aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2019-02-24 20:20:57 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2019-02-24 20:31:50 +0100
commit22640327f725963a66ee815e62c3d2cddc14dae7 (patch)
treed2aaac1bc67ba11e9b3fdad1038993caf28b6d36
parent71a5dbdad7b593780080fc4621dccd15603bdf0f (diff)
update translations for 6.2.1 rc2 libreoffice-6-2-1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I52ae3cc0648a2dfbd79a2354e772ad10f7c8fcd8 (cherry picked from commit 5df3fdca39449cb8d5b2405e72c44cb1cfa313bd)
-rw-r--r--source/ab/sw/messages.po888
-rw-r--r--source/am/sc/messages.po6
-rw-r--r--source/bg/cui/messages.po8
-rw-r--r--source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/01.po6
-rw-r--r--source/bg/helpcontent2/source/text/shared/00.po6
-rw-r--r--source/bg/helpcontent2/source/text/shared/01.po34
-rw-r--r--source/bg/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po10
-rw-r--r--source/bg/helpcontent2/source/text/shared/guide.po6
-rw-r--r--source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/01.po6
-rw-r--r--source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po6
-rw-r--r--source/bg/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po28
-rw-r--r--source/bg/readlicense_oo/docs.po6
-rw-r--r--source/bg/sfx2/messages.po8
-rw-r--r--source/bg/sw/messages.po14
-rw-r--r--source/ca/cui/messages.po10
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/shared.po14
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po8
-rw-r--r--source/de/scp2/source/impress.po10
-rw-r--r--source/de/sysui/desktop/share.po10
-rw-r--r--source/dsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po8
-rw-r--r--source/el/cui/messages.po8
-rw-r--r--source/el/sfx2/messages.po15
-rw-r--r--source/es/basctl/messages.po8
-rw-r--r--source/es/extras/source/autocorr/emoji.po18
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/scalc/00.po6
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po20
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po6
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/schart/00.po8
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/schart/01.po16
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po8
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/shared/05.po6
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po6
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po10
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po20
-rw-r--r--source/es/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po6
-rw-r--r--source/es/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po6
-rw-r--r--source/es/sc/messages.po10
-rw-r--r--source/es/sd/messages.po100
-rw-r--r--source/es/svx/messages.po10
-rw-r--r--source/es/sw/messages.po74
-rw-r--r--source/fr/helpcontent2/source/text/shared/01.po20
-rw-r--r--source/gl/basctl/messages.po8
-rw-r--r--source/gl/cui/messages.po8
-rw-r--r--source/gl/dbaccess/messages.po8
-rw-r--r--source/hsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po8
-rw-r--r--source/id/chart2/messages.po22
-rw-r--r--source/id/helpcontent2/source/auxiliary.po18
-rw-r--r--source/id/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po8
-rw-r--r--source/id/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po378
-rw-r--r--source/id/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po10
-rw-r--r--source/id/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po12
-rw-r--r--source/id/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po10
-rw-r--r--source/id/helpcontent2/source/text/scalc.po12
-rw-r--r--source/id/helpcontent2/source/text/scalc/00.po8
-rw-r--r--source/id/helpcontent2/source/text/scalc/01.po4736
-rw-r--r--source/id/helpcontent2/source/text/scalc/02.po8
-rw-r--r--source/id/helpcontent2/source/text/scalc/04.po10
-rw-r--r--source/id/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po124
-rw-r--r--source/id/helpcontent2/source/text/schart/01.po14
-rw-r--r--source/id/helpcontent2/source/text/shared/00.po8
-rw-r--r--source/id/helpcontent2/source/text/shared/01.po24
-rw-r--r--source/id/helpcontent2/source/text/shared/02.po8
-rw-r--r--source/id/helpcontent2/source/text/shared/05.po18
-rw-r--r--source/id/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po6
-rw-r--r--source/id/helpcontent2/source/text/shared/guide.po8
-rw-r--r--source/id/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po8
-rw-r--r--source/id/helpcontent2/source/text/swriter.po10
-rw-r--r--source/id/helpcontent2/source/text/swriter/01.po16
-rw-r--r--source/id/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po1356
-rw-r--r--source/id/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po10
-rw-r--r--source/id/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po10
-rw-r--r--source/is/cui/messages.po102
-rw-r--r--source/is/extras/source/autocorr/emoji.po6
-rw-r--r--source/is/fpicker/messages.po8
-rw-r--r--source/is/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po24
-rw-r--r--source/is/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po128
-rw-r--r--source/is/reportdesign/messages.po8
-rw-r--r--source/is/sc/messages.po549
-rw-r--r--source/is/sd/messages.po318
-rw-r--r--source/is/sfx2/messages.po21
-rw-r--r--source/is/svtools/messages.po52
-rw-r--r--source/is/svx/messages.po108
-rw-r--r--source/is/sw/messages.po364
-rw-r--r--source/is/swext/mediawiki/help.po36
-rw-r--r--source/is/vcl/messages.po70
-rw-r--r--source/is/wizards/source/resources.po6
-rw-r--r--source/ja/cui/messages.po10
-rw-r--r--source/ja/desktop/messages.po12
-rw-r--r--source/ja/extensions/messages.po12
-rw-r--r--source/ja/extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.po8
-rw-r--r--source/ja/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po20
-rw-r--r--source/ja/sc/messages.po20
-rw-r--r--source/ja/sd/messages.po22
-rw-r--r--source/kk/vcl/messages.po68
-rw-r--r--source/lt/cui/messages.po50
-rw-r--r--source/lt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po146
-rw-r--r--source/lt/sc/messages.po22
-rw-r--r--source/lt/sd/messages.po348
-rw-r--r--source/lt/sw/messages.po336
-rw-r--r--source/lt/vcl/messages.po26
-rw-r--r--source/lv/chart2/messages.po8
-rw-r--r--source/lv/cui/messages.po38
-rw-r--r--source/lv/editeng/messages.po24
-rw-r--r--source/lv/extras/source/autocorr/emoji.po40
-rw-r--r--source/lv/filter/messages.po8
-rw-r--r--source/lv/filter/source/config/fragments/filters.po12
-rw-r--r--source/lv/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po8
-rw-r--r--source/lv/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po10
-rw-r--r--source/lv/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po44
-rw-r--r--source/lv/readlicense_oo/docs.po6
-rw-r--r--source/lv/sc/messages.po28
-rw-r--r--source/lv/sd/messages.po8
-rw-r--r--source/lv/sfx2/messages.po14
-rw-r--r--source/lv/starmath/messages.po8
-rw-r--r--source/lv/svtools/messages.po20
-rw-r--r--source/lv/svx/messages.po22
-rw-r--r--source/lv/sw/messages.po10
-rw-r--r--source/lv/wizards/messages.po6
-rw-r--r--source/lv/wizards/source/resources.po8
-rw-r--r--source/ne/chart2/messages.po16
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po62
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po28
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/smath.po8
-rw-r--r--source/nl/sc/messages.po8
-rw-r--r--source/nl/sw/messages.po8
-rw-r--r--source/pl/cui/messages.po8
-rw-r--r--source/pl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po8
-rw-r--r--source/pl/sc/messages.po12
-rw-r--r--source/pl/sd/messages.po26
-rw-r--r--source/pl/sfx2/messages.po15
-rw-r--r--source/pl/svx/messages.po8
-rw-r--r--source/pl/sw/messages.po10
-rw-r--r--source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po10
-rw-r--r--source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po6
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po10
-rw-r--r--source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po16
-rw-r--r--source/tr/chart2/messages.po10
-rw-r--r--source/tr/cui/messages.po14
-rw-r--r--source/tr/filter/messages.po8
-rw-r--r--source/tr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po10
-rw-r--r--source/tr/sc/messages.po14
-rw-r--r--source/tr/sd/messages.po10
-rw-r--r--source/tr/sw/messages.po22
-rw-r--r--source/tr/vcl/messages.po6
-rw-r--r--source/tr/wizards/source/resources.po8
-rw-r--r--source/tr/writerperfect/messages.po10
-rw-r--r--source/uz/connectivity/messages.po14
-rw-r--r--source/zh-CN/avmedia/messages.po10
-rw-r--r--source/zh-CN/basctl/messages.po20
-rw-r--r--source/zh-CN/chart2/messages.po8
-rw-r--r--source/zh-CN/cui/messages.po46
-rw-r--r--source/zh-CN/dbaccess/messages.po36
-rw-r--r--source/zh-CN/desktop/messages.po22
-rw-r--r--source/zh-CN/extensions/messages.po24
-rw-r--r--source/zh-CN/extras/source/autocorr/emoji.po8
-rw-r--r--source/zh-CN/forms/messages.po10
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po585
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/00.po8
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/01.po16
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/schart/00.po8
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw.po22
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po8
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared.po78
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/00.po272
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/01.po16
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/02.po626
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/04.po10
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/06.po15
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/07.po16
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po10
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/guide.po1396
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/help.po164
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/menu.po8
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po382
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress.po34
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/smath.po18
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/smath/00.po12
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter.po86
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/00.po422
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/01.po1150
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/02.po154
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/04.po58
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po1602
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po26
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po10
-rw-r--r--source/zh-CN/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po20
-rw-r--r--source/zh-CN/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po8
-rw-r--r--source/zh-CN/officecfg/registry/data/org/openoffice.po8
-rw-r--r--source/zh-CN/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po6
-rw-r--r--source/zh-CN/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po222
-rw-r--r--source/zh-CN/readlicense_oo/docs.po14
-rw-r--r--source/zh-CN/reportdesign/messages.po8
-rw-r--r--source/zh-CN/sc/messages.po58
-rw-r--r--source/zh-CN/sd/messages.po16
-rw-r--r--source/zh-CN/sfx2/messages.po13
-rw-r--r--source/zh-CN/svtools/messages.po12
-rw-r--r--source/zh-CN/svx/messages.po28
-rw-r--r--source/zh-CN/sw/messages.po22
-rw-r--r--source/zh-CN/swext/mediawiki/help.po32
-rw-r--r--source/zh-CN/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po6
-rw-r--r--source/zh-CN/vcl/messages.po6
-rw-r--r--source/zh-CN/wizards/messages.po10
-rw-r--r--source/zh-CN/wizards/source/resources.po86
203 files changed, 9756 insertions, 10179 deletions
diff --git a/source/ab/sw/messages.po b/source/ab/sw/messages.po
index e7c54d713cb..bc55673e1d3 100644
--- a/source/ab/sw/messages.po
+++ b/source/ab/sw/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:32+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 19:57+0000\n"
+"Last-Translator: Андрей Абухба <aabuchba@mail.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ab\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542195163.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550951868.000000\n"
#: sw/inc/app.hrc:29
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
@@ -267,10 +267,9 @@ msgid "E-mail Address"
msgstr ""
#: sw/inc/dbui.hrc:58
-#, fuzzy
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Gender"
-msgstr "Адәықәҵаҩ"
+msgstr "Аҷкәын/аӡӷаб"
#. Import-Errors
#: sw/inc/error.hrc:33
@@ -508,58 +507,49 @@ msgid "Line"
msgstr "Ацәаҳәа"
#: sw/inc/outline.hrc:27
-#, fuzzy
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 1"
-msgstr "Хьӡыда"
+msgstr "Хьӡыда 1"
#: sw/inc/outline.hrc:28
-#, fuzzy
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 2"
-msgstr "Хьӡыда"
+msgstr "Хьӡыда 2"
#: sw/inc/outline.hrc:29
-#, fuzzy
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 3"
-msgstr "Хьӡыда"
+msgstr "Хьӡыда 3"
#: sw/inc/outline.hrc:30
-#, fuzzy
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 4"
-msgstr "Хьӡыда"
+msgstr "Хьӡыда 4"
#: sw/inc/outline.hrc:31
-#, fuzzy
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 5"
-msgstr "Хьӡыда"
+msgstr "Хьӡыда 5"
#: sw/inc/outline.hrc:32
-#, fuzzy
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 6"
-msgstr "Хьӡыда"
+msgstr "Хьӡыда 6"
#: sw/inc/outline.hrc:33
-#, fuzzy
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 7"
-msgstr "Хьӡыда"
+msgstr "Хьӡыда 7"
#: sw/inc/outline.hrc:34
-#, fuzzy
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 8"
-msgstr "Хьӡыда"
+msgstr "Хьӡыда 8"
#: sw/inc/outline.hrc:35
-#, fuzzy
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 9"
-msgstr "Хьӡыда"
+msgstr "Хьӡыда 9"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:18
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
@@ -1152,10 +1142,9 @@ msgid "Footer Right"
msgstr ""
#: sw/inc/strings.hrc:131
-#, fuzzy
msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE"
msgid "Table Contents"
-msgstr "Ахы"
+msgstr "Атаблица аҵанакы"
#: sw/inc/strings.hrc:132
msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN"
@@ -1812,10 +1801,9 @@ msgid "Shape"
msgstr "Афигура"
#: sw/inc/strings.hrc:268
-#, fuzzy
msgctxt "STR_REGION_DEFNAME"
msgid "Section"
-msgstr "апараграф"
+msgstr "Аҟәша"
#: sw/inc/strings.hrc:269
msgctxt "STR_NUMRULE_DEFNAME"
@@ -2059,10 +2047,9 @@ msgid "%PRODUCTNAME Writer Table"
msgstr "Атаблица %PRODUCTNAME Writer"
#: sw/inc/strings.hrc:323
-#, fuzzy
msgctxt "STR_CAPTION_FRAME"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame"
-msgstr "Атаблица %PRODUCTNAME Writer"
+msgstr "%PRODUCTNAME Writer афреим"
#: sw/inc/strings.hrc:324
msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC"
@@ -2288,10 +2275,9 @@ msgid "Bookmark"
msgstr ""
#: sw/inc/strings.hrc:370
-#, fuzzy
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION"
msgid "Section"
-msgstr "апараграф"
+msgstr "Аҟәша"
#: sw/inc/strings.hrc:371
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD"
@@ -2483,10 +2469,9 @@ msgid "Insert frame"
msgstr "Ибжьаргылатәуп атаблица"
#: sw/inc/strings.hrc:410
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DELETEFLY"
msgid "Delete frame"
-msgstr "Ианыхтәуп адаҟьа"
+msgstr "Ианыхтәуп афреим"
#: sw/inc/strings.hrc:411
msgctxt "STR_AUTOFORMAT"
@@ -2614,10 +2599,9 @@ msgid "Reject change: $1"
msgstr ""
#: sw/inc/strings.hrc:436
-#, fuzzy
msgctxt "STR_SPLIT_TABLE"
msgid "Split Table"
-msgstr "Иалкаатәуп атаблица"
+msgstr "Еиҟәшатәуп атаблица"
#: sw/inc/strings.hrc:437
msgctxt "STR_DONTEXPAND"
@@ -2685,10 +2669,9 @@ msgid "AutoFormat Table"
msgstr "Атаблица автоформат"
#: sw/inc/strings.hrc:450
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL"
msgid "Insert Column"
-msgstr "Ибжьаргылатәуп аиҵагыла"
+msgstr "Иҭаргылатәуп аиҵагыла"
#: sw/inc/strings.hrc:451
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW"
@@ -2791,10 +2774,9 @@ msgid "insert URL button"
msgstr ""
#: sw/inc/strings.hrc:471
-#, fuzzy
msgctxt "STR_INSERT_URLTXT"
msgid "Insert Hyperlink"
-msgstr "Ибжьаргылатәуп агиперзхьарҧш..."
+msgstr "Иҭаргылатәуп агиперзхьарԥш"
#: sw/inc/strings.hrc:472
msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT"
@@ -3177,16 +3159,14 @@ msgid "Footer page $(ARG1)"
msgstr "Ҵаҟатәи аколонтитул $(ARG1)"
#: sw/inc/strings.hrc:549
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME"
msgid "Footnote $(ARG1)"
-msgstr "Ҵаҟатәи аколонтитул $(ARG1)"
+msgstr "Албаага $(ARG1)"
#: sw/inc/strings.hrc:550
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC"
msgid "Footnote $(ARG1)"
-msgstr "Ҵаҟатәи аколонтитул $(ARG1)"
+msgstr "Албаага $(ARG1)"
#: sw/inc/strings.hrc:551
msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME"
@@ -3445,10 +3425,9 @@ msgid "Include"
msgstr "Иҭыгатәуп"
#: sw/inc/strings.hrc:606
-#, fuzzy
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE"
msgid "Broch~ure"
-msgstr "Аброшиура"
+msgstr "Абро~шиура"
#: sw/inc/strings.hrc:607
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT"
@@ -3641,10 +3620,9 @@ msgid "Indexes"
msgstr "Аиндексқәа"
#: sw/inc/strings.hrc:647
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UPDATE_LINK"
msgid "Links"
-msgstr "Азхьарҧшқәа"
+msgstr "Аимадарақәа"
#: sw/inc/strings.hrc:648
msgctxt "STR_UPDATE_ALL"
@@ -5666,10 +5644,9 @@ msgid "Transparency: "
msgstr ""
#: sw/inc/strings.hrc:1109
-#, fuzzy
msgctxt "STR_INVERT"
msgid "Invert"
-msgstr "Ибжьаргылатәуп"
+msgstr "Аинвертациа азутәуп"
#: sw/inc/strings.hrc:1110
msgctxt "STR_INVERT_NOT"
@@ -5767,10 +5744,9 @@ msgid "Control"
msgstr ""
#: sw/inc/strings.hrc:1130
-#, fuzzy
msgctxt "ST_REG"
msgid "Section"
-msgstr "апараграф"
+msgstr "Аҟәша"
#: sw/inc/strings.hrc:1131
msgctxt "ST_BKM"
@@ -5859,10 +5835,9 @@ msgid "Next control"
msgstr ""
#: sw/inc/strings.hrc:1149
-#, fuzzy
msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN"
msgid "Next section"
-msgstr "Анаҩстәи алкаара"
+msgstr "Анаҩстәи аҟәша"
#: sw/inc/strings.hrc:1150
msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN"
@@ -5940,10 +5915,9 @@ msgid "Previous control"
msgstr ""
#: sw/inc/strings.hrc:1165
-#, fuzzy
msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP"
msgid "Previous section"
-msgstr "Аҧхьатәи алкаара"
+msgstr "Аԥхьатәи аҟәша"
#: sw/inc/strings.hrc:1166
msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP"
@@ -6016,10 +5990,9 @@ msgid "Next faulty table formula"
msgstr "Атаблица анаҩстәи игхатәу аформула"
#: sw/inc/strings.hrc:1181
-#, fuzzy
msgctxt "STR_REDLINE_INSERT"
msgid "Inserted"
-msgstr "Ибжьаргылатәуп"
+msgstr "Иҭаргылоуп"
#: sw/inc/strings.hrc:1182
msgctxt "STR_REDLINE_DELETE"
@@ -6128,10 +6101,9 @@ msgid "Delete Header..."
msgstr "Ианыхтәуп хыхьтәи аколонтитул..."
#: sw/inc/strings.hrc:1203
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FORMAT_HEADER"
msgid "Format Header..."
-msgstr "Адаҟьа аформат"
+msgstr "Иформатрктәуп хыхьтәи аколонтитул..."
#: sw/inc/strings.hrc:1204
msgctxt "STR_DELETE_FOOTER"
@@ -7312,10 +7284,9 @@ msgid "_Import..."
msgstr "_Аимпорт..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "bibliographyentry|BibliographyEntryDialog"
msgid "Insert Bibliography Entry"
-msgstr "Абиблиографиатә зхьарҧшқәа рыриашара"
+msgstr "Иҭаргылатәуп абиблиографиатә зхьарԥш"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:80
msgctxt "bibliographyentry|insert"
@@ -7333,10 +7304,9 @@ msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:155
-#, fuzzy
msgctxt "bibliographyentry|label3"
msgid "Title"
-msgstr "Ахы"
+msgstr "Ахьӡ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:182
msgctxt "bibliographyentry|label5"
@@ -7425,7 +7395,6 @@ msgid "Position:"
msgstr "Аҭыҧ:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:86
-#, fuzzy
msgctxt "businessdatapage|phoneft"
msgid "Fa_x:"
msgstr "Афакс:"
@@ -7548,10 +7517,9 @@ msgid "_Level:"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:143
-#, fuzzy
msgctxt "captionoptions|label6"
msgid "_Separator:"
-msgstr "Аиҟәшага"
+msgstr "Аиҟәшага:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:161
msgctxt "captionoptions|label1"
@@ -7559,7 +7527,6 @@ msgid "Numbering Captions by Chapter"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:198
-#, fuzzy
msgctxt "captionoptions|label4"
msgid "Character style:"
msgstr "Асимвол астиль:"
@@ -7605,10 +7572,9 @@ msgid "Label text:"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:141
-#, fuzzy
msgctxt "cardmediumpage|label4"
msgid "Database:"
-msgstr "Адырқәа рбаза"
+msgstr "Адырқәа рбаза:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:179
msgctxt "cardmediumpage|label7"
@@ -7616,10 +7582,9 @@ msgid "Table:"
msgstr "Атаблица:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:217
-#, fuzzy
msgctxt "cardmediumpage|label8"
msgid "Database field:"
-msgstr "Адырқәа рбаза афаил"
+msgstr "Адырқәа рбаза аҭакыра:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:255
msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text"
@@ -7627,10 +7592,9 @@ msgid "Insert"
msgstr "Ибжьаргылатәуп"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:273
-#, fuzzy
msgctxt "cardmediumpage|label6"
msgid "Inscription"
-msgstr "Ахҳәаа"
+msgstr "Адҩыла"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:320
msgctxt "cardmediumpage|continuous"
@@ -7638,7 +7602,6 @@ msgid "_Continuous"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:336
-#, fuzzy
msgctxt "cardmediumpage|sheet"
msgid "_Sheet"
msgstr "Абӷьыц"
@@ -7684,13 +7647,11 @@ msgid "Send a Copy of This Mail To..."
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "characterproperties|CharacterPropertiesDialog"
msgid "Character"
-msgstr "Асимволқәа"
+msgstr "Асимвол"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:137
-#, fuzzy
msgctxt "characterproperties|font"
msgid "Font"
msgstr "Ашрифт"
@@ -7726,7 +7687,6 @@ msgid "Borders"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:37
-#, fuzzy
msgctxt "charurlpage|label36"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
@@ -7772,7 +7732,6 @@ msgid "Unvisited links:"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:279
-#, fuzzy
msgctxt "charurlpage|label33"
msgid "Character Styles"
msgstr "Асимвол астильқәа"
@@ -7783,10 +7742,9 @@ msgid "Columns"
msgstr "Аиҵагылақәа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:99
-#, fuzzy
msgctxt "columnpage|columnft"
msgid "Column:"
-msgstr "Аиҵагыла"
+msgstr "Аиҵагыла:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:157
msgctxt "columnpage|widthft"
@@ -7794,7 +7752,6 @@ msgid "Width:"
msgstr "Аҭбаара:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:225
-#, fuzzy
msgctxt "columnpage|distft"
msgid "Spacing:"
msgstr "Аинтервал:"
@@ -7810,10 +7767,9 @@ msgid "Width and Spacing"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:394
-#, fuzzy
msgctxt "columnpage|linestyleft"
msgid "St_yle:"
-msgstr "Астиль:"
+msgstr "Аеффектқәа:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:408
msgctxt "columnpage|linewidthft"
@@ -7821,19 +7777,16 @@ msgid "_Width:"
msgstr "_Аҭбаара:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:422
-#, fuzzy
msgctxt "columnpage|lineheightft"
msgid "H_eight:"
-msgstr "Аҳаракыра:"
+msgstr "А_ҳаракыра:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:436
-#, fuzzy
msgctxt "columnpage|lineposft"
msgid "_Position:"
-msgstr "Аҭыҧ:"
+msgstr "_Аҭыԥ:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:466
-#, fuzzy
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Top"
msgstr "Хыхьла"
@@ -7844,7 +7797,6 @@ msgid "Centered"
msgstr "Ацентр ала"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:468
-#, fuzzy
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Bottom"
msgstr "Ҵаҟала"
@@ -7973,10 +7925,9 @@ msgid "Frame"
msgstr "Афреим"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:235
-#, fuzzy
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Section"
-msgstr "апараграф"
+msgstr "Аҟәша"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:236
msgctxt "conditionpage|filter"
@@ -8109,10 +8060,9 @@ msgid "Convert Table to Text"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:112
-#, fuzzy
msgctxt "converttexttable|tabs"
msgid "Tabs"
-msgstr "abs"
+msgstr "Атабулиациа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:129
msgctxt "converttexttable|semicolons"
@@ -8125,10 +8075,9 @@ msgid "Paragraph"
msgstr "Абзац"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:162
-#, fuzzy
msgctxt "converttexttable|other"
msgid "Other:"
-msgstr "Егьырҭқәа"
+msgstr "Даҽакы:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:186
msgctxt "converttexttable|othered"
@@ -8136,10 +8085,9 @@ msgid ","
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:192
-#, fuzzy
msgctxt "converttexttable|othered-atkobject"
msgid "Symbol"
-msgstr "Асимволқәа"
+msgstr "Асимвол"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:203
msgctxt "converttexttable|keepcolumn"
@@ -8229,10 +8177,9 @@ msgid "_New"
msgstr "Иаҧҵатәуп"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:246
-#, fuzzy
msgctxt "createaddresslist|DELETE"
msgid "_Delete"
-msgstr "Ианыхтәуп"
+msgstr "_Ианыхтәуп"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:260
msgctxt "createaddresslist|FIND"
@@ -8386,10 +8333,9 @@ msgid "Character st_yle:"
msgstr "Асимволқәа рстиль:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:267
-#, fuzzy
msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT"
msgid "Contents"
-msgstr "Иаҵанакуа"
+msgstr "Аҵанакы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:16
msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog"
@@ -8397,10 +8343,9 @@ msgid "Choose Item: "
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:207
-#, fuzzy
msgctxt "dropdownfielddialog|label1"
msgid "Edit"
-msgstr "Иҧсахтәуп"
+msgstr "Ариашара"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:18
msgctxt "editcategories|EditCategoriesDialog"
@@ -8408,10 +8353,9 @@ msgid "Edit Categories"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:67
-#, fuzzy
msgctxt "editcategories|rename"
msgid "_Rename"
-msgstr "Ахьӡ ҧсахтәуп"
+msgstr "Ахьӡ ԥсахтәуп"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:146
msgctxt "editcategories|label3"
@@ -8424,7 +8368,6 @@ msgid "Path"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:240
-#, fuzzy
msgctxt "editcategories|label1"
msgid "Category"
msgstr "Акатегориа"
@@ -8455,10 +8398,9 @@ msgid "Edit variable field content"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:9
-#, fuzzy
msgctxt "editsectiondialog|EditSectionDialog"
msgid "Edit Sections"
-msgstr "Иҧсахтәуп апараметрқәа"
+msgstr "Аҟәшақәа рыриашара"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:56
msgctxt "editsectiondialog|options"
@@ -8466,13 +8408,11 @@ msgid "_Options..."
msgstr "_Апараметрқәа..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:171
-#, fuzzy
msgctxt "editsectiondialog|label1"
msgid "Section"
-msgstr "апараграф"
+msgstr "Аҟәша"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:214
-#, fuzzy
msgctxt "editsectiondialog|link"
msgid "_Link"
msgstr "Аимадара"
@@ -8488,10 +8428,9 @@ msgid "Browse..."
msgstr "Аҭыҧхәаҧшра..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:287
-#, fuzzy
msgctxt "editsectiondialog|sectionft"
msgid "_Section"
-msgstr "Иалкаау"
+msgstr "Аҟәша"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:324
msgctxt "editsectiondialog|filenameft"
@@ -8504,10 +8443,9 @@ msgid "DDE _Command"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:372
-#, fuzzy
msgctxt "editsectiondialog|label8"
msgid "Link"
-msgstr "Азхьарҧш"
+msgstr "Аимадара"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:409
msgctxt "editsectiondialog|protect"
@@ -8550,10 +8488,9 @@ msgid "E_ditable in read-only document"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:651
-#, fuzzy
msgctxt "editsectiondialog|label9"
msgid "Properties"
-msgstr "Аҷыдаҟазшьақәа:"
+msgstr "Аҷыдаҟазшьақәа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:40
msgctxt "endnotepage|label19"
@@ -8607,13 +8544,11 @@ msgid "Endnote area"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:310
-#, fuzzy
msgctxt "endnotepage|label29"
msgid "Character Styles"
-msgstr "Асимвол астильқәа"
+msgstr "Асимволқәа рстильқәа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:58
-#, fuzzy
msgctxt "envaddresspage|label2"
msgid "Addr_essee"
msgstr "Изауа"
@@ -8629,10 +8564,9 @@ msgid "Table"
msgstr "Атаблица"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:167
-#, fuzzy
msgctxt "envaddresspage|label8"
msgid "Database field"
-msgstr "Адырқәа рбаза афаил"
+msgstr "Адырқәа рбаза аҭакыра"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:205
msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text"
@@ -8645,10 +8579,9 @@ msgid "_Sender"
msgstr "Адәықәҵаҩ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:304
-#, fuzzy
msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
-msgstr "Ахәаҧшра"
+msgstr "Ахәаԥшра"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:8
msgctxt "envdialog|EnvDialog"
@@ -8707,16 +8640,14 @@ msgid "P_aragraph..."
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:156
-#, fuzzy
msgctxt "envformatpage|label5"
msgid "from left"
-msgstr "Арымарахь"
+msgstr "арымарахь"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:183
-#, fuzzy
msgctxt "envformatpage|label6"
msgid "from top"
-msgstr "Хыхьала"
+msgstr "хыхьала"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:216
msgctxt "envformatpage|label7"
@@ -8724,10 +8655,9 @@ msgid "Format"
msgstr "Аформат"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:228
-#, fuzzy
msgctxt "envformatpage|addredit"
msgid "Edit"
-msgstr "Иҧсахтәуп"
+msgstr "Ариашара"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:256
msgctxt "envformatpage|label4"
@@ -8740,16 +8670,14 @@ msgid "Addressee"
msgstr "Изауа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:353
-#, fuzzy
msgctxt "envformatpage|label8"
msgid "from left"
-msgstr "Арымарахь"
+msgstr "арымарахь"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:380
-#, fuzzy
msgctxt "envformatpage|label9"
msgid "from top"
-msgstr "Хыхьала"
+msgstr "хыхьала"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:413
msgctxt "envformatpage|label10"
@@ -8757,10 +8685,9 @@ msgid "Format"
msgstr "Аформат"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:425
-#, fuzzy
msgctxt "envformatpage|senderedit"
msgid "Edit"
-msgstr "Иҧсахтәуп"
+msgstr "Ариашара"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:453
msgctxt "envformatpage|label11"
@@ -8773,28 +8700,24 @@ msgid "Sender"
msgstr "Адәықәҵаҩ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:507
-#, fuzzy
msgctxt "envformatpage|label12"
msgid "F_ormat"
msgstr "Аформат"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:521
-#, fuzzy
msgctxt "envformatpage|label13"
msgid "_Width"
-msgstr "_Аҭбаара:"
+msgstr "Аҭбаара"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:535
-#, fuzzy
msgctxt "envformatpage|label14"
msgid "_Height"
-msgstr "Аҳаракыра:"
+msgstr "Аҳаракыра"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:595
-#, fuzzy
msgctxt "envformatpage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
-msgstr "Ахәаҧшра"
+msgstr "Ахәаԥшра"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:612
msgctxt "envformatpage|label3"
@@ -8944,7 +8867,6 @@ msgid "Database applied to document:"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "fielddialog|FieldDialog"
msgid "Fields"
msgstr "Аҭакырақәа"
@@ -8975,7 +8897,6 @@ msgid "DocInformation"
msgstr "Адокумент иазкны"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:318
-#, fuzzy
msgctxt "fielddialog|variables"
msgid "Variables"
msgstr "Аҽеиҭакқәа"
@@ -8986,10 +8907,9 @@ msgid "Database"
msgstr "Адырқәа рбаза"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:94
-#, fuzzy
msgctxt "findentrydialog|label1"
msgid "F_ind"
-msgstr "Иҧшаатәуп"
+msgstr "Иԥшаатәуп"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:129
msgctxt "findentrydialog|findin"
@@ -8997,10 +8917,9 @@ msgid "Find _only in"
msgstr "Иҧшаатәуп абра мацара"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:58
-#, fuzzy
msgctxt "flddbpage|label1"
msgid "_Type"
-msgstr "Атип:"
+msgstr "Атип"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:87
#, fuzzy
@@ -9045,16 +8964,14 @@ msgid "Format"
msgstr "Аформат"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:42
-#, fuzzy
msgctxt "flddocinfopage|label1"
msgid "_Type"
-msgstr "Атип:"
+msgstr "Атип"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:89
-#, fuzzy
msgctxt "flddocinfopage|label2"
msgid "S_elect"
-msgstr "Иалхтәуп"
+msgstr "А_лхра"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:139
msgctxt "flddocinfopage|fixed"
@@ -9062,28 +8979,24 @@ msgid "_Fixed content"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:162
-#, fuzzy
msgctxt "flddocinfopage|label3"
msgid "F_ormat"
-msgstr "Аформат"
+msgstr "_Аформат"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:51
-#, fuzzy
msgctxt "flddocumentpage|label1"
msgid "_Type"
-msgstr "Атип:"
+msgstr "Атип"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:97
-#, fuzzy
msgctxt "flddocumentpage|label2"
msgid "S_elect"
-msgstr "Иалхтәуп"
+msgstr "А_лхра"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:182
-#, fuzzy
msgctxt "flddocumentpage|label3"
msgid "F_ormat"
-msgstr "Аформат"
+msgstr "_Аформат"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:199
msgctxt "flddocumentpage|fixed"
@@ -9106,28 +9019,24 @@ msgid "Offs_et in minutes"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:310
-#, fuzzy
msgctxt "flddocumentpage|valueft"
msgid "_Value"
-msgstr "Аҵакы:"
+msgstr "Аҵакы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:43
-#, fuzzy
msgctxt "fldfuncpage|label1"
msgid "_Type"
-msgstr "Атип:"
+msgstr "Атип"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:91
-#, fuzzy
msgctxt "fldfuncpage|label4"
msgid "S_elect"
msgstr "Иалхтәуп"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:138
-#, fuzzy
msgctxt "fldfuncpage|label2"
msgid "F_ormat"
-msgstr "Аформат"
+msgstr "_Аформат"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:160
msgctxt "fldfuncpage|macro"
@@ -9135,10 +9044,9 @@ msgid "_Macro..."
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:185
-#, fuzzy
msgctxt "fldfuncpage|valueft"
msgid "_Value"
-msgstr "Аҵакы:"
+msgstr "Аҵакы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:228
msgctxt "fldfuncpage|nameft"
@@ -9156,7 +9064,6 @@ msgid "Else"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:361
-#, fuzzy
msgctxt "fldfuncpage|itemft"
msgid "It_em"
msgstr "Аелемент"
@@ -9167,16 +9074,14 @@ msgid "Items on _list"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:472
-#, fuzzy
msgctxt "fldfuncpage|up"
msgid "Move _Up"
-msgstr "Аҩада"
+msgstr "Ииагатәуп аҩада"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:486
-#, fuzzy
msgctxt "fldfuncpage|down"
msgid "Move Do_wn"
-msgstr "Алада"
+msgstr "Ииагатәуп алада"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:516
msgctxt "fldfuncpage|listnameft"
@@ -9184,10 +9089,9 @@ msgid "Na_me"
msgstr "Ахьӡ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:65
-#, fuzzy
msgctxt "fldrefpage|label1"
msgid "_Type"
-msgstr "Атип:"
+msgstr "Атип"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:111
msgctxt "fldrefpage|label3"
@@ -9195,28 +9099,24 @@ msgid "Insert _reference to"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:154
-#, fuzzy
msgctxt "fldrefpage|label4"
msgid "Selection"
msgstr "Алхра"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:180
-#, fuzzy
msgctxt "fldrefpage|filter"
msgid "Filter Selection"
-msgstr "Афильтр алхра"
+msgstr "Афильтр"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:255
-#, fuzzy
msgctxt "fldrefpage|label2"
msgid "S_election"
-msgstr "Алхра"
+msgstr "А_лхра"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:282
-#, fuzzy
msgctxt "fldrefpage|valueft"
msgid "_Value"
-msgstr "Аҵакы:"
+msgstr "Аҵакы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:308
msgctxt "fldrefpage|nameft"
@@ -9224,10 +9124,9 @@ msgid "Na_me"
msgstr "Ахьӡ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:53
-#, fuzzy
msgctxt "fldvarpage|label1"
msgid "_Type"
-msgstr "Атип:"
+msgstr "Атип"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:78
msgctxt "fldvarpage|nameft"
@@ -9235,28 +9134,24 @@ msgid "Na_me"
msgstr "Ахьӡ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:153
-#, fuzzy
msgctxt "fldvarpage|label2"
msgid "S_elect"
-msgstr "Иалхтәуп"
+msgstr "А_лхра"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:178
-#, fuzzy
msgctxt "fldvarpage|valueft"
msgid "_Value"
-msgstr "Аҵакы:"
+msgstr "Аҵакы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:295
-#, fuzzy
msgctxt "fldvarpage|label3"
msgid "F_ormat"
-msgstr "Аформат"
+msgstr "_Аформат"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:311
-#, fuzzy
msgctxt "fldvarpage|invisible"
msgid "Invisi_ble"
-msgstr "иубарҭам"
+msgstr "Иубарҭам"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:350
msgctxt "fldvarpage|label5"
@@ -9269,10 +9164,9 @@ msgid "_Separator"
msgstr "Аиҟәшага"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:383
-#, fuzzy
msgctxt "fldvarpage|level"
msgid "None"
-msgstr "Мап"
+msgstr "Иҭацәуп"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:399
msgctxt "fldvarpage|separator"
@@ -9345,16 +9239,14 @@ msgid "Footnote Area"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:195
-#, fuzzy
msgctxt "footnoteareapage|label4"
msgid "_Position"
-msgstr "Аҭыҧ"
+msgstr "Аҭыԥ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:210
-#, fuzzy
msgctxt "footnoteareapage|label5"
msgid "_Style"
-msgstr "Астильқәа"
+msgstr "Астиль"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:225
msgctxt "footnoteareapage|label6"
@@ -9362,16 +9254,14 @@ msgid "_Thickness"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:240
-#, fuzzy
msgctxt "footnoteareapage|label7"
msgid "_Color"
-msgstr "Аҧштәы"
+msgstr "_Аԥштәы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:255
-#, fuzzy
msgctxt "footnoteareapage|label8"
msgid "_Length"
-msgstr "Аура"
+msgstr "Аҵәаӷәа аура"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:270
msgctxt "footnoteareapage|label9"
@@ -9440,10 +9330,9 @@ msgid "End of document"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:164
-#, fuzzy
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per page"
-msgstr "Адаҟьаҟны"
+msgstr "Даҟьак ала"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:165
msgctxt "footnotepage|liststore1"
@@ -9451,10 +9340,9 @@ msgid "Per chapter"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:166
-#, fuzzy
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per document"
-msgstr "Иаҧҵатәуп адокумент"
+msgstr "Документк ала"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:238
msgctxt "footnotepage|label3"
@@ -9487,10 +9375,9 @@ msgid "Footnote area"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:409
-#, fuzzy
msgctxt "footnotepage|label13"
msgid "Character Styles"
-msgstr "Асимвол астильқәа"
+msgstr "Асимволқәа рстильқәа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:451
msgctxt "footnotepage|label17"
@@ -9593,10 +9480,9 @@ msgid "Indents"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:154
-#, fuzzy
msgctxt "formatsectiondialog|background"
msgid "Background"
-msgstr "Аҿаҧшыра"
+msgstr "Аҿаԥшыра"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:177
msgctxt "formatsectiondialog|notes"
@@ -9604,13 +9490,11 @@ msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:77
-#, fuzzy
msgctxt "formattablepage|nameft"
msgid "_Name"
-msgstr "Ахьӡ:"
+msgstr "Ахьӡ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:91
-#, fuzzy
msgctxt "formattablepage|widthft"
msgid "W_idth"
msgstr "Аҭбаара"
@@ -9621,34 +9505,29 @@ msgid "Relati_ve"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:160
-#, fuzzy
msgctxt "formattablepage|label45"
msgid "Properties"
-msgstr "Аҷыдаҟазшьақәа:"
+msgstr "Аҷыдаҟазшьақәа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:195
-#, fuzzy
msgctxt "formattablepage|leftft"
msgid "Lef_t"
msgstr "Арымарахь"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:210
-#, fuzzy
msgctxt "formattablepage|rightft"
msgid "Ri_ght"
msgstr "Арыӷьарахь"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:226
-#, fuzzy
msgctxt "formattablepage|aboveft"
msgid "_Above"
-msgstr "Хыхьла"
+msgstr "Хыхьала"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:241
-#, fuzzy
msgctxt "formattablepage|belowft"
msgid "_Below"
-msgstr "Илаҟәны"
+msgstr "Ҵаҟала"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:311
msgctxt "formattablepage|label46"
@@ -9656,7 +9535,6 @@ msgid "Spacing"
msgstr "Аинтервалқәа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:349
-#, fuzzy
msgctxt "formattablepage|full"
msgid "A_utomatic"
msgstr "Автоматикала"
@@ -9667,25 +9545,21 @@ msgid "_Left"
msgstr "Арымарахь"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:381
-#, fuzzy
msgctxt "formattablepage|fromleft"
msgid "_From left"
-msgstr "Арымарахь"
+msgstr "Ахьаҵ арымарахь"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:397
-#, fuzzy
msgctxt "formattablepage|right"
msgid "R_ight"
-msgstr "Арыӷьарахь"
+msgstr "Арыӷьарахьтәи аҵкар ала"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:413
-#, fuzzy
msgctxt "formattablepage|center"
msgid "_Center"
msgstr "Ацентр ала"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:429
-#, fuzzy
msgctxt "formattablepage|free"
msgid "_Manual"
msgstr "Напыла"
@@ -9701,7 +9575,6 @@ msgid "Text _direction"
msgstr "Атеқст ахырхарҭа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:519
-#, fuzzy
msgctxt "formattablepage|label44"
msgid "Properties "
msgstr "Аҷыдаҟазшьақәа:"
@@ -9752,10 +9625,9 @@ msgid "Columns"
msgstr "Аиҵагылақәа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:510
-#, fuzzy
msgctxt "framedialog|macro"
msgid "Macro"
-msgstr "Амакросқәа"
+msgstr "Амакрос"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:73
msgctxt "frmaddpage|name_label"
@@ -9768,16 +9640,14 @@ msgid "_Alternative (Text only):"
msgstr "Альтернатива (атеқст мацара):"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:103
-#, fuzzy
msgctxt "frmaddpage|prev"
msgid "<None>"
-msgstr "<мап>"
+msgstr "<Мап>"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:117
-#, fuzzy
msgctxt "frmaddpage|next"
msgid "<None>"
-msgstr "<мап>"
+msgstr "<Мап>"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:129
msgctxt "frmaddpage|prev_label"
@@ -9795,10 +9665,9 @@ msgid "_Description:"
msgstr "Ахҳәаа:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:196
-#, fuzzy
msgctxt "frmaddpage|label1"
msgid "Names"
-msgstr "Ахьӡ"
+msgstr "Ахьӡқәа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:235
msgctxt "frmaddpage|label2"
@@ -9806,10 +9675,9 @@ msgid "_Vertical alignment"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:248
-#, fuzzy
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Top"
-msgstr "Хыхьла"
+msgstr "Хыхьала"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:249
msgctxt "frmaddpage|liststore"
@@ -9817,7 +9685,6 @@ msgid "Centered"
msgstr "Ацентр ала"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:250
-#, fuzzy
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Bottom"
msgstr "Ҵаҟала"
@@ -9828,16 +9695,14 @@ msgid "Content Alignment"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:302
-#, fuzzy
msgctxt "frmaddpage|protectcontent"
msgid "_Contents"
-msgstr "Иаҵанакуа"
+msgstr "Аҵанакы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:317
-#, fuzzy
msgctxt "frmaddpage|protectframe"
msgid "P_osition"
-msgstr "Аҭыҧ"
+msgstr "Аҭыԥ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:332
msgctxt "frmaddpage|protectsize"
@@ -9855,10 +9720,9 @@ msgid "_Editable in read-only document"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:413
-#, fuzzy
msgctxt "frmaddpage|printframe"
msgid "Prin_t"
-msgstr "Акьыҧхьра"
+msgstr "Акьыԥхьра"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:438
msgctxt "frmaddpage|textflow_label"
@@ -9866,10 +9730,9 @@ msgid "_Text direction:"
msgstr "Атеқст ахырхарҭа:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:472
-#, fuzzy
msgctxt "frmaddpage|label3"
msgid "Properties"
-msgstr "Аҷыдаҟазшьақәа:"
+msgstr "Аҷыдаҟазшьақәа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:85
msgctxt "frmtypepage|autowidth"
@@ -9882,10 +9745,9 @@ msgid "_Width (at least)"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:123
-#, fuzzy
msgctxt "frmtypepage|widthft"
msgid "_Width"
-msgstr "_Аҭбаара:"
+msgstr "Аҭбаара"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:146
msgctxt "frmtypepage|relwidth"
@@ -9903,7 +9765,6 @@ msgid "H_eight (at least)"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:248
-#, fuzzy
msgctxt "frmtypepage|heightft"
msgid "H_eight"
msgstr "Аҳаракыра"
@@ -9939,7 +9800,6 @@ msgid "To paragrap_h"
msgstr "Абзац ахь"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:439
-#, fuzzy
msgctxt "frmtypepage|tochar"
msgid "To cha_racter"
msgstr "Асимвол ахь"
@@ -9960,7 +9820,6 @@ msgid "Anchor"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:533
-#, fuzzy
msgctxt "frmtypepage|horiposft"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "Горизонталла"
@@ -10091,10 +9950,9 @@ msgid "Indent"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:155
-#, fuzzy
msgctxt "indentpage|preview-atkobject"
msgid "Example"
-msgstr "Аҿырҧштәқәа"
+msgstr "Аҿырԥштәы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:46
msgctxt "indexentry|IndexEntryDialog"
@@ -10178,7 +10036,6 @@ msgid "Whole words only"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:602
-#, fuzzy
msgctxt "indexentry|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Алхра"
@@ -10189,10 +10046,9 @@ msgid "Find"
msgstr "Иҧшаатәуп"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:13
-#, fuzzy
msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog"
msgid "Search key not found."
-msgstr "Аҧшааратә цәаҳәа ҧшаам"
+msgstr "Ажәа ԥшаам."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:7
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
@@ -10215,10 +10071,9 @@ msgid "Review Fields"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:131
-#, fuzzy
msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname"
msgid "Reference:"
-msgstr "Азхьарҧш: "
+msgstr "Азхьарԥш: "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:12
msgctxt "inputwinmenu|sum"
@@ -10262,10 +10117,9 @@ msgid "Equal"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:78
-#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|neq"
msgid "Not Equal"
-msgstr "иаҟараӡам"
+msgstr "Иаҟараӡам"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:86
msgctxt "inputwinmenu|leq"
@@ -10288,7 +10142,6 @@ msgid "Greater"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:124
-#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|or"
msgid "Boolean Or"
msgstr "Алогикатә МА"
@@ -10304,7 +10157,6 @@ msgid "Boolean And"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:148
-#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|not"
msgid "Boolean Not"
msgstr "Алогикатә АКӘӠАМ"
@@ -10335,10 +10187,9 @@ msgid "Functions"
msgstr "Афункциақәа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:208
-#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|sin"
msgid "Sine"
-msgstr "Ашәагаа"
+msgstr "Асинус"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:216
msgctxt "inputwinmenu|cos"
@@ -10491,7 +10342,6 @@ msgid "Auto..."
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:40
-#, fuzzy
msgctxt "insertcaption|options"
msgid "Options..."
msgstr "Aпараметрқәа..."
@@ -10502,16 +10352,14 @@ msgid "Caption"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:177
-#, fuzzy
msgctxt "insertcaption|numbering_label"
msgid "Numbering:"
-msgstr "Аномерркра"
+msgstr "Аномерркра:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:191
-#, fuzzy
msgctxt "insertcaption|separator_label"
msgid "Separator:"
-msgstr "Аиҟәшага"
+msgstr "Аиҟәшага:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:205
msgctxt "insertcaption|position_label"
@@ -10534,22 +10382,19 @@ msgid ". "
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:281
-#, fuzzy
msgctxt "insertcaption|label4"
msgid "Category:"
-msgstr "Акатегориа"
+msgstr "Акатегориа:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:315
-#, fuzzy
msgctxt "insertcaption|label2"
msgid "Properties"
-msgstr "Аҷыдаҟазшьақәа:"
+msgstr "Аҷыдаҟазшьақәа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:368
-#, fuzzy
msgctxt "insertcaption|label3"
msgid "Preview"
-msgstr "Ахәаҧшра"
+msgstr "Заатәи ахәаԥшра"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:412
msgctxt "insertcaption|liststore1"
@@ -10608,7 +10453,6 @@ msgid "Create row only"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:522
-#, fuzzy
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat"
msgid "Pr_operties..."
msgstr "Аҷыдаҟазшьақәа..."
@@ -10650,22 +10494,19 @@ msgid "Automatic"
msgstr "Автоматикала"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:166
-#, fuzzy
msgctxt "insertfootnote|character"
msgid "Character"
-msgstr "Асимволқәа"
+msgstr "Асимвол"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:200
-#, fuzzy
msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject"
msgid "Character"
-msgstr "Асимволқәа"
+msgstr "Асимвол"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:211
-#, fuzzy
msgctxt "insertfootnote|choosecharacter"
msgid "Choose…"
-msgstr "Иалхтәуп"
+msgstr "Иалхтәуп..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:231
msgctxt "insertfootnote|label1"
@@ -10688,10 +10529,9 @@ msgid "Type"
msgstr "Атип"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:18
-#, fuzzy
msgctxt "insertscript|InsertScriptDialog"
msgid "Insert Script"
-msgstr "Иҭаргылатәуа аишьҭагыла"
+msgstr "Иҭаргылатәуа асценари"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:136
msgctxt "insertscript|label1"
@@ -10704,7 +10544,6 @@ msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:158
-#, fuzzy
msgctxt "insertscript|url"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
@@ -10730,10 +10569,9 @@ msgid "_Insert"
msgstr "Ибжьаргылатәуп"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:108
-#, fuzzy
msgctxt "insertsectiondialog|section"
msgid "Section"
-msgstr "апараграф"
+msgstr "Аҟәша"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:130
msgctxt "insertsectiondialog|columns"
@@ -10746,10 +10584,9 @@ msgid "Indents"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:176
-#, fuzzy
msgctxt "insertsectiondialog|background"
msgid "Background"
-msgstr "Аҿаҧшыра"
+msgstr "Аҿаԥшыра"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:199
msgctxt "insertsectiondialog|notes"
@@ -10772,10 +10609,9 @@ msgid "_Name:"
msgstr "Ахьӡ:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:164
-#, fuzzy
msgctxt "inserttable|3"
msgid "_Columns:"
-msgstr "Аиҵагылақәа"
+msgstr "Аиҵагылақәа:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:194
msgctxt "inserttable|4"
@@ -10830,10 +10666,9 @@ msgid "_New Document"
msgstr "Иаҧҵатәуп адокумент"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:135
-#, fuzzy
msgctxt "labeldialog|medium"
msgid "Medium"
-msgstr "ибжьаратәу"
+msgstr "Ибжьаратәу"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:181
#, fuzzy
@@ -10892,10 +10727,9 @@ msgid "_Top margin:"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:119
-#, fuzzy
msgctxt "labelformatpage|label7"
msgid "_Columns:"
-msgstr "Аиҵагылақәа"
+msgstr "Аиҵагылақәа:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:133
msgctxt "labelformatpage|label8"
@@ -10903,22 +10737,19 @@ msgid "R_ows:"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:147
-#, fuzzy
msgctxt "labelformatpage|label9"
msgid "P_age width:"
-msgstr "Адаҟьа аҭбаара"
+msgstr "Адаҟьа аҭбаара:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:161
-#, fuzzy
msgctxt "labelformatpage|label10"
msgid "Pa_ge height:"
msgstr "Адаҟьа аҳаракыра:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:173
-#, fuzzy
msgctxt "labelformatpage|save"
msgid "_Save..."
-msgstr "Еиқәырхатәуп"
+msgstr "Еиқәырхатәуп..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:47
msgctxt "labeloptionspage|entirepage"
@@ -10926,22 +10757,19 @@ msgid "_Entire page"
msgstr "Адаҟьа зегьы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:64
-#, fuzzy
msgctxt "labeloptionspage|singlelabel"
msgid "_Single label"
-msgstr "Даҟьак"
+msgstr "Хазы-хазы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:93
-#, fuzzy
msgctxt "labeloptionspage|label4"
msgid "Colu_mn"
msgstr "Аиҵагыла"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:130
-#, fuzzy
msgctxt "labeloptionspage|label5"
msgid "Ro_w"
-msgstr "АЦӘАҲӘА"
+msgstr "Ацәаҳәа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:166
msgctxt "labeloptionspage|synchronize"
@@ -10969,10 +10797,9 @@ msgid "Printer"
msgstr "Апринтер"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:27
-#, fuzzy
msgctxt "linenumbering|LineNumberingDialog"
msgid "Line Numbering"
-msgstr "Амилаҭтә номерркра"
+msgstr "Ацәаҳәақәа рномерркра"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:102
msgctxt "linenumbering|shownumbering"
@@ -10980,10 +10807,9 @@ msgid "Show numbering"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:145
-#, fuzzy
msgctxt "linenumbering|characterstyle"
msgid "Character style:"
-msgstr "Асимвол астиль:"
+msgstr "Асимволқәа рстиль:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:159
msgctxt "linenumbering|format"
@@ -10996,16 +10822,14 @@ msgid "Position:"
msgstr "Аҭыҧ:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:185
-#, fuzzy
msgctxt "linenumbering|spacing"
msgid "Spacing:"
msgstr "Аинтервал:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:199
-#, fuzzy
msgctxt "linenumbering|interval"
msgid "Interval:"
-msgstr "Аинтервал"
+msgstr "Аинтервал:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:239
msgctxt "linenumbering|positionstore"
@@ -11028,10 +10852,9 @@ msgid "Outer"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:286
-#, fuzzy
msgctxt "linenumbering|intervallines"
msgid "lines"
-msgstr "Ацәаҳәа(қәа)"
+msgstr "ацәаҳәа(қәа)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:310
msgctxt "linenumbering|view"
@@ -11049,13 +10872,11 @@ msgid "Every:"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:391
-#, fuzzy
msgctxt "linenumbering|lines"
msgid "lines"
-msgstr "Ацәаҳәа(қәа)"
+msgstr "ацәаҳәа(қәа)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:418
-#, fuzzy
msgctxt "linenumbering|separator"
msgid "Separator"
msgstr "Аиҟәшага"
@@ -11167,16 +10988,14 @@ msgid "_To:"
msgstr "Хыхьла:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:246
-#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|recordslabel"
msgid "Records"
-msgstr "Анҵамҭа"
+msgstr "Анҵамҭақәа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:286
-#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|printer"
msgid "_Printer"
-msgstr "Апринтерқәа"
+msgstr "Апринтер"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:303
msgctxt "mailmerge|electronic"
@@ -11199,10 +11018,9 @@ msgid "Generate file name from _database"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:411
-#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|fieldlabel"
msgid "Field:"
-msgstr "Аҭакырақәа"
+msgstr "Аҭакыра:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:424
msgctxt "mailmerge|pathlabel"
@@ -11215,7 +11033,6 @@ msgid "F_ile format:"
msgstr "Афаил аформат:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:501
-#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|subjectlabel"
msgid "_Subject:"
msgstr "Атема:"
@@ -11226,13 +11043,11 @@ msgid "Attachments:"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:570
-#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|mailformatlabel"
msgid "Mail format:"
-msgstr "Афаил аформат:"
+msgstr "E-mail аформат:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:591
-#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|html"
msgid "HTM_L"
msgstr "HTML"
@@ -11243,10 +11058,9 @@ msgid "RT_F"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:623
-#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|swriter"
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
-msgstr "Атаблица %PRODUCTNAME Writer"
+msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:673
msgctxt "mailmerge|singledocument"
@@ -11279,16 +11093,14 @@ msgid "From this _document"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:116
-#, fuzzy
msgctxt "mailmergedialog|template"
msgid "From a _template"
-msgstr "Ашаблон аҟынтәи..."
+msgstr "Ашаблон аҟынтәи"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:138
-#, fuzzy
msgctxt "mailmergedialog|label1"
msgid "Create"
-msgstr "~Ихиоуп"
+msgstr "Иаԥҵатәуп"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:48
msgctxt "managechangessidebar|accept"
@@ -11321,7 +11133,6 @@ msgid "Sort By"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:176
-#, fuzzy
msgctxt "managechangessidebar|writeraction"
msgid "Action"
msgstr "Аҟаҵара"
@@ -11388,10 +11199,9 @@ msgid "Join with _next table"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:133
-#, fuzzy
msgctxt "mergetabledialog|label1"
msgid "Mode"
-msgstr "Амодель"
+msgstr "Арежим"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:62
msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist"
@@ -11444,7 +11254,6 @@ msgid "_This document shall contain an address block"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:307
-#, fuzzy
msgctxt "mmaddressblockpage|settings"
msgid "_More..."
msgstr "Иҵегь..."
@@ -11500,10 +11309,9 @@ msgid "Progress:"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:80
-#, fuzzy
msgctxt "mmcreatingdialog|label3"
msgid "Creating documents..."
-msgstr "Адокумент аиқәырхара..."
+msgstr "Адокумент аԥҵара..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:94
msgctxt "mmcreatingdialog|progress"
@@ -11511,7 +11319,6 @@ msgid "%X of %Y"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:74
-#, fuzzy
msgctxt "mmlayoutpage|label6"
msgid "_From top"
msgstr "Хыхьала"
@@ -11527,7 +11334,6 @@ msgid "Align to text body"
msgstr "Еиҟаратәтәуп ихадоу атеқст ала"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:163
-#, fuzzy
msgctxt "mmlayoutpage|leftft"
msgid "From _left"
msgstr "Арымарахь"
@@ -11618,10 +11424,9 @@ msgid "Field name"
msgstr "Аҭакыра ахьӡ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:272
-#, fuzzy
msgctxt "mmmailbody|femalefieldft"
msgid "Field value"
-msgstr "Аҭакыра\tАҵакы"
+msgstr "Аҭакыра аҵакы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:283
msgctxt "mmmailbody|newfemale"
@@ -11629,10 +11434,9 @@ msgid "_New..."
msgstr "Иаҧҵатәуп..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:297
-#, fuzzy
msgctxt "mmmailbody|newmale"
msgid "N_ew..."
-msgstr "Иаҧҵатәуп..."
+msgstr "Иа_ԥҵатәуп..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:379
msgctxt "mmmailbody|personalized"
@@ -11666,10 +11470,9 @@ msgid "What Type of Document Do You Want to Create?"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:18
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog"
msgid "E-Mail merged document"
-msgstr "Еиқәырхатәуп еилоу адокумент"
+msgstr "Еиқәырхатәуп еидҵоу адокумент"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:37
msgctxt "mmresultemaildialog|ok"
@@ -11687,10 +11490,9 @@ msgid "_Copy to..."
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:156
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft"
msgid "S_ubject"
-msgstr "Асубиект"
+msgstr "Атема"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:181
msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft"
@@ -11723,7 +11525,6 @@ msgid "Plain Text"
msgstr "Имариоу атеқст"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:211
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings"
msgid "Pr_operties..."
msgstr "Аҷыдаҟазшьақәа..."
@@ -11739,10 +11540,9 @@ msgid "E-Mail options"
msgstr "E-mail апараметрқәа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:308
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb"
msgid "S_end all documents"
-msgstr "Икьыҧхьтәуп адокументқәа зегьы"
+msgstr "Идәықәҵатәуп адокументқәа зегьы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:330
msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb"
@@ -11772,13 +11572,11 @@ msgid "Print Documents"
msgstr "Икьыҧхьтәуп адокументқәа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:112
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultprintdialog|printerft"
msgid "_Printer"
-msgstr "Апринтерқәа"
+msgstr "Апринтер"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:135
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings"
msgid "P_roperties..."
msgstr "Аҷыдаҟазшьақәа..."
@@ -11846,10 +11644,9 @@ msgid "Save As options"
msgstr "Еиқәырхатәуп апараметрқәа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:59
-#, fuzzy
msgctxt "mmsalutationpage|previewft"
msgid "Preview"
-msgstr "Ахәаҧшра"
+msgstr "Ахәаԥшра"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:79
msgctxt "mmsalutationpage|assign"
@@ -11902,10 +11699,9 @@ msgid "Field name"
msgstr "Аҭакыра ахьӡ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:325
-#, fuzzy
msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft"
msgid "Field value"
-msgstr "Аҭакыра\tАҵакы"
+msgstr "Аҭакыра аҵакы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:337
msgctxt "mmsalutationpage|newfemale"
@@ -11913,10 +11709,9 @@ msgid "_New..."
msgstr "Иаҧҵатәуп..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:351
-#, fuzzy
msgctxt "mmsalutationpage|newmale"
msgid "N_ew..."
-msgstr "Иаҧҵатәуп..."
+msgstr "Иа_ԥҵатәуп..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:433
msgctxt "mmsalutationpage|personalized"
@@ -11954,16 +11749,14 @@ msgid "Start fro_m a recently saved starting document"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:124
-#, fuzzy
msgctxt "mmselectpage|browsedoc"
msgid "B_rowse..."
-msgstr "Аҭыҧхәаҧшра..."
+msgstr "Аҭыԥхәаԥшра..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:139
-#, fuzzy
msgctxt "mmselectpage|browsetemplate"
msgid "B_rowse..."
-msgstr "Аҭыҧхәаҧшра..."
+msgstr "Аҭыԥхәаԥшра..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:160
msgctxt "mmselectpage|label1"
@@ -12134,13 +11927,11 @@ msgid "Save Contents as well"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:436
-#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text"
msgid "Move Up"
msgstr "Аҩада"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:449
-#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text"
msgid "Move Down"
msgstr "Алада"
@@ -12151,10 +11942,9 @@ msgid "Create New User-defined Index"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:103
-#, fuzzy
msgctxt "newuserindexdialog|label2"
msgid "_Name"
-msgstr "Ахьӡ:"
+msgstr "Ахьӡ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:133
msgctxt "newuserindexdialog|label1"
@@ -12342,10 +12132,9 @@ msgid "_Menu"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4030
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel"
msgid "Home"
-msgstr "алагамҭа"
+msgstr "Home"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4083
msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton"
@@ -12378,10 +12167,9 @@ msgid "Reference_s"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5908
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel"
msgid "References"
-msgstr "Азхьарҧш: "
+msgstr "Азхьарԥшқәа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6404
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton"
@@ -12453,10 +12241,9 @@ msgid "Object"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9895
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel"
msgid "Object"
-msgstr "Аобиеқтқәа"
+msgstr "Аобиеқт"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10357
msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton"
@@ -12586,10 +12373,9 @@ msgid "_Shape"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6943
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
-msgstr "Агәыҧ"
+msgstr "Агәыԥ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7090
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
@@ -12909,10 +12695,9 @@ msgid "+20% Brightness & Contrast"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:134
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred"
msgid "Colorize Red"
-msgstr "Иҟаҧшьу аҧштәы"
+msgstr "Ишәтәуп ҟаԥшьыла"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:142
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue"
@@ -12999,7 +12784,6 @@ msgid "Strong Emphasis"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:404
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone"
msgid "None"
msgstr "Мап"
@@ -13045,10 +12829,9 @@ msgid "Delete Rows"
msgstr "Ианыхтәуп ацәаҳәақәа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:504
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect"
msgid "Select Rows"
-msgstr "Иалкаатәуп ацәаҳәа"
+msgstr "Иалхтәуп ацәаҳәақәа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:519
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuheight"
@@ -13091,16 +12874,14 @@ msgid "Text"
msgstr "Атеқст"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1596
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
msgid "Links"
-msgstr "Азхьарҧшқәа"
+msgstr "Аимадарақәа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1641
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
msgid "Shapes"
-msgstr "Афигура"
+msgstr "Афигурақәа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1750
msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
@@ -13153,7 +12934,6 @@ msgid "Image"
msgstr "Асахьа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2284
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff"
msgid "None"
msgstr "Мап"
@@ -13289,7 +13069,6 @@ msgid "_Numbering style:"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:157
-#, fuzzy
msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE"
msgid "None"
msgstr "Мап"
@@ -13330,16 +13109,14 @@ msgid "_Start with:"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:412
-#, fuzzy
msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING"
msgid "Line Numbering"
-msgstr "Амилаҭтә номерркра"
+msgstr "Ацәаҳәақәа рномерркра"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "objectdialog|ObjectDialog"
msgid "Object"
-msgstr "Аобиеқтқәа"
+msgstr "Аобиеқт"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:108
msgctxt "objectdialog|type"
@@ -13377,22 +13154,19 @@ msgid "Transparency"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:268
-#, fuzzy
msgctxt "objectdialog|macro"
msgid "Macro"
-msgstr "Амакросқәа"
+msgstr "Амакрос"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:60
-#, fuzzy
msgctxt "optcaptionpage|label7"
msgid "Category:"
-msgstr "Акатегориа"
+msgstr "Акатегориа:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:74
-#, fuzzy
msgctxt "optcaptionpage|numberingft"
msgid "_Numbering:"
-msgstr "Аномерркра"
+msgstr "Аномерркра:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:88
msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft"
@@ -13400,10 +13174,9 @@ msgid "Numbering separator:"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:102
-#, fuzzy
msgctxt "optcaptionpage|separatorft"
msgid "Separator:"
-msgstr "Аиҟәшага"
+msgstr "Аиҟәшага:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:116
msgctxt "optcaptionpage|label18"
@@ -13426,10 +13199,9 @@ msgid "Level:"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:255
-#, fuzzy
msgctxt "optcaptionpage|label6"
msgid "Separator:"
-msgstr "Аиҟәшага"
+msgstr "Аиҟәшага:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:285
#, fuzzy
@@ -13443,10 +13215,9 @@ msgid "Numbering Captions by Chapter"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:338
-#, fuzzy
msgctxt "optcaptionpage|label3"
msgid "Character style:"
-msgstr "Асимвол астиль:"
+msgstr "Асимволқәа рстиль:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:354
#, fuzzy
@@ -13502,10 +13273,9 @@ msgid "By _character"
msgstr "асимвол ала"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:96
-#, fuzzy
msgctxt "optcomparison|label1"
msgid "Compare Documents"
-msgstr "Еиҿырҧштәуп адокумент аверсиақәа"
+msgstr "Еиҿырԥштәуп адокументқәа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:129
msgctxt "optcomparison|ignore"
@@ -13618,7 +13388,6 @@ msgid "Compatibility options for “%DOCNAME”"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:103
-#, fuzzy
msgctxt "optfonttabpage|font_label"
msgid "Font"
msgstr "Ашрифт"
@@ -13641,10 +13410,9 @@ msgid "Headin_g:"
msgstr "Ахқәа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:165
-#, fuzzy
msgctxt "optfonttabpage|list_label"
msgid "_List:"
-msgstr "_Ахьӡынҵақәа"
+msgstr "Ахьӡынҵа:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:181
msgctxt "optfonttabpage|caption_label"
@@ -13652,10 +13420,9 @@ msgid "C_aption:"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:197
-#, fuzzy
msgctxt "optfonttabpage|index_label"
msgid "_Index:"
-msgstr "Аиндексқәа:"
+msgstr "Аҭыԥрбага:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:314
msgctxt "optfonttabpage|label1"
@@ -13865,10 +13632,9 @@ msgid "Word Count"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:39
-#, fuzzy
msgctxt "optredlinepage|insert_label"
msgid "_Attributes:"
-msgstr "Атрибутқәа"
+msgstr "Атрибутқәа:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:53
msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label"
@@ -13891,10 +13657,9 @@ msgid "Italic"
msgstr "Акурсив"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:72
-#, fuzzy
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Underlined"
-msgstr "Аҵшьра"
+msgstr "Изыҵшьу"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:73
msgctxt "optredlinepage|insert"
@@ -13947,10 +13712,9 @@ msgid "Insertions"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:163
-#, fuzzy
msgctxt "optredlinepage|deleted_label"
msgid "Attri_butes:"
-msgstr "Атрибутқәа"
+msgstr "Атрибутқәа:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:177
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label"
@@ -13974,10 +13738,9 @@ msgid "Deletions"
msgstr "Аныхра"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:274
-#, fuzzy
msgctxt "optredlinepage|changed_label"
msgid "Attrib_utes:"
-msgstr "Атрибутқәа"
+msgstr "Атрибутқәа:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:288
msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label"
@@ -14081,7 +13844,6 @@ msgid "N_umber format recognition"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:180
-#, fuzzy
msgctxt "opttablepage|numalignment"
msgid "_Alignment"
msgstr "Аиҟаратәра"
@@ -14138,10 +13900,9 @@ msgid "_Row:"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:446
-#, fuzzy
msgctxt "opttablepage|label6"
msgid "_Column:"
-msgstr "Аиҵагыла"
+msgstr "Аиҵагыла:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:503
msgctxt "opttablepage|label15"
@@ -14149,10 +13910,9 @@ msgid "Ro_w:"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:518
-#, fuzzy
msgctxt "opttablepage|label16"
msgid "Colu_mn:"
-msgstr "Аиҵагыла"
+msgstr "Аиҵагыла:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:532
msgctxt "opttablepage|label14"
@@ -14165,58 +13925,49 @@ msgid "Keyboard Handling"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:12
-#, fuzzy
msgctxt "outlinenumbering|form1"
msgid "Untitled 1"
-msgstr "Хьӡыда"
+msgstr "Хьӡыда 1"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:20
-#, fuzzy
msgctxt "outlinenumbering|form2"
msgid "Untitled 2"
-msgstr "Хьӡыда"
+msgstr "Хьӡыда 2"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:28
-#, fuzzy
msgctxt "outlinenumbering|form3"
msgid "Untitled 3"
-msgstr "Хьӡыда"
+msgstr "Хьӡыда 3"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:36
-#, fuzzy
msgctxt "outlinenumbering|form4"
msgid "Untitled 4"
-msgstr "Хьӡыда"
+msgstr "Хьӡыда 4"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:44
-#, fuzzy
msgctxt "outlinenumbering|form5"
msgid "Untitled 5"
-msgstr "Хьӡыда"
+msgstr "Хьӡыда 5"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:52
-#, fuzzy
msgctxt "outlinenumbering|form6"
msgid "Untitled 6"
-msgstr "Хьӡыда"
+msgstr "Хьӡыда 6"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:60
-#, fuzzy
msgctxt "outlinenumbering|form7"
msgid "Untitled 7"
-msgstr "Хьӡыда"
+msgstr "Хьӡыда 7"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:68
-#, fuzzy
msgctxt "outlinenumbering|form8"
msgid "Untitled 8"
-msgstr "Хьӡыда"
+msgstr "Хьӡыда 8"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:76
-#, fuzzy
msgctxt "outlinenumbering|form9"
msgid "Untitled 9"
-msgstr "Хьӡыда"
+msgstr "Хьӡыда 9"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:90
msgctxt "outlinenumbering|saveas"
@@ -14254,16 +14005,14 @@ msgid "Paragraph style:"
msgstr "Абзац астиль:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:149
-#, fuzzy
msgctxt "outlinenumberingpage|label4"
msgid "Number:"
-msgstr "Ахыҧхьаӡаратә"
+msgstr "Ахыԥхьаӡара:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:163
-#, fuzzy
msgctxt "outlinenumberingpage|label5"
msgid "Character style:"
-msgstr "Асимвол астиль:"
+msgstr "Асимволқәа рстиль:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:177
msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft"
@@ -14271,7 +14020,6 @@ msgid "Show sublevels:"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:191
-#, fuzzy
msgctxt "outlinenumberingpage|label7"
msgid "Separator"
msgstr "Аиҟәшага"
@@ -14372,10 +14120,9 @@ msgid "Tab stop"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:383
-#, fuzzy
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Space"
-msgstr "Акосмос"
+msgstr "Абжьажь"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:384
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
@@ -14393,10 +14140,9 @@ msgid "Numbering followed by:"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:419
-#, fuzzy
msgctxt "outlinepositionpage|label10"
msgid "Position and Spacing"
-msgstr "Аҭыҧи ашәагааи"
+msgstr "Аҭыԥи аинтервали"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:441
msgctxt "outlinepositionpage|standard"
@@ -14414,22 +14160,19 @@ msgid "Delete Page Break"
msgstr "Ианыхтәуп адаҟьа аимҟьара"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:76
-#, fuzzy
msgctxt "pagecolumncontrol|column1"
msgid "1 Column"
-msgstr "Аиҵагыла"
+msgstr "Аиҵаҩ 1"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:91
-#, fuzzy
msgctxt "pagecolumncontrol|column2"
msgid "2 Columns"
-msgstr "Аиҵагылақәа"
+msgstr "Аиҵаҩқәа 2"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:106
-#, fuzzy
msgctxt "pagecolumncontrol|column3"
msgid "3 Columns"
-msgstr "Аиҵагылақәа"
+msgstr "Аиҵаҩқәа 3"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:121
msgctxt "pagecolumncontrol|columnleft"
@@ -14442,22 +14185,19 @@ msgid "Right"
msgstr "Арыӷьарахь"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:151
-#, fuzzy
msgctxt "pagecolumncontrol|column1L"
msgid "1 Column"
-msgstr "Аиҵагыла"
+msgstr "Аиҵаҩ 1"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:166
-#, fuzzy
msgctxt "pagecolumncontrol|column2L"
msgid "2 Columns"
-msgstr "Аиҵагылақәа"
+msgstr "Аиҵаҩқәа 2"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:181
-#, fuzzy
msgctxt "pagecolumncontrol|column3L"
msgid "3 Columns"
-msgstr "Аиҵагылақәа"
+msgstr "Аиҵаҩқәа 3"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:196
msgctxt "pagecolumncontrol|columnleftL"
@@ -14486,19 +14226,16 @@ msgid "Enable footer"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:49
-#, fuzzy
msgctxt "pagefooterpanel|margins"
msgid "Margins:"
-msgstr "Аҭакыра"
+msgstr "Аҭакырақәа:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:67
-#, fuzzy
msgctxt "pagefooterpanel|customlabel"
msgid "Custom"
-msgstr "Даҽакы:"
+msgstr "Даҽакы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:79
-#, fuzzy
msgctxt "pagefooterpanel|spacing"
msgid "Spacing:"
msgstr "Аинтервал:"
@@ -14524,22 +14261,19 @@ msgid "Height:"
msgstr "Аҳаракыра:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:62
-#, fuzzy
msgctxt "pageformatpanel|orientation"
msgid "Orientation:"
-msgstr "Ахырхарҭа"
+msgstr "Аориентациа:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:76
-#, fuzzy
msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text"
msgid "Paper Width"
msgstr "Адаҟьа аҭбаара"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:90
-#, fuzzy
msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text"
msgid "Paper Height"
-msgstr "Адаҟьа аҳаракыра:"
+msgstr "Адаҟьа аҳаракыра"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:105
msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
@@ -14552,16 +14286,14 @@ msgid "Landscape"
msgstr "Альбомтә"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:129
-#, fuzzy
msgctxt "pageformatpanel|margin"
msgid "Margins:"
-msgstr "Аҭакыра"
+msgstr "Аҭакырақәа:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:151
-#, fuzzy
msgctxt "pageformatpanel|customlabel"
msgid "Custom"
-msgstr "Даҽакы:"
+msgstr "Даҽакы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:33
msgctxt "PageHeaderPanel|headertoggle-atkobject"
@@ -14569,10 +14301,9 @@ msgid "Enable header"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:49
-#, fuzzy
msgctxt "pageheaderpanel|margins"
msgid "Margins:"
-msgstr "Аҭакыра"
+msgstr "Аҭакырақәа:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:67
#, fuzzy
@@ -14581,7 +14312,6 @@ msgid "Custom"
msgstr "Даҽакы:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:79
-#, fuzzy
msgctxt "pageheaderpanel|spacing"
msgid "Spacing:"
msgstr "Аинтервал:"
@@ -14602,10 +14332,9 @@ msgid "Normal"
msgstr "Инормалтәу"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:112
-#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|wide"
msgid "Wide"
-msgstr "Иҵәахтәуп"
+msgstr "Иҭбаақәо"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:127
msgctxt "pagemargincontrol|mirrored"
@@ -14628,10 +14357,9 @@ msgid "Normal"
msgstr "Инормалтәу"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:188
-#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|wideL"
msgid "Wide"
-msgstr "Иҵәахтәуп"
+msgstr "Иҭбаақәо"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:203
msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL"
@@ -14674,10 +14402,9 @@ msgid "O_uter"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:410
-#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|label1"
msgid "Custom"
-msgstr "Даҽакы:"
+msgstr "Даҽакы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:36
msgctxt "pageorientationcontrol|portrait"
@@ -14721,16 +14448,14 @@ msgid "Only left"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:51
-#, fuzzy
msgctxt "pagestylespanel|numberslabel"
msgid "Number:"
-msgstr "Ахыҧхьаӡаратә"
+msgstr "Аномер:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:66
-#, fuzzy
msgctxt "pagestylespanel|backgroundlabel"
msgid "Background:"
-msgstr "Аҿаҧшыра"
+msgstr "Аҿаԥшыра:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:93
msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel"
@@ -14738,16 +14463,14 @@ msgid "Layout:"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:122
-#, fuzzy
msgctxt "pagestylespanel|columnlabel"
msgid "Columns:"
-msgstr "Аиҵагылақәа"
+msgstr "Аиҵаҩқәа:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:137
-#, fuzzy
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "1 Column"
-msgstr "Аиҵагыла"
+msgstr "Аиҵаҩ 1"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:138
#, fuzzy
@@ -14772,10 +14495,9 @@ msgid "Right"
msgstr "Арыӷьарахь"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:218
-#, fuzzy
msgctxt "pagestylespanel|customlabel"
msgid "Custom"
-msgstr "Даҽакы:"
+msgstr "Даҽакы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:8
msgctxt "paradialog|ParagraphPropertiesDialog"
@@ -14808,10 +14530,9 @@ msgid "Outline & Numbering"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:373
-#, fuzzy
msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
msgid "Tabs"
-msgstr "abs"
+msgstr "Атабулиациа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:420
msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS"
@@ -14884,10 +14605,9 @@ msgid "Transparency"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:557
-#, fuzzy
msgctxt "picturedialog|macro"
msgid "Macro"
-msgstr "Амакросқәа"
+msgstr "Амакрос"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:32
msgctxt "picturepage|browse"
@@ -14900,10 +14620,9 @@ msgid "_File name"
msgstr "Афаил ахьӡ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:77
-#, fuzzy
msgctxt "picturepage|label11"
msgid "Link"
-msgstr "Азхьарҧш"
+msgstr "Аимадара"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:112
msgctxt "picturepage|vert"
@@ -14911,7 +14630,6 @@ msgid "_Vertically"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:127
-#, fuzzy
msgctxt "picturepage|hori"
msgid "Hori_zontally"
msgstr "Горизонталла"
@@ -14962,13 +14680,11 @@ msgid "Multiple Pages"
msgstr "Амасштаб"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:103
-#, fuzzy
msgctxt "previewzoomdialog|label1"
msgid "_Rows"
msgstr "Ацәаҳәақәа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:117
-#, fuzzy
msgctxt "previewzoomdialog|label2"
msgid "_Columns"
msgstr "Аиҵагылақәа"
@@ -14999,10 +14715,9 @@ msgid "Form controls"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:116
-#, fuzzy
msgctxt "printeroptions|label4"
msgid "Contents"
-msgstr "Иаҵанакуа"
+msgstr "Аҵанакы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:143
msgctxt "printeroptions|textinblack"
@@ -15070,10 +14785,9 @@ msgid "Text _placeholder"
msgstr "Атеқст ахарҭәаага"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:133
-#, fuzzy
msgctxt "printoptionspage|label2"
msgid "Contents"
-msgstr "Иаҵанакуа"
+msgstr "Аҵанакы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:165
msgctxt "printoptionspage|leftpages"
@@ -15092,7 +14806,6 @@ msgid "Broch_ure"
msgstr "Аброшиура"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:210
-#, fuzzy
msgctxt "printoptionspage|rtl"
msgid "Right to Left"
msgstr "Арӷьарахьтә армарахь"
@@ -15133,10 +14846,9 @@ msgid "Comments"
msgstr "Акомментариқәа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:394
-#, fuzzy
msgctxt "printoptionspage|label5"
msgid "_Fax"
-msgstr "Афакс"
+msgstr "А_факс"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:421
msgctxt "printoptionspage|blankpages"
@@ -15159,7 +14871,6 @@ msgid "First/last _name/initials:"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:44
-#, fuzzy
msgctxt "privateuserpage|streetft"
msgid "_Street:"
msgstr "Амҩа ахьӡ:"
@@ -15175,7 +14886,6 @@ msgid "_Title/profession:"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:86
-#, fuzzy
msgctxt "privateuserpage|phoneft"
msgid "Fa_x:"
msgstr "Афакс:"
@@ -15531,10 +15241,9 @@ msgid "New name"
msgstr "Ахьӡ ҿыц"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:132
-#, fuzzy
msgctxt "renameobjectdialog|label1"
msgid "Change Name"
-msgstr "Арегистр"
+msgstr "Ахьӡ ԥсахтәуп"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:15
msgctxt "rowheight|RowHeightDialog"
@@ -15577,7 +15286,6 @@ msgid "Brand"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:112
-#, fuzzy
msgctxt "savelabeldialog|label3"
msgid "T_ype"
msgstr "Атип"
@@ -15598,13 +15306,11 @@ msgid "is being saved to"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:51
-#, fuzzy
msgctxt "sectionpage|label4"
msgid "New Section"
-msgstr "Афункциа ҿыц"
+msgstr "Аҟәша ҿыц"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:92
-#, fuzzy
msgctxt "sectionpage|link"
msgid "_Link"
msgstr "Аимадара"
@@ -15615,10 +15321,9 @@ msgid "DD_E"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:129
-#, fuzzy
msgctxt "sectionpage|sectionlabel"
msgid "_Section"
-msgstr "Иалкаау"
+msgstr "Аҟәша"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:181
msgctxt "sectionpage|filelabel"
@@ -15636,10 +15341,9 @@ msgid "Browse..."
msgstr "Аҭыҧхәаҧшра..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:237
-#, fuzzy
msgctxt "sectionpage|label1"
msgid "Link"
-msgstr "Азхьарҧш"
+msgstr "Аимадара"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:272
msgctxt "sectionpage|protect"
@@ -15662,7 +15366,6 @@ msgid "Write Protection"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:372
-#, fuzzy
msgctxt "sectionpage|hide"
msgid "H_ide"
msgstr "Иҵәахтәуп"
@@ -15683,10 +15386,9 @@ msgid "E_ditable in read-only document"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:452
-#, fuzzy
msgctxt "sectionpage|label5"
msgid "Properties"
-msgstr "Аҷыдаҟазшьақәа:"
+msgstr "Аҷыдаҟазшьақәа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:9
msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog"
@@ -15709,10 +15411,9 @@ msgid "_Add..."
msgstr "_Иацҵатәуп..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:139
-#, fuzzy
msgctxt "selectaddressdialog|create"
msgid "_Create..."
-msgstr "Иаҧҵатәуп..."
+msgstr "Иаԥҵатәуп..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:153
msgctxt "selectaddressdialog|filter"
@@ -15770,7 +15471,6 @@ msgid "_Edit..."
msgstr "Ариашара..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:123
-#, fuzzy
msgctxt "selectblockdialog|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "Ианыхтәуп"
@@ -15822,10 +15522,9 @@ msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select th
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:124
-#, fuzzy
msgctxt "selecttabledialog|preview"
msgid "_Preview"
-msgstr "Ахәаҧшра"
+msgstr "Ахәаԥшра"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:30
msgctxt "sidebarpage|orientation|tooltip_text"
@@ -15853,10 +15552,9 @@ msgid "Fonts"
msgstr "Ашрифтқәа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:54
-#, fuzzy
msgctxt "sidebartheme|label2"
msgid "Colors"
-msgstr "Аҧштәы"
+msgstr "Аԥштәқәа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:29
#, fuzzy
@@ -15865,7 +15563,6 @@ msgid "None"
msgstr "Мап"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:36
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarwrap|buttonnone-atkobject"
msgid "None"
msgstr "Мап"
@@ -15941,7 +15638,6 @@ msgid "Edit the trimmed area of the image"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:220
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarwrap|label1"
msgid "Spacing:"
msgstr "Аинтервал:"
@@ -15952,10 +15648,9 @@ msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:250
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarwrap|customlabel"
msgid "Custom"
-msgstr "Даҽакы:"
+msgstr "Даҽакы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:29
msgctxt "sortdialog|SortDialog"
@@ -16058,10 +15753,9 @@ msgid "Direction"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:602
-#, fuzzy
msgctxt "sortdialog|tabs"
msgid "Tabs"
-msgstr "abs"
+msgstr "Атабулиациа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:619
msgctxt "sortdialog|character"
@@ -16074,16 +15768,14 @@ msgid "Select..."
msgstr "Алхра..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:690
-#, fuzzy
msgctxt "sortdialog|label4"
msgid "Separator"
msgstr "Аиҟәшага"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:746
-#, fuzzy
msgctxt "sortdialog|label1"
msgid "Language"
-msgstr "Абызшәақәа"
+msgstr "Абызшәа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:772
msgctxt "sortdialog|matchcase"
@@ -16091,10 +15783,9 @@ msgid "Match case"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:787
-#, fuzzy
msgctxt "sortdialog|label2"
msgid "Setting"
-msgstr "Архиарақәа"
+msgstr "Архиара"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:12
msgctxt "spellmenu|ignoreall"
@@ -16142,16 +15833,14 @@ msgid "Next Change"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:137
-#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|prev"
msgid "Previous Change"
-msgstr "Аҧхьатәи атаблица"
+msgstr "Аԥхьатәи аԥсахра"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "splittable|SplitTableDialog"
msgid "Split Table"
-msgstr "Иалкаатәуп атаблица"
+msgstr "Еиҟәшатәуп атаблица"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:94
msgctxt "splittable|copyheading"
@@ -16174,10 +15863,9 @@ msgid "No heading"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:165
-#, fuzzy
msgctxt "splittable|label1"
msgid "Mode"
-msgstr "Амодель"
+msgstr "Арежим"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:16
msgctxt "statisticsinfopage|label4"
@@ -16190,16 +15878,14 @@ msgid "Tables:"
msgstr "Атаблицақәа:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:44
-#, fuzzy
msgctxt "statisticsinfopage|label6"
msgid "Images:"
-msgstr "Асахьақәа"
+msgstr "Асахьақәа:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:58
-#, fuzzy
msgctxt "statisticsinfopage|label31"
msgid "OLE objects:"
-msgstr "OLE аобиеқтқәа"
+msgstr "OLE аобиектқәа:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:72
msgctxt "statisticsinfopage|label32"
@@ -16207,10 +15893,9 @@ msgid "Paragraphs:"
msgstr "Абзацқәа:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:86
-#, fuzzy
msgctxt "statisticsinfopage|label33"
msgid "Words:"
-msgstr "Ажәақәа"
+msgstr "Ажәақәа:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:100
msgctxt "statisticsinfopage|label34"
@@ -16223,10 +15908,9 @@ msgid "Characters excluding spaces:"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:128
-#, fuzzy
msgctxt "statisticsinfopage|lineft"
msgid "Lines:"
-msgstr "Ацәаҳәа(қәа)"
+msgstr "Ацәаҳәақәа:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:248
msgctxt "statisticsinfopage|update"
@@ -16274,40 +15958,34 @@ msgid "Remaining space:"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:163
-#, fuzzy
msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject"
msgid "Column 2 Width"
-msgstr "Аиҵагыла аҭбаара"
+msgstr "Аиҵагыла 2 аҭбаара"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:184
-#, fuzzy
msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject"
msgid "Column 3 Width"
-msgstr "Аиҵагыла аҭбаара"
+msgstr "Аиҵагыла 3 аҭбаара"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:205
-#, fuzzy
msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject"
msgid "Column 4 Width"
-msgstr "Аиҵагыла аҭбаара"
+msgstr "Аиҵагыла 4 аҭбаара"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:226
-#, fuzzy
msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject"
msgid "Column 5 Width"
-msgstr "Аиҵагыла аҭбаара"
+msgstr "Аиҵагыла 5 аҭбаара"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:247
-#, fuzzy
msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject"
msgid "Column 6 Width"
-msgstr "Аиҵагыла аҭбаара"
+msgstr "Аиҵагыла 6 аҭбаара"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:356
-#, fuzzy
msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject"
msgid "Column 1 Width"
-msgstr "Аиҵагыла аҭбаара"
+msgstr "Аиҵагыла 1 аҭбаара"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:404
msgctxt "tablecolumnpage|label26"
@@ -16350,10 +16028,9 @@ msgid "Borders"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:322
-#, fuzzy
msgctxt "tableproperties|background"
msgid "Background"
-msgstr "Аҿаҧшыра"
+msgstr "Аҿаҧԥшыра"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:53
msgctxt "tabletextflowpage|break"
@@ -16361,16 +16038,14 @@ msgid "_Break"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:68
-#, fuzzy
msgctxt "tabletextflowpage|page"
msgid "_Page"
msgstr "Адаҟьа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:87
-#, fuzzy
msgctxt "tabletextflowpage|column"
msgid "Col_umn"
-msgstr "Аиҵагыла"
+msgstr "Аиҵаҩқәа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:106
msgctxt "tabletextflowpage|before"
@@ -16389,10 +16064,9 @@ msgid "With Page St_yle"
msgstr "Иҧсахтәуп адаҟьа астиль"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:177
-#, fuzzy
msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft"
msgid "Page _number"
-msgstr "Адаҟьа аномер:"
+msgstr "Адаҟьа аномер"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:213
#, fuzzy
@@ -16446,10 +16120,9 @@ msgid "The first "
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:356
-#, fuzzy
msgctxt "tabletextflowpage|label39"
msgid "rows"
-msgstr "Ацәаҳәақәа"
+msgstr "ацәаҳәақәа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:395
msgctxt "tabletextflowpage|label35"
@@ -16462,10 +16135,9 @@ msgid "_Vertical alignment"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:442
-#, fuzzy
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Top"
-msgstr "Хыхьла"
+msgstr "Хыхьала"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:443
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
@@ -16473,7 +16145,6 @@ msgid "Centered"
msgstr "Ацентр ала"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:444
-#, fuzzy
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Bottom"
msgstr "Ҵаҟала"
@@ -16494,7 +16165,6 @@ msgid "Organizer"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:212
-#, fuzzy
msgctxt "templatedialog1|font"
msgid "Font"
msgstr "Ашрифт"
@@ -16595,7 +16265,6 @@ msgid "Asian Typography"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:400
-#, fuzzy
msgctxt "templatedialog2|font"
msgid "Font"
msgstr "Ашрифт"
@@ -16621,10 +16290,9 @@ msgid "Highlighting"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:635
-#, fuzzy
msgctxt "templatedialog2|tabs"
msgid "Tabs"
-msgstr "abs"
+msgstr "Атабулиациа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:682
msgctxt "templatedialog2|dropcaps"
@@ -16702,16 +16370,14 @@ msgid "Columns"
msgstr "Аиҵагылақәа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:541
-#, fuzzy
msgctxt "templatedialog4|macros"
msgid "Macro"
-msgstr "Амакросқәа"
+msgstr "Амакрос"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "templatedialog8|TemplateDialog8"
msgid "Page Style"
-msgstr "Атаблицақәа рстиль"
+msgstr "Адаҟьа астиль"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:166
msgctxt "templatedialog8|organizer"
@@ -16799,10 +16465,9 @@ msgid "%PRODUCTNAME is testing the e-mail account settings..."
