diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2022-07-26 13:02:35 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2022-07-26 13:11:22 +0200 |
commit | 9d3310b0b0232aea02d5f75f4d3ce76b6d58635c (patch) | |
tree | afc84a417a60f9ac2aa5a25f9bdd6ac86ea73f4a | |
parent | c875ee9259eeb47a0ec1767d8d602f86bb793a40 (diff) |
update translations for 7.4.0 rc2/master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I05d988bab736eb89ef05e768a71e53157fe78a24
245 files changed, 6220 insertions, 6212 deletions
diff --git a/source/am/oox/messages.po b/source/am/oox/messages.po index 549fb4b76ac..0da99dff934 100644 --- a/source/am/oox/messages.po +++ b/source/am/oox/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-31 16:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n" "Language-Team: Amharic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/ooxmessages/am/>\n" "Language: am\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" #. C5e9E #: oox/inc/strings.hrc:15 @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "የ አክሲስ አርእስት" #: oox/inc/strings.hrc:17 msgctxt "STR_SLIDE_NAME" msgid "Slide" -msgstr "" +msgstr "ተንሸራታች" #. wH3TZ msgctxt "stock" diff --git a/source/am/svl/messages.po b/source/am/svl/messages.po index 3d903af5907..33092a17bcc 100644 --- a/source/am/svl/messages.po +++ b/source/am/svl/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-25 14:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n" "Language-Team: Amharic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svlmessages/am/>\n" "Language: am\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1520110868.000000\n" #. PDMJD @@ -46,13 +46,13 @@ msgstr "" #: include/svl/svl.hrc:32 msgctxt "GRTSTR_FAILED" msgid "FAILED" -msgstr "" +msgstr "ወድቋል" #. kR2Uu #: include/svl/svl.hrc:33 msgctxt "GRTSTR_SKIPPED" msgid "SKIPPED" -msgstr "" +msgstr "ተዘሏል" #. wH3TZ msgctxt "stock" diff --git a/source/am/sw/messages.po b/source/am/sw/messages.po index 72e7a572797..9b4188d5752 100644 --- a/source/am/sw/messages.po +++ b/source/am/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-04 19:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 12:54+0200\n" "Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n" "Language-Team: Amharic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/am/>\n" "Language: am\n" @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:197 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Bottom Margin" -msgstr "" +msgstr "የ አንቀጽ መስመር ከ ታች" #. r5BAb #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:198 diff --git a/source/an/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/an/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index d3d59aad7c6..c86d7c36c95 100644 --- a/source/an/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/an/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-06 17:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Aragonese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/an/>\n" "Language: an\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542022403.000000\n" #. W5ukN @@ -25340,7 +25340,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "EPUB" -msgstr "" +msgstr "EPUB" #. 2zNxw #: GenericCommands.xcu @@ -25371,7 +25371,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "EPUB" -msgstr "" +msgstr "EPUB" #. aAKyE #: GenericCommands.xcu diff --git a/source/an/sfx2/messages.po b/source/an/sfx2/messages.po index be1f0d8fb13..4ef7f58d679 100644 --- a/source/an/sfx2/messages.po +++ b/source/an/sfx2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-03 12:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Aragonese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/an/>\n" "Language: an\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1540149298.000000\n" #. bHbFE @@ -475,19 +475,19 @@ msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:100 msgctxt "STR_KB" msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "kB" #. VrFxn #: include/sfx2/strings.hrc:101 msgctxt "STR_MB" msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" #. 9rBAW #: include/sfx2/strings.hrc:102 msgctxt "STR_GB" msgid "GB" -msgstr "" +msgstr "GB" #. DqwaN #: include/sfx2/strings.hrc:103 diff --git a/source/an/svtools/messages.po b/source/an/svtools/messages.po index fdcc14fe477..5e7e526435f 100644 --- a/source/an/svtools/messages.po +++ b/source/an/svtools/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-11 13:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Aragonese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svtoolsmessages/an/>\n" "Language: an\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542195186.000000\n" #. fLdeV @@ -485,19 +485,19 @@ msgstr "" #: include/svtools/strings.hrc:106 msgctxt "STR_SVT_KB" msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "kB" #. WpMzR #: include/svtools/strings.hrc:107 msgctxt "STR_SVT_MB" msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" #. Gp5qG #: include/svtools/strings.hrc:108 msgctxt "STR_SVT_GB" msgid "GB" -msgstr "" +msgstr "GB" #. YMfcy #. * resources for CollatorResource / CollatorResourceData resp. diff --git a/source/ast/connectivity/messages.po b/source/ast/connectivity/messages.po index ba3d127e2e4..b2b9bf25c0a 100644 --- a/source/ast/connectivity/messages.po +++ b/source/ast/connectivity/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/connectivitymessages/ast/>\n" "Language: ast\n" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "La cadena «$string$» pásase del llargor máximu de caráuteres $maxle #: connectivity/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_CANNOT_CONVERT_STRING" msgid "The string “$string$” cannot be converted using the encoding “$charset$”." -msgstr "" +msgstr "Nun se pue convertir la cadena «$string$» emplegando la codificación «$charset$»." #. sSzsJ #: connectivity/inc/strings.hrc:39 @@ -111,13 +111,13 @@ msgstr "L'URL de la conexón nun val." #: connectivity/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_QUERY_TOO_COMPLEX" msgid "The query cannot be executed. It is too complex." -msgstr "" +msgstr "Nun se pue executar la consulta. Ye enforma complexa." #. ADy4t #: connectivity/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_OPERATOR_TOO_COMPLEX" msgid "The query cannot be executed. The operator is too complex." -msgstr "" +msgstr "La consulta nun se pue executar. L'operador ye enforma complexu." #. XZGaK #: connectivity/inc/strings.hrc:42 @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "" #: connectivity/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_INVALID_COLUMNNAME" msgid "The column name “$columnname$” is not valid." -msgstr "" +msgstr "El nome de la columna «$columnname$» nun val." #. FT3Zb #: connectivity/inc/strings.hrc:48 @@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "La URL proporcionada contién un camín de ficheru llocal non válidu. P #: connectivity/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_NO_TABLE_CONTAINER" msgid "An error occurred while obtaining the connection’s table container." -msgstr "" +msgstr "Hebo un fallu al obtener el contenedor de la tabla de la conexón." #. uxoGW #: connectivity/inc/strings.hrc:115 @@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Les comines nun tán autorizaes pa los nomes de consulta." #: connectivity/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_IS_USED" msgid "The name “$1$” is already in use in the database." -msgstr "" +msgstr "El nome «$1$» yá s'emplegó na base de datos." #. gD8xU #: connectivity/inc/strings.hrc:125 diff --git a/source/ast/cui/messages.po b/source/ast/cui/messages.po index 2a8b4a302d5..613cc395b94 100644 --- a/source/ast/cui/messages.po +++ b/source/ast/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/ast/>\n" "Language: ast\n" @@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr "Tabla" #: cui/inc/strings.hrc:322 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND" msgid "Please enter a name for the new arrow style:" -msgstr "" +msgstr "Introduz un nome pal estilu de flecha nuevu:" #. xD9BU #: cui/inc/strings.hrc:323 diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po index 5b88eec1e9c..28c0dbec55c 100644 --- a/source/ast/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po +++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-08 10:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared03/ast/>\n" "Language: ast\n" @@ -20678,7 +20678,7 @@ msgctxt "" "par_id221600788076591\n" "help.text" msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "Namái de llectura" #. DGBgA #: sf_menu.xhp @@ -21479,7 +21479,7 @@ msgctxt "" "par_id561633021747209\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. MgENM #: sf_platform.xhp @@ -22460,7 +22460,7 @@ msgctxt "" "hd_id851656012844548\n" "help.text" msgid "Definitions" -msgstr "" +msgstr "Definiciones" #. sGNu7 #: sf_region.xhp @@ -22514,7 +22514,7 @@ msgctxt "" "hd_id51656013825718\n" "help.text" msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "Estaya horaria" #. pV5MS #: sf_region.xhp @@ -22568,7 +22568,7 @@ msgctxt "" "hd_id281600788076359\n" "help.text" msgid "Service invocation" -msgstr "" +msgstr "Invocación del serviciu" #. F9Wnj #: sf_region.xhp @@ -22595,7 +22595,7 @@ msgctxt "" "bas_id791600788431935\n" "help.text" msgid "MsgBox oRegion.Country(\"en-US\") ' United States" -msgstr "" +msgstr "MsgBox oRegion.Country(\"en-US\") ' Estaos Xuníos" #. FDNKL #: sf_region.xhp @@ -22604,7 +22604,7 @@ msgctxt "" "hd_id711600788076834\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedaes" #. VEB3D #: sf_region.xhp @@ -22622,7 +22622,7 @@ msgctxt "" "par_id461600788076917\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. ay9iH #: sf_region.xhp @@ -22631,7 +22631,7 @@ msgctxt "" "par_id221600788076591\n" "help.text" msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "Namái de llectura" #. rBUEm #: sf_region.xhp @@ -22640,7 +22640,7 @@ msgctxt "" "par_id761600788076328\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Triba" #. FpD5h #: sf_region.xhp @@ -22658,7 +22658,7 @@ msgctxt "" "par_id67160078807636\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. 4Ss2G #: sf_region.xhp @@ -22667,7 +22667,7 @@ msgctxt "" "par_id311600788076756\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. ExbtG #: sf_region.xhp @@ -22685,7 +22685,7 @@ msgctxt "" "par_id49160078807654\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. vpDwN #: sf_region.xhp @@ -22703,7 +22703,7 @@ msgctxt "" "par_id711600788076534\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. 6cgk7 #: sf_region.xhp @@ -22730,7 +22730,7 @@ msgctxt "" "par_id891600788076190\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. vAJYH #: sf_region.xhp @@ -22748,7 +22748,7 @@ msgctxt "" "par_id561633021747014\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. jSVY8 #: sf_region.xhp @@ -22775,7 +22775,7 @@ msgctxt "" "par_id561633021747209\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. CGeKU #: sf_region.xhp @@ -22802,7 +22802,7 @@ msgctxt "" "par_id561633021747903\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. hL4sb #: sf_region.xhp @@ -22829,7 +22829,7 @@ msgctxt "" "par_id561633021748013\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. CWLzi #: sf_region.xhp @@ -22847,7 +22847,7 @@ msgctxt "" "par_id561633021743188\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. droDW #: sf_region.xhp @@ -22865,7 +22865,7 @@ msgctxt "" "par_id391600788076253\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. a4SKv #: sf_region.xhp @@ -22883,7 +22883,7 @@ msgctxt "" "par_id561633021706513\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. 79WHE #: sf_region.xhp @@ -22910,7 +22910,7 @@ msgctxt "" "par_id211600788076138\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. ZMsz8 #: sf_region.xhp @@ -22937,7 +22937,7 @@ msgctxt "" "par_id21600788076758\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. wGD4y #: sf_region.xhp @@ -22964,7 +22964,7 @@ msgctxt "" "par_id261600788076841\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. fLZD2 #: sf_region.xhp @@ -22982,7 +22982,7 @@ msgctxt "" "par_id531600789141795\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. MjrCr #: sf_region.xhp @@ -23837,7 +23837,7 @@ msgctxt "" "hd_id291582814720762\n" "help.text" msgid "Constants" -msgstr "" +msgstr "Constantes" #. zcRQu #: sf_session.xhp @@ -28121,7 +28121,7 @@ msgctxt "" "par_id651587913266945\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. 2RdP5 #: sf_ui.xhp @@ -28139,7 +28139,7 @@ msgctxt "" "par_id651587913266645\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. MmDG7 #: sf_ui.xhp @@ -28157,7 +28157,7 @@ msgctxt "" "par_id651587913266312\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. 9AKCg #: sf_ui.xhp @@ -28175,7 +28175,7 @@ msgctxt "" "par_id651587913266670\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. 3DBVb #: sf_ui.xhp @@ -28193,7 +28193,7 @@ msgctxt "" "hd_id511620762163390\n" "help.text" msgid "Constants" -msgstr "" +msgstr "Constantes" #. ziD2D #: sf_ui.xhp @@ -28895,7 +28895,7 @@ msgctxt "" "hd_id491656351958796\n" "help.text" msgid "Definitions" -msgstr "" +msgstr "Definiciones" #. kTZBz #: sf_unittest.xhp @@ -28976,7 +28976,7 @@ msgctxt "" "hd_id351656352884283\n" "help.text" msgid "Unit Test" -msgstr "" +msgstr "Prueba unitaria" #. xieZW #: sf_unittest.xhp @@ -28994,7 +28994,7 @@ msgctxt "" "hd_id991656353328287\n" "help.text" msgid "Service invocation" -msgstr "" +msgstr "Invocación del serviciu" #. FVzhB #: sf_unittest.xhp @@ -29264,7 +29264,7 @@ msgctxt "" "hd_id711600788076834\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedaes" #. dUKA3 #: sf_unittest.xhp @@ -29273,7 +29273,7 @@ msgctxt "" "par_id461600788076917\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. 4CFLw #: sf_unittest.xhp @@ -29282,7 +29282,7 @@ msgctxt "" "par_id221600788076591\n" "help.text" msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "Namái de llectura" #. hmcQA #: sf_unittest.xhp @@ -29291,7 +29291,7 @@ msgctxt "" "par_id761600788076328\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Triba" #. qr48K #: sf_unittest.xhp @@ -29300,7 +29300,7 @@ msgctxt "" "par_id67160078807636\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. BLCXX #: sf_unittest.xhp @@ -29309,7 +29309,7 @@ msgctxt "" "par_id311600788076756\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #. LwYBg #: sf_unittest.xhp @@ -29354,7 +29354,7 @@ msgctxt "" "par_id711600788076534\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #. WG8MM #: sf_unittest.xhp @@ -29372,7 +29372,7 @@ msgctxt "" "par_id891600788076190\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #. H5D7L #: sf_unittest.xhp @@ -29642,7 +29642,7 @@ msgctxt "" "par_id211656428689774\n" "help.text" msgid "String comparisons are case-sensitive." -msgstr "Les comparances ente cadenes diferencia ente mayúscules y minúscules." +msgstr "Les comparances ente cadenes diferencien ente mayúscules y minúscules." #. HtcFS #: sf_unittest.xhp @@ -29687,7 +29687,7 @@ msgctxt "" "par_id211656428663284\n" "help.text" msgid "String comparisons are case-sensitive." -msgstr "Les comparances ente cadenes diferencia ente mayúscules y minúscules." +msgstr "Les comparances ente cadenes diferencien ente mayúscules y minúscules." #. BcYoQ #: sf_unittest.xhp @@ -29741,7 +29741,7 @@ msgctxt "" "par_id211656428663299\n" "help.text" msgid "String comparisons are case-sensitive." -msgstr "Les comparances ente cadenes diferencia ente mayúscules y minúscules." +msgstr "Les comparances ente cadenes diferencien ente mayúscules y minúscules." #. pCSa8 #: sf_unittest.xhp @@ -29858,7 +29858,7 @@ msgctxt "" "par_id211656428660996\n" "help.text" msgid "String comparisons are case-sensitive." -msgstr "Les comparances ente cadenes diferencia ente mayúscules y minúscules." +msgstr "Les comparances ente cadenes diferencien ente mayúscules y minúscules." #. wAvBZ #: sf_unittest.xhp @@ -29903,7 +29903,7 @@ msgctxt "" "par_id211656428660176\n" "help.text" msgid "String comparisons are case-sensitive." -msgstr "Les comparances ente cadenes diferencia ente mayúscules y minúscules." +msgstr "Les comparances ente cadenes diferencien ente mayúscules y minúscules." #. Zg5MZ #: sf_unittest.xhp diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 679eaf3e7a4..2aaaf0f66f9 100644 --- a/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/ast/>\n" "Language: ast\n" @@ -231,7 +231,7 @@ msgctxt "" "par_id3152994\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150515\" src=\"cmd/lc_prevrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150515\">Icon Start</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150515\" src=\"cmd/lc_prevrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150515\">Iconu Aniciu</alt></image>" #. JRnuj #: 02110000.xhp @@ -20544,7 +20544,7 @@ msgctxt "" "par_id3150128\n" "help.text" msgid "<emph>Text</emph> is the text to be converted." -msgstr "" +msgstr "<emph>Testu</emph> ye'l testu que va convertise." #. yDDho #: 04060110.xhp @@ -57021,7 +57021,7 @@ msgctxt "" "par_id621620416250948\n" "help.text" msgid "Morgen" -msgstr "" +msgstr "Morgen" #. HF5iU #: func_convert.xhp diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/schart/01.po index a1aba1e184b..43e4be06899 100644 --- a/source/ast/helpcontent2/source/text/schart/01.po +++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/schart/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-15 20:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textschart01/ast/>\n" "Language: ast\n" @@ -7979,7 +7979,7 @@ msgctxt "" "par_id156865\n" "help.text" msgid "It is not possible to link the title text to a cell. You must enter the text directly." -msgstr "Nun ye posible p'amestar el titulo de testu a la caxella. Tienes De ingresar el testu direutamente." +msgstr "Nun ye posible amestar el testu de títulu a la caxella. Tienes d'introducir el testu direutamente." #. 5W5Ld #: wiz_chart_elements.xhp diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/schart/04.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/schart/04.po index faa606bed00..827d1e8a266 100644 --- a/source/ast/helpcontent2/source/text/schart/04.po +++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/schart/04.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-06 10:51+0000\n" -"Last-Translator: Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>\n" -"Language-Team: Asturian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textschart04/ast/>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" +"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textschart04/ast/>\n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1494345809.000000\n" #. XTsp4 @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Shortcuts for Charts" -msgstr "Atayos de tecláu pa gráfiques" +msgstr "Atayos de tecláu pa gráfiques" #. ffkDP #: 01020000.xhp diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/01.po index b82a0765a7d..dbb82a1e171 100644 --- a/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 16:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/ast/>\n" "Language: ast\n" @@ -9725,7 +9725,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145261\n" "help.text" msgid "Outline" -msgstr "" +msgstr "Contornu" #. wVtN8 #: 02100200.xhp @@ -11075,7 +11075,7 @@ msgctxt "" "par_id3154840\n" "help.text" msgid "<variable id=\"object_text\"><ahelp hid=\".uno:ObjectMenue\">Lets you edit a selected OLE object that you inserted from the <menuitem>Insert - OLE Object</menuitem> submenu.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"object_text\"><ahelp hid=\".uno:ObjectMenue\">Dexa editar un oxetu OLE esbilláu que s'inxertara al traviés del somenú <menuitem>Inxertar - Oxetu OLE</menuitem>.</ahelp></variable>" #. HB6iE #: 02200000.xhp @@ -16628,7 +16628,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147287\n" "help.text" msgid "Outline" -msgstr "" +msgstr "Contornu" #. pPmRf #: 05020200.xhp @@ -26879,7 +26879,7 @@ msgctxt "" "par_id661630417737429\n" "help.text" msgid "Names must be unique between images, OLE objects and frames in the same document." -msgstr "" +msgstr "Los nomes de les imáxenes, los oxetos OLE y los marcos qu'esistan nun mesmu documentu han ser únicos." #. 2gqYZ #: 05190100.xhp @@ -29741,7 +29741,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Position and Size" -msgstr "" +msgstr "Posición y tamañu" #. TfU36 #: 05230000.xhp @@ -29750,7 +29750,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152790\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position and Size\">Position and Size</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position and Size\">Posición y tamañu</link>" #. L9FAk #: 05230000.xhp diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index 2f790039507..4308998f7f6 100644 --- a/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-25 10:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedoptionen/ast/>\n" "Language: ast\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542196273.000000\n" #. PzSYs @@ -6026,7 +6026,7 @@ msgctxt "" "par_id231624630529145\n" "help.text" msgid "Also displays the folding buttons of the outline sub levels." -msgstr "" +msgstr "Amuesa tamién los botones de plegáu de los soniveles del esquema." #. jH6p8 #: 01040200.xhp diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/00.po index 5bcf58bc7cd..bd98181bc47 100644 --- a/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/00.po +++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-06 18:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter00/ast/>\n" "Language: ast\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542196274.000000\n" #. E9tti @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgctxt "" "par_id301656586861385\n" "help.text" msgid "Table Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedaes de la tabla" #. TBJPz #: 00000405.xhp diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index fdcac98d090..05891159a04 100644 --- a/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/ast/>\n" "Language: ast\n" @@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt "" "par_id3154616\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154622\" src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154622\">Icon Previous Object</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154622\" src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154622\">Iconu Oxetu anterior</alt></image>" #. z3HC5 #: 02110000.xhp @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgctxt "" "par_id3153900\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153911\" src=\"sw/res/sc20179.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153911\">Icon Header</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153911\" src=\"sw/res/sc20179.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153911\">Iconu Testera</alt></image>" #. SPDHG #: 02110000.xhp @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155381\n" "help.text" msgid "Set Reminder" -msgstr "Inxertar marca" +msgstr "Inxertar recordatoriu" #. Ahyyy #: 02110000.xhp @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgctxt "" "par_id3153054\n" "help.text" msgid "Set Reminder" -msgstr "Inxertar marca" +msgstr "Inxertar recordatoriu" #. GpFmn #: 02110000.xhp @@ -16340,7 +16340,7 @@ msgctxt "" "hd_id1209200804386034\n" "help.text" msgid "Outline" -msgstr "" +msgstr "Esquema" #. biGWu #: 05030800.xhp @@ -17834,7 +17834,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Position and Size" -msgstr "" +msgstr "Posición y tamañu" #. RszD2 #: 05060100.xhp @@ -17852,7 +17852,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151389\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060100.xhp\" name=\"Type\">Position and Size</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060100.xhp\" name=\"Type\">Posición y tamañu</link>" #. Uoofy #: 05060100.xhp @@ -20840,7 +20840,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Table Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedaes de la tabla" #. aBGbN #: 05090000.xhp @@ -20849,7 +20849,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147172\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Properties\">Table Properties</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Properties\">Propiedaes de la tabla</link>" #. Ji6Gf #: 05090000.xhp diff --git a/source/ast/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/ast/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index baade6cfd06..c03709310db 100644 --- a/source/ast/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/ast/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-12 03:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ast/>\n" "Language: ast\n" @@ -10749,7 +10749,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Minimal Column Width" -msgstr "" +msgstr "Anchor mínimu de columna" #. GubJq #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10779,7 +10779,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Minimal Row Height" -msgstr "" +msgstr "Altor mínimu de filera" #. DBq3k #: DrawImpressCommands.xcu @@ -23971,7 +23971,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Sanitized PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF espurgáu" #. v8Az3 #: GenericCommands.xcu @@ -24001,7 +24001,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "EPUB" -msgstr "" +msgstr "EPUB" #. 2zNxw #: GenericCommands.xcu @@ -24032,7 +24032,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "EPUB" -msgstr "" +msgstr "EPUB" #. aAKyE #: GenericCommands.xcu @@ -27012,7 +27012,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "Barra de menús" #. RPwCj #: GenericCommands.xcu @@ -27062,7 +27062,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Restart in Safe Mode..." -msgstr "" +msgstr "~Reaniciar nel mou seguru..." #. JCCDn #: GenericCommands.xcu @@ -34431,7 +34431,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Minimal Column Width" -msgstr "" +msgstr "Anchor mínimu de columna" #. TEEVY #: WriterCommands.xcu @@ -34471,7 +34471,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Minimal Row Height" -msgstr "" +msgstr "Altor mínimu de filera" #. wJUJV #: WriterCommands.xcu diff --git a/source/ast/sc/messages.po b/source/ast/sc/messages.po index ea4b10e3c26..42854e3d318 100644 --- a/source/ast/sc/messages.po +++ b/source/ast/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/ast/>\n" "Language: ast\n" @@ -23886,7 +23886,7 @@ msgstr "Dir a la fueya" #: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:103 msgctxt "gotosheetdialog|extended_tip|entry-mask" msgid "Type some letters of sheet name to find it." -msgstr "" +msgstr "Escribi delles lletres del nome de la fueya p'alcontrala." #. Xuqh4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:112 @@ -25765,7 +25765,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4587 msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "_Menú" #. Svdz9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4639 @@ -25972,14 +25972,13 @@ msgstr "Fonte" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3906 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb" msgid "_Paragraph" -msgstr "" +msgstr "_Párrafu" #. UnsAB #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4304 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|numberb" msgid "_Number" -msgstr "_Númberos" +msgstr "_Númberu" #. hBvBa #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4415 @@ -26029,10 +26028,9 @@ msgstr "" #. jZETF #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5445 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS" msgid "_Paragraph" -msgstr "Párrafu" +msgstr "_Párrafu" #. 5Wp5j #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5694 @@ -26261,10 +26259,9 @@ msgstr "Fonte" #. 9HzEG #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4359 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|numberb" msgid "_Number" -msgstr "_Númberos" +msgstr "_Númberu" #. F7vQ2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4567 diff --git a/source/ast/sd/messages.po b/source/ast/sd/messages.po index 27fa3ddeb17..b5997b2d3d8 100644 --- a/source/ast/sd/messages.po +++ b/source/ast/sd/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/ast/>\n" "Language: ast\n" @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Final de llinia" #: sd/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_DESC_LINEEND" msgid "Please enter a name for the new arrow style:" -msgstr "" +msgstr "Introduz un nome pal estilu de flecha nuevu:" #. 7y2Si #: sd/inc/strings.hrc:68 @@ -4350,13 +4350,13 @@ msgstr "" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2322 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction" msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "Barra de menús" #. gf8PA #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2454 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView" msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "Barra de menús" #. ELBq3 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3054 @@ -4437,7 +4437,7 @@ msgstr "" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5719 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht" msgid "_Paragraph" -msgstr "" +msgstr "_Párrafu" #. MRg9E #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5976 @@ -4533,7 +4533,7 @@ msgstr "" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:14098 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|menub" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "_Menú" #. n8Ekd #: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:27 @@ -7306,13 +7306,13 @@ msgstr "" #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2308 msgctxt "impress_notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction" msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "Barra de menús" #. aEHCg #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2481 msgctxt "impress_notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView" msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "Barra de menús" #. LL2dj #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3094 @@ -7394,10 +7394,9 @@ msgstr "" #. YgxCs #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4890 #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5686 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht" msgid "_Paragraph" -msgstr "Párrafu" +msgstr "_Párrafu" #. Tgwxy #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5953 @@ -7498,17 +7497,15 @@ msgstr "" #. xBYsC #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:14082 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" msgid "_Menu" -msgstr "Menú" +msgstr "_Menú" #. EsADr #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2976 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" msgid "_Menu" -msgstr "Menú" +msgstr "_Menú" #. Ch63h #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3028 @@ -7605,10 +7602,9 @@ msgstr "F_ormatu" #. sdehG #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5578 #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6821 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb" msgid "_Paragraph" -msgstr "Párrafu" +msgstr "_Párrafu" #. ncg2G #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5818 diff --git a/source/ast/svtools/messages.po b/source/ast/svtools/messages.po index 5042f5cc1fd..a4266601947 100644 --- a/source/ast/svtools/messages.po +++ b/source/ast/svtools/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-08 10:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svtoolsmessages/ast/>\n" "Language: ast\n" @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "" #: include/svtools/strings.hrc:189 msgctxt "STR_SVT_4BIT_GRAYSCALE" msgid "4-bit grayscale" -msgstr "" +msgstr "Escala de buxos de 4 bits" #. jGsVu #: include/svtools/strings.hrc:190 @@ -867,13 +867,13 @@ msgstr "Color de 4 bits" #: include/svtools/strings.hrc:191 msgctxt "STR_SVT_8BIT_GRAYSCALE" msgid "8-bit grayscale" -msgstr "" +msgstr "Escala de buxos de 8 bits" #. HFbrr #: include/svtools/strings.hrc:192 msgctxt "STR_SVT_8BIT_COLOR_PALETTE" msgid "8-bit color" -msgstr "" +msgstr "Color de 8 bits" #. Rh5LR #: include/svtools/strings.hrc:193 @@ -885,13 +885,13 @@ msgstr "" #: include/svtools/strings.hrc:194 msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_PIX_1" msgid "The image needs about %1 kB of memory." -msgstr "" +msgstr "La imaxe rique unos %1 kB de memoria." #. bVGRC #: include/svtools/strings.hrc:195 msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_PIX_2" msgid "The image needs about %1 kB of memory; the file size is %2 kB." -msgstr "" +msgstr "La imaxe rique unos %1 kB de memoria; el tamañu del ficheru ye de %2 kB." #. dAVBR #: include/svtools/strings.hrc:196 @@ -5844,7 +5844,7 @@ msgstr "Pa tornar a estructurar el menú Formulariu, tien de reaniciase %PRODUCT #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:280 msgctxt "restartdialog|reason_save" msgid "For the modified save settings to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "" +msgstr "Pa que tenga efeutu'l cambéu nos axustes pa guardar, tien de reaniciase %PRODUCTNAME." #. weAzr #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:295 diff --git a/source/ast/svx/messages.po b/source/ast/svx/messages.po index ff59e71a56e..9e666d855c7 100644 --- a/source/ast/svx/messages.po +++ b/source/ast/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/ast/>\n" "Language: ast\n" @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:351 msgctxt "SIP_XATTRSET_FILL" msgid "Area attributes" -msgstr "Atributos de rellenu" +msgstr "Atributos d'área" #. TE8CS #: include/svx/strings.hrc:352 diff --git a/source/ast/sw/messages.po b/source/ast/sw/messages.po index ee44d32f332..9d8faa15152 100644 --- a/source/ast/sw/messages.po +++ b/source/ast/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-08 10:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/ast/>\n" "Language: ast\n" @@ -5972,7 +5972,7 @@ msgstr "Barra de fórmules" #: sw/inc/strings.hrc:661 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE" msgid "Formula Type" -msgstr "" +msgstr "Triba de fórmula" #. 3CCa7 #: sw/inc/strings.hrc:662 @@ -8803,7 +8803,7 @@ msgstr "Nota al pie" #: sw/inc/strings.hrc:1188 msgctxt "ST_MARK" msgid "Reminder" -msgstr "" +msgstr "Recordatoriu" #. nDFKa #: sw/inc/strings.hrc:1189 @@ -19229,10 +19229,9 @@ msgstr "Ordenar por" #. HTAC6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:81 -#, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|writeraction" msgid "Action" -msgstr "Aiciones" +msgstr "Aición" #. dfFhr #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:89 @@ -19312,7 +19311,7 @@ msgstr "Inxertar" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:84 msgctxt "mastercontextmenu|STR_INDEX" msgid "_Index" -msgstr "" +msgstr "Índ_iz" #. Eg3ib #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:92 @@ -20815,7 +20814,7 @@ msgstr "Amosalo too" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:170 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_HIDE" msgid "Hide All" -msgstr "" +msgstr "Anubrilo too" #. aDRke #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:178 @@ -20971,7 +20970,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:155 msgctxt "navigatorpanel|STR_INDEX" msgid "_Index" -msgstr "" +msgstr "Índ_iz" #. NyHHE #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:163 @@ -21694,13 +21693,13 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2836 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction" msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "Barra de menús" #. ENEdU #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3328 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView" msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "Barra de menús" #. kKr3K #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3670 @@ -21733,7 +21732,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5618 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ParagraphButton" msgid "_Paragraph" -msgstr "" +msgstr "_Párrafu" #. tuzE5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4516 @@ -21905,19 +21904,19 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12848 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "_Menú" #. CSzSh #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3061 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenubarAction" msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "Barra de menús" #. 2S8D3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3890 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "_Menú" #. mCwjN #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3942 @@ -21964,7 +21963,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9613 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ParagraphButton" msgid "_Paragraph" -msgstr "" +msgstr "_Párrafu" #. TSKQ8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5362 @@ -22380,7 +22379,7 @@ msgstr "Altor de filera" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:528 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuminimalrow" msgid "Minimal Row Height" -msgstr "" +msgstr "Altor mínimu de filera" #. 75tn7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:537 diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 1ed37a1947c..3fe9b8b83d7 100644 --- a/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n" "Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/bg/>\n" "Language: bg\n" @@ -20616,7 +20616,7 @@ msgctxt "" "par_id3153049\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DM\">Converts a number to a string representing the amount in the currency format, rounded to a specified decimal places, using the decimal separator that corresponds to the <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">current locale setting</link>.</ahelp> In the <item type=\"literal\">Value</item> field enter the number to be converted. Optionally, you may enter the number of decimal places in the <item type=\"literal\">Decimals</item> field. If no value is specified, all numbers in currency format will be displayed with two decimal places." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DM\">Преобразува число в низ, представящ количеството във валутен формат, закръглено до зададен брой дробни позиции, с десетичен разделител, съответстващ на <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">текущите настройки за локал</link>.</ahelp> В полето <item type=\"literal\">Стойност</item> въведете числото, което да бъде преобразувано. По желание можете да въведете броя на дробните позиции в полето <item type=\"literal\">ДробниПозиции</item>. Ако не е указана стойност, всички числа във валутен формат ще се показват с две дробни позиции." #. FEDsN #: 04060110.xhp @@ -20670,7 +20670,7 @@ msgctxt "" "par_id3154635\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=DOLLAR(367.456;2)</item> returns $367.46." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DOLLAR(367,456;2)</item> връща „367,46 лв.“." #. SX2UT #: 04060110.xhp @@ -24936,7 +24936,7 @@ msgctxt "" "par_id3144744\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2DEC\">The result is the number for the binary (base-2) number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2DEC\">Резултатът е числото, съответстващо на въведения низ с двоично число (с основа 2).</ahelp>" #. XAXE3 #: 04060115.xhp @@ -24954,7 +24954,7 @@ msgctxt "" "par_id3150142\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string representing a binary (base-2) number. It can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Число</emph> е низ, представящ двоично число (с основа 2). То може да има не повече от 10 разряда (бита). Най-старшият бит съдържа знака. Отрицателните числа се въвеждат чрез двоичното си допълнение." #. G83uA #: 04060115.xhp @@ -24963,7 +24963,7 @@ msgctxt "" "par_id3145138\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=BIN2DEC(\"1100100\")</item> returns 100." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=BIN2DEC(\"1100100\")</item> връща 100." #. CPrXq #: 04060115.xhp @@ -24990,7 +24990,7 @@ msgctxt "" "par_id3148585\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2HEX\">The result is the string representing the number in hexadecimal form for the binary (base-2) number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2HEX\">Резултатът е низ, представящ в шестнадесетична форма числото, което отговаря на въведения низ с двоично число (с основа 2).</ahelp>" #. pLG3U #: 04060115.xhp @@ -25008,7 +25008,7 @@ msgctxt "" "par_id3155255\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string representing a binary (base-2) number. It can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Число</emph> е низ, представящ двоично число (с основа 2). То може да има не повече от 10 разряда (бита). Най-старшият бит съдържа знака. Отрицателните числа се въвеждат чрез двоичното си допълнение." #. dPTaY #: 04060115.xhp @@ -25017,7 +25017,7 @@ msgctxt "" "par_id3150860\n" "help.text" msgid "<emph>Places</emph> means the number of places to be output." -msgstr "" +msgstr "<emph>Разреди</emph> е броят на разредите в резултата." #. urDFd #: 04060115.xhp @@ -25026,7 +25026,7 @@ msgctxt "" "par_id3149686\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=BIN2HEX(\"1100100\";6)</item> returns \"000064\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=BIN2HEX(\"1100100\";6)</item> връща \"000064\"." #. CmtfF #: 04060115.xhp @@ -25053,7 +25053,7 @@ msgctxt "" "par_id3155951\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2OCT\">The result is the string representing the number in octal form for the binary (base-2) number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2OCT\">Резултатът е низ, представящ в осмична форма числото, което отговаря на въведения низ с двоично число (с основа 2).</ahelp>" #. 8pRVA #: 04060115.xhp @@ -25071,7 +25071,7 @@ msgctxt "" "par_id3153567\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string representing a binary (base-2) number. It can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Число</emph> е низ, представящ двоично число (с основа 2). То може да има не повече от 10 разряда (бита). Най-старшият бит съдържа знака. Отрицателните числа се въвеждат чрез двоичното си допълнение." #. Fx75T #: 04060115.xhp @@ -25089,7 +25089,7 @@ msgctxt "" "par_id3153733\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=BIN2OCT(\"1100100\";4)</item> returns \"0144\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=BIN2OCT(\"1100100\";4)</item> връща \"0144\"." #. 6Prkx #: 04060115.xhp @@ -25161,7 +25161,7 @@ msgctxt "" "par_id3153043\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2BIN\">The result is the string representing the number in binary (base-2) form for the number entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2BIN\">Резултатът е низ, представящ в двоичен вид (с основа 2) въведеното число.</ahelp>" #. tPFjB #: 04060115.xhp @@ -25179,7 +25179,7 @@ msgctxt "" "par_id3148768\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a number between -512 and 511. If Number is negative, the function returns a binary number string with 10 characters. The most significant bit is the sign bit, the other 9 bits return the value." -msgstr "" +msgstr "<emph>Число</emph> е число между -512 и 511. Ако то е отрицателно, функцията връща низ, представящ двоично число с 10 цифри. Най-старшият бит е знаков, а останалите 9 съдържат стойността." #. 95P9e #: 04060115.xhp @@ -25197,7 +25197,7 @@ msgctxt "" "par_id3150662\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=DEC2BIN(100;8)</item> returns \"01100100\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DEC2BIN(100;8)</item> връща \"01100100\"." #. pjCyJ #: 04060115.xhp @@ -25224,7 +25224,7 @@ msgctxt "" "par_id3149030\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2HEX\">The result is the string representing the number in hexadecimal form for the number entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2HEX\">Резултатът е низ, представящ в шестнадесетична форма въведеното число.</ahelp>" #. T8PpC #: 04060115.xhp @@ -25242,7 +25242,7 @@ msgctxt "" "par_id3152820\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a number. If Number is negative, the function returns a hexadecimal number string with 10 characters (40 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 39 bits return the value." -msgstr "" +msgstr "<emph>Число</emph> е число. Ако то е отрицателно, функцията връща низ, представящ шестнадесетично число с 10 цифри (40 бита). Най-старшият бит е знаков, а останалите 39 съдържат стойността." #. TKcz6 #: 04060115.xhp @@ -25260,7 +25260,7 @@ msgctxt "" "par_id3150476\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=DEC2HEX(100;4)</item> returns \"0064\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DEC2HEX(100;4)</item> връща \"0064\"." #. FEEsf #: 04060115.xhp @@ -25287,7 +25287,7 @@ msgctxt "" "par_id3153920\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2OCT\">The result is the string representing the number in octal form for the number entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2OCT\">Резултатът е низ, представящ в осмична форма въведеното число.</ahelp>" #. 5ecSa #: 04060115.xhp @@ -25305,7 +25305,7 @@ msgctxt "" "par_id3155991\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a number. If Number is negative, the function returns an octal number string with 10 characters (30 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 29 bits return the value." -msgstr "" +msgstr "<emph>Число</emph> е число. Ако то е отрицателно, функцията връща низ, представящ осмично число с 10 цифри (30 бита). Най-старшият бит е знаков, а останалите 29 съдържат стойността." #. tGXUB #: 04060115.xhp @@ -25323,7 +25323,7 @@ msgctxt "" "par_id3154317\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=DEC2OCT(100;4)</item> returns \"0144\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DEC2OCT(100;4)</item> връща \"0144\"." #. xBVz4 #: 04060115.xhp @@ -25620,7 +25620,7 @@ msgctxt "" "par_id3150258\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2BIN\">The result is the string representing the number in binary (base-2) form for the hexadecimal number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2BIN\">Резултатът е низ, представящ в двоична форма (с основа 2) въведения низ с шестнадесетично число.</ahelp>" #. S4Zyx #: 04060115.xhp @@ -25638,7 +25638,7 @@ msgctxt "" "par_id3152810\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Число</emph> е низ, представящ шестнадесетично число. То може да има до 10 разряда. Най-старшият бит съдържа знака, а останалите – стойността. Отрицателните числа се въвеждат чрез двоичното си допълнение." #. MyDNX #: 04060115.xhp @@ -25656,7 +25656,7 @@ msgctxt "" "par_id3156002\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=HEX2BIN(\"6a\";8)</item> returns \"01101010\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=HEX2BIN(\"6a\";8)</item> връща \"01101010\"." #. 8Exy5 #: 04060115.xhp @@ -25683,7 +25683,7 @@ msgctxt "" "par_id3153626\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2DEC\">The result is the number for the hexadecimal number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2DEC\">Резултатът е числото, съответстващо на въведения низ с шестнадесетично число.</ahelp>" #. mopAX #: 04060115.xhp @@ -25701,7 +25701,7 @@ msgctxt "" "par_id3159176\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Число</emph> е низ, представящ шестнадесетично число. То може да има до 10 разряда. Най-старшият бит съдържа знака, а останалите – стойността. Отрицателните числа се въвеждат чрез двоичното си допълнение." #. FoRAT #: 04060115.xhp @@ -25737,7 +25737,7 @@ msgctxt "" "par_id3153983\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2OCT\">The result is the string representing the number in octal form for the hexadecimal number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2OCT\">Резултатът е низ, представящ в осмична форма въведения низ с шестнадесетично число.</ahelp>" #. BoGKD #: 04060115.xhp @@ -25755,7 +25755,7 @@ msgctxt "" "par_id3152795\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Число</emph> е низ, представящ шестнадесетично число. То може да има до 10 разряда. Най-старшият бит съдържа знака, а останалите – стойността. Отрицателните числа се въвеждат чрез двоичното си допълнение." #. EsZAJ #: 04060115.xhp @@ -25773,7 +25773,7 @@ msgctxt "" "par_id3159341\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=HEX2OCT(\"6a\";4)</item> returns \"0152\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=HEX2OCT(\"6a\";4)</item> връща \"0152\"." #. J65Mw #: 04060116.xhp @@ -26700,7 +26700,7 @@ msgctxt "" "par_id3146898\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2BIN\">The result is the string representing the number in binary (base-2) form for the octal number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2BIN\">Резултатът е низ, представящ в двоична форма (с основа 2) въведения низ с осмично число.</ahelp>" #. BTUGA #: 04060116.xhp @@ -26718,7 +26718,7 @@ msgctxt "" "par_id3156013\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents an octal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Число</emph> е низ, представящ осмично число. То може да има до 10 разряда. Най-старшият бит съдържа знака, а останалите – стойността. Отрицателните числа се въвеждат чрез двоичното си допълнение." #. is4pd #: 04060116.xhp @@ -26736,7 +26736,7 @@ msgctxt "" "par_id3147260\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=OCT2BIN(\"3\";3)</item> returns \"011\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=OCT2BIN(\"3\";3)</item> връща \"011\"." #. EGVvV #: 04060116.xhp @@ -26763,7 +26763,7 @@ msgctxt "" "par_id3149199\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2DEZ\">The result is the number for the octal number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2DEZ\">Резултатът е числото, съответстващо на въведения низ с осмично число.</ahelp>" #. UTGiF #: 04060116.xhp @@ -26781,7 +26781,7 @@ msgctxt "" "par_id3155326\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents an octal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Число</emph> е низ, представящ осмично число. То може да има до 10 разряда. Най-старшият бит съдържа знака, а останалите – стойността. Отрицателните числа се въвеждат чрез двоичното си допълнение." #. 7k2Cf #: 04060116.xhp @@ -26790,7 +26790,7 @@ msgctxt "" "par_id3154930\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=OCT2DEC(\"144\")</item> returns 100." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=OCT2DEC(\"144\")</item> връща \"100\"." #. BhDCE #: 04060116.xhp @@ -26817,7 +26817,7 @@ msgctxt "" "par_id3148831\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2HEX\">The result is the string representing the number in hexadecimal form for the octal number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2HEX\">Резултатът е низ, представящ в шестнадесетична форма въведения низ с осмично число.</ahelp>" #. dvEBj #: 04060116.xhp @@ -26835,7 +26835,7 @@ msgctxt "" "par_id3159162\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents an octal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Число</emph> е низ, представящ осмично число. То може да има до 10 разряда. Най-старшият бит съдържа знака, а останалите – стойността. Отрицателните числа се въвеждат чрез двоичното си допълнение." #. fDsip #: 04060116.xhp @@ -26853,7 +26853,7 @@ msgctxt "" "par_id3148802\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=OCT2HEX(\"144\";4)</item> returns \"0064\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=OCT2HEX(\"144\";4)</item> връща \"0064\"." #. G7UNe #: 04060116.xhp @@ -36303,7 +36303,7 @@ msgctxt "" "par_id2901049\n" "help.text" msgid "LOGNORM.INV(Number ; Mean ; StDev)" -msgstr "" +msgstr "LOGNORM.INV(Число; Средно; СтОткл)" #. p2y5k #: 04060183.xhp @@ -36330,7 +36330,7 @@ msgctxt "" "par_id2901355\n" "help.text" msgid "<emph>StDev</emph> (required) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>СтОткл</emph> (задължителен) е стандартното отклонение на стандартното логаритмично разпределение." #. UYg6S #: 04060183.xhp @@ -52917,7 +52917,7 @@ msgctxt "" "hd_id371655560095924\n" "help.text" msgid "See also" -msgstr "" +msgstr "Вижте също" #. 7AVhU #: common_func.xhp diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 2afdeac5f4b..4c2b32106b6 100644 --- a/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/bg/>\n" "Language: bg\n" @@ -6081,7 +6081,7 @@ msgctxt "" "par_id131634735421911\n" "help.text" msgid "The text delimiter as ASCII value, like 34 for double quotes and 39 for single quotes. Example: 34 (\")." -msgstr "" +msgstr "Разделителят за текст като стойност от ASCII, например 34 за двойни кавички и 39 за единични. Пример: 34 (\")." #. 5EFCS #: csv_params.xhp @@ -12147,7 +12147,7 @@ msgctxt "" "bm_id5681020\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>fonts;finding</bookmark_value><bookmark_value>font attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>text attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>attributes; finding</bookmark_value><bookmark_value>Find & Replace;attributes</bookmark_value><bookmark_value>finding; attributes</bookmark_value><bookmark_value>resetting;Find & Replace mode</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>шрифтове;търсене</bookmark_value><bookmark_value>шрифтови атрибути;търсене</bookmark_value><bookmark_value>текстови атрибути;търсене</bookmark_value><bookmark_value>атрибути; търсене</bookmark_value><bookmark_value>Търсене и замяна;атрибути</bookmark_value><bookmark_value>търсене; атрибути</bookmark_value><bookmark_value>нулиране;Търсене и замяна, режим</bookmark_value>" #. 5zBUL #: find_attributes.xhp @@ -20580,7 +20580,7 @@ msgctxt "" "par_id3146797\n" "help.text" msgid "Open a category by clicking on the plus sign. If you only want to view the entries in a certain category, select the category and click the <emph>Content Navigation View</emph> icon. Until you click the icon again, only the objects of this category will be displayed." -msgstr "" +msgstr "За да отворите категория, щракнете върху знака плюс. Ако желаете да виждате само елементите от дадена категория, изберете я и щракнете върху иконата <emph>Изглед за навигация в съдържанието</emph>. Докато щракнете върху иконата отново, ще се показват само обектите от тази категория." #. dcze2 #: navigator.xhp @@ -21777,7 +21777,7 @@ msgctxt "" "par_id991653835058847\n" "help.text" msgid "The colors in the Compatibility and HTML palettes are optimized for displays using a resolution of 256 colors." -msgstr "" +msgstr "Цветовете в палитрите Compatibility и HTML са оптимизирани за дисплеи с цветова разделителна способност 256 цвята." #. t6FmY #: palette_files.xhp @@ -21786,7 +21786,7 @@ msgctxt "" "par_id751653835074137\n" "help.text" msgid "The palettes “LibreOffice” and “Material” contain the official %PRODUCTNAME and Material Design palettes respectively." -msgstr "" +msgstr "Палитрите LibreOffice и Material съдържат съответно официалната палитра на %PRODUCTNAME и палитрата за стандарта Material Design." #. LHAim #: palette_files.xhp @@ -21795,7 +21795,7 @@ msgctxt "" "par_id441653835085498\n" "help.text" msgid "The \"tonal\" palette provides a set of colors organized by luminance contrast that work across different hardware." -msgstr "" +msgstr "Палитрата tonal предоставя набор от цветове, организирани по контраст на осветеността, които са подходящи за различни видове хардуер." #. qcFBB #: palette_files.xhp @@ -21804,7 +21804,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150435\n" "help.text" msgid "To load a gradient and hatching palette:" -msgstr "" +msgstr "За да заредите палитра с градиенти или щриховки:" #. tEhw5 #: palette_files.xhp @@ -21813,7 +21813,7 @@ msgctxt "" "par_id961653834430135\n" "help.text" msgid "<link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\" name=\"Extensions website\">Extensions Website</link>." -msgstr "" +msgstr "<link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\" name=\"Extensions website\">Уебсайт с разширения</link>" #. 6drbu #: palette_files.xhp @@ -21822,7 +21822,7 @@ msgctxt "" "par_id3155437\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Format - Area\">Format - Area</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Format - Area\">Форматиране - Област</link>" #. LFKkc #: pasting.xhp @@ -22812,7 +22812,7 @@ msgctxt "" "hd_id171562795247717\n" "help.text" msgid "<variable id=\"redaction_h1\"><link href=\"text/shared/guide/redaction.xhp\" name=\"redaction_link\">Redaction</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"redaction_h1\"><link href=\"text/shared/guide/redaction.xhp\" name=\"redaction_link\">Заличаване на информация</link></variable>" #. 4DfDB #: redaction.xhp @@ -22821,7 +22821,7 @@ msgctxt "" "par_id471562795247717\n" "help.text" msgid "<variable id=\"redaction_desc\"><ahelp hid=\".\">Redacting documents blocks out words or portions of a document for authorized use or viewing.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"redaction_desc\"><ahelp hid=\".\">Заличаването на информация в документи представлява закриване на думи или откъси, предназначени за използване или преглеждане само от упълномощени лица.</ahelp></variable>" #. sB25i #: redaction.xhp @@ -22830,7 +22830,7 @@ msgctxt "" "par_id291647277725275\n" "help.text" msgid "Redaction protects sensitive information and helps enterprises and organizations to comply with regulations on confidentiality or privacy." -msgstr "" +msgstr "Заличаването служи за защита на поверителна информация и улеснява спазването на изисквания за поверителност и защита на личните данни при разпространяване на документи." #. QdoMp #: redaction.xhp @@ -23865,7 +23865,7 @@ msgctxt "" "par_idN10760\n" "help.text" msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"Application Macros\" entry." -msgstr "" +msgstr "В списъка <emph>Категория</emph> превъртете надолу и отворете елемента „Макроси на приложението“." #. eJ2zS #: scripting.xhp @@ -23874,7 +23874,7 @@ msgctxt "" "par_idN10768\n" "help.text" msgid "You see entries for \"Application Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages." -msgstr "" +msgstr "Ще видите елементите „Макроси на приложението“ (скриптове в директорията share на инсталацията на %PRODUCTNAME), „Моите макроси“ (скриптове в директорията user) и текущия документ. Отворете някой от тях, за да видите поддържаните езици за скриптове." #. ydmmt #: scripting.xhp @@ -23928,7 +23928,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A59\n" "help.text" msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"Application Macros\" entry." -msgstr "" +msgstr "В списъка <emph>Категория</emph> превъртете надолу и отворете елемента „Макроси на приложението“." #. 3vSLi #: scripting.xhp @@ -23937,7 +23937,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A61\n" "help.text" msgid "You see entries for \"Application Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages." -msgstr "" +msgstr "Ще видите елементите „Макроси на приложението“ (скриптове в директорията share на инсталацията на %PRODUCTNAME), „Моите макроси“ (скриптове в директорията user) и текущия документ. Отворете някой от тях, за да видите поддържаните езици за скриптове." #. FhQDE #: scripting.xhp @@ -24018,7 +24018,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A9E\n" "help.text" msgid "In the <emph>Library</emph> list box, scroll down and open the \"Application Macros\" entry." -msgstr "" +msgstr "В списъка <emph>Библиотека</emph> превъртете надолу и отворете елемента „Макроси на приложението“." #. EFNsf #: scripting.xhp @@ -24027,7 +24027,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AA6\n" "help.text" msgid "You see entries for \"Application Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages." -msgstr "" +msgstr "Ще видите елементите „Макроси на приложението“ (скриптове в директорията share на инсталацията на %PRODUCTNAME), „Моите макроси“ (скриптове в директорията user) и текущия документ. Отворете някой от тях, за да видите поддържаните езици за скриптове." #. XQd7D #: scripting.xhp @@ -24936,7 +24936,7 @@ msgctxt "" "par_id3147561\n" "help.text" msgid "\"{install}\\program\\soffice.com\" {parameter}" -msgstr "" +msgstr "\"{инсталация}\\program\\soffice.com\" {параметър}" #. FEwgW #: start_parameters.xhp @@ -24945,7 +24945,7 @@ msgctxt "" "par_id3153360\n" "help.text" msgid "Replace <emph>{install}</emph> with the path to your installation of %PRODUCTNAME software (for example, <emph>C:\\Program Files\\%PRODUCTNAME</emph>). Use <emph>soffice.exe</emph> instead of <emph>soffice.com</emph>, when you do not need console (e.g., you do not use command-line interface for headless operations)." -msgstr "" +msgstr "Заменете <emph>{инсталация}</emph> с пътя до инсталираното копие на %PRODUCTNAME (например <emph>C:\\Program Files\\%PRODUCTNAME</emph>). Използвайте <emph>soffice.exe</emph> вместо <emph>soffice.com</emph>, когато не ви е необходима конзола (например не използвате интерфейс през командния ред за работа без дисплей)." #. x5jE9 #: start_parameters.xhp @@ -25737,7 +25737,7 @@ msgctxt "" "par_id2016120401398657\n" "help.text" msgid "Set a bootstrap variable. For example, to set a non-default user profile path:" -msgstr "" +msgstr "Задава променлива за начално зареждане. Например за да зададете различен от подразбирания път за потребителски профил:" #. n26C4 #: start_parameters.xhp @@ -26448,7 +26448,7 @@ msgctxt "" "par_id921608024342429\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Thumbnail View</emph> or <emph>List View</emph>, at the bottom left, to change how the templates are displayed." -msgstr "" +msgstr "Изберете <emph>Изглед с миниатюри</emph> или <emph>Списъчен изглед</emph> долу вляво, за да промените начина на показване на шаблоните." #. ED7GM #: template_manager.xhp @@ -26475,7 +26475,7 @@ msgctxt "" "par_id61608024086461\n" "help.text" msgid "<image src=\"svx/res/listview.png\" id=\"img_id461608024086461\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id361608024086461\">List View Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"svx/res/listview.png\" id=\"img_id461608024086461\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id361608024086461\">Икона за списъчен изглед</alt></image>" #. 7Rg4W #: template_manager.xhp @@ -26547,7 +26547,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723507710\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Categories are folders where you place your templates.</ahelp> All templates are placed in a category, and can only be placed in one category. You may choose from the default categories: <menuitem>All Categories</menuitem>, <menuitem>My Templates</menuitem>, <menuitem>Business Correspondence</menuitem>, <menuitem>MediaWiki</menuitem>, <menuitem>Other Business Documents</menuitem>, <menuitem>Personal Correspondence and Documents</menuitem>, <menuitem>Presentations</menuitem> or <menuitem>Styles</menuitem>. You may also create new categories for your personal use. Press <widget>Manage</widget> at the top right corner of the Template Manager, then select <menuitem>New Category</menuitem> to create a new category." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Категориите са папки, в които разполагате шаблоните си.</ahelp> Всеки шаблон принадлежи на точно една категория. Можете да избирате измежду подразбираните категории: <menuitem>Всички категории</menuitem>, <menuitem>Моите шаблони</menuitem>, <menuitem>Служебна кореспонденция</menuitem>, <menuitem>MediaWiki</menuitem>, <menuitem>Други служебни документи</menuitem>, <menuitem>Лична кореспонденция и документи</menuitem>, <menuitem>Презентации</menuitem> и <menuitem>Стилове</menuitem>. Можете да създавате и нови категории за своя лична употреба. За да създадете нова категория, натиснете <widget>Управление</widget> в горния десен ъгъл на диспечера на шаблони, после изберете <menuitem>Нова категория</menuitem>." #. WJZhb #: template_manager.xhp @@ -26556,7 +26556,7 @@ msgctxt "" "par_id341644402868376\n" "help.text" msgid "It is possible to move user-defined templates and copy built-in templates to another category. Use the <menuitem>Move</menuitem> option, found by right-clicking an individual template." -msgstr "" +msgstr "Можете да премествате дефинираните от потребителя шаблони и да копирате вградените шаблони в друга категория. Използвайте командата <menuitem>Преместване</menuitem>, достъпна при щракване с десния бутон върху отделен шаблон." #. kGCqh #: template_manager.xhp @@ -26574,7 +26574,7 @@ msgctxt "" "hd_id041620170723509814\n" "help.text" msgid "Manage" -msgstr "" +msgstr "Управление" #. BBPKh #: template_manager.xhp @@ -26583,7 +26583,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723504497\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Press <widget>Manage</widget> at the top right corner to open the Manage menu.</ahelp> The options are: <menuitem>New Category</menuitem>, <menuitem>Import</menuitem>, and <menuitem>Extensions</menuitem>. If a template is set as default, then the option <menuitem>Reset Default</menuitem> appears. If a user-defined category is selected, then <menuitem>Rename Category</menuitem> and <menuitem>Delete Category</menuitem> also appear." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Натиснете <widget>Управление</widget> в горния десен ъгъл, за да отворите менюто „Управление“.</ahelp> Възможностите са: <menuitem>Нова категория</menuitem>, <menuitem>Импортиране</menuitem> и <menuitem>Разширения</menuitem>. Ако шаблон е зададен като подразбиран, се появява командата <menuitem>Нулиране на подразбирания</menuitem>. Ако е избрана създадена от потребителя категория, се появяват също <menuitem>Преименуване на категория</menuitem> и <menuitem>Изтриване на категория</menuitem>." #. uc7oA #: template_manager.xhp @@ -26592,7 +26592,7 @@ msgctxt "" "hd_id231644401056685\n" "help.text" msgid "New Category" -msgstr "" +msgstr "Нова категория" #. Eumj5 #: template_manager.xhp @@ -26601,7 +26601,7 @@ msgctxt "" "par_id561644401085685\n" "help.text" msgid "If you want to create a new category to place a template, then select this option." -msgstr "" +msgstr "Ако искате да създадете нова категория, в която да поставите шаблон, изберете тази възможност." #. DBAPN #: template_manager.xhp @@ -26610,7 +26610,7 @@ msgctxt "" "par_id91644402533961\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/sc_add.png\" id=\"img_id821644402533961\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id521644402533961\">New Category Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_add.png\" id=\"img_id821644402533961\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id521644402533961\">Икона за нова категория</alt></image>" #. VDrjC #: template_manager.xhp @@ -26619,7 +26619,7 @@ msgctxt "" "par_id21644402533961\n" "help.text" msgid "New Category" -msgstr "" +msgstr "Нова категория" #. gYGYe #: template_manager.xhp @@ -26628,7 +26628,7 @@ msgctxt "" "hd_id371642944398730\n" "help.text" msgid "Reset Default" -msgstr "" +msgstr "Нулиране на подразбирания" #. e34Ub #: template_manager.xhp @@ -26637,7 +26637,7 @@ msgctxt "" "par_id711642944419925\n" "help.text" msgid "This option appears only if you have set a template as default. Use this command to remove that setting. Use <menuitem>Filter</menuitem> to specify which application template will be reset. Select <menuitem>All Applications</menuitem> in Filter to reset templates for all applications." -msgstr "" +msgstr "Тази команда се вижда само ако сте задали шаблон като подразбиран. Използвайте я, за да премахнете съответната настройка. Използвайте <menuitem>Филтър</menuitem>, за да укажете шаблонът за кое приложение да бъде нулиран. Изберете <menuitem>Всички приложения</menuitem> във „Филтър“, за да нулирате шаблоните за всички приложения." #. aNTjV #: template_manager.xhp @@ -26655,7 +26655,7 @@ msgctxt "" "par_id04162017072351776\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">If you want to import one or more templates into the Template Manager, then select Import, choose the Category where the imported templates should be placed, then select the files to be imported.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ако искате да импортиране един или повече шаблони в „Диспечера на шаблони“, изберете „Импортиране“, изберете категорията, в която да бъдат добавени импортираните шаблони, после изберете файловете за импортиране.</ahelp>" #. 9zDEB #: template_manager.xhp @@ -26673,7 +26673,7 @@ msgctxt "" "par_id651607689516049\n" "help.text" msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Импортиране" #. cP5Sj #: template_manager.xhp @@ -26691,7 +26691,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723503494\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">To browse for more templates online, choose Extensions to open a search window. You can also search for templates at <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/?Tags%5B%5D=118\">https://extensions.libreoffice.org</link>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">За да потърсите още шаблони онлайн, изберете „Разширения“, за да отворите прозорец за търсене. Можете да търсите шаблони и на адрес <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/?Tags%5B%5D=118\">https://extensions.libreoffice.org</link>.</ahelp>" #. PrQ6K #: template_manager.xhp @@ -26709,7 +26709,7 @@ msgctxt "" "par_id41607690468510\n" "help.text" msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "Разширения" #. ddVcH #: template_manager.xhp @@ -26745,7 +26745,7 @@ msgctxt "" "par_id721608222737939\n" "help.text" msgid "You can also use the <widget>Open</widget> button on the bottom right to open a new document using the selected template." -msgstr "" +msgstr "Освен това можете да използвате бутона <widget>Отваряне</widget> долу вдясно, за да отворите нов документ, използвайки избрания шаблон." #. gvTq3 #: template_manager.xhp @@ -26754,7 +26754,7 @@ msgctxt "" "par_id411642157620977\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/sc_opentemplate.png\" id=\"img_id481642157620977\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id151642157620977\">Open Icon </alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_opentemplate.png\" id=\"img_id481642157620977\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id151642157620977\">Икона за отваряне</alt></image>" #. KJxbk #: template_manager.xhp @@ -26763,7 +26763,7 @@ msgctxt "" "par_id21642157620977\n" "help.text" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Отваряне" #. V9DEC #: template_manager.xhp @@ -26781,7 +26781,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723502297\n" "help.text" msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Edit to edit the template. For built-in templates, it is possible to edit a copy." -msgstr "" +msgstr "Изберете шаблон в главния прозорец и щракнете с десния бутон, после изберете „Редактиране“, за да редактирате шаблона. За вградените шаблони е възможно да се редактира тяхно копие." #. 2yEaB #: template_manager.xhp @@ -26790,7 +26790,7 @@ msgctxt "" "par_id21642157799589\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/sc_opentemplate.png\" id=\"img_id411642157799589\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61642157799589\">Edit Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_opentemplate.png\" id=\"img_id411642157799589\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61642157799589\">Икона за редактиране</alt></image>" #. MwDEk #: template_manager.xhp @@ -26799,7 +26799,7 @@ msgctxt "" "par_id581642157799589\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Редактиране" #. NuFNj #: template_manager.xhp @@ -26817,7 +26817,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723501975\n" "help.text" msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Set as Default to set the template as the default template. This will cause a green tick to appear next to the selected template and the template will automatically load when a new document is created using the matching application." -msgstr "" +msgstr "Изберете шаблон в главния прозорец, щракнете с десния бутон и изберете „Задаване като подразбиран“, за да го зададете като шаблон по подразбиране. До избрания шаблон ще се появи зелена отметка и той ще се зарежда автоматично при създаване на нов документ със съответното приложение." #. x6Wr2 #: template_manager.xhp @@ -26826,7 +26826,7 @@ msgctxt "" "par_id461642158211948\n" "help.text" msgid "<image src=\"res/odt_16_8.png\" id=\"img_id991642158211948\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id921642158211948\">Set as Default Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"res/odt_16_8.png\" id=\"img_id991642158211948\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id921642158211948\">Икона за задаване по подразбиране</alt></image>" #. Tt9Aw #: template_manager.xhp @@ -26835,7 +26835,7 @@ msgctxt "" "par_id751642158211948\n" "help.text" msgid "Set as Default" -msgstr "" +msgstr "Задаване като подразбиран" #. mPSZV #: template_manager.xhp @@ -26862,7 +26862,7 @@ msgctxt "" "par_id501642158394220\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_editdoc.png\" id=\"img_id211642158394220\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id581642158394220\">Rename Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_editdoc.png\" id=\"img_id211642158394220\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id581642158394220\">Икона за преименуване</alt></image>" #. CXWXD #: template_manager.xhp @@ -26871,7 +26871,7 @@ msgctxt "" "par_id61642158394220\n" "help.text" msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Преименуване" #. mSSwu #: template_manager.xhp @@ -26898,7 +26898,7 @@ msgctxt "" "par_id591642158461235\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_delete.png\" id=\"img_id261642158461235\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id291642158461235\">Delete Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_delete.png\" id=\"img_id261642158461235\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id291642158461235\">Икона за изтриване</alt></image>" #. KQKqG #: template_manager.xhp @@ -26907,7 +26907,7 @@ msgctxt "" "par_id831642158461235\n" "help.text" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Изтриване" #. QQQyx #: template_manager.xhp @@ -26934,7 +26934,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723518776\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">If you want to move templates to a different category, then choose a template, or use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+click to select additional templates, then right-click and choose Move to open a dialog box, where you can choose to move your selection to a different category or to a new category. Built-in templates cannot be moved, but copies can be created in other categories.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ако искате да преместите шаблони в друга категория, изберете шаблон или използвайте <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+щракване, за да изберете няколко шаблона, после щракнете с десния бутон и изберете „Преместване“, за да отворите диалогов прозорец, в който можете да изберете дали да преместите селекцията в друга категория или в нова категория. Вградените шаблони не могат да се местят, но могат да се създават техни копия в други категории.</ahelp>" #. BYJt3 #: template_manager.xhp @@ -26943,7 +26943,7 @@ msgctxt "" "par_id21642159780019\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_move.png\" id=\"img_id301642159780019\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id231642159780019\">Move Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_move.png\" id=\"img_id301642159780019\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id231642159780019\">Икона за преместване</alt></image>" #. sLKnY #: template_manager.xhp @@ -26952,7 +26952,7 @@ msgctxt "" "par_id721642159780019\n" "help.text" msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Преместване" #. bunpC #: template_manager.xhp @@ -26970,7 +26970,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723513192\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Choose a template in the main window, or use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+click to select additional templates, and then right-click and select Export to export your selection to a folder on your computer.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Изберете шаблон в главния прозорец или използвайте <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+щракване, за да изберете няколко шаблона, после щракнете с десния бутон и изберете „Експортиране“, за да експортирате селекцията в папка във вашия компютър.</ahelp>" #. CgT8y #: template_manager.xhp @@ -26988,7 +26988,7 @@ msgctxt "" "par_id431607689509896\n" "help.text" msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Експортиране" #. tEEdj #: template_manager.xhp @@ -27105,7 +27105,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723512689\n" "help.text" msgid "Click on <widget>Manage</widget> and choose Extensions to browse for online templates." -msgstr "" +msgstr "Щракнете върху <widget>Управление</widget> и изберете „Разширения“, за да прегледате за шаблони онлайн." #. v6rBQ #: template_manager.xhp diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index f09efa3dc65..7ddf9ec0985 100644 --- a/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-01 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n" "Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/bg/>\n" "Language: bg\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-Project-Style: openoffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562351067.000000\n" @@ -708,7 +708,7 @@ msgctxt "" "par_id3149490\n" "help.text" msgid "Click the expander icon next to a category in the Navigator to view the items in the category. To view the number of items in a category, rest your mouse pointer over the category in the Navigator. To jump to an item in the document, double-click the item in the Navigator." -msgstr "" +msgstr "Щракнете върху иконата за разгъване пред дадена категория в навигатора, за да се покажат елементите в категорията. За да видите броя на елементите в дадена категория, поставете показалеца на мишката върху името на категорията в навигатора. За да преминете към даден елемент, щракнете двукратно върху името на елемента в навигатора." #. WD2Zz #: 02110000.xhp @@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt "" "par_id571655653825780\n" "help.text" msgid "The navigator shows what corresponds to the editing location in the navigator view. This can be according to different categories: Headings, Tables, Hyperlinks and so on. When the \"Content Navigation View\" button is pressed and headings are selected, the heading belonging to the current editing position is displayed and highlighted in the Navigator. When tables are selected, the associated table is displayed, and so on. If the element is located in a collapsed layer, the required layers above it are automatically expanded and remain expanded afterwards." -msgstr "" +msgstr "Навигаторът показва какво съответства на редактираното място в изгледа за навигация. Това се прави според избраната категория: „Заглавия“, „Таблици“, „Хипервръзки“ и т.н. Когато е натиснат бутонът „Изглед за навигация в съдържанието“ и са избрани заглавията, в навигатора се показва и осветява заглавието, съответстващо на текущото редактирано място. Когато са избрани таблиците, се показва съответната таблица и т.н. Ако елементът се намира в свит слой, необходимите слоеве над него автоматично се разгъват и после остават разгънати." #. 87cKG #: 02110000.xhp @@ -762,7 +762,7 @@ msgctxt "" "par_id3148784\n" "help.text" msgid "Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <emph>Navigate By</emph> list, and then click an item category - for example, \"Images\"." -msgstr "" +msgstr "Преминава към предишния елемент в документа. За да укажете типа на елемента цел, щракнете в списъка <emph>Навигация по</emph>, после щракнете върху категория елементи, например „Изображения“." #. C89cM #: 02110000.xhp @@ -771,7 +771,7 @@ msgctxt "" "par_id3154616\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154622\" src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154622\">Icon Previous Object</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154622\" src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154622\">Икона за предишен обект</alt></image>" #. z3HC5 #: 02110000.xhp @@ -798,7 +798,7 @@ msgctxt "" "par_id3154028\n" "help.text" msgid "Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <emph>Navigate By</emph> list, and then click an item category - for example, \"Images\"." -msgstr "" +msgstr "Преминава към следващия елемент в документа. За да укажете типа на елемента цел, щракнете в списъка <emph>Навигация по</emph>, после щракнете върху категория елементи, например „Изображения“." #. b29WS #: 02110000.xhp @@ -807,7 +807,7 @@ msgctxt "" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150773\" src=\"cmd/lc_downsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150773\">Icon Next Object</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150773\" src=\"cmd/lc_downsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150773\">Икона за следващ обект</alt></image>" #. xyGWM #: 02110000.xhp @@ -843,7 +843,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146891\n" "help.text" msgid "Content Navigation View" -msgstr "" +msgstr "Изглед за навигация в съдържанието" #. gJtyF #: 02110000.xhp @@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt "" "par_id3154133\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154140\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154140\">Icon Switch Content Navigation View</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154140\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154140\">Икона за превключване изгледа за навигация в съдържанието</alt></image>" #. kHFkW #: 02110000.xhp @@ -879,7 +879,7 @@ msgctxt "" "par_id3156067\n" "help.text" msgid "Switch Content Navigation View" -msgstr "" +msgstr "Превключване на изгледа за навигация в съдържанието" #. VkGBD #: 02110000.xhp @@ -915,7 +915,7 @@ msgctxt "" "par_id721603290925895\n" "help.text" msgid "<image src=\"sw/res/nc20000.svg\" id=\"img_id1001603290925895\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id591603290925895\">Headings Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"sw/res/nc20000.svg\" id=\"img_id1001603290925895\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id591603290925895\">Икона за заглавия</alt></image>" #. KF8gH #: 02110000.xhp @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgctxt "" "par_id951603571856944\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_insertdraw.svg\" id=\"img_id221603571856944\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id751603571856944\">Drawing objects Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_insertdraw.svg\" id=\"img_id221603571856944\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id751603571856944\">Икона за графични обекти</alt></image>" #. apAFN #: 02110000.xhp @@ -1338,7 +1338,7 @@ msgctxt "" "par_id3150689\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150695\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150695\">Icon Toggle Master View</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150695\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150695\">Икона за превключване изгледа на главен документ</alt></image>" #. 9STbB #: 02110000.xhp @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgctxt "" "par_id3153588\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153595\" src=\"sw/res/sc20236.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153595\">Icon Outline level</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153595\" src=\"sw/res/sc20236.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153595\">Икона за ниво в плана</alt></image>" #. BrCEr #: 02110000.xhp @@ -1617,7 +1617,7 @@ msgctxt "" "par_id3155414\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155420\" src=\"sw/res/sc20172.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155420\">Icon Promote level</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155420\" src=\"sw/res/sc20172.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155420\">Икона за повишаване на ниво</alt></image>" #. z6Cg8 #: 02110000.xhp @@ -1653,7 +1653,7 @@ msgctxt "" "par_id3148414\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148420\" src=\"sw/res/sc20173.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148420\">Icon Demote level</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3148420\" src=\"sw/res/sc20173.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148420\">Икона за понижаване на ниво</alt></image>" #. Ydmmz #: 02110000.xhp @@ -1689,7 +1689,7 @@ msgctxt "" "par_id3153268\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153275\" src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153275\">Icon Chapter Up</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153275\" src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153275\">Икона „Глава нагоре“</alt></image>" #. aTBif #: 02110000.xhp @@ -1725,7 +1725,7 @@ msgctxt "" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150828\" src=\"cmd/lc_downsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150828\">Icon Chapter down</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150828\" src=\"cmd/lc_downsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150828\">Икона „Глава надолу“</alt></image>" #. rYRtE #: 02110000.xhp @@ -15765,7 +15765,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153921\n" "help.text" msgid "Don't hyphenate words in CAPS" -msgstr "" +msgstr "Без пренасяне на думи с ГЛАВНИ букви" #. ot6Vn #: 05030200.xhp @@ -15774,7 +15774,7 @@ msgctxt "" "par_id3154648\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoCaps\">Don't insert hyphens in words written entirely in capital letters.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoCaps\">Да не се вмъкват тирета за пренос в думи, изписани изцяло с главни букви.</ahelp>" #. UsYWm #: 05030200.xhp @@ -15783,7 +15783,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153926\n" "help.text" msgid "Don't hyphenate the last word" -msgstr "" +msgstr "Последната дума не се пренася" #. UYKar #: 05030200.xhp @@ -15792,7 +15792,7 @@ msgctxt "" "par_id3154655\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoLastWord\">Don't insert hyphens in the last word of paragraphs.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoLastWord\">Да не се вмъкват тирета за пренос в последната дума от абзац.</ahelp>" #. dtYTa #: 05030200.xhp @@ -15855,7 +15855,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149813\n" "help.text" msgid "Minimum word length in characters" -msgstr "" +msgstr "Минимална дължина на думата в знаци" #. JgCQv #: 05030200.xhp @@ -15864,7 +15864,7 @@ msgctxt "" "par_id3153548\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinMinLen\">Enter the minimum word length in characters that can be hyphenated.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinMinLen\">Въведете минималната дължина в знаци на думите, които може да бъдат пренасяни.</ahelp>" #. K66gC #: 05030200.xhp @@ -15873,7 +15873,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149818\n" "help.text" msgid "Hyphenation zone" -msgstr "" +msgstr "Зона за сричкопренасяне" #. iKBAb #: 05030200.xhp @@ -15882,7 +15882,7 @@ msgctxt "" "par_id3153549\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinHyphenZone\">To reduce hyphenation, enter the length of the hyphenation zone. Instead of the possible hyphenation, the line will break between words, if the remaining horizontal space does not exceed the hyphenation zone. Hyphenation zone results in enlarged spaces between words in justified text, and greater distance from paragraph margins in non-justified text.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinHyphenZone\">За да намалите сричкопренасянето, въведете дължината на зоната за сричкопренасяне. Ако оставащото хоризонтално пространство не надвишава зоната за сричкопренасяне, вместо възможно пренасяне редът ще завърши между думите. Зоната за сричкопренасяне води до уголемени интервали между думите в двустранно подравнен текст и по-голямо разстояние от полетата на абзаца в текст с друго подравняване.</ahelp>" #. RQLep #: 05030200.xhp @@ -17835,7 +17835,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Position and Size" -msgstr "" +msgstr "Позиция и размер" #. RszD2 #: 05060100.xhp @@ -17853,7 +17853,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151389\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060100.xhp\" name=\"Type\">Position and Size</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060100.xhp\" name=\"Type\">Позиция и размер</link>" #. Uoofy #: 05060100.xhp @@ -17862,7 +17862,7 @@ msgctxt "" "par_id3150568\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size and the position of the selected image, frame, or OLE object on a page.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Указва позицията и размера на избраното изображение, рамка или OLE обект върху страницата.</ahelp>" #. rmVDF #: 05060100.xhp @@ -18240,7 +18240,7 @@ msgctxt "" "par_id821629211714199\n" "help.text" msgid "<menuitem>Left of paragraph text area</menuitem>: the object is positioned in the region from the left text boundary to the first character on the left edge of the anchored paragraph text. <variable id=\"multicolumn\">For multicolumn paragraphs, the region is defined in relation to the column where the anchor is located.</variable> When the anchor is not located in the first column, then the region starts at the left column margin." -msgstr "" +msgstr "<menuitem>Вляво от текстовата област на абзаца</menuitem>: обектът се позиционира в областта от лявата граница на текста до първия знак по левия ръб на текста на абзаца с котвата. <variable id=\"multicolumn\">За абзаци с повече от една колона областта се определя спрямо колоната, в която се намира котвата.</variable> Когато котвата не е в първата колона, областта започва от лявото поле на колоната." #. AGvRF #: 05060100.xhp @@ -18249,7 +18249,7 @@ msgctxt "" "par_id741629211714572\n" "help.text" msgid "<menuitem>Right of paragraph text area</menuitem>: the object is positioned in the region from the last character on the right edge of anchored paragraph text to the right text boundary. <embedvar href=\"text/swriter/01/05060100.xhp#multicolumn\"/> When the anchor is not located in the last column then the region ends at the right column margin." -msgstr "" +msgstr "<menuitem>Вдясно от текстовата област на абзаца</menuitem>: обектът се позиционира в областта от последния знак по десния ръб на текста на абзаца с котвата до дясната граница на текста. <embedvar href=\"text/swriter/01/05060100.xhp#multicolumn\"/> Когато котвата не е в последната колона, областта завършва до дясното поле на колоната." #. QrQHe #: 05060100.xhp @@ -20841,7 +20841,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Table Properties" -msgstr "" +msgstr "Свойства на таблица" #. aBGbN #: 05090000.xhp @@ -20850,7 +20850,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147172\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Properties\">Table Properties</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Properties\">Свойства на таблица</link>" #. Ji6Gf #: 05090000.xhp @@ -20859,7 +20859,7 @@ msgctxt "" "par_id3154643\n" "help.text" msgid "<variable id=\"tabletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Specifies the properties of the selected table, for example, name, alignment, spacing, column width, borders, and background.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"tabletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Определя свойствата на избраната таблица, например име, подравняване, разстояния, ширина на колоните, кантове и фон.</ahelp></variable>" #. NsR7m #: 05090000.xhp @@ -20868,7 +20868,7 @@ msgctxt "" "hd_id891656584151327\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background\">Background</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background\">Фон</link>" #. Mt4yB #: 05090000.xhp @@ -20877,7 +20877,7 @@ msgctxt "" "par_id561656584332142\n" "help.text" msgid "Set or remove color or image background for selected cells, rows, or table." -msgstr "" +msgstr "Задаване и премахване на фонов цвят или изображение за избраните клетки, редове или таблица." #. 4cCix #: 05090100.xhp @@ -23919,7 +23919,7 @@ msgctxt "" "par_id3154105\n" "help.text" msgid "If you type three or more hyphens (---) or certain other characters in a row and then press Enter, the paragraph is replaced by a horizontal line as wide as the page. The line is actually the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"lower border\">lower border</link> of the preceding paragraph. The bottom padding of such a paragraph will be set to 0.75 mm. The following rules apply:" -msgstr "" +msgstr "Ако въведете три или повече последователни тирета (---) или определени други знаци и натиснете Enter, абзацът се заменя от хоризонтална линия по цялата ширина на страницата. Тази линия всъщност е <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"lower border\">долен кант</link> на предходния абзац. Долният пълнеж на такъв абзац ще бъде установен на 0,75 мм. Важат следните правила:" #. vEuXo #: 05150100.xhp @@ -23928,7 +23928,7 @@ msgctxt "" "par_id3153530\n" "help.text" msgid "Three hyphens (-) yield a single line (0.05 pt thick)." -msgstr "" +msgstr "Три тирета (-) дават единична линия (дебелина 0,05 пкт)." #. Psitz #: 05150100.xhp @@ -23937,7 +23937,7 @@ msgctxt "" "par_id3154477\n" "help.text" msgid "Three underscores (_) yield a single line (0.75 pt thick)." -msgstr "" +msgstr "Три долни черти (_) дават единична линия (дебелина 0,75 пкт)." #. AaxAD #: 05150100.xhp @@ -23946,7 +23946,7 @@ msgctxt "" "par_id3150982\n" "help.text" msgid "Three equal signs (=) yield a thin double line (0.75 pt thick)." -msgstr "" +msgstr "Три знака за равенство (=) дават тънка двойна линия (дебелина 0,75 пкт)." #. ShDzX #: 05150100.xhp @@ -23955,7 +23955,7 @@ msgctxt "" "par_id621656410235262\n" "help.text" msgid "Three asterisk signs (*) yield a thick/thin double line (2.25 pt thick)." -msgstr "" +msgstr "Три звездички (*) дават дебела/тънка двойна линия (дебелина 2,25 пкт)." #. pEUg7 #: 05150100.xhp @@ -23964,7 +23964,7 @@ msgctxt "" "par_id861656410244737\n" "help.text" msgid "Three tilde signs (~) yield a thin/thick double line (2.25 pt thick)." -msgstr "" +msgstr "Три тилди (~) дават тънка/дебела двойна линия (дебелина 2,25 пкт)." #. QzDCJ #: 05150100.xhp @@ -23973,7 +23973,7 @@ msgctxt "" "par_id951656410249826\n" "help.text" msgid "Three hash signs (#) yield a medium double line (1.5 pt thick)." -msgstr "" +msgstr "Три знака диез (#) дават средна двойна линия (дебелина 1,5 пкт)." #. ofrX8 #: 05150100.xhp diff --git a/source/ca/connectivity/messages.po b/source/ca/connectivity/messages.po index 11b5ceaf469..7dfd807ef4e 100644 --- a/source/ca/connectivity/messages.po +++ b/source/ca/connectivity/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/connectivitymessages/ca/>\n" "Language: ca\n" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "La cadena «$string$» supera el límit màxim de $maxlen$ caràcters en #: connectivity/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_CANNOT_CONVERT_STRING" msgid "The string “$string$” cannot be converted using the encoding “$charset$”." -msgstr "" +msgstr "La cadena «$string$» no es pot convertir utilitzant la codificació «$charset$»." #. sSzsJ #: connectivity/inc/strings.hrc:39 @@ -111,13 +111,13 @@ msgstr "L'URL de connexió no és vàlid." #: connectivity/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_QUERY_TOO_COMPLEX" msgid "The query cannot be executed. It is too complex." -msgstr "" +msgstr "No es pot executar la consulta. És massa complicada." #. ADy4t #: connectivity/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_OPERATOR_TOO_COMPLEX" msgid "The query cannot be executed. The operator is too complex." -msgstr "" +msgstr "No es pot executar la consulta. L'operador és massa complicat." #. XZGaK #: connectivity/inc/strings.hrc:42 @@ -153,13 +153,13 @@ msgstr "" #: connectivity/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_INVALID_COLUMNNAME" msgid "The column name “$columnname$” is not valid." -msgstr "" +msgstr "El nom de columna «$columnname$» no és vàlid." #. FT3Zb #: connectivity/inc/strings.hrc:48 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_SELECTION" msgid "The statement contains an invalid selection of columns." -msgstr "La sentència conté una selecció no vàlida de columnes." +msgstr "L'expressió conté una selecció no vàlida de columnes." #. iLNAb #: connectivity/inc/strings.hrc:49 @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "" #: connectivity/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_UNKNOWN_COLUMN_TYPE" msgid "The type of column at position “$position$” is unknown." -msgstr "" +msgstr "El tipus de la columna a la posició «$position$» és desconegut." #. 3FmFX #. KAB @@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "L'URL proporcionat no conté cap camí a un sistema de fitxers vàlid. C #: connectivity/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_NO_TABLE_CONTAINER" msgid "An error occurred while obtaining the connection’s table container." -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en obtenir el contenidor de taules de la connexió." #. uxoGW #: connectivity/inc/strings.hrc:115 @@ -559,13 +559,13 @@ msgstr "S'ha vetat l'operació de registre." #: connectivity/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_PARSER_CYCLIC_SUB_QUERIES" msgid "The statement contains a cyclic reference to one or more subqueries." -msgstr "" +msgstr "L'expressió conté una referència cíclica a una o més subconsultes." #. jDAGJ #: connectivity/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_WITH_SLASHES" msgid "The name must not contain any slashes (“/”)." -msgstr "" +msgstr "El nom no pot contenir cap barra («/»)." #. 5Te4k #: connectivity/inc/strings.hrc:122 @@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Els noms de consulta no poden contenir cometes." #: connectivity/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_IS_USED" msgid "The name “$1$” is already in use in the database." -msgstr "" +msgstr "El nom «$1$» ja s'està fent servir a la base de dades." #. gD8xU #: connectivity/inc/strings.hrc:125 diff --git a/source/ca/cui/messages.po b/source/ca/cui/messages.po index fdaea341066..523333684cb 100644 --- a/source/ca/cui/messages.po +++ b/source/ca/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/ca/>\n" "Language: ca\n" @@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr "Taula" #: cui/inc/strings.hrc:322 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND" msgid "Please enter a name for the new arrow style:" -msgstr "" +msgstr "Introduïu un nom per a l'estil de fletxa nou:" #. xD9BU #: cui/inc/strings.hrc:323 diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po index 58d70badca6..4f3cd66b638 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-08 10:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared03/ca/>\n" "Language: ca\n" @@ -20679,7 +20679,7 @@ msgctxt "" "par_id221600788076591\n" "help.text" msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "Només de lectura" #. DGBgA #: sf_menu.xhp @@ -21462,7 +21462,7 @@ msgctxt "" "par_id201633021748566\n" "help.text" msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Matriu de cadenes" #. 5Fkqe #: sf_platform.xhp @@ -21480,7 +21480,7 @@ msgctxt "" "par_id561633021747209\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. MgENM #: sf_platform.xhp @@ -21489,7 +21489,7 @@ msgctxt "" "par_id201633021748322\n" "help.text" msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Matriu de cadenes" #. bhBD2 #: sf_platform.xhp @@ -21516,7 +21516,7 @@ msgctxt "" "par_id201633021748455\n" "help.text" msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Matriu de cadenes" #. BvYt3 #: sf_platform.xhp @@ -22461,7 +22461,7 @@ msgctxt "" "hd_id851656012844548\n" "help.text" msgid "Definitions" -msgstr "" +msgstr "Definicions" #. sGNu7 #: sf_region.xhp @@ -22515,7 +22515,7 @@ msgctxt "" "hd_id51656013825718\n" "help.text" msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "Fus horari" #. pV5MS #: sf_region.xhp @@ -22569,7 +22569,7 @@ msgctxt "" "hd_id281600788076359\n" "help.text" msgid "Service invocation" -msgstr "" +msgstr "Invocació del servei" #. F9Wnj #: sf_region.xhp @@ -22596,7 +22596,7 @@ msgctxt "" "bas_id791600788431935\n" "help.text" msgid "MsgBox oRegion.Country(\"en-US\") ' United States" -msgstr "" +msgstr "MsgBox oRegion.Country(\"en-US\") ' Estats Units" #. FDNKL #: sf_region.xhp @@ -22605,7 +22605,7 @@ msgctxt "" "hd_id711600788076834\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Propietats" #. VEB3D #: sf_region.xhp @@ -22632,7 +22632,7 @@ msgctxt "" "par_id221600788076591\n" "help.text" msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "Només de lectura" #. rBUEm #: sf_region.xhp @@ -22641,7 +22641,7 @@ msgctxt "" "par_id761600788076328\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipus" #. FpD5h #: sf_region.xhp @@ -22650,7 +22650,7 @@ msgctxt "" "par_id131656330679679\n" "help.text" msgid "Locale" -msgstr "" +msgstr "Configuració local" #. FxnFK #: sf_region.xhp @@ -22659,7 +22659,7 @@ msgctxt "" "par_id67160078807636\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripció" #. 4Ss2G #: sf_region.xhp @@ -22668,7 +22668,7 @@ msgctxt "" "par_id311600788076756\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. ExbtG #: sf_region.xhp @@ -22677,7 +22677,7 @@ msgctxt "" "par_id441600788076826\n" "help.text" msgid "Returns the country name in English corresponding to a given region." -msgstr "" +msgstr "Retorna el nom en anglès del país que correspon a una regió indicada." #. FN4XC #: sf_region.xhp @@ -22686,7 +22686,7 @@ msgctxt "" "par_id49160078807654\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. vpDwN #: sf_region.xhp @@ -22704,7 +22704,7 @@ msgctxt "" "par_id711600788076534\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. 6cgk7 #: sf_region.xhp @@ -22713,7 +22713,7 @@ msgctxt "" "par_id911600788076842\n" "help.text" msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Matriu de cadenes" #. Jhkc3 #: sf_region.xhp @@ -22731,7 +22731,7 @@ msgctxt "" "par_id891600788076190\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. vAJYH #: sf_region.xhp @@ -22749,7 +22749,7 @@ msgctxt "" "par_id561633021747014\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. jSVY8 #: sf_region.xhp @@ -22758,7 +22758,7 @@ msgctxt "" "par_id201633021748566\n" "help.text" msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Matriu de cadenes" #. CnTuU #: sf_region.xhp @@ -22776,7 +22776,7 @@ msgctxt "" "par_id561633021747209\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. CGeKU #: sf_region.xhp @@ -22785,7 +22785,7 @@ msgctxt "" "par_id201633021748322\n" "help.text" msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Matriu de cadenes" #. tjGhP #: sf_region.xhp @@ -22803,7 +22803,7 @@ msgctxt "" "par_id561633021747903\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. hL4sb #: sf_region.xhp @@ -22812,7 +22812,7 @@ msgctxt "" "par_id201633021748455\n" "help.text" msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Matriu de cadenes" #. GHdGz #: sf_region.xhp @@ -22830,7 +22830,7 @@ msgctxt "" "par_id561633021748013\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. CWLzi #: sf_region.xhp @@ -22848,7 +22848,7 @@ msgctxt "" "par_id561633021743188\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. droDW #: sf_region.xhp @@ -22866,7 +22866,7 @@ msgctxt "" "par_id391600788076253\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. a4SKv #: sf_region.xhp @@ -22884,7 +22884,7 @@ msgctxt "" "par_id561633021706513\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. 79WHE #: sf_region.xhp @@ -22893,7 +22893,7 @@ msgctxt "" "par_id201633021746335\n" "help.text" msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Matriu de cadenes" #. Dz2X6 #: sf_region.xhp @@ -22911,7 +22911,7 @@ msgctxt "" "par_id211600788076138\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. ZMsz8 #: sf_region.xhp @@ -22920,7 +22920,7 @@ msgctxt "" "par_id221600788076518\n" "help.text" msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Matriu de cadenes" #. EbAXk #: sf_region.xhp @@ -22938,7 +22938,7 @@ msgctxt "" "par_id21600788076758\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. wGD4y #: sf_region.xhp @@ -22947,7 +22947,7 @@ msgctxt "" "par_id871600788076196\n" "help.text" msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Matriu de cadenes" #. RisPb #: sf_region.xhp @@ -22965,7 +22965,7 @@ msgctxt "" "par_id261600788076841\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. fLZD2 #: sf_region.xhp @@ -22983,7 +22983,7 @@ msgctxt "" "par_id531600789141795\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. MjrCr #: sf_region.xhp @@ -28122,7 +28122,7 @@ msgctxt "" "par_id651587913266945\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. 2RdP5 #: sf_ui.xhp @@ -28131,7 +28131,7 @@ msgctxt "" "par_id351587913266211\n" "help.text" msgid "Returns the height of the active window in pixels." -msgstr "" +msgstr "Retorna l'alçada en píxels de la finestra activa." #. AM4nR #: sf_ui.xhp @@ -28140,7 +28140,7 @@ msgctxt "" "par_id651587913266645\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. MmDG7 #: sf_ui.xhp @@ -28158,7 +28158,7 @@ msgctxt "" "par_id651587913266312\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. 9AKCg #: sf_ui.xhp @@ -28176,7 +28176,7 @@ msgctxt "" "par_id651587913266670\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. 3DBVb #: sf_ui.xhp @@ -28194,7 +28194,7 @@ msgctxt "" "hd_id511620762163390\n" "help.text" msgid "Constants" -msgstr "" +msgstr "Constants" #. ziD2D #: sf_ui.xhp @@ -28896,7 +28896,7 @@ msgctxt "" "hd_id491656351958796\n" "help.text" msgid "Definitions" -msgstr "" +msgstr "Definicions" #. kTZBz #: sf_unittest.xhp @@ -28977,7 +28977,7 @@ msgctxt "" "hd_id351656352884283\n" "help.text" msgid "Unit Test" -msgstr "" +msgstr "Prova unitària" #. xieZW #: sf_unittest.xhp @@ -28995,7 +28995,7 @@ msgctxt "" "hd_id991656353328287\n" "help.text" msgid "Service invocation" -msgstr "" +msgstr "Invocació del servei" #. FVzhB #: sf_unittest.xhp @@ -29265,7 +29265,7 @@ msgctxt "" "hd_id711600788076834\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Propietats" #. dUKA3 #: sf_unittest.xhp @@ -29274,7 +29274,7 @@ msgctxt "" "par_id461600788076917\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #. 4CFLw #: sf_unittest.xhp @@ -29283,7 +29283,7 @@ msgctxt "" "par_id221600788076591\n" "help.text" msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "Només de lectura" #. hmcQA #: sf_unittest.xhp @@ -29292,7 +29292,7 @@ msgctxt "" "par_id761600788076328\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipus" #. qr48K #: sf_unittest.xhp @@ -29301,7 +29301,7 @@ msgctxt "" "par_id67160078807636\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripció" #. BLCXX #: sf_unittest.xhp @@ -29310,7 +29310,7 @@ msgctxt "" "par_id311600788076756\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #. LwYBg #: sf_unittest.xhp @@ -29328,7 +29328,7 @@ msgctxt "" "par_id49160078807654\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. diGQ4 #: sf_unittest.xhp @@ -29355,7 +29355,7 @@ msgctxt "" "par_id711600788076534\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #. WG8MM #: sf_unittest.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 26d3782a060..1c21816551d 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/ca/>\n" "Language: ca\n" @@ -231,7 +231,7 @@ msgctxt "" "par_id3152994\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150515\" src=\"cmd/lc_prevrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150515\">Icon Start</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150515\" src=\"cmd/lc_prevrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150515\">Icona Inici</alt></image>" #. JRnuj #: 02110000.xhp @@ -20637,7 +20637,7 @@ msgctxt "" "par_id3150128\n" "help.text" msgid "<emph>Text</emph> is the text to be converted." -msgstr "" +msgstr "<emph>Text</emph> és el text a convertir." #. yDDho #: 04060110.xhp @@ -22312,13 +22312,12 @@ msgstr "<item type=\"input\">=TEXT(12,34567;\"000,00\")</item> retorna el text 0 #. iT5uP #: 04060110.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3674124\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=TEXT(\"xyz\";\"=== @ ===\")</item> returns the text === xyz ===" -msgstr "<unk>GA =TEXT(\"xyz\";\"=== @ ===\")</item> retorna el text === xyz ===" +msgstr "<item type=\"input\">=TEXT(\"xyz\";\"=== @ ===\")</item> retorna el text === xyz ===" #. yhDcc #: 04060110.xhp @@ -57217,13 +57216,12 @@ msgstr "<unk>GA<link href=\"text/scalc/01/funcconcat.xhp\" name=\"concat\">CONCA #. jUBjE #: func_concat.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_concat.xhp\n" "par_id891556226436781\n" "help.text" msgid "<variable id=\"concatfunction\"><ahelp hid=\".\">Concatenates one or more strings</ahelp></variable>" -msgstr "<unk>GA<ahelp hid=\".\">Concatena una o més cadenes</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"concatfunction\"><ahelp hid=\".\">Concatena una o més cadenes</ahelp></variable>" #. JPUiF #: func_concat.xhp @@ -57605,7 +57603,7 @@ msgctxt "" "par_id621620416250948\n" "help.text" msgid "Morgen" -msgstr "" +msgstr "Morgen" #. HF5iU #: func_convert.xhp @@ -64236,13 +64234,12 @@ msgstr "<unk>GA<emph>Put o Call</emph> és una cadena que defineix si l'opció #. PdCJb #: func_opt_barrier.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_barrier.xhp\n" "par_id651575073773761\n" "help.text" msgid "<input>=OPT_BARRIER(30;0.2;0.06;0;1;40;25;0;0;\"c\";\"o\";\"c\")</input> returns the value 0.4243." -msgstr "<unk>GA =OPTBARRIER(30;0.2;0.06;0;1;40;25;0;\"c\";\"o\";\"c\")</input> retorna el valor 0.4243." +msgstr "<input>=OPT_BARRIER(30;0,2;0,06;0;1;40;25;0;0;\"c\";\"o\";\"c\")</input> retorna el valor 0,4243." #. ABVQH #: func_opt_barrier.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 2481ecefe6e..8afeee9d814 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-01 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/ca/>\n" "Language: ca\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-Language: ca\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565199637.000000\n" @@ -9867,7 +9867,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145261\n" "help.text" msgid "Outline" -msgstr "Esquema" +msgstr "Contorn" #. wVtN8 #: 02100200.xhp @@ -11228,7 +11228,7 @@ msgctxt "" "par_id3154840\n" "help.text" msgid "<variable id=\"object_text\"><ahelp hid=\".uno:ObjectMenue\">Lets you edit a selected OLE object that you inserted from the <menuitem>Insert - OLE Object</menuitem> submenu.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"object_text\"><ahelp hid=\".uno:ObjectMenue\">Us permet editar un objecte OLE seleccionat que s'hagi inserit mitjançant el submenú <menuitem>Insereix ▸ Objecte OLE</menuitem>.</ahelp></variable>" #. HB6iE #: 02200000.xhp @@ -16893,7 +16893,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147287\n" "help.text" msgid "Outline" -msgstr "Esquema" +msgstr "Contorn" #. pPmRf #: 05020200.xhp @@ -27395,7 +27395,7 @@ msgctxt "" "par_id661630417737429\n" "help.text" msgid "Names must be unique between images, OLE objects and frames in the same document." -msgstr "" +msgstr "Els noms de les imatges, els objectes OLE i els marcs que existeixin dins un mateix document han de ser únics." #. 2gqYZ #: 05190100.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index f3abd93d759..07c803f66ac 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-22 12:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedoptionen/ca/>\n" "Language: ca\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-Language: ca\n" "X-POOTLE-MTIME: 1560151444.000000\n" @@ -6103,7 +6103,7 @@ msgctxt "" "par_id231624630529145\n" "help.text" msgid "Also displays the folding buttons of the outline sub levels." -msgstr "" +msgstr "També mostra els botons de plegament dels subnivells de l'esquema." #. jH6p8 #: 01040200.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/00.po index 3c5ded4d6f3..8d4024760f3 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/00.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-17 11:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter00/ca/>\n" "Language: ca\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-Language: ca\n" "X-POOTLE-MTIME: 1549028338.000000\n" @@ -2154,7 +2154,7 @@ msgctxt "" "par_id301656586861385\n" "help.text" msgid "Table Properties" -msgstr "" +msgstr "Propietats de la taula" #. TBJPz #: 00000405.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index ca7b8cf08a8..a53302c8774 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/ca/>\n" "Language: ca\n" @@ -774,11 +774,10 @@ msgctxt "" "par_id3154616\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154622\" src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154622\">Icon Previous Object</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154622\" src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154622\">Icona Objecte anterior</alt></image>" #. z3HC5 #: 02110000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150659\n" @@ -811,11 +810,10 @@ msgctxt "" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150773\" src=\"cmd/lc_downsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150773\">Icon Next Object</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150773\" src=\"cmd/lc_downsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150773\">Icona Objecte següent</alt></image>" #. xyGWM #: 02110000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155359\n" @@ -1265,13 +1263,12 @@ msgstr "Comentaris i elements" #. VzhmF #: 02110000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id291604453382271\n" "help.text" msgid "Go to, Edit, Delete" -msgstr "Ves a Edita Suprimeix" +msgstr "Ves a, Edita, Suprimeix" #. yiuQL #: 02110000.xhp @@ -1395,13 +1392,12 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/header\">Mou el cursor a #. Vq7Aq #: 02110000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153900\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153911\" src=\"sw/res/sc20179.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153911\">Icon Header</alt></image>" -msgstr "Icona <image id=\"imgid3153911\" src=\"sw/res/sc20179.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid3153911\"> capçalera</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153911\" src=\"sw/res/sc20179.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153911\">Icona Capçalera</alt></image>" #. SPDHG #: 02110000.xhp @@ -1534,13 +1530,12 @@ msgstr "Es navega pels recordatoris en el mateix ordre en què s'han establert. #. sDwQu #: 02110000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150507\n" "help.text" msgid "<variable id=\"outlinelvl\">Outline Level</variable>" -msgstr "Nivell d'esquema <variable id=\"outlinelvl\"></variable>" +msgstr "<variable id=\"outlinelvl\">Nivell de l'esquema</variable>" #. RUGGp #: 02110000.xhp @@ -1549,7 +1544,7 @@ msgctxt "" "par_id3153588\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153595\" src=\"sw/res/sc20236.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153595\">Icon Outline level</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153595\" src=\"sw/res/sc20236.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153595\">Icona Nivell de l'esquema</alt></image>" #. BrCEr #: 02110000.xhp @@ -1558,7 +1553,7 @@ msgctxt "" "par_id3145554\n" "help.text" msgid "Outline level" -msgstr "Nivell d'esquema" +msgstr "Nivell de l'esquema" #. GiE2Z #: 02110000.xhp @@ -16472,13 +16467,12 @@ msgstr "Per canviar les opcions de numeració dels paràgrafs seleccionats trieu #. Si9tL #: 05030800.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id1209200804386034\n" "help.text" msgid "Outline" -msgstr "Contorn" +msgstr "Esquema" #. biGWu #: 05030800.xhp @@ -16487,7 +16481,7 @@ msgctxt "" "hd_id1209200804371034\n" "help.text" msgid "Outline level" -msgstr "Nivell d'esquema" +msgstr "Nivell de l'esquema" #. oF8Bd #: 05030800.xhp @@ -17982,7 +17976,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Position and Size" -msgstr "" +msgstr "Posició i mida" #. RszD2 #: 05060100.xhp @@ -18000,7 +17994,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151389\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060100.xhp\" name=\"Type\">Position and Size</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060100.xhp\" name=\"Type\">Posició i mida</link>" #. Uoofy #: 05060100.xhp @@ -20996,7 +20990,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Table Properties" -msgstr "" +msgstr "Propietats de la taula" #. aBGbN #: 05090000.xhp @@ -21005,7 +20999,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147172\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Properties\">Table Properties</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Properties\">Propietats de la taula</link>" #. Ji6Gf #: 05090000.xhp @@ -21014,7 +21008,7 @@ msgctxt "" "par_id3154643\n" "help.text" msgid "<variable id=\"tabletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Specifies the properties of the selected table, for example, name, alignment, spacing, column width, borders, and background.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"tabletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Defineix les propietats de la taula seleccionada, com ara el nom, l'alineació, l'espaiat, l'amplada de les columnes, les vores i el fons.</ahelp></variable>" #. NsR7m #: 05090000.xhp diff --git a/source/ca/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/ca/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 7111038d98c..465150f654b 100644 --- a/source/ca/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/ca/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ca/>\n" "Language: ca\n" @@ -26786,7 +26786,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Add descriptions of non-text content (for accessibility)" -msgstr "" +msgstr "Afegeix descripcions del contingut no-textual (per a l'accessibilitat)" #. YwMhY #: GenericCommands.xcu @@ -34086,7 +34086,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Minimal Column Width" -msgstr "" +msgstr "Amplada mínima de la columna" #. TEEVY #: WriterCommands.xcu @@ -34126,7 +34126,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Minimal Row Height" -msgstr "" +msgstr "Alçada mínima de la fila" #. wJUJV #: WriterCommands.xcu diff --git a/source/ca/sc/messages.po b/source/ca/sc/messages.po index 80001575fd2..9773c975632 100644 --- a/source/ca/sc/messages.po +++ b/source/ca/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/ca/>\n" "Language: ca\n" @@ -23493,7 +23493,7 @@ msgstr "Ves al full" #: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:103 msgctxt "gotosheetdialog|extended_tip|entry-mask" msgid "Type some letters of sheet name to find it." -msgstr "" +msgstr "Escriviu les primeres lletres del nom del full per a trobar-lo." #. Xuqh4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:112 @@ -27575,7 +27575,7 @@ msgstr "Com a enllaç" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:596 msgctxt "pastespecial|extended_tip|link" msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the \"Paste All\" option is also selected." -msgstr "Insereix l'interval de cel·les com un enllaç de manera que els canvis fets a les cel·les del fitxer font s'actualitzen al fitxer de destinació. Per a assegurar-vos que els canvis fets a cel·les buides al fitxer d'origen s'actualitzen al fitxer de destinació, assegureu-vos que també se selecciona l'opció «Enganxa-ho tot»." +msgstr "Insereix l'interval de cel·les com un enllaç de manera que els canvis fets a les cel·les del fitxer font s'actualitzen al fitxer de destinació. Per a garantir que els canvis fets a cel·les buides al fitxer d'origen s'actualitzen al fitxer de destinació, assegureu-vos que també se selecciona l'opció «Enganxa-ho tot»." #. 7yzbi #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:607 diff --git a/source/ca/sd/messages.po b/source/ca/sd/messages.po index 4687c4a18a0..a3ebd54beb2 100644 --- a/source/ca/sd/messages.po +++ b/source/ca/sd/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/ca/>\n" "Language: ca\n" @@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "Fi de línia" #: sd/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_DESC_LINEEND" msgid "Please enter a name for the new arrow style:" -msgstr "" +msgstr "Introduïu un nom per a l'estil de fletxa nou:" #. 7y2Si #: sd/inc/strings.hrc:68 @@ -2006,37 +2006,37 @@ msgstr "Toqueu dues vegades per a editar el format de text de l'esquema" #: sd/inc/strings.hrc:294 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER2" msgid "Second Outline Level" -msgstr "Segon nivell d'esquema" +msgstr "Segon nivell de l'esquema" #. Lf8oo #: sd/inc/strings.hrc:295 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER3" msgid "Third Outline Level" -msgstr "Tercer nivell d'esquema" +msgstr "Tercer nivell de l'esquema" #. n3fVM #: sd/inc/strings.hrc:296 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER4" msgid "Fourth Outline Level" -msgstr "Quart nivell d'esquema" +msgstr "Quart nivell de l'esquema" #. DsABM #: sd/inc/strings.hrc:297 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER5" msgid "Fifth Outline Level" -msgstr "Cinquè nivell d'esquema" +msgstr "Cinquè nivell de l'esquema" #. CG6UM #: sd/inc/strings.hrc:298 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER6" msgid "Sixth Outline Level" -msgstr "Sisè nivell d'esquema" +msgstr "Sisè nivell de l'esquema" #. 45DF3 #: sd/inc/strings.hrc:299 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER7" msgid "Seventh Outline Level" -msgstr "Setè nivell d'esquema" +msgstr "Setè nivell de l'esquema" #. msbUt #: sd/inc/strings.hrc:300 diff --git a/source/ca/svtools/messages.po b/source/ca/svtools/messages.po index 3e26ed3ddca..ae988fbf7d3 100644 --- a/source/ca/svtools/messages.po +++ b/source/ca/svtools/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svtoolsmessages/ca/>\n" "Language: ca\n" @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "" #: include/svtools/strings.hrc:189 msgctxt "STR_SVT_4BIT_GRAYSCALE" msgid "4-bit grayscale" -msgstr "" +msgstr "Escala de grisos de 4 bits" #. jGsVu #: include/svtools/strings.hrc:190 @@ -867,13 +867,13 @@ msgstr "Color de 4 bits" #: include/svtools/strings.hrc:191 msgctxt "STR_SVT_8BIT_GRAYSCALE" msgid "8-bit grayscale" -msgstr "" +msgstr "Escala de grisos de 8 bits" #. HFbrr #: include/svtools/strings.hrc:192 msgctxt "STR_SVT_8BIT_COLOR_PALETTE" msgid "8-bit color" -msgstr "" +msgstr "Color de 8 bits" #. Rh5LR #: include/svtools/strings.hrc:193 @@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "Llista de paraules ignorades" #: include/svtools/strings.hrc:345 msgctxt "STR_DESCRIPTION_LANGUAGETOOL" msgid "LanguageTool Remote Grammar Checker" -msgstr "" +msgstr "Verificador gramatical remot LanguageTool" #. wH3TZ msgctxt "stock" @@ -5766,55 +5766,55 @@ msgstr "Per tal que l'entorn d'execució de Java funcioni correctament, cal rein #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:85 msgctxt "restartdialog|reason_mailmerge_install" msgid "For mail merge to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "Perquè la combinació de correu funcioni correctament, heu de reiniciar el %PRODUCTNAME." +msgstr "Perquè la combinació de correu funcioni correctament, cal reiniciar el %PRODUCTNAME." #. x2ZNk #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:100 msgctxt "restartdialog|reason_pdf" msgid "For the modified default print job format to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "Perquè la modificació del format d'impressió per defecte tingui efecte, heu de reiniciar el %PRODUCTNAME." +msgstr "Perquè la modificació del format d'impressió per defecte tingui efecte, cal reiniciar el %PRODUCTNAME." #. DuVPb #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:115 msgctxt "restartdialog|reason_bibliography_install" msgid "For the bibliography to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "Perquè la bibliografia funcioni correctament, heu de reiniciar el %PRODUCTNAME" +msgstr "Perquè la bibliografia funcioni correctament, cal reiniciar el %PRODUCTNAME" #. WZXc9 #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:130 msgctxt "restartdialog|reason_assigning_folders" msgid "For the assigned folders and archives to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "Perquè les carpetes i els arxius assignats siguin efectius, heu de reiniciar el %PRODUCTNAME." +msgstr "Perquè les carpetes i els arxius assignats siguin efectius, cal reiniciar el %PRODUCTNAME." #. hmir5 #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:145 msgctxt "restartdialog|reason_assigning_javaparameters" msgid "For the assigned Java parameters to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "Perquè els paràmetres Java assignats siguin efectius, heu de reiniciar el %PRODUCTNAME." +msgstr "Perquè els paràmetres Java assignats siguin efectius, cal reiniciar el %PRODUCTNAME." #. CQyix #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:160 msgctxt "restartdialog|reason_adding_path" msgid "For the added path to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "Perquè el camí afegit sigui efectiu, heu de reiniciar el %PRODUCTNAME." +msgstr "Perquè el camí afegit sigui efectiu, cal reiniciar el %PRODUCTNAME." #. SANFq #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:175 msgctxt "restartdialog|reason_language_change" msgid "For the updated language settings to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "Perquè el canvi de configuració de llengua sigui efectiu, heu de reiniciar el %PRODUCTNAME." +msgstr "Perquè el canvi de configuració de llengua sigui efectiu, cal reiniciar el %PRODUCTNAME." #. MtNwS #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:190 msgctxt "restartdialog|reason_exp_features" msgid "For the modified experimental features to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "Perquè les funcionalitats experimentals modificades siguin efectives, heu de reiniciar el %PRODUCTNAME." +msgstr "Perquè les funcionalitats experimentals modificades siguin efectives, cal reiniciar el %PRODUCTNAME." #. T7Cuz #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:205 msgctxt "restartdialog|reason_extension_install" msgid "For the extension to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "Per a que l'extensió funcioni correctament, heu de reiniciar el %PRODUCTNAME" +msgstr "Per a que l'extensió funcioni correctament, cal reiniciar el %PRODUCTNAME" #. CdJen #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:220 @@ -5826,13 +5826,13 @@ msgstr "Per a aplicar els canvis, cal que reinicieu el %PRODUCTNAME." #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:235 msgctxt "restartdialog|reason_opencl" msgid "For the OpenCL changes to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "Perquè els canvis en l'OpenCL siguin efectius, heu de reiniciar el %PRODUCTNAME." +msgstr "Perquè els canvis en l'OpenCL siguin efectius, cal reiniciar el %PRODUCTNAME." #. sGe6v #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:250 msgctxt "restartdialog|reason_threading" msgid "For the multi-threaded calculation changes to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "Perquè els canvis de càlcul multi-fil siguin efectius, heu de reiniciar el %PRODUCTNAME." +msgstr "Perquè els canvis de càlcul multi-fil siguin efectius, cal reiniciar el %PRODUCTNAME." #. nUonf #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:265 @@ -5844,7 +5844,7 @@ msgstr "Per a reestructurar el menú Formulari, cal reiniciar el %PRODUCTNAME." #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:280 msgctxt "restartdialog|reason_save" msgid "For the modified save settings to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "" +msgstr "Perquè els paràmetres de desament modificats siguin efectius, cal reiniciar el %PRODUCTNAME." #. weAzr #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:295 @@ -5856,7 +5856,7 @@ msgstr "Voleu reiniciar el %PRODUCTNAME ara?" #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:309 msgctxt "restartdialog|reason_skia" msgid "For the Skia changes to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "Perquè els canvis en l'Skia siguin efectius, heu de reiniciar el %PRODUCTNAME." +msgstr "Perquè els canvis en l'Skia siguin efectius, cal reiniciar el %PRODUCTNAME." #. v9FjK #: svtools/uiconfig/ui/thineditcontrol.ui:72 diff --git a/source/ca/sw/messages.po b/source/ca/sw/messages.po index 68a9c955db8..4d69e3e37e5 100644 --- a/source/ca/sw/messages.po +++ b/source/ca/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-08 10:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/ca/>\n" "Language: ca\n" @@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "Contingut de l'esquema visible" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:184 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outline Level" -msgstr "Nivell de contorn" +msgstr "Nivell de l'esquema" #. syTbJ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:185 diff --git a/source/de/basctl/messages.po b/source/de/basctl/messages.po index 17d4f63a191..d2d514b8e46 100644 --- a/source/de/basctl/messages.po +++ b/source/de/basctl/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-05 15:38+0000\n" -"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:43+0000\n" +"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/basctlmessages/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1555473992.000000\n" #. fniWp @@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "_Ja" #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:26 msgctxt "basicmacrodialog|BasicMacroDialog" msgid "BASIC Macros" -msgstr "" +msgstr "BASIC-Makros" #. tFg7s #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:43 diff --git a/source/de/chart2/messages.po b/source/de/chart2/messages.po index 403650c1e21..20a16d46c26 100644 --- a/source/de/chart2/messages.po +++ b/source/de/chart2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-11 05:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1547564210.000000\n" #. NCRDD @@ -1595,13 +1595,13 @@ msgstr "Führungslinien" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:641 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabel" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." -msgstr "Öffnet den Dialog Datenbeschriftung, in welchem Sie das Aussehen der Datenbeschriftung festlegen." +msgstr "Öffnet den Dialog Datenbeschriftung, in dem Sie das Aussehen der Datenbeschriftung festlegen." #. bt7D7 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:660 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabels" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." -msgstr "Öffnet den Dialog Datenbeschriftung, in welchem Sie das Aussehen der Datenbeschriftung festlegen." +msgstr "Öffnet den Dialog Datenbeschriftung, in dem Sie das Aussehen der Datenbeschriftung festlegen." #. 3GUtp #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:28 @@ -3911,7 +3911,7 @@ msgstr "Führungslinien" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:573 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." -msgstr "Öffnet den Dialog Datenbeschriftung, in welchem Sie das Aussehen der Datenbeschriftung festlegen." +msgstr "Öffnet den Dialog Datenbeschriftung, in dem Sie das Aussehen der Datenbeschriftung festlegen." #. rXE7B #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:37 @@ -4391,7 +4391,7 @@ msgstr "Im _Uhrzeigersinn" #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:34 msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CB_CLOCKWISE" msgid "The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the Clockwise direction checkbox to draw the pieces in opposite direction." -msgstr "Die Standardrichtung, in welche die Stücke eines Kreisdiagramms angeordnet sind, ist entgegen dem Uhrzeigersinn. Aktivieren Sie das Markierfeld Ausrichtung im Uhrzeigersinn, um die Stücke in die entgegengesetzte Richtung zu ziehen." +msgstr "Die Standardrichtung, in der die Stücke eines Kreisdiagramms angeordnet sind, ist entgegen dem Uhrzeigersinn. Aktivieren Sie das Markierfeld Ausrichtung im Uhrzeigersinn, um die Stücke in die entgegengesetzte Richtung zu ziehen." #. ATHCu #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:43 @@ -4403,7 +4403,7 @@ msgstr "Ausrichtung" #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:79 msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CT_ANGLE_DIAL" msgid "Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position." -msgstr "Ziehen Sie den schmalen Punkt entlang des Kreises oder klicken Sie auf eine Position auf dem Kreis, um den Startwinkel eines Kreis- oder Ringdiagramms zu setzen. Der Startwinkel ist der mathematische Winkel, bei welchem das erste Segment gezeichnet wird. Der Wert von 90 Grad zeichnet das erste Segment an der 12 Uhr-Position. Ein Wert von 0 Grad startet an der 3 Uhr-Position." +msgstr "Ziehen Sie den schmalen Punkt entlang des Kreises oder klicken Sie auf eine Position auf dem Kreis, um den Startwinkel eines Kreis- oder Ringdiagramms zu setzen. Der Startwinkel ist der mathematische Winkel, an dem das erste Segment gezeichnet wird. Der Wert von 90 Grad zeichnet das erste Segment an der 12-Uhr-Position. Ein Wert von 0 Grad startet an der 3-Uhr-Position." #. EEVTg #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:99 diff --git a/source/de/connectivity/messages.po b/source/de/connectivity/messages.po index 6ff9d0a46cf..75538ce6290 100644 --- a/source/de/connectivity/messages.po +++ b/source/de/connectivity/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-12 03:39+0000\n" -"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:43+0000\n" +"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/connectivitymessages/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -335,31 +335,31 @@ msgstr "" #: connectivity/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ALTERABLE" msgid "The column “$columnname$” could not be altered. Maybe the file system is write-protected." -msgstr "" +msgstr "Die Spalte \"$columnname$\" konnte nicht geändert werden. Möglicherweise ist das Dateisystem schreibgeschützt." #. st6hA #: connectivity/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_VALUE" msgid "The column “$columnname$” could not be updated. The value is invalid for that column." -msgstr "" +msgstr "Die Spalte $columnname$\" konnte nicht aktualisiert werden. Der Wert für diese Spalte ist ungültig." #. 5rH5W #: connectivity/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ADDABLE" msgid "The column “$columnname$” could not be added. Maybe the file system is write-protected." -msgstr "" +msgstr "Die Spalte “$columnname$” konnte nicht hinzugefügt werden. Möglicherweise ist das Dateisystem schreibgeschützt." #. B9ACk #: connectivity/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_COLUMN_NOT_DROP" msgid "The column at position “$position$” could not be dropped. Maybe the file system is write-protected." -msgstr "" +msgstr "Die Spalte an Position \"$position$\" konnte nicht gelöscht werden. Möglicherweise ist das Dateisystem schreibgeschützt." #. KfedE #: connectivity/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_TABLE_NOT_DROP" msgid "The table “$tablename$” could not be dropped. Maybe the file system is write-protected." -msgstr "" +msgstr "Die Tabelle \"$tablename$\" konnte nicht gelöscht werden. Möglicherweise ist das Dateisystem schreibgeschützt." #. R3BGx #: connectivity/inc/strings.hrc:82 @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Die Tabelle konnte nicht geändert werden." #: connectivity/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_INVALID_DBASE_FILE" msgid "The file “$filename$” is an invalid (or unrecognized) dBASE file." -msgstr "" +msgstr "Die Datei \"$filename$\" ist eine ungültige (oder nicht erkannte) dBase-Datei." #. LhHTA #. Evoab2 @@ -391,31 +391,31 @@ msgstr "Es kann nur nach Tabellenspalten sortiert werden." #: connectivity/inc/strings.hrc:88 msgctxt "STR_QUERY_COMPLEX_COUNT" msgid "The query cannot be executed. It is too complex. Only “COUNT(*)” is supported." -msgstr "" +msgstr "Die Abfrage kann nicht ausgeführt werden. Sie ist zu umfangreich. Nur \"COUNT(*)\" wird unterstützt." #. PJivi #: connectivity/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_QUERY_INVALID_BETWEEN" msgid "The query cannot be executed. The “BETWEEN” arguments are not correct." -msgstr "" +msgstr "Die Abfrage kann nicht ausgeführt werden. Die Argumente für \"BETWEEN\" sind nicht korrekt." #. CHRju #: connectivity/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_QUERY_FUNCTION_NOT_SUPPORTED" msgid "The query cannot be executed. The function is not supported." -msgstr "" +msgstr "Die Abfrage kann nicht ausgeführt werden. Die Funktion wird nicht unterstützt." #. mnc5r #: connectivity/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_TABLE_READONLY" msgid "The table cannot be changed. It is read only." -msgstr "" +msgstr "Die Tabelle kann nicht geändert werden. Sie ist schreibgeschützt." #. TUUpf #: connectivity/inc/strings.hrc:92 msgctxt "STR_DELETE_ROW" msgid "The row could not be deleted. The option “Display inactive records” is set." -msgstr "" +msgstr "Die Zeile kann nicht gelöscht werden. Die Option \"Auch gelöschte Datensätze anzeigen\" ist aktiv." #. TZTfv #: connectivity/inc/strings.hrc:93 @@ -427,37 +427,37 @@ msgstr "Die Zeile kann nicht gelöscht werden. Sie ist bereits gelöscht." #: connectivity/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_QUERY_MORE_TABLES" msgid "The query cannot be executed. It contains more than one table." -msgstr "" +msgstr "Die Abfrage kann nicht ausgeführt werden. Sie enthält mehr als eine Tabelle." #. L4Ffm #: connectivity/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_QUERY_NO_TABLE" msgid "The query cannot be executed. It contains no valid table." -msgstr "" +msgstr "Die Abfrage kann nicht ausgeführt werden. Sie enthält keine gültige Tabelle." #. 3KADk #: connectivity/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_QUERY_NO_COLUMN" msgid "The query cannot be executed. It contains no valid columns." -msgstr "" +msgstr "Die Abfrage kann nicht ausgeführt werden. Sie enthält keine gültigen Spalten." #. WcpZM #: connectivity/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_INVALID_PARA_COUNT" msgid "The count of the given parameter values does not match the parameters." -msgstr "" +msgstr "Die Anzahl der angegebenen Parameterwerte entspricht nicht der Anzahl der Parameter." #. CFcjS #: connectivity/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_NO_VALID_FILE_URL" msgid "The URL “$URL$” is not valid. A connection cannot be created." -msgstr "" +msgstr "Die URL \"$URL$\" ist ungültig. Es kann keine Verbindung hergestellt werden." #. YFjkG #: connectivity/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_NO_CLASSNAME" msgid "The driver class “$classname$” could not be loaded." -msgstr "" +msgstr "Die Treiberklasse \"$classname$\" konnte nicht geladen werden." #. jbnZZ #: connectivity/inc/strings.hrc:100 @@ -469,31 +469,31 @@ msgstr "Es konnte keine Java-Installation gefunden werden. Bitte prüfen Sie Ihr #: connectivity/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_NO_RESULTSET" msgid "The execution of the query does not return a valid result set." -msgstr "" +msgstr "Die Ausführung der Abfrage gibt keine gültige Ergebnismenge zurück." #. JGxgF #: connectivity/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_NO_ROWCOUNT" msgid "The execution of the update statement does not affect any rows." -msgstr "" +msgstr "Die Ausführung der Aktualisierungsabfrage betrifft keine Zeile." #. yCACF #: connectivity/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_NO_CLASSNAME_PATH" msgid "The additional driver class path is “$classpath$”." -msgstr "" +msgstr "Der Pfad für zusätzliche Treiberklassen ist \"$classpath$\"." #. sX2NM #: connectivity/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_UNKNOWN_PARA_TYPE" msgid "The type of parameter at position “$position$” is unknown." -msgstr "" +msgstr "Der Typ des Parameters an Position \"$position$\" ist nicht bekannt." #. gSPCX #: connectivity/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_UNKNOWN_COLUMN_TYPE" msgid "The type of column at position “$position$” is unknown." -msgstr "" +msgstr "Der Typ der Spalte an Position \"$position$\" ist nicht bekannt." #. 3FmFX #. KAB @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Tabelle nicht gefunden!" #: connectivity/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_NO_MAC_OS_FOUND" msgid "No suitable macOS installation was found." -msgstr "" +msgstr "Es wurde keine passende macOS-Installation gefunden." #. HNSzq #. hsqldb @@ -532,13 +532,13 @@ msgstr "Der angegebene URL enthält keinen gültigen Pfad zum lokalen Dateisyste #: connectivity/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_NO_TABLE_CONTAINER" msgid "An error occurred while obtaining the connection’s table container." -msgstr "" +msgstr "Es ist ein Fehler beim Beschaffen des Tabellenbehälters der Verbindung aufgetreten." #. uxoGW #: connectivity/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_NO_TABLENAME" msgid "There is no table named “$tablename$”." -msgstr "" +msgstr "Es gibt keine Tabelle mit dem Namen \"$tablename$\"." #. 3BxCF #: connectivity/inc/strings.hrc:116 @@ -562,13 +562,13 @@ msgstr "Die Datensatzoperation wurde abgelehnt." #: connectivity/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_PARSER_CYCLIC_SUB_QUERIES" msgid "The statement contains a cyclic reference to one or more subqueries." -msgstr "" +msgstr "Die Anweisung enthält einen zyklischen Verweis auf eine oder mehrere Unterabfragen." #. jDAGJ #: connectivity/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_WITH_SLASHES" msgid "The name must not contain any slashes (“/”)." -msgstr "" +msgstr "Der Name darf keine Schrägstriche (\"/\") enthalten." #. 5Te4k #: connectivity/inc/strings.hrc:122 @@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Abfragenamen dürfen keine Anführungszeichen enthalten." #: connectivity/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_IS_USED" msgid "The name “$1$” is already in use in the database." -msgstr "" +msgstr "Der Name \"$1$\" wird bereits in dieser Datenbank verwendet." #. gD8xU #: connectivity/inc/strings.hrc:125 diff --git a/source/de/cui/messages.po b/source/de/cui/messages.po index 5ddff03e641..a14894e15de 100644 --- a/source/de/cui/messages.po +++ b/source/de/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1566197858.000000\n" #. GyY9M @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr "Unbeabsichtigten Gebrauch der fESTSTELL-tASTE korrigieren" #: cui/inc/strings.hrc:336 msgctxt "RID_SVXSTR_NON_BREAK_SPACE" msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text" -msgstr "Fügt ein geschütztes Leerzeichen vor bestimmten Satzzeichen in französischen Text ein" +msgstr "Geschütztes Leerzeichen vor bestimmten Satzzeichen in französischem Text einfügen" #. NDmW9 #: cui/inc/strings.hrc:337 @@ -2968,7 +2968,7 @@ msgstr "Ihre Spenden unterstützen unsere weltweite Gemeinschaft." #: cui/inc/tipoftheday.hrc:182 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You want to add x months to a date? Use =EDATE(date;months)." -msgstr "Um in Calc zu einem Datum x Monate hinzu zu addieren, geben Sie =EDATUM(Datum;Monate) ein." +msgstr "Um in Calc zu einem Datum x Monate hinzuzuaddieren, geben Sie =EDATUM(Datum;Monate) ein." #. uYpVp #. local help missing @@ -3254,7 +3254,7 @@ msgstr "Um in Calc nur einen Kommentar zu kopieren ohne den Inhalt des Ziels zu #: cui/inc/tipoftheday.hrc:228 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Batch-convert your Microsoft Office documents to the OpenDocument format by using the Document Converter wizard in menu File ▸ Wizards ▸ Document Converter." -msgstr "Um ihre Microsoft Office-Dokumente massenweise in das OpenDocument-Format zu konvertieren, wählen Sie »Datei ▸ Assistenten ▸ Dokumentkonverter…«, um den Dokumentkonverter zu öffnen." +msgstr "Um Ihre Microsoft Office-Dokumente massenweise in das OpenDocument-Format zu konvertieren, wählen Sie »Datei ▸ Assistenten ▸ Dokumentkonverter…«, um den Dokumentkonverter zu öffnen." #. WMueE #: cui/inc/tipoftheday.hrc:229 @@ -3521,7 +3521,7 @@ msgstr "Um die Bildlaufleiste auf der linken Seite anzuzeigen, aktivieren Sie » #: cui/inc/tipoftheday.hrc:271 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Drag a formatted object to the Styles and Formatting window. A dialog box opens, just enter the name of the new style." -msgstr "Ziehen Sie eine formatiertes Objekt in das Fenster Formatvorlagen, öffnet sich eine Dialogbox, in der sie den Namen für eine neue Vorlage eingeben können." +msgstr "Ziehen Sie eine formatiertes Objekt in das Fenster Formatvorlagen, öffnet sich eine Dialogbox, in der Sie den Namen für eine neue Vorlage eingeben können." #. EabEN #: cui/inc/tipoftheday.hrc:272 @@ -5273,13 +5273,13 @@ msgstr "Füllt das Objekt mit der auf dieser Seite ausgewählten Schraffur." #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:160 msgctxt "areatabpage|btnusebackground" msgid "Use Background" -msgstr "" +msgstr "Hintergrund verwenden" #. BEBkY #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:166 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnusebackground" msgid "Displays the underlying slide background." -msgstr "" +msgstr "Zeigt den zugrundeliegenden Hintergrund der Folie an." #. TFDzi #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:220 @@ -6347,7 +6347,7 @@ msgstr "Senkrecht g_estapelt" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:132 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkVertStack" msgid "Text direction vertically." -msgstr "" +msgstr "Textrichtung vertikal." #. XBFYt #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:143 @@ -9075,7 +9075,7 @@ msgstr "Legt das Makro fest, das beim Klicken auf ein Bild, einen Rahmen oder ei #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:43 msgctxt "eventsconfigpage|label1" msgid "Assign:" -msgstr "Zuweisen:" +msgstr "Zuweisen" #. DBtDc #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:62 @@ -9303,7 +9303,7 @@ msgstr "Unterscheidet zwischen Zeichen halber und ganzer Breite." #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:554 msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK" msgid "Sounds like (_Japanese)" -msgstr "Ähnliche Schreibweise (_Jap.)" +msgstr "Ähnliche Schreibweise (_Japanisch)" #. m2QkD #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:562 @@ -11858,7 +11858,7 @@ msgstr "Java-Start_parameter:" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:124 msgctxt "extended_tip|parameterfield" msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Add to include the parameter to the list of available start parameters." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie einen Startparameter für eine JRE ein, wie Sie es in einer Befehlszeile tun würden. Klicken Sie auf Hinzufügen, um den Parameter in die Liste der verfügbaren Startparameter aufzunehmen." #. bbrtf #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:137 @@ -13910,7 +13910,7 @@ msgstr "Version" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:257 msgctxt "extended_tip|javas" msgid "Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart the office suite to use your changed setting." -msgstr "Wählen Sie die JRE aus, welche Sie verwenden möchten. Auf einigen Systemen müssen Sie eine Minute warten, bis die Liste gefüllt ist. Auf einigen Systemen müssen Sie die Office-Suite neu starten, um die geänderten Einstellungen zu verwenden." +msgstr "Wählen Sie die JRE aus, die Sie verwenden möchten. Auf einigen Systemen müssen Sie eine Minute warten, bis die Liste gefüllt ist. Auf einigen Systemen müssen Sie die Office-Suite neu starten, um die geänderten Einstellungen zu verwenden." #. erNBk #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:285 @@ -14838,7 +14838,7 @@ msgstr "Zeigt einen Hilfetext an, wenn Sie den Mauszeiger auf einem Symbol, eine #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:53 msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp" msgid "Warn if local help is not installed" -msgstr "" +msgstr "Warnen, wenn keine Offline-Hilfe installiert ist" #. YUaEz #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:66 @@ -15138,7 +15138,7 @@ msgstr "LibreOffice _Basic" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:508 msgctxt "extended_tip|starbasic" msgid "Check this box to include the BASIC instructions when exporting to HTML format." -msgstr "" +msgstr "Aktivieren Sie dieses Markierfeld, um die Basic-Anweisungen beim Exportieren in das HTML-Format zu berücksichtigen." #. sEnBN #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:523 @@ -16597,7 +16597,7 @@ msgstr "Sicherheitsoptionen und -warnungen" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:492 msgctxt "extended_tip|OptSecurityPage" msgid "Defines the security options for saving documents, for web connections, and for opening documents that contain macros." -msgstr "Legt die Sicherheitsoptionen für das Sichern eines Dokumentes, für Webverbindungen und für das Öffnen von Dokumenten mit Makros fest." +msgstr "Legt die Sicherheitsoptionen für das Sichern eines Dokuments, für Webverbindungen und für das Öffnen von Dokumenten mit Makros fest." #. FPuvb #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:31 @@ -20084,7 +20084,7 @@ msgstr "_Einfügen" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:109 msgctxt "specialcharacters|subsetft" msgid "Character block:" -msgstr "" +msgstr "Zeichenblock:" #. mPCRR #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:123 @@ -21584,7 +21584,7 @@ msgstr "Öffnet einen Dialog, um das aktuelle Wort durch ein Synonym oder einen #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:8 msgctxt "TipOfTheDayDialog|Name" msgid "Tip of the Day" -msgstr "" +msgstr "Tipp des Tages" #. 7cEFq #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:25 @@ -21596,7 +21596,7 @@ msgstr "Tipps beim _Start anzeigen" #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:29 msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox_Tooltip" msgid "Enable the dialog again at Tools ▸ Options ▸ General, or Help ▸ Show Tip of the Day" -msgstr "" +msgstr "Aktivieren Sie diesen Dialog wieder unter »Extras ▸ Optionen… ▸ Allgemein« oder »Hilfe ▸ Tipp des Tages anzeigen«." #. GALqP #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:43 diff --git a/source/de/dbaccess/messages.po b/source/de/dbaccess/messages.po index 314dc19a553..f433bc3601d 100644 --- a/source/de/dbaccess/messages.po +++ b/source/de/dbaccess/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 16:24+0000\n" -"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Mister Update <mr.update@yahoo.de>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dbaccessmessages/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr "Pfad zum Tabellendokument:" #: dbaccess/inc/strings.hrc:333 msgctxt "STR_NAME_OF_ODBC_DATASOURCE" msgid "Name of the ODBC data source on your system" -msgstr "Name der ODBC Datenquelle auf Ihrem System" +msgstr "Name der ODBC-Datenquelle auf Ihrem System" #. mGJE9 #: dbaccess/inc/strings.hrc:334 @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "Verbindung zum Writer-Dokument oder Tabellendokument einrichten" #: dbaccess/inc/strings.hrc:371 msgctxt "STR_PAGETITLE_AUTHENTIFICATION" msgid "Set up user authentication" -msgstr "Benutzer-Authentifizierung einrichten" +msgstr "Benutzerauthentifizierung einrichten" #. twW6d #: dbaccess/inc/strings.hrc:372 @@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr "Standard: 1521" #: dbaccess/inc/strings.hrc:394 msgctxt "STR_ORACLE_DRIVERCLASSTEXT" msgid "Oracle JDBC ~driver class" -msgstr "Oracle JDBC ~Treiberklasse" +msgstr "Oracle JDBC-~Treiberklasse" #. aD8dK #: dbaccess/inc/strings.hrc:395 @@ -2286,7 +2286,7 @@ msgid "" "Please enter the required information to connect to an Oracle database. Note that a JDBC Driver Class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" -"Bitte geben Sie die benötigte Information ein, um per JDBC eine Verbindung zu einer Oracle-Datenbank herzustellen. Bitte beachten Sie, dass eine JDBC-Treiberklasse auf ihrem System installiert und %PRODUCTNAME bekannt sein muss.\n" +"Bitte geben Sie die benötigte Information ein, um per JDBC eine Verbindung zu einer Oracle-Datenbank herzustellen. Bitte beachten Sie, dass eine JDBC-Treiberklasse auf Ihrem System installiert und %PRODUCTNAME bekannt sein muss.\n" "Fragen Sie Ihren Systemadministrator, wenn Sie sich bei den folgenden Einstellungen unsicher sind." #. Vqjfj @@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr "Vorhandene Spalten" #: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:19 msgctxt "authentificationpage|header" msgid "Set up the user authentication" -msgstr "Benutzer-Authentifizierung eingeben" +msgstr "Benutzerauthentifizierung eingeben" #. zJ8Zt #: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:35 @@ -2865,7 +2865,7 @@ msgstr "Kennwort erforderlich" #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:192 msgctxt "connectionpage|userlabel" msgid "User Authentication" -msgstr "Benutzer Authentifizierung" +msgstr "Benutzerauthentifizierung" #. jtAGx #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:226 @@ -3048,7 +3048,7 @@ msgid "" "You can connect to a MySQL database using either ODBC or JDBC.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" -"Bitte wählen Sie, ob die Verbindung zur MySQL Datenbank per ODBC oder JDBC hergestellt werden soll.\n" +"Bitte wählen Sie, ob die Verbindung zur MySQL-Datenbank per ODBC oder JDBC hergestellt werden soll.\n" "Fragen Sie Ihren Systemadministrator, wenn Sie sich bei den folgenden Einstellungen unsicher sind." #. QSqAG @@ -3682,7 +3682,7 @@ msgstr "_Durchsuchen…" #: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:147 msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcLabel" msgid "JDBC d_river class:" -msgstr "JDBC _Treiberklasse:" +msgstr "JDBC-_Treiberklasse:" #. SfoBB #: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:179 @@ -3904,7 +3904,7 @@ msgstr "Kennwort erforderlich" #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:121 msgctxt "mysqlnativepage|userheader" msgid "User Authentication" -msgstr "Benutzer Authentifizierung" +msgstr "Benutzerauthentifizierung" #. 8SNx7 #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:154 @@ -4846,7 +4846,7 @@ msgstr "Formulardaten-Eingabe prüft auf benötigte Felder" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:260 msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|inputchecks" msgid "When you enter a new record or update an existing record in a form, and you leave a field empty which is bound to a database column which requires input, then you will see a message complaining about the empty field." -msgstr "Wenn Sie in einem Formular einen neuen Datensatz eingeben oder einen bestehenden Datensatz aktualisieren und Sie lassen ein Feld leer, welches zu einer Datenbankspalte gehört, die eine Eingabe erfordert, wird eine hinweisende Mitteilung zu diesem Feld angezeigt." +msgstr "Wenn Sie in einem Formular einen neuen Datensatz eingeben oder einen bestehenden Datensatz aktualisieren und Sie lassen ein Feld leer, das zu einer Datenbankspalte gehört, die eine Eingabe erfordert, wird eine Meldung zu diesem leeren Feld angezeigt." #. jEgvf #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:271 diff --git a/source/de/editeng/messages.po b/source/de/editeng/messages.po index 8873a119ff7..c722d777196 100644 --- a/source/de/editeng/messages.po +++ b/source/de/editeng/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 16:24+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Mister Update <mr.update@yahoo.de>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/editengmessages/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1716,13 +1716,13 @@ msgstr "Absatz: $(ARG) " #: include/editeng/editrids.hrc:304 msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_CONTINUE" msgid "Continue checking at beginning of document?" -msgstr "Überprüfung am Anfang des Dokumentes fortsetzen?" +msgstr "Überprüfung am Anfang des Dokuments fortsetzen?" #. ZDpxj #: include/editeng/editrids.hrc:305 msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_BW_CONTINUE" msgid "Continue checking at end of document?" -msgstr "Überprüfung am Ende des Dokumentes fortsetzen?" +msgstr "Überprüfung am Ende des Dokuments fortsetzen?" #. vi8uB #: include/editeng/editrids.hrc:306 diff --git a/source/de/filter/messages.po b/source/de/filter/messages.po index c3cf4163138..d8686a2318f 100644 --- a/source/de/filter/messages.po +++ b/source/de/filter/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-15 22:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:15+0000\n" -"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Mister Update <mr.update@yahoo.de>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtermessages/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Bilder" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:401 msgctxt "pdfgeneralpage|watermark" msgid "Sign with _watermark" -msgstr "_Mit Wasserzeichen versehen" +msgstr "_Mit Wasserzeichen versehen:" #. 2uMoT #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:410 @@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "Wählen Sie diese Option, um die Menüleiste des Betrachters auszublende #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:189 msgctxt "pdfuserinterfacepage|window" msgid "Hide _window controls" -msgstr "_Fenstersteuerelemente ausblenden" +msgstr "_Fenster-Steuerelemente ausblenden" #. EhwCr #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:197 @@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "Fenster_breite" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:234 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwidth" msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit the width of the reader's window." -msgstr "Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erstellen, in welcher der Maßstab der Seite zu angepasst wird, dass die Breite des Lesefensters vollständig ausgefüllt wird." +msgstr "Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erstellen, in welcher der Maßstab der Seite so angepasst wird, dass die Breite des Lesefensters vollständig ausgefüllt wird." #. V6kwp #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:245 diff --git a/source/de/fpicker/messages.po b/source/de/fpicker/messages.po index d58326d72e7..cb66b802a08 100644 --- a/source/de/fpicker/messages.po +++ b/source/de/fpicker/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-06 17:37+0000\n" -"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Mister Update <mr.update@yahoo.de>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/fpickermessages/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1538496878.000000\n" #. SJGCw @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Neuen Ordner anlegen" #: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:61 msgctxt "remotefilesdialog|edit_service" msgid "_Add service" -msgstr "Dienst hinzufügen" +msgstr "Dienst hinzufügen…" #. kF4BR #: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:69 diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index 6193cedfc98..bc579527428 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:18+0000\n" -"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" +"Last-Translator: Mister Update <mr.update@yahoo.de>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3479,7 +3479,7 @@ msgctxt "" "par_id3149377\n" "help.text" msgid "Dialog modules contain dialog definitions, including the dialog box properties, the properties of each dialog element and the events assigned. Since a dialog module can only contain a single dialog, they are often referred to as \"dialogs\"." -msgstr "Dialogmodule fassen den Aufbau eines Dialogs, die Eigenschaften eines jeden Elementes innerhalb des Dialoges und die Zuordnung bestimmter Ereignisse zu SUBs in einem Modul zusammen. Da in einem Dialogmodul nur ein einziger Dialog gespeichert werden kann, spricht man üblicherweise auch nur vom \"Dialog\"." +msgstr "Dialogmodule fassen den Aufbau eines Dialogs, die Eigenschaften eines jeden Elements innerhalb des Dialoges und die Zuordnung bestimmter Ereignisse zu SUBs in einem Modul zusammen. Da in einem Dialogmodul nur ein einziger Dialog gespeichert werden kann, spricht man üblicherweise auch nur vom \"Dialog\"." #. konfv #: 01030000.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 8119cac75af..252f00d5bef 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:18+0000\n" -"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" +"Last-Translator: Mister Update <mr.update@yahoo.de>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4442,7 +4442,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148946\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Function Wizard; databases</bookmark_value> <bookmark_value>functions; database functions</bookmark_value> <bookmark_value>databases; functions in $[officename] Calc</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Funktions-Assistent; Datenbanken</bookmark_value><bookmark_value>Funktionen; Datenbankfunktionen</bookmark_value><bookmark_value>Datenbanken; Funktionen in $[officename] Calc</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Funktionsassistent; Datenbanken</bookmark_value><bookmark_value>Funktionen; Datenbankfunktionen</bookmark_value><bookmark_value>Datenbanken; Funktionen in $[officename] Calc</bookmark_value>" #. BX97Y #: 04060101.xhp @@ -15845,7 +15845,7 @@ msgctxt "" "par_id681633516103267\n" "help.text" msgid "Select the cell range or array containing the array formula. To select the whole array, position the cell cursor inside the array range, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> + <keycode>/</keycode>, where <keycode>/</keycode> is the division key on the numeric keypad." -msgstr "Wählen Sie den Zellbereich oder die Matrix aus, welche/r die Matrixformel enthält. Um die gesamte Matrix auszuwählen, positionieren Sie den Cursor innerhalb des Matrixbereiches und drücken dann <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>/</keycode>, wobei <keycode>/</keycode> die Taste Division auf dem Ziffernblock ist." +msgstr "Wählen Sie den Zellbereich oder die Matrix aus, welche/r die Matrixformel enthält. Um die gesamte Matrix auszuwählen, positionieren Sie den Cursor innerhalb des Matrixbereichs und drücken dann <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>/</keycode>, wobei <keycode>/</keycode> die Taste Division auf dem Ziffernblock ist." #. 5xB8E #: 04060107.xhp @@ -20057,7 +20057,7 @@ msgctxt "" "par_id541624454496424\n" "help.text" msgid "You can \"escape\" the double quotation mark with an additional double quotation mark, and Calc treats the escaped double quotation mark as a literal value. For example, the formula <input>=\"My name is \"\"John Doe\"\".\"</input> outputs the string <literal>My name is \"John Doe\".</literal> Another simple example is the formula <input>=UNICODE(\"\"\"\")</input> which returns <literal>34</literal>, the decimal value of the Unicode quotation mark character (U+0022) — here the first and fourth double quotation marks indicate the beginning and end of the string, while the second double quotation mark escapes the third." -msgstr "" +msgstr "Sie können das doppelte Anführungszeichen mit einem zusätzlichen doppelten Anführungszeichen umgehen und Calc behandelt das umgangene doppelte Anführungszeichen als tatsächlichen Wert. Beispielsweise zeigt die Formel <input>=\"Mein Name ist \"\"Max Mustermann\"\".</input> die Zeichenfolge <literal>Mein Name ist \"Max Mustermann\".</literal> an. Ein weiteres Beispiel ist die Formel <input>=UNICODE(\"\"\"\")</input>, welche <literal>34</literal> zurückgibt. Dies ist der Dezimalwert für das Unicode-Zeichen doppeltes Anführungszeichen (U+0022). Das erste und vierte doppelte Anführungszeichen kennzeichnen den Anfang und das Ende der Zeichenfolge und das zweite doppelte Anführungszeichen umgeht das dritte." #. MfLZn #: 04060110.xhp @@ -20066,7 +20066,7 @@ msgctxt "" "par_id21624454513641\n" "help.text" msgid "You can use the CHAR function or the UNICHAR function to insert a double quotation mark. For example, the formula <input>=UNICHAR(34) & \"The Catcher in the Rye\" & UNICHAR(34) & \" is a famous book by J. D. Salinger.\"</input> displays the string <literal>\"The Catcher in the Rye\" is a famous book by J. D. Salinger.</literal>" -msgstr "" +msgstr "Sie können die Funktion ZEICHEN oder die Funktion UNIZEICHEN verwenden, um ein doppeltes Anführungszeichen einzufügen. Beispielsweise ergibt die Formel <input>=UNIZEICHEN(34)&\"Der Herr der Ringe\"&UNIZEICHEN(34)&\" ist ein beliebtes Buch von J. R. R. Tolkien.\"</input> die Zeichenfolge <literal>\"Der Herr der Ringe\" ist ein beliebtes Buch von J. R. R. Tolkien.</literal>" #. cpK3Z #: 04060110.xhp @@ -20075,7 +20075,7 @@ msgctxt "" "par_id401624454547945\n" "help.text" msgid "Beware that Calc's AutoCorrect function may modify double quotation marks. AutoCorrect should not change the double quotation marks within formula cells but may change those used in non-formula cells containing text. For example, if you copy a string that is surrounded by some other form of typographical double quotation marks, such as the left double quotation mark (U+201C) and the right double quotation mark (U+201D), and then paste into a formula cell, an error may result. Open the <emph>Double Quotes</emph> area of the <menuitem>Tools - AutoCorrect Options - Localized Options</menuitem> dialog to set the characters used to automatically correct the start and end typographical double quotation marks. Uncheck the <menuitem>Replace</menuitem> toggle button to disable the feature." -msgstr "" +msgstr "Beachten Sie, dass die AutoKorrektur von Calc doppelte Anführungszeichen ändern kann. Die AutoKorrektur sollte die doppelten Anführungszeichen in Zellen mit Formeln nicht ändern, kann jedoch diejenigen ändern, die in Zellen ohne Formeln mit Text verwendet werden. Wenn Sie beispielsweise eine Zeichenfolge kopieren, die von einer anderen Form typographischer doppelter Anführungszeichen umgeben ist, beispielsweise das linke doppelte Anführungszeichen (U+201C) und das rechte doppelte Anführungszeichen (U+201D), und dies in eine Zelle mit Formeln einfügen, kann ein Fehler auftreten. Öffnen Sie den Dialog <menuitem>Extras – AutoKorrektur-Optionen… – Register: Gebietsschemaabhängige Optionen</menuitem> und deaktivieren Sie im Bereich <emph>Doppelte Anführungszeichen</emph> das Markierfeld <menuitem>Ersetzen</menuitem>, um die Zeichen, die verwendet werden, um die typographischen doppelten Anführungszeichen am Anfang und am Ende automatisch zu korrigieren, auszuschalten." #. rdzbS #: 04060110.xhp @@ -20165,7 +20165,7 @@ msgctxt "" "par_id3153289\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BASIS\">Converts a positive integer to a specified base into a text from the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#number_system\" name=\"numbering system\">numbering system</link>.</ahelp> The digits 0-9 and the letters A-Z are used." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BASIS\">Wandelt eine positive ganze Zahl in einen Text aus dem <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#number_system\" name=\"numbering system\">Zahlensystem</link> der angegebenen Basis um.</ahelp> Dabei werden die Ziffern 0-9 und die Buchstaben A-Z verwendet." #. 2cDvi #: 04060110.xhp @@ -21047,7 +21047,7 @@ msgctxt "" "par_id2949141\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=LEFTB(\"中国\";1)</item> returns \" \" (1 byte is only half a DBCS character and a space character is returned instead)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=LINKSB(\"中国\";1)</item> ergibt \" \" (1 Byte ist nur ein halbes DBCS-Zeichen, deshalb wird ersatzweise ein Leerzeichen zurückgegeben)." #. mQvUN #: 04060110.xhp @@ -21056,7 +21056,7 @@ msgctxt "" "par_id2949151\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=LEFTB(\"中国\";2)</item> returns \"中\" (2 bytes constitute one complete DBCS character)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=LINKSB(\"中国\";2)</item> ergibt \"中\" (2 Bytes bilden ein vollständiges DBCS-Zeichen)." #. qAEZ3 #: 04060110.xhp @@ -21065,7 +21065,7 @@ msgctxt "" "par_id2949161\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=LEFTB(\"中国\";3)</item> returns \"中 \" (3 bytes constitute one DBCS character and a half; the last character returned is therefore a space character)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=LINKSB(\"中国\";3)</item> ergibt \"中 \" (3 Bytes bilden eineinhalb DBCS-Zeichen; als zweites Zeichen wird deshalb ersatzweise ein Leerzeichen zurückgegeben)." #. s3UVQ #: 04060110.xhp @@ -21074,7 +21074,7 @@ msgctxt "" "par_id2949171\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=LEFTB(\"中国\";4)</item> returns \"中国\" (4 bytes constitute two complete DBCS characters)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=LINKSB(\"中国\";4)</item> ergibt \"中国\" (4 Bytes bilden zwei vollständige DBCS-Zeichen)." #. FM3FS #: 04060110.xhp @@ -21083,7 +21083,7 @@ msgctxt "" "par_id2949181\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=LEFTB(\"office\";3)</item> returns \"off\" (3 non-DBCS characters each consisting of 1 byte)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=LINKSB(\"Büro\";3)</item> ergibt \"Bür\" (3 Nicht-DBCS-Zeichen, jedes mit der Länge von 1 Byte)." #. eEgeD #: 04060110.xhp @@ -21434,7 +21434,7 @@ msgctxt "" "par_id2958417\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"中国\";1;0)</item> returns \"\" (0 bytes is always an empty string)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=TEILB(\"中国\";1;0)</item> ergibt \"\" (0 Bytes entsprechen immer einer leeren Zeichenfolge)." #. q6dWL #: 04060110.xhp @@ -21443,7 +21443,7 @@ msgctxt "" "par_id2958427\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"中国\";1;1)</item> returns \" \" (1 byte is only half a DBCS character and therefore the result is a space character)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=TEILB(\"中国\";1;1)</item> ergibt \" \" (1 Byte ist lediglich ein halbes DBCS-Zeichen, deshalb wird ersatzweise ein Leerzeichen zurückgegeben)." #. CfNES #: 04060110.xhp @@ -21452,7 +21452,7 @@ msgctxt "" "par_id2958437\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"中国\";1;2)</item> returns \"中\" (2 bytes constitute one complete DBCS character)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=TEILB(\"中国\";1;2)</item> ergibt \"中\" 2 Bytes bilden ein vollständiges DBCS-Zeichen)." #. wBLqC #: 04060110.xhp @@ -21461,7 +21461,7 @@ msgctxt "" "par_id2958447\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"中国\";1;3)</item> returns \"中 \" (3 bytes constitute one and a half DBCS character; the last byte results in a space character)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=TEILB(\"中国\";1;3)</item> ergibt \"中 \" (3 Bytes bilden eineinhalb DBCS-Zeichen; als zweites Zeichen wird deshalb ersatzweise ein Leerzeichen zurückgegeben)." #. GedmG #: 04060110.xhp @@ -21470,7 +21470,7 @@ msgctxt "" "par_id2958457\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"中国\";1;4)</item> returns \"中国\" (4 bytes constitute two complete DBCS characters)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=TEILB(\"中国\";1;4)</item> ergibt \"中国\" (4 Bytes bilden zwei vollständige DBCS-Zeichen)." #. dAMAA #: 04060110.xhp @@ -21479,7 +21479,7 @@ msgctxt "" "par_id2958467\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"中国\";2;1)</item> returns \" \" (byte position 2 is not at the beginning of a character in a DBCS string; 1 space character is returned)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=TEILB(\"中国\";2;1)</item> ergibt \" \" (Die 2. Byteposition ist nicht am Anfang eines Zeichens einer DBCS-Zeichenfolge; deshalb wird ersatzweise ein Leerzeichen zurückgegeben)." #. SXLij #: 04060110.xhp @@ -21488,7 +21488,7 @@ msgctxt "" "par_id2958477\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"中国\";2;2)</item> returns \" \" (byte position 2 points to the last half of the first character in the DBCS string; the 2 bytes asked for therefore constitutes the last half of the first character and the first half of the second character in the string; 2 space characters are therefore returned)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=TEILB(\"中国\";2;2)</item> ergibt \" \" (Die 2. Byteposition ist nicht am Anfang eines Zeichens einer DBCS-Zeichenfolge; die 2 Bytes, die zurückgegeben werden sollen, bilden stattdessen die zweite Hälfte des ersten Zeichens und die erste Hälfte des zweiten Zeichens in der Zeichenfolge; deshalb werden ersatzweise zwei Leerzeichen zurückgegeben)." #. cFw7V #: 04060110.xhp @@ -21497,7 +21497,7 @@ msgctxt "" "par_id2958487\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"中国\";2;3)</item> returns \" 国\" (byte position 2 is not at the beginning of a character in a DBCS string; a space character is returned for byte position 2)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=TEILB(\"中国\";2;3)</item> ergibt \" 国\" (Die 2. Byteposition ist nicht am Anfang eines Zeichens einer DBCS-Zeichenfolge; deshalb wird ersatzweise ein Leerzeichen für die 2. Byteposition zurückgegeben)." #. drtpL #: 04060110.xhp @@ -21506,7 +21506,7 @@ msgctxt "" "par_id2958497\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"中国\";3;1)</item> returns \" \" (byte position 3 is at the beginning of a character in a DBCS string, but 1 byte is only half a DBCS character and a space character is therefore returned instead)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=TEILB(\"中国\";3;1)</item> ergibt \" \" (Die 3. Byteposition am Anfang eines Zeichens einer DBCS-Zeichenfolge, aber 1 Byte ist lediglich ein halbes DBCS-Zeichen, deshalb wird ersatzweise ein Leerzeichen zurückgegeben)." #. koipq #: 04060110.xhp @@ -21515,7 +21515,7 @@ msgctxt "" "par_id2958507\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"中国\";3;2)</item> returns \"国\" (byte position 3 is at the beginning of a character in a DBCS string, and 2 bytes constitute one DBCS character)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=TEILB(\"中国\";3;2)</item> ergibt \"国\" (Die 3. Byteposition ist am Anfang eines Zeichens einer DBCS-Zeichenfolge und 2 Bytes bilden ein DBCS-Zeichen)." #. aQmsH #: 04060110.xhp @@ -21524,7 +21524,7 @@ msgctxt "" "par_id2958517\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"office\";2;3)</item> returns \"ffi\" (byte position 2 is at the beginning of a character in a non-DBCS string, and 3 bytes of a non-DBCS string constitute 3 characters)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=TEILB(\"Büro\";2;3)</item> ergibt \"üro\" (Die 2. Byteposition ist am Anfang eines Zeichens einer Nicht-DBCS-Zeichenfolge und 3 Bytes einer Nicht-DBCS-Zeichenfolge bilden 3 Zeichen)." #. k4kCo #: 04060110.xhp @@ -21740,7 +21740,7 @@ msgctxt "" "par_id381626381556310\n" "help.text" msgid "Refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/REPT\" name=\"REPT_Wiki\">REPT</link> wiki page for more details about this function." -msgstr "" +msgstr "Lesen Sie für weitere Details über diese Funktion die Wikipedia-Seite <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/REPT\" name=\"REPT_Wiki\">REPT</link> (englisch)." #. mtFNA #: 04060110.xhp @@ -21794,7 +21794,7 @@ msgctxt "" "par_id3153350\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> (optional) is the number of characters from the right part of the text. If this parameter is not defined, one character is returned." -msgstr "" +msgstr "<emph>Zahl</emph> (optional) gibt die Anzahl von Zeichen im rechten Teil des Textes an. Ist diese Parameter leer, wird ein Zeichen zurückgegeben." #. xNFMc #: 04060110.xhp @@ -21839,7 +21839,7 @@ msgctxt "" "par_id2954344\n" "help.text" msgid "RIGHTB(\"Text\" [; Number_bytes])" -msgstr "RECHTSB(\"Text\" [; Zahl_Bytes])" +msgstr "RECHTSB(\"Text\" [; Anzahl_Bytes])" #. jvjXS #: 04060110.xhp @@ -21857,7 +21857,7 @@ msgctxt "" "par_id2953350\n" "help.text" msgid "<emph>Number_bytes</emph> (optional) specifies the number of characters you want RIGHTB to extract, based on bytes. If this parameter is not defined, one byte is returned." -msgstr "" +msgstr "<emph>Anzahl_Bytes</emph> (optional) gibt die Anzahl der auf Bytes basierenden Zeichen an, die Sie mit RECHTSB abfragen möchten. Ist diese Parameter leer, wird ein Byte zurückgegeben." #. KnAgN #: 04060110.xhp @@ -22775,7 +22775,7 @@ msgctxt "" "par_id151626469224135\n" "help.text" msgid "<input>=ROT13(\"Gur Qbphzrag Sbhaqngvba jnf sbhaqrq va Frcgrzore 2010.\")</input> returns the string \"The Document Foundation was founded in September 2010.\". Notice how spaces, digits, and full stops are unaffected by ROT13." -msgstr "" +msgstr "<input>=ROT13(\"Gur Qbphzrag Sbhaqngvba jheqr vz Frcgrzore 2010 trteüaqrg.\")</input> ergibt die Zeichenfolge \"The Document Foundation wurde im September 2010 gegründet.\". Beachten Sie, dass Leerzeichen, Ziffern, Punkte und Umlaute nicht von ROT13 beeinflusst werden." #. 4TMAT #: 04060111.xhp @@ -22784,7 +22784,7 @@ msgctxt "" "par_id221626469509161\n" "help.text" msgid "Refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/ROT13\" name=\"ROT13_Wiki\">ROT13</link> wiki page for more details about this function." -msgstr "" +msgstr "Lesen Sie für weitere Details über diese Funktion die Wikipedia-Seite <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/ROT13\" name=\"ROT13_Wiki\">ROT13</link> (in Englisch)." #. CFJsA #: 04060111.xhp @@ -37697,7 +37697,7 @@ msgctxt "" "par_id3150254\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PHI\">Returns the value of the probability density function for a given value considering the standard normal distribution.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PHI\">Gibt den Wert der Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion für einen gegebenen Wert unter Berücksichtigung der Standardnormalverteilung zurück.</ahelp>" #. oEGwC #: 04060184.xhp @@ -37706,7 +37706,7 @@ msgctxt "" "par_id151629986285891\n" "help.text" msgid "<input>PHI(Number)</input>" -msgstr "" +msgstr "<input>PHI(Zahl)</input>" #. 4JwEu #: 04060184.xhp @@ -37715,7 +37715,7 @@ msgctxt "" "par_id3156108\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the probability density function is calculated." -msgstr "" +msgstr "<emph>Zahl</emph> ist der Wert, für den die Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion berechnet wird." #. 92hiK #: 04060184.xhp @@ -37724,7 +37724,7 @@ msgctxt "" "par_id3155849\n" "help.text" msgid "<input>=PHI(2.25)</input> returns 0.0317." -msgstr "" +msgstr "<input>=PHI(2,25)</input> ergibt 0,0317." #. NsLhE #: 04060184.xhp @@ -37733,7 +37733,7 @@ msgctxt "" "par_id3143236\n" "help.text" msgid "<input>=PHI(-2.25)</input> also returns 0.0317 because the normal distribution is symmetrical." -msgstr "" +msgstr "<input>=PHI(-2,25)</input> ergibt ebenfalls 0,0317, weil die Normalverteilung symmetrisch ist." #. NXho4 #: 04060184.xhp @@ -37742,7 +37742,7 @@ msgctxt "" "par_id3149286\n" "help.text" msgid "<input>=PHI(0)</input> returns 0.3989." -msgstr "" +msgstr "<input>=PHI(0)</input> ergibt 0,3989." #. GMDrd #: 04060184.xhp @@ -37751,7 +37751,7 @@ msgctxt "" "par_id611629985664328\n" "help.text" msgid "Calling <input>PHI(Number)</input> is equivalent to calling <input>NORMDIST(Number,0,1,FALSE())</input> or <input>NORM.S.DIST(Number;FALSE())</input>, hence using the standard normal distribution with mean equal to 0 and standard deviation equal to 1 with the <emph>Cumulative</emph> argument set to <emph>False.</emph>" -msgstr "" +msgstr "Der Aufruf von <input>PHI(Zahl)</input> entspricht dem Aufruf von <input>NORMVERT(Zahl,0,1,FALSCH())</input> oder <input>NORM.S.VERT(Zahl;FALSCH())</input>, also unter Verwendung der Standardnormalverteilung mit Mittelwert gleich 0 und Standardabweichung gleich 1, wobei das Argument <emph>Kumuliert</emph> auf <emph>Falsch</emph> gesetzt ist." #. vqBTN #: 04060184.xhp @@ -41441,7 +41441,7 @@ msgctxt "" "par_id881623862728559\n" "help.text" msgid "Prefix \"-\" (negation) has a higher precedence than \"^\" (exponentiation). For example -3^2 equals 9, which is the square of a negative number." -msgstr "" +msgstr "Der Präfix „-“ (Negation) hat einen höheren Vorrang als „^“ (Potenzierung). Zum Beispiel ist -3^2 gleich 9, was das Quadrat einer negativen Zahl ist." #. 77TDi #: 04060199.xhp @@ -42512,7 +42512,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Function List" -msgstr "Funktionsliste" +msgstr "Seitenleiste Funktionen" #. MLdGA #: 04080000.xhp @@ -42530,7 +42530,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154126\n" "help.text" msgid "<variable id=\"function_list_title\"><link href=\"text/scalc/01/04080000.xhp\" name=\"Function List\">Function List</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"function_list_title\"><link href=\"text/scalc/01/04080000.xhp\" name=\"Function List\">Liste der Funktionen</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"function_list_title\"><link href=\"text/scalc/01/04080000.xhp\" name=\"Function List\">Seitenleiste Funktionen</link></variable>" #. NSY5f #: 04080000.xhp @@ -42539,7 +42539,7 @@ msgctxt "" "par_id3151118\n" "help.text" msgid "<variable id=\"function_list_text\"><ahelp hid=\"HID_SC_FUNCTIONLIST\">Opens the Function List deck of the Sidebar, which displays all functions that can be inserted into your document.</ahelp></variable> The <emph>Function List</emph> deck is similar to the <emph>Functions</emph> tab page of the <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">Function Wizard</link>. The functions are inserted with placeholders to be replaced with your own values." -msgstr "<variable id=\"function_list_text\"><ahelp hid=\"HID_SC_FUNCTIONLIST\">Öffnet das den Bereich Funktionen in der Seitenleiste, das alle Funktionen auflistet, die in das Dokument eingefügt werden können.</ahelp></variable> Der Bereich <emph>Funktionen</emph> der Seitenleiste ist mit dem Register <emph>Funktionen</emph> des <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Funktionsassistent\">Funktionsassistenten</link> vergleichbar. Die Funktionen werden mit Platzhaltern eingefügt, die durch Ihre eigenen Werte zu ersetzen sind." +msgstr "<variable id=\"function_list_text\"><ahelp hid=\"HID_SC_FUNCTIONLIST\">Öffnet das den Bereich Funktionen in der Seitenleiste, der alle Funktionen auflistet, die in das Dokument eingefügt werden können.</ahelp></variable> Der Bereich <emph>Funktionen</emph> der Seitenleiste ist mit dem Register <emph>Funktionen</emph> des <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">Funktionsassistenten</link> vergleichbar. Die Funktionen werden mit Platzhaltern eingefügt, die durch Ihre eigenen Werte zu ersetzen sind." #. kJGdD #: 04080000.xhp @@ -42548,7 +42548,7 @@ msgctxt "" "par_id3152576\n" "help.text" msgid "The <emph>Function List</emph> window is a resizable <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#docking\" name=\"dockable window\">dockable window</link>. Use it to quickly enter functions in the spreadsheet. By double-clicking an entry in the functions list, the respective function is directly inserted with all parameters." -msgstr "" +msgstr "Der Bereich <emph>Funktion</emph> der Seitenleiste ist ein anpassbares <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#docking\" name=\"dockable window\">andockbares Fenster</link>. Verwenden Sie ihn, um Funktionen schnell in das Tabellendokument einzugeben. Durch Doppelklick auf einen Eintrag in der Seitenleiste Funktion wird die jeweilige Funktion direkt mit allen Parametern eingefügt." #. tu2NZ #: 04080000.xhp @@ -42638,7 +42638,7 @@ msgctxt "" "par_id3149262\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertExternalDataSourc\">Inserts data from an HTML, Calc, CSV or Excel file into the current sheet as a link. The data must be located within a named range.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertExternalDataSourc\">Fügt Daten aus einer HTML-, Calc-, CSV- oder Excel-Datei in die aktuelle Tabelle ein. Die Daten müssen sich innerhalb eines benannten Bereiches befinden.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertExternalDataSourc\">Fügt Daten aus einer HTML-, Calc-, CSV- oder Excel-Datei in die aktuelle Tabelle ein. Die Daten müssen sich innerhalb eines benannten Bereichs befinden.</ahelp>" #. ZYJLh #: 04090000.xhp @@ -43484,7 +43484,7 @@ msgctxt "" "bm_id501632012952361\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>toggle merge and center cells</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Zellen verbinden und zentrieren; umschalten</bookmark_value>" #. CQ5ZE #: 05060000.xhp @@ -43493,7 +43493,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149785\n" "help.text" msgid "<variable id=\"togglemergecells\"><link href=\"text/scalc/01/05060000.xhp\" name=\"Merge and Center Cells\">Merge and Center Cells</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"togglemergecells\"><link href=\"text/scalc/01/05060000.xhp\" name=\"Merge and Center Cells\">Zellen verbinden und zentrieren</link></variable>" #. 8qb5f #: 05060000.xhp @@ -43502,7 +43502,7 @@ msgctxt "" "par_id3151246\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">This is a toggleable control that joins all cells in a rectangular selection into a single cell, or returns merged cells to the original individual cells. When merging it will format the merged cell as center aligned.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Dies ist ein umschaltbares Steuerelement, das alle Zellen in einer rechteckigen Auswahl zu einer einzigen Zelle verbindet oder verbundene Zellen in die ursprünglichen einzelnen Zellen teilt. Beim Verbinden wird die verbundene Zelle zentriert formatiert.</ahelp>" #. b63oA #: 05060000.xhp @@ -43511,7 +43511,7 @@ msgctxt "" "par_id541633057818950\n" "help.text" msgid "The control is shown toggled-on whenever there are merged cells in the selection, indicating that clicking the control will unmerge those cells." -msgstr "" +msgstr "Das Steuerelement wird immer dann aktiviert angezeigt, wenn es verbundene Zellen in der Auswahl gibt, was darauf hinweist, dass durch Klicken auf das Steuerelement die Verbindung dieser Zellen aufgehoben wird." #. MiEGm #: 05060000.xhp @@ -43529,7 +43529,7 @@ msgctxt "" "par_id441632808439621\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" -msgstr "" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte aus:" #. bnEwD #: 05060000.xhp @@ -43538,7 +43538,7 @@ msgctxt "" "par_id691632803588118\n" "help.text" msgid "In the <emph>Formatting</emph> toolbar, click:" -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Formatierung</emph> auf:" #. BCsAA #: 05060000.xhp @@ -43547,7 +43547,7 @@ msgctxt "" "par_id521632804983642\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id811632804983642\" src=\"cmd/sc_togglemergecells.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id921632804983642\">Icon Merge and Center Cells</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id811632804983642\" src=\"cmd/sc_togglemergecells.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id921632804983642\">Symbol für Zellen verbinden und zentrieren</alt></image>" #. 86yef #: 05060000.xhp @@ -43556,7 +43556,7 @@ msgctxt "" "par_id491632804983642\n" "help.text" msgid "Merge and Center Cells" -msgstr "" +msgstr "Zellen verbinden und zentrieren" #. ZRQSQ #: 05060000.xhp @@ -43565,7 +43565,7 @@ msgctxt "" "par_id3154020\n" "help.text" msgid "Or, choose <variable id=\"format_mergecells_menu\"><menuitem>Format - Merge and Unmerge Cells - </menuitem></variable><menuitem> Merge and Center Cells</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Oder wählen Sie <variable id=\"format_mergecells_menu\"><menuitem>Format – Zellen verbinden und trennen – </menuitem></variable><menuitem>Verbinden und zentrieren</menuitem>." #. 8zues #: 05060000.xhp @@ -43574,7 +43574,7 @@ msgctxt "" "par_id3149665\n" "help.text" msgid "Cells cannot be merged again without first unmerging them." -msgstr "" +msgstr "Zellen können nicht wieder verbunden werden, ohne sie zuvor zu trennen." #. Dybs6 #: 05060000.xhp @@ -43583,7 +43583,7 @@ msgctxt "" "par_id581632979766784\n" "help.text" msgid "Merging a cell selection that partially includes merged cells is generally possible with <emph>Unmerge Cells</emph> followed by <emph>Merge Cells</emph>, without altering the initial selection. The result will be largely depend on previous choices when merging cells made with the <emph>Merge Cells Dialog</emph> options described below." -msgstr "" +msgstr "Das Verbinden einer Zellauswahl, die teilweise verbundene Zellen enthält, ist im Allgemeinen mit <emph>Zellen trennen</emph> gefolgt von <emph>Zellen verbinden</emph> möglich, ohne die ursprüngliche Auswahl zu ändern. Das Ergebnis hängt weitgehend von den vorherigen Entscheidungen ab, die beim Zusammenführen von Zellen mit den unten beschriebenen Optionen im Dialog <emph>Zellen verbinden</emph> getroffen wurden." #. wNBDD #: 05060000.xhp @@ -43592,7 +43592,7 @@ msgctxt "" "par_id3148552\n" "help.text" msgid "Multiple selection is not supported, that is, the selection must be rectangular." -msgstr "" +msgstr "Mehrfachauswahl wird nicht unterstützt, das heißt die Auswahl muss rechteckig sein." #. XB4aH #: 05060000.xhp @@ -43601,7 +43601,7 @@ msgctxt "" "par_id211632985508898\n" "help.text" msgid "The merged cell receives the name and content of the first cell of the selection." -msgstr "" +msgstr "Die verbundene Zelle erhält den Namen und Inhalt der ersten Zelle der Auswahl." #. XRBDv #: 05060000.xhp @@ -43610,7 +43610,7 @@ msgctxt "" "par_id271632985709781\n" "help.text" msgid "If more than one cell to be merged has content the <emph>Merge Cells</emph> dialog opens." -msgstr "" +msgstr "Wenn mehr als eine der zu verbindenden Zellen Inhalt enthält, öffnet sich der Dialog <emph>Zellen verbinden</emph>." #. QWjJw #: 05060000.xhp @@ -43619,7 +43619,7 @@ msgctxt "" "par_id391632360383197\n" "help.text" msgid "Merge Cells Dialog Options" -msgstr "" +msgstr "Dialog Zellen verbinden" #. LBMEE #: 05060000.xhp @@ -43682,7 +43682,7 @@ msgctxt "" "hd_id3157910\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Seitenvorlage</link>" #. 4vJrN #: 05070000.xhp @@ -45500,7 +45500,7 @@ msgctxt "" "par_id3155908\n" "help.text" msgid "If you have defined a conditional formatting on a cell range and you try now to define a new conditional formatting on a part of this range, a warning message will be displayed, asking if you want to edit the existing conditional formatting (on the whole range) or define a new conditional formatting overlapping it (on the selected range)." -msgstr "Falls Sie eine bedingte Formatierung in einem Zellbereich definiert haben und jetzt versuchen, eine neue bedingte Formatierung in einem Teil dieses Bereiches zu erstellen, wird eine Warnmeldung angezeigt, in der Sie gefragt werden, ob Sie die existierende bedingte Formatierung (für den ganzen Bereich) bearbeiten oder eine neue bedingte Formatierung (im ausgewählten Bereich) erstellen möchten, welche die bestehende überschneidet." +msgstr "Falls Sie eine bedingte Formatierung in einem Zellbereich definiert haben und jetzt versuchen, eine neue bedingte Formatierung in einem Teil dieses Bereichs zu erstellen, wird eine Warnmeldung angezeigt, in der Sie gefragt werden, ob Sie die existierende bedingte Formatierung (für den ganzen Bereich) bearbeiten oder eine neue bedingte Formatierung (im ausgewählten Bereich) erstellen möchten, welche die bestehende überschneidet." #. GXZBY #: 06020000.xhp @@ -47777,7 +47777,7 @@ msgctxt "" "par_id431610757186031\n" "help.text" msgid "Range boundary columns (for sorting rows) or boundary rows (for sorting columns) of a sorting range are not sorted by default if they are empty. Check this option if boundary columns or boundary rows containing comments are also to be sorted." -msgstr "Randspalten (beim Sortieren von Zeilen) oder Randzeilen (beim Sortieren von Spalten) eines Sortierbereiches werden standardmäßig nicht mit sortiert, wenn sie leer sind. Aktivieren sie diese Option, wenn Randspalten oder -zeilen, die Kommentare enthalten, mit sortiert werden sollen." +msgstr "Randspalten (beim Sortieren von Zeilen) oder Randzeilen (beim Sortieren von Spalten) eines Sortierbereichs werden standardmäßig nicht mit sortiert, wenn sie leer sind. Aktivieren sie diese Option, wenn Randspalten oder -zeilen, die Kommentare enthalten, mit sortiert werden sollen." #. zDzUQ #: 12030200.xhp @@ -47795,7 +47795,7 @@ msgctxt "" "par_id181610758875786\n" "help.text" msgid "Border columns (for sorting rows) or border rows (for sorting columns) of a sorting area are not sorted by default if they are empty. Check this option if boundary columns or boundary rows containing images are also to be sorted." -msgstr "Randspalten (beim Sortieren von Zeilen) oder Randzeilen (beim Sortieren von Spalten) eines Sortierbereiches werden standardmäßig nicht mit sortiert, wenn sie leer sind. Aktivieren sie diese Option, wenn Randspalten oder -zeilen, die Bilder enthalten, mit sortiert werden sollen." +msgstr "Randspalten (beim Sortieren von Zeilen) oder Randzeilen (beim Sortieren von Spalten) eines Sortierbereichs werden standardmäßig nicht mit sortiert, wenn sie leer sind. Aktivieren sie diese Option, wenn Randspalten oder -zeilen, die Bilder enthalten, mit sortiert werden sollen." #. LBnqi #: 12030200.xhp @@ -55616,7 +55616,7 @@ msgctxt "" "par_id3813266131474\n" "help.text" msgid "Calculates the average for values of the same range that are less than the maximum value of this range. Returns 19, because the largest value (the second row) does not participate in the calculation." -msgstr "Berechnet den Mittelwert der Werte desselben Bereichs, die kleiner als der Maximalwert dieses Bereiches sind. Ergibt 19, da der größte Wert (in der zweiten Zeile) nicht in die Berechnung mit einbezogen wird." +msgstr "Berechnet den Mittelwert der Werte desselben Bereichs, die kleiner als der Maximalwert dieses Bereichs sind. Ergibt 19, da der größte Wert (in der zweiten Zeile) nicht in die Berechnung mit einbezogen wird." #. oFhok #: func_averageif.xhp @@ -55634,7 +55634,7 @@ msgctxt "" "par_id243522732832394\n" "help.text" msgid "Calculates the average for values of the same range that are greater than the first smallest value of this range. Returns 25, because the first smallest value (the fourth row) does not participate in the calculation." -msgstr "Berechnet den Mittelwert der Werte desselben Bereichs, die größer als der erst-kleinste Wert dieses Bereiches sind. Ergibt 25, da der erst-kleinste Wert (in der vierten Zeile) nicht in die Berechnung mit einbezogen wird." +msgstr "Berechnet den Mittelwert der Werte desselben Bereichs, die größer als der erst-kleinste Wert dieses Bereichs sind. Ergibt 25, da der erst-kleinste Wert (in der vierten Zeile) nicht in die Berechnung mit einbezogen wird." #. gxAAH #: func_averageif.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index d8864336531..3ddd28617e6 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Mister Update <mr.update@yahoo.de>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalcguide/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565411177.000000\n" #. NXy6S @@ -3065,7 +3065,7 @@ msgctxt "" "par_id3156016\n" "help.text" msgid "Select the AVERAGE function. Use the mouse to select all your random numbers. If you cannot see the entire range, because the Function Wizard is obscuring it, you can temporarily shrink the dialog using the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#shrink_maximize\" name=\"Shrink or Maximize\"><item type=\"menuitem\">Shrink</item></link> icon." -msgstr "Wählen Sie die Funktion MITTELWERT. Wählen Sie mit der Maus alle Ihre Zufallszahlen aus. Wenn Sie den Bereich nicht ganz sehen, weil er vom Funktions-Assistenten verdeckt wird, können Sie den Dialog mit dem Symbol <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#shrink_maximize\" name=\"Shrink or Maximize\"><item type=\"menuitem\">Verkleinern</item></link> vorübergehend verkleinern." +msgstr "Wählen Sie die Funktion MITTELWERT. Wählen Sie mit der Maus alle Ihre Zufallszahlen aus. Wenn Sie den Bereich nicht ganz sehen, weil er vom Funktionsassistenten verdeckt wird, können Sie den Dialog mit dem Symbol <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#shrink_maximize\" name=\"Shrink or Maximize\"><item type=\"menuitem\">Verkleinern</item></link> vorübergehend verkleinern." #. YEqsh #: cellstyle_conditional.xhp @@ -5729,7 +5729,7 @@ msgctxt "" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "Select all desired sheets by holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key and clicking the corresponding register tabs that are still gray at the bottom margin of the workspace. All selected register tabs are now white." -msgstr "Wählen Sie alle gewünschten Tabellen durch Drücken von <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Befehl</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline> und Anklicken der entsprechenden Tabellenregister, die noch grau am unteren Rand des Arbeitsbereiches erscheinen, aus. Alle ausgewählten Registerkarten sind nun weiß." +msgstr "Wählen Sie alle gewünschten Tabellen durch Drücken von <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Befehl</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline> und Anklicken der entsprechenden Tabellenregister, die noch grau am unteren Rand des Arbeitsbereichs erscheinen, aus. Alle ausgewählten Registerkarten sind nun weiß." #. xSB4o #: edit_multitables.xhp @@ -5819,7 +5819,7 @@ msgctxt "" "par_id9384746\n" "help.text" msgid "To remove a filter, so that you see all cells again, click inside the area where the filter was applied, then choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Reset Filter</item>." -msgstr "Um einen Filter zu entfernen und alle Zellen wieder sehen zu können, klicken Sie innerhalb des Filterbereiches und wählen <item type=\"menuitem\">Daten – Weitere Filter – Filter zurücksetzen</item>." +msgstr "Um einen Filter zu entfernen und alle Zellen wieder sehen zu können, klicken Sie innerhalb des Filterbereichs und wählen <item type=\"menuitem\">Daten – Weitere Filter – Filter zurücksetzen</item>." #. E2EfB #: filters.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po index c39dc56490c..06cbb6c3ee2 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-25 12:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-28 11:20+0000\n" -"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" +"Last-Translator: Mister Update <mr.update@yahoo.de>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw01/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1557891741.000000\n" #. ybhKD @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgctxt "" "par_id691556822054550\n" "help.text" msgid "To change the background of all of the pages in the active file, select a background, click <emph>OK</emph> and click <emph>Yes</emph> in the <emph>Page Properties</emph> dialog." -msgstr "Um den Hintergrund für alle Folien des aktiven Dokumentes zu ändern, klicken Sie auf <emph>OK</emph> und anschließend auf <emph>Ja</emph> im Dialog <emph>Folieneinstellungen</emph>." +msgstr "Um den Hintergrund für alle Folien des aktiven Dokuments zu ändern, klicken Sie auf <emph>OK</emph> und anschließend auf <emph>Ja</emph> im Dialog <emph>Folieneinstellungen</emph>." #. DA7cH #: rename_page.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/01.po index b690d1a3648..45923f34e0e 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:18+0000\n" -"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" +"Last-Translator: Mister Update <mr.update@yahoo.de>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "par_idN108D0\n" "help.text" msgid "Opens the <link href=\"text/sdatabase/dabawiz01.xhp\"><emph>Database Wizard</emph></link> to create a <link href=\"text/sdatabase/dabadoc.xhp\"><emph>database file</emph></link>." -msgstr "Öffnet den <link href=\"text/sdatabase/dabawiz01.xhp\"><emph>Datenbank-Assistenten</emph></link> zur Erstellung einer <link href=\"text/sdatabase/dabadoc.xhp\"><emph>Datenbank-Datei</emph></link>." +msgstr "Öffnet den <link href=\"text/sdatabase/dabawiz01.xhp\"><emph>Datenbankassistenten</emph></link> zur Erstellung einer <link href=\"text/sdatabase/dabadoc.xhp\"><emph>Datenbankdatei</emph></link>." #. 9nYdo #: 01010000.xhp @@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A43\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the <emph>Database Wizard</emph> to create a database file.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet den <emph>Datenbank-Assistenten</emph> zum Erstellen einer Datenbankdatei.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet den <emph>Datenbankassistenten</emph> zum Erstellen einer Datenbankdatei.</ahelp>" #. 8qFCs #: 01010000.xhp @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgctxt "" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the <emph>Format</emph> area.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Materialtyp und Format der Visitenkarte werden am unteren Rand des Bereiches <emph>Format</emph> eingeblendet.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Materialtyp und Format der Visitenkarte werden am unteren Rand des Bereichs <emph>Format</emph> eingeblendet.</ahelp>" #. PMxMW #: 01010302.xhp @@ -7196,7 +7196,7 @@ msgctxt "" "hd_id191630440520574\n" "help.text" msgid "Presets" -msgstr "" +msgstr "Voreinstellungen" #. H4Mqr #: 02070000.xhp @@ -7205,7 +7205,7 @@ msgctxt "" "par_id951630440692605\n" "help.text" msgid "Choose one of the presets to quickly load commonly used settings for Paste Special." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie eine der Voreinstellungen aus, um häufig verwendete Einstellungen für „Inhalte einfügen“ schnell zu laden." #. DBS7B #: 02070000.xhp @@ -7214,7 +7214,7 @@ msgctxt "" "hd_id41630440570501\n" "help.text" msgid "Values Only" -msgstr "" +msgstr "Nur Werte" #. pk4yA #: 02070000.xhp @@ -7223,7 +7223,7 @@ msgctxt "" "par_id111630440722545\n" "help.text" msgid "Pastes only cell contents including text, numbers and dates." -msgstr "" +msgstr "Fügt nur Zellinhalte ein, einschließlich Text, Zahlen und Datumsangaben." #. khvcS #: 02070000.xhp @@ -7232,7 +7232,7 @@ msgctxt "" "hd_id891630440587478\n" "help.text" msgid "Values & Formats" -msgstr "" +msgstr "Werte und Formatierungen" #. h6phw #: 02070000.xhp @@ -7241,7 +7241,7 @@ msgctxt "" "par_id511630441051343\n" "help.text" msgid "Pastes cell contents and formats applied to cells." -msgstr "" +msgstr "Fügt Zellinhalte und auf Zellen angewendete Formatierungen ein." #. VUzzv #: 02070000.xhp @@ -7250,7 +7250,7 @@ msgctxt "" "hd_id301630440615367\n" "help.text" msgid "Formats Only" -msgstr "" +msgstr "Nur Formatierungen" #. uStsB #: 02070000.xhp @@ -7259,7 +7259,7 @@ msgctxt "" "par_id851630441123702\n" "help.text" msgid "Pastes only formats applied to cells." -msgstr "" +msgstr "Fügt nur auf Zellen angewendete Formatierungen ein." #. 2kAAp #: 02070000.xhp @@ -7268,7 +7268,7 @@ msgctxt "" "hd_id81630440632865\n" "help.text" msgid "Transpose All" -msgstr "" +msgstr "Alles transponieren" #. dszzk #: 02070000.xhp @@ -7277,7 +7277,7 @@ msgctxt "" "par_id41630441349354\n" "help.text" msgid "Pastes all cell contents with their positions transposed." -msgstr "" +msgstr "Fügt alle Zellinhalte transponiert ein." #. uNrP7 #: 02070000.xhp @@ -7286,7 +7286,7 @@ msgctxt "" "hd_id991630441460829\n" "help.text" msgid "Run immediately" -msgstr "" +msgstr "Sofort ausführen" #. FP5bX #: 02070000.xhp @@ -7295,7 +7295,7 @@ msgctxt "" "par_id331630441454811\n" "help.text" msgid "Check this option to load the preset and immediately apply it. When unchecked, choosing a preset will only load the corresponding options in the dialog without pasting anything." -msgstr "" +msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um die Voreinstellung zu laden und sofort anzuwenden. Wenn diese Option deaktiviert ist, werden beim Auswählen einer Voreinstellung nur die entsprechenden Optionen im Dialog geladen, ohne dass etwas eingefügt wird." #. 3etKJ #: 02070000.xhp @@ -7304,7 +7304,7 @@ msgctxt "" "par_id811630441564039\n" "help.text" msgid "Uncheck <emph>Run immediately</emph> to load the options from the preset and change its settings in the Paste Special dialog before applying them by clicking <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Deaktivieren Sie <emph>Sofort ausführen</emph>, um die Optionen aus der Voreinstellung zu laden und ihre Einstellungen im Dialog „Inhalte einfügen“ zu ändern, bevor Sie sie anwenden, indem Sie auf <emph>OK</emph> klicken." #. LTyRC #: 02070000.xhp @@ -7799,7 +7799,7 @@ msgctxt "" "bm_id501629842533945\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Find & Replace dialog</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Suchen und Ersetzen (Dialog)</bookmark_value>" #. FGyuJ #: 02100000.xhp @@ -7808,7 +7808,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154044\n" "help.text" msgid "<variable id=\"02100000\"> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Find & Replace</link> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"02100000\"><link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Suchen und Ersetzen</link></variable>" #. ANaCL #: 02100000.xhp @@ -7817,7 +7817,7 @@ msgctxt "" "par_id3149893\n" "help.text" msgid "<variable id=\"suchenersetzentext\"> <ahelp hid=\".uno:SearchDialog\">Finds or replaces text or formats in the current document.</ahelp> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"suchenersetzentext\"><ahelp hid=\".uno:SearchDialog\">Sucht oder ersetzt Text oder Formate im aktuellen Dokument.</ahelp></variable>" #. 2c3d6 #: 02100000.xhp @@ -7898,7 +7898,7 @@ msgctxt "" "par_id3154760\n" "help.text" msgid "<variable id=\"exakt\"> <ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/matchcase\">Matches the exact character provided in the <emph>Find</emph> box without considering any alternative case matches.</ahelp> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"exakt\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/matchcase\">Entspricht genau dem Zeichen, das im Feld <emph>Suchen</emph> angegeben ist, ohne Berücksichtigung alternativer Übereinstimmungen der Groß- und Kleinschreibung.</ahelp></variable>" #. jsLqT #: 02100000.xhp @@ -7907,7 +7907,7 @@ msgctxt "" "par_id811629842746430\n" "help.text" msgid "Disable this option to consider all possible case matches. For example, entering \"a\" in the <emph>Find</emph> box matches both \"a\" and \"A\"." -msgstr "" +msgstr "Deaktivieren Sie diese Option, um alle möglichen Übereinstimmungen der Groß- und Kleinschreibung zu berücksichtigen. Wenn Sie beispielsweise „a“ in das Feld <emph>Suchen</emph> eingeben, werden sowohl „a“ als auch „A“ gefunden." #. F9EPB #: 02100000.xhp @@ -7916,7 +7916,7 @@ msgctxt "" "par_id901629843129983\n" "help.text" msgid "Beware that some characters may have more than one match when <emph>Match case</emph> is disabled. For instance, \"s\" matches \"s\", \"S\" and \"ß\" (sharp S used in the German language)." -msgstr "" +msgstr "Beachten Sie, dass einige Zeichen möglicherweise mehr als eine Übereinstimmung haben, wenn <emph>Groß- und Kleinschreibung beachten</emph> deaktiviert ist. Zum Beispiel passt \"s\" zu \"s\", \"S\" und \"ß\"." #. VHvn4 #: 02100000.xhp @@ -7925,7 +7925,7 @@ msgctxt "" "bm_id891558923816062\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>searching;formatted numbers</bookmark_value> <bookmark_value>searching;formatted display</bookmark_value> <bookmark_value>finding;formatted numbers</bookmark_value> <bookmark_value>finding;formatted display</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Suchen; formatierte Zahlen</bookmark_value><bookmark_value>Suchen; formatierte Anzeige</bookmark_value><bookmark_value>Finden; formatierte Zahlen</bookmark_value><bookmark_value>Finden; formatierte Anzeige</bookmark_value>" #. UnzxV #: 02100000.xhp @@ -7952,7 +7952,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148538\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Entire Cells</caseinline> <defaultinline>Whole words only</defaultinline> </switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Nur ganze Zellen</caseinline><defaultinline>Nur ganze Wörter</defaultinline></switchinline>" #. FBomz #: 02100000.xhp @@ -7961,7 +7961,7 @@ msgctxt "" "par_id3149579\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ganze\"> <ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/wholewords\">Searches for whole words or cells that are identical to the search text.</ahelp> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"ganze\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/wholewords\">Sucht nach ganzen Wörtern oder Zellen, die mit dem Suchtext identisch sind.</ahelp></variable>" #. GjHVg #: 02100000.xhp @@ -7970,7 +7970,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152960\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>searching; all sheets</bookmark_value> <bookmark_value>finding; in all sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; searching all</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Suchen; in allen Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Finden; in allen Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen; alle durchsuchen</bookmark_value>" #. 4ARiJ #: 02100000.xhp @@ -7979,7 +7979,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152960\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">All sheets</caseinline> </switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Alle Tabellen</caseinline></switchinline>" #. dQCPM #: 02100000.xhp @@ -7988,7 +7988,7 @@ msgctxt "" "par_id3145619\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Searches through all of the sheets in the current spreadsheet file.</caseinline> </switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Durchsucht alle Tabellen im aktuellen Tabellendokument.</caseinline></switchinline>" #. D5Jko #: 02100000.xhp @@ -8123,7 +8123,7 @@ msgctxt "" "par_id3145660\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace.</ahelp> <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"IMPRESS\"> Repeat this command until all replacements on your slide have been made.</caseinline> </switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ersetzt alle Vorkommen des Textes oder Formats, den/das Sie ersetzen möchten.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"> Wiederholen Sie diesen Befehl bis alle Ersetzungen auf Ihrer Folie erfolgt sind.</caseinline></switchinline>" #. vUDHU #: 02100000.xhp @@ -8213,7 +8213,7 @@ msgctxt "" "hd_id3144439\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"DRAW\"/> <caseinline select=\"IMPRESS\"/> <defaultinline>Regular expressions</defaultinline> </switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"/><caseinline select=\"IMPRESS\"/><defaultinline>Reguläre Ausdrücke</defaultinline></switchinline>" #. YTjDH #: 02100000.xhp @@ -8222,7 +8222,7 @@ msgctxt "" "par_id3155342\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"DRAW\"/> <caseinline select=\"IMPRESS\"/> <defaultinline>Allows you to use regular expressions in your search.</defaultinline> </switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"/><caseinline select=\"IMPRESS\"/><defaultinline>Ermöglicht Ihnen die Verwendung regulärer Ausdrücke in Ihrer Suche.</defaultinline></switchinline>" #. JTXQw #: 02100000.xhp @@ -8249,7 +8249,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153524\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Paragraph Styles / Including Styles</caseinline> <caseinline select=\"CALC\">Cell Styles</caseinline> </switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Absatzvorlagen / Einschließlich Formatvorlagen</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Zellvorlagen</caseinline></switchinline>" #. sg7R3 #: 02100000.xhp @@ -8294,7 +8294,7 @@ msgctxt "" "par_id3145421\n" "help.text" msgid "<variable id=\"aehnlichtext\"> <ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/soundslike\">Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the <emph>Sounds</emph> button to specify the search options.</ahelp> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"aehnlichtext\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/soundslike\">Lässt Sie die Suchoptionen für ähnliche Schreibweisen festlegen, die in japanischem Text verwendet werden. Aktivieren Sie dieses Markierfeld und klicken Sie dann auf die Schaltfläche <emph>Ähnlichkeiten…</emph>, um die Suchoptionen festzulegen.</ahelp> </variable>" #. pCFVE #: 02100000.xhp @@ -8303,7 +8303,7 @@ msgctxt "" "par_id3149765\n" "help.text" msgid "<variable id=\"aehnlichbutton\"> <ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/soundslikebtn\" visibility=\"hidden\">Sets the search options for similar notation used in Japanese text.</ahelp> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"aehnlichbutton\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/soundslikebtn\" visibility=\"hidden\">Legt die Suchoptionen für ähnliche Schreibweisen fest, die in japanischem Text verwendet werden.</ahelp></variable>" #. buRmS #: 02100000.xhp @@ -8357,7 +8357,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147348\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"> <link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attributes\">Attributes</link> </caseinline> </switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attributes\">Attribute…</link></caseinline></switchinline>" #. S66Gf #: 02100000.xhp @@ -8366,7 +8366,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155854\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"> <link href=\"text/shared/01/02100300.xhp\" name=\"Format\">Format</link> </caseinline> </switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02100300.xhp\" name=\"Format\">Formatierung…</link></caseinline></switchinline>" #. 2HX6G #: 02100000.xhp @@ -8393,7 +8393,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154188\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">No Format</caseinline> </switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Keine Formatierung</caseinline></switchinline>" #. U8isj #: 02100000.xhp @@ -8402,7 +8402,7 @@ msgctxt "" "par_id3159155\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Click in the <emph>Find</emph> or the <emph>Replace</emph> box, and then click this button to remove the search criteria based on formats.</caseinline> </switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Klicken Sie in das Feld <emph>Suchen</emph> oder <emph>Ersetzen</emph> und klicken Sie dann auf diese Schaltfläche, um die Suchkriterien basierend auf Formatierungen zu entfernen.</caseinline></switchinline>" #. RD9Dh #: 02100000.xhp @@ -8429,7 +8429,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153004\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Direction</caseinline> </switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Richtung</caseinline></switchinline>" #. DM8Er #: 02100000.xhp @@ -8438,7 +8438,7 @@ msgctxt "" "par_id3156332\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Determines the order for searching the cells.</caseinline> </switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Legt die Reihenfolge fest, in der die Zellen durchsucht werden.</caseinline></switchinline>" #. zFwLm #: 02100000.xhp @@ -8447,7 +8447,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155064\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Rows</caseinline> </switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Zeilen</caseinline></switchinline>" #. TAnrV #: 02100000.xhp @@ -8456,7 +8456,7 @@ msgctxt "" "par_id301020161457217894\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Searches from left to right across the rows.</caseinline> </switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Sucht zeilenweise von links nach rechts.</caseinline></switchinline>" #. XN5B4 #: 02100000.xhp @@ -8474,7 +8474,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156277\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Columns</caseinline> </switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Spalten</caseinline></switchinline>" #. drjqY #: 02100000.xhp @@ -8483,7 +8483,7 @@ msgctxt "" "par_id3145207\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Searches from top to bottom through the columns.</caseinline> </switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Sucht spaltenweise von oben nach unten.</caseinline></switchinline>" #. DKdyD #: 02100000.xhp @@ -8501,7 +8501,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154944\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Search in</caseinline> </switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Suche in</caseinline></switchinline>" #. GpAnn #: 02100000.xhp @@ -8510,7 +8510,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146925\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Formulas</caseinline> </switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formeln</caseinline></switchinline>" #. BsCkZ #: 02100000.xhp @@ -8519,7 +8519,7 @@ msgctxt "" "par_id301020161448509633\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Searches for the characters that you specify in formulas and in fixed (not calculated) values. For example, you could look for formulas that contain 'SUM'.</caseinline> </switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Sucht nach den Zeichen, die Sie in Formeln und in festen (nicht berechneten) Werten angeben. Beispielsweise können Sie nach Formeln suchen, die „SUMME“ enthalten.</caseinline></switchinline>" #. 5Jw5w #: 02100000.xhp @@ -8537,7 +8537,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149400\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Values</caseinline> </switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Werte</caseinline></switchinline>" #. g2dn5 #: 02100000.xhp @@ -8546,7 +8546,7 @@ msgctxt "" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Searches for the characters that you specify in values and in the results of formulas.</caseinline> </switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Sucht nach Zeichen, die Sie in Werten eingeben und wie sie in Ergebnissen von Formeln vorkommen.</caseinline></switchinline>" #. aj5NM #: 02100000.xhp @@ -8564,7 +8564,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145650\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Comments</caseinline> </switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Kommentare</caseinline></switchinline>" #. BRdDC #: 02100000.xhp @@ -8573,7 +8573,7 @@ msgctxt "" "par_id3153947\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Searches for the characters that you specify in the comments that are attached to the cells.</caseinline> </switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Sucht nach Zeichen, die Sie in Kommentaren eingeben, die an Zellen angehängt sind.</caseinline></switchinline>" #. psHFB #: 02100000.xhp @@ -12596,7 +12596,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149988\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show Changes\">Show Track Changes</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show Changes\">Änderungen anzeigen</link>" #. Bk7zQ #: 02230200.xhp @@ -13100,7 +13100,7 @@ msgctxt "" "par_id3150012\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/acceptall\">Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/acceptall\">Akzeptiert alle Änderungen und entfernt die Hervorhebungen innerhalb des Dokumentes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/acceptall\">Akzeptiert alle Änderungen und entfernt die Hervorhebungen innerhalb des Dokuments.</ahelp>" #. F9rVR #: 02230401.xhp @@ -36491,7 +36491,7 @@ msgctxt "" "par_idN1064B\n" "help.text" msgid "The spellcheck starts at the current cursor position and advances to the end of the document or selection. You can then choose to continue the spellcheck from the beginning of the document." -msgstr "Die Rechtschreibprüfung beginnt an der aktuellen Cursorposition und wird bis zum Ende des Dokumentes oder des markierten Bereiches fortgesetzt. Sie haben dann die Möglichkeit, die Prüfung am Anfang des Dokumentes fortzuführen." +msgstr "Die Rechtschreibprüfung beginnt an der aktuellen Cursorposition und wird bis zum Ende des Dokuments oder des markierten Bereichs fortgesetzt. Sie haben dann die Möglichkeit, die Prüfung am Anfang des Dokuments fortzuführen." #. Kf8uj #: 06010000.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/02.po index 2dedc05f29c..3b9c38ca73d 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-01 16:23+0000\n" -"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" +"Last-Translator: Mister Update <mr.update@yahoo.de>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared02/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2507,7 +2507,7 @@ msgctxt "" "par_id3149416\n" "help.text" msgid "If you use the keyboard only to travel through controls in your document, you will find one difference to the other types of controls: the <emph>Tab</emph> key does not move the cursor to the next control, but moves to the next column inside the table control. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Tab</emph> to move to the next control, or press <emph>Shift</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Tab</emph> to move to the previous control." -msgstr "Wenn Sie nur die Tastatur verwenden, um durch die Steuerelemente Ihres Dokumentes zu navigieren, werden Sie ein Unterschied zu den anderen Steuerelementen bemerken. Die <emph>Tabulatortaste</emph> verschiebt den Cursor nicht in das nächste Steuerelement, sondern in die nächste Spalte des Tabellensteuerelementes. Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Befehl</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Tabulator</emph>, um zum nächstem Steuerelement, oder <emph>Umschalt</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Befehl</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Tabulator</emph>, um zum vorigem Steuerelement zu gelangen." +msgstr "Wenn Sie nur die Tastatur verwenden, um durch die Steuerelemente Ihres Dokuments zu navigieren, werden Sie ein Unterschied zu den anderen Steuerelementen bemerken. Die <emph>Tabulatortaste</emph> verschiebt den Cursor nicht in das nächste Steuerelement, sondern in die nächste Spalte des Tabellensteuerelements. Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Befehl</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Tabulator</emph>, um zum nächstem Steuerelement, oder <emph>Umschalt</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Befehl</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Tabulator</emph>, um zum vorigem Steuerelement zu gelangen." #. usstA #: 01170004.xhp @@ -7241,7 +7241,7 @@ msgctxt "" "par_idN111A1\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a cell range that contains the entries for a list box or combo box on a spreadsheet.</ahelp> If you enter a multi-column range, only the contents of the leftmost column are used to fill the control." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie einen Zellenbereich ein, der Einträge für Listen- oder Kombinationsfelder in einem Tabellendokument enthält.</ahelp> Bei Angabe eines mehrspaltigen Bereiches wird nur dessen linke Spalte zum Füllen des Steuerelements berücksichtigt." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie einen Zellenbereich ein, der Einträge für Listen- oder Kombinationsfelder in einem Tabellendokument enthält.</ahelp> Bei Angabe eines mehrspaltigen Bereichs wird nur dessen linke Spalte zum Füllen des Steuerelements berücksichtigt." #. b5UkP #: 01170103.xhp @@ -12560,7 +12560,7 @@ msgctxt "" "par_id3155364\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Loads a document specified by an entered URL. You can type a new URL, edit an URL, or select one from the list. Displays the full path of the current document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Lädt ein Dokument, das durch die eingegebene URL festgelegt ist. Sie können eine neue URL eingeben oder eine aus der Liste auswählen. Zeigt den vollständigen Pfad des aktuellen Dokumentes an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Lädt ein Dokument, das durch die eingegebene URL festgelegt ist. Sie können eine neue URL eingeben oder eine aus der Liste auswählen. Zeigt den vollständigen Pfad des aktuellen Dokuments an.</ahelp>" #. sdJWM #: 07010000.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 18132d4cdd1..df1fab7f477 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Mister Update <mr.update@yahoo.de>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/de/>\n" "Language: de\n" @@ -3236,7 +3236,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816053974\n" "help.text" msgid "The Remote Files dialog which then appears has many parts. The upper list box contains the list of remote servers you have previously defined. The line below the list box shows the path to access the folder. On the left is the folder structure of the user space in the server. The main pane displays the files in the remote folder." -msgstr "Der Dialog Dateien auf Server, welcher dann erscheint, hat viele Teile. Das obere Listenfeld enthält die Liste der Server, die Sie bisher definiert haben. Die Zeile unter dem Listenfeld zeigt den Pfad zum Zugriff auf das Verzeichnis an. Links ist die Verzeichnisstruktur des Benutzerbereiches auf dem Server. Der Hauptbereich zeigt die Dateien auf dem Server an." +msgstr "Der Dialog Dateien auf Server, der dann erscheint, hat viele Teile. Das obere Listenfeld enthält die Liste der Server, die Sie bisher definiert haben. Die Zeile unter dem Listenfeld zeigt den Pfad zum Zugriff auf das Verzeichnis an. Links ist die Verzeichnisstruktur des Benutzerbereichs auf dem Server. Der Hauptbereich zeigt die Dateien auf dem Server an." #. RTJHm #: cmis-remote-files.xhp @@ -7511,7 +7511,7 @@ msgctxt "" "par_idN105DD\n" "help.text" msgid "In the Database Wizard, select the type of database, and select the option to open the Table Wizard as the next wizard." -msgstr "Wählen Sie im Datenbank-Assistenten den Datenbanktyp und aktivieren Sie die Option zum Öffnen des Tabellen-Assistenten als nächsten Assistenten." +msgstr "Wählen Sie im Datenbankassistenten den Datenbanktyp und aktivieren Sie die Option zum Öffnen des Tabellenassistenten als nächsten Assistenten." #. wiuwa #: data_new.xhp @@ -8537,7 +8537,7 @@ msgctxt "" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "Creating a New Table With the Table Wizard" -msgstr "Erstellen einer neuen Tabelle mit dem Tabellen-Assistenten" +msgstr "Erstellen einer neuen Tabelle mit dem Tabellenassistenten" #. Ccx4v #: data_tables.xhp @@ -9212,7 +9212,7 @@ msgctxt "" "par_id111627931046662\n" "help.text" msgid "Use the class name to search more information in the API documentation. For example, the top-level object in a Writer document is an instance of the class <emph>SwXTextDocument</emph>, which is documented at <link href=\"https://docs.libreoffice.org/sw/html/classSwXTextDocument.html\" name=\"SwXTextDocument_API\">SwXTextDocument Class Reference</link>." -msgstr "Verwenden Sie den Klassennamen, um weitere Informationen in der API-Dokumentation zu suchen. Beispielsweise ist das oberste Objekt in einem Writer-Dokument eine Instanz der Klasse <emph>SwXTextDocument</emph>, die unter <link href=\"https://docs.libreoffice.org/sw/html/classSwXTextDocument.html\" name=\"SwXTextDocument_API\">SwXTextDocument Class Reference</link> (Englisch) dokumentiert ist." +msgstr "Verwenden Sie den Klassennamen, um weitere Informationen in der API-Dokumentation zu suchen. Beispielsweise ist das oberste Objekt in einem Writer-Dokument eine Instanz der Klasse <emph>SwXTextDocument</emph>, die unter <link href=\"https://docs.libreoffice.org/sw/html/classSwXTextDocument.html\" name=\"SwXTextDocument_API\">SwXTextDocument Class Reference</link> (englisch) dokumentiert ist." #. 7g3wB #: dev_tools.xhp @@ -17510,7 +17510,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Lotus, dBase and Diff filter parameters" -msgstr "" +msgstr "Lotus-, dBase- und Diff-Filterparameter" #. vTZDY #: lotusdbasediff.xhp @@ -17519,7 +17519,7 @@ msgctxt "" "bm_id561634741028649\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Lotus;command line filter options</bookmark_value><bookmark_value>dBase;command line filter options</bookmark_value><bookmark_value>Diff;command line filter options</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Lotus; Befehlszeilenfilteroptionen</bookmark_value><bookmark_value>dBase; Befehlszeilenfilteroptionen</bookmark_value><bookmark_value>Diff; Befehlszeilenfilteroptionen</bookmark_value>" #. AMfh8 #: lotusdbasediff.xhp @@ -17528,7 +17528,7 @@ msgctxt "" "hd_id871634727961723\n" "help.text" msgid "<variable id=\"lotusbasediff_h1\"><link href=\"text/shared/guide/lotusdbasediff.xhp\" name=\"LotusdBaseDiff\">Lotus, dBase and Diff filter parameters</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"lotusbasediff_h1\"><link href=\"text/shared/guide/lotusdbasediff.xhp\" name=\"LotusdBaseDiff\">Lotus-, dBase- und Diff-Filterparameter</link></variable>" #. GaDJ8 #: lotusdbasediff.xhp @@ -17537,7 +17537,7 @@ msgctxt "" "par_id951634727961726\n" "help.text" msgid "The Lotus, dBase and Diff filters accept a string containing the numerical index of the used character set for single-byte characters, that is, 0 for the system character set. The numerical indexes assigned to the character sets are in the table below." -msgstr "" +msgstr "Die Lotus-, dBase- und Diff-Filter akzeptieren eine Zeichenfolge, die den numerischen Index des verwendeten Zeichensatzes für Single-Byte-Zeichen enthält, das heißt 0 für den Systemzeichensatz. Die den Zeichensätzen zugeordneten numerischen Indizes sind in der folgenden Tabelle aufgeführt." #. DC55B #: lotusdbasediff.xhp @@ -17546,7 +17546,7 @@ msgctxt "" "par_id711634734305500\n" "help.text" msgid "To import file myLotus.wk3 with DOS/OS2-850/International (Western) character set." -msgstr "" +msgstr "So importieren Sie die Datei myLotus.wk3 mit dem Zeichensatz DOS/OS2-850/International (Western)." #. 9K3yd #: lotusdbasediff.xhp @@ -17555,7 +17555,7 @@ msgctxt "" "par_id271634732842048\n" "help.text" msgid "<literal>soffice --infilter=\"Lotus:4\" myLotus.wk3</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>soffice --infilter=\"Lotus:4\" myLotus.wk3</literal>" #. vgUAD #: lotusdbasediff.xhp @@ -17564,7 +17564,7 @@ msgctxt "" "par_id941634728189424\n" "help.text" msgid "Character set" -msgstr "" +msgstr "Zeichensatz" #. tgBCT #: lotusdbasediff.xhp @@ -17573,7 +17573,7 @@ msgctxt "" "par_id361634728189424\n" "help.text" msgid "Index" -msgstr "" +msgstr "Index" #. mwKC2 #: lotusdbasediff.xhp @@ -17582,7 +17582,7 @@ msgctxt "" "par_id3595418994\n" "help.text" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Unbekannt" #. t4M3L #: lotusdbasediff.xhp @@ -17591,7 +17591,7 @@ msgctxt "" "par_id6867528259\n" "help.text" msgid "Windows-1252/WinLatin 1 (Western)" -msgstr "" +msgstr "Windows-1252/WinLatin 1 (Western)" #. n8WbE #: lotusdbasediff.xhp @@ -17600,7 +17600,7 @@ msgctxt "" "par_id8119642953\n" "help.text" msgid "Apple Macintosh (Western)" -msgstr "" +msgstr "Apple Macintosh (Western)" #. wYujo #: lotusdbasediff.xhp @@ -17609,7 +17609,7 @@ msgctxt "" "par_id463985409\n" "help.text" msgid "DOS/OS2-437/US (Western)" -msgstr "" +msgstr "DOS/OS2-437/US (Western)" #. yK7oB #: lotusdbasediff.xhp @@ -17618,7 +17618,7 @@ msgctxt "" "par_id7577032620\n" "help.text" msgid "DOS/OS2-850/International (Western)" -msgstr "" +msgstr "DOS/OS2-850/International (Western)" #. LDVc7 #: lotusdbasediff.xhp @@ -17627,7 +17627,7 @@ msgctxt "" "par_id8394619482\n" "help.text" msgid "DOS/OS2-860/Portuguese (Western)" -msgstr "" +msgstr "DOS/OS2-860/Portugiesisch (Western)" #. eyZPs #: lotusdbasediff.xhp @@ -17636,7 +17636,7 @@ msgctxt "" "par_id8817860061\n" "help.text" msgid "DOS/OS2-861/Icelandic (Western)" -msgstr "" +msgstr "DOS/OS2-861/Isländisch (Western)" #. wMUyq #: lotusdbasediff.xhp @@ -17645,7 +17645,7 @@ msgctxt "" "par_id4921442704\n" "help.text" msgid "DOS/OS2-863/Canadian-French (Western)" -msgstr "" +msgstr "DOS/OS2-863/Kanadisch-französisch (Western)" #. 8ZQ69 #: lotusdbasediff.xhp @@ -17654,7 +17654,7 @@ msgctxt "" "par_id7664791639\n" "help.text" msgid "DOS/OS2-865/Nordic (Western)" -msgstr "" +msgstr "DOS/OS2-865/Nordisch (Western)" #. dVvsS #: lotusdbasediff.xhp @@ -17663,7 +17663,7 @@ msgctxt "" "par_id2517707917\n" "help.text" msgid "System default" -msgstr "" +msgstr "Systemstandard" #. uxJB9 #: lotusdbasediff.xhp @@ -17672,7 +17672,7 @@ msgctxt "" "par_id726768156\n" "help.text" msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "Symbol" #. MsC3b #: lotusdbasediff.xhp @@ -17681,7 +17681,7 @@ msgctxt "" "par_id9649275081\n" "help.text" msgid "ASCII/US (Western)" -msgstr "" +msgstr "ASCII/US (Western)" #. QMkdx #: lotusdbasediff.xhp @@ -17690,7 +17690,7 @@ msgctxt "" "par_id7560998407\n" "help.text" msgid "ISO-8859-1 (Western)" -msgstr "" +msgstr "ISO-8859-1 (Western)" #. 5Coku #: lotusdbasediff.xhp @@ -17699,7 +17699,7 @@ msgctxt "" "par_id7110791405\n" "help.text" msgid "ISO-8859-2 (Central European)" -msgstr "" +msgstr "ISO-8859-2 (Mitteleuropäisch)" #. cnoiQ #: lotusdbasediff.xhp @@ -17708,7 +17708,7 @@ msgctxt "" "par_id6569976233\n" "help.text" msgid "ISO-8859-3 (Latin 3)" -msgstr "" +msgstr "ISO-8859-3 (Latin 3)" #. NfYxS #: lotusdbasediff.xhp @@ -17717,7 +17717,7 @@ msgctxt "" "par_id6885689002\n" "help.text" msgid "ISO-8859-4 (Baltic)" -msgstr "" +msgstr "ISO-8859-4 (Baltisch)" #. FEpGp #: lotusdbasediff.xhp @@ -17726,7 +17726,7 @@ msgctxt "" "par_id9664335036\n" "help.text" msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" -msgstr "" +msgstr "ISO-8859-5 (Kyrillisch)" #. jSnZ8 #: lotusdbasediff.xhp @@ -17735,7 +17735,7 @@ msgctxt "" "par_id8104755630\n" "help.text" msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" -msgstr "" +msgstr "ISO-8859-6 (Arabisch)" #. 3MTAK #: lotusdbasediff.xhp @@ -17744,7 +17744,7 @@ msgctxt "" "par_id5395014781\n" "help.text" msgid "ISO-8859-7 (Greek)" -msgstr "" +msgstr "ISO-8859-7 (Griechisch)" #. w7DLg #: lotusdbasediff.xhp @@ -17753,7 +17753,7 @@ msgctxt "" "par_id5354416572\n" "help.text" msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" -msgstr "" +msgstr "ISO-8859-8 (Hebräisch)" #. nzT2W #: lotusdbasediff.xhp @@ -17762,7 +17762,7 @@ msgctxt "" "par_id3982667842\n" "help.text" msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" -msgstr "" +msgstr "ISO-8859-9 (Türkisch)" #. GZMhu #: lotusdbasediff.xhp @@ -17771,7 +17771,7 @@ msgctxt "" "par_id4764337087\n" "help.text" msgid "ISO-8859-14 (Western)" -msgstr "" +msgstr "ISO-8859-14 (Western)" #. htMTX #: lotusdbasediff.xhp @@ -17780,7 +17780,7 @@ msgctxt "" "par_id5341317667\n" "help.text" msgid "ISO-8859-15/EURO (Western)" -msgstr "" +msgstr "ISO-8859-15/EURO (Western)" #. iCAjC #: lotusdbasediff.xhp @@ -17789,7 +17789,7 @@ msgctxt "" "par_id8190805703\n" "help.text" msgid "DOS/OS2-737 (Greek)" -msgstr "" +msgstr "DOS/OS2-737 (Griechisch)" #. 9xBJb #: lotusdbasediff.xhp @@ -17798,7 +17798,7 @@ msgctxt "" "par_id3299597784\n" "help.text" msgid "DOS/OS2-775 (Baltic)" -msgstr "" +msgstr "DOS/OS2-775 (Baltisch)" #. 6hVhF #: lotusdbasediff.xhp @@ -17807,7 +17807,7 @@ msgctxt "" "par_id7018988324\n" "help.text" msgid "DOS/OS2-852 (Central European)" -msgstr "" +msgstr "DOS/OS2-852 (Mitteleuropäisch)" #. SX66i #: lotusdbasediff.xhp @@ -17816,7 +17816,7 @@ msgctxt "" "par_id9277324375\n" "help.text" msgid "DOS/OS2-855 (Cyrillic)" -msgstr "" +msgstr "DOS/OS2-855 (Kyrillisch)" #. agTyE #: lotusdbasediff.xhp @@ -17825,7 +17825,7 @@ msgctxt "" "par_id138732955\n" "help.text" msgid "DOS/OS2-857 (Turkish)" -msgstr "" +msgstr "DOS/OS2-857 (Türkisch)" #. K7Ngv #: lotusdbasediff.xhp @@ -17834,7 +17834,7 @@ msgctxt "" "par_id6163462950\n" "help.text" msgid "DOS/OS2-862 (Hebrew)" -msgstr "" +msgstr "DOS/OS2-862 (Hebräisch)" #. oBLqw #: lotusdbasediff.xhp @@ -17843,7 +17843,7 @@ msgctxt "" "par_id957523556\n" "help.text" msgid "DOS/OS2-864 (Arabic)" -msgstr "" +msgstr "DOS/OS2-864 (Arabisch)" #. wDrHu #: lotusdbasediff.xhp @@ -17852,7 +17852,7 @@ msgctxt "" "par_id3620965595\n" "help.text" msgid "DOS/OS2-866/Russian (Cyrillic)" -msgstr "" +msgstr "DOS/OS2-866/Russisch (Kyrillisch)" #. KmHiA #: lotusdbasediff.xhp @@ -17861,7 +17861,7 @@ msgctxt "" "par_id5590690561\n" "help.text" msgid "DOS/OS2-869/Modern (Greek)" -msgstr "" +msgstr "DOS/OS2-869/Modern (Griechisch)" #. HzHu5 #: lotusdbasediff.xhp @@ -17870,7 +17870,7 @@ msgctxt "" "par_id4413925285\n" "help.text" msgid "DOS/Windows-874 (Thai)" -msgstr "" +msgstr "DOS/Windows-874 (Thailändisch)" #. ASun4 #: lotusdbasediff.xhp @@ -17879,7 +17879,7 @@ msgctxt "" "par_id8678281824\n" "help.text" msgid "Windows-1250/WinLatin 2 (Central European)" -msgstr "" +msgstr "Windows-1250/WinLatin 2 (Mitteleuropäisch)" #. EBPgi #: lotusdbasediff.xhp @@ -17888,7 +17888,7 @@ msgctxt "" "par_id7262965442\n" "help.text" msgid "Windows-1251 (Cyrillic)" -msgstr "" +msgstr "Windows-1251 (Kyrillisch)" #. dSjzb #: lotusdbasediff.xhp @@ -17897,7 +17897,7 @@ msgctxt "" "par_id349886227\n" "help.text" msgid "Windows-1253 (Greek)" -msgstr "" +msgstr "Windows-1253 (Griechisch)" #. JqWit #: lotusdbasediff.xhp @@ -17906,7 +17906,7 @@ msgctxt "" "par_id9334140001\n" "help.text" msgid "Windows-1254 (Turkish)" -msgstr "" +msgstr "Windows-1254 (Türkisch)" #. osHL5 #: lotusdbasediff.xhp @@ -17915,7 +17915,7 @@ msgctxt "" "par_id198637729\n" "help.text" msgid "Windows-1255 (Hebrew)" -msgstr "" +msgstr "Windows-1255 (Hebräisch)" #. AGNDB #: lotusdbasediff.xhp @@ -17924,7 +17924,7 @@ msgctxt "" "par_id1915253947\n" "help.text" msgid "Windows-1256 (Arabic)" -msgstr "" +msgstr "Windows-1256 (Arabisch)" #. yLXBd #: lotusdbasediff.xhp @@ -17933,7 +17933,7 @@ msgctxt "" "par_id3963233883\n" "help.text" msgid "Windows-1257 (Baltic)" -msgstr "" +msgstr "Windows-1257 (Baltisch)" #. 4R3tM #: lotusdbasediff.xhp @@ -17942,7 +17942,7 @@ msgctxt "" "par_id7531693853\n" "help.text" msgid "Windows-1258 (Vietnamese)" -msgstr "" +msgstr "Windows-1258 (Vietnamesisch)" #. XCFQC #: lotusdbasediff.xhp @@ -17951,7 +17951,7 @@ msgctxt "" "par_id1467844465\n" "help.text" msgid "Apple Macintosh (Arabic)" -msgstr "" +msgstr "Apple Macintosh (Arabisch)" #. BPTER #: lotusdbasediff.xhp @@ -17960,7 +17960,7 @@ msgctxt "" "par_id6024654003\n" "help.text" msgid "Apple Macintosh (Central European)" -msgstr "" +msgstr "Apple Macintosh (Mitteleuropäisch)" #. HD8gK #: lotusdbasediff.xhp @@ -17969,7 +17969,7 @@ msgctxt "" "par_id5126976760\n" "help.text" msgid "Apple Macintosh/Croatian (Central European)" -msgstr "" +msgstr "Apple Macintosh/Kroatisch (Mitteleuropäisch)" #. 8VBmx #: lotusdbasediff.xhp @@ -17978,7 +17978,7 @@ msgctxt "" "par_id3792290000\n" "help.text" msgid "Apple Macintosh (Cyrillic)" -msgstr "" +msgstr "Apple Macintosh (Kyrillisch)" #. YXyyc #: lotusdbasediff.xhp @@ -17987,7 +17987,7 @@ msgctxt "" "par_id9965406690\n" "help.text" msgid "Not supported: Apple Macintosh (Devanagari)" -msgstr "" +msgstr "Nicht unterstützt: Apple Macintosh (Devanagari)" #. u4DPB #: lotusdbasediff.xhp @@ -17996,7 +17996,7 @@ msgctxt "" "par_id8871119906\n" "help.text" msgid "Not supported: Apple Macintosh (Farsi)" -msgstr "" +msgstr "Nicht unterstützt: Apple Macintosh (Farsi)" #. 8BsMh #: lotusdbasediff.xhp @@ -18005,7 +18005,7 @@ msgctxt "" "par_id4888972012\n" "help.text" msgid "Apple Macintosh (Greek)" -msgstr "" +msgstr "Apple Macintosh (Griechisch)" #. t5ZDC #: lotusdbasediff.xhp @@ -18014,7 +18014,7 @@ msgctxt "" "par_id4238449987\n" "help.text" msgid "Not supported: Apple Macintosh (Gujarati)" -msgstr "" +msgstr "Nicht unterstützt: Apple Macintosh (Gujarati)" #. d9zo6 #: lotusdbasediff.xhp @@ -18023,7 +18023,7 @@ msgctxt "" "par_id7304430577\n" "help.text" msgid "Not supported: Apple Macintosh (Gurmukhi)" -msgstr "" +msgstr "Nicht unterstützt: Apple Macintosh (Gurmukhi)" #. EdkVx #: lotusdbasediff.xhp @@ -18032,7 +18032,7 @@ msgctxt "" "par_id5620424688\n" "help.text" msgid "Apple Macintosh (Hebrew)" -msgstr "" +msgstr "Apple Macintosh (Hebräisch)" #. UvmYZ #: lotusdbasediff.xhp @@ -18041,7 +18041,7 @@ msgctxt "" "par_id9801830706\n" "help.text" msgid "Apple Macintosh/Icelandic (Western)" -msgstr "" +msgstr "Apple Macintosh/Isländisch (Western)" #. NUAXB #: lotusdbasediff.xhp @@ -18050,7 +18050,7 @@ msgctxt "" "par_id1158047357\n" "help.text" msgid "Apple Macintosh/Romanian (Central European)" -msgstr "" +msgstr "Apple Macintosh/Rumänisch (Mitteleuropäisch)" #. VjbPQ #: lotusdbasediff.xhp @@ -18059,7 +18059,7 @@ msgctxt "" "par_id8229976184\n" "help.text" msgid "Apple Macintosh (Thai)" -msgstr "" +msgstr "Apple Macintosh (Thailändisch)" #. fTrd4 #: lotusdbasediff.xhp @@ -18068,7 +18068,7 @@ msgctxt "" "par_id9198338282\n" "help.text" msgid "Apple Macintosh (Turkish)" -msgstr "" +msgstr "Apple Macintosh (Türkisch)" #. k2DCo #: lotusdbasediff.xhp @@ -18077,7 +18077,7 @@ msgctxt "" "par_id8309681854\n" "help.text" msgid "Apple Macintosh/Ukrainian (Cyrillic)" -msgstr "" +msgstr "Apple Macintosh/Ukrainisch (Kyrillisch)" #. LaGmk #: lotusdbasediff.xhp @@ -18086,7 +18086,7 @@ msgctxt "" "par_id8838054309\n" "help.text" msgid "Apple Macintosh (Chinese Simplified)" -msgstr "" +msgstr "Apple Macintosh (vereinfachtes Chinesisch)" #. SSjQu #: lotusdbasediff.xhp @@ -18095,7 +18095,7 @@ msgctxt "" "par_id3756233214\n" "help.text" msgid "Apple Macintosh (Chinese Traditional)" -msgstr "" +msgstr "Apple Macintosh (traditionelles Chinesisch)" #. QU5fA #: lotusdbasediff.xhp @@ -18104,7 +18104,7 @@ msgctxt "" "par_id2879385879\n" "help.text" msgid "Apple Macintosh (Japanese)" -msgstr "" +msgstr "Apple Macintosh (Japanisch)" #. jExUJ #: lotusdbasediff.xhp @@ -18113,7 +18113,7 @@ msgctxt "" "par_id1036377524\n" "help.text" msgid "Apple Macintosh (Korean)" -msgstr "" +msgstr "Apple Macintosh (Koreanisch)" #. 4YszB #: lotusdbasediff.xhp @@ -18122,7 +18122,7 @@ msgctxt "" "par_id864841246\n" "help.text" msgid "Windows-932 (Japanese)" -msgstr "" +msgstr "Windows-932 (Japanisch)" #. PFMie #: lotusdbasediff.xhp @@ -18131,7 +18131,7 @@ msgctxt "" "par_id2673430188\n" "help.text" msgid "Windows-936 (Chinese Simplified)" -msgstr "" +msgstr "Windows-936 (vereinfachtes Chinesisch)" #. CCkYn #: lotusdbasediff.xhp @@ -18140,7 +18140,7 @@ msgctxt "" "par_id8091466179\n" "help.text" msgid "Windows-Wansung-949 (Korean)" -msgstr "" +msgstr "Windows-Wansung-949 (Koreanisch)" #. vaegT #: lotusdbasediff.xhp @@ -18149,7 +18149,7 @@ msgctxt "" "par_id39627464\n" "help.text" msgid "Windows-950 (Chinese Traditional)" -msgstr "" +msgstr "Windows-950 (traditionelles Chinesisch)" #. 9TDCJ #: lotusdbasediff.xhp @@ -18158,7 +18158,7 @@ msgctxt "" "par_id9816819191\n" "help.text" msgid "Shift-JIS (Japanese)" -msgstr "" +msgstr "Shift-JIS (Japanisch)" #. pcnRD #: lotusdbasediff.xhp @@ -18167,7 +18167,7 @@ msgctxt "" "par_id3206710481\n" "help.text" msgid "GB-2312 (Chinese Simplified)" -msgstr "" +msgstr "GB-2312 (vereinfachtes Chinesisch)" #. ELQVE #: lotusdbasediff.xhp @@ -18176,7 +18176,7 @@ msgctxt "" "par_id4470976171\n" "help.text" msgid "GBT-12345 (Chinese Traditional)" -msgstr "" +msgstr "GBT-12345 (traditionelles Chinesisch)" #. iAUTD #: lotusdbasediff.xhp @@ -18185,7 +18185,7 @@ msgctxt "" "par_id4932831786\n" "help.text" msgid "GBK/GB-2312-80 (Chinese Simplified)" -msgstr "" +msgstr "GBK/GB-2312-80 (vereinfachtes Chinesisch)" #. pmCaK #: lotusdbasediff.xhp @@ -18194,7 +18194,7 @@ msgctxt "" "par_id838501984\n" "help.text" msgid "BIG5 (Chinese Traditional)" -msgstr "" +msgstr "BIG5 (traditionelles Chinesisch)" #. 9UAnC #: lotusdbasediff.xhp @@ -18203,7 +18203,7 @@ msgctxt "" "par_id1029043733\n" "help.text" msgid "EUC-JP (Japanese)" -msgstr "" +msgstr "EUC-JP (Japanisch)" #. YAg8h #: lotusdbasediff.xhp @@ -18212,7 +18212,7 @@ msgctxt "" "par_id6012776196\n" "help.text" msgid "EUC-CN (Chinese Simplified)" -msgstr "" +msgstr "EUC-CN (vereinfachtes Chinesisch)" #. EUiHu #: lotusdbasediff.xhp @@ -18221,7 +18221,7 @@ msgctxt "" "par_id5452136920\n" "help.text" msgid "EUC-TW (Chinese Traditional)" -msgstr "" +msgstr "EUC-TW (traditionelles Chinesisch)" #. kbAeV #: lotusdbasediff.xhp @@ -18230,7 +18230,7 @@ msgctxt "" "par_id3435928309\n" "help.text" msgid "ISO-2022-JP (Japanese)" -msgstr "" +msgstr "ISO-2022-JP (Japanisch)" #. Nk6pG #: lotusdbasediff.xhp @@ -18239,7 +18239,7 @@ msgctxt "" "par_id2502757680\n" "help.text" msgid "ISO-2022-CN (Chinese Simplified)" -msgstr "" +msgstr "ISO-2022-CN (vereinfachtes Chinesisch)" #. AggZE #: lotusdbasediff.xhp @@ -18248,7 +18248,7 @@ msgctxt "" "par_id1644410169\n" "help.text" msgid "KOI8-R (Cyrillic)" -msgstr "" +msgstr "KOI8-R (Kyrillisch)" #. D4igh #: lotusdbasediff.xhp @@ -18257,7 +18257,7 @@ msgctxt "" "par_id5346160920\n" "help.text" msgid "Unicode (UTF-7)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-7)" #. 4mFF3 #: lotusdbasediff.xhp @@ -18266,7 +18266,7 @@ msgctxt "" "par_id6945821257\n" "help.text" msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-8)" #. EFYkJ #: lotusdbasediff.xhp @@ -18275,7 +18275,7 @@ msgctxt "" "par_id360272883\n" "help.text" msgid "ISO-8859-10 (Central European)" -msgstr "" +msgstr "ISO-8859-10 (Mitteleuropäisch)" #. DANdZ #: lotusdbasediff.xhp @@ -18284,7 +18284,7 @@ msgctxt "" "par_id7595099556\n" "help.text" msgid "ISO-8859-13 (Central European)" -msgstr "" +msgstr "ISO-8859-13 (Mitteleuropäisch)" #. JDPMV #: lotusdbasediff.xhp @@ -18293,7 +18293,7 @@ msgctxt "" "par_id9690820995\n" "help.text" msgid "EUC-KR (Korean)" -msgstr "" +msgstr "EUC-KR (Koreanisch)" #. cBnEq #: lotusdbasediff.xhp @@ -18302,7 +18302,7 @@ msgctxt "" "par_id5313899602\n" "help.text" msgid "ISO-2022-KR (Korean)" -msgstr "" +msgstr "ISO-2022-KR (Koreanisch)" #. EnC6J #: lotusdbasediff.xhp @@ -18311,7 +18311,7 @@ msgctxt "" "par_id8105979305\n" "help.text" msgid "JIS 0201 (Japanese)" -msgstr "" +msgstr "JIS 0201 (Japanisch)" #. JtyuF #: lotusdbasediff.xhp @@ -18320,7 +18320,7 @@ msgctxt "" "par_id1229669587\n" "help.text" msgid "JIS 0208 (Japanese)" -msgstr "" +msgstr "JIS 0208 (Japanisch)" #. ncHwS #: lotusdbasediff.xhp @@ -18329,7 +18329,7 @@ msgctxt "" "par_id3628381032\n" "help.text" msgid "JIS 0212 (Japanese)" -msgstr "" +msgstr "JIS 0212 (Japanisch)" #. sBZGC #: lotusdbasediff.xhp @@ -18338,7 +18338,7 @@ msgctxt "" "par_id7686777017\n" "help.text" msgid "Windows-Johab-1361 (Korean)" -msgstr "" +msgstr "Windows-Johab-1361 (Koreanisch)" #. wmAKk #: lotusdbasediff.xhp @@ -18347,7 +18347,7 @@ msgctxt "" "par_id4764349313\n" "help.text" msgid "GB-18030 (Chinese Simplified)" -msgstr "" +msgstr "GB-18030 (vereinfachtes Chinesisch)" #. fDAdA #: lotusdbasediff.xhp @@ -18356,7 +18356,7 @@ msgctxt "" "par_id3047093405\n" "help.text" msgid "BIG5-HKSCS (Chinese Traditional)" -msgstr "" +msgstr "BIG5-HKSCS (traditionelles Chinesisch)" #. f89n4 #: lotusdbasediff.xhp @@ -18365,7 +18365,7 @@ msgctxt "" "par_id472750950\n" "help.text" msgid "TIS 620 (Thai)" -msgstr "" +msgstr "TIS 620 (Thailändisch)" #. sMGuE #: lotusdbasediff.xhp @@ -18374,7 +18374,7 @@ msgctxt "" "par_id5498125014\n" "help.text" msgid "KOI8-U (Cyrillic)" -msgstr "" +msgstr "KOI8-U (Kyrillisch)" #. TRHTM #: lotusdbasediff.xhp @@ -18383,7 +18383,7 @@ msgctxt "" "par_id7311184156\n" "help.text" msgid "ISCII Devanagari (Indian)" -msgstr "" +msgstr "ISCII Devanagari (Indisch)" #. DEuFQ #: lotusdbasediff.xhp @@ -18392,7 +18392,7 @@ msgctxt "" "par_id6161848540\n" "help.text" msgid "Unicode (Java's modified UTF-8)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (Javas modifiziertes UTF-8)" #. fiMu3 #: lotusdbasediff.xhp @@ -18401,7 +18401,7 @@ msgctxt "" "par_id3941935297\n" "help.text" msgid "Adobe Standard" -msgstr "" +msgstr "Adobe Standard" #. vbSBX #: lotusdbasediff.xhp @@ -18410,7 +18410,7 @@ msgctxt "" "par_id9054912223\n" "help.text" msgid "Adobe Symbol" -msgstr "" +msgstr "Adobe Symbol" #. HuPBo #: lotusdbasediff.xhp @@ -18419,7 +18419,7 @@ msgctxt "" "par_id317092561\n" "help.text" msgid "PT 154 (Windows Cyrillic Asian codepage developed in ParaType)" -msgstr "" +msgstr "PT 154 (In ParaType entwickelte kyrillische asiatische Windows-Codepage)" #. DJAEX #: lotusdbasediff.xhp @@ -18428,7 +18428,7 @@ msgctxt "" "par_id3689682515\n" "help.text" msgid "Unicode UCS4" -msgstr "" +msgstr "Unicode UCS4" #. VoHsG #: lotusdbasediff.xhp @@ -18437,7 +18437,7 @@ msgctxt "" "par_id7382215766\n" "help.text" msgid "Unicode UCS2" -msgstr "" +msgstr "Unicode UCS2" #. F8tDM #: macro_recording.xhp @@ -18770,7 +18770,7 @@ msgctxt "" "par_idN10841\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Tabellenassistent</link>" #. rimqF #: main.xhp @@ -20903,7 +20903,7 @@ msgctxt "" "par_id291631706320606\n" "help.text" msgid "GPG signing only works for ODF documents." -msgstr "" +msgstr "Die GPG-Signierung funktioniert nur für ODF-Dokumente." #. LrFLD #: openpgp.xhp @@ -22370,7 +22370,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150620\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>protecting; contents</bookmark_value> <bookmark_value>protected contents</bookmark_value> <bookmark_value>contents protection</bookmark_value> <bookmark_value>encryption of contents</bookmark_value> <bookmark_value>passwords for protecting contents</bookmark_value> <bookmark_value>security;protecting contents</bookmark_value> <bookmark_value>form controls; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>graphics;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>frames;protecting</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Schützen; Inhalte</bookmark_value><bookmark_value>Geschützte Inhalte</bookmark_value><bookmark_value>Inhaltsschutz</bookmark_value><bookmark_value>Verschlüsselung von Inhalten</bookmark_value><bookmark_value>Kennwörter zum Schutz von Inhalten</bookmark_value><bookmark_value>Sicherheit; Inhalte schützen</bookmark_value><bookmark_value>Formularsteuerelemente; schützen</bookmark_value><bookmark_value>Zeichnungsobjekte; schützen</bookmark_value><bookmark_value>OLE-Objekte; schützen</bookmark_value><bookmark_value>Grafiken; schützen</bookmark_value><bookmark_value>Rahmen; schützen</bookmark_value>" #. gpCCS #: protection.xhp @@ -22379,7 +22379,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155364\n" "help.text" msgid "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Contents in %PRODUCTNAME\">Protecting Contents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Contents in %PRODUCTNAME\">Inhalte in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> schützen</link></variable>" #. srHbB #: protection.xhp @@ -22397,7 +22397,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146957\n" "help.text" msgid "Protecting Documents With Passwords When Saving" -msgstr "" +msgstr "Dokumente beim Speichern mit Kennwörtern schützen" #. 74CYA #: protection.xhp @@ -22451,7 +22451,7 @@ msgctxt "" "par_id761632164002322\n" "help.text" msgid "It is possible to use OpenPGP to define private and public keys to be used to encrypt %PRODUCTNAME documents. Read <link href=\"text/shared/guide/openpgp.xhp\" name=\"openpgp_link\">Encrypting Documents with OpenPGP</link> to learn more on how to set up OpenPGP encryption keys." -msgstr "" +msgstr "Es ist möglich, OpenPGP zu verwenden, um private und öffentliche Schlüssel zu definieren, die zum Verschlüsseln von %PRODUCTNAME-Dokumenten verwendet werden. Lesen Sie <link href=\"text/shared/guide/openpgp.xhp\" name=\"openpgp_link\">Dokumente mit OpenPGP verschlüsseln</link>, um mehr darüber zu erfahren, wie Sie OpenPGP-Verschlüsselungsschlüssel einrichten." #. HfUCF #: protection.xhp @@ -22622,7 +22622,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "QR and Barcode" -msgstr "" +msgstr "QR- und Barcode" #. 3tty9 #: qrcode.xhp @@ -22631,7 +22631,7 @@ msgctxt "" "bm_id901566317201860\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>QR code;barcode</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>QR-Code; Barcode</bookmark_value>" #. 82bgJ #: qrcode.xhp @@ -22640,7 +22640,7 @@ msgctxt "" "hd_id461566315781439\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/guide/qrcode.xhp\" name=\"QR and Barcode\">QR and Barcode</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/qrcode.xhp\" name=\"QR and Barcode\">QR- und Barcode</link>" #. ztYka #: qrcode.xhp @@ -22649,7 +22649,7 @@ msgctxt "" "par_id381566315781439\n" "help.text" msgid "Generate linear and matrix codes for any text or URL." -msgstr "" +msgstr "Generiert Linear- und Matrixcodes für beliebige Texte oder URLs." #. UCs5m #: qrcode.xhp @@ -22658,7 +22658,7 @@ msgctxt "" "par_id411566316109551\n" "help.text" msgid "The QR and Barcode generation feature allows you to encode any text string or URL as a barcode or a QR code and insert it as a graphical object in a document for scanning." -msgstr "" +msgstr "Mit der Funktion „QR- und Barcode“ können Sie eine beliebige Textzeichenfolge oder URL als Barcode oder QR-Code codieren und zum Scannen als grafisches Objekt in ein Dokument einfügen." #. UCeXG #: qrcode.xhp @@ -22667,7 +22667,7 @@ msgctxt "" "hd_id611566316506278\n" "help.text" msgid "URL or text" -msgstr "" +msgstr "URL oder Text" #. q98jw #: qrcode.xhp @@ -22676,7 +22676,7 @@ msgctxt "" "par_id251566316519649\n" "help.text" msgid "The text from which to generate the code." -msgstr "" +msgstr "Der Text, aus dem der Code generiert werden soll." #. 6mj5K #: qrcode.xhp @@ -22757,7 +22757,7 @@ msgctxt "" "par_id981566316947064\n" "help.text" msgid "The width of the margin surrounding the code." -msgstr "" +msgstr "Die Breite des Rands, der den Code umgibt." #. kZPNW #: qrcode.xhp @@ -23090,7 +23090,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150247\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>changes; accepting or rejecting</bookmark_value> <bookmark_value>review function;accepting or rejecting changes</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Änderungen; akzeptieren oder ablehnen</bookmark_value><bookmark_value>Überprüfen; akzeptieren oder ablehnen von Änderungen</bookmark_value>" #. FTaFc #: redlining_accept.xhp @@ -23135,7 +23135,7 @@ msgctxt "" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "If you have put multiple copies of the document in circulation, first merge these into one document (see <link href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp\" name=\"redlining_docmerge_link\">Merging Versions</link>)." -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie mehrere Kopien eines Dokuments in Umlauf gebracht haben, führen Sie diese zunächst zu einem Dokument zusammen (siehe <link href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp\" name=\"redlining_docmerge_link\">Versionen zusammenführen</link>)." #. Rk8jv #: redlining_accept.xhp @@ -23648,7 +23648,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154230\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>versions; of a document</bookmark_value><bookmark_value>documents; version management</bookmark_value><bookmark_value>version management</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Versionen; eines Dokumentes</bookmark_value><bookmark_value>Dokumente; Versionsverwaltung</bookmark_value><bookmark_value>Versionsverwaltung</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Versionen; eines Dokuments</bookmark_value><bookmark_value>Dokumente; Versionsverwaltung</bookmark_value><bookmark_value>Versionsverwaltung</bookmark_value>" #. FZbFZ #: redlining_versions.xhp @@ -24683,7 +24683,7 @@ msgctxt "" "par_id531605464645795\n" "help.text" msgid "Use <emph>Filter</emph> to select the type of document." -msgstr "Nutzen Sie den <emph>Filter</emph>, um den Typ des Dokumentes auszuwählen." +msgstr "Nutzen Sie den <emph>Filter</emph>, um den Typ des Dokuments auszuwählen." #. qaBUc #: standard_template.xhp @@ -24917,7 +24917,7 @@ msgctxt "" "par_id3156152\n" "help.text" msgid "Search for <emph>Run</emph> in the Windows Start menu." -msgstr "" +msgstr "Suchen Sie im Windows-Startmenü nach <emph>Ausführen</emph>." #. xf2BF #: start_parameters.xhp @@ -24926,7 +24926,7 @@ msgctxt "" "par_id3152472\n" "help.text" msgid "Type the following text in the <emph>Open</emph> text field and click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie den folgenden Text in das Textfeld <emph>Öffnen</emph> ein und klicken Sie auf <emph>OK</emph>." #. JeMZ2 #: start_parameters.xhp @@ -24953,7 +24953,7 @@ msgctxt "" "par_id3157152\n" "help.text" msgid "Open a shell under Linux, *BSD, or macOS platforms." -msgstr "" +msgstr "Öffnen Sie eine Shell unter Linux-, *BSD- oder macOS-Plattformen." #. LEs72 #: start_parameters.xhp @@ -24962,7 +24962,7 @@ msgctxt "" "par_id3147669\n" "help.text" msgid "Type the following line of text, then press <emph>Return</emph>:" -msgstr "" +msgstr "Geben Sie die folgende Textzeile ein und drücken Sie dann die <emph>Eingabetaste</emph>:" #. smkWS #: start_parameters.xhp @@ -24971,7 +24971,7 @@ msgctxt "" "par_id3143561\n" "help.text" msgid "{install}/program/soffice {parameter}" -msgstr "" +msgstr "{Installation}/program/soffice {Parameter}" #. BEAF7 #: start_parameters.xhp @@ -24980,7 +24980,7 @@ msgctxt "" "par_id3157360\n" "help.text" msgid "Replace <emph>{install}</emph> with the path to your installation of %PRODUCTNAME software (for example, <emph>/opt/%PRODUCTNAME</emph> in UNIX)" -msgstr "" +msgstr "Ersetzen Sie <emph>{Installation}</emph> durch den Pfad zu Ihrer Installation der %PRODUCTNAME-Software (beispielsweise <emph>/opt/%PRODUCTNAME</emph> unter UNIX)." #. 4EMfS #: start_parameters.xhp @@ -25214,7 +25214,7 @@ msgctxt "" "par_id3146786\n" "help.text" msgid "Sets the <emph>DISPLAY</emph> environment variable on UNIX-like platforms to the value <emph>{display}</emph>. This parameter is only supported by the start script for $[officename] software on UNIX-like platforms." -msgstr "" +msgstr "Setzt die Umgebungsvariable <emph>DISPLAY</emph> auf UNIX-ähnlichen Plattformen auf den Wert <emph>{Anzeige}</emph>. Dieser Parameter wird nur vom Startskript für die Software $[officename] auf UNIX-ähnlichen Plattformen unterstützt." #. 67rps #: start_parameters.xhp @@ -25673,7 +25673,7 @@ msgctxt "" "par_id2016120401222926\n" "help.text" msgid "If --convert-to is used more than once, last value of OutputFileExtension[:OutputFilterName[:OutputFilterParams]] is effective. If --outdir is used more than once, only its last value is effective. For example:" -msgstr "" +msgstr "Wenn --convert-to mehr als einmal verwendet wird, ist der letzte Wert von OutputFileExtension[:OutputFilterName[:OutputFilterParams]] wirksam. Wenn --outdir mehr als einmal verwendet wird, ist nur der letzte Wert wirksam. Beispielsweise:" #. ir37U #: start_parameters.xhp @@ -25691,7 +25691,7 @@ msgctxt "" "par_id51634741869672\n" "help.text" msgid "The list of <link href=\"text/shared/guide/lotusdbasediff.xhp\" name=\"lotusparams\">filter options for Lotus, dBase and Diff files</link>." -msgstr "" +msgstr "Die Liste der <link href=\"text/shared/guide/lotusdbasediff.xhp\" name=\"lotusparams\">Filteroptionen für Lotus-, dBase- und Diff-Dateien</link>." #. goKPf #: start_parameters.xhp @@ -25700,7 +25700,7 @@ msgctxt "" "par_id1001634741874640\n" "help.text" msgid "The list of <link href=\"text/shared/guide/csv_params.xhp\" name=\"csvparams\">filter options for CSV files</link>." -msgstr "" +msgstr "Die Liste der <link href=\"text/shared/guide/csv_params.xhp\" name=\"csvparams\">Filteroptionen für CSV-Dateien</link>." #. EiUnD #: start_parameters.xhp @@ -27455,7 +27455,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Tip of the day" -msgstr "" +msgstr "Tipp des Tages" #. hEahE #: tipoftheday.xhp @@ -27464,7 +27464,7 @@ msgctxt "" "bm_id961630844980165\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>tip of the day</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Tipp des Tages</bookmark_value>" #. Pmxkf #: tipoftheday.xhp @@ -27473,7 +27473,7 @@ msgctxt "" "hd_id161630843025887\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/guide/tipoftheday.xhp\" name=\"tod\">Tip of the Day</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/tipoftheday.xhp\" name=\"tod\">Tipp des Tages</link>" #. PtZCz #: tipoftheday.xhp @@ -27482,7 +27482,7 @@ msgctxt "" "par_id731630843025888\n" "help.text" msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\"hid path or command\">The Tip of the Day dialog displays useful tips for the user.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\"hid path or command\">Der Dialog „Tipp des Tages“ zeigt dem Benutzer nützliche Tipps.</ahelp></variable>" #. eGRcH #: tipoftheday.xhp @@ -27491,7 +27491,7 @@ msgctxt "" "par_id721630843443217\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Help - Show Tip of the day</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Hilfe – Tipp des Tages anzeigen</menuitem>." #. Mix66 #: tipoftheday.xhp @@ -27500,7 +27500,7 @@ msgctxt "" "par_id601630844290206\n" "help.text" msgid "The set of tips is collected from several %PRODUCTNAME community web pages, and is updated on each new release of the software." -msgstr "" +msgstr "Die Tipps werden von mehreren Webseiten der %PRODUCTNAME-Community gesammelt und bei jeder neuen Version der Software aktualisiert." #. cFRY5 #: tipoftheday.xhp @@ -27509,7 +27509,7 @@ msgctxt "" "par_id51630844860633\n" "help.text" msgid "The tip of the day is not specific to the current module." -msgstr "" +msgstr "Der Tipp des Tages bezieht sich nicht auf das aktuelle Modul." #. XjuPZ #: tipoftheday.xhp @@ -27518,7 +27518,7 @@ msgctxt "" "hd_id171630844295289\n" "help.text" msgid "Show tips on startup" -msgstr "" +msgstr "Tipps beim Start anzeigen" #. LqZHq #: tipoftheday.xhp @@ -27527,7 +27527,7 @@ msgctxt "" "par_id711630844302059\n" "help.text" msgid "Displays a dialog with a random tip on %PRODUCTNAME startup." -msgstr "" +msgstr "Zeigt einen Dialog mit einem zufälligen Tipp beim Start von %PRODUCTNAME an." #. PAxHM #: tipoftheday.xhp @@ -27536,7 +27536,7 @@ msgctxt "" "hd_id81630844306451\n" "help.text" msgid "Next Tip" -msgstr "" +msgstr "Nächster Tipp" #. nqjpy #: tipoftheday.xhp @@ -27545,7 +27545,7 @@ msgctxt "" "par_id401630844318220\n" "help.text" msgid "Displays another tip of the day in the same dialog." -msgstr "" +msgstr "Zeigt im gleichen Dialog einen weiteren Tipp des Tages an." #. rSTiz #: tipoftheday.xhp @@ -27554,7 +27554,7 @@ msgctxt "" "hd_id251630844323484\n" "help.text" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #. GoQru #: tipoftheday.xhp @@ -27563,7 +27563,7 @@ msgctxt "" "par_id511630844327861\n" "help.text" msgid "Close the Tip of the Day dialog." -msgstr "" +msgstr "Schließen den Dialog „Tipp des Tages“." #. C6Bb4 #: undo_formatting.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index b33c92f4cc5..59f0eeea704 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Mister Update <mr.update@yahoo.de>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedoptionen/de/>\n" "Language: de\n" @@ -5099,7 +5099,7 @@ msgctxt "" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the security options for saving documents, for web connections, and for opening documents that contain macros.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Sicherheitsoptionen für das Sichern eines Dokumentes, für Webverbindungen und für das Öffnen von Dokumenten mit Makros fest..</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Sicherheitsoptionen für das Sichern eines Dokuments, für Webverbindungen und für das Öffnen von Dokumenten mit Makros fest..</ahelp>" #. R3Xf2 #: 01030300.xhp @@ -7466,7 +7466,7 @@ msgctxt "" "par_id3156153\n" "help.text" msgid "To record or show changes in your text or spreadsheet document, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Edit - Track Changes - Record</emph></link> or <emph>Edit - Track Changes - Show</emph>." -msgstr "Um Änderungen Ihres Text- oder Tabellendokumentes aufzuzeichnen oder anzuzeigen, wählen Sie <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Bearbeiten – Änderungen – Aufzeichnen</emph></link> beziehungsweise <emph>Bearbeiten – Änderungen – Anzeigen</emph>." +msgstr "Um Änderungen Ihres Text- oder Tabellendokuments aufzuzeichnen oder anzuzeigen, wählen Sie <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Bearbeiten – Änderungen – Aufzeichnen</emph></link> beziehungsweise <emph>Bearbeiten – Änderungen – Anzeigen</emph>." #. FGDFT #: 01040700.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/01.po index ee7d58c9e8f..78e276ae5ee 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/01.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-25 12:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Mister Update <mr.update@yahoo.de>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress01/de/>\n" "Language: de\n" @@ -9374,7 +9374,7 @@ msgctxt "" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "To change the background of all of the slides in the active file, select a background, click <emph>OK</emph> and click <emph>Yes</emph> in the <emph>Page Setup</emph> dialog." -msgstr "Um den Hintergrund für alle Folien des aktiven Dokumentes zu ändern, klicken Sie auf <emph>OK</emph> und anschließend auf <emph>Ja</emph> im Dialog <emph>Folieneinstellungen</emph>." +msgstr "Um den Hintergrund für alle Folien des aktiven Dokuments zu ändern, klicken Sie auf <emph>OK</emph> und anschließend auf <emph>Ja</emph> im Dialog <emph>Folieneinstellungen</emph>." #. dEUQv #: slidesorter.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/smath/01.po index a03534516c2..d857df1a406 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/smath/01.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/smath/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-11 15:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-03 16:38+0000\n" -"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" +"Last-Translator: Mister Update <mr.update@yahoo.de>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsmath01/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565413690.000000\n" #. QmNGE @@ -5063,7 +5063,7 @@ msgctxt "" "par_id3146941\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_MATRIX\">This icon inserts a matrix with four placeholders.</ahelp> You can also type <emph>matrix{<?>#<?>##<?>#<?>}</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. The position of an element inside this diagram is indicated by two coordinates; the first specifies the line number and the second the column number. You can expand this matrix in any direction in the <emph>Commands</emph> window by adding characters." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_MATRIX\">Mit diesem Symbol fügen Sie eine Matrix mit vier Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch direkt <emph>matrix{<?> # <?> ## <?> # <?>}</emph> im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben. Die Stellung eines Elementes innerhalb dieses Schemas ist durch ein Doppelkreuz gekennzeichnet, wobei das erste Doppelkreuz die Zeilennummer und das zweite die Spaltennummer angibt, in der das Element steht. Diese Matrix können Sie im Fenster <emph>Kommandos</emph> in eine beliebige Richtung ausdehnen, indem Sie weitere Zeichen hinzufügen." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_MATRIX\">Mit diesem Symbol fügen Sie eine Matrix mit vier Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch direkt <emph>matrix{<?> # <?> ## <?> # <?>}</emph> im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben. Die Stellung eines Elements innerhalb dieses Schemas ist durch ein Doppelkreuz gekennzeichnet, wobei das erste Doppelkreuz die Zeilennummer und das zweite die Spaltennummer angibt, in der das Element steht. Diese Matrix können Sie im Fenster <emph>Kommandos</emph> in eine beliebige Richtung ausdehnen, indem Sie weitere Zeichen hinzufügen." #. uHYvf #: 03090700.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter.po index e8ef0440222..28479fdb113 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:17+0000\n" -"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" +"Last-Translator: Mister Update <mr.update@yahoo.de>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1548481633.000000\n" #. x2qZ6 @@ -2921,7 +2921,7 @@ msgctxt "" "par_id3155098\n" "help.text" msgid "The program interface is designed so that you can configure it according to your preferences, including customizing icons and menus. You can position various program windows, such as the Styles window or the Navigator as floating windows anywhere on the screen. You can also <link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"dock\">dock</link> some windows to the edge of the workspace." -msgstr "Die Programmoberfläche ist so konzipiert, dass Sie sie ganz nach Ihren Bedürfnissen konfigurieren können. Auch Symbole und Menüs lassen sich nach Belieben anpassen. Bestimmte Programmfenster wie die Formatvorlagen oder der Navigator sind als schwebende Fenster frei auf dem Bildschirm platzierbar. Einige Fenster können außerdem am Rand des Arbeitsbereiches <link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"dock\">angedockt</link> werden." +msgstr "Die Programmoberfläche ist so konzipiert, dass Sie sie ganz nach Ihren Bedürfnissen konfigurieren können. Auch Symbole und Menüs lassen sich nach Belieben anpassen. Bestimmte Programmfenster wie die Formatvorlagen oder der Navigator sind als schwebende Fenster frei auf dem Bildschirm platzierbar. Einige Fenster können außerdem am Rand des Arbeitsbereichs <link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"dock\">angedockt</link> werden." #. AApwS #: main0503.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index 7084057a464..5220aee98ca 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Mister Update <mr.update@yahoo.de>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/de/>\n" "Language: de\n" @@ -14837,7 +14837,7 @@ msgctxt "" "par_id3149294\n" "help.text" msgid "The increment by which you move an object with the keyboard is determined by the document grid. To change the properties of the document grid, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Text document - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Grid</emph></link>." -msgstr "Die Schrittweite, mit der Sie ein Objekt mit der Tastatur bewegen, ist durch das Raster des Dokumentes festgelegt. Um die Eigenschaften des Dokumentrasters zu verändern, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – </emph><link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Text document - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Writer – Raster</emph></link>." +msgstr "Die Schrittweite, mit der Sie ein Objekt mit der Tastatur bewegen, ist durch das Raster des Dokuments festgelegt. Um die Eigenschaften des Dokumentrasters zu verändern, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – </emph><link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Text document - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Writer – Raster</emph></link>." #. ZdisA #: 04150000.xhp @@ -17123,7 +17123,7 @@ msgctxt "" "par_id3147514\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/maxheightpage\">Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/maxheightpage\">Passt automatisch die Höhe des Fußnotenbereiches abhängig von der Anzahl der Fußnoten an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/maxheightpage\">Passt automatisch die Höhe des Fußnotenbereichs abhängig von der Anzahl der Fußnoten an.</ahelp>" #. haeeT #: 05040600.xhp @@ -17150,7 +17150,7 @@ msgctxt "" "par_id3154568\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/maxheightsb\">Enter the maximum height for the footnote area.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/maxheightsb\">Geben Sie die maximale Höhe des Fußnotenbereiches ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/maxheightsb\">Geben Sie die maximale Höhe des Fußnotenbereichs ein.</ahelp>" #. Zyb37 #: 05040600.xhp @@ -25070,7 +25070,7 @@ msgctxt "" "par_id3150018\n" "help.text" msgid "To automatically hyphenate the remaining part of the selection or the document, click <emph>Hyphenate All</emph> and answer \"Yes\" to the following question." -msgstr "Um den restlichen Teil der Auswahl oder des Dokumentes automatisch zu trennen, klicken Sie <emph>Alles Trennen</emph> und beantworten die nachfolgende Frage mit Ja." +msgstr "Um den restlichen Teil der Auswahl oder des Dokuments automatisch zu trennen, klicken Sie <emph>Alle trennen</emph> und beantworten die nachfolgende Frage mit Ja." #. S7Qtb #: 06030000.xhp @@ -31748,7 +31748,7 @@ msgctxt "" "par_id300920161429347135\n" "help.text" msgid "Title pages are pages at the beginning of the document that lists the publication information, such as the title of the publication, the name of the author etc. These pages have a different layout than the pages of the document body, because they may not have page numbering, sometimes a different heading and footer and even different margins settings or background." -msgstr "Titelseiten sind Seiten am Anfang eines Dokumentes welches alle Informationen zur Veröffentlichung wie den Titel der Veröffentlichung, den Namen des Autors und so weiter auflisten. Diese Seiten haben ein anderes Layout als die Seiten des eigentlichen Dokumentes, weil sie manchmal keine Seitennummerierung, manchmal andere Kopf- und Fußzeilen und auch andere Randeinstellungen oder einen anderen Hintergrund haben." +msgstr "Titelseiten sind Seiten am Anfang eines Dokuments, die alle Informationen zur Veröffentlichung wie den Titel der Veröffentlichung, den Namen des Autors und so weiter auflisten. Diese Seiten haben ein anderes Layout als die Seiten des eigentlichen Dokuments, weil sie möglicherweise keine Seitennummerierung, manchmal andere Kopf- und Fußzeilen und sogar andere Randeinstellungen oder einen anderen Hintergrund haben." #. sw2GX #: title_page.xhp @@ -31775,7 +31775,7 @@ msgctxt "" "par_id300920161443298274\n" "help.text" msgid "Page header and footer, numbering, margins and orientation are some of the properties that belongs to page styles. %PRODUCTNAME Writer let your to insert a blank title page at any point of your document, or format an existing page like a title page, by inserting a page break followed by a page style of your choice or by changing the page style at cursor position." -msgstr "Kopf- und Fußzeilen, Seitenzahlen, Seitenränder und Layout sind einige der Eigenschaften, die zu den Seitenvorlagen zählen. Mit %PRODUCTNAME Writer können Sie eine leere Titelseite an jedem Punkt Ihres Dokumentes einfügen oder eine bereits bestehende Seite als Titelseite formatieren, einfach durch Einfügen eines Seitenumbruchs gefolgt von einer Seitenvorlage Ihrer Wahl oder durch Ändern der Seitenvorlage an der Cursorposition." +msgstr "Kopf- und Fußzeilen, Seitenzahlen, Seitenränder und Layout sind einige der Eigenschaften, die zu den Seitenvorlagen zählen. Mit %PRODUCTNAME Writer können Sie eine leere Titelseite an jedem Punkt Ihres Dokuments einfügen oder eine bereits bestehende Seite als Titelseite formatieren, einfach durch Einfügen eines Seitenumbruchs gefolgt von einer Seitenvorlage Ihrer Wahl oder durch Ändern der Seitenvorlage an der Cursorposition." #. vCmHm #: title_page.xhp @@ -31793,7 +31793,7 @@ msgctxt "" "hd_id300920161443299618\n" "help.text" msgid "To convert the first page of the document into a title page" -msgstr "Ändern der ersten Seite eines Dokumentes in eine Titelseite" +msgstr "Ändern der ersten Seite eines Dokuments in eine Titelseite" #. CfWoy #: title_page.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/04.po b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/04.po index 733badfc469..51091a4e022 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/04.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/04.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-10 16:37+0000\n" -"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" +"Last-Translator: Mister Update <mr.update@yahoo.de>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter04/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1524399701.000000\n" #. brcGC @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgctxt "" "par_id8539384\n" "help.text" msgid "If no whole cell is selected and the cursor is at the end of the table, the paragraph following the table will be deleted, unless it is the last paragraph in the document." -msgstr "Wenn nicht die ganze Zelle ausgewählt ist und der Cursor am Ende der Tabelle platziert ist, wird der Absatz, der der Tabelle folgt, gelöscht – außer es handelt sich um den letzten Absatz des Dokumentes." +msgstr "Wenn nicht die ganze Zelle ausgewählt ist und der Cursor am Ende der Tabelle platziert ist, wird der Absatz, der der Tabelle folgt, gelöscht – außer, es handelt sich um den letzten Absatz des Dokuments." #. 5npCj #: 01020000.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index f94b5e06569..b1a3479092c 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 16:22+0000\n" -"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" +"Last-Translator: Mister Update <mr.update@yahoo.de>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterguide/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -5576,7 +5576,7 @@ msgctxt "" "par_id8230842\n" "help.text" msgid "You can easily insert a page number field in the footer of your document. You can also add a page count to the footer, for example, in the form \"Page 9 of 12\"" -msgstr "Sie können in der Fußzeile Ihres Dokumentes schnell ein Feld für die Seitenzahl einfügen. Sie können auch die Seitenanzahl hinzufügen, beispielsweise in der Form \"Seite 9 von 12\"." +msgstr "Sie können in der Fußzeile Ihres Dokuments schnell ein Feld für die Seitenzahl einfügen. Sie können auch die Seitenanzahl hinzufügen, beispielsweise in der Form \"Seite 9 von 12\"." #. LDnQm #: footer_pagenumber.xhp @@ -6152,7 +6152,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C6\n" "help.text" msgid "If you want to place mail merge fields anywhere else in the document select the corresponding column in your address data source and then drag and drop the column header into the document where you would like the field to be. Be sure to select the entire column." -msgstr "Um Seriendruckfelder in einem Dokument zu platzieren, wählen Sie die korrespondierende Spalte in Ihrer Addressdatenquelle aus und fügen die Kopfzeile der Spalte per Ziehen-und-Ablegen an der gewünschte Stelle des Dokumentes ein. Wählen Sie dabei die gesamte Spalte aus." +msgstr "Um Seriendruckfelder in einem Dokument zu platzieren, wählen Sie die korrespondierende Spalte in Ihrer Addressdatenquelle aus und fügen die Kopfzeile der Spalte per Ziehen-und-Ablegen an der gewünschte Stelle des Dokuments ein. Wählen Sie dabei die gesamte Spalte aus." #. xbE3K #: form_letters_main.xhp @@ -6242,7 +6242,7 @@ msgctxt "" "par_id9033783\n" "help.text" msgid "When viewing the master document, styles that are already present in the master document take precedence over styles with the same name that are imported from subdocuments." -msgstr "Während der Bearbeitung des Globaldokumentes haben Formatvorlagen des Globaldokumentes Vorrang vor gleichnamigen Vorlagen, die aus den Teildokumenten importiert werden." +msgstr "Während der Bearbeitung des Globaldokuments haben Formatvorlagen des Globaldokuments Vorrang vor gleichnamigen Vorlagen, die aus den Teildokumenten importiert werden." #. TBRoC #: globaldoc.xhp @@ -6251,7 +6251,7 @@ msgctxt "" "par_id3419598\n" "help.text" msgid "Subdocuments never get changed by changes made to the master document." -msgstr "Teildokumente werden durch Änderungen des Globaldokumentes nie geändert." +msgstr "Teildokumente werden durch Änderungen des Globaldokuments nie geändert." #. UMbbz #: globaldoc.xhp @@ -6296,7 +6296,7 @@ msgctxt "" "par_id1590014\n" "help.text" msgid "In the master document you now see the new style Style1 from the first subdocument. All Style1 paragraphs in the master document will be shown using the Style1 attributes from the first subdocument. However, the second subdocument by itself will not be changed. You see the Style1 paragraphs from the second subdocument with different attributes, depending whether you open the sub2.odt document by itself or as part of the master document." -msgstr "Im Globaldokument können Sie nun die neue Formatvorlage Vorlage1 aus dem ersten Teildokument sehen. Alle Absätze mit Formatvorlage Vorlage1 werden mit den Vorlage1-Attributen des ersten Teildokuments dargestellt. Das zweite Teildokument selbst wird jedoch nicht geändert. Sie sehen die Vorlage1-Absätze aus dem zweiten Teildokument mit unterschiedlichen Attributen, abhängig davon, ob Sie dieses als eigenes Dokument sub2.odt oder als Teil des Globaldokumentes öffnen." +msgstr "Im Globaldokument können Sie nun die neue Formatvorlage Vorlage1 aus dem ersten Teildokument sehen. Alle Absätze mit Formatvorlage Vorlage1 werden mit den Vorlage1-Attributen des ersten Teildokuments dargestellt. Das zweite Teildokument selbst wird jedoch nicht geändert. Sie sehen die Vorlage1-Absätze aus dem zweiten Teildokument mit unterschiedlichen Attributen, abhängig davon, ob Sie dieses als eigenes Dokument sub2.odt oder als Teil des Globaldokuments öffnen." #. VoZ3f #: globaldoc.xhp @@ -19427,7 +19427,7 @@ msgctxt "" "par_idN10B4C\n" "help.text" msgid "Disable the option <emph>When closing a document, remove the words collected from it from the list</emph>." -msgstr "Deaktivieren Sie die Option <emph>Gesammelte Wörter beim Schließen eines Dokumentes entfernen</emph>." +msgstr "Deaktivieren Sie die Option <emph>Gesammelte Wörter beim Schließen eines Dokuments entfernen</emph>." #. mgmTG #: word_completion_adjust.xhp diff --git a/source/de/nlpsolver/src/locale.po b/source/de/nlpsolver/src/locale.po index dad03cd3d9b..b8bd73fce81 100644 --- a/source/de/nlpsolver/src/locale.po +++ b/source/de/nlpsolver/src/locale.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-11 05:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Mister Update <mr.update@yahoo.de>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/nlpsolversrclocale/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1423937718.000000\n" #. sv3GB @@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt "" "NLPSolverCommon.Properties.DEFactorMin\n" "property.text" msgid "DE: Min Scaling Factor (0-1.2)" -msgstr "DE: Min. Skalierungsfaktor (0–1,2)" +msgstr "DE: Minimaler Skalierungsfaktor (0–1,2)" #. 3DGzp #: NLPSolverCommon_en_US.properties @@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt "" "NLPSolverCommon.Properties.DEFactorMax\n" "property.text" msgid "DE: Max Scaling Factor (0-1.2)" -msgstr "DE: Max. Skalierungsfaktor (0–1,2)" +msgstr "DE: Maximaler Skalierungsfaktor (0–1,2)" #. VF6Xw #: NLPSolverCommon_en_US.properties diff --git a/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po index 0b6365b15d8..8a523c00638 100644 --- a/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-25 05:04+0000\n" -"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1548393448.000000\n" #. HhMVS @@ -2194,7 +2194,7 @@ msgctxt "" "Left\n" "value.text" msgid "Ctrl-'A'" -msgstr "" +msgstr "Strg+'A'" #. GnAKF #: PresenterScreen.xcu @@ -2204,7 +2204,7 @@ msgctxt "" "Right\n" "value.text" msgid "Turn off pointer as pen mode" -msgstr "" +msgstr "Schaltet von Stift zu Mauszeiger zurück" #. EMh4x #: PresenterScreen.xcu diff --git a/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index c915e4ea849..3a08ded6df9 100644 --- a/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 16:24+0000\n" -"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4864,7 +4864,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Heading 1" -msgstr "Überschrift ~1" +msgstr "Zellvorlage: Überschrift ~1" #. CmDKW #: CalcCommands.xcu diff --git a/source/de/sc/messages.po b/source/de/sc/messages.po index 05b406a342d..858d4e621d9 100644 --- a/source/de/sc/messages.po +++ b/source/de/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565592942.000000\n" #. kBovX @@ -1466,6 +1466,9 @@ msgid "" "a table range of at least\n" "3 × 3 cells must be selected." msgstr "" +"Um ein AutoFormat anzuwenden,\n" +"muss ein Bereich von mindestens\n" +"mit 3 × 3 Zellen ausgewählt sein." #. iySox #: sc/inc/globstr.hrc:261 @@ -1507,31 +1510,31 @@ msgstr "Textdatei exportieren" #: sc/inc/globstr.hrc:267 msgctxt "STR_IMPORT_LOTUS" msgid "Import Lotus files" -msgstr "Lotus-Import" +msgstr "Lotus-Datei importieren" #. Cbqjn #: sc/inc/globstr.hrc:268 msgctxt "STR_IMPORT_DBF" msgid "Import dBASE files" -msgstr "" +msgstr "dBASE-Datei importieren" #. uyTFS #: sc/inc/globstr.hrc:269 msgctxt "STR_EXPORT_DBF" msgid "dBASE export" -msgstr "" +msgstr "dBASE-Datei exportieren" #. CtHUj #: sc/inc/globstr.hrc:270 msgctxt "STR_EXPORT_DIF" msgid "Dif Export" -msgstr "Dif-Export" +msgstr "Dif-Datei exportieren" #. FVf4C #: sc/inc/globstr.hrc:271 msgctxt "STR_IMPORT_DIF" msgid "Dif Import" -msgstr "Dif-Import" +msgstr "Dif-Datei importieren" #. ouiCs #: sc/inc/globstr.hrc:272 @@ -2131,13 +2134,13 @@ msgstr "Inhalte löschen" #: sc/inc/globstr.hrc:367 msgctxt "STR_QUICKHELP_REF" msgid "%1 R × %2 C" -msgstr "" +msgstr "%1 Z × %2 S" #. NJpDi #: sc/inc/globstr.hrc:368 msgctxt "STR_FUNCTIONLIST_MORE" msgid "More..." -msgstr "Andere…" +msgstr "Weitere…" #. mnF7F #: sc/inc/globstr.hrc:369 @@ -2304,7 +2307,7 @@ msgstr "Matrixbereich anpassen" #: sc/inc/globstr.hrc:395 msgctxt "STR_TIP_RESIZEMATRIX" msgid "Array formula %1 R × %2 C" -msgstr "" +msgstr "Matrixformel %1 Z × %2 S" #. nkxuG #: sc/inc/globstr.hrc:396 @@ -3174,7 +3177,7 @@ msgstr "Text" #: sc/inc/globstr.hrc:529 msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB" msgid "The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?" -msgstr "Die ausgewählte(n) Tabelle(n) enthält/enthalten Quelldaten der zugehörigen Pivot-Tabellen, welche verloren gehen. Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählte(n) Tabelle(n) löschen möchten?" +msgstr "Die ausgewählte(n) Tabelle(n) enthält/enthalten Quelldaten der zugehörigen Pivot-Tabellen, die verloren gehen. Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählte(n) Tabelle(n) löschen möchten?" #. 5uVFF #: sc/inc/globstr.hrc:530 @@ -16846,7 +16849,7 @@ msgstr "Kennwort:" #: sc/inc/strings.hrc:71 msgctxt "SCSTR_PASSWORDOPT" msgid "Password (optional):" -msgstr "Kennwort (optional):" +msgstr "Kennwort (optional)" #. dTBug #: sc/inc/strings.hrc:72 @@ -18592,7 +18595,7 @@ msgstr "Wählen Sie die anzuwendende benutzerdefinierte Sortierreihenfolge aus. #: sc/inc/strings.hrc:391 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|lbuserdef" msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." -msgstr "Benutzen Sie eine benutzerdefinierte Sortierreihenfolge, welche Sie im Dialog Optionen unter %PRODUCTNAME Calc - Sortierlisten definieren können." +msgstr "Verwendet eine benutzerdefinierte Sortierreihenfolge, die Sie im Dialog „Optionen“ unter »%PRODUCTNAME Calc – Sortierlisten« festlegen können." #. gbz6Y #: sc/inc/strings.hrc:392 @@ -19408,7 +19411,7 @@ msgstr "Hervorhebung" #: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:11 msgctxt "checkwarningdialog|CheckWarningDialog" msgid "You are pasting data into cells that already contain data." -msgstr "Sie beabsichtigen, Daten in Zellen zu kopieren, welche bereits Daten enthalten." +msgstr "Sie beabsichtigen, Daten in Zellen zu kopieren, die bereits Daten enthalten." #. CKjJw #: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:12 @@ -22684,7 +22687,7 @@ msgstr "_Verfügbare Tabellen/Bereiche" #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:376 msgctxt "externaldata|extended_tip|ExternalDataDialog" msgid "Inserts data from an HTML, Calc, CSV or Excel file into the current sheet as a link. The data must be located within a named range." -msgstr "Fügt Daten aus einer HTML-, Calc-, CSV- oder Excel-Datei in die aktuelle Tabelle ein. Die Daten müssen sich innerhalb eines benannten Bereiches befinden." +msgstr "Fügt Daten aus einer HTML-, Calc-, CSV- oder Excel-Datei in die aktuelle Tabelle ein. Die Daten müssen sich innerhalb eines benannten Bereichs befinden." #. tKoGc #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:8 @@ -23290,7 +23293,7 @@ msgstr "Ausgabe in Polarkoordinaten" #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:335 msgctxt "fourieranalysisdialog|label4" msgid "Minimum magnitude for polar form output (in dB)" -msgstr "Mindestgröße für die Ausgabe der Polarkoordinaten (in dB)" +msgstr "Mindestgröße für die Ausgabe der Polarkoordinaten (in dB):" #. 9MVfz #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:368 @@ -23920,7 +23923,7 @@ msgstr "Fußzeile" #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:16 msgctxt "imoptdialog|ImOptDialog" msgid "Import File" -msgstr "Datei Importieren" +msgstr "Datei importieren" #. VWcgp #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:105 @@ -24868,7 +24871,7 @@ msgstr "Schließt Zeilenbeschriftungen in den aktuellen Beschriftungsbereich ein #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:224 msgctxt "namerangesdialog|datarange" msgid "For _data range" -msgstr "für _Datenbereich" +msgstr "für _Datenbereich:" #. Lhn9n #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:250 @@ -27384,7 +27387,7 @@ msgstr "Nur Formatierungen" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:187 msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_formats" msgid "Pastes only the formats from the source range without changing the values in the destination range." -msgstr "Fügt nur die Formate des Quellbereiches ein, ohne die Werte im Zielbereich zu verändern." +msgstr "Fügt nur die Formate des Quellbereichs ein, ohne die Werte im Zielbereich zu verändern." #. osqEX #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:199 @@ -28722,7 +28725,7 @@ msgstr "Regressionstypen festlegen" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:455 msgctxt "regressiondialog|label5" msgid "Confidence level" -msgstr "Konfidenzintervall" +msgstr "Konfidenzintervall:" #. pB2GA #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:465 @@ -30372,19 +30375,19 @@ msgstr "Lö_sen" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:128 msgctxt "solverdlg|targetlabel" msgid "_Target cell" -msgstr "_Zielzelle" +msgstr "_Zielzelle:" #. CgmTB #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:141 msgctxt "solverdlg|result" msgid "Optimize result to" -msgstr "Zielwert" +msgstr "Zielwert:" #. GCmET #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:162 msgctxt "solverdlg|changelabel" msgid "_By changing cells" -msgstr "Veränder_bare Zellen" +msgstr "Veränder_bare Zellen:" #. mGFbf #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:173 @@ -30426,7 +30429,7 @@ msgstr "Geben Sie den Zellbezug der Zielzelle ein oder klicken Sie darauf. Diese #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:312 msgctxt "solverdlg|value" msgid "_Value of" -msgstr "_Wert von" +msgstr "_Wert von:" #. VyrGQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:324 @@ -31746,7 +31749,7 @@ msgstr "Schließt doppelte Zeilen in der Liste der gefilterten Daten aus." #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1034 msgctxt "standardfilterdialog|copyresult" msgid "Co_py results to:" -msgstr "_Kopiere Ergebnisse nach:" +msgstr "Ergebnisse _kopieren nach:" #. vapFg #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1047 @@ -32076,7 +32079,7 @@ msgstr "Z_eichensatz:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:133 msgctxt "textimportcsv|textlanguage" msgid "_Locale:" -msgstr "" +msgstr "Gebiets_schema:" #. GAQTV #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:147 @@ -32370,7 +32373,7 @@ msgstr "Automatisch" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:148 msgctxt "textimportoptions|label2" msgid "Select the Locale to Use for Import" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie das Gebietsschema für den Import aus" #. iRYr7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:169 diff --git a/source/de/scp2/source/ooo.po b/source/de/scp2/source/ooo.po index 9e1164edb3f..def50fbc492 100644 --- a/source/de/scp2/source/ooo.po +++ b/source/de/scp2/source/ooo.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-21 15:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-11 05:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Mister Update <mr.update@yahoo.de>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scp2sourceooo/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1558846187.000000\n" #. CYBGJ @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BE\n" "LngText.text" msgid "Belarusian" -msgstr "Weißrussisch" +msgstr "Belarussisch" #. 3oEiq #: module_helppack.ulf @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_BE\n" "LngText.text" msgid "Installs Belarusian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "Installiert die weißrussische Hilfe in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "Installiert die belarussische Hilfe in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. L4DtD #: module_helppack.ulf @@ -3191,7 +3191,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BE\n" "LngText.text" msgid "Belarusian" -msgstr "Weißrussisch" +msgstr "Belarussisch" #. DSkzF #: module_langpack.ulf @@ -3200,7 +3200,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BE\n" "LngText.text" msgid "Installs the Belarusian user interface" -msgstr "Installiert die belorussische Benutzeroberfläche" +msgstr "Installiert die belarussische Benutzeroberfläche" #. ukJM7 #: module_langpack.ulf @@ -4361,7 +4361,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_BE\n" "LngText.text" msgid "Belarusian" -msgstr "Weißrussisch" +msgstr "Belarussisch" #. GFGyq #: module_ooo.ulf @@ -4370,7 +4370,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_BE\n" "LngText.text" msgid "Belarusian spelling dictionary" -msgstr "Weißrussisches Wörterbuch für Rechtschreibprüfung" +msgstr "Belarussisches Wörterbuch für Rechtschreibprüfung" #. B9iCs #: module_ooo.ulf diff --git a/source/de/sd/messages.po b/source/de/sd/messages.po index e0118cbc775..bce9ba3eda0 100644 --- a/source/de/sd/messages.po +++ b/source/de/sd/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:15+0000\n" -"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562386789.000000\n" #. WDjkB @@ -5413,7 +5413,7 @@ msgstr "_Starten" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:54 msgctxt "customslideshows|extended_tip|startshow" msgid "Runs the slide show. Ensure that a custom slide show is selected if you want to run a custom presentation." -msgstr "" +msgstr "Startet die Bildschirmpräsentation. Stellen Sie sicher, dass eine benutzerdefinierte Präsentation ausgewählt ist, wenn Sie eine benutzerdefinierte Präsentation startet möchten." #. jiFoQ #: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:73 diff --git a/source/de/setup_native/source/mac.po b/source/de/setup_native/source/mac.po index 952fd1495a8..bb79647e401 100644 --- a/source/de/setup_native/source/mac.po +++ b/source/de/setup_native/source/mac.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-05 15:38+0000\n" -"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Mister Update <mr.update@yahoo.de>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/setup_nativesourcemac/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1516554961.000000\n" #. HQKCW @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "ListPromptText\n" "LngText.text" msgid "Choose [PRODUCTNAME] [PRODUCTVERSION] installation for which you want to install the [FULLPRODUCTNAME]" -msgstr "Wählen Sie die [PRODUCTNAME] [PRODUCTVERSION] Installation, für welche Sie [FULLPRODUCTNAME] installieren möchten" +msgstr "Wählen Sie die [PRODUCTNAME] [PRODUCTVERSION] Installation, für die Sie [FULLPRODUCTNAME] installieren möchten" #. M9B9E #: macinstall.ulf diff --git a/source/de/sfx2/messages.po b/source/de/sfx2/messages.po index 8e72c3a9ec9..123c4fb11b7 100644 --- a/source/de/sfx2/messages.po +++ b/source/de/sfx2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1560714585.000000\n" #. bHbFE @@ -172,19 +172,19 @@ msgstr "Dokumentversionen" #: include/sfx2/strings.hrc:49 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING" msgid "Do you want to continue saving the document?" -msgstr "Möchten Sie mit dem Speichern des Dokumentes fortfahren?" +msgstr "Möchten Sie mit dem Speichern des Dokuments fortfahren?" #. BzbMB #: include/sfx2/strings.hrc:50 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING" msgid "Do you want to continue printing the document?" -msgstr "Möchten Sie mit dem Drucken des Dokumentes fortfahren?" +msgstr "Möchten Sie mit dem Drucken des Dokuments fortfahren?" #. ExQK6 #: include/sfx2/strings.hrc:51 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING" msgid "Do you want to continue signing the document?" -msgstr "Möchten Sie mit dem Signieren des Dokumentes fortfahren?" +msgstr "Möchten Sie mit dem Signieren des Dokuments fortfahren?" #. TepyB #: include/sfx2/strings.hrc:52 @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Bytes" #: include/sfx2/strings.hrc:100 msgctxt "STR_KB" msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "kB" #. VrFxn #: include/sfx2/strings.hrc:101 @@ -1880,7 +1880,7 @@ msgstr "Kennwortlänge" #: include/sfx2/strings.hrc:335 msgctxt "STR_PASSWORD_WARNING" msgid "The password you have entered causes interoperability issues. Please enter a password that is shorter than 52 bytes, or longer than 55 bytes." -msgstr "Das Kennwort, welches Sie eingegeben haben, verursacht Kompatibilitätsprobleme. Bitte geben Sie ein Kennwort ein, dass kürzer als 52 Bytes oder länger als 55 Bytes ist." +msgstr "Das Kennwort, das Sie eingegeben haben, verursacht Kompatibilitätsprobleme. Bitte geben Sie ein Kennwort ein, dass kürzer als 52 Bytes oder länger als 55 Bytes ist." #. jBQFN #: include/sfx2/strings.hrc:337 diff --git a/source/de/svtools/messages.po b/source/de/svtools/messages.po index 36c8db92be5..c97014b731f 100644 --- a/source/de/svtools/messages.po +++ b/source/de/svtools/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:15+0000\n" -"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svtoolsmessages/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559619492.000000\n" #. fLdeV @@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "Bytes" #: include/svtools/strings.hrc:106 msgctxt "STR_SVT_KB" msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "kB" #. WpMzR #: include/svtools/strings.hrc:107 @@ -843,61 +843,61 @@ msgstr "Vertikales Lineal" #: include/svtools/strings.hrc:187 msgctxt "STR_SVT_1BIT_THRESHOLD" msgid "1-bit threshold" -msgstr "" +msgstr "1-Bit Schwellenwert" #. oAsoK #: include/svtools/strings.hrc:188 msgctxt "STR_SVT_1BIT_DITHERED" msgid "1-bit dithered" -msgstr "" +msgstr "1-Bit Gedithert" #. AdHAD #: include/svtools/strings.hrc:189 msgctxt "STR_SVT_4BIT_GRAYSCALE" msgid "4-bit grayscale" -msgstr "" +msgstr "4-Bit Graustufen" #. jGsVu #: include/svtools/strings.hrc:190 msgctxt "STR_SVT_4BIT_COLOR_PALETTE" msgid "4-bit color" -msgstr "" +msgstr "4-Bit Farbe" #. D5EAR #: include/svtools/strings.hrc:191 msgctxt "STR_SVT_8BIT_GRAYSCALE" msgid "8-bit grayscale" -msgstr "" +msgstr "8-Bit Graustufen" #. HFbrr #: include/svtools/strings.hrc:192 msgctxt "STR_SVT_8BIT_COLOR_PALETTE" msgid "8-bit color" -msgstr "" +msgstr "8-Bit Farbe" #. Rh5LR #: include/svtools/strings.hrc:193 msgctxt "STR_SVT_24BIT_TRUE_COLOR" msgid "24-bit true color" -msgstr "" +msgstr "24-Bit Echtfarbe" #. LHA5t #: include/svtools/strings.hrc:194 msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_PIX_1" msgid "The image needs about %1 kB of memory." -msgstr "" +msgstr "Das Bild belegt etwa %1 kB des Arbeitsspeichers." #. bVGRC #: include/svtools/strings.hrc:195 msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_PIX_2" msgid "The image needs about %1 kB of memory; the file size is %2 kB." -msgstr "" +msgstr "Das Bild belegt etwa %1 kB des Arbeitsspeichers; die Dateigröße beträgt %2 kB." #. dAVBR #: include/svtools/strings.hrc:196 msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_VEC" msgid "The file size is %1 kB." -msgstr "" +msgstr "Die Dateigröße beträgt %1 kB." #. TaCaF #: include/svtools/strings.hrc:197 @@ -1948,7 +1948,7 @@ msgstr "$(ERR) beim Laden der Vorlage $(ARG1)" #: svtools/inc/errtxt.hrc:32 svtools/inc/errtxt.hrc:33 msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)" -msgstr "$(ERR) beim Speichern des Dokumentes $(ARG1)" +msgstr "$(ERR) beim Speichern des Dokuments $(ARG1)" #. KeE9c #: svtools/inc/errtxt.hrc:34 @@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr "$(ERR) beim Anzeigen der Informationen des Dokuments $(ARG1)" #: svtools/inc/errtxt.hrc:35 msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template" -msgstr "$(ERR) beim Schreiben des Dokumentes $(ARG1) als Vorlage" +msgstr "$(ERR) beim Schreiben des Dokuments $(ARG1) als Vorlage" #. HRZZ7 #: svtools/inc/errtxt.hrc:36 @@ -1978,13 +1978,13 @@ msgstr "$(ERR) beim Starten des Dokumentenmanagers" #: svtools/inc/errtxt.hrc:38 msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)" -msgstr "$(ERR) beim Laden des Dokumentes $(ARG1)" +msgstr "$(ERR) beim Laden des Dokuments $(ARG1)" #. iqGJT #: svtools/inc/errtxt.hrc:39 svtools/inc/errtxt.hrc:40 msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) creating a new document" -msgstr "$(ERR) beim Erstellen eines neuen Dokumentes" +msgstr "$(ERR) beim Erstellen eines neuen Dokuments" #. CAKFw #: svtools/inc/errtxt.hrc:41 @@ -2328,7 +2328,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Datei." #: svtools/inc/errtxt.hrc:107 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Document opened as read-only cannot be saved over itself." -msgstr "" +msgstr "Ein Dokument, das schreibgeschützt geöffnet wurde, kann nicht über sich selbst gespeichert werden." #. kDirB #: svtools/inc/errtxt.hrc:108 @@ -2814,7 +2814,7 @@ msgstr "Bulgarisch" #: svtools/inc/langtab.hrc:69 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Belarusian" -msgstr "Belarusisch" +msgstr "Belarussisch" #. 3SEoJ #: svtools/inc/langtab.hrc:70 @@ -5844,7 +5844,7 @@ msgstr "Zum Umstrukturieren des Menüs Formular muss %PRODUCTNAME neu gestartet #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:280 msgctxt "restartdialog|reason_save" msgid "For the modified save settings to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "" +msgstr "Damit die geänderten Einstellungen wirksam werden, muss %PRODUCTNAME neu gestartet werden." #. weAzr #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:295 diff --git a/source/de/svx/messages.po b/source/de/svx/messages.po index 11a3bb5540a..fefa829e0b9 100644 --- a/source/de/svx/messages.po +++ b/source/de/svx/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:15+0000\n" -"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Mister Update <mr.update@yahoo.de>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559619898.000000\n" #. 3GkZj @@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "Hintergrundfüllung" #: include/svx/strings.hrc:350 msgctxt "SIP_XA_FILLUSESLIDEBACKGROUND" msgid "Use slide background fill" -msgstr "" +msgstr "Hintergrundfüllung der Folie verwenden" #. 2SvhA #: include/svx/strings.hrc:351 @@ -3121,7 +3121,7 @@ msgstr "Muster" #: include/svx/strings.hrc:546 msgctxt "RID_SVXSTR_USE_BACKGROUND" msgid "Use Slide Background" -msgstr "" +msgstr "Hintergrund der Folie verwenden" #. HcGBQ #: include/svx/strings.hrc:547 @@ -7811,37 +7811,37 @@ msgstr "Formatierte Anzeige" #: include/svx/strings.hrc:1406 msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE" msgid "$(WIDTH) × $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) × $(HEIGHT_IN_PX) px)" -msgstr "" +msgstr "$(WIDTH) × $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) × $(HEIGHT_IN_PX) px)" #. ntSYA #: include/svx/strings.hrc:1407 msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE" msgid "$(WIDTH) × $(HEIGHT) at $(DPI) DPI" -msgstr "" +msgstr "$(WIDTH) × $(HEIGHT) bei $(DPI) DPI" #. EvHUn #: include/svx/strings.hrc:1408 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY" msgid "$(CAPACITY) KiB" -msgstr "" +msgstr "$(CAPACITY) KiB" #. 5qx2C #: include/svx/strings.hrc:1409 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY_WITH_REDUCTION" msgid "$(CAPACITY) KiB ($(REDUCTION)% reduction)" -msgstr "" +msgstr "$(CAPACITY) KiB ($(REDUCTION) % Reduzierung)" #. ESUpG #: include/svx/strings.hrc:1410 msgctxt "STR_IMAGE_GIF" msgid "GIF image" -msgstr "" +msgstr "GIF-Bild" #. yWL9G #: include/svx/strings.hrc:1411 msgctxt "STR_IMAGE_JPEG" msgid "JPEG image" -msgstr "" +msgstr "JPEG-Bild" #. oGKBg #: include/svx/strings.hrc:1412 @@ -11746,7 +11746,7 @@ msgstr "Das Kennwort ist ungültig. Das Dokument kann nicht geöffnet werden." #: svx/inc/svxerr.hrc:67 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft Office 97/2000 compatible password encryption is supported." -msgstr "Die Verschlüsselungsmethode des aktuellen Dokumentes wird nicht unterstützt. Nur die Microsoft Office 97/2000 kompatible Kennwortverschlüsselung wird unterstützt." +msgstr "Die Verschlüsselungsmethode des aktuellen Dokuments wird nicht unterstützt. Nur die Microsoft Office 97/2000 kompatible Kennwortverschlüsselung wird unterstützt." #. MACrt #: svx/inc/svxerr.hrc:69 @@ -12068,7 +12068,7 @@ msgstr "Westeuropäisch (DOS/OS2-861/Isländisch)" #: svx/inc/txenctab.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-863/French (Can.))" -msgstr "Westeuropäisch (DOS/OS2-863/Französisch (Kand.))" +msgstr "Westeuropäisch (DOS/OS2-863/Französisch (Kanada))" #. YTGtN #: svx/inc/txenctab.hrc:40 @@ -14390,7 +14390,7 @@ msgstr "_Bearbeiten…" #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:91 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsedit" msgid "Renames the selected XForms model." -msgstr "" +msgstr "Benennt das ausgewählte XForm-Modell um." #. VqB4m #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:100 @@ -16224,13 +16224,13 @@ msgstr "_Attribute…" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:699 msgctxt "findreplacedialog-mobile|format" msgid "For_mat..." -msgstr "_Format…" +msgstr "_Formatierung…" #. cx7u7 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:713 msgctxt "findreplacedialog-mobile|noformat" msgid "_No Format" -msgstr "Kein For_mat" +msgstr "Keine For_matierung" #. TnTGs #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:734 @@ -16272,13 +16272,13 @@ msgstr "Ähn_lichkeiten…" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:837 msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" -msgstr "Ähnliche Schreibweise (_Jap.)" +msgstr "Ähnliche Schreibweise (_Japanisch)" #. e7EkJ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:852 msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslikebtn" msgid "Sounds..." -msgstr "Klänge…" +msgstr "Ähnlichkeiten…" #. ZvWKZ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:878 @@ -16536,7 +16536,7 @@ msgstr "_Attribute…" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:758 msgctxt "findreplacedialog|format" msgid "For_mat..." -msgstr "_Format…" +msgstr "_Formatierung…" #. Eaomj #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:765 @@ -16548,7 +16548,7 @@ msgstr "Mit dieser Funktion lassen sich bestimmte Textformate wie Schriftart, Sc #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:777 msgctxt "findreplacedialog|noformat" msgid "_No Format" -msgstr "Kein For_mat" +msgstr "Keine For_matierung" #. G7NEP #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:798 @@ -16614,7 +16614,7 @@ msgstr "Legen Sie die Optionen für die Ähnlichkeitssuche fest." #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:921 msgctxt "findreplacedialog|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" -msgstr "Ähnliche Schreibweise (_Jap.)" +msgstr "Ähnliche Schreibweise (_Japanisch)" #. 2Sw86 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:929 @@ -16626,7 +16626,7 @@ msgstr "Dient zum Festlegen der Suchoptionen für ähnliche Schreibweisen in jap #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:941 msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn" msgid "Sounds..." -msgstr "Klänge…" +msgstr "Ähnlichkeiten…" #. 86WMC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:950 @@ -16986,7 +16986,7 @@ msgstr "Pipette" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:433 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_PIPETTE" msgid "Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the Tolerance box." -msgstr "Wählt die Bereiche der Bitmap aus, welche dieselbe Farbe haben. Klicken Sie hier und anschließend auf eine Farbe in der Bitmap. Um den auszuwählenden Farbbereich zu vergrößern, vergrößern Sie den Wert im Feld „Toleranz“." +msgstr "Wählt die Bereiche der Bitmap aus, die dieselbe Farbe haben. Klicken Sie hier und anschließend auf eine Farbe in der Bitmap. Um den auszuwählenden Farbbereich zu vergrößern, vergrößern Sie den Wert im Feld „Toleranz“." #. vRR3B #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:452 @@ -17226,7 +17226,7 @@ msgstr "Im Entwurfsmodus öffnen" #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:104 msgctxt "formnavimenu|controlfocus" msgid "Automatic Control Focus" -msgstr "Automatischer Steuerelementfokus" +msgstr "Automatischer Steuerelement-Fokus" #. BgQUJ #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:12 @@ -17964,7 +17964,7 @@ msgstr "Legt die Einheiten für den Abstand zwischen Rasterpunkten auf der X-Ach #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:176 msgctxt "extended_tip|mtrflddrawy" msgid "Defines the grid points spacing in the currently selected unit of measurement on the Y-axis." -msgstr "" +msgstr "Legt die Einheiten für den Abstand zwischen Rasterpunkten auf der Y-Achse fest." #. LEFVP #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:189 @@ -18375,8 +18375,8 @@ msgid "" "Setting a new workspace will\n" "cause the contour to be deleted." msgstr "" -"Das Setzen eines neuen Arbeitsbereiches\n" -"führt zu einem Löschen der Kontur." +"Das Setzen eines neuen Arbeitsbereichs\n" +"führt zum Löschen der Kontur." #. vfE23 #: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:16 @@ -18816,7 +18816,7 @@ msgstr "Alle ak_zeptieren" #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:305 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|acceptall" msgid "Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document." -msgstr "Akzeptiert alle Änderungen und entfernt die Hervorhebungen innerhalb des Dokumentes." +msgstr "Akzeptiert alle Änderungen und entfernt die Hervorhebungen innerhalb des Dokuments." #. debjw #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:317 diff --git a/source/de/sw/messages.po b/source/de/sw/messages.po index 882a1d28418..80019b64fbc 100644 --- a/source/de/sw/messages.po +++ b/source/de/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562387341.000000\n" #. v3oJv @@ -7204,7 +7204,7 @@ msgstr "Abfrage" #: sw/inc/strings.hrc:891 msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE" msgid "Continue checking at beginning of document?" -msgstr "Überprüfung am Anfang des Dokumentes fortsetzen?" +msgstr "Überprüfung am Anfang des Dokuments fortsetzen?" #. gE7CA #: sw/inc/strings.hrc:892 @@ -10642,7 +10642,7 @@ msgstr "Name:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:14 msgctxt "authenticationsettingsdialog|AuthenticationSettingsDialog" msgid "Server Authentication" -msgstr "Server-Authentifizierung" +msgstr "Serverauthentifizierung" #. 6RCzU #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:92 @@ -10858,7 +10858,7 @@ msgstr "Zahlenformat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:298 msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb" msgid "Includes number formats in the selected table style." -msgstr "" +msgstr "Schließt Zahlenformate in die gewählte Tabellenvorlage mit ein." #. 6jMct #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:309 @@ -11068,7 +11068,7 @@ msgstr "_Pfad…" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:224 msgctxt "autotext|extended_tip|path" msgid "Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText." -msgstr "Öffnet den Dialog \"Pfade auswählen\", in dem Sie das Verzeichnis auswählen können, in welchem die AutoText-Daten gespeichert werden." +msgstr "Öffnet den Dialog \"Pfade auswählen\", in dem Sie das Verzeichnis auswählen können, in dem die AutoText-Daten gespeichert werden." #. DCz3b #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:250 @@ -11830,7 +11830,7 @@ msgstr "Wählen Sie das gewünschte Seitenformat. Die verfügbaren Formate häng #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:476 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|formatinfo" msgid "The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the Format area." -msgstr "Materialtyp und Format der Visitenkarte werden am unteren Rand des Bereiches Format eingeblendet." +msgstr "Materialtyp und Format der Visitenkarte werden am unteren Rand des Bereiches „Format“ eingeblendet." #. 3zCCN #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:501 @@ -13984,7 +13984,7 @@ msgstr "Geben Sie die Höhe des Umschlags ein." #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:608 msgctxt "envformatpage|extended_tip|format" msgid "Select the envelope size that you want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie die gewünschte Größe des Umschlags aus oder wählen Sie \"Benutzerdefiniert\" und geben die Breite und Höhe der benutzerdefinierten Größe ein." #. 6nRvd #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:629 @@ -14342,7 +14342,7 @@ msgstr "Schränkt die Suche auf ein Datenfeld ein." #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:169 msgctxt "findentrydialog|extended_tip|area" msgid "Select the data field where you want to search for the text." -msgstr "Wählen Sie das Datenfeld, in welchem nach dem Text gesucht werden soll." +msgstr "Wählen Sie das Datenfeld, in dem nach dem Text gesucht werden soll." #. FQuFW #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:203 @@ -15020,7 +15020,7 @@ msgstr "Höhe maximal wie _Seite" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:68 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightpage" msgid "Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes." -msgstr "Passt automatisch die Höhe des Fußnotenbereiches abhängig von der Anzahl der Fußnoten an." +msgstr "Passt die Höhe des Fußnotenbereichs automatisch an die Anzahl der Fußnoten an." #. FA6CC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:80 @@ -15050,7 +15050,7 @@ msgstr "Geben Sie ein, wie viel Abstand zwischen dem unteren Seitenrand und der #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:149 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightsb" msgid "Enter the maximum height for the footnote area." -msgstr "Geben Sie die maximale Höhe des Fußnotenbereiches ein." +msgstr "Geben Sie die maximale Höhe des Fußnotenbereichs ein." #. G6Dar #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:164 @@ -15290,7 +15290,7 @@ msgstr "Auf Folgeseite" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:317 msgctxt "footnotepage|extended_tip|contfromed" msgid "Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". Writer automatically inserts the number of the previous page." -msgstr "Geben Sie den Text ein, welcher auf der Seite angezeigt werden soll, auf der die Fußnoten fortgesetzt werden, beispielsweise „Fortsetzung von Seite “. Writer ergänzt automatisch die Nummer der vorherigen Seite." +msgstr "Geben Sie den Text ein, der auf der Seite angezeigt werden soll, auf der die Fußnoten fortgesetzt werden, beispielsweise „Fortsetzung von Seite “. Writer ergänzt automatisch die Nummer der vorherigen Seite." #. 2X7QW #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:336 @@ -18302,7 +18302,7 @@ msgstr "_Spalte" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:119 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|cols" msgid "Select the column in which you want to place your single label or business card." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie die Spalte aus, in der Sie ihr einzelnes Etikett beziehungsweise Ihre einzelne Visitenkarte platzieren möchten." #. 9xfPc #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:144 @@ -18314,7 +18314,7 @@ msgstr "Z_eile" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:163 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|rows" msgid "Select the row in which you want to place your single label or business card." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie die Zeile aus, in der Sie ihr einzelnes Etikett beziehungsweise Ihre einzelne Visitenkarte platzieren möchten." #. dPmJF #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:186 @@ -23813,13 +23813,13 @@ msgstr "Zellen verschieben" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:453 msgctxt "extended_tip|rowmove" msgid "Specifies the step size value when moving a row with the keyboard." -msgstr "" +msgstr "Gibt den Wert für die Schrittgröße beim Verschieben einer Zeile mit der Tastatur an." #. EBmAX #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:472 msgctxt "extended_tip|colmove" msgid "Specifies the step size value when moving a column with the keyboard." -msgstr "" +msgstr "Gibt den Wert für die Schrittgröße beim Verschieben einer Spalte mit der Tastatur an." #. bmvCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:486 @@ -25095,7 +25095,7 @@ msgstr "Steuerelemente" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:114 msgctxt "printeroptions|extended_tip|formcontrols" msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed." -msgstr "Legt fest, ob die Formularsteuerelemente des Textdokuments gedruckt werden." +msgstr "Legt fest, ob die Formular-Steuerelemente des Textdokuments gedruckt werden." #. w7VH3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:134 @@ -27145,7 +27145,7 @@ msgstr "Eigene Überschrift" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:141 msgctxt "splittable|extended_tip|customheading" msgid "Inserts an additional header row in the second table." -msgstr "" +msgstr "Fügt eine zusätzliche Kopfzeile in die zweite Tabelle ein." #. hiwak #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:152 @@ -28747,7 +28747,7 @@ msgstr "Tabulator_position relativ zum Einzug der Absatzvorlage" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:754 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|reltostyle" msgid "Positions the tab stop relative to the \"before the text\" indent value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin." -msgstr "" +msgstr "Positioniert den Tabulator relativ zum Einzugswert \"Vor dem Text\", der in dem auf dem Register Formatvorlagen ausgewählten Absatzformat festgelegt ist. Andernfalls wird der Tabulator relativ zum linken Textrand positioniert." #. pmiey #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:766 diff --git a/source/de/uui/messages.po b/source/de/uui/messages.po index a5660fe30d7..fe98c051b27 100644 --- a/source/de/uui/messages.po +++ b/source/de/uui/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-26 13:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-31 22:30+0000\n" -"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Mister Update <mr.update@yahoo.de>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/uuimessages/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1548183068.000000\n" #. DLY8p @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "" "\n" "$(ARG2)\n" "\n" -"Versuchen Sie das Dokument später zu speichern oder speichern Sie eine Kopie dieses Dokumentes." +"Versuchen Sie, das Dokument später zu speichern oder speichern Sie eine Kopie dieses Dokuments." #. b3UBG #: uui/inc/strings.hrc:64 diff --git a/source/de/wizards/messages.po b/source/de/wizards/messages.po index d21426f3bc6..6c42d68c16f 100644 --- a/source/de/wizards/messages.po +++ b/source/de/wizards/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-27 12:39+0000\n" -"Last-Translator: Mister Update <mr.update@yahoo.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/wizardsmessages/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1557207162.000000\n" #. gbiMx @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "F~ußzeile" #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:74 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_19" msgid "~Use user data for return address" -msgstr "Für Absenderadresse ~Benutzerdaten verwenden" +msgstr "~Benutzerdaten für Absenderadresse verwenden" #. 24XGJ #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:75 @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "~Neue Absenderadresse" #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:76 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_21" msgid "Use placeholders for ~recipient's address" -msgstr "Für ~Empfängeradresse Platzhalter verwenden" +msgstr "Platzhalter für ~Empfängeradresse verwenden" #. AkZCA #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:77 @@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "~Fußzeile" #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:150 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_10" msgid "~Use user data for return address" -msgstr "Für Absenderadresse ~Benutzerdaten verwenden" +msgstr "~Benutzerdaten für Absenderadresse verwenden" #. 7uFfZ #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:151 @@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Ein Fax aus dieser ~Dokumentvorlage erstellen" #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:154 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_14" msgid "Make ~manual changes to this fax template" -msgstr "Manuell ~Veränderungen an der Dokumentvorlage vornehmen" +msgstr "Manuelle Änderungen an der Dokumentvorlage ~vornehmen" #. feuFe #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:155 @@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "Wie möchten Sie weiter vorgehen?" #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:168 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_28" msgid "Choose the type of fax and a page design" -msgstr "Bitte wählen Sie den Typ und das Seitendesign des Faxes" +msgstr "Wählen Sie den Typ und das Seitendesign des Faxes" #. FR29z #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:169 @@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "Geben Sie den Text für die Fußzeile ein" #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:172 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_32" msgid "Choose a name and save the template" -msgstr "Bitte geben Sie der Dokumentvorlage einen Namen und speichern Sie diese ab" +msgstr "Geben Sie der Dokumentvorlage einen Namen und speichern Sie diese ab" #. q2EeC #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:173 @@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "Faxnummer:" #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:178 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_38" msgid "Use placeholders for ~recipient's address" -msgstr "Für ~Empfängeradresse Platzhalter verwenden" +msgstr "Platzhalter für ~Empfängeradresse verwenden" #. gqzFF #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:179 @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "Datum:" #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:260 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_39" msgid "This wizard creates an agenda template which enables you to create multiple agendas with the same layout and settings." -msgstr "Dieser Assistent erstellt eine Dokumentvorlage, welche Sie verwenden können, um mehrere Tagesordnungen mit demselben Layout und denselben Einstellungen zu erstellen." +msgstr "Dieser Assistent erstellt eine Dokumentvorlage, die Sie verwenden können, um mehrere Tagesordnungen mit demselben Layout und denselben Einstellungen zu erstellen." #. CS6WP #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:261 diff --git a/source/de/wizards/source/resources.po b/source/de/wizards/source/resources.po index b9b4ebf0ec2..8d6b7cf8266 100644 --- a/source/de/wizards/source/resources.po +++ b/source/de/wizards/source/resources.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-14 13:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Mister Update <mr.update@yahoo.de>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/wizardssourceresources/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1557207175.000000\n" #. 8UKfi @@ -3902,7 +3902,7 @@ msgctxt "" "STYLES_1\n" "property.text" msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone." -msgstr "Fehler beim Zwischenspeichern des aktuellen Dokumentes! Die folgende Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden." +msgstr "Fehler beim Zwischenspeichern des aktuellen Dokuments! Die folgende Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden." #. LTS44 #: resources_en_US.properties @@ -4802,7 +4802,7 @@ msgctxt "" "SearchInSubDir\n" "property.text" msgid "Including subdirectories" -msgstr "inkl. Unterverzeichnisse" +msgstr "inklusive Unterverzeichnisse" #. Juv8i #: resources_en_US.properties @@ -4892,7 +4892,7 @@ msgctxt "" "SumInclusiveSubDir\n" "property.text" msgid "All subdirectories will be taken into account" -msgstr "Es werden alle Unterverzeichnisse berücksichtigt" +msgstr "Es werden alle Unterverzeichnisse berücksichtigt." #. 8Bmz9 #: resources_en_US.properties diff --git a/source/el/connectivity/messages.po b/source/el/connectivity/messages.po index f36db248260..3a45f56c31d 100644 --- a/source/el/connectivity/messages.po +++ b/source/el/connectivity/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-01 16:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:35+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/connectivitymessages/el/>\n" "Language: el\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1539286381.000000\n" #. 9KHB8 @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση με την βάση δεδομέν #: connectivity/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_WRONG_PARAM_INDEX" msgid "You tried to set a parameter at position “$pos$” but there is/are only “$count$” parameter(s) allowed. One reason may be that the property “ParameterNameSubstitution” is not set to TRUE in the data source." -msgstr "" +msgstr "Προσπαθήσατε να ορίσετε μια παράμετρο στη θέση \"$pos$\", αλλά επιτρέπονται μόνο οι παράμετροι \"$count$\". Ένας λόγος μπορεί να είναι ότι η ιδιότητα \"ParameterNameSubstitution\" δεν έχει οριστεί σε TRUE στην προέλευση δεδομένων." #. 6FnrV #: connectivity/inc/strings.hrc:27 @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Δεν έχει ορισθεί η ροή εργασιών." #: connectivity/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_NO_ELEMENT_NAME" msgid "There is no element named “$name$”." -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχει στοιχείο με το όνομα \"$name$\"." #. CWktu #: connectivity/inc/strings.hrc:29 @@ -75,13 +75,13 @@ msgstr "Άκυρο ευρετήριο περιγραφέα." #: connectivity/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FUNCTION" msgid "The driver does not support the function “$functionname$”." -msgstr "" +msgstr "Το πρόγραμμα οδήγησης δεν υποστηρίζει τη λειτουργία \"$functionname$\"." #. GW3L8 #: connectivity/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FEATURE" msgid "The driver does not support the functionality for “$featurename$”. It is not implemented." -msgstr "" +msgstr "Το πρόγραμμα οδήγησης δεν υποστηρίζει τη λειτουργία \"$featurename$\". Δεν εφαρμόζεται." #. zXVCV #: connectivity/inc/strings.hrc:36 @@ -93,13 +93,13 @@ msgstr "Ο τύπος για το TypeInfoSettings είναι λάθος!" #: connectivity/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_STRING_LENGTH_EXCEEDED" msgid "The string “$string$” exceeds the maximum length of $maxlen$ characters when converted to the target character set “$charset$”." -msgstr "" +msgstr "Η συμβολοσειρά \"$string$\" υπερβαίνει το μέγιστο μήκος των χαρακτήρων του $maxlen$ όταν μετατρέπεται στο σύνολο χαρακτήρων-στόχου \"$charset$\"." #. THhEu #: connectivity/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_CANNOT_CONVERT_STRING" msgid "The string “$string$” cannot be converted using the encoding “$charset$”." -msgstr "" +msgstr "Η συμβολοσειρά \"$string$\" δεν μπορεί να μετατραπεί χρησιμοποιώντας την κωδικοποίηση \"$charset$\"." #. sSzsJ #: connectivity/inc/strings.hrc:39 @@ -111,49 +111,49 @@ msgstr "Το URL σύνδεσης είναι άκυρο." #: connectivity/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_QUERY_TOO_COMPLEX" msgid "The query cannot be executed. It is too complex." -msgstr "" +msgstr "Το ερώτημα δεν μπορεί να εκτελεστεί. Είναι πολύ περίπλοκο." #. ADy4t #: connectivity/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_OPERATOR_TOO_COMPLEX" msgid "The query cannot be executed. The operator is too complex." -msgstr "" +msgstr "Το ερώτημα δεν μπορεί να εκτελεστεί. Ο χειριστής είναι πολύ περίπλοκος." #. XZGaK #: connectivity/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_COLUMN" msgid "The query cannot be executed. You cannot use “LIKE” with columns of this type." -msgstr "" +msgstr "Το ερώτημα δεν μπορεί να εκτελεστεί. Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το \"LIKE\" με στήλες αυτού του τύπου." #. SsqWz #: connectivity/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_STRING" msgid "The query cannot be executed. “LIKE” can be used with a string argument only." -msgstr "" +msgstr "Το ερώτημα δεν μπορεί να εκτελεστεί. Το \"LIKE\" μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με όρισμα συμβολοσειράς." #. ZFFrf #: connectivity/inc/strings.hrc:44 msgctxt "STR_QUERY_NOT_LIKE_TOO_COMPLEX" msgid "The query cannot be executed. The “NOT LIKE” condition is too complex." -msgstr "" +msgstr "Το ερώτημα δεν μπορεί να εκτελεστεί. Η συνθήκη \"NOT LIKE\" είναι πολύ περίπλοκη." #. AaZzs #: connectivity/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD" msgid "The query cannot be executed. The “LIKE” condition contains wildcard in the middle." -msgstr "" +msgstr "Το ερώτημα δεν μπορεί να εκτελεστεί. Η συνθήκη \"LIKE\" περιέχει χαρακτήρα υποκατάστασης στη μέση." #. GN6F9 #: connectivity/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD_MANY" msgid "The query cannot be executed. The “LIKE” condition contains too many wildcards." -msgstr "" +msgstr "Το ερώτημα δεν μπορεί να εκτελεστεί. Η συνθήκη \"LIKE\" περιέχει πάρα πολλούς χαρακτήρες υποκατάστασης." #. LreLr #: connectivity/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_INVALID_COLUMNNAME" msgid "The column name “$columnname$” is not valid." -msgstr "" +msgstr "Το όνομα της στήλης \"$columnname$\" δεν είναι έγκυρο." #. FT3Zb #: connectivity/inc/strings.hrc:48 @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προβολής: χωρίς α #: connectivity/inc/strings.hrc:61 msgctxt "STR_NO_CONNECTION" msgid "The connection could not be created. Maybe the necessary data provider is not installed." -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας της σύνδεσης. Ίσως δεν έχει εγκατασταθεί ο απαραίτητος πάροχος δεδομένων." #. GRZEu #. dbase @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ευρετηρίου. Συνέβ #: connectivity/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NAME" msgid "The index could not be created. The file “$filename$” is used by another index." -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του ευρετηρίου. Το αρχείο \"$filename$\" χρησιμοποιείται από άλλο ευρετήριο." #. GcK7B #: connectivity/inc/strings.hrc:68 @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Ο δείκτης δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί. #: connectivity/inc/strings.hrc:69 msgctxt "STR_SQL_NAME_ERROR" msgid "The name “$name$” does not match SQL naming constraints." -msgstr "" +msgstr "Το όνομα \"$name$\" δεν ταιριάζει με τους περιορισμούς ονομασίας SQL." #. wv2Cx #: connectivity/inc/strings.hrc:70 @@ -293,31 +293,31 @@ msgstr "Το αρχείο $filename$ δεν μπορεί να διαγραφεί #: connectivity/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_TYPE" msgid "Invalid column type for column “$columnname$”." -msgstr "" +msgstr "Άκυρος τύπος στήλης για τη στήλη \"$columnname$\"." #. wB2gE #: connectivity/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_PRECISION" msgid "Invalid precision for column “$columnname$”." -msgstr "" +msgstr "Άκυρη ακρίβεια για τη στήλη \"$columnname$\"." #. v67fT #: connectivity/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_INVALID_PRECISION_SCALE" msgid "Precision is less than scale for column “$columnname$”." -msgstr "" +msgstr "Η ακρίβεια είναι μικρότερη από την κλίμακα για τη στήλη \"$columnname$\"." #. J3KEu #: connectivity/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_NAME_LENGTH" msgid "Invalid column name length for column “$columnname$”." -msgstr "" +msgstr "Άκυρο μήκος ονόματος στήλης για τη στήλη \"$columnname$\"." #. ZQUww #: connectivity/inc/strings.hrc:75 msgctxt "STR_DUPLICATE_VALUE_IN_COLUMN" msgid "Duplicate value found in column “$columnname$”." -msgstr "" +msgstr "Βρέθηκε διπλότυπη τιμή στη στήλη \"$columnname$\"." #. zSeBJ #: connectivity/inc/strings.hrc:76 @@ -327,36 +327,39 @@ msgid "" "\n" "The specified value “$value$” is longer than the number of digits allowed." msgstr "" +"Η στήλη \"$columnname$\" έχει οριστεί ως \"δεκαδικός\" τύπος, το μέγιστο μήκος είναι $precision$ χαρακτήρες (με $scale$ δεκαδικά ψηφία).\n" +"\n" +"Η καθορισμένη τιμή \"$value$\" είναι μεγαλύτερη από τον αριθμό των επιτρεπόμενων ψηφίων." #. M6CvC #: connectivity/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ALTERABLE" msgid "The column “$columnname$” could not be altered. Maybe the file system is write-protected." -msgstr "" +msgstr "Αδύνατη η αλλαγή της στήλης \"$columnname$\". Ίσως το σύστημα αρχείων να προστατεύεται από εγγραφή." #. st6hA #: connectivity/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_VALUE" msgid "The column “$columnname$” could not be updated. The value is invalid for that column." -msgstr "" +msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση της στήλης \"$columnname$\". Η τιμή είναι άκυρη για αυτήν τη στήλη." #. 5rH5W #: connectivity/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ADDABLE" msgid "The column “$columnname$” could not be added. Maybe the file system is write-protected." -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία προσθήκης της στήλης \"$columnname$\". Ίσως το σύστημα αρχείων να προστατεύεται από εγγραφή." #. B9ACk #: connectivity/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_COLUMN_NOT_DROP" msgid "The column at position “$position$” could not be dropped. Maybe the file system is write-protected." -msgstr "" +msgstr "Αδύνατη η απόρριψη της στήλης στη θέση \"$position$\". Ίσως το σύστημα αρχείων να προστατεύεται από εγγραφή." #. KfedE #: connectivity/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_TABLE_NOT_DROP" msgid "The table “$tablename$” could not be dropped. Maybe the file system is write-protected." -msgstr "" +msgstr "Αδύνατη η απόρριψη του πίνακα \"$tablename$\". Ίσως το σύστημα αρχείων να προστατεύεται από εγγραφή." #. R3BGx #: connectivity/inc/strings.hrc:82 @@ -368,7 +371,7 @@ msgstr "Ο πίνακας δεν μπόρεσε να αλλαχτεί." #: connectivity/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_INVALID_DBASE_FILE" msgid "The file “$filename$” is an invalid (or unrecognized) dBASE file." -msgstr "" +msgstr "Το αρχείο \"$filename$\" είναι ένα άκυρο (ή μη αναγνωρισμένο) αρχείο dBASE." #. LhHTA #. Evoab2 @@ -388,31 +391,31 @@ msgstr "Είναι δυνατή η ταξινόμηση μόνο στηλών π #: connectivity/inc/strings.hrc:88 msgctxt "STR_QUERY_COMPLEX_COUNT" msgid "The query cannot be executed. It is too complex. Only “COUNT(*)” is supported." -msgstr "" +msgstr "Το ερώτημα δεν μπορεί να εκτελεστεί. Είναι πολύ περίπλοκο. Υποστηρίζεται μόνο το \"COUNT(*)\"." #. PJivi #: connectivity/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_QUERY_INVALID_BETWEEN" msgid "The query cannot be executed. The “BETWEEN” arguments are not correct." -msgstr "" +msgstr "Το ερώτημα δεν μπορεί να εκτελεστεί. Τα ορισματα \"BETWEEN\" δεν είναι σωστά." #. CHRju #: connectivity/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_QUERY_FUNCTION_NOT_SUPPORTED" msgid "The query cannot be executed. The function is not supported." -msgstr "" +msgstr "Το ερώτημα δεν μπορεί να εκτελεστεί. Η συνάρτηση δεν υποστηρίζεται." #. mnc5r #: connectivity/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_TABLE_READONLY" msgid "The table cannot be changed. It is read only." -msgstr "" +msgstr "Ο πίνακας δεν μπορεί να αλλάξει. Είναι μόνο για ανάγνωση." #. TUUpf #: connectivity/inc/strings.hrc:92 msgctxt "STR_DELETE_ROW" msgid "The row could not be deleted. The option “Display inactive records” is set." -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία διαγραφής της σειράς. Έχει οριστεί η επιλογή \"Εμφάνιση ανενεργών εγγραφών\"." #. TZTfv #: connectivity/inc/strings.hrc:93 @@ -424,37 +427,37 @@ msgstr "Αδυναμία διαγραφής της γραμμής. Είναι ή #: connectivity/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_QUERY_MORE_TABLES" msgid "The query cannot be executed. It contains more than one table." -msgstr "" +msgstr "Το ερώτημα δεν μπορεί να εκτελεστεί. Περιέχει περισσότερους από έναν πίνακες." #. L4Ffm #: connectivity/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_QUERY_NO_TABLE" msgid "The query cannot be executed. It contains no valid table." -msgstr "" +msgstr "Το ερώτημα δεν μπορεί να εκτελεστεί. Δεν περιέχει έγκυρο πίνακα." #. 3KADk #: connectivity/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_QUERY_NO_COLUMN" msgid "The query cannot be executed. It contains no valid columns." -msgstr "" +msgstr "Το ερώτημα δεν μπορεί να εκτελεστεί. Δεν περιέχει έγκυρες στήλες." #. WcpZM #: connectivity/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_INVALID_PARA_COUNT" msgid "The count of the given parameter values does not match the parameters." -msgstr "" +msgstr "Το πλήθος των δεδομένων τιμών παραμέτρων δεν ταιριάζει με τις παραμέτρους." #. CFcjS #: connectivity/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_NO_VALID_FILE_URL" msgid "The URL “$URL$” is not valid. A connection cannot be created." -msgstr "" +msgstr "Η διεύθυνση URL \"$URL$\" δεν είναι έγκυρη. Δεν μπορεί να δημιουργηθεί σύνδεση." #. YFjkG #: connectivity/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_NO_CLASSNAME" msgid "The driver class “$classname$” could not be loaded." -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της κατηγορίας προγράμματος οδήγησης \"$classname$\"." #. jbnZZ #: connectivity/inc/strings.hrc:100 @@ -466,31 +469,31 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε εγκατάσταση Java. Παρακαλούμ #: connectivity/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_NO_RESULTSET" msgid "The execution of the query does not return a valid result set." -msgstr "" +msgstr "Η εκτέλεση του ερωτήματος δεν επιστρέφει έγκυρο σύνολο αποτελεσμάτων." #. JGxgF #: connectivity/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_NO_ROWCOUNT" msgid "The execution of the update statement does not affect any rows." -msgstr "" +msgstr "Η εκτέλεση της δήλωσης ενημέρωσης δεν επηρεάζει καμία σειρά." #. yCACF #: connectivity/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_NO_CLASSNAME_PATH" msgid "The additional driver class path is “$classpath$”." -msgstr "" +msgstr "Η πρόσθετη διαδρομή κλάσης του προγράμματος οδήγησης είναι \"$classpath$\"." #. sX2NM #: connectivity/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_UNKNOWN_PARA_TYPE" msgid "The type of parameter at position “$position$” is unknown." -msgstr "" +msgstr "Ο τύπος της παραμέτρου στη θέση \"$position$\" είναι άγνωστος." #. gSPCX #: connectivity/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_UNKNOWN_COLUMN_TYPE" msgid "The type of column at position “$position$” is unknown." -msgstr "" +msgstr "Ο τύπος της στήλης στη θέση \"$position$\" είναι άγνωστος." #. 3FmFX #. KAB @@ -510,7 +513,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος πίνακας!" #: connectivity/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_NO_MAC_OS_FOUND" msgid "No suitable macOS installation was found." -msgstr "" +msgstr "Δεν βρέθηκε κατάλληλη εγκατάσταση macOS." #. HNSzq #. hsqldb @@ -529,13 +532,13 @@ msgstr "Το δοθέν URL δεν περιέχει έγκυρη τοπική δ #: connectivity/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_NO_TABLE_CONTAINER" msgid "An error occurred while obtaining the connection’s table container." -msgstr "" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λήψη του περιέκτη του πίνακα της σύνδεσης." #. uxoGW #: connectivity/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_NO_TABLENAME" msgid "There is no table named “$tablename$”." -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχει πίνακας με το όνομα \"$tablename$\"." #. 3BxCF #: connectivity/inc/strings.hrc:116 @@ -559,13 +562,13 @@ msgstr "Η λειτουργία εγγραφής έχει απορριφθεί." #: connectivity/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_PARSER_CYCLIC_SUB_QUERIES" msgid "The statement contains a cyclic reference to one or more subqueries." -msgstr "" +msgstr "Η δήλωση περιέχει μια κυκλική αναφορά σε ένα ή περισσότερα υποερωτήματα." #. jDAGJ #: connectivity/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_WITH_SLASHES" msgid "The name must not contain any slashes (“/”)." -msgstr "" +msgstr "Το όνομα δεν πρέπει να περιέχει καθέτους (“/”)." #. 5Te4k #: connectivity/inc/strings.hrc:122 @@ -583,7 +586,7 @@ msgstr "Τα ονόματα ερωτημάτων δεν πρέπει να περ #: connectivity/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_IS_USED" msgid "The name “$1$” is already in use in the database." -msgstr "" +msgstr "Το όνομα \"$1$\" χρησιμοποιείται ήδη στη βάση δεδομένων." #. gD8xU #: connectivity/inc/strings.hrc:125 diff --git a/source/el/cui/messages.po b/source/el/cui/messages.po index dda21a8a0aa..0aa1c93d6d5 100644 --- a/source/el/cui/messages.po +++ b/source/el/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-15 20:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:35+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/el/>\n" "Language: el\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562571180.000000\n" #. GyY9M @@ -3130,7 +3130,7 @@ msgstr "Χρειάζεστε προσαρμοσμένα περιεχόμενα #: cui/inc/tipoftheday.hrc:208 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to see, but not print, an object in Draw? Draw it on a layer for which the “Printable” flag is not set (right-click the layer’s tab and choose “Modify Layer”)." -msgstr "" +msgstr "Θέλετε να δείτε, αλλά όχι να εκτυπώσετε, ένα αντικείμενο στο Draw; Σχεδιάστε το σε μία στρώση για την οποία δεν έχει οριστεί η σημαία \"Εκτυπώσιμο\" (δεξί πάτημα στην καρτέλα της στρώσης και επιλέξτε \"Τροποποίηση στρώσης\")." #. CGQaY #: cui/inc/tipoftheday.hrc:209 @@ -5273,13 +5273,13 @@ msgstr "Γεμίζει το αντικείμενο με μοτίβο γραμμ #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:160 msgctxt "areatabpage|btnusebackground" msgid "Use Background" -msgstr "" +msgstr "Χρήση παρασκηνίου" #. BEBkY #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:166 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnusebackground" msgid "Displays the underlying slide background." -msgstr "" +msgstr "Εμφανίζει το υποκείμενο παρασκήνιο της διαφάνειας." #. TFDzi #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:220 @@ -6347,7 +6347,7 @@ msgstr "Κάθετη σ_τοίβαξη" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:132 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkVertStack" msgid "Text direction vertically." -msgstr "" +msgstr "Κάθετη κατεύθυνση κειμένου." #. XBFYt #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:143 @@ -8313,7 +8313,7 @@ msgstr "Πα_ράλληλα προς τη γραμμή" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:440 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_PARALLEL" msgid "If enabled, displays the text parallel to the dimension line. If disabled, the text is shown at 90 degrees to the dimension line." -msgstr "" +msgstr "Εάν είναι ενεργοποιημένο, εμφανίζει το κείμενο παράλληλα με τη γραμμή διάστασης. Εάν είναι απενεργοποιημένο, το κείμενο εμφανίζεται σε 90 μοίρες ως προς τη γραμμή διάστασης." #. QNscD #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:452 @@ -8325,7 +8325,7 @@ msgstr "Εμφάνιση μονάδων _μέτρησης" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:461 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_SHOW_UNIT" msgid "Shows or hides the dimension measurement unit. You can select a measurement unit you want to display from the list." -msgstr "" +msgstr "Εμφανίζει ή αποκρύπτει τη μονάδα μέτρησης διαστάσεων. Μπορείτε να επιλέξετε μια μονάδα μέτρησης που θέλετε να εμφανίζεται από τον κατάλογο." #. EEaqi #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:479 @@ -10336,7 +10336,7 @@ msgstr "Διαγράφει το επιλεγμένο λεξικό χρήστη." #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:231 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|dicts" msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionaries that you want to use. Clear the check box next to the dictionaries that you do not want to use." -msgstr "" +msgstr "Εμφανίζει όλα τα λεξικά που ορίζονται από τον χρήστη. Επιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου δίπλα στα λεξικά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Καθαρίστε το πλαισίο ελέγχου δίπλα στα λεξικά που δεν θέλετε να χρησιμοποιήσετε." #. DmfuX #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:248 @@ -11858,7 +11858,7 @@ msgstr "_Παράμετροι έναρξης Java" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:124 msgctxt "extended_tip|parameterfield" msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Add to include the parameter to the list of available start parameters." -msgstr "" +msgstr "Εισαγάγετε μια παράμετρο έναρξης για ένα JRE όπως θα κάνατε σε μια γραμμή εντολών. Πατήστε Προσθήκη για να συμπεριλάβετε την παράμετρο στον κατάλογο με τις διαθέσιμες παραμέτρους έναρξης." #. bbrtf #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:137 @@ -11942,7 +11942,7 @@ msgstr "URL της βάσης:" #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:111 msgctxt "langtoolconfigpage|usernamelbl" msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "Όνομα χρήστη:" #. B8kMr #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:125 @@ -11954,19 +11954,19 @@ msgstr "Κλειδί API:" #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:159 msgctxt "langtoolconfigpage|urldesc" msgid "Please use the base URL, i.e., without “/check”, at the end." -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιήστε τη διεύθυνση βάσης URL, δηλαδή χωρίς το \"/check\", στο τέλος." #. 77oav #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:174 msgctxt "langtoolconfigpage|usernamedesc" msgid "Your LanguageTool account’s username for premium usage." -msgstr "" +msgstr "Το όνομα χρήστη του λογαριασμού σας στο LanguageTool για προχωρημένη χρήση." #. tGuAh #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:189 msgctxt "langtoolconfigpage|apikeydesc" msgid "Your LanguageTool account’s API key for premium usage." -msgstr "" +msgstr "Το κλειδί API του λογαριασμού σας στο LanguageTool για προχωρημένη χρήση." #. Dn8bb #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:215 @@ -14832,13 +14832,13 @@ msgstr "_Εκτεταμένες συμβουλές" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:42 msgctxt "extended_tip | exthelp" msgid "Displays a help text when you rest the mouse pointer on an icon, a menu command, or a control on a dialog." -msgstr "" +msgstr "Εμφανίζει ένα κείμενο βοήθειας όταν ακουμπάτε το δείκτη του ποντικιού σε ένα εικονίδιο, μια εντολή μενού ή ένα στοιχείο ελέγχου σε ένα παράθυρο διαλόγου." #. yVGcZ #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:53 msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp" msgid "Warn if local help is not installed" -msgstr "" +msgstr "Προειδοποίηση εάν δεν έχει εγκατασταθεί η τοπική βοήθεια" #. YUaEz #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:66 @@ -15138,7 +15138,7 @@ msgstr "LibreOffice _Basic" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:508 msgctxt "extended_tip|starbasic" msgid "Check this box to include the BASIC instructions when exporting to HTML format." -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για να συμπεριλάβετε τις οδηγίες BASIC κατά την εξαγωγή σε μορφή HTML." #. sEnBN #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:523 @@ -20084,7 +20084,7 @@ msgstr "Ε_ισαγωγή" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:109 msgctxt "specialcharacters|subsetft" msgid "Character block:" -msgstr "" +msgstr "Ομάδα χαρακτήρων:" #. mPCRR #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:123 @@ -20102,7 +20102,7 @@ msgstr "Αναζήτηση:" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:166 msgctxt "specialcharacters|extended_tip|subsetlb" msgid "Select a Unicode block for the current font." -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε μια ομάδα Unicode για την τρέχουσα γραμματοσειρά." #. JPWW8 #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:190 @@ -21584,7 +21584,7 @@ msgstr "Ανοίγει ένα πλαίσιο διαλόγου για αντικ #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:8 msgctxt "TipOfTheDayDialog|Name" msgid "Tip of the Day" -msgstr "" +msgstr "Συμβουλή της ημέρας" #. 7cEFq #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:25 @@ -21596,7 +21596,7 @@ msgstr "Εμ_φάνιση συμβουλών στην εκκίνηση" #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:29 msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox_Tooltip" msgid "Enable the dialog again at Tools ▸ Options ▸ General, or Help ▸ Show Tip of the Day" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποιήστε ξανά το παράθυρο διαλόγου στα Εργαλεία ▸ Επιλογές ▸ Γενικά ή Βοήθεια ▸ Εμφάνιση συμβουλής ημέρας" #. GALqP #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:43 diff --git a/source/el/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/el/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index fba514c5fea..beddfe8d387 100644 --- a/source/el/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/el/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-01 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/el/>\n" "Language: el\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-Project-Style: openoffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562059311.000000\n" @@ -195,7 +195,7 @@ msgctxt "" "par_id3159264\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3147338\" src=\"cmd/lc_dataranges.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147338\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3147338\" src=\"cmd/lc_dataranges.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147338\">Εικονίδιο</alt></image>" #. NpEWf #: 02110000.xhp @@ -231,7 +231,7 @@ msgctxt "" "par_id3152994\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150515\" src=\"cmd/lc_prevrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150515\">Icon Start</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150515\" src=\"cmd/lc_prevrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150515\">Εικονίδιο έναρξης</alt></image>" #. JRnuj #: 02110000.xhp @@ -267,7 +267,7 @@ msgctxt "" "par_id3159170\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148871\" src=\"cmd/lc_nextrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148871\">Icon End</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3148871\" src=\"cmd/lc_nextrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148871\">Εικονίδιο τέλους</alt></image>" #. t3E2x #: 02110000.xhp @@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt "" "par_id3159098\n" "help.text" msgid "Toggles the content view. Only the selected Navigator element and its subelements are displayed. Click the icon again to restore all elements for viewing." -msgstr "" +msgstr "Εναλλάσσει την προβολή περιεχομένου. Εμφανίζονται μόνο το επιλεγμένο στοιχείο Πλοήγησης και τα υποστοιχεία του. Ξαναπατήστε το εικονίδιο για να επαναφέρετε όλα τα στοιχεία για προβολή." #. F7cyn #: 02110000.xhp @@ -303,7 +303,7 @@ msgctxt "" "par_id3152869\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149126\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149126\">Icon Toggle</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149126\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149126\">Εικονίδιο εναλλαγής</alt></image>" #. neyie #: 02110000.xhp @@ -339,7 +339,7 @@ msgctxt "" "par_id3148745\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3159256\" src=\"cmd/sc_thesaurus.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159256\">Icon Scenarios</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3159256\" src=\"cmd/sc_thesaurus.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159256\">Εικονίδιο σεναρίων</alt></image>" #. 4ANZj #: 02110000.xhp @@ -420,7 +420,7 @@ msgctxt "" "par_id3149947\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3159119\" src=\"cmd/lc_chainframes.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159119\">Icon Drag Mode</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3159119\" src=\"cmd/lc_chainframes.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159119\">Εικονίδιο κατάστασης μεταφοράς</alt></image>" #. 4gSwR #: 02110000.xhp @@ -20193,7 +20193,7 @@ msgctxt "" "par_id3159262\n" "help.text" msgid "<emph>Radix</emph> indicates the base of the numeral system. It may be any positive integer between 2 and 36." -msgstr "" +msgstr "Η <emph>βάση (Radix)</emph> υποδηλώνει τη βάση του αριθμητικού συστήματος. Μπορεί να είναι οποιοσδήποτε θετικός ακέραιος μεταξύ 2 και 36." #. PTSGi #: 04060110.xhp @@ -20256,7 +20256,7 @@ msgctxt "" "par_id991655560817321\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp#decimal\" name=\"decimal\">DECIMAL</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp#decimal\" name=\"decimal\">ΔΕΚΑΔΙΚΟΣ</link>" #. B364W #: 04060110.xhp @@ -20517,7 +20517,7 @@ msgctxt "" "par_id3156361\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DEZIMAL\">Converts text that represents a number in a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#number_system\" name=\"numeral system\">numeral system</link> with the given base radix to a positive integer.</ahelp> The radix must be in the range 2 to 36. Spaces and tabs are ignored. The <emph>Text</emph> field is not case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DEZIMAL\">Μετατρέπει κείμενο που αντιπροσωπεύει έναν αριθμό σε ένα <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#number_system\" name=\"numeral system\">σύστημα αριθμών</link> με τη δεδομένη ρίζα βάσης σε θετικό ακέραιο.</ahelp> Η βάση πρέπει να είναι στην περιοχή από 2 έως 36. Τα κενά και οι στηλοθέτες αγνοούνται. Το πεδίο <emph>Κείμενο</emph> δεν κάνει διάκριση πεζών-κεφαλαίων." #. Nt52d #: 04060110.xhp @@ -20526,7 +20526,7 @@ msgctxt "" "par_id3157994\n" "help.text" msgid "If the radix is 16, a leading x or X or 0x or 0X, and an appended h or H, are disregarded. If the radix is 2, an appended b or B is disregarded. Other characters that do not belong to the numeral system generate an error." -msgstr "" +msgstr "Εάν η βάση είναι 16, δεν λαμβάνεται υπόψη το πρώτο x ή X ή 0x ή 0X και το προσαρτημένο h ή H. Εάν η βάση είναι 2, το προσάρτημα b ή B αγνοείται. Άλλοι χαρακτήρες που δεν ανήκουν στο σύστημα αριθμών δημιουργούν σφάλμα." #. XBXZd #: 04060110.xhp @@ -20544,7 +20544,7 @@ msgctxt "" "par_id3150128\n" "help.text" msgid "<emph>Text</emph> is the text to be converted." -msgstr "" +msgstr "Το <emph>Κείμενο</emph> είναι το κείμενο που πρόκειται να μετατραπεί." #. yDDho #: 04060110.xhp @@ -20553,7 +20553,7 @@ msgctxt "" "par_id3145241\n" "help.text" msgid "<emph>Radix</emph> indicates the base of the numeral system. It may be any positive integer between 2 and 36." -msgstr "" +msgstr "Η <emph>βάση (Radix)</emph> υποδηλώνει τη βάση του αριθμητικού συστήματος. Μπορεί να είναι οποιοσδήποτε θετικός ακέραιος μεταξύ 2 και 36." #. PzV8b #: 04060110.xhp @@ -20589,7 +20589,7 @@ msgctxt "" "par_id421655560837244\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp#base\" name=\"base\">BASE</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp#base\" name=\"base\">BASE</link>" #. NwJnR #: 04060110.xhp @@ -20616,7 +20616,7 @@ msgctxt "" "par_id3153049\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DM\">Converts a number to a string representing the amount in the currency format, rounded to a specified decimal places, using the decimal separator that corresponds to the <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">current locale setting</link>.</ahelp> In the <item type=\"literal\">Value</item> field enter the number to be converted. Optionally, you may enter the number of decimal places in the <item type=\"literal\">Decimals</item> field. If no value is specified, all numbers in currency format will be displayed with two decimal places." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DM\">Μετατρέπει έναν αριθμό σε συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει το ποσό στη μορφή νομίσματος, στρογγυλοποιημένο σε καθορισμένα δεκαδικά ψηφία, χρησιμοποιώντας το διαχωριστικό δεκαδικών που αντιστοιχεί στην <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">τρέχουσα τοπική ρύθμιση</link>.</ahelp> Στο πεδίο <item type=\"literal\">Value</item> (Τιμή) εισαγάγετε τον αριθμό που θέλετε να μετατρέψετε. Προαιρετικά, μπορείτε να εισαγάγετε τον αριθμό των δεκαδικών θέσεων στο πεδίο <item type=\"literal\">Decimals</item> (Δεκαδικά). Εάν δεν έχει καθοριστεί τιμή, όλοι οι αριθμοί σε μορφή νομίσματος θα εμφανίζονται με δύο δεκαδικά ψηφία." #. FEDsN #: 04060110.xhp @@ -20670,7 +20670,7 @@ msgctxt "" "par_id3154635\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=DOLLAR(367.456;2)</item> returns $367.46." -msgstr "" +msgstr "Η <item type=\"input\">=DOLLAR(367,456;2)</item> επιστρέφει 367,46 $." #. SX2UT #: 04060110.xhp @@ -24936,7 +24936,7 @@ msgctxt "" "par_id3144744\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2DEC\">The result is the number for the binary (base-2) number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2DEC\">Το αποτέλεσμα είναι ο αριθμός για τη δυαδική (βάση το 2) συμβολοσειρά αριθμών που εισάγατε.</ahelp>" #. XAXE3 #: 04060115.xhp @@ -24954,7 +24954,7 @@ msgctxt "" "par_id3150142\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string representing a binary (base-2) number. It can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "Ο <emph>Αριθμός</emph> είναι μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει έναν δυαδικό αριθμό (βάση το 2). Μπορεί να έχει το πολύ 10 θέσεις (bit). Το πιο σημαντικό δυαδικό (bit) είναι το bit του προσήμου. Οι αρνητικοί αριθμοί εισάγονται ως συμπλήρωμα του δύο." #. G83uA #: 04060115.xhp @@ -24963,7 +24963,7 @@ msgctxt "" "par_id3145138\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=BIN2DEC(\"1100100\")</item> returns 100." -msgstr "" +msgstr "Η <item type=\"input\">=BIN2DEC(\"1100100\")</item> επιστρέφει 100." #. CPrXq #: 04060115.xhp @@ -24990,7 +24990,7 @@ msgctxt "" "par_id3148585\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2HEX\">The result is the string representing the number in hexadecimal form for the binary (base-2) number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2HEX\">Το αποτέλεσμα είναι η συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει τον αριθμό σε δεκαεξαδική μορφή για τη δυαδική (βάση το 2) συμβολοσειρά αριθμών που έχει εισαχθεί.</ahelp>" #. pLG3U #: 04060115.xhp @@ -25008,7 +25008,7 @@ msgctxt "" "par_id3155255\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string representing a binary (base-2) number. It can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "Ο <emph>Αριθμός</emph> είναι μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει έναν δυαδικό αριθμό (βάση το 2). Μπορεί να έχει το πολύ 10 θέσεις (bit). Το πιο σημαντικό δυαδικό (bit) είναι το bit του προσήμου. Οι αρνητικοί αριθμοί εισάγονται ως συμπλήρωμα του δύο." #. dPTaY #: 04060115.xhp @@ -25017,7 +25017,7 @@ msgctxt "" "par_id3150860\n" "help.text" msgid "<emph>Places</emph> means the number of places to be output." -msgstr "" +msgstr "Το <emph>Θέσεις</emph> αναφέρεται στο πλήθος των ψηφίων που θα εμφανίζονται." #. urDFd #: 04060115.xhp @@ -25026,7 +25026,7 @@ msgctxt "" "par_id3149686\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=BIN2HEX(\"1100100\";6)</item> returns \"000064\"." -msgstr "" +msgstr "Η <item type=\"input\">=BIN2HEX(\"1100100\";6)</item> επιστρέφει \"000064\"." #. CmtfF #: 04060115.xhp @@ -25053,7 +25053,7 @@ msgctxt "" "par_id3155951\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2OCT\">The result is the string representing the number in octal form for the binary (base-2) number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2OCT\">Το αποτέλεσμα είναι η συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει τον αριθμό σε οκταδική μορφή για τη δυαδική (βάση το 2) συμβολοσειρά αριθμών που έχει εισαχθεί.</ahelp>" #. 8pRVA #: 04060115.xhp @@ -25071,7 +25071,7 @@ msgctxt "" "par_id3153567\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string representing a binary (base-2) number. It can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "Ο <emph>Αριθμός</emph> είναι μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει έναν δυαδικό αριθμό (βάση το 2). Μπορεί να έχει το πολύ 10 θέσεις (bit). Το πιο σημαντικό δυαδικό (bit) είναι το bit του προσήμου. Οι αρνητικοί αριθμοί εισάγονται ως συμπλήρωμα του δύο." #. Fx75T #: 04060115.xhp @@ -25089,7 +25089,7 @@ msgctxt "" "par_id3153733\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=BIN2OCT(\"1100100\";4)</item> returns \"0144\"." -msgstr "" +msgstr "Η <item type=\"input\">=BIN2OCT(\"1100100\";4)</item> επιστρέφει \"0144\"." #. 6Prkx #: 04060115.xhp @@ -25161,7 +25161,7 @@ msgctxt "" "par_id3153043\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2BIN\">The result is the string representing the number in binary (base-2) form for the number entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2BIN\">Το αποτέλεσμα είναι η συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει τον αριθμό σε δυαδική μορφή (βάση το 2) για τον αριθμό που εισήχθη.</ahelp>" #. tPFjB #: 04060115.xhp @@ -25179,7 +25179,7 @@ msgctxt "" "par_id3148768\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a number between -512 and 511. If Number is negative, the function returns a binary number string with 10 characters. The most significant bit is the sign bit, the other 9 bits return the value." -msgstr "" +msgstr "Ο <emph>Αριθμός</emph> είναι ένας αριθμός μεταξύ -512 και 511. Εάν ο αριθμός είναι αρνητικός, η συνάρτηση επιστρέφει μια δυαδική συμβολοσειρά αριθμών με 10 χαρακτήρες. Το πιο σημαντικό δυαδικό (bit) είναι το bit προσήμου, τα άλλα 9 bit επιστρέφουν την τιμή." #. 95P9e #: 04060115.xhp @@ -25197,7 +25197,7 @@ msgctxt "" "par_id3150662\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=DEC2BIN(100;8)</item> returns \"01100100\"." -msgstr "" +msgstr "Η <item type=\"input\">=DEC2BIN(100;8)</item> επιστρέφει \"01100100\"." #. pjCyJ #: 04060115.xhp @@ -25224,7 +25224,7 @@ msgctxt "" "par_id3149030\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2HEX\">The result is the string representing the number in hexadecimal form for the number entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2HEX\">Το αποτέλεσμα είναι η συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει τον αριθμό σε δεκαεξαδική μορφή για τον αριθμό που εισήχθη.</ahelp>" #. T8PpC #: 04060115.xhp @@ -25242,7 +25242,7 @@ msgctxt "" "par_id3152820\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a number. If Number is negative, the function returns a hexadecimal number string with 10 characters (40 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 39 bits return the value." -msgstr "" +msgstr "Ο <emph>Αριθμός</emph> είναι ένας αριθμός. Εάν ο αριθμός είναι αρνητικός, η συνάρτηση επιστρέφει μια δεκαεξαδική συμβολοσειρά αριθμών με 10 χαρακτήρες (40 bit). Το πιο σημαντικό bit είναι το bit προσήμου, τα άλλα 39 bit επιστρέφουν την τιμή." #. TKcz6 #: 04060115.xhp @@ -25260,7 +25260,7 @@ msgctxt "" "par_id3150476\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=DEC2HEX(100;4)</item> returns \"0064\"." -msgstr "" +msgstr "Η <item type=\"input\">=DEC2HEX(100;4)</item> επιστρέφει \"0064\"." #. FEEsf #: 04060115.xhp @@ -25287,7 +25287,7 @@ msgctxt "" "par_id3153920\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2OCT\">The result is the string representing the number in octal form for the number entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2OCT\">Το αποτέλεσμα είναι η συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει τον αριθμό σε οκταδική για τον αριθμό που καταχωρίσατε.</ahelp>" #. 5ecSa #: 04060115.xhp @@ -25305,7 +25305,7 @@ msgctxt "" "par_id3155991\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a number. If Number is negative, the function returns an octal number string with 10 characters (30 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 29 bits return the value." -msgstr "" +msgstr "Ο <emph>Αριθμός</emph> είναι ένας αριθμός. Εάν ο αριθμός είναι αρνητικός, η συνάρτηση επιστρέφει μια οκταδική συμβολοσειρά αριθμών με 10 χαρακτήρες (30 bit). Το πιο σημαντικό bit είναι το bit προσήμου, τα άλλα 29 bit επιστρέφουν την τιμή." #. tGXUB #: 04060115.xhp @@ -25323,7 +25323,7 @@ msgctxt "" "par_id3154317\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=DEC2OCT(100;4)</item> returns \"0144\"." -msgstr "" +msgstr "Η <item type=\"input\">=DEC2OCT(100;4)</item> επιστρέφει \"0144\"." #. xBVz4 #: 04060115.xhp @@ -25620,7 +25620,7 @@ msgctxt "" "par_id3150258\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2BIN\">The result is the string representing the number in binary (base-2) form for the hexadecimal number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2BIN\">Το αποτέλεσμα είναι η συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει τον αριθμό σε δυαδική μορφή (βάση το 2) για τη δεκαεξαδική συμβολοσειρά αριθμών που έχει εισαχθεί.</ahelp>" #. S4Zyx #: 04060115.xhp @@ -25638,7 +25638,7 @@ msgctxt "" "par_id3152810\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "Ο <emph>Αριθμός</emph> είναι μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει έναν δεκαεξαδικό αριθμό. Μπορεί να έχει το πολύ 10 θέσεις. Το πιο σημαντικό bit είναι το bit προσήμου, τα επόμενα bit επιστρέφουν την τιμή. Οι αρνητικοί αριθμοί εισάγονται ως συμπλήρωμα του δύο." #. MyDNX #: 04060115.xhp @@ -25656,7 +25656,7 @@ msgctxt "" "par_id3156002\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=HEX2BIN(\"6a\";8)</item> returns \"01101010\"." -msgstr "" +msgstr "Η <item type=\"input\">=HEX2BIN(\"6a\";8)</item> επιστρέφει \"01101010\"." #. 8Exy5 #: 04060115.xhp @@ -25683,7 +25683,7 @@ msgctxt "" "par_id3153626\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2DEC\">The result is the number for the hexadecimal number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2DEC\">Το αποτέλεσμα είναι ο αριθμός για τη δεκαεξαδική συμβολοσειρά αριθμών που εισάγατε.</ahelp>" #. mopAX #: 04060115.xhp @@ -25701,7 +25701,7 @@ msgctxt "" "par_id3159176\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "Ο <emph>Αριθμός</emph> είναι μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει έναν δεκαεξαδικό αριθμό. Μπορεί να έχει το πολύ 10 θέσεις. Το πιο σημαντικό bit είναι το bit προσήμου, τα επόμενα bit επιστρέφουν την τιμή. Οι αρνητικοί αριθμοί εισάγονται ως συμπλήρωμα του δύο." #. FoRAT #: 04060115.xhp @@ -25737,7 +25737,7 @@ msgctxt "" "par_id3153983\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2OCT\">The result is the string representing the number in octal form for the hexadecimal number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2OCT\">Το αποτέλεσμα είναι η συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει τον αριθμό σε οκταδική μορφή για τη δεκαεξαδική συμβολοσειρά αριθμών που έχει εισαχθεί.</ahelp>" #. BoGKD #: 04060115.xhp @@ -25755,7 +25755,7 @@ msgctxt "" "par_id3152795\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "Ο <emph>Αριθμός</emph> είναι μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει έναν δεκαεξαδικό αριθμό. Μπορεί να έχει το πολύ 10 θέσεις. Το πιο σημαντικό bit είναι το bit προσήμου, τα επόμενα bit επιστρέφουν την τιμή. Οι αρνητικοί αριθμοί εισάγονται ως συμπλήρωμα του δύο." #. EsZAJ #: 04060115.xhp @@ -25773,7 +25773,7 @@ msgctxt "" "par_id3159341\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=HEX2OCT(\"6a\";4)</item> returns \"0152\"." -msgstr "" +msgstr "Η <item type=\"input\">=HEX2OCT(\"6a\";4)</item> επιστρέφει \"0152\"." #. J65Mw #: 04060116.xhp @@ -26700,7 +26700,7 @@ msgctxt "" "par_id3146898\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2BIN\">The result is the string representing the number in binary (base-2) form for the octal number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2BIN\">Το αποτέλεσμα είναι η συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει τον αριθμό σε δυαδική μορφή (βάση το 2) για την οκταδική συμβολοσειρά αριθμών που εισάγατε.</ahelp>" #. BTUGA #: 04060116.xhp @@ -26718,7 +26718,7 @@ msgctxt "" "par_id3156013\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents an octal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "Ο <emph>Αριθμός</emph> είναι μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει έναν οκταδικό αριθμό. Μπορεί να έχει το πολύ 10 θέσεις. Το πιο σημαντικό bit είναι το bit προσήμου, τα επόμενα bit επιστρέφουν την τιμή. Οι αρνητικοί αριθμοί εισάγονται ως συμπλήρωμα του δύο." #. is4pd #: 04060116.xhp @@ -26736,7 +26736,7 @@ msgctxt "" "par_id3147260\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=OCT2BIN(\"3\";3)</item> returns \"011\"." -msgstr "" +msgstr "Η <item type=\"input\">=OCT2BIN(\"3\";3)</item> επιστρέφει \"011\"." #. EGVvV #: 04060116.xhp @@ -26763,7 +26763,7 @@ msgctxt "" "par_id3149199\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2DEZ\">The result is the number for the octal number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2DEZ\">Το αποτέλεσμα είναι ο αριθμός για την οκταδική συμβολοσειρά αριθμών που εισαγάγατε.</ahelp>" #. UTGiF #: 04060116.xhp @@ -26781,7 +26781,7 @@ msgctxt "" "par_id3155326\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents an octal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "Ο <emph>Αριθμός</emph> είναι μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει έναν οκταδικό αριθμό. Μπορεί να έχει το πολύ 10 θέσεις. Το πιο σημαντικό bit είναι το bit προσήμου, τα επόμενα bit επιστρέφουν την τιμή. Οι αρνητικοί αριθμοί εισάγονται ως συμπλήρωμα του δύο." #. 7k2Cf #: 04060116.xhp @@ -26790,7 +26790,7 @@ msgctxt "" "par_id3154930\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=OCT2DEC(\"144\")</item> returns 100." -msgstr "" +msgstr "Η <item type=\"input\">=OCT2DEC(\"144\")</item> επιστρέφει 100." #. BhDCE #: 04060116.xhp @@ -26817,7 +26817,7 @@ msgctxt "" "par_id3148831\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2HEX\">The result is the string representing the number in hexadecimal form for the octal number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2HEX\">Το αποτέλεσμα είναι η συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει τον αριθμό σε δεκαεξαδική μορφή για την οκταδική συμβολοσειρά αριθμών που εισάγατε.</ahelp>" #. dvEBj #: 04060116.xhp @@ -26835,7 +26835,7 @@ msgctxt "" "par_id3159162\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents an octal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "Ο <emph>Αριθμός</emph> είναι μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει έναν οκταδικό αριθμό. Μπορεί να έχει το πολύ 10 θέσεις. Το πιο σημαντικό bit είναι το bit προσήμου, τα επόμενα bit επιστρέφουν την τιμή. Οι αρνητικοί αριθμοί εισάγονται ως συμπλήρωμα του δύο." #. fDsip #: 04060116.xhp @@ -26853,7 +26853,7 @@ msgctxt "" "par_id3148802\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=OCT2HEX(\"144\";4)</item> returns \"0064\"." -msgstr "" +msgstr "Η <item type=\"input\">=OCT2HEX(\"144\";4)</item> επιστρέφει \"0064\"." #. G7UNe #: 04060116.xhp @@ -36303,7 +36303,7 @@ msgctxt "" "par_id2901049\n" "help.text" msgid "LOGNORM.INV(Number ; Mean ; StDev)" -msgstr "" +msgstr "LOGNORM.INV(Αριθμός ; Μέσος όρος ; StDev)" #. p2y5k #: 04060183.xhp @@ -36330,7 +36330,7 @@ msgctxt "" "par_id2901355\n" "help.text" msgid "<emph>StDev</emph> (required) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution." -msgstr "" +msgstr "Η <emph>ΤυπικήΑπόκλιση</emph> (StDev) (υποχρεωτική) είναι η τυπική απόκλιση της τυπικής λογαριθμικής κατανομής." #. UYg6S #: 04060183.xhp @@ -36483,7 +36483,7 @@ msgctxt "" "par_id2905991\n" "help.text" msgid "<emph>StDev</emph> (required) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution." -msgstr "Η <emph>ΤυπικήΑπόκλιση</emph> (υποχρεωτική) είναι η τυπική απόκλιση της τυπικής λογαριθμικής κατανομής." +msgstr "Η <emph>ΤυπικήΑπόκλιση</emph> (StDev) (υποχρεωτική) είναι η τυπική απόκλιση της τυπικής λογαριθμικής κατανομής." #. ajzHR #: 04060183.xhp @@ -52917,7 +52917,7 @@ msgctxt "" "hd_id371655560095924\n" "help.text" msgid "See also" -msgstr "" +msgstr "Δείτε επίσης" #. 7AVhU #: common_func.xhp diff --git a/source/el/svx/messages.po b/source/el/svx/messages.po index ddfc9f6deed..5eb4188ef36 100644 --- a/source/el/svx/messages.po +++ b/source/el/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-08 10:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:35+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/el/>\n" "Language: el\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559713756.000000\n" #. 3GkZj @@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "Γέμισμα παρασκηνίου" #: include/svx/strings.hrc:350 msgctxt "SIP_XA_FILLUSESLIDEBACKGROUND" msgid "Use slide background fill" -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιήστε το γέμισμα παρασκηνίου της διαφάνειας" #. 2SvhA #: include/svx/strings.hrc:351 @@ -3121,7 +3121,7 @@ msgstr "Υπόδειγμα" #: include/svx/strings.hrc:546 msgctxt "RID_SVXSTR_USE_BACKGROUND" msgid "Use Slide Background" -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιήστε το παρασκήνιο διαφανειών" #. HcGBQ #: include/svx/strings.hrc:547 diff --git a/source/el/sw/messages.po b/source/el/sw/messages.po index 26209b302f2..3d0a22f45e2 100644 --- a/source/el/sw/messages.po +++ b/source/el/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-15 20:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:35+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/el/>\n" "Language: el\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562572361.000000\n" #. v3oJv @@ -10858,7 +10858,7 @@ msgstr "Μορφή αριθμών" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:298 msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb" msgid "Includes number formats in the selected table style." -msgstr "" +msgstr "Περιλαμβάνει μορφές αριθμών στην επιλεγμένη τεχνοτροπία πίνακα." #. 6jMct #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:309 @@ -13984,7 +13984,7 @@ msgstr "Εισάγετε το ύψος του φακέλου." #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:608 msgctxt "envformatpage|extended_tip|format" msgid "Select the envelope size that you want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size." -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε το μέγεθος φακέλου που θέλετε ή επιλέξτε \"Ορισμένο από το χρήστη\" και, στη συνέχεια, εισαγάγετε το πλάτος και το ύψος του προσαρμοσμένου μεγέθους." #. 6nRvd #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:629 @@ -14140,7 +14140,7 @@ msgstr "Ρύθμιση..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:467 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|setup" msgid "Opens the Printer Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation." -msgstr "" +msgstr "Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου ρύθμιση εκτυπωτή, όπου μπορείτε να ορίσετε πρόσθετες ρυθμίσεις εκτυπωτή, όπως τη μορφή και τον προσανατολισμό του χαρτιού." #. AKs6U #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481 @@ -17576,7 +17576,7 @@ msgstr "Προσδιορίζει τις στήλες της βάσης δεδο #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:559 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabletxtcols" msgid "Select the database columns that you want to insert in the document." -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε τις στήλες της βάσης δεδομένων που θέλετε να εισαγάγετε στο έγγραφο." #. DJStE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:623 @@ -18302,7 +18302,7 @@ msgstr "Στή_λη" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:119 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|cols" msgid "Select the column in which you want to place your single label or business card." -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε τη στήλη στην οποία θέλετε να τοποθετήσετε την ετικέτα ή την επαγγελματική σας κάρτα." #. 9xfPc #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:144 @@ -18314,7 +18314,7 @@ msgstr "Γρα_μμή" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:163 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|rows" msgid "Select the row in which you want to place your single label or business card." -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε τη σειρά στην οποία θέλετε να τοποθετήσετε την ετικέτα ή την επαγγελματική σας κάρτα." #. dPmJF #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:186 @@ -20312,19 +20312,19 @@ msgstr "Ανοίγει έναν διάλογο επιλογής προτύπου #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:191 msgctxt "mmselectpage|datasourcewarning" msgid "Data source of the current document is not registered. Please exchange database." -msgstr "" +msgstr "Η πηγή δεδομένων του τρέχοντος εγγράφου δεν έχει καταχωρηθεί. Παρακαλούμε αλλάξτε τη βάση δεδομένων." #. NGYGa #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:200 msgctxt "mmselectpage|exchangedatabase" msgid "Exchange Databases..." -msgstr "" +msgstr "Ανταλλαγή βάσεων δεδομένων..." #. YjZmM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:208 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|exchangedatabase" msgid "Click to exchange the databases of your mail merge." -msgstr "" +msgstr "Πατήστε για ανταλλαγή των βάσεων δεδομένων της συγχώνευσης αλληλογραφίας σας." #. 8ESAz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:223 @@ -23813,13 +23813,13 @@ msgstr "Μετακίνηση κελιών" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:453 msgctxt "extended_tip|rowmove" msgid "Specifies the step size value when moving a row with the keyboard." -msgstr "" +msgstr "Καθορίζει την τιμή μεγέθους βήματος όταν μετακινείτε μια σειρά με το πληκτρολόγιο." #. EBmAX #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:472 msgctxt "extended_tip|colmove" msgid "Specifies the step size value when moving a column with the keyboard." -msgstr "" +msgstr "Καθορίζει την τιμή μεγέθους βήματος όταν μετακινείτε μια στήλη με το πληκτρολόγιο." #. bmvCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:486 @@ -25209,7 +25209,7 @@ msgstr "Παρα_σκήνιο σελίδας" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:80 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|background" msgid "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page style (Format - Page Style - Area) in the printed document." -msgstr "" +msgstr "Καθορίζει εάν θα περιλαμβάνονται χρώματα και αντικείμενα που εισάγονται στο παρασκήνιο της τεχνοτροπίας σελίδας (Μορφή - Τεχνοτροπία σελίδας - Περιοχή) στο εκτυπωμένο έγγραφο." #. FWBUe #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:91 @@ -25317,7 +25317,7 @@ msgstr "Κα_νένα" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:298 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|none" msgid "Do not print document comments." -msgstr "" +msgstr "Να μην εκτυπώνονται σχόλια εγγράφων." #. 6vPTt #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:309 @@ -25329,7 +25329,7 @@ msgstr "Μόνο _σχόλια" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:318 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|only" msgid "Only print the comments of your document." -msgstr "" +msgstr "Να εκτυπώνονται μόνο τα σχόλια του εγγράφου σας." #. n5M2U #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:329 @@ -25341,7 +25341,7 @@ msgstr "Τέλος ε_γγράφου" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:338 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|end" msgid "Print comments on a new page at end of the document." -msgstr "" +msgstr "Να εκτυπώνονται τα σχόλια σε μια νέα σελίδα στο τέλος του εγγράφου." #. pRqdi #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349 @@ -25353,7 +25353,7 @@ msgstr "Τέλος σ_ελίδας" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:358 msgctxt "extended_tip|endpage" msgid "Print comments on a new page after the current page." -msgstr "" +msgstr "Να εκτυπώνονατι τα σχόλια σε μια νέα σελίδα μετά την τρέχουσα σελίδα." #. oBR83 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:369 @@ -25365,7 +25365,7 @@ msgstr "Στα περιθώρια" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:378 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|inmargins" msgid "Include the comments boxes on the margin of the page. The page contents is rendered to fit both contents and the comments boxes." -msgstr "" +msgstr "Να συμπεριλάβονται τα πλαίσια σχολίων στο περιθώριο της σελίδας. Τα περιεχόμενα της σελίδας αποδίδονται ώστε να ταιριάζουν τόσο στο περιεχόμενο όσο και στα πλαίσια σχολίων." #. VeG6V #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:393 @@ -27145,7 +27145,7 @@ msgstr "Προσαρμοσμένη κεφαλίδα" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:141 msgctxt "splittable|extended_tip|customheading" msgid "Inserts an additional header row in the second table." -msgstr "" +msgstr "Εισάγει μια πρόσθετη σειρά κεφαλίδας στον δεύτερο πίνακα." #. hiwak #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:152 @@ -28237,7 +28237,7 @@ msgstr "Μέγιστο μέγεθος κειμένου Ruby:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:363 msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_RUBYSIZE" msgid "Enter the maximum font size for the Ruby text." -msgstr "" +msgstr "Εισαγάγετε το μέγιστο μέγεθος γραμματοσειράς για το κείμενο Ruby." #. FJFVs #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:377 @@ -28747,7 +28747,7 @@ msgstr "Θέση στηλοθετών ανά_λογα με την εσοχή τ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:754 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|reltostyle" msgid "Positions the tab stop relative to the \"before the text\" indent value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin." -msgstr "" +msgstr "Τοποθετεί τη στάση καρτέλας ως προς την τιμή εσοχής \"πριν από το κείμενο\" που ορίζεται στην τεχνοτροπία παραγράφου που έχει επιλεγεί στην καρτέλα τεχνοτροπιών. Διαφορετικά, η στάση στηλοθέτη τοποθετείται ως προς το αριστερό περιθώριο του κειμένου." #. pmiey #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:766 @@ -29389,7 +29389,7 @@ msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1003 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|casesens" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in otherwise identical index entries. For Asian languages special handling applies." -msgstr "" +msgstr "Διακρίνει μεταξύ κεφαλαίων και πεζών γραμμάτων σε κατά τα άλλα πανομοιότυπες εγγραφές ευρετηρίου. Για τις ασιατικές γλώσσες ισχύει ειδικός χειρισμός." #. e35vc #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1014 diff --git a/source/es/connectivity/messages.po b/source/es/connectivity/messages.po index 5bed8041945..2ed208def2f 100644 --- a/source/es/connectivity/messages.po +++ b/source/es/connectivity/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/connectivitymessages/es/>\n" "Language: es\n" @@ -99,25 +99,25 @@ msgstr "La cadena «$string$» supera la longitud máxima de $maxlen$ caracteres #: connectivity/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_CANNOT_CONVERT_STRING" msgid "The string “$string$” cannot be converted using the encoding “$charset$”." -msgstr "" +msgstr "La cadena «$string$» no puede convertirse con la codificación «$charset$»." #. sSzsJ #: connectivity/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_URI_SYNTAX_ERROR" msgid "The connection URL is invalid." -msgstr "URL de conexión no válido." +msgstr "El URL de conexión no es válido." #. aihGj #: connectivity/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_QUERY_TOO_COMPLEX" msgid "The query cannot be executed. It is too complex." -msgstr "" +msgstr "No se puede ejecutar la consulta. Es muy compleja." #. ADy4t #: connectivity/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_OPERATOR_TOO_COMPLEX" msgid "The query cannot be executed. The operator is too complex." -msgstr "" +msgstr "No se puede ejecutar la consulta. El operador es muy complejo." #. XZGaK #: connectivity/inc/strings.hrc:42 @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "" #: connectivity/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_INVALID_COLUMNNAME" msgid "The column name “$columnname$” is not valid." -msgstr "" +msgstr "El nombre de columna «$columnname$» no es válido." #. FT3Zb #: connectivity/inc/strings.hrc:48 @@ -490,14 +490,14 @@ msgstr "" #: connectivity/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_UNKNOWN_COLUMN_TYPE" msgid "The type of column at position “$position$” is unknown." -msgstr "" +msgstr "Se desconoce el tipo de columna en la posición «$position$»." #. 3FmFX #. KAB #: connectivity/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_PARA_ONLY_PREPARED" msgid "Parameters can appear only in prepared statements." -msgstr "Los parametros solo pueden aparecer en las declaraciones preparadas." +msgstr "Los parámetros solo pueden aparecer en las instrucciones preparadas." #. CB7pj #. MACAB @@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "El URL proporcionado no contiene ninguna ruta de archivo local válida. #: connectivity/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_NO_TABLE_CONTAINER" msgid "An error occurred while obtaining the connection’s table container." -msgstr "" +msgstr "Se produjo un error al obtener el contenedor de tablas de la conexión." #. uxoGW #: connectivity/inc/strings.hrc:115 @@ -559,13 +559,13 @@ msgstr "Se ha vetado la operación de registro." #: connectivity/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_PARSER_CYCLIC_SUB_QUERIES" msgid "The statement contains a cyclic reference to one or more subqueries." -msgstr "" +msgstr "La instrucción contiene una referencia cíclica a una o más subconsultas." #. jDAGJ #: connectivity/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_WITH_SLASHES" msgid "The name must not contain any slashes (“/”)." -msgstr "" +msgstr "El nombre no debe contener ninguna barra («/»)." #. 5Te4k #: connectivity/inc/strings.hrc:122 @@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Los nombres de las consultas no deben contener comillas." #: connectivity/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_IS_USED" msgid "The name “$1$” is already in use in the database." -msgstr "" +msgstr "El nombre «$1$» ya se utiliza en la base de datos." #. gD8xU #: connectivity/inc/strings.hrc:125 diff --git a/source/es/cui/messages.po b/source/es/cui/messages.po index e74021f6c7c..62a476a87e0 100644 --- a/source/es/cui/messages.po +++ b/source/es/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/es/>\n" "Language: es\n" @@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "Estilos" #: cui/inc/strings.hrc:115 msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_SIDEBARDECKS" msgid "Sidebar Decks" -msgstr "Páginas de la barra lateral" +msgstr "Grupos de la barra lateral" #. hFEBv #: cui/inc/strings.hrc:117 @@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr "Tabla" #: cui/inc/strings.hrc:322 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND" msgid "Please enter a name for the new arrow style:" -msgstr "Introduzca un nombre para el nuevo estilo de flecha:" +msgstr "Introduzca un nombre para el estilo de flecha nuevo:" #. xD9BU #: cui/inc/strings.hrc:323 @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr "¿Necesita permitir cambios en partes de un documento de solo lectura en #: cui/inc/tipoftheday.hrc:52 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To print the notes of your slides go to File ▸ Print ▸ %PRODUCTNAME Impress tab and select Notes under Document ▸ Type." -msgstr "Para imprimir las notas de sus diapositivas, ir a Archivo > Imprimir > %PRODUCTNAME Impress y seleccione Notas bajo Documento > Tipo." +msgstr "Para imprimir las notas de sus diapositivas, vaya a Archivo ▸ Imprimir ▸ pestaña %PRODUCTNAME Impress y seleccione Notas bajo Documento ▸ Tipo." #. TWjA5 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:53 @@ -5411,7 +5411,7 @@ msgstr "Editar enlaces" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:53 msgctxt "baselinksdialog|CHANGE_SOURCE" msgid "_Modify..." -msgstr "_Modificar..." +msgstr "_Modificar…" #. BhCKm #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:60 @@ -14832,7 +14832,7 @@ msgstr "_Descripciones emergentes ampliadas" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:42 msgctxt "extended_tip | exthelp" msgid "Displays a help text when you rest the mouse pointer on an icon, a menu command, or a control on a dialog." -msgstr "Muestra un texto de ayuda cuando coloca el puntero del mouse sobre un icono, una orden de menú o un control en un cuadro de diálogo." +msgstr "Muestra un texto de ayuda cuando coloca el puntero del ratón sobre un icono, una orden de menú o un control en un cuadro de diálogo." #. yVGcZ #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:53 @@ -15588,7 +15588,7 @@ msgstr "Especifica los modelos de aceptación de fechas de la configuración reg #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:492 msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator" msgid "_Same as locale setting ( %1 )" -msgstr "_Igual que la configuración local ( %1 )" +msgstr "_Igual que la configuración regional ( %1 )" #. G5VXy #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:500 @@ -16519,7 +16519,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:270 msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword" msgid "Protected _by a master password (recommended)" -msgstr "P_rotegidas por una contraseña maestra (recomendado)" +msgstr "P_rotegidas por contraseña maestra (recomendado)" #. ipcrn #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:287 diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index 39d333f99b9..e01d3434b6d 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared/es/>\n" "Language: es\n" @@ -29444,7 +29444,7 @@ msgctxt "" "par_id3145609\n" "help.text" msgid "Use the Asc function to replace keys with values. If the Asc function encounters a blank string, $[officename] Basic reports a run-time error. In addition to 7 bit ASCII characters (Codes 0-127), the ASCII function can also detect non-printable key codes in ASCII code. This function can also handle 16 bit unicode characters." -msgstr "Mediante la función Asc, sustituya teclas por valores. Si la función Asc detecta una cadena vacía, $[officename] Basic informa de un error de tiempo de ejecución. Aparte de caracteres ASCII de 7 bits (códigos 0-127), la función ASCII detecta códigos de caracteres no imprimibles en código ASCII. Esta función también admite caracteres Unicode de 16 bits." +msgstr "Mediante la función Asc, sustituya claves por valores. Si la función Asc detecta una cadena vacía, $[officename] BASIC emite un error de tiempo de ejecución. Además de los caracteres ASCII de 7 bits (códigos del 0 al 127), la función ASCII detecta códigos de caracteres no imprimibles en código ASCII. Esta función también admite caracteres Unicode de 16 bits." #. VF7kK #: 03120101.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po index 02d38010039..8239d1456c0 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-08 10:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared03/es/>\n" "Language: es\n" @@ -18023,7 +18023,7 @@ msgctxt "" "par_id961598457655506\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #. EV4jD #: sf_formcontrol.xhp @@ -18212,7 +18212,7 @@ msgctxt "" "par_id701598517671373\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #. mHxWu #: sf_formcontrol.xhp @@ -20678,7 +20678,7 @@ msgctxt "" "par_id221600788076591\n" "help.text" msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "De solo lectura" #. DGBgA #: sf_menu.xhp @@ -21461,7 +21461,7 @@ msgctxt "" "par_id201633021748566\n" "help.text" msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Matriz de cadenas" #. 5Fkqe #: sf_platform.xhp @@ -21479,7 +21479,7 @@ msgctxt "" "par_id561633021747209\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. MgENM #: sf_platform.xhp @@ -21488,7 +21488,7 @@ msgctxt "" "par_id201633021748322\n" "help.text" msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Matriz de cadenas" #. bhBD2 #: sf_platform.xhp @@ -21515,7 +21515,7 @@ msgctxt "" "par_id201633021748455\n" "help.text" msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Matriz de cadenas" #. BvYt3 #: sf_platform.xhp @@ -22460,7 +22460,7 @@ msgctxt "" "hd_id851656012844548\n" "help.text" msgid "Definitions" -msgstr "" +msgstr "Definiciones" #. sGNu7 #: sf_region.xhp @@ -22514,7 +22514,7 @@ msgctxt "" "hd_id51656013825718\n" "help.text" msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "Huso horario" #. pV5MS #: sf_region.xhp @@ -22568,7 +22568,7 @@ msgctxt "" "hd_id281600788076359\n" "help.text" msgid "Service invocation" -msgstr "" +msgstr "Invocación del servicio" #. F9Wnj #: sf_region.xhp @@ -22595,7 +22595,7 @@ msgctxt "" "bas_id791600788431935\n" "help.text" msgid "MsgBox oRegion.Country(\"en-US\") ' United States" -msgstr "" +msgstr "MsgBox oRegion.Country(\"en-US\") ' Estados Unidos" #. FDNKL #: sf_region.xhp @@ -22604,7 +22604,7 @@ msgctxt "" "hd_id711600788076834\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades" #. VEB3D #: sf_region.xhp @@ -22622,7 +22622,7 @@ msgctxt "" "par_id461600788076917\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. ay9iH #: sf_region.xhp @@ -22631,7 +22631,7 @@ msgctxt "" "par_id221600788076591\n" "help.text" msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "De solo lectura" #. rBUEm #: sf_region.xhp @@ -22640,7 +22640,7 @@ msgctxt "" "par_id761600788076328\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. FpD5h #: sf_region.xhp @@ -22649,7 +22649,7 @@ msgctxt "" "par_id131656330679679\n" "help.text" msgid "Locale" -msgstr "" +msgstr "Configuración regional" #. FxnFK #: sf_region.xhp @@ -22658,7 +22658,7 @@ msgctxt "" "par_id67160078807636\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. 4Ss2G #: sf_region.xhp @@ -22667,7 +22667,7 @@ msgctxt "" "par_id311600788076756\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. ExbtG #: sf_region.xhp @@ -22676,7 +22676,7 @@ msgctxt "" "par_id441600788076826\n" "help.text" msgid "Returns the country name in English corresponding to a given region." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el nombre en inglés del país correspondiente a la región indicada." #. FN4XC #: sf_region.xhp @@ -22685,7 +22685,7 @@ msgctxt "" "par_id49160078807654\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. vpDwN #: sf_region.xhp @@ -22703,7 +22703,7 @@ msgctxt "" "par_id711600788076534\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. 6cgk7 #: sf_region.xhp @@ -22712,7 +22712,7 @@ msgctxt "" "par_id911600788076842\n" "help.text" msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Matriz de cadenas" #. Jhkc3 #: sf_region.xhp @@ -22730,7 +22730,7 @@ msgctxt "" "par_id891600788076190\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. vAJYH #: sf_region.xhp @@ -22748,7 +22748,7 @@ msgctxt "" "par_id561633021747014\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. jSVY8 #: sf_region.xhp @@ -22757,7 +22757,7 @@ msgctxt "" "par_id201633021748566\n" "help.text" msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Matriz de cadenas" #. CnTuU #: sf_region.xhp @@ -22775,7 +22775,7 @@ msgctxt "" "par_id561633021747209\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. CGeKU #: sf_region.xhp @@ -22784,7 +22784,7 @@ msgctxt "" "par_id201633021748322\n" "help.text" msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Matriz de cadenas" #. tjGhP #: sf_region.xhp @@ -22802,7 +22802,7 @@ msgctxt "" "par_id561633021747903\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. hL4sb #: sf_region.xhp @@ -22811,7 +22811,7 @@ msgctxt "" "par_id201633021748455\n" "help.text" msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Matriz de cadenas" #. GHdGz #: sf_region.xhp @@ -22829,7 +22829,7 @@ msgctxt "" "par_id561633021748013\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. CWLzi #: sf_region.xhp @@ -22847,7 +22847,7 @@ msgctxt "" "par_id561633021743188\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. droDW #: sf_region.xhp @@ -22865,7 +22865,7 @@ msgctxt "" "par_id391600788076253\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. a4SKv #: sf_region.xhp @@ -22883,7 +22883,7 @@ msgctxt "" "par_id561633021706513\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. 79WHE #: sf_region.xhp @@ -22892,7 +22892,7 @@ msgctxt "" "par_id201633021746335\n" "help.text" msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Matriz de cadenas" #. Dz2X6 #: sf_region.xhp @@ -22910,7 +22910,7 @@ msgctxt "" "par_id211600788076138\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. ZMsz8 #: sf_region.xhp @@ -22919,7 +22919,7 @@ msgctxt "" "par_id221600788076518\n" "help.text" msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Matriz de cadenas" #. EbAXk #: sf_region.xhp @@ -22937,7 +22937,7 @@ msgctxt "" "par_id21600788076758\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. wGD4y #: sf_region.xhp @@ -22946,7 +22946,7 @@ msgctxt "" "par_id871600788076196\n" "help.text" msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Matriz de cadenas" #. RisPb #: sf_region.xhp @@ -22964,7 +22964,7 @@ msgctxt "" "par_id261600788076841\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. fLZD2 #: sf_region.xhp @@ -22982,7 +22982,7 @@ msgctxt "" "par_id531600789141795\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. MjrCr #: sf_region.xhp @@ -28121,7 +28121,7 @@ msgctxt "" "par_id651587913266945\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. 2RdP5 #: sf_ui.xhp @@ -28130,7 +28130,7 @@ msgctxt "" "par_id351587913266211\n" "help.text" msgid "Returns the height of the active window in pixels." -msgstr "" +msgstr "Devuelve la altura en píxeles de la ventana activa." #. AM4nR #: sf_ui.xhp @@ -28139,7 +28139,7 @@ msgctxt "" "par_id651587913266645\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. MmDG7 #: sf_ui.xhp @@ -28157,7 +28157,7 @@ msgctxt "" "par_id651587913266312\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. 9AKCg #: sf_ui.xhp @@ -28175,7 +28175,7 @@ msgctxt "" "par_id651587913266670\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. 3DBVb #: sf_ui.xhp @@ -28895,7 +28895,7 @@ msgctxt "" "hd_id491656351958796\n" "help.text" msgid "Definitions" -msgstr "" +msgstr "Definiciones" #. kTZBz #: sf_unittest.xhp @@ -28976,7 +28976,7 @@ msgctxt "" "hd_id351656352884283\n" "help.text" msgid "Unit Test" -msgstr "" +msgstr "Prueba unitaria" #. xieZW #: sf_unittest.xhp @@ -28994,7 +28994,7 @@ msgctxt "" "hd_id991656353328287\n" "help.text" msgid "Service invocation" -msgstr "" +msgstr "Invocación del servicio" #. FVzhB #: sf_unittest.xhp @@ -29264,7 +29264,7 @@ msgctxt "" "hd_id711600788076834\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades" #. dUKA3 #: sf_unittest.xhp @@ -29273,7 +29273,7 @@ msgctxt "" "par_id461600788076917\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. 4CFLw #: sf_unittest.xhp @@ -29282,7 +29282,7 @@ msgctxt "" "par_id221600788076591\n" "help.text" msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "De solo lectura" #. hmcQA #: sf_unittest.xhp @@ -29291,7 +29291,7 @@ msgctxt "" "par_id761600788076328\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. qr48K #: sf_unittest.xhp @@ -29300,7 +29300,7 @@ msgctxt "" "par_id67160078807636\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. BLCXX #: sf_unittest.xhp @@ -29309,7 +29309,7 @@ msgctxt "" "par_id311600788076756\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #. LwYBg #: sf_unittest.xhp @@ -29354,7 +29354,7 @@ msgctxt "" "par_id711600788076534\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #. WG8MM #: sf_unittest.xhp @@ -29372,7 +29372,7 @@ msgctxt "" "par_id891600788076190\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #. H5D7L #: sf_unittest.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index acb195f1cf4..579694d0a64 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:19+0000\n" -"Last-Translator: Daniela Rosales Espino <daniiglez1@outlook.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/es/>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "par_id3152994\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150515\" src=\"cmd/lc_prevrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150515\">Icon Start</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3150515\" src=\"cmd/lc_prevrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150515\">Icono de inicio</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150515\" src=\"cmd/lc_prevrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150515\">Icono Inicio</alt></image>" #. JRnuj #: 02110000.xhp @@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt "" "par_id3159170\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148871\" src=\"cmd/lc_nextrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148871\">Icon End</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3148871\" src=\"cmd/lc_nextrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148871\">Icono final</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148871\" src=\"cmd/lc_nextrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148871\">Icono Fin</alt></image>" #. t3E2x #: 02110000.xhp @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "par_id3152869\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149126\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149126\">Icon Toggle</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3149126\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149126\">Icono de conmutación</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149126\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149126\">Icono Alternar</alt></image>" #. neyie #: 02110000.xhp @@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt "" "par_id3159229\n" "help.text" msgid "Toggle" -msgstr "Conmutar" +msgstr "Alternar" #. gASoC #: 02110000.xhp @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "" "par_id3148745\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3159256\" src=\"cmd/sc_thesaurus.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159256\">Icon Scenarios</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3159256\" src=\"cmd/sc_thesaurus.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159256\">Icono de escenarios</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159256\" src=\"cmd/sc_thesaurus.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159256\">Icono Escenarios</alt></image>" #. 4ANZj #: 02110000.xhp @@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt "" "par_id3149947\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3159119\" src=\"cmd/lc_chainframes.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159119\">Icon Drag Mode</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3159119\" src=\"cmd/lc_chainframes.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159119\">Modo de arrastre de iconos</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159119\" src=\"cmd/lc_chainframes.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159119\">Icono Modo de arrastre</alt></image>" #. 4gSwR #: 02110000.xhp @@ -2849,7 +2849,7 @@ msgctxt "" "bm_id781654171314500\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Go to sheet</bookmark_value><bookmark_value>jump; to given sheet</bookmark_value><bookmark_value>sheet; go to directly</bookmark_value><bookmark_value>sheet; search and go to</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Ir a la hoja</bookmark_value><bookmark_value>salto; a la hoja dada</bookmark_value><bookmark_value>hoja; vaya directamente a</bookmark_value><bookmark_value>hoja; busque y diríjase a</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ir a la hoja</bookmark_value><bookmark_value>salto; a la hoja dada</bookmark_value><bookmark_value>hoja; ir directamente a</bookmark_value><bookmark_value>hoja; buscar e ir a</bookmark_value>" #. Af3Da #: 02220000.xhp @@ -4523,7 +4523,7 @@ msgctxt "" "par_id241615842810077\n" "help.text" msgid "All functions have the same outline concept of operation. The first logical step is to use the specified <emph>SearchCriteria</emph> to identify the subset of records in the <emph>Database</emph> that are to be used during subsequent calculations. The second step is to extract the data values and perform the calculations associated with the specific function (average, sum, product, and so on). The values processed are those in the <emph>DatabaseField</emph> column of the selected records." -msgstr "Todas las funciones tienen el mismo concepto de funcionamiento. El primer paso lógico es utilizar el <emph>Criterio de Búsqueda</emph> para identificar el subconjunto de registros en la <emph><emph>Base de datos</emph>que se utilizarán en los cálculos posteriores. El segundo paso consiste en extraer los valores de los datos y realizar los cálculos asociados a la función específica (media, suma, producto, etc.). Los valores que se procesan son los que están en el <emph>Campo de base de datos</emph> de los registros seleccionados." +msgstr "Todas las funciones tienen el mismo concepto de funcionamiento. El primer paso lógico es utilizar el <emph>Criterio de Búsqueda</emph> para identificar el subconjunto de registros en la <emph>Base de datos</emph>que se utilizarán en los cálculos posteriores. El segundo paso consiste en extraer los valores de los datos y realizar los cálculos asociados a la función específica (media, suma, producto, etc.). Los valores que se procesan son los que están en el <emph>Campo de base de datos</emph> de los registros seleccionados." #. oErum #: 04060101.xhp @@ -4631,7 +4631,7 @@ msgctxt "" "par_id981615889517841\n" "help.text" msgid "By entering a reference to a header cell within the <emph>Database</emph> area. Alternatively, if the cell has been given a meaningful name as a named range or database range, enter that name. If the name does not match the name of a defined range, Calc reports a #NAME? error. If the name is valid but does not correspond to one cell only, Calc reports Err:504 (error in parameter list)." -msgstr "Al introducir una referencia a una celda de encabezado dentro del área <emph>Base de datos</emph> Alternativamente, si la celda ha recibido un nombre significativo como rango con nombre o rango de base de datos, introduzca ese nombre. Si el nombre no coincide con el nombre de un rango definido, Calc informa de un error #NOMBRE? Si el nombre es válido pero no corresponde a una sola celda, Calc informa de Err:504 (error en la lista de parámetros)." +msgstr "Al introducir una referencia a una celda de cabecera dentro del área <emph>Base de datos</emph> Alternativamente, si la celda ha recibido un nombre representativo como intervalo con nombre o intervalo de base de datos, introduzca ese nombre. Si el nombre no coincide con el nombre de un intervalo definido, Calc emite el error #¿NOMBRE? Si el nombre es válido pero no corresponde a una sola celda, Calc emite el Err:504 (error en la lista de parámetros)." #. 6EGoq #: 04060101.xhp @@ -4649,7 +4649,7 @@ msgctxt "" "par_id561615889738472\n" "help.text" msgid "By entering the literal column header name from the first row of the <emph>Database</emph> range, placing quotation marks around the header name. For example, “Distance to School”. If the string does not match one of the <emph>Database</emph> area’s column headings, Calc reports Err:504 (error in parameter list). You can also provide a reference to an arbitrary cell (not within the <emph>Database</emph> and <emph>SearchCriteria</emph> areas) that contains the required string." -msgstr "Al introducir el nombre literal del encabezado de la columna desde la primera fila del intervalo <emph>Base de datos</emph>, entrecomillando el nombre del encabezado. Por ejemplo, \"Distancia a la escuela\". Si la cadena no coincide con uno de los encabezados de columna del área <emph>Base de datos</emph>, Calc informa Err:504 (error en la lista de parámetros). También puede proporcionar una referencia a una celda arbitraria (fuera de las áreas de <emph>Base de datos</emph> y <emph>Criterios de búsqueda</emph>) que contenga la cadena requerida." +msgstr "Al introducir el nombre literal de la cabecera de la columna desde la primera fila del intervalo <emph>Base de datos</emph>, entrecomillando el nombre de la cabecera. Por ejemplo, \"Distancia a la escuela\". Si la cadena no coincide con una de las cabeceras de columna del apartado <emph>Base de datos</emph>, Calc devuelve Err:504 (error en la lista de parámetros). También puede proporcionar una referencia a una celda arbitraria (fuera de los apartados <emph>Base de datos</emph> y <emph>Criterios de búsqueda</emph>) que contenga la cadena requerida." #. AUEy6 #: 04060101.xhp @@ -4685,7 +4685,7 @@ msgctxt "" "par_id401615891342289\n" "help.text" msgid "One way of defining the range of cells is to enter the cell reference for the upper left-hand cell, followed by a colon (:), and then the lower right-hand cell reference. For example, A13:B14. The cell range may also be specified by passing the name of a defined named range or database range. If the name does not match the name of a defined range, Calc reports a #NAME? error." -msgstr "Una forma de definir el intervalo de celdas es ingresando la referencia de la celda superior izquierda, seguida de dos puntos (:), y luego la referencia de la celda inferior derecha. Por ejemplo, A13:B14. El intervalo de celdas también puede especificarse pasando el nombre de un intervalo con nombre definido o un intervalo de base de datos. Si el nombre no coincide con el de un intervalo definido, Calc informa de un error #NAME?" +msgstr "Una forma de definir el intervalo de celdas es introducir la referencia de la celda superior izquierda, seguida de dos puntos (:), y luego la referencia de la celda inferior derecha. Por ejemplo, A13:B14. El intervalo de celdas también puede especificarse pasando el nombre de un intervalo con nombre definido o un intervalo de base de datos. Si el nombre no coincide con el de un intervalo definido, Calc emite un error #¿NOMBRE?" #. 2BE4W #: 04060101.xhp @@ -5282,7 +5282,7 @@ msgctxt "" "par_id841616368623207\n" "help.text" msgid "The same result is obtained if you use the formula <input>=DCOUNTA(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13)</input> or the formula <input>=DCOUNTA(A1:E10; \"Name\"; A12:E13)</input>. The latter case reflects that in contrast to DCOUNT, DCOUNTA counts both numeric and alphanumeric values in the column indicated by the <emph>DatabaseField</emph> argument." -msgstr "Se obtiene el mismo resultado si utiliza la fórmula <input>=DCONTARA(A1:E10; \"Distancia\"; A12:E13)</input> o la fórmula <input>=BDCONTARA(A1:E10; \"Nombre\"; A12 :E13)</input>. El último caso refleja que, a diferencia de BDCONTAR, BDCONTARA cuenta valores numéricos y alfanuméricos en la columna indicada por el argumento <emph>Campo de base de datos</emph" +msgstr "Se obtiene el mismo resultado si utiliza la fórmula <input>=BDCONTARA(A1:E10; \"Distancia\"; A12:E13)</input> o la fórmula <input>=BDCONTARA(A1:E10; \"Nombre\"; A12 :E13)</input>. El último caso refleja que, a diferencia de BDCONTAR, BDCONTARA cuenta valores numéricos y alfanuméricos en la columna indicada por el argumento <emph>CampoDeBaseDeDatos</emph>." #. GasLC #: 04060101.xhp @@ -5354,7 +5354,7 @@ msgctxt "" "par_id3150524\n" "help.text" msgid "If you change the value in cell C13 to “10”, then the formula <input>=DGET(A1:E10; \"Name\"; A12:E13)</input> returns an invalid argument error (Err:502). The reflects that multiple records match the specified criterion (both Betty and Charles are age 10)." -msgstr "Si cambia el valor de la celda C13 por \"10\", la fórmula <input>=BDEXTRAER(A1:E10; \"Nombre\"; A12:E13)</input> devuelve un error de argumento no válido (Err:502). Refleja que varios registros coinciden con el criterio especificado (tanto Betty como Carlos tienen 10 años)." +msgstr "Si cambia el valor de la celda C13 a «10», la fórmula <input>=BDEXTRAER(A1:E10; \"Nombre\"; A12:E13)</input> devuelve un error de argumento no válido (Err:502). Refleja que varios registros coinciden con el criterio especificado (tanto Beatriz como Carlos tienen 10 años)." #. rB9Ek #: 04060101.xhp @@ -6407,7 +6407,7 @@ msgctxt "" "par_id641612299092454\n" "help.text" msgid "An asset was acquired on 2020-02-01 at a cost of 2000 currency units. The end date of the first settlement period was 2020-12-31. The salvage value of the asset at the end of its depreciable life will be 10 currency units. The rate of depreciation is 0.1 (10%) and the year is calculated using the US method (Basis 0). Assuming linear depreciation, what is the amount of depreciation in the fourth depreciation period?" -msgstr "" +msgstr "Se obtuvo un activo el 2020-02-01 a un costo de 2000 unidades monetarias. La fecha de finalización del primer período de liquidación fue el 2020-12-31. El valor residual del activo al final de su vida liquidable será de 10 unidades monetarias. La tasa de depreciación es de 0,1 (10%) y el ejercicio se calcula utilizando el método estadounidense (Base 0). Suponiendo una devaluación lineal, ¿Cuál es el importe de la devaluación en el cuarto período de devaluación?" #. zcGNo #: 04060103.xhp @@ -6416,7 +6416,7 @@ msgctxt "" "par_id391612299096511\n" "help.text" msgid "<input>=AMORLINC(2000; \"2020-02-01\"; \"2020-12-31\"; 10; 4; 0.1; 0)</input> returns a depreciation amount of 200 currency units." -msgstr "" +msgstr "<input>=AMORTIZ.LIN(2000; \"2020-02-01\"; \"2020-12-31\"; 10; 4; 0.1; 0)</input> devuelve una cantidad de devolución de 200 unidades monetarias." #. DHKDL #: 04060103.xhp @@ -6461,7 +6461,7 @@ msgctxt "" "par_id3159092\n" "help.text" msgid "ACCRINT(Issue; FirstInterest; Settlement; Rate; [Par]; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "INT.ACUM(Informe; Primer interés; Liquidación; Tasa; [Par]; Frecuencia [; Base])" #. PKp6i #: 04060103.xhp @@ -6578,7 +6578,7 @@ msgctxt "" "par_id3147074\n" "help.text" msgid "ACCRINTM(Issue; Settlement; Rate [; Par [; Basis]])" -msgstr "" +msgstr "INT.ACUM.V(Informe; Liquidación; Tasa [; Par [; Base]])" #. pTobQ #: 04060103.xhp @@ -6614,7 +6614,7 @@ msgctxt "" "par_id3159204\n" "help.text" msgid "<emph>Par</emph> (optional) is the par value of the security. If omitted, a default value of 1000 is used." -msgstr "" +msgstr "<emph>Par</emph> (opcional) es el valor nominal del valor. Si se omite, se utiliza un valor por defecto de 1000." #. EJaKm #: 04060103.xhp @@ -6677,7 +6677,7 @@ msgctxt "" "par_id3145362\n" "help.text" msgid "RECEIVED(Settlement; Maturity; Investment; Discount [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "CANTIDAD.RECIBIDA(Liquidación; Vencimiento; Inversión; Descuento [; Base])" #. oHAVz #: 04060103.xhp @@ -6794,7 +6794,7 @@ msgctxt "" "par_id3150395\n" "help.text" msgid "PV(Rate; NPer; Pmt [; FV [; Type]])" -msgstr "" +msgstr "VA (Tasa; NPer; Pago [; VF [; Tipo]])" #. JrCA6 #: 04060103.xhp @@ -7469,7 +7469,7 @@ msgctxt "" "par_id3149756\n" "help.text" msgid "DISC(Settlement; Maturity; Price; Redemption [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "TASA.DESC(Liquidación; Vencimiento; Precio; Rembolso [; Base])" #. Uyj29 #: 04060103.xhp @@ -7559,7 +7559,7 @@ msgctxt "" "par_id3153373\n" "help.text" msgid "DURATION(Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "DURACION(Liquidación; Vencimiento; Cupón; Rendimiento; Frecuencia [; Base])" #. JeeVp #: 04060103.xhp @@ -7631,7 +7631,7 @@ msgctxt "" "bm_id3159147\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>annual net interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>calculating; annual net interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>net annual interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>EFFECT function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Tasa de interés netos anuales</bookmark_value> <bookmark_value>Cálculo; tipos de interés netos anuales</bookmark_value> <bookmark_value>Tipos de interés netos anuales</bookmark_value> <bookmark_value>Función INT.EFECTIVO </bookmark_value>." #. J9TTW #: 04060103.xhp @@ -7820,7 +7820,7 @@ msgctxt "" "par_id3166452\n" "help.text" msgid "DDB(Cost; Salvage; Life; Period [; Factor])" -msgstr "" +msgstr "DDB(Costo; Recuperación; Vida; Periodo [; Factor])" #. VKnDB #: 04060103.xhp @@ -7928,7 +7928,7 @@ msgctxt "" "par_id3153349\n" "help.text" msgid "DB(Cost; Salvage; Life; Period [; Month])" -msgstr "" +msgstr "DB(Costo; Recuperación; Vida; Periodo [; Mes])" #. caSta #: 04060103.xhp @@ -7982,7 +7982,7 @@ msgctxt "" "par_id3156147\n" "help.text" msgid "A computer system with an initial cost of 25,000 currency units is to be depreciated over a three-year period. The salvage value is to be 1,000 currency units. The first period of depreciation comprises 6 months. What is the fixed-declining balance depreciation of the computer system in the second period, which is a full year starting from the end of the first six-month period?" -msgstr "" +msgstr "Un equipo de computo tiene un costo inicial de 25.000 unidades monetarias debe liquidarse en un periodo de tres años. El valor residual es de 1.000 unidades monetarias. El primer período de liquidación es 6 meses. ¿Cuál es la liquidación de saldo fijo-declina del equipo de computo en el segundo período, que es un año completo a partir del final del primer semestre?" #. 4CQGc #: 04060103.xhp @@ -7991,7 +7991,7 @@ msgctxt "" "par_id3149513\n" "help.text" msgid "<input>=DB(25000; 1000; 3; 2; 6)</input> returns 11,037.95 currency units." -msgstr "" +msgstr "<input>=DB(25000; 1000; 3; 2; 6)</input> devuelve 11,037.95 unidades monetarias." #. fWK6h #: 04060103.xhp @@ -10646,7 +10646,7 @@ msgctxt "" "par_id3154558\n" "help.text" msgid "IF(Test [; [ThenValue] [; [OtherwiseValue]]])" -msgstr "" +msgstr "SI(Prueba [; [Entonces Valor] [; [De lo contrario Valor]])" #. JnjcT #: 04060105.xhp @@ -10700,7 +10700,7 @@ msgctxt "" "par_id11607570458867\n" "help.text" msgid "<input>=IF(A1>5;100;)</input> If the value in <literal>A1</literal> is less than <literal>5</literal>, the value <literal>0</literal> is returned because the empty <emph>OtherwiseValue</emph> is interpreted as <literal>0</literal>; otherwise <literal>100</literal> is returned." -msgstr "" +msgstr "<input>=SI(A1>5;100;)</input> Si el valor de <literal>A1</literal> es menor que <literal>5</literal>, devuelve el valor <literal>0</literal> porque el <emph>Si no valor</emph> vacío se interpreta como <literal>0</literal>; en caso contrario nos devuelve <literal>100</literal>." #. BKYkX #: 04060105.xhp @@ -12275,7 +12275,7 @@ msgctxt "" "par_id3156340\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=EXP(1)</item> returns 2.71828182845904, the mathematical constant <literal>e</literal> to Calc's accuracy." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=EXP(1)</item> devuelve 2,71828182845904, la constante matemática <literal>e</literal> a la precisión de Calc." #. MSQJQ #: 04060106.xhp @@ -12662,7 +12662,7 @@ msgctxt "" "par_id3154914\n" "help.text" msgid "If you enter the numbers 512; 1024 and 2000 as Integer 1;2 and 3, then 128000 will be returned." -msgstr "" +msgstr "Si se ingresan los números 512; 1024 y 2000 como enteros 1;2 y 3, nos devolverá 128000." #. 7vjBB #: 04060106.xhp @@ -12977,7 +12977,7 @@ msgctxt "" "par_id3144732\n" "help.text" msgid "LOG(Number [; Base])" -msgstr "" +msgstr "LOG(Número [; Base])" #. Eiqiq #: 04060106.xhp @@ -13283,7 +13283,7 @@ msgctxt "" "par_id3152708\n" "help.text" msgid "SERIESSUM(x;n;m;c) = c<sub>1</sub>x<sup>n</sup> + c<sub>2</sub>x<sup>n+m</sup> + c<sub>3</sub>x<sup>n+2m</sup> + ... + c<sub>i</sub>x<sup>n + (i-1)m</sup>." -msgstr "" +msgstr "SUMA.SERIES (x;n;m;c) = c<sub>1</sub>x<sup>n</sup> + c<sub>2</sub>x<sup>n+m</sup> + c<sub>3</sub>x<sup>n+2m</sup> + ... + c<sub>i</sub>x<sup>n + (i-1)m</sup>." #. BM5eM #: 04060106.xhp @@ -13337,7 +13337,7 @@ msgctxt "" "par_id431635251540138\n" "help.text" msgid "<input>=SERIESSUM(A1; 0; 1; {1; 2; 3})</input> calculates the value of 1+2x+3x<sup>2</sup>, where x is the value in cell A1. If A1 contains 1, the formula returns 6; if A1 contains 2, the formula returns 17; if A1 contains 3, the formula returns 34; and so on." -msgstr "" +msgstr "<input>=SUMA.SERIES(A1; 0; 1; {1; 2; 3})</input> calcula el valor de 1+2x+3x<sup>2</sup>, donde x es el valor en la celda A1 . Si A1 contiene 1, la fórmula nos devuelve 6; si A1 contiene 2, la fórmula nos devuelve 17; si A1 contiene 3, la fórmula nos devuelve 34; y así continúa." #. i8GB7 #: 04060106.xhp @@ -13346,7 +13346,7 @@ msgctxt "" "par_id881635251427220\n" "help.text" msgid "Refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/SERIESSUM\" name=\"SERIESSUM_Wiki\">SERIESSUM</link> wiki page for more details about this function." -msgstr "" +msgstr "Visite la página wiki <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/SERIESSUM\" name=\"SERIESSUM_Wiki\">SUMA.SERIES</link> para obtener más detalles sobre esta función." #. cEDZn #: 04060106.xhp @@ -13427,7 +13427,7 @@ msgctxt "" "par_id3160402\n" "help.text" msgid "SUMSQ(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "SUMA.CUADRADOS (<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" #. ANvo3 #: 04060106.xhp @@ -13436,7 +13436,7 @@ msgctxt "" "par_id3160449\n" "help.text" msgid "If you enter the numbers 2; 3 and 4 in the Number 1; 2 and 3 arguments, 29 is returned as the result." -msgstr "" +msgstr "Si se ingresan los números 2; 3 y 4 en los argumentos Número 1; 2 y 3, nos devuelve 29 como resultado." #. KGako #: 04060106.xhp @@ -13661,7 +13661,7 @@ msgctxt "" "par_id3158182\n" "help.text" msgid "ROUND(Number [; Count])" -msgstr "" +msgstr "REDONDEAR(Número [; Cuenta])" #. yE5Jb #: 04060106.xhp @@ -13769,7 +13769,7 @@ msgctxt "" "par_id3163328\n" "help.text" msgid "ROUNDUP(Number [; Count])" -msgstr "" +msgstr "REDONDEAR.MAS(Número [; Cuenta])" #. x59Ls #: 04060106.xhp @@ -14120,7 +14120,7 @@ msgctxt "" "par_id3152028\n" "help.text" msgid "SUMIF(Range; Criterion [; SumRange])" -msgstr "" +msgstr "SUMAR.SI(Intervalo; Criterio [; Intervalo de suma])" #. wmLcE #: 04060106.xhp @@ -14147,7 +14147,7 @@ msgctxt "" "par_id8347422\n" "help.text" msgid "SUMIF supports the reference concatenation operator (~) only in the Criterion parameter, and only if the optional SumRange parameter is not given." -msgstr "" +msgstr "SUMA.SI admite el operador de concatenación de referencia (~) solo en el parámetro Criterio y solo si no se proporciona el parámetro opcional Intervalo de suma." #. uazzL #: 04060106.xhp @@ -14633,7 +14633,7 @@ msgctxt "" "par_id3143748\n" "help.text" msgid "EUROCONVERT(Value; \"From_currency\"; \"To_currency\" [; full_precision [; triangulation_precision]])" -msgstr "" +msgstr "EUROCONVERT(Valor; \"De_divisa\"; \"A_divisa\" [; precisión_completa [; precisión_de_triunfo]])" #. 4KJUc #: 04060106.xhp @@ -14732,7 +14732,7 @@ msgctxt "" "par_id581631900947319\n" "help.text" msgid "We recommend using the more flexible EUROCONVERT function for converting between these currencies. CONVERT_OOO is not a standardized function and is not portable." -msgstr "" +msgstr "Recomendamos utilizar la función EUROCONVERT, más flexible, para convertir entre estas monedas. CONVERTIR_OOO no es una función normalizada y no es portable." #. ETLYS #: 04060106.xhp @@ -14777,7 +14777,7 @@ msgctxt "" "par_id1001631901312606\n" "help.text" msgid "<emph>Text1</emph> and <emph>Text2</emph> must each take one of the following values: \"ATS\", \"BEF\", \"CYP\", \"DEM\", \"EEK\", \"ESP\", \"EUR\", \"FIM\", \"FRF\", \"GRD\", \"IEP\", \"ITL\", \"LTL\", \"LUF\", \"LVL\", \"MTL\", \"NLG\", \"PTE\", \"SIT\", and \"SKK\"." -msgstr "" +msgstr "<emph>Texto 1</emph> y <emph>Texto 2</emph> deben tomar cada uno de los siguientes valores: \"ATS\", \"BEF\", \"CYP\", \"DEM\", \"EEK\", \"ESP\", \"EUR\", \"FIM\", \"FRF\", \"GRD\", \"IEP\", \"ITL\", \"LTL\", \"LUF\", \"LVL\", \"MTL\", \"NLG\", \"PTE\", \"SIT\" y \"SKK\"." #. RBRUW #: 04060106.xhp @@ -14786,7 +14786,7 @@ msgctxt "" "par_id111631901383901\n" "help.text" msgid "One, and only one, of <emph>Text1</emph> or <emph>Text2</emph> must be equal to \"EUR\"." -msgstr "" +msgstr "Uno, y sólo uno, de <emph>Texto 1</emph> o <emph>Texto 2</emph> debe ser igual a \"EUR\"." #. Smhnw #: 04060106.xhp @@ -14795,7 +14795,7 @@ msgctxt "" "par_id090820090213112\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=CONVERT_OOO(100;\"ATS\";\"EUR\")</item> returns the euro value of 100 Austrian schillings." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=CONVERTIR_OOO(100; \"ATS\"; \"EUR\")</item> nosdevuelve el valor en euros de 100 chelines austriacos." #. UjHaw #: 04060106.xhp @@ -14813,7 +14813,7 @@ msgctxt "" "par_id251631901851101\n" "help.text" msgid "Refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/CONVERT_OOO\" name=\"CONVERT_OOO Wiki\">CONVERT_OOO</link> wiki page for more details about this function." -msgstr "" +msgstr "Consulte la página wiki <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/CONVERT_OOO\" name=\"CONVERT_OOO Wiki\">CONVERTIR_OOO</link> para obtener información mas detallada." #. 5CcjA #: 04060106.xhp @@ -15281,7 +15281,7 @@ msgctxt "" "par_id91590242400917\n" "help.text" msgid "Returns an non-volatile integer random number between integers <emph>Bottom</emph> and <emph>Top</emph> (both inclusive). A non-volatile function is not recalculated at new input events or pressing <keycode>F9</keycode>. However, the function is recalculated when pressing <keycode>F9</keycode> with the cursor on the cell containing the function, when opening the file, when using the <link href=\"text/scalc/01/recalculate_hard.xhp\" name=\"recalculate hard\"><menuitem>Recalculate Hard</menuitem></link> command (<keycode>Shift</keycode>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>F9</keycode>) and when <emph>Top</emph> or <emph>Bottom</emph> are recalculated." -msgstr "" +msgstr "Devuelve un número aleatorio entero no volátil entre los enteros <emph>Boton</emph> y <emph>Superior</emph> (ambos inclusive). Una función no volátil no se recalcula ante nuevos eventos de entrada o al pulsar <keycode>F9</keycode>. Sin embargo, la función se recalcula al pulsar <keycode>F9</keycode> con el cursor en la celda que contiene la función, al abrir el archivo, al utilizar el <link href=\"text/scalc/01/recalculate_hard. xhp\" nombre=\"recalcular duro\"><menuitem>Recalcular Duro</menuitem></link> la orden (<keycode>Mayúsculas</keycode>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>la orden</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>F9</keycode>) y cuando se recalcula <emph>superior</emph> o <emph>Bottom</emph>." #. AngvN #: 04060106.xhp @@ -15362,7 +15362,7 @@ msgctxt "" "par_id451590242105253\n" "help.text" msgid "Copy cells each containing =RAND(), and use <menuitem>Edit - Paste Special</menuitem> (with <emph>Paste All</emph> and <emph>Formulas</emph> not marked and <emph>Numbers</emph> marked)." -msgstr "" +msgstr "Copie las celdas que contengan =ALEATORIO(), y utilice <menuitem>Edición - Pegado especial</menuitem> (con <emph>Pegar todo</emph> y <emph>Fórmulas</emph> sin marcados y <emph>Números</emph> marcados)." #. zEFCC #: 04060106.xhp @@ -15434,7 +15434,7 @@ msgctxt "" "par_id271590239748534\n" "help.text" msgid "This function produces a non-volatile random number on input. A non-volatile function is not recalculated at new input events. The function does not recalculate when pressing <keycode>F9</keycode>, except when the cursor is on the cell containing the function or using the <link href=\"text/scalc/01/recalculate_hard.xhp\" name=\"recalculate hard\"><menuitem>Recalculate Hard</menuitem></link> command (<keycode>Shift</keycode>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>F9</keycode>). The function is recalculated when opening the file." -msgstr "" +msgstr "Esta función produce un número aleatorio no volátil en la entrada. Una función no volátil no se recalcula en nuevos eventos de entrada. La función no se recalcula al pulsar <keycode>F9</keycode>, excepto cuando el cursor está en la celda que contiene la función o utilizando el <link href=\"text/scalc/01/recalculate_hard. xhp\" nombre=\"recalcular duro\"><menuitem>Recalcular duro</menuitem></link>la orden (<keycode>Mayúsculas</keycode>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>la orden</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>F9</keycode>). La función se recalcula al abrir el archivo." #. sCwno #: 04060106.xhp @@ -15803,7 +15803,7 @@ msgctxt "" "par_id3149241\n" "help.text" msgid "Select the cell range or array containing the array formula. To select the whole array, position the cell cursor inside the array range, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> + <keycode>/</keycode>, where <keycode>/</keycode> is the division key on the numeric keypad." -msgstr "" +msgstr "Seleccione el intervalo de celdas o la matriz que contiene la fórmula de la matriz. Para seleccionar toda la matriz, sitúe el cursor de la celda dentro del intervalo de la matriz y, a continuación, pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>la orden</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> + <keycode>/</keycode>, donde <keycode>/</keycode> es la tecla de división del teclado numérico." #. BzLzG #: 04060107.xhp @@ -15848,7 +15848,7 @@ msgctxt "" "par_id681633516103267\n" "help.text" msgid "Select the cell range or array containing the array formula. To select the whole array, position the cell cursor inside the array range, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> + <keycode>/</keycode>, where <keycode>/</keycode> is the division key on the numeric keypad." -msgstr "" +msgstr "Seleccione el intervalo de celdas o la matriz que contiene la fórmula de la matriz. Para seleccionar toda la matriz, sitúe el cursor de la celda dentro del rango de la matriz y, a continuación, pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>la orden</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> + <keycode>/</keycode>, donde <keycode>/</keycode> es la tecla de división del teclado numérico." #. 5xB8E #: 04060107.xhp @@ -15857,7 +15857,7 @@ msgctxt "" "par_id61633516164519\n" "help.text" msgid "Press <keycode>Delete</keycode> to delete the array contents, including the array formula, or press <keycode>Backspace</keycode> and this brings up the <link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"delete contents\">Delete Contents</link> dialog box. Select <emph>Formula</emph> or <emph>Delete All</emph> and click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Presione <keycode>Eliminar</keycode> para eliminar el contenido de la matriz, incluyendo la fórmula de la matriz, o presione <keycode>Retroceder</keycode> y esto hará que aparezca el cuadro de diálogo <link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"delete contents\">Borrar contenidos</link>. Seleccione <emph>Fórmula</emph> o <emph>Eliminar todo</emph> y pulse <emph>Aceptar</emph>." #. dEcVJ #: 04060107.xhp @@ -16460,7 +16460,7 @@ msgctxt "" "par_id3150798\n" "help.text" msgid "MMULT(Array 1; Array 2)" -msgstr "" +msgstr "MMULT (Matriz 1; Matriz 2)" #. DqghH #: 04060107.xhp @@ -16469,7 +16469,7 @@ msgctxt "" "par_id3150812\n" "help.text" msgid "<emph>Array 1</emph> represents the first array used in the array product." -msgstr "" +msgstr "<emph>La matriz 1</emph> representa la primera matriz utilizada en el producto de la matriz." #. FDfwg #: 04060107.xhp @@ -16487,7 +16487,7 @@ msgctxt "" "par_id3146826\n" "help.text" msgid "Select a square range. Choose the MMULT function. Select <emph>Array 1</emph>, then select <emph>Array 2</emph>. Using the <emph>Function Wizard</emph>, mark the <emph>Array</emph> check box. Click <emph>OK</emph>. The output array will appear in the first selected range." -msgstr "" +msgstr "Seleccione un intervalo cuadrado. Elija la función MMULT. Seleccione <emph>Matriz 1</emph> y, a continuación, seleccione <emph>Matriz 2</emph>. Utilizando el <emph>Asistente para funciones</emph>, marque el cuadro <emph>Matriz</emph>. Pulse en <emph>Aceptar</emph>. La matriz de salida aparecerá en el primer intervalo seleccionado." #. vPBWq #: 04060107.xhp @@ -16613,7 +16613,7 @@ msgctxt "" "par_id3152839\n" "help.text" msgid "LINEST(data_Y [; data_X [; linearType [; stats]]])" -msgstr "" +msgstr "ESTIMACION.LINEAL(Datos_Y [; Datos_X [; tipo_lineal [; estadísticas]]])" #. M2QFp #: 04060107.xhp @@ -17081,7 +17081,7 @@ msgctxt "" "par_id3163123\n" "help.text" msgid "LOGEST(DataY [; DataX [; FunctionType [; Stats]]])" -msgstr "" +msgstr "ESTIMACION.LOGARITMICA(Datos Y [; Datos X [; Tipo de función [; Estadística]])" #. 8jgzC #: 04060107.xhp @@ -17171,7 +17171,7 @@ msgctxt "" "par_id3163362\n" "help.text" msgid "<emph>Array 1[; Array 2;][...;[Array 255]]</emph> represent arrays whose corresponding elements are to be multiplied." -msgstr "" +msgstr "<emph>Matriz 1[; Matriz 2;][...;[Matriz 255]]</emph> representan matrices cuyos elementos correspondientes se van a multiplicar." #. kCud6 #: 04060107.xhp @@ -17423,7 +17423,7 @@ msgctxt "" "par_id3166122\n" "help.text" msgid "TREND(DataY [; DataX [; NewDataX [; LinearType]]])" -msgstr "" +msgstr "TENDENCIA(Datos Y [; Datos X [; Nuevos datos X [; Tipo lineal]]])" #. qeK4r #: 04060107.xhp @@ -17504,7 +17504,7 @@ msgctxt "" "par_id3166377\n" "help.text" msgid "GROWTH(DataY [; [ DataX ] [; [ NewDataX ] [; FunctionType ] ] ])" -msgstr "" +msgstr "CRECIMIENTO(Datos Y [; [ Datos X ] [; [ Nuevos datos X ] [; Tipo de función] ] ])" #. CA3qD #: 04060107.xhp @@ -17774,7 +17774,7 @@ msgctxt "" "par_id3154707\n" "help.text" msgid "ADDRESS(Row; Column [; Abs [; A1 [; \"Sheet\"]]])" -msgstr "" +msgstr "DIRECCION(Fila; Columna [; Abs [; A1 [; \"Hoja\"]]])" #. FyoLc #: 04060109.xhp @@ -18422,7 +18422,7 @@ msgctxt "" "par_id3149711\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTE\">Returns the column number of a cell reference.</ahelp> If the reference is a cell the column number of the cell is returned; if the parameter is a cell area, the corresponding column numbers are returned in a single-row <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"array\">array</link> if the formula is entered <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#creating_array_formulas\" name=\"as an array formula\">as an array formula</link>. If the COLUMN function with an area reference parameter is not used for an array formula, only the column number of the first cell within the area is determined." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTE\">Nos devuelve el número de columna de una referencia de celda.</ahelp> Si la referencia es una celda, nos devuelve el número de columna de la celda; si el parámetro es un área de celda, nos devuelven los números de columna correspondientes en una sola fila <link href=\"text/scalc/01/04060107. xhp#wasmatrix\" nombre=\"matriz\">matriz</link> si la fórmula se introduce <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#creating_array_formulas\" name=\"as an array formula\">como la fórmula de matriz</link>. Si no se utiliza la función COLUMNA con un parámetro de referencia de área para una fórmula de matriz, sólo se determina el número de columna de la primera celda dentro del área." #. poCRX #: 04060109.xhp @@ -18602,7 +18602,7 @@ msgctxt "" "par_id3149984\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SVERWEIS\">Vertical search with reference to adjacent cells to the right.</ahelp> This function checks if a specific value is contained in the first column of an array. The function then returns the value in the same row of the column named by <emph>Index</emph>. If the <emph>Sorted</emph> parameter is omitted or set to TRUE or one, it is assumed that the data is sorted in ascending order. In this case, if the exact <emph>Lookup</emph> is not found, the last value that is smaller than the criterion will be returned. If <emph>Sorted</emph> is set to FALSE or zero, an exact match must be found, otherwise the error <emph>Error: Value Not Available</emph> will be the result. Thus with a value of zero the data does not need to be sorted in ascending order." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SVERWEIS\">Búsqueda vertical con referencia a celdas adyacentes a la derecha.</ahelp> Esta función comprueba si un valor específico está contenido en la primera columna de una matriz. La función devuelve entonces el valor en la misma fila de la columna nombrada por <emph>Indice</emph>. Si el parámetro <emph>Ordenado</emph> se omite o se pone a VERDADERO o a uno, se supone que los datos están ordenados de forma ascendente. En este caso, si no se encuentra la <emph>Búsqueda</emph> exacta, se devolverá el último valor que sea menor que el criterio. Si <emph>Ordenado</emph> se establece en FALSO o en cero, se debe encontrar una coincidencia exacta, de lo contrario se producirá el error <emph>Error: Valor no disponible</emph> será el resultado. Por lo tanto, con un valor de cero no es necesario ordenar los datos en orden ascendente." #. j8RoY #: 04060109.xhp @@ -18611,7 +18611,7 @@ msgctxt "" "par_id3150156\n" "help.text" msgid "=VLOOKUP(Lookup; Array; Index [; SortedRangeLookup])" -msgstr "" +msgstr "=BUSCARV(Búsqueda; Matriz; Índice [; Búsqueda por intervalos ordenados])" #. LDrCq #: 04060109.xhp @@ -18620,7 +18620,7 @@ msgctxt "" "par_id3149289\n" "help.text" msgid "<emph>Lookup</emph> is the value of any type looked for in the first column of the array." -msgstr "" +msgstr "<emph>Buscar</emph> es el valor de cualquier tipo buscado en la primera columna de la matriz." #. WFj5E #: 04060109.xhp @@ -18647,7 +18647,7 @@ msgctxt "" "par_id3151208\n" "help.text" msgid "<emph>SortedRangeLookup</emph> is an optional parameter that indicates whether the first column in the array contains range boundaries instead of plain values. In this mode, the lookup returns the value in the row with first column having value equal to or less than <emph>Lookup</emph>. E.g., it could contain dates when some tax value had been changed, and so the values represent starting dates of a period when a specific tax value was effective. Thus, searching for a date that is absent in the first array column, but falls between some existing boundary dates, would give the lower of them, allowing to find out the data being effective to the searched date. Enter the Boolean value FALSE or zero if the first column is not a range boundary list. When this parameter is TRUE or not given, the first column in the array <emph>must be sorted in ascending order</emph>. Sorted columns can be searched much faster and the function always returns a value, even if the search value was not matched exactly, if it is greater than the lowest value of the sorted list. In unsorted lists, the search value must be matched exactly. Otherwise the function will return #N/A with message: <emph>Error: Value Not Available</emph>." -msgstr "" +msgstr "<emph>Búsqueda por intervalos ordenados</emph> es un parámetro opcional que indica si la primera columna de la matriz contiene límites de intervalo en lugar de valores simples. En este modo, la búsqueda devuelve el valor de la fila cuya primera columna tiene un valor igual o menor que <emph>Búsqueda</emph>. Por ejemplo, podría contener fechas en las que se ha modificado algún valor fiscal, por lo que los valores representan fechas de inicio de un período en el que un valor fiscal específico estuvo vigente. Así, la búsqueda de una fecha ausente en la primera columna de la matriz, pero que cae entre algunas fechas límite existentes, daría la más baja de ellas, permitiendo encontrar los datos vigentes a la fecha buscada. Introduzca el valor booleano FALSO o cero si la primera columna no es una lista de límites del intervalo. Cuando este parámetro es VERDADERO o no se indica, la primera columna de la matriz <emph>debe estar ordenada de forma ascendente</emph>. Las columnas ordenadas se pueden buscar mucho más rápido y la función siempre devuelve un valor, aunque el valor de búsqueda no haya coincidido exactamente, si es mayor que el valor más bajo de la lista ordenada. En las listas no ordenadas, el valor de búsqueda debe coincidir exactamente. En caso contrario, la función devolverá #N/A con el mensaje <emph>Error: Valor no disponible</emph>." #. fJQRf #: 04060109.xhp @@ -18710,7 +18710,7 @@ msgctxt "" "par_id3150309\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TABELLE\">Returns the sheet number of either a reference or a string representing a sheet name.</ahelp> If you do not enter any parameters, the result is the sheet number of the spreadsheet containing the formula." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TABELLE\">Nos devuelve el número de hoja de una referencia o una cadena que representa el nombre de una hoja.</ahelp> Si no se ingresa ningún parámetro, el resultado es el número de hoja de la hoja de cálculo que contiene la fórmula." #. KRzAZ #: 04060109.xhp @@ -18836,7 +18836,7 @@ msgctxt "" "par_id3159152\n" "help.text" msgid "MATCH(Search; LookupArray [; Type])" -msgstr "" +msgstr "COINCIDIR(Buscar; Matriz de búsqueda [; Tipo])" #. KZU4F #: 04060109.xhp @@ -18845,7 +18845,7 @@ msgctxt "" "par_id3149336\n" "help.text" msgid "<emph>Search</emph> is the value which is to be searched for in the single-row or single-column array." -msgstr "" +msgstr "<emph>Hallar</emph> es el valor que se va a buscar en la matriz de una fila o una columna." #. 9j4xw #: 04060109.xhp @@ -18881,7 +18881,7 @@ msgctxt "" "par_id3147528\n" "help.text" msgid "If Type = 1 or the third parameter is missing, the index of the last value that is smaller or equal to the search criterion is returned. For Type = -1, the index of the last value that is larger or equal is returned." -msgstr "" +msgstr "Si Tipo = 1 o falta el tercer parámetro, nos devuelve el índice del último valor que sea menor o igual al criterio de búsqueda. Para Tipo = -1, nos devuelve el índice del último valor que sea mayor o igual." #. eFMjk #: 04060109.xhp @@ -18926,7 +18926,7 @@ msgctxt "" "par_id3159194\n" "help.text" msgid "OFFSET(Reference; Rows; Columns [; Height [; Width]])" -msgstr "" +msgstr "DESREF (Referencia; Filas; Columnas [; Altura [; Anchura]])" #. 3Q5gL #: 04060109.xhp @@ -19727,7 +19727,7 @@ msgctxt "" "par_id0907200912224534\n" "help.text" msgid "<input>=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";12345)</input> displays the number 12345 and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." -msgstr "" +msgstr "<input>=HIPERVINCULO(\"http://www.example.org\";12345)</input> muestra el número 12345 y ejecuta el hipervínculo http://www.example.org cuando haga clic." #. qLdBN #: 04060109.xhp @@ -19736,7 +19736,7 @@ msgctxt "" "par_idN1182D\n" "help.text" msgid "<input>=HYPERLINK($B4)</input> where cell B4 contains <literal>http://www.example.org</literal>. The function adds http://www.example.org to the URL of the hyperlink cell and returns the same text which is used as formula result." -msgstr "" +msgstr "<input>=HIPERVINCULO($B4)</input> donde la celda B4 contiene <literal>http://www.example.org</literal>. La función añade http://www.example.org a la URL de la celda del hipervínculo y devuelve el mismo texto que se utiliza como resultado de la fórmula." #. cWDrv #: 04060109.xhp @@ -19817,7 +19817,7 @@ msgctxt "" "par_id1665089\n" "help.text" msgid "GETPIVOTDATA(TargetField; pivot table[; Field 1; Item 1][; ... [Field 126; Item 126]])" -msgstr "" +msgstr "IMPORTARDATOSDINAMICOS(Campo de destino; Tabla dinámica[; Campo 1; Elemento 1][; ... [Campo 126; Elemento 126]])" #. 3kCjF #: 04060109.xhp @@ -19907,7 +19907,7 @@ msgctxt "" "par_id7928708\n" "help.text" msgid "If no constraint for a filter is given, the field's selected value is implicitly used. If a constraint for a filter is given, it must match the field's selected value, or an error is returned. Filters are the fields at the top left of a pivot table, populated using the \"Filters\" area of the pivot table layout dialog. From each filter, an item (value) can be selected, which means only that item is included in the calculation." -msgstr "" +msgstr "Si no se da ninguna restricción para un filtro, se utiliza implícitamente el valor seleccionado del campo. Si se da una restricción para un filtro, debe hacer coincidir con el valor seleccionado del campo, o nos devuelve un error. Los filtros son los campos situados en la parte superior izquierda de una tabla dinamica, que se rellenan mediante el área \"Filtros\" del diálogo de diseño de la tabla dinamica. De cada filtro, se puede seleccionar un elemento (valor), lo que significa que sólo ese elemento se incluye en el cálculo." #. nARMD #: 04060109.xhp @@ -20015,7 +20015,7 @@ msgctxt "" "bm_id331624453577057\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>using double quotation marks in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; using double quotation marks</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Uso de comillas dobles en las fórmulas</bookmark_value> <bookmark_value>fórmulas; uso de comillas dobles</bookmark_value>" #. XXyWj #: 04060110.xhp @@ -20033,7 +20033,7 @@ msgctxt "" "par_id891624454058773\n" "help.text" msgid "To include a text string in a formula, place the text string between two double quotation marks (\") and Calc takes the characters in the string without attempting to interpret them. For example, the formula <input>=\"Hello world!\"</input> displays the text string <literal>Hello world!</literal> in the cell, with no surrounding double quotation marks." -msgstr "" +msgstr "Para incluir una cadena de texto en una fórmula, coloque la cadena de texto entre comillas dobles (\"), Calc toma los caracteres de la cadena sin intentar representarlos. Por ejemplo, la fórmula <input>=\"¡Hola mundo!\"< /input> muestra la cadena de texto <literal>¡Hola mundo!</literal> en la celda, sin las comillas dobles envolventes." #. HCwEU #: 04060110.xhp @@ -20042,7 +20042,7 @@ msgctxt "" "par_id461624454425320\n" "help.text" msgid "The more complex formula <input>=CONCATENATE(\"Life is really simple, \"; \"but we insist on making it complicated \"; \"(Confucius).\")</input> concatenates three individual strings in double quotation marks, outputting <literal>Life is really simple, but we insist on making it complicated (Confucius).</literal>" -msgstr "" +msgstr "La fórmula más compleja <input>=CONCATENAR(\"La vida es realmente sencilla, \"; \"pero insistimos en complicarla \"; \"(Confucio).\")</input> concatena tres cadenas individuales entre comillas dobles, dando como resultado <literal>La vida es realmente sencilla, pero insistimos en complicarla (Confucio).</literal>" #. XBDt9 #: 04060110.xhp @@ -20051,7 +20051,7 @@ msgctxt "" "par_id711624454477483\n" "help.text" msgid "To place a literal double quotation mark within a string inside a formula, two methods can be used:" -msgstr "" +msgstr "Para colocar una comilla doble literal dentro de una cadena dentro de una fórmula, se pueden utilizar dos métodos:" #. 8qFEv #: 04060110.xhp @@ -20060,7 +20060,7 @@ msgctxt "" "par_id541624454496424\n" "help.text" msgid "You can \"escape\" the double quotation mark with an additional double quotation mark, and Calc treats the escaped double quotation mark as a literal value. For example, the formula <input>=\"My name is \"\"John Doe\"\".\"</input> outputs the string <literal>My name is \"John Doe\".</literal> Another simple example is the formula <input>=UNICODE(\"\"\"\")</input> which returns <literal>34</literal>, the decimal value of the Unicode quotation mark character (U+0022) — here the first and fourth double quotation marks indicate the beginning and end of the string, while the second double quotation mark escapes the third." -msgstr "" +msgstr "Puede \"codificar con escape\" las comillas dobles con una comilla doble adicional, Calc trata las comillas dobles escapadas como un valor literal. Por ejemplo, la fórmula <input>=\"Mi nombre es \"\"John Doe\"\".\"</input> genera la cadena <literal>Mi nombre es \"John Doe\". </literal> Otro ejemplo simple es la fórmula <input>=UNICODE(\"\"\"\")</input> que nos devuelve <literal>34</literal>, el valor decimal del carácter de comillas Unicode (U+0022) — aquí las comillas dobles primera y cuarta indican el principio y el final de la cadena, mientras que la segunda comilla doble escapa a la tercera." #. MfLZn #: 04060110.xhp @@ -20069,7 +20069,7 @@ msgctxt "" "par_id21624454513641\n" "help.text" msgid "You can use the CHAR function or the UNICHAR function to insert a double quotation mark. For example, the formula <input>=UNICHAR(34) & \"The Catcher in the Rye\" & UNICHAR(34) & \" is a famous book by J. D. Salinger.\"</input> displays the string <literal>\"The Catcher in the Rye\" is a famous book by J. D. Salinger.</literal>" -msgstr "" +msgstr "Puede usar la función CARACTER o la función UNICAR para insertar una comilla doble. Por ejemplo, la fórmula <input>=UNICAR(34) & \"El Guardián entre el centeno\" & UNICAR(34) & \" es un libro famoso de JD Salinger\".</input> muestra la cadena <literal>\"El Guardián entre el centeno\" es un famoso libro de JD Salinger.</literal>" #. cpK3Z #: 04060110.xhp @@ -20078,7 +20078,7 @@ msgctxt "" "par_id401624454547945\n" "help.text" msgid "Beware that Calc's AutoCorrect function may modify double quotation marks. AutoCorrect should not change the double quotation marks within formula cells but may change those used in non-formula cells containing text. For example, if you copy a string that is surrounded by some other form of typographical double quotation marks, such as the left double quotation mark (U+201C) and the right double quotation mark (U+201D), and then paste into a formula cell, an error may result. Open the <emph>Double Quotes</emph> area of the <menuitem>Tools - AutoCorrect Options - Localized Options</menuitem> dialog to set the characters used to automatically correct the start and end typographical double quotation marks. Uncheck the <menuitem>Replace</menuitem> toggle button to disable the feature." -msgstr "" +msgstr "Tenga en cuenta que la función autocorrección de Calc puede modificar las comillas dobles. La función autocorrección no debería modificar las comillas dobles dentro de las celdas de fórmula, pero puede cambiar las utilizadas en las celdas que no son de fórmula y que contienen texto. Por ejemplo, si copias una cadena que está rodeada por alguna otra forma de comillas dobles tipográficas, como la comilla doble izquierda (U+201C) y la comilla doble derecha (U+201D), y luego la pegas en una celda de fórmula, puede producirse un error. Abra el área <emph>Comillas dobles</emph> del cuadro de diálogo <menuitem>Herramientas - Opciones de autocorrección - Opciones localizadas</menuitem> para establecer los caracteres utilizados para corregir automáticamente las comillas dobles tipográficas de inicio y fin. Desmarque el botón <menuitem>Reemplazar</menuitem> para desactivar la función." #. rdzbS #: 04060110.xhp @@ -20168,7 +20168,7 @@ msgctxt "" "par_id3153289\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BASIS\">Converts a positive integer to a specified base into a text from the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#number_system\" name=\"numbering system\">numbering system</link>.</ahelp> The digits 0-9 and the letters A-Z are used." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BASIS\">Convierte un número entero positivo a una base especificada en un texto del <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#number_system\" name=\"numbering system\">sistema de numeración</link>.</ahelp> Se utilizan los dígitos 0-9 y las letras A-Z." #. 2cDvi #: 04060110.xhp @@ -20177,7 +20177,7 @@ msgctxt "" "par_id3155743\n" "help.text" msgid "BASE(Number; Radix [; MinimumLength])" -msgstr "" +msgstr "BASE(Número; Base [; Longitud mínima])" #. iDR7A #: 04060110.xhp @@ -20195,7 +20195,7 @@ msgctxt "" "par_id3159262\n" "help.text" msgid "<emph>Radix</emph> indicates the base of the numeral system. It may be any positive integer between 2 and 36." -msgstr "" +msgstr "<emph>Base</emph> indica la base del sistema numérico. Puede ser cualquier número entero positivo entre 2 y 36." #. PTSGi #: 04060110.xhp @@ -20258,7 +20258,7 @@ msgctxt "" "par_id991655560817321\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp#decimal\" name=\"decimal\">DECIMAL</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp#decimal\" name=\"decimal\">DECIMAL</link>" #. B364W #: 04060110.xhp @@ -20375,7 +20375,7 @@ msgctxt "" "par_id581621538151600\n" "help.text" msgid "<input>=LEN(CLEAN(CHAR(7) & \"LibreOffice Calc\" & CHAR(8)))</input> returns 16, showing that the CLEAN function removes the non-printable Unicode U+0007 (\"BEL\") and U+0008 (\"BS\") characters at the beginning and end of the string argument. CLEAN does not remove spaces." -msgstr "" +msgstr "<input>=LARGO(LIMPIAR(CARACTER(7) & \"LibreOffice Calc\" & CARACTER(8)))</input> nos devuelve 16, mostrando que la función LIMPIAR elimina los caracteres Unicode no imprimibles U+0007 (\"BEL\") y U+0008 (\"BS\") al principio y al final del argumento de la cadena. LIMPIAR no elimina los espacios." #. zdGBJ #: 04060110.xhp @@ -20483,7 +20483,7 @@ msgctxt "" "par_id781585222554150\n" "help.text" msgid "<emph>String 1[; String 2][; … ;[String 255]]</emph> are strings or references to cells containing strings." -msgstr "" +msgstr "<emph>Cadena 1[; Cadena 2][; ... ;[Cadena 255]]</emph> son cadenas o referencias a celdas que contienen cadenas." #. 8Dfcz #: 04060110.xhp @@ -20519,7 +20519,7 @@ msgctxt "" "par_id3156361\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DEZIMAL\">Converts text that represents a number in a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#number_system\" name=\"numeral system\">numeral system</link> with the given base radix to a positive integer.</ahelp> The radix must be in the range 2 to 36. Spaces and tabs are ignored. The <emph>Text</emph> field is not case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DEZIMAL\">Convierte el texto que representa un número en un <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#number_system\" name=\"numeral system\">sistema numérico</link> con la base que dada a un entero positivo.</ahelp> La base debe estar en el rango de 2 a 36. Se ignoran los espacios y los tabuladores. El campo <emph>Texto</emph> no distingue entre mayúsculas y minúsculas." #. Nt52d #: 04060110.xhp @@ -20528,7 +20528,7 @@ msgctxt "" "par_id3157994\n" "help.text" msgid "If the radix is 16, a leading x or X or 0x or 0X, and an appended h or H, are disregarded. If the radix is 2, an appended b or B is disregarded. Other characters that do not belong to the numeral system generate an error." -msgstr "" +msgstr "Si la base es 16, no se tiene en cuenta una x o X o 0x o 0X inicial, ni una h o H añadida. Si la base es 2, no se tiene en cuenta una b o B añadida. Otros caracteres que no pertenecen al sistema numérico generan un error." #. XBXZd #: 04060110.xhp @@ -20546,7 +20546,7 @@ msgctxt "" "par_id3150128\n" "help.text" msgid "<emph>Text</emph> is the text to be converted." -msgstr "" +msgstr "<emph>Texto</emph> es el texto que se va a convertir." #. yDDho #: 04060110.xhp @@ -20555,7 +20555,7 @@ msgctxt "" "par_id3145241\n" "help.text" msgid "<emph>Radix</emph> indicates the base of the numeral system. It may be any positive integer between 2 and 36." -msgstr "" +msgstr "<emph>Base</emph> indica la base del sistema numérico. Puede ser cualquier número entero positivo entre 2 y 36." #. PzV8b #: 04060110.xhp @@ -20591,7 +20591,7 @@ msgctxt "" "par_id421655560837244\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp#base\" name=\"base\">BASE</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp#base\" name=\"base\">BASE</link>" #. NwJnR #: 04060110.xhp @@ -20618,7 +20618,7 @@ msgctxt "" "par_id3153049\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DM\">Converts a number to a string representing the amount in the currency format, rounded to a specified decimal places, using the decimal separator that corresponds to the <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">current locale setting</link>.</ahelp> In the <item type=\"literal\">Value</item> field enter the number to be converted. Optionally, you may enter the number of decimal places in the <item type=\"literal\">Decimals</item> field. If no value is specified, all numbers in currency format will be displayed with two decimal places." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DM\">Convierte un número en una cadena que representa el importe en el formato de moneda, redondeado a unos decimales especificados, utilizando el separador decimal que corresponde al <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">configuración local actual</link>.</ahelp> En el campo <item type=\"literal\">Valor</item> introduce el número de decimales a convertir. Opcionalmente, puede introducir el número de decimales en el campo <item type=\"literal\">Decimales</item>. Si no se especifica ningún valor, todos los números en formato de moneda se mostrarán con dos decimales." #. FEDsN #: 04060110.xhp @@ -20663,7 +20663,7 @@ msgctxt "" "par_id3153546\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=DOLLAR(255)</item> returns $255.00 for the English (USA) locale and USD (dollar) currency; ¥255.00 for the Japanese locale and JPY (yen) currency; or 255,00 € for the German (Germany) locale and EUR (euro) currency." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=MONEDA(255)</item> nos devuelve $255,00 para la configuración regional inglesa (USA) y la moneda USD (dólar); ¥255,00 para la configuración regional japonesa y la moneda JPY (yen); o 255,00 € para la configuración regional alemana (Alemania) y la moneda EUR (euro)." #. YoySE #: 04060110.xhp @@ -20672,7 +20672,7 @@ msgctxt "" "par_id3154635\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=DOLLAR(367.456;2)</item> returns $367.46." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=MONEDA(367,456;2)</item>nos devuelve 367,46 dólares." #. SX2UT #: 04060110.xhp @@ -20771,7 +20771,7 @@ msgctxt "" "par_id3083452\n" "help.text" msgid "FIND(\"FindText\"; \"Text\" [; Position])" -msgstr "" +msgstr "ENCONTRAR(\"Buscar texto\"; \"Texto\" [; Posición])" #. 3HU9t #: 04060110.xhp @@ -20834,7 +20834,7 @@ msgctxt "" "par_id641617285271044\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FEST\">Returns a number as text with a specified number of decimal places and optional thousands separators.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FEST\">Nos devuelve un número como texto con un número especificado de decimales y separadores de miles opcionales.</ahelp>" #. vGkWA #: 04060110.xhp @@ -20843,7 +20843,7 @@ msgctxt "" "par_id3147567\n" "help.text" msgid "FIXED(Number; [Decimals = 2 [; NoThousandsSeparators = FALSE]])" -msgstr "" +msgstr "FIJO(Número; [Decimales = 2 [; Sin separadores de miles = FALSo]])" #. Lu9oq #: 04060110.xhp @@ -20852,7 +20852,7 @@ msgctxt "" "par_id3151272\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is rounded to <literal>Decimals</literal> places (after the decimal separator) and the result formatted as text, using <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">locale-specific settings</link>." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> se redondea a <literal>Decimales</literal> (después del separador decimal) y el resultado se formatea como texto, utilizando la <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">configuración específica de la localidad</link>." #. 5zSz5 #: 04060110.xhp @@ -20861,7 +20861,7 @@ msgctxt "" "par_id3156322\n" "help.text" msgid "<emph>Decimals</emph> (optional) refers to the number of decimal places to be displayed. If <literal>Decimals</literal> is negative, <literal>Number</literal> is rounded to ABS(<literal>Decimals</literal>) places to the left from the decimal point. If <literal>Decimals</literal> is a fraction, it is truncated actually ignoring what is the closest integer." -msgstr "" +msgstr "<emph>Decimales</emph> (opcional) se refiere al número de decimales que se mostrarán. Si <literal>Decimales</literal> es negativo, <literal>Número</literal> se redondea a ABS(<literal>Decimales</literal>) lugares a la izquierda del punto decimal. Si <literal>Decimales</literal> es una fracción, se trunca realmente ignorando cuál es el entero más cercano." #. MccEk #: 04060110.xhp @@ -20870,7 +20870,7 @@ msgctxt "" "par_id3150877\n" "help.text" msgid "<emph>NoThousandsSeparators</emph> (optional) determines whether the thousands separator is used. If it is <literal>TRUE</literal> or non-zero, then group separators are omitted from the resulting string. If the parameter is equal to 0 or if it is missing altogether, the thousands separators of your <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">current locale setting</link> are displayed." -msgstr "" +msgstr "<emph>Sin separadores de miles</emph> (opcional) determina si se utiliza el separador de miles. Si es <literal>VERDAD</literal> o distinto de cero, los separadores de grupos se omiten en la cadena resultante. Si el parámetro es igual a 0 o si falta por completo, se muestran los separadores de miles de su <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">configuración local actual</link>." #. nDs7Q #: 04060110.xhp @@ -20888,7 +20888,7 @@ msgctxt "" "par_id5282143\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=FIXED(123456.789;;TRUE)</item> returns 123456.79 as a text string." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=FIJO(123456.789;VERDADERO)</item>nos devuelve 123456.79 como cadena de texto." #. U8QaS #: 04060110.xhp @@ -20897,7 +20897,7 @@ msgctxt "" "par_id21617202293406\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=FIXED(12345.6789;-2)</item> returns 12,300 as a text string." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=FIJO(12345.6789;-2)</item>nos devuelve 12,300 como cadena de texto." #. iqSth #: 04060110.xhp @@ -21059,7 +21059,7 @@ msgctxt "" "par_id2949151\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=LEFTB(\"中国\";2)</item> returns \"中\" (2 bytes constitute one complete DBCS character)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=IZQUIERDAB(\"中国\";2)</item> devuelve \"中\" (2 bytes conforman un carácter DBCS completo)." #. qAEZ3 #: 04060110.xhp @@ -21068,7 +21068,7 @@ msgctxt "" "par_id2949161\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=LEFTB(\"中国\";3)</item> returns \"中 \" (3 bytes constitute one DBCS character and a half; the last character returned is therefore a space character)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=IZQUIERDOB(\"中国\";3)</item> devuelve \"中 \" (3 bytes conforman un carácter DBCS y medio; el último carácter devuelto es por tanto un carácter de espacio)." #. s3UVQ #: 04060110.xhp @@ -21077,7 +21077,7 @@ msgctxt "" "par_id2949171\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=LEFTB(\"中国\";4)</item> returns \"中国\" (4 bytes constitute two complete DBCS characters)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=IZQUIERDAB(\"中国\";4)</item> devuelve \"中国\" (4 bytes conforman dos caracteres DBCS completos)." #. FM3FS #: 04060110.xhp @@ -21086,7 +21086,7 @@ msgctxt "" "par_id2949181\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=LEFTB(\"office\";3)</item> returns \"off\" (3 non-DBCS characters each consisting of 1 byte)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=IZQUIERDAB(\"oficina\";3)</item> devuelve «ofi» (3 caracteres que no son DBCS, cada uno de los cuales consta de 1 byte)." #. eEgeD #: 04060110.xhp @@ -21491,7 +21491,7 @@ msgctxt "" "par_id2958477\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"中国\";2;2)</item> returns \" \" (byte position 2 points to the last half of the first character in the DBCS string; the 2 bytes asked for therefore constitutes the last half of the first character and the first half of the second character in the string; 2 space characters are therefore returned)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=EXTRAEB(\"中国\";2;2)</item>nos devuelve \" \" (la posición del byte 2 apunta a la última mitad del primer carácter de la cadena DBCS; los 2 bytes solicitados constituyen, por tanto, la última mitad del primer carácter y la primera mitad del segundo carácter de la cadena; devuelven, por tanto, 2 caracteres de espacio)." #. cFw7V #: 04060110.xhp @@ -21500,7 +21500,7 @@ msgctxt "" "par_id2958487\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"中国\";2;3)</item> returns \" 国\" (byte position 2 is not at the beginning of a character in a DBCS string; a space character is returned for byte position 2)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=EXTRAEB(\"中国\";2;3)</item> nos devuelve \" 国\" (la posición de byte 2 no está al principio de un carácter en una cadena DBCS; nos devuelve un carácter de espacio para la posición de byte 2)." #. drtpL #: 04060110.xhp @@ -21509,7 +21509,7 @@ msgctxt "" "par_id2958497\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"中国\";3;1)</item> returns \" \" (byte position 3 is at the beginning of a character in a DBCS string, but 1 byte is only half a DBCS character and a space character is therefore returned instead)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=EXTRAEB(\"中国\";3;1)</item> nos devuelve \" \" (la posición de byte 3 está al principio de un carácter en una cadena DBCS, pero 1 byte es sólo la mitad de un carácter DBCS y, por tanto, nos devuelve un carácter de espacio en su lugar)." #. koipq #: 04060110.xhp @@ -21518,7 +21518,7 @@ msgctxt "" "par_id2958507\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"中国\";3;2)</item> returns \"国\" (byte position 3 is at the beginning of a character in a DBCS string, and 2 bytes constitute one DBCS character)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=EXTRAEB(\"中国\";3;2)</item> nos devuelve \"国\" (la posición de byte 3 está al principio de un carácter en una cadena DBCS, y 2 bytes constituyen un carácter DBCS)." #. aQmsH #: 04060110.xhp @@ -21527,7 +21527,7 @@ msgctxt "" "par_id2958517\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"office\";2;3)</item> returns \"ffi\" (byte position 2 is at the beginning of a character in a non-DBCS string, and 3 bytes of a non-DBCS string constitute 3 characters)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=EXTRAEB(\"office\";2;3)</item>nos devuelve \"ffi\" (la posición del byte 2 está al principio de un carácter en una cadena no DBCS, y 3 bytes de una cadena no DBCS constituyen 3 caracteres)." #. k4kCo #: 04060110.xhp @@ -21743,7 +21743,7 @@ msgctxt "" "par_id381626381556310\n" "help.text" msgid "Refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/REPT\" name=\"REPT_Wiki\">REPT</link> wiki page for more details about this function." -msgstr "" +msgstr "Consulte la página wiki <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/REPT\" name=\"REPT_Wiki\">REPETIR</link> para obtener más detalles sobre esta función." #. mtFNA #: 04060110.xhp @@ -21779,7 +21779,7 @@ msgctxt "" "par_id3154344\n" "help.text" msgid "RIGHT(\"Text\" [; Number])" -msgstr "" +msgstr "DERECHA(\"Texto\" [; Número])" #. dveYp #: 04060110.xhp @@ -21788,7 +21788,7 @@ msgctxt "" "par_id3149426\n" "help.text" msgid "<emph>Text</emph> is the text of which the right part is to be determined." -msgstr "<emph>Texto</emph> es el texto para el que se va a determinar la parte derecha." +msgstr "<emph>Texto</emph> es el texto cuya parte derecha se determinará." #. tkbjJ #: 04060110.xhp @@ -21842,7 +21842,7 @@ msgctxt "" "par_id2954344\n" "help.text" msgid "RIGHTB(\"Text\" [; Number_bytes])" -msgstr "" +msgstr "DERECHAB(\"Texto\" [; Número bytes])" #. jvjXS #: 04060110.xhp @@ -21860,7 +21860,7 @@ msgctxt "" "par_id2953350\n" "help.text" msgid "<emph>Number_bytes</emph> (optional) specifies the number of characters you want RIGHTB to extract, based on bytes. If this parameter is not defined, one byte is returned." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número_bytes</emph> (opcional) especifica el número de caracteres que quieres que extraiga DERECHAB, basado en bytes. Si no se define este parámetro, nos devuelve un byte." #. KnAgN #: 04060110.xhp @@ -21941,7 +21941,7 @@ msgctxt "" "par_id3154671\n" "help.text" msgid "SEARCH(\"FindText\"; \"Text\" [; Position])" -msgstr "" +msgstr "HALLAR(\"Buscar texto\"; \"Texto\" [; Posición])" #. yP57Q #: 04060110.xhp @@ -22013,7 +22013,7 @@ msgctxt "" "par_id3147582\n" "help.text" msgid "SUBSTITUTE(\"Text\"; \"SearchText\"; \"NewText\" [; Occurrence])" -msgstr "" +msgstr "SUSTITUIR(\"Texto\"; \"Texto de búsqueda\"; \"Nuevo texto\" [; Ocurrencia])" #. tydqc #: 04060110.xhp @@ -22157,7 +22157,7 @@ msgctxt "" "par_id3147213\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEXT\">Converts a value into text according to a given format.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEXT\">Convierte un valor en texto según un formato determinado.</ahelp>" #. YjEZu #: 04060110.xhp @@ -22166,7 +22166,7 @@ msgctxt "" "par_id3147377\n" "help.text" msgid "TEXT(Value; Format)" -msgstr "" +msgstr "TEXTO(Valor; Formato)" #. hGrSa #: 04060110.xhp @@ -22175,7 +22175,7 @@ msgctxt "" "par_id3147389\n" "help.text" msgid "<emph>Value</emph> is the value (numerical or textual) to be converted." -msgstr "" +msgstr "<emph>Valor</emph> es el valor (numérico o textual) a convertir." #. 3GZvU #: 04060110.xhp @@ -22211,7 +22211,7 @@ msgctxt "" "par_id3674124\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=TEXT(\"xyz\";\"=== @ ===\")</item> returns the text === xyz ===" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=TEXTO(\"xyz\";\"=== @ ===\")</item> devuelve el texto === xyz ===" #. yhDcc #: 04060110.xhp @@ -22787,7 +22787,7 @@ msgctxt "" "par_id221626469509161\n" "help.text" msgid "Refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/ROT13\" name=\"ROT13_Wiki\">ROT13</link> wiki page for more details about this function." -msgstr "" +msgstr "Consulte la página wiki <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/ROT13\" name=\"ROT13_Wiki\">ROT13</link> para obtener más detalles sobre esta función." #. CFJsA #: 04060111.xhp @@ -22940,7 +22940,7 @@ msgctxt "" "par_id3151387\n" "help.text" msgid "<emph>StartDate</emph> is the start date in the interval." -msgstr "" +msgstr "<emph>Fecha de inicio</emph> es la fecha inicial en el intervalo." #. AGYKD #: 04060111.xhp @@ -22949,7 +22949,7 @@ msgctxt "" "par_id3146324\n" "help.text" msgid "<emph>EndDate</emph> is the end date in the interval. The end date must be greater than the start date, or else an error is returned." -msgstr "" +msgstr "<emph>Fecha de finalización</emph> es la fecha final en el intervalo. La fecha de finalización debe ser posterior a la de inicio, o de lo contrario se devolverá un error." #. PcBbC #: 04060111.xhp @@ -22958,7 +22958,7 @@ msgctxt "" "par_id3166467\n" "help.text" msgid "<emph>Type</emph> specifies the type of difference to be calculated. Possible values are 0 (time interval) or 1 (calendar weeks)." -msgstr "" +msgstr "<emph>Tipo</emph> especifica el tipo de diferencia a calcular. Los valores posibles son 0 (intervalo de tiempo) o 1 (semanas naturales)." #. QaW6B #: 04060111.xhp @@ -22967,7 +22967,7 @@ msgctxt "" "par_id81641990941192\n" "help.text" msgid "If <emph>Type = 0</emph> the function will assume that 7 days is equivalent to one week without considering any specific day to mark the beginning of a week." -msgstr "" +msgstr "Si <emph>Tipo = 0</emph>, la función supondrá que 7 días equivalen a una semana sin considerar ningún día específico para marcar el inicio de una semana." #. geCV7 #: 04060111.xhp @@ -22976,7 +22976,7 @@ msgctxt "" "par_id31641991010650\n" "help.text" msgid "If <emph>Type = 1</emph> the function will consider Monday to be the first day of the week. Therefore, except for the start date, each occurrence of a Monday in the interval is counted as an additional week." -msgstr "" +msgstr "Si <emph>Tipo = 1</emph>, la función considerará el lunes como el primer día de la semana. Por lo tanto, a excepción de la fecha de inicio, cada aparición de un lunes en el intervalo se cuenta como una semana adicional." #. CF4K3 #: 04060111.xhp @@ -22994,7 +22994,7 @@ msgctxt "" "par_id671641994821992\n" "help.text" msgid "In the following examples, dates are passed as strings. However, they can also be stored in separate cells and be passed as references." -msgstr "" +msgstr "En los siguientes ejemplos, las fechas se pasan como cadenas. Sin embargo, también se pueden almacenar en celdas separadas y pasar como referencias." #. SyEBP #: 04060111.xhp @@ -23003,7 +23003,7 @@ msgctxt "" "par_id71641991391639\n" "help.text" msgid "<input>=WEEKS(\"01/12/2022\",\"01/17/2022\",0)</input> returns 0 because <emph>Type</emph> was set to 0 and there are only 5 days in the interval." -msgstr "" +msgstr "<input>=SEMANAS(\"01/12/2022\", \"01/17/2022\",0)</input>nos devuelve 0 porque <emph>Tipo</emph> se estableció en 0 y sólo hay 5 días en el intervalo." #. zVfY3 #: 04060111.xhp @@ -23012,7 +23012,7 @@ msgctxt "" "par_id71641991390039\n" "help.text" msgid "<input>=WEEKS(\"01/12/2022\",\"01/19/2022\",0)</input> returns 1 because <emph>Type</emph> was set to 0 and there are 7 days in the interval." -msgstr "" +msgstr "<input>=SEMANAS(\"01/12/2022\", \"01/19/2022\",0)</input> nos devuelve 1 porque <emph>Tipo</emph> se estableció en 0 y hay 7 días en el intervalo." #. rABLZ #: 04060111.xhp @@ -23021,7 +23021,7 @@ msgctxt "" "par_id71641991391123\n" "help.text" msgid "<input>=WEEKS(\"01/12/2022\",\"01/17/2022\",1)</input> returns 1 because <emph>Type</emph> was set to 1 and the interval contains a Monday, since 01/12/2022 is a Wednesday and 01/17/2022 is a Monday." -msgstr "" +msgstr "<input>=SEMANAS(\"01/12/2022\", \"01/17/2022\",1)</input>nos devuelve 1 porque <emph>Tipo</emph> se estableció en 1 y el intervalo contiene un lunes, ya que el día 01/12/2022 es un miércoles y el día 17/01/2022 es un lunes." #. AxokT #: 04060111.xhp @@ -23030,7 +23030,7 @@ msgctxt "" "par_id71641991332523\n" "help.text" msgid "<input>=WEEKS(\"01/10/2022\",\"01/15/2022\",1)</input> returns 0 because <emph>Type</emph> was set to 1 and the interval does not contain any Mondays, except for the start date." -msgstr "" +msgstr "<input>=SEMANAS(\"01/10/2022\", \"01/15/2022\",1)</input> nos devuelve 0 porque <emph>Tipo</emph> se estableció en 1 y el intervalo no contiene ningún lunes, excepto la fecha de inicio." #. 94JhK #: 04060111.xhp @@ -23156,7 +23156,7 @@ msgctxt "" "par_id3149211\n" "help.text" msgid "$[officename] searches the Add-in folder defined in the configuration for a suitable <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. To be recognized by $[officename], the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> must have certain properties, as explained in the following. This information allows you to program your own Add-In for <emph>Function Wizard</emph> of $[officename] Calc." -msgstr "" +msgstr "$[nombre de la oficina] busca en la carpeta añadir en la configuración una <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartida</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> adecuada. Para ser reconocida por $[nombre de la oficina], la <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartida</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> debe tener ciertas propiedades, como se explica a continuación. Esta información le permite programar su propio añadir en para el <emph>Asistente de funciones</emph> de $[nombre de la oficina] Calc." #. CAC5V #: 04060112.xhp @@ -23381,7 +23381,7 @@ msgctxt "" "par_id3153019\n" "help.text" msgid "Following you will find a description of those functions, which are called at the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library</caseinline><defaultinline>external DLL</defaultinline></switchinline>." -msgstr "" +msgstr "A continuación encontrará una descripción de esas funciones, que se llaman en la <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Biblioteca compartida</caseinline><defaultinline>DLL externa</defaultinline></switchinline>." #. kDo37 #: 04060112.xhp @@ -23390,7 +23390,7 @@ msgctxt "" "par_id3150038\n" "help.text" msgid "For all <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> functions, the following applies:" -msgstr "" +msgstr "Para todas las funciones <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Biblioteca compartida</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>, se aplica lo siguiente:" #. QZ7q4 #: 04060112.xhp @@ -23399,7 +23399,7 @@ msgctxt "" "par_id3147616\n" "help.text" msgid "<emph>Output</emph>: Resulting value" -msgstr "" +msgstr "<emph>Salida</emph>: Valor resultante" #. ErpXM #: 04060112.xhp @@ -23408,7 +23408,7 @@ msgctxt "" "par_id3159119\n" "help.text" msgid "<emph>Input</emph>: Any number of types (double&, char*, double*, char**, Cell area), where the <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Cell area\">Cell area</link> is an array of types double array, string array, or cell array." -msgstr "" +msgstr "<emph>Entrada</emph>: Cualquier número de tipos (doble&, carácter*, doble*, carácter**, Área de celdas), donde el <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" nombre=\"Área de celdas\">Área de celdas</link> es una matriz de los tipos matriz doble, matriz de cadenas, o matriz de celda." #. BJLCP #: 04060112.xhp @@ -23453,7 +23453,7 @@ msgctxt "" "par_id3149893\n" "help.text" msgid "<emph>Output</emph>: Reference to a variable, which is supposed to contain the number of Add-In functions. For example: If the Add-In provides 5 functions for $[officename] Calc, then nCount=5." -msgstr "" +msgstr "<emph>Salida</emph>: Referencia a una variable, que se supone que contiene el número de funciones del Add-In. Por ejemplo: Si el Add-In proporciona 5 funciones para $[nombre de la oficina] Calc, entonces nContar=5." #. GFJes #: 04060112.xhp @@ -23498,7 +23498,7 @@ msgctxt "" "par_id3149949\n" "help.text" msgid "<emph>Input</emph>: Function number between 0 and nCount-1, inclusively." -msgstr "" +msgstr "<emph>Entrada</emph>: Número de función entre 0 y nCount-1, inclusive." #. CSBYk #: 04060112.xhp @@ -23507,7 +23507,7 @@ msgctxt "" "par_id3148579\n" "help.text" msgid "<emph>Output</emph>: Function name as seen by the programmer, as it is named in the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. This name does not determine the name used in the <emph>Function Wizard</emph>." -msgstr "" +msgstr "<emph>Salida</emph>: Nombra la función tal y como la ve el programador, tal y como se nombra en la <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Biblioteca compartida</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. Este nombre no determina el nombre utilizado en el <emph>Asistente para funciones</emph>." #. 6yGps #: 04060112.xhp @@ -23516,7 +23516,7 @@ msgctxt "" "par_id3150142\n" "help.text" msgid "<emph>Output</emph>: Number of parameters in AddIn function. This number must be greater than 0, because there is always a result value; the maximum value is 16." -msgstr "" +msgstr "<emph>Salida</emph>: Número de parámetros de la función Add-In. Este número debe ser mayor que 0, porque siempre hay un valor de resultado; el valor máximo es 16." #. TjFBR #: 04060112.xhp @@ -23525,7 +23525,7 @@ msgctxt "" "par_id3148750\n" "help.text" msgid "<emph>Output</emph>: Pointer to an array of exactly 16 variables of type Paramtype. The first nParamCount entries are filled with the suitable type of parameter." -msgstr "" +msgstr "<emph>Salida</emph>: Puntero a una matriz de exactamente 16 variables de tipo de parámetro. Las primeras entradas de nContar parámetro se llenan con el tipo de parámetro adecuado." #. YNrEv #: 04060112.xhp @@ -23534,7 +23534,7 @@ msgctxt "" "par_id3155261\n" "help.text" msgid "<emph>Output</emph>: Function name as seen by the user, as it appears in the <emph>Function Wizard</emph>. May contain umlauts." -msgstr "" +msgstr "<emph>Salida</emph>: Nombre de la función tal y como lo ve el usuario, tal y como aparece en el <emph>Asistente de funciones</emph>. Puede contener diéresis." #. rcNLZ #: 04060112.xhp @@ -23579,7 +23579,7 @@ msgctxt "" "par_id3153564\n" "help.text" msgid "<literal>void CALLTYPE GetParameterDescription(USHORT& nNo, USHORT& nParam, char* pName, char* pDesc)</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Tipo de llamada luna descripción de parámetros(USHORT& nNo, USHORT& nParam, char* pName, char* pDesc)</literal>" #. 99Z6E #: 04060112.xhp @@ -23597,7 +23597,7 @@ msgctxt "" "par_id3149883\n" "help.text" msgid "<emph>Input</emph>: Number of the function in the library; between 0 and nCount-1." -msgstr "" +msgstr "<emph>Entrada</emph>: Número de la función en la biblioteca; entre 0 y nCount-1." #. QHn87 #: 04060112.xhp @@ -23606,7 +23606,7 @@ msgctxt "" "par_id3159139\n" "help.text" msgid "<emph>Input</emph>: Indicates, for which parameter the description is provided; parameters start at 1. If nParam is 0, the description itself is supposed to be provided in pDesc; in this case, pName does not have any meaning." -msgstr "" +msgstr "<emph>Input</emph>: Indica, para qué parámetro se proporciona la descripción; los parámetros comienzan en 1. Si nParam es 0, se supone que la propia descripción se proporciona en pDesc; en este caso, pName no tiene ningún significado." #. Eq6cW #: 04060112.xhp @@ -23615,7 +23615,7 @@ msgctxt "" "par_id3145245\n" "help.text" msgid "<emph>Output</emph>: Takes up the parameter name or type, for example, the word \"Number\" or \"String\" or \"Date\", and so on. Implemented in $[officename] Calc as char[256]." -msgstr "" +msgstr "<emph>Output</emph>: Toma el nombre o tipo de parámetro, por ejemplo, la palabra \"Número\" o \"Cadena\" o \"Fecha\", etc. Implementado en $[officename] Calc como carácter[256]." #. yf6Eg #: 04060112.xhp @@ -23624,7 +23624,7 @@ msgctxt "" "par_id3148389\n" "help.text" msgid "<emph>Output</emph>: Takes up the description of the parameter, for example, \"Value, at which the universe is to be calculated.\" Implemented in $[officename] Calc as char[256]." -msgstr "" +msgstr "<emph>Output</emph>: Recoge la descripción del parámetro, por ejemplo, \"Valor, al que se va a calcular el universo\". Implementado en $[officename] Calc como carácter[256]." #. 52p82 #: 04060112.xhp @@ -23678,7 +23678,7 @@ msgctxt "" "par_id3149388\n" "help.text" msgid "Offset" -msgstr "" +msgstr "Compensar" #. zS5BL #: 04060112.xhp @@ -23948,7 +23948,7 @@ msgctxt "" "par_id3149908\n" "help.text" msgid "Offset" -msgstr "" +msgstr "Compensar" #. ehB7k #: 04060112.xhp @@ -24236,7 +24236,7 @@ msgctxt "" "par_id3154664\n" "help.text" msgid "Offset" -msgstr "" +msgstr "Desplazamiento" #. 6oQJ6 #: 04060112.xhp @@ -24596,7 +24596,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153074\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Bessel functions</bookmark_value> <bookmark_value>BESSELI function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Funciones de Bessel</bookmark_value> <bookmark_value>Función BESSELI</bookmark_value>" #. YpfCj #: 04060115.xhp @@ -24677,7 +24677,7 @@ msgctxt "" "bm_id161618267677640\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>BESSELJ function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Función BESSELJ</bookmark_value>" #. Cccmx #: 04060115.xhp @@ -24758,7 +24758,7 @@ msgctxt "" "bm_id151618267791726\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>BESSELK function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Función BESSELK</bookmark_value>" #. jb2FF #: 04060115.xhp @@ -24839,7 +24839,7 @@ msgctxt "" "bm_id201618267836525\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>BESSELY function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Función de BESSELY</bookmark_value>" #. 9PCdq #: 04060115.xhp @@ -24938,7 +24938,7 @@ msgctxt "" "par_id3144744\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2DEC\">The result is the number for the binary (base-2) number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2DEC\">El resultado es el número de la cadena numérica binaria (base-2) introducida</ahelp>" #. XAXE3 #: 04060115.xhp @@ -24956,7 +24956,7 @@ msgctxt "" "par_id3150142\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string representing a binary (base-2) number. It can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Numero</emph>es una cadena que representa un número binario (base-2). Puede tener un máximo de 10 lugares (bits). El bit más significativo es el bit de signo. Los números negativos se introducen como complemento de dos." #. G83uA #: 04060115.xhp @@ -24965,7 +24965,7 @@ msgctxt "" "par_id3145138\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=BIN2DEC(\"1100100\")</item> returns 100." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">BIN.A.DEC(\"1100100\")</item> devuelve 100." #. CPrXq #: 04060115.xhp @@ -24992,7 +24992,7 @@ msgctxt "" "par_id3148585\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2HEX\">The result is the string representing the number in hexadecimal form for the binary (base-2) number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2HEX\">El resultado es la cadena que representa el número en forma hexadecimal para la cadena numérica binaria (base-2) introducida.</ahelp>" #. pLG3U #: 04060115.xhp @@ -25001,7 +25001,7 @@ msgctxt "" "par_id3148753\n" "help.text" msgid "BIN2HEX(Number [; Places])" -msgstr "" +msgstr "BIN.A.HEX(Número [; Lugares])" #. E5CYC #: 04060115.xhp @@ -25010,7 +25010,7 @@ msgctxt "" "par_id3155255\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string representing a binary (base-2) number. It can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Numero</emph> es una cadena que representa un número binario (base-2). Puede tener un máximo de 10 lugares (bits). El bit más significativo es el bit de signo. Los números negativos se introducen como complemento de dos." #. dPTaY #: 04060115.xhp @@ -25019,7 +25019,7 @@ msgctxt "" "par_id3150860\n" "help.text" msgid "<emph>Places</emph> means the number of places to be output." -msgstr "" +msgstr "<emph>Decimales</emph> es el número de dígitos que se van a producir." #. urDFd #: 04060115.xhp @@ -25028,7 +25028,7 @@ msgctxt "" "par_id3149686\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=BIN2HEX(\"1100100\";6)</item> returns \"000064\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">BIN.A.HEX(\"1100100\";6)</item> devuelve «000064»." #. CmtfF #: 04060115.xhp @@ -25055,7 +25055,7 @@ msgctxt "" "par_id3155951\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2OCT\">The result is the string representing the number in octal form for the binary (base-2) number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2OCT\">El resultado es la cadena que representa el número en forma octal para la cadena numérica binaria (base-2) introducida.</ahelp>" #. 8pRVA #: 04060115.xhp @@ -25064,7 +25064,7 @@ msgctxt "" "par_id3154508\n" "help.text" msgid "BIN2OCT(Number [; Places])" -msgstr "" +msgstr "BIN.A.OCT(Numero [; Lugares])" #. DbdiF #: 04060115.xhp @@ -25073,7 +25073,7 @@ msgctxt "" "par_id3153567\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string representing a binary (base-2) number. It can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Numero</emph>es una cadena que representa un número binario (base-2). Puede tener un máximo de 10 lugares (bits). El bit más significativo es el bit de signo. Los números negativos se introducen como complemento de dos." #. Fx75T #: 04060115.xhp @@ -25091,7 +25091,7 @@ msgctxt "" "par_id3153733\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=BIN2OCT(\"1100100\";4)</item> returns \"0144\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">BIN.A.OCT(\"1100100\";4)</item> devuelve «0144»." #. 6Prkx #: 04060115.xhp @@ -25127,7 +25127,7 @@ msgctxt "" "par_id3145247\n" "help.text" msgid "DELTA(Number1 [; Number2])" -msgstr "" +msgstr "DELTA(Número1 [; Número2])" #. PEgQC #: 04060115.xhp @@ -25163,7 +25163,7 @@ msgctxt "" "par_id3153043\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2BIN\">The result is the string representing the number in binary (base-2) form for the number entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2BIN\">El resultado es la cadena que representa el número en forma binaria (base-2) para el número ingresado.</ahelp>" #. tPFjB #: 04060115.xhp @@ -25172,7 +25172,7 @@ msgctxt "" "par_id3150569\n" "help.text" msgid "DEC2BIN(Number [; Places])" -msgstr "" +msgstr "DEC.A.BIN(Numero [; Lugares])" #. zB8ZD #: 04060115.xhp @@ -25181,7 +25181,7 @@ msgctxt "" "par_id3148768\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a number between -512 and 511. If Number is negative, the function returns a binary number string with 10 characters. The most significant bit is the sign bit, the other 9 bits return the value." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> es un número entre -512 y 511. Si Número es negativo, la función devuelve una cadena de números binarios con 10 caracteres. El bit más significativo es el de signo, los otros 9 bits devuelven el valor." #. 95P9e #: 04060115.xhp @@ -25199,7 +25199,7 @@ msgctxt "" "par_id3150662\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=DEC2BIN(100;8)</item> returns \"01100100\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DEC.A.BIN(100;8)</item> devuelve \"01100100\"." #. pjCyJ #: 04060115.xhp @@ -25226,7 +25226,7 @@ msgctxt "" "par_id3149030\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2HEX\">The result is the string representing the number in hexadecimal form for the number entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2HEX\">El resultado es la cadena que representa el número en forma hexadecimal para el número introducido.</ahelp>" #. T8PpC #: 04060115.xhp @@ -25235,7 +25235,7 @@ msgctxt "" "par_id3147535\n" "help.text" msgid "DEC2HEX(Number [; Places])" -msgstr "" +msgstr "DEC.A.HEX(Número [; Lugares])" #. hPFv2 #: 04060115.xhp @@ -25244,7 +25244,7 @@ msgctxt "" "par_id3152820\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a number. If Number is negative, the function returns a hexadecimal number string with 10 characters (40 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 39 bits return the value." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> es un número. Si Número es negativo, la función devuelve una cadena de números hexadecimales con 10 caracteres (40 bits). El bit más significativo es el de signo, los otros 39 bits nos devuelven el valor." #. TKcz6 #: 04060115.xhp @@ -25262,7 +25262,7 @@ msgctxt "" "par_id3150476\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=DEC2HEX(100;4)</item> returns \"0064\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DEC.A.HEX(100;4)</item> devuelve \"0064\"." #. FEEsf #: 04060115.xhp @@ -25289,7 +25289,7 @@ msgctxt "" "par_id3153920\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2OCT\">The result is the string representing the number in octal form for the number entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2OCT\">El resultado es la cadena que representa el número en forma octal para el número introducido.</ahelp>" #. 5ecSa #: 04060115.xhp @@ -25298,7 +25298,7 @@ msgctxt "" "par_id3148427\n" "help.text" msgid "DEC2OCT(Number [; Places])" -msgstr "" +msgstr "DEC.A.OCT(Número [; Lugares])" #. ciFBX #: 04060115.xhp @@ -25307,7 +25307,7 @@ msgctxt "" "par_id3155991\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a number. If Number is negative, the function returns an octal number string with 10 characters (30 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 29 bits return the value." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> es un número. Si el número es negativo, la función devuelve una cadena de números octales con 10 caracteres (30 bits). El bit más significativo es el de signo, los otros 29 bits nos devuelven el valor." #. tGXUB #: 04060115.xhp @@ -25325,7 +25325,7 @@ msgctxt "" "par_id3154317\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=DEC2OCT(100;4)</item> returns \"0144\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DEC.A.OCT(100;4)</item> devuelve \"0144\"." #. xBVz4 #: 04060115.xhp @@ -25361,7 +25361,7 @@ msgctxt "" "par_id3163824\n" "help.text" msgid "ERF(LowerLimit [; UpperLimit])" -msgstr "" +msgstr "FUN.ERROR(Límite inferior [; Límite superior])" #. TyCGk #: 04060115.xhp @@ -25379,7 +25379,7 @@ msgctxt "" "par_id3156294\n" "help.text" msgid "<emph>UpperLimit</emph> is optional. It is the upper limit of the integral. If this value is missing, the calculation takes place between 0 and the lower limit." -msgstr "" +msgstr "<emph>LímiteSuperior</emph> es opcional. Es el límite superior de la integral. Si falta este valor, el cálculo se realiza entre 0 y el límite inferior." #. HyxLa #: 04060115.xhp @@ -25586,7 +25586,7 @@ msgctxt "" "par_id3145212\n" "help.text" msgid "GESTEP(Number [; Step])" -msgstr "" +msgstr "MAYOR.O.IGUAL(Número [; Paso])" #. QG8JU #: 04060115.xhp @@ -25622,7 +25622,7 @@ msgctxt "" "par_id3150258\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2BIN\">The result is the string representing the number in binary (base-2) form for the hexadecimal number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2BIN\">El resultado es la cadena que representa el número en forma binaria (base-2) para la cadena numérica hexadecimal introducida.</ahelp>" #. S4Zyx #: 04060115.xhp @@ -25631,7 +25631,7 @@ msgctxt "" "par_id3155847\n" "help.text" msgid "HEX2BIN(Number [; Places])" -msgstr "" +msgstr "HEX.A.BIN(Número [; Cifras])" #. bSZFP #: 04060115.xhp @@ -25640,7 +25640,7 @@ msgctxt "" "par_id3152810\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> es una cadena que representa un número hexadecimal. Puede tener un máximo de 10 posiciones. El digito binario más significativo es el de signo, los siguientes digitos binarios nos devuelven el valor. Los números negativos se introducen como complemento a dos." #. MyDNX #: 04060115.xhp @@ -25658,7 +25658,7 @@ msgctxt "" "par_id3156002\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=HEX2BIN(\"6a\";8)</item> returns \"01101010\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=HEX.A.BIN(\"6a\";8)</item> devuelve \"01101010\"." #. 8Exy5 #: 04060115.xhp @@ -25685,7 +25685,7 @@ msgctxt "" "par_id3153626\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2DEC\">The result is the number for the hexadecimal number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2DEC\">El resultado es el número de la cadena numérica hexadecimal introducida.</ahelp>" #. mopAX #: 04060115.xhp @@ -25703,7 +25703,7 @@ msgctxt "" "par_id3159176\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> es una cadena que representa un número hexadecimal. Puede tener un máximo de 10 posiciones. El digito binario más significativo es el de signo, los siguientes digitos binarios nos devuelven el valor. Los números negativos se introducen como complemento a dos." #. FoRAT #: 04060115.xhp @@ -25739,7 +25739,7 @@ msgctxt "" "par_id3153983\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2OCT\">The result is the string representing the number in octal form for the hexadecimal number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2OCT\">El resultado es la cadena que representa el número en forma octal para la cadena numérica hexadecimal introducida.</ahelp>" #. BoGKD #: 04060115.xhp @@ -25748,7 +25748,7 @@ msgctxt "" "par_id3151170\n" "help.text" msgid "HEX2OCT(Number [; Places])" -msgstr "" +msgstr "HEX.A.OCT(Número [; Cifras])" #. 9wBCe #: 04060115.xhp @@ -25757,7 +25757,7 @@ msgctxt "" "par_id3152795\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> es una cadena que representa un número hexadecimal. Puede tener un máximo de 10 posiciones. El digito binario más significativo es el de signo, los siguientes digitos binarios nos devuelven el valor. Los números negativos se introducen como complemento a dos." #. EsZAJ #: 04060115.xhp @@ -25775,7 +25775,7 @@ msgctxt "" "par_id3159341\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=HEX2OCT(\"6a\";4)</item> returns \"0152\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=HEX.A.OCT(\"6a\";4)</item> devuelve \"0152\"." #. J65Mw #: 04060116.xhp @@ -26018,7 +26018,7 @@ msgctxt "" "hd_id69271214320055\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcos.xhp#imcos_head\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcos.xhp#imcos_head\"/>" #. 4HGsN #: 04060116.xhp @@ -26027,7 +26027,7 @@ msgctxt "" "hd_id217971417131058\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcosh.xhp#imcosh_head\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcosh.xhp#imcosh_head\"/>" #. H4rBq #: 04060116.xhp @@ -26036,7 +26036,7 @@ msgctxt "" "hd_id7625634121212\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcot.xhp#imcot_head\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcot.xhp#imcot_head\"/>" #. Fev3E #: 04060116.xhp @@ -26045,7 +26045,7 @@ msgctxt "" "hd_id2907192866882\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcsc.xhp#imcsc_head\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcsc.xhp#imcsc_head\"/>" #. U7uHv #: 04060116.xhp @@ -26054,7 +26054,7 @@ msgctxt "" "hd_id2111268313694\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcsch.xhp#imcsch_head\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcsch.xhp#imcsch_head\"/>" #. y5rLV #: 04060116.xhp @@ -26360,7 +26360,7 @@ msgctxt "" "par_id3153545\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPRODUCT\">The result is the product of a set of complex numbers.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPRODUCT\">El resultado es el producto de un conjunto de números complejos.</ahelp>" #. RDe9u #: 04060116.xhp @@ -26369,7 +26369,7 @@ msgctxt "" "par_id3149027\n" "help.text" msgid "IMPRODUCT(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#complex255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "IM.PRODUCT(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#complex255_1\" markup=\"keep\"/>)" #. x58Ur #: 04060116.xhp @@ -26432,7 +26432,7 @@ msgctxt "" "hd_id882954222038\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsec.xhp#imsec_head\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsec.xhp#imsec_head\"/>" #. WpR5E #: 04060116.xhp @@ -26441,7 +26441,7 @@ msgctxt "" "hd_id25480538323169\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsech.xhp#imsech_head\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsech.xhp#imsech_head\"/>" #. sWL67 #: 04060116.xhp @@ -26450,7 +26450,7 @@ msgctxt "" "hd_id14741462320337\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsin.xhp#imsin_head\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsin.xhp#imsin_head\"/>" #. bXgFc #: 04060116.xhp @@ -26459,7 +26459,7 @@ msgctxt "" "hd_id12978120123414\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsinh.xhp#imsinh_head\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsinh.xhp#imsinh_head\"/>" #. ZRj2s #: 04060116.xhp @@ -26468,7 +26468,7 @@ msgctxt "" "hd_id186491693515289\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imtan.xhp#imtan_head\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imtan.xhp#imtan_head\"/>" #. rAXpY #: 04060116.xhp @@ -26540,7 +26540,7 @@ msgctxt "" "par_id3153215\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSUM\">The result is the sum of a set of complex numbers.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSUM\">El resultado es la suma de un conjunto de números complejos.</ahelp>" #. dY4UY #: 04060116.xhp @@ -26549,7 +26549,7 @@ msgctxt "" "par_id3152930\n" "help.text" msgid "IMSUM(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#complex255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "IM.SUM(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#complex255_1\" markup=\"keep\"/>)" #. CNtPR #: 04060116.xhp @@ -26639,7 +26639,7 @@ msgctxt "" "par_id3155999\n" "help.text" msgid "COMPLEX(RealNum; INum [; Suffix])" -msgstr "" +msgstr "COMPLEJO(NúmeroReal; INum [; Sufijo])" #. FCxXC #: 04060116.xhp @@ -26702,7 +26702,7 @@ msgctxt "" "par_id3146898\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2BIN\">The result is the string representing the number in binary (base-2) form for the octal number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2BIN\">El resultado es la cadena que representa el número en forma binaria (base-2) para la cadena numérica octal introducida.</ahelp>" #. BTUGA #: 04060116.xhp @@ -26711,7 +26711,7 @@ msgctxt "" "par_id3154303\n" "help.text" msgid "OCT2BIN(Number [; Places])" -msgstr "" +msgstr "OCT.A.BIN(Numero[; Sitios])" #. zBe2h #: 04060116.xhp @@ -26720,7 +26720,7 @@ msgctxt "" "par_id3156013\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents an octal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> es una cadena que representa un número octal. Puede tener un máximo de 10 posiciones. El digito binario más significativo es el de signo, los siguientes dígitos binarios devuelven el valor. Los números negativos se introducen como complemento a dos." #. is4pd #: 04060116.xhp @@ -26738,7 +26738,7 @@ msgctxt "" "par_id3147260\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=OCT2BIN(\"3\";3)</item> returns \"011\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=OCT.A.BIN(\"3\";3)</item> devuelve \"011\"." #. EGVvV #: 04060116.xhp @@ -26765,7 +26765,7 @@ msgctxt "" "par_id3149199\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2DEZ\">The result is the number for the octal number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2DEZ\">El resultado es el número de la cadena numérica octal introducida.</ahelp>" #. UTGiF #: 04060116.xhp @@ -26783,7 +26783,7 @@ msgctxt "" "par_id3155326\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents an octal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> es una cadena que representa un número octal. Puede tener un máximo de 10 posiciones. El bit más significativo es el de signo, los siguientes bits devuelven el valor. Los números negativos se introducen como complemento a dos." #. 7k2Cf #: 04060116.xhp @@ -26792,7 +26792,7 @@ msgctxt "" "par_id3154930\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=OCT2DEC(\"144\")</item> returns 100." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=OCT.A.DEC(\"144\")</item> devuelve 100." #. BhDCE #: 04060116.xhp @@ -26819,7 +26819,7 @@ msgctxt "" "par_id3148831\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2HEX\">The result is the string representing the number in hexadecimal form for the octal number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2HEX\">El resultado es la cadena que representa el número en forma hexadecimal para la cadena de números octales introducida.</ahelp>" #. dvEBj #: 04060116.xhp @@ -26828,7 +26828,7 @@ msgctxt "" "par_id3150523\n" "help.text" msgid "OCT2HEX(Number [; Places])" -msgstr "" +msgstr "OCT.A.HEX(Numero [; Sitio])" #. ZKpN6 #: 04060116.xhp @@ -26837,7 +26837,7 @@ msgctxt "" "par_id3159162\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents an octal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> es una cadena que representa un número octal. Puede tener un máximo de 10 posiciones. El bit más significativo es el de signo, los siguientes bits devuelven el valor. Los números negativos se introducen como complemento a dos." #. fDsip #: 04060116.xhp @@ -26855,7 +26855,7 @@ msgctxt "" "par_id3148802\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=OCT2HEX(\"144\";4)</item> returns \"0064\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=OCT.A.HEX(\"144\";4)</item> devuelve \"0064\"." #. G7UNe #: 04060116.xhp @@ -27026,7 +27026,7 @@ msgctxt "" "par_id3146098\n" "help.text" msgid "ODDFPRICE(Settlement; Maturity; Issue; FirstCoupon; Rate; Yield; Redemption; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "PRECIO.PER.IRREGULAR.1(Liquidación; Vencimiento; Emisión; Primer cupón; Tipo; Rendimiento; Amortización; Frecuencia [; Base])" #. kHZM8 #: 04060118.xhp @@ -27134,7 +27134,7 @@ msgctxt "" "par_id3152982\n" "help.text" msgid "ODDFYIELD(Settlement; Maturity; Issue; FirstCoupon; Rate; Price; Redemption; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "RENDTO.PER.IRREGULAR.1(Liquidación; Vencimiento; Emisión; Primer cupón; Tipo; Precio; Liquidación; Frecuencia [; Base])" #. nJXTW #: 04060118.xhp @@ -27242,7 +27242,7 @@ msgctxt "" "par_id3155262\n" "help.text" msgid "ODDLPRICE(Settlement; Maturity; LastInterest; Rate; Yield; Redemption; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "PRECIO.PER.IRREGULAR.2(Liquidación; Vencimiento; Último interés; Tasa; Rendimiento; Amortización; Frecuencia [; Base])" #. iTfu4 #: 04060118.xhp @@ -27368,7 +27368,7 @@ msgctxt "" "par_id3150018\n" "help.text" msgid "ODDLYIELD(Settlement; Maturity; LastInterest; Rate; Price; Redemption; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "RENDTO.PER.IRREGULAR.2(Liquidación; Vencimiento; Último interés; Tasa; Precio; Reembolso; Frecuencia [; Base])" #. 4X7wa #: 04060118.xhp @@ -27494,7 +27494,7 @@ msgctxt "" "par_id3149025\n" "help.text" msgid "VDB(Cost; Salvage; Life; Start; End [; Factor [; NoSwitch]])" -msgstr "" +msgstr "DVS(Coste; Valor residual; Vida; Inicio; Fin [; Factor [; Sin interruptor]])" #. zGhDb #: 04060118.xhp @@ -27620,7 +27620,7 @@ msgctxt "" "par_id3149826\n" "help.text" msgid "XIRR(Values; Dates [; Guess])" -msgstr "" +msgstr "TIR.NO.PER(Valores; Fechas [; Adivinar])" #. GoDCv #: 04060118.xhp @@ -27647,7 +27647,7 @@ msgctxt "" "par_id3149273\n" "help.text" msgid "Calculation of the internal rate of return for the following five payments (dates are in ISO 8601 format):" -msgstr "" +msgstr "Cálculo de la tasa interna de retorno para los siguientes cinco pagos (las fechas están en formato ISO 8601):" #. 6JTLA #: 04060118.xhp @@ -27674,7 +27674,7 @@ msgctxt "" "par_id3152793\n" "help.text" msgid "<input>=XIRR(B1:B5; A1:A5; 0.1)</input> returns 0.1828 or 18.28%." -msgstr "" +msgstr "<input>=TIR.NO.PER(B1:B5; A1:A5; 0.1)</input> devuelve 0.1828 or 18.28%." #. HRiCT #: 04060118.xhp @@ -27881,7 +27881,7 @@ msgctxt "" "par_id3158423\n" "help.text" msgid "RATE(NPer; Pmt; PV [ ; [ FV ] [ ; [ Type ] [ ; Guess ] ] ])" -msgstr "" +msgstr "TASA(NPer; Pago; Va [ ; [ Vf ] [ ; [ Tipo ] [ ; Estimación ] ] ])" #. kkBfr #: 04060118.xhp @@ -27989,7 +27989,7 @@ msgctxt "" "par_id3149800\n" "help.text" msgid "INTRATE(Settlement; Maturity; Investment; Redemption [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "TASA INT(Liquidación; Vencimiento; Inversión; Amortización [; Base])" #. 9szb8 #: 04060118.xhp @@ -28079,7 +28079,7 @@ msgctxt "" "par_id3150423\n" "help.text" msgid "COUPNCD(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "CUPON.FECHA.L2(Liquidación; Vencimiento; Frecuencia [; Base])" #. vGKDd #: 04060118.xhp @@ -28160,7 +28160,7 @@ msgctxt "" "par_id3149585\n" "help.text" msgid "COUPDAYS(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "CUPON.DIAS(Liquidación; Vencimiento; Frecuencia [; Base])" #. UuJui #: 04060118.xhp @@ -28241,7 +28241,7 @@ msgctxt "" "par_id3155121\n" "help.text" msgid "COUPDAYSNC(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "CUPON.DIAS.L2(Liquidación; Vencimiento; Frecuencia [; Base])" #. ECNxY #: 04060118.xhp @@ -28322,7 +28322,7 @@ msgctxt "" "par_id3159083\n" "help.text" msgid "COUPDAYBS(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "CUPON.DIAS.L1(Liquidación; Vencimiento; Frecuencia [; Base])" #. CH3ja #: 04060118.xhp @@ -28403,7 +28403,7 @@ msgctxt "" "par_id3153790\n" "help.text" msgid "COUPPCD(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "CUPON.FECHA.L1(Liquidación; Vencimiento; Frecuencia [; Base])" #. DCtJY #: 04060118.xhp @@ -28484,7 +28484,7 @@ msgctxt "" "par_id3153200\n" "help.text" msgid "COUPNUM(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "CUPON.NUM(Liquidación; Vencimiento; Frecuencia [; Base])" #. 7oq6X #: 04060118.xhp @@ -28565,7 +28565,7 @@ msgctxt "" "par_id3151283\n" "help.text" msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV [; FV [; Type]])" -msgstr "" +msgstr "PAGOINT(Tasa; Periodo; NPer; VA [; VF [; Tipo]])" #. WpENP #: 04060118.xhp @@ -28673,7 +28673,7 @@ msgctxt "" "par_id3145215\n" "help.text" msgid "FV(Rate; NPer; Pmt [ ; [ PV ] [ ; Type ] ])" -msgstr "" +msgstr "VF(Tasa; NPer; Pago [ ; [ VA] [ ; Tipo ] ])" #. Y9GP8 #: 04060118.xhp @@ -28844,7 +28844,7 @@ msgctxt "" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "NPER(Rate; Pmt; PV [ ; [ FV ] [ ; Type ] ])" -msgstr "" +msgstr "NPER(Tasa; Pago; VA [ ; [ VF] [ ; Tipo ] ])" #. X44J9 #: 04060118.xhp @@ -28997,7 +28997,7 @@ msgctxt "" "par_id3146878\n" "help.text" msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV [ ; FV [ ; Type ] ])" -msgstr "" +msgstr "PAGOPRIN(Tasa; Periodo; NPer; VA [ ; VF [ ; Tipo ] ])" #. t4fJk #: 04060119.xhp @@ -29609,7 +29609,7 @@ msgctxt "" "par_id3152804\n" "help.text" msgid "PRICE(Settlement; Maturity; Rate; Yield; Redemption; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "PRECIO(Liquidación; Vencimiento; Tipo; Rendimiento; Amortización; Frecuencia [; Base])" #. FUP24 #: 04060119.xhp @@ -29681,7 +29681,7 @@ msgctxt "" "par_id3147273\n" "help.text" msgid "<input>=PRICE(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0.0575; 0.065; 100; 2; 0)</input> returns 95.04287." -msgstr "" +msgstr "<input>=PRECIO(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0,0575; 0,065; 100; 2; 0)</input> devuelve 95,04287." #. sQGxa #: 04060119.xhp @@ -29717,7 +29717,7 @@ msgctxt "" "par_id3146084\n" "help.text" msgid "PRICEDISC(Settlement; Maturity; Discount; Redemption [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "PRECIO.DESCUENTO(Liquidación; Vencimiento; Descuento; Rescate [; Base])" #. WBvCG #: 04060119.xhp @@ -29771,7 +29771,7 @@ msgctxt "" "par_id3151178\n" "help.text" msgid "<input>=PRICEDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 0.0525; 100; 2)</input> returns 99.79583." -msgstr "" +msgstr "<input>=PRECIO.DESCUENTO(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 0.0525; 100; 2)</input> devuelve 99.79583." #. hbGNH #: 04060119.xhp @@ -29807,7 +29807,7 @@ msgctxt "" "par_id3155393\n" "help.text" msgid "PRICEMAT(Settlement; Maturity; Issue; Rate; Yield [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "PRECIO.VENCIMIENTO(Liquidación; Vencimiento; Emisión; Tasa; Rendimiento [; Base])" #. tG4zg #: 04060119.xhp @@ -29879,7 +29879,7 @@ msgctxt "" "par_id3158409\n" "help.text" msgid "<input>=PRICEMAT(\"1999-02-15\";\"1999-04-13\";\"1998-11-11\"; 0.061; 0.061;0)</input> returns 99.98449888." -msgstr "" +msgstr "<input>=PRECIO.VENCIMIENTO(\"1999-02-15\"; \"1999-04-13\"; \"1998-11-11\"; 0,061; 0,061;0)</input> devuelve 99,98449888." #. GAN7n #: 04060119.xhp @@ -29888,7 +29888,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148448\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>calculating; durations</bookmark_value><bookmark_value>durations;calculating</bookmark_value><bookmark_value>PDURATION function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>calcular; duraciones</bookmark_value><bookmark_value>duraciones;calcular</bookmark_value><bookmark_value>Función PDURACION </bookmark_value>" #. EjWXp #: 04060119.xhp @@ -29897,7 +29897,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148448\n" "help.text" msgid "PDURATION" -msgstr "" +msgstr "PDURACIÓN" #. mQkqy #: 04060119.xhp @@ -29915,7 +29915,7 @@ msgctxt "" "par_id3148933\n" "help.text" msgid "PDURATION(Rate; PV; FV)" -msgstr "" +msgstr "PDURACIÓN(Tasa; VA; VF)" #. Rzxhq #: 04060119.xhp @@ -30068,7 +30068,7 @@ msgctxt "" "par_id3148987\n" "help.text" msgid "MDURATION(Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "MDURACIÓN(Liquidación; Vencimiento; Cupón; Rendimiento; Frecuencia [; Base])" #. xTn69 #: 04060119.xhp @@ -30131,7 +30131,7 @@ msgctxt "" "par_id3145378\n" "help.text" msgid "<input>=MDURATION(\"2001-01-01\"; \"2006-01-01\"; 0.08; 0.09; 2; 3)</input> returns 4.02 years." -msgstr "" +msgstr "<input>=MDURATION(\"2001-01-01\"; \"2006-01-01\"; 0.08; 0.09; 2; 3)</input> devuelve 4.02 años." #. BrDKP #: 04060119.xhp @@ -30599,7 +30599,7 @@ msgctxt "" "par_id3149744\n" "help.text" msgid "YIELD(Settlement; Maturity; Rate; Price; Redemption; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "RENDTO(Liquidación; Vencimiento; Tasa; Precio; Devolución; Frecuencia [; Base])" #. C68Mv #: 04060119.xhp @@ -30707,7 +30707,7 @@ msgctxt "" "par_id3159191\n" "help.text" msgid "YIELDDISC(Settlement; Maturity; Price; Redemption [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "RENDTO.DESC(Liquidación; Vencimiento; Precio; Devolución [; Base])" #. fFG4g #: 04060119.xhp @@ -30761,7 +30761,7 @@ msgctxt "" "par_id3155187\n" "help.text" msgid "<input>=YIELDDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 99.795; 100; 2)</input> returns 0.052823 or 5.2823 per cent." -msgstr "" +msgstr "<input>=RENDTO.DESC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 99.795; 100; 2)</input> devuelve 0.052823 o el 5.2823 por ciento." #. 5mbhE #: 04060119.xhp @@ -30797,7 +30797,7 @@ msgctxt "" "par_id3159113\n" "help.text" msgid "YIELDMAT(Settlement; Maturity; Issue; Rate; Price [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "RENDTO.VENCTO(Liquidación; Vencimiento; Informe; Tasa; Precio [; Base])" #. db9jM #: 04060119.xhp @@ -30860,7 +30860,7 @@ msgctxt "" "par_id3155311\n" "help.text" msgid "<input>=YIELDMAT(\"1999-03-15\"; \"1999-11-03\"; \"1998-11-08\"; 0.0625; 100.0123; 0)</input> returns 0.060954 or 6.0954 per cent." -msgstr "" +msgstr "<input>=RENDTO.VENCTO(\"1999-03-15\"; \"1999-11-03\"; \"1998-11-08\"; 0.0625; 100.0123; 0)</input> devuelve 0.060954 o el 6.0954 por ciento." #. 2ZC4E #: 04060119.xhp @@ -30896,7 +30896,7 @@ msgctxt "" "par_id3147278\n" "help.text" msgid "PMT(Rate; NPer; PV [ ; [ FV ] [ ; Type ] ])" -msgstr "" +msgstr "PAGO(Tasa; NPer; PV [ ; [ FV ] [ ; Tipo ] ])" #. fGg3G #: 04060119.xhp @@ -31049,7 +31049,7 @@ msgctxt "" "par_id3154382\n" "help.text" msgid "<input>=TBILLEQ(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.0914)</input> returns 0.094151 or 9.4151 per cent." -msgstr "" +msgstr "<input>=LETRA.DE.TES.EQV.A.BONO(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0,0914)</input> devuelve 0,094151 o el 9,4151 por ciento." #. zcFRa #: 04060119.xhp @@ -31139,7 +31139,7 @@ msgctxt "" "par_id3154592\n" "help.text" msgid "<input>=TBILLPRICE(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.09)</input> returns 98.45." -msgstr "" +msgstr "<input>=LETRA.DE.TES.PRECIO(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.09)</input> devuelve 98.45." #. yEHpt #: 04060119.xhp @@ -31229,7 +31229,7 @@ msgctxt "" "par_id3148528\n" "help.text" msgid "<input>=TBILLYIELD(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 98.45)</input> returns 0.091417 or 9.1417 per cent." -msgstr "" +msgstr "<input>=LETRA.DE.TES.RENDTO(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 98.45)</input>devuelve 0.091417 o el 9.1417 por ciento." #. NF5nu #: 04060119.xhp @@ -44720,7 +44720,7 @@ msgctxt "" "par_idN109D1\n" "help.text" msgid "In the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link> you can choose commands to create a new style, delete a user-defined style, or change the selected style." -msgstr "En el <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">menú contextual </link>puede elegir los comandos para crear un nuevo estilo, eliminar un estilo definido por el usuario o cambiar el estilo seleccionado." +msgstr "En el <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">menú contextual</link> puede elegir órdenes para crear un estilo nuevo, eliminar un estilo definido por el usuario o cambiar el estilo seleccionado." #. zdEoY #: 05100000.xhp @@ -46900,7 +46900,7 @@ msgctxt "" "par_id3154759\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">If AutoCalculate is enabled, the Recalculate command applies only to formula cells containing volatile functions like RAND() or NOW() and formula cells that depend on them.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">Si el cálculo automático está activado, la orden Volver a Calcular se aplica sólo a las celdas de fórmula que contienen funciones volátiles como ALEATORIO() o AHORA() y a las celdas de fórmula que dependen de ellas." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">Si el cálculo automático está activado, la orden Volver a Calcular se aplica sólo a las celdas de fórmula que contienen funciones volátiles como ALEATORIO() o AHORA() y a las celdas de fórmula que dependen de ellas.</ahelp>" #. CXEtC #: 06080000.xhp @@ -47692,7 +47692,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146976\n" "help.text" msgid "Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "Distinguir mayúsculas y minúsculas" #. CF7yB #: 12030200.xhp @@ -47827,7 +47827,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153418\n" "help.text" msgid "Sort results (named ranges list)" -msgstr "Ordenar los resultados (lista de rangos con nombre)" +msgstr "Ordenar resultados (lista de intervalos con nombre)" #. JGhWC #: 12030200.xhp @@ -48907,7 +48907,7 @@ msgctxt "" "par_id3153766\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/descending\">Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language settings - Languages</menuitem>." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/descending\">Ordena comenzando con el valor más alto. Puede definir las reglas de ordenación en Datos - Ordenar - Opciones.</ahelp>El valor por defecto se define en<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%NOMBRE DEL PRODUCTO - Preferencia</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Opciones de herramientas</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem>- Ajustes de idioma - Idiomas</menuitem>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/descending\">Ordena comenzando por el valor más alto. Puede definir las reglas de ordenación en Datos ▸ Ordenar ▸ Opciones.</ahelp> El valor predeterminado se puede definir en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Herramientas ▸ Opciones</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> ▸ Configuración de idiomas ▸ Idiomas</menuitem>." #. qjwrH #: 12060000.xhp @@ -49096,7 +49096,7 @@ msgctxt "" "par_id3153836\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/eddataarea\">Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the <emph>Consolidation ranges </emph>box. Select a cell range in a sheet, and then click <emph>Add</emph>. You can also select the name of a predefined cell from the <emph>Source data range </emph>list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/eddataarea\">Especifica el intervalo de celdas que quieres consolidar con los intervalos de celdas listados en la casilla <emph>Intervalos de consolidación</emph>. Seleccione un intervalo de celdas en una hoja y, a continuación, pulse en <emph>Añadir</emph>. También puede seleccionar el nombre de una celda predefinida de la lista <emph>Intervalo de datos de origen</emph>." #. HjAGk #: 12070000.xhp @@ -49510,7 +49510,7 @@ msgctxt "" "par_id171608652491036\n" "help.text" msgid "Grouping and ungrouping is not tracked. Group is greyed out when track changes is on." -msgstr "" +msgstr "No se realiza el seguimiento de la agrupación y desagrupación. La orden Agrupar aparece en gris cuando el control de cambios está activado." #. V4FGD #: 12080400.xhp @@ -49834,7 +49834,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153663\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\" name=\"Pivot Table - Select Source\">Pivot Table - Select Source</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\" name=\"Pivot Table - Select Source\">Tabla dinámica - Seleccionar fuente</link>" #. JCesq #: 12090100.xhp @@ -50104,7 +50104,7 @@ msgctxt "" "par_id3150768\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/listbox-fields\">To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the <emph>Filters, Row Fields, Column Fields</emph> and <emph>Data Fields</emph> areas.</ahelp> You can also use drag and drop to rearrange the data fields on a pivot table." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/listbox-fields\">Para definir el diseño de una tabla dinámica, arrastre y suelte los botones de campo de datos en el<emph>Filtros, campos de fila, campos de columna</emph>y<emph>Campo de datos</emph>áreas</ahelp> También puede utilizar la función de arrastrar y soltar para reorganizar los campos de datos de una tabla dinámica." #. b5Zrk #: 12090102.xhp @@ -50968,7 +50968,7 @@ msgctxt "" "par_idN106F7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/scalc/01/12090106.xhp\">Data Field Options</link> dialog. The <emph>Options</emph> button is visible for filters and column or row fields only.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el<link href=\"text/scalc/01/12090106.xhp\">Opciones del campo de datos</link>cuadro de diálogo. El<emph>Opciones</emph>el botón es visible sólo para los filtros y los campos de columna o fila.</ahelp>" #. pTDtv #: 12090105.xhp @@ -51580,7 +51580,7 @@ msgctxt "" "par_id681598453957935\n" "help.text" msgid "Calc does not provide multiple hierarchies for a single field and so this option is normally grayed. If you use a pivot table data source extension, that extension could define multiple hierarchies for some fields and then the option could become available. See the documentation supplied with that extension for more details." -msgstr "" +msgstr "Calc no proporciona múltiples jerarquías para un solo campo, por lo que esta opción suele estar en gris. Si utiliza una extensión de fuente de datos de tabla dinámica, esa extensión podría definir múltiples jerarquías para algunos campos y entonces la opción podría estar disponible. Consulte la documentación suministrada con esa extensión para obtener más detalles." #. B9FE5 #: 12090200.xhp @@ -52156,7 +52156,7 @@ msgctxt "" "par_id551607384650484\n" "help.text" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Personalizar" #. Eejrc #: 12120100.xhp @@ -52165,7 +52165,7 @@ msgctxt "" "par_id101607384677959\n" "help.text" msgid "Only allow values that result in the formula entered in the <emph>Formula</emph> box to return <literal>TRUE</literal>, when the formula is calculated with the entered value. The formula can be any expression that evaluates to a boolean value of <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal>, or returns a numerical value, where a nonzero value is interpreted as <literal>TRUE</literal> and <literal>0</literal> is interpreted as <literal>FALSE</literal>." -msgstr "" +msgstr "Sólo permite que los valores que resultan de la fórmula introducida en el cuadro <emph>Fórmula</emph> devuelvan <literal>VERDADERO</literal>, cuando la fórmula se calcula con el valor introducido. La fórmula puede ser cualquier expresión que se evalúe con un valor booleano de <literal>TRUE</literal> o <literal>FALSO</literal>, o que devuelva un valor numérico, donde un valor distinto de cero se interpreta como <literal>VERDADERO</literal> y <literal>0</literal> se interpreta como <literal>FALSO</literal>." #. LhCDS #: 12120100.xhp @@ -52174,7 +52174,7 @@ msgctxt "" "par_id461607565255803\n" "help.text" msgid "Formulas can use relative referencing. For example, if cells <literal>A1:A4</literal> were selected, the cursor is in cell <literal>A1</literal> and <input>ISODD(A1)</input> is entered into the <emph>Formula</emph> box, then only odd numbers could be entered into cells <literal>A1</literal> through <literal>A4</literal>." -msgstr "" +msgstr "Las fórmulas pueden utilizar referencias relativas. Por ejemplo, si se han seleccionado las celdas <literal>A1:A4</literal>, el cursor está en la celda <literal>A1</literal> y se introduce <input>ISODD(A1)</input> en el cuadro <emph>Fórmula</emph>, entonces sólo se podrían introducir números impares en las celdas <literal>A1</literal> hasta <literal>A4</literal>." #. apG3s #: 12120100.xhp @@ -52210,7 +52210,7 @@ msgctxt "" "par_idN1070D\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/showlist\">Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+D</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl+D</keycode></defaultinline></switchinline>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/showlist\">Muestra una lista de todas las cadenas o valores válidos para seleccionar. La lista también se puede abrir seleccionando la celda y pulsando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Orden+D</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl+D</keycode></defaultinline></switchinline>.</ahelp>" #. AuAaR #: 12120100.xhp @@ -52282,7 +52282,7 @@ msgctxt "" "par_id3144502\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/data\">Select the comparative operator that you want to use.</ahelp> The available operators depend on what you selected in the <emph>Allow </emph>box. If you select \"between\" or \"not between\", the <emph>Minimum</emph> and <emph>Maximum</emph> input boxes appear. Otherwise, only the <emph>Minimum</emph>, the <emph>Maximum</emph>, or the <emph>Value</emph> input boxes appear." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/data\">Seleccione el operador comparativo que desea utilizar.</ahelp> Los operadores disponibles dependen de lo que haya seleccionado en la casilla <emph>Permitir</emph>. Si selecciona \"entre\" o \"no entre\", aparecen los cuadros de entrada <emph>Mínimo</emph> y <emph>Máximo</emph>. En caso contrario, sólo aparecen los cuadros de entrada <emph>Mínimo</emph>, <emph>Máximo</emph> o <emph>Valor</emph>." #. DTzua #: 12120100.xhp @@ -52597,7 +52597,7 @@ msgctxt "" "par_id521625929022780\n" "help.text" msgid "Below is a sample function that can be called when an error occurs. Note that the macro takes in two parameters that are passed on by %PRODUCTNAME when the function is called:" -msgstr "" +msgstr "A continuación se muestra una función de ejemplo que puede ser llamada cuando se produce un error. Tenga en cuenta que la macro toma dos parámetros que son pasados por %PRODUCTNAME cuando se llama a la función:" #. F9upo #: 12120300.xhp @@ -52606,7 +52606,7 @@ msgctxt "" "par_id981625929097216\n" "help.text" msgid "<emph>CellValue</emph>: The value entered by the user, as a String." -msgstr "" +msgstr "<emph>Valor de la celda</emph>: El valor introducido por el usuario, en forma de cadena." #. oSFqW #: 12120300.xhp @@ -52615,7 +52615,7 @@ msgctxt "" "par_id421625929100152\n" "help.text" msgid "<emph>CellAddress</emph>: The address of the cell where the value was entered, as a String prefixed with the sheet name (e.g: \"Sheet1.A1\")." -msgstr "" +msgstr "<emph>Dirección de Celda</emph>: La dirección de la celda donde se introdujo el valor, como una Cadena prefijada con el nombre de la hoja (por ejemplo: \"Hoja1.A1\")." #. A52Nm #: 12120300.xhp @@ -52624,7 +52624,7 @@ msgctxt "" "par_id101625929384030\n" "help.text" msgid "The function must return a Boolean value. If it returns <literal>True</literal>, the entered value is kept. If the function returns <literal>False</literal>, the entered value is erased and the previous value is restored." -msgstr "" +msgstr "La función debe devolver un valor booleano. Si devuelve <literal>Verdadero</literal>, se mantiene el valor introducido. Si la función devuelve <literal>Falsó</literal>, el valor introducido se borra y se restaura el valor anterior." #. 4tzCz #: 12120300.xhp @@ -52696,7 +52696,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Calculate" -msgstr "" +msgstr "Calcular" #. bgC7w #: calculate.xhp @@ -52741,7 +52741,7 @@ msgctxt "" "bm_id741642020503366\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>calculation;accuracy</bookmark_value> <bookmark_value>precision;calculation</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>cálculo;precisión</bookmark_value> <bookmark_value>precisión;cálculo</bookmark_value>" #. 4gPte #: calculation_accuracy.xhp @@ -52759,7 +52759,7 @@ msgctxt "" "hd_id941642017968835\n" "help.text" msgid "Inherent Accuracy Problem" -msgstr "" +msgstr "Problema de precisión inherente" #. hov7p #: calculation_accuracy.xhp @@ -52768,7 +52768,7 @@ msgctxt "" "par_id541642018071800\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Calc, just like most other spreadsheet software, uses floating-point math capabilities available on hardware. Given that most contemporary hardware uses binary floating-point arithmetic with limited precision defined in <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/IEEE_754\" name=\"IEEE754\">IEEE 754</link> standard, many decimal numbers - including as simple as 0.1 - cannot be precisely represented in %PRODUCTNAME Calc (which uses 64-bit double-precision numbers internally)." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc, al igual que la mayoría de los programas de hojas de cálculo, utiliza las capacidades matemáticas de punto flotante disponibles en el hardware. Dado que la mayoría del hardware contemporáneo utiliza la aritmética binaria de punto flotante con una precisión limitada definida en el estándar <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/IEEE_754\" name=\"IEEE754\">IEEE 754</link>, muchos números decimales -incluso tan simples como 0,1- no pueden representarse con precisión en %PRODUCTNAME Calc (que utiliza internamente números de doble precisión de 64 bits)." #. YPbto #: calculation_accuracy.xhp @@ -52777,7 +52777,7 @@ msgctxt "" "par_id191642019423811\n" "help.text" msgid "Calculations with those numbers necessarily <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating-point_arithmetic#Accuracy_problems\" name=\"wpediaaccuracy\">results in rounding errors</link>, and those accumulate with every calculation." -msgstr "" +msgstr "Los cálculos con esos números necesariamente <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating-point_arithmetic#Accuracy_problems\" name=\"wpediaaccuracy\">resultan en errores de redondeo</link>, y éstos se acumulan con cada cálculo." #. dvRFz #: calculation_accuracy.xhp @@ -52786,7 +52786,7 @@ msgctxt "" "par_id221642019437175\n" "help.text" msgid "This is not a bug, but is expected and currently unavoidable without using complex calculations in software, which would incur inappropriate performance penalties, and thus is out of question. Users need to account for that, and use rounding and comparisons with <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Machine_epsilon\" name=\"macnie_epsilon\">machine epsilon (or unit roundoff)</link> as necessary." -msgstr "" +msgstr "No se trata de un error, sino que es algo esperado y actualmente inevitable si no se utilizan cálculos complejos en el software, lo que supondría una penalización inadecuada del rendimiento, y por tanto está fuera de lugar. Los usuarios deben tenerlo en cuenta y utilizar el redondeo y las comparaciones con <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Machine_epsilon\" name=\"macnie_epsilon\">epsilon de la maquina (o redondeo de unidades)</link> según sea necesario." #. ncGy5 #: calculation_accuracy.xhp @@ -52804,7 +52804,7 @@ msgctxt "" "par_id761642018318896\n" "help.text" msgid "This will result in -999.129999999997 in A3, instead of expected -999.13 (you might need to increase shown decimal places in cell format to see this)." -msgstr "" +msgstr "Esto dará como resultado -999.129999999997 en A3, en lugar del esperado -999.13 (puede que tengas que aumentar los decimales mostrados en el formato de celda para ver esto)." #. kDcn9 #: calculation_accuracy.xhp @@ -52822,7 +52822,7 @@ msgctxt "" "par_id801642018326882\n" "help.text" msgid "Due to the specific of time representation in Calc, this also applies to all calculations involving times. For example, the cells A1 and A2 below show the date and time data as entered (in ISO 8601 format):" -msgstr "" +msgstr "Debido a la especificidad de la representación de la hora en Calc, esto también se aplica a todos los cálculos que implican tiempos. Por ejemplo, las celdas A1 y A2 de abajo muestran los datos de fecha y hora tal y como se han introducido (en formato ISO 8601):" #. rcuhc #: calculation_accuracy.xhp @@ -52831,7 +52831,7 @@ msgctxt "" "par_id101643312991679\n" "help.text" msgid "Cell A3 will show 00:10:00 if the default formatting [HH]:MM:SS is applied to the cell. However, cell A3 will show 00:09:59.999999 instead of expected 00:10:00.000000 if formatted using [HH]:MM:SS.000000 format string. This happens despite only whole numbers of hours and minutes were used, because internally, any time is a fraction of a day, 12:00 (noon) being represented as 0.5." -msgstr "" +msgstr "La celda A3 mostrará 00:10:00 si se aplica el formato por defecto [HH]:MM:SS a la celda. Sin embargo, la celda A3 mostrará 00:09:59.999999 en lugar del esperado 00:10:00.000000 si se aplica el formato [HH]:MM:SS.000000. Esto sucede a pesar de que sólo se utilizaron números enteros de horas y minutos, porque internamente, cualquier hora es una fracción de un día, siendo las 12:00 (mediodía) representadas como 0,5." #. EZjhJ #: calculation_accuracy.xhp @@ -52840,7 +52840,7 @@ msgctxt "" "par_id921642020011065\n" "help.text" msgid "The data in A1 is represented internally as 43934.5125, and in A2 as 43934.5055555555591126903891563 (which is not exact representation of the entered datetime, which would be 43934.505555555555555555...)." -msgstr "" +msgstr "Los datos en A1 se representan internamente como 43934.5125, y en A2 como 43934.50555555591126903891563 (que no es la representación exacta de la fecha introducida, que sería 43934.505555555555...)." #. QY6Ti #: calculation_accuracy.xhp @@ -52849,7 +52849,7 @@ msgctxt "" "par_id801642020017858\n" "help.text" msgid "Their subtraction results in 0.00694444443287037, a value slightly less than expected 0.00694444444444..., which is 10 minutes." -msgstr "" +msgstr "Su sustracción da como resultado 0,00694444443287037, un valor ligeramente inferior al esperado 0,006944444444..., que es de 10 minutos." #. J8xZD #: cell_styles.xhp @@ -52876,7 +52876,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Common Syntax and example" -msgstr "" +msgstr "Sintaxis Común y Ejemplo" #. GSbiK #: common_func.xhp @@ -52930,7 +52930,7 @@ msgctxt "" "par_id251640873774457\n" "help.text" msgid "This function is not part of the <emph>Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) Version 1.3. Part 4: Recalculated Formula (OpenFormula) Format</emph> standard. The name space is" -msgstr "" +msgstr "Esta función no forma parte del estándar <emph>Formato de documento abierto para aplicaciones de Office (Abrir Documento) Versión 1.3. Parte 4: Formato de fórmulas recalculadas (Abrir Formula)</emph> estándar. El espacio de nombres es" #. STMGF #: common_func.xhp @@ -52939,7 +52939,7 @@ msgctxt "" "par_id301616845402409\n" "help.text" msgid "This function ignores any text or empty cell within a data range. If you suspect wrong results from this function, look for text in the data ranges. To highlight text contents in a data range, use the <link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"value highlight\">value highlighting</link> feature." -msgstr "" +msgstr "Esta función ignora cualquier texto o celda vacía dentro de un rango de datos. Si sospecha que los resultados de esta función son erróneos, busque texto en los rangos de datos. Para resaltar el contenido del texto en un rango de datos, utilice la función <link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"value highlight\">resalto de valores</link>." #. GAPGX #: common_func_workdaysintl.xhp @@ -52948,7 +52948,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "common workdays intl" -msgstr "" +msgstr "días de trabajo comunes intl" #. BBNbm #: common_func_workdaysintl.xhp @@ -53164,7 +53164,7 @@ msgctxt "" "hd_id240920171003006302\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/data_form.xhp\">Form</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/data_form.xhp\">Formulario</link>" #. wrzkB #: data_form.xhp @@ -53173,7 +53173,7 @@ msgctxt "" "par_id240920171003293400\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\"><emph>Data Entry Form</emph> is a tool to make table data entry easy in spreadsheets.</ahelp> With the Data Entry Form, you can enter, edit and delete records (or rows) of data and avoid horizontal scrolling when the table has many columns or when some columns are very wide." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>Formulario de entrada de datos</emph> es una herramienta que facilita la entrada de datos de tablas en hojas de cálculo.</ahelp> Con el Formulario de entrada de datos, puede introducir, editar y eliminar registros (o filas) de datos y evitar el desplazamiento horizontal cuando la tabla tiene muchas columnas o cuando algunas columnas son muy anchas." #. VoVM6 #: data_form.xhp @@ -53263,7 +53263,7 @@ msgctxt "" "par_id981512503964001\n" "help.text" msgid "<emph>New</emph>: fill the record (table row cells) with the form fields contents and jump to the next record or add a new record in the bottom of the table." -msgstr "" +msgstr "<emph>Nuevo</emph>: rellena el registro (celdas de la fila de la tabla) con el contenido de los campos del formulario y salta al siguiente registro o añade un nuevo registro en la parte inferior de la tabla." #. ZEerU #: data_form.xhp @@ -53425,7 +53425,7 @@ msgctxt "" "Databar-Moreoptions\n" "help.text" msgid "Databar More Options" -msgstr "" +msgstr "Barra de datos Más opciones" #. 6Mf5d #: databar_more_options.xhp @@ -53443,7 +53443,7 @@ msgctxt "" "hd_id631610470827523\n" "help.text" msgid "<variable id=\"databaroptions\"><link href=\"/text/scalc/01/databar_more_options.xhp\" name=\"More Options for Databar\">Databar More Options</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"databaroptions\"><link href=\"/text/scalc/01/databar_more_options.xhp\" name=\"More Options for Databar\">Barra de datos Más opciones</link></variable></link>" #. PDdJA #: databar_more_options.xhp @@ -53470,7 +53470,7 @@ msgctxt "" "par_id861610473146895\n" "help.text" msgid "Set the minimum value for which the data bar does not start filling." -msgstr "" +msgstr "Establece el valor mínimo para el que la barra de datos no empieza a llenarse." #. FjNLX #: databar_more_options.xhp @@ -53488,7 +53488,7 @@ msgctxt "" "par_id461610473163880\n" "help.text" msgid "Set the maximum value for which the data bar gets completely filled." -msgstr "" +msgstr "Establece el valor máximo para el que la barra de datos se llena completamente." #. ePnFB #: databar_more_options.xhp @@ -53497,7 +53497,7 @@ msgctxt "" "par_id791610556114310\n" "help.text" msgid "The options for setting the minimum and maximum values are:" -msgstr "" +msgstr "Las opciones para establecer los valores mínimos y máximos son:" #. gBHrw #: databar_more_options.xhp @@ -53506,7 +53506,7 @@ msgctxt "" "par_id621610556164264\n" "help.text" msgid "<emph>Automatic:</emph> Automatically sets the minimum and maximum value based on the values in the data set." -msgstr "" +msgstr "<emph>Automático:</emph> Establece automáticamente el valor mínimo y máximo en función de los valores del conjunto de datos." #. ajaES #: databar_more_options.xhp @@ -53515,7 +53515,7 @@ msgctxt "" "par_id591610556220990\n" "help.text" msgid "<emph>Minimum:</emph> Automatically sets the minimum value in the data set as minimum." -msgstr "" +msgstr "<emph>Mínimo:</emph> Establece automáticamente el valor mínimo del conjunto de datos como mínimo." #. QRiYs #: databar_more_options.xhp @@ -53524,7 +53524,7 @@ msgctxt "" "par_id951610556245716\n" "help.text" msgid "<emph>Maximum:</emph> Automatically sets the maximum value in the data set for maximum." -msgstr "" +msgstr "<emph>Máximo:</emph> Establece automáticamente el valor máximo del conjunto de datos para el máximo." #. Rv45U #: databar_more_options.xhp @@ -53533,7 +53533,7 @@ msgctxt "" "par_id901610556259738\n" "help.text" msgid "<emph>Percentile:</emph> Set the minimum and maximum as percentile value." -msgstr "" +msgstr "<emph>Percentil:</emph> Establezca el mínimo y el máximo como valor de percentil." #. dPLJt #: databar_more_options.xhp @@ -53542,7 +53542,7 @@ msgctxt "" "par_id621610556295743\n" "help.text" msgid "<emph>Value:</emph> Set the minimum and maximum as a specific value." -msgstr "" +msgstr "<emph>Valor:</emph> Establece el mínimo y el máximo como un valor específico." #. Xo6Dm #: databar_more_options.xhp @@ -53551,7 +53551,7 @@ msgctxt "" "par_id331610556326466\n" "help.text" msgid "<emph>Formula:</emph> Set the minimum and maximum as a formula." -msgstr "" +msgstr "<emph>Fórmula:</emph> Establece el mínimo y el máximo como una fórmula." #. dtrcK #: databar_more_options.xhp @@ -53578,7 +53578,7 @@ msgctxt "" "par_id611610558381528\n" "help.text" msgid "Set the color for positive values. It is set to blue be default." -msgstr "" +msgstr "Establezca el color para los valores positivos. El color predeterminado es el azul." #. EHFuG #: databar_more_options.xhp @@ -53596,7 +53596,7 @@ msgctxt "" "par_id451610558525398\n" "help.text" msgid "Set the color for negative values. It is set to red by default." -msgstr "" +msgstr "Establezca el color para los valores negativos. El color predeterminado es el rojo." #. Eci5i #: databar_more_options.xhp @@ -53641,7 +53641,7 @@ msgctxt "" "par_id901610558734975\n" "help.text" msgid "Set the position of vertical axis in the cell." -msgstr "" +msgstr "Establece la posición del eje vertical en la celda." #. GCTov #: databar_more_options.xhp @@ -53650,7 +53650,7 @@ msgctxt "" "par_id591610558837411\n" "help.text" msgid "<emph>Automatic:</emph> Set the axis automatically" -msgstr "" +msgstr "<emph>Automático:</emph> Ajustar el eje automáticamente" #. VMCSd #: databar_more_options.xhp @@ -53659,7 +53659,7 @@ msgctxt "" "par_id991610558892435\n" "help.text" msgid "<emph>Middle:</emph> Set the vertical position to be in the middle of the cell." -msgstr "" +msgstr "<emph>Medio:</emph> Establece la posición vertical para que esté en el medio de la celda." #. 6ketG #: databar_more_options.xhp @@ -53668,7 +53668,7 @@ msgctxt "" "par_id971610558965550\n" "help.text" msgid "<emph>None:</emph> Set the data bar to have no visible vertical axis" -msgstr "" +msgstr "<emph>Nada:</emph> Configurar la barra de datos para que no tenga un eje vertical visible." #. Up8nD #: databar_more_options.xhp @@ -53704,7 +53704,7 @@ msgctxt "" "hd_id651610569932338\n" "help.text" msgid "Minimum bar length (%):" -msgstr "" +msgstr "Longitud mínima de la barra (%):" #. 9HmjS #: databar_more_options.xhp @@ -53713,7 +53713,7 @@ msgctxt "" "par_id381610560706116\n" "help.text" msgid "Set the minimum length of the data bar in percentage with respect to the cell length." -msgstr "" +msgstr "Establece la longitud mínima de la barra de datos en porcentaje con respecto a la longitud de la celda." #. zvuC5 #: databar_more_options.xhp @@ -53722,7 +53722,7 @@ msgctxt "" "hd_id151610569983195\n" "help.text" msgid "Maximum bar length (%):" -msgstr "" +msgstr "Longitud máxima de la barra (%):" #. ZwUDq #: databar_more_options.xhp @@ -53731,7 +53731,7 @@ msgctxt "" "par_id511610560783506\n" "help.text" msgid "Set the maximum length of the data bar in percentage with respect to the cell length." -msgstr "" +msgstr "Establezca la longitud máxima de la barra de datos en porcentaje con respecto a la longitud de la celda." #. 5eqMJ #: databar_more_options.xhp @@ -53740,7 +53740,7 @@ msgctxt "" "hd_id821610560955981\n" "help.text" msgid "Display bar only" -msgstr "" +msgstr "Sólo barra de visualización" #. qxGGB #: databar_more_options.xhp @@ -53749,7 +53749,7 @@ msgctxt "" "par_id501610560981306\n" "help.text" msgid "Only databar is shown. Value becomes hidden." -msgstr "" +msgstr "Solo se muestra la barra de datos. El valor se oculta." #. UiW5C #: ex_data_stat_func.xhp @@ -53875,7 +53875,7 @@ msgctxt "" "par_id961527953004850\n" "help.text" msgid "<variable id=\"args\">Func_Range; Range1; Criterion[; Range2; Criterion2][; … ; [Range127; Criterion127]]</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"args\">Rango_Función; Rango 1; Criterio [; Rango 2; Criterio 2][; … ; [Rango 127; Criterio 127]]</variable>" #. d8gmy #: ex_data_stat_func.xhp @@ -53884,7 +53884,7 @@ msgctxt "" "par_id94162948227556\n" "help.text" msgid "The logical relation between criteria can be defined as logical AND (conjunction). In other words, if and only if all given criteria are met, a value from the corresponding cell of the given <emph>Func_Range</emph> is taken into calculation." -msgstr "" +msgstr "La relación lógica entre los criterios puede definirse como Y lógico (conjunción). En otras palabras, si y sólo si se cumplen todos los criterios dados, un valor de la celda correspondiente del<emph>Función_Rango</emph>se tiene en cuenta en el cálculo." #. s3NRA #: ex_data_stat_func.xhp @@ -53893,7 +53893,7 @@ msgctxt "" "par_id14734320631377\n" "help.text" msgid "<emph>Func_Range</emph> and <emph>Range1, Range2...</emph> must have the same size, otherwise the function returns err:502 - Invalid argument." -msgstr "" +msgstr "<emph>Funcion_Rango</emph> y <emph>Rango 1, Rango 2...</emph>debe tener el mismo tamaño, de lo contrario, la función devuelve error: 502 - Argumento no válido." #. XB7By #: ex_data_stat_func.xhp @@ -53902,7 +53902,7 @@ msgctxt "" "par_id101585468691583\n" "help.text" msgid "<emph>Range1</emph> – required argument. It is a range of cells, a name of a named range, or a label of a column or a row, to which the corresponding criterion is to be applied." -msgstr "" +msgstr "<emph>Rango 1</emph> – argumento requerido. Es un rango de celdas, un nombre de un rango con nombre, o una etiqueta de una columna o una fila, a la que se aplicará el criterio correspondiente." #. 45WHz #: ex_data_stat_func.xhp @@ -53911,7 +53911,7 @@ msgctxt "" "par_id621619279022341\n" "help.text" msgid "<emph>Criterion</emph>: A criterion is a single cell Reference, Number or Text. It is used in comparisons with cell contents." -msgstr "" +msgstr "<emph>Criterio</emph>: Un criterio es una única celda Referencia, Número o Texto. Se utiliza en las comparaciones con el contenido de las celdas." #. m9EAG #: ex_data_stat_func.xhp @@ -53920,7 +53920,7 @@ msgctxt "" "par_id731619279029255\n" "help.text" msgid "A reference to an empty cell is interpreted as the numeric value 0." -msgstr "" +msgstr "Una referencia a una celda vacía se interpreta como el valor numérico 0." #. iYNFV #: ex_data_stat_func.xhp @@ -53929,7 +53929,7 @@ msgctxt "" "par_id31619279035359\n" "help.text" msgid "A matching expression can be:" -msgstr "" +msgstr "Una expresión coincidente puede ser:" #. fSoyL #: ex_data_stat_func.xhp @@ -53938,7 +53938,7 @@ msgctxt "" "par_id171619279059462\n" "help.text" msgid "A Number or Logical value. A matching cell content equals the Number or Logical value." -msgstr "" +msgstr "Un número o valor lógico. Un contenido de celda que coincida con el número o valor lógico." #. 7Hfq9 #: ex_data_stat_func.xhp @@ -53947,7 +53947,7 @@ msgctxt "" "par_id511619279076504\n" "help.text" msgid "A value beginning with a comparator (<, <=, =, >, >=, <>)." -msgstr "" +msgstr "Un valor que comienza con un comparador (<, <=, =, >, >=, <>)." #. YEjSD #: ex_data_stat_func.xhp @@ -53956,7 +53956,7 @@ msgctxt "" "par_id11619279168512\n" "help.text" msgid "For =, if the value is empty it matches empty cells." -msgstr "" +msgstr "En el caso de =, si el valor está vacío, coincide con las celdas vacías." #. 39AJR #: ex_data_stat_func.xhp @@ -53965,7 +53965,7 @@ msgctxt "" "par_id161619279207350\n" "help.text" msgid "For <>, if the value is empty it matches non-empty cells." -msgstr "" +msgstr "En el caso de <>, si el valor está vacío coincide con las celdas no vacías." #. 9xDer #: ex_data_stat_func.xhp @@ -53974,7 +53974,7 @@ msgctxt "" "par_id271619279215695\n" "help.text" msgid "For <>, if the value is not empty it matches any cell content except the value, including empty cells." -msgstr "" +msgstr "Para <>, si el valor no está vacío coincide con cualquier contenido de la celda excepto el valor, incluyendo las celdas vacías." #. y2EGU #: ex_data_stat_func.xhp @@ -53983,7 +53983,7 @@ msgctxt "" "par_id861619279223855\n" "help.text" msgid "<emph>Note:</emph> \"=0\" does not match empty cells." -msgstr "" +msgstr "<emph>Nota</emph>\"=0\" no coincide con las celdas vacías." #. 2nrnV #: ex_data_stat_func.xhp @@ -53992,7 +53992,7 @@ msgctxt "" "par_id51619279363954\n" "help.text" msgid "For = and <>, if the value is not empty and can not be interpreted as a Number type or one of its subtypes and the property <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"s\">Search criteria = and <> must apply to whole cells</link> is checked, comparison is against the entire cell contents, if unchecked, comparison is against any subpart of the field that matches the criteria. For = and <>, if the value is not empty and can not be interpreted as a Number type or one of its subtypes applies." -msgstr "" +msgstr "Para = y <>, si el valor no está vacío y no puede interpretarse como un tipo Número o uno de sus subtipos y la propiedad <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"s\">Los criterios de búsqueda = y <> deben aplicarse a las celdas completas </link> está marcada, la comparación se realiza contra todo el contenido de la celda, si no está marcada, la comparación se realiza contra cualquier subparte del campo que coincida con los criterios. Para = y <>, si el valor no está vacío y no puede interpretarse como un tipo de Número o se aplica uno de sus subtipos." #. VG8wZ #: ex_data_stat_func.xhp @@ -54001,7 +54001,7 @@ msgctxt "" "par_id801619279323556\n" "help.text" msgid "Other Text value. If the property <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"s\">Search criteria = and <> must apply to whole cells</link> is true, the comparison is against the entire cell contents, if false, comparison is against any subpart of the field that matches the criteria. The expression can contain text, numbers, regular expressions or wildcards (<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp#wildcards\" name=\"Wild cards\">if enabled in calculation options</link>)." -msgstr "" +msgstr "Otro valor de texto. Si la propiedad <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"s\">Criterios de búsqueda = y <>debe aplicarse a celdas completas </link> es verdadera, la comparación es con todo el contenido de la celda, si es falso, la comparación es contra cualquier subparte del campo que coincida con los criterios. La expresión puede contener texto, números, expresiones regulares o comodines (<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp#wildcards\" name=\"Wild cards\">si está activado en las opciones de cálculo</link>)." #. sACAB #: ex_data_stat_func.xhp @@ -54019,7 +54019,7 @@ msgctxt "" "par_id317001803813193\n" "help.text" msgid "<emph>Criterion2</emph> – Optional. Criterion2 and all the following mean the same as Criterion." -msgstr "" +msgstr "<emph>Criterio 2 </emph>– Opcional. Criterio2 y todos los promedios significan lo mismo que Criterio." #. tzFDE #: ex_data_stat_func.xhp @@ -54073,7 +54073,7 @@ msgctxt "" "par_id0403201618694537\n" "help.text" msgid "See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\" name=\"English Wikipedia: Exponential smoothing\">Wikipedia on Exponential smoothing algorithms</link> for more information." -msgstr "" +msgstr "Ver el <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\" name=\"English Wikipedia: Exponential smoothing\"> Wikipedia sobre algoritmos de alisamiento exponencial</link> para más información." #. xkwEK #: exponsmooth_embd.xhp @@ -54496,7 +54496,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Formula to values" -msgstr "" +msgstr "Fórmula de los valores" #. tthof #: formula2value.xhp @@ -54505,7 +54505,7 @@ msgctxt "" "bm_id321645231251889\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>convert;formula to values</bookmark_value><bookmark_value>replace formula with values</bookmark_value><bookmark_value>recalculate;formula to values</bookmark_value><bookmark_value>formula to values;convert</bookmark_value><bookmark_value>formula to values;recalculate</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>convertir; fórmula en valores</bookmark_value><bookmark_value>sustituir la fórmula por los valores</bookmark_value><bookmark_value>recalcular; fórmula a valores</bookmark_value><bookmark_value>fórmula a valores; convertir</bookmark_value><bookmark_value>fórmula a valores; recalcular</bookmark_value>" #. u3A5z #: formula2value.xhp @@ -54514,7 +54514,7 @@ msgctxt "" "hd_id701645222861113\n" "help.text" msgid "<variable id=\"formula2valueh1\"><link href=\"text/scalc/01/formula2value.xhp\" name=\"formula to values\">Formula to value</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"formula2valueh1\"><link href=\"text/scalc/01/formula2value.xhp\" name=\"formula to values\">Fórmula a valor</link></variable>" #. CATpt #: formula2value.xhp @@ -54523,7 +54523,7 @@ msgctxt "" "par_id501645222861116\n" "help.text" msgid "Replaces the formula cell with value calculated by the formula. The formula is lost." -msgstr "" +msgstr "Reemplaza la celda de la fórmula con el valor calculado por la fórmula. La fórmula se pierde." #. AKrcm #: formula2value.xhp @@ -54532,7 +54532,7 @@ msgctxt "" "par_id51645230882532\n" "help.text" msgid "Use this command to convert formula cells into data cells. The converted cells contents becomes static and will not be recalculated." -msgstr "" +msgstr "Utilice la orden para convertir las celdas de fórmula en celdas de datos. El contenido de las celdas convertidas se vuelve estático y no se volverá a calcular." #. ebLBc #: ful_func.xhp @@ -54559,7 +54559,7 @@ msgctxt "" "hd_id980889808897165\n" "help.text" msgid "Returns" -msgstr "" +msgstr "Devuelve" #. 5MoDd #: ful_func.xhp @@ -54640,7 +54640,7 @@ msgctxt "" "par_id71584446760037\n" "help.text" msgid "<variable id=\"string255_1\">String 1 [; String 2 [; … [; String 255]]]</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"string255_1\">Cadena 1 [; Cadena 2 [[; … [; Cadena 255]]]</variable>" #. 2UTGE #: ful_func.xhp @@ -54649,7 +54649,7 @@ msgctxt "" "par_id631556228516997\n" "help.text" msgid "<emph>String 1, String 2, … , String 255</emph> are strings, references to cells or to cell ranges of strings." -msgstr "" +msgstr "<emph>Cadena 1, Cadena 2, ... , Cadena 255 </emph> son cadenas, referencias a celdas o rangos de celdas de cadenas." #. MFitb #: ful_func.xhp @@ -54658,7 +54658,7 @@ msgctxt "" "par_id401584447957914\n" "help.text" msgid "<variable id=\"integer255_1\">Integer 1 [; Integer 2 [; … [; Integer 255]]]</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"integer255_1\"> Entero 1 [; Entero 2 [; … [; Entero 255]]]</variable>" #. yUDDY #: ful_func.xhp @@ -54667,7 +54667,7 @@ msgctxt "" "par_id1001584395844941\n" "help.text" msgid "<emph>Integer 1, Integer 2, … , Integer 255</emph> are integers, references to cells or to cell ranges of integers." -msgstr "" +msgstr "<emph> Entero 1, Entero 2, … , Entero 255</emph>son números enteros, referencias a celdas o rangos de celdas de números enteros." #. B6MF9 #: ful_func.xhp @@ -54676,7 +54676,7 @@ msgctxt "" "par_id101584447971004\n" "help.text" msgid "<variable id=\"number254_1\">Number 1 [; Number 2 [; … [; Number 254]]]</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"number254_1\">Número 1 [; Número 2 [; ... [; Número 254]]]</variable>" #. b96Za #: ful_func.xhp @@ -54685,7 +54685,7 @@ msgctxt "" "par_id931584305947010\n" "help.text" msgid "<emph>Number 1, Number 2, … , Number 254</emph> are numbers, references to cells or to cell ranges of numbers." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número 1, Número 2…, Número 254</emph> son números o referencias a celdas o a intervalos de celdas con números." #. kEEQr #: ful_func.xhp @@ -54694,7 +54694,7 @@ msgctxt "" "par_id101584447970004\n" "help.text" msgid "<variable id=\"number255_1\">Number 1 [; Number 2 [; … [; Number 255]]]</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"number255_1\">Número 1 [; Número 2 [; ... [; Número 255]].</variable>" #. QKcwi #: ful_func.xhp @@ -54703,7 +54703,7 @@ msgctxt "" "par_id931584395947010\n" "help.text" msgid "<emph>Number 1, Number 2, … , Number 255</emph> are numbers, references to cells or to cell ranges of numbers." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número 1, Número 2…, Número 255</emph> son números o referencias a celdas o a intervalos de celdas con números." #. RLXz8 #: ful_func.xhp @@ -54712,7 +54712,7 @@ msgctxt "" "par_id291584447988879\n" "help.text" msgid "<variable id=\"logical255_1\">Logical 1 [; Logical 2 [; … [; Logical 255]]]</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"logical255_1\">Lógica 1 [; Lógica 2 [; ... [; Lógica 255]]</variable>" #. JTdAs #: ful_func.xhp @@ -54721,7 +54721,7 @@ msgctxt "" "par_id931584395957010\n" "help.text" msgid "<emph>Logical 1, Logical 2, … , Logical 255</emph> are boolean values, references to cells or to cell ranges of logical values." -msgstr "" +msgstr "<emph>Lógico 1, Lógico 2…, Lógico 255</emph> son valores booleanos o referencias a celdas o a intervalos de celdas con valores lógicos." #. unnEF #: ful_func.xhp @@ -54730,7 +54730,7 @@ msgctxt "" "par_id91584448008632\n" "help.text" msgid "<variable id=\"complex255_1\">Complex 1 [; Complex 2 [; … [; Complex 255]]]</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"complex255_1\">Complejo 1 [; Complejo 2 [; ... [; Complejo 255]]" #. NuCbV #: ful_func.xhp @@ -54739,7 +54739,7 @@ msgctxt "" "par_id931584335947010\n" "help.text" msgid "<emph>Complex 1, Complex 2, … ,Complex 255</emph> are complex numbers, references to cells or to cell ranges of complex numbers. Complex numbers are entered in the form \"x+yi\" or \"x+yj\"." -msgstr "" +msgstr "<emph>Complejo 1, Complejo 2…, Complejo 255</emph> son números complejos o referencias a celdas o a intervalos de celdas con números complejos. Los números complejos se introducen en la forma «x+yi» o «x+yj»." #. jWF7Y #: ful_func.xhp @@ -54748,7 +54748,7 @@ msgctxt "" "par_id61584448028298\n" "help.text" msgid "<variable id=\"reference255_1\">Reference 1 [; Reference 2 [; … [; Reference 255]]]</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"reference255_1\">Referencia 1 [; Referencia 2 [; ... [; Referencia 255]]]</variable>" #. dxwtx #: ful_func.xhp @@ -54757,7 +54757,7 @@ msgctxt "" "par_id431584335947010\n" "help.text" msgid "<emph>Reference 1, Reference 2, … ,Reference 255</emph> are references to cells." -msgstr "" +msgstr "<emph>Referencia 1, Referencia 2…, Referencia 255</emph> son referencias a celdas." #. 4BGvn #: ful_func.xhp @@ -54766,7 +54766,7 @@ msgctxt "" "par_id1001601332672155\n" "help.text" msgid "This function is always recalculated whenever a recalculation occurs." -msgstr "" +msgstr "Esta función siempre se vuelve a calcular cada vez que se produce un cálculo nuevo." #. 8DbP2 #: func_aggregate.xhp @@ -54820,7 +54820,7 @@ msgctxt "" "par_id200801176228491\n" "help.text" msgid "AGGREGATE(Function; Option; Number 1[; Number 2][; ... ;[Number 253]])" -msgstr "" +msgstr "AGREGAR(Función; Opción; Número 1[; Número 2][; ... ;[Número 253]])" #. Xt2VS #: func_aggregate.xhp @@ -54838,7 +54838,7 @@ msgctxt "" "par_id30181907128680\n" "help.text" msgid "AGGREGATE(Function; Option; Array[; k])" -msgstr "" +msgstr "AGREGAR(Función; Opción; Matriz[; k])" #. WPGsi #: func_aggregate.xhp @@ -55144,7 +55144,7 @@ msgctxt "" "par_id220402843321947\n" "help.text" msgid "<emph>Number1</emph> – required argument. The first numeric argument (if the range is set by a list of values inside the function) or a reference to a cell that contains it." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número1</emph> - argumento obligatorio. El primer argumento numérico (si el rango se establece mediante una lista de valores dentro de la función) o una referencia a una celda que lo contenga." #. wNPAv #: func_aggregate.xhp @@ -55153,7 +55153,7 @@ msgctxt "" "par_id2309201514193338\n" "help.text" msgid "<emph>Number2, 3, ...</emph> – optional. A numeric argument or a reference to a cell (up to 253 arguments), for which you need the aggregate value." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número2, 3, ...</emph> - opcional. Un argumento numérico o una referencia a una celda (hasta 253 argumentos), para la que se necesita el valor agregado." #. VQD44 #: func_aggregate.xhp @@ -55162,7 +55162,7 @@ msgctxt "" "par_id99381371214702\n" "help.text" msgid "<emph>Array</emph> – required argument. The array can be specified by the boundaries of the range, the name of the named range or the column label." -msgstr "" +msgstr "<emph>Matriz</emph> - argumento obligatorio. La matriz puede ser especificada por los límites del rango, el nombre del rango nombrado o la etiqueta de la columna." #. tQG5i #: func_aggregate.xhp @@ -55180,7 +55180,7 @@ msgctxt "" "par_id2209201514174370\n" "help.text" msgid "<emph>k</emph> – required argument for the following functions: LARGE, SMALL, PERCENTILE.INC, QUARTILE.INC, PERCENTILE.EXC, QUARTILE.EXC. It is a numeric argument, which must correspond to the second argument of these functions." -msgstr "" +msgstr "<emph>k</emph>– argumento requerido para las siguientes funciones: GRANDE, PEQUEÑO, PORCENTUAL.INC, CUARTIL.INC, PORCENTUAL.EXC, CUARTIL.EXC. Es un argumento numérico, que debe corresponder al segundo argumento de estas funciones." #. 5M7aG #: func_aggregate.xhp @@ -55324,7 +55324,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ARABIC Function" -msgstr "" +msgstr "Función NUMERO.ARABE" #. ze8wK #: func_arabic.xhp @@ -55333,7 +55333,7 @@ msgctxt "" "bm_id831542233029549\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>ARABIC function</bookmark_value> <bookmark_value>text functions;convert roman numbers</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Función NUMERO.ARABE</bookmark_value> <bookmark_value>Funciones de texto;convertir números romanos</bookmark_value>" #. BNUYi #: func_arabic.xhp @@ -55342,7 +55342,7 @@ msgctxt "" "hd_id881628776094597\n" "help.text" msgid "<variable id=\"Arabic_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_arabic.xhp\" name=\"function ARABIC\">ARABIC</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"Arabic_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_arabic.xhp\" name=\"function ARABIC\">NUMERO.ARABE</link></variable>" #. xPXrU #: func_arabic.xhp @@ -55351,7 +55351,7 @@ msgctxt "" "par_id541542230672101\n" "help.text" msgid "<variable id=\"func_arabic_desc\"><ahelp hid=\".\">Returns the numeric value corresponding to a Roman number expressed as text.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"func_arabic_desc\"><ahelp hid=\".\">Devuelve el valor numérico correspondiente a un número romano expresado como texto.</ahelp></variable>" #. 2UE9g #: func_arabic.xhp @@ -55369,7 +55369,7 @@ msgctxt "" "par_id701542231253817\n" "help.text" msgid "<input>ARABIC(Text)</input>" -msgstr "" +msgstr "<input>NUMERO.ARABE(Texto)</input>" #. sWMEb #: func_arabic.xhp @@ -55378,7 +55378,7 @@ msgctxt "" "par_id621542232197446\n" "help.text" msgid "<emph>Text</emph>: text representing a Roman number." -msgstr "" +msgstr "<emph>Texto</emph>: texto que representa un número romano." #. WcE8r #: func_arabic.xhp @@ -55387,7 +55387,7 @@ msgctxt "" "par_id451628776707264\n" "help.text" msgid "<input>=ARABIC(\"MXIV\")</input> returns the numeric value 1014." -msgstr "" +msgstr "<input>=NUMERO.ARABE(\"MXIV\")</input> devuelve el valor numérico 1014." #. hDmDF #: func_arabic.xhp @@ -55396,7 +55396,7 @@ msgctxt "" "par_id101628778036375\n" "help.text" msgid "<input>=ARABIC(\"MMII\")</input> returns the numeric value 2002." -msgstr "" +msgstr "<input>=NUMERO.ARABE(\"MMII\")</input> devuelve el valor numérico 2002." #. XAwC8 #: func_arabic.xhp @@ -55405,7 +55405,7 @@ msgctxt "" "par_id101628778036134\n" "help.text" msgid "<input>=ARABIC(\"\")</input> returns 0." -msgstr "" +msgstr "<input>=NUMERO.ARABE(\"\")</input> devuelve 0." #. yugTC #: func_asc.xhp @@ -55414,7 +55414,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ASC Function" -msgstr "" +msgstr "Función ASC" #. H3kmF #: func_asc.xhp @@ -55423,7 +55423,7 @@ msgctxt "" "bm_id831542233029549\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>ASC function</bookmark_value> <bookmark_value>text functions;katakana characters</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Función ASC</bookmark_value> <bookmark_value>Funciones de texto;caracteres katakana</bookmark_value>" #. 5sWTB #: func_asc.xhp @@ -55432,7 +55432,7 @@ msgctxt "" "hd_id881628776094597\n" "help.text" msgid "<variable id=\"Asc_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_asc.xhp\" name=\"function ASC\">ASC</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"Asc_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_asc.xhp\" name=\"function ASC\">ASC</link></variable>" #. gtGVG #: func_asc.xhp @@ -55441,7 +55441,7 @@ msgctxt "" "par_id541542230672101\n" "help.text" msgid "<variable id=\"func_asc_desc\"><ahelp hid=\".\">Converts double-byte (full-width) characters to single-byte (half-width) ASCII and katakana characters.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"func_asc_desc\">Convierte caracteres de doble byte (ancho completo) en caracteres ASCII y katakana de un solo byte (medio ancho)" #. zwX68 #: func_asc.xhp @@ -55450,7 +55450,7 @@ msgctxt "" "par_id151634221012221\n" "help.text" msgid "See <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions\" name=\"wiki.documentfoundation.org Calc/Features/JIS and ASC functions\">https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions</link> for a conversion table." -msgstr "" +msgstr "Véase <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions\" name=\"wiki.documentfoundation.org Calc/Features/JIS and ASC functions\"> https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions</link> para obtener una tabla de conversión." #. nWQan #: func_asc.xhp @@ -55459,7 +55459,7 @@ msgctxt "" "par_id701542231253817\n" "help.text" msgid "<input>ASC(Text)</input>" -msgstr "" +msgstr "<input>ASC(Texto)</input>" #. npFEH #: func_asc.xhp @@ -55477,7 +55477,7 @@ msgctxt "" "par_id481637763523789\n" "help.text" msgid "Applying the ASC function to a string composed of single-byte characters will return the input string without any modifications." -msgstr "" +msgstr "La aplicación de la función ASC a una cadena compuesta por caracteres de un solo byte devolverá la cadena de entrada sin ninguna modificación." #. QXBHB #: func_asc.xhp @@ -55873,7 +55873,7 @@ msgctxt "" "par_id165832700711773\n" "help.text" msgid "<emph>Func_range</emph> – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the mean." -msgstr "" +msgstr "<emph>Función_rango</emph> - argumento requerido. Es un rango de celdas, un nombre de un rango con nombre o una etiqueta de una columna o una fila que contiene valores para calcular la media." #. y7NZn #: func_averageifs.xhp @@ -56008,7 +56008,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Ceiling functions" -msgstr "" +msgstr "Funciones de techo" #. EWCte #: func_ceiling.xhp @@ -56017,7 +56017,7 @@ msgctxt "" "hd_id971586216771519\n" "help.text" msgid "Ceiling functions" -msgstr "" +msgstr "Funciones del techo" #. M92qb #: func_ceiling.xhp @@ -56035,7 +56035,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152518\n" "help.text" msgid "<variable id=\"CEILINGh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_ceiling.xhp#ceiling\" name=\"CEILING\">CEILING</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"CEILINGh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_ceiling.xhp#ceiling\" name=\"CEILING\">MULTIPLO.SUPERIOR</link></variable>" #. Co8xT #: func_ceiling.xhp @@ -56044,7 +56044,7 @@ msgctxt "" "par_id3153422\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_OBERGRENZE\">Rounds a number to the nearest multiple of a significance value.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_OBERGRENZE\"> Redondea un número al múltiplo más cercano de un valor significativo. </ahelp>" #. PfT3s #: func_ceiling.xhp @@ -56053,7 +56053,7 @@ msgctxt "" "par_id601586207136514\n" "help.text" msgid "For a positive number and a positive significance value, the function rounds up (away from zero). For a negative number and a negative significance value, the direction of rounding is determined by the value of a mode parameter. The function returns an error if the number and significance values have opposite signs." -msgstr "" +msgstr "Para un número positivo y un valor de significación positivo, la función redondea hacia arriba (alejándose de cero). Para un número negativo y un valor de significación negativo, la dirección del redondeo viene determinada por el valor de un parámetro de modo. La función devuelve un error si los valores de número y significado tienen signos opuestos.s opuestos." #. 6AFh7 #: func_ceiling.xhp @@ -56071,7 +56071,7 @@ msgctxt "" "par_id3153454\n" "help.text" msgid "CEILING(Number [; Significance [; Mode]])" -msgstr "" +msgstr "MULTIPLO.SUPERIOR(Número [; Significatividad [; Modo]])" #. XHjhc #: func_ceiling.xhp @@ -56080,7 +56080,7 @@ msgctxt "" "par_id3153467\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the number that is to be rounded, or a reference to a cell containing the number." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> es el número que se va a redondear o una referencia a una celda que contiene el número." #. XEqxw #: func_ceiling.xhp @@ -56134,7 +56134,7 @@ msgctxt "" "par_id491586208152183\n" "help.text" msgid "<input>=CEILING(-45.67; -2; 0)</input> returns -44." -msgstr "" +msgstr "<input>=MULTIPLO.SUPERIOR(-45.67; -2; 0)</input> devuelve −44." #. Auwyx #: func_ceiling.xhp @@ -56143,7 +56143,7 @@ msgctxt "" "par_id291586208158119\n" "help.text" msgid "<input>=CEILING(-45.67; -2; 1)</input> returns -46." -msgstr "" +msgstr "<input>=MULTIPLO.SUPERIOR(-45.67; -2; 1)</input> devuelve −46." #. rZ78k #: func_ceiling.xhp @@ -56179,7 +56179,7 @@ msgctxt "" "par_id151586642494759\n" "help.text" msgid "For a positive number the function rounds up (away from zero). For a negative number, the function rounds up (towards zero). The sign of the significance value is ignored." -msgstr "" +msgstr "Para un número positivo, la función redondea al alza (alejándose de cero). Para un número negativo, la función redondea al alza (aproximándose a cero). Se pasa por alto el signo del valor de la significatividad." #. 8gkPE #: func_ceiling.xhp @@ -56188,7 +56188,7 @@ msgctxt "" "par_id631586642933797\n" "help.text" msgid "This function calculates identical results to the <link href=\"text/scalc/01/func_ceiling.xhp#isoceiling\" name=\"iso ceiling\">ISO.CEILING</link> function." -msgstr "" +msgstr "Esta función calcula resultados idénticos a la función <link href=\"text/scalc/01/func_ceiling.xhp#isoceiling\" name=\"iso ceiling\">MULTIPLO.SUPERIOR.ISO</link>." #. BASfr #: func_ceiling.xhp @@ -56251,7 +56251,7 @@ msgctxt "" "par_id81516997342088\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MATH\">Rounds a number to the nearest multiple of a significance value.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MATH\">Redondea un número al múltiplo más cercano de un valor significativo. </ahelp>" #. QLGe7 #: func_ceiling.xhp @@ -56260,7 +56260,7 @@ msgctxt "" "par_id911586642319078\n" "help.text" msgid "For a positive number the function rounds up (away from zero). For a negative number, the direction of rounding is determined by the value of a mode parameter. The sign of the significance value is ignored." -msgstr "" +msgstr "Para un número positivo, la función redondea al alza (alejándose de cero). Para un número negativo, la dirección del redondeo queda determinada por el valor de un parámetro de modo. Se pasa por alto el signo del valor de la significatividad." #. aYczG #: func_ceiling.xhp @@ -56278,7 +56278,7 @@ msgctxt "" "par_id841516997669932\n" "help.text" msgid "CEILING.MATH(Number [; Significance [; Mode]])" -msgstr "" +msgstr "MULTIPLO.SUPERIOR.MAT(Número [; Significatividad [; Modo]])" #. EAezJ #: func_ceiling.xhp @@ -56296,7 +56296,7 @@ msgctxt "" "par_id451516997742909\n" "help.text" msgid "<emph>Mode</emph> (optional) is a number, or a reference to a cell containing a number. If <emph>Mode</emph> is given and not equal to zero, a negative <emph>Number</emph> is rounded down (away from zero). If <emph>Mode</emph> is equal to zero or is not given, a negative <emph>Number</emph> is rounded up (towards zero)." -msgstr "" +msgstr "<emph>Modo</emph> (opcional) es un número, o una referencia a una celda que contiene un número. Si <emph>Modo</emph> se da y no es igual a cero, un <emph>Número</emph> negativo se redondea hacia abajo (lejos de cero). Si <emph>Modo</emph> es igual a cero o no se da, un <emph>Número</emph> negativo se redondea hacia arriba (hacia el cero)." #. je22s #: func_ceiling.xhp @@ -56647,7 +56647,7 @@ msgctxt "" "par_id891556226436781\n" "help.text" msgid "<variable id=\"concatfunction\"><ahelp hid=\".\">Concatenates one or more strings</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"concatfunction\"><ahelp hid=\".\">Concatena una o más cadenas</ahelp></variable>" #. JPUiF #: func_concat.xhp @@ -57025,7 +57025,7 @@ msgctxt "" "par_id621620416250948\n" "help.text" msgid "Morgen" -msgstr "" +msgstr "Morgen" #. HF5iU #: func_convert.xhp @@ -61102,7 +61102,7 @@ msgctxt "" "par_id121556227727948\n" "help.text" msgid "<variable id=\"textjoinfunction\"><ahelp hid=\".\">Computes the Discrete Fourier Transform [DFT] of an input array of complex numbers using a couple of Fast Fourier Transform (FFT) algorithms.</ahelp></variable> The function is an <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"array formula\">array formula</link>." -msgstr "<variable id=\"textjoinfunction\"><ahelp hid=\".\">Calcula la transformada discreta de Fourier [DFT] de una matriz de entrada de números complejos usando un par de algoritmos de transformada rápida de Fourier (FFT).</ahelp></variable > La función es una <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"array formula\">fórmula de matriz</link>." +msgstr "<variable id=\"textjoinfunction\"><ahelp hid=\".\">Calcula la transformada discreta de Fourier (DFT) de una matriz de entrada de números complejos utilizando un par de algoritmos de transformada rápida de Fourier (FFT).</ahelp></variable> La función es una <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"array formula\">fórmula matricial</link>." #. xGHaG #: func_fourier.xhp @@ -62353,7 +62353,7 @@ msgctxt "" "par_id451628776707264\n" "help.text" msgid "<input>=JIS(\"LibreOffice\")</input> returns the string \"LibreOffice\". Note that the returned string uses double-byte characters." -msgstr "<input>=JIS(\"LibreOffice\")</input> devuelve la cadena \"LibreOffice\". Tenga en cuenta que la cadena devuelta utiliza caracteres de doble byte." +msgstr "<input>=JIS(\"LibreOffice\")</input> devuelve la cadena «LibreOffice». Observe que la cadena devuelta utiliza caracteres de doble byte." #. fEFNT #: func_jis.xhp @@ -62362,7 +62362,7 @@ msgctxt "" "par_id101628778036375\n" "help.text" msgid "<input>=JIS(\"ライト\")</input> returns the string \"ライト\", which is composed of double-byte characters." -msgstr "<input> = JIS (\"luz\") </ input> devuelve la cadena \"luz\", que se compone de caracteres de doble byte." +msgstr "<input>=JIS (\"ライト\")</input> devuelve la cadena «ライト», que se compone de caracteres de doble byte." #. Cauxq #: func_maxifs.xhp @@ -62380,7 +62380,7 @@ msgctxt "" "bm_id658066580665806\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>MAXIFS function</bookmark_value> <bookmark_value>maximum;satisfying conditions</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Función MAX.SI.CONJUNTO</bookmark_value> <bookmark_value>máximo;satisfaciendo condiciones</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>función MAX.SI.CONJUNTO</bookmark_value><bookmark_value>máximo;satisfacer condiciones</bookmark_value>" #. kKHTn #: func_maxifs.xhp @@ -62398,7 +62398,7 @@ msgctxt "" "par_id659756597565975\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"maxifs_des\">Returns the maximum of the values of cells in a range that meets multiple criteria in multiple ranges.</variable></ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"maxifs_des\">Devuelve el máximo de los valores de las celdas en un rango que cumple varios criterios en varios rangos.</variable></ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"maxifs_des\">Devuelve el máximo de los valores de las celdas en un intervalo que cumple varios criterios en múltiples intervalos.</variable></ahelp>" #. PKmRh #: func_maxifs.xhp @@ -62578,7 +62578,7 @@ msgctxt "" "par_id659756597565975\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"minifs_des\">Returns the minimum of the values of cells in a range that meets multiple criteria in multiple ranges.</variable></ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"minifs_des\">Devuelve el mínimo de los valores de las celdas en un rango que cumple varios criterios en múltiples rangos.</variable></ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"minifs_des\">Devuelve el mínimo de los valores de las celdas en un intervalo que cumple varios criterios en múltiples intervalos.</variable></ahelp>" #. yekSJ #: func_minifs.xhp @@ -63406,7 +63406,7 @@ msgctxt "" "par_id651575073773761\n" "help.text" msgid "<input>=OPT_BARRIER(30;0.2;0.06;0;1;40;25;0;0;\"c\";\"o\";\"c\")</input> returns the value 0.4243." -msgstr "<input>=OPT_BARRIER(30;0.2;0.06;0;1;40;25;0;0;\"c\";\"o\";\"c\")</input> devuelve el valor 0.4243." +msgstr "<input>=OPT_BARRIER(30;0,2;0,06;0;1;40;25;0;0;\"c\";\"o\";\"c\")</input> devuelve el valor 0,4243." #. ABVQH #: func_opt_barrier.xhp @@ -63415,7 +63415,7 @@ msgctxt "" "par_id401575073777593\n" "help.text" msgid "<input>=OPT_BARRIER(50;0.4;0.05;0;0.5;65;0;80;0;\"p\";\"o\";\"c\";\"e\")</input> returns the value 10.1585." -msgstr "<input>=OPT_BARRIER(50;0.4;0.05;0;0.5;65;0;80;0;\"p\";\"o\";\"c\";\"e\")</input> devuelve el valor 10.1585." +msgstr "<input>=OPT_BARRIER(50;0,4;0,05;0;0,5;65;0;80;0;\"p\";\"o\";\"c\";\"e\")</input> devuelve el valor 10,1585." #. HWhRY #: func_opt_prob_hit.xhp @@ -63451,7 +63451,7 @@ msgctxt "" "par_id591575063908364\n" "help.text" msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Returns the probability that an asset hits a predetermined barrier price, assuming that the stock price can be modeled as a process S that follows the stochastic differential equation</ahelp></variable>, as follows." -msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Devuelve la probabilidad de que un activo alcance un precio de barrera predeterminado, suponiendo que el precio de la acción se puede modelar como un proceso S que sigue la ecuación diferencial estocástica</ahelp ></variable>, de la siguiente manera." +msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Devuelve la probabilidad de que un activo alcance un precio de barrera predeterminado, suponiendo que el precio de la acción se puede modelar como un proceso S que sigue la ecuación diferencial estocástica</ahelp></variable>, de la siguiente manera." #. ZJBj2 #: func_opt_prob_hit.xhp @@ -63577,7 +63577,7 @@ msgctxt "" "par_id241575075282150\n" "help.text" msgid "If the optional <emph>Strike</emph> and <emph>PutCall</emph> arguments are included, then" -msgstr "" +msgstr "Si se incluyen los argumentos opcionales <emph>Ejercicio</emph> y <emph>VentaCompra</emph>, entonces" #. vxxYT #: func_opt_prob_inmoney.xhp @@ -63586,7 +63586,7 @@ msgctxt "" "par_id931575075314553\n" "help.text" msgid "For a call option, the function returns the probability that the asset will end up between <emph>Strike</emph> and <emph>UpperBarrier</emph>." -msgstr "" +msgstr "Para una opción de compra, la función devuelve la probabilidad de que el activo termine entre <emph>Ejercicio</emph> y <emph> Berrera Superior</emph>." #. UrAPw #: func_opt_prob_inmoney.xhp @@ -63595,7 +63595,7 @@ msgctxt "" "par_id531575075321659\n" "help.text" msgid "For a put option, the function returns the probability that the asset will end up between <emph>LowerBarrier</emph> and <emph>Strike</emph>." -msgstr "" +msgstr "Para una opción de venta, la función devuelve la probabilidad de que el activo termine entre <emph>Barrera Inferior</emph> y <emph>Ejercicio</emph>." #. 9VazP #: func_opt_prob_inmoney.xhp @@ -63604,7 +63604,7 @@ msgctxt "" "par_id191575075304900\n" "help.text" msgid "The function ignores the possibility of knock-out before maturity." -msgstr "" +msgstr "La función ignora la posibilidad de knock-out antes del vencimiento." #. DHFtE #: func_opt_prob_inmoney.xhp @@ -63613,7 +63613,7 @@ msgctxt "" "par_id761575075027094\n" "help.text" msgid "OPT_PROB_INMONEY(Spot; Volatility; Drift; Maturity; LowerBarrier; UpperBarrier [; Strike [; PutCall]])" -msgstr "" +msgstr "OPT_PROB_INMONEY(Anuncio; Volatilidad; Deriva; Vencimiento; Barrera inferior; Barrera superior [; Ejercicio [; VentaCompra]])" #. mE6CG #: func_opt_prob_inmoney.xhp @@ -63622,7 +63622,7 @@ msgctxt "" "par_id601575074993334\n" "help.text" msgid "<input>=OPT_PROB_INMONEY(30;0.2;0.1;1;0;50)</input> returns the value 0.9844." -msgstr "" +msgstr "<input>=OPT_PROB_INMONEY(30;0.2;0.1;1;0;50)</input> devuelve el valor 0.9844." #. K7AED #: func_opt_prob_inmoney.xhp @@ -63631,7 +63631,7 @@ msgctxt "" "par_id261575074997216\n" "help.text" msgid "<input>=OPT_PROB_INMONEY(70;0.3;0.15;1;60;0;80;\"p\")</input> returns the value 0.3440." -msgstr "" +msgstr "<input>=OPT_PROB_INMONEY(70;0,3;0,15;1;60;0;80;\"p\")</input> devuelve el valor 0,3440." #. muQEH #: func_opt_touch.xhp @@ -63640,7 +63640,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "OPT_TOUCH" -msgstr "" +msgstr "OPT_TOUCH" #. r3Awi #: func_opt_touch.xhp @@ -63649,7 +63649,7 @@ msgctxt "" "bm_id951575065400504\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>OPT_TOUCH function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Función OPT_TOUCH</bookmark_value>" #. DBPBG #: func_opt_touch.xhp @@ -63658,7 +63658,7 @@ msgctxt "" "hd_id41575062825964\n" "help.text" msgid "<variable id=\"opttouchh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_opt_touch.xhp\" name=\"function_opt_touch\">OPT_TOUCH</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"opttouchh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_opt_touch.xhp\" name=\"function_opt_touch\">OPT_TOUCH</link></variable>" #. HwW6c #: func_opt_touch.xhp @@ -63667,7 +63667,7 @@ msgctxt "" "par_id531575062825965\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Returns the pricing of a touch / no-touch option, calculated using the Black-Scholes option pricing model.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Devuelve el precio de una opción táctil/no táctil, calculado utilizando el modelo de precios de opciones de Black-Scholes.</ahelp>" #. DE8qf #: func_opt_touch.xhp @@ -63676,7 +63676,7 @@ msgctxt "" "par_id371575066515276\n" "help.text" msgid "For relevant background information, visit the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Option_(finance)\" name=\"optionfinance\">Options (finance)</link> and <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Black–Scholes_model\" name=\"blackscholes\">Black-Scholes</link> model Wikipedia pages." -msgstr "" +msgstr "Para obtener información relevante, visite <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Option_(finance)\" name=\"optionfinance\">Opciones (finanzas)</link> y <link href=\"https ://en.wikipedia.org/wiki/Black–Scholes_model\" name=\"blackscholes\">Black-Scholes</link> modelo de páginas de Wikipedia." #. 29Wsy #: func_opt_touch.xhp @@ -63685,7 +63685,7 @@ msgctxt "" "par_id571575080642652\n" "help.text" msgid "Further information about touch / no-touch options may be found on many financial websites." -msgstr "" +msgstr "Se puede encontrar más información sobre las opciones de contacto/sin contacto en muchos sitios web financieros." #. V3nnz #: func_opt_touch.xhp @@ -63694,7 +63694,7 @@ msgctxt "" "par_id151575063296819\n" "help.text" msgid "OPT_TOUCH(Spot; Volatility; Rate; ForeignRate; Maturity; LowerBarrier; UpperBarrier; ForeignDomestic; InOut; BarrierMonitoring [; Greek])" -msgstr "" +msgstr "OPT_TOUCH(Anuncio; Volatilidad; Tasa; Tasa extranjera; Vencimiento; Barrera inferior; Barrera superior; Extranjero nacional; Entrada salida; Monitorización de barreras [; Griega])" #. 6rD5u #: func_opt_touch.xhp @@ -63703,7 +63703,7 @@ msgctxt "" "par_id321575066304659\n" "help.text" msgid "<variable id=\"optspot\"><emph>Spot</emph> is the price / value of the underlying asset and should be greater than 0.0.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"optspot\"><emph>Spot</emph> es el precio/valor del activo subyacente y debe ser superior a 0.0.</variable>" #. CoALG #: func_opt_touch.xhp @@ -63712,7 +63712,7 @@ msgctxt "" "par_id31575066315078\n" "help.text" msgid "<variable id=\"optvolat\"><emph>Volatility</emph> is the annual percentage volatility of the underlying asset expressed as a decimal (for example, enter 30% as 0.3). The value should be greater than 0.0.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"optvolat\"><emph>Volatilidad</emph> es el porcentaje anual de volatilidad del activo subyacente expresado como decimal (por ejemplo, ingrese 30% como 0.3). El valor debe ser mayor que 0.0.</variable>" #. iCEkw #: func_opt_touch.xhp @@ -63721,7 +63721,7 @@ msgctxt "" "par_id681575066324254\n" "help.text" msgid "<variable id=\"optrate\"><emph>Rate</emph> is the continuously compounded interest rate. This is a percentage expressed as a decimal (for example, enter 40% as 0.4).</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"optrate\"><emph>Tasa</emph> es la tasa de interés continuamente compuesta. Este es un porcentaje expresado como decimal (por ejemplo, ingrese 40% como 0.4).</variable>" #. eoG8E #: func_opt_touch.xhp @@ -63730,7 +63730,7 @@ msgctxt "" "par_id71575066333773\n" "help.text" msgid "<variable id=\"optfrate\"><emph>ForeignRate</emph> is the continuously compounded foreign interest rate. This is a percentage expressed as a decimal (for example, enter 50% as 0.5).</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"optfrate\"><emph>Tasa Extranjera</emph> es la tasa de interés extranjera compuesta continuamente. Este es un porcentaje expresado como decimal (por ejemplo, ingrese 50% como 0.5).</variable>" #. hzfJp #: func_opt_touch.xhp @@ -63739,7 +63739,7 @@ msgctxt "" "par_id21575066338734\n" "help.text" msgid "<variable id=\"optmaturity\"><emph>Maturity</emph> is the time to maturity of the option, in years, and should be non-negative.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"optmaturity\"><emph>Vencimiento</emph> es el tiempo hasta el vencimiento de la opción, en años, y no debe ser negativo.</variable>" #. Gksbz #: func_opt_touch.xhp @@ -63748,7 +63748,7 @@ msgctxt "" "par_id671575066343182\n" "help.text" msgid "<variable id=\"optlowbar\"><emph>LowerBarrier</emph> is the predetermined lower barrier price; set to zero for no lower barrier.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"optlowbar\"><emph>Barrera Inferior</emph> es el precio de barrera inferior predeterminado; establezca en cero para que no haya una barrera más baja.</variable>" #. KDTDW #: func_opt_touch.xhp @@ -63757,7 +63757,7 @@ msgctxt "" "par_id301575066347357\n" "help.text" msgid "<variable id=\"optupbar\"><emph>UpperBarrier</emph> is the predetermined upper barrier price; set to zero for no upper barrier.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"optupbar\"><emph>Barrera Superior</emph> es el precio de barrera superior predeterminado; establecido en cero para que no haya barrera superior.</variable>" #. oVmg7 #: func_opt_touch.xhp @@ -63766,7 +63766,7 @@ msgctxt "" "par_id561575066355924\n" "help.text" msgid "<variable id=\"optdomestic\"><emph>ForeignDomestic</emph> is a string that defines whether the option pays domestic (“d”) or foreign (“f”) currency.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"optdomestic\"><emph>Extranjero/nacional</emph> es una cadena que define si la opción es pagadera en moneda nacional («d») o extranjera («f»).</variable>" #. zTRA2 #: func_opt_touch.xhp @@ -63775,7 +63775,7 @@ msgctxt "" "par_id251575066360596\n" "help.text" msgid "<variable id=\"optinout\"><emph>InOut</emph> is a string that defines whether the option is knock-in (“i”) or knock-out (“o”).</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"optinout\"><emph>Entrada Salida</emph> es una cadena que define si la opción es knock-in (\"i\") o knock-out (\"o\").</variable>" #. AsXAj #: func_opt_touch.xhp @@ -63784,7 +63784,7 @@ msgctxt "" "par_id861575066366861\n" "help.text" msgid "<variable id=\"optbarmon\"><emph>BarrierMonitoring</emph> is a string that defines whether the barrier is monitored continuously (“c”) or only at the end / maturity (“e”).</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"optbarmon\"><emph>Monitoreo de Barras</emph> es una cadena que define si la barrera se monitorea continuamente (\"c\") o solo al final/vencimiento (\"e\").</variable>" #. xyF8R #: func_opt_touch.xhp @@ -63793,7 +63793,7 @@ msgctxt "" "par_id721575066374340\n" "help.text" msgid "<emph>Greek</emph> (optional) is a string argument. If omitted or set to “value”, “v”, “price”, or “p”, then the function simply returns the option price. If another valid string is entered, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters. The valid options in this case are as follows." -msgstr "" +msgstr "<emph>Griega</emph> (opcional) es un argumento de cadena. Si se omite o se establece en \"valor\", \"v\", \"precio\" o \"p\", la función simplemente devuelve el precio de la opción. Si se ingresa otra cadena válida, la función devuelve sensibilidades de precio (griegas) a uno de los parámetros de entrada. Las opciones válidas en este caso son las siguientes." #. NhW28 #: func_opt_touch.xhp @@ -63874,7 +63874,7 @@ msgctxt "" "par_id181575063666675\n" "help.text" msgid "<input>=OPT_TOUCH(50;0.25;0.05;0;1;0;55;\"d\";\"i\";\"c\")</input> returns the value 0.6876." -msgstr "" +msgstr "<input>=OPT_TOUCH(50;0.25;0.05;0;1;0;55;\"d\";\"i\";\"c\")</input> devuelve el valor 0.6876." #. 8JFD4 #: func_opt_touch.xhp @@ -63883,7 +63883,7 @@ msgctxt "" "par_id811575063677250\n" "help.text" msgid "<input>=OPT_TOUCH(80;0.2;0.05;0;0.5;60;0;\"f\";\"o\";\"c\";\"r\")</input> returns the value 15.5516." -msgstr "" +msgstr "<input>=OPT_TOUCH(80;0.2;0.05;0;0.5;60;0;\"f\";\"o\";\"c\";\"r\")</input> devuelve el valor 15.5516." #. ychjG #: func_opt_touch.xhp @@ -63955,7 +63955,7 @@ msgctxt "" "par_2016112109233\n" "help.text" msgid "RAWSUBTRACT(Minuend; Subtrahend 1[; Subtrahend 2][; … ;[ Subtrahend 254]])" -msgstr "" +msgstr "RESTA.BRUTO(Minuendo; Sustraendo 1[; Sustraendo 2][; … ;[ Sustraendo 254]])" #. 7mBFv #: func_rawsubtract.xhp @@ -63964,7 +63964,7 @@ msgctxt "" "par_2016112109234\n" "help.text" msgid "<emph>Minuend</emph> is a number or a reference to a cell containing a number." -msgstr "" +msgstr "<emph>Minuendo</emph> es un número o una referencia a una celda que contiene un número." #. nFADC #: func_rawsubtract.xhp @@ -63973,7 +63973,7 @@ msgctxt "" "par_id241585352178687\n" "help.text" msgid "<emph>Subtrahend 1[; Subtrahend 2][; ... ;[ Subtrahend 254]]</emph> are numbers or references to cells containing numbers." -msgstr "" +msgstr "<emph>Sustraendo 1[; Sustraendo 2][; ... ;[ Sustraendo 254]]</emph> son números o referencias a celdas que contienen números." #. 7ciz5 #: func_rawsubtract.xhp @@ -63991,7 +63991,7 @@ msgctxt "" "par_id271624030692893\n" "help.text" msgid "RAWSUBTRACT() processes arguments from left to right. For example, RAWSUBTRACT(1;2;3;4) calculates 1-2-3-4 or ((1-2)-3)-4 in \"natural\" order." -msgstr "" +msgstr "RESTA.BRUTO() procesa los argumentos de izquierda a derecha. Por ejemplo, RAWSUBTRACT(1;2;3;4) calcula 1-2-3-4 o ((1-2)-3)-4 en orden \"natural\"." #. hANRQ #: func_rawsubtract.xhp @@ -64054,7 +64054,7 @@ msgctxt "" "par_id701542231253817\n" "help.text" msgid "REGEX( Text ; Expression [ ; [ Replacement ] [ ; Flags|Occurrence ] ] )" -msgstr "" +msgstr "EXP.REG( Texto ; Expresión [ ; [ Reemplazo ] [ ; Indicadores|Aparición] ] )" #. VbMmQ #: func_regex.xhp @@ -64072,7 +64072,7 @@ msgctxt "" "par_id211542232209275\n" "help.text" msgid "<emph>Expression</emph>: A text representing the regular expression, using <link href=\"https://unicode-org.github.io/icu/userguide/strings/regexp.html#regular-expression-metacharacters\" name=\"ICU REGEXP\">ICU regular expressions</link>. If there is no match and <emph>Replacement</emph> is not given, #N/A is returned." -msgstr "" +msgstr "<emph>Expresión</emph>: un texto que representa la expresión regular, usando <link href=\"https://unicode-org.github.io/icu/userguide/strings/regexp.html#regular-expression-metacharacters\" name=\"ICU REGEXP\">Expresiones regulares de ICU</link>. Si no hay ninguna coincidencia y no se proporciona <emph>Reemplazo</emph>, se devuelve #N/A." #. ZBTYi #: func_regex.xhp @@ -64081,7 +64081,7 @@ msgctxt "" "par_id581542232755604\n" "help.text" msgid "<emph>Replacement</emph>: Optional. The replacement text and references to capture groups. If there is no match, <emph>Text</emph> is returned unmodified." -msgstr "" +msgstr "<emph>Reemplazo</emph>: Opcional. El texto de reemplazo y las referencias a los grupos de captura. Si no hay ninguna coincidencia, <emph>Texto</emph> se devuelve sin modificar." #. V55JH #: func_regex.xhp @@ -64090,7 +64090,7 @@ msgctxt "" "par_id421542232246840\n" "help.text" msgid "<emph>Flags</emph>: Optional. \"g\" replaces all matches of <emph>Expression</emph> in <emph>Text</emph>, not extracted. If there is no match, <emph>Text</emph> is returned unmodified." -msgstr "" +msgstr "<emph>Indicadores</emph>: Opcional. \"g\" reemplaza todas las coincidencias de <emph>Expresión</emph> en <emph>Texto</emph>, no extraídas. Si no hay ninguna coincidencia, <emph>Texto</emph> se devuelve sin modificar." #. GPGFT #: func_regex.xhp @@ -64099,7 +64099,7 @@ msgctxt "" "par_id421542232246841\n" "help.text" msgid "<emph>Occurrence</emph>: Optional. Number to indicate which match of <emph>Expression</emph> in <emph>Text</emph> is to be extracted or replaced. If there is no match and <emph>Replacement</emph> is not given, #N/A is returned. If there is no match and <emph>Replacement</emph> is given, <emph>Text</emph> is returned unmodified. If <emph>Occurrence</emph> is 0, <emph>Text</emph> is returned unmodified." -msgstr "" +msgstr "<emph>Ocurrencia</emph>: Opcional. Número para indicar qué coincidencia de <emph>Expresión</emph> en <emph>Texto</emph> se va a extraer o reemplazar. Si no hay ninguna coincidencia y no se proporciona <emph>Reemplazo</emph>, se devuelve #N/A. Si no hay ninguna coincidencia y se proporciona <emph>Reemplazo</emph>, se devuelve <emph>Texto</emph> sin modificar. Si <emph>Aparición</emph> es 0, <emph>Texto</emph> se devuelve sin modificar." #. AFjHj #: func_regex.xhp @@ -64108,7 +64108,7 @@ msgctxt "" "par_id371542291684176\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\")</item> returns \"Z23456ABCDEF\", where the first match of a digit is replaced by \"Z\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=EXP.REG(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\")</item> devuelve \"Z23456ABCDEF\", donde la primera coincidencia de un dígito se reemplaza por \"Z\"." #. aDqow #: func_regex.xhp @@ -64117,7 +64117,7 @@ msgctxt "" "par_id891542291697194\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\";\"g\")</item> returns \"ZZZZZZABCDEF\", where all digits were replaced by \"Z\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=EXP.REG(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\";\"g\")</item> devuelve \"ZZZZZZABCDEF\", donde todos los dígitos fueron reemplazados por \"Z\"." #. gP9wd #: func_regex.xhp @@ -64126,7 +64126,7 @@ msgctxt "" "par_id21542291705695\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[126]\";\"\";\"g\")</item> returns \"345ABCDEF\", where any occurrence of \"1\", \"2\" or \"6\" is replaced by the empty string, thus deleted." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=EXP.REG(\"123456ABCDEF\";\"[126]\";\"\";\"g\")</item> devuelve \"345ABCDEF\", donde cualquier aparición de \"1\", \"2\" o \" 6\" se reemplaza por la cadena vacía, por lo tanto, se elimina." #. ZjpCF #: func_regex.xhp @@ -64135,7 +64135,7 @@ msgctxt "" "par_id371542291684177\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"axbxcxd\";\".x\";;2)</item> returns \"bx\", the second match of \".x\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=EXP.REG(\"axbxcxd\";\".x\";;2)</item> devuelve \"bx\", la segunda coincidencia de \".x\"." #. UBU7G #: func_regex.xhp @@ -64144,7 +64144,7 @@ msgctxt "" "par_id371542291684178\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"axbxcxd\";\"(.)x\";\"$1y\";2)</item> returns \"axbycxd\", the second match of \"(.)x\" (i.e. \"bx\") replaced with the captured group of one character (i.e. \"b\") followed by \"y\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=EXP.REG(\"axbxcxd\";\"(.)x\";\"$1y\";2)</item> devuelve \"axbycxd\", la segunda coincidencia de \"(.)x\" (es decir, \"bx\") reemplazado por el grupo capturado de un carácter (es decir, \"b\") seguido de \"y\"." #. ucfgh #: func_regex.xhp @@ -64171,7 +64171,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "REPLACEB Function" -msgstr "" +msgstr "Función REEMPLAZARB" #. GfVed #: func_replaceb.xhp @@ -64180,7 +64180,7 @@ msgctxt "" "bm_id141573508995071\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>REPLACEB Function</bookmark_value> <bookmark_value>replace text;REPLACEB Function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Función REEMPLAZARB</bookmark_value> <bookmark_value>reemplazar texto;Función REEMPLAZARB</bookmark_value>" #. 5MutE #: func_replaceb.xhp @@ -64189,7 +64189,7 @@ msgctxt "" "hd_id771573508637966\n" "help.text" msgid "<variable id=\"replaceb\"><link href=\"text/scalc/01/func_replaceb.xhp\" name=\"replaceb\">REPLACEB</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"replaceb\"><link href=\"text/scalc/01/func_replaceb.xhp\" name=\"replaceb\">REEMPLAZARB</link></variable>" #. djAL7 #: func_replaceb.xhp @@ -64207,7 +64207,7 @@ msgctxt "" "par_id701542231253817\n" "help.text" msgid "REPLACEB( Text ; Position ; Length ; NewText )" -msgstr "" +msgstr "REEMPLAZARB( Texto ; Posición ; Longitud ; TextoNuevo )" #. uBLSC #: func_replaceb.xhp @@ -64216,7 +64216,7 @@ msgctxt "" "par_id331573510857418\n" "help.text" msgid "<emph>Text</emph>: A text expression or reference to a cell containing a text expression in which the bytes are to be replaced." -msgstr "" +msgstr "<emph>Texto</emph>: una expresión de texto o referencia a una celda que contiene una expresión de texto en la que se van a reemplazar los bytes." #. 9a6mz #: func_replaceb.xhp @@ -64243,7 +64243,7 @@ msgctxt "" "par_id911573510871412\n" "help.text" msgid "<emph>NewText</emph>: the text to be inserted." -msgstr "" +msgstr "<emph>TextoNuevo</emph>: el texto a insertar." #. QH3SH #: func_replaceb.xhp @@ -64261,7 +64261,7 @@ msgctxt "" "par_id721626381053212\n" "help.text" msgid "Refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/REPLACEB\" name=\"REPLACEB_Wiki\">REPLACEB</link> wiki page for more details about this function." -msgstr "" +msgstr "Consulte la página wiki <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/REPLACEB\" name=\"REPLACEB_Wiki\">REEMPLAZARB</link> para obtener más detalles sobre esta función." #. FuCCt #: func_roman.xhp @@ -64297,7 +64297,7 @@ msgctxt "" "par_id541542230672101\n" "help.text" msgid "<variable id=\"func_roman_desc\"><ahelp hid=\".\">Converts a number into a Roman numeral. The value range must be between 0 and 3999. A simplification mode can be specified in the range from 0 to 4.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"func_roman_desc\"><ahelp hid=\".\">Convierte un número en un número romano. El rango de valores debe estar entre 0 y 3999. Se puede especificar un modo de simplificación en el rango de 0 a 4.</ahelp></variable>" #. tRsoC #: func_roman.xhp @@ -64306,7 +64306,7 @@ msgctxt "" "par_id701542231253817\n" "help.text" msgid "<input>ROMAN(Number [; Mode])</input>" -msgstr "" +msgstr "<input> ROMANO (Número [; Modo]) </input>" #. rz4bH #: func_roman.xhp @@ -64432,7 +64432,7 @@ msgctxt "" "par_id701642530512560\n" "help.text" msgid "This function is equivalent to the <link href=\"text/scalc/01/func_trunc.xhp\" name=\"TRUNC_link\">TRUNC function</link>." -msgstr "" +msgstr "Esta función es equivalente a la <link_hrf=\"text/scalc/01/func_trunc.xhp\" name=\"TRUNC_link\">función TRUNCAR</link>." #. soLKp #: func_rounddown.xhp @@ -64459,7 +64459,7 @@ msgctxt "" "par_id861641927715672\n" "help.text" msgid "<emph>Count:</emph> Optional parameter that defines the number of decimal places to be kept. The default value is 0 (zero)." -msgstr "" +msgstr "<emph>Recuento:</emph> Parámetro opcional que define el número de lugares decimales a conservar. El valor predeterminado es 0 (cero)." #. rJEFs #: func_rounddown.xhp @@ -64468,7 +64468,7 @@ msgctxt "" "par_id911641928545976\n" "help.text" msgid "Use negative values for <emph>Count</emph> to round the integer part of the original <emph>Number</emph>. For example, -1 will round down the first integer number before the decimal separator, -2 will round down the two integer numbers before the decimal separator, and so forth." -msgstr "" +msgstr "Utilice valores negativos para <emph>Recuento</emph> para redondear la parte entera del <emph>Número</emph> original. Por ejemplo, -1 redondeará hacia abajo el primer número entero antes del separador decimal, -2 redondeará hacia abajo los dos números enteros antes del separador decimal, y así sucesivamente." #. GFCDG #: func_rounddown.xhp @@ -64513,7 +64513,7 @@ msgctxt "" "par_id641641928712287\n" "help.text" msgid "<input>=ROUNDDOWN(214.2,-1)</input> returns 210. Note the negative value for <emph>Count</emph>, which causes the first integer value before the decimal separator to be rounded towards zero." -msgstr "" +msgstr "<input>=REDONDEAR.MENOS(214.2,-1)</input> devuelve 210. Tenga en cuenta el valor negativo de <emph>Recuento</emph>, que hace que el primer valor entero antes del separador decimal se redondee hacia cero." #. E7heY #: func_roundsig.xhp @@ -64603,7 +64603,7 @@ msgctxt "" "par_id821519155475673\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=ROUNDSIG(0.000123456789; 5)</item> returns 0.00012346" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">REDONDEAR.PRECISION(0.000123456789; 5)</item>regresa 0.00012346" #. Gmu9z #: func_roundsig.xhp @@ -64612,7 +64612,7 @@ msgctxt "" "par_id381519155481234\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=ROUNDSIG(123456789012345; 2)</item> returns 1.2E14" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEAR.PRECISION</item> devuelve1.2E14" #. CDGCR #: func_roundsig.xhp @@ -64675,7 +64675,7 @@ msgctxt "" "par_id531573516878780\n" "help.text" msgid "SEARCHB(Find Text; Text [; Position])" -msgstr "" +msgstr "HALLARB(Buscar texto; Texto [; Posición])" #. 6Pmbf #: func_searchb.xhp @@ -64684,7 +64684,7 @@ msgctxt "" "par_id241573517292388\n" "help.text" msgid "<emph>Find Text</emph>: The text or text expression to be found." -msgstr "" +msgstr "<emph>Buscar texto</emph>: El texto o la expresión de texto que se va a encontrar." #. ovdFE #: func_searchb.xhp @@ -64693,7 +64693,7 @@ msgctxt "" "par_id991573517299918\n" "help.text" msgid "<emph>Text</emph>: the text in which the search is to be made." -msgstr "" +msgstr "<emph>Texto</emph>: el texto en el que se va a realizar la búsqueda." #. oDk8C #: func_searchb.xhp @@ -64828,7 +64828,7 @@ msgctxt "" "par_id27421466710275\n" "help.text" msgid "SKEWP(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "COEFICIENTE.ASIMETRIA.P<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>" #. Af6Mq #: func_skewp.xhp @@ -64846,7 +64846,7 @@ msgctxt "" "par_id1102201617001888\n" "help.text" msgid "<input>SKEWP(2;3;1;6;8;5)</input> returns 0.2329985562" -msgstr "" +msgstr "<input>COEFICIENTE.ASIMETRIA.P</input> devuelve 0.2329985562" #. TAGzC #: func_skewp.xhp @@ -64855,7 +64855,7 @@ msgctxt "" "par_id1102201618185378\n" "help.text" msgid "<input>SKEWP(A1:A6)</input> returns 0.2329985562, when the range A1:A6 contains {2;3;1;6;8;5}" -msgstr "" +msgstr "<input>COEFICIENTE.ASIMETRIA.P(A1:A6)</input> devuelve0.2329985562,cuando el rango A1:A6 contiene {2;3;1;6;8;5}" #. 5iYyJ #: func_skewp.xhp @@ -64909,7 +64909,7 @@ msgctxt "" "par_id3163656\n" "help.text" msgid "SUM(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "SUMA(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" #. h8z3Q #: func_sum.xhp @@ -64936,7 +64936,7 @@ msgctxt "" "par_id931636109030406\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=SUM(A1:E10)</item> calculates the sum of all cells in the A1 to E10 cell range." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=SUMA</item>calcula la suma de todas las celdas en el rango de celdas A1 a E10." #. y22jE #: func_sum.xhp @@ -64945,7 +64945,7 @@ msgctxt "" "par_id3151756\n" "help.text" msgid "A formula such as <input>=SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)</input> may be entered as an <link href=\"text/scalc/01/04060107.html#hd_id3148474\" name=\"ARRAY_FORMULA\">array formula</link> by pressing the Shift<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">+Command</caseinline><defaultinline>+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys instead of simply pressing the Enter key to finish entering the formula. The formula will then be shown in the Formula bar enclosed in braces and operates by multiplying corresponding elements of the arrays together and returning their sum." -msgstr "" +msgstr "Una fórmula como <input>=SUMA((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)</input> se puede introducir como <link href=\"text/scalc/01/04060107.html#hd_id3148474\" name=\"ARRAY_FORMULA\">array formula</link> presionando las teclas Shift<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">+Orden</caseinline><defaultinline>+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter en su lugar de simplemente presionar la tecla Enter para terminar de ingresar la fórmula. La fórmula se mostrará en la barra de fórmulas encerrada en llaves y opera multiplicando los elementos correspondientes de las matrices y devolviendo su suma." #. FWxB2 #: func_sum.xhp @@ -64954,7 +64954,7 @@ msgctxt "" "par_id661636108218550\n" "help.text" msgid "Refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/SUM\" name=\"SUM_Wiki\">SUM</link> wiki page for more details about this function." -msgstr "" +msgstr "Referirse a<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/SUM\" name=\"SUM_Wiki\">SUMA</link>página wiki para obtener más detalles sobre esta función." #. DfceH #: func_sumifs.xhp @@ -64981,7 +64981,7 @@ msgctxt "" "hd_id658866588665886\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sumifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_sumifs.xhp\">SUMIFS</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"sumifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_sumifs.xhp\">SUMAR.SI.CONJUNTO</link></variable>" #. ZEdvF #: func_sumifs.xhp @@ -64999,7 +64999,7 @@ msgctxt "" "par_id11655988824213\n" "help.text" msgid "SUMIFS(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)" -msgstr "" +msgstr "SUMAR.SI.CONJUNTO(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)" #. mP5Et #: func_sumifs.xhp @@ -65008,7 +65008,7 @@ msgctxt "" "par_id59901690530236\n" "help.text" msgid "<emph>Func_Range</emph> – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the sum." -msgstr "" +msgstr "<emph>función_Rango</emph>– argumento requerido. Es un rango de celdas, un nombre de un rango con nombre o una etiqueta de una columna o una fila que contiene valores para calcular la suma." #. zahGz #: func_sumifs.xhp @@ -65170,7 +65170,7 @@ msgctxt "" "par_id361556242313793\n" "help.text" msgid "<variable id=\"functionswitch\"><ahelp hid=\".\">SWITCH compares <emph>expression</emph> with <emph>value1</emph> to <emph>valuen</emph> and returns the result belonging to the first value that equals expression. If there is no match and default_result is given, that will be returned.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"functionswitch\"><ahelp hid=\".\"> CAMBIAR Compara<emph>expresión</emph>con<emph>valor</emph>Para<emph>valor</emph>y devuelve el resultado que pertenece al primer valor que es igual a la expresión. Si no hay coincidencia y se da default_result, se devolverá</ahelp></variable>" #. tFvZx #: func_switch.xhp @@ -65179,7 +65179,7 @@ msgctxt "" "par_id521556242803283\n" "help.text" msgid "SWITCH(expression; value1; result1[; value2; result2][; ... ; [value127; result127][; default_result]])" -msgstr "" +msgstr "CAMBIAR((expresión; valor1; resultado1[; valor2; resultado2][; ... ; [valor127; resultado127][; predeterminado_resultado]])" #. p8fL8 #: func_switch.xhp @@ -65188,7 +65188,7 @@ msgctxt "" "par_id111585520651521\n" "help.text" msgid "If you choose not to specify a default result, 127 value / result pairs may be entered as parameters. If you choose to include a default result at the end of the list of parameters, then only 126 value / result pairs may be entered." -msgstr "" +msgstr "Si elige no especificar un resultado predeterminado, se pueden introducir 127 pares de valor / resultado como parámetros. Si elige incluir un resultado predeterminado al final de la lista de parámetros, solo 126 valores/ se pueden introducir pares de resultados." #. nnW4D #: func_switch.xhp @@ -65206,7 +65206,7 @@ msgctxt "" "par_id321556243790332\n" "help.text" msgid "<emph>value1, value2, ...</emph> is any value or reference to a cell. Each value must have a result given." -msgstr "" +msgstr "<emph>valor1, valor2, ...</emph> es cualquier valor o referencia a una celda. Cada valor debe tener un resultado dado." #. ADDqw #: func_switch.xhp @@ -65215,7 +65215,7 @@ msgctxt "" "par_id171556243796068\n" "help.text" msgid "<emph>result1, result2, ...</emph> is any value or reference to a cell." -msgstr "" +msgstr "<emph>resultado1, resultado2, ...</emph> es cualquier valor o referencia a una celda." #. 