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:290
-#, fuzzy
msgctxt "testmailsettings|label1"
msgid "Errors"
-msgstr "Агха"
+msgstr "Агхақәа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:69
msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID"
@@ -16952,7 +16617,6 @@ msgid "Page Numbering"
msgstr "Амилаҭтә номерркра"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:490
-#, fuzzy
msgctxt "titlepage|label4"
msgid "_Style:"
msgstr "Астиль:"
@@ -17017,10 +16681,9 @@ msgid "_Level"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:112
-#, fuzzy
msgctxt "tocentriespage|typeft"
msgid "_Type"
-msgstr "Атип:"
+msgstr "Атип"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:168
msgctxt "tocentriespage|label4"
@@ -17033,10 +16696,9 @@ msgid "_All"
msgstr "Зегьы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:220
-#, fuzzy
msgctxt "tocentriespage|label5"
msgid "Character style:"
-msgstr "Асимвол астиль:"
+msgstr "Асимволқәа рстиль:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:232
msgctxt "tocentriespage|edit"
@@ -17338,7 +17000,6 @@ msgid "_Additional styles"
msgstr "Иацҵоу астильқәа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:459
-#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|stylescb"
msgid "Styl_es"
msgstr "Астильқәа"
@@ -17360,10 +17021,9 @@ msgid "Object names"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:568
-#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|categoryft"
msgid "Category:"
-msgstr "Акатегориа"
+msgstr "Акатегориа:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:592
msgctxt "tocindexpage|displayft"
@@ -17371,10 +17031,9 @@ msgid "Display:"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:607
-#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "References"
-msgstr "Азхьарҧш: "
+msgstr "Азхьарԥшқәа:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:608
msgctxt "tocindexpage|display"
@@ -17483,10 +17142,9 @@ msgid "Options"
msgstr "Апараметрқәа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1033
-#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3"
msgid "Language:"
-msgstr "Абызшәақәа"
+msgstr "Абызшәа:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1068
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5"
@@ -17556,7 +17214,6 @@ msgid "_Field codes"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:155
-#, fuzzy
msgctxt "viewoptionspage|comments"
msgid "_Comments"
msgstr "Акомментариқәа"
@@ -17652,16 +17309,14 @@ msgid "Text"
msgstr "Атеқст"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:129
-#, fuzzy
msgctxt "watermarkdialog|FontLabel"
msgid "Font"
msgstr "Ашрифт"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:141
-#, fuzzy
msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel"
msgid "Angle"
-msgstr "акәакь"
+msgstr "Акәакь"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:153
msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel"
@@ -17694,10 +17349,9 @@ msgid "Characters excluding spaces"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:160
-#, fuzzy
msgctxt "wordcount|label9"
msgid "Selection"
-msgstr "Алхра"
+msgstr "Алкаара"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:175
msgctxt "wordcount|label10"
diff --git a/source/am/sc/messages.po b/source/am/sc/messages.po
index a60866a90cf..cd4ec54acee 100644
--- a/source/am/sc/messages.po
+++ b/source/am/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-18 19:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-20 20:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-15 00:34+0000\n"
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: am\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1548017461.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550190870.000000\n"
#: sc/inc/compiler.hrc:27
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
@@ -5181,7 +5181,7 @@ msgstr "አማራጩ የሚመልሰው ዋጋው የ ስህተት ዋጋ ከሆ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:892
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "Returns value if not a #N/A error, else alternative."
-msgstr "ዋጋ ይመልሳል ካልሆነ #ዝ/አ ስህተት: ያለ በለዚያ አማራጩን"
+msgstr "ዋጋ ይመልሳል ካልሆነ #ዝ/አ ስህተት: ያለበለዚያ አማራጩን"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:893
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
diff --git a/source/bg/cui/messages.po b/source/bg/cui/messages.po
index 85495b3151c..a928e4e701a 100644
--- a/source/bg/cui/messages.po
+++ b/source/bg/cui/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-29 23:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-12 13:13+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1548804735.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1549977180.000000\n"
#: cui/inc/numcategories.hrc:17
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
@@ -7718,7 +7718,7 @@ msgstr "Потискане скритите елементи на докумен
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:167
msgctxt "optemailpage|label1"
msgid "Sending Documents as E-mail Attachments"
-msgstr "Документите се изпращат като прикрепени файлове"
+msgstr "Документите се изпращат като прикачени файлове"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:52
msgctxt "optfltrembedpage|label2"
diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index 56ad6a86696..cae0d68db29 100644
--- a/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-13 13:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-14 14:18+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: LibreOffice на български\n"
"Language: bg\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1547387466.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550153915.000000\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43087,7 +43087,7 @@ msgctxt ""
"par_id31494133\n"
"help.text"
msgid "If you select <emph>All cells</emph>, see Color Scale, Data Bar or Icon Set explanations below, depending on which visual representation the conditional formatting should be represented."
-msgstr "Ако изберете <emph>Всички клетки</emph>, виже обясненията за цветови скали, ленти за данни и набори от икони по-долу, според това кое визуално представяне искате да се използва."
+msgstr "Ако изберете <emph>Всички клетки</emph>, вижте обясненията за цветови скали, ленти за данни и набори от икони по-долу, според това кое визуално представяне искате да се използва."
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/00.po
index e9aefe6c2b9..1f915e5f288 100644
--- a/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/00.po
+++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-31 11:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-13 13:04+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1548933927.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550063067.000000\n"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -6230,7 +6230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145410\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Send - E-mail as PDF</emph>."
-msgstr "Изберете <emph>Файл - Изпращане - E-поща като PDF</emph>."
+msgstr "Изберете <emph>Файл - Изпращане - Изпращане като PDF</emph>."
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index a3510010e1d..f318b231a70 100644
--- a/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-18 22:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-13 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: .\n"
"Language: bg\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1547851926.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550061027.000000\n"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -4879,7 +4879,7 @@ msgctxt ""
"par_id4546342\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Отваря нов прозорец в подразбираната програма за е-поща с текущия документ като прикрепен файл. Използва се файловият формат OpenDocument.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Отваря нов прозорец в подразбираната програма за е-поща с текущия документ като прикачен файл. Използва се файловият формат OpenDocument.</ahelp>"
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
@@ -4887,7 +4887,7 @@ msgctxt ""
"par_id6845301\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The Microsoft file format is used.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Отваря нов прозорец в подразбираната програма за е-поща с текущия документ като прикрепен файл. Използва се файловият формат на Microsoft.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Отваря нов прозорец в подразбираната програма за е-поща с текущия документ като прикачен файл. Използва се файловият формат на Microsoft.</ahelp>"
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
@@ -4895,7 +4895,7 @@ msgctxt ""
"hd_id8111514\n"
"help.text"
msgid "E-mail as OpenDocument Spreadsheet"
-msgstr "Изпращане като OpenDocument - електронна таблица"
+msgstr "Изпращане като електронна таблица на OpenDocument"
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
@@ -4903,7 +4903,7 @@ msgctxt ""
"par_id5917844\n"
"help.text"
msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used."
-msgstr "Отваря нов прозорец в подразбираната програма за е-поща с текущия документ като прикрепен файл. Използва се файловият формат OpenDocument."
+msgstr "Отваря нов прозорец в подразбираната програма за е-поща с текущия документ като прикачен файл. Използва се файловият формат OpenDocument."
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
@@ -4911,7 +4911,7 @@ msgctxt ""
"hd_id5112460\n"
"help.text"
msgid "E-mail as Microsoft Excel"
-msgstr "Изпращане като Microsoft Excel"
+msgstr "Изпращане като електронна таблица на Microsoft Excel"
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
@@ -4919,7 +4919,7 @@ msgctxt ""
"par_id5759453\n"
"help.text"
msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The Microsoft Excel file format is used."
-msgstr "Отваря нов прозорец в подразбираната програма за е-поща с текущия документ като прикрепен файл. Използва се файловият формат на Microsoft Excel."
+msgstr "Отваря нов прозорец в подразбираната програма за е-поща с текущия документ като прикачен файл. Използва се файловият формат на Microsoft Excel."
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
@@ -4927,7 +4927,7 @@ msgctxt ""
"hd_id6694540\n"
"help.text"
msgid "E-mail as OpenDocument Presentation"
-msgstr "Изпращане като OpenDocument - презентация"
+msgstr "Изпращане като презентация на OpenDocument"
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
@@ -4935,7 +4935,7 @@ msgctxt ""
"par_id7829218\n"
"help.text"
msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used."
-msgstr "Отваря нов прозорец в подразбираната програма за е-поща с текущия документ като прикрепен файл. Използва се файловият формат OpenDocument."
+msgstr "Отваря нов прозорец в подразбираната програма за е-поща с текущия документ като прикачен файл. Използва се файловият формат OpenDocument."
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
@@ -4951,7 +4951,7 @@ msgctxt ""
"par_id8319650\n"
"help.text"
msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The Microsoft PowerPoint file format is used."
-msgstr "Отваря нов прозорец в подразбираната програма за е-поща с текущия документ като прикрепен файл. Използва се файловият формат на Microsoft PowerPoint."
+msgstr "Отваря нов прозорец в подразбираната програма за е-поща с текущия документ като прикачен файл. Използва се файловият формат на Microsoft PowerPoint."
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
@@ -4959,7 +4959,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9657277\n"
"help.text"
msgid "E-mail as OpenDocument Text"
-msgstr "Изпращане като OpenDocument - текст"
+msgstr "Изпращане като текст на OpenDocument"
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
@@ -4967,7 +4967,7 @@ msgctxt ""
"par_id9085055\n"
"help.text"
msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used."
-msgstr "Отваря нов прозорец в подразбираната програма за е-поща с текущия документ като прикрепен файл. Използва се файловият формат OpenDocument."
+msgstr "Отваря нов прозорец в подразбираната програма за е-поща с текущия документ като прикачен файл. Използва се файловият формат OpenDocument."
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
@@ -4975,7 +4975,7 @@ msgctxt ""
"hd_id7941831\n"
"help.text"
msgid "E-mail as Microsoft Word"
-msgstr "Изпращане като Microsoft Word"
+msgstr "Изпращане като документ на Microsoft Word"
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
@@ -4983,7 +4983,7 @@ msgctxt ""
"par_id5421918\n"
"help.text"
msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The Microsoft Word file format is used."
-msgstr "Отваря нов прозорец в подразбираната програма за е-поща с текущия документ като прикрепен файл. Използва се файловият формат на Microsoft Word."
+msgstr "Отваря нов прозорец в подразбираната програма за е-поща с текущия документ като прикачен файл. Използва се файловият формат на Microsoft Word."
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
@@ -5031,7 +5031,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152823\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"versendentext\"><ahelp hid=\".uno:SendMail\">Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The current file format is used.</ahelp></variable> If the document is new and unsaved, the format specified in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - General</emph> is used."
-msgstr "<variable id=\"versendentext\"><ahelp hid=\".uno:SendMail\">Отваря нов прозорец в подразбираната програма за е-поща с текущия документ като прикрепен файл. Използва се текущият файлов формат.</ahelp></variable> Ако документът е нов и още не е записан, се използва форматът, определен в <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Зареждане/записване - Общи</emph>."
+msgstr "<variable id=\"versendentext\"><ahelp hid=\".uno:SendMail\">Отваря нов прозорец в подразбираната програма за е-поща с текущия документ като прикачен файл. Използва се текущият файлов формат.</ahelp></variable> Ако документът е нов и още не е записан, се използва форматът, определен в <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Зареждане/записване - Общи</emph>."
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
@@ -42423,7 +42423,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150756\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ref_pdf_send_as_text\"><ahelp hid=\".uno:SendMailDocAsPDF\">Shows the Export as PDF dialog, exports the current document to Portable Document Format (PDF), and then opens an e-mail sending window with the PDF as an attachment.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"ref_pdf_send_as_text\"><ahelp hid=\".uno:SendMailDocAsPDF\">Показва диалоговия прозорец Експортиране като PDF, експортира целия файл във формат PDF и отваря прозорец за изпращене на е-писмо с PDF файла като притурка към писмото.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ref_pdf_send_as_text\"><ahelp hid=\".uno:SendMailDocAsPDF\">Показва диалоговия прозорец „Експортиране като PDF“, експортира текущия документ във формат PDF и отваря прозорец за изпращане на е-поща, като прикачва PDF файла към писмото.</ahelp></variable>"
#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
index 966669b37bc..08bf6bfcdcd 100644
--- a/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
+++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-13 17:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-12 15:49+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1547399786.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1549986574.000000\n"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -9014,7 +9014,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105FC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the default e-mail application to send a new e-mail. The current database file is appended as an attachment. You can enter the subject, the recipients and a mail body.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Отваря подразбираната програма за е-поща за изпращане на ново писмо. Текущият файл на база от данни се прикрепва към писмото. Можете да въведете темата, получателите и текста на писмото.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Отваря подразбираната програма за е-поща за изпращане на ново писмо. Текущият файл на база от данни се прикачва към писмото. Можете да въведете темата, получателите и текста на писмото.</ahelp>"
#: menufile.xhp
msgctxt ""
@@ -9022,7 +9022,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105FF\n"
"help.text"
msgid "Report as E-mail"
-msgstr "Справка като е-поща"
+msgstr "Справка по е-поща"
#: menufile.xhp
msgctxt ""
@@ -9030,7 +9030,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10603\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the default e-mail application to send a new e-mail. The selected report is appended as an attachment. You can enter the subject, the recipients and a mail body. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Отваря подразбираната програма за е-поща за изпращане на ново писмо. Текущата справка се прикрепва към писмото. Можете да въведете темата, получателите и текста на писмото. Динамичните справки се експортират като копия на съдържанието в базата от данни в момента на експортирането.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Отваря подразбираната програма за е-поща за изпращане на ново писмо. Текущата справка се прикачва към писмото. Можете да въведете темата, получателите и текста на писмото. Динамичните справки се експортират като копия на съдържанието в базата от данни в момента на експортирането.</ahelp>"
#: menufile.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index f0ae41c1315..f09c0249592 100644
--- a/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-27 01:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-13 13:04+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: .\n"
"Language: bg\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1548551828.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550063085.000000\n"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -7583,7 +7583,7 @@ msgctxt ""
"par_id3595385\n"
"help.text"
msgid "In case you want to send the e-mail to a recipient who only has software that cannot read the OpenDocument format, you can send the current document in an often used proprietary format.<br/>For a text document, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as Microsoft Word</item>. For a spreadsheet, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as Microsoft Excel</item>. And for a presentation, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as Microsoft PowerPoint</item>. <br/>If you want to send the document as a read-only file, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as PDF</item>.<br/>These commands do not change your current document. Only a temporary copy is created and sent."
-msgstr "Ако искате да изпратите електронното писмо до получател, чийто софтуер не може да чете формата OpenDocument, можете да изпратите текущия документ в често използван несвободен формат. <br/>За текстов документ изберете <item type=\"menuitem\">Файл - Изпращане - Документ като Microsoft Word</item>. За електронна таблица изберете <item type=\"menuitem\">Файл - Изпращане - Документ като Microsoft Excel</item>. За презентация изберете <item type=\"menuitem\">Файл - Изпращане - Документ като Microsoft PowerPoint</item>. <br/>Ако искате да изпратите документа като файл само за четене, изберете <item type=\"menuitem\">Файл - Изпращане - Документ като PDF</item>.<br/>Тези команди не променят текущия документ. Създава се и се изпраща временно копие."
+msgstr "Ако искате да изпратите електронното писмо до получател, чийто софтуер не може да чете формата OpenDocument, можете да изпратите текущия документ в често използван несвободен формат. <br/>За текстов документ изберете <item type=\"menuitem\">Файл - Изпращане - Изпращане като документ на Microsoft Word</item>. За електронна таблица изберете <item type=\"menuitem\">Файл - Изпращане - Изпращане като електронна таблица на Microsoft Excel</item>. За презентация изберете <item type=\"menuitem\">Файл - Изпращане - Изпращане като презентация на Microsoft PowerPoint</item>. <br/>Ако искате да изпратите документа като файл само за четене, изберете <item type=\"menuitem\">Файл - Изпращане - Изпращане като PDF</item>.<br/>Тези команди не променят текущия документ. Създава се и се изпраща временно копие."
#: error_report.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
index 7fe92db5c6c..72b74b226af 100644
--- a/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
+++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-29 23:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-13 09:00+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: .\n"
"Language: bg\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1548804732.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550048446.000000\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -25047,7 +25047,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1060E\n"
"help.text"
msgid "The Plain text and HTML message formats are sent in the body of the message, whereas the *.odt, *.doc, and *.pdf formats are sent as attachments."
-msgstr "При форматите Прав текст и HTML циркулярното писмо се изпраща като тяло на електронното писмо, а при форматите *.odt, *.doc, и *.pdf - като прикачен файл към електронното писмо."
+msgstr "Циркулярните документи във формати „Обикновен текст“ и „HTML“ се изпращат в тялото на писмото, а във формати *.odt, *.doc, и *.pdf – като прикачени файлове."
#: mm_emailmergeddoc.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
index f97493f1867..20fa9926088 100644
--- a/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
+++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-05 17:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-18 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-12 09:42+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542574010.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1549964546.000000\n"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
@@ -10902,7 +10902,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EA\n"
"help.text"
msgid "If %PRODUCTNAME prints the pages in the wrong order, open the <emph>Options</emph> tab page, select <emph>Print in reverse page order</emph>, and then print the document again."
-msgstr "Ако %PRODUCTNAME печата страниците в грешен ред, отворете раздела <emph>Настройки</emph>, отметнете <emph>Обратен ред</emph> и отпечатайте документа отново."
+msgstr "Ако %PRODUCTNAME печата страниците в погрешен ред, отворете раздела <emph>Настройки</emph>, отметнете <emph>Печат в обратен ред</emph> и отпечатайте документа отново."
#: print_preview.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/bg/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/bg/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index c81bcbe01db..0dc05a29b6a 100644
--- a/source/bg/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/bg/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-18 19:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-18 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-13 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1545142273.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550061080.000000\n"
#: BaseWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -3668,7 +3668,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "E-mail as ~Microsoft Excel..."
-msgstr "Изпращане като ~Microsoft Excel..."
+msgstr "Изпращане като електронна таблица на Microsoft Excel..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3677,7 +3677,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "E-mail as ~OpenDocument Spreadsheet..."
-msgstr "Изпращане като ~OpenDocument - електронна таблица..."
+msgstr "Изпращане като електронна таблица на OpenDocument..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -6746,7 +6746,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Report As E-Mail..."
-msgstr "Справка като е-поща..."
+msgstr "Справка по е-поща..."
#: DbuCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8879,7 +8879,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "E-mail as ~Microsoft PowerPoint Presentation..."
-msgstr "Изпращане като презентация на ~Microsoft PowerPoint..."
+msgstr "Изпращане като презентация на Microsoft PowerPoint..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8888,7 +8888,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "E-mail as ~OpenDocument Presentation..."
-msgstr "Изпращане като ~OpenDocument - презентация..."
+msgstr "Изпращане като презентация на OpenDocument..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -15341,7 +15341,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Plain Text"
-msgstr "Гладък текст"
+msgstr "Обикновен текст"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20455,7 +20455,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "E-mail as P~DF..."
-msgstr "Изпращане като ~PDF..."
+msgstr "Изпращане като PDF..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22840,7 +22840,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "E-mail as ~Microsoft Format..."
-msgstr "Изпращане като ~Microsoft Word..."
+msgstr "Изпращане във формат на Microsoft..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22849,7 +22849,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "E-mail as ~OpenDocument Format..."
-msgstr "Изпращане като ~OpenDocument..."
+msgstr "Изпращане във формат на OpenDocument..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29329,7 +29329,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "E-mail as ~Microsoft Word..."
-msgstr "Изпращане като ~Microsoft Word..."
+msgstr "Изпращане като документ на Microsoft Word..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29338,7 +29338,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "E-mail as ~OpenDocument Text..."
-msgstr "Изпращане като ~OpenDocument - текст..."
+msgstr "Изпращане като текст на OpenDocument..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/bg/readlicense_oo/docs.po b/source/bg/readlicense_oo/docs.po
index e47e1df2c9a..1ba09300891 100644
--- a/source/bg/readlicense_oo/docs.po
+++ b/source/bg/readlicense_oo/docs.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-12 12:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-17 01:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-12 13:13+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542419897.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1549977198.000000\n"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt ""
"pji76w1\n"
"readmeitem.text"
msgid "When sending a document via 'File - Send - Document as E-mail' or 'Document as PDF Attachment' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit <a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a> to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"."
-msgstr "При изпращане на документ с командите „Файл - Изпращане - Документ по е-поща“ или „Документ като прикрепен PDF файл“ могат да възникнат проблеми (срив или блокиране на програмата). Това се дължи на системния файл „Mapi“ (Messaging Application Programming Interface) на Windows, който предизвиква сривове в някои свои версии. За съжаление проблемът не може да бъде локализиран в определена версия. За повече информация посетете <a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a>, за да претърсите библиотеката Microsoft Knowledge Base за „mapi dll“."
+msgstr "При изпращане на документ с командите „Файл - Изпращане - Документ по е-поща“ или „Документ като прикачен PDF файл“ могат да възникнат проблеми (срив или блокиране на програмата). Това се дължи на системния файл „Mapi“ (Messaging Application Programming Interface) на Windows, който предизвиква сривове в някои свои версии. За съжаление проблемът не може да бъде локализиран в определена версия. За повече информация посетете <a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a>, за да претърсите библиотеката Microsoft Knowledge Base за „mapi dll“."
#: readme.xrm
msgctxt ""
diff --git a/source/bg/sfx2/messages.po b/source/bg/sfx2/messages.po
index 2597f9d0433..046a116aa2a 100644
--- a/source/bg/sfx2/messages.po
+++ b/source/bg/sfx2/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-11 14:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-12 15:14+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1547217286.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1549984479.000000\n"
#: include/sfx2/strings.hrc:25
msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER"
@@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME не успя да намери работеща конфи
#: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:15
msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog"
msgid "Please save this document locally instead and attach it from within your e-mail client."
-msgstr "Моля, запазете документа локално и го прикрепете в клиента за е-поща."
+msgstr "Моля, запишете документа локално и го прикачете в клиента за е-поща."
#: sfx2/uiconfig/ui/floatingrecord.ui:9
msgctxt "floatingrecord|FloatingRecord"
diff --git a/source/bg/sw/messages.po b/source/bg/sw/messages.po
index 06d71ddb42d..e2db6a46228 100644
--- a/source/bg/sw/messages.po
+++ b/source/bg/sw/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-29 23:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-14 10:07+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1548804641.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550138835.000000\n"
#: sw/inc/app.hrc:29
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
@@ -4424,7 +4424,7 @@ msgstr "Microsoft Word (*.doc;*.docx)"
#: sw/inc/strings.hrc:818
msgctxt "STR_FILTER_TXT"
msgid "Plain text (*.txt)"
-msgstr "Неформатиран текст (*.txt)"
+msgstr "Обикновен текст (*.txt)"
#: sw/inc/strings.hrc:819
msgctxt "STR_FILTER_CSV"
@@ -7034,12 +7034,12 @@ msgstr "Стилове"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:7
msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog"
msgid "No Attachment Name"
-msgstr "Липсва име за прикрепения файл"
+msgstr "Липсва име за прикачения файл"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:12
msgctxt "attachnamedialog|textbuffer1"
msgid "You did not specify a new name for the attachment."
-msgstr "Не сте задали ново име за прикрепения файл."
+msgstr "Не сте задали ново име за прикачения файл."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:13
msgctxt "attachnamedialog|textbuffer2"
@@ -11508,7 +11508,7 @@ msgstr "Име на прикачения файл"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:276
msgctxt "mmresultemaildialog|label2"
msgid "E-Mail options"
-msgstr "Настройки за поща"
+msgstr "Настройки за е-поща"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:308
msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb"
diff --git a/source/ca/cui/messages.po b/source/ca/cui/messages.po
index 32bef45acb8..63613bd8075 100644
--- a/source/ca/cui/messages.po
+++ b/source/ca/cui/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-04 08:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-14 12:11+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549268221.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550146317.000000\n"
#: cui/inc/numcategories.hrc:17
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
@@ -458,12 +458,12 @@ msgstr "Insereix columnes"
#: cui/inc/strings.hrc:109
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_BEFORE"
msgid "Before selection"
-msgstr "La selecció anterior"
+msgstr "Abans de la selecció"
#: cui/inc/strings.hrc:110
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_AFTER"
msgid "After selection"
-msgstr "La selecció posterior"
+msgstr "Després de la selecció"
#: cui/inc/strings.hrc:111
msgctxt "RID_SVXSTR_AUTO_ENTRY"
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared.po
index ffe7c6afa1d..30fa01fe2e8 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-22 11:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-12 12:40+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -13,9 +13,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Language: ca\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542887587.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1549975229.000000\n"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -511,7 +511,7 @@ msgctxt ""
"par_id230120170827196850\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:QuestionAnswers\">Opens the community support page in the web browser.</ahelp> Use this page to ask questions on using %PRODUCTNAME. For professional support with service level agreement, refer to the <link href=\"https://www.documentfoundation.org/gethelp/support/\"><emph>page of professional %PRODUCTNAME support</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:QuestionAnswers\">Obre la pàgina d'assistència de la comunitat en el navegador web.</ahelp> Useu aquesta pàgina per a fer preguntes sobre l'ús del %PRODUCTNAME. Per a assistència professional amb un nivell de servei contractual, visiteu la <link href=\"https://www.documentfoundation.org/gethelp/support/\"><emph>pàgina de suport professional del %PRODUCTNAME</emph></link>."
#: main0108.xhp
msgctxt ""
@@ -559,7 +559,7 @@ msgctxt ""
"par_id4144510\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Displays the <emph>Licensing and Legal information</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Mostra el diàleg <emph>Informació legal i de la llicència</emph>.</ahelp>"
#: main0108.xhp
msgctxt ""
@@ -575,7 +575,7 @@ msgctxt ""
"par_id5144510\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Displays the <emph>CREDITS.odt</emph> document which lists the names of individuals who have contributed to OpenOffice.org source code (and whose contributions were imported into LibreOffice) or LibreOffice since 2010-09-28.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Mostra el document <emph>CREDITS.odt</emph> amb els noms de les persones que han contribuït al codi font de l'OpenOffice.org (les contribucions dels quals s'han importat al LibreOffice) o al del LibreOffice a partir del 28 de setembre del 2010.</ahelp>"
#: main0108.xhp
msgctxt ""
@@ -591,7 +591,7 @@ msgctxt ""
"par_id2783898\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable an Internet connection for %PRODUCTNAME. If you need a Proxy, check the %PRODUCTNAME Proxy settings in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Internet</emph>. Then choose <emph>Check for Updates</emph> to check for the availability of a newer version of your office suite.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Activa una connexió a Internet per al %PRODUCTNAME. Si us cal un servidor intermediari, comproveu la configuració del servidor intermediari del %PRODUCTNAME a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Internet</emph>. Aleshores trieu <emph>Comprova si hi ha actualitzacions</emph> per a comprovar la disponibilitat d'una versió nova del paquet ofimàtic.</ahelp>"
#: main0108.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index ece80f6f373..da11a9f7241 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-16 22:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-17 05:07+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-14 08:41+0000\n"
+"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Language: ca\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542431230.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550133698.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -3047,7 +3047,7 @@ msgctxt ""
"par_id190920161825438077\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">Specifies the display size of <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">notebook bar</link> icons.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">Indica la mida de les icones de<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">la barra de notes</link>.</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/de/scp2/source/impress.po b/source/de/scp2/source/impress.po
index 86d451fb018..edf1a460980 100644
--- a/source/de/scp2/source/impress.po
+++ b/source/de/scp2/source/impress.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-21 05:57+0000\n"
-"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-21 09:31+0000\n"
+"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1532152662.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550741500.000000\n"
#: folderitem_impress.ulf
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"STR_FI_TOOLTIP_IMPRESS\n"
"LngText.text"
msgid "Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using Impress."
-msgstr "Erstellen und bearbeiten von Präsentationen für Dia-Vorführungen, Meetings und Web-Auftritte mithilfe von Impress."
+msgstr "Erstellen und Bearbeiten von Präsentationen für Dia-Vorführungen, Meetings und Web-Auftritte - Impress macht's möglich."
#: module_impress.ulf
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_PRG_IMPRESS\n"
"LngText.text"
msgid "Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using %PRODUCTNAME Impress."
-msgstr "Erstellen und bearbeiten von Präsentationen für Dia-Vorführungen, Meetings und Web-Auftritte mit %PRODUCTNAME Impress."
+msgstr "Erstellen und Bearbeiten von Präsentationen für Dia-Vorführungen, Meetings und Web-Auftritte mit %PRODUCTNAME Impress."
#: module_impress.ulf
msgctxt ""
diff --git a/source/de/sysui/desktop/share.po b/source/de/sysui/desktop/share.po
index 47740b9c9e1..cd561c7e2d6 100644
--- a/source/de/sysui/desktop/share.po
+++ b/source/de/sysui/desktop/share.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-07 21:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-08 14:29+0000\n"
-"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-21 09:31+0000\n"
+"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1512743372.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550741514.000000\n"
#: documents.ulf
msgctxt ""
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
"writer\n"
"LngText.text"
msgid "Create and edit text and images in letters, reports, documents and Web pages by using Writer."
-msgstr "Erstellen und bearbeiten von Texten und Bildern in Briefen, Berichten, Dokumenten und Webseiten mit Writer."
+msgstr "Erstellen und Bearbeiten von Text und Bildern in Briefen, Berichten, Dokumenten und Webseiten - Writer macht's möglich."
#: launcher_comment.ulf
msgctxt ""
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
"impress\n"
"LngText.text"
msgid "Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using Impress."
-msgstr "Erstellen und bearbeiten von Präsentationen für Dia-Vorführungen, Meetings und Web-Auftritte mithilfe von Impress."
+msgstr "Erstellen und Bearbeiten von Präsentationen für Dia-Vorführungen, Meetings und Web-Auftritte - Impress macht's möglich."
#: launcher_comment.ulf
msgctxt ""
diff --git a/source/dsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/dsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index 8cc9ab28186..917ce16626e 100644
--- a/source/dsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/dsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-18 19:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-18 07:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-11 19:13+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1545119174.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1549912404.000000\n"
#: BaseWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -8878,7 +8878,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "E-mail as ~Microsoft PowerPoint Presentation..."
-msgstr "~Microsoft PowerPoint-Präsentation ako e-mail..."
+msgstr "Prezentacija ~Microsoft PowerPoint-Präsentation ako e-mail..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/el/cui/messages.po b/source/el/cui/messages.po
index 550f87f84c0..ddd40eb8fa4 100644
--- a/source/el/cui/messages.po
+++ b/source/el/cui/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-22 07:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-13 09:43+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1545464526.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550050996.000000\n"
#: cui/inc/numcategories.hrc:17
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
@@ -2306,7 +2306,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME είναι μια σύγχρονη, εύχρηστη, σε
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:227
msgctxt "aboutdialog|copyright"
msgid "Copyright © 2000–2019 LibreOffice contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2000–2019 συντελεστών LibreOffice."
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:241
msgctxt "aboutdialog|libreoffice"
diff --git a/source/el/sfx2/messages.po b/source/el/sfx2/messages.po
index 9e2273133e3..64232083e63 100644
--- a/source/el/sfx2/messages.po
+++ b/source/el/sfx2/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-19 10:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-13 09:44+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1545215148.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550051069.000000\n"
#: include/sfx2/strings.hrc:25
msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER"
@@ -2293,6 +2293,15 @@ msgid ""
"\n"
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details."
msgstr ""
+"Το %PRODUCTNAME υπόκειται στους όρους της γενικής δημόσιας άδειας Mozilla Public License, v. 2.0. Αντίγραφο της MPL μπορεί να ληφθεί στο http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n"
+"\n"
+"Πρόσθετες σημειώσεις πνευματικών δικαιωμάτων και όροι άδειας κώδικα τρίτων που εφαρμόζονται σε μέρη του λογισμικού ορίζονται στο αρχείο LICENSE.html· επιλέξτε την άδεια εμφάνισης για να δείτε ακριβείς λεπτομέρειες στα αγγλικά.\n"
+"\n"
+"Όλα τα καταθέντα σήματα που αναφέρονται είναι ιδιοκτησία των αντίστοιχων κατόχων τους.\n"
+"\n"
+"Πνευματικά δικαιώματα © 2000–2019 συντελεστών του LibreOffice. Όλα τα δικαιώματα διατηρούνται.\n"
+"\n"
+"Αυτό το προϊόν δημιουργήθηκε από τον %OOOVENDOR, με βάση το OpenOffice.org, που είναι πνευματικά δικαιώματα 2000, 2011 της Oracle και/ή των θυγατρικών της. Ο %OOOVENDOR αναγνωρίζει όλα τα μέλη της κοινότητας, παρακαλούμε δείτε http://www.libreoffice.org/ για περισσότερες λεπτομέρειες."
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:8
msgctxt "linkeditdialog|title"
diff --git a/source/es/basctl/messages.po b/source/es/basctl/messages.po
index b7fbe9646e0..7117f484aa5 100644
--- a/source/es/basctl/messages.po
+++ b/source/es/basctl/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-09 17:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-12 08:17+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1547053928.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1549959478.000000\n"
#: basctl/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_FILTER_ALLFILES"
@@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "_Exportar…"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:16
msgctxt "managebreakpoints|ManageBreakpointsDialog"
msgid "Manage Breakpoints"
-msgstr "Gestionar los puntos de interrupción"
+msgstr "Gestionar puntos de interrupción"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:139
msgctxt "managebreakpoints|active"
diff --git a/source/es/extras/source/autocorr/emoji.po b/source/es/extras/source/autocorr/emoji.po
index c27dc1f163f..91e9ffbcc81 100644
--- a/source/es/extras/source/autocorr/emoji.po
+++ b/source/es/extras/source/autocorr/emoji.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-20 08:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-27 05:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 05:41+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1548565279.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550900500.000000\n"
#. ¢ (U+000A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9869,7 +9869,7 @@ msgctxt ""
"AIRPLANE_DEPARTURE\n"
"LngText.text"
msgid "departure"
-msgstr ""
+msgstr "despegue"
#. 🛬 (U+1F6EC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10247,7 +10247,7 @@ msgctxt ""
"LINKED_PAPERCLIPS\n"
"LngText.text"
msgid "paperclip2"
-msgstr ""
+msgstr "clip2"
#. 🗃 (U+1F5C3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10319,7 +10319,7 @@ msgctxt ""
"COMPRESSION\n"
"LngText.text"
msgid "clamp"
-msgstr ""
+msgstr "abrazadera"
#. 🛏 (U+1F6CF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10436,7 +10436,7 @@ msgctxt ""
"UP-POINTING_SMALL_AIRPLANE\n"
"LngText.text"
msgid "airplane4"
-msgstr ""
+msgstr "avión4"
#. 🛲 (U+1F6F2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -11453,7 +11453,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_LATIN_CROSS\n"
"LngText.text"
msgid "Latin cross2"
-msgstr ""
+msgstr "cruz latina2"
#. 🕇 (U+1F547), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -11462,7 +11462,7 @@ msgctxt ""
"HEAVY_LATIN_CROSS\n"
"LngText.text"
msgid "Latin cross3"
-msgstr ""
+msgstr "cruz latina3"
#. 🕨 (U+1F568), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -11651,7 +11651,7 @@ msgctxt ""
"FACE_WITH_ROLLING_EYES\n"
"LngText.text"
msgid "eye roll"
-msgstr ""
+msgstr "ojos en blanco"
#. 🤐 (U+1F910), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
index 1a9623cb588..42a3fd6b23f 100644
--- a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-29 20:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:57+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1548792527.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550584634.000000\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -982,7 +982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154256\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"protect_spreadsheet\">Choose <emph>Tools - Protect Spreadsheet Structure</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"protect_spreadsheet\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Proteger estructura de libro</emph>.</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index 84e49b21566..6f5e94c039d 100644
--- a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-03 22:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:57+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549233620.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550584675.000000\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -3678,7 +3678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149316\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/next\">Moves forward through the formula components in the formula window.</ahelp> This button can also be used to assign functions to the formula. If you select a function and click the <emph>Next</emph> button, the selection appears in the formula window."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/next\">Se desplaza hacia delante en los componentes de una fórmula en la ventana de fórmula.</ahelp> Este botón puede utilizarse también para asignar funciones a la fórmula. Si selecciona una función y pulsa en <emph>Siguiente</emph>, la selección aparece en la ventana de fórmula."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -15238,7 +15238,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151030\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MDETERM function</bookmark_value><bookmark_value>determinants</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>función MDETERM</bookmark_value><bookmark_value>determinantes</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15286,7 +15286,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151348\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MINVERSE function</bookmark_value><bookmark_value>inverse arrays</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>función MINVERSA</bookmark_value><bookmark_value>matrices inversas</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20862,7 +20862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148692\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUCHEN\">Returns the position of a text segment within a character string.</ahelp> You can set the start of the search as an option. The search text can be a number or any sequence of characters. The search is not case-sensitive. If the text is not found, returns error 519 (#VALUE)."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUCHEN\">Devuelve la posición de un segmento de texto dentro de una cadena de caracteres.</ahelp> Opcionalmente puede fijar el inicio de la búsqueda. El texto buscado puede ser un número o una cadena de caracteres. La búsqueda no distingue mayúsculas de minúsculas. Si no se encuentra el texto, se devuelve el error 519 (#VALOR)."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -44182,7 +44182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153362\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Protect Sheet</emph> or <emph>Protect Spreadsheet Structure</emph> commands prevent changes from being made to cells in the sheets or to sheets in a document. As an option, you can define a password. If a password is defined, removal of the protection is only possible if the user enters the correct password."
-msgstr ""
+msgstr "Las opciones <emph>Proteger hoja</emph> y <emph>Proteger estructura de libro</emph> impiden realizar cambios en las celdas de las hojas o en las hojas de un documento. De forma opcional, puede definir una contraseña. Si se define una contraseña, solo es posible eliminar la protección tras escribir la contraseña correcta."
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -44326,7 +44326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148700\n"
"help.text"
msgid "Complete protection of your work can be achieved by combining the options <emph>Tools - Protect Sheet</emph> and <emph>Tools - Protect Spreadsheet Structure</emph>, including password protection. To prohibit opening the document altogether, in the <emph>Save</emph> dialog mark the <emph>Save with password</emph> box before you click the <emph>Save</emph> button."
-msgstr ""
+msgstr "Se puede proteger totalmente el trabajo mediante la combinación de las opciones <emph>Herramientas ▸ Proteger hoja</emph> y <emph>Herramientas ▸ Proteger estructura de libro</emph>, con contraseña inclusive. Para impedir totalmente que se abra el documento, seleccione la casilla de verificación <emph>Guardar con contraseña</emph> en el diálogo <emph>Guardar como</emph> antes de pulsar el botón <emph>Guardar</emph>."
#: 06060200.xhp
msgctxt ""
@@ -55174,7 +55174,7 @@ msgctxt ""
"par_id211542232209275\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression</emph>: A text representing the regular expression, using <link href=\"http://userguide.icu-project.org/strings/regexp\" name=\"ICU REGEXP\">ICU regular expressions</link>. If there is no match and <emph>Replacement</emph> is not given, #N/A is returned."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Expresión</emph>: un texto que constituye la expresión regular mediante la sintaxis de <link href=\"http://userguide.icu-project.org/strings/regexp\" name=\"Expresiones regulares de ICU\">ICU</link>. Si no se produce ninguna coincidencia y no se especifica <emph>Reemplazo</emph>, se devuelve #N/D."
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55254,7 +55254,7 @@ msgctxt ""
"par_id431542233650614\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"http://userguide.icu-project.org/strings/regexp\" name=\"ICU REGEXP\">ICU regular expressions</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"http://userguide.icu-project.org/strings/regexp\" name=\"Expresiones regulares de ICU\">Expresiones regulares de ICU</link> (en inglés)"
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index 81ea4132bbc..68458e6f555 100644
--- a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-30 04:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 16:43+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1548822377.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551026599.000000\n"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
@@ -8414,7 +8414,7 @@ msgctxt ""
"par_id401525167457977\n"
"help.text"
msgid "Existing page fields shows what is filtered: when nothing is filtered \"- all -\" is shown, when some data is filtered, then \"- multiple -\" is shown and when only one value is not filtered, the value is shown."
-msgstr ""
+msgstr "Los campos de página existentes muestran qué se ha filtrado: cuando no se ha filtrado nada, se muestra «- todo -»; cuando se filtran algunos datos, se muestra «- múltiples -»; y cuando solo un valor no se filtra, se muestra ese valor."
#: pivotchart_update.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/schart/00.po b/source/es/helpcontent2/source/text/schart/00.po
index a74de6892fc..753fdf4c067 100644
--- a/source/es/helpcontent2/source/text/schart/00.po
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/schart/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-08 15:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-18 18:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-15 05:17+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1545159591.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550207823.000000\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt ""
"par_id9631641\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Chart...</emph>"
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Diagrama</emph>."
+msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Gráfico</emph>."
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -470,7 +470,7 @@ msgctxt ""
"par_id2985320\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Chart...</emph>"
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Diagrama</emph>."
+msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Gráfico</emph>."
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/schart/01.po
index 18975b4f6e6..7a3c7c2d1d6 100644
--- a/source/es/helpcontent2/source/text/schart/01.po
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/schart/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-27 13:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-22 18:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-15 05:17+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1537642550.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550207832.000000\n"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -6654,7 +6654,7 @@ msgctxt ""
"par_id6571550\n"
"help.text"
msgid "Each data point is shown by an icon. %PRODUCTNAME uses default icons with different forms and colors for each data series. The default colors are set in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Charts - Default Colors</item>."
-msgstr "Cada punto de datos se indica mediante un icono. %PRODUCTNAME utiliza iconos con formas y colores distintos para cada serie de datos. Los colores predeterminados están establecidos en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Opciones</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> ▸ Diagramas ▸ Colores predeterminados</item>."
+msgstr "Cada punto de datos se indica mediante un icono. %PRODUCTNAME utiliza iconos con formas y colores distintos para cada serie de datos. Los colores predeterminados están establecidos en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Opciones</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> ▸ Gráficos ▸ Colores predeterminados</item>."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
@@ -6870,7 +6870,7 @@ msgctxt ""
"hd_id70802\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wiz_chart_elements\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_elements.xhp\">Chart Wizard - Chart Elements</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"wiz_chart_elements\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_elements.xhp\">Asistente de Gráfico - Elementos del Gráfico</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"wiz_chart_elements\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_elements.xhp\">Asistente de gráficos. Elementos del gráfico</link></variable>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
@@ -7166,7 +7166,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Wizard - Chart Type"
-msgstr "Asistente para Gráficos - Tipo de Gráfico"
+msgstr "Asistente de gráficos. Tipo de gráfico"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -7182,7 +7182,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1536606\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wiz_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard - Chart Type</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"wiz_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente para Gráficos - Tipo de Gráfico</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"wiz_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente de gráficos. Tipo de gráfico</link></variable>"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -7254,7 +7254,7 @@ msgctxt ""
"par_id7659535\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Back</emph> to see the previous wizard page."
-msgstr "Haga clic en<emph>Atrás</emph> para ver la página anterior del asistente."
+msgstr "Pulse en <emph>Atrás</emph> para ver la página anterior del asistente."
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -7398,7 +7398,7 @@ msgctxt ""
"hd_id8313852\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wiz_data_range\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\">Chart Wizard - Data Range</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"wiz_data_range\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\">Asistente de diagramas ▸ Intervalo de datos</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"wiz_data_range\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\">Asistente de gráficos. Intervalo de datos</link></variable>"
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po
index 1f4a37fb349..2399012168c 100644
--- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-22 19:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-15 05:17+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1548185112.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550207841.000000\n"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -8558,7 +8558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155137\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"diagrfarbe\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Charts</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"diagrfarbe\">Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Diagramas</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"diagrfarbe\">Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Gráficos</emph>.</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8566,7 +8566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149211\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"diagrgfarbe\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Charts - Default Colors</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"diagrgfarbe\">Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Diagramas ▸ Colores predeterminados</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"diagrgfarbe\">Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Gráficos ▸ Colores predeterminados</emph>.</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/05.po
index 2e2cd37d16d..2520eeaff29 100644
--- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/05.po
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/05.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-11 16:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-12 15:09+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1544545892.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1549984151.000000\n"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"par_id1318380\n"
"help.text"
msgid "The %PRODUCTNAME localization projects offer support pages in local languages. Find an overview of the native language projects at <link href=\"https://www.libreoffice.org/community/nlc/\"><emph>www.libreoffice.org/community/nlc/</emph></link>. You can find help and support in English language on the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> website at <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback\"><emph>www.libreoffice.org</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Los proyectos de regionalización de %PRODUCTNAME proporcionan páginas de ayuda en idiomas regionales. Puede hallarse un resumen de los proyectos de idiomas regionales en <link href=\"https://www.libreoffice.org/community/nlc/\"><emph>www.libreoffice.org/community/nlc/</emph></link>. Puede obtenerse ayuda y asistencia en idioma inglés en el sitio web de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> en <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback\"><emph>www.libreoffice.org</emph></link>."
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
index 5081be714c4..352bd7b3d11 100644
--- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-13 06:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-19 17:48+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1547360767.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550598503.000000\n"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -2198,7 +2198,7 @@ msgctxt ""
"par_id191120151905584287\n"
"help.text"
msgid "Parameter names may not contain any of the characters <item type=\"input\"><space>`!\"$%^*()+={}[]@'~#<>?/,</item>. They may not be the same as field names or SQL reserved words. They may be the same as aliases."
-msgstr "Los nombres de los parámetros pueden no contener cualquiera de estos caracteres: <item type=\"input\"><space>`!\"$%^*()+={}[]@'~#<>?/,</item>. Estos pueden diferir de los nombres de los campos y de las palabras reservadas de SQL, y podrían equivaler a los alias."
+msgstr "Los nombres de los parámetros no pueden contener ninguno de estos caracteres: <item type=\"input\"><espacio>`!\"$%^*()+={}[]@'~#<>?/,</item>. Estos nombres no pueden ser iguales que los nombres de los campos o las palabras reservadas de SQL, pero pueden ser iguales que los alias."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index 19b49281729..ad5f0f4f1c3 100644
--- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-03 21:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-15 05:20+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549230804.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550208025.000000\n"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -1430,7 +1430,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149798\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"chart_barformat\"><link href=\"text/shared/guide/chart_barformat.xhp\" name=\"Adding Texture to Chart Bars\">Adding Texture to Chart Bars</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"chart_barformat\"><link href=\"text/shared/guide/chart_barformat.xhp\" name=\"Añadir texturas a las barras de un diagrama\">Añadir texturas a las barras de un diagrama</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"chart_barformat\"><link href=\"text/shared/guide/chart_barformat.xhp\" name=\"Añadir texturas a las barras de un gráfico\">Añadir texturas a las barras de un gráfico</link></variable>"
#: chart_barformat.xhp
msgctxt ""
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgctxt ""
"par_id7236243\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Chart</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Diagrama</emph>."
+msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Gráfico</emph>."
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt ""
"par_id6944792\n"
"help.text"
msgid "In Writer, Draw or Impress, choose <emph>Insert - Chart</emph> to insert a chart based on default data."
-msgstr "En Writer, Draw o Impress, vaya a <emph>Insertar ▸ Diagrama</emph> para insertar un diagrama basado en datos predeterminados."
+msgstr "En Writer, Draw o Impress, vaya a <emph>Insertar ▸ Gráfico</emph> para insertar un gráfico basado en datos predeterminados."
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index f4db868f32a..24fa484190f 100644
--- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-16 22:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-09 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-11 13:12+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1547069615.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1549890762.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -7542,7 +7542,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the character style of the caption paragraph.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el estilo de caracteres del párrafo de la leyenda.</ahelp>"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
@@ -13302,7 +13302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3859675\n"
"help.text"
msgid "Reference syntax for string reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referencia de sintaxis para referencia de cadena"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
@@ -13318,7 +13318,7 @@ msgctxt ""
"par_id1623889\n"
"help.text"
msgid "<emph>Use formula syntax:</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Usar sintaxis de fórmula:</emph>"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
@@ -13326,7 +13326,7 @@ msgctxt ""
"par_id7781914\n"
"help.text"
msgid "<emph>Calc A1:</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>A1 de Calc:</emph>"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
@@ -13334,7 +13334,7 @@ msgctxt ""
"par_id300912\n"
"help.text"
msgid "<emph>Excel A1:</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>A1 de Excel:</emph>"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
@@ -13342,7 +13342,7 @@ msgctxt ""
"par_id9534592\n"
"help.text"
msgid "<emph>Excel R1C1:</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>R1C1 de Excel:</emph>"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
@@ -13358,7 +13358,7 @@ msgctxt ""
"par_id261535211868627\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section6\" name=\"indirect\">INDIRECT function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section6\" name=\"indirecto\">Función INDIRECTO</link>"
#: experimental.xhp
msgctxt ""
@@ -14750,7 +14750,7 @@ msgctxt ""
"par_id5293741\n"
"help.text"
msgid "for more information on OpenCL, visit <link href=\"https://www.khronos.org/opencl/\">the OpenCL site</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Para obtener más información sobre OpenCL, visite <link href=\"https://www.khronos.org/opencl/\">su sitio web</link> (en inglés)"
#: persona_firefox.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/es/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/es/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
index eb354a66c5b..ae207447036 100644
--- a/source/es/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
+++ b/source/es/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-12 12:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-11 13:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-22 10:08+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549890048.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550830089.000000\n"
#: Addons.xcu
msgctxt ""
@@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "M~aster Document"
-msgstr ""
+msgstr "~Patrón de documento"
#: Common.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/es/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/es/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index e6e5525b0d7..b94d803a3e9 100644
--- a/source/es/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/es/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-18 19:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-09 23:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:54+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549753297.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550584475.000000\n"
#: BaseWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -2948,7 +2948,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Protect ~Spreadsheet Structure..."
-msgstr ""
+msgstr "Proteger e~structura de libro…"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/es/sc/messages.po b/source/es/sc/messages.po
index 70c54334f5d..f584a7bb0d4 100644
--- a/source/es/sc/messages.po
+++ b/source/es/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-18 19:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-27 05:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-19 14:02+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1548565579.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550584957.000000\n"
#: sc/inc/compiler.hrc:27
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
@@ -13717,12 +13717,12 @@ msgstr "(solo aparecen %1)"
#: sc/inc/strings.hrc:56
msgctxt "SCSTR_PROTECTDOC"
msgid "Protect Spreadsheet Structure"
-msgstr "Proteger estructura de hojas"
+msgstr "Proteger estructura de libro"
#: sc/inc/strings.hrc:57
msgctxt "SCSTR_UNPROTECTDOC"
msgid "Unprotect Spreadsheet Structure"
-msgstr "Desproteger estructura de hojas"
+msgstr "Desproteger estructura de libro"
#: sc/inc/strings.hrc:58
msgctxt "SCSTR_UNPROTECTTAB"
@@ -18795,7 +18795,7 @@ msgstr "_Datos"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7573
msgctxt "CalcNotebookbar|DataLabel"
msgid "~Data"
-msgstr ""
+msgstr "Da~tos"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8238
msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewMenuButton"
diff --git a/source/es/sd/messages.po b/source/es/sd/messages.po
index 1ab10602b6f..01f8a53b6a9 100644
--- a/source/es/sd/messages.po
+++ b/source/es/sd/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-08 11:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-27 05:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-21 18:15+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1548565601.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550772936.000000\n"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:27
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
@@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "Notas"
#: sd/inc/strings.hrc:207
msgctxt "STR_HTMLEXP_CONTENTS"
msgid "Table of contents"
-msgstr "Índice de contenido"
+msgstr "Sumario"
#: sd/inc/strings.hrc:208
msgctxt "STR_HTMLEXP_CLICKSTART"
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "Correo electrónico"
#: sd/inc/strings.hrc:211
msgctxt "STR_HTMLEXP_HOMEPAGE"
msgid "Homepage"
-msgstr "Página principal"
+msgstr "Sitio web"
#: sd/inc/strings.hrc:212
msgctxt "STR_HTMLEXP_INFO"
@@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "Convertir mapa de bits en polígono"
#: sd/inc/strings.hrc:223
msgctxt "STR_PRES_SOFTEND"
msgid "Click to exit presentation..."
-msgstr "Pulse para salir de la presentación..."
+msgstr "Pulse para salir de la presentación…"
#: sd/inc/strings.hrc:224
msgctxt "STR_PRES_PAUSE"
@@ -1326,12 +1326,12 @@ msgstr ""
#: sd/inc/strings.hrc:228
msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE"
msgid "Convert to metafile"
-msgstr "Convertir a metarchivo"
+msgstr "Convertir en metarchivo"
#: sd/inc/strings.hrc:229
msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP"
msgid "Convert to bitmap"
-msgstr "Convertir a mapa de bits"
+msgstr "Convertir en mapa de bits"
#: sd/inc/strings.hrc:230
msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE"
@@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "Texto A0"
#: sd/inc/strings.hrc:327
msgctxt "STR_POOLSHEET_GRAPHIC"
msgid "Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "Imagen"
#: sd/inc/strings.hrc:328
msgctxt "STR_POOLSHEET_GRAPHIC"
@@ -3040,7 +3040,7 @@ msgstr "Ay_uda"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3021
msgctxt "drawnotebookbar|FileLabel"
msgid "~File"
-msgstr ""
+msgstr "~Archivo"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3180
msgctxt "drawnotebookbar|HomeMenuButton"
@@ -3050,42 +3050,42 @@ msgstr "_Inicio"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:4278
msgctxt "drawnotebookbar|HomeLabel"
msgid "~Home"
-msgstr ""
+msgstr "~Inicio"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:4836
msgctxt "drawnotebookbar|FieldMenuButton"
msgid "Fiel_d"
-msgstr ""
+msgstr "Ca_mpo"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5006
msgctxt "drawnotebookbar|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "I_nsertar"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5080
msgctxt "drawnotebookbar|InsertLabel"
msgid "~Insert"
-msgstr ""
+msgstr "I~nsertar"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5110
msgctxt "drawnotebookbar|PageMenuButton"
msgid "_Page"
-msgstr ""
+msgstr "_Página"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5971
msgctxt "drawnotebookbar|PageLabel"
msgid "~Page"
-msgstr ""
+msgstr "~Página"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6001
msgctxt "drawnotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "_Revisar"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6471
msgctxt "drawnotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
-msgstr ""
+msgstr "~Revisar"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6501
msgctxt "drawnotebookbar|ViewMenuButton"
@@ -3095,7 +3095,7 @@ msgstr "_Ver"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:7531
msgctxt "drawnotebookbar|ViewLabel"
msgid "~View"
-msgstr ""
+msgstr "~Ver"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:7561
msgctxt "drawnotebookbar|TextMenuButton"
@@ -3183,7 +3183,7 @@ msgstr "_Herramientas"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:15350
msgctxt "drawnotebookbar|DevLabel"
msgid "~Tools"
-msgstr ""
+msgstr "~Herramientas"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2189
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction"
@@ -3226,7 +3226,7 @@ msgstr "_Insertar"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11173
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "Di_bujo"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3678
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6997
@@ -3249,7 +3249,7 @@ msgstr "_Ver"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3932
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "_Revisar"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4071
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
@@ -3266,7 +3266,7 @@ msgstr ""
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6060
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht"
msgid "_Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "_Párrafo"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5242
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|calculatet"
@@ -3277,7 +3277,7 @@ msgstr ""
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10129
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "Di_bujo"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6813
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8180
@@ -3285,7 +3285,7 @@ msgstr ""
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10569
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Organi_zar"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7244
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|draw"
@@ -3592,25 +3592,25 @@ msgstr "Mejora"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:131
msgctxt "customanimationfragment|25"
msgid "Tiny"
-msgstr ""
+msgstr "Minúsculo"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:41
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:139
msgctxt "customanimationfragment|50"
msgid "Smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Más pequeño"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:49
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:147
msgctxt "customanimationfragment|150"
msgid "Larger"
-msgstr ""
+msgstr "Más grande"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:57
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:155
msgctxt "customanimationfragment|400"
msgid "Extra Large"
-msgstr ""
+msgstr "Extragrande"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:69
msgctxt "customanimationfragment|90"
@@ -4663,7 +4663,7 @@ msgstr "Mostrar formas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:771
msgctxt "ImpressNotebookbar|Help"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "_Buscar actualizaciones…"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:2380
msgctxt "impressnotebookbar|FileLabel"
@@ -4678,7 +4678,7 @@ msgstr "Ay_uda"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3172
msgctxt "impressnotebookbar|FileLabel"
msgid "~File"
-msgstr ""
+msgstr "~Archivo"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3331
msgctxt "impressnotebookbar|HomeMenuButton"
@@ -4688,12 +4688,12 @@ msgstr "_Inicio"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:4644
msgctxt "impressnotebookbar|HomeLabel"
msgid "~Home"
-msgstr ""
+msgstr "~Inicio"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5109
msgctxt "impressnotebookbar|FieldMenuButton"
msgid "Fiel_d"
-msgstr ""
+msgstr "Ca_mpo"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5676
msgctxt "impressnotebookbar|InsertMenuButton"
@@ -4703,7 +4703,7 @@ msgstr "_Insertar"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5760
msgctxt "impressnotebookbar|InsertLabel"
msgid "~Insert"
-msgstr ""
+msgstr "I~nsertar"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5790
msgctxt "impressnotebookbar|SlideMenuButton"
@@ -4713,7 +4713,7 @@ msgstr "_Diapositiva"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6648
msgctxt "impressnotebookbar|LayoutLabel"
msgid "S~lide"
-msgstr ""
+msgstr "Diap~ositiva"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6676
msgctxt "impressnotebookbar|SlideShowMenuButton"
@@ -4723,17 +4723,17 @@ msgstr "_Pase de diapositivas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7153
msgctxt "impressnotebookbar|ReferencesLabel"
msgid "~Slide Show"
-msgstr ""
+msgstr "~Pase de diapositivas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7181
msgctxt "impressnotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "_Revisar"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7651
msgctxt "impressnotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
-msgstr ""
+msgstr "~Revisar"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7679
msgctxt "impressnotebookbar|ViewMenuButton"
@@ -4743,7 +4743,7 @@ msgstr "_Ver"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:8580
msgctxt "impressnotebookbar|ViewLabel"
msgid "~View"
-msgstr ""
+msgstr "~Ver"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9442
msgctxt "impressnotebookbar|TableMenuButton"
@@ -4821,12 +4821,12 @@ msgstr "_Herramientas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:15079
msgctxt "impressnotebookbar|DevLabel"
msgid "~Tools"
-msgstr ""
+msgstr "~Herramientas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2195
msgctxt "impress_notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de menús"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2250
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Menu"
@@ -4836,7 +4836,7 @@ msgstr "_Buscar actualizaciones…"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2675
msgctxt "impress_notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de menús"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2833
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
@@ -4982,27 +4982,27 @@ msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12876
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|LanguageButton"
msgid "_Language"
-msgstr ""
+msgstr "_Idioma"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13004
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewButton"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "_Revisar"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13143
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CommentsButton"
msgid "_Comments"
-msgstr ""
+msgstr "_Comentarios"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13249
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CompareButton"
msgid "Com_pare"
-msgstr ""
+msgstr "Co_mparar"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13355
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ViewButton"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Ver"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:1421
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Help"
@@ -5050,10 +5050,9 @@ msgid "_Slide Show"
msgstr "_Pase de diapositivas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3677
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstylet"
msgid "S_lide"
-msgstr "_Diapositiva"
+msgstr "Diap_ositiva"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3829
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertText"
@@ -5063,7 +5062,7 @@ msgstr "_Insertar"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4179
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|draw"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "Di_bujo"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4367
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb"
@@ -5081,10 +5080,9 @@ msgstr "_Revisión"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9731
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11172
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12443
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
msgid "_Arrange"
-msgstr "Posicionar"
+msgstr "Organi_zar"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4968
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowt"
diff --git a/source/es/svx/messages.po b/source/es/svx/messages.po
index 048afd81047..85f041559ea 100644
--- a/source/es/svx/messages.po
+++ b/source/es/svx/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 16:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-27 05:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-12 08:12+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1548565641.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1549959173.000000\n"
#: include/svx/strings.hrc:25
msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE"
@@ -8690,7 +8690,7 @@ msgstr "Páginas primera, izquierdas y derechas"
#: svx/inc/spacing.hrc:19
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguno"
#: svx/inc/spacing.hrc:20
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
@@ -8730,7 +8730,7 @@ msgstr ""
#: svx/inc/spacing.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguno"
#: svx/inc/spacing.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
@@ -8810,7 +8810,7 @@ msgstr ""
#: svx/inc/spacing.hrc:61
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguno"
#: svx/inc/spacing.hrc:62
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
diff --git a/source/es/sw/messages.po b/source/es/sw/messages.po
index d9145c70b99..275b9bc0ae5 100644
--- a/source/es/sw/messages.po
+++ b/source/es/sw/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-11 13:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-22 10:05+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549890019.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550829915.000000\n"
#: sw/inc/app.hrc:29
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
@@ -561,77 +561,77 @@ msgstr "Ninguno"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:19
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Narrow"
-msgstr ""
+msgstr "Estrechos"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:20
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Moderate"
-msgstr ""
+msgstr "Moderados"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:21
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (0.75\")"
-msgstr ""
+msgstr "Normales (0,75″)"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:22
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (1\")"
-msgstr ""
+msgstr "Normales (1″)"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:23
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (1.25\")"
-msgstr ""
+msgstr "Normales (1,25″)"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:24
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Amplios"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:25
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Mirrored"
-msgstr ""
+msgstr "Reflejados"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:31
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguno"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:32
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Narrow"
-msgstr ""
+msgstr "Estrechos"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:33
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Moderate"
-msgstr ""
+msgstr "Moderados"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:34
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (1.9cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Normales (1,9 cm)"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:35
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (2.54cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Normales (2,54 cm)"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:36
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (3.18cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Normales (3,18 cm)"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:37
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Amplios"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:38
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Mirrored"
-msgstr ""
+msgstr "Reflejados"
#. Format names
#: sw/inc/strings.hrc:27
@@ -11944,7 +11944,7 @@ msgstr "_Inicio"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4405
msgctxt "WriterNotebookbar|HomeLabel"
msgid "~Home"
-msgstr ""
+msgstr "~Inicio"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5484
msgctxt "WriterNotebookbar|InsertMenuButton"
@@ -11969,22 +11969,22 @@ msgstr "~Disposición"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6531
msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesMenuButton"
msgid "Reference_s"
-msgstr ""
+msgstr "Referencia_s"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7093
msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesLabel"
msgid "Reference~s"
-msgstr ""
+msgstr "Referencia~s"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7805
msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "_Revisar"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7891
msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
-msgstr ""
+msgstr "~Revisar"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8519
msgctxt "WriterNotebookbar|ViewMenuButton"
@@ -11994,7 +11994,7 @@ msgstr "_Ver"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8605
msgctxt "WriterNotebookbar|ViewLabel"
msgid "~View"
-msgstr ""
+msgstr "~Ver"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9817
msgctxt "WriterNotebookbar|TableMenuButton"
@@ -12019,12 +12019,12 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12239
msgctxt "WriterNotebookbar|DrawMenuButton"
msgid "_Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Di_bujo"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12349
msgctxt "WriterNotebookbar|DrawLabel"
msgid "~Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Di~bujo"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13191
msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectMenuButton"
@@ -12044,7 +12044,7 @@ msgstr "_Multimedia"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14096
msgctxt "WriterNotebookbar|MediaLabel"
msgid "~Media"
-msgstr ""
+msgstr "~Multimedia"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14517
msgctxt "WriterNotebookbar|PrintMenuButton"
@@ -12054,7 +12054,7 @@ msgstr "_Imprimir"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14600
msgctxt "WriterNotebookbar|PrintLabel"
msgid "~Print"
-msgstr ""
+msgstr "~Imprimir"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14631
msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton"
@@ -12297,7 +12297,7 @@ msgstr "_Insertar"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4353
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReferenceButton"
msgid "Reference_s"
-msgstr ""
+msgstr "Referencia_s"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4467
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReviewButton"
@@ -12323,14 +12323,14 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6029
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "Di_bujo"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6411
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7775
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8860
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Organi_zar"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6781
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
@@ -12373,12 +12373,12 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9298
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "_Multimedia"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9815
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "_Layout"
-msgstr ""
+msgstr "_Disposición"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10216
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
@@ -12398,12 +12398,12 @@ msgstr "_Revisión"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10631
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CommentsButton"
msgid "_Comments"
-msgstr ""
+msgstr "_Comentarios"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10737
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CompareButton"
msgid "Com_pare"
-msgstr ""
+msgstr "Co_mparar"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10973
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
@@ -12511,7 +12511,7 @@ msgstr "Imagen"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13339
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Organi_zar"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6350
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ColorButton"
@@ -12558,12 +12558,12 @@ msgstr "_Idioma"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9306
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CommentsButton"
msgid "_Comments"
-msgstr ""
+msgstr "_Comentarios"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9509
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CompareButton"
msgid "Com_pare"
-msgstr ""
+msgstr "Co_mparar"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10105
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawButton"
diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index 329715bff33..b8b35eb1f14 100644
--- a/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-07 16:02+0000\n"
-"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-17 22:13+0000\n"
+"Last-Translator: Jean-Baptiste Faure <jbfaure@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: ll.org\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1546876953.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550441608.000000\n"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -17047,7 +17047,7 @@ msgctxt ""
"par_id1308201616533145587\n"
"help.text"
msgid "[NatNum12 ordinal-number]"
-msgstr "[NatNum12 nombre ordinal]"
+msgstr "[NatNum12 ordinal-number]"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17063,7 +17063,7 @@ msgctxt ""
"par_id1308201796533145589\n"
"help.text"
msgid "[NatNum12 capitalize]"
-msgstr "[NatNum12 mettre en majuscules]"
+msgstr "[NatNum12 capitalize]"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17079,7 +17079,7 @@ msgctxt ""
"par_id1308201617965331455812\n"
"help.text"
msgid "[NatNum12 upper ordinal]"
-msgstr "[NatNum12 nombre ordinal en majuscules]"
+msgstr "[NatNum12 upper ordinal]"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17095,7 +17095,7 @@ msgctxt ""
"par_id1308201617965331455813\n"
"help.text"
msgid "[NatNum12 title]"
-msgstr "[NatNum12 titre]"
+msgstr "[NatNum12 title]"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17127,7 +17127,7 @@ msgctxt ""
"par_id1308201617965331455816\n"
"help.text"
msgid "[NatNum12 D=ordinal-number]D\" of \"MMMM"
-msgstr "[NatNum12 J=nombre ordinal]J\" \"MMMM"
+msgstr "[NatNum12 J=ordinal-number]J\" \"MMMM"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17143,7 +17143,7 @@ msgctxt ""
"par_id1308201617965331455818\n"
"help.text"
msgid "[NatNum12 YYYY=title year,D=capitalize ordinal]D\" of \"MMMM, YYYY"
-msgstr "[NatNum12 AAAA=titre année,J=nombre ordinal majuscule]J\" \"MMMM, AAAA"
+msgstr "[NatNum12 AAAA=title year,J=capitalize ordinal]J\" \"MMMM, AAAA"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17159,7 +17159,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158316\n"
"help.text"
msgid "Other possible arguments: \"money\" before 3-letter currency codes, for example [NatNum12 capitalize money USD]0.00 will format number \"1.99\" as \"One and 99/100 U.S. Dollars\"."
-msgstr "Autres arguments possibles : \"monnaie\" avant le code monétaire à 3 lettres, par exemple [NatNum12 majuscule monnaie EUR]0.00 formatera le nombre \"1,99\" sous la forme \"Un et 99/100 Euro\"."
+msgstr "Autres arguments possibles : \"money\" avant le code monétaire à 3 lettres, par exemple [NatNum12 capitalize money EUR]0.00 formatera le nombre \"1,99\" sous la forme \"Un et 99/100 Euro\"."
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/gl/basctl/messages.po b/source/gl/basctl/messages.po
index 4298d04c5e1..050626ce63b 100644
--- a/source/gl/basctl/messages.po
+++ b/source/gl/basctl/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-10 16:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-20 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1528649300.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550678208.000000\n"
#: basctl/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_FILTER_ALLFILES"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Non se engadiu «XX»."
#: basctl/inc/strings.hrc:36
msgctxt "RID_STR_ENTERPASSWORD"
msgid "Enter password for 'XX'"
-msgstr "Introducir o contrasinal para 'XX'"
+msgstr "Introducir o contrasinal para «XX»"
#: basctl/inc/strings.hrc:37
msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED"
diff --git a/source/gl/cui/messages.po b/source/gl/cui/messages.po
index 7867759bf44..e1beb9905c3 100644
--- a/source/gl/cui/messages.po
+++ b/source/gl/cui/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-11 15:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-20 15:58+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1547221519.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550678303.000000\n"
#: cui/inc/numcategories.hrc:17
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
@@ -6924,7 +6924,7 @@ msgstr "Crear biblioteca"
#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:71
msgctxt "newlibdialog|newlibft"
msgid "Enter the name for the new library."
-msgstr "Introducir o nome da nova biblioteca."
+msgstr "Introduza o nome da nova biblioteca."
#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:97
msgctxt "newlibdialog|newmacroft"
diff --git a/source/gl/dbaccess/messages.po b/source/gl/dbaccess/messages.po
index 9f80d2992d6..09980307a8f 100644
--- a/source/gl/dbaccess/messages.po
+++ b/source/gl/dbaccess/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-11 15:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-20 15:59+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1547221546.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550678373.000000\n"
#: dbaccess/inc/query.hrc:26
msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE"
@@ -1645,7 +1645,7 @@ msgid ""
"The name '$#$' already exists.\n"
"Please enter another name."
msgstr ""
-"O nome '$#$' xa existe.\n"
+"O nome «$#$» xa existe.\n"
"Introduza outro nome."
#. #i96130# use hard coded name
diff --git a/source/hsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/hsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index de382e8841d..8f3353ac695 100644
--- a/source/hsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/hsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-18 19:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-17 16:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-11 19:12+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: hsb\n"
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1545063674.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1549912369.000000\n"
#: BaseWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -8878,7 +8878,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "E-mail as ~Microsoft PowerPoint Presentation..."
-msgstr "~Microsoft PowerPoint-Präsentation jako e-mejl..."
+msgstr "Prezentacija ~Microsoft PowerPoint jako e-mejl..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/id/chart2/messages.po b/source/id/chart2/messages.po
index c32bb762455..17b6f3115e1 100644
--- a/source/id/chart2/messages.po
+++ b/source/id/chart2/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-05 09:01+0000\n"
-"Last-Translator: Jordan Maulana <jordanmaulana26@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-21 14:23+0000\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1546678879.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550759010.000000\n"
#: chart2/inc/chart.hrc:17
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
@@ -385,12 +385,12 @@ msgstr "Batang Galat Z"
#: chart2/inc/strings.hrc:93
msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_LOSS"
msgid "Stock Loss"
-msgstr "Kehilangan Persediaan"
+msgstr "Kerugian Saham"
#: chart2/inc/strings.hrc:94
msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_GAIN"
msgid "Stock Gain"
-msgstr "Pertambahan Persediaan"
+msgstr "Keuntungan Saham"
#: chart2/inc/strings.hrc:95
msgctxt "STR_OBJECT_PAGE"
@@ -791,27 +791,27 @@ msgstr "Jaring"
#: chart2/inc/strings.hrc:175
msgctxt "STR_TYPE_STOCK"
msgid "Stock"
-msgstr "Persediaan"
+msgstr "Saham"
#: chart2/inc/strings.hrc:176
msgctxt "STR_STOCK_1"
msgid "Stock Chart 1"
-msgstr "Bagan Persediaan 1"
+msgstr "Bagan Saham 1"
#: chart2/inc/strings.hrc:177
msgctxt "STR_STOCK_2"
msgid "Stock Chart 2"
-msgstr "Bagan Persediaan 2"
+msgstr "Bagan Saham 2"
#: chart2/inc/strings.hrc:178
msgctxt "STR_STOCK_3"
msgid "Stock Chart 3"
-msgstr "Bagan Persediaan 3"
+msgstr "Bagan Saham 3"
#: chart2/inc/strings.hrc:179
msgctxt "STR_STOCK_4"
msgid "Stock Chart 4"
-msgstr "Bagan Persediaan 4"
+msgstr "Bagan Saham 4"
#: chart2/inc/strings.hrc:180
msgctxt "STR_NORMAL"
diff --git a/source/id/helpcontent2/source/auxiliary.po b/source/id/helpcontent2/source/auxiliary.po
index 1059bf092ae..74f05c3344a 100644
--- a/source/id/helpcontent2/source/auxiliary.po
+++ b/source/id/helpcontent2/source/auxiliary.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-19 13:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-04 03:27+0000\n"
-"Last-Translator: jokosu10 <susilo.j8@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 05:12+0000\n"
+"Last-Translator: KucingMaboek <kucingmaboek.iam@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1541302069.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550985139.000000\n"
#: sbasic.tree
msgctxt ""
@@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt ""
"1005\n"
"node.text"
msgid "Wizards"
-msgstr "Wisaya"
+msgstr "Wisaya "
#: shared.tree
msgctxt ""
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"100501\n"
"node.text"
msgid "Letter Wizard"
-msgstr "Wisaya Surat"
+msgstr "Wisaya Surat "
#: shared.tree
msgctxt ""
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"100502\n"
"node.text"
msgid "Fax Wizard"
-msgstr "Wisaya Faks"
+msgstr "Wisaya Faks "
#: shared.tree
msgctxt ""
@@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt ""
"100504\n"
"node.text"
msgid "Agenda Wizard"
-msgstr "Wisaya Agenda"
+msgstr "Wisaya Agenda "
#: shared.tree
msgctxt ""
@@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt ""
"100506\n"
"node.text"
msgid "HTML Export Wizard"
-msgstr "Wisaya Ekspor HTML"
+msgstr "Wisaya Ekspor HTML "
#: shared.tree
msgctxt ""
@@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt ""
"100510\n"
"node.text"
msgid "Document Converter Wizard"
-msgstr "Wisaya Pengonversi Dokumen"
+msgstr "Wisaya Pengonversi Dokumen "
#: shared.tree
msgctxt ""
diff --git a/source/id/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/id/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
index eaaadf69779..326f5e4c45d 100644
--- a/source/id/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
+++ b/source/id/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-25 13:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-15 15:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-21 02:38+0000\n"
"Last-Translator: Andik Nur Achmad <andik.achmad@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: id\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1547564883.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550716739.000000\n"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"par_idA2B007\n"
"help.text"
msgid "<emph>The library is documented online on </emph><link href=\"http://www.access2base.com\" name=\"http://www.access2base.com\"><emph>http://www.access2base.com</emph></link>."
-msgstr "<emph>Pustaka didokumentasikan daring pada </emph><link href=\"http://www.access2base.com\" name=\"http://www.access2base.com\"><emph>http://www.access2base.com</emph></link>"
+msgstr "<emph>Pustaka didokumentasikan daring pada </emph><link href=\"http://www.access2base.com\" name=\"http://www.access2base.com\"><emph>http://www.access2base.com</emph></link>."
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt ""
"par_id2394482\n"
"help.text"
msgid "Close the dialog or add additional languages."
-msgstr "Tutup dialognya atau beri bahasa tambahan"
+msgstr "Tutup dialog atau tambahkan bahasa tambahan."
#: translation.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/id/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/id/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index d0b1af4d9bb..bf8cec3971f 100644
--- a/source/id/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/id/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-16 22:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-11 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: chilaact <nchilyatun@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 05:51+0000\n"
+"Last-Translator: Anggitiara <tiaradwi.anggi@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549852048.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550987513.000000\n"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgctxt ""
"par_id314756320\n"
"help.text"
msgid "Some restrictions apply for the names of your public variables, subs, and functions. You must not use the same name as one of the modules of the same library."
-msgstr "Beberapa batasan berlaku untuk nama variabel publik Anda, subs, dan fungsi. Anda tidak boleh menggunakan nama yang sama dengan salah satu modul dari pustaka yang sama"
+msgstr "Beberapa batasan berlaku untuk nama variabel publik Anda, subs, dan fungsi. Anda tidak boleh menggunakan nama yang sama dengan nama modul dari pustaka yang sama."
#: 01010210.xhp
msgctxt ""
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156424\n"
"help.text"
msgid "A <emph>function</emph> is essentially a sub, which returns a value. You may use a function at the right side of a variable declaration, or at other places where you normally use values, for example:"
-msgstr "Sebuah<emph>fungsi</emph>pada dasarnya adalah sub, yang mengembalikan nilai. Anda dapat menggunakan fungsi di sisi kanan deklarasi variabel, atau di tempat lain di mana Anda biasanya menggunakan nilai, misalnya:"
+msgstr "Sebuah <emph>fungsi</emph> pada dasarnya adalah sub, yang mengembalikan nilai. Anda dapat menggunakan fungsi di sisi kanan deklarasi variabel, atau di tempat lain di mana Anda biasanya menggunakan nilai, misalnya:"
#: 01010210.xhp
msgctxt ""
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152578\n"
"help.text"
msgid "You can copy or move subs, functions, modules and libraries from one file to another by using the <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link> dialog."
-msgstr "Anda bisa menyalin atau memindahkan sub, fungsi, modul, dan pustaka dari satu berkas ke berkas yang lain menggunakan dialog <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Makro\">Makro</link>."
+msgstr "Anda bisa menyalin atau memindahkan sub, fungsi, modul, dan pustaka dari satu berkas ke berkas yang lain menggunakan dialog <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Makro</link>."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>names of variables</bookmark_value> <bookmark_value>variables; using</bookmark_value> <bookmark_value>types of variables</bookmark_value> <bookmark_value>declaring variables</bookmark_value> <bookmark_value>values;of variables</bookmark_value> <bookmark_value>constants</bookmark_value> <bookmark_value>arrays;declaring</bookmark_value> <bookmark_value>defining;constants</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>nama variabel</bookmark_value><bookmark_value>variabel; menggunakan</bookmark_value><bookmark_value>jenis-jenis variabel</bookmark_value><bookmark_value>menyatakan variabel</bookmark_value><bookmark_value>nilai;dari variabel</bookmark_value><bookmark_value>tetap</bookmark_value><bookmark_value>susunan;menyatakan</bookmark_value><bookmark_value>menentukan;tetap</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>nama nama variabel</bookmark_value> <bookmark_value>variabel;menggunakan</bookmark_value> <bookmark_value>jenis variabel</bookmark_value> <bookmark_value>mendeklarasikan variabel</bookmark_value> <bookmark_value>nilai;variabel</bookmark_value> <bookmark_value>konstan</bookmark_value> <bookmark_value>arrays;mendeklarasikan</bookmark_value> <bookmark_value>mendefinisikan;konstan</bookmark_value>"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2206,7 +2206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date variables</emph> are assigned the value 0 internally; equivalent to converting the value to \"0\" with the <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> or the <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link> function."
-msgstr "<emph>Variabel tanggal</emph> diberi nilai 0 secara internal; setara dengan mengonversi nilai menjadi \"0\" dengan <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Hari</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Bulan</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Tahun</emph></link> atau <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Jam</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Menit</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Detik</emph></link> fungsi."
+msgstr "<emph>Variabel tanggal</emph> ditetapkan nilai 0 secara internal; setara dengan mengonversi nilai menjadi \"0\" dengan <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Hari</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Bulan</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Tahun</emph></link> atau <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Jam</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Menit</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Detik</emph></link> fungsi."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt ""
"par_id314756320\n"
"help.text"
msgid "Some restrictions apply for the names of your public variables, subs, and functions. You must not use the same name as one of the modules of the same library."
-msgstr "Beberapa batasan berlaku untuk nama variabel publik Anda, subs, dan fungsi. Anda tidak boleh menggunakan nama yang sama dengan salah satu modul dari pustaka yang sama"
+msgstr "Beberapa batasan berlaku untuk nama variabel publik, subs, dan fungsi Anda. Anda tidak boleh menggunakan nama yang sama dengan nama modul dari pustaka yang sama."
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147397\n"
"help.text"
msgid "The same process applies to FUNCTIONS. In addition, functions always return a function result. The result of a function is defined by assigning the return value to the function name:"
-msgstr "Proses yang sama berlaku untuk FUNGSI. Sebagai tambahan, fungsi selalu mengembalikan hasil fungsi. Hasil dari fungsi ditetapkan dengan memberikan nilai kembalian ke nama fungsi:"
+msgstr "Proses yang sama berlaku untuk FUNGSI. Sebagai tambahan, fungsi selalu mengembalikan hasil fungsi. Hasil dari fungsi yang ditetapkan dengan memberikan nilai kembali ke nama fungsi:"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -2926,7 +2926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "The Basic Editor provides the standard editing functions you are familiar with when working in a text document. It supports the functions of the <emph>Edit</emph> menu (Cut, Delete, Paste), the ability to select text with the Shift key, as well as cursor positioning functions (for example, moving from word to word with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and the arrow keys)."
-msgstr "Editor dasar menyediakan fungsi pengeditan standar yang Anda kenal ketika bekerja dalam dokumen teks. Ini mendukung fungsi<emph>Edit</emph>Menu (Potong, Hapus, Tempel), kemampuan untuk memilih teks dengan tombol Shift, serta fungsi pemosisian kursor (misalnya, berpindah dari kata ke kata dengan<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Perintah</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>dan tombol panah)"
+msgstr "Editor Basic menyediakan fungsi pengeditan standar yang Anda kenal ketika bekerja dalam dokumen teks. Editor ini mendukung fungsi menu <emph>Edit</emph> (Potong, Hapus, Tempel), kemampuan untuk memilih teks dengan tombol Shift, serta fungsi penempatan kursor (misalnya, berpindah dari kata ke kata dengan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> dan tombol panah)."
#: 01030200.xhp
msgctxt ""
@@ -3638,7 +3638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155526\n"
"help.text"
msgid "Press Enter to confirm your changes."
-msgstr "Tekan Enter untuk mengkonfirmasi hasil ubahan Anda"
+msgstr "Tekan Enter untuk mengonfirmasi ubahan Anda."
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3982,7 +3982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152384\n"
"help.text"
msgid "Print Document"
-msgstr "Cetak Dokumen."
+msgstr "Cetak Dokumen"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4094,7 +4094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148742\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Macro</emph> and select the macro to be assigned to the selected event."
-msgstr "Klik <emph>Makro</emph> dan pilih makro yang akan ditugaskan ke kejadian yang dipilih."
+msgstr "Klik <emph>Makro</emph> dan pilih makro yang akan ditetapkan ke kejadian yang dipilih."
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4102,7 +4102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146321\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to assign the macro."
-msgstr "Klik <emph>Oke</emph> untuk menerima makro."
+msgstr "Klik <emph>Oke</emph> untuk menetapkan makro."
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4198,7 +4198,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153188\n"
"help.text"
msgid "Commands From the Context menu of the Module Tabs"
-msgstr "Perintah Dari Menu Konteks dari Tab Modul."
+msgstr "Perintah Dari Menu Konteks Tab Modul"
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
@@ -4774,7 +4774,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153876\n"
"help.text"
msgid "Border"
-msgstr "Garis Tepi"
+msgstr "Tepi"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4782,7 +4782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154017\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the border type for the current control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Menentukan jenis garis tepi untuk kontrol yang bersangkutan.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Menentukan jenis tepi untuk kontrol yang bersangkutan.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6142,7 +6142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147169\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the title of the dialog. Click the border of the dialog to select the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Menentukan judul dialog. Klik garis tepi dialog untuk memilih dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Menentukan judul dialog. Klik tepi dialog untuk memilih dialog.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6694,7 +6694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149410\n"
"help.text"
msgid "Display Abort, Retry, and Ignore buttons."
-msgstr "Menampilkan tombol Gagalkan, Ulangi, dan Abaikan."
+msgstr "Menampilkan tombol Batalkan, Ulangi, dan Abaikan."
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
@@ -6958,7 +6958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149410\n"
"help.text"
msgid "Display Abort, Retry, and Ignore buttons."
-msgstr "Menampilkan tombol Gagalkan, Ulangi, dan Abaikan."
+msgstr "Menampilkan tombol Batalkan, Ulangi, dan Abaikan."
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
@@ -7094,7 +7094,7 @@ msgctxt ""
"par_id4056825\n"
"help.text"
msgid "Abort"
-msgstr "Batal"
+msgstr "Batalkan"
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
@@ -7166,7 +7166,7 @@ msgctxt ""
"par_id051220170242005479\n"
"help.text"
msgid "sVar = MsgBox(\"Las Vegas\", MB_DEFBUTTON2 + MB_ICONSTOP + MB_ABORTRETRYCANCEL, \"Dialog title\")"
-msgstr "sVar = MsgBox (\"Las Vegas\", MB_DEFBUTTON2 + MB_ICONSTOP + MB_ABORTRETRYCANCEL, \"Judul dialog\")"
+msgstr "sVar = MsgBox(\"Las Vegas\", MB_DEFBUTTON2 + MB_ICONSTOP + MB_ABORTRETRYCANCEL, \"Judul dialog\")"
#: 03010103.xhp
msgctxt ""
@@ -7350,7 +7350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151262\n"
"help.text"
msgid "Displays a prompt in a dialog at which the user can input text. The input is assigned to a variable."
-msgstr "Menampilkan kotak dialog dimana user dapat memasukkan text. Masukkan di berikan pada sebuah variable."
+msgstr "Menampilkan kotak dialog dimana user dapat memasukkan text. Masukkan ditetapkan pada sebuah variable."
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
@@ -8910,7 +8910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159153\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Input#</emph> statement reads numeric values or strings from an open file and assigns the data to one or more variables. A numeric variable is read up to the first carriage return (Asc=13), line feed (Asc=10), space, or comma. String variables are read to up to the first carriage return (Asc=13), line feed (Asc=10), or comma."
-msgstr "Pernyataan <emph>Input#</emph> membaca nilai numerik atau string dari file yang terbuka dan memberikan data ke satu atau beberapa variabel. Variabel numerik dibaca hingga carriage return pertama (Asc=13), umpan baris (Asc=10), spasi, atau koma. Variabel string dibaca hingga return carriage pertama (Asc=13), umpan baris (Asc=10), atau koma."
+msgstr "Pernyataan <emph>Input#</emph> membaca nilai numerik atau string dari file yang terbuka dan menetapkan data ke satu atau beberapa variabel. Variabel numerik dibaca hingga carriage return pertama (Asc=13), umpan baris (Asc=10), spasi, atau koma. Variabel string dibaca hingga return carriage pertama (Asc=13), umpan baris (Asc=10), atau koma."
#: 03020202.xhp
msgctxt ""
@@ -8918,7 +8918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146984\n"
"help.text"
msgid "Data and data types in the opened file must appear in the same order as the variables that are passed in the \"var\" parameter. If you assign non-numeric values to a numeric variable, \"var\" is assigned a value of \"0\"."
-msgstr "Data dan tipe data dalam file yang dibuka harus muncul dalam urutan yang sama dengan variabel yang dikirimkan dalam parameter \"var\". Jika Anda menetapkan nilai non-numerik ke variabel numerik, \"var\" diberi nilai \"0\"."
+msgstr "Data dan tipe data dalam file yang dibuka harus muncul dalam urutan yang sama dengan variabel yang dikirimkan dalam parameter \"var\". Jika Anda menetapkan nilai non-numerik ke variabel numerik, \"var\" ditetapkan nilai \"0\"."
#: 03020202.xhp
msgctxt ""
@@ -8934,7 +8934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147349\n"
"help.text"
msgid "If the end of the file is reached while reading a data element, an error occurs and the process is aborted."
-msgstr "Jika akhir berkas tercapai saat membaca elemen data, kesalahan terjadi dan proses akan dibatalkan."
+msgstr "Jika akhir berkas tercapai saat membaca elemen data, kesalahan terjadi dan proses dibatalkan."
#: 03020202.xhp
msgctxt ""
@@ -8982,7 +8982,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153361\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020203.xhp\" name=\"Line Input # Statement\">Line Input # Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020203.xhp\" name=\"Line Input # Statement\">Input Baris # Pernyataan</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020203.xhp\" name=\"Line Input # Statement\">Baris Input # Pernyataan</link>"
#: 03020203.xhp
msgctxt ""
@@ -15718,7 +15718,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3146795\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Resume Next parameter</bookmark_value> <bookmark_value>On Error GoTo ... Resume statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>parameter Resume Next</bookmark_value><bookmark_value>On pernyataan Error GoTo ... Resume</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>parameter Resume Next</bookmark_value> <bookmark_value>On pernyataan Error GoTo ... Resume</bookmark_value>"
#: 03050500.xhp
msgctxt ""
@@ -17094,7 +17094,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150669\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MOD operator (mathematical)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>operator MOD (matematika)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>operator MOD (matematika)</bookmark_value>"
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
@@ -19510,7 +19510,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154422\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090101.xhp\" name=\"If...Then...Else Statement\">If...Then...Else Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090101.xhp\" name=\"If...Then...Else Statement\">Jika...Maka...Pernyataan Lain</link>"
#: 03090101.xhp
msgctxt ""
@@ -19558,7 +19558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153062\n"
"help.text"
msgid "The <emph>If...Then</emph> statement executes program blocks depending on given conditions. When $[officename] Basic encounters an <emph>If</emph> statement, the condition is tested. If the condition is True, all subsequent statements up to the next <emph>Else</emph> or <emph>ElseIf</emph> statement are executed. If the condition is False, and an <emph>ElseIf</emph> statement follows, $[officename] Basic tests the next condition and executes the following statements if the condition is True. If False, the program continues either with the next <emph>ElseIf</emph> or <emph>Else</emph> statement. Statements following <emph>Else</emph> are executed only if none of the previously tested conditions were True. After all conditions are evaluated, and the corresponding statements executed, the program continues with the statement following <emph>EndIf</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pernyataan <emph>If...Then</emph> mengeksekusi mengeksekusi blok program tergantung pada kondisi yang diberikan. Ketika $[officename] bertemu dengan statement <emph>If</emph>, kondisi ini diuji. jika kondisi bernilai Benar, semua pernyataan selanjutnya hingga pernyataan <emph>Else</emph>atau<emph>ElseIf</emph> berikutnya dijalankan. jika kondisinya Salah, dan pernyataan <emph>ElseIf</emph> berikut, uji dasar $[officename] menguji kondisi berikutnya dan menjalankan pernyataan berikut jika kondisinya Benar. Jika Salah, program akan melanjutkan dengan pernyataan <emph>ElseIf</emph>atau<emph>Else</emph>berikutnya. Pernyataan berikut <emph>Else</emph> dijalankan hanya jika tidak ada kondisi Benar pada pengujian sebelumnya. Setelah semua kondisi dievaluasi, dan pernyataan terkait dieksekusi, program melanjutkan dengan pernyataan berikut <emph>EndIf</emph>."
#: 03090101.xhp
msgctxt ""
@@ -19582,7 +19582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152939\n"
"help.text"
msgid "You can use <emph>GoTo</emph> and <emph>GoSub</emph> to jump out of an <emph>If...Then</emph> block, but not to jump into an <emph>If...Then</emph> structure."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat menggunakan <emph>GoTo</emph> dan <emph>GoSub</emph> untuk melompat keluar dari blok <emph>If ... Then</emph>, tetapi tidak melompat dari struktur <emph>If...Then</emph>."
#: 03090101.xhp
msgctxt ""
@@ -19646,7 +19646,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149416\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Select...Case statement</bookmark_value> <bookmark_value>Case statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>pernyataan Select...Case</bookmark_value><bookmark_value>pernyataan Case</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>pernyataan Select...Case</bookmark_value> <bookmark_value>pernyataan Case</bookmark_value>"
#: 03090102.xhp
msgctxt ""
@@ -19854,7 +19854,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156116\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Do...Loop statement</bookmark_value> <bookmark_value>While; Do loop</bookmark_value> <bookmark_value>Until</bookmark_value> <bookmark_value>loops</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>pernyataan Do...Loop</bookmark_value><bookmark_value>While; pengulangan Do</bookmark_value><bookmark_value>Until</bookmark_value><bookmark_value>pengulangan</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>pernyataan Do...Loop</bookmark_value> <bookmark_value>While; pengulangan Do</bookmark_value> <bookmark_value>Until</bookmark_value> <bookmark_value>pengulangan</bookmark_value>"
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -20206,7 +20206,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>For statement</bookmark_value> <bookmark_value>To statement</bookmark_value> <bookmark_value>Step statement</bookmark_value> <bookmark_value>Next statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>pernyataan For</bookmark_value><bookmark_value>pernyataan To</bookmark_value><bookmark_value>pernyataan Step</bookmark_value><bookmark_value>pernyataan Next</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>pernyataan For</bookmark_value> <bookmark_value>pernyataan To</bookmark_value> <bookmark_value>pernyataan langkah</bookmark_value> <bookmark_value>pernyataan L</bookmark_value>anjut"
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
@@ -20406,7 +20406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156286\n"
"help.text"
msgid "Note: In nested <emph>For...Next</emph> loops, if you exit a loop unconditionally with <emph>Exit For</emph>, only one loop is exited."
-msgstr ""
+msgstr "Catatan: Dalam perulangan bersarang<emph>For...Next</emph>, jika anda keluar dari perulangan tanpa syarat menggunakan <emph> Exit For </emph>, hanya satu perulangan yang akan keluar."
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
@@ -20542,7 +20542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "Unlike the <link href=\"text/sbasic/shared/03090201.xhp\" name=\"Do...Loop\">Do...Loop</link> statement, you cannot cancel a <emph>While...Wend</emph> loop with <link href=\"text/sbasic/shared/03090412.xhp\" name=\"Exit\">Exit</link>. Never exit a While...Wend loop with <link href=\"text/sbasic/shared/03090302.xhp\" name=\"GoTo\">GoTo</link>, since this can cause a run-time error."
-msgstr ""
+msgstr "Berbeda dengan pernyataan <link href=\"text/sbasic/shared/03090201.xhp\" name=\"Do...Loop\">Do...Loop</link>, Anda tidak dapat membatalkan pernyataan <emph>While...Wend</emph> perulangan dengan <link href=\"text/sbasic/shared/03090412.xhp\" name=\"Exit\">Exit</link>. Jangan pernah keluar dari While...Wend perulangan menggunakan <link href=\"text/sbasic/shared/03090302.xhp\" name=\"GoTo\"> GoTo </link>, karena ini dapat menyebabkan kesalahan run-time."
#: 03090203.xhp
msgctxt ""
@@ -21038,7 +21038,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153897\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>On...GoSub statement</bookmark_value> <bookmark_value>On...GoTo statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>pernyataan On...GoSub</bookmark_value><bookmark_value>pernyataan On...GoTo</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>pernyataan On...GoSub</bookmark_value> <bookmark_value>pernyataan On...GoTo</bookmark_value>"
#: 03090303.xhp
msgctxt ""
@@ -21590,7 +21590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "End If: Marks the end of a <emph>If...Then...Else</emph> block."
-msgstr ""
+msgstr "End If: Menandai akhir dari blok <emph>If...Then...Else</emph>."
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
@@ -21718,7 +21718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146923\n"
"help.text"
msgid "FreeLibrary can only release DLLs that are loaded during Basic runtime."
-msgstr ""
+msgstr "FreeLibrary hanya dapat merilis DLL yang dimuat selama runtime dasar."
#: 03090405.xhp
msgctxt ""
@@ -21798,7 +21798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149457\n"
"help.text"
msgid "Function Name[(VarName1 [As Type][, VarName2 [As Type][,...]]]) [As Type]"
-msgstr ""
+msgstr "Nama Fungsi [(VarName1 [As Type] [, VarName2 [As Type] [, ...]]]) [As Type]"
#: 03090406.xhp
msgctxt ""
@@ -21918,7 +21918,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154347\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Rem statement</bookmark_value> <bookmark_value>comments;Rem statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>pernyataan On...GoSub</bookmark_value><bookmark_value>pernyataan On...GoTo</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Pernyataan Rem</bookmark_value> <bookmark_value>komentar;pernyataan Rem</bookmark_value>"
#: 03090407.xhp
msgctxt ""
@@ -21926,7 +21926,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154347\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090407.xhp\" name=\"Rem Statement\">Rem Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090407.xhp\" name=\"Rem Statement\">Pernyataan Rem</link>"
#: 03090407.xhp
msgctxt ""
@@ -21950,7 +21950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154141\n"
"help.text"
msgid "Rem Text"
-msgstr ""
+msgstr "Teks Rem"
#: 03090407.xhp
msgctxt ""
@@ -22118,7 +22118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154138\n"
"help.text"
msgid "<emph>VarName:</emph> Parameter that you want to pass to the subroutine."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>VarName:</emph>Parameter yang ingin anda teruskan ke subrutin."
#: 03090409.xhp
msgctxt ""
@@ -22126,7 +22126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154908\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type:</emph> Type-declaration key word."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Ketik:</emph> Ketikkan kata kunci deklarasi."
#: 03090409.xhp
msgctxt ""
@@ -22190,7 +22190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "Switch (Expression1, Value1[, Expression2, Value2[..., Expression_n, Value_n]])"
-msgstr ""
+msgstr "Switch (Ekspresi1, Nilai1 [, Ekspresi2, Nilai2 [..., Ekspresi_n, Nilai_n]])"
#: 03090410.xhp
msgctxt ""
@@ -22206,7 +22206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153894\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Switch</emph> function evaluates the expressions from left to right, and then returns the value that is assigned to the function expression. If expression and value are not given as a pair, a runtime error occurs."
-msgstr "Fungsi <emph>Switch</emph> mengevaluasi ekspresi dari kiri ke kanan, dan kemudian mengembalikan nilai yang ditugaskan ke ekspresi fungsi. Jika ekspresi dan nilai tidak diberikan sebagai pasangan, kesalahan runtime terjadi."
+msgstr "Fungsi <emph>Switch</emph> mengevaluasi ekspresi dari kiri ke kanan, dan kemudian mengembalikan nilai yang ditetapkan ke ekspresi fungsi. Jika ekspresi dan nilai tidak diberikan sebagai pasangan, kesalahan runtime terjadi."
#: 03090410.xhp
msgctxt ""
@@ -22254,7 +22254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153361\n"
"help.text"
msgid "GetGenderIndex = Switch(sName = \"Jane\", \"female\", sName = \"John\", \"male\")"
-msgstr ""
+msgstr "GetGenderIndex = Switch(sNama = \"Jane\", \"female\", sNama = \"John\", \"male\")"
#: 03090411.xhp
msgctxt ""
@@ -22342,7 +22342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "Exits a <emph>Do...Loop</emph>, <emph>For...Next</emph>, a function, or a subroutine."
-msgstr ""
+msgstr "Keluar dari <emph>Do...Loop</emph>,<emph>For...Next</emph>, sebuah fungsi, atau subrutin."
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
@@ -22382,7 +22382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147559\n"
"help.text"
msgid "Only valid within a <emph>Do...Loop</emph> statement to exit the loop. Program execution continues with the statement that follows the Loop statement. If <emph>Do...Loop</emph> statements are nested, the control is transferred to the loop in the next higher level."
-msgstr ""
+msgstr "Hanya valid dalam pernyataan <emph>Melakukan...Perulangan</emph> untuk keluar dari perulangan. Eksekusi program berlanjut dengan pernyataan yang mengikuti pernyataan Perulangan. Jika <emph>Melakukan...Perulangan</emph> Pernyataan perulangan bersarang, kontrol ditransfer ke perulangan di tingkat yang lebih tinggi berikutnya."
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
@@ -22398,7 +22398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "Only valid within a <emph>For...Next</emph> loop to exit the loop. Program execution continues with the first statement that follows the <emph>Next</emph> statement. In nested statements, the control is transferred to the loop in the next higher level."
-msgstr ""
+msgstr "Hanya perulangan <emph>For...Next</emph> yang valid untuk keluar dari perulangan. Eksekusi program berlanjut dengan pernyataan pertama yang mengikuti pernyataan <emph>Berikutnya</emph>. Dalam pernyataan bersarang, kontrol ditransfer ke perulangan di tingkat yang lebih tinggi berikutnya."
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
@@ -22430,7 +22430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149561\n"
"help.text"
msgid "Exits the subroutine immediately. Program execution continues with the statement that follows the <emph>Sub</emph> call."
-msgstr ""
+msgstr "Segera keluar dari subrutin. Eksekusi program berlanjut dengan pernyataan yang mengikuti panggilan <emph> Sub </emph>."
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
@@ -22478,7 +22478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149567\n"
"help.text"
msgid "Exit For ' sItem found"
-msgstr ""
+msgstr "Keluar Untuk ' sltem ditemukan"
#: 03090413.xhp
msgctxt ""
@@ -22510,7 +22510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159158\n"
"help.text"
msgid "Define non-UNO data structures (structs)."
-msgstr ""
+msgstr "Tentukan struktur data non-UNO (struct)."
#: 03090413.xhp
msgctxt ""
@@ -22918,7 +22918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149514\n"
"help.text"
msgid "CBool (Expression1 {= | <> | < | > | <= | >=} Expression2) or CBool (Number)"
-msgstr ""
+msgstr "CBool ​​(Ekspresi1 {= | <> | <|> | <= |> =} Ekspresi2) atau CBool ​​(Angka)"
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
@@ -23006,7 +23006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148576\n"
"help.text"
msgid "' If Instr(Input, \"and\")<>0 Then..."
-msgstr ""
+msgstr "' Jika Instr(Input, \"and\")<>0 Lalu ..."
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
@@ -23022,7 +23022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155413\n"
"help.text"
msgid "If CBool(Instr(sText, \"and\")) Then"
-msgstr ""
+msgstr "Jika CBool ​​(Instr(sTeks, \"dan\")) Maka"
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
@@ -23030,7 +23030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152940\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"The word »and« appears in the sentence you entered!\""
-msgstr ""
+msgstr "MsgBox \"Kata »dan« muncul di kalimat yang Anda masukkan!\""
#: 03100300.xhp
msgctxt ""
@@ -23390,7 +23390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150358\n"
"help.text"
msgid "This function always rounds the fractional part of a number to the nearest integer."
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi ini selalu membulatkan bagian pecahan dari bilangan ke bilangan bulat terdekat."
#: 03100700.xhp
msgctxt ""
@@ -23438,7 +23438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150984\n"
"help.text"
msgid "Const Text = Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Teks Konstan = Ekspresi"
#: 03100700.xhp
msgctxt ""
@@ -23454,7 +23454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153897\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any constant name that follows the standard variable naming conventions."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Teks:</emph> Setiap nama konstan yang mengikuti konvensi penamaan variabel standar."
#: 03100700.xhp
msgctxt ""
@@ -24566,7 +24566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148405\n"
"help.text"
msgid "<emph>Double:</emph> Double-precision floating-point variable (1,79769313486232 x 10E308 - 4,94065645841247 x 10E-324)"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Dobel:</emph>Variabel Floating-Point Presisi-Ganda  x 10E308 - 4,94065645841247 x 10E-324)"
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
@@ -24598,7 +24598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155937\n"
"help.text"
msgid "<emph>Single:</emph> Single-precision floating-point variable (3,402823 x 10E38 - 1,401298 x 10E-45)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Tunggal:</emph> Presisi-tunggal titik-melayang variabel (3,402823 x 10E38 - 1,401298 x 10E-45)."
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
@@ -24854,7 +24854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159156\n"
"help.text"
msgid "<emph>Double:</emph> Double floating point variable (1.79769313486232x10E308 - 4.94065645841247x10E-324)"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Dobel:</emph> Variabel titik mengambang ganda (1.79769313486232x10E308 - 4.94065645841247x10E-324)"
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
@@ -24870,7 +24870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147348\n"
"help.text"
msgid "<emph>Long:</emph> Long integer variable (-2,147,483,648 - 2,147,483,647)"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Panjang:</emph> Variabel bilangan bulat panjang (-2.147.483.648 - 2.147.483.647)"
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
@@ -24878,7 +24878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149412\n"
"help.text"
msgid "<emph>Object:</emph> Object variable (can only be subsequently defined by Set!)"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Objek:</emph> Variabel objek (Catatan: variabel ini selanjutnya hanya dapat didefinisikan dengan Set!)"
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
@@ -24886,7 +24886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154729\n"
"help.text"
msgid "<emph>[Single]:</emph> Single floating-point variable (3.402823x10E38 - 1.401298x10E-45). If no key word is specified, a variable is defined as Single, unless a statement from DefBool to DefVar is used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>[Single]:</emph> Variabel bilangan titik mengambang tunggal (3.402823x10E38 - 1.401298x10E-45). Jika tidak ada keyword yang ditentukan, maka variable didefinisikan sebagai tunggal, kecuali sebuah pernyataan dari DefBool ke DefVar sedang digunakan"
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
@@ -24910,7 +24910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155601\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Basic, you do not need to declare variables explicitly. However, you need to declare an array before you can use them. You can declare a variable with the Dim statement, using commas to separate multiple declarations. To declare a variable type, enter a type-declaration character following the name or use a corresponding key word."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam $[officename] Dasar, Anda tidak perlu mendeklarasikan variabel secara eksplisit. Namun, Anda harus mendeklarasikan array sebelum dapat menggunakannya. Anda dapat mendeklarasikan variabel dengan pernyataan Dim, menggunakan koma untuk memisahkan beberapa deklarasi. Untuk mendeklarasikan jenis variabel, masukkan karakter jenis-deklarasi berikut nama atau gunakan kata kunci yang sesuai."
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
@@ -25350,7 +25350,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155555\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IsNull function</bookmark_value> <bookmark_value>Null value</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>pernyataan Select...Case</bookmark_value><bookmark_value>pernyataan Case</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fungsi Null</bookmark_value> <bookmark_value>nilai Null</bookmark_value>"
#: 03102600.xhp
msgctxt ""
@@ -25462,7 +25462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "Tests if an expression is a number. If the expression is a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#dezimal\" name=\"number\">number</link>, the function returns True, otherwise the function returns False."
-msgstr ""
+msgstr "Menguji jika ekspresi adalah sebuah angka. Jika ekspresi adalah sebuah <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#dezimal\" name=\"number\">angka</link>, fungsi mengembalikan True, jika tidak fungsi akan mengembalikan False"
#: 03102700.xhp
msgctxt ""
@@ -25534,7 +25534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154910\n"
"help.text"
msgid "Print IsNumeric(vVar) ' Returns True"
-msgstr ""
+msgstr "Cetak IsNumeric(vVar) ' Mengembalikan True"
#: 03102800.xhp
msgctxt ""
@@ -25662,7 +25662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150503\n"
"help.text"
msgid "LBound (ArrayName [, Dimension])"
-msgstr ""
+msgstr "LBound (ArrayName [, Dimension])"
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
@@ -25694,7 +25694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "<emph>ArrayName:</emph> Name of the array for which you want to return the upper (<emph>Ubound</emph>) or the lower (<emph>LBound</emph>) boundary of the array dimension."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>ArrayName:</emph> Nama array yang Anda ingin kembalikan ke atas (<emph>Ubound</emph>) atau ke bawah (<emph>LBound</emph>) dari dimensi array."
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
@@ -25702,7 +25702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149457\n"
"help.text"
msgid "<emph>[Dimension]:</emph> Integer that specifies which dimension to return the upper (<emph>Ubound</emph>) or the lower (<emph>LBound</emph>) boundary for. If a value is not specified, the first dimension is assumed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>[Dimension]:</emph> Bilangan bulat yang menentukan dimensi mana untuk mengembalikan atas (<emph>Ubound</emph>) atau lebih rendah (<emph>Terikat</emph>) batas untuk. Jika nilai tidak ditentukan, dimensi pertama diasumsikan."
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
@@ -25718,7 +25718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145365\n"
"help.text"
msgid "Print LBound(sVar()) ' Returns 10"
-msgstr ""
+msgstr "Cetak LBound(sVar()) ' Kembali 10"
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
@@ -25726,7 +25726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150486\n"
"help.text"
msgid "Print UBound(sVar()) ' Returns 20"
-msgstr ""
+msgstr "Cetak UBound(sVar()) ' Kembali 20"
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
@@ -25734,7 +25734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149665\n"
"help.text"
msgid "Print LBound(sVar(),2) ' Returns 5"
-msgstr ""
+msgstr "Cetak LBound(sVar(),2) ' Kembali 5"
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
@@ -25742,7 +25742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159154\n"
"help.text"
msgid "Print UBound(sVar(),2) ' Returns 70"
-msgstr ""
+msgstr "Cetak UBound(sVar(),2) ' Kembali 70"
#: 03103000.xhp
msgctxt ""
@@ -25790,7 +25790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "UBound (ArrayName [, Dimension])"
-msgstr ""
+msgstr "UBound (LarikNama [, Dimension])"
#: 03103000.xhp
msgctxt ""
@@ -25822,7 +25822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153381\n"
"help.text"
msgid "<emph>ArrayName:</emph> Name of the array for which you want to determine the upper (<emph>Ubound</emph>) or the lower (<emph>LBound</emph>) boundary."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>LarikNama:</emph> Nama larik yang Anda ingin kembalikan ke atas (<emph>Ubound</emph>) atau ke bawah (<emph>LBound</emph>) batas."
#: 03103000.xhp
msgctxt ""
@@ -25830,7 +25830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "<emph>[Dimension]:</emph> Integer that specifies which dimension to return the upper(<emph>Ubound</emph>) or lower (<emph>LBound</emph>) boundary for. If no value is specified, the boundary of the first dimension is returned."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>[Dimension]:</emph> Integer yang menentukan dimensi mana untuk mengembalikan ke atas (<emph>Ubound</emph>) atau ke bawah (<emph>LBound</emph>) Jika nilai tidak ditentukan, dimensi pertama diasumsikan."
#: 03103000.xhp
msgctxt ""
@@ -25846,7 +25846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152596\n"
"help.text"
msgid "Print LBound(sVar()) ' Returns 10"
-msgstr ""
+msgstr "Cetak LBound(sVar()) ' Kembali 10"
#: 03103000.xhp
msgctxt ""
@@ -25854,7 +25854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153138\n"
"help.text"
msgid "Print UBound(sVar()) ' Returns 20"
-msgstr ""
+msgstr "Cetak UBound(sVar()) ' Kembali 20"
#: 03103000.xhp
msgctxt ""
@@ -25862,7 +25862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149665\n"
"help.text"
msgid "Print LBound(sVar(),2) ' Returns 5"
-msgstr ""
+msgstr "Cetak LBound(sVar(),2) ' Kembali 5"
#: 03103000.xhp
msgctxt ""
@@ -25870,7 +25870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147214\n"
"help.text"
msgid "Print UBound(sVar(),2) ' Returns 70"
-msgstr ""
+msgstr "Cetak UBound(sVar(),2) ' Kembali 70"
#: 03103100.xhp
msgctxt ""
@@ -25918,7 +25918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154285\n"
"help.text"
msgid "[Let] VarName=Expression"
-msgstr ""
+msgstr "[Let] NamaVar=Ekspression"
#: 03103100.xhp
msgctxt ""
@@ -25942,7 +25942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148451\n"
"help.text"
msgid "As in most BASIC dialects, the keyword <emph>Let</emph> is optional."
-msgstr ""
+msgstr "As dalam banyak dialek BASIC, kata kunci <emph>Let</emph> merupakan opsi."
#: 03103100.xhp
msgctxt ""
@@ -25958,7 +25958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152939\n"
"help.text"
msgid "MsgBox Len(sText) ' returns 9"
-msgstr ""
+msgstr "MsgBox Len(sText) ' returns 9"
#: 03103200.xhp
msgctxt ""
@@ -25982,7 +25982,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155805\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103200.xhp\" name=\"Option Base Statement\">Option Base Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103200.xhp\" name=\"Option Base Statement\">Opsi Pernyataan Basis</link>"
#: 03103200.xhp
msgctxt ""
@@ -26110,7 +26110,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Microsoft Excel macros support;Enable</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Excel macros support;Option VBASupport statement</bookmark_value> <bookmark_value>VBA Support;Option VBASupport statement</bookmark_value> <bookmark_value>Option VBASupport statement</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Dukungan makro Microsoft Excel;Aktifkan</bookmark_value> <bookmark_value>Dukungan makro Microsoft Excel;Opsi Pernyataan dukungan VBA</bookmark_value> <bookmark_value>Dukungan VBA;Opsi Pernyataan dukungan VBA</bookmark_value> <bookmark_value>Opsi pernyataan dukungan VBA</bookmark_value>"
#: 03103350.xhp
msgctxt ""
@@ -26470,7 +26470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148947\n"
"help.text"
msgid "String; Integer"
-msgstr ""
+msgstr "Untai: Integer"
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
@@ -26582,7 +26582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147341\n"
"help.text"
msgid "Single floating-point variable"
-msgstr ""
+msgstr "Variabel floating-point tunggal"
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
@@ -26678,7 +26678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154217\n"
"help.text"
msgid "Set ObjectVar = Object"
-msgstr ""
+msgstr "Set ObjectVar = Objek"
#: 03103700.xhp
msgctxt ""
@@ -26782,7 +26782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153104\n"
"help.text"
msgid "\"TextEdit1\" to \"TextEdit5\" in a loop to create five control names."
-msgstr ""
+msgstr "\"TeksSunting1\" ke \"TeksSunting5\" dalam satu lingkaran untuk membuat lima nama kontrol."
#: 03103800.xhp
msgctxt ""
@@ -26998,7 +26998,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104100.xhp\" name=\"Optional (in Function Statement)\">Optional (in Function Statement)</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104100.xhp\" name=\"Optional (in Function Statement)\">Opsional (dalam Pernyataan Fungsi) </link>."
#: 03104100.xhp
msgctxt ""
@@ -27030,7 +27030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "Function MyFunction(Text1 As String, Optional Arg2, Optional Arg3)"
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi MyFunction(Teks1 Sebagai String, Opsional Arg2, Opsional Arg3)"
#: 03104100.xhp
msgctxt ""
@@ -27286,7 +27286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154232\n"
"help.text"
msgid "Returns True, if <emph>all</emph> stated Uno interfaces are supported, otherwise False is returned."
-msgstr ""
+msgstr "Mengembalikan Benar, jika <emph>semua</emph> menyatakan antar muka Uno didukung, jika tidak bernilai Salah dikembalikan."
#: 03104400.xhp
msgctxt ""
@@ -27302,7 +27302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "HasUnoInterfaces( oTest, Uno-Interface-Name 1 [, Uno-Interface-Name 2, ...])"
-msgstr ""
+msgstr "HasUnoIntrfaces( oTest, Uno-Antar Muka-Nama 1[, Uno-Antar Muka-Nama 2, ...])"
#: 03104400.xhp
msgctxt ""
@@ -27342,7 +27342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149236\n"
"help.text"
msgid "<emph>Uno-Interface-Name:</emph> list of Uno interface names."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Uno-Antar Muka-Nama:</emph> daftar nama dari antarmuka Uno."
#: 03104400.xhp
msgctxt ""
@@ -27430,7 +27430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148947\n"
"help.text"
msgid "Uno type : A UnoObject"
-msgstr ""
+msgstr "Uno Tipe : Sebuah UnoObjet"
#: 03104500.xhp
msgctxt ""
@@ -27446,7 +27446,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10638\n"
"help.text"
msgid "' Instantiate a service"
-msgstr ""
+msgstr "' Memberi contoh sebuah layanan"
#: 03104500.xhp
msgctxt ""
@@ -27454,7 +27454,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10644\n"
"help.text"
msgid "MsgBox bIsStruct ' Displays False because oSimpleFileAccess Is NO struct"
-msgstr ""
+msgstr "MsgBox bIsStruct 'Menampilkan False karena oSimpleFileAccess TIDAK memiliki struct"
#: 03104500.xhp
msgctxt ""
@@ -27462,7 +27462,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10649\n"
"help.text"
msgid "' Instantiate a Property struct"
-msgstr ""
+msgstr "' Memberi contoh sebuah struct Properti"
#: 03104500.xhp
msgctxt ""
@@ -27470,7 +27470,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10653\n"
"help.text"
msgid "MsgBox bIsStruct ' Displays True because aProperty is a struct"
-msgstr ""
+msgstr "MsgBox bIsStruct 'Menampilkan True karena aProperty adalah sebuah struct"
#: 03104500.xhp
msgctxt ""
@@ -27478,7 +27478,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1065B\n"
"help.text"
msgid "MsgBox bIsStruct ' Displays False because 42 is NO struct"
-msgstr ""
+msgstr "MsgBox bIsStruct 'Menampilkan False karena BUKAN struct"
#: 03104600.xhp
msgctxt ""
@@ -27510,7 +27510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145090\n"
"help.text"
msgid "Returns True if the two specified Basic Uno objects represent the same Uno object instance."
-msgstr ""
+msgstr "Mengembalikan nilai True jika dua objek dasar Uno yang ditentukan mewakili sampel objek Uno yang sama."
#: 03104600.xhp
msgctxt ""
@@ -27662,7 +27662,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150682\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>comparison operators;%PRODUCTNAME Basic</bookmark_value> <bookmark_value>operators;comparisons</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>operator pembanding;%PRODUCTNAME Basic</bookmark_value> <bookmark_value>operator;pembanding</bookmark_value>"
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
@@ -27694,7 +27694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "Result = Expression1 { = | < | > | <= | >= } Expression2"
-msgstr ""
+msgstr "Hasil = Ekspresi1 { = | < | > | <= | >= } Ekspresi2"
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
@@ -28086,7 +28086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151380\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"A \"+ Chr$(34)+\"short\" + Chr$(34)+\" trip.\""
-msgstr ""
+msgstr "MsgBox Chr$(34)+\"Perjalanan\" + Chr$(34)+\" singkat.\""
#: 03120102.xhp
msgctxt ""
@@ -28742,7 +28742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "String (n As Long, {expression As Integer | character As String})"
-msgstr ""
+msgstr "Untai (n As Panjang, {ekspresi sebagai integer | karakter sebagai untai})"
#: 03120202.xhp
msgctxt ""
@@ -28830,7 +28830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149178\n"
"help.text"
msgid "The following functions edit, format, and align the contents of strings. Use the & operator to concatenate strings."
-msgstr "Fungsi-fungsi berikut mengedit, memformat, dan meluruskan kontent string. Gunakan operator & untuk menggabungkan string."
+msgstr "Fungsi-fungsi berikut mengedit, memformat, dan meratakan konten string. Gunakan operator & untuk menggabungkan string."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -28966,7 +28966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154123\n"
"help.text"
msgid "<emph>#:</emph> If <emph>Number</emph> contains a digit at the position of the # placeholder in the <emph>Format</emph> code, the digit is displayed, otherwise nothing is displayed at this position."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>#:</emph> Jika <emph>Bilangan</emph> mengandung angka pada posisi dari # placeholder didalam<emph>kode</emph> format, digit ditampilkan, jika tidak maka tidak ada yang ditampilkan pada posisi ini."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -29006,7 +29006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149481\n"
"help.text"
msgid "<emph>E- E+ e- e+ :</emph> If the format code contains at least one digit placeholder (0 or #) to the right of the symbol E-, E+, e-, or e+, the number is formatted in the scientific or exponential format. The letter E or e is inserted between the number and the exponent. The number of placeholders for digits to the right of the symbol determines the number of digits in the exponent."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>E- E+ e- e+ :</emph> Jika kode format berisi setidaknya satu digit placeholder (0 atau #) ke kanan simbol E-, E+, e-, or e+, angkanya diformat dalam format ilmiah atau eksponensial. Huruf E atau e dimasukkan antara angka dan eksponen. Angka placeholder untuk digit di sebelah kanan atau simbol menentukan jumlah digit dalam eksponen."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -29038,7 +29038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152887\n"
"help.text"
msgid "<emph>- + $ ( ) space:</emph> A plus (+), minus (-), dollar ($), space, or brackets entered directly in the format code is displayed as a literal character."
-msgstr "<emph>- + $ () spasi:</emph> A plus (+), minus (-), dollar ($), spasi, atau braket yang dimasukkan langsung dalam kode format ditampilkan sebagai karakter literal."
+msgstr "<emph>- + $ () spasi:</emph> A plus (+), minus (-), dollar ($), spasi, atau kurung yang dimasukkan langsung dalam kode format ditampilkan sebagai karakter literal."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -29502,7 +29502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154686\n"
"help.text"
msgid "If the string is shorter than the string variable, <emph>LSet</emph> left-aligns the string within the string variable. Any remaining positions in the string variable are replaced by spaces. If the string is longer than the string variable, only the leftmost characters up to the length of the string variable are copied. With the <emph>LSet</emph> statement, you can also copy a user-defined type variable to another variable of the same type."
-msgstr "Jika string lebih pendek dari variabel string, <emph>LSet</emph> ke kiri meluruskan string dalam variabel string. Posisi yang tersisa dalam variabel string diganti dengan spasi. Jika string lebih panjang dari variabel string, hanya karakter paling kiri hingga panjang variabel string yang disalin. Dengan pernyataan <emph>LSe</emph>t, Anda juga dapat menyalin variabel tipe yang ditentukan pengguna ke variabel lain dari tipe yang sama."
+msgstr "Jika string lebih pendek dari variabel string, <emph>LSet</emph> meratakan string ke kiri dalam variabel string. Posisi yang tersisa dalam variabel string diganti dengan spasi. Jika string lebih panjang dari variabel string, hanya karakter paling kiri hingga panjang variabel string yang disalin. Dengan pernyataan <emph>LSe</emph>t, Anda juga dapat menyalin variabel tipe yang ditentukan pengguna ke variabel lain dari tipe yang sama."
#: 03120304.xhp
msgctxt ""
@@ -29678,7 +29678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "Mid (Text As String, Start As Long [, Length As Long]) or Mid (Text As String, Start As Long , Length As Long, Text As String)"
-msgstr ""
+msgstr "Pertengahan (Teks sebgai untai, Mulai Selama [, Pnajang adalah Panjang]) atau pertengahan ( Teks sebagai Untai, Mulai selama, Panjang adalah Panjang, Teks sebagai Untai) "
#: 03120306.xhp
msgctxt ""
@@ -29806,7 +29806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149763\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03120303.xhp\" name=\"Left Function\">Left Function</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Lihat juga: <link href=\"text/sbasic/shared/03120303.xhp\" name=\"Left Function\">Fungsi Kiri</link>."
#: 03120307.xhp
msgctxt ""
@@ -29822,7 +29822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153061\n"
"help.text"
msgid "Right (Text As String, n As Long)"
-msgstr ""
+msgstr "Kanan (Teks Sebagai String, n Sebagai Long)"
#: 03120307.xhp
msgctxt ""
@@ -29862,7 +29862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151211\n"
"help.text"
msgid "<emph>n:</emph> Numeric expression that defines the number of characters that you want to return. If <emph>n</emph> = 0, a zero-length string is returned. The maximum allowed value is 65535."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>n:</emph> Ekspresi numerik yang menentukan jumlah karakter yang ingin Anda kembalikan. Jika <emph>n</emph> = 0, string panjang-nol dikembalikan. Nilai maksimum yang dibolehkan adalah 65535."
#: 03120307.xhp
msgctxt ""
@@ -29870,7 +29870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158410\n"
"help.text"
msgid "The following example converts a date in YYYY-MM-DD format to the US date format (MM/DD/YYYY)."
-msgstr ""
+msgstr "Contoh berikut mengonversi tanggal dalam format YYYY.MM.DD ke format US MM/DD/YYYY."
#: 03120307.xhp
msgctxt ""
@@ -29918,7 +29918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150503\n"
"help.text"
msgid "Right-aligns a string within a string variable, or copies a user-defined variable type into another."
-msgstr ""
+msgstr "Sejajarkan untai dalam variabel untai, atau menyalin tipe variabel yang ditentukan pengguna ke variabel lain."
#: 03120308.xhp
msgctxt ""
@@ -29934,7 +29934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150669\n"
"help.text"
msgid "RSet Text As String = Text or RSet Variable1 = Variable2"
-msgstr ""
+msgstr "RSet Teks Sebagai Untai = Teks atau RSet Variabel1 = Variabel2"
#: 03120308.xhp
msgctxt ""
@@ -31150,7 +31150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "InStrRev (Text1 As String, Text2 As String [,Start As Long] [, Compare As Integer])"
-msgstr ""
+msgstr "InStrRev (Text1 As String, Text2 As String [,Start As Long] [, Compare As Integer])"
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
@@ -31422,7 +31422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "Shell (Pathname As String[, Windowstyle As Integer][, Param As String][, bSync])"
-msgstr ""
+msgstr "Kulit (Pathname As Untai, Gaya jendela AS Bilangan bulat][, Param As untaian][, bSync])"
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
@@ -31638,7 +31638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156214\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"The pause lasted\""
-msgstr ""
+msgstr "Kotak Peasan\"\" & Baik & \" Kuut\" ,0,\"Jeda Berlangsung\""
#: 03130700.xhp
msgctxt ""
@@ -31710,7 +31710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154938\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"The pause lasted\""
-msgstr ""
+msgstr "Kotak Pesan \"\" & Baik & \" Kutu\" ,0,\"Jeda Berlangsung"
#: 03130800.xhp
msgctxt ""
@@ -31950,7 +31950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153061\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Pixel size\""
-msgstr ""
+msgstr "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Ukuran piksel\""
#: 03131400.xhp
msgctxt ""
@@ -31982,7 +31982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154186\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of twips that represent the height of a pixel."
-msgstr ""
+msgstr "Mengembalikan jumlah twip yang mewakili ketinggian piksel."
#: 03131400.xhp
msgctxt ""
@@ -32022,7 +32022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154142\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Pixel size\""
-msgstr ""
+msgstr "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Ukuran piksel\""
#: 03131500.xhp
msgctxt ""
@@ -32054,7 +32054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150713\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates an instance of a Uno structure type.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Membuat sampel dari tipe struktur Uno.</ahelp>"
#: 03131500.xhp
msgctxt ""
@@ -32126,7 +32126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152924\n"
"help.text"
msgid "Instantiates a Uno service with the ProcessServiceManager."
-msgstr ""
+msgstr "Instantiates layanan Uno dengan ProcessServiceManager."
#: 03131600.xhp
msgctxt ""
@@ -32150,7 +32150,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1060F\n"
"help.text"
msgid "For a list of available services, go to: <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star.html\" name=\"api.libreoffice.org com::sun::star Module Reference\">https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star.html</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk daftar layanan yang tersedia, buka: <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star.html\" name=\"api.libreoffice.org com::sun::star Module Reference\">https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star.html</link>"
#: 03131600.xhp
msgctxt ""
@@ -32598,7 +32598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148922\n"
"help.text"
msgid "The prefix calls registered Listeners from Basic-subroutines. The Basic run-time system searches for Basic-subroutines or functions that have the name \"PrefixListenerMethode\" and calls them when found. Otherwise, a run-time error occurs."
-msgstr ""
+msgstr "Awalan memanggil pendengar terdaftar dari Basic-subrutin. Sistem run-time Dasar mencari-subrutin Dasar atau fungsi yang memiliki nama \"PrefixListenerMethode\" dan memanggil mereka ketika ditemukan. Jika tidak, kesalahan run-time terjadi."
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
@@ -32622,7 +32622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145173\n"
"help.text"
msgid "Listener base interface (com.sun.star.lang.XEventListener): base interface for all Listener Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Antarmuka dasar pendengar (com.sun.star.lang.XEventListener): antarmuka dasar untuk semua antarmuka pendengar"
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
@@ -32678,7 +32678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147435\n"
"help.text"
msgid "In this example, the prefix is ContListener_. The following subroutines must therefore be implemented in Basic:"
-msgstr ""
+msgstr "Dalam contoh ini, awalannya adalah ContListener_. Oleh karena itu, subroutine harus diterapkan di Basic:"
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
@@ -32774,7 +32774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150940\n"
"help.text"
msgid "Listener methods must <emph>always</emph> be implemented to avoid Basic run-time errors."
-msgstr ""
+msgstr "Metode pendengar harus <emph>selalu</emph> diimplementasikan untuk menghindari kesalahan run-time dasar."
#: 03132100.xhp
msgctxt ""
@@ -33006,7 +33006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "oUnoValue = CreateUnoValue( \"[]byte\", MyBasicValue ) ' to get a byte sequence."
-msgstr ""
+msgstr "oUnoValue = CreateUnoValue( \"[]byte\", MyBasicValue ) ' untuk mendapatkan urutan bita."
#: 03132300.xhp
msgctxt ""
@@ -33022,7 +33022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153524\n"
"help.text"
msgid "This function is intended for use in situations where the default Basic to Uno type converting mechanism is insufficient. This can happen when you try to access generic Any based interfaces, such as XPropertySet::setPropertyValue( Name, Value ) or X???Container::insertBy???( ???, Value ), from $[officename] Basic. The Basic runtime does not recognize these types as they are only defined in the corresponding service."
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi ini dimaksudkan untuk digunakan dalam situasi di mana mekanisme konversi tipe Basic ke Uno standar tidak cukup. Ini dapat terjadi ketika Anda mencoba mengakses antarmuka berbasis Any generik, seperti XPropertySet::setPropertyValue( Nama, Nilai ) atau X???Container::insertBy??? ( ???, Nilai), dari $[officename] Dasar. Basic runtime tidak mengenali tipe-tipe ini karena mereka hanya didefinisikan dalam layanan yang sesuai."
#: 03132300.xhp
msgctxt ""
@@ -33142,7 +33142,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10593\n"
"help.text"
msgid "This function returns the default component context to be used, if instantiating services via XmultiServiceFactory. See the <item type=\"literal\">Professional UNO</item> chapter in the <item type=\"literal\">Developer's Guide</item> on <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"api.libreoffice.org\">api.libreoffice.org</link> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi ini mengembalikan konteks komponen bawaan untuk digunakan, jika layanan instantiating melalui XmultiServiceFactory. Lihat <item type=\"literal\">Profesional UNO</item>bab dalam <item type=\"literal\">Panduan Pengembang</item> di <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"api.libreoffice.org\">api.libreoffice.org</link> untuk informasi lebih lanjut."
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
@@ -33310,7 +33310,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170420241932\n"
"help.text"
msgid "<emph>Due</emph> (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Karena</emph> (opsional) menentukan apakah pembayaran harus dilakukan pada awal atau akhir periode."
#: 03140001.xhp
msgctxt ""
@@ -33374,7 +33374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Calculates the periodic amortizement for an investment with regular payments and a constant interest rate."
-msgstr ""
+msgstr "Menghitung amortisasi berkala untuk investasi dengan pembayaran rutin dan tingkat bunga konstan."
#: 03140002.xhp
msgctxt ""
@@ -33422,7 +33422,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170730141431\n"
"help.text"
msgid "<emph>Due</emph> (optional) is the due date for the periodic payments."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Jatuh tempo</emph> (opsional) adalah tanggal jatuh tempo untuk pembayaran berkala."
#: 03140002.xhp
msgctxt ""
@@ -33446,7 +33446,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170142332315\n"
"help.text"
msgid "Print myIPmt ' returns -352.97 currency units. The compound interest during the fifth period (year) is 352.97 currency units."
-msgstr ""
+msgstr "Print myIPmt ' returns -352.97 unit mata uang. Bunga majemuk selama periode kelima (tahun) adalah 352.97 unit mata uang."
#: 03140002.xhp
msgctxt ""
@@ -33494,7 +33494,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170730135034\n"
"help.text"
msgid "<emph>Values(): </emph>The array of values of the cash-flow. The values represent cash flow values at regular intervals, at least one value must be negative (payments), and at least one value must be positive (income)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Values(): </emph>array nilai arus kas. Nilai ini mewakili arus nilai arus kas pada nilai berkala, setidaknya satu nilai pasti negatif (pembayaran), dan setidaknya satu nilai pasti positif (pemasukan)"
#: 03140003.xhp
msgctxt ""
@@ -33510,7 +33510,7 @@ msgctxt ""
"par_id061620170217548258\n"
"help.text"
msgid "Print irrValue ' returns 11.3321028236252 . The internal rate of return of the cash flow."
-msgstr ""
+msgstr "Cetak irrValue ' mengembalikan 11.3321028236252 . Tingkat pengembalian arus kas internal."
#: 03140003.xhp
msgctxt ""
@@ -33574,7 +33574,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170730137782\n"
"help.text"
msgid "<emph>ReinvestRate:</emph> the rate of interest of the reinvestment (the positive values of the array)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>ReinvestRate:</emph>tingkat bunga investasi ulang (nilai-nilai positif dari untai)."
#: 03140004.xhp
msgctxt ""
@@ -33582,7 +33582,7 @@ msgctxt ""
"par_id061620170217548258\n"
"help.text"
msgid "Print mirrValue ' returns 94.16. The modified internal rate of return of the cash flow."
-msgstr ""
+msgstr "Cetak mirrValue ' kembali 94.16. Tingkat pengembalian internal yang dimodifikasi dari arus kas."
#: 03140004.xhp
msgctxt ""
@@ -33870,7 +33870,7 @@ msgctxt ""
"par_id230720172323444810\n"
"help.text"
msgid "print MyPmt 'is calculated to be -1852,58377757705"
-msgstr ""
+msgstr "cetak MyPrnt 'dihitung menjadi -1852,58377757705"
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
@@ -34006,7 +34006,7 @@ msgctxt ""
"par_id230720172348086687\n"
"help.text"
msgid "print ppMth4 ' ppMth4 is calculated to be -1044,94463903636."
-msgstr ""
+msgstr "cetak ppMth4 ' ppMth4 dihitung menjadi -1044,94463903636."
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
@@ -34318,7 +34318,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170117391741\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cost</emph> is the initial cost of an asset."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Biaya</emph>adalah biaya awal suatu aset."
#: 03140011.xhp
msgctxt ""
@@ -34326,7 +34326,7 @@ msgctxt ""
"par_id24072017011739895\n"
"help.text"
msgid "<emph>Salvage</emph> is the value of an asset at the end of the depreciation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Penyelamatan</emph> adalah nilai asset pada akhir depresiasi."
#: 03140011.xhp
msgctxt ""
@@ -34334,7 +34334,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170117395610\n"
"help.text"
msgid "<emph>Life </emph>is the depreciation period determining the number of periods in the depreciation of the asset."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Kehidupan </emph>adalah periode penyusutan untuk menentukan jumlah periode dalam penyusutan aset."
#: 03140011.xhp
msgctxt ""
@@ -34350,7 +34350,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170117398814\n"
"help.text"
msgid "REM the start of year 1, and has a salvage value of $1,000 after 5 years."
-msgstr ""
+msgstr "REM awal tahun 1, dan memiliki nilai sisa $1.000 setelah 5 tahun."
#: 03140011.xhp
msgctxt ""
@@ -34358,7 +34358,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170117391728\n"
"help.text"
msgid "print y_dep ' returns 1500."
-msgstr ""
+msgstr "print y_dep ' returns 1500."
#: 03140011.xhp
msgctxt ""
@@ -34518,7 +34518,7 @@ msgctxt ""
"par_id24072017011739895\n"
"help.text"
msgid "<emph>NamedFormat</emph>: An optional <emph>vbDateTimeFormat</emph> enumeration specifying the format that is to be applied to the date and time expression. If omitted, the value <emph>vbGeneralDate</emph> is used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>NamedFormat</emph>: Sebuah opsi <emph>vbDateTimeFormat</emph> enumerasi menentukan format yang akan diterapkan pada ekspresi tanggal dan waktu. Jika dihilangkan, nilainya <emph>vbGeneralDate</emph> digunakan."
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34606,7 +34606,7 @@ msgctxt ""
"par_id71512148472413\n"
"help.text"
msgid "msgbox(\"Long date format : \" & FormatDateTime(d,vbLongDate))"
-msgstr ""
+msgstr "msgbox(\"Long date format : \" & FormatDateTime(d,vbLongDate))"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34614,7 +34614,7 @@ msgctxt ""
"par_id561512148491949\n"
"help.text"
msgid "msgbox(\"Short date format : \" & FormatDateTime(d,vbShortDate))"
-msgstr ""
+msgstr "msgbox(\"Short date format : \" & FormatDateTime(d,vbShortDate))"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34622,7 +34622,7 @@ msgctxt ""
"par_id521512148501199\n"
"help.text"
msgid "msgbox(\"Long time format : \" & FormatDateTime(d,3))"
-msgstr ""
+msgstr "msgbox(\"Format waktu panjang : \" & FormatDateTime(d,3))"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34630,7 +34630,7 @@ msgctxt ""
"par_id521512148513930\n"
"help.text"
msgid "msgbox(\"Short time format : \" & FormatDateTime(d,vbShortTime))"
-msgstr ""
+msgstr "msgbox(\"Format waktu pendek : \" & FormatDateTime(d,vbShortTime))"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -35022,7 +35022,7 @@ msgctxt ""
"par_id961542200034362\n"
"help.text"
msgid "<emph>includeLeadingDigit</emph>: Optional. A <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\" name=\"vbtristate\">vbTriState</link> enumeration value, specifying whether a leading zero should be displayed for fractional values."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>includeLeadingDigit</emph>: Pilihan. A <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\" name=\"vbtristate\">vbTriState</link> enumerasi nilai, menentukan apakah nol depan harus ditampilkan untuk nilai fraksional."
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
@@ -35054,7 +35054,7 @@ msgctxt ""
"par_id311542201637647\n"
"help.text"
msgid "<emph>useParensForNegativeNumbers</emph>: Optional. A <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\" name=\"vbtristate\">vbTriState</link> enumeration value specifying whether negative numbers should be encased in parenthesis."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>useParensForNegativeNumbers</emph>: Opsional. Sebuah <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\" name=\"vbtristate\">vbTriState</link>nilai enumerasi menentukan apakah angka negatif harus dimasukkan dalam tanda kurung."
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
@@ -35078,7 +35078,7 @@ msgctxt ""
"par_id241542191246808\n"
"help.text"
msgid "<emph>vbUseDefaults or -2</emph>: Same as vbFalse. This is the default when omitted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>vbUseDefaults or -2</emph>: Sama seperti vbFalse. Ini adalah baku ketika tidak digunakan."
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
@@ -35102,7 +35102,7 @@ msgctxt ""
"par_id215423985506768\n"
"help.text"
msgid "<emph>vbFalse or 0</emph>: Do not group digits."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>vbFalse or 0</emph>: Jangan mengelompokkan angka."
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
@@ -35142,7 +35142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the macro that you want to execute when the selected graphic, frame, or OLE object is selected.</ahelp> Depending on the object that is selected, the function is either found on the <emph>Macro</emph> tab of the <emph>Object</emph> dialog, or in the <emph>Assign Macro</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pilih makro yang ingin Anda jalankan ketika grafik terpilih, bingkai, atau objek OLE yang dipilih.</ahelp> Tergantung pada objek yang dipilih, fungsi tersebut dapat ditemukan di <emph>Makro</emph> tab dari <emph>Objek</emph> dialog, atau dalam <emph>Menetapkan Makro</emph> dialog."
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -35158,7 +35158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149763\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/assignments\">Lists the events that are relevant to the macros that are currently assigned to the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/assignments\">Daftar acara yang relevan dengan makro yang saat ini ditugaskan untuk objek yang dipilih.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/assignments\">Daftar acara yang relevan dengan makro yang saat ini ditetapkan untuk objek yang dipilih.</ahelp>"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -35278,7 +35278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154756\n"
"help.text"
msgid "Hyperlink assigned to the object is clicked."
-msgstr "Tautan menuju objek yang diklik"
+msgstr "Tautan ditetapkan menuju objek yang diklik"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -35494,7 +35494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151391\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/macros\">Lists the available macros. Click the macro that you want to assign to the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/macros\">Daftar dari makro yang tersedia. Klik pada makro yang hendak Anda tambahkan kepada objek yang terpilih.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/macros\">Daftar dari makro yang tersedia. Klik pada makro yang hendak Anda tetapkan kepada objek yang terpilih.</ahelp>"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -35510,7 +35510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147406\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_PB_ASSIGN\">Assigns the selected macro to the specified event.</ahelp> The assigned macro's entries are set after the event."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_PB_ASSIGN\">Menetapkan makro yang dipilih untuk acara yang ditentukan.</ahelp>Entri makro yang ditetapkan ditetapkan setelah acara."
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -35526,7 +35526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166456\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_PB_DELETE\">Removes the macro that is assigned to the selected item.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_PB_DELETE\">Membuang makro yang telah ditambahkan pada item yang dipilih.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_PB_DELETE\">Membuang makro yang telah ditetapkan pada item yang dipilih.</ahelp></variable>"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -35542,7 +35542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149149\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_LB_SCRIPTTYPE\">Select the macro that you want to assign.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_LB_SCRIPTTYPE\">Memilih makro yang hendak Anda tambahkan.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_LB_SCRIPTTYPE\">Memilih makro yang hendak Anda tetapkan.</ahelp>"
#: code-stubs.xhp
msgctxt ""
@@ -35670,7 +35670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156275\n"
"help.text"
msgid "Single step as with F8, but a function call is considered to be only <emph>one</emph> statement."
-msgstr ""
+msgstr "Satu langkah seperti dengan F8, tetapi panggilan fungsi dianggap hanya <emph>satu</emph> pernyataan."
#: keys.xhp
msgctxt ""
@@ -35718,7 +35718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154702\n"
"help.text"
msgid "A running macro can be aborted with Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q, also from outside of the Basic IDE. If you are inside the Basic IDE and the macro halts at a breakpoint, Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q stops execution of the macro, but you can recognize this only after the next F5, F8, or Shift+F8."
-msgstr ""
+msgstr "Makro yang berjalan dapat dibatalkan dengan Shift +<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Perintah</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q, juga dari luar IDE Dasar. Jika Anda berada di dalam IDE Dasar dan makro berhenti di sebuah breakpoint, Shift +<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Perintah</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q memberhentikan eksekusi makro, namun anda dapat mengenali ini hanya setelah F5, F8, atau Shift + F8 berikutnya."
#: main0211.xhp
msgctxt ""
@@ -35806,7 +35806,7 @@ msgctxt ""
"hd_id51528998827009\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME internal Basic macro libraries"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME perpustakaan makro dasar internal"
#: main0601.xhp
msgctxt ""
@@ -35926,7 +35926,7 @@ msgctxt ""
"bm_id051920170358346963\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>VBA Functions;Mathematical Functions</bookmark_value> <bookmark_value>VBA Functions;formatting numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Fungsi VBA;Fungsi Matematika</bookmark_value> <bookmark_value>Fungsi VBA;memformat nomor</bookmark_value>"
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
@@ -35934,7 +35934,7 @@ msgctxt ""
"par_id051820170356005221\n"
"help.text"
msgid "Mathematical Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi Matematika"
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
@@ -35942,7 +35942,7 @@ msgctxt ""
"bm_id051920170359045662\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>VBA Functions;Object Functions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Fungsi VBA;Fungsi Object</bookmark_value>"
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
@@ -35950,7 +35950,7 @@ msgctxt ""
"hd_id051920170347039686\n"
"help.text"
msgid "Object Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi Objek"
#: vbasupport.xhp
msgctxt ""
@@ -35982,7 +35982,7 @@ msgctxt ""
"par_id051720170332428854\n"
"help.text"
msgid "Support for VBA is not complete, but it covers a large portion of the common usage patterns. Most macros use a manageable subset of objects in the Excel API (such as the Range, Worksheet, Workbook, etc.) and the support include those objects, and the most commonly used method/properties of those objects."
-msgstr ""
+msgstr "Dukungan untuk VBA tidak lengkap, tetapi mencakup sebagian besar dari pola penggunaan umum. Sebagian besar makro menggunakan subset objek dalam API Excel (seperti Rentang, Lembar Kerja, Buku Kerja, dll.) Dan dukungannya mencakup objek-objek itu, dan metode/properti yang paling umum digunakan dari objek-objek itu."
#: vbasupport.xhp
msgctxt ""
@@ -35990,7 +35990,7 @@ msgctxt ""
"hd_id051720170350145604\n"
"help.text"
msgid "Loading Microsoft Office documents with executable VBA macros"
-msgstr ""
+msgstr "Memuat dokumen Microsoft Office dengan makro VBA yang dapat dieksekusi"
#: vbasupport.xhp
msgctxt ""
@@ -35998,7 +35998,7 @@ msgctxt ""
"par_id051720170350147298\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - VBA Properties</emph> and mark the <emph>Executable code</emph> checkbox. Then load or open your document."
-msgstr ""
+msgstr "Memilih <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferensi</emph></caseinline><defaultinline><emph>Perkakas - Pilihan</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Muat/Simpan - Properti VBA</emph>dan tandai <emph>Kode yang dapat dieksekusi</emph >kotak centang. Kemudian muat atau buka dokumen Anda."
#: vbasupport.xhp
msgctxt ""
@@ -36006,7 +36006,7 @@ msgctxt ""
"hd_id051720170400536628\n"
"help.text"
msgid "Running VBA Macros"
-msgstr ""
+msgstr "Menjalankan VBA Macro"
#: vbasupport.xhp
msgctxt ""
@@ -36014,7 +36014,7 @@ msgctxt ""
"par_id051720170400539565\n"
"help.text"
msgid "Run VBA macros in the same way as %PRODUCTNAME Basic macros."
-msgstr ""
+msgstr "Jalankan macro VBA dengan cara yang sama seperti Macro dasar %PRODUCTNAME. "
#: vbasupport.xhp
msgctxt ""
@@ -36022,7 +36022,7 @@ msgctxt ""
"par_id051720170407404013\n"
"help.text"
msgid "Since support for VBA is not complete, you may have to edit the VBA code and complete the missing support with %PRODUCTNAME Basic objects, statements and functions."
-msgstr ""
+msgstr "Sejak dukungan untuk VBA tidak lengkap, Anda mungkin harus mengedit kode VBA dan menyelesaikan dukungan yang hilang dengan %PRODUCTNAME Objek dasar, pernyataan, dan fungsi."
#: vbasupport.xhp
msgctxt ""
@@ -36030,7 +36030,7 @@ msgctxt ""
"hd_id051720170400533411\n"
"help.text"
msgid "Editing VBA Macros"
-msgstr ""
+msgstr "Menyunting Macro VBA"
#: vbasupport.xhp
msgctxt ""
@@ -36038,7 +36038,7 @@ msgctxt ""
"par_id051720170400532486\n"
"help.text"
msgid "VBA macros can be edited in the %PRODUCTNAME Basic IDE."
-msgstr ""
+msgstr "Makro VBA dapat disunting di %PRODUCTNAME IDE Dasar."
#: vbasupport.xhp
msgctxt ""
@@ -36046,7 +36046,7 @@ msgctxt ""
"par_id051720171119254111\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\">VBA Properties</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\">Properti VBA</link>"
#: vbasupport.xhp
msgctxt ""
@@ -36054,4 +36054,4 @@ msgctxt ""
"par_id051720170407401872\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01030000.xhp\">%PRODUCTNAME Basic IDE</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030000.xhp\">%PRODUCTNAME IDE Dasar</link>"
diff --git a/source/id/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po b/source/id/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
index 66bf63a5400..43b730501e7 100644
--- a/source/id/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
+++ b/source/id/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-15 09:52+0000\n"
-"Last-Translator: Jordan Maulana <jordanmaulana26@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 05:53+0000\n"
+"Last-Translator: Anggitiara <tiaradwi.anggi@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542275524.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550987584.000000\n"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149961\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/assign\">Opens the Customize dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/assign\">Membuka dialog Menggubah, dimana Anda dapat menugaskan makro yang dipilih ke suatu perintah menu, suatu bilah alat, atau suatu kejadian.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/assign\">Membuka dialog Menggubah, dimana Anda dapat menetapkan makro yang dipilih ke suatu perintah menu, suatu bilah alat, atau suatu kejadian.</ahelp>"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166430\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/password\">Assigns or edits the <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130100.xhp\" name=\"password\">password</link> for the selected library. \"Standard\" libraries cannot have a password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/password\">Menerima atau menyunting <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130100.xhp\" name=\"sandi\">sandi</link> untuk pustaka yang dipilih. Pustaka \"Standar\" tidak bisa memiliki sandi.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/password\">Menetapkan atau menyunting <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130100.xhp\" name=\"sandi\">sandi</link> untuk pustaka yang dipilih. Pustaka \"Standar\" tidak bisa memiliki sandi.</ahelp>"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/id/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po b/source/id/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
index 1f0822c6b9d..5fc45f8c375 100644
--- a/source/id/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
+++ b/source/id/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-27 10:32+0000\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 05:53+0000\n"
+"Last-Translator: Anggitiara <tiaradwi.anggi@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1459074761.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550987617.000000\n"
#: 11010000.xhp
msgctxt ""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "Click the name of a variable to select it, then click the <emph>Enable Watch</emph> icon. The value that is assigned to the variable is displayed next to its name. This value is constantly updated."
-msgstr "Klik nama variabel untuk memilih ini, lalu klik ikon <emph>Aktifkan Pengawas</emph>. Nilai yang diberikan pada variabel akan ditampilkan di sebelah namanya. Nilai ini secara berkala akan terus diperbaharui."
+msgstr "Klik nama variabel untuk memilih ini, lalu klik ikon <emph>Aktifkan Pengawas</emph>. Nilai yang ditetapkan pada variabel akan ditampilkan di sebelah namanya. Nilai ini secara berkala akan terus diperbaharui."
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/id/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/id/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
index 42c0e268fe2..29e49bcaf63 100644
--- a/source/id/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
+++ b/source/id/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-12 15:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-03 08:39+0000\n"
-"Last-Translator: ardhiwira <ardhiwira76@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 05:02+0000\n"
+"Last-Translator: Afniwindy <afniwindy123@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1541234367.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550984521.000000\n"
#: lib_depot.xhp
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "FORMWIZARD Library"
-msgstr "Pustaka FORMWIZARD"
+msgstr "Pustaka FORMWIZARD "
#: lib_formwizard.xhp
msgctxt ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31529004750471\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formwizard_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_formwizard.xhp\" name=\"FormWizard library\">The <item type=\"literal\">FormWizard</item> Library</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"formwizard_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_formwizard.xhp\" name=\"FormWizard library\">Itu<item type=\"literal\">FormulirWisaya</item>Perpustakaan</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formwizard_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_formwizard.xhp\" name=\"FormWizard library\">Itu<item type=\"literal\">FormulirWisaya</item>Perpustakaan</link></variable> "
#: lib_gimmicks.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/id/helpcontent2/source/text/scalc.po b/source/id/helpcontent2/source/text/scalc.po
index dc85bbf9ded..8b8405ef68e 100644
--- a/source/id/helpcontent2/source/text/scalc.po
+++ b/source/id/helpcontent2/source/text/scalc.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-26 01:48+0000\n"
-"Last-Translator: Andik Nur Achmad <andik.achmad@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 05:55+0000\n"
+"Last-Translator: Anggitiara <tiaradwi.anggi@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1548467288.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550987755.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "You can also create and assign macros and configure the look and feel of toolbars, menus, keyboard, and set the default options for $[officename] applications."
-msgstr "Anda juga bisa membuat dan menambahkan makro serta mengatur tampilan dan cita rasa bilah alat, menu, papan ketik, beserta opsi-opsi baku untuk aplikasi $[officename]."
+msgstr "Anda juga bisa membuat dan menetapkan makro serta mengatur tampilan dan cita rasa bilah alat, menu, papan ketik, beserta opsi-opsi baku untuk aplikasi $[officename]."
#: main0106.xhp
msgctxt ""
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147494\n"
"help.text"
msgid "Margins"
-msgstr "Batas"
+msgstr "Batas "
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145271\n"
"help.text"
msgid "You can also use the <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilots\">Function Wizard</link> to help you create your formulas."
-msgstr "Anda juga bisa memakai <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilots\">Wisaya Fungsi</link> untuk bantuan dalam membuat rumus."
+msgstr "Anda juga bisa memakai <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilots\">Wisaya Fungsi</link> untuk bantuan dalam membuat rumus. "
#: main0503.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/id/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/id/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
index 7a28ec885b9..93d63eb1cbf 100644
--- a/source/id/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
+++ b/source/id/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-15 09:46+0000\n"
-"Last-Translator: Imanuel Ronaldo <imanuelronaldo@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 05:03+0000\n"
+"Last-Translator: Afniwindy <afniwindy123@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1547545578.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550984606.000000\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -414,7 +414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154370\n"
"help.text"
msgid "Function Wizard"
-msgstr "Panduan Fungsi"
+msgstr "Panduan Fungsi "
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/id/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/id/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index 23701b8a2e2..1b3af28c224 100644
--- a/source/id/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/id/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libo_help scalc 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-01 23:19+0000\n"
-"Last-Translator: Halfi's Mutaqin <halfismutaqin@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 07:26+0000\n"
+"Last-Translator: Anggitiara <tiaradwi.anggi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ID <id@li.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549063166.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550993164.000000\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150717\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TEXT\">Opens a dialog to assign formats to new or selected text.</ahelp> The <emph>Text Attributes </emph>dialog contains the tab pages <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">Font Effects</link> and <link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Font Position</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TEXT\">Membuka suatu dialog untuk menugaskan format ke teks baru atau yang dipilih.</ahelp> Dialog <emph>Atribut Teks</emph> memuat halaman tab <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Fonta</link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">Efek Fonta</link>, dan <link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Posisi Fonta</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TEXT\">Membuka suatu dialog untuk menetapkan format ke teks baru atau yang dipilih.</ahelp> Dialog <emph>Atribut Teks</emph> memuat halaman tab <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Fonta</link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">Efek Fonta</link>, dan <link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Posisi Fonta</link>."
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150206\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">Inserts a file name placeholder in the selected area.</ahelp> Click to insert the title. Long-click to select either title, file name or path/file name from the submenu. If a title has not be assigned (see <emph>File - Properties</emph>), the file name will be inserted instead."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">Menyisipkan suatu tanda tempat nama berkas di dalam area yang dipilih.</ahelp> Klik untuk menyisipkan judul. Klik lama untuk memilih judul, nama berkas, atau nama berkas/path dari sub menu. Bila suatu judul belum diisi (lihat <emph>Berkas - Properti</emph>), akan disisipkan nama berkas sebagai pengganti."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">Menyisipkan suatu tanda tempat nama berkas di dalam area yang dipilih.</ahelp> Klik untuk menyisipkan judul. Klik lama untuk memilih judul, nama berkas, atau nama berkas/path dari sub menu. Bila suatu judul belum ditetapkan (lihat <emph>Berkas - Properti</emph>), akan disisipkan nama berkas sebagai pengganti."
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -3398,7 +3398,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Function Wizard"
-msgstr "Panduan Fungsi"
+msgstr "Panduan Fungsi "
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3406,7 +3406,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147426\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>inserting functions; Function Wizard</bookmark_value><bookmark_value>functions;Function Wizard</bookmark_value><bookmark_value>wizards; functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>fungsi logika</bookmark_value><bookmark_value>Pemandu Fungsi; logika</bookmark_value><bookmark_value>fungsi; fungsi logika</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fungsi logika</bookmark_value><bookmark_value>Pemandu Fungsi; logika</bookmark_value><bookmark_value>wisaya; fungsi logika</bookmark_value> "
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3414,7 +3414,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147426\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilot: Functions\">Function Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilot: Functions\">Pemandu Fungsi</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilot: Functions\">Pemandu Fungsi</link> "
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3422,7 +3422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145271\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"funktionsautopilottext\"><ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Function Wizard</emph>, which helps you to interactively create formulas.</ahelp></variable> Before you start the Wizard, select a cell or a range of cells from the current sheet, in order to determine the position at which the formula will be inserted."
-msgstr "<variable id=\"funktionsautopilottext\"><ahelp hid=\".\">Buka<emph>Fungsi Wizard</emph>, yang membantu anda membuat rumus secara interaktif.</ahelp></variable>Sebelum anda memulai Wizard, pilih sel atau jarak sel dari lembar saat ini, untuk menentukan posisi dimana formula akan disisipkan."
+msgstr "<variable id=\"funktionsautopilottext\"><ahelp hid=\".\">Buka<emph>Fungsi Wizard</emph>, yang membantu anda membuat rumus secara interaktif.</ahelp></variable>Sebelum anda memulai Wizard, pilih sel atau jarak sel dari lembar saat ini, untuk menentukan posisi dimana formula akan disisipkan. "
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3438,7 +3438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159153\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Function Wizard</emph> has two tabs: <emph>Functions</emph> is used to create formulas, and <emph>Structure</emph> is used to check the formula build."
-msgstr "<emph>Fungsi Wizard</emph>memiliki dua tab:<emph>Fungsi</emph>digunakan untuk membuat rumus, dan<emph>Struktur</emph>digunakan untuk memeriksa rumus yang dibuat."
+msgstr "<emph>Fungsi pemandu</emph>memiliki dua tab:<emph>Fungsi</emph>digunakan untuk membuat rumus, dan<emph>Struktur</emph>digunakan untuk memeriksa rumus yang dibuat."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3478,7 +3478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153417\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kategorienliste\"><ahelp hid=\"formula/ui/functionpage/category\">Lists all the categories to which the different functions are assigned. Select a category to view the appropriate functions in the list field below.</ahelp> Select \"All\" to view all functions in alphabetical order, irrespective of category. \"Last Used\" lists the functions you have most recently used.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"kategorienliste\"><ahelp hid=\"formula/ui/functionpage/category\">Daftar semua kategori yang ditugaskan oleh fungsi yang berbeda. Pilih kategori untuk melihat fungsi yang sesuai dalam daftar dibawah ini.</ahelp>Pilih \"All\" untuk melihat semua fungsi dalam urutan abjad, terlepas dari kategori. \"Last Used\" mencantumkan fungsi yang paling sering anda gunakan.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"kategorienliste\"><ahelp hid=\"formula/ui/functionpage/category\">Daftar semua kategori yang ditetapkan oleh fungsi yang berbeda. Pilih kategori untuk melihat fungsi yang sesuai dalam daftar dibawah ini.</ahelp>Pilih \"All\" untuk melihat semua fungsi dalam urutan abjad, terlepas dari kategori. \"Last Used\" mencantumkan fungsi yang paling sering anda gunakan.</variable>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3590,7 +3590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157980\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to access a subordinate level of the <emph>Function Wizard</emph> in order to nest another function within the function, instead of a value or reference.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Memungkinkan anda untuk mengakses tingkat bawahan<emph>Fungsi Wizard</emph> dalam memerintahkan untuk menumpuk fungsi lain dalam fungsi, seharusnya nilai atau referensi.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Memungkinkan anda untuk mengakses tingkat bawahan<emph>Fungsi Wizard</emph> dalam memerintahkan untuk menumpuk fungsi lain dalam fungsi, seharusnya nilai atau referensi.</ahelp> "
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3638,7 +3638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149898\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/ed_formula\">Displays the created formula. Type your entries directly, or create the formula using the wizard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/ed_formula\">menampilkan rumus yang dibuat. Ketik entri anda secara langsung , atau membuat rumus menggunakan wizard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/ed_formula\">menampilkan rumus yang dibuat. Ketik entri anda secara langsung , atau membuat rumus menggunakan pemandu.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3702,7 +3702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153029\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/ok\">Ends the <emph>Function Wizard</emph>, and transfers the formula to the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/ok\">Akhiri<emph>Fungsi Wizard</emph>, dan mengirim rumus ke sel yang dipilih.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/ok\">Akhiri<emph>Fungsi Wizard</emph>, dan mengirim rumus ke sel yang dipilih.</ahelp> "
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3742,7 +3742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149350\n"
"help.text"
msgid "If you start the <emph>Function Wizard</emph> while the cell cursor is positioned in a cell that already contains a function, the <emph>Structure</emph> tab is opened and shows the composition of the current formula."
-msgstr "JIka anda memulai <emph>Fungsi Wizard</emph>ketika kursor sel diposisikan dalam sel yang sudah berisi fungsi,<emph>Struktur</emph>tab dibuka dan menunjukkan komposisi rumus saat ini."
+msgstr "JIka anda memulai <emph>Fungsi Wizard</emph>ketika kursor sel diposisikan dalam sel yang sudah berisi fungsi,<emph>Struktur</emph>tab dibuka dan menunjukkan komposisi rumus saat ini. "
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3798,7 +3798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149378\n"
"help.text"
msgid "This section describes the functions of $[officename] Calc. The various functions are divided into categories in the Function Wizard."
-msgstr "Bagian ini menjelaskan fungsi $[officename] Calc. Berbagai fungsi dibagi ke dalam kategori di Wizard Fungsi."
+msgstr "Bagian ini menjelaskan fungsi $[officename] Calc. Berbagai fungsi dibagi ke dalam kategori di Fungsi pemandu. "
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
@@ -3910,7 +3910,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148946\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Function Wizard; databases</bookmark_value> <bookmark_value>functions; database functions</bookmark_value> <bookmark_value>databases; functions in $[officename] Calc</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Wisaya Fungsi; pangkalan data</bookmark_value> . . . . . .<bookmark_value>fungsi; fungsi pangkalan data</bookmark_value> . . . . . . <bookmark_value>pangkalan data; fungsi di $[officename] Calc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Wisaya Fungsi; pangkalan data</bookmark_value> . . . . . .<bookmark_value>fungsi; fungsi pangkalan data</bookmark_value> . . . . . . <bookmark_value>pangkalan data; fungsi di $[officename] Calc</bookmark_value> "
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4278,7 +4278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153623\n"
"help.text"
msgid "In the example above (scroll up, please), we want to know how many children have to travel more than 600 meters to school. The result is to be stored in cell B16. Set the cursor in cell B16. Enter the formula <item type=\"input\">=DCOUNT(A1:E10;D1;A13:E14)</item> in B16. The <emph>Function Wizard</emph> helps you to input ranges."
-msgstr "Dalam contoh di atas (silakan gulir k atas), kami ingin tahu berapa banyak anak yang harus bepergian lebih dari 600 meter ke sekolah. Hasilnya disimpan di sel B16. Setel kursor di sel B16. Masukkan rumus <item type=\"input\">=DCOUNT(A1:E10;D1;A13:E14)</item>di B16. <emph>Fungsi Wizard</emph>membantu kau untuk menginput rentang."
+msgstr "Dalam contoh di atas (silakan gulir ke atas), kami ingin tahu berapa banyak anak yang harus bepergian lebih dari 600 meter ke sekolah. Hasilnya disimpan di sel B16. Setel kursor di sel B16. Masukkan rumus <item type=\"input\">=DCOUNT(A1:E10;D1;A13:E14)</item>di B16. <emph>Fungsi pemandu</emph>membantu kau untuk menginput rentang."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4926,7 +4926,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154536\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>date and time functions</bookmark_value> <bookmark_value>functions; date & time</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard; date & time</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>fungsi tanggal dan waktu</bookmark_value> <bookmark_value>fungsi; tanggal & waktu</bookmark_value> <bookmark_value>Fungsi Wisaya; tanggal & waktu</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fungsi tanggal dan waktu</bookmark_value> <bookmark_value>fungsi; tanggal & waktu</bookmark_value> <bookmark_value>Fungsi pemandu; tanggal & waktu</bookmark_value>"
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -5110,7 +5110,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>financial functions</bookmark_value> <bookmark_value>functions; financial functions</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard; financial</bookmark_value> <bookmark_value>amortizations, see also depreciations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>fungsi keuangan</bookmark_value> <bookmark_value>fungsi;fungsi keuangan</bookmark_value> <bookmark_value>Fungsi Wizard;keuangan</bookmark_value> <bookmark_value>amortisasi, lihat juga depresiasi</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fungsi keuangan</bookmark_value> <bookmark_value>fungsi;fungsi keuangan</bookmark_value> <bookmark_value>Fungsi pemandu;keuangan</bookmark_value> <bookmark_value>amortisasi, lihat juga depresiasi</bookmark_value>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5334,7 +5334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150519\n"
"help.text"
msgid "<emph>Issue</emph> (required) is the issue date of the security."
-msgstr "<emph>Isu</emph> (Wajib) adalah isu keamanan tanggal."
+msgstr "<emph>Isu</emph> (wajib) adalah isu keamanan tanggal."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5342,7 +5342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155376\n"
"help.text"
msgid "<emph>FirstInterest</emph> (required) is the first interest date of the security."
-msgstr "<emph>Ketertarikan Pertama</emph> (Wajib) adalah ketertarikan tanggal pertama terhadap keamanan."
+msgstr "<emph>Ketertarikan Pertama</emph> (wajib) adalah ketertarikan tanggal pertama terhadap keamanan."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5430,7 +5430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144773\n"
"help.text"
msgid "<emph>Issue</emph> (required) is the issue date of the security."
-msgstr "<emph>Isu</emph> (Wajib) adalah isu keamanan tanggal."
+msgstr "<emph>Isu</emph> (wajib) adalah isu keamanan tanggal."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6862,7 +6862,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147247\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>information functions</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard; information</bookmark_value> <bookmark_value>functions; information functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>fungsi logika</bookmark_value><bookmark_value>Pemandu Fungsi; logika</bookmark_value><bookmark_value>fungsi; fungsi logika</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fungsi logika</bookmark_value><bookmark_value>Pemandu Fungsi; logika</bookmark_value><bookmark_value>fungsi; fungsi logika</bookmark_value> "
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8830,7 +8830,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153484\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>logical functions</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard; logical</bookmark_value> <bookmark_value>functions; logical functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>fungsi logika</bookmark_value><bookmark_value>Pemandu Fungsi; logika</bookmark_value><bookmark_value>fungsi; fungsi logika</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fungsi logika</bookmark_value><bookmark_value>Pemandu Fungsi; logika</bookmark_value><bookmark_value>fungsi; fungsi logika</bookmark_value> "
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -9342,7 +9342,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147124\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>mathematical functions</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard; mathematical</bookmark_value> <bookmark_value>functions; mathematical functions</bookmark_value> <bookmark_value>trigonometric functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>fungsi matematika</bookmark_value><bookmark_value>Panduan Fungsi; matematika</bookmark_value><bookmark_value>fungsi; fungsi matematika</bookmark_value><bookmark_value>fungsi trigonometri</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fungsi matematika</bookmark_value><bookmark_value>Panduan Fungsi; matematika</bookmark_value><bookmark_value>fungsi; fungsi matematika</bookmark_value><bookmark_value>fungsi trigonometri</bookmark_value> "
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9358,7 +9358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154943\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"mathematiktext\">This category contains the <emph>Mathematical</emph> functions for Calc.</variable> To open the <emph>Function Wizard</emph>, choose <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Insert - Function\"><emph>Insert - Function</emph></link>."
-msgstr "<variable id=\"mathematiktext\">Kategori ini berisi fungsi <emph>Matematis</emph> untuk Calc.</variable> Untuk membuka <emph>Fungsi Wisaya</emph>, pilih <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Insert - Function\"><emph>Sisip - Fungsi</emph></link>."
+msgstr "<variable id=\"mathematiktext\">Kategori ini berisi fungsi <emph>Matematis</emph> untuk menghitung.</variable> Untuk membuka <emph>Fungsi pemandu</emph>, pilih <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Insert - Fungsi\"><emph>Sisip - Fungsi</emph></link>. "
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13910,7 +13910,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147273\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>matrices; functions</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; arrays</bookmark_value><bookmark_value>array formulas</bookmark_value><bookmark_value>inline array constants</bookmark_value><bookmark_value>formulas; arrays</bookmark_value><bookmark_value>functions; array functions</bookmark_value><bookmark_value>editing; array formulas</bookmark_value><bookmark_value>copying; array formulas</bookmark_value><bookmark_value>adjusting array ranges</bookmark_value><bookmark_value>calculating; conditional calculations</bookmark_value><bookmark_value>matrices; calculations</bookmark_value><bookmark_value>conditional calculations with arrays</bookmark_value><bookmark_value>implicit array handling</bookmark_value><bookmark_value>forced array handling</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>matrices; functions</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; arrays</bookmark_value><bookmark_value>array formulas</bookmark_value><bookmark_value>inline array constants</bookmark_value><bookmark_value>formulas; arrays</bookmark_value><bookmark_value>functions; array functions</bookmark_value><bookmark_value>editing; array formulas</bookmark_value><bookmark_value>copying; array formulas</bookmark_value><bookmark_value>adjusting array ranges</bookmark_value><bookmark_value>calculating; conditional calculations</bookmark_value><bookmark_value>matrices; calculations</bookmark_value><bookmark_value>conditional calculations with arrays</bookmark_value><bookmark_value>implicit array handling</bookmark_value><bookmark_value>forced array handling</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>matrices; functions</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; arrays</bookmark_value><bookmark_value>array formulas</bookmark_value><bookmark_value>inline array constants</bookmark_value><bookmark_value>formulas; arrays</bookmark_value><bookmark_value>functions; array functions</bookmark_value><bookmark_value>editing; array formulas</bookmark_value><bookmark_value>copying; array formulas</bookmark_value><bookmark_value>adjusting array ranges</bookmark_value><bookmark_value>calculating; conditional calculations</bookmark_value><bookmark_value>matrices; calculations</bookmark_value><bookmark_value>conditional calculations with arrays</bookmark_value><bookmark_value>implicit array handling</bookmark_value><bookmark_value>forced array handling</bookmark_value> "
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14174,7 +14174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149102\n"
"help.text"
msgid "If you create an array formula using the <emph>Function Wizard</emph>, you must mark the <emph>Array</emph> check box each time so that the results are returned in an array. Otherwise, only the value in the upper-left cell of the array being calculated is returned."
-msgstr "Jika Anda membuat rumus array menggunakan<emph>Fungsi Wisaya</emph>, anda harus menandai <emph>Array</emph>centang kotak setiap kali sehingga hasilnya dikembalikan dalam array. Jika tidak, hanya nilai di sel kiri atas array yang dihitung dan yang dikembalikan."
+msgstr "Jika Anda membuat rumus array menggunakan<emph>Fungsi pemandu</emph>, anda harus menandai <emph>Array</emph>centang kotak setiap kali sehingga hasilnya dikembalikan dalam array. Jika tidak, hanya nilai di sel kiri atas array yang dihitung dan yang dikembalikan."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14334,7 +14334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149241\n"
"help.text"
msgid "Select the cell range or array containing the array formula. To select the whole array, position the cell cursor inside the array range, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + /</emph>, where <emph>/</emph> is the <emph>Division</emph> key on the numeric keypad."
-msgstr "Pilih rentang sel atau array yang berisi rumus array. Untuk memilih seluruh larik, posisikan kursor sel di dalam rentang larik, lalu tekan<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Perintah</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+ /</emph>dimana<emph></emph>adalah<emph>Divisi</emph>pada tombol angka."
+msgstr "Pilih rentang sel atau larik yang berisi rumus larik. Untuk memilih seluruh larik, posisikan kursor sel di dalam rentang larik, lalu tekan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + /</emph>, dimana <emph>/</emph> adalah tombol <emph>Pembagian</emph> pada bantalan tombol numerik."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15230,7 +15230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150312\n"
"help.text"
msgid "Select a single column range in which to enter the frequency according to the class limits. You must select one field more than the class ceiling. In this example, select the range C1:C6. Call up the FREQUENCY function in the <emph>Function Wizard</emph>. Select the <emph>Data</emph> range in (A1:A11), and then the <emph>Classes</emph> range in which you entered the class limits (B1:B6). Select the <emph>Array</emph> check box and click <emph>OK</emph>. You will see the frequency count in the range C1:C6."
-msgstr "Pilih rentang kolom tunggal untuk memasukkan frekuensi sesuai dengan batasan kelas. Anda harus memilih satu bidang lebih dari plafon kelas. Dalam contoh ini, pilih rentang C1: C6. Memanggil fungsi FREQUENCY di jendela<emph>Fungsi Wiyasa</emph>.Pilih menu<emph>Data</emph> kisaran (A1: A11), dan kemudian<emph>Classes</emph>kisaran di mana Anda memasukkan batas kelas (B1: B6). Pilih menu<emph>Array</emph>centang kotak dan klik<emph>OK</emph>. Anda akan melihat jumlah frekuensi dalam rentang C1: C6."
+msgstr "Pilih rentang kolom tunggal untuk memasukkan frekuensi sesuai dengan batasan kelas. Anda harus memilih satu bidang lebih dari plafon kelas. Dalam contoh ini, pilih rentang C1: C6. Memanggil fungsi FREQUENCY di jendela<emph>Fungsi Wiyasa</emph>.Pilih menu<emph>Data</emph> kisaran (A1: A11), dan kemudian<emph>Classes</emph>kisaran di mana Anda memasukkan batas kelas (B1: B6). Pilih menu<emph>Array</emph>centang kotak dan klik<emph>OK</emph>. Anda akan melihat jumlah frekuensi dalam rentang C1: C6. "
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15382,7 +15382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146826\n"
"help.text"
msgid "Select a square range. Choose the MMULT function. Select the first <emph>Array</emph>, then select the second <emph>Array</emph>. Using <emph>Function Wizard</emph>, mark the <emph>Array</emph> check box. Click <emph>OK</emph>. The output array will appear in the first selected range."
-msgstr "Pilih rentang persegi. Pilih fungsi MMULT. Pilih yang pertama <emph>Array</emph>, lalu pilih yang kedua<emph>Array</emph>. Menggunakan <emph>Fungsi Wisaya</emph>, tandai <emph>Array</emph> kotak centang. Klik<emph>OK</emph>. keluaran array akan muncul di rentang yang dipilih pertama."
+msgstr "Pilih rentang persegi. Pilih fungsi MMULT. Pilih yang pertama <emph>Array</emph>, lalu pilih yang kedua<emph>Array</emph>. Menggunakan <emph>Fungsi Wisaya</emph>, tandai <emph>Array</emph> kotak centang. Klik<emph>OK</emph>. keluaran array akan muncul di rentang yang dipilih pertama. "
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15438,7 +15438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159366\n"
"help.text"
msgid "In the spreadsheet, select the range in which the transposed array can appear. If the original array has n rows and m columns, your selected range must have at least m rows and n columns. Then enter the formula directly, select the original array and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Shift + Command + Enter</emph></caseinline><defaultinline><emph>Shift + Ctrl + Enter</emph></defaultinline></switchinline>. Or, if you are using the <emph>Function Wizard</emph>, mark the <emph>Array</emph> check box. The transposed array appears in the selected target range and is protected automatically against changes."
-msgstr "Di spreadsheet, pilih rentang di mana array yang ditransformasikan dapat muncul. Jika array asli memiliki n baris dan m kolom, rentang yang Anda pilih harus memiliki paling tidak m baris dan n kolom. Kemudian masukkan formula secara langsung, pilih array asli dan tekan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Shift + Perintah + Enter</emph></caseinline><defaultinline><emph>Shift + Ctrl + Enter</emph></defaultinline></switchinline>. Atau, jika Anda menggunakan<emph>Fungsi Wisaya</emph>, tandai <emph>Array</emph>kotak centang. Array yang dipindahkan muncul di rentang target yang dipilih dan dilindungi secara otomatis terhadap perubahan."
+msgstr "Di spreadsheet, pilih rentang di mana array yang ditransformasikan dapat muncul. Jika array asli memiliki n baris dan m kolom, rentang yang Anda pilih harus memiliki paling tidak m baris dan n kolom. Kemudian masukkan formula secara langsung, pilih array asli dan tekan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Shift + Perintah + Enter</emph></caseinline><defaultinline><emph>Shift + Ctrl + Enter</emph></defaultinline></switchinline>. Atau, jika Anda menggunakan<emph>Fungsi Wisaya</emph>, tandai <emph>Array</emph>kotak centang. Array yang dipindahkan muncul di rentang target yang dipilih dan dilindungi secara otomatis terhadap perubahan. "
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16014,7 +16014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144632\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">133</item>"
-msgstr "-<item type=\"input\">10000</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">133</item>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16022,7 +16022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144687\n"
"help.text"
msgid "Column A contains several X1 values, column B several X2 values and column C the Y values. You have already entered these values in your spreadsheet. You have now set up E2:G6 in the spreadsheet and activated the <emph>Function Wizard</emph>. For the LINEST function to work, you must have marked the <emph>Array</emph> check box in the <emph>Function Wizard</emph>. Next, select the following values in the spreadsheet (or enter them using the keyboard):"
-msgstr "Kolom A berisi beberapa nilai X1, kolom B beberapa nilai X2 dan kolom C nilai Y. Anda telah memasukkan nilai-nilai ini di spreadsheet Anda. Anda sekarang telah menyiapkan E2:G6 di spreadsheet dan mengaktifkan <emph>Function Wizard</emph>. Agar fungsi LINEST berfungsi, Anda harus menandai kotak centang <emph>Array</emph> di <emph>Fungsi Wisaya</emph>. Selanjutnya, pilih nilai-nilai berikut dalam spreadsheet (atau masukkan menggunakan papan Tik):"
+msgstr "Kolom A berisi beberapa nilai X1, kolom B beberapa nilai X2 dan kolom C nilai Y. Anda telah memasukkan nilai-nilai ini di spreadsheet Anda. Anda sekarang telah menyiapkan E2:G6 di spreadsheet dan mengaktifkan <emph>Function Wizard</emph>. Agar fungsi LINEST berfungsi, Anda harus menandai kotak centang <emph>Array</emph> di <emph>Fungsi Wisaya</emph>. Selanjutnya, pilih nilai-nilai berikut dalam spreadsheet (atau masukkan menggunakan papan Tik): "
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16782,7 +16782,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153018\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>statistics functions</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; statistics</bookmark_value><bookmark_value>functions; statistics functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>fungsi logika</bookmark_value><bookmark_value>Pemandu Fungsi; logika</bookmark_value><bookmark_value>fungsi; fungsi logika</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fungsi logika</bookmark_value><bookmark_value>Pemandu Fungsi; logika</bookmark_value><bookmark_value>fungsi; fungsi logika</bookmark_value> "
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
@@ -17038,7 +17038,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148522\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; functions</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard; spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>functions; spreadsheets</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>pengolah angka; menghapus</bookmark_value><bookmark_value>lembar kerja; menghapus</bookmark_value><bookmark_value>menghapus; pengolah angka</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>pengolah angka; menghapus</bookmark_value><bookmark_value>lembar kerja; menghapus</bookmark_value><bookmark_value>menghapus; pengolah angka</bookmark_value> "
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18310,7 +18310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153389\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERWEIS\">Returns the contents of a cell either from a one-row or one-column range.</ahelp> Optionally, the assigned value (of the same index) is returned in a different column and row. As opposed to <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section9\" name=\"VLOOKUP\">VLOOKUP</link> and <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section17\" name=\"HLOOKUP\">HLOOKUP</link>, search and result vector may be at different positions; they do not have to be adjacent. Additionally, the search vector for the LOOKUP must be sorted ascending, otherwise the search will not return any usable results."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERWEIS\"> Mengembalikan konten sel baik dari satu baris atau satu kolom. </ahelp> Secara opsional, nilai yang diberikan (dari indeks yang sama) dikembalikan dalam kolom dan baris yang berbeda. Berbeda dengan <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section9\" name=\"VLOOKUP\">VLOOKUP</link> and <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section17\" name=\"HLOOKUP\">HLOOKUP</link>, vektor hasil dan pencarian mungkin ada di posisi yang berbeda; mereka tidak harus berdekatan. Selain itu, vektor pencarian untuk LOOKUP harus diurutkan naik, jika tidak, pencarian tidak akan mengembalikan hasil yang dapat digunakan."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERWEIS\"> Mengembalikan konten sel baik dari satu baris atau satu kolom. </ahelp> Secara opsional, nilai yang ditetapkan (dari indeks yang sama) dikembalikan dalam kolom dan baris yang berbeda. Berbeda dengan <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section9\" name=\"VLOOKUP\">VLOOKUP</link> and <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section17\" name=\"HLOOKUP\">HLOOKUP</link>, vektor hasil dan pencarian mungkin ada di posisi yang berbeda; mereka tidak harus berdekatan. Selain itu, vektor pencarian untuk LOOKUP harus diurutkan naik, jika tidak, pencarian tidak akan mengembalikan hasil yang dapat digunakan."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18774,7 +18774,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11827\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.example.org\")</item> displays the text \"http://www.example.org\" in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked."
-msgstr "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.example.org\")</item> menampilkan teks \"http://www.example.org\" di dalam sel dan menjalankan hyperlink http //www.example.org saat diklik."
+msgstr "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.example.org\")</item> menampilkan teks \"http://www.example.org\" di dalam sel dan menjalankan pranala http://www.example.org saat diklik."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18782,7 +18782,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1182A\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";\"Click here\")</item> displays the text \"Click here\" in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked."
-msgstr "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";\"Klik di sini\")</item> menampilkan teks \"Klik di sini\" di dalam sel dan jalankan hyperlink http: // www.example.org saat diklik."
+msgstr "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";\"Klik di sini\")</item> menampilkan teks \"Klik di sini\" di dalam sel dan menjalankan pranala http://www.example.org saat diklik."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18806,7 +18806,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11830\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.\";\"Click \") & \"example.org\"</item> displays the text Click example.org in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked."
-msgstr "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.\";\"Klik\") & \"example.org\" </item> menampilkan teks Klik example.org di dalam sel dan jalankan hyperlink http: //www.example.org saat diklik."
+msgstr "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.\";\"Klik\") & \"example.org\"</item> menampilkan teks Klik example.org di dalam sel dan menjalankan pranala http://www.example.org saat diklik."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -19094,7 +19094,7 @@ msgctxt ""
"par_id9912411\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions\" name=\"wiki.documentfoundation.org Calc/Features/JIS and ASC functions\">https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions</link> for a conversion table."
-msgstr "Lihat <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions\" name=\"wiki.documentfoundation.org Fungsi Calc/Fitur/JIS dan ASC\"> https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Fitur/JIS_and_ASC_functions</link> untuk tabel konversi."
+msgstr "Lihat <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions\" name=\"wiki.documentfoundation.org Calc/Features/JIS and ASC functions\">https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions</link> untuk tabel konversi."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19846,7 +19846,7 @@ msgctxt ""
"par_id1551561\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions\" name=\"wiki.documentfoundation.org Calc/Features/JIS and ASC functions\">https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions</link> for a conversion table."
-msgstr "Lihat <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions\" name=\"wiki.documentfoundation.org Fungsi Calc/Fitur/JIS dan ASC\"> https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Fitur/JIS_and_ASC_functions</link> untuk tabel konversi."
+msgstr "Lihat <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions\" name=\"wiki.documentfoundation.org Calc/Features/JIS and ASC functions\">https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions</link> untuk tabel konversi."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26222,7 +26222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153695\n"
"help.text"
msgid "CONVERT(Number; \"FromUnit\"; \"ToUnit\")"
-msgstr ""
+msgstr "CONVERT(Angka; \"SatuanAsal\"; \"SatuanTujuan\")"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -26238,7 +26238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154472\n"
"help.text"
msgid "<emph>FromUnit</emph> is the unit from which conversion is taking place."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>DariUnit</emph> adalah unit dari mana konversi berlangsung."
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -26390,7 +26390,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145112\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ODDFPRICE function</bookmark_value> <bookmark_value>prices;securities with irregular first interest date</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>fungsi ODDFPRICE</bookmark_value> <bookmark_value>harga;sekuritas dengan tanggal bunga pertama tidak teratur</bookmark_value>"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26406,7 +26406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147250\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDFPRICE\">Calculates the price per 100 currency units par value of a security, if the first interest date falls irregularly.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDFPRICE\">Menghitung harga per 100 unit mata uang nilai nominal sekuritas, jika suku bunga pertama turun secara tidak teratur.</ahelp>"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26414,7 +26414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146098\n"
"help.text"
msgid "ODDFPRICE(Settlement; Maturity; Issue; FirstCoupon; Rate; Yield; Redemption; Frequency; Basis)"
-msgstr ""
+msgstr "ODDFPRICE(Settlement; Maturity; Issue; FirstCoupon; Rate; Yield; Redemption; Frequency; Basis)"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26670,7 +26670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152999\n"
"help.text"
msgid "Settlement date: February 7 1999, maturity date: June 15 1999, last interest: October 15 1998. Interest rate: 3.75 per cent, yield: 4.05 per cent, redemption value: 100 currency units, frequency of payments: half-yearly = 2, basis: = 0"
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal Penyelesaian: 7 Februari 1999, tanggal jatuh tempo: 15 Juni 1999, bunga terakhir: 15 Oktober 1998. Tingkat bunga: 3.75 persen, menghasikan: 4.05 persen, nilai penebusan: 100 unit mata uang, frekuensi pembayaran: setengah tahun = 2, basis: = 0"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26686,7 +26686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150332\n"
"help.text"
msgid "=ODDLPRICE(\"1999-02-07\";\"1999-06-15\";\"1998-10-15\"; 0.0375; 0.0405;100;2;0) returns 99.87829."
-msgstr ""
+msgstr "=ODDLPRICE(\"1999-02-07\";\"1999-06-15\";\"1998-10-15\"; 0.0375; 0.0405;100;2;0) pengembalian 99.87829."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26782,7 +26782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145350\n"
"help.text"
msgid "Settlement date: April 20 1999, maturity date: June 15 1999, last interest: October 15 1998. Interest rate: 3.75 per cent, price: 99.875 currency units, redemption value: 100 currency units, frequency of payments: half-yearly = 2, basis: = 0"
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal penyelesaian: April 20 1999, tanggal jatuh tempo: Juni 15 1999, bunga terakhir: Oktober 15 1998. Tingkat bunga: 3.75 persen, harga: unit mata uang 99.875, nilai penebusan: unit mata uang 100, frekuensi pembayaran: setengah tahun = 2, basis: = 0"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26790,7 +26790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157990\n"
"help.text"
msgid "The yield of the security, that has an irregular last interest date, is calculated as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Hasil dari sekuritas, yang memiliki tanggal bunga terakhir tidak teratur, dihitung sebagai berikut:"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26798,7 +26798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150572\n"
"help.text"
msgid "=ODDLYIELD(\"1999-04-20\";\"1999-06-15\"; \"1998-10-15\"; 0.0375; 99.875; 100;2;0) returns 0.044873 or 4.4873%."
-msgstr ""
+msgstr "=ODDLYIELD(\"1999-04-20\";\"1999-06-15\"; \"1998-10-15\"; 0.0375; 99.875; 100;2;0) mengembalikan 0.044873 or 4.4873%."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26806,7 +26806,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148768\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;variable declining depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations;variable declining</bookmark_value> <bookmark_value>VDB function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>menghitung;penurunan depresiasi variabel</bookmark_value> <bookmark_value>penyusutan;penurunan variabel</bookmark_value> <bookmark_value>fungsi VDB</bookmark_value>"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26902,7 +26902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155991\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=VDB(35000;7500;36;10;20;2)</item> = 8603.80 currency units. The depreciation during the period between the 10th and the 20th period is 8,603.80 currency units."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=VDB(35000;7500;36;10;20;2)</item> = 8603.80 unit mata uang. Depresiasi selama periode antara periode 10 dan 20 adalah 8.603,80 unit mata uang."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26910,7 +26910,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147485\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;internal rates of return, irregular payments</bookmark_value> <bookmark_value>internal rates of return;irregular payments</bookmark_value> <bookmark_value>XIRR function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>menghitung;tingkat internal dari pengembalian, pembayaran tidak teratur</bookmark_value> <bookmark_value>tingkat internal dari pengembalian;pembayaran tidak teratur</bookmark_value> <bookmark_value>fungsi XIRR</bookmark_value>"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27198,7 +27198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150525\n"
"help.text"
msgid "Calculation of the net present value for the above-mentioned five payments for a notional internal rate of return of 6%."