9SKCB #: func_switch.xhp @@ -65224,7 +65224,7 @@ msgctxt "" "par_id331556245422283\n" "help.text" msgid "<emph>default_result</emph>: any value or reference to a cell that is returned when there is no match." -msgstr "" +msgstr "<emph>resultado_predeterminado</emph>: cualquier valor o referencia a una celda que se devuelve cuando no hay coincidencia." #. mLsyo #: func_switch.xhp @@ -65233,7 +65233,7 @@ msgctxt "" "par_id871556243022881\n" "help.text" msgid "If no <emph>value</emph> equals <emph>expression</emph> and no default result is given, a #N/A error is returned." -msgstr "" +msgstr "SI no<emph>valor</emph>Igual<emph>expresión</emph>y si no se da ningún resultado predeterminado, se devuelve un error #N/A." #. YQYUn #: func_switch.xhp @@ -65242,7 +65242,7 @@ msgctxt "" "par_id851556243961783\n" "help.text" msgid "<input>=SWITCH(MONTH(A3),1,\"January\",2,\"February\",3,\"March\",\"No match\")</input> returns \"January\" when A3 contains a date in January, \"February\" when A3 contains a date in February , etc..." -msgstr "" +msgstr "<input>= CAMBIAR(MES(A3),1,\"Enero\",2,\"Febrero\",3,\"Marzo\",\"Sin coincidir\")</input> devuelve \"enero\" cuando A3 contiene una fecha en enero, \"febrero\" cuando A3 contiene una fecha en febrero, etc..." #. vDLfw #: func_switch.xhp @@ -65251,7 +65251,7 @@ msgctxt "" "par_id781556244709752\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060105.xhp#Section4\" name=\"if\">IF</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060105.xhp#Section4\" name=\"if\">SI</link>" #. BCAZr #: func_textjoin.xhp @@ -65260,7 +65260,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "TEXTJOIN function" -msgstr "" +msgstr "Función UNIRCADENAS" #. EFTkc #: func_textjoin.xhp @@ -65269,7 +65269,7 @@ msgctxt "" "bm_id581556228060864\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>TEXTJOIN function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Función UNIRCADENAS</bookmark_value>" #. KWzCr #: func_textjoin.xhp @@ -65278,7 +65278,7 @@ msgctxt "" "hd_id551556227727946\n" "help.text" msgid "<variable id=\"textjoinfunct\"><link href=\"text/scalc/01/func_textjoin.xhp\" name=\"textjoinfunction\">TEXTJOIN</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"textjoinfunct\"><link href=\"text/scalc/01/func_textjoin.xhp\" name=\"textjoinfunction\"> UNIRCADENAS</link></variable>" #. oLfX2 #: func_textjoin.xhp @@ -65296,7 +65296,7 @@ msgctxt "" "par_id541556228253979\n" "help.text" msgid "TEXTJOIN( delimiter, skip_empty, String 1[; String 2][; … ;[String 253]] )" -msgstr "" +msgstr "UNIRCADENAS( delimitador, saltar_ vacío, Cadena 1[; Cadena 2][; ... ; [Cadena 253]] )" #. WaME6 #: func_textjoin.xhp @@ -65314,7 +65314,7 @@ msgctxt "" "par_id621556228397269\n" "help.text" msgid "<emph>skip_empty</emph> is a logical argument. When set to FALSE or 0, empty strings will be taken into account and this may lead to adjacent delimiters in the returned string. When set to any other value (e.g. TRUE or 1), empty strings will be ignored." -msgstr "" +msgstr "<emph>saltar_ vacío</emph> es un argumento lógico. Cuando se establece en FALSO o 0, se tendrán en cuenta las cadenas vacías y esto puede conducir a delimitadores adyacentes en la cadena devuelta. Cuando se establece en cualquier otro valor (por ejemplo, VERDAD o 1), se omitirán las cadenas vacías." #. JoYks #: func_textjoin.xhp @@ -65323,7 +65323,7 @@ msgctxt "" "par_id631556228516997\n" "help.text" msgid "<emph>String 1[; String 2][; … ;[String 253]]</emph> are strings, references to cells or to cell ranges of strings." -msgstr "" +msgstr "<emph>Cadena1[; Cadena 2][; … ;[Cadena 253]</emph> son cadenas, referencias a celdas o a rangos de celdas de cadenas." #. PDbCp #: func_textjoin.xhp @@ -65332,7 +65332,7 @@ msgctxt "" "par_id1001556228523394\n" "help.text" msgid "Ranges are traversed row by row (from top to bottom)." -msgstr "" +msgstr "Los intervalos se recorren fila por fila (de arriba abajo)." #. PEkb2 #: func_textjoin.xhp @@ -65368,7 +65368,7 @@ msgctxt "" "par_id441556229012536\n" "help.text" msgid "<input>=TEXTJOIN(\" \"; 1; \"Here\"; \"comes\"; \"the\"; \"sun\")</input> returns \"Here comes the sun\" with space character as delimiter and empty strings are ignored." -msgstr "" +msgstr "<input>= UNIRCADENAS(\" \"; 1; \"Aquí\"; \"viene\"; \"el\"; \"sol\")</input>devuelve \"Aquí viene el sol\" con carácter de espacio como delimitador y se ignoran las cadenas vacías." #. 39FPP #: func_textjoin.xhp @@ -65377,7 +65377,7 @@ msgctxt "" "par_id441556239012536\n" "help.text" msgid "if A1:B2 contains \"Here\", \"comes\", \"the\", \"sun\" respectively, <input>=TEXTJOIN(\"-\";1;A1:B2)</input> returns \"Here-comes-the-sun\" with dash character as delimiter and empty strings are ignored." -msgstr "" +msgstr "si A1:B2 contiene \"Aquí\", \"viene\", \"el\", \"sol\" respectivamente,<input> UNIRCADENAS(\"-\";1;A1:B2</input>devuelve \"aquí-viene-el-sol\" con carácter de guion como delimitador y se ignoran las cadenas vacías." #. AXCJg #: func_textjoin.xhp @@ -65638,7 +65638,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "TRUNC function" -msgstr "" +msgstr "Función TRUNCAR" #. UkBEB #: func_trunc.xhp @@ -65656,7 +65656,7 @@ msgctxt "" "hd_id601641846107898\n" "help.text" msgid "<variable id=\"trunc_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_trunc.xhp\" name=\"trunc_link\">TRUNC function</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"trunc_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_trunc.xhp\" name=\"trunc_link\">Función TRUNCAR</link></variable>" #. dkTrh #: func_trunc.xhp @@ -65719,7 +65719,7 @@ msgctxt "" "par_id911641928545976\n" "help.text" msgid "Use negative values for <emph>Count</emph> to round the integer part of the original <emph>Number</emph>. For example, -1 will round down the first integer number before the decimal separator, -2 will round down the two integer numbers before the decimal separator, and so forth." -msgstr "" +msgstr "Usar valores negativos para<emph>Contar</emph> Para redondear la parte entera del original<emph>número</emph>.Por ejemplo, -1 redondeará el primer número entero antes del separador decimal, -2 redondeará los dos números enteros antes del separador decimal, y así sucesivamente." #. EJFZd #: func_trunc.xhp @@ -65737,7 +65737,7 @@ msgctxt "" "par_id901641928192110\n" "help.text" msgid "<input>=TRUNC(103.37,1)</input> returns 103.3." -msgstr "" +msgstr "<input>=TRUNCAR(103.37,1)</input> devuelve 103.3." #. jJvgo #: func_trunc.xhp @@ -65773,7 +65773,7 @@ msgctxt "" "bm_id831542233029549\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>VALUE function</bookmark_value> <bookmark_value>text functions;convert text to numeric value</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value> función de valor</bookmark_value> <bookmark_value>funciones de texto; convertir texto en valor numérico</bookmark_value>" #. pkYxF #: func_value.xhp @@ -65782,7 +65782,7 @@ msgctxt "" "hd_id881628776094597\n" "help.text" msgid "<variable id=\"Value_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_value.xhp\" name=\"function VALUE\">VALUE</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"Value_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_value.xhp\" name=\"function VALUE\">VALOR</variable>" #. BZ7SU #: func_value.xhp @@ -65791,7 +65791,7 @@ msgctxt "" "par_id541542230672101\n" "help.text" msgid "<variable id=\"func_value_desc\"><ahelp hid=\".\">Converts the string representation of a number to numeric form. If the supplied string is a valid date, time, or date-time, the corresponding date-time serial number is returned.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Convierte la representación de cadena de un número en forma numérica. Si la cadena suministrada es una fecha, hora o fecha-hora válida, se devuelve el número de serie de fecha y hora correspondiente" #. KAY8o #: func_value.xhp @@ -65809,7 +65809,7 @@ msgctxt "" "par_id621542232197446\n" "help.text" msgid "<emph>Text</emph>: A string (in quotation marks), a number, or a reference to a cell containing one of those types, that contains the value to be converted." -msgstr "" +msgstr "<emph>Texto</emph>:Una cadena (entre comillas), un número o una referencia a una celda que contiene uno de esos tipos, contiene el valor que se va a convertir." #. hMLPV #: func_value.xhp @@ -65818,7 +65818,7 @@ msgctxt "" "par_id731628787003937\n" "help.text" msgid "If the <emph>Text</emph> argument is a string representing a date, time, currency or a numeric value with decimal and thousands separators, the string must comply with current locale settings." -msgstr "" +msgstr "Si el <emph>texto</emph>argumento es una cadena que representa una fecha, hora, moneda o un valor numérico con separadores decimales y miles .La cadena debe cumplir con la configuración regional actual." #. 3BCEU #: func_value.xhp @@ -65827,7 +65827,7 @@ msgctxt "" "par_id451628776707264\n" "help.text" msgid "<input>=VALUE(\"1234\")</input> returns the numeric value 1234." -msgstr "" +msgstr "<input>=VALOR(\"1234\")</input>devuelve el valor numérico 1234." #. zEuFg #: func_value.xhp @@ -65836,7 +65836,7 @@ msgctxt "" "par_id101628778036375\n" "help.text" msgid "<input>=VALUE(\"+1,234.567\")</input> returns 1234.567 (considering en-US locale). Note that the \"+\" sign could have been omitted." -msgstr "" +msgstr "<input>=VALOR(\"+1,234.567\")</input>devuelve 1234.567 (considerando la configuración regional en -US). Tenga en cuenta que el signo \"+\" podría haberse omitido." #. Hhrax #: func_value.xhp @@ -65845,7 +65845,7 @@ msgctxt "" "par_id991628779914913\n" "help.text" msgid "<input>=VALUE(\"$100\")</input> returns 100 (considering en-US locale). Note that the currency prefix must match the current locale settings." -msgstr "" +msgstr "<input>=VALOR(\"$100\")</input> devuelve 100 (considerando la configuración regional en-US). Tenga en cuenta que el prefijo de moneda debe coincidir con la configuración regional actual." #. syxTJ #: func_value.xhp @@ -65854,7 +65854,7 @@ msgctxt "" "par_id101628780114427\n" "help.text" msgid "<input>=VALUE(\"50%\")</input> returns 0.5. Note that the character \"%\" causes the numeric part to be divided by 100." -msgstr "" +msgstr "<input>=VALOR(\"50%\")</input>devuelve 0.5. Tenga en cuenta que el carácter \"%\" hace que la parte numérica se divida por 100." #. xDJeH #: func_value.xhp @@ -65863,7 +65863,7 @@ msgctxt "" "par_id731628780240876\n" "help.text" msgid "<input>=VALUE(\"07/30/2021\")</input> returns 44407 (considering en-US locale) which is the date-time sequence number corresponding to the specified date." -msgstr "" +msgstr "<input>=VALOR(\"07/30/2021\")</input> devuelve 44407 (considerando la configuración regional en-US), que es el número de secuencia fecha-hora correspondiente a la fecha especificada." #. Kkcm7 #: func_value.xhp @@ -65872,7 +65872,7 @@ msgctxt "" "par_id501628780340635\n" "help.text" msgid "<input>=VALUE(\"09:20:25\")</input> returns 0.389178240740741 which is the date-time sequence number corresponding to the specified time value." -msgstr "" +msgstr "<input>=VALOR(\"09:20:25\")</input> devuelve 0,389178240740741, que es el número de secuencia fecha-hora correspondiente al valor de hora especificado." #. qxHgs #: func_value.xhp @@ -65881,7 +65881,7 @@ msgctxt "" "par_id801628779804928\n" "help.text" msgid "Refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/VALUE\" name=\"VALUE Wiki\">VALUE</link> wiki page for more details about this function." -msgstr "" +msgstr "Consulte el<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/VALUE\" name=\"VALUE Wiki\"> VALOR</link> página wiki para más detalles sobre esta función." #. dQeP6 #: func_webservice.xhp @@ -65908,7 +65908,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149012\n" "help.text" msgid "<variable id=\"webservicefuncname\"><link href=\"text/scalc/01/func_webservice.xhp#webservice\" name=\"webservice\">WEBSERVICE</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"webservicefuncname\">SERVICIO WEB</link>" #. NXAzC #: func_webservice.xhp @@ -65971,7 +65971,7 @@ msgctxt "" "hd_id2949012\n" "help.text" msgid "<variable id=\"filterxmlfuncname\"><link href=\"text/scalc/01/func_webservice.xhp#filterxml\" name=\"filterxml\">FILTERXML</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"filterxmlfuncname\">FILTROXML</link></variable>" #. 2zvQv #: func_webservice.xhp @@ -66043,7 +66043,7 @@ msgctxt "" "hd_id671517132649769\n" "help.text" msgid "<variable id=\"encodeurlname\"><link href=\"text/scalc/01/func_webservice.xhp#encodeurl\" name=\"linkname\">ENCODEURL</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_webservice.xhp#encodeurl\" name=\"linkname\">CODIFICADOR</link></variable>" #. K5FwD #: func_webservice.xhp @@ -66142,7 +66142,7 @@ msgctxt "" "par_id3149033\n" "help.text" msgid "WEEKDAY(Number [; Type])" -msgstr "" +msgstr "DÍA LABORABLE(Número [; Tipo])" #. mcF52 #: func_weekday.xhp @@ -66610,7 +66610,7 @@ msgctxt "" "par_id3150704\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);1)</item> returns 1" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=SEMANARIO(FECHA(1995;1;1);1)</item> devuelve 1" #. ADL9J #: func_weeknum.xhp @@ -66619,7 +66619,7 @@ msgctxt "" "par_id3149792\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);2)</item> returns 1. Using System 1, the week containing January 1 is the first week of the year." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=SEMANARIO(FECHA(1995;1;1);2)</item>devuelve 1.Usando el Sistema 1, la semana que contiene el 1 de enero es la primera semana del año." #. yBDGQ #: func_weeknum.xhp @@ -66745,7 +66745,7 @@ msgctxt "" "par_id3150704\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM_OOO(DATE(1995;1;1);1)</item> returns 1" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=NUM.DE.SEMANA_OOO(FECHA(1995;1;1);1)</item>devuelve 1" #. ZNtES #: func_weeknum_ooo.xhp @@ -67294,7 +67294,7 @@ msgctxt "" "par_id3154502\n" "help.text" msgid "0 or missing" -msgstr "" +msgstr "0 u omitido" #. CkPny #: func_yearfrac.xhp @@ -67357,7 +67357,7 @@ msgctxt "" "par_id3154632\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=YEARFRAC(\"2008-01-01\"; \"2008-07-01\";0)</item> returns 0.50." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=FRAC.AÑO(\"2008-01-01\"; \"2008-07-01\";0)</item> devuelve 0.50." #. keAF3 #: live_data_stream.xhp @@ -67393,7 +67393,7 @@ msgctxt "" "par_id240920171003293400\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"streams_desc\">Create live data streams for spreadsheets.</variable></ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"streams_desc\">Cree flujos de datos en directo para las hojas de cálculo.</variable></ahelp>" #. GmNXG #: live_data_stream.xhp @@ -67492,7 +67492,7 @@ msgctxt "" "hd_id341641995330350\n" "help.text" msgid "When new data arrives" -msgstr "" +msgstr "Cuando llegan nuevos datos" #. snU6R #: live_data_stream.xhp @@ -67501,7 +67501,7 @@ msgctxt "" "par_id731641995339462\n" "help.text" msgid "There are three features of this option:" -msgstr "" +msgstr "Hay tres características de esta opción:" #. GLs5t #: live_data_stream.xhp @@ -67510,7 +67510,7 @@ msgctxt "" "par_id471641995370002\n" "help.text" msgid "<emph>Move existing data down</emph>: the existing data is moved down in index and the empty space is filled by arriving data. In short, we deal in fix range of indexes." -msgstr "" +msgstr "<emph>Mover los datos existentes hacia abajo</emph>:los datos existentes se mueven hacia abajo en el índice y el espacio vacío se llena con los datos que llegan. En resumen, nos ocupamos de un rango fijo de índices." #. nfgHU #: live_data_stream.xhp @@ -67519,7 +67519,7 @@ msgctxt "" "par_id841641995386510\n" "help.text" msgid "<emph>Move the range down</emph>: the arriving data is appended at the end of existing data and range of indexes to be processed is shifted." -msgstr "" +msgstr "<emph>Mover el rango hacia abajo</emph>: los datos que llegan se anexan al final de los datos existentes y se desplaza el rango de índices que se procesarán." #. 4zg6F #: live_data_stream.xhp @@ -67528,7 +67528,7 @@ msgctxt "" "par_id1001641996559358\n" "help.text" msgid "<emph>Overwrite existing data</emph>: the arriving data overrides the existing data." -msgstr "" +msgstr "<emph>Sobrescribir los datos existentes</emph>: los datos que llegan anulan los datos existentes." #. ZHiEZ #: live_data_stream.xhp @@ -67537,7 +67537,7 @@ msgctxt "" "hd_id121641995404922\n" "help.text" msgid "Maximal Amount of Rows" -msgstr "" +msgstr "Cantidad máxima de filas" #. GTkWu #: live_data_stream.xhp @@ -67546,7 +67546,7 @@ msgctxt "" "par_id961641995414472\n" "help.text" msgid "Limit the maximum numbers of rows to a specified value or leave undefined, but limited to the %PRODUCTNAME Calc row limit." -msgstr "" +msgstr "Limite el número máximo de filas a un valor especificado o déjelo sin definir, pero limitado a la %PRODUCTNAME Límite de fila de Calc." #. AWPkL #: recalculate_hard.xhp @@ -67555,7 +67555,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Recalculate hard" -msgstr "" +msgstr "Recalcular duro" #. EB6vW #: recalculate_hard.xhp @@ -67564,7 +67564,7 @@ msgctxt "" "bm_id351645231629404\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>calculate;recalculate hard</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;recalculate hard</bookmark_value> <bookmark_value>calculate;force recalculation</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;force recalculation</bookmark_value> <bookmark_value>non volatile functions;force recalculation</bookmark_value> <bookmark_value>cell contents;force recalculation</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>calcular;recalcular duro</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;recalcular duro</bookmark_value><bookmark_value>calcular;forzar recálculo</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;forzar recálculo</bookmark_value><bookmark_value>funciones no volátiles;forzar recálculo</bookmark_value><bookmark_value>contenido de la celda;forzar un nuevo cálculo</bookmark_value>" #. WXR6C #: recalculate_hard.xhp @@ -67573,7 +67573,7 @@ msgctxt "" "hd_id611645217532285\n" "help.text" msgid "<variable id=\"recalculatehardh1\"><link href=\"text/scalc/01/recalculate_hard.xhp\" name=\"recalculate hard\">Recalculate Hard</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"recalculatehardh1\"><link href=\"text/scalc/01/recalculate_hard.xhp\" name=\"recalculate hard\">Recalcular duro</link></variable>" #. gCAFM #: recalculate_hard.xhp @@ -67591,7 +67591,7 @@ msgctxt "" "par_id361645227084327\n" "help.text" msgid "The <menuitem>Recalculate Hard</menuitem> command forces recalculation of all formula cells of the spreadsheet document, including explicit non-volatile functions, even if no new input event exist. Examples of explicit non-volatile functions are <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#rand_nv\" name=\"RAND.NV\">RAND.NV</link> and <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#randbetween_nv\" name=\"RANDBETWEEN.NV\">RANDBETWEEN.NV</link>." -msgstr "" +msgstr "EL <menuitem>Recalcular duro</menuitem>El comando fuerzad el recálculo de todas las celdas de fórmula del documento de la hoja de cálculo, incluidas las funciones explícitas no volátiles, incluso si no existe un nuevo suceso de entrada. Ejemplos de funciones explícitas no volátiles son<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#rand_nv\" name=\"RAND.NV\">ALEATORIO.NV</link> y <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#randbetween_nv\" name=\"RANDBETWEEN.NV\">ALEATORIO.ENTRE.NV</link>" #. t5LiZ #: shared_spreadsheet.xhp @@ -67609,7 +67609,7 @@ msgctxt "" "bm_id671647274159909\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>share spreadsheet</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheet;collaboration</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheet;share</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>compartir hoja de calculo</bookmark_value><bookmark_value>hoja de cálculo;colaboración</bookmark_value><bookmark_value>hoja de calculo;compartir</bookmark_value>" #. 3vzpA #: shared_spreadsheet.xhp @@ -67618,7 +67618,7 @@ msgctxt "" "hd_id461647272004705\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/shared_spreadsheet.xhp\" name=\"Share spreadsheet\">Share Spreadsheet</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/shared_spreadsheet.xhp\" name=\"Share spreadsheet\">Compartir hoja de cálculo</link></variable>" #. KZGLG #: shared_spreadsheet.xhp @@ -67627,7 +67627,7 @@ msgctxt "" "par_id551647272004709\n" "help.text" msgid "Sharing a spreadsheet allows several users to open the same file for editing at the same time." -msgstr "" +msgstr "Compartir una hoja de cálculo permite que varios usuarios abran el mismo archivo para editarlo al mismo tiempo." #. 9BuYS #: shared_spreadsheet.xhp @@ -67636,7 +67636,7 @@ msgctxt "" "par_id211647275285230\n" "help.text" msgid "The spreadsheet needs to be on a shared drive, server, website, or similar. Some conditions must be met on operating systems with user permission management:" -msgstr "" +msgstr "La hoja de cálculo debe estar en una unidad compartida, servidor, sitio web o similar. Se deben cumplir algunas condiciones en los sistemas operativos con gestión de permisos de usuario:" #. 7Cbn3 #: shared_spreadsheet.xhp @@ -67663,7 +67663,7 @@ msgctxt "" "par_id631647275500217\n" "help.text" msgid "In order to correctly identify the changes, each collaborator should enter their name in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - User Data</menuitem> on the Menu bar." -msgstr "" +msgstr "Para identificar correctamente los cambios, cada colaborador debe ingresar su nombre en<switchinline select=\"sys\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline><menuitem>Opciones de herramientas</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem>- %PRODUCTNAME Datos del usuario</menuitem>en la barra de Menú." #. k7H5Y #: solver.xhp @@ -67681,7 +67681,7 @@ msgctxt "" "bm_id7654652\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>goal seeking;solver</bookmark_value> <bookmark_value>what if operations;solver</bookmark_value> <bookmark_value>back-solving</bookmark_value> <bookmark_value>solver</bookmark_value> <bookmark_value>mathematical programming;solver for Calc</bookmark_value> <bookmark_value>mathematical optimization;solver for Calc</bookmark_value> <bookmark_value>operations research;solver for Calc</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>búsqueda de objetivos; resolver</bookmark_value><bookmark_value>que pasa si operaciones; resolver</bookmark_value><bookmark_value>retro-resolver</bookmark_value><bookmark_value>resolver</bookmark_value><bookmark_value>programación matemática; solucionador para Calc</bookmark_value><bookmark_value>optimización matemática; solucionador para Calc<bookmark_value><bookmark_value>investigación de operaciones; solucionador para Calc</bookmark_value>" #. cBvDd #: solver.xhp @@ -67699,7 +67699,7 @@ msgctxt "" "par_id9210486\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Solver dialog. A solver allows you to solve mathematical problems with multiple unknown variables and a set of constraints on the variables by goal-seeking methods.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el cuadro de diálogo Solucionador. Un solucionador le permite resolver problemas matemáticos con múltiples variables desconocidas y un conjunto de restricciones sobre las variables mediante métodos de búsqueda de objetivos.</ahelp>" #. wszcE #: solver.xhp @@ -67708,7 +67708,7 @@ msgctxt "" "hd_id21589912365601\n" "help.text" msgid "Solver settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración del solucionador" #. gMCQC #: solver.xhp @@ -67717,7 +67717,7 @@ msgctxt "" "par_id501589912905479\n" "help.text" msgid "Solver settings are not saved to the file by %PRODUCTNAME Calc. Closing and reopening the file will reset the solver dialog to default settings." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc no guarda los ajustes de Solucionador en el archivo. Cerrar y volver a abrir el archivo restablecerá el cuadro de diálogo del solucionador a la configuración predeterminada." #. GgVk7 #: solver.xhp @@ -67726,7 +67726,7 @@ msgctxt "" "hd_id121589913023217\n" "help.text" msgid "Target Cell" -msgstr "" +msgstr "celda destino" #. EsgHG #: solver.xhp @@ -67735,7 +67735,7 @@ msgctxt "" "par_id8538773\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or click the cell reference of the target cell. This field takes the address of the cell whose value is to be optimized.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduzca o haga pulse en la referencia de celda de destino. Este campo toma la dirección de la celda cuyo valor se desea optimizar</ahelp>" #. 9j2m7 #: solver.xhp @@ -67744,7 +67744,7 @@ msgctxt "" "hd_id441589913036601\n" "help.text" msgid "Optimize results to" -msgstr "" +msgstr "Optimizar los resultados para" #. U8Ttv #: solver.xhp @@ -67753,7 +67753,7 @@ msgctxt "" "par_id7564012\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\"><emph>Maximum:</emph> Try to solve the equation for a maximum value of the target cell.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>Máxima</emph>Intenta resolver la ecuación para un valor máximo de la celda de destino</ahelp>" #. N5C2U #: solver.xhp @@ -67807,7 +67807,7 @@ msgctxt "" "hd_id671589914927836\n" "help.text" msgid "Limiting Conditions" -msgstr "" +msgstr "Condiciones limitantes" #. QQCWC #: solver.xhp @@ -67816,7 +67816,7 @@ msgctxt "" "par_id421589915278885\n" "help.text" msgid "Add the set of constraints for the mathematical problem. Each constraint is represented by a cell reference (a variable), an operator, and a value." -msgstr "" +msgstr "añade el conjunto de restricciones para el problema matemático. Cada restricción está representada por una referencia de celda (una variable), un operador y un valor." #. YApta #: solver.xhp @@ -67825,7 +67825,7 @@ msgctxt "" "par_id9183935\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\"><emph>Cell reference:</emph> Enter a cell reference of the variable.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Referencia de celda</emph>Introduzca una referencia de celda de la variable</ahelp>" #. eyxy9 #: solver.xhp @@ -67834,7 +67834,7 @@ msgctxt "" "par_id1939451\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click the Shrink button to shrink or restore the dialog. You can click or select cells in the sheet. You can enter a cell reference manually in the input box.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">pulse en el botón Reducir para reducir o restaurar el cuadro de diálogo. Puede pulsar seleccionar celdas en la hoja. Puede ingresar una referencia de celda manualmente en el cuadro de entrada.</ahelp>" #. CWWbZ #: solver.xhp @@ -67843,7 +67843,7 @@ msgctxt "" "par_id946684\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\"><emph>Operator:</emph> Select an operator from the list.</ahelp> Use Binary operator to restrict your variable to 0 or 1. Use the Integer operator to restrict your variable to take only integer values (no decimal part)." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>Operador</emph>Seleccione un operador de la lista</ahelp>Use el operador Binario para restringir su variable a 0 o 1. Use el operador entero para restringir su variable para tomar solo valores enteros (sin parte decimal)." #. CtpNG #: solver.xhp @@ -67852,7 +67852,7 @@ msgctxt "" "par_id9607226\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\"><emph>Value:</emph> Enter a value or a cell reference.</ahelp> This field is ignored when the operator is Binary or Integer." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>Valor</emph>Introduzca un valor o una referencia de celda.</ahelp>Este campo se ignora cuando el operador es binario o entero." #. GzohM #: solver.xhp @@ -67861,7 +67861,7 @@ msgctxt "" "par_id9038972\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\"><emph>Remove button:</emph> Click to remove the row from the list. Any rows from below this row move up.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>retirar botón:</emph>pulse para quitar la fila de la lista. Cualquier fila debajo de esta fila se mueve hacia arriba.</ahelp>" #. H3FEH #: solver.xhp @@ -67870,7 +67870,7 @@ msgctxt "" "par_id511589916338595\n" "help.text" msgid "You can set multiple conditions for a variable. For example, a variable in cell A1 that must be an integer less than 10. In that case, set two limiting conditions for A1." -msgstr "" +msgstr "Puede establecer varias condiciones para una variable. Por ejemplo, una variable en la celda A1 que debe ser un número entero menor que 10. En ese caso, establezca dos condiciones límite para A1." #. B4DtG #: solver.xhp @@ -67978,7 +67978,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910430821\n" "help.text" msgid "There is also a list of constraints you can use to restrict the possible range of solutions or to penalize certain conditions. However, in case of the evolutionary solvers DEPS and SCO, these constraints are also used to specify bounds on the variables of the problem. Due to the random nature of the algorithms, it is <emph>highly recommended</emph> to do so and give upper (and in case \"Assume Non-Negative Variables\" is turned off also lower) bounds for all variables. They don't have to be near the actual solution (which is probably unknown) but should give a rough indication of the expected size (0 ≤ var ≤ 1 or maybe -1000000 ≤ var ≤ 1000000)." -msgstr "" +msgstr "También hay una lista de restricciones que puede usar para restringir el rango posible de soluciones o para penalizar ciertas condiciones. Sin embargo, en el caso de los solucionadores evolutivos DEPS y SCO, estas restricciones también se utilizan para especificar límites en las variables del problema. Debido a la naturaleza aleatoria de los algoritmos, es<emph>Altamente recomendado</emph>para hacerlo y dar límites superiores (y en caso de que \"Asumir variables no negativas\" esté desactivado, también inferiores) para todas las variables. No tienen que estar cerca de la solución real (que probablemente sea desconocida), pero deberían dar una indicación aproximada del tamaño esperado (0 ≤ var ≤ 1 o quizás -1000000 ≤ var ≤ 1000000)." #. GFZqJ #: solver.xhp @@ -67987,7 +67987,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910430873\n" "help.text" msgid "Bounds are specified by selecting one or more variables (as range) on the left side and entering a numerical value (not a cell or a formula) on the right side. That way you can also choose one or more variables to be <emph>Integer</emph> or <emph>Binary</emph> only." -msgstr "" +msgstr "Los límites se especifican seleccionando una o más variables (como rango) en el lado izquierdo e ingresando un valor numérico (no una celda o una fórmula) en el lado derecho. De esa manera también puede elegir una o más variables para ser<emph>entero</emph>o<emph>Binario</emph>solamente." #. ZUeCC #: solver.xhp @@ -67996,7 +67996,7 @@ msgctxt "" "par_id271589981559367\n" "help.text" msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/\" name=\"wikipage\">Wiki page on solvers and theirs algorithms</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/\" name=\"wikipage\">Página wiki sobre solucionadores y su algoritmo.</link>" #. akxrP #: solver_options.xhp @@ -68086,7 +68086,7 @@ msgctxt "" "par_id130619\n" "help.text" msgid "Configure the current solver. In the Settings box, check all settings that you want to use for the current goal seeking operation. If the current option offers different values, the Edit button is enabled. Click <emph>Edit</emph> to open a dialog where you can change the value." -msgstr "" +msgstr "Configure el solucionador actual. En el cuadro Configuración, marque todas las configuraciones que desea usar para la operación de búsqueda de objetivos actual. Si la opción actual ofrece valores diferentes, el botón Editar está habilitado .Pulsar<emph>editar</emph>para abrir un cuadro de diálogo donde puede cambiar el valor." #. DPYew #: solver_options.xhp @@ -68113,7 +68113,7 @@ msgctxt "" "hd_id331589923158248\n" "help.text" msgid "Edit settings spin box" -msgstr "" +msgstr "Cuadro de edición de giro de la configuración" #. B4WMx #: solver_options.xhp @@ -68131,7 +68131,7 @@ msgctxt "" "par_id271589981559367\n" "help.text" msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/NLPSolver\" name=\"wikipage\">Wiki page on non-linear solvers and theirs algorithms</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/NLPSolver\" name=\"wikipage\">Página wiki sobre solucionadores no lineales y sus algoritmos</link>" #. A843R #: solver_options_algo.xhp @@ -68149,7 +68149,7 @@ msgctxt "" "bm_id0503200917110375_scalc\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Solver for Nonlinear Problems;Options</bookmark_value> <bookmark_value>solver for Calc; DEPS evolutionary algorithm</bookmark_value> <bookmark_value>solver for Calc; SCO evolutionary algorithm</bookmark_value> <bookmark_value>solver for Calc; linear solver</bookmark_value> <bookmark_value>solver for Calc; CoinMP linear solver</bookmark_value> <bookmark_value>solver for Calc; swarm non-linear solver</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>solucionador para problemas no lineales; Opciones</bookmark_value><bookmark_value>solucionador para hoja de cálculo ; Evolución diferencial y optimización del enjambre de partículas algoritmo evolutivo</bookmark_value><bookmark_value>solucionador para hoja de cálculo; Optimización Cognitiva Social algoritmo evolutivo</bookmark_value><bookmark_value>solucionador para hoja de cálculo ;solución lineal</bookmark_value><bookmark_value>solucionador para hoja de cálculo; monedaMP </bookmark_value><bookmark_value>solucionador para hoja de cálculo ;enjambre solucionador no lineal</bookmark_value>" #. atkqE #: solver_options_algo.xhp @@ -68167,7 +68167,7 @@ msgctxt "" "par_id651589925044267\n" "help.text" msgid "<variable id=\"DEPSEvolutionaryalgorithmh2\"><link href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#DEPSEvolutionaryalgorithmh2\" name=\"DEPS Evolutionary algorithm\">DEPS Evolutionary Algorithm</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"DEPSEvolutionaryalgorithmh2\">Evolución diferencial y optimización del enjambre de partícula Algoritmo evolutivo</link></variable>" #. xBZfN #: solver_options_algo.xhp @@ -68176,7 +68176,7 @@ msgctxt "" "par_id931590164412542\n" "help.text" msgid "DEPS consists of two independent algorithms: Differential Evolution and Particle Swarm Optimization. Both are especially suited for numerical problems, such as nonlinear optimization, and are complementary to each other in that they even out their others shortcomings." -msgstr "" +msgstr "Evolución diferencial y optimización del enjambre de partículas consta de dos algoritmos independientes: Evolución diferencial y Optimización de enjambre de partículas. Ambos son especialmente adecuados para problemas numéricos, como la optimización no lineal, y se complementan entre sí en el sentido de que compensan las deficiencias de los demás." #. EFbzc #: solver_options_algo.xhp @@ -68185,7 +68185,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910394232\n" "help.text" msgid "Agent Switch Rate" -msgstr "" +msgstr "Tasa de cambio de agente" #. E3ZoK #: solver_options_algo.xhp @@ -68194,7 +68194,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910394248\n" "help.text" msgid "Specifies the probability for an individual to choose the Differential Evolution strategy." -msgstr "" +msgstr "Especifica la probabilidad de que un individuo elija la estrategia de Evolución Diferencial." #. DbnUB #: solver_options_algo.xhp @@ -68203,7 +68203,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910394277\n" "help.text" msgid "DE: Crossover Probability" -msgstr "" +msgstr "DE:Probabilidad de cruce" #. phaC2 #: solver_options_algo.xhp @@ -68212,7 +68212,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910394280\n" "help.text" msgid "Defines the probability of the individual being combined with the globally best point. If crossover is not used, the point is assembled from the own memory of the individual." -msgstr "" +msgstr "Define la probabilidad de que el individuo se combine con el mejor punto global. Si no se utiliza el cruce, el punto se ensambla a partir de la propia memoria del individuo." #. G4GC9 #: solver_options_algo.xhp @@ -68221,7 +68221,7 @@ msgctxt "" "par_id0643200910394216\n" "help.text" msgid "DE: Scaling Factor" -msgstr "" +msgstr "DE: Factor de escala" #. qKt78 #: solver_options_algo.xhp @@ -68248,7 +68248,7 @@ msgctxt "" "par_id0503210917103720\n" "help.text" msgid "Defines the number of iterations, the algorithm should take. In each iteration, all individuals make a guess on the best solution and share their knowledge." -msgstr "" +msgstr "Define el número de iteraciones que debe tomar el algoritmo. En cada iteración, todos los individuos hacen una conjetura sobre la mejor solución y comparten sus conocimientos." #. M5Ka8 #: solver_options_algo.xhp @@ -68257,7 +68257,7 @@ msgctxt "" "par_id3603200910394222\n" "help.text" msgid "PS: Cognitive Constant" -msgstr "" +msgstr "PS:Constante cognitiva" #. bVENc #: solver_options_algo.xhp @@ -68266,7 +68266,7 @@ msgctxt "" "par_id3603200915394212\n" "help.text" msgid "Sets the importance of the own memory (in particular the best reached point so far)." -msgstr "" +msgstr "Establece la importancia de la memoria propia (en particular, el punto mejor alcanzado hasta el momento)." #. ujBHP #: solver_options_algo.xhp @@ -68275,7 +68275,7 @@ msgctxt "" "par_id060324091037421\n" "help.text" msgid "PS: Constriction Coefficient" -msgstr "" +msgstr "PS: Coeficiente de constricción" #. Z86BZ #: solver_options_algo.xhp @@ -68284,7 +68284,7 @@ msgctxt "" "par_id0608200910394225\n" "help.text" msgid "Defines the speed at which the particles/individuals move towards each other." -msgstr "" +msgstr "Define la velocidad a la que las partículas/individuos se mueven unos hacia otros." #. nFnAu #: solver_options_algo.xhp @@ -68293,7 +68293,7 @@ msgctxt "" "par_id060320091039425\n" "help.text" msgid "PS: Mutation Probability" -msgstr "" +msgstr "PS:Probabilidad de mutación" #. fGiKi #: solver_options_algo.xhp @@ -68302,7 +68302,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910394272\n" "help.text" msgid "Defines the probability, that instead of moving a component of the particle towards the best point, it randomly chooses a new value from the valid range for that variable." -msgstr "" +msgstr "Define la probabilidad de que, en lugar de mover un componente de la partícula hacia el mejor punto, elija aleatoriamente un nuevo valor del rango válido para esa variable." #. nn4Ms #: solver_options_algo.xhp @@ -68311,7 +68311,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910394292\n" "help.text" msgid "PS: Social Constant" -msgstr "" +msgstr "PS: Constante Social" #. nAD2Z #: solver_options_algo.xhp @@ -68320,7 +68320,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910394284\n" "help.text" msgid "Sets the importance of the global best point between all particles/individuals." -msgstr "" +msgstr "Establece la importancia del mejor punto global entre todas las partículas/individuos." #. GAGDE #: solver_options_algo.xhp @@ -68329,7 +68329,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200217103891\n" "help.text" msgid "<variable id=\"enhstatusheader\">Show Enhanced Solver Status</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"enhstatusheader\">Mostrar el estado del solucionador mejorado</variable>" #. na8Ee #: solver_options_algo.xhp @@ -68338,7 +68338,7 @@ msgctxt "" "par_id0523200917103832\n" "help.text" msgid "<variable id=\"enhstatusdesc\">If <emph>enabled</emph>, an additional dialog is shown during the solving process which gives information about the current progress, the level of stagnation, the currently best known solution as well as the possibility, to stop or resume the solver.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"enhstatusdesc\">SI<emph>activado</emph>se muestra un cuadro de diálogo adicional durante el proceso de resolución que brinda información sobre el progreso actual, el nivel de estancamiento, la solución más conocida actualmente, así como la posibilidad de detener o reanudar el solucionador.</variable>" #. 3LaZ7 #: solver_options_algo.xhp @@ -68356,7 +68356,7 @@ msgctxt "" "par_id0503100917103723\n" "help.text" msgid "<variable id=\"swarmdesc\">Defines the number of individuals to participate in the learning process. Each individual finds its own solutions and contributes to the overall knowledge.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"swarmdesc\">Define el número de personas que participarán en el proceso de aprendizaje. Cada individuo encuentra sus propias soluciones y contribuye al conocimiento general.</variable>" #. r62GH #: solver_options_algo.xhp @@ -68365,7 +68365,7 @@ msgctxt "" "par_id0504200917103794\n" "help.text" msgid "<variable id=\"stagnationheader\">Stagnation Limit</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"stagnationheader\">Límite de estancamiento</variable>" #. LDNEL #: solver_options_algo.xhp @@ -68374,7 +68374,7 @@ msgctxt "" "par_id050320091710377\n" "help.text" msgid "<variable id=\"stagnationdesc\">If this number of individuals found solutions within a close range, the iteration is stopped and the best of these values is chosen as optimal.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"stagnationdesc\">Si este número de individuos encontró soluciones dentro de un rango cercano, la iteración se detiene y el mejor de estos valores se elige como óptimo.</variable>" #. vGYwe #: solver_options_algo.xhp @@ -68383,7 +68383,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103762\n" "help.text" msgid "<variable id=\"stagtolheader\">Stagnation Tolerance</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"stagtolheader\">Tolerancia al estancamiento</variable>" #. wqeXY #: solver_options_algo.xhp @@ -68401,7 +68401,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103740\n" "help.text" msgid "<variable id=\"acrheader\">Use ACR Comparator</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"acrheader\">Usar el comparador ACR</variable>" #. D8e8D #: solver_options_algo.xhp @@ -68410,7 +68410,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103766\n" "help.text" msgid "If <emph>disabled</emph> (default), the BCH Comparator is used. It compares two individuals by first looking at their constraint violations and only if those are equal, it measures their current solution." -msgstr "" +msgstr "SI<emph>desativado</emph>(predeterminado), se utiliza el comparador BCH. Compara a dos personas observando primero sus violaciones de restricciones y solo si son iguales, mide su solución actual." #. 7LWoa #: solver_options_algo.xhp @@ -68419,7 +68419,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103744\n" "help.text" msgid "If <emph>enabled</emph>, the ACR Comparator is used. It compares two individuals dependent on the current iteration and measures their goodness with knowledge about the libraries worst known solutions (in regard to their constraint violations)." -msgstr "" +msgstr "SI<emph>habilitar</emph>,se utiliza el comparador ACR. Compara a dos personas que dependen de la iteración actual y mide su bondad con el conocimiento de las soluciones más conocidas de las bibliotecas (con respecto a sus violaciones de restricciones)." #. GZ7C2 #: solver_options_algo.xhp @@ -68428,7 +68428,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103792\n" "help.text" msgid "Use Random Starting Point" -msgstr "" +msgstr "Utilizar el punto de inicio aleatorio" #. EdJoF #: solver_options_algo.xhp @@ -68437,7 +68437,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103790\n" "help.text" msgid "If <emph>enabled</emph>, the library is simply filled up with randomly chosen points." -msgstr "" +msgstr "SI<emph>activado</emph>,la biblioteca simplemente se llena con puntos elegidos al azar." #. oCPc4 #: solver_options_algo.xhp @@ -68446,7 +68446,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103765\n" "help.text" msgid "If <emph>disabled</emph>, the currently present values (as given by the user) are inserted in the library as reference point." -msgstr "" +msgstr "SI<emph>desactivado</emph>, los valores presentes actualmente (tal como los proporciona el usuario) se insertan en la biblioteca como punto de referencia." #. ctLqK #: solver_options_algo.xhp @@ -68455,7 +68455,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103732\n" "help.text" msgid "<variable id=\"variableguessheader\">Variable Bounds Guessing</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"variableguessheader\">Suposición de límites variables</variable>" #. rc95a #: solver_options_algo.xhp @@ -68464,7 +68464,7 @@ msgctxt "" "par_id050320091710378\n" "help.text" msgid "<variable id=\"variableguessdesc\">If enabled (default), the algorithm tries to find variable bounds by looking at the starting values.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"variableguessdesc\">Si está habilitado (predeterminado), el algoritmo intenta encontrar límites de variables mirando los valores iniciales</variable>" #. JctSA #: solver_options_algo.xhp @@ -68473,7 +68473,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103794\n" "help.text" msgid "<variable id=\"variablethresheader\">Variable Bounds Threshold</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"variablethresheader\">Umbral de límites variables</variable>" #. NNyfL #: solver_options_algo.xhp @@ -68482,7 +68482,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103710\n" "help.text" msgid "<variable id=\"variablethresdesc\">When guessing variable bounds, this threshold specifies, how the initial values are shifted to build the bounds. For an example how these values are calculated, please refer to the Manual in the Wiki.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"variablethresdesc\">Al estimar los límites de las variables, este umbral especifica cómo se desplazan los valores iniciales para construir los límites. Para ver un ejemplo de cómo se calculan estos valores, consulte el Manual en el wiki.</variable>" #. UDXDh #: solver_options_algo.xhp @@ -68491,7 +68491,7 @@ msgctxt "" "par_id391589925078747\n" "help.text" msgid "<variable id=\"SCOEvolutionaryAlgorithmh2\"><link href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#SCOEvolutionaryAlgorithmh2\" name=\"SCO Evolutionary Algorithm\">SCO Evolutionary Algorithm</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"SCOEvolutionaryAlgorithmh2\"><link href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#SCOEvolutionaryAlgorithmh2\" name=\"SCO Evolutionary Algorithm\">Optimización Cognitiva Social algoritmo evolutivo</link></variable>" #. tqkJh #: solver_options_algo.xhp @@ -68500,7 +68500,7 @@ msgctxt "" "par_id681590165847694\n" "help.text" msgid "Social Cognitive Optimization takes into account the human behavior of learning and sharing information. Each individual has access to a common library with knowledge shared between all individuals." -msgstr "" +msgstr "La optimización cognitiva social tiene en cuenta el comportamiento humano de aprender y compartir información. Cada individuo tiene acceso a una biblioteca común con conocimientos compartidos entre todos los individuos." #. wovoy #: solver_options_algo.xhp @@ -68518,7 +68518,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103720\n" "help.text" msgid "Defines the number of iterations, the algorithm should take. In each iteration, all individuals make a guess on the best solution and share their knowledge." -msgstr "" +msgstr "Define el número de iteraciones que debe tomar el algoritmo. En cada iteración, todos los individuos hacen una conjetura sobre la mejor solución y comparten sus conocimientos." #. wrasx #: solver_options_algo.xhp @@ -68536,7 +68536,7 @@ msgctxt "" "par_id060320091040136\n" "help.text" msgid "Defines the amount of information to store in the public library. Each individual stores knowledge there and asks for information." -msgstr "" +msgstr "Define la cantidad de información a almacenar en la biblioteca pública. Cada individuo almacena conocimiento allí y pide información." #. EPiZn #: solver_options_algo.xhp @@ -68545,7 +68545,7 @@ msgctxt "" "par_id741589980722689\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#variablethresheader\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#variablethresheader\"/>" #. Ltucz #: solver_options_algo.xhp @@ -68554,7 +68554,7 @@ msgctxt "" "par_id901589980722691\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#variablethresdesc\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#variablethresdesc\"/>" #. 46h4u #: solver_options_algo.xhp @@ -68563,7 +68563,7 @@ msgctxt "" "par_id671589925148891\n" "help.text" msgid "<variable id=\"LinearSolverh2\"><link href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#LinearSolverh2\" name=\"%PRODUCTNAME Linear Solver\">%PRODUCTNAME Linear Solver and CoinMP Linear solver</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"LinearSolverh2\"><link href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#LinearSolverh2\" name=\"%PRODUCTNAME Linear Solver\">%PRODUCTNAME Solucionador lineal y Solucionador lineal CoinMP</link></variable>" #. PNEaC #: solver_options_algo.xhp @@ -68590,7 +68590,7 @@ msgctxt "" "par_id511589925837984\n" "help.text" msgid "<variable id=\"integerhead\">Assume variables as integers</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"integerhead\">Asumir variables como números enteros</variable>" #. Javmc #: solver_options_algo.xhp @@ -68599,7 +68599,7 @@ msgctxt "" "par_id11589925837985\n" "help.text" msgid "<variable id=\"integerdesc\">Mark to force variables to be integers only.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"integerdesc\">Marque para forzar que las variables sean solo números enteros.</variable>" #. yie3u #: solver_options_algo.xhp @@ -68608,7 +68608,7 @@ msgctxt "" "par_id221589961756407\n" "help.text" msgid "<variable id=\"noneghead\">Assume variables as non negative</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"noneghead\">Asumir variables como no negativas</variable>" #. ij2he #: solver_options_algo.xhp @@ -68617,7 +68617,7 @@ msgctxt "" "par_id861589961756408\n" "help.text" msgid "<variable id=\"nonegdesc\">Mark to force variables to be positive only.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"nonegdesc\">Marque para forzar que las variables sean solo positivas.</variable>" #. uEDEh #: solver_options_algo.xhp @@ -68626,7 +68626,7 @@ msgctxt "" "par_id971589961907787\n" "help.text" msgid "Epsilon level" -msgstr "" +msgstr "Nivel Épsilon" #. JSVtE #: solver_options_algo.xhp @@ -68635,7 +68635,7 @@ msgctxt "" "par_id421589961907788\n" "help.text" msgid "Epsilon level. Valid values are in range 0 (very tight) to 3 (very loose). Epsilon is the tolerance for rounding values to zero." -msgstr "" +msgstr "Nivel Epsilon. Los valores válidos están en el rango de 0 (muy ajustado) a 3 (muy flexible). Epsilon es la tolerancia para redondear los valores a cero." #. rtCLo #: solver_options_algo.xhp @@ -68644,7 +68644,7 @@ msgctxt "" "par_id71589961998523\n" "help.text" msgid "Limit branch-and-bound depth" -msgstr "" +msgstr "Limite la profundidad de ramificación y límite" #. yeTw2 #: solver_options_algo.xhp @@ -68653,7 +68653,7 @@ msgctxt "" "par_id331589961998525\n" "help.text" msgid "Specifies the maximum branch-and-bound depth. A positive value means that the depth is absolute. A negative value means a relative branch-and-bound depth limit." -msgstr "" +msgstr "Especifica la profundidad máxima de bifurcación y límite. Un valor positivo significa que la profundidad es absoluta. Un valor negativo significa un límite de profundidad relativo de rama y límite." #. pnUYs #: solver_options_algo.xhp @@ -68662,7 +68662,7 @@ msgctxt "" "par_id91589962070327\n" "help.text" msgid "<variable id=\"timelimithead\">Solver time limit</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"timelimithead\">Límite de tiempo del solucionario</variable>" #. PPtR8 #: solver_options_algo.xhp @@ -68671,7 +68671,7 @@ msgctxt "" "par_id331589962070329\n" "help.text" msgid "<variable id=\"timelimitdesc\">Sets the maximum time for the algorithm to converge to a solution.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"timelimitdesc\">Establece el tiempo máximo para que el algoritmo converja a una solución</variable>" #. 9WDm6 #: solver_options_algo.xhp @@ -68680,7 +68680,7 @@ msgctxt "" "par_id711589925192067\n" "help.text" msgid "<variable id=\"SwarmNonLinearSolverh2\"><link href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#SwarmNonLinearSolverh2\" name=\"%PRODUCTNAME Swarm Non-Linear Solver (Experimental)\">%PRODUCTNAME Swarm Non-Linear Solver (Experimental)</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"SwarmNonLinearSolverh2\"><link href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#SwarmNonLinearSolverh2\" name=\"%PRODUCTNAME Swarm Non-Linear Solver (Experimental)\">%PRODUCTNAME Solucionador no lineal de enjambre (experimental)</link></variable>" #. TFadK #: solver_options_algo.xhp @@ -68698,7 +68698,7 @@ msgctxt "" "par_id71589963431460\n" "help.text" msgid "Set the swarm algorithm. 0 for differential evolution and 1 for particle swarm optimization. Default is 0." -msgstr "" +msgstr "Establezca el algoritmo de enjambre. 0 para evolución diferencial y 1 para optimización de enjambre de partículas. El valor predeterminado es 0." #. ugAZb #: solver_options_algo.xhp @@ -68707,7 +68707,7 @@ msgctxt "" "par_id271589981559367\n" "help.text" msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/NLPSolver\" name=\"wikipage\">Wiki page on non-linear solvers and theirs algorithms</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/NLPSolver\" name=\"wikipage\">Página wiki sobre solucionadores no lineales y sus algoritmos</link>" #. D2nCR #: solver_options_algo.xhp @@ -68716,7 +68716,7 @@ msgctxt "" "par_id211590163660314\n" "help.text" msgid "<link href=\"http://lpsolve.sourceforge.net/\">lp_solve reference guide in sourceforge.net</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"http://lpsolve.sourceforge.net/\">Guía de referencia de lp_resolver en sourceforge.net</link>" #. pbKdu #: sparklines.xhp @@ -68761,7 +68761,7 @@ msgctxt "" "par_id341654174064080\n" "help.text" msgid "Sparklines are defined for one cell, but multiple sparklines can be joined together into a group. The group shares the same properties for rendering the sparkline. The unique data that is defined only for one sparkline is the data range, that a sparkline will use for rendering." -msgstr "" +msgstr "Los minigráficos se definen para una celda, pero se pueden unir varios minigráficos en un grupo. El grupo comparte las mismas propiedades para representar el minigráfico. Los datos únicos que se definen solo para un minigráfico son el rango de datos que un minigráfico utilizará para la representación." #. 5FwvG #: sparklines.xhp @@ -68770,7 +68770,7 @@ msgctxt "" "par_id761654173486733\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Insert – Sparklines</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Elegir<menuitem>Insertar: minigráficos</menuitem>" #. 6ivXp #: sparklines.xhp @@ -68788,7 +68788,7 @@ msgctxt "" "par_id751654174462868\n" "help.text" msgid "<emph>Input range</emph>: enter the cell range of the data. Use the <emph>shrink</emph> button to select the data range with the mouse." -msgstr "" +msgstr "<emph>Rango de entrada</emph>: introduzca el rango de celdas de los datos. Utilizar el<emph>Reducir</emph> para seleccionar el rango de datos con el ratón." #. uKmTQ #: sparklines.xhp @@ -68797,7 +68797,7 @@ msgctxt "" "par_id701654174578218\n" "help.text" msgid "<emph>Output range</emph>: select the cell range to receive the sparkline. Use the <emph>shrink</emph> button to select the cell range with the mouse." -msgstr "" +msgstr "<emph>Rango de salida</emph>: seleccione el rango de celdas para recibir el minigráfico. Utilizar el<emph>Reducir</emph>botón para seleccionar el rango de celdas con el ratón." #. GhzeC #: sparklines.xhp @@ -68815,7 +68815,7 @@ msgctxt "" "par_id961654174732293\n" "help.text" msgid "<emph>Type</emph>: select the sparkline type in the drop-down list. Choices are:" -msgstr "" +msgstr "<emph>escribe</emph>: seleccione el tipo de minigráfico en la lista desplegable. Las opciones son:" #. wPWdA #: sparklines.xhp @@ -68824,7 +68824,7 @@ msgctxt "" "par_id481654191793887\n" "help.text" msgid "<emph>Line</emph>: draws a line between data values." -msgstr "" +msgstr "<emph>línea</emph>:dibuja una línea entre los valores de los datos." #. eA77b #: sparklines.xhp @@ -68833,7 +68833,7 @@ msgctxt "" "par_id391654191798913\n" "help.text" msgid "<emph>Column</emph>: draws a bar for each data value." -msgstr "" +msgstr "<emph>columna</emph>: dibuja una barra para cada valor de datos." #. dUFBB #: sparklines.xhp @@ -68842,7 +68842,7 @@ msgctxt "" "par_id481654191804474\n" "help.text" msgid "<emph>Stacked</emph>: also known as win/loss. Displays equally sized bars indicating positive and negative values." -msgstr "" +msgstr "<emph>Apilada</emph>: también conocido como ganancia/pérdida. Muestra barras de igual tamaño que indican valores positivos y negativos." #. bsCDU #: sparklines.xhp @@ -68851,7 +68851,7 @@ msgctxt "" "par_id701654174850309\n" "help.text" msgid "<emph>Line width</emph>: enter the line width number manually or use the spin button." -msgstr "" +msgstr "<emph>Ancho de línea</emph>: ingrese el número de ancho de línea manualmente o use el control de número" #. CAGGB #: sparklines.xhp @@ -68860,7 +68860,7 @@ msgctxt "" "par_id761654176569576\n" "help.text" msgid "<emph>Display empty cells as</emph>: choices are available in the drop-down list:" -msgstr "" +msgstr "<emph>Mostrar celdas vacías a</emph>: las opciones están disponibles en la lista desplegable:" #. cnwYt #: sparklines.xhp @@ -68905,7 +68905,7 @@ msgctxt "" "par_id21654177035348\n" "help.text" msgid "<emph>Right-to-left</emph>: check to display the sparklines reverse order of the data." -msgstr "" +msgstr "<emph>derecha a izquierda</emph>:marque para mostrar los minigráficos en el orden inverso de los datos." #. FhUrj #: sparklines.xhp @@ -68923,7 +68923,7 @@ msgctxt "" "par_id11654177765370\n" "help.text" msgid "<emph>Series</emph>: select the main color for the sparklines." -msgstr "" +msgstr "<emph>Serie</emph>:seleccione el color principal para los minigráficos." #. ZAZbq #: sparklines.xhp @@ -68932,7 +68932,7 @@ msgctxt "" "par_id421654177770032\n" "help.text" msgid "<emph>Negative points</emph>: check and select the color for negative points." -msgstr "" +msgstr "<emph>Puntos negativos</emph>: compruebe y seleccione el color para los puntos negativos." #. vJjrw #: sparklines.xhp @@ -68941,7 +68941,7 @@ msgctxt "" "par_id231654177773798\n" "help.text" msgid "<emph>High points</emph>: check and select the color for high points." -msgstr "" +msgstr "<emph>Punto álgido</emph>compruebe y seleccione el color para los puntos altos.compruebe y seleccione el color para los puntos altos." #. XGDyn #: sparklines.xhp @@ -68950,7 +68950,7 @@ msgctxt "" "par_id371654177777479\n" "help.text" msgid "<emph>Low points</emph>: check and select the color for low points." -msgstr "" +msgstr "<emph>puntos bajos</emph>: compruebe y seleccione el color para los puntos bajos." #. wkzjv #: sparklines.xhp @@ -68959,7 +68959,7 @@ msgctxt "" "par_id521654177784536\n" "help.text" msgid "<emph>Marker</emph>: check and select the color for data points (line type only)." -msgstr "" +msgstr "<emph>Marcador</emph>: verifique y seleccione el color para los puntos de datos (solo tipo de línea)." #. xJA6Q #: sparklines.xhp @@ -68968,7 +68968,7 @@ msgctxt "" "par_id181654177788533\n" "help.text" msgid "<emph>First point</emph>: check and select the color for first point." -msgstr "" +msgstr "<emph>Primer punto</emph>compruebe y seleccione el color para el primer punto." #. 2BLQa #: sparklines.xhp @@ -68977,7 +68977,7 @@ msgctxt "" "par_id241654177793144\n" "help.text" msgid "<emph>Last point</emph>: check and select the color for last point." -msgstr "" +msgstr "<emph>Ultimo punto</emph>compruebe y seleccione el color para el último punto." #. KxQEE #: sparklines.xhp @@ -68995,7 +68995,7 @@ msgctxt "" "par_id871654181525722\n" "help.text" msgid "<emph>Display X axis</emph>: check to show the X axis for sparklines." -msgstr "" +msgstr "<emph>Mostrar eje X</emph>:marque para mostrar el eje X para minigráficos." #. qmn7h #: sparklines.xhp @@ -69004,7 +69004,7 @@ msgctxt "" "par_id891654181533521\n" "help.text" msgid "<emph>Vertical minimum, Vertical maximum:</emph> check to set the minimum (maximum) value for the Y axis. Select one of following:" -msgstr "" +msgstr "<emph>Mínimo vertical, Máximo vertical:</emph>marque para establecer el valor mínimo (máximo) para el eje. Seleccione uno de los siguientes:" #. KnHCA #: sparklines.xhp @@ -69013,7 +69013,7 @@ msgctxt "" "par_id521654181404234\n" "help.text" msgid "<emph>Individual</emph>: sets automatically the minimum (maximum) value for each sparkline based on the sparkline data range values." -msgstr "" +msgstr "<emph>Individual</emph>establece automáticamente el valor mínimo (máximo) para cada minigráfico en función de los valores del rango de datos del minigráfico." #. mHjnu #: sparklines.xhp @@ -69022,7 +69022,7 @@ msgctxt "" "par_id821654181425448\n" "help.text" msgid "<emph>Group</emph>: sets the minimum (maximum) value based on the lower and higher values found in the group of sparklines." -msgstr "" +msgstr "<emph>Grupo</emph>:establece el valor mínimo (máximo) en función de los valores inferior y superior que se encuentran en el grupo de minigráficos." #. NNez9 #: sparklines.xhp @@ -69031,7 +69031,7 @@ msgctxt "" "par_id51654181442414\n" "help.text" msgid "<emph>Custom</emph>: enter the minimum (maximum) value for the sparkline group. Enter the minimum (maximum) values or use the spin buttons." -msgstr "" +msgstr "<emph>personalizado</emph>ingrese el valor mínimo (máximo) para el grupo minigráfico. Ingrese los valores mínimos (máximos) o use los botones giratorios." #. CNBDD #: sparklines.xhp @@ -69040,7 +69040,7 @@ msgctxt "" "par_id801654192214865\n" "help.text" msgid "<link href=\"https://tomazvajngerl.blogspot.com/2022/03/sparklines-in-calc.html\" name=\"developer info\">Developer blog post on sparklines</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"https://tomazvajngerl.blogspot.com/2022/03/sparklines-in-calc.html\" name=\"developer info\">Publicación de blog del desarrollador sobre minigráficos</link>" #. Q6isn #: stat_data.xhp @@ -69202,7 +69202,7 @@ msgctxt "" "par_id181561818387534\n" "help.text" msgid "<emph>Inverse</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Inverso</emph>" #. dMpg5 #: stat_data.xhp @@ -69238,7 +69238,7 @@ msgctxt "" "par_id711561818399814\n" "help.text" msgid "<emph>Source Array</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Matriz de origen</emph>" #. BjvDD #: stat_data.xhp @@ -69247,7 +69247,7 @@ msgctxt "" "par_id551561818405550\n" "help.text" msgid "<emph>Transformed Array</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Matriz Transformada</emph>" #. 6qfvf #: stat_data.xhp @@ -69256,7 +69256,7 @@ msgctxt "" "par_id581561818425613\n" "help.text" msgid "<emph>Real</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Real</emph>" #. mr7CX #: stat_data.xhp @@ -69265,7 +69265,7 @@ msgctxt "" "par_id251561818431620\n" "help.text" msgid "<emph>Imaginary</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Imaginario</emph>" #. AEKDc #: stat_data.xhp @@ -69274,7 +69274,7 @@ msgctxt "" "par_id161561818436495\n" "help.text" msgid "<emph>Real</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Real</emph>" #. fTDsR #: stat_data.xhp @@ -69283,7 +69283,7 @@ msgctxt "" "par_id471561818441429\n" "help.text" msgid "<emph>Imaginary</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Imaginario</emph>" #. rTRpz #: statistics.xhp @@ -69337,7 +69337,7 @@ msgctxt "" "bm_id02001\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;analysis of variance</bookmark_value><bookmark_value>Analysis toolpack;ANOVA</bookmark_value><bookmark_value>analysis of variance;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>ANOVA;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;analysis of variance</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;ANOVA</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Paquete de herramientas de análisis; análisis de varianza</bookmark_value>Paquete de herramientas de análisis;ANOVA</bookmark_value>análisis de varianza;Paquete de herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>ANOVA;Paquete de herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos; análisis de varianza</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos;ANOVA</bookmark_value>" #. DLedq #: statistics_anova.xhp @@ -69346,7 +69346,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000060\n" "help.text" msgid "<variable id=\"anovah1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_anova.xhp\" name=\"Analysis of Variance (ANOVA)\">Analysis of Variance (ANOVA)</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"anovah1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_anova.xhp\" name=\"Analysis of Variance (ANOVA)\">Análisis de Varianza (ANOVA)</link></variable>" #. oSUDa #: statistics_anova.xhp @@ -69364,7 +69364,7 @@ msgctxt "" "par_id1001250\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <menuitem>Data - Statistics - Analysis of Variance (ANOVA)</menuitem></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"sam01\">Elegir<menuitem>Datos - Estadísticas - Análisis de Varianza (ANOVA)</menuitem></variable>" #. r9GGt #: statistics_anova.xhp @@ -69382,7 +69382,7 @@ msgctxt "" "par_id1001270\n" "help.text" msgid "For more information on ANOVA, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA\" name=\"English Wikipedia: ANOVA\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "" +msgstr "Para obtener más información sobre ANOVA, consulte el<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA\" name=\"English Wikipedia: ANOVA\">artículo de Wikipedia correspondiente</link>" #. Lw9W4 #: statistics_anova.xhp @@ -69400,7 +69400,7 @@ msgctxt "" "par_id1001280\n" "help.text" msgid "Select if the analysis is for a <emph>single factor</emph> or for <emph>two factor</emph> ANOVA." -msgstr "" +msgstr "Seleccione si el análisis es para un<emph>factor único</emph>o por<emph>dos factores</emph>ANOVA." #. msAwu #: statistics_anova.xhp @@ -69427,7 +69427,7 @@ msgctxt "" "par_id1001300\n" "help.text" msgid "<emph>Rows per sample</emph>: Define how many rows a sample has." -msgstr "" +msgstr "<emph>Filas por muestra</emph>: Define cuántas filas tiene una muestra." #. 5yBo2 #: statistics_anova.xhp @@ -69445,7 +69445,7 @@ msgctxt "" "par_id1001320\n" "help.text" msgid "ANOVA - Single Factor" -msgstr "" +msgstr "ANOVA- Factor único" #. AzFd3 #: statistics_anova.xhp @@ -69490,7 +69490,7 @@ msgctxt "" "par_id1001380\n" "help.text" msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Promedio" #. CnFDW #: statistics_anova.xhp @@ -69544,7 +69544,7 @@ msgctxt "" "par_id1001560\n" "help.text" msgid "SS" -msgstr "" +msgstr "SS" #. 3BARp #: statistics_anova.xhp @@ -69553,7 +69553,7 @@ msgctxt "" "par_id1001570\n" "help.text" msgid "df" -msgstr "" +msgstr "df" #. YhWBw #: statistics_anova.xhp @@ -69562,7 +69562,7 @@ msgctxt "" "par_id1001580\n" "help.text" msgid "MS" -msgstr "" +msgstr "MS" #. KV6Cy #: statistics_anova.xhp @@ -69571,7 +69571,7 @@ msgctxt "" "par_id1001590\n" "help.text" msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" #. QRdrB #: statistics_anova.xhp @@ -69589,7 +69589,7 @@ msgctxt "" "par_id841554943563747\n" "help.text" msgid "F-critical" -msgstr "" +msgstr "F-crítico" #. RR2va #: statistics_anova.xhp @@ -69598,7 +69598,7 @@ msgctxt "" "par_id1001610\n" "help.text" msgid "Between Groups" -msgstr "" +msgstr "Entre grupos" #. tpzCU #: statistics_anova.xhp @@ -69607,7 +69607,7 @@ msgctxt "" "par_id1001670\n" "help.text" msgid "Within Groups" -msgstr "" +msgstr "Dentro de grupos" #. Lcu3C #: statistics_anova.xhp @@ -69634,7 +69634,7 @@ msgctxt "" "bm_id1464278\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;correlation</bookmark_value><bookmark_value>correlation;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;correlation</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Paquete de herramientas de análisis; correlación</bookmark_value><bookmark_value>correlación;Paquete de herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos;correlación</bookmark_value>" #. GDsXj #: statistics_correlation.xhp @@ -69670,7 +69670,7 @@ msgctxt "" "par_id1001760\n" "help.text" msgid "The correlation coefficient (a value between -1 and +1) means how strongly two variables are related to each other. You can use the CORREL function or the Data Statistics to find the correlation coefficient between two variables." -msgstr "" +msgstr "El coeficiente de correlación (un valor entre -1 y +1) significa cuán fuertemente se relacionan dos variables entre sí. Puede usar la función CORREL o Estadísticas de datos para encontrar el coeficiente de correlación entre dos variables." #. Az6pZ #: statistics_correlation.xhp @@ -69679,7 +69679,7 @@ msgctxt "" "par_id1001770\n" "help.text" msgid "A correlation coefficient of +1 indicates a perfect positive correlation." -msgstr "" +msgstr "Un coeficiente de correlación de +1 indica una correlación positiva perfecta." #. FtKmy #: statistics_correlation.xhp @@ -69688,7 +69688,7 @@ msgctxt "" "par_id1001780\n" "help.text" msgid "A correlation coefficient of -1 indicates a perfect negative correlation" -msgstr "" +msgstr "Un coeficiente de correlación de -1 indica una correlación negativa perfecta" #. rzVxG #: statistics_correlation.xhp @@ -69697,7 +69697,7 @@ msgctxt "" "par_id1001790\n" "help.text" msgid "For more information on statistical correlation, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Correlation\" name=\"English Wikipedia: Correlation\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "" +msgstr "Para obtener más información sobre la correlación estadística, consulte el<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Correlation\" name=\"English Wikipedia: Correlation\">artículo de Wikipedia correspondiente</link>" #. 9LxBc #: statistics_correlation.xhp @@ -69778,7 +69778,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Data Covariance in Calc" -msgstr "" +msgstr "Covarianza de datos en cálculo" #. FsgEU #: statistics_covariance.xhp @@ -69787,7 +69787,7 @@ msgctxt "" "bm_id2964278\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;covariance</bookmark_value><bookmark_value>covariance;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;covariance</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Paquete de herramientas de análisis; covarianza</bookmark_value><bookmark_value>covarianza;Paquete de herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos; covarianza</bookmark_value>" #. mELGD #: statistics_covariance.xhp @@ -69796,7 +69796,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000100\n" "help.text" msgid "<variable id=\"covarianceh1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_covariance.xhp\" name=\"Covariance\">Covariance</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"covarianceh1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_covariance.xhp\" name=\"Covariance\">covarianza</link></variable>" #. xZ7MH #: statistics_covariance.xhp @@ -69805,7 +69805,7 @@ msgctxt "" "par_id1001940\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/covariancedialog/CovarianceDialog\">Calculates the covariance of two sets of numeric data.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/covariancedialog/CovarianceDialog\">Calcula la covarianza de dos conjuntos de datos numéricos</ahelp>" #. WgiEU #: statistics_covariance.xhp @@ -69832,7 +69832,7 @@ msgctxt "" "par_id1001970\n" "help.text" msgid "For more information on statistical covariance, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\" name=\"English Wikipedia: Covariance\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "" +msgstr "Para obtener más información sobre la covarianza estadística, consulte el<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\" name=\"English Wikipedia: Covariance\">artículo de Wikipedia correspondiente</link>" #. FNxfQ #: statistics_covariance.xhp @@ -69841,7 +69841,7 @@ msgctxt "" "par_id1001980\n" "help.text" msgid "The following table displays the results of the covariance of the sample data above." -msgstr "" +msgstr "La siguiente tabla muestra los resultados de la covarianza de los datos de muestra anteriores." #. NEWzK #: statistics_covariance.xhp @@ -69922,7 +69922,7 @@ msgctxt "" "bm_id01001\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;descriptive statistics</bookmark_value><bookmark_value>descriptive statistics;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;descriptive statistics</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value><bookmark_value>Paquete de herramientas de análisis; estadísticas descriptivas</bookmark_value><bookmark_value>estadísticas descriptivas; paquete de herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos; estadísticas descriptivas</bookmark_value>" #. CWfuc #: statistics_descriptive.xhp @@ -69931,7 +69931,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000050\n" "help.text" msgid "<variable id=\"descriptivestatisticsh1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_descriptive.xhp\" name=\"Descriptive Statistics\">Descriptive Statistics</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"descriptivestatisticsh1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_descriptive.xhp\" name=\"Descriptive Statistics\">Estadísticas descriptivas</link></variable>" #. 7XkEb #: statistics_descriptive.xhp @@ -69940,7 +69940,7 @@ msgctxt "" "par_id1000640\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog/DescriptiveStatisticsDialog\">Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog/DescriptiveStatisticsDialog\">Rellene una tabla en la hoja de cálculo con las principales propiedades estadísticas del conjunto de datos.</ahelp>" #. EAywA #: statistics_descriptive.xhp @@ -69958,7 +69958,7 @@ msgctxt "" "par_id1000660\n" "help.text" msgid "The Descriptive Statistics analysis tool generates a report of univariate statistics for data in the input range, providing information about the central tendency and variability of your data." -msgstr "" +msgstr "La herramienta de análisis de estadísticas descriptivas genera un informe de estadísticas univariadas para los datos en el rango de entrada, proporcionando información sobre la tendencia central y la variabilidad de sus datos." #. 2bsE3 #: statistics_descriptive.xhp @@ -69967,7 +69967,7 @@ msgctxt "" "par_id1000670\n" "help.text" msgid "For more information on descriptive statistics, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics\" name=\"English Wikipedia: Descriptive statistics\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "" +msgstr "Para obtener más información sobre estadísticas descriptivas, consulte el<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics\" name=\"English Wikipedia: Descriptive statistics\">artículo de Wikipedia correspondiente</link>" #. VccwM #: statistics_descriptive.xhp @@ -69976,7 +69976,7 @@ msgctxt "" "par_id1000680\n" "help.text" msgid "The following table displays the results of the descriptive statistics of the sample data above." -msgstr "" +msgstr "La siguiente tabla muestra los resultados de las estadísticas descriptivas de los datos de muestra anteriores." #. BmGdK #: statistics_descriptive.xhp @@ -70156,7 +70156,7 @@ msgctxt "" "par_id1002120\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog/ExponentialSmoothingDialog\">Results in a smoothed data series</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog/ExponentialSmoothingDialog\">Da como resultado una serie de datos suavizados</ahelp>" #. CA94C #: statistics_exposmooth.xhp @@ -70202,6 +70202,8 @@ msgctxt "" "help.text" msgid "<emph>Smoothing Factor</emph>: A parameter between 0 and 1 that represents the damping factor Alpha in the smoothing equation." msgstr "" +"<emph>Factor de alisamiento</emph>: Un parámetro entre 0 y 1 que representa el factor de amortiguamiento Alfa en la ecuación de alisamiento\n" +"ingles" #. b4y8A #: statistics_exposmooth.xhp @@ -70309,7 +70311,7 @@ msgctxt "" "par_id741556228390897\n" "help.text" msgid "Input Range is a 2 x N or N x 2 range representing an array of complex number to be transformed, where N is the length of the array. The array represents the real and imaginary parts of the data." -msgstr "" +msgstr "El rango de entrada es un rango de 2 x N o N x 2 que representa una matriz de números complejos que se van a transformar, donde N es la longitud de la matriz. La matriz representa las partes real e imaginaria de los datos." #. GqXZr #: statistics_fourier.xhp @@ -70327,7 +70329,7 @@ msgctxt "" "par_id631556228516997\n" "help.text" msgid "<emph>Inverse</emph>: When checked, calculates the inverse Discrete Fourier Transform." -msgstr "" +msgstr "<emph>Inverso</emph>: Cuando está marcado, calcula el inverso Discreto de La Transformada de Fourier" #. MH9kg #: statistics_fourier.xhp @@ -70336,7 +70338,7 @@ msgctxt "" "par_id811561732287508\n" "help.text" msgid "<emph>Polar</emph>: When checked, the results are in polar coordinates (magnitude, phase)." -msgstr "" +msgstr "<emph>Polar</emph>: Cuando está marcado, los resultados están en coordenadas polares (magnitud, fase)." #. peNbe #: statistics_fourier.xhp @@ -70345,7 +70347,7 @@ msgctxt "" "par_id661561732521977\n" "help.text" msgid "<emph>Minimum magnitude for polar form output (in dB)</emph>: used only when output is in polar form. All frequency components with magnitude less than this value in decibels will be suppressed with a zero magnitude-phase entry. This is very useful when looking at the magnitude-phase spectrum of a signal because there is always some very tiny amount of rounding error when doing FFT algorithms and results in incorrect non-zero phase for non-existent frequencies. By providing a suitable value to this parameter, these non-existent frequency components can be suppressed." -msgstr "" +msgstr "<emph>Magnitud mínima para salida de forma polar (en dB)</emph>se usa solo cuando la salida está en forma polar. Todos los componentes de frecuencia con una magnitud inferior a este valor en decibelios se suprimirán con una entrada de fase de magnitud cero. Esto es muy útil cuando se observa el espectro de fase de magnitud de una señal porque siempre hay una cantidad muy pequeña de error de redondeo cuando se realizan algoritmos FFT y da como resultado una fase distinta de cero incorrecta para frecuencias inexistentes. Al proporcionar un valor adecuado a este parámetro, estos componentes de frecuencia inexistentes pueden suprimirse." #. 8pLcW #: statistics_fourier.xhp @@ -70354,7 +70356,7 @@ msgctxt "" "par_id731561827207828\n" "help.text" msgid "The source data for this example is the same of the <link href=\"text/scalc/01/func_fourier.xhp\" name=\"Fourier function\">FOURIER function page</link>." -msgstr "" +msgstr "Los datos de origen para este ejemplo son los mismos del<link href=\"text/scalc/01/func_fourier.xhp\" name=\"Fourier function\">Página de la función FOURIER</link>" #. 4XJPB #: statistics_fourier.xhp @@ -70480,7 +70482,7 @@ msgctxt "" "par_id1002520\n" "help.text" msgid "For more information on the moving average, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average\" name=\"English Wikipedia: Moving average\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "" +msgstr "para obtener más información sobre la media móvil, consulte la<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average\" name=\"English Wikipedia: Moving average\">artículo de Wikipedia correspondiente</link>" #. eoQu3 #: statistics_movingavg.xhp @@ -70579,7 +70581,7 @@ msgctxt "" "bm_id2764278\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;regression analysis</bookmark_value><bookmark_value>regression analysis;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;regression analysis</bookmark_value><bookmark_value>Confidence level;regression analysis</bookmark_value><bookmark_value>regression analysis;linear</bookmark_value><bookmark_value>regression analysis;power</bookmark_value><bookmark_value>regression analysis;logarithmic</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Paquete de herramientas de análisis; análisis de regresión</bookmark_value><bookmark_value>análisis de regresión; paquete de herramientas de análisis</bookmark_value>Estadísticas de datos; análisis de regresión</bookmark_value><bookmark_value>Nivel de confianza; análisis de regresión</bookmark_value>análisis de regresión; lineal</bookmark_value><bookmark_value>análisis de regresión; potencia</bookmark_value><bookmark_value>análisis de regresión;logarítmico</bookmark_value>" #. UPKr7 #: statistics_regression.xhp @@ -70597,7 +70599,7 @@ msgctxt "" "par_id1001240\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/regressiondialog/RegressionDialog\">Performs linear, logarithmic, or power regression analysis of a data set comprising one dependent variable and multiple independent variables.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/regressiondialog/RegressionDialog\">Realiza análisis de regresión lineal, logarítmico o de potencia de un conjunto de datos que comprende una variable dependiente y varias variables independientes.</ahelp>" #. PDDGb #: statistics_regression.xhp @@ -70606,7 +70608,7 @@ msgctxt "" "par_id431629832333206\n" "help.text" msgid "For example, a crop yield (dependent variable) may be related to rainfall, temperature conditions, sunshine, humidity, soil quality and more, all of them independent variables." -msgstr "" +msgstr "Por ejemplo, el rendimiento de un cultivo (variable dependiente) puede estar relacionado con las precipitaciones, las condiciones de temperatura, la insolación, la humedad, la calidad del suelo y más, todas ellas variables independientes." #. ENJtD #: statistics_regression.xhp @@ -70624,7 +70626,7 @@ msgctxt "" "par_id1001270\n" "help.text" msgid "For more information on regression analysis, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regression_analysis\" name=\"English Wikipedia: Regression analysis\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "" +msgstr "Para obtener más información sobre el análisis de regresión, consulte el<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regression_analysis\" name=\"English Wikipedia: Regression analysis\">artículo de Wikipedia correspondiente</link>" #. G5y4R #: statistics_regression.xhp @@ -70651,7 +70653,7 @@ msgctxt "" "par_id961629834099308\n" "help.text" msgid "Enter a single range that contains multiple independent variable observations (along columns or rows). All X variable observations need to be entered adjacent to each other in the same table." -msgstr "" +msgstr "Ingrese un solo rango que contenga múltiples observaciones de variables independientes (a lo largo de columnas o filas). Todas las observaciones de la variable X deben ingresarse una al lado de la otra en la misma tabla." #. yCogF #: statistics_regression.xhp @@ -70678,7 +70680,7 @@ msgctxt "" "hd_id931629831003368\n" "help.text" msgid "Both X and Y ranges have labels" -msgstr "" +msgstr "Ambos rangos X e Y tienen etiquetas" #. mSnba #: statistics_regression.xhp @@ -70687,7 +70689,7 @@ msgctxt "" "par_id261629834071776\n" "help.text" msgid "Check to use the first line (or column) of the data sets as variable names in the output range." -msgstr "" +msgstr "Marque para usar la primera línea (o columna) de los conjuntos de datos como nombres de variables en el rango de salida." #. 7TDwz #: statistics_regression.xhp @@ -70696,7 +70698,7 @@ msgctxt "" "hd_id11629831014811\n" "help.text" msgid "Results to:" -msgstr "" +msgstr "Resultados a:" #. CAKdU #: statistics_regression.xhp @@ -70732,7 +70734,7 @@ msgctxt "" "par_id1701201620334364\n" "help.text" msgid "<emph>Linear Regression</emph>: finds a linear function in the form of y = b + a<sub>1</sub>.[x<sub>1</sub>] + a<sub>2</sub>.[x<sub>2</sub>] + a<sub>3</sub>.[x<sub>3</sub>] ..., where a<sub>i</sub> is the i-th slope, [x<sub>i</sub>] is the i-th independent variable, and b is the intercept that best fits the data." -msgstr "" +msgstr "<emph>Regresión lineal</emph>: encuentra una función lineal en la forma de y = b +a<sub>1</sub>.[x<sub>1</sub>] + a<sub>2</sub>.[x<sub>2</sub>] + a<sub>3.[x<sub>3</sub>] ..., dóndea<sub>i</sub>es la i-ésima pendiente, [x<sub>i</sub>] es la i-ésima variable independiente, y b es el intercepto que mejor se ajusta a los datos." #. cR7FM #: statistics_regression.xhp @@ -70741,7 +70743,7 @@ msgctxt "" "par_id1701201620340168\n" "help.text" msgid "<emph>Logarithmic regression</emph>: finds a logarithmic curve in the form of y = b + a<sub>1</sub>.ln[x<sub>1</sub>] + a<sub>2</sub>.ln[x<sub>2</sub>] + a<sub>3</sub>.ln[x<sub>3</sub>] ..., where a<sub>i</sub> is the i-th coefficient, b is the intercept and ln[x<sub>i</sub>] is the natural logarithm of the i-th independent variable, that best fits the data." -msgstr "" +msgstr "<emph>regresión logarítmica</emph>: encuentra una curva logarítmica en forma de y = b + a<sub>1</sub>.ln[x<sub>1</sub>] + a<sub>2</sub>.ln[x<sub>2</sub>] + a<sub>3</sub>.ln[x<sub>3</sub>] ..., donde a<sub>i</sub>es el i-ésimo coeficiente, b es el intercepto y ln[x<sub>i</sub>] es el logaritmo natural de la i-ésima variable independiente, que mejor se ajusta a los datos." #. YfNEL #: statistics_regression.xhp @@ -70750,7 +70752,7 @@ msgctxt "" "par_id1701201620340139\n" "help.text" msgid "<emph>Power regression</emph>: finds a power curve in the form of y = exp( b + a<sub>1</sub>.ln[x<sub>1</sub>] + a<sub>2</sub>.ln[x<sub>2</sub>] + a<sub>3</sub>.ln[x<sub>3</sub>] ...), where a<sub>i</sub> is the i-th power, [x<sub>i</sub>] is the i-th independent variable, and b is intercept that best fits the data." -msgstr "" +msgstr "<emph>Regresión de poder</emph>: encuentra una curva de potencia en forma de y = exp( b + a<sub>1/<sub>.ln[x<sub>1</sub>] + a<sub>2</sub>.ln[x<sub>2</sub>] + a<sub>3</sub>. ln[x<sub>3</sub>] ...), donde a<sub>i</sub> es la i-ésima potencia, [x<sub>i</sub>] es la i-ésima variable independiente, y b es el intercepto que mejor se ajusta a los datos" #. 3KkxA #: statistics_regression.xhp @@ -70777,7 +70779,7 @@ msgctxt "" "par_id971629835636129\n" "help.text" msgid "A numeric value between 0 and 1 (exclusive), default is 0.95. Calc uses this percentage to compute the corresponding confidence intervals for each of the estimates (namely the slopes and intercept)." -msgstr "" +msgstr "Un valor numérico entre 0 y 1 (exclusivo), el valor predeterminado es 0,95. Calc usa este porcentaje para calcular los intervalos de confianza correspondientes para cada una de las estimaciones (es decir, las pendientes y el intercepto)." #. f2CEs #: statistics_regression.xhp @@ -70786,7 +70788,7 @@ msgctxt "" "hd_id751629834274709\n" "help.text" msgid "Calculate residuals" -msgstr "" +msgstr "Calcular residuos" #. b4unQ #: statistics_regression.xhp @@ -70795,7 +70797,7 @@ msgctxt "" "par_id401629835408653\n" "help.text" msgid "Select whether to opt in or out of computing the residuals, which may be beneficial in cases where you are interested only in the slopes and intercept estimates and their statistics. The residuals give information on how far the actual data points deviate from the predicted data points, based on the regression model." -msgstr "" +msgstr "Seleccione si desea participar o no en el cálculo de los residuales, lo que puede ser beneficioso en los casos en los que solo le interesen las pendientes y las estimaciones de intersección y sus estadísticas. Los residuos brindan información sobre cuánto se desvían los puntos de datos reales de los puntos de datos pronosticados, según el modelo de regresión." #. F99az #: statistics_regression.xhp @@ -70804,7 +70806,7 @@ msgctxt "" "hd_id861629834279039\n" "help.text" msgid "Force intercept to be zero" -msgstr "" +msgstr "Forzar el intercepto para que sea cero" #. UYdQb #: statistics_regression.xhp @@ -70813,7 +70815,7 @@ msgctxt "" "par_id121629837424848\n" "help.text" msgid "Calculates the regression model using zero as the intercept, thus forcing the model to pass through the origin." -msgstr "" +msgstr "Calcula el modelo de regresión utilizando cero como intercepción, lo que obliga al modelo a pasar por el origen." #. u47eB #: statistics_sampling.xhp @@ -70831,7 +70833,7 @@ msgctxt "" "bm_id2764278\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;sampling</bookmark_value><bookmark_value>sampling;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;sampling</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Paquete de herramientas de análisis; muestreo</bookmark_value><bookmark_value>muestreo;Paquete de herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos; muestreo</bookmark_value>" #. 4SPkL #: statistics_sampling.xhp @@ -70840,7 +70842,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000020\n" "help.text" msgid "<variable id=\"datasamplingh1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_sampling.xhp\" name=\"Sampling\">Sampling</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"datasamplingh1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_sampling.xhp\" name=\"Sampling\">Muestreo</link></variable>" #. 9XjLD #: statistics_sampling.xhp @@ -70867,7 +70869,7 @@ msgctxt "" "par_id1000050\n" "help.text" msgid "Sampling allows you to pick data from a <emph>source</emph> table (population) to fill a <emph>target</emph> table. The sampling can be random or in a periodic basis, as well as with or without sample replacement in the source table." -msgstr "" +msgstr "El muestreo le permite seleccionar datos de una tabla <emph>origen</emph> (población) para llenar una tabla <emph>objetivo</emph>. El muestreo puede ser aleatorio o periódico, así como con o sin reposición de muestras en la tabla fuente." #. GRbRi #: statistics_sampling.xhp @@ -70903,7 +70905,7 @@ msgctxt "" "par_id711623249563655\n" "help.text" msgid "Picks exactly <emph>Sample Size</emph> lines of the source table in a random way." -msgstr "" +msgstr "Selecciona exactamente <emph>Tamaño de muestra</emph> líneas de la tabla de origen de forma aleatoria." #. ePB4n #: statistics_sampling.xhp @@ -70921,7 +70923,7 @@ msgctxt "" "par_id461623249594879\n" "help.text" msgid "Number of lines sampled from the source table. The Sample size is limited to the population size for all sampling methods without replacement." -msgstr "" +msgstr "Número de líneas muestreadas de la tabla de origen. El tamaño de la muestra se limita al tamaño de la población para todos los métodos de muestreo sin reemplazo." #. S4cc4 #: statistics_sampling.xhp @@ -70930,7 +70932,7 @@ msgctxt "" "hd_id931623249610097\n" "help.text" msgid "With replacement" -msgstr "" +msgstr "Con reemplazo" #. ArJPP #: statistics_sampling.xhp @@ -70939,7 +70941,7 @@ msgctxt "" "par_id191623249619384\n" "help.text" msgid "When checked, put back samples in population (source table) after draw. A sample can be drawn more than once and therefore a larger sample size than population is possible. This option is mutually exclusive with <emph>Keep order</emph>. When unchecked, a sample drawn is not put back to the population and sample size is limited to population size." -msgstr "" +msgstr "Cuando esté marcado, vuelva a colocar las muestras en la población (tabla de origen) después del sorteo. Una muestra se puede extraer más de una vez y, por lo tanto, es posible un tamaño de muestra mayor que la población. Esta opción es mutuamente excluyente con<emph>Mantener el orden</emph>. Cuando no se marca, una muestra extraída no se vuelve a colocar en la población y el tamaño de la muestra se limita al tamaño de la población." #. QG5Yo #: statistics_sampling.xhp @@ -70957,7 +70959,7 @@ msgctxt "" "par_id741623249641180\n" "help.text" msgid "When checked, samples are drawn in order of population data. Samples are not put back to the population (exclusive with <emph>With replacement</emph>). This option is automatically checked for <emph>Periodic</emph> sampling. When unchecked, samples are drawn in random order." -msgstr "" +msgstr "Cuando está marcada, las muestras se extraen en el orden de los datos de población. Las muestras no se devuelven a la población (exclusivo con<emph>Con reemplazo</emph>). Esta opción se comprueba automáticamente para el muestreo <emph>Periódico</emph>. Cuando no se marca, las muestras se extraen en orden aleatorio." #. 73nDr #: statistics_sampling.xhp @@ -70975,7 +70977,7 @@ msgctxt "" "par_id481623249667345\n" "help.text" msgid "Picks lines in a pace defined by <emph>Period</emph>." -msgstr "" +msgstr "Elige líneas a un ritmo definido por<emph>período</emph>" #. jM46a #: statistics_sampling.xhp @@ -70993,7 +70995,7 @@ msgctxt "" "par_id621623249692296\n" "help.text" msgid "The number of lines to skip periodically when sampling. The <emph>Period</emph> is limited to the population size." -msgstr "" +msgstr "El número de líneas que se saltan periódicamente al muestrear. los<emph>periodo </emph>se limita al tamaño de la población." #. NjytZ #: statistics_sampling.xhp @@ -71011,7 +71013,7 @@ msgctxt "" "par_id1000510\n" "help.text" msgid "Sampling with a period of 2 will result in the following table:" -msgstr "" +msgstr "El muestreo con un período de 2 dará como resultado la siguiente tabla:" #. 7UA8A #: statistics_test_chisqr.xhp @@ -71029,7 +71031,7 @@ msgctxt "" "bm_id05004\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;Chi-square test</bookmark_value><bookmark_value>Chi-square test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;Chi-square test</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Paquete de herramientas de análisis; prueba de chi-cuadrado<bookmark_value><bookmark_value>Prueba de chi-cuadrado; paquete de herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos; prueba de chi-cuadrado</bookmark_value>" #. ECMEg #: statistics_test_chisqr.xhp @@ -71065,7 +71067,7 @@ msgctxt "" "par_id1004000\n" "help.text" msgid "For more information on chi-square tests, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Chi-square_test\" name=\"English Wikipedia: Chi-square_test\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "" +msgstr "Para obtener más información sobre las pruebas de chi-cuadrado, consulte el<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Chi-square_test\" name=\"English Wikipedia: Chi-square_test\">artículo de Wikipedia correspondiente</link>" #. 46RmG #: statistics_test_chisqr.xhp @@ -71101,7 +71103,7 @@ msgctxt "" "par_id1004060\n" "help.text" msgid "df" -msgstr "" +msgstr "df" #. rcX5Y #: statistics_test_chisqr.xhp @@ -71119,7 +71121,7 @@ msgctxt "" "par_id1004100\n" "help.text" msgid "Test Statistic" -msgstr "" +msgstr "Estadística de prueba" #. ykGTD #: statistics_test_chisqr.xhp @@ -71128,7 +71130,7 @@ msgctxt "" "par_id1004120\n" "help.text" msgid "Critical Value" -msgstr "" +msgstr "Valor crítico" #. SeEHX #: statistics_test_f.xhp @@ -71137,7 +71139,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "F Test Statistics in Calc" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas de prueba F en Calculo" #. bWFPL #: statistics_test_f.xhp @@ -71146,7 +71148,7 @@ msgctxt "" "bm_id05002\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;F-test</bookmark_value><bookmark_value>F-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;F-test</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Paquete de herramientas de análisis; prueba F</bookmark_value><bookmark_value>prueba F; Paquete de herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos; prueba F</bookmark_value>" #. gZWPc #: statistics_test_f.xhp @@ -71164,7 +71166,7 @@ msgctxt "" "par_id1003240\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calculates the F-Test of two data samples.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calcula la prueba F de dos muestras de datos.</ahelp>" #. ARt6p #: statistics_test_f.xhp @@ -71182,7 +71184,7 @@ msgctxt "" "par_id1003260\n" "help.text" msgid "A <emph>F-test</emph> is any statistical test based on the F-distribution under the null hypothesis." -msgstr "" +msgstr "Una <emph>prueba F</emph> es cualquier prueba estadística basada en la distribución F bajo la hipótesis nula." #. EGFSG #: statistics_test_f.xhp @@ -71191,7 +71193,7 @@ msgctxt "" "par_id1003270\n" "help.text" msgid "For more information on F-tests, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/F-test\" name=\"English Wikipedia: F-test\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "" +msgstr "Para obtener más información sobre las pruebas F, consulte el<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/F-test\" name=\"English Wikipedia: F-test\">artículo de Wikipedia correspondiente</link>" #. GxHaD #: statistics_test_f.xhp @@ -71209,7 +71211,7 @@ msgctxt "" "par_id1003280\n" "help.text" msgid "<emph>Variable 1 range</emph>: The reference of the range of the first data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "<emph>Rango de variable 1</emph>: La referencia del rango de la primera serie de datos a analizar." #. qzYBv #: statistics_test_f.xhp @@ -71218,7 +71220,7 @@ msgctxt "" "par_id1003290\n" "help.text" msgid "<emph>Variable 2 range</emph>: The reference of the range of the second data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "<emph>Rango variable 2</emph>: La referencia del rango de la segunda serie de datos a analizar." #. MvvMT #: statistics_test_f.xhp @@ -71227,7 +71229,7 @@ msgctxt "" "par_id1003300\n" "help.text" msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed." -msgstr "" +msgstr "<emph>Resultados a</emph>: La referencia de la celda superior izquierda del rango donde se mostrará la prueba." #. Greqo #: statistics_test_f.xhp @@ -71245,7 +71247,7 @@ msgctxt "" "par_id1003310\n" "help.text" msgid "The following table shows the <emph>F-Test</emph> for the data series above:" -msgstr "" +msgstr "La siguiente tabla muestra los<emph>Prueba F</emph>para la serie de datos anterior:" #. git3T #: statistics_test_f.xhp @@ -71254,7 +71256,7 @@ msgctxt "" "par_id1003320\n" "help.text" msgid "Ftest" -msgstr "" +msgstr "prueba F" #. WsA4s #: statistics_test_f.xhp @@ -71317,7 +71319,7 @@ msgctxt "" "par_id1003460\n" "help.text" msgid "df" -msgstr "" +msgstr "df" #. BJ3Vi #: statistics_test_f.xhp @@ -71326,7 +71328,7 @@ msgctxt "" "par_id1003490\n" "help.text" msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" #. AasLh #: statistics_test_f.xhp @@ -71335,7 +71337,7 @@ msgctxt "" "par_id1003510\n" "help.text" msgid "P (F<=f) right-tail" -msgstr "" +msgstr "P (F<=f) cola- derecha" #. FVAJa #: statistics_test_f.xhp @@ -71344,7 +71346,7 @@ msgctxt "" "par_id1003530\n" "help.text" msgid "F Critical right-tail" -msgstr "" +msgstr "F Crítico cola- derecha" #. zBzCY #: statistics_test_f.xhp @@ -71353,7 +71355,7 @@ msgctxt "" "par_id1003550\n" "help.text" msgid "P (F<=f) left-tail" -msgstr "" +msgstr "P (F<=f) cola- izquierda" #. LA56M #: statistics_test_f.xhp @@ -71362,7 +71364,7 @@ msgctxt "" "par_id1003570\n" "help.text" msgid "F Critical left-tail" -msgstr "" +msgstr "F Critico cola izquierda" #. 9ZNSy #: statistics_test_f.xhp @@ -71371,7 +71373,7 @@ msgctxt "" "par_id1003590\n" "help.text" msgid "P two-tail" -msgstr "" +msgstr "P dos colas" #. dQ4WA #: statistics_test_f.xhp @@ -71380,7 +71382,7 @@ msgctxt "" "par_id1003610\n" "help.text" msgid "F Critical two-tail" -msgstr "" +msgstr "F crítico dos -colas" #. jMBzo #: statistics_test_t.xhp @@ -71398,7 +71400,7 @@ msgctxt "" "bm_id05001\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;t-test</bookmark_value><bookmark_value>Analysis toolpack;paired t-test</bookmark_value><bookmark_value>t-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>paired t-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;paired t-test</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Paquete de herramientas de análisis; prueba t </bookmark_value><bookmark_value>Paquete de herramientas de análisis; prueba t pareada</bookmark_value><bookmark_value>prueba t; paquete de herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>prueba t emparejada; paquete de herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos; prueba t pareada</bookmark_value>" #. QWgi3 #: statistics_test_t.xhp @@ -71443,7 +71445,7 @@ msgctxt "" "par_id1002850\n" "help.text" msgid "For more information on paired t-tests, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/T-test\" name=\"English Wikipedia: T-test\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "" +msgstr "Para obtener más información sobre las pruebas t emparejadas, consulte el<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/T-test\" name=\"English Wikipedia: T-test\">artículo de Wikipedia correspondiente</link>" #. BEkGF #: statistics_test_t.xhp @@ -71461,7 +71463,7 @@ msgctxt "" "par_id1002860\n" "help.text" msgid "<emph>Variable 1 range</emph>: The reference of the range of the first data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "<emph>Rango de variable 1</emph>: La referencia del rango de la primera serie de datos a analizar." #. 27zQ4 #: statistics_test_t.xhp @@ -71470,7 +71472,7 @@ msgctxt "" "par_id1002870\n" "help.text" msgid "<emph>Variable 2 range</emph>: The reference of the range of the second data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "<emph>Rango variable 2</emph>: La referencia del rango de la segunda serie de datos a analizar." #. 8D2Gp #: statistics_test_t.xhp @@ -71479,7 +71481,7 @@ msgctxt "" "par_id1002880\n" "help.text" msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed." -msgstr "" +msgstr "<emph>Resultados a</emph>: La referencia de la celda superior izquierda del rango donde se mostrará la prueba." #. KcmaB #: statistics_test_t.xhp @@ -71605,7 +71607,7 @@ msgctxt "" "par_id1003120\n" "help.text" msgid "df" -msgstr "" +msgstr "df" #. mAixM #: statistics_test_t.xhp @@ -71614,7 +71616,7 @@ msgctxt "" "par_id1003140\n" "help.text" msgid "t Stat" -msgstr "" +msgstr "Estadística t" #. utcA9 #: statistics_test_t.xhp @@ -71623,7 +71625,7 @@ msgctxt "" "par_id1003160\n" "help.text" msgid "P (T<=t) one-tail" -msgstr "" +msgstr "P (T<=t) unilateral" #. 7mezL #: statistics_test_t.xhp @@ -71632,7 +71634,7 @@ msgctxt "" "par_id1003180\n" "help.text" msgid "t Critical one-tail" -msgstr "" +msgstr "t crítico unilateral" #. GdcRG #: statistics_test_t.xhp @@ -71641,7 +71643,7 @@ msgctxt "" "par_id1003200\n" "help.text" msgid "P (T<=t) two-tail" -msgstr "" +msgstr "P (T<=t) cola-dos" #. kh5E7 #: statistics_test_t.xhp @@ -71650,7 +71652,7 @@ msgctxt "" "par_id1003220\n" "help.text" msgid "t Critical two-tail" -msgstr "" +msgstr "t Crítica cola-dos" #. QA9fL #: statistics_test_z.xhp @@ -71659,7 +71661,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Z Test Statistics in Calc" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas de prueba Z en Calculo" #. EQw7L #: statistics_test_z.xhp @@ -71668,7 +71670,7 @@ msgctxt "" "bm_id05003\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;Z-test</bookmark_value><bookmark_value>Z-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;Z-test</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Paquete de herramientas de análisis; prueba Z</bookmark_value><bookmark_value>Prueba Z; paquete de herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos; prueba Z</bookmark_value>" #. XEQkC #: statistics_test_z.xhp @@ -71677,7 +71679,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000210\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ztesth1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_test_z.xhp\" name=\"Z-test\">Z-test</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"ztesth1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_test_z.xhp\" name=\"Z-test\">prueba Z</link></variable>" #. vjPXp #: statistics_test_z.xhp @@ -71686,7 +71688,7 @@ msgctxt "" "par_id1003640\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ztestdialog/ZTestDialog\">Calculates the z-Test of two data samples.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ztestdialog/ZTestDialog\">Calcula la prueba z de dos muestras de datos.</ahelp>" #. FeUKV #: statistics_test_z.xhp @@ -71704,7 +71706,7 @@ msgctxt "" "par_id1003660\n" "help.text" msgid "For more information on Z-tests, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Z-test\" name=\"English Wikipedia: Z-test\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "" +msgstr "Para obtener más información sobre las pruebas Z, consulte el<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Z-test\" name=\"English Wikipedia: Z-test\">artículo de Wikipedia correspondiente</link>" #. uj2zU #: statistics_test_z.xhp @@ -71722,7 +71724,7 @@ msgctxt "" "par_id1003670\n" "help.text" msgid "<emph>Variable 1 range</emph>: The reference of the range of the first data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "<emph>Rango de variable 1</emph>: La referencia del rango de la primera serie de datos a analizar." #. 6sDZb #: statistics_test_z.xhp @@ -71731,7 +71733,7 @@ msgctxt "" "par_id1003680\n" "help.text" msgid "<emph>Variable 2 range</emph>: The reference of the range of the second data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "<emph>Rango variable 2</emph>: La referencia del rango de la segunda serie de datos a analizar." #. SRfn5 #: statistics_test_z.xhp @@ -71740,7 +71742,7 @@ msgctxt "" "par_id1003690\n" "help.text" msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed." -msgstr "" +msgstr "<emph>Resultados a</emph>: La referencia de la celda superior izquierda del rango es donde se mostrará la prueba." #. WLqsj #: statistics_test_z.xhp @@ -71749,7 +71751,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000230\n" "help.text" msgid "Results for z-Test:" -msgstr "" +msgstr "Resultados de la prueba z:" #. bS4Zx #: statistics_test_z.xhp @@ -71758,7 +71760,7 @@ msgctxt "" "par_id1003700\n" "help.text" msgid "The following table shows the <emph>z-Test</emph> for the data series above:" -msgstr "" +msgstr "La siguiente tabla muestra los<emph>Pruebas z</emph>para la serie de datos anterior:" #. cyNij #: statistics_test_z.xhp @@ -71767,7 +71769,7 @@ msgctxt "" "par_id1003710\n" "help.text" msgid "z-test" -msgstr "" +msgstr "Prueba z" #. 2jGDY #: statistics_test_z.xhp @@ -71848,7 +71850,7 @@ msgctxt "" "par_id1003890\n" "help.text" msgid "z" -msgstr "" +msgstr "z" #. N35cE #: statistics_test_z.xhp @@ -71866,7 +71868,7 @@ msgctxt "" "par_id1003910\n" "help.text" msgid "P (Z<=z) one-tail" -msgstr "" +msgstr "P (Z<=z) unilateral" #. HqGPf #: statistics_test_z.xhp @@ -71884,7 +71886,7 @@ msgctxt "" "par_id1003930\n" "help.text" msgid "z Critical one-tail" -msgstr "" +msgstr "z crítico unilateral" #. WBGeU #: statistics_test_z.xhp @@ -71893,7 +71895,7 @@ msgctxt "" "par_id1003950\n" "help.text" msgid "P (Z<=z) two-tail" -msgstr "" +msgstr "P (Z<=z) bilateral" #. TPsmf #: statistics_test_z.xhp @@ -71911,7 +71913,7 @@ msgctxt "" "par_id1003970\n" "help.text" msgid "z Critical two-tail" -msgstr "" +msgstr "z crítico bilateral" #. bdLFh #: text2columns.xhp @@ -71920,7 +71922,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Text to Columns" -msgstr "Texto a columnas" +msgstr "Texto en columnas" #. 9VbAX #: text2columns.xhp @@ -71929,7 +71931,7 @@ msgctxt "" "bm_id8004394\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>text to columns</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>texto a columnas</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>texto en columnas</bookmark_value>" #. z37Qj #: text2columns.xhp @@ -71938,7 +71940,7 @@ msgctxt "" "hd_id2300180\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">Text to Columns</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">Texto a columnas</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">Texto en columnas</link>" #. pvPPw #: text2columns.xhp @@ -71947,7 +71949,7 @@ msgctxt "" "par_id655232\n" "help.text" msgid "<variable id=\"text2columns\">Opens the Text to Columns dialog, where you enter settings to expand the contents of selected cells to multiple cells.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"text2columns\">Abre el cuadro de diálogo Texto en columnas, donde puede introducir la configuración para extender el contenido de las celdas seleccionadas a varias celdas.</variable>" #. YwdL2 #: text2columns.xhp @@ -71956,7 +71958,7 @@ msgctxt "" "hd_id9599597\n" "help.text" msgid "To expand cell contents to multiple cells" -msgstr "Para expandir contenido de celdas a celdas múltiples" +msgstr "Para extender el contenido de una celda a varias celdas" #. z5ESo #: text2columns.xhp @@ -71974,7 +71976,7 @@ msgctxt "" "par_id2623981\n" "help.text" msgid "For example, cell A1 contains the comma separated values <item type=\"literal\">1,2,3,4</item>, and cell A2 contains the text <item type=\"literal\">A,B,C,D</item>." -msgstr "Por ejemplo, celda A1 contiene valores separado por comas: <item type=\"literal\">1,2,3,4</item>, y celda A2 contiene el texto <item type=\"literal\">A,B,C,D</item>." +msgstr "Ejemplo: la celda A1 contiene valores separados por comas: <item type=\"literal\">1,2,3,4</item>, y la celda A2 contiene el texto <item type=\"literal\">A,B,C,D</item>." #. WeJnJ #: text2columns.xhp @@ -71992,7 +71994,7 @@ msgctxt "" "par_id6999420\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - Text to Columns</emph>." -msgstr "Vaya a <emph>Datos ▸ Texto a columnas</emph>." +msgstr "Vaya a <emph>Datos ▸ Texto en columnas</emph>." #. RLZ5H #: text2columns.xhp @@ -72001,7 +72003,7 @@ msgctxt "" "par_id6334116\n" "help.text" msgid "You see the Text to Columns dialog." -msgstr "Aparecerá el cuadro de diálogo Texto a columnas." +msgstr "Aparecerá el cuadro de diálogo Texto en columnas." #. BpH4f #: text2columns.xhp @@ -72235,7 +72237,7 @@ msgctxt "" "par_id131521553077261\n" "help.text" msgid "Pressing the Import button starts the import process based on the link definitions that the user has provided. Once the import finishes, the dialog will close." -msgstr "" +msgstr "Al presionar el botón Importar, se inicia el proceso de importación basado en las definiciones de enlace que el usuario ha proporcionado. Una vez finalizada la importación, el cuadro de diálogo se cerrará." #. SqFAe #: xml_source.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index 65bd3400542..2cf2fd92bb9 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalcguide/es/>\n" "Language: es\n" @@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "User Defined Borders in Cells" -msgstr "Bordes definidos por el usuario en celdas" +msgstr "Bordes personalizables en celdas" #. RRraV #: borders.xhp @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "hd_id4544816\n" "help.text" msgid "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">User Defined Borders in Cells</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">Bordes definidos por el usuario en celdas</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">Bordes personalizables en celdas</link></variable>" #. QhPM3 #: borders.xhp @@ -6296,7 +6296,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "User-defined Number Formats" -msgstr "Formatos numéricos definidos por el usuario" +msgstr "Formatos numéricos personalizables" #. GcvLD #: format_value_userdef.xhp @@ -6305,7 +6305,7 @@ msgctxt "" "bm_id3143268\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>numbers;user-defined formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; user-defined numbers</bookmark_value> <bookmark_value>number formats; millions</bookmark_value> <bookmark_value>format codes; user-defined number formats</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>números; formato definido por el usuario</bookmark_value> <bookmark_value>formato;números definidos por el usuario</bookmark_value> <bookmark_value>formatos de números; millones</bookmark_value> <bookmark_value>códigos de formatos; formatos numéricos definidos por el usuario</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>números; formato configurable</bookmark_value> <bookmark_value>formato;números definidos por el usuario</bookmark_value> <bookmark_value>formatos de números; millones</bookmark_value> <bookmark_value>códigos de formatos; formatos numéricos personalizables</bookmark_value>" #. VbsDd #: format_value_userdef.xhp @@ -6314,7 +6314,7 @@ msgctxt "" "hd_id3143268\n" "help.text" msgid "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\" name=\"User-defined Number Formats\">User-defined Number Formats</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\" name=\"Formatos numéricos definidos por el usuario\">Formatos numéricos definidos por el usuario</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\" name=\"User-defined Number Formats\">Formatos numéricos personalizables</link></variable>" #. AGNss #: format_value_userdef.xhp @@ -11732,7 +11732,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148798\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>filters;defining advanced filters </bookmark_value><bookmark_value>advanced filters</bookmark_value><bookmark_value>defining; advanced filters</bookmark_value><bookmark_value>database ranges; advanced filters</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>filtros;definir filtros avanzados </bookmark_value><bookmark_value>filtros avanzados</bookmark_value><bookmark_value>definir; filtros avanzados</bookmark_value><bookmark_value>rangos de base de datos; filtros avanzados</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>filtros;definir filtros avanzados </bookmark_value><bookmark_value>filtros avanzados</bookmark_value><bookmark_value>definir; filtros avanzados</bookmark_value><bookmark_value>intervalos de base de datos; filtros avanzados</bookmark_value>" #. cjgod #: specialfilter.xhp @@ -13343,7 +13343,7 @@ msgctxt "" "par_id5489364\n" "help.text" msgid "A good way of making the references to cells and cell ranges in formulas legible is to give the ranges names. For example, you can name the range A1:B2 <emph>Start</emph>. You can then write a formula such as \"=SUM(Start)\". Even after you insert or delete rows or columns, $[officename] still correctly assigns the ranges identified by name. Range names must not contain any spaces." -msgstr "Un buen método para que las referencias a celdas o rangos de celdas en fórmulas sean fáciles de reconocer es asignarles un nombre. Por ejemplo, puede asignar al rango A1:B2 el nombre <emph>Inicio</emph>. A continuación, puede escribir una fórmula como \"=SUMA(Inicio)\". Incluso aunque inserte o elimine filas o columnas, $[officename] sigue reconociendo los rangos identificados con un nombre. Los nombres de rangos no deben contener espacios." +msgstr "Un buen método para que las referencias a celdas o intervalos de celdas en fórmulas sean fáciles de reconocer es asignarles un nombre. Por ejemplo, puede asignar al intervalo A1:B2 el nombre <emph>Inicio</emph>. A continuación, puede escribir una fórmula como «=SUMA(Inicio)». Incluso aunque inserte o elimine filas o columnas, $[officename] sigue reconociendo los intervalos identificados con un nombre. Los nombres de intervalos no deben contener espacios." #. aZZC8 #: value_with_name.xhp @@ -13361,7 +13361,7 @@ msgctxt "" "par_id4889675\n" "help.text" msgid "Use the <emph>Define Names</emph> dialog to define names for formulas or parts of formulas you need more often. In order to specify range names," -msgstr "El diálogo <emph>Definir nombres</emph> se utiliza para definir nombres de las fórmulas o partes de ellas que se necesitan con más frecuencia. Para especificar nombres de rangos," +msgstr "El diálogo <emph>Definir nombres</emph> se utiliza para definir nombres para aquellas fórmulas o partes de estas que se necesitan con más frecuencia. Para especificar nombres de intervalos," #. UNzu6 #: value_with_name.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/schart/01.po index 3e96d7d2d7e..b70cf2b8999 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/schart/01.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/schart/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-01 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textschart01/es/>\n" "Language: es\n" @@ -8393,7 +8393,7 @@ msgctxt "" "par_id8829309\n" "help.text" msgid "On this page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can select one single source of data range. This range may consist of more than one rectangular range of cells." -msgstr "En esta página del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente para gráficos</link> puede seleccionar un único rango de datos. este rango puede consistir en uno o más rangos rectangulares de celdas." +msgstr "En esta página del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente para gráficos</link> puede seleccionar un único intervalo de datos. Este intervalo puede componerse de uno o más intervalos rectangulares de celdas." #. WQdgv #: wiz_data_range.xhp @@ -8411,7 +8411,7 @@ msgctxt "" "par_id2025818\n" "help.text" msgid "Use the Chart Wizard - Data Series page if you need more control over the data ranges." -msgstr "Utilice el Asistente para Gráficos - Serie de Datos si necesita más control sobre los rangos de datos." +msgstr "Si necesita ejercer un mayor control sobre los intervalos de datos, utilice el Asistente para gráficos ▸ Serie de datos." #. B3cW3 #: wiz_data_range.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/schart/04.po b/source/es/helpcontent2/source/text/schart/04.po index 1021a7e0169..73ae450cbeb 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/schart/04.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/schart/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-25 10:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textschart04/es/>\n" "Language: es\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1499899773.000000\n" #. XTsp4 @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Shortcuts for Charts" -msgstr "Acceso directo para gráficos" +msgstr "Atajos para gráficos" #. ffkDP #: 01020000.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po index 872493f45ac..4b0c24e9aa0 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-15 20:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdrawguide/es/>\n" "Language: es\n" @@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149263\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>colors; defining</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined colors</bookmark_value> <bookmark_value>custom colors</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>colores;definir</bookmark_value><bookmark_value>colores definidos por el usuario</bookmark_value><bookmark_value>colores personalizados</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>colores;definir</bookmark_value><bookmark_value>colores configurables</bookmark_value><bookmark_value>colores personalizados</bookmark_value>" #. npVxb #: color_define.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po index d7a5ebe9a9e..c8722d60b90 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 16:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared00/es/>\n" "Language: es\n" @@ -4883,7 +4883,7 @@ msgctxt "" "par_id435923952\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the color depth from 8 bit grayscale or 24 bit true color.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione la profundidad de color de 8 bits en escala de grises o de 24 bits de color verdadero.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione la profundidad de color de 8 bits en escala de grises o de 24 bits de color real.</ahelp>" #. 4Aboo #: 00000200.xhp @@ -7925,7 +7925,7 @@ msgctxt "" "par_id3147242\n" "help.text" msgid "<variable id=\"insert_objects\">Choose <menuitem>Insert - OLE Object</menuitem>.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"insert_objects\">Vaya a <menuitem>Insertar ▸ Objeto OLE</menuitem>.</variable>" #. EQ4fi #: 00000404.xhp @@ -7934,7 +7934,7 @@ msgctxt "" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Insert - OLE Object - OLE Object</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Vaya a <menuitem>Insertar ▸ Objeto OLE ▸ Objeto OLE</menuitem>." #. KYEEp #: 00000404.xhp @@ -7970,7 +7970,7 @@ msgctxt "" "par_id761566316165430\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Insert - OLE Object - QR and Barcode</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Vaya a <menuitem>Insertar ▸ Objeto OLE ▸ Código de barras y QR</menuitem>." #. F9Wus #: 00000404.xhp @@ -7979,7 +7979,7 @@ msgctxt "" "par_id3150393\n" "help.text" msgid "<variable id=\"insert_formula\">Choose <menuitem>Insert - OLE Object - Formula Object</menuitem>.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"insert_formula\">Vaya a <menuitem>Insertar ▸ Objeto OLE ▸ Objeto de fórmula</menuitem>.</variable>" #. kQdhV #: 00000404.xhp @@ -13064,7 +13064,7 @@ msgctxt "" "par_id411999\n" "help.text" msgid "Right-click on a selected image, frame, or OLE object - choose <menuitem>Properties - Options</menuitem> tab." -msgstr "" +msgstr "Pulse con el botón secundario del ratón sobre una imagen, marco u objeto que se haya seleccionado y, a continuación, elija <menuitem>Propiedades ▸ Opciones</menuitem>." #. AMjWD #: 00040502.xhp @@ -15035,7 +15035,7 @@ msgctxt "" "par_id3148927\n" "help.text" msgid "Select a frame, then choose <menuitem>Edit - OLE Object - Properties</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Seleccione un marco y, a continuación, vaya a <menuitem>Editar ▸ Objeto OLE ▸ Propiedades</menuitem>." #. cDcix #: edit_menu.xhp @@ -15062,7 +15062,7 @@ msgctxt "" "par_id3154966\n" "help.text" msgid "<variable id=\"edit2\">Choose <menuitem>Edit - OLE Object - Edit</menuitem>, also in the context menu of selected object.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"edit2\">Vaya a <menuitem>Editar ▸ Objeto OLE ▸ Editar</menuitem>, opción que también figura en el menú contextual del objeto seleccionado.</variable>" #. 9Gp6Z #: edit_menu.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po index bdd19b1f9a6..d67a7e3f48d 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/es/>\n" "Language: es\n" @@ -3821,7 +3821,7 @@ msgctxt "" "par_id3149820\n" "help.text" msgid "Number of <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\"><emph>OLE</emph></link> objects in the file, <emph>including</emph> tables and graphics that were inserted as OLE objects." -msgstr "" +msgstr "Número de objetos <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\"><emph>OLE</emph></link> en el archivo, <emph>incluidas</emph> las tablas y las imágenes que se hayan insertado como objetos OLE." #. qw77q #: 01100400.xhp @@ -5180,7 +5180,7 @@ msgctxt "" "par_id4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the graphics and drawings or OLE objects of your text document are printed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina si deben imprimirse las imágenes y los dibujos o los objetos OLE del documento de texto.</ahelp>" #. EnnB3 #: 01130000.xhp @@ -9725,7 +9725,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145261\n" "help.text" msgid "Outline" -msgstr "Esquema" +msgstr "Contorno" #. wVtN8 #: 02100200.xhp @@ -11075,7 +11075,7 @@ msgctxt "" "par_id3154840\n" "help.text" msgid "<variable id=\"object_text\"><ahelp hid=\".uno:ObjectMenue\">Lets you edit a selected OLE object that you inserted from the <menuitem>Insert - OLE Object</menuitem> submenu.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"object_text\"><ahelp hid=\".uno:ObjectMenue\">Le permite editar un objeto OLE seleccionado que se haya insertado mediante el submenú <menuitem>Insertar ▸ Objeto OLE</menuitem>.</ahelp></variable>" #. HB6iE #: 02200000.xhp @@ -15458,7 +15458,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "OLE Object (Insert Menu)" -msgstr "" +msgstr "Objeto OLE (menú Insertar)" #. 9hJLy #: 04150000.xhp @@ -26699,7 +26699,7 @@ msgctxt "" "par_id411608260881855\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the Styles sidebar, select the desired style category at the top of Styles deck, then click the <emph>Styles action menu</emph> icon at the top right corner, and choose <menuitem>New Style from Selection</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Vaya a <menuitem>Ver ▸ Estilos</menuitem> o presione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>⌘T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> para abrir el grupo Estilos de la barra lateral; allí, seleccione la categoría de estilos deseada y, finalmente, pulse en el icono del <emph>menú de acciones de estilos</emph> de la esquina superior derecha para seleccionar la opción <menuitem>Estilo nuevo a partir de selección</menuitem>." #. Z4co9 #: 05140100.xhp @@ -26744,7 +26744,7 @@ msgctxt "" "par_id151608258291007\n" "help.text" msgid "New Style from Selection Icon" -msgstr "" +msgstr "Icono Estilo nuevo a partir de selección" #. Gnssc #: 05140100.xhp @@ -26879,7 +26879,7 @@ msgctxt "" "par_id661630417737429\n" "help.text" msgid "Names must be unique between images, OLE objects and frames in the same document." -msgstr "" +msgstr "Los nombres de las imágenes, los objetos OLE y los marcos que existan en un mismo documento deben ser unívocos." #. 2gqYZ #: 05190100.xhp @@ -47003,7 +47003,7 @@ msgctxt "" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "To zoom in or zoom out on a single object in the <emph>Gallery</emph>, double-click the object, or select the object, and then press the Spacebar." -msgstr "Para aumentar o reducir un objeto de la <emph>Galería</emph>, haga una doble pulsación en él o selecciónelo y pulse la barra de espacio." +msgstr "Para aumentar o reducir un objeto de la <emph>Galería</emph>, haga una doble pulsación en él o selecciónelo y presione la barra espaciadora." #. R7joR #: gallery.xhp @@ -52214,7 +52214,7 @@ msgctxt "" "par_id951603042984032\n" "help.text" msgid "All images, graphics, OLE objects have an alternate (alt) text or a title." -msgstr "" +msgstr "Todas las imágenes, los gráficos y los objetos OLE tienen un texto o un título alternativo (alt)." #. BJVkG #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/02.po index 9511cde93b7..b383f217a5e 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared02/es/>\n" "Language: es\n" @@ -4145,7 +4145,7 @@ msgctxt "" "par_idN1154E\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if a Push button behaves as a Toggle Button. If you set <emph>Toggle</emph> to \"Yes\", you can switch between the \"selected\" and \"not selected\" control states when you click the button or press the <emph>Spacebar</emph> while the control has the focus. A button in the \"selected\" state appears \"pressed in\".</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Define si un botón pulsable tiene comportamiento de alternancia. Si establece <emph>Alternar</emph> a «Sí», podrá cambiar entre los estados «seleccionado» y «no seleccionado» cuando se pulse en el botón o se presione la <emph>barra espaciadora</emph> cuando el control tenga el foco. Los botones en estado seleccionado tienen una apariencia hundida.</ahelp>" #. 7mr2p #: 01170101.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/05.po index 08b4ae61103..28c3262cf21 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/05.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/05.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 12:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-01 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared05/es/>\n" "Language: es\n" @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgctxt "" "par_id191534889878558\n" "help.text" msgid "Enter the name, folder and meaningful tags for the bookmark." -msgstr "" +msgstr "Introduzca el nombre, la carpeta y etiquetas representativas para el marcador." #. 34WGE #: new_help.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 6d7397afd18..79fa55413b8 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/es/>\n" "Language: es\n" @@ -15206,7 +15206,7 @@ msgctxt "" "par_id3154014\n" "help.text" msgid "Spacebar: switches from selection of the current row and cancellation of any selection, but not if the current cell is in edit mode." -msgstr "Barra de espacio: conmuta la selección entre la fila actual y la cancelación de cualquier selección, siempre la celda actual no esté en modo de edición." +msgstr "Barra espaciadora: conmuta la selección entre la fila actual y la cancelación de cualquier selección, siempre que la celda actual no esté en modo de edición." #. JW7D6 #: keyboard.xhp @@ -15260,7 +15260,7 @@ msgctxt "" "par_id3153221\n" "help.text" msgid "First press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+spacebar." -msgstr "Primero presionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+barra espaciadora." +msgstr "Primero presione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + barra espaciadora." #. FBLcn #: keyboard.xhp @@ -15980,7 +15980,7 @@ msgctxt "" "par_id3145195\n" "help.text" msgid "Space key: insert or remove a split" -msgstr "Barra de espacio: inserta o borra una división" +msgstr "Barra espaciadora: inserta o elimina una división" #. ABCqE #: keyboard.xhp @@ -24845,7 +24845,7 @@ msgctxt "" "par_id271605485719890\n" "help.text" msgid "The <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\" name=\"templatemanager\">Template Manager</link> is the preferred method for working with templates. <menuitem>File - New - Templates</menuitem> and <menuitem>File - Templates - Manage Templates</menuitem> are equivalent for opening the <emph>Template Manager</emph>. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+N</keycode> is the predefined shortcut key." -msgstr "El <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\" name=\"templatemanager\">gestor de plantillas</link> constituye el mecanismo recomendado para trabajar con plantillas. <menuitem>Archivo ▸ Nuevo ▸ Plantillas</menuitem> y <menuitem>Archivo ▸ Plantillas ▸ Gestionar plantillas</menuitem> son órdenes equivalentes para abrir el <emph>gestor de plantillas</emph>. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>⌘⇧N</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl + Mayús + N</keycode></defaultinline></switchinline> es el atajo de teclado predefinido.\"" +msgstr "El <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\" name=\"templatemanager\">gestor de plantillas</link> constituye el mecanismo recomendado para trabajar con plantillas. <menuitem>Archivo ▸ Nuevo ▸ Plantillas</menuitem> y <menuitem>Archivo ▸ Plantillas ▸ Gestionar plantillas</menuitem> son órdenes equivalentes para abrir el <emph>gestor de plantillas</emph>. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>⌘⇧N</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl + Mayús + N</keycode></defaultinline></switchinline> es el atajo de teclado predefinido." #. 6YAP3 #: standard_template.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index e56374209bb..c8ec30d5254 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedoptionen/es/>\n" "Language: es\n" @@ -5162,7 +5162,7 @@ msgctxt "" "hd_id3901791\n" "help.text" msgid "Protected by a master password (recommended)" -msgstr "Protegidas por una contraseña maestra (recomendado)" +msgstr "Protegidas por contraseña maestra (recomendado)" #. 5nAWY #: 01030300.xhp @@ -6026,7 +6026,7 @@ msgctxt "" "par_id231624630529145\n" "help.text" msgid "Also displays the folding buttons of the outline sub levels." -msgstr "" +msgstr "Muestra también los botones de plegado de los subniveles del esquema." #. jH6p8 #: 01040200.xhp @@ -8654,7 +8654,7 @@ msgctxt "" "par_idN10977\n" "help.text" msgid "The factory defaults are set as follows. Enabled are the following options, while all other options are disabled:" -msgstr "La configuración predeterminada de fábrica es la siguiente. Están deshabilitadas todas las opciones, excepto las siguientes, que están habilitadas:" +msgstr "A continuación se muestra la configuración predeterminada. Las opciones siguientes están activadas, mientras que el resto no lo está:" #. APEpc #: 01041000.xhp @@ -8969,7 +8969,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147226\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>grids; defaults (Writer/Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; grids (Writer/Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>snap grid defaults (Writer/Calc)</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>cuadrículas;valores predeterminados (Writer/Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>valores predeterminados;cuadrículas (Writer/Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>valores predeterminados de ajuste de cuadrículas (Writer/Calc)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>retículas;valores predeterminados (Writer/Calc)</bookmark_value><bookmark_value>valores predeterminados;retículas (Writer/Calc)</bookmark_value><bookmark_value>valores predeterminados de ajuste de retículas (Writer/Calc)</bookmark_value>" #. RQSgP #: 01050100.xhp @@ -13640,7 +13640,7 @@ msgctxt "" "par_id3159234\n" "help.text" msgid "The <emph>Embedded Objects</emph> section specifies how to import and export Microsoft Office or other OLE objects." -msgstr "" +msgstr "La sección <emph>Objetos incrustados</emph> especifica cómo importar y exportar objetos de Microsoft Office u otros objetos OLE." #. wE3wv #: 01130200.xhp @@ -13883,7 +13883,7 @@ msgctxt "" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "A change in this field is immediately applicable. However, some formats that were formatted by default change only if the document is newly loaded." -msgstr "Una modificación en este campo se aplica de inmediato. Sin embargo, algunos formatos predeterminados sólo cambian si el documento se vuelve a cargar." +msgstr "Una modificación en este campo se aplica de inmediato. Sin embargo, algunos formatos predeterminados solo cambian si el documento se vuelve a cargar." #. Gyg6C #: 01140000.xhp @@ -13946,7 +13946,7 @@ msgctxt "" "par_idN106F1\n" "help.text" msgid "If this checkbox is activated, the character shown after \"Same as locale setting\" is inserted when you press the key on the number pad. If this checkbox is not activated, the character that your keyboard driver software provides is inserted." -msgstr "Si esta casilla de verificación está activada, se inserta el carácter que aparece después de \"Igual que configuración regional\" al pulsar la tecla en el teclado numérico. Si la casilla no está activada, se inserta el carácter que proporcione el software del controlador del teclado." +msgstr "Si esta casilla está activada, se inserta el carácter que aparece después de «Igual que la configuración regional» al presionar la tecla en el teclado numérico. Si la casilla no está activada, se inserta el carácter que proporcione el programa controlador del teclado." #. koHAd #: 01140000.xhp @@ -13964,7 +13964,7 @@ msgctxt "" "par_id3145121\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite especificar las pautas de aceptación de fechas para la configuración regional actual. La entrada de valores en hojas de cálculo de Calc y tablas de Writer deben corresponderse con pautas de aceptación dependientes de la configuración regional para que pueda reconocerse como una fecha válida.</ahelp>" #. 6ECpC #: 01140000.xhp @@ -14081,7 +14081,7 @@ msgctxt "" "par_id391606902516870\n" "help.text" msgid "For all patterns, two-digit year input is interpreted according to the setting in <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp#sectionyear2digit\" name=\"twodigityears\">Tools - Options - General - Year (Two Digits)</link>." -msgstr "" +msgstr "En todas las pautas, la entrada de años a dos cifras se interpreta de acuerdo con la configuración en <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp#sectionyear2digit\" name=\"twodigityears\">Herramientas ▸ Opciones ▸ General ▸ Año (dos dígitos)</link>." #. 9RYTi #: 01140000.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/01.po index ecaf2a4b70a..b64416681f9 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/01.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-25 12:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 16:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress01/es/>\n" "Language: es\n" @@ -6539,7 +6539,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AE6\n" "help.text" msgid "You can choose the \"Start object action\" entry for inserted OLE objects." -msgstr "Se puede elegir la entrada \"Ejecutar la acción del objeto\" para objetos OLE insertados." +msgstr "Se puede elegir la entrada «Ejecutar acción del objeto» para objetos OLE insertados." #. CBkZm #: 06070000.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/04.po b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/04.po index 8dd94f6b660..ddf1c7fdd05 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/04.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-25 10:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress04/es/>\n" "Language: es\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1513969565.000000\n" #. mYCYv @@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153625\n" "help.text" msgid "Spacebar or Right arrow or Down arrow or Page Down or Enter or Return or N" -msgstr "Barra espaciadora o flecha a la derecha o flecha abajo o Av Pagina o Intro o Enter o N" +msgstr "Barra espaciadora, →, ↓, Av Pág, Intro, Enter o N" #. 7hxGb #: 01020000.xhp @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt "" "par_id0921200901104120\n" "help.text" msgid "Left click, right arrow, down arrow, spacebar, page down, enter, return, 'N'" -msgstr "Pulsación del ratón, →, ↓, Espacio, Av Pág, Intro, Retorno, N" +msgstr "Pulsación del ratón, →, ↓, barra espaciadora, Av Pág, Intro, Retorno, N" #. xVgqH #: presenter.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po index ebe2597f2ef..f1305071aa2 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 16:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpressguide/es/>\n" "Language: es\n" @@ -2804,7 +2804,7 @@ msgctxt "" "par_id3148728\n" "help.text" msgid "<item type=\"keycode\">Spacebar</item>" -msgstr "<item type=\"keycode\">Barra de espacio</item>" +msgstr "<item type=\"keycode\">Barra espaciadora</item>" #. cDYeF #: keyboard.xhp @@ -2912,7 +2912,7 @@ msgctxt "" "par_id3155930\n" "help.text" msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to select, and then press the <item type=\"keycode\">Spacebar</item>. To add to the selection, use the arrow keys to navigate to the slide(s) that you want to add, and press <item type=\"keycode\">Spacebar</item> again. To deselect a slide, navigate to the slide, and then press <item type=\"keycode\">Spacebar</item>." -msgstr "Utilice las teclas de flecha para desplazarse hasta la diapositiva que desee seleccionar y, a continuación, pulse la <item type=\"keycode\">barra de espacio</item>. Para agregar diapositivas a la selección, utilice las teclas de flecha para desplazarse a las diapositivas que desee agregar y vuelva a pulsar la <item type=\"keycode\">barra espaciadora</item>. Para deseleccionar una diapositiva, desplácese hasta ella y pulse la <item type=\"keycode\">barra de espacio</item>." +msgstr "Utilice las teclas de flecha para desplazarse hasta la diapositiva que desee seleccionar y, a continuación, presione la <item type=\"keycode\">barra espaciadora</item>. Para añadir diapositivas a la selección, utilice las teclas de flecha para desplazarse a las diapositivas que desee agregar y vuelva a presionar la <item type=\"keycode\">barra espaciadora</item>. Para deseleccionar una diapositiva, desplácese hasta ella y presione la <item type=\"keycode\">barra espaciadora</item>." #. AdoWk #: keyboard.xhp @@ -5955,7 +5955,7 @@ msgctxt "" "par_id3153075\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Insert - OLE Object - OLE Object</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Vaya a <menuitem>Insertar ▸ Objeto OLE ▸ Objeto OLE</menuitem>." #. GDkX7 #: table_insert.xhp @@ -6009,7 +6009,7 @@ msgctxt "" "par_id3150335\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Insert - Object - OLE Object\">Insert - OLE Object - OLE Object</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Insert - Object - OLE Object\">Insertar ▸ Objeto OLE ▸ Objeto OLE</link>" #. xQ5JW #: text2curve.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/smath/01.po index a87702a265b..947a81c0382 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/smath/01.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/smath/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-11 15:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-15 20:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsmath01/es/>\n" "Language: es\n" @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgctxt "" "par_id3155383\n" "help.text" msgid "If you want to use a colon ':' as division sign, choose <emph>Tools - Symbols</emph> or click the <emph>Symbols</emph> icon on the Tools bar. Click the <emph>Edit</emph> button in the dialog that appears, then select the <emph>Special</emph> symbol set. Enter a meaningful name next to <emph>Symbol</emph>, for example, \"divide\" and then click the colon in the set of symbols. Click <emph>Add</emph> and then <emph>OK</emph>. Click <emph>OK</emph> to close the <emph>Symbols</emph> dialog,too. Now you can use the new symbol, in this case the colon, by entering its name in the Commands window, for example, <emph>a %divide b = c</emph>." -msgstr "Si quiere utilizar dos puntos «:» como signo de división, vaya a <emph>Herramientas ▸ Símbolos</emph> o pulse en el icono <emph>Símbolos</emph> de la barra de herramientas. En la ventana que aparecerá, pulse en el botón <emph>Editar</emph> y, a continuación, seleccione el conjunto de símbolos <emph>Especial</emph>. Junto a <emph>Símbolo</emph>, escriba un nombre significativo —por ejemplo, «dividir»— y luego pulse en los dos puntos del conjunto de símbolos. Pulse en <emph>Añadir</emph> y después en <emph>Aceptar</emph>. Cierre la ventana <emph>Símbolos</emph> pulsando en <emph>Aceptar</emph> de nuevo. Ahora podrá utilizar el símbolo nuevo, en este caso los dos puntos, escribiendo su nombre asignado en el cuadro Órdenes: <emph>a %dividir b = c</emph>." +msgstr "Si quiere utilizar dos puntos «:» como signo de división, vaya a <emph>Herramientas ▸ Símbolos</emph> o pulse en el icono <emph>Símbolos</emph> de la barra de herramientas. En la ventana que aparecerá, pulse en el botón <emph>Editar</emph> y, a continuación, seleccione el conjunto de símbolos <emph>Especial</emph>. Junto a <emph>Símbolo</emph>, escriba un nombre representativo (por ejemplo, «dividir») y luego pulse en los dos puntos del conjunto de símbolos. Pulse en <emph>Añadir</emph> y después en <emph>Aceptar</emph>. Cierre la ventana <emph>Símbolos</emph> pulsando en <emph>Aceptar</emph> de nuevo. Ahora podrá utilizar el símbolo nuevo, en este caso los dos puntos, escribiendo su nombre asignado en el cuadro Órdenes: <emph>a %dividir b = c</emph>." #. qrCgb #: 03090100.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter.po index 39b5e79446f..389adea5001 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-08 10:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter/es/>\n" "Language: es\n" @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgctxt "" "par_id901529883673111\n" "help.text" msgid "Opens the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"linkname\">Styles deck</link> in the sidebar." -msgstr "Abre la página <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Estilos\">Estilos</link> de la barra lateral." +msgstr "Abre el grupo <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Estilos\">Estilos</link> de la barra lateral." #. VmXct #: main0120.xhp @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgctxt "" "par_id3147578\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TOOLBOX\">You can see the <emph>Drawing Object Properties</emph> bar in Writer and Calc. Select the menu View - Toolbars - Drawing Object Properties. The controls are enabled when a drawing object is selected. You see some different icons by default, whether the current document is a text document or a spreadsheet.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TOOLBOX\">Se puede ver la barra \"<emph>Propiedades del objeto de dibujo</emph>\" tanto en Writer como en Calc. Seleccione el menú \"Ver - Barras de herramientas - Propiedades del objeto de dibujo\". Los controles se habilitan cuando se selecciona un objeto de dibujo. De manera predeterminada, podrá ver distintos íconos dependiendo si el documento actual es un documento de texto o una hoja de cálculo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TOOLBOX\">Se puede ver la barra <emph>Propiedades del objeto de dibujo</emph> tanto en Writer como en Calc. Seleccione el menú Ver ▸ Barras de herramientas ▸ Propiedades del objeto de dibujo. Los controles se activan cuando se selecciona un objeto de dibujo. De manera predeterminada, podrá ver distintos iconos en función de si el documento actual es de texto o una hoja de cálculo.</ahelp>" #. BB7ck #: main0205.xhp @@ -2588,7 +2588,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "OLE Object Bar" -msgstr "" +msgstr "Barra Objeto OLE" #. iiqD4 #: main0216.xhp @@ -2597,7 +2597,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150726\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/main0216.xhp\" name=\"OLE Object Bar\">OLE Object Bar</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0216.xhp\" name=\"OLE Object Bar\">Barra Objeto OLE</link>" #. phgBb #: main0216.xhp @@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt "" "par_id3150746\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_OLE_TOOLBOX\">The <emph>OLE Object</emph> bar appears when objects are selected, and contains the most important functions for formatting and positioning objects.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_OLE_TOOLBOX\">La barra <emph>Objeto OLE</emph> aparece cuando se seleccionan objetos y contiene las funciones más importantes para dar formato y colocar los objetos.</ahelp>" #. FGEsG #: main0216.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index a5f450fe8c3..eeef40f86d0 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/es/>\n" "Language: es\n" @@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt "" "par_id3154616\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154622\" src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154622\">Icon Previous Object</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154622\" src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154622\">Icono Objeto anterior</alt></image>" #. z3HC5 #: 02110000.xhp @@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt "" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150773\" src=\"cmd/lc_downsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150773\">Icon Next Object</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150773\" src=\"cmd/lc_downsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150773\">Icono Objeto siguiente</alt></image>" #. xyGWM #: 02110000.xhp @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgctxt "" "par_id3153588\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153595\" src=\"sw/res/sc20236.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153595\">Icon Outline level</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153595\" src=\"sw/res/sc20236.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153595\">Icono Nivel de esquema</alt></image>" #. BrCEr #: 02110000.xhp @@ -17835,7 +17835,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Position and Size" -msgstr "" +msgstr "Posición y tamaño" #. RszD2 #: 05060100.xhp @@ -17853,7 +17853,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151389\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060100.xhp\" name=\"Type\">Position and Size</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060100.xhp\" name=\"Type\">Posición y tamaño</link>" #. Uoofy #: 05060100.xhp @@ -20841,7 +20841,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Table Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades de tabla" #. aBGbN #: 05090000.xhp @@ -20850,7 +20850,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147172\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Properties\">Table Properties</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Properties\">Propiedades de tabla</link>" #. Ji6Gf #: 05090000.xhp @@ -20859,7 +20859,7 @@ msgctxt "" "par_id3154643\n" "help.text" msgid "<variable id=\"tabletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Specifies the properties of the selected table, for example, name, alignment, spacing, column width, borders, and background.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"tabletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Permite especificar las propiedades de la tabla seleccionada, tales como el nombre, la alineación, el espaciado, la anchura de las columnas, los bordes y el fondo.</ahelp></variable>" #. NsR7m #: 05090000.xhp @@ -21948,7 +21948,7 @@ msgctxt "" "par_id3154558\n" "help.text" msgid "To remove the protection from several tables at once, select the tables, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T. To remove the protection from all of the tables in a document, click anywhere in the document, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T." -msgstr "Para suprimir la protección de varias tablas a la vez selecciónelas y a continuación pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Mayús.+T. Para suprimir la protección de todas las tablas de un documento, pulse en cualquier lugar del documento y, a continuación, pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Mayús.+T." +msgstr "Para quitar la protección de varias tablas a la vez, selecciónelas y, a continuación, presione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⇧T</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús + T</defaultinline></switchinline>. Para quitar la protección de todas las tablas de un documento, pulse en cualquier lugar del documento y, a continuación, presione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⇧T</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús + T</defaultinline></switchinline>." #. epjGE #: 05100400.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index 6b8cdd3b887..09e1e174158 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 16:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterguide/es/>\n" "Language: es\n" @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgctxt "" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>OLE Object</emph> toolbar or <emph>Frame</emph> toolbar to open the <emph>Borders</emph> window." -msgstr "" +msgstr "Pulse en el icono <emph>Bordes</emph> de la barra de herramientas <emph>Objeto OLE</emph> o <emph>Marco</emph> para que se abra la ventana <emph>Bordes</emph>." #. 2ZzA5 #: border_object.xhp @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "User Defined Borders in Text Documents" -msgstr "Bordes definidos por el usuario en documentos de texto" +msgstr "Bordes personalizables en documentos de texto" #. xXnc6 #: borders.xhp @@ -1913,7 +1913,7 @@ msgctxt "" "hd_id3614917\n" "help.text" msgid "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/swriter/guide/borders.xhp\">User Defined Borders in Text Documents</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/swriter/guide/borders.xhp\">Bordes definidos por el usuario en documentos de texto</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/swriter/guide/borders.xhp\">Bordes personalizables en documentos de texto</link></variable>" #. wQZ94 #: borders.xhp @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgctxt "" "par_id1069368\n" "help.text" msgid "You can apply a variety of different cell borders to selected cells in a Writer table and to the whole table. Other objects in text documents can have user defined borders, too. For example, you can assign borders to page styles, to frames, and to inserted pictures or charts." -msgstr "En las celdas de una tabla o en toda una tabla de Writer se pueden aplicar distintos bordes de celda. Asimismo, el usuario también puede definir los bordes para otros objetos de documentos de texto. Por ejemplo, puede asignar bordes a estilos de página, marcos, o a imágenes o gráficos insertados." +msgstr "En las celdas de una tabla o en toda una tabla de Writer se pueden aplicar distintos bordes de celda. Asimismo, usted puede definir los bordes para otros objetos de documentos de texto. Por ejemplo, es posible asignar bordes a estilos de página, marcos, o a imágenes o gráficos insertados." #. EaGZG #: borders.xhp @@ -3830,7 +3830,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147688\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>user-defined dictionaries; removing words from</bookmark_value> <bookmark_value>custom dictionaries; removing words from</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;words in user-defined dictionaries</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>diccionarios definidos por el usuario; quitar palabras de</bookmark_value> <bookmark_value>diccionarios personalizados; quitar palabras de</bookmark_value> <bookmark_value>eliminar; palabras de diccionarios personalizados</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>diccionarios configurables; quitar palabras de</bookmark_value> <bookmark_value>diccionarios personalizados; quitar palabras de</bookmark_value> <bookmark_value>eliminar; palabras de diccionarios personalizados</bookmark_value>" #. xKEYb #: delete_from_dict.xhp @@ -15782,7 +15782,7 @@ msgctxt "" "par_id331608474971283\n" "help.text" msgid "For page and table styles, you must use the <menuitem>Styles actions</menuitem> menu at the top right corner of the Styles deck. The drag-and-drop method is not possible with these styles." -msgstr "" +msgstr "Para el caso de los estilos de página y de tabla, es necesario que se utilice el menú de <menuitem>acciones de estilos</menuitem> que se encuentra en la esquina superior derecha del grupo Estilos de la barra lateral. Para estos estilos no es posible utilizar la técnica de arrastrar y colocar." #. Zpb6T #: stylist_fromselect.xhp diff --git a/source/es/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po b/source/es/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po index 50fafbbfdb5..bb555cb105f 100644 --- a/source/es/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po +++ b/source/es/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-08 10:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/nlpsolverhelpencomsunstarcompcalcnlpsolver/es/>\n" "Language: es\n" @@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910430845\n" "help.text" msgid "Regardless whether you use DEPS or SCO, you start by going to <menuitem>Tools - Solver</menuitem> and set the Cell to be optimized, the direction to go (minimization, maximization) and the cells to be modified to reach the goal. Then you go to the Options and specify the solver to be used and if necessary adjust the according <link href=\"com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver/Options.xhp\">parameters</link>." -msgstr "" +msgstr "Independientemente de si utiliza DEPS o SCO, comience yendo a <menuitem>Herramientas ▸ Solver</menuitem> e indique la celda que se debe optimizar, la dirección de avance (minimización, maximización) y las celdas que se deben modificar para alcanzar el objetivo. Luego vaya a las Opciones, especifique el tipo de Solver que se usará y, finalmente, ajuste los <link href=\"com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver/Options.xhp\">parámetros</link>, si fuera necesario." #. iuEnw #: Usage.xhp diff --git a/source/es/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/es/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 2789f75fdea..ee1e9addfbb 100644 --- a/source/es/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/es/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 16:25+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Daniela Rosales Espino <daniiglez1@outlook.com>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/es/>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21016,7 +21016,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Menu for editing or saving OLE objects" -msgstr "" +msgstr "Menú para editar o guardar objetos OLE" #. WQPXj #: GenericCommands.xcu @@ -25976,7 +25976,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~OLE Object" -msgstr "" +msgstr "Objeto ~OLE" #. SQ76T #: GenericCommands.xcu @@ -26486,7 +26486,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Delete ~Columns" -msgstr "" +msgstr "Eliminar ~columnas" #. KxsdA #: GenericCommands.xcu @@ -26516,7 +26516,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Delete ~Rows" -msgstr "" +msgstr "Eliminar ~filas" #. wjm8K #: GenericCommands.xcu @@ -26766,7 +26766,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Give a label to identify an object" -msgstr "" +msgstr "Dé una etiqueta para identificar un objeto" #. k5bGq #: GenericCommands.xcu @@ -26786,7 +26786,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Add descriptions of non-text content (for accessibility)" -msgstr "" +msgstr "Añadir descripciones del contenido no textual (para la accesibilidad)" #. YwMhY #: GenericCommands.xcu @@ -30467,7 +30467,7 @@ msgctxt "" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "Update ~Links" -msgstr "" +msgstr "Actualizar ~enlaces" #. fQQgY #: WriterCommands.xcu @@ -31437,7 +31437,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "OLE Object Insert Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú de inserción de objetos OLE" #. DE4Ca #: WriterCommands.xcu @@ -34087,7 +34087,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Minimal Column Width" -msgstr "" +msgstr "Anchura mínima de columna" #. TEEVY #: WriterCommands.xcu @@ -34127,7 +34127,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Minimal Row Height" -msgstr "" +msgstr "Altura mínima de fila" #. wJUJV #: WriterCommands.xcu diff --git a/source/es/sc/messages.po b/source/es/sc/messages.po index 73854ddbc94..4b33ab308dd 100644 --- a/source/es/sc/messages.po +++ b/source/es/sc/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:09+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Daniela Rosales Espino <daniiglez1@outlook.com>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/es/>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -11613,7 +11613,7 @@ msgstr "Modo" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2640 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, 2 = two-tailed distribution." -msgstr "Modo = 1 calcula la prueba de una cola, 2 = distribución de dos colas." +msgstr "Modo = 1 calcula la prueba unilateral, 2 = distribución bilateral." #. RssQW #: sc/inc/scfuncs.hrc:2646 @@ -23495,7 +23495,7 @@ msgstr "Ir a la hoja" #: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:103 msgctxt "gotosheetdialog|extended_tip|entry-mask" msgid "Type some letters of sheet name to find it." -msgstr "" +msgstr "Escriba algunas letras del nombre de la hoja para encontrarla." #. Xuqh4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:112 @@ -32008,7 +32008,7 @@ msgstr "D_escendente" #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:158 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|descending" msgid "Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." -msgstr "" +msgstr "Ordena comenzando por el valor más alto. Puede definir las reglas de ordenación en Datos ▸ Ordenar ▸ Opciones." #. EGqiq #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:169 diff --git a/source/es/scaddins/messages.po b/source/es/scaddins/messages.po index 61f8da87a72..691290ac434 100644 --- a/source/es/scaddins/messages.po +++ b/source/es/scaddins/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scaddinsmessages/es/>\n" "Language: es\n" @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Grupo de coeficientes con los que se multiplicarán potencias sucesivas #: scaddins/inc/analysis.hrc:122 msgctxt "ANALYSIS_Quotient" msgid "Returns the integer portion of a division" -msgstr "Devuelve la parte entera de una división." +msgstr "Devuelve la parte entera de una división" #. GyGzc #: scaddins/inc/analysis.hrc:123 diff --git a/source/es/sd/messages.po b/source/es/sd/messages.po index ff50291da09..216cedb93ec 100644 --- a/source/es/sd/messages.po +++ b/source/es/sd/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/es/>\n" "Language: es\n" @@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "Fin de línea" #: sd/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_DESC_LINEEND" msgid "Please enter a name for the new arrow style:" -msgstr "Introduzca un nombre para el nuevo estilo de flecha:" +msgstr "Introduzca un nombre para el estilo de flecha nuevo:" #. 7y2Si #: sd/inc/strings.hrc:68 diff --git a/source/es/svtools/messages.po b/source/es/svtools/messages.po index d5b5a427199..34e6044bbe5 100644 --- a/source/es/svtools/messages.po +++ b/source/es/svtools/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svtoolsmessages/es/>\n" "Language: es\n" @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "" #: include/svtools/strings.hrc:189 msgctxt "STR_SVT_4BIT_GRAYSCALE" msgid "4-bit grayscale" -msgstr "" +msgstr "Escala de grises de 4 bits" #. jGsVu #: include/svtools/strings.hrc:190 @@ -867,19 +867,19 @@ msgstr "Color de 4 bits" #: include/svtools/strings.hrc:191 msgctxt "STR_SVT_8BIT_GRAYSCALE" msgid "8-bit grayscale" -msgstr "" +msgstr "Escala de grises de 8 bits" #. HFbrr #: include/svtools/strings.hrc:192 msgctxt "STR_SVT_8BIT_COLOR_PALETTE" msgid "8-bit color" -msgstr "" +msgstr "Color de 8 bits" #. Rh5LR #: include/svtools/strings.hrc:193 msgctxt "STR_SVT_24BIT_TRUE_COLOR" msgid "24-bit true color" -msgstr "" +msgstr "Color real de 24 bits" #. LHA5t #: include/svtools/strings.hrc:194 @@ -5262,7 +5262,7 @@ msgstr "Tamaño" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:348 msgctxt "graphicexport|extended_tip|colordepthlb" msgid "Select the color depth from 8 bit grayscale or 24 bit true color." -msgstr "Seleccione la profundidad de color de 8 bits en escala de grises o de 24 bits de color verdadero." +msgstr "Seleccione la profundidad de color de 8 bits en escala de grises o de 24 bits de color real." #. hFaPC #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:357 @@ -5844,7 +5844,7 @@ msgstr "Reinicie %PRODUCTNAME para que se reestructure el menú Formulario." #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:280 msgctxt "restartdialog|reason_save" msgid "For the modified save settings to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "" +msgstr "Reinicie %PRODUCTNAME para que la configuración de guardado modificada surta efecto." #. weAzr #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:295 diff --git a/source/es/svx/messages.po b/source/es/svx/messages.po index 3863b4a8aa7..7cfd0fe0387 100644 --- a/source/es/svx/messages.po +++ b/source/es/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/es/>\n" "Language: es\n" @@ -1961,7 +1961,7 @@ msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:351 msgctxt "SIP_XATTRSET_FILL" msgid "Area attributes" -msgstr "Atributos de relleno" +msgstr "Atributos de área" #. TE8CS #: include/svx/strings.hrc:352 diff --git a/source/es/sw/messages.po b/source/es/sw/messages.po index b9823f7d0cd..32a23215bb8 100644 --- a/source/es/sw/messages.po +++ b/source/es/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/es/>\n" "Language: es\n" @@ -1814,37 +1814,37 @@ msgstr "Par.: Ajuste de última línea" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:222 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Left Margin" -msgstr "Par.: Margen izquierdo" +msgstr "Párr.: margen izquierdo" #. ZDnZk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:223 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Left Margin Relative" -msgstr "Par.: Margen izquierdo relativo" +msgstr "Párr.: margen izquierdo relativo" #. G43XB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:224 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Number Count" -msgstr "Par.: Recuento de líneas" +msgstr "Párr.: recuento de renglones" #. EjnTM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:225 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Number Start Value" -msgstr "Par.: Valor inicial del recuento de lineas" +msgstr "Párr.: valor inicial del recuento de renglones" #. eo9RR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:226 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Spacing" -msgstr "Par.: Desplazamiento entre líneas" +msgstr "Párr.: interlineado" #. kczeF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:227 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Orphans" -msgstr "Par.: Huérfanos" +msgstr "Párr.: huérfanas" #. FmuG6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:228 @@ -1856,19 +1856,19 @@ msgstr "Par.: Modo de registro activo" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:229 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Right Margin" -msgstr "Par.: Margen derecho" +msgstr "Párr.: margen derecho" #. r2ao2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:230 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Right Margin Relative" -msgstr "Par.: Margen derecho Relativo" +msgstr "Párr.: margen derecho relativo" #. FC9mA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:231 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Shadow Format" -msgstr "Par.: Formato sombra" +msgstr "Párr.: formato sombra" #. VXwD2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:232 @@ -1880,43 +1880,43 @@ msgstr "División de párrafo" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:233 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Style Name" -msgstr "Par.: Nombre de estilo" +msgstr "Párr.: nombre de estilo" #. sekLv #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:234 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Tab Stops" -msgstr "Par.: Tabulaciones" +msgstr "Párr.: tabulaciones" #. reW9Y #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:235 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Top Margin" -msgstr "Par.: Margen superior" +msgstr "Párr.: margen superior" #. wHuj4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:236 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Top Margin Relative" -msgstr "Par.: Margen superior relativo" +msgstr "Párr.: margen superior relativo" #. pUjFj #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:237 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para User Defined Attributes" -msgstr "Par.: Atributos definidos por el usuario" +msgstr "Párr.: atributos personalizados" #. WvA9C #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:238 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Vertical Alignment" -msgstr "Par.: Alineamiento vertical" +msgstr "Párr.: alineación vertical" #. u8Jc6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:239 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Widows" -msgstr "Par.: Viudas" +msgstr "Párr.: viudas" #. cdw2Q #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240 @@ -1946,25 +1946,25 @@ msgstr "RSID" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:244 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Adjust" -msgstr "Ajuste de viñetas" +msgstr "Ágata: ajuste" #. 3WwCU #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Char Style Name" -msgstr "Nombre del estilo de viñetas" +msgstr "Ágata: nombre de estilo de carácter" #. DqMAX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby is Above" -msgstr "Viñetas arriba" +msgstr "Ágata: en posición superior" #. w8jgs #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Position" -msgstr "Posición de ágata" +msgstr "Ágata: posición" #. ZREEa #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248 @@ -2036,13 +2036,13 @@ msgstr "Distancia al borde superior" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:259 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Unvisited Char Style Name" -msgstr "Car.: Nombre de estilo no visitado" +msgstr "Cter.: nombre de estilo no visitado" #. xcMEF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:260 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Visited Char Style Name" -msgstr "Car.: Nombre de estilo visitado" +msgstr "Cter.: nombre de estilo visitado" #. YiBym #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:261 @@ -2297,7 +2297,7 @@ msgstr "Reflejados" #: sw/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_STANDARD_LABEL" msgid "Reset to ~Parent" -msgstr "Restablecer al ~Padre" +msgstr "Restab. ~valores heredados" #. FRWsF #: sw/inc/strings.hrc:28 @@ -10858,7 +10858,7 @@ msgstr "Formato numérico" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:298 msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb" msgid "Includes number formats in the selected table style." -msgstr "" +msgstr "Incluye formatos numéricos en el estilo de tabla seleccionado." #. 6jMct #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:309 @@ -20324,7 +20324,7 @@ msgstr "Intercambiar bases de datos…" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:208 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|exchangedatabase" msgid "Click to exchange the databases of your mail merge." -msgstr "" +msgstr "Pulse para intercambiar las bases de datos de la combinación de correspondencia." #. 8ESAz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:223 diff --git a/source/eu/connectivity/messages.po b/source/eu/connectivity/messages.po index 01314dd81c0..322080b9a27 100644 --- a/source/eu/connectivity/messages.po +++ b/source/eu/connectivity/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n" "Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/connectivitymessages/eu/>\n" "Language: eu\n" @@ -147,13 +147,13 @@ msgstr "Kontsulta ezin izan da exekutatu. “LIKE” baldintzak komodina du erdi #: connectivity/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD_MANY" msgid "The query cannot be executed. The “LIKE” condition contains too many wildcards." -msgstr "" +msgstr "Kontsulta ezin da exekutatu. “LIKE” baldintzak komodin gehiegi ditu." #. LreLr #: connectivity/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_INVALID_COLUMNNAME" msgid "The column name “$columnname$” is not valid." -msgstr "" +msgstr "“$columnname$” izeneko zutabea ez da baliozkoa." #. FT3Zb #: connectivity/inc/strings.hrc:48 @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Ezin izan da ikuspegia sortu: komandoaren objekturik ez." #: connectivity/inc/strings.hrc:61 msgctxt "STR_NO_CONNECTION" msgid "The connection could not be created. Maybe the necessary data provider is not installed." -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da konexioa sortu. Agian beharrezkoa den datu-hornitzailea ez dago instalatuta." #. GRZEu #. dbase @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Ezin izan da indizea sortu. Errore ezezaguna agertu da." #: connectivity/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NAME" msgid "The index could not be created. The file “$filename$” is used by another index." -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da indizea sortu. Beste indize bat ari da “$filename$” fitxategia erabiltzen." #. GcK7B #: connectivity/inc/strings.hrc:68 @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Ezin izan da indizea sortu. Hautatutako zutabea handiegia da." #: connectivity/inc/strings.hrc:69 msgctxt "STR_SQL_NAME_ERROR" msgid "The name “$name$” does not match SQL naming constraints." -msgstr "" +msgstr "“$name$” izena ez dator bat SQL izenen murrizketekin." #. wv2Cx #: connectivity/inc/strings.hrc:70 @@ -293,31 +293,31 @@ msgstr "$filename$ fitxategia ezin da ezabatu." #: connectivity/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_TYPE" msgid "Invalid column type for column “$columnname$”." -msgstr "" +msgstr "Zutabe mota baliogabea “$columnname$” zutaberako." #. wB2gE #: connectivity/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_PRECISION" msgid "Invalid precision for column “$columnname$”." -msgstr "" +msgstr "Doitasun baliogabea “$columnname$” zutaberako." #. v67fT #: connectivity/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_INVALID_PRECISION_SCALE" msgid "Precision is less than scale for column “$columnname$”." -msgstr "" +msgstr "Doitasuna eskala baino txikiagoa da “$columnname$” zutaberako." #. J3KEu #: connectivity/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_NAME_LENGTH" msgid "Invalid column name length for column “$columnname$”." -msgstr "" +msgstr "Zutabe-izenaren luzera baliogabea “$columnname$” zutaberako." #. ZQUww #: connectivity/inc/strings.hrc:75 msgctxt "STR_DUPLICATE_VALUE_IN_COLUMN" msgid "Duplicate value found in column “$columnname$”." -msgstr "" +msgstr "Balio bikoiztua aurkitu da “$columnname$” zutabean." #. zSeBJ #: connectivity/inc/strings.hrc:76 @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "" #: connectivity/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ALTERABLE" msgid "The column “$columnname$” could not be altered. Maybe the file system is write-protected." -msgstr "" +msgstr "“$columnname$” zutabea ezin da aldatu. Agian fitxategi-sistema idazketaren aurka babestuta dago." #. st6hA #: connectivity/inc/strings.hrc:78 @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "" #: connectivity/inc/strings.hrc:82 msgctxt "STR_COULD_NOT_ALTER_TABLE" msgid "The table could not be altered." -msgstr "Taula ezin izan da eraldatu." +msgstr "Taula ezin izan da aldatu." #. DijyA #: connectivity/inc/strings.hrc:83 diff --git a/source/fi/basctl/messages.po b/source/fi/basctl/messages.po index 401acfeb477..a1362f583af 100644 --- a/source/fi/basctl/messages.po +++ b/source/fi/basctl/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-08 10:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/basctlmessages/fi/>\n" "Language: fi\n" @@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "Määrittää keskeytyskohtien asetukset." #: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:16 msgctxt "managelanguages|ManageLanguagesDialog" msgid "Manage User Interface Languages [$1]" -msgstr "Hallinnoi käyttöliittymäkieliä [$1]" +msgstr "Hallitse käyttöliittymäkieliä [$1]" #. h23XK #: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:81 @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "Uusi..." #: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:167 msgctxt "modulepage|extended_tip|newdialog" msgid "Lets you manage the macro libraries." -msgstr "Antaa hallinnoida makrokirjastoja." +msgstr "Antaa hallita makrokirjastoja." #. LeigB #: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:187 diff --git a/source/fi/cui/messages.po b/source/fi/cui/messages.po index 6a057a3381a..bb32d8f84a6 100644 --- a/source/fi/cui/messages.po +++ b/source/fi/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/fi/>\n" "Language: fi\n" @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "Numeroimattomat ja numeroidut luettelot. Luettelomerkki: %1" #: cui/inc/strings.hrc:346 msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER" msgid "Apply border" -msgstr "Käytä kehystä" +msgstr "Käytä reunaa" #. bXpcq #: cui/inc/strings.hrc:347 @@ -3791,7 +3791,7 @@ msgstr "Kompleksisen tekstin asettelu" #: cui/inc/treeopt.hrc:59 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "LanguageTool Server Settings" -msgstr "" +msgstr "LanguageToolin palvelinasetukset" #. TGnig #: cui/inc/treeopt.hrc:64 @@ -6124,7 +6124,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1028 msgctxt "bulletandposition|scopelb" msgid "Scope" -msgstr "Vaikutusalue" +msgstr "Rajaus" #. GHYEV #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1091 @@ -7058,13 +7058,13 @@ msgstr "Suojattujen solujen tausta" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1193 msgctxt "colorconfigwin|hiddencolrow" msgid "Hidden columns/rows" -msgstr "" +msgstr "Piilotetut sarakkeet ja rivit" #. gTFFH #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1225 msgctxt "colorconfigwin|hiddencolrow_lb" msgid "Hidden row/column color" -msgstr "" +msgstr "Piilotettujen rivien ja sarakkeiden väri" #. mA6HV #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1240 @@ -8025,7 +8025,7 @@ msgstr "Tekstivaihtoehto:" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:246 msgctxt "cuiimapdlg|label4" msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image." -msgstr "" +msgstr "Anna lyhyt kuvaus kuvakartan keskeisistä piirteistä niille, jotka eivät näe kuvaa." #. YrTXB #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:266 @@ -8043,7 +8043,7 @@ msgstr "Kuvaus:" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:295 msgctxt "cuiimapdlg|label5" msgid "Give a longer explanation of the image map if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”" -msgstr "" +msgstr "Anna pidempi selitys kuvakartasta, mikäli se on liian monimutkainen kuvattavaksi lyhyesti kohdassa ”Tekstivaihtoehto”." #. mF6Pw #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:324 @@ -9182,7 +9182,7 @@ msgstr "Tarkista käynnistyksen yhteydessä" #: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:36 msgctxt "FileExtCheck|Checkbox_Tooltip" msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General" -msgstr "" +msgstr "Ota ikkuna uudelleen käyttöön valitsemalla Työkalut ▸ Asetukset ▸ Yleistä" #. mGEv5 #: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:64 @@ -9993,7 +9993,7 @@ msgstr "Testien tarkemmat tiedot" #: cui/uiconfig/ui/graphictestentry.ui:31 msgctxt "graphictestentry|gptestbutton" msgid "button" -msgstr "" +msgstr "painike" #. 26WXC #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:8 @@ -10588,7 +10588,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:169 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP" msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection." -msgstr "" +msgstr "Tästä luodaan hyperlinkki WWW-sivuun tai FTP-palvelinyhteyteen." #. EJuaG #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:183 @@ -10600,7 +10600,7 @@ msgstr "Internet" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:244 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP" msgid "This is where you create a hyperlink to an email address." -msgstr "" +msgstr "Tästä luodaan hyperlinkki sähköpostiosoitteeseen." #. RxDSh #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:258 @@ -10612,7 +10612,7 @@ msgstr "Sähköposti" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:320 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP" msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document." -msgstr "" +msgstr "Tästä luodaan hyperlinkki olemassa olevaan asiakirjaan tai kohteeseen asiakirjan sisällä." #. MqhyH #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:334 @@ -10624,7 +10624,7 @@ msgstr "Asiakirja" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:396 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP" msgid "This is where you create a new document to which the new link points." -msgstr "" +msgstr "Tästä luodaan uusi asiakirja, johon uusi linkki osoittaa." #. aLbja #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:410 @@ -11960,67 +11960,67 @@ msgstr "Poistaa valitun JRE-käynnistysparametrin." #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:29 msgctxt "langtoolconfigpage|disclaimer" msgid "If you enable this, the data will be sent to an external server." -msgstr "" +msgstr "Jos otat tämän käyttöön, tietoja lähetetään ulkoiselle palvelimelle." #. kF4mt #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:39 msgctxt "langtoolconfigpage|policy" msgid "Please read the privacy policy" -msgstr "" +msgstr "Lue tietosuojakäytäntö" #. ZRJcn #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:55 msgctxt "langtoolconfigpage|activate" msgid "Enable LanguageTool" -msgstr "" +msgstr "Ota LanguageTool käyttöön" #. tUmXv #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:86 msgctxt "langtoolconfigpage|base" msgid "Base URL:" -msgstr "" +msgstr "Kanta-URL:" #. z58D6 #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:111 msgctxt "langtoolconfigpage|usernamelbl" msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjänimi:" #. B8kMr #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:125 msgctxt "langtoolconfigpage|apikeylbl" msgid "API key:" -msgstr "" +msgstr "API-avain:" #. LBMkb #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:159 msgctxt "langtoolconfigpage|urldesc" msgid "Please use the base URL, i.e., without “/check”, at the end." -msgstr "" +msgstr "Käytä URL-osoitteen kantaosaa eli osoitetta ilman ”/check”-osaa lopussa." #. 77oav #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:174 msgctxt "langtoolconfigpage|usernamedesc" msgid "Your LanguageTool account’s username for premium usage." -msgstr "" +msgstr "LanguageTool-tilisi käyttäjänimi premium-käyttöä varten." #. tGuAh #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:189 msgctxt "langtoolconfigpage|apikeydesc" msgid "Your LanguageTool account’s API key for premium usage." -msgstr "" +msgstr "LanguageTool-tilisi API-avain premium-käyttöä varten." #. Dn8bb #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:215 msgctxt "langtoolconfigpage|apisettingsheader" msgid "API Settings" -msgstr "" +msgstr "API-asetukset" #. Ntss5 #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:234 msgctxt "langtoolconfigpage|langtoolsettings" msgid "LanguageTool API Options" -msgstr "" +msgstr "LanguageToolin API-asetukset" #. RdoKs #: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:8 @@ -13083,7 +13083,7 @@ msgstr "Lisää huomautuksen valittuun luvun muotoon." #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:192 msgctxt "numberingformatpage|formatf" msgid "_Format Code" -msgstr "" +msgstr "Muotoilukoodi" #. 5GA9p #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:236 @@ -14891,7 +14891,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:53 msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp" msgid "Warn if local help is not installed" -msgstr "" +msgstr "Varoita, jos paikallista ohjetta ei ole asennettu" #. YUaEz #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:66 @@ -16072,7 +16072,7 @@ msgstr "O_letus" #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:172 msgctxt "default" msgid "The Default button resets the predefined paths for all selected entries." -msgstr "" +msgstr "Oletus-painike palauttaa ennalta määritellyt polut kaikille valituille merkinnöille." #. q8JFc #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:184 @@ -16090,7 +16090,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:210 msgctxt "OptPathsPage" msgid "This section contains the default paths to important folders of the office suite. These paths can be edited by the user." -msgstr "" +msgstr "Tässä osio sisältää oletuspolut tärkeisiin ohjelmiston kansioihin. Käyttäjä voi muokata näitä polkuja." #. pQEWv #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:26 @@ -16264,7 +16264,7 @@ msgstr "Tallenna asiakirjan _palautustiedot joka:" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:119 msgctxt "autosave" msgid "Specifies that the office suite saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval." -msgstr "" +msgstr "Määrittää, että ohjelmisto tallentaa tiedot, joita tarvitaan avoinna olleiden asiakirjojen palauttamiseen, jos ohjelmisto kaatuu. Voit määrittää tallennuksen aikavälin." #. ipCBG #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:137 @@ -16288,7 +16288,7 @@ msgstr "Tallenna myös itse asiakirja automaattisesti" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:173 msgctxt "userautosave" msgid "Specifies that the office suite saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does." -msgstr "" +msgstr "Määrittää, että ohjelmisto tallentaa kaikki avoimet asiakirjat palautustietoja tallennettaessa. Käyttää samaa aikaväliä kuin palautustoiminto." #. kwFtx #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:184 @@ -16312,7 +16312,7 @@ msgstr "_Muokkaa asiakirjan ominaisuuksia ennen tallennusta" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:211 msgctxt "docinfo" msgid "Specifies that the Properties dialog will appear every time you select the Save As command." -msgstr "" +msgstr "Määrittää, että Ominaisuudet-valintaikkuna avautuu aina, kun valitset Tallenna nimellä -komennon." #. ctAxA #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:222 @@ -17687,13 +17687,13 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:690 msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Vasemmalla" #. DSBY5 #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:691 msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition" msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Ylhäällä" #. AosV5 #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:701 @@ -17838,31 +17838,31 @@ msgstr "Automaattinen" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:297 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Base line" -msgstr "Perusviiva" +msgstr "Peruslinja" #. 34jBi #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:298 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Top" -msgstr "Yläreuna" +msgstr "Ylälaita" #. hKVxK #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:299 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Middle" -msgstr "Keskelle" +msgstr "Keskikohta" #. 5robg #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:300 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Bottom" -msgstr "Alareuna" +msgstr "Alalaita" #. JPEFz #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:315 msgctxt "paragalignpage|labelFL_VERTALIGN" msgid "Text-to-text" -msgstr "Tekstin tasaus pystysuunnassa" +msgstr "Tekstin tasaus pystysuunnassa suhteessa tekstiin" #. wcho5 #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:344 @@ -20806,7 +20806,7 @@ msgstr "Suunta:" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:115 msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP|tooltip_text" msgid "To top" -msgstr "Yläreunaan" +msgstr "Ylös" #. bz7eu #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:122 @@ -20860,7 +20860,7 @@ msgstr "Vierittää tekstiä oikealta vasemmalle." #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:181 msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN|tooltip_text" msgid "To bottom" -msgstr "Alareunaan" +msgstr "Alas" #. AaxJ6 #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:188 @@ -20884,7 +20884,7 @@ msgstr "Tehoste" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:265 msgctxt "textanimtabpage|TSB_START_INSIDE" msgid "S_tart inside" -msgstr "Aloita kohteessa" +msgstr "Aloita sisältä" #. WeZT4 #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:274 @@ -20941,7 +20941,7 @@ msgstr "Askel:" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:398 msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL" msgid "_Pixels" -msgstr "Kuvapisteet" +msgstr "Kuvapisteissä" #. rwAQy #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:410 @@ -21026,7 +21026,7 @@ msgstr "Sovita kehykseen" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:107 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FIT_TO_SIZE" msgid "Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object." -msgstr "" +msgstr "Sovittaa tekstin täyttämään koko piirros- tai tekstiobjektin pinta-alan." #. HNhqB #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:118 @@ -21231,7 +21231,7 @@ msgstr "Lisää automaattisesti tavuviivoja kappaleeseen tarpeen mukaan." #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:111 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMinLen" msgid "Enter the minimum word length in characters that can be hyphenated." -msgstr "" +msgstr "Anna tavutettavan sanan vähimmäispituus merkkeinä." #. MzDMB #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:131 @@ -21273,7 +21273,7 @@ msgstr "Peräkkäisten tavuviivoja sisältävien rivien enimmäismäärä" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:227 msgctxt "textflowpage|labelMinLen" msgid "_Minimum word length in characters" -msgstr "" +msgstr "Sanan vähimmäispituus merkkeinä" #. GgHhP #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:238 @@ -21285,13 +21285,13 @@ msgstr "Älä tavuta ISOLLA kirjoitettuja sanoja" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:253 msgctxt "textflowpage|checkNoLastWord" msgid "Don't hyphenate the last word" -msgstr "" +msgstr "Älä tavuta viimeistä sanaa" #. 582fA #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:292 msgctxt "textflowpage|labelHyphenZone" msgid "Hyphenation _zone:" -msgstr "" +msgstr "Tavutusalue:" #. stYh3 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:315 @@ -21507,25 +21507,25 @@ msgstr "Nimi:" #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:121 msgctxt "themetabpage|lbDk1" msgid "Background - Dark 1:" -msgstr "" +msgstr "Tausta – tumma 1:" #. J3qNF #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:136 msgctxt "themetabpage|lbLt1" msgid "Text - Light 1:" -msgstr "" +msgstr "Teksti – vaalea 1:" #. zFCDe #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:151 msgctxt "themetabpage|lbDk2" msgid "Background - Dark 2:" -msgstr "" +msgstr "Tausta – tumma 2:" #. RVZjG #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:166 msgctxt "themetabpage|lbLt2" msgid "Text - Light 2:" -msgstr "" +msgstr "Teksti – vaalea 2:" #. kwdwQ #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:181 @@ -21657,7 +21657,7 @@ msgstr "Avaa valintaikkunan, jossa käsiteltävän sanan voi korvata synonyymill #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:8 msgctxt "TipOfTheDayDialog|Name" msgid "Tip of the Day" -msgstr "" +msgstr "Päivän vinkki" #. 7cEFq #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:25 diff --git a/source/fi/extensions/messages.po b/source/fi/extensions/messages.po index 4059f1cf85a..fa27e492d06 100644 --- a/source/fi/extensions/messages.po +++ b/source/fi/extensions/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:16+0000\n" -"Last-Translator: Deleted User <noreply+1@weblate.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionsmessages/fi/>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3656,7 +3656,7 @@ msgstr "Merkintä" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/combobox.ui:16 msgctxt "combobox|TBC_FT_SOURCE" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Taulu" #. HWJFh #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/editbox.ui:14 @@ -3872,7 +3872,7 @@ msgstr "Sivu" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:1015 msgctxt "generalpage|extended_tip|GeneralPage" msgid "Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database." -msgstr "" +msgstr "Lisää, poista, muokkaa ja järjestele tietueita lähdeluettelotietokannassa." #. 7BG4W #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:8 @@ -4070,7 +4070,7 @@ msgstr "Käyttäjän määrittämä _5" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:955 msgctxt "mappingdialog|label33" msgid "Local copy" -msgstr "" +msgstr "Paikallinen kopio" #. wkCw6 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1051 @@ -4130,7 +4130,7 @@ msgstr "" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:118 msgctxt "toolbar|extended_tip|toolbar" msgid "Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database." -msgstr "" +msgstr "Lisää, poista, muokkaa ja järjestele tietueita lähdeluettelotietokannassa." #. AFbU5 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:111 diff --git a/source/fi/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/fi/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po index cf63a586689..ab6ce240eb2 100644 --- a/source/fi/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po +++ b/source/fi/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-25 12:35+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: Finnish <discuss@fi.libreoffice.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" +"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n" +"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicguide/fi/>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1524659711.000000\n" #. WcTKB @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "hd_idA2B003\n" "help.text" msgid "What is Access2Base?" -msgstr "" +msgstr "Mikä on Access2Base?" #. CfYuM #: access2base.xhp @@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt "" "par_idA2B014\n" "help.text" msgid "in addition" -msgstr "" +msgstr "lisäksi" #. 9EyMt #: access2base.xhp @@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt "" "N0435\n" "help.text" msgid "<link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1util_1_1PathSettings.html\" name=\"util.PathSettings\">com.sun.star.util.PathSettings</link> can be normalized," -msgstr "" +msgstr "<link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1util_1_1PathSettings.html\" name=\"util.PathSettings\">com.sun.star.util.PathSettings</link> voidaan normalisoida," #. CPd9K #: basic_2_python.xhp @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "N0445\n" "help.text" msgid "' Arguments:" -msgstr "" +msgstr "' Argumentit:" #. nvnTr #: basic_2_python.xhp @@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt "" "N0448\n" "help.text" msgid "' Result:" -msgstr "" +msgstr "' Lopputulos:" #. kskTS #: basic_2_python.xhp @@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt "" "N0464\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Syntaksi" #. gVpsb #: basic_2_python.xhp diff --git a/source/fi/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po b/source/fi/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po index b4627ed3787..055d1229fec 100644 --- a/source/fi/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po +++ b/source/fi/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-25 12:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-09 22:38+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" +"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n" +"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw01/fi/>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1494369515.000000\n" #. ybhKD @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "3D-Settings" -msgstr "" +msgstr "3D-asetukset" #. FEwmD #: 3dsettings_toolbar.xhp @@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "<variable id=\"3dtoolbar\"><link href=\"text/sdraw/01/3dsettings_toolbar.xhp\">3D-Settings</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"3dtoolbar\"><link href=\"text/sdraw/01/3dsettings_toolbar.xhp\">3D-asetukset</link></variable>" #. ZZxLB #: 3dsettings_toolbar.xhp @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "par_idN105FC\n" "help.text" msgid "Depth" -msgstr "" +msgstr "Syvyys" #. 5wPta #: 3dsettings_toolbar.xhp @@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt "" "par_idN10617\n" "help.text" msgid "Select an extrusion depth." -msgstr "" +msgstr "Valitse pursotuksen syvyys." #. gp4Cq #: 3dsettings_toolbar.xhp @@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt "" "par_id181592604250112\n" "help.text" msgid "Depth" -msgstr "" +msgstr "Syvyys" #. 76ESK #: 3dsettings_toolbar.xhp @@ -275,7 +275,7 @@ msgctxt "" "par_idN10632\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter an extrusion depth.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Syötä pursotuksen syvyys.</ahelp>" #. vUCa4 #: 3dsettings_toolbar.xhp @@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt "" "par_idN1064C\n" "help.text" msgid "Direction" -msgstr "" +msgstr "Suunta" #. SBj3W #: 3dsettings_toolbar.xhp @@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt "" "par_id731592604418039\n" "help.text" msgid "Direction" -msgstr "" +msgstr "Suunta" #. tRGKu #: 3dsettings_toolbar.xhp @@ -320,7 +320,7 @@ msgctxt "" "par_idN10667\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select a direction.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Valitse suunta.</ahelp>" #. 6Vjig #: 3dsettings_toolbar.xhp @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B3\n" "help.text" msgid "Lighting" -msgstr "" +msgstr "Valaistus" #. i5XyM #: 3dsettings_toolbar.xhp @@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt "" "par_id941592604484912\n" "help.text" msgid "Lighting" -msgstr "" +msgstr "Valaistus" #. WHpbb #: 3dsettings_toolbar.xhp @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C6\n" "help.text" msgid "Select a lighting direction." -msgstr "" +msgstr "Valitse valaistuksen suunta." #. Q7KCQ #: 3dsettings_toolbar.xhp @@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt "" "par_idN106E1\n" "help.text" msgid "Select a lighting intensity." -msgstr "" +msgstr "Valitse valaistuksen voimakkuus." #. jfJdG #: 3dsettings_toolbar.xhp @@ -392,7 +392,7 @@ msgctxt "" "par_idN106FC\n" "help.text" msgid "Surface" -msgstr "" +msgstr "Pinta" #. nEFL7 #: 3dsettings_toolbar.xhp @@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt "" "par_id611592604538816\n" "help.text" msgid "Surface" -msgstr "" +msgstr "Pinta" #. ASvxW #: 3dsettings_toolbar.xhp @@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt "" "par_id921592604646576\n" "help.text" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Väri" #. eGs9G #: consolidatetext.xhp diff --git a/source/fi/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/fi/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index 093a575e3da..fd06d6975e2 100644 --- a/source/fi/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/fi/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-15 15:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n" "Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterguide/fi/>\n" "Language: fi\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542029863.000000\n" #. XAt2Y @@ -12038,7 +12038,7 @@ msgctxt "" "hd_id6082949\n" "help.text" msgid "The Scope of Page Styles" -msgstr "Sivujen tyylien kattavuus" +msgstr "Sivutyylien rajaus" #. UaXzS #: pageorientation.xhp diff --git a/source/fi/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/fi/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 4802d9c6a5c..1614c8397d3 100644 --- a/source/fi/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/fi/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/fi/>\n" "Language: fi\n" @@ -2514,7 +2514,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Manage Track Changes" -msgstr "Hallinnoi muutoksia" +msgstr "Hallitse muutoksia" #. gzPVU #: CalcCommands.xcu @@ -10638,6 +10638,7 @@ msgstr "Optimoi" #. bjdy5 #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:SetMinimalColumnWidth\n" @@ -10668,6 +10669,7 @@ msgstr "Jaa sarakkeet tasaisesti" #. EEKov #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:SetMinimalRowHeight\n" @@ -12928,14 +12930,13 @@ msgstr "Sanat värillä peittäen" #. oSsjf #: Effects.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.Effects.ooo-emphasis-reveal-underline\n" "Label\n" "value.text" msgid "Reveal Underline" -msgstr "Paljastaen korostukset" +msgstr "Paljastaen alleviivauksen" #. QjBuA #: Effects.xcu @@ -14325,7 +14326,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Fall and fade out" -msgstr "" +msgstr "Pudoten ja häipyen" #. cCMGr #: Effects.xcu @@ -14335,7 +14336,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Fall simulated" -msgstr "" +msgstr "Simuloitu putoaminen" #. BqK9h #: Effects.xcu @@ -14345,7 +14346,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Shoot right and return" -msgstr "" +msgstr "Ampaise oikealle ja palaa" #. DHrg4 #: Effects.xcu @@ -14355,7 +14356,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Shoot left and return" -msgstr "" +msgstr "Ampaise vasemmalle ja palaa" #. MZBtm #: Effects.xcu @@ -20257,7 +20258,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Promote outline level of selected list paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Ylennä valittujen luettelon kappaleiden jäsennystasoa" #. 3WakF #: GenericCommands.xcu @@ -20317,7 +20318,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Demote outline level of selected list paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Alenna valittujen luettelon kappaleiden jäsennystasoa" #. BoAR5 #: GenericCommands.xcu @@ -20867,7 +20868,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Ungroup..." -msgstr "Pura ry~hmittely..." +msgstr "Pura ryhmitys..." #. emKjD #: GenericCommands.xcu @@ -21167,7 +21168,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Line Corner Style" -msgstr "Viivan kulmien tyyli" +msgstr "Viivan kulmatyyli" #. HKrUQ #: GenericCommands.xcu @@ -21397,7 +21398,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Text B~ox and Shape" -msgstr "" +msgstr "Tekstiruutu ja muoto" #. zFyfF #: GenericCommands.xcu @@ -21957,7 +21958,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Split Cells..." -msgstr "" +msgstr "Jaa solut..." #. 2gYcx #: GenericCommands.xcu @@ -22067,7 +22068,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Select start and end arrowheads for lines." -msgstr "" +msgstr "Valitse nuolenkärjet viivojen alkuun ja loppuun." #. FDhkx #: GenericCommands.xcu @@ -26278,7 +26279,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Select anchor for object" -msgstr "" +msgstr "Valitse objektille ankkuri" #. vBrBs #: GenericCommands.xcu @@ -26538,7 +26539,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Manage Language" -msgstr "Hallinnoi kieltä" +msgstr "Hallitse kieltä" #. EGC4P #: GenericCommands.xcu @@ -27158,7 +27159,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Graphic Size Check..." -msgstr "" +msgstr "Kuvan koon tarkistus..." #. ACwaJ #: GenericCommands.xcu @@ -29018,7 +29019,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "Manage Changes" -msgstr "Hallinnoi muutoksia" +msgstr "Hallitse muutoksia" #. rtuWS #: Sidebar.xcu @@ -29428,7 +29429,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "Manage Changes" -msgstr "Hallinnoi muutoksia" +msgstr "Hallitse muutoksia" #. DC8Ky #: Sidebar.xcu @@ -30679,7 +30680,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Manage..." -msgstr "Hallinnoi..." +msgstr "Hallitse..." #. ZtAC3 #: WriterCommands.xcu @@ -30689,7 +30690,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Manage Track Changes" -msgstr "Hallinnoi muutoksia" +msgstr "Hallitse muutoksia" #. WAKZF #: WriterCommands.xcu @@ -34979,7 +34980,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "“Add to List” adds selected paragraphs to an immediately preceding list." -msgstr "" +msgstr "”Lisää luetteloon” lisää valitut kappaleet välittömästi edeltävään luetteloon." #. oCEjg #: WriterCommands.xcu diff --git a/source/fi/reportdesign/messages.po b/source/fi/reportdesign/messages.po index 788c94b9cd6..9c068029174 100644 --- a/source/fi/reportdesign/messages.po +++ b/source/fi/reportdesign/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-04 18:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/reportdesignmessages/fi/>\n" "Language: fi\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1518955809.000000\n" #. FBVr9 @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Funktio" #: reportdesign/inc/strings.hrc:63 msgctxt "RID_STR_SCOPE" msgid "Scope" -msgstr "Kattavuus" +msgstr "Rajaus" #. ia2WH #: reportdesign/inc/strings.hrc:64 diff --git a/source/fi/sc/messages.po b/source/fi/sc/messages.po index 80b56433af3..2f29a8c37e9 100644 --- a/source/fi/sc/messages.po +++ b/source/fi/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/fi/>\n" "Language: fi\n" @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Piilota tiedot" #: sc/inc/globstr.hrc:62 msgctxt "STR_UNDO_MAKEOUTLINE" msgid "Group" -msgstr "Ryhmä" +msgstr "Ryhmitä" #. c9Gz4 #: sc/inc/globstr.hrc:63 @@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Ryhmittely ei onnistu" #: sc/inc/globstr.hrc:129 msgctxt "STR_MSSG_REMOVEOUTLINE_0" msgid "Ungrouping not possible" -msgstr "Ryhmittelyn purkaminen ei onnistu" +msgstr "Ryhmän purkaminen ei ole mahdollista" #. WF28B #: sc/inc/globstr.hrc:130 @@ -2627,7 +2627,7 @@ msgstr "Nimi" #: sc/inc/globstr.hrc:443 msgctxt "STR_HEADER_SCOPE" msgid "Scope" -msgstr "Näkyvyys" +msgstr "Rajaus" #. VEEep #: sc/inc/globstr.hrc:444 @@ -2645,7 +2645,7 @@ msgstr "Asiakirja (globaali)" #: sc/inc/globstr.hrc:446 msgctxt "STR_ERR_NAME_EXISTS" msgid "Invalid name. Already in use for the selected scope." -msgstr "Nimi ei kelpaa. Se on jo käytössä valitussa kohteessa." +msgstr "Nimi ei kelpaa. Se on jo käytössä valitussa rajauksessa." #. qDNs9 #: sc/inc/globstr.hrc:447 @@ -15504,7 +15504,7 @@ msgstr "" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3828 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "Replacement" -msgstr "" +msgstr "Korvaaja" #. Q22oF #: sc/inc/scfuncs.hrc:3829 @@ -16507,13 +16507,13 @@ msgstr "Ilmaisee palautetaanko tulokset napakoordinaattimuodossa (oletusarvo EP #: sc/inc/scfuncs.hrc:4134 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "MinimumMagnitude" -msgstr "" +msgstr "PieninMagnitudi" #. EMHEM #: sc/inc/scfuncs.hrc:4135 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "In case of Polar=TRUE, the frequency components below this magnitude are clipped out (default 0.0)." -msgstr "" +msgstr "Jos Napa=TOSI, tämän magnitudin alapuoliset taajuuskomponentit leikataan pois (oletus 0,0)." #. dUUdc #: sc/inc/scfuncs.hrc:4141 @@ -16646,13 +16646,13 @@ msgstr "Tyhjennä suodatin" #: sc/inc/strings.hrc:35 msgctxt "SCSTR_TOP10FILTER" msgid "Top 10" -msgstr "10 suurinta" +msgstr "Ylimmät 10" #. FGEna #: sc/inc/strings.hrc:36 msgctxt "SCSTR_BOTTOM10FILTER" msgid "Bottom 10" -msgstr "" +msgstr "Alimmat 10" #. FNDLK #: sc/inc/strings.hrc:37 @@ -16676,7 +16676,7 @@ msgstr "Suodata värin perusteella" #: sc/inc/strings.hrc:40 msgctxt "SCSTR_FILTER_CONDITION" msgid "Filter by Condition" -msgstr "" +msgstr "Suodata ehdon perusteella" #. 5LENV #: sc/inc/strings.hrc:41 @@ -16984,7 +16984,7 @@ msgstr "Viivain" #: sc/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_DESCR" msgid "This ruler manages objects at fixed positions." -msgstr "Viivain hallitsee kiinteissä paikoissa olevia objekteja." +msgstr "Tämä viivain hallitsee kiinteissä sijainneissa olevia objekteja." #. 7Ream #: sc/inc/strings.hrc:97 @@ -18434,13 +18434,13 @@ msgstr "Imaginaari" #: sc/inc/strings.hrc:358 msgctxt "STR_MAGNITUDE_PART" msgid "Magnitude" -msgstr "" +msgstr "Magnitudi" #. NGmmD #: sc/inc/strings.hrc:359 msgctxt "STR_PHASE_PART" msgid "Phase" -msgstr "" +msgstr "Vaihe" #. E7Eez #: sc/inc/strings.hrc:360 @@ -18464,7 +18464,7 @@ msgstr "" #: sc/inc/strings.hrc:363 msgctxt "STR_MESSAGE_OUTPUT_TOO_LONG" msgid "Output is too long to write into the sheet." -msgstr "" +msgstr "Tulos on liian pitkä taulukkoon kirjoitettavaksi." #. SnGyL #: sc/inc/strings.hrc:364 @@ -18661,7 +18661,7 @@ msgstr "Keskihajonta (populaatio)" #: sc/inc/subtotals.hrc:37 msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "Var (Sample)" -msgstr "Varianssi (Otos)" +msgstr "Varianssi (otos)" #. bcyAy #: sc/inc/subtotals.hrc:38 @@ -19159,7 +19159,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:352 msgctxt "autoformattable|patterncb" msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "Taustat" #. ReXDK #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:360 @@ -19237,37 +19237,37 @@ msgstr "Laske" #: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:52 msgctxt "autosum|counta" msgid "CountA" -msgstr "" +msgstr "Laske.A" #. TGUCo #: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:60 msgctxt "autosum|product" msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Tulo" #. GNEDE #: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:68 msgctxt "autosum|stdev" msgid "Stdev" -msgstr "" +msgstr "Keskihajonta" #. cAEpr #: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:76 msgctxt "autosum|stdevp" msgid "StdevP" -msgstr "" +msgstr "Keskihajonta.P" #. DAdFH #: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:84 msgctxt "autosum|var" msgid "Var" -msgstr "" +msgstr "Var" #. 7GuBA #: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:92 msgctxt "autosum|varp" msgid "VarP" -msgstr "" +msgstr "VarP" #. j9TVx #: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:32 @@ -19351,7 +19351,7 @@ msgstr "Tulosta" #: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:202 msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|CellProtectionPage" msgid "Defines protection options for selected cells." -msgstr "" +msgstr "Määrittää valittujen solujen suojausasetukset." #. 5rcxe #: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:8 @@ -19564,7 +19564,7 @@ msgstr "Hallitse ehdollista muotoilua" #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:129 msgctxt "condformatmanager|STR_HEADER_RANGE" msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Alue" #. Gipiw #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:142 @@ -19858,13 +19858,13 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:392 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is in top N elements" -msgstr "" +msgstr "on ylimmässä N elementissä" #. FGAML #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:393 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is in bottom N elements" -msgstr "" +msgstr "on alimmassa N elementissä" #. BCnE4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:394 @@ -21514,7 +21514,7 @@ msgstr "Peruuta" #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:88 msgctxt "dataproviderdlg|db_name" msgid "Database Range:" -msgstr "" +msgstr "Tietokanta-alue:" #. pSQ4F #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:113 @@ -21994,7 +21994,7 @@ msgstr "Alue tai lauseke:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:124 msgctxt "definename|label4" msgid "Scope:" -msgstr "Kattavuus:" +msgstr "Rajaus:" #. 8LBjA #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:142 @@ -22300,7 +22300,7 @@ msgstr "Syötä arvo" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:59 msgctxt "deleterow|column" msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "Sarake" #. yhzDR #: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:68 @@ -22372,7 +22372,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:12 msgctxt "dropmenu|SCSTR_DRAGMODE" msgid "Drag Mode" -msgstr "" +msgstr "Vetotila" #. MyYms #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:22 @@ -22420,7 +22420,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:15 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|tsbshow" msgid "Show error _message when invalid values are entered" -msgstr "" +msgstr "Näytä virheilmoitus virheellisiä arvoja syötettäessä" #. yMbrW #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:43 @@ -22450,7 +22450,7 @@ msgstr "Selaa..." #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:134 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|actionCB" msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Seis" #. fcLJh #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:135 @@ -22462,7 +22462,7 @@ msgstr "Varoitus" #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:136 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|actionCB" msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Tietoa" #. PL8Bz #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:15 @@ -22882,13 +22882,13 @@ msgstr "Lisäys:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:496 msgctxt "filldlg|extended_tip|startValue" msgid "Determines the start value for the series." -msgstr "" +msgstr "Määrää sarjan alkuarvon." #. Ubfua #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:513 msgctxt "filldlg|extended_tip|endValue" msgid "Determines the end value for the series." -msgstr "" +msgstr "Määrää sarjan loppuarvon." #. LMokQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:530 @@ -23254,7 +23254,7 @@ msgstr "Tulokset:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:182 msgctxt "fourieranalysisdialog|withlabels-check" msgid "Input range has label" -msgstr "" +msgstr "Lähdealueeseen sisältyy otsikko" #. QF9sz #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:204 @@ -23290,13 +23290,13 @@ msgstr "Käänteinen" #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:314 msgctxt "fourieranalysisdialog|polar-check" msgid "Output in polar form" -msgstr "" +msgstr "Tulokset napakoordinaattimuodossa" #. Trwum #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:335 msgctxt "fourieranalysisdialog|label4" msgid "Minimum magnitude for polar form output (in dB)" -msgstr "" +msgstr "Pienin magnitudi napakoordinaattituloksille (desibeleissä)" #. 9MVfz #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:368 @@ -23632,7 +23632,7 @@ msgstr "Ryhmitä käyttäen" #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:8 msgctxt "groupdialog|GroupDialog" msgid "Group" -msgstr "Ryhmä" +msgstr "Ryhmitä" #. q2TFi #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:95 @@ -24144,7 +24144,7 @@ msgstr "Alue tai lauseke" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:163 msgctxt "insertname|STR_HEADER_SCOPE" msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "Rajaus" #. XCYdx #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:174 @@ -24366,7 +24366,7 @@ msgstr "Alue tai lauseke" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:159 msgctxt "managenamesdialog|scope" msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "Rajaus" #. oGG5j #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:170 @@ -24390,7 +24390,7 @@ msgstr "Nimi:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:229 msgctxt "managenamesdialog|label4" msgid "Scope:" -msgstr "Kattavuus:" +msgstr "Rajaus:" #. oXFBG #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:246 @@ -24618,19 +24618,19 @@ msgstr "- uusi asiakirja -" #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:202 msgctxt "movecopysheet|extended_tip|toDocument" msgid "Indicates where the current sheet is to be moved or copied to." -msgstr "" +msgstr "Ilmaisee, minne käsiteltävä taulukko siirretään tai kopioidaan." #. DGcVf #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:231 msgctxt "movecopysheet|insertBeforeLabel" msgid "_Insert before" -msgstr "Lisää eteen" +msgstr "Lisää valitun taulukon eteen" #. 8C2Bk #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:275 msgctxt "movecopysheet|extended_tip|insertBefore" msgid "The current sheet is moved or copied in front of the selected sheet." -msgstr "" +msgstr "Käsiteltävä taulukko siirretään tai kopioidaan valitun taulukon eteen." #. gE92w #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:300 @@ -24666,7 +24666,7 @@ msgstr "Uusi nimi" #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:444 msgctxt "movecopysheet|extended_tip|MoveCopySheetDialog" msgid "Moves or copies a sheet to a new location in the document or to a different document." -msgstr "" +msgstr "Siirtää tai kopioi taulukon uuteen paikkaan asiakirjassa tai eri asiakirjaan." #. vSLnP #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:15 @@ -27477,7 +27477,7 @@ msgstr "Lisää tekstiä sisältävät solut." #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:347 msgctxt "pastespecial|datetime" msgid "Date & time" -msgstr "" +msgstr "Päivämäärä ja aika" #. jq6Md #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:355 @@ -27615,7 +27615,7 @@ msgstr "Ohita tyhjät solut" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:630 msgctxt "pastespecial|skip_empty" msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target." -msgstr "Jos valittu, lähteen tyhjät solut eivät korvaa kohdetta." +msgstr "Jos tämä asetus on käytössä, lähteen tyhjät solut eivät korvaa kohteen soluja." #. u2Cms #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:635 @@ -28581,7 +28581,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:410 msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check" msgid "Enable rounding" -msgstr "Salli pyöristys" +msgstr "Ota pyöristys käyttöön" #. 8n4v9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:418 @@ -28629,7 +28629,7 @@ msgstr "Regressio" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:102 msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label" msgid "Independent variable(s) (X) range:" -msgstr "Riippumattoman muuttujan/muuttujien (X) alue:" +msgstr "Riippumattoman muuttujan tai muuttujien (X) alue:" #. NWCEB #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:123 @@ -28989,7 +28989,7 @@ msgstr "Jakso:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:320 msgctxt "samplingdialog|with-replacement" msgid "With replacement" -msgstr "" +msgstr "Palauttaen" #. kmvMk #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:335 @@ -30365,7 +30365,7 @@ msgstr "Ratkaisin" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:39 msgctxt "solverdlg|resetall" msgid "_Reset All" -msgstr "" +msgstr "Palauta kaikki" #. bz78K #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:53 @@ -30395,7 +30395,7 @@ msgstr "Kohdesolu" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:141 msgctxt "solverdlg|result" msgid "Optimize result to" -msgstr "Optimoi tulosta" +msgstr "Optimoi tulos" #. GCmET #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:162 @@ -30407,31 +30407,31 @@ msgstr "Muuttamalla soluja" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:173 msgctxt "solverdlg|min" msgid "Minim_um" -msgstr "Minimi" +msgstr "Minimiin" #. FFcJ5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:185 msgctxt "solverdlg|extended_tip|min" msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "" +msgstr "Syötä solualue, jota voi muuttaa." #. gB8JN #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:196 msgctxt "solverdlg|max" msgid "_Maximum" -msgstr "_Enintään" +msgstr "Maksimiin" #. CCUEf #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:208 msgctxt "solverdlg|extended_tip|max" msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "" +msgstr "Syötä solualue, jota voi muuttaa." #. fqxHx #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:233 msgctxt "solverdlg|extended_tip|changeedit" msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "" +msgstr "Syötä solualue, jota voi muuttaa." #. qsQDn #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:276 @@ -30443,19 +30443,19 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:312 msgctxt "solverdlg|value" msgid "_Value of" -msgstr "Solun arvoon" +msgstr "Arvoon" #. VyrGQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:324 msgctxt "solverdlg|extended_tip|value" msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "" +msgstr "Syötä solualue, jota voi muuttaa." #. uzDam #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:349 msgctxt "solverdlg|extended_tip|valueedit" msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "" +msgstr "Syötä solualue, jota voi muuttaa." #. UWsBu #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:435 @@ -30803,13 +30803,13 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:79 msgctxt "sortcriteriapage|topdown" msgid "Top to bottom (sort rows)" -msgstr "" +msgstr "Ylhäältä alas (lajittele rivit)" #. eNaAT #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:94 msgctxt "sortcriteriapage|leftright" msgid "Left to right (sort columns)" -msgstr "" +msgstr "Vasemmalta oikealle (lajittele sarakkeet)" #. vTci8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:112 @@ -30821,7 +30821,7 @@ msgstr "Suunta:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:122 msgctxt "sortcriteriapage|header" msgid "Range contains..." -msgstr "" +msgstr "Alue sisältää..." #. E9DMu #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:138 @@ -30833,7 +30833,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:155 msgctxt "sortcriteriapage|lbOptions" msgid "Sort Options" -msgstr "" +msgstr "Lajitteluasetukset" #. PqGRt #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:8 @@ -30911,7 +30911,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:48 msgctxt "sortoptionspage|formats" msgid "Include formats" -msgstr "Sisällytä muodot" +msgstr "Sisällytä muotoilut" #. KbJnq #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:56 @@ -31121,7 +31121,7 @@ msgstr "Lähdealue:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:199 msgctxt "SparklineDialog|label_OutputRange" msgid "Output range:" -msgstr "" +msgstr "Tulosalue:" #. faM2q #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:218 @@ -31905,6 +31905,7 @@ msgstr "Asetukset" #. Mx9NT #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:45 +#, fuzzy msgctxt "subtotalgrppage|label1" msgid "Group by:" msgstr "Ryhmittele:" @@ -32021,7 +32022,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:169 msgctxt "subtotaloptionspage|formats" msgid "I_nclude formats" -msgstr "Sisällytä muodot" +msgstr "Sisällytä muotoilut" #. gCtKR #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:178 @@ -32315,7 +32316,7 @@ msgstr "Ohita tyhjät solut" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:652 msgctxt "textimportcsv|skipemptycells" msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target." -msgstr "" +msgstr "Jos tämä asetus on käytössä, lähteen tyhjät solut eivät korvaa kohteen soluja." #. tEG2b #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:657 @@ -33115,7 +33116,7 @@ msgstr "Virhehälytys" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:15 msgctxt "validationhelptabpage-mobile|tsbhelp" msgid "_Show input help when cell is selected" -msgstr "" +msgstr "Näytä syöttöohje, kun solu on valittu" #. ZJEXj #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:56 diff --git a/source/fi/svx/messages.po b/source/fi/svx/messages.po index 4ad183aefd7..b43674d7908 100644 --- a/source/fi/svx/messages.po +++ b/source/fi/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/fi/>\n" "Language: fi\n" @@ -934,10 +934,9 @@ msgstr "Määritä kohteen %1 viitepiste" #. M5Jac #: include/svx/strings.hrc:177 -#, fuzzy msgctxt "STR_EditGroup" msgid "Group %1" -msgstr "Ryhmittele %1" +msgstr "Ryhmitä %1" #. wEEok #: include/svx/strings.hrc:178 @@ -1964,7 +1963,7 @@ msgstr "Taustan täyttö" #: include/svx/strings.hrc:350 msgctxt "SIP_XA_FILLUSESLIDEBACKGROUND" msgid "Use slide background fill" -msgstr "" +msgstr "Käytä dian taustan täyttöä" #. 2SvhA #: include/svx/strings.hrc:351 @@ -3135,7 +3134,7 @@ msgstr "Kuvio" #: include/svx/strings.hrc:546 msgctxt "RID_SVXSTR_USE_BACKGROUND" msgid "Use Slide Background" -msgstr "" +msgstr "Käytä dian taustaa" #. HcGBQ #: include/svx/strings.hrc:547 @@ -6282,25 +6281,25 @@ msgstr "Asiakirjan väri" #: include/svx/strings.hrc:1127 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR1" msgid "Background - Dark 1" -msgstr "" +msgstr "Tausta – tumma 1" #. JBJhM #: include/svx/strings.hrc:1128 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR2" msgid "Text - Light 1" -msgstr "" +msgstr "Teksti – vaalea 1" #. C7MSY #: include/svx/strings.hrc:1129 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR3" msgid "Background - Dark 2" -msgstr "" +msgstr "Tausta – tumma 2" #. YdMAB #: include/svx/strings.hrc:1130 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR4" msgid "Text - Light 2" -msgstr "" +msgstr "Teksti – vaalea 2" #. NAAZJ #: include/svx/strings.hrc:1131 @@ -7826,25 +7825,25 @@ msgstr "Muotoiltu esitystapa" #: include/svx/strings.hrc:1406 msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE" msgid "$(WIDTH) × $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) × $(HEIGHT_IN_PX) px)" -msgstr "" +msgstr "$(WIDTH) × $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) × $(HEIGHT_IN_PX) kuvapistettä)" #. ntSYA #: include/svx/strings.hrc:1407 msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE" msgid "$(WIDTH) × $(HEIGHT) at $(DPI) DPI" -msgstr "" +msgstr "$(WIDTH) × $(HEIGHT) tarkkuudella $(DPI) DPI" #. EvHUn #: include/svx/strings.hrc:1408 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY" msgid "$(CAPACITY) KiB" -msgstr "" +msgstr "$(CAPACITY) Kit" #. 5qx2C #: include/svx/strings.hrc:1409 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY_WITH_REDUCTION" msgid "$(CAPACITY) KiB ($(REDUCTION)% reduction)" -msgstr "" +msgstr "$(CAPACITY) Kit ($(REDUCTION) prosentin vähennys)" #. ESUpG #: include/svx/strings.hrc:1410 @@ -10187,19 +10186,19 @@ msgstr "Vain lävistäjät" #: include/svx/strings.hrc:1815 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONALDOWN" msgid "Diagonal Down Border" -msgstr "" +msgstr "Alaviisto lävistäjä" #. P4FGE #: include/svx/strings.hrc:1816 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONALUP" msgid "Diagonal Up Border" -msgstr "" +msgstr "Yläviisto lävistäjä" #. VxBrT #: include/svx/strings.hrc:1817 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_CRISSCROSS" msgid "Criss-Cross Border" -msgstr "" +msgstr "Lävistäjät" #. hTi3j #: include/svx/strings.hrc:1818 @@ -10268,19 +10267,19 @@ msgstr "Vasen ja oikea reuna sekä kaikki sisäviivat" #: include/svx/strings.hrc:1832 msgctxt "STR_GRAPHIC_SIZE_CHECK_DIALOG_TITLE" msgid "Graphic Size Check" -msgstr "" +msgstr "Kuvan koon tarkistus" #. D66VS #: include/svx/strings.hrc:1833 msgctxt "STR_WARNING_GRAPHIC_PIXEL_COUNT_LOW" msgid "Image '%NAME%' has too few pixels for the current size (%DPIX% x %DPIY% DPI)" -msgstr "" +msgstr "Kuvassa'%NAME%' on liian vähän kuvapisteitä nykyiseen kokoon nähden (%DPIX% x %DPIY% DPI)" #. Q2kMw #: include/svx/strings.hrc:1834 msgctxt "STR_WARNING_GRAPHIC_PIXEL_COUNT_HIGH" msgid "Image '%NAME%' has too many pixels for the current size (%DPIX% x %DPIY% DPI)" -msgstr "" +msgstr "Kuvassa'%NAME%' on liian paljon kuvapisteitä nykyiseen kokoon nähden (%DPIX% x %DPIY% DPI)" #. wH3TZ msgctxt "stock" @@ -11398,7 +11397,7 @@ msgstr "١, ٢, ٣, ٤, ... (arabia)" #: svx/inc/numberingtype.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "۱, ۲, ۳, ۴, ... (Farsi)" -msgstr "" +msgstr "۱, ۲, ۳, ۴, ... (persia)" #. YFYp2 #. NUMBER_INDIC_DEVANAGARI @@ -11768,7 +11767,7 @@ msgstr "Asiakirjassa käytettyä salausmenetelmää ei tueta. Vain Microsoft Off #: svx/inc/svxerr.hrc:69 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The loading of password-encrypted Microsoft PowerPoint presentations is not supported." -msgstr "Salasanalla suojattujen Microsoft PowerPoint esitysten lataaminen ei ole tuettu." +msgstr "Salasanalla suojattujen Microsoft PowerPoint -esitysten lataamista ei tueta." #. 4CPe7 #: svx/inc/svxerr.hrc:71 @@ -11820,7 +11819,7 @@ msgstr "Sisältä" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:36 svx/inc/swframeposstrings.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Entire paragraph area" -msgstr "" +msgstr "Koko kappaleen alue" #. CrRe5 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:37 svx/inc/swframeposstrings.hrc:54 @@ -11832,25 +11831,25 @@ msgstr "Kappaleen tekstialue" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left of page text area" -msgstr "" +msgstr "Sivun tekstialueen vasemmalla puolella" #. uio8s #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right of page text area" -msgstr "" +msgstr "Sivun tekstialueen oikealla puolella" #. MjjYE #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left of paragraph text area" -msgstr "" +msgstr "Kappaleen tekstialueen vasemmalla puolella" #. DAEs9 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right of paragraph text area" -msgstr "" +msgstr "Kappaleen tekstialueen oikealla puolella" #. qvFns #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:42 @@ -11892,19 +11891,19 @@ msgstr "Sivun tekstialue" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Above page text area" -msgstr "" +msgstr "Sivun tekstialueen yläpuolella" #. mEkrP #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Below page text area" -msgstr "" +msgstr "Sivun tekstialueen alapuolella" #. XG9Bj #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Base line" -msgstr "Perusviiva" +msgstr "Peruslinja" #. A3DbQ #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:51 @@ -11922,13 +11921,13 @@ msgstr "Rivi" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left of frame text area" -msgstr "" +msgstr "Kehyksen tekstialueen vasemmalla puolella" #. KuFJh #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right of frame text area" -msgstr "" +msgstr "Kehyksen tekstialueen oikealla puolella" #. 8wUyB #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:57 @@ -12906,7 +12905,7 @@ msgstr "Japanilainen postikortti" #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:8 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|AcceptRejectChangesDialog" msgid "Manage Changes" -msgstr "Hallinnoi muutoksia" +msgstr "Hallitse muutoksia" #. Jyka9 #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:77 @@ -15453,10 +15452,9 @@ msgstr "Pintakuviot" #. DVwWG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2395 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texture" msgid "Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface texture to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the Gallery, hold down Shift+Ctrl, and then drag an image onto the selected 3D object." -msgstr "Tehdään valitun kolmiulotteisen objektin pintakuvioinnin ominaisuusasetukset. Tämä piirre on käytettävissä vasta sitten, kun pintakuviointia on käytetty valittuun objektiin. Pintakuvion käyttämiseksi sujuvasti avataan galleria ja pitäen pohjassa Vaihto+Ctrl (Mac: Vaihto+Komento) vedetään kuva valitun 3D-objektin päälle." +msgstr "Asettaa valitun kolmiulotteisen objektin pintakuvion ominaisuudet. Tämä toiminto on käytettävissä vasta sitten, kun pintakuviota on käytetty valittuun objektiin. Pintakuviota voi käyttää nopeasti avaamalla galleria, pitämällä pohjassa Vaihto+Ctrl (Mac: Vaihto+Komento) ja vetämällä kuva valitun 3D-objektin päälle." #. J4WKj #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2409 @@ -16114,7 +16112,7 @@ msgstr "Syötä pursotuksen syvyys." #: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:8 msgctxt "fileexporteddialog|FileExportedDialog" msgid "File Exported" -msgstr "" +msgstr "Tiedosto viety" #. H7wJB #: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:45 @@ -16162,13 +16160,13 @@ msgstr "Etsi ja korvaa" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:138 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label4" msgid "_Find:" -msgstr "Etsi:" +msgstr "Etsittävä:" #. oNJkY #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:192 msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcase" msgid "Ma_tch case" -msgstr "" +msgstr "Sama kirjainkoko" #. uiV7G #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:207 @@ -16192,7 +16190,7 @@ msgstr "Kokonaiset solut" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:261 msgctxt "findreplacedialog-mobile|allsheets" msgid "All _sheets" -msgstr "" +msgstr "Kaikki taulukot" #. 8a3TB #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:297 @@ -16204,7 +16202,7 @@ msgstr "" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:380 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label5" msgid "Re_place:" -msgstr "Korvaa:" +msgstr "Korvaaja:" #. PhyMv #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:418 @@ -16312,7 +16310,7 @@ msgstr "Samankaltaisuudet..." #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:837 msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" -msgstr "" +msgstr "Samankuuloinen kuin (japani)" #. e7EkJ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:852 @@ -16336,25 +16334,25 @@ msgstr "" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:914 msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace_backwards" msgid "Replace _backwards" -msgstr "" +msgstr "Korvaa taaksepäin" #. EjXBb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:950 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchinlabel" msgid "Search i_n:" -msgstr "" +msgstr "Etsi kohteesta:" #. vHG2V #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:965 msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin" msgid "Formulas" -msgstr "" +msgstr "Kaavat" #. BC8U6 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:966 msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin" msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "Arvot" #. BkByZ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:967 @@ -16372,19 +16370,19 @@ msgstr "Suunta:" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1013 msgctxt "findreplacedialog-mobile|rows" msgid "Ro_ws" -msgstr "" +msgstr "Riveittäin" #. xCeTz #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1032 msgctxt "findreplacedialog-mobile|cols" msgid "Colum_ns" -msgstr "" +msgstr "Sarakkeittain" #. fPE4f #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1076 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label3" msgid "Other _options" -msgstr "" +msgstr "Muut asetukset" #. 2B7FQ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:8 @@ -16408,7 +16406,7 @@ msgstr "" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:145 msgctxt "findreplacedialog|label4" msgid "_Find:" -msgstr "Etsi:" +msgstr "Etsittävä:" #. 75TZD #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:200 @@ -16480,7 +16478,7 @@ msgstr "Kirjoita korvaava teksti tai valitse jokin aiemmin käytetty teksti tai #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:413 msgctxt "findreplacedialog|label5" msgid "Re_place:" -msgstr "Korvaa:" +msgstr "Korvaaja:" #. edBnK #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:452 @@ -16739,13 +16737,13 @@ msgstr "Suunta:" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1119 msgctxt "findreplacedialog|rows" msgid "Ro_ws" -msgstr "_Rivit" +msgstr "Riveittäin" #. uib5F #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1138 msgctxt "findreplacedialog|cols" msgid "Colum_ns" -msgstr "Sarakkeet" +msgstr "Sarakkeittain" #. Q6fG8 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1182 @@ -17724,7 +17722,7 @@ msgstr "Tekstivaihtoehto:" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:534 msgctxt "imapdialog|textft" msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image." -msgstr "" +msgstr "Anna lyhyt kuvaus kuvakartan keskeisistä piirteistä niille, jotka eivät näe kuvaa." #. DoDLD #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:557 @@ -18682,7 +18680,7 @@ msgstr "Määritä viite" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:263 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "earlier than" -msgstr "ennen kuin" +msgstr "aiemmin kuin" #. XsdmM #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:264 diff --git a/source/fi/sw/messages.po b/source/fi/sw/messages.po index d7fa099c9ad..9beb296908b 100644 --- a/source/fi/sw/messages.po +++ b/source/fi/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/fi/>\n" "Language: fi\n" @@ -4922,7 +4922,7 @@ msgstr "Ryhmitä piirrosobjektit" #: sw/inc/strings.hrc:488 msgctxt "STR_DRAWUNGROUP" msgid "Ungroup drawing objects" -msgstr "Poista piirrosobjektien ryhmitys" +msgstr "Pura piirrosobjektien ryhmitys" #. FA3Vo #: sw/inc/strings.hrc:489 @@ -9004,13 +9004,13 @@ msgstr "Seuraava kenttä" #: sw/inc/strings.hrc:1238 msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_UP" msgid "Previous '%FIELDTYPE' field" -msgstr "" +msgstr "Edellinen '%FIELDTYPE'-kenttä" #. A8HWi #: sw/inc/strings.hrc:1239 msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_DOWN" msgid "Next '%FIELDTYPE' field" -msgstr "" +msgstr "Seuraava '%FIELDTYPE'-kenttä" #. hSYa3 #: sw/inc/strings.hrc:1241 @@ -9256,13 +9256,13 @@ msgstr "Automaattinen korjaus" #: sw/inc/strings.hrc:1284 msgctxt "STR_REDLINE_FORMATTED" msgid "Formats" -msgstr "" +msgstr "Muotoilut" #. ELCVU #: sw/inc/strings.hrc:1285 msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG" msgid "Table Changes" -msgstr "Taulukon muutokset" +msgstr "Taulukkomuutokset" #. PzfQF #: sw/inc/strings.hrc:1286 @@ -11377,7 +11377,7 @@ msgstr "Mukauta" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:407 msgctxt "bulletsandnumbering|customize" msgid "Design your own bullet or numbering scheme." -msgstr "" +msgstr "Suunnittele oma luettelomerkkisi tai numerointisi." #. rK9Jk #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:26 @@ -12586,7 +12586,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:102 msgctxt "contentcontroldlg|showing_place_holder" msgid "Content is placeholder text" -msgstr "" +msgstr "Sisältö on paikanvaraajatekstiä" #. V44Fw #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:137 @@ -14464,13 +14464,13 @@ msgstr "Käyttää käyttäjän määrittämien muotoilujen luettelosta valittua #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:420 msgctxt "flddbpage|extended_tip|format" msgid "Lists the available user-defined formats." -msgstr "" +msgstr "Luettelee saatavilla olevat käyttäjän määrittämät muotoilut." #. mY32p #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:440 msgctxt "flddbpage|extended_tip|numformat" msgid "Lists the available user-defined formats." -msgstr "" +msgstr "Luettelee saatavilla olevat käyttäjän määrittämät muotoilut." #. LFxBU #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:462 @@ -14797,7 +14797,7 @@ msgstr "Valitaan valitussa viitekentässä käytettävä esitystapa." #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:180 msgctxt "fldrefpage|label3" msgid "_Refer using:" -msgstr "" +msgstr "Viittaa käyttäen muotoilua:" #. bjLoy #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:225 @@ -14901,7 +14901,7 @@ msgstr "Muotoilu-luettelossa määritetään lisätäänkö arvo tekstinä vai n #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:349 msgctxt "fldvarpage|label3" msgid "_Format" -msgstr "" +msgstr "Muotoilu" #. qPpKb #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:366 @@ -16017,7 +16017,7 @@ msgstr "Ominaisuudet" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:448 msgctxt "frmaddpage|prev_label" msgid "Link this frame prior to current frame." -msgstr "" +msgstr "Linkitä tämä kehys ennen käsiteltävää kehystä." #. Da3D4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:449 @@ -16041,7 +16041,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:482 msgctxt "frmaddpage|next_label" msgid "Link this frame after the current frame." -msgstr "" +msgstr "Linkitä tämä kehys käsiteltävän kehyksen jälkeen." #. PcwqA #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:483 @@ -16077,7 +16077,7 @@ msgstr "Määritä linkitettyjen kehysten järjestys." #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:534 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|FrameAddPage" msgid "Specifies properties for the selected object, graphic or frame." -msgstr "" +msgstr "Määrittää valitun objektin, kuvan tai kehyksen ominaisuudet." #. gULKP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:73 @@ -19525,7 +19525,7 @@ msgstr "Kirjoita viestisi tähän" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:117 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|bodymle" msgid "Enter the main text of the email." -msgstr "" +msgstr "Syötä sähköpostin leipäteksti." #. AEVTw #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:143 @@ -19537,7 +19537,7 @@ msgstr "Tämän sähköpostiviestin tulisi sisältää tervehdys" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:151 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|greeting" msgid "Adds a salutation to the email." -msgstr "" +msgstr "Lisää sähköpostiin tervehdyksen." #. i7T9E #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:172 @@ -20462,7 +20462,7 @@ msgstr "Lähetä jäsennys leikepöydälle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:34 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_GOTO" msgid "Go to" -msgstr "" +msgstr "Siirry" #. VCmAZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:43 @@ -20510,7 +20510,7 @@ msgstr "Alenna jäsennystasoa" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:105 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REMOVE_INDEX" msgid "_Remove Index" -msgstr "" +msgstr "Poista hakemisto" #. C4355 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:113 @@ -20666,7 +20666,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:338 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SORT_ALPHABETICALLY" msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "" +msgstr "Järjestä aakkosellisesti" #. cECoG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:352 @@ -20678,7 +20678,7 @@ msgstr "Jäsennystaso" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:366 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAGMODE" msgid "Drag Mode" -msgstr "" +msgstr "Vetotila" #. Zehx2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:380 @@ -22114,6 +22114,7 @@ msgstr "Rivikorkeus..." #. ZLYnH #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:528 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuminimalrow" msgid "Minimal Row Height" msgstr "Rivin vähimmäiskorkeus" @@ -22458,7 +22459,7 @@ msgstr "Aloita numerointi alusta tämän kappaleen kohdalta" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:201 msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START" msgid "For ordered lists and List Styles with numbering" -msgstr "" +msgstr "Järjestetyille luetteloille ja luettelotyyleille, joissa käytetään numerointia" #. SCaCA #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:208 @@ -25535,7 +25536,7 @@ msgstr "Etunimi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:127 msgctxt "extended tip | firstname" msgid "Type your first name." -msgstr "" +msgstr "Kirjoita etunimesi." #. PMz3U #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:145 @@ -25547,7 +25548,7 @@ msgstr "Sukunimi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:146 msgctxt "extended tip | lastname" msgid "Type your last name." -msgstr "" +msgstr "Kirjoita sukunimesi." #. V5DfK #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:164 diff --git a/source/fi/sysui/desktop/share.po b/source/fi/sysui/desktop/share.po index c62bbfaa8a2..0ccbbfa9d93 100644 --- a/source/fi/sysui/desktop/share.po +++ b/source/fi/sysui/desktop/share.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-29 12:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n" -"Language-Team: Finnish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sysuidesktopshare/fi/>\n" +"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sysuidesktopshare/fi/>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1467041173.000000\n" #. a9uCy @@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt "" "base\n" "LngText.text" msgid "Manage databases, create queries and reports to track and manage your information by using Base." -msgstr "Hallinnoi tietokantoja, luo kyselyjä ja seurantaraportteja, ja hallinnoi tietojasi käyttämällä Base -ohjelmaa." +msgstr "Hallitse tietokantoja, luo kyselyjä ja seurantaraportteja sekä hallitse tietojasi käyttämällä Base -ohjelmaa." #. 8R6uw #: launcher_comment.ulf diff --git a/source/fr/cui/messages.po b/source/fr/cui/messages.po index 8623f6e302c..d28f65c94cd 100644 --- a/source/fr/cui/messages.po +++ b/source/fr/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Jean-Baptiste Faure <jbfaure@libreoffice.org>\n" "Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/fr/>\n" "Language: fr\n" @@ -3545,13 +3545,13 @@ msgstr "Appuyez sur Maj+F1 pour voir toutes les infoballons disponibles dans les #: cui/inc/tipoftheday.hrc:275 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Never use certain arrow styles? Remove them by using the Delete button on the Format ▸ Text Box and Shape ▸ Line ▸ Arrow Styles tab." -msgstr "" +msgstr "Vous n'utilisez jamais certains styles de flèches ? Supprimez-les en utilisant le bouton Supprimer dans l'onglet Format ▸ Zone de texte et forme ▸ Ligne ▸ Styles de flèches." #. q5M6P #: cui/inc/tipoftheday.hrc:276 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Don’t like the position of some icons on your toolbar? Change it with Tools ▸ Customize ▸ Toolbars tab ▸ Target." -msgstr "" +msgstr "Vous n'aimez pas la position de certaines icônes sur votre barre d'outils ? Changez-la avec Outils ▸ Personnaliser ▸ Onglet Barres d'outils ▸ Cible." #. hsZPg #: cui/inc/tipoftheday.hrc:279 @@ -3786,7 +3786,7 @@ msgstr "Scripts complexes" #: cui/inc/treeopt.hrc:59 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "LanguageTool Server Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres du serveur LanguageTool" #. TGnig #: cui/inc/treeopt.hrc:64 @@ -4408,7 +4408,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:164 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|office" msgid "Displays shortcut keys that are common to all the office suite applications." -msgstr "" +msgstr "Affiche les touches de raccourci qui sont communes à toutes les applications de la suite bureautique." #. jjhUE #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:176 @@ -4420,7 +4420,7 @@ msgstr "$(MODULE)" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:185 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|module" msgid "Displays shortcut keys for the current office suite application." -msgstr "" +msgstr "Affiche les touches de raccourci de l'application actuelle de la suite bureautique." #. R2nhJ #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:212 @@ -4468,13 +4468,13 @@ msgstr "Enregistre la configuration de raccourcis clavier active, de façon à c #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:295 msgctxt "accelconfigpage|tooltip|reset" msgid "Unsaved modifications to shortcut keys are reverted." -msgstr "" +msgstr "Les modifications non sauvegardées des touches de raccourci sont annulées." #. stv4J #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:298 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|reset" msgid "Revert any changes made to keyboard shortcuts to the assignments that were present when this dialog was opened." -msgstr "" +msgstr "Rétablir toutes les modifications apportées aux raccourcis clavier aux affectations qui étaient présentes lorsque cette boîte de dialogue a été ouverte." #. BKAsD #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:349 @@ -4534,13 +4534,13 @@ msgstr "Fonctions" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:577 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|AccelConfigPage" msgid "Assigns or edits the shortcut keys for the office suite commands, or Basic macros." -msgstr "" +msgstr "Attribue ou modifie les touches de raccourci pour les commandes de la suite bureautique, ou les macros Basic." #. 3zZvu #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:56 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrev" msgid "Type an abbreviation followed by a period, and then click New. This prevents automatic capitalization of the first letter of the word that comes after the period at the end of the abbreviation." -msgstr "" +msgstr "Tapez une abréviation suivie d'un point, puis cliquez sur Nouveau. Cela empêche la mise en majuscule automatique de la première lettre du mot qui suit le point à la fin de l'abréviation." #. GUtft #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:67 @@ -4594,7 +4594,7 @@ msgstr "Abréviations (non suivies par une majuscule)" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:247 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|double" msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters or a small initial that you do not want automatically changed to one initial capital. For example, enter PC to prevent a change from PC to Pc, or enter eBook to prevent a change to Ebook." -msgstr "" +msgstr "Tapez le mot ou l'abréviation qui commence par deux majuscules ou une petite initiale que vous ne voulez pas voir automatiquement transformé en une majuscule initiale. Par exemple, entrez PC pour éviter que le mot PC ne soit remplacé par Pc, ou entrez eBook pour empêcher le remplacement par Ebook." #. kAzxB #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:258 @@ -4648,7 +4648,7 @@ msgstr "Mots avec DEux MAjuscules INitiales ou uNE pETITE iNITIALE" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:412 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|AcorExceptPage" msgid "Specify the abbreviations or letter combinations that you do not want corrected automatically." -msgstr "" +msgstr "Indiquez les abréviations ou les combinaisons de lettres que vous ne souhaitez pas voir corrigées automatiquement." #. Cd7nJ #: cui/uiconfig/ui/acoroptionspage.ui:84 @@ -5273,13 +5273,13 @@ msgstr "Remplis l'objet avec un motif de hachures sélectionné sur cette page." #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:160 msgctxt "areatabpage|btnusebackground" msgid "Use Background" -msgstr "" +msgstr "Utiliser l'arrière-plan" #. BEBkY #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:166 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnusebackground" msgid "Displays the underlying slide background." -msgstr "" +msgstr "Affiche le fond de la diapositive sous-jacente." #. TFDzi #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:220 @@ -6347,7 +6347,7 @@ msgstr "Em_pilé verticalement" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:132 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkVertStack" msgid "Text direction vertically." -msgstr "" +msgstr "Texte dans la direction verticale." #. XBFYt #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:143 @@ -6671,13 +6671,13 @@ msgstr "Fonctionnalités..." #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:277 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westfontnamelb-nocjk" msgid "Select the font that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez la police que vous souhaitez appliquer." #. a6gqN #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:334 msgctxt "charnamepage|Tab_Western" msgid "Western" -msgstr "" +msgstr "Occidental" #. q4WZB #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:380 @@ -6713,7 +6713,7 @@ msgstr "Fonctionnalités..." #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:522 msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCJKFontName" msgid "Select the font that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez la police que vous souhaitez appliquer." #. KLJQT #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:570 @@ -6725,7 +6725,7 @@ msgstr "Définit la langue utilisée par le correcteur orthographique pour corri #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:610 msgctxt "charnamepage|Tab_Asian" msgid "Asian" -msgstr "" +msgstr "Asiatique" #. FSm5y #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:660 @@ -6767,13 +6767,13 @@ msgstr "Définit la langue utilisée par le correcteur orthographique pour corri #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:805 msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCTLFontName" msgid "Select the font that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez la police que vous souhaitez appliquer." #. U2Qki #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:864 msgctxt "charnamepage|Tab_Complex" msgid "Complex" -msgstr "" +msgstr "Complexe" #. RyyME #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:905 @@ -7037,13 +7037,13 @@ msgstr "Arrière-plan des cellules protégées" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1193 msgctxt "colorconfigwin|hiddencolrow" msgid "Hidden columns/rows" -msgstr "" +msgstr "Colonnes/lignes cachées" #. gTFFH #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1225 msgctxt "colorconfigwin|hiddencolrow_lb" msgid "Hidden row/column color" -msgstr "" +msgstr "Couleur des lignes/colonnes cachées" #. mA6HV #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1240 @@ -7611,7 +7611,7 @@ msgstr "CMJN" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:812 msgctxt "extended tip | ColorPicker" msgid "Define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog." -msgstr "" +msgstr "Définissez des couleurs personnalisées à l'aide du graphique bidimensionnel et du diagramme de gradient numérique de la boîte de dialogue Choisir une couleur." #. vDFei #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18 @@ -7995,19 +7995,19 @@ msgstr "Saisissez un nom pour l'image." #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:245 msgctxt "cuiimapdlg|label4" msgid "_Text Alternative:" -msgstr "" +msgstr "_Texte de remplacement :" #. EP7Gk #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:246 msgctxt "cuiimapdlg|label4" msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image." -msgstr "" +msgstr "Saisissez une brève description des caractéristiques essentielles de l'image map pour les personnes qui ne voient pas l'image." #. YrTXB #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:266 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|textentry" msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. This text can also be used by assistive technologies." -msgstr "" +msgstr "Saisissez le texte que vous souhaitez afficher lorsque la souris reste sur le point actif dans un navigateur. Ce texte peut également être utilisé par les technologies d'assistance." #. bsgYj #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:294 @@ -8019,7 +8019,7 @@ msgstr "_Description :" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:295 msgctxt "cuiimapdlg|label5" msgid "Give a longer explanation of the image map if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”" -msgstr "" +msgstr "Donnez une explication plus longue de l'image map si elle est trop complexe pour être décrite brièvement dans « Texte de remplacement. »" #. mF6Pw #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:324 @@ -8109,7 +8109,7 @@ msgstr "_Nom enregistré :" #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:180 msgctxt "extended_tip|name" msgid "Enter a name for the database. The office suite uses this name to access the database." -msgstr "" +msgstr "Saisissez un nom pour la base de données. La suite bureautique utilise ce nom pour accéder à la base de données." #. FrRyU #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:199 @@ -8313,7 +8313,7 @@ msgstr "_Parallèle à la ligne" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:440 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_PARALLEL" msgid "If enabled, displays the text parallel to the dimension line. If disabled, the text is shown at 90 degrees to the dimension line." -msgstr "" +msgstr "Si activé, le texte s'affiche parallèlement à la ligne de cote. Sinon, le texte est affiché à 90 degrés par rapport à la ligne de cote." #. QNscD #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:452 @@ -8325,7 +8325,7 @@ msgstr "Afficher les unités de _mesure" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:461 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_SHOW_UNIT" msgid "Shows or hides the dimension measurement unit. You can select a measurement unit you want to display from the list." -msgstr "" +msgstr "Affiche ou masque l'unité de mesure de la dimension. Vous pouvez sélectionner dans la liste l'unité de mesure que vous souhaitez afficher." #. EEaqi #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:479 @@ -9045,7 +9045,7 @@ msgstr "Enlève l'assignation de macro de l'entrée sélectionnée." #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:237 msgctxt "eventassignpage|extended_tip|libraries" msgid "Lists the office suite program and any open documents." -msgstr "" +msgstr "Liste le programme de la suite bureautique et tous les documents ouverts." #. y7Vyi #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:248 @@ -9111,7 +9111,7 @@ msgstr "Enregistrer dans" #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:147 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|savein" msgid "Select first where to save the event binding, in the current document or in the office suite." -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez d'abord l'endroit où enregistrer le binding d'événement, dans le document actuel ou dans la suite bureautique." #. C6KwW #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:186 @@ -9177,7 +9177,7 @@ msgstr "Démarre ou annule la recherche." #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:52 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|close" msgid "Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit the office suite." -msgstr "" +msgstr "Ferme la boîte de dialogue. Les paramètres de la dernière recherche sont conservés jusqu'à ce que vous quittiez la suite bureautique." #. UPeyv #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:144 @@ -10336,7 +10336,7 @@ msgstr "Supprime le dictionnaire défini par l'utilisateur sélectionné." #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:231 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|dicts" msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionaries that you want to use. Clear the check box next to the dictionaries that you do not want to use." -msgstr "" +msgstr "Répertorie tous les dictionnaires définis par l'utilisateur. Cochez la case en regard des dictionnaires que vous souhaitez utiliser. Décochez la case en regard des dictionnaires que vous ne souhaitez pas utiliser." #. DmfuX #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:248 @@ -11282,7 +11282,7 @@ msgstr "_Importer..." #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:168 msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|importButton" msgid "Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of the office suite." -msgstr "" +msgstr "Ajoute de nouvelles icônes à la liste des icônes. Vous voyez une boîte de dialogue d'ouverture de fichier qui importe la ou les icônes sélectionnées dans le répertoire d'icônes interne de la suite bureautique." #. 46d7Z #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:180 diff --git a/source/fr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/fr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 6fec3926997..4067f5d9df3 100644 --- a/source/fr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/fr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-25 17:32+0000\n" -"Last-Translator: Jean-Baptiste Faure <jbfaure@libreoffice.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" +"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n" "Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/fr/>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-Project-Style: openoffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564950199.000000\n" @@ -3375,7 +3375,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Protect ~Sheet..." -msgstr "Protéger la ~feuille..." +msgstr "Proté~ger la feuille..." #. CSTGE #: CalcCommands.xcu diff --git a/source/gl/connectivity/messages.po b/source/gl/connectivity/messages.po index 67234f52a1c..c4b3eceb827 100644 --- a/source/gl/connectivity/messages.po +++ b/source/gl/connectivity/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/connectivitymessages/gl/>\n" "Language: gl\n" @@ -267,7 +267,6 @@ msgstr "Non foi posíbel crear o índice. Aconteceu un erro descoñecido." #. 9eEjK #: connectivity/inc/strings.hrc:67 -#, fuzzy msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NAME" msgid "The index could not be created. The file “$filename$” is used by another index." msgstr "Non foi posíbel crear o índice. O ficheiro «$filename$» está sendo usado por outro índice." @@ -450,14 +449,12 @@ msgstr "A cantidade de valores dos parámetros dados non coincide cos parámetro #. CFcjS #: connectivity/inc/strings.hrc:98 -#, fuzzy msgctxt "STR_NO_VALID_FILE_URL" msgid "The URL “$URL$” is not valid. A connection cannot be created." msgstr "O URL «$URL$» non é correcto. Non é posíbel crear unha conexión." #. YFjkG #: connectivity/inc/strings.hrc:99 -#, fuzzy msgctxt "STR_NO_CLASSNAME" msgid "The driver class “$classname$” could not be loaded." msgstr "Non foi posíbel cargar o controlador da clase «$classname$»." diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index 39d333f99b9..e01d3434b6d 100644 --- a/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared/es/>\n" "Language: es\n" @@ -29444,7 +29444,7 @@ msgctxt "" "par_id3145609\n" "help.text" msgid "Use the Asc function to replace keys with values. If the Asc function encounters a blank string, $[officename] Basic reports a run-time error. In addition to 7 bit ASCII characters (Codes 0-127), the ASCII function can also detect non-printable key codes in ASCII code. This function can also handle 16 bit unicode characters." -msgstr "Mediante la función Asc, sustituya teclas por valores. Si la función Asc detecta una cadena vacía, $[officename] Basic informa de un error de tiempo de ejecución. Aparte de caracteres ASCII de 7 bits (códigos 0-127), la función ASCII detecta códigos de caracteres no imprimibles en código ASCII. Esta función también admite caracteres Unicode de 16 bits." +msgstr "Mediante la función Asc, sustituya claves por valores. Si la función Asc detecta una cadena vacía, $[officename] BASIC emite un error de tiempo de ejecución. Además de los caracteres ASCII de 7 bits (códigos del 0 al 127), la función ASCII detecta códigos de caracteres no imprimibles en código ASCII. Esta función también admite caracteres Unicode de 16 bits." #. VF7kK #: 03120101.xhp diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po index 02d38010039..8239d1456c0 100644 --- a/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po +++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-08 10:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared03/es/>\n" "Language: es\n" @@ -18023,7 +18023,7 @@ msgctxt "" "par_id961598457655506\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #. EV4jD #: sf_formcontrol.xhp @@ -18212,7 +18212,7 @@ msgctxt "" "par_id701598517671373\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #. mHxWu #: sf_formcontrol.xhp @@ -20678,7 +20678,7 @@ msgctxt "" "par_id221600788076591\n" "help.text" msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "De solo lectura" #. DGBgA #: sf_menu.xhp @@ -21461,7 +21461,7 @@ msgctxt "" "par_id201633021748566\n" "help.text" msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Matriz de cadenas" #. 5Fkqe #: sf_platform.xhp @@ -21479,7 +21479,7 @@ msgctxt "" "par_id561633021747209\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. MgENM #: sf_platform.xhp @@ -21488,7 +21488,7 @@ msgctxt "" "par_id201633021748322\n" "help.text" msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Matriz de cadenas" #. bhBD2 #: sf_platform.xhp @@ -21515,7 +21515,7 @@ msgctxt "" "par_id201633021748455\n" "help.text" msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Matriz de cadenas" #. BvYt3 #: sf_platform.xhp @@ -22460,7 +22460,7 @@ msgctxt "" "hd_id851656012844548\n" "help.text" msgid "Definitions" -msgstr "" +msgstr "Definiciones" #. sGNu7 #: sf_region.xhp @@ -22514,7 +22514,7 @@ msgctxt "" "hd_id51656013825718\n" "help.text" msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "Huso horario" #. pV5MS #: sf_region.xhp @@ -22568,7 +22568,7 @@ msgctxt "" "hd_id281600788076359\n" "help.text" msgid "Service invocation" -msgstr "" +msgstr "Invocación del servicio" #. F9Wnj #: sf_region.xhp @@ -22595,7 +22595,7 @@ msgctxt "" "bas_id791600788431935\n" "help.text" msgid "MsgBox oRegion.Country(\"en-US\") ' United States" -msgstr "" +msgstr "MsgBox oRegion.Country(\"en-US\") ' Estados Unidos" #. FDNKL #: sf_region.xhp @@ -22604,7 +22604,7 @@ msgctxt "" "hd_id711600788076834\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades" #. VEB3D #: sf_region.xhp @@ -22622,7 +22622,7 @@ msgctxt "" "par_id461600788076917\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. ay9iH #: sf_region.xhp @@ -22631,7 +22631,7 @@ msgctxt "" "par_id221600788076591\n" "help.text" msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "De solo lectura" #. rBUEm #: sf_region.xhp @@ -22640,7 +22640,7 @@ msgctxt "" "par_id761600788076328\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. FpD5h #: sf_region.xhp @@ -22649,7 +22649,7 @@ msgctxt "" "par_id131656330679679\n" "help.text" msgid "Locale" -msgstr "" +msgstr "Configuración regional" #. FxnFK #: sf_region.xhp @@ -22658,7 +22658,7 @@ msgctxt "" "par_id67160078807636\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. 4Ss2G #: sf_region.xhp @@ -22667,7 +22667,7 @@ msgctxt "" "par_id311600788076756\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. ExbtG #: sf_region.xhp @@ -22676,7 +22676,7 @@ msgctxt "" "par_id441600788076826\n" "help.text" msgid "Returns the country name in English corresponding to a given region." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el nombre en inglés del país correspondiente a la región indicada." #. FN4XC #: sf_region.xhp @@ -22685,7 +22685,7 @@ msgctxt "" "par_id49160078807654\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. vpDwN #: sf_region.xhp @@ -22703,7 +22703,7 @@ msgctxt "" "par_id711600788076534\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. 6cgk7 #: sf_region.xhp @@ -22712,7 +22712,7 @@ msgctxt "" "par_id911600788076842\n" "help.text" msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Matriz de cadenas" #. Jhkc3 #: sf_region.xhp @@ -22730,7 +22730,7 @@ msgctxt "" "par_id891600788076190\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. vAJYH #: sf_region.xhp @@ -22748,7 +22748,7 @@ msgctxt "" "par_id561633021747014\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. jSVY8 #: sf_region.xhp @@ -22757,7 +22757,7 @@ msgctxt "" "par_id201633021748566\n" "help.text" msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Matriz de cadenas" #. CnTuU #: sf_region.xhp @@ -22775,7 +22775,7 @@ msgctxt "" "par_id561633021747209\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. CGeKU #: sf_region.xhp @@ -22784,7 +22784,7 @@ msgctxt "" "par_id201633021748322\n" "help.text" msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Matriz de cadenas" #. tjGhP #: sf_region.xhp @@ -22802,7 +22802,7 @@ msgctxt "" "par_id561633021747903\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. hL4sb #: sf_region.xhp @@ -22811,7 +22811,7 @@ msgctxt "" "par_id201633021748455\n" "help.text" msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Matriz de cadenas" #. GHdGz #: sf_region.xhp @@ -22829,7 +22829,7 @@ msgctxt "" "par_id561633021748013\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. CWLzi #: sf_region.xhp @@ -22847,7 +22847,7 @@ msgctxt "" "par_id561633021743188\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. droDW #: sf_region.xhp @@ -22865,7 +22865,7 @@ msgctxt "" "par_id391600788076253\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. a4SKv #: sf_region.xhp @@ -22883,7 +22883,7 @@ msgctxt "" "par_id561633021706513\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. 79WHE #: sf_region.xhp @@ -22892,7 +22892,7 @@ msgctxt "" "par_id201633021746335\n" "help.text" msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Matriz de cadenas" #. Dz2X6 #: sf_region.xhp @@ -22910,7 +22910,7 @@ msgctxt "" "par_id211600788076138\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. ZMsz8 #: sf_region.xhp @@ -22919,7 +22919,7 @@ msgctxt "" "par_id221600788076518\n" "help.text" msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Matriz de cadenas" #. EbAXk #: sf_region.xhp @@ -22937,7 +22937,7 @@ msgctxt "" "par_id21600788076758\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. wGD4y #: sf_region.xhp @@ -22946,7 +22946,7 @@ msgctxt "" "par_id871600788076196\n" "help.text" msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Matriz de cadenas" #. RisPb #: sf_region.xhp @@ -22964,7 +22964,7 @@ msgctxt "" "par_id261600788076841\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. fLZD2 #: sf_region.xhp @@ -22982,7 +22982,7 @@ msgctxt "" "par_id531600789141795\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. MjrCr #: sf_region.xhp @@ -28121,7 +28121,7 @@ msgctxt "" "par_id651587913266945\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. 2RdP5 #: sf_ui.xhp @@ -28130,7 +28130,7 @@ msgctxt "" "par_id351587913266211\n" "help.text" msgid "Returns the height of the active window in pixels." -msgstr "" +msgstr "Devuelve la altura en píxeles de la ventana activa." #. AM4nR #: sf_ui.xhp @@ -28139,7 +28139,7 @@ msgctxt "" "par_id651587913266645\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. MmDG7 #: sf_ui.xhp @@ -28157,7 +28157,7 @@ msgctxt "" "par_id651587913266312\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. 9AKCg #: sf_ui.xhp @@ -28175,7 +28175,7 @@ msgctxt "" "par_id651587913266670\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. 3DBVb #: sf_ui.xhp @@ -28895,7 +28895,7 @@ msgctxt "" "hd_id491656351958796\n" "help.text" msgid "Definitions" -msgstr "" +msgstr "Definiciones" #. kTZBz #: sf_unittest.xhp @@ -28976,7 +28976,7 @@ msgctxt "" "hd_id351656352884283\n" "help.text" msgid "Unit Test" -msgstr "" +msgstr "Prueba unitaria" #. xieZW #: sf_unittest.xhp @@ -28994,7 +28994,7 @@ msgctxt "" "hd_id991656353328287\n" "help.text" msgid "Service invocation" -msgstr "" +msgstr "Invocación del servicio" #. FVzhB #: sf_unittest.xhp @@ -29264,7 +29264,7 @@ msgctxt "" "hd_id711600788076834\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades" #. dUKA3 #: sf_unittest.xhp @@ -29273,7 +29273,7 @@ msgctxt "" "par_id461600788076917\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. 4CFLw #: sf_unittest.xhp @@ -29282,7 +29282,7 @@ msgctxt "" "par_id221600788076591\n" "help.text" msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "De solo lectura" #. hmcQA #: sf_unittest.xhp @@ -29291,7 +29291,7 @@ msgctxt "" "par_id761600788076328\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. qr48K #: sf_unittest.xhp @@ -29300,7 +29300,7 @@ msgctxt "" "par_id67160078807636\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. BLCXX #: sf_unittest.xhp @@ -29309,7 +29309,7 @@ msgctxt "" "par_id311600788076756\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #. LwYBg #: sf_unittest.xhp @@ -29354,7 +29354,7 @@ msgctxt "" "par_id711600788076534\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #. WG8MM #: sf_unittest.xhp @@ -29372,7 +29372,7 @@ msgctxt "" "par_id891600788076190\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #. H5D7L #: sf_unittest.xhp diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index acb195f1cf4..579694d0a64 100644 --- a/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:19+0000\n" -"Last-Translator: Daniela Rosales Espino <daniiglez1@outlook.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/es/>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "par_id3152994\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150515\" src=\"cmd/lc_prevrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150515\">Icon Start</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3150515\" src=\"cmd/lc_prevrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150515\">Icono de inicio</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150515\" src=\"cmd/lc_prevrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150515\">Icono Inicio</alt></image>" #. JRnuj #: 02110000.xhp @@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt "" "par_id3159170\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148871\" src=\"cmd/lc_nextrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148871\">Icon End</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3148871\" src=\"cmd/lc_nextrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148871\">Icono final</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148871\" src=\"cmd/lc_nextrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148871\">Icono Fin</alt></image>" #. t3E2x #: 02110000.xhp @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "par_id3152869\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149126\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149126\">Icon Toggle</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3149126\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149126\">Icono de conmutación</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149126\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149126\">Icono Alternar</alt></image>" #. neyie #: 02110000.xhp @@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt "" "par_id3159229\n" "help.text" msgid "Toggle" -msgstr "Conmutar" +msgstr "Alternar" #. gASoC #: 02110000.xhp @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "" "par_id3148745\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3159256\" src=\"cmd/sc_thesaurus.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159256\">Icon Scenarios</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3159256\" src=\"cmd/sc_thesaurus.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159256\">Icono de escenarios</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159256\" src=\"cmd/sc_thesaurus.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159256\">Icono Escenarios</alt></image>" #. 4ANZj #: 02110000.xhp @@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt "" "par_id3149947\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3159119\" src=\"cmd/lc_chainframes.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159119\">Icon Drag Mode</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3159119\" src=\"cmd/lc_chainframes.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159119\">Modo de arrastre de iconos</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159119\" src=\"cmd/lc_chainframes.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159119\">Icono Modo de arrastre</alt></image>" #. 4gSwR #: 02110000.xhp @@ -2849,7 +2849,7 @@ msgctxt "" "bm_id781654171314500\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Go to sheet</bookmark_value><bookmark_value>jump; to given sheet</bookmark_value><bookmark_value>sheet; go to directly</bookmark_value><bookmark_value>sheet; search and go to</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Ir a la hoja</bookmark_value><bookmark_value>salto; a la hoja dada</bookmark_value><bookmark_value>hoja; vaya directamente a</bookmark_value><bookmark_value>hoja; busque y diríjase a</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ir a la hoja</bookmark_value><bookmark_value>salto; a la hoja dada</bookmark_value><bookmark_value>hoja; ir directamente a</bookmark_value><bookmark_value>hoja; buscar e ir a</bookmark_value>" #. Af3Da #: 02220000.xhp @@ -4523,7 +4523,7 @@ msgctxt "" "par_id241615842810077\n" "help.text" msgid "All functions have the same outline concept of operation. The first logical step is to use the specified <emph>SearchCriteria</emph> to identify the subset of records in the <emph>Database</emph> that are to be used during subsequent calculations. The second step is to extract the data values and perform the calculations associated with the specific function (average, sum, product, and so on). The values processed are those in the <emph>DatabaseField</emph> column of the selected records." -msgstr "Todas las funciones tienen el mismo concepto de funcionamiento. El primer paso lógico es utilizar el <emph>Criterio de Búsqueda</emph> para identificar el subconjunto de registros en la <emph><emph>Base de datos</emph>que se utilizarán en los cálculos posteriores. El segundo paso consiste en extraer los valores de los datos y realizar los cálculos asociados a la función específica (media, suma, producto, etc.). Los valores que se procesan son los que están en el <emph>Campo de base de datos</emph> de los registros seleccionados." +msgstr "Todas las funciones tienen el mismo concepto de funcionamiento. El primer paso lógico es utilizar el <emph>Criterio de Búsqueda</emph> para identificar el subconjunto de registros en la <emph>Base de datos</emph>que se utilizarán en los cálculos posteriores. El segundo paso consiste en extraer los valores de los datos y realizar los cálculos asociados a la función específica (media, suma, producto, etc.). Los valores que se procesan son los que están en el <emph>Campo de base de datos</emph> de los registros seleccionados." #. oErum #: 04060101.xhp @@ -4631,7 +4631,7 @@ msgctxt "" "par_id981615889517841\n" "help.text" msgid "By entering a reference to a header cell within the <emph>Database</emph> area. Alternatively, if the cell has been given a meaningful name as a named range or database range, enter that name. If the name does not match the name of a defined range, Calc reports a #NAME? error. If the name is valid but does not correspond to one cell only, Calc reports Err:504 (error in parameter list)." -msgstr "Al introducir una referencia a una celda de encabezado dentro del área <emph>Base de datos</emph> Alternativamente, si la celda ha recibido un nombre significativo como rango con nombre o rango de base de datos, introduzca ese nombre. Si el nombre no coincide con el nombre de un rango definido, Calc informa de un error #NOMBRE? Si el nombre es válido pero no corresponde a una sola celda, Calc informa de Err:504 (error en la lista de parámetros)." +msgstr "Al introducir una referencia a una celda de cabecera dentro del área <emph>Base de datos</emph> Alternativamente, si la celda ha recibido un nombre representativo como intervalo con nombre o intervalo de base de datos, introduzca ese nombre. Si el nombre no coincide con el nombre de un intervalo definido, Calc emite el error #¿NOMBRE? Si el nombre es válido pero no corresponde a una sola celda, Calc emite el Err:504 (error en la lista de parámetros)." #. 6EGoq #: 04060101.xhp @@ -4649,7 +4649,7 @@ msgctxt "" "par_id561615889738472\n" "help.text" msgid "By entering the literal column header name from the first row of the <emph>Database</emph> range, placing quotation marks around the header name. For example, “Distance to School”. If the string does not match one of the <emph>Database</emph> area’s column headings, Calc reports Err:504 (error in parameter list). You can also provide a reference to an arbitrary cell (not within the <emph>Database</emph> and <emph>SearchCriteria</emph> areas) that contains the required string." -msgstr "Al introducir el nombre literal del encabezado de la columna desde la primera fila del intervalo <emph>Base de datos</emph>, entrecomillando el nombre del encabezado. Por ejemplo, \"Distancia a la escuela\". Si la cadena no coincide con uno de los encabezados de columna del área <emph>Base de datos</emph>, Calc informa Err:504 (error en la lista de parámetros). También puede proporcionar una referencia a una celda arbitraria (fuera de las áreas de <emph>Base de datos</emph> y <emph>Criterios de búsqueda</emph>) que contenga la cadena requerida." +msgstr "Al introducir el nombre literal de la cabecera de la columna desde la primera fila del intervalo <emph>Base de datos</emph>, entrecomillando el nombre de la cabecera. Por ejemplo, \"Distancia a la escuela\". Si la cadena no coincide con una de las cabeceras de columna del apartado <emph>Base de datos</emph>, Calc devuelve Err:504 (error en la lista de parámetros). También puede proporcionar una referencia a una celda arbitraria (fuera de los apartados <emph>Base de datos</emph> y <emph>Criterios de búsqueda</emph>) que contenga la cadena requerida." #. AUEy6 #: 04060101.xhp @@ -4685,7 +4685,7 @@ msgctxt "" "par_id401615891342289\n" "help.text" msgid "One way of defining the range of cells is to enter the cell reference for the upper left-hand cell, followed by a colon (:), and then the lower right-hand cell reference. For example, A13:B14. The cell range may also be specified by passing the name of a defined named range or database range. If the name does not match the name of a defined range, Calc reports a #NAME? error." -msgstr "Una forma de definir el intervalo de celdas es ingresando la referencia de la celda superior izquierda, seguida de dos puntos (:), y luego la referencia de la celda inferior derecha. Por ejemplo, A13:B14. El intervalo de celdas también puede especificarse pasando el nombre de un intervalo con nombre definido o un intervalo de base de datos. Si el nombre no coincide con el de un intervalo definido, Calc informa de un error #NAME?" +msgstr "Una forma de definir el intervalo de celdas es introducir la referencia de la celda superior izquierda, seguida de dos puntos (:), y luego la referencia de la celda inferior derecha. Por ejemplo, A13:B14. El intervalo de celdas también puede especificarse pasando el nombre de un intervalo con nombre definido o un intervalo de base de datos. Si el nombre no coincide con el de un intervalo definido, Calc emite un error #¿NOMBRE?" #. 2BE4W #: 04060101.xhp @@ -5282,7 +5282,7 @@ msgctxt "" "par_id841616368623207\n" "help.text" msgid "The same result is obtained if you use the formula <input>=DCOUNTA(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13)</input> or the formula <input>=DCOUNTA(A1:E10; \"Name\"; A12:E13)</input>. The latter case reflects that in contrast to DCOUNT, DCOUNTA counts both numeric and alphanumeric values in the column indicated by the <emph>DatabaseField</emph> argument." -msgstr "Se obtiene el mismo resultado si utiliza la fórmula <input>=DCONTARA(A1:E10; \"Distancia\"; A12:E13)</input> o la fórmula <input>=BDCONTARA(A1:E10; \"Nombre\"; A12 :E13)</input>. El último caso refleja que, a diferencia de BDCONTAR, BDCONTARA cuenta valores numéricos y alfanuméricos en la columna indicada por el argumento <emph>Campo de base de datos</emph" +msgstr "Se obtiene el mismo resultado si utiliza la fórmula <input>=BDCONTARA(A1:E10; \"Distancia\"; A12:E13)</input> o la fórmula <input>=BDCONTARA(A1:E10; \"Nombre\"; A12 :E13)</input>. El último caso refleja que, a diferencia de BDCONTAR, BDCONTARA cuenta valores numéricos y alfanuméricos en la columna indicada por el argumento <emph>CampoDeBaseDeDatos</emph>." #. GasLC #: 04060101.xhp @@ -5354,7 +5354,7 @@ msgctxt "" "par_id3150524\n" "help.text" msgid "If you change the value in cell C13 to “10”, then the formula <input>=DGET(A1:E10; \"Name\"; A12:E13)</input> returns an invalid argument error (Err:502). The reflects that multiple records match the specified criterion (both Betty and Charles are age 10)." -msgstr "Si cambia el valor de la celda C13 por \"10\", la fórmula <input>=BDEXTRAER(A1:E10; \"Nombre\"; A12:E13)</input> devuelve un error de argumento no válido (Err:502). Refleja que varios registros coinciden con el criterio especificado (tanto Betty como Carlos tienen 10 años)." +msgstr "Si cambia el valor de la celda C13 a «10», la fórmula <input>=BDEXTRAER(A1:E10; \"Nombre\"; A12:E13)</input> devuelve un error de argumento no válido (Err:502). Refleja que varios registros coinciden con el criterio especificado (tanto Beatriz como Carlos tienen 10 años)." #. rB9Ek #: 04060101.xhp @@ -6407,7 +6407,7 @@ msgctxt "" "par_id641612299092454\n" "help.text" msgid "An asset was acquired on 2020-02-01 at a cost of 2000 currency units. The end date of the first settlement period was 2020-12-31. The salvage value of the asset at the end of its depreciable life will be 10 currency units. The rate of depreciation is 0.1 (10%) and the year is calculated using the US method (Basis 0). Assuming linear depreciation, what is the amount of depreciation in the fourth depreciation period?" -msgstr "" +msgstr "Se obtuvo un activo el 2020-02-01 a un costo de 2000 unidades monetarias. La fecha de finalización del primer período de liquidación fue el 2020-12-31. El valor residual del activo al final de su vida liquidable será de 10 unidades monetarias. La tasa de depreciación es de 0,1 (10%) y el ejercicio se calcula utilizando el método estadounidense (Base 0). Suponiendo una devaluación lineal, ¿Cuál es el importe de la devaluación en el cuarto período de devaluación?" #. zcGNo #: 04060103.xhp @@ -6416,7 +6416,7 @@ msgctxt "" "par_id391612299096511\n" "help.text" msgid "<input>=AMORLINC(2000; \"2020-02-01\"; \"2020-12-31\"; 10; 4; 0.1; 0)</input> returns a depreciation amount of 200 currency units." -msgstr "" +msgstr "<input>=AMORTIZ.LIN(2000; \"2020-02-01\"; \"2020-12-31\"; 10; 4; 0.1; 0)</input> devuelve una cantidad de devolución de 200 unidades monetarias." #. DHKDL #: 04060103.xhp @@ -6461,7 +6461,7 @@ msgctxt "" "par_id3159092\n" "help.text" msgid "ACCRINT(Issue; FirstInterest; Settlement; Rate; [Par]; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "INT.ACUM(Informe; Primer interés; Liquidación; Tasa; [Par]; Frecuencia [; Base])" #. PKp6i #: 04060103.xhp @@ -6578,7 +6578,7 @@ msgctxt "" "par_id3147074\n" "help.text" msgid "ACCRINTM(Issue; Settlement; Rate [; Par [; Basis]])" -msgstr "" +msgstr "INT.ACUM.V(Informe; Liquidación; Tasa [; Par [; Base]])" #. pTobQ #: 04060103.xhp @@ -6614,7 +6614,7 @@ msgctxt "" "par_id3159204\n" "help.text" msgid "<emph>Par</emph> (optional) is the par value of the security. If omitted, a default value of 1000 is used." -msgstr "" +msgstr "<emph>Par</emph> (opcional) es el valor nominal del valor. Si se omite, se utiliza un valor por defecto de 1000." #. EJaKm #: 04060103.xhp @@ -6677,7 +6677,7 @@ msgctxt "" "par_id3145362\n" "help.text" msgid "RECEIVED(Settlement; Maturity; Investment; Discount [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "CANTIDAD.RECIBIDA(Liquidación; Vencimiento; Inversión; Descuento [; Base])" #. oHAVz #: 04060103.xhp @@ -6794,7 +6794,7 @@ msgctxt "" "par_id3150395\n" "help.text" msgid "PV(Rate; NPer; Pmt [; FV [; Type]])" -msgstr "" +msgstr "VA (Tasa; NPer; Pago [; VF [; Tipo]])" #. JrCA6 #: 04060103.xhp @@ -7469,7 +7469,7 @@ msgctxt "" "par_id3149756\n" "help.text" msgid "DISC(Settlement; Maturity; Price; Redemption [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "TASA.DESC(Liquidación; Vencimiento; Precio; Rembolso [; Base])" #. Uyj29 #: 04060103.xhp @@ -7559,7 +7559,7 @@ msgctxt "" "par_id3153373\n" "help.text" msgid "DURATION(Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "DURACION(Liquidación; Vencimiento; Cupón; Rendimiento; Frecuencia [; Base])" #. JeeVp #: 04060103.xhp @@ -7631,7 +7631,7 @@ msgctxt "" "bm_id3159147\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>annual net interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>calculating; annual net interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>net annual interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>EFFECT function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Tasa de interés netos anuales</bookmark_value> <bookmark_value>Cálculo; tipos de interés netos anuales</bookmark_value> <bookmark_value>Tipos de interés netos anuales</bookmark_value> <bookmark_value>Función INT.EFECTIVO </bookmark_value>." #. J9TTW #: 04060103.xhp @@ -7820,7 +7820,7 @@ msgctxt "" "par_id3166452\n" "help.text" msgid "DDB(Cost; Salvage; Life; Period [; Factor])" -msgstr "" +msgstr "DDB(Costo; Recuperación; Vida; Periodo [; Factor])" #. VKnDB #: 04060103.xhp @@ -7928,7 +7928,7 @@ msgctxt "" "par_id3153349\n" "help.text" msgid "DB(Cost; Salvage; Life; Period [; Month])" -msgstr "" +msgstr "DB(Costo; Recuperación; Vida; Periodo [; Mes])" #. caSta #: 04060103.xhp @@ -7982,7 +7982,7 @@ msgctxt "" "par_id3156147\n" "help.text" msgid "A computer system with an initial cost of 25,000 currency units is to be depreciated over a three-year period. The salvage value is to be 1,000 currency units. The first period of depreciation comprises 6 months. What is the fixed-declining balance depreciation of the computer system in the second period, which is a full year starting from the end of the first six-month period?" -msgstr "" +msgstr "Un equipo de computo tiene un costo inicial de 25.000 unidades monetarias debe liquidarse en un periodo de tres años. El valor residual es de 1.000 unidades monetarias. El primer período de liquidación es 6 meses. ¿Cuál es la liquidación de saldo fijo-declina del equipo de computo en el segundo período, que es un año completo a partir del final del primer semestre?" #. 4CQGc #: 04060103.xhp @@ -7991,7 +7991,7 @@ msgctxt "" "par_id3149513\n" "help.text" msgid "<input>=DB(25000; 1000; 3; 2; 6)</input> returns 11,037.95 currency units." -msgstr "" +msgstr "<input>=DB(25000; 1000; 3; 2; 6)</input> devuelve 11,037.95 unidades monetarias." #. fWK6h #: 04060103.xhp @@ -10646,7 +10646,7 @@ msgctxt "" "par_id3154558\n" "help.text" msgid "IF(Test [; [ThenValue] [; [OtherwiseValue]]])" -msgstr "" +msgstr "SI(Prueba [; [Entonces Valor] [; [De lo contrario Valor]])" #. JnjcT #: 04060105.xhp @@ -10700,7 +10700,7 @@ msgctxt "" "par_id11607570458867\n" "help.text" msgid "<input>=IF(A1>5;100;)</input> If the value in <literal>A1</literal> is less than <literal>5</literal>, the value <literal>0</literal> is returned because the empty <emph>OtherwiseValue</emph> is interpreted as <literal>0</literal>; otherwise <literal>100</literal> is returned." -msgstr "" +msgstr "<input>=SI(A1>5;100;)</input> Si el valor de <literal>A1</literal> es menor que <literal>5</literal>, devuelve el valor <literal>0</literal> porque el <emph>Si no valor</emph> vacío se interpreta como <literal>0</literal>; en caso contrario nos devuelve <literal>100</literal>." #. BKYkX #: 04060105.xhp @@ -12275,7 +12275,7 @@ msgctxt "" "par_id3156340\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=EXP(1)</item> returns 2.71828182845904, the mathematical constant <literal>e</literal> to Calc's accuracy." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=EXP(1)</item> devuelve 2,71828182845904, la constante matemática <literal>e</literal> a la precisión de Calc." #. MSQJQ #: 04060106.xhp @@ -12662,7 +12662,7 @@ msgctxt "" "par_id3154914\n" "help.text" msgid "If you enter the numbers 512; 1024 and 2000 as Integer 1;2 and 3, then 128000 will be returned." -msgstr "" +msgstr "Si se ingresan los números 512; 1024 y 2000 como enteros 1;2 y 3, nos devolverá 128000." #. 7vjBB #: 04060106.xhp @@ -12977,7 +12977,7 @@ msgctxt "" "par_id3144732\n" "help.text" msgid "LOG(Number [; Base])" -msgstr "" +msgstr "LOG(Número [; Base])" #. Eiqiq #: 04060106.xhp @@ -13283,7 +13283,7 @@ msgctxt "" "par_id3152708\n" "help.text" msgid "SERIESSUM(x;n;m;c) = c<sub>1</sub>x<sup>n</sup> + c<sub>2</sub>x<sup>n+m</sup> + c<sub>3</sub>x<sup>n+2m</sup> + ... + c<sub>i</sub>x<sup>n + (i-1)m</sup>." -msgstr "" +msgstr "SUMA.SERIES (x;n;m;c) = c<sub>1</sub>x<sup>n</sup> + c<sub>2</sub>x<sup>n+m</sup> + c<sub>3</sub>x<sup>n+2m</sup> + ... + c<sub>i</sub>x<sup>n + (i-1)m</sup>." #. BM5eM #: 04060106.xhp @@ -13337,7 +13337,7 @@ msgctxt "" "par_id431635251540138\n" "help.text" msgid "<input>=SERIESSUM(A1; 0; 1; {1; 2; 3})</input> calculates the value of 1+2x+3x<sup>2</sup>, where x is the value in cell A1. If A1 contains 1, the formula returns 6; if A1 contains 2, the formula returns 17; if A1 contains 3, the formula returns 34; and so on." -msgstr "" +msgstr "<input>=SUMA.SERIES(A1; 0; 1; {1; 2; 3})</input> calcula el valor de 1+2x+3x<sup>2</sup>, donde x es el valor en la celda A1 . Si A1 contiene 1, la fórmula nos devuelve 6; si A1 contiene 2, la fórmula nos devuelve 17; si A1 contiene 3, la fórmula nos devuelve 34; y así continúa." #. i8GB7 #: 04060106.xhp @@ -13346,7 +13346,7 @@ msgctxt "" "par_id881635251427220\n" "help.text" msgid "Refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/SERIESSUM\" name=\"SERIESSUM_Wiki\">SERIESSUM</link> wiki page for more details about this function." -msgstr "" +msgstr "Visite la página wiki <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/SERIESSUM\" name=\"SERIESSUM_Wiki\">SUMA.SERIES</link> para obtener más detalles sobre esta función." #. cEDZn #: 04060106.xhp @@ -13427,7 +13427,7 @@ msgctxt "" "par_id3160402\n" "help.text" msgid "SUMSQ(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "SUMA.CUADRADOS (<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" #. ANvo3 #: 04060106.xhp @@ -13436,7 +13436,7 @@ msgctxt "" "par_id3160449\n" "help.text" msgid "If you enter the numbers 2; 3 and 4 in the Number 1; 2 and 3 arguments, 29 is returned as the result." -msgstr "" +msgstr "Si se ingresan los números 2; 3 y 4 en los argumentos Número 1; 2 y 3, nos devuelve 29 como resultado." #. KGako #: 04060106.xhp @@ -13661,7 +13661,7 @@ msgctxt "" "par_id3158182\n" "help.text" msgid "ROUND(Number [; Count])" -msgstr "" +msgstr "REDONDEAR(Número [; Cuenta])" #. yE5Jb #: 04060106.xhp @@ -13769,7 +13769,7 @@ msgctxt "" "par_id3163328\n" "help.text" msgid "ROUNDUP(Number [; Count])" -msgstr "" +msgstr "REDONDEAR.MAS(Número [; Cuenta])" #. x59Ls #: 04060106.xhp @@ -14120,7 +14120,7 @@ msgctxt "" "par_id3152028\n" "help.text" msgid "SUMIF(Range; Criterion [; SumRange])" -msgstr "" +msgstr "SUMAR.SI(Intervalo; Criterio [; Intervalo de suma])" #. wmLcE #: 04060106.xhp @@ -14147,7 +14147,7 @@ msgctxt "" "par_id8347422\n" "help.text" msgid "SUMIF supports the reference concatenation operator (~) only in the Criterion parameter, and only if the optional SumRange parameter is not given." -msgstr "" +msgstr "SUMA.SI admite el operador de concatenación de referencia (~) solo en el parámetro Criterio y solo si no se proporciona el parámetro opcional Intervalo de suma." #. uazzL #: 04060106.xhp @@ -14633,7 +14633,7 @@ msgctxt "" "par_id3143748\n" "help.text" msgid "EUROCONVERT(Value; \"From_currency\"; \"To_currency\" [; full_precision [; triangulation_precision]])" -msgstr "" +msgstr "EUROCONVERT(Valor; \"De_divisa\"; \"A_divisa\" [; precisión_completa [; precisión_de_triunfo]])" #. 4KJUc #: 04060106.xhp @@ -14732,7 +14732,7 @@ msgctxt "" "par_id581631900947319\n" "help.text" msgid "We recommend using the more flexible EUROCONVERT function for converting between these currencies. CONVERT_OOO is not a standardized function and is not portable." -msgstr "" +msgstr "Recomendamos utilizar la función EUROCONVERT, más flexible, para convertir entre estas monedas. CONVERTIR_OOO no es una función normalizada y no es portable." #. ETLYS #: 04060106.xhp @@ -14777,7 +14777,7 @@ msgctxt "" "par_id1001631901312606\n" "help.text" msgid "<emph>Text1</emph> and <emph>Text2</emph> must each take one of the following values: \"ATS\", \"BEF\", \"CYP\", \"DEM\", \"EEK\", \"ESP\", \"EUR\", \"FIM\", \"FRF\", \"GRD\", \"IEP\", \"ITL\", \"LTL\", \"LUF\", \"LVL\", \"MTL\", \"NLG\", \"PTE\", \"SIT\", and \"SKK\"." -msgstr "" +msgstr "<emph>Texto 1</emph> y <emph>Texto 2</emph> deben tomar cada uno de los siguientes valores: \"ATS\", \"BEF\", \"CYP\", \"DEM\", \"EEK\", \"ESP\", \"EUR\", \"FIM\", \"FRF\", \"GRD\", \"IEP\", \"ITL\", \"LTL\", \"LUF\", \"LVL\", \"MTL\", \"NLG\", \"PTE\", \"SIT\" y \"SKK\"." #. RBRUW #: 04060106.xhp @@ -14786,7 +14786,7 @@ msgctxt "" "par_id111631901383901\n" "help.text" msgid "One, and only one, of <emph>Text1</emph> or <emph>Text2</emph> must be equal to \"EUR\"." -msgstr "" +msgstr "Uno, y sólo uno, de <emph>Texto 1</emph> o <emph>Texto 2</emph> debe ser igual a \"EUR\"." #. Smhnw #: 04060106.xhp @@ -14795,7 +14795,7 @@ msgctxt "" "par_id090820090213112\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=CONVERT_OOO(100;\"ATS\";\"EUR\")</item> returns the euro value of 100 Austrian schillings." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=CONVERTIR_OOO(100; \"ATS\"; \"EUR\")</item> nosdevuelve el valor en euros de 100 chelines austriacos." #. UjHaw #: 04060106.xhp @@ -14813,7 +14813,7 @@ msgctxt "" "par_id251631901851101\n" "help.text" msgid "Refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/CONVERT_OOO\" name=\"CONVERT_OOO Wiki\">CONVERT_OOO</link> wiki page for more details about this function." -msgstr "" +msgstr "Consulte la página wiki <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/CONVERT_OOO\" name=\"CONVERT_OOO Wiki\">CONVERTIR_OOO</link> para obtener información mas detallada." #. 5CcjA #: 04060106.xhp @@ -15281,7 +15281,7 @@ msgctxt "" "par_id91590242400917\n" "help.text" msgid "Returns an non-volatile integer random number between integers <emph>Bottom</emph> and <emph>Top</emph> (both inclusive). A non-volatile function is not recalculated at new input events or pressing <keycode>F9</keycode>. However, the function is recalculated when pressing <keycode>F9</keycode> with the cursor on the cell containing the function, when opening the file, when using the <link href=\"text/scalc/01/recalculate_hard.xhp\" name=\"recalculate hard\"><menuitem>Recalculate Hard</menuitem></link> command (<keycode>Shift</keycode>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>F9</keycode>) and when <emph>Top</emph> or <emph>Bottom</emph> are recalculated." -msgstr "" +msgstr "Devuelve un número aleatorio entero no volátil entre los enteros <emph>Boton</emph> y <emph>Superior</emph> (ambos inclusive). Una función no volátil no se recalcula ante nuevos eventos de entrada o al pulsar <keycode>F9</keycode>. Sin embargo, la función se recalcula al pulsar <keycode>F9</keycode> con el cursor en la celda que contiene la función, al abrir el archivo, al utilizar el <link href=\"text/scalc/01/recalculate_hard. xhp\" nombre=\"recalcular duro\"><menuitem>Recalcular Duro</menuitem></link> la orden (<keycode>Mayúsculas</keycode>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>la orden</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>F9</keycode>) y cuando se recalcula <emph>superior</emph> o <emph>Bottom</emph>." #. AngvN #: 04060106.xhp @@ -15362,7 +15362,7 @@ msgctxt "" "par_id451590242105253\n" "help.text" msgid "Copy cells each containing =RAND(), and use <menuitem>Edit - Paste Special</menuitem> (with <emph>Paste All</emph> and <emph>Formulas</emph> not marked and <emph>Numbers</emph> marked)." -msgstr "" +msgstr "Copie las celdas que contengan =ALEATORIO(), y utilice <menuitem>Edición - Pegado especial</menuitem> (con <emph>Pegar todo</emph> y <emph>Fórmulas</emph> sin marcados y <emph>Números</emph> marcados)." #. zEFCC #: 04060106.xhp @@ -15434,7 +15434,7 @@ msgctxt "" "par_id271590239748534\n" "help.text" msgid "This function produces a non-volatile random number on input. A non-volatile function is not recalculated at new input events. The function does not recalculate when pressing <keycode>F9</keycode>, except when the cursor is on the cell containing the function or using the <link href=\"text/scalc/01/recalculate_hard.xhp\" name=\"recalculate hard\"><menuitem>Recalculate Hard</menuitem></link> command (<keycode>Shift</keycode>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>F9</keycode>). The function is recalculated when opening the file." -msgstr "" +msgstr "Esta función produce un número aleatorio no volátil en la entrada. Una función no volátil no se recalcula en nuevos eventos de entrada. La función no se recalcula al pulsar <keycode>F9</keycode>, excepto cuando el cursor está en la celda que contiene la función o utilizando el <link href=\"text/scalc/01/recalculate_hard. xhp\" nombre=\"recalcular duro\"><menuitem>Recalcular duro</menuitem></link>la orden (<keycode>Mayúsculas</keycode>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>la orden</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>F9</keycode>). La función se recalcula al abrir el archivo." #. sCwno #: 04060106.xhp @@ -15803,7 +15803,7 @@ msgctxt "" "par_id3149241\n" "help.text" msgid "Select the cell range or array containing the array formula. To select the whole array, position the cell cursor inside the array range, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> + <keycode>/</keycode>, where <keycode>/</keycode> is the division key on the numeric keypad." -msgstr "" +msgstr "Seleccione el intervalo de celdas o la matriz que contiene la fórmula de la matriz. Para seleccionar toda la matriz, sitúe el cursor de la celda dentro del intervalo de la matriz y, a continuación, pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>la orden</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> + <keycode>/</keycode>, donde <keycode>/</keycode> es la tecla de división del teclado numérico." #. BzLzG #: 04060107.xhp @@ -15848,7 +15848,7 @@ msgctxt "" "par_id681633516103267\n" "help.text" msgid "Select the cell range or array containing the array formula. To select the whole array, position the cell cursor inside the array range, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> + <keycode>/</keycode>, where <keycode>/</keycode> is the division key on the numeric keypad." -msgstr "" +msgstr "Seleccione el intervalo de celdas o la matriz que contiene la fórmula de la matriz. Para seleccionar toda la matriz, sitúe el cursor de la celda dentro del rango de la matriz y, a continuación, pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>la orden</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> + <keycode>/</keycode>, donde <keycode>/</keycode> es la tecla de división del teclado numérico." #. 5xB8E #: 04060107.xhp @@ -15857,7 +15857,7 @@ msgctxt "" "par_id61633516164519\n" "help.text" msgid "Press <keycode>Delete</keycode> to delete the array contents, including the array formula, or press <keycode>Backspace</keycode> and this brings up the <link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"delete contents\">Delete Contents</link> dialog box. Select <emph>Formula</emph> or <emph>Delete All</emph> and click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Presione <keycode>Eliminar</keycode> para eliminar el contenido de la matriz, incluyendo la fórmula de la matriz, o presione <keycode>Retroceder</keycode> y esto hará que aparezca el cuadro de diálogo <link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"delete contents\">Borrar contenidos</link>. Seleccione <emph>Fórmula</emph> o <emph>Eliminar todo</emph> y pulse <emph>Aceptar</emph>." #. dEcVJ #: 04060107.xhp @@ -16460,7 +16460,7 @@ msgctxt "" "par_id3150798\n" "help.text" msgid "MMULT(Array 1; Array 2)" -msgstr "" +msgstr "MMULT (Matriz 1; Matriz 2)" #. DqghH #: 04060107.xhp @@ -16469,7 +16469,7 @@ msgctxt "" "par_id3150812\n" "help.text" msgid "<emph>Array 1</emph> represents the first array used in the array product." -msgstr "" +msgstr "<emph>La matriz 1</emph> representa la primera matriz utilizada en el producto de la matriz." #. FDfwg #: 04060107.xhp @@ -16487,7 +16487,7 @@ msgctxt "" "par_id3146826\n" "help.text" msgid "Select a square range. Choose the MMULT function. Select <emph>Array 1</emph>, then select <emph>Array 2</emph>. Using the <emph>Function Wizard</emph>, mark the <emph>Array</emph> check box. Click <emph>OK</emph>. The output array will appear in the first selected range." -msgstr "" +msgstr "Seleccione un intervalo cuadrado. Elija la función MMULT. Seleccione <emph>Matriz 1</emph> y, a continuación, seleccione <emph>Matriz 2</emph>. Utilizando el <emph>Asistente para funciones</emph>, marque el cuadro <emph>Matriz</emph>. Pulse en <emph>Aceptar</emph>. La matriz de salida aparecerá en el primer intervalo seleccionado." #. vPBWq #: 04060107.xhp @@ -16613,7 +16613,7 @@ msgctxt "" "par_id3152839\n" "help.text" msgid "LINEST(data_Y [; data_X [; linearType [; stats]]])" -msgstr "" +msgstr "ESTIMACION.LINEAL(Datos_Y [; Datos_X [; tipo_lineal [; estadísticas]]])" #. M2QFp #: 04060107.xhp @@ -17081,7 +17081,7 @@ msgctxt "" "par_id3163123\n" "help.text" msgid "LOGEST(DataY [; DataX [; FunctionType [; Stats]]])" -msgstr "" +msgstr "ESTIMACION.LOGARITMICA(Datos Y [; Datos X [; Tipo de función [; Estadística]])" #. 8jgzC #: 04060107.xhp @@ -17171,7 +17171,7 @@ msgctxt "" "par_id3163362\n" "help.text" msgid "<emph>Array 1[; Array 2;][...;[Array 255]]</emph> represent arrays whose corresponding elements are to be multiplied." -msgstr "" +msgstr "<emph>Matriz 1[; Matriz 2;][...;[Matriz 255]]</emph> representan matrices cuyos elementos correspondientes se van a multiplicar." #. kCud6 #: 04060107.xhp @@ -17423,7 +17423,7 @@ msgctxt "" "par_id3166122\n" "help.text" msgid "TREND(DataY [; DataX [; NewDataX [; LinearType]]])" -msgstr "" +msgstr "TENDENCIA(Datos Y [; Datos X [; Nuevos datos X [; Tipo lineal]]])" #. qeK4r #: 04060107.xhp @@ -17504,7 +17504,7 @@ msgctxt "" "par_id3166377\n" "help.text" msgid "GROWTH(DataY [; [ DataX ] [; [ NewDataX ] [; FunctionType ] ] ])" -msgstr "" +msgstr "CRECIMIENTO(Datos Y [; [ Datos X ] [; [ Nuevos datos X ] [; Tipo de función] ] ])" #. CA3qD #: 04060107.xhp @@ -17774,7 +17774,7 @@ msgctxt "" "par_id3154707\n" "help.text" msgid "ADDRESS(Row; Column [; Abs [; A1 [; \"Sheet\"]]])" -msgstr "" +msgstr "DIRECCION(Fila; Columna [; Abs [; A1 [; \"Hoja\"]]])" #. FyoLc #: 04060109.xhp @@ -18422,7 +18422,7 @@ msgctxt "" "par_id3149711\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTE\">Returns the column number of a cell reference.</ahelp> If the reference is a cell the column number of the cell is returned; if the parameter is a cell area, the corresponding column numbers are returned in a single-row <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"array\">array</link> if the formula is entered <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#creating_array_formulas\" name=\"as an array formula\">as an array formula</link>. If the COLUMN function with an area reference parameter is not used for an array formula, only the column number of the first cell within the area is determined." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTE\">Nos devuelve el número de columna de una referencia de celda.</ahelp> Si la referencia es una celda, nos devuelve el número de columna de la celda; si el parámetro es un área de celda, nos devuelven los números de columna correspondientes en una sola fila <link href=\"text/scalc/01/04060107. xhp#wasmatrix\" nombre=\"matriz\">matriz</link> si la fórmula se introduce <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#creating_array_formulas\" name=\"as an array formula\">como la fórmula de matriz</link>. Si no se utiliza la función COLUMNA con un parámetro de referencia de área para una fórmula de matriz, sólo se determina el número de columna de la primera celda dentro del área." #. poCRX #: 04060109.xhp @@ -18602,7 +18602,7 @@ msgctxt "" "par_id3149984\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SVERWEIS\">Vertical search with reference to adjacent cells to the right.</ahelp> This function checks if a specific value is contained in the first column of an array. The function then returns the value in the same row of the column named by <emph>Index</emph>. If the <emph>Sorted</emph> parameter is omitted or set to TRUE or one, it is assumed that the data is sorted in ascending order. In this case, if the exact <emph>Lookup</emph> is not found, the last value that is smaller than the criterion will be returned. If <emph>Sorted</emph> is set to FALSE or zero, an exact match must be found, otherwise the error <emph>Error: Value Not Available</emph> will be the result. Thus with a value of zero the data does not need to be sorted in ascending order." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SVERWEIS\">Búsqueda vertical con referencia a celdas adyacentes a la derecha.