-msgstr ""
+msgstr "Perhitungan nilai sekarang bersih untuk lima pembayaran yang disebutkan di atas untuk tingkat pengembalian internal nosional 6%."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27206,7 +27206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149910\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=XNPV(0.06;B1:B5;A1:A5)</item> returns 323.02."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=XNPV(0.06;B1:B5;A1:A5)</item> kembali 323.02."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27214,7 +27214,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148822\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;rates of return</bookmark_value> <bookmark_value>RRI function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>menghitung;tingkat pengembalian</bookmark_value> <bookmark_value>fungsi RRI</bookmark_value>"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27278,7 +27278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150775\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=RRI(4;7500;10000)</item> = 7.46 %"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=RRI(4;7500;10000)</item> = 7.46 %"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27286,7 +27286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145413\n"
"help.text"
msgid "The interest rate must be 7.46 % so that 7,500 currency units will become 10,000 currency units."
-msgstr ""
+msgstr "Tingkat bunga harus 7.46 % sehingga 7,500 unit mata uang akan menjadi 10,000 unit mata uang."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27382,7 +27382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155586\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=RATE(3;-10;900)</item> = -75.63% The interest rate is therefore 75.63%."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=TINGKAT(3;-10;900)</item> = -75.63% Tingkat bunga karenanya 75,63%."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27430,7 +27430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148988\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security is sold."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Maturity</emph> adalah tanggal ketika keamanan habis."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27438,7 +27438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154604\n"
"help.text"
msgid "<emph>Investment</emph> is the purchase price."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Investasi</emph> adalah harga beli."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27446,7 +27446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154337\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redemption</emph> is the selling price."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Penebusan</emph> adalah harga jual."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27454,7 +27454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149426\n"
"help.text"
msgid "A painting is bought on 1990-01-15 for 1 million and sold on 2002-05-05 for 2 million. The basis is daily balance calculation (basis = 3). What is the average annual level of interest?"
-msgstr ""
+msgstr "Sebuah lukisan dibeli pada 1990-01-15 seharga 1 juta dan dijual pada 2002-05-05 seharga 2 juta. Dasarnya adalah perhitungan saldo harian (basis = 3). Apa tingkat bunga tahunan rata-rata?"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27486,7 +27486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149927\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPNCD\">Returns the date of the first interest date after the settlement date. Format the result as a date.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPNCD\">Tanggal pengembalian bunga pertama setelah tanggal penyelesaian. Format hasil sebagai tanggal.</ahelp>"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27494,7 +27494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150423\n"
"help.text"
msgid "COUPNCD(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)"
-msgstr ""
+msgstr "COUPNCD(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27502,7 +27502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150628\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Settlement</emph> adalah tanggal pembelian sekuritas."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27510,7 +27510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153536\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Maturity</emph> adalah tanggal ketika efek jatuh tempo (kedaluwarsa)."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27518,7 +27518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145313\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Frekuensi</emph> adalah jumlah pembayaran bunga per tahun (1, 2, atau 4)."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27526,7 +27526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154794\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) when is the next interest date?"
-msgstr ""
+msgstr "Keamanan dibeli pada 2001-01-25; tanggal jatuh tempo adalah 2001-11-15. Bunga dibayarkan setengah tahunan (frekuensi 2). Menggunakan perhitungan bunga saldo harian (basis 3) kapan tanggal bunga berikutnya?"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27534,7 +27534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159251\n"
"help.text"
msgid "=COUPNCD(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 2001-05-15."
-msgstr ""
+msgstr "=COUPNCD(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) mengembalikan 2001-05-15."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27558,7 +27558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149488\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYS\">Returns the number of days in the current interest period in which the settlement date falls.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYS\">Mengembalikan jumlah hari dalam periode bunga saat ini di mana tanggal penyelesaian jatuh.</ahelp>"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27566,7 +27566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149585\n"
"help.text"
msgid "COUPDAYS(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)"
-msgstr ""
+msgstr "COUPDAYS(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27574,7 +27574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152767\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Settlement</emph> adalah tanggal pembelian sekuritas."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27582,7 +27582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151250\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Jatuh Tempo</emph> adalah tanggal ketika keamanan jatuh tempo (kedaluwarsa)."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27590,7 +27590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146126\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Frekuensi</emph> adalah jumlah pembayaran bunga per tahun (1, 2, atau 4)."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27598,7 +27598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many days are there in the interest period in which the settlement date falls?"
-msgstr ""
+msgstr "Keamanan dibeli pada 2001-01-25; tanggal jatuh tempo adalah 2001-11-15. Bunga dibayarkan setengah tahunan (frekuensi 2). Menggunakan perhitungan bunga saldo harian (basis 3) berapa hari dalam periode bunga di mana tanggal penyelesaian jatuh?"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27606,7 +27606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156338\n"
"help.text"
msgid "=COUPDAYS(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 181."
-msgstr ""
+msgstr "=COUPDAYS(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) mengembalikan 181."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27630,7 +27630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147100\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYSNC\">Returns the number of days from the settlement date until the next interest date.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYSNC\">Mengembalikan jumlah hari dari tanggal penyelesaian hingga tanggal bunga berikutnya.</ahelp>"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27638,7 +27638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155121\n"
"help.text"
msgid "COUPDAYSNC(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)"
-msgstr ""
+msgstr "COUPDAYSNC(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27646,7 +27646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158440\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Settlement</emph> adalah tanggal pembelian dari keamanan."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27654,7 +27654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146075\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Jatuh Tempo</emph> adalah tanggal ketika keamanan jatuh tempo (kedaluwarsa)."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27662,7 +27662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154620\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency </emph>is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Frekuensi</emph> adalah jumlah pembayaran bunga per tahun (1, 2, atau 4)."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27670,7 +27670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148671\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many days are there until the next interest payment?"
-msgstr ""
+msgstr "Keamanan dibeli pada 2001-01-25; tanggal jatuh tempo adalah 2001-11-15. Bunga dibayarkan setengah tahunan (frekuensi 2). Menggunakan perhitungan bunga saldo harian (basis 3) ada berapa hari sampai pembayaran bunga berikutnya?"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27678,7 +27678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156158\n"
"help.text"
msgid "=COUPDAYSNC(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 110."
-msgstr ""
+msgstr "=COUPDAYSNC(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) kembali 110."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27686,7 +27686,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150408\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COUPDAYBS function</bookmark_value> <bookmark_value>durations;first interest payment until settlement date</bookmark_value> <bookmark_value>securities;first interest payment until settlement date</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>COUPDAYBS fungsi</bookmark_value> <bookmark_value>durasi;pembayaran bunga pertama sampai tanggal penyelesaian</bookmark_value> <bookmark_value>Sekuritas;pembayaran bunga pertama sampai tanggal penyelesaian</bookmark_value>"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27702,7 +27702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146795\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYBS\">Returns the number of days from the first day of interest payment on a security until the settlement date.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYBS\">Mengembalikan jumlah hari dari hari pertama pembayaran bunga dengan jaminan hingga tanggal penyelesaian.</ahelp>"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27710,7 +27710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159083\n"
"help.text"
msgid "COUPDAYBS(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)"
-msgstr ""
+msgstr "COUPDAYBS(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27718,7 +27718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146907\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Settlement</emph> adalah tanggal pembelian sekuritas."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27726,7 +27726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159390\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Maturity</emph> adalah tanggal ketika efek jatuh tempo (kedaluwarsa)."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27734,7 +27734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154414\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Frekuensi</emph> adalah jumlah pembayaran bunga per tahun (1, 2, atau 4)."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27742,7 +27742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150592\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many days is this?"
-msgstr ""
+msgstr "Keamanan dibeli pada 2001-01-25; tanggal jatuh tempo adalah 2001-11-15. Bunga dibayarkan setengah tahunan (frekuensi 2). Menggunakan perhitungan bunga saldo harian (basis 3) berapa hari ini?"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27750,7 +27750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151103\n"
"help.text"
msgid "=COUPDAYBS(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 71."
-msgstr ""
+msgstr "=COUPDAYBS(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) mengembalikan 71."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27758,7 +27758,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152957\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COUPPCD function</bookmark_value> <bookmark_value>dates;interest date prior to settlement date</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Fungsi COUPPCD</bookmark_value> <bookmark_value>tanggal;tanggal bunga sebelum tanggal penyelesaian</bookmark_value>"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27814,7 +27814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148968\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) what was the interest date prior to purchase?"
-msgstr ""
+msgstr "Keamanan dibeli pada 2001-01-25; tanggal jatuh tempo adalah 2001-11-15. Bunga dibayarkan setengah tahunan (frekuensi 2). Menggunakan perhitungan bunga saldo harian (basis 3) berapa tanggal bunga sebelum membeli?"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27822,7 +27822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149992\n"
"help.text"
msgid "=COUPPCD(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 2000-15-11."
-msgstr ""
+msgstr "=COUPPCD(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) mengembalikan 2000-15-11."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27886,7 +27886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152460\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many interest dates are there?"
-msgstr ""
+msgstr "Keamanan dibeli pada 2001-01-25; tanggal jatuh tempo adalah 2001-11-15. Bunga dibayarkan setengah tahunan (frekuensi 2). Menggunakan perhitungan bunga saldo harian (basis 3) ada berapa tanggal bunga?"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27894,7 +27894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150640\n"
"help.text"
msgid "=COUPNUM(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 2."
-msgstr ""
+msgstr "=COUPNUM(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) mengembalikan 2."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27990,7 +27990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150496\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IPMT(5%;5;7;15000)</item> = -352.97 currency units. The compound interest during the fifth period (year) is 352.97 currency units."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=IPMT(5%;5;7;15000)</item> = -352.97 unit mata uang. Bunga majemuk selama periode kelima (tahun) adalah 352,97 unit mata uang."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -28038,7 +28038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156029\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods (payment period)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>NPer</emph> adalah jumlah total periode (periode pembayaran)."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -28046,7 +28046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151322\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pmt</emph> is the annuity paid regularly per period."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Pmt</emph> adalah anuitas yang dibayarkan secara teratur per periode."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -28054,7 +28054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145256\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> (optional) is the (present) cash value of an investment."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>PV</emph> (opsional) adalah nilai tunai (sekarang) dari investasi."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -28062,7 +28062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150999\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Jenis</emph> (opsional) menentukan apakah pembayaran harus dilakukan pada awal atau akhir periode."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -28070,7 +28070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146813\n"
"help.text"
msgid "What is the value at the end of an investment if the interest rate is 4% and the payment period is two years, with a periodic payment of 750 currency units. The investment has a present value of 2,500 currency units."
-msgstr ""
+msgstr "Berapakah nilai pada akhir investasi jika tingkat bunga 4% dan periode pembayaran adalah dua tahun, dengan pembayaran berkala sebesar 750 unit mata uang. Investasi memiliki nilai sekarang 2.500 unit mata uang."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -28078,7 +28078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149302\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FV(4%;2;750;2500) </item>= -4234.00 currency units. The value at the end of the investment is 4234.00 currency units."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=FV(4%;2;750;2500) </item>= -4234.00 unit mata uang. Nilai pada akhir investasi adalah 4234,00 unit mata uang."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -28086,7 +28086,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155912\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FVSCHEDULE function</bookmark_value> <bookmark_value>future values;varying interest rates</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Fungsi FVSCHEDULE</bookmark_value> <bookmark_value>nilai mendatang;berbagai suku bunga</bookmark_value>"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -28102,7 +28102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163726\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_FVSCHEDULE\">Calculates the accumulated value of the starting capital for a series of periodically varying interest rates.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_FVSCHEDULE\">Hitung nilai akumulasi modal awal untuk serangkaian suku bunga yang bervariasi secara berkala.</ahelp>"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -28118,7 +28118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148904\n"
"help.text"
msgid "<emph>Principal</emph> is the starting capital."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Utama</emph> adalah modal awal."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -28126,7 +28126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148562\n"
"help.text"
msgid "<emph>Schedule</emph> is a series of interest rates, for example, as a range H3:H5 or as a (List) (see example)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Jadwal</emph> adalah serangkaian suku bunga, misalnya, sebagai rentang H3:H5 atau seperti (Daftar) (lihat contoh)."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -28134,7 +28134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148638\n"
"help.text"
msgid "1000 currency units have been invested in for three years. The interest rates were 3%, 4% and 5% per annum. What is the value after three years?"
-msgstr ""
+msgstr "1000 unit mata uang telah diinvestasikan selama tiga tahun. Suku bunga adalah 3%, 4% dan 5% per tahun. Apa nilainya setelah tiga tahun?"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -28142,7 +28142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156358\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FVSCHEDULE(1000;{0.03;0.04;0.05})</item> returns 1124.76."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=FVSCHEDULE(1000;{0.03;0.04;0.05})</item> kembali 1124.76."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -28150,7 +28150,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156435\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;number of payment periods</bookmark_value> <bookmark_value>payment periods;number of</bookmark_value> <bookmark_value>number of payment periods</bookmark_value> <bookmark_value>NPER function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>menghitung;jumlah periode pembayaran</bookmark_value> <bookmark_value>periode pembayaran;jumlah</bookmark_value> <bookmark_value>jumlah periode pembayaran</bookmark_value> <bookmark_value>Fungsi NPER</bookmark_value>"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -28230,7 +28230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156171\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NPER(6%;153.75;2600)</item> = -12,02. The payment period covers 12.02 periods."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=NPER(6%;153.75;2600)</item> = -12,02. Periode pembayaran mencakup periode 12.02."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -28374,7 +28374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149246\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PPMT(8.75%/12;1;36;5000;8000;1)</item> = -350.99 currency units."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=PPMT(8.75%/12;1;36;5000;8000;1)</item> = -350.99 unit mata uang."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28382,7 +28382,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3146139\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating; total amortizement rates</bookmark_value><bookmark_value>total amortizement rates</bookmark_value><bookmark_value>amortization installment</bookmark_value><bookmark_value>repayment installment</bookmark_value><bookmark_value>CUMPRINC function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>menghitung; total tingkat amortisasi</bookmark_value><bookmark_value>total tingkat amortisasi</bookmark_value><bookmark_value>angsuran amortisasi</bookmark_value><bookmark_value>angsuran pembayaran</bookmark_value><bookmark_value>Fungsi CUMPRINC</bookmark_value>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28422,7 +28422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166052\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the payment period with the total number of periods. NPER can also be a non-integer value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>NPer</emph> adalah periode pembayaran dengan jumlah total periode. NPER juga bisa menjadi nilai non-integer."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28430,7 +28430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150007\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the current value in the sequence of payments."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>PV</emph> adalah nilai saat ini dalam urutan pembayaran."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28454,7 +28454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145167\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> is the due date of the payment at the beginning or end of each period."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Tipe</emph> adalah tanggal jatuh tempo pembayaran di awal atau akhir setiap periode"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28462,7 +28462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153570\n"
"help.text"
msgid "What are the payoff amounts if the yearly interest rate is 5.5% for 36 months? The cash value is 15,000 currency units. The payoff amount is calculated between the 10th and 18th period. The due date is at the end of the period."
-msgstr ""
+msgstr "Berapa jumlah pembayaran jika tingkat bunga tahunan 5,5% selama 36 bulan? Nilai tunai adalah 15.000 unit mata uang. Jumlah hadiah dihitung antara periode 10 dan 18. Tanggal jatuh tempo adalah pada akhir periode."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28470,7 +28470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149884\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CUMPRINC(5.5%/12;36;15000;10;18;0)</item> = -3669.74 currency units. The payoff amount between the 10th and 18th period is 3669.74 currency units."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=CUMPRINC(5.5%/12;36;15000;10;18;0)</item> = -3669.74 unit mata uang. Jumlah hasil antara periode 10 dan 18 adalah 3669,74 unit mata uang."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28494,7 +28494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145246\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_CUMPRINC\"> Calculates the cumulative redemption of a loan in a period.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_CUMPRINC\"> Menghitung penebusan kumulatif pinjaman dalam suatu periode.</ahelp>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28502,7 +28502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157970\n"
"help.text"
msgid "CUMPRINC_ADD(Rate; NPer; PV; StartPeriod; EndPeriod; Type)"
-msgstr ""
+msgstr "CUMPRINC_ADD(Rate; NPer; PV; StartPeriod; EndPeriod; Type)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28518,7 +28518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151017\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of payment periods. The rate and NPER must refer to the same unit, and thus both be calculated annually or monthly."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>NPer</emph> adalah jumlah total periode pembayaran. Kurs dan NPER harus mengacu pada unit yang sama, dan karenanya keduanya dihitung setiap tahun atau bulanan."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28534,7 +28534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145352\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartPeriod</emph> is the first payment period for the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>PeriodeMulai</emph> adalah periode pembayaran pertama untuk perhitungan."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28542,7 +28542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157986\n"
"help.text"
msgid "<emph>EndPeriod</emph> is the last payment period for the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>PeriodeAkhir</emph> adalah periode pembayaran terakhir untuk perhitungan."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28550,7 +28550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150570\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> is the maturity of a payment at the end of each period (Type = 0) or at the start of the period (Type = 1)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Tipe</emph> adalah jatuh tempo pembayaran pada akhir setiap periode (Tipe = 0) atau pada awal periode (Tipe = 1)."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28558,7 +28558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148774\n"
"help.text"
msgid "The following mortgage loan is taken out on a house:"
-msgstr ""
+msgstr "Pinjaman hipotek berikut diambil di rumah:"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28566,7 +28566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150661\n"
"help.text"
msgid "Rate: 9.00 per cent per annum (9% / 12 = 0.0075), Duration: 30 years (payment periods = 30 * 12 = 360), NPV: 125000 currency units."
-msgstr ""
+msgstr "Nilai: 9,00 persen per tahun (9% / 12 = 0,0075), Durasi: 30 tahun (periode pembayaran = 30 * 12 = 360), NPV: unit mata uang 125000."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28574,7 +28574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155512\n"
"help.text"
msgid "How much will you repay in the second year of the mortgage (thus from periods 13 to 24)?"
-msgstr ""
+msgstr "Berapa banyak yang akan Anda bayar di tahun kedua hipotek (dengan demikian dari periode 13 hingga 24)?"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28582,7 +28582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149394\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CUMPRINC_ADD(0.0075;360;125000;13;24;0)</item> returns -934.1071"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=CUMPRINC_ADD(0.0075;360;125000;13;24;0)</item> Kembali -934.1071"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28590,7 +28590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149026\n"
"help.text"
msgid "In the first month you will be repaying the following amount:"
-msgstr ""
+msgstr "Di bulan pertama Anda akan membayar jumlah berikut:"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28598,7 +28598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154636\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CUMPRINC_ADD(0.0075;360;125000;1;1;0)</item> returns -68.27827"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=CUMPRINC_ADD(0.0075;360;125000;1;1;0)</item> Kembali -68.27827"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28622,7 +28622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158411\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KUMZINSZ\">Calculates the cumulative interest payments, that is, the total interest, for an investment based on a constant interest rate.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KUMZINSZ\">Menghitung pembayaran bunga kumulatif, yaitu total bunga, untuk investasi berdasarkan tingkat bunga konstan.</ahelp>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28638,7 +28638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150475\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Rate</emph> adalah suku bunga periodik."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28646,7 +28646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153921\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the payment period with the total number of periods. NPER can also be a non-integer value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>NPer</emph> adalah periode pembayaran dengan jumlah total periode. NPER juga bisa menjadi nilai non-integer."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28654,7 +28654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153186\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the current value in the sequence of payments."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>PV</emph> adalah nilai saat ini dalam urutan pembayaran."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28678,7 +28678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149777\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> is the due date of the payment at the beginning or end of each period."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Tipe</emph> adalah tanggal jatuh tempo pembayaran di awal atau akhir setiap periode"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28686,7 +28686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147478\n"
"help.text"
msgid "What are the interest payments at a yearly interest rate of 5.5 %, a payment period of monthly payments for 2 years and a current cash value of 5,000 currency units? The start period is the 4th and the end period is the 6th period. The payment is due at the beginning of each period."
-msgstr ""
+msgstr "Berapa pembayaran bunga pada tingkat bunga tahunan sebesar 5,5%, periode pembayaran pembayaran bulanan selama 2 tahun dan nilai tunai saat ini dari 5.000 unit mata uang? Periode awal adalah periode ke-4 dan periode akhir adalah periode ke-6. Pembayaran jatuh tempo pada awal setiap periode."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28694,7 +28694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149819\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CUMIPMT(5.5%/12;24;5000;4;6;1)</item> = -57.54 currency units. The interest payments for between the 4th and 6th period are 57.54 currency units."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=CUMIPMT(5.5%/12;24;5000;4;6;1)</item> = -57.54 unit mata uang. Pembayaran bunga untuk periode 4 dan 6 adalah 57,54 unit mata uang."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28718,7 +28718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152482\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_CUMIPMT\">Calculates the accumulated interest for a period.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_CUMIPMT\">Menghitung akumulasi bunga untuk suatu periode.</ahelp>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28726,7 +28726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145087\n"
"help.text"
msgid "CUMIPMT_ADD(Rate; NPer; PV; StartPeriod; EndPeriod; Type)"
-msgstr ""
+msgstr "CUMIPMT_ADD(Rate; NPer; PV; StartPeriod; EndPeriod; Type)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28742,7 +28742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149270\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of payment periods. The rate and NPER must refer to the same unit, and thus both be calculated annually or monthly."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>NPer</emph> adalah jumlah total periode pembayaran. Kurs dan NPER harus mengacu pada unit yang sama, dan karenanya keduanya dihitung setiap tahun atau bulanan."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28758,7 +28758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156308\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartPeriod</emph> is the first payment period for the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>PeriodeMulai</emph> adalah periode pembayaran pertama untuk perhitungan."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28766,7 +28766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149453\n"
"help.text"
msgid "<emph>EndPeriod</emph> is the last payment period for the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>PeriodeAkhir</emph> adalah periode pembayaran terakhir untuk perhitungan."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28774,7 +28774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150962\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> is the maturity of a payment at the end of each period (Type = 0) or at the start of the period (Type = 1)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Tipe</emph> adalah jatuh tempo pembayaran pada akhir setiap periode (Tipe = 0) atau pada awal periode (Tipe = 1)."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28782,7 +28782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156324\n"
"help.text"
msgid "The following mortgage loan is taken out on a house:"
-msgstr ""
+msgstr "Pinjaman hipotek berikut diambil di rumah:"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28790,7 +28790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147566\n"
"help.text"
msgid "Rate: 9.00 per cent per annum (9% / 12 = 0.0075), Duration: 30 years (NPER = 30 * 12 = 360), Pv: 125000 currency units."
-msgstr ""
+msgstr "Nilai: 9,00 persen per tahun (9% / 12 = 0,0075), Durasi: 30 tahun (NPER = 30 * 12 = 360), Pv: 125000 unit mata uang."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28798,7 +28798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151272\n"
"help.text"
msgid "How much interest must you pay in the second year of the mortgage (thus from periods 13 to 24)?"
-msgstr ""
+msgstr "Berapa banyak bunga yang harus Anda bayar pada tahun kedua hipotek (dengan demikian dari periode 13 hingga 24)?"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28806,7 +28806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156130\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CUMIPMT_ADD(0.0075;360;125000;13;24;0)</item> returns -11135.23."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=CUMIPMT_ADD(0.0075;360;125000;13;24;0)</item> kembali -11135.23."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28814,7 +28814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150764\n"
"help.text"
msgid "How much interest must you pay in the first month?"
-msgstr ""
+msgstr "Berapa bunga yang harus Anda bayar di bulan pertama?"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28822,7 +28822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146857\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CUMIPMT_ADD(0.0075;360;125000;1;1;0)</item> returns -937.50."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=CUMIPMT_ADD(0.0075;360;125000;1;1;0)</item> kembali -937.50."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28830,7 +28830,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150878\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PRICE function</bookmark_value><bookmark_value>prices; fixed interest securities</bookmark_value><bookmark_value>sales values;fixed interest securities</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>fungsi PRICE</bookmark_value><bookmark_value>harga; surat berharga dengan bunga tetap</bookmark_value><bookmark_value>nilai penjualan;surat berharga dengan bunga tetap</bookmark_value>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28846,7 +28846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153210\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_PRICE\">Calculates the market value of a fixed interest security with a par value of 100 currency units as a function of the forecast yield.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_PRICE\">Menghitung nilai pasar keamanan bunga tetap dengan nilai nominal 100 unit mata uang sebagai fungsi dari hasil perkiraan.</ahelp>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28854,7 +28854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152804\n"
"help.text"
msgid "PRICE(Settlement; Maturity; Rate; Yield; Redemption; Frequency; Basis)"
-msgstr ""
+msgstr "PRICE(Settlement; Maturity; Rate; Yield; Redemption; Frequency; Basis)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28862,7 +28862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156121\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Settlement</emph> adalah tanggal pembelian efek."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28870,7 +28870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149983\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Maturity</emph> adalah tanggal ketika efek jatuh tempo (kedaluwarsa)."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28878,7 +28878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153755\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Menilai</emph> adalah tingkat bunga nominal tahunan (tingkat bunga kupon)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28886,7 +28886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155999\n"
"help.text"
msgid "<emph>Yield</emph> is the annual yield of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Yie</emph> adalah hasil tahunan efek."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28894,7 +28894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156114\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Redemption</emph> adalah nilai penebusan per 100 unit mata uang dari nilai nominal."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28902,7 +28902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155846\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Frekuensi</emph> adalah jumlah pembayaran bunga per tahun (1, 2, atau 4)."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28910,7 +28910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150260\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 1999-02-15; the maturity date is 2007-11-15. The nominal rate of interest is 5.75%. The yield is 6.5%. The redemption value is 100 currency units. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). With calculation on basis 0, the price is as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Keamanan dibeli pada 1999-02-15; tanggal jatuh tempo adalah 2007-11-15. Tingkat bunga nominal adalah 5.75%. Imbal hasil adalah 6,5%. Nilai penebusan adalah 100 unit mata uang. Bunga dibayarkan setengah tahunan (frekuensi 2). Dengan perhitungan berdasarkan 0, harganya adalah sebagai berikut:"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28918,7 +28918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147273\n"
"help.text"
msgid "=PRICE(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0.0575; 0.065; 100; 2; 0) returns 95.04287."
-msgstr ""
+msgstr "=PRICE(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0.0575; 0.065; 100; 2; 0) kembali 95.04287."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28926,7 +28926,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151297\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PRICEDISC function</bookmark_value><bookmark_value>prices;non-interest-bearing securities</bookmark_value><bookmark_value>sales values;non-interest-bearing securities</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>fungsi PRICEDISC</bookmark_value><bookmark_value>harga;tanpa efek bunga</bookmark_value><bookmark_value>nilai penjualan;tanpa efek bunga</bookmark_value>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28942,7 +28942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155100\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_PRICEDISC\">Calculates the price per 100 currency units of par value of a non-interest- bearing security.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_PRICEDISC\">Menghitung harga per 100 unit mata uang dengan nilai nominal tanpa efek bunga.</ahelp>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28950,7 +28950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146084\n"
"help.text"
msgid "PRICEDISC(Settlement; Maturity; Discount; Redemption; Basis)"
-msgstr ""
+msgstr "PRICEDISC(Settlement; Maturity; Discount; Redemption; Basis)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28958,7 +28958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159179\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Settlement</emph> adalah tanggal pembelian efek."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28966,7 +28966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154304\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Maturity</emph> adalah tanggal ketika efek jatuh tempo (kedaluwarsa)."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28974,7 +28974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156014\n"
"help.text"
msgid "<emph>Discount</emph> is the discount of a security as a percentage."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Diskon</emph> adalah diskon keamanan sebagai persentase."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28982,7 +28982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147489\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Redemption</emph> adalah nilai penebusan per 100 unit mata uang dari nilai nominal."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28990,7 +28990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149198\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 1999-02-15; the maturity date is 1999-03-01. Discount in per cent is 5.25%. The redemption value is 100. When calculating on basis 2 the price discount is as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Keamanan dibeli pada 1999-02-15; tanggal jatuh tempo adalah 1999-03-01. Diskon dalam persen adalah 5,25%. Nilai penebusan adalah 100. Saat menghitung berdasarkan 2, diskon harga adalah sebagai berikut:"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28998,7 +28998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151178\n"
"help.text"
msgid "=PRICEDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 0.0525; 100; 2) returns 99.79583."
-msgstr ""
+msgstr "=PRICEDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 0.0525; 100; 2) kembali 99.79583."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29022,7 +29022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153906\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_PRICEMAT\">Calculates the price per 100 currency units of par value of a security, that pays interest on the maturity date.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_PRICEMAT\">Menghitung harga per 100 unit mata uang dengan nilai nominal jaminan, yang membayar bunga pada tanggal jatuh tempo.</ahelp>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29030,7 +29030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155393\n"
"help.text"
msgid "PRICEMAT(Settlement; Maturity; Issue; Rate; Yield; Basis)"
-msgstr ""
+msgstr "PRICEMAT(Settlement; Maturity; Issue; Rate; Yield; Basis)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29038,7 +29038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153102\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Settlement</emph> adalah tanggal pembelian efek."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29046,7 +29046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150530\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Maturity</emph> adalah tanggal ketika efek jatuh tempo (kedaluwarsa)."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29054,7 +29054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149903\n"
"help.text"
msgid "<emph>Issue</emph> is the date of issue of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Issue</emph> adalah tanggal masalah efek."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29062,7 +29062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148828\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the interest rate of the security on the issue date."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>menilai</emph> adalah tingkat bunga sekuritas pada tanggal penerbitan."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29070,7 +29070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146993\n"
"help.text"
msgid "<emph>Yield</emph> is the annual yield of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Yie </emph> adalah hasil keamanan tahunan."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29078,7 +29078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154289\n"
"help.text"
msgid "Settlement date: February 15 1999, maturity date: April 13 1999, issue date: November 11 1998. Interest rate: 6.1 per cent, yield: 6.1 per cent, basis: 30/360 = 0."
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal penyelesaian: 15 Februari 1999, tanggal jatuh tempo: 13 April 1999, tanggal penerbitan: 11 November 1998. Suku bunga: 6,1 persen, hasil: 6,1 persen, basis: 30/360 = 0."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29094,7 +29094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158409\n"
"help.text"
msgid "=PRICEMAT(\"1999-02-15\";\"1999-04-13\";\"1998-11-11\"; 0.061; 0.061;0) returns 99.98449888."
-msgstr ""
+msgstr "=PRICEMAT(\"1999-02-15\";\"1999-04-13\";\"1998-11-11\"; 0.061; 0.061;0) kembali 99.98449888."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29118,7 +29118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153056\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LAUFZEIT\">Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LAUFZEIT\">Menghitung jumlah periode yang dibutuhkan oleh suatu investasi untuk mencapai nilai yang diinginkan.</ahelp>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29126,7 +29126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148933\n"
"help.text"
msgid "DURATION(Rate; PV; FV)"
-msgstr ""
+msgstr "DURATION(Rate; PV; FV)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29134,7 +29134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148801\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is a constant. The interest rate is to be calculated for the entire duration (duration period). The interest rate per period is calculated by dividing the interest rate by the calculated duration. The internal rate for an annuity is to be entered as Rate/12."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Menilai</emph> adalah konstan. Tingkat bunga akan dihitung untuk seluruh durasi (periode durasi). Tingkat bunga per periode dihitung dengan membagi tingkat bunga dengan durasi yang dihitung. Kurs internal untuk anuitas harus dimasukkan sebagai Kurs / 12."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29142,7 +29142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147239\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the present (current) value. The cash value is the deposit of cash or the current cash value of an allowance in kind. As a deposit value a positive value must be entered; the deposit must not be 0 or <0."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>PV</emph> adalah nilai sekarang (saat ini). Nilai tunai adalah setoran tunai atau nilai tunai saat ini dari uang saku. Sebagai nilai setoran, nilai positif harus dimasukkan; deposit tidak boleh 0 atau <0."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29150,7 +29150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147515\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> is the expected value. The future value determines the desired (future) value of the deposit."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>FV</emph> adalah nilai yang diinginkan. Nilai yang akan menentukan nilai setoran yang diinginkan (masa depan)."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29158,7 +29158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148480\n"
"help.text"
msgid "At an interest rate of 4.75%, a cash value of 25,000 currency units and a future value of 1,000,000 currency units, a duration of 79.49 payment periods is returned. The periodic payment is the resulting quotient from the future value and the duration, in this case 1,000,000/79.49=12,850.20."
-msgstr ""
+msgstr "Pada tingkat bunga 4,75%, nilai tunai 25.000 unit mata uang dan nilai masa depan 1.000.000 unit mata uang, durasi periode pembayaran 79,49 dikembalikan. Pembayaran berkala adalah hasil bagi dari nilai masa depan dan durasi, dalam hal ini 1.000.000 / 79,49 = 12.850,20."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29166,7 +29166,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148912\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;linear depreciations</bookmark_value><bookmark_value>depreciations;linear</bookmark_value><bookmark_value>linear depreciations</bookmark_value><bookmark_value>straight-line depreciations</bookmark_value><bookmark_value>SLN function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>menghitung; penyusutan linier</bookmark_value><bookmark_value>penyusutan; linier</bookmark_value><bookmark_value>penyusutan linier</bookmark_value><bookmark_value>penyusutan garis lurus</bookmark_value><bookmark_value>Fungsi SLN</bookmark_value>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29182,7 +29182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149154\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LIA\">Returns the straight-line depreciation of an asset for one period.</ahelp> The amount of the depreciation is constant during the depreciation period."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LIA\">Mengembalikan depresiasi garis lurus suatu aset untuk satu periode.</ahelp> Jumlah penyusutan adalah konstan selama periode penyusutan."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29190,7 +29190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166456\n"
"help.text"
msgid "SLN(Cost; Salvage; Life)"
-msgstr ""
+msgstr "SLN(Cost; Salvage; Life)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29198,7 +29198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146955\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cost</emph> is the initial cost of an asset."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Biaya</emph>adalah biaya awal suatu aset."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29206,7 +29206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149796\n"
"help.text"
msgid "<emph>Salvage</emph> is the value of an asset at the end of the depreciation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Penyelamatan</emph> adalah nilai asset pada akhir depresiasi."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29214,7 +29214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166444\n"
"help.text"
msgid "<emph>Life</emph> is the depreciation period determining the number of periods in the depreciation of the asset."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Kehidupan</emph> adalah periode penyusutan yang menentukan jumlah periode dalam penyusutan aset."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29222,7 +29222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154098\n"
"help.text"
msgid "Office equipment with an initial cost of 50,000 currency units is to be depreciated over 7 years. The value at the end of the depreciation is to be 3,500 currency units."
-msgstr ""
+msgstr "Peralatan kantor dengan biaya awal 50.000 unit mata uang akan disusutkan selama 7 tahun. Nilai pada akhir penyusutan adalah 3.500 unit mata uang."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29230,7 +29230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153390\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SLN(50000;3,500;84)</item> = 553.57 currency units. The periodic monthly depreciation of the office equipment is 553.57 currency units."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=SLN(50000;3,500;84)</item> = 553.57 unit mata uang. Depresiasi bulanan berkala untuk peralatan kantor adalah 553,57 unit mata uang."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29254,7 +29254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149923\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MDURATION\">Calculates the modified Macauley duration of a fixed interest security in years.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MDURATION\">Menghitung durasi Macauley yang dimodifikasi dari keamanan bunga tetap dalam beberapa tahun.</ahelp>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29262,7 +29262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148987\n"
"help.text"
msgid "MDURATION(Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency; Basis)"
-msgstr ""
+msgstr "MDURATION(Penyelesaian; Kematangan; Kupon; Menghasilkan; Frekuensi; Dasar)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29270,7 +29270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148619\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Settlement</emph> adalah tanggal pembelian sekuritas."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29278,7 +29278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149805\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Jatuh Tempo</emph> adalah tanggal saat keamanan jatuh tempo (kedaluwarsa)."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29286,7 +29286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154338\n"
"help.text"
msgid "<emph>Coupon</emph> is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Kupon</emph> adalah tingkat bunga nominal tahunan (suku bunga kupon)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29294,7 +29294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148466\n"
"help.text"
msgid "<emph>Yield</emph> is the annual yield of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Yie</emph> adalah hasil tahunan efek."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29302,7 +29302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149423\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Frekuensi</emph> adalah jumlah pembayaran bunga per tahun (1, 2, atau 4)."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29310,7 +29310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148652\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 2001-01-01; the maturity date is 2006-01-01. The nominal rate of interest is 8%. The yield is 9.0%. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how long is the modified duration?"
-msgstr ""
+msgstr "Keamanan dibeli pada 2001-01-01; tanggal jatuh tempo adalah 2006-01-01. Tingkat bunga nominal adalah 8%. Hasilnya adalah 9,0%. Bunga dibayarkan setengah tahunan (frekuensi 2). Menggunakan perhitungan bunga saldo harian (basis 3) berapa lama durasi yang dimodifikasi?"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29318,7 +29318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145378\n"
"help.text"
msgid "=MDURATION(\"2001-01-01\"; \"2006-01-01\"; 0.08; 0.09; 2; 3) returns 4.02 years."
-msgstr ""
+msgstr "=MDURATION(\"2001-01-01\"; \"2006-01-01\"; 0.08; 0.09; 2; 3) Mengembalikan 4.02 Tahun."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29342,7 +29342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145308\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NBW\">Returns the present value of an investment based on a series of periodic cash flows and a discount rate. To get the net present value, subtract the cost of the project (the initial cash flow at time zero) from the returned value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NBW\"> Mengembalikan nilai sekarang dari investasi berdasarkan serangkaian arus kas berkala dan tingkat diskonto. Untuk mendapatkan nilai sekarang bersih, kurangi biaya proyek (arus kas awal pada saat nol) dari nilai yang dikembalikan. </ahelp>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29350,7 +29350,7 @@ msgctxt ""
"par_idN111381\n"
"help.text"
msgid "If the payments take place at irregular intervals, use the <link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#xnpv\" name=\"XNPV\">XNPV</link> function."
-msgstr ""
+msgstr "Jika pembayaran dilakukan pada interval yang tidak teratur, gunakan <link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#xnpv\" name=\"XNPV\">XNPV</link> fungsi."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29358,7 +29358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153321\n"
"help.text"
msgid "NPV(Rate; Value1; Value2; ...; Value30)"
-msgstr ""
+msgstr "NPV(Menilai; Nilai1; Nilai2; ...; Nilai30)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29374,7 +29374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150427\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1, Value2, ..., Value30</emph> are up to 30 values, which represent deposits or withdrawals."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Value1, Value2, ..., Value30</emph> hingga 30 nilai, yang mewakili setoran atau penarikan."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29382,7 +29382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154800\n"
"help.text"
msgid "What is the net present value of periodic payments of 10, 20 and 30 currency units with a discount rate of 8.75%. At time zero the costs were paid as -40 currency units."
-msgstr ""
+msgstr "Berapakah nilai sekarang bersih dari pembayaran periodik unit mata uang 10, 20 dan 30 dengan tingkat diskonto 8,75%. Pada saat nol biaya dibayar sebagai -40 unit mata uang."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29390,7 +29390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143270\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NPV(8.75%;10;20;30)</item> = 49.43 currency units. The net present value is the returned value minus the initial costs of 40 currency units, therefore 9.43 currency units."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=NPV(8.75%;10;20;30)</item> = 49,43 unit mata uang. Net present value adalah nilai yang dikembalikan dikurangi biaya awal dari 40 unit mata uang, oleh karena itu 9,43 unit mata uang."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29414,7 +29414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149596\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NOMINAL\">Calculates the yearly nominal interest rate, given the effective rate and the number of compounding periods per year.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NOMINAL\">Menghitung tingkat bunga nominal tahunan, mengingat tingkat efektif dan jumlah periode gabungan per tahun.</ahelp>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29430,7 +29430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147521\n"
"help.text"
msgid "<emph>EffectiveRate</emph> is the effective interest rate"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>EffectiveRate</emph> adalah suku bunga efektif"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29438,7 +29438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156334\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPerY</emph> is the number of periodic interest payments per year."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>NPerY</emph> adalah jumlah pembayaran bunga berkala per tahun."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29446,7 +29446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147091\n"
"help.text"
msgid "What is the nominal interest per year for an effective interest rate of 13.5% if twelve payments are made per year."
-msgstr ""
+msgstr "Berapa bunga nominal per tahun untuk tingkat bunga efektif 13,5% jika dua belas pembayaran dilakukan per tahun."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29454,7 +29454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154831\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NOMINAL(13.5%;12)</item> = 12.73%. The nominal interest rate per year is 12.73%."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=NOMINAL (13,5%; 12)</item> = 12,73%. Tingkat bunga nominal per tahun adalah 12,73%."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29478,7 +29478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148671\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_NOMINAL\">Calculates the annual nominal rate of interest on the basis of the effective rate and the number of interest payments per annum.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_NOMINAL\">Menghitung suku bunga nominal tahunan berdasarkan suku bunga efektif dan jumlah pembayaran bunga per tahun.</ahelp>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29494,7 +29494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153777\n"
"help.text"
msgid "<emph>EffectiveRate</emph> is the effective annual rate of interest."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>TingkatEfektiv</emph> adalah tingkat bunga tahunan efektif."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29502,7 +29502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150409\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPerY</emph> the number of interest payments per year."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>NPerY</emph> adalah angka dari bunga pembayaran per tahun."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29510,7 +29510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145777\n"
"help.text"
msgid "What is the nominal rate of interest for a 5.3543% effective rate of interest and quarterly payment."
-msgstr ""
+msgstr "Berapa tingkat bunga nominal untuk tingkat bunga efektif 5,3543% dan pembayaran triwulanan."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29518,7 +29518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156146\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NOMINAL_ADD(5.3543%;4)</item> returns 0.0525 or 5.25%."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=NOMINAL_ADD(5.3543%;4)</item> mengembalikan 0.0525 atau 5.25%."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29542,7 +29542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150593\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DOLLARFR\">Converts a quotation that has been given as a decimal number into a mixed decimal fraction.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DOLLARFR\">Mengubah kutipan yang telah diberikan sebagai pecahan desimal menjadi angka desimal.</ahelp>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29566,7 +29566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153672\n"
"help.text"
msgid "<emph>Fraction</emph> is a whole number that is used as the denominator of the decimal fraction."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Pecahan</emph> adalah bilangan bulat yang digunakan sebagai penyebut pecahan desimal."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29574,7 +29574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153795\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DOLLARFR(1.125;16)</item> converts into sixteenths. The result is 1.02 for 1 plus 2/16."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DOLLARFR(1.125;16)</item> dikonversi menjadi enam belas. Hasilnya adalah 1,02 untuk 1 ditambah 2/16."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29582,7 +29582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150995\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DOLLARFR(1.125;8)</item> converts into eighths. The result is 1.1 for 1 plus 1/8."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DOLLARFR(1.125;8)</item> Hasilnya adalah 1,1 untuk 1 ditambah 1/8."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29590,7 +29590,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154671\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fractions; converting</bookmark_value><bookmark_value>converting;decimal fractions, into decimal numbers</bookmark_value><bookmark_value>DOLLARDE function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>pecahan; mengubah</bookmark_value><bookmark_value>mengubah;pecahan desimal, dalam angka desimal</bookmark_value><bookmark_value>fungsi DOLLARDE</bookmark_value>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29606,7 +29606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154418\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DOLLARDE\">Converts a quotation that has been given as a decimal fraction into a decimal number.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DOLLARDE\">Mengubah kutipan yang telah diberikan sebagai pecahan desimal menjadi angka desimal.</ahelp>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29622,7 +29622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154111\n"
"help.text"
msgid "<emph>FractionalDollar</emph> is a number given as a decimal fraction."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>FractionalDollar</emph> adalah angka yang diberikan sebagai pecahan desimal."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29630,7 +29630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153695\n"
"help.text"
msgid "<emph>Fraction</emph> is a whole number that is used as the denominator of the decimal fraction."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Pecahan</emph> adalah bilangan bulat yang digunakan sebagai penyebut pecahan desimal."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29638,7 +29638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150941\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DOLLARDE(1.02;16)</item> stands for 1 and 2/16. This returns 1.125."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DOLLARDE(1.02;16)</item> singkatan dari 1 dan 2/16. Ini mengembalikan 1,125."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29646,7 +29646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150830\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DOLLARDE(1.1;8)</item> stands for 1 and 1/8. This returns 1.125."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DOLLARDE(1.1;8)</item> singkatan dari 1 dan 1/8. Ini mengembalikan 1.125."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29654,7 +29654,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148974\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;modified internal rates of return</bookmark_value><bookmark_value>modified internal rates of return</bookmark_value><bookmark_value>MIRR function</bookmark_value><bookmark_value>internal rates of return;modified</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>menghitung;tingkat pengembalian internal yang diubah</bookmark_value><bookmark_value>tingkat pengembalian internal yang diubah</bookmark_value><bookmark_value>fungsi MIRR</bookmark_value><bookmark_value>tingkat pengembalian internal;diubah</bookmark_value>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29670,7 +29670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155497\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QIKV\">Calculates the modified internal rate of return of a series of investments.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QIKV\">Menghitung tingkat pengembalian internal yang diubah dari serangkaian investasi.</ahelp>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29678,7 +29678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148399\n"
"help.text"
msgid "MIRR(Values; Investment; ReinvestRate)"
-msgstr ""
+msgstr "MIRR(Values; Investment; ReinvestRate)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29686,7 +29686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155896\n"
"help.text"
msgid "<emph>Values</emph> corresponds to the array or the cell reference for cells whose content corresponds to the payments."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nilai</emph> sesuai dengan untai atau referensi sel untuk sel yang isinnya sesuai dengan pembayaran."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29694,7 +29694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149998\n"
"help.text"
msgid "<emph>Investment</emph> is the rate of interest of the investments (the negative values of the array)"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Investasi</emph> adalah tingkat bunga investasi (nilai negatif dari larik)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29702,7 +29702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159408\n"
"help.text"
msgid "<emph>ReinvestRate</emph>:the rate of interest of the reinvestment (the positive values of the array)"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>ReinvestRate</emph>:tingkat bunga investasi ulang (nilai-nilai positif dari untai)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29710,7 +29710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147352\n"
"help.text"
msgid "Assuming a cell content of A1 = <item type=\"input\">-5</item>, A2 = <item type=\"input\">10</item>, A3 = <item type=\"input\">15</item>, and A4 = <item type=\"input\">8</item>, and an investment value of 0.5 and a reinvestment value of 0.1, the result is 94.16%."
-msgstr ""
+msgstr "Asumsikan isi sel dari A1 = <item type=\"input\">-5</item>, A2 = <item type=\"input\">10</item>, A3 = <item type=\"input\">15</item>, dan A4 = <item type=\"input\">8</item>, dan nilai investasi dari 0.5 dan nilai investasi kembali dari 0.1, hasilnya adalah 94.16%. "
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29718,7 +29718,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149323\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>YIELD function</bookmark_value><bookmark_value>rates of return;securities</bookmark_value><bookmark_value>yields, see also rates of return</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>fungsi YIELD</bookmark_value><bookmark_value>tingkat pengembalian;efek</bookmark_value><bookmark_value>yiel, lihat juga tingkat pengembalian</bookmark_value>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29734,7 +29734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150643\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YIELD\">Calculates the yield of a security.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YIELD\">Menghitung hasil jaminan.</ahelp>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29742,7 +29742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149744\n"
"help.text"
msgid "YIELD(Settlement; Maturity; Rate; Price; Redemption; Frequency; Basis)"
-msgstr ""
+msgstr "YIELD(Settlement; Maturity; Rate; Price; Redemption; Frequency; Basis)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29750,7 +29750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154526\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Settlement</emph> adalah tanggal pembelian efek."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29758,7 +29758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153266\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Maturity</emph> adalah tanggal ketika efek jatuh tempo (kedaluwarsa)."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29774,7 +29774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147314\n"
"help.text"
msgid "<emph>Price</emph> is the price (purchase price) of the security per 100 currency units of par value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Harga</emph> adalah harga jaminan per 100 unit mata uang dari nilai nominal."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29782,7 +29782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145156\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Redemption</emph> adalah nilai penebusan per 100 unit mata uang dari nilai nominal."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29790,7 +29790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159218\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Frekuensi</emph> adalah jumlah pembayaran bunga per tahun (1, 2, atau 4)."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29798,7 +29798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151214\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 1999-02-15. It matures on 2007-11-15. The rate of interest is 5.75%. The price is 95.04287 currency units per 100 units of par value, the redemption value is 100 units. Interest is paid half-yearly (frequency = 2) and the basis is 0. How high is the yield?"
-msgstr ""
+msgstr "Keamanan dibeli pada 1999-02-15. Ini jatuh tempo pada 2007-11-15. Tingkat bunga adalah 5,75%. Harganya adalah 95.04287 unit mata uang per 100 unit nilai nominal, nilai penebusan adalah 100 unit. Bunga dibayarkan setengah tahunan (frekuensi = 2) dan dasarnya adalah 0. Berapa tinggi hasilnya?"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29830,7 +29830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150486\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YIELDDISC\">Calculates the annual yield of a non-interest-bearing security.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YIELDDISC\">Menghitung hasil tahunan dari jaminan tanpa bunga.</ahelp>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29838,7 +29838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159191\n"
"help.text"
msgid "YIELDDISC(Settlement; Maturity; Price; Redemption; Basis)"
-msgstr ""
+msgstr "YIELDDISC(Settlement; Maturity; Price; Redemption; Basis)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29846,7 +29846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150237\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Settlement</emph> adalah tanggal pembelian efek."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29854,7 +29854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146924\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Jatuh Tempo</emph> adalah tanggal ketika keamanan jatuh tempo (kedaluwarsa)."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29862,7 +29862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151201\n"
"help.text"
msgid "<emph>Price</emph> is the price (purchase price) of the security per 100 currency units of par value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Harga</emph> adalah harga sekuritas per 100 unit mata uang dari nilai nominal."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29870,7 +29870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156049\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Penebusan</emph> adalah nilai penebusan per 100 unit mata uang dari nilai nominal."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29878,7 +29878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163815\n"
"help.text"
msgid "A non-interest-bearing security is purchased on 1999-02-15. It matures on 1999-03-01. The price is 99.795 currency units per 100 units of par value, the redemption value is 100 units. The basis is 2. How high is the yield?"
-msgstr ""
+msgstr "Keamanan tanpa bunga dibeli pada 1999-02-15. Ini jatuh tempo pada 1999-03-01. Harganya adalah 99,795 unit mata uang per 100 unit nilai nominal, nilai penebusan adalah 100 unit. Dasarnya adalah 2. Seberapa tinggi hasilnya?"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29910,7 +29910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151332\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YIELDMAT\">Calculates the annual yield of a security, the interest of which is paid on the date of maturity.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YIELDMAT\">Menghitung hasil tahunan sekuritas, yang bunganya dibayarkan pada tanggal jatuh tempo.</ahelp>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29918,7 +29918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159113\n"
"help.text"
msgid "YIELDMAT(Settlement; Maturity; Issue; Rate; Price; Basis)"
-msgstr ""
+msgstr "YIELDMAT(Settlement; Maturity; Issue; Rate; Price; Basis)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29926,7 +29926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149309\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Settlement</emph> adalah tanggal pembelian sekuritas."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29934,7 +29934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151381\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Jatuh Tempo</emph> adalah tanggal ketika keamanan jatuh tempo (kedaluwarsa)."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29942,7 +29942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153302\n"
"help.text"
msgid "<emph>Issue</emph> is the date of issue of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Isu</emph> adalah tanggal masalah sekuritas."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29950,7 +29950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147140\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the interest rate of the security on the issue date."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>menilai</emph> adalah tingkat bunga sekuritas pada tanggal penerbitan."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29958,7 +29958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151067\n"
"help.text"
msgid "<emph>Price</emph> is the price (purchase price) of the security per 100 currency units of par value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Harga</emph> adalah harga (harga beli) sekuritas per 100 unit mata uang dengan nilai nominal."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29966,7 +29966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163717\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 1999-03-15. It matures on 1999-11-03. The issue date was 1998-11-08. The rate of interest is 6.25%, the price is 100.0123 units. The basis is 0. How high is the yield?"
-msgstr ""
+msgstr "Keamanan dibeli pada 1999-03-15. Ini jatuh tempo pada 1999-11-03. Tanggal penerbitan adalah 1998-11-08. Tingkat bunga 6,25%, harga 100.0123 unit. Dasarnya adalah 0. Seberapa tinggi hasilnya?"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29998,7 +29998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148563\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RMZ\">Returns the periodic payment for an annuity with constant interest rates.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RMZ\">Mengembalikan pembayaran berkala untuk anuitas dengan suku bunga konstan.</ahelp>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30014,7 +30014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147291\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Tingkat</emph> adalah suku bunga periodik."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30022,7 +30022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148641\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the number of periods in which annuity is paid."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> NPer </emph> adalah jumlah periode di mana anuitas dibayarkan."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30030,7 +30030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156360\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the present value (cash value) in a sequence of payments."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>PV</emph> adalah nilai sekarang (nilai tunai) dalam urutan pembayaran."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30038,7 +30038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154920\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the desired value (future value) to be reached at the end of the periodic payments."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>FV</emph> (opsional) adalah nilai yang diinginkan (nilai masa depan) yang akan dicapai pada akhir pembayaran berkala."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30046,7 +30046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156434\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the due date for the periodic payments. Type=1 is payment at the beginning and Type=0 is payment at the end of each period."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Type</emph> (opsional) adalah tanggal jatuh tempo untuk pembayaran berkala. Jenis = 1 adalah pembayaran di awal dan Jenis = 0 adalah pembayaran di akhir setiap periode."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30054,7 +30054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154222\n"
"help.text"
msgid "What are the periodic payments at a yearly interest rate of 1.99% if the payment time is 3 years and the cash value is 25,000 currency units. There are 36 months as 36 payment periods, and the interest rate per payment period is 1.99%/12."
-msgstr ""
+msgstr "Berapa pembayaran berkala dengan tingkat bunga tahunan sebesar 1,99% jika waktu pembayaran adalah 3 tahun dan nilai tunai adalah 25.000 unit mata uang. Ada 36 bulan sebagai 36 periode pembayaran, dan tingkat bunga per periode pembayaran adalah 1,99% / 12."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30062,7 +30062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155943\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PMT(1.99%/12;36;25000)</item> = -715.96 currency units. The periodic monthly payment is therefore 715.96 currency units."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=PMT(1.99%/12;36;25000)</item> = -715.96 unit mata uang. Karenanya, pembayaran bulanan berkala adalah 715,96 unit mata uang."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30086,7 +30086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154403\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_TBILLEQ\">Calculates the annual return on a treasury bill.</ahelp> A treasury bill is purchased on the settlement date and sold at the full par value on the maturity date, that must fall within the same year. A discount is deducted from the purchase price."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_TBILLEQ\">Hitung pengembalian tahunan dengan tagihan kas.</ahelp> Tagihan kas dibeli pada tanggal penyelesaian dan dijual pada nilai nominal penuh pada tanggal jatuh tempo, yang harus jatuh pada tahun yang sama. Diskon dikurangkan dari harga pembelian."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30094,7 +30094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150224\n"
"help.text"
msgid "TBILLEQ(Settlement; Maturity; Discount)"
-msgstr ""
+msgstr "TBILLEQ(Settlement; Maturity; Discount)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30102,7 +30102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156190\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Settlement</emph> adalah tanggal pembelian sekuritas."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30110,7 +30110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153827\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Jatuh Tempo</emph> adalah tanggal ketika keamanan jatuh tempo (kedaluwarsa)."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30118,7 +30118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150310\n"
"help.text"
msgid "<emph>Discount</emph> is the percentage discount on acquisition of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Diskon</emph> adalah persentase diskon pada perolehan sekuritas."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30126,7 +30126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153173\n"
"help.text"
msgid "Settlement date: March 31 1999, maturity date: June 1 1999, discount: 9.14 per cent."
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal penyelesaian: 31 Maret 1999, tanggal jatuh tempo: 1 Juni 1999, diskon: 9,14 persen."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30134,7 +30134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153520\n"
"help.text"
msgid "The return on the treasury bill corresponding to a security is worked out as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Pengembalian tagihan kas yang berhubungan dengan sekuritas dilakukan sebagai berikut:"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30166,7 +30166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157887\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_TBILLPRICE\">Calculates the price of a treasury bill per 100 currency units.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_TBILLPRICE\">Menghitung harga tagihan kas per 100 unit mata uang.</ahelp>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30174,7 +30174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150284\n"
"help.text"
msgid "TBILLPRICE(Settlement; Maturity; Discount)"
-msgstr ""
+msgstr "TBILLPRICE(Settlement; Maturity; Discount)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30182,7 +30182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154059\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Settlement</emph> adalah tanggal pembelian sekuritas."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30190,7 +30190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154073\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Maturity</emph> adalah tanggal ketika efek jatuh tempo (kedaluwarsa)."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30198,7 +30198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145765\n"
"help.text"
msgid "<emph>Discount</emph> is the percentage discount upon acquisition of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Diskon</emph> adalah persentase diskon setelah perolehan jaminan."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30206,7 +30206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155542\n"
"help.text"
msgid "Settlement date: March 31 1999, maturity date: June 1 1999, discount: 9 per cent."
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal penyelesaian: 31 Maret 1999, tanggal jatuh tempo: 1 Juni 1999, diskon: 9 persen."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30214,7 +30214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154578\n"
"help.text"
msgid "The price of the treasury bill is worked out as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Harga tagihan kas ditentukan sebagai berikut:"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30222,7 +30222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154592\n"
"help.text"
msgid "=TBILLPRICE(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.09) returns 98.45."
-msgstr ""
+msgstr "=TBILLPRICE(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.09) kembali 98.45."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30246,7 +30246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145560\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_TBILLYIELD\">Calculates the yield of a treasury bill.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_TBILLYIELD\">Menghitung hasil tagihan keuangan.</ahelp>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30254,7 +30254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156077\n"
"help.text"
msgid "TBILLYIELD(Settlement; Maturity; Price)"
-msgstr ""
+msgstr "TBILLYIELD(Settlement; Maturity; Price)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30262,7 +30262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156091\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Settlement</emph> adalah tanggal pembelian efek."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30270,7 +30270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157856\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Maturity</emph> adalah tanggal ketika efek jatuh tempo (kedaluwarsa)."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30278,7 +30278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149627\n"
"help.text"
msgid "<emph>Price</emph> is the price (purchase price) of the treasury bill per 100 currency units of par value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Harga</emph> adalah harga (harga pembelian) dari tagihan kas per 100 unit mata uang dengan nilai nominal."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30286,7 +30286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145178\n"
"help.text"
msgid "Settlement date: March 31 1999, maturity date: June 1 1999, price: 98.45 currency units."
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal penyelesaian: 31 Maret 1999, tanggal jatuh tempo: 1 Juni 1999, harga: 98,45 unit mata uang."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30294,7 +30294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145193\n"
"help.text"
msgid "The yield of the treasury bill is worked out as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Hasil tagihan kas ditentukan sebagai berikut:"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30358,7 +30358,7 @@ msgctxt ""
"par_id4146942\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITAND\">Returns a bitwise logical \"and\" of the parameters.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITAND\">Mengembalikan bitwise logis \"dan\" dari parameter.</ahelp>"
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -30366,7 +30366,7 @@ msgctxt ""
"par_id4146878\n"
"help.text"
msgid "BITAND(number1; number2)"
-msgstr ""
+msgstr "BITAND(angka1; angka2)"
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -30374,7 +30374,7 @@ msgctxt ""
"par_id4151228\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1</emph> and <emph>number2</emph> are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Angka1</emph> dan <emph>angka2</emph> adalah bilangan bulat positif kurang dari 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -30382,7 +30382,7 @@ msgctxt ""
"par_id4149246\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BITAND(6;10)</item> returns 2 (0110 & 1010 = 0010)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=BITAND(6;10)</item> mengembalikan 2 (0110 & 1010 = 0010)."
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -30406,7 +30406,7 @@ msgctxt ""
"par_id4150140\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITOR\">Returns a bitwise logical \"or\" of the parameters.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITOR\">Mengembalikan bitwise logis \"atau\" dari parameter.</ahelp>"
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -30414,7 +30414,7 @@ msgctxt ""
"par_id4148733\n"
"help.text"
msgid "BITOR(number1; number2)"
-msgstr ""
+msgstr "BITOR(angka1; angka2)"
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -30422,7 +30422,7 @@ msgctxt ""
"par_id4150864\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1</emph> and <emph>number2</emph> are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Angka1</emph> dan <emph>angka2</emph> adalah bilangan bulat positif kurang dari 22 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -30430,7 +30430,7 @@ msgctxt ""
"par_id4149884\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BITOR(6;10)</item> returns 14 (0110 | 1010 = 1110)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=BITOR(6;10)</item> mengembalikan 14 (0110 | 1010 = 1110)."
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -30454,7 +30454,7 @@ msgctxt ""
"par_id4145246\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITXOR\">Returns a bitwise logical \"exclusive or\" of the parameters.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITXOR\">Mengembalikan bitwise logis \"eksklusif atau\" dari parameter.</ahelp>"
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -30462,7 +30462,7 @@ msgctxt ""
"par_id4157970\n"
"help.text"
msgid "BITXOR(number1; number2)"
-msgstr ""
+msgstr "BITXOR(angka1; angka2)"
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -30470,7 +30470,7 @@ msgctxt ""
"par_id4145302\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1</emph> and <emph>number2</emph> are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Angka1</emph> dan <emph>angka2</emph> adalah bilangan bulat positif kurang dari 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -30478,7 +30478,7 @@ msgctxt ""
"par_id4149394\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BITXOR(6;10)</item> returns 12 (0110 ^ 1010 = 1100)"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=BITXOR(6;10)</item> mengembalikan 12 (0110 ^ 1010 = 1100)"
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -30502,7 +30502,7 @@ msgctxt ""
"par_id4158411\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITLSHIFT\">Shifts a number left by n bits.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITLSHIFT\">Menggeser angka yang dikiri n bit.</ahelp>"
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -30518,7 +30518,7 @@ msgctxt ""
"par_id4150475\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a positive integer less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Angka</emph> adalah bilangan bulat positif kurang dari 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -30526,7 +30526,7 @@ msgctxt ""
"par_id4153921\n"
"help.text"
msgid "<emph>Shift</emph> is the number of positions the bits will be moved to the left. If shift is negative, it is synonymous with BITRSHIFT (number; -shift)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Bergeser</emph> adalah jumlah posisi bit akan dipindahkan ke kiri. Jika bergeser negatif, ini identik dengan BITRSHIFT (angka; -bergeser)."
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -30534,7 +30534,7 @@ msgctxt ""
"par_id4149819\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BITLSHIFT(6;1)</item> returns 12 (0110 << 1 = 1100)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=BITLSHIFT(6;1)</item> mengembalikan 12 (0110 << 1 = 1100)."
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -30558,7 +30558,7 @@ msgctxt ""
"par_id4152482\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITRSHIFT\">Shifts a number right by n bits.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITRSHIFT\">Menggeser angka ke kanan dengan n bit.</ahelp>"
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -30574,7 +30574,7 @@ msgctxt ""
"par_id4149277\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a positive integer less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Angka</emph> adalah bilangan bulat positif kurang dari 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -30582,7 +30582,7 @@ msgctxt ""
"par_id4149270\n"
"help.text"
msgid "<emph>Shift</emph> is the number of positions the bits will be moved to the right. If shift is negative, it is synonymous with BITLSHIFT (number; -shift)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Geser</emph> adalah jumlah posisi bit akan dipindahkan ke kanan. Jika geser negatif, ini identik dengan BITLSHIFT (angka; -geser)."
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -30590,7 +30590,7 @@ msgctxt ""
"par_id4156130\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BITRSHIFT(6;1)</item> returns 3 (0110 >> 1 = 0011)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=BITRSHIFT(6;1)</item> mengembalikan 3 (0110 >> 1 = 0011)."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30630,7 +30630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146887\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ACHSENABSCHNITT\">Calculates the point at which a line will intersect the y-values by using known x-values and y-values.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ACHSENABSCHNITT\">Menghitung titik di mana garis akan memotong nilai-y dengan menggunakan nilai-x dan nilai-y yang diketahui.</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30646,7 +30646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149947\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataY</emph> is the dependent set of observations or data."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>DataY</emph> adalah kumpulan pengamatan atau data yang tergantung."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30654,7 +30654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147412\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataX</emph> is the independent set of observations or data."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>DataX</emph> adalah kumpulan pengamatan atau data yang independen."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30662,7 +30662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152983\n"
"help.text"
msgid "Names, arrays or references containing numbers must be used here. Numbers can also be entered directly."
-msgstr ""
+msgstr "Nama, larik, atau referensi yang mengandung angka harus digunakan di sini. Angka juga bisa dimasukkan secara langsung."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30670,7 +30670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148728\n"
"help.text"
msgid "To calculate the intercept, use cells D3:D9 as the y value and C3:C9 as the x value from the example spreadsheet. Input will be as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menghitung intersep, gunakan sel D3: D9 sebagai nilai y dan C3: C9 sebagai nilai x dari contoh spreadsheet. Inputnya adalah sebagai berikut:"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30678,7 +30678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149013\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=INTERCEPT(D3:D9;C3:C9)</item> = 2.15."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=INTERCEPT(D3:D9;C3:C9)</item> = 2.15."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30694,7 +30694,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148437\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"count_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#count\">COUNT</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"count_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#count\">COUNT</link></variable>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30702,7 +30702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150700\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHL\">Counts how many numbers are in the list of arguments.</ahelp> Text entries are ignored."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHL\">Menghitung berapa banyak angka dalam daftar argumen.</ahelp> Entri teks diabaikan."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30710,7 +30710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148585\n"
"help.text"
msgid "COUNT(Value1; Value2; ...; Value30)"
-msgstr ""
+msgstr "COUNT(Nilai1; Nilai2; ...; Nilai30)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30718,7 +30718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155827\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1; Value2, ..., Value30</emph> are 1 to 30 values or ranges representing the values to be counted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nilai1; Nilai2, ..., Nilai30</emph> adalah 1 hingga 30 nilai atau rentang yang mewakili nilai yang akan dihitung."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30726,7 +30726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149953\n"
"help.text"
msgid "The entries 2, 4, 6 and eight in the Value 1-4 fields are to be counted."
-msgstr ""
+msgstr "Entri 2, 4, 6 dan delapan di bidang Nilai 1-4 harus dihitung."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30734,7 +30734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154558\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNT(2;4;6;\"eight\")</item> = 3. The count of numbers is therefore 3."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=COUNT(2;4;6;\"delapan\")</item> = 3. Jadi perhitungan dari angka adalah 3."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30750,7 +30750,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149729\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"counta_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#counta\">COUNTA</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"counta_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#counta\">COUNTA</link></variable>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30758,7 +30758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150142\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHL2\">Counts how many values are in the list of arguments.</ahelp> Text entries are also counted, even when they contain an empty string of length 0. If an argument is an array or reference, empty cells within the array or reference are ignored."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHL2\">Counts how many values are in the list of arguments.</ahelp> Antrian teks juga terhitung, meskipun mereka mengandung untaian kosong dengan panjang 0. jika isi adalah array kosong atau acuan, sel kosong yang ada di antara larik atau acuan diabaikan."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30766,7 +30766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153111\n"
"help.text"
msgid "COUNTA(Value1; Value2; ...; Value30)"
-msgstr ""
+msgstr "COUNTA(Nilai1; Nilai2; ...; Nilai30)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30774,7 +30774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150001\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1; Value2, ..., Value30</emph> are 1 to 30 arguments representing the values to be counted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Value1; Value2, ..., Value30</emph> adalah 1 hingga 30 argumen yang mewakili nilai yang akan dihitung."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30782,7 +30782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154508\n"
"help.text"
msgid "The entries 2, 4, 6 and eight in the Value 1-4 fields are to be counted."
-msgstr ""
+msgstr "Entri 2, 4, 6 dan delapan di bidang Nilai 1-4 harus dihitung."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30790,7 +30790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158000\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTA(2;4;6;\"eight\")</item> = 4. The count of values is therefore 4."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=COUNTA (2; 4; 6; \"delapan\")</item> = 4. Hitungan nilai karena itu 4."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30806,7 +30806,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150896\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"countblank_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#countblank\">COUNTBLANK</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"countblank_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#countblank\">COUNTBLANK</link></variable>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30814,7 +30814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155260\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHLLEEREZELLEN\">Returns the number of empty cells.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHLLEEREZELLEN\">Mengembalikan jumlah sel kosong.</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30830,7 +30830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149512\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of empty cells in the cell range <emph>Range</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Mengembalikan jumlah sel kosong dalam rentang sel <emph> Rentang </emph>."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30838,7 +30838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148586\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTBLANK(A1:B2)</item> returns 4 if cells A1, A2, B1, and B2 are all empty."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=COUNTBLANK(A1:B2)</item> mengembalikan 4 jika sel A1, A2, B1, dan B2 semuanya kosong."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30854,7 +30854,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3164897\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"countif_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#countif\">COUNTIF</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"countif_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#countif\">COUNTIF</link></variable>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30862,7 +30862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3164926\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZAEHLENWENN\">Returns the number of cells that meet with certain criteria within a cell range.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZAEHLENWENN\">Mengembalikan jumlah sel yang memenuhi kriteria tertentu dalam rentang sel.</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30878,7 +30878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3164980\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range</emph> is the range to which the criteria are to be applied."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Rentang</emph>adalah rentang yang dimana kriteria diterapkan."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30886,7 +30886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3165000\n"
"help.text"
msgid "<emph>Criteria</emph> indicates the criteria in the form of a number, an expression or a character string. These criteria determine which cells are counted. If regular expressions are enabled in calculation options you may also enter a search text in the form of a regular expression, e.g. b.* for all cells that begin with b. If wildcards are enabled in calculation options you may enter a search text with wildcards, e.g. b* for all cells that begin with b. You may also indicate a cell address that contains the search criterion. If you search for literal text, enclose the text in double quotes."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Kriteria </emph> menunjukkan kriteria dalam bentuk angka, ekspresi atau string karakter. Kriteria ini menentukan sel mana yang dihitung. Jika ekspresi reguler diaktifkan dalam opsi perhitungan, Anda juga dapat memasukkan teks pencarian dalam bentuk ekspresi reguler, mis. b.* untuk semua sel yang dimulai dengan b. Jika wildcard diaktifkan dalam opsi perhitungan Anda dapat memasukkan teks pencarian dengan wildcard, mis. b* untuk semua sel yang dimulai dengan b. Anda juga dapat menunjukkan alamat sel yang berisi kriteria pencarian. Jika Anda mencari teks literal, sertakan teks dalam tanda kutip ganda."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30894,7 +30894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166505\n"
"help.text"
msgid "A1:A10 is a cell range containing the numbers <item type=\"input\">2000</item> to <item type=\"input\">2009</item>. Cell B1 contains the number <item type=\"input\">2006</item>. In cell B2, you enter a formula:"
-msgstr ""
+msgstr "A1:A10 adalah barisan sel yang berisi angka <item type=\"input\">2000</item> sampai <item type=\"input\">2009</item>. Sel B1 berisi angka <item type=\"input\">2006</item>. di dalam sel B2, anda memasukkan rumus."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30902,7 +30902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3581652\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;2006)</item> - this returns 1."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;2006)</item> - ini mengembalikan 1."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30910,7 +30910,7 @@ msgctxt ""
"par_id708639\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;B1)</item> - this returns 1."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;B1)</item> - ini mengembalikan 1."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30918,7 +30918,7 @@ msgctxt ""
"par_id5169225\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\">=2006\")</item> - this returns 4."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\">=2006\")</item> - ini mengembalikan 4."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30926,7 +30926,7 @@ msgctxt ""
"par_id2118594\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\"<\"&B1)</item> - when B1 contains <item type=\"input\">2006</item>, this returns 6."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\"<\"&B1)</item> - ketika B1 mengandung <item type=\"input\">2006</item>, ini mengembalikan 6."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30934,7 +30934,7 @@ msgctxt ""
"par_id166020\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;C2)</item> where cell C2 contains the text <item type=\"input\">>2006</item> counts the number of cells in the range A1:A10 which are >2006."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;C2)</item> di mana sel C2 berisi teks<item type=\"input\">>2006</item>menghitung jumlah sel dalam rentang A1: A10 yang> 2006."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30942,7 +30942,7 @@ msgctxt ""
"par_id6386913\n"
"help.text"
msgid "To count only negative numbers: <item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\"<0\")</item>"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk hanya menghitung angka negatif: <item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\"<0\")</item>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30950,7 +30950,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150267\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>B function</bookmark_value> <bookmark_value>probabilities of samples with binomial distribution</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Fungsi B</bookmark_value> <bookmark_value>probabilitas sampel dengan distribusi binomial</bookmark_value>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30958,7 +30958,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150267\n"
"help.text"
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30966,7 +30966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156061\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_B\">Returns the probability of a sample with binomial distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_B\">Mengembalikan probabilitas sampel dengan distribusi binomial.</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30974,7 +30974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148392\n"
"help.text"
msgid "B(Trials; SP; T1; T2)"
-msgstr ""
+msgstr "B(Uji coba; SP; T1; T2)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30990,7 +30990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148875\n"
"help.text"
msgid "<emph>SP</emph> is the probability of success on each trial."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>SP</emph> adalah probabilitas keberhasilan pada setiap percobaan."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30998,7 +30998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145352\n"
"help.text"
msgid "<emph>T1</emph> defines the lower limit for the number of trials."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>T1</emph> mendefinisikan batas bawah untuk jumlah percobaan. "
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31006,7 +31006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149538\n"
"help.text"
msgid "<emph>T2</emph> (optional) defines the upper limit for the number of trials."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>T2</emph> (pilihan) menetapkan batas atas untuk jumlah percobaan."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31014,7 +31014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154633\n"
"help.text"
msgid "What is the probability with ten throws of the dice, that a six will come up exactly twice? The probability of a six (or any other number) is 1/6. The following formula combines these factors:"
-msgstr ""
+msgstr "Berapa banyak kemungkinan dengan sepuluh lemparan dadu, saat enam lemparan akan muncul tepat dua kali? Kemungkinan enam (atau nomor lainnya) adalah 1/6. Rumus berikut menggabungkan faktor-faktor ini:"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31022,7 +31022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149393\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=B(10;1/6;2)</item> returns a probability of 29%."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=B(10;1/6;2)</item> mengembalikan probabilitas 29%."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31046,7 +31046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154949\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BESTIMMTHEITSMASS\">Returns the square of the Pearson correlation coefficient based on the given values.</ahelp> RSQ (also called determination coefficient) is a measure for the accuracy of an adjustment and can be used to produce a regression analysis."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BESTIMMTHEITSMASS\">Mengembalikan kuadrat dari koefisien korelasi Pearson berdasarkan nilai yang diberikan.</ahelp> RSQ (juga disebut koefisien determinasi) adalah ukuran untuk keakuratan penyesuaian dan dapat digunakan untuk menghasilkan analisis regresi."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31078,7 +31078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155991\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=RSQ(A1:A20;B1:B20)</item> calculates the determination coefficient for both data sets in columns A and B."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=RSQ(A1:A20;B1:B20)</item> menghitung koefisien determinasi untuk kedua set data di kolom A dan B."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31102,7 +31102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149825\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAINV\">Returns the inverse of the cumulative beta probability density function.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAINV\">Mengembalikan kebalikan dari fungsi kepadatan probabilitas beta kumulatif.</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31110,7 +31110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156300\n"
"help.text"
msgid "BETAINV(Number; Alpha; Beta; Start; End)"
-msgstr ""
+msgstr "BETAINV(Nomor; Alpha; Beta; Mulai; Akhir)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31118,7 +31118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149266\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value between <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> at which to evaluate the function."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nomor</emph> adalah nilai di antara <emph>Mulai</emph> dan <emph>Akhir</emph> di mana untuk mengevaluasi fungsi."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31142,7 +31142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150960\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start</emph> (optional) is the lower bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Mulai</emph> (opsional) adalah batas bawah untuk <emph>Nomor</emph>."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31150,7 +31150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151268\n"
"help.text"
msgid "<emph>End</emph> (optional) is the upper bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Akhir</emph> (opsional) adalah batas atas untuk <emph>Nomor</emph>."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31158,7 +31158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146859\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BETAINV(0.5;5;10)</item> returns the value 0.33."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=BETAINV(0.5;5;10)</item> mengembalikan nilai 0,33."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31182,7 +31182,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949825\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAINV_MS\">Returns the inverse of the cumulative beta probability density function.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAINV_MS\">Mengembalikan kebalikan dari fungsi kepadatan probabilitas beta kumulatif.</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31190,7 +31190,7 @@ msgctxt ""
"par_id2956300\n"
"help.text"
msgid "BETA.INV(Number; Alpha; Beta; Start; End)"
-msgstr ""
+msgstr "BETA.INV(Nomor; Alfa; Beta; Mulai; Akhir)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31198,7 +31198,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949266\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value between <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> at which to evaluate the function."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nomor</emph> adalah nilai di antara <emph>Mulai</emph> dan <emph>Akhir</emph> di mana untuk mengevaluasi fungsi."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31222,7 +31222,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950960\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start</emph> (optional) is the lower bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Mulai</emph> (opsional) adalah batas bawah untuk <emph>Nomor</emph>."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31230,7 +31230,7 @@ msgctxt ""
"par_id2951268\n"
"help.text"
msgid "<emph>End</emph> (optional) is the upper bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Akhir</emph> (opsional) adalah batas atas untuk <emph>Nomor</emph>."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31238,7 +31238,7 @@ msgctxt ""
"par_id2946859\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BETA.INV(0.5;5;10)</item> returns the value 0.3257511553."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=BETAINV(0.5;5;10)</item> mengembalikan nilai 0.3257511553."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31262,7 +31262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150880\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAVERT\">Returns the beta function.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAVERT\">Mengembalikan fungsi beta.</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31270,7 +31270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "BETADIST(Number; Alpha; Beta; Start; End; Cumulative)"
-msgstr ""
+msgstr "BETADIST(Nomor; Alpha; Beta; Mulai; Akhir; Kumulatif)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31278,7 +31278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156317\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value between <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> at which to evaluate the function."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nomor</emph> adalah nilai di antara <emph>Mulai</emph> dan <emph>Akhir</emph> di mana untuk mengevaluasi fungsi."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31302,7 +31302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150254\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start</emph> (optional) is the lower bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Mulai</emph> (opsional) adalah batas bawah untuk <emph>Nomor</emph>."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31310,7 +31310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149138\n"
"help.text"
msgid "<emph>End</emph> (optional) is the upper bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Akhir</emph> (opsional) adalah batas atas untuk <emph>Nomor</emph>."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31318,7 +31318,7 @@ msgctxt ""
"par_id012020091254453\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> (optional) can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True or omitted to calculate the cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Kumulatif</emph> (pilihan) dapat 0 atau Salah untuk menghitung fungsi kepadatan probabilitas. Ini bisa berupa nilai lain atau Benar atau dihilangkan untuk menghitung fungsi distribusi kumulatif."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31326,7 +31326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156118\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BETADIST(0.75;3;4)</item> returns the value 0.96."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=BETADIST(0.75;3;4)</item> mengembalikan nilai 0.96."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31350,7 +31350,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950880\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETADIST_MS\">Returns the beta function.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETADIST_MS\">Mengembalikan fungsi beta</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31358,7 +31358,7 @@ msgctxt ""
"par_id2947571\n"
"help.text"
msgid "BETA.DIST(Number; Alpha; Beta; Cumulative; Start; End)"
-msgstr ""
+msgstr "BETA.DIST(Nomor;Alfa;Beta;Kumulatif;Mulai;Akhir)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31366,7 +31366,7 @@ msgctxt ""
"par_id2956317\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> (required) is the value between <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> at which to evaluate the function."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nomor</emph> (wajib) nilai antara <emph>Mulai</emph> dan <emph>Akhir</emph> dimana untuk mengevaluasi sebuah fungsi."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31390,7 +31390,7 @@ msgctxt ""
"par_id062920141254453\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> (required) can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True to calculate the cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Kumulatif</emph>(wajib) bisa 0 atau False untuk mengkalkulasikan probilitas fungsi massa jenis. Itu bisa menjadi nilai lain atau True untuk mengkalkulasikan dengan fungsi distribusi kumulatif."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31398,7 +31398,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950254\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start</emph> (optional) is the lower bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Mulai</emph> (opsional) adalah batas bawah untuk <emph>Nomor</emph>."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31406,7 +31406,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949138\n"
"help.text"
msgid "<emph>End</emph> (optional) is the upper bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Akhir</emph> (opsional) adalah batas atas untuk <emph>Nomor</emph>."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31414,7 +31414,7 @@ msgctxt ""
"par_id2956118\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BETA.DIST(2;8;10;1;1;3)</item> returns the value 0.6854706"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=BETA.DIST(2;8;10;1;1;3)</item> mengembalikan nilai 0.6854706"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31422,7 +31422,7 @@ msgctxt ""
"par_id2956119\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BETA.DIST(2;8;10;0;1;3)</item> returns the value 1.4837646"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=BETA.DIST(2;8;10;0;1;3)</item> mengembalikan nilai 1.4837646"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31446,7 +31446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146897\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOMVERT\">Returns the individual term binomial distribution probability.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOMVERT\">Mengembalikan probabilitas distribusi binomial istilah individu.</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31454,7 +31454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156009\n"
"help.text"
msgid "BINOMDIST(X; Trials; SP; C)"
-msgstr ""
+msgstr "BINOMDIST(X; Uji coba; SP; C)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31462,7 +31462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154304\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> is the number of successes in a set of trials."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>X</emph> adalah jumlah keberhasilan dalam serangkaian uji coba."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31478,7 +31478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146085\n"
"help.text"
msgid "<emph>SP</emph> is the probability of success on each trial."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>SP</emph> adalah probabilitas keberhasilan pada setiap percobaan."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31486,7 +31486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149760\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> = 0 calculates the probability of a single event and <emph>C</emph> = 1 calculates the cumulative probability."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>C</emph> = 0 menghitung probabilitas satu peristiwa dan <emph>C</emph> = 1 menghitung probabilitas kumulatif."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31494,7 +31494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145666\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BINOMDIST(A1;12;0.5;0)</item> shows (if the values <item type=\"input\">0</item> to <item type=\"input\">12</item> are entered in A1) the probabilities for 12 flips of a coin that <emph>Heads</emph> will come up exactly the number of times entered in A1."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=BINOMDIST(A1;12;0.5;0)</item> muncul (jika isinya <item type=\"input\">0</item> sampai <item type=\"input\">12</item> dimasukkan dalam A1) kemungkinan untuk 12 putaran dari koin itu <emph>Heads</emph> akan muncul tepat sebanyak angka yang di masukkan di A1."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31502,7 +31502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150120\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BINOMDIST(A1;12;0.5;1)</item> shows the cumulative probabilities for the same series. For example, if A1 = <item type=\"input\">4</item>, the cumulative probability of the series is 0, 1, 2, 3 or 4 times <emph>Heads</emph> (non-exclusive OR)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=BINOMDIST(A1;12;0.5;1)</item>menunjukkan probabilitas kumulatif untuk seri yang sama. Misalnya, jika A1 = <item type=\"input\"> 4 </item>, probabilitas kumulatif seri adalah 0, 1, 2, 3 atau 4 kali <emph> Kepala </emph> (non-eksklusif OR)."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31526,7 +31526,7 @@ msgctxt ""
"par_id2946897\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOM_DIST_MS\">Returns the individual term binomial distribution probability.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOM_DIST_MS\">Mengembalikan probabilitas distribusi binomial istilah individu.</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31534,7 +31534,7 @@ msgctxt ""
"par_id2956009\n"
"help.text"
msgid "BINOM.DIST(X; Trials; SP; C)"
-msgstr ""
+msgstr "BINOM.DIST(X; Uji coba; SP; C)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31542,7 +31542,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954304\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> is the number of successes in a set of trials."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>X</emph> adalah jumlah keberhasilan dalam serangkaian uji coba."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31558,7 +31558,7 @@ msgctxt ""
"par_id2946085\n"
"help.text"
msgid "<emph>SP</emph> is the probability of success on each trial."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>SP</emph> adalah probabilitas keberhasilan pada setiap percobaan."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31566,7 +31566,7 @@ msgctxt ""
"par_id299760\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> = 0 calculates the probability of a single event and <emph>C</emph> = 1 calculates the cumulative probability."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> C </emph> = 0 menghitung probabilitas satu peristiwa dan <emph> C </emph> = 1 menghitung probabilitas kumulatif."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31574,7 +31574,7 @@ msgctxt ""
"par_id295666\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BINOM.DIST(A1;12;0.5;0)</item> shows (if the values <item type=\"input\">0</item> to <item type=\"input\">12</item> are entered in A1) the probabilities for 12 flips of a coin that <emph>Heads</emph> will come up exactly the number of times entered in A1."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=BINOM.DIST(A1;12;0.5;0)</item> menunjukkan (jika nilai <item type=\"input\">0</item> hingga <item type=\"input\">12</item> dimasukkan dalam A1) probabilitas untuk 12 putaran koin yang <emph>Heads</emph> akan muncul tepat sebanyak angka yang dimasukkan di A1."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31582,7 +31582,7 @@ msgctxt ""
"par_id290120\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BINOM.DIST(A1;12;0.5;1)</item> shows the cumulative probabilities for the same series. For example, if A1 = <item type=\"input\">4</item>, the cumulative probability of the series is 0, 1, 2, 3 or 4 times <emph>Heads</emph> (non-exclusive OR)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=BINOM.DIST(A1;12;0.5;1)</item> menunjukkan probabilitas kumulatif untuk seri yang sama. Misalnya, jika A1 = <item type=\"input\">4</item>, probabilitas kumulatif dari seri adalah 0, 1, 2, 3 atau 4 kali <emph>Kepala</emph> (ATAU tidak-eksklusif). "
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31598,7 +31598,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2843228\n"
"help.text"
msgid "BINOM.INV"
-msgstr ""
+msgstr "BINOM.INV"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31606,7 +31606,7 @@ msgctxt ""
"par_id2846897\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOM_INV_MS\">Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOM_INV_MS\">Mengembalikan nilai terkecil yang distribusi binomial kumulatifnya lebih besar dari atau sama dengan nilai kriteria. </ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31614,7 +31614,7 @@ msgctxt ""
"par_id2856009\n"
"help.text"
msgid "BINOM.INV(Trials; SP; Alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "BINOM.INV(Trials; SP; Alpha)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31630,7 +31630,7 @@ msgctxt ""
"par_id2846085\n"
"help.text"
msgid "<emph>SP</emph> is the probability of success on each trial."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>SP</emph> adalah probabilitas keberhasilan pada setiap percobaan."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31638,7 +31638,7 @@ msgctxt ""
"par_id289760\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> The border probability that is attained or exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Alpha</emph>Batas probabilitas yang dicapai atau dilampaui."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31646,7 +31646,7 @@ msgctxt ""
"par_id285666\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BINOM.INV(8;0.6;0.9)</item> returns 7, the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=BINOM.INV(8;0.6;0.9)</item> mengembalikan 7, nilai terkecil dimana distribusi binomial kumulatif lebih besar dari atau sama dengan nilai kriteria."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31670,7 +31670,7 @@ msgctxt ""
"par_id0119200902421449\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Returns the inverse of CHISQDIST.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mengembalikan kebalikan dari CHISQDIST.</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31686,7 +31686,7 @@ msgctxt ""
"par_id0119200902475282\n"
"help.text"
msgid "<emph>Degrees Of Freedom</emph> is the degrees of freedom for the chi-square function."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Derajat Kebebasan</emph> adalah derajat kebebasan untuk fungsi chi-square."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31710,7 +31710,7 @@ msgctxt ""
"par_id2919200902421449\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQINV_MS\">Returns the inverse of the left-tailed probability of the chi-square distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQINV_MS\">Mengembalikan kebalikan dari probabilitas sisi kiri dari distribusi chi-square.</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31718,7 +31718,7 @@ msgctxt ""
"par_id1150504\n"
"help.text"
msgid "CHISQ.INV(Probability; DegreesFreedom)"
-msgstr ""
+msgstr "CHISQ.INV(Probability; DegreesFreedom)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31734,7 +31734,7 @@ msgctxt ""
"par_id2919200902475282\n"
"help.text"
msgid "<emph>Degrees Of Freedom</emph> is the degrees of freedom for the chi-square function."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Derajat Kebebasan</emph> adalah derajat kebebasan untuk fungsi chi-square."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31742,7 +31742,7 @@ msgctxt ""
"par_id275666\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.INV(0,5;1)</item> returns 0.4549364231."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=CHISQ.INV(0,5;1)</item> mengembalikan 0.4549364231."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31766,7 +31766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149906\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIINV\">Returns the inverse of the one-tailed probability of the chi-squared distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIINV\">Mengembalikan kebalikan dari probabilitas satu sisi dari distribusi chi-squared.</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31790,7 +31790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154294\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the degrees of freedom of the experiment."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Derajat Kebebasan</emph> adalah derajat kebebasan percobaan."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31798,7 +31798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150777\n"
"help.text"
msgid "A die is thrown 1020 times. The numbers on the die 1 through 6 come up 195, 151, 148, 189, 183 and 154 times (observation values). The hypothesis that the die is not fixed is to be tested."
-msgstr ""
+msgstr "Mati dilemparkan 1020 kali. Angka pada die 1 hingga 6 muncul 195, 151, 148, 189, 183 dan 154 kali (nilai observasi). Hipotesis bahwa dadu tidak diperbaiki harus diuji."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31806,7 +31806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153062\n"
"help.text"
msgid "The Chi square distribution of the random sample is determined by the formula given above. Since the expected value for a given number on the die for n throws is n times 1/6, thus 1020/6 = 170, the formula returns a Chi square value of 13.27."
-msgstr ""
+msgstr "Distribusi Chi square dari sampel acak ditentukan oleh rumus yang diberikan di atas. Karena nilai yang diharapkan untuk angka yang diberikan pada die for n throws adalah n kali 1/6, dengan demikian 1020/6 = 170, rumus mengembalikan nilai Chi square sebesar 13,27."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31814,7 +31814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148806\n"
"help.text"
msgid "If the (observed) Chi square is greater than or equal to the (theoretical) Chi square CHIINV, the hypothesis will be discarded, since the deviation between theory and experiment is too great. If the observed Chi square is less that CHIINV, the hypothesis is confirmed with the indicated probability of error."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Chi square (yang diamati) lebih besar dari atau sama dengan Chi square CHIINV (teoretis), hipotesis akan dibuang, karena penyimpangan antara teori dan eksperimen terlalu besar. Jika Chi square yang diamati kurang dari CHIINV, hipotesis dikonfirmasi dengan probabilitas kesalahan yang ditunjukkan."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31822,7 +31822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149763\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHIINV(0.05;5)</item> returns 11.07."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=CHIINV(0.05;5)</item> mengembalikan 11.07."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31830,7 +31830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159142\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHIINV(0.02;5)</item> returns 13.39."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=CHIINV(0.02;5)</item> mengembalikan 13.39."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31838,7 +31838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158401\n"
"help.text"
msgid "If the probability of error is 5%, the die is not true. If the probability of error is 2%, there is no reason to believe it is fixed."
-msgstr ""
+msgstr "Jika probabilitas kesalahan adalah 5%, dadu tidak benar. Jika probabilitas kesalahan adalah 2%, tidak ada alasan untuk percaya itu diperbaiki."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31862,7 +31862,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949906\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIINV_MS\">Returns the inverse of the one-tailed probability of the chi-squared distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIINV_MS\">Mengembalikan kebalikan dari probabilitas satu sisi dari distribusi chi-squared.</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31886,7 +31886,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954294\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the degrees of freedom of the experiment."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Derajat Kebebasan</emph> adalah derajat kebebasan percobaan."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31894,7 +31894,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950777\n"
"help.text"
msgid "A die is thrown 1020 times. The numbers on the die 1 through 6 come up 195, 151, 148, 189, 183 and 154 times (observation values). The hypothesis that the die is not fixed is to be tested."
-msgstr ""
+msgstr "Mati dilemparkan 1020 kali. Angka pada die 1 hingga 6 muncul 195, 151, 148, 189, 183 dan 154 kali (nilai observasi). Hipotesis bahwa dadu tidak diperbaiki harus diuji."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31902,7 +31902,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953062\n"
"help.text"
msgid "The Chi square distribution of the random sample is determined by the formula given above. Since the expected value for a given number on the die for n throws is n times 1/6, thus 1020/6 = 170, the formula returns a Chi square value of 13.27."