</ahelp> Esta función comprueba si un valor específico está contenido en la primera columna de una matriz. La función devuelve entonces el valor en la misma fila de la columna nombrada por <emph>Indice</emph>. Si el parámetro <emph>Ordenado</emph> se omite o se pone a VERDADERO o a uno, se supone que los datos están ordenados de forma ascendente. En este caso, si no se encuentra la <emph>Búsqueda</emph> exacta, se devolverá el último valor que sea menor que el criterio. Si <emph>Ordenado</emph> se establece en FALSO o en cero, se debe encontrar una coincidencia exacta, de lo contrario se producirá el error <emph>Error: Valor no disponible</emph> será el resultado. Por lo tanto, con un valor de cero no es necesario ordenar los datos en orden ascendente." #. j8RoY #: 04060109.xhp @@ -18611,7 +18611,7 @@ msgctxt "" "par_id3150156\n" "help.text" msgid "=VLOOKUP(Lookup; Array; Index [; SortedRangeLookup])" -msgstr "" +msgstr "=BUSCARV(Búsqueda; Matriz; Índice [; Búsqueda por intervalos ordenados])" #. LDrCq #: 04060109.xhp @@ -18620,7 +18620,7 @@ msgctxt "" "par_id3149289\n" "help.text" msgid "<emph>Lookup</emph> is the value of any type looked for in the first column of the array." -msgstr "" +msgstr "<emph>Buscar</emph> es el valor de cualquier tipo buscado en la primera columna de la matriz." #. WFj5E #: 04060109.xhp @@ -18647,7 +18647,7 @@ msgctxt "" "par_id3151208\n" "help.text" msgid "<emph>SortedRangeLookup</emph> is an optional parameter that indicates whether the first column in the array contains range boundaries instead of plain values. In this mode, the lookup returns the value in the row with first column having value equal to or less than <emph>Lookup</emph>. E.g., it could contain dates when some tax value had been changed, and so the values represent starting dates of a period when a specific tax value was effective. Thus, searching for a date that is absent in the first array column, but falls between some existing boundary dates, would give the lower of them, allowing to find out the data being effective to the searched date. Enter the Boolean value FALSE or zero if the first column is not a range boundary list. When this parameter is TRUE or not given, the first column in the array <emph>must be sorted in ascending order</emph>. Sorted columns can be searched much faster and the function always returns a value, even if the search value was not matched exactly, if it is greater than the lowest value of the sorted list. In unsorted lists, the search value must be matched exactly. Otherwise the function will return #N/A with message: <emph>Error: Value Not Available</emph>." -msgstr "" +msgstr "<emph>Búsqueda por intervalos ordenados</emph> es un parámetro opcional que indica si la primera columna de la matriz contiene límites de intervalo en lugar de valores simples. En este modo, la búsqueda devuelve el valor de la fila cuya primera columna tiene un valor igual o menor que <emph>Búsqueda</emph>. Por ejemplo, podría contener fechas en las que se ha modificado algún valor fiscal, por lo que los valores representan fechas de inicio de un período en el que un valor fiscal específico estuvo vigente. Así, la búsqueda de una fecha ausente en la primera columna de la matriz, pero que cae entre algunas fechas límite existentes, daría la más baja de ellas, permitiendo encontrar los datos vigentes a la fecha buscada. Introduzca el valor booleano FALSO o cero si la primera columna no es una lista de límites del intervalo. Cuando este parámetro es VERDADERO o no se indica, la primera columna de la matriz <emph>debe estar ordenada de forma ascendente</emph>. Las columnas ordenadas se pueden buscar mucho más rápido y la función siempre devuelve un valor, aunque el valor de búsqueda no haya coincidido exactamente, si es mayor que el valor más bajo de la lista ordenada. En las listas no ordenadas, el valor de búsqueda debe coincidir exactamente. En caso contrario, la función devolverá #N/A con el mensaje <emph>Error: Valor no disponible</emph>." #. fJQRf #: 04060109.xhp @@ -18710,7 +18710,7 @@ msgctxt "" "par_id3150309\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TABELLE\">Returns the sheet number of either a reference or a string representing a sheet name.</ahelp> If you do not enter any parameters, the result is the sheet number of the spreadsheet containing the formula." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TABELLE\">Nos devuelve el número de hoja de una referencia o una cadena que representa el nombre de una hoja.</ahelp> Si no se ingresa ningún parámetro, el resultado es el número de hoja de la hoja de cálculo que contiene la fórmula." #. KRzAZ #: 04060109.xhp @@ -18836,7 +18836,7 @@ msgctxt "" "par_id3159152\n" "help.text" msgid "MATCH(Search; LookupArray [; Type])" -msgstr "" +msgstr "COINCIDIR(Buscar; Matriz de búsqueda [; Tipo])" #. KZU4F #: 04060109.xhp @@ -18845,7 +18845,7 @@ msgctxt "" "par_id3149336\n" "help.text" msgid "<emph>Search</emph> is the value which is to be searched for in the single-row or single-column array." -msgstr "" +msgstr "<emph>Hallar</emph> es el valor que se va a buscar en la matriz de una fila o una columna." #. 9j4xw #: 04060109.xhp @@ -18881,7 +18881,7 @@ msgctxt "" "par_id3147528\n" "help.text" msgid "If Type = 1 or the third parameter is missing, the index of the last value that is smaller or equal to the search criterion is returned. For Type = -1, the index of the last value that is larger or equal is returned." -msgstr "" +msgstr "Si Tipo = 1 o falta el tercer parámetro, nos devuelve el índice del último valor que sea menor o igual al criterio de búsqueda. Para Tipo = -1, nos devuelve el índice del último valor que sea mayor o igual." #. eFMjk #: 04060109.xhp @@ -18926,7 +18926,7 @@ msgctxt "" "par_id3159194\n" "help.text" msgid "OFFSET(Reference; Rows; Columns [; Height [; Width]])" -msgstr "" +msgstr "DESREF (Referencia; Filas; Columnas [; Altura [; Anchura]])" #. 3Q5gL #: 04060109.xhp @@ -19727,7 +19727,7 @@ msgctxt "" "par_id0907200912224534\n" "help.text" msgid "<input>=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";12345)</input> displays the number 12345 and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." -msgstr "" +msgstr "<input>=HIPERVINCULO(\"http://www.example.org\";12345)</input> muestra el número 12345 y ejecuta el hipervínculo http://www.example.org cuando haga clic." #. qLdBN #: 04060109.xhp @@ -19736,7 +19736,7 @@ msgctxt "" "par_idN1182D\n" "help.text" msgid "<input>=HYPERLINK($B4)</input> where cell B4 contains <literal>http://www.example.org</literal>. The function adds http://www.example.org to the URL of the hyperlink cell and returns the same text which is used as formula result." -msgstr "" +msgstr "<input>=HIPERVINCULO($B4)</input> donde la celda B4 contiene <literal>http://www.example.org</literal>. La función añade http://www.example.org a la URL de la celda del hipervínculo y devuelve el mismo texto que se utiliza como resultado de la fórmula." #. cWDrv #: 04060109.xhp @@ -19817,7 +19817,7 @@ msgctxt "" "par_id1665089\n" "help.text" msgid "GETPIVOTDATA(TargetField; pivot table[; Field 1; Item 1][; ... [Field 126; Item 126]])" -msgstr "" +msgstr "IMPORTARDATOSDINAMICOS(Campo de destino; Tabla dinámica[; Campo 1; Elemento 1][; ... [Campo 126; Elemento 126]])" #. 3kCjF #: 04060109.xhp @@ -19907,7 +19907,7 @@ msgctxt "" "par_id7928708\n" "help.text" msgid "If no constraint for a filter is given, the field's selected value is implicitly used. If a constraint for a filter is given, it must match the field's selected value, or an error is returned. Filters are the fields at the top left of a pivot table, populated using the \"Filters\" area of the pivot table layout dialog. From each filter, an item (value) can be selected, which means only that item is included in the calculation." -msgstr "" +msgstr "Si no se da ninguna restricción para un filtro, se utiliza implícitamente el valor seleccionado del campo. Si se da una restricción para un filtro, debe hacer coincidir con el valor seleccionado del campo, o nos devuelve un error. Los filtros son los campos situados en la parte superior izquierda de una tabla dinamica, que se rellenan mediante el área \"Filtros\" del diálogo de diseño de la tabla dinamica. De cada filtro, se puede seleccionar un elemento (valor), lo que significa que sólo ese elemento se incluye en el cálculo." #. nARMD #: 04060109.xhp @@ -20015,7 +20015,7 @@ msgctxt "" "bm_id331624453577057\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>using double quotation marks in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; using double quotation marks</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Uso de comillas dobles en las fórmulas</bookmark_value> <bookmark_value>fórmulas; uso de comillas dobles</bookmark_value>" #. XXyWj #: 04060110.xhp @@ -20033,7 +20033,7 @@ msgctxt "" "par_id891624454058773\n" "help.text" msgid "To include a text string in a formula, place the text string between two double quotation marks (\") and Calc takes the characters in the string without attempting to interpret them. For example, the formula <input>=\"Hello world!\"</input> displays the text string <literal>Hello world!</literal> in the cell, with no surrounding double quotation marks." -msgstr "" +msgstr "Para incluir una cadena de texto en una fórmula, coloque la cadena de texto entre comillas dobles (\"), Calc toma los caracteres de la cadena sin intentar representarlos. Por ejemplo, la fórmula <input>=\"¡Hola mundo!\"< /input> muestra la cadena de texto <literal>¡Hola mundo!</literal> en la celda, sin las comillas dobles envolventes." #. HCwEU #: 04060110.xhp @@ -20042,7 +20042,7 @@ msgctxt "" "par_id461624454425320\n" "help.text" msgid "The more complex formula <input>=CONCATENATE(\"Life is really simple, \"; \"but we insist on making it complicated \"; \"(Confucius).\")</input> concatenates three individual strings in double quotation marks, outputting <literal>Life is really simple, but we insist on making it complicated (Confucius).</literal>" -msgstr "" +msgstr "La fórmula más compleja <input>=CONCATENAR(\"La vida es realmente sencilla, \"; \"pero insistimos en complicarla \"; \"(Confucio).\")</input> concatena tres cadenas individuales entre comillas dobles, dando como resultado <literal>La vida es realmente sencilla, pero insistimos en complicarla (Confucio).</literal>" #. XBDt9 #: 04060110.xhp @@ -20051,7 +20051,7 @@ msgctxt "" "par_id711624454477483\n" "help.text" msgid "To place a literal double quotation mark within a string inside a formula, two methods can be used:" -msgstr "" +msgstr "Para colocar una comilla doble literal dentro de una cadena dentro de una fórmula, se pueden utilizar dos métodos:" #. 8qFEv #: 04060110.xhp @@ -20060,7 +20060,7 @@ msgctxt "" "par_id541624454496424\n" "help.text" msgid "You can \"escape\" the double quotation mark with an additional double quotation mark, and Calc treats the escaped double quotation mark as a literal value. For example, the formula <input>=\"My name is \"\"John Doe\"\".\"</input> outputs the string <literal>My name is \"John Doe\".</literal> Another simple example is the formula <input>=UNICODE(\"\"\"\")</input> which returns <literal>34</literal>, the decimal value of the Unicode quotation mark character (U+0022) — here the first and fourth double quotation marks indicate the beginning and end of the string, while the second double quotation mark escapes the third." -msgstr "" +msgstr "Puede \"codificar con escape\" las comillas dobles con una comilla doble adicional, Calc trata las comillas dobles escapadas como un valor literal. Por ejemplo, la fórmula <input>=\"Mi nombre es \"\"John Doe\"\".\"</input> genera la cadena <literal>Mi nombre es \"John Doe\". </literal> Otro ejemplo simple es la fórmula <input>=UNICODE(\"\"\"\")</input> que nos devuelve <literal>34</literal>, el valor decimal del carácter de comillas Unicode (U+0022) — aquí las comillas dobles primera y cuarta indican el principio y el final de la cadena, mientras que la segunda comilla doble escapa a la tercera." #. MfLZn #: 04060110.xhp @@ -20069,7 +20069,7 @@ msgctxt "" "par_id21624454513641\n" "help.text" msgid "You can use the CHAR function or the UNICHAR function to insert a double quotation mark. For example, the formula <input>=UNICHAR(34) & \"The Catcher in the Rye\" & UNICHAR(34) & \" is a famous book by J. D. Salinger.\"</input> displays the string <literal>\"The Catcher in the Rye\" is a famous book by J. D. Salinger.</literal>" -msgstr "" +msgstr "Puede usar la función CARACTER o la función UNICAR para insertar una comilla doble. Por ejemplo, la fórmula <input>=UNICAR(34) & \"El Guardián entre el centeno\" & UNICAR(34) & \" es un libro famoso de JD Salinger\".</input> muestra la cadena <literal>\"El Guardián entre el centeno\" es un famoso libro de JD Salinger.</literal>" #. cpK3Z #: 04060110.xhp @@ -20078,7 +20078,7 @@ msgctxt "" "par_id401624454547945\n" "help.text" msgid "Beware that Calc's AutoCorrect function may modify double quotation marks. AutoCorrect should not change the double quotation marks within formula cells but may change those used in non-formula cells containing text. For example, if you copy a string that is surrounded by some other form of typographical double quotation marks, such as the left double quotation mark (U+201C) and the right double quotation mark (U+201D), and then paste into a formula cell, an error may result. Open the <emph>Double Quotes</emph> area of the <menuitem>Tools - AutoCorrect Options - Localized Options</menuitem> dialog to set the characters used to automatically correct the start and end typographical double quotation marks. Uncheck the <menuitem>Replace</menuitem> toggle button to disable the feature." -msgstr "" +msgstr "Tenga en cuenta que la función autocorrección de Calc puede modificar las comillas dobles. La función autocorrección no debería modificar las comillas dobles dentro de las celdas de fórmula, pero puede cambiar las utilizadas en las celdas que no son de fórmula y que contienen texto. Por ejemplo, si copias una cadena que está rodeada por alguna otra forma de comillas dobles tipográficas, como la comilla doble izquierda (U+201C) y la comilla doble derecha (U+201D), y luego la pegas en una celda de fórmula, puede producirse un error. Abra el área <emph>Comillas dobles</emph> del cuadro de diálogo <menuitem>Herramientas - Opciones de autocorrección - Opciones localizadas</menuitem> para establecer los caracteres utilizados para corregir automáticamente las comillas dobles tipográficas de inicio y fin. Desmarque el botón <menuitem>Reemplazar</menuitem> para desactivar la función." #. rdzbS #: 04060110.xhp @@ -20168,7 +20168,7 @@ msgctxt "" "par_id3153289\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BASIS\">Converts a positive integer to a specified base into a text from the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#number_system\" name=\"numbering system\">numbering system</link>.</ahelp> The digits 0-9 and the letters A-Z are used." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BASIS\">Convierte un número entero positivo a una base especificada en un texto del <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#number_system\" name=\"numbering system\">sistema de numeración</link>.</ahelp> Se utilizan los dígitos 0-9 y las letras A-Z." #. 2cDvi #: 04060110.xhp @@ -20177,7 +20177,7 @@ msgctxt "" "par_id3155743\n" "help.text" msgid "BASE(Number; Radix [; MinimumLength])" -msgstr "" +msgstr "BASE(Número; Base [; Longitud mínima])" #. iDR7A #: 04060110.xhp @@ -20195,7 +20195,7 @@ msgctxt "" "par_id3159262\n" "help.text" msgid "<emph>Radix</emph> indicates the base of the numeral system. It may be any positive integer between 2 and 36." -msgstr "" +msgstr "<emph>Base</emph> indica la base del sistema numérico. Puede ser cualquier número entero positivo entre 2 y 36." #. PTSGi #: 04060110.xhp @@ -20258,7 +20258,7 @@ msgctxt "" "par_id991655560817321\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp#decimal\" name=\"decimal\">DECIMAL</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp#decimal\" name=\"decimal\">DECIMAL</link>" #. B364W #: 04060110.xhp @@ -20375,7 +20375,7 @@ msgctxt "" "par_id581621538151600\n" "help.text" msgid "<input>=LEN(CLEAN(CHAR(7) & \"LibreOffice Calc\" & CHAR(8)))</input> returns 16, showing that the CLEAN function removes the non-printable Unicode U+0007 (\"BEL\") and U+0008 (\"BS\") characters at the beginning and end of the string argument. CLEAN does not remove spaces." -msgstr "" +msgstr "<input>=LARGO(LIMPIAR(CARACTER(7) & \"LibreOffice Calc\" & CARACTER(8)))</input> nos devuelve 16, mostrando que la función LIMPIAR elimina los caracteres Unicode no imprimibles U+0007 (\"BEL\") y U+0008 (\"BS\") al principio y al final del argumento de la cadena. LIMPIAR no elimina los espacios." #. zdGBJ #: 04060110.xhp @@ -20483,7 +20483,7 @@ msgctxt "" "par_id781585222554150\n" "help.text" msgid "<emph>String 1[; String 2][; … ;[String 255]]</emph> are strings or references to cells containing strings." -msgstr "" +msgstr "<emph>Cadena 1[; Cadena 2][; ... ;[Cadena 255]]</emph> son cadenas o referencias a celdas que contienen cadenas." #. 8Dfcz #: 04060110.xhp @@ -20519,7 +20519,7 @@ msgctxt "" "par_id3156361\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DEZIMAL\">Converts text that represents a number in a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#number_system\" name=\"numeral system\">numeral system</link> with the given base radix to a positive integer.</ahelp> The radix must be in the range 2 to 36. Spaces and tabs are ignored. The <emph>Text</emph> field is not case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DEZIMAL\">Convierte el texto que representa un número en un <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#number_system\" name=\"numeral system\">sistema numérico</link> con la base que dada a un entero positivo.</ahelp> La base debe estar en el rango de 2 a 36. Se ignoran los espacios y los tabuladores. El campo <emph>Texto</emph> no distingue entre mayúsculas y minúsculas." #. Nt52d #: 04060110.xhp @@ -20528,7 +20528,7 @@ msgctxt "" "par_id3157994\n" "help.text" msgid "If the radix is 16, a leading x or X or 0x or 0X, and an appended h or H, are disregarded. If the radix is 2, an appended b or B is disregarded. Other characters that do not belong to the numeral system generate an error." -msgstr "" +msgstr "Si la base es 16, no se tiene en cuenta una x o X o 0x o 0X inicial, ni una h o H añadida. Si la base es 2, no se tiene en cuenta una b o B añadida. Otros caracteres que no pertenecen al sistema numérico generan un error." #. XBXZd #: 04060110.xhp @@ -20546,7 +20546,7 @@ msgctxt "" "par_id3150128\n" "help.text" msgid "<emph>Text</emph> is the text to be converted." -msgstr "" +msgstr "<emph>Texto</emph> es el texto que se va a convertir." #. yDDho #: 04060110.xhp @@ -20555,7 +20555,7 @@ msgctxt "" "par_id3145241\n" "help.text" msgid "<emph>Radix</emph> indicates the base of the numeral system. It may be any positive integer between 2 and 36." -msgstr "" +msgstr "<emph>Base</emph> indica la base del sistema numérico. Puede ser cualquier número entero positivo entre 2 y 36." #. PzV8b #: 04060110.xhp @@ -20591,7 +20591,7 @@ msgctxt "" "par_id421655560837244\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp#base\" name=\"base\">BASE</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp#base\" name=\"base\">BASE</link>" #. NwJnR #: 04060110.xhp @@ -20618,7 +20618,7 @@ msgctxt "" "par_id3153049\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DM\">Converts a number to a string representing the amount in the currency format, rounded to a specified decimal places, using the decimal separator that corresponds to the <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">current locale setting</link>.</ahelp> In the <item type=\"literal\">Value</item> field enter the number to be converted. Optionally, you may enter the number of decimal places in the <item type=\"literal\">Decimals</item> field. If no value is specified, all numbers in currency format will be displayed with two decimal places." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DM\">Convierte un número en una cadena que representa el importe en el formato de moneda, redondeado a unos decimales especificados, utilizando el separador decimal que corresponde al <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">configuración local actual</link>.</ahelp> En el campo <item type=\"literal\">Valor</item> introduce el número de decimales a convertir. Opcionalmente, puede introducir el número de decimales en el campo <item type=\"literal\">Decimales</item>. Si no se especifica ningún valor, todos los números en formato de moneda se mostrarán con dos decimales." #. FEDsN #: 04060110.xhp @@ -20663,7 +20663,7 @@ msgctxt "" "par_id3153546\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=DOLLAR(255)</item> returns $255.00 for the English (USA) locale and USD (dollar) currency; ¥255.00 for the Japanese locale and JPY (yen) currency; or 255,00 € for the German (Germany) locale and EUR (euro) currency." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=MONEDA(255)</item> nos devuelve $255,00 para la configuración regional inglesa (USA) y la moneda USD (dólar); ¥255,00 para la configuración regional japonesa y la moneda JPY (yen); o 255,00 € para la configuración regional alemana (Alemania) y la moneda EUR (euro)." #. YoySE #: 04060110.xhp @@ -20672,7 +20672,7 @@ msgctxt "" "par_id3154635\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=DOLLAR(367.456;2)</item> returns $367.46." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=MONEDA(367,456;2)</item>nos devuelve 367,46 dólares." #. SX2UT #: 04060110.xhp @@ -20771,7 +20771,7 @@ msgctxt "" "par_id3083452\n" "help.text" msgid "FIND(\"FindText\"; \"Text\" [; Position])" -msgstr "" +msgstr "ENCONTRAR(\"Buscar texto\"; \"Texto\" [; Posición])" #. 3HU9t #: 04060110.xhp @@ -20834,7 +20834,7 @@ msgctxt "" "par_id641617285271044\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FEST\">Returns a number as text with a specified number of decimal places and optional thousands separators.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FEST\">Nos devuelve un número como texto con un número especificado de decimales y separadores de miles opcionales.</ahelp>" #. vGkWA #: 04060110.xhp @@ -20843,7 +20843,7 @@ msgctxt "" "par_id3147567\n" "help.text" msgid "FIXED(Number; [Decimals = 2 [; NoThousandsSeparators = FALSE]])" -msgstr "" +msgstr "FIJO(Número; [Decimales = 2 [; Sin separadores de miles = FALSo]])" #. Lu9oq #: 04060110.xhp @@ -20852,7 +20852,7 @@ msgctxt "" "par_id3151272\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is rounded to <literal>Decimals</literal> places (after the decimal separator) and the result formatted as text, using <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">locale-specific settings</link>." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> se redondea a <literal>Decimales</literal> (después del separador decimal) y el resultado se formatea como texto, utilizando la <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">configuración específica de la localidad</link>." #. 5zSz5 #: 04060110.xhp @@ -20861,7 +20861,7 @@ msgctxt "" "par_id3156322\n" "help.text" msgid "<emph>Decimals</emph> (optional) refers to the number of decimal places to be displayed. If <literal>Decimals</literal> is negative, <literal>Number</literal> is rounded to ABS(<literal>Decimals</literal>) places to the left from the decimal point. If <literal>Decimals</literal> is a fraction, it is truncated actually ignoring what is the closest integer." -msgstr "" +msgstr "<emph>Decimales</emph> (opcional) se refiere al número de decimales que se mostrarán. Si <literal>Decimales</literal> es negativo, <literal>Número</literal> se redondea a ABS(<literal>Decimales</literal>) lugares a la izquierda del punto decimal. Si <literal>Decimales</literal> es una fracción, se trunca realmente ignorando cuál es el entero más cercano." #. MccEk #: 04060110.xhp @@ -20870,7 +20870,7 @@ msgctxt "" "par_id3150877\n" "help.text" msgid "<emph>NoThousandsSeparators</emph> (optional) determines whether the thousands separator is used. If it is <literal>TRUE</literal> or non-zero, then group separators are omitted from the resulting string. If the parameter is equal to 0 or if it is missing altogether, the thousands separators of your <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">current locale setting</link> are displayed." -msgstr "" +msgstr "<emph>Sin separadores de miles</emph> (opcional) determina si se utiliza el separador de miles. Si es <literal>VERDAD</literal> o distinto de cero, los separadores de grupos se omiten en la cadena resultante. Si el parámetro es igual a 0 o si falta por completo, se muestran los separadores de miles de su <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">configuración local actual</link>." #. nDs7Q #: 04060110.xhp @@ -20888,7 +20888,7 @@ msgctxt "" "par_id5282143\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=FIXED(123456.789;;TRUE)</item> returns 123456.79 as a text string." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=FIJO(123456.789;VERDADERO)</item>nos devuelve 123456.79 como cadena de texto." #. U8QaS #: 04060110.xhp @@ -20897,7 +20897,7 @@ msgctxt "" "par_id21617202293406\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=FIXED(12345.6789;-2)</item> returns 12,300 as a text string." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=FIJO(12345.6789;-2)</item>nos devuelve 12,300 como cadena de texto." #. iqSth #: 04060110.xhp @@ -21059,7 +21059,7 @@ msgctxt "" "par_id2949151\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=LEFTB(\"中国\";2)</item> returns \"中\" (2 bytes constitute one complete DBCS character)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=IZQUIERDAB(\"中国\";2)</item> devuelve \"中\" (2 bytes conforman un carácter DBCS completo)." #. qAEZ3 #: 04060110.xhp @@ -21068,7 +21068,7 @@ msgctxt "" "par_id2949161\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=LEFTB(\"中国\";3)</item> returns \"中 \" (3 bytes constitute one DBCS character and a half; the last character returned is therefore a space character)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=IZQUIERDOB(\"中国\";3)</item> devuelve \"中 \" (3 bytes conforman un carácter DBCS y medio; el último carácter devuelto es por tanto un carácter de espacio)." #. s3UVQ #: 04060110.xhp @@ -21077,7 +21077,7 @@ msgctxt "" "par_id2949171\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=LEFTB(\"中国\";4)</item> returns \"中国\" (4 bytes constitute two complete DBCS characters)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=IZQUIERDAB(\"中国\";4)</item> devuelve \"中国\" (4 bytes conforman dos caracteres DBCS completos)." #. FM3FS #: 04060110.xhp @@ -21086,7 +21086,7 @@ msgctxt "" "par_id2949181\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=LEFTB(\"office\";3)</item> returns \"off\" (3 non-DBCS characters each consisting of 1 byte)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=IZQUIERDAB(\"oficina\";3)</item> devuelve «ofi» (3 caracteres que no son DBCS, cada uno de los cuales consta de 1 byte)." #. eEgeD #: 04060110.xhp @@ -21491,7 +21491,7 @@ msgctxt "" "par_id2958477\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"中国\";2;2)</item> returns \" \" (byte position 2 points to the last half of the first character in the DBCS string; the 2 bytes asked for therefore constitutes the last half of the first character and the first half of the second character in the string; 2 space characters are therefore returned)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=EXTRAEB(\"中国\";2;2)</item>nos devuelve \" \" (la posición del byte 2 apunta a la última mitad del primer carácter de la cadena DBCS; los 2 bytes solicitados constituyen, por tanto, la última mitad del primer carácter y la primera mitad del segundo carácter de la cadena; devuelven, por tanto, 2 caracteres de espacio)." #. cFw7V #: 04060110.xhp @@ -21500,7 +21500,7 @@ msgctxt "" "par_id2958487\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"中国\";2;3)</item> returns \" 国\" (byte position 2 is not at the beginning of a character in a DBCS string; a space character is returned for byte position 2)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=EXTRAEB(\"中国\";2;3)</item> nos devuelve \" 国\" (la posición de byte 2 no está al principio de un carácter en una cadena DBCS; nos devuelve un carácter de espacio para la posición de byte 2)." #. drtpL #: 04060110.xhp @@ -21509,7 +21509,7 @@ msgctxt "" "par_id2958497\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"中国\";3;1)</item> returns \" \" (byte position 3 is at the beginning of a character in a DBCS string, but 1 byte is only half a DBCS character and a space character is therefore returned instead)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=EXTRAEB(\"中国\";3;1)</item> nos devuelve \" \" (la posición de byte 3 está al principio de un carácter en una cadena DBCS, pero 1 byte es sólo la mitad de un carácter DBCS y, por tanto, nos devuelve un carácter de espacio en su lugar)." #. koipq #: 04060110.xhp @@ -21518,7 +21518,7 @@ msgctxt "" "par_id2958507\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"中国\";3;2)</item> returns \"国\" (byte position 3 is at the beginning of a character in a DBCS string, and 2 bytes constitute one DBCS character)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=EXTRAEB(\"中国\";3;2)</item> nos devuelve \"国\" (la posición de byte 3 está al principio de un carácter en una cadena DBCS, y 2 bytes constituyen un carácter DBCS)." #. aQmsH #: 04060110.xhp @@ -21527,7 +21527,7 @@ msgctxt "" "par_id2958517\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"office\";2;3)</item> returns \"ffi\" (byte position 2 is at the beginning of a character in a non-DBCS string, and 3 bytes of a non-DBCS string constitute 3 characters)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=EXTRAEB(\"office\";2;3)</item>nos devuelve \"ffi\" (la posición del byte 2 está al principio de un carácter en una cadena no DBCS, y 3 bytes de una cadena no DBCS constituyen 3 caracteres)." #. k4kCo #: 04060110.xhp @@ -21743,7 +21743,7 @@ msgctxt "" "par_id381626381556310\n" "help.text" msgid "Refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/REPT\" name=\"REPT_Wiki\">REPT</link> wiki page for more details about this function." -msgstr "" +msgstr "Consulte la página wiki <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/REPT\" name=\"REPT_Wiki\">REPETIR</link> para obtener más detalles sobre esta función." #. mtFNA #: 04060110.xhp @@ -21779,7 +21779,7 @@ msgctxt "" "par_id3154344\n" "help.text" msgid "RIGHT(\"Text\" [; Number])" -msgstr "" +msgstr "DERECHA(\"Texto\" [; Número])" #. dveYp #: 04060110.xhp @@ -21788,7 +21788,7 @@ msgctxt "" "par_id3149426\n" "help.text" msgid "<emph>Text</emph> is the text of which the right part is to be determined." -msgstr "<emph>Texto</emph> es el texto para el que se va a determinar la parte derecha." +msgstr "<emph>Texto</emph> es el texto cuya parte derecha se determinará." #. tkbjJ #: 04060110.xhp @@ -21842,7 +21842,7 @@ msgctxt "" "par_id2954344\n" "help.text" msgid "RIGHTB(\"Text\" [; Number_bytes])" -msgstr "" +msgstr "DERECHAB(\"Texto\" [; Número bytes])" #. jvjXS #: 04060110.xhp @@ -21860,7 +21860,7 @@ msgctxt "" "par_id2953350\n" "help.text" msgid "<emph>Number_bytes</emph> (optional) specifies the number of characters you want RIGHTB to extract, based on bytes. If this parameter is not defined, one byte is returned." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número_bytes</emph> (opcional) especifica el número de caracteres que quieres que extraiga DERECHAB, basado en bytes. Si no se define este parámetro, nos devuelve un byte." #. KnAgN #: 04060110.xhp @@ -21941,7 +21941,7 @@ msgctxt "" "par_id3154671\n" "help.text" msgid "SEARCH(\"FindText\"; \"Text\" [; Position])" -msgstr "" +msgstr "HALLAR(\"Buscar texto\"; \"Texto\" [; Posición])" #. yP57Q #: 04060110.xhp @@ -22013,7 +22013,7 @@ msgctxt "" "par_id3147582\n" "help.text" msgid "SUBSTITUTE(\"Text\"; \"SearchText\"; \"NewText\" [; Occurrence])" -msgstr "" +msgstr "SUSTITUIR(\"Texto\"; \"Texto de búsqueda\"; \"Nuevo texto\" [; Ocurrencia])" #. tydqc #: 04060110.xhp @@ -22157,7 +22157,7 @@ msgctxt "" "par_id3147213\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEXT\">Converts a value into text according to a given format.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEXT\">Convierte un valor en texto según un formato determinado.</ahelp>" #. YjEZu #: 04060110.xhp @@ -22166,7 +22166,7 @@ msgctxt "" "par_id3147377\n" "help.text" msgid "TEXT(Value; Format)" -msgstr "" +msgstr "TEXTO(Valor; Formato)" #. hGrSa #: 04060110.xhp @@ -22175,7 +22175,7 @@ msgctxt "" "par_id3147389\n" "help.text" msgid "<emph>Value</emph> is the value (numerical or textual) to be converted." -msgstr "" +msgstr "<emph>Valor</emph> es el valor (numérico o textual) a convertir." #. 3GZvU #: 04060110.xhp @@ -22211,7 +22211,7 @@ msgctxt "" "par_id3674124\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=TEXT(\"xyz\";\"=== @ ===\")</item> returns the text === xyz ===" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=TEXTO(\"xyz\";\"=== @ ===\")</item> devuelve el texto === xyz ===" #. yhDcc #: 04060110.xhp @@ -22787,7 +22787,7 @@ msgctxt "" "par_id221626469509161\n" "help.text" msgid "Refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/ROT13\" name=\"ROT13_Wiki\">ROT13</link> wiki page for more details about this function." -msgstr "" +msgstr "Consulte la página wiki <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/ROT13\" name=\"ROT13_Wiki\">ROT13</link> para obtener más detalles sobre esta función." #. CFJsA #: 04060111.xhp @@ -22940,7 +22940,7 @@ msgctxt "" "par_id3151387\n" "help.text" msgid "<emph>StartDate</emph> is the start date in the interval." -msgstr "" +msgstr "<emph>Fecha de inicio</emph> es la fecha inicial en el intervalo." #. AGYKD #: 04060111.xhp @@ -22949,7 +22949,7 @@ msgctxt "" "par_id3146324\n" "help.text" msgid "<emph>EndDate</emph> is the end date in the interval. The end date must be greater than the start date, or else an error is returned." -msgstr "" +msgstr "<emph>Fecha de finalización</emph> es la fecha final en el intervalo. La fecha de finalización debe ser posterior a la de inicio, o de lo contrario se devolverá un error." #. PcBbC #: 04060111.xhp @@ -22958,7 +22958,7 @@ msgctxt "" "par_id3166467\n" "help.text" msgid "<emph>Type</emph> specifies the type of difference to be calculated. Possible values are 0 (time interval) or 1 (calendar weeks)." -msgstr "" +msgstr "<emph>Tipo</emph> especifica el tipo de diferencia a calcular. Los valores posibles son 0 (intervalo de tiempo) o 1 (semanas naturales)." #. QaW6B #: 04060111.xhp @@ -22967,7 +22967,7 @@ msgctxt "" "par_id81641990941192\n" "help.text" msgid "If <emph>Type = 0</emph> the function will assume that 7 days is equivalent to one week without considering any specific day to mark the beginning of a week." -msgstr "" +msgstr "Si <emph>Tipo = 0</emph>, la función supondrá que 7 días equivalen a una semana sin considerar ningún día específico para marcar el inicio de una semana." #. geCV7 #: 04060111.xhp @@ -22976,7 +22976,7 @@ msgctxt "" "par_id31641991010650\n" "help.text" msgid "If <emph>Type = 1</emph> the function will consider Monday to be the first day of the week. Therefore, except for the start date, each occurrence of a Monday in the interval is counted as an additional week." -msgstr "" +msgstr "Si <emph>Tipo = 1</emph>, la función considerará el lunes como el primer día de la semana. Por lo tanto, a excepción de la fecha de inicio, cada aparición de un lunes en el intervalo se cuenta como una semana adicional." #. CF4K3 #: 04060111.xhp @@ -22994,7 +22994,7 @@ msgctxt "" "par_id671641994821992\n" "help.text" msgid "In the following examples, dates are passed as strings. However, they can also be stored in separate cells and be passed as references." -msgstr "" +msgstr "En los siguientes ejemplos, las fechas se pasan como cadenas. Sin embargo, también se pueden almacenar en celdas separadas y pasar como referencias." #. SyEBP #: 04060111.xhp @@ -23003,7 +23003,7 @@ msgctxt "" "par_id71641991391639\n" "help.text" msgid "<input>=WEEKS(\"01/12/2022\",\"01/17/2022\",0)</input> returns 0 because <emph>Type</emph> was set to 0 and there are only 5 days in the interval." -msgstr "" +msgstr "<input>=SEMANAS(\"01/12/2022\", \"01/17/2022\",0)</input>nos devuelve 0 porque <emph>Tipo</emph> se estableció en 0 y sólo hay 5 días en el intervalo." #. zVfY3 #: 04060111.xhp @@ -23012,7 +23012,7 @@ msgctxt "" "par_id71641991390039\n" "help.text" msgid "<input>=WEEKS(\"01/12/2022\",\"01/19/2022\",0)</input> returns 1 because <emph>Type</emph> was set to 0 and there are 7 days in the interval." -msgstr "" +msgstr "<input>=SEMANAS(\"01/12/2022\", \"01/19/2022\",0)</input> nos devuelve 1 porque <emph>Tipo</emph> se estableció en 0 y hay 7 días en el intervalo." #. rABLZ #: 04060111.xhp @@ -23021,7 +23021,7 @@ msgctxt "" "par_id71641991391123\n" "help.text" msgid "<input>=WEEKS(\"01/12/2022\",\"01/17/2022\",1)</input> returns 1 because <emph>Type</emph> was set to 1 and the interval contains a Monday, since 01/12/2022 is a Wednesday and 01/17/2022 is a Monday." -msgstr "" +msgstr "<input>=SEMANAS(\"01/12/2022\", \"01/17/2022\",1)</input>nos devuelve 1 porque <emph>Tipo</emph> se estableció en 1 y el intervalo contiene un lunes, ya que el día 01/12/2022 es un miércoles y el día 17/01/2022 es un lunes." #. AxokT #: 04060111.xhp @@ -23030,7 +23030,7 @@ msgctxt "" "par_id71641991332523\n" "help.text" msgid "<input>=WEEKS(\"01/10/2022\",\"01/15/2022\",1)</input> returns 0 because <emph>Type</emph> was set to 1 and the interval does not contain any Mondays, except for the start date." -msgstr "" +msgstr "<input>=SEMANAS(\"01/10/2022\", \"01/15/2022\",1)</input> nos devuelve 0 porque <emph>Tipo</emph> se estableció en 1 y el intervalo no contiene ningún lunes, excepto la fecha de inicio." #. 94JhK #: 04060111.xhp @@ -23156,7 +23156,7 @@ msgctxt "" "par_id3149211\n" "help.text" msgid "$[officename] searches the Add-in folder defined in the configuration for a suitable <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. To be recognized by $[officename], the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> must have certain properties, as explained in the following. This information allows you to program your own Add-In for <emph>Function Wizard</emph> of $[officename] Calc." -msgstr "" +msgstr "$[nombre de la oficina] busca en la carpeta añadir en la configuración una <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartida</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> adecuada. Para ser reconocida por $[nombre de la oficina], la <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartida</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> debe tener ciertas propiedades, como se explica a continuación. Esta información le permite programar su propio añadir en para el <emph>Asistente de funciones</emph> de $[nombre de la oficina] Calc." #. CAC5V #: 04060112.xhp @@ -23381,7 +23381,7 @@ msgctxt "" "par_id3153019\n" "help.text" msgid "Following you will find a description of those functions, which are called at the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library</caseinline><defaultinline>external DLL</defaultinline></switchinline>." -msgstr "" +msgstr "A continuación encontrará una descripción de esas funciones, que se llaman en la <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Biblioteca compartida</caseinline><defaultinline>DLL externa</defaultinline></switchinline>." #. kDo37 #: 04060112.xhp @@ -23390,7 +23390,7 @@ msgctxt "" "par_id3150038\n" "help.text" msgid "For all <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> functions, the following applies:" -msgstr "" +msgstr "Para todas las funciones <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Biblioteca compartida</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>, se aplica lo siguiente:" #. QZ7q4 #: 04060112.xhp @@ -23399,7 +23399,7 @@ msgctxt "" "par_id3147616\n" "help.text" msgid "<emph>Output</emph>: Resulting value" -msgstr "" +msgstr "<emph>Salida</emph>: Valor resultante" #. ErpXM #: 04060112.xhp @@ -23408,7 +23408,7 @@ msgctxt "" "par_id3159119\n" "help.text" msgid "<emph>Input</emph>: Any number of types (double&, char*, double*, char**, Cell area), where the <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Cell area\">Cell area</link> is an array of types double array, string array, or cell array." -msgstr "" +msgstr "<emph>Entrada</emph>: Cualquier número de tipos (doble&, carácter*, doble*, carácter**, Área de celdas), donde el <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" nombre=\"Área de celdas\">Área de celdas</link> es una matriz de los tipos matriz doble, matriz de cadenas, o matriz de celda." #. BJLCP #: 04060112.xhp @@ -23453,7 +23453,7 @@ msgctxt "" "par_id3149893\n" "help.text" msgid "<emph>Output</emph>: Reference to a variable, which is supposed to contain the number of Add-In functions. For example: If the Add-In provides 5 functions for $[officename] Calc, then nCount=5." -msgstr "" +msgstr "<emph>Salida</emph>: Referencia a una variable, que se supone que contiene el número de funciones del Add-In. Por ejemplo: Si el Add-In proporciona 5 funciones para $[nombre de la oficina] Calc, entonces nContar=5." #. GFJes #: 04060112.xhp @@ -23498,7 +23498,7 @@ msgctxt "" "par_id3149949\n" "help.text" msgid "<emph>Input</emph>: Function number between 0 and nCount-1, inclusively." -msgstr "" +msgstr "<emph>Entrada</emph>: Número de función entre 0 y nCount-1, inclusive." #. CSBYk #: 04060112.xhp @@ -23507,7 +23507,7 @@ msgctxt "" "par_id3148579\n" "help.text" msgid "<emph>Output</emph>: Function name as seen by the programmer, as it is named in the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. This name does not determine the name used in the <emph>Function Wizard</emph>." -msgstr "" +msgstr "<emph>Salida</emph>: Nombra la función tal y como la ve el programador, tal y como se nombra en la <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Biblioteca compartida</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. Este nombre no determina el nombre utilizado en el <emph>Asistente para funciones</emph>." #. 6yGps #: 04060112.xhp @@ -23516,7 +23516,7 @@ msgctxt "" "par_id3150142\n" "help.text" msgid "<emph>Output</emph>: Number of parameters in AddIn function. This number must be greater than 0, because there is always a result value; the maximum value is 16." -msgstr "" +msgstr "<emph>Salida</emph>: Número de parámetros de la función Add-In. Este número debe ser mayor que 0, porque siempre hay un valor de resultado; el valor máximo es 16." #. TjFBR #: 04060112.xhp @@ -23525,7 +23525,7 @@ msgctxt "" "par_id3148750\n" "help.text" msgid "<emph>Output</emph>: Pointer to an array of exactly 16 variables of type Paramtype. The first nParamCount entries are filled with the suitable type of parameter." -msgstr "" +msgstr "<emph>Salida</emph>: Puntero a una matriz de exactamente 16 variables de tipo de parámetro. Las primeras entradas de nContar parámetro se llenan con el tipo de parámetro adecuado." #. YNrEv #: 04060112.xhp @@ -23534,7 +23534,7 @@ msgctxt "" "par_id3155261\n" "help.text" msgid "<emph>Output</emph>: Function name as seen by the user, as it appears in the <emph>Function Wizard</emph>. May contain umlauts." -msgstr "" +msgstr "<emph>Salida</emph>: Nombre de la función tal y como lo ve el usuario, tal y como aparece en el <emph>Asistente de funciones</emph>. Puede contener diéresis." #. rcNLZ #: 04060112.xhp @@ -23579,7 +23579,7 @@ msgctxt "" "par_id3153564\n" "help.text" msgid "<literal>void CALLTYPE GetParameterDescription(USHORT& nNo, USHORT& nParam, char* pName, char* pDesc)</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Tipo de llamada luna descripción de parámetros(USHORT& nNo, USHORT& nParam, char* pName, char* pDesc)</literal>" #. 99Z6E #: 04060112.xhp @@ -23597,7 +23597,7 @@ msgctxt "" "par_id3149883\n" "help.text" msgid "<emph>Input</emph>: Number of the function in the library; between 0 and nCount-1." -msgstr "" +msgstr "<emph>Entrada</emph>: Número de la función en la biblioteca; entre 0 y nCount-1." #. QHn87 #: 04060112.xhp @@ -23606,7 +23606,7 @@ msgctxt "" "par_id3159139\n" "help.text" msgid "<emph>Input</emph>: Indicates, for which parameter the description is provided; parameters start at 1. If nParam is 0, the description itself is supposed to be provided in pDesc; in this case, pName does not have any meaning." -msgstr "" +msgstr "<emph>Input</emph>: Indica, para qué parámetro se proporciona la descripción; los parámetros comienzan en 1. Si nParam es 0, se supone que la propia descripción se proporciona en pDesc; en este caso, pName no tiene ningún significado." #. Eq6cW #: 04060112.xhp @@ -23615,7 +23615,7 @@ msgctxt "" "par_id3145245\n" "help.text" msgid "<emph>Output</emph>: Takes up the parameter name or type, for example, the word \"Number\" or \"String\" or \"Date\", and so on. Implemented in $[officename] Calc as char[256]." -msgstr "" +msgstr "<emph>Output</emph>: Toma el nombre o tipo de parámetro, por ejemplo, la palabra \"Número\" o \"Cadena\" o \"Fecha\", etc. Implementado en $[officename] Calc como carácter[256]." #. yf6Eg #: 04060112.xhp @@ -23624,7 +23624,7 @@ msgctxt "" "par_id3148389\n" "help.text" msgid "<emph>Output</emph>: Takes up the description of the parameter, for example, \"Value, at which the universe is to be calculated.\" Implemented in $[officename] Calc as char[256]." -msgstr "" +msgstr "<emph>Output</emph>: Recoge la descripción del parámetro, por ejemplo, \"Valor, al que se va a calcular el universo\". Implementado en $[officename] Calc como carácter[256]." #. 52p82 #: 04060112.xhp @@ -23678,7 +23678,7 @@ msgctxt "" "par_id3149388\n" "help.text" msgid "Offset" -msgstr "" +msgstr "Compensar" #. zS5BL #: 04060112.xhp @@ -23948,7 +23948,7 @@ msgctxt "" "par_id3149908\n" "help.text" msgid "Offset" -msgstr "" +msgstr "Compensar" #. ehB7k #: 04060112.xhp @@ -24236,7 +24236,7 @@ msgctxt "" "par_id3154664\n" "help.text" msgid "Offset" -msgstr "" +msgstr "Desplazamiento" #. 6oQJ6 #: 04060112.xhp @@ -24596,7 +24596,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153074\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Bessel functions</bookmark_value> <bookmark_value>BESSELI function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Funciones de Bessel</bookmark_value> <bookmark_value>Función BESSELI</bookmark_value>" #. YpfCj #: 04060115.xhp @@ -24677,7 +24677,7 @@ msgctxt "" "bm_id161618267677640\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>BESSELJ function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Función BESSELJ</bookmark_value>" #. Cccmx #: 04060115.xhp @@ -24758,7 +24758,7 @@ msgctxt "" "bm_id151618267791726\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>BESSELK function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Función BESSELK</bookmark_value>" #. jb2FF #: 04060115.xhp @@ -24839,7 +24839,7 @@ msgctxt "" "bm_id201618267836525\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>BESSELY function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Función de BESSELY</bookmark_value>" #. 9PCdq #: 04060115.xhp @@ -24938,7 +24938,7 @@ msgctxt "" "par_id3144744\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2DEC\">The result is the number for the binary (base-2) number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2DEC\">El resultado es el número de la cadena numérica binaria (base-2) introducida</ahelp>" #. XAXE3 #: 04060115.xhp @@ -24956,7 +24956,7 @@ msgctxt "" "par_id3150142\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string representing a binary (base-2) number. It can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Numero</emph>es una cadena que representa un número binario (base-2). Puede tener un máximo de 10 lugares (bits). El bit más significativo es el bit de signo. Los números negativos se introducen como complemento de dos." #. G83uA #: 04060115.xhp @@ -24965,7 +24965,7 @@ msgctxt "" "par_id3145138\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=BIN2DEC(\"1100100\")</item> returns 100." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">BIN.A.DEC(\"1100100\")</item> devuelve 100." #. CPrXq #: 04060115.xhp @@ -24992,7 +24992,7 @@ msgctxt "" "par_id3148585\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2HEX\">The result is the string representing the number in hexadecimal form for the binary (base-2) number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2HEX\">El resultado es la cadena que representa el número en forma hexadecimal para la cadena numérica binaria (base-2) introducida.</ahelp>" #. pLG3U #: 04060115.xhp @@ -25001,7 +25001,7 @@ msgctxt "" "par_id3148753\n" "help.text" msgid "BIN2HEX(Number [; Places])" -msgstr "" +msgstr "BIN.A.HEX(Número [; Lugares])" #. E5CYC #: 04060115.xhp @@ -25010,7 +25010,7 @@ msgctxt "" "par_id3155255\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string representing a binary (base-2) number. It can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Numero</emph> es una cadena que representa un número binario (base-2). Puede tener un máximo de 10 lugares (bits). El bit más significativo es el bit de signo. Los números negativos se introducen como complemento de dos." #. dPTaY #: 04060115.xhp @@ -25019,7 +25019,7 @@ msgctxt "" "par_id3150860\n" "help.text" msgid "<emph>Places</emph> means the number of places to be output." -msgstr "" +msgstr "<emph>Decimales</emph> es el número de dígitos que se van a producir." #. urDFd #: 04060115.xhp @@ -25028,7 +25028,7 @@ msgctxt "" "par_id3149686\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=BIN2HEX(\"1100100\";6)</item> returns \"000064\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">BIN.A.HEX(\"1100100\";6)</item> devuelve «000064»." #. CmtfF #: 04060115.xhp @@ -25055,7 +25055,7 @@ msgctxt "" "par_id3155951\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2OCT\">The result is the string representing the number in octal form for the binary (base-2) number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2OCT\">El resultado es la cadena que representa el número en forma octal para la cadena numérica binaria (base-2) introducida.</ahelp>" #. 8pRVA #: 04060115.xhp @@ -25064,7 +25064,7 @@ msgctxt "" "par_id3154508\n" "help.text" msgid "BIN2OCT(Number [; Places])" -msgstr "" +msgstr "BIN.A.OCT(Numero [; Lugares])" #. DbdiF #: 04060115.xhp @@ -25073,7 +25073,7 @@ msgctxt "" "par_id3153567\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string representing a binary (base-2) number. It can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Numero</emph>es una cadena que representa un número binario (base-2). Puede tener un máximo de 10 lugares (bits). El bit más significativo es el bit de signo. Los números negativos se introducen como complemento de dos." #. Fx75T #: 04060115.xhp @@ -25091,7 +25091,7 @@ msgctxt "" "par_id3153733\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=BIN2OCT(\"1100100\";4)</item> returns \"0144\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">BIN.A.OCT(\"1100100\";4)</item> devuelve «0144»." #. 6Prkx #: 04060115.xhp @@ -25127,7 +25127,7 @@ msgctxt "" "par_id3145247\n" "help.text" msgid "DELTA(Number1 [; Number2])" -msgstr "" +msgstr "DELTA(Número1 [; Número2])" #. PEgQC #: 04060115.xhp @@ -25163,7 +25163,7 @@ msgctxt "" "par_id3153043\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2BIN\">The result is the string representing the number in binary (base-2) form for the number entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2BIN\">El resultado es la cadena que representa el número en forma binaria (base-2) para el número ingresado.</ahelp>" #. tPFjB #: 04060115.xhp @@ -25172,7 +25172,7 @@ msgctxt "" "par_id3150569\n" "help.text" msgid "DEC2BIN(Number [; Places])" -msgstr "" +msgstr "DEC.A.BIN(Numero [; Lugares])" #. zB8ZD #: 04060115.xhp @@ -25181,7 +25181,7 @@ msgctxt "" "par_id3148768\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a number between -512 and 511. If Number is negative, the function returns a binary number string with 10 characters. The most significant bit is the sign bit, the other 9 bits return the value." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> es un número entre -512 y 511. Si Número es negativo, la función devuelve una cadena de números binarios con 10 caracteres. El bit más significativo es el de signo, los otros 9 bits devuelven el valor." #. 95P9e #: 04060115.xhp @@ -25199,7 +25199,7 @@ msgctxt "" "par_id3150662\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=DEC2BIN(100;8)</item> returns \"01100100\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DEC.A.BIN(100;8)</item> devuelve \"01100100\"." #. pjCyJ #: 04060115.xhp @@ -25226,7 +25226,7 @@ msgctxt "" "par_id3149030\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2HEX\">The result is the string representing the number in hexadecimal form for the number entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2HEX\">El resultado es la cadena que representa el número en forma hexadecimal para el número introducido.</ahelp>" #. T8PpC #: 04060115.xhp @@ -25235,7 +25235,7 @@ msgctxt "" "par_id3147535\n" "help.text" msgid "DEC2HEX(Number [; Places])" -msgstr "" +msgstr "DEC.A.HEX(Número [; Lugares])" #. hPFv2 #: 04060115.xhp @@ -25244,7 +25244,7 @@ msgctxt "" "par_id3152820\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a number. If Number is negative, the function returns a hexadecimal number string with 10 characters (40 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 39 bits return the value." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> es un número. Si Número es negativo, la función devuelve una cadena de números hexadecimales con 10 caracteres (40 bits). El bit más significativo es el de signo, los otros 39 bits nos devuelven el valor." #. TKcz6 #: 04060115.xhp @@ -25262,7 +25262,7 @@ msgctxt "" "par_id3150476\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=DEC2HEX(100;4)</item> returns \"0064\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DEC.A.HEX(100;4)</item> devuelve \"0064\"." #. FEEsf #: 04060115.xhp @@ -25289,7 +25289,7 @@ msgctxt "" "par_id3153920\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2OCT\">The result is the string representing the number in octal form for the number entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2OCT\">El resultado es la cadena que representa el número en forma octal para el número introducido.</ahelp>" #. 5ecSa #: 04060115.xhp @@ -25298,7 +25298,7 @@ msgctxt "" "par_id3148427\n" "help.text" msgid "DEC2OCT(Number [; Places])" -msgstr "" +msgstr "DEC.A.OCT(Número [; Lugares])" #. ciFBX #: 04060115.xhp @@ -25307,7 +25307,7 @@ msgctxt "" "par_id3155991\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a number. If Number is negative, the function returns an octal number string with 10 characters (30 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 29 bits return the value." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> es un número. Si el número es negativo, la función devuelve una cadena de números octales con 10 caracteres (30 bits). El bit más significativo es el de signo, los otros 29 bits nos devuelven el valor." #. tGXUB #: 04060115.xhp @@ -25325,7 +25325,7 @@ msgctxt "" "par_id3154317\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=DEC2OCT(100;4)</item> returns \"0144\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DEC.A.OCT(100;4)</item> devuelve \"0144\"." #. xBVz4 #: 04060115.xhp @@ -25361,7 +25361,7 @@ msgctxt "" "par_id3163824\n" "help.text" msgid "ERF(LowerLimit [; UpperLimit])" -msgstr "" +msgstr "FUN.ERROR(Límite inferior [; Límite superior])" #. TyCGk #: 04060115.xhp @@ -25379,7 +25379,7 @@ msgctxt "" "par_id3156294\n" "help.text" msgid "<emph>UpperLimit</emph> is optional. It is the upper limit of the integral. If this value is missing, the calculation takes place between 0 and the lower limit." -msgstr "" +msgstr "<emph>LímiteSuperior</emph> es opcional. Es el límite superior de la integral. Si falta este valor, el cálculo se realiza entre 0 y el límite inferior." #. HyxLa #: 04060115.xhp @@ -25586,7 +25586,7 @@ msgctxt "" "par_id3145212\n" "help.text" msgid "GESTEP(Number [; Step])" -msgstr "" +msgstr "MAYOR.O.IGUAL(Número [; Paso])" #. QG8JU #: 04060115.xhp @@ -25622,7 +25622,7 @@ msgctxt "" "par_id3150258\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2BIN\">The result is the string representing the number in binary (base-2) form for the hexadecimal number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2BIN\">El resultado es la cadena que representa el número en forma binaria (base-2) para la cadena numérica hexadecimal introducida.</ahelp>" #. S4Zyx #: 04060115.xhp @@ -25631,7 +25631,7 @@ msgctxt "" "par_id3155847\n" "help.text" msgid "HEX2BIN(Number [; Places])" -msgstr "" +msgstr "HEX.A.BIN(Número [; Cifras])" #. bSZFP #: 04060115.xhp @@ -25640,7 +25640,7 @@ msgctxt "" "par_id3152810\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> es una cadena que representa un número hexadecimal. Puede tener un máximo de 10 posiciones. El digito binario más significativo es el de signo, los siguientes digitos binarios nos devuelven el valor. Los números negativos se introducen como complemento a dos." #. MyDNX #: 04060115.xhp @@ -25658,7 +25658,7 @@ msgctxt "" "par_id3156002\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=HEX2BIN(\"6a\";8)</item> returns \"01101010\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=HEX.A.BIN(\"6a\";8)</item> devuelve \"01101010\"." #. 8Exy5 #: 04060115.xhp @@ -25685,7 +25685,7 @@ msgctxt "" "par_id3153626\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2DEC\">The result is the number for the hexadecimal number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2DEC\">El resultado es el número de la cadena numérica hexadecimal introducida.</ahelp>" #. mopAX #: 04060115.xhp @@ -25703,7 +25703,7 @@ msgctxt "" "par_id3159176\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> es una cadena que representa un número hexadecimal. Puede tener un máximo de 10 posiciones. El digito binario más significativo es el de signo, los siguientes digitos binarios nos devuelven el valor. Los números negativos se introducen como complemento a dos." #. FoRAT #: 04060115.xhp @@ -25739,7 +25739,7 @@ msgctxt "" "par_id3153983\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2OCT\">The result is the string representing the number in octal form for the hexadecimal number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2OCT\">El resultado es la cadena que representa el número en forma octal para la cadena numérica hexadecimal introducida.</ahelp>" #. BoGKD #: 04060115.xhp @@ -25748,7 +25748,7 @@ msgctxt "" "par_id3151170\n" "help.text" msgid "HEX2OCT(Number [; Places])" -msgstr "" +msgstr "HEX.A.OCT(Número [; Cifras])" #. 9wBCe #: 04060115.xhp @@ -25757,7 +25757,7 @@ msgctxt "" "par_id3152795\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> es una cadena que representa un número hexadecimal. Puede tener un máximo de 10 posiciones. El digito binario más significativo es el de signo, los siguientes digitos binarios nos devuelven el valor. Los números negativos se introducen como complemento a dos." #. EsZAJ #: 04060115.xhp @@ -25775,7 +25775,7 @@ msgctxt "" "par_id3159341\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=HEX2OCT(\"6a\";4)</item> returns \"0152\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=HEX.A.OCT(\"6a\";4)</item> devuelve \"0152\"." #. J65Mw #: 04060116.xhp @@ -26018,7 +26018,7 @@ msgctxt "" "hd_id69271214320055\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcos.xhp#imcos_head\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcos.xhp#imcos_head\"/>" #. 4HGsN #: 04060116.xhp @@ -26027,7 +26027,7 @@ msgctxt "" "hd_id217971417131058\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcosh.xhp#imcosh_head\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcosh.xhp#imcosh_head\"/>" #. H4rBq #: 04060116.xhp @@ -26036,7 +26036,7 @@ msgctxt "" "hd_id7625634121212\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcot.xhp#imcot_head\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcot.xhp#imcot_head\"/>" #. Fev3E #: 04060116.xhp @@ -26045,7 +26045,7 @@ msgctxt "" "hd_id2907192866882\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcsc.xhp#imcsc_head\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcsc.xhp#imcsc_head\"/>" #. U7uHv #: 04060116.xhp @@ -26054,7 +26054,7 @@ msgctxt "" "hd_id2111268313694\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcsch.xhp#imcsch_head\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcsch.xhp#imcsch_head\"/>" #. y5rLV #: 04060116.xhp @@ -26360,7 +26360,7 @@ msgctxt "" "par_id3153545\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPRODUCT\">The result is the product of a set of complex numbers.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPRODUCT\">El resultado es el producto de un conjunto de números complejos.</ahelp>" #. RDe9u #: 04060116.xhp @@ -26369,7 +26369,7 @@ msgctxt "" "par_id3149027\n" "help.text" msgid "IMPRODUCT(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#complex255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "IM.PRODUCT(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#complex255_1\" markup=\"keep\"/>)" #. x58Ur #: 04060116.xhp @@ -26432,7 +26432,7 @@ msgctxt "" "hd_id882954222038\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsec.xhp#imsec_head\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsec.xhp#imsec_head\"/>" #. WpR5E #: 04060116.xhp @@ -26441,7 +26441,7 @@ msgctxt "" "hd_id25480538323169\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsech.xhp#imsech_head\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsech.xhp#imsech_head\"/>" #. sWL67 #: 04060116.xhp @@ -26450,7 +26450,7 @@ msgctxt "" "hd_id14741462320337\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsin.xhp#imsin_head\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsin.xhp#imsin_head\"/>" #. bXgFc #: 04060116.xhp @@ -26459,7 +26459,7 @@ msgctxt "" "hd_id12978120123414\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsinh.xhp#imsinh_head\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsinh.xhp#imsinh_head\"/>" #. ZRj2s #: 04060116.xhp @@ -26468,7 +26468,7 @@ msgctxt "" "hd_id186491693515289\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imtan.xhp#imtan_head\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imtan.xhp#imtan_head\"/>" #. rAXpY #: 04060116.xhp @@ -26540,7 +26540,7 @@ msgctxt "" "par_id3153215\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSUM\">The result is the sum of a set of complex numbers.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSUM\">El resultado es la suma de un conjunto de números complejos.</ahelp>" #. dY4UY #: 04060116.xhp @@ -26549,7 +26549,7 @@ msgctxt "" "par_id3152930\n" "help.text" msgid "IMSUM(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#complex255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "IM.SUM(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#complex255_1\" markup=\"keep\"/>)" #. CNtPR #: 04060116.xhp @@ -26639,7 +26639,7 @@ msgctxt "" "par_id3155999\n" "help.text" msgid "COMPLEX(RealNum; INum [; Suffix])" -msgstr "" +msgstr "COMPLEJO(NúmeroReal; INum [; Sufijo])" #. FCxXC #: 04060116.xhp @@ -26702,7 +26702,7 @@ msgctxt "" "par_id3146898\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2BIN\">The result is the string representing the number in binary (base-2) form for the octal number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2BIN\">El resultado es la cadena que representa el número en forma binaria (base-2) para la cadena numérica octal introducida.</ahelp>" #. BTUGA #: 04060116.xhp @@ -26711,7 +26711,7 @@ msgctxt "" "par_id3154303\n" "help.text" msgid "OCT2BIN(Number [; Places])" -msgstr "" +msgstr "OCT.A.BIN(Numero[; Sitios])" #. zBe2h #: 04060116.xhp @@ -26720,7 +26720,7 @@ msgctxt "" "par_id3156013\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents an octal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> es una cadena que representa un número octal. Puede tener un máximo de 10 posiciones. El digito binario más significativo es el de signo, los siguientes dígitos binarios devuelven el valor. Los números negativos se introducen como complemento a dos." #. is4pd #: 04060116.xhp @@ -26738,7 +26738,7 @@ msgctxt "" "par_id3147260\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=OCT2BIN(\"3\";3)</item> returns \"011\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=OCT.A.BIN(\"3\";3)</item> devuelve \"011\"." #. EGVvV #: 04060116.xhp @@ -26765,7 +26765,7 @@ msgctxt "" "par_id3149199\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2DEZ\">The result is the number for the octal number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2DEZ\">El resultado es el número de la cadena numérica octal introducida.</ahelp>" #. UTGiF #: 04060116.xhp @@ -26783,7 +26783,7 @@ msgctxt "" "par_id3155326\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents an octal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> es una cadena que representa un número octal. Puede tener un máximo de 10 posiciones. El bit más significativo es el de signo, los siguientes bits devuelven el valor. Los números negativos se introducen como complemento a dos." #. 7k2Cf #: 04060116.xhp @@ -26792,7 +26792,7 @@ msgctxt "" "par_id3154930\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=OCT2DEC(\"144\")</item> returns 100." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=OCT.A.DEC(\"144\")</item> devuelve 100." #. BhDCE #: 04060116.xhp @@ -26819,7 +26819,7 @@ msgctxt "" "par_id3148831\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2HEX\">The result is the string representing the number in hexadecimal form for the octal number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2HEX\">El resultado es la cadena que representa el número en forma hexadecimal para la cadena de números octales introducida.</ahelp>" #. dvEBj #: 04060116.xhp @@ -26828,7 +26828,7 @@ msgctxt "" "par_id3150523\n" "help.text" msgid "OCT2HEX(Number [; Places])" -msgstr "" +msgstr "OCT.A.HEX(Numero [; Sitio])" #. ZKpN6 #: 04060116.xhp @@ -26837,7 +26837,7 @@ msgctxt "" "par_id3159162\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents an octal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> es una cadena que representa un número octal. Puede tener un máximo de 10 posiciones. El bit más significativo es el de signo, los siguientes bits devuelven el valor. Los números negativos se introducen como complemento a dos." #. fDsip #: 04060116.xhp @@ -26855,7 +26855,7 @@ msgctxt "" "par_id3148802\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=OCT2HEX(\"144\";4)</item> returns \"0064\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=OCT.A.HEX(\"144\";4)</item> devuelve \"0064\"." #. G7UNe #: 04060116.xhp @@ -27026,7 +27026,7 @@ msgctxt "" "par_id3146098\n" "help.text" msgid "ODDFPRICE(Settlement; Maturity; Issue; FirstCoupon; Rate; Yield; Redemption; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "PRECIO.PER.IRREGULAR.1(Liquidación; Vencimiento; Emisión; Primer cupón; Tipo; Rendimiento; Amortización; Frecuencia [; Base])" #. kHZM8 #: 04060118.xhp @@ -27134,7 +27134,7 @@ msgctxt "" "par_id3152982\n" "help.text" msgid "ODDFYIELD(Settlement; Maturity; Issue; FirstCoupon; Rate; Price; Redemption; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "RENDTO.PER.IRREGULAR.1(Liquidación; Vencimiento; Emisión; Primer cupón; Tipo; Precio; Liquidación; Frecuencia [; Base])" #. nJXTW #: 04060118.xhp @@ -27242,7 +27242,7 @@ msgctxt "" "par_id3155262\n" "help.text" msgid "ODDLPRICE(Settlement; Maturity; LastInterest; Rate; Yield; Redemption; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "PRECIO.PER.IRREGULAR.2(Liquidación; Vencimiento; Último interés; Tasa; Rendimiento; Amortización; Frecuencia [; Base])" #. iTfu4 #: 04060118.xhp @@ -27368,7 +27368,7 @@ msgctxt "" "par_id3150018\n" "help.text" msgid "ODDLYIELD(Settlement; Maturity; LastInterest; Rate; Price; Redemption; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "RENDTO.PER.IRREGULAR.2(Liquidación; Vencimiento; Último interés; Tasa; Precio; Reembolso; Frecuencia [; Base])" #. 4X7wa #: 04060118.xhp @@ -27494,7 +27494,7 @@ msgctxt "" "par_id3149025\n" "help.text" msgid "VDB(Cost; Salvage; Life; Start; End [; Factor [; NoSwitch]])" -msgstr "" +msgstr "DVS(Coste; Valor residual; Vida; Inicio; Fin [; Factor [; Sin interruptor]])" #. zGhDb #: 04060118.xhp @@ -27620,7 +27620,7 @@ msgctxt "" "par_id3149826\n" "help.text" msgid "XIRR(Values; Dates [; Guess])" -msgstr "" +msgstr "TIR.NO.PER(Valores; Fechas [; Adivinar])" #. GoDCv #: 04060118.xhp @@ -27647,7 +27647,7 @@ msgctxt "" "par_id3149273\n" "help.text" msgid "Calculation of the internal rate of return for the following five payments (dates are in ISO 8601 format):" -msgstr "" +msgstr "Cálculo de la tasa interna de retorno para los siguientes cinco pagos (las fechas están en formato ISO 8601):" #. 6JTLA #: 04060118.xhp @@ -27674,7 +27674,7 @@ msgctxt "" "par_id3152793\n" "help.text" msgid "<input>=XIRR(B1:B5; A1:A5; 0.1)</input> returns 0.1828 or 18.28%." -msgstr "" +msgstr "<input>=TIR.NO.PER(B1:B5; A1:A5; 0.1)</input> devuelve 0.1828 or 18.28%." #. HRiCT #: 04060118.xhp @@ -27881,7 +27881,7 @@ msgctxt "" "par_id3158423\n" "help.text" msgid "RATE(NPer; Pmt; PV [ ; [ FV ] [ ; [ Type ] [ ; Guess ] ] ])" -msgstr "" +msgstr "TASA(NPer; Pago; Va [ ; [ Vf ] [ ; [ Tipo ] [ ; Estimación ] ] ])" #. kkBfr #: 04060118.xhp @@ -27989,7 +27989,7 @@ msgctxt "" "par_id3149800\n" "help.text" msgid "INTRATE(Settlement; Maturity; Investment; Redemption [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "TASA INT(Liquidación; Vencimiento; Inversión; Amortización [; Base])" #. 9szb8 #: 04060118.xhp @@ -28079,7 +28079,7 @@ msgctxt "" "par_id3150423\n" "help.text" msgid "COUPNCD(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "CUPON.FECHA.L2(Liquidación; Vencimiento; Frecuencia [; Base])" #. vGKDd #: 04060118.xhp @@ -28160,7 +28160,7 @@ msgctxt "" "par_id3149585\n" "help.text" msgid "COUPDAYS(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "CUPON.DIAS(Liquidación; Vencimiento; Frecuencia [; Base])" #. UuJui #: 04060118.xhp @@ -28241,7 +28241,7 @@ msgctxt "" "par_id3155121\n" "help.text" msgid "COUPDAYSNC(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "CUPON.DIAS.L2(Liquidación; Vencimiento; Frecuencia [; Base])" #. ECNxY #: 04060118.xhp @@ -28322,7 +28322,7 @@ msgctxt "" "par_id3159083\n" "help.text" msgid "COUPDAYBS(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "CUPON.DIAS.L1(Liquidación; Vencimiento; Frecuencia [; Base])" #. CH3ja #: 04060118.xhp @@ -28403,7 +28403,7 @@ msgctxt "" "par_id3153790\n" "help.text" msgid "COUPPCD(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "CUPON.FECHA.L1(Liquidación; Vencimiento; Frecuencia [; Base])" #. DCtJY #: 04060118.xhp @@ -28484,7 +28484,7 @@ msgctxt "" "par_id3153200\n" "help.text" msgid "COUPNUM(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "CUPON.NUM(Liquidación; Vencimiento; Frecuencia [; Base])" #. 7oq6X #: 04060118.xhp @@ -28565,7 +28565,7 @@ msgctxt "" "par_id3151283\n" "help.text" msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV [; FV [; Type]])" -msgstr "" +msgstr "PAGOINT(Tasa; Periodo; NPer; VA [; VF [; Tipo]])" #. WpENP #: 04060118.xhp @@ -28673,7 +28673,7 @@ msgctxt "" "par_id3145215\n" "help.text" msgid "FV(Rate; NPer; Pmt [ ; [ PV ] [ ; Type ] ])" -msgstr "" +msgstr "VF(Tasa; NPer; Pago [ ; [ VA] [ ; Tipo ] ])" #. Y9GP8 #: 04060118.xhp @@ -28844,7 +28844,7 @@ msgctxt "" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "NPER(Rate; Pmt; PV [ ; [ FV ] [ ; Type ] ])" -msgstr "" +msgstr "NPER(Tasa; Pago; VA [ ; [ VF] [ ; Tipo ] ])" #. X44J9 #: 04060118.xhp @@ -28997,7 +28997,7 @@ msgctxt "" "par_id3146878\n" "help.text" msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV [ ; FV [ ; Type ] ])" -msgstr "" +msgstr "PAGOPRIN(Tasa; Periodo; NPer; VA [ ; VF [ ; Tipo ] ])" #. t4fJk #: 04060119.xhp @@ -29609,7 +29609,7 @@ msgctxt "" "par_id3152804\n" "help.text" msgid "PRICE(Settlement; Maturity; Rate; Yield; Redemption; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "PRECIO(Liquidación; Vencimiento; Tipo; Rendimiento; Amortización; Frecuencia [; Base])" #. FUP24 #: 04060119.xhp @@ -29681,7 +29681,7 @@ msgctxt "" "par_id3147273\n" "help.text" msgid "<input>=PRICE(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0.0575; 0.065; 100; 2; 0)</input> returns 95.04287." -msgstr "" +msgstr "<input>=PRECIO(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0,0575; 0,065; 100; 2; 0)</input> devuelve 95,04287." #. sQGxa #: 04060119.xhp @@ -29717,7 +29717,7 @@ msgctxt "" "par_id3146084\n" "help.text" msgid "PRICEDISC(Settlement; Maturity; Discount; Redemption [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "PRECIO.DESCUENTO(Liquidación; Vencimiento; Descuento; Rescate [; Base])" #. WBvCG #: 04060119.xhp @@ -29771,7 +29771,7 @@ msgctxt "" "par_id3151178\n" "help.text" msgid "<input>=PRICEDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 0.0525; 100; 2)</input> returns 99.79583." -msgstr "" +msgstr "<input>=PRECIO.DESCUENTO(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 0.0525; 100; 2)</input> devuelve 99.79583." #. hbGNH #: 04060119.xhp @@ -29807,7 +29807,7 @@ msgctxt "" "par_id3155393\n" "help.text" msgid "PRICEMAT(Settlement; Maturity; Issue; Rate; Yield [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "PRECIO.VENCIMIENTO(Liquidación; Vencimiento; Emisión; Tasa; Rendimiento [; Base])" #. tG4zg #: 04060119.xhp @@ -29879,7 +29879,7 @@ msgctxt "" "par_id3158409\n" "help.text" msgid "<input>=PRICEMAT(\"1999-02-15\";\"1999-04-13\";\"1998-11-11\"; 0.061; 0.061;0)</input> returns 99.98449888." -msgstr "" +msgstr "<input>=PRECIO.VENCIMIENTO(\"1999-02-15\"; \"1999-04-13\"; \"1998-11-11\"; 0,061; 0,061;0)</input> devuelve 99,98449888." #. GAN7n #: 04060119.xhp @@ -29888,7 +29888,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148448\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>calculating; durations</bookmark_value><bookmark_value>durations;calculating</bookmark_value><bookmark_value>PDURATION function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>calcular; duraciones</bookmark_value><bookmark_value>duraciones;calcular</bookmark_value><bookmark_value>Función PDURACION </bookmark_value>" #. EjWXp #: 04060119.xhp @@ -29897,7 +29897,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148448\n" "help.text" msgid "PDURATION" -msgstr "" +msgstr "PDURACIÓN" #. mQkqy #: 04060119.xhp @@ -29915,7 +29915,7 @@ msgctxt "" "par_id3148933\n" "help.text" msgid "PDURATION(Rate; PV; FV)" -msgstr "" +msgstr "PDURACIÓN(Tasa; VA; VF)" #. Rzxhq #: 04060119.xhp @@ -30068,7 +30068,7 @@ msgctxt "" "par_id3148987\n" "help.text" msgid "MDURATION(Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "MDURACIÓN(Liquidación; Vencimiento; Cupón; Rendimiento; Frecuencia [; Base])" #. xTn69 #: 04060119.xhp @@ -30131,7 +30131,7 @@ msgctxt "" "par_id3145378\n" "help.text" msgid "<input>=MDURATION(\"2001-01-01\"; \"2006-01-01\"; 0.08; 0.09; 2; 3)</input> returns 4.02 years." -msgstr "" +msgstr "<input>=MDURATION(\"2001-01-01\"; \"2006-01-01\"; 0.08; 0.09; 2; 3)</input> devuelve 4.02 años." #. BrDKP #: 04060119.xhp @@ -30599,7 +30599,7 @@ msgctxt "" "par_id3149744\n" "help.text" msgid "YIELD(Settlement; Maturity; Rate; Price; Redemption; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "RENDTO(Liquidación; Vencimiento; Tasa; Precio; Devolución; Frecuencia [; Base])" #. C68Mv #: 04060119.xhp @@ -30707,7 +30707,7 @@ msgctxt "" "par_id3159191\n" "help.text" msgid "YIELDDISC(Settlement; Maturity; Price; Redemption [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "RENDTO.DESC(Liquidación; Vencimiento; Precio; Devolución [; Base])" #. fFG4g #: 04060119.xhp @@ -30761,7 +30761,7 @@ msgctxt "" "par_id3155187\n" "help.text" msgid "<input>=YIELDDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 99.795; 100; 2)</input> returns 0.052823 or 5.2823 per cent." -msgstr "" +msgstr "<input>=RENDTO.DESC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 99.795; 100; 2)</input> devuelve 0.052823 o el 5.2823 por ciento." #. 5mbhE #: 04060119.xhp @@ -30797,7 +30797,7 @@ msgctxt "" "par_id3159113\n" "help.text" msgid "YIELDMAT(Settlement; Maturity; Issue; Rate; Price [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "RENDTO.VENCTO(Liquidación; Vencimiento; Informe; Tasa; Precio [; Base])" #. db9jM #: 04060119.xhp @@ -30860,7 +30860,7 @@ msgctxt "" "par_id3155311\n" "help.text" msgid "<input>=YIELDMAT(\"1999-03-15\"; \"1999-11-03\"; \"1998-11-08\"; 0.0625; 100.0123; 0)</input> returns 0.060954 or 6.0954 per cent." -msgstr "" +msgstr "<input>=RENDTO.VENCTO(\"1999-03-15\"; \"1999-11-03\"; \"1998-11-08\"; 0.0625; 100.0123; 0)</input> devuelve 0.060954 o el 6.0954 por ciento." #. 2ZC4E #: 04060119.xhp @@ -30896,7 +30896,7 @@ msgctxt "" "par_id3147278\n" "help.text" msgid "PMT(Rate; NPer; PV [ ; [ FV ] [ ; Type ] ])" -msgstr "" +msgstr "PAGO(Tasa; NPer; PV [ ; [ FV ] [ ; Tipo ] ])" #. fGg3G #: 04060119.xhp @@ -31049,7 +31049,7 @@ msgctxt "" "par_id3154382\n" "help.text" msgid "<input>=TBILLEQ(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.0914)</input> returns 0.094151 or 9.4151 per cent." -msgstr "" +msgstr "<input>=LETRA.DE.TES.EQV.A.BONO(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0,0914)</input> devuelve 0,094151 o el 9,4151 por ciento." #. zcFRa #: 04060119.xhp @@ -31139,7 +31139,7 @@ msgctxt "" "par_id3154592\n" "help.text" msgid "<input>=TBILLPRICE(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.09)</input> returns 98.45." -msgstr "" +msgstr "<input>=LETRA.DE.TES.PRECIO(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.09)</input> devuelve 98.45." #. yEHpt #: 04060119.xhp @@ -31229,7 +31229,7 @@ msgctxt "" "par_id3148528\n" "help.text" msgid "<input>=TBILLYIELD(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 98.45)</input> returns 0.091417 or 9.1417 per cent." -msgstr "" +msgstr "<input>=LETRA.DE.TES.RENDTO(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 98.45)</input>devuelve 0.091417 o el 9.1417 por ciento." #. NF5nu #: 04060119.xhp @@ -44720,7 +44720,7 @@ msgctxt "" "par_idN109D1\n" "help.text" msgid "In the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link> you can choose commands to create a new style, delete a user-defined style, or change the selected style." -msgstr "En el <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">menú contextual </link>puede elegir los comandos para crear un nuevo estilo, eliminar un estilo definido por el usuario o cambiar el estilo seleccionado." +msgstr "En el <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">menú contextual</link> puede elegir órdenes para crear un estilo nuevo, eliminar un estilo definido por el usuario o cambiar el estilo seleccionado." #. zdEoY #: 05100000.xhp @@ -46900,7 +46900,7 @@ msgctxt "" "par_id3154759\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">If AutoCalculate is enabled, the Recalculate command applies only to formula cells containing volatile functions like RAND() or NOW() and formula cells that depend on them.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">Si el cálculo automático está activado, la orden Volver a Calcular se aplica sólo a las celdas de fórmula que contienen funciones volátiles como ALEATORIO() o AHORA() y a las celdas de fórmula que dependen de ellas." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">Si el cálculo automático está activado, la orden Volver a Calcular se aplica sólo a las celdas de fórmula que contienen funciones volátiles como ALEATORIO() o AHORA() y a las celdas de fórmula que dependen de ellas.</ahelp>" #. CXEtC #: 06080000.xhp @@ -47692,7 +47692,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146976\n" "help.text" msgid "Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "Distinguir mayúsculas y minúsculas" #. CF7yB #: 12030200.xhp @@ -47827,7 +47827,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153418\n" "help.text" msgid "Sort results (named ranges list)" -msgstr "Ordenar los resultados (lista de rangos con nombre)" +msgstr "Ordenar resultados (lista de intervalos con nombre)" #. JGhWC #: 12030200.xhp @@ -48907,7 +48907,7 @@ msgctxt "" "par_id3153766\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/descending\">Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language settings - Languages</menuitem>." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/descending\">Ordena comenzando con el valor más alto. Puede definir las reglas de ordenación en Datos - Ordenar - Opciones.</ahelp>El valor por defecto se define en<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%NOMBRE DEL PRODUCTO - Preferencia</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Opciones de herramientas</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem>- Ajustes de idioma - Idiomas</menuitem>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/descending\">Ordena comenzando por el valor más alto. Puede definir las reglas de ordenación en Datos ▸ Ordenar ▸ Opciones.</ahelp> El valor predeterminado se puede definir en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Herramientas ▸ Opciones</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> ▸ Configuración de idiomas ▸ Idiomas</menuitem>." #. qjwrH #: 12060000.xhp @@ -49096,7 +49096,7 @@ msgctxt "" "par_id3153836\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/eddataarea\">Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the <emph>Consolidation ranges </emph>box. Select a cell range in a sheet, and then click <emph>Add</emph>. You can also select the name of a predefined cell from the <emph>Source data range </emph>list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/eddataarea\">Especifica el intervalo de celdas que quieres consolidar con los intervalos de celdas listados en la casilla <emph>Intervalos de consolidación</emph>. Seleccione un intervalo de celdas en una hoja y, a continuación, pulse en <emph>Añadir</emph>. También puede seleccionar el nombre de una celda predefinida de la lista <emph>Intervalo de datos de origen</emph>." #. HjAGk #: 12070000.xhp @@ -49510,7 +49510,7 @@ msgctxt "" "par_id171608652491036\n" "help.text" msgid "Grouping and ungrouping is not tracked. Group is greyed out when track changes is on." -msgstr "" +msgstr "No se realiza el seguimiento de la agrupación y desagrupación. La orden Agrupar aparece en gris cuando el control de cambios está activado." #. V4FGD #: 12080400.xhp @@ -49834,7 +49834,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153663\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\" name=\"Pivot Table - Select Source\">Pivot Table - Select Source</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\" name=\"Pivot Table - Select Source\">Tabla dinámica - Seleccionar fuente</link>" #. JCesq #: 12090100.xhp @@ -50104,7 +50104,7 @@ msgctxt "" "par_id3150768\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/listbox-fields\">To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the <emph>Filters, Row Fields, Column Fields</emph> and <emph>Data Fields</emph> areas.</ahelp> You can also use drag and drop to rearrange the data fields on a pivot table." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/listbox-fields\">Para definir el diseño de una tabla dinámica, arrastre y suelte los botones de campo de datos en el<emph>Filtros, campos de fila, campos de columna</emph>y<emph>Campo de datos</emph>áreas</ahelp> También puede utilizar la función de arrastrar y soltar para reorganizar los campos de datos de una tabla dinámica." #. b5Zrk #: 12090102.xhp @@ -50968,7 +50968,7 @@ msgctxt "" "par_idN106F7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/scalc/01/12090106.xhp\">Data Field Options</link> dialog. The <emph>Options</emph> button is visible for filters and column or row fields only.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el<link href=\"text/scalc/01/12090106.xhp\">Opciones del campo de datos</link>cuadro de diálogo. El<emph>Opciones</emph>el botón es visible sólo para los filtros y los campos de columna o fila.</ahelp>" #. pTDtv #: 12090105.xhp @@ -51580,7 +51580,7 @@ msgctxt "" "par_id681598453957935\n" "help.text" msgid "Calc does not provide multiple hierarchies for a single field and so this option is normally grayed. If you use a pivot table data source extension, that extension could define multiple hierarchies for some fields and then the option could become available. See the documentation supplied with that extension for more details." -msgstr "" +msgstr "Calc no proporciona múltiples jerarquías para un solo campo, por lo que esta opción suele estar en gris. Si utiliza una extensión de fuente de datos de tabla dinámica, esa extensión podría definir múltiples jerarquías para algunos campos y entonces la opción podría estar disponible. Consulte la documentación suministrada con esa extensión para obtener más detalles." #. B9FE5 #: 12090200.xhp @@ -52156,7 +52156,7 @@ msgctxt "" "par_id551607384650484\n" "help.text" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Personalizar" #. Eejrc #: 12120100.xhp @@ -52165,7 +52165,7 @@ msgctxt "" "par_id101607384677959\n" "help.text" msgid "Only allow values that result in the formula entered in the <emph>Formula</emph> box to return <literal>TRUE</literal>, when the formula is calculated with the entered value. The formula can be any expression that evaluates to a boolean value of <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal>, or returns a numerical value, where a nonzero value is interpreted as <literal>TRUE</literal> and <literal>0</literal> is interpreted as <literal>FALSE</literal>." -msgstr "" +msgstr "Sólo permite que los valores que resultan de la fórmula introducida en el cuadro <emph>Fórmula</emph> devuelvan <literal>VERDADERO</literal>, cuando la fórmula se calcula con el valor introducido. La fórmula puede ser cualquier expresión que se evalúe con un valor booleano de <literal>TRUE</literal> o <literal>FALSO</literal>, o que devuelva un valor numérico, donde un valor distinto de cero se interpreta como <literal>VERDADERO</literal> y <literal>0</literal> se interpreta como <literal>FALSO</literal>." #. LhCDS #: 12120100.xhp @@ -52174,7 +52174,7 @@ msgctxt "" "par_id461607565255803\n" "help.text" msgid "Formulas can use relative referencing. For example, if cells <literal>A1:A4</literal> were selected, the cursor is in cell <literal>A1</literal> and <input>ISODD(A1)</input> is entered into the <emph>Formula</emph> box, then only odd numbers could be entered into cells <literal>A1</literal> through <literal>A4</literal>." -msgstr "" +msgstr "Las fórmulas pueden utilizar referencias relativas. Por ejemplo, si se han seleccionado las celdas <literal>A1:A4</literal>, el cursor está en la celda <literal>A1</literal> y se introduce <input>ISODD(A1)</input> en el cuadro <emph>Fórmula</emph>, entonces sólo se podrían introducir números impares en las celdas <literal>A1</literal> hasta <literal>A4</literal>." #. apG3s #: 12120100.xhp @@ -52210,7 +52210,7 @@ msgctxt "" "par_idN1070D\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/showlist\">Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+D</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl+D</keycode></defaultinline></switchinline>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/showlist\">Muestra una lista de todas las cadenas o valores válidos para seleccionar. La lista también se puede abrir seleccionando la celda y pulsando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Orden+D</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl+D</keycode></defaultinline></switchinline>.</ahelp>" #. AuAaR #: 12120100.xhp @@ -52282,7 +52282,7 @@ msgctxt "" "par_id3144502\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/data\">Select the comparative operator that you want to use.</ahelp> The available operators depend on what you selected in the <emph>Allow </emph>box. If you select \"between\" or \"not between\", the <emph>Minimum</emph> and <emph>Maximum</emph> input boxes appear. Otherwise, only the <emph>Minimum</emph>, the <emph>Maximum</emph>, or the <emph>Value</emph> input boxes appear." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/data\">Seleccione el operador comparativo que desea utilizar.</ahelp> Los operadores disponibles dependen de lo que haya seleccionado en la casilla <emph>Permitir</emph>. Si selecciona \"entre\" o \"no entre\", aparecen los cuadros de entrada <emph>Mínimo</emph> y <emph>Máximo</emph>. En caso contrario, sólo aparecen los cuadros de entrada <emph>Mínimo</emph>, <emph>Máximo</emph> o <emph>Valor</emph>." #. DTzua #: 12120100.xhp @@ -52597,7 +52597,7 @@ msgctxt "" "par_id521625929022780\n" "help.text" msgid "Below is a sample function that can be called when an error occurs. Note that the macro takes in two parameters that are passed on by %PRODUCTNAME when the function is called:" -msgstr "" +msgstr "A continuación se muestra una función de ejemplo que puede ser llamada cuando se produce un error. Tenga en cuenta que la macro toma dos parámetros que son pasados por %PRODUCTNAME cuando se llama a la función:" #. F9upo #: 12120300.xhp @@ -52606,7 +52606,7 @@ msgctxt "" "par_id981625929097216\n" "help.text" msgid "<emph>CellValue</emph>: The value entered by the user, as a String." -msgstr "" +msgstr "<emph>Valor de la celda</emph>: El valor introducido por el usuario, en forma de cadena." #. oSFqW #: 12120300.xhp @@ -52615,7 +52615,7 @@ msgctxt "" "par_id421625929100152\n" "help.text" msgid "<emph>CellAddress</emph>: The address of the cell where the value was entered, as a String prefixed with the sheet name (e.g: \"Sheet1.A1\")." -msgstr "" +msgstr "<emph>Dirección de Celda</emph>: La dirección de la celda donde se introdujo el valor, como una Cadena prefijada con el nombre de la hoja (por ejemplo: \"Hoja1.A1\")." #. A52Nm #: 12120300.xhp @@ -52624,7 +52624,7 @@ msgctxt "" "par_id101625929384030\n" "help.text" msgid "The function must return a Boolean value. If it returns <literal>True</literal>, the entered value is kept. If the function returns <literal>False</literal>, the entered value is erased and the previous value is restored." -msgstr "" +msgstr "La función debe devolver un valor booleano. Si devuelve <literal>Verdadero</literal>, se mantiene el valor introducido. Si la función devuelve <literal>Falsó</literal>, el valor introducido se borra y se restaura el valor anterior." #. 4tzCz #: 12120300.xhp @@ -52696,7 +52696,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Calculate" -msgstr "" +msgstr "Calcular" #. bgC7w #: calculate.xhp @@ -52741,7 +52741,7 @@ msgctxt "" "bm_id741642020503366\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>calculation;accuracy</bookmark_value> <bookmark_value>precision;calculation</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>cálculo;precisión</bookmark_value> <bookmark_value>precisión;cálculo</bookmark_value>" #. 4gPte #: calculation_accuracy.xhp @@ -52759,7 +52759,7 @@ msgctxt "" "hd_id941642017968835\n" "help.text" msgid "Inherent Accuracy Problem" -msgstr "" +msgstr "Problema de precisión inherente" #. hov7p #: calculation_accuracy.xhp @@ -52768,7 +52768,7 @@ msgctxt "" "par_id541642018071800\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Calc, just like most other spreadsheet software, uses floating-point math capabilities available on hardware. Given that most contemporary hardware uses binary floating-point arithmetic with limited precision defined in <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/IEEE_754\" name=\"IEEE754\">IEEE 754</link> standard, many decimal numbers - including as simple as 0.1 - cannot be precisely represented in %PRODUCTNAME Calc (which uses 64-bit double-precision numbers internally)." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc, al igual que la mayoría de los programas de hojas de cálculo, utiliza las capacidades matemáticas de punto flotante disponibles en el hardware. Dado que la mayoría del hardware contemporáneo utiliza la aritmética binaria de punto flotante con una precisión limitada definida en el estándar <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/IEEE_754\" name=\"IEEE754\">IEEE 754</link>, muchos números decimales -incluso tan simples como 0,1- no pueden representarse con precisión en %PRODUCTNAME Calc (que utiliza internamente números de doble precisión de 64 bits)." #. YPbto #: calculation_accuracy.xhp @@ -52777,7 +52777,7 @@ msgctxt "" "par_id191642019423811\n" "help.text" msgid "Calculations with those numbers necessarily <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating-point_arithmetic#Accuracy_problems\" name=\"wpediaaccuracy\">results in rounding errors</link>, and those accumulate with every calculation." -msgstr "" +msgstr "Los cálculos con esos números necesariamente <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating-point_arithmetic#Accuracy_problems\" name=\"wpediaaccuracy\">resultan en errores de redondeo</link>, y éstos se acumulan con cada cálculo." #. dvRFz #: calculation_accuracy.xhp @@ -52786,7 +52786,7 @@ msgctxt "" "par_id221642019437175\n" "help.text" msgid "This is not a bug, but is expected and currently unavoidable without using complex calculations in software, which would incur inappropriate performance penalties, and thus is out of question. Users need to account for that, and use rounding and comparisons with <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Machine_epsilon\" name=\"macnie_epsilon\">machine epsilon (or unit roundoff)</link> as necessary." -msgstr "" +msgstr "No se trata de un error, sino que es algo esperado y actualmente inevitable si no se utilizan cálculos complejos en el software, lo que supondría una penalización inadecuada del rendimiento, y por tanto está fuera de lugar. Los usuarios deben tenerlo en cuenta y utilizar el redondeo y las comparaciones con <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Machine_epsilon\" name=\"macnie_epsilon\">epsilon de la maquina (o redondeo de unidades)</link> según sea necesario." #. ncGy5 #: calculation_accuracy.xhp @@ -52804,7 +52804,7 @@ msgctxt "" "par_id761642018318896\n" "help.text" msgid "This will result in -999.129999999997 in A3, instead of expected -999.13 (you might need to increase shown decimal places in cell format to see this)." -msgstr "" +msgstr "Esto dará como resultado -999.129999999997 en A3, en lugar del esperado -999.13 (puede que tengas que aumentar los decimales mostrados en el formato de celda para ver esto)." #. kDcn9 #: calculation_accuracy.xhp @@ -52822,7 +52822,7 @@ msgctxt "" "par_id801642018326882\n" "help.text" msgid "Due to the specific of time representation in Calc, this also applies to all calculations involving times. For example, the cells A1 and A2 below show the date and time data as entered (in ISO 8601 format):" -msgstr "" +msgstr "Debido a la especificidad de la representación de la hora en Calc, esto también se aplica a todos los cálculos que implican tiempos. Por ejemplo, las celdas A1 y A2 de abajo muestran los datos de fecha y hora tal y como se han introducido (en formato ISO 8601):" #. rcuhc #: calculation_accuracy.xhp @@ -52831,7 +52831,7 @@ msgctxt "" "par_id101643312991679\n" "help.text" msgid "Cell A3 will show 00:10:00 if the default formatting [HH]:MM:SS is applied to the cell. However, cell A3 will show 00:09:59.999999 instead of expected 00:10:00.000000 if formatted using [HH]:MM:SS.000000 format string. This happens despite only whole numbers of hours and minutes were used, because internally, any time is a fraction of a day, 12:00 (noon) being represented as 0.5." -msgstr "" +msgstr "La celda A3 mostrará 00:10:00 si se aplica el formato por defecto [HH]:MM:SS a la celda. Sin embargo, la celda A3 mostrará 00:09:59.999999 en lugar del esperado 00:10:00.000000 si se aplica el formato [HH]:MM:SS.000000. Esto sucede a pesar de que sólo se utilizaron números enteros de horas y minutos, porque internamente, cualquier hora es una fracción de un día, siendo las 12:00 (mediodía) representadas como 0,5." #. EZjhJ #: calculation_accuracy.xhp @@ -52840,7 +52840,7 @@ msgctxt "" "par_id921642020011065\n" "help.text" msgid "The data in A1 is represented internally as 43934.5125, and in A2 as 43934.5055555555591126903891563 (which is not exact representation of the entered datetime, which would be 43934.505555555555555555...)." -msgstr "" +msgstr "Los datos en A1 se representan internamente como 43934.5125, y en A2 como 43934.50555555591126903891563 (que no es la representación exacta de la fecha introducida, que sería 43934.505555555555...)." #. QY6Ti #: calculation_accuracy.xhp @@ -52849,7 +52849,7 @@ msgctxt "" "par_id801642020017858\n" "help.text" msgid "Their subtraction results in 0.00694444443287037, a value slightly less than expected 0.00694444444444..., which is 10 minutes." -msgstr "" +msgstr "Su sustracción da como resultado 0,00694444443287037, un valor ligeramente inferior al esperado 0,006944444444..., que es de 10 minutos." #. J8xZD #: cell_styles.xhp @@ -52876,7 +52876,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Common Syntax and example" -msgstr "" +msgstr "Sintaxis Común y Ejemplo" #. GSbiK #: common_func.xhp @@ -52930,7 +52930,7 @@ msgctxt "" "par_id251640873774457\n" "help.text" msgid "This function is not part of the <emph>Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) Version 1.3. Part 4: Recalculated Formula (OpenFormula) Format</emph> standard. The name space is" -msgstr "" +msgstr "Esta función no forma parte del estándar <emph>Formato de documento abierto para aplicaciones de Office (Abrir Documento) Versión 1.3. Parte 4: Formato de fórmulas recalculadas (Abrir Formula)</emph> estándar. El espacio de nombres es" #. STMGF #: common_func.xhp @@ -52939,7 +52939,7 @@ msgctxt "" "par_id301616845402409\n" "help.text" msgid "This function ignores any text or empty cell within a data range. If you suspect wrong results from this function, look for text in the data ranges. To highlight text contents in a data range, use the <link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"value highlight\">value highlighting</link> feature." -msgstr "" +msgstr "Esta función ignora cualquier texto o celda vacía dentro de un rango de datos. Si sospecha que los resultados de esta función son erróneos, busque texto en los rangos de datos. Para resaltar el contenido del texto en un rango de datos, utilice la función <link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"value highlight\">resalto de valores</link>." #. GAPGX #: common_func_workdaysintl.xhp @@ -52948,7 +52948,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "common workdays intl" -msgstr "" +msgstr "días de trabajo comunes intl" #. BBNbm #: common_func_workdaysintl.xhp @@ -53164,7 +53164,7 @@ msgctxt "" "hd_id240920171003006302\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/data_form.xhp\">Form</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/data_form.xhp\">Formulario</link>" #. wrzkB #: data_form.xhp @@ -53173,7 +53173,7 @@ msgctxt "" "par_id240920171003293400\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\"><emph>Data Entry Form</emph> is a tool to make table data entry easy in spreadsheets.</ahelp> With the Data Entry Form, you can enter, edit and delete records (or rows) of data and avoid horizontal scrolling when the table has many columns or when some columns are very wide." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>Formulario de entrada de datos</emph> es una herramienta que facilita la entrada de datos de tablas en hojas de cálculo.</ahelp> Con el Formulario de entrada de datos, puede introducir, editar y eliminar registros (o filas) de datos y evitar el desplazamiento horizontal cuando la tabla tiene muchas columnas o cuando algunas columnas son muy anchas." #. VoVM6 #: data_form.xhp @@ -53263,7 +53263,7 @@ msgctxt "" "par_id981512503964001\n" "help.text" msgid "<emph>New</emph>: fill the record (table row cells) with the form fields contents and jump to the next record or add a new record in the bottom of the table." -msgstr "" +msgstr "<emph>Nuevo</emph>: rellena el registro (celdas de la fila de la tabla) con el contenido de los campos del formulario y salta al siguiente registro o añade un nuevo registro en la parte inferior de la tabla." #. ZEerU #: data_form.xhp @@ -53425,7 +53425,7 @@ msgctxt "" "Databar-Moreoptions\n" "help.text" msgid "Databar More Options" -msgstr "" +msgstr "Barra de datos Más opciones" #. 6Mf5d #: databar_more_options.xhp @@ -53443,7 +53443,7 @@ msgctxt "" "hd_id631610470827523\n" "help.text" msgid "<variable id=\"databaroptions\"><link href=\"/text/scalc/01/databar_more_options.xhp\" name=\"More Options for Databar\">Databar More Options</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"databaroptions\"><link href=\"/text/scalc/01/databar_more_options.xhp\" name=\"More Options for Databar\">Barra de datos Más opciones</link></variable></link>" #. PDdJA #: databar_more_options.xhp @@ -53470,7 +53470,7 @@ msgctxt "" "par_id861610473146895\n" "help.text" msgid "Set the minimum value for which the data bar does not start filling." -msgstr "" +msgstr "Establece el valor mínimo para el que la barra de datos no empieza a llenarse." #. FjNLX #: databar_more_options.xhp @@ -53488,7 +53488,7 @@ msgctxt "" "par_id461610473163880\n" "help.text" msgid "Set the maximum value for which the data bar gets completely filled." -msgstr "" +msgstr "Establece el valor máximo para el que la barra de datos se llena completamente." #. ePnFB #: databar_more_options.xhp @@ -53497,7 +53497,7 @@ msgctxt "" "par_id791610556114310\n" "help.text" msgid "The options for setting the minimum and maximum values are:" -msgstr "" +msgstr "Las opciones para establecer los valores mínimos y máximos son:" #. gBHrw #: databar_more_options.xhp @@ -53506,7 +53506,7 @@ msgctxt "" "par_id621610556164264\n" "help.text" msgid "<emph>Automatic:</emph> Automatically sets the minimum and maximum value based on the values in the data set." -msgstr "" +msgstr "<emph>Automático:</emph> Establece automáticamente el valor mínimo y máximo en función de los valores del conjunto de datos." #. ajaES #: databar_more_options.xhp @@ -53515,7 +53515,7 @@ msgctxt "" "par_id591610556220990\n" "help.text" msgid "<emph>Minimum:</emph> Automatically sets the minimum value in the data set as minimum." -msgstr "" +msgstr "<emph>Mínimo:</emph> Establece automáticamente el valor mínimo del conjunto de datos como mínimo." #. QRiYs #: databar_more_options.xhp @@ -53524,7 +53524,7 @@ msgctxt "" "par_id951610556245716\n" "help.text" msgid "<emph>Maximum:</emph> Automatically sets the maximum value in the data set for maximum." -msgstr "" +msgstr "<emph>Máximo:</emph> Establece automáticamente el valor máximo del conjunto de datos para el máximo." #. Rv45U #: databar_more_options.xhp @@ -53533,7 +53533,7 @@ msgctxt "" "par_id901610556259738\n" "help.text" msgid "<emph>Percentile:</emph> Set the minimum and maximum as percentile value." -msgstr "" +msgstr "<emph>Percentil:</emph> Establezca el mínimo y el máximo como valor de percentil." #. dPLJt #: databar_more_options.xhp @@ -53542,7 +53542,7 @@ msgctxt "" "par_id621610556295743\n" "help.text" msgid "<emph>Value:</emph> Set the minimum and maximum as a specific value." -msgstr "" +msgstr "<emph>Valor:</emph> Establece el mínimo y el máximo como un valor específico." #. Xo6Dm #: databar_more_options.xhp @@ -53551,7 +53551,7 @@ msgctxt "" "par_id331610556326466\n" "help.text" msgid "<emph>Formula:</emph> Set the minimum and maximum as a formula." -msgstr "" +msgstr "<emph>Fórmula:</emph> Establece el mínimo y el máximo como una fórmula." #. dtrcK #: databar_more_options.xhp @@ -53578,7 +53578,7 @@ msgctxt "" "par_id611610558381528\n" "help.text" msgid "Set the color for positive values. It is set to blue be default." -msgstr "" +msgstr "Establezca el color para los valores positivos. El color predeterminado es el azul." #. EHFuG #: databar_more_options.xhp @@ -53596,7 +53596,7 @@ msgctxt "" "par_id451610558525398\n" "help.text" msgid "Set the color for negative values. It is set to red by default." -msgstr "" +msgstr "Establezca el color para los valores negativos. El color predeterminado es el rojo." #. Eci5i #: databar_more_options.xhp @@ -53641,7 +53641,7 @@ msgctxt "" "par_id901610558734975\n" "help.text" msgid "Set the position of vertical axis in the cell." -msgstr "" +msgstr "Establece la posición del eje vertical en la celda." #. GCTov #: databar_more_options.xhp @@ -53650,7 +53650,7 @@ msgctxt "" "par_id591610558837411\n" "help.text" msgid "<emph>Automatic:</emph> Set the axis automatically" -msgstr "" +msgstr "<emph>Automático:</emph> Ajustar el eje automáticamente" #. VMCSd #: databar_more_options.xhp @@ -53659,7 +53659,7 @@ msgctxt "" "par_id991610558892435\n" "help.text" msgid "<emph>Middle:</emph> Set the vertical position to be in the middle of the cell." -msgstr "" +msgstr "<emph>Medio:</emph> Establece la posición vertical para que esté en el medio de la celda." #. 6ketG #: databar_more_options.xhp @@ -53668,7 +53668,7 @@ msgctxt "" "par_id971610558965550\n" "help.text" msgid "<emph>None:</emph> Set the data bar to have no visible vertical axis" -msgstr "" +msgstr "<emph>Nada:</emph> Configurar la barra de datos para que no tenga un eje vertical visible." #. Up8nD #: databar_more_options.xhp @@ -53704,7 +53704,7 @@ msgctxt "" "hd_id651610569932338\n" "help.text" msgid "Minimum bar length (%):" -msgstr "" +msgstr "Longitud mínima de la barra (%):" #. 9HmjS #: databar_more_options.xhp @@ -53713,7 +53713,7 @@ msgctxt "" "par_id381610560706116\n" "help.text" msgid "Set the minimum length of the data bar in percentage with respect to the cell length." -msgstr "" +msgstr "Establece la longitud mínima de la barra de datos en porcentaje con respecto a la longitud de la celda." #. zvuC5 #: databar_more_options.xhp @@ -53722,7 +53722,7 @@ msgctxt "" "hd_id151610569983195\n" "help.text" msgid "Maximum bar length (%):" -msgstr "" +msgstr "Longitud máxima de la barra (%):" #. ZwUDq #: databar_more_options.xhp @@ -53731,7 +53731,7 @@ msgctxt "" "par_id511610560783506\n" "help.text" msgid "Set the maximum length of the data bar in percentage with respect to the cell length." -msgstr "" +msgstr "Establezca la longitud máxima de la barra de datos en porcentaje con respecto a la longitud de la celda." #. 5eqMJ #: databar_more_options.xhp @@ -53740,7 +53740,7 @@ msgctxt "" "hd_id821610560955981\n" "help.text" msgid "Display bar only" -msgstr "" +msgstr "Sólo barra de visualización" #. qxGGB #: databar_more_options.xhp @@ -53749,7 +53749,7 @@ msgctxt "" "par_id501610560981306\n" "help.text" msgid "Only databar is shown. Value becomes hidden." -msgstr "" +msgstr "Solo se muestra la barra de datos. El valor se oculta." #. UiW5C #: ex_data_stat_func.xhp @@ -53875,7 +53875,7 @@ msgctxt "" "par_id961527953004850\n" "help.text" msgid "<variable id=\"args\">Func_Range; Range1; Criterion[; Range2; Criterion2][; … ; [Range127; Criterion127]]</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"args\">Rango_Función; Rango 1; Criterio [; Rango 2; Criterio 2][; … ; [Rango 127; Criterio 127]]</variable>" #. d8gmy #: ex_data_stat_func.xhp @@ -53884,7 +53884,7 @@ msgctxt "" "par_id94162948227556\n" "help.text" msgid "The logical relation between criteria can be defined as logical AND (conjunction). In other words, if and only if all given criteria are met, a value from the corresponding cell of the given <emph>Func_Range</emph> is taken into calculation." -msgstr "" +msgstr "La relación lógica entre los criterios puede definirse como Y lógico (conjunción). En otras palabras, si y sólo si se cumplen todos los criterios dados, un valor de la celda correspondiente del<emph>Función_Rango</emph>se tiene en cuenta en el cálculo." #. s3NRA #: ex_data_stat_func.xhp @@ -53893,7 +53893,7 @@ msgctxt "" "par_id14734320631377\n" "help.text" msgid "<emph>Func_Range</emph> and <emph>Range1, Range2...</emph> must have the same size, otherwise the function returns err:502 - Invalid argument." -msgstr "" +msgstr "<emph>Funcion_Rango</emph> y <emph>Rango 1, Rango 2...</emph>debe tener el mismo tamaño, de lo contrario, la función devuelve error: 502 - Argumento no válido." #. XB7By #: ex_data_stat_func.xhp @@ -53902,7 +53902,7 @@ msgctxt "" "par_id101585468691583\n" "help.text" msgid "<emph>Range1</emph> – required argument. It is a range of cells, a name of a named range, or a label of a column or a row, to which the corresponding criterion is to be applied." -msgstr "" +msgstr "<emph>Rango 1</emph> – argumento requerido. Es un rango de celdas, un nombre de un rango con nombre, o una etiqueta de una columna o una fila, a la que se aplicará el criterio correspondiente." #. 45WHz #: ex_data_stat_func.xhp @@ -53911,7 +53911,7 @@ msgctxt "" "par_id621619279022341\n" "help.text" msgid "<emph>Criterion</emph>: A criterion is a single cell Reference, Number or Text. It is used in comparisons with cell contents." -msgstr "" +msgstr "<emph>Criterio</emph>: Un criterio es una única celda Referencia, Número o Texto. Se utiliza en las comparaciones con el contenido de las celdas." #. m9EAG #: ex_data_stat_func.xhp @@ -53920,7 +53920,7 @@ msgctxt "" "par_id731619279029255\n" "help.text" msgid "A reference to an empty cell is interpreted as the numeric value 0." -msgstr "" +msgstr "Una referencia a una celda vacía se interpreta como el valor numérico 0." #. iYNFV #: ex_data_stat_func.xhp @@ -53929,7 +53929,7 @@ msgctxt "" "par_id31619279035359\n" "help.text" msgid "A matching expression can be:" -msgstr "" +msgstr "Una expresión coincidente puede ser:" #. fSoyL #: ex_data_stat_func.xhp @@ -53938,7 +53938,7 @@ msgctxt "" "par_id171619279059462\n" "help.text" msgid "A Number or Logical value. A matching cell content equals the Number or Logical value." -msgstr "" +msgstr "Un número o valor lógico. Un contenido de celda que coincida con el número o valor lógico." #. 7Hfq9 #: ex_data_stat_func.xhp @@ -53947,7 +53947,7 @@ msgctxt "" "par_id511619279076504\n" "help.text" msgid "A value beginning with a comparator (<, <=, =, >, >=, <>)." -msgstr "" +msgstr "Un valor que comienza con un comparador (<, <=, =, >, >=, <>)." #. YEjSD #: ex_data_stat_func.xhp @@ -53956,7 +53956,7 @@ msgctxt "" "par_id11619279168512\n" "help.text" msgid "For =, if the value is empty it matches empty cells." -msgstr "" +msgstr "En el caso de =, si el valor está vacío, coincide con las celdas vacías." #. 39AJR #: ex_data_stat_func.xhp @@ -53965,7 +53965,7 @@ msgctxt "" "par_id161619279207350\n" "help.text" msgid "For <>, if the value is empty it matches non-empty cells." -msgstr "" +msgstr "En el caso de <>, si el valor está vacío coincide con las celdas no vacías." #. 9xDer #: ex_data_stat_func.xhp @@ -53974,7 +53974,7 @@ msgctxt "" "par_id271619279215695\n" "help.text" msgid "For <>, if the value is not empty it matches any cell content except the value, including empty cells." -msgstr "" +msgstr "Para <>, si el valor no está vacío coincide con cualquier contenido de la celda excepto el valor, incluyendo las celdas vacías." #. y2EGU #: ex_data_stat_func.xhp @@ -53983,7 +53983,7 @@ msgctxt "" "par_id861619279223855\n" "help.text" msgid "<emph>Note:</emph> \"=0\" does not match empty cells." -msgstr "" +msgstr "<emph>Nota</emph>\"=0\" no coincide con las celdas vacías." #. 2nrnV #: ex_data_stat_func.xhp @@ -53992,7 +53992,7 @@ msgctxt "" "par_id51619279363954\n" "help.text" msgid "For = and <>, if the value is not empty and can not be interpreted as a Number type or one of its subtypes and the property <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"s\">Search criteria = and <> must apply to whole cells</link> is checked, comparison is against the entire cell contents, if unchecked, comparison is against any subpart of the field that matches the criteria. For = and <>, if the value is not empty and can not be interpreted as a Number type or one of its subtypes applies." -msgstr "" +msgstr "Para = y <>, si el valor no está vacío y no puede interpretarse como un tipo Número o uno de sus subtipos y la propiedad <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"s\">Los criterios de búsqueda = y <> deben aplicarse a las celdas completas </link> está marcada, la comparación se realiza contra todo el contenido de la celda, si no está marcada, la comparación se realiza contra cualquier subparte del campo que coincida con los criterios. Para = y <>, si el valor no está vacío y no puede interpretarse como un tipo de Número o se aplica uno de sus subtipos." #. VG8wZ #: ex_data_stat_func.xhp @@ -54001,7 +54001,7 @@ msgctxt "" "par_id801619279323556\n" "help.text" msgid "Other Text value. If the property <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"s\">Search criteria = and <> must apply to whole cells</link> is true, the comparison is against the entire cell contents, if false, comparison is against any subpart of the field that matches the criteria. The expression can contain text, numbers, regular expressions or wildcards (<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp#wildcards\" name=\"Wild cards\">if enabled in calculation options</link>)." -msgstr "" +msgstr "Otro valor de texto. Si la propiedad <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"s\">Criterios de búsqueda = y <>debe aplicarse a celdas completas </link> es verdadera, la comparación es con todo el contenido de la celda, si es falso, la comparación es contra cualquier subparte del campo que coincida con los criterios. La expresión puede contener texto, números, expresiones regulares o comodines (<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp#wildcards\" name=\"Wild cards\">si está activado en las opciones de cálculo</link>)." #. sACAB #: ex_data_stat_func.xhp @@ -54019,7 +54019,7 @@ msgctxt "" "par_id317001803813193\n" "help.text" msgid "<emph>Criterion2</emph> – Optional. Criterion2 and all the following mean the same as Criterion." -msgstr "" +msgstr "<emph>Criterio 2 </emph>– Opcional. Criterio2 y todos los promedios significan lo mismo que Criterio." #. tzFDE #: ex_data_stat_func.xhp @@ -54073,7 +54073,7 @@ msgctxt "" "par_id0403201618694537\n" "help.text" msgid "See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\" name=\"English Wikipedia: Exponential smoothing\">Wikipedia on Exponential smoothing algorithms</link> for more information." -msgstr "" +msgstr "Ver el <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\" name=\"English Wikipedia: Exponential smoothing\"> Wikipedia sobre algoritmos de alisamiento exponencial</link> para más información." #. xkwEK #: exponsmooth_embd.xhp @@ -54496,7 +54496,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Formula to values" -msgstr "" +msgstr "Fórmula de los valores" #. tthof #: formula2value.xhp @@ -54505,7 +54505,7 @@ msgctxt "" "bm_id321645231251889\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>convert;formula to values</bookmark_value><bookmark_value>replace formula with values</bookmark_value><bookmark_value>recalculate;formula to values</bookmark_value><bookmark_value>formula to values;convert</bookmark_value><bookmark_value>formula to values;recalculate</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>convertir; fórmula en valores</bookmark_value><bookmark_value>sustituir la fórmula por los valores</bookmark_value><bookmark_value>recalcular; fórmula a valores</bookmark_value><bookmark_value>fórmula a valores; convertir</bookmark_value><bookmark_value>fórmula a valores; recalcular</bookmark_value>" #. u3A5z #: formula2value.xhp @@ -54514,7 +54514,7 @@ msgctxt "" "hd_id701645222861113\n" "help.text" msgid "<variable id=\"formula2valueh1\"><link href=\"text/scalc/01/formula2value.xhp\" name=\"formula to values\">Formula to value</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"formula2valueh1\"><link href=\"text/scalc/01/formula2value.xhp\" name=\"formula to values\">Fórmula a valor</link></variable>" #. CATpt #: formula2value.xhp @@ -54523,7 +54523,7 @@ msgctxt "" "par_id501645222861116\n" "help.text" msgid "Replaces the formula cell with value calculated by the formula. The formula is lost." -msgstr "" +msgstr "Reemplaza la celda de la fórmula con el valor calculado por la fórmula. La fórmula se pierde." #. AKrcm #: formula2value.xhp @@ -54532,7 +54532,7 @@ msgctxt "" "par_id51645230882532\n" "help.text" msgid "Use this command to convert formula cells into data cells. The converted cells contents becomes static and will not be recalculated." -msgstr "" +msgstr "Utilice la orden para convertir las celdas de fórmula en celdas de datos. El contenido de las celdas convertidas se vuelve estático y no se volverá a calcular." #. ebLBc #: ful_func.xhp @@ -54559,7 +54559,7 @@ msgctxt "" "hd_id980889808897165\n" "help.text" msgid "Returns" -msgstr "" +msgstr "Devuelve" #. 5MoDd #: ful_func.xhp @@ -54640,7 +54640,7 @@ msgctxt "" "par_id71584446760037\n" "help.text" msgid "<variable id=\"string255_1\">String 1 [; String 2 [; … [; String 255]]]</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"string255_1\">Cadena 1 [; Cadena 2 [[; … [; Cadena 255]]]</variable>" #. 2UTGE #: ful_func.xhp @@ -54649,7 +54649,7 @@ msgctxt "" "par_id631556228516997\n" "help.text" msgid "<emph>String 1, String 2, … , String 255</emph> are strings, references to cells or to cell ranges of strings." -msgstr "" +msgstr "<emph>Cadena 1, Cadena 2, ... , Cadena 255 </emph> son cadenas, referencias a celdas o rangos de celdas de cadenas." #. MFitb #: ful_func.xhp @@ -54658,7 +54658,7 @@ msgctxt "" "par_id401584447957914\n" "help.text" msgid "<variable id=\"integer255_1\">Integer 1 [; Integer 2 [; … [; Integer 255]]]</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"integer255_1\"> Entero 1 [; Entero 2 [; … [; Entero 255]]]</variable>" #. yUDDY #: ful_func.xhp @@ -54667,7 +54667,7 @@ msgctxt "" "par_id1001584395844941\n" "help.text" msgid "<emph>Integer 1, Integer 2, … , Integer 255</emph> are integers, references to cells or to cell ranges of integers." -msgstr "" +msgstr "<emph> Entero 1, Entero 2, … , Entero 255</emph>son números enteros, referencias a celdas o rangos de celdas de números enteros." #. B6MF9 #: ful_func.xhp @@ -54676,7 +54676,7 @@ msgctxt "" "par_id101584447971004\n" "help.text" msgid "<variable id=\"number254_1\">Number 1 [; Number 2 [; … [; Number 254]]]</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"number254_1\">Número 1 [; Número 2 [; ... [; Número 254]]]</variable>" #. b96Za #: ful_func.xhp @@ -54685,7 +54685,7 @@ msgctxt "" "par_id931584305947010\n" "help.text" msgid "<emph>Number 1, Number 2, … , Number 254</emph> are numbers, references to cells or to cell ranges of numbers." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número 1, Número 2…, Número 254</emph> son números o referencias a celdas o a intervalos de celdas con números." #. kEEQr #: ful_func.xhp @@ -54694,7 +54694,7 @@ msgctxt "" "par_id101584447970004\n" "help.text" msgid "<variable id=\"number255_1\">Number 1 [; Number 2 [; … [; Number 255]]]</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"number255_1\">Número 1 [; Número 2 [; ... [; Número 255]].</variable>" #. QKcwi #: ful_func.xhp @@ -54703,7 +54703,7 @@ msgctxt "" "par_id931584395947010\n" "help.text" msgid "<emph>Number 1, Number 2, … , Number 255</emph> are numbers, references to cells or to cell ranges of numbers." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número 1, Número 2…, Número 255</emph> son números o referencias a celdas o a intervalos de celdas con números." #. RLXz8 #: ful_func.xhp @@ -54712,7 +54712,7 @@ msgctxt "" "par_id291584447988879\n" "help.text" msgid "<variable id=\"logical255_1\">Logical 1 [; Logical 2 [; … [; Logical 255]]]</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"logical255_1\">Lógica 1 [; Lógica 2 [; ... [; Lógica 255]]</variable>" #. JTdAs #: ful_func.xhp @@ -54721,7 +54721,7 @@ msgctxt "" "par_id931584395957010\n" "help.text" msgid "<emph>Logical 1, Logical 2, … , Logical 255</emph> are boolean values, references to cells or to cell ranges of logical values." -msgstr "" +msgstr "<emph>Lógico 1, Lógico 2…, Lógico 255</emph> son valores booleanos o referencias a celdas o a intervalos de celdas con valores lógicos." #. unnEF #: ful_func.xhp @@ -54730,7 +54730,7 @@ msgctxt "" "par_id91584448008632\n" "help.text" msgid "<variable id=\"complex255_1\">Complex 1 [; Complex 2 [; … [; Complex 255]]]</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"complex255_1\">Complejo 1 [; Complejo 2 [; ... [; Complejo 255]]" #. NuCbV #: ful_func.xhp @@ -54739,7 +54739,7 @@ msgctxt "" "par_id931584335947010\n" "help.text" msgid "<emph>Complex 1, Complex 2, … ,Complex 255</emph> are complex numbers, references to cells or to cell ranges of complex numbers. Complex numbers are entered in the form \"x+yi\" or \"x+yj\"." -msgstr "" +msgstr "<emph>Complejo 1, Complejo 2…, Complejo 255</emph> son números complejos o referencias a celdas o a intervalos de celdas con números complejos. Los números complejos se introducen en la forma «x+yi» o «x+yj»." #. jWF7Y #: ful_func.xhp @@ -54748,7 +54748,7 @@ msgctxt "" "par_id61584448028298\n" "help.text" msgid "<variable id=\"reference255_1\">Reference 1 [; Reference 2 [; … [; Reference 255]]]</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"reference255_1\">Referencia 1 [; Referencia 2 [; ... [; Referencia 255]]]</variable>" #. dxwtx #: ful_func.xhp @@ -54757,7 +54757,7 @@ msgctxt "" "par_id431584335947010\n" "help.text" msgid "<emph>Reference 1, Reference 2, … ,Reference 255</emph> are references to cells." -msgstr "" +msgstr "<emph>Referencia 1, Referencia 2…, Referencia 255</emph> son referencias a celdas." #. 4BGvn #: ful_func.xhp @@ -54766,7 +54766,7 @@ msgctxt "" "par_id1001601332672155\n" "help.text" msgid "This function is always recalculated whenever a recalculation occurs." -msgstr "" +msgstr "Esta función siempre se vuelve a calcular cada vez que se produce un cálculo nuevo." #. 8DbP2 #: func_aggregate.xhp @@ -54820,7 +54820,7 @@ msgctxt "" "par_id200801176228491\n" "help.text" msgid "AGGREGATE(Function; Option; Number 1[; Number 2][; ... ;[Number 253]])" -msgstr "" +msgstr "AGREGAR(Función; Opción; Número 1[; Número 2][; ... ;[Número 253]])" #. Xt2VS #: func_aggregate.xhp @@ -54838,7 +54838,7 @@ msgctxt "" "par_id30181907128680\n" "help.text" msgid "AGGREGATE(Function; Option; Array[; k])" -msgstr "" +msgstr "AGREGAR(Función; Opción; Matriz[; k])" #. WPGsi #: func_aggregate.xhp @@ -55144,7 +55144,7 @@ msgctxt "" "par_id220402843321947\n" "help.text" msgid "<emph>Number1</emph> – required argument. The first numeric argument (if the range is set by a list of values inside the function) or a reference to a cell that contains it." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número1</emph> - argumento obligatorio. El primer argumento numérico (si el rango se establece mediante una lista de valores dentro de la función) o una referencia a una celda que lo contenga." #. wNPAv #: func_aggregate.xhp @@ -55153,7 +55153,7 @@ msgctxt "" "par_id2309201514193338\n" "help.text" msgid "<emph>Number2, 3, ...</emph> – optional. A numeric argument or a reference to a cell (up to 253 arguments), for which you need the aggregate value." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número2, 3, ...</emph> - opcional. Un argumento numérico o una referencia a una celda (hasta 253 argumentos), para la que se necesita el valor agregado." #. VQD44 #: func_aggregate.xhp @@ -55162,7 +55162,7 @@ msgctxt "" "par_id99381371214702\n" "help.text" msgid "<emph>Array</emph> – required argument. The array can be specified by the boundaries of the range, the name of the named range or the column label." -msgstr "" +msgstr "<emph>Matriz</emph> - argumento obligatorio. La matriz puede ser especificada por los límites del rango, el nombre del rango nombrado o la etiqueta de la columna." #. tQG5i #: func_aggregate.xhp @@ -55180,7 +55180,7 @@ msgctxt "" "par_id2209201514174370\n" "help.text" msgid "<emph>k</emph> – required argument for the following functions: LARGE, SMALL, PERCENTILE.INC, QUARTILE.INC, PERCENTILE.EXC, QUARTILE.EXC. It is a numeric argument, which must correspond to the second argument of these functions." -msgstr "" +msgstr "<emph>k</emph>– argumento requerido para las siguientes funciones: GRANDE, PEQUEÑO, PORCENTUAL.INC, CUARTIL.INC, PORCENTUAL.EXC, CUARTIL.EXC. Es un argumento numérico, que debe corresponder al segundo argumento de estas funciones." #. 5M7aG #: func_aggregate.xhp @@ -55324,7 +55324,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ARABIC Function" -msgstr "" +msgstr "Función NUMERO.ARABE" #. ze8wK #: func_arabic.xhp @@ -55333,7 +55333,7 @@ msgctxt "" "bm_id831542233029549\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>ARABIC function</bookmark_value> <bookmark_value>text functions;convert roman numbers</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Función NUMERO.ARABE</bookmark_value> <bookmark_value>Funciones de texto;convertir números romanos</bookmark_value>" #. BNUYi #: func_arabic.xhp @@ -55342,7 +55342,7 @@ msgctxt "" "hd_id881628776094597\n" "help.text" msgid "<variable id=\"Arabic_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_arabic.xhp\" name=\"function ARABIC\">ARABIC</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"Arabic_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_arabic.xhp\" name=\"function ARABIC\">NUMERO.ARABE</link></variable>" #. xPXrU #: func_arabic.xhp @@ -55351,7 +55351,7 @@ msgctxt "" "par_id541542230672101\n" "help.text" msgid "<variable id=\"func_arabic_desc\"><ahelp hid=\".\">Returns the numeric value corresponding to a Roman number expressed as text.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"func_arabic_desc\"><ahelp hid=\".\">Devuelve el valor numérico correspondiente a un número romano expresado como texto.</ahelp></variable>" #. 2UE9g #: func_arabic.xhp @@ -55369,7 +55369,7 @@ msgctxt "" "par_id701542231253817\n" "help.text" msgid "<input>ARABIC(Text)</input>" -msgstr "" +msgstr "<input>NUMERO.ARABE(Texto)</input>" #. sWMEb #: func_arabic.xhp @@ -55378,7 +55378,7 @@ msgctxt "" "par_id621542232197446\n" "help.text" msgid "<emph>Text</emph>: text representing a Roman number." -msgstr "" +msgstr "<emph>Texto</emph>: texto que representa un número romano." #. WcE8r #: func_arabic.xhp @@ -55387,7 +55387,7 @@ msgctxt "" "par_id451628776707264\n" "help.text" msgid "<input>=ARABIC(\"MXIV\")</input> returns the numeric value 1014." -msgstr "" +msgstr "<input>=NUMERO.ARABE(\"MXIV\")</input> devuelve el valor numérico 1014." #. hDmDF #: func_arabic.xhp @@ -55396,7 +55396,7 @@ msgctxt "" "par_id101628778036375\n" "help.text" msgid "<input>=ARABIC(\"MMII\")</input> returns the numeric value 2002." -msgstr "" +msgstr "<input>=NUMERO.ARABE(\"MMII\")</input> devuelve el valor numérico 2002." #. XAwC8 #: func_arabic.xhp @@ -55405,7 +55405,7 @@ msgctxt "" "par_id101628778036134\n" "help.text" msgid "<input>=ARABIC(\"\")</input> returns 0." -msgstr "" +msgstr "<input>=NUMERO.ARABE(\"\")</input> devuelve 0." #. yugTC #: func_asc.xhp @@ -55414,7 +55414,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ASC Function" -msgstr "" +msgstr "Función ASC" #. H3kmF #: func_asc.xhp @@ -55423,7 +55423,7 @@ msgctxt "" "bm_id831542233029549\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>ASC function</bookmark_value> <bookmark_value>text functions;katakana characters</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Función ASC</bookmark_value> <bookmark_value>Funciones de texto;caracteres katakana</bookmark_value>" #. 5sWTB #: func_asc.xhp @@ -55432,7 +55432,7 @@ msgctxt "" "hd_id881628776094597\n" "help.text" msgid "<variable id=\"Asc_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_asc.xhp\" name=\"function ASC\">ASC</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"Asc_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_asc.xhp\" name=\"function ASC\">ASC</link></variable>" #. gtGVG #: func_asc.xhp @@ -55441,7 +55441,7 @@ msgctxt "" "par_id541542230672101\n" "help.text" msgid "<variable id=\"func_asc_desc\"><ahelp hid=\".\">Converts double-byte (full-width) characters to single-byte (half-width) ASCII and katakana characters.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"func_asc_desc\">Convierte caracteres de doble byte (ancho completo) en caracteres ASCII y katakana de un solo byte (medio ancho)" #. zwX68 #: func_asc.xhp @@ -55450,7 +55450,7 @@ msgctxt "" "par_id151634221012221\n" "help.text" msgid "See <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions\" name=\"wiki.documentfoundation.org Calc/Features/JIS and ASC functions\">https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions</link> for a conversion table." -msgstr "" +msgstr "Véase <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions\" name=\"wiki.documentfoundation.org Calc/Features/JIS and ASC functions\"> https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions</link> para obtener una tabla de conversión." #. nWQan #: func_asc.xhp @@ -55459,7 +55459,7 @@ msgctxt "" "par_id701542231253817\n" "help.text" msgid "<input>ASC(Text)</input>" -msgstr "" +msgstr "<input>ASC(Texto)</input>" #. npFEH #: func_asc.xhp @@ -55477,7 +55477,7 @@ msgctxt "" "par_id481637763523789\n" "help.text" msgid "Applying the ASC function to a string composed of single-byte characters will return the input string without any modifications." -msgstr "" +msgstr "La aplicación de la función ASC a una cadena compuesta por caracteres de un solo byte devolverá la cadena de entrada sin ninguna modificación." #. QXBHB #: func_asc.xhp @@ -55873,7 +55873,7 @@ msgctxt "" "par_id165832700711773\n" "help.text" msgid "<emph>Func_range</emph> – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the mean." -msgstr "" +msgstr "<emph>Función_rango</emph> - argumento requerido. Es un rango de celdas, un nombre de un rango con nombre o una etiqueta de una columna o una fila que contiene valores para calcular la media." #. y7NZn #: func_averageifs.xhp @@ -56008,7 +56008,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Ceiling functions" -msgstr "" +msgstr "Funciones de techo" #. EWCte #: func_ceiling.xhp @@ -56017,7 +56017,7 @@ msgctxt "" "hd_id971586216771519\n" "help.text" msgid "Ceiling functions" -msgstr "" +msgstr "Funciones del techo" #. M92qb #: func_ceiling.xhp @@ -56035,7 +56035,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152518\n" "help.text" msgid "<variable id=\"CEILINGh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_ceiling.xhp#ceiling\" name=\"CEILING\">CEILING</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"CEILINGh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_ceiling.xhp#ceiling\" name=\"CEILING\">MULTIPLO.SUPERIOR</link></variable>" #. Co8xT #: func_ceiling.xhp @@ -56044,7 +56044,7 @@ msgctxt "" "par_id3153422\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_OBERGRENZE\">Rounds a number to the nearest multiple of a significance value.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_OBERGRENZE\"> Redondea un número al múltiplo más cercano de un valor significativo. </ahelp>" #. PfT3s #: func_ceiling.xhp @@ -56053,7 +56053,7 @@ msgctxt "" "par_id601586207136514\n" "help.text" msgid "For a positive number and a positive significance value, the function rounds up (away from zero). For a negative number and a negative significance value, the direction of rounding is determined by the value of a mode parameter. The function returns an error if the number and significance values have opposite signs." -msgstr "" +msgstr "Para un número positivo y un valor de significación positivo, la función redondea hacia arriba (alejándose de cero). Para un número negativo y un valor de significación negativo, la dirección del redondeo viene determinada por el valor de un parámetro de modo. La función devuelve un error si los valores de número y significado tienen signos opuestos.s opuestos." #. 6AFh7 #: func_ceiling.xhp @@ -56071,7 +56071,7 @@ msgctxt "" "par_id3153454\n" "help.text" msgid "CEILING(Number [; Significance [; Mode]])" -msgstr "" +msgstr "MULTIPLO.SUPERIOR(Número [; Significatividad [; Modo]])" #. XHjhc #: func_ceiling.xhp @@ -56080,7 +56080,7 @@ msgctxt "" "par_id3153467\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the number that is to be rounded, or a reference to a cell containing the number." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> es el número que se va a redondear o una referencia a una celda que contiene el número." #. XEqxw #: func_ceiling.xhp @@ -56134,7 +56134,7 @@ msgctxt "" "par_id491586208152183\n" "help.text" msgid "<input>=CEILING(-45.67; -2; 0)</input> returns -44." -msgstr "" +msgstr "<input>=MULTIPLO.SUPERIOR(-45.67; -2; 0)</input> devuelve −44." #. Auwyx #: func_ceiling.xhp @@ -56143,7 +56143,7 @@ msgctxt "" "par_id291586208158119\n" "help.text" msgid "<input>=CEILING(-45.67; -2; 1)</input> returns -46." -msgstr "" +msgstr "<input>=MULTIPLO.SUPERIOR(-45.67; -2; 1)</input> devuelve −46." #. rZ78k #: func_ceiling.xhp @@ -56179,7 +56179,7 @@ msgctxt "" "par_id151586642494759\n" "help.text" msgid "For a positive number the function rounds up (away from zero). For a negative number, the function rounds up (towards zero). The sign of the significance value is ignored." -msgstr "" +msgstr "Para un número positivo, la función redondea al alza (alejándose de cero). Para un número negativo, la función redondea al alza (aproximándose a cero). Se pasa por alto el signo del valor de la significatividad." #. 8gkPE #: func_ceiling.xhp @@ -56188,7 +56188,7 @@ msgctxt "" "par_id631586642933797\n" "help.text" msgid "This function calculates identical results to the <link href=\"text/scalc/01/func_ceiling.xhp#isoceiling\" name=\"iso ceiling\">ISO.CEILING</link> function." -msgstr "" +msgstr "Esta función calcula resultados idénticos a la función <link href=\"text/scalc/01/func_ceiling.xhp#isoceiling\" name=\"iso ceiling\">MULTIPLO.SUPERIOR.ISO</link>." #. BASfr #: func_ceiling.xhp @@ -56251,7 +56251,7 @@ msgctxt "" "par_id81516997342088\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MATH\">Rounds a number to the nearest multiple of a significance value.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MATH\">Redondea un número al múltiplo más cercano de un valor significativo. </ahelp>" #. QLGe7 #: func_ceiling.xhp @@ -56260,7 +56260,7 @@ msgctxt "" "par_id911586642319078\n" "help.text" msgid "For a positive number the function rounds up (away from zero). For a negative number, the direction of rounding is determined by the value of a mode parameter. The sign of the significance value is ignored." -msgstr "" +msgstr "Para un número positivo, la función redondea al alza (alejándose de cero). Para un número negativo, la dirección del redondeo queda determinada por el valor de un parámetro de modo. Se pasa por alto el signo del valor de la significatividad." #. aYczG #: func_ceiling.xhp @@ -56278,7 +56278,7 @@ msgctxt "" "par_id841516997669932\n" "help.text" msgid "CEILING.MATH(Number [; Significance [; Mode]])" -msgstr "" +msgstr "MULTIPLO.SUPERIOR.MAT(Número [; Significatividad [; Modo]])" #. EAezJ #: func_ceiling.xhp @@ -56296,7 +56296,7 @@ msgctxt "" "par_id451516997742909\n" "help.text" msgid "<emph>Mode</emph> (optional) is a number, or a reference to a cell containing a number. If <emph>Mode</emph> is given and not equal to zero, a negative <emph>Number</emph> is rounded down (away from zero). If <emph>Mode</emph> is equal to zero or is not given, a negative <emph>Number</emph> is rounded up (towards zero)." -msgstr "" +msgstr "<emph>Modo</emph> (opcional) es un número, o una referencia a una celda que contiene un número. Si <emph>Modo</emph> se da y no es igual a cero, un <emph>Número</emph> negativo se redondea hacia abajo (lejos de cero). Si <emph>Modo</emph> es igual a cero o no se da, un <emph>Número</emph> negativo se redondea hacia arriba (hacia el cero)." #. je22s #: func_ceiling.xhp @@ -56647,7 +56647,7 @@ msgctxt "" "par_id891556226436781\n" "help.text" msgid "<variable id=\"concatfunction\"><ahelp hid=\".\">Concatenates one or more strings</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"concatfunction\"><ahelp hid=\".\">Concatena una o más cadenas</ahelp></variable>" #. JPUiF #: func_concat.xhp @@ -57025,7 +57025,7 @@ msgctxt "" "par_id621620416250948\n" "help.text" msgid "Morgen" -msgstr "" +msgstr "Morgen" #. HF5iU #: func_convert.xhp @@ -61102,7 +61102,7 @@ msgctxt "" "par_id121556227727948\n" "help.text" msgid "<variable id=\"textjoinfunction\"><ahelp hid=\".\">Computes the Discrete Fourier Transform [DFT] of an input array of complex numbers using a couple of Fast Fourier Transform (FFT) algorithms.</ahelp></variable> The function is an <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"array formula\">array formula</link>." -msgstr "<variable id=\"textjoinfunction\"><ahelp hid=\".\">Calcula la transformada discreta de Fourier [DFT] de una matriz de entrada de números complejos usando un par de algoritmos de transformada rápida de Fourier (FFT).</ahelp></variable > La función es una <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"array formula\">fórmula de matriz</link>." +msgstr "<variable id=\"textjoinfunction\"><ahelp hid=\".\">Calcula la transformada discreta de Fourier (DFT) de una matriz de entrada de números complejos utilizando un par de algoritmos de transformada rápida de Fourier (FFT).</ahelp></variable> La función es una <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"array formula\">fórmula matricial</link>." #. xGHaG #: func_fourier.xhp @@ -62353,7 +62353,7 @@ msgctxt "" "par_id451628776707264\n" "help.text" msgid "<input>=JIS(\"LibreOffice\")</input> returns the string \"LibreOffice\". Note that the returned string uses double-byte characters." -msgstr "<input>=JIS(\"LibreOffice\")</input> devuelve la cadena \"LibreOffice\". Tenga en cuenta que la cadena devuelta utiliza caracteres de doble byte." +msgstr "<input>=JIS(\"LibreOffice\")</input> devuelve la cadena «LibreOffice». Observe que la cadena devuelta utiliza caracteres de doble byte." #. fEFNT #: func_jis.xhp @@ -62362,7 +62362,7 @@ msgctxt "" "par_id101628778036375\n" "help.text" msgid "<input>=JIS(\"ライト\")</input> returns the string \"ライト\", which is composed of double-byte characters." -msgstr "<input> = JIS (\"luz\") </ input> devuelve la cadena \"luz\", que se compone de caracteres de doble byte." +msgstr "<input>=JIS (\"ライト\")</input> devuelve la cadena «ライト», que se compone de caracteres de doble byte." #. Cauxq #: func_maxifs.xhp @@ -62380,7 +62380,7 @@ msgctxt "" "bm_id658066580665806\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>MAXIFS function</bookmark_value> <bookmark_value>maximum;satisfying conditions</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Función MAX.SI.CONJUNTO</bookmark_value> <bookmark_value>máximo;satisfaciendo condiciones</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>función MAX.SI.CONJUNTO</bookmark_value><bookmark_value>máximo;satisfacer condiciones</bookmark_value>" #. kKHTn #: func_maxifs.xhp @@ -62398,7 +62398,7 @@ msgctxt "" "par_id659756597565975\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"maxifs_des\">Returns the maximum of the values of cells in a range that meets multiple criteria in multiple ranges.</variable></ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"maxifs_des\">Devuelve el máximo de los valores de las celdas en un rango que cumple varios criterios en varios rangos.</variable></ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"maxifs_des\">Devuelve el máximo de los valores de las celdas en un intervalo que cumple varios criterios en múltiples intervalos.</variable></ahelp>" #. PKmRh #: func_maxifs.xhp @@ -62578,7 +62578,7 @@ msgctxt "" "par_id659756597565975\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"minifs_des\">Returns the minimum of the values of cells in a range that meets multiple criteria in multiple ranges.</variable></ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"minifs_des\">Devuelve el mínimo de los valores de las celdas en un rango que cumple varios criterios en múltiples rangos.</variable></ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"minifs_des\">Devuelve el mínimo de los valores de las celdas en un intervalo que cumple varios criterios en múltiples intervalos.</variable></ahelp>" #. yekSJ #: func_minifs.xhp @@ -63406,7 +63406,7 @@ msgctxt "" "par_id651575073773761\n" "help.text" msgid "<input>=OPT_BARRIER(30;0.2;0.06;0;1;40;25;0;0;\"c\";\"o\";\"c\")</input> returns the value 0.4243." -msgstr "<input>=OPT_BARRIER(30;0.2;0.06;0;1;40;25;0;0;\"c\";\"o\";\"c\")</input> devuelve el valor 0.4243." +msgstr "<input>=OPT_BARRIER(30;0,2;0,06;0;1;40;25;0;0;\"c\";\"o\";\"c\")</input> devuelve el valor 0,4243." #. ABVQH #: func_opt_barrier.xhp @@ -63415,7 +63415,7 @@ msgctxt "" "par_id401575073777593\n" "help.text" msgid "<input>=OPT_BARRIER(50;0.4;0.05;0;0.5;65;0;80;0;\"p\";\"o\";\"c\";\"e\")</input> returns the value 10.1585." -msgstr "<input>=OPT_BARRIER(50;0.4;0.05;0;0.5;65;0;80;0;\"p\";\"o\";\"c\";\"e\")</input> devuelve el valor 10.1585." +msgstr "<input>=OPT_BARRIER(50;0,4;0,05;0;0,5;65;0;80;0;\"p\";\"o\";\"c\";\"e\")</input> devuelve el valor 10,1585." #. HWhRY #: func_opt_prob_hit.xhp @@ -63451,7 +63451,7 @@ msgctxt "" "par_id591575063908364\n" "help.text" msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Returns the probability that an asset hits a predetermined barrier price, assuming that the stock price can be modeled as a process S that follows the stochastic differential equation</ahelp></variable>, as follows." -msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Devuelve la probabilidad de que un activo alcance un precio de barrera predeterminado, suponiendo que el precio de la acción se puede modelar como un proceso S que sigue la ecuación diferencial estocástica</ahelp ></variable>, de la siguiente manera." +msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Devuelve la probabilidad de que un activo alcance un precio de barrera predeterminado, suponiendo que el precio de la acción se puede modelar como un proceso S que sigue la ecuación diferencial estocástica</ahelp></variable>, de la siguiente manera." #. ZJBj2 #: func_opt_prob_hit.xhp @@ -63577,7 +63577,7 @@ msgctxt "" "par_id241575075282150\n" "help.text" msgid "If the optional <emph>Strike</emph> and <emph>PutCall</emph> arguments are included, then" -msgstr "" +msgstr "Si se incluyen los argumentos opcionales <emph>Ejercicio</emph> y <emph>VentaCompra</emph>, entonces" #. vxxYT #: func_opt_prob_inmoney.xhp @@ -63586,7 +63586,7 @@ msgctxt "" "par_id931575075314553\n" "help.text" msgid "For a call option, the function returns the probability that the asset will end up between <emph>Strike</emph> and <emph>UpperBarrier</emph>." -msgstr "" +msgstr "Para una opción de compra, la función devuelve la probabilidad de que el activo termine entre <emph>Ejercicio</emph> y <emph> Berrera Superior</emph>." #. UrAPw #: func_opt_prob_inmoney.xhp @@ -63595,7 +63595,7 @@ msgctxt "" "par_id531575075321659\n" "help.text" msgid "For a put option, the function returns the probability that the asset will end up between <emph>LowerBarrier</emph> and <emph>Strike</emph>." -msgstr "" +msgstr "Para una opción de venta, la función devuelve la probabilidad de que el activo termine entre <emph>Barrera Inferior</emph> y <emph>Ejercicio</emph>." #. 9VazP #: func_opt_prob_inmoney.xhp @@ -63604,7 +63604,7 @@ msgctxt "" "par_id191575075304900\n" "help.text" msgid "The function ignores the possibility of knock-out before maturity." -msgstr "" +msgstr "La función ignora la posibilidad de knock-out antes del vencimiento." #. DHFtE #: func_opt_prob_inmoney.xhp @@ -63613,7 +63613,7 @@ msgctxt "" "par_id761575075027094\n" "help.text" msgid "OPT_PROB_INMONEY(Spot; Volatility; Drift; Maturity; LowerBarrier; UpperBarrier [; Strike [; PutCall]])" -msgstr "" +msgstr "OPT_PROB_INMONEY(Anuncio; Volatilidad; Deriva; Vencimiento; Barrera inferior; Barrera superior [; Ejercicio [; VentaCompra]])" #. mE6CG #: func_opt_prob_inmoney.xhp @@ -63622,7 +63622,7 @@ msgctxt "" "par_id601575074993334\n" "help.text" msgid "<input>=OPT_PROB_INMONEY(30;0.2;0.1;1;0;50)</input> returns the value 0.9844." -msgstr "" +msgstr "<input>=OPT_PROB_INMONEY(30;0.2;0.1;1;0;50)</input> devuelve el valor 0.9844." #. K7AED #: func_opt_prob_inmoney.xhp @@ -63631,7 +63631,7 @@ msgctxt "" "par_id261575074997216\n" "help.text" msgid "<input>=OPT_PROB_INMONEY(70;0.3;0.15;1;60;0;80;\"p\")</input> returns the value 0.3440." -msgstr "" +msgstr "<input>=OPT_PROB_INMONEY(70;0,3;0,15;1;60;0;80;\"p\")</input> devuelve el valor 0,3440." #. muQEH #: func_opt_touch.xhp @@ -63640,7 +63640,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "OPT_TOUCH" -msgstr "" +msgstr "OPT_TOUCH" #. r3Awi #: func_opt_touch.xhp @@ -63649,7 +63649,7 @@ msgctxt "" "bm_id951575065400504\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>OPT_TOUCH function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Función OPT_TOUCH</bookmark_value>" #. DBPBG #: func_opt_touch.xhp @@ -63658,7 +63658,7 @@ msgctxt "" "hd_id41575062825964\n" "help.text" msgid "<variable id=\"opttouchh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_opt_touch.xhp\" name=\"function_opt_touch\">OPT_TOUCH</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"opttouchh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_opt_touch.xhp\" name=\"function_opt_touch\">OPT_TOUCH</link></variable>" #. HwW6c #: func_opt_touch.xhp @@ -63667,7 +63667,7 @@ msgctxt "" "par_id531575062825965\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Returns the pricing of a touch / no-touch option, calculated using the Black-Scholes option pricing model.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Devuelve el precio de una opción táctil/no táctil, calculado utilizando el modelo de precios de opciones de Black-Scholes.</ahelp>" #. DE8qf #: func_opt_touch.xhp @@ -63676,7 +63676,7 @@ msgctxt "" "par_id371575066515276\n" "help.text" msgid "For relevant background information, visit the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Option_(finance)\" name=\"optionfinance\">Options (finance)</link> and <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Black–Scholes_model\" name=\"blackscholes\">Black-Scholes</link> model Wikipedia pages." -msgstr "" +msgstr "Para obtener información relevante, visite <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Option_(finance)\" name=\"optionfinance\">Opciones (finanzas)</link> y <link href=\"https ://en.wikipedia.org/wiki/Black–Scholes_model\" name=\"blackscholes\">Black-Scholes</link> modelo de páginas de Wikipedia." #. 29Wsy #: func_opt_touch.xhp @@ -63685,7 +63685,7 @@ msgctxt "" "par_id571575080642652\n" "help.text" msgid "Further information about touch / no-touch options may be found on many financial websites." -msgstr "" +msgstr "Se puede encontrar más información sobre las opciones de contacto/sin contacto en muchos sitios web financieros." #. V3nnz #: func_opt_touch.xhp @@ -63694,7 +63694,7 @@ msgctxt "" "par_id151575063296819\n" "help.text" msgid "OPT_TOUCH(Spot; Volatility; Rate; ForeignRate; Maturity; LowerBarrier; UpperBarrier; ForeignDomestic; InOut; BarrierMonitoring [; Greek])" -msgstr "" +msgstr "OPT_TOUCH(Anuncio; Volatilidad; Tasa; Tasa extranjera; Vencimiento; Barrera inferior; Barrera superior; Extranjero nacional; Entrada salida; Monitorización de barreras [; Griega])" #. 6rD5u #: func_opt_touch.xhp @@ -63703,7 +63703,7 @@ msgctxt "" "par_id321575066304659\n" "help.text" msgid "<variable id=\"optspot\"><emph>Spot</emph> is the price / value of the underlying asset and should be greater than 0.0.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"optspot\"><emph>Spot</emph> es el precio/valor del activo subyacente y debe ser superior a 0.0.</variable>" #. CoALG #: func_opt_touch.xhp @@ -63712,7 +63712,7 @@ msgctxt "" "par_id31575066315078\n" "help.text" msgid "<variable id=\"optvolat\"><emph>Volatility</emph> is the annual percentage volatility of the underlying asset expressed as a decimal (for example, enter 30% as 0.3). The value should be greater than 0.0.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"optvolat\"><emph>Volatilidad</emph> es el porcentaje anual de volatilidad del activo subyacente expresado como decimal (por ejemplo, ingrese 30% como 0.3). El valor debe ser mayor que 0.0.</variable>" #. iCEkw #: func_opt_touch.xhp @@ -63721,7 +63721,7 @@ msgctxt "" "par_id681575066324254\n" "help.text" msgid "<variable id=\"optrate\"><emph>Rate</emph> is the continuously compounded interest rate. This is a percentage expressed as a decimal (for example, enter 40% as 0.4).</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"optrate\"><emph>Tasa</emph> es la tasa de interés continuamente compuesta. Este es un porcentaje expresado como decimal (por ejemplo, ingrese 40% como 0.4).</variable>" #. eoG8E #: func_opt_touch.xhp @@ -63730,7 +63730,7 @@ msgctxt "" "par_id71575066333773\n" "help.text" msgid "<variable id=\"optfrate\"><emph>ForeignRate</emph> is the continuously compounded foreign interest rate. This is a percentage expressed as a decimal (for example, enter 50% as 0.5).</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"optfrate\"><emph>Tasa Extranjera</emph> es la tasa de interés extranjera compuesta continuamente. Este es un porcentaje expresado como decimal (por ejemplo, ingrese 50% como 0.5).</variable>" #. hzfJp #: func_opt_touch.xhp @@ -63739,7 +63739,7 @@ msgctxt "" "par_id21575066338734\n" "help.text" msgid "<variable id=\"optmaturity\"><emph>Maturity</emph> is the time to maturity of the option, in years, and should be non-negative.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"optmaturity\"><emph>Vencimiento</emph> es el tiempo hasta el vencimiento de la opción, en años, y no debe ser negativo.</variable>" #. Gksbz #: func_opt_touch.xhp @@ -63748,7 +63748,7 @@ msgctxt "" "par_id671575066343182\n" "help.text" msgid "<variable id=\"optlowbar\"><emph>LowerBarrier</emph> is the predetermined lower barrier price; set to zero for no lower barrier.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"optlowbar\"><emph>Barrera Inferior</emph> es el precio de barrera inferior predeterminado; establezca en cero para que no haya una barrera más baja.</variable>" #. KDTDW #: func_opt_touch.xhp @@ -63757,7 +63757,7 @@ msgctxt "" "par_id301575066347357\n" "help.text" msgid "<variable id=\"optupbar\"><emph>UpperBarrier</emph> is the predetermined upper barrier price; set to zero for no upper barrier.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"optupbar\"><emph>Barrera Superior</emph> es el precio de barrera superior predeterminado; establecido en cero para que no haya barrera superior.</variable>" #. oVmg7 #: func_opt_touch.xhp @@ -63766,7 +63766,7 @@ msgctxt "" "par_id561575066355924\n" "help.text" msgid "<variable id=\"optdomestic\"><emph>ForeignDomestic</emph> is a string that defines whether the option pays domestic (“d”) or foreign (“f”) currency.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"optdomestic\"><emph>Extranjero/nacional</emph> es una cadena que define si la opción es pagadera en moneda nacional («d») o extranjera («f»).</variable>" #. zTRA2 #: func_opt_touch.xhp @@ -63775,7 +63775,7 @@ msgctxt "" "par_id251575066360596\n" "help.text" msgid "<variable id=\"optinout\"><emph>InOut</emph> is a string that defines whether the option is knock-in (“i”) or knock-out (“o”).</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"optinout\"><emph>Entrada Salida</emph> es una cadena que define si la opción es knock-in (\"i\") o knock-out (\"o\").</variable>" #. AsXAj #: func_opt_touch.xhp @@ -63784,7 +63784,7 @@ msgctxt "" "par_id861575066366861\n" "help.text" msgid "<variable id=\"optbarmon\"><emph>BarrierMonitoring</emph> is a string that defines whether the barrier is monitored continuously (“c”) or only at the end / maturity (“e”).</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"optbarmon\"><emph>Monitoreo de Barras</emph> es una cadena que define si la barrera se monitorea continuamente (\"c\") o solo al final/vencimiento (\"e\").</variable>" #. xyF8R #: func_opt_touch.xhp @@ -63793,7 +63793,7 @@ msgctxt "" "par_id721575066374340\n" "help.text" msgid "<emph>Greek</emph> (optional) is a string argument. If omitted or set to “value”, “v”, “price”, or “p”, then the function simply returns the option price. If another valid string is entered, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters. The valid options in this case are as follows." -msgstr "" +msgstr "<emph>Griega</emph> (opcional) es un argumento de cadena. Si se omite o se establece en \"valor\", \"v\", \"precio\" o \"p\", la función simplemente devuelve el precio de la opción. Si se ingresa otra cadena válida, la función devuelve sensibilidades de precio (griegas) a uno de los parámetros de entrada. Las opciones válidas en este caso son las siguientes." #. NhW28 #: func_opt_touch.xhp @@ -63874,7 +63874,7 @@ msgctxt "" "par_id181575063666675\n" "help.text" msgid "<input>=OPT_TOUCH(50;0.25;0.05;0;1;0;55;\"d\";\"i\";\"c\")</input> returns the value 0.6876." -msgstr "" +msgstr "<input>=OPT_TOUCH(50;0.25;0.05;0;1;0;55;\"d\";\"i\";\"c\")</input> devuelve el valor 0.6876." #. 8JFD4 #: func_opt_touch.xhp @@ -63883,7 +63883,7 @@ msgctxt "" "par_id811575063677250\n" "help.text" msgid "<input>=OPT_TOUCH(80;0.2;0.05;0;0.5;60;0;\"f\";\"o\";\"c\";\"r\")</input> returns the value 15.5516." -msgstr "" +msgstr "<input>=OPT_TOUCH(80;0.2;0.05;0;0.5;60;0;\"f\";\"o\";\"c\";\"r\")</input> devuelve el valor 15.5516." #. ychjG #: func_opt_touch.xhp @@ -63955,7 +63955,7 @@ msgctxt "" "par_2016112109233\n" "help.text" msgid "RAWSUBTRACT(Minuend; Subtrahend 1[; Subtrahend 2][; … ;[ Subtrahend 254]])" -msgstr "" +msgstr "RESTA.BRUTO(Minuendo; Sustraendo 1[; Sustraendo 2][; … ;[ Sustraendo 254]])" #. 7mBFv #: func_rawsubtract.xhp @@ -63964,7 +63964,7 @@ msgctxt "" "par_2016112109234\n" "help.text" msgid "<emph>Minuend</emph> is a number or a reference to a cell containing a number." -msgstr "" +msgstr "<emph>Minuendo</emph> es un número o una referencia a una celda que contiene un número." #. nFADC #: func_rawsubtract.xhp @@ -63973,7 +63973,7 @@ msgctxt "" "par_id241585352178687\n" "help.text" msgid "<emph>Subtrahend 1[; Subtrahend 2][; ... ;[ Subtrahend 254]]</emph> are numbers or references to cells containing numbers." -msgstr "" +msgstr "<emph>Sustraendo 1[; Sustraendo 2][; ... ;[ Sustraendo 254]]</emph> son números o referencias a celdas que contienen números." #. 7ciz5 #: func_rawsubtract.xhp @@ -63991,7 +63991,7 @@ msgctxt "" "par_id271624030692893\n" "help.text" msgid "RAWSUBTRACT() processes arguments from left to right. For example, RAWSUBTRACT(1;2;3;4) calculates 1-2-3-4 or ((1-2)-3)-4 in \"natural\" order." -msgstr "" +msgstr "RESTA.BRUTO() procesa los argumentos de izquierda a derecha. Por ejemplo, RAWSUBTRACT(1;2;3;4) calcula 1-2-3-4 o ((1-2)-3)-4 en orden \"natural\"." #. hANRQ #: func_rawsubtract.xhp @@ -64054,7 +64054,7 @@ msgctxt "" "par_id701542231253817\n" "help.text" msgid "REGEX( Text ; Expression [ ; [ Replacement ] [ ; Flags|Occurrence ] ] )" -msgstr "" +msgstr "EXP.REG( Texto ; Expresión [ ; [ Reemplazo ] [ ; Indicadores|Aparición] ] )" #. VbMmQ #: func_regex.xhp @@ -64072,7 +64072,7 @@ msgctxt "" "par_id211542232209275\n" "help.text" msgid "<emph>Expression</emph>: A text representing the regular expression, using <link href=\"https://unicode-org.github.io/icu/userguide/strings/regexp.html#regular-expression-metacharacters\" name=\"ICU REGEXP\">ICU regular expressions</link>. If there is no match and <emph>Replacement</emph> is not given, #N/A is returned." -msgstr "" +msgstr "<emph>Expresión</emph>: un texto que representa la expresión regular, usando <link href=\"https://unicode-org.github.io/icu/userguide/strings/regexp.html#regular-expression-metacharacters\" name=\"ICU REGEXP\">Expresiones regulares de ICU</link>. Si no hay ninguna coincidencia y no se proporciona <emph>Reemplazo</emph>, se devuelve #N/A." #. ZBTYi #: func_regex.xhp @@ -64081,7 +64081,7 @@ msgctxt "" "par_id581542232755604\n" "help.text" msgid "<emph>Replacement</emph>: Optional. The replacement text and references to capture groups. If there is no match, <emph>Text</emph> is returned unmodified." -msgstr "" +msgstr "<emph>Reemplazo</emph>: Opcional. El texto de reemplazo y las referencias a los grupos de captura. Si no hay ninguna coincidencia, <emph>Texto</emph> se devuelve sin modificar." #. V55JH #: func_regex.xhp @@ -64090,7 +64090,7 @@ msgctxt "" "par_id421542232246840\n" "help.text" msgid "<emph>Flags</emph>: Optional. \"g\" replaces all matches of <emph>Expression</emph> in <emph>Text</emph>, not extracted. If there is no match, <emph>Text</emph> is returned unmodified." -msgstr "" +msgstr "<emph>Indicadores</emph>: Opcional. \"g\" reemplaza todas las coincidencias de <emph>Expresión</emph> en <emph>Texto</emph>, no extraídas. Si no hay ninguna coincidencia, <emph>Texto</emph> se devuelve sin modificar." #. GPGFT #: func_regex.xhp @@ -64099,7 +64099,7 @@ msgctxt "" "par_id421542232246841\n" "help.text" msgid "<emph>Occurrence</emph>: Optional. Number to indicate which match of <emph>Expression</emph> in <emph>Text</emph> is to be extracted or replaced. If there is no match and <emph>Replacement</emph> is not given, #N/A is returned. If there is no match and <emph>Replacement</emph> is given, <emph>Text</emph> is returned unmodified. If <emph>Occurrence</emph> is 0, <emph>Text</emph> is returned unmodified." -msgstr "" +msgstr "<emph>Ocurrencia</emph>: Opcional. Número para indicar qué coincidencia de <emph>Expresión</emph> en <emph>Texto</emph> se va a extraer o reemplazar. Si no hay ninguna coincidencia y no se proporciona <emph>Reemplazo</emph>, se devuelve #N/A. Si no hay ninguna coincidencia y se proporciona <emph>Reemplazo</emph>, se devuelve <emph>Texto</emph> sin modificar. Si <emph>Aparición</emph> es 0, <emph>Texto</emph> se devuelve sin modificar." #. AFjHj #: func_regex.xhp @@ -64108,7 +64108,7 @@ msgctxt "" "par_id371542291684176\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\")</item> returns \"Z23456ABCDEF\", where the first match of a digit is replaced by \"Z\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=EXP.REG(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\")</item> devuelve \"Z23456ABCDEF\", donde la primera coincidencia de un dígito se reemplaza por \"Z\"." #. aDqow #: func_regex.xhp @@ -64117,7 +64117,7 @@ msgctxt "" "par_id891542291697194\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\";\"g\")</item> returns \"ZZZZZZABCDEF\", where all digits were replaced by \"Z\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=EXP.REG(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\";\"g\")</item> devuelve \"ZZZZZZABCDEF\", donde todos los dígitos fueron reemplazados por \"Z\"." #. gP9wd #: func_regex.xhp @@ -64126,7 +64126,7 @@ msgctxt "" "par_id21542291705695\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[126]\";\"\";\"g\")</item> returns \"345ABCDEF\", where any occurrence of \"1\", \"2\" or \"6\" is replaced by the empty string, thus deleted." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=EXP.REG(\"123456ABCDEF\";\"[126]\";\"\";\"g\")</item> devuelve \"345ABCDEF\", donde cualquier aparición de \"1\", \"2\" o \" 6\" se reemplaza por la cadena vacía, por lo tanto, se elimina." #. ZjpCF #: func_regex.xhp @@ -64135,7 +64135,7 @@ msgctxt "" "par_id371542291684177\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"axbxcxd\";\".x\";;2)</item> returns \"bx\", the second match of \".x\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=EXP.REG(\"axbxcxd\";\".x\";;2)</item> devuelve \"bx\", la segunda coincidencia de \".x\"." #. UBU7G #: func_regex.xhp @@ -64144,7 +64144,7 @@ msgctxt "" "par_id371542291684178\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"axbxcxd\";\"(.)x\";\"$1y\";2)</item> returns \"axbycxd\", the second match of \"(.)x\" (i.e. \"bx\") replaced with the captured group of one character (i.e. \"b\") followed by \"y\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=EXP.REG(\"axbxcxd\";\"(.)x\";\"$1y\";2)</item> devuelve \"axbycxd\", la segunda coincidencia de \"(.)x\" (es decir, \"bx\") reemplazado por el grupo capturado de un carácter (es decir, \"b\") seguido de \"y\"." #. ucfgh #: func_regex.xhp @@ -64171,7 +64171,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "REPLACEB Function" -msgstr "" +msgstr "Función REEMPLAZARB" #. GfVed #: func_replaceb.xhp @@ -64180,7 +64180,7 @@ msgctxt "" "bm_id141573508995071\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>REPLACEB Function</bookmark_value> <bookmark_value>replace text;REPLACEB Function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Función REEMPLAZARB</bookmark_value> <bookmark_value>reemplazar texto;Función REEMPLAZARB</bookmark_value>" #. 5MutE #: func_replaceb.xhp @@ -64189,7 +64189,7 @@ msgctxt "" "hd_id771573508637966\n" "help.text" msgid "<variable id=\"replaceb\"><link href=\"text/scalc/01/func_replaceb.xhp\" name=\"replaceb\">REPLACEB</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"replaceb\"><link href=\"text/scalc/01/func_replaceb.xhp\" name=\"replaceb\">REEMPLAZARB</link></variable>" #. djAL7 #: func_replaceb.xhp @@ -64207,7 +64207,7 @@ msgctxt "" "par_id701542231253817\n" "help.text" msgid "REPLACEB( Text ; Position ; Length ; NewText )" -msgstr "" +msgstr "REEMPLAZARB( Texto ; Posición ; Longitud ; TextoNuevo )" #. uBLSC #: func_replaceb.xhp @@ -64216,7 +64216,7 @@ msgctxt "" "par_id331573510857418\n" "help.text" msgid "<emph>Text</emph>: A text expression or reference to a cell containing a text expression in which the bytes are to be replaced." -msgstr "" +msgstr "<emph>Texto</emph>: una expresión de texto o referencia a una celda que contiene una expresión de texto en la que se van a reemplazar los bytes." #. 9a6mz #: func_replaceb.xhp @@ -64243,7 +64243,7 @@ msgctxt "" "par_id911573510871412\n" "help.text" msgid "<emph>NewText</emph>: the text to be inserted." -msgstr "" +msgstr "<emph>TextoNuevo</emph>: el texto a insertar." #. QH3SH #: func_replaceb.xhp @@ -64261,7 +64261,7 @@ msgctxt "" "par_id721626381053212\n" "help.text" msgid "Refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/REPLACEB\" name=\"REPLACEB_Wiki\">REPLACEB</link> wiki page for more details about this function." -msgstr "" +msgstr "Consulte la página wiki <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/REPLACEB\" name=\"REPLACEB_Wiki\">REEMPLAZARB</link> para obtener más detalles sobre esta función." #. FuCCt #: func_roman.xhp @@ -64297,7 +64297,7 @@ msgctxt "" "par_id541542230672101\n" "help.text" msgid "<variable id=\"func_roman_desc\"><ahelp hid=\".\">Converts a number into a Roman numeral. The value range must be between 0 and 3999. A simplification mode can be specified in the range from 0 to 4.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"func_roman_desc\"><ahelp hid=\".\">Convierte un número en un número romano. El rango de valores debe estar entre 0 y 3999. Se puede especificar un modo de simplificación en el rango de 0 a 4.</ahelp></variable>" #. tRsoC #: func_roman.xhp @@ -64306,7 +64306,7 @@ msgctxt "" "par_id701542231253817\n" "help.text" msgid "<input>ROMAN(Number [; Mode])</input>" -msgstr "" +msgstr "<input> ROMANO (Número [; Modo]) </input>" #. rz4bH #: func_roman.xhp @@ -64432,7 +64432,7 @@ msgctxt "" "par_id701642530512560\n" "help.text" msgid "This function is equivalent to the <link href=\"text/scalc/01/func_trunc.xhp\" name=\"TRUNC_link\">TRUNC function</link>." -msgstr "" +msgstr "Esta función es equivalente a la <link_hrf=\"text/scalc/01/func_trunc.xhp\" name=\"TRUNC_link\">función TRUNCAR</link>." #. soLKp #: func_rounddown.xhp @@ -64459,7 +64459,7 @@ msgctxt "" "par_id861641927715672\n" "help.text" msgid "<emph>Count:</emph> Optional parameter that defines the number of decimal places to be kept. The default value is 0 (zero)." -msgstr "" +msgstr "<emph>Recuento:</emph> Parámetro opcional que define el número de lugares decimales a conservar. El valor predeterminado es 0 (cero)." #. rJEFs #: func_rounddown.xhp @@ -64468,7 +64468,7 @@ msgctxt "" "par_id911641928545976\n" "help.text" msgid "Use negative values for <emph>Count</emph> to round the integer part of the original <emph>Number</emph>. For example, -1 will round down the first integer number before the decimal separator, -2 will round down the two integer numbers before the decimal separator, and so forth." -msgstr "" +msgstr "Utilice valores negativos para <emph>Recuento</emph> para redondear la parte entera del <emph>Número</emph> original. Por ejemplo, -1 redondeará hacia abajo el primer número entero antes del separador decimal, -2 redondeará hacia abajo los dos números enteros antes del separador decimal, y así sucesivamente." #. GFCDG #: func_rounddown.xhp @@ -64513,7 +64513,7 @@ msgctxt "" "par_id641641928712287\n" "help.text" msgid "<input>=ROUNDDOWN(214.2,-1)</input> returns 210. Note the negative value for <emph>Count</emph>, which causes the first integer value before the decimal separator to be rounded towards zero." -msgstr "" +msgstr "<input>=REDONDEAR.MENOS(214.2,-1)</input> devuelve 210. Tenga en cuenta el valor negativo de <emph>Recuento</emph>, que hace que el primer valor entero antes del separador decimal se redondee hacia cero." #. E7heY #: func_roundsig.xhp @@ -64603,7 +64603,7 @@ msgctxt "" "par_id821519155475673\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=ROUNDSIG(0.000123456789; 5)</item> returns 0.00012346" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">REDONDEAR.PRECISION(0.000123456789; 5)</item>regresa 0.00012346" #. Gmu9z #: func_roundsig.xhp @@ -64612,7 +64612,7 @@ msgctxt "" "par_id381519155481234\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=ROUNDSIG(123456789012345; 2)</item> returns 1.2E14" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEAR.PRECISION</item> devuelve1.2E14" #. CDGCR #: func_roundsig.xhp @@ -64675,7 +64675,7 @@ msgctxt "" "par_id531573516878780\n" "help.text" msgid "SEARCHB(Find Text; Text [; Position])" -msgstr "" +msgstr "HALLARB(Buscar texto; Texto [; Posición])" #. 6Pmbf #: func_searchb.xhp @@ -64684,7 +64684,7 @@ msgctxt "" "par_id241573517292388\n" "help.text" msgid "<emph>Find Text</emph>: The text or text expression to be found." -msgstr "" +msgstr "<emph>Buscar texto</emph>: El texto o la expresión de texto que se va a encontrar." #. ovdFE #: func_searchb.xhp @@ -64693,7 +64693,7 @@ msgctxt "" "par_id991573517299918\n" "help.text" msgid "<emph>Text</emph>: the text in which the search is to be made." -msgstr "" +msgstr "<emph>Texto</emph>: el texto en el que se va a realizar la búsqueda." #. oDk8C #: func_searchb.xhp @@ -64828,7 +64828,7 @@ msgctxt "" "par_id27421466710275\n" "help.text" msgid "SKEWP(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "COEFICIENTE.ASIMETRIA.P<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>" #. Af6Mq #: func_skewp.xhp @@ -64846,7 +64846,7 @@ msgctxt "" "par_id1102201617001888\n" "help.text" msgid "<input>SKEWP(2;3;1;6;8;5)</input> returns 0.2329985562" -msgstr "" +msgstr "<input>COEFICIENTE.ASIMETRIA.P</input> devuelve 0.2329985562" #. TAGzC #: func_skewp.xhp @@ -64855,7 +64855,7 @@ msgctxt "" "par_id1102201618185378\n" "help.text" msgid "<input>SKEWP(A1:A6)</input> returns 0.2329985562, when the range A1:A6 contains {2;3;1;6;8;5}" -msgstr "" +msgstr "<input>COEFICIENTE.ASIMETRIA.P(A1:A6)</input> devuelve0.2329985562,cuando el rango A1:A6 contiene {2;3;1;6;8;5}" #. 5iYyJ #: func_skewp.xhp @@ -64909,7 +64909,7 @@ msgctxt "" "par_id3163656\n" "help.text" msgid "SUM(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "SUMA(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" #. h8z3Q #: func_sum.xhp @@ -64936,7 +64936,7 @@ msgctxt "" "par_id931636109030406\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=SUM(A1:E10)</item> calculates the sum of all cells in the A1 to E10 cell range." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=SUMA</item>calcula la suma de todas las celdas en el rango de celdas A1 a E10." #. y22jE #: func_sum.xhp @@ -64945,7 +64945,7 @@ msgctxt "" "par_id3151756\n" "help.text" msgid "A formula such as <input>=SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)</input> may be entered as an <link href=\"text/scalc/01/04060107.html#hd_id3148474\" name=\"ARRAY_FORMULA\">array formula</link> by pressing the Shift<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">+Command</caseinline><defaultinline>+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys instead of simply pressing the Enter key to finish entering the formula. The formula will then be shown in the Formula bar enclosed in braces and operates by multiplying corresponding elements of the arrays together and returning their sum." -msgstr "" +msgstr "Una fórmula como <input>=SUMA((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)</input> se puede introducir como <link href=\"text/scalc/01/04060107.html#hd_id3148474\" name=\"ARRAY_FORMULA\">array formula</link> presionando las teclas Shift<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">+Orden</caseinline><defaultinline>+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter en su lugar de simplemente presionar la tecla Enter para terminar de ingresar la fórmula. La fórmula se mostrará en la barra de fórmulas encerrada en llaves y opera multiplicando los elementos correspondientes de las matrices y devolviendo su suma." #. FWxB2 #: func_sum.xhp @@ -64954,7 +64954,7 @@ msgctxt "" "par_id661636108218550\n" "help.text" msgid "Refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/SUM\" name=\"SUM_Wiki\">SUM</link> wiki page for more details about this function." -msgstr "" +msgstr "Referirse a<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/SUM\" name=\"SUM_Wiki\">SUMA</link>página wiki para obtener más detalles sobre esta función." #. DfceH #: func_sumifs.xhp @@ -64981,7 +64981,7 @@ msgctxt "" "hd_id658866588665886\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sumifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_sumifs.xhp\">SUMIFS</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"sumifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_sumifs.xhp\">SUMAR.SI.CONJUNTO</link></variable>" #. ZEdvF #: func_sumifs.xhp @@ -64999,7 +64999,7 @@ msgctxt "" "par_id11655988824213\n" "help.text" msgid "SUMIFS(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)" -msgstr "" +msgstr "SUMAR.SI.CONJUNTO(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)" #. mP5Et #: func_sumifs.xhp @@ -65008,7 +65008,7 @@ msgctxt "" "par_id59901690530236\n" "help.text" msgid "<emph>Func_Range</emph> – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the sum." -msgstr "" +msgstr "<emph>función_Rango</emph>– argumento requerido. Es un rango de celdas, un nombre de un rango con nombre o una etiqueta de una columna o una fila que contiene valores para calcular la suma." #. zahGz #: func_sumifs.xhp @@ -65170,7 +65170,7 @@ msgctxt "" "par_id361556242313793\n" "help.text" msgid "<variable id=\"functionswitch\"><ahelp hid=\".\">SWITCH compares <emph>expression</emph> with <emph>value1</emph> to <emph>valuen</emph> and returns the result belonging to the first value that equals expression. If there is no match and default_result is given, that will be returned.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"functionswitch\"><ahelp hid=\".\"> CAMBIAR Compara<emph>expresión</emph>con<emph>valor</emph>Para<emph>valor</emph>y devuelve el resultado que pertenece al primer valor que es igual a la expresión. Si no hay coincidencia y se da default_result, se devolverá</ahelp></variable>" #. tFvZx #: func_switch.xhp @@ -65179,7 +65179,7 @@ msgctxt "" "par_id521556242803283\n" "help.text" msgid "SWITCH(expression; value1; result1[; value2; result2][; ... ; [value127; result127][; default_result]])" -msgstr "" +msgstr "CAMBIAR((expresión; valor1; resultado1[; valor2; resultado2][; ... ; [valor127; resultado127][; predeterminado_resultado]])" #. p8fL8 #: func_switch.xhp @@ -65188,7 +65188,7 @@ msgctxt "" "par_id111585520651521\n" "help.text" msgid "If you choose not to specify a default result, 127 value / result pairs may be entered as parameters. If you choose to include a default result at the end of the list of parameters, then only 126 value / result pairs may be entered." -msgstr "" +msgstr "Si elige no especificar un resultado predeterminado, se pueden introducir 127 pares de valor / resultado como parámetros. Si elige incluir un resultado predeterminado al final de la lista de parámetros, solo 126 valores/ se pueden introducir pares de resultados." #. nnW4D #: func_switch.xhp @@ -65206,7 +65206,7 @@ msgctxt "" "par_id321556243790332\n" "help.text" msgid "<emph>value1, value2, ...</emph> is any value or reference to a cell. Each value must have a result given." -msgstr "" +msgstr "<emph>valor1, valor2, ...</emph> es cualquier valor o referencia a una celda. Cada valor debe tener un resultado dado." #. ADDqw #: func_switch.xhp @@ -65215,7 +65215,7 @@ msgctxt "" "par_id171556243796068\n" "help.text" msgid "<emph>result1, result2, ...</emph> is any value or reference to a cell." -msgstr "" +msgstr "<emph>resultado1, resultado2, ...</emph> es cualquier valor o referencia a una celda." #. 9SKCB #: func_switch.xhp @@ -65224,7 +65224,7 @@ msgctxt "" "par_id331556245422283\n" "help.text" msgid "<emph>default_result</emph>: any value or reference to a cell that is returned when there is no match." -msgstr "" +msgstr "<emph>resultado_predeterminado</emph>: cualquier valor o referencia a una celda que se devuelve cuando no hay coincidencia." #. mLsyo #: func_switch.xhp @@ -65233,7 +65233,7 @@ msgctxt "" "par_id871556243022881\n" "help.text" msgid "If no <emph>value</emph> equals <emph>expression</emph> and no default result is given, a #N/A error is returned." -msgstr "" +msgstr "SI no<emph>valor</emph>Igual<emph>expresión</emph>y si no se da ningún resultado predeterminado, se devuelve un error #N/A." #. YQYUn #: func_switch.xhp @@ -65242,7 +65242,7 @@ msgctxt "" "par_id851556243961783\n" "help.text" msgid "<input>=SWITCH(MONTH(A3),1,\"January\",2,\"February\",3,\"March\",\"No match\")</input> returns \"January\" when A3 contains a date in January, \"February\" when A3 contains a date in February , etc..." -msgstr "" +msgstr "<input>= CAMBIAR(MES(A3),1,\"Enero\",2,\"Febrero\",3,\"Marzo\",\"Sin coincidir\")</input> devuelve \"enero\" cuando A3 contiene una fecha en enero, \"febrero\" cuando A3 contiene una fecha en febrero, etc..." #. vDLfw #: func_switch.xhp @@ -65251,7 +65251,7 @@ msgctxt "" "par_id781556244709752\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060105.xhp#Section4\" name=\"if\">IF</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060105.xhp#Section4\" name=\"if\">SI</link>" #. BCAZr #: func_textjoin.xhp @@ -65260,7 +65260,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "TEXTJOIN function" -msgstr "" +msgstr "Función UNIRCADENAS" #. EFTkc #: func_textjoin.xhp @@ -65269,7 +65269,7 @@ msgctxt "" "bm_id581556228060864\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>TEXTJOIN function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Función UNIRCADENAS</bookmark_value>" #. KWzCr #: func_textjoin.xhp @@ -65278,7 +65278,7 @@ msgctxt "" "hd_id551556227727946\n" "help.text" msgid "<variable id=\"textjoinfunct\"><link href=\"text/scalc/01/func_textjoin.xhp\" name=\"textjoinfunction\">TEXTJOIN</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"textjoinfunct\"><link href=\"text/scalc/01/func_textjoin.xhp\" name=\"textjoinfunction\"> UNIRCADENAS</link></variable>" #. oLfX2 #: func_textjoin.xhp @@ -65296,7 +65296,7 @@ msgctxt "" "par_id541556228253979\n" "help.text" msgid "TEXTJOIN( delimiter, skip_empty, String 1[; String 2][; … ;[String 253]] )" -msgstr "" +msgstr "UNIRCADENAS( delimitador, saltar_ vacío, Cadena 1[; Cadena 2][; ... ; [Cadena 253]] )" #. WaME6 #: func_textjoin.xhp @@ -65314,7 +65314,7 @@ msgctxt "" "par_id621556228397269\n" "help.text" msgid "<emph>skip_empty</emph> is a logical argument. When set to FALSE or 0, empty strings will be taken into account and this may lead to adjacent delimiters in the returned string. When set to any other value (e.g. TRUE or 1), empty strings will be ignored." -msgstr "" +msgstr "<emph>saltar_ vacío</emph> es un argumento lógico. Cuando se establece en FALSO o 0, se tendrán en cuenta las cadenas vacías y esto puede conducir a delimitadores adyacentes en la cadena devuelta. Cuando se establece en cualquier otro valor (por ejemplo, VERDAD o 1), se omitirán las cadenas vacías." #. JoYks #: func_textjoin.xhp @@ -65323,7 +65323,7 @@ msgctxt "" "par_id631556228516997\n" "help.text" msgid "<emph>String 1[; String 2][; … ;[String 253]]</emph> are strings, references to cells or to cell ranges of strings." -msgstr "" +msgstr "<emph>Cadena1[; Cadena 2][; … ;[Cadena 253]</emph> son cadenas, referencias a celdas o a rangos de celdas de cadenas." #. PDbCp #: func_textjoin.xhp @@ -65332,7 +65332,7 @@ msgctxt "" "par_id1001556228523394\n" "help.text" msgid "Ranges are traversed row by row (from top to bottom)." -msgstr "" +msgstr "Los intervalos se recorren fila por fila (de arriba abajo)." #. PEkb2 #: func_textjoin.xhp @@ -65368,7 +65368,7 @@ msgctxt "" "par_id441556229012536\n" "help.text" msgid "<input>=TEXTJOIN(\" \"; 1; \"Here\"; \"comes\"; \"the\"; \"sun\")</input> returns \"Here comes the sun\" with space character as delimiter and empty strings are ignored." -msgstr "" +msgstr "<input>= UNIRCADENAS(\" \"; 1; \"Aquí\"; \"viene\"; \"el\"; \"sol\")</input>devuelve \"Aquí viene el sol\" con carácter de espacio como delimitador y se ignoran las cadenas vacías." #. 39FPP #: func_textjoin.xhp @@ -65377,7 +65377,7 @@ msgctxt "" "par_id441556239012536\n" "help.text" msgid "if A1:B2 contains \"Here\", \"comes\", \"the\", \"sun\" respectively, <input>=TEXTJOIN(\"-\";1;A1:B2)</input> returns \"Here-comes-the-sun\" with dash character as delimiter and empty strings are ignored." -msgstr "" +msgstr "si A1:B2 contiene \"Aquí\", \"viene\", \"el\", \"sol\" respectivamente,<input> UNIRCADENAS(\"-\";1;A1:B2</input>devuelve \"aquí-viene-el-sol\" con carácter de guion como delimitador y se ignoran las cadenas vacías." #. AXCJg #: func_textjoin.xhp @@ -65638,7 +65638,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "TRUNC function" -msgstr "" +msgstr "Función TRUNCAR" #. UkBEB #: func_trunc.xhp @@ -65656,7 +65656,7 @@ msgctxt "" "hd_id601641846107898\n" "help.text" msgid "<variable id=\"trunc_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_trunc.xhp\" name=\"trunc_link\">TRUNC function</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"trunc_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_trunc.xhp\" name=\"trunc_link\">Función TRUNCAR</link></variable>" #. dkTrh #: func_trunc.xhp @@ -65719,7 +65719,7 @@ msgctxt "" "par_id911641928545976\n" "help.text" msgid "Use negative values for <emph>Count</emph> to round the integer part of the original <emph>Number</emph>. For example, -1 will round down the first integer number before the decimal separator, -2 will round down the two integer numbers before the decimal separator, and so forth." -msgstr "" +msgstr "Usar valores negativos para<emph>Contar</emph> Para redondear la parte entera del original<emph>número</emph>.Por ejemplo, -1 redondeará el primer número entero antes del separador decimal, -2 redondeará los dos números enteros antes del separador decimal, y así sucesivamente." #. EJFZd #: func_trunc.xhp @@ -65737,7 +65737,7 @@ msgctxt "" "par_id901641928192110\n" "help.text" msgid "<input>=TRUNC(103.37,1)</input> returns 103.3." -msgstr "" +msgstr "<input>=TRUNCAR(103.37,1)</input> devuelve 103.3." #. jJvgo #: func_trunc.xhp @@ -65773,7 +65773,7 @@ msgctxt "" "bm_id831542233029549\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>VALUE function</bookmark_value> <bookmark_value>text functions;convert text to numeric value</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value> función de valor</bookmark_value> <bookmark_value>funciones de texto; convertir texto en valor numérico</bookmark_value>" #. pkYxF #: func_value.xhp @@ -65782,7 +65782,7 @@ msgctxt "" "hd_id881628776094597\n" "help.text" msgid "<variable id=\"Value_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_value.xhp\" name=\"function VALUE\">VALUE</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"Value_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_value.xhp\" name=\"function VALUE\">VALOR</variable>" #. BZ7SU #: func_value.xhp @@ -65791,7 +65791,7 @@ msgctxt "" "par_id541542230672101\n" "help.text" msgid "<variable id=\"func_value_desc\"><ahelp hid=\".\">Converts the string representation of a number to numeric form. If the supplied string is a valid date, time, or date-time, the corresponding date-time serial number is returned.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Convierte la representación de cadena de un número en forma numérica. Si la cadena suministrada es una fecha, hora o fecha-hora válida, se devuelve el número de serie de fecha y hora correspondiente" #. KAY8o #: func_value.xhp @@ -65809,7 +65809,7 @@ msgctxt "" "par_id621542232197446\n" "help.text" msgid "<emph>Text</emph>: A string (in quotation marks), a number, or a reference to a cell containing one of those types, that contains the value to be converted." -msgstr "" +msgstr "<emph>Texto</emph>:Una cadena (entre comillas), un número o una referencia a una celda que contiene uno de esos tipos, contiene el valor que se va a convertir." #. hMLPV #: func_value.xhp @@ -65818,7 +65818,7 @@ msgctxt "" "par_id731628787003937\n" "help.text" msgid "If the <emph>Text</emph> argument is a string representing a date, time, currency or a numeric value with decimal and thousands separators, the string must comply with current locale settings." -msgstr "" +msgstr "Si el <emph>texto</emph>argumento es una cadena que representa una fecha, hora, moneda o un valor numérico con separadores decimales y miles .La cadena debe cumplir con la configuración regional actual." #. 3BCEU #: func_value.xhp @@ -65827,7 +65827,7 @@ msgctxt "" "par_id451628776707264\n" "help.text" msgid "<input>=VALUE(\"1234\")</input> returns the numeric value 1234." -msgstr "" +msgstr "<input>=VALOR(\"1234\")</input>devuelve el valor numérico 1234." #. zEuFg #: func_value.xhp @@ -65836,7 +65836,7 @@ msgctxt "" "par_id101628778036375\n" "help.text" msgid "<input>=VALUE(\"+1,234.567\")</input> returns 1234.567 (considering en-US locale). Note that the \"+\" sign could have been omitted." -msgstr "" +msgstr "<input>=VALOR(\"+1,234.567\")</input>devuelve 1234.567 (considerando la configuración regional en -US). Tenga en cuenta que el signo \"+\" podría haberse omitido." #. Hhrax #: func_value.xhp @@ -65845,7 +65845,7 @@ msgctxt "" "par_id991628779914913\n" "help.text" msgid "<input>=VALUE(\"$100\")</input> returns 100 (considering en-US locale). Note that the currency prefix must match the current locale settings." -msgstr "" +msgstr "<input>=VALOR(\"$100\")</input> devuelve 100 (considerando la configuración regional en-US). Tenga en cuenta que el prefijo de moneda debe coincidir con la configuración regional actual." #. syxTJ #: func_value.xhp @@ -65854,7 +65854,7 @@ msgctxt "" "par_id101628780114427\n" "help.text" msgid "<input>=VALUE(\"50%\")</input> returns 0.5. Note that the character \"%\" causes the numeric part to be divided by 100." -msgstr "" +msgstr "<input>=VALOR(\"50%\")</input>devuelve 0.5. Tenga en cuenta que el carácter \"%\" hace que la parte numérica se divida por 100." #. xDJeH #: func_value.xhp @@ -65863,7 +65863,7 @@ msgctxt "" "par_id731628780240876\n" "help.text" msgid "<input>=VALUE(\"07/30/2021\")</input> returns 44407 (considering en-US locale) which is the date-time sequence number corresponding to the specified date." -msgstr "" +msgstr "<input>=VALOR(\"07/30/2021\")</input> devuelve 44407 (considerando la configuración regional en-US), que es el número de secuencia fecha-hora correspondiente a la fecha especificada." #. Kkcm7 #: func_value.xhp @@ -65872,7 +65872,7 @@ msgctxt "" "par_id501628780340635\n" "help.text" msgid "<input>=VALUE(\"09:20:25\")</input> returns 0.389178240740741 which is the date-time sequence number corresponding to the specified time value." -msgstr "" +msgstr "<input>=VALOR(\"09:20:25\")</input> devuelve 0,389178240740741, que es el número de secuencia fecha-hora correspondiente al valor de hora especificado." #. qxHgs #: func_value.xhp @@ -65881,7 +65881,7 @@ msgctxt "" "par_id801628779804928\n" "help.text" msgid "Refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/VALUE\" name=\"VALUE Wiki\">VALUE</link> wiki page for more details about this function." -msgstr "" +msgstr "Consulte el<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/VALUE\" name=\"VALUE Wiki\"> VALOR</link> página wiki para más detalles sobre esta función." #. dQeP6 #: func_webservice.xhp @@ -65908,7 +65908,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149012\n" "help.text" msgid "<variable id=\"webservicefuncname\"><link href=\"text/scalc/01/func_webservice.xhp#webservice\" name=\"webservice\">WEBSERVICE</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"webservicefuncname\">SERVICIO WEB</link>" #. NXAzC #: func_webservice.xhp @@ -65971,7 +65971,7 @@ msgctxt "" "hd_id2949012\n" "help.text" msgid "<variable id=\"filterxmlfuncname\"><link href=\"text/scalc/01/func_webservice.xhp#filterxml\" name=\"filterxml\">FILTERXML</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"filterxmlfuncname\">FILTROXML</link></variable>" #. 2zvQv #: func_webservice.xhp @@ -66043,7 +66043,7 @@ msgctxt "" "hd_id671517132649769\n" "help.text" msgid "<variable id=\"encodeurlname\"><link href=\"text/scalc/01/func_webservice.xhp#encodeurl\" name=\"linkname\">ENCODEURL</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_webservice.xhp#encodeurl\" name=\"linkname\">CODIFICADOR</link></variable>" #. K5FwD #: func_webservice.xhp @@ -66142,7 +66142,7 @@ msgctxt "" "par_id3149033\n" "help.text" msgid "WEEKDAY(Number [; Type])" -msgstr "" +msgstr "DÍA LABORABLE(Número [; Tipo])" #. mcF52 #: func_weekday.xhp @@ -66610,7 +66610,7 @@ msgctxt "" "par_id3150704\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);1)</item> returns 1" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=SEMANARIO(FECHA(1995;1;1);1)</item> devuelve 1" #. ADL9J #: func_weeknum.xhp @@ -66619,7 +66619,7 @@ msgctxt "" "par_id3149792\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);2)</item> returns 1. Using System 1, the week containing January 1 is the first week of the year." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=SEMANARIO(FECHA(1995;1;1);2)</item>devuelve 1.Usando el Sistema 1, la semana que contiene el 1 de enero es la primera semana del año." #. yBDGQ #: func_weeknum.xhp @@ -66745,7 +66745,7 @@ msgctxt "" "par_id3150704\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM_OOO(DATE(1995;1;1);1)</item> returns 1" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=NUM.DE.SEMANA_OOO(FECHA(1995;1;1);1)</item>devuelve 1" #. ZNtES #: func_weeknum_ooo.xhp @@ -67294,7 +67294,7 @@ msgctxt "" "par_id3154502\n" "help.text" msgid "0 or missing" -msgstr "" +msgstr "0 u omitido" #. CkPny #: func_yearfrac.xhp @@ -67357,7 +67357,7 @@ msgctxt "" "par_id3154632\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=YEARFRAC(\"2008-01-01\"; \"2008-07-01\";0)</item> returns 0.50." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=FRAC.AÑO(\"2008-01-01\"; \"2008-07-01\";0)</item> devuelve 0.50." #. keAF3 #: live_data_stream.xhp @@ -67393,7 +67393,7 @@ msgctxt "" "par_id240920171003293400\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"streams_desc\">Create live data streams for spreadsheets.</variable></ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"streams_desc\">Cree flujos de datos en directo para las hojas de cálculo.</variable></ahelp>" #. GmNXG #: live_data_stream.xhp @@ -67492,7 +67492,7 @@ msgctxt "" "hd_id341641995330350\n" "help.text" msgid "When new data arrives" -msgstr "" +msgstr "Cuando llegan nuevos datos" #. snU6R #: live_data_stream.xhp @@ -67501,7 +67501,7 @@ msgctxt "" "par_id731641995339462\n" "help.text" msgid "There are three features of this option:" -msgstr "" +msgstr "Hay tres características de esta opción:" #. GLs5t #: live_data_stream.xhp @@ -67510,7 +67510,7 @@ msgctxt "" "par_id471641995370002\n" "help.text" msgid "<emph>Move existing data down</emph>: the existing data is moved down in index and the empty space is filled by arriving data. In short, we deal in fix range of indexes." -msgstr "" +msgstr "<emph>Mover los datos existentes hacia abajo</emph>:los datos existentes se mueven hacia abajo en el índice y el espacio vacío se llena con los datos que llegan. En resumen, nos ocupamos de un rango fijo de índices." #. nfgHU #: live_data_stream.xhp @@ -67519,7 +67519,7 @@ msgctxt "" "par_id841641995386510\n" "help.text" msgid "<emph>Move the range down</emph>: the arriving data is appended at the end of existing data and range of indexes to be processed is shifted." -msgstr "" +msgstr "<emph>Mover el rango hacia abajo</emph>: los datos que llegan se anexan al final de los datos existentes y se desplaza el rango de índices que se procesarán." #. 4zg6F #: live_data_stream.xhp @@ -67528,7 +67528,7 @@ msgctxt "" "par_id1001641996559358\n" "help.text" msgid "<emph>Overwrite existing data</emph>: the arriving data overrides the existing data." -msgstr "" +msgstr "<emph>Sobrescribir los datos existentes</emph>: los datos que llegan anulan los datos existentes." #. ZHiEZ #: live_data_stream.xhp @@ -67537,7 +67537,7 @@ msgctxt "" "hd_id121641995404922\n" "help.text" msgid "Maximal Amount of Rows" -msgstr "" +msgstr "Cantidad máxima de filas" #. GTkWu #: live_data_stream.xhp @@ -67546,7 +67546,7 @@ msgctxt "" "par_id961641995414472\n" "help.text" msgid "Limit the maximum numbers of rows to a specified value or leave undefined, but limited to the %PRODUCTNAME Calc row limit." -msgstr "" +msgstr "Limite el número máximo de filas a un valor especificado o déjelo sin definir, pero limitado a la %PRODUCTNAME Límite de fila de Calc." #. AWPkL #: recalculate_hard.xhp @@ -67555,7 +67555,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Recalculate hard" -msgstr "" +msgstr "Recalcular duro" #. EB6vW #: recalculate_hard.xhp @@ -67564,7 +67564,7 @@ msgctxt "" "bm_id351645231629404\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>calculate;recalculate hard</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;recalculate hard</bookmark_value> <bookmark_value>calculate;force recalculation</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;force recalculation</bookmark_value> <bookmark_value>non volatile functions;force recalculation</bookmark_value> <bookmark_value>cell contents;force recalculation</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>calcular;recalcular duro</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;recalcular duro</bookmark_value><bookmark_value>calcular;forzar recálculo</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;forzar recálculo</bookmark_value><bookmark_value>funciones no volátiles;forzar recálculo</bookmark_value><bookmark_value>contenido de la celda;forzar un nuevo cálculo</bookmark_value>" #. WXR6C #: recalculate_hard.xhp @@ -67573,7 +67573,7 @@ msgctxt "" "hd_id611645217532285\n" "help.text" msgid "<variable id=\"recalculatehardh1\"><link href=\"text/scalc/01/recalculate_hard.xhp\" name=\"recalculate hard\">Recalculate Hard</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"recalculatehardh1\"><link href=\"text/scalc/01/recalculate_hard.xhp\" name=\"recalculate hard\">Recalcular duro</link></variable>" #. gCAFM #: recalculate_hard.xhp @@ -67591,7 +67591,7 @@ msgctxt "" "par_id361645227084327\n" "help.text" msgid "The <menuitem>Recalculate Hard</menuitem> command forces recalculation of all formula cells of the spreadsheet document, including explicit non-volatile functions, even if no new input event exist. Examples of explicit non-volatile functions are <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#rand_nv\" name=\"RAND.NV\">RAND.NV</link> and <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#randbetween_nv\" name=\"RANDBETWEEN.NV\">RANDBETWEEN.NV</link>." -msgstr "" +msgstr "EL <menuitem>Recalcular duro</menuitem>El comando fuerzad el recálculo de todas las celdas de fórmula del documento de la hoja de cálculo, incluidas las funciones explícitas no volátiles, incluso si no existe un nuevo suceso de entrada. Ejemplos de funciones explícitas no volátiles son<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#rand_nv\" name=\"RAND.NV\">ALEATORIO.NV</link> y <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#randbetween_nv\" name=\"RANDBETWEEN.NV\">ALEATORIO.ENTRE.NV</link>" #. t5LiZ #: shared_spreadsheet.xhp @@ -67609,7 +67609,7 @@ msgctxt "" "bm_id671647274159909\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>share spreadsheet</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheet;collaboration</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheet;share</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>compartir hoja de calculo</bookmark_value><bookmark_value>hoja de cálculo;colaboración</bookmark_value><bookmark_value>hoja de calculo;compartir</bookmark_value>" #. 3vzpA #: shared_spreadsheet.xhp @@ -67618,7 +67618,7 @@ msgctxt "" "hd_id461647272004705\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/shared_spreadsheet.xhp\" name=\"Share spreadsheet\">Share Spreadsheet</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/shared_spreadsheet.xhp\" name=\"Share spreadsheet\">Compartir hoja de cálculo</link></variable>" #. KZGLG #: shared_spreadsheet.xhp @@ -67627,7 +67627,7 @@ msgctxt "" "par_id551647272004709\n" "help.text" msgid "Sharing a spreadsheet allows several users to open the same file for editing at the same time." -msgstr "" +msgstr "Compartir una hoja de cálculo permite que varios usuarios abran el mismo archivo para editarlo al mismo tiempo." #. 9BuYS #: shared_spreadsheet.xhp @@ -67636,7 +67636,7 @@ msgctxt "" "par_id211647275285230\n" "help.text" msgid "The spreadsheet needs to be on a shared drive, server, website, or similar. Some conditions must be met on operating systems with user permission management:" -msgstr "" +msgstr "La hoja de cálculo debe estar en una unidad compartida, servidor, sitio web o similar. Se deben cumplir algunas condiciones en los sistemas operativos con gestión de permisos de usuario:" #. 7Cbn3 #: shared_spreadsheet.xhp @@ -67663,7 +67663,7 @@ msgctxt "" "par_id631647275500217\n" "help.text" msgid "In order to correctly identify the changes, each collaborator should enter their name in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - User Data</menuitem> on the Menu bar." -msgstr "" +msgstr "Para identificar correctamente los cambios, cada colaborador debe ingresar su nombre en<switchinline select=\"sys\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline><menuitem>Opciones de herramientas</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem>- %PRODUCTNAME Datos del usuario</menuitem>en la barra de Menú." #. k7H5Y #: solver.xhp @@ -67681,7 +67681,7 @@ msgctxt "" "bm_id7654652\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>goal seeking;solver</bookmark_value> <bookmark_value>what if operations;solver</bookmark_value> <bookmark_value>back-solving</bookmark_value> <bookmark_value>solver</bookmark_value> <bookmark_value>mathematical programming;solver for Calc</bookmark_value> <bookmark_value>mathematical optimization;solver for Calc</bookmark_value> <bookmark_value>operations research;solver for Calc</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>búsqueda de objetivos; resolver</bookmark_value><bookmark_value>que pasa si operaciones; resolver</bookmark_value><bookmark_value>retro-resolver</bookmark_value><bookmark_value>resolver</bookmark_value><bookmark_value>programación matemática; solucionador para Calc</bookmark_value><bookmark_value>optimización matemática; solucionador para Calc<bookmark_value><bookmark_value>investigación de operaciones; solucionador para Calc</bookmark_value>" #. cBvDd #: solver.xhp @@ -67699,7 +67699,7 @@ msgctxt "" "par_id9210486\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Solver dialog. A solver allows you to solve mathematical problems with multiple unknown variables and a set of constraints on the variables by goal-seeking methods.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el cuadro de diálogo Solucionador. Un solucionador le permite resolver problemas matemáticos con múltiples variables desconocidas y un conjunto de restricciones sobre las variables mediante métodos de búsqueda de objetivos.</ahelp>" #. wszcE #: solver.xhp @@ -67708,7 +67708,7 @@ msgctxt "" "hd_id21589912365601\n" "help.text" msgid "Solver settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración del solucionador" #. gMCQC #: solver.xhp @@ -67717,7 +67717,7 @@ msgctxt "" "par_id501589912905479\n" "help.text" msgid "Solver settings are not saved to the file by %PRODUCTNAME Calc. Closing and reopening the file will reset the solver dialog to default settings." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc no guarda los ajustes de Solucionador en el archivo. Cerrar y volver a abrir el archivo restablecerá el cuadro de diálogo del solucionador a la configuración predeterminada." #. GgVk7 #: solver.xhp @@ -67726,7 +67726,7 @@ msgctxt "" "hd_id121589913023217\n" "help.text" msgid "Target Cell" -msgstr "" +msgstr "celda destino" #. EsgHG #: solver.xhp @@ -67735,7 +67735,7 @@ msgctxt "" "par_id8538773\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or click the cell reference of the target cell. This field takes the address of the cell whose value is to be optimized.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduzca o haga pulse en la referencia de celda de destino. Este campo toma la dirección de la celda cuyo valor se desea optimizar</ahelp>" #. 9j2m7 #: solver.xhp @@ -67744,7 +67744,7 @@ msgctxt "" "hd_id441589913036601\n" "help.text" msgid "Optimize results to" -msgstr "" +msgstr "Optimizar los resultados para" #. U8Ttv #: solver.xhp @@ -67753,7 +67753,7 @@ msgctxt "" "par_id7564012\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\"><emph>Maximum:</emph> Try to solve the equation for a maximum value of the target cell.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>Máxima</emph>Intenta resolver la ecuación para un valor máximo de la celda de destino</ahelp>" #. N5C2U #: solver.xhp @@ -67807,7 +67807,7 @@ msgctxt "" "hd_id671589914927836\n" "help.text" msgid "Limiting Conditions" -msgstr "" +msgstr "Condiciones limitantes" #. QQCWC #: solver.xhp @@ -67816,7 +67816,7 @@ msgctxt "" "par_id421589915278885\n" "help.text" msgid "Add the set of constraints for the mathematical problem. Each constraint is represented by a cell reference (a variable), an operator, and a value." -msgstr "" +msgstr "añade el conjunto de restricciones para el problema matemático. Cada restricción está representada por una referencia de celda (una variable), un operador y un valor." #. YApta #: solver.xhp @@ -67825,7 +67825,7 @@ msgctxt "" "par_id9183935\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\"><emph>Cell reference:</emph> Enter a cell reference of the variable.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Referencia de celda</emph>Introduzca una referencia de celda de la variable</ahelp>" #. eyxy9 #: solver.xhp @@ -67834,7 +67834,7 @@ msgctxt "" "par_id1939451\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click the Shrink button to shrink or restore the dialog. You can click or select cells in the sheet. You can enter a cell reference manually in the input box.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">pulse en el botón Reducir para reducir o restaurar el cuadro de diálogo. Puede pulsar seleccionar celdas en la hoja. Puede ingresar una referencia de celda manualmente en el cuadro de entrada.</ahelp>" #. CWWbZ #: solver.xhp @@ -67843,7 +67843,7 @@ msgctxt "" "par_id946684\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\"><emph>Operator:</emph> Select an operator from the list.</ahelp> Use Binary operator to restrict your variable to 0 or 1. Use the Integer operator to restrict your variable to take only integer values (no decimal part)." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>Operador</emph>Seleccione un operador de la lista</ahelp>Use el operador Binario para restringir su variable a 0 o 1. Use el operador entero para restringir su variable para tomar solo valores enteros (sin parte decimal)." #. CtpNG #: solver.xhp @@ -67852,7 +67852,7 @@ msgctxt "" "par_id9607226\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\"><emph>Value:</emph> Enter a value or a cell reference.</ahelp> This field is ignored when the operator is Binary or Integer." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>Valor</emph>Introduzca un valor o una referencia de celda.</ahelp>Este campo se ignora cuando el operador es binario o entero." #. GzohM #: solver.xhp @@ -67861,7 +67861,7 @@ msgctxt "" "par_id9038972\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\"><emph>Remove button:</emph> Click to remove the row from the list. Any rows from below this row move up.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>retirar botón:</emph>pulse para quitar la fila de la lista. Cualquier fila debajo de esta fila se mueve hacia arriba.</ahelp>" #. H3FEH #: solver.xhp @@ -67870,7 +67870,7 @@ msgctxt "" "par_id511589916338595\n" "help.text" msgid "You can set multiple conditions for a variable. For example, a variable in cell A1 that must be an integer less than 10. In that case, set two limiting conditions for A1." -msgstr "" +msgstr "Puede establecer varias condiciones para una variable. Por ejemplo, una variable en la celda A1 que debe ser un número entero menor que 10. En ese caso, establezca dos condiciones límite para A1." #. B4DtG #: solver.xhp @@ -67978,7 +67978,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910430821\n" "help.text" msgid "There is also a list of constraints you can use to restrict the possible range of solutions or to penalize certain conditions. However, in case of the evolutionary solvers DEPS and SCO, these constraints are also used to specify bounds on the variables of the problem. Due to the random nature of the algorithms, it is <emph>highly recommended</emph> to do so and give upper (and in case \"Assume Non-Negative Variables\" is turned off also lower) bounds for all variables. They don't have to be near the actual solution (which is probably unknown) but should give a rough indication of the expected size (0 ≤ var ≤ 1 or maybe -1000000 ≤ var ≤ 1000000)." -msgstr "" +msgstr "También hay una lista de restricciones que puede usar para restringir el rango posible de soluciones o para penalizar ciertas condiciones. Sin embargo, en el caso de los solucionadores evolutivos DEPS y SCO, estas restricciones también se utilizan para especificar límites en las variables del problema. Debido a la naturaleza aleatoria de los algoritmos, es<emph>Altamente recomendado</emph>para hacerlo y dar límites superiores (y en caso de que \"Asumir variables no negativas\" esté desactivado, también inferiores) para todas las variables. No tienen que estar cerca de la solución real (que probablemente sea desconocida), pero deberían dar una indicación aproximada del tamaño esperado (0 ≤ var ≤ 1 o quizás -1000000 ≤ var ≤ 1000000)." #. GFZqJ #: solver.xhp @@ -67987,7 +67987,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910430873\n" "help.text" msgid "Bounds are specified by selecting one or more variables (as range) on the left side and entering a numerical value (not a cell or a formula) on the right side. That way you can also choose one or more variables to be <emph>Integer</emph> or <emph>Binary</emph> only." -msgstr "" +msgstr "Los límites se especifican seleccionando una o más variables (como rango) en el lado izquierdo e ingresando un valor numérico (no una celda o una fórmula) en el lado derecho. De esa manera también puede elegir una o más variables para ser<emph>entero</emph>o<emph>Binario</emph>solamente." #. ZUeCC #: solver.xhp @@ -67996,7 +67996,7 @@ msgctxt "" "par_id271589981559367\n" "help.text" msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/\" name=\"wikipage\">Wiki page on solvers and theirs algorithms</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/\" name=\"wikipage\">Página wiki sobre solucionadores y su algoritmo.</link>" #. akxrP #: solver_options.xhp @@ -68086,7 +68086,7 @@ msgctxt "" "par_id130619\n" "help.text" msgid "Configure the current solver. In the Settings box, check all settings that you want to use for the current goal seeking operation. If the current option offers different values, the Edit button is enabled. Click <emph>Edit</emph> to open a dialog where you can change the value." -msgstr "" +msgstr "Configure el solucionador actual. En el cuadro Configuración, marque todas las configuraciones que desea usar para la operación de búsqueda de objetivos actual. Si la opción actual ofrece valores diferentes, el botón Editar está habilitado .Pulsar<emph>editar</emph>para abrir un cuadro de diálogo donde puede cambiar el valor." #. DPYew #: solver_options.xhp @@ -68113,7 +68113,7 @@ msgctxt "" "hd_id331589923158248\n" "help.text" msgid "Edit settings spin box" -msgstr "" +msgstr "Cuadro de edición de giro de la configuración" #. B4WMx #: solver_options.xhp @@ -68131,7 +68131,7 @@ msgctxt "" "par_id271589981559367\n" "help.text" msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/NLPSolver\" name=\"wikipage\">Wiki page on non-linear solvers and theirs algorithms</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/NLPSolver\" name=\"wikipage\">Página wiki sobre solucionadores no lineales y sus algoritmos</link>" #. A843R #: solver_options_algo.xhp @@ -68149,7 +68149,7 @@ msgctxt "" "bm_id0503200917110375_scalc\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Solver for Nonlinear Problems;Options</bookmark_value> <bookmark_value>solver for Calc; DEPS evolutionary algorithm</bookmark_value> <bookmark_value>solver for Calc; SCO evolutionary algorithm</bookmark_value> <bookmark_value>solver for Calc; linear solver</bookmark_value> <bookmark_value>solver for Calc; CoinMP linear solver</bookmark_value> <bookmark_value>solver for Calc; swarm non-linear solver</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>solucionador para problemas no lineales; Opciones</bookmark_value><bookmark_value>solucionador para hoja de cálculo ; Evolución diferencial y optimización del enjambre de partículas algoritmo evolutivo</bookmark_value><bookmark_value>solucionador para hoja de cálculo; Optimización Cognitiva Social algoritmo evolutivo</bookmark_value><bookmark_value>solucionador para hoja de cálculo ;solución lineal</bookmark_value><bookmark_value>solucionador para hoja de cálculo; monedaMP </bookmark_value><bookmark_value>solucionador para hoja de cálculo ;enjambre solucionador no lineal</bookmark_value>" #. atkqE #: solver_options_algo.xhp @@ -68167,7 +68167,7 @@ msgctxt "" "par_id651589925044267\n" "help.text" msgid "<variable id=\"DEPSEvolutionaryalgorithmh2\"><link href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#DEPSEvolutionaryalgorithmh2\" name=\"DEPS Evolutionary algorithm\">DEPS Evolutionary Algorithm</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"DEPSEvolutionaryalgorithmh2\">Evolución diferencial y optimización del enjambre de partícula Algoritmo evolutivo</link></variable>" #. xBZfN #: solver_options_algo.xhp @@ -68176,7 +68176,7 @@ msgctxt "" "par_id931590164412542\n" "help.text" msgid "DEPS consists of two independent algorithms: Differential Evolution and Particle Swarm Optimization. Both are especially suited for numerical problems, such as nonlinear optimization, and are complementary to each other in that they even out their others shortcomings." -msgstr "" +msgstr "Evolución diferencial y optimización del enjambre de partículas consta de dos algoritmos independientes: Evolución diferencial y Optimización de enjambre de partículas. Ambos son especialmente adecuados para problemas numéricos, como la optimización no lineal, y se complementan entre sí en el sentido de que compensan las deficiencias de los demás." #. EFbzc #: solver_options_algo.xhp @@ -68185,7 +68185,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910394232\n" "help.text" msgid "Agent Switch Rate" -msgstr "" +msgstr "Tasa de cambio de agente" #. E3ZoK #: solver_options_algo.xhp @@ -68194,7 +68194,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910394248\n" "help.text" msgid "Specifies the probability for an individual to choose the Differential Evolution strategy." -msgstr "" +msgstr "Especifica la probabilidad de que un individuo elija la estrategia de Evolución Diferencial." #. DbnUB #: solver_options_algo.xhp @@ -68203,7 +68203,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910394277\n" "help.text" msgid "DE: Crossover Probability" -msgstr "" +msgstr "DE:Probabilidad de cruce" #. phaC2 #: solver_options_algo.xhp @@ -68212,7 +68212,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910394280\n" "help.text" msgid "Defines the probability of the individual being combined with the globally best point. If crossover is not used, the point is assembled from the own memory of the individual." -msgstr "" +msgstr "Define la probabilidad de que el individuo se combine con el mejor punto global. Si no se utiliza el cruce, el punto se ensambla a partir de la propia memoria del individuo." #. G4GC9 #: solver_options_algo.xhp @@ -68221,7 +68221,7 @@ msgctxt "" "par_id0643200910394216\n" "help.text" msgid "DE: Scaling Factor" -msgstr "" +msgstr "DE: Factor de escala" #. qKt78 #: solver_options_algo.xhp @@ -68248,7 +68248,7 @@ msgctxt "" "par_id0503210917103720\n" "help.text" msgid "Defines the number of iterations, the algorithm should take. In each iteration, all individuals make a guess on the best solution and share their knowledge." -msgstr "" +msgstr "Define el número de iteraciones que debe tomar el algoritmo. En cada iteración, todos los individuos hacen una conjetura sobre la mejor solución y comparten sus conocimientos." #. M5Ka8 #: solver_options_algo.xhp @@ -68257,7 +68257,7 @@ msgctxt "" "par_id3603200910394222\n" "help.text" msgid "PS: Cognitive Constant" -msgstr "" +msgstr "PS:Constante cognitiva" #. bVENc #: solver_options_algo.xhp @@ -68266,7 +68266,7 @@ msgctxt "" "par_id3603200915394212\n" "help.text" msgid "Sets the importance of the own memory (in particular the best reached point so far)." -msgstr "" +msgstr "Establece la importancia de la memoria propia (en particular, el punto mejor alcanzado hasta el momento)." #. ujBHP #: solver_options_algo.xhp @@ -68275,7 +68275,7 @@ msgctxt "" "par_id060324091037421\n" "help.text" msgid "PS: Constriction Coefficient" -msgstr "" +msgstr "PS: Coeficiente de constricción" #. Z86BZ #: solver_options_algo.xhp @@ -68284,7 +68284,7 @@ msgctxt "" "par_id0608200910394225\n" "help.text" msgid "Defines the speed at which the particles/individuals move towards each other." -msgstr "" +msgstr "Define la velocidad a la que las partículas/individuos se mueven unos hacia otros." #. nFnAu #: solver_options_algo.xhp @@ -68293,7 +68293,7 @@ msgctxt "" "par_id060320091039425\n" "help.text" msgid "PS: Mutation Probability" -msgstr "" +msgstr "PS:Probabilidad de mutación" #. fGiKi #: solver_options_algo.xhp @@ -68302,7 +68302,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910394272\n" "help.text" msgid "Defines the probability, that instead of moving a component of the particle towards the best point, it randomly chooses a new value from the valid range for that variable." -msgstr "" +msgstr "Define la probabilidad de que, en lugar de mover un componente de la partícula hacia el mejor punto, elija aleatoriamente un nuevo valor del rango válido para esa variable." #. nn4Ms #: solver_options_algo.xhp @@ -68311,7 +68311,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910394292\n" "help.text" msgid "PS: Social Constant" -msgstr "" +msgstr "PS: Constante Social" #. nAD2Z #: solver_options_algo.xhp @@ -68320,7 +68320,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910394284\n" "help.text" msgid "Sets the importance of the global best point between all particles/individuals." -msgstr "" +msgstr "Establece la importancia del mejor punto global entre todas las partículas/individuos." #. GAGDE #: solver_options_algo.xhp @@ -68329,7 +68329,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200217103891\n" "help.text" msgid "<variable id=\"enhstatusheader\">Show Enhanced Solver Status</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"enhstatusheader\">Mostrar el estado del solucionador mejorado</variable>" #. na8Ee #: solver_options_algo.xhp @@ -68338,7 +68338,7 @@ msgctxt "" "par_id0523200917103832\n" "help.text" msgid "<variable id=\"enhstatusdesc\">If <emph>enabled</emph>, an additional dialog is shown during the solving process which gives information about the current progress, the level of stagnation, the currently best known solution as well as the possibility, to stop or resume the solver.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"enhstatusdesc\">SI<emph>activado</emph>se muestra un cuadro de diálogo adicional durante el proceso de resolución que brinda información sobre el progreso actual, el nivel de estancamiento, la solución más conocida actualmente, así como la posibilidad de detener o reanudar el solucionador.</variable>" #. 3LaZ7 #: solver_options_algo.xhp @@ -68356,7 +68356,7 @@ msgctxt "" "par_id0503100917103723\n" "help.text" msgid "<variable id=\"swarmdesc\">Defines the number of individuals to participate in the learning process. Each individual finds its own solutions and contributes to the overall knowledge.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"swarmdesc\">Define el número de personas que participarán en el proceso de aprendizaje. Cada individuo encuentra sus propias soluciones y contribuye al conocimiento general.</variable>" #. r62GH #: solver_options_algo.xhp @@ -68365,7 +68365,7 @@ msgctxt "" "par_id0504200917103794\n" "help.text" msgid "<variable id=\"stagnationheader\">Stagnation Limit</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"stagnationheader\">Límite de estancamiento</variable>" #. LDNEL #: solver_options_algo.xhp @@ -68374,7 +68374,7 @@ msgctxt "" "par_id050320091710377\n" "help.text" msgid "<variable id=\"stagnationdesc\">If this number of individuals found solutions within a close range, the iteration is stopped and the best of these values is chosen as optimal.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"stagnationdesc\">Si este número de individuos encontró soluciones dentro de un rango cercano, la iteración se detiene y el mejor de estos valores se elige como óptimo.</variable>" #. vGYwe #: solver_options_algo.xhp @@ -68383,7 +68383,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103762\n" "help.text" msgid "<variable id=\"stagtolheader\">Stagnation Tolerance</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"stagtolheader\">Tolerancia al estancamiento</variable>" #. wqeXY #: solver_options_algo.xhp @@ -68401,7 +68401,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103740\n" "help.text" msgid "<variable id=\"acrheader\">Use ACR Comparator</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"acrheader\">Usar el comparador ACR</variable>" #. D8e8D #: solver_options_algo.xhp @@ -68410,7 +68410,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103766\n" "help.text" msgid "If <emph>disabled</emph> (default), the BCH Comparator is used. It compares two individuals by first looking at their constraint violations and only if those are equal, it measures their current solution." -msgstr "" +msgstr "SI<emph>desativado</emph>(predeterminado), se utiliza el comparador BCH. Compara a dos personas observando primero sus violaciones de restricciones y solo si son iguales, mide su solución actual." #. 7LWoa #: solver_options_algo.xhp @@ -68419,7 +68419,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103744\n" "help.text" msgid "If <emph>enabled</emph>, the ACR Comparator is used. It compares two individuals dependent on the current iteration and measures their goodness with knowledge about the libraries worst known solutions (in regard to their constraint violations)." -msgstr "" +msgstr "SI<emph>habilitar</emph>,se utiliza el comparador ACR. Compara a dos personas que dependen de la iteración actual y mide su bondad con el conocimiento de las soluciones más conocidas de las bibliotecas (con respecto a sus violaciones de restricciones)." #. GZ7C2 #: solver_options_algo.xhp @@ -68428,7 +68428,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103792\n" "help.text" msgid "Use Random Starting Point" -msgstr "" +msgstr "Utilizar el punto de inicio aleatorio" #. EdJoF #: solver_options_algo.xhp @@ -68437,7 +68437,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103790\n" "help.text" msgid "If <emph>enabled</emph>, the library is simply filled up with randomly chosen points." -msgstr "" +msgstr "SI<emph>activado</emph>,la biblioteca simplemente se llena con puntos elegidos al azar." #. oCPc4 #: solver_options_algo.xhp @@ -68446,7 +68446,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103765\n" "help.text" msgid "If <emph>disabled</emph>, the currently present values (as given by the user) are inserted in the library as reference point." -msgstr "" +msgstr "SI<emph>desactivado</emph>, los valores presentes actualmente (tal como los proporciona el usuario) se insertan en la biblioteca como punto de referencia." #. ctLqK #: solver_options_algo.xhp @@ -68455,7 +68455,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103732\n" "help.text" msgid "<variable id=\"variableguessheader\">Variable Bounds Guessing</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"variableguessheader\">Suposición de límites variables</variable>" #. rc95a #: solver_options_algo.xhp @@ -68464,7 +68464,7 @@ msgctxt "" "par_id050320091710378\n" "help.text" msgid "<variable id=\"variableguessdesc\">If enabled (default), the algorithm tries to find variable bounds by looking at the starting values.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"variableguessdesc\">Si está habilitado (predeterminado), el algoritmo intenta encontrar límites de variables mirando los valores iniciales</variable>" #. JctSA #: solver_options_algo.xhp @@ -68473,7 +68473,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103794\n" "help.text" msgid "<variable id=\"variablethresheader\">Variable Bounds Threshold</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"variablethresheader\">Umbral de límites variables</variable>" #. NNyfL #: solver_options_algo.xhp @@ -68482,7 +68482,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103710\n" "help.text" msgid "<variable id=\"variablethresdesc\">When guessing variable bounds, this threshold specifies, how the initial values are shifted to build the bounds. For an example how these values are calculated, please refer to the Manual in the Wiki.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"variablethresdesc\">Al estimar los límites de las variables, este umbral especifica cómo se desplazan los valores iniciales para construir los límites. Para ver un ejemplo de cómo se calculan estos valores, consulte el Manual en el wiki.</variable>" #. UDXDh #: solver_options_algo.xhp @@ -68491,7 +68491,7 @@ msgctxt "" "par_id391589925078747\n" "help.text" msgid "<variable id=\"SCOEvolutionaryAlgorithmh2\"><link href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#SCOEvolutionaryAlgorithmh2\" name=\"SCO Evolutionary Algorithm\">SCO Evolutionary Algorithm</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"SCOEvolutionaryAlgorithmh2\"><link href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#SCOEvolutionaryAlgorithmh2\" name=\"SCO Evolutionary Algorithm\">Optimización Cognitiva Social algoritmo evolutivo</link></variable>" #. tqkJh #: solver_options_algo.xhp @@ -68500,7 +68500,7 @@ msgctxt "" "par_id681590165847694\n" "help.text" msgid "Social Cognitive Optimization takes into account the human behavior of learning and sharing information. Each individual has access to a common library with knowledge shared between all individuals." -msgstr "" +msgstr "La optimización cognitiva social tiene en cuenta el comportamiento humano de aprender y compartir información. Cada individuo tiene acceso a una biblioteca común con conocimientos compartidos entre todos los individuos." #. wovoy #: solver_options_algo.xhp @@ -68518,7 +68518,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103720\n" "help.text" msgid "Defines the number of iterations, the algorithm should take. In each iteration, all individuals make a guess on the best solution and share their knowledge." -msgstr "" +msgstr "Define el número de iteraciones que debe tomar el algoritmo. En cada iteración, todos los individuos hacen una conjetura sobre la mejor solución y comparten sus conocimientos." #. wrasx #: solver_options_algo.xhp @@ -68536,7 +68536,7 @@ msgctxt "" "par_id060320091040136\n" "help.text" msgid "Defines the amount of information to store in the public library. Each individual stores knowledge there and asks for information." -msgstr "" +msgstr "Define la cantidad de información a almacenar en la biblioteca pública. Cada individuo almacena conocimiento allí y pide información." #. EPiZn #: solver_options_algo.xhp @@ -68545,7 +68545,7 @@ msgctxt "" "par_id741589980722689\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#variablethresheader\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#variablethresheader\"/>" #. Ltucz #: solver_options_algo.xhp @@ -68554,7 +68554,7 @@ msgctxt "" "par_id901589980722691\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#variablethresdesc\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#variablethresdesc\"/>" #. 46h4u #: solver_options_algo.xhp @@ -68563,7 +68563,7 @@ msgctxt "" "par_id671589925148891\n" "help.text" msgid "<variable id=\"LinearSolverh2\"><link href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#LinearSolverh2\" name=\"%PRODUCTNAME Linear Solver\">%PRODUCTNAME Linear Solver and CoinMP Linear solver</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"LinearSolverh2\"><link href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#LinearSolverh2\" name=\"%PRODUCTNAME Linear Solver\">%PRODUCTNAME Solucionador lineal y Solucionador lineal CoinMP</link></variable>" #. PNEaC #: solver_options_algo.xhp @@ -68590,7 +68590,7 @@ msgctxt "" "par_id511589925837984\n" "help.text" msgid "<variable id=\"integerhead\">Assume variables as integers</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"integerhead\">Asumir variables como números enteros</variable>" #. Javmc #: solver_options_algo.xhp @@ -68599,7 +68599,7 @@ msgctxt "" "par_id11589925837985\n" "help.text" msgid "<variable id=\"integerdesc\">Mark to force variables to be integers only.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"integerdesc\">Marque para forzar que las variables sean solo números enteros.</variable>" #. yie3u #: solver_options_algo.xhp @@ -68608,7 +68608,7 @@ msgctxt "" "par_id221589961756407\n" "help.text" msgid "<variable id=\"noneghead\">Assume variables as non negative</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"noneghead\">Asumir variables como no negativas</variable>" #. ij2he #: solver_options_algo.xhp @@ -68617,7 +68617,7 @@ msgctxt "" "par_id861589961756408\n" "help.text" msgid "<variable id=\"nonegdesc\">Mark to force variables to be positive only.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"nonegdesc\">Marque para forzar que las variables sean solo positivas.</variable>" #. uEDEh #: solver_options_algo.xhp @@ -68626,7 +68626,7 @@ msgctxt "" "par_id971589961907787\n" "help.text" msgid "Epsilon level" -msgstr "" +msgstr "Nivel Épsilon" #. JSVtE #: solver_options_algo.xhp @@ -68635,7 +68635,7 @@ msgctxt "" "par_id421589961907788\n" "help.text" msgid "Epsilon level. Valid values are in range 0 (very tight) to 3 (very loose). Epsilon is the tolerance for rounding values to zero." -msgstr "" +msgstr "Nivel Epsilon. Los valores válidos están en el rango de 0 (muy ajustado) a 3 (muy flexible). Epsilon es la tolerancia para redondear los valores a cero." #. rtCLo #: solver_options_algo.xhp @@ -68644,7 +68644,7 @@ msgctxt "" "par_id71589961998523\n" "help.text" msgid "Limit branch-and-bound depth" -msgstr "" +msgstr "Limite la profundidad de ramificación y límite" #. yeTw2 #: solver_options_algo.xhp @@ -68653,7 +68653,7 @@ msgctxt "" "par_id331589961998525\n" "help.text" msgid "Specifies the maximum branch-and-bound depth. A positive value means that the depth is absolute. A negative value means a relative branch-and-bound depth limit." -msgstr "" +msgstr "Especifica la profundidad máxima de bifurcación y límite. Un valor positivo significa que la profundidad es absoluta. Un valor negativo significa un límite de profundidad relativo de rama y límite." #. pnUYs #: solver_options_algo.xhp @@ -68662,7 +68662,7 @@ msgctxt "" "par_id91589962070327\n" "help.text" msgid "<variable id=\"timelimithead\">Solver time limit</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"timelimithead\">Límite de tiempo del solucionario</variable>" #. PPtR8 #: solver_options_algo.xhp @@ -68671,7 +68671,7 @@ msgctxt "" "par_id331589962070329\n" "help.text" msgid "<variable id=\"timelimitdesc\">Sets the maximum time for the algorithm to converge to a solution.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"timelimitdesc\">Establece el tiempo máximo para que el algoritmo converja a una solución</variable>" #. 9WDm6 #: solver_options_algo.xhp @@ -68680,7 +68680,7 @@ msgctxt "" "par_id711589925192067\n" "help.text" msgid "<variable id=\"SwarmNonLinearSolverh2\"><link href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#SwarmNonLinearSolverh2\" name=\"%PRODUCTNAME Swarm Non-Linear Solver (Experimental)\">%PRODUCTNAME Swarm Non-Linear Solver (Experimental)</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"SwarmNonLinearSolverh2\"><link href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#SwarmNonLinearSolverh2\" name=\"%PRODUCTNAME Swarm Non-Linear Solver (Experimental)\">%PRODUCTNAME Solucionador no lineal de enjambre (experimental)</link></variable>" #. TFadK #: solver_options_algo.xhp @@ -68698,7 +68698,7 @@ msgctxt "" "par_id71589963431460\n" "help.text" msgid "Set the swarm algorithm. 0 for differential evolution and 1 for particle swarm optimization. Default is 0." -msgstr "" +msgstr "Establezca el algoritmo de enjambre. 0 para evolución diferencial y 1 para optimización de enjambre de partículas. El valor predeterminado es 0." #. ugAZb #: solver_options_algo.xhp @@ -68707,7 +68707,7 @@ msgctxt "" "par_id271589981559367\n" "help.text" msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/NLPSolver\" name=\"wikipage\">Wiki page on non-linear solvers and theirs algorithms</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/NLPSolver\" name=\"wikipage\">Página wiki sobre solucionadores no lineales y sus algoritmos</link>" #. D2nCR #: solver_options_algo.xhp @@ -68716,7 +68716,7 @@ msgctxt "" "par_id211590163660314\n" "help.text" msgid "<link href=\"http://lpsolve.sourceforge.net/\">lp_solve reference guide in sourceforge.net</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"http://lpsolve.sourceforge.net/\">Guía de referencia de lp_resolver en sourceforge.net</link>" #. pbKdu #: sparklines.xhp @@ -68761,7 +68761,7 @@ msgctxt "" "par_id341654174064080\n" "help.text" msgid "Sparklines are defined for one cell, but multiple sparklines can be joined together into a group. The group shares the same properties for rendering the sparkline. The unique data that is defined only for one sparkline is the data range, that a sparkline will use for rendering." -msgstr "" +msgstr "Los minigráficos se definen para una celda, pero se pueden unir varios minigráficos en un grupo. El grupo comparte las mismas propiedades para representar el minigráfico. Los datos únicos que se definen solo para un minigráfico son el rango de datos que un minigráfico utilizará para la representación." #. 5FwvG #: sparklines.xhp @@ -68770,7 +68770,7 @@ msgctxt "" "par_id761654173486733\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Insert – Sparklines</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Elegir<menuitem>Insertar: minigráficos</menuitem>" #. 6ivXp #: sparklines.xhp @@ -68788,7 +68788,7 @@ msgctxt "" "par_id751654174462868\n" "help.text" msgid "<emph>Input range</emph>: enter the cell range of the data. Use the <emph>shrink</emph> button to select the data range with the mouse." -msgstr "" +msgstr "<emph>Rango de entrada</emph>: introduzca el rango de celdas de los datos. Utilizar el<emph>Reducir</emph> para seleccionar el rango de datos con el ratón." #. uKmTQ #: sparklines.xhp @@ -68797,7 +68797,7 @@ msgctxt "" "par_id701654174578218\n" "help.text" msgid "<emph>Output range</emph>: select the cell range to receive the sparkline. Use the <emph>shrink</emph> button to select the cell range with the mouse." -msgstr "" +msgstr "<emph>Rango de salida</emph>: seleccione el rango de celdas para recibir el minigráfico. Utilizar el<emph>Reducir</emph>botón para seleccionar el rango de celdas con el ratón." #. GhzeC #: sparklines.xhp @@ -68815,7 +68815,7 @@ msgctxt "" "par_id961654174732293\n" "help.text" msgid "<emph>Type</emph>: select the sparkline type in the drop-down list. Choices are:" -msgstr "" +msgstr "<emph>escribe</emph>: seleccione el tipo de minigráfico en la lista desplegable. Las opciones son:" #. wPWdA #: sparklines.xhp @@ -68824,7 +68824,7 @@ msgctxt "" "par_id481654191793887\n" "help.text" msgid "<emph>Line</emph>: draws a line between data values." -msgstr "" +msgstr "<emph>línea</emph>:dibuja una línea entre los valores de los datos." #. eA77b #: sparklines.xhp @@ -68833,7 +68833,7 @@ msgctxt "" "par_id391654191798913\n" "help.text" msgid "<emph>Column</emph>: draws a bar for each data value." -msgstr "" +msgstr "<emph>columna</emph>: dibuja una barra para cada valor de datos." #. dUFBB #: sparklines.xhp @@ -68842,7 +68842,7 @@ msgctxt "" "par_id481654191804474\n" "help.text" msgid "<emph>Stacked</emph>: also known as win/loss. Displays equally sized bars indicating positive and negative values." -msgstr "" +msgstr "<emph>Apilada</emph>: también conocido como ganancia/pérdida. Muestra barras de igual tamaño que indican valores positivos y negativos." #. bsCDU #: sparklines.xhp @@ -68851,7 +68851,7 @@ msgctxt "" "par_id701654174850309\n" "help.text" msgid "<emph>Line width</emph>: enter the line width number manually or use the spin button." -msgstr "" +msgstr "<emph>Ancho de línea</emph>: ingrese el número de ancho de línea manualmente o use el control de número" #. CAGGB #: sparklines.xhp @@ -68860,7 +68860,7 @@ msgctxt "" "par_id761654176569576\n" "help.text" msgid "<emph>Display empty cells as</emph>: choices are available in the drop-down list:" -msgstr "" +msgstr "<emph>Mostrar celdas vacías a</emph>: las opciones están disponibles en la lista desplegable:" #. cnwYt #: sparklines.xhp @@ -68905,7 +68905,7 @@ msgctxt "" "par_id21654177035348\n" "help.text" msgid "<emph>Right-to-left</emph>: check to display the sparklines reverse order of the data." -msgstr "" +msgstr "<emph>derecha a izquierda</emph>:marque para mostrar los minigráficos en el orden inverso de los datos." #. FhUrj #: sparklines.xhp @@ -68923,7 +68923,7 @@ msgctxt "" "par_id11654177765370\n" "help.text" msgid "<emph>Series</emph>: select the main color for the sparklines." -msgstr "" +msgstr "<emph>Serie</emph>:seleccione el color principal para los minigráficos." #. ZAZbq #: sparklines.xhp @@ -68932,7 +68932,7 @@ msgctxt "" "par_id421654177770032\n" "help.text" msgid "<emph>Negative points</emph>: check and select the color for negative points." -msgstr "" +msgstr "<emph>Puntos negativos</emph>: compruebe y seleccione el color para los puntos negativos." #. vJjrw #: sparklines.xhp @@ -68941,7 +68941,7 @@ msgctxt "" "par_id231654177773798\n" "help.text" msgid "<emph>High points</emph>: check and select the color for high points." -msgstr "" +msgstr "<emph>Punto álgido</emph>compruebe y seleccione el color para los puntos altos.compruebe y seleccione el color para los puntos altos." #. XGDyn #: sparklines.xhp @@ -68950,7 +68950,7 @@ msgctxt "" "par_id371654177777479\n" "help.text" msgid "<emph>Low points</emph>: check and select the color for low points." -msgstr "" +msgstr "<emph>puntos bajos</emph>: compruebe y seleccione el color para los puntos bajos." #. wkzjv #: sparklines.xhp @@ -68959,7 +68959,7 @@ msgctxt "" "par_id521654177784536\n" "help.text" msgid "<emph>Marker</emph>: check and select the color for data points (line type only)." -msgstr "" +msgstr "<emph>Marcador</emph>: verifique y seleccione el color para los puntos de datos (solo tipo de línea)." #. xJA6Q #: sparklines.xhp @@ -68968,7 +68968,7 @@ msgctxt "" "par_id181654177788533\n" "help.text" msgid "<emph>First point</emph>: check and select the color for first point." -msgstr "" +msgstr "<emph>Primer punto</emph>compruebe y seleccione el color para el primer punto." #. 2BLQa #: sparklines.xhp @@ -68977,7 +68977,7 @@ msgctxt "" "par_id241654177793144\n" "help.text" msgid "<emph>Last point</emph>: check and select the color for last point." -msgstr "" +msgstr "<emph>Ultimo punto</emph>compruebe y seleccione el color para el último punto." #. KxQEE #: sparklines.xhp @@ -68995,7 +68995,7 @@ msgctxt "" "par_id871654181525722\n" "help.text" msgid "<emph>Display X axis</emph>: check to show the X axis for sparklines." -msgstr "" +msgstr "<emph>Mostrar eje X</emph>:marque para mostrar el eje X para minigráficos." #. qmn7h #: sparklines.xhp @@ -69004,7 +69004,7 @@ msgctxt "" "par_id891654181533521\n" "help.text" msgid "<emph>Vertical minimum, Vertical maximum:</emph> check to set the minimum (maximum) value for the Y axis. Select one of following:" -msgstr "" +msgstr "<emph>Mínimo vertical, Máximo vertical:</emph>marque para establecer el valor mínimo (máximo) para el eje. Seleccione uno de los siguientes:" #. KnHCA #: sparklines.xhp @@ -69013,7 +69013,7 @@ msgctxt "" "par_id521654181404234\n" "help.text" msgid "<emph>Individual</emph>: sets automatically the minimum (maximum) value for each sparkline based on the sparkline data range values." -msgstr "" +msgstr "<emph>Individual</emph>establece automáticamente el valor mínimo (máximo) para cada minigráfico en función de los valores del rango de datos del minigráfico." #. mHjnu #: sparklines.xhp @@ -69022,7 +69022,7 @@ msgctxt "" "par_id821654181425448\n" "help.text" msgid "<emph>Group</emph>: sets the minimum (maximum) value based on the lower and higher values found in the group of sparklines." -msgstr "" +msgstr "<emph>Grupo</emph>:establece el valor mínimo (máximo) en función de los valores inferior y superior que se encuentran en el grupo de minigráficos." #. NNez9 #: sparklines.xhp @@ -69031,7 +69031,7 @@ msgctxt "" "par_id51654181442414\n" "help.text" msgid "<emph>Custom</emph>: enter the minimum (maximum) value for the sparkline group. Enter the minimum (maximum) values or use the spin buttons." -msgstr "" +msgstr "<emph>personalizado</emph>ingrese el valor mínimo (máximo) para el grupo minigráfico. Ingrese los valores mínimos (máximos) o use los botones giratorios." #. CNBDD #: sparklines.xhp @@ -69040,7 +69040,7 @@ msgctxt "" "par_id801654192214865\n" "help.text" msgid "<link href=\"https://tomazvajngerl.blogspot.com/2022/03/sparklines-in-calc.html\" name=\"developer info\">Developer blog post on sparklines</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"https://tomazvajngerl.blogspot.com/2022/03/sparklines-in-calc.html\" name=\"developer info\">Publicación de blog del desarrollador sobre minigráficos</link>" #. Q6isn #: stat_data.xhp @@ -69202,7 +69202,7 @@ msgctxt "" "par_id181561818387534\n" "help.text" msgid "<emph>Inverse</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Inverso</emph>" #. dMpg5 #: stat_data.xhp @@ -69238,7 +69238,7 @@ msgctxt "" "par_id711561818399814\n" "help.text" msgid "<emph>Source Array</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Matriz de origen</emph>" #. BjvDD #: stat_data.xhp @@ -69247,7 +69247,7 @@ msgctxt "" "par_id551561818405550\n" "help.text" msgid "<emph>Transformed Array</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Matriz Transformada</emph>" #. 6qfvf #: stat_data.xhp @@ -69256,7 +69256,7 @@ msgctxt "" "par_id581561818425613\n" "help.text" msgid "<emph>Real</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Real</emph>" #. mr7CX #: stat_data.xhp @@ -69265,7 +69265,7 @@ msgctxt "" "par_id251561818431620\n" "help.text" msgid "<emph>Imaginary</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Imaginario</emph>" #. AEKDc #: stat_data.xhp @@ -69274,7 +69274,7 @@ msgctxt "" "par_id161561818436495\n" "help.text" msgid "<emph>Real</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Real</emph>" #. fTDsR #: stat_data.xhp @@ -69283,7 +69283,7 @@ msgctxt "" "par_id471561818441429\n" "help.text" msgid "<emph>Imaginary</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Imaginario</emph>" #. rTRpz #: statistics.xhp @@ -69337,7 +69337,7 @@ msgctxt "" "bm_id02001\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;analysis of variance</bookmark_value><bookmark_value>Analysis toolpack;ANOVA</bookmark_value><bookmark_value>analysis of variance;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>ANOVA;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;analysis of variance</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;ANOVA</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Paquete de herramientas de análisis; análisis de varianza</bookmark_value>Paquete de herramientas de análisis;ANOVA</bookmark_value>análisis de varianza;Paquete de herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>ANOVA;Paquete de herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos; análisis de varianza</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos;ANOVA</bookmark_value>" #. DLedq #: statistics_anova.xhp @@ -69346,7 +69346,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000060\n" "help.text" msgid "<variable id=\"anovah1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_anova.xhp\" name=\"Analysis of Variance (ANOVA)\">Analysis of Variance (ANOVA)</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"anovah1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_anova.xhp\" name=\"Analysis of Variance (ANOVA)\">Análisis de Varianza (ANOVA)</link></variable>" #. oSUDa #: statistics_anova.xhp @@ -69364,7 +69364,7 @@ msgctxt "" "par_id1001250\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <menuitem>Data - Statistics - Analysis of Variance (ANOVA)</menuitem></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"sam01\">Elegir<menuitem>Datos - Estadísticas - Análisis de Varianza (ANOVA)</menuitem></variable>" #. r9GGt #: statistics_anova.xhp @@ -69382,7 +69382,7 @@ msgctxt "" "par_id1001270\n" "help.text" msgid "For more information on ANOVA, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA\" name=\"English Wikipedia: ANOVA\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "" +msgstr "Para obtener más información sobre ANOVA, consulte el<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA\" name=\"English Wikipedia: ANOVA\">artículo de Wikipedia correspondiente</link>" #. Lw9W4 #: statistics_anova.xhp @@ -69400,7 +69400,7 @@ msgctxt "" "par_id1001280\n" "help.text" msgid "Select if the analysis is for a <emph>single factor</emph> or for <emph>two factor</emph> ANOVA." -msgstr "" +msgstr "Seleccione si el análisis es para un<emph>factor único</emph>o por<emph>dos factores</emph>ANOVA." #. msAwu #: statistics_anova.xhp @@ -69427,7 +69427,7 @@ msgctxt "" "par_id1001300\n" "help.text" msgid "<emph>Rows per sample</emph>: Define how many rows a sample has." -msgstr "" +msgstr "<emph>Filas por muestra</emph>: Define cuántas filas tiene una muestra." #. 5yBo2 #: statistics_anova.xhp @@ -69445,7 +69445,7 @@ msgctxt "" "par_id1001320\n" "help.text" msgid "ANOVA - Single Factor" -msgstr "" +msgstr "ANOVA- Factor único" #. AzFd3 #: statistics_anova.xhp @@ -69490,7 +69490,7 @@ msgctxt "" "par_id1001380\n" "help.text" msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Promedio" #. CnFDW #: statistics_anova.xhp @@ -69544,7 +69544,7 @@ msgctxt "" "par_id1001560\n" "help.text" msgid "SS" -msgstr "" +msgstr "SS" #. 3BARp #: statistics_anova.xhp @@ -69553,7 +69553,7 @@ msgctxt "" "par_id1001570\n" "help.text" msgid "df" -msgstr "" +msgstr "df" #. YhWBw #: statistics_anova.xhp @@ -69562,7 +69562,7 @@ msgctxt "" "par_id1001580\n" "help.text" msgid "MS" -msgstr "" +msgstr "MS" #. KV6Cy #: statistics_anova.xhp @@ -69571,7 +69571,7 @@ msgctxt "" "par_id1001590\n" "help.text" msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" #. QRdrB #: statistics_anova.xhp @@ -69589,7 +69589,7 @@ msgctxt "" "par_id841554943563747\n" "help.text" msgid "F-critical" -msgstr "" +msgstr "F-crítico" #. RR2va #: statistics_anova.xhp @@ -69598,7 +69598,7 @@ msgctxt "" "par_id1001610\n" "help.text" msgid "Between Groups" -msgstr "" +msgstr "Entre grupos" #. tpzCU #: statistics_anova.xhp @@ -69607,7 +69607,7 @@ msgctxt "" "par_id1001670\n" "help.text" msgid "Within Groups" -msgstr "" +msgstr "Dentro de grupos" #. Lcu3C #: statistics_anova.xhp @@ -69634,7 +69634,7 @@ msgctxt "" "bm_id1464278\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;correlation</bookmark_value><bookmark_value>correlation;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;correlation</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Paquete de herramientas de análisis; correlación</bookmark_value><bookmark_value>correlación;Paquete de herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos;correlación</bookmark_value>" #. GDsXj #: statistics_correlation.xhp @@ -69670,7 +69670,7 @@ msgctxt "" "par_id1001760\n" "help.text" msgid "The correlation coefficient (a value between -1 and +1) means how strongly two variables are related to each other. You can use the CORREL function or the Data Statistics to find the correlation coefficient between two variables." -msgstr "" +msgstr "El coeficiente de correlación (un valor entre -1 y +1) significa cuán fuertemente se relacionan dos variables entre sí. Puede usar la función CORREL o Estadísticas de datos para encontrar el coeficiente de correlación entre dos variables." #. Az6pZ #: statistics_correlation.xhp @@ -69679,7 +69679,7 @@ msgctxt "" "par_id1001770\n" "help.text" msgid "A correlation coefficient of +1 indicates a perfect positive correlation." -msgstr "" +msgstr "Un coeficiente de correlación de +1 indica una correlación positiva perfecta." #. FtKmy #: statistics_correlation.xhp @@ -69688,7 +69688,7 @@ msgctxt "" "par_id1001780\n" "help.text" msgid "A correlation coefficient of -1 indicates a perfect negative correlation" -msgstr "" +msgstr "Un coeficiente de correlación de -1 indica una correlación negativa perfecta" #. rzVxG #: statistics_correlation.xhp @@ -69697,7 +69697,7 @@ msgctxt "" "par_id1001790\n" "help.text" msgid "For more information on statistical correlation, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Correlation\" name=\"English Wikipedia: Correlation\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "" +msgstr "Para obtener más información sobre la correlación estadística, consulte el<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Correlation\" name=\"English Wikipedia: Correlation\">artículo de Wikipedia correspondiente</link>" #. 9LxBc #: statistics_correlation.xhp @@ -69778,7 +69778,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Data Covariance in Calc" -msgstr "" +msgstr "Covarianza de datos en cálculo" #. FsgEU #: statistics_covariance.xhp @@ -69787,7 +69787,7 @@ msgctxt "" "bm_id2964278\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;covariance</bookmark_value><bookmark_value>covariance;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;covariance</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Paquete de herramientas de análisis; covarianza</bookmark_value><bookmark_value>covarianza;Paquete de herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos; covarianza</bookmark_value>" #. mELGD #: statistics_covariance.xhp @@ -69796,7 +69796,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000100\n" "help.text" msgid "<variable id=\"covarianceh1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_covariance.xhp\" name=\"Covariance\">Covariance</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"covarianceh1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_covariance.xhp\" name=\"Covariance\">covarianza</link></variable>" #. xZ7MH #: statistics_covariance.xhp @@ -69805,7 +69805,7 @@ msgctxt "" "par_id1001940\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/covariancedialog/CovarianceDialog\">Calculates the covariance of two sets of numeric data.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/covariancedialog/CovarianceDialog\">Calcula la covarianza de dos conjuntos de datos numéricos</ahelp>" #. WgiEU #: statistics_covariance.xhp @@ -69832,7 +69832,7 @@ msgctxt "" "par_id1001970\n" "help.text" msgid "For more information on statistical covariance, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\" name=\"English Wikipedia: Covariance\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "" +msgstr "Para obtener más información sobre la covarianza estadística, consulte el<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\" name=\"English Wikipedia: Covariance\">artículo de Wikipedia correspondiente</link>" #. FNxfQ #: statistics_covariance.xhp @@ -69841,7 +69841,7 @@ msgctxt "" "par_id1001980\n" "help.text" msgid "The following table displays the results of the covariance of the sample data above." -msgstr "" +msgstr "La siguiente tabla muestra los resultados de la covarianza de los datos de muestra anteriores." #. NEWzK #: statistics_covariance.xhp @@ -69922,7 +69922,7 @@ msgctxt "" "bm_id01001\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;descriptive statistics</bookmark_value><bookmark_value>descriptive statistics;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;descriptive statistics</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value><bookmark_value>Paquete de herramientas de análisis; estadísticas descriptivas</bookmark_value><bookmark_value>estadísticas descriptivas; paquete de herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos; estadísticas descriptivas</bookmark_value>" #. CWfuc #: statistics_descriptive.xhp @@ -69931,7 +69931,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000050\n" "help.text" msgid "<variable id=\"descriptivestatisticsh1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_descriptive.xhp\" name=\"Descriptive Statistics\">Descriptive Statistics</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"descriptivestatisticsh1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_descriptive.xhp\" name=\"Descriptive Statistics\">Estadísticas descriptivas</link></variable>" #. 7XkEb #: statistics_descriptive.xhp @@ -69940,7 +69940,7 @@ msgctxt "" "par_id1000640\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog/DescriptiveStatisticsDialog\">Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog/DescriptiveStatisticsDialog\">Rellene una tabla en la hoja de cálculo con las principales propiedades estadísticas del conjunto de datos.</ahelp>" #. EAywA #: statistics_descriptive.xhp @@ -69958,7 +69958,7 @@ msgctxt "" "par_id1000660\n" "help.text" msgid "The Descriptive Statistics analysis tool generates a report of univariate statistics for data in the input range, providing information about the central tendency and variability of your data." -msgstr "" +msgstr "La herramienta de análisis de estadísticas descriptivas genera un informe de estadísticas univariadas para los datos en el rango de entrada, proporcionando información sobre la tendencia central y la variabilidad de sus datos." #. 2bsE3 #: statistics_descriptive.xhp @@ -69967,7 +69967,7 @@ msgctxt "" "par_id1000670\n" "help.text" msgid "For more information on descriptive statistics, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics\" name=\"English Wikipedia: Descriptive statistics\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "" +msgstr "Para obtener más información sobre estadísticas descriptivas, consulte el<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics\" name=\"English Wikipedia: Descriptive statistics\">artículo de Wikipedia correspondiente</link>" #. VccwM #: statistics_descriptive.xhp @@ -69976,7 +69976,7 @@ msgctxt "" "par_id1000680\n" "help.text" msgid "The following table displays the results of the descriptive statistics of the sample data above." -msgstr "" +msgstr "La siguiente tabla muestra los resultados de las estadísticas descriptivas de los datos de muestra anteriores." #. BmGdK #: statistics_descriptive.xhp @@ -70156,7 +70156,7 @@ msgctxt "" "par_id1002120\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog/ExponentialSmoothingDialog\">Results in a smoothed data series</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog/ExponentialSmoothingDialog\">Da como resultado una serie de datos suavizados</ahelp>" #. CA94C #: statistics_exposmooth.xhp @@ -70202,6 +70202,8 @@ msgctxt "" "help.text" msgid "<emph>Smoothing Factor</emph>: A parameter between 0 and 1 that represents the damping factor Alpha in the smoothing equation." msgstr "" +"<emph>Factor de alisamiento</emph>: Un parámetro entre 0 y 1 que representa el factor de amortiguamiento Alfa en la ecuación de alisamiento\n" +"ingles" #. b4y8A #: statistics_exposmooth.xhp @@ -70309,7 +70311,7 @@ msgctxt "" "par_id741556228390897\n" "help.text" msgid "Input Range is a 2 x N or N x 2 range representing an array of complex number to be transformed, where N is the length of the array. The array represents the real and imaginary parts of the data." -msgstr "" +msgstr "El rango de entrada es un rango de 2 x N o N x 2 que representa una matriz de números complejos que se van a transformar, donde N es la longitud de la matriz. La matriz representa las partes real e imaginaria de los datos." #. GqXZr #: statistics_fourier.xhp @@ -70327,7 +70329,7 @@ msgctxt "" "par_id631556228516997\n" "help.text" msgid "<emph>Inverse</emph>: When checked, calculates the inverse Discrete Fourier Transform." -msgstr "" +msgstr "<emph>Inverso</emph>: Cuando está marcado, calcula el inverso Discreto de La Transformada de Fourier" #. MH9kg #: statistics_fourier.xhp @@ -70336,7 +70338,7 @@ msgctxt "" "par_id811561732287508\n" "help.text" msgid "<emph>Polar</emph>: When checked, the results are in polar coordinates (magnitude, phase)." -msgstr "" +msgstr "<emph>Polar</emph>: Cuando está marcado, los resultados están en coordenadas polares (magnitud, fase)." #. peNbe #: statistics_fourier.xhp @@ -70345,7 +70347,7 @@ msgctxt "" "par_id661561732521977\n" "help.text" msgid "<emph>Minimum magnitude for polar form output (in dB)</emph>: used only when output is in polar form. All frequency components with magnitude less than this value in decibels will be suppressed with a zero magnitude-phase entry. This is very useful when looking at the magnitude-phase spectrum of a signal because there is always some very tiny amount of rounding error when doing FFT algorithms and results in incorrect non-zero phase for non-existent frequencies. By providing a suitable value to this parameter, these non-existent frequency components can be suppressed." -msgstr "" +msgstr "<emph>Magnitud mínima para salida de forma polar (en dB)</emph>se usa solo cuando la salida está en forma polar. Todos los componentes de frecuencia con una magnitud inferior a este valor en decibelios se suprimirán con una entrada de fase de magnitud cero. Esto es muy útil cuando se observa el espectro de fase de magnitud de una señal porque siempre hay una cantidad muy pequeña de error de redondeo cuando se realizan algoritmos FFT y da como resultado una fase distinta de cero incorrecta para frecuencias inexistentes. Al proporcionar un valor adecuado a este parámetro, estos componentes de frecuencia inexistentes pueden suprimirse." #. 8pLcW #: statistics_fourier.xhp @@ -70354,7 +70356,7 @@ msgctxt "" "par_id731561827207828\n" "help.text" msgid "The source data for this example is the same of the <link href=\"text/scalc/01/func_fourier.xhp\" name=\"Fourier function\">FOURIER function page</link>." -msgstr "" +msgstr "Los datos de origen para este ejemplo son los mismos del<link href=\"text/scalc/01/func_fourier.xhp\" name=\"Fourier function\">Página de la función FOURIER</link>" #. 4XJPB #: statistics_fourier.xhp @@ -70480,7 +70482,7 @@ msgctxt "" "par_id1002520\n" "help.text" msgid "For more information on the moving average, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average\" name=\"English Wikipedia: Moving average\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "" +msgstr "para obtener más información sobre la media móvil, consulte la<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average\" name=\"English Wikipedia: Moving average\">artículo de Wikipedia correspondiente</link>" #. eoQu3 #: statistics_movingavg.xhp @@ -70579,7 +70581,7 @@ msgctxt "" "bm_id2764278\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;regression analysis</bookmark_value><bookmark_value>regression analysis;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;regression analysis</bookmark_value><bookmark_value>Confidence level;regression analysis</bookmark_value><bookmark_value>regression analysis;linear</bookmark_value><bookmark_value>regression analysis;power</bookmark_value><bookmark_value>regression analysis;logarithmic</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Paquete de herramientas de análisis; análisis de regresión</bookmark_value><bookmark_value>análisis de regresión; paquete de herramientas de análisis</bookmark_value>Estadísticas de datos; análisis de regresión</bookmark_value><bookmark_value>Nivel de confianza; análisis de regresión</bookmark_value>análisis de regresión; lineal</bookmark_value><bookmark_value>análisis de regresión; potencia</bookmark_value><bookmark_value>análisis de regresión;logarítmico</bookmark_value>" #. UPKr7 #: statistics_regression.xhp @@ -70597,7 +70599,7 @@ msgctxt "" "par_id1001240\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/regressiondialog/RegressionDialog\">Performs linear, logarithmic, or power regression analysis of a data set comprising one dependent variable and multiple independent variables.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/regressiondialog/RegressionDialog\">Realiza análisis de regresión lineal, logarítmico o de potencia de un conjunto de datos que comprende una variable dependiente y varias variables independientes.</ahelp>" #. PDDGb #: statistics_regression.xhp @@ -70606,7 +70608,7 @@ msgctxt "" "par_id431629832333206\n" "help.text" msgid "For example, a crop yield (dependent variable) may be related to rainfall, temperature conditions, sunshine, humidity, soil quality and more, all of them independent variables." -msgstr "" +msgstr "Por ejemplo, el rendimiento de un cultivo (variable dependiente) puede estar relacionado con las precipitaciones, las condiciones de temperatura, la insolación, la humedad, la calidad del suelo y más, todas ellas variables independientes." #. ENJtD #: statistics_regression.xhp @@ -70624,7 +70626,7 @@ msgctxt "" "par_id1001270\n" "help.text" msgid "For more information on regression analysis, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regression_analysis\" name=\"English Wikipedia: Regression analysis\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "" +msgstr "Para obtener más información sobre el análisis de regresión, consulte el<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regression_analysis\" name=\"English Wikipedia: Regression analysis\">artículo de Wikipedia correspondiente</link>" #. G5y4R #: statistics_regression.xhp @@ -70651,7 +70653,7 @@ msgctxt "" "par_id961629834099308\n" "help.text" msgid "Enter a single range that contains multiple independent variable observations (along columns or rows). All X variable observations need to be entered adjacent to each other in the same table." -msgstr "" +msgstr "Ingrese un solo rango que contenga múltiples observaciones de variables independientes (a lo largo de columnas o filas). Todas las observaciones de la variable X deben ingresarse una al lado de la otra en la misma tabla." #. yCogF #: statistics_regression.xhp @@ -70678,7 +70680,7 @@ msgctxt "" "hd_id931629831003368\n" "help.text" msgid "Both X and Y ranges have labels" -msgstr "" +msgstr "Ambos rangos X e Y tienen etiquetas" #. mSnba #: statistics_regression.xhp @@ -70687,7 +70689,7 @@ msgctxt "" "par_id261629834071776\n" "help.text" msgid "Check to use the first line (or column) of the data sets as variable names in the output range." -msgstr "" +msgstr "Marque para usar la primera línea (o columna) de los conjuntos de datos como nombres de variables en el rango de salida." #. 7TDwz #: statistics_regression.xhp @@ -70696,7 +70698,7 @@ msgctxt "" "hd_id11629831014811\n" "help.text" msgid "Results to:" -msgstr "" +msgstr "Resultados a:" #. CAKdU #: statistics_regression.xhp @@ -70732,7 +70734,7 @@ msgctxt "" "par_id1701201620334364\n" "help.text" msgid "<emph>Linear Regression</emph>: finds a linear function in the form of y = b + a<sub>1</sub>.[x<sub>1</sub>] + a<sub>2</sub>.[x<sub>2</sub>] + a<sub>3</sub>.[x<sub>3</sub>] ..., where a<sub>i</sub> is the i-th slope, [x<sub>i</sub>] is the i-th independent variable, and b is the intercept that best fits the data." -msgstr "" +msgstr "<emph>Regresión lineal</emph>: encuentra una función lineal en la forma de y = b +a<sub>1</sub>.[x<sub>1</sub>] + a<sub>2</sub>.[x<sub>2</sub>] + a<sub>3.[x<sub>3</sub>] ..., dóndea<sub>i</sub>es la i-ésima pendiente, [x<sub>i</sub>] es la i-ésima variable independiente, y b es el intercepto que mejor se ajusta a los datos." #. cR7FM #: statistics_regression.xhp @@ -70741,7 +70743,7 @@ msgctxt "" "par_id1701201620340168\n" "help.text" msgid "<emph>Logarithmic regression</emph>: finds a logarithmic curve in the form of y = b + a<sub>1</sub>.ln[x<sub>1</sub>] + a<sub>2</sub>.ln[x<sub>2</sub>] + a<sub>3</sub>.ln[x<sub>3</sub>] ..., where a<sub>i</sub> is the i-th coefficient, b is the intercept and ln[x<sub>i</sub>] is the natural logarithm of the i-th independent variable, that best fits the data." -msgstr "" +msgstr "<emph>regresión logarítmica</emph>: encuentra una curva logarítmica en forma de y = b + a<sub>1</sub>.ln[x<sub>1</sub>] + a<sub>2</sub>.ln[x<sub>2</sub>] + a<sub>3</sub>.ln[x<sub>3</sub>] ..., donde a<sub>i</sub>es el i-ésimo coeficiente, b es el intercepto y ln[x<sub>i</sub>] es el logaritmo natural de la i-ésima variable independiente, que mejor se ajusta a los datos." #. YfNEL #: statistics_regression.xhp @@ -70750,7 +70752,7 @@ msgctxt "" "par_id1701201620340139\n" "help.text" msgid "<emph>Power regression</emph>: finds a power curve in the form of y = exp( b + a<sub>1</sub>.ln[x<sub>1</sub>] + a<sub>2</sub>.ln[x<sub>2</sub>] + a<sub>3</sub>.ln[x<sub>3</sub>] ...), where a<sub>i</sub> is the i-th power, [x<sub>i</sub>] is the i-th independent variable, and b is intercept that best fits the data." -msgstr "" +msgstr "<emph>Regresión de poder</emph>: encuentra una curva de potencia en forma de y = exp( b + a<sub>1/<sub>.ln[x<sub>1</sub>] + a<sub>2</sub>.ln[x<sub>2</sub>] + a<sub>3</sub>. ln[x<sub>3</sub>] ...), donde a<sub>i</sub> es la i-ésima potencia, [x<sub>i</sub>] es la i-ésima variable independiente, y b es el intercepto que mejor se ajusta a los datos" #. 3KkxA #: statistics_regression.xhp @@ -70777,7 +70779,7 @@ msgctxt "" "par_id971629835636129\n" "help.text" msgid "A numeric value between 0 and 1 (exclusive), default is 0.95. Calc uses this percentage to compute the corresponding confidence intervals for each of the estimates (namely the slopes and intercept)." -msgstr "" +msgstr "Un valor numérico entre 0 y 1 (exclusivo), el valor predeterminado es 0,95. Calc usa este porcentaje para calcular los intervalos de confianza correspondientes para cada una de las estimaciones (es decir, las pendientes y el intercepto)." #. f2CEs #: statistics_regression.xhp @@ -70786,7 +70788,7 @@ msgctxt "" "hd_id751629834274709\n" "help.text" msgid "Calculate residuals" -msgstr "" +msgstr "Calcular residuos" #. b4unQ #: statistics_regression.xhp @@ -70795,7 +70797,7 @@ msgctxt "" "par_id401629835408653\n" "help.text" msgid "Select whether to opt in or out of computing the residuals, which may be beneficial in cases where you are interested only in the slopes and intercept estimates and their statistics. The residuals give information on how far the actual data points deviate from the predicted data points, based on the regression model." -msgstr "" +msgstr "Seleccione si desea participar o no en el cálculo de los residuales, lo que puede ser beneficioso en los casos en los que solo le interesen las pendientes y las estimaciones de intersección y sus estadísticas. Los residuos brindan información sobre cuánto se desvían los puntos de datos reales de los puntos de datos pronosticados, según el modelo de regresión." #. F99az #: statistics_regression.xhp @@ -70804,7 +70806,7 @@ msgctxt "" "hd_id861629834279039\n" "help.text" msgid "Force intercept to be zero" -msgstr "" +msgstr "Forzar el intercepto para que sea cero" #. UYdQb #: statistics_regression.xhp @@ -70813,7 +70815,7 @@ msgctxt "" "par_id121629837424848\n" "help.text" msgid "Calculates the regression model using zero as the intercept, thus forcing the model to pass through the origin." -msgstr "" +msgstr "Calcula el modelo de regresión utilizando cero como intercepción, lo que obliga al modelo a pasar por el origen." #. u47eB #: statistics_sampling.xhp @@ -70831,7 +70833,7 @@ msgctxt "" "bm_id2764278\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;sampling</bookmark_value><bookmark_value>sampling;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;sampling</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Paquete de herramientas de análisis; muestreo</bookmark_value><bookmark_value>muestreo;Paquete de herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos; muestreo</bookmark_value>" #. 4SPkL #: statistics_sampling.xhp @@ -70840,7 +70842,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000020\n" "help.text" msgid "<variable id=\"datasamplingh1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_sampling.xhp\" name=\"Sampling\">Sampling</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"datasamplingh1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_sampling.xhp\" name=\"Sampling\">Muestreo</link></variable>" #. 9XjLD #: statistics_sampling.xhp @@ -70867,7 +70869,7 @@ msgctxt "" "par_id1000050\n" "help.text" msgid "Sampling allows you to pick data from a <emph>source</emph> table (population) to fill a <emph>target</emph> table. The sampling can be random or in a periodic basis, as well as with or without sample replacement in the source table." -msgstr "" +msgstr "El muestreo le permite seleccionar datos de una tabla <emph>origen</emph> (población) para llenar una tabla <emph>objetivo</emph>. El muestreo puede ser aleatorio o periódico, así como con o sin reposición de muestras en la tabla fuente." #. GRbRi #: statistics_sampling.xhp @@ -70903,7 +70905,7 @@ msgctxt "" "par_id711623249563655\n" "help.text" msgid "Picks exactly <emph>Sample Size</emph> lines of the source table in a random way." -msgstr "" +msgstr "Selecciona exactamente <emph>Tamaño de muestra</emph> líneas de la tabla de origen de forma aleatoria." #. ePB4n #: statistics_sampling.xhp @@ -70921,7 +70923,7 @@ msgctxt "" "par_id461623249594879\n" "help.text" msgid "Number of lines sampled from the source table. The Sample size is limited to the population size for all sampling methods without replacement." -msgstr "" +msgstr "Número de líneas muestreadas de la tabla de origen. El tamaño de la muestra se limita al tamaño de la población para todos los métodos de muestreo sin reemplazo." #. S4cc4 #: statistics_sampling.xhp @@ -70930,7 +70932,7 @@ msgctxt "" "hd_id931623249610097\n" "help.text" msgid "With replacement" -msgstr "" +msgstr "Con reemplazo" #. ArJPP #: statistics_sampling.xhp @@ -70939,7 +70941,7 @@ msgctxt "" "par_id191623249619384\n" "help.text" msgid "When checked, put back samples in population (source table) after draw. A sample can be drawn more than once and therefore a larger sample size than population is possible. This option is mutually exclusive with <emph>Keep order</emph>. When unchecked, a sample drawn is not put back to the population and sample size is limited to population size." -msgstr "" +msgstr "Cuando esté marcado, vuelva a colocar las muestras en la población (tabla de origen) después del sorteo. Una muestra se puede extraer más de una vez y, por lo tanto, es posible un tamaño de muestra mayor que la población. Esta opción es mutuamente excluyente con<emph>Mantener el orden</emph>. Cuando no se marca, una muestra extraída no se vuelve a colocar en la población y el tamaño de la muestra se limita al tamaño de la población." #. QG5Yo #: statistics_sampling.xhp @@ -70957,7 +70959,7 @@ msgctxt "" "par_id741623249641180\n" "help.text" msgid "When checked, samples are drawn in order of population data. Samples are not put back to the population (exclusive with <emph>With replacement</emph>). This option is automatically checked for <emph>Periodic</emph> sampling. When unchecked, samples are drawn in random order." -msgstr "" +msgstr "Cuando está marcada, las muestras se extraen en el orden de los datos de población. Las muestras no se devuelven a la población (exclusivo con<emph>Con reemplazo</emph>). Esta opción se comprueba automáticamente para el muestreo <emph>Periódico</emph>. Cuando no se marca, las muestras se extraen en orden aleatorio." #. 73nDr #: statistics_sampling.xhp @@ -70975,7 +70977,7 @@ msgctxt "" "par_id481623249667345\n" "help.text" msgid "Picks lines in a pace defined by <emph>Period</emph>." -msgstr "" +msgstr "Elige líneas a un ritmo definido por<emph>período</emph>" #. jM46a #: statistics_sampling.xhp @@ -70993,7 +70995,7 @@ msgctxt "" "par_id621623249692296\n" "help.text" msgid "The number of lines to skip periodically when sampling. The <emph>Period</emph> is limited to the population size." -msgstr "" +msgstr "El número de líneas que se saltan periódicamente al muestrear. los<emph>periodo </emph>se limita al tamaño de la población." #. NjytZ #: statistics_sampling.xhp @@ -71011,7 +71013,7 @@ msgctxt "" "par_id1000510\n" "help.text" msgid "Sampling with a period of 2 will result in the following table:" -msgstr "" +msgstr "El muestreo con un período de 2 dará como resultado la siguiente tabla:" #. 7UA8A #: statistics_test_chisqr.xhp @@ -71029,7 +71031,7 @@ msgctxt "" "bm_id05004\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;Chi-square test</bookmark_value><bookmark_value>Chi-square test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;Chi-square test</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Paquete de herramientas de análisis; prueba de chi-cuadrado<bookmark_value><bookmark_value>Prueba de chi-cuadrado; paquete de herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos; prueba de chi-cuadrado</bookmark_value>" #. ECMEg #: statistics_test_chisqr.xhp @@ -71065,7 +71067,7 @@ msgctxt "" "par_id1004000\n" "help.text" msgid "For more information on chi-square tests, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Chi-square_test\" name=\"English Wikipedia: Chi-square_test\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "" +msgstr "Para obtener más información sobre las pruebas de chi-cuadrado, consulte el<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Chi-square_test\" name=\"English Wikipedia: Chi-square_test\">artículo de Wikipedia correspondiente</link>" #. 46RmG #: statistics_test_chisqr.xhp @@ -71101,7 +71103,7 @@ msgctxt "" "par_id1004060\n" "help.text" msgid "df" -msgstr "" +msgstr "df" #. rcX5Y #: statistics_test_chisqr.xhp @@ -71119,7 +71121,7 @@ msgctxt "" "par_id1004100\n" "help.text" msgid "Test Statistic" -msgstr "" +msgstr "Estadística de prueba" #. ykGTD #: statistics_test_chisqr.xhp @@ -71128,7 +71130,7 @@ msgctxt "" "par_id1004120\n" "help.text" msgid "Critical Value" -msgstr "" +msgstr "Valor crítico" #. SeEHX #: statistics_test_f.xhp @@ -71137,7 +71139,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "F Test Statistics in Calc" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas de prueba F en Calculo" #. bWFPL #: statistics_test_f.xhp @@ -71146,7 +71148,7 @@ msgctxt "" "bm_id05002\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;F-test</bookmark_value><bookmark_value>F-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;F-test</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Paquete de herramientas de análisis; prueba F</bookmark_value><bookmark_value>prueba F; Paquete de herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos; prueba F</bookmark_value>" #. gZWPc #: statistics_test_f.xhp @@ -71164,7 +71166,7 @@ msgctxt "" "par_id1003240\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calculates the F-Test of two data samples.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calcula la prueba F de dos muestras de datos.</ahelp>" #. ARt6p #: statistics_test_f.xhp @@ -71182,7 +71184,7 @@ msgctxt "" "par_id1003260\n" "help.text" msgid "A <emph>F-test</emph> is any statistical test based on the F-distribution under the null hypothesis." -msgstr "" +msgstr "Una <emph>prueba F</emph> es cualquier prueba estadística basada en la distribución F bajo la hipótesis nula." #. EGFSG #: statistics_test_f.xhp @@ -71191,7 +71193,7 @@ msgctxt "" "par_id1003270\n" "help.text" msgid "For more information on F-tests, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/F-test\" name=\"English Wikipedia: F-test\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "" +msgstr "Para obtener más información sobre las pruebas F, consulte el<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/F-test\" name=\"English Wikipedia: F-test\">artículo de Wikipedia correspondiente</link>" #. GxHaD #: statistics_test_f.xhp @@ -71209,7 +71211,7 @@ msgctxt "" "par_id1003280\n" "help.text" msgid "<emph>Variable 1 range</emph>: The reference of the range of the first data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "<emph>Rango de variable 1</emph>: La referencia del rango de la primera serie de datos a analizar." #. qzYBv #: statistics_test_f.xhp @@ -71218,7 +71220,7 @@ msgctxt "" "par_id1003290\n" "help.text" msgid "<emph>Variable 2 range</emph>: The reference of the range of the second data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "<emph>Rango variable 2</emph>: La referencia del rango de la segunda serie de datos a analizar." #. MvvMT #: statistics_test_f.xhp @@ -71227,7 +71229,7 @@ msgctxt "" "par_id1003300\n" "help.text" msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed." -msgstr "" +msgstr "<emph>Resultados a</emph>: La referencia de la celda superior izquierda del rango donde se mostrará la prueba." #. Greqo #: statistics_test_f.xhp @@ -71245,7 +71247,7 @@ msgctxt "" "par_id1003310\n" "help.text" msgid "The following table shows the <emph>F-Test</emph> for the data series above:" -msgstr "" +msgstr "La siguiente tabla muestra los<emph>Prueba F</emph>para la serie de datos anterior:" #. git3T #: statistics_test_f.xhp @@ -71254,7 +71256,7 @@ msgctxt "" "par_id1003320\n" "help.text" msgid "Ftest" -msgstr "" +msgstr "prueba F" #. WsA4s #: statistics_test_f.xhp @@ -71317,7 +71319,7 @@ msgctxt "" "par_id1003460\n" "help.text" msgid "df" -msgstr "" +msgstr "df" #. BJ3Vi #: statistics_test_f.xhp @@ -71326,7 +71328,7 @@ msgctxt "" "par_id1003490\n" "help.text" msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" #. AasLh #: statistics_test_f.xhp @@ -71335,7 +71337,7 @@ msgctxt "" "par_id1003510\n" "help.text" msgid "P (F<=f) right-tail" -msgstr "" +msgstr "P (F<=f) cola- derecha" #. FVAJa #: statistics_test_f.xhp @@ -71344,7 +71346,7 @@ msgctxt "" "par_id1003530\n" "help.text" msgid "F Critical right-tail" -msgstr "" +msgstr "F Crítico cola- derecha" #. zBzCY #: statistics_test_f.xhp @@ -71353,7 +71355,7 @@ msgctxt "" "par_id1003550\n" "help.text" msgid "P (F<=f) left-tail" -msgstr "" +msgstr "P (F<=f) cola- izquierda" #. LA56M #: statistics_test_f.xhp @@ -71362,7 +71364,7 @@ msgctxt "" "par_id1003570\n" "help.text" msgid "F Critical left-tail" -msgstr "" +msgstr "F Critico cola izquierda" #. 9ZNSy #: statistics_test_f.xhp @@ -71371,7 +71373,7 @@ msgctxt "" "par_id1003590\n" "help.text" msgid "P two-tail" -msgstr "" +msgstr "P dos colas" #. dQ4WA #: statistics_test_f.xhp @@ -71380,7 +71382,7 @@ msgctxt "" "par_id1003610\n" "help.text" msgid "F Critical two-tail" -msgstr "" +msgstr "F crítico dos -colas" #. jMBzo #: statistics_test_t.xhp @@ -71398,7 +71400,7 @@ msgctxt "" "bm_id05001\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;t-test</bookmark_value><bookmark_value>Analysis toolpack;paired t-test</bookmark_value><bookmark_value>t-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>paired t-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;paired t-test</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Paquete de herramientas de análisis; prueba t </bookmark_value><bookmark_value>Paquete de herramientas de análisis; prueba t pareada</bookmark_value><bookmark_value>prueba t; paquete de herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>prueba t emparejada; paquete de herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos; prueba t pareada</bookmark_value>" #. QWgi3 #: statistics_test_t.xhp @@ -71443,7 +71445,7 @@ msgctxt "" "par_id1002850\n" "help.text" msgid "For more information on paired t-tests, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/T-test\" name=\"English Wikipedia: T-test\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "" +msgstr "Para obtener más información sobre las pruebas t emparejadas, consulte el<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/T-test\" name=\"English Wikipedia: T-test\">artículo de Wikipedia correspondiente</link>" #. BEkGF #: statistics_test_t.xhp @@ -71461,7 +71463,7 @@ msgctxt "" "par_id1002860\n" "help.text" msgid "<emph>Variable 1 range</emph>: The reference of the range of the first data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "<emph>Rango de variable 1</emph>: La referencia del rango de la primera serie de datos a analizar." #. 27zQ4 #: statistics_test_t.xhp @@ -71470,7 +71472,7 @@ msgctxt "" "par_id1002870\n" "help.text" msgid "<emph>Variable 2 range</emph>: The reference of the range of the second data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "<emph>Rango variable 2</emph>: La referencia del rango de la segunda serie de datos a analizar." #. 8D2Gp #: statistics_test_t.xhp @@ -71479,7 +71481,7 @@ msgctxt "" "par_id1002880\n" "help.text" msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed." -msgstr "" +msgstr "<emph>Resultados a</emph>: La referencia de la celda superior izquierda del rango donde se mostrará la prueba." #. KcmaB #: statistics_test_t.xhp @@ -71605,7 +71607,7 @@ msgctxt "" "par_id1003120\n" "help.text" msgid "df" -msgstr "" +msgstr "df" #. mAixM #: statistics_test_t.xhp @@ -71614,7 +71616,7 @@ msgctxt "" "par_id1003140\n" "help.text" msgid "t Stat" -msgstr "" +msgstr "Estadística t" #. utcA9 #: statistics_test_t.xhp @@ -71623,7 +71625,7 @@ msgctxt "" "par_id1003160\n" "help.text" msgid "P (T<=t) one-tail" -msgstr "" +msgstr "P (T<=t) unilateral" #. 7mezL #: statistics_test_t.xhp @@ -71632,7 +71634,7 @@ msgctxt "" "par_id1003180\n" "help.text" msgid "t Critical one-tail" -msgstr "" +msgstr "t crítico unilateral" #. GdcRG #: statistics_test_t.xhp @@ -71641,7 +71643,7 @@ msgctxt "" "par_id1003200\n" "help.text" msgid "P (T<=t) two-tail" -msgstr "" +msgstr "P (T<=t) cola-dos" #. kh5E7 #: statistics_test_t.xhp @@ -71650,7 +71652,7 @@ msgctxt "" "par_id1003220\n" "help.text" msgid "t Critical two-tail" -msgstr "" +msgstr "t Crítica cola-dos" #. QA9fL #: statistics_test_z.xhp @@ -71659,7 +71661,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Z Test Statistics in Calc" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas de prueba Z en Calculo" #. EQw7L #: statistics_test_z.xhp @@ -71668,7 +71670,7 @@ msgctxt "" "bm_id05003\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;Z-test</bookmark_value><bookmark_value>Z-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;Z-test</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Paquete de herramientas de análisis; prueba Z</bookmark_value><bookmark_value>Prueba Z; paquete de herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos; prueba Z</bookmark_value>" #. XEQkC #: statistics_test_z.xhp @@ -71677,7 +71679,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000210\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ztesth1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_test_z.xhp\" name=\"Z-test\">Z-test</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"ztesth1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_test_z.xhp\" name=\"Z-test\">prueba Z</link></variable>" #. vjPXp #: statistics_test_z.xhp @@ -71686,7 +71688,7 @@ msgctxt "" "par_id1003640\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ztestdialog/ZTestDialog\">Calculates the z-Test of two data samples.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ztestdialog/ZTestDialog\">Calcula la prueba z de dos muestras de datos.</ahelp>" #. FeUKV #: statistics_test_z.xhp @@ -71704,7 +71706,7 @@ msgctxt "" "par_id1003660\n" "help.text" msgid "For more information on Z-tests, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Z-test\" name=\"English Wikipedia: Z-test\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "" +msgstr "Para obtener más información sobre las pruebas Z, consulte el<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Z-test\" name=\"English Wikipedia: Z-test\">artículo de Wikipedia correspondiente</link>" #. uj2zU #: statistics_test_z.xhp @@ -71722,7 +71724,7 @@ msgctxt "" "par_id1003670\n" "help.text" msgid "<emph>Variable 1 range</emph>: The reference of the range of the first data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "<emph>Rango de variable 1</emph>: La referencia del rango de la primera serie de datos a analizar." #. 6sDZb #: statistics_test_z.xhp @@ -71731,7 +71733,7 @@ msgctxt "" "par_id1003680\n" "help.text" msgid "<emph>Variable 2 range</emph>: The reference of the range of the second data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "<emph>Rango variable 2</emph>: La referencia del rango de la segunda serie de datos a analizar." #. SRfn5 #: statistics_test_z.xhp @@ -71740,7 +71742,7 @@ msgctxt "" "par_id1003690\n" "help.text" msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed." -msgstr "" +msgstr "<emph>Resultados a</emph>: La referencia de la celda superior izquierda del rango es donde se mostrará la prueba." #. WLqsj #: statistics_test_z.xhp @@ -71749,7 +71751,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000230\n" "help.text" msgid "Results for z-Test:" -msgstr "" +msgstr "Resultados de la prueba z:" #. bS4Zx #: statistics_test_z.xhp @@ -71758,7 +71760,7 @@ msgctxt "" "par_id1003700\n" "help.text" msgid "The following table shows the <emph>z-Test</emph> for the data series above:" -msgstr "" +msgstr "La siguiente tabla muestra los<emph>Pruebas z</emph>para la serie de datos anterior:" #. cyNij #: statistics_test_z.xhp @@ -71767,7 +71769,7 @@ msgctxt "" "par_id1003710\n" "help.text" msgid "z-test" -msgstr "" +msgstr "Prueba z" #. 2jGDY #: statistics_test_z.xhp @@ -71848,7 +71850,7 @@ msgctxt "" "par_id1003890\n" "help.text" msgid "z" -msgstr "" +msgstr "z" #. N35cE #: statistics_test_z.xhp @@ -71866,7 +71868,7 @@ msgctxt "" "par_id1003910\n" "help.text" msgid "P (Z<=z) one-tail" -msgstr "" +msgstr "P (Z<=z) unilateral" #. HqGPf #: statistics_test_z.xhp @@ -71884,7 +71886,7 @@ msgctxt "" "par_id1003930\n" "help.text" msgid "z Critical one-tail" -msgstr "" +msgstr "z crítico unilateral" #. WBGeU #: statistics_test_z.xhp @@ -71893,7 +71895,7 @@ msgctxt "" "par_id1003950\n" "help.text" msgid "P (Z<=z) two-tail" -msgstr "" +msgstr "P (Z<=z) bilateral" #. TPsmf #: statistics_test_z.xhp @@ -71911,7 +71913,7 @@ msgctxt "" "par_id1003970\n" "help.text" msgid "z Critical two-tail" -msgstr "" +msgstr "z crítico bilateral" #. bdLFh #: text2columns.xhp @@ -71920,7 +71922,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Text to Columns" -msgstr "Texto a columnas" +msgstr "Texto en columnas" #. 9VbAX #: text2columns.xhp @@ -71929,7 +71931,7 @@ msgctxt "" "bm_id8004394\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>text to columns</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>texto a columnas</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>texto en columnas</bookmark_value>" #. z37Qj #: text2columns.xhp @@ -71938,7 +71940,7 @@ msgctxt "" "hd_id2300180\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">Text to Columns</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">Texto a columnas</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">Texto en columnas</link>" #. pvPPw #: text2columns.xhp @@ -71947,7 +71949,7 @@ msgctxt "" "par_id655232\n" "help.text" msgid "<variable id=\"text2columns\">Opens the Text to Columns dialog, where you enter settings to expand the contents of selected cells to multiple cells.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"text2columns\">Abre el cuadro de diálogo Texto en columnas, donde puede introducir la configuración para extender el contenido de las celdas seleccionadas a varias celdas.</variable>" #. YwdL2 #: text2columns.xhp @@ -71956,7 +71958,7 @@ msgctxt "" "hd_id9599597\n" "help.text" msgid "To expand cell contents to multiple cells" -msgstr "Para expandir contenido de celdas a celdas múltiples" +msgstr "Para extender el contenido de una celda a varias celdas" #. z5ESo #: text2columns.xhp @@ -71974,7 +71976,7 @@ msgctxt "" "par_id2623981\n" "help.text" msgid "For example, cell A1 contains the comma separated values <item type=\"literal\">1,2,3,4</item>, and cell A2 contains the text <item type=\"literal\">A,B,C,D</item>." -msgstr "Por ejemplo, celda A1 contiene valores separado por comas: <item type=\"literal\">1,2,3,4</item>, y celda A2 contiene el texto <item type=\"literal\">A,B,C,D</item>." +msgstr "Ejemplo: la celda A1 contiene valores separados por comas: <item type=\"literal\">1,2,3,4</item>, y la celda A2 contiene el texto <item type=\"literal\">A,B,C,D</item>." #. WeJnJ #: text2columns.xhp @@ -71992,7 +71994,7 @@ msgctxt "" "par_id6999420\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - Text to Columns</emph>." -msgstr "Vaya a <emph>Datos ▸ Texto a columnas</emph>." +msgstr "Vaya a <emph>Datos ▸ Texto en columnas</emph>." #. RLZ5H #: text2columns.xhp @@ -72001,7 +72003,7 @@ msgctxt "" "par_id6334116\n" "help.text" msgid "You see the Text to Columns dialog." -msgstr "Aparecerá el cuadro de diálogo Texto a columnas." +msgstr "Aparecerá el cuadro de diálogo Texto en columnas." #. BpH4f #: text2columns.xhp @@ -72235,7 +72237,7 @@ msgctxt "" "par_id131521553077261\n" "help.text" msgid "Pressing the Import button starts the import process based on the link definitions that the user has provided. Once the import finishes, the dialog will close." -msgstr "" +msgstr "Al presionar el botón Importar, se inicia el proceso de importación basado en las definiciones de enlace que el usuario ha proporcionado. Una vez finalizada la importación, el cuadro de diálogo se cerrará." #. SqFAe #: xml_source.xhp diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index 65bd3400542..2cf2fd92bb9 100644 --- a/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalcguide/es/>\n" "Language: es\n" @@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "User Defined Borders in Cells" -msgstr "Bordes definidos por el usuario en celdas" +msgstr "Bordes personalizables en celdas" #. RRraV #: borders.xhp @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "hd_id4544816\n" "help.text" msgid "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">User Defined Borders in Cells</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">Bordes definidos por el usuario en celdas</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">Bordes personalizables en celdas</link></variable>" #. QhPM3 #: borders.xhp @@ -6296,7 +6296,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "User-defined Number Formats" -msgstr "Formatos numéricos definidos por el usuario" +msgstr "Formatos numéricos personalizables" #. GcvLD #: format_value_userdef.xhp @@ -6305,7 +6305,7 @@ msgctxt "" "bm_id3143268\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>numbers;user-defined formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; user-defined numbers</bookmark_value> <bookmark_value>number formats; millions</bookmark_value> <bookmark_value>format codes; user-defined number formats</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>números; formato definido por el usuario</bookmark_value> <bookmark_value>formato;números definidos por el usuario</bookmark_value> <bookmark_value>formatos de números; millones</bookmark_value> <bookmark_value>códigos de formatos; formatos numéricos definidos por el usuario</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>números; formato configurable</bookmark_value> <bookmark_value>formato;números definidos por el usuario</bookmark_value> <bookmark_value>formatos de números; millones</bookmark_value> <bookmark_value>códigos de formatos; formatos numéricos personalizables</bookmark_value>" #. VbsDd #: format_value_userdef.xhp @@ -6314,7 +6314,7 @@ msgctxt "" "hd_id3143268\n" "help.text" msgid "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\" name=\"User-defined Number Formats\">User-defined Number Formats</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\" name=\"Formatos numéricos definidos por el usuario\">Formatos numéricos definidos por el usuario</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\" name=\"User-defined Number Formats\">Formatos numéricos personalizables</link></variable>" #. AGNss #: format_value_userdef.xhp @@ -11732,7 +11732,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148798\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>filters;defining advanced filters </bookmark_value><bookmark_value>advanced filters</bookmark_value><bookmark_value>defining; advanced filters</bookmark_value><bookmark_value>database ranges; advanced filters</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>filtros;definir filtros avanzados </bookmark_value><bookmark_value>filtros avanzados</bookmark_value><bookmark_value>definir; filtros avanzados</bookmark_value><bookmark_value>rangos de base de datos; filtros avanzados</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>filtros;definir filtros avanzados </bookmark_value><bookmark_value>filtros avanzados</bookmark_value><bookmark_value>definir; filtros avanzados</bookmark_value><bookmark_value>intervalos de base de datos; filtros avanzados</bookmark_value>" #. cjgod #: specialfilter.xhp @@ -13343,7 +13343,7 @@ msgctxt "" "par_id5489364\n" "help.text" msgid "A good way of making the references to cells and cell ranges in formulas legible is to give the ranges names. For example, you can name the range A1:B2 <emph>Start</emph>. You can then write a formula such as \"=SUM(Start)\". Even after you insert or delete rows or columns, $[officename] still correctly assigns the ranges identified by name. Range names must not contain any spaces." -msgstr "Un buen método para que las referencias a celdas o rangos de celdas en fórmulas sean fáciles de reconocer es asignarles un nombre. Por ejemplo, puede asignar al rango A1:B2 el nombre <emph>Inicio</emph>. A continuación, puede escribir una fórmula como \"=SUMA(Inicio)\". Incluso aunque inserte o elimine filas o columnas, $[officename] sigue reconociendo los rangos identificados con un nombre. Los nombres de rangos no deben contener espacios." +msgstr "Un buen método para que las referencias a celdas o intervalos de celdas en fórmulas sean fáciles de reconocer es asignarles un nombre. Por ejemplo, puede asignar al intervalo A1:B2 el nombre <emph>Inicio</emph>. A continuación, puede escribir una fórmula como «=SUMA(Inicio)». Incluso aunque inserte o elimine filas o columnas, $[officename] sigue reconociendo los intervalos identificados con un nombre. Los nombres de intervalos no deben contener espacios." #. aZZC8 #: value_with_name.xhp @@ -13361,7 +13361,7 @@ msgctxt "" "par_id4889675\n" "help.text" msgid "Use the <emph>Define Names</emph> dialog to define names for formulas or parts of formulas you need more often. In order to specify range names," -msgstr "El diálogo <emph>Definir nombres</emph> se utiliza para definir nombres de las fórmulas o partes de ellas que se necesitan con más frecuencia. Para especificar nombres de rangos," +msgstr "El diálogo <emph>Definir nombres</emph> se utiliza para definir nombres para aquellas fórmulas o partes de estas que se necesitan con más frecuencia. Para especificar nombres de intervalos," #. UNzu6 #: value_with_name.xhp diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/schart/01.po index 3e96d7d2d7e..b70cf2b8999 100644 --- a/source/gug/helpcontent2/source/text/schart/01.po +++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/schart/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-01 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textschart01/es/>\n" "Language: es\n" @@ -8393,7 +8393,7 @@ msgctxt "" "par_id8829309\n" "help.text" msgid "On this page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can select one single source of data range. This range may consist of more than one rectangular range of cells." -msgstr "En esta página del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente para gráficos</link> puede seleccionar un único rango de datos. este rango puede consistir en uno o más rangos rectangulares de celdas." +msgstr "En esta página del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente para gráficos</link> puede seleccionar un único intervalo de datos. Este intervalo puede componerse de uno o más intervalos rectangulares de celdas." #. WQdgv #: wiz_data_range.xhp @@ -8411,7 +8411,7 @@ msgctxt "" "par_id2025818\n" "help.text" msgid "Use the Chart Wizard - Data Series page if you need more control over the data ranges." -msgstr "Utilice el Asistente para Gráficos - Serie de Datos si necesita más control sobre los rangos de datos." +msgstr "Si necesita ejercer un mayor control sobre los intervalos de datos, utilice el Asistente para gráficos ▸ Serie de datos." #. B3cW3 #: wiz_data_range.xhp diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/schart/04.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/schart/04.po index 1021a7e0169..73ae450cbeb 100644 --- a/source/gug/helpcontent2/source/text/schart/04.po +++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/schart/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-25 10:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textschart04/es/>\n" "Language: es\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1499899773.000000\n" #. XTsp4 @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Shortcuts for Charts" -msgstr "Acceso directo para gráficos" +msgstr "Atajos para gráficos" #. ffkDP #: 01020000.xhp diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po index 872493f45ac..4b0c24e9aa0 100644 --- a/source/gug/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po +++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-15 20:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdrawguide/es/>\n" "Language: es\n" @@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149263\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>colors; defining</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined colors</bookmark_value> <bookmark_value>custom colors</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>colores;definir</bookmark_value><bookmark_value>colores definidos por el usuario</bookmark_value><bookmark_value>colores personalizados</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>colores;definir</bookmark_value><bookmark_value>colores configurables</bookmark_value><bookmark_value>colores personalizados</bookmark_value>" #. npVxb #: color_define.xhp diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/00.po index d7a5ebe9a9e..c8722d60b90 100644 --- a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 16:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared00/es/>\n" "Language: es\n" @@ -4883,7 +4883,7 @@ msgctxt "" "par_id435923952\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the color depth from 8 bit grayscale or 24 bit true color.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione la profundidad de color de 8 bits en escala de grises o de 24 bits de color verdadero.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione la profundidad de color de 8 bits en escala de grises o de 24 bits de color real.</ahelp>" #. 4Aboo #: 00000200.xhp @@ -7925,7 +7925,7 @@ msgctxt "" "par_id3147242\n" "help.text" msgid "<variable id=\"insert_objects\">Choose <menuitem>Insert - OLE Object</menuitem>.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"insert_objects\">Vaya a <menuitem>Insertar ▸ Objeto OLE</menuitem>.</variable>" #. EQ4fi #: 00000404.xhp @@ -7934,7 +7934,7 @@ msgctxt "" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Insert - OLE Object - OLE Object</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Vaya a <menuitem>Insertar ▸ Objeto OLE ▸ Objeto OLE</menuitem>." #. KYEEp #: 00000404.xhp @@ -7970,7 +7970,7 @@ msgctxt "" "par_id761566316165430\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Insert - OLE Object - QR and Barcode</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Vaya a <menuitem>Insertar ▸ Objeto OLE ▸ Código de barras y QR</menuitem>." #. F9Wus #: 00000404.xhp @@ -7979,7 +7979,7 @@ msgctxt "" "par_id3150393\n" "help.text" msgid "<variable id=\"insert_formula\">Choose <menuitem>Insert - OLE Object - Formula Object</menuitem>.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"insert_formula\">Vaya a <menuitem>Insertar ▸ Objeto OLE ▸ Objeto de fórmula</menuitem>.</variable>" #. kQdhV #: 00000404.xhp @@ -13064,7 +13064,7 @@ msgctxt "" "par_id411999\n" "help.text" msgid "Right-click on a selected image, frame, or OLE object - choose <menuitem>Properties - Options</menuitem> tab." -msgstr "" +msgstr "Pulse con el botón secundario del ratón sobre una imagen, marco u objeto que se haya seleccionado y, a continuación, elija <menuitem>Propiedades ▸ Opciones</menuitem>." #. AMjWD #: 00040502.xhp @@ -15035,7 +15035,7 @@ msgctxt "" "par_id3148927\n" "help.text" msgid "Select a frame, then choose <menuitem>Edit - OLE Object - Properties</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Seleccione un marco y, a continuación, vaya a <menuitem>Editar ▸ Objeto OLE ▸ Propiedades</menuitem>." #. cDcix #: edit_menu.xhp @@ -15062,7 +15062,7 @@ msgctxt "" "par_id3154966\n" "help.text" msgid "<variable id=\"edit2\">Choose <menuitem>Edit - OLE Object - Edit</menuitem>, also in the context menu of selected object.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"edit2\">Vaya a <menuitem>Editar ▸ Objeto OLE ▸ Editar</menuitem>, opción que también figura en el menú contextual del objeto seleccionado.</variable>" #. 9Gp6Z #: edit_menu.xhp diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/01.po index bdd19b1f9a6..d67a7e3f48d 100644 --- a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/es/>\n" "Language: es\n" @@ -3821,7 +3821,7 @@ msgctxt "" "par_id3149820\n" "help.text" msgid "Number of <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\"><emph>OLE</emph></link> objects in the file, <emph>including</emph> tables and graphics that were inserted as OLE objects." -msgstr "" +msgstr "Número de objetos <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\"><emph>OLE</emph></link> en el archivo, <emph>incluidas</emph> las tablas y las imágenes que se hayan insertado como objetos OLE." #. qw77q #: 01100400.xhp @@ -5180,7 +5180,7 @@ msgctxt "" "par_id4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the graphics and drawings or OLE objects of your text document are printed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina si deben imprimirse las imágenes y los dibujos o los objetos OLE del documento de texto.</ahelp>" #. EnnB3 #: 01130000.xhp @@ -9725,7 +9725,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145261\n" "help.text" msgid "Outline" -msgstr "Esquema" +msgstr "Contorno" #. wVtN8 #: 02100200.xhp @@ -11075,7 +11075,7 @@ msgctxt "" "par_id3154840\n" "help.text" msgid "<variable id=\"object_text\"><ahelp hid=\".uno:ObjectMenue\">Lets you edit a selected OLE object that you inserted from the <menuitem>Insert - OLE Object</menuitem> submenu.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"object_text\"><ahelp hid=\".uno:ObjectMenue\">Le permite editar un objeto OLE seleccionado que se haya insertado mediante el submenú <menuitem>Insertar ▸ Objeto OLE</menuitem>.</ahelp></variable>" #. HB6iE #: 02200000.xhp @@ -15458,7 +15458,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "OLE Object (Insert Menu)" -msgstr "" +msgstr "Objeto OLE (menú Insertar)" #. 9hJLy #: 04150000.xhp @@ -26699,7 +26699,7 @@ msgctxt "" "par_id411608260881855\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the Styles sidebar, select the desired style category at the top of Styles deck, then click the <emph>Styles action menu</emph> icon at the top right corner, and choose <menuitem>New Style from Selection</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Vaya a <menuitem>Ver ▸ Estilos</menuitem> o presione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>⌘T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> para abrir el grupo Estilos de la barra lateral; allí, seleccione la categoría de estilos deseada y, finalmente, pulse en el icono del <emph>menú de acciones de estilos</emph> de la esquina superior derecha para seleccionar la opción <menuitem>Estilo nuevo a partir de selección</menuitem>." #. Z4co9 #: 05140100.xhp @@ -26744,7 +26744,7 @@ msgctxt "" "par_id151608258291007\n" "help.text" msgid "New Style from Selection Icon" -msgstr "" +msgstr "Icono Estilo nuevo a partir de selección" #. Gnssc #: 05140100.xhp @@ -26879,7 +26879,7 @@ msgctxt "" "par_id661630417737429\n" "help.text" msgid "Names must be unique between images, OLE objects and frames in the same document." -msgstr "" +msgstr "Los nombres de las imágenes, los objetos OLE y los marcos que existan en un mismo documento deben ser unívocos." #. 2gqYZ #: 05190100.xhp @@ -47003,7 +47003,7 @@ msgctxt "" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "To zoom in or zoom out on a single object in the <emph>Gallery</emph>, double-click the object, or select the object, and then press the Spacebar." -msgstr "Para aumentar o reducir un objeto de la <emph>Galería</emph>, haga una doble pulsación en él o selecciónelo y pulse la barra de espacio." +msgstr "Para aumentar o reducir un objeto de la <emph>Galería</emph>, haga una doble pulsación en él o selecciónelo y presione la barra espaciadora." #. R7joR #: gallery.xhp @@ -52214,7 +52214,7 @@ msgctxt "" "par_id951603042984032\n" "help.text" msgid "All images, graphics, OLE objects have an alternate (alt) text or a title." -msgstr "" +msgstr "Todas las imágenes, los gráficos y los objetos OLE tienen un texto o un título alternativo (alt)." #. BJVkG #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/02.po index 9511cde93b7..b383f217a5e 100644 --- a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared02/es/>\n" "Language: es\n" @@ -4145,7 +4145,7 @@ msgctxt "" "par_idN1154E\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if a Push button behaves as a Toggle Button. If you set <emph>Toggle</emph> to \"Yes\", you can switch between the \"selected\" and \"not selected\" control states when you click the button or press the <emph>Spacebar</emph> while the control has the focus. A button in the \"selected\" state appears \"pressed in\".</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Define si un botón pulsable tiene comportamiento de alternancia. Si establece <emph>Alternar</emph> a «Sí», podrá cambiar entre los estados «seleccionado» y «no seleccionado» cuando se pulse en el botón o se presione la <emph>barra espaciadora</emph> cuando el control tenga el foco. Los botones en estado seleccionado tienen una apariencia hundida.</ahelp>" #. 7mr2p #: 01170101.xhp diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/05.po index 08b4ae61103..28c3262cf21 100644 --- a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/05.po +++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/05.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 12:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-01 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared05/es/>\n" "Language: es\n" @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgctxt "" "par_id191534889878558\n" "help.text" msgid "Enter the name, folder and meaningful tags for the bookmark." -msgstr "" +msgstr "Introduzca el nombre, la carpeta y etiquetas representativas para el marcador." #. 34WGE #: new_help.xhp diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 6d7397afd18..79fa55413b8 100644 --- a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/es/>\n" "Language: es\n" @@ -15206,7 +15206,7 @@ msgctxt "" "par_id3154014\n" "help.text" msgid "Spacebar: switches from selection of the current row and cancellation of any selection, but not if the current cell is in edit mode." -msgstr "Barra de espacio: conmuta la selección entre la fila actual y la cancelación de cualquier selección, siempre la celda actual no esté en modo de edición." +msgstr "Barra espaciadora: conmuta la selección entre la fila actual y la cancelación de cualquier selección, siempre que la celda actual no esté en modo de edición." #. JW7D6 #: keyboard.xhp @@ -15260,7 +15260,7 @@ msgctxt "" "par_id3153221\n" "help.text" msgid "First press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+spacebar." -msgstr "Primero presionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+barra espaciadora." +msgstr "Primero presione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + barra espaciadora." #. FBLcn #: keyboard.xhp @@ -15980,7 +15980,7 @@ msgctxt "" "par_id3145195\n" "help.text" msgid "Space key: insert or remove a split" -msgstr "Barra de espacio: inserta o borra una división" +msgstr "Barra espaciadora: inserta o elimina una división" #. ABCqE #: keyboard.xhp @@ -24845,7 +24845,7 @@ msgctxt "" "par_id271605485719890\n" "help.text" msgid "The <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\" name=\"templatemanager\">Template Manager</link> is the preferred method for working with templates. <menuitem>File - New - Templates</menuitem> and <menuitem>File - Templates - Manage Templates</menuitem> are equivalent for opening the <emph>Template Manager</emph>. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+N</keycode> is the predefined shortcut key." -msgstr "El <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\" name=\"templatemanager\">gestor de plantillas</link> constituye el mecanismo recomendado para trabajar con plantillas. <menuitem>Archivo ▸ Nuevo ▸ Plantillas</menuitem> y <menuitem>Archivo ▸ Plantillas ▸ Gestionar plantillas</menuitem> son órdenes equivalentes para abrir el <emph>gestor de plantillas</emph>. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>⌘⇧N</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl + Mayús + N</keycode></defaultinline></switchinline> es el atajo de teclado predefinido.\"" +msgstr "El <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\" name=\"templatemanager\">gestor de plantillas</link> constituye el mecanismo recomendado para trabajar con plantillas. <menuitem>Archivo ▸ Nuevo ▸ Plantillas</menuitem> y <menuitem>Archivo ▸ Plantillas ▸ Gestionar plantillas</menuitem> son órdenes equivalentes para abrir el <emph>gestor de plantillas</emph>. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>⌘⇧N</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl + Mayús + N</keycode></defaultinline></switchinline> es el atajo de teclado predefinido." #. 6YAP3 #: standard_template.xhp diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index e56374209bb..c8ec30d5254 100644 --- a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedoptionen/es/>\n" "Language: es\n" @@ -5162,7 +5162,7 @@ msgctxt "" "hd_id3901791\n" "help.text" msgid "Protected by a master password (recommended)" -msgstr "Protegidas por una contraseña maestra (recomendado)" +msgstr "Protegidas por contraseña maestra (recomendado)" #. 