-msgstr ""
+msgstr "Distribusi Chi square dari sampel acak ditentukan oleh rumus yang diberikan di atas. Karena nilai yang diharapkan untuk angka yang diberikan pada die for n throws adalah n kali 1/6, dengan demikian 1020/6 = 170, rumus mengembalikan nilai Chi square sebesar 13,27."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31910,7 +31910,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948806\n"
"help.text"
msgid "If the (observed) Chi square is greater than or equal to the (theoretical) Chi square CHIINV, the hypothesis will be discarded, since the deviation between theory and experiment is too great. If the observed Chi square is less that CHIINV, the hypothesis is confirmed with the indicated probability of error."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Chi square (yang diamati) lebih besar dari atau sama dengan Chi square CHIINV (teoretis), hipotesis akan dibuang, karena penyimpangan antara teori dan eksperimen terlalu besar. Jika Chi square yang diamati kurang dari CHIINV, hipotesis dikonfirmasi dengan probabilitas kesalahan yang ditunjukkan."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31918,7 +31918,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949763\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.INV.RT(0.05;5)</item> returns 11.0704976935."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=CHISQ.INV.RT(0.05;5)</item> mengembalikan 11.0704976935."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31926,7 +31926,7 @@ msgctxt ""
"par_id2959142\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.INV.RT(0.02;5)</item> returns 13.388222599."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=CHISQ.INV.RT(0.02;5)</item> mengembalikan 13.388222599."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31934,7 +31934,7 @@ msgctxt ""
"par_id2958401\n"
"help.text"
msgid "If the probability of error is 5%, the die is not true. If the probability of error is 2%, there is no reason to believe it is fixed."
-msgstr ""
+msgstr "Jika probabilitas kesalahan adalah 5%, dadu tidak benar. Jika probabilitas kesalahan adalah 2%, tidak ada alasan untuk percaya itu diperbaiki."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31958,7 +31958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151052\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHITEST\">Returns the probability of a deviance from a random distribution of two test series based on the chi-squared test for independence.</ahelp> CHITEST returns the chi-squared distribution of the data."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHITEST\">Returns the probability of a deviance from a random distribution of two test series based on the chi-squared test for independence.</ahelp> CHITEST mengembalikan distribusi chi-squared dari data."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31966,7 +31966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148925\n"
"help.text"
msgid "The probability determined by CHITEST can also be determined with CHIDIST, in which case the Chi square of the random sample must then be passed as a parameter instead of the data row."
-msgstr ""
+msgstr "kemungkinan yang diputuskan oleh CHITEST juga bisa diputuskan dengan CHIDIST, yang mana kotak Chi adalah sampel acak yang harus di selesaikan sebagai parameter bukan sebagai baris data."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31990,7 +31990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166453\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataE</emph> is the range of the expected values."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>DataE</emph> adalah rentang nilai yang diharapkan."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31998,7 +31998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154096\n"
"help.text"
msgid "Data_B (observed)"
-msgstr ""
+msgstr "Data_B (diamati)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32006,7 +32006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152948\n"
"help.text"
msgid "Data_E (expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Data_E (diharapkan)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32014,7 +32014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152876\n"
"help.text"
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32038,7 +32038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149922\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32062,7 +32062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149417\n"
"help.text"
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32086,7 +32086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148467\n"
"help.text"
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32110,7 +32110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149927\n"
"help.text"
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32134,7 +32134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143275\n"
"help.text"
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32158,7 +32158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149481\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHITEST(A1:A6;B1:B6)</item> equals 0.02. This is the probability which suffices the observed data of the theoretical Chi-square distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=CHITEST(A1:A6;B1:B6)</item> setara 0.02. ini adalah kemungkinan yang mencukupi data pengamatan dari distribusi Chi-square teoretis."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32182,7 +32182,7 @@ msgctxt ""
"par_id2951052\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHITEST_MS\">Returns the probability of a deviance from a random distribution of two test series based on the chi-squared test for independence.</ahelp> CHISQ.TEST returns the chi-squared distribution of the data."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHITEST_MS\">Mengembalikan probabilitas penyimpangan dari distribusi acak oleh dua uji seri berdasarkan uji chi-squared untuk dependensi .</ahelp> CHISQ.TEST mengembalikan distribusi chi-squared dari data."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32190,7 +32190,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948925\n"
"help.text"
msgid "The probability determined by CHISQ.TEST can also be determined with CHISQ.DIST, in which case the Chi square of the random sample must then be passed as a parameter instead of the data row."
-msgstr ""
+msgstr "kemungkinan yang diputuskan oleh CHITEST juga bisa diputuskan dengan CHIDIST, yang mana kotak Chi adalah sampel acak yang harus di selesaikan sebagai parameter bukan sebagai baris data."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32214,7 +32214,7 @@ msgctxt ""
"par_id2966453\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataE</emph> is the range of the expected values."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>DataE</emph> adalah rentang nilai yang diharapkan."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32222,7 +32222,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954096\n"
"help.text"
msgid "Data_B (observed)"
-msgstr ""
+msgstr "Data_B (observed)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32230,7 +32230,7 @@ msgctxt ""
"par_id2952948\n"
"help.text"
msgid "Data_E (expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Data_E (diharapkan)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32238,7 +32238,7 @@ msgctxt ""
"par_id2952876\n"
"help.text"
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32262,7 +32262,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949922\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32286,7 +32286,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949417\n"
"help.text"
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32310,7 +32310,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948467\n"
"help.text"
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32334,7 +32334,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949927\n"
"help.text"
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32358,7 +32358,7 @@ msgctxt ""
"par_id2943275\n"
"help.text"
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32382,7 +32382,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949481\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.TEST(A1:A6;B1:B6)</item> equals 0.0209708029. This is the probability which suffices the observed data of the theoretical Chi-square distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=CHISQ.TEST(A1:A6;B1:B6)</item> sama dengan 0,0209708029. Ini adalah probabilitas yang mencukupi data pengamatan dari distribusi Chi-square teoretis."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32406,7 +32406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIVERT\">Returns the probability value from the indicated Chi square that a hypothesis is confirmed.</ahelp> CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for all values with the theoretical Chi square distribution and determines from this the probability of error for the hypothesis to be tested."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIVERT\">Mengembalikan nilai probabilitas dari Chi square yang diindikasikan bahwa suatu hipotesis dikonfirmasi. </ahelp> CHIDIST membandingkan nilai Chi square yang akan diberikan untuk sampel acak yang dihitung dari jumlah (nilai yang diharapkan - nilai yang diharapkan) ^ 2 / diharapkan nilai untuk semua nilai dengan distribusi Chi square teoretis dan menentukan dari sini probabilitas kesalahan untuk hipotesis yang akan diuji."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32414,7 +32414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151316\n"
"help.text"
msgid "The probability determined by CHIDIST can also be determined by CHITEST."
-msgstr ""
+msgstr "Probabilitas yang ditentukan oleh CHIDIST juga dapat ditentukan oleh CHITEST."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32430,7 +32430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148675\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the chi-square value of the random sample used to determine the error probability."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Angka </emph> adalah nilai chi-square dari sampel acak yang digunakan untuk menentukan probabilitas kesalahan."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32438,7 +32438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155615\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> are the degrees of freedom of the experiment."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>DerajatKebebasan</emph> adalah derajat kebebasan percobaan."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32446,7 +32446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145774\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHIDIST(13.27; 5)</item> equals 0.02."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=CHIDIST(13.27; 5)</item> sama dengan 0.02."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32454,7 +32454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156141\n"
"help.text"
msgid "If the Chi square value of the random sample is 13.27 and if the experiment has 5 degrees of freedom, then the hypothesis is assured with a probability of error of 2%."
-msgstr ""
+msgstr "Jika nilai Chi square dari sampel acak adalah 13,27 dan jika percobaan memiliki 5 derajat kebebasan, maka hipotesis dijamin dengan probabilitas kesalahan 2%."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32478,7 +32478,7 @@ msgctxt ""
"par_id2856338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQDIST_MS\">Returns the probability density function or the cumulative distribution function for the chi-square distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQDIST_MS\">Mengembalikan fungsi kepadatan probabilitas atau fungsi distribusi kumulatif untuk distribusi chi-square.</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32494,7 +32494,7 @@ msgctxt ""
"par_id2848675\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the chi-square value of the random sample used to determine the error probability."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Angka </emph> adalah nilai chi-square dari sampel acak yang digunakan untuk menentukan probabilitas kesalahan."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32502,7 +32502,7 @@ msgctxt ""
"par_id2855615\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> are the degrees of freedom of the experiment."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>DerajatKebebasan</emph> adalah derajat kebebasan percobaan."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32510,7 +32510,7 @@ msgctxt ""
"par_id282020091254453\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True to calculate the cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Kumulatif </emph> dapat berupa 0 atau Salah untuk menghitung fungsi kepadatan probabilitas. Ini bisa berupa nilai lain atau Benar untuk menghitung fungsi distribusi kumulatif."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32518,7 +32518,7 @@ msgctxt ""
"par_id2845774\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.DIST(3; 2; 0) </item>equals 0.1115650801, the probability density function with 2 degrees of freedom, at x = 3."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=CHISQ.DIST(3; 2; 0) </item>sama dengan 0.1115650801, fungsi kepadatan probabilitas dengan 2 derajat kebebasan, at x = 3."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32526,7 +32526,7 @@ msgctxt ""
"par_id2745774\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.DIST(3; 2; 1) </item>equals 0.7768698399, the cumulative chi-square distribution with 2 degrees of freedom, at the value x = 3."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=CHISQ.DIST(3; 2; 1) </item>sama dengan 0,7768698399, distribusi khi-kuadrat kumulatif dengan 2 derajat kebebasan, pada nilai x = 3."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32550,7 +32550,7 @@ msgctxt ""
"par_id2956338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIVERT_MS\">Returns the probability value from the indicated Chi square that a hypothesis is confirmed.</ahelp> CHISQ.DIST.RT compares the Chi square value to be given for a random sample that is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for all values with the theoretical Chi square distribution and determines from this the probability of error for the hypothesis to be tested."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIVERT_MS\"> Mengembalikan nilai probabilitas dari Chi square yang ditunjukkan bahwa hipotesis dikonfirmasi. </ahelp> CHISQ.DIST.RT membandingkan nilai Chi square yang akan diberikan untuk sampel acak yang dihitung dari jumlah dari (nilai yang diamati nilai yang diharapkan) ^ 2 / nilai yang diharapkan untuk semua nilai dengan distribusi Chi square teoretis dan menentukan dari sini probabilitas kesalahan untuk hipotesis yang akan diuji."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32558,7 +32558,7 @@ msgctxt ""
"par_id2951316\n"
"help.text"
msgid "The probability determined by CHISQ.DIST.RT can also be determined by CHITEST."
-msgstr ""
+msgstr "Probabilitas yang ditentukan oleh CHISQ.DIST.RT juga dapat ditentukan oleh CHITEST."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32574,7 +32574,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948675\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the chi-square value of the random sample used to determine the error probability."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Angka </emph> adalah nilai chi-square dari sampel acak yang digunakan untuk menentukan probabilitas kesalahan."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32582,7 +32582,7 @@ msgctxt ""
"par_id2955615\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> are the degrees of freedom of the experiment."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>DerajatKebebasan</emph> adalah derajat kebebasan percobaan."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32590,7 +32590,7 @@ msgctxt ""
"par_id2945774\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.DIST.RT(13.27; 5)</item> equals 0.0209757694."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=CHISQ.DIST.RT(13.27; 5)</item> sama dengan 0,0209757694."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32598,7 +32598,7 @@ msgctxt ""
"par_id2956141\n"
"help.text"
msgid "If the Chi square value of the random sample is 13.27 and if the experiment has 5 degrees of freedom, then the hypothesis is assured with a probability of error of 2%."
-msgstr ""
+msgstr "Jika nilai Chi square dari sampel acak adalah 13,27 dan jika percobaan memiliki 5 derajat kebebasan, maka hipotesis dijamin dengan probabilitas kesalahan 2%."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32622,7 +32622,7 @@ msgctxt ""
"par_id0119200901583471\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the chi-square distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mengembalikan nilai dari fungsi kepadatan probabilitas atau fungsi kumulatif distribusi untuk distribusi chi-square .</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32646,7 +32646,7 @@ msgctxt ""
"par_id0119200902395660\n"
"help.text"
msgid "<emph>Degrees Of Freedom</emph> is the degrees of freedom for the chi-square function."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Derajat Kebebasan</emph> adalah derajat kebebasan untuk fungsi khi-kuadrat."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32654,7 +32654,7 @@ msgctxt ""
"par_id0119200902395623\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> (optional): 0 or False calculates the probability density function. Other values or True or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Kumulatif </emph> (opsional): 0 atau Salah menghitung fungsi kepadatan probabilitas. Nilai-nilai lain atau Benar atau dihilangkan menghitung fungsi distribusi kumulatif."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32678,7 +32678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149563\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXPONVERT\">Returns the exponential distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXPONVERT\">Mengembalikan distribusi eksponensial.</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32686,7 +32686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150987\n"
"help.text"
msgid "EXPONDIST(Number; Lambda; C)"
-msgstr ""
+msgstr "EXPONDIST(Nomor; Lambda; C)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32710,7 +32710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147332\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> is a logical value that determines the form of the function. <emph>C = 0</emph> calculates the density function, and <emph>C = 1</emph> calculates the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>C</emph> adalah nilai logis yang menentukan bentuk fungsi. <emph>C = 0</emph> menghitung fungsi kerapatan, dan <emph>C = 1</emph>menghitung distribusi."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32718,7 +32718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150357\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EXPONDIST(3;0.5;1)</item> returns 0.78."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=EXPONDIST(3;0.5;1)</item> mengembalikan 0.78."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32742,7 +32742,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949563\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXP_DIST_MS\">Returns the exponential distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXP_DIST_MS\">Mengembalikan distribusi eksponensial.</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32750,7 +32750,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950987\n"
"help.text"
msgid "EXPON.DIST(Number; Lambda; C)"
-msgstr ""
+msgstr "EXPON.DIST(Nomor; Lambda; C)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32774,7 +32774,7 @@ msgctxt ""
"par_id2947332\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> is a logical value that determines the form of the function. <emph>C = 0</emph> calculates the density function, and <emph>C = 1</emph> calculates the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>C</emph> adalah nilai logis yang menentukan bentuk dari fungsi. <emph>C = 0</emph> menghitung fungsi kepadatan, dan <emph>C = 1</emph> menghitung distribusi."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32782,7 +32782,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950357\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EXPON.DIST(3;0.5;1)</item> returns 0.7768698399."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=EXPON.DIST(3;0.5;1)</item> mengembalikan 0.7768698399."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32822,7 +32822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155089\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINV\">Returns the inverse of the F probability distribution.</ahelp> The F distribution is used for F tests in order to set the relation between two differing data sets."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINV\">Returns the inverse of the F probability distribution.</ahelp> Distribusi F digunakan untuk test F yang di buat untuk mengatur hubungan antara dua set data yang berbeda."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32830,7 +32830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153068\n"
"help.text"
msgid "FINV(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)"
-msgstr ""
+msgstr "FINV(Nomor; DerajatKebebasan1; DerajatKebebasan2)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32846,7 +32846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153914\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom1</emph> is the number of degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>DerajatKebebasan1</emph> adalah jumlah derajat kebebasan dalam pembilang dari distribusi F."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32854,7 +32854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148607\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom2</emph> is the number of degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>DerajatKebebasan2</emph> adalah jumlah derajat kebebasan dalam penyebut distribusi F."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32862,7 +32862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145073\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FINV(0.5;5;10)</item> yields 0.93."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=FINV(0.5;5;10)</item> menghasilkan 0.93."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32886,7 +32886,7 @@ msgctxt ""
"par_id2955089\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_INV_LT\">Returns the inverse of the cumulative F distribution.</ahelp> The F distribution is used for F tests in order to set the relation between two differing data sets."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_INV_LT\">Mengembalikan kebalikan dari distribusi F kumulatif.</ahelp> Distribusi F digunakan untuk uji F yang di buat untuk mengatur hubungan antara dua set data yang berbeda."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32894,7 +32894,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953068\n"
"help.text"
msgid "F.INV(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)"
-msgstr ""
+msgstr "F.INV(Nomor; DerajatKebebasan1; DerajatKebebasan2)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32910,7 +32910,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953914\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom1</emph> is the number of degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>DegreesFreedom1</emph> adalah jumlah derajat kebebasan dalam pembilang distribusi F."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32918,7 +32918,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948607\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom2</emph> is the number of degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>DegreesFreedom2</emph> adalah jumlah derajat kebebasan dalam pembilang dari distribusi F."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32926,7 +32926,7 @@ msgctxt ""
"par_id2945073\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=F.INV(0.5;5;10)</item> yields 0.9319331609."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=F.INV(0.5;5;10)</item> menghasilkan 0.9319331609."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32942,7 +32942,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2845388\n"
"help.text"
msgid "F.INV.RT"
-msgstr ""
+msgstr "F.INV.RT"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32950,7 +32950,7 @@ msgctxt ""
"par_id2855089\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_INV_RT\">Returns the inverse right tail of the F distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_INV_RT\">Mengembalikan ekor kanan terbalik dari distribusi F.</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32958,7 +32958,7 @@ msgctxt ""
"par_id2853068\n"
"help.text"
msgid "F.INV.RT(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)"
-msgstr ""
+msgstr "F.INV.RT(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32974,7 +32974,7 @@ msgctxt ""
"par_id2853914\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom1</emph> is the number of degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>degreesFreedom1</emph> adalah derajat kebebasan dalam pembilang dalam distribusi F."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32982,7 +32982,7 @@ msgctxt ""
"par_id2848607\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom2</emph> is the number of degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>degreesFreedom2</emph> adalah derajat kebebasan dalam penyebut dalam distribusi F."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32990,7 +32990,7 @@ msgctxt ""
"par_id2845073\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=F.INV.RT(0.5;5;10)</item> yields 0.9319331609."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=F.INV.RT(0.5;5;10)</item> menghasilkan 0.9319331609."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33014,7 +33014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155384\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FISHER\">Returns the Fisher transformation for x and creates a function close to a normal distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FISHER\">Mengembalikan transformasi Fisher untuk x dan membuat sebuah fungsi yang dekat dengan distribusi normal.</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33038,7 +33038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149383\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FISHER(0.5)</item> yields 0.55."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=FISHER(0.5)</item> menghasilkan 0.55."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33062,7 +33062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154734\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FISHERINV\">Returns the inverse of the Fisher transformation for x and creates a function close to a normal distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FISHERINV\">Mengembalikan kebalikan dari Fisher transformasi untuk x dan membuat sebuah fungsi yang dekat dengan distribusi normal.</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33078,7 +33078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145115\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value that is to undergo reverse-transformation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Angka</emph>adalah nilai yang mengalami transformasi balik."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33086,7 +33086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150432\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FISHERINV(0.5)</item> yields 0.46."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=FISHERINV(0.5)</item> menghasilkan 0.46."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33110,7 +33110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150534\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FTEST\">Returns the result of an F test.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FTEST\">Mengembalikan nilai dari uji F.</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33142,7 +33142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159126\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FTEST(A1:A30;B1:B12)</item> calculates whether the two data sets are different in their variance and returns the probability that both sets could have come from the same total population."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=FTEST(A1:A30;B1:B12)</item> mengkalkulasikan apakah nilai dua set data yang berbeda didalam varian mereka dan mengembalikan probilitas untuk kedua set bisa berasal dari total populasi yang sama."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33166,7 +33166,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950534\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_TEST_MS\">Returns the result of an F test.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_TEST_MS\">Mengembalikan hasil dari tes F</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33198,7 +33198,7 @@ msgctxt ""
"par_id2959126\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=F.TEST(A1:A30;B1:B12)</item> calculates whether the two data sets are different in their variance and returns the probability that both sets could have come from the same total population."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=FTEST(A1:A30;B1:B12)</item> mengkalkulasikan apakah nilai dua set data yang berbeda didalam varian mereka dan mengembalikan probilitas untuk kedua set bisa berasal dari total populasi yang sama."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33222,7 +33222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152981\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FVERT\">Calculates the values of an F distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FVERT\">Menghitung nilai-nilai dari distribusi F.</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33230,7 +33230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145826\n"
"help.text"
msgid "FDIST(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)"
-msgstr ""
+msgstr "F.DIST.RT(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33246,7 +33246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150029\n"
"help.text"
msgid "<emph>degreesFreedom1</emph> is the degrees of freedom in the numerator in the F distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>degreesFreedom1</emph> adalah derajat kebebasan dalam pembilang dalam distribusi F."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33254,7 +33254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146877\n"
"help.text"
msgid "<emph>degreesFreedom2</emph> is the degrees of freedom in the denominator in the F distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>degreesFreedom2</emph> adalah derajat kebebasan dalam penyebut dalam distribusi F."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33262,7 +33262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150696\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FDIST(0.8;8;12)</item> yields 0.61."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=FDIST(0.8;8;12)</item> hasil 0.61."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33286,7 +33286,7 @@ msgctxt ""
"par_id2952981\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_DIST_LT\">Calculates the values of the left tail of the F distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_DIST_LT\">Menghitung nilai ekor kiri dari distribusi F.</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33294,7 +33294,7 @@ msgctxt ""
"par_id2945826\n"
"help.text"
msgid "F.DIST(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2; Cumulative)"
-msgstr ""
+msgstr "F.DIST(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2; Cumulative)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33310,7 +33310,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950029\n"
"help.text"
msgid "<emph>degreesFreedom1</emph> is the degrees of freedom in the numerator in the F distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>degreesFreedom1</emph> adalah derajat kebebasan dalam pembilang dalam distribusi F."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33318,7 +33318,7 @@ msgctxt ""
"par_id2946877\n"
"help.text"
msgid "<emph>degreesFreedom2</emph> is the degrees of freedom in the denominator in the F distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>degreesFreedom2</emph> adalah derajat kebebasan dalam penyebut dalam distribusi F."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33326,7 +33326,7 @@ msgctxt ""
"par_id2946878\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> = 0 or False calculates the density function <emph>Cumulative</emph> = 1 or True calculates the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Kumulatif</emph> = 0 atau False menghitung fungsi kerapatan <emph>Kumulatif</emph> = 1 atau True menghitung distribusi."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33334,7 +33334,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950696\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=F.DIST(0.8;8;12;0)</item> yields 0.7095282499."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=F.DIST(0.8;8;12;0)</item> yields 0.7095282499."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33342,7 +33342,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950697\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=F.DIST(0.8;8;12;1)</item> yields 0.3856603563."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=F.DIST(0.8;8;12;1)</item> yields 0.3856603563."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33358,7 +33358,7 @@ msgctxt ""
"hd_id280372\n"
"help.text"
msgid "F.DIST.RT"
-msgstr ""
+msgstr "F.DIST.RT"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33366,7 +33366,7 @@ msgctxt ""
"par_id2852981\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_DIST_RT\">Calculates the values of the right tail of the F distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_DIST_RT\">Menghitung nilai-nilai sisi kanan dari distribusi F.</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33374,7 +33374,7 @@ msgctxt ""
"par_id2845826\n"
"help.text"
msgid "F.DIST.RT(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)"
-msgstr ""
+msgstr "F.DIST.RT(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33390,7 +33390,7 @@ msgctxt ""
"par_id2850029\n"
"help.text"
msgid "<emph>degreesFreedom1</emph> is the degrees of freedom in the numerator in the F distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>degreesFreedom1</emph> adalah derajat kebebasan dalam pembilang dalam distribusi F."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33398,7 +33398,7 @@ msgctxt ""
"par_id2846877\n"
"help.text"
msgid "<emph>degreesFreedom2</emph> is the degrees of freedom in the denominator in the F distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>degreesFreedom2</emph> adalah derajat kebebasan dalam penyebut dalam distribusi F."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33406,7 +33406,7 @@ msgctxt ""
"par_id2850696\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=F.DIST.RT(0.8;8;12)</item> yields 0.6143396437."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=F.DIST.RT(0.8;8;12)</item> yields 0.6143396437."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33430,7 +33430,7 @@ msgctxt ""
"par_id0119200903205379\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Returns the Gamma function value.</ahelp> Note that GAMMAINV is not the inverse of GAMMA, but of GAMMADIST."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mengembalikan nilai fungsi Gamma.</ahelp> Perhatikan bahwa GAMMAINV bukan kebalikan dari GAMMA, tetapi GAMMADIST."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33462,7 +33462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153932\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAINV\">Returns the inverse of the Gamma cumulative distribution GAMMADIST.</ahelp> This function allows you to search for variables with different distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAINV\">Mengembalikan distribusi nilai Gamma kumulatif GAMMADIST.</ahelp> Fungsi ini mengizinkan Anda untuk mencari fariabel dengan distribusi berbeda."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33470,7 +33470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155828\n"
"help.text"
msgid "GAMMAINV(Number; Alpha; Beta)"
-msgstr ""
+msgstr "GAMMAINV(Number; Alpha; Beta)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33502,7 +33502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153331\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GAMMAINV(0.8;1;1)</item> yields 1.61."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=GAMMAINV(0.8;1;1)</item> yields 1.61."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33526,7 +33526,7 @@ msgctxt ""
"par_id2913932\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAINV_MS\">Returns the inverse of the Gamma cumulative distribution GAMMADIST.</ahelp> This function allows you to search for variables with different distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAINV_MS\">Mengembalikan kebalikan dari GAMMADIST distribusi kumulatif Gamma.</ahelp> Fungsi ini memungkinkan Anda untuk mencari variabel dengan distribusi berbeda."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33534,7 +33534,7 @@ msgctxt ""
"par_id291422405814\n"
"help.text"
msgid "This function is identical to GAMMAINV and was introduced for interoperability with other office suites."
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi ini sama dengan GAMMAINV dan diperkenalkan untuk interoperabilitas dengan aplikasi perkantoran lainnya."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33542,7 +33542,7 @@ msgctxt ""
"par_id2915828\n"
"help.text"
msgid "GAMMA.INV(Number; Alpha; Beta)"
-msgstr ""
+msgstr "GAMMA.INV(Number; Alpha; Beta)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33574,7 +33574,7 @@ msgctxt ""
"par_id2913331\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GAMMA.INV(0.8;1;1)</item> yields 1.61."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=GAMMA.INV(0.8;1;1)</item> hasil 1.61."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33598,7 +33598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148572\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMALN\">Returns the natural logarithm of the Gamma function: G(x).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMALN\">Mengembalikan logaritma natural dari fungsi Gamma: G(x).</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33614,7 +33614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154502\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the natural logarithm of the Gamma function is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nomor</emph> adalah nilai di mana logaritma natural dari fungsi Gamma harus dihitung."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33622,7 +33622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153730\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GAMMALN(2)</item> yields 0."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=GAMMALN(2)</item> hasil 0."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33638,7 +33638,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2914806\n"
"help.text"
msgid "GAMMALN.PRECISE"
-msgstr ""
+msgstr "GAMMALN.PRECISE"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33646,7 +33646,7 @@ msgctxt ""
"par_id2918572\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMALN_MS\">Returns the natural logarithm of the Gamma function: G(x).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMALN_MS\">Mengembalikan logaritma natural dari fungsi Gamma: G(x).</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33654,7 +33654,7 @@ msgctxt ""
"par_id2913112\n"
"help.text"
msgid "GAMMALN.PRECISE(Number)"
-msgstr ""
+msgstr "GAMMALN.PRECISE(Nomor)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33662,7 +33662,7 @@ msgctxt ""
"par_id2914502\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the natural logarithm of the Gamma function is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nomor</emph> adalah nilai di mana logaritma natural dari fungsi Gamma harus dihitung."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33670,7 +33670,7 @@ msgctxt ""
"par_id2913730\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GAMMALN.PRECISE(2)</item> yields 0."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=GAMMALN.PRECISE(2)</item> hasil 0."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33694,7 +33694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155931\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAVERT\">Returns the values of a Gamma distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAVERT\">Mengembalikan nilai distribusi Gamma.</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33710,7 +33710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155436\n"
"help.text"
msgid "GAMMADIST(Number; Alpha; Beta; C)"
-msgstr ""
+msgstr "GAMMADIST(Number; Alpha; Beta C)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33734,7 +33734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151015\n"
"help.text"
msgid "<emph>Beta</emph> is the parameter Beta of the Gamma distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Beta</emph> adalah parameter Beta dari distribusi Gamma."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33742,7 +33742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157972\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> (optional) = 0 or False calculates the density function <emph>C</emph> = 1 or True calculates the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>C</emph> (opsional) = 0 atau False menghitung fungsi kerapatan <emph>C</emph> = 1 atau True menghitung distribusi."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33750,7 +33750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145354\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GAMMADIST(2;1;1;1)</item> yields 0.86."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=GAMMA.DIST(2;1;1;1)</item> hasil 0.86."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33774,7 +33774,7 @@ msgctxt ""
"par_id2406201422414690\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMADIST_MS\">Returns the values of a Gamma distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMADIST_MS\">Mengembalikan nilai distribusi Gamma.</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33782,7 +33782,7 @@ msgctxt ""
"par_id24061422414690\n"
"help.text"
msgid "The inverse function is GAMMAINV or GAMMA.INV."
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi Terbalik adalah GAMMAINV atau GAMMA.INV."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33790,7 +33790,7 @@ msgctxt ""
"par_id2406201422405814\n"
"help.text"
msgid "This function is identical to GAMMADIST and was introduced for interoperability with other office suites."
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi ini identik dengan GAMMADIST dan diperkenalkan untuk interoperabilitas dengan aplikasi perkantoran lainnya."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33798,7 +33798,7 @@ msgctxt ""
"par_id240620142238475\n"
"help.text"
msgid "GAMMA.DIST(Number; Alpha; Beta; C)"
-msgstr ""
+msgstr "GAMMA.DIST(Number; Alpha; Beta C)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33822,7 +33822,7 @@ msgctxt ""
"par_id2406201422390458\n"
"help.text"
msgid "<emph>Beta</emph> is the parameter Beta of the Gamma distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Beta</emph> adalah parameter Beta dari distribusi Gamma."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33830,7 +33830,7 @@ msgctxt ""
"par_id2406201422391058\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> (optional) = 0 or False calculates the density function <emph>C</emph> = 1 or True calculates the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>C</emph> (opsional) = 0 atau False menghitung fungsi kerapatan <emph>C</emph> = 1 atau True menghitung distribusi."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33838,7 +33838,7 @@ msgctxt ""
"par_id2406201422392251\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GAMMA.DIST(2;1;1;1)</item> yields 0.86."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=GAMMA.DIST(2;1;1;1)</item> hasil 0.86."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33862,7 +33862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149030\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAUSS\">Returns the standard normal cumulative distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAUSS\">Mengembalikan distribusi kumulatif normal standar.</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33894,7 +33894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154867\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GAUSS(0.19)</item> = 0.08"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=GAUSS(0.19)</item> = 0.08"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33902,7 +33902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148594\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GAUSS(0.0375)</item> = 0.01"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=GAUSS(0.0375)</item> = 0.01"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33926,7 +33926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156257\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GEOMITTEL\">Returns the geometric mean of a sample.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GEOMITTEL\">Mengembalikan rata-rata geometrik sampel.</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33934,7 +33934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153720\n"
"help.text"
msgid "GEOMEAN(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr ""
+msgstr "GEOMEAN(Nomor1; Nomor2; ...; Nomor30)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33942,7 +33942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152585\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numeric arguments or ranges that represent a random sample."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nomor1, Nomor2, ..., Nomor30</emph> adalah argumen numerik atau rentang yang mewakili sampel acak."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33950,7 +33950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149819\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GEOMEAN(23;46;69)</item> = 41.79. The geometric mean value of this random sample is therefore 41.79."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=GEOMEAN(23;46;69)</item> = 41.79. Nilai rata-rata geometris dari sampel acak ini adalah 41,79."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33974,7 +33974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149716\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GESTUTZTMITTEL\">Returns the mean of a data set without the Alpha percent of data at the margins.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GESTUTZTMITTEL\">Mengembalikan rata-rata kumpulan data tanpa persentase Alfa dari data di batasan.</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33998,7 +33998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156304\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is the percentage of the marginal data that will not be taken into consideration."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Alfa</emph> adalah persentase dari data marjinal yang tidak akan dipertimbangkan."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34006,7 +34006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156130\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TRIMMEAN(A1:A50; 0.1)</item> calculates the mean value of numbers in A1:A50, without taking into consideration the 5 percent of the values representing the highest values and the 5 percent of the values representing the lowest ones. The percentage numbers refer to the amount of the untrimmed mean value, not to the number of summands."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=TRIMMEAN(A1:A50; 0.1)</item> menghitung nilai rata-rata angka dalam A1:A50, tanpa mempertimbangkan 5 persen dari nilai yang mewakili nilai tertinggi dan 5 persen dari nilai yang mewakili yang terendah. Angka persentase merujuk pada jumlah nilai rata-rata yang tidak terpangkas, bukan ke jumlah puncak."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34030,7 +34030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150758\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GTEST\">Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GTEST\">Menghitung probabilitas mengamati statistik z yang lebih besar dari yang dihitung berdasarkan sampel.</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34046,7 +34046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156109\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> is the given sample, drawn from a normally distributed population."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Data</emph> adalah sampel yang diberikan, diambil dari populasi yang berdistribusi normal."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34054,7 +34054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149977\n"
"help.text"
msgid "<emph>mu</emph> is the known mean of the population."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>mu</emph> adalah rata-rata populasi yang diketahui."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34062,7 +34062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154740\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sigma</emph> (optional) is the known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Sigma</emph> (opsional) adalah standar deviasi populasi yang diketahui. Jika dihilangkan, standar deviasi dari sampel yang diberikan akan dipakai."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34070,7 +34070,7 @@ msgctxt ""
"par_id0305200911372999\n"
"help.text"
msgid "See also the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_ZTEST_function\" name=\"wiki.documentfoundation.org Documentation/HowTo/Calc/ZTEST function\">Wiki page</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Lihat juga <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_ZTEST_function\" name=\"wiki.documentfoundation.org Documentation/HowTo/Calc/ZTEST function\">Halaman Wiki</link>."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34094,7 +34094,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950758\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_Z_TEST_MS\">Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_Z_TEST_MS\">Menghitung probabilitas observasi statistik-z lebih besar dari yang dihitung berdasar sampel.</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34110,7 +34110,7 @@ msgctxt ""
"par_id2956109\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> is the given sample, drawn from a normally distributed population."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Data</emph> adalah sampel yang diberikan, diambil dari populasi yang berdistribusi normal."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34118,7 +34118,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949977\n"
"help.text"
msgid "<emph>mu</emph> is the known mean of the population."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>mu</emph> adalah rata-rata populasi yang diketahui."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34126,7 +34126,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954740\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sigma</emph> (optional) is the known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Sigma</emph> (opsional) adalah standar deviasi populasi yang diketahui. Jika dihilangkan, standar deviasi dari sampel yang diberikan akan dipakai."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34134,7 +34134,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948770\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=Z.TEST(A2:A20; 9; 2)</item> returns the result of a z-test on a sample A2:A20 drawn from a population with known mean 9 and known standard deviation 2."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=Z.TEST(A2:A20; 9; 2)</item> mengembalikan hasil dari z-test pada sampel A2:A20 diambil dari suatu populasi dengan mean 9 dan standar deviasi 2."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34158,7 +34158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155102\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HARMITTEL\">Returns the harmonic mean of a data set.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HARMITTEL\">Mengembalikan rata-rata harmonik dari kumpulan data. </ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34166,7 +34166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149287\n"
"help.text"
msgid "HARMEAN(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr ""
+msgstr "HARMEAN(Number1; Number2; ...; Number30)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34174,7 +34174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154303\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are up to 30 values or ranges, that can be used to calculate the harmonic mean."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> hingga 30 nilai atau rentang, yang dapat digunakan untuk menghitung rata-rata harmonik."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34182,7 +34182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146093\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HARMEAN(23;46;69)</item> = 37.64. The harmonic mean of this random sample is thus 37.64"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=HARMEAN(23;46;69)</item> = 37.64. Dengan demikian, rata-rata harmonik dari sampel acak ini adalah 37,64"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34206,7 +34206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159341\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYPGEOMVERT\">Returns the hypergeometric distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYPGEOMVERT\">Mengembalikan distribusi hipergeometrik.</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34214,7 +34214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155388\n"
"help.text"
msgid "HYPGEOMDIST(X; NSample; Successes; NPopulation)"
-msgstr ""
+msgstr "HYPGEOMDIST(X; NSample; Successes; NPopulation)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34222,7 +34222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154933\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> is the number of results achieved in the random sample."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>X</emph> adalah jumlah hasil yang dicapai dalam sampel acak."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34230,7 +34230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153106\n"
"help.text"
msgid "<emph>NSample</emph> is the size of the random sample."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>NSample</emph> adalah ukuran sampel acak."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34238,7 +34238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146992\n"
"help.text"
msgid "<emph>Successes</emph> is the number of possible results in the total population."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Sukses </emph> adalah jumlah hasil yang mungkin dalam total populasi."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34246,7 +34246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148826\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPopulation </emph>is the size of the total population."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>NPopulation </emph>adalah ukuran dari total populasi."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34254,7 +34254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154904\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPGEOMDIST(2;2;90;100)</item> yields 0.81. If 90 out of 100 pieces of buttered toast fall from the table and hit the floor with the buttered side first, then if 2 pieces of buttered toast are dropped from the table, the probability is 81%, that both will strike buttered side first."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=HYPGEOMDIST(2;2;90;100)</item> menghasilkan 0,81. Jika 90 dari 100 potong roti bakar mentega jatuh dari meja dan tekan lantai dengan sisi mentega terlebih dahulu, maka jika 2 potong roti bakar mentega dijatuhkan dari meja, kemungkinannya adalah 81%, bahwa keduanya akan menyerang sisi mentega terlebih dahulu."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34278,7 +34278,7 @@ msgctxt ""
"par_id2959341\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYP_GEOM_DIST_MS\">Returns the hypergeometric distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYP_GEOM_DIST_MS\">Mengembalikan distribusi hipergeometrik.</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34286,7 +34286,7 @@ msgctxt ""
"par_id2955388\n"
"help.text"
msgid "HYPGEOM.DIST(X; NSample; Successes; NPopulation; Cumulative)"
-msgstr ""
+msgstr "HYPGEOM.DIST(X; NSample; Successes; NPopulation; Cumulative)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34294,7 +34294,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954933\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> is the number of results achieved in the random sample."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>X</emph> adalah jumlah hasil yang dicapai dalam sampel acak."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34302,7 +34302,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953106\n"
"help.text"
msgid "<emph>NSample</emph> is the size of the random sample."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>NSample</emph> adalah ukuran sampel acak."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34310,7 +34310,7 @@ msgctxt ""
"par_id2946992\n"
"help.text"
msgid "<emph>Successes</emph> is the number of possible results in the total population."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Successes</emph> adalah jumlah hasil yang mungkin dalam total populasi."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34318,7 +34318,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948826\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPopulation </emph>is the size of the total population."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>NPopulation </emph>adalah ukuran dari total populasi."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34326,7 +34326,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948827\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative </emph>: 0 or False calculates the probability density function. Other values or True calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Kumulatif </emph>: 0 atau False menghitung kepadatan fungsi probabilitas. Nilai lainnya atau True menghitung kumulatif fungsi distribusi."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34334,7 +34334,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954904\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPGEOM.DIST(2;2;90;100;0)</item> yields 0.8090909091. If 90 out of 100 pieces of buttered toast fall from the table and hit the floor with the buttered side first, then if 2 pieces of buttered toast are dropped from the table, the probability is 81%, that both will strike buttered side first."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=HYPGEOM.DIST(2;2;90;100;0)</item> menghasilkan 0,8090909091. Jika 90 dari 100 potong roti bakar mentega jatuh dari meja dan tekan lantai dengan sisi mentega terlebih dahulu, maka jika 2 potong roti bakar mentega dijatuhkan dari meja, kemungkinannya adalah 81%, bahwa keduanya akan menyerang sisi mentega terlebih dahulu."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34342,7 +34342,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954905\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPGEOM.DIST(2;2;90;100;1)</item> yields 1."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=HYPGEOM.DIST(2;2;90;100;1)</item> hasilnya 1."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34382,7 +34382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150518\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KGROESSTE\">Returns the Rank_c-th largest value in a data set.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KGROESSTE\">Mengembalikan nilai terbesar Rank_c-th dalam satu set data.</ahelp>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34414,7 +34414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148702\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LARGE(A1:C50;2)</item> gives the second largest value in A1:C50."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=LARGE(A1:C50;2)</item> memberikan angka kedua terbesar pada A1:C50."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34438,7 +34438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157981\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KKLEINSTE\">Returns the Rank_c-th smallest value in a data set.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KKLEINSTE\">Mengembalikan nilai terkecil Rank_c-th dalam kumpulan data. </ahelp>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34470,7 +34470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149897\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SMALL(A1:C50;2)</item> gives the second smallest value in A1:C50."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=SMALL(A1:C50;2)</item> memberikan angka kedua terkecil pada A1:C50."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34494,7 +34494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153814\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KONFIDENZ\">Returns the (1-alpha) confidence interval for a normal distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KONFIDENZ\">Mengembalikan interval kepercayaan (1-alpha) untuk distribusi normal.</ahelp>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34502,7 +34502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147501\n"
"help.text"
msgid "CONFIDENCE(Alpha; StDev; Size)"
-msgstr ""
+msgstr "CONFIDENCE(Alpha; StDev; Size)"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34510,7 +34510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149872\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is the level of the confidence interval."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Alpha</emph> adalah level dari rentang keyakinan."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34534,7 +34534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153335\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CONFIDENCE(0.05;1.5;100)</item> gives 0.29."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=CONFIDENCE(0.05;1.5;100)</item> menghasilkan 0.29."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34558,7 +34558,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953814\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CONFIDENCE_T\">Returns the (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CONFIDENCE_T\">Mengembalikan interval kepercayaan (1-alpha) untuk distribusi t Student. </ahelp>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34566,7 +34566,7 @@ msgctxt ""
"par_id2947501\n"
"help.text"
msgid "CONFIDENCE.T(Alpha; StDev; Size)"
-msgstr ""
+msgstr "CONFIDENCE.T(Alpha; StDev; Size)"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34574,7 +34574,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949872\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is the level of the confidence interval."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Alpha</emph> adalah level dari rentang keyakinan."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34582,7 +34582,7 @@ msgctxt ""
"par_id2945324\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation for the total population."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>StDev</emph> adalah standar deviasi untuk total populasi."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34590,7 +34590,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953075\n"
"help.text"
msgid "<emph>Size</emph> is the size of the total population."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Ukuran</emph> adalah ukuran total populasi."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34598,7 +34598,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953335\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CONFIDENCE.T(0.05;1.5;100)</item> gives 0.2976325427."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=CONFIDENCE.T(0.05;1.5;100)</item> menghasilkan 0.2976325427."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34614,7 +34614,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2853559\n"
"help.text"
msgid "CONFIDENCE.NORM"
-msgstr ""
+msgstr "CONFIDENCE.NORM"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34622,7 +34622,7 @@ msgctxt ""
"par_id2853814\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CONFIDENCE_N\">Returns the (1-alpha) confidence interval for a normal distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CONFIDENCE_N\">Mengembalikan (1-alpha) selang kepercayaan untuk distribusi normal.</ahelp>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34630,7 +34630,7 @@ msgctxt ""
"par_id2847501\n"
"help.text"
msgid "CONFIDENCE.NORM(Alpha; StDev; Size)"
-msgstr ""
+msgstr "CONFIDENCE.NORM(Alpha; StDev; Size)"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34638,7 +34638,7 @@ msgctxt ""
"par_id2849872\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is the level of the confidence interval."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Alpha</emph> adalah level dari rentang keyakinan."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34646,7 +34646,7 @@ msgctxt ""
"par_id2845324\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation for the total population."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>StDev</emph> adalah standar deviasi untuk total populasi."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34654,7 +34654,7 @@ msgctxt ""
"par_id2853075\n"
"help.text"
msgid "<emph>Size</emph> is the size of the total population."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Ukuran</emph> adalah ukuran total populasi."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34662,7 +34662,7 @@ msgctxt ""
"par_id2853335\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CONFIDENCE.NORM(0.05;1.5;100)</item> gives 0.2939945977."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=CONFIDENCE.NORM(0.05;1.5;100)</item> gives 0.2939945977."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34718,7 +34718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149941\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CORREL(A1:A50;B1:B50)</item> calculates the correlation coefficient as a measure of the linear correlation of the two data sets."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=CORREL(A1:A50;B1:B50)</item> menghitung koefisien korelasi sebagai ukuran korelasi linier dari dua set data."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34742,7 +34742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146875\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOVAR\">Returns the covariance of the product of paired deviations.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOVAR\">Mengembalikan kovarian produk penyimpangan berpasangan.</ahelp>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34790,7 +34790,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2950652\n"
"help.text"
msgid "COVARIANCE.P"
-msgstr ""
+msgstr "COVARIANCE.P"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34798,7 +34798,7 @@ msgctxt ""
"par_id2946875\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COVARIANCE_P\">Returns the covariance of the product of paired deviations, for the entire population.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COVARIANCE_P\">Mengembalikan kovarians produk penyimpangan berpasangan, untuk seluruh populasi.</ahelp>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34806,7 +34806,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950740\n"
"help.text"
msgid "COVARIANCE.P(Data1; Data2)"
-msgstr ""
+msgstr "COVARIANCE.P(Data1; Data2)"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34846,7 +34846,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2850652\n"
"help.text"
msgid "COVARIANCE.S"
-msgstr ""
+msgstr "COVARIANCE.S"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34854,7 +34854,7 @@ msgctxt ""
"par_id2846875\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COVARIANCE_S\">Returns the covariance of the product of paired deviations, for a sample of the population.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COVARIANCE_S\">Mengembalikan kovarian produk penyimpangan berpasangan, untuk sebuah contoh populasi.</ahelp>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34862,7 +34862,7 @@ msgctxt ""
"par_id2850740\n"
"help.text"
msgid "COVARIANCE.S(Data1; Data2)"
-msgstr ""
+msgstr "COVARIANCE.S(Data1; Data2)"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34910,7 +34910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149254\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KRITBINOM\">Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KRITBINOM\">Mengembalikan nilai terkecil yang distribusi binominal kumulatifnya lebih besar dari atau sama dengan nilai kriteria.</ahelp>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34918,7 +34918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148586\n"
"help.text"
msgid "CRITBINOM(Trials; SP; Alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "CRITBINOM(Trials; SP; Alpha)"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34934,7 +34934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153084\n"
"help.text"
msgid "<emph>SP</emph> is the probability of success for one trial."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>SP</emph> adalah probabilitas keberhasilan untuk satu percobaan."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34942,7 +34942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149726\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is the threshold probability to be reached or exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Alfa</emph> adalah probabilitas ambang untuk dicapai atau dilampaui."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34950,7 +34950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148740\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CRITBINOM(100;0.5;0.1)</item> yields 44."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=CRITBINOM(100;0.5;0.1)</item> yields 44."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34974,7 +34974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153108\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KURT\">Returns the kurtosis of a data set (at least 4 values required).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KURT\">Mengembalikan kurtosis dari kumpulan data (setidaknya diperlukan 4 nilai).</ahelp>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34982,7 +34982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154508\n"
"help.text"
msgid "KURT(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr ""
+msgstr "KURT(Number1; Number2; ...; Number30)"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34990,7 +34990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145167\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numeric arguments or ranges representing a random sample of distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nomor1, Nomor2, ..., Nomor30</emph> merupakan argumen numerik atau representasi rentang sebuah distribusi contoh acak."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34998,7 +34998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150016\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=KURT(A1;A2;A3;A4;A5;A6)</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=KURT(A1;A2;A3;A4;A5;A6)</item>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35022,7 +35022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145297\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGINV\">Returns the inverse of the lognormal distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGINV\">Mengembalikan kebalikan dari distribusi lognormal.</ahelp>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35046,7 +35046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149538\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean</emph> is the arithmetic mean of the standard logarithmic distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Rerata</emph> adalah rerata aritmetik standar distribusi logaritma."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35054,7 +35054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145355\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation of the standard logarithmic distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>StDev</emph> adalah standar deviasi dari distribusi logaritmik standar."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35062,7 +35062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155623\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LOGINV(0.05;0;1)</item> returns 0.1930408167."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=LOGINV(0.05;0;1)</item> returns 0.1930408167."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35086,7 +35086,7 @@ msgctxt ""
"par_id2901297\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGINV_MS\">Returns the inverse of the lognormal distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGINV_MS\">Mengembalikan kebalikan dari distribusi lognormal.</ahelp>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35094,7 +35094,7 @@ msgctxt ""
"par_id290122405814\n"
"help.text"
msgid "This function is identical to LOGINV and was introduced for interoperability with other office suites."
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi ini identik dengan LOGINV dan diperkenalkan untuk interoperabilitas dengan aplikasi perkantoran lainnya."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35118,7 +35118,7 @@ msgctxt ""
"par_id2901538\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean</emph> (required) is the arithmetic mean of the standard logarithmic distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Rerata</emph> (diperlukan) adalah rerata aritmetik standar distribusi logaritma."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35126,7 +35126,7 @@ msgctxt ""
"par_id2901355\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> (required) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>StDev</emph> (wajib) adalah standar deviasi dari distribusi logaritmik standar."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35134,7 +35134,7 @@ msgctxt ""
"par_id2901623\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LOGNORM.INV(0.05;0;1)</item> returns 0.1930408167."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=LOGNORM.INV(0.05;0;1)</item> mengembalikan 0.1930408167."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35158,7 +35158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154953\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGNORMVERT\">Returns the values of a lognormal distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGNORMVERT\">Mengembalikan nilai dari distribusi lognormal.</ahelp>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35166,7 +35166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150686\n"
"help.text"
msgid "LOGNORMDIST(Number; Mean; StDev; Cumulative)"
-msgstr ""
+msgstr "LOGNORMDIST(Number; Mean; StDev; Cumulative)"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35182,7 +35182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155820\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean</emph> (optional) is the mean value of the standard logarithmic distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Rerata</emph> (wajib) adalah nilai rata-rata dari distribusi logaritmik standar."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35190,7 +35190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155991\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> (optional) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>StDev</emph> (opsional) adalah standar deviasi dari distribusi logaritmik standar."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35198,7 +35198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155992\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> (optional) = 0 calculates the density function, Cumulative = 1 calculates the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Kumulatif</emph> (opsional) = 0 menghitung fungsi kerapatan, Kumulatif = 1 menghitung distribusi."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35206,7 +35206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149778\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LOGNORMDIST(0.1;0;1)</item> returns 0.01."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=LOGNORMDIST(0.1;0;1)</item> mengembalikan 0.01."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35230,7 +35230,7 @@ msgctxt ""
"par_id2904953\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGNORMDIST_MS\">Returns the values of a lognormal distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGNORMDIST_MS\">Mengembalikan nilai distribusi lognormal.</ahelp>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35238,7 +35238,7 @@ msgctxt ""
"par_id2900686\n"
"help.text"
msgid "LOGNORM.DIST(Number; Mean; StDev; Cumulative)"
-msgstr ""
+msgstr "LOGNORM.DIST(Number; Mean; StDev; Cumulative)"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35254,7 +35254,7 @@ msgctxt ""
"par_id2905820\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean</emph> (required) is the mean value of the standard logarithmic distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Rerata</emph> (wajib) adalah nilai rata-rata dari distribusi logaritmik standar."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35262,7 +35262,7 @@ msgctxt ""
"par_id2905991\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> (required) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>StDev</emph> (wajib) adalah standar deviasi dari distribusi logaritmik standar."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35270,7 +35270,7 @@ msgctxt ""
"par_id2905992\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> (required) = 0 calculates the density function, Cumulative = 1 calculates the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Kumulatif</emph> (wajib) = 0 menghitung fungsi kerapatan, Kumulatif = 1 menghitung distribusi."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35278,7 +35278,7 @@ msgctxt ""
"par_id2909778\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LOGNORM.DIST(0.1;0;1;1)</item> returns 0.0106510993."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=LOGNORM.DIST(0.1;0;1;1)</item> mengembalikan 0.0106510993."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35310,7 +35310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154511\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"max_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#max\">MAX</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"max_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#max\">MAX</link></variable>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35318,7 +35318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153709\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MAX\">Returns the maximum value in a list of arguments.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MAX\">Mengembalikan nilai maksimum dalam daftar argumen.</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35326,7 +35326,7 @@ msgctxt ""
"par_id9282509\n"
"help.text"
msgid "Returns 0 if no numeric value and no error was encountered in the cell range(s) passed as cell reference(s). Text cells are ignored by MIN() and MAX(). The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered. Passing a literal string argument to MIN() or MAX(), e.g. MIN(\"string\"), still results in an error."
-msgstr ""
+msgstr "Mengembalikan 0 jika bukan numerik dan tidak ada kesalahan yang ditemukan dalam rentang sel(s) yang dilewatkan sebagai referensi sel(s). Sel-sel teks diabaikan oleh MIN() dan MAX(). Fungsi MINA() dan MAXA() mengembalikan 0 jika tidak ada nilai (numerik atau teks) dan tidak ada kesalahan yang ditemukan. Melewati argumen string literal ke MIN() atau MAX(), misalnya MIN(\"string\"), masih menghasilkan kesalahan."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35334,7 +35334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147340\n"
"help.text"
msgid "MAX(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr ""
+msgstr "MAX(Nomor1; Nomor2; ...; Nomor30)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35342,7 +35342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149568\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nomor1, Nomor2, ..., Nomor30</emph> adalah nilai atau rentang numerik."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35350,7 +35350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147343\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MAX(A1;A2;A3;50;100;200)</item> returns the largest value from the list."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=MAX(A1;A2;A3;50;100;200)</item> mengembalikan nilai terbesar dari daftar."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35358,7 +35358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148485\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MAX(A1:B100)</item> returns the largest value from the list."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=MAX(A1:B100)</item> mengembalikan nilai terbesar dari daftar."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35374,7 +35374,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3166426\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"maxa_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#maxa\">MAXA</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"maxa_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#maxa\">MAXA</link></variable>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35382,7 +35382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150363\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MAXA\">Returns the maximum value in a list of arguments. In opposite to MAX, here you can enter text. The value of the text is 0.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MAXA\">Mengembalikan nilai maksimum dalam daftar argumen. Berlawanan dengan MAX, disini Anda juga dapat memasukkan teks. Nilai teks adalah 0.</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35390,7 +35390,7 @@ msgctxt ""
"par_id7689443\n"
"help.text"
msgid "The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered."
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi MINA() dan MAXA() mengembalikan 0 jika tidak ada nilai (numerik atau teks) dan tidak ada kesalahan yang ditemukan."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35398,7 +35398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166431\n"
"help.text"
msgid "MAXA(Value1; Value2; ...; Value30)"
-msgstr ""
+msgstr "MAXA(Nilai1; Nilai2; ...; Nilai30)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35406,7 +35406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150202\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1; Value2;...; Value30</emph> are values or ranges. Text has the value of 0."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nilai1, Nilai2, ..., Nilai30</emph> adalah nilai atau rentang. Teks memiliki nilai 0."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35414,7 +35414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156446\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MAXA(A1;A2;A3;50;100;200;\"Text\")</item> returns the largest value from the list."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=MAXA(A1;A2;A3;50;100;200;\"Text\")</item> mengembalikan nilai terbesar dari daftar."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35422,7 +35422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149404\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MAXA(A1:B100)</item> returns the largest value from the list."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=MAXA(A1;B100)</item> mengembalikan nilai terbesar dari daftar."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35438,7 +35438,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153820\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"median_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#median\">MEDIAN</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"median_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#median\">MEDIAN</link></variable>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35446,7 +35446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151241\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MEDIAN\">Returns the median of a set of numbers. In a set containing an uneven number of values, the median will be the number in the middle of the set and in a set containing an even number of values, it will be the mean of the two values in the middle of the set.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MEDIAN\">Mengembalikan median dari satu himpunan angka. Dalam satu himpunan berisi jumlah nilai yang tidak merata, median akan menjadi angka di tengah himpunan dan didalam himpunan yang berisi jumlah nilai genap, itu akan menjadi rata-rata dari dua nilai di tengah himpunan.</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35454,7 +35454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155264\n"
"help.text"
msgid "MEDIAN(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr ""
+msgstr "MEDIAN(Nomor1; Nomor2; ...., Nomor30)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35806,7 +35806,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2953933\n"
"help.text"
msgid "MODE.SNGL"
-msgstr ""
+msgstr "MODE.SNGL"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35814,7 +35814,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953085\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODAL_VALUE_MS\">Returns the most frequently occurring, or repetitive, value in an array or range of data.</ahelp> If there are several values with the same frequency, it returns the smallest value. An error occurs when a value doesn't appear twice."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODAL_VALUE_MS\">Mengembalikan yang paling sering terjadi, atau berulang, nilai di array atau rentang data.</ahelp> Jika ada beberapa nilai dengan frekuensi yang sama, maka mengembalikan nilai terkecil. Kesalahan terjadi ketika nilai tidak muncul dua kali."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35822,7 +35822,7 @@ msgctxt ""
"par_id2955950\n"
"help.text"
msgid "MODE.SNGL(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr ""
+msgstr "MODE.SNGL(Nomor1; Nomor2; ...., Nomor30)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35830,7 +35830,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950337\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nomor1, Nomor2, ..., Nomor30</emph> adalah nilai atau rentang numerik."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35838,7 +35838,7 @@ msgctxt ""
"par_id2963792\n"
"help.text"
msgid "If the data set contains no duplicate data points, MODE.SNGL returns the #VALUE! error value."
-msgstr ""
+msgstr "Jika himpunan data mengandung tidak ada poin data rangkap, MODE.SNGL mengembalikan #VALUE! kesalahan nilai."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35862,7 +35862,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2853933\n"
"help.text"
msgid "MODE.MULT"
-msgstr ""
+msgstr "MODE.MULT"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35870,7 +35870,7 @@ msgctxt ""
"par_id2853085\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODAL_VALUE_MULTI\">Returns a vertical array of the statistical modes (the most frequently occurring values) within a list of supplied numbers.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODAL_VALUE_MULTI\">Mengembalikan sebuah vertikal larik dari mode statistik(nilai yang paling terjadi) dengan daftar dari pasokan angka-angka.</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35878,7 +35878,7 @@ msgctxt ""
"par_id2855950\n"
"help.text"
msgid "MODE.MULT(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr ""
+msgstr "MODE.MULT(Nomor1; Nomor2; ...., Nomor30)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35886,7 +35886,7 @@ msgctxt ""
"par_id2850337\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nomor1, Nomor2, ..., Nomor30</emph> adalah nilai atau rentang numerik."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35894,7 +35894,7 @@ msgctxt ""
"par_id2863792\n"
"help.text"
msgid "As the MODE.MULT function returns an array of values, it must be entered as an array formula. If the function is not entered as an array formula, only the first mode is returned, which is the same as using the MODE.SNGL function."
-msgstr ""
+msgstr "Sebagai MODE.MULT fungsi mengembalikan larik dari nilai, haruslah dimasukkan sebagai formula larik. Jika fungsi tidak dimasukkan sebagai formula larik, hanya mode pertama yang dikembalikan, dimana itu sama saja dengan fungsi MODE.SNGL."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35926,7 +35926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155437\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NEGBINOMVERT\">Returns the negative binomial distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NEGBINOMVERT\">Mengembalikan distribusi binomial negatif.</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35942,7 +35942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153044\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> represents the value returned for unsuccessful tests."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>X</emph> mewakili dengan nilai yang dikembalikan untuk tes yang gagal."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35950,7 +35950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151018\n"
"help.text"
msgid "<emph>R</emph> represents the value returned for successful tests."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>R</emph> mewakiliki nilai yang dikembalikan dengan tes yang sukses."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35958,7 +35958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148878\n"
"help.text"
msgid "<emph>SP</emph> is the probability of the success of an attempt."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>SP</emph> adalah probabilitas keberhasilan suatu usaha."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35966,7 +35966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148770\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NEGBINOMDIST(1;1;0.5)</item> returns 0.25."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=NEGBINOMDIST(1;1;0.5)</item> mengembalikan 0.25."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35990,7 +35990,7 @@ msgctxt ""
"par_id2955437\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NEGBINOMDIST_MS\">Returns the negative binomial density or distribution function.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NEGBINOMDIST_MS\">Mengembalikan massa jenis binomial negatif atau fungsi distribusi.</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35998,7 +35998,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950935\n"
"help.text"
msgid "NEGBINOM.DIST(X; R; SP; Cumulative)"
-msgstr ""
+msgstr "NEGBINOM.DIST(X; R; SP; Kumulatif)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36006,7 +36006,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953044\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> represents the value returned for unsuccessful tests."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>X</emph> mewakili dengan nilai yang dikembalikan untuk tes yang gagal."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36014,7 +36014,7 @@ msgctxt ""
"par_id2951018\n"
"help.text"
msgid "<emph>R</emph> represents the value returned for successful tests."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>R</emph> mewakiliki nilai yang dikembalikan dengan tes yang sukses."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36022,7 +36022,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948878\n"
"help.text"
msgid "<emph>SP</emph> is the probability of the success of an attempt."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>SP</emph> adalah probabilitas keberhasilan suatu usaha."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36030,7 +36030,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948879\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> = 0 calculates the density function, <emph>Cumulative</emph> = 1 calculates the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Kumulatif</emph> = 0 menghitung fungsi kerapatan <emph>Kumulatif</emph> = 1 menghitung distribusi."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36038,7 +36038,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948770\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NEGBINOM.DIST(1;1;0.5;0)</item> returns 0.25."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=NEGBINOM.DIST(1;1;0.5;0)</item> mengembalikan 0.25."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36046,7 +36046,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948771\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NEGBINOM.DIST(1;1;0.5;1)</item> returns 0.75."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=NEGBINOM.DIST(1;1;0.5;1)</item> mengembalikan 0.75."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36294,7 +36294,7 @@ msgctxt ""
"par_id2919820\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value of the distribution based on which the normal distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Angka</emph> adalah nilai distribusi berdasarkan distribusi normal yang akan dihitung."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36302,7 +36302,7 @@ msgctxt ""
"par_id2916063\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean</emph> is the mean value of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Rerata</emph> adalah nilai rata-rata distribusi."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36310,7 +36310,7 @@ msgctxt ""
"par_id2916295\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>StDev</emph> adalah standar deviasi dari distribusi."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36318,7 +36318,7 @@ msgctxt ""
"par_id2915080\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> = 0 calculates the density function, <emph>C</emph> = 1 calculates the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>C</emph> = 0 menghitung fungsi kerapatan, <emph>C</emph> =1 menghitung distribusi."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36326,7 +36326,7 @@ msgctxt ""
"par_id2919283\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NORM.DIST(70;63;5;0)</item> returns 0.029945493."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=NORM.DIST(70;63;5;0)</item> mengembalikan 0.029945493."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36334,7 +36334,7 @@ msgctxt ""
"par_id2919448\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NORM.DIST(70;63;5;1)</item> returns 0.9192433408."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=NORM.DIST(70;63;5;1)</item> mengembalikan 0.9192433408."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36358,7 +36358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153216\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PEARSON\">Returns the Pearson product moment correlation coefficient r.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PEARSON\">Mengembalikan koefisien korelasi momen produk Pearson r.</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36390,7 +36390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151187\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PEARSON(A1:A30;B1:B30)</item> returns the Pearson correlation coefficient of both data sets."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=PEARSON(A1:A30;B1:B30)</item> mengembalikan koefisien korelasi Pearson dari kedua set data."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36414,7 +36414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150254\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PHI\">Returns the values of the distribution function for a standard normal distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PHI\">Mengembalikan nilai fungsi distribusi untuk distribusi normal standar.</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36430,7 +36430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156108\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> represents the value based on which the standard normal distribution is calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nomor</emph> mewakili nilai berdasarkan yang distribusi normal standar dihitung."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36438,7 +36438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155849\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PHI(2.25) </item>= 0.03"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=PHI(2.25) </item>= 0.03"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36446,7 +36446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143236\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PHI(-2.25)</item> = 0.03"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=PHI(-2.25)</item> = 0.03"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36454,7 +36454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149286\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PHI(0)</item> = 0.4"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=PHI(0)</item> = 0.4"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36478,7 +36478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154298\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POISSON\">Returns the Poisson distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POISSON\">Mengembalikan distribusi Poisson.</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36486,7 +36486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146093\n"
"help.text"
msgid "POISSON(Number; Mean; C)"
-msgstr ""
+msgstr "POISSON(Nomor; Rerata; C)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36702,7 +36702,7 @@ msgctxt ""
"par_id2854212\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> represents the percentage of the scale between 0 and 1."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Alpha</emph> mewakili persentase skala antara 0 dan 1."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36710,7 +36710,7 @@ msgctxt ""
"par_id2859147\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PERCENTILE.EXC(A1:A50;10%)</item> represents the value in the data set, which equals 10% of the total data scale in A1:A50."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=PERCENTILE.EXC(A1:A50;10%)</item> mewakili nilai dalam kumpulan data, yang sama dengan 10% dari skala data total di A1: A50."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36726,7 +36726,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2953100\n"
"help.text"
msgid "PERCENTILE.INC"
-msgstr ""
+msgstr "PERCENTILE.INC"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36734,7 +36734,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954940\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTILE_INC\">Returns the alpha-percentile of data values in an array.</ahelp> A percentile returns the scale value for a data series which goes from the smallest (Alpha=0) to the largest value (alpha=1) of a data series. For <item type=\"literal\">Alpha</item> = 25%, the percentile means the first quartile; <item type=\"literal\">Alpha</item> = 50% is the MEDIAN."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTILE_INC\">Mengembalikan nilai data persentil-alfa dalam larik.</ahelp> Persentil mengembalikan nilai skala untuk serangkaian data mulai dari yang terkecil (Alpha=0) hingga nilai terbesar (alpha=1) dari serangkaian data. Untuk <item type=\"literal\">Alfa</item> = 25%, persentil berarti kuartil pertama; <item type=\"literal\">Alfa</item> = 50% adalah MEDIAN."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36742,7 +36742,7 @@ msgctxt ""
"par_id2753976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item> and <item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item> is that, in the <item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item> function the value of alpha is within the range 0 to 1 inclusive, and in the <item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item> function, the value of alpha is within the range 0 to 1 exclusive."
-msgstr ""
+msgstr "Perbedaan antara<item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item> dan <item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item>adalah, pada <item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item>fungsi nilai alfa berada dalam rentang 0 hingga 1 inklusif, dan dalam <item type=\"input\"> PERCENTILE.EXC</item> fungsi, nilai alfa berada dalam rentang 0 hingga 1 eksklusif."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36766,7 +36766,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954212\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> represents the percentage of the scale between 0 and 1."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Alpha</emph> mewakili persentase skala antara 0 dan 1."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36774,7 +36774,7 @@ msgctxt ""
"par_id2959147\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PERCENTILE.INC(A1:A50;0.1)</item> represents the value in the data set, which equals 10% of the total data scale in A1:A50."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=PERCENTILE.INC(A1:A50;0.1)</item> mewakili nilai pada kumpulan data, yang sama dengan 10% dari skala total data di A1: A50."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36798,7 +36798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153573\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUANTILSRANG\">Returns the percentage rank of a value in a sample.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUANTILSRANG\">Mengembalikan persentasi peringkat nilai dalam sampel.</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36806,7 +36806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147238\n"
"help.text"
msgid "PERCENTRANK(Data; Value; Significance)"
-msgstr ""
+msgstr "PERCENTRANK(Data; Nilai; Signifikansi)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36822,7 +36822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148475\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> represents the value whose percentile rank must be determined."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nilai</emph> mewakili nilai yang perintkat persentilnya harus ditentukan."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36830,7 +36830,7 @@ msgctxt ""
"par_id2748477\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> An optional argument that specifies the number of significant digits that the returned percentage value is rounded to. If omitted, a value of 3 is used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Makna</emph> Argumen opsional yang menentukan jumlah digit signifikan yang dibulatkan ke nilai persentase dibulatkan. Jika dihilangkan, nilai 3 digunakan."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36838,7 +36838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149163\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PERCENTRANK(A1:A50;50)</item> returns the percentage rank of the value 50 from the total range of all values found in A1:A50. If 50 falls outside the total range, an error message will appear."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=PERCENTRANK(A1:A50;50)</item> mengembalikan peringkat persentase dari nilai 50 dari rentang total semua nilai yang ditemukan di A1: A50. Jika 50 berada di luar rentang total, pesan kesalahan akan muncul."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36854,7 +36854,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2848807\n"
"help.text"
msgid "PERCENTRANK.EXC"
-msgstr ""
+msgstr "PERCENTRANK.EXC"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36862,7 +36862,7 @@ msgctxt ""
"par_id2853573\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTRANK_EXC\"> Returns the relative position, between 0 and 1 (exclusive), of a specified value within a supplied array.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTRANK_EXC\"> Mengembalikan posisi relatif, antara 0 dan 1 (eksklusif), dari nilai yang ditentukan dalam larik yang disediakan. </ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36870,7 +36870,7 @@ msgctxt ""
"par_id2553976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> and <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> is that <item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> calculates a value in the range 0 to 1 inclusive, whereas the <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> function calculates a value in the range 0 to 1 exclusive."
-msgstr ""
+msgstr "Perbedaan antara <item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> dan <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> apakah itu <item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item>menghitung nilai dalam rentang 0 hingga 1 inklusif, sedangkan <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> fungsi menghitung nilai dalam rentang 0 hingga 1 eksklusif."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36878,7 +36878,7 @@ msgctxt ""
"par_id2847238\n"
"help.text"
msgid "PERCENTRANK.EXC(Data; Value; Significance)"
-msgstr ""
+msgstr "PERCENTRANK.EXC(Data; Nilai; Signifikansi)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36894,7 +36894,7 @@ msgctxt ""
"par_id2848475\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> represents the value whose percentile rank must be determined."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nilai</emph> mewakili nilai yang perintkat persentilnya harus ditentukan."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36902,7 +36902,7 @@ msgctxt ""
"par_id2748475\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> An optional argument that specifies the number of significant digits that the returned percentage value is rounded to."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Makna</emph> Argumen opsional yang menentukan jumlah digit signifikan yang dibulatkan ke nilai persentase dibulatkan."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36910,7 +36910,7 @@ msgctxt ""
"par_id2849163\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PERCENTRANK.EXC(A1:A50;50)</item> returns the percentage rank of the value 50 from the total range of all values found in A1:A50. If 50 falls outside the total range, an error message will appear."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=PERCENTRANK.EXC(A1:A50;50)</item> mengembalikan peringkat persentase dari nilai 50 dari rentang total semua nilai yang ditemukan di A1: A50. Jika 50 berada di luar rentang total, pesan kesalahan akan muncul."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36926,7 +36926,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2948807\n"
"help.text"
msgid "PERCENTRANK.INC"
-msgstr ""
+msgstr "PERCENTRANK.INC"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36934,7 +36934,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953573\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTRANK_INC\">Returns the relative position, between 0 and 1 (inclusive), of a specified value within a supplied array.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTRANK_INC\">Mengembalikan posisi relatif, antara 0 dan 1 (inklusif), dari nilai yang ditentukan dalam array yang disediakan.</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36942,7 +36942,7 @@ msgctxt ""
"par_id2453976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> and <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> is that <item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> calculates a value in the range 0 to 1 inclusive, whereas the <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> function calculates a value in the range 0 to 1 exclusive."
-msgstr ""
+msgstr "Perbedaan antara <item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> dan <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> apakah itu <item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item>menghitung nilai dalam rentang 0 hingga 1 inklusif, sedangkan <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> fungsi menghitung nilai dalam rentang 0 hingga 1 eksklusif."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36950,7 +36950,7 @@ msgctxt ""
"par_id2947238\n"
"help.text"
msgid "PERCENTRANK.INC(Data; Value; Significance)"
-msgstr ""
+msgstr "PERCENTRANK.INC(Data; nilai; singnifikasi)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36966,7 +36966,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948475\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> represents the value whose percentile rank must be determined."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nilai</emph> mewakili nilai yang perintkat persentilnya harus ditentukan."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36974,7 +36974,7 @@ msgctxt ""
"par_id2648475\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> An optional argument that specifies the number of significant digits that the returned percentage value is rounded to."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Makna</emph> Argumen opsional yang menentukan jumlah digit signifikan yang dibulatkan ke nilai persentase dibulatkan."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36982,7 +36982,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949163\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PERCENTRANK.INC(A1:A50;50)</item> returns the percentage rank of the value 50 from the total range of all values found in A1:A50. If 50 falls outside the total range, an error message will appear."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=PERCENTRANK.INC(A1:A50;50)</item> mengembalikan peringkat persentase dari nilai 50 dari rentang total semua nilai yang ditemukan di A1: A50. Jika 50 berada di luar rentang total, pesan kesalahan akan muncul."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -37006,7 +37006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146958\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE\">Returns the quartile of a data set.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE\">Mengembalikan kuartil kumpulan data.</ahelp> "
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -37038,7 +37038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159276\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=QUARTILE(A1:A50;2)</item> returns the value of which 50% of the scale corresponds to the lowest to highest values in the range A1:A50."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=QUARTILE(A1:A50;2)</item> mengembalikan nilai yang sesuai dengan skala 50% ke nilai terendah hingga tertinggi di rentang A1: A50."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -37054,7 +37054,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2866442\n"
"help.text"
msgid "QUARTILE.EXC"
-msgstr ""
+msgstr "QUARTILE.EXC"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -37062,7 +37062,7 @@ msgctxt ""
"par_id2846958\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE_EXC\">Returns a requested quartile of a supplied range of values, based on a percentile range of 0 to 1 exclusive.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE_EXC\">Mengembalikan kuartil yang diminta dari rentang nilai yang disediakan, berdasarkan rentang persentil dari 0 hingga 1 eksklusif. </ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -37070,7 +37070,7 @@ msgctxt ""
"par_id2353976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">QUARTILE.INC</item> and <item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item> is that the <item type=\"input\">QUARTILE.INC</item> function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 inclusive, whereas the <item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item> function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 exclusive."
-msgstr ""
+msgstr "Perbedaan antara <item type=\"input\">QUARTILE.INC</item> dan <item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item> adalah <item type=\"input\">QUARTILE.INC</item> fungsi mendasarkan perhitungannya pada kisaran persentil 0 hingga 1 inklusif, sedangkan fungsi <item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item> mendasarkan perhitungannya pada kisaran persentil 0 hingga 1 eksklusif."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -37086,7 +37086,7 @@ msgctxt ""
"par_id2853387\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> represents the range of data values for which you want to calculate the specified quartile."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Data</emph> mewakili rentang nilai data yang ingin Anda hitung kuartil yang ditentukan."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -37094,7 +37094,7 @@ msgctxt ""
"par_id2855589\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> An integer between 1 and 3, representing the required quartile. (if type = 1 or 3, the supplied array must contain more than 2 values)"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Tipe</emph> Bilangan bulat antara 1 dan 3, mewakili kuartil yang diperlukan. (jika tipe = 1 atau 3, larik yang disediakan harus mengandung lebih dari 2 nilai)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -37102,7 +37102,7 @@ msgctxt ""
"par_id2859276\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=QUARTILE.EXC(A1:A50;2)</item> returns the value of which 50% of the scale corresponds to the lowest to highest values in the range A1:A50."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=QUARTILE.EXC(A1:A50;2)</item> mengembalikan nilai 50% dari skala sesuai dengan nilai terendah ke tertinggi dalam rentang A1: A50."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -37366,7 +37366,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2855071\n"
"help.text"
msgid "RANK.EQ"
-msgstr ""
+msgstr "RANK.EQ"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37374,7 +37374,7 @@ msgctxt ""
"par_id2853976\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RANK_EQ\">Returns the statistical rank of a given value, within a supplied array of values.</ahelp> If there are duplicate values in the list, these are given the same rank."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RANK_EQ\"> Mengembalikan statistik peringkat dari nilai yang diberikan, dalam larik nilai yang disediakan.</ahelp>Jika ada nilai duplikat dalam daftar, ini diberi peringkat yang sama."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37382,7 +37382,7 @@ msgctxt ""
"par_id2753976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">RANK.AVG</item> and <item type=\"input\">RANK.EQ</item> occurs when there are duplicates in the list of values. The <item type=\"input\">RANK.EQ</item> function returns the lower rank, whereas the <item type=\"input\">RANK.AVG</item> function returns the average rank."
-msgstr ""
+msgstr "Perbedaan antara <item type=\"input\">RANK.AVG</item> dan <item type=\"input\">RANK.EQ</item> terjadi ketika ada duplikat dalam daftar nilai. Fungsi<item type=\"input\">RANK.EQ</item> mengembalikan peringkat yang lebih rendah, sedangkan fungsi <item type=\"input\">RANK.AVG</item>mengembalikan peringkat rata-rata."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37398,7 +37398,7 @@ msgctxt ""
"par_id2854543\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the value, whose rank is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nilai</emph> adalah nilai, yang peringkatnya harus ditentukan."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37414,7 +37414,7 @@ msgctxt ""
"par_id2850215\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the sequence order."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Tipe</emph>(opsional) adalah urutan urutan."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37422,7 +37422,7 @@ msgctxt ""
"par_id89305398\n"
"help.text"
msgid "Type = 0 means descending from the last item of the array to the first (this is the default),"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe = 0 berarti turun dari item terakhir ke larik yang pertama (ini adalah baku),"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37430,7 +37430,7 @@ msgctxt ""
"par_id89996948\n"
"help.text"
msgid "Type = 1 means ascending from the first item of the range to the last."
-msgstr ""
+msgstr "Tipe = 1 berarti naik dari rentang item pertama ke yang terakhir."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37438,7 +37438,7 @@ msgctxt ""
"par_id2855919\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=RANK.EQ(A10;A1:A50)</item> returns the ranking of the value in A10 in value range A1:A50. If <item type=\"literal\">Value</item> does not exist within the range an error message is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=RANK.EQ(A10;A1:A50)</item> mengembalikan peringkat dari nilai A10 dalam rentang nilai A1: A50. Jika <item type=\"literal\">Nilai</item>tidak ada dalam rentang pesan kesalahan ditampilkan"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37462,7 +37462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153485\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SCHIEFE\">Returns the skewness of a distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SCHIEFE\">Mengembalikan kemiringan penyaluran.</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37470,7 +37470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151191\n"
"help.text"
msgid "SKEW(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr ""
+msgstr "SKEW(Nomor1; Nomor2; ...., Nomor30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37478,7 +37478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155757\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nomor1, Nomor2, ..., Nomor30</emph> adalah nilai atau rentang numerik."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37486,7 +37486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145118\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SKEW(A1:A50)</item> calculates the value of skew for the data referenced."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=SKEW(A1:A50)</item> menghitung nilai kemiringan untuk data yang dirujuk."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37494,7 +37494,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149051\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>regression lines;FORECAST function</bookmark_value> <bookmark_value>extrapolations</bookmark_value> <bookmark_value>FORECAST function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>garis regresi;fungsi FORECAST</bookmark_value> <bookmark_value>ekstrapolasi</bookmark_value> <bookmark_value>fungsi FORECAST</bookmark_value>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37510,7 +37510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153290\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SCHAETZER\">Extrapolates future values based on existing x and y values.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SCHAETZER\">Mengekstrapolasi nilai mendatang berdasarkan nilai x dan y yang ada.</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37526,7 +37526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148743\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the x value, for which the y value on the linear regression is to be returned."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nilai</emph>adalah nilai x, untuk setiap nilai y pada regresi linier harus dikembalikan."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37550,7 +37550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157874\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FORECAST(50;A1:A50;B1;B50)</item> returns the Y value expected for the X value of 50 if the X and Y values in both references are linked by a linear trend."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=FORECAST(50;A1:A50;B1;B50)</item> mengembalikan nilai Y yang diharapkan untuk nilai X 50 jika nilai X dan Y di kedua referensi dihubungkan oleh tren linier."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37558,7 +37558,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149052\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>regression lines;FORECAST.LINEAR function</bookmark_value> <bookmark_value>extrapolations</bookmark_value> <bookmark_value>FORECAST.LINEAR function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>garis regresi;FORECAST.LINEAR fungsi</bookmark_value> <bookmark_value>ekstrapolasi</bookmark_value> <bookmark_value>FORECAST.LINEAR fungsi</bookmark_value>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37566,7 +37566,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149052\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.LINEAR"
-msgstr ""
+msgstr "perkiraan.LINEAR"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37574,7 +37574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153291\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SCHAETZER\">Extrapolates future values based on existing x and y values.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SCHAETZER\">Mengekstrapolasi nilai mendatang berdasarkan nilai x dan y yang ada.</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37582,7 +37582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147405\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.LINEAR(Value; DataY; DataX)"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.LINEAR(Nilai; DataY; DataX)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37590,7 +37590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148744\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the x value, for which the y value on the linear regression is to be returned."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nilai</emph>adalah nilai x, untuk setiap nilai y pada regresi linier harus dikembalikan."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37838,7 +37838,7 @@ msgctxt ""
"par_id2854392\n"
"help.text"
msgid "STDEV.S(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr ""
+msgstr "STDEV.S(Nomor1; Nomor2; ...; Nomor30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37846,7 +37846,7 @@ msgctxt ""
"par_id2855261\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges representing a sample of the population."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nomor1, Nomor2, ..., Nomor30</emph> adalah nilai numerik atau rentang yang mewakili sampel populasi."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37854,7 +37854,7 @@ msgctxt ""
"par_id2853933\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=STDEV.S(A1:A50)</item> returns a standard deviation of the data referenced."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=STDEV.S(A1:A50)</item> mengembalikan standar deviasi dari referensi data."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37878,7 +37878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149549\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABWNA\">Calculates the standard deviation based on the entire population.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABWNA\">Menghitung simpangan baku berdasarkan seluruh populasi.</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37886,7 +37886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146851\n"
"help.text"
msgid "STDEVPA(Value1; Value2; ...; Value30)"
-msgstr ""
+msgstr "STDEVPA(Nilai1; Nilai2; ...; Nilai30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37894,7 +37894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153109\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1, Value2, ..., Value30</emph> are values or ranges representing an entire population. Text has the value 0."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nilai1, Nilai2, ..., Nilai30</emph> adalah nilai atau rentang yang mewakili seluruh populasi.Teks memiliki nilai 0."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37902,7 +37902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145163\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=STDEVPA(A1:A50)</item> returns the standard deviation of the data referenced."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=STDEVPA(A1:A50)</item> mengembalikan standar devisasi dari data yang direferensikan"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37926,7 +37926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149883\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STANDARDISIERUNG\">Converts a random variable to a normalized value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STANDARDISIERUNG\">Mengkonversi nilai acak untuk nilai yang telah dinormalkan.</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37950,7 +37950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145241\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean</emph> is the arithmetic mean of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Rerata</emph> adalah rerata aritmatika dari distribusi."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37958,7 +37958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148874\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>StDev</emph> adalah standar deviasi dari distribusi."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38334,7 +38334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155995\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges representing a sample."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nomor1, Nomor2, ..., Nomor30</emph> adalah nilai numerik atau rentang yang mewakili sampel."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38366,7 +38366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143232\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV\">Returns the inverse of the t-distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV\">Mengembalikan inversi dari distribusi-t.</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38382,7 +38382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154070\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability associated with the two-tailed t-distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Angka</emph> adalah probabilitas yang terkait dengan dua-sisi distribusi-t."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38390,7 +38390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155315\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Derajat Kebebasan</emph> adalah jumlah derajat kebebasan untuk distribusi-t."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38398,7 +38398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156010\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TINV(0.1;6)</item> returns 1.94"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=TINV(0.1;6)</item> mengembalikan 1.94"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38422,7 +38422,7 @@ msgctxt ""
"par_id2943232\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV_MS\">Returns the one tailed inverse of the t-distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV_MS\">Mengembalikan satu sisi kebalikan dari distribusi-t.</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38438,7 +38438,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954070\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability associated with the one-tailed t-distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nomor</emph> adalah probabilitas yang terkait dengan distribusi t satu-ekor."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38446,7 +38446,7 @@ msgctxt ""
"par_id2955315\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Derajat Kebebasan</emph> adalah jumlah derajat kebebasan untuk distribusi-t."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38454,7 +38454,7 @@ msgctxt ""
"par_id2956010\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=T.INV(0.1;6)</item> returns -1.4397557473."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=T.INV(0.1;6)</item> mengembalikan -1.4397557473."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38470,7 +38470,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2849579\n"
"help.text"
msgid "T.INV.2T"
-msgstr ""
+msgstr "T.INV.2T"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38478,7 +38478,7 @@ msgctxt ""
"par_id2843232\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV_2T\">Calculates the inverse of the two-tailed Student's T Distribution </ahelp>, which is a continuous probability distribution that is frequently used for testing hypotheses on small sample data sets."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV_2T\">Menghitung kebalikan dari Distribusi T Student dua arah</ahelp>, yang merupakan distribusi probabilitas berkelanjutan yang sering digunakan untuk menguji hipotesis pada himpunan data sampel kecil."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38494,7 +38494,7 @@ msgctxt ""
"par_id2854070\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability associated with the two-tailed t-distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Angka</emph> adalah probabilitas yang terkait dengan dua-sisi distribusi-t."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38502,7 +38502,7 @@ msgctxt ""
"par_id2855315\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Derajat Kebebasan</emph> adalah jumlah derajat kebebasan untuk distribusi-t."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38510,7 +38510,7 @@ msgctxt ""
"par_id2856010\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=T.INV.2T(0.25; 10)</item> returns 1.221255395."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=T.INV.2T(0.25; 10)</item> mengembalikan 1.221255395."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38534,7 +38534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159184\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TTEST\">Returns the probability associated with a Student's t-Test.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TTEST\">Mengembalikan probabilitas yang terkait dengan Uji-t Siswa.</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38542,7 +38542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151175\n"
"help.text"
msgid "TTEST(Data1; Data2; Mode; Type)"
-msgstr ""
+msgstr "TTEST(Data1; Data2; Mode; Jenis)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38550,7 +38550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149202\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data1</emph> is the dependent array or range of data for the first record."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Data1</emph> adalah larik atau rentang data dependen untuk catatan pertama."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38558,7 +38558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145666\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data2</emph> is the dependent array or range of data for the second record."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Data2</emph> adalah larik atau rentang data dependen untuk catatan kedua."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38566,7 +38566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153903\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> = 1 calculates the one-tailed test, <emph>Mode</emph> = 2 the two- tailed test."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Mode</emph> = 1 menghitung tes satu sisi, <emph>Mode</emph> = 2 tes dua sisi."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38574,7 +38574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155327\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> is the kind of t-test to perform. Type 1 means paired. Type 2 means two samples, equal variance (homoscedastic). Type 3 means two samples, unequal variance (heteroscedastic)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Mengetik</emph> adalah jenis uji-t untuk dilakukan. Tipe 1 berarti berpasangan. Tipe 2 berarti dua sampel, varian yang sama (homoscedastic). Tipe 3 berarti dua sampel, varians tidak sama (heteroskedastik)."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38606,7 +38606,7 @@ msgctxt ""
"par_id2959184\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TTEST_MS\">Returns the probability associated with a Student's t-Test.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TTEST_MS\">Mengembalikan probabilitas yang terkait dengan Uji-t Siswa.</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38614,7 +38614,7 @@ msgctxt ""
"par_id2951175\n"
"help.text"
msgid "T.TEST(Data1; Data2; Mode; Type)"
-msgstr ""
+msgstr "T.TEST(Data1; Data2; Mode; Tipe)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38622,7 +38622,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949202\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data1</emph> is the dependent array or range of data for the first record."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Data1</emph> adalah larik atau rentang data dependen untuk catatan pertama."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38630,7 +38630,7 @@ msgctxt ""
"par_id2945666\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data2</emph> is the dependent array or range of data for the second record."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Data2</emph> adalah larik atau rentang data dependen untuk catatan kedua."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38638,7 +38638,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953903\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> = 1 calculates the one-tailed test, <emph>Mode</emph> = 2 the two- tailed test."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Mode</emph> = 1 menghitung tes satu sisi, <emph>Mode</emph> = 2 tes dua sisi."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38646,7 +38646,7 @@ msgctxt ""
"par_id2955327\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> is the kind of t-test to perform. Type 1 means paired. Type 2 means two samples, equal variance (homoscedastic). Type 3 means two samples, unequal variance (heteroscedastic)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Mengetik</emph> adalah jenis uji-t untuk dilakukan. Tipe 1 berarti berpasangan. Tipe 2 berarti dua sampel, varian yang sama (homoscedastic). Tipe 3 berarti dua sampel, varians tidak sama (heteroskedastik)."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38678,7 +38678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TVERT\">Returns the t-distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TVERT\">Mengembalikan distribusi t.</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38702,7 +38702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148824\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Derajat Kebebasan</emph> adalah jumlah derajat kebebasan untuk distribusi-t."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38710,7 +38710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149340\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> = 1 returns the one-tailed test, <emph>Mode</emph> = 2 returns the two-tailed test."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Mode</emph> = 1 mengembalikan tes satu sisi, <emph>Mode</emph> = 2 mengembalikan tes dua sisi."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38742,7 +38742,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_MS\">Returns the t-distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_MS\">Mengembalikan distribusi t.</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38766,7 +38766,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948824\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Derajat Kebebasan</emph> adalah jumlah derajat kebebasan untuk distribusi-t."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38774,7 +38774,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949340\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> = 0 or FALSE returns the probability density function, 1 or TRUE returns the cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Kumulatif</emph> = 0 atau FALSE mengembalikan fungsi kepadatan probabilitas, 1 atau TRUE mengembalikan fungsi distribusi kumulatif."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39062,7 +39062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159199\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZEN\">Calculates a variance based on the entire population.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZEN\">Menghitung varian berdasarkan seluruh populasi.</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39070,7 +39070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147282\n"
"help.text"
msgid "VARP(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr ""
+msgstr "VARP(Nomor1 ; Nomor2; ...; Nomor30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39078,7 +39078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149793\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges representing an entire population."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nomor1, Nomor2, ..., Nomor30</emph> adalah nilai atau rentang numerik yang mewakili seluruh populasi."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39110,7 +39110,7 @@ msgctxt ""
"par_id2959199\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VAR_P_MS\">Calculates a variance based on the entire population.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VAR_P_MS\">Menghitung varian berdasarkan seluruh populasi.</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39118,7 +39118,7 @@ msgctxt ""
"par_id2947282\n"
"help.text"
msgid "VAR.P(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr ""
+msgstr "VAR.P(Nomor1; Nomor2; ...; Nomor30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39126,7 +39126,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949793\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges representing an entire population."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nomor1, Nomor2, ..., Nomor30</emph> adalah nilai atau rentang numerik yang mewakili seluruh populasi."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39158,7 +39158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149109\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZENA\">Calculates the variance based on the entire population. The value of text is 0.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZENA\">Menghitung varian berdasarkan seluruh populasi. Nilai teks adalah 0.</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39166,7 +39166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149967\n"
"help.text"
msgid "VARPA(Value1; Value2; ...; Value30)"
-msgstr ""
+msgstr "VARPA(Nilai1; Nilai2; ...; Nilai30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39174,7 +39174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149920\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1, Value2, ..., Value30</emph> are values or ranges representing an entire population."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nilai1, Nilai2, ..., Nilai30</emph> adalah nilai atau rentang yang mewakili seluruh populasi."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39206,7 +39206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154334\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIATIONEN\">Returns the number of permutations for a given number of objects.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIATIONEN\">Mengembalikan jumlah permutasi untuk sejumlah objek yang diberikan.</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39230,7 +39230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150826\n"
"help.text"
msgid "<emph>Count2</emph> is the number of objects in each permutation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Menghitung2</emph> adalah jumlah objek dalam setiap permutasi."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39238,7 +39238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150424\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PERMUT(6;3)</item> returns 120. There are 120 different possibilities, to pick a sequence of 3 playing cards out of 6 playing cards."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=PERMUT(6;3)</item> mengembalikan 120. Ada 120 kemungkinan yang berbeda, untuk memilih urutan 3 kartu remi dari 6 kartu remi."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39262,7 +39262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144759\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIATIONEN2\">Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIATIONEN2\">Mengembalikan jumlah permutasi untuk sejumlah objek tertentu (pengulangan diizinkan).</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39286,7 +39286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149519\n"
"help.text"
msgid "<emph>Count2</emph> is the number of objects in each permutation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Menghitung2</emph>adalah jumlah objek dalam setiap permutasi."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39302,7 +39302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PERMUTATIONA(11;2)</item> returns 121."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=PERMUTATIONA(11;2)</item> mengembalikan 121."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39310,7 +39310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150622\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PERMUTATIONA(6;3)</item> returns 216. There are 216 different possibilities to put a sequence of 3 playing cards together out of six playing cards if every card is returned before the next one is drawn."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=PERMUTATIONA(6;3)</item> mengembalikan 216. Ada 216 kemungkinan yang berbeda untuk menempatkan urutan 3 kartu bermain bersama dari enam kartu bermain jika setiap kartu dikembalikan sebelum yang berikutnya diambil."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39334,7 +39334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154110\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHRSCHBEREICH\">Returns the probability that values in a range are between two limits.</ahelp> If there is no <item type=\"literal\">End</item> value, this function calculates the probability based on the principle that the Data values are equal to the value of <item type=\"literal\">Start</item>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHRSCHBEREICH\">Mengembalikan probabilitas bahwa nilai dalam rentang berada di antara dua batas</ahelp> Jika tidak ada <item type=\"literal\">End</item> nilai, fungsi ini menghitung probabilitas berdasarkan prinsip bahwa nilai data sama dengan nilai<item type=\"literal\">Start</item>."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39342,7 +39342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147330\n"
"help.text"
msgid "PROB(Data; Probability; Start; End)"
-msgstr ""
+msgstr "PROB(Data; Probabilitas; Mulai; Akhir)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39358,7 +39358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156334\n"
"help.text"
msgid "<emph>Probability</emph> is the array or range of the corresponding probabilities."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Probabilitas</emph> adalah larik atau rentang dari probablitas yang sesuai."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39366,7 +39366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151107\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start</emph> is the start value of the interval whose probabilities are to be summed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Start</emph> adalah nilai awal dari rentang yang probabilitasnya akan dijumlahkan."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39374,7 +39374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153694\n"
"help.text"
msgid "<emph>End</emph> (optional) is the end value of the interval whose probabilities are to be summed. If this parameter is missing, the probability for the <emph>Start</emph> value is calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>End</emph> (opsional) adalah nilai akhir dari selang waktu yang probabilitasnya harus dijumlahkan. Jika parameter ini hilang, probablitas untuk nilai <emph>Start</emph> dihitung."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39382,7 +39382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153666\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PROB(A1:A50;B1:B50;50;60)</item> returns the probability with which a value within the range of A1:A50 is also within the limits between 50 and 60. Every value within the range of A1:A50 has a probability within the range of B1:B50."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=PROB(A1:A50;B1:B50;50;60)</item> mengembalikan probabilitas dengan nilai dalam rentang A1: A50 juga dalam batas antara 50 dan 60. Setiap nilai dalam kisaran A1: A50 memiliki probabilitas dalam kisaran B1: B50."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39406,7 +39406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154916\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEIBULL\">Returns the values of the Weibull distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEIBULL\">Mengembalikan nilai dari distribusi Weibull.</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39566,7 +39566,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954668\n"
"help.text"
msgid "<emph>Beta</emph> is the scale parameter of the Weibull distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Beta</emph> adalah skala parameter dari distribusi Weibull."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39574,7 +39574,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954825\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> indicates the type of function."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>C</emph> menunjukkan jenis fungsi."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39582,7 +39582,7 @@ msgctxt ""
"par_id2946077\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEIBULL.DIST(2;1;1;1)</item> returns 0.8646647168."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=WEIBULL.DIST(2;1;1;1)</item> kembali 0.8646647168."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39590,7 +39590,7 @@ msgctxt ""
"par_id2905200911372899\n"
"help.text"
msgid "See also the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_WEIBULL_function\" name=\"wiki.documentfoundation.org Documentation/HowTo/Calc/WEIBULL function\">Wiki page</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Lihat juga<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_WEIBULL_function\" name=\"wiki.documentfoundation.org Documentation/HowTo/Calc/WEIBULL function\">Halaman Wiki</link>."