5nAWY #: 01030300.xhp @@ -6026,7 +6026,7 @@ msgctxt "" "par_id231624630529145\n" "help.text" msgid "Also displays the folding buttons of the outline sub levels." -msgstr "" +msgstr "Muestra también los botones de plegado de los subniveles del esquema." #. jH6p8 #: 01040200.xhp @@ -8654,7 +8654,7 @@ msgctxt "" "par_idN10977\n" "help.text" msgid "The factory defaults are set as follows. Enabled are the following options, while all other options are disabled:" -msgstr "La configuración predeterminada de fábrica es la siguiente. Están deshabilitadas todas las opciones, excepto las siguientes, que están habilitadas:" +msgstr "A continuación se muestra la configuración predeterminada. Las opciones siguientes están activadas, mientras que el resto no lo está:" #. APEpc #: 01041000.xhp @@ -8969,7 +8969,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147226\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>grids; defaults (Writer/Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; grids (Writer/Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>snap grid defaults (Writer/Calc)</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>cuadrículas;valores predeterminados (Writer/Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>valores predeterminados;cuadrículas (Writer/Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>valores predeterminados de ajuste de cuadrículas (Writer/Calc)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>retículas;valores predeterminados (Writer/Calc)</bookmark_value><bookmark_value>valores predeterminados;retículas (Writer/Calc)</bookmark_value><bookmark_value>valores predeterminados de ajuste de retículas (Writer/Calc)</bookmark_value>" #. RQSgP #: 01050100.xhp @@ -13640,7 +13640,7 @@ msgctxt "" "par_id3159234\n" "help.text" msgid "The <emph>Embedded Objects</emph> section specifies how to import and export Microsoft Office or other OLE objects." -msgstr "" +msgstr "La sección <emph>Objetos incrustados</emph> especifica cómo importar y exportar objetos de Microsoft Office u otros objetos OLE." #. wE3wv #: 01130200.xhp @@ -13883,7 +13883,7 @@ msgctxt "" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "A change in this field is immediately applicable. However, some formats that were formatted by default change only if the document is newly loaded." -msgstr "Una modificación en este campo se aplica de inmediato. Sin embargo, algunos formatos predeterminados sólo cambian si el documento se vuelve a cargar." +msgstr "Una modificación en este campo se aplica de inmediato. Sin embargo, algunos formatos predeterminados solo cambian si el documento se vuelve a cargar." #. Gyg6C #: 01140000.xhp @@ -13946,7 +13946,7 @@ msgctxt "" "par_idN106F1\n" "help.text" msgid "If this checkbox is activated, the character shown after \"Same as locale setting\" is inserted when you press the key on the number pad. If this checkbox is not activated, the character that your keyboard driver software provides is inserted." -msgstr "Si esta casilla de verificación está activada, se inserta el carácter que aparece después de \"Igual que configuración regional\" al pulsar la tecla en el teclado numérico. Si la casilla no está activada, se inserta el carácter que proporcione el software del controlador del teclado." +msgstr "Si esta casilla está activada, se inserta el carácter que aparece después de «Igual que la configuración regional» al presionar la tecla en el teclado numérico. Si la casilla no está activada, se inserta el carácter que proporcione el programa controlador del teclado." #. koHAd #: 01140000.xhp @@ -13964,7 +13964,7 @@ msgctxt "" "par_id3145121\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite especificar las pautas de aceptación de fechas para la configuración regional actual. La entrada de valores en hojas de cálculo de Calc y tablas de Writer deben corresponderse con pautas de aceptación dependientes de la configuración regional para que pueda reconocerse como una fecha válida.</ahelp>" #. 6ECpC #: 01140000.xhp @@ -14081,7 +14081,7 @@ msgctxt "" "par_id391606902516870\n" "help.text" msgid "For all patterns, two-digit year input is interpreted according to the setting in <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp#sectionyear2digit\" name=\"twodigityears\">Tools - Options - General - Year (Two Digits)</link>." -msgstr "" +msgstr "En todas las pautas, la entrada de años a dos cifras se interpreta de acuerdo con la configuración en <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp#sectionyear2digit\" name=\"twodigityears\">Herramientas ▸ Opciones ▸ General ▸ Año (dos dígitos)</link>." #. 9RYTi #: 01140000.xhp diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/01.po index ecaf2a4b70a..b64416681f9 100644 --- a/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/01.po +++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-25 12:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 16:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress01/es/>\n" "Language: es\n" @@ -6539,7 +6539,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AE6\n" "help.text" msgid "You can choose the \"Start object action\" entry for inserted OLE objects." -msgstr "Se puede elegir la entrada \"Ejecutar la acción del objeto\" para objetos OLE insertados." +msgstr "Se puede elegir la entrada «Ejecutar acción del objeto» para objetos OLE insertados." #. CBkZm #: 06070000.xhp diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/04.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/04.po index 8dd94f6b660..ddf1c7fdd05 100644 --- a/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/04.po +++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-25 10:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress04/es/>\n" "Language: es\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1513969565.000000\n" #. mYCYv @@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153625\n" "help.text" msgid "Spacebar or Right arrow or Down arrow or Page Down or Enter or Return or N" -msgstr "Barra espaciadora o flecha a la derecha o flecha abajo o Av Pagina o Intro o Enter o N" +msgstr "Barra espaciadora, →, ↓, Av Pág, Intro, Enter o N" #. 7hxGb #: 01020000.xhp @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt "" "par_id0921200901104120\n" "help.text" msgid "Left click, right arrow, down arrow, spacebar, page down, enter, return, 'N'" -msgstr "Pulsación del ratón, →, ↓, Espacio, Av Pág, Intro, Retorno, N" +msgstr "Pulsación del ratón, →, ↓, barra espaciadora, Av Pág, Intro, Retorno, N" #. xVgqH #: presenter.xhp diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po index ebe2597f2ef..f1305071aa2 100644 --- a/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po +++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 16:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpressguide/es/>\n" "Language: es\n" @@ -2804,7 +2804,7 @@ msgctxt "" "par_id3148728\n" "help.text" msgid "<item type=\"keycode\">Spacebar</item>" -msgstr "<item type=\"keycode\">Barra de espacio</item>" +msgstr "<item type=\"keycode\">Barra espaciadora</item>" #. cDYeF #: keyboard.xhp @@ -2912,7 +2912,7 @@ msgctxt "" "par_id3155930\n" "help.text" msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to select, and then press the <item type=\"keycode\">Spacebar</item>. To add to the selection, use the arrow keys to navigate to the slide(s) that you want to add, and press <item type=\"keycode\">Spacebar</item> again. To deselect a slide, navigate to the slide, and then press <item type=\"keycode\">Spacebar</item>." -msgstr "Utilice las teclas de flecha para desplazarse hasta la diapositiva que desee seleccionar y, a continuación, pulse la <item type=\"keycode\">barra de espacio</item>. Para agregar diapositivas a la selección, utilice las teclas de flecha para desplazarse a las diapositivas que desee agregar y vuelva a pulsar la <item type=\"keycode\">barra espaciadora</item>. Para deseleccionar una diapositiva, desplácese hasta ella y pulse la <item type=\"keycode\">barra de espacio</item>." +msgstr "Utilice las teclas de flecha para desplazarse hasta la diapositiva que desee seleccionar y, a continuación, presione la <item type=\"keycode\">barra espaciadora</item>. Para añadir diapositivas a la selección, utilice las teclas de flecha para desplazarse a las diapositivas que desee agregar y vuelva a presionar la <item type=\"keycode\">barra espaciadora</item>. Para deseleccionar una diapositiva, desplácese hasta ella y presione la <item type=\"keycode\">barra espaciadora</item>." #. AdoWk #: keyboard.xhp @@ -5955,7 +5955,7 @@ msgctxt "" "par_id3153075\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Insert - OLE Object - OLE Object</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Vaya a <menuitem>Insertar ▸ Objeto OLE ▸ Objeto OLE</menuitem>." #. GDkX7 #: table_insert.xhp @@ -6009,7 +6009,7 @@ msgctxt "" "par_id3150335\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Insert - Object - OLE Object\">Insert - OLE Object - OLE Object</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Insert - Object - OLE Object\">Insertar ▸ Objeto OLE ▸ Objeto OLE</link>" #. xQ5JW #: text2curve.xhp diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/smath/01.po index a87702a265b..947a81c0382 100644 --- a/source/gug/helpcontent2/source/text/smath/01.po +++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/smath/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-11 15:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-15 20:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsmath01/es/>\n" "Language: es\n" @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgctxt "" "par_id3155383\n" "help.text" msgid "If you want to use a colon ':' as division sign, choose <emph>Tools - Symbols</emph> or click the <emph>Symbols</emph> icon on the Tools bar. Click the <emph>Edit</emph> button in the dialog that appears, then select the <emph>Special</emph> symbol set. Enter a meaningful name next to <emph>Symbol</emph>, for example, \"divide\" and then click the colon in the set of symbols. Click <emph>Add</emph> and then <emph>OK</emph>. Click <emph>OK</emph> to close the <emph>Symbols</emph> dialog,too. Now you can use the new symbol, in this case the colon, by entering its name in the Commands window, for example, <emph>a %divide b = c</emph>." -msgstr "Si quiere utilizar dos puntos «:» como signo de división, vaya a <emph>Herramientas ▸ Símbolos</emph> o pulse en el icono <emph>Símbolos</emph> de la barra de herramientas. En la ventana que aparecerá, pulse en el botón <emph>Editar</emph> y, a continuación, seleccione el conjunto de símbolos <emph>Especial</emph>. Junto a <emph>Símbolo</emph>, escriba un nombre significativo —por ejemplo, «dividir»— y luego pulse en los dos puntos del conjunto de símbolos. Pulse en <emph>Añadir</emph> y después en <emph>Aceptar</emph>. Cierre la ventana <emph>Símbolos</emph> pulsando en <emph>Aceptar</emph> de nuevo. Ahora podrá utilizar el símbolo nuevo, en este caso los dos puntos, escribiendo su nombre asignado en el cuadro Órdenes: <emph>a %dividir b = c</emph>." +msgstr "Si quiere utilizar dos puntos «:» como signo de división, vaya a <emph>Herramientas ▸ Símbolos</emph> o pulse en el icono <emph>Símbolos</emph> de la barra de herramientas. En la ventana que aparecerá, pulse en el botón <emph>Editar</emph> y, a continuación, seleccione el conjunto de símbolos <emph>Especial</emph>. Junto a <emph>Símbolo</emph>, escriba un nombre representativo (por ejemplo, «dividir») y luego pulse en los dos puntos del conjunto de símbolos. Pulse en <emph>Añadir</emph> y después en <emph>Aceptar</emph>. Cierre la ventana <emph>Símbolos</emph> pulsando en <emph>Aceptar</emph> de nuevo. Ahora podrá utilizar el símbolo nuevo, en este caso los dos puntos, escribiendo su nombre asignado en el cuadro Órdenes: <emph>a %dividir b = c</emph>." #. qrCgb #: 03090100.xhp diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/swriter.po index 39b5e79446f..389adea5001 100644 --- a/source/gug/helpcontent2/source/text/swriter.po +++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/swriter.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-08 10:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter/es/>\n" "Language: es\n" @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgctxt "" "par_id901529883673111\n" "help.text" msgid "Opens the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"linkname\">Styles deck</link> in the sidebar." -msgstr "Abre la página <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Estilos\">Estilos</link> de la barra lateral." +msgstr "Abre el grupo <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Estilos\">Estilos</link> de la barra lateral." #. VmXct #: main0120.xhp @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgctxt "" "par_id3147578\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TOOLBOX\">You can see the <emph>Drawing Object Properties</emph> bar in Writer and Calc. Select the menu View - Toolbars - Drawing Object Properties. The controls are enabled when a drawing object is selected. You see some different icons by default, whether the current document is a text document or a spreadsheet.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TOOLBOX\">Se puede ver la barra \"<emph>Propiedades del objeto de dibujo</emph>\" tanto en Writer como en Calc. Seleccione el menú \"Ver - Barras de herramientas - Propiedades del objeto de dibujo\". Los controles se habilitan cuando se selecciona un objeto de dibujo. De manera predeterminada, podrá ver distintos íconos dependiendo si el documento actual es un documento de texto o una hoja de cálculo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TOOLBOX\">Se puede ver la barra <emph>Propiedades del objeto de dibujo</emph> tanto en Writer como en Calc. Seleccione el menú Ver ▸ Barras de herramientas ▸ Propiedades del objeto de dibujo. Los controles se activan cuando se selecciona un objeto de dibujo. De manera predeterminada, podrá ver distintos iconos en función de si el documento actual es de texto o una hoja de cálculo.</ahelp>" #. BB7ck #: main0205.xhp @@ -2588,7 +2588,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "OLE Object Bar" -msgstr "" +msgstr "Barra Objeto OLE" #. iiqD4 #: main0216.xhp @@ -2597,7 +2597,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150726\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/main0216.xhp\" name=\"OLE Object Bar\">OLE Object Bar</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0216.xhp\" name=\"OLE Object Bar\">Barra Objeto OLE</link>" #. phgBb #: main0216.xhp @@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt "" "par_id3150746\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_OLE_TOOLBOX\">The <emph>OLE Object</emph> bar appears when objects are selected, and contains the most important functions for formatting and positioning objects.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_OLE_TOOLBOX\">La barra <emph>Objeto OLE</emph> aparece cuando se seleccionan objetos y contiene las funciones más importantes para dar formato y colocar los objetos.</ahelp>" #. FGEsG #: main0216.xhp diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index a5f450fe8c3..eeef40f86d0 100644 --- a/source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/es/>\n" "Language: es\n" @@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt "" "par_id3154616\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154622\" src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154622\">Icon Previous Object</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154622\" src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154622\">Icono Objeto anterior</alt></image>" #. z3HC5 #: 02110000.xhp @@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt "" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150773\" src=\"cmd/lc_downsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150773\">Icon Next Object</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150773\" src=\"cmd/lc_downsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150773\">Icono Objeto siguiente</alt></image>" #. xyGWM #: 02110000.xhp @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgctxt "" "par_id3153588\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153595\" src=\"sw/res/sc20236.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153595\">Icon Outline level</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153595\" src=\"sw/res/sc20236.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153595\">Icono Nivel de esquema</alt></image>" #. BrCEr #: 02110000.xhp @@ -17835,7 +17835,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Position and Size" -msgstr "" +msgstr "Posición y tamaño" #. RszD2 #: 05060100.xhp @@ -17853,7 +17853,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151389\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060100.xhp\" name=\"Type\">Position and Size</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060100.xhp\" name=\"Type\">Posición y tamaño</link>" #. Uoofy #: 05060100.xhp @@ -20841,7 +20841,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Table Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades de tabla" #. aBGbN #: 05090000.xhp @@ -20850,7 +20850,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147172\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Properties\">Table Properties</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Properties\">Propiedades de tabla</link>" #. Ji6Gf #: 05090000.xhp @@ -20859,7 +20859,7 @@ msgctxt "" "par_id3154643\n" "help.text" msgid "<variable id=\"tabletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Specifies the properties of the selected table, for example, name, alignment, spacing, column width, borders, and background.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"tabletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Permite especificar las propiedades de la tabla seleccionada, tales como el nombre, la alineación, el espaciado, la anchura de las columnas, los bordes y el fondo.</ahelp></variable>" #. NsR7m #: 05090000.xhp @@ -21948,7 +21948,7 @@ msgctxt "" "par_id3154558\n" "help.text" msgid "To remove the protection from several tables at once, select the tables, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T. To remove the protection from all of the tables in a document, click anywhere in the document, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T." -msgstr "Para suprimir la protección de varias tablas a la vez selecciónelas y a continuación pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Mayús.+T. Para suprimir la protección de todas las tablas de un documento, pulse en cualquier lugar del documento y, a continuación, pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Mayús.+T." +msgstr "Para quitar la protección de varias tablas a la vez, selecciónelas y, a continuación, presione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⇧T</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús + T</defaultinline></switchinline>. Para quitar la protección de todas las tablas de un documento, pulse en cualquier lugar del documento y, a continuación, presione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⇧T</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús + T</defaultinline></switchinline>." #. epjGE #: 05100400.xhp diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index 6b8cdd3b887..09e1e174158 100644 --- a/source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 16:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterguide/es/>\n" "Language: es\n" @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgctxt "" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>OLE Object</emph> toolbar or <emph>Frame</emph> toolbar to open the <emph>Borders</emph> window." -msgstr "" +msgstr "Pulse en el icono <emph>Bordes</emph> de la barra de herramientas <emph>Objeto OLE</emph> o <emph>Marco</emph> para que se abra la ventana <emph>Bordes</emph>." #. 2ZzA5 #: border_object.xhp @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "User Defined Borders in Text Documents" -msgstr "Bordes definidos por el usuario en documentos de texto" +msgstr "Bordes personalizables en documentos de texto" #. xXnc6 #: borders.xhp @@ -1913,7 +1913,7 @@ msgctxt "" "hd_id3614917\n" "help.text" msgid "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/swriter/guide/borders.xhp\">User Defined Borders in Text Documents</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/swriter/guide/borders.xhp\">Bordes definidos por el usuario en documentos de texto</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/swriter/guide/borders.xhp\">Bordes personalizables en documentos de texto</link></variable>" #. wQZ94 #: borders.xhp @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgctxt "" "par_id1069368\n" "help.text" msgid "You can apply a variety of different cell borders to selected cells in a Writer table and to the whole table. Other objects in text documents can have user defined borders, too. For example, you can assign borders to page styles, to frames, and to inserted pictures or charts." -msgstr "En las celdas de una tabla o en toda una tabla de Writer se pueden aplicar distintos bordes de celda. Asimismo, el usuario también puede definir los bordes para otros objetos de documentos de texto. Por ejemplo, puede asignar bordes a estilos de página, marcos, o a imágenes o gráficos insertados." +msgstr "En las celdas de una tabla o en toda una tabla de Writer se pueden aplicar distintos bordes de celda. Asimismo, usted puede definir los bordes para otros objetos de documentos de texto. Por ejemplo, es posible asignar bordes a estilos de página, marcos, o a imágenes o gráficos insertados." #. EaGZG #: borders.xhp @@ -3830,7 +3830,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147688\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>user-defined dictionaries; removing words from</bookmark_value> <bookmark_value>custom dictionaries; removing words from</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;words in user-defined dictionaries</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>diccionarios definidos por el usuario; quitar palabras de</bookmark_value> <bookmark_value>diccionarios personalizados; quitar palabras de</bookmark_value> <bookmark_value>eliminar; palabras de diccionarios personalizados</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>diccionarios configurables; quitar palabras de</bookmark_value> <bookmark_value>diccionarios personalizados; quitar palabras de</bookmark_value> <bookmark_value>eliminar; palabras de diccionarios personalizados</bookmark_value>" #. xKEYb #: delete_from_dict.xhp @@ -15782,7 +15782,7 @@ msgctxt "" "par_id331608474971283\n" "help.text" msgid "For page and table styles, you must use the <menuitem>Styles actions</menuitem> menu at the top right corner of the Styles deck. The drag-and-drop method is not possible with these styles." -msgstr "" +msgstr "Para el caso de los estilos de página y de tabla, es necesario que se utilice el menú de <menuitem>acciones de estilos</menuitem> que se encuentra en la esquina superior derecha del grupo Estilos de la barra lateral. Para estos estilos no es posible utilizar la técnica de arrastrar y colocar." #. Zpb6T #: stylist_fromselect.xhp diff --git a/source/id/editeng/messages.po b/source/id/editeng/messages.po index 23d5effc131..cda16600b73 100644 --- a/source/id/editeng/messages.po +++ b/source/id/editeng/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-27 22:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Rizal Muttaqin <riz_17_oke@yahoo.co.id>\n" "Language-Team: Indonesian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/editengmessages/id/>\n" "Language: id\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1513056505.000000\n" #. BHYB4 @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "" #: include/editeng/editrids.hrc:236 msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_ZONE" msgid "Hyphenation zone " -msgstr "" +msgstr "Zona tanda hubung " #. zVxGk #: include/editeng/editrids.hrc:237 diff --git a/source/id/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/id/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index c8f27693008..fe2de4e966e 100644 --- a/source/id/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/id/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: swriter 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-11 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Rizal Muttaqin <riz_17_oke@yahoo.co.id>\n" "Language-Team: Indonesian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/id/>\n" "Language: id\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1550993607.000000\n" #. sZfWF @@ -15872,7 +15872,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149818\n" "help.text" msgid "Hyphenation zone" -msgstr "" +msgstr "Zona tanda hubung" #. iKBAb #: 05030200.xhp diff --git a/source/id/sw/messages.po b/source/id/sw/messages.po index 8b6e0b44f8e..864116a4e77 100644 --- a/source/id/sw/messages.po +++ b/source/id/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Rizal Muttaqin <riz_17_oke@yahoo.co.id>\n" "Language-Team: Indonesian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/id/>\n" "Language: id\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565578102.000000\n" #. v3oJv @@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Zone" -msgstr "" +msgstr "Zona Tanda Hubung Para" #. 4bemD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212 diff --git a/source/it/connectivity/messages.po b/source/it/connectivity/messages.po index db6e999c053..03b5b0b0cc0 100644 --- a/source/it/connectivity/messages.po +++ b/source/it/connectivity/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Elisabetta Manuele <calembour@hotmail.it>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/connectivitymessages/it/>\n" "Language: it\n" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Il driver non supporta la funzione “$functionname$”." #: connectivity/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FEATURE" msgid "The driver does not support the functionality for “$featurename$”. It is not implemented." -msgstr "Il driver non supporta la funzionalità per “$featurename$”. Essa non è implementata." +msgstr "Il driver non supporta la funzionalità di “$featurename$”. Non è implementata." #. zXVCV #: connectivity/inc/strings.hrc:36 @@ -105,25 +105,25 @@ msgstr "La stringa “$string$” non può essere convertita usando la codifica #: connectivity/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_URI_SYNTAX_ERROR" msgid "The connection URL is invalid." -msgstr "L'URL del collegamento non è valido." +msgstr "URL di connessione non valido." #. aihGj #: connectivity/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_QUERY_TOO_COMPLEX" msgid "The query cannot be executed. It is too complex." -msgstr "Impossibile eseguire la ricerca. È troppo complessa." +msgstr "Impossibile eseguire la ricerca perché troppo complessa." #. ADy4t #: connectivity/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_OPERATOR_TOO_COMPLEX" msgid "The query cannot be executed. The operator is too complex." -msgstr "Impossibile eseguire la ricerca. L'operatore è troppo complesso." +msgstr "Impossibile eseguire la ricerca perché l'operatore è troppo complesso." #. XZGaK #: connectivity/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_COLUMN" msgid "The query cannot be executed. You cannot use “LIKE” with columns of this type." -msgstr "Impossibile eseguire la ricerca. Non potete usare “LIKE” con colonne di questo tipo." +msgstr "Impossibile eseguire la ricerca. Non è possibile utilizzare “LIKE” con colonne di questo tipo." #. SsqWz #: connectivity/inc/strings.hrc:43 @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Impossibile eseguire la ricerca. “LIKE” può essere utilizzato solo #: connectivity/inc/strings.hrc:44 msgctxt "STR_QUERY_NOT_LIKE_TOO_COMPLEX" msgid "The query cannot be executed. The “NOT LIKE” condition is too complex." -msgstr "Impossibile eseguire la ricerca. La condizione “NOT LIKE” è troppo complessa." +msgstr "Impossibile eseguire la ricerca perché la condizione “NOT LIKE” è troppo complessa." #. AaZzs #: connectivity/inc/strings.hrc:45 @@ -147,19 +147,19 @@ msgstr "Impossibile eseguire la ricerca. La condizione “LIKE” contiene carat #: connectivity/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD_MANY" msgid "The query cannot be executed. The “LIKE” condition contains too many wildcards." -msgstr "Impossibile eseguire la ricerca. La condizione “LIKE” contiene troppi caratteri jolly." +msgstr "Impossibile eseguire la ricerca perché la condizione “LIKE” contiene troppi caratteri jolly." #. LreLr #: connectivity/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_INVALID_COLUMNNAME" msgid "The column name “$columnname$” is not valid." -msgstr "Il nome di colonna “$columnname$” non è valido." +msgstr "Il nome della colonna “$columnname$” non è valido." #. FT3Zb #: connectivity/inc/strings.hrc:48 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_SELECTION" msgid "The statement contains an invalid selection of columns." -msgstr "La dichiarazione contiene una selezione di colonne non valida." +msgstr "L'istruzione contiene una selezione di colonne non valida." #. iLNAb #: connectivity/inc/strings.hrc:49 @@ -232,13 +232,13 @@ msgstr "Impossibile creare la vista: descrittore oggetto non valido." #: connectivity/inc/strings.hrc:60 msgctxt "STR_VIEW_NO_COMMAND_ERROR" msgid "Could not create view: no command object." -msgstr "Impossibile creare la vista: nessun oggetto di comando." +msgstr "Impossibile creare la vista: nessun oggetto comando." #. F6ygP #: connectivity/inc/strings.hrc:61 msgctxt "STR_NO_CONNECTION" msgid "The connection could not be created. Maybe the necessary data provider is not installed." -msgstr "Impossibile stabilire una connessione. Il provider dei dati potrebbe non essere installato." +msgstr "Impossibile stabilire una connessione. Il provider di dati potrebbe non essere installato." #. GRZEu #. dbase @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Impossibile creare l'indice. La dimensione della colonna scelta è tropp #: connectivity/inc/strings.hrc:69 msgctxt "STR_SQL_NAME_ERROR" msgid "The name “$name$” does not match SQL naming constraints." -msgstr "Il nome “$name$” non corrisponde alle limitazioni di nome di SQL." +msgstr "Il nome “$name$” non corrisponde ai vincoli di denominazione SQL." #. wv2Cx #: connectivity/inc/strings.hrc:70 @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Lunghezza nome colonna non valida per la colonna “$columnname$”." #: connectivity/inc/strings.hrc:75 msgctxt "STR_DUPLICATE_VALUE_IN_COLUMN" msgid "Duplicate value found in column “$columnname$”." -msgstr "Trovato valore duplicato nella colonna “$columnname$”." +msgstr "Valore duplicato rilevato nella colonna “$columnname$”." #. zSeBJ #: connectivity/inc/strings.hrc:76 @@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Impossibile eseguire la ricerca. È presente più di una tabella." #: connectivity/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_QUERY_NO_TABLE" msgid "The query cannot be executed. It contains no valid table." -msgstr "Impossibile eseguire la ricerca. Non contiene alcuna tabella valida." +msgstr "Impossibile eseguire la ricerca. Non contiene tabelle valide." #. 3KADk #: connectivity/inc/strings.hrc:96 @@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Impossibile eseguire la ricerca. Non contiene colonne valide." #: connectivity/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_INVALID_PARA_COUNT" msgid "The count of the given parameter values does not match the parameters." -msgstr "Il conteggio dei valori del parametro dato non corrisponde ai parametri." +msgstr "Il conteggio dei valori dei parametri indicati non corrisponde ai parametri." #. CFcjS #: connectivity/inc/strings.hrc:98 @@ -475,13 +475,13 @@ msgstr "L'esecuzione della ricerca non restituisce alcun risultato valido." #: connectivity/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_NO_ROWCOUNT" msgid "The execution of the update statement does not affect any rows." -msgstr "L'esecuzione dell'istruzione di aggiornamento non influenza alcuna riga." +msgstr "L'esecuzione dell'istruzione di aggiornamento non ha effetto sulle righe." #. yCACF #: connectivity/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_NO_CLASSNAME_PATH" msgid "The additional driver class path is “$classpath$”." -msgstr "Il percorso della classe aggiuntiva del driver è “$classpath$”." +msgstr "Il percorso della classe dei driver aggiuntivi è “$classpath$”." #. sX2NM #: connectivity/inc/strings.hrc:104 @@ -500,20 +500,20 @@ msgstr "Il tipo di colonna nella posizione “$position$” è sconosciuto." #: connectivity/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_PARA_ONLY_PREPARED" msgid "Parameters can appear only in prepared statements." -msgstr "I parametri possono apparire solo in istruzioni predisposte." +msgstr "I parametri sono visualizzabili solo nelle istruzioni preparate." #. CB7pj #. MACAB #: connectivity/inc/strings.hrc:109 msgctxt "STR_NO_TABLE" msgid "No such table!" -msgstr "Nessuna tabella di questo tipo." +msgstr "Non esiste una tabella di questo tipo." #. LUQBc #: connectivity/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_NO_MAC_OS_FOUND" msgid "No suitable macOS installation was found." -msgstr "Non è stata trovata alcuna installazione di macOS adatta." +msgstr "Nessuna installazione di macOS idonea." #. HNSzq #. hsqldb @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Impossibile stabilire il collegamento. Non è stato indicato alcun dispo #: connectivity/inc/strings.hrc:113 msgctxt "STR_INVALID_FILE_URL" msgid "The given URL contains no valid local file system path. Please check the location of your database file." -msgstr "L'URL indicato non contiene un percorso al file system locale valido. Verifica la posizione del tuo file di database." +msgstr "L'URL indicato non contiene un percorso valido del file system locale. Verifica la posizione del file di database." #. MgCH9 #: connectivity/inc/strings.hrc:114 @@ -538,37 +538,37 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante l'acquisizione del contenitore della #: connectivity/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_NO_TABLENAME" msgid "There is no table named “$tablename$”." -msgstr "Non esiste alcuna tabella denominata “$tablename$”." +msgstr "Non esiste una tabella denominata “$tablename$”." #. 3BxCF #: connectivity/inc/strings.hrc:116 msgctxt "STR_NO_DOCUMENTUI" msgid "The provided DocumentUI is not allowed to be NULL." -msgstr "Al DocumentUI fornito non è consentito essere NULL." +msgstr "Il DocumentUI fornito non può essere NULL." #. VLEMM #: connectivity/inc/strings.hrc:117 msgctxt "STR_ERROR_NEW_VERSION" msgid "The connection could not be established. The database was created by a newer version of %PRODUCTNAME." -msgstr "Impossibile stabilire il collegamento. Il database è stato creato con una versione più recente di %PRODUCTNAME." +msgstr "Impossibile stabilire la connessione. Il database è stato creato con una versione più recente di %PRODUCTNAME." #. 3BKTP #: connectivity/inc/strings.hrc:119 msgctxt "STR_ROW_SET_OPERATION_VETOED" msgid "The record operation has been vetoed." -msgstr "L'operazione di registrazione è stata vietata." +msgstr "L'operazione di registrazione è stata bloccata." #. VEbfy #: connectivity/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_PARSER_CYCLIC_SUB_QUERIES" msgid "The statement contains a cyclic reference to one or more subqueries." -msgstr "La frase contiene un riferimento ciclico a una o più sotto-ricerche." +msgstr "L'istruzione contiene un riferimento ciclico a una o più sottoricerche." #. jDAGJ #: connectivity/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_WITH_SLASHES" msgid "The name must not contain any slashes (“/”)." -msgstr "Il nome non può contenere barre (“/”)." +msgstr "Il nome non deve contenere barre (“/”)." #. 5Te4k #: connectivity/inc/strings.hrc:122 @@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "$1$ non è un identificatore SQL conforme." #: connectivity/inc/strings.hrc:123 msgctxt "STR_DB_QUERY_NAME_WITH_QUOTES" msgid "Query names must not contain quote characters." -msgstr "I nomi nella ricerca non devono contenere virgolette." +msgstr "I nomi delle ricerche non devono contenere virgolette." #. oftHX #: connectivity/inc/strings.hrc:124 @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Il nome “$1$” è già in uso nel database." #: connectivity/inc/strings.hrc:125 msgctxt "STR_DB_NOT_CONNECTED" msgid "No connection to the database exists." -msgstr "Non esiste la connessione al database." +msgstr "Nessuna connessione al database." #. Dpdod #: connectivity/inc/strings.hrc:126 diff --git a/source/it/helpcontent2/source/auxiliary.po b/source/it/helpcontent2/source/auxiliary.po index 119b68bce76..5f98adc9c65 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/auxiliary.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/auxiliary.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-25 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-08 14:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/auxiliary/it/>\n" "Language: it\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563485928.000000\n" #. fEEXD @@ -617,7 +617,7 @@ msgctxt "" "1009\n" "node.text" msgid "Drag & Drop" -msgstr "Drag & Drop" +msgstr "Trascina selezione (Drag & Drop)" #. DFzj6 #: shared.tree diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po index bc2339adb2a..757df54de05 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-10 12:06+0000\n" -"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" +"Last-Translator: Elisabetta Manuele <calembour@hotmail.it>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicguide/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563227451.000000\n" #. WcTKB @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "par_idA2B004\n" "help.text" msgid "Access2Base is a %PRODUCTNAME BASIC library of macros for (business or personal) application developers and advanced users. It is one of the libraries stored in \"Application macros and dialogs\"." -msgstr "" +msgstr "Access2Base è una libreria di macro per %PRODUCTNAME BASIC pensata per gli sviluppatori di applicazioni (professionali o personali) e utenti avanzati. È una delle librerie contenute in \"Macro e finestre di dialogo dell'applicazione\"." #. CE5QB #: access2base.xhp @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "par_idA2B005\n" "help.text" msgid "The functionalities provided by the implemented macros are all directly inspired by Microsoft Access. The macros are callable mainly from a %PRODUCTNAME <emph>Base</emph> application, but also from <emph>any</emph> %PRODUCTNAME document (Writer, Calc, ...) where access to data stored in a database makes sense." -msgstr "" +msgstr "Le funzionalità fornite dalle macro implementate sono direttamente ispirate a Microsoft Access. Le macro sono richiamabili principalmente da un'applicazione %PRODUCTNAME <emph>Base</emph>, ma anche da <emph>qualsiasi</emph> documento %PRODUCTNAME (Writer, Calc, ...) nel quale abbia senso un accesso a dati memorizzati in un database." #. tmNkV #: access2base.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po b/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po index adf1b3ddef9..8c46ee3f83b 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-11 15:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-10 12:06+0000\n" -"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" +"Last-Translator: Elisabetta Manuele <calembour@hotmail.it>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicpython/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2237,7 +2237,7 @@ msgctxt "" "par_id471636114847530\n" "help.text" msgid "<emph>Application Macros:</emph> system macros distributed with %PRODUCTNAME for every computer user" -msgstr "" +msgstr "<emph>Macro dell'applicazione:</emph> macro di sistema distribuite con %PRODUCTNAME per tutti gli utenti del computer" #. kVY4C #: python_locations.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index 6c392d094e6..c748b48e29e 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-10 12:06+0000\n" -"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 10:53+0000\n" +"Last-Translator: Elisabetta Manuele <calembour@hotmail.it>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564140282.000000\n" #. yzYVt @@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt "" "par_id631529000528928\n" "help.text" msgid "Open <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - %PRODUCTNAME Basic - Edit</item> and select <item type=\"menuitem\">Application Macros</item> container." -msgstr "Aprite <item type=\"menuitem\">Strumenti - Macro - %PRODUCTNAME Basic - Modifica</item> e selezionate il contenitore <item type=\"menuitem\">Macro dell'applicazione</item>." +msgstr "Aprire <item type=\"menuitem\">Strumenti - Macro - %PRODUCTNAME Basic - Modifica</item> e selezionare il contenitore <item type=\"menuitem\">Macro dell'applicazione</item>." #. 7wPgQ #: 00000003.xhp @@ -2048,7 +2048,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149346\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>names of variables</bookmark_value> <bookmark_value>variables; using</bookmark_value> <bookmark_value>types of variables</bookmark_value> <bookmark_value>declaring variables</bookmark_value> <bookmark_value>values;of variables</bookmark_value> <bookmark_value>literals;date</bookmark_value> <bookmark_value>literals;integer</bookmark_value> <bookmark_value>literals;integer</bookmark_value> <bookmark_value>literals;floating point</bookmark_value> <bookmark_value>constants</bookmark_value> <bookmark_value>arrays;declaring</bookmark_value> <bookmark_value>defining;constants</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>nomi delle variabili</bookmark_value> <bookmark_value>variabili;utilizzo</bookmark_value> <bookmark_value>tipi di variabili</bookmark_value> <bookmark_value>dichiarazione delle variabili</bookmark_value> <bookmark_value>valori;delle variabili</bookmark_value> <bookmark_value>letterali;date</bookmark_value> <bookmark_value>letterali;numeri interi</bookmark_value> <bookmark_value>letterali;numeri interi</bookmark_value> <bookmark_value>letterali;numeri in virgola mobile</bookmark_value> <bookmark_value>costanti</bookmark_value> <bookmark_value>matrici;dichiarazione</bookmark_value> <bookmark_value>definizione;costanti</bookmark_value>" #. VAkCC #: 01020100.xhp @@ -2588,7 +2588,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150669\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>ampersand symbol; in literal notation</bookmark_value> <bookmark_value>literals;hexadecimal</bookmark_value> <bookmark_value>literals;octal</bookmark_value> <bookmark_value>literals;&h notation</bookmark_value> <bookmark_value>literals;&o notation</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>simbolo e commerciale; nella notazione letterale</bookmark_value> <bookmark_value>letterali;esadecimali</bookmark_value> <bookmark_value>letterali;ottali</bookmark_value> <bookmark_value>letterali; notazione &h</bookmark_value> <bookmark_value>letterali; notazione &o</bookmark_value>" #. x883R #: 01020100.xhp @@ -2930,7 +2930,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149456\n" "help.text" msgid "<variable id=\"UsingSubs_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\">Using Procedures, Functions and Properties</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"UsingSubs_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\">Usare le procedure, le funzioni e le proprietà</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"UsingSubs_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\">Uso di procedure, funzioni e proprietà</link></variable>" #. DSyYW #: 01020300.xhp @@ -4082,7 +4082,7 @@ msgctxt "" "par_id881574081445896\n" "help.text" msgid "To access macros stored in libraries of <emph>Application Macros</emph> or <emph>My Macros</emph> from another container, including the document container, use the <link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope\">GlobalScope specifier</link>." -msgstr "Per accedere alle macro memorizzate nelle librerie delle <emph>Macro dell'applicazione</emph> o delle <emph>Macro personali</emph> da un altro contenitore, incluso quello del documento, utilizzate il <link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope\">modificatore GlobalScope</link>." +msgstr "Per accedere alle macro memorizzate nelle librerie delle <emph>Macro dell'applicazione</emph> o delle <emph>Macro personali</emph> da un altro contenitore, compreso da quello del documento, utilizzare il <link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope\">modificatore GlobalScope</link>." #. bGzjL #: 01030400.xhp @@ -4127,7 +4127,7 @@ msgctxt "" "par_id3149664\n" "help.text" msgid "Select to where you want to attach the library in the <emph>Location</emph> list. If you select Application Macros & Dialogs, the library will belong to the $[officename] application and will be available for all documents. If you select a document the library will be attached to this document and only available from there." -msgstr "Selezionate il punto in cui inserire la libreria nell'elenco <emph>Posizione</emph>. Selezionando Macro e finestre di dialogo dell'applicazione, la libreria verrà assegnata all'applicazione $[officename] e sarà disponibile per tutti i documenti. Selezionando un documento, la libreria verrà assegnata a quel documento e sarà disponibile solo da quel file." +msgstr "Selezionare il punto in cui inserire la libreria nell'elenco <emph>Posizione</emph>. Selezionando Macro e Finestre di dialogo dell'applicazione, la libreria verrà assegnata all'applicazione $[officename] e sarà disponibile per tutti i documenti. Selezionando un documento, la libreria verrà assegnata a quel documento e sarà disponibile solo da quel file." #. PCjRC #: 01030400.xhp @@ -4271,7 +4271,7 @@ msgctxt "" "par_id3147009\n" "help.text" msgid "Choose whether you want to export the library as an extension or as a BASIC library." -msgstr "" +msgstr "Scegliere se esportare la libreria come estensione o come libreria di BASIC." #. PP8cN #: 01030400.xhp @@ -8843,7 +8843,7 @@ msgctxt "" "par_id671639922129017\n" "help.text" msgid "Under VBA compatibility mode (<link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"vbasupport\"><literal>Option VBASupport 1</literal></link>), the function Blue() is incompatible with VBA colors, when color from previous call to <link href=\"text/sbasic/shared/03010306.xhp\" name=\"linkrgbvba\"><literal>function RGB [VBA]</literal></link> is passed." -msgstr "" +msgstr "In modalità compatibilità VBA (<link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"vbasupport\"><literal>Option VBASupport 1</literal></link>), la funzione Blue() è incompatibile con i colori VBA, quando viene passato il colore dalla chiamata precedente alla <link href=\"text/sbasic/shared/03010306.xhp\" name=\"linkrgbvba\"><literal>funzione RGB [VBA]</literal></link>." #. a3s7N #: 03010301.xhp @@ -9050,7 +9050,7 @@ msgctxt "" "par_id671639922129017\n" "help.text" msgid "Under VBA compatibility mode (<link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"vbasupport\"><literal>Option VBASupport 1</literal></link>), the function Red() is incompatible with VBA colors, when color from previous call to <link href=\"text/sbasic/shared/03010306.xhp\" name=\"linkrgbvba\"><literal>function RGB [VBA]</literal></link> is passed." -msgstr "" +msgstr "In modalità compatibilità VBA (<link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"vbasupport\"><literal>Option VBASupport 1</literal></link>), la funzione Red() è incompatibile con i colori VBA, quando viene passato il colore dalla chiamata precedente alla <link href=\"text/sbasic/shared/03010306.xhp\" name=\"linkrgbvba\"><literal>funzione RGB [VBA]</literal></link>." #. iiUNB #: 03010303.xhp @@ -9401,7 +9401,7 @@ msgctxt "" "par_id101639922410794\n" "help.text" msgid "The resulting <literal>Long</literal> value is calculated with the following formula:<br/><literal>Result = red×65536 + green×256 + blue</literal>." -msgstr "" +msgstr "Il valore risultante di tipo <literal>Long</literal> è calcolato con la seguente formula:<br/><literal>Result = red×65536 + green×256 + blue</literal>." #. iDgoc #: 03010305.xhp @@ -9410,7 +9410,7 @@ msgctxt "" "par_id671639922129017\n" "help.text" msgid "Under VBA compatibility mode (<link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"vbasupport\"><literal>Option VBASupport 1</literal></link>), the <literal>Long</literal> value is calculated as<br/><literal>Result = red + green×256 + blue×65536</literal><br/>See <link href=\"text/sbasic/shared/03010306.xhp\" name=\"rgbvba\">RGB Function [VBA]</link>" -msgstr "" +msgstr "In modalità compatibilità VBA (<link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"vbasupport\"><literal>Option VBASupport 1</literal></link>), il valore di tipo <literal>Long</literal> è calcolato come<br/><literal>Result = red + green×256 + blue×65536</literal><br/>Vedere la <link href=\"text/sbasic/shared/03010306.xhp\" name=\"rgbvba\">Funzione RGB [VBA]</link>" #. cFpDD #: 03010305.xhp @@ -9473,7 +9473,7 @@ msgctxt "" "bm_id851576768070903\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>RGB function [VBA]</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>RGB [VBA], funzione</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Funzione RGB [VBA]</bookmark_value>" #. RSnVb #: 03010306.xhp @@ -9482,7 +9482,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150792\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB Function\">RGB Function [VBA]</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB Function\">Funzione RGB [VBA]</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"Funzione RGB\">Funzione RGB [VBA]</link>" #. ZMjZi #: 03010306.xhp @@ -9491,7 +9491,7 @@ msgctxt "" "par_id3150447\n" "help.text" msgid "Returns a <literal>Long</literal> integer color value consisting of red, green, and blue components, according to VBA color formula." -msgstr "" +msgstr "Restituisce un valore di colore come numero intero <literal>Long</literal> costituito dai componenti rosso, verde e blu, in base alla formula di colore VBA." #. LNVC5 #: 03010306.xhp @@ -9500,7 +9500,7 @@ msgctxt "" "par_id671639922129017\n" "help.text" msgid "Because of the VBA compatibility mode (<link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"vbasupport\"><literal>Option VBASupport 1</literal></link>), the <literal>Long</literal> value is calculated as<br/><literal>Result = red + green×256 + blue×65536</literal>." -msgstr "" +msgstr "A causa della modalità di compatibilità VBA (<link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"vbasupport\"><literal>Option VBASupport 1</literal></link>), il valore di tipo <literal>Long</literal> è calcolato come<br/><literal>Result = red + green×256 + blue×65536</literal>." #. cDKcg #: 03010306.xhp @@ -11876,7 +11876,7 @@ msgctxt "" "par_id401651744449325\n" "help.text" msgid "Use <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp\" name=\"ScriptForge.FileSystem service\">ScriptForge.FileSystem</link> service <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#GetFileLen\" name=\"GetFileLen method\">GetFileLen()</link> method when size is expected to be over 2 gigabytes." -msgstr "" +msgstr "Utilizzare il metodo <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#GetFileLen\" name=\"Metodo GetFileLen\">GetFileLen()</link> del servizio <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp\" name=\"Servizio ScriptForge.FileSystem\">ScriptForge.FileSystem</link> nel caso in cui le dimensioni attese sono superiori a 2 gigabyte." #. Fo2XH #: 03020408.xhp @@ -13064,7 +13064,7 @@ msgctxt "" "par_id3150542\n" "help.text" msgid "Returns a <emph>Date</emph> object from a string representing a date." -msgstr "" +msgstr "Restituisce un oggetto <emph>Date</emph> da una stringa che rappresenta una data." #. Svwc6 #: 03030102.xhp @@ -13073,7 +13073,7 @@ msgctxt "" "par_id671643046319326\n" "help.text" msgid "The returned object is represented internally as a single numeric value corresponding to the specified date. This value can be used to calculate the number of days between two dates." -msgstr "" +msgstr "L'oggetto restituito è rappresentato come un singolo valore numerico corrispondente alla data specificata. Questo valore può essere usato per calcolare il numero di giorni tra due date." #. DCJAK #: 03030102.xhp @@ -13082,7 +13082,7 @@ msgctxt "" "par_id3154910\n" "help.text" msgid "DateValue(date As String)" -msgstr "" +msgstr "DateValue(date As String)" #. rK8mE #: 03030102.xhp @@ -13091,7 +13091,7 @@ msgctxt "" "par_id3153770\n" "help.text" msgid "<emph>date</emph>: A string that contains the date that will be converted to a <emph>Date</emph> object." -msgstr "" +msgstr "<emph>date</emph>: la stringa contenente la data da convertire in un oggetto <emph>Date</emph>." #. fAM5v #: 03030102.xhp @@ -13100,7 +13100,7 @@ msgctxt "" "par_id841643046880968\n" "help.text" msgid "The string passed to <literal>DateValue</literal> must be expressed in one of the date formats defined by your locale setting (see <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language Settings - Languages</menuitem>) or using the ISO date format \"yyyy-mm-dd\" (year, month and day separated by hyphens)." -msgstr "" +msgstr "La stringa passata a <literal>DateValue</literal> dev'essere espressa in uno dei formati di data definiti dalle impostazioni locali (vedete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferenze</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strumenti - Opzioni</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Impostazioni della lingua - Lingue</menuitem>) o nel formato di data ISO \"aaaa-mm-gg\" (anno, mese e giorno separati da trattini)." #. aGJzN #: 03030102.xhp @@ -13109,7 +13109,7 @@ msgctxt "" "bas_id461643047301827\n" "help.text" msgid "' Prints the localized date" -msgstr "" +msgstr "' Stampa la data nel formato locale" #. tSeu3 #: 03030102.xhp @@ -13118,7 +13118,7 @@ msgctxt "" "bas_id616430473023063\n" "help.text" msgid "' Extracts the year, month and day from the date object" -msgstr "" +msgstr "' Estrae l'anno, il mese ed il giorno dall'oggetto data" #. NkfKq #: 03030102.xhp @@ -13127,7 +13127,7 @@ msgctxt "" "bas_id601643047303420\n" "help.text" msgid "' Prints the numeric value corresponding to the date (as Long type)" -msgstr "" +msgstr "' Stampa il valore numerico corrispondente alla data (come intero di tipo Long)" #. wDviP #: 03030103.xhp @@ -19040,7 +19040,7 @@ msgctxt "" "par_id3149670\n" "help.text" msgid "Performs the integer division on two numbers and returns the result." -msgstr "" +msgstr "Esegue la divisione tra numeri interi e restituisce il risultato." #. 7hxCB #: 03070700.xhp @@ -19049,7 +19049,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150669\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Operators;Integer division (\\\\)</bookmark_value> <bookmark_value>\"\\\\\" operator (mathematical)</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Operatori;Divisione tra interi (\\\\)</bookmark_value> <bookmark_value>operatore \"\\\\\" (matematico)</bookmark_value>" #. KDgG2 #: 03070700.xhp @@ -19058,7 +19058,7 @@ msgctxt "" "par_id3153360\n" "help.text" msgid "result = expression1 \\ expression2" -msgstr "" +msgstr "result = espressione1 \\ espressione2" #. jSHq3 #: 03070700.xhp @@ -19067,7 +19067,7 @@ msgctxt "" "par_id3154141\n" "help.text" msgid "<emph>result</emph>: A numerical value that contains the result of the integer division." -msgstr "" +msgstr "<emph>result:</emph> valore numerico contenente il risultato della divisione tra interi." #. K3YrU #: 03070700.xhp @@ -19076,7 +19076,7 @@ msgctxt "" "par_id3150448\n" "help.text" msgid "<emph>expression1, expression2</emph>: Dividend and diviser operands of the integer division." -msgstr "" +msgstr "<emph>espressione1, espressione2</emph>: operandi dividendo e divisore della divisione tra interi." #. sxofZ #: 03070700.xhp @@ -19085,7 +19085,7 @@ msgctxt "" "par_id951642689912087\n" "help.text" msgid "Before division both operands are rounded to whole numbers. The fractional part of the result is dropped." -msgstr "" +msgstr "Prima della divisione entrambi gli operandi sono arrotondati al numero intero. La parte frazionaria del risultato è scartata." #. BaAgA #: 03070700.xhp @@ -19094,7 +19094,7 @@ msgctxt "" "par_idm1341471776\n" "help.text" msgid "Print 5 \\ 4 , 5 / 4 ' 1 , 1.25" -msgstr "" +msgstr "Print 5 \\ 4 , 5 / 4 ' 1 , 1.25" #. NYoaW #: 03070700.xhp @@ -19103,7 +19103,7 @@ msgctxt "" "par_idm1341471777\n" "help.text" msgid "Print 7 \\ 4 , 7 / 4 ' 1 , 1.75" -msgstr "" +msgstr "Print 7 \\ 4 , 7 / 4 ' 1 , 1.75" #. cFFCi #: 03080000.xhp @@ -23072,7 +23072,7 @@ msgctxt "" "par_id131649410695924\n" "help.text" msgid "Variant. A value inferred from the <literal>Index</literal> parameter." -msgstr "" +msgstr "Variante. Un valore desunto dal parametro <literal>Index</literal>." #. FzwBC #: 03090402.xhp @@ -23081,7 +23081,7 @@ msgctxt "" "par_id3148664\n" "help.text" msgid "<emph>Index</emph>: Any numeric expression rounded to a whole number. <literal>Index</literal> accepts integer values starting at 1 that specify which of the possible choices to return." -msgstr "" +msgstr "<emph>Index</emph>: Qualsiasi espressione numerica arrotondata al numero intero. <literal>Index</literal> accetta valori interi a partire da uno che specificano quale delle possibili scelte restituire." #. F4HGV #: 03090402.xhp @@ -23090,7 +23090,7 @@ msgctxt "" "par_id3150791\n" "help.text" msgid "<emph>Expression1, Expression2, …, Expression_n</emph>: Expressions representing each of the possible choices." -msgstr "" +msgstr "<emph>Expression1, Expression2, …, Expression_n</emph>: Espressioni che rappresentano ognuna delle possibili scelte." #. EnHLY #: 03090402.xhp @@ -23108,7 +23108,7 @@ msgctxt "" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "If the index value is less than 1 or greater than the number of expressions listed, the function returns a <literal>Null</literal> value." -msgstr "Se il valore di Indice è minore di 1 o maggiore del numero delle espressioni elencate, la funzione restituisce il valore <literal>Null</literal>." +msgstr "Se il valore di Index è minore di 1 o maggiore del numero delle espressioni elencate, la funzione restituisce il valore <literal>Null</literal>." #. 29FZG #: 03090402.xhp @@ -23117,7 +23117,7 @@ msgctxt "" "par_id911649410528836\n" "help.text" msgid "Error #5 occurs when parameters are omitted. Error #13 occurs if <literal>Index</literal> equals <literal>Null</literal>." -msgstr "" +msgstr "L'errore #5 si verifica quando si omettono dei parametri. L'errore #13 si verifica quando <literal>Index</literal> è uguale a <literal>Null</literal>." #. pKeBP #: 03090402.xhp @@ -23126,7 +23126,7 @@ msgctxt "" "par_id3156281\n" "help.text" msgid "The following example uses the or <literal>Choose</literal> function to select a string from several strings that form a menu:" -msgstr "" +msgstr "L'esempio seguente utilizza la funzione <literal>Choose</literal> per selezionare una delle diverse stringhe che compongono un menu:" #. Mg2aX #: 03090402.xhp @@ -23135,7 +23135,7 @@ msgctxt "" "par_idm871795712\n" "help.text" msgid "Print ChooseMenu(2) ' \"Save Format\"" -msgstr "" +msgstr "Print ChooseMenu(2) ' \"Salva Formato\"" #. RqBgd #: 03090402.xhp @@ -23603,7 +23603,7 @@ msgctxt "" "par_id3159158\n" "help.text" msgid "A function is a block of code which runs when it is called. A function is usually called in an expression." -msgstr "" +msgstr "Una funzione è un blocco di codice che viene eseguito quando richiamato. Una funzione di solito è richiamata da un'espressione." #. fLBaF #: 03090406.xhp @@ -23612,7 +23612,7 @@ msgctxt "" "par_id451647246564161\n" "help.text" msgid "You can pass data, known as parameters or arguments, into a function. You may pass a parameter by value or by reference. When by reference, modifications applied to the parameter in the function will be sent back to the calling code." -msgstr "" +msgstr "È possibile passare dati, noti come parametri o argomenti, a una funzione. È possibile passare un parametro per valore o per riferimento. Quando si tratta di un riferimento, le modifiche applicate al parametro nella funzione saranno inviate al codice che l'ha richiamata." #. 9wMCM #: 03090406.xhp @@ -23621,7 +23621,7 @@ msgctxt "" "par_id101647247154065\n" "help.text" msgid "A function usually returns data as a result." -msgstr "" +msgstr "Una funzione di solito restituisce dei dati come risultato." #. zFnQ7 #: 03090406.xhp @@ -23729,7 +23729,7 @@ msgctxt "" "par_id181647247913872\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01010210.xhp\" name=\"Subroutine basics\">Subroutines basics</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01010210.xhp\" name=\"Basi delle Subroutine\">Basi delle Subroutine</link>" #. yZEAJ #: 03090407.xhp @@ -23936,7 +23936,7 @@ msgctxt "" "par_id181647247913872\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01010210.xhp\" name=\"Subroutine basics\">Subroutines basics</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01010210.xhp\" name=\"Basi delle Subroutine\">Basi delle Subroutine</link>" #. CCDzt #: 03090410.xhp @@ -23981,7 +23981,7 @@ msgctxt "" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "Switch (Expression1, Value1[, Expression2, Value2[..., Expression_n, Value_n]]) As Variant" -msgstr "Switch (Espressione1, Valore1[, Espressione2, Valore2[..., Espressione_n, Valore_n]]) As Variant" +msgstr "Switch (Expression1, Value1[, Expression2, Value2[..., Expression_n, Value_n]]) As Variant" #. QNsjq #: 03090410.xhp @@ -24395,7 +24395,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E8\n" "help.text" msgid "CCur(Expression As Variant) As Currency" -msgstr "" +msgstr "CCur(Expression As Variant) As Currency" #. R6AfV #: 03100050.xhp @@ -24413,7 +24413,7 @@ msgctxt "" "par_id3145068\n" "help.text" msgid "<emph>Expression</emph>: Any string or a numeric expression that you want to convert to a number. <br/><literal>CCur(EMPTY)</literal> returns 0." -msgstr "" +msgstr "<emph>Expression</emph>: ogni stringa o espressione numerica che si desidera convertire in numero. <br/><literal>CCur(EMPTY)</literal> restituisce 0." #. KyDFD #: 03100060.xhp @@ -24719,7 +24719,7 @@ msgctxt "" "par_id3145136\n" "help.text" msgid "Converts an expression or a set of expressions into a boolean. An expression is composed of strings, numbers and operators. Comparison, logical or mathematical operators are allowed inside expressions." -msgstr "" +msgstr "Converte un'espressione o un insieme di espressioni in un valore booleano. Un'espressione è composta da stringhe, numeri e operatori. All'interno delle espressioni sono ammessi operatori di confronto, logici o matematici." #. VXn7B #: 03100100.xhp @@ -24728,7 +24728,7 @@ msgctxt "" "par_id681638266349216\n" "help.text" msgid "<literal>expression</literal> can be a number or a set of combined expressions." -msgstr "" +msgstr "<literal>expression</literal> può essere un numero o un insieme di espressioni combinate." #. EDCrC #: 03100100.xhp @@ -24746,7 +24746,7 @@ msgctxt "" "par_id791636986444058\n" "help.text" msgid "<emph>expression</emph>: A logical expression, a mathematical formula, a numeric expression or a set of expressions combined with operators. During expression evaluation <link href=\"text/sbasic/shared/03060000.xhp\" name=\"logical operators\">logical operators</link> take preceedence over <link href=\"text/sbasic/shared/03110100.xhp\" name=\"comparison operators\">comparison operators</link>, which in turn take preceedence over <link href=\"text/sbasic/shared/03070000.xhp\" name=\"mathematical operators\">mathematical operators</link>." -msgstr "" +msgstr "<emph>expression</emph>: un'espressione logica, una formula matematica, un'espressione numerica o un insieme di espressioni combinate con operatori. Durante la valutazione dell'espressione gli <link href=\"text/sbasic/shared/03060000.xhp\" name=\"operatori logici\">operatori logici</link> hanno la precedenza sugli <link href=\"text/sbasic/shared/03110100.xhp\" name=\"operatori di confronto\">operatori di confronto</link>, che a loro volta hanno la precedenza sugli <link href=\"text/sbasic/shared/03070000.xhp\" name=\"operatori matematici\">operatori matematici</link>." #. LEuzF #: 03100100.xhp @@ -24755,7 +24755,7 @@ msgctxt "" "par_id1001638264728895\n" "help.text" msgid "The <literal>expression</literal> can be a number or mathematical formula. When equals to 0, <literal>False</literal> is returned, otherwise <literal>True</literal> is returned." -msgstr "" +msgstr "L'<literal>expression</literal> può essere un numero o una formula matematica. Se equivale a 0, viene restituito <literal>False</literal>, altrimenti viene restituito <literal>True</literal>." #. 4jZzA #: 03100100.xhp @@ -24764,7 +24764,7 @@ msgctxt "" "par_id3149655\n" "help.text" msgid "Multiple expressions such as <input>expr1 [[{operator] expr2]..]</input> can be combined. <input>expr1</input> and <input>expr2</input> can be any string or numeric expressions that you want to evaluate. <literal>CBool</literal> combines the expressions and returns either <literal>True</literal> or <literal>False</literal>. <input>operator</input> can be a <link href=\"text/sbasic/shared/03070000.xhp\" name=\"mathematical operator\">mathematical operator</link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03060000.xhp\" name=\"logical operator\">logical operator</link> or <link href=\"text/sbasic/shared/03110100.xhp\" name=\"comparison operator\">comparison operator</link>." -msgstr "" +msgstr "Si possono combinare più espressioni come <input>expr1 [[{operatore] expr2]..]</input>. <input>expr1</input> e <input>expr2</input> possono essere qualunque stringa o espressione numerica da valutare. <literal>CBool</literal> combina le espressioni e restituisce <literal>True</literal> o <literal>False</literal>. <input>operator</input> può essere un <link href=\"text/sbasic/shared/03070000.xhp\" name=\"operatore matematico\">operatore matematico</link>, un <link href=\"text/sbasic/shared/03060000.xhp\" name=\"operatore logico\">operatore logico</link> o un <link href=\"text/sbasic/shared/03110100.xhp\" name=\"operatore di confronto\">operatore di confronto</link>." #. Fvovz #: 03100100.xhp @@ -24773,7 +24773,7 @@ msgctxt "" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "In the following examples, the <literal>CBool</literal> function evaluates a logical expression, a mathematical formula and the value that is returned by the <literal>Instr</literal> function. The function checks if the character \"a\" is found in the sentence that was entered by the user." -msgstr "" +msgstr "Negli esempi seguenti, la funzione <literal>CBool</literal> valuta un'espressione logica, una formula matematica e il valore restituito dalla funzione <literal>Instr</literal>. La funzione controlla che il carattere \"a\" sia presente nella frase inserita dall'utente." #. 2SpGu #: 03100100.xhp @@ -24782,7 +24782,7 @@ msgctxt "" "bas_id961636989038747\n" "help.text" msgid "Print CBool( 1>2 Xor 44 ) ' computes to True" -msgstr "" +msgstr "Print CBool( 1>2 Xor 44 ) ' ottiene come risultato True" #. bjPRQ #: 03100100.xhp @@ -24791,7 +24791,7 @@ msgctxt "" "bas_id991636996682074\n" "help.text" msgid "Print CBool( expression := 15 /2 -7.5 ) ' displays False as expression equals 0" -msgstr "" +msgstr "Print CBool( expression := 15 /2 -7.5 ) ' visualizza False in quanto l'espressione equivale a 0" #. xxrvS #: 03100100.xhp @@ -24800,7 +24800,7 @@ msgctxt "" "par_id3155132\n" "help.text" msgid "txt = InputBox(\"Please enter a short sentence:\")" -msgstr "txt = InputBox(\"Inserite una frase breve:\")" +msgstr "txt = InputBox(\"Inserire una frase breve:\")" #. FPJDk #: 03100100.xhp @@ -24836,7 +24836,7 @@ msgctxt "" "par_id3152940\n" "help.text" msgid "MsgBox \"The character »a« appears in the sentence you entered!\"" -msgstr "MsgBox \"La frase inserita contiene il carattere «a».\"" +msgstr "MsgBox \"La frase inserita contiene il carattere \"a\"\"" #. 8FnUJ #: 03100300.xhp @@ -24953,7 +24953,7 @@ msgctxt "" "par_id3156152\n" "help.text" msgid "CDbl (Expression As Variant) As Double" -msgstr "" +msgstr "CDbl (Expression As Variant) As Double" #. Hs9F5 #: 03100500.xhp @@ -24998,7 +24998,7 @@ msgctxt "" "par_id3154142\n" "help.text" msgid "CInt (Expression As Variant) As Integer" -msgstr "" +msgstr "CInt (Expression As Variant) As Integer" #. UnfBB #: 03100500.xhp @@ -25115,7 +25115,7 @@ msgctxt "" "par_id3147573\n" "help.text" msgid "CLng (Expression As Variant) As Long" -msgstr "" +msgstr "CLng (Expression As Variant) As Long" #. HDHVW #: 03100600.xhp @@ -25124,7 +25124,7 @@ msgctxt "" "par_id3159414\n" "help.text" msgid "If <literal>Expression</literal> lies outside the valid long integer range between -2.147.483.648 and 2.147.483.647, $[officename] Basic returns an overflow error." -msgstr "" +msgstr "Se il valore di <literal>Expression</literal> non rientra nell'intervallo valido per gli interi lunghi compreso tra -2.147.483.648 e 2.147.483.647, $[officename] Basic restituisce un errore di overflow." #. hgEwt #: 03100600.xhp @@ -25367,7 +25367,7 @@ msgctxt "" "par_id3148983\n" "help.text" msgid "CSng (Expression As Variant) As Single" -msgstr "" +msgstr "CSng (Expression As Variant) As Single" #. ZodWe #: 03100900.xhp @@ -25376,7 +25376,7 @@ msgctxt "" "par_id3153897\n" "help.text" msgid "<emph>Expression</emph>: Any string or numeric expression that you want to convert. To convert a string expression, the number must be entered using a dot \".\" as the decimal point and a comma \",\" as the thousands separator (for instance 123,456.78), which may differ from your %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"language settings\">language settings</link>." -msgstr "" +msgstr "<emph>Expression</emph>: ogni stringa o espressione numerica che si desidera convertire. Per convertire un'espressione di tipo stringa, il numero dev'essere inserito usando il punto \".\" come separatore decimale e la virgola \",\" come separatore delle migliaia (ad esempio 123,456.78), ciò può differire dalle <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"impostazioni della lingua\">impostazioni della lingua</link> di %PRODUCTNAME." #. 6CgWz #: 03100900.xhp @@ -25385,7 +25385,7 @@ msgctxt "" "par_id761652451117906\n" "help.text" msgid "Numeric expressions are displayed according %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"language settings\">language settings</link>:" -msgstr "" +msgstr "Le espressioni numeriche vengono visualizzate in base alle <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"impostazioni della lingua\">impostazioni della lingua </link> di %PRODUCTNAME:" #. DirnZ #: 03100900.xhp @@ -26276,7 +26276,7 @@ msgctxt "" "par_id221651071987432\n" "help.text" msgid "<literal>New</literal> operator is optional when setting <link href=\"text/sbasic/shared/compatible.xhp\" name=\"Option Compatible\">Option Compatible</link> option." -msgstr "" +msgstr "L'operatore <literal>New</literal> è opzionale se è impostata l'<link href=\"text/sbasic/shared/compatible.xhp\" name=\"Opzione Compatible\">opzione Compatible</link>." #. JBuCh #: 03102100.xhp @@ -27284,7 +27284,7 @@ msgctxt "" "par_id3156024\n" "help.text" msgid "Boolean" -msgstr "Logico (boolean)" +msgstr "Logico (booleano)" #. rTuwL #: 03102800.xhp @@ -28715,7 +28715,7 @@ msgctxt "" "par_id3153126\n" "help.text" msgid "Array (ArgumentList)" -msgstr "Array (ElencoArgomenti)" +msgstr "Array ( ElencoArgomenti)" #. EuCLG #: 03104200.xhp @@ -28733,7 +28733,7 @@ msgctxt "" "par_id3145609\n" "help.text" msgid "<emph>ArgumentList:</emph> A list of any number of arguments that are separated by commas." -msgstr "<emph>ElencoArgomenti:</emph> elenco di argomenti separati da virgole." +msgstr "<emph>Elenco argomenti:</emph> elenco contenente un certo numero di argomenti separati da virgole." #. 2d2eF #: 03104300.xhp @@ -28787,7 +28787,7 @@ msgctxt "" "par_id3148473\n" "help.text" msgid "DimArray (ArgumentList)" -msgstr "DimArray (ElencoArgomenti)" +msgstr "DimArray ( ElencoArgomenti)" #. xfuoC #: 03104300.xhp @@ -28823,7 +28823,7 @@ msgctxt "" "par_id3159414\n" "help.text" msgid "<emph>ArgumentList:</emph> A list of any number of arguments that are separated by commas." -msgstr "<emph>ElencoArgomenti:</emph> elenco di argomenti separati da virgole." +msgstr "<emph>Elenco argomenti:</emph> elenco contenente un certo numero di argomenti separati da virgole." #. wCCAj #: 03104300.xhp @@ -29210,7 +29210,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150682\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>comparison operators;%PRODUCTNAME Basic</bookmark_value> <bookmark_value>Operators;comparison</bookmark_value> <bookmark_value>Operators;equal sign (=)</bookmark_value> <bookmark_value>Operators;greater than (>)</bookmark_value> <bookmark_value>Operators;greater than or equal to (>=)</bookmark_value> <bookmark_value>Operators;less than (<)</bookmark_value> <bookmark_value>Operators;less than or equal to (<=)</bookmark_value> <bookmark_value>Operators;not equal to (<>)</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>operatori di confronto;%PRODUCTNAME Basic</bookmark_value> <bookmark_value>Operatori;confronto</bookmark_value> <bookmark_value>Operatori;segno di uguaglianza (=)</bookmark_value> <bookmark_value>Operatori;maggiore di (>)</bookmark_value> <bookmark_value>Operatori;maggiore di o uguale a (>=)</bookmark_value> <bookmark_value>Operatori;minore di (<)</bookmark_value> <bookmark_value>Operatori;minore di o uguale a (<=)</bookmark_value> <bookmark_value>Operatori;diverso da (<>)</bookmark_value>" #. k9nDv #: 03110100.xhp @@ -29228,7 +29228,7 @@ msgctxt "" "par_id3156042\n" "help.text" msgid "Comparison operators compare two expressions. The result is returned as a boolean expression that determines if the comparison is <literal>True</literal> (-1) or <literal>False</literal> (0)." -msgstr "Gli operatori di confronto permettono di confrontare due espressioni. Il risultato viene restituito come espressione booleana indicante se il confronto è <literal>vero</literal> (-1) o <literal>falso</literal> (0)." +msgstr "Gli operatori di confronto permettono di confrontare due espressioni. Il risultato viene restituito come espressione booleana indicante se il confronto è <literal>True</literal> (-1) o <literal>False</literal> (0)." #. ikYGG #: 03110100.xhp @@ -29237,7 +29237,7 @@ msgctxt "" "par_id3147573\n" "help.text" msgid "<emph>result</emph>: Boolean that specifies the result of the comparison (<literal>True</literal>, or <literal>False</literal>)" -msgstr "<emph>risultato</emph>: valore logico che specifica il risultato del confronto (<literal>True</literal> o <literal>False</literal>)" +msgstr "<emph>result</emph>: valore booleano che specifica il risultato del confronto (<literal>True</literal> o <literal>False</literal>)" #. GYpPy #: 03110100.xhp @@ -29246,7 +29246,7 @@ msgctxt "" "par_id3148686\n" "help.text" msgid "<emph>expression1, expression2</emph>: Any numeric values or strings that you want to compare." -msgstr "<emph>espressione1, espressione2</emph>: stringhe o valori numerici da confrontare." +msgstr "<emph>expression1, expression2:</emph> ogni valore numerico o stringa che si desidera confrontare." #. VeMGA #: 03110100.xhp @@ -29516,7 +29516,7 @@ msgctxt "" "bas_id91642668171601\n" "help.text" msgid "Chr[$](charcode As Integer) As String" -msgstr "" +msgstr "Chr[$](charcode As Integer) As String" #. 6bDTr #: 03120102.xhp @@ -29525,7 +29525,7 @@ msgctxt "" "par_id3149295\n" "help.text" msgid "<emph>charcode</emph>: a numeric expression that represents a valid 8-bit ASCII value (0-255) or a 16-bit Unicode value. (To support expressions with a nominally negative argument like <emph>Chr(&H8000)</emph> in a backwards-compatible way, values in the range −32768 to −1 are internally mapped to the range 32768 to 65535.)" -msgstr "<emph>charcode</emph>: espressione numerica che rappresenta un valore ASCII a 8 bit valido (0-255) o un valore Unicode a 16 bit (per accettare espressioni con un argomento nominalmente negativo come <emph>Chr(&H8000)</emph> mantenendo la compatibilità con versioni precedenti del programma, i valori nell'intervallo da −32768 a −1 vengono mappati internamente all'intervallo da 32768 a 65535)." +msgstr "<emph>charcode</emph>: espressione numerica che rappresenta un valore ASCII a 8 bit valido (0-255) o un valore Unicode a 16 bit (per accettare espressioni con un argomento nominalmente negativo come <emph>Chr(&H8000)</emph> mantenendo la compatibilità con versioni precedenti del programma, i valori nell'intervallo compreso tra −32768 e −1 vengono mappati internamente all'intervallo compreso tra 32768 e 65535)." #. Xyjgr #: 03120102.xhp @@ -29534,7 +29534,7 @@ msgctxt "" "par_id991552913928635\n" "help.text" msgid "When VBA compatibility mode is enabled (<link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"vbasupport\"><literal>Option VBASupport 1</literal></link>), <literal>charcode</literal> is a numeric expression that represents a valid 8-bit ASCII value (0-255) only." -msgstr "Quando è abilitato il modo VBA (<link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"vbasupport\"><literal>Option VBASupport 1</literal></link>), <literal>charcode</literal> è un'espressione numerica che rappresenta solo un valore ASCII a 8-bit valido (0-255)." +msgstr "Quando è attivata la modalità di compatibilità VBA (<link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"vbasupport\"><literal>Option VBASupport 1</literal></link>), <literal>charcode</literal> è un'espressione numerica che rappresenta solo un valore ASCII a 8-bit valido (0-255)." #. sw8rF #: 03120102.xhp @@ -29570,7 +29570,7 @@ msgctxt "" "par_id3151380\n" "help.text" msgid "MsgBox \"A \" + Chr$(34) + \"short\" + Chr(34) + \" trip.\"" -msgstr "MsgBox \"Una \" + Chr$(34) + \"breve\" + Chr(34) + \" gita.\"" +msgstr "MsgBox \"Un \"+ Chr$(34)+\"breve\" + Chr(34)+\" viaggio.\"" #. iCsGw #: 03120102.xhp @@ -29624,7 +29624,7 @@ msgctxt "" "par_id3155100\n" "help.text" msgid "The <literal>Str</literal> function converts the contents of variables into a string. It handles numeric values, dates, strings and currency values." -msgstr "" +msgstr "La funzione <literal>Str</literal> converte i contenuti delle variabili in stringhe. Gestisce valori numerici, date, stringhe e valori monetari." #. Zxy4r #: 03120103.xhp @@ -29633,7 +29633,7 @@ msgctxt "" "par_id3146958\n" "help.text" msgid "Positive numbers are preceded by a blank space. Negative numbers are preceded by a minus sign." -msgstr "" +msgstr "I numeri positivi sono preceduti da uno spazio bianco e i numeri negativi da un segno meno." #. A5Fyi #: 03120103.xhp @@ -29642,7 +29642,7 @@ msgctxt "" "par_id331641237252390\n" "help.text" msgid "For numeric values the string returned by the <literal>Str</literal> function is locale-independent. Hence the dot is used as the decimal separator when needed." -msgstr "" +msgstr "Per i valori numerici la stringa restituita dalla funzione <literal>Str</literal> è indipendente dalle impostazioni locali. Perciò il punto viene usato come separatore decimale quando necessario." #. HjAty #: 03120103.xhp @@ -29651,7 +29651,7 @@ msgctxt "" "par_id601641237849695\n" "help.text" msgid "If a string is passed as argument, it is returned without any changes." -msgstr "" +msgstr "Se viene passata una stringa come argomento, viene restituita senza modifiche." #. nfPG2 #: 03120103.xhp @@ -29660,7 +29660,7 @@ msgctxt "" "par_id231641251937406\n" "help.text" msgid "Dates are converted into locale-dependent strings." -msgstr "" +msgstr "Le date sono convertite in stringhe in base alle impostazioni locali." #. NEAum #: 03120103.xhp @@ -29669,7 +29669,7 @@ msgctxt "" "par_id3149497\n" "help.text" msgid "Str (Value As Variant)" -msgstr "" +msgstr "Str (Value As Variant)" #. BPCDW #: 03120103.xhp @@ -29678,7 +29678,7 @@ msgctxt "" "par_id3149178\n" "help.text" msgid "<emph>Value:</emph> Any value to be converted into a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>Value:</emph> qualsiasi valore da convertire in stringa." #. hHwSa #: 03120103.xhp @@ -29687,7 +29687,7 @@ msgctxt "" "par_id401641251970766\n" "help.text" msgid "Below are some numeric examples using the <literal>Str</literal> function." -msgstr "" +msgstr "Di seguito sono riportati alcuni esempi numerici che utilizzano la funzione <literal>Str</literal>." #. viBgo #: 03120103.xhp @@ -29696,7 +29696,7 @@ msgctxt "" "bas_id831641238784987\n" "help.text" msgid "' Note the blank space at the beginning of the returned strings" -msgstr "" +msgstr "' Prestare attenzione allo spazio vuoto all'inizio delle stringhe restituite" #. A8Cbc #: 03120103.xhp @@ -29705,7 +29705,7 @@ msgctxt "" "bas_id991641238830710\n" "help.text" msgid "' Strings passed as arguments are left unchanged" -msgstr "" +msgstr "' Le stringhe passate come argomenti rimangono immutate" #. kjJa8 #: 03120103.xhp @@ -29714,7 +29714,7 @@ msgctxt "" "par_id601641238259787\n" "help.text" msgid "Use the <literal>LTrim</literal> function to remove the blank space at the beginning of the returned string." -msgstr "" +msgstr "Usare la funzione <literal>LTrim</literal> per rimuovere lo spazio vuoto all'inizio della stringa restituita." #. FDMfX #: 03120103.xhp @@ -29723,7 +29723,7 @@ msgctxt "" "par_id881641252036753\n" "help.text" msgid "The <literal>Str</literal> function can also handle <literal>Date</literal> variables." -msgstr "" +msgstr "La funzione <literal>Str</literal> può gestire anche variabili di tipo <literal>Date</literal>." #. vYQmG #: 03120104.xhp @@ -29759,7 +29759,7 @@ msgctxt "" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "Use the <literal>Val</literal> function to convert a string that represents a number into numeric data type." -msgstr "" +msgstr "Usare la funzione <literal>Val</literal> per convertire una stringa che rappresenta un numero in un tipo di dati numerico." #. aQ5EY #: 03120104.xhp @@ -29768,7 +29768,7 @@ msgctxt "" "par_id281641235880765\n" "help.text" msgid "The string passed to the <literal>Val</literal> function is locale-independent. This means that commas are interpreted as thousands separators and a dot is used as the decimal separator." -msgstr "" +msgstr "La stringa passata alla funzione <literal>Val</literal> è indipendente dalle impostazioni locali. Questo significa che le virgole sono interpretate come separatori delle migliaia e il punto è usato come separatore decimale." #. Rk6u2 #: 03120104.xhp @@ -29804,7 +29804,7 @@ msgctxt "" "par_id3149670\n" "help.text" msgid "If only part of the string contains numbers, only the first appropriate characters of the string are converted. If the string does not contain any numbers then <literal>Val</literal> returns 0." -msgstr "" +msgstr "Se solo una parte della stringa contiene numeri, ne vengono convertiti solo i primi caratteri appropriati. Se la stringa non contiene numeri, <literal>Val</literal> restituisce 0." #. JLvDd #: 03120104.xhp @@ -29813,7 +29813,7 @@ msgctxt "" "bas_id131641236938068\n" "help.text" msgid "' Below 123,1 is interpreted as 1231 since \",\" is the thousands separator" -msgstr "" +msgstr "' di seguito 123,1 è interpretato come 1231 in quanto \",\" è il separatore delle migliaia" #. qMAhh #: 03120104.xhp @@ -29822,7 +29822,7 @@ msgctxt "" "bas_id681641252873197\n" "help.text" msgid "' All numbers are considered until a non-numeric character is reached" -msgstr "" +msgstr "' Tutti i numeri sono presi in considerazione fino al raggiungimento di un carattere non numerico" #. i9otK #: 03120104.xhp @@ -29831,7 +29831,7 @@ msgctxt "" "bas_id911641237027667\n" "help.text" msgid "' The example below returns 0 (zero) since the string provided does not start with a number" -msgstr "" +msgstr "' L'esempio seguente restituisce 0 (zero) in quanto la stringa fornita non inizia con un numero" #. MeApW #: 03120105.xhp @@ -29867,7 +29867,7 @@ msgctxt "" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "Converts a string or a numeric expression to the <literal>Byte</literal> type." -msgstr "Converte una stringa o un'espressione numerica nel tipo di dati <literal>Byte</literal>." +msgstr "Converte una stringa o un'espressione numerica nel tipo <literal>Byte</literal>." #. 8h2Wu #: 03120105.xhp @@ -29876,7 +29876,7 @@ msgctxt "" "par_id3147573\n" "help.text" msgid "Cbyte( expression As Variant) As Byte" -msgstr "Cbyte( espressione As Variant) As Byte" +msgstr "Cbyte( expression As Variant) As Byte" #. 4vJi5 #: 03120105.xhp @@ -29885,7 +29885,7 @@ msgctxt "" "par_id3145068\n" "help.text" msgid "<emph>Expression</emph>: Any string or a numeric expression that can be evaluated to a number. Decimal values are rounded to the nearest tenth. Valid values range from 0 to 256." -msgstr "" +msgstr "<emph>Expression</emph>: stringa o espressione numerica che può essere convertita in numero. I valori decimali sono arrotondati al decimo più vicino. I valori validi sono compresi tra 0 e 256." #. dfezQ #: 03120105.xhp @@ -29894,7 +29894,7 @@ msgctxt "" "bas_id941637751110886\n" "help.text" msgid "' Above expressions are computed as 16, 0 and 3" -msgstr "" +msgstr "' Le espressioni precedenti danno come risultato 16, 0 e 3" #. svGqi #: 03120111.xhp @@ -30029,7 +30029,7 @@ msgctxt "" "par_id3149295\n" "help.text" msgid "<emph>charcode</emph>: Numeric expression that represent a valid 16 bit Unicode value (0-65535). (To support expressions with a nominally negative argument like <emph>ChrW(&H8000)</emph> in a backwards-compatible way, values in the range −32768 to −1 are internally mapped to the range 32768 to 65535.) An empty value returns error code 5. A value out of the range [0 to 65535] returns error code 6." -msgstr "<emph>charcode</emph>: espressione numerica che rappresenta un valore Unicode a 16 bit (0-65535) valido (per accettare espressioni con un argomento nominalmente negativo come <emph>Chr(&H8000)</emph> mantenendo la compatibilità con versioni precedenti del programma, i valori nell'intervallo da −32768 a −1 vengono mappati internamente all'intervallo da 32768 a 65535). Un valore vuoto restituisce il codice di errore 5. Un valore al di fuori dell'intervallo [da 0 a 65535] restituisce il codice di errore 6." +msgstr "<emph>charcode:</emph> espressione numerica che rappresenta un valore Unicode a 16 bit (0-65535) valido (per accettare espressioni con un argomento nominalmente negativo come <emph>Chr(&H8000)</emph> mantenendo la compatibilità con versioni precedenti del programma, i valori nell'intervallo compreso tra −32768 e −1 vengono mappati internamente all'intervallo compreso tra 32768 e 65535). Un valore vuoto restituisce il codice di errore 5. Un valore al di fuori dell'intervallo [compreso tra 0 e 65535] restituisce il codice di errore 6." #. 8DF8a #: 03120112.xhp @@ -30065,7 +30065,7 @@ msgctxt "" "bas_id181642669411658\n" "help.text" msgid "MsgBox ChrW(charcode := 116) ' \"t\" lowercase T letter" -msgstr "" +msgstr "MsgBox ChrW(charcode := 116) ' la lettera T minuscola \"t\"" #. E7Eoi #: 03120200.xhp @@ -30272,7 +30272,7 @@ msgctxt "" "par_id3149178\n" "help.text" msgid "The following functions edit, format, and align the contents of strings. Use the <literal>&</literal> or <literal>+</literal> operators to concatenate strings." -msgstr "Le seguenti funzioni sono usate per modificare, formattare e allineare il contenuto delle stringhe. Per concatenare le stringhe usate l'operatore <literal>&</literal> o <literal>+</literal>." +msgstr "Le seguenti funzioni modificano, formattano ed allineano i contenuti della stringa. Usate gli operatori <literal>&</literal> o <literal>+</literal> per concatenare le stringhe." #. PG2TT #: 03120300.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po b/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po index 118ac487d59..f8d731a17d1 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-15 20:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared01/it/>\n" "Language: it\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1544353220.000000\n" #. arCRB @@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "" "par_id3149124\n" "help.text" msgid "To create a new macro, select the \"Standard\" module in the <emph>Macro from</emph> list, and then click <emph>New</emph>." -msgstr "Per creare una nuova macro, selezionate il modulo \"Standard\" nell'elenco <emph>Macro da</emph> e fate clic su <emph>Nuova</emph>." +msgstr "Per creare una nuova macro, selezionare il modulo \"Standard\" nell'elenco <emph>Macro da</emph> e fare clic su <emph>Nuova</emph>." #. Bpdkd #: 06130000.xhp @@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt "" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "To delete a macro, select it, and then click <emph>Delete</emph>." -msgstr "Per eliminare una macro, selezionatela e fate clic su <emph>Elimina</emph>." +msgstr "Per eliminare una macro, selezionarla e fare clic su <emph>Elimina</emph>." #. caLtQ #: 06130000.xhp @@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt "" "par_id3149922\n" "help.text" msgid "You can drag-and-drop a module or a dialog between libraries." -msgstr "Potete trascinare e rilasciare un modulo o una finestra di dialogo tra le librerie." +msgstr "È possibile trascinare e rilasciare un modulo o una finestra di dialogo tra le librerie." #. nrET3 #: 06130000.xhp @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "par_id3159333\n" "help.text" msgid "To copy a dialog or a module, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while you drag-and-drop." -msgstr "Per copiare una finestra di dialogo o un modulo, tenete premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> mentre trascinate." +msgstr "Per copiare una finestra di dialogo o un modulo, tenere premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> durante il trascinamento." #. JXD8N #: 06130000.xhp @@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt "" "par_id3150276\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/PasswordDialog\">Protects the selected library with a password.</ahelp> You can enter a new password, or change the current password." -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/PasswordDialog\">Protegge la libreria selezionata con una password.</ahelp> Potete inserire una nuova password o modificare quella attuale." +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/PasswordDialog\">Protegge la libreria selezionata con una password.</ahelp> È possibile inserire una nuova password o modificare quella attuale." #. iWG6y #: 06130100.xhp @@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt "" "par_id3154840\n" "help.text" msgid "Locate that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic library that you want to add to the current list, and then click <emph>Open</emph>." -msgstr "Individuate la libreria di <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic che desiderate aggiungere all'elenco e fate clic su <emph>Apri</emph>." +msgstr "Individuare la libreria di <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic che desiderate aggiungere all'elenco e fare clic su <emph>Apri</emph>." #. oHdrZ #: 06130500.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po b/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po index 5ded20cb3b9..3c87d587c18 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-04 19:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-25 11:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared02/it/>\n" "Language: it\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563811923.000000\n" #. 6Kkin @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:BasicStop\">Stops running the current macro.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline> You can also press Shift+Ctrl+Q.</defaultinline></switchinline>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStop\">Interrompe l'esecuzione della macro in corso.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline> Potete anche attivare il comando con Maiusc+Ctrl+Q.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStop\">Interrompe l'esecuzione della macro in corso.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline> È possibile anche attivare il comando con Maiusc+Ctrl+Q.</defaultinline></switchinline>" #. K8AjD #: 11040000.xhp @@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt "" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "The breakpoint is inserted at the cursor position. Use a breakpoint to interrupt a program just before an error occurs. You can then troubleshoot the program by running it in <link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step\">Single Step</link> mode until the error occurs. You can also use the <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Watch</link> icon to check the content of the relevant variables." -msgstr "Il punto di interruzione viene inserito alla posizione del cursore. Usate un punto di interruzione per interrompere un programma appena prima l'avverarsi di un errore. In questo modo potrete localizzare i problemi del programma eseguendolo in modo <link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Passo singolo\">Passo singolo</link> fino a quando si verifica l'errore. Potete anche usare l'icona <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Controllo\">Controllo</link> per verificare il contenuto delle variabili desiderate." +msgstr "Il punto di interruzione viene inserito alla posizione del cursore. Usate un punto di interruzione per interrompere un programma appena prima l'avverarsi di un errore. In questo modo sarà possibile localizzare i problemi del programma eseguendolo in modo <link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Passo singolo\">Passo singolo</link> fino a quando si verifica l'errore. È possibile anche usare l'icona <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Controllo\">Controllo</link> per verificare il contenuto delle variabili desiderate." #. srCR5 #: 11070000.xhp @@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt "" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "Click the name of a variable to select it, then click the <emph>Enable Watch</emph> icon. The value that is assigned to the variable is displayed next to its name. This value is constantly updated." -msgstr "Fate clic sul nome di una variabile per selezionarla e quindi sull'icona <emph>Attiva controllo</emph>. Il valore assegnato alla variabile è visualizzato accanto al nome. Il valore viene costantemente aggiornato." +msgstr "Fare clic sul nome di una variabile per selezionarla e quindi sull'icona <emph>Attiva controllo</emph>. Il valore assegnato alla variabile è visualizzato accanto al nome. Il valore viene costantemente aggiornato." #. XDGmF #: 11080000.xhp @@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt "" "par_id3159158\n" "help.text" msgid "To remove the variable watch, select the variable in the Watch window, and then click on the <emph>Remove Watch</emph> icon." -msgstr "Per rimuovere il controllo dalla variabile, selezionatela nella finestra Controllo e fate clic sull'icona <emph>Rimuovi controllo</emph>." +msgstr "Per rimuovere il controllo dalla variabile, selezionarla nella finestra Controllo e fare clic sull'icona <emph>Rimuovi controllo</emph>." #. kfzBw #: 11090000.xhp @@ -482,7 +482,7 @@ msgctxt "" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Double click the name of a function or sub to load the module that contains that function or sub, and to position the cursor. Double click the name of a module or dialog to load and display that module or dialog." -msgstr "Fate doppio clic sul nome di una funzione o sub per caricare il modulo che contiene quella funzione o sub e per posizionare il cursore. Fate doppio clic sul nome di un modulo o una finestra di dialogo per caricare e visualizzare quel modulo o quella finestra." +msgstr "Fare doppio clic sul nome di una funzione o sub per caricare il modulo che contiene quella funzione o sub e per posizionare il cursore. Fare doppio clic sul nome di un modulo o una finestra di dialogo per caricare e visualizzare quel modulo o quella finestra." #. yNVBJ #: 11090000.xhp @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "par_id3156414\n" "help.text" msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ModuleDialog\">Click here to open the <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro Organizer\"><emph>Macro Organizer</emph></link> dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ModuleDialog\">Fate clic qui per aprire la finestra di dialogo <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Gestione macro\"><emph>Gestione macro</emph></link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ModuleDialog\">Fare clic qui per aprire la finestra di dialogo <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Gestione macro\"><emph>Gestione macro</emph></link>.</ahelp>" #. 2pTWM #: 11110000.xhp @@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt "" "par_id3150445\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the code where you want to insert the source text, and then click the <emph>Insert source text</emph> icon. Locate the file that contains the Basic source text that you want to insert, and then click <emph>Open</emph>." -msgstr "Posizionate il cursore nel punto del codice in cui volete inserire il testo sorgente e fate clic sull'icona <emph>Inserisci testo sorgente</emph>. Individuate il file contenente il testo sorgente Basic da inserire e fate clic su <emph>Apri</emph>." +msgstr "Posizionare il cursore nel punto del codice in cui inserire il testo sorgente e fare clic sull'icona <emph>Inserisci testo sorgente</emph>. Individuare il file contenente il testo sorgente Basic da inserire e fare clic su <emph>Apri</emph>." #. 9CHh2 #: 11140000.xhp @@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt "" "par_id0929200903505211\n" "help.text" msgid "If the imported dialog has a name that already exists in the library, you see a message box where you can decide to rename the imported dialog. In this case the dialog will be renamed to the next free \"automatic\" name like when creating a new dialog. Or you can replace the existing dialog by the imported dialog. If you click Cancel the dialog is not imported." -msgstr "Se la finestra di dialogo importata ha un nome già presente nella libreria, apparirà una casella di testo in cui sarà possibile assegnarle un nuovo nome. In questo caso la finestra di dialogo verrà rinominata usando il successivo nome \"automatico\" disponibile, in modo simile a quando si crea una nuova finestra. In alternativa, potete sostituire la finestra di dialogo esistente con quella importata. Se fate clic sul pulsante Annulla la finestra di dialogo non sarà importata." +msgstr "Se la finestra di dialogo importata ha un nome già presente nella libreria, apparirà una casella di testo in cui sarà possibile assegnarle un nuovo nome. In questo caso la finestra di dialogo verrà rinominata usando il successivo nome \"automatico\" disponibile, in modo simile a quando si crea una nuova finestra. In alternativa, è possibile sostituire la finestra di dialogo esistente con quella importata. Facendo clic sul pulsante Annulla la finestra di dialogo non sarà importata." #. n6QpJ #: 11180000.xhp @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgctxt "" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "In edit mode, double-click a control to open the <link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"properties dialog\">properties dialog</link>." -msgstr "In modo modifica, fate doppio clic su un campo di controllo per aprire la <link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"finestra di dialogo Proprietà\">finestra di dialogo Proprietà</link>." +msgstr "In modo modifica, fare doppio clic su un campo di controllo per aprire la <link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"finestra di dialogo Proprietà\">finestra di dialogo Proprietà</link>." #. eo4TR #: 20000000.xhp @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgctxt "" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "In edit mode, you can also right-click a control and choose the cut, copy, and paste command." -msgstr "In alternativa, potete fare clic col pulsante destro del mouse su un campo di controllo e scegliere i comandi Taglia, Copia e Incolla." +msgstr "In alternativa, è possibile fare clic col pulsante destro del mouse su un campo di controllo e scegliere i comandi Taglia, Copia e Incolla." #. s9tA6 #: 20000000.xhp @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgctxt "" "par_id3147530\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPushbutton\">Adds a command button.</ahelp> You can use a command button to execute a command for a defined event, such as a mouse click." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPushbutton\">Aggiunge un campo di controllo di tipo pulsante.</ahelp> Potete usare i pulsanti per eseguire un comando in risposta a un determinato evento, ad esempio un clic del mouse." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPushbutton\">Aggiunge un campo di controllo di tipo pulsante.</ahelp> È possibile usare i pulsanti per eseguire un comando in risposta a un determinato evento, ad esempio un clic del mouse." #. GZHQC #: 20000000.xhp @@ -1106,7 +1106,7 @@ msgctxt "" "par_id3154923\n" "help.text" msgid "If you want, you can add text or a graphic to the button." -msgstr "Potete aggiungere al pulsante anche un testo o un'immagine." +msgstr "È possibile aggiungere al pulsante anche un testo o un'immagine." #. EFgyZ #: 20000000.xhp @@ -1187,7 +1187,7 @@ msgctxt "" "par_id3153575\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Radiobutton\">Adds a button that allows a user to select from a number of options.</ahelp> Grouped option buttons must have consecutive tab order. They are commonly encircled by a group box. If you have two groups of option buttons, you must insert a tab order between the tab orders of the two groups. For example, to the frame of the second group, or to any other control in the dialog, with the exception of another option button." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:Radiobutton\">Aggiunge un pulsante che permette all'utente di selezionare tra una serie di opzioni.</ahelp> I pulsanti di scelta raggruppati devono essere ordinati consecutivamente nella sequenza di attivazione. Di solito sono racchiusi in una casella di gruppo. Se ci sono due gruppi di pulsanti di scelta, dovete inserire la sequenza di attivazione anche tra i due gruppi. Per esempio, verso la cornice del secondo gruppo, o verso qualunque campo di controllo della finestra di dialogo, con l'eccezione di un altro pulsante di scelta." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Radiobutton\">Aggiunge un pulsante che permette all'utente di selezionare tra una serie di opzioni.</ahelp> I pulsanti di scelta raggruppati devono essere ordinati consecutivamente nella sequenza di attivazione. Di solito sono racchiusi in una casella di gruppo. Se ci sono due gruppi di pulsanti di scelta, è necessario inserire la sequenza di attivazione anche tra i due gruppi. Per esempio, verso la cornice del secondo gruppo, o verso qualunque campo di controllo della finestra di dialogo, con l'eccezione di un altro pulsante di scelta." #. DaRgN #: 20000000.xhp @@ -1295,7 +1295,7 @@ msgctxt "" "par_id3154199\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Combobox\">Adds a combo box. A combo box is a one line list box that a user can click, and then choose an entry from the list.</ahelp> If you want, you can make the entries in the combo box \"read only\"." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:Combobox\">Aggiunge una casella combinata. Una casella combinata è una casella di riepilogo di una sola riga che permette, facendovi clic, di scegliere un'opzione da un elenco.</ahelp> Se necessario, potete rendere le voci della casella combinata \"di sola lettura\"." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Combobox\">Aggiunge una casella combinata. Una casella combinata è una casella di riepilogo di una sola riga che permette, facendovi clic, di scegliere un'opzione da un elenco.</ahelp> Se necessario, è possibile rendere le voci della casella combinata \"di sola lettura\"." #. Q7efB #: 20000000.xhp @@ -1385,7 +1385,7 @@ msgctxt "" "par_id3148820\n" "help.text" msgid "To define two different groups of option buttons, ensure that the tab index of the group frame is between the tab indices of the two groups." -msgstr "Per definire due gruppi diversi di pulsanti di scelta, dovete inserire l'indice della cornice tra gli indici dei due gruppi." +msgstr "Per definire due gruppi diversi di pulsanti di scelta, è necessario inserire l'indice della cornice tra gli indici dei due gruppi." #. qusDD #: 20000000.xhp @@ -1799,7 +1799,7 @@ msgctxt "" "par_id9961851\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a tree control that can show a hierarchical list. You can populate the list by your program, using API calls (XtreeControl).</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Aggiunge un campo di controllo ad albero che è utile per mostrare un elenco in ordine gerarchico. Si può popolare l'elenco in maniera programmatica, con chiamate alle API (XTreeControl).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aggiunge un campo di controllo ad albero che è utile per mostrare un elenco in ordine gerarchico. È possibile popolare l'elenco in maniera programmatica, con chiamate alle API (XTreeControl).</ahelp>" #. KjMwM #: 20000000.xhp @@ -1826,7 +1826,7 @@ msgctxt "" "par_id9961854\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a table control that can show a table data. You can populate the data by your program, using API calls.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Aggiunge un campo di controllo tabella che è utile per mostrare dati di tabella. Si possono popolare i dati in maniera programmatica, con chiamate alle API.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aggiunge un campo di controllo tabella che è utile per mostrare dati di tabella. È possibile popolare i dati in maniera programmatica, con chiamate alle API.</ahelp>" #. BQz8k #: 20000000.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po index 559920461de..e54048769b8 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-10 12:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 10:26+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared03/it/>\n" "Language: it\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563812143.000000\n" #. ViEWM @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "par_id901528999850603\n" "help.text" msgid "• Basic macros require to load <literal>ScriptForge</literal> library using the following statement:<br/><literal>GlobalScope.BasicLibraries.loadLibrary(\"ScriptForge\")</literal><br/><br/>• Python scripts require an import from <literal>scriptforge</literal> module:<br/><literal>from scriptforge import CreateScriptService</literal>" -msgstr "" +msgstr "• Le macro in Basic richiedono il caricamento della libreria <literal>ScriptForge</literal> usando la seguente istruzione:<br/><literal>GlobalScope.BasicLibraries.loadLibrary(\"ScriptForge\")</literal><br/><br/>• Gli script in Python richiedono un'importazione dal modulo <literal>scriptforge</literal>:<br/><literal>from scriptforge import CreateScriptService</literal>" #. eotwE #: lib_ScriptForge.xhp @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgctxt "" "par_id281626980354105\n" "help.text" msgid "<input>Name,DateOfBirth,Address,City</input>" -msgstr "" +msgstr "<input>Nome,DataDiNascita,Indirizzo,Città</input>" #. FRZKB #: sf_array.xhp @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgctxt "" "par_id301626980648833\n" "help.text" msgid "<input>Anna,2002/03/31,\"Rue de l'église, 21\",Toulouse</input>" -msgstr "" +msgstr "<input>Anna,31/03/2002,\"Via della chiesa, 21\",Tolosa</input>" #. g2r8f #: sf_array.xhp @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgctxt "" "par_id881626980658900\n" "help.text" msgid "<input>Fred,1998/05/04,\"Rue Albert Einstein, 113A\",Carcassonne</input>" -msgstr "" +msgstr "<input>Fred,04/05/1998,\"Via Albert Einstein, 113A\",Carcassonne</input>" #. xNCNA #: sf_array.xhp @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt "" "bas_id531585561482408\n" "help.text" msgid "arr = SF_Array.ImportFromCSVFile(\"C:\\Temp\\myFile.csv\", DateFormat := \"YYYY/MM/DD\")" -msgstr "" +msgstr "arr = SF_Array.ImportFromCSVFile(\"C:\\Temp\\myFile.csv\", DateFormat := \"DD/MM/YYYY\")" #. wyEqv #: sf_array.xhp @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgctxt "" "bas_id621585561482783\n" "help.text" msgid "MsgBox arr(0, 3) ' City" -msgstr "" +msgstr "MsgBox arr(0, 3) ' Città" #. tDMNL #: sf_array.xhp @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgctxt "" "bas_id21585564425349\n" "help.text" msgid "MsgBox arr(1, 2) ' Rue de l'église, 21" -msgstr "" +msgstr "MsgBox arr(1, 2) ' Via della chiesa, 21" #. SBfVW #: sf_array.xhp @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgctxt "" "bas_id831585564433851\n" "help.text" msgid "MsgBox arr(1, 3) ' Toulouse" -msgstr "" +msgstr "MsgBox arr(1, 3) ' Tolosa" #. DpxfS #: sf_array.xhp @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgctxt "" "pyc_id511626979992999\n" "help.text" msgid "arr = svc.ImportFromCSVFile(r\"C:\\Temp\\myFile.csv\", dateformat = \"YYYY/MM/DD\")" -msgstr "" +msgstr "arr = svc.ImportFromCSVFile(r\"C:\\Temp\\myFile.csv\", dateformat = \"DD/MM/YYYY\")" #. asqiD #: sf_array.xhp @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgctxt "" "pyc_id211626979993191\n" "help.text" msgid "bas.MsgBox(arr[0][3]) # City" -msgstr "" +msgstr "bas.MsgBox(arr[0][3]) # Città" #. 2gFXA #: sf_array.xhp @@ -1796,7 +1796,7 @@ msgctxt "" "pyc_id671626979993408\n" "help.text" msgid "bas.MsgBox(arr[1][2]) # Rue de l'église, 21" -msgstr "" +msgstr "bas.MsgBox(arr[1][2]) # Via della chiesa, 21" #. kYfmG #: sf_array.xhp @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgctxt "" "pyc_id481626979993648\n" "help.text" msgid "bas.MsgBox(arr[1][3]) # Toulouse" -msgstr "" +msgstr "bas.MsgBox(arr[1][3]) # Tolosa" #. xCx7D #: sf_array.xhp @@ -4064,7 +4064,7 @@ msgctxt "" "par_id641591021597701\n" "help.text" msgid "The sheet name is optional when defining a range. If no sheet name is provided, then the active sheet is used. Surrounding single quotes and $ signs are allowed but ignored." -msgstr "" +msgstr "Il nome del foglio è opzionale quando si definisce un intervallo. Se non è specificato il nome del foglio, viene usato il foglio attivo. I simboli delle virgolette semplici e del dollaro ($) sono ammessi, ma vengono ignorati." #. ebNR5 #: sf_calc.xhp @@ -4073,7 +4073,7 @@ msgctxt "" "par_id231655754032310\n" "help.text" msgid "When specifying a <literal>SheetName</literal> as a string, the use of single quotes to enclose the sheet name are required if the name contains blank spaces \" \" or periods \".\"." -msgstr "" +msgstr "Quando si specifica il nome del foglio <literal>SheetName</literal> in formato stringa, l'uso delle virgolette semplici per racchiudere il nome del foglio è necessario se il nome contiene degli spazi bianchi \" \" o dei punti \".\"." #. BsAKT #: sf_calc.xhp @@ -4082,7 +4082,7 @@ msgctxt "" "par_id931655906591984\n" "help.text" msgid "The examples below illustrate in which cases the use of single quotes is mandatory:" -msgstr "" +msgstr "Gli esempi sottostanti illustrano in quali casi l'uso delle virgolette semplici è obbligatorio:" #. DGacM #: sf_calc.xhp @@ -4091,7 +4091,7 @@ msgctxt "" "bas_id971655754336388\n" "help.text" msgid "' The use of single quotes is optional" -msgstr "" +msgstr "' L'uso delle virgolette semplici è opzionale" #. yWFhF #: sf_calc.xhp @@ -4100,7 +4100,7 @@ msgctxt "" "bas_id711655754337420\n" "help.text" msgid "' The use of single quotes is required" -msgstr "" +msgstr "' L'uso delle virgolette semplici è necessario" #. GVF9g #: sf_calc.xhp @@ -4127,7 +4127,7 @@ msgctxt "" "par_id481591024294524\n" "help.text" msgid "1) $'SheetX'.D2<br/>2) $D$2" -msgstr "" +msgstr "1) $'FoglioX'.D2<br/>2) $D$2" #. pMZEe #: sf_calc.xhp @@ -4145,7 +4145,7 @@ msgctxt "" "par_id21591024294492\n" "help.text" msgid "1) $'SheetX'.D2:F6<br/>2) D2:D10" -msgstr "" +msgstr "1) '$FoglioX'.D2:F6<br/>2) D2:D10" #. P7Ete #: sf_calc.xhp @@ -4163,7 +4163,7 @@ msgctxt "" "par_id161592230749179\n" "help.text" msgid "$'SheetX'.*" -msgstr "" +msgstr "$'FoglioX'.*" #. eQu5j #: sf_calc.xhp @@ -4181,7 +4181,7 @@ msgctxt "" "par_id641591024294318\n" "help.text" msgid "1) $'SheetX'.A:A (column A)<br/>2) 3:5 (rows 3 to 5)" -msgstr "" +msgstr "1) '$FoglioX'.A:A (colonna A)<br/>2) 3:5 (righe da 3 a 5)" #. qpGBr #: sf_calc.xhp @@ -4667,7 +4667,7 @@ msgctxt "" "par_id731591025591006\n" "help.text" msgid "Returns the sheet name of a given range address." -msgstr "" +msgstr "Restituisce il nome del foglio di un determinato intervallo." #. HLpEQ #: sf_calc.xhp @@ -5072,7 +5072,7 @@ msgctxt "" "par_id841592919903025\n" "help.text" msgid "Deletes the columns of a specified range that match a filter expressed as a Calc formula. The filter is applied to each column to decide whether it will be deleted or not." -msgstr "" +msgstr "Rimuove da uno specifico intervallo le colonne che corrispondono a un filtro espresso come formula di Calc. Il filtro viene applicato a ogni colonna per decidere se questa sarà rimossa o no." #. 4JWnp #: sf_calc.xhp @@ -5081,7 +5081,7 @@ msgctxt "" "par_id601652269911029\n" "help.text" msgid "The deleted column can be limited to the height of the specified range or span to the height of the entire sheet, thus deleting whole columns." -msgstr "" +msgstr "La rimozione della colonna può essere limitata all'altezza dell'intervallo specificato oppure estendersi all'altezza dell'intero foglio, eliminando perciò intere colonne." #. VAVU3 #: sf_calc.xhp @@ -5090,7 +5090,7 @@ msgctxt "" "par_id701652271281106\n" "help.text" msgid "This method returns a string with the range address of the compacted range. If all columns are deleted, then an empty string is returned." -msgstr "" +msgstr "Questo metodo restituisce una stringa con l'indirizzo dell'intervallo di celle compattato. Se tutte le colonne sono state rimosse, allora viene restituita una stringa vuota." #. j2GAb #: sf_calc.xhp @@ -5099,7 +5099,7 @@ msgctxt "" "par_id191652271892064\n" "help.text" msgid "If a range of cells is selected, calling this method will not impact the selection." -msgstr "" +msgstr "Se è selezionato un intervallo di celle, la chiamata di questo metodo non avrà effetto sulla selezione." #. WsrKe #: sf_calc.xhp @@ -5117,7 +5117,7 @@ msgctxt "" "par_id771592919932260\n" "help.text" msgid "<emph>wholecolumn</emph>: If this option is set to <literal>True</literal> the entire column will be deleted from the sheet. The default value is <literal>False</literal>, which means that the deleted column will be limited to the height of the specified <literal>range</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>wholecolumn</emph>: se questa opzione è impostata su <literal>True</literal> l'intera colonna sarà rimossa dal foglio. Il valore predefinito è <literal>False</literal>, che significa che l'altezza della colonna rimossa sarà limitata all'altezza dell'<literal>intervallo</literal> specificato." #. M7qto #: sf_calc.xhp @@ -5126,7 +5126,7 @@ msgctxt "" "par_id771592919915974\n" "help.text" msgid "<emph>filterformula</emph>: The filter to be applied to each column to determine whether or not it will be deleted. The filter is expressed as a Calc formula that should be applied to the first column. When the formula returns <emph>True</emph> for a column, that column will be deleted. The default filter deletes all empty columns." -msgstr "" +msgstr "<emph>filterformula</emph>: il filtro da applicare a ciascuna colonna per determinare se dev'essere eliminata o no. Il filtro è espresso come una formula di Calc da applicare alla prima colonna. Se la formula restituisce <emph>True</emph> per una colonna, questa sarà eliminata. Il filtro predefinito elimina tutte le colonne vuote." #. 8sYWa #: sf_calc.xhp @@ -5135,7 +5135,7 @@ msgctxt "" "par_id361652271022647\n" "help.text" msgid "For example, suppose range <emph>A1:J200</emph> is selected (height = 200), so the default formula is <emph>=(COUNTBLANK(A1:A200)=200)</emph>. This means that if all 200 cells are empty in the first column (Column A), then the column is deleted. Note that the formula is expressed with respect to the first column only. Internally the <literal>CompactLeft</literal> method will generalize this formula for all the remaining columns." -msgstr "" +msgstr "Per esempio, supponendo che sia selezionato l'intervallo <emph>A1:J200</emph> (altezza = 200), la formula predefinita è <emph>=(COUNTBLANK(A1:A200)=200)</emph>. Questo significa che se tutte le 200 celle della prima colonna sono vuote (Colonna A), la colonna sarà eliminata. Da notare che la formula espressa fa riferimento solo alla prima colonna. Internamente il metodo <literal>CompactLeft</literal> generalizzerà questa formula per tutte le colonne rimanenti." #. FDspT #: sf_calc.xhp @@ -5144,7 +5144,7 @@ msgctxt "" "bas_id941652271391005\n" "help.text" msgid "' Delete all empty columns in the range G1:L10 from Sheet1" -msgstr "" +msgstr "' Elimina tutte le colonne vuote nell'intervallo G1:L10 del foglio Sheet1" #. huH9x #: sf_calc.xhp @@ -5153,7 +5153,7 @@ msgctxt "" "bas_id691652271390762\n" "help.text" msgid "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\")" -msgstr "" +msgstr "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\")" #. 2BkcC #: sf_calc.xhp @@ -5162,7 +5162,7 @@ msgctxt "" "bas_id921652271392627\n" "help.text" msgid "' The example below is similar, but the entire column is deleted from the sheet" -msgstr "" +msgstr "' L'esempio seguente è simile, ma dal foglio viene eliminata l'intera colonna" #. 6GoCu #: sf_calc.xhp @@ -5171,7 +5171,7 @@ msgctxt "" "bas_id941652271392873\n" "help.text" msgid "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", WholeColumn := True)" -msgstr "" +msgstr "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", WholeColumn := True)" #. KfQRA #: sf_calc.xhp @@ -5180,7 +5180,7 @@ msgctxt "" "bas_id751652271393226\n" "help.text" msgid "' Deletes all columns where the first row is marked with an \"X\"" -msgstr "" +msgstr "' Elimina tutte le colonne in cui la prima riga è contrassegnata con una \"X\"" #. fLJ7y #: sf_calc.xhp @@ -5189,7 +5189,7 @@ msgctxt "" "bas_id761652271393514\n" "help.text" msgid "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(G1=\"\"X\"\")\")" -msgstr "" +msgstr "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(G1=\"\"X\"\")\")" #. UqpQB #: sf_calc.xhp @@ -5198,7 +5198,7 @@ msgctxt "" "bas_id241652271725676\n" "help.text" msgid "' Deletes all columns where the sum of values in the column is odd" -msgstr "" +msgstr "' Elimina tutte le colonne in cui la somma dei valori della colonna è dispari" #. 5rxDM #: sf_calc.xhp @@ -5207,7 +5207,7 @@ msgctxt "" "bas_id531652271726131\n" "help.text" msgid "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(MOD(SUM(G1:G10);2)=1)\")" -msgstr "" +msgstr "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(MOD(SUM(G1:G10);2)=1)\")" #. i4ux6 #: sf_calc.xhp @@ -5216,7 +5216,7 @@ msgctxt "" "pyc_id451621536612334\n" "help.text" msgid "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\")" -msgstr "" +msgstr "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\")" #. j5kGd #: sf_calc.xhp @@ -5225,7 +5225,7 @@ msgctxt "" "pyc_id201652272121176\n" "help.text" msgid "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", wholecolumn = True)" -msgstr "" +msgstr "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", wholecolumn = True)" #. pBca4 #: sf_calc.xhp @@ -5234,7 +5234,7 @@ msgctxt "" "pyc_id781652272122794\n" "help.text" msgid "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(G1=\"X\")')" -msgstr "" +msgstr "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(G1=\"X\")')" #. VGAj6 #: sf_calc.xhp @@ -5243,7 +5243,7 @@ msgctxt "" "pyc_id731652272123209\n" "help.text" msgid "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(MOD(SUM(G1:G10);2)=1)')" -msgstr "" +msgstr "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(MOD(SUM(G1:G10);2)=1)')" #. vqJ5B #: sf_calc.xhp @@ -5252,7 +5252,7 @@ msgctxt "" "par_id841592919903699\n" "help.text" msgid "Deletes the rows of a specified range that match a filter expressed as a Calc formula. The filter is applied to each row to decide whether it will be deleted or not." -msgstr "" +msgstr "Elimina tutte le righe di un intervallo specificato che rispettano le condizioni di un filtro espresso come formula di Calc. Il filtro è applicato a ogni riga per decidere se questa sarà eliminata o no." #. RhiRD #: sf_calc.xhp @@ -5261,7 +5261,7 @@ msgctxt "" "par_id601652269910091\n" "help.text" msgid "The deleted rows can be limited to the width of the specified range or span to the width of the entire sheet, thus deleting whole rows." -msgstr "" +msgstr "Le righe eliminate possono limitarsi alla larghezza dell'intervallo specificato o estendersi alla larghezza dell'intero foglio, eliminando quindi righe intere." #. Yw3WB #: sf_calc.xhp @@ -5270,7 +5270,7 @@ msgctxt "" "par_id701652271283456\n" "help.text" msgid "This method returns a string with the range address of the compacted range. If all rows are deleted, then an empty string is returned." -msgstr "" +msgstr "Questo metodo restituisce una stringa con l'indirizzo dell'intervallo compattato. Se vengono eliminate tutte le righe, sarà restituita una stringa vuota." #. RtGtW #: sf_calc.xhp @@ -5279,7 +5279,7 @@ msgctxt "" "par_id191652271893913\n" "help.text" msgid "If a range of cells is selected, calling this method will not impact the selection." -msgstr "" +msgstr "Se è selezionato un intervallo di celle, la chiamata di questo metodo non avrà effetto sulla selezione." #. X3Ekj #: sf_calc.xhp @@ -5297,7 +5297,7 @@ msgctxt "" "par_id771592919921160\n" "help.text" msgid "<emph>wholerow</emph>: If this option is set to <literal>True</literal> the entire row will be deleted from the sheet. The default value is <literal>False</literal>, which means that the deleted row will be limited to the width of the specified <literal>range</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>wholerow</emph>: se questa opzione è impostata a <literal>True</literal> l'intera riga sarà eliminata dal foglio. Il valore predefinito è <literal>False</literal>, che significa che le righe eliminate si limiteranno alla larghezza dell'<literal>intervallo</literal> specificato." #. pKXWR #: sf_calc.xhp @@ -5306,7 +5306,7 @@ msgctxt "" "par_id771592919926374\n" "help.text" msgid "<emph>filterformula</emph>: The filter to be applied to each row to determine whether or not it will be deleted. The filter is expressed as a Calc formula that should be applied to the first row. When the formula returns <emph>True</emph> for a row, that row will be deleted. The default filter deletes all empty rows." -msgstr "" +msgstr "<emph>filterformula</emph>: il filtro da applicare a ogni riga per determinare se questa sarà eliminata o no. Il filtro è espresso come formula di Calc da applicare alla prima riga. Se la formula restituisce <emph>True</emph> per una riga, questa sarà eliminata. Il filtro predefinito elimina tutte le righe vuote." #. 2DsWD #: sf_calc.xhp @@ -5315,7 +5315,7 @@ msgctxt "" "par_id361652271022681\n" "help.text" msgid "For example, suppose range <emph>A1:J200</emph> is selected (width = 10), so the default formula is <emph>=(COUNTBLANK(A1:J1)=10)</emph>. This means that if all 10 cells are empty in the first row (Row 1), then the row is deleted. Note that the formula is expressed with respect to the first row only. Internally the <literal>CompactUp</literal> method will generalize this formula for all the remaining rows." -msgstr "" +msgstr "Per esempio, supponendo che sia selezionato l'intervallo <emph>A1:J200</emph> (larghezza = 10), la formula predefinita sarà <emph>=(COUNTBLANK(A1:J1)=10)</emph>. Questo significa che se tutte le 10 celle della prima riga (Riga 1) sono vuote, allora la riga sarà eliminata. Da notare che la formula espressa fa riferimento solo alla prima riga. Internamente il metodo <literal>CompactUp</literal> generalizzerà questa formula per tutte le righe restanti." #. GuWzD #: sf_calc.xhp @@ -5324,7 +5324,7 @@ msgctxt "" "bas_id941652271391554\n" "help.text" msgid "' Delete all empty rows in the range G1:L10 from Sheet1" -msgstr "" +msgstr "' Elimina tutte le righe vuote nell'intervallo G1:L10 del foglio Sheet1" #. GBrKx #: sf_calc.xhp @@ -5333,7 +5333,7 @@ msgctxt "" "bas_id691652271390789\n" "help.text" msgid "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\")" -msgstr "" +msgstr "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\")" #. FV3Ev #: sf_calc.xhp @@ -5342,7 +5342,7 @@ msgctxt "" "bas_id921652271392567\n" "help.text" msgid "' The example below is similar, but the entire row is deleted from the sheet" -msgstr "" +msgstr "' L'esempio seguente è simile, ma dal foglio viene eliminata l'intera riga" #. Y5YVh #: sf_calc.xhp @@ -5351,7 +5351,7 @@ msgctxt "" "bas_id941652271392553\n" "help.text" msgid "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", WholeRow := True)" -msgstr "" +msgstr "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", WholeRow := True)" #. mFqmA #: sf_calc.xhp @@ -5360,7 +5360,7 @@ msgctxt "" "bas_id751652271393117\n" "help.text" msgid "' Deletes all rows where the first column is marked with an \"X\"" -msgstr "" +msgstr "' Elimina tutte le righe nelle quali la prima colonna è contrassegnata con una \"X\"" #. gJQRm #: sf_calc.xhp @@ -5369,7 +5369,7 @@ msgctxt "" "bas_id761652271393034\n" "help.text" msgid "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(G1=\"\"X\"\")\")" -msgstr "" +msgstr "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(G1=\"\"X\"\")\")" #. DoDfJ #: sf_calc.xhp @@ -5378,7 +5378,7 @@ msgctxt "" "bas_id241652271725065\n" "help.text" msgid "' Deletes all rows where the sum of values in the row is odd" -msgstr "" +msgstr "' Elimina tutte le righe in cui la somma dei valori della riga è dispari" #. zXErV #: sf_calc.xhp @@ -5387,7 +5387,7 @@ msgctxt "" "bas_id531652271726010\n" "help.text" msgid "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(MOD(SUM(G1:L1);2)=1)\")" -msgstr "" +msgstr "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(MOD(SUM(G1:L1);2)=1)\")" #. Mcwq5 #: sf_calc.xhp @@ -5396,7 +5396,7 @@ msgctxt "" "pyc_id451621536612227\n" "help.text" msgid "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\")" -msgstr "" +msgstr "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\")" #. tXmJD #: sf_calc.xhp @@ -5405,7 +5405,7 @@ msgctxt "" "pyc_id201652272121288\n" "help.text" msgid "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", wholerow = True)" -msgstr "" +msgstr "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", wholerow = True)" #. WZ3XF #: sf_calc.xhp @@ -5414,7 +5414,7 @@ msgctxt "" "pyc_id781652272122931\n" "help.text" msgid "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(G1=\"X\")')" -msgstr "" +msgstr "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(G1=\"X\")')" #. 4DfG9 #: sf_calc.xhp @@ -5423,7 +5423,7 @@ msgctxt "" "pyc_id731652272123109\n" "help.text" msgid "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(MOD(SUM(G1:L1);2)=1)')" -msgstr "" +msgstr "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(MOD(SUM(G1:L1);2)=1)')" #. n6vJD #: sf_calc.xhp @@ -5819,7 +5819,7 @@ msgctxt "" "par_id1615929033065\n" "help.text" msgid "Creates a new pivot table with the properties defined by the arguments passed to the method." -msgstr "" +msgstr "Crea una nuova tabella pivot con le proprietà definite dagli argomenti passati al metodo." #. gouER #: sf_calc.xhp @@ -5828,7 +5828,7 @@ msgctxt "" "par_id1001652794922144\n" "help.text" msgid "A name must be provided for the pivot table. If a pivot table with the same name already exists in the targeted sheet, it will be replaced without warning." -msgstr "" +msgstr "Deve essere fornito un nome per la tabella pivot. Se nel foglio di destinazione esiste già una tabella pivot con lo stesso nome, questa viene sostituita senza avvertimenti." #. SnCCg #: sf_calc.xhp @@ -5837,7 +5837,7 @@ msgctxt "" "par_id751652795324382\n" "help.text" msgid "This method returns a string containing the range where the new pivot table was placed." -msgstr "" +msgstr "Questo metodo restituisce una stringa contenente l'intervallo in cui è stata posizionata la nuova tabella pivot." #. AKjmT #: sf_calc.xhp @@ -5846,7 +5846,7 @@ msgctxt "" "par_id841592903128525\n" "help.text" msgid "<emph>pivottablename:</emph> The user-defined name of the new pivot table." -msgstr "" +msgstr "<emph>pivottablename:</emph> il nome definito dall'utente per la nuova tabella pivot." #. vvGTx #: sf_calc.xhp @@ -5855,7 +5855,7 @@ msgctxt "" "par_id5515929031203640\n" "help.text" msgid "<emph>sourcerange:</emph> The range containing the raw data, as a string. It is assumed that the first row contains the field names that are used by the pivot table." -msgstr "" +msgstr "<emph>sourcerange:</emph> l'intervallo contenente i dati grezzi, in formato stringa. Si presume che la prima riga contenga i nomi dei campi usati dalla tabella pivot." #. twWbD #: sf_calc.xhp @@ -5864,7 +5864,7 @@ msgctxt "" "par_id5515929031210400\n" "help.text" msgid "<emph>targetcell:</emph> The top-left cell where the new pivot table will be placed. If a range is specified, only its top-left cell is considered." -msgstr "" +msgstr "<emph>targetcell:</emph> la prima cella in alto a sinistra in cui sarà posizionata la nuova tabella pivot. Se è specificato un intervallo, viene presa in considerazione solamente la sua prima cella in alto a sinistra." #. YXG64 #: sf_calc.xhp @@ -5873,7 +5873,7 @@ msgctxt "" "par_id5515929031951290\n" "help.text" msgid "<emph>datafields:</emph> It can be either a single string or an array containing strings that define field names and functions to be applied. When an array is specified, it must follow the syntax <input>Array(\"FieldName[;Function]\", ...)</input>." -msgstr "" +msgstr "<emph>datafields:</emph> può essere sia una singola stringa, sia una matrice contenente le stringhe che definiscono i nomi dei campi e le funzioni da applicare. Se è specificata una matrice, deve rispettare la sintassi <input>Array(\"FieldName[;Function]\", ...)</input>." #. cKZ3U #: sf_calc.xhp @@ -5882,7 +5882,7 @@ msgctxt "" "par_id361652795942348\n" "help.text" msgid "The allowed functions are: <literal>Sum</literal>, <literal>Count</literal>, <literal>Average</literal>, <literal>Max</literal>, <literal>Min</literal>, <literal>Product</literal>, <literal>CountNums</literal>, <literal>StDev</literal>, <literal>StDevP</literal>, <literal>Var</literal>, <literal>VarP</literal> and <literal>Median</literal>. Function names must be provided in English. When all values are numerical, <literal>Sum</literal> is the default function, otherwise the default function is <literal>Count</literal>." -msgstr "" +msgstr "Le funzioni consentite sono: <literal>Sum</literal>, <literal>Count</literal>, <literal>Average</literal>, <literal>Max</literal>, <literal>Min</literal>, <literal>Product</literal>, <literal>CountNums</literal>, <literal>StDev</literal>, <literal>StDevP</literal>, <literal>Var</literal>, <literal>VarP</literal> e <literal>Median</literal>. I nomi delle funzioni devono essere indicati in inglese. Quando tutti i valori sono numerici la funzione predefinita è <literal>Sum</literal>, altrimenti è <literal>Count</literal>." #. JKCoA #: sf_calc.xhp @@ -5891,7 +5891,7 @@ msgctxt "" "par_id5515929031211003\n" "help.text" msgid "<emph>rowfields:</emph> A single string or an array with the field names that will be used as the pivot table rows." -msgstr "" +msgstr "<emph>rowfields:</emph> una singola stringa o una matrice con i nomi dei campi da usare per le righe della tabella pivot." #. 8GW5G #: sf_calc.xhp @@ -5900,7 +5900,7 @@ msgctxt "" "par_id5515929031211114\n" "help.text" msgid "<emph>columnfields:</emph> A single string or an array with the field names that will be used as the pivot table columns." -msgstr "" +msgstr "<emph>columnfields:</emph> una singola stringa o una matrice con i nomi dei campi da usare per le colonne della tabella pivot." #. iTL7C #: sf_calc.xhp @@ -5909,7 +5909,7 @@ msgctxt "" "par_id361652796141240\n" "help.text" msgid "<emph>filterbutton:</emph> Determines whether a filter button will be displayed above the pivot table (Default = <literal>True</literal>)." -msgstr "" +msgstr "<emph>filterbutton:</emph> determina se sopra la tabella pivot sarà visualizzato un pulsante filtro (Predefinito = <literal>True</literal>)." #. FXyRo #: sf_calc.xhp @@ -5918,7 +5918,7 @@ msgctxt "" "par_id661652796200051\n" "help.text" msgid "<emph>rowtotals:</emph> Specifies if a separate column for row totals will be added to the pivot table (Default = <literal>True</literal>)." -msgstr "" +msgstr "<emph>rowtotals:</emph> specifica se alla tabella pivot sarà aggiunta una colonna separata per i totali (Predefinito = <literal>True</literal>)." #. xf8Nt #: sf_calc.xhp @@ -5927,7 +5927,7 @@ msgctxt "" "par_id671652796274304\n" "help.text" msgid "<emph>columntotals</emph> Specifies if a separate row for column totals will be added to the pivot table (Default = <literal>True</literal>)" -msgstr "" +msgstr "<emph>columntotals</emph> specifica se alla tabella pivot sarà aggiunta una riga separata per i totali (Predefinito <literal>True</literal>)" #. EWpPF #: sf_calc.xhp @@ -5936,7 +5936,7 @@ msgctxt "" "bas_id201652797038370\n" "help.text" msgid "vData = Array(Array(\"Item\", \"State\", \"Team\", \"2002\", \"2003\", \"2004\"), _" -msgstr "" +msgstr "vData = Array(Array(\"Item\", \"State\", \"Team\", \"2002\", \"2003\", \"2004\"), _" #. mKCAv #: sf_calc.xhp @@ -5945,7 +5945,7 @@ msgctxt "" "bas_id171652797038762\n" "help.text" msgid "Array(\"Books\", \"Michigan\", \"Jean\", 14788, 30222, 23490), _" -msgstr "" +msgstr "Array(\"Books\", \"Michigan\", \"Jean\", 14788, 30222, 23490), _" #. hCGGn #: sf_calc.xhp @@ -5954,7 +5954,7 @@ msgctxt "" "bas_id331652797039146\n" "help.text" msgid "Array(\"Candy\", \"Michigan\", \"Jean\", 26388, 15641, 32849), _" -msgstr "" +msgstr "Array(\"Candy\", \"Michigan\", \"Jean\", 26388, 15641, 32849), _" #. 9ByFz #: sf_calc.xhp @@ -5963,7 +5963,7 @@ msgctxt "" "bas_id911652797039570\n" "help.text" msgid "Array(\"Pens\", \"Michigan\", \"Jean\", 16569, 32675, 25396), _" -msgstr "" +msgstr "Array(\"Pens\", \"Michigan\", \"Jean\", 16569, 32675, 25396), _" #. eSDMP #: sf_calc.xhp @@ -5972,7 +5972,7 @@ msgctxt "" "bas_id471652797039963\n" "help.text" msgid "Array(\"Books\", \"Michigan\", \"Volker\", 21961, 21242, 29009), _" -msgstr "" +msgstr "Array(\"Books\", \"Michigan\", \"Volker\", 21961, 21242, 29009), _" #. sJ46a #: sf_calc.xhp @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgctxt "" "bas_id681652797040338\n" "help.text" msgid "Array(\"Candy\", \"Michigan\", \"Volker\", 26142, 22407, 32841))" -msgstr "" +msgstr "Array(\"Candy\", \"Michigan\", \"Volker\", 26142, 22407, 32841))" #. J482H #: sf_calc.xhp @@ -5990,7 +5990,7 @@ msgctxt "" "bas_id851652797041450\n" "help.text" msgid "Array(\"2002\", \"2003;count\", \"2004;average\"), _ ' Three data fields" -msgstr "" +msgstr "Array(\"2002\", \"2003;count\", \"2004;average\"), _ ' tre campi di dati" #. aVZWM #: sf_calc.xhp @@ -5999,7 +5999,7 @@ msgctxt "" "bas_id791652797306993\n" "help.text" msgid "\"Item\", _ ' A single row field" -msgstr "" +msgstr "\"Item\", _ ' una riga con un solo campo" #. C77HK #: sf_calc.xhp @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgctxt "" "bas_id731652797041866\n" "help.text" msgid "Array(\"State\", \"Team\"), False) ' Two column fields" -msgstr "" +msgstr "Array(\"State\", \"Team\"), False) ' due colonne per i campi" #. 4c6uZ #: sf_calc.xhp @@ -6017,7 +6017,7 @@ msgctxt "" "pyc_id971652797474132\n" "help.text" msgid "vData = [[\"Item\", \"State\", \"Team\", \"2002\", \"2003\", \"2004\"]," -msgstr "" +msgstr "vData = [[\"Item\", \"State\", \"Team\", \"2002\", \"2003\", \"2004\"]," #. 7ZNex #: sf_calc.xhp @@ -6026,7 +6026,7 @@ msgctxt "" "pyc_id921652797555153\n" "help.text" msgid "[\"Books\", \"Michigan\", \"Jean\", 14788, 30222, 23490]," -msgstr "" +msgstr "[\"Books\", \"Michigan\", \"Jean\", 14788, 30222, 23490]," #. Ab4Va #: sf_calc.xhp @@ -6035,7 +6035,7 @@ msgctxt "" "pyc_id891652797555537\n" "help.text" msgid "[\"Candy\", \"Michigan\", \"Jean\", 26388, 15641, 32849]," -msgstr "" +msgstr "[\"Candy\", \"Michigan\", \"Jean\", 26388, 15641, 32849]," #. jCYsL #: sf_calc.xhp @@ -6044,7 +6044,7 @@ msgctxt "" "pyc_id321652797555864\n" "help.text" msgid "[\"Pens\", \"Michigan\", \"Jean\", 16569, 32675, 25396)]," -msgstr "" +msgstr "[\"Pens\", \"Michigan\", \"Jean\", 16569, 32675, 25396)]," #. LFzAq #: sf_calc.xhp @@ -6053,7 +6053,7 @@ msgctxt "" "pyc_id121652797556264\n" "help.text" msgid "[\"Books\", \"Michigan\", \"Volker\", 21961, 21242, 29009]," -msgstr "" +msgstr "[\"Books\", \"Michigan\", \"Volker\", 21961, 21242, 29009]," #. GRrTW #: sf_calc.xhp @@ -6062,7 +6062,7 @@ msgctxt "" "pyc_id881652797556680\n" "help.text" msgid "[\"Candy\", \"Michigan\", \"Volker\", 26142, 22407, 32841]]" -msgstr "" +msgstr "[\"Candy\", \"Michigan\", \"Volker\", 26142, 22407, 32841]]" #. sbEVQ #: sf_calc.xhp @@ -6071,7 +6071,7 @@ msgctxt "" "pyc_id941652797992017\n" "help.text" msgid "[\"2002\", \"2003;count\", \"2004;average\"]," -msgstr "" +msgstr "[\"2002\", \"2003;count\", \"2004;average\"]," #. 3JAyy #: sf_calc.xhp @@ -6080,7 +6080,7 @@ msgctxt "" "pyc_id471652797992561\n" "help.text" msgid "\"Item\"," -msgstr "" +msgstr "\"Item\"," #. oL69n #: sf_calc.xhp @@ -6089,7 +6089,7 @@ msgctxt "" "pyc_id561652797992185\n" "help.text" msgid "[\"State\", \"Team\"], False)" -msgstr "" +msgstr "[\"State\", \"Team\"], False)" #. XsF9b #: sf_calc.xhp @@ -6098,7 +6098,7 @@ msgctxt "" "par_id231635441342284\n" "help.text" msgid "To learn more about Pivot Tables in %PRODUCTNAME Calc, read the <link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Pivot table\">Pivot Table</link> help page." -msgstr "" +msgstr "Per saperne di più sulle tabelle pivot in %PRODUCTNAME Calc, leggete la pagina <link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Tabella pivot\">Tabella pivot</link> della guida in linea." #. so8uw #: sf_calc.xhp @@ -6143,7 +6143,7 @@ msgctxt "" "par_id501623063693113\n" "help.text" msgid "Exports the specified range as an image or PDF file." -msgstr "" +msgstr "Esporta l'intervallo specificato in formato immagine o in un file PDF." #. eKaCo #: sf_calc.xhp @@ -6152,7 +6152,7 @@ msgctxt "" "par_id401655654738754\n" "help.text" msgid "This method returns <literal>True</literal> if the destination file was successfully saved." -msgstr "" +msgstr "Questo metodo restituisce <literal>True</literal> se il file di destinazione è stato salvato correttamente." #. p6Hg5 #: sf_calc.xhp @@ -6161,7 +6161,7 @@ msgctxt "" "par_id871655655302952\n" "help.text" msgid "Hidden rows or columns in the specified range are not exported to the destination file." -msgstr "" +msgstr "Le colonne o le righe nascoste nell'intervallo specificato non sono esportate nel file di destinazione." #. DpqDV #: sf_calc.xhp @@ -6170,7 +6170,7 @@ msgctxt "" "par_id441623090896470\n" "help.text" msgid "<emph>range</emph>: A sheet name or a cell range to be exported, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>range</emph>: il nome di un foglio o un intervallo di celle da esportare, espresso in formato stringa." #. v5QXP #: sf_calc.xhp @@ -6179,7 +6179,7 @@ msgctxt "" "par_id451623063452651\n" "help.text" msgid "<emph>filename</emph>: The name of the file to be saved. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation." -msgstr "" +msgstr "<emph>filename</emph>: il nome del file da salvare. Deve rispettare la notazione <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>." #. 3nTsB #: sf_calc.xhp @@ -6188,7 +6188,7 @@ msgctxt "" "par_id441623090895310\n" "help.text" msgid "<emph>imagetype</emph>: Identifies the destination file type. Possible values are \"jpeg\", \"pdf\" (default) and \"png\"." -msgstr "" +msgstr "<emph>imagetype</emph>: identifica il tipo per il file di destinazione. I valori possibili sono \"jpeg\", \"pdf\" (predefinito) e \"png\"." #. Wx3ea #: sf_calc.xhp @@ -6197,7 +6197,7 @@ msgctxt "" "par_id441623090896317\n" "help.text" msgid "<emph>overwrite</emph>: When set to <literal>True</literal>, the destination file may be overwritten (Default = <literal>False</literal>)." -msgstr "" +msgstr "<emph>overwrite</emph>: se impostato a <literal>True</literal>, il file di destinazione può essere sovrascritto (Predefinito = <literal>False</literal>)." #. twaNW #: sf_calc.xhp @@ -6206,7 +6206,7 @@ msgctxt "" "bas_id561655655121456\n" "help.text" msgid "' Exports the entire sheet as a PDF file" -msgstr "" +msgstr "' Esporta l'intero foglio in un file PDF" #. RRxag #: sf_calc.xhp @@ -6215,7 +6215,7 @@ msgctxt "" "bas_id991655655060661\n" "help.text" msgid "' Exports the range as a PNG file and overwrites the destination file if it exists" -msgstr "" +msgstr "' Esporta l'intervallo in un file PNG e sovrascrive il file di destinazione se esiste già" #. BVKEy #: sf_calc.xhp @@ -7799,7 +7799,7 @@ msgctxt "" "bm_id681600788076499\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ChartService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_chart.xhp\" name=\"Chart service\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Chart</literal> service</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"ChartService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_chart.xhp\" name=\"Servizio Chart\">Servizio <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Chart</literal></link></variable>" #. nPHDK #: sf_chart.xhp @@ -9653,7 +9653,7 @@ msgctxt "" "par_id41612629140856\n" "help.text" msgid "Returns a URI string with the reference to the script triggered by the event. Read its specification in the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">scripting framework URI specification</link>." -msgstr "" +msgstr "Restituisce una stringa URI con il riferimento allo script attivato dall'evento. Leggete la relativa specifica nella <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"Specifica URI\">specifica URI del framework di scripting</link> (in inglese)." #. XCC7C #: sf_dialog.xhp @@ -9905,7 +9905,7 @@ msgctxt "" "par_id391651225506119\n" "help.text" msgid "Centers the current dialog instance in the middle of a parent window. Without arguments, the method centers the dialog in the middle of the current window." -msgstr "" +msgstr "Centra l'istanza corrente della finestra di dialogo nel mezzo di una finestra genitore. Senza argomenti, il metodo centra la finestra di dialogo nel mezzo della finestra corrente." #. xEJEH #: sf_dialog.xhp @@ -9923,7 +9923,7 @@ msgctxt "" "par_id1001585441257789\n" "help.text" msgid "<emph>Parent</emph>: An optional object that can be either …" -msgstr "" +msgstr "<emph>Parent</emph>: un oggetto opzionale che può essere uno tra:" #. DCeY9 #: sf_dialog.xhp @@ -9932,7 +9932,7 @@ msgctxt "" "par_id412598177970993\n" "help.text" msgid "a ScriptForge dialog object" -msgstr "" +msgstr "un oggetto dialog di ScriptForge" #. D5yN3 #: sf_dialog.xhp @@ -9941,7 +9941,7 @@ msgctxt "" "par_id81591858229301\n" "help.text" msgid "a ScriptForge document (Calc, Base, ...) object" -msgstr "" +msgstr "un oggetto document di ScriptForge (Calc, Base, ...)" #. 8DDWf #: sf_dialog.xhp @@ -9950,7 +9950,7 @@ msgctxt "" "bas_id12598185484092\n" "help.text" msgid "Set oDialog1 = CreateScriptService(\"DialogEvent\", oEvent) ' The dialog that caused the event" -msgstr "" +msgstr "Set oDialog1 = CreateScriptService(\"DialogEvent\", oEvent) ' la finestra di dialogo che ha attivato l'evento" #. dx9rf #: sf_dialog.xhp @@ -9959,7 +9959,7 @@ msgctxt "" "bas_id641598184589492\n" "help.text" msgid "Set oDialog2 = CreateScriptService(\"Dialog\", ...) ' Open a second dialog" -msgstr "" +msgstr "Set oDialog2 = CreateScriptService(\"Dialog\", ...) ' Apre una seconda finestra di dialogo" #. kqFdv #: sf_dialog.xhp @@ -9968,7 +9968,7 @@ msgctxt "" "pyc_id351619267575732\n" "help.text" msgid "dlg1 = CreateScriptService('DialogEvent.Dialog', event) # The dialog having caused the event" -msgstr "" +msgstr "dlg1 = CreateScriptService('DialogEvent.Dialog', event) # La finestra di dialogo che ha attivato l'evento" #. fDQAG #: sf_dialog.xhp @@ -9977,7 +9977,7 @@ msgctxt "" "pyc_id431619267576082\n" "help.text" msgid "dlg2 = CreateScriptService('Dialog', ...) # Open a second dialog" -msgstr "" +msgstr "dlg2 = CreateScriptService('Dialog', ...) # Apre una seconda finestra di dialogo" #. 4qLn9 #: sf_dialog.xhp @@ -10202,7 +10202,7 @@ msgctxt "" "par_id21598187953697\n" "help.text" msgid "Moves the topleft corner of a dialog to new coordinates and/or modify its dimensions. All distances are expressed in 1/100 mm. Without arguments, the method resets the initial dimensions. Return <literal>True</literal> if the resize was successful." -msgstr "" +msgstr "Sposta l'angolo superiore sinistro della finestra di dialogo alle nuove coordinate e/o modifica le sue dimensioni. Tutte le distanze sono espresse in 1/100 di mm. Senza argomenti il metodo reimposta le dimensioni iniziali. Restituisce <literal>True</literal> se il ridimensionamento è stato eseguito correttamente." #. XRdLE #: sf_dialog.xhp @@ -10211,7 +10211,7 @@ msgctxt "" "par_id481651236673068\n" "help.text" msgid "<emph>Left</emph>: the horizontal distance from the top-left corner" -msgstr "" +msgstr "<emph>Left</emph>: la distanza orizzontale dall'angolo superiore sinistro" #. FcTcU #: sf_dialog.xhp @@ -10220,7 +10220,7 @@ msgctxt "" "par_id721651236674379\n" "help.text" msgid "<emph>Top</emph>: the vertical distance from the top-left corner" -msgstr "" +msgstr "<emph>Top</emph>: la distanza verticale dall'angolo superiore sinistro" #. uX7ps #: sf_dialog.xhp @@ -10229,7 +10229,7 @@ msgctxt "" "par_id991651236674995\n" "help.text" msgid "<emph>Width</emph>: the width of the rectangle containing the dialog" -msgstr "" +msgstr "<emph>Width</emph>: la larghezza del rettangolo che contiene la finestra di dialogo" #. ApqA8 #: sf_dialog.xhp @@ -10238,7 +10238,7 @@ msgctxt "" "par_id771651236675564\n" "help.text" msgid "<emph>Height</emph>: the height of the rectangle containing the dialog" -msgstr "" +msgstr "<emph>Height</emph>: l'altezza del rettangolo che contiene la finestra di dialogo" #. H4CtP #: sf_dialog.xhp @@ -10247,7 +10247,7 @@ msgctxt "" "par_id211651236676180\n" "help.text" msgid "Negative or missing arguments are left unchanged" -msgstr "" +msgstr "Gli argomenti con valori negativi od omessi sono lasciati immutati" #. guvaM #: sf_dialog.xhp @@ -10256,7 +10256,7 @@ msgctxt "" "bas_id791620301085031\n" "help.text" msgid "oDialog.Resize(1000, 2000, Height := 6000) ' Width is not changed" -msgstr "" +msgstr "oDialog.Resize(1000, 2000, Height := 6000) ' La larghezza non viene modificata" #. pEVvm #: sf_dialog.xhp @@ -10274,7 +10274,7 @@ msgctxt "" "pyc_id941620303073866\n" "help.text" msgid "oDialog.Resize(1000, 2000, Height = 6000) # Width is not changed" -msgstr "" +msgstr "oDialog.Resize(1000, 2000, Height = 6000) # La larghezza non viene modificata" #. ARCGg #: sf_dialog.xhp @@ -11354,7 +11354,7 @@ msgctxt "" "par_id41612629140856\n" "help.text" msgid "Returns a URI string with the reference to the script triggered by the event. Read its specification in the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">scripting framework URI specification</link>." -msgstr "" +msgstr "Restituisce una stringa URI con il riferimento allo script attivato dall'evento. Leggete la relativa specifica nella <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"Specifica URI\">specifica URI del framework di scripting</link> (in inglese)." #. fkFAt #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -12587,7 +12587,7 @@ msgctxt "" "par_id551582890399669\n" "help.text" msgid "<emph>key</emph>: Not case-sensitive. If it does not exist, <literal>Empty</literal> value is returned." -msgstr "" +msgstr "<emph>key</emph>: non fa distinzione tra minuscole e maiuscole. Se non esiste viene restituito il valore <literal>Empty</literal>." #. rGqyT #: sf_dictionary.xhp @@ -12704,7 +12704,7 @@ msgctxt "" "par_id381589189355849\n" "help.text" msgid "The <literal>SFDocuments</literal> library provides methods and properties to facilitate the management and manipulation of %PRODUCTNAME documents." -msgstr "" +msgstr "La libreria <literal>SFDocuments</literal> fornisce metodi e proprietà per agevolare la gestione e la modifica dei documenti di %PRODUCTNAME." #. urZhL #: sf_document.xhp @@ -12749,7 +12749,7 @@ msgctxt "" "par_id241589189701274\n" "help.text" msgid "Methods and properties that are specific to certain %PRODUCTNAME components are stored in separate services, such as <literal>SFDocuments.SF_Calc</literal> and <literal>SFDocuments.SF_Base</literal>." -msgstr "" +msgstr "I metodi e le proprietà specifici di un determinato componente di %PRODUCTNAME sono memorizzati in servizi separati, come <literal>SFDocuments.SF_Calc</literal> e <literal>SFDocuments.SF_Base</literal>." #. Fdi8i #: sf_document.xhp @@ -12974,7 +12974,7 @@ msgctxt "" "par_id201589194571699\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sì" #. EZzPF #: sf_document.xhp @@ -12983,7 +12983,7 @@ msgctxt "" "par_id941589194571327\n" "help.text" msgid "Returns a list with the export filter names applicable to the current document as a zero-based array of strings. Filters used for both import/export are also returned." -msgstr "" +msgstr "Restituisce un elenco con i nomi dei filtri di esportazione applicabili al documento corrente in formato di matrice di stringhe con indice a partire da zero. Sono restituiti anche i filtri usati sia per l'importazione che per l'esportazione." #. 7vqDq #: sf_document.xhp @@ -12992,7 +12992,7 @@ msgctxt "" "par_id201589194571067\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sì" #. UmCHS #: sf_document.xhp @@ -13001,7 +13001,7 @@ msgctxt "" "par_id941589194571922\n" "help.text" msgid "Returns a list with the import filter names applicable to the current document as a zero-based array of strings. Filters used for both import/export are also returned." -msgstr "" +msgstr "Restituisce un elenco con i nomi dei filtri di importazione applicabili al documento corrente in formato di matrice di stringhe con indice a partire da zero. Sono restituiti anche i filtri usati sia per l'importazione che per l'esportazione." #. Yo8T4 #: sf_document.xhp @@ -13226,7 +13226,7 @@ msgctxt "" "par_id651589200121080\n" "help.text" msgid "Creates a new menu entry in the menubar of a given document window." -msgstr "" +msgstr "Crea una nuova voce nella barra dei menu nella finestra del documento indicata." #. A7owo #: sf_document.xhp @@ -13235,7 +13235,7 @@ msgctxt "" "par_id981611149616155\n" "help.text" msgid "This method returns an instance of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\" name=\"Menu_link1\"><input>SFWidgets.Menu</input></link> service." -msgstr "" +msgstr "Questo metodo restituisce un'istanza del servizio <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\" name=\"Menu_link1\"><input>SFWidgets.Menu</input></link>." #. GKeq5 #: sf_document.xhp @@ -13244,7 +13244,7 @@ msgctxt "" "par_id721643121487974\n" "help.text" msgid "The menu created is only available during the current %PRODUCTNAME session and is not saved neither in the document nor in the global application settings. Hence closing the document window will make the menu disappear. It will only reappear when the macro that creates the menu is executed again." -msgstr "" +msgstr "Il menu creato è disponibile solamente durante la sessione corrente di %PRODUCTNAME e non viene salvato né nel documento, né nelle impostazioni globali del programma. Perciò la chiusura della finestra del documento farà scomparire il menu. Questo riapparirà solo quando sarà eseguita di nuovo la macro che crea il menu." #. szVYB #: sf_document.xhp @@ -13253,7 +13253,7 @@ msgctxt "" "par_id361589200120316\n" "help.text" msgid "<emph>menuheader</emph>: The toplevel name of the new menu." -msgstr "" +msgstr "<emph>menuheader</emph>: il nome del livello superiore del nuovo menu." #. iCSZE #: sf_document.xhp @@ -13262,7 +13262,7 @@ msgctxt "" "par_id361589200129686\n" "help.text" msgid "<emph>before</emph>: The name (as a string) or position (as an integer starting at 1) of an existing menu before which the new menu will be placed. If no value is defined for this argument, the menu will be created at the last position in the menubar." -msgstr "" +msgstr "<emph>before</emph>: il nome (come stringa) o la posizione (come intero a partire da 1) di un menu esistente prima del quale sarà posizionato il nuovo menu. Se non viene definito alcun valore per questo argomento, il menu sarà creato nell'ultima posizione della barra dei menu." #. LX4b9 #: sf_document.xhp @@ -13271,7 +13271,7 @@ msgctxt "" "par_id361589200122507\n" "help.text" msgid "<emph>submenuchar</emph>: The delimiter used to create menu trees when calling methods as <literal>AddItem</literal> from the <literal>Menu</literal> service. The default value is \">\"." -msgstr "" +msgstr "<emph>submenuchar</emph>: il delimitatore usato per creare strutture di menu ad albero quando si richiamano metodi come <literal>AddItem</literal> del servizio <literal>Menu</literal>. Il valore predefinito è \">\"." #. FhwFZ #: sf_document.xhp @@ -13280,7 +13280,7 @@ msgctxt "" "bas_id751622827903865\n" "help.text" msgid "Set oMenu = oDoc.CreateMenu(\"My Menu\")" -msgstr "" +msgstr "Set oMenu = oDoc.CreateMenu(\"Mio Menu\")" #. iDefE #: sf_document.xhp @@ -13289,7 +13289,7 @@ msgctxt "" "bas_id391643120224507\n" "help.text" msgid "' Add items to the menu" -msgstr "" +msgstr "' Aggiunge elementi al menu" #. t4cXb #: sf_document.xhp @@ -13298,7 +13298,7 @@ msgctxt "" "bas_id100164312025160\n" "help.text" msgid "' After creating the menu, the service instance can be disposed of" -msgstr "" +msgstr "' Dopo aver creato il menu, l'istanza del servizio può essere eliminata" #. WuNHU #: sf_document.xhp @@ -13307,7 +13307,7 @@ msgctxt "" "pyc_id221622827943208\n" "help.text" msgid "menu = doc.CreateMenu(\"My Menu\")" -msgstr "" +msgstr "menu = doc.CreateMenu(\"Mio Menu\")" #. Jx4RF #: sf_document.xhp @@ -13316,7 +13316,7 @@ msgctxt "" "par_id271643139068194\n" "help.text" msgid "Refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\" name=\"Menu_link2\"><input>SFWidgets.Menu</input></link> help page to learn more about how to create/remove menus in %PRODUCTNAME document windows." -msgstr "" +msgstr "Per saperne di più su come creare/eliminare menu nelle finestre dei documenti di %PRODUCTNAME, fate riferimento alla pagina <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\" name=\"Menu_link2\"><input>SFWidgets.Menu</input></link> della guida in linea." #. CGKZA #: sf_document.xhp @@ -13451,7 +13451,7 @@ msgctxt "" "par_id651589200165470\n" "help.text" msgid "Removes a toplevel menu from the menubar of a given document window." -msgstr "" +msgstr "Elimina un menu di livello superiore dalla barra dei menu della finestra del documento specificata." #. wfDbr #: sf_document.xhp @@ -13460,7 +13460,7 @@ msgctxt "" "par_id981611149610695\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if the specified menu could be removed. If the specified menu does not exist, the method returns <literal>False</literal>." -msgstr "" +msgstr "Restituisce <literal>True</literal> se il menu specificato può essere eliminato. Se questo non esiste, il metodo restituisce <literal>False</literal>." #. eNVDJ #: sf_document.xhp @@ -13469,7 +13469,7 @@ msgctxt "" "par_id571643121106014\n" "help.text" msgid "This method can be used to remove any menu entry from the document window, including default menus. However, none of these changes in the menubar are saved to the document or to the application settings. To restore the menubar to the default settings, simply close and reopen the document window." -msgstr "" +msgstr "È possibile usare questo metodo per eliminare qualunque voce di menu dalla finestra del documento, compresi i menu predefiniti. Però, nessuna di queste modifiche alla barra dei menu viene salvata nelle impostazioni del documento o del programma. Per ripristinare la barra dei menu alle sue impostazioni predefinite, semplicemente chiudere e riaprire la finestra del documento." #. E6ahL #: sf_document.xhp @@ -13478,7 +13478,7 @@ msgctxt "" "par_id361589200121156\n" "help.text" msgid "<emph>menuheader</emph>: The toplevel name of the menu to be removed." -msgstr "" +msgstr "<emph>menuheader</emph>: il nome del menu di livello superiore da eliminare." #. yRoDW #: sf_document.xhp @@ -13487,7 +13487,7 @@ msgctxt "" "bas_id391643120223147\n" "help.text" msgid "oDoc.RemoveMenu(\"My Menu\")" -msgstr "" +msgstr "oDoc.RemoveMenu(\"Mio Menu\")" #. BnmiF #: sf_document.xhp @@ -13496,7 +13496,7 @@ msgctxt "" "pyc_id221622827946338\n" "help.text" msgid "doc.RemoveMenu(\"My Menu\")" -msgstr "" +msgstr "doc.RemoveMenu(\"Mio Menu\")" #. Ab7PE #: sf_document.xhp @@ -13505,7 +13505,7 @@ msgctxt "" "par_id991589202413257\n" "help.text" msgid "Runs a UNO command on the document window associated with the service instance. A few typical commands are: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, etc." -msgstr "" +msgstr "Esegue un comando UNO sulla finestra del documento associata all'istanza del servizio. Alcuni comandi tipici sono: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, ecc." #. qBhYc #: sf_document.xhp @@ -13523,7 +13523,7 @@ msgctxt "" "par_id921611152932311\n" "help.text" msgid "Commands can be run with or without arguments. Arguments are not validated before running the command. If the command or its arguments are invalid, then nothing will happen." -msgstr "" +msgstr "È possibile eseguire i comandi con o senza argomenti. Gli argomenti non vengono validati prima dell'esecuzione del comando. Se il comando o i suoi argomenti non sono validi, non accadrà nulla." #. w62Bk #: sf_document.xhp @@ -13532,7 +13532,7 @@ msgctxt "" "par_id31644182402479\n" "help.text" msgid "For a complete list of UNO commands that can be run in %PRODUCTNAME, refer to the Wiki page <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Development/DispatchCommands\" name=\"Commands_Wiki\">Development/DispatchCommands</link>." -msgstr "" +msgstr "Per un elenco completo dei comandi UNO che è possibile eseguire in %PRODUCTNAME, fare riferimento alla pagina del Wiki <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Development/DispatchCommands\" name=\"Commands_Wiki\">Development/DispatchCommands</link>." #. HBVsV #: sf_document.xhp @@ -13541,7 +13541,7 @@ msgctxt "" "par_id401589202413575\n" "help.text" msgid "<emph>command</emph>: Case-sensitive string containing the UNO command name. The inclusion of the prefix \".uno:\" in the command is optional. The command itself is not checked for correctness. If nothing happens after the command call, then the command is probably wrong." -msgstr "" +msgstr "<emph>command</emph>: stringa con distinzione tra lettere minuscole e maiuscole contenente il comando UNO. L'inclusione del prefisso \".uno\" è facoltativa. La correttezza del comando non viene verificata. Se non succede nulla dopo la sua chiamata, probabilmente il comando è sbagliato." #. xi32t #: sf_document.xhp @@ -13550,7 +13550,7 @@ msgctxt "" "par_id521644182774710\n" "help.text" msgid "<emph>args</emph>: For each argument to be passed to the command, specify a pair containing the argument name and value." -msgstr "" +msgstr "<emph>args</emph>: per ciascun argomento da passare al comando, specificare una coppia contenente il nome dell'argomento e il valore." #. MqEx7 #: sf_document.xhp @@ -13559,7 +13559,7 @@ msgctxt "" "par_id721611153068137\n" "help.text" msgid "The following example runs the <literal>SelectData</literal> command in a Calc file named \"MyFile.ods\", which will result in the selection of the data area based on the currently selected cell. Note that this command does not require any arguments." -msgstr "" +msgstr "L'esempio seguente esegue il comando <literal>SelectData</literal> in un file di Calc denominato \"MyFile.ods\", che ha come risultato la selezione dell'area di dati in base alle celle correntemente selezionate. Fare attenzione che questo comando non richiede argomenti." #. GGDgF #: sf_document.xhp @@ -13568,7 +13568,7 @@ msgctxt "" "par_id371644184276886\n" "help.text" msgid "Below is an example that runs the UNO command <literal>ReplaceAll</literal> and passes values for its arguments <literal>SearchString</literal> and <literal>ReplaceString</literal>. Running this command will replace all occurrence of the string \"abc\" by \"ABC\" in the current sheet." -msgstr "" +msgstr "Qui sotto si riporta un esempio che esegue il comando UNO <literal>ReplaceAll</literal> passando i valori per i suoi argomenti <literal>SearchString</literal> e <literal>ReplaceString</literal>. L'esecuzione di questo comando sostituirà tutte le occorrenze della stringa \"abc\" con \"ABC\", nel foglio corrente." #. Z4Egf #: sf_document.xhp @@ -13586,7 +13586,7 @@ msgctxt "" "par_id41644184549167\n" "help.text" msgid "Note that calling the command <literal>ReplaceAll</literal> without arguments will open the <menuitem>Find and Replace</menuitem> dialog." -msgstr "" +msgstr "Prestare attenzione che chiamando il comando <literal>ReplaceAll</literal> senza argomenti si aprirà la finestra di dialogo <menuitem>Trova e sostituisci</menuitem>." #. Cp7Wk #: sf_document.xhp @@ -13595,7 +13595,7 @@ msgctxt "" "par_id811644243228448\n" "help.text" msgid "In Python it is also possible to call <literal>RunCommand</literal> using keyword arguments:" -msgstr "" +msgstr "In Python è anche possibile anche chiamare <literal>RunCommand</literal> usando gli argomenti con parole chiave:" #. m9AyA #: sf_document.xhp @@ -15422,7 +15422,7 @@ msgctxt "" "par_id11584882015025\n" "help.text" msgid "Returns a string containing the folder where the specified extension package is installed." -msgstr "" +msgstr "Restituisce una stringa contenente la cartella in cui è installato il pacchetto dell'estensione specificata." #. xuDgD #: sf_filesystem.xhp @@ -15431,7 +15431,7 @@ msgctxt "" "par_id21612999775311\n" "help.text" msgid "The current value of the property <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> is used to determine the notation of the returned string." -msgstr "" +msgstr "Il valore corrente della proprietà <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> è usato per determinare la notazione usata dalla stringa restituita." #. jWSSt #: sf_filesystem.xhp @@ -15440,7 +15440,7 @@ msgctxt "" "par_id891644442917193\n" "help.text" msgid "Use the property <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#hd_id711600788076834\" name=\"Extensions_link\"><literal>Extensions</literal></link> from the <literal>Platform</literal> service to get string array with the IDs of all installed extensions." -msgstr "" +msgstr "Usare la proprietà <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#hd_id711600788076834\" name=\"Extensions_link\"><literal>Extensions</literal></link> del servizio <literal>Platform</literal> per ottenere una matrice di stringhe con gli ID di tutte le estensioni installate." #. w9vDF #: sf_filesystem.xhp @@ -15449,7 +15449,7 @@ msgctxt "" "par_id451584882542121\n" "help.text" msgid "<emph>extension</emph>: A string value with the ID of the extension. If the extension is not installed, an exception is raised." -msgstr "" +msgstr "<emph>extension</emph>: una stringa con il valore dell'ID dell'estensione. Se l'estensione non è installata, viene sollevata un'eccezione." #. YhQmv #: sf_filesystem.xhp @@ -15458,7 +15458,7 @@ msgctxt "" "par_id651626217313369\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python return the folder where the APSO extension is installed." -msgstr "" +msgstr "Gli esempi seguenti in Basic e Python restituiscono la cartella in cui è installata l'estensione APSO." #. ZbyLn #: sf_filesystem.xhp @@ -17195,7 +17195,7 @@ msgctxt "" "par_id961618181634322\n" "help.text" msgid "To learn more about URI strings, refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">Scripting Framework URI Specification</link>." -msgstr "" +msgstr "Per saperne di più sulle stringhe in formato URI, fare riferimento alle <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"specifiche URI\">Specifiche URI del framework di scripting</link>." #. bkBH8 #: sf_form.xhp @@ -18932,7 +18932,7 @@ msgctxt "" "par_id961618181634181\n" "help.text" msgid "To learn more about URI strings, refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">Scripting Framework URI Specification</link>." -msgstr "" +msgstr "Per saperne di più sulle stringhe in formato URI, fare riferimento alle <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"specifiche URI\">Specifiche URI del framework di scripting</link>." #. RpNkd #: sf_formcontrol.xhp @@ -19805,7 +19805,7 @@ msgctxt "" "par_id421614353247163\n" "help.text" msgid "There are several ways to invoke the <literal>L10N</literal> service using up to five optional arguments that specify the folder where PO files are stored, the locale and encoding to be used, as well as a fallback PO file and its encoding." -msgstr "" +msgstr "Ci sono diversi modi per invocare il servizio <literal>L10N</literal> usando un massimo di cinque argomenti facoltativi che specificano la cartella in cui sono memorizzati i file PO, la lingua locale e la codifica da usare, così come un file PO di ripiego e la sua codifica." #. cCwBS #: sf_l10n.xhp @@ -19841,7 +19841,7 @@ msgctxt "" "par_id281646219882464\n" "help.text" msgid "<emph>locale2</emph>: A string specifying the fallback locale to be used in case the PO file corresponding to the locale defined the <literal>locale</literal> parameter does not exist. This parameter is expressed in the form \"la-CO\" (language-COUNTRY) or \"la\" (language) only." -msgstr "" +msgstr "<emph>locale2</emph>: una stringa che specifica la lingua locale di ripiego da usare nel caso in cui il file PO corrispondente a quella definita nel parametro <literal>locale</literal> non esista. Questo parametro è espresso nel formato \"li-PA\" (lingua-PAESE) o solo \"li\" (lingua)." #. TaFFX #: sf_l10n.xhp @@ -19850,7 +19850,7 @@ msgctxt "" "par_id881646219882951\n" "help.text" msgid "<emph>encoding2</emph>: The character set of the fallback PO file corresponding to the <literal>locale2</literal> argument. The default encoding is \"UTF-8\"." -msgstr "" +msgstr "<emph>encoding2</emph>: la codifica caratteri del file PO di ripiego corrispondente all'argomento <literal>locale2</literal>. La codifica predefinita è \"UTF-8\"." #. wbSFz #: sf_l10n.xhp @@ -19877,7 +19877,7 @@ msgctxt "" "par_id611614358672609\n" "help.text" msgid "The example below specifies the folder containing the PO files. Because the locale is not defined, the service instance will use the locale defined for the %PRODUCTNAME user interface, which is the same locale defined in the <literal>OfficeLocale</literal> property of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp\" name=\"OfficeLocale_link\">Platform</link> service." -msgstr "" +msgstr "L'esempio sottostante specifica la cartella contenente i file PO. Dato che la lingua locale non è definita, l'istanza del servizio userà quella definita per l'interfaccia utente di %PRODUCTNAME, che è la stessa lingua locale definita nella proprietà <literal>OfficeLocale</literal> del servizio <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp\" name=\"OfficeLocale_link\">Platform</link>." #. FewYJ #: sf_l10n.xhp @@ -19886,7 +19886,7 @@ msgctxt "" "par_id391625855630975\n" "help.text" msgid "The example above will result in an runtime error if the PO file corresponding to the <literal>OfficeLocale</literal> locale does not exist in the specified folder." -msgstr "" +msgstr "L'esempio qui sopra genera un errore in fase di esecuzione se il file PO corrispondente alla lingua locale <literal>OfficeLocale</literal> non esiste nella cartella specificata." #. gSzLN #: sf_l10n.xhp @@ -19895,7 +19895,7 @@ msgctxt "" "par_id321614358809763\n" "help.text" msgid "In the example below, the locale is explicitly defined to be Belgian French (\"fr-BE\"), hence the service will load the file \"fr-BE.po\" from the folder \"C:\\myPOFiles\". If the file does not exist, an error will occur." -msgstr "" +msgstr "Nell'esempio sottostante, la lingua locale è definita esplicitamente come francese del Belgio (\"fr-BE\"), quindi il servizio caricherà il file \"fr-BE.po\" dalla cartella \"C:\\myPOFiles\". Se il file non esiste, si verificherà un errore." #. WpYLF #: sf_l10n.xhp @@ -19904,7 +19904,7 @@ msgctxt "" "par_id271646220649616\n" "help.text" msgid "To avoid errors, it is possible to specify a preferred and a fallback locale and encoding. The following example will first try to load the file \"fr-BE.po\" from the specified folder and if it does not exist, the file \"en-US.po\" will be loaded." -msgstr "" +msgstr "Per evitare errori, è possibile precisare una lingua locale preferita, una di ripiego e la loro codifica. L'esempio seguente prova prima a caricare il file \"fr-BE.po\" dalla cartella specificata e se non esiste, caricherà il file \"en-US.po\"." #. UGFWB #: sf_l10n.xhp @@ -20390,7 +20390,7 @@ msgctxt "" "bm_id681600788076499\n" "help.text" msgid "<variable id=\"MenuService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\" name=\"Menu service\"><literal>SFWidgets</literal>.<literal>Menu</literal> service</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"MenuService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\" name=\"Servizio Menu\">Servizio <literal>SFWidgets</literal>.<literal>Menu</literal></link></variable>" #. FqGPg #: sf_menu.xhp @@ -20399,7 +20399,7 @@ msgctxt "" "par_id181600788076612\n" "help.text" msgid "The <literal>Menu</literal> service can be used to create and remove menus from the menubar of a %PRODUCTNAME document window. Each menu entry can be associated with a script or with a UNO command. This service provides the following capabilities:" -msgstr "" +msgstr "Il servizio <literal>Menu</literal> può essere usato per creare ed eliminare dei menu dalla barra dei menu della finestra dei documenti di %PRODUCTNAME. Ogni voce di menu può essere associata a uno script o a un comando UNO. Questo servizio fornisce le seguenti capacità:" #. UYDdv #: sf_menu.xhp @@ -20426,7 +20426,7 @@ msgctxt "" "par_id581643133675012\n" "help.text" msgid "Menus created with this service are available only for a specified document window. They are not saved into the document or as application settings. Closing and opening the document will restore the default menubar settings." -msgstr "" +msgstr "I menu creati con questo servizio sono disponibili solo per una specifica finestra del documento. Non vengono salvati nel documento o come impostazioni del programma. La chiusura e la riapertura del documento ripristinerà le impostazioni predefinite della barra dei menu." #. FEfWE #: sf_menu.xhp @@ -20435,7 +20435,7 @@ msgctxt "" "par_id291643224925643\n" "help.text" msgid "When OLE objects such as Math formulas or Calc charts are edited from within a document, %PRODUCTNAME reconfigures the menubar according to the object. When this happens, the menus created with the <literal>Menu</literal> service are removed and are not be restored after editing the OLE object." -msgstr "" +msgstr "Quando degli oggetti OLE come le formule di Math o i grafici di Calc vengono modificati all'interno di un documento, %PRODUCTNAME riconfigura la barra dei menu a seconda dell'oggetto. Quando ciò accade, i menu creati con il servizio <literal>Menu</literal> sono eliminati e non vengono ripristinati al termine della modifica dell'oggetto OLE." #. GftK9 #: sf_menu.xhp @@ -20462,7 +20462,7 @@ msgctxt "" "par_id321614902851541\n" "help.text" msgid "The <literal>Menu</literal> service is instantiated by calling the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp#CreateMenu\" name=\"CreateMenu_link\"><literal>CreateMenu</literal></link> method from the <literal>Document</literal> service. The code snippet below creates a menu named <emph>My Menu</emph> in the current document window with two entries <emph>Item A</emph> and <emph>Item B</emph>." -msgstr "" +msgstr "Il servizio <literal>Menu</literal> viene istanziato chiamando il metodo <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp#CreateMenu\" name=\"CreateMenu_link\"><literal>CreateMenu</literal></link> del servizio <literal>Document</literal>. Il frammento di codice sottostante crea nella finestra del documento corrente un menu denominato <emph>Mio Menu</emph> con due voci <emph>Voce A</emph> e <emph>Voce B</emph>." #. pf7FV #: sf_menu.xhp @@ -20471,7 +20471,7 @@ msgctxt "" "bas_id261643134374056\n" "help.text" msgid "Set oMenu = oDoc.CreateMenu(\"My Menu\")" -msgstr "" +msgstr "Set oMenu = oDoc.CreateMenu(\"Mio Menu\")" #. Hoh4Q #: sf_menu.xhp @@ -20480,7 +20480,7 @@ msgctxt "" "bas_id431643134582213\n" "help.text" msgid ".AddItem(\"Item A\", Command := \"About\")" -msgstr "" +msgstr ".AddItem(\"Voce A\", Command := \"Informazioni\")" #. u52BY #: sf_menu.xhp @@ -20489,7 +20489,7 @@ msgctxt "" "bas_id571643134582396\n" "help.text" msgid ".AddItem(\"Item B\", Script := \"vnd.sun.star.script:Standard.Module1.ItemB_Listener?language=Basic&location=application\")" -msgstr "" +msgstr ".AddItem(\"Voce B\", Script := \"vnd.sun.star.script:Standard.Module1.ItemB_Listener?language=Basic&location=application\")" #. nd5od #: sf_menu.xhp @@ -20498,7 +20498,7 @@ msgctxt "" "par_id371643135157996\n" "help.text" msgid "After creating the menu, it is recommended to call the <literal>Dispose</literal> method to free the resources used by the <literal>Menu</literal> service instance." -msgstr "" +msgstr "Dopo aver creato il menu, si raccomanda di chiamare il metodo <literal>Dispose</literal> per liberare le risorse usate dall'istanza del servizio <literal>Menu</literal>." #. 2VDkD #: sf_menu.xhp @@ -20507,7 +20507,7 @@ msgctxt "" "par_id341636718182262\n" "help.text" msgid "In the example above, <emph>Item A</emph> is associated with the UNO command <literal>.uno:About</literal> whereas <emph>Item B</emph> is associated with the script <literal>ItemB_Listener</literal> defined in <literal>Module1</literal> of the <literal>Standard</literal> library of the <literal>My Macros</literal> container." -msgstr "" +msgstr "Nell'esempio qui sopra, <emph>Voce A</emph> è associata al comando UNO <literal>.uno:About</literal> mentre <emph>Voce B</emph> è associata allo script <literal>ItemB_Listener</literal> definito in <literal>Module1</literal> della libreria <literal>Standard</literal> del contenitore <literal>Macro personali</literal>." #. 9G7de #: sf_menu.xhp @@ -20516,7 +20516,7 @@ msgctxt "" "par_id851635274721129\n" "help.text" msgid "The following example defines <literal>ItemB_Listener</literal> that will be called when <emph>Item B</emph> is clicked. This listener simply splits the argument string passed to the <literal>Sub</literal> and shows them in a message box." -msgstr "" +msgstr "L'esempio seguente definisce <literal>ItemB_Listener</literal> che sarà chiamato quando si farà clic su <emph>Voce B</emph>. Questo \"ascoltatore\" semplicemente spezza la stringa passata come argomento alla <literal>Sub</literal> e la visualizza in un riquadro di dialogo." #. AFHBG #: sf_menu.xhp @@ -20525,7 +20525,7 @@ msgctxt "" "bas_id716431354225603\n" "help.text" msgid "' Process the argument string passed to the listener" -msgstr "" +msgstr "' Elabora la stringa passata come argomento allo \"ascoltatore\"" #. GzLwF #: sf_menu.xhp @@ -20534,7 +20534,7 @@ msgctxt "" "bas_id901643135423012\n" "help.text" msgid "MsgBox \"Menu name: \" & sArgs(0) & Chr(13) & _" -msgstr "" +msgstr "MsgBox \"Nome menu: \" & sArgs(0) & Chr(13) & _" #. qGB7L #: sf_menu.xhp @@ -20543,7 +20543,7 @@ msgctxt "" "bas_id301643136028263\n" "help.text" msgid "\"Menu item: \" & sArgs(1) & Chr(13) & _" -msgstr "" +msgstr "\"Voce del menu: \" & sArgs(1) & Chr(13) & _" #. wFTww #: sf_menu.xhp @@ -20552,7 +20552,7 @@ msgctxt "" "bas_id181643136028557\n" "help.text" msgid "\"Item ID: \" & sArgs(2) & Chr(13) & _" -msgstr "" +msgstr "\"ID della voce: \" & sArgs(2) & Chr(13) & _" #. 9SGVd #: sf_menu.xhp @@ -20561,7 +20561,7 @@ msgctxt "" "bas_id561643136028710\n" "help.text" msgid "\"Item status: \" & sArgs(3)" -msgstr "" +msgstr "\"Stato della voce: \" & sArgs(3)" #. MQJ7M #: sf_menu.xhp @@ -20570,7 +20570,7 @@ msgctxt "" "par_id531636493797707\n" "help.text" msgid "As shown in the example above, menu entries associated with a script receive a comma-separated string argument with the following values:" -msgstr "" +msgstr "Come mostrato nell'esempio qui sopra, le voci del menu associate a uno script ricevono come argomento una stringa separata da virgole contenente i seguenti valori:" #. uprfo #: sf_menu.xhp @@ -20579,7 +20579,7 @@ msgctxt "" "par_id921643136489994\n" "help.text" msgid "The toplevel name of the menu." -msgstr "" +msgstr "Il nome del livello superiore del menu." #. 7Jxz9 #: sf_menu.xhp @@ -20588,7 +20588,7 @@ msgctxt "" "par_id611643136491059\n" "help.text" msgid "The string ID of the selected menu entry." -msgstr "" +msgstr "La stringa con l'ID della voce del menu selezionata." #. hENoG #: sf_menu.xhp @@ -20597,7 +20597,7 @@ msgctxt "" "par_id961643136491491\n" "help.text" msgid "The numeric ID of the selected menu entry." -msgstr "" +msgstr "L'ID numerico della voce del menu selezionata." #. nYABy #: sf_menu.xhp @@ -20606,7 +20606,7 @@ msgctxt "" "par_id381643136494580\n" "help.text" msgid "The current state of the menu item. This is useful for checkboxes and radio buttons. If the item is checked, the value \"1\" is returned, otherwise \"0\" is returned." -msgstr "" +msgstr "Lo stato attuale della voce del menu. Questo è utile per le caselle di controllo e per i pulsanti di scelta. Se la voce è selezionata, è restituito il valore \"1\", altrimenti \"0\"." #. HHjiV #: sf_menu.xhp @@ -20624,7 +20624,7 @@ msgctxt "" "pyc_id981636717957632\n" "help.text" msgid "msg = f\"Menu name: {s_args[0]}\\n\"" -msgstr "" +msgstr "msg = f\"Nome del menu: {s_args[0]}\\n\"" #. GPKGe #: sf_menu.xhp @@ -20633,7 +20633,7 @@ msgctxt "" "pyc_id851636718008427\n" "help.text" msgid "msg += f\"Menu item: {s_args[1]}\\n\"" -msgstr "" +msgstr "msg += f\"Voce del menu: {s_args[1]}\\n\"" #. EfEaE #: sf_menu.xhp @@ -20642,7 +20642,7 @@ msgctxt "" "pyc_id331636727047102\n" "help.text" msgid "msg += f\"Item ID: {s_args[2]}\\n\"" -msgstr "" +msgstr "msg += f\"ID della voce: {s_args[2]}\\n\"" #. FPzcf #: sf_menu.xhp @@ -20651,7 +20651,7 @@ msgctxt "" "pyc_id71643137333404\n" "help.text" msgid "msg += f\"Item status: {s_args[3]}\"" -msgstr "" +msgstr "msg += f\"Stato della voce: {s_args[3]}\"" #. XxChZ #: sf_menu.xhp @@ -20849,7 +20849,7 @@ msgctxt "" "par_id11636721653328\n" "help.text" msgid "<emph>command:</emph> The name of a UNO command without the <literal>.uno:</literal> prefix. If the command name does not exist, nothing happens." -msgstr "" +msgstr "<emph>command:</emph> il nome del comando UNO senza il prefisso <literal>.uno:</literal>. Se il nome del comando non esiste, non succede nulla." #. LaF26 #: sf_menu.xhp @@ -20858,7 +20858,7 @@ msgctxt "" "par_id11636721653107\n" "help.text" msgid "<emph>script:</emph> The URI for a Basic or Python script that will be executed when the item is clicked." -msgstr "" +msgstr "<emph>script:</emph> l'URI dello script Basic o Python che sarà eseguito quando la voce riceve un clic." #. PTXhK #: sf_menu.xhp @@ -20867,7 +20867,7 @@ msgctxt "" "par_id31643198954204\n" "help.text" msgid "The arguments <literal>command</literal> and <literal>script</literal> are mutually exclusive, hence only one of them can be set for each menu item." -msgstr "" +msgstr "Gli argomenti <literal>command</literal> e <literal>script</literal> si escludono a vicenda, perciò è possibile impostare uno solo dei due per ciascuna voce del menu." #. 57vEy #: sf_menu.xhp @@ -20876,7 +20876,7 @@ msgctxt "" "par_id31643148484084\n" "help.text" msgid "Read <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI_Notation\">Scripting Framework URI Specification</link> to learn more about the URI syntax used in the <literal>script</literal> argument." -msgstr "" +msgstr "Per saperne di più sulla sintassi degli URI usati nell'argomento <literal>script</literal>, leggete le <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"Notazione_URI\">Specifiche URI del framework di scripting</link>." #. Aj8cF #: sf_menu.xhp @@ -20885,7 +20885,7 @@ msgctxt "" "bas_id191643306748853\n" "help.text" msgid "' Menu entry associated with the .uno:Paste command" -msgstr "" +msgstr "' Voce del menu associata al comando .uno:Paste" #. gQCkK #: sf_menu.xhp @@ -20894,7 +20894,7 @@ msgctxt "" "bas_id271643147793320\n" "help.text" msgid "' Runs the Basic script Standard.Module1.MyListener stored in the document" -msgstr "" +msgstr "' Esegue lo script in Basic Standard.Module1.MyListener memorizzato nel documento" #. 5fxEG #: sf_menu.xhp @@ -20903,7 +20903,7 @@ msgctxt "" "bas_id801643306742620\n" "help.text" msgid "' Runs the Python script MyListener located in file myScripts.py in the user scripts folder" -msgstr "" +msgstr "' Esegue lo script in Python MyListener situato nel file myScripts.py all'interno della cartella degli script personali" #. uAbp9 #: sf_menu.xhp @@ -20957,7 +20957,7 @@ msgctxt "" "par_id11636721653314\n" "help.text" msgid "<emph>command:</emph> The name of a UNO command without the <literal>.uno:</literal> prefix. If the command name does not exist, nothing happens." -msgstr "" +msgstr "<emph>command:</emph> il nome del comando UNO senza il prefisso <literal>.uno:</literal>. Se il nome del comando non esiste, non succede nulla." #. wysyV #: sf_menu.xhp @@ -20966,7 +20966,7 @@ msgctxt "" "par_id11636721652057\n" "help.text" msgid "<emph>script:</emph> The URI for a Basic or Python script that will be executed when the item is clicked." -msgstr "" +msgstr "<emph>script:</emph> l'URI dello script Basic o Python che sarà eseguito quando la voce riceve un clic." #. QYzCL #: sf_menu.xhp @@ -21047,7 +21047,7 @@ msgctxt "" "par_id11636721653447\n" "help.text" msgid "<emph>command:</emph> The name of a UNO command without the <literal>.uno:</literal> prefix. If the command name does not exist, nothing happens." -msgstr "" +msgstr "<emph>command:</emph> il nome del comando UNO senza il prefisso <literal>.uno:</literal>. Se il nome del comando non esiste, non succede nulla." #. AEnA6 #: sf_menu.xhp @@ -21056,7 +21056,7 @@ msgctxt "" "par_id11636721652598\n" "help.text" msgid "<emph>script:</emph> The URI for a Basic or Python script that will be executed when the item is clicked." -msgstr "" +msgstr "<emph>script:</emph> l'URI dello script Basic o Python che sarà eseguito quando la voce riceve un clic." #. yYNtX #: sf_methods.xhp @@ -21470,7 +21470,7 @@ msgctxt "" "par_id831633021749125\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings containing the internal IDs of all installed extensions." -msgstr "" +msgstr "Restituisce una matrice di stringhe con indice a partire da zero contenente gli ID interni di tutte le estensioni installate." #. HE2VZ #: sf_platform.xhp @@ -21479,7 +21479,7 @@ msgctxt "" "par_id561633021747209\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sì" #. MgENM #: sf_platform.xhp @@ -21488,7 +21488,7 @@ msgctxt "" "par_id201633021748322\n" "help.text" msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Matrice di stringhe" #. bhBD2 #: sf_platform.xhp @@ -21497,7 +21497,7 @@ msgctxt "" "par_id831633021749118\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based unsorted array of strings containing the available document import and export filter names." -msgstr "" +msgstr "Restituisce una matrice di stringhe non ordinata, con indice a partire da zero, contenente i nomi dei filtri di importazione ed esportazione disponibili per il documento." #. 9aGdF #: sf_platform.xhp @@ -21839,7 +21839,7 @@ msgctxt "" "bm_id681600788076499\n" "help.text" msgid "<variable id=\"PopupMenuService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_popupmenu.xhp\" name=\"PopupMenu service\"><literal>SFWidgets</literal>.<literal>PopupMenu</literal> service</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"PopupMenuService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_popupmenu.xhp\" name=\"Servizio PopupMenu\">Servizio <literal>SFWidgets</literal>.<literal>PopupMenu</literal></link></variable>" #. DGbZ3 #: sf_popupmenu.xhp @@ -22406,7 +22406,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Region service" -msgstr "" +msgstr "Servizio ScriptForge.Region" #. SYtNX #: sf_region.xhp @@ -22415,7 +22415,7 @@ msgctxt "" "bm_id681600788076499\n" "help.text" msgid "<variable id=\"RegionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_region.xhp\" name=\"Region service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Region</literal> service</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"RegionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_region.xhp\" name=\"Region service\">Servizio <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Region</literal></link></variable>" #. w3WgP #: sf_region.xhp @@ -22424,7 +22424,7 @@ msgctxt "" "par_id181600788076612\n" "help.text" msgid "The <literal>Region</literal> service provides a collection of properties and methods to handle locale and region-related aspects of programming, such as:" -msgstr "" +msgstr "Il servizio <literal>Region</literal> fornisce una raccolta di proprietà e metodi per gestire aspetti della programmazione legati alle impostazioni locali e regionali, come ad esempio:" #. TEk7a #: sf_region.xhp @@ -22433,7 +22433,7 @@ msgctxt "" "par_id301600788076785\n" "help.text" msgid "Accessing locale and region-dependent settings such as number formatting, currency and timezones." -msgstr "" +msgstr "Accesso alle impostazioni locali e dipendenti dalla regione corrente come la formattazione dei numeri, delle valute e i fusi orari." #. 2f7KC #: sf_region.xhp @@ -22442,7 +22442,7 @@ msgctxt "" "par_id1001600788076848\n" "help.text" msgid "Converting timezones and calculate Daylight Saving Time (DST) offsets." -msgstr "" +msgstr "Conversione dei fusi orari e calcolo degli scostamenti dell'ora legale (DST)." #. tqznj #: sf_region.xhp @@ -22451,7 +22451,7 @@ msgctxt "" "par_id67160078807676\n" "help.text" msgid "Transforming numbers into text in any supported language." -msgstr "" +msgstr "Trasformazione dei numeri in testi in qualsiasi delle lingue supportate." #. 9nRv7 #: sf_region.xhp @@ -22460,16 +22460,17 @@ msgctxt "" "hd_id851656012844548\n" "help.text" msgid "Definitions" -msgstr "" +msgstr "Definizioni" #. sGNu7 #: sf_region.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "hd_id421656012886648\n" "help.text" msgid "Locale or Region" -msgstr "" +msgstr "Locale o Regione" #. FiW7z #: sf_region.xhp @@ -22478,7 +22479,7 @@ msgctxt "" "par_id191656012908838\n" "help.text" msgid "A string combining a language and a country in the format \"la-CO\". The language part is expressed with 2 or 3 lowercase characters followed by a dash and 2 uppercase characters representing the country." -msgstr "" +msgstr "Una stringa che combina una lingua e un paese nel formato \"li-PA\". La parte relativa alla lingua è espressa con 2 o 3 caratteri minuscoli seguiti da un trattino e 2 caratteri maiuscoli che rappresentano il paese." #. GQEGW #: sf_region.xhp @@ -22487,7 +22488,7 @@ msgctxt "" "par_id431656013368415\n" "help.text" msgid "For instance, \"en-US\" corresponds to the English language in the United States; \"fr-BE\" corresponds to the French language in Belgium, and so forth." -msgstr "" +msgstr "Per esempio, \"en-US\" corrisponde alla lingua inglese degli Stati Uniti; \"fr-BE\" corrisponde alla lingua francese del Belgio e così via." #. CQYAX #: sf_region.xhp @@ -22496,7 +22497,7 @@ msgctxt "" "par_id981656013623018\n" "help.text" msgid "On some situations the full locale is not required and only the language or country may be specified." -msgstr "" +msgstr "In alcune situazioni non è necessario indicare l'intero locale e può essere specificata solo la lingua o il paese." #. 4qFTD #: sf_region.xhp @@ -22505,7 +22506,7 @@ msgctxt "" "par_id261656013132204\n" "help.text" msgid "Most properties and methods accept a locale as argument. If no locale is specified, then the user-interface locale is used, which is defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\" name=\"OfficeLocale_link\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service." -msgstr "" +msgstr "La maggior parte delle proprietà e dei metodi accetta un locale come argomento. Se non è specificato il locale, viene usato quello dell'interfaccia utente, che è definito nella proprietà <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\" name=\"OfficeLocale_link\"><literal>OfficeLocale</literal></link> del servizio <literal>Platform</literal>." #. 6ToTC #: sf_region.xhp @@ -22514,7 +22515,7 @@ msgctxt "" "hd_id51656013825718\n" "help.text" msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "Fuso orario" #. pV5MS #: sf_region.xhp @@ -22523,7 +22524,7 @@ msgctxt "" "par_id541656013854150\n" "help.text" msgid "A string in the format \"Region/City\" such as \"Europe/Berlin\", or a timezone ID such as \"UTC\" or \"GMT-8:00\". Refer to the wiki page <link href=\"https://wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones\" name=\"TimeZones_List\">List of tz database and timezones</link> for a list of possible timezone names and IDs." -msgstr "" +msgstr "Una stringa nel formato \"Regione/Città\" come \"Europe/Berlin\", o l'ID di un fuso orario come \"UTC\" o \"GMT-8:00\". Fare riferimento alla pagina <link href=\"https://wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones\" name=\"TimeZones_List\">List of tz database and timezones</link> di Wikipedia contenente l'elenco di tutti i nomi e gli ID possibili per i fusi orari." #. exa3B #: sf_region.xhp @@ -22532,7 +22533,7 @@ msgctxt "" "par_id981656078937577\n" "help.text" msgid "Providing an invalid timezone string to any of the methods in the <literal>Region</literal> service will not result in a runtime error. Instead, methods as <literal>UTCDateTime</literal> and <literal>UTCNow</literal> will return the current operating system date and time." -msgstr "" +msgstr "L'indicazione per il fuso orario di una stringa non valida in qualunque metodo del servizio <literal>Region</literal> non comporterà un errore in fase di esecuzione. Piuttosto, metodi come <literal>UTCDateTime</literal> e <literal>UTCNow</literal> restituiranno la data e l'ora corrente del sistema operativo." #. 7GTLU #: sf_region.xhp @@ -22541,7 +22542,7 @@ msgctxt "" "par_id611656014040098\n" "help.text" msgid "The time offset between the timezone and the Greenwich Meridian Time (GMT) is expressed in minutes." -msgstr "" +msgstr "Lo scostamento dell'ora tra i fusi orari e l'ora del meridiano di Greenwich (GMT) è espresso in minuti." #. ottwV #: sf_region.xhp @@ -22550,7 +22551,7 @@ msgctxt "" "par_id121656014053670\n" "help.text" msgid "The Daylight Saving Time (DST) is an additional offset." -msgstr "" +msgstr "Quello dell'ora legale (DST) è uno scostamento aggiuntivo." #. yXHrp #: sf_region.xhp @@ -22559,7 +22560,7 @@ msgctxt "" "par_id591656014140929\n" "help.text" msgid "The timezone and DST offsets may be positive or negative." -msgstr "" +msgstr "Gli scostamenti del fuso orario e dell'ora legale (DST) possono essere positivi o negativi." #. EyNvN #: sf_region.xhp @@ -22568,7 +22569,7 @@ msgctxt "" "hd_id281600788076359\n" "help.text" msgid "Service invocation" -msgstr "" +msgstr "Invocare il servizio" #. F9Wnj #: sf_region.xhp @@ -22577,7 +22578,7 @@ msgctxt "" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the <literal>Region</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:" -msgstr "" +msgstr "Prima di usare il servizio <literal>Region</literal> è necessario caricare o importare le librerie <literal>ScriptForge</literal>:" #. 7AXFZ #: sf_region.xhp @@ -22586,7 +22587,7 @@ msgctxt "" "par_id321614902851541\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python instantiate the <literal>Region</literal> service and access the <literal>Country</literal> property." -msgstr "" +msgstr "Gli esempi sottostanti in Basic e Python istanziano il servizio <literal>Region</literal> e accedono alla proprietà <literal>Country</literal>." #. 69CF7 #: sf_region.xhp @@ -22595,7 +22596,7 @@ msgctxt "" "bas_id791600788431935\n" "help.text" msgid "MsgBox oRegion.Country(\"en-US\") ' United States" -msgstr "" +msgstr "MsgBox oRegion.Country(\"en-US\") ' Stati Uniti" #. FDNKL #: sf_region.xhp @@ -22604,7 +22605,7 @@ msgctxt "" "hd_id711600788076834\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Proprietà" #. VEB3D #: sf_region.xhp @@ -22613,7 +22614,7 @@ msgctxt "" "par_id601656018689690\n" "help.text" msgid "All properties listed below accept a <literal>locale</literal> argument, provided as a string. Some properties require this argument to be in the format \"la-CO\", whereas others may receive \"la\" or \"CO\" as input." -msgstr "" +msgstr "Tutte le proprietà sotto elencate accettano un argomento <literal>locale</literal>, indicato in formato stringa. Alcune proprietà richiedono che questo argomento sia nel formato \"li-PA\", mentre altri possono ricevere come input \"li\" o \"PA\"." #. vzB4T #: sf_region.xhp @@ -22622,7 +22623,7 @@ msgctxt "" "par_id461600788076917\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. ay9iH #: sf_region.xhp @@ -22631,7 +22632,7 @@ msgctxt "" "par_id221600788076591\n" "help.text" msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "Sola lettura" #. rBUEm #: sf_region.xhp @@ -22640,7 +22641,7 @@ msgctxt "" "par_id761600788076328\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. FpD5h #: sf_region.xhp @@ -22649,7 +22650,7 @@ msgctxt "" "par_id131656330679679\n" "help.text" msgid "Locale" -msgstr "" +msgstr "Impostazione locale" #. FxnFK #: sf_region.xhp @@ -22658,7 +22659,7 @@ msgctxt "" "par_id67160078807636\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrizione" #. 4Ss2G #: sf_region.xhp @@ -22667,7 +22668,7 @@ msgctxt "" "par_id311600788076756\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sì" #. ExbtG #: sf_region.xhp @@ -22676,7 +22677,7 @@ msgctxt "" "par_id441600788076826\n" "help.text" msgid "Returns the country name in English corresponding to a given region." -msgstr "" +msgstr "Restituisce il nome inglese del paese corrispondente alla regione indicata." #. FN4XC #: sf_region.xhp @@ -22685,7 +22686,7 @@ msgctxt "" "par_id49160078807654\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sì" #. vpDwN #: sf_region.xhp @@ -22694,7 +22695,7 @@ msgctxt "" "par_id81600788076419\n" "help.text" msgid "Returns the ISO 4217 currency code of the specified region." -msgstr "" +msgstr "Restituisce il codice ISO 4217 della valuta della regione specificata." #. Aqcuy #: sf_region.xhp @@ -22703,7 +22704,7 @@ msgctxt "" "par_id711600788076534\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sì" #. 6cgk7 #: sf_region.xhp @@ -22712,7 +22713,7 @@ msgctxt "" "par_id911600788076842\n" "help.text" msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Matrice di stringhe" #. Jhkc3 #: sf_region.xhp @@ -22721,7 +22722,7 @@ msgctxt "" "par_id541600788076645\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings containing the date acceptance patterns for the specified region." -msgstr "" +msgstr "Restituisce una matrice di stringhe, con indice a partire da zero, contenente i modelli accettati per le date della regione specificata." #. T4sUQ #: sf_region.xhp @@ -22730,7 +22731,7 @@ msgctxt "" "par_id891600788076190\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sì" #. vAJYH #: sf_region.xhp @@ -22739,7 +22740,7 @@ msgctxt "" "par_id91600788076674\n" "help.text" msgid "Returns the date separator used in the given region." -msgstr "" +msgstr "Restituisce il separatore usato nelle date per la regione indicata." #. QKyGp #: sf_region.xhp @@ -22748,7 +22749,7 @@ msgctxt "" "par_id561633021747014\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sì" #. jSVY8 #: sf_region.xhp @@ -22757,7 +22758,7 @@ msgctxt "" "par_id201633021748566\n" "help.text" msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Matrice di stringhe" #. CnTuU #: sf_region.xhp @@ -22766,7 +22767,7 @@ msgctxt "" "par_id831633021745014\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of abbreviated weekday names in the specified language." -msgstr "" +msgstr "Restituisce una matrice di stringhe, con indice a partire da zero, contenente l'elenco delle abbreviazioni dei nomi dei giorni della settimana nella lingua specificata." #. jRUnx #: sf_region.xhp @@ -22775,7 +22776,7 @@ msgctxt "" "par_id561633021747209\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sì" #. CGeKU #: sf_region.xhp @@ -22784,7 +22785,7 @@ msgctxt "" "par_id201633021748322\n" "help.text" msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Matrice di stringhe" #. tjGhP #: sf_region.xhp @@ -22793,7 +22794,7 @@ msgctxt "" "par_id831633021748865\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of weekday names in the specified language." -msgstr "" +msgstr "Restituisce una matrice di stringhe, con indice a partire da zero, contenente l'elenco dei nomi dei giorni della settimana nella lingua specificata." #. gVevH #: sf_region.xhp @@ -22802,7 +22803,7 @@ msgctxt "" "par_id561633021747903\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sì" #. hL4sb #: sf_region.xhp @@ -22811,7 +22812,7 @@ msgctxt "" "par_id201633021748455\n" "help.text" msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Matrice di stringhe" #. GHdGz #: sf_region.xhp @@ -22820,7 +22821,7 @@ msgctxt "" "par_id831633021747711\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of the initials of weekday names in the specified language." -msgstr "" +msgstr "Restituisce una matrice di stringhe, con indice a partire da zero, contenente l'elenco delle iniziali dei nomi dei giorni della settimana nella lingua specificata." #. TFzKG #: sf_region.xhp @@ -22829,7 +22830,7 @@ msgctxt "" "par_id561633021748013\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sì" #. CWLzi #: sf_region.xhp @@ -22838,7 +22839,7 @@ msgctxt "" "par_id831633021749297\n" "help.text" msgid "Returns the decimal separator used in numbers in the specified region." -msgstr "" +msgstr "Restituisce il separatore dei decimali usato nei numeri nella regione specificata." #. pqWDC #: sf_region.xhp @@ -22847,7 +22848,7 @@ msgctxt "" "par_id561633021743188\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sì" #. droDW #: sf_region.xhp @@ -22856,7 +22857,7 @@ msgctxt "" "par_id831633021749018\n" "help.text" msgid "Returns the name of the language, in English, of the specified region." -msgstr "" +msgstr "Restituisce il nome della lingua, in inglese, della regione specificata." #. ojXGP #: sf_region.xhp @@ -22865,7 +22866,7 @@ msgctxt "" "par_id391600788076253\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sì" #. a4SKv #: sf_region.xhp @@ -22874,7 +22875,7 @@ msgctxt "" "par_id21600788076541\n" "help.text" msgid "Returns the list separator used in the specified region." -msgstr "" +msgstr "Restituisce l'elenco dei separatori usati nella regione specificata." #. vUwhJ #: sf_region.xhp @@ -22883,7 +22884,7 @@ msgctxt "" "par_id561633021706513\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sì" #. 79WHE #: sf_region.xhp @@ -22892,7 +22893,7 @@ msgctxt "" "par_id201633021746335\n" "help.text" msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Matrice di stringhe" #. Dz2X6 #: sf_region.xhp @@ -22901,7 +22902,7 @@ msgctxt "" "par_id831633021741117\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of abbreviated month names in the specified language." -msgstr "" +msgstr "Restituisce una matrice di stringhe, con indice a partire da zero, contenente l'elenco delle abbreviazioni dei nomi dei mesi nella lingua specificata." #. NvQaB #: sf_region.xhp @@ -22910,7 +22911,7 @@ msgctxt "" "par_id211600788076138\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sì" #. ZMsz8 #: sf_region.xhp @@ -22919,7 +22920,7 @@ msgctxt "" "par_id221600788076518\n" "help.text" msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Matrice di stringhe" #. EbAXk #: sf_region.xhp @@ -22928,7 +22929,7 @@ msgctxt "" "par_id521600788076371\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of month names in the specified language." -msgstr "" +msgstr "Restituisce una matrice di stringhe, con indice a partire da zero, contenente l'elenco dei nomi dei mesi nella lingua specificata." #. GeqFt #: sf_region.xhp @@ -22937,7 +22938,7 @@ msgctxt "" "par_id21600788076758\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sì" #. wGD4y #: sf_region.xhp @@ -22946,7 +22947,7 @@ msgctxt "" "par_id871600788076196\n" "help.text" msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Matrice di stringhe" #. RisPb #: sf_region.xhp @@ -22955,7 +22956,7 @@ msgctxt "" "par_id781600788076694\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of the initials of month names in the specified language." -msgstr "" +msgstr "Restituisce una matrice di stringhe, con indice a partire da zero, contenente l'elenco delle iniziali dei nomi dei mesi nella lingua specificata." #. DBDyW #: sf_region.xhp @@ -22964,7 +22965,7 @@ msgctxt "" "par_id261600788076841\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sì" #. fLZD2 #: sf_region.xhp @@ -22973,7 +22974,7 @@ msgctxt "" "par_id116007880767507\n" "help.text" msgid "Returns the thousands separator used in numbers in the specified region." -msgstr "" +msgstr "Restituisce il separatore delle migliaia usato nei numeri nella regione specificata." #. AUNfp #: sf_region.xhp @@ -22982,7 +22983,7 @@ msgctxt "" "par_id531600789141795\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sì" #. MjrCr #: sf_region.xhp @@ -22991,7 +22992,7 @@ msgctxt "" "par_id301600789141619\n" "help.text" msgid "Returns the separator used to format times in the specified region." -msgstr "" +msgstr "Restituisce il separatore usato per formattare gli orari nella regione specificata." #. Bog4G #: sf_region.xhp @@ -23000,7 +23001,7 @@ msgctxt "" "par_id651606319520519\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Region Service" -msgstr "" +msgstr "Elenco dei metodi del servizio Region" #. szpDY #: sf_region.xhp @@ -23009,7 +23010,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894830071\n" "help.text" msgid "Computes the additional Daylight Saving Time (DST) offset, in minutes, that is applicable to a given region and timezone." -msgstr "" +msgstr "Calcola lo scostamento dovuto all'ora legale (DST), in minuti, applicabile alla regione e fuso orario indicati." #. CbDHo #: sf_region.xhp @@ -23018,7 +23019,7 @@ msgctxt "" "par_id401621896675880\n" "help.text" msgid "<emph>localdatetime</emph>: the local date and time expressed as a date." -msgstr "" +msgstr "<emph>localdatetime</emph>: la data e l'ora locale espresse in formato data." #. cA2tD #: sf_region.xhp @@ -23027,7 +23028,7 @@ msgctxt "" "par_id401621896675125\n" "help.text" msgid "<emph>timezone</emph>: the timezone for which the offset will be calculated." -msgstr "" +msgstr "<emph>timezone</emph>: il fuso orario di cui calcolare lo scostamento." #. w5gKK #: sf_region.xhp @@ -23036,7 +23037,7 @@ msgctxt "" "par_id401621896675963\n" "help.text" msgid "<emph>locale</emph>: the locale specifying the country for which the offset will be calculated, given either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\" name=\"OfficeLocale_link\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service." -msgstr "" +msgstr "<emph>locale</emph>: il locale che specifica il paese per cui calcolare lo scostamento, indicato in uno dei formati \"li-PA\" o \"PA\". Il valore predefinito è il locale impostato nella proprietà <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\" name=\"OfficeLocale_link\"><literal>OfficeLocale</literal></link> del servizio <literal>Platform</literal>." #. cBF4y #: sf_region.xhp @@ -23045,7 +23046,7 @@ msgctxt "" "bas_id531656022497519\n" "help.text" msgid "' Calculates the offset applicable in the \"America/Los_Angeles\" timezone" -msgstr "" +msgstr "' Calcola lo scostamento applicabile per il fuso orario \"America/Los_Angeles\"" #. XYu4u #: sf_region.xhp @@ -23054,7 +23055,7 @@ msgctxt "" "bas_id801656022498143\n" "help.text" msgid "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 60 (minutes)" -msgstr "" +msgstr "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 60 (minuti)" #. CfiFK #: sf_region.xhp @@ -23063,7 +23064,7 @@ msgctxt "" "bas_id831656022498543\n" "help.text" msgid "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 0 (minutes)" -msgstr "" +msgstr "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 0 (minuti)" #. 4CkKJ #: sf_region.xhp @@ -23072,7 +23073,7 @@ msgctxt "" "pyc_id871621898933281\n" "help.text" msgid "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 60 (minutes)" -msgstr "" +msgstr "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 60 (minuti)" #. nkcRi #: sf_region.xhp @@ -23081,7 +23082,7 @@ msgctxt "" "pyc_id871621898934141\n" "help.text" msgid "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 0 (minutes)" -msgstr "" +msgstr "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 0 (minuti)" #. BbUgj #: sf_region.xhp @@ -23090,7 +23091,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894832058\n" "help.text" msgid "Computes the local date and time from a UTC date and time." -msgstr "" +msgstr "Calcola la data e ora locali a partire da data e ora UTC." #. v4YSt #: sf_region.xhp @@ -23099,7 +23100,7 @@ msgctxt "" "par_id401621896674716\n" "help.text" msgid "<emph>utcdatetime</emph>: the UTC date and time, expressed using a date object." -msgstr "" +msgstr "<emph>utcdatetime</emph>: la data e ora UTC, espressa usando un oggetto date." #. i63on #: sf_region.xhp @@ -23108,7 +23109,7 @@ msgctxt "" "par_id401621896675449\n" "help.text" msgid "<emph>timezone</emph>: the timezone for which the local time will be calculated." -msgstr "" +msgstr "<emph>timezone</emph>: il fuso orario per cui calcolare l'ora locale." #. YWDWQ #: sf_region.xhp @@ -23117,7 +23118,7 @@ msgctxt "" "par_id401621896675193\n" "help.text" msgid "<emph>locale</emph>: the locale specifying the country for which the local time will be calculated, given either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\" name=\"OfficeLocale_link\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service." -msgstr "" +msgstr "<emph>locale</emph>: il locale che specifica il paese per cui calcolare l'ora locale, indicato in uno dei formati \"li-PA\" o \"PA\". Il valore predefinito è il locale impostato nella proprietà <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\" name=\"OfficeLocale_link\"><literal>OfficeLocale</literal></link> del servizio <literal>Platform</literal>." #. 8UTFQ #: sf_region.xhp @@ -23126,7 +23127,7 @@ msgctxt "" "bas_id201656022497017\n" "help.text" msgid "' June 6th, 2022 at 10:30:45 (used here as UTC time)" -msgstr "" +msgstr "' 6 giugno 2022 alle 10:30:45 (qui usato come ora UTC)" #. Hcjqt #: sf_region.xhp @@ -23135,7 +23136,7 @@ msgctxt "" "bas_id531656022497121\n" "help.text" msgid "' Calculates local time in Sao Paulo, Brazil" -msgstr "" +msgstr "' Calcola l'ora locale di San Paolo, Brasile" #. yhKtd #: sf_region.xhp @@ -23144,7 +23145,7 @@ msgctxt "" "bas_id601656022498318\n" "help.text" msgid "' June 6th, 2022 at 07:30:45" -msgstr "" +msgstr "' 6 giugno 2022 alle 07:30:45" #. YJv72 #: sf_region.xhp @@ -23153,7 +23154,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894832089\n" "help.text" msgid "Converts numbers and monetary values into written text for any of the currently supported languages." -msgstr "" +msgstr "Converte numeri e valori monetari in testo scritto per qualsiasi delle lingue attualmente supportate." #. qu8dt #: sf_region.xhp @@ -23162,7 +23163,7 @@ msgctxt "" "par_id971656026551328\n" "help.text" msgid "For a list of all supported languages visit the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1linguistic2_1_1XNumberText.html\" name=\"XNumberText\">XNumberText Interface</link> API reference." -msgstr "" +msgstr "Per un elenco di tutte le lingue supportate visitate la pagina <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1linguistic2_1_1XNumberText.html\" name=\"XNumberText\">XNumberText Interface</link> della guida di riferimento per le API." #. xTUD6 #: sf_region.xhp @@ -23171,7 +23172,7 @@ msgctxt "" "par_id401621896675306\n" "help.text" msgid "<emph>number</emph>: the number to be converted into written text. It can be provided either as a numeric type or as a string. When a string is provided, it can be preceded by a prefix informing how the numbers should be written. It is also possible to include ISO 4217 currency codes. See examples below for more information." -msgstr "" +msgstr "<emph>number</emph>: il numero da convertire in testo scritto. Può essere fornito sia come tipo numerico, sia come stringa. Quando viene indicato come stringa, può essere preceduto da un prefisso che indica come il numero dovrebbe essere scritto. È possibile includere anche i codici ISO 4217 per le valute. Vedere gli esempi seguenti per maggiori informazioni." #. eppdr #: sf_region.xhp @@ -23180,7 +23181,7 @@ msgctxt "" "par_id401621896675412\n" "help.text" msgid "<emph>locale</emph>: the locale defining the language into which the number will be converted to, given either in \"la-CO\" or \"la\" formats. The default value is the locale defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\" name=\"OfficeLocale_link\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service." -msgstr "" +msgstr "<emph>locale</emph>: il locale che definisce la lingua in cui il numero deve essere convertito, indicato in uno dei formati \"li-PA\" o \"PA\". Il valore predefinito è il locale impostato nella proprietà <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\" name=\"OfficeLocale_link\"><literal>OfficeLocale</literal></link> del servizio <literal>Platform</literal>." #. QeBpA #: sf_region.xhp @@ -23189,7 +23190,7 @@ msgctxt "" "bas_id301656027173020\n" "help.text" msgid "' Returns \"one hundred five\"" -msgstr "" +msgstr "' Restituisce \"centocinque\"" #. 7xovc #: sf_region.xhp @@ -23198,7 +23199,7 @@ msgctxt "" "bas_id531656022496631\n" "help.text" msgid "numText = oRegion.Number2Text(105, \"en-US\")" -msgstr "" +msgstr "numText = oRegion.Number2Text(105, \"en-US\")" #. UGGvv #: sf_region.xhp @@ -23207,7 +23208,7 @@ msgctxt "" "bas_id771656027217144\n" "help.text" msgid "' Returns: \"two point four two\"" -msgstr "" +msgstr "' Restituisce: \"due virgola quarantadue\"" #. Xr7no #: sf_region.xhp @@ -23216,7 +23217,7 @@ msgctxt "" "bas_id201656022493367\n" "help.text" msgid "numText = oRegion.Number2Text(2.42, \"en-US\")" -msgstr "" +msgstr "numText = oRegion.Number2Text(2.42, \"en-US\")" #. 7hYbk #: sf_region.xhp @@ -23225,7 +23226,7 @@ msgctxt "" "bas_id281656027262234\n" "help.text" msgid "' Returns: \"twenty-five euro and ten cents\" Notice the \"EUR\" currency symbol" -msgstr "" +msgstr "' Restituisce: \"venticinque euro e dieci centesimi\", da notare il simbolo della valuta \"EUR\"" #. DBPc8 #: sf_region.xhp @@ -23234,7 +23235,7 @@ msgctxt "" "bas_id201656022497171\n" "help.text" msgid "numText = oRegion.Number2Text(\"EUR 25.10\", \"en-US\")" -msgstr "" +msgstr "numText = oRegion.Number2Text(\"EUR 25.10\", \"en-US\")" #. pd3Fm #: sf_region.xhp @@ -23243,7 +23244,7 @@ msgctxt "" "bas_id981656027330132\n" "help.text" msgid "' Returns: \"fifteenth\"; Notice the \"ordinal\" prefix" -msgstr "" +msgstr "' Restituisce: \"quindicesimo\"; da notare il prefisso \"ordinal\"" #. ggt2A #: sf_region.xhp @@ -23252,7 +23253,7 @@ msgctxt "" "bas_id841656027330394\n" "help.text" msgid "numText = oRegion.Number2Text(\"ordinal 15\", \"en-US\")" -msgstr "" +msgstr "numText = oRegion.Number2Text(\"ordinal 15\", \"it-IT\")" #. YQCCF #: sf_region.xhp @@ -23261,7 +23262,7 @@ msgctxt "" "pyc_id401656027481473\n" "help.text" msgid "numText = oRegion.Number2Text(105, \"en-US\")" -msgstr "" +msgstr "numText = oRegion.Number2Text(105, \"it-IT\")" #. FTGnF #: sf_region.xhp @@ -23270,7 +23271,7 @@ msgctxt "" "pyc_id781656027481769\n" "help.text" msgid "numText = oRegion.Number2Text(2.42, \"en-US\")" -msgstr "" +msgstr "numText = oRegion.Number2Text(2.42, \"it-IT\")" #. RCDq5 #: sf_region.xhp @@ -23279,7 +23280,7 @@ msgctxt "" "pyc_id951656027482096\n" "help.text" msgid "numText = oRegion.Number2Text(\"EUR 25.10\", \"en-US\")" -msgstr "" +msgstr "numText = oRegion.Number2Text(\"EUR 25.10\", \"it-IT\")" #. vtGFv #: sf_region.xhp @@ -23288,7 +23289,7 @@ msgctxt "" "pyc_id231656027482425\n" "help.text" msgid "numText = oRegion.Number2Text(\"ordinal 15\", \"en-US\")" -msgstr "" +msgstr "numText = oRegion.Number2Text(\"ordinal 15\", \"it-IT\")" #. CHCJt #: sf_region.xhp @@ -23297,7 +23298,7 @@ msgctxt "" "par_id801656027524051\n" "help.text" msgid "To get a list of all supported prefixes in a given language, call <literal>Number2Text</literal> with the special \"help\" argument, as shown in the example below:" -msgstr "" +msgstr "Per ottenere un elenco di tutti i prefissi supportati per una determinata lingua, è possibile chiamare <literal>Number2Text</literal> con l'argomento speciale \"help\", come mostrato nel seguente esempio:" #. ZqfNT #: sf_region.xhp @@ -23306,7 +23307,7 @@ msgctxt "" "bas_id181656027807107\n" "help.text" msgid "' Considering the \"en-US\" locale the message box will show the following text" -msgstr "" +msgstr "' Considerando \"it-IT\" come locale la finestra di messaggio mostrerà il testo seguente" #. hRef2 #: sf_region.xhp @@ -23315,7 +23316,7 @@ msgctxt "" "bas_id216560277123601\n" "help.text" msgid "' one, two, three" -msgstr "" +msgstr "' uno, due, tre" #. YMJ5N #: sf_region.xhp @@ -23324,7 +23325,7 @@ msgctxt "" "bas_id361656027712711\n" "help.text" msgid "' ordinal: first, second, third" -msgstr "" +msgstr "' ordinal: primo, secondo, terzo" #. vhTrp #: sf_region.xhp @@ -23333,7 +23334,7 @@ msgctxt "" "bas_id891656027712920\n" "help.text" msgid "' ordinal-number: 1st, 2nd, 3rd" -msgstr "" +msgstr "' ordinal-number: 1°, 2°, 3°" #. YGCiN #: sf_region.xhp @@ -23342,7 +23343,7 @@ msgctxt "" "bas_id611656027713104\n" "help.text" msgid "' year: nineteen ninety-nine, two thousand, two thousand one" -msgstr "" +msgstr "' year: millenovecentonovantanove, duemila, duemilauno" #. vEMTZ #: sf_region.xhp @@ -23351,7 +23352,7 @@ msgctxt "" "bas_id861656027713288\n" "help.text" msgid "' currency (for example, USD): two U.S. dollars and fifty cents" -msgstr "" +msgstr "' currency (per esempio, EUR): due euro e cinquanta centesimi" #. xYrSL #: sf_region.xhp @@ -23360,7 +23361,7 @@ msgctxt "" "bas_id841656027713503\n" "help.text" msgid "' money USD: two and 50/100 U.S. dollars" -msgstr "" +msgstr "' money EUR: due e 50/100 euro" #. RBkxp #: sf_region.xhp @@ -23369,7 +23370,7 @@ msgctxt "" "par_id781656027840633\n" "help.text" msgid "The first line in the message box does not have a prefix, which means that it is the standard format. The subsequent lines include the prefix and some examples of numbers using its format." -msgstr "" +msgstr "La prima riga nella finestra di messaggio non ha un prefisso, ciò significa che quello è il formato standard. Le righe successive includono i prefisso e alcuni numeri di esempio che fanno uso del relativo formato." #. WPApK #: sf_region.xhp @@ -23378,7 +23379,7 @@ msgctxt "" "par_id781656028528520\n" "help.text" msgid "Each language has its own set of supported prefixes." -msgstr "" +msgstr "Ogni lingua ha il suo gruppo di prefissi supportati." #. dShiA #: sf_region.xhp @@ -23387,7 +23388,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894832117\n" "help.text" msgid "Returns the offset between GMT and the given timezone and locale, in minutes." -msgstr "" +msgstr "Restituisce lo scostamento in minuti tra l'ora GMT e il fuso orario e le impostazioni locali indicate." #. xCAjE #: sf_region.xhp @@ -23396,7 +23397,7 @@ msgctxt "" "par_id401621896675018\n" "help.text" msgid "<emph>timezone</emph>: the timezone for which the offset to the GMT will be calculated." -msgstr "" +msgstr "<emph>timezone</emph>: il fuso orario di cui calcolare lo scostamento rispetto all'ora GMT." #. egZXu #: sf_region.xhp @@ -23405,7 +23406,7 @@ msgctxt "" "par_id401621896675691\n" "help.text" msgid "<emph>locale</emph>: the locale specifying the country for which the offset will be calculated, given either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\" name=\"OfficeLocale_link\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service." -msgstr "" +msgstr "<emph>locale</emph>: il locale che specifica il paese per cui calcolare lo scostamento, indicato in uno dei formati \"li-PA\" o \"PA\". Il valore predefinito è il locale impostato nella proprietà <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\" name=\"OfficeLocale_link\"><literal>OfficeLocale</literal></link> del servizio <literal>Platform</literal>." #. JiFjE #: sf_region.xhp @@ -23414,7 +23415,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894864217\n" "help.text" msgid "Returns the UTC date and time considering a given local date and time in a timezone." -msgstr "" +msgstr "Restituisce la data e l'ora UTC considerando la data e l'ora indicate in formato locale e con riferimento al fuso orario." #. AK3nQ #: sf_region.xhp @@ -23423,7 +23424,7 @@ msgctxt "" "par_id401621896674748\n" "help.text" msgid "<emph>localdatetime</emph>: the local date and time in a specific timezone expressed as a date." -msgstr "" +msgstr "<emph>localdatetime</emph>: la data e ora locale nel fuso orario specificato indicate in formato date." #. hpxBF #: sf_region.xhp @@ -23432,7 +23433,7 @@ msgctxt "" "par_id401621896675739\n" "help.text" msgid "<emph>timezone</emph>: the timezone for which the <literal>localdatetime</literal> argument was given." -msgstr "" +msgstr "<emph>timezone</emph>: il fuso orario per il quale è stato fornito l'argomento <literal>localdatetime</literal>." #. aEuir #: sf_region.xhp @@ -23441,7 +23442,7 @@ msgctxt "" "par_id401621896675550\n" "help.text" msgid "<emph>locale</emph>: the locale specifying the country for which the <literal>localdatetime</literal> argument was given, expressed either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\" name=\"OfficeLocale_link\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service." -msgstr "" +msgstr "<emph>locale</emph>: il locale che specifica il paese per cui è stato indicato l'argomento <literal>localdatetime</literal>, espresso in uno dei formati \"li-PA\" o \"PA\". Il valore predefinito è il locale impostato nella proprietà <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\" name=\"OfficeLocale_link\"><literal>OfficeLocale</literal></link> del servizio <literal>Platform</literal>." #. y3NSm #: sf_region.xhp @@ -23450,7 +23451,7 @@ msgctxt "" "bas_id861656077547861\n" "help.text" msgid "' Date/Time in Berlin, June 23, 2022 at 14:30:00" -msgstr "" +msgstr "' Date/Time in Berlin, 23 giugno 2022 alle 14:30:00" #. HjSnk #: sf_region.xhp @@ -23459,7 +23460,7 @@ msgctxt "" "bas_id731656077523173\n" "help.text" msgid "' The UTC date/time is June 23, 2022 at 12:30:00" -msgstr "" +msgstr "' la data/ora in UTC è June 23, 2022 at 12:30:00" #. RpFvL #: sf_region.xhp @@ -23468,7 +23469,7 @@ msgctxt "" "pyc_id361656077667354\n" "help.text" msgid "import datetime" -msgstr "" +msgstr "import datetime" #. hgcCJ #: sf_region.xhp @@ -23477,7 +23478,7 @@ msgctxt "" "pyc_id901656077667666\n" "help.text" msgid "localDT = datetime.datetime(2022, 6, 23, 14, 30, 0)" -msgstr "" +msgstr "localDT = datetime.datetime(2022, 6, 23, 14, 30, 0)" #. A7GXw #: sf_region.xhp @@ -23486,7 +23487,7 @@ msgctxt "" "pyc_id521656077682826\n" "help.text" msgid "utcTime = oRegion.UTCDateTime(localDT, \"Europe/Berlin\", \"DE\")" -msgstr "" +msgstr "utcTime = oRegion.UTCDateTime(localDT, \"Europe/Berlin\", \"DE\")" #. tZoWt #: sf_region.xhp @@ -23495,7 +23496,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894835287\n" "help.text" msgid "Returns the current UTC date and time, given a timezone and locale." -msgstr "" +msgstr "Restituisce data e ora UTC correnti, in base al fuso orario e locale indicati." #. zzSQA #: sf_region.xhp @@ -23504,7 +23505,7 @@ msgctxt "" "par_id491656078254442\n" "help.text" msgid "This method uses the current date and time of your operating system to calculate the UTC time." -msgstr "" +msgstr "Questo metodo usa la data e ora correnti del sistema operativo per calcolare l'ora UTC." #. XxBE8 #: sf_region.xhp @@ -23513,7 +23514,7 @@ msgctxt "" "par_id401621896673318\n" "help.text" msgid "<emph>timezone</emph>: the timezone for which the current UTC time will be calculated." -msgstr "" +msgstr "<emph>timezone</emph>: il fuso orario per cui calcolare l'ora UTC corrente." #. FDJ5e #: sf_region.xhp @@ -23522,7 +23523,7 @@ msgctxt "" "par_id401621896674831\n" "help.text" msgid "<emph>locale</emph>: the locale specifying the country for which the current UTC time will be calculated, given either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\" name=\"OfficeLocale_link\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service." -msgstr "" +msgstr "<emph>locale</emph>: il locale che specifica il paese per cui calcolare l'ora UTC corrente, indicato in uno dei formati \"li-PA\" o \"PA\". Il valore predefinito è il locale impostato nella proprietà <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\" name=\"OfficeLocale_link\"><literal>OfficeLocale</literal></link> del servizio <literal>Platform</literal>." #. FWSJp #: sf_region.xhp @@ -23531,7 +23532,7 @@ msgctxt "" "bas_id861656078128374\n" "help.text" msgid "' Suppose the operating system time is June 23rd, 2022 at 10:42:00" -msgstr "" +msgstr "' Supponendo che l'ora del sistema operativo sia 22 giugno 2022 alle 10:42:00" #. CWY76 #: sf_region.xhp @@ -23540,7 +23541,7 @@ msgctxt "" "bas_id691656078180784\n" "help.text" msgid "' If the computer is in Europe/Berlin, then UTC time is June 23rd, 2022 at 08:42:00" -msgstr "" +msgstr "' Se il computer si trova in Europe/Berlin, l'ora UTC sarà 23 giugno 2022 alle 08:42:00" #. NPVe5 #: sf_region.xhp @@ -23549,7 +23550,7 @@ msgctxt "" "pyc_id821656078645252\n" "help.text" msgid "utcTime = oRegion.UTCNow(\"Europe/Berlin\", \"DE\")" -msgstr "" +msgstr "utcTime = oRegion.UTCNow(\"Europe/Berlin\", \"DE\")" #. GpvmN #: sf_services.xhp @@ -27140,7 +27141,7 @@ msgctxt "" "bas_id711613595642109\n" "help.text" msgid "'Reads all the contents in the input file as a single string" -msgstr "" +msgstr "'Legge tutto il contenuto del file di input come un'unica stringa" #. 6w73J #: sf_textstream.xhp @@ -27410,7 +27411,7 @@ msgctxt "" "bas_id681582733781715\n" "help.text" msgid "'The timer starts immediately when the second argument = True, default = False" -msgstr "" +msgstr "'Il contatore parte immediatamente se il secondo argomento = True, predefinito = False" #. CnZqc #: sf_timer.xhp @@ -27563,7 +27564,7 @@ msgctxt "" "par_id9158273378151\n" "help.text" msgid "Note that the <literal>TotalDuration</literal> property is equivalent to summing the <literal>Duration</literal> and <literal>SuspendDuration</literal> properties." -msgstr "" +msgstr "Fare attenzione che la proprietà <literal>TotalDuration</literal> equivale alla somma delle proprietà <literal>Duration</literal> e <literal>SuspendDuration</literal>." #. Mav4g #: sf_timer.xhp @@ -28121,7 +28122,7 @@ msgctxt "" "par_id651587913266945\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sì" #. 2RdP5 #: sf_ui.xhp @@ -28130,7 +28131,7 @@ msgctxt "" "par_id351587913266211\n" "help.text" msgid "Returns the height of the active window in pixels." -msgstr "" +msgstr "Restituisce l'altezza in pixel della finestra attiva." #. AM4nR #: sf_ui.xhp @@ -28139,7 +28140,7 @@ msgctxt "" "par_id651587913266645\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sì" #. MmDG7 #: sf_ui.xhp @@ -28148,7 +28149,7 @@ msgctxt "" "par_id351587913266036\n" "help.text" msgid "Returns the width of the active window in pixels." -msgstr "" +msgstr "Restituisce la larghezza in pixel della finestra attiva." #. uZMBs #: sf_ui.xhp @@ -28157,7 +28158,7 @@ msgctxt "" "par_id651587913266312\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sì" #. 9AKCg #: sf_ui.xhp @@ -28166,7 +28167,7 @@ msgctxt "" "par_id351587913266296\n" "help.text" msgid "Returns the X coordinate of the active window, which is the distance to the left edge of the screen in pixels." -msgstr "" +msgstr "Restituisce la coordinata X della finestra attiva, che è la distanza in pixel dal bordo sinistro dello schermo." #. aBiGF #: sf_ui.xhp @@ -28175,7 +28176,7 @@ msgctxt "" "par_id651587913266670\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sì" #. 3DBVb #: sf_ui.xhp @@ -28184,7 +28185,7 @@ msgctxt "" "par_id351587913266216\n" "help.text" msgid "Returns the Y coordinate of the active window, which is the distance to the top edge of the screen in pixels. This value does not consider window decorations added by your operating system, so even when the window is maximized this value may not be zero." -msgstr "" +msgstr "Restituisce la coordinata Y della finestra attiva, che è la distanza in pixel dal bordo superiore dello schermo. Questo valore non prende in considerazione le decorazioni aggiunte dal sistema operativo, perciò, anche quando la finestra è massimizzata, questo valore potrebbe non essere zero." #. BH9YJ #: sf_ui.xhp @@ -28616,7 +28617,7 @@ msgctxt "" "par_id991589202413257\n" "help.text" msgid "Runs a UNO command on the current window. A few typical commands are: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, etc." -msgstr "" +msgstr "Esegue un comando UNO nella finestra corrente. Alcuni comandi tipici sono: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, ecc." #. x52HD #: sf_ui.xhp @@ -28625,7 +28626,7 @@ msgctxt "" "par_id921611152932311\n" "help.text" msgid "Commands can be run with or without arguments. Arguments are not validated before running the command. If the command or its arguments are invalid, then nothing will happen." -msgstr "" +msgstr "È possibile eseguire i comandi con o senza argomenti. Gli argomenti non vengono validati prima dell'esecuzione del comando. Se il comando o i suoi argomenti non sono validi, non accadrà nulla." #. rhYJj #: sf_ui.xhp @@ -28634,7 +28635,7 @@ msgctxt "" "par_id31644182402479\n" "help.text" msgid "For a complete list of UNO commands that can be run in %PRODUCTNAME, refer to the Wiki page <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Development/DispatchCommands\" name=\"Commands_Wiki\">Development/DispatchCommands</link>." -msgstr "" +msgstr "Per un elenco completo dei comandi UNO che è possibile eseguire in %PRODUCTNAME, fare riferimento alla pagina del Wiki <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Development/DispatchCommands\" name=\"Commands_Wiki\">Development/DispatchCommands</link>." #. Fkf3T #: sf_ui.xhp @@ -28643,7 +28644,7 @@ msgctxt "" "par_id401589202413575\n" "help.text" msgid "<emph>command</emph>: Case-sensitive string containing the UNO command name. The inclusion of the prefix \".uno:\" in the command is optional. The command itself is not checked for correctness. If nothing happens after the command call, then the command is probably wrong." -msgstr "" +msgstr "<emph>command</emph>: stringa con distinzione tra lettere minuscole e maiuscole contenente il comando UNO. L'inclusione del prefisso \".uno\" è facoltativa. La correttezza del comando non viene verificata. Se non succede nulla dopo la sua chiamata, probabilmente il comando è sbagliato." #. cZgrF #: sf_ui.xhp @@ -28652,7 +28653,7 @@ msgctxt "" "par_id521644182774710\n" "help.text" msgid "<emph>args</emph>: For each argument to be passed to the command, specify a pair containing the argument name and value." -msgstr "" +msgstr "<emph>args</emph>: per ciascun argomento da passare al comando, specificare una coppia contenente il nome dell'argomento e il valore." #. t3CjC #: sf_ui.xhp @@ -28661,7 +28662,7 @@ msgctxt "" "par_id721611153068137\n" "help.text" msgid "The following example runs the <literal>.uno:About</literal> command in the current window." -msgstr "" +msgstr "L'esempio seguente esegue il comando <literal>.uno:About</literal> nella finestra corrente." #. cFYc9 #: sf_ui.xhp @@ -28670,7 +28671,7 @@ msgctxt "" "par_id371644184276886\n" "help.text" msgid "Below is an example that runs the UNO command <literal>.uno:BasicIDEAppear</literal> and passes the arguments required to open the Basic IDE at a specific line of a module." -msgstr "" +msgstr "Di seguito un esempio che esegue il comando UNO <literal>.uno:BasicIDEAppear</literal> e passa gli argomenti richiesti per aprire l'IDE di Basic alla linea specificata di un modulo." #. fTXvL #: sf_ui.xhp @@ -28688,7 +28689,7 @@ msgctxt "" "par_id41644184549167\n" "help.text" msgid "Note that calling the command <literal>BasicIDEAppear</literal> without arguments will simply open the <menuitem>Basic IDE</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Fare attenzione che chiamando il comando <literal>BasicIDEAppear</literal> senza argomenti si aprirà semplicemente la <menuitem>IDE di Basic</menuitem>." #. BKNap #: sf_ui.xhp @@ -28697,7 +28698,7 @@ msgctxt "" "par_id311644243516674\n" "help.text" msgid "In Python it is also possible to call <literal>RunCommand</literal> using keyword arguments:" -msgstr "" +msgstr "In Python è anche possibile chiamare <literal>RunCommand</literal> usando gli argomenti con parole chiave:" #. Em5in #: sf_ui.xhp @@ -28823,7 +28824,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "SFUnitTests.UnitTest service" -msgstr "" +msgstr "Servizio SFUnitTests.UnitTest" #. iVee6 #: sf_unittest.xhp @@ -28832,7 +28833,7 @@ msgctxt "" "bm_id681600788076499\n" "help.text" msgid "<variable id=\"UnitTestService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp\" name=\"UnitTest service\"><literal>SFUnitTests</literal>.<literal>UnitTest</literal> service</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"UnitTestService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp\" name=\"UnitTest service\">Servizio <literal>SFUnitTests</literal>.<literal>UnitTest</literal></link></variable>" #. iRNwD #: sf_unittest.xhp @@ -28841,7 +28842,7 @@ msgctxt "" "par_id181600788076612\n" "help.text" msgid "The <literal>UnitTest</literal> service provides a framework for automating unit tests using the Basic language, including the ability to:" -msgstr "" +msgstr "Il servizio <literal>UnitTest</literal> fornisce un framework per automatizzare i test unitari usando il linguaggio Basic, comprende le funzionalità per:" #. wkD9p #: sf_unittest.xhp @@ -28850,7 +28851,7 @@ msgctxt "" "par_id301600788076785\n" "help.text" msgid "Aggregate test cases into test suites and unit tests." -msgstr "" +msgstr "Aggregare i casi da verificare in suite di test e test unitari." #. Dgg9t #: sf_unittest.xhp @@ -28859,7 +28860,7 @@ msgctxt "" "par_id1001600788076848\n" "help.text" msgid "Share setup and shutdown code among test cases." -msgstr "" +msgstr "Condividere il codice di impostazione e di terminazione tra i vari casi sottoposti a test." #. 768q7 #: sf_unittest.xhp @@ -28868,7 +28869,7 @@ msgctxt "" "par_id67160078807676\n" "help.text" msgid "Report test results using the <literal>Console</literal>." -msgstr "" +msgstr "Visualizzare i risultati dei test usando la <literal>Console</literal>." #. UEt5G #: sf_unittest.xhp @@ -28877,7 +28878,7 @@ msgctxt "" "par_id411656351918942\n" "help.text" msgid "Both the unit tests and the code to be tested must be written in Basic. The code being tested may call functions written in other languages." -msgstr "" +msgstr "Sia i test unitari che il codice da verificare devono essere scritti in Basic. Il codice sottoposto a test può chiamare funzioni scritte in altri linguaggi." #. CCgbB #: sf_unittest.xhp @@ -28886,7 +28887,7 @@ msgctxt "" "par_id601656621416963\n" "help.text" msgid "The <literal>UnitTest</literal> service is not available for Python scripts." -msgstr "" +msgstr "Il servizio <literal>UnitTest</literal> non è disponibile per gli script in Python." #. PBJpL #: sf_unittest.xhp @@ -28895,7 +28896,7 @@ msgctxt "" "hd_id491656351958796\n" "help.text" msgid "Definitions" -msgstr "" +msgstr "Definizioni" #. kTZBz #: sf_unittest.xhp @@ -28904,7 +28905,7 @@ msgctxt "" "hd_id31656351967453\n" "help.text" msgid "Test Case" -msgstr "" +msgstr "Test Case" #. 2SE2W #: sf_unittest.xhp @@ -28913,7 +28914,7 @@ msgctxt "" "par_id571656351977812\n" "help.text" msgid "A test case is the individual unit of testing. It checks for a specific response to a particular set of inputs." -msgstr "" +msgstr "Un test case è la singola unità del test. Verifica una specifica risposta a un determinato insieme di input." #. XiXCu #: sf_unittest.xhp @@ -28922,7 +28923,7 @@ msgctxt "" "par_id391656352078166\n" "help.text" msgid "In the <literal>UnitTest</literal> service, a test case is represented by a single Basic <literal>Sub</literal> whose name starts with a common prefix (the default is \"Test_\")." -msgstr "" +msgstr "Nel servizio <literal>UnitTest</literal>, un test case è costituito da una singola <literal>Sub</literal> di Basic il cui nome inizia con un prefisso comune (quello predefinito è \"Test_\")." #. 2g5tx #: sf_unittest.xhp @@ -28931,7 +28932,7 @@ msgctxt "" "par_id701656352338645\n" "help.text" msgid "The test case fails if one of the <literal>AssertX</literal> methods returns <literal>False</literal>." -msgstr "" +msgstr "Il test case fallisce se uno dei metodi <literal>AssertX</literal> restituisce <literal>False</literal>." #. 6yQXs #: sf_unittest.xhp @@ -28940,7 +28941,7 @@ msgctxt "" "hd_id431656352497598\n" "help.text" msgid "Test Suite" -msgstr "" +msgstr "Test Suite" #. Jk79j #: sf_unittest.xhp @@ -28949,7 +28950,7 @@ msgctxt "" "par_id771656352513789\n" "help.text" msgid "A test suite is a collection of test cases that should be executed together." -msgstr "" +msgstr "Una test suite è una raccolta di test case che dovrebbero essere eseguiti assieme." #. cFV9D #: sf_unittest.xhp @@ -28958,7 +28959,7 @@ msgctxt "" "par_id941656352597973\n" "help.text" msgid "All test cases of a test suite are stored in a single Basic module." -msgstr "" +msgstr "Tutti i test case di una test suite sono memorizzati in un singolo modulo di Basic." #. UEVyk #: sf_unittest.xhp @@ -28967,16 +28968,17 @@ msgctxt "" "par_id51656352696989\n" "help.text" msgid "A test suite may implement the <literal>SetUp</literal> and <literal>TearDown</literal> methods to prepare for test cases in its module." -msgstr "" +msgstr "Una test suite può implementare i metodi <literal>SetUp</literal> e <literal>TearDown</literal> per preparare i test case del modulo." #. nEFMy #: sf_unittest.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "hd_id351656352884283\n" "help.text" msgid "Unit Test" -msgstr "" +msgstr "Test unitario" #. xieZW #: sf_unittest.xhp @@ -28985,7 +28987,7 @@ msgctxt "" "par_id461656352894003\n" "help.text" msgid "A full unit test consists of a set of test suites in the same Basic library." -msgstr "" +msgstr "Un test unitario completo è costituito da un insieme di test suite all'interno della stessa libreria di Basic." #. 6XiCa #: sf_unittest.xhp @@ -28994,7 +28996,7 @@ msgctxt "" "hd_id991656353328287\n" "help.text" msgid "Service invocation" -msgstr "" +msgstr "Invocare il servizio" #. FVzhB #: sf_unittest.xhp @@ -29003,7 +29005,7 @@ msgctxt "" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the <literal>UnitTest</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:" -msgstr "" +msgstr "Prima di usare il servizio <literal>UnitTest</literal> è necessario caricare o importare le librerie <literal>ScriptForge</literal>:" #. GHXzG #: sf_unittest.xhp @@ -29012,7 +29014,7 @@ msgctxt "" "hd_id941656357981021\n" "help.text" msgid "Simple mode" -msgstr "" +msgstr "Modo semplificato" #. C5qBi #: sf_unittest.xhp @@ -29021,7 +29023,7 @@ msgctxt "" "par_id381656357996613\n" "help.text" msgid "Invoke the service in <emph>simple mode</emph> to call <literal>AssertX</literal> functions without having to build the full hierarchy of test suites and test cases." -msgstr "" +msgstr "È possibile invocare il servizio nel <emph>modo semplificato</emph> per chiamare le funzioni <literal>AssertX</literal> senza dover costruire una gerarchia completa di test suite e test case." #. DRzjW #: sf_unittest.xhp @@ -29030,7 +29032,7 @@ msgctxt "" "par_id331656358092318\n" "help.text" msgid "In simple mode, the service is invoked inside the test case, as shown in the example below:" -msgstr "" +msgstr "Nel modo semplificato, il servizio è invocato all'interno del test case, come mostrato nell'esempio seguente:" #. RuMFA #: sf_unittest.xhp @@ -29039,7 +29041,7 @@ msgctxt "" "bas_id501656358186053\n" "help.text" msgid "' A few dummy tests" -msgstr "" +msgstr "' Alcuni semplici test" #. 2Firz #: sf_unittest.xhp @@ -29048,7 +29050,7 @@ msgctxt "" "bas_id981656421186233\n" "help.text" msgid "MsgBox(\"All tests passed\")" -msgstr "" +msgstr "MsgBox(\"Tutti i controlli sono stati passati\")" #. nMFgq #: sf_unittest.xhp @@ -29057,7 +29059,7 @@ msgctxt "" "bas_id971656421186872\n" "help.text" msgid "myTest.ReportError(\"A test failed\")" -msgstr "" +msgstr "myTest.ReportError(\"Un controllo è fallito\")" #. ki4xc #: sf_unittest.xhp @@ -29066,7 +29068,7 @@ msgctxt "" "par_id321656421319505\n" "help.text" msgid "In this example, if any of the <literal>AssertEqual</literal> calls fail, the interpreter will go to the <literal>CatchError</literal> label and report the error by calling the <literal>ReportError</literal> method." -msgstr "" +msgstr "In questo esempio, se una delle chiamate <literal>AssertEqual</literal> fallisce, l'interprete andrà all'etichetta <literal>CatchError</literal> e visualizzerà l'errore chiamando il metodo <literal>ReportError</literal>." #. AMsHe #: sf_unittest.xhp @@ -29075,7 +29077,7 @@ msgctxt "" "hd_id341656353807950\n" "help.text" msgid "Full mode" -msgstr "" +msgstr "Modo completo" #. Cev96 #: sf_unittest.xhp @@ -29084,7 +29086,7 @@ msgctxt "" "par_id881656353390116\n" "help.text" msgid "When invoked in <emph>full mode</emph>, the service creation is external to the test code and all tests are organized into test cases and test suites inside a single library." -msgstr "" +msgstr "Quando è invocato nel <emph>modo completo</emph>, la creazione del servizio è esterna al codice del test e tutti i controlli sono organizzati in test case e test suite all'interno di una singola libreria." #. kRFxC #: sf_unittest.xhp @@ -29093,7 +29095,7 @@ msgctxt "" "par_id41656354017140\n" "help.text" msgid "The following example creates a <literal>UnitTest</literal> instance whose tests are located inside the current document (<literal>ThisComponent</literal>) in the \"Tests\" library." -msgstr "" +msgstr "L'esempio seguente crea un'istanza di <literal>UnitTest</literal> i cui controlli sono situati all'interno del documento corrente (<literal>ThisComponent</literal>) nella libreria \"Tests\"." #. 3pPFr #: sf_unittest.xhp @@ -29102,7 +29104,7 @@ msgctxt "" "hd_id731656421609300\n" "help.text" msgid "A minimalist example in full mode" -msgstr "" +msgstr "Un esempio minimale in modo completo" #. ktFcg #: sf_unittest.xhp @@ -29111,7 +29113,7 @@ msgctxt "" "par_id721656421629357\n" "help.text" msgid "Consider that a ODS file has a module named \"MathUtils\" in its \"Standard\" library with the following code:" -msgstr "" +msgstr "Si consideri un file ODS che contenga un modulo denominato \"MathUtils\" nella sua libreria \"Standard\" con il seguente codice:" #. ZijqG #: sf_unittest.xhp @@ -29120,7 +29122,7 @@ msgctxt "" "bas_id821656421926586\n" "help.text" msgid "' Code in module Standard.MathUtils" -msgstr "" +msgstr "' Codice nel modulo Standard.MathUtils" #. N8ifA #: sf_unittest.xhp @@ -29129,7 +29131,7 @@ msgctxt "" "par_id871656422027581\n" "help.text" msgid "To create a full test suite, consider that a new library named \"Tests\" is created in the file with a single module \"AllTests\" containing the code below:" -msgstr "" +msgstr "Per creare una test suite completa, si presuma che una nuova libreria \"Tests\" venga creata nel file con all'interno un unico modulo \"AllTests\" contenente il seguente codice:" #. TdD5n #: sf_unittest.xhp @@ -29138,7 +29140,7 @@ msgctxt "" "bas_id731656422341011\n" "help.text" msgid "' Code in module Tests.AllTests" -msgstr "" +msgstr "' Codice nel modulo Tests.AllTests" #. TeQGD #: sf_unittest.xhp @@ -29147,7 +29149,7 @@ msgctxt "" "bas_id671656422476689\n" "help.text" msgid "' Preparation code ran prior to the first test case" -msgstr "" +msgstr "' Il codice di preparazione è eseguito prima del primo test case" #. 5YeqU #: sf_unittest.xhp @@ -29156,7 +29158,7 @@ msgctxt "" "bas_id621656422479007\n" "help.text" msgid "' Optional cleanup code called after the last test case" -msgstr "" +msgstr "' Codice di pulizia opzionale, chiamato dopo l'ultimo test case" #. ANk96 #: sf_unittest.xhp @@ -29165,7 +29167,7 @@ msgctxt "" "bas_id141656422684085\n" "help.text" msgid "test.AssertEqual(Sum(1, 1), 2, \"Sum two positive integers\")" -msgstr "" +msgstr "test.AssertEqual(Sum(1, 1), 2, \"Somma due interi positivi\")" #. vZeA5 #: sf_unittest.xhp @@ -29174,7 +29176,7 @@ msgctxt "" "bas_id491656422684324\n" "help.text" msgid "test.AssertEqual(Sum(-10, 20), 10, \"Sum of negative and positive integers\")" -msgstr "" +msgstr "test.AssertEqual(Sum(-10, 20), 10, \"Somma di interi negativi e positivi\")" #. xAf6Z #: sf_unittest.xhp @@ -29183,7 +29185,7 @@ msgctxt "" "bas_id201656422684556\n" "help.text" msgid "test.AssertEqual(Sum(1.5, 1), 2.5, \"Sum of float and integer values\")" -msgstr "" +msgstr "test.AssertEqual(Sum(1.5, 1), 2.5, \"Somma di valori interi e a virgola mobile\")" #. Lp9XE #: sf_unittest.xhp @@ -29192,7 +29194,7 @@ msgctxt "" "bas_id716356422685228\n" "help.text" msgid "test.ReportError(\"Sum method is broken\")" -msgstr "" +msgstr "test.ReportError(\"Il metodo Sum non funziona\")" #. u2CVn #: sf_unittest.xhp @@ -29201,7 +29203,7 @@ msgctxt "" "bas_id416564228330400\n" "help.text" msgid "test.AssertEqual(Multiply(2, 2), 4, \"Multiply two positive integers\")" -msgstr "" +msgstr "test.AssertEqual(Multiply(2, 2), 4, \"Moltiplica due positivi interi\")" #. BhroA #: sf_unittest.xhp @@ -29210,7 +29212,7 @@ msgctxt "" "bas_id231656422833240\n" "help.text" msgid "test.AssertEqual(Multiply(-4, 2), -8, \"Multiply negative and positive integers\")" -msgstr "" +msgstr "test.AssertEqual(Multiply(-4, 2), -8, \"Moltiplica degli interi negativi e positivi\")" #. whh5d #: sf_unittest.xhp @@ -29219,7 +29221,7 @@ msgctxt "" "bas_id931656422833480\n" "help.text" msgid "test.AssertEqual(Multiply(1.5, 3), 4.5, \"Multiply of float and integer values\")" -msgstr "" +msgstr "test.AssertEqual(Multiply(1.5, 3), 4.5, \"Moltiplica dei valori interi e in virgola mobile\")" #. ixjF2 #: sf_unittest.xhp @@ -29228,7 +29230,7 @@ msgctxt "" "bas_id151656422834184\n" "help.text" msgid "test.ReportError(\"Multiply method is broken\")" -msgstr "" +msgstr "test.ReportError(\"Il metodo Multiply non funziona\")" #. y6q9H #: sf_unittest.xhp @@ -29237,7 +29239,7 @@ msgctxt "" "par_id681656423030706\n" "help.text" msgid "The test suite above consists of two test cases <literal>Test_Sum</literal> and <literal>Test_Multiply</literal>. To run all tests simply run the <literal>Main</literal> method from the \"AllTests\" module." -msgstr "" +msgstr "La test suite di cui sopra, è costituita da due test case <literal>Test_Sum</literal> e <literal>Test_Multiply</literal>. Per eseguire tutti i test eseguire semplicemente il metodo <literal>Main</literal> del modulo \"AllTests\"." #. CFFEG #: sf_unittest.xhp @@ -29246,7 +29248,7 @@ msgctxt "" "par_id681656423146183\n" "help.text" msgid "The <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp#Console\" name=\"Console\"><literal>Console</literal></link> from the <literal>Exception</literal> service is used as the default output to print test results. After running the example above, the following output will be displayed in the console:" -msgstr "" +msgstr "La <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp#Console\" name=\"Console\"><literal>Console</literal></link> del servizio <literal>Exception</literal> è usata come output predefinito per visualizzare i risultati dei test. Dopo l'esecuzione dell'esempio di cui sopra, nella console sarà visualizzato il seguente output:" #. SX4Hy #: sf_unittest.xhp @@ -29255,7 +29257,7 @@ msgctxt "" "par_id161656423510879\n" "help.text" msgid "If any of the <literal>AssertEqual</literal> methods fails during these tests, an error message is added to the console." -msgstr "" +msgstr "Se durante questi test uno dei metodi <literal>AssertEqual</literal> fallisce, nella console verrà aggiunto un messaggio di errore." #. SKsNp #: sf_unittest.xhp @@ -29264,7 +29266,7 @@ msgctxt "" "hd_id711600788076834\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Proprietà" #. dUKA3 #: sf_unittest.xhp @@ -29273,7 +29275,7 @@ msgctxt "" "par_id461600788076917\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. 4CFLw #: sf_unittest.xhp @@ -29282,7 +29284,7 @@ msgctxt "" "par_id221600788076591\n" "help.text" msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "Sola lettura" #. hmcQA #: sf_unittest.xhp @@ -29291,7 +29293,7 @@ msgctxt "" "par_id761600788076328\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. qr48K #: sf_unittest.xhp @@ -29300,7 +29302,7 @@ msgctxt "" "par_id67160078807636\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrizione" #. BLCXX #: sf_unittest.xhp @@ -29309,7 +29311,7 @@ msgctxt "" "par_id311600788076756\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #. LwYBg #: sf_unittest.xhp @@ -29318,7 +29320,7 @@ msgctxt "" "par_id441600788076826\n" "help.text" msgid "When set to <literal>True</literal> (default) the console shows the standard message appended to the message provided by the tester. When <literal>False</literal>, only the message defined by the tester is used." -msgstr "" +msgstr "Quando è impostato su <literal>True</literal> (predefinito) la console visualizza il messaggio standard accodato al messaggio definito da colui che effettua il test. Se è <literal>False</literal>, viene usato solo il messaggio definito da colui che effettua il test." #. m6reQ #: sf_unittest.xhp @@ -29327,7 +29329,7 @@ msgctxt "" "par_id49160078807654\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sì" #. diGQ4 #: sf_unittest.xhp @@ -29336,7 +29338,7 @@ msgctxt "" "par_id81600788076419\n" "help.text" msgid "Value returned by <literal>RunTest</literal> after the unit test is finished. Next is a list of possible values:" -msgstr "" +msgstr "Valore restituito da <literal>RunTest</literal> dopo che il test unitario è terminato. Il seguente è un elenco dei possibili valori:" #. RqYbB #: sf_unittest.xhp @@ -29345,7 +29347,7 @@ msgctxt "" "par_id141656425588260\n" "help.text" msgid "0 - Test finished without errors or test not started<br/> 1 - An assertion within a test case returned <literal>False</literal><br/> 2 - A <literal>SkipTest</literal> was issued by the <literal>Setup</literal> method or by one of the test cases.<br/> 3 - Abnormal end of test" -msgstr "" +msgstr "0 - Test terminato senza errori o test non avviato<br/> 1 - Una asserzione all'interno del test case ha restituito <literal>False</literal><br/> 2 - Uno <literal>SkipTest</literal> è stato attivato dal metodo <literal>Setup</literal> o da uno dei test case.<br/> 3 - Termine anomalo del test" #. sa2t9 #: sf_unittest.xhp @@ -29354,7 +29356,7 @@ msgctxt "" "par_id711600788076534\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #. WG8MM #: sf_unittest.xhp @@ -29363,7 +29365,7 @@ msgctxt "" "par_id541600788076645\n" "help.text" msgid "When set to <literal>True</literal>, all assertions are reported in the console (failing or not). When <literal>False</literal> (default), only failing assertions are reported." -msgstr "" +msgstr "Quando è impostato a <literal>True</literal>, tutte le asserzioni sono visualizzate nella console (sia che falliscano o no). Se è <literal>False</literal> (predefinito), vengono visualizzate solo le asserzioni che falliscono." #. kbkBT #: sf_unittest.xhp @@ -29372,7 +29374,7 @@ msgctxt "" "par_id891600788076190\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #. H5D7L #: sf_unittest.xhp @@ -29381,7 +29383,7 @@ msgctxt "" "par_id91600788076674\n" "help.text" msgid "Defines what is done when an assertion fails. Next is a list of possible values:" -msgstr "" +msgstr "Stabilisce cosa fare quando una asserzione non è rispettata. Il seguente è un elenco dei valori possibili:" #. EQBpN #: sf_unittest.xhp @@ -29390,7 +29392,7 @@ msgctxt "" "par_id671656425606077\n" "help.text" msgid "0 - Ignore the failure and continue running the test<br/> 1 - The <literal>TearDown</literal> method in the module is executed in the current test suite and the next suite is started (default in full mode).<br/> 2 - Stop immediately (default in simple mode)" -msgstr "" +msgstr "0 - Ignora il fallimento e continua a eseguire il test<br/> 1 - Esegue il metodo <literal>TearDown</literal> del modulo per il test corrente e avvia la prossima suite (predefinito nel modo completo).<br/> 2 - Termina immediatamente (predefinito nel modo semplificato)" #. oxRCB #: sf_unittest.xhp @@ -29399,7 +29401,7 @@ msgctxt "" "par_id651606319520519\n" "help.text" msgid "List of Methods in the UnitTest Service" -msgstr "" +msgstr "Elenco dei metodi del servizio UnitTest" #. d4CFS #: sf_unittest.xhp @@ -29408,7 +29410,7 @@ msgctxt "" "hd_id201656428230690\n" "help.text" msgid "Arguments of the AssertX methods" -msgstr "" +msgstr "Argomenti dei metodi AssertX" #. ArRiA #: sf_unittest.xhp @@ -29417,7 +29419,7 @@ msgctxt "" "par_id591656428251124\n" "help.text" msgid "All assertions test one or two expressions, referred in the remainder of this help page as <emph>A</emph> and <emph>B</emph>. They are always the first one or two arguments in the <literal>AssertX</literal> method." -msgstr "" +msgstr "Tutte le asserzioni verificano una o due espressioni, a cui nel resto di questa guida si fa riferimento come <emph>A</emph> e <emph>B</emph>. Questi sono sempre il primo o i primi due argomenti del metodo <literal>AssertX</literal>." #. Nanrc #: sf_unittest.xhp @@ -29426,7 +29428,7 @@ msgctxt "" "par_id231656428367462\n" "help.text" msgid "All <literal>AssertX</literal> methods accept a <literal>message</literal> argument specifying a custom message to be reported in the console regarding the assertion. By default an empty string is used. This argument is always in the last position of the assertion." -msgstr "" +msgstr "Tutti i metodi <literal>AssertX</literal> accettano un argomento <literal>message</literal> che specifica un messaggio personalizzato da visualizzare nella console relativamente a quella asserzione. Per impostazione predefinita è usata una stringa vuota. Questo argomento è sempre nell'ultima posizione dell'asserzione." #. d7AFB #: sf_unittest.xhp @@ -29444,7 +29446,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894833351\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> when <emph>A</emph> and <emph>B</emph> are numerical values and are considered to be close to each other, given a relative tolerance." -msgstr "" +msgstr "Restituisce <literal>True</literal> quando <emph>A</emph> e <emph>B</emph> sono valori numerici e sono considerati tra loro vicini, data una tolleranza relativa." #. STVnD #: sf_unittest.xhp @@ -29453,7 +29455,7 @@ msgctxt "" "par_id241656426318310\n" "help.text" msgid "This assertion returns <literal>True</literal> if the two conditions below are met:" -msgstr "" +msgstr "Questa asserzione restituisce <literal>True</literal> se si verificano le due seguenti condizioni:" #. zBAge #: sf_unittest.xhp @@ -29462,7 +29464,7 @@ msgctxt "" "par_id861656426361793\n" "help.text" msgid "A and B can be converted to the <literal>Double</literal> type." -msgstr "" +msgstr "A e B possono essere convertiti nel tipo <literal>Double</literal>." #. 48tqj #: sf_unittest.xhp @@ -29471,7 +29473,7 @@ msgctxt "" "par_id851656426362072\n" "help.text" msgid "The absolute difference between A and B divided by the largest absolute value of A or B is <emph>lower</emph> than the value specified in <literal>tolerance</literal>." -msgstr "" +msgstr "La differenza assoluta tra A e B divisa per il maggiore tra i valori assoluti di A e B è <emph>minore</emph> del valore di tolleranza (<literal>tolerance</literal>) specificato." #. Z7Aap #: sf_unittest.xhp @@ -29480,7 +29482,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894830182\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> when <emph>A</emph> and <emph>B</emph> are considered to be equal." -msgstr "" +msgstr "Restituisce <literal>True</literal> quando <emph>A</emph> e <emph>B</emph> sono considerati uguali." #. 5EHVv #: sf_unittest.xhp @@ -29489,7 +29491,7 @@ msgctxt "" "par_id241656426317440\n" "help.text" msgid "When A and B are scalars, <literal>True</literal> is returned if:" -msgstr "" +msgstr "Quando A e B sono scalari, viene restituito <literal>True</literal> se:" #. EACHw #: sf_unittest.xhp @@ -29498,7 +29500,7 @@ msgctxt "" "par_id861656426361808\n" "help.text" msgid "Both expressions have the same <literal>VarType</literal> or are both numeric." -msgstr "" +msgstr "Entrambe le espressioni hanno lo stesso <literal>VarType</literal> o sono entrambe numeriche." #. rEEuD #: sf_unittest.xhp @@ -29507,7 +29509,7 @@ msgctxt "" "par_id851656426362362\n" "help.text" msgid "Booleans and numeric values are compared with the = operator." -msgstr "" +msgstr "I valori booleani e numerici sono comparati con l'operatore =." #. VFGGv #: sf_unittest.xhp @@ -29516,7 +29518,7 @@ msgctxt "" "par_id201656427500186\n" "help.text" msgid "Strings are compared with the builtin <literal>StrComp</literal> function. The comparison is case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "Le stringhe sono comparate con la funzione incorporata <literal>StrComp</literal>. La comparazione fa distinzione tra minuscole e maiuscole." #. D8kiC #: sf_unittest.xhp @@ -29813,7 +29815,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894863251\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> when A has the <literal>Null</literal> value." -msgstr "" +msgstr "Restituisce <literal>True</literal> quando A ha valore <literal>Null</literal>." #. oQpZL #: sf_unittest.xhp @@ -29822,7 +29824,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894838018\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> when A is less than B." -msgstr "" +msgstr "Restituisce <literal>True</literal> quando A è minore di B." #. DGdwP #: sf_unittest.xhp @@ -29831,7 +29833,7 @@ msgctxt "" "par_id991656428672332\n" "help.text" msgid "The comparison between A and B assumes the following:" -msgstr "" +msgstr "Il confronto tra A e B presume quanto segue:" #. AmmHx #: sf_unittest.xhp @@ -29840,7 +29842,7 @@ msgctxt "" "par_id591656428689311\n" "help.text" msgid "Eligible data types are <literal>String</literal>, <literal>Date</literal> or numeric." -msgstr "" +msgstr "I tipi di dati possibili sono <literal>String</literal>, <literal>Date</literal> o un tipo numerico." #. Y6GRH #: sf_unittest.xhp @@ -29849,7 +29851,7 @@ msgctxt "" "par_id516564286265809\n" "help.text" msgid "Both expressions must have the same <literal>VarType</literal> or both must be numeric." -msgstr "" +msgstr "Entrambe le espressioni devono avere lo stesso <literal>VarType</literal> o entrambe devono essere numeriche." #. SNBHr #: sf_unittest.xhp @@ -29858,7 +29860,7 @@ msgctxt "" "par_id211656428660996\n" "help.text" msgid "String comparisons are case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "Il confronto tra stringhe distingue tra maiuscole e minuscole." #. wAvBZ #: sf_unittest.xhp @@ -29867,7 +29869,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894208818\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> when A is less than or equal to B." -msgstr "" +msgstr "Restituisce <literal>True</literal> quando A è minore o uguale a B." #. kvCHD #: sf_unittest.xhp @@ -29876,7 +29878,7 @@ msgctxt "" "par_id991656428606322\n" "help.text" msgid "The comparison between A and B assumes the following:" -msgstr "" +msgstr "Il confronto tra A e B presume quanto segue:" #. jD42E #: sf_unittest.xhp @@ -29885,7 +29887,7 @@ msgctxt "" "par_id591656428682251\n" "help.text" msgid "Eligible data types are <literal>String</literal>, <literal>Date</literal> or numeric." -msgstr "" +msgstr "I tipi di dati possibili sono <literal>String</literal>, <literal>Date</literal> o un tipo numerico." #. UMG2p #: sf_unittest.xhp @@ -29894,7 +29896,7 @@ msgctxt "" "par_id516564286265711\n" "help.text" msgid "Both expressions must have the same <literal>VarType</literal> or both must be numeric." -msgstr "" +msgstr "Entrambe le espressioni devono avere lo stesso <literal>VarType</literal> o entrambe devono essere numeriche." #. tcjQC #: sf_unittest.xhp @@ -29903,7 +29905,7 @@ msgctxt "" "par_id211656428660176\n" "help.text" msgid "String comparisons are case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "Il confronto tra stringhe distingue tra maiuscole e minuscole." #. Zg5MZ #: sf_unittest.xhp @@ -29912,7 +29914,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894862651\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if string A matches a given pattern containing wildcards." -msgstr "" +msgstr "Restituisce <literal>True</literal> se la stringa A corrisponde al pattern indicato con dei caratteri jolly." #. GD2Hu #: sf_unittest.xhp @@ -29921,7 +29923,7 @@ msgctxt "" "par_id51656446203238\n" "help.text" msgid "The following wildcards are accepted:" -msgstr "" +msgstr "Sono accettati i seguenti caratteri jolly:" #. CjJSF #: sf_unittest.xhp @@ -29930,7 +29932,7 @@ msgctxt "" "par_id661656446233484\n" "help.text" msgid "? - Represents any single character." -msgstr "" +msgstr "? - Rappresenta qualunque carattere singolo." #. dozgH #: sf_unittest.xhp @@ -29939,7 +29941,7 @@ msgctxt "" "par_id681656446233831\n" "help.text" msgid "* - Represents zero, one, or multiple characters." -msgstr "" +msgstr "* - Rappresenta nessuno, uno o più caratteri." #. fsu2Z #: sf_unittest.xhp @@ -29948,7 +29950,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894832641\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> when <emph>A</emph> and <emph>B</emph> are numerical values and are <emph>not</emph> considered to be close to each other, given a relative tolerance." -msgstr "" +msgstr "Restituisce <literal>True</literal> se <emph>A</emph> e <emph>B</emph> sono valori numerici e <emph>non</emph> sono considerati vicini l'uno all'altro in base a una tolleranza relativa." #. 3CNkz #: sf_unittest.xhp @@ -29957,7 +29959,7 @@ msgctxt "" "par_id241656426317970\n" "help.text" msgid "This assertion returns <literal>True</literal> if the two conditions below are met:" -msgstr "" +msgstr "Questa asserzione restituisce <literal>True</literal> se si verificano le due seguenti condizioni:" #. NtkrB #: sf_unittest.xhp @@ -29966,7 +29968,7 @@ msgctxt "" "par_id861656426361686\n" "help.text" msgid "A and B can be converted to the <literal>Double</literal> type." -msgstr "" +msgstr "A e B possono essere convertiti nel tipo <literal>Double</literal>." #. 4L9bJ #: sf_unittest.xhp @@ -29975,7 +29977,7 @@ msgctxt "" "par_id851656426332052\n" "help.text" msgid "The absolute difference between A and B divided by the largest absolute value of A or B is <emph>greater</emph> than the value specified in <literal>tolerance</literal>." -msgstr "" +msgstr "La differenza assoluta tra A e B divisa per il valore assoluto maggiore tra A e B è <emph>maggiore</emph> del valore di tolleranza specificato in <literal>tolerance</literal>." #. KVBYJ #: sf_unittest.xhp @@ -29984,7 +29986,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894862842\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> when <emph>A</emph> and <emph>B</emph> are <emph>not</emph> considered to be equal." -msgstr "" +msgstr "Restituisce <literal>True</literal> se <emph>A</emph> e <emph>B</emph> <emph>non</emph> sono considerati uguali." #. f8xcB #: sf_unittest.xhp @@ -29993,7 +29995,7 @@ msgctxt "" "par_id581656446598206\n" "help.text" msgid "This method works both for scalars and arrays. Read the instructions in <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp#AssertEqual\" name=\"AssertEqual\"><literal>AssertEqual</literal></link> for more information on what equality means in this assertion." -msgstr "" +msgstr "Questo metodo funziona sia per gli scalari che per le matrici. Per maggiori informazioni sul significato di uguaglianza in questa asserzione si leggano le istruzioni in <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp#AssertEqual\" name=\"AssertEqual\"><literal>AssertEqual</literal></link>." #. ENDBA #: sf_unittest.xhp @@ -30002,7 +30004,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894832638\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> when A (a string) is <emph>not</emph> found in B." -msgstr "" +msgstr "Restituisce <literal>True</literal> se A (una stringa) <emph>non</emph> viene trovata in B." #. KNFSF #: sf_unittest.xhp @@ -30011,7 +30013,7 @@ msgctxt "" "par_id271656446302516\n" "help.text" msgid "Read the instructions in <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp#AssertIn\" name=\"AssertIn\"><literal>AssertIn</literal></link> for more information on the assumptions of this method." -msgstr "" +msgstr "Per maggiori informazioni sulle presunzioni di questo metodo si leggano le istruzioni in <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp#AssertIn\" name=\"AssertIn\"><literal>AssertIn</literal></link>." #. BCzDu #: sf_unittest.xhp @@ -30020,7 +30022,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894831403\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> when A is <emph>not</emph> an instance of a specified object type." -msgstr "" +msgstr "Restituisce <literal>True</literal> se A <emph>non</emph> è un'istanza di uno specifico tipo di oggetto." #. 2FDwf #: sf_unittest.xhp @@ -30029,7 +30031,7 @@ msgctxt "" "par_id271656446949396\n" "help.text" msgid "Read the instructions in <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp#AssertIsInstance\" name=\"AssertIsInstance\"><literal>AssertIsInstance</literal></link> for more information on the assumptions of this method." -msgstr "" +msgstr "Per maggiori informazioni sulle presunzioni di questo metodo si leggano le istruzioni in <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp#AssertIsInstance\" name=\"AssertIsInstance\"><literal>AssertIsInstance</literal></link>." #. TRtFA #: sf_unittest.xhp @@ -30038,7 +30040,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894863961\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if string A <emph>does not</emph> match a given pattern containing wildcards." -msgstr "" +msgstr "Restituisce <literal>True</literal> se la stringa A <emph>non</emph> corrisponde a un pattern indicato con dei caratteri jolly." #. aRFUp #: sf_unittest.xhp @@ -30047,7 +30049,7 @@ msgctxt "" "par_id271656446258396\n" "help.text" msgid "Read the instructions in <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp#AssertLike\" name=\"AssertLike\"><literal>AssertLike</literal></link> for more information on the assumptions of this method." -msgstr "" +msgstr "Per maggiori informazioni sulle presunzioni di questo metodo si leggano le istruzioni in <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp#AssertLike\" name=\"AssertLike\"><literal>AssertLike</literal></link>." #. C9GJn #: sf_unittest.xhp @@ -30056,7 +30058,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894420261\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> except when A is an object that has the <literal>Nothing</literal> value." -msgstr "" +msgstr "Restituisce <literal>True</literal> tranne quando A è un oggetto con valore <literal>Nothing</literal>." #. tdWWt #: sf_unittest.xhp @@ -30065,7 +30067,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894876551\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> except when A has the <literal>Null</literal> value." -msgstr "" +msgstr "Restituisce <literal>True</literal> tranne quando A ha valore <literal>Null</literal>." #. piNCq #: sf_unittest.xhp @@ -30074,7 +30076,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894860331\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> when A is <emph>not</emph> a string or <emph>does not</emph> match the given regular expression." -msgstr "" +msgstr "Restituisce <literal>True</literal> quando A <emph>non</emph> è una stringa o <emph>non</emph> corrisponde all'espressione regolare specificata." #. 24iRs #: sf_unittest.xhp @@ -30083,7 +30085,7 @@ msgctxt "" "par_id931656448163772\n" "help.text" msgid "The comparison is case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "Il confronto distingue tra maiuscole e minuscole." #. LBAZt #: sf_unittest.xhp @@ -30092,7 +30094,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894836031\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> when string A matches the given regular expression." -msgstr "" +msgstr "Restituisce <literal>True</literal> se la stringa A corrisponde all'espressione regolare specificata." #. YDnGG #: sf_unittest.xhp @@ -30101,7 +30103,7 @@ msgctxt "" "par_id931656448163625\n" "help.text" msgid "The comparison is case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "Il confronto distingue tra maiuscole e minuscole." #. B2c4q #: sf_unittest.xhp @@ -30110,7 +30112,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894063449\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> when expression A is a <literal>Boolean</literal> and its value is <literal>True</literal>." -msgstr "" +msgstr "Restituisce <literal>True</literal> quando l'espressione A è di tipo <literal>Boolean</literal> e il suo valore è <literal>True</literal>." #. CsZXs #: sf_unittest.xhp @@ -30119,7 +30121,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894086431\n" "help.text" msgid "Forces a test case to fail." -msgstr "" +msgstr "Causa forzatamente il fallimento di un test." #. aMzvc #: sf_unittest.xhp @@ -30128,7 +30130,7 @@ msgctxt "" "par_id751656448550854\n" "help.text" msgid "A message can be provided to be reported in the console." -msgstr "" +msgstr "È possibile fornire un messaggio da riportare nella console." #. 6ZD5u #: sf_unittest.xhp @@ -30137,7 +30139,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894063631\n" "help.text" msgid "Writes the specified <literal>message</literal> in the console." -msgstr "" +msgstr "Scrive il messaggio indicato in <literal>message</literal> nella console." #. HmfG2 #: sf_unittest.xhp @@ -30146,7 +30148,7 @@ msgctxt "" "par_id751656448510894\n" "help.text" msgid "A message can be provided to be reported in the console." -msgstr "" +msgstr "È possibile fornire un messaggio da riportare nella console." #. b2AUv #: sf_unittest.xhp @@ -30155,7 +30157,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894199311\n" "help.text" msgid "Displays a message box with a message and the current property values of the <literal>Exception</literal> service." -msgstr "" +msgstr "Visualizza una finestra di dialogo con un messaggio e i valori correnti delle proprietà del servizio <literal>Exception</literal>." #. by77W #: sf_unittest.xhp @@ -30164,7 +30166,7 @@ msgctxt "" "par_id851656622819891\n" "help.text" msgid "This method is commonly used in the exception handling section of the <literal>Sub</literal> containing the test case, which is reached when an assertion fails or when the <literal>Fail</literal> method is called." -msgstr "" +msgstr "Questo metodo è comunemente usato nella sezione per la gestione delle eccezioni delle <literal>Sub</literal> che contiene il test case, che viene raggiunto quando un'asserzione fallisce o quando viene chiamato il metodo <literal>Fail</literal>." #. ozRN8 #: sf_unittest.xhp @@ -30173,7 +30175,7 @@ msgctxt "" "par_id291656448892783\n" "help.text" msgid "Depending on the value of the property <literal>WhenAssertionFails</literal>, the test execution may continue or be interrupted." -msgstr "" +msgstr "A seconda del valore della proprietà <literal>WhenAssertionFails</literal> l'esecuzione del testo può continuare o essere interrotta." #. q42xs #: sf_unittest.xhp @@ -30182,7 +30184,7 @@ msgctxt "" "par_id551656448951538\n" "help.text" msgid "When writing test cases it is recommended to include a call to the <literal>ReportError</literal> method in the exception handling section of the <literal>Sub</literal>." -msgstr "" +msgstr "Quando si scrivono i test case è raccomandata l'inclusione di una chiamata al metodo <literal>ReportError</literal> nella sezione della gestione delle eccezioni all'interno della <literal>Sub</literal>." #. pze6V #: sf_unittest.xhp @@ -30191,7 +30193,7 @@ msgctxt "" "par_id711656449128572\n" "help.text" msgid "If the property <literal>LongMessage</literal> is equal to <literal>True</literal>, the specified <literal>message</literal> is followed by the standard error message description. Otherwise only the <literal>message</literal> is displayed." -msgstr "" +msgstr "Se la proprietà <literal>LongMessage</literal> è uguale a <literal>True</literal>, il messaggio specificato in <literal>message</literal> è seguito dal messaggio standard di descrizione dell'errore. In caso contrario viene visualizzato solo <literal>message</literal>." #. AtCyJ #: sf_unittest.xhp @@ -30200,7 +30202,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894063361\n" "help.text" msgid "Executes the complete test suite implemented in the specified module. Each test case is run independently from each other." -msgstr "" +msgstr "Esegue la test suite completa implementata nel modulo specificato. Ogni test case viene eseguito indipendentemente dagli altri." #. AqkBH #: sf_unittest.xhp @@ -30209,7 +30211,7 @@ msgctxt "" "par_id201656449688023\n" "help.text" msgid "Running a test suite consists of:" -msgstr "" +msgstr "L'esecuzione di una test suite comprende:" #. YqC5U #: sf_unittest.xhp @@ -30218,7 +30220,7 @@ msgctxt "" "par_id751656449718279\n" "help.text" msgid "Executing the optional <literal>Setup</literal> method present in the module." -msgstr "" +msgstr "L'esecuzione del metodo opzionale <literal>Setup</literal> presente nel modulo." #. Kmshw #: sf_unittest.xhp @@ -30227,7 +30229,7 @@ msgctxt "" "par_id611656449718505\n" "help.text" msgid "Executing once each test case, in no specific order." -msgstr "" +msgstr "L'esecuzione per una volta di ciascun test case, senza un ordine specifico." #. dpWzo #: sf_unittest.xhp @@ -30236,7 +30238,7 @@ msgctxt "" "par_id461656449718687\n" "help.text" msgid "Executing the optional <literal>TearDown</literal> method present in the module." -msgstr "" +msgstr "L'esecuzione del metodo opzionale <literal>TearDown</literal> presente nel modulo." #. rFf8d #: sf_unittest.xhp @@ -30245,7 +30247,7 @@ msgctxt "" "par_id751656448521144\n" "help.text" msgid "The argument <literal>testcasepattern</literal> specifies a pattern composed of \"?\" and \"*\" wildcards to select which test cases will be run. The comparison is not case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "L'argomento <literal>testcasepattern</literal> specifica un pattern costituito dai caratteri jolly \"?\" e \"*\" per selezionare quale test case eseguire. Il confronto non distingue tra maiuscole e minuscole." #. T3faF #: sf_unittest.xhp @@ -30254,7 +30256,7 @@ msgctxt "" "par_id81656448858455\n" "help.text" msgid "If a <literal>message</literal> is provided, it is written to the console when the test starts." -msgstr "" +msgstr "Se in <literal>message</literal> è fornito un messaggio, questo viene scritto nella console all'avvio del test." #. TDXg5 #: sf_unittest.xhp @@ -30263,7 +30265,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894064311\n" "help.text" msgid "Interrupts the running test suite without calling the <literal>TearDown</literal> method." -msgstr "" +msgstr "Interrompe la test suite in esecuzione senza chiamare il metodo <literal>TearDown</literal>." #. A6W9G #: sf_unittest.xhp @@ -30272,7 +30274,7 @@ msgctxt "" "par_id781656450313544\n" "help.text" msgid "Skipping a test is usually meaningful during the <literal>Setup</literal> method when not all conditions to run the test are met." -msgstr "" +msgstr "Saltare un test di solito ha senso nel metodo <literal>Setup</literal> quando non tutte le condizioni per l'esecuzione del test sono verificate." #. wzZy2 #: sf_unittest.xhp @@ -30281,7 +30283,7 @@ msgctxt "" "par_id531656450405799\n" "help.text" msgid "It is up to the <literal>Setup</literal> method to exit the <literal>Sub</literal> shortly after the <literal>SkipTest</literal> call." -msgstr "" +msgstr "È compito del metodo <literal>Setup</literal> uscire dalla <literal>Sub</literal> subito dopo la chiamata a <literal>SkipTest</literal>." #. KEaV4 #: sf_unittest.xhp @@ -30290,7 +30292,7 @@ msgctxt "" "par_id581656450504005\n" "help.text" msgid "If <literal>SkipTest</literal> is called from within a test case, the execution of the test suite is interrupted and the remaining test cases are not run. Keep in mind that the order in which test cases are run is arbitrary within a test suite." -msgstr "" +msgstr "Se <literal>SkipTest</literal> viene chiamato all'interno di un test case, l'esecuzione della test suite viene interrotta e i restanti test case non sono eseguiti. Va ricordato che l'ordine in cui sono eseguiti i test case, presenti nella test suite, è arbitrario." #. BFyev #: sf_unittest.xhp @@ -30299,7 +30301,7 @@ msgctxt "" "par_id81656449618455\n" "help.text" msgid "If a <literal>message</literal> is provided, it is written to the console." -msgstr "" +msgstr "Se in <literal>message</literal> è fornito un messaggio, questo viene scritto nella console." #. NyP5B #: sf_writer.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc.po b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc.po index 55b52af1ec8..74824c02c93 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 12:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-24 12:47+0000\n" -"Last-Translator: Elisabetta Manuele <calembour@hotmail.it>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" +"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1522930695.000000\n" #. ZxQeC @@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt "" "par_id3152576\n" "help.text" msgid "You can also create and assign macros and configure the look and feel of toolbars, menus, keyboard, and set the default options for $[officename] applications." -msgstr "Con i comandi di questo menu potete inoltre creare e assegnare macro, configurare a vostro piacimento le barre degli strumenti, i menu e la tastiera, nonché impostare le opzioni predefinite per le applicazioni $[officename]." +msgstr "Con i comandi di questo menu è possibile inoltre creare e assegnare macro, configurare a piacimento le barre degli strumenti, i menu e la tastiera, nonché impostare le opzioni predefinite per le applicazioni $[officename]." #. eoAXH #: main0106.xhp @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgctxt "" "par_id460828\n" "help.text" msgid "Hides the menus and toolbars. To exit the full screen mode, click the <emph>Full Screen</emph> button." -msgstr "Nasconde i menu e le barre degli strumenti. Per uscire dal modo schermo intero, fate clic sul pulsante <emph>Schermo intero</emph>." +msgstr "Nasconde i menu e le barre degli strumenti. Per uscire dal modo schermo intero, fare clic sul pulsante <emph>Schermo intero</emph>." #. owxGd #: main0210.xhp @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgctxt "" "par_id460929\n" "help.text" msgid "Shows or hides margins of the page. Margins can be dragged by the mouse, and also can be set on <emph>Page</emph> tab of <emph>Page Style</emph> dialog." -msgstr "Mostra o nasconde i margini della pagina. Potete trascinare i margini col mouse e li potete impostare nella scheda <emph>Pagina</emph> all'interno della finestra di dialogo <emph>Stile di pagina</emph>." +msgstr "Mostra o nasconde i margini della pagina. È possibile trascinare i margini col mouse ed è possibile impostarli anche nella scheda <emph>Pagina</emph> all'interno della finestra di dialogo <emph>Stile di pagina</emph>." #. NsZqF #: main0210.xhp @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgctxt "" "par_id460939\n" "help.text" msgid "This slide defines a page scale for the printed spreadsheet. Scaling factor can be set on <emph>Sheet</emph> tab of <emph>Page Style</emph> dialog, too." -msgstr "Questo cursore consente di definire una scala per la stampa del foglio elettronico su carta. Potete anche impostare il fattore di scala nella scheda <emph>Foglio</emph> all'interno della finestra di dialogo <emph>Stile di pagina</emph>." +msgstr "Questo cursore consente di definire una scala per la stampa del foglio elettronico su carta. È possibile anche impostare il fattore di scala nella scheda <emph>Foglio</emph> all'interno della finestra di dialogo <emph>Stile di pagina</emph>." #. GFMWr #: main0210.xhp @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgctxt "" "par_id460829\n" "help.text" msgid "To exit the print preview, click the <emph>Close Preview</emph> button." -msgstr "Per uscire dall'anteprima di stampa, fate clic sul pulsante <emph>Chiudi anteprima.</emph>" +msgstr "Per uscire dall'anteprima di stampa, fare clic sul pulsante <emph>Chiudi anteprima.</emph>" #. kTaqi #: main0214.xhp @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt "" "par_id3149457\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc is a spreadsheet application that you can use to calculate, analyze, and manage your data. You can also import and modify Microsoft Excel spreadsheets." -msgstr "$[officename] Calc è un foglio elettronico che potete utilizzare per eseguire calcoli, nonché per analizzare e per gestire i vostri dati. Con Calc potete inoltre importare e modificare fogli elettronici creati con Microsoft Excel." +msgstr "$[officename] Calc è un foglio elettronico che è possibile utilizzare per eseguire calcoli, nonché per analizzare e per gestire i propri dati. Con Calc è possibile inoltre importare e modificare fogli elettronici creati con Microsoft Excel." #. 6iQ5x #: main0503.xhp @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgctxt "" "par_id3145172\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc provides you with <link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"functions\">functions</link>, including statistical and banking functions, that you can use to create formulas to perform complex calculations on your data." -msgstr "$[officename] Calc offre svariate <link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"funzioni\">funzioni</link>, incluse funzioni statistiche e bancarie, che potete utilizzare per creare formule ed eseguire calcoli complessi sui vostri dati." +msgstr "$[officename] Calc offre svariate <link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"funzioni\">funzioni</link>, incluse funzioni statistiche e bancarie, che si possono utilizzare per creare formule ed eseguire calcoli complessi sui propri dati." #. ZWXQP #: main0503.xhp @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgctxt "" "par_id3145271\n" "help.text" msgid "You can also use the <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilots\">Function Wizard</link> to help you create your formulas." -msgstr "Servendovi della <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Pilota automatico\">Creazione guidata funzione</link> potete inoltre creare con facilità le vostre formule." +msgstr "Servendosi della <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Pilota automatico\">Creazione guidata funzione</link> è possibile inoltre creare con facilità le formule." #. jARFA #: main0503.xhp @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgctxt "" "par_id3156444\n" "help.text" msgid "An interesting feature is to be able to immediately view the results of changes made to one factor of calculations that are composed of several factors. For instance, you can see how changing the time period in a loan calculation affects the interest rates or repayment amounts. Furthermore, you can manage larger tables by using different predefined scenarios." -msgstr "Una funzione particolarmente interessante è quella che consente di visualizzare immediatamente i risultati delle modifiche apportate a uno dei fattori nei calcoli composti da più fattori. Potete ad esempio vedere in che modo, modificando la durata di un mutuo, cambino anche i tassi di interesse o l'importo dei pagamenti. Potete inoltre gestire tabelle più grandi usando diversi scenari predefiniti." +msgstr "Una funzione particolarmente interessante è quella che consente di visualizzare immediatamente i risultati delle modifiche apportate a uno dei fattori nei calcoli composti da più fattori. È possibile, ad esempio, vedere in che modo, modificando la durata di un mutuo, cambino anche i tassi di interesse o l'importo dei pagamenti. È inoltre possibile gestire tabelle più grandi usando diversi scenari predefiniti." #. JRYyA #: main0503.xhp @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgctxt "" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "Use spreadsheets to arrange, store, and filter your data." -msgstr "Con l'ausilio dei fogli elettronici potete organizzare, archiviare e filtrare al meglio i vostri dati." +msgstr "Con l'ausilio dei fogli elettronici è possibile organizzare, archiviare e filtrare al meglio i propri dati." #. EgN7B #: main0503.xhp @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgctxt "" "par_id3154490\n" "help.text" msgid "With a few mouse-clicks, you can reorganize your spreadsheet to show or hide certain data ranges, or to format ranges according to special conditions, or to quickly calculate subtotals and totals." -msgstr "Con pochi clic del mouse potete riorganizzare il vostro foglio elettronico per mostrare o nascondere determinate aree di dati, formattare alcune aree in base a condizioni speciali, oppure calcolare rapidamente subtotali e totali." +msgstr "Con pochi clic del mouse è possibile riorganizzare il foglio elettronico per mostrare o nascondere determinate aree di dati, formattare alcune aree in base a condizioni speciali, oppure calcolare rapidamente subtotali e totali." #. JBCHF #: main0503.xhp @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgctxt "" "par_id3149121\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc lets you present spreadsheet data in dynamic charts that update automatically when the data changes." -msgstr "$[officename] Calc permette di presentare i dati dei fogli elettronici in grafici dinamici, che vengono aggiornati automaticamente ogni volta che cambiano i dati." +msgstr "$[officename] Calc permette di presentare i dati dei fogli elettronici in grafici dinamici, che vengono aggiornati automaticamente ogni volta che i dati cambiano." #. aFG9z #: main0503.xhp @@ -1661,4 +1661,4 @@ msgctxt "" "par_id3157867\n" "help.text" msgid "Use the $[officename] filters to convert Excel files, or to open and save in a variety of other <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"formats\">formats</link>." -msgstr "Per convertire un file di Excel, oppure per aprire e salvare documenti in diversi altri <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"formati\">formati</link> potete utilizzare i filtri di $[officename]." +msgstr "Per convertire un file di Excel, oppure per aprire e salvare documenti in diversi altri <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"formati\">formati</link> è possibile utilizzare i filtri di $[officename]." diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/00.po index aee7595f72c..03b5d1da7f8 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/00.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc00/it/>\n" "Language: it\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "<variable id=\"optional\">In the %PRODUCTNAME Calc functions, parameters marked as \"optional\" can be left out only when no parameter follows. For example, in a function with four parameters, where the last two parameters are marked as \"optional\", you can leave out parameter 4 or parameters 3 and 4, but you cannot leave out parameter 3 alone.</variable>" -msgstr "<variable id=\"optional\">Nelle funzioni di %PRODUCTNAME Calc, i parametri contrassegnati come \"opzionali\" possono essere tralasciati solo quando non sono seguiti da altri parametri. Ad esempio, in una funzione con quattro parametri in cui gli ultimi due sono contrassegnati come \"opzionali\", potete tralasciare il parametro 4 oppure i parametri 3 e 4, ma non il solo parametro 3.</variable>" +msgstr "<variable id=\"optional\">Nelle funzioni di %PRODUCTNAME Calc, i parametri contrassegnati come \"opzionali\" possono essere tralasciati solo quando non sono seguiti da altri parametri. Ad esempio, in una funzione con quattro parametri in cui gli ultimi due sono contrassegnati come \"opzionali\", è possibile tralasciare il parametro 4 oppure i parametri 3 e 4, ma non il solo parametro 3.</variable>" #. wbSXk #: 00000004.xhp @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "par_id9751884\n" "help.text" msgid "<variable id=\"codes\">Codes greater than 127 may depend on your system's character mapping (for example iso-8859-1, iso-8859-2, Windows-1252, Windows-1250), and hence may not be portable.</variable>" -msgstr "<variable id=\"codes\">Codici più grandi di 127 possono dipendere dalla mappatura dei caratteri del vostro sistema (ad esempio iso-8859-1, iso-8859-2, Windows-1252, Windows-1250), e non essere dunque trasferibili.</variable>" +msgstr "<variable id=\"codes\">Codici più grandi di 127 possono dipendere dalla mappatura dei caratteri del proprio sistema (ad esempio iso-8859-1, iso-8859-2, Windows-1252, Windows-1250), e non essere dunque trasferibili.</variable>" #. Cjh6J #: 00000402.xhp @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "par_id3155555\n" "help.text" msgid "<variable id=\"kopffuss\">Choose <emph>Insert - Headers and Footers</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"kopffuss\">Scegliete <emph>Inserisci - Intestazioni e piè di pagina</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"kopffuss\">Scegliere <emph>Inserisci - Intestazioni e piè di pagina</emph>.</variable>" #. LCgfV #: 00000402.xhp @@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "" "par_id3159233\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bkopfzeile\">Choose <emph>Insert - Headers and Footers - Header and Footer</emph> tabs.</variable>" -msgstr "<variable id=\"bkopfzeile\">Scegliete <emph>Inserisci - Intestazioni e piè di pagina</emph> - schede <emph>Intestazione e Piè di pagina</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"bkopfzeile\">Scegliere <emph>Inserisci - Intestazioni e piè di pagina</emph> - schede <emph>Intestazione e Piè di pagina</emph>.</variable>" #. swD6H #: 00000402.xhp @@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt "" "par_id3150443\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bausfullen\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"bausfullen\">Scegliete <emph>Foglio - Compila celle</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"bausfullen\">Scegliere <emph>Foglio - Compila celle</emph>.</variable>" #. GBRFt #: 00000402.xhp @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bausunten\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Down</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"bausunten\">Scegliete <emph>Foglio - Compila celle - Compila verso il basso</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"bausunten\">Scegliere <emph>Foglio - Compila celle - Compila verso il basso</emph>.</variable>" #. kFrPz #: 00000402.xhp @@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt "" "par_id3153880\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bausrechts\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Right</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"bausrechts\">Scegliete <emph>Foglio - Compila celle - Compila verso destra</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"bausrechts\">Scegliere <emph>Foglio - Compila celle - Compila verso destra</emph>.</variable>" #. dq3T2 #: 00000402.xhp @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "par_id3151245\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bausoben\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Up</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"bausoben\">Scegliete <emph>Foglio - Compila celle - Compila verso l'alto</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"bausoben\">Scegliere <emph>Foglio - Compila celle - Compila verso l'alto</emph>.</variable>" #. oGY7v #: 00000402.xhp @@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt "" "par_id3145068\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bauslinks\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Left</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"bauslinks\">Scegliete <emph>Foglio - Compila celle - Compila verso sinistra</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"bauslinks\">Scegliere <emph>Foglio - Compila celle - Compila verso sinistra</emph>.</variable>" #. HoCxK #: 00000402.xhp @@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt "" "par_id3150400\n" "help.text" msgid "<variable id=\"baustab\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Sheets</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"baustab\">Scegliete <emph>Foglio - Compila celle - Compila fogli</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"baustab\">Scegliere <emph>Foglio - Compila celle - Compila fogli</emph>.</variable>" #. AxSYV #: 00000402.xhp @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "par_id3154910\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bausreihe\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Series</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"bausreihe\">Scegliete <emph>Foglio - Compila celle - Compila serie</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"bausreihe\">Scegliere <emph>Foglio - Compila celle - Compila serie</emph>.</variable>" #. FtVof #: 00000402.xhp @@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "" "par_id3154123\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Sheet - Clear Cells</emph>." -msgstr "Scegliete <emph>Foglio - Pulisci celle</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Foglio - Pulisci celle</emph>." #. xKoco #: 00000402.xhp @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "par_id3150011\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bzelo\">Choose <emph>Sheet - Delete Cells</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"bzelo\">Scegliete <emph>Foglio - Elimina celle</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"bzelo\">Scegliere <emph>Foglio - Elimina celle</emph>.</variable>" #. DAEkd #: 00000402.xhp @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "par_id3153951\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Sheet - Delete Sheet</emph>." -msgstr "Scegliete <emph>Foglio - Elimina foglio</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Foglio - Elimina foglio</emph>." #. yzwWD #: 00000402.xhp @@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt "" "par_id3155306\n" "help.text" msgid "Open context menu for a sheet tab." -msgstr "Aprite il menu di contesto per la linguetta di un foglio." +msgstr "Aprire il menu di contesto per la linguetta di un foglio." #. GcsVC #: 00000402.xhp @@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt "" "par_id3146119\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Sheet - Move or Copy Sheet</emph>." -msgstr "Scegliete <emph>Foglio - Sposta o Copia foglio</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Foglio - Sposta o Copia foglio</emph>." #. 6KzK9 #: 00000402.xhp @@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt "" "par_id3148645\n" "help.text" msgid "Open context menu for a sheet tab." -msgstr "Aprite il menu di contesto per la linguetta di un foglio." +msgstr "Aprire il menu di contesto per la linguetta di un foglio." #. tVKSX #: 00000402.xhp @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "par_id831619443265443\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Edit - Cell Protection</menuitem> to activate sheet protection with current cell protection settings." -msgstr "Scegliete <menuitem>Modifica - Protezione celle</menuitem> per attivare la protezione delle celle con le attuali impostazioni di protezione." +msgstr "Scegliere <menuitem>Modifica - Protezione celle</menuitem> per attivare la protezione delle celle con le attuali impostazioni di protezione." #. cjzea #: 00000403.xhp @@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt "" "par_id3150275\n" "help.text" msgid "<variable id=\"aspze\">Choose <emph>View - Column & Row Headers</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"aspze\">Scegliete <emph>Visualizza - Intestazioni riga/colonna</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"aspze\">Scegliere <emph>Visualizza - Intestazioni riga/colonna</emph>.</variable>" #. SFTEA #: 00000403.xhp @@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt "" "par_id3154514\n" "help.text" msgid "<variable id=\"awehe\">Choose <emph>View - Value Highlighting</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"awehe\">Scegliete <emph>Visualizza - Evidenzia valori</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"awehe\">Scegliere <emph>Visualizza - Evidenzia valori</emph>.</variable>" #. QGcfY #: 00000403.xhp @@ -275,7 +275,7 @@ msgctxt "" "par_id3148947\n" "help.text" msgid "<variable id=\"rechenleiste\">Choose <emph>View - Formula Bar</emph> or <emph>View - Toolbars - Formula Bar</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"rechenleiste\">Scegliete <emph>Visualizza - Barra di calcolo</emph> o <emph>Visualizza - Barra degli strumenti - Barra di calcolo</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"rechenleiste\">Scegliere <emph>Visualizza - Barra di calcolo</emph> o <emph>Visualizza - Barra degli strumenti - Barra di calcolo</emph>.</variable>" #. G6udN #: 00000403.xhp @@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt "" "par_id3148663\n" "help.text" msgid "<variable id=\"seumvo\">Choose <emph>View - Page Break</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"seumvo\">Scegliete <emph>Visualizza - Interruzione di pagina</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"seumvo\">Scegliere <emph>Visualizza - Interruzione di pagina</emph>.</variable>" #. YeaFw #: 00000403.xhp @@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt "" "par_id3155383\n" "help.text" msgid "<variable id=\"functionlist\">Choose <menuitem>View - Function List</menuitem>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"functionlist\">Scegliete <menuitem>Visualizza - Lista funzioni</menuitem>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"functionlist\">Scegliere <menuitem>Visualizza - Lista funzioni</menuitem>.</variable>" #. yDXA6 #: 00000404.xhp @@ -320,7 +320,7 @@ msgctxt "" "par_id3149784\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Sheet - Insert Cells</menuitem>." -msgstr "Scegliete <menuitem>Foglio - Inserisci celle</menuitem>." +msgstr "Scegliere <menuitem>Foglio - Inserisci celle</menuitem>." #. pybbE #: 00000404.xhp @@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt "" "par_id3154514\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>View - Toolbars</menuitem> and select the <emph>Insert Cells</emph> toolbar:" -msgstr "Scegliete <menuitem>Visualizza - Barre degli strumenti</menuitem> e selezionate la barra degli strumenti <emph>Inserisci celle</emph>:" +msgstr "Scegliere <menuitem>Visualizza - Barre degli strumenti</menuitem> e selezionare la barra degli strumenti <emph>Inserisci celle</emph>:" #. 7HGeD #: 00000404.xhp @@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt "" "par_id3149033\n" "help.text" msgid "<variable id=\"eitab\">Choose <menuitem>Sheet - Insert Sheet</menuitem>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"eitab\">Scegliete <menuitem>Foglio - Inserisci foglio</menuitem>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"eitab\">Scegliere <menuitem>Foglio - Inserisci foglio</menuitem>.</variable>" #. HjKoP #: 00000404.xhp @@ -437,7 +437,7 @@ msgctxt "" "par_idN1082F\n" "help.text" msgid "<variable id=\"eitabfile\">Choose <menuitem>Sheet - Insert Sheet from File</menuitem>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"eitabfile\">Scegliete <menuitem>Foglio - Inserisci foglio da file</menuitem>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"eitabfile\">Scegliere <menuitem>Foglio - Inserisci foglio da file</menuitem>.</variable>" #. hfGrg #: 00000404.xhp @@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt "" "par_id3155115\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Insert - Function</menuitem>." -msgstr "Scegliete <menuitem>Inserisci - Funzione</menuitem>." +msgstr "Scegliere <menuitem>Inserisci - Funzione</menuitem>." #. anHWr #: 00000404.xhp @@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt "" "par_id3153269\n" "help.text" msgid "On the <emph>Formula</emph> bar, click" -msgstr "Nella barra di <emph>calcolo</emph>, fate clic su" +msgstr "Nella barra di <emph>calcolo</emph>, fare clic su" #. HZ9Dn #: 00000404.xhp @@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt "" "par_id3153250\n" "help.text" msgid "<variable id=\"einamen\">Choose <menuitem>Insert - Named Range or Expression</menuitem>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"einamen\">Scegliete <menuitem>Inserisci - Area con nome o espressione</menuitem>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"einamen\">Scegliere <menuitem>Inserisci - Area con nome o espressione</menuitem>.</variable>" #. mQLYV #: 00000404.xhp @@ -617,7 +617,7 @@ msgctxt "" "par_id3143222\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</menuitem>." -msgstr "Scegliete <menuitem>Foglio - Aree con nome ed espressioni - Definisci</menuitem>." +msgstr "Scegliere <menuitem>Foglio - Aree con nome ed espressioni - Definisci</menuitem>." #. GM3WX #: 00000404.xhp @@ -635,7 +635,7 @@ msgctxt "" "par_id3145214\n" "help.text" msgid "<variable id=\"einaei\">Choose <menuitem>Sheet - Named Ranges and Expressions - Insert</menuitem>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"einaei\">Scegliete <menuitem>Foglio - Aree con nome ed espressioni - Inserisci</menuitem>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"einaei\">Scegliere <menuitem>Foglio - Aree con nome ed espressioni - Inserisci</menuitem>.</variable>" #. LGQgh #: 00000404.xhp @@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt "" "par_id3153558\n" "help.text" msgid "<variable id=\"einaueb\">Choose <menuitem>Sheet - Named Ranges and Expressions - Create</menuitem>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"einaueb\">Scegliete <menuitem>Foglio - Aree con nome ed espressioni - Crea</menuitem>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"einaueb\">Scegliere <menuitem>Foglio - Aree con nome ed espressioni - Crea</menuitem>.</variable>" #. ptGPX #: 00000404.xhp @@ -653,7 +653,7 @@ msgctxt "" "par_id3153483\n" "help.text" msgid "<variable id=\"einabesch\">Choose <menuitem>Sheet - Named Ranges and Expressions - Labels</menuitem>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"einabesch\">Scegliete <menuitem>Foglio - Aree con nome ed espressioni - Etichette</menuitem>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"einabesch\">Scegliere <menuitem>Foglio - Aree con nome ed espressioni - Etichette</menuitem>.</variable>" #. p2LBA #: 00000405.xhp @@ -680,7 +680,7 @@ msgctxt "" "par_id3154685\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Format - Cells</menuitem>." -msgstr "Scegliete <menuitem>Formato - Celle</menuitem>." +msgstr "Scegliere <menuitem>Formato - Celle</menuitem>." #. DEPHV #: 00000405.xhp @@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt "" "par_id3153194\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fozelstz\">Choose <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> tab.</variable>" -msgstr "<variable id=\"fozelstz\">Scegliete <emph>Formato - Celle</emph>, scheda <emph>Protezione celle</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"fozelstz\">Scegliere <emph>Formato - Celle</emph>, scheda <emph>Protezione celle</emph>.</variable>" #. 5HBGD #: 00000405.xhp @@ -707,7 +707,7 @@ msgctxt "" "par_id3155854\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fozei\">Choose <emph>Format - Rows</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"fozei\">Scegliete <emph>Formato - Righe</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"fozei\">Scegliere <emph>Formato - Righe</emph>.</variable>" #. c9XNu #: 00000405.xhp @@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt "" "par_id3150012\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fozeiophoe\">Choose <emph>Format - Rows - Optimal Height</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"fozeiophoe\">Scegliete <emph>Formato - Righe - Altezza ottimale</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"fozeiophoe\">Scegliere <emph>Formato - Righe - Altezza ottimale</emph>.</variable>" #. ZMLTM #: 00000405.xhp @@ -725,7 +725,7 @@ msgctxt "" "par_id3148645\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Rows - Hide</emph>." -msgstr "Scegliete <emph>Formato - Righe - Nascondi</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Formato - Righe - Nascondi</emph>." #. Ky3bX #: 00000405.xhp @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "par_id3153728\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Columns - Hide</emph>." -msgstr "Scegliete <emph>Formato - Colonne - Nascondi</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Formato - Colonne - Nascondi</emph>." #. LbHeW #: 00000405.xhp @@ -743,7 +743,7 @@ msgctxt "" "par_id3151114\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Sheet - Hide Sheet</emph>." -msgstr "Scegliete <emph>Foglio - Nascondi foglio</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Foglio - Nascondi foglio</emph>." #. dGUoz #: 00000405.xhp @@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt "" "par_id3148576\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Rows - Show</emph>." -msgstr "Scegliete <emph>Formato - Righe - Mostra</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Formato - Righe - Mostra</emph>." #. FxHfR #: 00000405.xhp @@ -761,7 +761,7 @@ msgctxt "" "par_id3156286\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Columns - Show</emph>." -msgstr "Scegliete <emph>Formato - Colonne - Mostra</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Formato - Colonne - Mostra</emph>." #. 9hBja #: 00000405.xhp @@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt "" "par_id3145645\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fospa\">Choose <emph>Format - Columns</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"fospa\">Scegliete <emph>Formato - Colonne</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"fospa\">Scegliere <emph>Formato - Colonne</emph>.</variable>" #. R24Eg #: 00000405.xhp @@ -779,7 +779,7 @@ msgctxt "" "par_id3145252\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Columns - Optimal Width</emph>." -msgstr "Scegliete <emph>Formato - Colonne - Larghezza ottimale</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Formato - Colonne - Larghezza ottimale</emph>." #. RzL7Z #: 00000405.xhp @@ -788,7 +788,7 @@ msgctxt "" "par_id3146971\n" "help.text" msgid "Double-click right column separator in column headers." -msgstr "Fate doppio clic sul separatore colonne destro nelle intestazioni colonne." +msgstr "Fare doppio clic sul separatore colonne destro nelle intestazioni colonne." #. kDwZF #: 00000405.xhp @@ -797,7 +797,7 @@ msgctxt "" "par_id3147362\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fot\">Choose <emph>Sheet</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"fot\">Scegliete <emph>Foglio</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"fot\">Scegliere <emph>Foglio</emph>.</variable>" #. LBhtC #: 00000405.xhp @@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt "" "par_id3163805\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fotu\">Choose <emph>Sheet - Rename Sheet</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"fotu\">Scegliete <emph>Foglio - Rinomina foglio</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"fotu\">Scegliere <emph>Foglio - Rinomina foglio</emph>.</variable>" #. dCE4r #: 00000405.xhp @@ -815,7 +815,7 @@ msgctxt "" "par_id3155333\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fotenb\">Choose <emph>Sheet - Show Sheet</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"fotenb\">Scegliete <emph>Foglio - Mostra foglio</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"fotenb\">Scegliere <emph>Foglio - Mostra foglio</emph>.</variable>" #. bJzNC #: 00000405.xhp @@ -824,7 +824,7 @@ msgctxt "" "par_idN1077A\n" "help.text" msgid "<variable id=\"foste\">Choose <emph>Format - Page</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"foste\">Scegliete <emph>Formato - Pagina</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"foste\">Scegliere <emph>Formato - Pagina</emph>.</variable>" #. KrDGC #: 00000405.xhp @@ -833,7 +833,7 @@ msgctxt "" "par_id3155508\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fostel\">Choose <emph>Format - Page - Sheet</emph> tab.</variable>" -msgstr "<variable id=\"fostel\">Scegliete <emph>Formato - Pagina</emph>, scheda <emph>Foglio</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"fostel\">Scegliere <emph>Formato - Pagina</emph>, scheda <emph>Foglio</emph>.</variable>" #. CqGPT #: 00000405.xhp @@ -842,7 +842,7 @@ msgctxt "" "par_id3150883\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fodrbe\">Choose <emph>Format - Print Ranges</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"fodrbe\">Scegliete <emph>Formato - Aree di stampa</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"fodrbe\">Scegliere <emph>Formato - Aree di stampa</emph>.</variable>" #. 8mFPE #: 00000405.xhp @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "" "par_id3156448\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fodrfe\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Define</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"fodrfe\">Scegliete <emph>Formato - Aree di stampa - Definisci</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"fodrfe\">Scegliere <emph>Formato - Aree di stampa - Definisci</emph>.</variable>" #. BneiE #: 00000405.xhp @@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt "" "par_id3156290\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fodrhin\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Add</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"fodrhin\">Scegliete <emph>Formato - Aree di stampa - Aggiungi</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"fodrhin\">Scegliere <emph>Formato - Aree di stampa - Aggiungi</emph>.</variable>" #. KgEb2 #: 00000405.xhp @@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt "" "par_id3155812\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fodbah\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Clear</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"fodbah\">Scegliete <emph>Formato - Aree di stampa - Cancella</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"fodbah\">Scegliere <emph>Formato - Aree di stampa - Cancella</emph>.</variable>" #. n6cmd #: 00000405.xhp @@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt "" "par_id3153307\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fodbbe\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Edit</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"fodbbe\">Scegliete <emph>Formato - Aree di stampa - Modifica</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"fodbbe\">Scegliere <emph>Formato - Aree di stampa - Modifica</emph>.</variable>" #. gWWhE #: 00000405.xhp @@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt "" "par_id3153916\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - AutoFormat Styles</emph>." -msgstr "Scegliete <emph>Formato - Stili di formattazione automatica</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Formato - Stili di formattazione automatica</emph>." #. ABeaN #: 00000405.xhp @@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt "" "par_id3154532\n" "help.text" msgid "On the <emph>Tools</emph> bar, click" -msgstr "Nella barra <emph>Strumenti</emph>, fate clic su" +msgstr "Nella barra <emph>Strumenti</emph>, fare clic su" #. RRjPc #: 00000405.xhp @@ -923,7 +923,7 @@ msgctxt "" "par_id3154618\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bedingte\">Choose <emph>Format - Conditional</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"bedingte\">Scegliete <emph>Formato - Condizionale</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"bedingte\">Scegliere <emph>Formato - Condizionale</emph>.</variable>" #. aFWLc #: 00000406.xhp @@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt "" "par_id3150541\n" "help.text" msgid "<variable id=\"exdektv\">Choose <emph>Tools - Detective</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"exdektv\">Scegliete <emph>Strumenti - Detective</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"exdektv\">Scegliere <emph>Strumenti - Detective</emph>.</variable>" #. dPH3j #: 00000406.xhp @@ -986,7 +986,7 @@ msgctxt "" "par_id3145785\n" "help.text" msgid "<variable id=\"exdvore\">Choose <emph>Tools - Detective - Remove Precedents</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"exdvore\">Scegliete <emph>Strumenti - Detective - Rimuovi traccia sui precedenti</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"exdvore\">Scegliere <emph>Strumenti - Detective - Rimuovi traccia sui precedenti</emph>.</variable>" #. iXoyD #: 00000406.xhp @@ -995,7 +995,7 @@ msgctxt "" "par_id3155411\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - Detective - Trace Dependents</emph>." -msgstr "Scegliete <emph>Strumenti - Detective - Traccia i dipendenti</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Strumenti - Detective - Traccia i dipendenti</emph>." #. hXmKJ #: 00000406.xhp @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgctxt "" "par_id3146984\n" "help.text" msgid "<variable id=\"exdszne\">Choose <emph>Tools - Detective - Remove Dependents</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"exdszne\">Scegliete <emph>Strumenti - Detective - Rimuovi traccia sui dipendenti</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"exdszne\">Scegliere <emph>Strumenti - Detective - Rimuovi traccia sui dipendenti</emph>.</variable>" #. kYsC6 #: 00000406.xhp @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt "" "par_id3154014\n" "help.text" msgid "<variable id=\"exdase\">Choose <emph>Tools - Detective - Remove All Traces</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"exdase\">Scegliete <emph>Strumenti - Detective - Rimuovi tutte le tracce</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"exdase\">Scegliere <emph>Strumenti - Detective - Rimuovi tutte le tracce</emph>.</variable>" #. bvGMB #: 00000406.xhp @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt "" "par_id3153188\n" "help.text" msgid "<variable id=\"exdszfe\">Choose <emph>Tools - Detective - Trace Error</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"exdszfe\">Scegliete <emph>Strumenti - Detective - Individua errore</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"exdszfe\">Scegliere <emph>Strumenti - Detective - Individua errore</emph>.</variable>" #. eps9h #: 00000406.xhp @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgctxt "" "par_id3149410\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fuellmodus\">Choose <emph>Tools - Detective - Fill Mode</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"fuellmodus\">Scegliete <emph>Strumenti - Detective - Modo riempimento</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"fuellmodus\">Scegliere <emph>Strumenti - Detective - Modo riempimento</emph>.</variable>" #. PFGqZ #: 00000406.xhp @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgctxt "" "par_id3156284\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dateneinkreisen\">Choose <emph>Tools - Detective - Mark Invalid Data</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"dateneinkreisen\">Scegliete <emph>Strumenti - Detective - Contrassegna i dati non validi</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"dateneinkreisen\">Scegliere <emph>Strumenti - Detective - Contrassegna i dati non validi</emph>.</variable>" #. vVZWK #: 00000406.xhp @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgctxt "" "par_id3153159\n" "help.text" msgid "<variable id=\"spurenaktualisieren\">Choose <emph>Tools - Detective - Refresh Traces</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"spurenaktualisieren\">Scegliete <emph>Strumenti - Detective - Aggiorna tracce</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"spurenaktualisieren\">Scegliere <emph>Strumenti - Detective - Aggiorna tracce</emph>.</variable>" #. kPsK3 #: 00000406.xhp @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgctxt "" "par_id3147397\n" "help.text" msgid "<variable id=\"automatisch\">Choose <emph>Tools - Detective - AutoRefresh</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"automatisch\">Scegliete <emph>Strumenti - Detective - Aggiorna automaticamente</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"automatisch\">Scegliere <emph>Strumenti - Detective - Aggiorna automaticamente</emph>.</variable>" #. 9Jzv6 #: 00000406.xhp @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgctxt "" "par_id3154018\n" "help.text" msgid "<variable id=\"exzws\">Choose <emph>Tools - Goal Seek</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"exzws\">Scegliete <emph>Strumenti - Ricerca valore destinazione</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"exzws\">Scegliere <emph>Strumenti - Ricerca valore destinazione</emph>.</variable>" #. fLN9D #: 00000406.xhp @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgctxt "" "par_id3269142\n" "help.text" msgid "<variable id=\"solver\">Choose <emph>Tools - Solver</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"solver\">Scegliete <emph>Strumenti - Risolutore</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"solver\">Scegliere <emph>Strumenti - Risolutore</emph>.</variable>" #. 8onpF #: 00000406.xhp @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt "" "par_id8554338\n" "help.text" msgid "<variable id=\"solver_options\">Choose <emph>Tools - Solver</emph>, click <emph>Options</emph> button.</variable>" -msgstr "<variable id=\"solver_options\">Scegliete <emph>Strumenti - Risolutore</emph>, fate clic sul pulsante <emph>Opzioni</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"solver_options\">Scegliere <emph>Strumenti - Risolutore</emph>, fare clic sul pulsante <emph>Opzioni</emph>.</variable>" #. nATsE #: 00000406.xhp @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgctxt "" "par_id3156277\n" "help.text" msgid "<variable id=\"exsze\">Choose <emph>Tools - Scenarios</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"exsze\">Scegliete <emph>Strumenti - Scenari</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"exsze\">Scegliere <emph>Strumenti - Scenari</emph>.</variable>" #. YELPK #: 00000406.xhp @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgctxt "" "par_id3149020\n" "help.text" msgid "<variable id=\"protect_sheet\">Choose <emph>Tools - Protect Sheet</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"protect_sheet\">Scegliete <emph>Strumenti - Proteggi foglio</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"protect_sheet\">Scegliere <emph>Strumenti - Proteggi foglio</emph>.</variable>" #. tKszw #: 00000406.xhp @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgctxt "" "par_id3154256\n" "help.text" msgid "<variable id=\"protect_spreadsheet\">Choose <emph>Tools - Protect Spreadsheet Structure</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"protect_spreadsheet\">Scegliete <emph>Strumenti - Proteggi struttura foglio elettronico</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"protect_spreadsheet\">Scegliere <emph>Strumenti - Proteggi struttura foglio elettronico</emph>.</variable>" #. WXFLf #: 00000406.xhp @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgctxt "" "par_id3146919\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - Calculate - Recalculate</emph>." -msgstr "Scegliete <emph>Dati - Calcola - Ricalcola</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Dati - Calcola - Ricalcola</emph>." #. CwoaA #: 00000406.xhp @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt "" "par_id3146919a\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Formula</emph>." -msgstr "Scegliete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Formula</emph>." +msgstr "Scegliere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Formula</emph>." #. CAGQA #: 00000406.xhp @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgctxt "" "par_id21645217233263\n" "help.text" msgid "Press <keycode>Shift</keycode>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>F9</keycode>" -msgstr "Premete <keycode>Maiusc</keycode>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>F9</keycode>" +msgstr "Premere <keycode>Maiusc</keycode>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>F9</keycode>" #. soEE4 #: 00000406.xhp @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgctxt "" "par_id3150941\n" "help.text" msgid "<variable id=\"exatmb\">Choose <emph>Data - Calculate - AutoCalculate</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"exatmb\">Scegliete <emph>Dati - Calcola - Calcolo automatico</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"exatmb\">Scegliere <emph>Dati - Calcola - Calcolo automatico</emph>.</variable>" #. tazcD #: 00000406.xhp @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgctxt "" "par_id3151276\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autoeingabe\">Choose <emph>Tools - AutoInput</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"autoeingabe\">Scegliete <emph>Strumenti - Digitazione automatica</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"autoeingabe\">Scegliere <emph>Strumenti - Digitazione automatica</emph>.</variable>" #. FfMAN #: 00000407.xhp @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt "" "par_id3147335\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fete\">Choose <menuitem>View - Split Window</menuitem>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"fete\">Scegliete <menuitem>Visualizza - Dividi finestra</menuitem>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"fete\">Scegliere <menuitem>Visualizza - Dividi finestra</menuitem>.</variable>" #. dr9Aq #: 00000407.xhp @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgctxt "" "par_id3153663\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fefix\">Choose <menuitem>View - Freeze Rows and Columns</menuitem>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"fefix\">Scegliete <menuitem>Visualizza - Fissa righe e colonne</menuitem>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"fefix\">Scegliere <menuitem>Visualizza - Fissa righe e colonne</menuitem>.</variable>" #. DrJ2d #: 00000407.xhp @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgctxt "" "par_id631612313719480\n" "help.text" msgid "<variable id=\"freezefirstcol\">Choose <menuitem>View - Freeze Cells - Freeze First Column</menuitem></variable>" -msgstr "<variable id=\"freezefirstcol\">Scegliete <menuitem>Visualizza - Blocca celle - Blocca prima colonna</menuitem></variable>" +msgstr "<variable id=\"freezefirstcol\">Scegliere <menuitem>Visualizza - Blocca celle - Blocca prima colonna</menuitem></variable>" #. 5YHvr #: 00000407.xhp @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgctxt "" "par_id251612313725513\n" "help.text" msgid "<variable id=\"freezefirstrow\">Choose <menuitem>View - Freeze Cells - Freeze First Row</menuitem></variable>" -msgstr "<variable id=\"freezefirstrow\">Scegliete <menuitem>Visualizza - Blocca celle - Blocca prima riga</menuitem></variable>" +msgstr "<variable id=\"freezefirstrow\">Scegliere <menuitem>Visualizza - Blocca celle - Blocca prima riga</menuitem></variable>" #. BkQfX #: 00000412.xhp @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgctxt "" "par_id8366954\n" "help.text" msgid "<variable id=\"text2columns\">Choose <emph>Data - Text to Columns</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"text2columns\">Scegliete <emph>Dati - Da testo a colonne</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"text2columns\">Scegliere <emph>Dati - Da testo a colonne</emph>.</variable>" #. RBCHZ #: 00000412.xhp @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgctxt "" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dbrbf\">Choose <emph>Data - Define Range</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"dbrbf\">Scegliete <emph>Dati - Definisci area</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"dbrbf\">Scegliere <emph>Dati - Definisci area</emph>.</variable>" #. 8aB3C #: 00000412.xhp @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt "" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dbrba\">Choose <emph>Data - Select Range</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"dbrba\">Scegliete <emph>Dati - Seleziona area</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"dbrba\">Scegliere <emph>Dati - Seleziona area</emph>.</variable>" #. 8eaL8 #: 00000412.xhp @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgctxt "" "par_id3150443\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dnsrt\">Choose <emph>Data - Sort...</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"dnsrt\">Scegliete <emph>Dati - Ordina...</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"dnsrt\">Scegliere <emph>Dati - Ordina...</emph>.</variable>" #. rscQf #: 00000412.xhp @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgctxt "" "par_id641584647437810\n" "help.text" msgid "<variable id=\"datasortascending\">Choose <menuitem>Data - Sort Ascending</menuitem></variable>" -msgstr "<variable id=\"datasortascending\">Scegliete <menuitem>Dati - Ordina in modo crescente</menuitem></variable>" +msgstr "<variable id=\"datasortascending\">Scegliere <menuitem>Dati - Ordina in modo crescente</menuitem></variable>" #. GHhdg #: 00000412.xhp @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgctxt "" "par_id711584647447316\n" "help.text" msgid "<variable id=\"datasortdescending\">Choose <menuitem>Data - Sort Descending</menuitem></variable>" -msgstr "<variable id=\"datasortdescending\">Scegliete <menuitem>Dati - Ordina in modo decrescente</menuitem></variable>" +msgstr "<variable id=\"datasortdescending\">Scegliere <menuitem>Dati - Ordina in modo decrescente</menuitem></variable>" #. oEATB #: 00000412.xhp @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgctxt "" "par_id3148491\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - Sort - Sort Criteria</emph> tab." -msgstr "Scegliete <emph>Dati - Ordina</emph>, scheda <emph>Criteri di ordinamento</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Dati - Ordina</emph>, scheda <emph>Criteri di ordinamento</emph>." #. SG8FW #: 00000412.xhp @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgctxt "" "par_id3154516\n" "help.text" msgid "<variable id=\"onthestandardbar\">On <emph>Standard</emph> bar, click</variable>" -msgstr "<variable id=\"onthestandardbar\">Nella barra <emph>Standard</emph>, fate clic su</variable>" +msgstr "<variable id=\"onthestandardbar\">Nella barra <emph>Standard</emph>, fare clic su</variable>" #. GDBeV #: 00000412.xhp @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgctxt "" "par_id3146984\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dnstot\">Choose <emph>Data - Sort - Options</emph> tab.</variable>" -msgstr "<variable id=\"dnstot\">Scegliete <emph>Dati - Ordina</emph>, scheda <emph>Opzioni</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"dnstot\">Scegliere <emph>Dati - Ordina</emph>, scheda <emph>Opzioni</emph>.</variable>" #. KsX3d #: 00000412.xhp @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgctxt "" "par_id3155308\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dnftr\">Choose <emph>Data - More Filters</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"dnftr\">Scegliete <emph>Dati - Altri filtri</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"dnftr\">Scegliere <emph>Dati - Altri filtri</emph>.</variable>" #. GeDGj #: 00000412.xhp @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgctxt "" "par_id3148646\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - AutoFilter</emph>." -msgstr "Scegliete <emph>Dati - Filtro automatico</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Dati - Filtro automatico</emph>." #. QwBAG #: 00000412.xhp @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgctxt "" "par_id3151113\n" "help.text" msgid "On <emph>Tools</emph> bar or <emph>Table Data</emph> bar, click" -msgstr "Sulla barra <emph>Strumenti</emph> o quella <emph>Dati tabella</emph> fate clic su" +msgstr "Sulla barra <emph>Strumenti</emph> o quella <emph>Dati tabella</emph> fare clic su" #. WEeFA #: 00000412.xhp @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt "" "par_id3156278\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dnfspz\">Choose <emph>Data - More Filters - Advanced Filter...</emph> .</variable>" -msgstr "<variable id=\"dnfspz\">Scegliete <emph>Dati - Altri filtri - Filtro speciale...</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"dnfspz\">Scegliere <emph>Dati - Altri filtri - Filtro speciale...</emph>.</variable>" #. PEeec #: 00000412.xhp @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgctxt "" "par_id3153764\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - More Filters - Standard Filter... - Options</emph> label." -msgstr "Scegliete l'etichetta <emph>Dati - Altri filtri - Filtro standard... - Opzioni</emph>." +msgstr "Scegliere l'etichetta <emph>Dati - Altri filtri - Filtro standard... - Opzioni</emph>." #. rEgAn #: 00000412.xhp @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgctxt "" "par_id3155444\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - More Filters - Advanced Filter... - Options</emph> label." -msgstr "Scegliete l'etichetta <emph>Dati - Altri filtri - Filtro speciale... - Opzioni</emph>." +msgstr "Scegliere l'etichetta <emph>Dati - Altri filtri - Filtro speciale... - Opzioni</emph>." #. pcYQb #: 00000412.xhp @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgctxt "" "par_id3156382\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - More Filters - Reset Filter</emph>." -msgstr "Scegliete <emph>Dati - Altri filtri - Azzera il filtro</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Dati - Altri filtri - Azzera il filtro</emph>." #. c524g #: 00000412.xhp @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgctxt "" "par_id3155961\n" "help.text" msgid "On <emph>Table Data</emph> bar, click <emph>Reset Filter/Sort</emph>." -msgstr "Sulla barra <emph>Dati tabella</emph> fate clic su <emph>Azzera filtro/ordine</emph>." +msgstr "Sulla barra <emph>Dati tabella</emph> fare clic su <emph>Azzera filtro/ordine</emph>." #. MpJRw #: 00000412.xhp @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgctxt "" "par_id3152778\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dnaftas\">Choose <emph>Data - More Filter - Hide AutoFilter</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"dnaftas\">Scegliete <emph>Dati - Altri filtri - Nascondi filtro automatico</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"dnaftas\">Scegliere <emph>Dati - Altri filtri - Nascondi filtro automatico</emph>.</variable>" #. aoNDF #: 00000412.xhp @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt "" "par_id3166424\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dntegs\">Choose <emph>Data - Subtotals</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"dntegs\">Scegliete <emph>Dati - Subtotali</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"dntegs\">Scegliere <emph>Dati - Subtotali</emph>.</variable>" #. 4GWVS #: 00000412.xhp @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt "" "par_id3154574\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dntezd\">Choose <emph>Data - Subtotals - 1st, 2nd, 3rd Group</emph> tabs.</variable>" -msgstr "<variable id=\"dntezd\">Scegliete <emph>Dati - Subtotali</emph> - schede <emph>1°, 2°, 3° gruppo</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"dntezd\">Scegliere <emph>Dati - Subtotali</emph> - schede <emph>1°, 2°, 3° gruppo</emph>.</variable>" #. rU3dk #: 00000412.xhp @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgctxt "" "par_id3151277\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dntopi\">Choose <emph>Data - Subtotals - Options</emph> tab.</variable>" -msgstr "<variable id=\"dntopi\">Scegliete <emph>Dati - Subtotali</emph>, scheda <emph>Opzioni</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"dntopi\">Scegliere <emph>Dati - Subtotali</emph>, scheda <emph>Opzioni</emph>.</variable>" #. UUjAm #: 00000412.xhp @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgctxt "" "par_id3145133\n" "help.text" msgid "<variable id=\"datengueltig\">Choose <emph>Data - Validity</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"datengueltig\">Scegliete <emph>Dati - Validità</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"datengueltig\">Scegliere <emph>Dati - Validità</emph>.</variable>" #. zEawg #: 00000412.xhp @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgctxt "" "par_id3150367\n" "help.text" msgid "<variable id=\"datengueltigeingabe\">Choose <emph>Data - Validity - Input Help</emph> tab.</variable>" -msgstr "<variable id=\"datengueltigeingabe\">Scegliete <emph>Dati - Validità</emph>, scheda <emph>Aiuto per la digitazione</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"datengueltigeingabe\">Scegliere <emph>Dati - Validità</emph>, scheda <emph>Aiuto per la digitazione</emph>.</variable>" #. JHPw4 #: 00000412.xhp @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgctxt "" "par_id3154486\n" "help.text" msgid "<variable id=\"datengueltigfehler\">Choose <emph>Data - Validity - Error Alert</emph> tab.</variable>" -msgstr "<variable id=\"datengueltigfehler\">Scegliete <emph>Dati - Validità</emph>, scheda <emph>Messaggio di errore</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"datengueltigfehler\">Scegliere <emph>Dati - Validità</emph>, scheda <emph>Messaggio di errore</emph>.</variable>" #. dmwsV #: 00000412.xhp @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgctxt "" "par_id3146978\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dnmfo\">Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"dnmfo\">Scegliete <emph>Dati - Operazioni multiple</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"dnmfo\">Scegliere <emph>Dati - Operazioni multiple</emph>.</variable>" #. iZdCu #: 00000412.xhp @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgctxt "" "par_id3155809\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dnksd\">Choose <emph>Data - Consolidate</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"dnksd\">Scegliete <emph>Dati - Consolida</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"dnksd\">Scegliere <emph>Dati - Consolida</emph>.</variable>" #. mQYW6 #: 00000412.xhp @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgctxt "" "par_id3148701\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dngld\">Choose <emph>Data - Group and Outline</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"dngld\">Scegliete <emph>Dati - Raggruppa e struttura</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"dngld\">Scegliere <emph>Dati - Raggruppa e struttura</emph>.</variable>" #. 7AiJR #: 00000412.xhp @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgctxt "" "par_id3153815\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dngda\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Hide Details</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"dngda\">Scegliete <emph>Dati - Raggruppa e struttura - Nascondi i dettagli</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"dngda\">Scegliere <emph>Dati - Raggruppa e struttura - Nascondi i dettagli</emph>.</variable>" #. A6P9g #: 00000412.xhp @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgctxt "" "par_id3159223\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dngde\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Show Details</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"dngde\">Scegliete <emph>Dati - Raggruppa e struttura - Mostra i dettagli</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"dngde\">Scegliere <emph>Dati - Raggruppa e struttura - Mostra i dettagli</emph>.</variable>" #. ntpHG #: 00000412.xhp @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgctxt "" "par_id3146870\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph>." -msgstr "Scegliete <emph>Dati - Raggruppa e struttura - Raggruppa</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Dati - Raggruppa e struttura - Raggruppa</emph>." #. AoaeW #: 00000412.xhp @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgctxt "" "par_id3144772\n" "help.text" msgid "On <emph>Tools</emph> bar, click" -msgstr "Nella <emph>barra degli strumenti</emph>, fate clic su" +msgstr "Nella <emph>barra degli strumenti</emph>, fare clic su" #. KsK5g #: 00000412.xhp @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgctxt "" "par_id3146781\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Ungroup</emph>." -msgstr "Scegliete <emph>Dati - Raggruppa e struttura - Separa</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Dati - Raggruppa e struttura - Separa</emph>." #. svWUT #: 00000412.xhp @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgctxt "" "par_id3155097\n" "help.text" msgid "On <emph>Tools</emph> bar, click" -msgstr "Nella <emph>barra degli strumenti</emph>, fate clic su" +msgstr "Nella <emph>barra degli strumenti</emph>, fare clic su" #. TpnTL #: 00000412.xhp @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgctxt "" "par_id3153008\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dnglagl\">Choose <emph>Data - Group and Outline - AutoOutline</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"dnglagl\">Scegliete <emph>Dati - Raggruppa e struttura - Struttura automatica</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"dnglagl\">Scegliere <emph>Dati - Raggruppa e struttura - Struttura automatica</emph>.</variable>" #. HhK9D #: 00000412.xhp @@ -1733,7 +1733,7 @@ msgctxt "" "par_id3154709\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dnglef\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Remove Outline</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"dnglef\">Scegliete <emph>Dati - Raggruppa e struttura - Rimuovi struttura</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"dnglef\">Scegliere <emph>Dati - Raggruppa e struttura - Rimuovi struttura</emph>.</variable>" #. jHNnB #: 00000412.xhp @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt "" "par_id1774346\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dngdrill\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Show Details</emph> (for some pivot tables).</variable>" -msgstr "<variable id=\"dngdrill\">Scegliete <emph>Dati - Raggruppa e struttura - Mostra i dettagli</emph> (per alcune tabelle pivot).</variable>" +msgstr "<variable id=\"dngdrill\">Scegliere <emph>Dati - Raggruppa e struttura - Mostra i dettagli</emph> (per alcune tabelle pivot).</variable>" #. MQZ6A #: 00000412.xhp @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgctxt "" "par_id3155759\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dndtpt\">Choose <emph>Data - Pivot Table</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"dndtpt\">Scegliete <emph>Dati - Tabella pivot</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"dndtpt\">Scegliere <emph>Dati - Tabella pivot</emph>.</variable>" #. TAn4b #: 00000412.xhp @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgctxt "" "par_id3154625\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dndpa\">Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"dndpa\">Scegliete <emph>Inserisci - Tabella pivot</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"dndpa\">Scegliere <emph>Inserisci - Tabella pivot</emph>.</variable>" #. 6GiyL #: 00000412.xhp @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgctxt "" "par_id3147558\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dndq\">Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>, in the <emph>Select Source</emph> dialog choose the option <emph>Data source registered in $[officename]</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"dndq\">Scegliete <emph>Inserisci - Tabella pivot</emph>, nella finestra di dialogo <emph>Seleziona sorgente</emph> scegliete l'opzione <emph>Sorgente dati registrata in $[officename]</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"dndq\">Scegliere <emph>Inserisci - Tabella pivot</emph>, nella finestra di dialogo <emph>Seleziona sorgente</emph> scegliere l'opzione <emph>Sorgente dati registrata in $[officename]</emph>.</variable>" #. qP8SA #: 00000412.xhp @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgctxt "" "par_id3153297\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>, in the <emph>Select Source</emph> dialog choose the option <emph>Current selection</emph>." -msgstr "Scegliete <emph>Inserisci - Tabella pivot</emph>, nella finestra di dialogo <emph>Seleziona sorgente</emph> scegliete l'opzione <emph>Selezione attuale</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Inserisci - Tabella pivot</emph>, nella finestra di dialogo <emph>Seleziona sorgente</emph> scegliere l'opzione <emph>Selezione attuale</emph>." #. GACGc #: 00000412.xhp @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgctxt "" "par_id3145118\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>, in the <emph>Select Source</emph> dialog choose the option <emph>Data source registered in $[officename]</emph>, click <emph>OK</emph> to see <emph>Select Data Source</emph> dialog." -msgstr "Scegliete <emph>Inserisci - Tabella pivot</emph>, nella finestra di dialogo <emph>Seleziona sorgente</emph> scegliete l'opzione <emph>Sorgente dati registrata in $[officename]</emph> quindi fate clic su <emph>OK</emph> per visualizzare la finestra di dialogo <emph>Seleziona sorgente dati</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Inserisci - Tabella pivot</emph>, nella finestra di dialogo <emph>Seleziona sorgente</emph> scegliere l'opzione <emph>Sorgente dati registrata in $[officename]</emph> quindi fare clic su <emph>OK</emph> per visualizzare la finestra di dialogo <emph>Seleziona sorgente dati</emph>." #. yTKVJ #: 00000412.xhp @@ -1796,7 +1796,7 @@ msgctxt "" "par_id3153294\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dndpak\">Choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"dndpak\">Scegliete <emph>Dati - Tabella pivot - Aggiorna</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"dndpak\">Scegliere <emph>Dati - Tabella pivot - Aggiorna</emph>.</variable>" #. QeUt7 #: 00000412.xhp @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgctxt "" "par_id3151344\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dndploe\">Choose <emph>Data - Pivot Table - Delete</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"dndploe\">Scegliete <emph>Dati - Tabella pivot - Elimina</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"dndploe\">Scegliere <emph>Dati - Tabella pivot - Elimina</emph>.</variable>" #. nX3fD #: 00000412.xhp @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt "" "par_id3150397\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dndakt\">Choose <emph>Data - Refresh Range</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"dndakt\">Scegliete <emph>Dati - Aggiorna area</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"dndakt\">Scegliere <emph>Dati - Aggiorna area</emph>.</variable>" #. xpDxc #: 00000412.xhp @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgctxt "" "par_idN10B8F\n" "help.text" msgid "<variable id=\"grouping\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"grouping\">Scegliete <emph>Dati - Raggruppa e struttura - Raggruppa</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"grouping\">Scegliere <emph>Dati - Raggruppa e struttura - Raggruppa</emph>.</variable>" #. mAfT6 #: avail_release.xhp @@ -2057,7 +2057,7 @@ msgctxt "" "par_id160220162106567373\n" "help.text" msgid "<variable id=\"insert_rows_above\">Choose <emph>Sheet - Insert Rows - Rows Above</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"insert_rows_above\">Scegliete <emph>Foglio - Inserisci righe - Righe sopra</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_rows_above\">Scegliere <emph>Foglio - Inserisci righe - Righe sopra</emph>.</variable>" #. pXitE #: sheet_menu.xhp @@ -2066,7 +2066,7 @@ msgctxt "" "par_id160220162109048207\n" "help.text" msgid "<variable id=\"insert_rows_below\">Choose <emph>Sheet - Insert Rows - Rows Below</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"insert_rows_below\">Scegliete <emph>Foglio - Inserisci righe - Righe sotto</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_rows_below\">Scegliere <emph>Foglio - Inserisci righe - Righe sotto</emph>.</variable>" #. uBtCP #: sheet_menu.xhp @@ -2075,7 +2075,7 @@ msgctxt "" "par_id160220162107055028\n" "help.text" msgid "<variable id=\"insert_columns_left\">Choose <emph>Sheet - Insert Columns - Columns Before</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"insert_columns_left\">Scegliete <emph>Foglio - Inserisci colonne - Colonne prima</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_columns_left\">Scegliere <emph>Foglio - Inserisci colonne - Colonne prima</emph>.</variable>" #. qQg7B #: sheet_menu.xhp @@ -2084,7 +2084,7 @@ msgctxt "" "par_id160220162109126013\n" "help.text" msgid "<variable id=\"insert_columns_right\">Choose <emph>Sheet - Insert Columns - Columns After</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"insert_columns_right\">Scegliete <emph>Foglio - Inserisci colonne - Colonne dopo</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_columns_right\">Scegliere <emph>Foglio - Inserisci colonne - Colonne dopo</emph>.</variable>" #. GiD3z #: sheet_menu.xhp @@ -2093,7 +2093,7 @@ msgctxt "" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "<variable id=\"insert_page_break\">Choose <emph>Sheet - Insert Page Break</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"insert_page_break\">Scegliete <emph>Foglio - Inserisci interruzione di pagina</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_page_break\">Scegliere <emph>Foglio - Inserisci interruzione di pagina</emph>.</variable>" #. VeJdv #: sheet_menu.xhp @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgctxt "" "par_id3149398\n" "help.text" msgid "<variable id=\"insert_page_break_row\">Choose <emph>Sheet - Insert Page Break - Row Break</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"insert_page_break_row\">Scegliete <emph>Foglio - Inserisci interruzione di pagina - Interruzione di riga</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_page_break_row\">Scegliere <emph>Foglio - Inserisci interruzione di pagina - Interruzione di riga</emph>.</variable>" #. 3Cc3c #: sheet_menu.xhp @@ -2111,7 +2111,7 @@ msgctxt "" "par_id3150084\n" "help.text" msgid "<variable id=\"insert_page_break_column\">Choose <emph>Sheet - Insert Page Break - Column Break</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"insert_page_break_column\">Scegliete <emph>Foglio - Inserisci interruzione di pagina - Interruzione di colonna</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_page_break_column\">Scegliere <emph>Foglio - Inserisci interruzione di pagina - Interruzione di colonna</emph>.</variable>" #. i3nrt #: sheet_menu.xhp @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgctxt "" "par_id3153093\n" "help.text" msgid "<variable id=\"delete_page_break\">Choose <emph>Sheet - Delete Page Break</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"delete_page_break\">Scegliete <emph>Foglio - Elimina interruzione di pagina</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"delete_page_break\">Scegliere <emph>Foglio - Elimina interruzione di pagina</emph>.</variable>" #. NTjp2 #: sheet_menu.xhp @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgctxt "" "par_id3153191\n" "help.text" msgid "<variable id=\"delete_page_break_row\">Choose <emph>Sheet - Delete Page Break - Row Break</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"delete_page_break_row\">Scegliete <emph>Foglio - Elimina interruzione di pagina - Interruzione di riga</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"delete_page_break_row\">Scegliere <emph>Foglio - Elimina interruzione di pagina - Interruzione di riga</emph>.</variable>" #. vP5dr #: sheet_menu.xhp @@ -2138,7 +2138,7 @@ msgctxt "" "par_id3145645\n" "help.text" msgid "<variable id=\"delete_page_break_column\">Choose <emph>Sheet - Delete Page Break - Column Break</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"delete_page_break_column\">Scegliete <emph>Foglio - Elimina interruzione di pagina - Interruzione di colonna</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"delete_page_break_column\">Scegliere <emph>Foglio - Elimina interruzione di pagina - Interruzione di colonna</emph>.</variable>" #. PGEHP #: sheet_menu.xhp @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgctxt "" "par_id281631903136031\n" "help.text" msgid "<variable id=\"edit_comment\">Choose <menuitem>Sheet - Cell Comments - Edit Comment</menuitem></variable>" -msgstr "<variable id=\"edit_comment\">Scegliete <menuitem>Foglio - Commenti di cella - Modifica commento</menuitem></variable>" +msgstr "<variable id=\"edit_comment\">Scegliere <menuitem>Foglio - Commenti di cella - Modifica commento</menuitem></variable>" #. rrCWM #: sheet_menu.xhp @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgctxt "" "par_id641631903140705\n" "help.text" msgid "<variable id=\"hide_comment\">Choose <menuitem>Sheet - Cell Comments - Hide Comment</menuitem></variable>" -msgstr "<variable id=\"hide_comment\">Scegliete <menuitem>Foglio - Commenti di cella - Nascondi commento</menuitem></variable>" +msgstr "<variable id=\"hide_comment\">Scegliere <menuitem>Foglio - Commenti di cella - Nascondi commento</menuitem></variable>" #. YvB6F #: sheet_menu.xhp @@ -2165,7 +2165,7 @@ msgctxt "" "par_id611631903144777\n" "help.text" msgid "<variable id=\"show_comment\">Choose <menuitem>Sheet - Cell Comments - Show Comment</menuitem></variable>" -msgstr "<variable id=\"show_comment\">Scegliete <menuitem>Foglio - Commenti di cella - Mostra commento</menuitem></variable>" +msgstr "<variable id=\"show_comment\">Scegliere <menuitem>Foglio - Commenti di cella - Mostra commento</menuitem></variable>" #. F4BHH #: sheet_menu.xhp @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt "" "par_id961631903149304\n" "help.text" msgid "<variable id=\"delete_comment\">Choose <menuitem>Sheet - Cell Comments - Delete Comment</menuitem></variable>" -msgstr "<variable id=\"delete_comment\">Scegliete <menuitem>Foglio - Commenti di cella - Elimina commento</menuitem></variable>" +msgstr "<variable id=\"delete_comment\">Scegliere <menuitem>Foglio - Commenti di cella - Elimina commento</menuitem></variable>" #. NVNhS #: sheet_menu.xhp @@ -2183,4 +2183,4 @@ msgctxt "" "par_id471631903160977\n" "help.text" msgid "<variable id=\"delete_all_comments\">Choose <menuitem>Sheet - Cell Comments - Delete All Comments</menuitem></variable>" -msgstr "<variable id=\"delete_all_comments\">Scegliete <menuitem>Foglio - Commenti di cella - Elimina tutti i commenti</menuitem></variable>" +msgstr "<variable id=\"delete_all_comments\">Scegliere <menuitem>Foglio - Commenti di cella - Elimina tutti i commenti</menuitem></variable>" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index f0058f902b7..d3801afcabe 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-10 12:06+0000\n" -"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 10:34+0000\n" +"Last-Translator: Paolo Pelloni <info@paolopelloni.it>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564768864.000000\n" #. sZfWF @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "par_id3159264\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3147338\" src=\"cmd/lc_dataranges.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147338\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3147338\" src=\"cmd/lc_dataranges.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147338\">Icona</alt></image>" #. NpEWf #: 02110000.xhp @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "par_id3152994\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150515\" src=\"cmd/lc_prevrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150515\">Icon Start</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150515\" src=\"cmd/lc_prevrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150515\">Icona inizio</alt></image>" #. JRnuj #: 02110000.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/02.po b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/02.po index e36c1da79ff..960b5e5f0cf 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/02.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/02.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-29 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-12 20:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" -"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc02/it/>\n" +"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc02/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564139095.000000\n" #. aSE5T @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "par_id3149260\n" "help.text" msgid "You can also enter a percentage sign (%) after a number in a cell:" -msgstr "Potete inoltre inserire il segno di percentuale (%) dopo un numero in una cella:" +msgstr "È possibile inoltre inserire il segno di percentuale (%) dopo un numero in una cella:" #. LKtGp #: 02140000.xhp @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "par_id3152596\n" "help.text" msgid "To jump to a particular cell, or to select a cell range, type the cell reference, or cell range reference in this box, for example, F1, or A1:C4. You can also enter full name of a sheet; the tooltip then changes to \"Go To Sheet\", and pressing Enter switches to that sheet." -msgstr "Per passare a una cella particolare, oppure per selezionare un'area di celle, digitate il relativo riferimento in questa casella (ad esempio, F1 o A1:C4). Potete anche digitare il nome completo del foglio; il suggerimento cambierà in \"Vai al foglio\" e alla pressione del tasto Invio passerete a quel foglio specifico." +msgstr "Per passare a una cella particolare, oppure per selezionare un'area di celle, digitare il relativo riferimento in questa casella (ad esempio, F1 o A1:C4). È possibile anche digitare il nome completo del foglio; il suggerimento cambierà in \"Vai al foglio\" e alla pressione del tasto Invio si passerà a quel foglio specifico." #. VFke2 #: 06030000.xhp @@ -392,7 +392,7 @@ msgctxt "" "bm_id3157909\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>functions;sum function icon</bookmark_value> <bookmark_value>formula bar;sum function</bookmark_value> <bookmark_value>sum icon</bookmark_value> <bookmark_value>AutoSum button, see sum icon</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Funzioni;icona della funzione somma</bookmark_value> <bookmark_value>Barra della formula;funzione somma</bookmark_value> <bookmark_value>Somma;icona</bookmark_value> <bookmark_value>pulsante AutoSum, vedere Somma;icona</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Funzione;icona della funzione somma</bookmark_value> <bookmark_value>Barra della formula;funzione somma</bookmark_value> <bookmark_value>Somma;icona</bookmark_value> <bookmark_value>Somma automatica, pulsante; vedere Somma;icona</bookmark_value>" #. vYDYK #: 06030000.xhp @@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt "" "par_id3156444\n" "help.text" msgid "$[officename] automatically suggests a cell range, provided that the spreadsheet contains data. If the cell range already contains a function, you can combine it with the new one to yield the function applied to the range data. If the range contains filters, the Subtotal function is inserted instead of the selected function." -msgstr "Se il foglio elettronico non è vuoto, $[officename] suggerisce automaticamente un'area di celle. Se l'area di celle contiene già una funzione, potete combinarla con una nuova per calcolare la funzione applicata ai dati dell'area. Se l'area contiene uno o più filtri, al posto della funzione selezionata viene inserita la funzione Subtotali." +msgstr "Se il foglio elettronico non è vuoto, $[officename] suggerisce automaticamente un'area di celle. Se l'area di celle contiene già una funzione, è possibile combinarla con una nuova per calcolare la funzione applicata ai dati dell'area. Se l'area contiene uno o più filtri, al posto della funzione selezionata viene inserita la funzione Subtotali." #. vpnqf #: 06030000.xhp @@ -455,7 +455,7 @@ msgctxt "" "par_id3153189\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Accept</emph> icon to use the formula displayed in the input line or <emph>Cancel</emph>." -msgstr "Fate clic sull'icona <emph>Accetta</emph> per utilizzare la formula visualizzata nella riga di digitazione oppure su <emph>Annulla</emph>." +msgstr "Fare clic sull'icona <emph>Accetta</emph> per utilizzare la formula visualizzata nella riga di digitazione oppure su <emph>Annulla</emph>." #. TVD6h #: 06030000.xhp @@ -842,7 +842,7 @@ msgctxt "" "par_id3155061\n" "help.text" msgid "To change the default formula that is displayed, right-click the field, and then choose the formula that you want. The available formulas are: Average, count of values (COUNTA), count of numbers (COUNT), Maximum, Minimum, Sum, or None." -msgstr "Per cambiare la formula predefinita visualizzata, fate clic col pulsante destro del mouse sul campo Somma in fondo alla finestra, quindi scegliete la formula desiderata. Le formule disponibili sono: Valore medio, Numero2 (conteggio di valori), Numero (conteggio di numeri), Massimo, Minimo, Somma o Senza." +msgstr "Per cambiare la formula predefinita visualizzata, fare clic col pulsante destro del mouse sul campo Somma in fondo alla finestra, quindi scegliere la formula desiderata. Le formule disponibili sono: Valore medio, Numero2 (conteggio di valori), Numero (conteggio di numeri), Massimo, Minimo, Somma o Senza." #. hAizh #: 08080000.xhp @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgctxt "" "par_id3153188\n" "help.text" msgid "You can select the following icons:" -msgstr "Potete scegliere le seguenti funzioni:" +msgstr "È possibile scegliere le seguenti funzioni:" #. mimKi #: 18010000.xhp @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150275\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>inserting; cells, toolbar icon</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Inserimento;celle, icona della barra degli strumenti</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Inserire;celle, icona della barra degli strumenti</bookmark_value>" #. CMJXh #: 18020000.xhp @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgctxt "" "par_id3156024\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsCellsCtrl\">Click the arrow next to the icon to open the <emph>Insert Cells </emph>toolbar, where you can insert cells, rows, and columns into the current sheet.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsCellsCtrl\">Fare clic sulla freccia vicino all'icona per aprire la barra degli strumenti <emph>Inserisci celle</emph>, grazie alla quale si possono inserire celle, righe e colonne nel foglio attivo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsCellsCtrl\">Fare clic sulla freccia vicino all'icona per aprire la barra degli strumenti <emph>Inserisci celle</emph>, grazie alla quale è possibile inserire celle, righe e colonne nel foglio attivo.</ahelp>" #. o7wEe #: 18020000.xhp @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgctxt "" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "You can select the following icons:" -msgstr "Potete scegliere le seguenti funzioni:" +msgstr "È possibile scegliere le seguenti funzioni:" #. m2qTa #: 18020000.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/04.po index 09973c42a46..1b6c7c315a5 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/04.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-24 12:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-13 19:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc04/it/>\n" "Language: it\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564139209.000000\n" #. NQkD7 @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "par_id3155067\n" "help.text" msgid "To fill a selected cell range with the formula that you entered on the <emph>Input line</emph>, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter." -msgstr "Per riempire un intervallo di celle selezionato con la formula che avete inserito nella <emph>Riga di digitazione</emph>, premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Invio." +msgstr "Per riempire un intervallo di celle selezionato con la formula che è stata inserita nella <emph>Riga di digitazione</emph>, premere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Invio." #. RYfUJ #: 01020000.xhp @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "par_id3153967\n" "help.text" msgid "To create a matrix in which all the cells contain the same information as what you entered on the <emph>Input line</emph>, press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. You cannot edit the components of the matrix." -msgstr "Per creare una matrice in cui tutte le celle contengano le stesse informazioni inserite nella <emph>riga di digitazione</emph>, premete Maiusc+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Invio. I componenti della matrice non possono essere modificati." +msgstr "Per creare una matrice in cui tutte le celle contengano le stesse informazioni inserite nella <emph>riga di digitazione</emph>, premere Maiusc+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Invio. I componenti della matrice non possono essere modificati." #. GFbcA #: 01020000.xhp @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "par_id3166426\n" "help.text" msgid "To select multiple cells in different areas of a sheet, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and drag in the different areas." -msgstr "Per selezionare più celle in aree diverse di un foglio, premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e trascinatele nelle altre aree." +msgstr "Per selezionare più celle in aree diverse di un foglio, premere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e trascinarle nelle altre aree." #. 3eEtd #: 01020000.xhp @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "par_id3150207\n" "help.text" msgid "To select multiple sheets in a spreadsheet, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, and then click the name tabs at the lower edge of the workspace. To select only one sheet in a selection, hold down Shift, and then click the name tab of the sheet." -msgstr "Per selezionare più fogli in un foglio elettronico, tenete premuto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e fate clic sulle schede con i relativi nomi sul bordo inferiore dell'area di lavoro. Per selezionare un solo foglio, premete Maiusc e fate clic sulla scheda con il nome di quel foglio." +msgstr "Per selezionare più fogli in un foglio elettronico, tenere premuto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e fate clic sulle schede con i relativi nomi sul bordo inferiore dell'area di lavoro. Per selezionare un solo foglio, premere Maiusc e fare clic sulla scheda con il nome di quel foglio." #. DgYxH #: 01020000.xhp @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "par_id3166432\n" "help.text" msgid "To insert a manual line break in a cell, click in the cell, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter." -msgstr "Per inserire un'interruzione di riga manuale in una cella, fate clic nella cella e premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Invio." +msgstr "Per inserire un'interruzione di riga manuale in una cella, fare clic nella cella e premere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Invio." #. GDa5C #: 01020000.xhp @@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "" "par_id3146978\n" "help.text" msgid "To delete the contents of selected cells, press Backspace. This opens the <link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Delete Contents\">Delete Contents</link> dialog, where you choose which contents of the cell you want to delete. To delete the contents of selected cells without a dialog, press the Delete key." -msgstr "Per eliminare il contenuto delle celle selezionate, premete il tasto Backspace. Si apre la finestra di dialogo <link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Cancella contenuto\">Elimina contenuti</link>, nella quale potete scegliere i tipi di contenuti che desiderate eliminare. Per eliminare il contenuto delle celle selezionate senza visualizzare una finestra di dialogo, premete il tasto Canc." +msgstr "Per eliminare il contenuto delle celle selezionate, premere il tasto Backspace. Si apre la finestra di dialogo <link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Cancella contenuto\">Elimina contenuti</link>, nella quale è possibile scegliere i tipi di contenuti da eliminare. Per eliminare il contenuto delle celle selezionate senza visualizzare una finestra di dialogo, premere il tasto Canc." #. U7wer #: 01020000.xhp @@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt "" "par_id3153935\n" "help.text" msgid "Moves the cursor down one cell in a selected range. To specify the direction that the cursor moves, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - General</emph> and change the option in <emph>Press Enter to move selection</emph>." -msgstr "Sposta il cursore in basso di una cella nell'intervallo selezionato. Per specificare la direzione in cui spostare il cursore, scegliete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Generale</emph> e cambiare l'opzione in <emph>Premi Invio per passare alla prossima selezione</emph>." +msgstr "Sposta il cursore in basso di una cella nell'intervallo selezionato. Per specificare la direzione in cui spostare il cursore, scegliere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Generale</emph> e cambiare l'opzione in <emph>Premi Invio per passare alla prossima selezione</emph>." #. DbRBy #: 01020000.xhp @@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt "" "par_id681630625395135\n" "help.text" msgid "If cell contents have just been copied to the clipboard and no additional editing has been done in the current file, then pressing <keycode>Enter</keycode> will paste clipboard contents to the current cursor position." -msgstr "Se il contenuto delle celle è stato appena copiato negli appunti e non sono state apportate altre modifiche al file attivo, se premete il tasto <keycode>Invio</keycode> incollerete il contenuto degli appunti nella posizione corrente del cursore." +msgstr "Se il contenuto delle celle è stato appena copiato negli appunti e non sono state apportate altre modifiche al file attivo, se si preme il tasto <keycode>Invio</keycode> il contenuto degli appunti sarà incollato nella posizione corrente del cursore." #. 2MKS8 #: 01020000.xhp @@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt "" "par_id921630625968749\n" "help.text" msgid "If no cells are selected, <keycode>Shift+Enter</keycode> moves the cursor to the opposite direction defined in the option <emph>Press Enter to move selection</emph> found in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - General</emph>." -msgstr "Se non avete selezionato celle, <keycode>Maiusc+Invio</keycode> sposta il cursore nella posizione opposta definita nell'opzione <emph>Premi Invio per passare alla prossima selezione</emph> che si trova in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Generale</emph>." +msgstr "Se non sono state selezionate celle, <keycode>Maiusc+Invio</keycode> sposta il cursore nella posizione opposta definita nell'opzione <emph>Premi Invio per passare alla prossima selezione</emph> che si trova in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Generale</emph>." #. f4gCc #: 01020000.xhp @@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt "" "par_id951630626229215\n" "help.text" msgid "If a range of cells is selected, <keycode>Shift+Enter</keycode> moves the cursor inside the current selection to the opposite direction defined in the option <emph>Press Enter to move selection</emph>." -msgstr "Se avete selezionato un intervallo di celle, <keycode>Maiusc+Invio</keycode> sposta il cursore all'interno della selezione attiva nella direzione opposta definita nell'opzione <emph>Premi Invio per passare alla prossima selezione</emph>." +msgstr "Se è stato selezionato un intervallo di celle, <keycode>Maiusc+Invio</keycode> sposta il cursore all'interno della selezione attiva nella direzione opposta definita nell'opzione <emph>Premi Invio per passare alla prossima selezione</emph>." #. ESQwM #: 01020000.xhp @@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt "" "par_id6407055\n" "help.text" msgid "Displays or hides the formulas instead of the values in all cells." -msgstr "Visualizza o nasconde le formule piuttosto che i valori in tutte le celle." +msgstr "Visualizza o nasconde le formule anziché i valori in tutte le celle." #. WBh3X #: 01020000.xhp @@ -725,7 +725,7 @@ msgctxt "" "par_id8070314\n" "help.text" msgid "The ` key is located next to the \"1\" key on most English keyboards. If your keyboard does not show this key, you can assign another key: Choose Tools - Customize, click the Keyboard tab. Select the \"View\" category and the \"Toggle Formula\" function." -msgstr "Il tasto ' è localizzato vicino al tasto \"0\" nella maggior parte delle tastiere italiane. Se la vostra tastiera non possiede questo tasto, potete assegnarne un altro: scegliete Strumenti - Personalizza, fate clic sulla scheda Tastiera. Selezionate la categoria \"Visualizza\" e la funzione \"Mostra formula\"." +msgstr "Il tasto ' è localizzato vicino al tasto \"0\" nella maggior parte delle tastiere italiane. Se la propria tastiera non possiede questo tasto, è possibile assegnarne un altro: scegliere Strumenti - Personalizza e fare clic sulla scheda Tastiera. Selezionare la categoria \"Visualizza\" e la funzione \"Mostra formula\"." #. De3Yx #: 01020000.xhp @@ -788,7 +788,7 @@ msgctxt "" "par_id981637247123788\n" "help.text" msgid "Creates a copy of the sheet whose tab was clicked. The copied sheet is placed at the position where the mouse button was released." -msgstr "Crea una copia del foglio sulla cui linguetta avete fatto clic. Il foglio viene copiato viene posizionato nel punto in cui avete rilasciato il pulsante del mouse." +msgstr "Crea una copia del foglio sulla cui linguetta è stato fatto clic. Il foglio copiato è posizionato nel punto in cui viene rilasciato il pulsante del mouse." #. 4BauE #: 01020000.xhp @@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt "" "par_id981637247123114\n" "help.text" msgid "Makes the sheet name editable. Edit the sheet name and press <keycode>Enter</keycode> when finished." -msgstr "Rende il nome del foglio scrivibile. Modificate il nome del foglio e premente <keycode>Invio</keycode> una volta terminato." +msgstr "Rende il nome del foglio scrivibile. Modificare il nome del foglio e premere <keycode>Invio</keycode> una volta terminato." #. TDGrd #: 01020000.xhp @@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt "" "par_id3148568\n" "help.text" msgid "With a cell selected, press F2 to open cell contents for editing. If the cell contains a formula, use arrow keys to navigate the sheet to easily enter range addresses into the formula." -msgstr "Con una cella selezionata, premete F2 per modificare il contenuto della cella. Se la cella contiene una formula, usate i tasti freccia per navigare nel foglio e inserire facilmente un intervallo di celle all'interno della formula." +msgstr "Con una cella selezionata, premere F2 per modificare il contenuto della cella. Se la cella contiene una formula, usare i tasti freccia per navigare nel foglio e inserire facilmente un intervallo di celle all'interno della formula." #. KPNsf #: 01020000.xhp @@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt "" "par_id381629750112725\n" "help.text" msgid "Press F2 again to enable the use of arrow keys to move the cursor in the formula text." -msgstr "Premete di nuovo F2 per abilitare l'uso dei tasti freccia a spostare il cursore nel testo della formula." +msgstr "Premere di nuovo F2 per abilitare l'uso dei tasti freccia a spostare il cursore nel testo della formula." #. YE2ga #: 01020000.xhp @@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt "" "par_id461629750358215\n" "help.text" msgid "Some dialog boxes have input fields with a <emph>Shrink</emph> button. Pressing F2 with the cursor inside such field causes the <emph>Shrink</emph> command to be executed." -msgstr "Alcuni riquadri di dialogo presentano campi di immissione corredati di un pulsante <emph>Riduci</emph>. Se premete F2 quando il cursore si trova all'interno di tali campi, il comando <emph>Riduci</emph> sarà eseguito." +msgstr "Alcuni riquadri di dialogo presentano campi di immissione corredati di un pulsante <emph>Riduci</emph>. Premendo F2 quando il cursore si trova all'interno di tali campi, verrà eseguito il comando <emph>Riduci</emph>." #. seNCx #: 01020000.xhp @@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt "" "par_id3155929\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the <emph>Input line</emph> where you can enter a formula for the current cell." -msgstr "Sposta il cursore nella <emph>riga di digitazione</emph> dove potete inserire una formula per la cella attiva." +msgstr "Sposta il cursore nella <emph>riga di digitazione</emph> dove è possibile inserire una formula per la cella attiva." #. hBwvr #: 01020000.xhp @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgctxt "" "par_id3153551\n" "help.text" msgid "Moves the cursor from the <emph>Input line</emph> to the <emph>Sheet area</emph> box. You can also use Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+T." -msgstr "Sposta il cursore dalla <emph>riga di digitazione</emph> al riquadro <emph>Area foglio</emph>. Potete anche utilizzare la combinazione di tasti Maiusc+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+T." +msgstr "Sposta il cursore dalla <emph>riga di digitazione</emph> al riquadro <emph>Area foglio</emph>. È possibile anche utilizzare la combinazione di tasti Maiusc+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+T." #. 6NRwR #: 01020000.xhp @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgctxt "" "par_id3147482\n" "help.text" msgid "Turns additional selection mode on or off. In this mode, you can use the arrow keys to extend the selection. You can also click in another cell to extend the selection." -msgstr "Attiva/disattiva il modo di selezione estesa. In questo modo, per estendere la selezione potete utilizzare i tasti freccia. Per estendere la selezione è inoltre possibile fare clic su un'altra cella." +msgstr "Attiva/disattiva il modo di selezione estesa. In questo modo, per estendere la selezione è possibile utilizzare i tasti freccia. Per estendere la selezione è inoltre possibile fare clic su un'altra cella." #. 7GjGR #: 01020000.xhp @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149279\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline> <defaultinline>F11</defaultinline> </switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Cmd+T</caseinline> <defaultinline>F11</defaultinline> </switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>" #. edNSJ #: 01020000.xhp @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149923\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Option</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline> and the underlined character in the label \"Data Fields\"" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Opzione</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline> e il carattere sottolineato nella didascalia \"Campi dei dati\"" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Opzione</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline> e il carattere sottolineato nella didascalia \"Campi dei dati\"" #. LpaiM #: 01020000.xhp @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149423\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Option</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline> and the underlined character in the label \"Filters\"" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Opzione</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline> e il carattere sottolineato nella didascalia \"Filtri\"" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Opzione</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline> e il carattere sottolineato nella didascalia \"Filtri\"" #. Dnys7 #: 01020000.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/05.po index 5b5a15a5570..4022cb50868 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/05.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/05.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-10 12:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc05/it/>\n" "Language: it\n" @@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt "" "par_id3153160\n" "help.text" msgid "Function argument is not valid. For example, a negative number for the SQRT() function, for this please use IMSQRT()." -msgstr "Argomento della funzione non valido. Ad esempio, un numero negativo per la funzione SQRT(), per questo usate IMSQRT()." +msgstr "Argomento della funzione non valido. Ad esempio, un numero negativo per la funzione SQRT(), per questo usare IMSQRT()." #. XtB4F #: 02140000.xhp @@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt "" "par_id3149352\n" "help.text" msgid "Sort operation attempted on too much numerical data (max. 100000) or a calculation stack overflow." -msgstr "Avete tentato di eseguire un'operazione di ordinamento su un numero eccessivo di dati numerici (max. 100000) oppure si è verificato un overflow dello stack." +msgstr "Si è tentato di eseguire un'operazione di ordinamento su un numero eccessivo di dati numerici (max. 100000) oppure si è verificato un overflow dello stack." #. LKnWm #: 02140000.xhp @@ -635,7 +635,7 @@ msgctxt "" "par_id3152967\n" "help.text" msgid "No Macro" -msgstr "Nessuna Macro" +msgstr "Nessuna macro" #. 6S7DQ #: 02140000.xhp @@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt "" "par_id3149711\n" "help.text" msgid "<emph>Interpreter: </emph>Macro not found." -msgstr "<emph>Interprete: </emph>Macro non trovata." +msgstr "<emph>Interprete:</emph> macro non trovata." #. gBQnb #: 02140000.xhp @@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt "" "par_id8266853\n" "help.text" msgid "In older versions of the software, empty cells were forced to numeric 0 in some contexts and to empty string in others, except in direct comparison where =A1=0 and =A1=\"\" both resulted in TRUE if A1 was empty. Emptiness now is inherited until used, so both =VLOOKUP(...)=0 and =VLOOKUP(...)=\"\" give TRUE if the lookup resulted in an empty cell being returned." -msgstr "Nelle versioni precedenti del software, le celle vuote erano forzate ad essere numeriche 0 in alcuni contesti e stringhe vuote in altri, eccetto che nei confronti diretti dove =A1=0 e =A1=\"\" restituivano entrambe TRUE se la cella A1 era vuota. La condizione di vuoto è mantenuta fino a che non si usa la cella, per cui sia =CERCA.VERT(...)=0 sia =CERCA.VERT(...)=\"\" restituiscono TRUE se la ricerca restituisce una cella vuota." +msgstr "Nelle versioni precedenti del software, le celle vuote erano forzate a essere numeriche 0 in alcuni contesti e stringhe vuote in altri, eccetto che nei confronti diretti dove =A1=0 e =A1=\"\" restituivano entrambe TRUE se la cella A1 era vuota. La condizione di vuoto è mantenuta fino a che non si usa la cella, per cui sia =CERCA.VERT(...)=0 sia =CERCA.VERT(...)=\"\" restituiscono TRUE se la ricerca restituisce una cella vuota." #. FKFTK #: empty_cells.xhp @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgctxt "" "par_id4217047\n" "help.text" msgid "Note that Microsoft Excel behaves different and always returns a number as the result of a reference to an empty cell or a formula cell with the result of an empty cell. For example:" -msgstr "Si noti che Microsoft Excel si comporta in maniera diversa e restituisce sempre un numero come risultato di un riferimento a una cella vuota o a una formula che contenga il risultato di una cella vuota. Ad esempio:" +msgstr "È bene ricordare che Microsoft Excel si comporta in maniera diversa e restituisce sempre un numero come risultato di un riferimento a una cella vuota o a una formula che contenga il risultato di una cella vuota. Ad esempio:" #. YCDpa #: empty_cells.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index 9b2faa43a9d..cb859a88735 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalcguide/it/>\n" "Language: it\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148797\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>automatic addressing in tables</bookmark_value> <bookmark_value>natural language addressing</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; using row/column labels</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; as addressing</bookmark_value> <bookmark_value>addressing; automatic</bookmark_value> <bookmark_value>name recognition on/off</bookmark_value> <bookmark_value>row headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>column headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>columns; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>rows; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing; column and row labels</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Indirizzo;inserire automaticamente nelle tabelle</bookmark_value> <bookmark_value>Indirizzo;in linguaggio naturale</bookmark_value> <bookmark_value>Formula;con intestazioni di colonna e riga</bookmark_value> <bookmark_value>Testo;come indirizzo nelle celle</bookmark_value> <bookmark_value>Indirizzo;immettere automaticamente</bookmark_value> <bookmark_value>riconoscimento nome</bookmark_value><bookmark_value>Intestazione riga;utilizzare nelle formule</bookmark_value> <bookmark_value>Intestazione colonna;utilizzare nelle formule</bookmark_value> <bookmark_value>Colonna;cercare automaticamente etichette</bookmark_value> <bookmark_value>Riga;cercare automaticamente etichette</bookmark_value> <bookmark_value>Riconoscere;etichette di righe e colonne</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Indirizzo;inserire automaticamente nelle tabelle</bookmark_value> <bookmark_value>Indirizzo;in linguaggio naturale</bookmark_value> <bookmark_value>Formula;con intestazioni di colonna e riga</bookmark_value> <bookmark_value>Testo;come indirizzo nelle celle</bookmark_value> <bookmark_value>Indirizzo;immettere automaticamente</bookmark_value> <bookmark_value>Riconoscimento nome</bookmark_value><bookmark_value>Intestazione riga;utilizzare nelle formule</bookmark_value> <bookmark_value>Intestazione colonna;utilizzare nelle formule</bookmark_value> <bookmark_value>Colonna;cercare automaticamente etichette</bookmark_value> <bookmark_value>Riga;cercare automaticamente etichette</bookmark_value> <bookmark_value>Riconoscere;etichette di righe e colonne</bookmark_value>" #. qAvAQ #: address_auto.xhp @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "par_id3152597\n" "help.text" msgid "You can use cells with text to refer to the rows or to the columns that contain the cells." -msgstr "Potete usare le celle che contengono un testo per fare riferimento alle righe o alle colonne che contengono le celle." +msgstr "È possibile usare le celle che contengono un testo per fare riferimento alle righe o alle colonne che contengono le celle." #. jtGBH #: address_auto.xhp @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "par_id3154512\n" "help.text" msgid "In the example spreadsheet, you can use the string <item type=\"literal\">'Column One'</item> in a formula to refer to the cell range <item type=\"literal\">B3</item> to <item type=\"literal\">B5</item>, or <item type=\"literal\">'Column Two'</item> for the cell range <item type=\"literal\">C2</item> to <item type=\"literal\">C5</item>. You can also use <item type=\"literal\">'Row One'</item> for the cell range <item type=\"literal\">B3</item> to <item type=\"literal\">D3</item>, or <item type=\"literal\">'Row Two'</item> for the cell range <item type=\"literal\">B4</item> to <item type=\"literal\">D4</item>. The result of a formula that uses a cell name, for example, <item type=\"literal\">SUM('Column One')</item>, is 600." -msgstr "Nel foglio elettronico di esempio, potete usare la stringa <item type=\"literal\">'Colonna Uno'</item> in una formula per fare riferimento all'area di celle da <item type=\"literal\">B3</item> a <item type=\"literal\">B5</item>, o la stringa <item type=\"literal\">'Colonna Due'</item> per l'area di celle da <item type=\"literal\">C2</item> a <item type=\"literal\">C5</item>. Potete inoltre usare <item type=\"literal\">'Riga Uno'</item> per l'area di celle da <item type=\"literal\">B3</item> a <item type=\"literal\">D3</item>, o <item type=\"literal\">'Riga Due'</item> per l'area di celle da <item type=\"literal\">B4</item> a <item type=\"literal\">D4</item>. Il risultato di una formula che utilizza un nome di cella, ad esempio <item type=\"literal\">SOMMA('Colonna Uno')</item>, è 600." +msgstr "Nel foglio elettronico di esempio, è possibile usare la stringa <item type=\"literal\">'Colonna Uno'</item> in una formula per fare riferimento all'area di celle da <item type=\"literal\">B3</item> a <item type=\"literal\">B5</item>, o la stringa <item type=\"literal\">'Colonna Due'</item> per l'area di celle da <item type=\"literal\">C2</item> a <item type=\"literal\">C5</item>. È possibile inoltre usare <item type=\"literal\">'Riga Uno'</item> per l'area di celle da <item type=\"literal\">B3</item> a <item type=\"literal\">D3</item>, o <item type=\"literal\">'Riga Due'</item> per l'area di celle da <item type=\"literal\">B4</item> a <item type=\"literal\">D4</item>. Il risultato di una formula che utilizza un nome di cella, ad esempio <item type=\"literal\">SOMMA('Colonna Uno')</item>, è 600." #. VBpuo #: address_auto.xhp @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "par_id3155443\n" "help.text" msgid "This function is active by default. To turn this function off, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph> and clear the <emph>Automatically find column and row labels</emph> check box." -msgstr "Questa funzione è attiva per impostazione predefinita. Per disattivarla, scegliete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Calcola</emph> e deselezionate la casella di controllo <emph>Trova automaticamente etichette di righe/colonne</emph>." +msgstr "Questa funzione è attiva per impostazione predefinita. Per disattivarla, scegliere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Calcola</emph> e deselezionare la casella di controllo <emph>Trova automaticamente etichette di righe/colonne</emph>." #. ADRpB #: address_auto.xhp @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "par_id3149210\n" "help.text" msgid "If you want a name to be automatically recognized by Calc, the name must start with a letter and be composed of alphanumeric characters. If you enter the name in the formula yourself, enclose the name in single quotation marks ('). If a single quotation mark appears in a name, you must enter a backslash in front of the quotation mark, for example, <item type=\"literal\">'Harry\\'s Bar'</item>." -msgstr "Perché un nome venga riconosciuto automaticamente da Calc, deve iniziare con una lettera ed essere formato da caratteri alfanumerici. Quando digitate un nome in una formula, racchiudetelo tra virgolette singole ('). Se nel nome è già presente una virgoletta singola o un apostrofo, è necessario farlo precedere da una barra retroversa, ad esempio <item type=\"literal\">'Harry\\'s Bar'</item>." +msgstr "Affinché un nome venga riconosciuto automaticamente da Calc, deve iniziare con una lettera ed essere formato da caratteri alfanumerici. Quando si digita un nome in una formula, racchiuderlo tra virgolette singole ('). Se nel nome è già presente una virgoletta singola o un apostrofo, è necessario farlo precedere da una barra retroversa, ad esempio <item type=\"literal\">'Harry\\'s Bar'</item>." #. EXFye #: auto_off.xhp @@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Deactivating Automatic Changes" -msgstr "Disattivazione delle modifiche automatiche" +msgstr "Disattivare le modifiche automatiche" #. ADp2n #: auto_off.xhp @@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149456\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>deactivating; automatic changes</bookmark_value> <bookmark_value>tables; deactivating automatic changes in</bookmark_value> <bookmark_value>AutoInput function on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>cells; AutoInput function of text</bookmark_value> <bookmark_value>input support in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>changing; input in cells</bookmark_value> <bookmark_value>AutoCorrect function;cell contents</bookmark_value> <bookmark_value>cell input;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>date formats;avoiding conversion to</bookmark_value> <bookmark_value>number completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>word completion on/off</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Disattivare;modifiche automatiche</bookmark_value> <bookmark_value>Tabella;disattivare le modifiche automatiche</bookmark_value> <bookmark_value>Digitazione automatica sì/no</bookmark_value> <bookmark_value>Testo;funzione di digitazione automatica nelle celle</bookmark_value> <bookmark_value>Cella;funzione di digitazione automatica del testo</bookmark_value> <bookmark_value>Digitazione;supporto nei fogli elettronici</bookmark_value> <bookmark_value>Modificare;modo di digitazione nelle celle</bookmark_value> <bookmark_value>Correzione automatica;contenuto delle celle</bookmark_value> <bookmark_value>Cella;funzione di digitazione automatica</bookmark_value> <bookmark_value>Minuscolo;funzione di digitazione automatica (nelle celle)</bookmark_value> <bookmark_value>Maiuscolo;funzione di digitazione automatica (nelle celle)</bookmark_value> <bookmark_value>Formato data;evitare la conversione</bookmark_value><bookmark_value>Completamento automaico numeri sì/no</bookmark_value> <bookmark_value>Completamento automatico testo sì/no</bookmark_value> <bookmark_value>Completamento automatico parole sì/no</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Disattivare;modifiche automatiche</bookmark_value> <bookmark_value>Tabella;disattivare le modifiche automatiche</bookmark_value> <bookmark_value>Digitazione automatica sì/no</bookmark_value> <bookmark_value>Testo;funzione di digitazione automatica nelle celle</bookmark_value> <bookmark_value>Cella;funzione di digitazione automatica del testo</bookmark_value> <bookmark_value>Digitazione;supporto nei fogli elettronici</bookmark_value> <bookmark_value>Modificare;modo di digitazione nelle celle</bookmark_value> <bookmark_value>Correzione automatica;contenuto delle celle</bookmark_value> <bookmark_value>Cella;funzione di digitazione automatica</bookmark_value> <bookmark_value>Minuscolo;funzione di digitazione automatica (nelle celle)</bookmark_value> <bookmark_value>Maiuscolo;funzione di digitazione automatica (nelle celle)</bookmark_value> <bookmark_value>Formato data;evitare la conversione</bookmark_value><bookmark_value>Completamento automatico numeri sì/no</bookmark_value> <bookmark_value>Completamento automatico testo sì/no</bookmark_value> <bookmark_value>Completamento automatico parole sì/no</bookmark_value>" #. xyLjr #: auto_off.xhp @@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt "" "par_id3156442\n" "help.text" msgid "By default, $[officename] automatically corrects many common typing errors and applies formatting while you type. You can immediately undo any automatic changes with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z." -msgstr "Per impostazione predefinita, $[officename] corregge automaticamente gli errori di digitazione più comuni e applica la formattazione mentre digitate. Potete annullare immediatamente le correzioni automatiche con <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z." +msgstr "Per impostazione predefinita, $[officename] corregge automaticamente gli errori di digitazione più comuni e applica la formattazione mentre digitate. È possibile annullare immediatamente le correzioni automatiche con <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z." #. EnE7s #: auto_off.xhp @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "par_id3153878\n" "help.text" msgid "To turn the AutoInput on and off, set or remove the check mark in front of <link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - AutoInput\"><emph>Tools - AutoInput</emph></link>." -msgstr "Per attivare o disattivare la digitazione automatica inserite o rimuovete il segno di spunta davanti al comando <link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Strumenti - Digitazione automatica\"><emph>Strumenti - Digitazione automatica</emph></link>." +msgstr "Per attivare o disattivare la digitazione automatica inserire o rimuovere il segno di spunta davanti al comando <link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Strumenti - Digitazione automatica\"><emph>Strumenti - Digitazione automatica</emph></link>." #. 8G5gv #: auto_off.xhp @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "par_id3159267\n" "help.text" msgid "To ensure that an entry is interpreted as text, add an apostrophe at the beginning of the entry. The apostrophe is not displayed in the cell." -msgstr "Affinché un valore digitato sia interpretato come testo, aggiungete un apostrofo all'inizio della voce. L'apostrofo (virgoletta singola) non viene visualizzato nella cella." +msgstr "Affinché un valore digitato sia interpretato come testo, aggiungere un apostrofo all'inizio della voce. L'apostrofo (virgoletta singola) non viene visualizzato nella cella." #. DzjZv #: auto_off.xhp @@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt "" "par_id3155333\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph>. Go to the <emph>Localized Options</emph> tab and unmark <emph>Replace</emph>." -msgstr "Scegliete <emph>Strumenti - Correzione automatica - Opzioni di correzione automatica</emph>. Passate alla scheda<emph>Opzioni localizzate</emph> e deselezionate <emph>Sostituisci</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Strumenti - Correzione automatica - Opzioni di correzione automatica</emph>. Passare alla scheda<emph>Opzioni localizzate</emph> e deselezionare <emph>Sostituisci</emph>." #. j3GnW #: auto_off.xhp @@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt "" "par_id3147001\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>. Go to the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab. Unmark <item type=\"menuitem\">Capitalize first letter of every sentence</item>." -msgstr "Scegliete <item type=\"menuitem\">Strumenti - Correzione automatica - Opzioni di correzione automatica</item>. Passate alla scheda <item type=\"menuitem\">Opzioni</item> e deselezionate <item type=\"menuitem\">Inizia ogni frase con la maiuscola</item>." +msgstr "Scegliere <item type=\"menuitem\">Strumenti - Correzione automatica - Opzioni di correzione automatica</item>. Passare alla scheda <item type=\"menuitem\">Opzioni</item> e deselezionare <item type=\"menuitem\">Inizia ogni frase con la maiuscola</item>." #. rwz87 #: auto_off.xhp @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "par_id3166425\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>. Go to the <item type=\"menuitem\">Replace</item> tab. Select the word pair and click <item type=\"menuitem\">Delete</item>." -msgstr "Scegliete <item type=\"menuitem\">Strumenti - Correzione automatica - Opzioni di correzione automatica</item>. Passate alla scheda <item type=\"menuitem\">Sostituzione</item>. Selezionate la coppia di parole desiderata e fate clic su <item type=\"menuitem\">Elimina</item>." +msgstr "Scegliere <item type=\"menuitem\">Strumenti - Correzione automatica - Opzioni di correzione automatica</item>. Passare alla scheda <item type=\"menuitem\">Sostituzione</item>. Selezionare la coppia di parole desiderata e fare clic su <item type=\"menuitem\">Elimina</item>." #. mkLPr #: auto_off.xhp @@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt "" "par_id3147427\n" "help.text" msgid "The <emph>AutoFilter</emph> function inserts a combo box on one or more data columns that lets you select the records (rows) to be displayed." -msgstr "La funzione <emph>Filtro automatico</emph> inserisce in una o più colonne di dati una casella di riepilogo dalla quale potete selezionare i record (righe) da visualizzare." +msgstr "La funzione <emph>Filtro automatico</emph> inserisce in una o più colonne di dati una casella di riepilogo dalla quale è possibile selezionare i record (righe) da visualizzare." #. BCGPe #: autofilter.xhp @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "par_id3152576\n" "help.text" msgid "Select the columns you want to use AutoFilter on." -msgstr "Selezionate le colonne sulle quali desiderate utilizzare il filtro automatico." +msgstr "Selezionare le colonne in cui utilizzare il filtro automatico." #. Qk7GY #: autofilter.xhp @@ -320,7 +320,7 @@ msgctxt "" "par_id3154510\n" "help.text" msgid "Run the filter by clicking the drop-down arrow in the column heading and choosing an item." -msgstr "Per applicare il filtro, fate clic sulla freccia a discesa nell'intestazione della colonna e scegliete un'opzione." +msgstr "Per applicare il filtro, fare clic sulla freccia a discesa nell'intestazione della colonna e scegliere un'opzione." #. FDYaw #: autofilter.xhp @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "" "par_id9216589\n" "help.text" msgid "When you apply an additional AutoFilter on another column of a filtered data range, then the other combo boxes list only the filtered data." -msgstr "Quando applicate un filtro automatico addizionale a un'altra colonna di un'area dati già filtrata, la casella di riepilogo mostrerà i valori disponibili tra i dati filtrati." +msgstr "Quando si applica un filtro automatico addizionale a un'altra colonna di un'area dati già filtrata, la casella di riepilogo mostrerà i valori disponibili tra i dati filtrati." #. BXy3D #: autofilter.xhp @@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt "" "par_id3153714\n" "help.text" msgid "To display all records again, select the <emph>all</emph> entry in the AutoFilter combo box. If you choose <emph>Standard</emph>, the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog appears, allowing you to set up a standard filter. Choose \"Top 10\" to display the highest 10 values only." -msgstr "Per visualizzare nuovamente tutti i record, selezionate la voce <emph>Tutto</emph> nella casella di riepilogo Filtro automatico. Scegliendo l'opzione <emph>Standard</emph> si apre la finestra di dialogo <item type=\"menuitem\">Filtro standard</item> che permette d'impostare un filtro standard. Per visualizzare solo i 10 valori più alti, scegliete \"Top 10\"." +msgstr "Per visualizzare nuovamente tutti i record, selezionare la voce <emph>Tutto</emph> nella casella di riepilogo Filtro automatico. Scegliendo l'opzione <emph>Standard</emph> si apre la finestra di dialogo <item type=\"menuitem\">Filtro standard</item> che permette d'impostare un filtro standard. Per visualizzare solo i 10 valori più alti, scegliere \"Top 10\"." #. x9jTE #: autofilter.xhp @@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt "" "par_id3147340\n" "help.text" msgid "To stop using AutoFilter, reselect all cells selected in step 1 and once again choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>." -msgstr "Per interrompere l'uso del filtro automatico, riselezionate tutte le celle selezionate al punto 1 e scegliete nuovamente <emph>Dati - Filtro - Filtro automatico</emph>." +msgstr "Per interrompere l'uso del filtro automatico, selezionare di nuovo tutte le celle selezionate al punto 1 e scegliere nuovamente <emph>Dati - Filtro - Filtro automatico</emph>." #. mA8cY #: autofilter.xhp @@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt "" "par_id4303415\n" "help.text" msgid "To assign different AutoFilters to different sheets, you must first define a database range on each sheet." -msgstr "Per assegnare differenti filtri automatici a fogli differenti, dovete prima definire un area di dati in ogni foglio." +msgstr "Per assegnare differenti filtri automatici a fogli differenti, è necessario definire prima un'area di dati in ogni foglio." #. 8ViYy #: autofilter.xhp @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "par_id3159236\n" "help.text" msgid "The arithmetic functions also take account of the cells that are not visible due to an applied filter. For example, a sum of an entire column will also total the values in the filtered cells. Apply the <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link> function if only the cells visible after the application of a filter are to be taken into account." -msgstr "Le funzioni aritmetiche tengono conto anche delle celle che non sono visibili a causa dell'applicazione di un filtro. Ad esempio, eseguendo la somma di una colonna il totale includerà anche i valori delle celle filtrate. Se per il calcolo si devono considerare solo le celle visibili dopo l'applicazione del filtro, utilizzate la funzione <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTALE\">SUBTOTALE</link>." +msgstr "Le funzioni aritmetiche tengono conto anche delle celle che non sono visibili a causa dell'applicazione di un filtro. Ad esempio, eseguendo la somma di una colonna il totale includerà anche i valori delle celle filtrate. Se per il calcolo si devono considerare solo le celle visibili dopo l'applicazione del filtro, utilizzare la funzione <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTALE\">SUBTOTALE</link>." #. nj46T #: autofilter.xhp @@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt "" "par_idN106CE\n" "help.text" msgid "Select the range of cells to which the AutoFormat style is to be applied. The range must be at least 3 columns and 3 rows in size." -msgstr "Selezionate l'intervallo di celle a cui applicare lo stile di formattazione automatica. L'intervallo deve contenere almeno tre colonne e tre righe." +msgstr "Selezionare l'intervallo di celle a cui applicare lo stile di formattazione automatica. L'intervallo deve contenere almeno tre colonne e tre righe." #. 6GCsB #: autoformat.xhp @@ -455,7 +455,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D5\n" "help.text" msgid "Go to <menuitem>Format - AutoFormat Styles</menuitem> to open the AutoFormat dialog." -msgstr "Per aprire la finestra di dialogo della Formattazione automatica scegliete il menu <menuitem>Formato - Stili di formattazione automatica</menuitem>." +msgstr "Per aprire la finestra di dialogo della Formattazione automatica scegliere il menu <menuitem>Formato - Stili di formattazione automatica</menuitem>." #. CXiex #: autoformat.xhp @@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt "" "par_id771630333791025\n" "help.text" msgid "In the <emph>Format</emph> list choose the AutoFormat style to apply." -msgstr "Scegliete lo stile da applicare dall'elenco <emph>Formato</emph>." +msgstr "Scegliere lo stile da applicare dall'elenco <emph>Formato</emph>." #. tCZL9 #: autoformat.xhp @@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt "" "par_id3151242\n" "help.text" msgid "In the <emph>Formatting</emph> section choose which properties from the AutoFormat style to apply to the selected cell range." -msgstr "Nella sezione <emph>Formattazione</emph> scegliete quali proprietà dello stile di formattazione automatica debbano essere applicate all'intervallo di celle selezionato." +msgstr "Nella sezione <emph>Formattazione</emph> scegliere quali proprietà dello stile di formattazione automatica debbano essere applicate all'intervallo di celle selezionato." #. rgXQa #: autoformat.xhp @@ -482,7 +482,7 @@ msgctxt "" "par_idN10715\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the AutoFormat style and close the dialog." -msgstr "Fate clic su <emph>OK</emph> per applicare lo stile di formattazione automatica e chiudere la finestra di dialogo." +msgstr "Fare clic su <emph>OK</emph> per applicare lo stile di formattazione automatica e chiudere la finestra di dialogo." #. EAyCv #: autoformat.xhp @@ -491,7 +491,7 @@ msgctxt "" "par_id3149210\n" "help.text" msgid "In case the color of the cell contents does not change, make sure <menuitem>View - Value Highlighting</menuitem> is disabled." -msgstr "Nel caso in cui il colore del contenuto delle celle non cambiasse, assicuratevi che l'opzione <menuitem>Visualizza - Evidenzia valori</menuitem> sia disattivata." +msgstr "Nel caso in cui il colore del contenuto delle celle non cambiasse, assicurarsi che l'opzione <menuitem>Visualizza - Evidenzia valori</menuitem> sia disattivata." #. ovMm9 #: autoformat.xhp @@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt "" "par_id3152985\n" "help.text" msgid "In a Calc spreadsheet, format a cell range with at least 4 columns and 4 rows to serve as model to create the new AutoFormat style." -msgstr "In un foglio elettronico di Calc formattate un intervallo di celle, di almeno quattro colonne e quattro righe, che funga da modello per creare il nuovo stile di formattazione automatica." +msgstr "In un foglio elettronico di Calc formattare un intervallo di celle, di almeno quattro colonne e quattro righe, che funga da modello per creare il nuovo stile di formattazione automatica." #. 3GsCL #: autoformat.xhp @@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt "" "par_id3145384\n" "help.text" msgid "Select the cell range formatted in the previous step and go to <menuitem>Format - AutoFormat Styles</menuitem>." -msgstr "Selezionate l'area di celle formattata nel passaggio precedente e andate al menu <menuitem>Formato - Stili di formattazione automatica</menuitem>." +msgstr "Selezionare l'area di celle formattata nel passaggio precedente e andare al menu <menuitem>Formato - Stili di formattazione automatica</menuitem>." #. CzaoG #: autoformat.xhp @@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt "" "par_idN107A9\n" "help.text" msgid "Click <emph>Add</emph>." -msgstr "Fate clic su <emph>Aggiungi</emph>." +msgstr "Fare clic su <emph>Aggiungi</emph>." #. GxXmX #: autoformat.xhp @@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt "" "par_idN10760\n" "help.text" msgid "In the <emph>Name</emph> box of the <emph>Add AutoFormat</emph> dialog, enter a name for the new AutoFormat style." -msgstr "Nella casella <emph>Nome</emph> della finestra di dialogo <emph>Aggiungi formattazione automatica</emph> inserite un nome per il nuovo stile di formattazione automatica." +msgstr "Nella casella <emph>Nome</emph> della finestra di dialogo <emph>Aggiungi formattazione automatica</emph> inserire un nome per il nuovo stile di formattazione automatica." #. pMxn9 #: autoformat.xhp @@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt "" "par_idN107C3\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph> and close the dialog." -msgstr "Fate clic su <emph>OK</emph> e chiudete la finestra di dialogo." +msgstr "Fare clic su <emph>OK</emph> e chiudere la finestra di dialogo." #. HJiDi #: autoformat.xhp @@ -608,7 +608,7 @@ msgctxt "" "par_id9520249\n" "help.text" msgid "You can define a background color or use a graphic as a background for cell ranges in $[officename] Calc." -msgstr "In $[officename] Calc potete impostare un colore o un'immagine da utilizzare come sfondo di un'area di celle." +msgstr "In $[officename] Calc è possibile impostare un colore o un'immagine da utilizzare come sfondo di un'area di celle." #. iQgbC #: background.xhp @@ -626,7 +626,7 @@ msgctxt "" "par_id3155429\n" "help.text" msgid "Select the cells." -msgstr "Selezionate le celle." +msgstr "Selezionare le celle." #. N2G5z #: background.xhp @@ -635,7 +635,7 @@ msgctxt "" "par_id3149260\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph> (or <emph>Format Cells</emph> from the context menu)." -msgstr "Scegliete <emph>Formato - Celle</emph> (o <emph>Formatta Celle</emph> dal menu di contesto)." +msgstr "Scegliere <emph>Formato - Celle</emph> (o <emph>Formatta Celle</emph> dal menu di contesto)." #. bg5yD #: background.xhp @@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt "" "par_id3152938\n" "help.text" msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select the background color." -msgstr "Selezionate il colore di sfondo nella scheda <emph>Sfondo</emph>." +msgstr "Selezionare il colore di sfondo nella scheda <emph>Sfondo</emph>." #. Fc3Wp #: background.xhp @@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt "" "par_id3155414\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Image - From File</emph>." -msgstr "Scegliete <emph>Inserisci - Immagine - Da file</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Inserisci - Immagine - Da file</emph>." #. BTGbT #: background.xhp @@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt "" "par_id3149664\n" "help.text" msgid "Select the graphic and click <emph>Open</emph>." -msgstr "Selezionate l'immagine e fate clic su <emph>Apri</emph>." +msgstr "Selezionare l'immagine e fare clic su <emph>Apri</emph>." #. 2BGVn #: background.xhp @@ -680,7 +680,7 @@ msgctxt "" "par_id3153575\n" "help.text" msgid "The graphic is inserted anchored to the current cell. You can move and scale the graphic as you want. In your context menu you can use the <menuitem>Arrange - To Background</menuitem> command to place this in the background. To select a graphic that has been placed in the background, use the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>." -msgstr "L'immagine viene inserita ancorata alla cella attiva. Potete spostare e scalare l'immagine a piacimento. Per collocare l'immagine sullo sfondo, potete utilizzare il comando <menuitem>Disponi - Sullo sfondo</menuitem> presente nel menu contestuale. Per selezionare un'immagine posizionata sullo sfondo, utilizzate il <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigatore\">Navigatore</link>." +msgstr "L'immagine viene inserita ancorata alla cella attiva. È possibile spostare e scalare l'immagine a piacimento. Per collocare l'immagine sullo sfondo, è possibile utilizzare il comando <menuitem>Disponi - Sullo sfondo</menuitem> presente nel menu contestuale. Per selezionare un'immagine posizionata sullo sfondo, utilizzare il <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigatore\">Navigatore</link>." #. vTxFX #: background.xhp @@ -743,7 +743,7 @@ msgctxt "" "par_id2320017\n" "help.text" msgid "You can apply a variety of different lines to selected cells." -msgstr "Potete applicare una vasta gamma di bordi alle celle selezionate." +msgstr "È possibile applicare una vasta gamma di bordi alle celle selezionate." #. apxgf #: borders.xhp @@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt "" "par_id8055665\n" "help.text" msgid "Select the cell or a block of cells." -msgstr "Selezionate una cella o un blocco di celle." +msgstr "Selezionare una cella o un blocco di celle." #. mkqAE #: borders.xhp @@ -761,7 +761,7 @@ msgctxt "" "par_id9181188\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item>." -msgstr "Scegliete <item type=\"menuitem\">Formato - Celle</item>." +msgstr "Scegliere <item type=\"menuitem\">Formato - Celle</item>." #. HAyz8 #: borders.xhp @@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt "" "par_id9947508\n" "help.text" msgid "In the dialog, click the <emph>Borders</emph> tab." -msgstr "Nella finestra di dialogo, fate clic sulla scheda <emph>Bordi</emph>." +msgstr "Nella finestra di dialogo, fare clic sulla scheda <emph>Bordi</emph>." #. E89Fq #: borders.xhp @@ -779,7 +779,7 @@ msgctxt "" "par_id7907956\n" "help.text" msgid "Choose the border options you want to apply and click OK." -msgstr "Scegliete il bordo desiderato e fate clic su OK." +msgstr "Scegliere il bordo desiderato e fare clic su OK." #. EG7QD #: borders.xhp @@ -788,7 +788,7 @@ msgctxt "" "par_id1342204\n" "help.text" msgid "The options in the <emph>Line arrangement</emph> area can be used to apply multiple border styles." -msgstr "Le opzioni presenti nell'area <emph>Cornice</emph> possono essere utilizzate per applicare più stili per i bordi." +msgstr "Le opzioni presenti nell'area <emph>Cornice</emph> si possono utilizzare per applicare più stili per i bordi." #. tQ4ii #: borders.xhp @@ -914,7 +914,7 @@ msgctxt "" "par_id2918485\n" "help.text" msgid "Click one of the <emph>Default</emph> icons to set or reset multiple borders." -msgstr "Fate clic su una delle icone nell'area <emph>Predefinito</emph> per impostare o ripristinare i bordi." +msgstr "Fare clic su una delle icone nell'area <emph>Predefinito</emph> per impostare o ripristinare i bordi." #. mh9v4 #: borders.xhp @@ -959,7 +959,7 @@ msgctxt "" "par_id622577\n" "help.text" msgid "Select a block of about 8x8 cells, then choose <emph>Format - Cells - Borders</emph>." -msgstr "Selezionate un blocco di celle 8x8, quindi scegliete <emph>Formato - Celle - Bordi</emph>." +msgstr "Selezionare un blocco di celle 8x8, quindi scegliere <emph>Formato - Celle - Bordi</emph>." #. qFhBm #: borders.xhp @@ -977,7 +977,7 @@ msgctxt "" "par_id8964201\n" "help.text" msgid "Click the left icon to clear all lines. This removes all outer borders, all inner lines, and all diagonal lines." -msgstr "Fate clic sull'icona più a sinistra per cancellare tutte le linee. Questa operazione rimuove tutti i bordi esterni, le linee interne e le diagonali." +msgstr "Fare clic sull'icona più a sinistra per cancellare tutte le linee. Questa operazione rimuove tutti i bordi esterni, le linee interne e le diagonali." #. ZTJS3 #: borders.xhp @@ -986,7 +986,7 @@ msgctxt "" "par_id6048463\n" "help.text" msgid "Click the second icon from the left to set an outer border and to remove all other lines." -msgstr "Fate clic sulla seconda icona da sinistra per impostare un bordo esterno e rimuovere tutte le altre linee." +msgstr "Fare clic sulla seconda icona da sinistra per impostare un bordo esterno e rimuovere tutte le altre linee." #. 9bJYG #: borders.xhp @@ -995,7 +995,7 @@ msgctxt "" "par_id1495406\n" "help.text" msgid "Click the rightmost icon to set an outer border. The inner lines are not changed, except the diagonal lines, which will be removed." -msgstr "Fate clic sull'icona più a destra per impostare un bordo esterno. Le linee interne non vengono modificate, fatta eccezione per le linee diagonali che vengono rimosse." +msgstr "Fare clic sull'icona più a destra per impostare un bordo esterno. Le linee interne non vengono modificate, fatta eccezione per le linee diagonali che vengono rimosse." #. mvEWC #: borders.xhp @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgctxt "" "par_id9269386\n" "help.text" msgid "Now you can continue to see which lines the other icons will set or remove." -msgstr "A questo punto potete proseguire per verificare l'effetto delle altre icone sulle linee." +msgstr "A questo punto è possibile proseguire per verificare l'effetto delle altre icone sulle linee." #. DDScY #: borders.xhp @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt "" "par_id4018066\n" "help.text" msgid "In the <emph>User defined</emph> area, you can click to set or remove individual lines. The preview shows lines in three different states." -msgstr "Nell'area <emph>Personalizzato</emph>, potete impostare o rimuovere le singole linee con un clic. L'anteprima mostra le linee in tre stati differenti." +msgstr "Nell'area <emph>Personalizzato</emph> è possibile impostare o rimuovere le singole linee con un clic. L'anteprima mostra le linee in tre stati differenti." #. bG2uc #: borders.xhp @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt "" "par_id8004699\n" "help.text" msgid "Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states." -msgstr "Fate clic più volte su un bordo o su un angolo per passare da uno all'altro di questi stati." +msgstr "Fare clic più volte su un bordo o su un angolo per passare da uno all'altro di questi stati." #. EnR9B #: borders.xhp @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgctxt "" "par_id4230780\n" "help.text" msgid "Select a single cell, then choose <emph>Format - Cells - Borders</emph>." -msgstr "Selezionate una singola cella e scegliete <emph>Formato - Celle - Bordi</emph>." +msgstr "Selezionare una singola cella e scegliere <emph>Formato - Celle - Bordi</emph>." #. fHEFP #: borders.xhp @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt "" "par_id1712393\n" "help.text" msgid "Click the lower edge to set a very thin line as a lower border. All other lines will be removed from the cell." -msgstr "Fate clic sul bordo inferiore per impostare una linea molto sottile per il bordo inferiore. Tutte le altre linee verranno rimosse dalla cella." +msgstr "Fare clic sul bordo inferiore per impostare una linea molto sottile per il bordo inferiore. Tutte le altre linee verranno rimosse dalla cella." #. fe8tp #: borders.xhp @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgctxt "" "par_id5759453\n" "help.text" msgid "Choose a thicker line style and click the lower edge. This sets a thicker line as a lower border." -msgstr "Scegliete uno stile più spesso per la linea e fate clic sul bordo inferiore. In questo modo viene utilizzata una linea spessa per il bordo inferiore." +msgstr "Scegliere uno stile più spesso per la linea e fare clic sul bordo inferiore. In questo modo viene utilizzata una linea spessa per il bordo inferiore." #. xixgT #: borders.xhp @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgctxt "" "par_id5775322\n" "help.text" msgid "Click the second <emph>Default</emph> icon from the left to set all four borders. Then repeatedly click the lower edge until a white line is shown. This removes the lower border." -msgstr "Fate clic sulla seconda icona da sinistra nell'area <emph>Predefinito</emph> per impostare tutti e quattro i bordi. Quindi, fate clic più volte sul bordo inferiore fino a quando non viene visualizzata una linea bianca. In questo modo il bordo inferiore viene rimosso." +msgstr "Fare clic sulla seconda icona da sinistra nell'area <emph>Predefinito</emph> per impostare tutti e quattro i bordi. Quindi, fare più volte clic sul bordo inferiore fino a quando non viene visualizzata una linea bianca. In questo modo il bordo inferiore viene rimosso." #. WAEE5 #: borders.xhp @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgctxt "" "par_id8102053\n" "help.text" msgid "You can combine several line types and styles. The last image shows how to set thick outer borders (the thick black lines), while any diagonal lines inside the cell will not be touched (gray lines)." -msgstr "Potete combinare diversi tipi e stili di linea. L'ultima immagine mostra come impostare un bordo esterno spesso (le righe nere spesse) senza modificare le righe diagonali all'interno della cella (linee grigie)." +msgstr "È possibile combinare diversi tipi e stili di linea. L'ultima immagine mostra come impostare un bordo esterno spesso (le righe nere spesse) senza modificare le righe diagonali all'interno della cella (linee grigie)." #. Uop2U #: borders.xhp @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgctxt "" "par_id931630451706604\n" "help.text" msgid "By default the option <emph>Remove border</emph> is disabled and the borders at the edges of the selected range are left unchanged. Check this option if the borders at the edge of the selection should be removed." -msgstr "L'opzione <emph>Rimuovi bordo</emph> per impostazione predefinita è disabilitata e i bordi ai confini dell'area selezionata non vengono modificati. Spuntate questa opzione se volete che i bordi dei confini dell'area debbano essere rimossi." +msgstr "L'opzione <emph>Rimuovi bordo</emph> per impostazione predefinita è disabilitata e i bordi ai confini dell'area selezionata non vengono modificati. Spuntare questa opzione se si desidera che i bordi dei confini dell'area debbano essere rimossi." #. V8sNd #: borders.xhp @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt "" "par_id3154320\n" "help.text" msgid "In $[officename] Calc, you can perform calculations with current date and time values. As an example, to find out exactly how old you are in seconds or hours, follow the following steps:" -msgstr "$[officename] Calc vi permette di eseguire calcoli con date e orari, poiché entrambi vengono ricavati dall'orologio interno del computer. Ad esempio, per conoscere la vostra età in secondi e ore, procedete nel modo seguente:" +msgstr "$[officename] Calc permette di eseguire calcoli con date e orari, poiché entrambi vengono ricavati dall'orologio interno del computer. Ad esempio, per conoscere la propria età in secondi e ore, procedere nel modo seguente:" #. MXCKL #: calc_date.xhp @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgctxt "" "par_id3150750\n" "help.text" msgid "In a spreadsheet, enter your birthday in cell A1." -msgstr "Aprite un foglio elettronico nuovo. Nella cella A1 digitate la vostra data di nascita, ad esempio 9/4/64." +msgstr "Aprire un foglio elettronico nuovo. Nella cella A1 digitare la propria data di nascita, ad esempio 9/4/64." #. PqEkE #: calc_date.xhp @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgctxt "" "par_id3145642\n" "help.text" msgid "Enter the following formula in cell A3: <item type=\"literal\">=NOW()-A1</item>" -msgstr "Digitate in A3 la seguente formula: <item type=\"literal\">=ADESSO()-A1</item>" +msgstr "Digitare in A3 la seguente formula: <item type=\"literal\">=ADESSO()-A1</item>" #. 9gqHu #: calc_date.xhp @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgctxt "" "par_id3149020\n" "help.text" msgid "After pressing the Enter key you will see the result in date format. Since the result should show the difference between two dates as a number of days, you must format cell A3 as a number." -msgstr "Dopo avere premuto il tasto Invio vedrete il risultato in formato data. Poiché volete calcolare la differenza tra due date in termini di numero di giorni, dovete assegnare alla cella A3 un formato numerico." +msgstr "Dopo avere premuto il tasto Invio il risultato comparirà in formato data. Poiché si vuole calcolare la differenza tra due date in termini di numero di giorni, è necessario assegnare alla cella A3 un formato numerico." #. hSnJ9 #: calc_date.xhp @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgctxt "" "par_id3155335\n" "help.text" msgid "Place the cursor in cell A3, right-click to open a context menu and choose <emph>Format Cells</emph>." -msgstr "Posizionate il cursore nella cella A3 e formattatela come numero. A questo scopo potete richiamare il menu di contesto premendo il pulsante destro del mouse e selezionate il comando <emph>Formatta celle...</emph>" +msgstr "Posizionare il cursore nella cella A3 e formattarla come numero. A questo scopo è possibile richiamare il menu di contesto premendo il pulsante destro del mouse e selezionare il comando <emph>Formatta celle...</emph>" #. ddvdC #: calc_date.xhp @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgctxt "" "par_id3147343\n" "help.text" msgid "The <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog appears. On the <item type=\"menuitem\">Numbers</item> tab, the \"Number\" category will appear already highlighted. The format is set to \"General\", which causes the result of a calculation containing date entries to be displayed as a date. To display the result as a number, set the number format to \"-1,234\" and close the dialog with the <item type=\"menuitem\">OK</item> button." -msgstr "Si apre la finestra di dialogo <item type=\"menuitem\">Formatta celle</item>. Nella scheda <item type=\"menuitem\">Numeri</item> è già selezionata la categoria \"Numero\". Poiché il formato è impostato su \"Generale\", il risultato di un calcolo contenente delle date viene anch'esso visualizzato come data. Per visualizzare il risultato come numero, impostate il formato numero su \"-1.234\" e chiudete la finestra di dialogo con <item type=\"menuitem\">OK</item>." +msgstr "Si apre la finestra di dialogo <item type=\"menuitem\">Formatta celle</item>. Nella scheda <item type=\"menuitem\">Numeri</item> è già selezionata la categoria \"Numero\". Poiché il formato è impostato su \"Generale\", il risultato di un calcolo contenente delle date viene anch'esso visualizzato come data. Per visualizzare il risultato come numero, impostare il formato numero su \"-1.234\" e chiudere la finestra di dialogo con <item type=\"menuitem\">OK</item>." #. qt75B #: calc_date.xhp @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgctxt "" "par_id3150304\n" "help.text" msgid "Experiment with some additional formulas: in A4 enter =A3*24 to calculate the hours, in A5 enter =A4*60 for the minutes, and in A6 enter =A5*60 for seconds. Press the Enter key after each formula." -msgstr "Provate anche con altre formule: in A4 inserite =A3*24 per le ore, in A5 inserite =A4*60 per i minuti e in A6 inserite =A5*60 per i secondi. Confermate premendo il tasto Invio dopo ogni formula." +msgstr "Provare anche con altre formule: in A4 inserire =A3*24 per le ore, in A5 inserire =A4*60 per i minuti e in A6 =A5*60 per i secondi. Confermare premendo il tasto Invio dopo ogni formula." #. 6WaJq #: calc_date.xhp @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt "" "par_id3149207\n" "help.text" msgid "The time since your date of birth will be calculated and displayed in the various units. The values are calculated as of the exact moment when you entered the last formula and pressed the Enter key. This value is not automatically updated, although \"Now\" continuously changes. In the <emph>Data</emph> menu, the menu item <emph>Calculate - AutoCalculate</emph> is normally active; however, automatic calculation does not apply to the function NOW. This ensures that your computer is not solely occupied with updating the sheet." -msgstr "Adesso appare l'ora a partire dalla vostra nascita calcolata e specificata nelle diverse unità. Il valore in secondi si riferisce al momento in cui avete confermato la formula nella cella A6 ad esempio premendo il tasto Invio. Questo valore non viene aggiornato sebbene \"Adesso\" cambi in continuazione. Anche se nel menu <emph>Dati</emph> esiste il comando <emph>Calcola - Calcolo automatico</emph>, che è normalmente attivo, questo automatismo non ha alcun effetto sulla funzione ADESSO: diversamente il vostro computer sarebbe continuamente occupato ad aggiornare il foglio." +msgstr "Adesso appare l'ora a partire dalla propria data di nascita calcolata e specificata nelle diverse unità. Il valore in secondi si riferisce al momento in cui è stata confermata la formula nella cella A6, ad esempio premendo il tasto Invio. Questo valore non viene aggiornato sebbene \"Adesso\" cambi in continuazione. Anche se nel menu <emph>Dati</emph> esiste il comando <emph>Calcola - Calcolo automatico</emph>, che è normalmente attivo, questo automatismo non ha alcun effetto sulla funzione ADESSO: diversamente il computer sarebbe continuamente occupato ad aggiornare il foglio." #. 8FWEV #: calc_series.xhp @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A8\n" "help.text" msgid "You can automatically fill cells with data with the AutoFill command or the Series command." -msgstr "I comandi \"Compilazione automatica\" e \"Serie\" vi permettono di inserire automaticamente i dati nelle celle." +msgstr "I comandi \"Compilazione automatica\" e \"Serie\" permettono di inserire automaticamente i dati nelle celle." #. ADstn #: calc_series.xhp @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgctxt "" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "On a sheet, click in a cell, and type a number." -msgstr "In un foglio, fate clic in una cella e digitate un numero." +msgstr "In un foglio, fare clic in una cella e digitare un numero." #. T92cP #: calc_series.xhp @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt "" "par_idN106CB\n" "help.text" msgid "Click in another cell and then click back in the cell where you typed the number." -msgstr "Fate clic in un'altra cella e quindi nuovamente nella cella in cui avete digitato il numero." +msgstr "Fare clic in un'altra cella e quindi nuovamente nella cella in cui è stato digitato il numero." #. CTnjD #: calc_series.xhp @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgctxt "" "par_id3145272\n" "help.text" msgid "Drag the fill handle in the bottom right corner of the cell across the cells that you want to fill, and release the mouse button." -msgstr "Trascinate la maniglia di riempimento posta nell'angolo inferiore destro della cella sulle celle che desiderate compilare e rilasciate il pulsante del mouse." +msgstr "Trascinare la maniglia di riempimento posta nell'angolo inferiore destro della cella sulle celle da compilare e rilasciare il pulsante del mouse." #. UMiwa #: calc_series.xhp @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgctxt "" "par_idN106EE\n" "help.text" msgid "To quickly create a list of consecutive days, enter <item type=\"literal\">Monday</item> in a cell, and drag the fill handle." -msgstr "Per creare velocemente un elenco di giorni consecutivi, digitate <item type=\"literal\">lunedì</item> in una cella e trascinate l'apposita maniglia." +msgstr "Per creare velocemente un elenco di giorni consecutivi, digitare <item type=\"literal\">lunedì</item> in una cella e trascinare l'apposita maniglia." #. a2oGa #: calc_series.xhp @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgctxt "" "par_id9720145\n" "help.text" msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> if you do not want to fill the cells with different values." -msgstr "Se non volete riempire le celle con valori diversi, tenete premuto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>." +msgstr "Se non si desidera riempire le celle con valori diversi, tenere premuto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>." #. aDZ5t #: calc_series.xhp @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgctxt "" "par_id3154490\n" "help.text" msgid "If you select two or more adjacent cells that contain different numbers, and drag, the remaining cells are filled with the arithmetic pattern that is recognized in the numbers. The AutoFill function also recognizes customized lists that are defined under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</item>." -msgstr "Se selezionate due o più celle contigue che contengono numeri diversi e trascinate, le celle restanti vengono compilate con il modello aritmetico identificato nei numeri. La funzione di compilazione automatica può riconoscere anche gli elenchi personalizzati definiti in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferenze</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Strumenti - Opzioni</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Calc - Elenchi di ordinamento</item>." +msgstr "Selezionando due o più celle contigue che contengono numeri diversi e trascinando, le celle restanti vengono compilate con il modello aritmetico identificato nei numeri. La funzione di compilazione automatica può riconoscere anche gli elenchi personalizzati definiti in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferenze</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Strumenti - Opzioni</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Calc - Elenchi di ordinamento</item>." #. eEAcg #: calc_series.xhp @@ -1508,7 +1508,7 @@ msgctxt "" "par_idN10737\n" "help.text" msgid "You can double-click the fill handle to automatically fill all empty columns of the current data block. For example, first enter Jan into A1 and drag the fill handle down to A12 to get the twelve months in the first column. Now enter some values into B1 and C1. Select those two cells, and double-click the fill handle. This fills automatically the data block B1:C12." -msgstr "Fate doppio clic sulla maniglia di compilazione per compilare automaticamente tutte le colonne vuote del blocco di dati attivo. Ad esempio, inserite Gen in A1 e trascinate la maniglia di compilazione fino ad A12 per inserire i dodici mesi nella prima colonna. Ora inserite alcuni valori in B1 e C1. Selezionate le due celle e fate doppio clic sulla maniglia di compilazione. Il blocco di dati B1:C12 viene compilato automaticamente." +msgstr "Fare doppio clic sulla maniglia di compilazione per compilare automaticamente tutte le colonne vuote del blocco di dati attivo. Ad esempio, inserire Gen in A1 e trascinare la maniglia di compilazione fino ad A12 per inserire i dodici mesi nella prima colonna. Ora inserire alcuni valori in B1 e C1. Selezionare le due celle e fare doppio clic sulla maniglia di compilazione. Il blocco di dati B1:C12 viene compilato automaticamente." #. F4V8E #: calc_series.xhp @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt "" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "Select the cell range in the sheet that you want to fill." -msgstr "Selezionate l'area di celle del foglio che desiderate compilare." +msgstr "Selezionare l'area di celle del foglio da compilare." #. ffDtN #: calc_series.xhp @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt "" "par_id3154754\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Sheet - Fill Cells - Series</item>." -msgstr "Scegliete <item type=\"menuitem\">Foglio - Compila - Serie</item>." +msgstr "Scegliere <item type=\"menuitem\">Foglio - Compila - Serie</item>." #. egEEL #: calc_series.xhp @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgctxt "" "par_idN10716\n" "help.text" msgid "Select the parameters for the series." -msgstr "Selezionate i parametri per la serie." +msgstr "Selezionare i parametri per la serie." #. 69YN9 #: calc_series.xhp @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgctxt "" "par_idN10731\n" "help.text" msgid "If you select a <emph>linear</emph> series, the increment that you enter is <emph>added</emph> to each consecutive number in the series to create the next value." -msgstr "Se scegliete una serie <emph>lineare</emph>, l'incremento da voi specificato viene <emph>aggiunto</emph> a ogni numero consecutivo della serie per creare il valore successivo." +msgstr "Se si sceglie una serie <emph>lineare</emph>, l'incremento specificato viene <emph>aggiunto</emph> a ogni numero consecutivo della serie per creare il valore successivo." #. pB7bt #: calc_series.xhp @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgctxt "" "par_idN1073C\n" "help.text" msgid "If you select a <emph>growth</emph> series, the increment that you enter is <emph>multiplied</emph> by each consecutive number to create the next value." -msgstr "Se scegliete una serie <emph>esponenziale</emph>, l'incremento da voi specificato viene <emph>moltiplicato</emph> per ogni numero consecutivo per creare il valore successivo." +msgstr "Se si sceglie una serie <emph>esponenziale</emph>, l'incremento specificato viene <emph>moltiplicato</emph> per ogni numero consecutivo per creare il valore successivo." #. gBU3Y #: calc_series.xhp @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgctxt "" "par_idN10747\n" "help.text" msgid "If you select a <emph>date</emph> series, the increment that you enter is added to the time unit that you specify." -msgstr "Se scegliete una serie di tipo <emph>data</emph>, l'incremento viene aggiunto all'unità di tempo specificata." +msgstr "Se si sceglie una serie di tipo <emph>data</emph>, l'incremento viene aggiunto all'unità di tempo specificata." #. NqenD #: calc_series.xhp @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgctxt "" "par_id3149263\n" "help.text" msgid "If you want to calculate time differences, for example, the time between 23:30 and 01:10 in the same night, use the following formula:" -msgstr "Se volete calcolare differenze di tempo, ad esempio quanto tempo intercorre tra le ore 23:30 e le 01:10 della stessa notte, applicate la formula seguente:" +msgstr "Per calcolare differenze di tempo, ad esempio quanto tempo intercorre tra le ore 23:30 e le 01:10 della stessa notte, applicare la formula seguente:" #. bMpBD #: calc_timevalues.xhp @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgctxt "" "par_id3153951\n" "help.text" msgid "Click in a cell, and type a number" -msgstr "Fate clic in una cella e digitate un numero." +msgstr "Fare clic in una cella e digitare un numero." #. SXuMg #: calculate.xhp @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgctxt "" "par_idN10656\n" "help.text" msgid "Press Enter." -msgstr "Premete Invio." +msgstr "Premere Invio." #. LKPEt #: calculate.xhp @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgctxt "" "par_id3155064\n" "help.text" msgid "Enter another number." -msgstr "Digitate un altro numero." +msgstr "Digitare un altro numero." #. Sz2uF #: calculate.xhp @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgctxt "" "par_idN1066F\n" "help.text" msgid "Press the Tab key." -msgstr "Premete il tasto Tab." +msgstr "Premere il tasto Tab." #. mgYwz #: calculate.xhp @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt "" "par_id3154253\n" "help.text" msgid "Type in a formula, for example, <item type=\"literal\">=A3 * A4 / 100.</item>" -msgstr "Digitate una formula, ad esempio <item type=\"literal\">=A3 * A4 / 100.</item>" +msgstr "Digitare una formula, ad esempio <item type=\"literal\">=A3 * A4 / 100.</item>" #. HNbQB #: calculate.xhp @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgctxt "" "par_idN1068B\n" "help.text" msgid "Press Enter." -msgstr "Premete Invio." +msgstr "Premere Invio." #. eesNk #: calculate.xhp @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgctxt "" "par_id3147343\n" "help.text" msgid "The result of the formula appears in the cell. If you want, you can edit the formula in the input line of the Formula bar." -msgstr "Il risultato della formula compare nella cella. Volendo, potete modificare la formula nella riga di digitazione della barra di calcolo." +msgstr "Il risultato della formula compare nella cella. Volendo, è possibile modificare la formula nella riga di digitazione della barra di calcolo." #. FgPuF #: calculate.xhp @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgctxt "" "par_id3155378\n" "help.text" msgid "When you edit a formula, the new result is calculated automatically." -msgstr "Quando modificate una formula, il nuovo risultato viene calcolato automaticamente." +msgstr "Quando si modifica una formula, il nuovo risultato viene calcolato automaticamente." #. btgfD #: cell_enter.xhp @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Entering Values" -msgstr "Inserimento di valori" +msgstr "Inserire valori" #. 2aSdr #: cell_enter.xhp @@ -1796,7 +1796,7 @@ msgctxt "" "hd_id3405255\n" "help.text" msgid "<variable id=\"cell_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_enter.xhp\">Entering Values</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"cell_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_enter.xhp\">Inserimento di valori</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"cell_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_enter.xhp\">Inserire valori</link></variable>" #. NwDEk #: cell_enter.xhp @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgctxt "" "par_id7147129\n" "help.text" msgid "Calc can simplify entering data and values into multiple cells. You can change some settings to conform to your preferences." -msgstr "Calc può semplificare l'immissione di dati e valori in celle multiple. Potete cambiare alcune impostazioni a seconda delle vostre preferenze." +msgstr "Calc può semplificare l'immissione di dati e valori in celle multiple. È possibile cambiare alcune impostazioni a seconda delle proprie preferenze." #. VH6v5 #: cell_enter.xhp @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgctxt "" "par_id8200018\n" "help.text" msgid "There are two features that assist you when you enter a block of data manually." -msgstr "Esistono due funzionalità che possono assistervi quando dovete immettere un blocco di dati manualmente." +msgstr "Esistono due funzionalità di ausilio all'inserimento manuale di un blocco di dati." #. ETCVR #: cell_enter.xhp @@ -1841,7 +1841,7 @@ msgctxt "" "par_id7908871\n" "help.text" msgid "In the row below a heading row, you can advance from one cell to the next with the Tab key. After you enter the value into the last cell in the current row, press Enter. Calc positions the cursor below the first cell of the current block." -msgstr "Nella riga sotto la riga di intestazione, potete avanzare da una cella alla successiva con il tasto Tab. Dopo aver immesso il valore nell'ultima cella della riga corrente, premete Invio. Calc posiziona il cursore sotto la prima cella del blocco corrente." +msgstr "Nella riga sotto la riga di intestazione, è possibile avanzare da una cella alla successiva con il tasto Tab. Dopo aver immesso il valore nell'ultima cella della riga corrente, premere Invio. Calc posiziona il cursore sotto la prima cella del blocco corrente." #. xNqdW #: cell_enter.xhp @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgctxt "" "par_id8118839\n" "help.text" msgid "In row 3, press Tab to advance from cell B3 to C3, D3, and E3. Then press Enter to advance to B4." -msgstr "Nella riga 3, premete Tab per avanzare dalla cella B3 alla cella C3, D3 ed E3. Quindi premete Invio per spostarvi su B4." +msgstr "Nella riga 3, premere Tab per avanzare dalla cella B3 alla cella C3, D3 ed E3. Quindi premere Invio per spostarsi su B4." #. CEkiZ #: cell_enter.xhp @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt "" "par_id3232520\n" "help.text" msgid "Select the area from B3 to E7. Now B3 is waiting for your input. Press <keycode>Tab</keycode> to advance to the next cell within the selected area." -msgstr "Selezionate l'area da B3 A E7. Ora B3 è in attesa di ricevere dati. Premete il tasto <keycode>Tab</keycode> per avanzare alla cella successiva entro l'area selezionata." +msgstr "Selezionare l'area da B3 A E7. Ora B3 è in attesa di ricevere dati. Premere il tasto <keycode>Tab</keycode> per avanzare alla cella successiva entro l'area selezionata." #. pbEDF #: cell_enter.xhp @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgctxt "" "hd_id8950163\n" "help.text" msgid "To Enter Values to a Range of Cells Automatically" -msgstr "Per inserire valori in un'area automaticamente" +msgstr "Per inserire automaticamente valori in un'area" #. APCjZ #: cell_enter.xhp @@ -1949,7 +1949,7 @@ msgctxt "" "par_id3153368\n" "help.text" msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can protect sheets and the document as a whole. You can choose whether the cells are protected against accidental changes, whether the formulas can be viewed from within Calc, whether the cells are visible or whether the cells can be printed." -msgstr "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc potete proteggere singoli fogli o l'intero documento. Potete scegliere se proteggere le celle contro le modifiche accidentali, consentire la visualizzazione delle formule all'interno di Calc, rendere visibili le celle o permetterne la stampa." +msgstr "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc è possibile proteggere singoli fogli o l'intero documento. È possibile scegliere se proteggere le celle contro le modifiche accidentali, consentire la visualizzazione delle formule all'interno di Calc, rendere visibili le celle o permetterne la stampa." #. uSBzE #: cell_protect.xhp @@ -1958,7 +1958,7 @@ msgctxt "" "par_id3145261\n" "help.text" msgid "Protection can be provided by means of a password, but it does not have to be. If you have assigned a password, protection can only be removed once the correct password has been entered." -msgstr "Potete assegnare o no alla protezione una password. Se avete impostato una password, la protezione può essere rimossa solo dopo aver digitato la password corretta." +msgstr "È possibile assegnare o no alla protezione una password. Se è stata impostata una password, la protezione può essere rimossa solo dopo aver digitato la password corretta." #. w9aAF #: cell_protect.xhp @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgctxt "" "par_id3148576\n" "help.text" msgid "Note that the cell protection for cells with the <emph>Protected</emph> attribute is only effective when you protect the whole sheet. In the default condition, every cell has the <emph>Protected</emph> attribute. Therefore you must remove the attribute selectively for those cells where the user may make changes. You then protect the whole sheet and save the document." -msgstr "La protezione delle celle con l'attributo <emph>Protetto</emph> è efficace solo quando proteggete l'intero foglio. L'impostazione predefinita prevede la protezione di ciascuna cella con l'attributo <emph>Protetto</emph>. Pertanto sarà necessario rimuovere selettivamente tale attributo per le celle in cui l'utente dovrà apportare modifiche. Proteggete quindi l'intero foglio e salvate il documento." +msgstr "La protezione delle celle con l'attributo <emph>Protetto</emph> è efficace solo quando si protegge l'intero foglio. L'impostazione predefinita prevede la protezione di ciascuna cella con l'attributo <emph>Protetto</emph>. Pertanto sarà necessario rimuovere selettivamente tale attributo per le celle in cui l'utente dovrà apportare modifiche. Proteggere quindi l'intero foglio e salvare il documento." #. WUAAG #: cell_protect.xhp @@ -1985,7 +1985,7 @@ msgctxt "" "par_idN1066B\n" "help.text" msgid "Select the cells that you want to specify the cell protection options for." -msgstr "Selezionate le celle per le quali volete definire le opzioni di protezione." +msgstr "Selezionare le celle per le quali definire le opzioni di protezione." #. sPEfR #: cell_protect.xhp @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgctxt "" "par_id3149019\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item> and click the <emph>Cell Protection</emph> tab." -msgstr "Scegliete <item type=\"menuitem\">Formato - Cella</item> e fate clic sulla scheda <emph>Protezione</emph>." +msgstr "Scegliere <item type=\"menuitem\">Formato - Cella</item> e fare clic sulla scheda <emph>Protezione</emph>." #. 9C4pm #: cell_protect.xhp @@ -2003,7 +2003,7 @@ msgctxt "" "par_id3152985\n" "help.text" msgid "Select the protection options that you want. All options will be applied only after you protect the sheet from the Tools menu - see below." -msgstr "Selezionate le opzioni di protezione desiderate. Le opzioni saranno applicate solo dopo aver protetto il foglio dal menu Strumenti (vedere sotto)." +msgstr "Selezionare le opzioni di protezione desiderate. Le opzioni saranno applicate solo dopo aver protetto il foglio dal menu Strumenti (vedere sotto)." #. vMLiX #: cell_protect.xhp @@ -2012,7 +2012,7 @@ msgctxt "" "par_id31529866655\n" "help.text" msgid "Uncheck <emph>Protected</emph> to allow the user to change the currently selected cells." -msgstr "Deselezionate <emph>Protetto</emph> per permettere all'utente di modificare le celle attualmente selezionate." +msgstr "Deselezionare <emph>Protetto</emph> per permettere all'utente di modificare le celle attualmente selezionate." #. bTDYj #: cell_protect.xhp @@ -2021,7 +2021,7 @@ msgctxt "" "par_id3152898\n" "help.text" msgid "Select <emph>Protected</emph> to prevent changes to the contents and the format of a cell." -msgstr "Selezionate <emph>Protetto</emph> per impedire le modifiche al contenuto e al formato delle celle." +msgstr "Selezionare <emph>Protetto</emph> per impedire le modifiche al contenuto e al formato delle celle." #. NJqDX #: cell_protect.xhp @@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt "" "par_idN1069A\n" "help.text" msgid "Select <emph>Hide formula</emph> to hide and to protect formulas from changes." -msgstr "Selezionate <emph>Nascondi formule</emph> per nascondere le tabelle e proteggerle dalle modifiche." +msgstr "Selezionare <emph>Nascondi formule</emph> per nascondere le tabelle e proteggerle dalle modifiche." #. GDDez #: cell_protect.xhp @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A1\n" "help.text" msgid "Select <emph>Hide when printing</emph> to hide protected cells in the printed document. The cells are not hidden onscreen." -msgstr "Selezionate <emph>Non stampare</emph> per nascondere le celle protette nel documento stampato. Le celle non vengono nascoste sullo schermo." +msgstr "Selezionare <emph>Non stampare</emph> per nascondere le celle protette nel documento stampato. Le celle non vengono nascoste sullo schermo." #. tUXjv #: cell_protect.xhp @@ -2048,7 +2048,7 @@ msgctxt "" "par_id3152872\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph>." -msgstr "Fate clic su <emph>OK</emph>." +msgstr "Fare clic su <emph>OK</emph>." #. dpMbT #: cell_protect.xhp @@ -2057,7 +2057,7 @@ msgctxt "" "par_id3145362\n" "help.text" msgid "Apply the protection options." -msgstr "Applicate le opzioni di protezione." +msgstr "Applicare le opzioni di protezione." #. yCZeB #: cell_protect.xhp @@ -2066,7 +2066,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C0\n" "help.text" msgid "To protect the cells from being changed, viewed or printed according to your settings in the <emph>Format - Cells</emph> dialog, choose <link href=\"text/scalc/01/06060100.xhp\" name=\"Tools protect sheet\"><menuitem>Tools - Protect Sheet</menuitem></link>." -msgstr "Per proteggere, in base alle vostre impostazioni, le celle da modifica, visualizzazione o stampa, nella finestra di dialogo <emph>Formato - Celle</emph>, scegliete <link href=\"text/scalc/01/06060100.xhp\" name=\"Strumenti protezione foglio\"><menuitem>Strumenti - Proteggi foglio</menuitem></link>." +msgstr "Per proteggere, in base alle proprie impostazioni, le celle da modifica, visualizzazione o stampa, nella finestra di dialogo <emph>Formato - Celle</emph>, scegliere <link href=\"text/scalc/01/06060100.xhp\" name=\"Strumenti protezione foglio\"><menuitem>Strumenti - Proteggi foglio</menuitem></link>." #. doYSo #: cell_protect.xhp @@ -2075,7 +2075,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C7\n" "help.text" msgid "To protect the structure of the document, for example the count, <link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\">names</link>, and order of the sheets, from being changed, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Protect Spreadsheet Structure</item>." -msgstr "Per proteggere la struttura del documento, per es. il conteggio, i <link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\">nomi</link> e l'ordine dei fogli, dalla modifica, scegliete <item type=\"menuitem\">Strumenti - Proteggi struttura foglio elettronico</item>." +msgstr "Per proteggere la struttura del documento, per es. il conteggio, i <link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\">nomi</link> e l'ordine dei fogli, dalla modifica, scegliere <item type=\"menuitem\">Strumenti - Proteggi struttura foglio elettronico</item>." #. R9bEQ #: cell_protect.xhp @@ -2084,7 +2084,7 @@ msgctxt "" "par_idN106CF\n" "help.text" msgid "(Optional) Enter a password." -msgstr "(Opzionale) Inserite una password." +msgstr "(Opzionale) Inserire una password." #. bk6H6 #: cell_protect.xhp @@ -2093,7 +2093,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D2\n" "help.text" msgid "If you forget your password, you cannot deactivate the protection. If you only want to protect cells from accidental changes, set the sheet protection, but do not enter a password." -msgstr "Se doveste dimenticare la password, non potrete più disattivare la protezione. Se volete proteggere le celle da una modifica accidentale, impostate la protezione del foglio senza indicare una password." +msgstr "Nel caso ci si scordasse la password, non sarà più possibile disattivare la protezione. Se si desidera proteggere le celle da una modifica accidentale, impostare la protezione del foglio senza indicare una password." #. xEaSJ #: cell_protect.xhp @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgctxt "" "par_id3153810\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph>." -msgstr "Fate clic su <emph>OK</emph>." +msgstr "Fare clic su <emph>OK</emph>." #. CFXJD #: cell_unprotect.xhp @@ -2138,7 +2138,7 @@ msgctxt "" "par_id3151112\n" "help.text" msgid "Click the sheet for which you want to cancel the protection." -msgstr "Andate al foglio da cui volete eliminare la protezione." +msgstr "Andare al foglio da cui eliminare la protezione." #. EmUnA #: cell_unprotect.xhp @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgctxt "" "par_id3149656\n" "help.text" msgid "Select <emph>Tools - Protect Sheet</emph> or <emph>Tools - Protect Spreadsheet Structure</emph> to remove the check mark indicating the protected status." -msgstr "Andate al menu <emph>Strumenti - Proteggi foglio</emph> o <emph>Strumenti - Proteggi struttura foglio elettronico</emph> per eliminare il segno di spunta." +msgstr "Andare al menu <emph>Strumenti - Proteggi foglio</emph> o <emph>Strumenti - Proteggi struttura foglio elettronico</emph> per eliminare il segno di spunta." #. 7ya2E #: cell_unprotect.xhp @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgctxt "" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "If you have assigned a password, enter it in this dialog and click <emph>OK</emph>." -msgstr "Se avete assegnato una password, digitatela nella finestra di e poi confermate la scelta con <emph>OK</emph>." +msgstr "Se è stata assegnata una password, digitarla nella finestra di dialogo quindi fare clic su <emph>OK</emph>." #. xYEFE #: cell_unprotect.xhp @@ -2165,7 +2165,7 @@ msgctxt "" "par_id3153771\n" "help.text" msgid "The cells can now be edited, the formulas can be viewed, and all cells can be printed until you reactivate the protection for the sheet or document." -msgstr "A questo punto potete modificare di nuovo le celle, le formule verranno visualizzate e potete stampare tutte le celle fino a quando riattiverete la protezione." +msgstr "A questo punto è possibile modificare di nuovo le celle, le formule verranno visualizzate e sarà possibile stampare tutte le celle fino a quando sarà riattivata a protezione." #. GT6ix #: cellcopy.xhp @@ -2201,7 +2201,7 @@ msgctxt "" "par_id3148577\n" "help.text" msgid "Assume you have hidden a few rows in a cell range. Now you want to copy, delete, or format only the remaining visible rows." -msgstr "Avete nascosto alcune righe da un'area di celle. Ora desiderate copiare, eliminare o formattare solo le rimanenti righe visibili." +msgstr "Sono state nascoste alcune righe da un'area di celle. Ora si desidera copiare, eliminare o formattare solo le rimanenti righe visibili." #. uA66B #: cellcopy.xhp @@ -2210,7 +2210,7 @@ msgctxt "" "par_id3154729\n" "help.text" msgid "$[officename] behavior depends on how the cells were made invisible, by a filter or manually." -msgstr "Il comportamento di $[officename] dipende dal modo in cui le celle sono state rese invisibili, manualmente o tramite un filtro." +msgstr "Il comportamento di $[officename] dipende dal modo in cui le celle sono state rese, manualmente o tramite un filtro, invisibili." #. Y7BEN #: cellcopy.xhp @@ -2318,7 +2318,7 @@ msgctxt "" "par_id3156444\n" "help.text" msgid "With the help of the Navigator you can reference cells from one sheet to another sheet in the same document or in a different document. The cells can be inserted as a copy, link, or hyperlink. The range to be inserted must be defined with a name in the original file so that it can be inserted in the target file." -msgstr "Con l'ausilio del Navigatore potete fare riferimento a celle da un foglio all'altro nello stesso foglio elettronico o in un altro documento. Le celle possono essere inserite come copia, collegamento o collegamento ipertestuale. Nel file sorgente, l'area da inserire deve essere definita con un nome per essere inserita nel file di destinazione." +msgstr "Con l'ausilio del Navigatore è possibile fare riferimento a celle da un foglio all'altro nello stesso foglio elettronico o in un altro documento. Le celle possono essere inserite come copia, collegamento o collegamento ipertestuale. Nel file sorgente, l'area da inserire deve essere definita con un nome per essere inserita nel file di destinazione." #. eV8oB #: cellreference_dragdrop.xhp @@ -2327,7 +2327,7 @@ msgctxt "" "par_id3152576\n" "help.text" msgid "Open the document that contains the source cells." -msgstr "Aprite il documento che contiene le celle sorgente." +msgstr "Aprire il documento che contiene le celle sorgente." #. SFWrp #: cellreference_dragdrop.xhp @@ -2336,7 +2336,7 @@ msgctxt "" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "To set the source range as the range, select the cells and choose <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>. Save the source document, and do not close it." -msgstr "Per impostare l'area di origine, selezionate le celle e scegliete <emph>Foglio - Aree con nome ed espressioni - Definisci</emph>. Salvate il documento senza chiuderlo." +msgstr "Per impostare l'area di origine, selezionare le celle e scegliere <emph>Foglio - Aree con nome ed espressioni - Definisci</emph>. Salvare il documento senza chiuderlo." #. UMVry #: cellreference_dragdrop.xhp @@ -2345,7 +2345,7 @@ msgctxt "" "par_id3151073\n" "help.text" msgid "Open the sheet in which you want to insert something." -msgstr "Aprite il foglio in cui volete inserire dei dati." +msgstr "Aprire il foglio in cui si vogliono inserire dei dati." #. G9pdw #: cellreference_dragdrop.xhp @@ -2354,7 +2354,7 @@ msgctxt "" "par_id3154732\n" "help.text" msgid "Open the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>. In the lower box of the Navigator select the source file." -msgstr "Aprite il <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigatore\">Navigatore</link>. Nella casella in basso della finestra del Navigatore, selezionate il file sorgente." +msgstr "Aprire il <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigatore\">Navigatore</link>. Nella casella in basso della finestra del Navigatore, selezionare il file sorgente." #. 36bq3 #: cellreference_dragdrop.xhp @@ -2372,7 +2372,7 @@ msgctxt "" "par_id3154754\n" "help.text" msgid "Using the <emph>Drag Mode</emph> icon in Navigator, choose whether you want the reference to be a hyperlink, link, or copy." -msgstr "Utilizzando l'icona <emph>Modo drag</emph> nel Navigatore, scegliete se desiderate che il riferimento sia un collegamento ipertestuale, un collegamento o una copia." +msgstr "Utilizzando l'icona <emph>Modo trascinamento</emph> nel Navigatore, scegliete se il riferimento debba essere un collegamento ipertestuale, un collegamento o una copia." #. Thq7N #: cellreference_dragdrop.xhp @@ -2381,7 +2381,7 @@ msgctxt "" "par_id3154256\n" "help.text" msgid "Click the name under \"Range names\" in the Navigator, and drag into the cell of the current sheet where you want to insert the reference." -msgstr "Nel Navigatore, fate clic sul nome sotto \"Nomi dell'area\" e trascinate l'area desiderata nella cella del foglio attivo in cui volete inserire il riferimento." +msgstr "Nel Navigatore, fare clic sul nome sotto \"Nomi dell'area\" e trascinare l'area desiderata nella cella del foglio attivo in cui si desidera inserire il riferimento." #. GK9kZ #: cellreference_dragdrop.xhp @@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt "" "par_id3149565\n" "help.text" msgid "This method can also be used to insert a range from another sheet of the same document into the current sheet. Select the active document as source in step 4 above." -msgstr "Potete utilizzare questo metodo anche per inserire un'area da un altro foglio dello stesso documento nel foglio attivo. Selezionate il documento attivo come origine usando la procedura descritta al punto 4 precedente." +msgstr "È possibile utilizzare questo metodo anche per inserire un'area da un altro foglio dello stesso documento nel foglio attivo. Selezionare il documento attivo come origine usando la procedura descritta al punto 4 precedente." #. ANNjW #: cellreferences.xhp @@ -2426,7 +2426,7 @@ msgctxt "" "par_id9663075\n" "help.text" msgid "In a sheet cell you can show a reference to a cell in another sheet." -msgstr "In una cella potete visualizzare un riferimento a una cella di un altro foglio." +msgstr "In una cella è possibile visualizzare un riferimento a una cella di un altro foglio." #. guASx #: cellreferences.xhp @@ -2435,7 +2435,7 @@ msgctxt "" "par_id1879329\n" "help.text" msgid "In the same way, a reference can also be made to a cell from another document provided that this document has already been saved as a file." -msgstr "Analogamente, potete fare riferimento a una cella in un altro documento, a patto che questo documento sia già stato salvato." +msgstr "Analogamente, è possibile fare riferimento a una cella in un altro documento, a patto che questo documento sia stato già salvato." #. miL8J #: cellreferences.xhp @@ -2453,7 +2453,7 @@ msgctxt "" "par_id2078005\n" "help.text" msgid "Open a new, empty spreadsheet. By default, it has only a single sheet named Sheet1. Add a second sheet clicking on <emph>+</emph> button to the left of the sheet tab in the bottom (it will be named Sheet2 by default)." -msgstr "Aprite un nuovo foglio elettronico vuoto. Per impostazione predefinita contiene un solo foglio chiamato Foglio1. Aggiungete un secondo foglio facendo clic sul pulsante <emph>+</emph> che si trova alla sinistra della linguetta del foglio in basso (per impostazione predefinita verrà nominato Foglio2)." +msgstr "Aprire un nuovo foglio elettronico vuoto. Per impostazione predefinita contiene un solo foglio chiamato Foglio1. Aggiungere un secondo foglio facendo clic sul pulsante <emph>+</emph> che si trova alla sinistra della linguetta del foglio in basso (per impostazione predefinita verrà nominato Foglio2)." #. paXnm #: cellreferences.xhp @@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt "" "par_id4943693\n" "help.text" msgid "By way of example, enter the following formula in cell A1 of Sheet1:" -msgstr "A titolo di esempio, inserite la formula seguente nella cella A1 della Foglio1:" +msgstr "A titolo di esempio, inserire la formula seguente nella cella A1 del Foglio1:" #. 2HPD8 #: cellreferences.xhp @@ -2480,7 +2480,7 @@ msgctxt "" "par_id7609790\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Sheet 2</emph> tab at the bottom of the spreadsheet. Set the cursor in cell A1 there and enter text or a number." -msgstr "Fate clic sulla scheda <emph>Foglio 2</emph> in fondo alla finestra del foglio elettronico. Posizionate il cursore nella cella A1 e inserite un testo o un numero." +msgstr "Fare clic sulla scheda <emph>Foglio 2</emph> in fondo alla finestra del foglio elettronico. Posizionare il cursore nella cella A1 e inserire un testo o un numero." #. PYRuC #: cellreferences.xhp @@ -2489,7 +2489,7 @@ msgctxt "" "par_id809961\n" "help.text" msgid "If you switch back to Sheet1, you will see the same content in cell A1 there. If the contents of Sheet2.A1 change, then the contents of Sheet1.A1 also change." -msgstr "Se ora tornate alla Foglio1, vedrete che la cella A1 ha lo stesso contenuto. Se cambia il contenuto della cella Foglio2.A1, cambia anche quello della cella Foglio1.A1." +msgstr "Se ora si torna al Foglio1, si noterà che la cella A1 ha lo stesso contenuto. Se cambia il contenuto della cella Foglio2.A1, cambia anche quello della cella Foglio1.A1." #. Epbaf #: cellreferences.xhp @@ -2498,7 +2498,7 @@ msgctxt "" "par_id3147338\n" "help.text" msgid "When referencing a sheet with name containing spaces, use single quotes around the name: <item type=\"literal\">='Sheet with spaces in name'.A1</item>" -msgstr "Utilizzate le virgolette attorno al nome quando fate riferimento a un foglio che contiene spazi nel nome: <item type=\"literal\">='Foglio con spazi nel nome'.A1</item>" +msgstr "Utilizzare le virgolette attorno al nome quando ci si riferisce a un foglio che contiene spazi nel nome: <item type=\"literal\">='Foglio con spazi nel nome'.A1</item>" #. 7thQw #: cellreferences.xhp @@ -2525,7 +2525,7 @@ msgctxt "" "par_id5949278\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Open</emph>, to load an existing spreadsheet document." -msgstr "Per caricare un foglio elettronico esistente, scegliete <emph>File - Apri</emph>." +msgstr "Per caricare un foglio elettronico esistente, scegliere <emph>File - Apri</emph>." #. XywAr #: cellreferences.xhp @@ -2534,7 +2534,7 @@ msgctxt "" "par_id8001953\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - New</emph>, to open a new spreadsheet document. Set the cursor in the cell where you want to insert the external data and enter an equals sign to indicate that you want to begin a formula." -msgstr "Per aprire un nuovo foglio elettronico, scegliete <emph>File - Nuovo</emph>. Posizionate il cursore nella cella in cui inserire i dati esterni e digitate il segno di uguale per indicare che intendete iniziare una formula." +msgstr "Per aprire un nuovo foglio elettronico, scegliere <emph>File - Nuovo</emph>. Posizionare il cursore nella cella in cui inserire i dati esterni e digitare il segno di uguale per indicare che si vuole iniziare una formula." #. BrDJf #: cellreferences.xhp @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgctxt "" "par_id8571123\n" "help.text" msgid "Now switch to the document you have just loaded. Click the cell with the data that you want to insert in the new document." -msgstr "Spostatevi ora nel documento appena caricato. Fate clic sulla cella che contiene i dati da inserire nel nuovo documento." +msgstr "Spostarsi ora nel documento appena caricato. Fare clic sulla cella che contiene i dati da inserire nel nuovo documento." #. rCxaG #: cellreferences.xhp @@ -2552,7 +2552,7 @@ msgctxt "" "par_id8261665\n" "help.text" msgid "Switch back to the new spreadsheet. In the input line you will now see how $[officename] Calc has added the reference to the formula for you." -msgstr "Tornate al nuovo foglio elettronico. Nella riga di digitazione vedrete che $[officename] Calc ha aggiunto automaticamente il riferimento alla formula." +msgstr "Tornare al nuovo foglio elettronico. Nella riga di digitazione si noterà che $[officename] Calc ha aggiunto automaticamente il riferimento alla formula." #. VyHdU #: cellreferences.xhp @@ -2561,7 +2561,7 @@ msgctxt "" "par_id5888241\n" "help.text" msgid "The reference to a cell of another document contains the name of the other document in single inverted commas, then a hash #, then the name of the sheet of the other document, followed by a point and the name of the cell." -msgstr "Il riferimento a una cella di un altro documento contiene il nome dell'altro documento racchiuso tra virgolette singole, seguito dal segno di cancelletto (#), quindi dal nome del foglio nell'altro documento ed infine da un punto e dal nome della cella." +msgstr "Il riferimento a una cella di un altro documento contiene il nome dell'altro documento racchiuso tra virgolette singole, seguito dal segno di cancelletto (#), quindi dal nome del foglio nell'altro documento e infine da un punto e dal nome della cella." #. ACCDQ #: cellreferences.xhp @@ -2570,7 +2570,7 @@ msgctxt "" "par_id7697683\n" "help.text" msgid "Confirm the formula by clicking the green check mark." -msgstr "Confermate la formula con un clic sul segno di spunta verde." +msgstr "Confermare la formula con un clic sul segno di spunta verde." #. Vp5Cb #: cellreferences.xhp @@ -2579,7 +2579,7 @@ msgctxt "" "par_id7099826\n" "help.text" msgid "If you drag the box in the lower right corner of the active cell to select a range of cells, $[officename] automatically inserts the corresponding references in the adjacent cells. As a result, the sheet name is preceded with a \"$\" sign to designate it as an <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">absolute reference</link>." -msgstr "Se selezionate un'area di celle usando il quadratino in basso a destra della cella attiva, $[officename] inserirà nelle celle selezionate il riferimento corrispondente. Al termine dell'operazione il nome del foglio è preceduto dal segno \"$\" che indica un <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">riferimento assoluto</link>." +msgstr "Selezionando un'area di celle usando il quadratino in basso a destra della cella attiva, $[officename] inserirà nelle celle selezionate il riferimento corrispondente. Al termine dell'operazione il nome del foglio è preceduto dal segno \"$\" che indica un <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">riferimento assoluto</link>." #. hrgGP #: cellreferences.xhp @@ -2588,7 +2588,7 @@ msgctxt "" "par_id674459\n" "help.text" msgid "If you examine the name of the other document in this formula, you will notice that it is written as a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>. This means that you can also enter a URL from the Internet." -msgstr "Se esaminate il nome dell'altro documento in questa formula noterete che è scritto sotto forma di <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>. Questo significa che potete anche inserire un indirizzo URL da Internet." +msgstr "Se si esamina il nome dell'altro documento in questa formula si noterà che è scritto sotto forma di <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>. Questo significa che è possibile inserire anche un indirizzo URL da Internet." #. ABuMQ #: cellreferences_url.xhp @@ -2624,7 +2624,7 @@ msgctxt "" "par_id1955626\n" "help.text" msgid "For example, if you found an Internet page containing current stock exchange information in spreadsheet cells, you can load this page in $[officename] Calc by using the following procedure:" -msgstr "Se trovate, ad esempio, una pagina Internet con un foglio elettronico contenente le quotazioni di Borsa aggiornate, potete caricarla in $[officename] Calc utilizzando la procedura seguente:" +msgstr "Se si trova, ad esempio, una pagina Internet con un foglio elettronico contenente le quotazioni di Borsa aggiornate, sarà possibile caricarla in $[officename] Calc utilizzando la procedura seguente:" #. 2MWuc #: cellreferences_url.xhp @@ -2633,7 +2633,7 @@ msgctxt "" "par_id3152993\n" "help.text" msgid "In a $[officename] Calc document, position the cursor in the cell into which you want to insert the external data." -msgstr "In un documento di $[officename] Calc posizionate il cursore nella cella dopo la quale intendete inserire dati esterni." +msgstr "In un documento di $[officename] Calc posizionare il cursore nella cella dopo la quale si vogliono inserire dati esterni." #. 5JKBf #: cellreferences_url.xhp @@ -2651,7 +2651,7 @@ msgctxt "" "par_id3152892\n" "help.text" msgid "Enter the URL of the document or Web page in the dialog. The URL must be in the format: http://www.my-bank.com/table.html. The URL for local or local area network files is the path seen in the <item type=\"menuitem\">File - Open</item> dialog." -msgstr "Digitate nella finestra di dialogo l'URL del documento o della pagina web. Per esempio, l'URL deve avere il formato: (esempio) http://www.mia-banca.com/tabella.html. Potete anche digitare un nome file dal file system di rete o dal file system locale, come nella finestra di dialogo <item type=\"menuitem\">File - Apri</item>." +msgstr "Digitare nella finestra di dialogo l'URL del documento o della pagina web. Per esempio, l'URL deve avere il formato: (esempio) http://www.mia-banca.com/tabella.html. È anche possibile digitare un nome file dal file system di rete o dal file system locale, come nella finestra di dialogo <item type=\"menuitem\">File - Apri</item>." #. ZVqcc #: cellreferences_url.xhp @@ -2660,7 +2660,7 @@ msgctxt "" "par_id3153068\n" "help.text" msgid "$[officename] loads the Web page or file in the \"background\", that is, without displaying it. In the large list box of the <item type=\"menuitem\">External Data</item> dialog, you can see the name of all the sheets or named ranges you can choose from." -msgstr "$[officename] carica la pagina Web o il file in \"background\", cioè senza visualizzarli. La grande casella di riepilogo della finestra di dialogo <item type=\"menuitem\">Dati esterni</item> mostra i nomi dei fogli o delle aree denominate tra cui potete scegliere." +msgstr "$[officename] carica la pagina Web o il file in \"background\", cioè senza visualizzarlo. La grande casella di riepilogo della finestra di dialogo <item type=\"menuitem\">Dati esterni</item> mostra i nomi dei fogli o delle aree denominate tra cui è possibile scegliere." #. xzgJv #: cellreferences_url.xhp @@ -2669,7 +2669,7 @@ msgctxt "" "par_id3153914\n" "help.text" msgid "Select one or more sheets or named ranges. You can also activate the automatic update function every \"n\" seconds and click <item type=\"menuitem\">OK</item>." -msgstr "Selezionate uno o più fogli o aree denominate. Volendo, potete attivare anche la funzione di aggiornamento automatico ogni \"n\" minuti, quindi fate clic su <item type=\"menuitem\">OK</item>." +msgstr "Selezionare uno o più fogli o aree denominate. Volendo, è possibile attivare anche la funzione di aggiornamento automatico ogni \"n\" minuti, quindi fare clic su <item type=\"menuitem\">OK</item>." #. BQaFB #: cellreferences_url.xhp @@ -2687,7 +2687,7 @@ msgctxt "" "par_id3144768\n" "help.text" msgid "Save your spreadsheet. When you open it again later, $[officename] Calc will update the linked cells following an inquiry." -msgstr "Salvate il foglio elettronico. Se aprite nuovamente il foglio elettronico in un secondo momento, $[officename] Calc aggiorna il contenuto di tutte le celle collegate dopo una conferma." +msgstr "Salvare il foglio elettronico. Riaprendo il foglio elettronico in un secondo momento, $[officename] Calc aggiornerà il contenuto di tutte le celle collegate dopo una conferma." #. qJWx2 #: cellreferences_url.xhp @@ -2696,7 +2696,7 @@ msgctxt "" "par_id3159204\n" "help.text" msgid "Under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc - General</item></link> you can choose to have the update, when opened, automatically carried out either always, upon request or never. The update can be started manually in the dialog under <item type=\"menuitem\">Edit - Links</item>." -msgstr "In <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferenze</caseinline><defaultinline>Strumenti - Opzioni</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Foglio elettronico - Generale\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc - Generale</item></link>potete stabilire se aggiornare i collegamenti durante il caricamento con le opzioni: sempre, su richiesta o mai. Potete invece attivare l'aggiornamento manuale nella finestra di dialogo <item type=\"menuitem\">Modifica - Collegamenti</item>." +msgstr "In <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferenze</caseinline><defaultinline>Strumenti - Opzioni</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Foglio elettronico - Generale\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc - Generale</item></link>è possibile stabilire se aggiornare i collegamenti durante il caricamento con le opzioni: sempre, su richiesta o mai. È possibile attivare l'aggiornamento manuale nella finestra di dialogo <item type=\"menuitem\">Modifica - Collegamenti</item>." #. 4DFzJ #: cellstyle_by_formula.xhp @@ -2732,7 +2732,7 @@ msgctxt "" "par_id3150275\n" "help.text" msgid "The STYLE() function can be added to an existing formula in a cell. For example, together with the CURRENT function, you can color a cell depending on its value. The formula =...+STYLE(IF(CURRENT()>3; \"Red\"; \"Green\")) applies the cell style \"Red\" to cells if the value is greater than 3, otherwise the cell style \"Green\" is applied." -msgstr "La funzione STILE() può essere aggiunta a una determinata formula in una cella. Usata insieme alla funzione ATTUALE, vi permette di assegnare un colore a una cella in base al suo valore, ad esempio =...+STILE(SE(ATTUALE()>3;\"Rosso\";\"Verde\")) assegna alla cella lo stile \"Rosso\", se il valore è maggiore di 3, nel caso contrario le assegna lo stile \"Verde\"." +msgstr "La funzione STILE() può essere aggiunta a una determinata formula in una cella. Usata insieme alla funzione ATTUALE, permette di assegnare un colore a una cella in base al suo valore, ad esempio =...+STILE(SE(ATTUALE()>3;\"Rosso\";\"Verde\")) assegna alla cella lo stile \"Rosso\", se il valore è maggiore di 3, nel caso contrario le assegna lo stile \"Verde\"." #. bMcgv #: cellstyle_by_formula.xhp @@ -2741,7 +2741,7 @@ msgctxt "" "par_id3151385\n" "help.text" msgid "If you would like to apply a formula to all cells in a selected area, you can use the <item type=\"menuitem\">Find & Replace</item> dialog." -msgstr "Per applicare una formula a tutte le celle nell'area selezionata, potete utilizzare la finestra di dialogo <item type=\"menuitem\">Trova e sostituisci</item>." +msgstr "Per applicare una formula a tutte le celle nell'area selezionata, è possibile utilizzare la finestra di dialogo <item type=\"menuitem\">Trova e sostituisci</item>." #. qAH7F #: cellstyle_by_formula.xhp @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgctxt "" "par_id3149456\n" "help.text" msgid "Select all the desired cells." -msgstr "Selezionate le celle desiderate." +msgstr "Selezionare le celle desiderate." #. FyUDd #: cellstyle_by_formula.xhp @@ -2759,7 +2759,7 @@ msgctxt "" "par_id3148797\n" "help.text" msgid "Select the menu command <emph>Edit - Find & Replace</emph>." -msgstr "Selezionate il comando di menu <emph>Modifica - Trova e sostituisci</emph>." +msgstr "Selezionare il comando di menu <emph>Modifica - Trova e sostituisci</emph>." #. STxmA #: cellstyle_by_formula.xhp @@ -2768,7 +2768,7 @@ msgctxt "" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "For the <item type=\"menuitem\">Find</item> term, enter: .<item type=\"literal\">*</item>" -msgstr "Per la <item type=\"menuitem\">Ricerca</item> del termine digitate: .<item type=\"literal\">*</item>" +msgstr "Per la <item type=\"menuitem\">Ricerca</item> del termine digitare: .<item type=\"literal\">*</item>" #. EN8wF #: cellstyle_by_formula.xhp @@ -2786,7 +2786,7 @@ msgctxt "" "par_id3153143\n" "help.text" msgid "Enter the following formula in the <item type=\"menuitem\">Replace</item> field: <item type=\"literal\">=&+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"Red\";\"Green\"))</item>" -msgstr "Nel campo <item type=\"menuitem\">Sostituisci</item>, digitate la formula seguente: <item type=\"literal\">=&+STILE(SE(ATTUALE()>3;\"rosso\";\"verde\"))</item>" +msgstr "Nel campo <item type=\"menuitem\">Sostituisci</item>, digitare la formula seguente: <item type=\"literal\">=&+STILE(SE(ATTUALE()>3;\"rosso\";\"verde\"))</item>" #. prHDb #: cellstyle_by_formula.xhp @@ -2804,7 +2804,7 @@ msgctxt "" "par_id3149262\n" "help.text" msgid "Mark the fields <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Regular expressions\"><emph>Regular expressions</emph></link> and <emph>Current selection only</emph>. Click <emph>Find All</emph>." -msgstr "Contrassegnate i campi <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Espressione regolare\"><emph>Espressione regolare</emph></link> e <emph>Solo nella selezione</emph>. Fate clic su <emph>Trova tutto</emph>." +msgstr "Contrassegnare i campi <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Espressione regolare\"><emph>Espressione regolare</emph></link> e <emph>Solo nella selezione</emph>. Fare clic su <emph>Trova tutto</emph>." #. A3CBV #: cellstyle_by_formula.xhp @@ -2822,7 +2822,7 @@ msgctxt "" "par_id3147127\n" "help.text" msgid "Click <item type=\"menuitem\">Replace all</item>." -msgstr "Fate clic su <item type=\"menuitem\">Sostituisci tutto</item>." +msgstr "Fare clic su <item type=\"menuitem\">Sostituisci tutto</item>." #. smBjq #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2831,7 +2831,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Conditional Formatting" -msgstr "Applicare una formattazione condizionata" +msgstr "Applicare una formattazione condizionale" #. 3TV3y #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2849,7 +2849,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149263\n" "help.text" msgid "<variable id=\"cellstyle_conditional\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp\" name=\"Applying Conditional Formatting\">Applying Conditional Formatting</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"cellstyle_conditional\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp\" name=\"Applicare la formattazione condizionata\">Applicare la formattazione condizionata</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"cellstyle_conditional\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp\" name=\"Applicare la formattazione condizionale\">Applicare la formattazione condizionale</link></variable>" #. 3Feon #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2858,7 +2858,7 @@ msgctxt "" "par_id3159156\n" "help.text" msgid "Using the menu command <emph>Format - Conditional - Condition</emph>, the dialog allows you to define conditions per cell, which must be met in order for the selected cells to have a particular format." -msgstr "Utilizzando il comando <emph>Formato - Condizionale - Condizione</emph>, la finestra di dialogo vi consente di definire delle condizioni per la cella, le quali dovranno rispettare un determinato ordine affinché sia assegnato un particolare formato alle celle selezionate." +msgstr "Utilizzando il comando <emph>Formato - Condizionale - Condizione</emph>, la finestra di dialogo consente di definire delle condizioni per la cella, le quali dovranno rispettare un determinato ordine affinché sia assegnato un particolare formato alle celle selezionate." #. SbhJy #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2867,7 +2867,7 @@ msgctxt "" "par_id8039796\n" "help.text" msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose <emph>Data - Calculate - AutoCalculate</emph> (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)." -msgstr "Per applicare la formattazione condizionata, dovete abilitare il Calcolo automatico. Scegliete <emph>Dati - Calcola - Calcolo automatico</emph> (quando il comando Calcolo automatico è attivato)." +msgstr "Per applicare la formattazione condizionale, bisogna abilitare il Calcolo automatico. Scegliere <emph>Dati - Calcola - Calcolo automatico</emph> (quando il comando Calcolo automatico è attivato)." #. Yy9Z2 #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2876,7 +2876,7 @@ msgctxt "" "par_id3154944\n" "help.text" msgid "With conditional formatting, you can, for example, highlight the totals that exceed the average value of all totals. If the totals change, the formatting changes correspondingly, without having to apply other styles manually." -msgstr "Utilizzando la formattazione condizionata potete, ad esempio, evidenziare i totali superiori alla media. Se il totale cambia, la formattazione verrà conseguentemente modificata, senza necessità di dover applicare manualmente un altro stile di formato." +msgstr "Utilizzando la formattazione condizionale è possibile, ad esempio, evidenziare i totali superiori alla media. Se il totale cambia, la formattazione verrà conseguentemente modificata, senza necessità di dover applicare manualmente un altro stile di formato." #. Zn2cD #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt "" "par_id3154490\n" "help.text" msgid "Select the cells to which you want to apply a conditional style." -msgstr "Selezionate le celle a cui volete assegnare una formattazione condizionata." +msgstr "Selezionare le celle a cui assegnare una formattazione condizionale." #. oEDHp #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2903,7 +2903,7 @@ msgctxt "" "par_id3155603\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Conditional - Condition</emph>." -msgstr "Scegliete <emph>Formato - Condizionale - Condizione</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Formato - Condizionale - Condizione</emph>." #. nFqJG #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2912,7 +2912,7 @@ msgctxt "" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "Enter the condition(s) into the dialog box. The dialog is described in detail in <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Help</link>, and an example is provided below:" -msgstr "Inserite le condizioni nella finestra di dialogo. La finestra di dialogo è descritta in dettaglio nella <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"$[officename]\">Guida di $[officename]</link>, mentre di seguito viene fornito un esempio:" +msgstr "Inserire le condizioni nella finestra di dialogo. La finestra di dialogo è descritta in dettaglio nella <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"$[officename]\">Guida di $[officename]</link>, mentre di seguito viene fornito un esempio:" #. xDZ66 #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2921,7 +2921,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155766\n" "help.text" msgid "Example of Conditional Formatting: Highlighting Totals Above/Under the Average Value" -msgstr "Esempio di formattazione condizionata: evidenziare i totali sopra o sotto il valore medio" +msgstr "Esempio di formattazione condizionale: evidenziare i totali sopra o sotto il valore medio" #. U3jUP #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2939,7 +2939,7 @@ msgctxt "" "par_id3150043\n" "help.text" msgid "You want to give certain values in your tables particular emphasis. For example, in a table of turnovers, you can show all the values above the average in green and all those below the average in red. This is possible with conditional formatting." -msgstr "Nelle tabelle potete evidenziare in modo particolare determinati valori. In una tabella che contiene fatturati potete ad esempio assegnare uno sfondo verde a tutti i fatturati che si trovano sopra alla media e uno sfondo rosso a quelli sotto la media. La formattazione condizionata consente di eseguire questo tipo di operazione." +msgstr "Nelle tabelle è possibile evidenziare in modo particolare determinati valori. In una tabella che contiene fatturati è possibile, ad esempio, assegnare uno sfondo verde a tutti i fatturati che si trovano sopra alla media e uno sfondo rosso a quelli sotto la media. La formattazione condizionale consente di eseguire questo tipo di operazione." #. 9zJa4 #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2948,7 +2948,7 @@ msgctxt "" "par_id3155337\n" "help.text" msgid "First of all, create a table in which a few different values occur. For your test you can create tables with any random numbers:" -msgstr "Create innanzitutto una tabella nella quale siano presenti alcuni numeri diversi. Utilizzate a questo scopo tabelle che contengono numeri casuali qualsiasi:" +msgstr "Creare innanzitutto una tabella nella quale siano presenti alcuni numeri diversi. Utilizzare a questo scopo tabelle che contengono numeri casuali qualsiasi:" #. A66qh #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2957,7 +2957,7 @@ msgctxt "" "par_id3149565\n" "help.text" msgid "In one of the cells enter the formula =RAND(), and you will obtain a random number between 0 and 1. If you want integers of between 0 and 50, enter the formula =INT(RAND()*50)." -msgstr "Se in una cella digitate la formula CASUALE (),viene visualizzato un numero casuale tra 0 e 1. Se desiderate numeri interi tra 0 e 50 digitate la formula = INT (CASUALE () *50)." +msgstr "Se in una cella si digita la formula CASUALE (),viene visualizzato un numero casuale tra 0 e 1. Se si desiderano numeri interi tra 0 e 50 digitare la formula = INT (CASUALE () *50)." #. rCrEf #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2966,7 +2966,7 @@ msgctxt "" "par_id3149258\n" "help.text" msgid "Copy the formula to create a row of random numbers. Click the bottom right corner of the selected cell, and drag to the right until the desired cell range is selected." -msgstr "Copiate la formula per creare una riga di numeri casuali. Fate clic sull'angolo inferiore destro della cella selezionata e trascinate il puntatore per selezionare l'area di celle desiderata." +msgstr "Copiare la formula per creare una riga di numeri casuali. Fare clic sull'angolo inferiore destro della cella selezionata e trascinare il puntatore per selezionare l'area di celle desiderata." #. Tm6MA #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2975,7 +2975,7 @@ msgctxt "" "par_id3159236\n" "help.text" msgid "In the same way as described above, drag down the corner of the rightmost cell in order to create more rows of random numbers." -msgstr "Per creare più righe di numeri casuali, procedete come sopra descritto, trascinando l'angolo destro della cella verso il basso." +msgstr "Per creare più righe di numeri casuali, procedere come sopra descritto, trascinando l'angolo destro della cella verso il basso." #. i3CTm #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2993,7 +2993,7 @@ msgctxt "" "par_id3154659\n" "help.text" msgid "The next step is to apply a cell style to all values that represent above-average turnover, and one to those that are below the average. Ensure that the Styles window is visible before proceeding." -msgstr "Create ora due stili di cella per i numeri: uno stile per tutti i valori, che rappresentano i fatturati superiori alla media e uno stile per quelli inferiori alla media. Prima di procedere, rendete visibile la finestra Stili." +msgstr "Creare ora due stili di cella per i numeri: uno stile per tutti i valori, che rappresentano i fatturati superiori alla media e uno stile per quelli inferiori alla media. Prima di procedere, rendere visibile la finestra Stili." #. CVM3G #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3002,7 +3002,7 @@ msgctxt "" "par_id3150883\n" "help.text" msgid "Click in a blank cell and select the command <emph>Format Cells</emph> in the context menu." -msgstr "Fate clic su una cella vuota e richiamate il menu di contesto. Selezionate <emph>Formatta celle...</emph>." +msgstr "Fare clic su una cella vuota e richiamare il menu di contesto. Selezionate <emph>Formatta celle...</emph>." #. JZ7gV #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3011,7 +3011,7 @@ msgctxt "" "par_id3155529\n" "help.text" msgid "In the <emph>Format Cells</emph> dialog on the <emph>Background</emph> tab, click the <emph>Color</emph> button and then select a background color. Click <emph>OK</emph>." -msgstr "Nella scheda <emph>Sfondo</emph> della finestra di dialogo <emph>Formato celle</emph> fate clic sul pulsante <emph>Colore</emph>, quindi selezionate un colore di sfondo. Fate clic su <emph>OK</emph>." +msgstr "Nella scheda <emph>Sfondo</emph> della finestra di dialogo <emph>Formato celle</emph> fare clic sul pulsante <emph>Colore</emph>, quindi selezionare un colore di sfondo. Fare clic su <emph>OK</emph>." #. AwUDA #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3020,7 +3020,7 @@ msgctxt "" "par_id3154484\n" "help.text" msgid "In the Styles deck of the Sidebar, click the <emph>New Style from Selection</emph> icon. Enter the name of the new style. For this example, name the style \"Above\"." -msgstr "Nel pannello Stili della barra laterale fate clic sull'icona <emph>Nuovo stile dalla selezione</emph>. Inserite il nome del nuovo stile. Per questo esempio, chiamate lo stile \"Superiore\"." +msgstr "Nel pannello Stili della barra laterale fare clic sull'icona <emph>Nuovo stile dalla selezione</emph>. Inserire il nome del nuovo stile. Per questo esempio, si chiami lo stile \"Superiore\"." #. 4bRZa #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3029,7 +3029,7 @@ msgctxt "" "par_id3152889\n" "help.text" msgid "To define a second style, click again in a blank cell and proceed as described above. Assign a different background color for the cell and assign a name (for this example, \"Below\")." -msgstr "Per definire un secondo stile di formato, fate clic nuovamente in una cella vuota e procedete come sopra descritto. Assegnate un colore di sfondo diverso alla cella ed attribuite allo stile il nome \"Inferiore\"." +msgstr "Per definire un secondo stile di formato, fare clic nuovamente in una cella vuota e procedere come sopra descritto. Assegnare un colore di sfondo diverso alla cella e attribuire allo stile il nome \"Inferiore\"." #. x3rxG #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3056,7 +3056,7 @@ msgctxt "" "par_id3144768\n" "help.text" msgid "Set the cursor in a blank cell, for example, J14, and choose <emph>Insert - Function</emph>." -msgstr "Portate il cursore su una cella vuota, ad esempio in J14 e scegliete <emph>Inserisci - Funzione</emph>." +msgstr "Portare il cursore su una cella vuota, ad esempio in J14 e scegliere <emph>Inserisci - Funzione</emph>." #. DGtFG #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3065,7 +3065,7 @@ msgctxt "" "par_id3156016\n" "help.text" msgid "Select the AVERAGE function. Use the mouse to select all your random numbers. If you cannot see the entire range, because the Function Wizard is obscuring it, you can temporarily shrink the dialog using the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#shrink_maximize\" name=\"Shrink or Maximize\"><item type=\"menuitem\">Shrink</item></link> icon." -msgstr "Selezionate la funzione MEDIA. Usate il mouse per selezionare tutti i numeri casuali. Se non riuscite a vedere l'intero intervallo perché la finestra \"Creazione guidata funzione\" lo copre, potete temporaneamente ridurre la finestra di dialogo usando l'icona <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#shrink_maximize\" name=\"Riduci o massimizza\"><item type=\"menuitem\">Riduci</item></link>." +msgstr "Selezionare la funzione MEDIA. Usare il mouse per selezionare tutti i numeri casuali. Se non si riesce a vedere l'intero intervallo perché la finestra \"Creazione guidata funzione\" lo copre, è possibile temporaneamente ridurre la finestra di dialogo usando l'icona <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#shrink_maximize\" name=\"Riduci o massimizza\"><item type=\"menuitem\">Riduci</item></link>." #. YEqsh #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3074,7 +3074,7 @@ msgctxt "" "par_id3153246\n" "help.text" msgid "Close the Function Wizard with <item type=\"menuitem\">OK</item>." -msgstr "Per chiudere la Creazione guidata funzione, fate clic su <item type=\"menuitem\">OK</item>." +msgstr "Per chiudere la Creazione guidata funzione, fare clic su <item type=\"menuitem\">OK</item>." #. 75WFf #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3092,7 +3092,7 @@ msgctxt "" "par_id3149126\n" "help.text" msgid "Now you can apply the conditional formatting to the sheet:" -msgstr "A questo punto non vi rimane che applicare la formattazione condizionata al vostro foglio:" +msgstr "A questo punto non rimane che applicare la formattazione condizionale al proprio foglio:" #. 7YuzB #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3101,7 +3101,7 @@ msgctxt "" "par_id3150049\n" "help.text" msgid "Select all cells with the random numbers." -msgstr "Selezionate tutte le celle con numeri casuali." +msgstr "Selezionare tutte le celle con numeri casuali." #. p7dEG #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3110,7 +3110,7 @@ msgctxt "" "par_id3153801\n" "help.text" msgid "Choose the <emph>Format - Conditional - Condition</emph> command to open the corresponding dialog." -msgstr "Scegliete il comando <emph>Formato - Condizionale - Condizione</emph> per aprire la relativa finestra di dialogo." +msgstr "Scegliere il comando <emph>Formato - Condizionale - Condizione</emph> per aprire la relativa finestra di dialogo." #. oaUQo #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3119,7 +3119,7 @@ msgctxt "" "par_id3153013\n" "help.text" msgid "Define the condition as follows: If cell value is less than J14, format with cell style \"Below\", and if cell value is greater than or equal to J14, format with cell style \"Above\"." -msgstr "Stabilite la condizione: Se il valore della cella è minore di J14, applica lo stile di cella \"Inferiore\", se il valore della cella è maggiore o uguale a J14, applica lo stile \"Superiore\"." +msgstr "Stabilire la condizione: se il valore della cella è minore di J14, applica lo stile di cella \"Inferiore\", se il valore della cella è maggiore o uguale a J14, applica lo stile \"Superiore\"." #. p9FR7 #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3137,7 +3137,7 @@ msgctxt "" "par_id3145320\n" "help.text" msgid "To apply the conditional formatting to other cells later:" -msgstr "Per applicare in un secondo momento la formattazione condizionata anche ad altre celle procedete come segue:" +msgstr "Per applicare in un secondo momento la formattazione condizionale anche ad altre celle procedere come segue:" #. soRTt #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3146,7 +3146,7 @@ msgctxt "" "par_id3153074\n" "help.text" msgid "Click one of the cells that has been assigned conditional formatting." -msgstr "Fate clic su una delle celle a cui è stata applicata la formattazione condizionata." +msgstr "Fare clic su una delle celle a cui è stata applicata la formattazione condizionale." #. 35S7X #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3155,7 +3155,7 @@ msgctxt "" "par_id3149051\n" "help.text" msgid "Copy the cell to the clipboard." -msgstr "Copiate la cella negli Appunti." +msgstr "Copiare la cella negli appunti." #. ogFEX #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3164,7 +3164,7 @@ msgctxt "" "par_id3150436\n" "help.text" msgid "Select the cells that are to receive this same formatting." -msgstr "Selezionate le celle che devono avere la stessa formattazione." +msgstr "Selezionare le celle che devono avere la stessa formattazione." #. zDCnK #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3173,7 +3173,7 @@ msgctxt "" "par_id3147298\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special - Paste Special</emph>. The <emph>Paste Special</emph> dialog appears." -msgstr "Scegliete <emph>Modifica - Incolla speciale - Incolla speciale</emph>. Comparirà la finestra di dialogo <emph>Incolla speciale</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Modifica - Incolla speciale - Incolla speciale</emph>. Comparirà la finestra di dialogo <emph>Incolla speciale</emph>." #. KEnNM #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3182,7 +3182,7 @@ msgctxt "" "par_id3166465\n" "help.text" msgid "In the <emph>Paste</emph> area, check only the <emph>Formats</emph> box. All other boxes must be unchecked. Click <emph>OK</emph>. Or you can click the <emph>Formats only</emph> button instead." -msgstr "Nell'area <emph>Selezione</emph>, spuntate solamente la casella <emph>Formattazioni</emph>. Tutte le altre caselle non devono avere il segno di spunta. Fate clic su <emph>OK</emph>. In alternativa potete fare clic sul pulsante <emph>Solo formati</emph>." +msgstr "Nell'area <emph>Selezione</emph>, spuntare solamente la casella <emph>Formattazioni</emph>. Tutte le altre caselle non devono avere il segno di spunta. Fare clic su <emph>OK</emph>. In alternativa è possibile fare clic sul pulsante <emph>Solo formati</emph>." #. YMDKA #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3218,7 +3218,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147434\n" "help.text" msgid "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"Highlighting Negative Numbers\">Highlighting Negative Numbers</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"Evidenzia numero negativo\">Evidenzia numero negativo</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"Evidenziare i numeri negativi\">Evidenziare i numeri negativi</link></variable>" #. YGxpk #: cellstyle_minusvalue.xhp @@ -3227,7 +3227,7 @@ msgctxt "" "par_id3153878\n" "help.text" msgid "You can format cells with a number format that highlights negative numbers in red. Alternatively, you can define your own number format in which negative numbers are highlighted in other colors." -msgstr "Potete formattare le celle con un formato numerico che evidenzi i numeri negativi in rosso. In alternativa, potete definire un formato numerico personalizzato, in base al quale i numeri negativi vengono evidenziati con un diverso colore." +msgstr "È possibile formattare le celle con un formato numerico che evidenzi i numeri negativi in rosso. In alternativa, è possibile definire un formato numerico personalizzato, in base al quale i numeri negativi vengono evidenziati con un diverso colore." #. ZFJHU #: cellstyle_minusvalue.xhp @@ -3236,7 +3236,7 @@ msgctxt "" "par_id3155600\n" "help.text" msgid "Select the cells and choose <emph>Format - Cells</emph>." -msgstr "Selezionate le celle e scegliete <emph>Formato - Cella</emph>." +msgstr "Selezionare le celle e scegliere <emph>Formato - Cella</emph>." #. tYEZ3 #: cellstyle_minusvalue.xhp @@ -3245,7 +3245,7 @@ msgctxt "" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "On the <emph>Numbers</emph> tab, select a number format and mark <emph>Negative numbers red</emph> check box. Click <emph>OK</emph>." -msgstr "Nella scheda <emph>Numeri</emph>, selezionate un formato numerico (categoria Numero) e contrassegnate la casella di controllo <emph>Valori negativi in rosso</emph>. Fate clic su <emph>OK</emph>." +msgstr "Nella scheda <emph>Numeri</emph>, selezionare un formato numerico (categoria Numero) e contrassegnare la casella di controllo <emph>Valori negativi in rosso</emph>. Fare clic su <emph>OK</emph>." #. 23n86 #: cellstyle_minusvalue.xhp @@ -3254,7 +3254,7 @@ msgctxt "" "par_id3145640\n" "help.text" msgid "The cell number format is defined in two parts. The format for positive numbers and zero is defined in front of the semicolon; after the semicolon the formula for negative numbers is defined. You can change the code (RED) under <item type=\"menuitem\">Format code</item>. For example, instead of RED, enter <item type=\"literal\">YELLOW</item>. If the new code appears in the list after clicking the <item type=\"menuitem\">Add</item> icon, this is a valid entry." -msgstr "Il codice del formato numerico delle celle è suddiviso in due parti. La prima parte, prima del punto e virgola, definisce il formato per i numeri positivi e lo zero, mentre la parte dopo il punto e virgola definisce il formato per i numeri negativi. Il codice (RED, rosso) può essere modificato nel campo <item type=\"menuitem\">Codice del formato</item>. Ad esempio, potete inserire <item type=\"literal\">YELLOW</item> (giallo) al posto di RED. Se dopo avere fatto clic sull'icona <item type=\"menuitem\">Aggiungi</item> il nuovo codice appare nell'elenco, significa che la voce inserita è valida." +msgstr "Il codice del formato numerico delle celle è suddiviso in due parti. La prima parte, prima del punto e virgola, definisce il formato per i numeri positivi e lo zero, mentre la parte dopo il punto e virgola definisce il formato per i numeri negativi. Il codice (RED, rosso) può essere modificato nel campo <item type=\"menuitem\">Codice del formato</item>. Ad esempio, è possibile inserire <item type=\"literal\">YELLOW</item> (giallo) al posto di RED. Se dopo avere fatto clic sull'icona <item type=\"menuitem\">Aggiungi</item> il nuovo codice appare nell'elenco, significa che la voce inserita è valida." #. 5vG69 #: change_image_anchor.xhp @@ -3344,7 +3344,7 @@ msgctxt "" "par_id41607978764613\n" "help.text" msgid "Select the image and choose <menuitem>Format - Anchor</menuitem>, or, on the context menu of the image choose <menuitem>Anchor</menuitem>" -msgstr "Selezionate l'immagine e scegliete <menuitem>Formato - Ancoraggio</menuitem>, oppure nel menu contestuale dell'immagine scegliete <menuitem>Ancoraggio</menuitem>" +msgstr "Selezionare l'immagine e scegliere <menuitem>Formato - Ancoraggio</menuitem>, oppure nel menu contestuale dell'immagine scegliere <menuitem>Ancoraggio</menuitem>" #. HUHPb #: change_image_anchor.xhp @@ -3353,7 +3353,7 @@ msgctxt "" "par_id761607809520625\n" "help.text" msgid "The original size of the image and cell is preserved while pasting the entire row or entire column for both <emph>To Cell</emph> and <emph>To Cell (resize with cell)</emph> options." -msgstr "Quando incollate l'intera riga o l'intera colonna con l'opzione <emph>Alla cella</emph> o <emph>Alla cella (ridimensiona con la cella)</emph>, le dimensioni originali dell'immagine e della cella vengono mantenute." +msgstr "Quando si incolla l'intera riga o l'intera colonna con l'opzione <emph>Alla cella</emph> o <emph>Alla cella (ridimensiona con la cella)</emph>, le dimensioni originali dell'immagine e della cella vengono mantenute." #. G5Dfz #: consolidate.xhp @@ -3380,7 +3380,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150791\n" "help.text" msgid "<variable id=\"consolidate\"><link href=\"text/scalc/guide/consolidate.xhp\" name=\"Consolidating Data\">Consolidating Data</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"consolidate\"><link href=\"text/scalc/guide/consolidate.xhp\" name=\"Consolidare dati\">Consolidare dati</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"consolidate\"><link href=\"text/scalc/guide/consolidate.xhp\" name=\"Consolidare dati\">Consolidare i dati</link></variable>" #. dcJqU #: consolidate.xhp @@ -3407,7 +3407,7 @@ msgctxt "" "par_id3151073\n" "help.text" msgid "Open the document that contains the cell ranges to be consolidated." -msgstr "Passate al documento in cui si trovano le aree da riunire." +msgstr "Passare al documento in cui si trovano le aree da riunire." #. 77VUk #: consolidate.xhp @@ -3416,7 +3416,7 @@ msgctxt "" "par_id3154513\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Consolidate</item> to open the <emph>Consolidate</emph> dialog." -msgstr "Richiamate il comando <item type=\"menuitem\">Dati - Consolida</item>. Si aprirà la finestra di dialogo <emph>Consolida</emph>." +msgstr "Richiamare il comando <item type=\"menuitem\">Dati - Consolida</item>. Si aprirà la finestra di dialogo <emph>Consolida</emph>." #. hJHqN #: consolidate.xhp @@ -3425,7 +3425,7 @@ msgctxt "" "par_id3147345\n" "help.text" msgid "From the <emph>Source data area</emph> box select a source cell range to consolidate with other areas." -msgstr "Dalla casella di riepilogo <emph>Area dati di sorgente</emph>, selezionate un'area di celle che desiderate consolidare con altre aree." +msgstr "Dalla casella di riepilogo <emph>Area dati di sorgente</emph>, selezionare un'area di celle da consolidare con altre aree." #. CvGP2 #: consolidate.xhp @@ -3434,7 +3434,7 @@ msgctxt "" "par_id3149209\n" "help.text" msgid "If the range is not named, click in the field next to the <emph>Source data area</emph>. A blinking text cursor appears. Type a reference for the first source data range or select the range with the mouse." -msgstr "Se non avete assegnato un nome all'area, fate clic sul campo di digitazione a destra vicino alla casella di riepilogo <emph>Area dati di sorgente</emph> in modo da posizionarvi il cursore. Indicate il riferimento della prima area dei dati di sorgente oppure selezionate direttamente l'area nella tabella con il mouse." +msgstr "Se non è stato assegnato un nome all'area, fare clic sul campo di digitazione a destra accanto alla casella di riepilogo <emph>Area dati di sorgente</emph> in modo da posizionarvi il cursore. Indicare il riferimento della prima area dei dati di sorgente oppure selezionare direttamente l'area nella tabella con il mouse." #. zSGyD #: consolidate.xhp @@ -3443,7 +3443,7 @@ msgctxt "" "par_id3155529\n" "help.text" msgid "Click <emph>Add</emph> to insert the selected range in the <emph>Consolidation areas</emph> field." -msgstr "Fate clic su <emph>Aggiungi</emph> per inserire l'area selezionata nel campo <emph>Aree di consolidamento</emph>." +msgstr "Fare clic su <emph>Aggiungi</emph> per inserire l'area selezionata nel campo <emph>Aree di consolidamento</emph>." #. Fo56E #: consolidate.xhp @@ -3452,7 +3452,7 @@ msgctxt "" "par_id3153816\n" "help.text" msgid "Select additional ranges and click <emph>Add</emph> after each selection." -msgstr "In base al procedimento descritto, selezionate altre aree e fate clic sul pulsante <emph>Aggiungi</emph> al termine di ogni selezione." +msgstr "In base al procedimento descritto, selezionare altre aree e fare clic sul pulsante <emph>Aggiungi</emph> al termine di ogni selezione." #. 85CXx #: consolidate.xhp @@ -3461,7 +3461,7 @@ msgctxt "" "par_id3157983\n" "help.text" msgid "Specify where you want to display the result by selecting a target range from the <emph>Copy results to</emph> box." -msgstr "Specificate la posizione in cui desiderare visualizzare il risultato selezionando un'area di destinazione nella casella <emph>Risultato a partire da</emph>." +msgstr "Specificare la posizione in cui si desidera visualizzare il risultato selezionando un'area di destinazione nella casella<emph>Copia i risultati in</emph>." #. UByCi #: consolidate.xhp @@ -3470,7 +3470,7 @@ msgctxt "" "par_id3150215\n" "help.text" msgid "If the target range is not named, click in the field next to <emph>Copy results to</emph> and enter the reference of the target range. Alternatively, you can select the range using the mouse or position the cursor in the top left cell of the target range." -msgstr "Se all'area di destinazione non è stato assegnato un nome, fate clic nel campo accanto a <emph>Risultato a partire da</emph> ed inserite il riferimento relativo all'area di destinazione. In alternativa potete selezionare l'area utilizzando il mouse oppure posizionando il cursore nella cella superiore sinistra dell'area di destinazione." +msgstr "Se all'area di destinazione non è stato assegnato un nome, fare clic nel campo accanto a <emph>Copia i risultati in</emph> e inserire il riferimento relativo all'area di destinazione. In alternativa è possibile selezionare l'area utilizzando il mouse oppure posizionando il cursore nella cella superiore sinistra dell'area di destinazione." #. JvD9q #: consolidate.xhp @@ -3479,7 +3479,7 @@ msgctxt "" "par_id3153813\n" "help.text" msgid "Select a function from the <emph>Function</emph> box. The function specifies how the values of the consolidation ranges are linked. The \"Sum\" function is the default setting." -msgstr "Selezionate una funzione dalla casella di riepilogo <emph>Funzione</emph>. La funzione specifica il tipo di collegamento esistente tra i valori delle aree di consolidamento. L'impostazione predefinita è \"Somma\"." +msgstr "Selezionare una funzione dalla casella di riepilogo <emph>Funzione</emph>. La funzione specifica il tipo di collegamento esistente tra i valori delle aree di consolidamento. L'impostazione predefinita è \"Somma\"." #. Z3iG2 #: consolidate.xhp @@ -3488,7 +3488,7 @@ msgctxt "" "par_id3149315\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph> to consolidate the ranges." -msgstr "Fate clic su <emph>OK</emph> per consolidare le aree." +msgstr "Fare clic su <emph>OK</emph> per consolidare le aree." #. qbEFs #: consolidate.xhp @@ -3506,7 +3506,7 @@ msgctxt "" "par_id3147250\n" "help.text" msgid "Click <emph>More</emph> in the <emph>Consolidate</emph> dialog to display additional settings:" -msgstr "Fate clic su <emph>Opzioni</emph> nella finestra di dialogo <emph>Consolida</emph> per visualizzare impostazioni aggiuntive:" +msgstr "Fare clic su <emph>Opzioni</emph> nella finestra di dialogo <emph>Consolida</emph> per visualizzare impostazioni aggiuntive:" #. DEEPq #: consolidate.xhp @@ -3515,7 +3515,7 @@ msgctxt "" "par_id3156400\n" "help.text" msgid "Select <emph>Link to source data</emph> to insert the formulas that generate the results in the target range, rather than the actual results. If you link the data, any values modified in the source range are automatically updated in the target range." -msgstr "Selezionate il campo <emph>Collega con dati origine</emph> per non visualizzare i risultati del calcolo dei dati a seguito del consolidamento ma solo la formula che conduce al risultato. In questo modo ogni modifica ai valori nell'area di origine verrà riportata anche ai valori corrispondenti dell'area di destinazione." +msgstr "Selezionare il campo <emph>Collega con dati origine</emph> per non visualizzare i risultati del calcolo dei dati a seguito del consolidamento ma solo la formula che conduce al risultato. In questo modo ogni modifica ai valori nell'area di origine verrà riportata anche ai valori corrispondenti dell'area di destinazione." #. VJPHa #: consolidate.xhp @@ -3533,7 +3533,7 @@ msgctxt "" "par_id3149945\n" "help.text" msgid "Under <emph>Consolidate by</emph>, select either <emph>Row labels</emph> or <emph>Column labels</emph> if the cells of the source data range are not to be consolidated corresponding to the identical position of the cell in the range, but instead according to a matching row label or column label." -msgstr "Alla voce <emph>Consolida per</emph>, selezionate <emph>Didascalia righe</emph> o <emph>Intestazioni colonne</emph> se non volete consolidare le celle dell'area dati di sorgente mantenendo la stessa posizione della cella nell'area, bensì in base a una determinata didascalia di riga o intestazione di colonna." +msgstr "Alla voce <emph>Consolida per</emph>, selezionare <emph>Didascalia righe</emph> o <emph>Intestazioni colonne</emph> se non si desidera consolidare le celle dell'area dati di sorgente mantenendo la stessa posizione della cella nell'area, bensì in base a una determinata didascalia di riga o intestazione di colonna." #. AEjpi #: consolidate.xhp @@ -3551,7 +3551,7 @@ msgctxt "" "par_id3150478\n" "help.text" msgid "The text in the labels must be identical, so that rows or columns can be accurately matched. If the row or column label does not match any that exist in the target range, it will be appended as a new row or column." -msgstr "Perché il consolidamento possa avvenire correttamente, è necessario che il testo delle diciture sia identico. Se la didascalia della riga o della colonna non corrisponde ad alcuna didascalia nell'area di destinazione, verrà aggiunta come nuova riga o colonna." +msgstr "Affinché il consolidamento possa avvenire correttamente, è necessario che il testo delle diciture sia identico. Se la didascalia della riga o della colonna non corrisponde ad alcuna didascalia nell'area di destinazione, verrà aggiunta come nuova riga o colonna." #. UMqz7 #: consolidate.xhp @@ -3560,7 +3560,7 @@ msgctxt "" "par_id3147468\n" "help.text" msgid "The data from the consolidation ranges and target range will be saved when you save the document. If you later open a document in which consolidation has been defined, this data will again be available." -msgstr "I dati dell'area di consolidamento e di destinazione verranno memorizzati. Se in seguito aprite un documento in cui è stato definito un consolidamento, i dati saranno nuovamente a disposizione." +msgstr "I dati dell'area di consolidamento e di destinazione verranno memorizzati. Se in seguito viene aperto un documento in cui è stato definito un consolidamento, i dati saranno nuovamente a disposizione." #. GGFhA #: consolidate.xhp @@ -3569,7 +3569,7 @@ msgctxt "" "par_id3153039\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Data - Consolidate\">Data - Consolidate</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Dati - Consolidare\">Dati - Consolidare</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Dati - Consolida\">Dati - Consolida</link>" #. UNSjU #: csv_files.xhp @@ -3587,7 +3587,7 @@ msgctxt "" "bm_id892361\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>number series import</bookmark_value><bookmark_value>data series import</bookmark_value><bookmark_value>exporting; tables as text</bookmark_value><bookmark_value>importing; tables as text</bookmark_value><bookmark_value>delimited values and files</bookmark_value><bookmark_value>comma separated files and values</bookmark_value><bookmark_value>text file import and export</bookmark_value><bookmark_value>csv files;importing and exporting</bookmark_value><bookmark_value>tables; importing/exporting as text</bookmark_value><bookmark_value>text documents; importing to spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>opening;text csv files</bookmark_value><bookmark_value>saving;as text csv</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Numero;importare una serie</bookmark_value><bookmark_value>Dati;importare una serie</bookmark_value><bookmark_value>Esportare; tabelle come testo</bookmark_value><bookmark_value>Importare; tabelle come testo</bookmark_value><bookmark_value>Delimitazione;valori e file</bookmark_value><bookmark_value>Virgola,file e valori separati da</bookmark_value><bookmark_value>Testo;importare ed esportare un file</bookmark_value><bookmark_value>CSV,file;importazione ed esportazione</bookmark_value><bookmark_value>Tabella; importazione ed esportazione come testo</bookmark_value><bookmark_value>Testo,documenti; importazione in fogli elettronici</bookmark_value><bookmark_value>Aprire;file di testo csv</bookmark_value><bookmark_value>Salvare;come testo csv</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Numero;importare una serie</bookmark_value><bookmark_value>Dati;importare una serie</bookmark_value><bookmark_value>Esportare; tabelle come testo</bookmark_value><bookmark_value>Importare; tabelle come testo</bookmark_value><bookmark_value>Delimitazione;valori e file</bookmark_value><bookmark_value>Virgola,file e valori separati da</bookmark_value><bookmark_value>Testo;importare ed esportare un file</bookmark_value><bookmark_value>CSV,file;importazione ed esportazione</bookmark_value><bookmark_value>Tabella; importazione ed esportazione come testo</bookmark_value><bookmark_value>Testo,documenti di; importazione in fogli elettronici</bookmark_value><bookmark_value>Aprire;file di testo csv</bookmark_value><bookmark_value>Salvare;come testo csv</bookmark_value>" #. JZMzq #: csv_files.xhp @@ -3605,7 +3605,7 @@ msgctxt "" "par_idN10880\n" "help.text" msgid "Comma Separated Values (CSV) is a text file format that you can use to exchange data from a database or a spreadsheet between applications. Each line in a Text CSV file represents a record in the database, or a row in a spreadsheet. Each field in a database record or cell in a spreadsheet row is usually separated by a comma. However, you can use other characters to delimit a field, such as a tabulator character." -msgstr "CSV (Comma Separated Values) è un formato di testo che permette di scambiare i dati di un database o di un foglio elettronico tra diverse applicazioni. Ogni riga di un file in formato Testo CSV rappresenta un record del database o una riga del foglio elettronico. I campi dei record di database o le celle delle righe del foglio elettronico, sono solitamente separati da una virgola. Potete tuttavia utilizzare altri caratteri come delimitatori dei campi, ad esempio il carattere di tabulazione." +msgstr "CSV (Comma Separated Values) è un formato di testo che permette di scambiare i dati di un database o di un foglio elettronico tra diverse applicazioni. Ogni riga di un file in formato Testo CSV rappresenta un record del database o una riga del foglio elettronico. I campi dei record di database o le celle delle righe del foglio elettronico, sono solitamente separati da una virgola. È possibile tuttavia utilizzare altri caratteri come delimitatori dei campi, ad esempio il carattere di tabulazione." #. TG3zV #: csv_files.xhp @@ -3632,7 +3632,7 @@ msgctxt "" "par_idN10897\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open</item>." -msgstr "Scegliete <item type=\"menuitem\">File - Apri...</item>." +msgstr "Scegliere <item type=\"menuitem\">File - Apri...</item>." #. UgyWE #: csv_files.xhp @@ -3641,7 +3641,7 @@ msgctxt "" "par_idN1089F\n" "help.text" msgid "Locate the CSV file that you want to open." -msgstr "Individuate il file CSV da aprire." +msgstr "Individuare il file CSV da aprire." #. SqwSh #: csv_files.xhp @@ -3650,7 +3650,7 @@ msgctxt "" "par_idN108A2\n" "help.text" msgid "If the file has a *.csv extension, select the file." -msgstr "Se il file ha un'estensione *.csv, selezionatelo." +msgstr "Se il file ha un'estensione *.csv, selezionarlo." #. DQq7Q #: csv_files.xhp @@ -3659,7 +3659,7 @@ msgctxt "" "par_idN108A5\n" "help.text" msgid "If the CSV file has another extension, select the file, and then select \"Text CSV\" in the <emph>Filter</emph> box" -msgstr "Se il file CSV ha un'altra estensione, selezionatelo e scegliete «Testo CSV» nel riquadro <emph>Filtro</emph>." +msgstr "Se il file CSV ha un'altra estensione, selezionarlo e scegliere «Testo CSV» nel riquadro <emph>Filtro</emph>." #. FEBAD #: csv_files.xhp @@ -3668,7 +3668,7 @@ msgctxt "" "par_idN1082D\n" "help.text" msgid "Click <item type=\"menuitem\">Open</item>." -msgstr "Fate clic su <item type=\"menuitem\">Apri</item>." +msgstr "Fare clic su <item type=\"menuitem\">Apri</item>." #. rUWLQ #: csv_files.xhp @@ -3686,7 +3686,7 @@ msgctxt "" "par_idN108B1\n" "help.text" msgid "Specify the options to divide the text in the file into columns." -msgstr "Specificate le opzioni da utilizzare per dividere il testo del file in colonne." +msgstr "Specificare le opzioni da utilizzare per dividere il testo del file in colonne." #. azv5J #: csv_files.xhp @@ -3695,7 +3695,7 @@ msgctxt "" "par_idN108BB\n" "help.text" msgid "You can preview the layout of the imported data at the bottom of the <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog." -msgstr "Potete visualizzare in anteprima il layout dei dati importati nella parte inferiore della finestra di dialogo <item type=\"menuitem\">Importazione testo</item>." +msgstr "È possibile visualizzare in anteprima il layout dei dati importati nella parte inferiore della finestra di dialogo <item type=\"menuitem\">Importazione testo</item>." #. UjzC5 #: csv_files.xhp @@ -3704,7 +3704,7 @@ msgctxt "" "par_id8444166\n" "help.text" msgid "Right-click a column in the preview to set the format or to hide the column." -msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse su una colonna nell'anteprima per impostare il formato o nascondere la colonna." +msgstr "Fare clic col pulsante destro del mouse su una colonna nell'anteprima per impostare il formato o nascondere la colonna." #. SAMDV #: csv_files.xhp @@ -3713,7 +3713,7 @@ msgctxt "" "par_idN108E2\n" "help.text" msgid "Check the text delimiter box that matches the character used as text delimiter in the file. In case of an unlisted delimiter, type the character into the input box." -msgstr "Selezionate la casella del delimitatore di testo che corrisponde al carattere usato come delimitatore nel file. Nel caso in cui il delimitatore non sia elencato, digitate il carattere nella casella di immissione." +msgstr "Selezionare la casella del delimitatore di testo che corrisponde al carattere usato come delimitatore nel file. Nel caso in cui il delimitatore non sia elencato, digitare il carattere nella casella di immissione." #. Ztzey #: csv_files.xhp @@ -3722,7 +3722,7 @@ msgctxt "" "par_idN108C5\n" "help.text" msgid "Click <item type=\"menuitem\">OK</item>." -msgstr "Fate clic su <item type=\"menuitem\">OK</item>." +msgstr "Fare clic su <item type=\"menuitem\">OK</item>." #. QTrWA #: csv_files.xhp @@ -3749,7 +3749,7 @@ msgctxt "" "par_idN10901\n" "help.text" msgid "Open the Calc sheet that you want to save as a Text CSV file." -msgstr "Aprite il foglio di Calc da salvare come Testo CSV." +msgstr "Aprire il foglio di Calc da salvare come Testo CSV." #. SG978 #: csv_files.xhp @@ -3758,7 +3758,7 @@ msgctxt "" "par_idN107AF\n" "help.text" msgid "Only the current sheet can be exported." -msgstr "Potete esportare solo il foglio attivo." +msgstr "È possibile esportare solo il foglio attivo." #. qznpi #: csv_files.xhp @@ -3767,7 +3767,7 @@ msgctxt "" "par_idN10905\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Save as</item>." -msgstr "Selezionate <item type=\"menuitem\">File - Salva con nome...</item>." +msgstr "Selezionare <item type=\"menuitem\">File - Salva con nome...</item>." #. 3y6rF #: csv_files.xhp @@ -3776,7 +3776,7 @@ msgctxt "" "par_idN10915\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">File name</item> box, enter a name for the file." -msgstr "Nella casella <item type=\"menuitem\">Nome file</item> digitate un nome per il file." +msgstr "Nella casella <item type=\"menuitem\">Nome file</item> digitare un nome per il file." #. EDhEz #: csv_files.xhp @@ -3785,7 +3785,7 @@ msgctxt "" "par_idN1090D\n" "help.text" msgid "In the <emph>Filter</emph> box, select \"Text CSV\"." -msgstr "Nel riquadro <emph>Filtro</emph> selezionate «Testo CSV»." +msgstr "Nel riquadro <emph>Filtro</emph> selezionare «Testo CSV»." #. 2JC8V #: csv_files.xhp @@ -3794,7 +3794,7 @@ msgctxt "" "par_idN107DD\n" "help.text" msgid "(Optional) Set the field options for the Text CSV file." -msgstr "(Opzionale) Impostate le opzioni di campo per il file CSV." +msgstr "(Opzionale) Impostare le opzioni di campo per il file CSV." #. 6KsfG #: csv_files.xhp @@ -3803,7 +3803,7 @@ msgctxt "" "par_idN1091C\n" "help.text" msgid "Select <item type=\"menuitem\">Edit filter settings</item>." -msgstr "Selezionate <item type=\"menuitem\">Modifica impostazioni filtro</item>." +msgstr "Selezionare <item type=\"menuitem\">Modifica impostazioni filtro</item>." #. VXtFE #: csv_files.xhp @@ -3812,7 +3812,7 @@ msgctxt "" "par_idN107ED\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Export of text files</item> dialog, select the options that you want." -msgstr "Nella finestra di dialogo <item type=\"menuitem\">Esportazione testo</item>, selezionate le opzioni desiderate." +msgstr "Nella finestra di dialogo <item type=\"menuitem\">Esportazione testo</item>, selezionare le opzioni desiderate." #. HFtDt #: csv_files.xhp @@ -3821,7 +3821,7 @@ msgctxt "" "par_idN107F4\n" "help.text" msgid "Click <item type=\"menuitem\">OK</item>." -msgstr "Fate clic su <item type=\"menuitem\">OK</item>." +msgstr "Fare clic su <item type=\"menuitem\">OK</item>." #. zCCwW #: csv_files.xhp @@ -3830,7 +3830,7 @@ msgctxt "" "par_idN107FC\n" "help.text" msgid "Click <item type=\"menuitem\">Save</item>." -msgstr "Fate clic su <item type=\"menuitem\">Salva</item>." +msgstr "Fare clic su <item type=\"menuitem\">Salva</item>." #. U6QRD #: csv_files.xhp @@ -3893,7 +3893,7 @@ msgctxt "" "par_id3149402\n" "help.text" msgid "Comma separated values (CSV) files are text files that contain the cell contents of a single sheet. Commas, semicolons, or other characters can be used as the field delimiters between the cells. Text strings are put in quotation marks, numbers are written without quotation marks." -msgstr "I file CSV (Comma Separated Values) sono file di testo che contengono i dati delle celle di un singolo foglio. Come delimitatori di campo tra le celle potete utilizzare virgole, punti e virgola o altri caratteri. Le stringhe di testo sono racchiuse tra virgolette, mentre i numeri vengono scritti senza virgolette." +msgstr "I file CSV (Comma Separated Values) sono file di testo che contengono i dati delle celle di un singolo foglio. Come delimitatori di campo tra le celle è possibile utilizzare virgole, punti e virgola o altri caratteri. Le stringhe di testo sono racchiuse tra virgolette, mentre i numeri vengono scritti senza virgolette." #. 5E4aN #: csv_formula.xhp @@ -3911,7 +3911,7 @@ msgctxt "" "par_id3153709\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Open</emph>." -msgstr "Scegliete <emph>File - Apri</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>File - Apri</emph>." #. iPsQg #: csv_formula.xhp @@ -3920,7 +3920,7 @@ msgctxt "" "par_id3155445\n" "help.text" msgid "In the <emph>File type</emph> field, select the format \"Text CSV\". Select the file and click <emph>Open</emph>. When a file has the .csv extension, the file type is automatically recognized." -msgstr "Nel campo <emph>Tipo file</emph> selezionate il formato \"Testo CSV\". Selezionate il file e fate clic su <emph>Apri</emph>. Se il file ha l'estensione .csv, il tipo di file viene riconosciuto automaticamente." +msgstr "Nel campo <emph>Tipo file</emph> selezionare il formato \"Testo CSV\". Selezionare il file e fare clic su <emph>Apri</emph>. Se il file ha l'estensione .csv, il tipo di file viene riconosciuto automaticamente." #. U4nRf #: csv_formula.xhp @@ -3929,7 +3929,7 @@ msgctxt "" "par_id3149565\n" "help.text" msgid "You will see the <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog. Click <item type=\"menuitem\">OK</item>." -msgstr "Sarà visualizzata la finestra di dialogo <item type=\"menuitem\">Importazione testo</item>. Fate clic su <item type=\"menuitem\">OK</item>." +msgstr "Sarà visualizzata la finestra di dialogo <item type=\"menuitem\">Importazione testo</item>. Fare clic su <item type=\"menuitem\">OK</item>." #. adhCg #: csv_formula.xhp @@ -3938,7 +3938,7 @@ msgctxt "" "par_id3149255\n" "help.text" msgid "If the csv file contains formulas, but you want to import the results of those formulas, then choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and clear the <emph>Formulas</emph> check box." -msgstr "Se il file CSV contiene una o più formule di cui volete importarne solo i risultati, scegliete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Vista</emph> e deselezionate la casella di controllo <emph>Formule</emph>." +msgstr "Se il file CSV contiene una o più formule di cui si vuole importare solo i risultati, scegliere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Vista</emph> e deselezionare la casella di controllo <emph>Formule</emph>." #. JTAdg #: csv_formula.xhp @@ -3956,7 +3956,7 @@ msgctxt "" "par_id3150342\n" "help.text" msgid "Click the sheet to be written as a csv file." -msgstr "Fate clic sul foglio da salvare come file CSV." +msgstr "Fare clic sul foglio da salvare come file CSV." #. nJJjE #: csv_formula.xhp @@ -3965,7 +3965,7 @@ msgctxt "" "par_id3166423\n" "help.text" msgid "If you want to export the formulas as formulas, for example, in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:" -msgstr "Per esportare le formule come formule, ad esempio nella forma =SOMMA(A1:B5), procedete nel modo seguente:" +msgstr "Per esportare le formule come formule, ad esempio nella forma =SOMMA(A1:B5), procedere come segue:" #. S9LAC #: csv_formula.xhp @@ -3974,7 +3974,7 @@ msgctxt "" "par_id3155111\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>." -msgstr "Scegliete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Vista</emph>." +msgstr "Scegliere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Vista</emph>." #. 4oXKB #: csv_formula.xhp @@ -3983,7 +3983,7 @@ msgctxt "" "par_id3150200\n" "help.text" msgid "Under <emph>Display</emph>, mark the <emph>Formulas</emph> check box. Click <emph>OK</emph>." -msgstr "Sotto <emph>Mostra</emph>, contrassegnate la casella di controllo <emph>Formula</emph>. Fate clic su <emph>OK</emph>." +msgstr "Sotto <emph>Mostra</emph>, contrassegnare la casella di controllo <emph>Formula</emph> e fare clic su <emph>OK</emph>." #. iwN9i #: csv_formula.xhp @@ -3992,7 +3992,7 @@ msgctxt "" "par_id3154484\n" "help.text" msgid "If you want to export the calculation results instead of the formulas, do not mark <emph>Formulas</emph>." -msgstr "Per esportare i risultati dei calcoli invece delle formule, deselezionate la casella di controllo <emph>Formula</emph>." +msgstr "Per esportare i risultati dei calcoli invece delle formule, deselezionare la casella di controllo <emph>Formula</emph>." #. a5ChK #: csv_formula.xhp @@ -4001,7 +4001,7 @@ msgctxt "" "par_id3148702\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>. You will see the <emph>Save as</emph> dialog." -msgstr "Selezionate il comando <emph>File - Salva con nome</emph>. Viene visualizzata la finestra di dialogo <emph>Salva con nome</emph>." +msgstr "Selezionare il comando <emph>File - Salva con nome</emph>. Viene visualizzata la finestra di dialogo <emph>Salva con nome</emph>." #. wc7Fy #: csv_formula.xhp @@ -4010,7 +4010,7 @@ msgctxt "" "par_id3153912\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">File type</item> field select the format \"Text CSV\"." -msgstr "Nel campo <item type=\"menuitem\">Tipo file</item> selezionate il formato \"Testo CSV\"." +msgstr "Nel campo <item type=\"menuitem\">Tipo file</item> selezionare il formato \"Testo CSV\"." #. jFEFh #: csv_formula.xhp @@ -4019,7 +4019,7 @@ msgctxt "" "par_id3157978\n" "help.text" msgid "Enter a name and click <emph>Save</emph>." -msgstr "Digitate un nome e fate clic su <emph>Salva</emph>." +msgstr "Digitare un nome e fare clic su <emph>Salva</emph>." #. Z69Sc #: csv_formula.xhp @@ -4028,7 +4028,7 @@ msgctxt "" "par_id3152869\n" "help.text" msgid "From the <emph>Export of text files</emph> dialog that appears, select the character set and the field and text delimiters for the data to be exported, and confirm with <emph>OK</emph>." -msgstr "Nella finestra di dialogo <emph>Esportazione testo</emph>, selezionate il set di caratteri e i separatori di campo e testo per i dati da esportare, quindi confermate con <emph>OK</emph>." +msgstr "Nella finestra di dialogo <emph>Esportazione testo</emph>, selezionare il set di caratteri e i separatori di campo e testo per i dati da esportare, quindi confermare con <emph>OK</emph>." #. yPP3a #: csv_formula.xhp @@ -4037,7 +4037,7 @@ msgctxt "" "par_id3150050\n" "help.text" msgid "If necessary, after you have saved, clear the <emph>Formulas</emph> check box to see the calculated results in the table again." -msgstr "Dopo aver salvato il file rimuovete il segno di spunta davanti al campo <emph>Formula</emph>, in modo tale che nella tabella vengano nuovamente visualizzati i risultati dei calcoli." +msgstr "Dopo aver salvato il file rimuovere il segno di spunta davanti al campo <emph>Formula</emph>, in modo tale che nella tabella vengano nuovamente visualizzati i risultati dei calcoli." #. D9voD #: csv_formula.xhp @@ -4100,7 +4100,7 @@ msgctxt "" "par_id3153968\n" "help.text" msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can give numbers any currency format. When you click the <item type=\"menuitem\">Currency</item> icon <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Icon</alt></image> in the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar to format a number, the cell is given the default currency format set under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language Settings - Languages</item>." -msgstr "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc potete assegnare ai numeri qualsiasi formato valuta. Facendo clic sull'icona <item type=\"menuitem\">Valuta</item><image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Icona</alt></image> nella <item type=\"menuitem\">Barra di formattazione</item> per formattare un numero, alla cella viene applicato il formato valuta predefinito impostato in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferenze</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Strumenti - Opzioni</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Impostazioni lingua - Lingue</item>." +msgstr "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc è possibile assegnare ai numeri qualsiasi formato valuta. Facendo clic sull'icona <item type=\"menuitem\">Valuta</item><image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Icona</alt></image> nella <item type=\"menuitem\">Barra di formattazione</item> per formattare un numero, alla cella viene applicato il formato valuta predefinito impostato in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferenze</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Strumenti - Opzioni</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Impostazioni lingua - Lingue</item>." #. UWxwb #: currency_format.xhp @@ -4118,7 +4118,7 @@ msgctxt "" "par_id3156442\n" "help.text" msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can define that a number that you have formatted as \"1,234.50 €\", still remains in euros in another country and does not become dollars." -msgstr "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc potete fare in modo che un numero formattato come \"1.234,50 €\" rimanga comunque in euro in un altro paese e non venga trasformato in dollari." +msgstr "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc è possibile fare in modo che un numero formattato come \"1.234,50 €\" rimanga comunque in euro in un altro paese e non venga trasformato in dollari." #. fBUBn #: currency_format.xhp @@ -4127,7 +4127,7 @@ msgctxt "" "par_id3151075\n" "help.text" msgid "You can change the currency format in the <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog (choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells - Numbers</item> tab) by two country settings. In the <item type=\"menuitem\">Language</item> combo box select the basic setting for decimal and thousands separators. In the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box you can select the currency symbol and its position." -msgstr "Potete cambiare il formato valuta nella finestra di dialogo <item type=\"menuitem\">Formatta celle</item> (scegliete <item type=\"menuitem\">Formato - Cella - Numeri</item>) utilizzando due impostazioni di paese. Nella casella combinata <item type=\"menuitem\">Lingua</item> selezionate l'impostazione di base per i separatori di decimali e migliaia. Nella casella di riepilogo <item type=\"menuitem\">Formato</item> potete selezionare il simbolo della valuta e la sua posizione." +msgstr "È possibile cambiare il formato valuta nella finestra di dialogo <item type=\"menuitem\">Formatta celle</item> (scegliere <item type=\"menuitem\">Formato - Cella - Numeri</item>) utilizzando due impostazioni di paese. Nella casella combinata <item type=\"menuitem\">Lingua</item> selezionare l'impostazione di base per i separatori di decimali e migliaia. Nella casella di riepilogo <item type=\"menuitem\">Formato</item> è possibile selezionare il simbolo della valuta e la sua posizione." #. 7b98J #: currency_format.xhp @@ -4136,7 +4136,7 @@ msgctxt "" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "For example, if the language is set to \"Default\" and you are using a german locale setting, the currency format will be \"1.234,00 €\". A point is used before the thousand digits and a comma before the decimal places. If you now select the subordinate currency format \"$ English (US)\" from the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box , you will get the following format: \"$ 1.234,00\". As you can see, the separators have remained the same. Only the currency symbol has been changed and converted, but the underlying format of the notation remains the same as in the locale setting." -msgstr "Ad esempio, se la lingua è impostata su \"Predefinita\" e state utilizzando uno schema locale italiano, il formato valuta sarà \"€ 1.234,00\". Come separatore delle migliaia viene utilizzato il punto e come separatore dei decimali la virgola. Se selezionate ora il formato valuta subordinato \"$ Inglese (US)\" dalla casella di riepilogo <item type=\"menuitem\">Formato</item>, otterrete il formato seguente: \"$ 1.234,00\". Come potete vedere, i separatori sono rimasti invariati. Il simbolo di valuta è stato invece cambiato e convertito, tuttavia il formato di base per la notazione è rimasto quello dello schema locale." +msgstr "Ad esempio, se la lingua è impostata su \"Predefinita\" e si sta utilizzando uno schema locale italiano, il formato valuta sarà \"€ 1.234,00\". Come separatore delle migliaia viene utilizzato il punto e come separatore dei decimali la virgola. Selezionando ora il formato valuta subordinato \"$ Inglese (US)\" dalla casella di riepilogo <item type=\"menuitem\">Formato</item>, si otterrà il formato seguente: \"$ 1.234,00\". Come si può notare, i separatori sono rimasti invariati. Il simbolo di valuta è stato invece cambiato e convertito, tuttavia il formato di base per la notazione è rimasto quello dello schema locale." #. MNnnJ #: currency_format.xhp @@ -4145,7 +4145,7 @@ msgctxt "" "par_id3145640\n" "help.text" msgid "If, under <item type=\"menuitem\">Language</item>, you convert the cells to \"English (US)\", the English-language locale setting is also transferred and the default currency format is now \"$ 1,234.00\"." -msgstr "Se ora selezionate \"Inglese (US)\" sotto <item type=\"menuitem\">Lingua</item>, anche lo schema locale viene impostato sulla lingua inglese e il formato valuta predefinito diventa \"$ 1,234.00\"." +msgstr "Se ora si seleziona \"Inglese (US)\" sotto <item type=\"menuitem\">Lingua</item>, anche lo schema locale viene impostato sulla lingua inglese e il formato valuta predefinito diventa \"$ 1,234.00\"." #. CzbsK #: currency_format.xhp @@ -4190,7 +4190,7 @@ msgctxt "" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "You can define a range of cells in a spreadsheet to use as a database. Each row in this database range corresponds to a database record and each cell in a row corresponds to a database field. You can sort, group, search, and perform calculations on the range as you would in a database." -msgstr "Potete definire in un foglio elettronico un'area di celle da utilizzare come database. In quest'area, ogni riga corrisponde a un record e ogni cella corrisponde a un campo del database. All'interno di quest'area potete ordinare i dati, raggrupparli o eseguire ricerche e calcoli come fareste all'interno di un database." +msgstr "È possibile definire in un foglio elettronico un'area di celle da utilizzare come database. In quest'area, ogni riga corrisponde a un record e ogni cella corrisponde a un campo del database. All'interno di quest'area è possibile ordinare i dati, raggrupparli o eseguire ricerche e calcoli come si farebbe all'interno di un database." #. YkmRD #: database_define.xhp @@ -4199,7 +4199,7 @@ msgctxt "" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "You can only edit and access a database range in the spreadsheet that contains the range. You cannot access the database range in the %PRODUCTNAME Data Sources view." -msgstr "Potete modificare e utilizzare un'area di database solo nel foglio elettronico che contiene quell'area. Non potete accedere all'area di database nella vista delle sorgenti dati di %PRODUCTNAME." +msgstr "È possibile modificare e utilizzare un'area di database solo nel foglio elettronico che contiene quell'area. Non è possibile accedere all'area di database nella vista delle sorgenti dati di %PRODUCTNAME." #. 7A9DZ #: database_define.xhp @@ -4217,7 +4217,7 @@ msgctxt "" "par_id3155064\n" "help.text" msgid "Select the range of cells that you want to define as a database range." -msgstr "Selezionate l'area di celle che desiderate definire come area di database." +msgstr "Selezionare l'area di celle da definire come area di database." #. koZRd #: database_define.xhp @@ -4226,7 +4226,7 @@ msgctxt "" "par_idN10654\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Define Range</item>." -msgstr "Scegliete <item type=\"menuitem\">Dati - Definisci area</item>." +msgstr "Scegliere <item type=\"menuitem\">Dati - Definisci area</item>." #. C4Pvr #: database_define.xhp @@ -4235,7 +4235,7 @@ msgctxt "" "par_id3153715\n" "help.text" msgid "In the <emph>Name</emph> box, enter a name for the database range." -msgstr "Nella casella <emph>Nome</emph>, digitate un nome per l'area di database." +msgstr "Nella casella <emph>Nome</emph>, digitare un nome per l'area di database." #. 2X6GR #: database_define.xhp @@ -4244,7 +4244,7 @@ msgctxt "" "par_idN1066A\n" "help.text" msgid "Click <emph>More</emph>." -msgstr "Fate clic su <emph>Extra</emph>." +msgstr "Fare clic su <emph>Extra</emph>." #. zp2Nx #: database_define.xhp @@ -4253,7 +4253,7 @@ msgctxt "" "par_id3154253\n" "help.text" msgid "Specify the options for the database range." -msgstr "In quest'area potete specificare le opzioni per l'area di database." +msgstr "In quest'area è possibile specificare le opzioni per l'area di database." #. gDERf #: database_define.xhp @@ -4262,7 +4262,7 @@ msgctxt "" "par_idN10675\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph>." -msgstr "Fate clic su <emph>OK</emph>." +msgstr "Fare clic su <emph>OK</emph>." #. q4WSq #: database_filter.xhp @@ -4298,7 +4298,7 @@ msgctxt "" "par_id3145069\n" "help.text" msgid "You can use several filters to filter cell ranges in spreadsheets. A standard filter uses the options that you specify to filter the data. An AutoFilter filters data according to a specific value or string. An advanced filter uses filter criteria from specified cells." -msgstr "Per filtrare un'area di celle in un foglio elettronico potete usare vari filtri. I filtri standard filtrano i dati utilizzando le opzioni da voi specificate. I filtri automatici filtrano i dati in base a un valore o a una stringa specifica. I filtri avanzati utilizzano criteri di filtro provenienti da celle specifiche." +msgstr "Per filtrare un'area di celle in un foglio elettronico è possibile usare vari filtri. I filtri standard filtrano i dati utilizzando le opzioni che vengono specificate. I filtri automatici filtrano i dati in base a un valore o a una stringa specifica. I filtri avanzati utilizzano criteri di filtro provenienti da celle specifiche." #. e7DZH #: database_filter.xhp @@ -4316,7 +4316,7 @@ msgctxt "" "par_id3150398\n" "help.text" msgid "Click in a cell range." -msgstr "Fate clic in un'area di celle." +msgstr "Fare clic in un'area di celle." #. WG4wc #: database_filter.xhp @@ -4325,7 +4325,7 @@ msgctxt "" "par_idN10693\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - More Filters - Standard Filter</item>." -msgstr "Scegliete <item type=\"menuitem\">Dati - Altri filtri - Filtro standard</item>." +msgstr "Scegliere <item type=\"menuitem\">Dati - Altri filtri - Filtro standard</item>." #. Hxxpj #: database_filter.xhp @@ -4334,7 +4334,7 @@ msgctxt "" "par_id3156422\n" "help.text" msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, specify the filter options that you want." -msgstr "Nella finestra di dialogo <emph>Filtro standard</emph>, specificate le opzioni di filtro desiderate." +msgstr "Nella finestra di dialogo <emph>Filtro standard</emph>, specificare le opzioni di filtro desiderate." #. vcg5k #: database_filter.xhp @@ -4343,7 +4343,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A5\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph>." -msgstr "Fate clic su <emph>OK</emph>." +msgstr "Fare clic su <emph>OK</emph>." #. qmFD9 #: database_filter.xhp @@ -4352,7 +4352,7 @@ msgctxt "" "par_id3153143\n" "help.text" msgid "The records that match the filter options that you specified are shown." -msgstr "Vengono visualizzati i record corrispondenti alle opzioni di filtro da voi specificate." +msgstr "Vengono visualizzati i record corrispondenti in base alle opzioni di filtro specificate." #. zUCBf #: database_filter.xhp @@ -4370,7 +4370,7 @@ msgctxt "" "par_id3144764\n" "help.text" msgid "Click in a cell range or a database range." -msgstr "Fate clic in un'area di celle o in un'area di database." +msgstr "Fare clic in un'area di celle o in un'area di database." #. EFRDW #: database_filter.xhp @@ -4379,7 +4379,7 @@ msgctxt "" "par_id9303872\n" "help.text" msgid "If you want to apply multiple AutoFilters to the same sheet, you must first define database ranges, then apply the AutoFilters to the database ranges." -msgstr "Se volete applicare più filtri automatici allo stesso foglio, dovete per prima cosa definire delle aree di database e quindi applicare i filtri automatici a queste aree." +msgstr "Per applicare più filtri automatici allo stesso foglio, bisogna per prima cosa definire delle aree di database e quindi applicare i filtri automatici a queste aree." #. ayGC2 #: database_filter.xhp @@ -4388,7 +4388,7 @@ msgctxt "" "par_id3154944\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - AutoFilter</item>." -msgstr "Scegliete <item type=\"menuitem\">Dati - Filtro automatico</item>." +msgstr "Scegliere <item type=\"menuitem\">Dati - Filtro automatico</item>." #. 8jfFs #: database_filter.xhp @@ -4406,7 +4406,7 @@ msgctxt "" "par_id3153878\n" "help.text" msgid "Click the arrow button in the column that contains the value or string that you want to set as the filter criteria." -msgstr "Fate clic sul pulsante a freccia nella colonna che contiene il valore o la stringa da impostare come criterio di filtro." +msgstr "Fare clic sul pulsante a freccia nella colonna che contiene il valore o la stringa da impostare come criterio di filtro." #. vFUzG #: database_filter.xhp @@ -4415,7 +4415,7 @@ msgctxt "" "par_idN10749\n" "help.text" msgid "Select the value or string that you want to use as the filter criteria." -msgstr "Selezionate il valore o la stringa che desiderate usare come criterio di filtro." +msgstr "Selezionare il valore o la stringa da usare come criterio di filtro." #. H4Cqe #: database_filter.xhp @@ -4424,7 +4424,7 @@ msgctxt "" "par_idN1074C\n" "help.text" msgid "The records that match the filter criteria that you selected are shown." -msgstr "Vengono visualizzati i record corrispondenti ai criteri di filtro da voi selezionati." +msgstr "Vengono visualizzati i record corrispondenti in base ai criteri di filtro selezionati." #. fkmqA #: database_filter.xhp @@ -4442,7 +4442,7 @@ msgctxt "" "par_idN1075C\n" "help.text" msgid "Click in a filtered cell range." -msgstr "Fate clic in un'area di celle filtrata." +msgstr "Fare clic in un'area di celle filtrata." #. H7icE #: database_filter.xhp @@ -4451,7 +4451,7 @@ msgctxt "" "par_idN106EC\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Reset Filter</item>." -msgstr "Scegliete <item type=\"menuitem\">Dati - Filtro - Azzera filtro</item>." +msgstr "Scegliere <item type=\"menuitem\">Dati - Filtro - Azzera filtro</item>." #. EFnz4 #: database_filter.xhp @@ -4496,7 +4496,7 @@ msgctxt "" "par_id3145751\n" "help.text" msgid "Click in a database range." -msgstr "Fate clic in un'area di database." +msgstr "Fare clic in un'area di database." #. BjSBG #: database_sort.xhp @@ -4505,7 +4505,7 @@ msgctxt "" "par_id121020081121549\n" "help.text" msgid "If you select a range of cells, only these cells will get sorted. If you just click one cell without selecting, then the whole database range will get sorted." -msgstr "Se selezionate un'area di celle, solo quelle celle saranno ordinate. Se fate clic su una singola cella senza selezionare, verrà invece ordinata l'intera area del database." +msgstr "Se si seleziona un'area di celle, saranno ordinate solo quelle celle. Se si fa clic su una singola cella senza selezionare, verrà invece ordinata l'intera area del database." #. LpURK #: database_sort.xhp @@ -4514,7 +4514,7 @@ msgctxt "" "par_idN10635\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Sort</item>." -msgstr "Scegliete <item type=\"menuitem\">Dati - Ordina</item>." +msgstr "Scegliere <item type=\"menuitem\">Dati - Ordina</item>." #. t46AF #: database_sort.xhp @@ -4523,7 +4523,7 @@ msgctxt "" "par_id121020081121547\n" "help.text" msgid "The range of cells that will get sorted is shown in inverted colors." -msgstr "L'area di celle di cui otterrete l'ordinamento viene mostrata in colori invertiti." +msgstr "L'area di celle di cui si otterrà l'ordinamento viene mostrata in colori invertiti." #. HGBLx #: database_sort.xhp @@ -4532,7 +4532,7 @@ msgctxt "" "par_idN10645\n" "help.text" msgid "Select the sort options that you want." -msgstr "Selezionate le opzioni di ordinamento desiderate." +msgstr "Selezionare le opzioni di ordinamento desiderate." #. dxfCa #: database_sort.xhp @@ -4541,7 +4541,7 @@ msgctxt "" "par_idN1063D\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph>." -msgstr "Fate clic su <emph>OK</emph>." +msgstr "Fare clic su <emph>OK</emph>." #. yFuM4 #: database_sort.xhp @@ -4568,7 +4568,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150448\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>pivot table function; introduction</bookmark_value><bookmark_value>DataPilot, see pivot table function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funzione tabella pivot; introduzione</bookmark_value><bookmark_value>DataPilot, vedere funzione tabella pivot</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Pivot, funzione tabella; introduzione</bookmark_value><bookmark_value>DataPilot, vedere Funzione tabella pivot</bookmark_value>" #. tAv25 #: datapilot.xhp @@ -4586,7 +4586,7 @@ msgctxt "" "par_id3156024\n" "help.text" msgid "The <emph>pivot table</emph> (formerly known as <emph>DataPilot</emph>) allows you to combine, compare, and analyze large amounts of data. You can view different summaries of the source data, you can display the details of areas of interest, and you can create reports." -msgstr "La funzione <emph>tabella pivot</emph> (prima conosciuta con il nome <emph>DataPilot</emph>) consente di combinare, confrontare e analizzare grandi quantità di dati. Potete visualizzare diversi riepiloghi dei dati sorgente, nonché visualizzare i dettagli relativi ad aree di interesse e creare specifici rapporti." +msgstr "La funzione <emph>tabella pivot</emph> (prima conosciuta con il nome <emph>DataPilot</emph>) consente di combinare, confrontare e analizzare grandi quantità di dati. È possibile visualizzare diversi riepiloghi dei dati sorgente, nonché visualizzare i dettagli relativi ad aree di interesse e creare specifici rapporti." #. EP4s6 #: datapilot.xhp @@ -4613,7 +4613,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148491\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>pivot tables</bookmark_value> <bookmark_value>pivot table function; calling up and applying</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>tabelle pivot</bookmark_value> <bookmark_value>funzione tabella pivot; richiamare e applicare</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Pivot, tabelle</bookmark_value> <bookmark_value>Pivot, funzione tabella; richiamare e applicare</bookmark_value>" #. c5AAy #: datapilot_createtable.xhp @@ -4631,7 +4631,7 @@ msgctxt "" "par_id3156023\n" "help.text" msgid "Position the cursor within a range of cells containing values, row and column headings." -msgstr "Selezionate l'area dati di una tabella, comprese le righe di intestazione delle righe e colonne." +msgstr "Selezionare l'area dati di una tabella, comprese le righe di intestazione delle righe e colonne." #. LA3ux #: datapilot_createtable.xhp @@ -4640,7 +4640,7 @@ msgctxt "" "par_id3147264\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>. The <emph>Select Source</emph> dialog appears. Choose <emph>Current selection</emph> and confirm with <emph>OK</emph>. The table headings are shown as buttons in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. Drag these buttons as required and drop them into the layout areas \"Filters\", \"Column Fields\", \"Row Fields\" and \"Data Fields\"." -msgstr "Scegliete <emph>Inserisci - Tabella pivot</emph>. Viene visualizzata la finestra di dialogo <emph>Seleziona sorgente</emph>. Scegliete <emph>Selezione attuale</emph> e confermate con <emph>OK</emph>. Nella finestra di dialogo <emph>Tabella pivot</emph>, le intestazioni della tabella vengono visualizzate come pulsanti, che si possono posizionare liberamente nelle aree di layout \"Filtri\", \"Campi colonne\", \"Campi riga\" e \"Campi dati\" con il metodo Trascina selezione (drag-and-drop)." +msgstr "Scegliere <emph>Inserisci - Tabella pivot</emph>. Viene visualizzata la finestra di dialogo <emph>Seleziona sorgente</emph>. Scegliere <emph>Selezione attuale</emph> e confermare con <emph>OK</emph>. Nella finestra di dialogo <emph>Tabella pivot</emph>, le intestazioni della tabella vengono visualizzate come pulsanti, posizionabili liberamente nelle aree di layout \"Filtri\", \"Campi colonne\", \"Campi riga\" e \"Campi dati\" con il metodo Trascina selezione (drag-and-drop)." #. XR8Sd #: datapilot_createtable.xhp @@ -4649,7 +4649,7 @@ msgctxt "" "par_id3150868\n" "help.text" msgid "Drag the desired buttons into one of the four areas." -msgstr "Trascinate i campi desiderati in una delle quattro aree." +msgstr "Trascinare i campi desiderati in una delle quattro aree." #. 7PXD6 #: datapilot_createtable.xhp @@ -4658,7 +4658,7 @@ msgctxt "" "par_id7599414\n" "help.text" msgid "Drag a button to the <emph>Filters</emph> area to create a button and a listbox on top of the generated pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the generated pivot table to use another page field as a filter." -msgstr "Trascinando un pulsante nell'area <emph>Filtri</emph> potete creare un pulsante e una casella di riepilogo sopra la tabella pivot generata. La casella di riepilogo può essere usata per filtrare la tabella pivot in base al contenuto dell'elemento selezionato. Usando il metodo Trascina selezione all'interno della tabella pivot generata potete usare come filtro un altro campo della pagina." +msgstr "Trascinando un pulsante nell'area <emph>Filtri</emph> è possibile creare un pulsante e una casella di riepilogo sopra la tabella pivot generata. La casella di riepilogo può essere usata per filtrare la tabella pivot in base al contenuto dell'elemento selezionato. Usando il metodo \"Trascina selezione\" all'interno della tabella pivot generata è possibile usare come filtro un altro campo della pagina." #. vFX84 #: datapilot_createtable.xhp @@ -4676,7 +4676,7 @@ msgctxt "" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "By double-clicking on one of the fields in the <emph>Data Fields</emph> area you can call up the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Data Field</emph></link> dialog." -msgstr "Facendo doppio clic su uno dei campi dell'area <emph>Campi dati</emph> vi apparirà la finestra di dialogo <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Campo dati\"><emph>Campo dati</emph></link>." +msgstr "Facendo doppio clic su uno dei campi dell'area <emph>Campi dati</emph> apparirà la finestra di dialogo <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Campo dati\"><emph>Campo dati</emph></link>." #. PAuDC #: datapilot_createtable.xhp @@ -4685,7 +4685,7 @@ msgctxt "" "par_id3156286\n" "help.text" msgid "Use the <item type=\"menuitem\">Data Field</item> dialog to select the calculations to be used for the data. To make a multiple selection, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking the desired calculation." -msgstr "Utilizzate la finestra di dialogo <item type=\"menuitem\">Campo dati</item> per selezionare i calcoli da usare per i dati. Premete il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, mentre fate clic sul calcolo prescelto, per eseguire una selezione multipla." +msgstr "Utilizzare la finestra di dialogo <item type=\"menuitem\">Campo dati</item> per selezionare i calcoli da usare per i dati. Premere il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, mentre si fa clic sul calcolo prescelto, per eseguire una selezione multipla." #. AniFD #: datapilot_createtable.xhp @@ -4694,7 +4694,7 @@ msgctxt "" "par_id3150329\n" "help.text" msgid "The order of the buttons can be changed at any time by moving them to a different position in the area with the mouse." -msgstr "Potete modificare in qualsiasi momento la sequenza dei pulsanti spostandoli con il mouse all'interno dell'area." +msgstr "È possibile modificare in qualsiasi momento la sequenza dei pulsanti spostandoli con il mouse all'interno dell'area." #. ADpWF #: datapilot_createtable.xhp @@ -4703,7 +4703,7 @@ msgctxt "" "par_id3153714\n" "help.text" msgid "Remove a button by dragging it back to the area of the other buttons at the right of the dialog." -msgstr "Per riportare un pulsante nella posizione originale trascinatelo con il mouse dall'area in questione verso gli altri pulsanti." +msgstr "Per riportare un pulsante nella posizione originale trascinarlo con il mouse dall'area in questione verso gli altri pulsanti." #. Hm6YC #: datapilot_createtable.xhp @@ -4712,7 +4712,7 @@ msgctxt "" "par_id3147338\n" "help.text" msgid "To open the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Data Field</emph></link> dialog, double-click one of the buttons in the <emph>Row Fields</emph> or <emph>Column Fields</emph> area. Use the dialog to select if and to what extent <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> calculates display subtotals." -msgstr "Per aprire la finestra di dialogo <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Campi dati\"><emph>Campi dati</emph></link>, fare doppio clic su uno dei pulsanti nell'area <emph>Campi riga</emph> o <emph>Campi colonna</emph>. Usate questa finestra per selezionare se e fino a che punto <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> calcola e mostra i subtotali." +msgstr "Per aprire la finestra di dialogo <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Campi dati\"><emph>Campi dati</emph></link>, fare doppio clic su uno dei pulsanti nell'area <emph>Campi riga</emph> o <emph>Campi colonna</emph>. Usare questa finestra per selezionare se e fino a che punto <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> calcola e mostra i subtotali." #. iXULx #: datapilot_createtable.xhp @@ -4721,7 +4721,7 @@ msgctxt "" "par_id3154020\n" "help.text" msgid "Exit the Pivot Table dialog by pressing OK. A <emph>Filter</emph> button will now be inserted, or a page button for every data field that you dropped in the <emph>Filters</emph> area. The pivot table is inserted further down." -msgstr "Chiudete dalla finestra di dialogo tabella pivot premendo OK. Per ognuno dei campi dati rilasciati nell'area <emph>Filtri</emph> viene inserito un pulsante <emph>Filtro</emph> o un pulsante di pagina. Più in basso viene inserita la tabella pivot." +msgstr "Uscire dalla finestra di dialogo Tabella pivot premendo OK. Per ognuno dei campi dati rilasciati nell'area <emph>Filtri</emph> viene inserito un pulsante <emph>Filtro</emph> o un pulsante di pagina. Più in basso viene inserita la tabella pivot." #. dJsd8 #: datapilot_deletetable.xhp @@ -4739,7 +4739,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153726\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>pivot table function; deleting tables</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;pivot tables</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Pivot, funzione di tabella;eliminare tabelle</bookmark_value><bookmark_value>Eliminare;tabelle pivot</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Pivot, funzione tabella;eliminare tabelle</bookmark_value><bookmark_value>Eliminare;tabelle pivot</bookmark_value>" #. CWysA #: datapilot_deletetable.xhp @@ -4757,7 +4757,7 @@ msgctxt "" "par_id3154014\n" "help.text" msgid "In order to delete a pivot table, click any cell in the pivot table, then choose <emph>Delete</emph> in the context menu." -msgstr "Per eliminare una tabella pivot, selezionate una cella qualsiasi della tabella pivot quindi scegliete <emph>Elimina</emph> dal menu contestuale." +msgstr "Per eliminare una tabella pivot, selezionare una cella qualsiasi della tabella pivot quindi scegliere <emph>Elimina</emph> dal menu contestuale." #. oFygT #: datapilot_deletetable.xhp @@ -4766,7 +4766,7 @@ msgctxt "" "par_id141525148751543\n" "help.text" msgid "If you delete a pivot table linked to a pivot chart, the pivot chart is also deleted. A dialog box opens to confirm the pivot chart deletion." -msgstr "Se eliminate una tabella pivot viene eliminato anche il grafico pivot a essa collegato. Una finestrella di dialogo chiederà la conferma di eliminazione del grafico pivot." +msgstr "Se si elimina una tabella pivot viene eliminato anche il grafico pivot a essa collegato. Una finestrella di dialogo chiederà la conferma di eliminazione del grafico pivot." #. 9Ft4E #: datapilot_edittable.xhp @@ -4784,7 +4784,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148663\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>pivot table function; editing tables</bookmark_value><bookmark_value>editing;pivot tables</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funzione tabella pivot; modificare tabelle</bookmark_value><bookmark_value>modificare;tabelle pivot</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Pivot, funzione tabella; modificare tabelle</bookmark_value><bookmark_value>Modificare;tabelle pivot</bookmark_value>" #. SRQYX #: datapilot_edittable.xhp @@ -4802,7 +4802,7 @@ msgctxt "" "par_id3150868\n" "help.text" msgid "Click one of the buttons in the pivot table and hold the mouse button down. A special symbol will appear next to the mouse pointer." -msgstr "Fate clic su uno dei pulsanti nella tabella pivot e tenete premuto il pulsante del mouse. Sul puntatore del mouse viene visualizzato un simbolo particolare." +msgstr "Fare clic su uno dei pulsanti nella tabella pivot e tenere premuto il pulsante del mouse. Sul puntatore del mouse viene visualizzato un simbolo particolare." #. oRj6N #: datapilot_edittable.xhp @@ -4811,7 +4811,7 @@ msgctxt "" "par_id3145786\n" "help.text" msgid "By dragging the button to a different position in the same row you can alter the order of the columns. If you drag a button to the left edge of the table into the row headings area, you can change a column into a row." -msgstr "Trascinando il pulsante in una posizione diversa nella stessa riga potrete modificare l'ordine delle colonne. Per trasformare una colonna in una riga, trascinate il relativo pulsante sul bordo sinistro della tabella nell'area delle intestazioni di riga." +msgstr "Trascinando il pulsante in una posizione diversa nella stessa riga sarà possibile modificare l'ordine delle colonne. Per trasformare una colonna in una riga, trascinare il relativo pulsante sul bordo sinistro della tabella nell'area delle intestazioni di riga." #. Yrb6G #: datapilot_edittable.xhp @@ -4820,7 +4820,7 @@ msgctxt "" "par_id1648915\n" "help.text" msgid "In the Pivot Table dialog, you can drag a button to the <emph>Filters</emph> area to create a button and a listbox on top of the pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the pivot table to use another page field as a filter." -msgstr "Nella finestra di dialogo tabella pivot, potete trascinare un pulsante nell'area <emph>Filtri</emph> per creare un pulsante e una casella di riepilogo sopra la tabella pivot generata. La casella di riepilogo può essere usata per filtrare la tabella pivot in base al contenuto dell'elemento selezionato. Usando il metodo Trascina selezione all'interno della tabella pivot generata potete usare come filtro un altro campo della pagina." +msgstr "Nella finestra di dialogo tabella pivot, è possibile trascinare un pulsante nell'area <emph>Filtri</emph> per creare un pulsante e una casella di riepilogo sopra la tabella pivot generata. La casella di riepilogo può essere usata per filtrare la tabella pivot in base al contenuto dell'elemento selezionato. Usando il metodo Trascina selezione all'interno della tabella pivot generata è possibile usare come filtro un altro campo della pagina." #. AeGto #: datapilot_edittable.xhp @@ -4829,7 +4829,7 @@ msgctxt "" "par_id3147434\n" "help.text" msgid "To remove a button from the table, just drag it out of the pivot table. Release the mouse button when the mouse pointer positioned within the sheet has become a 'not allowed' icon. The button is deleted." -msgstr "Per eliminare un pulsante da una tabella, trascinatelo con il mouse fuori dalla tabella pivot. Rilasciate il mouse quando il cursore all'interno del foglio è diventato un segno di divieto. Il pulsante verrà così eliminato." +msgstr "Per eliminare un pulsante da una tabella, trascinarlo con il mouse fuori dalla tabella pivot. Rilasciare il mouse quando il cursore all'interno del foglio è diventato un segno di divieto. Il pulsante verrà così eliminato." #. vbqKe #: datapilot_edittable.xhp @@ -4838,7 +4838,7 @@ msgctxt "" "par_id3156442\n" "help.text" msgid "To edit the pivot table, click a cell inside the pivot table and open the context menu. In the context menu you find the command <emph>Properties</emph>, which displays the <emph>Pivot Table Layout</emph> dialog for the current pivot table." -msgstr "Per modificare la tabella pivot, fare clic su una qualunque cella all'interno della tabella pivot e aprire il menu contestuale. Nel menu contestuale è presente il comando <emph>Proprietà</emph> che visualizza la finestra di dialogo <emph>Layout tabella pivot</emph> della tabella pivot in uso." +msgstr "Per modificare la tabella pivot, fare clic su una cella qualsiasi all'interno della tabella pivot e aprire il menu contestuale. Nel menu contestuale è presente il comando <emph>Proprietà</emph> che visualizza la finestra di dialogo <emph>Layout tabella pivot</emph> della tabella pivot in uso." #. fKGXd #: datapilot_edittable.xhp @@ -4847,7 +4847,7 @@ msgctxt "" "par_id2666096\n" "help.text" msgid "In the pivot table, you can use drag-and-drop or cut/paste commands to rearrange the order of data fields." -msgstr "Nella tabella pivot, potete usare Trascina selezione (drag-and-drop) oppure i comandi taglia/incolla per risistemare l'ordine dei campi dati." +msgstr "Per risistemare l'ordine dei campi dati nella tabella pivot è possibile usare il metodo Trascina selezione (drag-and-drop) oppure i comandi taglia/incolla." #. aBysR #: datapilot_edittable.xhp @@ -4856,7 +4856,7 @@ msgctxt "" "par_id266609688\n" "help.text" msgid "You can assign custom display names to fields, field members, subtotals (with some restrictions), and grand totals inside pivot tables. A custom display name is assigned to an item by overwriting the original name with another name." -msgstr "All'interno delle tabelle pivot potete assegnare nomi personalizzati per la visualizzazione ai campi, membri dei campi, subtotali (con qualche limitazione) e totali generali. A un elemento viene attribuito un nome personalizzato per la visualizzazione sovrascrivendo il nome originale con un altro." +msgstr "All'interno delle tabelle pivot è possibile assegnare nomi personalizzati per la visualizzazione ai campi, membri dei campi, subtotali (con qualche limitazione) e totali generali. A un elemento viene attribuito un nome personalizzato per la visualizzazione sovrascrivendo il nome originale con un altro." #. Yt6DD #: datapilot_filtertable.xhp @@ -4874,7 +4874,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150792\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>pivot table function; filtering tables</bookmark_value><bookmark_value>filtering;pivot tables</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funzione tabella pivot; filtrare tabelle</bookmark_value><bookmark_value>filtrare;tabelle pivot</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Pivot, funzione tabella; filtrare tabelle</bookmark_value><bookmark_value>Filtrare;tabelle pivot</bookmark_value>" #. B6RwS #: datapilot_filtertable.xhp @@ -4892,7 +4892,7 @@ msgctxt "" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "You can use filters to remove unwanted data from a pivot table." -msgstr "Potete utilizzare i filtri per rimuovere i dati indesiderati dalla tabella pivot." +msgstr "È possibile utilizzare i filtri per rimuovere i dati indesiderati dalla tabella pivot." #. GgnjB #: datapilot_filtertable.xhp @@ -4901,7 +4901,7 @@ msgctxt "" "par_id3150441\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Filter</emph> button in the sheet to call up the dialog for the filter conditions. Alternatively, call up the context menu of the pivot table and select the <emph>Filter</emph> command. The <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filter</emph></link> dialog appears. Here you can filter the pivot table." -msgstr "Fate clic sul pulsante <emph>Filtro</emph> nel foglio per richiamare la finestra di dialogo che consente di impostare le condizioni di filtro. In alternativa, potete aprire il menu contestuale della tabella pivot e selezionare il comando <emph>Filtro</emph>. Si apre la finestra di dialogo <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Filtro\"><emph>Filtro</emph></link>. In questa finestra potete impostare i criteri di filtro per la tabella pivot." +msgstr "Fare clic sul pulsante <emph>Filtro</emph> nel foglio per richiamare la finestra di dialogo che consente di impostare le condizioni di filtro. In alternativa, è possibile aprire il menu contestuale della tabella pivot e selezionare il comando <emph>Filtro</emph>. Si apre la finestra di dialogo <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Filtro\"><emph>Filtro</emph></link>. In questa finestra è possibile impostare i criteri di filtro per la tabella pivot." #. TUAcu #: datapilot_filtertable.xhp @@ -4910,7 +4910,7 @@ msgctxt "" "par_id315044199\n" "help.text" msgid "You can also click the arrow on a button in the pivot table to show a pop-up window. In this pop-up window, you can edit the visibility settings of the associated field." -msgstr "Potete anche fare clic sul pulsante a freccia per visualizzare una finestra a comparsa. In questa finestra potete modificare le impostazioni di visualizzazione del campo associato." +msgstr "È possibile anche fare clic sul pulsante a freccia per visualizzare una finestra a comparsa. In questa finestra è possibile modificare le impostazioni di visualizzazione del campo associato." #. SQnhK #: datapilot_filtertable.xhp @@ -4928,7 +4928,7 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344449\n" "help.text" msgid "Enable or disable a checkbox to show or hide the associated field member in the pivot table." -msgstr "Selezionate o deselezionate la casella di scelta per mostrare o nascondere il membro del campo associato nella tabella pivot." +msgstr "Selezionare o deselezionare la casella di scelta per mostrare o nascondere il membro del campo associato nella tabella pivot." #. SW9yB #: datapilot_filtertable.xhp @@ -4937,7 +4937,7 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344493\n" "help.text" msgid "Enable or disable the <emph>All</emph> checkbox to show all or none of the field members." -msgstr "Selezionate o deselezionate la casella di scelta <emph>Tutto</emph> per mostrare o nascondere tutti i membri del campo." +msgstr "Selezionare o deselezionare la casella di scelta <emph>Tutto</emph> per mostrare o nascondere tutti i membri del campo." #. SKUBa #: datapilot_filtertable.xhp @@ -4946,7 +4946,7 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344431\n" "help.text" msgid "Select a field member in the pop-up window and click the <item type=\"menuitem\">Show only the current item</item> button to show only the selected field member. All other field members are hidden in the pivot table." -msgstr "Selezionate un membro del campo nella finestra a comparsa e fate clic sul pulsante <item type=\"menuitem\">Mostra solo l'elemento corrente</item> per visualizzare solo il membro del campo selezionato. Tutti gli altri membri all'interno della tabella pivot vengono nascosti." +msgstr "Selezionare un membro del campo nella finestra a comparsa e fare clic sul pulsante <item type=\"menuitem\">Mostra solo l'elemento corrente</item> per visualizzare solo il membro del campo selezionato. Tutti gli altri membri all'interno della tabella pivot vengono nascosti." #. BMRWS #: datapilot_filtertable.xhp @@ -4955,7 +4955,7 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344484\n" "help.text" msgid "Select a field member in the pop-up window and click the <item type=\"menuitem\">Hide only the current item</item> button to hide only the selected field member. All other field members are shown in the pivot table." -msgstr "Selezionate un membro del campo nella finestra a comparsa e fate clic sul pulsante <item type=\"menuitem\">Nascondi solo l'elemento corrente</item> per nascondere solo il membro del campo selezionato. Tutti gli altri membri all'interno della tabella pivot vengono nascosti." +msgstr "Selezionare un membro del campo nella finestra a comparsa e fare clic sul pulsante <item type=\"menuitem\">Nascondi solo l'elemento corrente</item> per nascondere solo il membro del campo selezionato. Tutti gli altri membri all'interno della tabella pivot vengono nascosti." #. YyzoD #: datapilot_filtertable.xhp @@ -4964,7 +4964,7 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344578\n" "help.text" msgid "Commands enable you to sort the field members in ascending order, descending order, or using a custom sort list." -msgstr "I comandi vi permettono l'ordinamento dei membri del campo con metodo ascendente, discendente o attraverso un elenco personalizzato." +msgstr "I comandi permettono l'ordinamento dei membri del campo con metodo ascendente, discendente o attraverso un elenco personalizzato." #. VmFtw #: datapilot_filtertable.xhp @@ -4973,7 +4973,7 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344584\n" "help.text" msgid "To edit the custom sort lists, open <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." -msgstr "Per modificare gli elenchi di ordinamento personalizzati scegliete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferenze</caseinline><defaultinline>Strumenti - Opzioni</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Elenchi di ordinamento." +msgstr "Per modificare gli elenchi di ordinamento personalizzati scegliere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferenze</caseinline><defaultinline>Strumenti - Opzioni</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Elenchi di ordinamento." #. fWvXo #: datapilot_filtertable.xhp @@ -4991,7 +4991,7 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344884\n" "help.text" msgid "You can also open the pop-up window by positioning the cell cursor at the button and pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D." -msgstr "Potete aprire la finestra a comparsa anche posizionando il cursore di cella sul pulsante e premendo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D." +msgstr "È possibile aprire la finestra a comparsa anche posizionando il cursore di cella sul pulsante e premendo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D." #. LYAEi #: datapilot_formatting.xhp @@ -5144,7 +5144,7 @@ msgctxt "" "bm_id4195684\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>grouping; pivot tables</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function;grouping table entries</bookmark_value><bookmark_value>ungrouping entries in pivot tables</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Raggruppamento; tabelle pivot</bookmark_value><bookmark_value>funzione tabella pivot;raggruppare elementi di tabelle</bookmark_value><bookmark_value>separazione di gruppi di elementi nelle tabelle pivot</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Raggruppare; tabelle pivot</bookmark_value><bookmark_value>Pivot, funzione tabella;raggruppare elementi di tabelle</bookmark_value><bookmark_value>Separare di gruppi di elementi nelle tabelle pivot</bookmark_value>" #. NEBhF #: datapilot_grouping.xhp @@ -5162,7 +5162,7 @@ msgctxt "" "par_idN10661\n" "help.text" msgid "The resulting pivot table can contain many different entries. By grouping the entries, you can improve the visible result." -msgstr "La tabella pivot risultante può contenere molti elementi diversi. Raggruppando gli elementi potete migliorare la leggibilità del risultato." +msgstr "La tabella pivot risultante può contenere molti elementi diversi. Raggruppando gli elementi è possibile migliorare la leggibilità del risultato." #. jwZEk #: datapilot_grouping.xhp @@ -5171,7 +5171,7 @@ msgctxt "" "par_idN10667\n" "help.text" msgid "Select a cell or range of cells in the pivot table." -msgstr "Selezionate una cella o un'area di celle nella tabella pivot." +msgstr "Selezionare una cella o un'area di celle nella tabella pivot." #. dqrNE #: datapilot_grouping.xhp @@ -5180,7 +5180,7 @@ msgctxt "" "par_idN1066B\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph>." -msgstr "Scegliete <emph>Dati - Struttura - Gruppo</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Dati - Struttura - Gruppo</emph>." #. JwFoj #: datapilot_grouping.xhp @@ -5207,7 +5207,7 @@ msgctxt "" "par_idN10682\n" "help.text" msgid "To remove a grouping, click inside the group, then choose <emph>Data - Group and Outline - Ungroup</emph>." -msgstr "Per rimuovere un raggruppamento, fate clic all'interno del gruppo e scegliete <emph>Dati - Struttura - Separa</emph>." +msgstr "Per rimuovere un raggruppamento, fare clic all'interno del gruppo e scegliere <emph>Dati - Struttura - Separa</emph>." #. CG8kj #: datapilot_tipps.xhp @@ -5225,7 +5225,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148663\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>pivot table function; preventing data overwriting</bookmark_value><bookmark_value>output ranges of pivot tables</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funzione tabella pivot; impedire la sovrascrittura di dati</bookmark_value><bookmark_value>area risultato delle tabelle pivot</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Pivot, funzione tabella; impedire la sovrascrittura di dati</bookmark_value><bookmark_value>Area risultato delle tabelle pivot</bookmark_value>" #. xFzFx #: datapilot_tipps.xhp @@ -5243,7 +5243,7 @@ msgctxt "" "par_id3154123\n" "help.text" msgid "Click the button <emph>More</emph> in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. The dialog will be extended." -msgstr "Nella finestra di dialogo <emph>Tabella pivot</emph> fate clic sul pulsante <emph>Opzioni</emph> e la finestra verrà ampliata." +msgstr "Nella finestra di dialogo <emph>Tabella pivot</emph> fare clic sul pulsante <emph>Opzioni</emph> e la finestra verrà ampliata." #. rRGaZ #: datapilot_tipps.xhp @@ -5252,7 +5252,7 @@ msgctxt "" "par_id3153771\n" "help.text" msgid "You can select a named range in which the pivot table is to be created, from the <emph>Results to</emph> box. If the results range does not have a name, enter the coordinates of the upper left cell of the range into the field to the right of the <emph>Results to</emph> box. You can also click on the appropriate cell to have the coordinates entered accordingly." -msgstr "Nella casella di riepilogo <emph>Risultato in</emph> potete selezionare un'area a cui avete assegnato un nome e in cui volete creare la tabella. Se l'area risultato non ha alcun nome, indicate l'ubicazione della cella in alto a sinistra dell'area nel campo a destra vicino alla casella di riepilogo <emph>Risultato in</emph>. Volendo, potete fare clic sulla cella con il mouse e l'ubicazione verrà inserita automaticamente." +msgstr "Nella casella di riepilogo <emph>Risultato in</emph> è possibile selezionare un'area a cui è stato assegnato un nome e in cui si vuole creare la tabella. Se l'area risultato non ha alcun nome, indicare l'ubicazione della cella in alto a sinistra dell'area nel campo a destra vicino alla casella di riepilogo <emph>Risultato in</emph>. Volendo, è possibile fare clic sulla cella con il mouse e l'ubicazione verrà inserita automaticamente." #. EHd6K #: datapilot_tipps.xhp @@ -5270,7 +5270,7 @@ msgctxt "" "par_id3145273\n" "help.text" msgid "If the <emph>Identify categories</emph> check box is marked, the categories will be identified by their headings and assigned accordingly when the pivot table is created." -msgstr "Per individuare e assegnare in modo corretto le categorie in base alle intestazioni quando si crea la tabella pivot, selezionate la casella di controllo <emph>Individua categorie</emph>." +msgstr "Per individuare e assegnare in modo corretto le categorie in base alle intestazioni quando si crea la tabella pivot, selezionare la casella di controllo <emph>Individua categorie</emph>." #. 6WBqj #: datapilot_updatetable.xhp @@ -5288,7 +5288,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150792\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>pivot table import</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function; refreshing tables</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;pivot tables</bookmark_value><bookmark_value>updating;pivot tables</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>importazione tabella pivot</bookmark_value><bookmark_value>funzione tabella pivot; aggiornare le tabelle</bookmark_value><bookmark_value>ricalcolo;tabelle pivot</bookmark_value><bookmark_value>aggiornamento;tabelle pivot</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Pivot, importazione tabella</bookmark_value><bookmark_value>Pivot, funzione tabella; aggiornare le tabelle</bookmark_value><bookmark_value>Ricalcolare;tabelle pivot</bookmark_value><bookmark_value>Aggiornare;tabelle pivot</bookmark_value>" #. BxZL2 #: datapilot_updatetable.xhp @@ -5306,7 +5306,7 @@ msgctxt "" "par_id3154684\n" "help.text" msgid "If the data of the source sheet has been changed, $[officename] recalculates the pivot table. To recalculate the table, choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>. Do the same after you have imported an Excel pivot table into $[officename] Calc." -msgstr "Quando cambiano i dati nel foglio sorgente, $[officename] ricalcola la tabella pivot. Per ricalcolare le tabelle, scegliete <emph>Dati - Tabella pivot - Aggiorna</emph>. Ricordatevi di eseguire l'aggiornamento anche dopo avere importato una tabella pivot di Excel in $[officename] Calc." +msgstr "Quando cambiano i dati nel foglio sorgente, $[officename] ricalcola la tabella pivot. Per ricalcolare le tabelle, scegliere <emph>Dati - Tabella pivot - Aggiorna</emph>. Ricordarsi di eseguire l'aggiornamento anche dopo avere importato una tabella pivot di Excel in $[officename] Calc." #. kDqTU #: dbase_files.xhp @@ -5342,7 +5342,7 @@ msgctxt "" "par_idN10756\n" "help.text" msgid "You can open and save data in the dBASE file format (*.dbf file extension) in $[officename] Base or a spreadsheet. In %PRODUCTNAME Base, a dBASE database is a folder that contains files with the .dbf file extension. Each file corresponds to a table in the database. Formulas and formatting are lost when you open and save a dBASE file from %PRODUCTNAME." -msgstr "Con $[officename] Base o con un foglio elettronico potete aprire e salvare dati nel formato file dBASE (estensione file *.dbf). In %PRODUCTNAME Base, un database dBASE è una cartella che contiene file con estensione .dbf. Quando aprite e salvate un file dBASE con %PRODUCTNAME le formule e le formattazioni vanno perse." +msgstr "Con $[officename] Base o con un foglio elettronico è possibile aprire e salvare dati nel formato file dBASE (estensione file *.dbf). In %PRODUCTNAME Base, un database dBASE è una cartella che contiene file con estensione .dbf. Quando si apre e salva un file dBASE con %PRODUCTNAME le formule e le formattazioni vengono perse." #. jVz9V #: dbase_files.xhp @@ -5360,7 +5360,7 @@ msgctxt "" "par_idN10760\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Open</emph>." -msgstr "Scegliete <emph>File - Apri</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>File - Apri</emph>." #. FmmZC #: dbase_files.xhp @@ -5369,7 +5369,7 @@ msgctxt "" "par_idN1071F\n" "help.text" msgid "Locate the *.dbf file that you want to import." -msgstr "Individuate il file *.dbf da importare." +msgstr "Individuare il file *.dbf da importare." #. cBR6P #: dbase_files.xhp @@ -5378,7 +5378,7 @@ msgctxt "" "par_idN10768\n" "help.text" msgid "Click <emph>Open</emph>." -msgstr "Fate clic su <emph>Apri</emph>." +msgstr "Fare clic su <emph>Apri</emph>." #. WQGdy #: dbase_files.xhp @@ -5396,7 +5396,7 @@ msgctxt "" "par_idN10774\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph>." -msgstr "Fate clic su <emph>OK</emph>." +msgstr "Fare clic su <emph>OK</emph>." #. DBvJH #: dbase_files.xhp @@ -5414,7 +5414,7 @@ msgctxt "" "par_idN1074E\n" "help.text" msgid "If you want to save the spreadsheet as a dBASE file, do not alter or delete the first row in the imported file. This row contains information that is required by a dBASE database." -msgstr "Se volete salvare il foglio elettronico come file dBASE, assicuratevi di non alterare o eliminare la prima riga del file importato. Questa riga contiene informazioni indispensabili per un database dBASE." +msgstr "Per salvare il foglio elettronico come file dBASE, assicurarsi di non alterare o eliminare la prima riga del file importato. Questa riga contiene informazioni indispensabili per un database dBASE." #. 8hyku #: dbase_files.xhp @@ -5441,7 +5441,7 @@ msgctxt "" "par_idN10796\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - New - Database</item>." -msgstr "Selezionate <item type=\"menuitem\">File - Nuovo - Database</item>." +msgstr "Selezionare <item type=\"menuitem\">File - Nuovo - Database</item>." #. VtptA #: dbase_files.xhp @@ -5459,7 +5459,7 @@ msgctxt "" "par_idN10792\n" "help.text" msgid "Click <emph>Save</emph>." -msgstr "Fate clic su <emph>Salva</emph>." +msgstr "Fare clic su <emph>Salva</emph>." #. Bz2eB #: dbase_files.xhp @@ -5468,7 +5468,7 @@ msgctxt "" "par_idN1079A\n" "help.text" msgid "In the <emph>Database type </emph>box of the <emph>Database Properties</emph> dialog, select \"dBASE\"." -msgstr "Nella casella <emph>Tipo di database</emph> della finestra di dialogo <emph>Proprietà del database</emph>, selezionate \"dBASE\"." +msgstr "Nella casella <emph>Tipo di database</emph> della finestra di dialogo <emph>Proprietà del database</emph>, selezionare \"dBASE\"." #. HjBBj #: dbase_files.xhp @@ -5477,7 +5477,7 @@ msgctxt "" "par_idN107A6\n" "help.text" msgid "Click <emph>Next</emph>." -msgstr "Fate clic su <emph>Avanti</emph>." +msgstr "Fare clic su <emph>Avanti</emph>." #. w4Hcx #: dbase_files.xhp @@ -5486,7 +5486,7 @@ msgctxt "" "par_idN107AE\n" "help.text" msgid "Click <emph>Browse</emph>." -msgstr "Fate clic su <emph>Sfoglia</emph>." +msgstr "Fare clic su <emph>Sfoglia</emph>." #. EyJdW #: dbase_files.xhp @@ -5495,7 +5495,7 @@ msgctxt "" "par_idN107B6\n" "help.text" msgid "Locate the directory that contains the dBASE file, and click <emph>OK</emph>." -msgstr "Selezionate la cartella contenente il file dBASE e fate clic su <emph>OK</emph>." +msgstr "Selezionare la cartella contenente il file dBASE e fare clic su <emph>OK</emph>." #. 5kG55 #: dbase_files.xhp @@ -5504,7 +5504,7 @@ msgctxt "" "par_idN107BE\n" "help.text" msgid "Click <emph>Create</emph>." -msgstr "Fate clic su <emph>Crea</emph>." +msgstr "Fare clic su <emph>Crea</emph>." #. rJEHy #: dbase_files.xhp @@ -5522,7 +5522,7 @@ msgctxt "" "par_idN107F8\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Save As</emph>." -msgstr "Scegliete <emph>File - Save con nome</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>File - Save con nome</emph>." #. N4YuB #: dbase_files.xhp @@ -5531,7 +5531,7 @@ msgctxt "" "par_idN10800\n" "help.text" msgid "In the <emph>File format</emph> box, select \"dBASE file\"." -msgstr "Nel campo <emph>Tipo file</emph>, selezionate \"file dBASE\"." +msgstr "Nel campo <emph>Tipo file</emph>, selezionare \"file dBASE\"." #. rrFCz #: dbase_files.xhp @@ -5540,7 +5540,7 @@ msgctxt "" "par_idN107F9\n" "help.text" msgid "In the <emph>File name</emph> box, type a name for the dBASE file." -msgstr "Nella casella <emph>Nome file</emph>, digitate un nome per il file dBASE." +msgstr "Nella casella <emph>Nome file</emph>, digitare un nome per il file dBASE." #. VW7aF #: dbase_files.xhp @@ -5549,7 +5549,7 @@ msgctxt "" "par_idN10801\n" "help.text" msgid "Click <emph>Save</emph>." -msgstr "Fate clic su <emph>Salva</emph>." +msgstr "Fare clic su <emph>Salva</emph>." #. WF9Ky #: dbase_files.xhp @@ -5576,7 +5576,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150791\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>theme selection for sheets</bookmark_value><bookmark_value>layout;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>cell styles; selecting</bookmark_value><bookmark_value>selecting;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>sheets;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>formats;themes for sheets</bookmark_value><bookmark_value>formatting;themes for sheets</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Tema;selezionare per i fogli</bookmark_value><bookmark_value>Layout;fogli elettronici</bookmark_value><bookmark_value>Stile di cella;selezionare</bookmark_value><bookmark_value>Selezione;temi di formattazione</bookmark_value><bookmark_value>Foglio;temi di formattazione</bookmark_value><bookmark_value>Formato;temi per i fogli</bookmark_value><bookmark_value>Formattazione;temi per i fogli</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tema;selezionare per i fogli</bookmark_value><bookmark_value>Layout;fogli elettronici</bookmark_value><bookmark_value>Stile di cella;selezionare</bookmark_value><bookmark_value>Selezionare;temi di formattazione</bookmark_value><bookmark_value>Foglio;temi di formattazione</bookmark_value><bookmark_value>Formato;temi per i fogli</bookmark_value><bookmark_value>Formattazione;temi per i fogli</bookmark_value>" #. kBFhA #: design.xhp @@ -5594,7 +5594,7 @@ msgctxt "" "par_id3145786\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc comes with a predefined set of formatting themes that you can apply to your spreadsheets." -msgstr "$[officename] Calc dispone di un set di temi di formattazione predefiniti che potete applicare ai fogli elettronici." +msgstr "$[officename] Calc dispone di un set di temi di formattazione predefiniti che è possibile applicare ai fogli elettronici." #. eAC5E #: design.xhp @@ -5603,7 +5603,7 @@ msgctxt "" "par_id3154490\n" "help.text" msgid "It is not possible to add themes to Calc, and they cannot be modified. However, you can modify their styles after you apply them to a spreadsheet." -msgstr "Non è possibile aggiungere temi a Calc, né modificare quelli in dotazione. Tuttavia, potete modificarne gli stili di formato dopo averli applicati a un foglio elettronico." +msgstr "Non è possibile aggiungere temi a Calc, né modificare quelli in dotazione. Tuttavia, è possibile modificarne gli stili di formato dopo averli applicati a un foglio elettronico." #. ZD2hJ #: design.xhp @@ -5612,7 +5612,7 @@ msgctxt "" "par_id3154757\n" "help.text" msgid "Before you format a sheet with a theme, you have to apply at least one custom cell style to the cells on the sheet. You can then change the cell formatting by selecting and applying a theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog." -msgstr "Prima di formattare un foglio elettronico utilizzando un tema, dovete applicare almeno uno stile di cella personalizzato alle celle del foglio. Potrete quindi cambiare la formattazione delle celle selezionando e applicando un tema tra quelli a disposizione nella finestra di dialogo <emph>Scelta tema</emph>." +msgstr "Prima di formattare un foglio elettronico utilizzando un tema, è necessario applicare almeno uno stile di cella personalizzato alle celle del foglio. Si potrà quindi cambiare la formattazione delle celle selezionando e applicando un tema tra quelli a disposizione nella finestra di dialogo <emph>Scelta tema</emph>." #. CbouS #: design.xhp @@ -5621,7 +5621,7 @@ msgctxt "" "par_id3156382\n" "help.text" msgid "To apply a custom cell style to a cell, you can open the Styles window and, in its lower list box, set the Custom Styles view. A list of the existing custom defined cell styles will be displayed. Double click a name from the Styles window to apply this style to the selected cells." -msgstr "Per applicare uno stile di cella personalizzato a una cella, aprite la finestra Stili e selezionate la vista Stili utente dalla casella di riepilogo in fondo alla finestra. Viene visualizzato l'elenco degli stili di cella personalizzati esistenti. Fate doppio clic sul nome di uno stile di formato nella finestra Stili per applicarlo alle celle selezionate." +msgstr "Per applicare uno stile di cella personalizzato a una cella, aprire la finestra Stili e selezionare la vista Stili utente dalla casella di riepilogo in fondo alla finestra. Viene visualizzato l'elenco degli stili di cella personalizzati esistenti. Fare doppio clic sul nome di uno stile di formato nella finestra Stili per applicarlo alle celle selezionate." #. 6zVVD #: design.xhp @@ -5639,7 +5639,7 @@ msgctxt "" "par_id3146920\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Choose Themes</emph> icon in the <emph>Tools</emph> bar." -msgstr "Fate clic sull'icona <emph>Scelta tema</emph> nella <emph>barra degli strumenti</emph>." +msgstr "Fare clic sull'icona <emph>Scelta tema</emph> nella <emph>barra degli strumenti</emph>." #. yEAwo #: design.xhp @@ -5657,7 +5657,7 @@ msgctxt "" "par_id3155114\n" "help.text" msgid "In the <emph>Theme Selection </emph>dialog, select the theme that you want to apply to the spreadsheet." -msgstr "Nella finestra di dialogo <emph>Scelta tema</emph>, selezionate il tema che desiderate applicare al foglio elettronico." +msgstr "Nella finestra di dialogo <emph>Scelta tema</emph>, selezionare il tema da applicare al foglio elettronico." #. mhFa5 #: design.xhp @@ -5666,7 +5666,7 @@ msgctxt "" "par_id3150090\n" "help.text" msgid "Click OK" -msgstr "Fate clic su OK." +msgstr "Fare clic su OK." #. QfPpn #: design.xhp @@ -5675,7 +5675,7 @@ msgctxt "" "par_id3150201\n" "help.text" msgid "As soon as you select another theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog, some of the properties of the custom style will be applied to the current spreadsheet. The modifications will be immediately visible in your spreadsheet." -msgstr "Appena selezionate un altro tema nella finestra di dialogo <emph>Scelta tema</emph>, alcune proprietà degli stili di formato personalizzati saranno applicate al foglio elettronico attivo. Le modifiche saranno immediatamente visibili." +msgstr "Appena si seleziona un altro tema nella finestra di dialogo <emph>Scelta tema</emph>, alcune proprietà degli stili di formato personalizzati saranno applicate al foglio elettronico attivo. Le modifiche saranno immediatamente visibili." #. CG6ba #: design.xhp @@ -5720,7 +5720,7 @@ msgctxt "" "par_id3150868\n" "help.text" msgid "In $[officename] Calc, you can insert values, text or formulas that are simultaneously copied to other selected sheets of your document." -msgstr "In $[officename] Calc potete inserire valori, testo o formule che vengono simultaneamente copiati in altri fogli selezionati del documento." +msgstr "In $[officename] Calc è possibile inserire valori, testo o formule che vengono simultaneamente copiati in altri fogli selezionati del documento." #. Z4D7x #: edit_multitables.xhp @@ -5729,7 +5729,7 @@ msgctxt "" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "Select all desired sheets by holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key and clicking the corresponding register tabs that are still gray at the bottom margin of the workspace. All selected register tabs are now white." -msgstr "Selezionate i fogli desiderati tenendo premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Cmd</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> e facendo clic sulle relative linguette, che appaiono ancora in grigio nel margine inferiore dello spazio di lavoro. Tutte le linguette selezionate ora appaiono bianche." +msgstr "Selezionare i fogli desiderati tenendo premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Cmd</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> e facendo clic sulle relative linguette, che appaiono ancora in grigio nel margine inferiore dello spazio di lavoro. Tutte le linguette selezionate ora appaiono bianche." #. xSB4o #: edit_multitables.xhp @@ -5738,7 +5738,7 @@ msgctxt "" "par_idN10614\n" "help.text" msgid "You can use <emph>Shift</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Page Up</emph> or <emph>Page Down</emph> to select multiple sheets using the keyboard." -msgstr "Potete usare <emph>Maiusc</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Cmd</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>PagSu</emph> o <emph>PagGiù</emph> per selezionare più fogli elettronici usando la tastiera." +msgstr "È possibile usare <emph>Maiusc</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Cmd</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>PagSu</emph> o <emph>PagGiù</emph> per selezionare più fogli elettronici usando la tastiera." #. bwHKS #: edit_multitables.xhp @@ -5747,7 +5747,7 @@ msgctxt "" "par_id3147435\n" "help.text" msgid "Now when you insert values, text or formulas into the active sheet, they will also appear in the identical positions in the other selected sheets. For example, data entered in cell \"A1\" of the active sheet is automatically entered into cell \"A1\" of any other selected sheet." -msgstr "Quando ora inserirete valori, testo o formule nel foglio attivo, essi appariranno nella stessa posizione anche negli altri fogli selezionati. Ad esempio, i dati inseriti nella cella \"A1\" del foglio attivo è automaticamente inserita nella cella \"A1\" di tutti gli altri fogli selezionati." +msgstr "Quando ora saranno inseriti valori, testo o formule nel foglio attivo, essi appariranno nella stessa posizione anche negli altri fogli selezionati. Ad esempio, i dati inseriti nella cella \"A1\" del foglio attivo è automaticamente inserita nella cella \"A1\" di tutti gli altri fogli selezionati." #. ASuDk #: filters.xhp @@ -5774,7 +5774,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153896\n" "help.text" msgid "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/filters.xhp\" name=\"Applying Filters\">Applying Filters</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/filters.xhp\" name=\"Applicazione di filtri\">Applicazione di filtri</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/filters.xhp\" name=\"Applicare filtri\">Applicare filtri</link></variable>" #. d4Uux #: filters.xhp @@ -5792,7 +5792,7 @@ msgctxt "" "par_id3155131\n" "help.text" msgid "One use for the <emph>AutoFilter</emph> function is to quickly restrict the display to records with identical entries in a data field." -msgstr "La funzione <emph>Filtro automatico</emph> vi permette di visualizzare rapidamente solo quei record che contengono la stessa voce in un campo di dati." +msgstr "La funzione <emph>Filtro automatico</emph> permette di visualizzare rapidamente solo quei record che contengono la stessa voce in un campo di dati." #. mbcRS #: filters.xhp @@ -5801,7 +5801,7 @@ msgctxt "" "par_id3146119\n" "help.text" msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, you can also define ranges which contain the values in particular data fields. You can use the standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a logical OR operator." -msgstr "Nella finestra di dialogo <emph>Filtro standard</emph> potete inoltre definire aree che contengono i valori in particolari campi di dati. Utilizzando il filtro standard potete collegare fino a tre condizioni con l'operatore logico E oppure O." +msgstr "Nella finestra di dialogo <emph>Filtro standard</emph> è possibile inoltre definire aree che contengono i valori in particolari campi di dati. Utilizzando il filtro standard si potranno collegare fino a tre condizioni con l'operatore logico E oppure O." #. YtHEq #: filters.xhp @@ -5810,7 +5810,7 @@ msgctxt "" "par_id3150010\n" "help.text" msgid "The <emph>Advanced filter</emph> allows up to a total of eight filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly into the sheet." -msgstr "La funzione <emph>Filtro speciale</emph> permette di specificare in totale fino a otto condizioni di filtro. Mediante l'uso di filtri speciali potete inserire le condizioni direttamente nel foglio." +msgstr "La funzione <emph>Filtro speciale</emph> permette di specificare in totale fino a otto condizioni di filtro. Mediante l'uso di filtri speciali è possibile inserire le condizioni direttamente nel foglio." #. tffpp #: filters.xhp @@ -5819,7 +5819,7 @@ msgctxt "" "par_id9384746\n" "help.text" msgid "To remove a filter, so that you see all cells again, click inside the area where the filter was applied, then choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Reset Filter</item>." -msgstr "Per rimuovere un filtro, in modo da poter rivedere tutte le celle, fate clic all'interno dell'area dove è stato applicato il filtro, poi scegliete <item type=\"menuitem\">Dati - Filtro - Azzera filtro</item>." +msgstr "Per rimuovere un filtro, in modo da poter rivedere tutte le celle, fare clic all'interno dell'area dove è stato applicato il filtro, poi scegliere <item type=\"menuitem\">Dati - Filtro - Azzera filtro</item>." #. E2EfB #: filters.xhp @@ -5828,7 +5828,7 @@ msgctxt "" "par_idN10663\n" "help.text" msgid "When you select multiple rows from an area where a filter was applied, then this selection can include rows that are visible and rows that are hidden by the filter. If you then apply formatting, or delete the selected rows, this action then applies only to the visible rows. The hidden rows are not affected." -msgstr "Quando fate una selezione di righe multiple in un'area dove era stato applicato un filtro, questa selezione includerà sia le righe visibili che quelle nascoste dal filtro. Se in seguito applicherete il comando formatta o cancella alle righe selezionate, l'azione sarà applicata solo alle righe visibili. Le righe nascoste non saranno interessate dal comando scelto." +msgstr "Quando si selezionano più righe in un'area dove era stato applicato un filtro, tale selezione includerà sia le righe visibili che quelle nascoste dal filtro. Se in seguito si applicherà il comando Formatta o Cancella alle righe selezionate, l'azione sarà applicata solo alle righe visibili. Le righe nascoste non verranno interessate dal comando scelto." #. LAuWM #: filters.xhp @@ -5837,7 +5837,7 @@ msgctxt "" "par_id218817\n" "help.text" msgid "This is the opposite to rows that you have hidden manually by the <emph>Format - Rows - Hide Rows</emph> command. Manually hidden rows are deleted when you delete a selection that contains them." -msgstr "Questo agisce al contrario sulle righe che avete nascosto manualmente con il comando <emph>Formato - Righe - Nascondi righe</emph>. Le righe nascoste manualmente saranno cancellate quando cancellerete una selezione che le contiene." +msgstr "Questo agisce al contrario sulle righe nascoste manualmente con il comando <emph>Formato - Righe - Nascondi righe</emph>. Le righe nascoste manualmente saranno cancellate quando si cancellerà una selezione che le contiene." #. 8sxJn #: finding.xhp @@ -5855,7 +5855,7 @@ msgctxt "" "bm_id3769341\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>searching, see also finding</bookmark_value><bookmark_value>finding;formulas/values/text/objects</bookmark_value><bookmark_value>replacing; cell contents</bookmark_value><bookmark_value>formatting;multiple cell texts</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Ricerca</bookmark_value><bookmark_value>Ricerca;formule/valori/testo/oggetti</bookmark_value><bookmark_value>Sostituzione;contenuti celle</bookmark_value><bookmark_value>Formattazione;su più celle</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ricerca</bookmark_value><bookmark_value>Ricerca;formule/valori/testo/oggetti</bookmark_value><bookmark_value>Sostituire;contenuti celle</bookmark_value><bookmark_value>Formattazione;su più celle</bookmark_value>" #. riEkj #: finding.xhp @@ -5873,7 +5873,7 @@ msgctxt "" "par_id9363689\n" "help.text" msgid "In spreadsheet documents you can find words, formulas, and styles. You can navigate from one result to the next, or you can highlight all matching cells at once, then apply another format or replace the cell content by other content." -msgstr "Nei documenti dei fogli elettronici potete eseguire ricerche di parole, formule e stili. Potete passare da un risultato all'altro, oppure evidenziare tutte le celle che corrispondono ai criteri e quindi applicare a queste celle un diverso formato o sostituire il loro contenuto." +msgstr "Nei documenti dei fogli elettronici è possibile eseguire ricerche di parole, formule e stili. È possibile passare da un risultato all'altro, oppure evidenziare tutte le celle che corrispondono ai criteri e quindi applicare a queste celle un diverso formato o sostituire il loro contenuto." #. xm5HB #: finding.xhp @@ -5891,7 +5891,7 @@ msgctxt "" "par_id2224494\n" "help.text" msgid "Cells can contain text or numbers that were entered directly as in a text document. But cells can also contain text or numbers as the result of a calculation. For example, if a cell contains the formula =1+2 it displays the result 3. You must decide whether to search for the 1 respective 2, or to search the 3." -msgstr "Le celle possono contenere testo o numeri che sono stati inseriti direttamente in un documento di testo. Ma le celle possono anche contenere testo o numeri che sono il risultato di un calcolo. Ad esempio, se una cella contiene la formula =1+2, la cella visualizza il valore 3. Dovete decidere se ricercare il valore 1 o 2, o se ricercare il valore 3." +msgstr "Le celle possono contenere testo o numeri che sono stati inseriti direttamente in un documento di testo. Ma le celle possono anche contenere testo o numeri che sono il risultato di un calcolo. Ad esempio, se una cella contiene la formula =1+2, la cella visualizza il valore 3. Sarà necessario decidere se ricercare il valore 1 o 2, o se ricercare il valore 3." #. tbVVd #: finding.xhp @@ -5900,7 +5900,7 @@ msgctxt "" "hd_id2423780\n" "help.text" msgid "To find formulas or values" -msgstr "Per trovare formule o valori" +msgstr "Trovare formule o valori" #. zstCf #: finding.xhp @@ -5918,7 +5918,7 @@ msgctxt "" "par_id6394238\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog." -msgstr "Scegliete <emph>Modifica - Trova e sostituisci</emph> per aprire la relativa finestra di dialogo." +msgstr "Scegliere <emph>Modifica - Trova e sostituisci</emph> per aprire la relativa finestra di dialogo." #. cAUtG #: finding.xhp @@ -5927,7 +5927,7 @@ msgctxt "" "par_id7214270\n" "help.text" msgid "Click <emph>More Options</emph> to expand the dialog." -msgstr "Fate clic su <emph>Altre opzioni</emph> per espandere la finestra di dialogo." +msgstr "Fare clic su <emph>Altre opzioni</emph> per espandere la finestra di dialogo." #. wX8ZD #: finding.xhp @@ -5936,7 +5936,7 @@ msgctxt "" "par_id2186346\n" "help.text" msgid "Select \"Formulas\" or \"Values\" in the <emph>Search in</emph> list box." -msgstr "Selezionate \"Formule\" o \"Valori\" nella casella di riepilogo <emph>Cerca in</emph>." +msgstr "Selezionare \"Formule\" o \"Valori\" nella casella di riepilogo <emph>Cerca in</emph>." #. nWDYw #: finding.xhp @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgctxt "" "par_id6549272\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog." -msgstr "Scegliete <emph>Modifica - Trova e sostituisci</emph> per aprire la relativa finestra di dialogo." +msgstr "Scegliere <emph>Modifica - Trova e sostituisci</emph> per aprire la relativa finestra di dialogo." #. 5DY4k #: finding.xhp @@ -5990,7 +5990,7 @@ msgctxt "" "par_id6529740\n" "help.text" msgid "Enter the text to find in the <emph>Find</emph> text box." -msgstr "Inserite il testo da trovare nella casella di testo <emph>Trova</emph>." +msgstr "Inserire il testo da trovare nella casella di testo <emph>Trova</emph>." #. pMEpA #: finding.xhp @@ -5999,7 +5999,7 @@ msgctxt "" "par_id9121982\n" "help.text" msgid "Either click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>." -msgstr "Fate clic su <emph>Trova successivo</emph> o su <emph>Trova tutto</emph>." +msgstr "Fare clic su <emph>Trova successivo</emph> o su <emph>Trova tutto</emph>." #. E4Qgi #: finding.xhp @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgctxt "" "par_id3808404\n" "help.text" msgid "When you click <emph>Find Next</emph>, Calc will select the next cell that contains your text. You can watch and edit the text, then click <emph>Find Next</emph> again to advance to the next found cell." -msgstr "Facendo clic su <emph>Trova successivo</emph>, Calc selezionerà la cella successiva che contiene il testo specificato. Potete osservare e modificare il testo, quindi fare clic di nuovo su <emph>Trova successivo</emph> per passare alla cella successiva che soddisfa i criteri." +msgstr "Facendo clic su <emph>Trova successivo</emph>, Calc selezionerà la cella successiva che contiene il testo specificato. È possibile osservare e modificare il testo, quindi fare clic di nuovo su <emph>Trova successivo</emph> per passare alla cella successiva che soddisfa i criteri." #. TcnxV #: finding.xhp @@ -6017,7 +6017,7 @@ msgctxt "" "par_id2394482\n" "help.text" msgid "If you closed the dialog, you can press a key combination (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F) to find the next cell without opening the dialog." -msgstr "Se avete chiuso la finestra di dialogo, potete premere una combinazione di tasti (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maiusc+F) per trovare la cella successiva senza aprire la finestra di dialogo." +msgstr "Se è stata chiusa la finestra di dialogo, è possibile premere una combinazione di tasti (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maiusc+F) per trovare la cella successiva senza aprire la finestra di dialogo." #. r5FfG #: finding.xhp @@ -6026,7 +6026,7 @@ msgctxt "" "par_id631733\n" "help.text" msgid "By default, Calc searches the current sheet. Check the <emph>All sheets</emph> box to search through all sheets of the document." -msgstr "Per impostazione predefinita, Calc esegue la ricerca nel foglio attivo. Marcate la casella <emph>Tutti i fogli</emph> per cercare in tutti i fogli del documento." +msgstr "Per impostazione predefinita, Calc esegue la ricerca nel foglio attivo. Attivare la casella <emph>Tutti i fogli</emph> per cercare in tutti i fogli del documento." #. ahmfD #: finding.xhp @@ -6035,7 +6035,7 @@ msgctxt "" "par_id7811822\n" "help.text" msgid "When you click <emph>Find All</emph>, Calc selects all cells that contain your entry. Now you can for example set all found cells to bold, or apply a Cell Style to all at once." -msgstr "Facendo clic su <emph>Trova tutto</emph>, Calc selezionerà tutte le celle che contengono il testo specificato. Una volta selezionate le celle, potete applicare a tutte un formato (ad esempio, il grassetto) o applicare uno stile di cella." +msgstr "Facendo clic su <emph>Trova tutto</emph>, Calc selezionerà tutte le celle che contengono il testo specificato. Una volta selezionate le celle, sarà possibile applicare a tutte un formato (ad esempio, il grassetto) o applicare uno stile di cella." #. 2DBXW #: finding.xhp @@ -6053,7 +6053,7 @@ msgctxt "" "par_id9183935\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph> to open the Navigator window." -msgstr "Scegliete <emph>Visualizza - Navigatore</emph> per aprire la finestra del Navigatore." +msgstr "Scegliere <emph>Visualizza - Navigatore</emph> per aprire la finestra del Navigatore." #. yAdcD #: finding.xhp @@ -6116,7 +6116,7 @@ msgctxt "" "par_id3144772\n" "help.text" msgid "Select the text you want to format." -msgstr "Selezionate il testo che desiderate formattare." +msgstr "Selezionare il testo da formattare." #. dcUPy #: format_table.xhp @@ -6125,7 +6125,7 @@ msgctxt "" "par_id3155268\n" "help.text" msgid "Choose the desired text attributes from the <emph>Formatting </emph>Bar. You can also choose <emph>Format - Cells</emph>. The <emph>Format Cells</emph> dialog will appear in which you can choose various text attributes on the <emph>Font</emph> tab page." -msgstr "Scegliete gli attributi di testo desiderati dalla barra <emph>Formattazione</emph>. Potete scegliere anche <emph>Formato - Cella</emph>. Si apre la finestra di dialogo <emph>Formatta celle</emph> in cui potete scegliere vari attributi di testo nella scheda <emph>Carattere</emph>." +msgstr "Scegliere gli attributi di testo desiderati dalla barra <emph>Formattazione</emph>. È possibile scegliere anche <emph>Formato - Cella</emph>. Si apre la finestra di dialogo <emph>Formatta celle</emph> in cui è possibile scegliere vari attributi di testo nella scheda <emph>Carattere</emph>." #. 5fukM #: format_table.xhp @@ -6143,7 +6143,7 @@ msgctxt "" "par_id3159226\n" "help.text" msgid "Select the cells containing the numbers you want to format." -msgstr "Selezionate le celle in cui volete cambiare la formattazione dei numeri." +msgstr "Selezionare le celle in cui si vuole cambiare la formattazione dei numeri." #. 