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
@@ -39606,7 +39606,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156445\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formulas; operators</bookmark_value><bookmark_value>operators; formula functions</bookmark_value><bookmark_value>division sign, see also operators</bookmark_value><bookmark_value>multiplication sign, see also operators</bookmark_value><bookmark_value>minus sign, see also operators</bookmark_value><bookmark_value>plus sign, see also operators</bookmark_value><bookmark_value>text operators</bookmark_value><bookmark_value>comparisons;operators in Calc</bookmark_value><bookmark_value>arithmetical operators</bookmark_value><bookmark_value>reference operators</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>rumus; operator</bookmark_value><bookmark_value>operator; rumus fungsi</bookmark_value><bookmark_value>tanda pembagian, lihat juga operator</bookmark_value><bookmark_value>tanda multiplikasi, lihat juga operator</bookmark_value><bookmark_value>tanda kurang, lihat juga operator</bookmark_value><bookmark_value>tanda tambah, lihat juga operator</bookmark_value><bookmark_value>teks operator</bookmark_value><bookmark_value>komparasi;operator di Calc</bookmark_value><bookmark_value>operasi aritmatika</bookmark_value><bookmark_value>referensi operator</bookmark_value>"
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
@@ -40078,7 +40078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149024\n"
"help.text"
msgid "These operators return a cell range of zero, one or more cells."
-msgstr ""
+msgstr "Operator ini mengembalikan rentang sel nol, satu atau lebih sel"
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
@@ -40086,7 +40086,7 @@ msgctxt ""
"par_id2324900\n"
"help.text"
msgid "Range has the highest precedence, then intersection, and then finally union."
-msgstr ""
+msgstr "Rentang memiliki prioritas tertinggi, kemudian perpotongan, dan akhirnya gabungan."
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
@@ -40166,7 +40166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150385\n"
"help.text"
msgid "Calculates the sum of all cells in the intersection; in this example, the result yields the sum of cells B5 and B6."
-msgstr ""
+msgstr "Menghitung jumlah semua sel di persimpangan; dalam contoh ini, hasilnya menghasilkan jumlah sel B5 dan B6."
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
@@ -40190,7 +40190,7 @@ msgctxt ""
"par_id2511978\n"
"help.text"
msgid "Takes two references and returns a reference list, which is a concatenation of the left reference followed by the right reference. Double entries are referenced twice. See note below this table."
-msgstr ""
+msgstr "Mengambil dua referensi dan mengembalikan daftar referensi, yang merupakan gabungan dari referensi kiri diikuti oleh referensi yang tepat. Entri ganda direferensikan dua kali. Lihat catatan di bawah tabel ini."
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
@@ -40198,7 +40198,7 @@ msgctxt ""
"par_id181890\n"
"help.text"
msgid "Reference concatenation using a tilde character was implemented lately. When a formula with the tilde operator exists in a document that is opened in old versions of the software, an error is returned. A reference list is not allowed inside an array expression."
-msgstr ""
+msgstr "Rangkaian referensi menggunakan karakter tilde diimplementasikan akhir-akhir ini. Ketika formula dengan operator tilde ada dalam dokumen yang dibuka di versi lama dari perangkat lunak, kesalahan dikembalikan. Daftar referensi tidak diperbolehkan di dalam ekspresi array."
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -40206,7 +40206,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Named Ranges and Expressions"
-msgstr ""
+msgstr "Rentang Bernama dan Ekspresi"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -40214,7 +40214,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153951\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070000.xhp\" name=\"Names\">Named Ranges and Expressions</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070000.xhp\" name=\"Names\">Penamaan Rentang dan Ekspresi</link>"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -40222,7 +40222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145801\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to name the different sections of your spreadsheet document.</ahelp> By naming the different sections, you can easily <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"navigate\">navigate</link> through the spreadsheet documents and find specific information."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Memungkinkan Anda memberi nama bagian berbeda dari dokumen spreadsheet Anda.</ahelp> Dengan memberi nama bagian yang berbeda, Anda dapat dengan mudah <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"navigate\">navigasi</link> melalui dokumen spreadsheet dan temukan informasi spesifik."
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -40278,7 +40278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"namenfestlegentext\"><ahelp hid=\".uno:DefineName\">Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"namenfestlegentext\"><ahelp hid=\".uno:DefineName\">Membuka dialog dimana Anda dapat menentukan nama untuk area yang dipilih atau nama ekspresi formula</ahelp></variable>"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -40286,7 +40286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154123\n"
"help.text"
msgid "Use the mouse to define ranges or type the reference into the <emph>Define Name </emph>dialog fields."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan mouse untuk menentukan rentang atau ketik referensi ke dalam kolom dialog <emph> Define Name </emph>."
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -40294,7 +40294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155131\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Sheet Area</emph> box on the Formula bar contains a list of defined names for the ranges or formula expressions and their scope between parenthesis. Click a name from this box to highlight the corresponding reference on the spreadsheet. Names given formulas or parts of a formula are not listed here."
-msgstr ""
+msgstr "Kotak <emph> Lembar Area </emph> pada bilah Formula berisi daftar nama yang ditentukan untuk rentang atau ekspresi rumus dan cakupannya antara tanda kurung. Klik nama dari kotak ini untuk menyorot referensi yang sesuai pada spreadsheet. Nama yang diberikan rumus atau bagian dari rumus tidak tercantum di sini."
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -40310,7 +40310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163712\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression.</ahelp> All area names already defined in the spreadsheet are listed in the text field above. If you click a name on the list, the corresponding reference in the document will be shown with a blue frame. If multiple cell ranges belong to the same area name, they are displayed with different colored frames."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Masukkan nama area tempat Anda ingin mendefinisikan referensi atau ekspresi rumus.</ahelp> Semua nama area yang sudah didefinisikan dalam spreadsheet tercantum dalam bidang teks di atas. Jika Anda mengklik nama pada daftar, referensi yang sesuai dalam dokumen akan ditampilkan dengan bingkai biru. Jika beberapa rentang sel memiliki nama area yang sama, mereka ditampilkan dengan bingkai berwarna berbeda."
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -40318,7 +40318,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153728\n"
"help.text"
msgid "Range or formula expression"
-msgstr ""
+msgstr "Ekspresi rumus atau jangkauan:"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -40326,7 +40326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147435\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The reference of the selected area name is shown here as an absolute value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Referensi nama area yang dipilih ditampilkan di sini sebagai nilai absolut. </ahelp>"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -40334,7 +40334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146986\n"
"help.text"
msgid "To insert a new area reference, place the cursor in this field and use your mouse to select the desired area in any sheet of your spreadsheet document. To insert a new named formula, type the formula expression."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menyisipkan referensi area baru, tempatkan kursor di bidang ini dan gunakan mouse Anda untuk memilih area yang diinginkan di setiap lembar dokumen spreadsheet Anda. Untuk menyisipkan rumus bernama baru, ketik ekspresi rumus."
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -40342,7 +40342,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31547290\n"
"help.text"
msgid "Scope"
-msgstr ""
+msgstr "Lingkup"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -40526,7 +40526,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153418\n"
"help.text"
msgid "Paste All"
-msgstr ""
+msgstr "Tempel Semua"
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -40534,7 +40534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155066\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertname/pasteall\">Inserts a list of all named areas and the corresponding cell references at the current cursor position.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertname/pasteall\">Menyisipkan daftar semua area yang disebutkan dan referensi sel yang sesuai pada posisi kursor saat ini. </ahelp>"
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -40542,7 +40542,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153419\n"
"help.text"
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Tempel"
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -40550,7 +40550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155067\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertname/paste\">Inserts the selected named area and the corresponding cell reference at the current cursor position.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertname/paste\">Menyisipkan area bernama terpilih dan referensi sel yang sesuai pada posisi kursor saat ini.</ahelp>"
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -40566,7 +40566,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147264\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cell ranges;creating names automatically</bookmark_value><bookmark_value>names; for cell ranges</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>rentang sel;buat nama otomatis</bookmark_value><bookmark_value>nama; untuk rentang sel</bookmark_value>"
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -40582,7 +40582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153969\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"namenuebernehmentext\"><ahelp hid=\".uno:CreateNames\">Allows you to automatically name multiple cell ranges.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"namenuebernehmentext\"><ahelp hid=\".uno:CreateNames\">Memungkinkan Anda memberi nama beberapa rentang sel secara otomatis. </ahelp> </variable>"
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -40590,7 +40590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156280\n"
"help.text"
msgid "Select the area containing all the ranges that you want to name. Then choose <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Create</emph>. This opens the <emph>Create Names</emph> dialog, from which you can select the naming options that you want."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih area yang berisi semua rentang yang ingin Anda beri nama. Lalu pilih <emph>Lembar - Rentang Nama dan Ekspresi - Buat </emph>. Ini membuka dialog <emph>Buat Nama</emph>, dari mana Anda dapat memilih opsi penamaan yang Anda inginkan."
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -40606,7 +40606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152597\n"
"help.text"
msgid "Defines which part of the spreadsheet is to be used for creating the name."
-msgstr ""
+msgstr "Menentukan bagian spreadsheet mana yang akan digunakan untuk membuat nama."
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -40622,7 +40622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149263\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/top\">Creates the range names from the header row of the selected range.</ahelp> Each column receives a separated name and cell reference."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/top\">Membuat nama rentang dari baris tajuk dari rentang yang dipilih.</ahelp> Setiap kolom menerima nama dan referensi sel yang terpisah."
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -40638,7 +40638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153190\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/left\">Creates the range names from the entries in the first column of the selected sheet range.</ahelp> Each row receives a separated name and cell reference."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/left\">Membuat nama rentang dari entri di kolom pertama dari rentang lembar yang dipilih. </ahelp> Setiap baris menerima nama dan referensi sel yang terpisah."
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -40654,7 +40654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147124\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/bottom\">Creates the range names from the entries in the last row of the selected sheet range.</ahelp> Each column receives a separated name and cell reference."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/bottom\">Membuat nama rentang dari entri di baris terakhir dari rentang lembar yang dipilih. </ahelp> Setiap kolom menerima nama dan referensi sel yang terpisah."
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -40670,7 +40670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153158\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/right\">Creates the range names from the entries in the last column of the selected sheet range.</ahelp> Each row receives a separated name and cell reference."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/right\">Membuat nama rentang dari entri di kolom terakhir dari rentang lembar yang dipilih. </ahelp> Setiap baris menerima nama dan referensi sel yang terpisah."
#: 04070400.xhp
msgctxt ""
@@ -40694,7 +40694,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"define_label_range\"><link href=\"text/scalc/01/04070400.xhp\">Define Label Range</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"define_label_range\"><link href=\"text/scalc/01/04070400.xhp\">Tentukan Rentang Label </link> </variable>"
#: 04070400.xhp
msgctxt ""
@@ -40702,7 +40702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150868\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"beschtext\"><ahelp hid=\".uno:DefineLabelRange\">Opens a dialog in which you can define a label range.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"beschtext\"><ahelp hid=\".uno:DefineLabelRange\">Membuka dialog di mana Anda dapat menentukan rentang label.</ahelp></variable>"
#: 04070400.xhp
msgctxt ""
@@ -40710,7 +40710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155411\n"
"help.text"
msgid "The cell contents of a label range can be used like names in formulas - $[officename] recognizes these names in the same manner that it does the predefined names of the weekdays and months. These names are automatically completed when typed into a formula. In addition, the names defined by label ranges will have priority over names defined by automatically generated ranges."
-msgstr ""
+msgstr "Isi sel dari rentang label dapat digunakan seperti nama-nama dalam rumus - $[officename] mengenali nama-nama ini dengan cara yang sama seperti nama-nama yang telah ditentukan pada hari kerja dan bulan. Nama-nama ini secara otomatis selesai ketika diketik dalam formula. Selain itu, nama yang ditentukan oleh rentang label akan memiliki prioritas di atas nama yang ditentukan oleh rentang yang dibuat secara otomatis."
#: 04070400.xhp
msgctxt ""
@@ -40718,7 +40718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147435\n"
"help.text"
msgid "You can set label ranges that contain the same labels on different sheets. $[officename] first searches the label ranges of the current sheet and, following a failed search, the ranges of other sheets."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat mengatur rentang label yang berisi label yang sama di lembar yang berbeda.$[officename] pertama mencari rentang label lembar saat ini dan, setelah pencarian yang gagal, rentang lembar lainnya."
#: 04070400.xhp
msgctxt ""
@@ -40958,7 +40958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147397\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/ranges\">Select the table or the data range that you want to insert.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/ranges\">Pilih tabel atau rentang data yang ingin Anda masukkan.</ahelp>"
#: 04090000.xhp
msgctxt ""
@@ -40974,7 +40974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154017\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/delay\">Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/delay\">Masukkan jumlah detik untuk menunggu sebelum data eksternal dimuat ulang ke dalam dokumen saat ini.</ahelp>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -40990,7 +40990,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148663\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cell attributes</bookmark_value><bookmark_value>attributes;cells</bookmark_value><bookmark_value>formatting;cells</bookmark_value><bookmark_value>cells;formatting dialog</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>atribut sel</bookmark_value><bookmark_value>atribut;sel</bookmark_value><bookmark_value>pemformatan;sel</bookmark_value><bookmark_value>sel;pemformatan dialog</bookmark_value>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -41006,7 +41006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150448\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zellattributetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatCellDialog\">Allows you to specify a variety of formatting options and to apply attributes to the selected cells.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"zellattributetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatCellDialog\">Memungkinkan Anda menentukan beragam opsi pemformatan dan menerapkan atribut ke sel yang dipilih.</ahelp></variable>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -41046,7 +41046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150398\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/CellProtectionPage\">Defines protection options for selected cells.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/CellProtectionPage\">Mendefinisikan opsi perlindungan untuk sel yang dipilih.</ahelp>"
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
@@ -41070,7 +41070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHideAll\">Hides formulas and contents of the selected cells.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHideAll\">Menyembunyikan formula dan konten dari sel yang dipilih.</ahelp>"
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
@@ -41086,7 +41086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151119\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkProtected\">Prevents the selected cells from being modified.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkProtected\">Mencegah sel yang dipilih agar tidak dimodifikasi.</ahelp>"
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
@@ -41094,7 +41094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156283\n"
"help.text"
msgid "This cell protection only takes effect if you also protect the sheet (<emph>Tools - Protect Sheet</emph>)."
-msgstr ""
+msgstr "Perlindungan sel ini hanya berlaku jika Anda juga melindungi lembar (<emph>Perkakas - Lindungi Lembar</emph>)."
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
@@ -41110,7 +41110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154510\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHideFormula\">Hides formulas in the selected cells.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHideFormula\">Menyembunyikan rumus pada sel yang dipilih.</ahelp>"
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
@@ -41134,7 +41134,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155065\n"
"help.text"
msgid "Hide when printing"
-msgstr ""
+msgstr "Sembunyikan saat mencetak"
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
@@ -41142,7 +41142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155443\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHidePrinting\">Keeps the selected cells from being printed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHidePrinting\">Membuat sel yang dipilih tidak dicetak.</ahelp>"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -41374,7 +41374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155132\n"
"help.text"
msgid "For example, to show the column B, click on the header of the column A, expand the selection to the column C, then chose <emph>Format - Column - Show</emph>. To show the column A previously hidden, click on the header of the column B, keep the mouse button pressed and drag on the left. The selected range displayed in the name area changes from B1:B1048576 to A1:B1048576. Choose <emph>Format - Column - Show</emph>. Proceed the same way with rows."
-msgstr ""
+msgstr "Misalnya, untuk memperlihatkan kolom B, klik pada tajuk kolom A, perluas pilihan ke kolom C, lalu pilih <emph>Format - Kolom - Tampilkan</emph>. Untuk menampilkan kolom A yang sebelumnya disembunyikan, klik pada tajuk kolom B, terus tekan tombol mouse dan seret ke kiri. Rentang yang dipilih ditampilkan di area nama berubah dari B1:B1048576 ke A1:B1048576. Pilih <emph>Format - Kolom - Tampilkan</emph>. Lanjutkan dengan cara yang sama dengan baris."
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
@@ -41382,7 +41382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145748\n"
"help.text"
msgid "To show all hidden cells, first click in the field in the upper left corner. This selects all cells of the table."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menampilkan semua sel yang tersembunyi, klik pertama pada bidang di sudut kiri atas. Ini memilih semua sel tabel."
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
@@ -41406,7 +41406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148946\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the column width and hides or shows selected columns.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Atur lebar kolom dan sembunyikan atau tampilkan kolom yang dipilih.</ahelp>"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
@@ -41438,7 +41438,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; optimal column widths</bookmark_value><bookmark_value>columns; optimal widths</bookmark_value><bookmark_value>optimal column widths</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> Lembar kerja; lebar kolom optimal </bookmark_value> <bookmark_value> kolom; lebar optimal </bookmark_value> <bookmark_value> lebar kolom optimal </bookmark_value>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -41454,7 +41454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidthDi\">Defines the optimal column width for selected columns.</ahelp></variable> The optimal column width depends on the longest entry within a column. You can choose from the available <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"measurement units\">measurement units</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidthDi\">Menentukan lebar kolom optimal untuk kolom yang dipilih.</ahelp></variable> Lebar kolom optimal tergantung pada entri terpanjang dalam sebuah kolom. Anda dapat memilih dari <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"measurement units\">unit pengukuran</link> yang tersedia."
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -41470,7 +41470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150449\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalcolwidthdialog/value\">Defines additional spacing between the longest entry in a column and the vertical column borders.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalcolwidthdialog/value\">Menentukan spasi tambahan antara entri terlama dalam kolom dan batas kolom vertikal.</ahelp>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -41486,7 +41486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalcolwidthdialog/default\">Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column.</ahelp> The additional spacing for the optimal column width is preset to 0.1 in."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalcolwidthdialog/default\">Menentukan lebar kolom optimal untuk menampilkan seluruh konten kolom. </ahelp> Jarak tambahan untuk lebar kolom optimal telah disetel ke 0,1 in."
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
@@ -41502,7 +41502,7 @@ msgctxt ""
"bm_id1245460\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CTL;right-to-left sheets</bookmark_value><bookmark_value>sheets;right-to-left</bookmark_value><bookmark_value>right-to-left text;spreadsheets</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>CTL; lembar kanan-ke-kiri </bookmark_value><bookmark_value>lembar; kanan-ke-kiri</bookmark_value><bookmark_value> teks kanan-ke-kiri; spreadsheet </bookmark_value>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
@@ -41518,7 +41518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the sheet name and hides or shows selected sheets.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Atur nama lembar dan sembunyikan atau tampilkan lembar terpilih.</ahelp>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
@@ -41558,7 +41558,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1065A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SheetRightToLeft\">Changes the orientation of the current sheet to Right-To-Left if <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\">CTL</link> support is enabled.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SheetRightToLeft\">Mengubah orientasi dari lembar saat ini ke Kanan-Ke-Kiri jika dukungan<link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\">CTL</link> diaktifkan.</ahelp>"
#: 05050100.xhp
msgctxt ""
@@ -41590,7 +41590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150792\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"umbenennentext\"><ahelp hid=\".uno:RenameTable\">This command opens a dialog where you can assign a different name to the current sheet.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"umbenennentext\"><ahelp hid=\".uno:RenameTable\">Perintah ini membuka dialog tempat Anda dapat menetapkan nama yang berbeda untuk lembar saat ini.</ahelp></variable>"
#: 05050100.xhp
msgctxt ""
@@ -41606,7 +41606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155131\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_APPEND_NAME\">Enter a new name for the sheet here.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_APPEND_NAME\">Masukkan nama baru untuk lembar di sini.</ahelp>"
#: 05050100.xhp
msgctxt ""
@@ -41614,7 +41614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153092\n"
"help.text"
msgid "You can also open the<emph> Rename Sheet </emph>dialog through the context menu by positioning the mouse pointer over a sheet tab at the bottom of the window and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">clicking while pressing Control</caseinline><defaultinline>clicking the right mouse button</defaultinline></switchinline>."
-msgstr ""
+msgstr "Kamu juga bisa membuka<emph> Rename Sheet </emph>dialog pada konteks menu dengan mengarahkan penunjuk tetikus diantara tabulasi lembar yang terdapat pada bawah jendela dan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">clicking while pressing Control</caseinline><defaultinline>clicking the right mouse button</defaultinline></switchinline>."
#: 05050100.xhp
msgctxt ""
@@ -41622,7 +41622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147396\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, click the sheet tab while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key. Now you can change the name directly. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatif lain, klik tabulasi halaman saat menekan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> tombol. sekarang kamu bisa mengganti nama secara langsung. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
#: 05050300.xhp
msgctxt ""
@@ -41654,7 +41654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148799\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabeintext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Show\">Displays sheets that were previously hidden with the <emph>Hide Sheets</emph> command.</ahelp></variable> Select one sheet only to call the command. The current sheet is always selected. If a sheet other than the current sheet is selected, you can deselect it by pressing <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> while clicking the corresponding sheet tab at the bottom of the window."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"tabeintext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Show\">Displays sheets that were previously hidden with the <emph>Hide Sheets</emph> command.</ahelp></variable> Pilih satu halaman hanya untuk memanggil perintah. Halaman saat ini selalu dipilih. jika halaman selain halaman sekarang terpilih, kamu bisa membatalkan pilihan dnegan menekan <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> sambil mengklik tab lembar yang sesuai di bagian bawah jendela. ."
#: 05050300.xhp
msgctxt ""
@@ -41670,7 +41670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145273\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showsheetdialog/ShowSheetDialog\" visibility=\"visible\">Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document.</ahelp> To show a certain sheet, click the corresponding entry on the list and confirm with OK."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showsheetdialog/ShowSheetDialog\" visibility=\"visible\">Tampilkan daftar dari semua halaman yang tersembunyi di halaman lembar kerja anda</ahelp> Untuk menampilkan halaman tertentu, klik antrian terkait pada daftar dan konfirmasi dengan OK."
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -41686,7 +41686,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149785\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05060000.xhp\" name=\"Merge and Center Cells\">Merge and Center Cells</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05060000.xhp\" name=\"Merge and Center Cells\">Gabung dan Pusatkan Sel</link>"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -41694,7 +41694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151246\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Combines the selected cells into a single cell or splits merged cells. Aligns cell content centered.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Gabungkan sel-sel terpilih ke dalam satu sel atau pisahkan penggabungan sel-sel. Ratakan isi sel ke tengah.</ahelp>"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -41710,7 +41710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148552\n"
"help.text"
msgid "The merged cell receives the name of the first cell of the original cell range. Merged cells cannot be merged a second time with other cells. The range must form a rectangle, multiple selection is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Sel yang digabungkan menerima nama sel pertama dari rentang sel asli. Sel yang digabungkan tidak dapat digabung untuk kedua kalinya dengan sel lain. Rentang harus membentuk segi empat, beberapa pilihan tidak didukung."
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -41726,7 +41726,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001240\n"
"help.text"
msgid "Three options are available:"
-msgstr ""
+msgstr "Tiga opsi tersedia:"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -41734,7 +41734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155879\n"
"help.text"
msgid "<emph>Move the contents of the hidden cells into the first cell</emph>: <ahelp hid=\".\">The actual contents of the hidden cells are concatenated to the first cell, and hidden cells are emptied; the results of formulas referring to the hidden cells or the first cell will be updated.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Pindahkan isi dari sel tersembunyi ke dalam sel pertama</emph>: <ahelp hid=\".\">Isi yang sebenarnya dari sel tersembunyi adalah penggabungan dari sel pertama, dan sel tersembunyi kosong; Hasil dari rumus rumus yang merujuk ke sel tersembunyi atau sel pertama akan di perbarui. </ahelp>"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -41742,7 +41742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155878\n"
"help.text"
msgid "<emph>Keep the contents of the hidden cells</emph>: <ahelp hid=\".\">The contents of the hidden cells are kept; the results of formulas referring to the hidden cells will not change.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Jaga isi dari sel tersembunyi</emph>; <ahelp hid=\".\">Isi dari sel tersembunyi terjaga; hasil dari rumus-rumus yang merujuk ke sel tersembunyi tidak akan berubah. </ahelp>"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -41750,7 +41750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155877\n"
"help.text"
msgid "<emph>Empty the contents of the hidden cells</emph>: <ahelp hid=\".\">The contents of the hidden cells are removed; the results of formulas referring to the hidden cells will be updated.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Kosongkan isi dari sel tersembunyi</emph>: <ahelp hid=\".\">Isi dari sel tersembunyi telah terhapus; hasil dari rumus-rumus yang merujuk ke sel tersembunyi akan di perbarui. </ahelp>"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -41758,7 +41758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153718\n"
"help.text"
msgid "Merging cells can lead to calculation errors in formulas in the table."
-msgstr ""
+msgstr "Menggabungkan sel dapat menyebabkan kesalahan perhitungan dalam rumus di tabel."
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
@@ -41782,7 +41782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156023\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:PageFormatDialog\" visibility=\"visible\">Opens a dialog where you can define the appearance of all pages in your document.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:PageFormatDialog\" visibility=\"visible\">Buka dialog dimana kamu bisa mendefinisikan tampilan dari semua halmaan pada dokumen kamu.</ahelp></variable>"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -41798,7 +41798,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150542\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pages; order when printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; page order</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Halaman; urutkan ketika dicetak</bookmark_value><bookmark_value>cetak; urutan halaman</bookmark_value>"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -41814,7 +41814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/SheetPrintPage\">Specifies the elements to be included in the printout of all sheets with the current Page Style. Additionally, you can set the print order, the first page number, and the page scale.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/SheetPrintPage\">Tentukan elemen yang akan di masukkan di dalam cetakan dari semua halaman dengan menggunakan gaya halaman sekarang. Tambahan, kamu bisa mengatur urutan cetak, nomor halaman pertama, dan pelebaran halaman. </ahelp>"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -41846,7 +41846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147228\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_HEADER\">Specifies whether you want the column and row headers to be printed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_HEADER\">Tentukan apakah kamu ingin header kolom dan baris dicetak.</ahelp>"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -41862,7 +41862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147436\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_GRID\">Prints out the borders of the individual cells as a grid.</ahelp> For the view on screen, make your choice under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"View\"><emph>View</emph></link> - <emph>Grid lines</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_GRID\">Cetak tepian dari setiap sel sel menjadi kisi.</ahelp> Untuk tampilan layar, buat pilihanmu di bawah<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph>- %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"View\"><emph>View</emph></link> - <emph>Grid lines</emph>."
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -41878,7 +41878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_NOTES\">Prints the comments defined in your spreadsheet.</ahelp> They will be printed on a separate page, along with the corresponding cell reference."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_NOTES\">Mencetak komentar yang didefinisikan dalam lembar kerja Anda. </ahelp> Itu akan dicetak pada halaman terpisah, bersama dengan referensi sel yang sesuai."
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -41886,7 +41886,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154944\n"
"help.text"
msgid "Objects/images"
-msgstr ""
+msgstr "Objek/Citra"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -41894,7 +41894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149581\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_OBJECTS\">Includes all inserted objects (if printable) and graphics with the printed document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_OBJECTS\">Termasuk semua objek yang dimasukkan (jika dapat dicetak) dan gambar dengan dokumen yang dicetak. </ahelp>"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -41910,7 +41910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148455\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_CHARTS\">Prints the charts that have been inserted into your spreadsheet.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_CHARTS\">Mencetak grafik yang telah dimasukkan ke dalam lembar kerja Anda.</ahelp>"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -41926,7 +41926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149122\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_DRAWINGS\">Includes all drawing objects in the printed document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_DRAWINGS\">Termasuk semua objek gambar dalam dokumen cetak.</ahelp>"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -41942,7 +41942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153715\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_FORMULAS\">Prints the formulas contained in the cells, instead of the results.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_FORMULAS\">Mencetak rumus yang berisi dalam sel, bukan hasilnya.</ahelp>"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -41958,7 +41958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149258\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_NULLVALS\">Specifies that cells with a zero value are printed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_NULLVALS\">Menentukan bahwa sel dengan nilai nol dicetak.</ahelp>"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -41974,7 +41974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166423\n"
"help.text"
msgid "Defines the order in which data in a sheet is numbered and printed when it does not fit on one printed page."
-msgstr ""
+msgstr "Menentukan urutan data dalam lembaran diberi nomor dan dicetak ketika tidak cocok pada satu halaman yang dicetak."
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -41990,7 +41990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150205\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/radioBTN_TOPDOWN\">Prints vertically from the left column to the bottom of the sheet.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/radioBTN_TOPDOWN\">Mencetak secara vertikal dari kolom kiri ke bagian bawah lembar.</ahelp>"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -42006,7 +42006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154657\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/radioBTN_LEFTRIGHT\">Prints horizontally from the top row of the sheet to the right column.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/radioBTN_LEFTRIGHT\">Cetak secara horizontal dari baris atas lembar ke kolom kanan.</ahelp>"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -42022,7 +42022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155378\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_PAGENO\">Select this option if you want the first page to start with a number other than 1.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_PAGENO\">Pilih opsi ini jika Anda ingin memulai halaman awal dengan angka selain daripada 1.</ahelp>"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -42030,7 +42030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145389\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_PAGENO\">Enter the number of the first page.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_PAGENO\">Masukkan nomor halaman pertama.</ahelp>"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -42062,7 +42062,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10971\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/comboLB_SCALEMODE\">Select a scaling mode from the list box. Appropriate controls will be shown below the list box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/comboLB_SCALEMODE\">Pilih mode penskalaan dari kotak daftar. Kontrol yang sesuai akan ditampilkan di bawah kotak daftar.</ahelp>"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -42094,7 +42094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152899\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEALL\">Enter a scaling factor. Factors less than 100 reduce the pages, higher factors enlarge the pages.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEALL\">Masukkan faktor penskalaan. Faktor yang kurang dari 100 mengurangi halaman, faktor yang lebih tinggi memperbesar halaman.</ahelp>"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -42102,7 +42102,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109B2\n"
"help.text"
msgid "Fit print range(s) to width/height"
-msgstr ""
+msgstr "Jangkauan cetak sesuai lebar/tinggi"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -42110,7 +42110,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109B5\n"
"help.text"
msgid "Specifies the maximum number of pages horizontally (width) and vertically (height) on which every sheet with the current Page Style is to be printed."
-msgstr ""
+msgstr "Menentukan jumlah halaman maksimum secara horizontal (lebar) dan vertikal (tinggi) di mana setiap lembar dengan Gaya Halaman saat ini akan dicetak."
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -42118,7 +42118,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109BB\n"
"help.text"
msgid "The print ranges are always scaled proportionally, so the resulting number of pages may be less than specified."
-msgstr ""
+msgstr "Rentang cetak selalu diskalakan secara proporsional, sehingga jumlah halaman yang dihasilkan mungkin kurang dari yang ditentukan."
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -42126,7 +42126,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109BF\n"
"help.text"
msgid "You may disable one of the boxes, then the unspecified dimension will use as many pages as necessary."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat menonaktifkan salah satu kotak, maka dimensi yang tidak ditentukan akan menggunakan halaman sebanyak yang diperlukan."
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -42134,7 +42134,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109C3\n"
"help.text"
msgid "If you disable both boxes, this will result in a scaling factor of 100%."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda menonaktifkan kedua kotak, ini akan menghasilkan faktor penskalaan 100%."
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -42150,7 +42150,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109D1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEPAGEWIDTH\">Enter the maximum number of pages to be printed horizontally across.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEPAGEWIDTH\">Masukkan jumlah halaman maksimum yang akan dicetak secara horizontal.</ahelp>"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -42166,7 +42166,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109EB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEPAGEHEIGHT\">Enter the maximum number of pages to be printed vertically stacked.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEPAGEHEIGHT\">Masukkan jumlah halaman maksimum yang akan dicetak bertumpuk secara vertikal.</ahelp>"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -42174,7 +42174,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148868\n"
"help.text"
msgid "Fit print range(s) on number of pages"
-msgstr ""
+msgstr "Jangkauan cetak sesuai jumlah halaman"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -42182,7 +42182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145074\n"
"help.text"
msgid "Specifies the maximum number of pages on which every sheet with the current Page Style is to be printed. The scale will be reduced as necessary to fit the defined number of pages."
-msgstr ""
+msgstr "Menentukan jumlah halaman maksimum di mana setiap lembar dengan Gaya Halaman saat ini akan dicetak. Skala akan dikurangi seperlunya agar sesuai dengan jumlah halaman yang ditentukan."
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -42198,7 +42198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144507\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEPAGENUM\">Enter the maximum number of pages to be printed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEPAGENUM\">Masukkan jumlah halaman maksimum yang akan dicetak.</ahelp>"
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
@@ -42262,7 +42262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153896\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DefinePrintArea\">Defines an active cell or selected cell area as the print range.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefinePrintArea\">Menentukan sel aktif atau area sel yang dipilih sebagai rentang cetak.</ahelp>"
#: 05080200.xhp
msgctxt ""
@@ -42270,7 +42270,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Bersihkan"
#: 05080200.xhp
msgctxt ""
@@ -42286,7 +42286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DeletePrintArea\">Removes the defined print area.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeletePrintArea\">Menghapus area cetak yang ditentukan.</ahelp>"
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
@@ -42326,7 +42326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147228\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edprintarea\">Allows you to modify a defined print range.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edprintarea\">Mengijinkan Anda untuk memodifikasi rentang cetak yang ditentukan.</ahelp>"
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
@@ -42334,7 +42334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145174\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>-none-</emph> to remove a print range definition for the current spreadsheet. Select <emph>-entire sheet-</emph> to set the current sheet as a print range. Select <emph>-selection-</emph> to define the selected area of a spreadsheet as the print range. By selecting <emph>-user-defined-</emph>, you can define a print range that you have already defined using the <emph>Format - Print Ranges - Define</emph> command. If you have given a name to a range using the <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph> command, this name will be displayed and can be selected from the list box."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>-tidak-</emph> untuk menghapus definisi rentang cetak untuk spreadsheet saat ini. Pilih <emph>-seluruh lembar-</emph> untuk mengatur lembar saat ini sebagai rentang cetak. Memilih <emph>-pilihan-</emph> untuk menentukan area yang dipilih dari spreadsheet sebagai rentang cetak. Dengan memilih <emph>-ditetapkan pengguna-</emph>, Anda dapat menentukan rentang cetak yang telah Anda tentukan menggunakan <emph>Format - Rentang Cetak - Tentukan</emph> perintah. Jika Anda telah memberi nama pada rentang menggunakan <emph>Lembar- Bernama rentang dan Ekspresi - Menetapkan</emph> perintah, nama ini akan ditampilkan dan dapat dipilih dari kotak daftar."
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
@@ -42342,7 +42342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145272\n"
"help.text"
msgid "In the right-hand text box, you can enter a print range by reference or by name. If the cursor is in the <emph>Print range</emph> text box, you can also select the print range in the spreadsheet with your mouse."
-msgstr ""
+msgstr "Di kotak teks sebelah kanan, Anda dapat memasukkan rentang cetak dengan referensi atau nama. Jika kursor berada dalam kotak teks <emph> Kisaran cetak </emph>, Anda juga dapat memilih kisaran cetak dalam lembar kerja dengan tetikus Anda."
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
@@ -42358,7 +42358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147426\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edrepeatrow\">Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\".</ahelp> The list box displays <emph>-user defined-</emph>. You can also select <emph>-none-</emph> to remove a defined repeating row."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edrepeatrow\">Pilih satu baris atau lebih untuk mencetak pada disetiap halaman. Di sebelah kanan kotak teks masukkan jumlah baris, contohnya, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\".</ahelp> Kotak daftar ditampilkan<emph>-tentuan pengguna-</emph>. Anda juga dapat memilih <emph>-tidak ada-</emph> untuk menghapus baris berulang yang ditentukan."
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
@@ -42366,7 +42366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155418\n"
"help.text"
msgid "You can also define repeating rows by dragging the mouse in the spreadsheet, if the cursor is in the <emph>Rows to repeat</emph> text field in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Anda juga dapat menentukan baris berulang dengan menyeret tetikus dalam spreadsheet, jika kursor didalam dialog<emph>Baris untuk mengulangi</emph>."
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
@@ -42382,7 +42382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155602\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edrepeatcol\">Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\".</ahelp> The list box then displays <emph>-user defined-</emph>. You can also select <emph>-none-</emph> to remove a defined repeating column."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edrepeatcol\">Pilih satu kolom atau lebih untuk mencetak pada disetiap halaman. Di sebelah kanan kotak teks masukkan jumlah kolom, contohnya,\"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\".</ahelp> Kotak daftar ditampilkan<emph>-tentuan pengguna-</emph>. Anda juga dapat memilih <emph>-tidak ada-</emph> untuk menghapus kolom berulang yang ditentukan."
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
@@ -42390,7 +42390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "You can also define repeating columns by dragging the mouse in the spreadsheet, if the cursor is in the <emph>Columns to repeat</emph> text field in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Anda juga dapat menentukan kolom berulang dengan menyeret tetikus dalam spreadsheet, jika kursor didalam dialog<emph>Kolom untuk mengulangi</emph>."
#: 05080400.xhp
msgctxt ""
@@ -42414,7 +42414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AddPrintArea\">Adds the current selection to the defined print areas.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddPrintArea\">Menambahkan pilihan saat ini ke area cetak yang ditentukan.</ahelp>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42422,7 +42422,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Gaya"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42430,7 +42430,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150447\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Stylist, see Styles window</bookmark_value> <bookmark_value>Styles window</bookmark_value> <bookmark_value>formats; Styles window</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; Styles window</bookmark_value> <bookmark_value>paint can for applying styles</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Corak, lihat Gaya jendela</bookmark_value> <bookmark_value>Gaya jendela</bookmark_value> <bookmark_value>format; Gaya jendela</bookmark_value> <bookmark_value>pemformatan; Gaya jendela</bookmark_value> <bookmark_value>tombol kaleng cat untuk menerapkan gaya</bookmark_value>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42438,7 +42438,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150447\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"Styles\">Gaya</link>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42446,7 +42446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147434\n"
"help.text"
msgid "Use the Styles deck of the Sidebar to assign styles to cells and pages. You can apply, update, and modify existing styles or create new styles."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan dek gaya pada bilah samping untuk menetapkan gaya pada sel dan halaman. Anda dapat menerapkan, memperbarui, dan memodifikasi gaya yang sudah ada atau membuat gaya baru."
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42454,7 +42454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149665\n"
"help.text"
msgid "The Styles <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dockable window\">dockable window</link> can remain open while editing the document."
-msgstr ""
+msgstr "Gaya <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dockable window\">Dockable window</link> dapat tetap terbuka saat mengedit dokumen."
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42478,7 +42478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145749\n"
"help.text"
msgid "Double-click the style in the Styles window."
-msgstr ""
+msgstr "Klik ganda gaya pada jendela Gaya."
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42494,7 +42494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145801\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the list of the available Cell Styles for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"indirect cell formatting\">indirect cell formatting</link>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Menampilkan daftar Gaya Sel yang tersedia untuk<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"indirect cell formatting\">pemformatan sel tidak langsung</link>.</ahelp>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42526,7 +42526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147003\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the Page Styles available for indirect page formatting.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Menampilkan Gaya Halaman yang tersedia untuk pemformatan halaman tidak langsung.</ahelp>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42534,7 +42534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159100\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149814\" src=\"sw/res/sf04.png\"><alt id=\"alt_id3149814\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3149814\" src=\"sw/res/sf04.png\"><alt id=\"alt_id3149814\">Ikon</alt></image>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42558,7 +42558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155531\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Turns the Fill Format mode on and off. Use the paint can to assign the Style selected in the Styles window.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_WATERCAN\"> Mengaktifkan dan menonaktifkan mode Format Isi. Gunakan kaleng cat untuk menetapkan gaya yang dipilih di jendela Styles. </ahelp>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42582,7 +42582,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148870\n"
"help.text"
msgid "How to apply a new style with the paint can:"
-msgstr ""
+msgstr "Bagaimana untuk menerapkan gaya baru dengan mode kaleng cat:"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42590,7 +42590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145078\n"
"help.text"
msgid "Select the desired style from the Styles window."
-msgstr ""
+msgstr "Memilih gaya yang diinginkan dari jendela Gaya."
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42598,7 +42598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159098\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Fill Format Mode</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Klik ikon <emph>Mode Isi Format</emph>."
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42606,7 +42606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148609\n"
"help.text"
msgid "Click a cell to format it, or drag your mouse over a certain range to format the whole range. Repeat this action for other cells and ranges."
-msgstr ""
+msgstr "Klik sel untuk memformatnya, atau seret tetikus Anda pada rentang tertentu untuk memformat seluruh rentang. Ulangi tindakan ini untuk sel dan rentang lain."
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42614,7 +42614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149438\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Fill Format Mode</emph> icon again to exit this mode."
-msgstr ""
+msgstr "Klik ikon <emph>Mode Isi Format</emph> lagi untuk keluar pada mode ini."
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42630,7 +42630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149499\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_NEWBYEXAMPLE\">Creates a new style based on the formatting of a selected object.</ahelp> Assign a name for the style in the <link href=\"text/shared/01/05140100.xhp\" name=\"Create Style\">Create Style</link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_NEWBYEXAMPLE\">Membuat gaya baru berdasarkan pemformatan objek yang dipilih.</ahelp> Tetapkan nama untuk gaya dalam dialog <link href=\"text/shared/01/05140100.xhp\" name=\"Create Style\">Buat Gaya</link>."
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42662,7 +42662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154707\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Updates the Style selected in the Styles window with the current formatting of the selected object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Memperbarui Gaya yang dipilih pada jendela Gaya dengan pemformatan saat ini dari objek yang dipilih.</ahelp>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42694,7 +42694,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109C2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLATE_FMT\">Displays the list of the styles from the selected style category.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLATE_FMT\">Menampilkan daftar gaya dari kategori gaya yang dipilih</ahelp>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42702,7 +42702,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109D1\n"
"help.text"
msgid "In the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> you can choose commands to create a new style, delete a user-defined style, or change the selected style."
-msgstr ""
+msgstr "In the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu konteks</link> Anda dapat memilih perintah untuk membuat gaya baru, menghapus gaya yang ditentukan pengguna, atau mengubah gaya yang dipilih."
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42718,7 +42718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147299\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLATE_FILTER\">Lists the available style groups.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLATE_FILTER\">Daftar grup gaya yang tersedia.</ahelp>"
#: 05100100.xhp
msgctxt ""
@@ -42742,7 +42742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147406\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Combines the contents of the selected cells into a single cell.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Menggabungkan konten sel tabel yang dipilih ke dalam sel tunggal.</ahelp>"
#: 05100100.xhp
msgctxt ""
@@ -42774,7 +42774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083451\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Splits previously merged cells.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Membagi sel yang sebelumnya digabungkan.</ahelp>"
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
@@ -42806,7 +42806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145367\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autoformattext\"><ahelp hid=\".\">Use this command to apply an AutoFormat to a selected sheet area or to define your own AutoFormats.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autoformattext\"><ahelp hid=\".\">Gunakan perintah ini untuk menerapkan FormatOtomatis ke area lembar yang dipilih atau untuk menentukan FormatOtomatis Anda sendiri.</ahelp></variable>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -42822,7 +42822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145799\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/formatlb\">Choose a predefined AutoFormat to apply to a selected area in your sheet.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/formatlb\">Pilih AutoFormat yang telah ditentukan untuk diterapkan ke area yang telah dipilih di lembar Anda.</ahelp>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -42838,7 +42838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154017\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/add\">Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats.</ahelp> The <emph>Add AutoFormat</emph> dialog then appears."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/add\">Memungkinkan Anda menambahkan pemformatan saat ini dari sekurang-kurangnya 4 x 4 sel ke daftar FormatOtomatis yang telah ditentukan. </ahelp> Dialog <emph> Tambah FormatOtomatis </emph> kemudian muncul."
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -42846,7 +42846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153708\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name and click <emph>OK</emph>. </ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ketikkan nama dan klik <emph>OK</emph>. </ahelp>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -42862,7 +42862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153064\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can change the name of the selected AutoFormat.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Membuka dialog di mana Anda dapat mengubah nama FormatOtomatis yang dipilih.</ahelp>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -42870,7 +42870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153912\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Rename AutoFormat</emph> dialog opens.<ahelp hid=\".\"> Enter the new name of the AutoFormat here.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "Dialog <emph>Ganti nama AutoFormat</emph> terbuka.<ahelp hid=\".\"> Masukkan nama baru AutoFormat disini.</ahelp>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -42886,7 +42886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153965\n"
"help.text"
msgid "In this section you can select or deselect the available formatting options. If you want to keep any of the settings currently in your spreadsheet, deselect the corresponding option."
-msgstr ""
+msgstr "Di bagian ini Anda dapat memilih atau membatalkan pilihan opsi pemformatan yang tersedia. Jika Anda ingin menyimpan salah satu pengaturan saat ini di spreadsheet Anda, batalkan pilihan opsi yang sesuai."
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -42902,7 +42902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159239\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/numformatcb\">When marked, specifies that you want to retain the number format of the selected format.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/numformatcb\">Ketika ditandai, tentukan bahwa Anda ingin mempertahankan format angka dari format yang dipilih.</ahelp>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -42910,7 +42910,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149530\n"
"help.text"
msgid "Borders"
-msgstr "Garis Tepi"
+msgstr "Tepian"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -42918,7 +42918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145259\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/bordercb\">When marked, specifies that you want to retain the border of the selected format.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/bordercb\">Ketika ditandai, tentukan bahwa anda ingin mempertahankan batas format yang dipilih.</ahelp>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -42934,7 +42934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152990\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/fontcb\">When marked, specifies that you want to retain the font of the selected format.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/fontcb\">Ketika ditandai, tentukan bahwa Anda ingin mempertahankan font format yang dipilih.</ahelp>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -42950,7 +42950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150368\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/patterncb\">When marked, specifies that you want to retain the pattern of the selected format.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/patterncb\">Ketika ditandai, tentukan bahwa Anda ingin mempertahankan pola format yang dipilih.</ahelp>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -42966,7 +42966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156445\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/alignmentcb\">When marked, specifies that you want to retain the alignment of the selected format.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/alignmentcb\">Ketika ditandai, tentukan bahwa Anda ingin mempertahankan penyelarasan format yang dipilih.</ahelp>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -42982,7 +42982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148703\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/autofitcb\">When marked, specifies that you want to retain the width and height of the selected cells of the selected format.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/autofitcb\">Saat ditandai, tentukan bahwa Anda ingin mempertahankan lebar dan tinggi sel yang dipilih dari format yang dipilih </ahelp>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43006,7 +43006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163710\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bedingtetext\"><ahelp hid=\".\">Choose <emph>Conditional Formatting</emph> to define format styles depending on certain conditions.</ahelp></variable> If a style was already assigned to a cell, it remains unchanged. The style entered here is then evaluated. There are several types of conditional formatting that can be used."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"bedingtetext\"><ahelp hid=\".\"> Pilih <emph> Pemformatan Bersyarat </emph> untuk menentukan gaya format tergantung pada kondisi tertentu. </ahelp> </variable> Jika suatu style sudah ditugaskan untuk sebuah sel, tetap tidak berubah. Gaya yang dimasukkan di sini kemudian dievaluasi. Ada beberapa jenis pemformatan bersyarat yang dapat digunakan."
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43014,7 +43014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163711\n"
"help.text"
msgid "You can enter several conditions that query the contents of cell values or formulas. The conditions are evaluated from the first to the last. If the condition 1 matches the condition, the defined style will be used. Otherwise, condition 2 is evaluated, and its defined style is used. If this style does not match, then the next condition is evaluated and so on."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat memasukkan beberapa kondisi yang menanyakan konten nilai atau rumus sel. Kondisi dievaluasi dari yang pertama hingga yang terakhir. Jika kondisi 1 cocok dengan kondisi, gaya yang ditentukan akan digunakan. Kalau tidak, kondisi 2 dievaluasi, dan gaya yang ditentukan digunakan. Jika gaya ini tidak cocok, maka kondisi selanjutnya dievaluasi dan seterusnya."
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43038,7 +43038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">List of the conditions defined for the cell range in order of evaluation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Daftar kondisi yang ditentukan untuk rentang sel dalam urutan evaluasi.</ahelp>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43046,7 +43046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149414\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Increase priority of the selected condition.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Tingkatkan prioritas kondisi yang dipilih.</ahelp>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43054,7 +43054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Decrease priority of the selected condition.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kurangi prioritas kondisi yang dipilih.</ahelp>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43070,7 +43070,7 @@ msgctxt ""
"par_id31494131\n"
"help.text"
msgid "You can define as many conditions as you want."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat menentukan kondisi sebanyak yang Anda inginkan."
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43078,7 +43078,7 @@ msgctxt ""
"par_id31494132\n"
"help.text"
msgid "Specify if conditional formatting is dependent on one of the entry listed on the drop down box:"
-msgstr ""
+msgstr "Tentukan apakah pemformatan kondisional bergantung pada salah satu entri yang tercantum di kotak tarik turun:"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43086,7 +43086,7 @@ msgctxt ""
"par_id31494133\n"
"help.text"
msgid "If you select <emph>All cells</emph>, see Color Scale, Data Bar or Icon Set explanations below, depending on which visual representation the conditional formatting should be represented."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda memilih <emph> Semua sel </emph>, lihat Skala Warna, Bilah Data, atau Kumpulan Ikon di bawah ini, tergantung pada representasi visual yang mana pemformatan bersyarat yang harus diwakili."
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43094,7 +43094,7 @@ msgctxt ""
"par_id31494134\n"
"help.text"
msgid "If you select <emph>Cell value is</emph>:"
-msgstr ""
+msgstr "ika Anda memilih <emph>Nilai sel</emph>:"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43102,7 +43102,7 @@ msgctxt ""
"par_id31494135\n"
"help.text"
msgid "Select a condition in the drop down list for the format to be applied to the selected cells and enter the value."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih kondisi dalam daftar tarik-turun agar format diterapkan ke sel yang dipilih dan masukkan nilainya."
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43110,7 +43110,7 @@ msgctxt ""
"par_id31494136\n"
"help.text"
msgid "In front of <emph>Apply Styles</emph>, select the desired style in the list or chose <emph>New Style</emph> to create one."
-msgstr ""
+msgstr "Di depan <emph>Penggunaan Gaya</emph>, Pilih gaya yang diinginkan dalam daftar atau pilih <emph>Gaya Baru</emph> untuk membuat satu."
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43118,7 +43118,7 @@ msgctxt ""
"par_id31494137\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Add</emph> button to add another condition, click the <emph>Remove</emph> button to remove a condition.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Klik tautan <emph>menambahkan</emph> untuk menambahkan kondisi lain, klik tombol <emph>Hapus</emph>tombol untuk menghapus suatu kondisi.</ahelp> "
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43126,7 +43126,7 @@ msgctxt ""
"par_id31494138\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In the <emph>Range</emph> field, define the range of cells concerned by the conditional formatting.</ahelp> Click on the <emph>Shrink</emph> button to minimize the dialog box. Click again on the button to come back to the dialog box once the range is selected."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Dalam <emph>Rentang</emph>ruas, menentukan rentang sel yang terkait dengan pemformatan bersyarat.</ahelp>Klik pada <emph>Menyusut</emph> tombol untuk memperkecil kotak dialog. Klik lagi pada tombol untuk kembali ke kotak dialog setelah rentang dipilih."
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43134,7 +43134,7 @@ msgctxt ""
"par_id31494139\n"
"help.text"
msgid "If you select <emph>Formula is</emph> as a reference, enter a cell reference. If the cell reference is a value other than zero, the condition matches."
-msgstr ""
+msgstr "Jika anda memilih <emph>rumus adalah</emph> sebagai acuan, masukkan referensi sel. Jika referensi sel adalah nilai selain nol, kondisinya cocok."
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43142,7 +43142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149413a\n"
"help.text"
msgid "If you select <emph>Date is</emph>, see below explanations for Date."
-msgstr ""
+msgstr "Jika anda memilih <emph>Tanggal adalah</emph>, lihat penjelasan di bawah ini untuk Tanggal"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43158,7 +43158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155602\n"
"help.text"
msgid "This is the same dialog box as if you select <emph>All cells</emph> in the first sub menu entry <emph>Condition</emph>.Apply a color scale to a range consist of displaying a bicolor or tricolor gradient on this range depending on the value of each cell. A typical example might be an array of temperatures, lower blue colored, warmer red with a gradient nuances to the intermediate values."
-msgstr ""
+msgstr "Ini adalah kotak dialog yang sama seperti jika anda memilih <emph>Semua sel</emph>dalam entri sub menu pertama<emph>Kondisi</emph>.Menerapkan skala warna untuk rentang terdiri dari menampilkan gradien dua warna atau tiga warna pada rentang ini tergantung pada nilai masing-masing sel. Contoh tipikalnya adalah susunan suhu, berwarna biru lebih rendah, merah lebih hangat dengan nuansa gradasi hingga nilai tengah."
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43166,7 +43166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155603\n"
"help.text"
msgid "You must choose the two \"extreme\" colors indicate the method of calculation. The calculation of the color applied will be made in relation to: Min - Max - Percentile - Value - Percent - Formula."
-msgstr ""
+msgstr "Anda harus memilih dua warna \"ekstrim\" yang menunjukkan metode penghitungan. Perhitungan warna yang diterapkan akan dilakukan sehubungan dengan: Min - Max - Persentil - Nilai - Persen - Rumus."
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43174,7 +43174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155604\n"
"help.text"
msgid "The choices Min and Max are sufficient to themselves as found in the range. Other options need to be specified by a value (Percentile, Value, Percentage) or a cell reference or formula (Formula)."
-msgstr ""
+msgstr "Pilihan Min dan Max cukup untuk diri mereka sendiri seperti yang ditemukan dalam rentang. Opsi lain perlu ditentukan oleh suatu nilai (Persentil, Nilai, Persentase) atau referensi sel atau rumus (Rumus)."
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43182,7 +43182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155605\n"
"help.text"
msgid "For a detailed explanation and examples, please visit <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/Calc/142\">How to apply a Color Scale Conditional Formatting page</link> in TDF Wiki."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk penjelasan detail dan contoh, silahkan kunjungi <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/Calc/142\"> Cara menerapkan halaman Pemformatan Bersyarat Skala Warna</link> dalam TDF Wiki"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43198,7 +43198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153764\n"
"help.text"
msgid "It is desired to plot the position of a value relative to the thresholds. The set of icons will help to indicate the thresholds and choose the type of icons. Available icon sets are:"
-msgstr ""
+msgstr "Diharapkan untuk memetakan posisi nilai relatif terhadap ambang batas. Set ikon akan membantu untuk menunjukkan ambang batas dan memilih jenis ikon. Set ikon yang tersedia adalah:"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43230,7 +43230,7 @@ msgctxt ""
"par_id31494143\n"
"help.text"
msgid "3 - traffic lights 1 and 2 (two different designs)"
-msgstr ""
+msgstr "3 - lampu lalu lintas 1 dan 2 (dua desain berbeda)"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43238,7 +43238,7 @@ msgctxt ""
"par_id31494144\n"
"help.text"
msgid "3 - symbols (square, triangle, circle)"
-msgstr ""
+msgstr "3 - simbol ( persegi, segitiga, lingkaran)"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43246,7 +43246,7 @@ msgctxt ""
"par_id31494145\n"
"help.text"
msgid "4 - circles from red to black"
-msgstr ""
+msgstr "4 - lingkaran dari merah ke hitam"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43270,7 +43270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153765\n"
"help.text"
msgid "Conditions to display each icon can be specified relative to a value (Value), a percentage of the number of values in the range (Percentage) as a percentage of range values (Percentile) or formula (Formula)."
-msgstr ""
+msgstr "Kondisi untuk menampilkan setiap ikon dapat ditentukan relatif terhadap nilai (Nilai), persentase jumlah nilai dalam rentang (Persentase) sebagai persentase nilai rentang (Persentil) atau rumus (Rumus)."
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43278,7 +43278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155606\n"
"help.text"
msgid "For a detailed explanation and examples, please visit <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/Calc/141\">How to use Icon Set Conditional Formatting page</link> in TDF Wiki."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk penjelasan detail dan contoh, silahkan kunjungi <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/Calc/141\">Cara menggunakan Ikon Set halaman Pemformatan Bersyarat</link> dalam TDF Wiki."
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43294,7 +43294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145228\n"
"help.text"
msgid "This option will apply a defined style depending on a date that you choose in the drop down box: Today - Yesterday - Tomorrow - Last 7 days - This week - Last week."
-msgstr ""
+msgstr "Pilihan ini akan menerapkan gaya yang ditentukan tergantung pada tanggal yang Anda pilih di kotak tarik turun: Hari ini - Kemarin - Besok - 7 hari terakhir - Minggu ini - Minggu lalu."
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43302,7 +43302,7 @@ msgctxt ""
"par_id31494157\n"
"help.text"
msgid "In front of <emph>Apply Styles</emph>, select the desired style in the list or chose <emph>New Style</emph> to create one."
-msgstr ""
+msgstr "Di depan <emph>Penggunaan Gaya</emph>, Pilih gaya yang diinginkan dalam daftar atau pilih <emph>Gaya Baru</emph> untuk membuat satu."
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43310,7 +43310,7 @@ msgctxt ""
"par_id31494167\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Add</emph> button to add another condition, click the <emph>Remove</emph> button to remove a condition."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <emph>Menambahkan</emph> tombol untuk menambahkan kondisi lain, klik <emph>Membuang</emph> tombol untuk membuang sebuah kondisi."
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43318,7 +43318,7 @@ msgctxt ""
"par_id31494177\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Range</emph> field, define the range of cells concerned by the conditional formatting. Click on the <emph>Shrink</emph> button to minimize the dialog box. Click again on the button to come back to the dialog box once the range is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam <emph>Rentang</emph> ruas, definisi rentang sel yang terkit dengan pemformatan bersyarat. Klik pada <emph>Menyusut</emph> tombol untuk memperkecil kotak dialog. Klik lagi pada tombol untuk kembali ke kotak dialog setelah rentang dipilih"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43334,7 +43334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155906\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This dialog allows you to see all the conditional formatting defined in the spreadsheet.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Dialog ini memungkinkan anda untuk melihat semua pemformatan bersyarat yang ditentukan dalam lembar kerja.</ahelp>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43342,7 +43342,7 @@ msgctxt ""
"par_id31546818\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Conditional Formatting - Manage</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Format - Pemformatan Bersyarat - Kelola</emph>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43350,7 +43350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155907\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Manage Conditional Formatting</emph> dialog box opens. <ahelp hid=\".\">Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "Itu <emph> Pengelolaan Pemformatan Bersyarat</emph>kotak dialog terbuka. <ahelp hid=\".\"> Disini anda bisa menambah, menyunting atau membuang satu atau beberapa pemformatan bersyarat.</ahelp>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43358,7 +43358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155909\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Conditional Formats</emph> list displays the active conditional formatting rules set in the current spreadsheet.</ahelp> Only the first rule for each cell range is listed, even if there are multiple rules defined for a given range."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Itu <emph>Format Bersyarat</emph> daftar tampilan aturan pemformatan bersyarat aktif yang diatur dalam lembar kerja saat ini.</ahelp> Hanya aturan pertama untuk setiap rentang sel yang terdaftar, bahkan jika ada beberapa aturan yang ditentukan untuk rentang tertentu."
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43366,7 +43366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155908\n"
"help.text"
msgid "If you have defined a conditional formatting on a cell range and you try now to define a new conditional formatting on a part of this range, a warning message will be displayed, asking if you want to edit the existing conditional formatting (on the whole range) or define a new conditional formatting overlapping it (on the selected range)."
-msgstr ""
+msgstr "Jika anda telah menentukan pemformatan bersyarat pada rentang sel dan anda sekarang mencoba untuk menentukan pemformatan bersyarat pada bagian dari rentang ini, pesan peringatan akan ditampilkan, menanyakan apakah anda ingin mengedit pemformatan bersyarat yang ada (pada seluruh rentang ) atau mendefinisikan pemformatan bersyarat baru yang tumpang tindih (pada rentang yang dipilih)."
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
@@ -43382,7 +43382,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159399\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>automatic hyphenation in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>syllables in spreadsheets</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>tanda hubung otomatis pada lembar kerja</bookmark_value><bookmark_value>tanda hubung; di lembar kerja</bookmark_value><bookmark_value>suku kata dalam lembar kerja</bookmark_value>"
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
@@ -43398,7 +43398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".uno:Hyphenate\">The <emph>Hyphenation </emph>command calls the dialog for setting the hyphenation in $[officename] Calc.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".uno:Hyphenate\">Perintah<emph> pemenggalan kata</emph> memanggil dialog untuk mengatur pemenggalan kata dalam $[officename] Calc.</ahelp></variable>"
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
@@ -43406,7 +43406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "You can only turn on the automatic hyphenation in $[officename] Calc when the <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"row break\">row break</link> feature is active."
-msgstr ""
+msgstr "Anda hanya dapat mengaktifkan tanda hubung otomatis dalam $[officename] Calc saat <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"row break\">fitur</link> pisah baris aktif."
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
@@ -43422,7 +43422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150868\n"
"help.text"
msgid "Select the cells for which you want to change the hyphenation."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih sel yang ingin Anda ubah tanda hubungnya."
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
@@ -43438,7 +43438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156441\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Format Cells</emph> dialog appears with the <emph>Alignment</emph> tab page open."
-msgstr ""
+msgstr "Itu <emph>Memformat Sel</emph> dialog muncul dengan <emph>Penjajaran</emph>halaman tab terbuka."
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
@@ -43446,7 +43446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149260\n"
"help.text"
msgid "Mark the <emph>Wrap text automatically</emph> and <emph>Hyphenation active</emph> check boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Tandai <emph>Bungkus teks secara otomatis</emph> dan <emph>pemengalan kata aktif</emph> centang kotak."
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
@@ -43478,7 +43478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147394\n"
"help.text"
msgid "Each time you call the command you turn the hyphenation for the drawing object on or off. A check mark shows the current status."
-msgstr ""
+msgstr "Setiap kali Anda memanggil perintah, Anda menghidupkan atau mematikan tanda hubung untuk objek menggambar. Tanda centang menunjukkan status saat ini."
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -43494,7 +43494,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151245\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cell links search</bookmark_value> <bookmark_value>searching; links in cells</bookmark_value> <bookmark_value>traces;precedents and dependents</bookmark_value> <bookmark_value>Formula Auditing,see Detective</bookmark_value> <bookmark_value>Detective</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>penelusuran tautan seluler</bookmark_value> <bookmark_value>mencari; tautan dalam sel</bookmark_value> <bookmark_value>jejak; preseden dan tanggungan</bookmark_value> <bookmark_value>Formula Audit, lihat Detektif</bookmark_value> <bookmark_value>Detektif</bookmark_value>"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -43518,7 +43518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150447\n"
"help.text"
msgid "Once you have defined a trace, you can point with the mouse cursor to the trace. The mouse cursor will change its shape. Double-click the trace with this cursor to select the referenced cell at the end of the trace."
-msgstr ""
+msgstr "Setelah Anda menentukan jejak, Anda bisa mengarahkan kursor mouse ke jejak tersebut. Kursor mouse akan berubah bentuk. Klik dua kali jejak dengan kursor ini untuk memilih sel yang direferensikan di akhir jejak."
#: 06030100.xhp
msgctxt ""
@@ -43566,7 +43566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154321\n"
"help.text"
msgid "This function is based on a principle of layers. For example, if the precedent cell to a formula is already indicated with a tracer arrow, when you repeat this command, the tracer arrows are drawn to the precedent cells of this cell."
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi ini didasarkan pada prinsip lapisan. Misalnya, jika sel preseden ke rumus sudah ditunjukkan dengan panah pelacak, ketika Anda mengulangi perintah ini, panah pelacak ditarik ke sel-sel preseden sel ini."
#: 06030200.xhp
msgctxt ""
@@ -43598,7 +43598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ClearArrowPrecedents\">Deletes one level of the trace arrows that were inserted with the <emph>Trace Precedents</emph> command.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ClearArrowPrecedents\">Menghapus satu tingkat panah jejak yang dimasukkan dengan perintah <emph> Preseden Jejak </emph>. </ahelp>"
#: 06030300.xhp
msgctxt ""
@@ -43630,7 +43630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156024\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowDependents\" visibility=\"visible\">Draws tracer arrows to the active cell from formulas that depend on values in the active cell.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowDependents\" visibility=\"visible\">Menarik panah pelacak ke sel aktif dari rumus yang bergantung pada nilai di sel aktif.</ahelp>"
#: 06030300.xhp
msgctxt ""
@@ -43638,7 +43638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148948\n"
"help.text"
msgid "The area of all cells that are used together with the active cell in a formula is highlighted by a blue frame."
-msgstr ""
+msgstr "Area semua sel yang digunakan bersama dengan sel aktif dalam formula disorot oleh bingkai biru."
#: 06030300.xhp
msgctxt ""
@@ -43646,7 +43646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151112\n"
"help.text"
msgid "This function works per level. For instance, if one level of traces has already been activated to show the precedents (or dependents), then you would see the next dependency level by activating the <emph>Trace</emph> function again."
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi ini berfungsi per level. Misalnya, jika satu tingkat jejak telah diaktifkan untuk menunjukkan preseden (atau tanggungan), maka Anda akan melihat tingkat ketergantungan berikutnya dengan mengaktifkan <emph>Jejak</emph> berfungsi lagi."
#: 06030400.xhp
msgctxt ""
@@ -43678,7 +43678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148663\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ClearArrowDependents\">Deletes one level of tracer arrows created with <emph>Trace Dependents</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ClearArrowDependents\"> Menghapus satu tingkat panah pelacak yang dibuat dengan <emph> Lacak Tanggungan </emph>. </ahelp>"
#: 06030500.xhp
msgctxt ""
@@ -43758,7 +43758,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145119\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; trace fill mode</bookmark_value><bookmark_value>traces; precedents for multiple cells</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>sel; lacak mode isi</bookmark_value><bookmark_value>lacak; preseden untuk banyak sel</bookmark_value>"
#: 06030700.xhp
msgctxt ""
@@ -43774,7 +43774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151246\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AuditingFillMode\">Activates the Fill Mode in the Detective. The mouse pointer changes to a special symbol, and you can click any cell to see a trace to the precedent cell.</ahelp> To exit this mode, press Escape or click the <emph>End Fill Mode</emph> command in the context menu."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AuditingFillMode\">Mengaktifkan Mode Isi di Detektif. Penunjuk tetikus berubah menjadi simbol khusus, dan Anda dapat mengeklik sel mana pun untuk melihat jejak ke sel preseden.</ahelp> Untuk keluar dari mode ini, tekan Lepas atau klik <emph>Akhir Fill Mode</emph> perintah di menu konteks."
#: 06030700.xhp
msgctxt ""
@@ -43782,7 +43782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151211\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Fill Mode</emph> function is identical to the <link href=\"text/scalc/01/06030100.xhp\" name=\"Trace Precedent\">Trace Precedent</link> command if you call this mode for the first time. Use the context menu to select further options for the Fill Mode and to exit this mode."
-msgstr ""
+msgstr "Itu <emph>Mode Isi</emph> fungsi identik dengan <link href=\"text/scalc/01/06030100.xhp\" name=\"Trace Precedent\">Penelusuran Jejak</link> perintah jika anda memanggil mode ini untuk pertama kalinya. Gunakan menu konteks untuk memilih pilihan lebih lanjut untuk Mode Isi dan untuk keluar dari mode ini."
#: 06030800.xhp
msgctxt ""
@@ -43822,7 +43822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151211\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"validity rules\">validity rules</link> restrict the input of numbers, dates, time values and text to certain values. However, it is possible to enter invalid values or copy invalid values into the cells if the <emph>Stop</emph> option is not selected. When you assign a validity rule, existing values in a cell will not be modified."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"aturan validitas\"> aturan validitas </link> membatasi input angka, tanggal, nilai waktu dan teks ke nilai tertentu. Namun, dimungkinkan untuk memasukkan nilai yang tidak valid atau menyalin nilai yang tidak valid ke dalam sel jika opsi <emph> Berhenti </emph> tidak dipilih. Saat Anda menetapkan aturan validitas, nilai yang ada di sel tidak akan dimodifikasi."
#: 06030900.xhp
msgctxt ""
@@ -43854,7 +43854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148947\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:RefreshArrows\">Redraws all traces in the sheet. Formulas modified when traces are redrawn are taken into account.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RefreshArrows\">Gambar ulang semua jejak di lembar. Formula yang dimodifikasi saat jejak digambar ulang diperhitungkan.</ahelp>"
#: 06030900.xhp
msgctxt ""
@@ -43862,7 +43862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148798\n"
"help.text"
msgid "Detective arrows in the document are updated under the following circumstances:"
-msgstr ""
+msgstr "Panah detektif dalam dokumen diperbarui dalam kondisi berikut:"
#: 06030900.xhp
msgctxt ""
@@ -43870,7 +43870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "Starting <emph>Tools - Detective - Update Refresh Traces</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "Mulai <emph>Perkakas - Detektif - Perbarui Jejak Penyegaran</emph>"
#: 06030900.xhp
msgctxt ""
@@ -43878,7 +43878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Tools - Detective - AutoRefresh</emph> is turned on, every time formulas are changed in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Jika <emph>Perkakas - Detektif - Penyegaran Otomatis</emph> dinyalakan, setiap waktu rumus diubah dalam dokumen"
#: 06031000.xhp
msgctxt ""
@@ -43934,7 +43934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145119\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zielwertsuchetext\"><ahelp hid=\".uno:GoalSeekDialog\">Opens a dialog where you can solve an equation with a variable.</ahelp></variable> After a successful search, a dialog with the results opens, allowing you to apply the result and the target value directly to the cell."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"zielwertsuchetext\"><ahelp hid=\".uno:GoalSeekDialog\">Buka dialog dimana Anda dapat memecahkan suatu persamaan dengan variabel.</ahelp></variable> Setelah pencarian yang berhasil, dialog dengan hasil akan terbuka, mengijinkan anda untuk menerapkan hasil dan nilai capaian ke sel secara langsung."
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
@@ -43950,7 +43950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151211\n"
"help.text"
msgid "In this section, you can define the variables in your formula."
-msgstr ""
+msgstr "Di bagian ini, Anda bisa menentukan variabel dalam rumus Anda."
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
@@ -43966,7 +43966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153194\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/goalseekdlg/formulaedit\">In the formula cell, enter the reference of the cell which contains the formula. It contains the current cell reference.</ahelp> Click another cell in the sheet to apply its reference to the text box."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/goalseekdlg/formulaedit\">Di sel rumus, masukkan referensi sel yang berisi rumus. Ini berisi referensi sel saat ini. </ahelp> Klik sel lain di sheet untuk menerapkan referensi ke kotak teks."
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
@@ -43982,7 +43982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146984\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/goalseekdlg/target\">Specifies the value you want to achieve as a new result.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/goalseekdlg/target\">Menentukan nilai yang ingin Anda capai sebagai hasil baru.</ahelp>"
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
@@ -43998,7 +43998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147427\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/goalseekdlg/varedit\">Specifies the reference for the cell that contains the value you want to adjust in order to reach the target.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/goalseekdlg/varedit\">Menentukan referensi untuk sel yang berisi nilai yang ingin Anda sesuaikan untuk mencapai target.</ahelp>"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -44022,7 +44022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150541\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"szenariotext\"><ahelp hid=\".\">Defines a scenario for the selected sheet area.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"szenariotext\"><ahelp hid=\".\">Menentukan skenario untuk lembar area yang dipilih.</ahelp></variable>"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -44038,7 +44038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the name for the scenario. Use a clear and unique name so you can easily identify the scenario.</ahelp> You can also modify a scenario name in the Navigator through the <emph>Properties </emph>context menu command."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Menentukan nama untuk skenario. Gunakan nama yang jelas dan unik sehingga Anda dapat dengan mudah mengidentifikasi skenario.</ahelp>Anda juga dapat mengubah nama skenario di Navigator melalui menu <emph>Properti </emph>perintah menu konteks."
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -44054,7 +44054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155411\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies additional information about the scenario. This information will be displayed in the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> when you click the <emph>Scenarios</emph> icon and select the desired scenario.</ahelp> You can also modify this information in the Navigator through the <emph>Properties </emph>context menu command."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Menentukan informasi tambahan tentang skenario. Informasi ini akan ditampilkan dalam <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\"> Navigator </link> ketika Anda mengklik ikon <emph>Skenario</emph> dan pilih yang diinginkan skenario.</ahelp> Anda juga dapat mengubah informasi ini di Navigator melalui perintah menu konteks <emph>Properti</emph>."
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -44070,7 +44070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153364\n"
"help.text"
msgid "This section is used to define some of the settings used in the scenario display."
-msgstr ""
+msgstr "Bagian ini digunakan untuk menentukan beberapa pengaturan yang digunakan dalam tampilan skenario."
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -44078,7 +44078,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145367\n"
"help.text"
msgid "Display border"
-msgstr "Relief sisi"
+msgstr "Relief Tepi"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -44086,7 +44086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151073\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option.</ahelp> The border will have a title bar displaying the name of the last scenario. The button on the right of the scenario border offers you an overview of all the scenarios in this area, if several have been defined. You can choose any of the scenarios from this list without restrictions."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Sorot skenario di meja Anda dengan perbatasan. Warna untuk perbatasan ditentukan di bidang di sebelah kanan opsi ini.</ahelp> Perbatasan akan memiliki bilah judul yang menampilkan nama skenario terakhir. Tombol di sebelah kanan batas skenario menawarkan Anda gambaran dari semua skenario di area ini, jika beberapa telah ditentukan. Anda dapat memilih salah satu skenario dari daftar ini tanpa batasan."
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -44102,7 +44102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154942\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariodialog/copyback\">Copies the values of cells that you change into the active scenario. If you do not select this option, the scenario is not changed when you change cell values. The behavior of the <emph>Copy back</emph> setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the <emph>Prevent changes</emph> settings.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariodialog/copyback\">Menyalin nilai sel yang Anda ubah ke skenario aktif. Jika Anda tidak memilih opsi ini, skenario tidak berubah ketika Anda mengubah nilai sel. Perilaku pengaturan <emph>Salin kembali</emph> tergantung pada perlindungan sel, perlindungan lembar, dan pengaturan <emph>Cegah perubahan</emph>.</ahelp>"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -44118,7 +44118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146969\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariodialog/copysheet\">Copies the entire sheet into an additional scenario sheet. </ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariodialog/copysheet\">Menyalin seluruh lembar ke lembar skenario tambahan. </ahelp>"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -44134,7 +44134,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1075E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariodialog/preventchanges\">Prevents changes to the active scenario. The behavior of the <emph>Copy back</emph> setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the <emph>Prevent changes</emph> settings.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariodialog/preventchanges\">Mencegah perubahan pada skenario aktif. Perilaku pengaturan <emph>Salin kembali</emph> tergantung pada perlindungan sel, perlindungan lembar, dan pengaturan <emph>Cegah perubahan</emph>.</ahelp>"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -44142,7 +44142,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10778\n"
"help.text"
msgid "You can only change the scenario properties if the <emph>Prevent changes</emph> option is not selected and if the sheet is not protected."
-msgstr ""
+msgstr "Anda hanya dapat mengubah properti skenario jika opsi <emph>Cegah perubahan</emph> tidak dipilih dan jika lembar tidak dilindungi."
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -44150,7 +44150,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10780\n"
"help.text"
msgid "You can only edit cell values if the <emph>Prevent changes</emph> option is selected, if the <emph>Copy back</emph> is option is not selected, and if the cells are not protected."
-msgstr ""
+msgstr "Anda hanya dapat mengedit nilai sel jika opsi <emph>Cegah perubahan</emph> dipilih, jika opsi <emph>Salin kembali</emph> tidak dipilih, dan jika sel tidak dilindungi."
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -44182,7 +44182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153362\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Protect Sheet</emph> or <emph>Protect Spreadsheet Structure</emph> commands prevent changes from being made to cells in the sheets or to sheets in a document. As an option, you can define a password. If a password is defined, removal of the protection is only possible if the user enters the correct password."
-msgstr ""
+msgstr "Perintah <emph>Lindungi Lembar</emph> atau <emph>Lindungi Struktur LembarKerja</emph> mencegah perubahan dilakukan pada sel di lembar atau ke lembar dalam dokumen. Sebagai opsi, Anda dapat menentukan kata sandi. Jika kata sandi didefinisikan, penghapusan perlindungan hanya mungkin jika pengguna memasukkan kata sandi yang benar."
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -44238,7 +44238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154490\n"
"help.text"
msgid "Unprotected cells or cell ranges can be set up on a protected sheet by using the <emph>Tools - Protect Sheet</emph> and <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> menus:"
-msgstr ""
+msgstr "Sel yang tidak terlindungi atau rentang sel dapat diatur pada lembar yang dilindungi dengan menggunakan<emph>Alat - Lindungi Lembar</emph> dan <emph>Format - Sel - Perlindungan Sel</emph> menu:"
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -44270,7 +44270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149566\n"
"help.text"
msgid "To later change an unprotected area to a protected area, select the range. Next, on the <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> tab page, check the <emph>Protected</emph> box. Finally, choose the <emph>Tools - Protect Sheet</emph> menu. The previously editable range is now protected."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk kemudian mengubah area yang tidak terlindungi ke area yang dilindungi, pilih rentangnya. Selanjutnya, pada <emph>Format - Sel - Perlindungan Sel</emph> halaman tab, centang <emph>Dilindungi</emph>. Terakhir, pilih menu <emph>Alat - Lindungi Lembar</emph>. Kisaran yang sebelumnya dapat diedit sekarang dilindungi."
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -44278,7 +44278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153964\n"
"help.text"
msgid "Sheet protection also affects the context menu of the sheet tabs at the bottom of the screen. The <emph>Delete</emph> and <emph>Rename</emph> commands cannot be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Perlindungan lembar juga mempengaruhi menu konteks dari tab lembar di bagian bawah layar. Perintah <emph>Hapus</emph> dan <emph>Ubah nama</emph> tidak dapat dipilih."
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -44294,7 +44294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154656\n"
"help.text"
msgid "A protected sheet or cell range can no longer be modified until this protection is disabled. To disable the protection, choose the <emph>Tools - Protect Sheet</emph> command. If no password was set, the sheet protection is immediately disabled. If the sheet was password protected, the <emph>Remove Protection</emph> dialog opens, where you must enter the password."
-msgstr ""
+msgstr "Lembar atau rentang sel yang diproteksi tidak lagi dapat dimodifikasi hingga perlindungan ini dinonaktifkan. Untuk menonaktifkan perlindungan, pilih perintah <emph>Alat - Lindungi Lembar</emph>. Jika tidak ada kata sandi yang ditetapkan, perlindungan lembar segera dinonaktifkan. Jika lembar dilindungi kata sandi, dialog <emph>Hapus Perlindungan</emph> terbuka, di mana Anda harus memasukkan kata sandi."
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -44302,7 +44302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149815\n"
"help.text"
msgid "Once saved, protected sheets can only be saved again by using the <emph>File - Save As</emph> command."
-msgstr ""
+msgstr "Setelah disimpan, lembar terproteksi hanya dapat disimpan lagi dengan menggunakan perintah <emph>Berkas - Simpan Sebagai</emph>."
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -44310,7 +44310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150206\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\">Password (optional)</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\">Kata sandi (opsional)</link>"
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -44318,7 +44318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152990\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/protectsheetdlg/password1\">Allows you to enter a password to protect the sheet from unauthorized changes.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/protectsheetdlg/password1\">Memungkinkan Anda memasukkan kata sandi untuk melindungi lembar dari perubahan yang tidak sah.</ahelp>"
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -44326,7 +44326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148700\n"
"help.text"
msgid "Complete protection of your work can be achieved by combining the options <emph>Tools - Protect Sheet</emph> and <emph>Tools - Protect Spreadsheet Structure</emph>, including password protection. To prohibit opening the document altogether, in the <emph>Save</emph> dialog mark the <emph>Save with password</emph> box before you click the <emph>Save</emph> button."
-msgstr ""
+msgstr "Perlindungan lengkap atas pekerjaan Anda dapat dicapai dengan menggabungkan opsi <emph>Perkakas - Lindungi Lembar</emph> dan <emph>Perkakas - Lindungi Lembar Struktur</emph>, termasuk perlindungan kata sandi. Untuk melarang membuka dokumen sama sekali, di <emph>Simpan</emph> tandai dialog <emph>Simpan dengan kata sandi</emph> kotak sebelum Anda mengklik <emph>Simpan</emph> tombol."
#: 06060200.xhp
msgctxt ""
@@ -44350,7 +44350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145172\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dokumenttext\"><ahelp hid=\".uno:ToolProtectionDocument\">Protects the sheet structure of your document from modifications. It is impossible to insert, delete, rename, move or copy sheets.</ahelp></variable> Open the <emph>Protect spreadsheet structure</emph> dialog with <emph>Tools - Protect Spreadsheet Structure</emph>. Optionally enter a password and click OK."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dokumenttext\"><ahelp hid=\".uno:ToolProtectionDocument\">Melindungi struktur sheet dokumen Anda dari modifikasi. Tidak mungkin untuk menyisipkan, menghapus, mengganti nama, memindahkan atau menyalin lembar. </ahelp> </variable> Buka dialog <emph> Lindungi struktur Lembar kerja</emph> dengan <emph> Alat - Lindungi Struktur Lembar kerja</emph>. Secara opsional masukkan kata sandi dan klik OK."
#: 06060200.xhp
msgctxt ""
@@ -44358,7 +44358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153188\n"
"help.text"
msgid "The structure of protected spreadsheet documents can be changed only if the <emph>Protect</emph> option is disabled. On the context menus for the spreadsheet tabs at the lower graphic border, only the menu item <emph>Select All Sheets</emph> can be activated. All other menu items are deactivated. To remove the protection, call up the command <emph>Tools - Protect Spreadsheet Structure</emph> again. If no password is assigned, protection is immediately removed. If you were assigned a password, the <emph>Remove Spreadsheet Protection</emph> dialog appears, in which you must enter the password. Only then can you remove the check mark specifying that protection is active."
-msgstr ""
+msgstr "Struktur dokumen Lembar kerja yang dilindungi hanya dapat diubah jika opsi <emph> Proteksi </emph> dinonaktifkan. Pada menu konteks untuk tab lembar kerja di batas grafik bawah, hanya item menu <emph> Pilih Semua Lembar </emph> yang dapat diaktifkan. Semua item menu lainnya dinonaktifkan. Untuk menghapus perlindungan, panggil perintah <emph> Alat - Lindungi Struktur Lembar kerja </emph> lagi. Jika tidak ada kata sandi yang diberikan, perlindungan segera dihapus. Jika Anda diberi kata sandi, dialog <emph> Hapus Perlindungan Lembar Kerja </emph> muncul, di mana Anda harus memasukkan kata sandi. Hanya dengan begitu Anda dapat menghapus tanda centang yang menentukan bahwa perlindungan aktif."
#: 06060200.xhp
msgctxt ""
@@ -44366,7 +44366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145750\n"
"help.text"
msgid "A protected document, once saved, can only be saved again with the <emph>File - Save As</emph> menu command."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumen yang dilindungi, setelah disimpan, hanya dapat disimpan lagi dengan perintah menu <emph> File - Save As </emph>."
#: 06060200.xhp
msgctxt ""
@@ -44382,7 +44382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155412\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SC_HID_PASSWD_DOC\">You can create a password to protect your document against unauthorized or accidental modifications.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_HID_PASSWD_DOC\">Anda dapat membuat kata sandi untuk melindungi dokumen Anda dari modifikasi yang tidak sah atau tidak disengaja. </ahelp>"
#: 06060200.xhp
msgctxt ""
@@ -44390,7 +44390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SC_HID_PASSWD_DOC_CONFIRM\" visibility=\"hidden\">Re-enter the password.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_HID_PASSWD_DOC_CONFIRM\" visibility=\"hidden\">Masukkan kembali kata sandi.</ahelp>"
#: 06060200.xhp
msgctxt ""
@@ -44398,7 +44398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150717\n"
"help.text"
msgid "You can completely protect your work by combining the options <emph>Tools - Protect Sheet</emph> and <emph>Tools - Protect Spreadsheet Structure</emph>, including password entry. If you want to prevent the document from being opened by other users, select <emph>Save With Password </emph>and click the <emph>Save</emph> button. The <emph>Enter Password</emph> dialog appears. Consider carefully when choosing a password; if you forget it after you close a document you will be unable to access the document."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat sepenuhnya melindungi pekerjaan Anda dengan menggabungkan opsi <emph> Alat - Lindungi Lembar </emph> dan <emph> Alat - Lindungi Struktur Lembar kerja</emph>, termasuk masukkan kata sandi. Jika Anda ingin mencegah dokumen tidak dibuka oleh pengguna lain, pilih <emph> Simpan Dengan Kata Sandi </emph> dan klik tombol <emph> Simpan </emph>. Dialog <emph> Masukkan Kata Sandi </emph> muncul. Pertimbangkan dengan cermat saat memilih kata sandi; jika Anda lupa setelah Anda menutup dokumen, Anda tidak akan dapat mengakses dokumen."
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
@@ -44414,7 +44414,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145673\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating; auto calculating sheets</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;auto calculating sheets</bookmark_value><bookmark_value>AutoCalculate function in sheets</bookmark_value><bookmark_value>correcting sheets automatically</bookmark_value><bookmark_value>formulas;AutoCalculate function</bookmark_value><bookmark_value>cell contents;AutoCalculate function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> menghitung; lembar kalkulasi otomatis </bookmark_value> <bookmark_value> penghitungan ulang; lembar kalkulasi otomatis </bookmark_value> <bookmark_value> Fungsi KalkulasiOtomatis dalam lembar</bookmark_value><bookmark_value> mengoreksi lembar secara otomatis </bookmark_value> <bookmark_value>rumus, fungsi KalkulasiOtomatis </bookmark_value> <bookmark_value> konten sel; Fungsi KalkulasiOtomatis </bookmark_value>"
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
@@ -44438,7 +44438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145173\n"
"help.text"
msgid "All cells are recalculated after a sheet cell has been modified. Any charts in the sheet will also be refreshed."
-msgstr ""
+msgstr "Semua sel dihitung ulang setelah sel lembar telah dimodifikasi. Setiap grafik di sheet juga akan di-refresh."
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
@@ -44454,7 +44454,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3157909\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>recalculating;all formulas in sheets</bookmark_value><bookmark_value>formulas; recalculating manually</bookmark_value><bookmark_value>cell contents; recalculating</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>menghitung ulang; semua formula dalam lembaran</bookmark_value><bookmark_value>formula; menghitung ulang secara manual</bookmark_value><bookmark_value>isi sel; menghitung ulang</bookmark_value>"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
@@ -44470,7 +44470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">Recalculates all changed formulas. If AutoCalculate is enabled, the Recalculate command applies only to formulas like RAND or NOW.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">Hitung ulang semua formula yang diubah. Jika AutoCalculate diaktifkan, perintah Hitung Ulang hanya berlaku untuk rumus seperti RAND atau NOW.</ahelp>"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
@@ -44478,7 +44478,7 @@ msgctxt ""
"par_id315475899\n"
"help.text"
msgid "Press F9 to recalculate. Press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9 to recalculate all formulas in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan F9 untuk menghitung ulang. Tekan Shift +<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ F9 untuk menghitung ulang semua rumus dalam dokumen."
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
@@ -44486,7 +44486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150793\n"
"help.text"
msgid "After the document has been recalculated, the display is refreshed. All charts are also refreshed."
-msgstr ""
+msgstr "Setelah dokumen dihitung ulang, tampilan disegarkan. Semua bagan juga disegarkan."
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
@@ -44494,7 +44494,7 @@ msgctxt ""
"par_id315475855\n"
"help.text"
msgid "Volatile (delivering different results on each call) Add-In functions currently cannot respond to the Recalculate command or F9. Press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9 to recalculate all formulas, including the Add-In functions."
-msgstr ""
+msgstr "Volatile (memberikan hasil yang berbeda pada setiap panggilan) Fungsi Add-In saat ini tidak dapat menanggapi perintah Hitung Ulang atau F9. Tekan Shift +<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ F9 untuk menghitung ulang semua rumus, termasuk fungsi Add-In."
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -44510,7 +44510,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2486037\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>entering entries with AutoInput function</bookmark_value><bookmark_value>capital letters;AutoInput function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>memasukkan entri dengan fungsi Input Otomatis</bookmark_value><bookmark_value>huruf kapital; fungsi Input Otomatis</bookmark_value>"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -44526,7 +44526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150793\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoComplete\">Switches the AutoInput function on and off, which automatically completes entries, based on other entries in the same column.</ahelp> The column is scanned up to a maximum of 2000 cells or 200 different strings."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoComplete\">Mengaktifkan dan menonaktifkan fungsi Input Otomatis, yang secara otomatis melengkapi entri, berdasarkan entri lain di kolom yang sama.</ahelp>Kolom dipindai hingga maksimum 2000 sel atau 200 string berbeda."
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -44550,7 +44550,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10665\n"
"help.text"
msgid "To append text or to edit the completion, press <item type=\"keycode\">F2</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menambahkan teks atau mengedit penyelesaian, tekan <item type=\"keycode\">F2</item>."
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -44558,7 +44558,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1066D\n"
"help.text"
msgid "To view more completions, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Tab</item> to scroll forward, or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+Tab</item> to scroll backward."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk melihat lebih banyak penyelesaian, tekan<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+ Tab</item> untuk menggulir ke depan, atau<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+Tab</item> untuk menggulir ke belakang."
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -44566,7 +44566,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10679\n"
"help.text"
msgid "To see a list of all available AutoInput text items for the current column, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Down Arrow</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk melihat daftar semua item teks Input Otomatis yang tersedia untuk kolom saat ini, tekan<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Opsi</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+ Panah Bawah</item>."
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -44574,7 +44574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "When typing formulas using characters that match previous entries, a Help tip will appear listing the last ten functions used from <emph>Function Wizard</emph>, from all defined range names, from all database range names, and from the content of all label ranges."
-msgstr ""
+msgstr "Saat mengetik rumus menggunakan karakter yang cocok dengan entri sebelumnya, tip Bantuan akan muncul daftar sepuluh fungsi terakhir yang digunakan <emph>Wisaya fungsi</emph>, dari semua nama rentang yang ditentukan, dari semua nama rentang basis data, dan dari konten semua rentang label."
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -44582,7 +44582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153363\n"
"help.text"
msgid "AutoInput is case-sensitive. If, for example, you have written \"Total\" in a cell, you cannot enter \"total\" in another cell of the same column without first deactivating AutoInput."
-msgstr ""
+msgstr "AutoInput peka kapital. Jika, misalnya, Anda telah menulis \"Total\" dalam sel, Anda tidak dapat memasukkan \"total\" di sel lain dari kolom yang sama tanpa terlebih dahulu menonaktifkan AutoInput."
#: 07080000.xhp
msgctxt ""
@@ -44590,7 +44590,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Split Window"
-msgstr ""
+msgstr "Belah Jendela"
#: 07080000.xhp
msgctxt ""
@@ -44606,7 +44606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Divides the current window at the top left corner of the active cell.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Membagi jendela saat ini di sudut kiri atas sel yang aktif.</ahelp>"
#: 07080000.xhp
msgctxt ""
@@ -44614,7 +44614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154910\n"
"help.text"
msgid "You can also use the mouse to split the window horizontally or vertically. To do this, drag the thick black line located directly above the vertical scrollbar or directly to the right of the horizontal scrollbar into the window. A thick black line will show where the window is split."
-msgstr ""
+msgstr "Anda juga dapat menggunakan mouse untuk membagi jendela secara horizontal atau vertikal. Untuk melakukan ini, seret garis hitam tebal yang terletak tepat di atas scrollbar vertikal atau langsung ke kanan scrollbar horizontal ke dalam jendela. Garis hitam tebal akan menunjukkan di mana jendela itu terbelah."
#: 07080000.xhp
msgctxt ""
@@ -44622,7 +44622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149263\n"
"help.text"
msgid "A split window has its own scrollbars in each partial section; by contrast, <link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"fixed window sections\">fixed window sections</link> are not scrollable."
-msgstr ""
+msgstr "Sebuah jendela terpisah memiliki bilah gulir sendiri di setiap bagian parsial; sebaliknya, <link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"fixed window sections\">bagian jendela yang diperbaiki </link> tidak dapat digulir."
#: 07090000.xhp
msgctxt ""
@@ -44630,7 +44630,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Freeze Rows and Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Bekukan Baris dan Kolom"
#: 07090000.xhp
msgctxt ""
@@ -44646,7 +44646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156289\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Divides the sheet at the top left corner of the active cell and the area to the top left is no longer scrollable.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Membagi lembar di sudut kiri atas sel aktif dan area di kiri atas tidak lagi dapat digulir.</ahelp>"
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
@@ -44670,7 +44670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bereichtext\"><ahelp hid=\".uno:DefineDBName\">Defines a database range based on the selected cells in your sheet.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"bereichtext\"><ahelp hid=\".uno:DefineDBName\">Definisikan rentang basis data sesuai dengan sel terpilih pada lembar anda.</ahelp></variable>"
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
@@ -44678,7 +44678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "You can only select a rectangular cell range."
-msgstr ""
+msgstr "Anda hanya dapat memilih rentang sel persegi panjang."
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
@@ -44694,7 +44694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150770\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/entry\">Enter a name for the database range that you want to define, or select an existing name from the list.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/entry\">Masukkan nama untuk rentang basis data yang ingin Anda tentukan, atau pilih nama yang ada dari daftar. </ahelp>"
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
@@ -44710,7 +44710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150441\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/assign\">Displays the selected cell range.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/assign\">Tampilkan rentang sel terpilih</ahelp>"
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
@@ -44726,7 +44726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/add\">Adds the selected cell range to the database range list, or modifies an existing database range.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/add\">Tambahkan rentang sel terpilih ke rentang daftar basis data, atau ubah rentang basis data yang sudah ada.</ahelp>"
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
@@ -44742,7 +44742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153144\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/more\">Shows additional <link href=\"text/scalc/01/12010100.xhp\" name=\"options\">options</link>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/more\">Tampilkan beberapa tambahan<link href=\"text/scalc/01/12010100.xhp\" name=\"options\">options</link>.</ahelp>"
#: 12010100.xhp
msgctxt ""
@@ -44774,7 +44774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148798\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/ContainsColumnLabels\" visibility=\"visible\">Selected cell ranges contains labels.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/ContainsColumnLabels\" visibility=\"visible\">Pilih rentang sel yang berisi label.</ahelp>"
#: 12010100.xhp
msgctxt ""
@@ -44790,7 +44790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/InsertOrDeleteCells\" visibility=\"visible\">Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database.</ahelp> To manually update the database range, choose <emph>Data - Refresh</emph> <emph>Range</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/InsertOrDeleteCells\" visibility=\"visible\">Masukkan otomatis baris dan kolom baru ke dalam rentang basis data di dalam dokumen anda saat data baru ditambahkan ke dalam basis data.</ahelp> Untuk merubah basis data secara manual, pilih <emph>Data - Refresh </emph><emph>Rentang</emph>"
#: 12010100.xhp
msgctxt ""
@@ -44806,7 +44806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147435\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/KeepFormatting\" visibility=\"visible\">Applies the existing cell format of headers and first data row to the whole database range.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/KeepFormatting\" visibility=\"visible\">Terapkan format sel yang ada pada tajuk dan baris data pertama ke dalam seluruh rentang basis data.</ahelp>"
#: 12010100.xhp
msgctxt ""
@@ -44822,7 +44822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153363\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/DontSaveImportedData\" visibility=\"visible\">Only saves a reference to the database, and not the contents of the cells.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/DontSaveImportedData\" visibility=\"visible\">Hanya menyimpan rujukan ke basis data, dan bukan isi dari sel.</ahelp>"
#: 12010100.xhp
msgctxt ""
@@ -44838,7 +44838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148576\n"
"help.text"
msgid "Displays information about the current database source and any existing operators."
-msgstr ""
+msgstr "Menampilkan informasi tentang sumber basis data saat ini dan semua operator yang ada."
#: 12010100.xhp
msgctxt ""
@@ -44886,7 +44886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149655\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bereichwaehlen\"><ahelp hid=\".uno:SelectDB\">Selects a database range that you defined under <link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"Data - Define Range\">Data - Define Range</link>.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"bereichwaehlen\"><ahelp hid=\".uno:SelectDB\">Pilih rentang basis data yang Anda tentukan dibawah <link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"Data - Define Range\">Data - Tentukan Rentang</link>.</ahelp></variable>"
#: 12020000.xhp
msgctxt ""
@@ -44902,7 +44902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/selectrange/treeview\">Lists the available database ranges. To select a database range, click its name, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/selectrange/treeview\">Daftar rentang basis data yang tersedia. Untuk memilih rentang basis data, klik namanya, lalu klik <emph> OK </emph>. </ahelp>"
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
@@ -44926,7 +44926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sorttext\"><ahelp hid=\".uno:DataSort\">Sorts the selected rows according to the conditions that you specify.</ahelp></variable> $[officename] automatically recognizes and selects database ranges."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sorttext\"><ahelp hid=\".uno:DataSort\">Urutkan baris yang dipilih sesuai dengan kondisi yang Anda tentukan. </ahelp> </variable> $[officename] secara otomatis mengenali dan memilih rentang basis data."
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
@@ -44934,7 +44934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147428\n"
"help.text"
msgid "You cannot sort data if the <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Record changes\">Record changes</link> options is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak dapat mengurutkan data jika <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Record changes\">Rekam perubahan</link> opsi diaktifkan."
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
@@ -44966,7 +44966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151385\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortcriteriapage/SortCriteriaPage\">Specify the sorting options for the selected range.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortcriteriapage/SortCriteriaPage\">Tentukan opsi penyortiran untuk rentang yang dipilih. </ahelp>"
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
@@ -44990,7 +44990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155854\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/sortlb\">Select the column that you want to use as the primary sort key.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/sortlb\">Pilih kolom yang ingin anda gunakan sebagai kunci pengurutan primer.</ahelp>"
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
@@ -45006,7 +45006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148645\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/up\">Sorts the selection from the lowest value to the highest value. The sorting rules are given by the locale. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/up\">Urutkan pilihan dari nilai terendah hingga nilai tertinggi. Aturan pengurutan diberikan oleh lokal. Anda dapat menentukan aturan pengurutan pada Data - Urutkan - Opsi </ahelp> Anda dapat menentukan bawaan pada <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferensi</caseinline><defaultinline>Perkakas - Opsi</defaultinline></switchinline> - Pengaturan Bahasa - Bahasa."
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
@@ -45022,7 +45022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151075\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/down\">Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/down\">Urutkan pemilihan dari nilai tertinggi ke nilai terendah. Anda dapat menentukan aturan pengurutan pada Data - Urutkan - Opsi.</ahelp> Anda menetapkan baku pada <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferensi</caseinline><defaultinline>Perkakas - Opsi</defaultinline></switchinline> - Pengaturan Bahasa - Bahasa."
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
@@ -45038,7 +45038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156283\n"
"help.text"
msgid "Select the column that you want to use as the secondary sort key."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih kolom yang ingin anda gunakan sebagai tombol pengurutan sekunder."
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
@@ -45054,7 +45054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154018\n"
"help.text"
msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages."
-msgstr ""
+msgstr "Urutkan pemilihan dari nilai terendah ke nilai tertinggi. Anda dapat menentukan aturan pengurutan pada Data - Urutkan - Opsi. Anda menetapkan default pada <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferensi </caseinline><defaultinline> Alat - Opsi </defaultinline></switchinline> - Pengaturan bahasa - Bahasa."
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
@@ -45070,7 +45070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145640\n"
"help.text"
msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages."
-msgstr ""
+msgstr "Urutkan pemilihan dari nilai tertinggi ke nilai terendah. Anda dapat menentukan aturan pengurutan pada Data - Urutkan - Opsi. Anda menetapkan default pada <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"> %PRODUCTNAME - Preferensi </caseinline> <defaultinline> Alat - Opsi </defaultinline> </switchinline> - Pengaturan bahasa - Bahasa."
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
@@ -45086,7 +45086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158212\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SortDescending\"><variable id=\"sytext\">Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value. Number fields are sorted by size and text fields by the order of the characters. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</variable></ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SortDescending\"><variable id=\"sytext\">Urutkan pemilihan dari nilai terendah ke nilai tertinggi. Aturan penyortiran diberikan oleh lokal. Anda dapat menentukan aturan pengurutan pada Data - Sortir - Opsi. </variable></ahelp>Anda menetapkan standar pada <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferensi</caseinline><defaultinline> Alat - Opsi </defaultinline></switchinline> - Pengaturan Bahasa - Bahasa."
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
@@ -45110,7 +45110,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147228\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sorting; options for database ranges</bookmark_value><bookmark_value>sorting;Asian languages</bookmark_value><bookmark_value>Asian languages;sorting</bookmark_value><bookmark_value>phonebook sorting rules</bookmark_value><bookmark_value>natural sort algorithm</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>penyortiran; opsi untuk rentang basis data</bookmark_value><bookmark_value>penyortiran;Bahasa Asia</bookmark_value><bookmark_value>Bahasa Asia,penyortiran</bookmark_value><bookmark_value>aturan penyortiran buku telepon</bookmark_value><bookmark_value>algoritma pengurutan alami</bookmark_value>"
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -45126,7 +45126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153770\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/SortOptionsPage\"> Sets additional sorting options.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/SortOptionsPage\"> Atur opsi pengurutan tambahan.</ahelp>"
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -45142,7 +45142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153091\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/case\"> Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/case\"> Pertama-tama urutkan dari huruf besar lalu ke huruf kecil. Untuk bahasa asia, diterapkan penanganan spesial.</ahelp>"
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -45150,7 +45150,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10637\n"
"help.text"
msgid "Note for Asian languages: Check <emph>Case Sensitivity</emph> to apply multi-level collation. With multi-level collation, entries are first compared in their primitive forms with their cases and diacritics ignored. If they evaluate as the same, their diacritics are taken into account for the second-level comparison. If they still evaluate as the same, their cases, character widths, and Japanese Kana difference are considered for the third-level comparison."
-msgstr ""
+msgstr "Catatan untuk Bahasa Orang Asia: Periksa <emph>Case Sensitivity</emph> untuk menerapkan pemeriksaan multi-level. Dengan pemeriksaan multi-level, antrian pertama kali dibandingkan dalam bentuk primitif dengan kasus dan diakritik diabaikan. Jika mereka mengevaluasi sama, diakritik mereka diperhitungkan untuk perbandingan tingkat kedua. Jika mereka masih mengevaluasi sama, kasus mereka, lebar karakter, dan perbedaan Kana Jepang dipertimbangkan untuk perbandingan tingkat ketiga."
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -45166,7 +45166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154014\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/header\"> Omits the first row or the first column in the selection from the sort.</ahelp> The <emph>Direction</emph> setting at the bottom of the dialog defines the name and function of this check box."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/header\">Hapus baris pertama atau kolom pertama dalam pemilihan dari pengurutan.</ahelp>The<emph>Direction</emph>Pengaturan ada pada bawah dialog didefinisikan nama dan fungsi dari kotak centang ini."
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -45182,7 +45182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149377\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/formats\"> Preserves the current cell formatting.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/formats\"> Pertahankan pemformatan sel saat ini.</ahelp>"
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -45198,7 +45198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149378\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/naturalsort\">Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings.</ahelp> For instance, let's assume you have a series of values such as, A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21. When you put these values into a range of cells and run the sort, it will become A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. While this sorting behavior may make sense to those who understand the underlying sorting mechanism, to the rest of the population it seems completely bizarre, if not outright inconvenient. With the natural sort feature enabled, values such as the ones in the above example get sorted \"properly\", which improves the convenience of sorting operations in general."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/naturalsort\">Natural sort adalah algoritma pengurutan yang mengurutkan angka-angka yang diawali dengan string berdasarkan nilai elemen numerik di setiap angka yang diurutkan, alih-alih cara tradisional menyortirnya sebagai string biasa.</ahelp>Misalnya, anggap Anda memiliki serangkaian nilai seperti, A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21. Ketika Anda menempatkan nilai-nilai ini ke dalam rentang sel dan menjalankan pengurutannya, itu akan menjadi A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. Sementara perilaku penyortiran ini mungkin masuk akal bagi mereka yang memahami mekanisme penyortiran yang mendasarinya, bagi seluruh populasi tampaknya sangat aneh, jika tidak langsung merepotkan. Dengan fitur penyortiran alami diaktifkan, nilai-nilai seperti pada contoh di atas bisa diurutkan \"dengan benar\", yang meningkatkan kenyamanan operasi penyortiran secara umum."
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -45214,7 +45214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156286\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/copyresult\"> Copies the sorted list to the cell range that you specify.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/copyresult\"> Salin daftar yang sudah terurut ke rentang sel yang anda tentukan.</ahelp>"
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -45230,7 +45230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155602\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/outarealb\"> Select a named <link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"cell range\"> cell range</link> where you want to display the sorted list, or enter a cell range in the input box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/outarealb\"> Pilih nama <link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"cell range\"> rentang sel</link> dimana kamu ingin menampilkan daftar terurut, atau masukkan rentang sel di kotak masukan.</ahelp>"
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -45246,7 +45246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145642\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/outareaed\"> Enter the cell range where you want to display the sorted list, or select a named range from the list.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/outareaed\"> Masukkan rentang sel tempat Anda ingin menampilkan daftar yang diurutkan, atau pilih rentang bernama dari daftar.</ahelp>"
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -45262,7 +45262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156385\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuser\"> Click here and then select the custom sort order that you want.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuser\"> Klik di sini dan kemudian pilih urutan pengurutan khusus yang Anda inginkan.</ahelp>"
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -45278,7 +45278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155962\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuserlb\"> Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists\">%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</link> .</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuserlb\"> Pilih urutan pengurutan khusus yang ingin Anda terapkan. Untuk menentukan urutan pengurutan khusus, pilih <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferensi</caseinline><defaultinline>Alat - Opsi</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists\">%PRODUCTNAME Calc - Sortir Daftar</link> .</ahelp>"
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -45302,7 +45302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150787\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/language\"> Select the language for the sorting rules.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/language\"> Pilih bahasa untuk aturan penyortiran.</ahelp>"
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -45318,7 +45318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/algorithmlb\"> Select a sorting option for the language.</ahelp> For example, select the \"phonebook\" option for German to include the umlaut special character in the sorting."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/algorithmlb\"> Pilih opsi penyortiran untuk bahasa.</ahelp> Misalnya, pilih opsi \"buku telepon\" untuk bahasa Jerman untuk memasukkan karakter khusus umlaut dalam penyortiran."
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -45342,7 +45342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166430\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/topdown\"> Sorts rows by the values in the active columns of the selected range.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/topdown\"> Mengurutkan baris menurut nilai di kolom aktif dari rentang yang dipilih.</ahelp>"
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -45358,7 +45358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154370\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/leftright\"> Sorts columns by the values in the active rows of the selected range.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/leftright\"> Urutkan kolom berdasarkan nilai dalam baris aktif rentang yang dipilih.</ahelp>"
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -45374,7 +45374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156446\n"
"help.text"
msgid "Displays the cell range that you want to sort."
-msgstr ""
+msgstr "Menampilkan rentang sel yang ingin Anda urutkan."
#: 12040000.xhp
msgctxt ""
@@ -45398,7 +45398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155131\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows commands to filter your data.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Menampilkan perintah untuk memfilter data Anda.</ahelp>"
#: 12040000.xhp
msgctxt ""
@@ -45406,7 +45406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146119\n"
"help.text"
msgid "$[officename] automatically recognizes predefined database ranges."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] secara otomatis mengenali rentang basis data yang telah ditentukan."
#: 12040000.xhp
msgctxt ""
@@ -45454,7 +45454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DataFilterAutoFilter\">Automatically filters the selected cell range, and creates one-row list boxes where you can choose the items that you want to display.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataFilterAutoFilter\">Secara otomatis memfilter rentang sel yang dipilih, dan membuat kotak daftar satu baris tempat Anda dapat memilih item yang ingin Anda tampilkan.</ahelp>"
#: 12040100.xhp
msgctxt ""
@@ -45478,7 +45478,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148492\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Options\">Opsi</link>"
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
@@ -45486,7 +45486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159400\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zusaetzetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/more\">Shows additional filter options.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"zusaetzetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/more\">Memperlihatkan opsi filter tambahan.</ahelp></variable>"
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
@@ -45510,7 +45510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147228\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/case\">Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/case\">Membedakan antara huruf besar dan huruf kecil saat memfilter data.</ahelp>"
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
@@ -45526,7 +45526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/header\">Includes the column labels in the first row of a cell range.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/header\">Termasuk label kolom di baris pertama rentang sel.</ahelp>"
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
@@ -45542,7 +45542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/edcopyarea\">Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results.</ahelp> You can also select a named range from the list."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/edcopyarea\">Pilih kotak centang, lalu pilih rentang sel tempat Anda ingin menampilkan hasil filter.</ahelp> Anda juga dapat memilih rentang bernama dari daftar."
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
@@ -45558,7 +45558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/regexp\">Allows you to use regular expressions in the filter definition.</ahelp> For a list of the regular expressions that $[officename] supports, click <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"here\">here</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/regexp\">Memungkinkan Anda menggunakan ekspresi reguler dalam definisi filter.</ahelp> Agar daftar ekspresi reguler $[officename] itu mendukung, klik <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"here\">disini</link>."
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
@@ -45566,7 +45566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149377\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Regular Expressions</emph> check box is selected, you can use regular expressions in the Value field if the Condition list box is set to '=' EQUAL or '<>' UNEQUAL. This also applies to the respective cells that you reference for an advanced filter."
-msgstr ""
+msgstr "Jika kotak centang <emph>Ekspresi Reguler</emph> dipilih, Anda dapat menggunakan ekspresi reguler di bidang Nilai jika kotak daftar Ketentuan diatur ke '=' EQUAL atau '<>' UNEQUAL. Ini juga berlaku untuk masing-masing sel yang Anda referensi untuk filter lanjutan."
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
@@ -45574,7 +45574,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149958\n"
"help.text"
msgid "No duplication"
-msgstr ""
+msgstr "Tanpa duplikasi"
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
@@ -45582,7 +45582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153876\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/unique\">Excludes duplicate rows in the list of filtered data.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/unique\">Tidak termasuk baris duplikat dalam daftar data yang difilter.</ahelp>"
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
@@ -45598,7 +45598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149123\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/standardfilterdialog/destpers\">Select the <emph>Copy results to</emph> check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under <emph>Data - Define range</emph> as a database range.</ahelp> Following this, you can reapply the defined filter at any time as follows: click into the source range, then choose <emph>Data - Refresh Range</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/standardfilterdialog/destpers\">Pilih kotak centang <emph>Salin hasil ke</emph>, lalu tentukan rentang tujuan tempat Anda ingin menampilkan data yang difilter. Jika kotak ini dicentang, rentang tujuan tetap tertaut ke kisaran sumber. Anda harus menetapkan rentang sumber di bawah <emph>Data - Tentukan rentang</emph> sebagai rentang basis data.</ahelp> Setelah ini, Anda dapat menerapkan kembali filter yang ditentukan kapan saja sebagai berikut: klik ke dalam rentang sumber, lalu pilih <emph>Data - Rentang Penyegaran</emph>."
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
@@ -45614,7 +45614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150042\n"
"help.text"
msgid "Displays the cell range or the name of the cell range that you want to filter."
-msgstr ""
+msgstr "Menampilkan rentang sel atau nama rentang sel yang ingin Anda filter."
#: 12040300.xhp
msgctxt ""
@@ -45638,7 +45638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156281\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"spezialfilter\"><ahelp hid=\".uno:DataFilterSpecialFilter\">Defines an advanced filter.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"spezialfilter\"><ahelp hid=\".uno:DataFilterSpecialFilter\">Menentukan filter lanjutan.</ahelp></variable>"
#: 12040300.xhp
msgctxt ""
@@ -45654,7 +45654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147426\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/edfilterarea\">Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/edfilterarea\">Pilih rentang bernama, atau masukkan rentang sel yang berisi kriteria filter yang ingin Anda gunakan.</ahelp>"
#: 12040300.xhp
msgctxt ""
@@ -45686,7 +45686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DataFilterRemoveFilter\">Removes the filter from the selected cell range. To enable this command, click inside the cell area where the filter was applied.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataFilterRemoveFilter\">Menghapus filter dari rentang sel yang dipilih. Untuk mengaktifkan perintah ini, klik di dalam area sel tempat filter diterapkan.</ahelp>"
#: 12040500.xhp
msgctxt ""
@@ -45694,7 +45694,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Hide AutoFilter"
-msgstr ""
+msgstr "Sembunyikan Filter Otomatis"
#: 12040500.xhp
msgctxt ""
@@ -45718,7 +45718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156326\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DataFilterHideAutoFilter\" visibility=\"visible\">Hides the AutoFilter buttons in the selected cell range.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataFilterHideAutoFilter\" visibility=\"visible\">Menyembunyikan tombol Filter Otomatis dalam rentang sel yang dipilih.</ahelp>"
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
@@ -45742,7 +45742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145119\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"teilergebnisse\"><ahelp hid=\".uno:DataSubTotals\" visibility=\"visible\">Calculates subtotals for the columns that you select.</ahelp></variable> $[officename] uses the SUM function to automatically calculate the subtotal and grand total values in a labeled range. You can also use other functions to perform the calculation. $[officename] automatically recognizes a defined database area when you place the cursor in it."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"teilergebnisse\"><ahelp hid=\".uno:DataSubTotals\" visibility=\"visible\">Hitung subtotal untuk kolom yang Anda pilih.</ahelp></variable> $[officename] menggunakan fungsi SUM untuk secara otomatis menghitung nilai total subtotal dan grand dalam rentang berlabel. Anda juga dapat menggunakan fungsi lain untuk melakukan perhitungan. $[officename] secara otomatis mengenali area basis data yang ditentukan ketika Anda meletakkan kursor di dalamnya."
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
@@ -45750,7 +45750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153896\n"
"help.text"
msgid "For example, you can generate a sales summary for a certain postal code based on data from a client database."
-msgstr ""
+msgstr "Misalnya, Anda dapat membuat ringkasan penjualan untuk kode pos tertentu berdasarkan data dari basis data klien."
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
@@ -45766,7 +45766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154125\n"
"help.text"
msgid "Deletes the subtotal rows in the selected area."
-msgstr ""
+msgstr "Menghapus baris subtotal di area yang dipilih."
#: 12050100.xhp
msgctxt ""
@@ -45774,7 +45774,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "1st, 2nd, 3rd Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grup Ke-1, Ke-2, Ke-3"
#: 12050100.xhp
msgctxt ""
@@ -45782,7 +45782,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149784\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12050100.xhp\" name=\"1st, 2nd, 3rd Group\">1st, 2nd, 3rd Group</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12050100.xhp\" name=\"1st, 2nd, 3rd Group\">Grup Ke-1, Ke-2, Ke-3</link>"
#: 12050100.xhp
msgctxt ""
@@ -45790,7 +45790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotalgrppage/SubTotalGrpPage\">Specify the settings for up to three subtotal groups. Each tab has the same layout.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotalgrppage/SubTotalGrpPage\">Tentukan pengaturan hingga tiga kelompok subtotal. Setiap tab memiliki tata letak yang sama.</ahelp>"
#: 12050100.xhp
msgctxt ""
@@ -45806,7 +45806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154908\n"
"help.text"
msgid "Ensure that the columns of the table have labels."
-msgstr ""
+msgstr "Pastikan kolom tabel memiliki label."
#: 12050100.xhp
msgctxt ""
@@ -45814,7 +45814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "Select the table or the area in the table that you want to calculate subtotals for, and then choose <emph>Data – Subtotals</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih tabel atau area di tabel yang ingin Anda hitung subtotalnya, lalu pilih <emph>Data - Subtotal</emph>."
#: 12050100.xhp
msgctxt ""
@@ -45822,7 +45822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161831\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Group By</emph> box, select the column that you want to add the subtotals to."
-msgstr ""
+msgstr "Di kotak <emph>Grup Menurut</emph>, pilih kolom yang Anda ingin tambahkan subtotalnya."
#: 12050100.xhp
msgctxt ""
@@ -45830,7 +45830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153188\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Calculate subtotals for</emph> box, select the check boxes for the columns containing the values that you want to subtotal."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam kotak <emph>Hitung subtotal untuk</emph>, pilih kotak centang untuk kolom yang berisi nilai yang ingin Anda subtotal."
#: 12050100.xhp
msgctxt ""
@@ -45838,7 +45838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152460\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Use function</emph> box, select the function that you want to use to calculate the subtotals."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam kotak <emph>Hitung subtotal untuk</emph>, pilih kotak centang untuk kolom yang berisi nilai yang ingin Anda subtotal."
#: 12050100.xhp
msgctxt ""
@@ -45862,7 +45862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154013\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotalgrppage/group_by\">Select the column that you want to control the subtotal calculation process. If the contents of the selected column change, the subtotals are automatically recalculated.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotalgrppage/group_by\">Pilih kolom yang Anda inginkan untuk mengontrol proses perhitungan subtotal. Jika konten kolom yang dipilih berubah, subtotal secara otomatis dihitung ulang.</ahelp>"
#: 12050100.xhp
msgctxt ""
@@ -45878,7 +45878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147125\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotalgrppage/columns\">Select the column(s) containing the values that you want to subtotal.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotalgrppage/columns\">Pilih kolom yang berisi nilai yang ingin Anda subtotal.</ahelp>"
#: 12050100.xhp
msgctxt ""
@@ -45886,7 +45886,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156283\n"
"help.text"
msgid "Use function"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan fungsi"
#: 12050100.xhp
msgctxt ""
@@ -45894,7 +45894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145647\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotalgrppage/functions\">Select the mathematical function that you want to use to calculate the subtotals.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotalgrppage/functions\">Pilih fungsi matematika yang ingin Anda gunakan untuk menghitung subtotal.</ahelp>"
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
@@ -45910,7 +45910,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>subtotals; sorting options</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>subtotal; opsi penyortiran</bookmark_value>"
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
@@ -45926,7 +45926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154124\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the settings for calculating and presenting subtotals.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tentukan pengaturan untuk menghitung dan menyajikan subtotal.</ahelp>"
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
@@ -45942,7 +45942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147317\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/pagebreak\">Inserts a new page after each group of subtotaled data.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/pagebreak\">Menyisipkan halaman baru setelah setiap kelompok data subtotal.</ahelp>"
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
@@ -45958,7 +45958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153190\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/case\">Recalculates subtotals when you change the case of a data label.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/case\">Hitung ulang subtotal saat Anda mengubah wadah label data.</ahelp>"
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
@@ -45966,7 +45966,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151119\n"
"help.text"
msgid "Pre-sort area according to groups"
-msgstr ""
+msgstr "Praurut area menurut grup"
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
@@ -45974,7 +45974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/sort\">Sorts the area that you selected in the <emph>Group by</emph> box of the Group tabs according to the columns that you selected.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/sort\">Urutkan area yang Anda pilih di kotak <emph>Grup oleh</emph> pada tab Grup sesuai dengan kolom yang Anda pilih. </ahelp>"
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
@@ -45998,7 +45998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147125\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/formats\">Considers formatting attributes when sorting.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/formats\">Mempertimbangkan memformat atribut saat menyortir.</ahelp>"
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
@@ -46014,7 +46014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at <emph>%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Menggunakan urutan penyortiran khusus yang Anda tetapkan dalam kotak dialog Opsi di <emph>%PRODUCTNAME Calc - Daftar Terurut</emph>.</ahelp>"
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
@@ -46030,7 +46030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155068\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/ascending\">Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on Tools - Options - Language settings - Languages."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/ascending\">Pengurutan dimulai dengan nilai terendah. Anda dapat menentukan aturan pengurutan pada Data - Urutkan - Opsi.</ahelp> Anda menetapkan default pada Alat - Opsi - Pengaturan bahasa - Bahasa."
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
@@ -46046,7 +46046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153766\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/descending\">Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on Tools - Options - Language settings - Languages."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/descending\">Pengurutan dimulai dengan nilai tertinggi. Anda dapat menentukan aturan pengurutan pada Data - Urutkan - Opsi.</ahelp> Anda menetapkan default pada Alat - Opsi - Pengaturan bahasa - Bahasa."
#: 12060000.xhp
msgctxt ""
@@ -46070,7 +46070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154140\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"mehrfachoperationen\"><ahelp hid=\".uno:TableOperationDialog\">Applies the same formula to different cells, but with different parameter values.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"mehrfachoperationen\"><ahelp hid=\".uno:TableOperationDialog\">Menerapkan rumus yang sama ke sel yang berbeda, tetapi dengan nilai parameter yang berbeda.</ahelp></variable>"
#: 12060000.xhp
msgctxt ""
@@ -46078,7 +46078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152598\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Row</emph> or <emph>Column</emph> box must contain a reference to the first cell of the selected range."
-msgstr ""
+msgstr "Kotak <emph>Baris</emph> atau <emph>Kolom</emph> harus berisi referensi ke sel pertama dari rentang yang dipilih."
#: 12060000.xhp
msgctxt ""
@@ -46086,7 +46086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "If you export a spreadsheet containing multiple operations to Microsoft Excel, the location of the cells containing the formula must be fully defined relative to the data range."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda mengekspor lembar kerja yang berisi beberapa operasi ke Microsoft Excel, lokasi sel yang berisi rumus harus sepenuhnya ditentukan relatif terhadap rentang data."
#: 12060000.xhp
msgctxt ""
@@ -46110,7 +46110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151073\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/multipleoperationsdialog/formulas\">Enter the cell references for the cells containing the formulas that you want to use in the multiple operation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/multipleoperationsdialog/formulas\">Masukkan referensi sel untuk sel yang berisi formula yang ingin Anda gunakan dalam beberapa operasi.</ahelp>"
#: 12060000.xhp
msgctxt ""
@@ -46126,7 +46126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148456\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/multipleoperationsdialog/row\">Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the rows in the data table.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/multipleoperationsdialog/row\">Masukkan referensi sel input yang ingin Anda gunakan sebagai variabel untuk baris dalam tabel data.</ahelp>"
#: 12060000.xhp
msgctxt ""
@@ -46142,7 +46142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150327\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/multipleoperationsdialog/col\">Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the columns in the data table.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/multipleoperationsdialog/col\">Masukkan referensi sel input yang ingin Anda gunakan sebagai variabel untuk kolom di tabel data.</ahelp>"
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
@@ -46166,7 +46166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148798\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"konsolidieren\"><ahelp hid=\".uno:DataConsolidate\">Combines data from one or more independent cell ranges and calculates a new range using the function that you specify.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"konsolidieren\"><ahelp hid=\".uno:DataConsolidate\">Menggabungkan data dari satu atau lebih rentang sel independen dan menghitung rentang baru menggunakan fungsi yang Anda tentukan.</ahelp></variable>"
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
@@ -46182,7 +46182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149377\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/func\">Select the function that you want to use to consolidate the data.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/func\">Pilih fungsi yang ingin Anda gunakan untuk mengkonsolidasikan data.</ahelp>"
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
@@ -46198,7 +46198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151075\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/consareas\">Displays the cell ranges that you want to consolidate.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/consareas\">Menampilkan rentang sel yang ingin Anda konsolidasi.</ahelp>"
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
@@ -46214,7 +46214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153836\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/eddataarea\">Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the <emph>Consolidation ranges </emph>box. Select a cell range in a sheet, and then click <emph>Add</emph>. You can also select a the name of a predefined cell from the <emph>Source data range </emph>list.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/eddataarea\">Menentukan rentang sel yang ingin Anda konsolidasi dengan rentang sel yang tercantum dalam kotak <emph>rentang Konsolidasi</emph>.Pilih rentang sel dalam satu lembar, lalu klik <emph>Tambah</emph>. Anda juga dapat memilih nama sel yang telah ditentukan dari daftar <emph>Sumber data rentang</emph>.</ahelp>"
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
@@ -46230,7 +46230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147341\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/eddestarea\">Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/eddestarea\">Menampilkan sel pertama dalam rentang tempat hasil konsolidasi akan ditampilkan.</ahelp>"
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
@@ -46246,7 +46246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155335\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/add\">Adds the cell range specified in the <emph>Source data range</emph> box to the <emph>Consolidation ranges </emph>box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/add\">Menambahkan rentang sel yang ditentukan dalam kotak <emph>Sumber data rentang</emph> ke kotak <emph>Kisaran konsolidasi</emph>.</ahelp>"
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
@@ -46262,7 +46262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159239\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/more\">Shows additional <link href=\"text/scalc/01/12070100.xhp\" name=\"options\">options</link>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/more\">Tampilkan tambahan <link href=\"text/scalc/01/12070100.xhp\" name=\"options\">Opsi</link>.</ahelp>"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -46294,7 +46294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154909\n"
"help.text"
msgid "Use this section if the cell ranges that you want to consolidate contain labels. You only need to select these options if the consolidation ranges contain similar labels and the data arranged is arranged differently."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan bagian ini jika rentang sel yang ingin Anda konsolidasi berisi label. Anda hanya perlu memilih opsi ini jika rentang konsolidasi berisi label yang sama dan data yang disusun disusun secara berbeda."
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -46310,7 +46310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150441\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/byrow\" visibility=\"visible\">Uses the row labels to arrange the consolidated data.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/byrow\" visibility=\"visible\">Menggunakan label baris untuk mengatur data konsolidasi.</ahelp>"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -46326,7 +46326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155411\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/bycol\" visibility=\"visible\">Uses the column labels to arrange the consolidated data.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/bycol\" visibility=\"visible\">Menggunakan label kolom untuk mengatur data konsolidasi.</ahelp>"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -46350,7 +46350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146986\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/refs\" visibility=\"visible\">Links the data in the consolidation range to the source data, and automatically updates the results of the consolidation when the source data is changed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/refs\" visibility=\"visible\">Tautkan data dalam rentang konsolidasi ke sumber data, dan secara otomatis memperbarui hasil konsolidasi ketika data sumber diubah.</ahelp>"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -46382,7 +46382,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152350\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sheets; outlines</bookmark_value><bookmark_value>outlines; sheets</bookmark_value><bookmark_value>hiding; sheet details</bookmark_value><bookmark_value>showing; sheet details</bookmark_value><bookmark_value>grouping;cells</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>lembaran; menguraikan</bookmark_value><bookmark_value>menguraikan;lembaran</bookmark_value><bookmark_value>bersembunyi; detail lembaran</bookmark_value><bookmark_value>penampilan;detail lembaran</bookmark_value><bookmark_value>pengelompokkan;sel</bookmark_value>"
#: 12080000.xhp
msgctxt ""
@@ -46398,7 +46398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150793\n"
"help.text"
msgid "You can create an outline of your data and group rows and columns together so that you can collapse and expand the groups with a single click."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat membuat garis besar data dan baris dan kolom grup bersama-sama sehingga Anda dapat menciutkan dan memperluas grup dengan satu klik."
#: 12080000.xhp
msgctxt ""
@@ -46446,7 +46446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154515\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:HideDetail\" visibility=\"visible\">Hides the details of the grouped row or column that contains the cursor. To hide all of the grouped rows or columns, select the outlined table, and then choose this command.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HideDetail\" visibility=\"visible\">Menyembunyikan detail baris atau kolom yang dikelompokkan yang berisi kursor. Untuk menyembunyikan semua baris atau kolom yang dikelompokkan, pilih tabel yang diuraikan, lalu pilih perintah ini.</ahelp>"
#: 12080100.xhp
msgctxt ""
@@ -46454,7 +46454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153252\n"
"help.text"
msgid "To show all hidden groups, select the outlined table, and then choose <emph>Data - Group and Outline –</emph> <link href=\"text/scalc/01/12080200.xhp\" name=\"Show Details\"><emph>Show Details</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menampilkan semua grup tersembunyi, pilih tabel yang diuraikan, lalu pilih<emph>Data - Grup dan Kerangka –</emph> <link href=\"text/scalc/01/12080200.xhp\" name=\"Show Details\"><emph>Tampilkan Detail</emph></link>."
#: 12080200.xhp
msgctxt ""
@@ -46486,7 +46486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153822\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowDetail\">Shows the details of the grouped row or column that contains the cursor. To show the details of all of the grouped rows or columns, select the outlined table, and then choose this command.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowDetail\">Memperlihatkan detail baris atau kolom yang dikelompokkan yang berisi kursor. Untuk menampilkan detail semua baris atau kolom yang dikelompokkan, pilih tabel yang diuraikan, lalu pilih perintah ini.</ahelp>"
#: 12080200.xhp
msgctxt ""
@@ -46494,7 +46494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "To hide a selected group, choose <emph>Data - Group and Outline – </emph><link href=\"text/scalc/01/12080100.xhp\" name=\"Hide Details\"><emph>Hide Details</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menyembunyikan grup yang dipilih, pilih <emph>Data - Grup dan Kerangka – </emph><link href=\"text/scalc/01/12080100.xhp\" name=\"Hide Details\"><emph>Sembunyikan detail</emph></link>."
#: 12080200.xhp
msgctxt ""
@@ -46526,7 +46526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153821\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppierung\"><ahelp hid=\".\">Defines the selected cell range as a group of rows or columns.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"gruppierung\"><ahelp hid=\".\">Menentukan rentang sel yang dipilih sebagai sekelompok baris atau kolom.</ahelp></variable>"
#: 12080300.xhp
msgctxt ""
@@ -46534,7 +46534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "When you group a cell range, and outline icon appears in the margins next to the group. To hide or show the group, click the icon. To ungroup the selection, choose <emph>Data – Group and Outline -</emph> <link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Ungroup\"><emph>Ungroup</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Saat Anda mengelompokkan rentang sel, dan ikon garis besar muncul di margin di sebelah grup. Untuk menyembunyikan atau menampilkan grup, klik ikon. Untuk memisahkan kelompok pilihan, pilih <emph>Data - Grup dan Kerangka -</emph> <link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Ungroup\"><emph>Ungrup</emph></link>."
#: 12080300.xhp
msgctxt ""
@@ -46558,7 +46558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153194\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/groupdialog/rows\">Groups the selected rows.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/groupdialog/rows\">Kelompokkan baris yang dipilih.</ahelp>"
#: 12080300.xhp
msgctxt ""
@@ -46574,7 +46574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146984\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/groupdialog/cols\">Groups the selected columns.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/groupdialog/cols\">Kelompokkan kolom yang dipilih.</ahelp>"
#: 12080400.xhp
msgctxt ""
@@ -46598,7 +46598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppierungauf\"><ahelp hid=\".uno:Ungroup\" visibility=\"visible\">Ungroups the selection. In a nested group, the last rows or columns that were added are removed from the group.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"gruppierungauf\"><ahelp hid=\".uno:Ungroup\" visibility=\"visible\">seleksi Ungrup. Dalam grup bersarang, baris atau kolom terakhir yang ditambahkan dihapus dari grup.</ahelp></variable>"
#: 12080400.xhp
msgctxt ""
@@ -46622,7 +46622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "Removes selected rows from a group."
-msgstr ""
+msgstr "Menghapus baris yang dipilih dari grup."
#: 12080400.xhp
msgctxt ""
@@ -46638,7 +46638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "Removes selected columns from a group."
-msgstr ""
+msgstr "Menghapus kolom yang dipilih dari grup."
#: 12080500.xhp
msgctxt ""
@@ -46662,7 +46662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoOutline\">If the selected cell range contains formulas or references, $[officename] automatically outlines the selection.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoOutline\">Jika rentang sel yang dipilih berisi rumus atau referensi, $[officename] secara otomatis menguraikan pilihan.</ahelp>"
#: 12080500.xhp
msgctxt ""
@@ -46806,7 +46806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147363\n"
"help.text"
msgid "The cells for the 1st and 2nd quarters each contain a sum formula for the three cells to their left. If you apply the <emph>AutoOutline</emph> command, the table is grouped into two quarters."
-msgstr ""
+msgstr "Sel-sel untuk kuartal 1 dan 2 masing-masing berisi rumus jumlah untuk tiga sel di sebelah kiri mereka. Jika Anda menerapkan perintah <emph>KerangkaOtomatis</emph>, tabel dikelompokkan menjadi dua kuartal."
#: 12080500.xhp
msgctxt ""
@@ -46814,7 +46814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146918\n"
"help.text"
msgid "To remove the outline, select the table, and then choose <link href=\"text/scalc/01/12080600.xhp\" name=\"Data - Group and Outline - Remove\">Data - Group and Outline - Remove</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menghapus garis besar, pilih tabel, lalu pilih <link href=\"text/scalc/01/12080600.xhp\" name=\"Data - Grup dan Kerangka - Hapus\">Data - Grup dan Kerangka - Hapus</link>."
#: 12080600.xhp
msgctxt ""
@@ -46838,7 +46838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ClearOutline\" visibility=\"visible\">Removes the outline from the selected cell range.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ClearOutline\" visibility=\"visible\">Menghapus garis dari rentang sel yang dipilih.</ahelp>"
#: 12080700.xhp
msgctxt ""
@@ -46862,7 +46862,7 @@ msgctxt ""
"par_id871303\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new \"drill-down\" sheet with more information about the current pivot table cell. You can also double-click a pivot table cell to insert the \"drill-down\" sheet. The new sheet shows a subset of rows from the original data source that constitutes the result data displayed in the current cell.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Menyisipkan lembar \"drill-down\" baru dengan informasi lebih lanjut tentang sel tabel pivot saat ini. Anda juga bisa mengklik dua kali sel tabel pivot untuk memasukkan lembar \"drill-down\". Lembar baru memperlihatkan sebagian baris dari sumber data asli yang merupakan data hasil yang ditampilkan di sel saat ini. </ahelp>"
#: 12080700.xhp
msgctxt ""
@@ -46870,7 +46870,7 @@ msgctxt ""
"par_id7132480\n"
"help.text"
msgid "Hidden items are not evaluated, the rows for the hidden items are included. Show Details is available only for pivot tables that are based on cell ranges or database data."
-msgstr ""
+msgstr "Item yang tersembunyi tidak dievaluasi, baris untuk item yang tersembunyi disertakan. Tampilan Detail hanya tersedia untuk tabel pivot yang didasarkan pada rentang sel atau data basis data."
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
@@ -46894,7 +46894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153562\n"
"help.text"
msgid "A pivot table provides a summary of large amounts of data. You can then rearrange the pivot table to view different summaries of the data."
-msgstr ""
+msgstr "Tabel pivot memberikan ringkasan data dalam jumlah besar. Anda kemudian dapat mengatur ulang tabel pivot untuk melihat ringkasan data yang berbeda."
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
@@ -46974,7 +46974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150011\n"
"help.text"
msgid "The data columns in the pivot table use the same number format as the first data row in the current selection."
-msgstr ""
+msgstr "Kolom data dalam tabel pivot menggunakan format angka yang sama seperti baris data pertama dalam pilihan saat ini."
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
@@ -46990,7 +46990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145271\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses a table or query in a database that is registered in $[officename] as the data source for the pivot table.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Menggunakan tabel atau kueri dalam basis data yang terdaftar dalam $[officename] sebagai sumber data untuk tabel pivot.</ahelp>"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
@@ -46998,7 +46998,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146119\n"
"help.text"
msgid "External source/interface"
-msgstr ""
+msgstr "Sumber eksternal/antarmuka"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
@@ -47038,7 +47038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148552\n"
"help.text"
msgid "Select the database and the table or query containing the data that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih basis data dan tabel atau kueri yang berisi data yang ingin Anda gunakan."
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
@@ -47054,7 +47054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3125863\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can only select databases that are registered in %PRODUCTNAME.</ahelp> To register a data source, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Base - Databases</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Anda hanya dapat memilih basis data yang terdaftar di %PRODUCTNAME. </ahelp> Untuk mendaftarkan sumber data, pilih <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"> <emph> %PRODUCTNAME - Preferensi </emph> </caseinline><defaultinline> <emph> Alat - Opsi </emph> </defaultinline> </switchinline> <emph> - %PRODUCTNAME - Basis Databases </emph>."
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
@@ -47070,7 +47070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156424\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/selectdatasource/database\">Select the database that contains the data source that you want to use.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/selectdatasource/database\">Pilih basis data yang berisi sumber data yang ingin Anda gunakan,.</ahelp>"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
@@ -47086,7 +47086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149260\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/selectdatasource/datasource\">Select the data source that you want to use.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/selectdatasource/datasource\"> Pilih sumber data yang ingin Anda gunakan.</ahelp>"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
@@ -47102,7 +47102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/selectdatasource/type\">Click the source type of for the selected data source.</ahelp> You can choose from four source types: \"Table\", \"Query\" and \"SQL\" or SQL (Native)."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/selectdatasource/type\">Klik jenis sumber untuk sumber data yang dipilih. </ahelp> Anda dapat memilih dari empat jenis sumber: \"Tabel\", \"Kueri\" dan \"SQL\" atau SQL (Asli)."
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
@@ -47150,7 +47150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148798\n"
"help.text"
msgid "The pivot table displays data fields as buttons which you can drag and drop to define the pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "Tabel pivot menampilkan bidang data sebagai tombol yang dapat Anda seret dan lepas untuk menentukan tabel pivot."
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
@@ -47166,7 +47166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/listbox-fields\">To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the <emph>Page Fields, Row Fields, Column Fields, </emph>and<emph> Data Fields </emph>areas.</ahelp> You can also use drag and drop to rearrange the data fields on a pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/listbox-fields\">Untuk menentukan tata letak tabel pivot, seret dan lepaskan tombol bidang data ke bidang Halaman <emph>, Bidang Baris, Bidang Kolom, </emph> dan area <emph> Bidang Data </emph>. </ahelp> Anda juga bisa menggunakan seret dan lepas untuk mengatur ulang bidang data pada tabel pivot."
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
@@ -47174,7 +47174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147229\n"
"help.text"
msgid "$[officename] automatically adds a caption to buttons that are dragged into the <emph>Data Fields </emph>area. The caption contains the name of the data field as well as the formula that created the data."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] secara otomatis menambahkan teks ke tombol yang diseret ke area <emph>Bidang Data</emph>. Keterangan berisi nama bidang data serta rumus yang membuat data."
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
@@ -47182,7 +47182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145749\n"
"help.text"
msgid "To change the function that is used by a data field, double-click a button in the <emph>Data Fields</emph> area to open the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\">Data Field</link> dialog. You can also double-click buttons in the <emph>Row Fields</emph> or <emph>Column Fields</emph> areas."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengubah fungsi yang digunakan oleh bidang data, klik dua kali tombol di area <emph>Bidang Data</emph> untuk membuka <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\">Bidang Data</link>. Anda juga dapat mengklik dua kali tombol di area <emph>Bidang Baris</emph> atau <emph>Bidang Kolom</emph>."
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
@@ -47198,7 +47198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145647\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/more\">Displays or hides additional options for defining the pivot table.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/more\">Menampilkan atau menyembunyikan opsi tambahan untuk mendefinisikan tabel pivot.</ahelp>"
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
@@ -47214,7 +47214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155417\n"
"help.text"
msgid "Specify the settings for displaying the results of the pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "Tentukan pengaturan untuk menampilkan hasil tabel pivot."
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
@@ -47246,7 +47246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153838\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/destination-edit\">Select the area where you want to display the results of the pivot table.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/destination-edit\">Pilih area di mana Anda ingin menampilkan hasil tabel pivot.</ahelp>"
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
@@ -47254,7 +47254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155961\n"
"help.text"
msgid "If the selected area contains data, the pivot table overwrites the data. To prevent the loss of existing data, let the pivot table automatically select the area to display the results."
-msgstr ""
+msgstr "Jika area yang dipilih berisi data, tabel pivot menimpa data. Untuk mencegah hilangnya data yang ada, biarkan tabel pivot secara otomatis memilih area untuk menampilkan hasilnya."
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
@@ -47270,7 +47270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154022\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/check-ignore-empty-rows\">Ignores empty fields in the data source.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/check-ignore-empty-rows\">Abaikan bidang kosong di sumber data.</ahelp>"
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
@@ -47286,7 +47286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145257\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/check-identify-categories\">Automatically assigns rows without labels to the category of the row above.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/check-identify-categories\">Secara otomatis menetapkan baris tanpa label ke kategori baris di atas.</ahelp>"
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
@@ -47302,7 +47302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166426\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/check-total-columns\">Calculates and displays the grand total of the column calculation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/check-total-columns\">Menghitung dan menampilkan jumlah total perhitungan kolom.</ahelp>"
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
@@ -47318,7 +47318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152583\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/check-total-rows\">Calculates and displays the grand total of the row calculation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/check-total-rows\">Menghitung dan menampilkan total keseluruhan perhitungan baris.</ahelp>"
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
@@ -47342,7 +47342,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108B2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Filter dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Buka dialog Filter.</ahelp>"
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
@@ -47350,7 +47350,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108C9\n"
"help.text"
msgid "Enable drill to details"
-msgstr ""
+msgstr "Bolehkan melihat hingga detail"
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
@@ -47358,7 +47358,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108CD\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this check box and double-click an item label in the table to show or hide details for the item. Clear this check box and double-click a cell in the table to edit the contents of the cell.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pilih kotak centang ini dan klik dua kali label item dalam tabel untuk menampilkan atau menyembunyikan detail item. Kosongkan kotak centang ini dan klik dua kali sel dalam tabel untuk mengedit konten sel.</ahelp>"
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
@@ -47382,7 +47382,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108E6\n"
"help.text"
msgid "Select a range of cells and choose <emph>Data - Group and Outline - Show Details</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih rentang sel dan pilih <emph>Data - Grup dan Garis Besar - Tampilkan Detail</emph>."
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
@@ -47390,7 +47390,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108EE\n"
"help.text"
msgid "Double-click a field in the table."
-msgstr ""
+msgstr "Klik dua kali bidang dalam tabel."
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
@@ -47398,7 +47398,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108F1\n"
"help.text"
msgid "If you double-click a field which has adjacent fields at the same level, the <emph>Show Detail</emph> dialog opens:"
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda mengklik dua kali bidang yang memiliki bidang yang berdekatan di tingkat yang sama, dialog <emph>Tampilkan Detail</emph> terbuka:"
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
@@ -47414,7 +47414,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10904\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the field that you want to view the details for.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pilih bidang yang ingin Anda lihat detailnya.</ahelp>"
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
@@ -47462,7 +47462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150440\n"
"help.text"
msgid "You can define a default filter for the data by filtering, for example, field names, using a combination of logical expressions arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat menetapkan filter bawaan untuk data dengan memfilter, misalnya, nama bidang, menggunakan kombinasi argumen ekspresi logis."
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
@@ -47478,7 +47478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153093\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a logical operator for the filter.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pilih operator logis untuk penyaring.</ahelp>"
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
@@ -47494,7 +47494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pilih bidang yang Anda ingin gunakan dalam penyaring. Jika nama bidang tidak tersedia, label kolom terdaftar.</ahelp>"
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
@@ -47510,7 +47510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147394\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an operator to compare the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> entries.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pilih operator untuk membandingkan entri <emph> Nama bidang </emph> dan <emph> </emph>. </ahelp>"
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
@@ -47638,7 +47638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155506\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the value that you want to compare to the selected field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pilih nilai yang ingin Anda bandingkan dengan bidang yang dipilih. </ahelp>"
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
@@ -47670,7 +47670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147102\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zusaetzetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfilterdialog/more\" visibility=\"visible\">Displays or hides additional filtering options.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"zusaetzetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfilterdialog/more\" visibility=\"visible\">Menampilkan atau menyembunyikan opsi penyaringan tambahan.</ahelp></variable>"
#: 12090104.xhp
msgctxt ""
@@ -47694,7 +47694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145673\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Distinguishes between uppercase and lowercase letters.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Membedakan antara huruf besar dan kecil.</ahelp>"
#: 12090104.xhp
msgctxt ""
@@ -47710,7 +47710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Allows you to use regular expressions in the filter definition.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Memungkinkan anda menggunakan ekspresi reguler dalam definisi filter.</ahelp>"
#: 12090104.xhp
msgctxt ""
@@ -47718,7 +47718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Regular Expression</emph> check box is selected, you can use EQUAL (=) and NOT EQUAL (<>) also in comparisons. You can also use the following functions: DCOUNTA, DGET, MATCH, COUNTIF, SUMIF, LOOKUP, VLOOKUP and HLOOKUP."
-msgstr ""
+msgstr "Jika <emph>Ekspresi Reguler</emph> kotak centang dipilih, Anda dapat menggunakan EQUAL (=) and NOT EQUAL (<>) juga dalam perbandingan. Anda juga dapat menggunakan fungsi-fungsi berikut: DCOUNTA, DGET, MATCH, COUNTIF, SUMIF, LOOKUP, VLOOKUP and HLOOKUP."
#: 12090104.xhp
msgctxt ""
@@ -47726,7 +47726,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153379\n"
"help.text"
msgid "No duplications"
-msgstr ""
+msgstr "Tanpa duplikasi"
#: 12090104.xhp
msgctxt ""
@@ -47734,7 +47734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154138\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Excludes duplicate rows in the list of filtered data.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Keluarkan baris yang duplikat pada daftar data yang tersaring.</ahelp>"
#: 12090104.xhp
msgctxt ""
@@ -47750,7 +47750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Displays the name of the filtered data range in the table.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Tampilkan nama dari rentang data yang tersaring di daam tabel.</ahelp>"
#: 12090104.xhp
msgctxt ""
@@ -47758,7 +47758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"List of Regular Expressions\">List of Regular Expressions</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"List of Regular Expressions\">Daftar Ekspresi Reguler</link>"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -47790,7 +47790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154124\n"
"help.text"
msgid "The contents of this dialog is different for data fields in the <emph>Data</emph> area, and data fields in the <emph>Row</emph> or <emph>Column</emph> area of the <link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Pivot table\">Pivot Table</link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Isi dari dialog ini berbeda untuk ruas data di <emph>Data</emph> area, dan ruas data di <emph>Row</emph> or <emph>Column</emph> area of the <link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Pivot table\">Pivot Table</link> dialog."
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -47806,7 +47806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfielddialog/PivotFieldDialog\">Specify the subtotals that you want to calculate.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfielddialog/PivotFieldDialog\">Tentukan subtotal yang ana ingin hitung.</ahelp>"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -47822,7 +47822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfielddialog/none\">Does not calculate subtotals.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfielddialog/none\">Tidak menghitung subtotal.</ahelp>"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -47838,7 +47838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155856\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfielddialog/auto\">Automatically calculates subtotals.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfielddialog/auto\">Otomatis menghitung subtotal.</ahelp>"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -47854,7 +47854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149581\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfielddialog/user\">Select this option, and then click the type of subtotal that you want to calculate in the list.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfielddialog/user\">Pilih opsi ini, lalu klik tipe dari subtotal yang kamu ingin untuk di hitung pada daftar.</ahelp>"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -47870,7 +47870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154490\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the <emph>User-defined</emph> option is selected.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Klik tipe dari subtotal yang anda ingin hitung. Opsi ini hanya ada jika <emph>User-defined</emph> opsi terpilih.</ahelp>"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -47878,7 +47878,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154944\n"
"help.text"
msgid "Show items without data"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan butir-butir tanpa data"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -47886,7 +47886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149403\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes empty columns and rows in the results table.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Termasuk kolom dan baris kosong di tabel hasil.</ahelp>"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -47918,7 +47918,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Expands or reduces the dialog. The <emph>More</emph> button is visible for data fields only.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Memperluas atau mengurangi dialog. Tombol <emph>Lainnya</emph> terlihat hanya untuk bidang data.</ahelp>"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -47934,7 +47934,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/scalc/01/12090106.xhp\">Data Field Options</link> dialog. The <emph>Options</emph> button is visible for column, row, or page fields only.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Buka dialog <link href=\"text/scalc/01/12090106.xhp\">Opsi Bidang Data</link>. Tombol <emph>Opsi</emph> hanya terlihat untuk kolom, baris, atau bidang halaman saja.</ahelp>"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -47942,7 +47942,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10708\n"
"help.text"
msgid "If the dialog is expanded by the <emph>More</emph> button, the following items are added to the dialog:"
-msgstr ""
+msgstr "Jika dialog diperluas oleh tombol <emph>Lainnya</emph>, item berikut ditambahkan ke dialog:"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -47958,7 +47958,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1070F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For each data field, you can select the type of display.</ahelp> For some types you can select additional information for a base field and a base item."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Untuk setiap bidang data, Anda dapat memilih jenis tampilan.</ahelp> Untuk beberapa jenis, Anda dapat memilih informasi tambahan untuk bidang dasar dan item dasar."
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -47974,7 +47974,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10716\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/type\">Select the type of calculating of the displayed value for the data field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/type\">Pilih jenis penghitungan nilai yang ditampilkan untuk bidang data.</ahelp>"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -48022,7 +48022,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10744\n"
"help.text"
msgid "From each result, its reference value (see below) is subtracted, and the difference is shown. Totals outside of the base field are shown as empty results."
-msgstr ""
+msgstr "Dari setiap hasil, nilai rujukannya (lihat di bawah) dikurangi, dan perbedaannya ditampilkan. Total di luar bidang dasar ditampilkan sebagai hasil kosong."
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -48038,7 +48038,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1074C\n"
"help.text"
msgid "If a base item name is specified, the reference value for a combination of field items is the result where the item in the base field is replaced by the specified base item."
-msgstr ""
+msgstr "Jika nama item dasar ditentukan, nilai referensi untuk kombinasi item bidang adalah hasil di mana item di bidang dasar diganti oleh item dasar yang ditentukan."
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -48046,7 +48046,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1074F\n"
"help.text"
msgid "<emph>Previous item or Next item</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>item Sebelumnya atau item Berikutnya</emph>"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -48054,7 +48054,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10754\n"
"help.text"
msgid "If \"previous item\" or \"next item\" is specified as the base item, the reference value is the result for the next visible member of the base field, in the base field's sort order."
-msgstr ""
+msgstr "Jika \"item sebelumnya\" atau \"item berikutnya\" ditentukan sebagai item dasar, nilai referensi adalah hasil untuk anggota berikutnya yang terlihat dari bidang dasar, dalam pengurutan semacam bidang dasar."
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -48062,7 +48062,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1075B\n"
"help.text"
msgid "% Of"
-msgstr ""
+msgstr "% Dari"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -48070,7 +48070,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10761\n"
"help.text"
msgid "Each result is divided by its reference value. The reference value is determined in the same way as for \"Difference from\". Totals outside of the base field are shown as empty results."
-msgstr ""
+msgstr "Setiap hasil dibagi dengan nilai rujukannya. Nilai referensi ditentukan dengan cara yang sama seperti untuk \"Perbedaan dari\". Total di luar bidang dasar ditampilkan sebagai hasil kosong."
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -48086,7 +48086,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10770\n"
"help.text"
msgid "From each result, its reference value is subtracted, and the difference is divided by the reference value. The reference value is determined in the same way as for \"Difference from\". Totals outside of the base field are shown as empty results."
-msgstr ""
+msgstr "Dari setiap hasil, nilai referensi dikurangi, dan perbedaannya dibagi dengan nilai referensi. Nilai referensi ditentukan dengan cara yang sama seperti untuk \"Perbedaan dari\". Total di luar bidang dasar ditampilkan sebagai hasil kosong."
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -48102,7 +48102,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1077D\n"
"help.text"
msgid "Each result is added to the sum of the results for preceding items in the base field, in the base field's sort order, and the total sum is shown."
-msgstr ""
+msgstr "Setiap hasil ditambahkan ke jumlah hasil untuk item sebelumnya di bidang dasar, dalam urutan sortir bidang dasar, dan jumlah total ditampilkan."
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -48110,7 +48110,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10780\n"
"help.text"
msgid "Results are always summed, even if a different summary function was used to get each result."
-msgstr ""
+msgstr "Hasil selalu disimpulan, termasuk jika perbedaan fungsi ringkasan yang telah digunakan untuk mendapatkan setiap hasil."
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -48126,7 +48126,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1078D\n"
"help.text"
msgid "Each result is divided by the total result for its row in the pivot table. If there are several data fields, the total for the result's data field is used. If there are subtotals with manually selected summary functions, the total with the data field's summary function is still used."
-msgstr ""
+msgstr "Setiap hasil dibagi dengan hasil total untuk barisnya di tabel pivot. Jika ada beberapa bidang data, total untuk bidang data hasil digunakan. Jika ada subtotal dengan fungsi ringkasan yang dipilih secara manual, total dengan fungsi ringkasan bidang data masih digunakan."
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -48142,7 +48142,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1079A\n"
"help.text"
msgid "Same as \"% of row\", but the total for the result's column is used."
-msgstr ""
+msgstr "Sama dengan \"% dari baris\", tetapi total untuk kolom hasil digunakan."
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -48158,7 +48158,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107A7\n"
"help.text"
msgid "Same as \"% of row\", but the grand total for the result's data field is used."
-msgstr ""
+msgstr "Sama dengan \"% dari baris\", tetapi total keseluruhan untuk ruas data hasil digunakan."
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -48174,7 +48174,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107B4\n"
"help.text"
msgid "The row and column totals and the grand total, following the same rules as above, are used to calculate the following expression:"
-msgstr ""
+msgstr "Total baris dan kolom dan total keseluruhan, mengikuti aturan yang sama seperti di atas, digunakan untuk menghitung ekspresi berikut:"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -48182,7 +48182,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107B7\n"
"help.text"
msgid "( original result * grand total ) / ( row total * column total )"
-msgstr ""
+msgstr "(hasil asli * grand total) / (total baris * total kolom)"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -48198,7 +48198,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107BE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/basefield\">Select the field from which the respective value is taken as base for the calculation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/basefield\">Pilih ruas dari dari mana nilai masing-masing diambil sebagai dasar untuk perhitungan.</ahelp>"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -48214,7 +48214,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107C5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/baseitem\">Select the item of the base field from which the respective value is taken as base for the calculation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/baseitem\">Pilih item ruas dasar dari nailai masing-masing diambil sebagai dasar untuk perhitungan.</ahelp>"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48246,7 +48246,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "You can specify additional options for column, row, and page data fields in the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\">pivot table</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Kamu dapat menentukan tambahan pilihan untuk kolum, baris dan halaman ruas data di <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\"> tabel poros</link>."
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48262,7 +48262,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/sortby\">Select the data field that you want to sort columns or rows by.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/sortby\">Pilih ruas data yang kamu mau untuk mengurutkan berdasarkan kolom atau baris.</ahelp>"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48278,7 +48278,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10562\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/ascending\">Sorts the values from the lowest value to the highest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/ascending\">Mengurutkan nilai dari nilai terendah ke nilai tertinggi . Jika ruas yang terpilih adalah ruas yang dialognya telah dibuka, item telah diurutkan berdasarkan nama. Jika ruas data telah dipilih, item telah diurutkan berdasarkan nilai dari ruas data yang telah dipilih.</ahelp>"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48294,7 +48294,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10569\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/descending\">Sorts the values descending from the highest value to the lowest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/descending\">Mengurutkan nilai-nilai kebawah dari nilai terendah ke nilai tertinggi . Jika ruas yang terpilih adalah ruas yang dialognya telah dibuka, item telah diurutkan berdasarkan nama. Jika ruas data telah dipilih, item telah diurutkan berdasarkan nilai dari ruas data yang telah dipilih.</ahelp>"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48310,7 +48310,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10570\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/manual\">Sorts values alphabetically.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/manual\">Mengurutkan nilai berdasarkan abjad.</ahelp>"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48326,7 +48326,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10589\n"
"help.text"
msgid "You can specify the display options for all row fields except for the last, innermost row field."
-msgstr ""
+msgstr "Kamu dapat secara spesifik menampilkan pilihan untuk semua ruas baris kecuali untuk terakhir, ruas baris terdalam."
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48342,7 +48342,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/layout\">Select the layout mode for the field in the list box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/layout\">Pilih mode tata letak untuk ruas di kotak daftar.</ahelp>"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48350,7 +48350,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10593\n"
"help.text"
msgid "Empty line after each item"
-msgstr ""
+msgstr "Baris kosongi di setelah setiap item"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48358,7 +48358,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10597\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/emptyline\">Adds an empty row after the data for each item in the pivot table.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/emptyline\">Menambahkan baris kosong setelah data untuk setiap item dalam tabel pivot.</ahelp>"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48374,7 +48374,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1059E\n"
"help.text"
msgid "Displays the top or bottom nn items when you sort by a specified field."
-msgstr ""
+msgstr "Menampikan item atas atau bawah ketika Anda mengurutkan berdasarkan bidang yang ditentukan."
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48390,7 +48390,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/show\">Turns on the automatic show feature.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/show\">Menyalakan fitur pertunjukan otomatis.</ahelp>"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48406,7 +48406,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105AC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/items\">Enter the maximum number of items that you want to show automatically.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/items\">Masukkan jumlah maksimum item yang ingin Anda tampilkan secara otomatis.</ahelp>"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48422,7 +48422,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/from\">Shows the top or bottom items in the specified sort order.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/from\">Memperlihatkan item atas atau bawah dalam urutan sortir yang ditentukan.</ahelp>"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48430,7 +48430,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B6\n"
"help.text"
msgid "Using field"
-msgstr ""
+msgstr "Memakai ruas"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48438,7 +48438,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105BA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/using\">Select the data field that you want to sort the data by.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/using\">Pilih bidang data yang anda inginkan untuk mengurutkan data.</ahelp>"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48454,7 +48454,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/hideitems\">Select the items that you want to hide from the calculations.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/hideitems\">Pilih item yang ingin Anda sembunyikan dari perhitungan.</ahelp>"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48470,7 +48470,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/hierarchy\">Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/hierarchy\">Pilih hirarki yang ingin Anda gunakan. Tabel pivot harus berdasarkan pada sumber eksternal data yang mengandung hirarki data</ahelp>"
#: 12090200.xhp
msgctxt ""
@@ -48502,7 +48502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150400\n"
"help.text"
msgid "After you import an Excel spreadsheet that contains a pivot table, click in the table, and then choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Setelah Anda impor lembar kerja Excel yang mengandung tabel pivot, klik pada tabel, kemudian pilih <emph>Data - Tabel Pivot - Segarkan</emph>"
#: 12090300.xhp
msgctxt ""
@@ -48550,7 +48550,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10551\n"
"help.text"
msgid "Grouping pivot tables displays the <emph>Grouping</emph> dialog for either values or dates."
-msgstr ""
+msgstr "Pengelompokan tabel pivot menampilkan <emph>Grouping</emph>dialog untuk nilai atau tanggal."
#: 12090400.xhp
msgctxt ""
@@ -48582,7 +48582,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10573\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether to start grouping at the smallest value."
-msgstr ""
+msgstr "Menentukan apakah akan memulai pengelompokan dengan nilai terkecil."
#: 12090400.xhp
msgctxt ""
@@ -48598,7 +48598,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057A\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether to enter the start value for grouping yourself."
-msgstr ""
+msgstr "Menentukan apakah akan memasukkan nilai awal untuk pengelompokan diri Anda."
#: 12090400.xhp
msgctxt ""
@@ -48630,7 +48630,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10588\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether to end grouping at the largest value."
-msgstr ""
+msgstr "Menentukan apakah akan memulai pengelompokan dengan nilai terbesar."
#: 12090400.xhp
msgctxt ""
@@ -48646,7 +48646,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1058F\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether to enter the end value for grouping yourself."
-msgstr ""
+msgstr "Menentukan apakah akan memasukkan nilai akhir untuk pengelompokan diri Anda."
#: 12090400.xhp
msgctxt ""
@@ -48662,7 +48662,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10596\n"
"help.text"
msgid "Specifies the value range by which every group's limits are calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Menentukan rentang nilai yang digunakan batas setiap kelompok."
#: 12090400.xhp
msgctxt ""
@@ -48678,7 +48678,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1059D\n"
"help.text"
msgid "In the case of grouping date values, specifies the number of days to group by."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam hal mengelompokkan nilai tanggal, tentukan jumlah hari yang akan dikelompokkan berdasarkan."
#: 12090400.xhp
msgctxt ""
@@ -48694,7 +48694,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A4\n"
"help.text"
msgid "In the case of grouping date values, specifies the intervals to group by."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam hal mengelompokkan nilai tanggal, tentukan interval untuk dikelompokkan berdasarkan."
#: 12100000.xhp
msgctxt ""
@@ -48726,7 +48726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153088\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aktualisieren\"><ahelp hid=\".\">Updates a data range that was inserted from an external database. The data in the sheet is updated to match the data in the external database.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"aktualisieren\"><ahelp hid=\".\">Memperbarui rentang data yang dimasukkan dari basis data eksternal. Data di lembar diperbarui untuk mencocokkan data di database eksternal.</ahelp></variable>"
#: 12120000.xhp
msgctxt ""
@@ -48750,7 +48750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153252\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gueltigkeit\"><ahelp hid=\".uno:Validation\">Defines what data is valid for a selected cell or cell range.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"gueltigkeit\"><ahelp hid=\".uno:Validation\">Menentukan data apa yang valid untuk sel atau rentang sel yang dipilih.</ahelp></variable>"
#: 12120000.xhp
msgctxt ""
@@ -48774,7 +48774,7 @@ msgctxt ""
"bm_id1464278\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>selection lists;validity</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>daftar seleksi;validitas</bookmark_value>"
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -48790,7 +48790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156327\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/ValidationCriteriaPage\">Specify the validation rules for the selected cell(s).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/ValidationCriteriaPage\">Tentukan aturan validasi untuk sel yang dipilih.</ahelp>"
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -48798,7 +48798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155923\n"
"help.text"
msgid "For example, you can define criteria such as: \"Numbers between 1 and 10\" or \"Texts that are no more than 20 characters\"."
-msgstr ""
+msgstr "Misalnya, Anda dapat menentukan kriteria seperti: \"Angka antara 1 dan 10\" atau \"Teks yang tidak lebih dari 20 karakter\"."
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -48814,7 +48814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/allow\">Click a validation option for the selected cell(s).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/allow\">Klik opsi validasi untuk sel yang dipilih.</ahelp>"
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -48870,7 +48870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "Only whole numbers corresponding to the condition."
-msgstr ""
+msgstr "Hanya bilangan bulat yang sesuai dengan kondisi."
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -48886,7 +48886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153160\n"
"help.text"
msgid "All numbers corresponding to the condition."
-msgstr ""
+msgstr "Semua angka sesuai dengan kondisi."
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -48902,7 +48902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150718\n"
"help.text"
msgid "All numbers corresponding to the condition. The entered values are formatted accordingly the next time the dialog is called up."
-msgstr ""
+msgstr "Semua angka sesuai dengan kondisi. Nilai yang dimasukkan diformat sesuai pada saat dialog berikutnya dipanggil."
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -48918,7 +48918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155066\n"
"help.text"
msgid "All numbers corresponding to the condition. The entered values are formatted accordingly the next time the dialog is called up."
-msgstr ""
+msgstr "Semua angka sesuai dengan kondisi. Nilai yang dimasukkan diformat sesuai pada saat dialog berikutnya dipanggil."
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -48934,7 +48934,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A5\n"
"help.text"
msgid "Allow only values that are given in a cell range. The cell range can be specified explicitly, or as a named database range, or as a named range. The range may consist of one column or one row of cells. If you specify a range of columns and rows, only the first column is used."
-msgstr ""
+msgstr "Izinkan hanya nilai yang diberikan dalam rentang sel. Rentang sel dapat ditentukan secara eksplisit, atau sebagai rentang basis data bernama, atau sebagai rentang bernama. Rentang ini dapat terdiri dari satu kolom atau satu baris sel. Jika Anda menentukan rentang kolom dan baris, hanya kolom pertama yang digunakan."
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -48950,7 +48950,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B0\n"
"help.text"
msgid "Allow only values or strings specified in a list. Strings and values can be mixed. Numbers evaluate to their value, so if you enter the number 1 in the list, the entry 100% is also valid."
-msgstr ""
+msgstr "Hanya izinkan nilai atau untaian yang ditentukan dalam daftar. Untaian dan nilai dapat dicampur. Angka mengevaluasi nilainya, jadi jika Anda memasukkan angka 1 dalam daftar, entri 100% juga valid."
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -48966,7 +48966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147339\n"
"help.text"
msgid "Entries whose length corresponds to the condition."
-msgstr ""
+msgstr "Entri yang panjangnya sesuai dengan kondisi."
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -48982,7 +48982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153967\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/allowempty\">In conjunction with <emph>Tools - Detective - Mark invalid Data</emph>, this defines that blank cells are shown as invalid data (disabled) or not (enabled).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/allowempty\">Setara dengan <emph>Tools - Detective - Mark invalid Data</emph>, ini mendefinisikan bahwa sel kosong ditampilkan sebagai data tidak valid (dinonaktifkan) atau tidak (diaktifkan).</ahelp>"
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -48998,7 +48998,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1070D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/showlist\">Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/showlist\">Memperlihatkan daftar semua untaian atau nilai yang valid untuk dipilih. Daftar juga dapat dibuka dengan memilih sel dan menekan<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D.</ahelp>"
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -49014,7 +49014,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10728\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/sortascend\">Sorts the selection list in ascending order and filters duplicates from the list. If not checked, the order from the data source is taken.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/sortascend\">Urutkan daftar pilihan dalam urutan menaik dan filter duplikat dari daftar. Jika tidak dicentang, urutan dari sumber data diambil.</ahelp>"
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -49030,7 +49030,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10743\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/min\">Enter the cell range that contains the valid values or text.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/min\">Masukkan rentang sel yang berisi nilai atau teks yang valid.</ahelp>"
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -49046,7 +49046,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1075E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/minlist\">Enter the entries that will be valid values or text strings.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/minlist\">Masukkan entri yang akan menjadi nilai yang valid atau string teks.</ahelp>"
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -49062,7 +49062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144502\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/data\">Select the comparative operator that you want to use.</ahelp> The available operators depend on what you selected in the <emph>Allow </emph>box. If you select \"between\" or \"not between\", the <emph>Minimum</emph> and <emph>Maximum</emph> input boxes appear. Otherwise, only the <emph>Minimum</emph>, the <emph>Maximum, or the Value</emph> input boxes appear."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/data\">Pilih operator komparatif yang ingin Anda gunakan.</ahelp> Operator yang tersedia bergantung pada apa yang Anda pilih di kotak <emph>Izinkan</emph>. Jika Anda memilih \"antara\" atau \"bukan antara\", kotak input <emph>Minimum</emph> dan <emph>Maksimum</emph> muncul. Jika tidak, hanya kotak input <emph>Minimum</emph>, <emph>Maksimum, atau Value</emph> yang muncul."
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -49078,7 +49078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153266\n"
"help.text"
msgid "Enter the value for the data validation option that you selected in the <emph>Allow </emph>box."
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan nilai untuk opsi validasi data yang Anda pilih di kotak <emph>Izinkan </emph>."
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -49094,7 +49094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153199\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/min\">Enter the minimum value for the data validation option that you selected in the <emph>Allow </emph>box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/min\">Masukkan nilai minimum untuk opsi validasi data yang Anda pilih di kotak <emph>Izinkan</emph>.</ahelp>"
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -49110,7 +49110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150089\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/max\">Enter the maximum value for the data validation option that you selected in the <emph>Allow </emph>box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/max\">Masukkan nilai maksimum untuk opsi validasi data yang Anda pilih di kotak <emph>Izinkan</emph>.</ahelp>"
#: 12120200.xhp
msgctxt ""
@@ -49134,7 +49134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147229\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/ValidationHelpTabPage\">Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected in the sheet.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/ValidationHelpTabPage\">Masukkan pesan yang ingin Anda tampilkan ketika sel atau rentang sel dipilih dalam lembar.</ahelp>"
#: 12120200.xhp
msgctxt ""
@@ -49142,7 +49142,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146986\n"
"help.text"
msgid "Show input help when cell is selected"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan bantuan input saat sel dipilih."
#: 12120200.xhp
msgctxt ""
@@ -49150,7 +49150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153363\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/tsbhelp\">Displays the message that you enter in the <emph>Contents</emph> box when the cell or cell range is selected in the sheet.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/tsbhelp\">Menampilkan pesan yang Anda masukkan di kotak <emph>Isi</emph> ketika sel atau rentang sel dipilih di lembar.</ahelp>"
#: 12120200.xhp
msgctxt ""
@@ -49158,7 +49158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154730\n"
"help.text"
msgid "If you enter text in the <emph>Contents</emph> box of this dialog, and then select and clear this check box, the text will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda memasukkan teks dalam kotak <emph>Isi</emph> dari dialog ini, lalu pilih dan kosongkan kotak centang ini, teks akan hilang."
#: 12120200.xhp
msgctxt ""
@@ -49182,7 +49182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/title\">Enter the title that you want to display when the cell or cell range is selected.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/title\">Masukkan judul yang ingin Anda tampilkan ketika sel atau rentang sel dipilih.</ahelp>"
#: 12120200.xhp
msgctxt ""
@@ -49198,7 +49198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150752\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/inputhelp\">Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/inputhelp\">Masukkan pesan yang ingin Anda tampilkan ketika sel atau rentang sel dipilih.</ahelp>"
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
@@ -49222,7 +49222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153379\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/ErrorAlertTabPage\">Define the error message that is displayed when invalid data is entered in a cell.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/ErrorAlertTabPage\">Tetapkan pesan kesalahan yang ditampilkan ketika data yang tidak valid dimasukkan dalam sel.</ahelp>"
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
@@ -49230,7 +49230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154138\n"
"help.text"
msgid "You can also start a macro with an error message. A sample macro is provided at the end of this page."
-msgstr ""
+msgstr "Anda juga dapat memulai makro dengan pesan kesalahan. Makro contoh disediakan di akhir halaman ini."
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
@@ -49246,7 +49246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the error message that you enter in the <emph>Contents</emph> area when invalid data is entered in a cell.</ahelp> If enabled, the message is displayed to prevent an invalid entry."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Menampilkan pesan kesalahan yang Anda masukkan di area <emph>Isi</emph> ketika data yang tidak valid dimasukkan dalam sel.</ahelp> Jika diaktifkan, pesan ditampilkan untuk mencegah entri yang tidak valid."
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
@@ -49254,7 +49254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146984\n"
"help.text"
msgid "In both cases, if you select \"Stop\", the invalid entry is deleted and the previous value is reentered in the cell. The same applies if you close the \"Warning\" and \"Information\" dialogs by clicking the <emph>Cancel </emph>button. If you close the dialogs with the <emph>OK</emph> button, the invalid entry is not deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam kedua kasus, jika Anda memilih \"Berhenti\", entri yang tidak valid dihapus dan nilai sebelumnya dimasukkan kembali dalam sel. Hal yang sama berlaku jika Anda menutup dialog \"Peringatan\" dan \"Informasi\" dengan mengklik tombol <emph>Batalkan</emph>. Jika Anda menutup dialog dengan tombol <emph>OKE</emph>, entri yang tidak valid tidak dihapus."
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
@@ -49278,7 +49278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151115\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/actionCB\">Select the action that you want to occur when invalid data is entered in a cell.</ahelp> The \"Stop\" action rejects the invalid entry and displays a dialog that you have to close by clicking <emph>OK</emph>. The \"Warning\" and \"Information\" actions display a dialog that can be closed by clicking <emph>OK</emph> or <emph>Cancel</emph>. The invalid entry is only rejected when you click <emph>Cancel</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/actionCB\">Pilih tindakan yang Anda inginkan terjadi ketika data yang tidak valid dimasukkan dalam sel.</ahelp> Tindakan \"Hentikan\" menolak entri yang tidak valid dan menampilkan dialog yang harus Anda tutup dengan mengklik <emph>OKE</emph>. Tindakan \"Peringatan\" dan \"Informasi\" menampilkan dialog yang dapat ditutup dengan mengklik <emph>OKE</emph> atau <emph>Batalkan</emph>. Entri yang tidak valid hanya ditolak ketika Anda mengklik <emph>Batalkan</emph>."
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
@@ -49294,7 +49294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153160\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/browseBtn\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link> dialog where you can select the macro that is executed when invalid data is entered in a cell. The macro is executed after the error message is displayed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/browseBtn\">Buka dialog <link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link> di mana Anda dapat memilih makro yang dieksekusi ketika data yang tidak valid dimasukkan dalam sel. Makro dieksekusi setelah pesan kesalahan ditampilkan.</ahelp>"
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
@@ -49310,7 +49310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149410\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/title\">Enter the title of the macro or the error message that you want to display when invalid data is entered in a cell.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/title\">Masukkan judul makro atau pesan kesalahan yang ingin Anda tampilkan ketika data yang tidak valid dimasukkan dalam sel.</ahelp>"
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
@@ -49326,7 +49326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149122\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/errorMsg\">Enter the message that you want to display when invalid data is entered in a cell.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/errorMsg\">Masukkan pesan yang ingin Anda tampilkan ketika data yang tidak valid dimasukkan dalam sel.</ahelp>"
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
@@ -49342,7 +49342,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ODFF"
-msgstr ""
+msgstr "ODFF"
#: ODFF.xhp
msgctxt ""
@@ -49350,7 +49350,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000010\n"
"help.text"
msgid "This function is part of the Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) standard Version 1.2. (ISO/IEC 26300:2-2015)"
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi ini adalah bagian dari Open Document Format untuk Aplikasi Perkantoran (OpenDocument) Versi 1.2. (ISO/IEC 26300:2-2015)"
#: common_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49358,7 +49358,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Common Syntax and example"
-msgstr ""
+msgstr "Sintaksis dan contoh umum"
#: common_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49366,7 +49366,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152015\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Sintaksis"
#: common_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49374,7 +49374,7 @@ msgctxt ""
"hd_id281171\n"
"help.text"
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Contoh"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49382,7 +49382,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "common workdays intl"
-msgstr ""
+msgstr "hari kerja umum intl"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49390,7 +49390,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249541102\n"
"help.text"
msgid "<emph>Weekend</emph> is an optional parameter – a number or a string used to specify the days of the week that are weekend days and are not considered working days. Weekend is a weekend number or string that specifies when weekends occur. Weekend number values indicate the following weekend days:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Akhir Pekan</emph> adalah parameter opsional - angka atau string yang digunakan untuk menentukan hari dalam seminggu yang merupakan hari akhir pekan dan tidak dianggap sebagai hari kerja. Akhir pekan adalah angka atau string akhir pekan yang menentukan kapan akhir pekan terjadi. Nilai angka akhir pekan menunjukkan hari-hari akhir pekan berikut:"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49398,7 +49398,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249545526\n"
"help.text"
msgid "Number 1 to 7 for two-day weekends and 11 to 17 for one-day weekends."
-msgstr ""
+msgstr "Nomor 1 hingga 7 untuk akhir pekan dua hari dan 11 hingga 17 untuk akhir pekan satu hari."
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49406,7 +49406,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249542082\n"
"help.text"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Nomor"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49414,7 +49414,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016224954936\n"
"help.text"
msgid "Weekend"
-msgstr ""
+msgstr "Akhir pekan"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49422,7 +49422,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249548384\n"
"help.text"
msgid "1 or omitted"
-msgstr ""
+msgstr "1 atau dihilangkan"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49430,7 +49430,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249544419\n"
"help.text"
msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Sabtu dan Minggu"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49438,7 +49438,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249543229\n"
"help.text"
msgid "Sunday and Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Minggu dan Senin"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49446,7 +49446,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249541638\n"
"help.text"
msgid "Monday and Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Senin dan Selasa"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49454,7 +49454,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249548854\n"
"help.text"
msgid "Tuesday and Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Selasa dan Rabu"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49462,7 +49462,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016224954803\n"
"help.text"
msgid "Wednesday and Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Rabu dan Kamis"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49470,7 +49470,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249545913\n"
"help.text"
msgid "Thursday and Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Kamis dan Jumat"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49478,7 +49478,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249546426\n"
"help.text"
msgid "Friday and Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Jumat dan Sabtu"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49486,7 +49486,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249548630\n"
"help.text"
msgid "Sunday only"
-msgstr ""
+msgstr "Hanya hari minggu"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49494,7 +49494,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249547536\n"
"help.text"
msgid "Monday only"
-msgstr ""
+msgstr "Hanya hari senin"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49502,7 +49502,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249545002\n"
"help.text"
msgid "Tuesday only"
-msgstr ""
+msgstr "Hanya hari selasa"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49510,7 +49510,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249554939\n"
"help.text"
msgid "Wednesday only"
-msgstr ""
+msgstr "Hanya hari rabu"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49518,7 +49518,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249558942\n"
"help.text"
msgid "Thursday only"
-msgstr ""
+msgstr "Hanya hari kamis"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49526,7 +49526,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249558763\n"
"help.text"
msgid "Friday only"
-msgstr ""
+msgstr "Hanya hari jumat"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49534,7 +49534,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249552635\n"
"help.text"
msgid "Saturday only"
-msgstr ""
+msgstr "Hanya hari sabtu"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49542,7 +49542,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249555313\n"
"help.text"
msgid "Weekend string provides another way to define the weekly non-working days. It must have seven (7) characters – zeros (0) for working day and ones (1) for non-working day. Each character represents a day of the week, starting with Monday. Only 1 and 0 are valid. “1111111” is an invalid string and should not be used. For example, the weekend string “0000011” defines Saturday and Sunday as non-working days."
-msgstr ""
+msgstr "Untai akhir pekan menyediakan jalan lain untuk menentukan hari tidak-bekerja. Haruslah memiliki tujuh (7) karakter – nol (0) untuk hari bekerja dan satu (1) untuk hari tidak-bekerja. Setiap karakter merepresentasikan hari dalam seminggu, dimulai dengan Senin. Hanya 1 dan 0 yang sah. “1111111” adalah untai yang tidak sah dan harus tidak digunakan. Contohnya, untai akhir pekan “0000011” mendefinisikan Sabtu dan Minggu sebagai hari tidak-bekerja."
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49550,7 +49550,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249559739\n"
"help.text"
msgid "<emph>Holidays</emph> is an optional list of dates that must be counted as non-working days. The list can be given in a cell range."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Liburan</emph>adalah daftar pilihan dari tanggal yang harus dihitung sebagai hari tidak-bekerja. Daftar bisa diberikan di jangkauan sel."
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49558,7 +49558,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Entry Form for Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Formulir Entri Data untuk Spreadsheet"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49566,7 +49566,7 @@ msgctxt ""
"bm_id240920171018528200\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>data entry forms;for spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>data entry forms;insert data in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>insert data;data entry forms for spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheet;form for inserting data</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>data formulir entri;untuk lembar kerja</bookmark_value> <bookmark_value>data formulir entri;sisipkan data di lembar kerja</bookmark_value> <bookmark_value>sisipkan data;data entri formulir lembar kerja</bookmark_value> <bookmark_value>lembar kerja;formulir untuk menyisipkan data</bookmark_value>"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49574,7 +49574,7 @@ msgctxt ""
"hd_id240920171003006302\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/data_form.xhp\">Data Entry Forms for Spreadsheets</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/data_form.xhp\">Data Formulir Entri untuk Lembar Kerja</link>"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49582,7 +49582,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171003293400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Data Entry Form is a tool to make table data entry easy in spreadsheets.</ahelp> With the Data Entry Form, you can enter, edit and delete records (or rows) of data and avoid horizontal scrolling when the table has many columns or when some columns are very wide."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Data Formulir Entri adalah perkakas untuk membuat tabel entri data mudah di lembar kerja.</ahelp> Dengan Data Formulir Entri, kamu dapat masuk, sunting dan menghapus catatan (atau baris) dari data dan menghindari bergulir mendatar ketika tabel memiliki banyak kolom atau ketika beberapa kolom sangat lebar."
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49590,7 +49590,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171007389295\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data – Form...</item>"
-msgstr ""
+msgstr "Memilih <item type=\"menuitem\">Data– Formulir...</item>"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49598,7 +49598,7 @@ msgctxt ""
"hd_id291512503277077\n"
"help.text"
msgid "Preparing the data entry form"
-msgstr ""
+msgstr "Menyiapkan formulir entri data"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49606,7 +49606,7 @@ msgctxt ""
"par_id221512503284514\n"
"help.text"
msgid "To be effective, the Calc data table should have a header row, where each cell contents is the label of the column. The header cells contents become the label of each data field in the form."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk bisa efektif, Calc tabel data harus memiliki tajuk baris, ketika setiap konten sel adalah label dari kolom. Tajuk konten sel menjadi label setiap ruas data di formulir."
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49614,7 +49614,7 @@ msgctxt ""
"hd_id531512503300666\n"
"help.text"
msgid "Activating the form"
-msgstr ""
+msgstr "Mengaktifkan formulir"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49622,7 +49622,7 @@ msgctxt ""
"par_id551512503358101\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the header row of the table."
-msgstr ""
+msgstr "Menempatkan kursor di tajuk baris setiap tabel."
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49630,7 +49630,7 @@ msgctxt ""
"par_id11512503369875\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Form...</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Memilih <item type=\"menuitem\">Data - Formulir...</item>."
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49718,7 +49718,7 @@ msgctxt ""
"par_id351512558748321\n"
"help.text"
msgid "Use the <item type=\"input\">Tab</item> and <item type=\"input\">Shift-Tab</item> keys to jump forth and back between text boxes of the form dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan <item type=\"input\">Tab</item>dan<item type=\"input\">Shift-Tab</item>kunci untuk melompat maju dan kembali antara kotak teks dari formulir dialog."
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49726,7 +49726,7 @@ msgctxt ""
"par_id731512558741034\n"
"help.text"
msgid "You also can use the form scroll bar to move between text boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Kamu juga bisa menggunakan formulir bilah bergulir untuk memindah antara kotak teks."
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49742,7 +49742,7 @@ msgctxt ""
"par_id181512558987528\n"
"help.text"
msgid "To reopen the form dialog, place the cursor on the header row and open the form. The displayed record in the form dialog is the first data record. Move to the last record before entering new data otherwise the current record will be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk membuka kembali dialog formulir, tempat kursor di tajuk baris dan membuka formulir. Telah menampilkan catatan di dialog formulir adalah catatan data pertama. Memindahkan data terakhir sebelum menyisipkan data baru jika tidak catatan sebelumnya akan teredit."