8qkZC #: format_table.xhp @@ -6152,7 +6152,7 @@ msgctxt "" "par_id3150046\n" "help.text" msgid "To format numbers in the default currency format or as percentages, use the icons on the <emph>Formatting </emph>Bar. For other formats, choose <emph>Format - Cells</emph>. You can choose from the preset formats or define your own on the <emph>Numbers</emph> tab page." -msgstr "Per formattare i numeri usando il formato di valuta attivo o l'indicazione delle percentuali, usate le icone disponibili nella barra <emph>Formattazione</emph>. Per gli altri formati, scegliete <emph>Formato - Cella</emph>. Potete scegliere tra i formati predefiniti o definire un vostro formato nella scheda <emph>Numeri</emph>." +msgstr "Per formattare i numeri usando il formato di valuta attivo o l'indicazione delle percentuali, usare le icone disponibili nella barra <emph>Formattazione</emph>. Per gli altri formati, scegliere <emph>Formato - Cella</emph>. È possibile scegliere tra i formati predefiniti o definire un proprio formato nella scheda <emph>Numeri</emph>." #. QxDDZ #: format_table.xhp @@ -6170,7 +6170,7 @@ msgctxt "" "par_id3154733\n" "help.text" msgid "You can assign a format to any group of cells by first selecting the cells (for multiple selection, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key when clicking), and then activating the <emph>Format Cells</emph> dialog in <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item>. In this dialog, you can select attributes such as shadows and backgrounds." -msgstr "Potete assegnare un formato a qualsiasi gruppo di celle, prima selezionandole (per la selezione di più celle tenete premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> mentre fate clic), poi attivando la finestra di dialogo <emph>Formato celle</emph> nel menu <item type=\"menuitem\">Formato - Celle</item>. Nella finestra selezionate gli attributi, quali l'ombreggiatura e gli sfondi." +msgstr "È possibile assegnare un formato a qualsiasi gruppo di celle, prima selezionandole (per la selezione di più celle tenete premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> mentre si fa clic), poi attivando la finestra di dialogo <emph>Formato celle</emph> nel menu <item type=\"menuitem\">Formato - Celle</item>. Nella finestra selezionare gli attributi, quali l'ombreggiatura e gli sfondi." #. G3rCM #: format_table.xhp @@ -6179,7 +6179,7 @@ msgctxt "" "par_id3145116\n" "help.text" msgid "To apply formatting attributes to an entire sheet, choose <emph>Format - Page</emph>. You can define headers and footers, for example, to appear on each printed page." -msgstr "Se desiderate formattare tutta la pagina, richiamate il comando <emph>Formato - Pagina</emph>. Qui potete digitare ad esempio le righe d'intestazione e i piè di pagina che volete stampare." +msgstr "Se si desidera formattare tutta la pagina, richiamare il comando <emph>Formato - Pagina</emph>. Qui è possibile digitare ad esempio le righe d'intestazione e i piè di pagina da stampare." #. VUH7Y #: format_table.xhp @@ -6188,7 +6188,7 @@ msgctxt "" "par_id3145389\n" "help.text" msgid "An image that you have loaded with <item type=\"menuitem\">Format - Page - Background</item> is only visible in print or in the print preview. To display a background image on screen as well, insert the graphic image by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Image - From File</item> and arrange the image behind the cells by choosing <item type=\"menuitem\">Format - Arrange - To Background</item>. Use the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> to select the background image." -msgstr "Le immagini caricate con <item type=\"menuitem\">Formato - Pagina - Sfondo</item> sono visibili solo sulla stampa o nell'anteprima di stampa. Per visualizzare sullo schermo un'immagine di sfondo, inserite l'immagine desiderata scegliendo <item type=\"menuitem\">Inserisci - Immagine - Da file</item> e disponetela dietro le celle scegliendo <item type=\"menuitem\">Formato - Disponi - Sullo sfondo</item>. Per selezionare l'immagine di sfondo potete usare il <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigatore\">Navigatore</link>." +msgstr "Le immagini caricate con <item type=\"menuitem\">Formato - Pagina - Sfondo</item> sono visibili solo sulla stampa o nell'anteprima di stampa. Per visualizzare sullo schermo un'immagine di sfondo, inserire l'immagine desiderata scegliendo <item type=\"menuitem\">Inserisci - Immagine - Da file</item> e disporla dietro le celle scegliendo <item type=\"menuitem\">Formato - Disponi - Sullo sfondo</item>. Per selezionare l'immagine di sfondo è possibile usare il <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigatore\">Navigatore</link>." #. vvAFw #: format_table.xhp @@ -6242,7 +6242,7 @@ msgctxt "" "par_id3148576\n" "help.text" msgid "Enter a number into the sheet, for example, 1234.5678. This number will be displayed in the default number format, with two decimal places. You will see 1234.57 when you confirm the entry. Only the display in the document will be rounded off; internally, the number retains all four decimal places after the decimal point." -msgstr "Se digitate nel foglio, ad esempio, il numero 1234,5678, questo viene visualizzato nel formato predefinito per numeri che prevede due cifre decimali. Di conseguenza, quando confermate, vedrete 1234,57. Il numero conserva comunque le quattro cifre decimali ma ne visualizza solo due." +msgstr "Digitando nel foglio, ad esempio, il numero 1234,5678, questo viene visualizzato nel formato predefinito per numeri che prevede due cifre decimali. Di conseguenza, quando si conferma, sarà visualizzato 1234,57. Il numero conserva comunque le quattro cifre decimali ma ne visualizza solo due." #. 5PHhG #: format_value.xhp @@ -6260,7 +6260,7 @@ msgctxt "" "par_id3147394\n" "help.text" msgid "Set the cursor at the number and choose <emph>Format - Cells</emph> to start the <emph>Format Cells</emph> dialog." -msgstr "Posizionate il cursore in corrispondenza del numero e scegliete <emph>Formato - Cella</emph> per aprire la finestra di dialogo <emph>Formatta celle</emph>." +msgstr "Posizionare il cursore in corrispondenza del numero e scegliere <emph>Formato - Cella</emph> per aprire la finestra di dialogo <emph>Formatta celle</emph>." #. 6rPBs #: format_value.xhp @@ -6269,7 +6269,7 @@ msgctxt "" "par_id3153157\n" "help.text" msgid "On the <emph>Numbers</emph> tab you will see a selection of predefined number formats. In the bottom right in the dialog you will see a preview of how your current number would look if you were to give it a particular format." -msgstr "Nella scheda <emph>Numeri</emph> viene visualizzata una selezione di formati numero predefiniti. In basso a destra nella finestra di dialogo viene visualizzato in anteprima l'aspetto del numero attuale nel caso in cui gli assegnaste un formato." +msgstr "Nella scheda <emph>Numeri</emph> viene visualizzata una selezione di formati numero predefiniti. In basso a destra nella finestra di dialogo viene visualizzato in anteprima l'aspetto del numero attuale nel caso in cui gli si assegnasse un formato." #. EpfA6 #: format_value.xhp @@ -6287,7 +6287,7 @@ msgctxt "" "par_id3149256\n" "help.text" msgid "If you only want to modify the number of the decimal places displayed, the easiest method is to use the <emph>Number Format: Add Decimal Place</emph> or <emph>Number Format: Delete Decimal Place</emph> icons on the Formatting Bar." -msgstr "Per modificare solo il numero delle posizioni decimali visualizzate, vi consigliamo di utilizzare l'icona <emph>Formato numero: aggiungi decimale</emph> o <emph>Formato numero: elimina cifra decimale</emph> nella barra di formattazione." +msgstr "Per modificare solo il numero delle posizioni decimali visualizzate, consigliamo di utilizzare l'icona <emph>Formato numero: aggiungi decimale</emph> o <emph>Formato numero: elimina cifra decimale</emph> nella barra di formattazione." #. 4h8BG #: format_value_userdef.xhp @@ -6323,7 +6323,7 @@ msgctxt "" "par_id3150400\n" "help.text" msgid "You can define your own number formats to display numbers in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc." -msgstr "Potete definire formati numerici personalizzati per la visualizzazione dei numeri in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc." +msgstr "È possibile definire formati numerici personalizzati per la visualizzazione dei numeri in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc." #. NFeoQ #: format_value_userdef.xhp @@ -6332,7 +6332,7 @@ msgctxt "" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "As an example, to display the number 10,200,000 as 10.2 Million:" -msgstr "Ad esempio, per visualizzare il numero 10.200.000 come 10,2 milioni, procedete nel modo seguente:" +msgstr "Ad esempio, per visualizzare il numero 10.200.000 come 10,2 milioni, procedere nel modo seguente:" #. D3ZeE #: format_value_userdef.xhp @@ -6341,7 +6341,7 @@ msgctxt "" "par_id3150868\n" "help.text" msgid "Select the cells to which you want to apply a new, user-defined format." -msgstr "Selezionate le celle a cui desiderate applicare un nuovo formato personalizzato." +msgstr "Selezionare le celle a cui si vuole applicare un nuovo formato personalizzato." #. EWTbr #: format_value_userdef.xhp @@ -6350,7 +6350,7 @@ msgctxt "" "par_id3149664\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Cells - Numbers</emph>." -msgstr "Scegliete <emph>Formato - Cella - Numeri</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Formato - Cella - Numeri</emph>." #. dDV7y #: format_value_userdef.xhp @@ -6359,7 +6359,7 @@ msgctxt "" "par_id3149260\n" "help.text" msgid "In the <emph>Categories</emph> list box select \"User-defined\"." -msgstr "Nella casella di riepilogo <emph>Categoria</emph> selezionate \"Definito dall'utente\"." +msgstr "Nella casella di riepilogo <emph>Categoria</emph> selezionare \"Definito dall'utente\"." #. CAX4U #: format_value_userdef.xhp @@ -6368,7 +6368,7 @@ msgctxt "" "par_id3148646\n" "help.text" msgid "In the <emph>Format code</emph> text box enter the following code:" -msgstr "Nella casella <emph>Codice del formato</emph> inserite il codice seguente:" +msgstr "Nella casella <emph>Codice del formato</emph> inserire il codice seguente:" #. dkHFm #: format_value_userdef.xhp @@ -6386,7 +6386,7 @@ msgctxt "" "par_id3144764\n" "help.text" msgid "Click OK." -msgstr "Fate clic su OK." +msgstr "Fare clic su OK." #. BeeYr #: format_value_userdef.xhp @@ -6575,7 +6575,7 @@ msgctxt "" "par_id3156424\n" "help.text" msgid "There are various ways to copy a formula. One suggested method is:" -msgstr "Per copiare una formula potete utilizzare svariati modi. Un metodo consigliato è il seguente:" +msgstr "Per copiare una formula è possibile utilizzare svariati modi. Un metodo consigliato è il seguente:" #. ujCBT #: formula_copy.xhp @@ -6584,7 +6584,7 @@ msgctxt "" "par_id3150439\n" "help.text" msgid "Select the cell containing the formula." -msgstr "Selezionate la cella contenente la formula." +msgstr "Selezionare la cella contenente la formula." #. ZofEF #: formula_copy.xhp @@ -6593,7 +6593,7 @@ msgctxt "" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy it." -msgstr "Scegliete <emph>Modifica - Copia</emph> o premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C per copiarla." +msgstr "Scegliere <emph>Modifica - Copia</emph> o premere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C per copiarla." #. r3npC #: formula_copy.xhp @@ -6602,7 +6602,7 @@ msgctxt "" "par_id3159155\n" "help.text" msgid "Select the cell into which you want the formula to be copied." -msgstr "Selezionate la cella in cui si vuole copiare la formula." +msgstr "Selezionare la cella in cui si vuole copiare la formula." #. BTcCF #: formula_copy.xhp @@ -6611,7 +6611,7 @@ msgctxt "" "par_id3153728\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V. The formula will be positioned in the new cell." -msgstr "Scegliete <emph>Modifica - Incolla</emph> o premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V. La formula verrà inserita nella nuova cella." +msgstr "Scegliere <emph>Modifica - Incolla</emph> o premere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V. La formula verrà inserita nella nuova cella." #. atCgW #: formula_copy.xhp @@ -6620,7 +6620,7 @@ msgctxt "" "par_id3149961\n" "help.text" msgid "If you want to copy a formula into multiple cells, there is a quick and easy way to copy into adjacent cell areas:" -msgstr "Per copiare rapidamente e con facilità una formula in più celle adiacenti, procedete come segue:" +msgstr "Per copiare rapidamente e con facilità una formula in più celle adiacenti, procedere come segue:" #. gyrPq #: formula_copy.xhp @@ -6629,7 +6629,7 @@ msgctxt "" "par_id3149400\n" "help.text" msgid "Select the cell containing the formula." -msgstr "Selezionate la cella contenente la formula." +msgstr "Selezionare la cella contenente la formula." #. fx7Nc #: formula_copy.xhp @@ -6638,7 +6638,7 @@ msgctxt "" "par_id3154018\n" "help.text" msgid "Position the mouse on the bottom right of the highlighted border of the cell, and continue holding down the mouse button until the pointer changes to a cross-hair symbol." -msgstr "Fate clic in basso a destra nella cornice messa in rilievo che circonda la cella, quindi tenete premuto il pulsante del mouse. Il puntatore del mouse prende la forma di una croce." +msgstr "Fare clic in basso a destra nella cornice messa in rilievo che circonda la cella, quindi tenere premuto il pulsante del mouse. Il puntatore del mouse assume la forma di una croce." #. BmZDf #: formula_copy.xhp @@ -6647,7 +6647,7 @@ msgctxt "" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "With the mouse button pressed, drag it down or to the right over all the cells into which you want to copy the formula." -msgstr "Tenendo premuto il pulsante del mouse trascinate in basso oppure a destra passando sopra le celle in cui desiderate copiare la formula." +msgstr "Tenendo premuto il pulsante del mouse trascinare in basso oppure a destra passando sopra le celle in cui si vuole copiare la formula." #. 5LuK6 #: formula_copy.xhp @@ -6656,7 +6656,7 @@ msgctxt "" "par_id3153714\n" "help.text" msgid "When you release the mouse button, the formula will be copied into the cells and automatically adjusted." -msgstr "Rilasciate il pulsante del mouse. La formula viene copiata nelle celle e automaticamente adattata in modo corretto." +msgstr "Rilasciare il pulsante del mouse. La formula viene copiata nelle celle e automaticamente adattata in modo corretto." #. Ajamz #: formula_copy.xhp @@ -6665,7 +6665,7 @@ msgctxt "" "par_id3156385\n" "help.text" msgid "If you do not want values and texts to be automatically adjusted, then hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key when dragging. Formulas, however, are always adjusted accordingly." -msgstr "Se non volete che i contenuti delle celle vengano corretti automaticamente, durante il trascinamento con il mouse tenete premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. Le formule vengono sempre corrette automaticamente." +msgstr "Se non si desidera che i contenuti delle celle vengano corretti automaticamente, durante il trascinamento con il mouse tenere premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. Le formule vengono sempre corrette automaticamente." #. MrTXu #: formula_enter.xhp @@ -6701,7 +6701,7 @@ msgctxt "" "par_id6848353\n" "help.text" msgid "You can enter formulas in several ways: using the icons, or by typing on the keyboard, or by a mixture of both methods." -msgstr "Potete inserire formule in diversi modi: usando le icone, o digitando sulla tastiera, o con una combinazione dei due metodi." +msgstr "È possibile inserire formule in diversi modi: usando le icone, o digitando sulla tastiera, o con una combinazione dei due metodi." #. HXqkB #: formula_enter.xhp @@ -6710,7 +6710,7 @@ msgctxt "" "par_id3145364\n" "help.text" msgid "Click the cell in which you want to enter the formula." -msgstr "Fate clic sulla cella nella quale desiderate inserire la formula." +msgstr "Fare clic sulla cella nella quale si desidera inserire la formula." #. MT9ac #: formula_enter.xhp @@ -6719,7 +6719,7 @@ msgctxt "" "par_id3150012\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Function</emph> icon on the Formula Bar." -msgstr "Fate clic sull'icona <emph>Funzione</emph> nella barra di calcolo." +msgstr "Fare clic sull'icona <emph>Funzione</emph> nella barra di calcolo." #. jtUAV #: formula_enter.xhp @@ -6728,7 +6728,7 @@ msgctxt "" "par_id3156441\n" "help.text" msgid "You will now see an equals sign in the input line and you can begin to input the formula." -msgstr "Nella riga di digitazione viene ora visualizzato il segno dell'uguale e quindi potete iniziare a digitare la formula." +msgstr "Nella riga di digitazione viene ora visualizzato il segno dell'uguale e quindi è possibile iniziare a digitare la formula." #. 6zCUk #: formula_enter.xhp @@ -6737,7 +6737,7 @@ msgctxt "" "par_id3153726\n" "help.text" msgid "After entering the required values, press Enter or click <emph>Accept</emph> to insert the result in the active cell. If you want to clear your entry in the input line, press Escape or click <emph>Cancel</emph>." -msgstr "Concludete la digitazione premendo Invio o facendo clic sull'icona <emph>Accetta</emph>. Se volete interrompere la digitazione e rifiutare il contenuto della riga di digitazione, premete Esc o fate clic sull'icona <emph>Rifiuta</emph>." +msgstr "Concludere la digitazione premendo Invio o facendo clic sull'icona <emph>Accetta</emph>. Per interrompere la digitazione e rifiutare il contenuto della riga di digitazione, premere Esc o fare clic sull'icona <emph>Rifiuta</emph>." #. b4AH4 #: formula_enter.xhp @@ -6746,7 +6746,7 @@ msgctxt "" "par_id3147394\n" "help.text" msgid "You can also enter the values and the formulas directly into the cells, even if you cannot see an input cursor. Formulas must always begin with an equals sign." -msgstr "Potete anche inserire i valori e le formule direttamente nelle celle, anche se non riuscite a vedere un cursore di digitazione. Le formule devono sempre iniziare con il segno uguale (=)." +msgstr "È possibile anche inserire i valori e le formule direttamente nelle celle, anche se non si riesce a vedere un cursore di digitazione. Le formule devono sempre iniziare con il segno uguale (=)." #. qLCxa #: formula_enter.xhp @@ -6755,7 +6755,7 @@ msgctxt "" "par_id4206976\n" "help.text" msgid "You can also press the + or - key on the numerical keyboard to start a formula. NumLock must be \"on\". For example, press the following keys in succession:" -msgstr "Potete anche premere i tasti + o - sul tastierino numerico per iniziare l'immissione di una formula. BlocNum deve essere acceso. Per esempio, premete la seguente sequenza di tasti:" +msgstr "È possibile anche premere i tasti + o - sul tastierino numerico per iniziare l'immissione di una formula. BlocNum deve essere acceso. Per esempio, premere la seguente sequenza di tasti:" #. 7dRd8 #: formula_enter.xhp @@ -6782,7 +6782,7 @@ msgctxt "" "par_id3155764\n" "help.text" msgid "If you are editing a formula with references, the references and the associated cells will be highlighted with the same color. You can now resize the reference border using the mouse, and the reference in the formula displayed in the input line also changes. <emph>Show references in color</emph> can be deactivated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>." -msgstr "Se modificate una formula che contiene dei riferimenti, questi ultimi e le relative celle vengono evidenziati con lo stesso colore. Ridimensionando il bordo del riferimento con il mouse vedrete che cambia anche il riferimento nella formula visualizzata nella riga di digitazione. Potete disattivare l'opzione <emph>Mostra riferimenti in colore</emph> in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferenze</caseinline><defaultinline>Strumenti - Opzioni</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Foglio elettronico - Vista\">%PRODUCTNAME Calc - Vista</link>." +msgstr "Se si modifica una formula che contiene dei riferimenti, questi ultimi e le relative celle vengono evidenziati con lo stesso colore. Ridimensionando il bordo del riferimento con il mouse si noterà che cambia anche il riferimento nella formula visualizzata nella riga di digitazione. È possibile disattivare l'opzione <emph>Mostra riferimenti in colore</emph> in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferenze</caseinline><defaultinline>Strumenti - Opzioni</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Foglio elettronico - Vista\">%PRODUCTNAME Calc - Vista</link>." #. G2WDH #: formula_enter.xhp @@ -6791,7 +6791,7 @@ msgctxt "" "par_id3149210\n" "help.text" msgid "<variable id=\"tip\">If you would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9. For example, in the formula =SUM(A1:B12)*SUM(C1:D12) select the section SUM(C1:D12) and press F9 to view the subtotal for this area. </variable>" -msgstr "<variable id=\"tip\">Se desiderate un calcolo separato delle singole parti di una formula a scopo di verifica, selezionate le parti e premete F9. Ad esempio nella formula =SOMMA(A1:B12)*SOMMA(C1:D12) potete selezionare la parte SOMMA(C1:D12) e premere F9 per visualizzare il subtotale dell'area. </variable>" +msgstr "<variable id=\"tip\">Per eseguire un calcolo separato delle singole parti di una formula a scopo di verifica, selezionare le parti e premere F9. Ad esempio nella formula =SOMMA(A1:B12)*SOMMA(C1:D12) è possibile selezionare la parte SOMMA(C1:D12) e premere F9 per visualizzare il subtotale dell'area. </variable>" #. 3zBJH #: formula_enter.xhp @@ -6800,7 +6800,7 @@ msgctxt "" "par_id3150304\n" "help.text" msgid "If an error occurs when creating the formula, an <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error message\">error message</link> appears in the active cell." -msgstr "Se nella creazione della formula fate un errore, nella cella attiva viene visualizzato il relativo <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"codice di errore\">codice di errore</link>." +msgstr "Se durante la creazione della formula si fa un errore, nella cella attiva viene visualizzato il relativo <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"codice di errore\">codice di errore</link>." #. GXy6w #: formula_enter.xhp @@ -6845,7 +6845,7 @@ msgctxt "" "par_id3150010\n" "help.text" msgid "If you want to display the formulas in the cells, for example in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:" -msgstr "Per visualizzare le formule nelle celle, ad esempio nella forma =SOMMA(A1:B5), procedete nel modo seguente:" +msgstr "Per visualizzare le formule nelle celle, ad esempio nella forma =SOMMA(A1:B5), procedere nel modo seguente:" #. PADBf #: formula_value.xhp @@ -6854,7 +6854,7 @@ msgctxt "" "par_id3151116\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>." -msgstr "Scegliete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Vista</emph>." +msgstr "Scegliere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Vista</emph>." #. 6tdYB #: formula_value.xhp @@ -6863,7 +6863,7 @@ msgctxt "" "par_id3146120\n" "help.text" msgid "In the <emph>Display</emph> area mark the <emph>Formulas</emph> box. Click OK." -msgstr "Nella sezione <emph>Mostra</emph> selezionate il campo <emph>Formula</emph>. Fate clic su OK." +msgstr "Nella sezione <emph>Mostra</emph> selezionare il campo <emph>Formula</emph>. Fare clic su OK." #. Q5PPt #: formula_value.xhp @@ -6872,7 +6872,7 @@ msgctxt "" "par_id3147396\n" "help.text" msgid "If you want to view the calculation results instead of the formula, do not mark the Formulas box." -msgstr "Per visualizzare i risultati dei calcoli invece della formula, non selezionate la casella di controllo Formula." +msgstr "Per visualizzare i risultati dei calcoli invece della formula, non selezionare la casella di controllo Formula." #. iDByM #: formula_value.xhp @@ -6890,7 +6890,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Calculating With Formulas" -msgstr "Calcolare con formule" +msgstr "Calcolare con le formule" #. 5J8TF #: formulas.xhp @@ -6926,7 +6926,7 @@ msgctxt "" "par_id3145272\n" "help.text" msgid "Remember that the basic arithmetic operators (+, -, *, /) can be used in formulas using the \"Multiplication and Division before Addition and Subtraction\" rule. Instead of writing =SUM(A1:B1) you can write =A1+B1." -msgstr "Ricordate che le operazioni aritmetiche di base (+, -, *, /) possono venir usate nelle formule secondo il criterio \"Moltiplicazioni e Divisioni prima di Somme e Sottrazioni\". Anziché scrivere =SOMMA(A1:B1) potete scrivere =A1+B1." +msgstr "Ricordare che le operazioni aritmetiche di base (+, -, *, /) possono venire usate nelle formule secondo il criterio \"Moltiplicazioni e Divisioni prima di Somme e Sottrazioni\". Anziché scrivere =SOMMA(A1:B1) è possibile scrivere =A1+B1." #. pr9Zq #: formulas.xhp @@ -7079,7 +7079,7 @@ msgctxt "" "par_id3150109\n" "help.text" msgid "It is also possible to nest functions in formulas, as shown in the example. You can also nest functions within functions. The Function Wizard assists you with nested functions." -msgstr "È inoltre possibile annidare funzioni all'interno di formule, come mostra l'esempio, nonché annidare funzioni all'interno di altre funzioni. La Creazione guidata funzione vi guida nell'inserimento di funzioni annidate." +msgstr "È inoltre possibile annidare funzioni all'interno di formule, come mostra l'esempio, nonché annidare funzioni all'interno di altre funzioni. La Creazione guidata funzione guida nell'inserimento di funzioni annidate." #. CQoDo #: formulas.xhp @@ -7124,7 +7124,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155411\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fraction_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/fraction_enter.xhp\" name=\"Entering Fractions \">Entering Fractions </link></variable>" -msgstr "<variable id=\"fraction_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/fraction_enter.xhp\" name=\"Digita frazioni\">Digita frazioni</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"fraction_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/fraction_enter.xhp\" name=\"Inserire frazioni\">Inserire frazioni</link></variable>" #. NEuqx #: fraction_enter.xhp @@ -7133,7 +7133,7 @@ msgctxt "" "par_id3153968\n" "help.text" msgid "You can enter a fractional number in a cell and use it for calculation:" -msgstr "Potete digitare una numero frazionario in una cella e utilizzarlo per i calcoli:" +msgstr "È possibile digitare una numero frazionario in una cella e utilizzarlo per i calcoli:" #. EG6pz #: fraction_enter.xhp @@ -7142,7 +7142,7 @@ msgctxt "" "par_id3155133\n" "help.text" msgid "Enter \"0 1/5\" in a cell (without the quotation marks) and press the input key. In the input line above the spreadsheet you will see the value 0.2, which is used for the calculation." -msgstr "Inserite \"0 1/5\" in una cella (senza le virgolette) e premete Invio. Nella riga di digitazione sopra il foglio elettronico appare il valore 0,2, che verrà utilizzato per il calcolo." +msgstr "Inserire \"0 1/5\" in una cella (senza le virgolette) e premere Invio. Nella riga di digitazione sopra il foglio elettronico appare il valore 0,2, che verrà utilizzato per il calcolo." #. JGMCp #: fraction_enter.xhp @@ -7151,7 +7151,7 @@ msgctxt "" "par_id3145750\n" "help.text" msgid "If you enter “0 1/2” AutoCorrect causes the three characters 1, / and 2 to be replaced by a single character, ½. The same applies to 1/4 and 3/4. This replacement is defined in <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> tab." -msgstr "Se digitate “0 1/2”, la Correzione automatica sostituisce i tre caratteri 1, / e 2 con un unico carattere ½. La stessa cosa vale per 1/4 e 3/4. Questa sostituzione viene definita in <emph>Strumenti - Opzioni di correzione automatica - Opzioni</emph>." +msgstr "Se si digita “0 1/2”, la Correzione automatica sostituisce i tre caratteri 1, / e 2 con un unico carattere ½. La stessa cosa vale per 1/4 e 3/4. Questa sostituzione viene definita in <emph>Strumenti - Opzioni di correzione automatica - Opzioni</emph>." #. WncaT #: fraction_enter.xhp @@ -7160,7 +7160,7 @@ msgctxt "" "par_id3145367\n" "help.text" msgid "If you want to see multi-digit fractions such as \"1/10\", you must change the cell format to the multi-digit fraction view. Open the context menu of the cell, and choose <emph>Format cells. </emph>Select \"Fraction\" from the <emph>Category</emph> field, and then select \"-1234 10/81\". You can then enter fractions such as 12/31 or 12/32 - the fractions are, however, automatically reduced, so that in the last example you would see 3/8." -msgstr "Per visualizzare frazioni a più cifre, come \"1/10\", occorre cambiare il formato cella e impostare il formato frazione a più cifre. Per far questo, aprite il menu di contesto della cella e scegliete <emph>Formatta celle</emph>.Selezionate \"Frazione\" dall'elenco <emph>Categoria</emph>, quindi selezionate \"-1234 10/81\". Potrete così digitare frazioni come 12/31 o 12/32 - le frazioni vengono comunque ridotte automaticamente e quindi nel caso dell'ultimo esempio verrà visualizzato 3/8." +msgstr "Per visualizzare frazioni a più cifre, come \"1/10\", occorre cambiare il formato cella e impostare il formato frazione a più cifre. Per far questo, aprire il menu di contesto della cella e scegliere <emph>Formatta celle</emph>.Selezionate \"Frazione\" dall'elenco <emph>Categoria</emph>, quindi selezionare \"-1234 10/81\". Sarà così possibile digitare frazioni come 12/31 o 12/32 (le frazioni vengono comunque ridotte automaticamente e quindi nel caso dell'ultimo esempio verrà visualizzato 3/8)." #. ixdhC #: goalseek.xhp @@ -7196,7 +7196,7 @@ msgctxt "" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "With the help of Goal Seek you can calculate a value that, as part of a formula, leads to the result you specify for the formula. You thus define the formula with several fixed values and one variable value and the result of the formula." -msgstr "Con l'aiuto della ricerca del valore di destinazione potete rilevare un valore che, come parte di una formula, produce un risultato di formula da voi predefinito. Definite quindi la formula con molti valori fissi e con un valore variabile e il risultato della formula." +msgstr "Con l'aiuto della ricerca del valore di destinazione è possibile rilevare un valore che, come parte di una formula, produce un risultato di formula predefinito dall'utente. Definire quindi la formula con molti valori fissi e con un valore variabile e il risultato della formula." #. viB9m #: goalseek.xhp @@ -7214,7 +7214,7 @@ msgctxt "" "par_id3150871\n" "help.text" msgid "To calculate annual interest (I), create a table with the values for the capital (C), number of years (n), and interest rate (i). The formula is:" -msgstr "Create una tabella di piccole dimensioni che calcoli l'importo degli interessi annuali (I) ricavandoli dal valore del capitale (C), dal numero di anni (A) e dal tasso d'interessi (T). La formula è la seguente:" +msgstr "Creare una tabella di piccole dimensioni che calcoli l'importo degli interessi annuali (I) ricavandoli dal valore del capitale (C), dal numero di anni (A) e dal tasso d'interessi (T). La formula è la seguente:" #. cSY4A #: goalseek.xhp @@ -7241,7 +7241,7 @@ msgctxt "" "par_id3155960\n" "help.text" msgid "Enter each of the values for Capital <item type=\"literal\">C</item> (an arbitrary value like <item type=\"literal\">$100,000</item>), number of years <item type=\"literal\">n </item>(<item type=\"literal\">1</item>), and interest rate <item type=\"literal\">i</item> (<item type=\"literal\">7.5%</item>) in one cell each. Enter the formula to calculate the interest <item type=\"literal\">I</item> in another cell. Instead of <item type=\"literal\">C</item>, <item type=\"literal\">n</item>, and <item type=\"literal\">i</item> use the <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">reference to the cell</link> with the corresponding value." -msgstr "Inserite i valori per il capitale <item type=\"literal\">C</item> (un valore arbitrario, ad esempio <item type=\"literal\">100.000 €</item>), il numero di anni <item type=\"literal\">A</item> (<item type=\"literal\">1</item>) e il tasso di interesse <item type=\"literal\">T</item> (<item type=\"literal\">7,5%</item>), ognuno in una cella. In un'altra cella, digitate la formula per il calcolo dell'interesse <item type=\"literal\">I</item>. Al posto di <item type=\"literal\">C</item>, <item type=\"literal\">A</item> e <item type=\"literal\">T</item>, usate il <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">riferimento alla cella</link> con il valore corrispondente." +msgstr "Inserire i valori per il capitale <item type=\"literal\">C</item> (un valore arbitrario, ad esempio <item type=\"literal\">100.000 €</item>), il numero di anni <item type=\"literal\">A</item> (<item type=\"literal\">1</item>) e il tasso di interesse <item type=\"literal\">T</item> (<item type=\"literal\">7,5%</item>), ognuno in una cella. In un'altra cella, digitare la formula per il calcolo dell'interesse <item type=\"literal\">I</item>. Al posto di <item type=\"literal\">C</item>, <item type=\"literal\">A</item> e <item type=\"literal\">T</item>, usare il <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">riferimento alla cella</link> con il valore corrispondente." #. ETmjE #: goalseek.xhp @@ -7250,7 +7250,7 @@ msgctxt "" "par_id3147001\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the cell containing the interest <item type=\"literal\">I</item>, and choose <emph>Tools - Goal Seek</emph>. The <emph>Goal Seek</emph> dialog appears." -msgstr "Posizionate il cursore nella cella contenente l'interesse <item type=\"literal\">I</item> e scegliete <emph>Strumenti - Ricerca valore destinazione</emph>. Apparirà la finestra di dialogo <emph>Ricerca valore destinazione</emph>." +msgstr "Posizionare il cursore nella cella contenente l'interesse <item type=\"literal\">I</item> e scegliere <emph>Strumenti - Ricerca valore destinazione</emph>. Apparirà la finestra di dialogo <emph>Ricerca valore destinazione</emph>." #. AuvJG #: goalseek.xhp @@ -7268,7 +7268,7 @@ msgctxt "" "par_id3166426\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the field <emph>Variable Cell</emph>. In the sheet, click in the cell that contains the value to be changed, in this example it is the cell with the capital value <item type=\"literal\">C</item>." -msgstr "Posizionate il cursore nel campo <emph>Cella variabile</emph>. Nel foglio, fate clic nella cella contenente il valore da cambiare (in questo esempio, la cella con il valore del capitale <item type=\"literal\">C</item>)." +msgstr "Posizionare il cursore nel campo <emph>Cella variabile</emph>. Nel foglio, fare clic nella cella contenente il valore da cambiare (in questo esempio, la cella con il valore del capitale <item type=\"literal\">C</item>)." #. UGtG2 #: goalseek.xhp @@ -7277,7 +7277,7 @@ msgctxt "" "par_id3150369\n" "help.text" msgid "Enter the expected result of the formula in the <emph>Target Value</emph> text box. In this example, the value is 15,000. Click <emph>OK</emph>." -msgstr "Inserite il risultato atteso della formula nella casella di testo <emph>Valore di destinazione</emph>. In questo esempio, il valore è 15.000. Fate clic su <emph>OK</emph>." +msgstr "Inserire il risultato atteso della formula nella casella di testo <emph>Valore di destinazione</emph>. In questo esempio, il valore è 15.000. Fare clic su <emph>OK</emph>." #. JPSHu #: goalseek.xhp @@ -7286,7 +7286,7 @@ msgctxt "" "par_id3146978\n" "help.text" msgid "A dialog appears informing you that the Goal Seek was successful. Click <emph>Yes</emph> to enter the result in the cell with the variable value." -msgstr "Apparirà una finestra di dialogo indicante che la ricerca del valore di destinazione ha avuto esito positivo. Fate clic su <emph>Sì</emph> per inserire il risultato nella cella col valore variabile." +msgstr "Apparirà una finestra di dialogo indicante che la ricerca del valore di destinazione ha avuto esito positivo. Fare clic su <emph>Sì</emph> per inserire il risultato nella cella col valore variabile." #. iMULv #: goalseek.xhp @@ -7322,7 +7322,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150542\n" "help.text" msgid "<variable id=\"html_doc\"><link href=\"text/scalc/guide/html_doc.xhp\" name=\"Saving and Opening Sheets in HTML\">Saving and Opening Sheets in HTML</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"html_doc\"><link href=\"text/scalc/guide/html_doc.xhp\" name=\"Aprire e salvare fogli come HTML\">Aprire e salvare fogli come HTML</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"html_doc\"><link href=\"text/scalc/guide/html_doc.xhp\" name=\"Salvare e aprire fogli in formato HTML\">Salvare e aprire fogli in formato HTML</link></variable>" #. qFyZS #: html_doc.xhp @@ -7331,7 +7331,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154124\n" "help.text" msgid "Saving Sheets in HTML" -msgstr "Salvare fogli come HTML" +msgstr "Salvare fogli in formato HTML" #. LGxfn #: html_doc.xhp @@ -7349,7 +7349,7 @@ msgctxt "" "par_id3155854\n" "help.text" msgid "Numbers are shown as written. In addition, in the <SDVAL> HTML tag, the exact internal number value is written so that after opening the HTML document with <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> you know you have the exact values." -msgstr "I numeri vengono scritti esattamente come vengono visualizzati. Inoltre nel tag HTML <SDVAL> viene scritto l'esatto valore numerico interno, in modo tale che dopo aver aperto il documento HTML con <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> avete a disposizione i valori esatti per il calcolo." +msgstr "I numeri vengono scritti esattamente come vengono visualizzati. Inoltre nel tag HTML <SDVAL> viene scritto l'esatto valore numerico interno, in modo tale che dopo aver aperto il documento HTML con <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> si hanno a disposizione i valori esatti per il calcolo." #. uKM4A #: html_doc.xhp @@ -7358,7 +7358,7 @@ msgctxt "" "par_id3153188\n" "help.text" msgid "To save the current Calc document as HTML, choose <emph>File - Save As</emph>." -msgstr "Per salvare il documento di Calc corrente come HTML richiamate <emph>File - Salva con nome</emph>." +msgstr "Per salvare il documento di Calc corrente come HTML richiamare <emph>File - Salva con nome</emph>." #. BUVST #: html_doc.xhp @@ -7367,7 +7367,7 @@ msgctxt "" "par_id3148645\n" "help.text" msgid "In the <emph>File type</emph> list box, in the area with the other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc filters, choose the file type \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\"." -msgstr "Nella casella di riepilogo <emph>Tipo di file</emph> che elenca i vari filtri di <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, scegliete il tipo di file \"Documento HTML (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\"." +msgstr "Nella casella di riepilogo <emph>Tipo di file</emph> che elenca i vari filtri di <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, scegliere il tipo di file \"Documento HTML (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\"." #. cEXDE #: html_doc.xhp @@ -7376,7 +7376,7 @@ msgctxt "" "par_id3154729\n" "help.text" msgid "Enter a <emph>File name</emph> and click <emph>Save</emph>." -msgstr "Digitate un<emph>nome file</emph> e fate clic su <emph>Salva</emph>." +msgstr "Digitare un<emph>nome file</emph> e fare clic su <emph>Salva</emph>." #. G9crT #: html_doc.xhp @@ -7385,7 +7385,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149379\n" "help.text" msgid "Opening Sheets in HTML" -msgstr "Aprire fogli come HTML" +msgstr "Aprire fogli in formato HTML" #. hZdEW #: html_doc.xhp @@ -7394,7 +7394,7 @@ msgctxt "" "par_id3149959\n" "help.text" msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> offers various filters for opening HTML files, which you can select under <emph>File - Open</emph> in the <emph>Files of type</emph> list box:" -msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> offre vari filtri per l'apertura dei file HTML, che potete selezionare nella casella di riepilogo <emph>Tipo file</emph> dopo avere selezionato <emph>File - Apri</emph>:" +msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> offre vari filtri per l'apertura dei file HTML, che è possibile selezionare nella casella di riepilogo <emph>Tipo file</emph> dopo avere selezionato <emph>File - Apri</emph>:" #. GXftR #: html_doc.xhp @@ -7403,7 +7403,7 @@ msgctxt "" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "Choose the file type \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc." -msgstr "Per aprire file HTML in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc scegliete il tipo di file \"Documento HTML (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\"." +msgstr "Per aprire file HTML in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc scegliere il tipo di file \"Documento HTML (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\"." #. tj7SQ #: html_doc.xhp @@ -7412,7 +7412,7 @@ msgctxt "" "par_id3155446\n" "help.text" msgid "All <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc options are now available to you. However, not all options that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc offers for editing can be saved in HTML format." -msgstr "Tutte le opzioni di <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc sono ora disponibili. Ricordate, tuttavia, che non tutte le opzioni offerte da <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc per la modifica possono essere salvate in formato HTML." +msgstr "Tutte le opzioni di <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc sono ora disponibili. Tenere presente, tuttavia, che non tutte le opzioni offerte da <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc per la modifica possono essere salvate in formato HTML." #. EVA3w #: html_doc.xhp @@ -7466,7 +7466,7 @@ msgctxt "" "par_id3153194\n" "help.text" msgid "There are various ways to enter integers starting with a zero:" -msgstr "Per digitare numeri interi che cominciano con lo zero avete diverse possibilità:" +msgstr "Per digitare numeri interi che cominciano con lo zero ci sono diverse possibilità:" #. kqPoV #: integer_leading_zero.xhp @@ -7475,7 +7475,7 @@ msgctxt "" "par_id3146119\n" "help.text" msgid "Enter the number as text. The easiest way is to enter the number starting with an apostrophe (for example, <item type=\"input\">'0987</item>). The apostrophe will not appear in the cell, and the number will be formatted as text. Because it is in text format, however, you cannot calculate with this number." -msgstr "Digitare il numero come testo. Il modo più semplice è iniziare la digitazione con un apostrofo (ad esempio, <item type=\"input\">'0987</item>). L'apostrofo non apparirà nella cella e il numero sarà formattato come testo. Con tale numero, poiché in formato testo, non potrete eseguire calcoli." +msgstr "Digitare il numero come testo. Il modo più semplice è iniziare la digitazione con un apostrofo (ad esempio, <item type=\"input\">'0987</item>). L'apostrofo non apparirà nella cella e il numero sarà formattato come testo. Con tale numero, poiché in formato testo, non sarà possibile eseguire calcoli." #. jQBnH #: integer_leading_zero.xhp @@ -7493,7 +7493,7 @@ msgctxt "" "par_id3153158\n" "help.text" msgid "If you want to apply a numerical format to a column of numbers in text format (for example, text \"000123\" becomes number \"123\"), do the following:" -msgstr "Se volete applicare un formato numerico a una colonna di numeri in formato testo (ad esempio, per fare in modo che il testo \"000123\" venga visualizzato come numero \"123\"), usate la procedura seguente:" +msgstr "Per applicare un formato numerico a una colonna di numeri in formato testo (ad esempio, per fare in modo che il testo \"000123\" venga visualizzato come numero \"123\"), usare la procedura seguente:" #. Y9PcH #: integer_leading_zero.xhp @@ -7502,7 +7502,7 @@ msgctxt "" "par_id3149377\n" "help.text" msgid "Select the column in which the digits are found in text format. Set the cell format in that column as \"Number\"." -msgstr "Selezionate la colonna con le cifre in formato testo. Impostate il formato cella della colonna su \"Numero\"." +msgstr "Selezionare la colonna con le cifre in formato testo. Impostare il formato cella della colonna su \"Numero\"." #. KR9G6 #: integer_leading_zero.xhp @@ -7511,7 +7511,7 @@ msgctxt "" "par_id3154944\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>" -msgstr "Scegliete <emph>Modifica - Trova e sostituisci</emph>" +msgstr "Scegliere <emph>Modifica - Trova e sostituisci</emph>" #. MJUjm #: integer_leading_zero.xhp @@ -7520,7 +7520,7 @@ msgctxt "" "par_id3154510\n" "help.text" msgid "In the <emph>Find</emph> box, enter <item type=\"input\">^[0-9]</item>" -msgstr "Nella casella <emph>Trova</emph> digitate <item type=\"input\">^[0-9]</item>" +msgstr "Nella casella <emph>Trova</emph> digitare <item type=\"input\">^[0-9]</item>" #. 6gHkJ #: integer_leading_zero.xhp @@ -7529,7 +7529,7 @@ msgctxt "" "par_id3155068\n" "help.text" msgid "In the <emph>Replace</emph> box, enter <item type=\"input\">&</item>" -msgstr "Nella casella <emph>Sostituisci</emph> digitate <item type=\"input\">&</item>" +msgstr "Nella casella <emph>Sostituisci</emph> digitare <item type=\"input\">&</item>" #. 2e4FS #: integer_leading_zero.xhp @@ -7538,7 +7538,7 @@ msgctxt "" "par_id3149018\n" "help.text" msgid "Check <emph>Regular expressions</emph>" -msgstr "Selezionate la casella <emph>Espressione regolare</emph>" +msgstr "Selezionare la casella <emph>Espressione regolare</emph>" #. Ek4jF #: integer_leading_zero.xhp @@ -7547,7 +7547,7 @@ msgctxt "" "par_id3156382\n" "help.text" msgid "Check <emph>Current selection only</emph>" -msgstr "Selezionate <emph>Solo nella selezione</emph>" +msgstr "Selezionare <emph>Solo nella selezione</emph>" #. noLgp #: integer_leading_zero.xhp @@ -7556,7 +7556,7 @@ msgctxt "" "par_id3146916\n" "help.text" msgid "Click <emph>Replace All</emph>" -msgstr "Premete il pulsante <emph>Sostituisci tutto</emph>" +msgstr "Premere il pulsante <emph>Sostituisci tutto</emph>" #. MSHQ3 #: keyboard.xhp @@ -7592,7 +7592,7 @@ msgctxt "" "par_id3154760\n" "help.text" msgid "Refer also to the lists of shortcut keys for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> in general." -msgstr "Fate riferimento anche agli elenchi dei tasti di scelta rapida per <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc e <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> in generale." +msgstr "Fare riferimento anche agli elenchi dei tasti di scelta rapida per <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc e <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> in generale." #. fvTfW #: keyboard.xhp @@ -7619,7 +7619,7 @@ msgctxt "" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "In a text box that has a button to minimize the dialog, press <item type=\"keycode\">F2</item> to enter the cell selection mode. Select any number of cells, then press <item type=\"keycode\">F2</item> again to show the dialog." -msgstr "In una casella di testo con un pulsante per ridurre la finestra di dialogo, premete <item type=\"keycode\">F2</item> per passare in modo selezione celle. Selezionate un numero qualsiasi di celle, quindi premete nuovamente <item type=\"keycode\">F2</item> per visualizzare la finestra di dialogo." +msgstr "In una casella di testo con un pulsante per ridurre la finestra di dialogo, premere <item type=\"keycode\">F2</item> per passare in modo selezione celle. Selezionare un numero qualsiasi di celle, quindi premere nuovamente <item type=\"keycode\">F2</item> per visualizzare la finestra di dialogo." #. h4DAg #: keyboard.xhp @@ -7628,7 +7628,7 @@ msgctxt "" "par_id3145272\n" "help.text" msgid "In the cell selection mode, you can use the common navigation keys to select cells." -msgstr "In modo selezione celle, per selezionare le celle potete utilizzare i normali tasti di navigazione." +msgstr "In modo selezione celle, per selezionare le celle è possibile utilizzare i normali tasti di navigazione." #. UdBhU #: keyboard.xhp @@ -7646,7 +7646,7 @@ msgctxt "" "par_id3146120\n" "help.text" msgid "You can use the keyboard in <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Outline\">Outline</link>:" -msgstr "In <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Struttura\">Struttura</link> potete utilizzare la tastiera come segue:" +msgstr "In <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Struttura\">Struttura</link> è possibile utilizzare la tastiera come segue:" #. L9VfN #: keyboard.xhp @@ -7655,7 +7655,7 @@ msgctxt "" "par_id3147394\n" "help.text" msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> or <item type=\"keycode\">Shift+F6</item> until the vertical or horizontal outline window has the focus." -msgstr "Premete <item type=\"keycode\">F6</item> o <item type=\"keycode\">Maiusc+F6</item> fino a quando il fuoco non si trova nella finestra della struttura verticale o orizzontale." +msgstr "Premere <item type=\"keycode\">F6</item> o <item type=\"keycode\">Maiusc+F6</item> fino a quando il fuoco non si trova nella finestra della struttura verticale o orizzontale." #. YfB3C #: keyboard.xhp @@ -7691,7 +7691,7 @@ msgctxt "" "par_id3150329\n" "help.text" msgid "Use <item type=\"keycode\">+</item> or <item type=\"keycode\">-</item> to show or hide the focused outline group." -msgstr "Utilizzate i tasti <item type=\"keycode\">(+)</item> o <item type=\"keycode\">(-)</item> per mostrare o nascondere il gruppo della struttura selezionato." +msgstr "Utilizzare i tasti <item type=\"keycode\">(+)</item> o <item type=\"keycode\">(-)</item> per mostrare o nascondere il gruppo della struttura selezionato." #. kvXDz #: keyboard.xhp @@ -7700,7 +7700,7 @@ msgctxt "" "par_id3155446\n" "help.text" msgid "Press <item type=\"keycode\">Enter</item> to activate the focused button." -msgstr "Premete <item type=\"keycode\">Invio</item> per attivare il pulsante selezionato." +msgstr "Premere <item type=\"keycode\">Invio</item> per attivare il pulsante selezionato." #. cbpG5 #: keyboard.xhp @@ -7709,7 +7709,7 @@ msgctxt "" "par_id3154253\n" "help.text" msgid "Use <item type=\"keycode\">Up</item>, <item type=\"keycode\">Down</item>, <item type=\"keycode\">Left</item>, or <item type=\"keycode\">Right</item> arrow to cycle through all buttons in the current level." -msgstr "Utilizzate i tasti <item type=\"keycode\">Freccia su</item>, <item type=\"keycode\">Freccia giù</item>, <item type=\"keycode\">Freccia sinistra</item> o <item type=\"keycode\">Freccia destra</item> per passare in successione su tutti i pulsanti al livello corrente." +msgstr "Utilizzare i tasti <item type=\"keycode\">Freccia su</item>, <item type=\"keycode\">Freccia giù</item>, <item type=\"keycode\">Freccia sinistra</item> o <item type=\"keycode\">Freccia destra</item> per passare in successione su tutti i pulsanti al livello corrente." #. up5Eo #: keyboard.xhp @@ -7727,7 +7727,7 @@ msgctxt "" "par_idN107AA\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Drawing to open the Drawing toolbar." -msgstr "Scegliete Visualizza - Barre degli strumenti - Disegno per aprire la barra degli oggetti per disegno." +msgstr "Scegliere Visualizza - Barre degli strumenti - Disegno per aprire la barra degli strumenti Disegno." #. staPK #: keyboard.xhp @@ -7736,7 +7736,7 @@ msgctxt "" "par_id3155333\n" "help.text" msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> until the <emph>Drawing</emph> toolbar is selected." -msgstr "Premete <item type=\"keycode\">F6</item> finché non viene selezionata la <emph>barra degli oggetti per disegno</emph>." +msgstr "Premere <item type=\"keycode\">F6</item> finché non viene selezionata la barra degli strumenti <emph>Disegno</emph>." #. 4SuXi #: keyboard.xhp @@ -7745,7 +7745,7 @@ msgctxt "" "par_id3150345\n" "help.text" msgid "If the selection tool is active, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. This selects the first drawing object or graphic in the sheet." -msgstr "Se è attivo lo strumento di selezione, premete il <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Invio. Questo comando seleziona il primo oggetto di disegno oppure il grafico nel foglio elettronico." +msgstr "Se è attivo lo strumento di selezione, premere il <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Invio. Questo comando seleziona il primo oggetto di disegno oppure il grafico nel foglio elettronico." #. AnBgF #: keyboard.xhp @@ -7754,7 +7754,7 @@ msgctxt "" "par_id3159240\n" "help.text" msgid "With <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 you set the focus to the document." -msgstr "Con <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 attivate il documento." +msgstr "Con <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 si attiva il documento." #. GLSGe #: keyboard.xhp @@ -7763,7 +7763,7 @@ msgctxt "" "par_id3155379\n" "help.text" msgid "Now you can use <item type=\"keycode\">Tab</item> to select the next drawing object or graphic and <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> to select the previous one." -msgstr "Potete ora utilizzare <item type=\"keycode\">Tab</item> per selezionare l'oggetto di disegno o l'immagine successiva e <item type=\"keycode\">Maiusc+Tab</item> per selezionare l'oggetto o l'immagine precedente." +msgstr "È ora possibile utilizzare <item type=\"keycode\">Tab</item> per selezionare l'oggetto di disegno o l'immagine successiva e <item type=\"keycode\">Maiusc+Tab</item> per selezionare l'oggetto o l'immagine precedente." #. DE22p #: line_fix.xhp @@ -7799,7 +7799,7 @@ msgctxt "" "par_id3148576\n" "help.text" msgid "If you have long rows or columns of data that extend beyond the viewable area of the sheet, you can freeze some rows or columns, which allows you to see the frozen columns or rows as you scroll through the rest of the data." -msgstr "Se avete righe o colonne di dati piuttosto lunghe, che si estendono oltre l'area visualizzabile del foglio, potete fissarle in modo che siano sempre visibili mentre scorrete la parte restante dei dati." +msgstr "Se sono presenti righe o colonne di dati che si estendono oltre l'area visualizzabile del foglio, è possibile fissarle in modo che siano sempre visibili mentre si scorre la parte restante dei dati." #. uE6Wi #: line_fix.xhp @@ -7808,7 +7808,7 @@ msgctxt "" "par_id3156441\n" "help.text" msgid "Select the row below, or the column to the right of the row or column that you want to be in the frozen region. All rows above, or all columns to the left of the selection are frozen." -msgstr "Selezionate la riga sottostante o la colonna a destra della riga o della colonna da includere nella regione fissa. Tutte le righe soprastanti o tutte le colonne a sinistra della selezione rimarranno fisse." +msgstr "Selezionare la riga sottostante o la colonna a destra della riga o della colonna da includere nella regione fissa. Tutte le righe soprastanti o tutte le colonne a sinistra della selezione rimarranno fisse." #. YS2LL #: line_fix.xhp @@ -7817,7 +7817,7 @@ msgctxt "" "par_id3153158\n" "help.text" msgid "To freeze both horizontally and vertically, select the <emph>cell</emph> that is below the row and to the right of the column that you want to freeze." -msgstr "Per fissare sia orizzontalmente, sia verticalmente, selezionate la <emph>cella</emph> che si trova sotto la riga e a destra della colonna da fissare." +msgstr "Per fissare sia orizzontalmente, sia verticalmente, selezionare la <emph>cella</emph> che si trova sotto la riga e a destra della colonna da fissare." #. Ly3Ez #: line_fix.xhp @@ -7826,7 +7826,7 @@ msgctxt "" "par_id3156286\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Freeze Rows and Columns</item>." -msgstr "Scegliete <item type=\"menuitem\">Visualizza - Fissa righe e colonne</item>." +msgstr "Scegliere <item type=\"menuitem\">Visualizza - Fissa righe e colonne</item>." #. Exqyb #: line_fix.xhp @@ -7835,7 +7835,7 @@ msgctxt "" "par_id3151073\n" "help.text" msgid "To deactivate, choose <item type=\"menuitem\">View - Freeze Rows and Columns</item> again." -msgstr "Per disattivare il blocco scegliete nuovamente <item type=\"menuitem\">Visualizza - Fissa righe e colonne</item>." +msgstr "Per disattivare il blocco scegliere nuovamente <item type=\"menuitem\">Visualizza - Fissa righe e colonne</item>." #. U7GBK #: line_fix.xhp @@ -7844,7 +7844,7 @@ msgctxt "" "par_id3155335\n" "help.text" msgid "If the area defined is to be scrollable, apply the <item type=\"menuitem\">View - Split Window</item> command." -msgstr "Se l'area definita deve essere scorrevole, applicate il comando <item type=\"menuitem\">Visualizza - Dividi finestra</item>." +msgstr "Se l'area definita deve essere scorrevole, applicare il comando <item type=\"menuitem\">Visualizza - Dividi finestra</item>." #. izbC9 #: line_fix.xhp @@ -7853,7 +7853,7 @@ msgctxt "" "par_id3147345\n" "help.text" msgid "If you want to print a certain row on all pages of a document, choose <item type=\"menuitem\">Format - Print ranges - Edit</item>." -msgstr "Per stampare una riga particolare su tutte le pagine del documento attivate il comando <item type=\"menuitem\">Formato - Aree di stampa - Modifica</item>." +msgstr "Per stampare una riga particolare su tutte le pagine del documento attivare il comando <item type=\"menuitem\">Formato - Aree di stampa - Modifica</item>." #. Z29B7 #: line_fix.xhp @@ -7898,7 +7898,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150770\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>HowTos for Calc</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Calc</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>\"Come si fa?\" in Calc</bookmark_value><bookmark_value>istruzioni; $[officename] Calc</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>\"Come si fa?\" in Calc</bookmark_value><bookmark_value>Istruzioni; $[officename] Calc</bookmark_value>" #. CDGGu #: main.xhp @@ -7907,7 +7907,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150770\n" "help.text" msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Calc\">Instructions for Using $[officename] Calc</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Introduzione generale a $[officename]Calc\">Introduzione generale a $[officename]Calc</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Istruzioni per l'uso di $[officename]Calc\">Istruzioni per l'uso di $[officename]Calc</link></variable>" #. izTXs #: main.xhp @@ -7997,7 +7997,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153361\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>cells; selecting</bookmark_value> <bookmark_value>marking cells</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;cells</bookmark_value> <bookmark_value>multiple cells selection</bookmark_value> <bookmark_value>selection modes in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>tables; selecting ranges</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Cella;selezionare</bookmark_value> <bookmark_value>Contrassegno;celle</bookmark_value> <bookmark_value>Selezione;celle</bookmark_value> <bookmark_value>Selezione;più celle</bookmark_value> <bookmark_value>Foglio elettronico;modi di selezione</bookmark_value> <bookmark_value>Tabella;selezionare aree</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Cella;selezionare</bookmark_value> <bookmark_value>Contrassegno;celle</bookmark_value> <bookmark_value>Selezionare;celle</bookmark_value> <bookmark_value>Selezionare;più celle</bookmark_value> <bookmark_value>Foglio elettronico;modi di selezione</bookmark_value> <bookmark_value>Tabella;selezionare aree</bookmark_value>" #. agB5T #: mark_cells.xhp @@ -8015,7 +8015,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145272\n" "help.text" msgid "Select a rectangular range" -msgstr "Selezionate un'area rettangolare" +msgstr "Selezionare un'area rettangolare" #. XjgG6 #: mark_cells.xhp @@ -8024,7 +8024,7 @@ msgctxt "" "par_id3149261\n" "help.text" msgid "With the mouse button pressed, drag from one corner to the diagonally opposed corner of the range." -msgstr "Tenendo premuto il pulsante del mouse trascinatelo da un angolo all'angolo diagonalmente opposto dell'area." +msgstr "Tenendo premuto il pulsante del mouse trascinarlo da un angolo all'angolo diagonalmente opposto dell'area." #. JDShL #: mark_cells.xhp @@ -8033,7 +8033,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151119\n" "help.text" msgid "Mark a single cell" -msgstr "Contrassegnate una singola cella" +msgstr "Contrassegnare una singola cella" #. VwvYL #: mark_cells.xhp @@ -8042,7 +8042,7 @@ msgctxt "" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" -msgstr "Procedete in uno dei seguenti modi:" +msgstr "Procedere in uno dei seguenti modi:" #. 8XfBg #: mark_cells.xhp @@ -8051,7 +8051,7 @@ msgctxt "" "par_id3163710\n" "help.text" msgid "Click, then Shift-click the cell." -msgstr "Fate clic, quindi premete Maiusc+clic sulla cella." +msgstr "Fare clic, quindi premere Maiusc+clic sulla cella." #. smrDt #: mark_cells.xhp @@ -8060,7 +8060,7 @@ msgctxt "" "par_id3149959\n" "help.text" msgid "Pressing the mouse button, drag a range across two cells, do not release the mouse button, and then drag back to the first cell. Release the mouse button. You can now move the individual cell by drag and drop." -msgstr "Tenendo premuto il pulsante del mouse, trascinate per selezionare un'area di due celle e senza rilasciare il pulsante trascinate all'indietro tornando sulla prima cella. Rilasciate ora il pulsante del mouse. Potete ora spostare la singola cella mediante la funzione Drag&Drop." +msgstr "Tenendo premuto il pulsante del mouse, trascinare per selezionare un'area di due celle e senza rilasciare il pulsante trascinare all'indietro tornando sulla prima cella. Rilasciare ora il pulsante del mouse. È possibile ora spostare la singola cella mediante la funzione Trascina selezione." #. b6dRj #: mark_cells.xhp @@ -8078,7 +8078,7 @@ msgctxt "" "par_id1001200901072060\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" -msgstr "Procedete in uno dei seguenti modi:" +msgstr "Procedere in uno dei seguenti modi:" #. ueuNX #: mark_cells.xhp @@ -8087,7 +8087,7 @@ msgctxt "" "par_id3156284\n" "help.text" msgid "Mark at least one cell. Then while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, click each of the additional cells." -msgstr "Selezionate almeno una cella. Tenendo premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, fate clic su ciascuna cella aggiuntiva." +msgstr "Selezionare almeno una cella. Tenendo premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, fare clic su ciascuna cella aggiuntiva." #. 4MdDB #: mark_cells.xhp @@ -8096,7 +8096,7 @@ msgctxt "" "par_id1001200901072023\n" "help.text" msgid "Click the STD / EXT / ADD area in the status bar until it shows ADD. Now click all cells that you want to select." -msgstr "Fate clic nell'area STD / EXT / AGG nella barra di stato finché non mostra AGG. Ora fate clic sulla cella che volete selezionare." +msgstr "Fare clic nell'area \"Selezione standard / estesa / con aggiunta\" nella barra di stato finché non mostra con aggiunta. Ora fare clic sulla cella da selezionare." #. bGGYT #: mark_cells.xhp @@ -8114,7 +8114,7 @@ msgctxt "" "par_id3155064\n" "help.text" msgid "On the status bar, click the box with the legend STD / EXT / ADD to switch the marking mode:" -msgstr "Nella barra di stato, fate clic sulla casella che visualizza le indicazioni STD / EST / AGG per cambiare il modo di selezione:" +msgstr "Nella barra di stato, fare clic sulla casella che visualizza le indicazioni \"Selezione standard / estesa / con aggiunta\" per cambiare il modo di selezione:" #. 3SPfk #: mark_cells.xhp @@ -8141,7 +8141,7 @@ msgctxt "" "par_id3149568\n" "help.text" msgid "STD" -msgstr "STD" +msgstr "Standard" #. uCt66 #: mark_cells.xhp @@ -8159,7 +8159,7 @@ msgctxt "" "par_id3150090\n" "help.text" msgid "EXT" -msgstr "EST" +msgstr "Estesa" #. 5FQEV #: mark_cells.xhp @@ -8168,7 +8168,7 @@ msgctxt "" "par_id3150305\n" "help.text" msgid "A mouse click marks a rectangular range from the current cell to the cell you clicked. Alternatively, Shift-click a cell." -msgstr "Un clic del mouse seleziona un'area rettangolare a partire dalla cella attiva fino alla cella su cui avete fatto clic. Oppure premete Maiusc+clic su una cella." +msgstr "Un clic del mouse seleziona un'area rettangolare a partire dalla cella attiva fino alla cella su cui è stato fatto clic. Oppure premere Maiusc+clic su una cella." #. TBk4P #: mark_cells.xhp @@ -8177,7 +8177,7 @@ msgctxt "" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "ADD" -msgstr "RIS" +msgstr "Con aggiunta" #. hQCw9 #: mark_cells.xhp @@ -8204,7 +8204,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Entering Matrix Formulas" -msgstr "Inserimento; formula di matrice" +msgstr "Inserire formule di matrice" #. 2goEn #: matrixformula.xhp @@ -8222,7 +8222,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153969\n" "help.text" msgid "<variable id=\"matrixformula\"><link href=\"text/scalc/guide/matrixformula.xhp\" name=\"Entering Matrix Formulas\">Entering Matrix Formulas</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"matrixformula\"><link href=\"text/scalc/guide/matrixformula.xhp\" name=\"Digita formula di matrice\">Digita formula di matrice</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"matrixformula\"><link href=\"text/scalc/guide/matrixformula.xhp\" name=\"Inserire formule di matrice\">Inserire formule di matrice</link></variable>" #. uo5ny #: matrixformula.xhp @@ -8240,7 +8240,7 @@ msgctxt "" "par_id3153188\n" "help.text" msgid "Assume you have entered 10 numbers in Columns A and B (A1:A10 and B1:B10), and would like to calculate the sum of each row in Column C." -msgstr "Immaginate di avere in ciascuna delle colonne A e B 10 numeri uno sotto l'altro (A1:A10: e B1:B10) e di voler calcolare di volta in volta nella colonna C la somma dei due numeri della stessa riga." +msgstr "Si immagini di avere in ciascuna delle colonne A e B 10 numeri uno sotto l'altro (A1:A10: e B1:B10) e di voler calcolare di volta in volta nella colonna C la somma dei due numeri della stessa riga." #. AuPqQ #: matrixformula.xhp @@ -8249,7 +8249,7 @@ msgctxt "" "par_id3154321\n" "help.text" msgid "Using the mouse, select the range C1:C10, in which the results are to be displayed." -msgstr "Selezionate con il mouse l'area del risultato C1:C10." +msgstr "Selezionare con il mouse l'area del risultato C1:C10." #. kXuHe #: matrixformula.xhp @@ -8258,7 +8258,7 @@ msgctxt "" "par_id3149260\n" "help.text" msgid "Press F2, or click in the input line of the Formula bar." -msgstr "Premete F2 oppure fate clic nella riga di digitazione della barra di calcolo." +msgstr "Premere F2 oppure fare clic nella riga di digitazione della barra di calcolo." #. 6wMhC #: matrixformula.xhp @@ -8267,7 +8267,7 @@ msgctxt "" "par_id3154944\n" "help.text" msgid "Enter an equal sign (=)." -msgstr "Digitate un segno di uguale (=)." +msgstr "Digitare un segno di uguale (=)." #. Yxpmu #: matrixformula.xhp @@ -8276,7 +8276,7 @@ msgctxt "" "par_id3145252\n" "help.text" msgid "Select the range A1:A10, which contains the first values for the sum formula." -msgstr "Selezionate l'area dei primi addendi A1:A10." +msgstr "Selezionare l'area dei primi addendi A1:A10." #. JQGTN #: matrixformula.xhp @@ -8285,7 +8285,7 @@ msgctxt "" "par_id3144767\n" "help.text" msgid "Press the (+) key from the numerical keypad." -msgstr "Premete il tasto più (+) dal tastierino numerico." +msgstr "Premere il tasto più (+) dal tastierino numerico." #. y6wkD #: matrixformula.xhp @@ -8294,7 +8294,7 @@ msgctxt "" "par_id3154018\n" "help.text" msgid "Select the numbers in the second column in cells B1:B10." -msgstr "Nella seconda colonna, selezionate i numeri inclusi nelle celle B1:B10." +msgstr "Nella seconda colonna, selezionare i numeri inclusi nelle celle B1:B10." #. e5wGm #: matrixformula.xhp @@ -8303,7 +8303,7 @@ msgctxt "" "par_id3150716\n" "help.text" msgid "End the input with the matrix key combination: Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter." -msgstr "Terminate la digitazione con la combinazione dei tasti delle matrici: Maiusc+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Invio." +msgstr "Terminare la digitazione con la combinazione dei tasti delle matrici: Maiusc+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Invio." #. D8QXG #: matrixformula.xhp @@ -8312,7 +8312,7 @@ msgctxt "" "par_id3145640\n" "help.text" msgid "The matrix area is automatically protected against modifications, such as deleting rows or columns. It is, however, possible to edit any formatting, such as the cell background." -msgstr "L'area della matrice è automaticamente protetta e non è possibile apportarvi modifiche, come l'eliminazione di righe o colonne. Potete invece modificarne la formattazione, cambiando ad esempio lo sfondo delle celle." +msgstr "L'area della matrice è automaticamente protetta e non è possibile apportarvi modifiche, come l'eliminazione di righe o colonne. È possibile invece modificarne la formattazione cambiando, ad esempio, lo sfondo delle celle." #. zHLbu #: move_dragdrop.xhp @@ -8348,7 +8348,7 @@ msgctxt "" "par_id2760093\n" "help.text" msgid "When you drag-and-drop a selection of cells, rows or columns on a Calc sheet, the cells (including the ones in selected rows or columns) normally overwrite the existing cells in the area where you drop. This is the normal <emph>overwrite mode</emph>." -msgstr "Quando trascinate e rilasciate una selezione di celle, righe o colonne in un foglio di Calc, di norma le celle (incluso quelle nelle righe o colonne selezionate) sovrascrivono le celle esistenti nell'area dove le rilasciate. Questo è il <emph>modo sovrascrittura</emph> standard." +msgstr "Quando si trascina e rilascia una selezione di celle, righe o colonne in un foglio di Calc, di norma le celle (incluso quelle nelle righe o colonne selezionate) sovrascrivono le celle esistenti nell'area dove le rilasciate. Questo è il <emph>modo sovrascrittura</emph> standard." #. BGUHG #: move_dragdrop.xhp @@ -8357,7 +8357,7 @@ msgctxt "" "par_id2760101\n" "help.text" msgid "Note that to drag-and-drop entire rows or columns, you must select the rows or columns you want to move (or copy) first, then start dragging from selected cells, not from the row or column headers (cells would be deselected by this)." -msgstr "Prestare attenzione che, per utilizzare il metodo Trascina selezione (drag-and-drop) su intere righe o colonne, è necessario selezionare le righe o le colonne che desiderate spostare (o copiare) per prime, quindi iniziare a trascinare dalle celle selezionate, e non dalle intestazioni di colonna o riga (le celle, in tal caso, verrebbero deselezionate)." +msgstr "Prestare attenzione che, per utilizzare il metodo Trascina selezione (drag-and-drop) su intere righe o colonne, è necessario selezionare le righe o le colonne da spostare (o copiare) per prime, quindi iniziare a trascinare dalle celle selezionate, e non dalle intestazioni di colonna o riga (le celle, in tal caso, verrebbero deselezionate)." #. cgwHu #: move_dragdrop.xhp @@ -8366,7 +8366,7 @@ msgctxt "" "par_id9527268\n" "help.text" msgid "When you hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while releasing the mouse button, you enter the <emph>insert mode</emph>." -msgstr "Quando tenete premuto il comando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> rilasciando il pulsante del mouse, inserite il <emph>modo Inserisci</emph>." +msgstr "Quando si tiene premuto il comando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> rilasciando il pulsante del mouse, si inserisce il <emph>modo inserimento</emph>." #. FJBmQ #: move_dragdrop.xhp @@ -8384,7 +8384,7 @@ msgctxt "" "par_id8676717\n" "help.text" msgid "The surrounding box of the moved cells looks different in insert mode." -msgstr "Il rettangolo attorno alle celle spostate risulta differente quando si utilizza il modo inserimento." +msgstr "Nel modo inserimento il rettangolo attorno alle celle spostate risulta differente." #. jfPyT #: move_dragdrop.xhp @@ -8393,7 +8393,7 @@ msgctxt "" "par_id3968932\n" "help.text" msgid "In overwrite mode you see all four borders around the selected area. In insert mode you see only the left border when target cells will be shifted to the right. You see only the upper border when target cells will be shifted down." -msgstr "Nel modo sovrascrittura vedete tutti e quattro i bordi attorno all'area selezionata. Nel modo inserimento vedete solo il bordo di sinistra quando le celle saranno spostate a destra e vedete solo il bordo superiore quando le celle saranno spostate in basso." +msgstr "Nel modo sovrascrittura si vedono tutti e quattro i bordi attorno all'area selezionata. Nel modo inserimento si vede invece solo il bordo di sinistra quando le celle vengono spostate a destra e solo il bordo superiore quando le celle vengono spostate in basso." #. ZZbmo #: move_dragdrop.xhp @@ -8402,7 +8402,7 @@ msgctxt "" "par_id7399517\n" "help.text" msgid "Whether the target area will be shifted to the right or to the bottom depends on the distance between source and target cells, if you move within the same sheet. It depends on the number of horizontal or vertical cells in the moved area, if you move to a different sheet." -msgstr "Che l'area di destinazione verrà spostata a destra o verso il basso, dipende dalla distanza tra le celle di partenza e di destinazione. Dipende invece dal numero di celle orizzontali e verticali se le spostate in un altro foglio." +msgstr "Che l'area di destinazione venga spostata a destra o verso il basso, dipende dalla distanza tra le celle di partenza e quelle di destinazione. Dipende invece dal numero di celle orizzontali e verticali se viene spostata in un altro foglio." #. PtNLn #: move_dragdrop.xhp @@ -8411,7 +8411,7 @@ msgctxt "" "par_id8040406\n" "help.text" msgid "If you move cells in insert mode within the same row (only horizontally), then after insertion of the cells, all cells will be shifted to the left to fill the source area." -msgstr "Nel modo inserimento se spostate le celle nella stessa riga (solo orizzontalmente), dopo l'inserimento delle celle tutte le celle precedenti saranno spostate verso sinistra." +msgstr "Nel modo inserimento, se si spostano le celle nella stessa riga (solo orizzontalmente), dopo l'inserimento delle celle tutte le celle precedenti saranno spostate verso sinistra." #. LEvkD #: move_dragdrop.xhp @@ -8420,7 +8420,7 @@ msgctxt "" "par_id2586748\n" "help.text" msgid "In both modes, you can hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys while you release the mouse button to insert a copy or a link, respectively." -msgstr "In entrambi i modi, se tenete premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> o i tasti <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maiusc, mentre rilasciate il pulsante del mouse, inserite una copia o un collegamento rispettivamente." +msgstr "In entrambi i modi, tenendo premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> o i tasti <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maiusc, mentre si rilascia il pulsante del mouse, viene rispettivamente inserita una copia o un collegamento." #. RmAjD #: move_dragdrop.xhp @@ -8429,7 +8429,7 @@ msgctxt "" "par_id5814081\n" "help.text" msgid "Keys pressed while releasing the mouse button" -msgstr "Tasti premuti mentre si rilascia il pulsante del mouse" +msgstr "Tasti premuti quando si rilascia il pulsante del mouse" #. zh9LK #: move_dragdrop.xhp @@ -8456,7 +8456,7 @@ msgctxt "" "par_id2815637\n" "help.text" msgid "Cells are moved and overwrite the cells in the target area. Source cells are emptied." -msgstr "Le celle saranno spostate e andranno a sovrascrivere le celle nell'area di destinazione. L'area sorgente sarà svuotata." +msgstr "Le celle saranno spostate e andranno a sovrascrivere le celle nell'area di destinazione. L'area di origine sarà svuotata." #. VqGjf #: move_dragdrop.xhp @@ -8474,7 +8474,7 @@ msgctxt "" "par_id4278389\n" "help.text" msgid "Cells are copied and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are." -msgstr "Le celle saranno copiate e andranno a sovrascrivere le celle nell'area di destinazione. L'area sorgente non verrà modificata." +msgstr "Le celle saranno copiate e andranno a sovrascrivere le celle nell'area di destinazione. L'area di origine non verrà modificata." #. 2HVTA #: move_dragdrop.xhp @@ -8492,7 +8492,7 @@ msgctxt "" "par_id5369121\n" "help.text" msgid "Links to the source cells are inserted and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are." -msgstr "Saranno creati collegamenti alle celle sorgenti e questi sovrascriveranno le celle nell'area di destinazione. Le celle sorgenti non verranno modificate." +msgstr "Saranno creati collegamenti alle celle sorgenti e questi sovrascriveranno le celle nell'area di destinazione. Le celle di origine non verranno modificate." #. GLDS6 #: move_dragdrop.xhp @@ -8510,7 +8510,7 @@ msgctxt "" "par_id2926419\n" "help.text" msgid "Cells are moved and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells are emptied, except if you move within the same rows on the same sheet." -msgstr "Le celle saranno spostate, facendo scorrere le celle dell'area di destinazione verso destra o verso il basso. Le celle di destinazione saranno svuotate, a meno che non si spostino nelle stesse righe dello stesso foglio." +msgstr "Le celle saranno spostate, facendo scorrere le celle dell'area di destinazione verso destra o verso il basso. Le celle di origine saranno svuotate, a meno che non si spostino nelle stesse righe dello stesso foglio." #. DDgJR #: move_dragdrop.xhp @@ -8519,7 +8519,7 @@ msgctxt "" "par_id4021423\n" "help.text" msgid "If you move within the same rows on the same sheet, the cells in the target area shift to the right, and then the whole row shifts to fill the source area." -msgstr "Se vi spostate all'interno delle stesse righe dello stesso foglio, le celle dell'area di destinazione scorreranno verso destra, quindi l'intera riga scorrerà fino a riempire l'area sorgente." +msgstr "Se ci si sposta all'interno delle stesse righe dello stesso foglio, le celle dell'area di destinazione scorreranno verso destra, quindi l'intera riga scorrerà fino a riempire l'area di origine." #. ZkkAv #: move_dragdrop.xhp @@ -8537,7 +8537,7 @@ msgctxt "" "par_id2785119\n" "help.text" msgid "Cells are copied and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are." -msgstr "Le celle sono copiate facendo scorrere le celle dell'area di destinazione verso destra o verso il basso. Le celle sorgenti rimarranno invariate." +msgstr "Le celle sono copiate facendo scorrere le celle dell'area di destinazione verso destra o verso il basso. Le celle di origine rimarranno invariate." #. PzPB4 #: move_dragdrop.xhp @@ -8555,7 +8555,7 @@ msgctxt "" "par_id5590990\n" "help.text" msgid "Links to the source cells are inserted and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are." -msgstr "Saranno inseriti dei collegamenti alle celle originali facendo scorrere le celle dell'area di destinazione verso destra o verso il basso. Le celle originali non verranno modificate." +msgstr "Saranno inseriti dei collegamenti alle celle di origine facendo scorrere le celle dell'area di destinazione verso destra o verso il basso. Le celle di origine non verranno modificate." #. fEsX4 #: multi_tables.xhp @@ -8564,7 +8564,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Navigating Through Sheets Tabs" -msgstr "Navigazione attraverso i fogli" +msgstr "Navigazione tramite le linguette dei fogli" #. Dtosi #: multi_tables.xhp @@ -8573,7 +8573,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150769\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>sheets; showing multiple</bookmark_value><bookmark_value>sheet tabs;using</bookmark_value><bookmark_value>views;multiple sheets</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Foglio; mostrare più fogli</bookmark_value><bookmark_value>Linguetta, del foglio;usare le linguette</bookmark_value><bookmark_value>Vista;più fogli</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Foglio; mostrare più fogli</bookmark_value><bookmark_value>Linguetta foglio;usare le linguette</bookmark_value><bookmark_value>Vista;più fogli</bookmark_value>" #. kGEYq #: multi_tables.xhp @@ -8591,7 +8591,7 @@ msgctxt "" "par_id3153771\n" "help.text" msgid "By default $[officename] displays three sheets \"Sheet1\" to \"Sheet3\", in each new spreadsheet. You can switch between sheets in a spreadsheet using the sheet tabs at the bottom of the screen." -msgstr "Nell'impostazione predefinita, $[officename] visualizza in ogni nuovo foglio elettronico tre fogli, dal \"Foglio1\" al \"Foglio3\". Potete passare da un foglio all'altro di un foglio elettronico usando le linguette poste nella parte inferiore dello schermo." +msgstr "Nell'impostazione predefinita, $[officename] visualizza in ogni nuovo foglio elettronico tre fogli, dal \"Foglio1\" al \"Foglio3\". È possibile passare da un foglio all'altro di un foglio elettronico usando le linguette poste nella parte inferiore dello schermo." #. 4KYVc #: multi_tables.xhp @@ -8618,7 +8618,7 @@ msgctxt "" "par_id3147396\n" "help.text" msgid "Use the navigation buttons to display all the sheets belonging to your document. Clicking the button on the far left or the far right displays, respectively, the first or last sheet tab. The middle buttons allow the user to scroll forward and backward through all sheet tabs. To display the sheet itself click on the sheet tab." -msgstr "Utilizzate i pulsanti di navigazione per visualizzare tutti i fogli appartenenti al documento. Facendo clic sul pulsante all'estrema sinistra o all'estrema destra è possibile visualizzare rispettivamente la prima o l'ultima linguetta del foglio. I pulsanti centrali consentono di scorrere in avanti e all'indietro attraverso le schede dei fogli. Fate clic su una linguetta per visualizzare il foglio corrispondente." +msgstr "Utilizzare i pulsanti di navigazione per visualizzare tutti i fogli appartenenti al documento. Facendo clic sul pulsante all'estrema sinistra o all'estrema destra è possibile visualizzare rispettivamente la prima o l'ultima linguetta del foglio. I pulsanti centrali consentono di scorrere in avanti e all'indietro attraverso le schede dei fogli. Fare clic su una linguetta per visualizzare il foglio corrispondente." #. c6FGv #: multioperation.xhp @@ -8663,7 +8663,7 @@ msgctxt "" "par_id4123966\n" "help.text" msgid "The <item type=\"menuitem\">Data - Multiple Operations</item> command provides a planning tool for \"what if\" questions. In your spreadsheet, you enter a formula to calculate a result from values that are stored in other cells. Then, you set up a cell range where you enter some fixed values, and the Multiple Operations command will calculate the results depending on the formula." -msgstr "Il comando <item type=\"menuitem\">Dati - Operazioni multiple</item> fornisce uno strumento per pianificare le domande di \"ipotesi di calcolo\". Nel vostro foglio elettronico inserite una formula per calcolare un risultato in base a valori contenuti in altre celle. Impostate poi un intervallo di celle in cui inserite dei valori fissi; col comando Operazioni multiple calcolerete i risultati in base alla formula impostata." +msgstr "Il comando <item type=\"menuitem\">Dati - Operazioni multiple</item> fornisce uno strumento per pianificare le domande di \"ipotesi di calcolo\". Nel foglio elettronico inserire una formula per calcolare un risultato in base a valori contenuti in altre celle. Impostare poi un intervallo di celle in cui inserire dei valori fissi; col comando Operazioni multiple si calcoleranno i risultati in base alla formula impostata." #. wW4Vg #: multioperation.xhp @@ -8672,7 +8672,7 @@ msgctxt "" "par_id3156424\n" "help.text" msgid "In the <emph>Formulas</emph> field, enter the cell reference to the formula that applies to the data range. In the <emph>Column input cell/Row input cell</emph> field, enter the cell reference to the corresponding cell that is part of the formula. This can be explained best by examples:" -msgstr "Nel campo <emph>Formule</emph>, inserite il riferimento alla cella contenente la formula da applicare all'area dati. Nel campo <emph>Colonna/Riga</emph> inserite il riferimento alla cella corrispondente che è parte della formula. Tutto ciò può essere spiegato meglio con i seguenti esempi:" +msgstr "Nel campo <emph>Formule</emph>, inserire il riferimento alla cella contenente la formula da applicare all'area dati. Nel campo <emph>Colonna/Riga</emph> inserire il riferimento alla cella corrispondente che è parte della formula. Tutto ciò può essere spiegato meglio con i seguenti esempi:" #. aZap6 #: multioperation.xhp @@ -8690,7 +8690,7 @@ msgctxt "" "par_id3153189\n" "help.text" msgid "You produce toys which you sell for $10 each. Each toy costs $2 to make, in addition to which you have fixed costs of $10,000 per year. How much profit will you make in a year if you sell a particular number of toys?" -msgstr "Supponete di essere un produttore di giocattoli che vendete a 10 € al pezzo. Il costo di produzione per ogni giocattolo è pari a 2 € e ogni anno avete inoltre costi fissi per 10.000 €. Quale sarà l'utile realizzato in un anno se riuscite a vendere un determinato numero di giocattoli?" +msgstr "Si immagini di essere un produttore di giocattoli che vende a 10 € al pezzo. Il costo di produzione per ogni giocattolo è pari a 2 € e ogni anno ci sono inoltre costi fissi per 10.000 €. Quale sarà l'utile realizzato in un anno se si riesce a vendere un determinato numero di giocattoli?" #. vdeBS #: multioperation.xhp @@ -8699,7 +8699,7 @@ msgctxt "" "par_id6478774\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id1621753\" src=\"media/helpimg/what-if.png\"><alt id=\"alt_id1621753\">what-if sheet area</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id1621753\" src=\"media/helpimg/what-if.png\"><alt id=\"alt_id1621753\">area 'ipotesi' del foglio</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id1621753\" src=\"media/helpimg/what-if.png\"><alt id=\"alt_id1621753\">Area 'ipotesi' del foglio</alt></image>" #. KavvR #: multioperation.xhp @@ -8717,7 +8717,7 @@ msgctxt "" "par_id3146888\n" "help.text" msgid "To calculate the profit, first enter any number as the quantity (items sold) - in this example 2000. The profit is found from the formula Profit=Quantity * (Selling price - Direct costs) - Fixed costs. Enter this formula in B5." -msgstr "Per calcolare l'utile inserite innanzitutto un numero qualsiasi come quantità (pezzi venduti), nell'esempio 2000. L'utile risulta dalla formula Utile=Quantità * (Prezzo di vendita - Costi singoli) - Costi fissi. Inserite questa formula in B5." +msgstr "Per calcolare l'utile inserire innanzitutto un numero qualsiasi come quantità (pezzi venduti), nell'esempio 2000. L'utile risulta dalla formula Utile=Quantità * (Prezzo di vendita - Costi singoli) - Costi fissi. Inserire questa formula in B5." #. 4zUKz #: multioperation.xhp @@ -8726,7 +8726,7 @@ msgctxt "" "par_id3157875\n" "help.text" msgid "In column D enter given annual sales, one below the other; for example, 500 to 5000, in steps of 500." -msgstr "Nella colonna D digitate, uno sotto l'altro, una serie di importi relativi al fatturato annuo (ad esempio, inserite gli importi da 500 a 5000, con incrementi di 500)." +msgstr "Nella colonna D digitare, uno sotto l'altro, una serie di importi relativi al fatturato annuo (ad esempio, inserire gli importi da 500 a 5000, con incrementi di 500)." #. vABD4 #: multioperation.xhp @@ -8735,7 +8735,7 @@ msgctxt "" "par_id3159115\n" "help.text" msgid "Select the range D2:E11, and thus the values in column D and the empty cells alongside in column E." -msgstr "Selezionate l'area D2:E11, ossia i valori nella colonna D e le celle vuote nell'adiacente colonna E." +msgstr "Selezionare l'area D2:E11, ossia i valori nella colonna D e le celle vuote nell'adiacente colonna E." #. b4zBY #: multioperation.xhp @@ -8744,7 +8744,7 @@ msgctxt "" "par_id3149723\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - Multiple operations</emph>." -msgstr "Selezionate il dialogo <emph>Dati - Operazioni multiple</emph>." +msgstr "Selezionare <emph>Dati - Operazioni multiple</emph>." #. p8VjP #: multioperation.xhp @@ -8753,7 +8753,7 @@ msgctxt "" "par_id3149149\n" "help.text" msgid "With the cursor in the <emph>Formulas </emph>field, click cell B5." -msgstr "Con il cursore nel campo <emph>Formule</emph>, fate clic sulla cella B5." +msgstr "Col cursore nel campo <emph>Formule</emph>, fare clic sulla cella B5." #. NBWeD #: multioperation.xhp @@ -8762,7 +8762,7 @@ msgctxt "" "par_id3149355\n" "help.text" msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click cell B4. This means that B4, the quantity, is the variable in the formula, which is replaced by the selected column values." -msgstr "Posizionate il cursore nel campo <emph>Colonna</emph> e fate clic sulla cella B4. Ciò significa che B4, la quantità, è la variabile nella formula che viene sostituita dai valori della colonna selezionata." +msgstr "Posizionare il cursore nel campo <emph>Colonna</emph> e fare clic sulla cella B4. Ciò significa che B4, la quantità, è la variabile nella formula che viene sostituita dai valori della colonna selezionata." #. SyPmA #: multioperation.xhp @@ -8771,7 +8771,7 @@ msgctxt "" "par_id3149009\n" "help.text" msgid "Close the dialog with <emph>OK</emph>. You see the profits for the different quantities in column E." -msgstr "Chiudete la finestra di dialogo premendo su <emph>OK</emph>. Gli utili riferiti alle diverse quantità vendute vengono visualizzati nella colonna E." +msgstr "Chiudere la finestra di dialogo premendo su <emph>OK</emph>. Gli utili riferiti alle diverse quantità vendute vengono visualizzati nella colonna E." #. CqtUM #: multioperation.xhp @@ -8780,7 +8780,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148725\n" "help.text" msgid "Calculating with Several Formulas Simultaneously" -msgstr "Calcolo con più formule contemporaneamente" +msgstr "Calcolare con più formule contemporaneamente" #. DxqGZ #: multioperation.xhp @@ -8789,7 +8789,7 @@ msgctxt "" "par_id3146880\n" "help.text" msgid "Delete column E." -msgstr "Eliminate la colonna E." +msgstr "Eliminare la colonna E." #. h4umZ #: multioperation.xhp @@ -8798,7 +8798,7 @@ msgctxt "" "par_id3154675\n" "help.text" msgid "Enter the following formula in C5: = B5 / B4. You are now calculating the annual profit per item sold." -msgstr "Digitate in C5 la seguente formula: = B5 / B4. Calcolate l'utile annuo per pezzo venduto." +msgstr "Digitare in C5 la seguente formula: = B5 / B4. Calcolare l'utile annuo per pezzo venduto." #. GpoD9 #: multioperation.xhp @@ -8807,7 +8807,7 @@ msgctxt "" "par_id3148885\n" "help.text" msgid "Select the range D2:F11, thus three columns." -msgstr "Selezionate l'area D2:F11, ossia tre colonne." +msgstr "Selezionare l'area D2:F11, ossia tre colonne." #. 5GyFY #: multioperation.xhp @@ -8816,7 +8816,7 @@ msgctxt "" "par_id3147474\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>." -msgstr "Selezionate <emph>Dati - Operazioni multiple</emph>." +msgstr "Selezionare <emph>Dati - Operazioni multiple</emph>." #. vVE2F #: multioperation.xhp @@ -8825,7 +8825,7 @@ msgctxt "" "par_id3154846\n" "help.text" msgid "With the cursor in the <emph>Formulas</emph> field, select cells B5 thru C5." -msgstr "Con il cursore nel campo <emph>Formule</emph> selezionate le celle B5 fino a C5." +msgstr "Con il cursore nel campo <emph>Formule</emph> selezionare le celle B5 fino a C5." #. CBN2h #: multioperation.xhp @@ -8834,7 +8834,7 @@ msgctxt "" "par_id3153931\n" "help.text" msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click cell B4." -msgstr "Posizionate il cursore nel campo <emph>Colonna</emph> e fate clic nella cella B4." +msgstr "Posizionare il cursore nel campo <emph>Colonna</emph> e fare clic nella cella B4." #. mfN9d #: multioperation.xhp @@ -8843,7 +8843,7 @@ msgctxt "" "par_id3150862\n" "help.text" msgid "Close the dialog with <emph>OK</emph>. You will now see the profits in column E and the annual profit per item in column F." -msgstr "Chiudete la finestra di dialogo facendo clic su <emph>OK</emph>. Gli utili annui sono visualizzati nella colonna E e gli utili annui per pezzo venduto nella colonna F." +msgstr "Chiudere la finestra di dialogo facendo clic su <emph>OK</emph>. Gli utili annui sono visualizzati nella colonna E e gli utili annui per pezzo venduto nella colonna F." #. avEUy #: multioperation.xhp @@ -8861,7 +8861,7 @@ msgctxt "" "par_id3148584\n" "help.text" msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> allows you to carry out joint multiple operations for columns and rows in so-called cross-tables. The formula cell has to refer to both the data range arranged in rows and the one arranged in columns. Select the range defined by both data ranges and call the multiple operation dialog. Enter the reference to the formula in the <emph>Formulas</emph> field. The <emph>Row input cell</emph> and the <emph>Column input cell</emph> fields are used to enter the reference to the corresponding cells of the formula." -msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> consente di eseguire più operazioni congiuntamente su colonne e righe nelle cosiddette tabelle incrociate. Per queste operazioni la cella contenente la formula deve fare riferimento sia all'area dati disposta in righe, sia a quella disposta in colonne. Selezionate l'area definita da entrambe le aree dati e aprite la finestra di dialogo per le operazioni multiple. Inserite il riferimento alla formula nel campo <emph>Formule</emph>. I campi <emph>Riga</emph> e <emph>Colonna</emph> sono utilizzati per inserire il riferimento alle celle corrispondenti della formula." +msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> consente di eseguire più operazioni congiuntamente su colonne e righe nelle cosiddette tabelle incrociate. Per queste operazioni la cella contenente la formula deve fare riferimento sia all'area dati disposta in righe, sia a quella disposta in colonne. Selezionare l'area definita da entrambe le aree dati e aprire la finestra di dialogo per le operazioni multiple. Inserire il riferimento alla formula nel campo <emph>Formule</emph>. I campi <emph>Riga</emph> e <emph>Colonna</emph> sono utilizzati per inserire il riferimento alle celle corrispondenti della formula." #. uHGGD #: multioperation.xhp @@ -8870,7 +8870,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149949\n" "help.text" msgid "Calculating with Two Variables" -msgstr "Calcolo con due variabili" +msgstr "Calcolare con due variabili" #. 7MGG4 #: multioperation.xhp @@ -8879,7 +8879,7 @@ msgctxt "" "par_id3154808\n" "help.text" msgid "Consider columns A and B of the sample table above. You now want to vary not just the quantity produced annually, but also the selling price, and you are interested in the profit in each case." -msgstr "Osservate le colonne A e B della tabella di esempio. Ora non desiderate modificare solo la quantità della produzione annua, bensì anche il prezzo di vendita e in entrambi i casi siete interessati all'utile." +msgstr "Osservare le colonne A e B della tabella di esempio. Ora non si vuole modificare solo la quantità della produzione annua, bensì anche il prezzo di vendita e in entrambi i casi siete interessati all'utile." #. kRNub #: multioperation.xhp @@ -8888,7 +8888,7 @@ msgctxt "" "par_id3149731\n" "help.text" msgid "Expand the table shown above. D2 thru D11 contain the numbers 500, 1000 and so on, up to 5000. In E1 through H1 enter the numbers 8, 10, 15 and 20." -msgstr "Ampliate la tabella riportata sopra. In D2 fino a D11 sono inseriti i numeri 500, 1000, e così via fino a 5000. In E1 fino a H1 inserite ora i numeri 8, 10, 15, 20." +msgstr "Ampliare la tabella riportata sopra. In D2 fino a D11 sono inseriti i numeri 500, 1000, e così via fino a 5000. In E1 fino a H1 inserire ora i numeri 8, 10, 15 e 20." #. LdMQc #: multioperation.xhp @@ -8897,7 +8897,7 @@ msgctxt "" "par_id3152810\n" "help.text" msgid "Select the range D1:H11." -msgstr "Selezionate l'area D1:H11." +msgstr "Selezionare l'area D1:H11." #. FKGVk #: multioperation.xhp @@ -8906,7 +8906,7 @@ msgctxt "" "par_id3153620\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>." -msgstr "Selezionate <emph>Dati - Operazioni multiple</emph>." +msgstr "Selezionare <emph>Dati - Operazioni multiple</emph>." #. uv9gg #: multioperation.xhp @@ -8924,7 +8924,7 @@ msgctxt "" "par_id3156113\n" "help.text" msgid "Set the cursor in the <emph>Row input cell</emph> field and click cell B1. This means that B1, the selling price, is the horizontally entered variable (with the values 8, 10, 15 and 20)." -msgstr "Posizionate il cursore nel campo <emph>Riga</emph> e fate clic nella cella B1. Ciò significa che B1, il prezzo di vendita, è la variabile inserita orizzontalmente (con i valori 8, 10, 15 e 20)." +msgstr "Posizionare il cursore nel campo <emph>Riga</emph> e fare clic nella cella B1. Ciò significa che B1, il prezzo di vendita, è la variabile inserita orizzontalmente (con i valori 8, 10, 15 e 20)." #. yrzWJ #: multioperation.xhp @@ -8933,7 +8933,7 @@ msgctxt "" "par_id3154049\n" "help.text" msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click in B4. This means that B4, the quantity, is the vertically entered variable." -msgstr "Posizionate il cursore nel campo <emph>Colonna</emph> e fate clic sulla cella B4. Ciò significa che B4, la quantità, è la variabile inserita verticalmente." +msgstr "Posizionare il cursore nel campo <emph>Colonna</emph> e fare clic sulla cella B4. Ciò significa che B4, la quantità, è la variabile inserita verticalmente." #. YEQAH #: multioperation.xhp @@ -8942,7 +8942,7 @@ msgctxt "" "par_id3149141\n" "help.text" msgid "Close the dialog with OK. You see the profits for the different selling prices in the range E2:H11." -msgstr "Chiudete la finestra di dialogo premendo su OK. Gli utili relativi ai differenti prezzi di vendita sono visualizzati nell'area E2:H11." +msgstr "Chiudere la finestra di dialogo premendo su OK. Gli utili relativi ai differenti prezzi di vendita sono visualizzati nell'area E2:H11." #. RDzCg #: multioperation.xhp @@ -8978,7 +8978,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154759\n" "help.text" msgid "<variable id=\"multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/multitables.xhp\" name=\"Applying Multiple Sheets\">Applying Multiple Sheets</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/multitables.xhp\" name=\"Lavorare con più fogli\">Lavorare con più fogli</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/multitables.xhp\" name=\"Applicare più fogli\">Applicare più fogli</link></variable>" #. VB2mS #: multitables.xhp @@ -8996,7 +8996,7 @@ msgctxt "" "par_id3154731\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Sheet</item> to insert a new sheet or an existing sheet from another file." -msgstr "Scegliendo <item type=\"menuitem\">Inserisci - Foglio</item> potete inserire un nuovo foglio o uno esistente da un altro file." +msgstr "Scegliendo <item type=\"menuitem\">Inserisci - Foglio</item> è possibile inserire un nuovo foglio o uno esistente da un altro file." #. 6pGCA #: multitables.xhp @@ -9005,7 +9005,7 @@ msgctxt "" "par_id05092009140203598\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog box where you can assign macros to sheet events.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apre un riquadro in cui puoi assegnare macro a eventi del foglio.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apre un riquadro in cui è possibile assegnare macro a eventi del foglio.</ahelp>" #. 66AKV #: multitables.xhp @@ -9014,7 +9014,7 @@ msgctxt "" "par_id05092009140203523\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sheettabcolor\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a window where you can assign a color to the sheet tab.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"sheettabcolor\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apre una finestra in cui puoi assegnare un colore alla linguetta del foglio.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"sheettabcolor\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apre una finestra in cui è possibile assegnare un colore alla linguetta del foglio.</ahelp></variable>" #. eBdGF #: multitables.xhp @@ -9023,7 +9023,7 @@ msgctxt "" "par_id050920091402035\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to select all sheets in the document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fai clic per selezionare tutti i fogli nel documento.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fare clic per selezionare tutti i fogli nel documento.</ahelp>" #. dMywe #: multitables.xhp @@ -9032,7 +9032,7 @@ msgctxt "" "par_id0509200914020391\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to deselect all sheets in the document, except the current sheet.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fai clic per deselezionare tutti i fogli nel documento, ad eccezione del foglio attivo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fare clic per deselezionare tutti i fogli nel documento, ad eccezione del foglio attivo.</ahelp>" #. JGNCt #: multitables.xhp @@ -9050,7 +9050,7 @@ msgctxt "" "par_id3145251\n" "help.text" msgid "The sheet tab of the current sheet is always visible in white in front of the other sheet tabs. The other sheet tabs are gray when they are not selected. By clicking other sheet tabs while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> you can select multiple sheets." -msgstr "La linguetta del foglio attivo appare sempre in bianco, davanti alle linguette degli altri fogli. Le altre linguette appaiono grigie, se non selezionate. Potete selezionare più fogli facendo clic sulle loro linguette mentre premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>." +msgstr "La linguetta del foglio attivo appare sempre in bianco, davanti alle linguette degli altri fogli. Le altre linguette appaiono grigie, se non selezionate. È possibile selezionare più fogli facendo clic sulle loro linguette mentre si preme <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>." #. mtheu #: multitables.xhp @@ -9059,7 +9059,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B7\n" "help.text" msgid "You can use Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard." -msgstr "Potete usare Maiusc+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PagSu o PagGiù per selezionare più fogli elettronici usando la tastiera." +msgstr "È possibile usare Maiusc+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PagSu o PagGiù per selezionare più fogli elettronici usando la tastiera." #. LHpti #: multitables.xhp @@ -9077,7 +9077,7 @@ msgctxt "" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "To undo the selection of a sheet, click its sheet tab again while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. The sheet that is currently visible cannot be removed from the selection." -msgstr "Per annullare la selezione di un foglio, fate di nuovo clic sulla sua linguetta mentre tenete premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. Un foglio non può essere deselezionato, se correntemente visibile." +msgstr "Per annullare la selezione di un foglio, fare di nuovo clic sulla sua linguetta mentre si tiene premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. Un foglio non può essere deselezionato, se correntemente visibile." #. AzZ8a #: multitables.xhp @@ -9095,7 +9095,7 @@ msgctxt "" "par_id3155333\n" "help.text" msgid "You can refer to a range of sheets in a formula by specifying the first and last sheet of the range, for example, <item type=\"literal\">=SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1) </item>sums up all A1 cells on Sheet1 through Sheet3." -msgstr "Per fare riferimento a un insieme di fogli in una formula, specificate il primo e l'ultimo foglio dell'insieme; ad esempio <item type=\"literal\">=SOMMA(Foglio1.A1:Foglio3.A1)</item> somma tutte le celle A1 dal Foglio1 al Foglio3." +msgstr "Per fare riferimento a un insieme di fogli in una formula, specificare il primo e l'ultimo foglio dell'insieme; ad esempio <item type=\"literal\">=SOMMA(Foglio1.A1:Foglio3.A1)</item> somma tutte le celle A1 dal Foglio1 al Foglio3." #. BCGTB #: note_insert.xhp @@ -9122,7 +9122,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153968\n" "help.text" msgid "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\" name=\"Inserting and Editing Comments\">Inserting and Editing Comments</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\" name=\"Inserire e modificare commenti\">Inserire e modificare commenti</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\" name=\"Inserire e modificare commenti\">Inserire e modificare i commenti</link></variable>" #. ppiA9 #: note_insert.xhp @@ -9149,7 +9149,7 @@ msgctxt "" "par_id3148575\n" "help.text" msgid "When you select the cell, you can choose <emph>Show Comment</emph> from the context menu of the cell. Doing so keeps the comment visible until you deactivate the <emph>Show Comment</emph> command from the same context menu." -msgstr "Se selezionate la cella, nel relativo menu di contesto potete selezionare il comando <emph>Mostra commento</emph>. In questo modo il commento viene costantemente visualizzato fino a quando rimuovete il segno di spunta davanti al comando <emph>Mostra commento</emph> nel menu contestuale." +msgstr "Se si seleziona la cella, nel relativo menu di contesto è possibile selezionare il comando <emph>Mostra commento</emph>. In questo modo il commento viene costantemente visualizzato fino a quando si rimuove il segno di spunta davanti al comando <emph>Mostra commento</emph> nel menu contestuale." #. KdF5M #: note_insert.xhp @@ -9158,7 +9158,7 @@ msgctxt "" "par_id3149958\n" "help.text" msgid "To edit a permanently visible comment, just click in it. If you delete the entire text of the comment, the comment itself is deleted." -msgstr "Per modificare il commento visualizzato è sufficiente fare clic su di esso. Se eliminate l'intero testo del commento, anche il commento viene eliminato." +msgstr "Per modificare il commento visualizzato è sufficiente fare clic su di esso. Se si elimina l'intero testo del commento, anche il commento viene eliminato." #. hWoCg #: note_insert.xhp @@ -9176,7 +9176,7 @@ msgctxt "" "par_idN1069D\n" "help.text" msgid "Format each comment by specifying background color, transparency, border style, and text alignment. Choose the commands from the context menu of the comment." -msgstr "Formattate i commenti specificando il colore di sfondo, la trasparenza, lo stile del bordo e l'allineamento del testo. Scegliete i comandi dal menu contestuale del commento." +msgstr "Formattare i commenti specificando il colore di sfondo, la trasparenza, lo stile del bordo e l'allineamento del testo. Scegliere i comandi dal menu contestuale del commento." #. vNMSR #: note_insert.xhp @@ -9185,7 +9185,7 @@ msgctxt "" "par_id3144764\n" "help.text" msgid "To show or hide the comment indicator, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and mark or unmark the <emph>Comment indicator</emph> check box." -msgstr "Per mostrare o nascondere l'indicazione commenti, scegliete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> e selezionate o deselezionate la casella di controllo <emph>Indicatore commento</emph>." +msgstr "Per mostrare o nascondere l'indicazione commenti, scegliere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> e selezionare o deselezionare la casella di controllo <emph>Indicatore commento</emph>." #. TYg9E #: note_insert.xhp @@ -9194,7 +9194,7 @@ msgctxt "" "par_id3150715\n" "help.text" msgid "To display a help tip for a selected cell, use <emph>Data - Validity - Input Help</emph>." -msgstr "Per visualizzare un suggerimento per una cella selezionata, scegliete <emph>Dati - Validità - Aiuto per la digitazione</emph>." +msgstr "Per visualizzare un suggerimento per una cella selezionata, scegliere <emph>Dati - Validità - Aiuto per la digitazione</emph>." #. yGtBB #: note_insert.xhp @@ -9410,7 +9410,7 @@ msgctxt "" "par_id1005200903485359\n" "help.text" msgid "In A1 enter the text <literal>'1e2</literal> (which is converted to the number 100 internally)." -msgstr "In A1 inserite il testo <literal>'1e2</literal> (che viene convertito internamente in 100)." +msgstr "In A1 inserire il testo <literal>'1e2</literal> (che viene convertito internamente in 100)." #. CFpmx #: numbers_text.xhp @@ -9419,7 +9419,7 @@ msgctxt "" "par_id1005200903485341\n" "help.text" msgid "In A2 enter <literal>=A1+1</literal> (which correctly results in 101)." -msgstr "In A2 inserite <literal>=A1+1</literal> (che da come risultato 101)." +msgstr "In A2 inserire <literal>=A1+1</literal> (che restituisce correttamente 101)." #. MLL7F #: numbers_text.xhp @@ -9464,7 +9464,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265544\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Formato - Cella - Numeri\">Formato - Celle... - Numeri</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Formato - Celle - Numeri\">Formato - Celle - Numeri</link>" #. 42xFw #: pivotchart.xhp @@ -9563,7 +9563,7 @@ msgctxt "" "par_id481525142550652\n" "help.text" msgid "To create a pivot chart proceed as below:" -msgstr "Per creare un grafico pivot procedete come di seguito specificato:" +msgstr "Per creare un grafico pivot procedere come di seguito specificato:" #. EYcoc #: pivotchart_create.xhp @@ -9572,7 +9572,7 @@ msgctxt "" "par_id761525140219212\n" "help.text" msgid "Click inside the pivot table that you want to present in your chart." -msgstr "Fate clic all'interno della tabella pivot che intendete presentare nel grafico." +msgstr "Fare clic all'interno della tabella pivot che si intende presentare nel grafico." #. VXkUm #: pivotchart_create.xhp @@ -9581,7 +9581,7 @@ msgctxt "" "par_id351525140237521\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert – Chart</emph> or click in the <image id=\"img_id3157322\" src=\"cmd/sc_insertobjectchart.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159322\">Insert Chart Icon</alt></image> <emph>Insert Chart</emph> icon in the main toolbar." -msgstr "Scegliete <emph>Inserisci – Grafico</emph> o fate clic sull'icona <image id=\"img_id3157322\" src=\"cmd/sc_insertobjectchart.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159322\">Icona Inserisci grafico</alt></image> <emph>Inserisci grafico</emph> nella barra degli strumenti principale." +msgstr "Scegliere <emph>Inserisci – Grafico</emph> o fare clic sull'icona <image id=\"img_id3157322\" src=\"cmd/sc_insertobjectchart.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159322\">Icona Inserisci grafico</alt></image> <emph>Inserisci grafico</emph> nella barra degli strumenti principale." #. AE2L6 #: pivotchart_create.xhp @@ -9599,7 +9599,7 @@ msgctxt "" "par_id861525140391601\n" "help.text" msgid "Select the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart type\">Chart type</link> for the data in the chart wizard." -msgstr "All'interno della procedura guidata grafico, selezionate il <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart type\">tipo di grafico</link> da usare per i dati." +msgstr "All'interno della procedura guidata grafico, selezionare il <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart type\">tipo di grafico</link> da usare per i dati." #. DkotR #: pivotchart_create.xhp @@ -9617,7 +9617,7 @@ msgctxt "" "par_id511525140411625\n" "help.text" msgid "Select the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_elements.xhp\" name=\"Chart elements\">Chart Elements</link> of the pivot chart in the wizard." -msgstr "Nella procedura guidata, selezionate gli <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_elements.xhp\" name=\"elementi del grafico\">elementi </link> del grafico pivot." +msgstr "Nella procedura guidata, selezionare gli <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_elements.xhp\" name=\"elementi del grafico\">elementi </link> del grafico pivot." #. DiBBF #: pivotchart_create.xhp @@ -9626,7 +9626,7 @@ msgctxt "" "par_id1001525165156188\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph> to close the wizard and create the pivot chart." -msgstr "Fate clic su <emph>OK</emph> per chiudere la procedura guidata e creare il grafico pivot." +msgstr "Fare clic su <emph>OK</emph> per chiudere la procedura guidata e creare il grafico pivot." #. gQpGG #: pivotchart_delete.xhp @@ -9662,7 +9662,7 @@ msgctxt "" "par_id141525147903623\n" "help.text" msgid "To delete a pivot chart, select the chart and press <emph>Del</emph>." -msgstr "Per eliminare un grafico pivot, selezionate il grafico e premete il tasto <emph>Canc</emph>." +msgstr "Per eliminare un grafico pivot, selezionare il grafico e premere il tasto <emph>Canc</emph>." #. DFffk #: pivotchart_delete.xhp @@ -9671,7 +9671,7 @@ msgctxt "" "par_id431525148462157\n" "help.text" msgid "When deleting a pivot chart, the linked pivot table is not affected." -msgstr "Quando eliminate un grafico pivot, la tabella pivot a esso collegata non viene interessata." +msgstr "Quando si elimina un grafico pivot, la tabella pivot a esso collegata non viene interessata." #. izc4D #: pivotchart_delete.xhp @@ -9680,7 +9680,7 @@ msgctxt "" "par_id141525148751543\n" "help.text" msgid "If you delete a pivot table linked to a pivot chart, the pivot chart is also deleted. A dialog box opens to confirm the pivot chart deletion." -msgstr "Se eliminate una tabella pivot viene eliminato anche il grafico pivot a essa collegato. Una finestrella di dialogo chiederà la conferma di eliminazione del grafico pivot." +msgstr "Se si elimina una tabella pivot viene eliminato anche il grafico pivot a essa collegato. Una finestrella di dialogo chiederà la conferma di eliminazione del grafico pivot." #. KEqLt #: pivotchart_edit.xhp @@ -9716,7 +9716,7 @@ msgctxt "" "par_id971525144066574\n" "help.text" msgid "Edit a pivot chart in the same way as normal charts." -msgstr "Modificate il grafico pivot nello stesso modo di un normale grafico." +msgstr "Modificare il grafico pivot nello stesso modo di un normale grafico." #. RtcFm #: pivotchart_edit.xhp @@ -9752,7 +9752,7 @@ msgctxt "" "par_id781525166702239\n" "help.text" msgid "Filters are used to remove unwanted data from the pivot chart. You can use filters in the pivot chart or in the corresponding <link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Pivot table filtering\">pivot table</link>, since the resulting chart is exactly the same." -msgstr "I filtri sono utilizzati per rimuovere i dati non richiesti dal grafico pivot. Potete utilizzare i filtri nel grafico pivot o nella <link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Filtrare le tabelle pivot\">tabella pivot</link> corrispondente, dato che il grafico risultante corrisponderà poi esattamente." +msgstr "I filtri sono utilizzati per rimuovere i dati non richiesti dal grafico pivot. È possibile utilizzare i filtri nel grafico pivot o nella <link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Filtrare le tabelle pivot\">tabella pivot</link> corrispondente, dato che il grafico risultante corrisponderà poi esattamente." #. n2tCy #: pivotchart_filter.xhp @@ -9842,7 +9842,7 @@ msgctxt "" "par_id451525146722974\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>." -msgstr "Scegliete <emph>Dati - Tabella pivot - Aggiorna</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Dati - Tabella pivot - Aggiorna</emph>." #. Q3QuQ #: pivotchart_update.xhp @@ -9851,7 +9851,7 @@ msgctxt "" "par_id331525146738273\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Refresh...</emph> in the context menu of any cell in the pivot table." -msgstr "Scegliete <emph>Aggiorna...</emph> nel menu contestuale di qualsiasi cella all'interno della tabella pivot." +msgstr "Scegliere <emph>Aggiorna...</emph> nel menu contestuale di qualsiasi cella all'interno della tabella pivot." #. wpTTH #: print_details.xhp @@ -9860,7 +9860,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Printing Sheet Details" -msgstr "Stampa dei dettagli del foglio" +msgstr "Stampare i dettagli di un foglio" #. qrcho #: print_details.xhp @@ -9887,7 +9887,7 @@ msgctxt "" "par_id3153728\n" "help.text" msgid "When printing a sheet you can select which details are to be printed:" -msgstr "Quando stampate un foglio potete scegliere quali dettagli devono essere stampati:" +msgstr "Quando si stampa un foglio è possibile scegliere quali dettagli devono essere stampati:" #. sTXzq #: print_details.xhp @@ -9959,7 +9959,7 @@ msgctxt "" "par_id3150752\n" "help.text" msgid "To choose the details proceed as follows:" -msgstr "Per selezionare i dettagli procedete nel modo seguente:" +msgstr "Per selezionare i dettagli procedere nel modo seguente:" #. jXek8 #: print_details.xhp @@ -9968,7 +9968,7 @@ msgctxt "" "par_id3145640\n" "help.text" msgid "Select the sheet you want to print." -msgstr "Spostatevi sul foglio che desiderate stampare." +msgstr "Spostarsi sul foglio da stampare." #. yDak7 #: print_details.xhp @@ -9977,7 +9977,7 @@ msgctxt "" "par_id3150042\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>." -msgstr "Selezionate il comando <emph>Formato - Pagina</emph>." +msgstr "Selezionare il comando <emph>Formato - Pagina</emph>." #. 4sJjb #: print_details.xhp @@ -9986,7 +9986,7 @@ msgctxt "" "par_id3147340\n" "help.text" msgid "The command is not visible if the sheet was opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> Bar." -msgstr "Il comando non è visibile se il foglio è aperto in sola lettura. In tal caso, fate clic sull'icona <emph>Modifica file</emph> nella <emph>barra standard</emph>." +msgstr "Il comando non è visibile se il foglio è aperto in sola lettura. In tal caso, fare clic sull'icona <emph>Modifica file</emph> nella <emph>barra standard</emph>." #. iLHHD #: print_details.xhp @@ -9995,7 +9995,7 @@ msgctxt "" "par_id3146916\n" "help.text" msgid "Select the <emph>Sheet</emph> tab. In the <emph>Print </emph>area mark the details to be printed and click OK." -msgstr "Selezionate la scheda <emph>Foglio</emph>. Nella sezione <emph>Stampa</emph> selezionate i dettagli da stampare e fate clic su OK." +msgstr "Selezionare la scheda <emph>Foglio</emph>. Nella sezione <emph>Stampa</emph> selezionare i dettagli da stampare e fare clic su OK." #. FBQsr #: print_details.xhp @@ -10004,7 +10004,7 @@ msgctxt "" "par_id3145789\n" "help.text" msgid "Print the document." -msgstr "Stampate il documento." +msgstr "Stampare il documento." #. jKV72 #: print_details.xhp @@ -10031,7 +10031,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153194\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>printing; sheet counts</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing sheet counts</bookmark_value><bookmark_value>page breaks; spreadsheet preview</bookmark_value><bookmark_value>editing;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>viewing;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>previews;page breaks for printing</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Stampare;numero di pagine</bookmark_value><bookmark_value>Foglio;numero di pagine da stampare</bookmark_value><bookmark_value>Interruzione di pagina;mostrare in un foglio elettronico</bookmark_value><bookmark_value>Modifica;aree di stampa</bookmark_value><bookmark_value>Visualizzazione;aree di stampa</bookmark_value><bookmark_value>Anteprima;interruzioni di pagina per la stampa</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Stampare;numero di pagine</bookmark_value><bookmark_value>Foglio;numero di pagine da stampare</bookmark_value><bookmark_value>Interruzione di pagina;mostrare in un foglio elettronico</bookmark_value><bookmark_value>Modificare;aree di stampa</bookmark_value><bookmark_value>Visualizzare;aree di stampa</bookmark_value><bookmark_value>Anteprima;interruzioni di pagina per la stampa</bookmark_value>" #. 6Wsn5 #: print_exact.xhp @@ -10049,7 +10049,7 @@ msgctxt "" "par_id3153771\n" "help.text" msgid "If a sheet is too large for a single printed page, $[officename] Calc will print the current sheet evenly divided over several pages. Since the automatic page break does not always take place in the optimal position, you can define the page distribution yourself." -msgstr "Se il foglio corrente è troppo grande per un'unica pagina, $[officename] Calc suddivide il foglio uniformemente e lo stampa su più pagine. Dato che l'interruzione di pagina automatica non avviene sempre nel punto da voi desiderato, potete definire la suddivisione delle pagine anche personalmente." +msgstr "Se il foglio corrente è troppo grande per un'unica pagina, $[officename] Calc suddivide il foglio uniformemente e lo stampa su più pagine. Dato che l'interruzione di pagina automatica non avviene sempre nel punto desiderato, è possibile definire la suddivisione delle pagine anche personalmente." #. qdCU7 #: print_exact.xhp @@ -10058,7 +10058,7 @@ msgctxt "" "par_id3159155\n" "help.text" msgid "Go to the sheet to be printed." -msgstr "Spostatevi nel foglio da stampare." +msgstr "Spostarsi nel foglio da stampare." #. TkCsA #: print_exact.xhp @@ -10067,7 +10067,7 @@ msgctxt "" "par_id3150012\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Page Break</emph>." -msgstr "Scegliete <emph>Visualizza - Interruzione di pagina</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Visualizza - Interruzione di pagina</emph>." #. eWnDG #: print_exact.xhp @@ -10076,7 +10076,7 @@ msgctxt "" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "You will see the automatic distribution of the sheet across the print pages. The automatically created print ranges are indicated by dark blue lines, and the user-defined ones by light blue lines. The page breaks (line breaks and column breaks) are marked as black lines." -msgstr "Viene visualizzata la suddivisione automatica del foglio per la stampa. Le aree di stampa create in modo automatico sono contrassegnate da linee blu scuro, mentre quelle definite dall'utente da linee blu chiaro. Le interruzioni di pagina (interruzioni righe e colonne) sono contrassegnate da linee nere." +msgstr "Viene visualizzata la suddivisione automatica del foglio per la stampa. Le aree di stampa creare in modo automatico sono contrassegnate da linee blu scuro, mentre quelle definite dall'utente da linee blu chiaro. Le interruzioni di pagina (interruzioni righe e colonne) sono contrassegnate da linee nere." #. wTFAy #: print_exact.xhp @@ -10085,7 +10085,7 @@ msgctxt "" "par_id3152578\n" "help.text" msgid "You can move the blue lines with the mouse. You will find further options in the Context menu, including adding an additional print range, removing the scaling and inserting additional manual line and column breaks." -msgstr "Potete spostare le linee blu con il mouse. Nel menu di contesto sono disponibili ulteriori comandi, ad esempio per aggiungere un'ulteriore area di stampa, per ripristinare l'area di stampa, per eliminare lo zoom, per inserire manualmente ulteriori interruzioni riga e colonna." +msgstr "È possibile spostare le linee blu con il mouse. Nel menu di contesto sono disponibili ulteriori comandi, ad esempio per aggiungere un'ulteriore area di stampa, per ripristinare l'area di stampa, per eliminare lo zoom, per inserire manualmente ulteriori interruzioni riga e colonna." #. yfroe #: print_exact.xhp @@ -10112,7 +10112,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153418\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>printing; sheet selections</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; printing in landscape</bookmark_value> <bookmark_value>printing; landscape</bookmark_value> <bookmark_value>landscape printing</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Stampa;selezionare i fogli</bookmark_value> <bookmark_value>Foglio;stampare in orizzontale</bookmark_value> <bookmark_value>Stampa;orizzontale</bookmark_value> <bookmark_value>Orizzontale;stampare</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Stampare;selezionare i fogli</bookmark_value> <bookmark_value>Foglio;stampare in orizzontale</bookmark_value> <bookmark_value>Stampare;orizzontale</bookmark_value> <bookmark_value>Orizzontale;stampare</bookmark_value>" #. ff6kb #: print_landscape.xhp @@ -10130,7 +10130,7 @@ msgctxt "" "par_id3149257\n" "help.text" msgid "In order to print a sheet you have a number of interactive options available under <emph>View - Page Break</emph>. Drag the delimiter lines to define the range of printed cells on each page." -msgstr "Per stampare un foglio potete utilizzare una serie di opzioni interattive, disponibili selezionando <emph>Visualizza - Interruzione di pagina</emph>. Trascinate le linee di delimitazione per definire l'area delle celle stampate su ogni pagina." +msgstr "Per stampare un foglio è possibile utilizzare una serie di opzioni interattive, disponibili selezionando <emph>Visualizza - Interruzione di pagina</emph>. Trascinare le linee di delimitazione per definire l'area delle celle stampate su ogni pagina." #. LBGFD #: print_landscape.xhp @@ -10139,7 +10139,7 @@ msgctxt "" "par_id3153963\n" "help.text" msgid "To print in landscape format, proceed as follows:" -msgstr "Per stampare in formato orizzontale, procedete nel modo seguente:" +msgstr "Per stampare in formato orizzontale, procedere nel modo seguente:" #. GGu4V #: print_landscape.xhp @@ -10148,7 +10148,7 @@ msgctxt "" "par_id3154020\n" "help.text" msgid "Go to the sheet to be printed." -msgstr "Spostatevi nel foglio da stampare." +msgstr "Spostarsi nel foglio da stampare." #. ZLQgF #: print_landscape.xhp @@ -10157,7 +10157,7 @@ msgctxt "" "par_id3150786\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>." -msgstr "Selezionate il comando <emph>Formato - Pagina</emph>." +msgstr "Selezionare il comando <emph>Formato - Pagina</emph>." #. BTD2G #: print_landscape.xhp @@ -10166,7 +10166,7 @@ msgctxt "" "par_id3150089\n" "help.text" msgid "The command is not visible if the sheet has been opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> bar." -msgstr "Il comando non è visibile se il foglio è aperto per la sola lettura. In tal caso, fate clic sull'icona <emph>Modifica file</emph> nella <emph>barra degli strumenti standard</emph>." +msgstr "Il comando non è visibile se il foglio è aperto per la sola lettura. In tal caso, fare clic sull'icona <emph>Modifica file</emph> nella <emph>barra degli strumenti standard</emph>." #. MXEBJ #: print_landscape.xhp @@ -10175,7 +10175,7 @@ msgctxt "" "par_id3166430\n" "help.text" msgid "Select the <emph>Page</emph> tab. Select the <emph>Landscape</emph> paper format and click OK." -msgstr "Passate alla scheda <emph>Pagina</emph>. Selezionate il formato foglio <emph>Orizzontale</emph> e fate clic su OK." +msgstr "Passare alla scheda <emph>Pagina</emph>. Selezionare il formato foglio <emph>Orizzontale</emph> e fare clic su OK." #. Ffpa2 #: print_landscape.xhp @@ -10184,7 +10184,7 @@ msgctxt "" "par_id3150885\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. You will see the <emph>Print</emph> dialog." -msgstr "Scegliete <emph>File - Stampa</emph>. Si apre la finestra di dialogo <emph>Stampa</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>File - Stampa</emph>. Si apre la finestra di dialogo <emph>Stampa</emph>." #. t2d4C #: print_landscape.xhp @@ -10202,7 +10202,7 @@ msgctxt "" "par_id3149404\n" "help.text" msgid "In the <emph>Print </emph>dialog in the <emph>General</emph> tab page, select the contents to be printed:" -msgstr "Nella finestra di dialogo <emph>Stampa </emph> della scheda <emph>Generale</emph> selezionate il contenuto da stampare:" +msgstr "Nella finestra di dialogo <emph>Stampa </emph> della scheda <emph>Generale</emph> selezionare il contenuto da stampare:" #. QtMET #: print_landscape.xhp @@ -10220,7 +10220,7 @@ msgctxt "" "par_id3148871\n" "help.text" msgid "<emph>Selected sheets</emph> - Only the selected sheets will be printed. All sheets whose names (at the bottom on the sheet tabs) are selected will be printed. By pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while clicking a sheet name you can change this selection." -msgstr "<emph>Fogli selezionati</emph> - Saranno stampati solo i fogli selezionati. Saranno stampati tutti i fogli i cui nomi (riportati nelle etichette del foglio in basso) sono stati selezionati. Premendo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> mentre fate clic sul nome di un foglio è possibile cambiare questa selezione." +msgstr "<emph>Fogli selezionati</emph> - Saranno stampati solo i fogli selezionati. Saranno stampati tutti i fogli i cui nomi (riportati nelle etichette del foglio in basso) sono stati selezionati. Premendo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> mentre si fa clic sul nome di un foglio è possibile cambiare questa selezione." #. rrUVv #: print_landscape.xhp @@ -10238,7 +10238,7 @@ msgctxt "" "par_id5538804\n" "help.text" msgid "From all the paper pages that result from the above selection, you can select the range of paper pages to be printed:" -msgstr "Tra tutte le pagine scelte in precedenza, potrete selezionare l'intervallo di pagine da stampare:" +msgstr "Tra tutte le pagine scelte in precedenza, sarà possibile selezionare l'intervallo di pagine da stampare:" #. 9UzuE #: print_landscape.xhp @@ -10256,7 +10256,7 @@ msgctxt "" "par_id3148699\n" "help.text" msgid "<emph>Pages</emph> - Enter the pages to be printed. The pages will also be numbered from the first sheet onwards. If you see in the Page Break Preview that Sheet1 will be printed on 4 pages and you want to print the first two pages of Sheet2, enter 5-6 here." -msgstr "<emph>Pagine</emph> - Indicate le pagine da stampare. Le pagine verranno numerate dal primo foglio in poi. Ad esempio, se in Anteprima impaginazione vedete che il Foglio1 verrà stampato su 4 pagine e desiderate stampare le prime due pagine del Foglio2, inserite 5-6 in questa casella." +msgstr "<emph>Pagine</emph> - Indicare le pagine da stampare. Le pagine verranno numerate dal primo foglio in poi. Ad esempio, se in Anteprima impaginazione si vede che il Foglio1 verrà stampato su 4 pagine e si vuole stampare le prime due pagine del Foglio2, inserire 5-6 in questa casella." #. JiCgW #: print_landscape.xhp @@ -10265,7 +10265,7 @@ msgctxt "" "par_id3145076\n" "help.text" msgid "If under <emph>Format - Print ranges</emph> you have defined one or more print ranges, only the contents of these print ranges will be printed." -msgstr "Se in <emph>Formato - Aree di stampa</emph> avete definito una o più aree, verrà stampato solo il contenuto di queste aree di stampa." +msgstr "Se in <emph>Formato - Aree di stampa</emph> sono state definite una o più aree, verrà stampato solo il contenuto di queste aree di stampa." #. EVXcd #: print_landscape.xhp @@ -10319,7 +10319,7 @@ msgctxt "" "par_id3154014\n" "help.text" msgid "If you have a sheet that is so large that it will be printed multiple pages, you can set up rows or columns to repeat on each printed page." -msgstr "Se avete un foglio di grandi dimensioni che verrà stampato su più pagine, potete impostare delle righe o colonne da ripetere su ciascuna pagina stampata." +msgstr "Se si possiede un foglio di grandi dimensioni che verrà stampato su più pagine, è possibile impostare delle righe o colonne da ripetere su ciascuna pagina stampata." #. CHPC8 #: print_title_row.xhp @@ -10328,7 +10328,7 @@ msgctxt "" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "As an example, If you want to print the top two rows of the sheet as well as the first column (A) on all pages, do the following:" -msgstr "Ad esempio, per stampare le prime due righe del foglio nonché la prima colonna (A) su tutte le pagine, procedete nel modo seguente:" +msgstr "Ad esempio, per stampare le prime due righe del foglio nonché la prima colonna (A) su tutte le pagine, procedere nel modo seguente:" #. SggEJ #: print_title_row.xhp @@ -10337,7 +10337,7 @@ msgctxt "" "par_id3163710\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Edit</emph>. The <emph>Edit Print Ranges</emph> dialog appears." -msgstr "Scegliete <emph>Formato - Aree di stampa - Modifica</emph>. Si apre la finestra di dialogo <emph>Modifica aree di stampa</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Formato - Aree di stampa - Modifica</emph>. Si apre la finestra di dialogo <emph>Modifica aree di stampa</emph>." #. Gz7dZ #: print_title_row.xhp @@ -10346,7 +10346,7 @@ msgctxt "" "par_id3149958\n" "help.text" msgid "Click the icon at the far right of the <emph>Rows to repeat</emph> area." -msgstr "Fate clic sull'icona a destra nella sezione <emph>Riga da ripetere</emph>." +msgstr "Fare clic sull'icona a destra nella sezione <emph>Riga da ripetere</emph>." #. CMsDN #: print_title_row.xhp @@ -10364,7 +10364,7 @@ msgctxt "" "par_id3155602\n" "help.text" msgid "Select the first two rows and, for this example, click cell A1 and drag to A2." -msgstr "Selezionate le prime due righe facendo clic sulla cella A1 e trascinando verso la cella A2." +msgstr "Selezionare le prime due righe facendo clic sulla cella A1 e trascinando verso la cella A2." #. 3qAdo #: print_title_row.xhp @@ -10382,7 +10382,7 @@ msgctxt "" "par_id3153707\n" "help.text" msgid "Click the icon at the far right of the <emph>Rows to repeat</emph> area. The dialog is restored again." -msgstr "Fate clic sull'icona a destra nella sezione <emph>Riga da ripetere</emph>. La finestra di dialogo torna alla dimensione normale." +msgstr "Fare clic sull'icona a destra nella sezione <emph>Riga da ripetere</emph>. La finestra di dialogo torna alla dimensione normale." #. GC8hz #: print_title_row.xhp @@ -10391,7 +10391,7 @@ msgctxt "" "par_id3155443\n" "help.text" msgid "If you also want column A as a column to repeat, click the icon at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area." -msgstr "Se desiderate che anche la colonna A sia una colonna da ripetere, fate clic sull'icona a destra nella sezione <emph>Colonna da ripetere</emph>." +msgstr "Se si vuole che anche la colonna A sia una colonna da ripetere, fare clic sull'icona a destra nella sezione <emph>Colonna da ripetere</emph>." #. sHfQp #: print_title_row.xhp @@ -10400,7 +10400,7 @@ msgctxt "" "par_id3154256\n" "help.text" msgid "Click column A (not in the column header)." -msgstr "Fate clic nella colonna A (non sull'intestazione colonna)." +msgstr "Fare clic nella colonna A (non sull'intestazione colonna)." #. EyDEo #: print_title_row.xhp @@ -10409,7 +10409,7 @@ msgctxt "" "par_id3154704\n" "help.text" msgid "Click the icon again at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area." -msgstr "Fate clic nuovamente sull'icona a destra nella sezione <emph>Riga da ripetere</emph> e quindi su OK." +msgstr "Fare clic nuovamente sull'icona a destra nella sezione <emph>Riga da ripetere</emph> e quindi su OK." #. YvDgQ #: print_title_row.xhp @@ -10418,7 +10418,7 @@ msgctxt "" "par_id3150088\n" "help.text" msgid "Rows to repeat are rows from the sheet. You can define headers and footers to be printed on each print page independently of this in <emph>Format - Page</emph>." -msgstr "Le righe da ripetere sono righe de foglio. Con <emph>Formato - Pagina</emph> potete definire le righe d'intestazione e i piè di pagina che vengono stampati su ogni pagina." +msgstr "Le righe da ripetere sono righe de foglio. Con <emph>Formato - Pagina</emph> è possibile definire le righe d'intestazione e i piè di pagina che vengono stampati su ogni pagina." #. b42kP #: print_title_row.xhp @@ -10481,7 +10481,7 @@ msgctxt "" "par_idN108F5\n" "help.text" msgid "You can define which range of cells on a spreadsheet to print." -msgstr "Potete definire quali aree di celle stampare in un foglio elettronico." +msgstr "È possibile definire quali aree di celle stampare in un foglio elettronico." #. sD9qE #: printranges.xhp @@ -10517,7 +10517,7 @@ msgctxt "" "par_idN10905\n" "help.text" msgid "Select the cells that you want to print." -msgstr "Selezionate le celle che desiderate stampare." +msgstr "Selezionare le celle da stampare." #. qPKQF #: printranges.xhp @@ -10526,7 +10526,7 @@ msgctxt "" "par_idN10909\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Define</emph>." -msgstr "Scegliete <emph>Formato - Aree di stampa - Definisci</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Formato - Aree di stampa - Definisci</emph>." #. 5GFUH #: printranges.xhp @@ -10544,7 +10544,7 @@ msgctxt "" "par_idN10917\n" "help.text" msgid "Select the cells that you want to add to the existing print range." -msgstr "Selezionate le celle da aggiungere all'area di stampa esistente." +msgstr "Selezionare le celle da aggiungere all'area di stampa esistente." #. uNLYf #: printranges.xhp @@ -10553,7 +10553,7 @@ msgctxt "" "par_idN1091B\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Add</emph>." -msgstr "Scegliete <emph>Formato - Aree di stampa - Aggiungi</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Formato - Aree di stampa - Aggiungi</emph>." #. Xj8rT #: printranges.xhp @@ -10571,7 +10571,7 @@ msgctxt "" "par_idN10929\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Clear</emph>." -msgstr "Scegliete <emph>Formato - Aree di stampa - Cancella</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Formato - Aree di stampa - Cancella</emph>." #. GLmBw #: printranges.xhp @@ -10598,7 +10598,7 @@ msgctxt "" "par_id3153143\n" "help.text" msgid "To define a new page break region, drag the border to a new location. When you define a new page break region, an automatic page break is replaced by a manual page break." -msgstr "Per definire una nuova area di interruzione della pagina, trascinate il bordo in un'altra posizione. Quando definite una nuova area di interruzione della pagina, l'interruzione di pagina automatica viene sostituita da un'interruzione manuale." +msgstr "Per definire una nuova area di interruzione della pagina, trascinare il bordo in un'altra posizione. Quando si definisce una nuova area di interruzione della pagina, l'interruzione di pagina automatica viene sostituita da un'interruzione manuale." #. DCNh4 #: printranges.xhp @@ -10616,7 +10616,7 @@ msgctxt "" "par_idN10937\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Page Break Preview</emph>." -msgstr "Selezionate <emph>Visualizza - Anteprima impaginazione</emph>." +msgstr "Selezionare <emph>Visualizza - Anteprima impaginazione</emph>." #. d3cdC #: printranges.xhp @@ -10625,7 +10625,7 @@ msgctxt "" "par_idN1082A\n" "help.text" msgid "To change the default zoom factor of the <emph>Page Break Preview</emph>, double click the percentage value on the <emph>Status</emph> bar, and select a new zoom factor." -msgstr "Per cambiare il fattore di zoom predefinito nell'<emph>Anteprima impaginazione</emph>, fate doppio clic sul valore percentuale nella <emph>barra di stato</emph> e selezionate un nuovo fattore di zoom." +msgstr "Per cambiare il fattore di zoom predefinito nell'<emph>Anteprima impaginazione</emph>, fare doppio clic sul valore percentuale nella <emph>barra di stato</emph> e selezionare un nuovo fattore di zoom." #. RFe8B #: printranges.xhp @@ -10634,7 +10634,7 @@ msgctxt "" "par_idN10836\n" "help.text" msgid "Edit the print range." -msgstr "Modificate l'area di stampa." +msgstr "Modificare l'area di stampa." #. dQeMn #: printranges.xhp @@ -10643,7 +10643,7 @@ msgctxt "" "par_idN10944\n" "help.text" msgid "To change the size of a print range, drag a border of the range to a new location." -msgstr "Per cambiare la dimensione di un'area di stampa, trascinate un bordo dell'area in una nuova posizione." +msgstr "Per cambiare la dimensione di un'area di stampa, trascinare un bordo dell'area in una nuova posizione." #. HwnGq #: printranges.xhp @@ -10652,7 +10652,7 @@ msgctxt "" "par_id3151075\n" "help.text" msgid "To delete a manual page break that is contained in a print range, drag the border of the page break outside of the print range." -msgstr "Per eliminare un'interruzione di pagina manuale contenuta in un'area di stampa, trascinate il bordo dell'interruzione di pagina al di fuori dell'area di stampa." +msgstr "Per eliminare un'interruzione di pagina manuale contenuta in un'area di stampa, trascinare il bordo dell'interruzione di pagina al di fuori dell'area di stampa." #. xLgnw #: printranges.xhp @@ -10661,7 +10661,7 @@ msgctxt "" "par_idN10948\n" "help.text" msgid "To clear a print range, drag a border of the range onto the opposite border of the range." -msgstr "Per cancellare un'area di stampa, trascinate un bordo dell'area sul bordo opposto." +msgstr "Per cancellare un'area di stampa, trascinare un bordo dell'area sul bordo opposto." #. wATRM #: printranges.xhp @@ -10670,7 +10670,7 @@ msgctxt "" "par_idN10862\n" "help.text" msgid "To exit the <emph>Page Break Preview</emph>, choose <emph>View - Normal</emph>." -msgstr "Per uscire dall'<emph>Anteprima impaginazione</emph>, scegliete <emph>Visualizza - Normale</emph>." +msgstr "Per uscire dall'<emph>Anteprima impaginazione</emph>, scegliere <emph>Visualizza - Normale</emph>." #. D7AdB #: printranges.xhp @@ -10724,7 +10724,7 @@ msgctxt "" "par_id3146119\n" "help.text" msgid "The cell in column A, row 1 is addressed as A1. You can address a range of adjacent cells by first entering the coordinates of the upper left cell of the area, then a colon followed by the coordinates of the lower right cell. For example, the square formed by the first four cells in the upper left corner is addressed as A1:B2." -msgstr "Con A1 ci si riferisce alla cella situata nella colonna A alla riga 1. Localizzate l'area adiacente alla cella indicando l'angolo sinistro superiore, impostando due punti e, al termine, la cella in basso a destra dell'area. Il quadrato formato dalle prime quattro celle nell'angolo in alto a sinistra si chiama di conseguenza A1:B2." +msgstr "Con A1 ci si riferisce alla cella situata nella colonna A alla riga 1. Localizzare l'area adiacente alla cella indicando l'angolo sinistro superiore, impostando due punti e, al termine, la cella in basso a destra dell'area. Il quadrato formato dalle prime quattro celle nell'angolo in alto a sinistra si chiama di conseguenza A1:B2." #. 8A4F3 #: relativ_absolut_ref.xhp @@ -10733,7 +10733,7 @@ msgctxt "" "par_id3154730\n" "help.text" msgid "By addressing an area in this way, you are making a relative reference to A1:B2. Relative here means that the reference to this area will be adjusted automatically when you copy the formulas." -msgstr "In questo tipo di localizzazione A1:B2 rappresenta un riferimento relativo, ossia che si adatta a questa area nel momento in cui copiate la formula." +msgstr "In questo tipo di localizzazione A1:B2 rappresenta un riferimento relativo, ossia che si adatta a questa area nel momento in cui si copia la formula." #. BX9Er #: relativ_absolut_ref.xhp @@ -10760,7 +10760,7 @@ msgctxt "" "par_id3147338\n" "help.text" msgid "$[officename] can convert the current reference, in which the cursor is positioned in the input line, from relative to absolute and vice versa by pressing F4. If you start with a relative address such as A1, the first time you press this key combination, both row and column are set to absolute references ($A$1). The second time, only the row (A$1), and the third time, only the column ($A1). If you press the key combination once more, both column and row references are switched back to relative (A1)" -msgstr "In $[officename], premendo F4, è possibile convertire tutti i riferimenti indicati nella riga di digitazione attuale da relativi ad assoluti. Se cominciate con un riferimento relativo come A1, vale quanto segue: la prima volta che premete i tasti le righe e le colonne vengono impostate su assoluto ($A$1), la seconda volta soltanto la riga (A$1), la terza volta solo la colonna ($A1) e, premendo ancora una volta i tasti, sia le righe che le colonne saranno impostate su relativo (A1)." +msgstr "In $[officename], premendo F4, è possibile convertire tutti i riferimenti indicati nella riga di digitazione attuale da relativi ad assoluti. Se si comincia con un riferimento relativo come A1, vale quanto segue: la prima volta che si premono i tasti le righe e le colonne vengono impostate su assoluto ($A$1), la seconda volta soltanto la riga (A$1), la terza volta solo la colonna ($A1) e, premendo ancora una volta i tasti, sia le righe che le colonne saranno impostate su relativo (A1)." #. MaL7p #: relativ_absolut_ref.xhp @@ -10769,7 +10769,7 @@ msgctxt "" "par_id3153963\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc shows the references to a formula. If, for example, you click the formula =SUM(A1:C5;D15:D24) in a cell, the two referenced areas in the sheet will be highlighted in color. For example, the formula component \"A1:C5\" may be in blue and the cell range in question bordered in the same shade of blue. The next formula component \"D15:D24\" can be marked in red in the same way." -msgstr "$[officename] Calc visualizza i riferimenti a una formula. Se, ad esempio, in una cella fate clic sulla formula =SOMMA(A1:C5;D15:D24), entrambe le aree di riferimento nel foglio vengono evidenziate a colori. Ad esempio, la componente della formula \"A1:C5\" può essere visualizzata in blu e l'area di celle incerta bordata nello stesso colore blu. La successiva componente della formula \"D15:D24\" può essere evidenziata in rosso." +msgstr "$[officename] Calc visualizza i riferimenti a una formula. Se, ad esempio, in una cella fare clic sulla formula =SOMMA(A1:C5;D15:D24), entrambe le aree di riferimento nel foglio vengono evidenziate a colori. Ad esempio, la componente della formula \"A1:C5\" può essere visualizzata in blu e l'area di celle incerta bordata nello stesso colore blu. La successiva componente della formula \"D15:D24\" può essere evidenziata in rosso." #. 7hFuB #: relativ_absolut_ref.xhp @@ -10787,7 +10787,7 @@ msgctxt "" "par_id3147346\n" "help.text" msgid "What distinguishes a relative reference? Assume you want to calculate in cell E1 the sum of the cells in range A1:B2. The formula to enter into E1 would be: =SUM(A1:B2). If you later decide to insert a new column in front of column A, the elements you want to add would then be in B1:C2 and the formula would be in F1, not in E1. After inserting the new column, you would therefore have to check and correct all formulas in the sheet, and possibly in other sheets." -msgstr "Qual è la caratteristica di un riferimento relativo? Immaginate di voler calcolare nella cella E1 la somma delle celle nell'area A1:B2. La formula digitata in E è dunque =SOMMA(A1:B2). Successivamente decidete di aggiungere davanti alla colonna A un'altra colonna. Gli elementi che volete addizionare si trovano improvvisamente in B1:C2 e la formula non si trova più in E1 ma in F1. Praticamente, dopo aver inserito una nuova colonna dovreste controllare e correggere tutte le formule che si trovano nel foglio ed eventualmente anche in altri fogli." +msgstr "Qual è la caratteristica di un riferimento relativo? Immaginare di voler calcolare nella cella E1 la somma delle celle nell'area A1:B2. La formula digitata in E è dunque =SOMMA(A1:B2). Successivamente decidere di aggiungere davanti alla colonna A un'altra colonna. Gli elementi che si vogliono addizionare si trovano improvvisamente in B1:C2 e la formula non si trova più in E1 ma in F1. Praticamente, dopo aver inserito una nuova colonna bisognerebbe controllare e correggere tutte le formule che si trovano nel foglio ed eventualmente anche in altri fogli." #. 5ja9B #: relativ_absolut_ref.xhp @@ -10796,7 +10796,7 @@ msgctxt "" "par_id3155335\n" "help.text" msgid "Fortunately, $[officename] does this work for you. After having inserted a new column A, the formula =SUM(A1:B2) will be automatically updated to =SUM(B1:C2). Row numbers will also be automatically adjusted when a new row 1 is inserted. Absolute and relative references are always adjusted in $[officename] Calc whenever the referenced area is moved. But be careful if you are copying a formula since in that case only the relative references will be adjusted, not the absolute references." -msgstr "$[officename] provvede, opportunamente, ad eseguire questa operazione per l'utente. Dopo avere inserito una nuova colonna A, la formula =SOMMA(A1:B2) verrà automaticamente aggiornata in =SOMMA(B1:C2). Analogamente, quando si inserisce una nuova riga 1, anche i numeri delle righe verranno automaticamente corretti. Ogni volta che si sposta l'area di riferimento, $[officename] Calc esegue l'aggiornamento dei riferimenti assoluti e relativi. Prestate attenzione, tuttavia, quando copiate una formula, poiché in questo caso vengono aggiornati soltanto i riferimenti relativi, ma non quelli assoluti." +msgstr "$[officename] provvede, opportunamente, ad eseguire questa operazione per l'utente. Dopo aver inserito una nuova colonna A, la formula =SOMMA(A1:B2) verrà automaticamente aggiornata in =SOMMA(B1:C2). Analogamente, quando si inserisce una nuova riga 1, anche i numeri delle righe verranno automaticamente corretti. Ogni volta che si sposta l'area di riferimento, $[officename] Calc esegue l'aggiornamento dei riferimenti assoluti e relativi. Prestare attenzione, tuttavia, quando si copia una formula, poiché in questo caso vengono aggiornati soltanto i riferimenti relativi, ma non quelli assoluti." #. HEJFq #: relativ_absolut_ref.xhp @@ -10805,7 +10805,7 @@ msgctxt "" "par_id3145791\n" "help.text" msgid "Absolute references are used when a calculation refers to one specific cell in your sheet. If a formula that refers to exactly this cell is copied relatively to a cell below the original cell, the reference will also be moved down if you did not define the cell coordinates as absolute." -msgstr "I riferimenti assoluti si utilizzano quando un calcolo fa riferimento a una specifica cella nel foglio. Se copiate una formula che fa esattamente riferimento a questa cella relativamente a una cella sottostante la cella originaria, anche il riferimento verrà spostato verso il basso se non avete impostato le coordinate della cella come assolute." +msgstr "I riferimenti assoluti si utilizzano quando un calcolo fa riferimento a una specifica cella nel foglio. Se si copia una formula che fa esattamente riferimento a questa cella relativamente a una cella sottostante la cella originaria, anche il riferimento verrà spostato verso il basso se non sono state impostate le coordinate della cella come assolute." #. eMTKy #: relativ_absolut_ref.xhp @@ -10814,7 +10814,7 @@ msgctxt "" "par_id3147005\n" "help.text" msgid "Aside from when new rows and columns are inserted, references can also change when an existing formula referring to particular cells is copied to another area of the sheet. Assume you entered the formula =SUM(A1:A9) in row 10. If you want to calculate the sum for the adjacent column to the right, simply copy this formula to the cell to the right. The copy of the formula in column B will be automatically adjusted to =SUM(B1:B9)." -msgstr "I riferimenti possono cambiare non solo quando si inseriscono nuove righe e colonne, ma anche quando si copia una formula esistente che fa riferimento a particolari celle in un'altra area del foglio. Supponete di avere inserito la formula =SOMMA(A1:A9) nella riga 10. Se volete calcolare la somma della colonna adiacente sulla destra, basterà copiare la formula nella cella a destra. La copia della formula nella colonna B verrà automaticamente modificata in =SOMMA(B1:B9)." +msgstr "I riferimenti possono cambiare non solo quando si inseriscono nuove righe e colonne, ma anche quando si copia una formula esistente che fa riferimento a particolari celle in un'altra area del foglio. Si supponga di avere inserito la formula =SOMMA(A1:A9) nella riga 10. Se si vuole calcolare la somma della colonna adiacente sulla destra, basterà copiare la formula nella cella a destra. La copia della formula nella colonna B verrà automaticamente modificata in =SOMMA(B1:B9)." #. kAFBF #: remove_duplicates.xhp @@ -10850,7 +10850,7 @@ msgctxt "" "par_id3150869\n" "help.text" msgid "Consider a single column with values where some may be duplicates. To remove duplicate values and obtain only the unique entries in the column:" -msgstr "Ipotizzate una colonna singola in cui siano presenti possibili valori duplicati. Per rimuovere dalla colonna i valori duplicati e ottenere solo voci univoche:" +msgstr "Si ipotizzi una colonna singola in cui siano presenti possibili valori duplicati. Per rimuovere dalla colonna i valori duplicati e ottenere solo voci univoche:" #. omVUk #: remove_duplicates.xhp @@ -10859,7 +10859,7 @@ msgctxt "" "par_id631630021463659\n" "help.text" msgid "Select the range of values from which duplicate values are to be removed. The values have to be arranged in a single column." -msgstr "Selezionate l'intervallo di valori da cui devono essere rimossi i valori duplicati; i valori si devono trovare nella stessa colonna." +msgstr "Selezionare l'intervallo di valori da cui devono essere rimossi i valori duplicati; i valori si devono trovare nella stessa colonna." #. 7fDQ9 #: remove_duplicates.xhp @@ -10868,7 +10868,7 @@ msgctxt "" "par_id31630021517873\n" "help.text" msgid "Go to <menuitem>Data - More Filters - Standard Filter</menuitem>. This opens the <link href=\"text/shared/02/12090100.xhp\" name=\"std_dialog_link\"> Standard Filter</link> dialog." -msgstr "Andate al menu <menuitem>Dati - Altri filtri - Filtro standard</menuitem>: si apre la finestra di dialogo <link href=\"text/shared/02/12090100.xhp\" name=\"std_dialog_link\">Filtro standard</link>." +msgstr "Andare al menu <menuitem>Dati - Altri filtri - Filtro standard</menuitem>: si apre la finestra di dialogo <link href=\"text/shared/02/12090100.xhp\" name=\"std_dialog_link\">Filtro standard</link>." #. EVEzq #: remove_duplicates.xhp @@ -10877,7 +10877,7 @@ msgctxt "" "par_id801630022108301\n" "help.text" msgid "In <emph>Field Name</emph> make sure that the selected column is the column where the values are stored. If a single column is selected this field will be set automatically." -msgstr "Nel <emph>Nome campo</emph> accertatevi che la colonna selezionata sia quella in cui vengono memorizzati i valori. Se viene selezionata una sola colonna, questo campo sarà impostato in modo automatico." +msgstr "Nel <emph>Nome campo</emph> accertarsi che la colonna selezionata sia quella in cui vengono memorizzati i valori. Se viene selezionata una sola colonna, questo campo sarà impostato in modo automatico." #. TesFn #: remove_duplicates.xhp @@ -10886,7 +10886,7 @@ msgctxt "" "par_id461630022298515\n" "help.text" msgid "In <emph>Condition</emph> choose the option <emph>=</emph> (equals sign), which is the default option." -msgstr "Nel criterio <emph>Condizione</emph> scegliete l'opzione predefinita <emph>=</emph> (segno uguale)." +msgstr "Nel criterio <emph>Condizione</emph> scegliere l'opzione predefinita <emph>=</emph> (segno uguale)." #. nWrGh #: remove_duplicates.xhp @@ -10895,7 +10895,7 @@ msgctxt "" "par_id261630022372414\n" "help.text" msgid "In <emph>Value</emph> choose the option <emph>Not Empty</emph>." -msgstr "In <emph>Valore</emph> scegliete l'opzione <emph>Non vuoto</emph>." +msgstr "In <emph>Valore</emph> scegliere l'opzione <emph>Non vuoto</emph>." #. fFZRM #: remove_duplicates.xhp @@ -10904,7 +10904,7 @@ msgctxt "" "par_id441630022436605\n" "help.text" msgid "Click <emph>Options</emph> and select <emph>No duplications</emph>. If the first value is the column header check <emph>Range contains column labels</emph>." -msgstr "Fate clic su <emph>Opzioni</emph> e selezionate <emph>Nessun duplicato</emph>. Se il primo valore è l'intestazione della colonna spuntate la casella <emph>Area contenente intestazioni di colonna</emph>." +msgstr "Fare clic su <emph>Opzioni</emph> e selezionare <emph>Nessun duplicato</emph>. Se il primo valore è l'intestazione della colonna, spuntare la casella <emph>Area contenente intestazioni di colonna</emph>." #. sdBSD #: remove_duplicates.xhp @@ -10913,7 +10913,7 @@ msgctxt "" "par_id841630022924442\n" "help.text" msgid "Check <emph>Copy results</emph> and use the input box below it to inform a cell address where the unique entries are to be entered." -msgstr "Spuntate la casella <emph>Copia risultati in</emph> e utilizzate il riquadro sottostante per indicare un indirizzo di celle in cui andranno copiate le voci univoche." +msgstr "Spuntare la casella <emph>Copia risultati in</emph> e utilizzare il riquadro sottostante per indicare un indirizzo di celle in cui andranno copiate le voci univoche." #. DJcXh #: remove_duplicates.xhp @@ -10922,7 +10922,7 @@ msgctxt "" "par_id61630023053412\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph>. The unique values in the range will be entered starting with the cell selected in the previous step." -msgstr "Fate clic su <emph>OK</emph>. I valori univoci nell'intervallo saranno aggiunti a partire dalla cella selezionata nel passaggio precedente." +msgstr "Fare clic su <emph>OK</emph>. I valori univoci nell'intervallo saranno aggiunti a partire dalla cella selezionata nel passaggio precedente." #. 3qh4V #: remove_duplicates.xhp @@ -10976,7 +10976,7 @@ msgctxt "" "par_id3155444\n" "help.text" msgid "The name of a sheet is independent of the name of the spreadsheet. You enter the spreadsheet name when you save it for the first time as a file." -msgstr "Il nome di un foglio è indipendente dal nome del foglio elettronico. Digitate il nome del foglio elettronico durante il suo salvataggio come file la prima volta." +msgstr "Il nome di un foglio è indipendente dal nome del foglio elettronico. Digitare il nome del foglio elettronico durante il suo primo salvataggio come file." #. rMuCd #: rename_table.xhp @@ -10985,7 +10985,7 @@ msgctxt "" "par_id471607437423400\n" "help.text" msgid "To rename a sheet in your document:" -msgstr "Per rinominare un foglio del vostro documento:" +msgstr "Per rinominare un foglio del proprio documento:" #. 99JMV #: rename_table.xhp @@ -10994,7 +10994,7 @@ msgctxt "" "par_id3146976\n" "help.text" msgid "Double-click the sheet tab or open its context menu and choose <menuitem>Rename Sheet</menuitem>. A dialog box appears where you can enter a new name." -msgstr "Fate doppio clic sulla linguetta del foglio oppure aprite il menu contestuale e scegliete <menuitem>Rinomina foglio</menuitem>. Comparirà una finestra di dialogo dove potrete inserire il nuovo nome." +msgstr "Fare doppio clic sulla linguetta del foglio oppure aprire il menu contestuale e scegliere <menuitem>Rinomina foglio</menuitem>. Comparirà una finestra di dialogo dove è possibile inserire il nuovo nome." #. GtGtQ #: rename_table.xhp @@ -11003,7 +11003,7 @@ msgctxt "" "par_id3149260\n" "help.text" msgid "Enter a new name for the sheet and click <emph>OK</emph>." -msgstr "Digitate il nuovo nome, quindi fate clic su <emph>OK</emph>." +msgstr "Digitare il nuovo nome, quindi fare clic su <emph>OK</emph>." #. NELoF #: rename_table.xhp @@ -11012,7 +11012,7 @@ msgctxt "" "par_id3149667\n" "help.text" msgid "Alternatively, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key</defaultinline></switchinline> and click on any sheet name and enter the new name directly." -msgstr "In alternativa, tenete premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e fate clic sul nome del foglio, quindi digitate direttamente il nuovo nome." +msgstr "In alternativa, tenere premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e fare clic sul nome del foglio, quindi digitare direttamente il nuovo nome." #. FUXLc #: rename_table.xhp @@ -11138,7 +11138,7 @@ msgctxt "" "par_id81519309108908\n" "help.text" msgid "You can set a prefix for the names of new sheets you create. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Defaults</menuitem> and enter the prefix name in <emph>Prefix name for new worksheet</emph>." -msgstr "Potete impostare un prefisso per i nomi dei nuovi fogli che create. Selezionate <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferenze</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strumenti - Opzioni</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Impostazioni predefinite</menuitem> e inserite il prefisso in <emph>Nome prefisso per il nuovo foglio di lavoro</emph>." +msgstr "È possibile impostare un prefisso per i nomi dei nuovi fogli che si creano. Selezionare <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferenze</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strumenti - Opzioni</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Impostazioni predefinite</menuitem> e inserire il prefisso in <emph>Nome prefisso per il nuovo foglio di lavoro</emph>." #. Ev9Ae #: rename_table.xhp @@ -11165,7 +11165,7 @@ msgctxt "" "par_id321519307869857\n" "help.text" msgid "For example, you want to reference the <literal>cell A1</literal> on a sheet named <literal>This year's sheet</literal>." -msgstr "Per esempio, volete fare riferimento alla <literal>cella A1</literal> di un foglio chiamato <literal>Foglio dell'anno</literal>." +msgstr "Per esempio, si vuole fare riferimento alla <literal>cella A1</literal> di un foglio chiamato <literal>Foglio dell'anno</literal>." #. tAj5V #: rename_table.xhp @@ -11228,7 +11228,7 @@ msgctxt "" "par_id3154321\n" "help.text" msgid "Mark all the cells you want to modify." -msgstr "Selezionate tutte le celle per le quali desiderate modificare il formato numero." +msgstr "Selezionare tutte le celle per le quali si vuole modificare il formato numero." #. 9JSBs #: rounding_numbers.xhp @@ -11237,7 +11237,7 @@ msgctxt "" "par_id3147428\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph> and go to the <emph>Numbers</emph> tab page." -msgstr "Scegliete <emph>Formato - Cella</emph> e passate alla scheda <emph>Numeri</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Formato - Cella</emph> e passare alla scheda <emph>Numeri</emph>." #. AvcBP #: rounding_numbers.xhp @@ -11246,7 +11246,7 @@ msgctxt "" "par_id3153876\n" "help.text" msgid "In the <emph>Category</emph> field, select <emph>Number</emph>. Under <emph>Options</emph>, change the number of <emph>Decimal places</emph> and exit the dialog with OK." -msgstr "Nel campo <emph>Categoria</emph> selezionate la voce <emph>Numero</emph>. In <emph>Opzioni</emph> modificate il numero delle <emph>posizioni decimali</emph> e chiudete la finestra di dialogo con OK." +msgstr "Nel campo <emph>Categoria</emph> selezionare la voce <emph>Numero</emph>. In <emph>Opzioni</emph> modificare il numero delle <emph>posizioni decimali</emph> e chiudere la finestra di dialogo con OK." #. ynFUv #: rounding_numbers.xhp @@ -11264,7 +11264,7 @@ msgctxt "" "par_id3150715\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>." -msgstr "Scegliete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>." +msgstr "Scegliere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>." #. po5bu #: rounding_numbers.xhp @@ -11273,7 +11273,7 @@ msgctxt "" "par_id3153707\n" "help.text" msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Modify the number of <emph>Decimal places</emph> and exit the dialog with OK." -msgstr "Passate alla scheda <emph>Calcola</emph>. Modificate il numero delle <emph>posizioni decimali</emph> e chiudete la finestra di dialogo con OK." +msgstr "Passare alla scheda <emph>Calcola</emph>. Modificare il numero delle <emph>posizioni decimali</emph> e chiudere la finestra di dialogo con OK." #. GeRbd #: rounding_numbers.xhp @@ -11291,7 +11291,7 @@ msgctxt "" "par_id3150045\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>." -msgstr "Scegliete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>." +msgstr "Scegliere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>." #. fDDJv #: rounding_numbers.xhp @@ -11300,7 +11300,7 @@ msgctxt "" "par_id3146920\n" "help.text" msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Mark the <emph>Precision as shown</emph> field and exit the dialog with OK." -msgstr "Andate alla scheda <emph>Calcola</emph>. Contrassegnate l'opzione <emph>Precisione come mostrato</emph> e chiudete la finestra di dialogo con OK." +msgstr "Andare alla scheda <emph>Calcola</emph>. Contrassegnate l'opzione <emph>Precisione come mostrato</emph> e chiudere la finestra di dialogo con OK." #. qp8h5 #: rounding_numbers.xhp @@ -11336,7 +11336,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145748\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>heights of cells</bookmark_value><bookmark_value>cell heights</bookmark_value><bookmark_value>cell widths</bookmark_value><bookmark_value>cells; heights and widths</bookmark_value><bookmark_value>widths of cells</bookmark_value><bookmark_value>column widths</bookmark_value><bookmark_value>rows; heights</bookmark_value><bookmark_value>columns; widths</bookmark_value><bookmark_value>changing;row heights/column widths</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Altezza delle celle</bookmark_value><bookmark_value>Altezza;cella</bookmark_value><bookmark_value>Larghezza delle celle</bookmark_value><bookmark_value>Cella;altezza e larghezza</bookmark_value><bookmark_value>Larghezza;cella</bookmark_value><bookmark_value>Larghezza;colonna</bookmark_value><bookmark_value>Riga;altezza</bookmark_value><bookmark_value>Colonna;larghezza</bookmark_value><bookmark_value>Modifica;altezza righe e larghezza colonne</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Altezza delle celle</bookmark_value><bookmark_value>Altezza;cella</bookmark_value><bookmark_value>Larghezza delle celle</bookmark_value><bookmark_value>Cella;altezza e larghezza</bookmark_value><bookmark_value>Larghezza;cella</bookmark_value><bookmark_value>Larghezza;colonna</bookmark_value><bookmark_value>Riga;altezza</bookmark_value><bookmark_value>Colonna;larghezza</bookmark_value><bookmark_value>Modificare;altezza righe e larghezza colonne</bookmark_value>" #. ZhKE7 #: row_height.xhp @@ -11354,7 +11354,7 @@ msgctxt "" "par_id3154017\n" "help.text" msgid "You can change the height of the rows with the mouse or through the dialog." -msgstr "Potete cambiare l'altezza delle righe con il mouse o tramite la finestra di dialogo." +msgstr "È possibile cambiare l'altezza delle righe con il mouse o tramite la finestra di dialogo." #. 2RW9S #: row_height.xhp @@ -11381,7 +11381,7 @@ msgctxt "" "par_id3154020\n" "help.text" msgid "Click the area of the headers on the separator below the current row, keep the mouse button pressed and drag up or down in order to change the row height." -msgstr "Nella sezione delle intestazioni riga fate clic sul separatore sotto la riga corrente, tenete premuto il pulsante del mouse e per cambiare l'altezza riga trascinate verso il basso o verso l'alto." +msgstr "Nella sezione delle intestazioni riga fare clic sul separatore sotto la riga corrente, tenere premuto il pulsante del mouse e per cambiare l'altezza riga trascinare verso il basso o verso l'alto." #. VzepD #: row_height.xhp @@ -11390,7 +11390,7 @@ msgctxt "" "par_id3159237\n" "help.text" msgid "Select the optimal row height by double-clicking the separator below the row." -msgstr "Un doppio clic sul separatore sotto la riga consente di ottenere l'altezza riga ottimale." +msgstr "Un doppio clic sul separatore sotto la riga consente di ottenere l'altezza ottimale della riga." #. sQvjf #: row_height.xhp @@ -11408,7 +11408,7 @@ msgctxt "" "par_id3150367\n" "help.text" msgid "Click the row so that you achieve the focus." -msgstr "Fate clic su una cella in modo tale che riceva il fuoco." +msgstr "Fare clic su una cella in modo tale che riceva il fuoco (ossia sia selezionata)." #. g7BNy #: row_height.xhp @@ -11417,7 +11417,7 @@ msgctxt "" "par_id3166432\n" "help.text" msgid "Start the context menu on the header at the left-hand side." -msgstr "Attivate il menu di contesto dell'intestazione riga sul margine sinistro." +msgstr "Attivare il menu di contesto dell'intestazione riga sul margine sinistro." #. FZCG8 #: row_height.xhp @@ -11489,7 +11489,7 @@ msgctxt "" "hd_id3125863\n" "help.text" msgid "<variable id=\"scenario\"><link href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp\" name=\"Using Scenarios\">Using Scenarios</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"scenario\"><link href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp\" name=\"Applicare scenari\">Applicare scenari</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"scenario\"><link href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp\" name=\"Usare gli scenari\">Usare gli scenari</link></variable>" #. DGENT #: scenario.xhp @@ -11498,7 +11498,7 @@ msgctxt "" "par_id3150869\n" "help.text" msgid "A $[officename] Calc scenario is a set of cell values that can be used within your calculations. You assign a name to every scenario on your sheet. Define several scenarios on the same sheet, each with some different values in the cells. Then you can easily switch the sets of cell values by their name and immediately observe the results. Scenarios are a tool to test out \"what-if\" questions." -msgstr "Uno scenario di $[officename] Calc è un insieme di valori di celle utilizzabili all'interno dei propri calcoli. Potete assegnare un nome a ciascuno scenario all'interno del vostro foglio, o definire diversi scenari nello stesso foglio, ciascuno con diversi valori nelle celle. Potete poi scambiare gli insiemi dei valori delle celle in base al loro nome e osservare subito i risultati. Gli scenari sono uno strumento per verificare le \"ipotesi di calcolo\"." +msgstr "Uno scenario di $[officename] Calc è un insieme di valori di celle utilizzabili all'interno dei propri calcoli. È possibile assegnare un nome a ciascuno scenario all'interno del proprio foglio, o definire diversi scenari nello stesso foglio, ciascuno con diversi valori nelle celle. È possibile poi scambiare gli insiemi dei valori delle celle in base al loro nome e osservare subito i risultati. Gli scenari sono uno strumento per verificare le \"ipotesi di calcolo\"." #. 6DfU4 #: scenario.xhp @@ -11516,7 +11516,7 @@ msgctxt "" "par_id3154704\n" "help.text" msgid "To create a scenario, select all the cells that provide the data for the scenario." -msgstr "Per creare uno scenario, selezionate tutte le celle che forniscono i dati per lo scenario." +msgstr "Per creare uno scenario, selezionare tutte le celle che forniscono i dati per lo scenario." #. tyTVg #: scenario.xhp @@ -11525,7 +11525,7 @@ msgctxt "" "par_id3154020\n" "help.text" msgid "Select the cells that contain the values that will change between scenarios. To select multiple cells, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> key as you click each cell." -msgstr "Scegliete le celle contenenti i valori che varieranno da uno scenario all'altro. Per selezionare più celle mantenete premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Cmd</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> mentre fate clic su ciascuna cella." +msgstr "Scegliere le celle contenenti i valori che varieranno da uno scenario all'altro. Per selezionare più celle mantenere premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Cmd</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> mentre si fa clic su ciascuna cella." #. Jfmm4 #: scenario.xhp @@ -11534,7 +11534,7 @@ msgctxt "" "par_id3150364\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - Scenarios</emph>. The <emph>Create Scenario</emph> dialog appears." -msgstr "Scegliete <emph>Strumenti - Scenari</emph>. Si apre la finestra di dialogo <emph>Crea scenario</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Strumenti - Scenari</emph>. Si apre la finestra di dialogo <emph>Crea scenario</emph>." #. BhQQD #: scenario.xhp @@ -11543,7 +11543,7 @@ msgctxt "" "par_id3166426\n" "help.text" msgid "Enter a name for the new scenario and leave the other fields unchanged with their default values. Close the dialog with OK. Your new scenario is automatically activated." -msgstr "Indicate un nome per il nuovo scenario e non modificate i valori predefiniti degli altri campi. Chiudete la finestra di dialogo con OK. Il nuovo scenario viene attivato automaticamente." +msgstr "Indicare un nome per il nuovo scenario e non modificare i valori predefiniti degli altri campi. Chiudere la finestra di dialogo con OK. Il nuovo scenario viene attivato automaticamente." #. Di3Gm #: scenario.xhp @@ -11570,7 +11570,7 @@ msgctxt "" "par_id3150752\n" "help.text" msgid "Open the Navigator with the <emph>Navigator</emph> icon <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">Navigator icon</alt></image> on the Standard bar." -msgstr "Aprite il Navigatore dall'icona <emph>Navigatore</emph> <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">icona Navigatore</alt></image> nella barra degli strumenti Standard." +msgstr "Aprire il Navigatore dall'icona <emph>Navigatore</emph> <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">icona Navigatore</alt></image> nella barra degli strumenti Standard." #. 4GFfR #: scenario.xhp @@ -11579,7 +11579,7 @@ msgctxt "" "par_id3155764\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Scenarios</emph> icon <image id=\"img_id7617114\" src=\"sc/res/na07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id7617114\">Scenarios icon</alt></image> in the Navigator." -msgstr "Fate clic sull'icona <emph>Scenari</emph> <image id=\"img_id7617114\" src=\"sc/res/na07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id7617114\">Icona Scenari</alt></image> nel Navigatore." +msgstr "Fare clic sull'icona <emph>Scenari</emph> <image id=\"img_id7617114\" src=\"sc/res/na07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id7617114\">Icona Scenari</alt></image> nel Navigatore." #. 86uVD #: scenario.xhp @@ -11588,7 +11588,7 @@ msgctxt "" "par_id3154256\n" "help.text" msgid "In the Navigator, you see the defined scenarios with the comments that were entered when the scenarios were created." -msgstr "Il Navigatore visualizza gli scenari definiti con i commenti inseriti quando avete creato lo scenario." +msgstr "Il Navigatore visualizza gli scenari definiti con i commenti inseriti quando è stato creato lo scenario." #. Pisdt #: scenario.xhp @@ -11597,7 +11597,7 @@ msgctxt "" "par_id1243629\n" "help.text" msgid "Double-click a scenario name in the Navigator to apply that scenario to the current sheet." -msgstr "Fate doppio clic sul nome di uno scenario nel Navigatore per applicarlo al foglio attivo." +msgstr "Fare doppio clic sul nome di uno scenario nel Navigatore per applicarlo al foglio attivo." #. vWTcf #: scenario.xhp @@ -11606,7 +11606,7 @@ msgctxt "" "par_id9044770\n" "help.text" msgid "To delete a scenario, right-click the name in the Navigator and choose <emph>Delete</emph>." -msgstr "Per eliminare uno scenario, fate clic col pulsante destro del mouse sul suo nome, all'interno del Navigatore, e scegliete <emph>Elimina</emph>." +msgstr "Per eliminare uno scenario, fare clic col pulsante destro del mouse sul suo nome, all'interno del Navigatore, e scegliere <emph>Elimina</emph>." #. FLBCQ #: scenario.xhp @@ -11615,7 +11615,7 @@ msgctxt "" "par_id3674123\n" "help.text" msgid "To edit a scenario, right-click the name in the Navigator and choose <emph>Properties</emph>." -msgstr "Per modificare uno scenario, fate clic col pulsante destro del mouse sul suo nome, all'interno del Navigatore, e scegliete <emph>Proprietà</emph>." +msgstr "Per modificare uno scenario, fare clic col pulsante destro del mouse sul suo nome, all'interno del Navigatore, e scegliere <emph>Proprietà</emph>." #. jUVxh #: scenario.xhp @@ -11624,7 +11624,7 @@ msgctxt "" "par_id3424481\n" "help.text" msgid "To hide the border of a set of cells that are part of a scenario, open the <emph>Properties</emph> dialog for each scenario that affects the cells and clear the Display border checkbox. Hiding the border also removes the listbox on the sheet where you can choose the scenarios." -msgstr "Per nascondere il bordo di un insieme di celle che fanno parte di uno scenario, aprite la finestra di dialogo <emph>Proprietà</emph>, per ciascuno scenario che coinvolge le celle, e deselezionate la casella Visualizza bordo. Se si nasconde il bordo si rimuove anche la l'elenco a discesa di scelta degli scenari all'interno del foglio." +msgstr "Per nascondere il bordo di un insieme di celle che fanno parte di uno scenario, aprire la finestra di dialogo <emph>Proprietà</emph>, per ciascuno scenario che coinvolge le celle, e deselezionare la casella Visualizza bordo. Se si nasconde il bordo si rimuove anche l'elenco a discesa di scelta degli scenari all'interno del foglio." #. jtQWC #: scenario.xhp @@ -11633,7 +11633,7 @@ msgctxt "" "par_id3154368\n" "help.text" msgid "If you want to know which values in the scenario affect other values, choose <emph>Tools - Detective - Trace Dependents</emph>. You see arrows to the cells that are directly dependent on the current cell." -msgstr "Per sapere quali valori nello scenario influiscono su altri valori, selezionate <emph>Strumenti - Detective - Individua dipendenti</emph>. Saranno visualizzate frecce indicanti le celle direttamente dipendenti dalla cella attiva." +msgstr "Per sapere quali valori nello scenario influiscono su altri valori, selezionare <emph>Strumenti - Detective - Individua dipendenti</emph>. Saranno visualizzate frecce indicanti le celle direttamente dipendenti dalla cella attiva." #. 3Rz4E #: scenario.xhp @@ -11687,7 +11687,7 @@ msgctxt "" "par_id3148645\n" "help.text" msgid "For example, enter the text \"Jan\" or \"January\" in an empty cell. Select the cell and click the mouse on the lower right corner of the cell border. Then drag the selected cell a few cells to the right or downwards. When you release the mouse button, the highlighted cells will be filled with the names of the months." -msgstr "Ad esempio, inserite la parola \"Gen\" o \"Gennaio\" in una cella vuota. Selezionate ora la cella e fate clic con il mouse sull'angolo in basso a destra del bordo della cella. Trascinate quindi la cella selezionata verso destra o verso il basso di alcune celle. Quando rilasciate il pulsante del mouse, le celle evidenziate saranno state compilate con i nomi dei mesi." +msgstr "Ad esempio, inserire la parola \"Gen\" o \"Gennaio\" in una cella vuota. Selezionare ora la cella e fare clic con il mouse sull'angolo in basso a destra del bordo della cella. Trascinare quindi la cella selezionata verso destra o verso il basso di alcune celle. Quando si rilascia il pulsante del mouse le celle evidenziate saranno state compilate con i nomi dei mesi." #. Eay9F #: sorted_list.xhp @@ -11696,7 +11696,7 @@ msgctxt "" "par_id2367931\n" "help.text" msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> if you do not want to fill the cells with different values." -msgstr "Se non volete riempire le celle con valori diversi, tenete premuto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>." +msgstr "Se non si desidera riempire le celle con valori diversi, tenere premuto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>." #. YPryW #: sorted_list.xhp @@ -11705,7 +11705,7 @@ msgctxt "" "par_id3152577\n" "help.text" msgid "The predefined series can be found under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>. You can also create your own lists of text strings tailored to your needs, such as a list of your company's branch offices. When you use the information in these lists later (for example, as headings), just enter the first name in the list and expand the entry by dragging it with your mouse." -msgstr "Per visualizzare le serie predefinite, scegliete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Elenchi di ordinamento</emph>. Potete creare elenchi personalizzati di stringhe di testo per le vostre esigenze, ad esempio un elenco delle filiali della vostra azienda. Per usare le informazioni contenute in questi elenchi in un momento successivo (ad esempio, come intestazioni), vi sarà sufficiente inserire il primo nome dell'elenco ed espandere la selezione trascinandola con il mouse." +msgstr "Per visualizzare le serie predefinite, scegliere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Elenchi di ordinamento</emph>. È possibile creare elenchi personalizzati di stringhe di testo per le proprie esigenze, ad esempio un elenco delle filiali della propria azienda. Per usare le informazioni contenute in questi elenchi in un momento successivo (ad esempio, come intestazioni), sarà sufficiente inserire il primo nome dell'elenco ed espandere la selezione trascinandola con il mouse." #. qqeXK #: sorted_list.xhp @@ -11750,7 +11750,7 @@ msgctxt "" "par_id3145785\n" "help.text" msgid "Copy the column headers of the sheet ranges to be filtered into an empty area of the sheet, and then enter the criteria for the filter in a row beneath the headers. Horizontally arranged data in a row will always be logically connected with AND, and vertically arranged data in a column will always be logically connected with OR." -msgstr "Copiate le intestazioni delle colonne delle aree da filtrare in un'area vuota del foglio, quindi inserite i criteri per il filtro in una riga sotto le intestazioni. I dati disposti orizzontalmente in una riga saranno sempre collegati con l'operatore logico E, mentre i dati disposti verticalmente in colonna saranno sempre collegati con O." +msgstr "Copiare le intestazioni delle colonne delle aree da filtrare in un'area vuota del foglio, quindi inserire i criteri per il filtro in una riga sotto le intestazioni. I dati disposti orizzontalmente in una riga saranno sempre collegati con l'operatore logico E, mentre i dati disposti verticalmente in colonna saranno sempre collegati con O." #. 73DhZ #: specialfilter.xhp @@ -11759,7 +11759,7 @@ msgctxt "" "par_id3153142\n" "help.text" msgid "Once you have created a filter matrix, select the sheet ranges to be filtered. Open the <emph>Advanced Filter</emph> dialog by choosing <menuitem>Data - More Filters - Advanced Filter</menuitem>, and define the filter conditions." -msgstr "Una volta creata una matrice di filtro, selezionate l'intervallo del foglio da filtrare. Aprite la finestra di dialogo <emph>Filtro speciale</emph> dal menu <menuitem>Dati - Altri filtri - Filtro speciale</menuitem> e definite le condizioni del filtro." +msgstr "Una volta creata una matrice di filtro, selezionare l'intervallo del foglio da filtrare. Aprire la finestra di dialogo <emph>Filtro speciale</emph> dal menu <menuitem>Dati - Altri filtri - Filtro speciale</menuitem> e definire le condizioni del filtro." #. 2F7wd #: specialfilter.xhp @@ -11768,7 +11768,7 @@ msgctxt "" "par_id3153726\n" "help.text" msgid "Then click OK, and you will see that only the rows from the original sheet whose contents have met the search criteria are still visible. All other rows are temporarily hidden and can be made to reappear with the <menuitem>Format - Rows - Show</menuitem> command." -msgstr "Al termine, fate clic su OK per visualizzare solo le righe del foglio d'origine che soddisfano i criteri di ricerca. Tutte le altre righe vengono temporaneamente nascoste, ma possono essere nuovamente visualizzate tramite menu <menuitem>Formato - Righe - Mostra</menuitem>." +msgstr "Al termine, fare clic su OK per visualizzare solo le righe del foglio d'origine che soddisfano i criteri di ricerca. Tutte le altre righe vengono temporaneamente nascoste, ma possono essere nuovamente visualizzate tramite menu <menuitem>Formato - Righe - Mostra</menuitem>." #. Sn4mJ #: specialfilter.xhp @@ -11786,7 +11786,7 @@ msgctxt "" "par_id3147427\n" "help.text" msgid "Load a spreadsheet with a large number of records. We are using a fictional <emph>Turnover</emph> document, but you can just as easily use any other document. The document has the following layout:" -msgstr "Caricate un foglio elettronico con un grande numero di record. Per l'esempio utilizzeremo il documento fittizio <emph>Fatturato</emph>, ma potete utilizzare qualsiasi altro documento a vostro piacimento. Il layout del documento di esempio è il seguente:" +msgstr "Caricare un foglio elettronico con un grande numero di record. Per l'esempio utilizzeremo il documento fittizio <emph>Fatturato</emph>, ma è possibile utilizzare qualsiasi altro documento a proprio piacimento. Il layout del documento di esempio è il seguente:" #. KiEAY #: specialfilter.xhp @@ -11876,7 +11876,7 @@ msgctxt "" "par_id3147300\n" "help.text" msgid "Copy row 1 with the row headers (field names), to row 20, for example. Enter the filter conditions linked with OR in rows 21, 22, and so on." -msgstr "Copiate la riga 1 con l'intestazione = nome del campo dati ad esempio dopo la riga 20. Indicate nelle righe 21, 22 ecc. i criteri del filtro collegati dall'espressione logica OPPURE. L'area dovrebbe apparire in questo modo:" +msgstr "Copiare la riga 1 con l'intestazione = nome del campo dati, ad esempio dopo la riga 20. Indicare nelle righe 21, 22 ecc. i criteri del filtro collegati dall'espressione logica OPPURE. L'area dovrebbe apparire in questo modo:" #. VHUHq #: specialfilter.xhp @@ -11939,7 +11939,7 @@ msgctxt "" "par_id3153566\n" "help.text" msgid "Specify that only rows which either have the value <literal>January</literal> in the <emph>Month</emph> cells OR a value of under 160000 in the <emph>Standard</emph> cells will be displayed." -msgstr "Visualizza solo le righe con il valore <literal>gennaio</literal> nelle celle <emph>Mese</emph> O con un valore inferiore a 160000 nelle celle <emph>Standard</emph>." +msgstr "Specificare che verranno visualizzate solo le righe con il valore <literal>gennaio</literal> nelle celle <emph>Mese</emph> O con un valore inferiore a 160000 nelle celle <emph>Standard</emph>." #. ApUpg #: specialfilter.xhp @@ -11948,7 +11948,7 @@ msgctxt "" "par_id3147372\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Data - More Filters - Advanced Filter</menuitem>, and then select the range A20:E22. After you click OK, only the filtered rows will be displayed. The other rows will be hidden from view." -msgstr "Scegliete <menuitem>Dati - Altri filtri - Filtro speciale</menuitem>, quindi selezionate l'intervallo A20:E22. Dopo che aver premuto OK, verranno mostrate solo le righe filtrate e le altre righe nascoste alla vista." +msgstr "Scegliere <menuitem>Dati - Altri filtri - Filtro speciale</menuitem>, quindi selezionare l'intervallo A20:E22. Dopo aver premuto OK, saranno mostrate solo le righe filtrate e le altre righe nascoste alla vista." #. jQ6bn #: subtotaltool.xhp @@ -11957,7 +11957,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Using Subtotals Tool" -msgstr "Uso dello strumento Subtotali" +msgstr "Usare lo strumento Subtotali" #. aKjYH #: subtotaltool.xhp @@ -11975,7 +11975,7 @@ msgctxt "" "hd_id631585177069332\n" "help.text" msgid "<variable id=\"subtotaltoolh1\"><link href=\"text/scalc/guide/subtotaltool.xhp\" name=\"Using Subtotal Tool\">Using Subtotal Tool</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"subtotaltoolh1\"><link href=\"text/scalc/guide/subtotaltool.xhp\" name=\"Uso dello strumento Subtotali\">Uso dello strumento Subtotali</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"subtotaltoolh1\"><link href=\"text/scalc/guide/subtotaltool.xhp\" name=\"Usare lo strumento Subtotali\">Usare lo strumento Subtotali</link></variable>" #. rC9BC #: subtotaltool.xhp @@ -11993,7 +11993,7 @@ msgctxt "" "hd_id891585177511329\n" "help.text" msgid "Using the Subtotals tool" -msgstr "Uso dello strumento Subtotali" +msgstr "Usare lo strumento Subtotali" #. kwLkR #: subtotaltool.xhp @@ -12011,7 +12011,7 @@ msgctxt "" "par_id241585177550504\n" "help.text" msgid "Select the cell range for the subtotals that you want to calculate, and remember to include the column heading labels. Alternatively, click on a single cell within your data to allow Calc to automatically identify the range." -msgstr "Selezionate l'intervallo di celle per i subtotali da calcolare, non dimenticando di includere le intestazioni delle colonne. In alternativa potete fare clic su una cella all'interno dei vostri dati da calcolare in modo che Calc possa identificare automaticamente l'intervallo." +msgstr "Selezionare l'intervallo di celle per i subtotali da calcolare, non dimenticando di includere le intestazioni delle colonne. In alternativa è possibile fare clic su una cella all'interno dei dati da calcolare in modo che Calc possa identificare automaticamente l'intervallo." #. QiBqE #: subtotaltool.xhp @@ -12020,7 +12020,7 @@ msgctxt "" "par_id421585177574387\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Data - Subtotals</menuitem> to open the Subtotals dialog." -msgstr "Per aprire la finestra di dialogo Subtotali scegliete <menuitem>Dati - Subtotali</menuitem>." +msgstr "Per aprire la finestra di dialogo Subtotali scegliere <menuitem>Dati - Subtotali</menuitem>." #. BwAst #: subtotaltool.xhp @@ -12029,7 +12029,7 @@ msgctxt "" "par_id41585177608508\n" "help.text" msgid "In the <emph>Group by</emph> drop-down list on the <emph>First Group</emph> page, select a column by its label. Entries in the cell range from step 1 will be grouped and sorted by matching values in this column." -msgstr "Nella casella combinata <emph>Raggruppa per</emph> della scheda <emph>1° gruppo</emph> selezionate una colonna in base alla sua etichetta. Le voci nell'intervallo di celle dal passaggio 1 saranno raggruppate e ordinate in base ai valori corrispondenti in questa colonna." +msgstr "Nella casella combinata <emph>Raggruppa per</emph> della scheda <emph>1° gruppo</emph> selezionare una colonna in base alla sua etichetta. Le voci nell'intervallo di celle dal passaggio 1 saranno raggruppate e ordinate in base ai valori corrispondenti in questa colonna." #. QmNL9 #: subtotaltool.xhp @@ -12038,7 +12038,7 @@ msgctxt "" "par_id451585177625978\n" "help.text" msgid "In the <emph>Calculate subtotals for</emph> box on the <emph>First Group</emph> page, select a column containing values to be subtotaled. If you later change values in this column, Calc will automatically recalculate the subtotals." -msgstr "Nel riquadro <emph>Calcola subtotali per</emph> della scheda <emph>1° gruppo</emph> selezionate una colonna che contenga i valori di cui calcolare i subtotali. Se, in un secondo momento, cambiate i valori in questa colonna, Calc ricalcolerà automaticamente i subtotali." +msgstr "Nel riquadro <emph>Calcola subtotali per</emph> della scheda <emph>1° gruppo</emph> selezionare una colonna che contenga i valori di cui calcolare i subtotali. Se, in un secondo momento, si cambiano i valori in questa colonna, Calc ricalcolerà automaticamente i subtotali." #. CQ9km #: subtotaltool.xhp @@ -12047,7 +12047,7 @@ msgctxt "" "par_id661585177644535\n" "help.text" msgid "In the <emph>Use function</emph> box on the <emph>First Group</emph> page, select a function to calculate the subtotals for the column selected in step 4." -msgstr "Nel riquadro <emph>Usa funzione</emph> della scheda <emph>1° gruppo</emph> selezionate la funzione per calcolare i subtotali per la colonna selezionata nel passaggio 4." +msgstr "Nel riquadro <emph>Usa funzione</emph> della scheda <emph>1° gruppo</emph> selezionare la funzione per calcolare i subtotali per la colonna selezionata nel passaggio 4." #. 3eTTE #: subtotaltool.xhp @@ -12056,7 +12056,7 @@ msgctxt "" "par_id351585177661529\n" "help.text" msgid "Repeat steps 4 and 5 to create subtotals for other columns on the <emph>First Group</emph> page." -msgstr "Ripetete i passaggi 4 e 5 per creare i subtotali per le altre colonne nella scheda <emph>1° gruppo</emph>." +msgstr "Ripetere i passaggi 4 e 5 per creare i subtotali per le altre colonne nella scheda <emph>1° gruppo</emph>." #. 6GLDr #: subtotaltool.xhp @@ -12065,7 +12065,7 @@ msgctxt "" "par_id511585177679372\n" "help.text" msgid "You can create two more subtotal categories by using the <emph>Second Group</emph> and <emph>Third Group</emph> pages and repeating steps 3 to 6. If you do not want to add more groups, then leave the Group by list for each page set to “- none -”." -msgstr "Potete creare due categorie di subtotali aggiuntive utilizzando le schede <emph>2° gruppo</emph> e <emph>3° gruppo</emph> e ripetendo i passaggi da 3 a 6. Se non desiderate aggiungere ulteriori gruppi, lasciate la casella combinata «Raggruppa per» impostata a «- nessuno -» per ciascuna scheda." +msgstr "È possibile creare due categorie di subtotali aggiuntive utilizzando le schede <emph>2° gruppo</emph> e <emph>3° gruppo</emph> e ripetendo i passaggi da 3 a 6. Se non vogliono aggiungere ulteriori gruppi, lasciare la casella combinata «Raggruppa per» impostata a «- nessuno -» per ciascuna scheda." #. HDB52 #: subtotaltool.xhp @@ -12074,7 +12074,7 @@ msgctxt "" "par_id301585177698777\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph>. Calc will add subtotal and grand total rows to your cell range." -msgstr "Fate clic su <emph>OK</emph>. Calc aggiungerà una riga per il subtotale e una per il totale generale al vostro intervallo di celle." +msgstr "Fare clic su <emph>OK</emph>. Calc aggiungerà all'intervallo di celle una riga per il subtotale e una per il totale generale." #. iMTer #: subtotaltool.xhp @@ -12092,7 +12092,7 @@ msgctxt "" "par_id841585178819108\n" "help.text" msgid "When you use the Subtotals tool, Calc inserts an outline to the left of the row number column. This outline represents the hierarchical structure of your subtotals, and can be used to hide or show data at different levels in the hierarchy using the numbered column indicators at the top of the outline or the group indicators, denoted by plus <emph>(+)</emph> and minus <emph>(-)</emph> signs." -msgstr "Durante l'uso dello strumento Subtotali, Calc inserisce una struttura alla sinistra della colonna del numero di riga. Essa rappresenta la struttura gerarchica dei vostri subtotali e può essere utilizzata per nascondere o mostrare i dati a vari livelli della gerarchia, utilizzando gli indicatori di colonna numerati presenti in cima alla struttura o gli indicatori di gruppo, rappresentati dai segni più <emph>(+)</emph> e meno <emph>(-)</emph>." +msgstr "Durante l'uso dello strumento Subtotali, Calc inserisce una struttura alla sinistra della colonna del numero di riga. Essa rappresenta la struttura gerarchica dei subtotali e può essere utilizzata per nascondere o mostrare i dati a vari livelli della gerarchia, utilizzando gli indicatori di colonna numerati presenti in cima alla struttura o gli indicatori di gruppo, rappresentati dai segni più <emph>(+)</emph> e meno <emph>(-)</emph>." #. EhreW #: subtotaltool.xhp @@ -12110,7 +12110,7 @@ msgctxt "" "par_id161585178829165\n" "help.text" msgid "To turn off outlines, choose <menuitem>Data - Group and Outline - Remove Outline</menuitem>. To reinstate them, choose <menuitem>Data - Group and Outline - AutoOutline</menuitem>." -msgstr "Per disattivare le strutture, scegliete <menuitem>Dati - Raggruppa e struttura - Rimuovi struttura</menuitem>. Per riattivarle, fate clic su <menuitem>Dati - Raggruppa e struttura - Struttura automatica</menuitem>." +msgstr "Per disattivare le strutture, scegliere <menuitem>Dati - Raggruppa e struttura - Rimuovi struttura</menuitem>. Per riattivarle, fare clic su <menuitem>Dati - Raggruppa e struttura - Struttura automatica</menuitem>." #. oU9ew #: super_subscript.xhp @@ -12137,7 +12137,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151112\n" "help.text" msgid "<variable id=\"super_subscript\"><link href=\"text/scalc/guide/super_subscript.xhp\" name=\"Text Superscript / Subscript\">Text Superscript / Subscript</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"super_subscript\"><link href=\"text/scalc/guide/super_subscript.xhp\" name=\"Testo in alto / in basso\">Testo in alto / in basso</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"super_subscript\"><link href=\"text/scalc/guide/super_subscript.xhp\" name=\"Testo in apice/pedice\">Testo in apice/pedice</link></variable>" #. DSxqD #: super_subscript.xhp @@ -12146,7 +12146,7 @@ msgctxt "" "par_id3154684\n" "help.text" msgid "In the cell, select the character that you want to put in superscript or subscript." -msgstr "Selezionate nella cella i caratteri che desiderate posizionare in alto o in basso." +msgstr "Selezionare nella cella i caratteri da posizionare in apice o pedice." #. CWCc3 #: super_subscript.xhp @@ -12155,7 +12155,7 @@ msgctxt "" "par_id3150439\n" "help.text" msgid "If, for example, you want to write H20 with a subscript 2, select the 2 in the cell (not in the input line)." -msgstr "Se ad esempio volete scrivere H20 con il 2 in pedice, selezionate il 2 nella cella (non nella riga di digitazione)." +msgstr "Se ad esempio si vuole scrivere H20 con il 2 in pedice, selezionare il 2 nella cella (non nella riga di digitazione)." #. HfLPV #: super_subscript.xhp @@ -12164,7 +12164,7 @@ msgctxt "" "par_id3149260\n" "help.text" msgid "Open the context menu for the selected character and choose <emph>Character</emph>. You will see the <emph>Character</emph> dialog." -msgstr "Aprite il menu contestuale per il carattere selezionato e scegliete <emph>Carattere</emph>. Si apre la finestra di dialogo <emph>Carattere</emph>." +msgstr "Aprire il menu contestuale per il carattere selezionato e scegliere <emph>Carattere</emph>. Si apre la finestra di dialogo <emph>Carattere</emph>." #. B8gYB #: super_subscript.xhp @@ -12173,7 +12173,7 @@ msgctxt "" "par_id3153142\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Font Position</emph> tab." -msgstr "Fate clic sulla scheda <emph>Posizione carattere</emph>." +msgstr "Fare clic sulla scheda <emph>Posizione carattere</emph>." #. 2perr #: super_subscript.xhp @@ -12182,7 +12182,7 @@ msgctxt "" "par_id3153954\n" "help.text" msgid "Select the <emph>Subscript</emph> option and click OK." -msgstr "Selezionate l'opzione <emph>Pedice</emph> e fate clic su OK." +msgstr "Selezionare l'opzione <emph>Pedice</emph> e fare clic su OK." #. Vh5Ek #: super_subscript.xhp @@ -12227,7 +12227,7 @@ msgctxt "" "par_id8049867\n" "help.text" msgid "You can select a range of cells, then merge them into a single cell. Conversely, you can take a previously merged cell and divide it back into individual cells." -msgstr "Potete selezionare un intervallo di celle, quindi unirle in una singola cella, oppure potete suddividere una cella precedentemente unita in singole celle." +msgstr "È possibile selezionare un intervallo di celle, quindi unirle in una singola cella, oppure è possibile suddividere una cella precedentemente unita in singole celle." #. vFF3v #: table_cellmerge.xhp @@ -12236,7 +12236,7 @@ msgctxt "" "par_id0509200913480176\n" "help.text" msgid "When you copy cells into a target range containing merged cells, the target range gets unmerged first, then the copied cells are pasted in. If the copied cells are merged cells, they retain their merge state." -msgstr "Quando copiate le celle all'interno di un'area di destinazione contenente celle unite, l'area di destinazione viene prima separata, quindi le celle copiate vi vengono incollate dentro. Se le celle copiate sono celle unite, esse mantengono la condizione di unione." +msgstr "Quando si copiano le celle all'interno di un'area di destinazione contenente celle unite, l'area di destinazione viene prima separata, quindi le celle copiate vi vengono incollate dentro. Se le celle copiate sono celle unite, esse mantengono la condizione di unione." #. F4ADr #: table_cellmerge.xhp @@ -12254,7 +12254,7 @@ msgctxt "" "par_id1272927\n" "help.text" msgid "Click and drag to select the cells to be merged then do one of the following:" -msgstr "Fate clic e trascinate per selezionare le celle da unire, quindi usate una delle procedure seguenti:" +msgstr "Fare clic e trascinare per selezionare le celle da unire, quindi usare una delle procedure seguenti:" #. BpCih #: table_cellmerge.xhp @@ -12263,7 +12263,7 @@ msgctxt "" "par_id221632803290526\n" "help.text" msgid "In the Formatting toolbar click:" -msgstr "Nella barra degli strumenti Formattazione scegliete:" +msgstr "Nella barra degli strumenti Formattazione scegliere:" #. tc6Dw #: table_cellmerge.xhp @@ -12272,7 +12272,7 @@ msgctxt "" "par_id3154351\n" "help.text" msgid "Or, right click the selection to open the context menu and choose <menuitem>Merge Cells</menuitem>.<br/>If <menuitem>Unmerge Cells</menuitem> is present instead then the cell selection contains merged cells and cannot be merged further." -msgstr "O fate clic col pulsante destro del mouse sulla selezione per aprire il menu contestuale e scegliete <menuitem>Unisci celle</menuitem>.<br/>Se al suo posto è presente il comando <menuitem>Separa celle</menuitem> allora la selezione contiene celle unite e non può essere ulteriormente unita." +msgstr "O fare clic col pulsante destro del mouse sulla selezione per aprire il menu contestuale e scegliere <menuitem>Unisci celle</menuitem>.<br/>Se al suo posto è presente il comando <menuitem>Separa celle</menuitem> allora la selezione contiene celle unite e non può essere ulteriormente unita." #. uH6dA #: table_cellmerge.xhp @@ -12281,7 +12281,7 @@ msgctxt "" "par_id931632803442925\n" "help.text" msgid "Or, in the <emph>Properties</emph> sidebar mark the <emph>Merge Cells</emph> checkbox." -msgstr "Oppure nella barra laterale delle <emph>Proprietà</emph> attivate la casella di scelta <emph>Unisci celle</emph>." +msgstr "Oppure nella barra laterale delle <emph>Proprietà</emph> attivare la casella di scelta <emph>Unisci celle</emph>." #. fAjCD #: table_cellmerge.xhp @@ -12290,7 +12290,7 @@ msgctxt "" "par_id3154020\n" "help.text" msgid "Or, choose <menuitem>Format - Merge and Unmerge Cells - Merge Cells</menuitem>" -msgstr "In alternativa, scegliete <menuitem>Formato - Unisci e separa celle - Unisci celle</menuitem>." +msgstr "In alternativa, scegliere <menuitem>Formato - Unisci e separa celle - Unisci celle</menuitem>." #. 6VxQA #: table_cellmerge.xhp @@ -12299,7 +12299,7 @@ msgctxt "" "par_id6424146\n" "help.text" msgid "Or, choose <menuitem>Format - Merge and Unmerge Cells - Merge and Center Cells</menuitem>" -msgstr "In alternativa, scegliete <menuitem>Formato - Unisci e separa celle - Unisci e centra le celle</menuitem>." +msgstr "In alternativa, scegliere <menuitem>Formato - Unisci e separa celle - Unisci e centra le celle</menuitem>." #. sHLpi #: table_cellmerge.xhp @@ -12326,7 +12326,7 @@ msgctxt "" "par_id7116611\n" "help.text" msgid "Select the cell to be unmerged, or a selection that includes the cells to be unmerged then do one of the following:" -msgstr "Selezionate le celle da separare, oppure una selezione che include le celle da separare, quindi procedete in uno dei modi seguenti:" +msgstr "Selezionare le celle da separare, oppure una selezione che include le celle da separare, quindi procedere in uno dei modi seguenti:" #. CmALo #: table_cellmerge.xhp @@ -12335,7 +12335,7 @@ msgctxt "" "par_id581632820903635\n" "help.text" msgid "In the Formatting toolbar, click:" -msgstr "Nella barra degli strumenti Formattazione scegliete:" +msgstr "Nella barra degli strumenti Formattazione scegliere:" #. 4TYCy #: table_cellmerge.xhp @@ -12344,7 +12344,7 @@ msgctxt "" "par_id431632277778130\n" "help.text" msgid "Or, right click the selection to open the context menu and choose <menuitem>Unmerge Cells</menuitem>.<br/>If <menuitem>Merge Cells</menuitem> is present instead then the selection does not contain any merged cells." -msgstr "O fate clic col pulsante destro del mouse sulla selezione per aprire il menu contestuale e scegliete <menuitem>Separa celle</menuitem>.<br/>Se al suo posto è presente il comando <menuitem>Unisci celle</menuitem> allora la selezione non contiene celle unite." +msgstr "O fare clic col pulsante destro del mouse sulla selezione per aprire il menu contestuale e scegliere <menuitem>Separa celle</menuitem>.<br/>Se al suo posto è presente il comando <menuitem>Unisci celle</menuitem> allora la selezione non contiene celle unite." #. LrAis #: table_cellmerge.xhp @@ -12353,7 +12353,7 @@ msgctxt "" "par_id261632277824041\n" "help.text" msgid "Or, in the <emph>Properties</emph> sidebar clear the <emph>Merge Cells</emph> checkbox." -msgstr "Oppure nella barra laterale delle <emph>Proprietà</emph> disattivate la casella di scelta <emph>Unisci celle</emph>." +msgstr "Oppure nella barra laterale delle <emph>Proprietà</emph> disattivare la casella di scelta <emph>Unisci celle</emph>." #. uiNiD #: table_cellmerge.xhp @@ -12362,7 +12362,7 @@ msgctxt "" "par_id9493087\n" "help.text" msgid "Or, choose <menuitem>Format - Merge and Unmerge Cells - Unmerge Cells</menuitem>." -msgstr "In alternativa, scegliete <menuitem>Formato - Unisci e separa celle - Separa celle</menuitem>." +msgstr "In alternativa, scegliere <menuitem>Formato - Unisci e separa celle - Separa celle</menuitem>." #. HJEzN #: table_cellmerge.xhp @@ -12371,7 +12371,7 @@ msgctxt "" "par_id561632820960500\n" "help.text" msgid "Or, toggle <menuitem>Format - Merge and Unmerge Cells - Merge and Center Cells</menuitem>" -msgstr "In alternativa, attivate <menuitem>Formato - Unisci e separa celle - Unisci e centra le celle</menuitem>." +msgstr "In alternativa, attivare <menuitem>Formato - Unisci e separa celle - Unisci e centra le celle</menuitem>." #. u5xXE #: table_rotate.xhp @@ -12416,7 +12416,7 @@ msgctxt "" "par_id3153142\n" "help.text" msgid "Select the cell range that you want to transpose." -msgstr "Selezionate innanzitutto l'area tabella che desiderate trasporre." +msgstr "Selezionare innanzitutto l'area tabella da trasporre." #. uS47V #: table_rotate.xhp @@ -12425,7 +12425,7 @@ msgctxt "" "par_id3153191\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Cut</emph>." -msgstr "Selezionate la voce di menu <emph>Modifica - Taglia</emph>." +msgstr "Selezionare la voce di menu <emph>Modifica - Taglia</emph>." #. MNeBn #: table_rotate.xhp @@ -12434,7 +12434,7 @@ msgctxt "" "par_id3148575\n" "help.text" msgid "Click the cell that is to be the top left cell in the result." -msgstr "Fate clic sulla cella che deve diventare la cella superiore sinistra nel risultato." +msgstr "Fare clic sulla cella che deve diventare la cella superiore sinistra nel risultato." #. rhSEj #: table_rotate.xhp @@ -12443,7 +12443,7 @@ msgctxt "" "par_id3156286\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>." -msgstr "Selezionate la voce di menu <emph>Modifica - Incolla speciale</emph>." +msgstr "Selezionare la voce di menu <emph>Modifica - Incolla speciale</emph>." #. cAADF #: table_rotate.xhp @@ -12461,7 +12461,7 @@ msgctxt "" "par_id3155600\n" "help.text" msgid "If you now click OK the columns and rows are transposed." -msgstr "Se ora fate clic sul pulsante OK, le colonne e le righe vengono scambiate." +msgstr "Se ora si fa clic sul pulsante OK, le colonne e le righe vengono scambiate." #. ZerMW #: table_rotate.xhp @@ -12497,7 +12497,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147304\n" "help.text" msgid "<variable id=\"table_view\"><link href=\"text/scalc/guide/table_view.xhp\" name=\"Changing Table Views\">Changing Table Views</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"table_view\"><link href=\"text/scalc/guide/table_view.xhp\" name=\"Modificare le viste tabella\">Modificare le viste tabella</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"table_view\"><link href=\"text/scalc/guide/table_view.xhp\" name=\"Modificare le viste delle tabelle\">Modificare le viste delle tabelle</link></variable>" #. Fnu8g #: table_view.xhp @@ -12515,7 +12515,7 @@ msgctxt "" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "Under the menu item <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc,</emph> go to the <emph>View</emph> tab page. Unmark<emph> Column/row headers</emph>. Confirm with <emph>OK</emph>." -msgstr "Nel menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc,</emph> andate alla scheda <emph>Vista</emph>. Deselezionate <emph>Intestazioni colonna/riga</emph>. Confermate con <emph>OK</emph>." +msgstr "Nel menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc,</emph> andare alla scheda <emph>Vista</emph>. Deselezionare <emph>Intestazioni colonna/riga</emph> e confermare con <emph>OK</emph>." #. AXeqh #: table_view.xhp @@ -12533,7 +12533,7 @@ msgctxt "" "par_id3153726\n" "help.text" msgid "Under the menu item <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>, go to the <emph>View</emph> tab page. Choose <emph>Hide</emph> in the <emph>Grid lines</emph> dropdown. Confirm with <emph>OK</emph>." -msgstr "Nel menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>, andate alla scheda <emph>Vista</emph>. Scegliete <emph>Nascondi</emph> nell'elenco a comparsa <emph>Linee della griglia</emph>. Confermate con <emph>OK</emph>." +msgstr "Nel menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>, andare alla scheda <emph>Vista</emph>. Scegliere <emph>Nascondi</emph> nell'elenco a comparsa <emph>Linee della griglia</emph> e confermare con <emph>OK</emph>." #. j82PQ #: text_numbers.xhp @@ -12569,7 +12569,7 @@ msgctxt "" "par_id3156280\n" "help.text" msgid "You can format numbers as text in $[officename] Calc. Open the context menu of a cell or range of cells and choose <emph>Format Cells - Numbers</emph>, then select \"Text\" from the <emph>Category</emph> list. Any numbers subsequently entered into the formatted range are interpreted as text. The display of these \"numbers\" is left-justified, just as with other text." -msgstr "$[officename] Calc consente di formattare i numeri come testo. Aprite il menu contestuale della cella o dell'area di celle che desiderate formattare come testo, scegliete <emph>Formatta celle - Numeri</emph>, quindi selezionate \"Testo\" dall'elenco sotto <emph>Categoria</emph>. Tutti i numeri digitati successivamente nell'area formattata verranno interpretati come testo. Questi \"numeri\" vengono visualizzati allineati a sinistra, come qualsiasi altro testo." +msgstr "$[officename] Calc consente di formattare i numeri come testo. Aprire il menu contestuale della cella o dell'area di celle che desiderate formattare come testo, scegliere <emph>Formatta celle - Numeri</emph>, quindi selezionare \"Testo\" dall'elenco sotto <emph>Categoria</emph>. Tutti i numeri digitati successivamente nell'area formattata verranno interpretati come testo. Questi \"numeri\" vengono visualizzati allineati a sinistra, come qualsiasi altro testo." #. 5xX5n #: text_numbers.xhp @@ -12578,7 +12578,7 @@ msgctxt "" "par_id3149377\n" "help.text" msgid "If you have already entered normal numbers in cells and have afterwards changed the format of the cells to \"Text\", the numbers will remain normal numbers. They will not be converted. Only numbers entered afterwards, or numbers which are then edited, will become text numbers." -msgstr "Se avete inserito numeri normali in celle che avete successivamente formattato come \"Testo\", i numeri in queste celle continueranno ad essere considerati tali e non saranno convertiti in testo.Solo i numeri digitati o modificati successivamente all'applicazione del formato testo saranno trattati come testo." +msgstr "Se sono stati inseriti numeri normali in celle che sono state successivamente formattate come \"Testo\", i numeri in queste celle continueranno ad essere considerati tali e non saranno convertiti in testo. Solo i numeri digitati o modificati successivamente all'applicazione del formato testo saranno trattati come testo." #. 4qFEu #: text_numbers.xhp @@ -12587,7 +12587,7 @@ msgctxt "" "par_id3144765\n" "help.text" msgid "If you decide to enter a number directly as text, enter an apostrophe (') first. For example, for years in column headings, you can enter '1999, '2000 and '2001. The apostrophe is not visible in the cell, it only indicates that the entry is to be recognized as a text. This is useful if, for example, you enter a telephone number or postal code that begins with a zero (0), because a zero (0) at the start of a sequence of digits is removed in normal number formats." -msgstr "Se decidete di inserire un numero direttamente come testo, anteponete un apostrofo (') al numero. Ad esempio, se volete utilizzare come intestazioni di colonne degli anni, potete inserire '1999, '2000 e '2001. L'apostrofo non è visualizzato nella cella, ma solo nella riga di digitazione, ed indica che tale voce deve essere trattata come testo. Ciò risulta particolarmente utile quando inserite, ad esempio, un numero di telefono o un codice di avviamento postale che inizia con uno zero (0), in quanto normalmente lo zero (0) che precede una sequenza di cifre viene rimosso nel normale formato numerico." +msgstr "Se si decide di inserire un numero direttamente come testo, anteporre un apostrofo (') al numero. Ad esempio, per utilizzare come intestazioni di colonne degli anni, è possibile inserire '1999, '2000 e '2001. L'apostrofo non è visualizzato nella cella, ma solo nella riga di digitazione, e indica che tale voce deve essere trattata come testo. Ciò risulta particolarmente utile quando si inserisce, ad esempio, un numero di telefono o un codice di avviamento postale che inizia con uno zero (0), in quanto normalmente lo zero (0) che precede una sequenza di cifre viene rimosso nel normale formato numerico." #. hnEQ6 #: text_numbers.xhp @@ -12596,7 +12596,7 @@ msgctxt "" "par_id3156284\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Formato - Cella - Numeri\">Formato - Celle... - Numeri</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Formato - Celle - Numeri\">Formato - Celle - Numeri</link>" #. MZp8B #: text_rotate.xhp @@ -12614,7 +12614,7 @@ msgctxt "" "bm_id3151112\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>cells; rotating text</bookmark_value> <bookmark_value>rotating; text in cells</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; writing vertically</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Cella;ruotare testo</bookmark_value><bookmark_value>Rotazione;testo nella cella</bookmark_value><bookmark_value>Testo nelle celle;scrivere verticalmente</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Cella;ruotare testo</bookmark_value><bookmark_value>Ruotare;testo nella cella</bookmark_value><bookmark_value>Testo nelle celle;scrivere verticalmente</bookmark_value>" #. btUfR #: text_rotate.xhp @@ -12632,7 +12632,7 @@ msgctxt "" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "Select the cells whose text you want to rotate." -msgstr "Selezionate le celle il cui testo deve essere ruotato." +msgstr "Selezionare le celle il cui testo deve essere ruotato." #. sDWLN #: text_rotate.xhp @@ -12641,7 +12641,7 @@ msgctxt "" "par_id3155133\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph>. You will see the <emph>Format Cells</emph> dialog." -msgstr "Scegliete <emph>Formato - Cella</emph>. Si apre la finestra di dialogo <emph>Formatta celle</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Formato - Celle</emph>. Si apre la finestra di dialogo <emph>Formato celle</emph>." #. eTFCL #: text_rotate.xhp @@ -12650,7 +12650,7 @@ msgctxt "" "par_id3155854\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Alignment</emph> tab." -msgstr "Fate clic sulla scheda <emph>Allineamento</emph>." +msgstr "Fare clic sulla scheda <emph>Allineamento</emph>." #. nLfjx #: text_rotate.xhp @@ -12659,7 +12659,7 @@ msgctxt "" "par_id3147426\n" "help.text" msgid "In the <emph>Text orientation</emph> area use the mouse to select in the preview wheel the direction in which the text is to be rotated. Click <emph>OK</emph>." -msgstr "Nella sezione <emph>Orientazione</emph> sulla ruota di anteprima selezionate con il mouse la direzione nella quale deve essere ruotato il testo. Fate clic su <emph>OK</emph>." +msgstr "Nella sezione <emph>Orientazione del testo</emph>, sulla ruota di anteprima selezionare con il mouse la direzione nella quale deve essere ruotato il testo. Fare clic su <emph>OK</emph>." #. xZi7M #: text_rotate.xhp @@ -12668,7 +12668,7 @@ msgctxt "" "par_id3148456\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cells\">Format - Cells</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Formato - Cella\">Formato - Cella</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Formato - Celle\">Formato - Celle</link>" #. gVdDT #: text_rotate.xhp @@ -12677,7 +12677,7 @@ msgctxt "" "par_id3154944\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cells - Alignment\">Format - Cells - Alignment</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Formato - Cella - Allineamento\">Formato - Cella - Allineamento</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Formato - Celle - Allineamento\">Formato - Celle - Allineamento</link>" #. ExCrt #: text_wrap.xhp @@ -12704,7 +12704,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154346\n" "help.text" msgid "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"Writing Multi-line Text\">Writing Multi-line Text</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"Scrivere un testo a più righe\">Scrivere un testo a più righe</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"Scrivere un testo su più righe\">Scrivere un testo su più righe</link></variable>" #. WGo9x #: text_wrap.xhp @@ -12713,7 +12713,7 @@ msgctxt "" "par_id3156280\n" "help.text" msgid "Pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+Enter keys inserts a manual line break. This shortcut works directly in the cell or in the input line. The input line can be expanded to the multi-line by the Down arrow button on the right." -msgstr "La pressione dei tasti <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Comando</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+Invio inserisce un'interruzione di riga manuale. Questa combinazione di tasti funziona direttamente all'interno della cella o nella riga di immissione. La riga di immissione può essere espansa tramite il pulsante Freccia giù situato sulla destra." +msgstr "La pressione dei tasti <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+Invio inserisce un'interruzione di riga manuale. Questa combinazione di tasti funziona direttamente all'interno della cella o nella riga di immissione. La riga di immissione può essere espansa tramite il pulsante Freccia giù situato sulla destra." #. Cs3FE #: text_wrap.xhp @@ -12722,7 +12722,7 @@ msgctxt "" "par_id3153142\n" "help.text" msgid "If you want the text to automatically break at the right border of the cell, proceed as follows:" -msgstr "Se il testo deve essere interrotto automaticamente sul margine destro della cella, procedete nel modo seguente:" +msgstr "Se il testo deve essere interrotto automaticamente sul margine destro della cella, procedere nel modo seguente:" #. VzGer #: text_wrap.xhp @@ -12731,7 +12731,7 @@ msgctxt "" "par_id3153951\n" "help.text" msgid "Select all the cells where you want the text to break at the right border." -msgstr "Selezionate tutte le celle nelle quali il testo deve essere interrotto sul margine destro." +msgstr "Selezionare tutte le celle nelle quali il testo deve essere interrotto sul margine destro." #. 3zSSw #: text_wrap.xhp @@ -12740,7 +12740,7 @@ msgctxt "" "par_id3148575\n" "help.text" msgid "In <menuitem>Format - Cells - Alignment</menuitem>, mark the <emph>Wrap text automatically</emph> option and click OK." -msgstr "In <menuitem>Formato - Cella - Allineamento</menuitem>, contrassegnate la casella di controllo <emph>Testo a capo automatico</emph> e fate clic su OK." +msgstr "In <menuitem>Formato - Celle - Allineamento</menuitem> contrassegnare la casella di controllo <emph>Ritorno a capo automatico</emph> e fare clic su OK." #. GGFPz #: text_wrap.xhp @@ -12749,7 +12749,7 @@ msgctxt "" "par_id201608575657740\n" "help.text" msgid "For automatic wrapping in XLS files, the rows in question should be set to Optimal Height." -msgstr "Per ottenere il rientro a capo automatico nei file XLS, le righe in oggetto devono essere impostate ad \"Altezza ottimale\"." +msgstr "Per ottenere il ritorno a capo automatico nei file XLS, le righe in oggetto devono essere impostate ad \"Altezza ottimale\"." #. pED9m #: text_wrap.xhp @@ -12785,7 +12785,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155411\n" "help.text" msgid "<variable id=\"userdefined_function\"><link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\" name=\"Defining Functions Yourself\">User-Defined Functions</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"userdefined_function\"><link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\" name=\"Definire funzioni personalizzate\">Definire funzioni personalizzate</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"userdefined_function\"><link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\" name=\"Funzioni definite dall'utente\">Funzioni definite dall'utente</link></variable>" #. 4PUhf #: userdefined_function.xhp @@ -12794,7 +12794,7 @@ msgctxt "" "par_id3153969\n" "help.text" msgid "You can apply user-defined functions in $[officename] Calc in the following ways:" -msgstr "In $[officename] Calc potete utilizzare le funzioni definite personalmente nel seguente modo:" +msgstr "In $[officename] Calc è possibile utilizzare le funzioni definite personalmente nel seguente modo:" #. PER66 #: userdefined_function.xhp @@ -12803,7 +12803,7 @@ msgctxt "" "par_id3145366\n" "help.text" msgid "You can define your own functions using the Basic-IDE. This method requires a basic knowledge of programming." -msgstr "Con l'ausilio dell'ambiente di sviluppo integrato (IDE) Basic, potrete definire funzioni personalizzate anche senza conoscenze avanzate di programmazione." +msgstr "Con l'ausilio dell'ambiente di sviluppo integrato (IDE) Basic, sarà possibile definire funzioni personalizzate anche senza conoscenze avanzate di programmazione." #. F6npk #: userdefined_function.xhp @@ -12830,7 +12830,7 @@ msgctxt "" "par_id3148456\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Tools - Macros - Edit Macros</menuitem>." -msgstr "Scegliete <menuitem>Strumenti - Macro - Modifica macro</menuitem>." +msgstr "Scegliere <menuitem>Strumenti - Macro - Modifica macro</menuitem>." #. N4uB4 #: userdefined_function.xhp @@ -12848,7 +12848,7 @@ msgctxt "" "par_id651603905832952\n" "help.text" msgid "In the Object Catalog window, double-click on the module where you want to store your macro." -msgstr "Nella finestra Catalogo oggetti, fate doppio clic sul modulo dove volete memorizzare la vostra macro." +msgstr "Nella finestra Catalogo oggetti, fare doppio clic sul modulo dove memorizzare la macro." #. G6mwG #: userdefined_function.xhp @@ -12857,7 +12857,7 @@ msgctxt "" "par_id3150327\n" "help.text" msgid "Enter the function code. In this example, we define a <literal>VOL(a; b; c)</literal> function that calculates the volume of a rectangular solid with side lengths <literal>a</literal>, <literal>b</literal> and <literal>c</literal>:" -msgstr "Inserite il codice della funzione. In questo esempio, definiamo una funzione <literal>VOL(a; b; c)</literal> che restituisce il volume di un solido rettangolare i cui lati hanno una lunghezza pari ad <literal>a</literal>, <literal>b</literal> e <literal>c</literal>:" +msgstr "Inserire il codice della funzione. In questo esempio, definiamo una funzione <literal>VOL(a; b; c)</literal> che restituisce il volume di un solido rettangolare i cui lati hanno una lunghezza pari ad <literal>a</literal>, <literal>b</literal> e <literal>c</literal>:" #. eXWo3 #: userdefined_function.xhp @@ -12866,7 +12866,7 @@ msgctxt "" "par_id3155443\n" "help.text" msgid "Close the Basic-IDE window." -msgstr "Chiudete la finestra Basic-IDE." +msgstr "Chiudere la finestra IDE Basic." #. nWiEx #: userdefined_function.xhp @@ -12875,7 +12875,7 @@ msgctxt "" "par_id3150043\n" "help.text" msgid "Your function is automatically saved in the selected module and is now available. If you apply the function in a Calc document that is to be used on another computer, you can copy the function to the Calc document as described in the next section." -msgstr "La funzione viene automaticamente salvata nel modulo selezionato e da questo momento in poi sarà disponibile. Se intendete utilizzare la funzione in un documento Calc da utilizzare su un altro computer, potete copiarla nel documento Calc come descritto nella sezione successiva." +msgstr "La funzione viene automaticamente salvata nel modulo selezionato e da questo momento in poi sarà disponibile. Se si vuole utilizzare la funzione in un documento Calc da utilizzare su un altro computer, è possibile copiarla nel documento Calc come descritto nella sezione successiva." #. 3bcAE #: userdefined_function.xhp @@ -12893,7 +12893,7 @@ msgctxt "" "par_id3145232\n" "help.text" msgid "In stage 2 of \"Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic\", in the <emph>Macro</emph> dialog you clicked on <emph>Edit </emph>. As the default, in the <emph>Macro from</emph> field the <emph>My Macros - Standard - Module1</emph> module is selected. The <emph>Standard</emph> library resides locally in your user directory." -msgstr "Nel passaggio 2 di \"Definire una funzione usando %PRODUCTNAME Basic\", nella finestra di dialogo <emph>Macro</emph> avete fatto clic su <emph>Modifica</emph>. Per impostazione predefinita, nel campo <emph>Macro da</emph> è selezionato il modulo <emph>Macro personali - Predefinita - Modulo1</emph>. La libreria <emph>Predefinita</emph> è archiviata localmente nella vostra cartella utente." +msgstr "Nel passaggio 2 di \"Definire una funzione usando %PRODUCTNAME Basic\", nella finestra di dialogo <emph>Macro</emph> è stato fatto clic su <emph>Modifica</emph>. Per impostazione predefinita, nel campo <emph>Macro da</emph> è selezionato il modulo <emph>Macro personali - Predefinita - Modulo1</emph>. La libreria <emph>Predefinita</emph> è archiviata localmente nella propria cartella utente." #. DBXEe #: userdefined_function.xhp @@ -12902,7 +12902,7 @@ msgctxt "" "par_id3154022\n" "help.text" msgid "If you want to copy the user-defined function to a Calc document:" -msgstr "Per copiare la funzione personalizzata in un documento di Calc procedete nel modo seguente:" +msgstr "Per copiare la funzione personalizzata in un documento di Calc procedere nel modo seguente:" #. FiJEi #: userdefined_function.xhp @@ -12911,7 +12911,7 @@ msgctxt "" "par_id3150304\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Tools - Macros - Organize Macros - Basic</menuitem>." -msgstr "Scegliete <menuitem>Strumenti - Macro - Organizza macro - Basic</menuitem>." +msgstr "Scegliere <menuitem>Strumenti - Macro - Organizza macro - Basic</menuitem>." #. HZciB #: userdefined_function.xhp @@ -12920,7 +12920,7 @@ msgctxt "" "par_id3150086\n" "help.text" msgid "In the <emph>Macro from</emph> field select <emph>My Macros - Standard - Module1</emph> and click <emph>Edit</emph>." -msgstr "Nel campo <emph>Macro da</emph>, selezionate il modulo <emph>Macro personali - Standard - Modulo1</emph> e fate clic su <emph>Modifica</emph>." +msgstr "Nel campo <emph>Macro da</emph>, selezionare il modulo <emph>Macro personali - Standard - Modulo1</emph> e fare clic su <emph>Modifica</emph>." #. GAARi #: userdefined_function.xhp @@ -12929,7 +12929,7 @@ msgctxt "" "par_id3166430\n" "help.text" msgid "In the Basic-IDE, select the source of your user-defined function and copy it to the clipboard." -msgstr "In Basic-IDE, selezionate la sorgente della funzione definita dall'utente e copiatela negli Appunti." +msgstr "Nell'IDE Basic, selezionare la sorgente della funzione definita dall'utente e copiatela negli Appunti." #. GTEs8 #: userdefined_function.xhp @@ -12938,7 +12938,7 @@ msgctxt "" "par_idN1081D\n" "help.text" msgid "Close the Basic-IDE." -msgstr "Chiudete la finestra Basic-IDE." +msgstr "Chiudere la finestra IDE Basic." #. rYyws #: userdefined_function.xhp @@ -12947,7 +12947,7 @@ msgctxt "" "par_id3150517\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Tools - Macros - Organize Macros - Basic</menuitem> ." -msgstr "Scegliete <menuitem>Strumenti - Macro - Organizza macro - Basic</menuitem>." +msgstr "Scegliere <menuitem>Strumenti - Macro - Organizza macro - Basic</menuitem>." #. oTBX8 #: userdefined_function.xhp @@ -12956,7 +12956,7 @@ msgctxt "" "par_id3145384\n" "help.text" msgid "In the <emph>Macro from</emph> field select <emph>(Name of the Calc document) - Standard - Module1</emph>. Click <emph>Edit</emph>." -msgstr "Nel campo <emph>Macro da</emph> selezionate il modulo <emph>(nome del documento di Calc) - Standard - Modulo1</emph>. Fate clic su <emph>Modifica</emph>." +msgstr "Nel campo <emph>Macro da</emph> selezionare il modulo <emph>(nome del documento di Calc) - Standard - Modulo1</emph>. Fare clic su <emph>Modifica</emph>." #. F2mDo #: userdefined_function.xhp @@ -12965,7 +12965,7 @@ msgctxt "" "par_id3148699\n" "help.text" msgid "Paste the clipboard contents in the Basic-IDE of the document." -msgstr "Inserite nella Basic-IDE del documento il contenuto degli appunti." +msgstr "Inserire nell'IDE Basic del documento il contenuto degli appunti." #. AkZ68 #: userdefined_function.xhp @@ -12983,7 +12983,7 @@ msgctxt "" "par_id3148869\n" "help.text" msgid "Once you have defined the function <literal>VOL(a; b; c)</literal> in the Basic-IDE, you can apply it the same way as the built-in functions of $[officename] Calc." -msgstr "Dopo aver definito la funzione <literal>VOL(a; b; c)</literal> in Basic-IDE potete utilizzarla come le funzioni integrate di $[officename] Calc." +msgstr "Dopo aver definito la funzione <literal>VOL(a; b; c)</literal> nell'IDE Basic è possibile utilizzarla come le funzioni integrate di $[officename] Calc." #. WtG8F #: userdefined_function.xhp @@ -12992,7 +12992,7 @@ msgctxt "" "par_id3148606\n" "help.text" msgid "Open a Calc document and enter numbers for the function parameters <literal>a</literal>, <literal>b</literal> and <literal>c</literal> in cells A1, B1, and C1." -msgstr "Aprite un documento di Calc e inserite valori numerici per i parametri <literal>a</literal>, <literal>b</literal> e <literal>c</literal> nelle celle A1, B1 e C1." +msgstr "Aprire un documento di Calc e inserire valori numerici per i parametri <literal>a</literal>, <literal>b</literal> e <literal>c</literal> nelle celle A1, B1 e C1." #. TTo2C #: userdefined_function.xhp @@ -13001,7 +13001,7 @@ msgctxt "" "par_id3156019\n" "help.text" msgid "Set the cursor in another cell and enter the following:" -msgstr "Posizionate il cursore in un'altra cella e digitate la seguente funzione:" +msgstr "Posizionare il cursore in un'altra cella e digitare la seguente funzione:" #. frbse #: userdefined_function.xhp @@ -13046,7 +13046,7 @@ msgctxt "" "par_id3156283\n" "help.text" msgid "For each cell, you can define entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected." -msgstr "Potete definire per ogni cella i valori validi. I valori che non soddisfano i criteri saranno rifiutati." +msgstr "È possibile definire per ogni cella i valori validi. I valori che non soddisfano i criteri saranno rifiutati." #. cbHnL #: validity.xhp @@ -13064,7 +13064,7 @@ msgctxt "" "par_id5174718\n" "help.text" msgid "You can choose <emph>Tools - Detective</emph> at any time and choose the command <link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"Mark Invalid Data\"><emph>Mark Invalid Data</emph></link> to display which cells contain invalid values." -msgstr "Potete scegliere in qualsiasi momento <emph>Strumenti - Detective</emph> e selezionare l'opzione <link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"Evidenzia i dati non validi\"><emph>Evidenzia i dati non validi</emph></link> per visualizzare le celle contenenti dati non validi." +msgstr "È possibile scegliere in qualsiasi momento <emph>Strumenti - Detective</emph> e selezionare l'opzione <link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"Evidenzia i dati non validi\"><emph>Evidenzia i dati non validi</emph></link> per visualizzare le celle contenenti dati non validi." #. vExqw #: validity.xhp @@ -13082,7 +13082,7 @@ msgctxt "" "par_id3155959\n" "help.text" msgid "Select the cells for which you want to define a new validity rule." -msgstr "Selezionate le celle per le quali desiderate definire una nuova regola di validità." +msgstr "Selezionare le celle per le quali desiderate definire una nuova regola di validità." #. Rxqr5 #: validity.xhp @@ -13091,7 +13091,7 @@ msgctxt "" "par_id3148837\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Validity</item>." -msgstr "Scegliete <item type=\"menuitem\">Dati - Validità</item>." +msgstr "Scegliere <item type=\"menuitem\">Dati - Validità</item>." #. BCtiM #: validity.xhp @@ -13100,7 +13100,7 @@ msgctxt "" "par_id3156020\n" "help.text" msgid "On the <emph>Criteria</emph> tab page, enter the conditions for new values entered into cells." -msgstr "Andate alla scheda <emph>Criteri</emph> e indicate le condizioni per i valori da inserire nelle celle." +msgstr "Andare alla scheda <emph>Criteri</emph> e indicare le condizioni per i valori da inserire nelle celle." #. 6t74m #: validity.xhp @@ -13109,7 +13109,7 @@ msgctxt "" "par_id3159208\n" "help.text" msgid "In the <emph>Allow</emph> field, select an option." -msgstr "Nella finestra di dialogo <emph>Permetti</emph> selezionate un'opzione." +msgstr "Nella finestra di dialogo <emph>Permetti</emph> selezionare un'opzione." #. AN7uL #: validity.xhp @@ -13118,7 +13118,7 @@ msgctxt "" "par_id3153011\n" "help.text" msgid "If you select \"Whole Numbers\", values such as \"12.5\" are not allowed. Choosing \"Date\" allows date information both in the local date format as well as in the form of a <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"serial date\">serial date</link>. Similarly, the \"Time\" condition permits time values such as \"12:00\" or serial time numbers. \"Text Length\" stipulates that cells are allowed to contain text only." -msgstr "Se scegliete \"Numero intero\", non sono ammessi valori decimali, come \"12,5\". Scegliendo \"Data\" potrete digitare nella cella una data nel formato data locale o come <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"data seriale\">data seriale</link>. Analogamente, selezionando la condizione \"Orario\" sono ammessi nella cella solo valori quali \"12:00\" o numeri di orario seriali. La condizione \"Lunghezza testo\" stabilisce che le celle possano contenere solo testo." +msgstr "Se si sceglie \"Numero intero\", non sono ammessi valori decimali tipo \"12,5\". Scegliendo \"Data\" sarà possibile digitare nella cella una data nel formato data locale o nel formato <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"data seriale\">data seriale</link>. Analogamente, selezionando la condizione \"Orario\" sono ammessi nella cella solo valori quali \"12:00\" o numeri di orario seriali. La condizione \"Lunghezza testo\" stabilisce che le celle possano contenere solo testo." #. qGjDb #: validity.xhp @@ -13127,7 +13127,7 @@ msgctxt "" "par_id9224829\n" "help.text" msgid "Select \"List\" to enter a list of valid entries." -msgstr "Selezionate \"Elenco\" per inserire un elenco di voci valide." +msgstr "Selezionare \"Elenco\" per inserire un elenco di voci valide." #. JB7oA #: validity.xhp @@ -13136,7 +13136,7 @@ msgctxt "" "par_id3149317\n" "help.text" msgid "Select the next condition under <emph>Data</emph>. According to what you choose, additional options will be selectable." -msgstr "Selezionate la condizione successiva sotto <emph>Dati</emph>. In base alla scelta fatta, potrete selezionare altre opzioni." +msgstr "Selezionare la condizione successiva sotto <emph>Dati</emph>. In base alla scelta fatta, sarà possibile selezionare altre opzioni." #. KD7kV #: validity.xhp @@ -13145,7 +13145,7 @@ msgctxt "" "par_id3151389\n" "help.text" msgid "After you have determined the conditions for cell validity, you can use the other two tab pages to create message boxes:" -msgstr "Dopo avere determinato le condizioni per la validità della cella, potete utilizzare le altre due schede della finestra di dialogo per creare finestre di messaggio:" +msgstr "Dopo avere determinato le condizioni per la validità della cella, è possibile utilizzare le altre due schede della finestra di dialogo per creare finestre di messaggio:" #. 6aBi5 #: validity.xhp @@ -13154,7 +13154,7 @@ msgctxt "" "par_id3159261\n" "help.text" msgid "On the <emph>Input Help</emph> tab page, enter the title and the text of the tip, which will then be displayed if the cell is selected." -msgstr "Nella scheda <emph>Aiuto per la digitazione</emph> digitate il titolo e il testo del suggerimento, che viene visualizzato quando selezionate la cella." +msgstr "Nella scheda <emph>Aiuto per la digitazione</emph> digitare il titolo e il testo del suggerimento, che viene visualizzato quando si seleziona la cella." #. U3y7G #: validity.xhp @@ -13163,7 +13163,7 @@ msgctxt "" "par_id3156396\n" "help.text" msgid "On the <emph>Error Alert</emph> tab page, select the action to be carried out in the event of an error." -msgstr "Nella scheda <emph>Messaggio di errore</emph> selezionate l'operazione, che deve essere eseguita in caso di errore." +msgstr "Nella scheda <emph>Messaggio di errore</emph> selezionare l'operazione, che deve essere eseguita in caso di errore." #. JDuqF #: validity.xhp @@ -13181,7 +13181,7 @@ msgctxt "" "par_id3150033\n" "help.text" msgid "Select \"Warning\" or \"Information\" to display a dialog in which the entry can either be canceled or accepted." -msgstr "Selezionando \"Avviso\" o \"Informazione\" sarà visualizzata una finestra di dialogo in cui potrete annullare o accettare la voce." +msgstr "Selezionando \"Avviso\" o \"Informazione\" sarà visualizzata una finestra di dialogo in cui sarà possibile annullare o accettare la voce." #. 9aCdk #: validity.xhp @@ -13190,7 +13190,7 @@ msgctxt "" "par_id3149947\n" "help.text" msgid "If you select \"Macro\", then by using the <emph>Browse</emph> button you can specify a macro to be run in the event of an error." -msgstr "Selezionando \"Macro\", con l'ausilio del pulsante <emph>Sfoglia</emph> potete specificare una macro da eseguire in caso di errore." +msgstr "Selezionando \"Macro\", con l'ausilio del pulsante <emph>Sfoglia</emph> è possibile specificare una macro da eseguire in caso di errore." #. xoScW #: validity.xhp @@ -13199,7 +13199,7 @@ msgctxt "" "par_id3149011\n" "help.text" msgid "To display the error message, select <link href=\"text/scalc/01/12120300.xhp\" name=\"erroralert\">Show error message when invalid values are entered</link>." -msgstr "Per visualizzare il messaggio di errore, selezionate <link href=\"text/scalc/01/12120300.xhp\" name=\"avvisoerrore\">Mostra messaggio di errore se si digitano valori non validi</link>." +msgstr "Per visualizzare il messaggio di errore, selezionare <link href=\"text/scalc/01/12120300.xhp\" name=\"avvisoerrore\">Mostra messaggio di errore se si digitano valori non validi</link>." #. VTfnE #: validity.xhp @@ -13244,7 +13244,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147434\n" "help.text" msgid "<variable id=\"value_with_name\"><link href=\"text/scalc/guide/value_with_name.xhp\" name=\"Naming Cells\">Naming Cells</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"value_with_name\"><link href=\"text/scalc/guide/value_with_name.xhp\" name=\"Nomina celle\">Nomina celle</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"value_with_name\"><link href=\"text/scalc/guide/value_with_name.xhp\" name=\"Nominare le celle\">Nominare le celle</link></variable>" #. EyNmi #: value_with_name.xhp @@ -13316,7 +13316,7 @@ msgctxt "" "par_id32898987\n" "help.text" msgid "Names must not start with the letters C or R followed by a number; also single characters C and R are not allowed as names. See the ADDRESS function for more information." -msgstr "I nomi non devono iniziare per le lettere C o R seguite da un numero; inoltre, non sono ammessi come nomi i singoli caratteri C e R. Per ulteriori informazioni, consultate la funzione INDIRIZZO." +msgstr "I nomi non devono iniziare per le lettere C o R seguite da un numero; inoltre, non sono ammessi come nomi i singoli caratteri C e R. Per ulteriori informazioni, consultare la funzione INDIRIZZO." #. ELFqL #: value_with_name.xhp @@ -13343,7 +13343,7 @@ msgctxt "" "par_id5489364\n" "help.text" msgid "A good way of making the references to cells and cell ranges in formulas legible is to give the ranges names. For example, you can name the range A1:B2 <emph>Start</emph>. You can then write a formula such as \"=SUM(Start)\". Even after you insert or delete rows or columns, $[officename] still correctly assigns the ranges identified by name. Range names must not contain any spaces." -msgstr "Un buon metodo per rendere leggibili i riferimenti a celle e aree di celle nelle formule consiste nell'assegnare dei nomi alle aree. Ad esempio, potete chiamare l'area A1:B2 <emph>Inizio</emph> e scrivere quindi la formula nel modo seguente: \"=SOMMA(Inizio)\". $[officename] assegna correttamente le aree identificate con un nome anche dopo che sono state inserite o eliminate righe o colonne. I nomi delle aree non possono contenere spazi." +msgstr "Un buon metodo per rendere leggibili i riferimenti a celle e aree di celle nelle formule consiste nell'assegnare dei nomi alle aree. Ad esempio, è possibile attribuire all'area A1:B2 il nome <emph>Inizio</emph> e scrivere quindi la formula nel modo seguente: \"=SOMMA(Inizio)\". $[officename] assegna correttamente le aree identificate con un nome anche dopo che sono state inserite o eliminate righe o colonne. I nomi delle aree non possono contenere spazi." #. aZZC8 #: value_with_name.xhp @@ -13352,7 +13352,7 @@ msgctxt "" "par_id953398\n" "help.text" msgid "For example, it is much easier to read a formula for sales tax if you can write \"= Amount * Tax_rate\" instead of \"= A5 * B12\". In this case, you would name cell A5 \"Amount\" and cell B12 \"Tax_rate.\"" -msgstr "Una formula per calcolare l'IVA, ad esempio, risulterà più leggibile se scrivete \"= Importo * Aliquota\" invece di \"= A5 * B12\". Basterà assegnare alla cella A5 il nome \"Importo\" e alla cella B12 il nome \"Aliquota\"." +msgstr "Una formula per calcolare l'IVA, ad esempio, risulterà più leggibile se scritta \"= Importo * Aliquota\" invece di \"= A5 * B12\". Basterà assegnare alla cella A5 il nome \"Importo\" e alla cella B12 il nome \"Aliquota\"." #. LViNz #: value_with_name.xhp @@ -13361,7 +13361,7 @@ msgctxt "" "par_id4889675\n" "help.text" msgid "Use the <emph>Define Names</emph> dialog to define names for formulas or parts of formulas you need more often. In order to specify range names," -msgstr "Utilizzate la finestra di dialogo <emph>Definisci nomi</emph> anche per assegnare nomi a formule complete o ad alcune loro parti che utilizzate frequentemente. Per specificare i nomi delle aree," +msgstr "Utilizzare la finestra di dialogo <emph>Definisci nomi</emph> anche per assegnare nomi a formule complete o ad alcune loro parti utilizzate di frequente. Per specificare i nomi delle aree," #. UNzu6 #: value_with_name.xhp @@ -13370,7 +13370,7 @@ msgctxt "" "par_id3153954\n" "help.text" msgid "Select a cell or range of cells, then choose <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>. The <emph>Define Names</emph> dialog appears." -msgstr "Selezionate una cella o un'area di celle, quindi scegliete <emph>Foglio - Aree con nome ed espressioni - Definisci</emph>. Si apre la finestra di dialogo <emph>Definisci nomi</emph>." +msgstr "Selezionare una cella o un'area di celle, quindi scegliere <emph>Foglio - Aree con nome ed espressioni - Definisci</emph>. Si apre la finestra di dialogo <emph>Definisci nomi</emph>." #. XRBXG #: value_with_name.xhp @@ -13379,7 +13379,7 @@ msgctxt "" "par_id3156283\n" "help.text" msgid "Type the name of the selected area in the <emph>Name</emph> field. Click <emph>Add</emph>. The newly defined name appears in the list below. Click OK to close the dialog." -msgstr "Digitate il nome che desiderate attribuire all'area selezionata nel campo <emph>Nome</emph>. Fate clic su <emph>Aggiungi</emph>. Il nome appena assegnato appare nell'elenco sotto. Per chiudere la finestra di dialogo, fate clic su OK." +msgstr "Digitare il nome da attribuire all'area selezionata nel campo <emph>Nome</emph>. Fare clic su <emph>Aggiungi</emph>. Il nome appena assegnato appare nell'elenco sotto. Per chiudere la finestra di dialogo, fare clic su OK." #. wehKd #: value_with_name.xhp @@ -13388,7 +13388,7 @@ msgctxt "" "par_id5774101\n" "help.text" msgid "You can also name other cell ranges in this dialog by entering the name in the field and then selecting the respective cells." -msgstr "Nella finestra di dialogo potete assegnare anche altri nomi digitando innanzitutto il nome nel campo e poi selezionando nella tabella le celle a cui assegnare il nome." +msgstr "Nella finestra di dialogo è possibile assegnare anche altri nomi digitando innanzitutto il nome nel campo e poi selezionando nella tabella le celle a cui assegnare il nome." #. 3sCdF #: value_with_name.xhp @@ -13397,7 +13397,7 @@ msgctxt "" "par_id3154942\n" "help.text" msgid "If you type the name in a formula, after the first few characters entered you will see the entire name as a tip." -msgstr "Se digitate il nome in una formula, dopo avere inserito i primi caratteri il nome apparirà per intero come suggerimento." +msgstr "Se si digita il nome in una formula, dopo avere inserito i primi caratteri il nome apparirà per intero come suggerimento." #. SgWa3 #: value_with_name.xhp @@ -13406,7 +13406,7 @@ msgctxt "" "par_id3154510\n" "help.text" msgid "Press the Enter key in order to accept the name from the tip." -msgstr "Premete Invio per importare il nome dai Suggerimenti." +msgstr "Premere Invio per importare il nome dai Suggerimenti." #. dGV3u #: value_with_name.xhp @@ -13415,7 +13415,7 @@ msgctxt "" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "If more than one name starts with the same characters, you can scroll forward through all the names using the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> <keycode>+ Tab keys</keycode> and backward using the <keycode>Shift +</keycode> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> <keycode>+ Tab</keycode> keys." -msgstr "Se più nomi iniziano con gli stessi caratteri, potete sfogliare in avanti tutti i nomi usando i tasti <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Comando</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> <keycode>+ Tab</keycode>, e indietro usando i tasti <keycode>Maiusc +</keycode> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Comando</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> <keycode>+ Tab</keycode>." +msgstr "Se più nomi iniziano con gli stessi caratteri, è possibile sfogliare in avanti tutti i nomi usando i tasti <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> <keycode>+ Tab</keycode>, e indietro usando i tasti <keycode>Maiusc +</keycode> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> <keycode>+ Tab</keycode>." #. VDbbB #: value_with_name.xhp @@ -13460,7 +13460,7 @@ msgctxt "" "par_id3155131\n" "help.text" msgid "With the help of the <emph>Web Page Query ($[officename] Calc)</emph> import filter, you can insert tables from HTML documents in a Calc spreadsheet." -msgstr "Con l'aiuto del filtro d'importazione <emph>Ricerca Pagine Web ($[officename] Calc)</emph> potete inserire le tabelle di documenti HTML in un foglio elettronico di Calc." +msgstr "Con l'aiuto del filtro d'importazione <emph>Ricerca Pagine Web ($[officename] Calc)</emph> è possibile inserire le tabelle di documenti HTML in un foglio elettronico di Calc." #. eBygd #: webquery.xhp @@ -13469,7 +13469,7 @@ msgctxt "" "par_id3148575\n" "help.text" msgid "You can use the same method to insert ranges defined by name from a Calc or Microsoft Excel spreadsheet." -msgstr "Potete utilizzare lo stesso metodo per inserire aree definite per nome da un foglio elettronico di Calc o di Microsoft Excel." +msgstr "È possibile utilizzare lo stesso metodo per inserire aree definite per nome da un foglio elettronico di Calc o di Microsoft Excel." #. odxLF #: webquery.xhp @@ -13496,7 +13496,7 @@ msgctxt "" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "Set the cell cursor at the cell where the new content will be inserted." -msgstr "Posizionate il cursore di cella nel punto in cui deve essere inserito il nuovo contenuto." +msgstr "Posizionare il cursore di cella nel punto in cui deve essere inserito il nuovo contenuto." #. SCn3P #: webquery.xhp @@ -13514,7 +13514,7 @@ msgctxt "" "par_id3149958\n" "help.text" msgid "Enter the URL of the HTML document or the name of the spreadsheet. Press Enter when finished. Click the <emph>Browse</emph> button to open a file selection dialog." -msgstr "Inserite l'URL del documento HTML o il nome del foglio elettronico. Al termine, premete Invio. Fate clic sul pulsante <emph>Sfoglia</emph> per aprire la finestra di selezione dei file." +msgstr "Inserire l'URL del documento HTML o il nome del foglio elettronico. Al termine, premere Invio. Fare clic sul pulsante <emph>Sfoglia</emph> per aprire la finestra di selezione dei file." #. 5b5MC #: webquery.xhp @@ -13523,7 +13523,7 @@ msgctxt "" "par_id3149400\n" "help.text" msgid "In the large list box of the dialog, select the named ranges or tables you want to insert." -msgstr "Nella casella di riepilogo più grande, selezionate le aree denominate o le tabelle da inserire." +msgstr "Nella casella di riepilogo più grande, selezionare le aree denominate o le tabelle da inserire." #. Kegfn #: webquery.xhp @@ -13532,7 +13532,7 @@ msgctxt "" "par_id3155064\n" "help.text" msgid "You can also specify that the ranges or tables are updated every n seconds." -msgstr "Potete anche impostare l'aggiornamento delle aree o tabelle ogni n secondi." +msgstr "È possibile anche impostare l'aggiornamento delle aree o tabelle ogni n secondi." #. ywoJU #: webquery.xhp @@ -13559,7 +13559,7 @@ msgctxt "" "par_id3153965\n" "help.text" msgid "Open two documents: the $[officename] Calc spreadsheet in which the external data is to be inserted (target document) and the document from which the external data derives (source document)." -msgstr "Aprite due documenti: il foglio elettronico di $[officename] Calc, nel quale desiderate inserire i dati esterni (documento di destinazione) e il documento dal quale derivano i dati esterni (documento sorgente)." +msgstr "Aprire due documenti: il foglio elettronico di $[officename] Calc, nel quale si vogliono inserire i dati esterni (documento di destinazione) e il documento dal quale derivano i dati esterni (documento sorgente)." #. ekAUo #: webquery.xhp @@ -13568,7 +13568,7 @@ msgctxt "" "par_id3150205\n" "help.text" msgid "In the target document open the Navigator." -msgstr "Attivate il Navigatore nel documento di destinazione." +msgstr "Attivare il Navigatore nel documento di destinazione." #. z9DtM #: webquery.xhp @@ -13577,7 +13577,7 @@ msgctxt "" "par_id3152990\n" "help.text" msgid "In the lower combo box of the Navigator select the source document. The Navigator now shows the range names and database ranges or the tables contained in the source document." -msgstr "Nella casella combinata, in basso nel Navigatore, selezionate il documento sorgente. Il Navigatore visualizza ora i nomi dell'area e le aree database o tabelle contenuti nel documento sorgente." +msgstr "Nella casella combinata, in basso nel Navigatore, selezionare il documento sorgente. Il Navigatore visualizza ora i nomi dell'area e le aree database o tabelle contenuti nel documento sorgente." #. ZDFsw #: webquery.xhp @@ -13586,7 +13586,7 @@ msgctxt "" "par_id3148842\n" "help.text" msgid "In the Navigator select the <emph>Insert as link</emph> drag mode <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">Icon</alt></image>." -msgstr "Nel Navigatore selezionate il modo trascinamento <emph>Inserisci come collegamento</emph> <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">Icona</alt></image>." +msgstr "Nel Navigatore selezionare il modo trascinamento <emph>Inserisci come collegamento</emph> <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">Icona</alt></image>." #. LS3Wf #: webquery.xhp @@ -13595,7 +13595,7 @@ msgctxt "" "par_id3157978\n" "help.text" msgid "Drag the desired external data from the Navigator into the target document." -msgstr "Trascinate ora i documenti esterni dal Navigatore nel documento di destinazione." +msgstr "Trascinare ora i documenti esterni dal Navigatore nel documento di destinazione." #. 9GfqA #: webquery.xhp @@ -13604,7 +13604,7 @@ msgctxt "" "par_id3144768\n" "help.text" msgid "If you have loaded an HTML document with the <emph>Web Page Query</emph> filter as the source document, you will find the tables in the Navigator, named continuously from \"HTML_table1\" onwards, and also two range names that have been created:" -msgstr "Se come documento sorgente avete caricato un documento HTML con il filtro <emph>Ricerca Pagine Web</emph>, nel Navigatore vengono visualizzate le tabelle con numero progressivo a partire da \"HTML_table1\", unitamente a due nuovi nomi area:" +msgstr "Se come documento sorgente è stato caricato un documento HTML con il filtro <emph>Ricerca Pagine Web</emph>, nel Navigatore vengono visualizzate le tabelle con numero progressivo a partire da \"HTML_table1\", unitamente a due nuovi nomi area:" #. rcjUt #: webquery.xhp @@ -13640,7 +13640,7 @@ msgctxt "" "par_id3159228\n" "help.text" msgid "Open <emph>Edit - Links</emph>. Here you can edit the link to the external data." -msgstr "Selezionate il dialogo <emph>Modifica - Collegamenti</emph>. In questo dialogo potete modificare i collegamenti ai dati esterni." +msgstr "Selezionare <emph>Modifica - Collegamenti</emph>. In questo finestra potete modificare i collegamenti ai dati esterni." #. mXauD #: webquery.xhp @@ -13685,7 +13685,7 @@ msgctxt "" "par_id571629155308959\n" "help.text" msgid "Wildcards are special characters that can be used in search strings that are passed as arguments to some Calc functions. They can also be used to define search criteria in the <emph>Find & Replace</emph> dialog. The use of wildcards enables the definition of more advanced search parameters with a single search string." -msgstr "I caratteri jolly sono caratteri speciali che potete utilizzare nelle stringhe di ricerca che vengono passate come argomenti in alcune funzioni di Calc. È possibile utilizzarli anche per definire criteri di ricerca nella finestra di dialogo <emph>Trova e sostituisci</emph>. L'utilizzo dei caratteri jolly permette di definire parametri di ricerca più avanzati all'interno di una singola stringa di ricerca." +msgstr "I caratteri jolly sono caratteri speciali utilizzabili nelle stringhe di ricerca che vengono passate come argomenti in alcune funzioni di Calc. È possibile utilizzarli anche per definire criteri di ricerca nella finestra di dialogo <emph>Trova e sostituisci</emph>. L'utilizzo dei caratteri jolly permette di definire parametri di ricerca più avanzati all'interno di una singola stringa di ricerca." #. vQrdp #: wildcards.xhp @@ -13703,7 +13703,7 @@ msgctxt "" "par_id551629156504794\n" "help.text" msgid "To make sure wildcards are supported, go to <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></defaultinline></switchinline> and check if the option <emph>Enable wildcards in formulas</emph> is selected. Note that you can use this dialog to switch to regular expressions by choosing <emph>Enable regular expressions in formulas</emph> or choose to support neither wildcards nor regular expressions." -msgstr "Per verificare che i caratteri jolly sono supportati, andate a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferenze - %PRODUCTNAME Calc - Calcola</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Calc - Calcola</menuitem></defaultinline></switchinline> e controllate se è selezionata l'opzione <emph>Permetti caratteri jolly nelle formule</emph>. Potete utilizzare questa finestra di dialogo per passare alle espressioni regolare scegliendo <emph>Permetti espressioni regolari nelle formule</emph> oppure scegliere di non supportare né gli uni né le altre." +msgstr "Per verificare che i caratteri jolly sono supportati, andare a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferenze - %PRODUCTNAME Calc - Calcola</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Calc - Calcola</menuitem></defaultinline></switchinline> e controllare se è selezionata l'opzione <emph>Permetti caratteri jolly nelle formule</emph>. È possibile utilizzare questa finestra di dialogo per passare alle espressioni regolari scegliendo <emph>Permetti espressioni regolari nelle formule</emph> oppure scegliere di non supportare né gli uni né le altre." #. BHJzs #: wildcards.xhp @@ -13757,7 +13757,7 @@ msgctxt "" "par_id121629209114452\n" "help.text" msgid "Note that it will not match \"bg\" as well, since \"?\" must match exactly <emph>one</emph> character. The \"?\" wildcard does not correspond to a zero-character match." -msgstr "Si noti che non individuerà nemmeno \"bg\", dato che \"?\" deve corrispondere a <emph>un</emph> carattere. Il carattere jolly \"?\" non individua un carattere di tipo zero." +msgstr "Tenere presente che non individuerà nemmeno \"bg\", dato che \"?\" deve corrispondere a <emph>un</emph> carattere. Il carattere jolly \"?\" non individua un carattere di tipo zero." #. PmsQL #: wildcards.xhp @@ -13820,7 +13820,7 @@ msgctxt "" "par_id1001629157561261\n" "help.text" msgid "Wildcards are supported in %PRODUCTNAME Calc and in Microsoft Excel. Therefore, if interoperability between both applications is needed, choose to work with wildcards instead of regular expressions. Conversely, if interoperability is not necessary, consider using regular expressions for more powerful search capabilities." -msgstr "I caratteri jolly sono supportati sia in %PRODUCTNAME Calc, sia in Microsoft Excel. Se è necessaria l'interoperabilità tra le due applicazioni, scegliete dunque di lavorare con i caratteri jolly anziché le espressioni regolari. Al contrario, se l'interoperabilità non è necessaria potete utilizzare le espressioni regolari, che possiedono una capacità di ricerca superiore." +msgstr "I caratteri jolly sono supportati sia in %PRODUCTNAME Calc, sia in Microsoft Excel. Se è necessaria l'interoperabilità tra le due applicazioni, scegliere dunque di lavorare con i caratteri jolly anziché le espressioni regolari. Al contrario, se l'interoperabilità non è necessaria è possibile utilizzare le espressioni regolari, che possiedono una capacità di ricerca superiore." #. Dwt2G #: wildcards.xhp @@ -13829,7 +13829,7 @@ msgctxt "" "hd_id671629158766165\n" "help.text" msgid "Supported Spreadsheet Functions" -msgstr "Funzioni foglio elettronico supportate" +msgstr "Funzioni per foglio elettronico supportate" #. YF9FB #: wildcards.xhp @@ -13964,7 +13964,7 @@ msgctxt "" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "Under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - General</emph> you can define the century that is used when you enter a year with only two digits. The default is 1930 to 2029." -msgstr "In <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Generale</emph> potete definire il secolo da usare per inserire l'anno con sole due cifre. Il periodo predefinito va dal 1930 al 2029." +msgstr "In <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Generale</emph> è possibile definire il secolo da usare per inserire l'anno con sole due cifre. Il periodo predefinito va dal 1930 al 2029." #. zB3Ff #: year2000.xhp @@ -13973,4 +13973,4 @@ msgctxt "" "par_id3150010\n" "help.text" msgid "This means that if you enter a date of 1/1/30 or higher, it will be treated internally as 1/1/1930 or higher. All lower two-digit years apply to the 20xx century. So, for example, 1/1/20 is converted into 1/1/2020." -msgstr "Questo significa che se digitate la data 1/1/30 o una data successiva, questa verrà gestita internamente come 1/1/1930 o successiva. Tutti gli anni di due cifre precedenti 1/1/30 vengono interpretati come successivi al 2000. Ad esempio, la data 1/1/20 verrà convertita in 1/1/2020." +msgstr "Questo significa che se si digita la data 1/1/30 o una data successiva, questa verrà gestita internamente come 1/1/1930 o successiva. Tutti gli anni di due cifre precedenti 1/1/30 vengono interpretati come successivi al 2000. Ad esempio, la data 1/1/20 verrà convertita in 1/1/2020." diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/sdatabase.po b/source/it/helpcontent2/source/text/sdatabase.po index 0fc07efdf3c..25f0dd5c72b 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/sdatabase.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/sdatabase.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdatabase/it/>\n" "Language: it\n" @@ -9134,13 +9134,12 @@ msgstr "<emph>dbname</emph>: il nome del database ospitato nel server DBMS." #. 4GHUU #: dabawiz02pgsql.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "dabawiz02pgsql.xhp\n" "par_id331643044364699\n" "help.text" msgid "<emph>host</emph>: the fully qualified name of the RDBMS server" -msgstr "<emph>host</emph>: l'indirizzo completo del server RDBMS" +msgstr "<emph>host</emph>: il nome del server RDBMS" #. 2gktB #: dabawiz02pgsql.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po index bc6a660b1db..001f79d39eb 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/it/>\n" "Language: it\n" @@ -17960,7 +17960,7 @@ msgctxt "" "par_id1002200811563044\n" "help.text" msgid "Locale" -msgstr "Impostazione" +msgstr "Impostazione locale" #. jB5Bi #: 05020301.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 3f82bf48dd4..ec3c5f8d16d 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:19+0000\n" -"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" +"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -12146,7 +12146,7 @@ msgctxt "" "bm_id5681020\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>fonts;finding</bookmark_value><bookmark_value>font attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>text attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>attributes; finding</bookmark_value><bookmark_value>Find & Replace;attributes</bookmark_value><bookmark_value>finding; attributes</bookmark_value><bookmark_value>resetting;Find & Replace mode</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Tipo di carattere;ricerca</bookmark_value><bookmark_value>Tipo di carattere, attributi del;ricerca</bookmark_value><bookmark_value>Testo, attributi del;ricerca<bookmark_value><bookmark_value>Attributo;cercare</bookmark_value><bookmark_value>Trova e sostituisci;attributi</bookmark_value><bookmark_value>Cercare;attributi</bookmark_value><bookmark_value>Ripristino;metodo Trova e sostituisci</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tipo di carattere;ricerca</bookmark_value><bookmark_value>Tipo di carattere, attributi del;ricerca</bookmark_value><bookmark_value>Testo, attributi del;ricerca</bookmark_value><bookmark_value>Attributo;cercare</bookmark_value><bookmark_value>Trova e sostituisci;attributi</bookmark_value><bookmark_value>Cercare;attributi</bookmark_value><bookmark_value>Ripristino;metodo Trova e sostituisci</bookmark_value>" #. 5zBUL #: find_attributes.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/simpress.po b/source/it/helpcontent2/source/text/simpress.po index 5d997381c94..2e3c9d7faa0 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/simpress.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/simpress.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-15 20:40+0000\n" -"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:25+0000\n" +"Last-Translator: Paolo Pelloni <info@paolopelloni.it>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564770886.000000\n" #. GdQGG @@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt "" "par_id291649419524039\n" "help.text" msgid "For the selected paragraphs, adds numbering or bullets, edit the outline levels and move them up or down in the slide." -msgstr "" +msgstr "Per i paragrafi selezionati, aggiunge numeri o punti elenco, modifica i livelli di struttura e li muove in alto o in basso nella diapositiva." #. 2Va4w #: main0000.xhp @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Textbox and Shape (Impress)" -msgstr "" +msgstr "Casella di testo e forma (Impress)" #. HEbyL #: submenu_object_shape.xhp @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgctxt "" "hd_id231615117568430\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/submenu_object_shape.xhp\" name=\"Object and Shape\">Textbox and Shape</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/simpress/submenu_object_shape.xhp\" name=\"Oggetto e forma\">Casella di testo e forma</link>" #. aBtgV #: submenu_object_shape.xhp @@ -2165,4 +2165,4 @@ msgctxt "" "par_id111615131426235\n" "help.text" msgid "Opens a submenu to edit the properties of the selected textbox or shape." -msgstr "" +msgstr "Apre un sottomenu in cui modificare le proprietà della casella di testo o della forma selezionata." diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/04.po b/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/04.po index 9ff94562aed..2005baa495a 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/04.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libreoffice\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:25+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress04/it/>\n" "Language: it\n" @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt "" "par_ii7405011\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+PageDown" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Maiusc+PagGiù" #. bG9BL #: 01020000.xhp @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgctxt "" "par_ii778527\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+PageUp" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Maiusc+PagSu" #. hDxiV #: 01020000.xhp @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgctxt "" "hd_ii3149750\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+End" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Maiusc+Fine" #. G8FUJ #: 01020000.xhp @@ -1796,7 +1796,7 @@ msgctxt "" "hd_ii3151030\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+Home" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Maiusc+Home" #. GkZA4 #: 01020000.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po index 51af56c9532..4ca4b610da4 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:25+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpressguide/it/>\n" "Language: it\n" @@ -5900,7 +5900,7 @@ msgctxt "" "par_id3146313\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Insert - OLE Object - OLE Object</menuitem>. Click <menuitem>Create new</menuitem> and select the %PRODUCTNAME Spreadsheet. Click OK. Click in the spreadsheet to enter your data." -msgstr "" +msgstr "Selezionare <menuitem>Inserisci - Oggetto OLE - Oggetto OLE</menuitem>. Fare clic su <menuitem>Crea nuovo</menuitem> e scegliere %PRODUCTNAME - Foglio elettronico. Fare clic su OK. Fare clic nel foglio elettronico per inserire i dati." #. 6WivQ #: table_insert.xhp @@ -5954,7 +5954,7 @@ msgctxt "" "par_id3153075\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Insert - OLE Object - OLE Object</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Scegliere <menuitem>Inserisci - Oggetto OLE - Oggetto OLE</menuitem>." #. GDkX7 #: table_insert.xhp @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgctxt "" "par_id3150335\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Insert - Object - OLE Object\">Insert - OLE Object - OLE Object</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Inserisci - Oggetto - Oggetto OLE\">Inserisci - Oggetto OLE - Oggetto OLE</link>" #. xQ5JW #: text2curve.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/smath/guide.po b/source/it/helpcontent2/source/text/smath/guide.po index 979c63ebda4..517d9131d88 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/smath/guide.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/smath/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-15 20:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsmathguide/it/>\n" "Language: it\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564771846.000000\n" #. P9FEQ @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "par_id3150249\n" "help.text" msgid "To accomplish this, you must define empty groups and character strings. They do not require any space, but carry information that helps in the alignment process." -msgstr "Per prima cosa definite gruppi vuoti e stringhe di caratteri. Essi non richiedono spazio ma veicolano informazioni utili nel processo di allineamento." +msgstr "Per prima cosa definire gruppi vuoti e stringhe di caratteri. Essi non richiedono spazio ma veicolano informazioni utili nel processo di allineamento." #. BLcvk #: align.xhp @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "par_id3153912\n" "help.text" msgid "To create empty groups, enter curly brackets <emph>{}</emph> in the Commands window. In the following example, the goal is to achieve a line break so that the plus signs are beneath one another, even though one less character is entered in the upper line:" -msgstr "Per creare gruppi vuoti, inserite una coppia di parentesi graffe <emph>{}</emph> nella finestra Comandi. Nell'esempio seguente, l'obiettivo è di interrompere la riga in modo che i segni più si trovino l'uno sotto l'altro anche se la riga superiore contiene un carattere in meno:" +msgstr "Per creare gruppi vuoti, inserire una coppia di parentesi graffe <emph>{}</emph> nella finestra Comandi. Nell'esempio seguente, l'obiettivo è di interrompere la riga in modo che i segni più si trovino l'uno sotto l'altro anche se la riga superiore contiene un carattere in meno:" #. wDfhJ #: align.xhp @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "par_id3143229\n" "help.text" msgid "Empty character strings are a simple way to ensure that texts and formulas are left-aligned. They are defined using double inverted commas \"\" . Make sure you do not use any typographic inverted commas. Example:" -msgstr "Le stringhe vuote, definite da una coppia di virgolette doppie \"\", rappresentano un metodo semplice per allineare a sinistra il testo e le formule. Dovete evitare, tuttavia, di usare i simboli tipografici delle virgolette inverse. Esempio:" +msgstr "Le stringhe vuote, definite da una coppia di virgolette doppie \"\", rappresentano un metodo semplice per allineare a sinistra il testo e le formule. Bisogna evitare, tuttavia, di usare i simboli tipografici delle virgolette inverse. Esempio:" #. C6Ky9 #: align.xhp @@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt "" "par_id3150210\n" "help.text" msgid "You can remove these attributes using \"nbold\" and \"nitalic\". Example:" -msgstr "Per rimuovere questi attributi potete usare i comandi \"nbold\" e \"nitalic\". Esempio:" +msgstr "Per rimuovere questi attributi è possibile usare i comandi \"nbold\" e \"nitalic\". Esempio:" #. MCJxc #: attributes.xhp @@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Color to Formula Parts" -msgstr "" +msgstr "Applicare colore a parti della formula" #. F9aE8 #: color.xhp @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156384\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Color in formulas</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Colore nelle formule</bookmark_value>" #. UXL5W #: color.xhp @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "hd_id601641846107898\n" "help.text" msgid "<variable id=\"color\"><link href=\"text/smath/guide/color.xhp\" name=\"Color_link\">Applying Color to Formula Parts</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"color\"><link href=\"text/smath/guide/color.xhp\" name=\"Color_link\">Applicare il colore a parti della formula</link></variable>" #. ckGgG #: color.xhp @@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt "" "par_id481641846189425\n" "help.text" msgid "Use the command <literal>color</literal> to apply color to the subsequent formula part." -msgstr "" +msgstr "Utilizzare il comando <literal>color</literal> per applicare il colore alla parte della formula successiva." #. BnqGh #: color.xhp @@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt "" "par_id141641846432331\n" "help.text" msgid "The example below creates a formula where <emph>a</emph> is shown using the default color (black) and <emph>b</emph> is shown in red." -msgstr "" +msgstr "L'esempio sotto riportato crea una formula in cui <emph>a</emph> viene mostrato nel colore predefinito (nero) e <emph>b</emph> in rosso." #. jV7H8 #: color.xhp @@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt "" "par_id211641848286949\n" "help.text" msgid "Beware that the <literal>color</literal> command only changes the color of the formula part that comes immediately after it. For example, in the formula below only <emph>b</emph> will be shown in red, whereas <emph>c</emph> will be shown in black." -msgstr "" +msgstr "Prestare attenzione che il comando <literal>color</literal> modifica solo il colore della parte della formula che si trova immediatamente dopo di essa. Per esempio, nella formula sotto riportata solo <emph>b</emph> viene mostrato in rosso, mentre <emph>c</emph> viene mostrato in nero." #. hLeFX #: color.xhp @@ -275,7 +275,7 @@ msgctxt "" "par_id841641848475043\n" "help.text" msgid "Use braces to apply color to more parts of the formula. In the following example, <emph>b</emph> and <emph>c</emph> are shown in red." -msgstr "" +msgstr "Usare le parentesi graffe per applicare il colore a più parti della formula. Nell'esempio seguente <emph>b</emph> e <emph>c</emph> vengono mostrate in rosso." #. JAK8L #: color.xhp @@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt "" "par_id651641851485699\n" "help.text" msgid "A list with predefined color names is available <link href=\"text/smath/guide/color.xhp#PredefinedColors\" name=\"Colors_list\">here</link>." -msgstr "" +msgstr "Un elenco con i nomi dei colori predefiniti è disponibile <link href=\"text/smath/guide/color.xhp#PredefinedColors\" name=\"Elenco_colori\">qui</link>." #. gQn7y #: color.xhp @@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt "" "bm_id521641858375937\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>RGB colors</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Colori RGB</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Colore RGB</bookmark_value>" #. beAyt #: color.xhp @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "hd_id831641851472401\n" "help.text" msgid "Using RGB colors" -msgstr "" +msgstr "Utilizzare i colori RGB" #. tj2xF #: color.xhp @@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt "" "par_id701641851641673\n" "help.text" msgid "Use the command <literal>color rgb</literal> to apply colors using RGB (Red, Green, Blue) values." -msgstr "" +msgstr "Usare il comando <literal>color rgb</literal> per applicare i colori utilizzando i valori RGB (Rosso, Verde, Blu)." #. eYWCg #: color.xhp @@ -320,7 +320,7 @@ msgctxt "" "par_id941641851779414\n" "help.text" msgid "RGB values range between 0 and 255." -msgstr "" +msgstr "I valori RGB spaziano da 0 a 255." #. EFXpV #: color.xhp @@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt "" "bm_id521641858372217\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Hex colors</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Colore esadecimale</bookmark_value>" #. mdvQM #: color.xhp @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "" "hd_id901641851813499\n" "help.text" msgid "Using hex notation" -msgstr "" +msgstr "Utilizzare la notazione esadecimale" #. zLQWy #: color.xhp @@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt "" "par_id271641851832464\n" "help.text" msgid "Use the command <literal>color hex</literal> to apply colors using the hexadecimal notation." -msgstr "" +msgstr "Usare il comando <literal>color hex</literal> per applicare i colori utilizzando la notazione esadecimale." #. rPHnc #: color.xhp @@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt "" "hd_id121641851982125\n" "help.text" msgid "Combining color with other commands" -msgstr "" +msgstr "Combinare il colore con altri comandi" #. WiZz8 #: color.xhp @@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt "" "par_id321641852002469\n" "help.text" msgid "It is possible to combine the color command with other commands as <literal>bold</literal>, <literal>italic</literal> or <literal>size</literal>." -msgstr "" +msgstr "È possibile combinare il comando del colore con altri comandi quali <literal>bold</literal>, <literal>italic</literal> o <literal>size</literal>." #. qDEtC #: color.xhp @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "par_id521641852051767\n" "help.text" msgid "The example below writes <emph>var</emph> in bold blue:" -msgstr "" +msgstr "L'esempio sotto riportato scrive <emph>var</emph> in blu grassetto:" #. vSVUb #: color.xhp @@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt "" "par_id21641852173099\n" "help.text" msgid "To change color and font size, use <literal>color</literal> in combination with <literal>size</literal> and the desired font size." -msgstr "" +msgstr "Per cambiare il colore e la dimensione del carattere, utilizzare <literal>color</literal> in combinazione con <literal>size</literal> più la dimensione desiderata del carattere." #. wEhmU #: color.xhp @@ -392,7 +392,7 @@ msgctxt "" "bm_id52164185802587\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>List of predefined colors</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Colori predefiniti, elenco di</bookmark_value>" #. wbRDh #: color.xhp @@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt "" "hd_id621641846264365\n" "help.text" msgid "Predefined color names" -msgstr "" +msgstr "Nomi dei colori predefiniti" #. FGJS8 #: color.xhp @@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt "" "par_id911641846282038\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME provides a set of predefined color names that can be used along with the <literal>color</literal> command." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME fornisce un set di nomi di colori predefiniti utilizzabili con il comando <literal>color</literal> (i nomi devono essere scritti in inglese)." #. auAPG #: color.xhp @@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt "" "par_id871641846833413\n" "help.text" msgid "Markup language" -msgstr "" +msgstr "Linguaggio di markup" #. Qf5tX #: color.xhp @@ -437,7 +437,7 @@ msgctxt "" "par_id741641846833413\n" "help.text" msgid "Hex value" -msgstr "" +msgstr "Valore esadecimale" #. 3kWLW #: color.xhp @@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt "" "par_id741641846833014\n" "help.text" msgid "RGB values" -msgstr "" +msgstr "Valori RGB" #. 4Vu7A #: color.xhp @@ -455,7 +455,7 @@ msgctxt "" "par_id951641846833413\n" "help.text" msgid "<literal>aqua</literal> or <literal>cyan</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>aqua</literal> o <literal>cyan</literal>" #. xcaVa #: color.xhp @@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt "" "par_id841641846833413\n" "help.text" msgid "Aqua" -msgstr "" +msgstr "Aqua" #. D73X6 #: color.xhp @@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt "" "par_id841641846830036\n" "help.text" msgid "Black" -msgstr "Nero" +msgstr "Black (nero)" #. iGEDP #: color.xhp @@ -482,7 +482,7 @@ msgctxt "" "par_id841641846320113\n" "help.text" msgid "Blue" -msgstr "Blu" +msgstr "Blue (blu)" #. Umsp6 #: color.xhp @@ -491,7 +491,7 @@ msgctxt "" "par_id841641846833363\n" "help.text" msgid "Coral" -msgstr "Corallo" +msgstr "Coral (corallo)" #. YcrNE #: color.xhp @@ -500,7 +500,7 @@ msgctxt "" "par_id841641846833014\n" "help.text" msgid "Crimson" -msgstr "Cremisi" +msgstr "Crimson (cremisi)" #. G6mfq #: color.xhp @@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt "" "par_id951641846830853\n" "help.text" msgid "<literal>fuchsia</literal> or <literal>magenta</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>fuchsia</literal> o <literal>magenta</literal>" #. DD2RU #: color.xhp @@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt "" "par_id841641846800325\n" "help.text" msgid "Fuchsia" -msgstr "Fucsia" +msgstr "Fuchsia (fucsia)" #. WSeur #: color.xhp @@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt "" "par_id951641846830213\n" "help.text" msgid "<literal>gray</literal> or <literal>grey</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>gray</literal> o <literal>grey</literal>" #. gdQ5j #: color.xhp @@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt "" "par_id841641846896513\n" "help.text" msgid "Gray" -msgstr "Grigio" +msgstr "Gray (grigio)" #. YCrBe #: color.xhp @@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt "" "par_id841641846830214\n" "help.text" msgid "Green" -msgstr "Verde" +msgstr "Green (verde)" #. Zqix6 #: color.xhp @@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt "" "par_id841641846836253\n" "help.text" msgid "Hot pink" -msgstr "Rosa shocking" +msgstr "Hot pink (rosa shocking)" #. 9oHjZ #: color.xhp @@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt "" "par_id841641846812385\n" "help.text" msgid "Indigo" -msgstr "Indaco" +msgstr "Indigo (indaco)" #. X4Y45 #: color.xhp @@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt "" "par_id841641846835521\n" "help.text" msgid "Lavender" -msgstr "Lavanda" +msgstr "Lavender (lavanda)" #. g5GKD #: color.xhp @@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt "" "par_id841641846036523\n" "help.text" msgid "Lime" -msgstr "Limetta" +msgstr "Lime (limetta)" #. kAo5q #: color.xhp @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "par_id841641846833649\n" "help.text" msgid "Maroon" -msgstr "Granata" +msgstr "Maroon (granata)" #. n7uXk #: color.xhp @@ -608,7 +608,7 @@ msgctxt "" "par_id841641846867458\n" "help.text" msgid "Navy" -msgstr "Blu marina" +msgstr "Navy (blu marina)" #. aedBY #: color.xhp @@ -617,7 +617,7 @@ msgctxt "" "par_id841641846837663\n" "help.text" msgid "Olive" -msgstr "Oliva" +msgstr "Olive (oliva)" #. pNCBH #: color.xhp @@ -626,7 +626,7 @@ msgctxt "" "par_id841641846838053\n" "help.text" msgid "Orange" -msgstr "Arancione" +msgstr "Orange (arancione)" #. BGG7c #: color.xhp @@ -635,7 +635,7 @@ msgctxt "" "par_id841641846836041\n" "help.text" msgid "Orange red" -msgstr "" +msgstr "Orange red (arancione scuro)" #. opiDJ #: color.xhp @@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt "" "par_id841641846833063\n" "help.text" msgid "Purple" -msgstr "Viola" +msgstr "Purple (viola)" #. 42wFB #: color.xhp @@ -653,7 +653,7 @@ msgctxt "" "par_id841641846833902\n" "help.text" msgid "Red" -msgstr "Rosso" +msgstr "Red (rosso)" #. p5ox4 #: color.xhp @@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt "" "par_id841641846836613\n" "help.text" msgid "Sea green" -msgstr "" +msgstr "Sea green (verde mare)" #. AF8R7 #: color.xhp @@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt "" "par_id841641840569413\n" "help.text" msgid "Silver" -msgstr "Argento" +msgstr "Silver (argento)" #. 8XVN7 #: color.xhp @@ -680,7 +680,7 @@ msgctxt "" "par_id841641846896587\n" "help.text" msgid "Teal" -msgstr "Foglia di tè" +msgstr "Teal (foglia di tè)" #. KejUr #: color.xhp @@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt "" "par_id841641846006745\n" "help.text" msgid "Violet" -msgstr "Lilla" +msgstr "Violet (lilla)" #. pXf2z #: color.xhp @@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt "" "par_id841641846837556\n" "help.text" msgid "Yellow" -msgstr "Giallo" +msgstr "Yellow (giallo)" #. 3UYoM #: comment.xhp @@ -797,7 +797,7 @@ msgctxt "" "par_id3150298\n" "help.text" msgid "You can control $[officename] Math without a mouse." -msgstr "Per operare in $[officename] Math non dovete necessariamente usare il mouse." +msgstr "Per operare in $[officename] Math non bisogna necessariamente usare il mouse." #. dNEFC #: keyboard.xhp @@ -815,7 +815,7 @@ msgctxt "" "par_id3154659\n" "help.text" msgid "If you want to insert a formula into a text document, and you already know the correct writing, you can proceed as follows:" -msgstr "Per inserire direttamente una formula in un documento di testo, procedete in questo modo:" +msgstr "Per inserire direttamente una formula in un documento di testo, procedere in questo modo:" #. qoVM4 #: keyboard.xhp @@ -824,7 +824,7 @@ msgctxt "" "par_id3153818\n" "help.text" msgid "Write the formula into your text" -msgstr "Scrivete la formula nel documento di testo" +msgstr "Scrivere la formula nel documento di testo" #. dmJc9 #: keyboard.xhp @@ -833,7 +833,7 @@ msgctxt "" "par_id3153915\n" "help.text" msgid "Select the formula" -msgstr "Selezionate la formula" +msgstr "Selezionare la formula" #. F2ipo #: keyboard.xhp @@ -842,7 +842,7 @@ msgctxt "" "par_id3150213\n" "help.text" msgid "Choose the command <menuitem>Insert - OLE Object - Formula Object</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Scegliere un comando <menuitem>Inserisci - Oggetto OLE - Oggetto della formula</menuitem>." #. aowxC #: keyboard.xhp @@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt "" "par_id3149875\n" "help.text" msgid "If you want to use the $[officename] Math interface to edit a formula, choose the command <menuitem>Insert - OLE Object - Formula Object</menuitem> without any text selected." -msgstr "" +msgstr "Per modificare una formula dall'interfaccia di $[officename] Math, scegliere il comando <menuitem>Inserisci - Oggetto OLE - Oggetto della formula</menuitem> senza selezionare alcuna parte di testo." #. sEBBM #: keyboard.xhp @@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt "" "par_id3150537\n" "help.text" msgid "You can compose formulas using the Elements pane. Open it with the menu <emph>View - Elements</emph> if it is not already open." -msgstr "Per comporre le formule potete usare il riquadro Elementi. Nel caso non fosse già aperta, scegliete <emph>Visualizza - Elementi</emph>." +msgstr "Per comporre le formule si può usare il riquadro Elementi. Nel caso non fosse già aperto, scegliere <emph>Visualizza - Elementi</emph>." #. tfpCC #: keyboard.xhp @@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt "" "par_id3155625\n" "help.text" msgid "If the Elements pane is open, use F6 to switch from the Commands window to the Elements pane and back." -msgstr "Se il riquadro Elementi è aperto, potete usare il tasto F6 per passare dalla finestra Comandi al riquadro Elementi e viceversa." +msgstr "Se il riquadro Elementi è aperto, è possibile usare il tasto F6 per passare dalla finestra Comandi al riquadro Elementi e viceversa." #. PxwLi #: keyboard.xhp @@ -941,7 +941,7 @@ msgctxt "" "par_id6504409\n" "help.text" msgid "You want to insert a summation formula like \"summation of s^k from k = 0 to n\" at the cursor in a Writer text document." -msgstr "Volete inserire una sommatoria del tipo \"somma di s^k per k = 0 a n\" alla posizione del cursore in un documento di testo Writer." +msgstr "Bisogna inserire una sommatoria del tipo \"somma di s^k per k = 0 a n\" alla posizione del cursore in un documento di testo Writer." #. qAFch #: limits.xhp @@ -959,7 +959,7 @@ msgctxt "" "par_id3283791\n" "help.text" msgid "From the list on the upper part of the Elements pane, select the <emph>Operators</emph> item." -msgstr "Dall'elenco che si trova sulla parte alta del riquadro Elementi, selezionate l'elemento <emph>Operatori</emph>." +msgstr "Dall'elenco che si trova sulla parte alta del riquadro Elementi, selezionare l'elemento <emph>Operatori</emph>." #. r8sVG #: limits.xhp @@ -968,7 +968,7 @@ msgctxt "" "par_id9734794\n" "help.text" msgid "In the lower part of the Elements pane, click the <emph>Sum</emph> icon." -msgstr "Nella parte bassa del riquadro Elementi, fate clic sull'icona <emph>Somma</emph>." +msgstr "Nella parte bassa del riquadro Elementi, fare clic sull'icona <emph>Somma</emph>." #. erGA9 #: limits.xhp @@ -977,7 +977,7 @@ msgctxt "" "par_id9641712\n" "help.text" msgid "To enable lower and upper limits, click additionally the <emph>Upper and Lower Limits</emph> icon." -msgstr "Per abilitare i limiti inferiori e superiori, fate clic anche sull'icona <emph>Limiti superiori e inferiori</emph>." +msgstr "Per abilitare i limiti inferiori e superiori, fare clic anche sull'icona <emph>Limiti superiori e inferiori</emph>." #. YxM8C #: limits.xhp @@ -986,7 +986,7 @@ msgctxt "" "par_id3304239\n" "help.text" msgid "In the input window, the first placeholder or marker is selected, and you can start to enter the lower limit:" -msgstr "Nella finestra di inserimento viene selezionato il primo segnaposto o contrassegno e potete iniziare a inserire il limite inferiore:" +msgstr "Nella finestra di inserimento viene selezionato il primo segnaposto o contrassegno ed è possibile iniziare a inserire il limite inferiore:" #. szLNG #: limits.xhp @@ -995,7 +995,7 @@ msgctxt "" "par_id8471327\n" "help.text" msgid "Press F4 to advance to the next marker, and enter the upper limit:" -msgstr "Premete F4 per avanzare al segnaposto successivo e inserite il limite superiore:" +msgstr "Premere F4 per avanzare al segnaposto successivo e inserire il limite superiore:" #. Wh4vB #: limits.xhp @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgctxt "" "par_id759300\n" "help.text" msgid "Press F4 to advance to the next marker, and enter the summand:" -msgstr "Premete F4 per avanzare al segnaposto successivo e inserite i termini da sommare:" +msgstr "Premere F4 per avanzare al segnaposto successivo e inserire i termini da sommare:" #. dJvvn #: limits.xhp @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgctxt "" "par_id6756187\n" "help.text" msgid "Now the formula is complete. Click into your text document outside the formula to leave the formula editor." -msgstr "La formula è completa. Fate clic in un punto qualsiasi del documento al di fuori della formula per uscire dall'editor delle formule." +msgstr "La formula è completa. Fare clic in un punto qualsiasi del documento al di fuori della formula per uscire dall'editor delle formule." #. bFFkA #: limits.xhp @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt "" "par_id9406414\n" "help.text" msgid "In the same way, you can enter an Integral formula with limits. When you click an icon from the Elements pane, the assigned text command is inserted in the input window. If you know the text commands, you can enter the commands directly in the input window." -msgstr "Potete inserire in maniera analoga un integrale con estremi d'integrazione. Quando fate clic su un'icona del riquadro Elementi, il comando in forma testuale viene inserito nella finestra di inserimento. Se conoscete già il comando testuale, potete inserirlo direttamente nella finestra di inserimento." +msgstr "È possibile inserire in maniera analoga un integrale con estremi d'integrazione. Quando si fa clic su un'icona del riquadro Elementi, il comando in forma testuale viene inserito nella finestra di inserimento. Se si conosce già il comando testuale, è possibile inserirlo direttamente nella finestra d'inserimento." #. VAoyi #: limits.xhp @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt "" "par_id1965697\n" "help.text" msgid "Click in the input window and enter the following line:" -msgstr "Fate clic nella finestra di inserimento e digitate il testo seguente:" +msgstr "Fare clic nella finestra di inserimento e digitare il testo seguente:" #. 7rRJW #: limits.xhp @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgctxt "" "par_id4651020\n" "help.text" msgid "A small gap exists between f(x) and dx, which you can also enter using the Elements pane: select the <emph>Formats</emph> item from the list on the top, then the <emph>Small Gap</emph> icon." -msgstr "Per inserire un piccola separazione tra f(x) e dx, potete anche utilizzare il riquadro Elementi: selezionate l'elemento <emph>Formattazioni</emph>, quindi l'icona <emph>Spazio intermedio piccolo</emph>." +msgstr "Per inserire un piccola separazione tra f(x) e dx, è possibile anche utilizzare il riquadro Elementi: selezionare l'elemento <emph>Formattazioni</emph>, quindi l'icona <emph>Spazio intermedio piccolo</emph>." #. FSWqq #: limits.xhp @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgctxt "" "par_id3877071\n" "help.text" msgid "If you don't like the font of the letters f and x, choose <item type=\"menuitem\">Format - Fonts</item> and select other fonts. Click the <emph>Default</emph> button to use the new fonts as default from now on." -msgstr "Se volete cambiare il tipo di carattere per le lettere f e x, scegliete <item type=\"menuitem\">Formato - Tipi di carattere</item> e selezionate altri tipi di carattere. Fate clic sul pulsante <emph>Predefinito</emph> per utilizzare in seguito il nuovo tipo di carattere come quello predefinito." +msgstr "Se si desidera cambiare il tipo di carattere per le lettere f e x, scegliere <item type=\"menuitem\">Formato - Tipi di carattere</item> e selezionare altri tipi di carattere. Fare clic sul pulsante <emph>Predefinito</emph> per utilizzare in seguito il nuovo tipo di carattere come quello predefinito." #. KBUXj #: limits.xhp @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgctxt "" "par_id3021332\n" "help.text" msgid "If you need the formula within a line of text, the limits increase the line height. You can choose <item type=\"menuitem\">Format - Text Mode</item> to place the limits besides the Sum or Integral symbol, which reduces the line height." -msgstr "Se avete bisogno di una formula che sia contenuta entro la riga, aumentate l'altezza della riga. Potete scegliere <item type=\"menuitem\">Formato - Modo testo</item> per posizionare i limiti accanto ai simboli di sommatoria o integrale in modo da ridurre l'altezza della riga." +msgstr "Se si ha necessità di una formula che sia contenuta entro la riga, aumentare l'altezza della riga. È possibile scegliere <item type=\"menuitem\">Formato - Modo testo</item> per posizionare i limiti accanto ai simboli di sommatoria o integrale in modo da ridurre l'altezza della riga." #. FMfHG #: limits.xhp @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgctxt "" "par_id3154702\n" "help.text" msgid "Create a line break by using the \"newline\" command. Everything coming after the line break is placed on the next line." -msgstr "Per interrompere manualmente una riga potete servirvi del comando \"newline\" e il testo proseguirà su una nuova riga." +msgstr "Per interrompere manualmente una riga è possibile servirsi del comando \"newline\" e il testo proseguirà su una nuova riga." #. fhtKa #: parentheses.xhp @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgctxt "" "par_id3083281\n" "help.text" msgid "You can set individual brackets using \"left\" and \"right\", but the distance between the brackets will not be fixed, as they adapt to the argument. Nevertheless, there is a way to display brackets so that the distance between them is fixed. To accomplish this, place a \"\\\" (backslash) before the normal brackets. These brackets now behave like any other symbol and the alignment is the same as with other symbols:" -msgstr "Potete impostare le parentesi singolarmente usando i comandi \"left\" e \"right\", ma la distanza tra le parentesi non sarà mai fissa, poiché sarà adattata all'argomento contenuto. Per visualizzare le parentesi con una distanza fissa dovete farle precedere da una doppia barra rovesciata (\"\\\"). In questo modo, le parentesi si comporteranno come qualunque altro simbolo e seguiranno le stesse modalità di allineamento:" +msgstr "È possibile impostare le parentesi singolarmente usando i comandi \"left\" e \"right\", ma la distanza tra le parentesi non sarà mai fissa, poiché sarà adattata all'argomento contenuto. Per visualizzare le parentesi con una distanza fissa bisogna farle precedere da una doppia barra rovesciata (\"\\\"). In questo modo, le parentesi si comporteranno come qualunque altro simbolo e seguiranno le stesse modalità di allineamento:" #. AECF4 #: text.xhp @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt "" "par_id337229\n" "help.text" msgid "Some text strings get interpreted as operators automatically. Sometimes this is not what you want. If you want to write W<emph>*</emph> (a letter with a superscripted asterisk), the asterisk will be interpreted as a multiplication operator. Enclose the direct text within double quotes or add spaceholders." -msgstr "Alcune stringhe di testo vengono interpretate come operatori in modo automatico. A volte questo non è quello che volete. Se volete scrivere W<emph>*</emph> (una lettera con un asterisco scritto sopra), l'asterisco sarà interpretato come un operatore moltiplicatore. Racchiudete direttamente il testo all'interno di virgolette doppie o aggiungete segnaposto." +msgstr "Alcune stringhe di testo vengono interpretate come operatori in modo automatico. A volte questo non è quello che si desidera. Se si vuole scrivere W<emph>*</emph> (una lettera con un asterisco scritto sopra), l'asterisco sarà interpretato come un operatore moltiplicatore. Racchiudere direttamente il testo all'interno di virgolette doppie o aggiungere segnaposto." #. HCpMB #: text.xhp @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgctxt "" "par_id755943\n" "help.text" msgid "If you have set up Math to convert imported MathType formulas (in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - Microsoft Office), you see the formula with a placeholder instead of the asterisk." -msgstr "Se avete impostato Math per convertire formule MathType importate (in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferenze</caseinline><defaultinline>Strumenti - Opzioni</defaultinline></switchinline> - Carica/Salva - Microsoft Office), la formula è visualizzata con un segnaposto invece dell'asterisco." +msgstr "Se è stato impostato Math per convertire formule MathType importate (in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferenze</caseinline><defaultinline>Strumenti - Opzioni</defaultinline></switchinline> - Carica/Salva - Microsoft Office), la formula è visualizzata con un segnaposto invece dell'asterisco." #. VXaga #: text.xhp @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgctxt "" "par_id5988952\n" "help.text" msgid "Change {*} to {} * {} as in the following formula:" -msgstr "Cambiate {*} in {} * {} come nella seguente formula:" +msgstr "Cambiare {*} in {} * {} come nella seguente formula:" #. HGq8j #: text.xhp @@ -1292,4 +1292,4 @@ msgctxt "" "par_id9961851\n" "help.text" msgid "Some formulas start with an = sign. Use \"=\" to enter that character as direct text." -msgstr "Alcune formule iniziano con un segno =. Usate \"=\" per inserire il carattere come testo diretto." +msgstr "Alcune formule iniziano con un segno =. Usare \"=\" per inserire il carattere come testo diretto." diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter.po index 728a848fbcf..f2a71702081 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-01 16:24+0000\n" -"Last-Translator: Elisabetta Manuele <calembour@hotmail.it>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:25+0000\n" +"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564771861.000000\n" #. x2qZ6 @@ -833,7 +833,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156150\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">Mappa immagine</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"Mappa immagine\">Mappa immagine</link>" #. KAnyG #: main0106.xhp @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgctxt "" "hd_id71605976065472\n" "help.text" msgid "Rows Above" -msgstr "Righe Sopra" +msgstr "Righe sopra" #. ETuzB #: main0110.xhp @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt "" "hd_id621605976125265\n" "help.text" msgid "Rows Below" -msgstr "Righe Sotto" +msgstr "Righe sotto" #. sZV4E #: main0110.xhp @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"insertrows\">Rows</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"inseriscirighe\">Righe</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"inserisci_righe\">Righe</link>" #. AN99u #: main0110.xhp @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E8\n" "help.text" msgid "Opens dialog box for inserting rows." -msgstr "Apre una finestra per l'inserimento delle righe." +msgstr "Apre una finestra di dialogo per l'inserimento delle righe." #. FedsM #: main0110.xhp @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgctxt "" "hd_id841605976313559\n" "help.text" msgid "Columns Before" -msgstr "Colonne Prima" +msgstr "Colonne prima" #. 7CVcf #: main0110.xhp @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgctxt "" "hd_id21605976318849\n" "help.text" msgid "Columns After" -msgstr "Colonne Dopo" +msgstr "Colonne dopo" #. fooJR #: main0110.xhp @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgctxt "" "hd_id451605990864684\n" "help.text" msgid "Minimize Row Height" -msgstr "Minimizza l'altezza riga" +msgstr "Minimizza altezza riga" #. RWpv2 #: main0110.xhp @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B5\n" "help.text" msgid "Column Width" -msgstr "Larghezza Colonna" +msgstr "Larghezza colonna" #. cuCmA #: main0110.xhp @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgctxt "" "hd_id671605991381461\n" "help.text" msgid "Minimize Column Width" -msgstr "Minimizza la larghezza colonna" +msgstr "Minimizza larghezza colonna" #. gwGLW #: main0110.xhp @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgctxt "" "hd_id371605978330177\n" "help.text" msgid "Protect Cells" -msgstr "Proteggi le Celle" +msgstr "Proteggi celle" #. GHXsD #: main0110.xhp @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgctxt "" "hd_id531605978352545\n" "help.text" msgid "Unprotect Cells" -msgstr "Rimuovi la protezione delle Celle" +msgstr "Disattiva la protezione celle" #. 5CFq9 #: main0110.xhp @@ -1436,7 +1436,7 @@ msgctxt "" "hd_id931605978707761\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/guide/number_date_conv.xhp\" name=\"numberrecognition\">Number Recognition</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/number_date_conv.xhp\" name=\"Riconoscimento_numero\">Riconoscimento del numero</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/number_date_conv.xhp\" name=\"riconoscimento_numero\">Riconoscimento del numero</link>" #. CW8ME #: main0110.xhp @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt "" "par_idN1092F\n" "help.text" msgid "Text Formula" -msgstr "Testo della Formula" +msgstr "Formula del testo" #. xLmxB #: main0110.xhp @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgctxt "" "hd_id111529881431158\n" "help.text" msgid "Update Selected Style" -msgstr "Aggiorna lo Stile Selezionato" +msgstr "Aggiorna lo stile selezionato" #. 5mGuj #: main0115.xhp @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgctxt "" "hd_id191529881446409\n" "help.text" msgid "New Style from Selection" -msgstr "Nuovo Stile dalla Selezione" +msgstr "Nuovo stile dalla selezione" #. gYvit #: main0115.xhp @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt "" "par_id221603808238822\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>None</menuitem> to exclude the text from spellchecking and hyphenation." -msgstr "Scegliete <menuitem>Nessuno</menuitem> per escludere il testo da controllo ortografico e sillabazione." +msgstr "Scegliere <menuitem>Nessuna</menuitem> per escludere il testo da controllo ortografico e sillabazione." #. BrkYL #: main0208.xhp @@ -2264,7 +2264,7 @@ msgctxt "" "par_id291603808357876\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>More</menuitem> to open the character formatting dialog with more options." -msgstr "Scegliete <menuitem>Altro</menuitem> per aprire la finestra di dialogo di formattazione dei caratteri con altre opzioni." +msgstr "Selezionare <menuitem>Altro</menuitem> per aprire la finestra di dialogo di formattazione dei caratteri con altre opzioni." #. zeCHC #: main0208.xhp @@ -2363,7 +2363,7 @@ msgctxt "" "par_id891649977865555\n" "help.text" msgid "To go to a specific page in the Print Preview, type the page number in the entry box, then press <keycode>Enter</keycode>." -msgstr "" +msgstr "Per accedere a una pagina specifica dell'Anteprima di stampa, inserire il numero corrispondente nell'apposita casella, quindi premere <keycode>Invio</keycode>." #. Qijav #: main0210.xhp @@ -2381,7 +2381,7 @@ msgctxt "" "par_id641649334677475\n" "help.text" msgid "Open the Print dialog." -msgstr "Apri la finestra di dialogo Stampa" +msgstr "Apre la finestra di dialogo Stampa." #. SiGWE #: main0210.xhp @@ -2399,7 +2399,7 @@ msgctxt "" "par_id101649332370147\n" "help.text" msgid "Exit from Print Preview." -msgstr "" +msgstr "Abbandona l'Anteprima di stampa." #. vrBnP #: main0210.xhp @@ -2480,7 +2480,7 @@ msgctxt "" "par_id3154254\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Formula</emph> Bar allows you to create and insert calculations into a text document.</ahelp> To activate the <emph>Formula</emph> Bar, press F2." -msgstr "<ahelp hid=\".\">La barra della <emph>Formula</emph> permette di creare e inserire operazioni matematiche in un documento di testo.</ahelp> Per attivare la barra della <emph>Formula</emph>, premete F2." +msgstr "<ahelp hid=\".\">La barra della <emph>Formula</emph> permette di creare e inserire operazioni matematiche in un documento di testo.</ahelp> Per attivare la barra della <emph>Formula</emph> premere F2." #. NmvGn #: main0215.xhp @@ -2930,7 +2930,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155123\n" "help.text" msgid "Drag&Drop" -msgstr "Drag&Drop" +msgstr "Trascina selezione (Drag&Drop)" #. m3Yu8 #: main0503.xhp @@ -2966,7 +2966,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Track Changes Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Barra degli strumenti Revisioni" #. a8US4 #: track_changes_toolbar.xhp @@ -2975,7 +2975,7 @@ msgctxt "" "hd_id671647012520594\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/track_changes_toolbar.xhp\" name=\"Track Changes Toolbar\">Track Changes Toolbar</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/track_changes_toolbar.xhp\" name=\"Barra degli strumenti Revisioni\">Barra degli strumenti Revisioni</link></variable>" #. 4XWe5 #: track_changes_toolbar.xhp @@ -2993,7 +2993,7 @@ msgctxt "" "par_id261647012734234\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>View - Toolbars - Track Changes</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Selezionare la voce <menuitem>Visualizza - Barre degli strumenti - Revisioni</menuitem>." #. T8AaM #: track_changes_toolbar.xhp @@ -3020,7 +3020,7 @@ msgctxt "" "par_id791647013362400\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_trackchanges.svg\" id=\"img_id921647013362401\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id561647013362402\">Icon Record Changes</alt></image>" -msgstr "<image src=\"cmd/lc_trackchanges.svg\" id=\"img_id921647013362401\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id561647013362402\">Icona Registra le revisioni</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_trackchanges.svg\" id=\"img_id921647013362401\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id561647013362402\">Icona Registra modifiche</alt></image>" #. BxM8k #: track_changes_toolbar.xhp @@ -3029,7 +3029,7 @@ msgctxt "" "par_id781647013362404\n" "help.text" msgid "Record Changes" -msgstr "Registra le revisioni" +msgstr "Registra modifiche" #. R7EFt #: track_changes_toolbar.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/00.po index 0ac83d5e698..013d42f5efd 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/00.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/00.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:18+0000\n" -"Last-Translator: Elisabetta Manuele <calembour@hotmail.it>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:25+0000\n" +"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter00/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgctxt "" "par_id3152960\n" "help.text" msgid "<variable id=\"spaltenber\">Choose <menuitem>Format - Sections - Options</menuitem> button.</variable>" -msgstr "<variable id=\"spaltenber\">Scegliete il pulsante <menuitem>Formato - Sezioni - Opzioni</menuitem></variable>" +msgstr "<variable id=\"spaltenber\">Scegliere il pulsante <menuitem>Formato - Sezioni - Opzioni</menuitem>.</variable>" #. w4TAg #: 00000405.xhp @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgctxt "" "par_id3149298\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> - <emph>Page Styles</emph> - open context menu for selected page style - <menuitem>Modify/New - Columns</menuitem> tab." -msgstr "Scegliete <menuitem>Visualizza - Stili</menuitem> - <emph>Stili di pagina</emph>, quindi dal menu contestuale relativo allo stile di pagina selezionato scegliete la voce <menuitem>Cambia o Nuovo - Colonne</menuitem>." +msgstr "Scegliere <menuitem>Visualizza - Stili</menuitem> - <emph>Stili di pagina</emph>, quindi dal menu contestuale relativo allo stile di pagina selezionato scegliere la scheda <menuitem>Cambia/Nuovo - Colonne</menuitem>." #. 9sMo7 #: 00000405.xhp @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgctxt "" "par_id3149109\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu <emph>Modify/New - Footnote</emph> tab." -msgstr "Scegliete <emph>Visualizza - Stili</emph>, aprite il menu contestuale e selezionate la scheda <emph>Cambia/Nuovo - Nota a piè pagina</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Visualizza - Stili</emph>, aprire il menu contestuale e selezionare la scheda <emph>Cambia/Nuovo - Nota a piè pagina</emph>." #. GpwGB #: 00000405.xhp @@ -1733,7 +1733,7 @@ msgctxt "" "par_id3147094\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Sections - Options</emph> button <emph>Footnotes/Endnotes</emph> tab." -msgstr "Scegliete il pulsante <emph>Formato - Sezioni - Opzioni</emph>, scheda <emph>Note a piè di pagina/di chiusura</emph>." +msgstr "Scegliere il pulsante <emph>Formato - Sezioni - Opzioni</emph>, poi la scheda <emph>Note a piè di pagina/di chiusura</emph>." #. f8wAM #: 00000405.xhp @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgctxt "" "par_id501610557723109\n" "help.text" msgid "Right-click to open context menu and choose <menuitem>Modify/New</menuitem>." -msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse per aprire il menu contestuale e scegliete <menuitem>Modifica/Nuovo</menuitem>." +msgstr "Fare clic col pulsante destro del mouse per aprire il menu contestuale e scegliere <menuitem>Cambia/Nuovo</menuitem>." #. SrKCw #: 00000405.xhp @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt "" "par_id3146337\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Format - Image - Properties - Position and Size</menuitem> tab." -msgstr "" +msgstr "Scegliere la scheda <menuitem>Formato - Immagine - Proprietà - Posizione e dimensione</menuitem>." #. FCDbd #: 00000405.xhp @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgctxt "" "par_id3149841\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Format - Frame and Object - Properties - Position and Size</menuitem> tab." -msgstr "Scegliere la scheda <menuitem>Formato - Cornice e oggetto - Proprietà - Posizione e dimensioni</menuitem>." +msgstr "Scegliere la scheda <menuitem>Formato - Cornice e oggetto - Proprietà - Posizione e dimensione</menuitem>." #. 7WVGQ #: 00000405.xhp @@ -1913,7 +1913,7 @@ msgctxt "" "par_id3148856\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>View - Styles - Frame Styles</menuitem> - open context menu <menuitem>Modify/New - Type</menuitem> tab." -msgstr "" +msgstr "Scegliere <menuitem>Visualizza - Stili - Stili di cornice</menuitem> - aprire il menu contestuale e selezionare la scheda <menuitem>Cambia/Nuovo - Tipo</menuitem>." #. j5nXW #: 00000405.xhp @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgctxt "" "par_id3147067\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Insert - Frame - Frame - Position and Size</menuitem> tab." -msgstr "" +msgstr "Scegliere la scheda <menuitem>Inserisci - Cornice - Cornice - Posizione e dimensione</menuitem>." #. GVNFT #: 00000405.xhp @@ -2021,7 +2021,7 @@ msgctxt "" "par_id3149774\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> - open context menu for selected <menuitem>Frame style</menuitem> - <menuitem>Modify/New - Options</menuitem> tab." -msgstr "" +msgstr "Scegliere <menuitem>Visualizza -Stili</menuitem> - aprire il menu contestuale per lo <menuitem>Stile di cornice</menuitem> selezionato - scheda <menuitem>Cambia/Nuovo - Opzioni</menuitem>." #. 8DneW #: 00000405.xhp @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgctxt "" "par_id31509223529635\n" "help.text" msgid "Right-click selected object, choose <menuitem>Properties - Options</menuitem> tab." -msgstr "" +msgstr "Con un clic destro sull'oggetto selezionato, scegliere la scheda <menuitem>Proprietà - Opzioni</menuitem>." #. k2JDN #: 00000405.xhp @@ -2093,7 +2093,7 @@ msgctxt "" "par_id3150039\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Character - Hyperlink</emph> tab - <emph>Events</emph> button." -msgstr "Scegliete la scheda <emph>Formato - Carattere - Collegamento ipertestuale</emph>, pulsante <emph>Eventi</emph>" +msgstr "Scegliere la scheda <emph>Formato - Carattere - Collegamento ipertestuale</emph>, quindi il pulsante <emph>Eventi</emph>." #. PfEZC #: 00000405.xhp @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgctxt "" "par_id3155114\n" "help.text" msgid "<variable id=\"formattable\">Choose <menuitem>Table - Properties</menuitem>.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"formattable\">Scegliere <menuitem>Tabella - Proprietà</menuitem>.</variable>" #. 7rYXk #: 00000405.xhp @@ -2111,7 +2111,7 @@ msgctxt "" "par_id351656587408071\n" "help.text" msgid "On the <emph>Table</emph> bar (with cursor in table), click" -msgstr "" +msgstr "Nella barra <emph>Tabella</emph> (con il cursore posizionato nella tabella), fare clic su" #. HBbyP #: 00000405.xhp @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgctxt "" "par_id191656586861385\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_tabledialog.svg\" id=\"img_id101656586861385\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id201656586861385\">Table Properties Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_tabledialog.svg\" id=\"img_id101656586861385\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id201656586861385\">Icona Proprietà tabella</alt></image>" #. aPEVQ #: 00000405.xhp @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgctxt "" "par_id301656586861385\n" "help.text" msgid "Table Properties" -msgstr "" +msgstr "Proprietà tabella" #. TBJPz #: 00000405.xhp @@ -2723,7 +2723,7 @@ msgctxt "" "par_id3153530\n" "help.text" msgid "<variable id=\"kapitelnumerierung1\">Choose <emph>Tools - Chapter Numbering - Numbering</emph> tab</variable>" -msgstr "<variable id=\"kapitelnumerierung1\">Scegliete la scheda <emph>Strumenti - Numerazione capitolo - Numerazione</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"kapitelnumerierung1\">Scegliere la scheda <emph>Strumenti - Numerazione capitoli - Numerazione</emph></variable>" #. yEEDL #: 00000406.xhp @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgctxt "" "par_id3153669\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fussnoten\">Choose <emph>Tools - Footnotes and Endnotes - Footnotes</emph> tab</variable>" -msgstr "<variable id=\"fussnoten\">Scegliete la scheda <emph>Strumenti - Note a piè pagina e note di chiusura- Note a piè pagina</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"fussnoten\">Scegliere la scheda <emph>Strumenti - Note a piè pagina e note di chiusura - Note a piè pagina</emph></variable>" #. YDkPi #: 00000406.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index 5c352e2cf3a..9e309ab538c 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:18+0000\n" -"Last-Translator: Elisabetta Manuele <calembour@hotmail.it>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n" +"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -708,7 +708,7 @@ msgctxt "" "par_id3149490\n" "help.text" msgid "Click the expander icon next to a category in the Navigator to view the items in the category. To view the number of items in a category, rest your mouse pointer over the category in the Navigator. To jump to an item in the document, double-click the item in the Navigator." -msgstr "" +msgstr "Fare clic sull'icona di espansione accanto a una categoria all'interno del Navigatore per visualizzarne gli elementi. Quindi posizionare il puntatore del mouse sulla categoria nel Navigatore per individuare il numero di elementi che la compongono. Per accedere a un elemento del documento, fare doppio clic sulla voce corrispondente nel Navigatore." #. WD2Zz #: 02110000.xhp @@ -717,7 +717,7 @@ msgctxt "" "par_id3149106\n" "help.text" msgid "To jump to the next or previous item in a document, use the <emph>Navigate by</emph> box to select the item category, and then click the up or down arrows." -msgstr "Per passare all'elemento successivo o a quello precedente all'interno di un documento, servitevi della casella <emph>Naviga per</emph> allo scopo di selezionare la categoria dell'elemento, quindi fate clic sulla freccia rivolta verso l'alto o verso il basso." +msgstr "Per passare all'elemento successivo o a quello precedente all'interno di un documento, servitevi della casella <emph>Naviga da</emph> allo scopo di selezionare la categoria dell'elemento, quindi fate clic sulla freccia rivolta verso l'alto o verso il basso." #. uDAjZ #: 02110000.xhp @@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt "" "par_id571655653825780\n" "help.text" msgid "The navigator shows what corresponds to the editing location in the navigator view. This can be according to different categories: Headings, Tables, Hyperlinks and so on. When the \"Content Navigation View\" button is pressed and headings are selected, the heading belonging to the current editing position is displayed and highlighted in the Navigator. When tables are selected, the associated table is displayed, and so on. If the element is located in a collapsed layer, the required layers above it are automatically expanded and remain expanded afterwards." -msgstr "" +msgstr "Il Navigatore riporta le informazioni corrispondenti alla posizione di modifica nella vista del Navigatore. Ciò è possibile grazie alla suddivisione in diverse categorie: Intestazioni, Tabelle, Collegamenti ipertestuali, ecc. Premendo il pulsante \"Vista navigazione contenuto\" e selezionando le intestazioni, nel Navigatore viene visualizzata ed evidenziata l'intestazione corrispondente alla posizione di modifica attiva. Selezionando le tabelle, viene visualizzata la tabella associata e così via. Se l'elemento si trova in un livello compresso, i relativi livelli superiori richiesti vengono automaticamente decompressi e restano tali anche in seguito." #. 87cKG #: 02110000.xhp @@ -762,7 +762,7 @@ msgctxt "" "par_id3148784\n" "help.text" msgid "Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <emph>Navigate By</emph> list, and then click an item category - for example, \"Images\"." -msgstr "" +msgstr "Passa all'elemento precedente del documento. Per specificare il tipo di elemento a cui accedere, fare clic sull'elenco <emph>Naviga da</emph>, quindi selezionare una categoria di elemento, ad esempio \"Immagini\"." #. C89cM #: 02110000.xhp @@ -771,7 +771,7 @@ msgctxt "" "par_id3154616\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154622\" src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154622\">Icon Previous Object</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154622\" src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154622\">Icona Oggetto precedente</alt></image>" #. z3HC5 #: 02110000.xhp @@ -798,7 +798,7 @@ msgctxt "" "par_id3154028\n" "help.text" msgid "Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <emph>Navigate By</emph> list, and then click an item category - for example, \"Images\"." -msgstr "" +msgstr "Passa all'elemento successivo del documento. Per specificare il tipo di elemento a cui accedere, fare clic sull'elenco <emph>Naviga da</emph>, quindi selezionare una categoria di elemento, ad esempio \"Immagini\"." #. b29WS #: 02110000.xhp @@ -807,7 +807,7 @@ msgctxt "" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150773\" src=\"cmd/lc_downsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150773\">Icon Next Object</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150773\" src=\"cmd/lc_downsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150773\">Icona Oggetto successivo</alt></image>" #. xyGWM #: 02110000.xhp @@ -843,7 +843,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146891\n" "help.text" msgid "Content Navigation View" -msgstr "" +msgstr "Vista navigazione contenuto" #. gJtyF #: 02110000.xhp @@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt "" "par_id3154133\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154140\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154140\">Icon Switch Content Navigation View</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154140\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154140\">Icona Commuta la vista del contenuto</alt></image>" #. kHFkW #: 02110000.xhp @@ -879,7 +879,7 @@ msgctxt "" "par_id3156067\n" "help.text" msgid "Switch Content Navigation View" -msgstr "" +msgstr "Commuta Vista navigazione contenuto" #. VkGBD #: 02110000.xhp @@ -915,7 +915,7 @@ msgctxt "" "par_id721603290925895\n" "help.text" msgid "<image src=\"sw/res/nc20000.svg\" id=\"img_id1001603290925895\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id591603290925895\">Headings Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"sw/res/nc20000.svg\" id=\"img_id1001603290925895\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id591603290925895\">Icona Intestazioni</alt></image>" #. KF8gH #: 02110000.xhp @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgctxt "" "par_id951603571856944\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_insertdraw.svg\" id=\"img_id221603571856944\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id751603571856944\">Drawing objects Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_insertdraw.svg\" id=\"img_id221603571856944\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id751603571856944\">Icona Oggetti di disegno</alt></image>" #. apAFN #: 02110000.xhp @@ -1338,7 +1338,7 @@ msgctxt "" "par_id3150689\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150695\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150695\">Icon Toggle Master View</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150695\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150695\">Icona Attiva/disattiva vista schema</alt></image>" #. 9STbB #: 02110000.xhp @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgctxt "" "par_id3153588\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153595\" src=\"sw/res/sc20236.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153595\">Icon Outline level</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153595\" src=\"sw/res/sc20236.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153595\">Icona Livello struttura</alt></image>" #. BrCEr #: 02110000.xhp @@ -1617,7 +1617,7 @@ msgctxt "" "par_id3155414\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155420\" src=\"sw/res/sc20172.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155420\">Icon Promote level</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155420\" src=\"sw/res/sc20172.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155420\">Icona Alza livello</alt></image>" #. z6Cg8 #: 02110000.xhp @@ -1653,7 +1653,7 @@ msgctxt "" "par_id3148414\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148420\" src=\"sw/res/sc20173.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148420\">Icon Demote level</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3148420\" src=\"sw/res/sc20173.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148420\">Icona Abbassa livello</alt></image>" #. Ydmmz #: 02110000.xhp @@ -1689,7 +1689,7 @@ msgctxt "" "par_id3153268\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153275\" src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153275\">Icon Chapter Up</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3153275\" src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153275\">Icona Sposta capitolo verso l'alto</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153275\" src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153275\">Icona Alza il capitolo</alt></image>" #. aTBif #: 02110000.xhp @@ -1725,7 +1725,7 @@ msgctxt "" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150828\" src=\"cmd/lc_downsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150828\">Icon Chapter down</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150828\" src=\"cmd/lc_downsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150828\">Icona Abbassa il capitolo</alt></image>" #. rYRtE #: 02110000.xhp @@ -4470,7 +4470,7 @@ msgctxt "" "bm_id991649682491332\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>manual break;next full line</bookmark_value><bookmark_value>manual break;right</bookmark_value><bookmark_value>manual break;clear right</bookmark_value><bookmark_value>clear right;manual break</bookmark_value><bookmark_value>manual break;clear left</bookmark_value><bookmark_value>manual break;left</bookmark_value><bookmark_value>clear left;manual break</bookmark_value><bookmark_value>manual break;next line</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Interruzione manuale;riga completa successiva</bookmark_value><bookmark_value>Interruzione manuale;destra</bookmark_value><bookmark_value>Interruzione manuale;libera a destra</bookmark_value><bookmark_value>Libera a destra;interruzione manuale</bookmark_value><bookmark_value>Interruzione manuale;libera a sinistra</bookmark_value><bookmark_value>Interruzione manuale;sinistra</bookmark_value><bookmark_value>Libera a sinistra;interruzione manuale</bookmark_value><bookmark_value>Interruzione manuale;riga successiva</bookmark_value>" #. FuBqy #: 04010000.xhp @@ -4542,7 +4542,7 @@ msgctxt "" "par_id781648827677698\n" "help.text" msgid "Possible values are below." -msgstr "" +msgstr "Di seguito sono riportati i possibili valori." #. Tvnkg #: 04010000.xhp @@ -4551,7 +4551,7 @@ msgctxt "" "par_id251648822718602\n" "help.text" msgid "Original text layout:" -msgstr "" +msgstr "Disposizione del testo originale:" #. Y2mYP #: 04010000.xhp @@ -4560,7 +4560,7 @@ msgctxt "" "par_id341648819712404\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/helpimg/line_break_sample_orig.png\" id=\"img_id941648819712405\" width=\"477px\" height=\"215px\"><alt id=\"alt_id361648819712406\">Original text layout</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"media/helpimg/line_break_sample_orig.png\" id=\"img_id941648819712405\" width=\"477px\" height=\"215px\"><alt id=\"alt_id361648819712406\">Disposizione del testo originale</alt></image>" #. GhVWf #: 04010000.xhp @@ -4605,7 +4605,7 @@ msgctxt "" "par_id71648813862665\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/helpimg/line_break_none.png\" id=\"img_id71648815500904\" width=\"25px\" height=\"44px\"><alt id=\"alt_id121648815500905\">Line break none</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"media/helpimg/line_break_none.png\" id=\"img_id71648815500904\" width=\"25px\" height=\"44px\"><alt id=\"alt_id121648815500905\">Interruzione di riga nessuna</alt></image>" #. C3oyH #: 04010000.xhp @@ -4614,7 +4614,7 @@ msgctxt "" "par_id811648813862667\n" "help.text" msgid "Continue right after the current line." -msgstr "Continuare subito dopo la riga attuale." +msgstr "Proseguire subito dopo la riga attuale." #. xRLYA #: 04010000.xhp @@ -4632,7 +4632,7 @@ msgctxt "" "par_id991648813999363\n" "help.text" msgid "Next Full Line" -msgstr "Linea completa successiva" +msgstr "Riga completa successiva" #. 5jXBF #: 04010000.xhp @@ -4641,7 +4641,7 @@ msgctxt "" "par_id401648813999364\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/helpimg/line_break_full.png\" id=\"img_id71638815500904\" width=\"25px\" height=\"44px\"><alt id=\"alt_id121648815501905\">Line break full</alt></image>" -msgstr "<image src=\"media/helpimg/line_break_full.png\" id=\"img_id71638815500904\" width=\"25px\" height=\"44px\"><alt id=\"alt_id121648815501905\">Interruzione di riga integrale</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/helpimg/line_break_full.png\" id=\"img_id71638815500904\" width=\"25px\" height=\"44px\"><alt id=\"alt_id121648815501905\">Interruzione di riga completa</alt></image>" #. yP6GD #: 04010000.xhp @@ -4650,7 +4650,7 @@ msgctxt "" "par_id871648813999365\n" "help.text" msgid "Continue at the next full line, that is below all of the anchored objects intersecting with the current line." -msgstr "Proseguite fino alla linea completa successiva, ovvero sotto tutti gli oggetti ancorati che interrompono la linea attuale." +msgstr "Proseguite fino alla riga completa successiva, ovvero sotto tutti gli oggetti ancorati che interrompono la riga attuale." #. GjEmy #: 04010000.xhp @@ -4659,7 +4659,7 @@ msgctxt "" "par_id341641819712404\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/helpimg/line_break_sample_full.png\" id=\"img_id341648819712405\" width=\"477px\" height=\"215px\"><alt id=\"alt_id961648819712406\">Example of line break Next full line</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"media/helpimg/line_break_sample_full.png\" id=\"img_id341648819712405\" width=\"477px\" height=\"215px\"><alt id=\"alt_id961648819712406\">Esempio di interruzione di riga Riga completa successiva</alt></image>" #. M4cmF #: 04010000.xhp @@ -4668,7 +4668,7 @@ msgctxt "" "par_id161648814025099\n" "help.text" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "A sinistra" #. pD6fu #: 04010000.xhp @@ -4677,7 +4677,7 @@ msgctxt "" "par_id731748814025100\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/helpimg/line_break_left.png\" id=\"img_id71647815500904\" width=\"25px\" height=\"44px\"><alt id=\"alt_id121648815500905\">Line break left</alt></image>" -msgstr "<image src=\"media/helpimg/line_break_left.png\" id=\"img_id71647815500904\" width=\"25px\" height=\"44px\"><alt id=\"alt_id121648815500905\">interruzione di riga a sinistra</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/helpimg/line_break_left.png\" id=\"img_id71647815500904\" width=\"25px\" height=\"44px\"><alt id=\"alt_id121648815500905\">Interruzione di riga a sinistra</alt></image>" #. jrVKp #: 04010000.xhp @@ -4686,7 +4686,7 @@ msgctxt "" "par_id791648814025101\n" "help.text" msgid "Continue at the next line which is unblocked on the left hand side." -msgstr "Proseguite fino alla riga successiva sbloccata sul lato sinistro." +msgstr "Proseguire sulla riga successiva sbloccata sul lato sinistro." #. FGsCh #: 04010000.xhp @@ -4695,7 +4695,7 @@ msgctxt "" "par_id351648819712404\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/helpimg/line_break_sample_left.png\" id=\"img_id941649819712405\" width=\"477px\" height=\"215px\"><alt id=\"alt_id321648819712406\">Example of Line break left</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"media/helpimg/line_break_sample_left.png\" id=\"img_id941649819712405\" width=\"477px\" height=\"215px\"><alt id=\"alt_id321648819712406\">Esempio di interruzione di riga sbloccata a sinistra</alt></image>" #. hRhpk #: 04010000.xhp @@ -4704,7 +4704,7 @@ msgctxt "" "par_id271648814369416\n" "help.text" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "A destra" #. 2BFuP #: 04010000.xhp @@ -4713,7 +4713,7 @@ msgctxt "" "par_id801648814369418\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/helpimg/line_break_right.png\" id=\"img_id71648815500904\" width=\"25px\" height=\"44px\"><alt id=\"alt_id121648815500905\">Line break right</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"media/helpimg/line_break_right.png\" id=\"img_id71648815500904\" width=\"25px\" height=\"44px\"><alt id=\"alt_id121648815500905\">Interruzione di riga a destra</alt></image>" #. RE7s8 #: 04010000.xhp @@ -4722,7 +4722,7 @@ msgctxt "" "par_id671648814369419\n" "help.text" msgid "Continue at the next line which is unblocked on the right hand side." -msgstr "" +msgstr "Proseguire sulla riga successiva sbloccata sul lato destro." #. Kd7EQ #: 04010000.xhp @@ -4731,7 +4731,7 @@ msgctxt "" "par_id341648819715404\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/helpimg/line_break_sample_right.png\" id=\"img_id94164883712405\" width=\"477px\" height=\"215px\"><alt id=\"alt_id361648819712407\">Example of Line break right</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"media/helpimg/line_break_sample_right.png\" id=\"img_id94164883712405\" width=\"477px\" height=\"215px\"><alt id=\"alt_id361648819712407\">Esempio di interruzione di riga a destra</alt></image>" #. HjTa9 #: 04010000.xhp @@ -4740,7 +4740,7 @@ msgctxt "" "par_id961648814424612\n" "help.text" msgid "The default value for the line break is none." -msgstr "" +msgstr "Il valore predefinito per l'interruzione di riga è Nessuna." #. L77Xt #: 04010000.xhp @@ -15027,7 +15027,7 @@ msgctxt "" "par_idN10758\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatheaderspin\">Select the number of rows that you want to use for the heading.</ahelp> The spinbox accepts values up to one less than the number of rows being inserted." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatheaderspin\">Selezionare il numero di righe desiderato per l'intestazione.</ahelp> La casella numerica accetta valori inferiori di uno rispetto al numero di righe inserite." #. kw4EB #: 04150000.xhp @@ -15765,7 +15765,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153921\n" "help.text" msgid "Don't hyphenate words in CAPS" -msgstr "" +msgstr "Non sillabare le parole in MAIUSCOLO" #. ot6Vn #: 05030200.xhp @@ -15774,7 +15774,7 @@ msgctxt "" "par_id3154648\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoCaps\">Don't insert hyphens in words written entirely in capital letters.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoCaps\">Non inserire trattini in parole scritte tutte in maiuscolo.</ahelp>" #. UsYWm #: 05030200.xhp @@ -15783,7 +15783,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153926\n" "help.text" msgid "Don't hyphenate the last word" -msgstr "" +msgstr "Non sillabare l'ultima parola" #. UYKar #: 05030200.xhp @@ -15792,7 +15792,7 @@ msgctxt "" "par_id3154655\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoLastWord\">Don't insert hyphens in the last word of paragraphs.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoLastWord\">Non inserire trattini nell'ultima parola dei paragrafi.</ahelp>" #. dtYTa #: 05030200.xhp @@ -15855,7 +15855,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149813\n" "help.text" msgid "Minimum word length in characters" -msgstr "" +msgstr "Lunghezza minima della parola in caratteri" #. JgCQv #: 05030200.xhp @@ -15864,7 +15864,7 @@ msgctxt "" "par_id3153548\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinMinLen\">Enter the minimum word length in characters that can be hyphenated.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinMinLen\">Inserire la lunghezza minima della parola in caratteri separabili da trattino.</ahelp>" #. K66gC #: 05030200.xhp @@ -15873,7 +15873,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149818\n" "help.text" msgid "Hyphenation zone" -msgstr "" +msgstr "Area di sillabazione" #. iKBAb #: 05030200.xhp @@ -15882,7 +15882,7 @@ msgctxt "" "par_id3153549\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinHyphenZone\">To reduce hyphenation, enter the length of the hyphenation zone. Instead of the possible hyphenation, the line will break between words, if the remaining horizontal space does not exceed the hyphenation zone. Hyphenation zone results in enlarged spaces between words in justified text, and greater distance from paragraph margins in non-justified text.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinHyphenZone\">Per ridurre la sillabazione inserire la lunghezza dell'area di sillabazione. Invece della possibile sillabazione, la riga si interromperà tra le parole, se lo spazio orizzontale rimanente non supera l'area di sillabazione. Quest'area comporta un ampliamento degli spazi tra le parole nel testo giustificato e una maggiore distanza dai margini dei paragrafi nel testo non giustificato.</ahelp>" #. RQLep #: 05030200.xhp @@ -17835,7 +17835,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Position and Size" -msgstr "" +msgstr "Posizione e dimensione" #. RszD2 #: 05060100.xhp @@ -17853,7 +17853,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151389\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060100.xhp\" name=\"Type\">Position and Size</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060100.xhp\" name=\"Tipo\">Posizione e dimensione</link>" #. Uoofy #: 05060100.xhp @@ -17862,7 +17862,7 @@ msgctxt "" "par_id3150568\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size and the position of the selected image, frame, or OLE object on a page.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifica la dimensione e la posizione dell'immagine, della cornice o dell'oggetto OLE selezionati nella pagina.</ahelp>" #. rmVDF #: 05060100.xhp @@ -18240,7 +18240,7 @@ msgctxt "" "par_id821629211714199\n" "help.text" msgid "<menuitem>Left of paragraph text area</menuitem>: the object is positioned in the region from the left text boundary to the first character on the left edge of the anchored paragraph text. <variable id=\"multicolumn\">For multicolumn paragraphs, the region is defined in relation to the column where the anchor is located.</variable> When the anchor is not located in the first column, then the region starts at the left column margin." -msgstr "<menuitem>A sinistra dell'area di testo del paragrafo</menuitem>: l'oggetto viene posizionato nell'area compresa tra il limite sinistro del testo e il primo carattere sul bordo sinistro del testo del paragrafo ancorato. Nel caso di paragrafi a più colonne, l'area è delimitata dalla colonna in cui si trova l'ancoraggio.</variable> Se l'ancoraggio non è situato nella prima colonna, l'area inizia dal margine sinistro della colonna." +msgstr "<menuitem>A sinistra dell'area di testo del paragrafo</menuitem>: l'oggetto viene posizionato nell'area compresa tra il limite sinistro del testo e il primo carattere sul bordo sinistro del testo del paragrafo ancorato. <variable id=\"multicolumn\">Nel caso di paragrafi a più colonne, l'area è delimitata dalla colonna in cui si trova l'ancoraggio.</variable> Se l'ancoraggio non è situato nella prima colonna, l'area inizia dal margine sinistro della colonna." #. AGvRF #: 05060100.xhp @@ -18249,7 +18249,7 @@ msgctxt "" "par_id741629211714572\n" "help.text" msgid "<menuitem>Right of paragraph text area</menuitem>: the object is positioned in the region from the last character on the right edge of anchored paragraph text to the right text boundary. <embedvar href=\"text/swriter/01/05060100.xhp#multicolumn\"/> When the anchor is not located in the last column then the region ends at the right column margin." -msgstr "" +msgstr "<menuitem>A destra dell'area di testo del paragrafo</menuitem>: l'oggetto è posizionato nell'area compresa tra l'ultimo carattere del bordo destro del testo del paragrafo ancorato e il limite destro del testo. <embedvar href=\"text/swriter/01/05060100.xhp#multicolumn\"/> Se l'ancoraggio non è situato nell'ultima colonna, l'area termina in corrispondenza del margine destro della colonna." #. QrQHe #: 05060100.xhp @@ -18258,7 +18258,7 @@ msgctxt "" "par_id171629211714933\n" "help.text" msgid "<menuitem>Left of page text area</menuitem>: the object is positioned in the region between the left edge of the page and the left margin plus any left page padding." -msgstr "" +msgstr "<menuitem>A sinistra dell'area di testo della pagina</menuitem>: l'oggetto è posizionato nell'area compresa tra il bordo sinistro della pagina e il margine sinistro più eventuali spaziature interne della pagina sinistra." #. DzD2e #: 05060100.xhp @@ -18267,7 +18267,7 @@ msgctxt "" "par_id131629211715280\n" "help.text" msgid "<menuitem>Right of page text area</menuitem>: the object is positioned in the region between the right edge of the page and the right margin plus any right page padding." -msgstr "" +msgstr "<menuitem>A destra dell'area di testo della pagina</menuitem>: l'oggetto è posizionato nell'area compresa tra il bordo destro della pagina e il margine destro più eventuali spaziature interne della pagina destra." #. norkq #: 05060100.xhp @@ -18357,7 +18357,7 @@ msgctxt "" "par_id3150161\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the vertical alignment option for the object.</ahelp> The selection specifies the position of the object relative to the region or reference line selected in the <menuitem>to</menuitem> dropdown list." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare l'opzione di allineamento verticale per l'oggetto.</ahelp>La selezione specifica la posizione dell'oggetto rispetto all'area o alla linea di riferimento indicata nell'elenco a discesa <menuitem>a</menuitem>." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare l'opzione di allineamento verticale per l'oggetto.</ahelp> La selezione specifica la posizione dell'oggetto rispetto all'area o al punto di riferimento indicato nell'elenco a discesa <menuitem>a</menuitem>." #. knMYP #: 05060100.xhp @@ -18375,7 +18375,7 @@ msgctxt "" "par_id911652710121127\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave from the top edge of the object to the region or reference line selected in the <menuitem>to</menuitem> dropdown list. This option is active only when the following combinations of <menuitem>Vertical</menuitem> and <menuitem>Anchor</menuitem> are selected. For these combinations, you can specify the amount of space to leave from:" -msgstr "" +msgstr "Indicare lo spazio da lasciare dal bordo superiore dell'oggetto all'area o al punto di riferimento selezionato nell'elenco a discesa <menuitem>a</menuitem>. L'opzione è attiva solo se sono selezionate le combinazioni <menuitem>Verticale</menuitem> e <menuitem>Ancoraggio</menuitem>. Per queste combinazioni è possibile specificare lo spazio da lasciare a partire da:" #. MKMgj #: 05060100.xhp @@ -18393,7 +18393,7 @@ msgctxt "" "par_id511652926402414\n" "help.text" msgid "with Anchor" -msgstr "" +msgstr "Ancoraggio" #. pAEJw #: 05060100.xhp @@ -18411,7 +18411,7 @@ msgctxt "" "par_id321652926777383\n" "help.text" msgid "Top edge of selected region.<br/> Positive values move the object down, negative values up." -msgstr "" +msgstr "Bordo superiore dell'area selezionata.<br/> I valori positivi spostano l'oggetto verso il basso, quelli negativi verso l'alto." #. FHLAM #: 05060100.xhp @@ -18420,7 +18420,7 @@ msgctxt "" "par_id491652926402414\n" "help.text" msgid "<menuitem>To page</menuitem>, <menuitem>To paragraph</menuitem>, <menuitem>To character</menuitem> or <menuitem>To frame</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "<menuitem>Alla pagina</menuitem>, <menuitem>Al paragrafo</menuitem>, <menuitem>Al carattere</menuitem> o <menuitem>Alla cornice</menuitem>" #. KNJTn #: 05060100.xhp @@ -18438,7 +18438,7 @@ msgctxt "" "par_id691652964127818\n" "help.text" msgid "Selected reference line.<br/> Positive values move the object up, negative values down." -msgstr "" +msgstr "Punto di riferimento selezionato.<br/> I valori positivi spostano l'oggetto verso l'alto, quelli negativi verso il basso." #. 6ThGZ #: 05060100.xhp @@ -18447,7 +18447,7 @@ msgctxt "" "par_id41652926572150\n" "help.text" msgid "<menuitem>To character</menuitem> or <menuitem>As character</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "<menuitem>Al carattere</menuitem> o <menuitem>Come carattere</menuitem>" #. XCyaK #: 05060100.xhp @@ -18465,7 +18465,7 @@ msgctxt "" "par_id3155075\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the region or reference line for the vertical alignment.</ahelp> The object can be positioned in relation to the following regions or reference lines:" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare l'area o il punto di riferimento per l'allineamento verticale.</ahelp> L'oggetto può essere posizionato in base alle aree o ai punti di riferimento seguenti:" #. 5GxHP #: 05060100.xhp @@ -18510,7 +18510,7 @@ msgctxt "" "par_id951629212020860\n" "help.text" msgid "<menuitem>Character</menuitem>: available only for \"To character\" or \"As character\" anchoring, the object is positioned relative to the region between the top border and bottom border of the character immediately before where the anchor is placed. A character formatted with a common border with other characters or objects uses the region for the highest character or object in the common border." -msgstr "" +msgstr "<menuitem>Carattere</menuitem>: disponibile solo per l'ancoraggio \"Al carattere\" o \"Come carattere\", l'oggetto viene posizionato considerando lo spazio compreso tra il bordo superiore e il bordo inferiore del carattere immediatamente precedente al punto in cui viene collocato l'ancoraggio. Un carattere formattato con un bordo comune ad altri caratteri od oggetti utilizza lo spazio per il carattere o l'oggetto situato più in alto nel bordo comune." #. DLwXg #: 05060100.xhp @@ -18546,7 +18546,7 @@ msgctxt "" "par_id450625620317357\n" "help.text" msgid "<menuitem>Entire frame</menuitem>: available only for \"To frame\" anchoring, the outer edges of the frame." -msgstr "" +msgstr "<menuitem>Cornice intera</menuitem>: disponibile solo per l'ancoraggio \"Alla cornice\", in riferimento ai bordi esterni della cornice." #. CvCAa #: 05060100.xhp @@ -18555,7 +18555,7 @@ msgctxt "" "par_id341625620317835\n" "help.text" msgid "<menuitem>Frame text area</menuitem>: available only for \"To frame\" anchoring, the text area of the frame." -msgstr "" +msgstr "<menuitem>Area del testo della cornice</menuitem>: disponibile solo per l'ancoraggio \"Alla cornice\", in riferimento all'area del testo della cornice." #. uAuov #: 05060100.xhp @@ -20436,7 +20436,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152772\n" "help.text" msgid "Image Map" -msgstr "Image Map" +msgstr "Mappa immagine" #. Nx6La #: 05060800.xhp @@ -20562,7 +20562,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153674\n" "help.text" msgid "Text Alternative (images and OLE objects only)" -msgstr "" +msgstr "Alternativa testo (solo immagini e oggetti OLE)" #. 2g5Pt #: 05060900.xhp @@ -20571,7 +20571,7 @@ msgctxt "" "hd_id131652489268586\n" "help.text" msgid "Sequences (frames only)" -msgstr "" +msgstr "Sequenze (solo cornici)" #. x4uAe #: 05060900.xhp @@ -20589,7 +20589,7 @@ msgctxt "" "par_id3154192\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/prev\">Displays the frame that comes before the selected frame in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the selected frame and the target frame must be empty.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/prev\">Visualizza la cornice che precede quella attuale in una sequenza collegata. Per aggiungere o modificare il collegamento precedente selezionare una voce dall'elenco. Per collegare due cornici occorre che siano vuote sia la cornice attuale che quella di destinazione.</ahelp>" #. 8PUQ5 #: 05060900.xhp @@ -20697,7 +20697,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151028\n" "help.text" msgid "Content alignment (frames only)" -msgstr "" +msgstr "Allineamento del contenuto (solo per le cornici)" #. WkJhb #: 05060900.xhp @@ -20778,7 +20778,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145776\n" "help.text" msgid "Text direction (frames only)" -msgstr "" +msgstr "Direzione del testo (solo per le cornici)" #. 3repr #: 05060900.xhp @@ -20841,7 +20841,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Table Properties" -msgstr "" +msgstr "Proprietà tabella" #. aBGbN #: 05090000.xhp @@ -20850,7 +20850,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147172\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Properties\">Table Properties</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Proprietà tabella\">Proprietà tabella</link>" #. Ji6Gf #: 05090000.xhp @@ -20859,7 +20859,7 @@ msgctxt "" "par_id3154643\n" "help.text" msgid "<variable id=\"tabletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Specifies the properties of the selected table, for example, name, alignment, spacing, column width, borders, and background.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"tabletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Specifica le proprietà della tabella selezionata, ad esempio il nome, l'allineamento, le distanze, la larghezza delle colonne, i bordi e lo sfondo.</ahelp></variable>" #. NsR7m #: 05090000.xhp @@ -20868,7 +20868,7 @@ msgctxt "" "hd_id891656584151327\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background\">Background</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Sfondo\">Sfondo</link>" #. Mt4yB #: 05090000.xhp @@ -20877,7 +20877,7 @@ msgctxt "" "par_id561656584332142\n" "help.text" msgid "Set or remove color or image background for selected cells, rows, or table." -msgstr "" +msgstr "Imposta o rimuove il colore o l'immagine di sfondo delle celle, delle righe o della tabella selezionate." #. 4cCix #: 05090100.xhp @@ -23001,7 +23001,7 @@ msgctxt "" "par_id751610803325140\n" "help.text" msgid "<emph>No Character Style</emph> is actually the set of character properties of the current paragraph style. Choose No Character Style to reset the character properties of the selection to those of the paragraph style. You cannot customize No Character Style." -msgstr "" +msgstr "L'opzione <emph>Senza stile di carattere</emph> è in realtà l'insieme delle proprietà dei caratteri dello stile di paragrafo in uso. Scegliere Senza stile di carattere per ripristinare le proprietà dei caratteri della selezione a quelle dello stile di paragrafo. Non è possibile personalizzare l'opzione Senza stile di carattere." #. KT4mr #: 05130002.xhp @@ -23920,7 +23920,7 @@ msgctxt "" "help.text" msgid "If you type three or more hyphens (---) or certain other characters in a row and then press Enter, the paragraph is replaced by a horizontal line as wide as the page. The line is actually the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"lower border\">lower border</link> of the preceding paragraph. The bottom padding of such a paragraph will be set to 0.75 mm. The following rules apply:" msgstr "" -"Digitando tre o più trattini (---) o altri caratteri consecutivi e si preme Invio, il paragrafo verrà sostituito da una riga orizzontale larga quanto la pagina.\n" +"Digitando tre o più trattini (---) o altri caratteri consecutivi e premendo Invio, il paragrafo verrà sostituito da una riga orizzontale larga quanto la pagina.\n" "La riga è in realtà il <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"margine inferiore\">margine inferiore</link> del paragrafo precedente. La spaziatura interna inferiore di tale paragrafo sarà impostata a 0,75 mm. Si applicano le seguenti regole:" #. vEuXo @@ -23930,7 +23930,7 @@ msgctxt "" "par_id3153530\n" "help.text" msgid "Three hyphens (-) yield a single line (0.05 pt thick)." -msgstr "" +msgstr "Tre trattini (-) producono una riga singola (con spessore di 0,05 pt)." #. Psitz #: 05150100.xhp @@ -23939,7 +23939,7 @@ msgctxt "" "par_id3154477\n" "help.text" msgid "Three underscores (_) yield a single line (0.75 pt thick)." -msgstr "" +msgstr "Tre trattini di sottolineatura (_) producono una riga singola (con spessore di 0,75 pt)." #. AaxAD #: 05150100.xhp @@ -23948,7 +23948,7 @@ msgctxt "" "par_id3150982\n" "help.text" msgid "Three equal signs (=) yield a thin double line (0.75 pt thick)." -msgstr "Tre segni di uguale (=) producono una riga doppia sottile (con spessore 0,75 pt)." +msgstr "Tre segni di uguale (=) producono una riga doppia sottile (con spessore di 0,75 pt)." #. ShDzX #: 05150100.xhp @@ -23957,7 +23957,7 @@ msgctxt "" "par_id621656410235262\n" "help.text" msgid "Three asterisk signs (*) yield a thick/thin double line (2.25 pt thick)." -msgstr "" +msgstr "Tre segni di asterisco (*) producono una riga doppia spessa/sottile (con spessore di 2,25 pt)." #. pEUg7 #: 05150100.xhp @@ -23966,7 +23966,7 @@ msgctxt "" "par_id861656410244737\n" "help.text" msgid "Three tilde signs (~) yield a thin/thick double line (2.25 pt thick)." -msgstr "" +msgstr "Tre segni di tilde (~) producono una riga doppia sottile/spessa (con spessore di 2,25 pt)." #. QzDCJ #: 05150100.xhp @@ -23975,7 +23975,7 @@ msgctxt "" "par_id951656410249826\n" "help.text" msgid "Three hash signs (#) yield a medium double line (1.5 pt thick)." -msgstr "" +msgstr "Tre segni di cancelletto (#) producono una riga doppia media (con spessore di 1,5 pt)." #. ofrX8 #: 05150100.xhp @@ -31454,7 +31454,7 @@ msgctxt "" "bm_id441641339111122\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>styles;inspector</bookmark_value><bookmark_value>style inspector</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Stile;ispettore</bookmark_value><bookmark_value>Ispettore degli stili</bookmark_value>" #. rZsCG #: style_inspector.xhp @@ -31472,7 +31472,7 @@ msgctxt "" "par_id971641334466743\n" "help.text" msgid "<variable id=\"StyleInspector\">The Style Inspector is located on the Sidebar. It displays all the attributes of the styles (paragraph and character) and any direct formatting present in the paragraph and character where the cursor is located. These details can be useful when you are trying to figure out why some formatting in a document appears to be incorrect or inconsistent.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"StyleInspector\">L'Ispettore degli stili si trova nella Barra laterale. Visualizza tutti gli attributi degli stili (paragrafo e carattere) e l'eventuale formattazione diretta presente nel paragrafo e nel carattere in cui è posizionato il cursore. Questi dettagli possono essere utili quando si cerca di individuare il motivo per cui la formattazione di un documento sembra essere errata o incoerente.</variable>" #. oTPUX #: style_inspector.xhp @@ -31481,7 +31481,7 @@ msgctxt "" "par_id521641338705733\n" "help.text" msgid "Open the sidebar, click on the Style Inspector icon" -msgstr "" +msgstr "Aprire la Barra laterale e fare clic sull'icona Ispettore degli stili" #. Cf9BR #: style_inspector.xhp @@ -31544,7 +31544,7 @@ msgctxt "" "par_id981641336364074\n" "help.text" msgid "<emph>Paragraph direct formatting</emph>: shows the list of paragraph properties which are set directly to the text at the cursor location." -msgstr "<emph>Formattazione diretta del paragrafo</emph>: visualizza l'elenco delle proprietà del paragrafo impostate direttamente sul testo in corrispondenza della posizione del cursore." +msgstr "<emph>Formattazione diretta del paragrafo</emph>: visualizza l'elenco delle proprietà del paragrafo applicate direttamente al testo in corrispondenza della posizione del cursore." #. CEPG7 #: style_inspector.xhp @@ -31553,7 +31553,7 @@ msgctxt "" "par_id961641336357072\n" "help.text" msgid "<emph>Character Styles</emph>: shows the list of the character styles applied to the text at the cursor, following hierarchy, where the parent style comes above any child style." -msgstr "" +msgstr "<emph>Stili di carattere</emph>: visualizza l'elenco degli stili di carattere applicati al testo in corrispondenza del cursore, in base alla gerarchia per cui lo stile principale precede ogni stile secondario." #. AmUGJ #: style_inspector.xhp @@ -31562,7 +31562,7 @@ msgctxt "" "par_id981641336364073\n" "help.text" msgid "<emph>Character direct formatting</emph>: shows the list of character properties which are set directly to the text at the cursor location." -msgstr "" +msgstr "<emph>Formattazione diretta del carattere</emph>: visualizza l'elenco delle proprietà dei caratteri applicate direttamente al testo in corrispondenza della posizione del cursore." #. sZJFE #: style_inspector.xhp @@ -31580,7 +31580,7 @@ msgctxt "" "par_id251641336411569\n" "help.text" msgid "Display the values of the properties." -msgstr "" +msgstr "Visualizza i valori delle proprietà." #. PugNC #: style_inspector.xhp @@ -31598,7 +31598,7 @@ msgctxt "" "par_id821641421059397\n" "help.text" msgid "Use the Style Inspector to uncover formatting issues in your text document." -msgstr "" +msgstr "La funzione Ispettore degli stili consente di individuare i problemi di formattazione nel documento di testo." #. VSvTx #: style_inspector.xhp @@ -31607,7 +31607,7 @@ msgctxt "" "par_id991641421123640\n" "help.text" msgid "Style properties overwritten by direct formatting are greyed out in the Paragraph and Character style tree, indicating that the style property is not effective anymore." -msgstr "" +msgstr "Le proprietà di stile sovrascritte dalla formattazione diretta sono indicate in grigio nella struttura degli Stili di paragrafo e di carattere, a indicare che la proprietà di stile non è più valida." #. Bx5uA #: style_inspector.xhp @@ -31616,7 +31616,7 @@ msgctxt "" "par_id841641421139731\n" "help.text" msgid "Paragraph style properties that are re-defined by a child paragraph style are greyed out." -msgstr "" +msgstr "Le proprietà dello stile di paragrafo ridefinite da uno stile di paragrafo secondario sono disattivate (indicate in grigio)." #. GZSBC #: style_inspector.xhp @@ -31625,7 +31625,7 @@ msgctxt "" "par_id31641421150849\n" "help.text" msgid "Character style properties that are re-defined by a child character style are greyed out." -msgstr "" +msgstr "Le proprietà dello stile di carattere ridefinite da uno stile di carattere secondario sono disattivate (indicate in grigio)." #. 9bw2E #: style_inspector.xhp @@ -31634,7 +31634,7 @@ msgctxt "" "par_id911641421185601\n" "help.text" msgid "Paragraph style and direct properties that are re-defined by character styles or character direct properties are greyed." -msgstr "" +msgstr "Lo stile di paragrafo e le proprietà dirette ridefiniti dagli stili di carattere o dalle proprietà dirette dei caratteri sono disattivati (indicati in grigio)." #. FJVK6 #: style_inspector.xhp @@ -31643,7 +31643,7 @@ msgctxt "" "par_id621641337772747\n" "help.text" msgid "For example, if the margins of the paragraph are changed by direct formatting using the rulers, the margins property of the paragraph style are greyed out and the margins properties are displayed in the Paragraph Direct Formatting entry of the Style Inspector." -msgstr "" +msgstr "Ad esempio, se i margini del paragrafo vengono modificati mediante formattazione diretta utilizzando i righelli, la proprietà Margini dello stile di paragrafo viene disattivata (in grigio) e le proprietà dei margini vengono visualizzate nella voce Formattazione diretta del paragrafo dell'Ispettore degli stili." #. gYRCv #: style_inspector.xhp @@ -31652,7 +31652,7 @@ msgctxt "" "par_id771641378992460\n" "help.text" msgid "Another example, if the <emph>Emphasis</emph> character style highlights a word with a yellow background, and the user mistakenly overwrote it by using a white background, the <literal>yellow</literal> attribute would be greyed-out and <literal>white</literal> is listed under Direct Formatting in the Style Inspector. The Style Inspector shows only those attributes that diverge from the parent (which is usually the Default Paragraph Style)." -msgstr "" +msgstr "Un altro esempio: se lo stile di carattere <emph>Enfasi</emph> evidenzia una parola con uno sfondo giallo e l'utente lo sovrascrive erroneamente inserendo uno sfondo bianco, l'attributo <literal>giallo</literal> risulterà disattivato (in grigio) e il <literal>bianco</literal> sarà elencato in Formattazione diretta dell'Ispettore degli stili. L'Ispettore degli stili riporta solo gli attributi che differiscono dal principale, in genere lo stile del paragrafo predefinito." #. aD4oE #: style_inspector.xhp @@ -31661,7 +31661,7 @@ msgctxt "" "par_id101641338214488\n" "help.text" msgid "Some features of the Style Inspector are of interest mainly to advanced users:" -msgstr "" +msgstr "Alcune funzioni dell'Ispettore degli stili interessano soprattutto gli utenti avanzati:" #. 3MbWb #: style_inspector.xhp @@ -31670,7 +31670,7 @@ msgctxt "" "par_id281641338268000\n" "help.text" msgid "The Style Inspector can show any hidden RDF (Resource Description Framework, a W3C standard) metadata at the cursor position associated with text spans, paragraphs, and bookmarks. For annotated text spans, “Nested Text Content” item can show the boundary of the nested annotated text ranges and metadata fields." -msgstr "" +msgstr "L'Ispettore degli stili può rivelare tutti i metadati RDF (Resource Description Framework, uno standard W3C) nascosti nella posizione del cursore e associati a intervalli di testo, paragrafi e segnalibri. Per gli intervalli di testo con annotazioni, l'elemento \"Contenuto testuale nidificato\" può rivelare il contorno degli intervalli di testo con annotazioni e dei campi di metadati nidificati." #. MS6Q5 #: style_inspector.xhp @@ -31679,7 +31679,7 @@ msgctxt "" "par_id531641338286704\n" "help.text" msgid "Custom color metadata field shadings can be set for an annotated text range or a metadata field, for visualization of metadata categories in the document editor. Use <menuitem>View - Field Shadings</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode> to disable or enable these field shadings." -msgstr "Allo scopo di visualizzare le categorie dei metadati nell'editor dei documenti, è possibile impostare colori personalizzati per gli sfondi dei campi di metadati relativamente a un intervallo di testo annotato o a un campo di metadati. Scegliere <menuitem>Visualizza - Sfondo dei campi</menuitem> o premere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode> per disattivare o attivare lo sfondo dei campi." +msgstr "Allo scopo di visualizzare le categorie dei metadati nell'editor dei documenti è possibile impostare colori personalizzati per gli sfondi dei campi di metadati relativamente a un intervallo di testo annotato o a un campo di metadati. Scegliere <menuitem>Visualizza - Sfondo dei campi</menuitem> o premere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode> per disattivare o attivare lo sfondo dei campi." #. PXGpD #: style_inspector.xhp @@ -31688,7 +31688,7 @@ msgctxt "" "par_id261641340112608\n" "help.text" msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/7.1#Style_inspector\" name=\"rel71\">Release notes for Style Inspector</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/7.1/it#Ispettore_degli_stili\" name=\"rel71\">Note di rilascio per Ispettore degli stili</link>" #. DfEhN #: style_inspector.xhp @@ -31697,7 +31697,7 @@ msgctxt "" "par_id601641340196019\n" "help.text" msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/7.2#RDF_metadata_in_Style_Inspector\" name=\"rdfmetadata\">RDF Metadata in Style Inspector</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/7.2/it#metadati_RDF_nell'Ispettore_degli_stili\" name=\"rdfmetadata\">Metadati RDF nell'Ispettore degli stili</link>" #. FttEa #: style_inspector.xhp @@ -31706,7 +31706,7 @@ msgctxt "" "par_id731641340265093\n" "help.text" msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/7.2#Custom_color_metadata_field_shadings\" name=\"customcolormetadata\">Custom color metadata</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/7.2/it#Ombreggiatura_con_colori_personalizzati_dei_campi_dei_metadati\" name=\"customcolormetadata\">Ombreggiatura con colori personalizzati dei campi dei metadati</link>" #. wDniB #: title_page.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/02.po index f8051d2868d..d57ab479539 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/02.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-10 20:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 16:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n" "Last-Translator: Elisabetta Manuele <calembour@hotmail.it>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter02/it/>\n" "Language: it\n" @@ -591,7 +591,7 @@ msgctxt "" "par_id3145241\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementSubLevels\">Demotes the list of a list paragraph where the cursor is located and its subpoints to the next list level.</ahelp> Multiple list paragraphs can be selected. Demotes the outline level of a chapter heading where the cursor is located and all its subheadings to the next outline level. This command is active only when the cursor is positioned in a list paragraph or a chapter heading." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementSubLevels\">Abbassa l'elenco di un paragrafo elenco in cui si trova il cursore e i relativi sottopunti al livello di elenco successivo.</ahelp>È possibile selezionare più paragrafi dell'elenco. Abbassa il livello struttura di un titolo di capitolo in cui compare il cursore e tutti i relativi sottotitoli al livello di struttura successivo. Questo comando è attivo solo quando il cursore è posizionato in un paragrafo dell'elenco o in un titolo di capitolo." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementSubLevels\">Abbassa l'elenco di un paragrafo elenco in cui si trova il cursore e i relativi sottopunti al livello di elenco successivo.</ahelp> È possibile selezionare più paragrafi dell'elenco. Abbassa il livello struttura del titolo di un capitolo in cui compare il cursore e tutti i relativi sottotitoli al livello di struttura successivo. Questo comando è attivo solo quando il cursore è posizionato in un paragrafo dell'elenco o in un titolo di capitolo." #. EH6kY #: 06070000.xhp @@ -636,7 +636,7 @@ msgctxt "" "par_id3151189\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:IncrementSubLevels\">Promotes the list level of a list paragraph where the cursor is located and its subpoints to the next list level.</ahelp> Multiple list paragraphs can be selected. Promotes the outline level of a chapter heading where the cursor is located and all its subheadings to the next outline level. This command is active only when the cursor is positioned in a list paragraph or chapter heading." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:IncrementSubLevels\">Alza il livello dell'elenco di un paragrafo elenco in cui si trova il cursore e i relativi sottopunti al livello di elenco successivo.</ahelp>È possibile selezionare più paragrafi dell'elenco. Alza il livello struttura del titolo di un capitolo in cui compare il cursore e tutti i relativi sottotitoli al livello di struttura successivo. Questo comando è attivo solo quando il cursore è posizionato in un paragrafo dell'elenco o in un titolo di capitolo." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:IncrementSubLevels\">Alza il livello dell'elenco di un paragrafo elenco in cui si trova il cursore e i relativi sottoparagrafi al livello di elenco successivo.</ahelp> È possibile selezionare più paragrafi dell'elenco. Alza il livello struttura del titolo di un capitolo in cui compare il cursore e tutti i relativi sottotitoli al livello di struttura successivo. Questo comando è attivo solo quando il cursore è posizionato in un paragrafo dell'elenco o in un titolo di capitolo." #. 98iKX #: 06080000.xhp @@ -708,7 +708,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Move Item Up with Subpoints" -msgstr "" +msgstr "Sposta l'elemento in alto con i sottoparagrafi" #. 5eUkr #: 06120000.xhp @@ -717,7 +717,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147174\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/02/06120000.xhp\" name=\"Move Up with Subpoints\">Move Item Up with Subpoints</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06120000.xhp\" name=\"Sposta in alto con i sottoparagrafi\">Sposta l'elemento in alto con i sottoparagrafi</link>" #. tHDTp #: 06120000.xhp @@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt "" "par_id3148768\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveUpSubItems\" visibility=\"visible\">Moves a list paragraph where the cursor is located and its subpoints to before the previous list paragraph with the same list level. Moves a chapter heading where the cursor is located and all its subheadings and text to before the previous heading at the same outline level.</ahelp> You can also select and move more than one list paragraph or chapter heading. This command is only active when the cursor is positioned within a list paragraph or chapter heading." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveUpSubItems\" visibility=\"visible\">Sposta un paragrafo dell'elenco in cui compare il cursore e i relativi sottoparagrafi dopo il paragrafo dell'elenco successivo corrispondente allo stesso livello dell'elenco. Sposta il titolo di un capitolo in cui compare il cursore e tutti i relativi sottotitoli e testo dopo il titolo successivo sullo stesso livello di struttura.</ahelp> È anche possibile selezionare e spostare più paragrafi di elenco o titoli di capitolo. Questo comando è attivo solo quando il cursore si trova su un paragrafo dell'elenco o su un titolo di capitolo." #. KVXUP #: 06120000.xhp @@ -744,7 +744,7 @@ msgctxt "" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "Move Item Up with Subpoints" -msgstr "" +msgstr "Sposta l'elemento in alto con i sottoparagrafi" #. 9tvuo #: 06130000.xhp @@ -753,7 +753,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Move Item Down with Subpoints" -msgstr "" +msgstr "Sposta l'elemento in basso con i sottoparagrafi" #. hdGbN #: 06130000.xhp @@ -762,7 +762,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154501\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/02/06130000.xhp\" name=\"Move Down with Subpoints\">Move Item Down with Subpoints</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06130000.xhp\" name=\"Sposta in basso con i sottoparagrafi\">Sposta l'elemento in basso con i sottoparagrafi</link>" #. nLCpV #: 06130000.xhp @@ -771,7 +771,7 @@ msgctxt "" "par_id3148770\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveDownSubItems\" visibility=\"visible\">Moves a list paragraph where the cursor is located and its subpoints to after the following list paragraph with the same list level. Moves a chapter heading where the cursor is located and all its subheadings and text to after the following heading at the same outline level.</ahelp> You can also select and move more than one list paragraph or chapter heading. This command is only active when the cursor is positioned in a list paragraph or chapter heading." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveDownSubItems\" visibility=\"visible\">Sposta un paragrafo dell'elenco in cui compare il cursore e i relativi sottoparagrafi dopo il paragrafo dell'elenco successivo corrispondente allo stesso livello dell'elenco. Sposta il titolo di un capitolo in cui compare il cursore e tutti i relativi sottotitoli e testo dopo il titolo successivo sullo stesso livello di struttura.</ahelp> È anche possibile selezionare e spostare più paragrafi di elenco o titoli di capitolo. Questo comando è attivo solo quando il cursore si trova su un paragrafo dell'elenco o su un titolo di capitolo." #. JX6PL #: 06130000.xhp @@ -789,7 +789,7 @@ msgctxt "" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "Move Item Down with Subpoints" -msgstr "" +msgstr "Sposta l'elemento in basso con i sottoparagrafi" #. vLXu5 #: 06140000.xhp @@ -1131,7 +1131,7 @@ msgctxt "" "par_id801649977112401\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowSinglePage\" visibility=\"visible\">Displays one page at a time in the Print Preview window.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowSinglePage\" visibility=\"visible\">Visualizza una pagina singola nella finestra Anteprima di stampa.</ahelp>" #. iwFVN #: 10040000.xhp @@ -1248,7 +1248,7 @@ msgctxt "" "par_id3154573\n" "help.text" msgid "After clicking the <menuitem>Multiple Pages Preview</menuitem> icon, move the mouse over the desired number of rows and columns." -msgstr "" +msgstr "Dopo un clic sull'icona <menuitem>Anteprima a più pagine</menuitem>, spostare il mouse sul numero di righe e colonne desiderato." #. W4FH2 #: 10070000.xhp @@ -1266,7 +1266,7 @@ msgctxt "" "par_id3149822\n" "help.text" msgid "You can also choose settings by clicking <menuitem>More Options</menuitem> to open a new dialog, then use the two spin buttons to set the number of pages to be displayed." -msgstr "" +msgstr "È anche possibile scegliere le impostazioni con un clic su <menuitem>Altre opzioni</menuitem> per aprire una nuova finestra di dialogo, quindi utilizzare i due pulsanti di selezione per definire il numero di pagine da visualizzare." #. F9TJ2 #: 10070000.xhp @@ -4092,7 +4092,7 @@ msgctxt "" "par_id271615998908234\n" "help.text" msgid "For multiple selections, press and hold the <keycode> Ctrl</keycode> key after the first selection. Only one character needs to be selected in each paragraph to be added. The <keycode>Ctrl</keycode> key can be released without losing the selections, but must be pressed whenever clicking in the document to preserve the selection." -msgstr "" +msgstr "Nel caso di selezioni multiple, tenere premuto il tasto <keycode> Ctrl</keycode> dopo la prima selezione. È necessario selezionare un solo carattere per ogni paragrafo da aggiungere. Si può rilasciare il tasto <keycode>Ctrl</keycode> senza perdere le selezioni, ma deve essere premuto a ogni clic nel documento per mantenere la selezione." #. Lshcb #: add_to_list.xhp @@ -4101,7 +4101,7 @@ msgctxt "" "par_id551615985719902\n" "help.text" msgid "Press and hold the <keycode>Ctrl</keycode> key, select at least one character in the list, then release the <keycode> Ctrl</keycode> key." -msgstr "" +msgstr "Tenere premuto il tasto <keycode>Ctrl</keycode>, selezionare almeno un carattere dell'elenco, quindi rilasciare il tasto <keycode> Ctrl</keycode>." #. 3VT7j #: add_to_list.xhp @@ -4137,7 +4137,7 @@ msgctxt "" "par_id161615999749854\n" "help.text" msgid "<variable id=\"rightclick\">Right-click anywhere in highlighted selection, choose <menuitem>List - Add to List</menuitem>.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"rightclick\">Fare clic col pulsante destro del mouse su un punto qualsiasi della selezione evidenziata e scegliere <menuitem>Elenchi - Aggiungi all'elenco</menuitem>.</variable>" #. qFmgS #: add_to_list.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/04.po b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/04.po index 3d08f59e915..f301a8e3bf9 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/04.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n" "Last-Translator: Elisabetta Manuele <calembour@hotmail.it>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter04/it/>\n" "Language: it\n" @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgctxt "" "par_id9535524\n" "help.text" msgid "For sections, the cursor must be placed at the first or last character. For tables, the cursor must be placed at the first character of the first cell or the last character of the last cell." -msgstr "" +msgstr "Per le sezioni è necessario posizionare il cursore sul primo o sull'ultimo carattere, per le tabelle sul primo carattere della prima cella o sull'ultimo carattere dell'ultima cella." #. SAcMa #: 01020000.xhp @@ -1824,7 +1824,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150396\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys for Paragraphs, List Paragraphs and Heading Levels" -msgstr "" +msgstr "Tasti di scelta rapida per paragrafi, paragrafi elenco e livelli di intestazione" #. AGgt5 #: 01020000.xhp @@ -1941,7 +1941,7 @@ msgctxt "" "par_id3155395\n" "help.text" msgid "With the cursor placed anywhere in a heading or list paragraph: Increases the alignment for all headings. For list paragraphs, increases the alignment for all paragraphs in the same list." -msgstr "" +msgstr "Con il cursore posizionato in un punto qualsiasi di un'intestazione o di un paragrafo elenco: aumenta l'allineamento per tutte le intestazioni. Per i paragrafi elenco, aumenta l'allineamento per tutti i paragrafi dello stesso elenco." #. HKCQQ #: 01020000.xhp @@ -1959,7 +1959,7 @@ msgctxt "" "par_id71655381890029\n" "help.text" msgid "With the cursor placed anywhere in a heading or list paragraph: Decreases the alignment for all headings. For list paragraphs, decreases the alignment for all paragraphs in the same list." -msgstr "" +msgstr "Con il cursore posizionato in un punto qualsiasi di un'intestazione o di un paragrafo elenco: riduce l'allineamento per tutte le intestazioni. Per i paragrafi elenco, diminuisce l'allineamento per tutti i paragrafi dello stesso elenco." #. U2tpK #: 01020000.xhp @@ -1968,7 +1968,7 @@ msgctxt "" "par_id491655382900210\n" "help.text" msgid "To insert a tab at the beginning of a heading or list paragraph, use the <menuitem>Numbering followed by</menuitem> option in the <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position\"><menuitem>Position</menuitem></link> tab in the <menuitem>Chapter Numbering</menuitem> or <menuitem>Bullets and Numbering</menuitem> dialog. Alternatively, a tab can be copied and then pasted at the beginning." -msgstr "Per inserire una tabulazione all'inizio di un'intestazione o di un paragrafo dell'elenco, utilizzare l'opzione <menuitem>Numerazione seguita da</menuitem> nella scheda <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position\"><menuitem>Posizione</menuitem></link> della finestra di dialogo <menuitem>Numerazione capitoli</menuitem> o <menuitem>Elenchi puntati e numerati</menuitem>. In alternativa è possibile copiare e incollare una tabulazione all'inizio." +msgstr "Per inserire una tabulazione all'inizio di un'intestazione o di un paragrafo dell'elenco, utilizzare l'opzione <menuitem>Numerazione seguita da</menuitem> nella scheda <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Posizione\"><menuitem>Posizione</menuitem></link> della finestra di dialogo <menuitem>Numerazione capitoli</menuitem> o <menuitem>Elenchi puntati e numerati</menuitem>. In alternativa è possibile copiare e incollare una tabulazione all'inizio." #. Vp3wR #: 01020000.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index e5870b267b4..638db6dc606 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:18+0000\n" -"Last-Translator: Elisabetta Manuele <calembour@hotmail.it>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n" +"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterguide/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -51,7 +51,7 @@ msgctxt "" "par_id181634295881266\n" "help.text" msgid "An object, such as an image or frame, is positioned within a document using an anchor attached to another element." -msgstr "" +msgstr "Un oggetto, come un'immagine o una cornice, è posizionato all'interno di un documento mediante ancoraggi fissati ad altri elementi." #. FAyRX #: anchor_object.xhp @@ -213,7 +213,7 @@ msgctxt "" "par_id371654784167792\n" "help.text" msgid "Objects can only be positioned on the page where their anchor is located." -msgstr "" +msgstr "Gli oggetti possono essere posizionati solo nella pagina in cui è presente il loro ancoraggio." #. J6QFR #: anchor_object.xhp @@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt "" "hd_id341653868751593\n" "help.text" msgid "Moving an Anchor" -msgstr "" +msgstr "Spostare un ancoraggio" #. 6DYVe #: anchor_object.xhp @@ -231,7 +231,7 @@ msgctxt "" "par_id3145715\n" "help.text" msgid "When you insert a shape, textbox, OLE object, image, or frame in your document, an anchor icon appears where the object is anchored. You can move an anchor or, keeping other object constraints in mind, position an object relative to the anchor's reference point by dragging the object." -msgstr "" +msgstr "Inserendo una forma, una casella di testo, un oggetto OLE, un'immagine o una cornice nel documento, viene visualizzata un'icona di ancoraggio nel punto in cui l'oggetto è ancorato. È possibile spostare un ancoraggio o, tenendo presenti altri vincoli dell'oggetto, posizionare un oggetto trascinandolo rispetto al punto di riferimento dell'ancoraggio." #. eH7Gv #: anchor_object.xhp @@ -249,7 +249,7 @@ msgctxt "" "par_id711653869372168\n" "help.text" msgid "To change the anchoring options of an object, right-click the object, and then choose an option from the <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchor submenu link\"><menuitem>Anchor</menuitem></link> submenu." -msgstr "Per modificare le opzioni di ancoraggio di un oggetto, è sufficiente fare clic con il pulsante destro del mouse sull'oggetto, quindi scegliere un'opzione dal sottomenu <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Collegamento sottomenu Ancoraggio\">Ancoraggio</menuitem></link>." +msgstr "Per modificare le opzioni di ancoraggio di un oggetto, è sufficiente fare clic con il pulsante destro del mouse sull'oggetto, quindi scegliere un'opzione dal sottomenu <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Collegamento sottomenu Ancoraggio\"><menuitem>Ancoraggio</menuitem></link>." #. EkgCv #: arrange_chapters.xhp @@ -339,7 +339,7 @@ msgctxt "" "par_id3151238\n" "help.text" msgid "On the <emph>Navigator</emph>, click the <emph>Content Navigation View</emph> icon <image id=\"img_id3156338\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3156338\">Icon Content Navigation View</alt></image>." -msgstr "" +msgstr "All'interno del <emph>Navigatore</emph> fare clic sull'icona <emph>Vista navigazione contenuto</emph> <image id=\"img_id3156338\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3156338\">Icona Vista navigazione contenuto</alt></image>." #. 26EiK #: arrange_chapters.xhp @@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt "" "par_id3155139\n" "help.text" msgid "Click a heading in the <emph>Navigator</emph> list, and then click the <emph>Promote Chapter</emph> <image id=\"img_id4217546\" src=\"sw/res/sc20174.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4217546\">Icon promote</alt></image> or <emph>Demote Chapter</emph> icon <image id=\"img_id6505788\" src=\"sw/res/sc20171.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id6505788\">Icon demote</alt></image>." -msgstr "" +msgstr "Fare clic su un'intestazione presente nell'elenco del <emph>Navigatore</emph>, dopodiché su <emph>Alza il capitolo</emph> <image id=\"img_id4217546\" src=\"sw/res/sc20174.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4217546\">Icona Alza capitolo</alt></image> o sull'icona <emph>Abbassa il capitolo</emph> <image id=\"img_id6505788\" src=\"sw/res/sc20171.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id6505788\">Icona Abbassa capitolo</alt></image>." #. LwGVK #: arrange_chapters.xhp @@ -402,7 +402,7 @@ msgctxt "" "par_idN1081C\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Promote Level</emph> <image id=\"img_id5564488\" src=\"sw/res/sc20172.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id5564488\">Icon promote level</alt></image> or <emph>Demote Level</emph> icon <image id=\"img_id3159363\" src=\"sw/res/sc20173.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3159363\">Icon demote level</alt></image>." -msgstr "" +msgstr "Fare clic su <emph>Alza il livello</emph> <image id=\"img_id5564488\" src=\"sw/res/sc20172.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id5564488\">Icona Alza livello</alt></image> o sull'icona <emph>Abbassa il livello</emph> <image id=\"img_id3159363\" src=\"sw/res/sc20173.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3159363\">Icona Abbassa livello</alt></image>." #. ZFDXE #: arrange_chapters.xhp @@ -753,7 +753,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154265\n" "help.text" msgid "<variable id=\"auto_spellcheck\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_spellcheck.xhp\" name=\"Automatically Check Spelling\">Automatic Check Spelling</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"auto_spellcheck\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_spellcheck.xhp\" name=\"Controllo ortografico automatico\">Controllo ortografico automatico</link></variable>" #. 2zePN #: auto_spellcheck.xhp @@ -1338,7 +1338,7 @@ msgctxt "" "par_id3148664\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Table - Properties</menuitem>." -msgstr "Scegliete <item type=\"menuitem\">Tabella - Proprietà</item>." +msgstr "Scegliere <menuitem>Tabella - Proprietà</menuitem>." #. wLrJQ #: background.xhp @@ -3120,7 +3120,7 @@ msgctxt "" "par_id3150527\n" "help.text" msgid "Select a caption title from the <menuitem>Category</menuitem> box, and select a numbering scheme in the <menuitem>Numbering</menuitem> box. <br/>You also can enter a caption text in this dialog. If you want, enter text in the <menuitem>Caption</menuitem> box." -msgstr "Selezionate il tipo di didascalia dalla casella <item type=\"menuitem\">Categoria</item>, quindi scegliete uno stile di numerazione dalla casella <item type=\"menuitem\">Numerazione</item>. <br/>In questa finestra di dialogo potete anche inserire un testo per la didascalia. Se necessario, potete inserire un testo nella casella <item type=\"menuitem\">Didascalia</item>." +msgstr "Selezionare il tipo di didascalia dalla casella <menuitem>Categoria</menuitem>, quindi scegliere uno stile di numerazione dalla casella <menuitem>Numerazione</menuitem>. <br/>In questa finestra di dialogo è possibile anche inserire un testo per la didascalia. Se necessario, inserire un testo nella casella <menuitem>Didascalia</menuitem>." #. H329F #: captions_numbers.xhp @@ -3363,7 +3363,7 @@ msgctxt "" "par_id3154255\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Tools - Chapter Numbering</menuitem>, and then click the <menuitem>Numbering</menuitem> tab." -msgstr "Scegliete <menuitem>Strumenti - Numerazione capitoli</menuitem> e fate clic sulla scheda <emph>Numerazione</emph>." +msgstr "Scegliere <menuitem>Strumenti - Numerazione capitoli</menuitem> e fare clic sulla scheda <menuitem>Numerazione</menuitem>." #. UuWGT #: chapter_numbering.xhp @@ -7008,7 +7008,7 @@ msgctxt "" "par_id3147124\n" "help.text" msgid "Select the numbering scheme for the chapter titles in the <menuitem>Number</menuitem> box, for example, \"1,2,3...\"." -msgstr "Selezionate lo stile di numerazione per i titoli dei capitoli nella casella <<menuitem>Numero</menuitem>, ad esempio: \"1,2,3...\"." +msgstr "Selezionare lo stile di numerazione per i titoli dei capitoli nella casella <menuitem>Numero</menuitem>, ad esempio: \"1,2,3...\"." #. AHCua #: header_with_chapter.xhp @@ -7818,7 +7818,7 @@ msgctxt "" "par_id0302200910262867\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Insert - Formatting Mark - Word Joiner</menuitem>." -msgstr "Scegliete <item type=\"menuitem\">Inserisci - Marcatore di formattazione - Giunzione parola</item>." +msgstr "Scegliere <menuitem>Inserisci - Marcatore di formattazione - Giunzione parola</menuitem>." #. 4qRmW #: hyphen_prevent.xhp @@ -9609,7 +9609,7 @@ msgctxt "" "par_id3153403\n" "help.text" msgid "To insert a tab between the number or bullet and the paragraph text for all list paragraphs at a given list level, use the <menuitem>Numbering followed by</menuitem> option in the <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position\"><menuitem>Position</menuitem></link> tab in the <menuitem>Bullets and Numbering</menuitem> dialog. For an individual list paragraph, a tab can be copied and then pasted at the beginning of the list paragraph." -msgstr "" +msgstr "Per inserire una tabulazione tra il numero, o il punto elenco, e il testo del paragrafo in tutti i paragrafi elenco appartenenti a un determinato livello, utilizzare l'opzione <menuitem>Numerazione seguita da</menuitem> presente nella scheda <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Posizione\"><menuitem>Posizione</menuitem></link> della finestra di dialogo <menuitem>Elenchi puntati e numerati</menuitem>. Se si tratta di un singolo paragrafo è possibile copiare una tabulazione e incollarla all'inizio del paragrafo stesso." #. mRivm #: join_numbered_lists.xhp @@ -9996,7 +9996,7 @@ msgctxt "" "par_id441529889103330\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Styles - Manage Styles</emph> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the <emph>Styles</emph> sidebar deck." -msgstr "Scegliete <emph>Stili - Gestisci gli stili</emph> o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> per aprire il pannello laterale <emph>Stili</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Stili - Gestisci gli stili</emph> o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> per aprire il pannello <emph>Stili</emph> della barra laterale." #. mHDNg #: load_styles.xhp @@ -10905,7 +10905,7 @@ msgctxt "" "par_id3153390\n" "help.text" msgid "To remove the number while preserving the indent of the paragraph, press the Backspace key." -msgstr "Per rimuovere il numero ma preservare l'indentazione del paragrafo, premete il tasto Backspace." +msgstr "Per rimuovere il numero ma preservare il rientro del paragrafo, premete il tasto Backspace." #. cszDd #: numbering_paras.xhp @@ -13776,7 +13776,7 @@ msgctxt "" "par_id3150968\n" "help.text" msgid "In the <emph>Refer using</emph> list, select the format of the cross-reference. The <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">format</link> specifies the type of information that is displayed as the cross-reference. For example, \"Reference\" inserts the caption category and caption text of the object." -msgstr "Nell'elenco <emph>Tipo</emph>, selezionate il formato per il riferimento. Nell'elenco <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">Inserisci riferimento</link> specificate il tipo di informazioni visualizzate come riferimento incrociato. Ad esempio, \"Riferimento\" inserisce la categoria ed il testo della didascalia dell'oggetto." +msgstr "Nell'elenco <emph>Riferimento tramite</emph>, selezionare il formato per il riferimento. Nell'elenco <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">Tipo</link> specificare il tipo di informazioni visualizzate come riferimento incrociato. Ad esempio, \"Riferimento\" inserisce la categoria e il testo della didascalia dell'oggetto." #. umWdg #: references.xhp @@ -14604,7 +14604,7 @@ msgctxt "" "par_id731641553483773\n" "help.text" msgid "Add an optional protection password. The password can be empty and no password will be required to remove protection. If the password is not empty, it will be required to unprotect the section." -msgstr "" +msgstr "Aggiungere una password di protezione facoltativa. La password può essere vuota, in tal caso non verrà richiesta per rimuovere la protezione. Se la password non è vuota, verrà richiesta per rimuovere la protezione della sezione." #. QWTQ9 #: section_edit.xhp @@ -14622,7 +14622,7 @@ msgctxt "" "bm_id421641501464020\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Read-only contents;editing</bookmark_value> <bookmark_value>Protect section;removing</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Contenuto in sola lettura;modificare</bookmark_value><bookmark_value>Protezione sezione;rimuovere</bookmark_value>" #. wq7EM #: section_edit.xhp @@ -14631,7 +14631,7 @@ msgctxt "" "hd_id641641501024846\n" "help.text" msgid "Editing Read-Only Contents" -msgstr "" +msgstr "Modificare contenuto in sola lettura" #. An8Bs #: section_edit.xhp @@ -14640,7 +14640,7 @@ msgctxt "" "par_id841641501075965\n" "help.text" msgid "A warning message is displayed if you try to edit protected sections." -msgstr "" +msgstr "La modifica di sezioni protette viene segnalata da un messaggio di avviso." #. kWUgB #: section_edit.xhp @@ -14649,7 +14649,7 @@ msgctxt "" "par_id531641501248838\n" "help.text" msgid "To remove protection of a section, do the following:" -msgstr "" +msgstr "Per rimuovere la protezione di una sezione, procedere come segue:" #. DNpWC #: section_edit.xhp @@ -14667,7 +14667,7 @@ msgctxt "" "par_id861641501273184\n" "help.text" msgid "Select the section to unprotect in the <menuitem>Section</menuitem> area of the dialog." -msgstr "" +msgstr "Selezionare la sezione da cui rimuovere la protezione nell'area <menuitem>Sezione</menuitem> della finestra di dialogo." #. Zy4Tm #: section_edit.xhp @@ -14676,7 +14676,7 @@ msgctxt "" "par_id221641501273326\n" "help.text" msgid "Uncheck the <menuitem>Protect</menuitem> option in the <menuitem>Write Protection</menuitem> area of the dialog." -msgstr "" +msgstr "Deselezionare l'opzione <menuitem>Proteggi</menuitem> nell'area <menuitem>Protezione da scrittura</menuitem> della finestra di dialogo." #. XcjAs #: section_edit.xhp @@ -14685,7 +14685,7 @@ msgctxt "" "par_id791641501273494\n" "help.text" msgid "If the section was protected with a non-empty password, type the password into the dialog that opens." -msgstr "" +msgstr "Nel caso in cui la sezione fosse protetta da una password non vuota, digitare la password all'apertura della finestra di dialogo." #. kvpGE #: section_edit.xhp @@ -16800,7 +16800,7 @@ msgctxt "" "par_id3148676\n" "help.text" msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>, and then press the left or the right arrow key" -msgstr "Tenete premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione+Cmd</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline> insieme con la freccia sinistra o destra." +msgstr "Tenere premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione+Cmd</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline> insieme con la freccia sinistra o destra" #. mDN2h #: table_sizing.xhp @@ -18006,7 +18006,7 @@ msgctxt "" "par_id3154235\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the end of the document" -msgstr "Sposta il cursore alla fine del documento." +msgstr "Sposta il cursore alla fine del documento" #. DqFVm #: text_nav_keyb.xhp diff --git a/source/it/sc/messages.po b/source/it/sc/messages.po index e83bfcfb340..2cc6a37c876 100644 --- a/source/it/sc/messages.po +++ b/source/it/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:35+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/it/>\n" "Language: it\n" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Inserisci" #: sc/inc/globstr.hrc:39 msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP" msgid "Drag and Drop" -msgstr "Drag&Drop" +msgstr "Trascina selezione" #. pMA6E #: sc/inc/globstr.hrc:40 diff --git a/source/it/sd/messages.po b/source/it/sd/messages.po index 004a2fd674a..24197a1aaef 100644 --- a/source/it/sd/messages.po +++ b/source/it/sd/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:35+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/it/>\n" "Language: it\n" @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Sostituisci" #: sd/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP" msgid "Drag and Drop" -msgstr "Drag&Drop" +msgstr "Trascina selezione" #. 3FHKw #: sd/inc/strings.hrc:33 diff --git a/source/it/sw/messages.po b/source/it/sw/messages.po index 8c61e6f2b01..bf33fc02416 100644 --- a/source/it/sw/messages.po +++ b/source/it/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:35+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/it/>\n" "Language: it\n" @@ -10282,7 +10282,7 @@ msgstr "Selezionare un valore per la formula di saluto e per i segni di punteggi #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:378 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addressdest" msgid "Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons." -msgstr "Disporre i campi nel modo desiderato usando il metodo Drag&Drop o i pulsanti a freccia." +msgstr "Disporre i campi nel modo desiderato usando il metodo Trascina selezione o i pulsanti a freccia." #. ZJVnT #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:411 @@ -20852,7 +20852,7 @@ msgstr "Modo trascinamento" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:648 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode" msgid "Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use." -msgstr "Imposta le opzioni di Drag&Drop per l'inserimento nel documento delle voci elencate nel Navigatore, ad esempio come collegamento. Fate clic su questa icona e quindi scegliete l'opzione desiderata." +msgstr "Imposta le opzioni di Trascina selezione per l'inserimento nel documento delle voci elencate nel Navigatore, ad esempio come collegamento. Fare clic su questa icona, quindi scegliere l'opzione desiderata." #. 3rY8r #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:680 diff --git a/source/ja/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/ja/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 9c1d726c811..03c7c8d8adc 100644 --- a/source/ja/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/ja/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-10 12:05+0000\n" -"Last-Translator: jun meguro <jmaguro@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Shinji Enoki <shinji.enoki@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ja/>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34086,7 +34086,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Minimal Column Width" -msgstr "" +msgstr "最小の列の幅" #. TEEVY #: WriterCommands.xcu @@ -34126,7 +34126,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Minimal Row Height" -msgstr "" +msgstr "最小の行の高さ" #. wJUJV #: WriterCommands.xcu diff --git a/source/nb/sc/messages.po b/source/nb/sc/messages.po index 3258a8ba7cf..29c0bf38c3c 100644 --- a/source/nb/sc/messages.po +++ b/source/nb/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-25 17:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:35+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563900008.000000\n" #. kBovX @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "Feil: Divisjon med null" #: sc/inc/globstr.hrc:219 msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_VALUE" msgid "Error: No value" -msgstr "" +msgstr "Feil: Ingen verdi" #. kHwc6 #. ERROR.TYPE( #REF! ) == 4 @@ -1466,6 +1466,9 @@ msgid "" "a table range of at least\n" "3 × 3 cells must be selected." msgstr "" +"For å bruke et autoformat,\n" +"en tabellserie på minst\n" +"3×3 celler må velges." #. iySox #: sc/inc/globstr.hrc:261 diff --git a/source/nl/cui/messages.po b/source/nl/cui/messages.po index 85aed542d07..5597a788c3d 100644 --- a/source/nl/cui/messages.po +++ b/source/nl/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-12 03:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: kees538 <kees538@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/nl/>\n" "Language: nl\n" @@ -3428,7 +3428,7 @@ msgstr "Wilt u de verborgen kolom A laten zien? Klik op een cel in kolom B, druk #: cui/inc/tipoftheday.hrc:256 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To change the number of a page in Writer, go to the properties of the first paragraph and at the Text Flow tab check Break ▸ Insert and enter the number." -msgstr "Als u het nummer van een pagina in Writer wilt wijzigen, gaat u naar de eigenschappen van de eerste alinea en vinkt u, onder Regeleinden op het tabblad Tekstverloop, het selectievakje Invoegen aan en voert u het nummer in." +msgstr "Als u het nummer van een pagina in Writer wilt wijzigen, klikt u met rechts op de eerste alinea van de betreffende pagina en kiest u Alinea > Alinea in het context menu. Ga naar het tabblad Tekstverloop en vink onder Regeleinden het selectievakje Invoegen aan. Kies een pagina-opmaakprofiel en voer het paginanummer in." #. AgQyA #: cui/inc/tipoftheday.hrc:257 diff --git a/source/nl/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/nl/helpcontent2/source/text/shared/02.po index 3bc6f06cd24..76192694bb3 100644 --- a/source/nl/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/nl/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-01 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:03+0000\n" "Last-Translator: HanV <han.velthuis@home.nl>\n" "Language-Team: Dutch <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared02/nl/>\n" "Language: nl\n" @@ -8051,7 +8051,7 @@ msgctxt "" "par_id3149669\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Before update</emph> event occurs before the control content changed by the user is written into the data source.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning <literal>FALSE</literal>." -msgstr "<ahelp hid=\".\">De gebeurtenis <emph>Voor bijwerken</emph> vindt plaats voordat de besturingsinhoud die door de gebruiker is gewijzigd, naar de gegevensbron wordt geschreven.</ahelp> De gekoppelde macro kan deze actie bijvoorbeeld voorkomen door <literal>ONWAAR</literal> te retourneren." +msgstr "<ahelp hid=\".\">De gebeurtenis <emph>Voor het bijwerken</emph> vindt plaats voordat de besturingsinhoud die door de gebruiker is gewijzigd, naar de gegevensbron wordt geschreven.</ahelp> De gekoppelde macro kan deze actie bijvoorbeeld voorkomen door <literal>ONWAAR</literal> te retourneren." #. CF9MK #: 01170202.xhp @@ -8519,7 +8519,7 @@ msgctxt "" "par_id821601902108413\n" "help.text" msgid "Before update" -msgstr "Voor de update" +msgstr "Voor het bijwerken" #. DfeUE #: 01170202.xhp diff --git a/source/nn/desktop/messages.po b/source/nn/desktop/messages.po index 50be02b14a2..a1311716892 100644 --- a/source/nn/desktop/messages.po +++ b/source/nn/desktop/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-11 13:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/desktopmessages/nn/>\n" "Language: nn\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1536333213.000000\n" #. v2iwK @@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Vis utvidingane" #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:162 msgctxt "extensionmanager|search" msgid "Search ..." -msgstr "" +msgstr "Søkjer …" #. BAVdg #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:191 diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po index 68c56e7f108..f3788f6262f 100644 --- a/source/nn/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po +++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:19+0000\n" -"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" +"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared03/nn/>\n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18111,7 +18111,7 @@ msgctxt "" "par_id801598458580456\n" "help.text" msgid "Depending on the parent type, a form, a subform or a tablecontrol, returns the parent <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> or <literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal> class object instance." -msgstr "Avhengig av den overordna typen, returnerer eit skjema, eit underskjema eller eit tabellkontrollelement den overordna klasseobjekt-førekomsten <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> eller <literal>SFDocuments</literal>.<literal> FormControl</literal >." +msgstr "Avhengig av den overordna typen, returnerer eit skjema, eit underskjema eller eit tabellkontrollelement den overordna klasseobjekt-førekomsten <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> eller <literal>SFDocuments</literal>.<literal> FormControl</literal>." #. fyoXF #: sf_formcontrol.xhp @@ -18228,7 +18228,7 @@ msgctxt "" "par_id1001598540024225\n" "help.text" msgid "This property depends on the current control type. Refer to <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp#hd_id81598540704978\" name=\"Value property\">The <literal>Value</literal> property</link> for more information." -msgstr "Denne eigenskapen avhenger av gjeldende kontrollelementtype. For meir informasjon, sjå <link href='text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp#hd_id81598540704978' name='Value property'>The <literal>Value</literal> property</link>." +msgstr "Denne eigenskapen avhenger av gjeldende kontrollelementtype. For meir informasjon, sjå <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp#hd_id81598540704978\" name=\"Value property\">The <literal>Value</literal> property</link>." #. ybVim #: sf_formcontrol.xhp @@ -21104,7 +21104,7 @@ msgctxt "" "par_id681619700336879\n" "help.text" msgid "ScriptForge libraries aggregate macro scripting resources for %PRODUCTNAME to be invoked from Basic macros or Python scripts. Its modules and classes are invoked from user scripts as \"Services\" that expose properties, methods and events." -msgstr "" +msgstr "ScriptForge-biblioteker samlar makroskript-ressursar for %PRODUCTNAME som vert kalla opp frå Basic-makroar eller Python-skript. Modulane og klassane der vert kalla opp frå brukarskript som «tenester» som visar eigenskapar, metodar og hendingar." #. paARG #: sf_methods.xhp @@ -21113,7 +21113,7 @@ msgctxt "" "par_id681623415196030\n" "help.text" msgid "Whenever service methods are proposed solely for %PRODUCTNAME Basic, their syntax presentation matches that of Basic subroutines, functions or properties." -msgstr "" +msgstr "Når tenestemetodar berre vert føreslåtte for ^PRODUCTNAME Basic, samsvarar syntaksrepresentasjonen med syntaksrepresentasjonen for Basic delrutiner, funksjonar eller eigenskapar." #. 4dWnv #: sf_methods.xhp @@ -21122,7 +21122,7 @@ msgctxt "" "par_id401623415235965\n" "help.text" msgid "Whenever service methods are proposed for Python and Basic, or solely for Python, their syntax and arguments use a specific textual layout." -msgstr "" +msgstr "Når tenestemetodar vert føreslåtte for Python og Basic, eller berre for Python, brukar syntaksen og argumenta ei bestemt tekstutforming." #. McY36 #: sf_methods.xhp @@ -21131,7 +21131,7 @@ msgctxt "" "hd_id1001623415980365\n" "help.text" msgid "Basic only service method" -msgstr "" +msgstr "Tenestemetode berre for Basic" #. tCvuL #: sf_methods.xhp @@ -21140,7 +21140,7 @@ msgctxt "" "par_id791623418737799\n" "help.text" msgid "Typographical characters such as brackets, ellipsis or curly braces denote optional, repetitive or compulsory arguments:" -msgstr "" +msgstr "Typografiske teikn som hakeparentesar, ellipse eller klammeparentesar visar valfrie, repeterande eller obligatoriske argument:" #. FkDFy #: sf_methods.xhp @@ -21149,7 +21149,7 @@ msgctxt "" "hd_id711623416000470\n" "help.text" msgid "Python or Basic service methods" -msgstr "" +msgstr "Tenestemetodar for Python eller Basic" #. 8C6EM #: sf_methods.xhp @@ -21158,7 +21158,7 @@ msgctxt "" "par_id221623415475781\n" "help.text" msgid "The following typographical rules are mixing the UML notation, the API documentation layout and the UNO object inspector user interface:" -msgstr "" +msgstr "Desse typografiske reglane blandar UML-notasjonen, API-dokumentasjonsoppsettet og brukargrensesnittet for UNO-objektinspektor:" #. aSSDq #: sf_methods.xhp @@ -21167,7 +21167,7 @@ msgctxt "" "par_id661623417427142\n" "help.text" msgid "Optional parameters are indicated with either opt, '=' accompanying a default value, or '[ ]' brackets." -msgstr "" +msgstr "Valfrie parametrar er viste med anten opt, «=» følgd av ein standardverdi eller hakeparentes «[ ]»." #. 534sD #: sf_methods.xhp @@ -21176,7 +21176,7 @@ msgctxt "" "par_id351623417430814\n" "help.text" msgid "arguments are lowercased, in order to comply with Python PEP 8 while Basic is case-agnostic." -msgstr "" +msgstr "argumenta vert skrivne med små bokstavar for å passa med Python PEP 8, medan Basic ikkje skil mellom store og små bokstavar." #. kFDAg #: sf_methods.xhp @@ -21185,7 +21185,7 @@ msgctxt "" "par_id781623417432494\n" "help.text" msgid "Collections arguments or API sequences are denoted using UML multiplicity. That applies also to return values." -msgstr "" +msgstr "Samlingsargument eller API-sekvensar vert nemnde ved hjelp av UML-multiplisitet. Dette gjeld også returverdiar." #. bmVjq #: sf_methods.xhp @@ -21194,7 +21194,7 @@ msgctxt "" "par_id741623417433319\n" "help.text" msgid "Basic data types and Python annotations are syntactically transposed as:" -msgstr "" +msgstr "Basic-datatypar og Python-merknadar er syntaktisk transponert som:" #. GGeNU #: sf_methods.xhp @@ -21203,7 +21203,7 @@ msgctxt "" "par_id441613838858931\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Syntaks" #. ENqPg #: sf_methods.xhp @@ -21212,7 +21212,7 @@ msgctxt "" "par_id851613847558931\n" "help.text" msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Boolsk" #. vWABe #: sf_methods.xhp @@ -21221,7 +21221,7 @@ msgctxt "" "par_id931623419595424\n" "help.text" msgid "UNO Object" -msgstr "" +msgstr "UNO-objekt" #. 2q5Bk #: sf_methods.xhp @@ -21230,7 +21230,7 @@ msgctxt "" "par_id951623419595631\n" "help.text" msgid "User Defined<br/>Type (UDT)" -msgstr "" +msgstr "Brukardefinert<br/>Type (UDT)" #. h4Tu4 #: sf_methods.xhp @@ -21239,7 +21239,7 @@ msgctxt "" "par_id451623419793734\n" "help.text" msgid "<literal>ScriptForge</literal><br/>service" -msgstr "" +msgstr "Tenesta <literal>ScriptForge</literal><br/>" #. Ah5Gj #: sf_platform.xhp @@ -21338,7 +21338,7 @@ msgctxt "" "par_id321614902851541\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python instantiate the <literal>Platform</literal> service and access the <literal>Architecture</literal> property." -msgstr "" +msgstr "Eksempla nedanfor i Basic og Python startar tenesta <literal>Plattform</literal> og får tilgang til eigenskapen <literal>Architecture</literal>." #. KC5eN #: sf_platform.xhp @@ -21518,7 +21518,7 @@ msgctxt "" "par_id561633021747903\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. yuuvA #: sf_platform.xhp @@ -21527,7 +21527,7 @@ msgctxt "" "par_id201633021748455\n" "help.text" msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Strengmatrise" #. BvYt3 #: sf_platform.xhp @@ -21536,7 +21536,7 @@ msgctxt "" "par_id831633021749007\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings containing the names of all available fonts." -msgstr "" +msgstr "Returnerer ei nullbasert matrise som inneheld namna på alle tilgjengelege skrifttypar." #. 86VFG #: sf_platform.xhp @@ -21563,7 +21563,7 @@ msgctxt "" "par_id561633021743188\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. sYrDn #: sf_platform.xhp @@ -21734,7 +21734,7 @@ msgctxt "" "par_id941608709527698\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. ArFcn #: sf_platform.xhp @@ -21743,7 +21743,7 @@ msgctxt "" "par_id661300789527859\n" "help.text" msgid "The list of available printers as a zero-based array." -msgstr "" +msgstr "Lista over tilgjengelege skrivarar som ei nullbasert matrise." #. nN5EG #: sf_platform.xhp @@ -21752,7 +21752,7 @@ msgctxt "" "par_id111614952098396\n" "help.text" msgid "The default printer is put in the first position of the list (index = 0)." -msgstr "" +msgstr "Standardskrivaren står øvst på lista (indeks = 0)." #. fCdYi #: sf_platform.xhp @@ -21788,7 +21788,7 @@ msgctxt "" "par_id941608709527036\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. Rw373 #: sf_platform.xhp @@ -21797,7 +21797,7 @@ msgctxt "" "par_id661300789527994\n" "help.text" msgid "Returns the version of the Python interpreter being used as a string in the format \"Python major.minor.patchlevel\" (ex: \"Python 3.9.7\")." -msgstr "" +msgstr "Returnerer versjonen på den Python-tolkaren som vert brukt som ein streng i formatet «Python major.minor.patchlevel» (f. eks.: \"Python 3.9.7\")." #. Ad9Cw #: sf_platform.xhp @@ -21824,7 +21824,7 @@ msgctxt "" "par_id311633022159446\n" "help.text" msgid "The following examples in Basic and Python illustrate how to use the <literal>Fonts</literal> property to write the names of all available fonts to the current Calc sheet starting at cell \"A1\":" -msgstr "" +msgstr "Eksempla nedanfor i Basic og Python viser korleis eigenskapen <literal>Fonts</literal> (Skrifttypar) vert brukt til å skriva namna på alle tilgjengelege skrifttypar i det gjeldande Calc-arket. Byrjar med celle «A1»:" #. 3yeMr #: sf_platform.xhp @@ -21833,7 +21833,7 @@ msgctxt "" "par_id301613065794148\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#bm_id3691824\" name=\"Calc_Info\">Platform information with INFO(\"system\") Calc formula</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#bm_id3691824\" name=\"Calc_Info\">Plattform-informasjon med Calc-formelen INFO(\"system\")</link>" #. h6atN #: sf_popupmenu.xhp @@ -21860,7 +21860,7 @@ msgctxt "" "par_id181600788076612\n" "help.text" msgid "The <literal>PopupMenu</literal> service can be used to create popup menus that can be associated with events or executed by scripts. This service provides the following capabilities:" -msgstr "" +msgstr "Tenesta <literal>PopupMenu</literal> kan brukast til å laga sprettoppmenyar som kan knyttast til hendingar eller køyrast av skript. Denne tenesta inneheld desse funksjonane:" #. fGtNp #: sf_popupmenu.xhp @@ -21869,7 +21869,7 @@ msgctxt "" "par_id301600788076785\n" "help.text" msgid "Creation of popup menus with custom entries, checkboxes and radio buttons." -msgstr "" +msgstr "Lagar ein sprettoppmeny med tilpassa innføringar, avkryssingsfelt og radioknappar." #. QvyBB #: sf_popupmenu.xhp @@ -21878,7 +21878,7 @@ msgctxt "" "par_id1001600788076848\n" "help.text" msgid "Decoration of menu items with icons and tooltips." -msgstr "" +msgstr "Dekorasjon av menyelement med ikon og infotekstar" #. GA9DY #: sf_popupmenu.xhp @@ -21887,7 +21887,7 @@ msgctxt "" "hd_id281600788076359\n" "help.text" msgid "Service invocation" -msgstr "" +msgstr "Oppkall av tenester" #. wHrLq #: sf_popupmenu.xhp @@ -21905,7 +21905,7 @@ msgctxt "" "par_id321614902851541\n" "help.text" msgid "The <literal>PopupMenu</literal> service can be instantiated in multiple ways. The example below creates a popup menu without associating it with a mouse or application event." -msgstr "" +msgstr "Tenesta <literal>PopupMenu</literal> kan setjast opp på fleire måtar. Eksempelet nedanfor lagar ein sprettoppmeny utan å knyte han til ei mus- eller ei programhending." #. zEX7M #: sf_popupmenu.xhp @@ -21914,7 +21914,7 @@ msgctxt "" "bas_id841636717357955\n" "help.text" msgid "MsgBox(\"Selected item ID: \" & vResponse)" -msgstr "" +msgstr "MsgBox(\"Vald element-ID: \" & vResponse)" #. XcbWz #: sf_popupmenu.xhp @@ -21923,7 +21923,7 @@ msgctxt "" "par_id341636718182262\n" "help.text" msgid "Running the <literal>Sub</literal> defined above will create a popup menu with two entries in the position X=300 and Y=300 on the screen." -msgstr "" +msgstr "Når du køyrer <literal>Sub</literal> definert ovanfor, vert det laga ein sprettoppmeny med to element i plasseringa X=300 og Y=300 på skjermen." #. AySnz #: sf_popupmenu.xhp @@ -21932,7 +21932,7 @@ msgctxt "" "par_id711636493696169\n" "help.text" msgid "The prefix <literal>SFWidgets</literal> can be suppressed while invoking the <literal>PopupMenu</literal> service." -msgstr "" +msgstr "Prefikset <literal>SFWidgets</literal> kan undertrykkjast når du kallar opp tenesta <literal>PopupMenu</literal>." #. HnBew #: sf_popupmenu.xhp @@ -21941,7 +21941,7 @@ msgctxt "" "par_id851635274721129\n" "help.text" msgid "The following example defines a <literal>Sub</literal> that can be associated with a mouse event:" -msgstr "" +msgstr "Eksempelet nedanfor definerer eit <literal>Sub</literal> som kan knyttast til ei musehending:" #. iZdDG #: sf_popupmenu.xhp @@ -21950,7 +21950,7 @@ msgctxt "" "bas_id721636488722999\n" "help.text" msgid "' Populate popupmenu with items" -msgstr "" +msgstr "Fyll sprettoppmenyen med element" #. Czn9U #: sf_popupmenu.xhp @@ -21959,7 +21959,7 @@ msgctxt "" "bas_id311636488724795\n" "help.text" msgid "' Do something based on vResponse" -msgstr "" +msgstr "' Gjer noko basert på vResponse" #. ChBWz #: sf_popupmenu.xhp @@ -21968,7 +21968,7 @@ msgctxt "" "par_id991636718278125\n" "help.text" msgid "Use the <literal>Dispose</literal> method to free resources after executing the popup menu." -msgstr "" +msgstr "Bruk metoden <literal>Dispose</literal> for å frigjera resursar når sprettoppmenyen er ferdig." #. K8FAQ #: sf_popupmenu.xhp @@ -21977,7 +21977,7 @@ msgctxt "" "par_id531636493797707\n" "help.text" msgid "It is also possible to associate a popup menu with events triggered by %PRODUCTNAME applications, form and dialog controls. Events such as \"Mouse button pressed\" and \"Mouse button released\" are commonly associated with popup menus." -msgstr "" +msgstr "Det er også mogleg å kopla ein sprettoppmeny til hendingar som som vert utløyst av %PRODUCTNAME-program, skjema- og dialogvindaugekontrollar. Hendingar som «Museknapp trykt» og «Museknapp sleppt» er til vanleg knytt til sprettoppmenyar." #. L5Dhq #: sf_popupmenu.xhp @@ -21986,7 +21986,7 @@ msgctxt "" "par_id131635275172617\n" "help.text" msgid "The examples above can be written in Python as follows:" -msgstr "" +msgstr "Eksempelet ovanfor kan skrivast slik i Python:" #. 6esys #: sf_popupmenu.xhp @@ -21995,7 +21995,7 @@ msgctxt "" "pyc_id916367179574588\n" "help.text" msgid "# Populate popupmenu with items" -msgstr "" +msgstr "# Fyll sprettoppmenyen med element" #. Nj85P #: sf_popupmenu.xhp @@ -22004,7 +22004,7 @@ msgctxt "" "pyc_id851636718008427\n" "help.text" msgid "# Do something based on response" -msgstr "" +msgstr "# Gjer noko basert på respons" #. Bkw3n #: sf_popupmenu.xhp @@ -22013,7 +22013,7 @@ msgctxt "" "hd_id711600788076834\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Eigenskapar" #. 7remQ #: sf_popupmenu.xhp @@ -22022,7 +22022,7 @@ msgctxt "" "par_id461600788076917\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Namn" #. zWaD9 #: sf_popupmenu.xhp @@ -22031,7 +22031,7 @@ msgctxt "" "par_id221600788076591\n" "help.text" msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "Skriveverna" #. 3bRwD #: sf_popupmenu.xhp @@ -22040,7 +22040,7 @@ msgctxt "" "par_id761600788076328\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #. yAUC9 #: sf_popupmenu.xhp @@ -22049,7 +22049,7 @@ msgctxt "" "par_id67160078807636\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Skildring" #. qnMK2 #: sf_popupmenu.xhp @@ -22058,7 +22058,7 @@ msgctxt "" "par_id49160078807654\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nei" #. zYGVp #: sf_popupmenu.xhp @@ -22067,7 +22067,7 @@ msgctxt "" "par_id81600788076419\n" "help.text" msgid "Character used to define the access key of a menu item. The default character is \"~\"." -msgstr "" +msgstr "Teikn som vert brukt for å definera tilgangsnøkkelen til eit menyelement. Standardteiknet er «~»." #. G2c6G #: sf_popupmenu.xhp @@ -22076,7 +22076,7 @@ msgctxt "" "par_id311600788076756\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nei" #. bcd7a #: sf_popupmenu.xhp @@ -22085,7 +22085,7 @@ msgctxt "" "par_id441600788076826\n" "help.text" msgid "Character or string that defines how menu items are nested. The default character is \">\"." -msgstr "" +msgstr "Teikn eller streng som definerer korleis elementa er nøsta. Standardteikn er «>»." #. drBFS #: sf_popupmenu.xhp @@ -22094,7 +22094,7 @@ msgctxt "" "hd_id181636719707892\n" "help.text" msgid "Menu and Submenus" -msgstr "" +msgstr "Menyar og undermenyar" #. XGwV6 #: sf_popupmenu.xhp @@ -22103,7 +22103,7 @@ msgctxt "" "par_id741636719725402\n" "help.text" msgid "To create a popup menu with submenus, use the character defined in the <literal>SubmenuCharacter</literal> property while creating the menu entry to define where it will be placed. For instance, consider the following menu/submenu hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Når du skal laga sprettoppmenyar med undermenyar, brukar du det teiknet som er definert i eigenskapen <literal>SubmenuCharacter</literal> for å definera kor dei skal plasserast. Du kan for eksempel vurdera dette meny/undermeny-hierakiet:" #. D3b2e #: sf_popupmenu.xhp @@ -22112,7 +22112,7 @@ msgctxt "" "par_id211636720111489\n" "help.text" msgid "The code below uses the default submenu character \">\" to create the menu/submenu hierarchy defined above:" -msgstr "" +msgstr "Koden nedanfor brukar standardteiknet til undermenyar «>» for å laga det meny/undermeny-hierakiet som er definert ovanfor." #. MvF78 #: sf_popupmenu.xhp @@ -22121,7 +22121,7 @@ msgctxt "" "par_id121636721243578\n" "help.text" msgid "The string \"---\" is used to define line separators in menus or submenus.." -msgstr "" +msgstr "Strengen \"---\" vert brukt for å definera linjeskift i menyar og undermenyar." #. nA7BW #: sf_popupmenu.xhp @@ -22130,7 +22130,7 @@ msgctxt "" "hd_id211636723438558\n" "help.text" msgid "Using icons" -msgstr "" +msgstr "Bruka ikon" #. UKLV5 #: sf_popupmenu.xhp @@ -22148,7 +22148,7 @@ msgctxt "" "par_id881636724112434\n" "help.text" msgid "All icons available in %PRODUCTNAME can be used by specifying their path relative to the folder where icon files are located in the installation folder. Icons are located in the following folder:" -msgstr "" +msgstr "Alle tilgjengelege ikon i %PRODUCTNAME kan brukast ved å spesifisera banen deira i høve til mappa der ikonfilene er plasserte i installasjonsmappa. Ikona er lagde i denne mappa:" #. n2owj #: sf_popupmenu.xhp @@ -22157,7 +22157,7 @@ msgctxt "" "par_id941636724808906\n" "help.text" msgid "Use the <literal>InstallFolder</literal> property of the <literal>FileSystem</literal> service to determine where %PRODUCTNAME is installed in your system." -msgstr "" +msgstr "Bruk eigenskapen <literal>InstallFolder</literal> i tenesta <literal>FileSystem</literal> for å bestemma kor %PRODUCTNAME er installert på systemet." #. xbEsC #: sf_popupmenu.xhp @@ -22166,7 +22166,7 @@ msgctxt "" "par_id201636724575911\n" "help.text" msgid "This folder contains a series of ZIP files containing the image files of each available icon set. The images inside these ZIP files are organized into folders. To use an icon, specify the icon file with the path to its location inside the ZIP file." -msgstr "" +msgstr "Denne mappa inneheld ein serie ZIP-filer som inneheld biletfiler for kvart av dei tilgjengelege ikonsetta. Bileta i desse ZIP-filene er organiserte i mapper. For å bruka eit ikon, spesifiserer du ikonfila med stien til plasseringa inne i ZIP-fila." #. 5yvv9 #: sf_popupmenu.xhp @@ -22175,7 +22175,7 @@ msgctxt "" "par_id641636724972071\n" "help.text" msgid "The example below uses the icon \"sc_newdoc.svg\" that is located inside the \"cmd\" folder. The forward slash \"/\" character is used as the path separator regardless of the operating system." -msgstr "" +msgstr "Eksempelet nedanfor brukar ikonet \"sc_newdoc.svg\" som ligg i mappa \"cmd\". Teiknet skråstrek \"/\" vert brukt som stiskiljeteikn same kva operativsystem som er i bruk." #. 2QW4m #: sf_popupmenu.xhp @@ -22184,7 +22184,7 @@ msgctxt "" "par_id691636725233961\n" "help.text" msgid "All icon sets have the same internal structure. The actual icon displayed depends on the icon set currently in use." -msgstr "" +msgstr "Alle ikonsetta har den same interne strukturen. Kva for ikon som vert vist er avhengig av kva ikonsett som er i bruk." #. v6wRS #: sf_popupmenu.xhp @@ -22193,7 +22193,7 @@ msgctxt "" "hd_id501582887473754\n" "help.text" msgid "Methods" -msgstr "" +msgstr "Metodar" #. CWGtf #: sf_popupmenu.xhp @@ -22202,7 +22202,7 @@ msgctxt "" "par_id891611613601554\n" "help.text" msgid "List of Methods in the PopupMenu Service" -msgstr "" +msgstr "Liste over metodar i tenesta PopupMenu" #. RAcsN #: sf_popupmenu.xhp @@ -22211,7 +22211,7 @@ msgctxt "" "par_id93158919969864\n" "help.text" msgid "Inserts a check box in the popup menu. Returns an integer value that identifies the inserted item." -msgstr "" +msgstr "Set inn ein avkryssingsboks i sprettoppmenyen. Returnerer ein heiltalsverdi som identifiserer det innsette elementet." #. ZZrDA #: sf_popupmenu.xhp @@ -22220,7 +22220,7 @@ msgctxt "" "par_id821591631203996\n" "help.text" msgid "<emph>menuitem:</emph> Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character." -msgstr "" +msgstr "<emph>menuitem</emph>: Definerer teksten som skal visast i menyen. Dette argument definerer også plassen elementet har i menyhierarkiet ved hjelp av undermeny-teiknet." #. riy7p #: sf_popupmenu.xhp @@ -22229,7 +22229,7 @@ msgctxt "" "par_id821591631203116\n" "help.text" msgid "<emph>name:</emph> String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used." -msgstr "" +msgstr "<emph>namn</emph>: Strengverdien som skal returnerast når det vert klikka på elementet. Som standard vert det siste elementet i menyhierakiet brukt." #. yxK8E #: sf_popupmenu.xhp @@ -22238,7 +22238,7 @@ msgctxt "" "par_id821591631203133\n" "help.text" msgid "<emph>status:</emph> Defines whether the item is selected when the menu is created (Default = <literal>False</literal>)." -msgstr "" +msgstr "<emph>status</emph>: Definerer om elementet er vald når menyen vert laga (Standard = <literal>Usann</literal>)." #. Q4ZNV #: sf_popupmenu.xhp @@ -22247,7 +22247,7 @@ msgctxt "" "par_id11636721653313\n" "help.text" msgid "<emph>icon:</emph> Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used." -msgstr "" +msgstr "<emph>ikon</emph>: Sti til og namn på ikonet som skal visast utan det innleiande stiskiljeteiknet. Kva ikon som vert vist er avhengig av kva ikonsett som er i bruk." #. dkqgP #: sf_popupmenu.xhp @@ -22256,7 +22256,7 @@ msgctxt "" "par_id11636721653208\n" "help.text" msgid "<emph>tooltip:</emph> Text to be displayed as tooltip." -msgstr "" +msgstr "<emph>verktøytips</emph>: Teksten som skal visast som verktøytips." #. NEE76 #: sf_popupmenu.xhp @@ -22265,7 +22265,7 @@ msgctxt "" "par_id93158919963364\n" "help.text" msgid "Inserts a menu entry in the popup menu. Returns an integer value that identifies the inserted item." -msgstr "" +msgstr "Set inn ei menyoppføring i sprettoppmenyen. Returnerer ein heiltalsverdi som identifiserer det innsette elementet." #. vdtEn #: sf_popupmenu.xhp @@ -22274,7 +22274,7 @@ msgctxt "" "par_id821591631203021\n" "help.text" msgid "<emph>menuitem:</emph> Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character." -msgstr "" +msgstr "<emph>menuitem</emph>: Definerer teksten som skal visast i menyen. Dette argument definerer også plassen elementet har i menyhierarkiet ved hjelp av undermeny-teiknet." #. 8eE5y #: sf_popupmenu.xhp @@ -22283,7 +22283,7 @@ msgctxt "" "par_id821591631203026\n" "help.text" msgid "<emph>name:</emph> String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used." -msgstr "" +msgstr "<emph>namn</emph>: Strengverdien som skal returnerast når det vert klikka på elementet. Som standard vert det siste elementet i menyhierakiet brukt." #. F646F #: sf_popupmenu.xhp @@ -22292,7 +22292,7 @@ msgctxt "" "par_id11636721652886\n" "help.text" msgid "<emph>icon:</emph> Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used." -msgstr "" +msgstr "<emph>ikon</emph>: Sti til og namn på ikonet som skal visast utan det innleiande stiskiljeteiknet. Kva ikon som vert vist er avhengig av kva ikonsett som er i bruk." #. XFkGB #: sf_popupmenu.xhp @@ -22301,7 +22301,7 @@ msgctxt "" "par_id11636721653118\n" "help.text" msgid "<emph>tooltip:</emph> Text to be displayed as tooltip." -msgstr "" +msgstr "<emph>verktøytips</emph>: Teksten som skal visast som verktøytips." #. dJTZs #: sf_popupmenu.xhp @@ -22310,7 +22310,7 @@ msgctxt "" "bas_id41158919969106\n" "help.text" msgid "myPopup.AddItem(\"Item A\", Tooltip := \"A descriptive message\")" -msgstr "" +msgstr "myPopup.AddItem(\"Item A\", Tooltip := \"Ei forklarande melding\")" #. VDLFK #: sf_popupmenu.xhp @@ -22328,7 +22328,7 @@ msgctxt "" "par_id93158919969399\n" "help.text" msgid "Inserts a radio button entry in the popup menu. Returns an integer value that identifies the inserted item." -msgstr "" +msgstr "Set inn ein radioknapp i sprettoppmenyen. Returnerer ein heiltalsverdi som identifiserer det innsette elementet." #. 92F32 #: sf_popupmenu.xhp @@ -22337,7 +22337,7 @@ msgctxt "" "par_id821591631203501\n" "help.text" msgid "<emph>menuitem:</emph> Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character." -msgstr "" +msgstr "<emph>menuitem</emph>: Definerer teksten som skal visast i menyen. Dette argument definerer også plassen elementet har i menyhierarkiet ved hjelp av undermeny-teiknet." #. 2PuBE #: sf_popupmenu.xhp @@ -22346,7 +22346,7 @@ msgctxt "" "par_id821591631228716\n" "help.text" msgid "<emph>name:</emph> String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used." -msgstr "" +msgstr "<emph>namn</emph>: Strengverdien som skal returnerast når det vert trykt på elementet. Som standard vert det siste elementet i menyhierakiet brukt." #. yLvRM #: sf_popupmenu.xhp @@ -22355,7 +22355,7 @@ msgctxt "" "par_id821591631203643\n" "help.text" msgid "<emph>status:</emph> Defines whether the item is selected when the menu is created (Default = <literal>False</literal>)." -msgstr "" +msgstr "<emph>status</emph>: Definerer om elementet er vald når menyen vert laga (Standard = <literal>Usann</literal>)." #. 6XiD7 #: sf_popupmenu.xhp @@ -22364,7 +22364,7 @@ msgctxt "" "par_id11636721653228\n" "help.text" msgid "<emph>icon:</emph> Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used." -msgstr "" +msgstr "<emph>ikon</emph>: Sti til og namn på ikonet som skal visast utan det innleiande stiskiljeteiknet. Kva ikon som vert vist er avhengig av kva ikonsett som er i bruk." #. cRTRD #: sf_popupmenu.xhp @@ -22373,7 +22373,7 @@ msgctxt "" "par_id11636721653114\n" "help.text" msgid "<emph>tooltip:</emph> Text to be displayed as tooltip." -msgstr "" +msgstr "<emph>verktøytips</emph>: Teksten som skal visast som verktøytips." #. nQrD3 #: sf_popupmenu.xhp @@ -22382,7 +22382,7 @@ msgctxt "" "par_id93158919963279\n" "help.text" msgid "Displays the popup menu and waits for a user action. Returns the item clicked by the user." -msgstr "" +msgstr "Visar sprettoppmenyen og ventar på ei handling frå brukaren. Returnerer det elementet det vert trykt på." #. qwwKx #: sf_popupmenu.xhp @@ -22400,7 +22400,7 @@ msgctxt "" "par_id821591631202088\n" "help.text" msgid "<emph>returnid:</emph> If <literal>True</literal> the selected item ID is returned. If <literal>False</literal> the method returns the item's name (Default = <literal>True</literal>)." -msgstr "" +msgstr "<emph>returnid</emph>: Viss denne er <literal>Sann</literal> vert ID for det valde elementet returnert. Viss metoden returnerer <literal>Usann</literal> vert namnet på elementet returnert (Standard = <literal>Sann</literal>)." #. y4PWP #: sf_popupmenu.xhp @@ -22409,7 +22409,7 @@ msgctxt "" "par_id51636726671698\n" "help.text" msgid "In the examples below, a popup menu is created and the item's name is returned because the <literal>returnid</literal> argument is set to <literal>False</literal>." -msgstr "" +msgstr "I eksempelet nedanfor vert det laga ein sprettoppmeny og namnet på elementet vert returnert fordi argumentet <literal>returnid</literal> er sett til <literal>Usann</literal>." #. b8bDr #: sf_region.xhp @@ -23588,7 +23588,7 @@ msgctxt "" "par_id241627513489594\n" "help.text" msgid "The main purpose of the <literal>Services</literal> module is to provide access to the <literal>CreateScriptService</literal> method, which can be called in user scripts to instantiate services that are implemented using the ScriptForge framework." -msgstr "" +msgstr "Hovudføremålet med modulen <literal>Services</literal> er å gje tilgang til metoden <literal>CreateScriptService</literal>, som kan kallast opp i brukarskript for å setja opp tenester som vert implementerte med ScriptForge-miljøet." #. 7B2KJ #: sf_services.xhp @@ -23597,7 +23597,7 @@ msgctxt "" "par_id351582710868545\n" "help.text" msgid "In ScriptForge terminology a service is a collection of methods and properties that can be used for a common purpose. For example, the <literal>String</literal> service provides methods for manipulating strings whereas the <literal>FileSystem</literal> service allows for the manipulation of files and folders." -msgstr "" +msgstr "I ScriptForge-terminologien er ei teneste ei samling av metodar og eigenskapar som kan brukast til eit felles føremål. For eksempel har tenesta <literal>String</literal> metodar for å handsama strengar, medan tenesta <literal>FileSystem</literal> vert brukt for å handsama filer og mapper." #. NW4BS #: sf_services.xhp @@ -23606,7 +23606,7 @@ msgctxt "" "par_id541627513771828\n" "help.text" msgid "The <literal>Services</literal> module of the ScriptForge library provides additional methods that are used either internally to register available services or by developers who are interested in extending ScriptForge by creating new services. The only method that is relevant for user scripts is <literal>CreateScriptService</literal>." -msgstr "" +msgstr "Modulen <literal>Services</literal> i ScriptForge-biblioteket har tilleggsmetodar som vert brukte anten internt for å registrere tilgjengelege tenester eller av utviklarar som er interessert i å utvide ScriptForge ved å laga nye tenester. Den einaste metoden som er relevant for brukarskript er <literal>CreateScriptService</literal>." #. FW4FC #: sf_services.xhp @@ -23615,7 +23615,7 @@ msgctxt "" "par_id871582714020043\n" "help.text" msgid "This method is used to instantiate a ScriptForge service so it can be called in user scripts." -msgstr "" +msgstr "Denne metoden vert brukt til å instansiere ei ScriptForge-teneste slik at ho kan kallast opp i brukarskript." #. jG6U9 #: sf_services.xhp @@ -23624,7 +23624,7 @@ msgctxt "" "par_id711627514310039\n" "help.text" msgid "The returned value is a Basic object or <literal>Nothing</literal> if an error occurred." -msgstr "" +msgstr "Den returnerte verdien er eit Basic-objekt, eller <literal>Nothing</literal> viss det skjedde ein feil." #. oojMF #: sf_services.xhp @@ -23633,7 +23633,7 @@ msgctxt "" "par_id971582714020045\n" "help.text" msgid "<emph>service</emph>: The name of the service identified as a string in the format \"library.service\":" -msgstr "" +msgstr "<emph>service</emph>: Namnet på tenesta som vert identifisert som ein streng i formatet \"library.service\":" #. CEqku #: sf_services.xhp @@ -23642,7 +23642,7 @@ msgctxt "" "par_id11627475954271\n" "help.text" msgid "The <emph>library</emph> is a Basic library that must exist in the <link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope\">GlobalScope</link>. The default value is \"ScriptForge\"." -msgstr "" +msgstr "<emph>library</emph> er eit Basic-bibliotek som må finnast i <link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope\">GlobalScope</link>. Standardverdien er \"ScriptForge\"." #. BBFeA #: sf_services.xhp @@ -23651,7 +23651,7 @@ msgctxt "" "par_id811627475954641\n" "help.text" msgid "The <emph>service</emph> is one of the services registered by the ScriptForge library." -msgstr "" +msgstr "<emph>service</emph> er ei av dei tenestene som er registrert i ScriptForge-biblioteket." #. btbtw #: sf_services.xhp @@ -23660,7 +23660,7 @@ msgctxt "" "par_id391582714020045\n" "help.text" msgid "<emph>arg0, ...</emph>: A list of arguments required by the invoked service." -msgstr "" +msgstr "<emph>arg0, ...</emph>: Ei liste over argument som den oppkalla tenesta krev." #. yAaks #: sf_services.xhp @@ -23669,7 +23669,7 @@ msgctxt "" "par_id841627475900817\n" "help.text" msgid "If the first argument refers to an event manager, then <literal>arg0</literal> is mandatory and must be the UNO object representing the event provided as argument to the user macro." -msgstr "" +msgstr "Viss det første argumentet viser til ei hendingshandsaming, er <literal>arg0</literal> obligatorisk og må vera det UNO-objektet som representerer den hendinga som er gjeve som argument til brukarmakroen." #. wuR7S #: sf_services.xhp @@ -23741,7 +23741,7 @@ msgctxt "" "par_id321627570607194\n" "help.text" msgid "Python scripts support keyword arguments when calling <literal>CreateScriptService</literal>. The following example illustrates this concept by instantiating the <literal>Timer</literal> and <literal>Document</literal> services using keyword arguments." -msgstr "" +msgstr "Python-skript har støtte for nøkkelordargument når <literal>CreateScriptService</literal> vert kalla opp. Det følgjande eksempelet viser dette konseptet ved å instansiere tenestene<literal>Timer</literal> og <literal>Document</literal> ved å bruka nøkkelordargument." #. jah7F #: sf_services.xhp @@ -23750,7 +23750,7 @@ msgctxt "" "par_id901627576693156\n" "help.text" msgid "To make writing Python scripts more fluid, ScriptForge provides the <literal>Basic</literal> service which allows Python scripts to call a collection of methods with the same syntax and meaning as their homonymous native Basic functions." -msgstr "" +msgstr "For å gjera skriving af Python-skript meir flytande, leverer ScriptForge-tenesta <literal>Basic</literal>, som tillet Python-skript å kalla opp ei samling av metodar med den same syntaksen og den same tydinga som funksjonane i Basic med det same namnet." #. SDQ7m #: sf_services.xhp @@ -23759,7 +23759,7 @@ msgctxt "" "par_id41627644806288\n" "help.text" msgid "The following example instantiates the <literal>Basic</literal> service and calls the <literal>MsgBox</literal> method, which is equivalent to the <literal>MsgBox</literal> function available in Basic:" -msgstr "" +msgstr "Eksempelet nedanfor set opp tenesta <literal>Basic</literal> og kallar opp metoden <literal>MsgBox</literal> som den same som funksjonen <literal>MsgBox</literal> i Basic:" #. zVgQm #: sf_services.xhp @@ -23768,7 +23768,7 @@ msgctxt "" "par_id581627645023307\n" "help.text" msgid "Beware that the <literal>Basic</literal> service has to be instantiated in Python scripts using the <literal>CreateScriptService</literal> method." -msgstr "" +msgstr "Hugs at tenesta <literal>Basic</literal> må setjast opp i Python-skripta med metoden <literal>CreateScriptService</literal>." #. LCVem #: sf_session.xhp @@ -23777,7 +23777,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Session service" -msgstr "" +msgstr "Tenesta ScriptForge.Session" #. DxnDG #: sf_session.xhp @@ -23786,7 +23786,7 @@ msgctxt "" "hd_id901582814720985\n" "help.text" msgid "<variable id=\"SessionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_session.xhp\" name=\"Session service\"><literal>ScriptForge.Session</literal> service</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "Tenesta <variable id=\"SessionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_session.xhp\" name=\"Session service\"><literal>ScriptForge.Session</literal></link></variable>" #. yTgFK #: sf_session.xhp @@ -23795,7 +23795,7 @@ msgctxt "" "par_id861582814720987\n" "help.text" msgid "The <literal>Session</literal> service gathers various general-purpose methods about:" -msgstr "" +msgstr "Tenesta <literal>Session</literal> samlar ulike generelle metodar:" #. a2DCM #: sf_session.xhp @@ -23804,7 +23804,7 @@ msgctxt "" "par_id34158281472051\n" "help.text" msgid "the installation or execution environment" -msgstr "" +msgstr "installasjons- eller utførings-miljøet" #. cf5WG #: sf_session.xhp @@ -23813,7 +23813,7 @@ msgctxt "" "par_id411582814720361\n" "help.text" msgid "UNO introspection" -msgstr "" +msgstr "UNO-introspeksjon" #. fBApv #: sf_session.xhp @@ -23822,7 +23822,7 @@ msgctxt "" "par_id321582814720863\n" "help.text" msgid "the invocation of external scripts or programs" -msgstr "" +msgstr "oppkall av eksterne skript eller program" #. 63uDb #: sf_session.xhp @@ -23831,7 +23831,7 @@ msgctxt "" "hd_id91582814720116\n" "help.text" msgid "Service invocation" -msgstr "" +msgstr "Oppkall av tenester" #. XRvpV #: sf_session.xhp @@ -23849,7 +23849,7 @@ msgctxt "" "hd_id291582814720762\n" "help.text" msgid "Constants" -msgstr "" +msgstr "Konstantar" #. zcRQu #: sf_session.xhp @@ -23858,7 +23858,7 @@ msgctxt "" "par_id82158281472034\n" "help.text" msgid "Below is a list of constants available to ease the designation of the library containing a Basic or Python script to invoke. Use them as <literal>session.CONSTANT</literal>." -msgstr "" +msgstr "Nedanfor er ei liste over tilgjengelege konstantar for å finna ut kva for eit bibliotek som inneheld eit Basic- eller Python-skript som skal kallast opp. Bruk dette som <literal>session.CONSTANT</literal>." #. yyF2R #: sf_session.xhp @@ -23867,7 +23867,7 @@ msgctxt "" "par_id9158281472045\n" "help.text" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Verdi" #. Wd88w #: sf_session.xhp @@ -23876,7 +23876,7 @@ msgctxt "" "par_id241582814720636\n" "help.text" msgid "Where to find the library?" -msgstr "" +msgstr "Kvar finn eg biblioteket?" #. k58kN #: sf_session.xhp @@ -23885,7 +23885,7 @@ msgctxt "" "par_id361582814720116\n" "help.text" msgid "Applicable" -msgstr "" +msgstr "Tilgjengeleg" #. DJspw #: sf_session.xhp @@ -23894,7 +23894,7 @@ msgctxt "" "par_id451582814720105\n" "help.text" msgid "in the document" -msgstr "" +msgstr "i dokumentet" #. Q2KtM #: sf_session.xhp @@ -23903,7 +23903,7 @@ msgctxt "" "par_id73158281472032\n" "help.text" msgid "in any shared library" -msgstr "" +msgstr "i eit delt bibliotek" #. E7meg #: sf_session.xhp @@ -23912,7 +23912,7 @@ msgctxt "" "par_id391582814720487\n" "help.text" msgid "in My Macros" -msgstr "" +msgstr "I mine makroar" #. MiuWT #: sf_session.xhp @@ -23921,7 +23921,7 @@ msgctxt "" "par_id56158281472073\n" "help.text" msgid "in an extension installed for the current user" -msgstr "" +msgstr "i ei utviding installert for den gjeldande brukaren" #. SAMnM #: sf_session.xhp @@ -23930,7 +23930,7 @@ msgctxt "" "par_id21582814720997\n" "help.text" msgid "in %PRODUCTNAME macros" -msgstr "" +msgstr "i %PRODUCTNAME-makroar" #. LnKrt #: sf_session.xhp @@ -23939,7 +23939,7 @@ msgctxt "" "par_id981582814720125\n" "help.text" msgid "in an extension installed for all users" -msgstr "" +msgstr "i ei utviding installert for alle brukarane" #. gCi9j #: sf_session.xhp @@ -23948,7 +23948,7 @@ msgctxt "" "par_id93158281472047\n" "help.text" msgid "in an extension but the installation parameters are unknown" -msgstr "" +msgstr "i ei utviding sjølv om installasjonsparametera er ukjende" #. mLURi #: sf_session.xhp @@ -23957,7 +23957,7 @@ msgctxt "" "par_id891611613601554\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Session Service" -msgstr "" +msgstr "Liste over metodar i tenesta Session" #. JvBuZ #: sf_session.xhp @@ -23966,7 +23966,7 @@ msgctxt "" "par_id491613061572993\n" "help.text" msgid "<literal>Execute...</literal> methods in <literal>Session</literal> service behave as follows: <br/>Arguments are passed by value. Changes made by the called function to the arguments do not update their values in the calling script. <br/>A single value or an array of values is returned to the calling script." -msgstr "" +msgstr "Metodane <literal>Execute...</literal> i tenesta <literal>Session</literal> fungerer slik:<br/>Argumenta vert sende vidare som ein verdi. Endringar av argumenta gjort av den oppkallande funksjonen vil ikkje oppdatera verdiane i det skriptet som vert kalla opp.<br/>Det vert returnert ein enkelt verdi eller ei matrise av verdiar til det oppkallande skriptet." #. 72GZi #: sf_session.xhp @@ -23975,7 +23975,7 @@ msgctxt "" "par_id451582815407230\n" "help.text" msgid "Execute the Basic script given its name and location and fetch its result if any." -msgstr "" +msgstr "Køyrer det grunnleggjande skriptet med namn og plassering, og hentar eventuelt resultatet." #. yFnSG #: sf_session.xhp @@ -23984,7 +23984,7 @@ msgctxt "" "par_id921600856780901\n" "help.text" msgid "If the script returns nothing, which is the case of procedures defined with <literal>Sub</literal>, the returned value is <literal>Empty</literal>." -msgstr "" +msgstr "Viss skriptet ikkje returnerer noko, noko som skjer med prosedyrar som er definerte med <literal>Sub</literal>, er returverdien <literal>Empty</literal>." #. VTyCE #: sf_session.xhp @@ -23993,7 +23993,7 @@ msgctxt "" "par_id631582815407231\n" "help.text" msgid "<emph>scope</emph>: String specifying where the script is stored. It can be either \"document\" (constant <literal>session.SCRIPTISEMBEDDED</literal>) or \"application\" (constant <literal>session.SCRIPTISAPPLICATION</literal>)." -msgstr "" +msgstr "<emph>scope</emph>: Streng som seier kor skriptet er lagra. Det kan vera anten \"document\" (konstant <literal>session.SCRIPTISEMBEDDED</literal>) eller \"application\" (konstant <literal>session.SCRIPTISAPPLICATION</literal>)." #. SCCpE #: sf_session.xhp @@ -24002,7 +24002,7 @@ msgctxt "" "par_id691582815407231\n" "help.text" msgid "<emph>script</emph>: String specifying the script to be called in the format \"library.module.method\" as a case-sensitive string." -msgstr "" +msgstr "<emph>script</emph>: Streng som spesifiserer skriptet som skal kallast opp i formatet \"library.module.method\" som ein streng som skil mellom store og små bokstavar." #. hS5x4 #: sf_session.xhp @@ -24011,7 +24011,7 @@ msgctxt "" "par_id741626828862265\n" "help.text" msgid "The library is loaded in memory if necessary." -msgstr "" +msgstr "Biblioteket vert lasta inn i minnet om nødvendig." #. D8AL6 #: sf_session.xhp @@ -24020,7 +24020,7 @@ msgctxt "" "par_id981626828863001\n" "help.text" msgid "The module must not be a class module." -msgstr "" +msgstr "Modulen må ikkje vera ein klasse-modul." #. VsUFD #: sf_session.xhp @@ -24029,7 +24029,7 @@ msgctxt "" "par_id721626828863257\n" "help.text" msgid "The method may be a <literal>Sub</literal> or a <literal>Function</literal>." -msgstr "" +msgstr "Metoden kan vera ein <literal>Sub</literal> eller ein <literal>Function</literal>" #. eExjm #: sf_session.xhp @@ -24038,7 +24038,7 @@ msgctxt "" "par_id881582815407231\n" "help.text" msgid "<emph>args</emph>: The arguments to be passed to the called script." -msgstr "" +msgstr "<emph>args</emph>: Argumenta som skal sendast til det oppkalla skriptet." #. mg5WG #: sf_session.xhp @@ -24047,7 +24047,7 @@ msgctxt "" "par_id21626809513802\n" "help.text" msgid "Consider the following Basic function named <literal>DummyFunction</literal> that is stored in \"My Macros\" in the \"Standard\" library inside a module named \"Module1\"." -msgstr "" +msgstr "Sjå på Basic-funksjonen med namnet <literal>DummyFunction</literal>, som er lagra i \"Mine makroar\" i \"Standard\"-biblioteket inne i ein modul kalla \"Module1\"." #. PMyrB #: sf_session.xhp @@ -24056,7 +24056,7 @@ msgctxt "" "par_id551626810319766\n" "help.text" msgid "The function simply takes in two integer values <literal>v1</literal> and <literal>v2</literal> and return the sum of all values starting in <literal>v1</literal> and ending in <literal>v2</literal>." -msgstr "" +msgstr "Funksjonen tek heilt enkelt to heiltals-verdiar<literal>v1</literal> og <literal>v2</literal> og returnerer summen av alle verdiane som byrjar med <literal>v1</literal> og sluttar med <literal>v2</literal>." #. Gx6fV #: sf_session.xhp @@ -24065,7 +24065,7 @@ msgctxt "" "par_id461626810470057\n" "help.text" msgid "The examples below show how to call <literal>DummyFunction</literal> from within Basic and Python scripts." -msgstr "" +msgstr "Eksempla nedanfor viser korleis <literal>DummyFunction</literal> vert kalla opp inne frå Basic- og Python-skript." #. Yr22N #: sf_session.xhp @@ -24074,7 +24074,7 @@ msgctxt "" "par_id111582816585181\n" "help.text" msgid "Execute a Calc function using its English name and based on the given arguments. <br/>If the arguments are arrays, the function is executed as an <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"array formula\">array formula</link>." -msgstr "" +msgstr "Utfør ein Calc-funksjon ved å bruka det engelske namnet på han og basert på dei gjevne argumenta. <br/>Viss argumenta er matriser, vert funksjonen utført som ein <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"array formula\">matriseformel</link>." #. EDU9x #: sf_session.xhp @@ -24083,7 +24083,7 @@ msgctxt "" "par_id771582816585183\n" "help.text" msgid "<emph>calcfunction</emph>: The name of the Calc function to be called, in English." -msgstr "" +msgstr "<emph>calcfunction</emph>: Namnet på den Calc-funksjonen som skal kallast opp på engelsk." #. FJJJh #: sf_session.xhp @@ -24092,7 +24092,7 @@ msgctxt "" "par_id371582816585183\n" "help.text" msgid "<emph>args</emph>: The arguments to be passed to the called Calc function. Each argument must be either a string, a numeric value or an array of arrays combining those types." -msgstr "" +msgstr "<emph>args</emph>: Argumenta som skal overførast til den kalla Calc-funksjonen. Kvart argument må anten vera ein streng, ein numerisk verdi eller ei matrise av matriser som kombinerer desse typane." #. XMfUD #: sf_session.xhp @@ -24101,7 +24101,7 @@ msgctxt "" "bas_id881582816585185\n" "help.text" msgid "' Generates an error." -msgstr "" +msgstr "' Genererer ein feil." #. ygESx #: sf_session.xhp @@ -24110,7 +24110,7 @@ msgctxt "" "par_id571582818023245\n" "help.text" msgid "Execute the Python script given its location and name, fetch its result if any. Result can be a single value or an array of values." -msgstr "" +msgstr "Køyrer Python-skriptet frå plasseringa og namnet og hentar eventuelt resultatet. Resultatet kan vera éin enkelt verdi eller ei matrise med verdiar." #. SB2gx #: sf_session.xhp @@ -24119,7 +24119,7 @@ msgctxt "" "par_id71600856817410\n" "help.text" msgid "If the script is not found, or if it returns nothing, the returned value is <literal>Empty</literal>." -msgstr "" +msgstr "Viss skriptet ikkje vert funne eller ikkje returnerer noko, vert det returnert verdien <literal>Empty</literal>." #. jdWTU #: sf_session.xhp @@ -24128,7 +24128,7 @@ msgctxt "" "par_id791582818023246\n" "help.text" msgid "<emph>scope</emph>: One of the applicable constants listed <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_session.xhp#constants\" name=\"Session constants\">above</link>. The default value is <literal>session.SCRIPTISSHARED</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>scope</emph>: Ein av dei tilgjengelege konstantane lista i <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_session.xhp#constants\" name=\"Session constants\">ovanfor</link>. Standardverdien er <literal>session.SCRIPTISSHARED</literal>." #. ELfda #: sf_session.xhp @@ -24137,7 +24137,7 @@ msgctxt "" "par_id71582818023247\n" "help.text" msgid "<emph>script</emph>: Either \"library/module.py$method\" or \"module.py$method\" or \"myExtension.oxt|myScript|module.py$method\" as a case-sensitive string." -msgstr "" +msgstr "<emph>script</emph>: Anten \"library/module.py$method\", \"module.py$method\" eller \"myExtension.oxt|myScript|module.py$method\" som ein streng som skil mellom store og små bokstavar." #. P6ZKD #: sf_session.xhp @@ -24146,7 +24146,7 @@ msgctxt "" "par_id501613061041313\n" "help.text" msgid "library: The folder path to the Python module." -msgstr "" +msgstr "library: Mappestien til Python-modulen." #. ktFHu #: sf_session.xhp @@ -24155,7 +24155,7 @@ msgctxt "" "par_id771613061043097\n" "help.text" msgid "myScript: The folder containing the Python module." -msgstr "" +msgstr "myScript: Mappa som inneheld Python-modulen." #. ANBoy #: sf_session.xhp @@ -24164,7 +24164,7 @@ msgctxt "" "par_id301613061123849\n" "help.text" msgid "module.py: The Python module." -msgstr "" +msgstr "module.py: Python-modulen." #. f4B8C #: sf_session.xhp @@ -24173,7 +24173,7 @@ msgctxt "" "par_id241613061044560\n" "help.text" msgid "method: The Python function." -msgstr "" +msgstr "metode: Python-funksjonen." #. ByFdE #: sf_session.xhp @@ -24182,7 +24182,7 @@ msgctxt "" "par_id711582818023247\n" "help.text" msgid "<emph>args</emph>: The arguments to be passed to the called script." -msgstr "" +msgstr "<emph>args</emph>: Argumenta som skal sendast til det oppkalla skriptet." #. ckvXs #: sf_session.xhp @@ -24191,7 +24191,7 @@ msgctxt "" "par_id701626817164878\n" "help.text" msgid "Consider the Python function <literal>odd_integers</literal> defined below that creates a list with odd integer values between <literal>v1</literal> and <literal>v2</literal>. Suppose this function is stored in a file named <emph>my_macros.py</emph> in your user scripts folder." -msgstr "" +msgstr "Sjå på Python-funksjonen <literal>odd_integers</literal> definert nedanfor, som lagar ei liste over odde heiltalsverdiar mellom <literal>v1</literal> og <literal>v2</literal>. Gå ut frå at denne funksjonen er lagra i ei fil med namnet <emph>my_macros.py</emph> i brukarskriptmappa." #. o6DUm #: sf_session.xhp @@ -24200,7 +24200,7 @@ msgctxt "" "par_id751626817335715\n" "help.text" msgid "Read the help page <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"pylocation_link\">Python Scripts Organization and Location</link> to learn more about where Python scripts can be stored." -msgstr "" +msgstr "Les hjelpsida <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"pylocation_link\">Organisering og plassering av Python-skript</link> for å læra meir om kvar Python-skripta kan lagrast." #. vqBm9 #: sf_session.xhp @@ -24209,7 +24209,7 @@ msgctxt "" "par_id121626817725471\n" "help.text" msgid "The following examples show how to call the function <literal>odd_integers</literal> from within Basic and Python scripts." -msgstr "" +msgstr "Dei neste eksempla viser korleis funksjonen <literal>odd_integers</literal> vert kalla opp av Basic- og Python-skript." #. pbmij #: sf_session.xhp @@ -24218,7 +24218,7 @@ msgctxt "" "par_id111582816585087\n" "help.text" msgid "Returns the current PDF export settings defined in the <menuitem>PDF Options</menuitem> dialog, which can be accessed by choosing <menuitem>File - Export as - Export as PDF</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Returnerer dei gjeldande innstillingane for PDF-eksport definerte i dialogvindauget <menuitem>PDF Innstillingar</menuitem>, som du har tilgang til frå <menuitem>Fil → Eksporter som → Eksporter som PDF</menuitem>." #. K7j2q #: sf_session.xhp @@ -24227,7 +24227,7 @@ msgctxt "" "par_id931638383270026\n" "help.text" msgid "Export options set with the <menuitem>PDF Options</menuitem> dialog are kept for future use. Hence <literal>GetPDFExportOptions</literal> returns the settings currently defined. In addition, use <literal>SetPDFExportOptions</literal> to change current PDF export options." -msgstr "" +msgstr "Eksportinnstillingane som er sette i dialogvindauget <menuitem>PDF-innstillingar</menuitem> vert oppretthalde for framtidig bruk. Difor returnerer <literal>GetPDFExportOptions</literal> dei gjeldande innstillingane. Bruk også <literal>SetPDFExportOptions</literal> for å endra dei gjeldande PDF-eksportinnstillingane." #. uFCEq #: sf_session.xhp @@ -24236,7 +24236,7 @@ msgctxt "" "par_id801638383659558\n" "help.text" msgid "This method returns a <literal>Dictionary</literal> object wherein each key represent export options and the corresponding values are the current PDF export settings." -msgstr "" +msgstr "Denne metoden returnerer eit <literal>Dictionary</literal>-objekt der kvar nøkkel representerer innstillingar der dei samsvarande verdiane er dei gjeldande eksportinnstillingane." #. 6kXBe #: sf_session.xhp @@ -24245,7 +24245,7 @@ msgctxt "" "par_id751638383457198\n" "help.text" msgid "Read the <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/API/Tutorials/PDF_export\" name=\"PDFExport_Wiki\">PDF Export wiki page</link> to learn more about all available options." -msgstr "" +msgstr "Du finn meir om dei tilgjengelege innstillingane i <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/API/Tutorials/PDF_export\" name=\"PDFExport_Wiki\">PDF Export wiki page</link>." #. Lv4iA #: sf_session.xhp @@ -24254,7 +24254,7 @@ msgctxt "" "par_id111587477335982\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if an UNO object contains the given method. Returns <literal>False</literal> when the method is not found or when an argument is invalid." -msgstr "" +msgstr "Returnerer <literal>Sann</literal> viss eit UNO-objekt inneheld den gjevne metoden. Returnerer <literal>Usann</literal> når metoden ikkje vart funnen eller når eit argument er ugyldig." #. HAw32 #: sf_session.xhp @@ -24263,7 +24263,7 @@ msgctxt "" "par_id921587477335673\n" "help.text" msgid "<emph>unoobject</emph>: The object to inspect." -msgstr "" +msgstr "<emph>unoobject</emph>: Objektet som skal kontrollerast." #. DDw6g #: sf_session.xhp @@ -24272,7 +24272,7 @@ msgctxt "" "par_id631587477566016\n" "help.text" msgid "<emph>methodname</emph>: the method as a case-sensitive string" -msgstr "" +msgstr "<emph>methodname</emph>: metoden som ein streng som skil mellom store og små bokstavar" #. gDBRB #: sf_session.xhp @@ -24281,7 +24281,7 @@ msgctxt "" "par_id191587477832959\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if a UNO object has the given property. Returns <literal>False</literal> when the property is not found or when an argument is invalid." -msgstr "" +msgstr "Returnerer <literal>Sann</literal> viss eit UNO-objekt har den gjevne metoden. Returnerer <literal>Usann</literal> når metoden ikkje vart funnen eller når eit argument er ugyldig." #. 54oXs #: sf_session.xhp @@ -24290,7 +24290,7 @@ msgctxt "" "par_id121587477832805\n" "help.text" msgid "<emph>unoobject</emph>: The object to inspect." -msgstr "" +msgstr "<emph>unoobject</emph>: Objektet som skal kontrollerast." #. hCTCk #: sf_session.xhp @@ -24299,7 +24299,7 @@ msgctxt "" "par_id701587477832750\n" "help.text" msgid "<emph>propertyname</emph>: the property as a case-sensitive string" -msgstr "" +msgstr "<emph>propertyname</emph>: metoden som ein streng som skil mellom store og små bokstavar" #. QWaTF #: sf_session.xhp @@ -24308,7 +24308,7 @@ msgctxt "" "par_id97160112964017\n" "help.text" msgid "Open a Uniform Resource Locator (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#URL\" name=\"URL\">URL</link>) in the default browser." -msgstr "" +msgstr "Opnar ein Uniform Resource Locator (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#URL\" name=\"URL\">URL</link>) i standard nettlesar." #. 4tFWV #: sf_session.xhp @@ -24317,7 +24317,7 @@ msgctxt "" "par_id241601129640549\n" "help.text" msgid "<emph>url</emph>: The URL to open." -msgstr "" +msgstr "<emph>url</emph>: Adressa som skal opnast." #. hJqsF #: sf_session.xhp @@ -24326,7 +24326,7 @@ msgctxt "" "par_id311582819697897\n" "help.text" msgid "Executes an arbitrary system command and returns <literal>True</literal> if it was launched successfully." -msgstr "" +msgstr "Utfører ein arbitrær system-kommando og returnerer <literal>Sann</literal> viss det lukkast å starta han." #. D483F #: sf_session.xhp diff --git a/source/nn/svtools/messages.po b/source/nn/svtools/messages.po index f11b84b1e8e..bd136b72913 100644 --- a/source/nn/svtools/messages.po +++ b/source/nn/svtools/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svtoolsmessages/nn/>\n" "Language: nn\n" @@ -849,55 +849,55 @@ msgstr "1-bits terskel" #: include/svtools/strings.hrc:188 msgctxt "STR_SVT_1BIT_DITHERED" msgid "1-bit dithered" -msgstr "" +msgstr "1-bits fargeutjamning" #. AdHAD #: include/svtools/strings.hrc:189 msgctxt "STR_SVT_4BIT_GRAYSCALE" msgid "4-bit grayscale" -msgstr "" +msgstr "4-bits gråtonar" #. jGsVu #: include/svtools/strings.hrc:190 msgctxt "STR_SVT_4BIT_COLOR_PALETTE" msgid "4-bit color" -msgstr "" +msgstr "4-bits farge" #. D5EAR #: include/svtools/strings.hrc:191 msgctxt "STR_SVT_8BIT_GRAYSCALE" msgid "8-bit grayscale" -msgstr "" +msgstr "8-bits gråtonar" #. HFbrr #: include/svtools/strings.hrc:192 msgctxt "STR_SVT_8BIT_COLOR_PALETTE" msgid "8-bit color" -msgstr "" +msgstr "8-bits farge" #. Rh5LR #: include/svtools/strings.hrc:193 msgctxt "STR_SVT_24BIT_TRUE_COLOR" msgid "24-bit true color" -msgstr "" +msgstr "24-bits sann farge" #. LHA5t #: include/svtools/strings.hrc:194 msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_PIX_1" msgid "The image needs about %1 kB of memory." -msgstr "" +msgstr "Dette biletet krev omlag %1 KB minne." #. bVGRC #: include/svtools/strings.hrc:195 msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_PIX_2" msgid "The image needs about %1 kB of memory; the file size is %2 kB." -msgstr "" +msgstr "Dette biletet krev omlag %1 kB minne. Filstorleiken er %2 kB." #. dAVBR #: include/svtools/strings.hrc:196 msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_VEC" msgid "The file size is %1 kB." -msgstr "" +msgstr "Filstorleiken er %1 kB." #. TaCaF #: include/svtools/strings.hrc:197 diff --git a/source/oc/dictionaries/ckb.po b/source/oc/dictionaries/ckb.po index c147e6db20f..a7e29a89848 100644 --- a/source/oc/dictionaries/ckb.po +++ b/source/oc/dictionaries/ckb.po @@ -4,14 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-18 12:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n" +"Language-Team: Occitan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionariesckb/oc/>\n" +"Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" #. UGHNx #: description.xml @@ -20,4 +22,4 @@ msgctxt "" "dispname\n" "description.text" msgid "Central Kurdish (Sorani) spelling dictionary" -msgstr "" +msgstr "Diccionari ortografic pel curd central(sorani)" diff --git a/source/oc/sw/messages.po b/source/oc/sw/messages.po index 9a7a616f690..b770fe1b4fa 100644 --- a/source/oc/sw/messages.po +++ b/source/oc/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n" "Language-Team: Occitan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/oc/>\n" "Language: oc\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1557839363.000000\n" #. v3oJv @@ -27062,7 +27062,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:56 msgctxt "spellmenu|correctmenu" msgid "Always AutoCorrect _to" -msgstr "" +msgstr "Totjorn corregir _coma" #. AU9d2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:83 diff --git a/source/pt-BR/cui/messages.po b/source/pt-BR/cui/messages.po index 2512f4ce56b..6b82c8bfcf9 100644 --- a/source/pt-BR/cui/messages.po +++ b/source/pt-BR/cui/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-12 03:33+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14838,13 +14838,13 @@ msgstr "Exibe um texto de ajuda quando posicionar o cursor sobre um ícone, um c #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:53 msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp" msgid "Warn if local help is not installed" -msgstr "Avisar que a Ajuda local não está instalada." +msgstr "Avisar que a Ajuda local não está instalada" #. YUaEz #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:66 msgctxt "optgeneralpage|TipOfTheDayCheckbox" msgid "Show \"Tip of the Day\" dialog on start-up" -msgstr "Mostrar \"Dica do dia\" no começo da sessão" +msgstr "Mostrar \"Dica do dia\" ao iniciar" #. BR6gf #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:84 diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index 596fe7ecc11..cec49533bca 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 16:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:25+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -4271,7 +4271,7 @@ msgctxt "" "par_id3147009\n" "help.text" msgid "Choose whether you want to export the library as an extension or as a BASIC library." -msgstr "" +msgstr "Escolha se deseja exportar a biblioteca como uma extensão ou como uma biblioteca BASIC." #. PP8cN #: 01030400.xhp @@ -10814,7 +10814,7 @@ msgctxt "" "par_id3150359\n" "help.text" msgid "Lof (FileNumber) As Long" -msgstr "" +msgstr "Lof (FileNumber) As Long" #. 6oGoB #: 03020303.xhp @@ -10823,7 +10823,7 @@ msgctxt "" "par_id3150869\n" "help.text" msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any numeric expression that contains the file number that is specified in the <literal>Open</literal> statement." -msgstr "" +msgstr "<emph>FileNumber:</emph> qualquer expressão numérica que contenha o número do arquivo especificado na instrução <literal>Open</literal>." #. EAe7H #: 03020303.xhp @@ -10832,7 +10832,7 @@ msgctxt "" "par_id3147349\n" "help.text" msgid "To obtain the length of a file that is not open, use the <link href=\"text/sbasic/shared/03020408.xhp\" name=\"FileLen function\"><literal>FileLen</literal></link> function." -msgstr "" +msgstr "Para obter o tamanho de um arquivo que não esteja aberto, use a função <link href=\"text/sbasic/shared/03020408.xhp\" name=\"FileLen function\"><literal>FileLen</literal></link>." #. AGL3X #: 03020304.xhp @@ -11876,7 +11876,7 @@ msgctxt "" "par_id401651744449325\n" "help.text" msgid "Use <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp\" name=\"ScriptForge.FileSystem service\">ScriptForge.FileSystem</link> service <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#GetFileLen\" name=\"GetFileLen method\">GetFileLen()</link> method when size is expected to be over 2 gigabytes." -msgstr "" +msgstr "Utilize o serviço <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp\" name=\"ScriptForge.FileSystem service\">ScriptForge.FileSystem</link>, o método <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#GetFileLen\" name=\"GetFileLen method\">GetFileLen()</link> quando o tamanho esperado do arquivo for maior que 2 gigabytes." #. Fo2XH #: 03020408.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po index 7e2f581c670..8b14c03710c 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:19+0000\n" -"Last-Translator: Rafael Lima <rafael.palma.lima@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:25+0000\n" +"Last-Translator: Timothy Mark Brennan Jr. <timjr@lavabit.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared03/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23096,21 +23096,23 @@ msgstr "Calcula a data e hora local a partir de uma data e hora UTC (Coordinated #. v4YSt #: sf_region.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id401621896674716\n" "help.text" msgid "<emph>utcdatetime</emph>: the UTC date and time, expressed using a date object." -msgstr "" +msgstr "<emph>utcdatetime</emph>: a data e horário do UTC, expresso usnado um objeto de data." #. i63on #: sf_region.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id401621896675449\n" "help.text" msgid "<emph>timezone</emph>: the timezone for which the local time will be calculated." -msgstr "" +msgstr "<emph>timezone</emph>: a zona de horário pelo qual o horário local será calculado." #. YWDWQ #: sf_region.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 180c44ef1d1..3552edb7264 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:25+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -25754,7 +25754,7 @@ msgctxt "" "par_id3152795\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> é um texto que representa um número hexadecimal. O número pode ter no máximo 10 casas. O bit mais significativo é o bit de sinal, os demais bits são o valor. Números negativos são inseridos como complemento de dois." #. EsZAJ #: 04060115.xhp @@ -25772,7 +25772,7 @@ msgctxt "" "par_id3159341\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=HEX2OCT(\"6a\";4)</item> returns \"0152\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=HEXAOCT(\"6a\";4)</item> retorna \"0152\"." #. J65Mw #: 04060116.xhp @@ -26699,7 +26699,7 @@ msgctxt "" "par_id3146898\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2BIN\">The result is the string representing the number in binary (base-2) form for the octal number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2BIN\">O resultado é a string que representa o número em formato binário (base-2) para a string do número octal inserido.</ahelp>" #. BTUGA #: 04060116.xhp @@ -26717,7 +26717,7 @@ msgctxt "" "par_id3156013\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents an octal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> é um texto que representa um número octal. O número pode ter no máximo 10 casas. O bit mais significativo é o bit de sinal, os demais bits são o valor. Números negativos são inseridos como complemento de dois." #. is4pd #: 04060116.xhp @@ -26735,7 +26735,7 @@ msgctxt "" "par_id3147260\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=OCT2BIN(\"3\";3)</item> returns \"011\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=OCTABIN(\"3\";3)</item> retorna \"011\"." #. EGVvV #: 04060116.xhp @@ -26762,7 +26762,7 @@ msgctxt "" "par_id3149199\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2DEZ\">The result is the number for the octal number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2DEZ\">O resultado é o número correspondente à string do número octal inserido.</ahelp>" #. UTGiF #: 04060116.xhp @@ -26780,7 +26780,7 @@ msgctxt "" "par_id3155326\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents an octal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> é um texto que representa um número octal. O número pode ter no máximo 10 casas. O bit mais significativo é o bit de sinal, os demais bits são o valor. Números negativos são inseridos como complemento de dois." #. 7k2Cf #: 04060116.xhp @@ -26789,7 +26789,7 @@ msgctxt "" "par_id3154930\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=OCT2DEC(\"144\")</item> returns 100." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=OCTADEC(\"144\")</item> retorna 100." #. BhDCE #: 04060116.xhp @@ -26816,7 +26816,7 @@ msgctxt "" "par_id3148831\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2HEX\">The result is the string representing the number in hexadecimal form for the octal number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2HEX\">O resultado é a string que representa o número em formato hexadecimal para a string do número octal inserido.</ahelp>" #. dvEBj #: 04060116.xhp @@ -26834,7 +26834,7 @@ msgctxt "" "par_id3159162\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents an octal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> é um texto que representa um número octal. O número pode ter no máximo 10 casas. O bit mais significativo é o bit de sinal, os demais bits são o valor. Números negativos são inseridos como complemento de dois." #. fDsip #: 04060116.xhp @@ -26852,7 +26852,7 @@ msgctxt "" "par_id3148802\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=OCT2HEX(\"144\";4)</item> returns \"0064\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=OCTAHEX(\"144\";4)</item> retorna \"0064\"." #. G7UNe #: 04060116.xhp @@ -36302,7 +36302,7 @@ msgctxt "" "par_id2901049\n" "help.text" msgid "LOGNORM.INV(Number ; Mean ; StDev)" -msgstr "" +msgstr "INV.LOGNORMAL(Número; Média; DesvPad)" #. p2y5k #: 04060183.xhp @@ -36329,7 +36329,7 @@ msgctxt "" "par_id2901355\n" "help.text" msgid "<emph>StDev</emph> (required) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>DesvPad</emph> (obrigatório) é o desvio padrão da distribuição logarítmica padrão." #. UYg6S #: 04060183.xhp @@ -52916,7 +52916,7 @@ msgctxt "" "hd_id371655560095924\n" "help.text" msgid "See also" -msgstr "" +msgstr "Consulte também" #. 7AVhU #: common_func.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index f45acef5b27..5470b2b8c00 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-01 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1558060039.000000\n" #. sZfWF @@ -707,7 +707,7 @@ msgctxt "" "par_id3149490\n" "help.text" msgid "Click the expander icon next to a category in the Navigator to view the items in the category. To view the number of items in a category, rest your mouse pointer over the category in the Navigator. To jump to an item in the document, double-click the item in the Navigator." -msgstr "" +msgstr "Clique no ícone de expansão ao lado de uma categoria no Navegador para exibir os itens da categoria. Para ver o número de itens existentes numa categoria, posicione o ponteiro do mouse sobre a categoria no Navegador. Para ir até um item do documento, clique duas vezes no item no Navegador." #. WD2Zz #: 02110000.xhp @@ -725,7 +725,7 @@ msgctxt "" "par_id571655653825780\n" "help.text" msgid "The navigator shows what corresponds to the editing location in the navigator view. This can be according to different categories: Headings, Tables, Hyperlinks and so on. When the \"Content Navigation View\" button is pressed and headings are selected, the heading belonging to the current editing position is displayed and highlighted in the Navigator. When tables are selected, the associated table is displayed, and so on. If the element is located in a collapsed layer, the required layers above it are automatically expanded and remain expanded afterwards." -msgstr "" +msgstr "O navegador mostra o que corresponde ao local de edição na visualização do navegador. Pode ser de acordo com diferentes categorias: títulos, tabelas, hiperlinks e assim por diante. Quando pressionar o botão \"Exibição de navegação de conteúdo\" com os títulos selecionados, mostra o título pertencente à posição de edição atual com destaque no Navegador. Ao selecionar tabelas, mostra a tabela associada e assim por diante. Se o elemento estiver localizado em uma camada recolhida, as camadas necessárias acima dele serão expandidas automaticamente e permanecerão expandidas posteriormente." #. 87cKG #: 02110000.xhp @@ -761,7 +761,7 @@ msgctxt "" "par_id3148784\n" "help.text" msgid "Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <emph>Navigate By</emph> list, and then click an item category - for example, \"Images\"." -msgstr "" +msgstr "Salta para o item anterior no documento. Para especificar o tipo de item para o qual pular, clique na lista <emph>Navegar por</emph> e, em seguida, clique em uma categoria de item - por exemplo, \"Figuras\"." #. C89cM #: 02110000.xhp @@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt "" "par_id3154616\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154622\" src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154622\">Icon Previous Object</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154622\" src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154622\">Ícone Objeto anterior</alt></image>" #. z3HC5 #: 02110000.xhp @@ -797,7 +797,7 @@ msgctxt "" "par_id3154028\n" "help.text" msgid "Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <emph>Navigate By</emph> list, and then click an item category - for example, \"Images\"." -msgstr "" +msgstr "Salta para o próximo item no documento. Para especificar o tipo de item para o qual saltar, clique na lista <emph>Navegar por</emph> e, em seguida, clique em uma categoria de item - por exemplo, \"Figuras\"." #. b29WS #: 02110000.xhp @@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt "" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150773\" src=\"cmd/lc_downsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150773\">Icon Next Object</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150773\" src=\"cmd/lc_downsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150773\">Ícone Próximo objeto</alt></image>" #. xyGWM #: 02110000.xhp @@ -842,7 +842,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146891\n" "help.text" msgid "Content Navigation View" -msgstr "" +msgstr "Exibição de navegação de conteúdo" #. gJtyF #: 02110000.xhp @@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt "" "par_id3154133\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154140\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154140\">Icon Switch Content Navigation View</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154140\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154140\">Ícone Alternar visualização de conteúdo</alt></image>" #. kHFkW #: 02110000.xhp @@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt "" "par_id3156067\n" "help.text" msgid "Switch Content Navigation View" -msgstr "" +msgstr "Alternar para Exibição de navegação de conteúdo" #. VkGBD #: 02110000.xhp @@ -914,7 +914,7 @@ msgctxt "" "par_id721603290925895\n" "help.text" msgid "<image src=\"sw/res/nc20000.svg\" id=\"img_id1001603290925895\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id591603290925895\">Headings Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"sw/res/nc20000.svg\" id=\"img_id1001603290925895\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id591603290925895\">Ícone Títulos</alt></image>" #. KF8gH #: 02110000.xhp @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgctxt "" "par_id951603571856944\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_insertdraw.svg\" id=\"img_id221603571856944\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id751603571856944\">Drawing objects Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_insertdraw.svg\" id=\"img_id221603571856944\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id751603571856944\">Ícone Objetos de desenho</alt></image>" #. apAFN #: 02110000.xhp @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgctxt "" "par_id3150689\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150695\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150695\">Icon Toggle Master View</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150695\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150695\">Ícone Alternar visualização mestre</alt></image>" #. 9STbB #: 02110000.xhp @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgctxt "" "par_id3153588\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153595\" src=\"sw/res/sc20236.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153595\">Icon Outline level</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153595\" src=\"sw/res/sc20236.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153595\">Ícone Nível de tópico</alt></image>" #. BrCEr #: 02110000.xhp @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgctxt "" "par_id3155414\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155420\" src=\"sw/res/sc20172.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155420\">Icon Promote level</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155420\" src=\"sw/res/sc20172.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155420\">Ícone Promover nível</alt></image>" #. z6Cg8 #: 02110000.xhp @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgctxt "" "par_id3148414\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148420\" src=\"sw/res/sc20173.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148420\">Icon Demote level</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3148420\" src=\"sw/res/sc20173.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148420\">Ícone Rebaixar nível</alt></image>" #. Ydmmz #: 02110000.xhp @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgctxt "" "par_id3153268\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153275\" src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153275\">Icon Chapter Up</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153275\" src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153275\">Ícone Capítulo para cima</alt></image>" #. aTBif #: 02110000.xhp @@ -1719,12 +1719,13 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterdown\">Movimenta o #. TFuFH #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150828\" src=\"cmd/lc_downsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150828\">Icon Chapter down</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150828\" src=\"cmd/lc_downsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150828\">Ícone Capítulo para baixo</alt></image>" #. rYRtE #: 02110000.xhp @@ -15764,7 +15765,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153921\n" "help.text" msgid "Don't hyphenate words in CAPS" -msgstr "" +msgstr "Não hifenizar palavras em MAIÚSCULAS" #. ot6Vn #: 05030200.xhp @@ -15773,7 +15774,7 @@ msgctxt "" "par_id3154648\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoCaps\">Don't insert hyphens in words written entirely in capital letters.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoCaps\">Não hifenizar palavras escritas inteiramente em maiúsculas.</ahelp>" #. UsYWm #: 05030200.xhp @@ -15782,7 +15783,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153926\n" "help.text" msgid "Don't hyphenate the last word" -msgstr "" +msgstr "Não hifenizar a última palavra" #. UYKar #: 05030200.xhp @@ -15791,7 +15792,7 @@ msgctxt "" "par_id3154655\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoLastWord\">Don't insert hyphens in the last word of paragraphs.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoLastWord\">Não hifenizar a última palavra do parágrafo.</ahelp>" #. dtYTa #: 05030200.xhp @@ -15854,7 +15855,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149813\n" "help.text" msgid "Minimum word length in characters" -msgstr "" +msgstr "Tamanho mínimo da palavra em caracteres" #. JgCQv #: 05030200.xhp diff --git a/source/pt-BR/svtools/messages.po b/source/pt-BR/svtools/messages.po index 45c8d8ef8fc..95ffc052b1b 100644 --- a/source/pt-BR/svtools/messages.po +++ b/source/pt-BR/svtools/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-08 10:43+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svtoolsmessages/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -891,13 +891,13 @@ msgstr "A figura necessita de cerca de %1 KB de memória." #: include/svtools/strings.hrc:195 msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_PIX_2" msgid "The image needs about %1 kB of memory; the file size is %2 kB." -msgstr "A figura requer cerca de %1 KB de memória; o tamanho do arquivo é %2 KB." +msgstr "A figura requer cerca de %1 kB de memória; o tamanho do arquivo é %2 kB." #. dAVBR #: include/svtools/strings.hrc:196 msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_VEC" msgid "The file size is %1 kB." -msgstr "Tamanho do arquivo é %1 KB." +msgstr "Tamanho do arquivo é %1 kB." #. TaCaF #: include/svtools/strings.hrc:197 diff --git a/source/pt-BR/svx/messages.po b/source/pt-BR/svx/messages.po index eaaac2a6ebc..69484e3d98c 100644 --- a/source/pt-BR/svx/messages.po +++ b/source/pt-BR/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-12 03:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -7817,7 +7817,7 @@ msgstr "$(WIDTH) × $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) × $(HEIGHT_IN_PX) px)" #: include/svx/strings.hrc:1407 msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE" msgid "$(WIDTH) × $(HEIGHT) at $(DPI) DPI" -msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) com $(DPI) PPP" +msgstr "$(WIDTH) × $(HEIGHT) com $(DPI) PPP" #. EvHUn #: include/svx/strings.hrc:1408 @@ -7829,7 +7829,7 @@ msgstr "$(CAPACITY) KiB" #: include/svx/strings.hrc:1409 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY_WITH_REDUCTION" msgid "$(CAPACITY) KiB ($(REDUCTION)% reduction)" -msgstr "$(CAPACITY) kiB (redução de $(REDUCTION) %)" +msgstr "$(CAPACITY) KiB (redução de $(REDUCTION) %)" #. ESUpG #: include/svx/strings.hrc:1410 @@ -18810,7 +18810,7 @@ msgstr "Rejeita a alteração selecionada e remove o realce da palavra alterada #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:298 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|acceptall" msgid "A_ccept All" -msgstr "A_ceitar todos" +msgstr "A_ceitar todas" #. At7GQ #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:305 @@ -18822,7 +18822,7 @@ msgstr "Aceita todas as alterações e remove o realce do documento." #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:317 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|rejectall" msgid "R_eject All" -msgstr "R_ejeitar todos" +msgstr "R_ejeitar todas" #. ZSHyG #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:324 diff --git a/source/pt/basctl/messages.po b/source/pt/basctl/messages.po index 82373789119..020afe44708 100644 --- a/source/pt/basctl/messages.po +++ b/source/pt/basctl/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-01 10:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:35+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/basctlmessages/pt/>\n" "Language: pt\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1555020865.000000\n" #. fniWp @@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "_Sim" #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:26 msgctxt "basicmacrodialog|BasicMacroDialog" msgid "BASIC Macros" -msgstr "" +msgstr "Macros BASIC" #. tFg7s #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:43 diff --git a/source/pt/cui/messages.po b/source/pt/cui/messages.po index a1a822f42f3..5d2467f2731 100644 --- a/source/pt/cui/messages.po +++ b/source/pt/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-25 17:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:35+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/pt/>\n" "Language: pt\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1566149646.000000\n" #. GyY9M @@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr "Tabela" #: cui/inc/strings.hrc:322 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND" msgid "Please enter a name for the new arrow style:" -msgstr "" +msgstr "Introduza um nome para o novo estilo de seta:" #. xD9BU #: cui/inc/strings.hrc:323 diff --git a/source/pt/editeng/messages.po b/source/pt/editeng/messages.po index ab0508f7de8..682853f6690 100644 --- a/source/pt/editeng/messages.po +++ b/source/pt/editeng/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-29 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:35+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/editengmessages/pt/>\n" "Language: pt\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1556317837.000000\n" #. BHYB4 @@ -1319,25 +1319,25 @@ msgstr "%1 hífenes" #: include/editeng/editrids.hrc:233 msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_NO_CAPS_TRUE" msgid "Not hyphenated CAPS" -msgstr "" +msgstr "Não hifenizar maiúsculas" #. EnQvu #: include/editeng/editrids.hrc:234 msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_NO_CAPS_FALSE" msgid "Not hyphenated last word" -msgstr "" +msgstr "Não hifenizar a última palavra" #. gphfE #: include/editeng/editrids.hrc:235 msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINWORDLEN" msgid "%1 characters in words" -msgstr "" +msgstr "%1 caracteres nas palavras" #. imVah #: include/editeng/editrids.hrc:236 msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_ZONE" msgid "Hyphenation zone " -msgstr "" +msgstr "Zona de hifenização " #. zVxGk #: include/editeng/editrids.hrc:237 diff --git a/source/pt/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po b/source/pt/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po index 6aaa65ad3bb..d2a3c312ce6 100644 --- a/source/pt/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po +++ b/source/pt/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-22 22:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:35+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/nlpsolverhelpencomsunstarcompcalcnlpsolver/pt/>\n" +"Language-Team: Portuguese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/nlpsolverhelpencomsunstarcompcalcnlpsolver/pt/>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1483810630.000000\n" #. XpeLj @@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910430845\n" "help.text" msgid "Regardless whether you use DEPS or SCO, you start by going to <menuitem>Tools - Solver</menuitem> and set the Cell to be optimized, the direction to go (minimization, maximization) and the cells to be modified to reach the goal. Then you go to the Options and specify the solver to be used and if necessary adjust the according <link href=\"com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver/Options.xhp\">parameters</link>." -msgstr "" +msgstr "Independente da utilização de DEPS ou SCO, inicie em <menuitem>Ferramentas -> Sistema de resolução para programação não linear</menuitem> e defina a célula a otimizar, o tipo (minimização ou maximização), e as células a alterar para atingir o objetivo. Depois, aceda às Opções e especifique o sistema de resolução a utilizar e, se necessário, ajuste os <link href=\"com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver/Options.xhp\">parâmetros</link>." #. iuEnw #: Usage.xhp diff --git a/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po index a987cf0ec18..e4e52b97a61 100644 --- a/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-12 17:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:35+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/pt/>\n" "Language: pt\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1549292427.000000\n" #. HhMVS @@ -2194,7 +2194,7 @@ msgctxt "" "Left\n" "value.text" msgid "Ctrl-'A'" -msgstr "" +msgstr "Ctrl-'A'" #. GnAKF #: PresenterScreen.xcu @@ -2204,7 +2204,7 @@ msgctxt "" "Right\n" "value.text" msgid "Turn off pointer as pen mode" -msgstr "" +msgstr "Desativar ponteiro como modo de caneta" #. EMh4x #: PresenterScreen.xcu diff --git a/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index de7db28656e..16d45fd09d6 100644 --- a/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-06 17:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:35+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/pt/>\n" "Language: pt\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1566035494.000000\n" #. W5ukN @@ -1254,7 +1254,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Go to Sheet..." -msgstr "" +msgstr "~Ir para a folha..." #. 79aNB #: CalcCommands.xcu @@ -10694,7 +10694,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Distribute Rows Evenly" -msgstr "" +msgstr "Distribuir linhas uniformemente" #. tjGQ2 #: DrawImpressCommands.xcu @@ -21396,7 +21396,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Text B~ox and Shape" -msgstr "" +msgstr "Caixa de text~o e forma" #. zFyfF #: GenericCommands.xcu @@ -26256,7 +26256,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Anchor Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu de âncora" #. oNBG8 #: GenericCommands.xcu @@ -26276,7 +26276,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Select anchor for object" -msgstr "" +msgstr "Selecione a âncora para o objeto" #. vBrBs #: GenericCommands.xcu @@ -34086,7 +34086,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Minimal Column Width" -msgstr "" +msgstr "Largura mínima da coluna" #. TEEVY #: WriterCommands.xcu @@ -34126,7 +34126,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Minimal Row Height" -msgstr "" +msgstr "Altura mínima da linha" #. wJUJV #: WriterCommands.xcu diff --git a/source/pt/oox/messages.po b/source/pt/oox/messages.po index 25a133d8a30..51a4cdcacb4 100644 --- a/source/pt/oox/messages.po +++ b/source/pt/oox/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-29 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:35+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/ooxmessages/pt/>\n" "Language: pt\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" #. C5e9E #: oox/inc/strings.hrc:15 @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Título do eixo" #: oox/inc/strings.hrc:17 msgctxt "STR_SLIDE_NAME" msgid "Slide" -msgstr "" +msgstr "Diapositivo" #. wH3TZ msgctxt "stock" diff --git a/source/pt/sc/messages.po b/source/pt/sc/messages.po index cd5f9c69934..670e3c871f5 100644 --- a/source/pt/sc/messages.po +++ b/source/pt/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-06 17:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:35+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/pt/>\n" "Language: pt\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565988471.000000\n" #. kBovX @@ -1466,6 +1466,9 @@ msgid "" "a table range of at least\n" "3 × 3 cells must be selected." msgstr "" +"Para aplicar um formato automático\n" +"tem que escolher um intervalo\n" +"com, pelo menos, 3x3 células." #. iySox #: sc/inc/globstr.hrc:261 @@ -1513,13 +1516,13 @@ msgstr "Importar ficheiros Lotus" #: sc/inc/globstr.hrc:268 msgctxt "STR_IMPORT_DBF" msgid "Import dBASE files" -msgstr "" +msgstr "Importar ficheiros dBASE" #. uyTFS #: sc/inc/globstr.hrc:269 msgctxt "STR_EXPORT_DBF" msgid "dBASE export" -msgstr "" +msgstr "Exportação dBASE" #. CtHUj #: sc/inc/globstr.hrc:270 @@ -2131,7 +2134,7 @@ msgstr "Eliminar conteúdo" #: sc/inc/globstr.hrc:367 msgctxt "STR_QUICKHELP_REF" msgid "%1 R × %2 C" -msgstr "" +msgstr "%1 L x %2 C" #. NJpDi #: sc/inc/globstr.hrc:368 @@ -2304,7 +2307,7 @@ msgstr "Adaptar área da matriz" #: sc/inc/globstr.hrc:395 msgctxt "STR_TIP_RESIZEMATRIX" msgid "Array formula %1 R × %2 C" -msgstr "" +msgstr "Fórmula de matriz %1 L x %2 C" #. nkxuG #: sc/inc/globstr.hrc:396 @@ -16950,13 +16953,13 @@ msgstr "Selecionar folhas" #: sc/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLE_TITLE" msgid "Go to Sheet" -msgstr "" +msgstr "Ir para a folha" #. iHTDF #: sc/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLE_MASK" msgid "~Type a Sheet Name" -msgstr "" +msgstr "In~troduza o nome da folha" #. SEDS2 #. Select tables dialog listbox @@ -16969,7 +16972,7 @@ msgstr "Folhas ~selecionadas" #: sc/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLE_LBNAME" msgid "~Sheets" -msgstr "" +msgstr "Folha~s" #. SfEhE #: sc/inc/strings.hrc:95 @@ -18586,7 +18589,7 @@ msgstr "Média/Média (%s pt)" #: sc/inc/strings.hrc:390 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuserlb" msgid "Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." -msgstr "" +msgstr "Selecione a ordenação personalizada desejada. Pode definir uma ordenação personalizada em Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Calc - Listas de ordenação." #. T5A7R #: sc/inc/strings.hrc:391 @@ -23488,31 +23491,31 @@ msgstr "Abre uma caixa de diálogo que permite resolver uma equação com uma va #: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:16 msgctxt "gotosheetdialog|GoToSheetDialog" msgid "Go to Sheet" -msgstr "" +msgstr "Ir para a folha" #. ybsRg #: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:103 msgctxt "gotosheetdialog|extended_tip|entry-mask" msgid "Type some letters of sheet name to find it." -msgstr "" +msgstr "Introduza algumas letras para encontrar a folha." #. Xuqh4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:112 msgctxt "gotosheetdialog|label-mask" msgid "_Type a sheet name" -msgstr "" +msgstr "In~troduza o nome da folha" #. DpWr7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:174 msgctxt "gotosheetdialog|label-sheets" msgid "_Sheets" -msgstr "" +msgstr "Folha~s" #. F6iSH #: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:197 msgctxt "gotosheetdialog|GoToSheetDialog" msgid "Displays a list of all visible sheets in your spreadsheet document." -msgstr "" +msgstr "Mostra uma lista de folhas visíveis no seu documento." #. XMHEU #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:27 @@ -32076,7 +32079,7 @@ msgstr "Conjunto de c_aracteres:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:133 msgctxt "textimportcsv|textlanguage" msgid "_Locale:" -msgstr "" +msgstr "Configuração regiona_l:" #. GAQTV #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:147 @@ -32370,7 +32373,7 @@ msgstr "Automático" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:148 msgctxt "textimportoptions|label2" msgid "Select the Locale to Use for Import" -msgstr "" +msgstr "Escolha a configuração regional a utilizar na importação" #. iRYr7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:169 diff --git a/source/pt/sd/messages.po b/source/pt/sd/messages.po index 9fcb4bb1bb1..b7be9ecc5a5 100644 --- a/source/pt/sd/messages.po +++ b/source/pt/sd/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-11 13:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:35+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/pt/>\n" "Language: pt\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563030584.000000\n" #. WDjkB @@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "Fim da linha" #: sd/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_DESC_LINEEND" msgid "Please enter a name for the new arrow style:" -msgstr "" +msgstr "Introduza um nome para o novo estilo de seta:" #. 7y2Si #: sd/inc/strings.hrc:68 @@ -5413,7 +5413,7 @@ msgstr "_Iniciar" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:54 msgctxt "customslideshows|extended_tip|startshow" msgid "Runs the slide show. Ensure that a custom slide show is selected if you want to run a custom presentation." -msgstr "" +msgstr "Executa a apresentação. Certifique-se de selecionar uma apresentação se quiser executar uma apresentação personalizada." #. jiFoQ #: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:73 diff --git a/source/pt/sfx2/messages.po b/source/pt/sfx2/messages.po index a72bce05506..20ebcc7b0a1 100644 --- a/source/pt/sfx2/messages.po +++ b/source/pt/sfx2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-06 17:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:35+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/pt/>\n" "Language: pt\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562018796.000000\n" #. bHbFE @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Bytes" #: include/sfx2/strings.hrc:100 msgctxt "STR_KB" msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "kB" #. VrFxn #: include/sfx2/strings.hrc:101 diff --git a/source/pt/svtools/messages.po b/source/pt/svtools/messages.po index 57415b06959..bd224fc0cf2 100644 --- a/source/pt/svtools/messages.po +++ b/source/pt/svtools/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-28 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:35+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svtoolsmessages/pt/>\n" "Language: pt\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559515158.000000\n" #. fLdeV @@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "Bytes" #: include/svtools/strings.hrc:106 msgctxt "STR_SVT_KB" msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "kB" #. WpMzR #: include/svtools/strings.hrc:107 @@ -843,61 +843,61 @@ msgstr "Régua vertical" #: include/svtools/strings.hrc:187 msgctxt "STR_SVT_1BIT_THRESHOLD" msgid "1-bit threshold" -msgstr "" +msgstr "Limite de 1 bit" #. oAsoK #: include/svtools/strings.hrc:188 msgctxt "STR_SVT_1BIT_DITHERED" msgid "1-bit dithered" -msgstr "" +msgstr "Dispersão de 1 bit" #. AdHAD #: include/svtools/strings.hrc:189 msgctxt "STR_SVT_4BIT_GRAYSCALE" msgid "4-bit grayscale" -msgstr "" +msgstr "Escala de cinzas de 4 bits" #. jGsVu #: include/svtools/strings.hrc:190 msgctxt "STR_SVT_4BIT_COLOR_PALETTE" msgid "4-bit color" -msgstr "" +msgstr "Cor de 4 bits" #. D5EAR #: include/svtools/strings.hrc:191 msgctxt "STR_SVT_8BIT_GRAYSCALE" msgid "8-bit grayscale" -msgstr "" +msgstr "Escala de cinzas de 8 bits" #. HFbrr #: include/svtools/strings.hrc:192 msgctxt "STR_SVT_8BIT_COLOR_PALETTE" msgid "8-bit color" -msgstr "" +msgstr "Cor de 8 bits" #. Rh5LR #: include/svtools/strings.hrc:193 msgctxt "STR_SVT_24BIT_TRUE_COLOR" msgid "24-bit true color" -msgstr "" +msgstr "Cor de 24 bits" #. LHA5t #: include/svtools/strings.hrc:194 msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_PIX_1" msgid "The image needs about %1 kB of memory." -msgstr "" +msgstr "A imagem necessita de, aproximadamente, %1 KB de memória." #. bVGRC #: include/svtools/strings.hrc:195 msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_PIX_2" msgid "The image needs about %1 kB of memory; the file size is %2 kB." -msgstr "" +msgstr "A imagem necessita de, aproximadamente, %1 KB de memória. O tamanho do ficheiro é %2 kB." #. dAVBR #: include/svtools/strings.hrc:196 msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_VEC" msgid "The file size is %1 kB." -msgstr "" +msgstr "O tamanho do ficheiro é %1 kB." #. TaCaF #: include/svtools/strings.hrc:197 @@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "Lista de palavras ignoradas" #: include/svtools/strings.hrc:345 msgctxt "STR_DESCRIPTION_LANGUAGETOOL" msgid "LanguageTool Remote Grammar Checker" -msgstr "" +msgstr "Verificador gramatical LanguageTool" #. wH3TZ msgctxt "stock" @@ -2328,7 +2328,7 @@ msgstr "Erro ao ler o ficheiro." #: svtools/inc/errtxt.hrc:107 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Document opened as read-only cannot be saved over itself." -msgstr "" +msgstr "Os documentos abertos no modo de leitura não podem ser guardados sobre si mesmos." #. kDirB #: svtools/inc/errtxt.hrc:108 @@ -5844,7 +5844,7 @@ msgstr "Para efetuar a reestruturação do menu Formulário, tem que reiniciar o #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:280 msgctxt "restartdialog|reason_save" msgid "For the modified save settings to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "" +msgstr "Para aplicar as alterações, tem que reiniciar o %PRODUCTNAME." #. weAzr #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:295 diff --git a/source/pt/svx/messages.po b/source/pt/svx/messages.po index f214623420b..4e5311d406f 100644 --- a/source/pt/svx/messages.po +++ b/source/pt/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-06 17:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:35+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/pt/>\n" "Language: pt\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559515167.000000\n" #. 3GkZj @@ -7811,37 +7811,37 @@ msgstr "Exibição formatada" #: include/svx/strings.hrc:1406 msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE" msgid "$(WIDTH) × $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) × $(HEIGHT_IN_PX) px)" -msgstr "" +msgstr "$(WIDTH) × $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) × $(HEIGHT_IN_PX) px)" #. ntSYA #: include/svx/strings.hrc:1407 msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE" msgid "$(WIDTH) × $(HEIGHT) at $(DPI) DPI" -msgstr "" +msgstr "$(WIDTH) × $(HEIGHT) com $(DPI) PPP" #. EvHUn #: include/svx/strings.hrc:1408 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY" msgid "$(CAPACITY) KiB" -msgstr "" +msgstr "$(CAPACITY) KiB" #. 5qx2C #: include/svx/strings.hrc:1409 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY_WITH_REDUCTION" msgid "$(CAPACITY) KiB ($(REDUCTION)% reduction)" -msgstr "" +msgstr "$(CAPACITY) KiB (redução de $(REDUCTION) %)" #. ESUpG #: include/svx/strings.hrc:1410 msgctxt "STR_IMAGE_GIF" msgid "GIF image" -msgstr "" +msgstr "Imagem GIF" #. yWL9G #: include/svx/strings.hrc:1411 msgctxt "STR_IMAGE_JPEG" msgid "JPEG image" -msgstr "" +msgstr "Imagem JPEG" #. oGKBg #: include/svx/strings.hrc:1412 @@ -17664,7 +17664,7 @@ msgstr "" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:533 msgctxt "imapdialog|textft" msgid "_Text Alternative:" -msgstr "" +msgstr "_Texto alternativo:" #. JnaCz #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:534 diff --git a/source/ro/chart2/messages.po b/source/ro/chart2/messages.po index ce9c29f8be4..2bb1988ac6b 100644 --- a/source/ro/chart2/messages.po +++ b/source/ro/chart2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-12 00:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Secară Cristian <cristi@secarica.ro>\n" "Language-Team: Romanian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/ro/>\n" "Language: ro\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1540151243.000000\n" #. NCRDD @@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:475 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE" msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." -msgstr "" +msgstr "Introduceți intervalul de adrese de unde să obțineți valorile pozitive ale erorii. Utilizați butonul Restrânge pentru a selecta intervalul dintr-o foaie." #. 5FfdH #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:490 @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr "Selectează interval de date" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:495 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." -msgstr "" +msgstr "Dați clic pe un buton pentru a restrânge dialogul, apoi utilizați mausul pentru a selecta intervalul de celule din foaia de calcul. Dați clic din nou pe buton pentru a restabili dialogul la dimensiunea completă." #. K9wAk #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:521 @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:559 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE" msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." -msgstr "" +msgstr "Introduceți intervalul de adrese de unde să obțineți valorile negative ale erorii. Utilizați butonul Restrânge pentru a selecta intervalul dintr-o foaie." #. jsckc #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:574 @@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "Selectează interval de date" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:579 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." -msgstr "" +msgstr "Dați clic pe un buton pentru a restrânge dialogul, apoi utilizați mausul pentru a selecta intervalul de celule din foaia de calcul. Dați clic din nou pe buton pentru a restabili dialogul la dimensiunea completă." #. GZS6d #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:598 @@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr "" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:421 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE" msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." -msgstr "" +msgstr "Introduceți intervalul de adrese de unde să obțineți valorile pozitive ale erorii. Utilizați butonul Restrânge pentru a selecta intervalul dintr-o foaie." #. rGBRC #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:436 @@ -4223,7 +4223,7 @@ msgstr "Selectează interval de date" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:441 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." -msgstr "" +msgstr "Dați clic pe un buton pentru a restrânge dialogul, apoi utilizați mausul pentru a selecta intervalul de celule din foaia de calcul. Dați clic din nou pe buton pentru a restabili dialogul la dimensiunea completă." #. C5ZdQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:467 @@ -4241,7 +4241,7 @@ msgstr "" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:504 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE" msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." -msgstr "" +msgstr "Introduceți intervalul de adrese de unde să obțineți valorile negative ale erorii. Utilizați butonul Restrânge pentru a selecta intervalul dintr-o foaie." #. EVG7h #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:519 @@ -4253,7 +4253,7 @@ msgstr "Selectează interval de date" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:524 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." -msgstr "" +msgstr "Dați clic pe un buton pentru a restrânge dialogul, apoi utilizați mausul pentru a selecta intervalul de celule din foaia de calcul. Dați clic din nou pe buton pentru a restabili dialogul la dimensiunea completă." #. wdsax #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:543 diff --git a/source/ro/cui/messages.po b/source/ro/cui/messages.po index 1326d19af96..a7c5180cbfc 100644 --- a/source/ro/cui/messages.po +++ b/source/ro/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-22 13:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Secară Cristian <cristi@secarica.ro>\n" "Language-Team: Romanian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/ro/>\n" "Language: ro\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542195872.000000\n" #. GyY9M @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Tipărirea scrisorilor formular s-a încheiat" #: cui/inc/strings.hrc:133 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE" msgid "Merging of form fields started" -msgstr "S-a început fuzionarea câmpurilor formular" +msgstr "Îmbinarea câmpurilor de formular a început" #. uGCdD #: cui/inc/strings.hrc:134 @@ -5743,13 +5743,13 @@ msgstr "_Unifică cu paragraful următor" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:647 msgctxt "borderpage|mergewithnext" msgid "Merge indent, border and shadow style of current paragraph with next paragraph, if they are the same." -msgstr "Fuzionează stilul de indentare, chenar și umbră al paragrafului curent cu paragraful următor, dacă sunt aceleași." +msgstr "Îmbină stilul de indentare, chenar și umbră al paragrafului curent cu paragraful următor, dacă sunt aceleași." #. xkm5N #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:658 msgctxt "borderpage|mergeadjacent" msgid "_Merge adjacent line styles" -msgstr "_Fuzionează stilurile liniilor adiacente" +msgstr "Î_mbină stilurile liniilor adiacente" #. b2Ym7 #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:676 @@ -6385,13 +6385,13 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:245 msgctxt "cellalignment|checkShrinkFitCellSize" msgid "_Shrink to fit cell size" -msgstr "_Micșorează cât să încapă în celulă" +msgstr "Re_strânge cât să încapă în celulă" #. erdkq #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:254 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkShrinkFitCellSize" msgid "Reduces the apparent size of the font so that the contents of the cell fit into the current cell width. You cannot apply this command to a cell that contains line breaks." -msgstr "" +msgstr "Reduce dimensiunea aparentă a fontului, astfel încât conținutul celulei să se încadreze în lățimea curentă a celulei. Nu puteți aplica această comandă unei celule care conține întreruperi de linie." #. Phw2T #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:265 @@ -20380,19 +20380,19 @@ msgstr "Opțiuni" #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:15 msgctxt "splitcellsdialog|SplitCellsDialog" msgid "Split Cells" -msgstr "Despărțire celule" +msgstr "Dividere celule" #. PaQvp #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:107 msgctxt "splitcellsdialog|label3" msgid "_Split cell into:" -msgstr "_Separare celulă:" +msgstr "_Divide celulele în:" #. FwTkG #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:135 msgctxt "splitcellsdialog|label1" msgid "Split" -msgstr "Separare" +msgstr "Divizare" #. gYiR4 #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:165 @@ -20422,7 +20422,7 @@ msgstr "Direcție" #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:268 msgctxt "splitcellsdialog|extended_tip|SplitCellsDialog" msgid "Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter." -msgstr "" +msgstr "Divide celula sau grupul de celule orizontal sau vertical în numărul de celule pe care îl introduceți." #. hbDka #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:18 diff --git a/source/ro/formula/messages.po b/source/ro/formula/messages.po index 0a1d81c2ae1..097c102058c 100644 --- a/source/ro/formula/messages.po +++ b/source/ro/formula/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-22 13:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Secară Cristian <cristi@secarica.ro>\n" "Language-Team: Romanian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/formulamessages/ro/>\n" "Language: ro\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542024685.000000\n" #. YfKFn @@ -2621,7 +2621,7 @@ msgstr "~Sfârșit" #: formula/inc/strings.hrc:30 msgctxt "RID_STR_SHRINK" msgid "Shrink" -msgstr "Micșorare" +msgstr "Restrânge" #. tZZPF #: formula/inc/strings.hrc:31 diff --git a/source/ro/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/ro/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po index bb4f4a93882..25c26769f78 100644 --- a/source/ro/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/ro/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-25 17:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Secară Cristian <cristi@secarica.ro>\n" "Language-Team: Romanian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/ro/>\n" "Language: ro\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542024685.000000\n" #. HhMVS @@ -2064,7 +2064,7 @@ msgctxt "" "Right\n" "value.text" msgid "Grow/Shrink size of notes font" -msgstr "Mărește/micșorează mărimea fontului pentru note" +msgstr "Crește/restrânge dimensiunea fontului pentru note" #. JfMh5 #: PresenterScreen.xcu diff --git a/source/ro/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/ro/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index bc1456f5310..743a3eafc15 100644 --- a/source/ro/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/ro/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-12 03:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Secară Cristian <cristi@secarica.ro>\n" "Language-Team: Romanian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ro/>\n" "Language: ro\n" @@ -2764,7 +2764,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Columns ~Before" -msgstr "~Coloane înainte" +msgstr "Coloane î~nainte" #. AhNfD #: CalcCommands.xcu @@ -2824,7 +2824,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Columns ~After" -msgstr "Colo~ane după" +msgstr "Coloane ~după" #. Q6qKb #: CalcCommands.xcu @@ -3174,7 +3174,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Hide Columns" -msgstr "Ascun~de coloanele" +msgstr "Asc~unde coloanele" #. kEyXW #: CalcCommands.xcu @@ -3194,7 +3194,7 @@ msgctxt "" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "H~ide Columns" -msgstr "Ascun~de coloanele" +msgstr "Asc~unde coloanele" #. 3DAJr #: CalcCommands.xcu @@ -3204,7 +3204,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Show Columns" -msgstr "Ara~tă coloanele" +msgstr "A~rată coloanele" #. R7FbH #: CalcCommands.xcu @@ -3224,7 +3224,7 @@ msgctxt "" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "S~how Columns" -msgstr "Ara~tă coloanele" +msgstr "A~rată coloanele" #. BxALG #: CalcCommands.xcu @@ -3254,7 +3254,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Unmerge Cells" -msgstr "Separă celulele" +msgstr "Anulează îmbinarea celulelor" #. qJGdH #: CalcCommands.xcu @@ -3264,7 +3264,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "M~erge and Center Cells" -msgstr "Îmbină și centrează c~elulele" +msgstr "Îmbină și c~entrează celulele" #. ET4vB #: CalcCommands.xcu @@ -3274,7 +3274,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Merge and center or unmerge cells depending on the current toggle state" -msgstr "Îmbină și centrează sau separă celulele în funcție de starea de comutare curentă" +msgstr "Îmbină și centrează sau anulează îmbinarea celulelor în funcție de starea de comutare curentă" #. VZsps #: CalcCommands.xcu @@ -4464,7 +4464,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "M~erge and Unmerge Cells" -msgstr "" +msgstr "Îmbină și anul~ează îmbinarea celulelor" #. G3E3Q #: CalcCommands.xcu @@ -7094,7 +7094,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Shrink at Section" -msgstr "Micșorează la secțiune" +msgstr "Restrânge la secțiune" #. 7TcBY #: DbReportWindowState.xcu @@ -7854,7 +7854,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Mail Merge..." -msgstr "Î~mbinare corespondență..." +msgstr "~Corespondență în serie..." #. PkuBG #: DbuCommands.xcu @@ -12874,7 +12874,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Grow and Shrink" -msgstr "Creștere și apoi micșorare" +msgstr "Creștere și restrângere" #. bSamY #: Effects.xcu @@ -18185,7 +18185,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Decrease Size" -msgstr "Micșorează" +msgstr "Micșorează dimensiunea" #. KpddS #: GenericCommands.xcu @@ -21939,7 +21939,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Merge" -msgstr "~Îmbină" +msgstr "Î~mbină" #. rAjSP #: GenericCommands.xcu @@ -21949,7 +21949,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Merge Cells" -msgstr "" +msgstr "Îmbină celulele" #. ktF7K #: GenericCommands.xcu @@ -21959,7 +21959,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Split Cells..." -msgstr "" +msgstr "Divide celulele..." #. 2gYcx #: GenericCommands.xcu @@ -23019,7 +23019,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Merge Documen~t..." -msgstr "Î~mbinare document..." +msgstr "Îmbină documen~tul..." #. TxGJG #: GenericCommands.xcu @@ -23029,7 +23029,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Merge Track Changed Document" -msgstr "" +msgstr "Îmbină documentul cu modificările înregistrate" #. AP5z8 #: GenericCommands.xcu @@ -26489,7 +26489,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Delete ~Columns" -msgstr "" +msgstr "Șterge ~coloanele selectate" #. KxsdA #: GenericCommands.xcu @@ -26519,7 +26519,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Delete ~Rows" -msgstr "" +msgstr "Șterge ~rândurile selectate" #. wjm8K #: GenericCommands.xcu @@ -28831,7 +28831,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Shrink" -msgstr "Micșorare" +msgstr "Restrânge" #. YxfD8 #: ReportCommands.xcu @@ -28841,7 +28841,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Shrink from top" -msgstr "Micșorează de sus" +msgstr "Restrânge de sus" #. Juv65 #: ReportCommands.xcu @@ -28851,7 +28851,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Shrink from bottom" -msgstr "Micșorează de jos" +msgstr "Restrânge de jos" #. ECNvB #: ReportCommands.xcu @@ -31243,7 +31243,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Mail Merge..." -msgstr "Î~mbinare corespondență..." +msgstr "Corespondență în ~serie..." #. FT8oF #: WriterCommands.xcu @@ -31253,7 +31253,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Mail Merge Wi~zard..." -msgstr "Asistent pentru î~mbinarea corespondenței..." +msgstr "Asistent pentru corespondența în s~erie..." #. 4GmoX #: WriterCommands.xcu @@ -31263,7 +31263,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "First Mail Merge Entry" -msgstr "Prima intrare de îmbinare a corespondenței" +msgstr "Prima intrare de corespondență în serie" #. qAzfT #: WriterCommands.xcu @@ -31273,7 +31273,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Previous Mail Merge Entry" -msgstr "Intrarea precedentă de îmbinare a corespondenței" +msgstr "Intrarea precedentă de corespondență în serie" #. AzpgU #: WriterCommands.xcu @@ -31283,7 +31283,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Current Mail Merge Entry" -msgstr "Intrarea curentă de îmbinare a corespondenței" +msgstr "Intrarea curentă de corespondență în serie" #. ZtC2D #: WriterCommands.xcu @@ -31293,7 +31293,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Next Mail Merge Entry" -msgstr "Următoarea intrare de îmbinare a corespondenței" +msgstr "Următoarea intrare de corespondență în serie" #. EwtRf #: WriterCommands.xcu @@ -31303,7 +31303,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Last Mail Merge Entry" -msgstr "Ultima intrare de îmbinare a corespondenței" +msgstr "Ultima intrare de corespondență în serie" #. aFEGA #: WriterCommands.xcu @@ -31313,7 +31313,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Exclude Mail Merge Entry" -msgstr "Exclude intrarea de îmbinare a corespondenței" +msgstr "Exclude intrarea de corespondență în serie" #. DAC8X #: WriterCommands.xcu @@ -32533,7 +32533,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Columns ~Before" -msgstr "" +msgstr "Coloane î~nainte" #. oY3As #: WriterCommands.xcu @@ -32553,7 +32553,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Columns ~After" -msgstr "" +msgstr "Coloane ~după" #. B44pP #: WriterCommands.xcu @@ -32633,7 +32633,7 @@ msgctxt "" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "Columns ~Before" -msgstr "" +msgstr "Coloane î~nainte" #. RxF66 #: WriterCommands.xcu @@ -36193,7 +36193,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Mail Merge" -msgstr "Îmbinare corespondență" +msgstr "Corespondență în serie" #. QQkF8 #: WriterFormWindowState.xcu @@ -37193,7 +37193,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Mail Merge" -msgstr "Îmbinare corespondență" +msgstr "Corespondență în serie" #. pXj5p #: WriterReportWindowState.xcu @@ -38133,7 +38133,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Mail Merge" -msgstr "Îmbinare corespondență" +msgstr "Corespondență în serie" #. EWYQC #: WriterWindowState.xcu diff --git a/source/ro/reportdesign/messages.po b/source/ro/reportdesign/messages.po index e7e4bee4148..0907c240e9d 100644 --- a/source/ro/reportdesign/messages.po +++ b/source/ro/reportdesign/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-06 00:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Secară Cristian <cristi@secarica.ro>\n" "Language-Team: Romanian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/reportdesignmessages/ro/>\n" "Language: ro\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1516048475.000000\n" #. FBVr9 @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Poate crește" #: reportdesign/inc/strings.hrc:31 msgctxt "RID_STR_CANSHRINK" msgid "Can Shrink" -msgstr "Se poate micșora" +msgstr "Se poate restrânge" #. CMH5i #: reportdesign/inc/strings.hrc:32 @@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Raportul nu poate fi executat decît dacă cel puțin un obiect a fost i #: reportdesign/inc/strings.hrc:137 msgctxt "RID_STR_UNDO_SHRINK" msgid "Shrink Section" -msgstr "Micșorează secțiune" +msgstr "Restrânge secțiunea" #. 83WqS #: reportdesign/inc/strings.hrc:138 diff --git a/source/ro/sc/messages.po b/source/ro/sc/messages.po index d979450642c..48939305bdd 100644 --- a/source/ro/sc/messages.po +++ b/source/ro/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Secară Cristian <cristi@secarica.ro>\n" "Language-Team: Romanian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/ro/>\n" "Language: ro\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542024690.000000\n" #. kBovX @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Umplere" #: sc/inc/globstr.hrc:50 msgctxt "STR_UNDO_MERGE" msgid "Merge" -msgstr "Fuzionează" +msgstr "Îmbină" #. pKBTm #: sc/inc/globstr.hrc:51 @@ -742,25 +742,25 @@ msgstr "Inserarea în selecții multiple imposibilă" #: sc/inc/globstr.hrc:131 msgctxt "STR_MSSG_MOVEBLOCKTO_0" msgid "Cell merge not possible if cells already merged!" -msgstr "Fuziunea celulelor nu este posibilă dacă acestea sunt deja unite!" +msgstr "Îmbinarea celulelor nu este posibilă dacă acestea sunt deja unite!" #. won4Y #: sc/inc/globstr.hrc:132 msgctxt "STR_MSSG_INSERTCELLS_0" msgid "Inserting into merged ranges not possible" -msgstr "Inserarea în intervale fuzionate nu este posibilă" +msgstr "Inserarea în intervale îmbinate nu este posibilă" #. L3jzC #: sc/inc/globstr.hrc:133 msgctxt "STR_MSSG_DELETECELLS_0" msgid "Deleting in merged ranges not possible" -msgstr "Ștergerea în intervale fuzionate nu este posibilă" +msgstr "Ștergerea în intervale îmbinate nu este posibilă" #. DkYXD #: sc/inc/globstr.hrc:134 msgctxt "STR_MSSG_MERGECELLS_0" msgid "Cell merge not possible if cells already merged" -msgstr "Fuzionarea celulelor este imposibilă dacă celulele au fost deja unite" +msgstr "Îmbinarea celulelor nu este posibilă dacă celulele au fost deja îmbinate" #. z5JEL #: sc/inc/globstr.hrc:135 @@ -3198,13 +3198,13 @@ msgstr "" #: sc/inc/globstr.hrc:533 msgctxt "STR_SHRINKTOFITCELL_ON" msgid "Shrink to fit cell: On" -msgstr "" +msgstr "Restrânge pentru a se potrivi în celulă: Pornit" #. smuAM #: sc/inc/globstr.hrc:534 msgctxt "STR_SHRINKTOFITCELL_OFF" msgid "Shrink to fit cell: Off" -msgstr "" +msgstr "Restrânge pentru a se potrivi în celulă: Oprit" #. QxyGF #: sc/inc/globstr.hrc:535 @@ -19020,7 +19020,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:119 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|rbfilterarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "" +msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială." #. yFS2F #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:134 @@ -19140,7 +19140,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:398 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|rbcopyarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "" +msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială." #. RGXM4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:423 @@ -20567,7 +20567,7 @@ msgstr "Interval:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:331 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|rbassign" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "" +msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială." #. BH5wk #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:347 @@ -20795,7 +20795,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:276 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|rbdataarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "" +msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială." #. ziYLq #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:306 @@ -20813,7 +20813,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:344 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|rbdestarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "" +msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială." #. zrSv3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:376 @@ -22139,13 +22139,13 @@ msgstr "Nume" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:223 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|assign" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "" +msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială." #. ySCS4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:240 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|assignrb" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "" +msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială." #. FUAH2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:256 @@ -23776,13 +23776,13 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:204 msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|formulabutton" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "" +msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială." #. phzQE #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:220 msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|varbutton" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "" +msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială." #. mHUzW #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:238 @@ -24712,7 +24712,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:288 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|assign" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "" +msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială." #. ddGRB #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:309 @@ -24812,7 +24812,6 @@ msgstr "coloană" #. n8hxG #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "mergecellsdialog|MergeCellsDialog" msgid "Merge Cells" msgstr "Îmbină celulele" @@ -24821,31 +24820,31 @@ msgstr "Îmbină celulele" #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:80 msgctxt "mergecellsdialog|label" msgid "Some cells are not empty." -msgstr "" +msgstr "Unele celule nu sunt goale." #. BWFBt #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:96 msgctxt "mergecellsdialog|move-cells-radio" msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell" -msgstr "" +msgstr "Mută conținutul celulelor ascunse în prima celulă" #. wzTMG #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:111 msgctxt "mergecellsdialog|empty-cells-radio" msgid "Empty the contents of the hidden cells" -msgstr "" +msgstr "Golește conținutul celulelor ascunse" #. uD6JB #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:126 msgctxt "mergecellsdialog|keep-content-radio" msgid "Keep the contents of the hidden cells" -msgstr "" +msgstr "Păstrează conținutul celulelor ascunse." #. ufnGZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:202 msgctxt "mergecellsdialog|extended_tip|MergeCellsDialog" msgid "Combines the selected cells into a single cell or splits merged cells. Aligns cell content centered." -msgstr "" +msgstr "Combină celulele selectate într-o singură celulă sau divide celulele îmbinate. Aliniază la centru conținutul celulei." #. rG3G4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:29 @@ -24857,19 +24856,19 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:46 msgctxt "mergecolumnentry/separator" msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "Separator" #. BKHND #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:60 msgctxt "mergecolumnentry/cols" msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Coloane" #. cMGtd #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:69 msgctxt "mergecolumnentry|delete" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Șterge" #. 4kTrD #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:16 @@ -24893,7 +24892,7 @@ msgstr "C_opiază" #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:122 msgctxt "movecopysheet|extended_tip|copy" msgid "Specifies that the sheet is to be copied. If the option is unmarked, the sheet is moved." -msgstr "" +msgstr "Specifică faptul că foaia urmează să fie copiată. Dacă opțiunea este nemarcată, foaia este mutată." #. Cf9Po #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:138 @@ -24905,13 +24904,13 @@ msgstr "Acțiune" #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:180 msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel" msgid "To _document" -msgstr "În _document" +msgstr "La _document" #. jfC53 #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:197 msgctxt "movecopysheet|toDocument" msgid "(current document)" -msgstr "(document curent)" +msgstr "(documentul curent)" #. Kd5nz #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:198 @@ -24923,7 +24922,7 @@ msgstr "- document nou -" #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:202 msgctxt "movecopysheet|extended_tip|toDocument" msgid "Indicates where the current sheet is to be moved or copied to." -msgstr "" +msgstr "Indică locul în care urmează să fie mutată sau copiată foaia curentă." #. DGcVf #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:231 @@ -24935,7 +24934,7 @@ msgstr "_Inserează înainte" #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:275 msgctxt "movecopysheet|extended_tip|insertBefore" msgid "The current sheet is moved or copied in front of the selected sheet." -msgstr "" +msgstr "Foaia curentă este mutată sau copiată în fața foii selectate." #. gE92w #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:300 @@ -24947,7 +24946,7 @@ msgstr "Locație" #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:364 msgctxt "movecopysheet|warnunused" msgid "This name is already used." -msgstr "Nume este deja utilizat." +msgstr "Acest nume este deja utilizat." #. L7CQf #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:379 @@ -24959,43 +24958,43 @@ msgstr "Numele este gol." #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:394 msgctxt "movecopysheet|warninvalid" msgid "Name contains one or more invalid characters." -msgstr "Numele conține unul sau mai multe caractere invalide." +msgstr "Numele conține unul sau mai multe caractere nevalide." #. zE3yH #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:418 msgctxt "movecopysheet|newNameLabel" msgid "New _name" -msgstr "_Nume nou" +msgstr "Nume _nou" #. qqKL9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:444 msgctxt "movecopysheet|extended_tip|MoveCopySheetDialog" msgid "Moves or copies a sheet to a new location in the document or to a different document." -msgstr "" +msgstr "Mută sau copiază o foaie într-o locație nouă din document sau într-un alt document." #. vSLnP #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:15 msgctxt "movingaveragedialog|MovingAverageDialog" msgid "Moving Average" -msgstr "Media în mișcare" +msgstr "Media de mișcare" #. LJ63y #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:104 msgctxt "movingaveragedialog|input-range-label" msgid "Input range:" -msgstr "Interval intrare:" +msgstr "Interval de intrare:" #. J2nco #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:144 msgctxt "movingaveragedialog|output-range-label" msgid "Results to:" -msgstr "Rezultate:" +msgstr "Rezultate la:" #. vJXCf #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:182 msgctxt "movingaveragedialog|trimrange-check" msgid "Trim input range to actual data content" -msgstr "" +msgstr "Ajustează intervalul de intrare la conținutul real al datelor" #. eTxm6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:204 @@ -25031,13 +25030,13 @@ msgstr "Interval:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:334 msgctxt "movingaveragedialog|label1" msgid "Parameters" -msgstr "Parametrii" +msgstr "Parametri" #. Ed3fa #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:359 msgctxt "movingaveragedialog|extended_tip|MovingAverageDialog" msgid "Calculates the moving average of a time series" -msgstr "" +msgstr "Calculează media alunecătoare a unei serii temporale" #. EME6W #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:8 @@ -25049,13 +25048,13 @@ msgstr "Operații multiple" #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:33 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "" +msgstr "Salvează toate modificările și închide dialogul." #. EEze8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:52 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "" +msgstr "Închide dialogul și abandonează toate modificările." #. aQNVa #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:106 @@ -25067,49 +25066,49 @@ msgstr "_Formule:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:120 msgctxt "multipleoperationsdialog|rowft" msgid "_Row input cell:" -msgstr "Celulă de int_roducere pe rând:" +msgstr "Celulă de intrare pe _rând:" #. AELsJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:134 msgctxt "multipleoperationsdialog|colft" msgid "_Column input cell:" -msgstr "_Celulă de introducere pe coloană:" +msgstr "Celulă de intrare pe _coloană:" #. 5RfAg #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:154 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|formulas" msgid "Enter the cell references for the cells containing the formulas that you want to use in the multiple operation." -msgstr "" +msgstr "Introduceți referințele de celule pentru celulele care conțin formulele pe care doriți să le utilizați în operația multiplă." #. Dcu9R #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:173 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|row" msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the rows in the data table." -msgstr "" +msgstr "Introduceți referința celulei de intrare pe care doriți să o utilizați ca variabilă pentru rândurile din tabelul de date." #. E5T7X #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:192 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|col" msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the columns in the data table." -msgstr "" +msgstr "Introduceți referința celulei de intrare pe care doriți să o utilizați ca variabilă pentru coloanele din tabelul de date." #. uQeAG #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:208 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|formulasref" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "" +msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială." #. qdF79 #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:224 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|rowref" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "" +msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială." #. pzEjo #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:240 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|colref" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "" +msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială." #. LqDCg #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:255 @@ -25151,7 +25150,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:150 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rbassign" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "" +msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială." #. RHkHY #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:174 @@ -25193,7 +25192,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:269 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rbassign2" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "" +msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială." #. UQwuv #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:300 @@ -26555,7 +26554,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:962 msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb" msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #. 6KTdx #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1004 @@ -26585,7 +26584,7 @@ msgstr "Text" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1348 msgctxt "notebookbar_groups|mergeb" msgid "Merge" -msgstr "Fuzionează" +msgstr "Îmbină" #. 7Xkor #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1367 @@ -28485,7 +28484,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:845 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-button" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "" +msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială." #. LBRZw #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:860 @@ -28575,7 +28574,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:119 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbprintarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "" +msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială." #. 6nt5h #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:138 @@ -28629,7 +28628,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:233 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbrepeatrow" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "" +msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială." #. XqwBA #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:247 @@ -28665,7 +28664,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:326 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbrepeatcol" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "" +msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială." #. bKSEJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:340 @@ -32183,7 +32182,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1142 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|rbcopyarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "" +msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială." #. 4PyDb #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1167 diff --git a/source/ro/sd/messages.po b/source/ro/sd/messages.po index 955cfbce8ab..cf7b0afc00a 100644 --- a/source/ro/sd/messages.po +++ b/source/ro/sd/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-12 03:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Secară Cristian <cristi@secarica.ro>\n" "Language-Team: Romanian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/ro/>\n" "Language: ro\n" @@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr "Ultima coloană" #: sd/inc/strings.hrc:368 msgctxt "STR_SHRINK_FONT_SIZE" msgid "Shrink font size" -msgstr "Micșorează mărime font" +msgstr "Restrânge dimensiunea fontului" #. 7uDfu #: sd/inc/strings.hrc:369 @@ -7817,7 +7817,7 @@ msgstr "" #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:852 msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb" msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #. nyg3m #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1190 diff --git a/source/ro/sw/messages.po b/source/ro/sw/messages.po index 0e94001249c..0625e968947 100644 --- a/source/ro/sw/messages.po +++ b/source/ro/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Secară Cristian <cristi@secarica.ro>\n" "Language-Team: Romanian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/ro/>\n" "Language: ro\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542195873.000000\n" #. v3oJv @@ -579,10 +579,9 @@ msgstr "$(ARG1) nu există." #. FCni4 #: sw/inc/error.hrc:51 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Cells cannot be further split." -msgstr "Celulele nu pot fi împărțite mai departe." +msgstr "Celulele nu pot fi divizate în continuare." #. jAE8g #: sw/inc/error.hrc:52 @@ -4097,7 +4096,7 @@ msgstr "Numele tabelului nu trebuie să conțină spații." #: sw/inc/strings.hrc:345 msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE" msgid "Selected table cells are too complex to merge." -msgstr "Celulele din tabel selectate sunt prea complexe pentru a fi fuzionate." +msgstr "Celulele din tabel selectate sunt prea complexe pentru a fi îmbinate." #. VFBKA #: sw/inc/strings.hrc:346 @@ -5004,7 +5003,7 @@ msgstr "Șterge rândul" #: sw/inc/strings.hrc:499 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT" msgid "Split Cells" -msgstr "Despărțire celule" +msgstr "Divide celulele" #. 3Em7B #: sw/inc/strings.hrc:500 @@ -9738,7 +9737,7 @@ msgstr "Verificarea regiunilor speciale dezactivată. Verificăm oricum?" #: sw/inc/strings.hrc:1369 msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY" msgid "Could not merge documents." -msgstr "Nu s-au putut fuziona documentele." +msgstr "Nu s-au putut îmbina documentele." #. FqsCt #: sw/inc/strings.hrc:1370 diff --git a/source/sk/connectivity/messages.po b/source/sk/connectivity/messages.po index df99def4165..966486c2f02 100644 --- a/source/sk/connectivity/messages.po +++ b/source/sk/connectivity/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:35+0000\n" "Last-Translator: Miloš Šrámek <msramek22@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/connectivitymessages/sk/>\n" "Language: sk\n" @@ -293,31 +293,31 @@ msgstr "Súbor $filename$ nemohol byť odstránený." #: connectivity/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_TYPE" msgid "Invalid column type for column “$columnname$”." -msgstr "" +msgstr "Neplatný typ stĺpca pre stĺpec \"$columnname$\"." #. wB2gE #: connectivity/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_PRECISION" msgid "Invalid precision for column “$columnname$”." -msgstr "" +msgstr "Neplatná presnosť pre stĺpec \"$columnname$\"." #. v67fT #: connectivity/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_INVALID_PRECISION_SCALE" msgid "Precision is less than scale for column “$columnname$”." -msgstr "" +msgstr "Presnosť je menšia ako mierka pre stĺpec \"$columnname$\"." #. J3KEu #: connectivity/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_NAME_LENGTH" msgid "Invalid column name length for column “$columnname$”." -msgstr "" +msgstr "Neplatná dĺžka názvu stĺpca pre stĺpec \"$columnname$\"." #. ZQUww #: connectivity/inc/strings.hrc:75 msgctxt "STR_DUPLICATE_VALUE_IN_COLUMN" msgid "Duplicate value found in column “$columnname$”." -msgstr "" +msgstr "V stĺpci \"$columnname$\" bola nájdená duplicitná hodnota." #. zSeBJ #: connectivity/inc/strings.hrc:76 @@ -327,36 +327,39 @@ msgid "" "\n" "The specified value “$value$” is longer than the number of digits allowed." msgstr "" +"Stĺpec \"$columnname$\" bol definovaný ako \"Desatinný\" typ. Maximálna dĺžka je $precision$ znakov ( s $scale$ desatinnými miestami).\n" +"\n" +"Zadaná hodnota \"$value$\" je dlhšia ako povolený počet číslic." #. M6CvC #: connectivity/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ALTERABLE" msgid "The column “$columnname$” could not be altered. Maybe the file system is write-protected." -msgstr "" +msgstr "Stĺpec \"$columnname$\" nemohol byť zmenený. Je možné, že súborový systém je chránený proti zápisu." #. st6hA #: connectivity/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_VALUE" msgid "The column “$columnname$” could not be updated. The value is invalid for that column." -msgstr "" +msgstr "Stĺpec \"$columnname$\" nemohol byť aktualizovaný. Hodnota je neplatná pre tento stĺpec." #. 5rH5W #: connectivity/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ADDABLE" msgid "The column “$columnname$” could not be added. Maybe the file system is write-protected." -msgstr "" +msgstr "Stĺpec \"$columnname$\" nemohol byť pridaný. Je možné, že súborový systém je chránený proti zápisu." #. B9ACk #: connectivity/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_COLUMN_NOT_DROP" msgid "The column at position “$position$” could not be dropped. Maybe the file system is write-protected." -msgstr "" +msgstr "Stĺpec na pozícii \"$position$\" nemohol byť zahodený. Je možné, že súborový systém je chránený proti zápisu." #. KfedE #: connectivity/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_TABLE_NOT_DROP" msgid "The table “$tablename$” could not be dropped. Maybe the file system is write-protected." -msgstr "" +msgstr "Tabuľka \"$tablename$\" nemohla byť odstránená. Je možné, že súborový systém je chránený proti zápisu." #. R3BGx #: connectivity/inc/strings.hrc:82 @@ -368,7 +371,7 @@ msgstr "Tabuľka nemohla byť zmenená." #: connectivity/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_INVALID_DBASE_FILE" msgid "The file “$filename$” is an invalid (or unrecognized) dBASE file." -msgstr "" +msgstr "Súbor \"$filename$\" nie je platný súbor dBASE." #. LhHTA #. Evoab2 @@ -388,31 +391,31 @@ msgstr "Tabuľka sa môže zoradiť len podľa stĺpcov." #: connectivity/inc/strings.hrc:88 msgctxt "STR_QUERY_COMPLEX_COUNT" msgid "The query cannot be executed. It is too complex. Only “COUNT(*)” is supported." -msgstr "" +msgstr "Dotaz nemôže byť vykonaný. Je príliš zložitý. Podporované je len \"COUNT(*)\"." #. PJivi #: connectivity/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_QUERY_INVALID_BETWEEN" msgid "The query cannot be executed. The “BETWEEN” arguments are not correct." -msgstr "" +msgstr "Dotaz nemôže byť vykonaný. Argumenty \"BETWEEN\" nie sú správne." #. CHRju #: connectivity/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_QUERY_FUNCTION_NOT_SUPPORTED" msgid "The query cannot be executed. The function is not supported." -msgstr "" +msgstr "Dotaz nemôže byť vykonaný. Funkcia nie je podporovaná." #. mnc5r #: connectivity/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_TABLE_READONLY" msgid "The table cannot be changed. It is read only." -msgstr "" +msgstr "Tabuľka nemôže byť zmenená. Je iba na čítanie." #. TUUpf #: connectivity/inc/strings.hrc:92 msgctxt "STR_DELETE_ROW" msgid "The row could not be deleted. The option “Display inactive records” is set." -msgstr "" +msgstr "Riadok nemohol byť odstránený. Je nastavená možnosť \"Zobraziť neaktívne záznamy\"." #. TZTfv #: connectivity/inc/strings.hrc:93 @@ -424,37 +427,37 @@ msgstr "Riadok nemohol byť odstránený. Už odstránený je." #: connectivity/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_QUERY_MORE_TABLES" msgid "The query cannot be executed. It contains more than one table." -msgstr "" +msgstr "Dotaz nemôže byť vykonaný. Obsahuje viac ako jednu tabuľku." #. L4Ffm #: connectivity/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_QUERY_NO_TABLE" msgid "The query cannot be executed. It contains no valid table." -msgstr "" +msgstr "Dotaz nemôže byť vykonaný. Neobsahuje platnú tabuľku." #. 3KADk #: connectivity/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_QUERY_NO_COLUMN" msgid "The query cannot be executed. It contains no valid columns." -msgstr "" +msgstr "Dotaz nemôže byť vykonaný. Neobsahuje žiadne platné stĺpce." #. WcpZM #: connectivity/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_INVALID_PARA_COUNT" msgid "The count of the given parameter values does not match the parameters." -msgstr "" +msgstr "Počet zadaných hodnôt parametra nesúhlasí s parametrami." #. CFcjS #: connectivity/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_NO_VALID_FILE_URL" msgid "The URL “$URL$” is not valid. A connection cannot be created." -msgstr "" +msgstr "URL '$URL$' je neplatné. Spojenie nemôže byť vytvorené." #. YFjkG #: connectivity/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_NO_CLASSNAME" msgid "The driver class “$classname$” could not be loaded." -msgstr "" +msgstr "Trieda ovládača \"$classname$\" nemohla byť načítaná." #. jbnZZ #: connectivity/inc/strings.hrc:100 @@ -466,31 +469,31 @@ msgstr "Nebola nájdená inštalácia Java. Prosím overte vašu inštaláciu." #: connectivity/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_NO_RESULTSET" msgid "The execution of the query does not return a valid result set." -msgstr "" +msgstr "Vykonanie dotazu nevracia platný súbor výsledkov." #. JGxgF #: connectivity/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_NO_ROWCOUNT" msgid "The execution of the update statement does not affect any rows." -msgstr "" +msgstr "Vykonanie príkazu aktualizácie neupraví žiadne riadky." #. yCACF #: connectivity/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_NO_CLASSNAME_PATH" msgid "The additional driver class path is “$classpath$”." -msgstr "" +msgstr "Cesta k doplňujúcim triedam ovládača je \"$classpath$\"." #. sX2NM #: connectivity/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_UNKNOWN_PARA_TYPE" msgid "The type of parameter at position “$position$” is unknown." -msgstr "" +msgstr "Typ parametra na pozícii \"$position$\" je neznámy." #. gSPCX #: connectivity/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_UNKNOWN_COLUMN_TYPE" msgid "The type of column at position “$position$” is unknown." -msgstr "" +msgstr "Typ stĺpca na pozícii \"$position$\" je neznámy." #. 3FmFX #. KAB @@ -510,7 +513,7 @@ msgstr "Takáto tabuľka neexistuje!" #: connectivity/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_NO_MAC_OS_FOUND" msgid "No suitable macOS installation was found." -msgstr "" +msgstr "Nebola nájdená žiadna vhodná inštalácia Mac OS." #. HNSzq #. hsqldb @@ -529,13 +532,13 @@ msgstr "Zadaná URL neobsahuje žiadnu platnú cestu súborového systému. Pros #: connectivity/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_NO_TABLE_CONTAINER" msgid "An error occurred while obtaining the connection’s table container." -msgstr "" +msgstr "Pri získavaní kontajneru tabuľky spojenia sa vyskytla chyba." #. uxoGW #: connectivity/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_NO_TABLENAME" msgid "There is no table named “$tablename$”." -msgstr "" +msgstr "Tabuľka s názvom \"$tablename$\" neexistuje." #. 3BxCF #: connectivity/inc/strings.hrc:116 @@ -559,13 +562,13 @@ msgstr "Operácia zápisu bola odmietnutá." #: connectivity/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_PARSER_CYCLIC_SUB_QUERIES" msgid "The statement contains a cyclic reference to one or more subqueries." -msgstr "" +msgstr "Výraz obsahuje cyklický odkaz na jeden alebo viac poddotazov." #. jDAGJ #: connectivity/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_WITH_SLASHES" msgid "The name must not contain any slashes (“/”)." -msgstr "" +msgstr "Názov nesmie obsahovať znak lomka ('/')." #. 5Te4k #: connectivity/inc/strings.hrc:122 @@ -583,7 +586,7 @@ msgstr "Názvy dotazov nesmú obsahovať znaky úvodzoviek." #: connectivity/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_IS_USED" msgid "The name “$1$” is already in use in the database." -msgstr "" +msgstr "Názov \"$1$\" je už v databáze použitý." #. gD8xU #: connectivity/inc/strings.hrc:125 diff --git a/source/sv/basctl/messages.po b/source/sv/basctl/messages.po index ee7c9714dd7..ac9aeb5fd21 100644 --- a/source/sv/basctl/messages.po +++ b/source/sv/basctl/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-07 18:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Andreas Pettersson <az@kth.se>\n" "Language-Team: Swedish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/basctlmessages/sv/>\n" "Language: sv\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1561041914.000000\n" #. fniWp @@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "_Ja" #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:26 msgctxt "basicmacrodialog|BasicMacroDialog" msgid "BASIC Macros" -msgstr "" +msgstr "BASIC-makron" #. tFg7s #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:43 diff --git a/source/sv/connectivity/messages.po b/source/sv/connectivity/messages.po index 456fee17db7..dea8e80c2a8 100644 --- a/source/sv/connectivity/messages.po +++ b/source/sv/connectivity/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-21 05:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Andreas Pettersson <az@kth.se>\n" "Language-Team: Swedish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/connectivitymessages/sv/>\n" "Language: sv\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1540369646.000000\n" #. 9KHB8 @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Det finns ingen anslutning till databasen." #: connectivity/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_WRONG_PARAM_INDEX" msgid "You tried to set a parameter at position “$pos$” but there is/are only “$count$” parameter(s) allowed. One reason may be that the property “ParameterNameSubstitution” is not set to TRUE in the data source." -msgstr "" +msgstr "Du försökte ställa in en parameter i positionen \"$pos$\" men det är endast \"$count$\"-parametrar tillåtna. En anledning kan vara att egenskapen \"ParameterNameSubstitution\" inte är satt till TRUE i datakällan." #. 6FnrV #: connectivity/inc/strings.hrc:27 @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Inmatningsström angavs inte." #: connectivity/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_NO_ELEMENT_NAME" msgid "There is no element named “$name$”." -msgstr "" +msgstr "Det finns inget element som heter \"$name$\"." #. CWktu #: connectivity/inc/strings.hrc:29 @@ -75,13 +75,13 @@ msgstr "Ogiltigt beskrivningsindex." #: connectivity/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FUNCTION" msgid "The driver does not support the function “$functionname$”." -msgstr "" +msgstr "Drivrutinen stöder inte funktionen \"$funktionsnamn$\"." #. GW3L8 #: connectivity/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FEATURE" msgid "The driver does not support the functionality for “$featurename$”. It is not implemented." -msgstr "" +msgstr "Drivrutinen stöder inte funktionen för \"$featurename$\". Det är inte implementerat." #. zXVCV #: connectivity/inc/strings.hrc:36 @@ -93,13 +93,13 @@ msgstr "Formeln för TypeInfoSettings är fel!" #: connectivity/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_STRING_LENGTH_EXCEEDED" msgid "The string “$string$” exceeds the maximum length of $maxlen$ characters when converted to the target character set “$charset$”." -msgstr "" +msgstr "Strängen \"$string$\" överskrider den maximala längden på $maxlen$-tecken när den konverteras till målteckenuppsättningen \"$charset$\"." #. THhEu #: connectivity/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_CANNOT_CONVERT_STRING" msgid "The string “$string$” cannot be converted using the encoding “$charset$”." -msgstr "" +msgstr "Strängen \"$string$\" kan inte konverteras med hjälp av kodningen \"$charset$\"." #. sSzsJ #: connectivity/inc/strings.hrc:39 @@ -111,49 +111,49 @@ msgstr "Webbadressen för anslutningen är ogiltig." #: connectivity/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_QUERY_TOO_COMPLEX" msgid "The query cannot be executed. It is too complex." -msgstr "" +msgstr "Frågan kan inte köras. Den är för komplex." #. ADy4t #: connectivity/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_OPERATOR_TOO_COMPLEX" msgid "The query cannot be executed. The operator is too complex." -msgstr "" +msgstr "Frågan kan inte köras. Operatorn är för komplex." #. XZGaK #: connectivity/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_COLUMN" msgid "The query cannot be executed. You cannot use “LIKE” with columns of this type." -msgstr "" +msgstr "Frågan kan inte köras. Du kan inte använda \"LIKE\" med kolumner av denna typ." #. SsqWz #: connectivity/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_STRING" msgid "The query cannot be executed. “LIKE” can be used with a string argument only." -msgstr "" +msgstr "Frågan kan inte köras. \"LIKE\" kan endast användas med ett strängargument." #. ZFFrf #: connectivity/inc/strings.hrc:44 msgctxt "STR_QUERY_NOT_LIKE_TOO_COMPLEX" msgid "The query cannot be executed. The “NOT LIKE” condition is too complex." -msgstr "" +msgstr "Frågan kan inte köras. Villkoret \"NOT LIKE\" är för komplext." #. AaZzs #: connectivity/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD" msgid "The query cannot be executed. The “LIKE” condition contains wildcard in the middle." -msgstr "" +msgstr "Frågan kan inte köras. Villkoret \"LIKE\" innehåller jokertecken i mitten." #. GN6F9 #: connectivity/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD_MANY" msgid "The query cannot be executed. The “LIKE” condition contains too many wildcards." -msgstr "" +msgstr "Frågan kan inte köras. Villkoret \"LIKE\" innehåller för många jokertecken." #. LreLr #: connectivity/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_INVALID_COLUMNNAME" msgid "The column name “$columnname$” is not valid." -msgstr "" +msgstr "Kolumnnamnet \"$columnname$\" är inte giltigt." #. FT3Zb #: connectivity/inc/strings.hrc:48 @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Det gick inte att skapa vyn: inget kommandoobjekt." #: connectivity/inc/strings.hrc:61 msgctxt "STR_NO_CONNECTION" msgid "The connection could not be created. Maybe the necessary data provider is not installed." -msgstr "" +msgstr "Det gick inte att skapa anslutningen. Kanske är den nödvändiga dataleverantören inte installerad." #. GRZEu #. dbase @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Indexet kunde inte skapas. Ett okänt fel inträffade." #: connectivity/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NAME" msgid "The index could not be created. The file “$filename$” is used by another index." -msgstr "" +msgstr "Indexet kunde inte skapas. Filen \"$filename$\" används av ett annat index." #. GcK7B #: connectivity/inc/strings.hrc:68 @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Indexet kunde inte upprättas. Storleken på den valda kolumnen är för #: connectivity/inc/strings.hrc:69 msgctxt "STR_SQL_NAME_ERROR" msgid "The name “$name$” does not match SQL naming constraints." -msgstr "" +msgstr "Namnet \"$name$\" matchar inte SQL-namnbegränsningar." #. wv2Cx #: connectivity/inc/strings.hrc:70 @@ -293,31 +293,31 @@ msgstr "Filen $filename$ kunde inte raderas." #: connectivity/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_TYPE" msgid "Invalid column type for column “$columnname$”." -msgstr "" +msgstr "Ogiltig kolumntyp för kolumnen $columnname$." #. wB2gE #: connectivity/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_PRECISION" msgid "Invalid precision for column “$columnname$”." -msgstr "" +msgstr "Ogiltig precision för kolumnen $columnname$." #. v67fT #: connectivity/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_INVALID_PRECISION_SCALE" msgid "Precision is less than scale for column “$columnname$”." -msgstr "" +msgstr "Precisionen är mindre än skalan för kolumnen $columnname$." #. J3KEu #: connectivity/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_NAME_LENGTH" msgid "Invalid column name length for column “$columnname$”." -msgstr "" +msgstr "Ogiltig kolumnnamnslängd för kolumnen \"$columnname$\"." #. ZQUww #: connectivity/inc/strings.hrc:75 msgctxt "STR_DUPLICATE_VALUE_IN_COLUMN" msgid "Duplicate value found in column “$columnname$”." -msgstr "" +msgstr "Dubblettvärde hittades i kolumnen \"$columnname$\"." #. zSeBJ #: connectivity/inc/strings.hrc:76 @@ -327,36 +327,39 @@ msgid "" "\n" "The specified value “$value$” is longer than the number of digits allowed." msgstr "" +"Kolumnen \"$columnname$\" har definierats som en \"Decimal\"-typ, den maximala längden är $precision$-tecken (med $scale$ decimaler).\n" +"\n" +"Det angivna värdet \"$value$\" är längre än antalet tillåtna siffror." #. M6CvC #: connectivity/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ALTERABLE" msgid "The column “$columnname$” could not be altered. Maybe the file system is write-protected." -msgstr "" +msgstr "Kolumnen \"$columnname$\" kunde inte ändras. Kanske är filsystemet skrivskyddat." #. st6hA #: connectivity/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_VALUE" msgid "The column “$columnname$” could not be updated. The value is invalid for that column." -msgstr "" +msgstr "Kolumnen \"$columnname$\" kunde inte uppdateras. Värdet är ogiltigt för den kolumnen." #. 5rH5W #: connectivity/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ADDABLE" msgid "The column “$columnname$” could not be added. Maybe the file system is write-protected." -msgstr "" +msgstr "Kolumnen \"$columnname$\" kunde inte läggas till. Kanske är filsystemet skrivskyddat." #. B9ACk #: connectivity/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_COLUMN_NOT_DROP" msgid "The column at position “$position$” could not be dropped. Maybe the file system is write-protected." -msgstr "" +msgstr "Kolumnen vid position \"$position$\" kunde inte tas bort. Kanske är filsystemet skrivskyddat." #. KfedE #: connectivity/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_TABLE_NOT_DROP" msgid "The table “$tablename$” could not be dropped. Maybe the file system is write-protected." -msgstr "" +msgstr "Tabellen \"$tabellnamn$\" kunde inte tas bort. Kanske är filsystemet skrivskyddat." #. R3BGx #: connectivity/inc/strings.hrc:82 @@ -368,7 +371,7 @@ msgstr "Tabellen kunde inte ändras." #: connectivity/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_INVALID_DBASE_FILE" msgid "The file “$filename$” is an invalid (or unrecognized) dBASE file." -msgstr "" +msgstr "Filen \"$filename$\" är en ogiltig (eller okänd) dBASE-fil." #. LhHTA #. Evoab2 @@ -388,31 +391,31 @@ msgstr "Det går endast att sortera efter tabellkolumner." #: connectivity/inc/strings.hrc:88 msgctxt "STR_QUERY_COMPLEX_COUNT" msgid "The query cannot be executed. It is too complex. Only “COUNT(*)” is supported." -msgstr "" +msgstr "Frågan kan inte köras. Den är för komplex. Endast \"COUNT(*)\" stöds." #. PJivi #: connectivity/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_QUERY_INVALID_BETWEEN" msgid "The query cannot be executed. The “BETWEEN” arguments are not correct." -msgstr "" +msgstr "Frågan kan inte köras. \"BETWEEN\"-argumenten är inte korrekta." #. CHRju #: connectivity/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_QUERY_FUNCTION_NOT_SUPPORTED" msgid "The query cannot be executed. The function is not supported." -msgstr "" +msgstr "Frågan kan inte köras. Funktionen stöds inte." #. mnc5r #: connectivity/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_TABLE_READONLY" msgid "The table cannot be changed. It is read only." -msgstr "" +msgstr "Tabellen kan inte ändras. Den är skrivskyddad." #. TUUpf #: connectivity/inc/strings.hrc:92 msgctxt "STR_DELETE_ROW" msgid "The row could not be deleted. The option “Display inactive records” is set." -msgstr "" +msgstr "Raden kunde inte raderas. Alternativet \"Visa inaktiva poster\" är inställt." #. TZTfv #: connectivity/inc/strings.hrc:93 @@ -424,37 +427,37 @@ msgstr "Raden kunde inte raderas. Den är redan raderad." #: connectivity/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_QUERY_MORE_TABLES" msgid "The query cannot be executed. It contains more than one table." -msgstr "" +msgstr "Frågan kan inte köras. Den innehåller mer än en tabell." #. L4Ffm #: connectivity/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_QUERY_NO_TABLE" msgid "The query cannot be executed. It contains no valid table." -msgstr "" +msgstr "Frågan kan inte köras. Den innehåller ingen giltig tabell." #. 3KADk #: connectivity/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_QUERY_NO_COLUMN" msgid "The query cannot be executed. It contains no valid columns." -msgstr "" +msgstr "Frågan kan inte köras. Den innehåller inga giltiga kolumner." #. WcpZM #: connectivity/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_INVALID_PARA_COUNT" msgid "The count of the given parameter values does not match the parameters." -msgstr "" +msgstr "Antalet givna parametervärden matchar inte parametrarna." #. CFcjS #: connectivity/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_NO_VALID_FILE_URL" msgid "The URL “$URL$” is not valid. A connection cannot be created." -msgstr "" +msgstr "URL:en \"$URL$\" är inte giltig. En anslutning kan inte skapas." #. YFjkG #: connectivity/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_NO_CLASSNAME" msgid "The driver class “$classname$” could not be loaded." -msgstr "" +msgstr "Drivrutinsklassen \"$classname$\" kunde inte laddas." #. jbnZZ #: connectivity/inc/strings.hrc:100 @@ -466,31 +469,31 @@ msgstr "Det gick inte att hitta någon Java-installation. Kontrollera din instal #: connectivity/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_NO_RESULTSET" msgid "The execution of the query does not return a valid result set." -msgstr "" +msgstr "Körningen av frågan returnerar inte en giltig resultatuppsättning." #. JGxgF #: connectivity/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_NO_ROWCOUNT" msgid "The execution of the update statement does not affect any rows." -msgstr "" +msgstr "Exekveringen av uppdateringssatsen påverkar inte några rader." #. yCACF #: connectivity/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_NO_CLASSNAME_PATH" msgid "The additional driver class path is “$classpath$”." -msgstr "" +msgstr "Den extra sökvägen för drivrutinsklassen är \"$classpath$\"." #. sX2NM #: connectivity/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_UNKNOWN_PARA_TYPE" msgid "The type of parameter at position “$position$” is unknown." -msgstr "" +msgstr "Typen av parameter vid position \"$position$\" är okänd." #. gSPCX #: connectivity/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_UNKNOWN_COLUMN_TYPE" msgid "The type of column at position “$position$” is unknown." -msgstr "" +msgstr "Typen av kolumn vid position \"$position$\" är okänd." #. 3FmFX #. KAB @@ -510,7 +513,7 @@ msgstr "Ingen sådan tabell!" #: connectivity/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_NO_MAC_OS_FOUND" msgid "No suitable macOS installation was found." -msgstr "" +msgstr "Ingen lämplig macOS-installation hittades." #. HNSzq #. hsqldb @@ -529,13 +532,13 @@ msgstr "Den givna URL:en innehåller en ogiltig sökväg för lokalt filsystem. #: connectivity/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_NO_TABLE_CONTAINER" msgid "An error occurred while obtaining the connection’s table container." -msgstr "" +msgstr "Ett fel uppstod när anslutningens tabellbehållare hämtades." #. uxoGW #: connectivity/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_NO_TABLENAME" msgid "There is no table named “$tablename$”." -msgstr "" +msgstr "Det finns ingen tabell med namnet \"$tabellnamn$\"." #. 3BxCF #: connectivity/inc/strings.hrc:116 @@ -559,13 +562,13 @@ msgstr "Postoperationen har avbrutits." #: connectivity/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_PARSER_CYCLIC_SUB_QUERIES" msgid "The statement contains a cyclic reference to one or more subqueries." -msgstr "" +msgstr "Satsen innehåller en cyklisk referens till en eller flera underfrågor." #. jDAGJ #: connectivity/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_WITH_SLASHES" msgid "The name must not contain any slashes (“/”)." -msgstr "" +msgstr "Namnet får inte innehålla några snedstreck (\"/\")." #. 5Te4k #: connectivity/inc/strings.hrc:122 @@ -583,7 +586,7 @@ msgstr "Frågors namn får inte innehålla citattecken." #: connectivity/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_IS_USED" msgid "The name “$1$” is already in use in the database." -msgstr "" +msgstr "Namnet \"$1$\" används redan i databasen." #. gD8xU #: connectivity/inc/strings.hrc:125 diff --git a/source/sv/cui/messages.po b/source/sv/cui/messages.po index 1e1e52d3acd..8a201e8362f 100644 --- a/source/sv/cui/messages.po +++ b/source/sv/cui/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:15+0000\n" -"Last-Translator: Leif-Jöran Olsson <info@friprogramvarusyndikatet.se>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Andreas Pettersson <az@kth.se>\n" "Language-Team: Swedish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/sv/>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562761710.000000\n" #. GyY9M @@ -5273,13 +5273,13 @@ msgstr "Fyller objektet med ett streckmönster som valts på den här sidan." #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:160 msgctxt "areatabpage|btnusebackground" msgid "Use Background" -msgstr "" +msgstr "Använd bakgrund" #. BEBkY #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:166 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnusebackground" msgid "Displays the underlying slide background." -msgstr "" +msgstr "Visar den underliggande bildbakgrunden." #. TFDzi #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:220 @@ -6347,7 +6347,7 @@ msgstr "Vertikalt staplad" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:132 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkVertStack" msgid "Text direction vertically." -msgstr "" +msgstr "Textriktning vertikal." #. XBFYt #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:143 @@ -11858,7 +11858,7 @@ msgstr "Start_parameter för Java" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:124 msgctxt "extended_tip|parameterfield" msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Add to include the parameter to the list of available start parameters." -msgstr "" +msgstr "Ange en startparameter för en JRE som du skulle göra på en kommandorad. Klicka på Lägg till för att inkludera parametern i listan över tillgängliga startparametrar." #. bbrtf #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:137 @@ -14838,7 +14838,7 @@ msgstr "Visar en hjälptext när du vilar muspekaren på en ikon, ett menykomman #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:53 msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp" msgid "Warn if local help is not installed" -msgstr "" +msgstr "Varna om den lokala hjälpen inte är installerad" #. YUaEz #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:66 @@ -15138,7 +15138,7 @@ msgstr "LibreOffice Basic" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:508 msgctxt "extended_tip|starbasic" msgid "Check this box to include the BASIC instructions when exporting to HTML format." -msgstr "" +msgstr "Markera den här rutan för att inkludera BASIC-instruktionerna när du exporterar till HTML-format." #. sEnBN #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:523 @@ -20084,7 +20084,7 @@ msgstr "_Infoga" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:109 msgctxt "specialcharacters|subsetft" msgid "Character block:" -msgstr "" +msgstr "Teckenblock:" #. mPCRR #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:123 @@ -21584,7 +21584,7 @@ msgstr "Öppnar en dialogruta för att ersätta det aktuella ordet med en synony #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:8 msgctxt "TipOfTheDayDialog|Name" msgid "Tip of the Day" -msgstr "" +msgstr "Dagens tips" #. 7cEFq #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:25 @@ -21596,7 +21596,7 @@ msgstr "_Visa tips vid start" #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:29 msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox_Tooltip" msgid "Enable the dialog again at Tools ▸ Options ▸ General, or Help ▸ Show Tip of the Day" -msgstr "" +msgstr "Aktivera dialogrutan igen via Verktyg ▸ Alternativ ▸ Allmänt eller Hjälp ▸ Visa dagens tips" #. GALqP #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:43 diff --git a/source/sv/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po b/source/sv/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po index 5bcc5b1eb1e..b261638ba09 100644 --- a/source/sv/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po +++ b/source/sv/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-28 10:31+0000\n" -"Last-Translator: Påvel Nicklasson <pavelnicklasson@bahnhof.se>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Andreas Pettersson <az@kth.se>\n" +"Language-Team: Swedish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/nlpsolverhelpencomsunstarcompcalcnlpsolver/sv/>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1540722694.000000\n" #. XpeLj @@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910430845\n" "help.text" msgid "Regardless whether you use DEPS or SCO, you start by going to <menuitem>Tools - Solver</menuitem> and set the Cell to be optimized, the direction to go (minimization, maximization) and the cells to be modified to reach the goal. Then you go to the Options and specify the solver to be used and if necessary adjust the according <link href=\"com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver/Options.xhp\">parameters</link>." -msgstr "" +msgstr "Oavsett om du använder DEPS eller SCO, börjar du med att gå till <menuitem >Verktyg - Problemlösaren</menuitem > och ställer in cellen som ska optimeras, riktningen att gå (minimering, maximering) och cellerna som ska modifieras för att nå målet . Sedan går du till Alternativ och anger vilken lösare som ska användas och vid behov justerar du <link href=\"com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver/Options.xhp\">parametrarna</link>." #. iuEnw #: Usage.xhp diff --git a/source/sv/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/sv/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po index d7fdd595154..d4f09c85f91 100644 --- a/source/sv/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/sv/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-01 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Andreas Pettersson <az@kth.se>\n" "Language-Team: Swedish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/sv/>\n" "Language: sv\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1556445071.000000\n" #. HhMVS @@ -2194,7 +2194,7 @@ msgctxt "" "Left\n" "value.text" msgid "Ctrl-'A'" -msgstr "" +msgstr "Ctrl-'A'" #. GnAKF #: PresenterScreen.xcu @@ -2204,7 +2204,7 @@ msgctxt "" "Right\n" "value.text" msgid "Turn off pointer as pen mode" -msgstr "" +msgstr "Stäng av pekaren som pennläge" #. EMh4x #: PresenterScreen.xcu diff --git a/source/sv/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/sv/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 8a38e4bc027..3f2599157a1 100644 --- a/source/sv/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/sv/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Andreas Pettersson <az@kth.se>\n" "Language-Team: Swedish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/sv/>\n" "Language: sv\n" @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Sol~ver..." -msgstr "Pro~blemlösaren ..." +msgstr "Pro~blemlösaren..." #. iQYDu #: CalcCommands.xcu diff --git a/source/sv/oox/messages.po b/source/sv/oox/messages.po index 663e3f67ca5..322ac5b5487 100644 --- a/source/sv/oox/messages.po +++ b/source/sv/oox/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-21 05:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Andreas Pettersson <az@kth.se>\n" "Language-Team: Swedish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/ooxmessages/sv/>\n" "Language: sv\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" #. C5e9E #: oox/inc/strings.hrc:15 @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Axeltitel" #: oox/inc/strings.hrc:17 msgctxt "STR_SLIDE_NAME" msgid "Slide" -msgstr "" +msgstr "Bild" #. wH3TZ msgctxt "stock" diff --git a/source/sv/sc/messages.po b/source/sv/sc/messages.po index eed912914b3..8a526cc9cf3 100644 --- a/source/sv/sc/messages.po +++ b/source/sv/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Andreas Pettersson <az@kth.se>\n" "Language-Team: Swedish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/sv/>\n" "Language: sv\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562587816.000000\n" #. kBovX @@ -1466,6 +1466,9 @@ msgid "" "a table range of at least\n" "3 × 3 cells must be selected." msgstr "" +"För att tillämpa ett AutoFormat,\n" +"måste ett tabellintervall,\n" +"på minst 3×3 celler väljas." #. iySox #: sc/inc/globstr.hrc:261 @@ -1513,13 +1516,13 @@ msgstr "Lotusimport" #: sc/inc/globstr.hrc:268 msgctxt "STR_IMPORT_DBF" msgid "Import dBASE files" -msgstr "" +msgstr "Importera dBASE-filer" #. uyTFS #: sc/inc/globstr.hrc:269 msgctxt "STR_EXPORT_DBF" msgid "dBASE export" -msgstr "" +msgstr "Export av dBASE" #. CtHUj #: sc/inc/globstr.hrc:270 @@ -2131,7 +2134,7 @@ msgstr "Radera innehåll" #: sc/inc/globstr.hrc:367 msgctxt "STR_QUICKHELP_REF" msgid "%1 R × %2 C" -msgstr "" +msgstr "%1 R × %2 K" #. NJpDi #: sc/inc/globstr.hrc:368 @@ -2304,7 +2307,7 @@ msgstr "Anpassa matrisområde" #: sc/inc/globstr.hrc:395 msgctxt "STR_TIP_RESIZEMATRIX" msgid "Array formula %1 R × %2 C" -msgstr "" +msgstr "Matrisformel %1 R × %2 K" #. nkxuG #: sc/inc/globstr.hrc:396 @@ -32076,7 +32079,7 @@ msgstr "_Teckenuppsättning:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:133 msgctxt "textimportcsv|textlanguage" msgid "_Locale:" -msgstr "" +msgstr "_Språk:" #. GAQTV #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:147 @@ -32370,7 +32373,7 @@ msgstr "Automatisk" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:148 msgctxt "textimportoptions|label2" msgid "Select the Locale to Use for Import" -msgstr "" +msgstr "Välj det språk som ska användas för import" #. iRYr7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:169 diff --git a/source/sv/sd/messages.po b/source/sv/sd/messages.po index 6d54e5207af..845cb7a6316 100644 --- a/source/sv/sd/messages.po +++ b/source/sv/sd/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Andreas Pettersson <az@kth.se>\n" "Language-Team: Swedish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/sv/>\n" "Language: sv\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562680127.000000\n" #. WDjkB @@ -5413,7 +5413,7 @@ msgstr "_Börja" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:54 msgctxt "customslideshows|extended_tip|startshow" msgid "Runs the slide show. Ensure that a custom slide show is selected if you want to run a custom presentation." -msgstr "" +msgstr "Kör bildspelet. Se till att ett anpassat bildspel är valt om du vill köra en anpassad presentation." #. jiFoQ #: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:73 diff --git a/source/sv/sfx2/messages.po b/source/sv/sfx2/messages.po index f2f60ac6a15..cf7cc676c3e 100644 --- a/source/sv/sfx2/messages.po +++ b/source/sv/sfx2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-06 17:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Andreas Pettersson <az@kth.se>\n" "Language-Team: Swedish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/sv/>\n" "Language: sv\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1556445275.000000\n" #. bHbFE @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Byte" #: include/sfx2/strings.hrc:100 msgctxt "STR_KB" msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "kB" #. VrFxn #: include/sfx2/strings.hrc:101 diff --git a/source/sv/svtools/messages.po b/source/sv/svtools/messages.po index c0309648737..c2c127cd23e 100644 --- a/source/sv/svtools/messages.po +++ b/source/sv/svtools/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Andreas Pettersson <az@kth.se>\n" "Language-Team: Swedish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svtoolsmessages/sv/>\n" "Language: sv\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542535424.000000\n" #. fLdeV @@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "Byte" #: include/svtools/strings.hrc:106 msgctxt "STR_SVT_KB" msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "kB" #. WpMzR #: include/svtools/strings.hrc:107 @@ -843,61 +843,61 @@ msgstr "Vertikal linjal" #: include/svtools/strings.hrc:187 msgctxt "STR_SVT_1BIT_THRESHOLD" msgid "1-bit threshold" -msgstr "" +msgstr "1-bitars tröskel" #. oAsoK #: include/svtools/strings.hrc:188 msgctxt "STR_SVT_1BIT_DITHERED" msgid "1-bit dithered" -msgstr "" +msgstr "1-bitars rastrering" #. AdHAD #: include/svtools/strings.hrc:189 msgctxt "STR_SVT_4BIT_GRAYSCALE" msgid "4-bit grayscale" -msgstr "" +msgstr "4-bitars gråskala" #. jGsVu #: include/svtools/strings.hrc:190 msgctxt "STR_SVT_4BIT_COLOR_PALETTE" msgid "4-bit color" -msgstr "" +msgstr "4-bitars färg" #. D5EAR #: include/svtools/strings.hrc:191 msgctxt "STR_SVT_8BIT_GRAYSCALE" msgid "8-bit grayscale" -msgstr "" +msgstr "8-bitars gråskala" #. HFbrr #: include/svtools/strings.hrc:192 msgctxt "STR_SVT_8BIT_COLOR_PALETTE" msgid "8-bit color" -msgstr "" +msgstr "8-bitars färg" #. Rh5LR #: include/svtools/strings.hrc:193 msgctxt "STR_SVT_24BIT_TRUE_COLOR" msgid "24-bit true color" -msgstr "" +msgstr "24-bitars färg" #. LHA5t #: include/svtools/strings.hrc:194 msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_PIX_1" msgid "The image needs about %1 kB of memory." -msgstr "" +msgstr "Bilden behöver ungefär %1 kB minne." #. bVGRC #: include/svtools/strings.hrc:195 msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_PIX_2" msgid "The image needs about %1 kB of memory; the file size is %2 kB." -msgstr "" +msgstr "Bilden behöver ungefär %1 kB minne; filstorleken är %2 kB." #. dAVBR #: include/svtools/strings.hrc:196 msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_VEC" msgid "The file size is %1 kB." -msgstr "" +msgstr "Filstorleken är %1 kB." #. TaCaF #: include/svtools/strings.hrc:197 @@ -2328,7 +2328,7 @@ msgstr "Ett fel uppstod vid läsning av filen." #: svtools/inc/errtxt.hrc:107 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Document opened as read-only cannot be saved over itself." -msgstr "" +msgstr "Dokument som öppnas som skrivskyddat kan inte skrivas över." #. kDirB #: svtools/inc/errtxt.hrc:108 @@ -5844,7 +5844,7 @@ msgstr "För omstrukturering av formulärmenyn måste %PRODUCTNAME startas om." #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:280 msgctxt "restartdialog|reason_save" msgid "For the modified save settings to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "" +msgstr "För att de ändrade sparinställningarna ska träda i kraft måste %PRODUCTNAME startas om." #. weAzr #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:295 diff --git a/source/sv/svx/messages.po b/source/sv/svx/messages.po index 486659cee0d..497ae2a2953 100644 --- a/source/sv/svx/messages.po +++ b/source/sv/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Andreas Pettersson <az@kth.se>\n" "Language-Team: Swedish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/sv/>\n" "Language: sv\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542737388.000000\n" #. 3GkZj @@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "Bakgrundsfyllning" #: include/svx/strings.hrc:350 msgctxt "SIP_XA_FILLUSESLIDEBACKGROUND" msgid "Use slide background fill" -msgstr "" +msgstr "Använd bildbakgrundsfyllning" #. 2SvhA #: include/svx/strings.hrc:351 @@ -3121,7 +3121,7 @@ msgstr "Mönster" #: include/svx/strings.hrc:546 msgctxt "RID_SVXSTR_USE_BACKGROUND" msgid "Use Slide Background" -msgstr "" +msgstr "Använd bildbakgrund" #. HcGBQ #: include/svx/strings.hrc:547 @@ -7811,37 +7811,37 @@ msgstr "Text/värden som de visas" #: include/svx/strings.hrc:1406 msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE" msgid "$(WIDTH) × $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) × $(HEIGHT_IN_PX) px)" -msgstr "" +msgstr "$(WIDTH) × $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) × $(HEIGHT_IN_PX) px)" #. ntSYA #: include/svx/strings.hrc:1407 msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE" msgid "$(WIDTH) × $(HEIGHT) at $(DPI) DPI" -msgstr "" +msgstr "$(WIDTH) × $(HEIGHT) i $(DPI) DPI" #. EvHUn #: include/svx/strings.hrc:1408 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY" msgid "$(CAPACITY) KiB" -msgstr "" +msgstr "$(CAPACITY) KiB" #. 5qx2C #: include/svx/strings.hrc:1409 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY_WITH_REDUCTION" msgid "$(CAPACITY) KiB ($(REDUCTION)% reduction)" -msgstr "" +msgstr "$(CAPACITY) KiB ($(REDUCTION)% reduktion)" #. ESUpG #: include/svx/strings.hrc:1410 msgctxt "STR_IMAGE_GIF" msgid "GIF image" -msgstr "" +msgstr "GIF-bild" #. yWL9G #: include/svx/strings.hrc:1411 msgctxt "STR_IMAGE_JPEG" msgid "JPEG image" -msgstr "" +msgstr "JPEG-bild" #. oGKBg #: include/svx/strings.hrc:1412 @@ -14390,7 +14390,7 @@ msgstr "_Redigera..." #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:91 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsedit" msgid "Renames the selected XForms model." -msgstr "" +msgstr "Byter namn på den valda XForms-modellen." #. VqB4m #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:100 @@ -17964,7 +17964,7 @@ msgstr "Anger måttenhet för avstånd mellan rasterpunkter på X-axeln." #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:176 msgctxt "extended_tip|mtrflddrawy" msgid "Defines the grid points spacing in the currently selected unit of measurement on the Y-axis." -msgstr "" +msgstr "Definierar rutnätets punktavstånd i den för närvarande valda måttenheten på Y-axeln." #. LEFVP #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:189 diff --git a/source/sv/sw/messages.po b/source/sv/sw/messages.po index e6563f1a221..729a70fb843 100644 --- a/source/sv/sw/messages.po +++ b/source/sv/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Andreas Pettersson <az@kth.se>\n" "Language-Team: Swedish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/sv/>\n" "Language: sv\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1556827645.000000\n" #. v3oJv @@ -10858,7 +10858,7 @@ msgstr "Talformat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:298 msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb" msgid "Includes number formats in the selected table style." -msgstr "" +msgstr "Inkluderar talformat i den valda tabellstilen." #. 6jMct #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:309 @@ -13984,7 +13984,7 @@ msgstr "Ange kuvertets höjd." #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:608 msgctxt "envformatpage|extended_tip|format" msgid "Select the envelope size that you want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size." -msgstr "" +msgstr "Välj den kuvertstorlek du vill ha, eller välj \"Användardefinierad\" och ange sedan bredden och höjden på den anpassade storleken." #. 6nRvd #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:629 @@ -18302,7 +18302,7 @@ msgstr "Kolumn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:119 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|cols" msgid "Select the column in which you want to place your single label or business card." -msgstr "" +msgstr "Välj den kolumn där du vill placera din enda etikett eller visitkort." #. 9xfPc #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:144 @@ -18314,7 +18314,7 @@ msgstr "Rad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:163 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|rows" msgid "Select the row in which you want to place your single label or business card." -msgstr "" +msgstr "Välj den rad där du vill placera din enda etikett eller visitkort." #. dPmJF #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:186 @@ -23813,13 +23813,13 @@ msgstr "Flytta celler" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:453 msgctxt "extended_tip|rowmove" msgid "Specifies the step size value when moving a row with the keyboard." -msgstr "" +msgstr "Anger stegstorleksvärdet när du flyttar en rad med tangentbordet." #. EBmAX #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:472 msgctxt "extended_tip|colmove" msgid "Specifies the step size value when moving a column with the keyboard." -msgstr "" +msgstr "Anger stegstorleksvärdet när en kolumn flyttas med tangentbordet." #. bmvCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:486 @@ -27145,7 +27145,7 @@ msgstr "Egen rubrik" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:141 msgctxt "splittable|extended_tip|customheading" msgid "Inserts an additional header row in the second table." -msgstr "" +msgstr "Infogar ytterligare en rubrikrad i den andra tabellen." #. hiwak #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:152 @@ -28747,7 +28747,7 @@ msgstr "Tabbarnas position relativ till indraget från styckeformatmallen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:754 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|reltostyle" msgid "Positions the tab stop relative to the \"before the text\" indent value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin." -msgstr "" +msgstr "Placerar tabbstoppet i förhållande till indragsvärdet \"före texten\" som definierats i styckeformatet som valts på fliken Stilar. Annars är tabbstoppet placerat relativt den vänstra textmarginalen." #. pmiey #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:766 diff --git a/source/tr/connectivity/messages.po b/source/tr/connectivity/messages.po index b39636aa3be..aa7344408a3 100644 --- a/source/tr/connectivity/messages.po +++ b/source/tr/connectivity/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-12 03:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/connectivitymessages/tr/>\n" "Language: tr\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Veritabanına bağlantı yok." #: connectivity/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_WRONG_PARAM_INDEX" msgid "You tried to set a parameter at position “$pos$” but there is/are only “$count$” parameter(s) allowed. One reason may be that the property “ParameterNameSubstitution” is not set to TRUE in the data source." -msgstr "" +msgstr "“$pos$” konumunda bir parametre ayarlamaya çalıştınız ancak yalnızca “$count$” parametresine/parametrelerine izin verilir. Bunun bir nedeni, \"ParameterNameSubstitution\" özelliğinin veri kaynağında DOĞRU olarak ayarlanmamış olması olabilir." #. 6FnrV #: connectivity/inc/strings.hrc:27 @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Giriş iş kuyruğu belirlenmemiş." #: connectivity/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_NO_ELEMENT_NAME" msgid "There is no element named “$name$”." -msgstr "" +msgstr "“$name$” adında bir öge yok." #. CWktu #: connectivity/inc/strings.hrc:29 @@ -75,13 +75,13 @@ msgstr "Geçersiz tanım indeksi." #: connectivity/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FUNCTION" msgid "The driver does not support the function “$functionname$”." -msgstr "" +msgstr "Sürücü, “$functionname$” işlevini desteklemiyor." #. GW3L8 #: connectivity/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FEATURE" msgid "The driver does not support the functionality for “$featurename$”. It is not implemented." -msgstr "" +msgstr "Sürücü, “$featurename$” işlevini desteklemiyor. Uygulanmaz." #. zXVCV #: connectivity/inc/strings.hrc:36 @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "" #: connectivity/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_CANNOT_CONVERT_STRING" msgid "The string “$string$” cannot be converted using the encoding “$charset$”." -msgstr "" +msgstr "“$string$” dizgisi, “$charset$” kodlaması kullanılarak dönüştürülemez." #. sSzsJ #: connectivity/inc/strings.hrc:39 diff --git a/source/tr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/tr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index b0740cf3118..b7dba0d013f 100644 --- a/source/tr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/tr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:15+0000\n" -"Last-Translator: Zeki Bildirici <kobzeci@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/tr/>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17024,7 +17024,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Split Arrow" -msgstr "Oku Böl" +msgstr "Bölünmüş Ok" #. mJjPR #: GenericCommands.xcu diff --git a/source/tr/svx/messages.po b/source/tr/svx/messages.po index f918e551b1c..df852d15a94 100644 --- a/source/tr/svx/messages.po +++ b/source/tr/svx/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:16+0000\n" -"Last-Translator: Zeki Bildirici <kobzeci@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/tr/>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554880641.000000\n" #. 3GkZj @@ -14486,7 +14486,7 @@ msgstr "Temel Şekiller" #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:171 msgctxt "defaultshapespanel|label5" msgid "Symbol Shapes" -msgstr "Simge Şekilleri" +msgstr "Sembol Şekilleri" #. SGxDy #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:203 diff --git a/source/uk/basctl/messages.po b/source/uk/basctl/messages.po index bf00e4acd9c..58ee914c5a3 100644 --- a/source/uk/basctl/messages.po +++ b/source/uk/basctl/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-21 07:40+0000\n" -"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:35+0000\n" +"Last-Translator: Євген Кондратюк <lachend@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/basctlmessages/uk/>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554842418.000000\n" #. fniWp @@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "_Так" #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:26 msgctxt "basicmacrodialog|BasicMacroDialog" msgid "BASIC Macros" -msgstr "" +msgstr "Макроси Basic" #. tFg7s #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:43 diff --git a/source/uk/connectivity/messages.po b/source/uk/connectivity/messages.po index 696320b8e6e..18a7fc1a6ca 100644 --- a/source/uk/connectivity/messages.po +++ b/source/uk/connectivity/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-01 16:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:35+0000\n" "Last-Translator: Євген Кондратюк <lachend@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/connectivitymessages/uk/>\n" "Language: uk\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1536093182.000000\n" #. 9KHB8 @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Відсутнє з'єднання з базою даних." #: connectivity/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_WRONG_PARAM_INDEX" msgid "You tried to set a parameter at position “$pos$” but there is/are only “$count$” parameter(s) allowed. One reason may be that the property “ParameterNameSubstitution” is not set to TRUE in the data source." -msgstr "" +msgstr "Ви намагалися надати параметру значення “$pos$”, але тут дозволені лише значення “$count$”. Причина може бути в тому, що серед джерел даних параметру “ParameterNameSubstitution” не присвоєно значення TRUE." #. 6FnrV #: connectivity/inc/strings.hrc:27 @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Вхідний потік не задано." #: connectivity/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_NO_ELEMENT_NAME" msgid "There is no element named “$name$”." -msgstr "" +msgstr "Відсутні елементи з назвою “$name$”." #. CWktu #: connectivity/inc/strings.hrc:29 @@ -75,13 +75,13 @@ msgstr "Неправильний індекс дескриптора." #: connectivity/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FUNCTION" msgid "The driver does not support the function “$functionname$”." -msgstr "" +msgstr "Драйвер не підтримує функцію “$functionname$”." #. GW3L8 #: connectivity/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FEATURE" msgid "The driver does not support the functionality for “$featurename$”. It is not implemented." -msgstr "" +msgstr "Драйвер не підтримує набір функцій для “$featurename$”. Він не реалізований." #. zXVCV #: connectivity/inc/strings.hrc:36 @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Неправильна формула для TypeInfoSettings!" #: connectivity/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_STRING_LENGTH_EXCEEDED" msgid "The string “$string$” exceeds the maximum length of $maxlen$ characters when converted to the target character set “$charset$”." -msgstr "" +msgstr "Рядок “$string$” перевищив максимальну довжину символів $maxlen$ під час перетворення на цільовий набір символів “$charset$”." #. THhEu #: connectivity/inc/strings.hrc:38 diff --git a/source/uk/cui/messages.po b/source/uk/cui/messages.po index 880ac082bc8..d2d7e738ee4 100644 --- a/source/uk/cui/messages.po +++ b/source/uk/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-09 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:35+0000\n" "Last-Translator: Євген Кондратюк <lachend@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/uk/>\n" "Language: uk\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1566384412.000000\n" #. GyY9M @@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr "Таблиця" #: cui/inc/strings.hrc:322 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND" msgid "Please enter a name for the new arrow style:" -msgstr "" +msgstr "Введіть назву для нового стилю стрілок:" #. xD9BU #: cui/inc/strings.hrc:323 @@ -3130,7 +3130,7 @@ msgstr "Потрібен особливий вміст у властивостя #: cui/inc/tipoftheday.hrc:208 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to see, but not print, an object in Draw? Draw it on a layer for which the “Printable” flag is not set (right-click the layer’s tab and choose “Modify Layer”)." -msgstr "" +msgstr "Хочете бачити, але не друкувати об’єкт у програмі Draw? Намалюйте його на шарі, у якому вимкнено прапорець «Для друку» (клацніть правою кнопкою миші вкладку шару та виберіть «Змінити шар»)." #. CGQaY #: cui/inc/tipoftheday.hrc:209 @@ -3173,7 +3173,7 @@ msgstr "Потрібно транспонувати таблицю Writer? Ск #: cui/inc/tipoftheday.hrc:215 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To get the “Vertical Text” tool in the Drawing toolbar, check Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Default languages for Documents ▸ Asian (and make the button visible with right-click and then Visible Buttons ▸ Vertical Text)." -msgstr "" +msgstr "Щоб отримати інструмент «Вертикальний текст» на панелі інструментів «Графіка», перейдіть у меню Засоби ▸ Параметри ▸ Параметри мови ▸ Мови ▸ Типові мови для документів ▸ (позначте) Азійські (і зробіть кнопку видимою, клацнувши правою кнопкою миші, а потім виберіть «Показати кнопки» ▸ «Вертикальний текст»)." #. mmG7g #: cui/inc/tipoftheday.hrc:216 @@ -3358,7 +3358,7 @@ msgstr "Ви можете створити діаграму на основі т #: cui/inc/tipoftheday.hrc:245 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Select options in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatting Aids ▸ Display Formatting to specify which non-printing characters are displayed." -msgstr "" +msgstr "Виберіть варіанти відображення недрукованих символів у меню Засоби ▸ Параметри ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Знаки форматування ▸ Показати форматування." #. 9cyVB #: cui/inc/tipoftheday.hrc:246 @@ -3515,7 +3515,7 @@ msgstr "Хочете, щоб курсор в Calc переміщався впр #: cui/inc/tipoftheday.hrc:270 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Complex text and right click a sheet in Sheet tabs above Status bar ▸ Right-To-Left." -msgstr "" +msgstr "Щоб відобразити смугу прокрутки ліворуч, активуйте в меню Засоби ▸ Параметри ▸ Параметри мови ▸ Мови ▸ Складні системи писемності і, клацнувши правою кнопкою миші на вкладці аркуша, виберіть у контекстному меню пункт «Справа наліво»." #. gqs9W #: cui/inc/tipoftheday.hrc:271 @@ -3551,7 +3551,7 @@ msgstr "Ніколи не використовуєте певні стилі с #: cui/inc/tipoftheday.hrc:276 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Don’t like the position of some icons on your toolbar? Change it with Tools ▸ Customize ▸ Toolbars tab ▸ Target." -msgstr "" +msgstr "Не подобається розташування піктограм на панелі інструментів? Змініть його у меню Засоби ▸ Налаштувати ▸ вкладка Панелі інструментів ▸ Ціль." #. hsZPg #: cui/inc/tipoftheday.hrc:279 @@ -3786,7 +3786,7 @@ msgstr "Складні системи писемності" #: cui/inc/treeopt.hrc:59 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "LanguageTool Server Settings" -msgstr "" +msgstr "Налаштування сервера LanguageTool" #. TGnig #: cui/inc/treeopt.hrc:64 @@ -5273,13 +5273,13 @@ msgstr "Заповнює об’єкт штрихованим візерунко #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:160 msgctxt "areatabpage|btnusebackground" msgid "Use Background" -msgstr "" +msgstr "Використати тло" #. BEBkY #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:166 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnusebackground" msgid "Displays the underlying slide background." -msgstr "" +msgstr "Показує основне тло слайду." #. TFDzi #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:220 @@ -6347,7 +6347,7 @@ msgstr "В_ертикальний текст" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:132 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkVertStack" msgid "Text direction vertically." -msgstr "" +msgstr "Напрям тексту: вертикально." #. XBFYt #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:143 @@ -6671,13 +6671,13 @@ msgstr "Можливості..." #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:277 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westfontnamelb-nocjk" msgid "Select the font that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Виберіть шрифт, який потрібно застосувати." #. a6gqN #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:334 msgctxt "charnamepage|Tab_Western" msgid "Western" -msgstr "" +msgstr "Західні" #. q4WZB #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:380 @@ -6713,7 +6713,7 @@ msgstr "Можливості..." #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:522 msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCJKFontName" msgid "Select the font that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Виберіть шрифт, який потрібно застосувати." #. KLJQT #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:570 @@ -6725,7 +6725,7 @@ msgstr "Задається мова, яку програма перевірки #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:610 msgctxt "charnamepage|Tab_Asian" msgid "Asian" -msgstr "" +msgstr "Азійські" #. FSm5y #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:660 @@ -6767,13 +6767,13 @@ msgstr "Задається мова, яку програма перевірки #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:805 msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCTLFontName" msgid "Select the font that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Виберіть шрифт, який потрібно застосувати." #. U2Qki #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:864 msgctxt "charnamepage|Tab_Complex" msgid "Complex" -msgstr "" +msgstr "Складні" #. RyyME #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:905 @@ -7995,19 +7995,19 @@ msgstr "Введіть назву зображення." #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:245 msgctxt "cuiimapdlg|label4" msgid "_Text Alternative:" -msgstr "" +msgstr "А_льтернативний текст:" #. EP7Gk #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:246 msgctxt "cuiimapdlg|label4" msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image." -msgstr "" +msgstr "Введіть короткий опис суттєвих ознак карти зображення для осіб, які не бачать зображення." #. YrTXB #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:266 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|textentry" msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. This text can also be used by assistive technologies." -msgstr "" +msgstr "Введіть текст, який Ви хочете відображати, коли вказівник миші зупиняється на активній точці в браузері. Цей текст також може бути використаний допоміжними технологіями." #. bsgYj #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:294 diff --git a/source/uk/sd/messages.po b/source/uk/sd/messages.po index 9aea54cdd8e..8d7914ca094 100644 --- a/source/uk/sd/messages.po +++ b/source/uk/sd/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-11 21:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:35+0000\n" "Last-Translator: Євген Кондратюк <lachend@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/uk/>\n" "Language: uk\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562231004.000000\n" #. WDjkB @@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "Кінець лінії" #: sd/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_DESC_LINEEND" msgid "Please enter a name for the new arrow style:" -msgstr "" +msgstr "Введіть назву для нового стилю стрілок:" #. 7y2Si #: sd/inc/strings.hrc:68 diff --git a/source/uk/svx/messages.po b/source/uk/svx/messages.po index 5699e1a9a7b..95b479d9c3b 100644 --- a/source/uk/svx/messages.po +++ b/source/uk/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-09 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:35+0000\n" "Last-Translator: Євген Кондратюк <lachend@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/uk/>\n" "Language: uk\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563958774.000000\n" #. 3GkZj @@ -17670,7 +17670,7 @@ msgstr "" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:534 msgctxt "imapdialog|textft" msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image." -msgstr "" +msgstr "Введіть короткий опис суттєвих ознак карти зображення для осіб, які не бачать зображення." #. DoDLD #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:557 diff --git a/source/uk/sw/messages.po b/source/uk/sw/messages.po index 117a5cedf05..2d1c26e8a23 100644 --- a/source/uk/sw/messages.po +++ b/source/uk/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-09 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:35+0000\n" "Last-Translator: Євген Кондратюк <lachend@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/uk/>\n" "Language: uk\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565448874.000000\n" #. v3oJv @@ -23130,7 +23130,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:259 msgctxt "optformataidspage|displayfl" msgid "Display Formatting" -msgstr "" +msgstr "Показати форматування" #. ufN3R #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:287 diff --git a/source/zh-CN/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/source/zh-CN/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po index dd459ef98fe..6a951c33ba2 100644 --- a/source/zh-CN/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po +++ b/source/zh-CN/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-03 03:23+0000\n" -"Last-Translator: 锁琨珑 <suokunlong@126.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: zh_CN\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Ming Hua <plateauwolf@qq.com>\n" +"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/connectivityregistrywriterorgopenofficeofficedataaccess/zh_Hans/>\n" +"Language: zh-CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1509679409.000000\n" #. 9UrY4 @@ -24,4 +24,4 @@ msgctxt "" "DriverTypeDisplayName\n" "value.text" msgid "Writer Document" -msgstr "Writer 文档 (_D)" +msgstr "Writer 文档" diff --git a/source/zh-CN/cui/messages.po b/source/zh-CN/cui/messages.po index a9f5ebc5b5d..983637444bc 100644 --- a/source/zh-CN/cui/messages.po +++ b/source/zh-CN/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-12 03:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Ming Hua <plateauwolf@qq.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/zh_Hans/>\n" "Language: zh-CN\n" @@ -3517,7 +3517,7 @@ msgstr "在 Calc 的单元格中输入值后, 希望光标跳到右侧的单元 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:270 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Complex text and right click a sheet in Sheet tabs above Status bar ▸ Right-To-Left." -msgstr "要在左侧显示滚动条,请在「工具 ▸ 选项 ▸ 语言设置 ▸ 语言」中启用「复杂文本排版」;然后选择「工作表 ▸ 从右向左」菜单,或右键点击状态栏上方的各工作表标签页之一,并在右键菜单中选择「工作表从右向左」。" +msgstr "要在左侧显示滚动条,请在「工具 ▸ 选项 ▸ 语言设置 ▸ 语言」中启用「复杂文本排版」;然后选择「工作表 ▸ 从右向左」菜单,或右键点击状态栏上方的各工作表标签之一,并在右键菜单中选择「工作表从右向左」。" #. gqs9W #: cui/inc/tipoftheday.hrc:271 @@ -13090,7 +13090,7 @@ msgstr "将负数的字体颜色改为「红色」。" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:372 msgctxt "numberingformatpage|engineering" msgid "_Engineering notation" -msgstr "工程记号(_E)" +msgstr "工程格式(_E)" #. Fg7BD #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:379 diff --git a/source/zh-CN/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/zh-CN/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index fd03aa14f70..9585197a63f 100644 --- a/source/zh-CN/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/zh-CN/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-12 03:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Ming Hua <plateauwolf@qq.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/zh_Hans/>\n" "Language: zh-CN\n" @@ -3684,7 +3684,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Sheet ~Tab Color..." -msgstr "工作表标签页颜色(~T)..." +msgstr "工作表标签颜色(~T)..." #. Rdaez #: CalcCommands.xcu @@ -3694,7 +3694,7 @@ msgctxt "" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "~Tab Color..." -msgstr "选项卡颜色(~T)..." +msgstr "标签颜色(~T)..." #. DC47Y #: CalcCommands.xcu @@ -3704,7 +3704,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Tab Color" -msgstr "选项卡颜色" +msgstr "标签颜色" #. H9Pck #: CalcCommands.xcu @@ -5304,7 +5304,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Sheet Tabs Bar" -msgstr "工作表标签页工具栏" +msgstr "工作表标签栏" #. 7PDab #: CalcWindowState.xcu @@ -26766,7 +26766,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Give a label to identify an object" -msgstr "" +msgstr "给对象一个标签以供识别" #. k5bGq #: GenericCommands.xcu diff --git a/source/zh-CN/sc/messages.po b/source/zh-CN/sc/messages.po index 2361290f28c..8ee010021d7 100644 --- a/source/zh-CN/sc/messages.po +++ b/source/zh-CN/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-12 03:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Ming Hua <plateauwolf@qq.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/zh_Hans/>\n" "Language: zh-CN\n" @@ -1712,13 +1712,13 @@ msgstr "重命名工作表" #: sc/inc/globstr.hrc:300 msgctxt "STR_UNDO_SET_TAB_BG_COLOR" msgid "Color Tab" -msgstr "选项卡颜色" +msgstr "设置标签颜色" #. 3DXsa #: sc/inc/globstr.hrc:301 msgctxt "STR_UNDO_SET_MULTI_TAB_BG_COLOR" msgid "Color Tabs" -msgstr "选项卡颜色" +msgstr "设置标签颜色" #. GZGAm #: sc/inc/globstr.hrc:302 @@ -16771,7 +16771,7 @@ msgstr "重命名工作表" #: sc/inc/strings.hrc:58 msgctxt "SCSTR_SET_TAB_BG_COLOR" msgid "Tab Color" -msgstr "选项卡颜色" +msgstr "标签颜色" #. sTank #: sc/inc/strings.hrc:59 @@ -26495,13 +26495,13 @@ msgstr "指定在比较单元格内容时是否区分字母的大小写。" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:111 msgctxt "optcalculatepage|calc" msgid "_Precision as shown" -msgstr "显示的精度(_P)" +msgstr "使用显示精度(_P)" #. YGAFd #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:119 msgctxt "extended_tip|calc" msgid "Specifies whether to make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts will be shown with the displayed values. If the Precision as shown option is not marked, the displayed numbers are rounded, but they are calculated internally using the non-rounded number." -msgstr "指定是否使用工作表中显示的舍入值进行计算。显示图表时将使用所显示的值。如果未选中「显示的精度」选项,则显示的数字是舍入后的值,但在内部计算时将使用未经舍入的数字。" +msgstr "指定是否使用工作表中显示的舍入值进行计算。显示图表时将使用所显示的值。如果未选中「使用显示精度」选项,则显示的数字是舍入后的值,但在内部计算时将使用未经舍入的数字。" #. BiDg6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:130 @@ -30287,7 +30287,7 @@ msgstr "前导零" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:259 msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred" msgid "_Negative numbers in red" -msgstr "负数显示为红色(_N)" +msgstr "负值显示为红色(_N)" #. apRL8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:263 @@ -30311,7 +30311,7 @@ msgstr "在千位之间插入分隔符。" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:291 msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation" msgid "_Engineering notation" -msgstr "工程符号 (_E)" +msgstr "工程格式(_E)" #. 9CEjC #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:294 diff --git a/source/zh-CN/svtools/messages.po b/source/zh-CN/svtools/messages.po index c9267335548..f9d0d657ab9 100644 --- a/source/zh-CN/svtools/messages.po +++ b/source/zh-CN/svtools/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-12 03:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Ming Hua <plateauwolf@qq.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svtoolsmessages/zh_Hans/>\n" "Language: zh-CN\n" @@ -5844,7 +5844,7 @@ msgstr "要想改变表单菜单的结构,必须重新启动 %PRODUCTNAME。" #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:280 msgctxt "restartdialog|reason_save" msgid "For the modified save settings to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "" +msgstr "要使修改的保存设置生效,必须重新启动 %PRODUCTNAME。" #. weAzr #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:295 diff --git a/source/zh-CN/sw/messages.po b/source/zh-CN/sw/messages.po index c1d236dd117..68be3d93669 100644 --- a/source/zh-CN/sw/messages.po +++ b/source/zh-CN/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-12 03:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n" "Last-Translator: Ming Hua <plateauwolf@qq.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/zh_Hans/>\n" "Language: zh-CN\n" @@ -13129,10 +13129,9 @@ msgstr "至文字的距离(_S):" #. hsw2F #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:148 -#, fuzzy msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DROPCAPS" msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps." -msgstr "输入要转换为首字下沉的字符的数量。" +msgstr "输入要转换为首字下沉格式的字符数量。" #. mTJvq #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:167 @@ -15986,7 +15985,7 @@ msgstr "属性" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:448 msgctxt "frmaddpage|prev_label" msgid "Link this frame prior to current frame." -msgstr "" +msgstr "在当前框架之前链接这个框架。" #. Da3D4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:449 @@ -16004,13 +16003,13 @@ msgstr "<无>" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:469 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|prev" msgid "Displays the frame that comes before the current frame in a linked sequence. To add or change the previous link, select a frame from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty." -msgstr "" +msgstr "显示链接序列中位于当前框架之前的框架。如果要添加或更改上一个链接,可在列表中选择需要的框架。链接框架时要确保当前框架和目标框架都无内容。" #. 6CXC7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:482 msgctxt "frmaddpage|next_label" msgid "Link this frame after the current frame." -msgstr "" +msgstr "在当前框架之后链接这个框架。" #. PcwqA #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:483 @@ -16028,19 +16027,19 @@ msgstr "<无>" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:503 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|next" msgid "Displays the frame that comes after the current frame in a linked sequence. To add or change the next link, select a frame from the list. If you are linking frames, the target frame must be empty." -msgstr "" +msgstr "显示链接序列中位于当前框架之后的框架。如果要添加或更改下一个链接,可在列表中选择需要的框架。链接框架时要确保目标框架无内容。" #. s6AqL #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:518 msgctxt "frmaddpage|labelSequence" msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "序列" #. MbkfA #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:519 msgctxt "frmaddpage|labelSequence" msgid "Specify the sequence for linked frames." -msgstr "" +msgstr "指定各框架链接成的序列。" #. 7Eswq #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:534 @@ -17527,7 +17526,6 @@ msgstr "将所有列出的数据库字段移到「表格列」列表框中。" #. 36dFc #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:314 -#, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneright" msgid "Moves the selected database field into the Table column(s) list box." msgstr "将选中的数据库字段移到「表格列」列表框中。" |