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49750,7 +49750,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171007419799\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp\" name=\"Forms\">Document Forms</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp\" name=\"Forms\">Formulir Dokumen</link>"
#: data_provider.xhp
msgctxt ""
@@ -49758,7 +49758,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Provider for Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Penyedia Data untuk Lembar Kerja"
#: data_provider.xhp
msgctxt ""
@@ -49766,7 +49766,7 @@ msgctxt ""
"bm_id240920171018528200\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>data provider;for spreadsheets</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>penyedia data:untuk lembar kerja</bookmark_value>"
#: data_provider.xhp
msgctxt ""
@@ -49774,7 +49774,7 @@ msgctxt ""
"hd_id240920171003006302\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/data_provider.xhp\">Data Provider for Spreadsheets</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/data_provider.xhp\">Penyedia Data untuk Lembar Kerja</link>"
#: data_provider.xhp
msgctxt ""
@@ -49782,7 +49782,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171003293400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Data Provider for Spreadsheets</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Penyedia Data untuk Spreadsheets</ahelp>"
#: data_provider.xhp
msgctxt ""
@@ -49790,7 +49790,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171007389295\n"
"help.text"
msgid "Menu <item type=\"menuitem\">Data – Data Provider...</item>"
-msgstr ""
+msgstr "Menu <item type=\"menuitem\">Data - Penyedia Data...</item>"
#: data_provider.xhp
msgctxt ""
@@ -49798,7 +49798,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171007419799\n"
"help.text"
msgid "Data Provider"
-msgstr ""
+msgstr "Penyedia Data"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49806,7 +49806,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Examples Dataset for Statistical Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Contoh Dataset untuk Fungsi Statistik"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49814,7 +49814,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2609201512474295\n"
"help.text"
msgid "Consider the following table"
-msgstr ""
+msgstr "Pertimbangkan tabel berikut"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49822,7 +49822,7 @@ msgctxt ""
"par_id18260631312423\n"
"help.text"
msgid "Product Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nama Produk"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49830,7 +49830,7 @@ msgctxt ""
"par_id2509201517433075\n"
"help.text"
msgid "Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Penjualan"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49838,7 +49838,7 @@ msgctxt ""
"par_id2509201519383294\n"
"help.text"
msgid "Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Pendapatan"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49846,7 +49846,7 @@ msgctxt ""
"par_id2855779586764\n"
"help.text"
msgid "pencil"
-msgstr ""
+msgstr "pensil"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49854,7 +49854,7 @@ msgctxt ""
"par_id24967262611733\n"
"help.text"
msgid "pen"
-msgstr ""
+msgstr "pena"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49862,7 +49862,7 @@ msgctxt ""
"par_id252542413030532\n"
"help.text"
msgid "notebook"
-msgstr ""
+msgstr "buku catatan"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49870,7 +49870,7 @@ msgctxt ""
"par_id2509201519374677\n"
"help.text"
msgid "book"
-msgstr ""
+msgstr "buku"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49878,7 +49878,7 @@ msgctxt ""
"par_id19479417931163\n"
"help.text"
msgid "pencil-case"
-msgstr ""
+msgstr "kotak pensil"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49886,7 +49886,7 @@ msgctxt ""
"par_id85353130721737\n"
"help.text"
msgid "not"
-msgstr ""
+msgstr "tidak"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49894,7 +49894,7 @@ msgctxt ""
"par_id15693941827291\n"
"help.text"
msgid "not"
-msgstr ""
+msgstr "tidak"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49902,7 +49902,7 @@ msgctxt ""
"par_id1191767622119\n"
"help.text"
msgid "In all examples below, ranges for calculation contain the row #6, which is ignored because it contains text."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam semua contoh di bawah ini, rentang untuk perhitungan mengandung baris #6, yang diabaikan karena mengandung teks."
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49910,7 +49910,7 @@ msgctxt ""
"par_id961527953004850\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"args\">Func_Range; Range1; Criterion1 [ ; Range2; Criterion2 [;...]])</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"args\">Func_Range; Range1; Kriteria1 [; Range2; Kriteria2 [; ...]])</variable>"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49918,7 +49918,7 @@ msgctxt ""
"par_id94162948227556\n"
"help.text"
msgid "The logical relation between criteria can be defined as logical AND (conjunction). In other words, if and only if all given criteria are met, a value from the corresponding cell of the given <emph>Func_Range</emph> is taken into calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Hubungan logis antara kriteria dapat didefinisikan sebagai logika AND (kata hubung). Dengan kata lain, jika dan hanya jika semua kriteria yang diberikan terpenuhi, nilai dari sel yang sesuai dari <emph>Func_Range</emph> yang diberikan diperhitungkan."
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49926,7 +49926,7 @@ msgctxt ""
"par_id14734320631377\n"
"help.text"
msgid "<emph>Func_Range</emph> and <emph>Range1, Range2...</emph> must have the same size, otherwise the function returns err:502 - Invalid argument."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Func_Range</emph> dan <emph> Range1, Range2 ... </emph> harus memiliki ukuran yang sama, jika tidak fungsi mengembalikan err: 502 - Argumen tidak valid."
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49934,7 +49934,7 @@ msgctxt ""
"par_id23526994221948\n"
"help.text"
msgid "<emph>Criterion1</emph> – required argument. A string expression representing a logical condition or a cell reference to such string expression. The expression can contain text, numbers, regular expressions or wildcards (<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp#wildcards\" name=\"Wild cards\">if enabled in calculation options</link>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Criterion1</emph> - argumen yang diperlukan. Ekspresi string yang mewakili kondisi logis atau referensi sel untuk ekspresi string tersebut. Ekspresi dapat berisi teks, angka, ekspresi reguler, atau wildcard (<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp#wildcards\" name=\"Wild cards\">jika diaktifkan dalam opsi penghitungan </link>)."
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49942,7 +49942,7 @@ msgctxt ""
"par_id190621657742\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range2</emph> – Optional. Range2 and all the following mean the same as Range1."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Range2</emph> - Opsional. Range2 dan semua yang berikut memiliki arti yang sama dengan Range1."
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49950,7 +49950,7 @@ msgctxt ""
"par_id317001803813193\n"
"help.text"
msgid "<emph>Criterion2</emph> – Optional. Criterion2 and all the following mean the same as Criterion1."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Criterion2</emph> - Opsional. Criterion2 dan semua yang berikut memiliki arti yang sama dengan Criterion1."
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49958,7 +49958,7 @@ msgctxt ""
"par_id191527781733238\n"
"help.text"
msgid "The function can have up to 255 arguments, meaning that you can specify 127 criteria ranges and criteria for them."
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi ini dapat memiliki hingga 255 argumen, artinya Anda dapat menentukan 127 rentang kriteria dan kriteria untuknya."
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49966,7 +49966,7 @@ msgctxt ""
"par_id175721789527973\n"
"help.text"
msgid "If a cell contains TRUE, it is treated as 1, if a cell contains FALSE – as 0 (zero)."
-msgstr ""
+msgstr "Jika sel berisi TRUE, itu diperlakukan sebagai 1, jika sel berisi FALSE - sebagai 0 (nol)."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -49974,7 +49974,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "embedded text for exponential smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "teks tertanam untuk menghaluskan eksponensial"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -49982,7 +49982,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618694534\n"
"help.text"
msgid "Exponential Smoothing is a method to smooth real values in time series in order to forecast probable future values."
-msgstr ""
+msgstr "Penghalusan Eksponensial adalah metode untuk menghaluskan nilai riil dalam deret waktu untuk memperkirakan kemungkinan nilai di masa depan."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -49990,7 +49990,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618694535\n"
"help.text"
msgid "Exponential Triple Smoothing (ETS) is a set of algorithms in which both trend and periodical (seasonal) influences are processed. Exponential Double Smoothing (EDS) is an algorithm like ETS, but without the periodical influences. EDS produces linear forecasts."
-msgstr ""
+msgstr "Exponential Triple Smoothing (ETS) adalah satu set algoritma dimana kedua trend dan berkala(musiman) pengaruh diproses. Exponential Double Smoothing (EDS) adalah algoritma seperti ETS, tetapi tanpa pengaruh secara berkala. EDS menghasilkan perkiraan linier."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -49998,7 +49998,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618694537\n"
"help.text"
msgid "See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\" name=\"English Wikipedia: Exponential smoothing\">Wikipedia on Exponential smoothing algorithms</link> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Lihat <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\" name=\"English Wikipedia: Exponential smoothing\">Wikipedia tentang algoritma pemulusan eksponensial</link> untuk informasi lebih lanjut."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50006,7 +50006,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618594534\n"
"help.text"
msgid "<emph>target (mandatory):</emph> A date, time or numeric single value or range. The data point/range for which to calculate a forecast."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> target (wajib): </emph> Tanggal, waktu, atau nilai tunggal numerik atau rentang. Titik data/rentang untuk menghitung perkiraan."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50014,7 +50014,7 @@ msgctxt ""
"par_id040320161859459\n"
"help.text"
msgid "<emph>values (mandatory):</emph> A numeric array or range. <emph>values</emph> are the historical values, for which you want to forecast the next points."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> nilai (wajib): </emph> Larik atau rentang numerik. <emph> nilai </emph> adalah nilai historis, yang ingin Anda perkirakan poin berikutnya."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50022,7 +50022,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618594553\n"
"help.text"
msgid "<emph>timeline (mandatory):</emph> A numeric array or range. The time line (x-value) range for the historical values."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> timeline (wajib): </emph> Larik atau rentang numerik. Rentang garis waktu (nilai x) untuk nilai historis."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50030,7 +50030,7 @@ msgctxt ""
"par_id040320161859450\n"
"help.text"
msgid "The time line doesn't have to to be sorted, the functions will sort it for calculations. <br/>The time line values must have a consistent step between them. <br/>If a constant step can't be identified in the sorted time line, the functions will return the #NUM! error. <br/>If the ranges of the time line and historical values aren't of same size, the functions will return the #N/A error.<br/>If the time line contains less than 2 periods of data, the functions will return the #VALUE! Error."
-msgstr ""
+msgstr "Garis waktu tidak harus disortir, fungsinya akan mengurutkannya untuk perhitungan. <br/> Nilai garis waktu harus memiliki langkah yang konsisten di antara mereka. <br/> Jika langkah konstan tidak dapat diidentifikasi dalam garis waktu yang diurutkan, fungsi akan mengembalikan #NUM! kesalahan. <br/> Jika rentang garis waktu dan nilai historis tidak memiliki ukuran yang sama, fungsi akan mengembalikan kesalahan #N/A. <br/> Jika garis waktu berisi kurang dari 2 periode data, fungsinya akan mengembalikan #VALUE! Kesalahan."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50038,7 +50038,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618594513\n"
"help.text"
msgid "<emph>data_completion (optional):</emph> a logical value TRUE or FALSE, a numeric 1 or 0, default is 1 (TRUE). A value of 0 (FALSE) will add missing data points with zero as historical value. A value of 1 (TRUE) will add missing data points by interpolating between the neighboring data points."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> data_completion (opsional): </emph> nilai logis TRUE atau FALSE, angka 1 atau 0, standarnya adalah 1 (TRUE). Nilai 0 (SALAH) akan menambahkan titik data yang hilang dengan nol sebagai nilai historis. Nilai 1 (TRUE) akan menambahkan titik data yang hilang dengan menyisipkan di antara titik data tetangga."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50046,7 +50046,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618594678\n"
"help.text"
msgid "Although the time line requires a constant step between data points, the function support up to 30% missing data points, and will add these data points."
-msgstr ""
+msgstr "Meskipun garis waktu membutuhkan langkah konstan antara titik data, fungsi mendukung hingga 30% titik data yang hilang, dan akan menambahkan titik data ini."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50054,7 +50054,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618594650\n"
"help.text"
msgid "<emph>aggregation (optional):</emph> A numeric value from 1 to 7, with default 1. The aggregation parameter indicates which method will be used to aggregate identical time values:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph> agregasi (opsional): </emph> Nilai numerik dari 1 hingga 7, dengan default 1. Parameter agregasi menunjukkan metode mana yang akan digunakan untuk menggabungkan nilai waktu yang identik:"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50062,7 +50062,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618594696\n"
"help.text"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "Agregasi"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50134,7 +50134,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618595033\n"
"help.text"
msgid "Although the time line requires a constant step between data points, the functions will aggregate multiple points which have the same time stamp."
-msgstr ""
+msgstr "Meskipun garis waktu membutuhkan langkah konstan antara titik data, fungsi akan mengumpulkan beberapa titik yang memiliki cap waktu yang sama."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50142,7 +50142,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582693\n"
"help.text"
msgid "<emph>stat_type (mandatory)</emph>: A numerical value from 1 to 9. A value indicating which statistic will be returned for the given values and x-range."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> stat_type (wajib) </emph>: Nilai numerik dari 1 hingga 9. Nilai yang menunjukkan statistik mana yang akan dikembalikan untuk nilai dan rentang x yang diberikan."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50150,7 +50150,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582620\n"
"help.text"
msgid "The following statistics can be returned:"
-msgstr ""
+msgstr "Statistik berikut dapat dikembalikan:"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50158,7 +50158,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582666\n"
"help.text"
msgid "stat_type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe_stat"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50166,7 +50166,7 @@ msgctxt ""
"par_id050320161958264\n"
"help.text"
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistik"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50174,7 +50174,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582658\n"
"help.text"
msgid "Alpha smoothing parameter of ETS algorithm (base)"
-msgstr ""
+msgstr "Parameter perataan alfa dari algoritma ETS (basis)"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50182,7 +50182,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582673\n"
"help.text"
msgid "Gamma smoothing parameter of ETS algorithm (trend)"
-msgstr ""
+msgstr "Parameter pemulusan gamma dari algoritma ETS (tren)"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50190,7 +50190,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582780\n"
"help.text"
msgid "Beta smoothing parameter of ETS algorithm (periodic deviation)"
-msgstr ""
+msgstr "Parameter pemulusan beta dari algoritma ETS (penyimpangan periodik)"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50198,7 +50198,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582795\n"
"help.text"
msgid "Mean absolute scaled error (MASE) - a measure of the accuracy of forecasts."
-msgstr ""
+msgstr "Mean absolute scaled error (MASE) - ukuran akurasi perkiraan."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50206,7 +50206,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582749\n"
"help.text"
msgid "Symmetric mean absolute percentage error (SMAPE) - an accuracy measure based on percentage errors."
-msgstr ""
+msgstr "Symmetric mean absolute percentage error (SMAPE) - ukuran akurasi berdasarkan kesalahan persentase."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50214,7 +50214,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582725\n"
"help.text"
msgid "Mean absolute error (MAE) – a measure of the accuracy of forecasts."
-msgstr ""
+msgstr "Mean absolute error (MAE) - ukuran akurasi perkiraan."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50222,7 +50222,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582750\n"
"help.text"
msgid "Root mean squared error (RMSE) - a measure of the differences between predicted and observed values."
-msgstr ""
+msgstr "Root mean squared error (RMSE) - ukuran perbedaan antara nilai yang diprediksi dan yang diamati."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50230,7 +50230,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582771\n"
"help.text"
msgid "Step size detected time line (x-range). When a stepsize in months/quarters/years is detected, the stepsize is in months, otherwise the stepsize is in days in case of date(time) timeline and numeric in other cases."
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran langkah terdeteksi garis waktu (rentang x). Ketika stepsize dalam bulan / kuartal / tahun terdeteksi, stepsize dalam bulan, jika tidak stepsize dalam beberapa hari dalam kasus tanggal (waktu) dan numerik dalam kasus lain."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50238,7 +50238,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582717\n"
"help.text"
msgid "Number of samples in period – this is the same as argument <emph>period_length</emph>, or the calculated number in case of argument <emph>period_length</emph> being 1."
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah sampel dalam periode - ini sama dengan argumen <emph> period_length </emph>, atau jumlah yang dihitung jika argumen <emph> period_length </emph> menjadi 1."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50246,7 +50246,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582665\n"
"help.text"
msgid "<emph>confidence_level (mandatory)</emph>: A numeric value between 0 and 1 (exclusive), default is 0.95. A value indicating a confidence level for the calculated prediction interval."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>tingkat kepercayaan diri (wajib)</emph>: Nilai numerik antara 0 dan 1 (eksklusif), standarnya adalah 0,95. Nilai yang menunjukkan tingkat kepercayaan untuk interval prediksi yang dihitung."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50254,7 +50254,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582644\n"
"help.text"
msgid "With values <= 0 or >= 1, the functions will return the #NUM! Error."
-msgstr ""
+msgstr "Dengan nilai <= 0 or >= 1,fungsi akan mengembalikan #NUM! Kesalahan."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50262,7 +50262,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201609412381\n"
"help.text"
msgid "<emph>period_length (optional)</emph>: A numeric value >= 0, the default is 1. A positive integer indicating the number of samples in a period."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>panjang_periode (opsional)</emph>: Nilai numerik >= 0, standarnya adalah 1. Bilangan bulat positif yang menunjukkan jumlah sampel dalam suatu periode."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50270,7 +50270,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201609412399\n"
"help.text"
msgid "A value of 1 indicates that Calc is to determine the number of samples in a period automatically. <br/>A value of 0 indicates no periodic effects, a forecast is calculated with EDS algorithms. <br/>For all other positive values, forecasts are calculated with ETS algorithms.<br/>For values that not being a positive whole number, the functions will return the #NUM! Error."
-msgstr ""
+msgstr "Nilai 1 menunjukkan bahwa Calc adalah untuk menentukan jumlah sampel dalam suatu periode secara otomatis. <br/>A nilai 0 menunjukkan tidak ada efek periodik, perkiraan dihitung dengan algoritma EDS. <br/>Untuk semua nilai positif lainnya, prakiraan dihitung dengan algoritma ETS.<br/>Untuk nilai yang tidak menjadi bilangan bulat positif, fungsi akan mengembalikan #NUM! Kesalahan."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50278,7 +50278,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201608440579\n"
"help.text"
msgid "forecast = basevalue + trend * ∆x + periodical_aberration."
-msgstr ""
+msgstr "perkiraan = nilai dasar + tren * ∆x + periodical_aberration."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50286,7 +50286,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201608440675\n"
"help.text"
msgid "forecast = ( basevalue + trend * ∆x ) * periodical_aberration."
-msgstr ""
+msgstr "perkiraan = (nilai dasar + tren * ∆x) * periodical_aberration."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50294,7 +50294,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0603201610005723\n"
"help.text"
msgid "The table below contains a timeline and its associated values:"
-msgstr ""
+msgstr "Tabel di bawah ini berisi garis waktu dan nilai terkait:"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50302,7 +50302,7 @@ msgctxt ""
"par_id0903201610312235\n"
"help.text"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Linimasa"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50334,7 +50334,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to edit the properties of the selected object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Membuka submenu untuk mengedit properti objek yang dipilih.</ahelp>"
#: format_graphic.xhp
msgctxt ""
@@ -50350,7 +50350,7 @@ msgctxt ""
"par_id363475\n"
"help.text"
msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object."
-msgstr ""
+msgstr "Mengatur properti tata letak dan penahan untuk teks dalam gambar atau objek teks yang dipilih."
#: format_graphic.xhp
msgctxt ""
@@ -50366,7 +50366,7 @@ msgctxt ""
"par_id2480544\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches <emph>Edit Points</emph> mode for an inserted freeform line on and off.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Switches<emph>Sunting Points</emph>ragam untuk menyisipkan garis formulir aktif dan nonaktif.</ahelp> "
#: ful_func.xhp
msgctxt ""
@@ -50390,7 +50390,7 @@ msgctxt ""
"par_id2595283314097\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"func_im_comp_numb\">A <emph>complex number</emph> is a string expression resulting in the form \"a+bi\" or \"a+bj\", where a and b are numbers.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"func_im_comp_numb\">A<emph>angka kompleks</emph>adalah untaian hasil ekspresi di formulir \"a+bi\" atau \"a+bj\", dimana a dan b adalah angka.</variable>"
#: ful_func.xhp
msgctxt ""
@@ -50398,7 +50398,7 @@ msgctxt ""
"par_id26516178768369\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"func_im_real_numb\">If the <emph>complex number</emph> is actually a real number (b=0), then it can be either a string expression or a number value.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"func_im_real_numb\">Jika <emph>angka kompleks</emph>adalah sebenarnya angka asli (b=0), lalu itu bisa menjadi untaian ekspresi atau nilai angka.</variable>"
#: ful_func.xhp
msgctxt ""
@@ -50406,7 +50406,7 @@ msgctxt ""
"par_id1566939488738\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"func_im_return_text\">The function always returns a string representing a complex number.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"func_im_return_text\">Fungsi selalu mengembalikan untaian mewakili angka kompleks.</variable>"
#: ful_func.xhp
msgctxt ""
@@ -50414,7 +50414,7 @@ msgctxt ""
"par_id9623767621137\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"func_im_ignor_zero\">If the result is a complex number with one of its parts (a or b) equal to zero, that part is not displayed.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"func_im_ignor_zero\">Jika hasil adalah angka kompleks dengan satu dari bagian (a atau b) sama dengan nol, maka bagian tersebut tidak ditampilkan.</variable>"
#: ful_func.xhp
msgctxt ""
@@ -50422,7 +50422,7 @@ msgctxt ""
"par_id962376732432\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"func_imag_zero\">The imaginary part is equal to zero, so it is not displayed in the result.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"func_imag_zero\">Bagian imajiner sama dengan nol, jadi tidak ditampilkan dihasil.</variable>"
#: ful_func.xhp
msgctxt ""
@@ -50430,7 +50430,7 @@ msgctxt ""
"par_id29750345314640\n"
"help.text"
msgid "The result is presented in the string format and has the character \"i\" or \"j\" as an imaginary unit."
-msgstr ""
+msgstr "Hasilnya disajikan dalam format string dan memiliki karakter \"i\" atau \"j\" sebagai unit imajiner."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50438,7 +50438,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "AGGREGATE function"
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi AGGREGATE"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50462,7 +50462,7 @@ msgctxt ""
"par_id2209201514174373\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"aggregate_des\">This function returns an aggregate result of the calculations in the range. You can use different aggregate functions listed below. The Aggregate function enables you to omit hidden rows, errors, SUBTOTAL and other AGGREGATE function results in the calculation.</variable></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"aggregate_des\">Fungsi ini mengembalikan hasil agregat dari perhitungan dalam kisaran. Anda dapat menggunakan berbagai fungsi agregat yang tercantum di bawah ini. Fungsi Agregat memungkinkan Anda untuk menghilangkan baris tersembunyi, kesalahan, SUBTOTAL dan hasil fungsi AGGREGATE lainnya dalam perhitungan.</variable></ahelp>"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50470,7 +50470,7 @@ msgctxt ""
"par_id2209201514174453\n"
"help.text"
msgid "AGGREGATE function is applied to vertical ranges of data with activated AutoFilter. If AutoFilter is not activated, automatic recalculation of the function result does not work for newly hidden rows. It is not supposed to work with horizontal ranges, however it can be applied to them as well, but with limitations. In particular, the AGGREGATE function applied to a horizontal data range does not recognize hiding columns, however correctly omits errors and results of SUBTOTAL and other AGGREGATE functions embedded into the row."
-msgstr ""
+msgstr "AGGREGATE fungsi diterapkan pada rentang vertikal dari data dengan mengaktifkan FilterOtomatis. Jika FilterOtomatis tidak diaktifkan, otomatik perhitungan ulang dari hasil fungsi tidak dapat bekerja untuk baris yang baru disembunyikan. Seharusnya tidak bekerja dengan rentang mendatar , namun, dapat diterapkan untuk mereka juga, namun dengan pembatasan.Khususnya, fungsi AGGREGATE diterapkan untuk rentang data mendatar tidak dikenali kolom yang bersembunyi, namun dengan benar menghilangkan kesalahan-kesalahan dan menghasilkan dari SUBTOTAL dan fungsi AGGREGATE lain disematkan ke baris."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50478,7 +50478,7 @@ msgctxt ""
"par_id200801176228491\n"
"help.text"
msgid "AGGREGATE(Function; Option; Ref1 [; Ref2 [; …]])"
-msgstr ""
+msgstr "AGGREGATE(Fungsi; Opsi; Ref1 [; Ref2 [; ...]])"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50486,7 +50486,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201516102726\n"
"help.text"
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "atau"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50494,7 +50494,7 @@ msgctxt ""
"par_id30181907128680\n"
"help.text"
msgid "AGGREGATE(Function; Option; Array [; k])"
-msgstr ""
+msgstr "AGGREGATE(Fungsi; Opsi; Array [; k])"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50502,7 +50502,7 @@ msgctxt ""
"par_id2209201514174378\n"
"help.text"
msgid "<emph>Function</emph> – obligatory argument. A function index or a reference to a cell with value from 1 to 19, in accordance with the following table."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Fungsi</emph>- Argumen wajib. Indeks fungsi atau referensi ke sel dengan nilai dari 1 hingga 19, sesuai dengan tabel berikut."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50518,7 +50518,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201511454945\n"
"help.text"
msgid "Function applied"
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi diterapkan"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50622,7 +50622,7 @@ msgctxt ""
"par_id230920151136016\n"
"help.text"
msgid "MODE.SNGL"
-msgstr ""
+msgstr "MODE.SNGL"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50646,7 +50646,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201511360157\n"
"help.text"
msgid "PERCENTILE.INC"
-msgstr ""
+msgstr "PERCENTILE.INC"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50654,7 +50654,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201511360151\n"
"help.text"
msgid "QUARTILE.INC"
-msgstr ""
+msgstr "QUARTILE.INC"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50662,7 +50662,7 @@ msgctxt ""
"par_id230920151136017\n"
"help.text"
msgid "PERCENTILE.EXC"
-msgstr ""
+msgstr "PERCENTILE.EXC"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50670,7 +50670,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201511360169\n"
"help.text"
msgid "QUARTILE.EXC"
-msgstr ""
+msgstr "QUARTILE.EXC"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50678,7 +50678,7 @@ msgctxt ""
"par_id2209201514174372\n"
"help.text"
msgid "<emph>Option</emph> – obligatory argument. An option index or reference to a cell with value from 0 to 7 determines what to ignore in the range for the function."
-msgstr ""
+msgstr "Function <emph>Opsi</emph> - argumen wajib. Indeks opsi atau referensi ke sel dengan nilai dari 0 hingga 7 menentukan apa yang harus diabaikan dalam rentang fungsi."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50686,7 +50686,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201512011557\n"
"help.text"
msgid "Option index"
-msgstr ""
+msgstr "Indeks opsi"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50694,7 +50694,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201512011551\n"
"help.text"
msgid "Option applied"
-msgstr ""
+msgstr "Opsi diterapkan"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50702,7 +50702,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201512011567\n"
"help.text"
msgid "Ignore only nested SUBTOTAL and AGGREGATE functions"
-msgstr ""
+msgstr "Abaikan hanya fungsi SUBTOTAL dan AGGREGATE yang disarangkan"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50710,7 +50710,7 @@ msgctxt ""
"par_id315771547630277\n"
"help.text"
msgid "Ignore only hidden rows, nested SUBTOTAL and AGGREGATE functions"
-msgstr ""
+msgstr "hanya mengabaikan baris tersebunyi, SUBTOTAL bersarang dan fungsi AGGREGATE"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50718,7 +50718,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201512011514\n"
"help.text"
msgid "Ignore only errors, nested SUBTOTAL and AGGREGATE functions"
-msgstr ""
+msgstr "Hanya mengabaikan kesalahan, SUBTOTAL Bersarang dan fungsi AGGREGATE"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50726,7 +50726,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201512011547\n"
"help.text"
msgid "Ignore hidden rows, errors, nested SUBTOTAL and AGGREGATE functions"
-msgstr ""
+msgstr "hanya mengabaikan baris tersebunyi,galat, SUBTOTAL bersarang dan fungsi AGGREGATE"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50734,7 +50734,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201512011510\n"
"help.text"
msgid "Ignore nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Abaikan saja."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50742,7 +50742,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201512011592\n"
"help.text"
msgid "Ignore only hidden rows"
-msgstr ""
+msgstr "Abaikan hanya baris tersembunyi."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50750,7 +50750,7 @@ msgctxt ""
"par_id230920151201150\n"
"help.text"
msgid "Ignore only errors"
-msgstr ""
+msgstr "Hanya abaikan galat."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50758,7 +50758,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201512011539\n"
"help.text"
msgid "Ignore only hidden rows and errors"
-msgstr ""
+msgstr "Hanya abaikan baris tersebunyi dan galat"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50766,7 +50766,7 @@ msgctxt ""
"par_id220402843321947\n"
"help.text"
msgid "<emph>Ref1</emph> – obligatory argument. The first numeric argument (if the range is set by a list of values inside the function) or a reference to a cell that contains it."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Ref1</emph>– argumen wajib. Argumen numerik pertama (jika rentang diatur oleh daftar nilai didalam fungsi) atau acuan untuk sel yang berisi."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50774,7 +50774,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201514193338\n"
"help.text"
msgid "<emph>Ref2, 3, ...</emph> – optional. A numeric argument or a reference to a cell (up to 253 arguments), for which you need the aggregate value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Ref2, 3, ... </emph> - opsional. Argumen numerik atau referensi ke sel (hingga 253 argumen), untuk itu Anda memerlukan nilai agregat."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50782,7 +50782,7 @@ msgctxt ""
"par_id99381371214702\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array</emph> – obligatory argument. The array can be specified by the boundaries of the range, the name of the named range or the column label."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Larik</emph> – argumen wajib. Larik dapat ditentukan oleh batas rentang, nama rentang bernama atau label kolom."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50790,7 +50790,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201515555812\n"
"help.text"
msgid "For using column labels “Automatically find columns and rows labels” function needs to be enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menggunakan label kolom, fungsi Secara otomatis menemukan kolom dan label baris perlu diaktifkan."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50798,7 +50798,7 @@ msgctxt ""
"par_id2209201514174370\n"
"help.text"
msgid "<emph>k</emph> – obligatory argument for the following functions: LARGE, SMALL, PERCENTILE.INC, QUARTILE.INC, PERCENTILE.EXC, QUARTILE.EXC. It is a numeric argument, which must correspond to the second argument of these functions."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>k</emph> – argumen wajib untuk fungsi-fungsi berikut: LARGE, SMALL, PERCENTILE.INC, QUARTILE.INC, PERCENTILE.EXC, QUARTILE.EXC. Ini adalah argumen numerik, yang harus sesuai dengan argumen kedua dari fungsi-fungsi ini."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50806,7 +50806,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201518454314\n"
"help.text"
msgid "<emph>ColumnOne</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Kolom Satu</emph>"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50814,7 +50814,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201518454361\n"
"help.text"
msgid "<emph>ColumnTwo</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Kolom Dua</emph>"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50822,7 +50822,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201518454323\n"
"help.text"
msgid "<emph>ColumnThree</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>ColumnThree</emph>"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50830,7 +50830,7 @@ msgctxt ""
"par_id27530261624700\n"
"help.text"
msgid "#DIV/0!"
-msgstr ""
+msgstr "#DIV/0!"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50838,7 +50838,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201517384053\n"
"help.text"
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50854,7 +50854,7 @@ msgctxt ""
"par_id230920152006414\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(4;2;A2:A9)</item><br/>Returns maximum value for the range A2:A9 = 34, whereas <item type=\"input\">=MAX(A2:A9)</item> returns the error Err:511."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=AGGREGATE(4;2;A2:A9)</item><br/>Mengembalikan nilai tertinggi untuk rentang A2:A9 = 34, dimana <item type=\"input\">=MAX(A2:A9)</item> mengembalikan error Err:511."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50862,7 +50862,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201520064180\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(9;5;A5:C5)</item><br/>Returns sum for the range A5:C5 = 29, even if some of the columns are hidden."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=AGGREGATE(9;5;A5:C5)</item><br/>Mengembalikan jumlah untuk rentang A5:C5 = 29, bahkan jika beberapa kolom disembunyikan."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50870,7 +50870,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201520064118\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(9;5;B2:B9)</item><br/>Returns sum of the column B = 115. If any row is hidden, the function omit its value, for example if the 7th row is hidden, the function returns 95."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=AGGREGATE(9;5;B2:B9)</item><br/>Mengembalikan jumlah kolom B = 115. Jika ada baris yang disembunyikan, fungsi menghilangkan nilainya, misalnya jika baris ke-7 disembunyikan, fungsi mengembalikan 95."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50878,7 +50878,7 @@ msgctxt ""
"par_id196152404026557\n"
"help.text"
msgid "If you need to apply the function with a 3D range, this example shows how to do it."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda perlu menerapkan fungsi dengan rentang 3D, contoh ini menunjukkan cara melakukannya."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50886,7 +50886,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201520180167\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(13;3;Sheet1.B2:B9:Sheet3.B2:B9)</item><br/>The function returns mode of the values of second columns through sheets 1:3 (that have the same data) = 8."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=AGGREGATE(13;3;Sheet1.B2:B9:Sheet3.B2:B9)</item><br/>Fungsi mengembalikan mode nilai kolom kedua melalui lembar 1: 3 (yang memiliki data yang sama) = 8."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50894,7 +50894,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201520395365\n"
"help.text"
msgid "You can use reference to a cell or a range for every argument in the formula. The following example shows how it works. Besides, it shows that you can use column labels to specify an array."
-msgstr ""
+msgstr "Anda bisa menggunakan referensi ke sel atau rentang untuk setiap argumen dalam rumus. Contoh berikut menunjukkan cara kerjanya. Selain itu, ini menunjukkan bahwa Anda dapat menggunakan label kolom untuk menentukan array."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50902,7 +50902,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201520395380\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(E3;E5;'ColumnOne')</item><br/>If E3 = 13 and E5 = 5, the function returns mode of the first column = 10."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=AGGREGATE(E3;E5;'ColumnOne')</item><br/>Jika E3 = 13 dan E5 = 5, fungsi mengembalikan mode kolom pertama = 10."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50910,7 +50910,7 @@ msgctxt ""
"par_id241712879431120\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#average\">AVERAGE</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#count\">COUNT</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#counta\">COUNTA</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#max\">MAX</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#min\">MIN</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section26\">PRODUCT</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#stdevdots\">STDEV.S</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#stdevdotp\">STDEV.P</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section16\">SUM</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#vardots\">VAR.S</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#vardotp\">VAR.P</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#median\">MEDIAN</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#modedotsngl\">MODE.SNGL</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060183.xhp#large\">LARGE</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060183.xhp#small\">SMALL</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#percentileinc\">PERCENTILE.INC</link> , <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#quartileinc\">QUARTILE.INC</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#percentileexc\">PERCENTILE.EXC</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#quartileexc\">QUARTILE.EXC</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#average\">AVERAGE</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#count\">COUNT</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#counta\">COUNTA</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#max\">MAX</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#min\">MIN</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section26\">PRODUCT</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#stdevdots\">STDEV.S</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#stdevdotp\">STDEV.P</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section16\">SUM</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#vardots\">VAR.S</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#vardotp\">VAR.P</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#median\">MEDIAN</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#modedotsngl\">MODE.SNGL</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060183.xhp#large\">LARGE</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060183.xhp#small\">SMALL</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#percentileinc\">PERCENTILE.INC</link> , <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#quartileinc\">QUARTILE.INC</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#percentileexc\">PERCENTILE.EXC</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#quartileexc\">QUARTILE.EXC</link>"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50918,7 +50918,7 @@ msgctxt ""
"par_id125062615028497\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp#hd_id3156199\">Automatically find column and row labels</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp#hd_id3156199\">Otomatis mencari kolom dan baris label</link>"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -50926,7 +50926,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "AVERAGEIF function"
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi AVERAGEIF"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -50950,7 +50950,7 @@ msgctxt ""
"par_id7281266615152\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"averageif_des\">Returns the arithmetic mean of all cells in a range that satisfy a given condition. The AVERAGEIF function sums up all the results that match the logical test and divides this sum by the quantity of selected values.</variable></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"averageif_des\">Mengembalikan rata-rata aritmatika dari semua sel dalam rentang yang memenuhi kondisi tertentu. Fungsi AVERAGEIF merangkum semua hasil yang cocok dengan tes logis dan membagi jumlah ini dengan jumlah nilai yang dipilih. </variable> </ahelp>"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -50958,7 +50958,7 @@ msgctxt ""
"par_id200801176228491\n"
"help.text"
msgid "AVERAGEIF(Range; Criterion [; Average_Range ])"
-msgstr ""
+msgstr "AVERAGEIF(Range; Criterion [; Average_Range ])"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -50966,7 +50966,7 @@ msgctxt ""
"par_id15226321619829\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range</emph> – required argument. An array, a name of named range or a label of a column or a row containing numbers for averaging or numbers or text for the condition."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Rentang</emph> – argumen yang dibutuhkan. Array, nama rentang bernama atau label kolom atau baris yang berisi angka untuk rata-rata atau angka atau teks untuk kondisi."
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -50974,7 +50974,7 @@ msgctxt ""
"par_id24499731228013\n"
"help.text"
msgid "<emph>Criterion</emph> – required argument. A condition in the form of expression or a cell reference with expression that defines what cells should be used to calculate the mean. The expression can contain text, numbers, regular expressions (if enabled in calculation options) or wildcards (if enabled in calculation options)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Kriteria</emph> - argumen yang diperlukan. Suatu kondisi dalam bentuk ekspresi atau referensi sel dengan ekspresi yang menentukan sel apa yang harus digunakan untuk menghitung rata-rata. Ekspresi dapat berisi teks, angka, ekspresi reguler (jika diaktifkan dalam opsi perhitungan) atau wildcard (jika diaktifkan dalam opsi perhitungan)."
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -50982,7 +50982,7 @@ msgctxt ""
"par_id174711913219765\n"
"help.text"
msgid "<emph>Average_Range</emph> – optional. It is a range of values for calculating the mean."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Average_Range </emph> - opsional. Ini adalah rentang nilai untuk menghitung rata-rata."
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -50990,7 +50990,7 @@ msgctxt ""
"par_id45123108916423\n"
"help.text"
msgid "Note that if the <emph>Average_Range</emph> is not specified, <emph>Range</emph> is used for both, the calculation of the mean and the search according to the condition. If the <emph>Average_Range</emph> is specified, the <emph>Range</emph> is used only for the condition test, while <emph>Average_Range</emph> is used for the mean calculation.<br/>The <emph>Criterion</emph> needs to be a string expression, in particular, the <emph>Criterion</emph> needs to be enclosed in quotation marks (\"Criterion\") with the exception of the names of functions, cell references and an operation of a string concatenation (&)."
-msgstr ""
+msgstr "Perhatikan bahwa jika <emph>Rentang_Rerata</emph> tidak secara spesifik, <emph>Rentang</emph> digunakan keduanya, perhitungan rerata dan pencarian berdasarkan dengan kondisi. Jika <emph>Rentang_Rerata</emph> secara spesifik, <emph>Rerata</emph> adalah hanya digunakan untuk percobaan kondisi, maka<emph>Rentang_Rerata</emph> digunakan untuk perhitungan rerata.<br/> <emph>Kriteria</emph> dibutuhkan untuk ekspresi untaian, khususnya, <emph>Kriteria</emph> perlu dilampirkan dalam tanda kutip (\"Kriteria\") terkecuali nama-nama fungsi, referensi sel dan operasi dari rangkaian untaian (&)."
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -50998,7 +50998,7 @@ msgctxt ""
"par_id278275053653\n"
"help.text"
msgid "If a cell in a range of values for calculating the mean is empty or contains text, function AVERAGEIF ignores this cell.<br/>If the whole range is empty, contains only text or all values of the range do not satisfy the condition (or any combination of those), the function returns the #DIV/0! error."
-msgstr ""
+msgstr "Jika sel dalam rentang nilai untuk menghitung rata-rata kosong atau berisi teks, fungsi AVERAGEIF mengabaikan sel ini. <br/>Jika seluruh rentang kosong, hanya berisi teks atau semua nilai rentang tidak memenuhi kondisi ( atau kombinasi dari semuanya), fungsi mengembalikan #DIV/0! kesalahan."
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51006,7 +51006,7 @@ msgctxt ""
"par_id38832436828097\n"
"help.text"
msgid "In all calculations below, range for average calculation contains the row #6, but it is ignored, because it contains text."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam semua perhitungan di bawah ini, rentang untuk perhitungan rerata berisi baris #6, tetapi diabaikan, karena berisi teks."
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51014,7 +51014,7 @@ msgctxt ""
"hd_id229513120314273\n"
"help.text"
msgid "Simple usage"
-msgstr ""
+msgstr "Penggunaan sederhana"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51030,7 +51030,7 @@ msgctxt ""
"par_id11322891219251\n"
"help.text"
msgid "Calculates the average for values of the range B2:B6 that are less than 35. Returns 19, because the second row does not participate in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Menghitung rata-rata untuk nilai rentang B2: B6 yang kurang dari 35. Mengembalikan 19, karena baris kedua tidak berpartisipasi dalam perhitungan."
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51046,7 +51046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3813266131474\n"
"help.text"
msgid "Calculates the average for values of the same range that are less than the maximum value of this range. Returns 19, because the largest value (the second row) does not participate in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Menghitung rata-rata untuk nilai rentang yang sama yang kurang dari nilai maksimum rentang ini. Mengembalikan 19, karena nilai terbesar (baris kedua) tidak berpartisipasi dalam perhitungan."
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51062,7 +51062,7 @@ msgctxt ""
"par_id243522732832394\n"
"help.text"
msgid "Calculates the average for values of the same range that are greater than the first smallest value of this range. Returns 25, because the first smallest value (the fourth row) does not participate in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Menghitung rata-rata untuk nilai dari rentang yang sama yang lebih besar dari nilai terkecil pertama dari rentang ini. Mengembalikan 25, karena nilai terkecil pertama (baris keempat) tidak berpartisipasi dalam perhitungan."
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51070,7 +51070,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2101254257133\n"
"help.text"
msgid "Using the Average_Range"
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan Average_Range"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51086,7 +51086,7 @@ msgctxt ""
"par_id148222637631350\n"
"help.text"
msgid "The function searches what values are less than 35 in the B2:B6 range, and calculates the average of corresponding values from the C2:C6 range. Returns 145, because the second row does not participate in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi mencari nilai apa yang kurang dari 35 dalam rentang B2: B6, dan menghitung rata-rata nilai yang sesuai dari rentang C2: C6. Mengembalikan 145, karena baris kedua tidak berpartisipasi dalam perhitungan."
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51102,7 +51102,7 @@ msgctxt ""
"par_id2412836525208\n"
"help.text"
msgid "The function searches what values from the range B2:B6 are greater than the least value in the B2:B6 range, and calculates the average of corresponding values from the C2:C6 range. Returns 113.3, because the fourth row (where there is the least value in the range B2:B6) does not participate in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi mencari nilai apa dari rentang B2: B6 yang lebih besar dari nilai terkecil dalam rentang B2: B6, dan menghitung rata-rata nilai yang sesuai dari rentang C2: C6. Mengembalikan 113,3, karena baris keempat (di mana ada nilai terkecil dalam rentang B2: B6) tidak berpartisipasi dalam perhitungan."
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51118,7 +51118,7 @@ msgctxt ""
"par_id173931101529497\n"
"help.text"
msgid "The function searches what values from the range B2:B6 are less than the second large value in the B2:B6 range, and calculates the average of corresponding values from the C2:C6 range. Returns 180, because only the fourth row participates in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi mencari nilai apa dari rentang B2:B6 kurang dari nilai besar kedua dalam rentang B2:B6, dan menghitung rata-rata nilai yang sesuai dari rentang C2:C6. Mengembalikan 180, karena hanya baris keempat yang berpartisipasi dalam perhitungan."
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51126,7 +51126,7 @@ msgctxt ""
"hd_id30054471316969\n"
"help.text"
msgid "Using regular expressions"
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan ekspresi reguler"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51142,7 +51142,7 @@ msgctxt ""
"par_id14714860719948\n"
"help.text"
msgid "The function searches what cells from the range A2:A6 contain only the word “pen”, and calculates the average of corresponding values from the B2:B6 range. Returns 35, because only the second row participates in the calculation. The search is performed in the A2:A6 range, but the values are returned from the B2:B6 range."
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi mencari sel dari rentang A2:A6 yang hanya berisi kata \"pen\", dan menghitung rata-rata nilai yang sesuai dari rentang B2:B6. Mengembalikan 35, karena hanya baris kedua yang berpartisipasi dalam perhitungan. Pencarian dilakukan dalam rentang A2:A6, tetapi nilainya dikembalikan dari rentang B2:B6."
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51158,7 +51158,7 @@ msgctxt ""
"par_id26959239098104\n"
"help.text"
msgid "The function searches what cells from the range A2:A6 begin with “pen” ending with any quantity of other characters, and calculates the average of corresponding values from the B2:B6 range. Returns 27.5, because now also “pencil” satisfies the condition, and both, first and second rows participate in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi mencari sel dari rentang A2:A6 dimulai dengan \"pena\" yang diakhiri dengan jumlah karakter lain, dan menghitung rata-rata nilai yang sesuai dari rentang B2:B6. Mengembalikan 27,5, karena sekarang juga \"pensil\" memenuhi persyaratan, dan keduanya, baris pertama dan kedua berpartisipasi dalam perhitungan."
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51174,7 +51174,7 @@ msgctxt ""
"par_id227041304619482\n"
"help.text"
msgid "The function searches what cells from the range A2:A6 contain “book” starting and ending with any quantity of other characters, and calculates the average of corresponding values from the B2:B6 range. Returns 18.5, because only third and fourth rows participate in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi mencari sel dari rentang A2:A6 yang berisi \"buku\" yang dimulai dan diakhiri dengan jumlah karakter lain apa pun, dan menghitung rata-rata nilai yang sesuai dari rentang B2:B6. Mengembalikan 18,5, karena hanya baris ketiga dan keempat yang berpartisipasi dalam perhitungan."
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51182,7 +51182,7 @@ msgctxt ""
"hd_id251309885188\n"
"help.text"
msgid "Reference to a cell as a criterion"
-msgstr ""
+msgstr "Referensi ke sel sebagai kriteria"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51190,7 +51190,7 @@ msgctxt ""
"par_id177972099720424\n"
"help.text"
msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of AVERAGEIF function."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda perlu mengubah kriteria dengan mudah, Anda mungkin ingin menentukannya di sel yang terpisah dan menggunakan referensi ke sel ini dalam kondisi fungsi AVERAGEIF."
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51206,7 +51206,7 @@ msgctxt ""
"par_id172572288310247\n"
"help.text"
msgid "The function searches what cells from the range A2:A6 contain a combination of characters specified in E2 starting and ending with any quantity of other characters, and calculates the average of corresponding values from the B2:B6 range. If E2 = book, the function returns 18.5."
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi mencari sel apa dari rentang A2: A6 yang berisi kombinasi karakter yang ditentukan dalam E2 yang dimulai dan diakhiri dengan jumlah karakter lain apa pun, dan menghitung rata-rata nilai yang sesuai dari rentang B2: B6. Jika E2 = buku, fungsi mengembalikan 18.5."
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51222,7 +51222,7 @@ msgctxt ""
"par_id302181300528607\n"
"help.text"
msgid "The function searches what cells from the range B2:B6 are less than the value specified in E2, and calculates the average of corresponding values from the C2:C6 range. If E2 = 35, the function returns 145."
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi mencari sel apa dari rentang B2: B6 kurang dari nilai yang ditentukan dalam E2, dan menghitung rata-rata nilai yang sesuai dari rentang C2: C6. Jika E2 = 35, fungsi mengembalikan 145."
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51230,7 +51230,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "AVERAGEIFS function"
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi AVERAGEIFS"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51254,7 +51254,7 @@ msgctxt ""
"par_id538405384053840\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"averageifs_des\">Returns the arithmetic mean of all cells in a range that satisfy given multiple criteria. The AVERAGEIFS function sums up all the results that match the logical tests and divides this sum by the quantity of selected values.</variable></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"averageifs_des\">Mengembalikan rata-rata aritmatika semua sel dalam rentang yang memenuhi beberapa kriteria. Fungsi AVERAGEIFS merangkum semua hasil yang cocok dengan tes logis dan membagi jumlah ini dengan jumlah nilai yang dipilih.</variable></ahelp>"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51262,7 +51262,7 @@ msgctxt ""
"par_id21050267713178\n"
"help.text"
msgid "AVERAGEIFS(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "AVERAGEIFS(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51270,7 +51270,7 @@ msgctxt ""
"par_id165832700711773\n"
"help.text"
msgid "<emph>Func_range</emph> – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the mean."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Func_range</emph>– argumen yang dibutuhkan. Ini adalah rentang sel, nama dari dama rentang atau label kolom atau baris yang berisi nilai untuk menghitung rata-rata."
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51278,7 +51278,7 @@ msgctxt ""
"hd_id20733192524041\n"
"help.text"
msgid "Simple usage"
-msgstr ""
+msgstr "Penggunaan sederhana"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51294,7 +51294,7 @@ msgctxt ""
"par_id30201168686268\n"
"help.text"
msgid "Calculates the average for values of the range B2:B6 that are greater than or equal to 20. Returns 25, because the fifth row does not meet the criterion."
-msgstr ""
+msgstr "Menghitung rata-rata untuk nilai rentang B2:B6 yang lebih besar dari atau sama dengan 20. Mengembalikan 25, karena baris kelima tidak memenuhi kriteria."
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51310,7 +51310,7 @@ msgctxt ""
"par_id2930764965983\n"
"help.text"
msgid "Calculates the average for values of the range C2:C6 that are greater than 70 and correspond to cells of B2:B6 with values greater than or equal to 20. Returns 137.5, because the second and fifth rows do not meet at least one criterion."
-msgstr ""
+msgstr "Menghitung rata-rata untuk nilai rentang C2: C6 yang lebih besar dari 70 dan sesuai dengan sel B2: B6 dengan nilai lebih besar dari atau sama dengan 20. Mengembalikan 137,5, karena baris kedua dan kelima tidak memenuhi setidaknya satu kriteria."
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51318,7 +51318,7 @@ msgctxt ""
"hd_id317532515726820\n"
"help.text"
msgid "Using regular expressions and nested functions"
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan ekspresi reguler dan fungsi bersarang"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51326,7 +51326,7 @@ msgctxt ""
"par_id457966021670\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=AVERAGEIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51334,7 +51334,7 @@ msgctxt ""
"par_id66091035229950\n"
"help.text"
msgid "Calculates the average for values of the range C2:C6 that correspond to all values of the range B2:B6 except its minimum and maximum. Returns 127.5, because the third and fifth rows do not meet at least one criterion."
-msgstr ""
+msgstr "Menghitung rata-rata untuk nilai rentang C2: C6 yang sesuai dengan semua nilai rentang B2: B6 kecuali minimum dan maksimum. Mengembalikan 127,5, karena baris ketiga dan kelima tidak memenuhi setidaknya satu kriteria."
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51342,7 +51342,7 @@ msgctxt ""
"par_id303162761931870\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIFS(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=AVERAGEIFS(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51350,7 +51350,7 @@ msgctxt ""
"par_id40031348913642\n"
"help.text"
msgid "Calculates the average for values of the range C2:C6 that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range except its maximum. Returns 65, because only second row meets all criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Menghitung rata-rata untuk nilai rentang C2: C6 yang sesuai dengan semua sel rentang A2: A6 dimulai dengan \"pena\" dan ke semua sel rentang B2: B6 kecuali maksimumnya. Mengembalikan 65, karena hanya baris kedua yang memenuhi semua kriteria."
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51358,7 +51358,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31201205191857\n"
"help.text"
msgid "Reference to a cell as a criterion"
-msgstr ""
+msgstr "Referensi ke sel sebagai kriteria"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51366,7 +51366,7 @@ msgctxt ""
"par_id316794795433\n"
"help.text"
msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of AVERAGEIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda perlu mengubah kriteria dengan mudah, Anda mungkin ingin menentukannya di sel yang terpisah dan menggunakan referensi ke sel ini dalam kondisi fungsi AVERAGEIFS. Misalnya, fungsi di atas dapat ditulis ulang sebagai berikut:"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51374,7 +51374,7 @@ msgctxt ""
"par_id67531072426731\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIFS(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=AVERAGEIFS(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51382,7 +51382,7 @@ msgctxt ""
"par_id65612244926745\n"
"help.text"
msgid "If E2 = pen, the function returns 65, because the link to the cell is substituted with its content."
-msgstr ""
+msgstr "Jika E2 = pena, fungsi mengembalikan 65, karena tautan ke sel diganti dengan kontennya."
#: func_color.xhp
msgctxt ""
@@ -51390,7 +51390,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "COLOR function"
-msgstr ""
+msgstr "fungsi COLOR"
#: func_color.xhp
msgctxt ""
@@ -51398,7 +51398,7 @@ msgctxt ""
"bm_id1102201617201921\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>colors;numerical values</bookmark_value> <bookmark_value>colors;calculating in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>COLOR function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> warna; nilai numerik </bookmark_value> <bookmark_value> warna; menghitung dalam spreadsheet </bookmark_value> <bookmark_value> Fungsi COLOR </bookmark_value>"
#: func_color.xhp
msgctxt ""
@@ -51414,7 +51414,7 @@ msgctxt ""
"par_id1102201617001848\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Return a numeric value calculated by a combination of three colors (red, green and blue) and the alpha channel, in the RGBA color system.</ahelp> The result depends on the color system used by your computer."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Mengembalikan nilai numerik yang dihitung dengan kombinasi tiga warna (merah, hijau dan biru) dan saluran alfa, dalam sistem warna RGBA.</ahelp> Hasilnya tergantung pada sistem warna yang digunakan oleh komputer Anda."
#: func_color.xhp
msgctxt ""
@@ -51422,7 +51422,7 @@ msgctxt ""
"par_id27421466710275\n"
"help.text"
msgid "COLOR(Red; Green; Blue; Alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "WARNA (Merah; Hijau; Biru; Alpha)"
#: func_color.xhp
msgctxt ""
@@ -51430,7 +51430,7 @@ msgctxt ""
"par_id242131304318587\n"
"help.text"
msgid "<emph>Red, Green and Blue</emph> – required arguments. The value for the red, green and blue components of the color. The values must be between 0 and 255. Zero means no color component and 255 means full color component."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Merah, Hijau dan Biru</emph> - argumen yang diperlukan. Nilai untuk komponen warna merah, hijau dan biru. Nilai harus antara 0 dan 255. Nol berarti tidak ada komponen warna dan 255 berarti komponen penuh warna."
#: func_color.xhp
msgctxt ""
@@ -51438,7 +51438,7 @@ msgctxt ""
"par_id242131304315587\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> – optional argument. The value for the alpha channel or alpha composite. Alpha is a integer value between 0 and 255. The value of zero for alpha means the color is fully transparent, whereas a value of 255 in the alpha channel gives a fully opaque color."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Alpha</emph> - argumen opsional. Nilai untuk saluran alfa atau komposit alfa. Alpha adalah nilai integer antara 0 dan 255. Nilai nol untuk alpha berarti warna sepenuhnya transparan, sedangkan nilai 255 dalam saluran alpha memberikan warna sepenuhnya buram."
#: func_color.xhp
msgctxt ""
@@ -51446,7 +51446,7 @@ msgctxt ""
"par_id1102201617001888\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">COLOR(255;255;255;1)</item> returns 33554431"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">COLOR(255;255;255;1)</item> kembali 33554431"
#: func_color.xhp
msgctxt ""
@@ -51454,7 +51454,7 @@ msgctxt ""
"par_id1102201618185378\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">COLOR(0;0;255;0)</item> returns 255"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">COLOR(0;0;255;0)</item> kembali 255"
#: func_color.xhp
msgctxt ""
@@ -51462,7 +51462,7 @@ msgctxt ""
"par_id1102201618185326\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">COLOR(0;0;255;255)</item> returns 4278190335"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">COLOR(0;0;255;255)</item> mengembalikan 4278190335"
#: func_color.xhp
msgctxt ""
@@ -51470,7 +51470,7 @@ msgctxt ""
"par_id1102201618188326\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">COLOR(0;0;400;0)</item> returns Err:502 (Invalid argument) because the blue value is greater than 255."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">COLOR(0;0;400;0)</item> mengembalikan Err:502 (argumen tidak valid) karena nilai biru lebih besar dari 255."
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51478,7 +51478,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "COUNTIFS function"
-msgstr ""
+msgstr "fungsi COUNTIFS"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51486,7 +51486,7 @@ msgctxt ""
"bm_id452245224522\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COUNTIFS function</bookmark_value> <bookmark_value>counting row;satisfying criteria</bookmark_value> <bookmark_value>counting column;satisfying criteria</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>fungsi COUNTIFS</bookmark_value> <bookmark_value>menghitung baris;kriteria memuaskan</bookmark_value> <bookmark_value>menghitung kolom;kriteria memuaskan</bookmark_value>"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51502,7 +51502,7 @@ msgctxt ""
"par_id462646264626\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"countifs_des\">Returns the count of cells that meet criteria in multiple ranges.</variable></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"countifs_des\">Mengembalikan jumlah sel yang memenuhi kriteria pada beberapa rentang.</variable></ahelp>"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51510,7 +51510,7 @@ msgctxt ""
"par_id27421466710275\n"
"help.text"
msgid "COUNTIFS(Range1; Criterion1 [; Range2; Criterion2 [; ...]])"
-msgstr ""
+msgstr "COUNTIFS(Rentang1; Kriteria1 [; Rentang2; Kriteria2 [; ...]])"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51518,7 +51518,7 @@ msgctxt ""
"par_id242131304318587\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range1</emph> – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for counting and finding the corresponding criterion."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Range1 </emph> - argumen yang diperlukan. Ini adalah rentang sel, nama rentang bernama atau label kolom atau baris yang berisi nilai untuk menghitung dan menemukan kriteria yang sesuai."
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51526,7 +51526,7 @@ msgctxt ""
"par_id14734320631377\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range1, Range2, ...</emph> and <emph>Criterion1, Criterion2, ...</emph> must have the same size, otherwise the function returns err:502 - Invalid argument."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Rentang1,Rentang2, ...</emph> dan <emph>Kriteria1, Kriteria2, ...</emph> harus memiliki besaran yang sama, bila tidak fungsi akan mengembalikan galat:502 - Argumen yang tidak berlaku."
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51534,7 +51534,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3861259759512\n"
"help.text"
msgid "Simple usage"
-msgstr ""
+msgstr "Penggunaan sederhana"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51550,7 +51550,7 @@ msgctxt ""
"par_id323511393121175\n"
"help.text"
msgid "Counts the amount of rows of the range B2:B6 with values greater than or equal to 20. Returns 3, because the fifth and the sixth rows do not meet the criterion."
-msgstr ""
+msgstr "Menghitung jumlah nilai dari rentang B2:B6 dengan nilai lebih besar atau sama dengan 20. Mengembalikan 3, karena baris kelima dan keenam tidak memenuhi kriteria."
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51566,7 +51566,7 @@ msgctxt ""
"par_id109622995127628\n"
"help.text"
msgid "Counts the amount of rows that contain simultaneously values greater than 70 in the C2:C6 range and values greater than or equal to 20 in the B2:B6 range. Returns 2, because the second, the fifth and the sixth rows do not meet at least one criterion."
-msgstr ""
+msgstr "Menghitung besaran baris yang mengandung nilai serentak lebih besar dari 70 di C2:C6 rentang dan nilai lebih besar daripada atau sama dengan 20 di B2:B6 rentang. Mengembalikan 2, karena kedua, kelima dan baris keenam tidak memiliki setidaknya satu kriteria."
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51574,7 +51574,7 @@ msgctxt ""
"hd_id298462825526166\n"
"help.text"
msgid "Using regular expressions and nested functions"
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan ekspresi reguler dan fungsi bersarang"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51590,7 +51590,7 @@ msgctxt ""
"par_id22137303324873\n"
"help.text"
msgid "Counts the amount of rows of the B2:B6 range that contain only alphabet symbols. Returns 1, because only sixth row meets the criterion."
-msgstr ""
+msgstr "Menghitung jumlah baris dari rentang B2:B6 yang hanya mengandung simbol alfabet. Mengembalikan 1, karena hanya 6 bari yang sesuai dengan kriteria."
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51598,7 +51598,7 @@ msgctxt ""
"par_id82271340221411\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTIFS(B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=COUNTIFS(B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51606,7 +51606,7 @@ msgctxt ""
"par_id1105320769334\n"
"help.text"
msgid "Counts the amount of rows of the B2:B6 range excluding rows with minimum and maximum values of this range. Returns 2, because the third, the fifth and the sixth rows do not meet at least one criterion."
-msgstr ""
+msgstr "Hitung jumlah dari baris B2:B6 rentang di luar baris dengan minimal dan maksimal isi dari rentang ini. Menghasilkan angka 2, karena ketiga, kelima dan enam baris yang tidak bertemu setidaknya satu kriteria."
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51614,7 +51614,7 @@ msgctxt ""
"par_id267603146513224\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTIFS(A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=COUNTIFS(A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51622,7 +51622,7 @@ msgctxt ""
"par_id111252614832220\n"
"help.text"
msgid "Counts the amount of rows that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range with exception of its maximum. Returns 1, because only second row meets all criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Menghitung jumlah baris yang sesuai dengan semua sel rentang A2: A6 dimulai dengan \"pena\" dan ke semua sel rentang B2: B6 dengan pengecualian maksimumnya. Mengembalikan 1, karena hanya baris kedua yang memenuhi semua kriteria."
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51630,7 +51630,7 @@ msgctxt ""
"hd_id212582362610399\n"
"help.text"
msgid "Reference to a cell as a criterion"
-msgstr ""
+msgstr "Referensi ke sel sebagai kriteria"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51638,7 +51638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3245551524846\n"
"help.text"
msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of the COUNTIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda perlu mengubah kriteria dengan mudah, Anda mungkin ingin menentukannya di sel yang terpisah dan menggunakan referensi ke sel ini dalam kondisi fungsi COUNTIFS. Misalnya, fungsi di atas dapat ditulis ulang sebagai berikut:"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51646,7 +51646,7 @@ msgctxt ""
"par_id109501907712434\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTIFS(A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=COUNTIFS(A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51654,7 +51654,7 @@ msgctxt ""
"par_id738533068520\n"
"help.text"
msgid "If E2 = pen, the function returns 1, because the link to the cell is substituted with its content and it works as a function above."
-msgstr ""
+msgstr "Jika E2 = pena, fungsi mengembalikan 1, karena tautan ke sel diganti dengan kontennya dan berfungsi sebagai fungsi di atas."
#: func_date.xhp
msgctxt ""
@@ -51686,7 +51686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153551\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATUM\">This function calculates a date specified by year, month, day and displays it in the cell's formatting.</ahelp> The default format of a cell containing the DATE function is the date format, but you can format the cells with any other number format."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATUM\">Fungsi ini menghitung tanggal yang ditentukan oleh tahun, bulan, hari dan menampilkannya dalam pemformatan sel.</ahelp> Format default sel yang berisi fungsi DATE adalah format tanggal, tetapi Anda bisa memformat sel dengan format angka lainnya."
#: func_date.xhp
msgctxt ""
@@ -51694,7 +51694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150474\n"
"help.text"
msgid "DATE(Year; Month; Day)"
-msgstr ""
+msgstr "DATE(Year; Month; Day)"
#: func_date.xhp
msgctxt ""
@@ -51702,7 +51702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152815\n"
"help.text"
msgid "<emph>Year</emph> is an integer between 1583 and 9957 or between 0 and 99."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>tahun</emph> sebuah integer antara 1583 dan 9957 atau antara 0 dan 99."
#: func_date.xhp
msgctxt ""
@@ -51710,7 +51710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153222\n"
"help.text"
msgid "In <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - $[officename] - General </item>you can set from which year a two-digit number entry is recognized as 20xx."
-msgstr ""
+msgstr "di <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Referensi</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Perkakas - Opsi</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - $[officename] - Umum </item>kamu dapat mengatur dari dimana tahun dua-digit angka entri adalah dikenali sebagai 20xx."
#: func_date.xhp
msgctxt ""
@@ -51718,7 +51718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155817\n"
"help.text"
msgid "<emph>Month</emph> is an integer indicating the month."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Bulan</emph> adalah integer yang menunjukkan bulan."
#: func_date.xhp
msgctxt ""
@@ -51726,7 +51726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153183\n"
"help.text"
msgid "<emph>Day</emph> is an integer indicating the day of the month."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Hari</emph> adalah integer menunjukkan hari dari bulan."
#: func_date.xhp
msgctxt ""
@@ -51734,7 +51734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156260\n"
"help.text"
msgid "If the values for month and day are out of bounds, they are carried over to the next digit. If you enter <item type=\"input\">=DATE(00;12;31)</item> the result will be 2000-12-31. If, on the other hand, you enter <item type=\"input\">=DATE(00;13;31)</item> the result will be 2001-01-31."
-msgstr ""
+msgstr "Jika nilai dari bulan dan hari berada diluar batas,,mereka berada diangka berikutnya. Jika kamu memasukkan <item type=\"input\">=DATE(00;12;31)</item> menghasilkan 2000-12-31. Jika, disisi lain, kamu memasukkan <item type=\"input\">=DATE(00;13;31)</item> maka akan menghasilkan 2001-01-31."
#: func_date.xhp
msgctxt ""
@@ -51742,7 +51742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152589\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DATE(00;1;31)</item> yields 1/31/00 if the cell format setting is MM/DD/YY."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DATE(00;1;31)</item> menghasilkan 1/31/00 jika sel format setting adalah MM/DD/YY."
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51774,7 +51774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153551\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATEDIF\">This function returns the number of whole days, months or years between Start date and End date.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATEDIF\">Fungsi ini mengembalikan nomor seluruh hari,bulan atau tahun antara Tanggal mulai dan Tanggal akhir</ahelp>"
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51782,7 +51782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150474\n"
"help.text"
msgid "DATEDIF(Start date; End date; Interval)"
-msgstr ""
+msgstr "DATEDIF(Tanggal mulai; Tanggal akhir; Interval)"
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51790,7 +51790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152815\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start date</emph> is the date from when the calculation is carried out."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Tanggal mulai</emph> adalah tanggal dari saat perhitungan dilakukan."
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51798,7 +51798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155817\n"
"help.text"
msgid "<emph>End date</emph> is the date until the calculation is carried out. End date must be later, than Start date."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Tanggal akhir</emph> adalah tanggal sampai perhitungan dilakukan. Tanggal akhir harus lebih dari Tanggal mulai."
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51806,7 +51806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153183\n"
"help.text"
msgid "<emph>Interval</emph> is a string, accepted values are \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Jeda</emph> adalah untai, nilai yang diterima adalah \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" atau \"yd\"."
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51830,7 +51830,7 @@ msgctxt ""
"par_id908841\n"
"help.text"
msgid "Number of whole days between Start date and End date."
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah seluruh hari antara Tanggal mulai dan Tanggal akhir."
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51838,7 +51838,7 @@ msgctxt ""
"par_id9841608\n"
"help.text"
msgid "Number of whole months between Start date and End date."
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah bulan penuh antara Tanggal mulai dan Tanggal akhir."
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51846,7 +51846,7 @@ msgctxt ""
"par_id2136295\n"
"help.text"
msgid "Number of whole years between Start date and End date."
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah seluruh tahun antara Tanggal mulai dan Tanggal akhir."
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51854,7 +51854,7 @@ msgctxt ""
"par_id4186223\n"
"help.text"
msgid "Number of whole months when subtracting years from the difference of Start date and End date."
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah seluruh bulan ketika mengurangkan tahun dari perbedaan Tanggal mulai dan Tanggal akhir."
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51862,7 +51862,7 @@ msgctxt ""
"par_id1491134\n"
"help.text"
msgid "Number of whole days when subtracting years and months from the difference of Start date and End date."
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah hari penuh ketika mengurangi tahun dan bulan dari perbedaan Tanggal mulai dan Tanggal akhir."
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51870,7 +51870,7 @@ msgctxt ""
"par_id1591134\n"
"help.text"
msgid "Number of whole days when subtracting years from the difference of Start date and End date."
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah hari penuh ketika mengurangkan tahun dari perbedaan Tanggal mulai dan Tanggal Akhir."
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51878,7 +51878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152589\n"
"help.text"
msgid "Birthday calculation. A man was born on 1974-04-17. Today is 2012-06-13."
-msgstr ""
+msgstr "Kalkulasi Ulang Tahun. Seorang manusia telah dilahirkan pada 1974-04-17. Hari ini 2012-06-13."
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51886,7 +51886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3252589\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"y\")</item> yields 38."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"y\")</item> menghasilkan 38."
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51894,7 +51894,7 @@ msgctxt ""
"par_id451535132395328\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"ym\")</item> yields 1."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"ym\")</item> menghasilkan 1."
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51902,7 +51902,7 @@ msgctxt ""
"par_id611535132402642\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"md\")</item> yields 27."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"md\")</item> menghasilkan 27."
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51910,7 +51910,7 @@ msgctxt ""
"par_id511535132411940\n"
"help.text"
msgid "So he is 38 years, 1 month and 27 days old."
-msgstr ""
+msgstr "Jadi dia 38 tahun, 1 bulan dan 27 hari."
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51918,7 +51918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3352589\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(DATE(1974,4,17);\"2012-06-13\";\"m\")</item> yields 457, he has been living for 457 months."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DATEDIF(DATE(1974,4,17);\"2012-06-13\";\"m\")</item> hasil 457, dia telah hidup untuk 457 bulan."
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51926,7 +51926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3452589\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"d\")</item> yields 13937, he has been living for 13937 days."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"d\")</item> menghasilkan 13937, dia telah hidup untuk 13937 hari."
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51934,7 +51934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3752589\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";DATE(2012;06;13);\"yd\")</item> yields 57, his birthday was 57 days ago."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";DATE(2012;06;13);\"yd\")</item> menghasilkan 57,dia ulangtahun 57 hari yang lalu."
#: func_datevalue.xhp
msgctxt ""
@@ -51966,7 +51966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145087\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATWERT\">Returns the internal date number for text in quotes.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATWERT\">Mengembalikan internal nomor tanggal untuk teks di tandakutip.</ahelp>"
#: func_datevalue.xhp
msgctxt ""
@@ -51974,7 +51974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149281\n"
"help.text"
msgid "The internal date number is returned as a number. The number is determined by the date system that is used by $[officename] to calculate dates."
-msgstr ""
+msgstr "Nomor tanggal internal telah dikembalikan sebagai nomor. Nomor ditentukan oleh sistem tanggal yang digunakan oleh $[officename] untuk mengkalkulasikan tanggal."
#: func_datevalue.xhp
msgctxt ""
@@ -51982,7 +51982,7 @@ msgctxt ""
"par_id0119200903491982\n"
"help.text"
msgid "If the text string also includes a time value, DATEVALUE only returns the integer part of the conversion."
-msgstr ""
+msgstr "Jika teks untaian juga termasuk nilai waktu, DATEVALUE hanya akan mengembalikan bilangan bulat bagian dari konversi."
#: func_datevalue.xhp
msgctxt ""
@@ -51998,7 +51998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154819\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is a valid date expression and must be entered with quotation marks."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Teks </emph> adalah ekspresi tanggal yang valid dan harus dimasukkan dengan tanda kutip."
#: func_datevalue.xhp
msgctxt ""
@@ -52006,7 +52006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155841\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DATEVALUE(\"1954-07-20\")</item> yields 19925."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DATEVALUE(\"1954-07-20\")</item> menghasilkan 19925."
#: func_day.xhp
msgctxt ""
@@ -52038,7 +52038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147584\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAG\">Returns the day of given date value.</ahelp> The day is returned as an integer between 1 and 31. You can also enter a negative date/time value."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAG\">Mengembalikan hari dari bilai tanggal yangdiberikan.</ahelp> Hari telah dikembalikan sebagai integer antara 1 dam 31. Kamu juga bisa memasukkan negatif tanggal/nilai waktu ."
#: func_day.xhp
msgctxt ""
@@ -52054,7 +52054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149443\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the internal date number."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nomor</emph> adalah nilai yang akan diperiksa."
#: func_day.xhp
msgctxt ""
@@ -52062,7 +52062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151200\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DAY(1)</item> returns 31 (since $[officename] starts counting at zero from December 30, 1899)"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DAY(1)</item> kembali 31 ($[officename] mulai menghitung nol sejak 30 Desember 1899)"
#: func_day.xhp
msgctxt ""
@@ -52070,7 +52070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154130\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DAY(NOW())</item> returns the current day."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DAY(NOW())</item> mengembalikan hari ini."
#: func_day.xhp
msgctxt ""
@@ -52078,7 +52078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159190\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DAY(C4)</item> returns 5 if you enter 1901-08-05 in cell C4 (the date value might get formatted differently after you press Enter)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DAY(C4)</item> mengembalikan 5 jika Anda memasukkan 1901-08-05 di sel C4 (nilai tanggal mungkin diformat berbeda setelah Anda menekan Enter). mengembalikan 5 jika Anda memasukkan 1901-08-05 di sel C4 (nilai tanggal mungkin diformat berbeda setelah Anda tekan enter)."
#: func_days.xhp
msgctxt ""
@@ -52110,7 +52110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155139\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAGE\">Calculates the difference between two date values.</ahelp> The result returns the number of days between the two days."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAGE\">Menghitung perbedaan antara dua nilai tanggal.</ahelp> Hasilnya mengembalikan jumlah hari antara dua hari."
#: func_days.xhp
msgctxt ""
@@ -52126,7 +52126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151376\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date1</emph> is the start date, <emph>Date2</emph> is the end date. If <emph>Date2</emph> is an earlier date than <emph>Date1</emph> the result is a negative number."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Date1</emph> adalah tanggal mulai, <emph>Date2</emph> adalah tanggal akhir. Jika <emph>Date2</emph> adalah tanggal yang lebih awal dari <emph>Date1</emph> hasilnya adalah angka negatif."
#: func_days.xhp
msgctxt ""
@@ -52134,7 +52134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159101\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DAYS(NOW();\"2010-01-01\"))</item> returns the number of days from January 1, 2010 until today."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DAYS(NOW();\"2010-01-01\"))</item> mengembalikan jumlah hari dari 1 Januari 2010 hingga hari ini."
#: func_days.xhp
msgctxt ""
@@ -52142,7 +52142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163720\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DAYS(\"1990-10-10\";\"1980-10-10\")</item> returns 3652 days."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DAYS(\"1990-10-10\";\"1980-10-10\")</item> mengembalikan 3652 hari."
#: func_days360.xhp
msgctxt ""
@@ -52174,7 +52174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156032\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAGE360\">Returns the difference between two dates based on the 360 day year used in interest calculations.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAGE360\">Mengembalikan selisih antara dua tanggal berdasarkan tahun 360 hari yang digunakan dalam perhitungan bunga.</ahelp>"
#: func_days360.xhp
msgctxt ""
@@ -52182,7 +52182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155313\n"
"help.text"
msgid "DAYS360(\"Date1\"; \"Date2\"; Type)"
-msgstr ""
+msgstr "DAYS360(\"Date1\"; \"Date2\"; Type)"
#: func_days360.xhp
msgctxt ""
@@ -52190,7 +52190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145263\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Date2</emph> is earlier than <emph>Date1</emph>, the function will return a negative number."
-msgstr ""
+msgstr "Jika <emph>Date2</emph>lebih awal dari<emph>Date1</emph>, fungsi akan mengembalikan angka negatif."
#: func_days360.xhp
msgctxt ""
@@ -52198,7 +52198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151064\n"
"help.text"
msgid "The optional argument <emph>Type</emph> determines the type of difference calculation. If Type = 0 or if the argument is missing, the US method (NASD, National Association of Securities Dealers) is used. If Type <> 0, the European method is used."
-msgstr ""
+msgstr "Argumen opsional <emph>Ketik</emph> menentukan jenis perhitungan perbedaan. Jika Tipe = 0 atau jika argumen tidak ada, metode AS (NASD, National Association of Securities Dealers) digunakan. Jika Ketik <> 0, metode Eropa digunakan."
#: func_days360.xhp
msgctxt ""
@@ -52206,7 +52206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156348\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DAYS360(\"2000-01-01\";NOW())</item> returns the number of interest days from January 1, 2000 until today."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DAYS360(\"2000-01-01\";NOW())</item> mengembalikan jumlah hari minat mulai 1 Januari 2000 hingga hari ini."
#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
@@ -52238,7 +52238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154570\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_OSTERSONNTAG\">Returns the date of Easter Sunday for the entered year.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_OSTERSONNTAG\">Mengembalikan tanggal Minggu Paskah untuk tahun yang dimasukkan.</ahelp>"
#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
@@ -52254,7 +52254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3938413\n"
"help.text"
msgid "<emph>Year</emph> is an integer between 1583 and 9956 or 0 and 99. You can also calculate other holidays by simple addition with this date."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Tahun</emph> adalah bilangan bulat antara 1583 dan 9956 atau 0 dan 99. Anda juga dapat menghitung hari libur lainnya dengan penambahan sederhana dengan tanggal ini."
#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
@@ -52262,7 +52262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156156\n"
"help.text"
msgid "Easter Monday = EASTERSUNDAY(Year) + 1"
-msgstr ""
+msgstr "Senin Paskah = EASTERSUNDAY(Tahun) + 1"
#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
@@ -52270,7 +52270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147521\n"
"help.text"
msgid "Good Friday = EASTERSUNDAY(Year) - 2"
-msgstr ""
+msgstr "Jumat Agung = EASTERSUNDAY(Tahun) - 2"
#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
@@ -52278,7 +52278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146072\n"
"help.text"
msgid "Pentecost Sunday = EASTERSUNDAY(Year) + 49"
-msgstr ""
+msgstr "Minggu Pentakosta = EASTERSUNDAY(Year) + 49"
#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
@@ -52286,7 +52286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149553\n"
"help.text"
msgid "Pentecost Monday = EASTERSUNDAY(Year) + 50"
-msgstr ""
+msgstr "Senin Pentakosta = EASTERSUNDAY (Tahun) + 50"
#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
@@ -52294,7 +52294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154472\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EASTERSUNDAY(2000)</item> returns 2000-04-23."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=EASTERSUNDAY(2000)</item> Kembali 2000-04-23."
#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
@@ -52302,7 +52302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150940\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EASTERSUNDAY(2000)+49</item> returns the internal serial number 36688. The result is 2000-06-11. Format the serial date number as a date, for example in the format YYYY-MM-DD."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=EASTERSUNDAY(2000)+49</item> mengembalikan nomor seri internal 36688. Hasilnya adalah 2000-06-11. Format nomor tanggal seri sebagai tanggal, misalnya dalam format YYYY-MM-DD."
#: func_edate.xhp
msgctxt ""
@@ -52334,7 +52334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150880\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EDATE\">The result is a date which is a number of <emph>months</emph> away from the <emph>start date</emph>. Only months are considered; days are not used for calculation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EDATE\">Hasilnya adalah tanggal yang merupakan jumlah<emph>months</emph>away from the <emph>start date</emph>. Hanya beberapa bulan yang dipertimbangkan; hari tidak digunakan untuk perhitungan.</ahelp>"
#: func_edate.xhp
msgctxt ""
@@ -52358,7 +52358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152929\n"
"help.text"
msgid "<emph>Months</emph> is the number of months before (negative) or after (positive) the start date."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Months</emph> adalah jumlah bulan sebelum (negatif) atau setelah (positif) tanggal mulai."
#: func_edate.xhp
msgctxt ""
@@ -52366,7 +52366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155845\n"
"help.text"
msgid "What date is one month prior to 2001-03-31?"
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal berapa satu bulan sebelum 2001-03-31?"
#: func_edate.xhp
msgctxt ""
@@ -52374,7 +52374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155999\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EDATE(\"2001-03-31\";-1)</item> returns the serial number 36950. Formatted as a date, this is 2001-02-28."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=EDATE(\"2001-03-31\";-1)</item> returns the serial number 36950. Formatted as a date, this is 2001-02-28."
#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
@@ -52406,7 +52406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152766\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EOMONTH\">Returns the date of the last day of a month which falls months away from the start date.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EOMONTH\">Mengembalikan tanggal hari terakhir dalam sebulan yang jatuh jauh dari tanggal awal.</ahelp>"
#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
@@ -52422,7 +52422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146787\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is a date (the starting point of the calculation)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>StartDate</emph> adalah tanggal (titik awal perhitungan)."
#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
@@ -52430,7 +52430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155615\n"
"help.text"
msgid "<emph>Months</emph> is the number of months before (negative) or after (positive) the start date."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Months</emph> adalah jumlah bulan sebelum (negatif) atau setelah (positif) tanggal mulai."
#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
@@ -52438,7 +52438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154829\n"
"help.text"
msgid "What is the last day of the month that falls 6 months after September 14 2001?"
-msgstr ""
+msgstr "Apa hari terakhir dari bulan yang jatuh 6 bulan setelah 14 September 2001?"
#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
@@ -52446,7 +52446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156143\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EOMONTH(DATE(2001;9;14);6)</item> returns the serial number 37346. Formatted as a date, this is 2002-03-31."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=EOMONTH(DATE(2001;9;14);6)</item> mengembalikan nomor seri 37346. Diformat sebagai tanggal, ini adalah 2002-03-31."
#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
@@ -52454,7 +52454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156144\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EOMONTH(\"2001-09-14\";6)</item> works as well. If the date is given as string, it has to be in ISO format."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=EOMONTH(\"2001-09-14\";6)</item> berfungsi juga. Jika tanggal diberikan sebagai untai, itu harus dalam format ISO."
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52462,7 +52462,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ERROR.TYPE function"
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi ERROR.TYPE"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52486,7 +52486,7 @@ msgctxt ""
"par_id350283502835028\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"error_type_des\">Returns a number representing a specific Error type, or the error value #N/A, if there is no error. </variable></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"error_type_des\">Mengembalikan angka yang mewakili jenis Kesalahan tertentu, atau nilai kesalahan #N/A, jika tidak ada kesalahan.</variable></ahelp>"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52494,7 +52494,7 @@ msgctxt ""
"par_id1861223540440\n"
"help.text"
msgid "ERROR.TYPE(Error_value)"
-msgstr ""
+msgstr "ERROR.TYPE(Error_value)"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52502,7 +52502,7 @@ msgctxt ""
"par_id217737315\n"
"help.text"
msgid "<emph>Error_value</emph> – required argument. The error value or a reference to a cell, whose value needs to be processed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Error_value</emph> - argumen yang dibutuhkan. Nilai kesalahan atau referensi ke sel, yang nilainya perlu diproses."
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52510,7 +52510,7 @@ msgctxt ""
"par_id15254419018421\n"
"help.text"
msgid "Error value"
-msgstr ""
+msgstr "Nilai kesalahan"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52518,7 +52518,7 @@ msgctxt ""
"par_id134093102310948\n"
"help.text"
msgid "Returns"
-msgstr ""
+msgstr "Kembali"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52526,7 +52526,7 @@ msgctxt ""
"par_id121020152053105891\n"
"help.text"
msgid "Err:511"
-msgstr ""
+msgstr "Err:511"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52534,7 +52534,7 @@ msgctxt ""
"par_id121020152053148760\n"
"help.text"
msgid "#DIV/0!"
-msgstr ""
+msgstr "#DIV/0!"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52550,7 +52550,7 @@ msgctxt ""
"par_id121020152053329868\n"
"help.text"
msgid "#REF!"
-msgstr ""
+msgstr "#REF!"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52558,7 +52558,7 @@ msgctxt ""
"par_id121020152053353976\n"
"help.text"
msgid "#NAME?"
-msgstr ""
+msgstr "#NAME?"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52566,7 +52566,7 @@ msgctxt ""
"par_id121020152053408216\n"
"help.text"
msgid "#NUM!"
-msgstr ""
+msgstr "#NUM!"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52574,7 +52574,7 @@ msgctxt ""
"par_id121020152054007072\n"
"help.text"
msgid "#N/A"
-msgstr ""
+msgstr "#N/A"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52582,7 +52582,7 @@ msgctxt ""
"par_id121020152054075191\n"
"help.text"
msgid "Anything else"
-msgstr ""
+msgstr "Ada yang lain"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52590,7 +52590,7 @@ msgctxt ""
"par_id121020152054075192\n"
"help.text"
msgid "#N/A"
-msgstr ""
+msgstr "#N/A"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52598,7 +52598,7 @@ msgctxt ""
"hd_id182972884627444\n"
"help.text"
msgid "Simple usage"
-msgstr ""
+msgstr "Penggunaan sederhana"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52606,7 +52606,7 @@ msgctxt ""
"par_id15812966716957\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ERROR.TYPE(#N/A)</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=ERROR.TYPE(#N/A)</item>"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52614,7 +52614,7 @@ msgctxt ""
"par_id280533214928308\n"
"help.text"
msgid "Returns 7, because 7 is the index number of the error value #N/A."
-msgstr ""
+msgstr "Mengembalikan 7, karena 7 adalah nomor indeks dari nilai kesalahan #N/A."
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52622,7 +52622,7 @@ msgctxt ""
"par_id1047088636291\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ERROR.TYPE(A3)</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=ERROR.TYPE(A3)</item>"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52630,7 +52630,7 @@ msgctxt ""
"par_id24308515918391\n"
"help.text"
msgid "If A3 contains an expression equivalent to the division by zero, the function returns 2, because 2 is the index number of the error value #DIV/0!"
-msgstr ""
+msgstr "Jika A3 berisi ekspresi yang setara dengan pembagian dengan nol, fungsi mengembalikan 2, karena 2 adalah nomor indeks dari nilai kesalahan #DIV/0!"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52638,7 +52638,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9842206115046\n"
"help.text"
msgid "More advanced way"
-msgstr ""
+msgstr "Cara yang lebih maju"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52646,7 +52646,7 @@ msgctxt ""
"par_id90121141327448\n"
"help.text"
msgid "If in division A1 by A2, A2 can turn to zero, you can handle the situation as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Jika dalam divisi A1 oleh A2, A2 dapat berubah menjadi nol, Anda dapat menangani situasi sebagai berikut:"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52654,7 +52654,7 @@ msgctxt ""
"par_id16083887218317\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IF(ISERROR(A1/A2);IF(ERROR.TYPE(A1/A2)=2;\"the denominator can't be equal to zero\");A1/A2)</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=IF(ISERROR(A1/A2);IF(ERROR.TYPE(A1/A2)=2;\"penyebut tidak bisa sama dengan nol\");A1/A2)</item>"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52662,7 +52662,7 @@ msgctxt ""
"par_id12475201719494\n"
"help.text"
msgid "The ISERROR function returns TRUE or FALSE depending on whether there is an error or not. If the error takes place, the function IF addresses to the second argument, if there is no error, it returns the result of the division. The second argument checks the index number representing the specific Error type, and if it is equal to 2, it returns the specified text \"the denominator can't be zero\" or 0 otherwise. Thus, clear text would signify the division by zero, the result of the division would appear when the division is successful, or if there is, for example, an error of another type, zero would be returned."
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi ISERROR mengembalikan TRUE atau FALSE tergantung pada apakah ada kesalahan atau tidak. Jika kesalahan terjadi, fungsi IF membahas argumen kedua, jika tidak ada kesalahan, ia mengembalikan hasil pembagian. Argumen kedua memeriksa nomor indeks yang mewakili tipe Kesalahan spesifik, dan jika sama dengan 2, ia mengembalikan teks yang ditentukan \"penyebut tidak boleh nol\" atau 0 sebaliknya. Dengan demikian, teks yang jelas akan menandakan divisi dengan nol, hasil divisi akan muncul ketika divisi berhasil, atau jika ada, misalnya, kesalahan tipe lain, nol akan dikembalikan."
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52670,7 +52670,7 @@ msgctxt ""
"par_id26251175451270\n"
"help.text"
msgid "If the ERROR.TYPE function is used as condition of the IF function and the ERROR.TYPE returns #N/A, the IF function returns #N/A as well. Use ISERROR to avoid it as shown in the example above."
-msgstr ""
+msgstr "Jika fungsi ERROR.TYPE digunakan sebagai kondisi dari fungsi IF dan ERROR.TYPE mengembalikan #N/A, fungsi IF mengembalikan #N/A juga. Gunakan ISERROR untuk menghindarinya seperti yang ditunjukkan pada contoh di atas."
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52678,7 +52678,7 @@ msgctxt ""
"par_id352953529535295\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#iserror\">ISERROR</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#na\">NA</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#Section4\">IF</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#iserror\">ISERROR</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#na\">NA</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#Section4\">IF</link>"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52686,7 +52686,7 @@ msgctxt ""
"par_id312932390024933\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error codes\">Error codes</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Kode kesalahan\">Kode kesalahan</link>"
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52694,7 +52694,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.ADD"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.ADD"
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52710,7 +52710,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0603201610022291\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD fungsi</link>"
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52718,7 +52718,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201610023949\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_ADD\">Calculates the additive forecast(s) (future values) based on the historical data using ETS or EDS algorithms</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_ADD\">NAC Menghitung perkiraan aditif (nilai masa depan) berdasarkan data historis menggunakan algoritma ETS atau EDS</ahelp>. EDS digunakan ketika argumen <emph>period_length</emph> adalah 0, jika tidak ETS digunakan."
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52726,7 +52726,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201608440530\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.ADD calculates with the model"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.ADD menghitung dengan model"
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52734,7 +52734,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618594544\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.ADD(targets, values, timeline, [period_length], [data_completion], [aggregation])"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.ADD(target, nilai, timeline, [period_length], [data_completion], [aggregation])"
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52742,7 +52742,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;1;TRUE();1)"
-msgstr ""
+msgstr "=FORECAST.ETS.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;1;TRUE();1)"
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52750,7 +52750,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 157.166666666667, the additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Mengembalikan 157.166666666667, perkiraan aditif untuk Januari 2014 berdasarkan <emph>Nilai</emph> dan rentang <emph>Jadwal</emph> yang disebutkan di atas, dengan satu sampel per periode, tidak ada data yang hilang, dan AVERAGE sebagai agregasi."
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52758,7 +52758,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032123185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;4;TRUE();7)"
-msgstr ""
+msgstr "=FORECAST.ETS.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;4;TRUE();7)"
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52766,7 +52766,7 @@ msgctxt ""
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 113.251442038722, the additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Mengembalikan 113.251442038722, perkiraan aditif untuk Januari 2014 berdasarkan <emph>Nilai</emph> dan rentang bernama <emph>Jadwal</emph> di atas, dengan jangka waktu 4, tanpa data yang hilang, dan SUM sebagai agregasi."
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52774,7 +52774,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201619261276\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Lihat juga: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
@@ -52782,7 +52782,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.MULT"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.MULT"
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
@@ -52798,7 +52798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0603201610022291\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\"> FORECAST.ETS.MULT Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\"> FORECAST.ETS.MULT Function</link>"
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
@@ -52806,7 +52806,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201610023949\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_MULT\">Calculates the multiplicative forecast(s) (future values) based on the historical data using ETS or EDS algorithms</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_MULT\">Menghitung perkiraan multiplikasi (nilai masa depan) berdasarkan data historis menggunakan algoritma ETS atau EDS </ahelp>. EDS digunakan ketika argumen <emph>period_length</emph> adalah 0, jika tidak ETS digunakan."
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
@@ -52814,7 +52814,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201608440530\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.MULT calculates with the model"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.MULT menghitung dengan model"
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
@@ -52822,7 +52822,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618594544\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.MULT(targets, values, timeline, [period_length], [data_completion], [aggregation])"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.MULT(target, nilai, timeline, [period_length], [data_completion], [aggregation])"
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
@@ -52830,7 +52830,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;1;TRUE();1)"
-msgstr ""
+msgstr "=FORECAST.ETS.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;1;TRUE();1)"
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
@@ -52838,7 +52838,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 131.71437427439, the multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Mengembalikan 131,71437427439, perkiraan multiplikasi untuk Januari 2014 berdasarkan <emph> Nilai </emph> dan rentang <emph> Timeline </emph> yang disebutkan di atas, dengan satu sampel per periode, tanpa data yang hilang, dan AVERAGE sebagai agregasi."
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
@@ -52846,7 +52846,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032123185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;4;TRUE();7)"
-msgstr ""
+msgstr "=FORECAST.ETS.MULT(TANGGAL(2014;1;1);Values;Timeline;4;TRUE();7)"
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
@@ -52854,7 +52854,7 @@ msgctxt ""
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 120.747806144882, the multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Mengembalikan 120.747806144882, perkiraan multiplikasi untuk Januari 2014 berdasarkan <emph> Nilai </emph> dan rentang bernama <emph> Timeline </emph> di atas, dengan jangka waktu 4, tanpa data yang hilang, dan SUM sebagai agregasi."
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
@@ -52862,7 +52862,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201619261276\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Lihat juga: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52870,7 +52870,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.PI.ADD"
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52886,7 +52886,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0603201617134175\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">Fungsi FORECAST.ETS.PI.ADD</link>"
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52894,7 +52894,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201617141750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIA\">Calculates the prediction interval(s) for additive forecast based on the historical data using ETS or EDS algorithms.</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIA\">Menghitung interval prediksi untuk perkiraan aditif berdasarkan data historis menggunakan algoritma ETS atau EDS. </ahelp>. EDS digunakan ketika argumen <emph> period_length </emph> adalah 0, jika tidak ETS digunakan."
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52902,7 +52902,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201610005998\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD calculates with the model"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.ADD menghitung dengan model"
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52910,7 +52910,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201610010044\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD(target, values, timeline, [confidence_level], [period_length], [data_completion], [aggregation])"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.PI.ADD(target, nilai, timeline, [confidence_level], [period_length], [data_completion], [aggregation])"
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52918,7 +52918,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618595126\n"
"help.text"
msgid "For example, with a 90% Confidence level, a 90% prediction interval will be computed (90% of future points are to fall within this radius from forecast)."
-msgstr ""
+msgstr "Misalnya, dengan tingkat Keyakinan 90%, interval prediksi 90% akan dihitung (90% poin di masa depan akan jatuh dalam radius ini dari perkiraan)."
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52926,7 +52926,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618595143\n"
"help.text"
msgid "Note on prediction intervals: there is no exact mathematical way to calculate this for forecasts, there are various approximations. Prediction intervals tend to be increasingly 'over-optimistic' when increasing distance of the forecast-X from the observation data set."
-msgstr ""
+msgstr "Catatan tentang interval prediksi: tidak ada cara matematika yang tepat untuk menghitung ini untuk perkiraan, ada berbagai perkiraan. Interval prediksi cenderung semakin 'terlalu optimis' ketika meningkatkan jarak perkiraan-X dari kumpulan data pengamatan."
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52934,7 +52934,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618595150\n"
"help.text"
msgid "For ETS, Calc uses an approximation based on 1000 calculations with random variations within the standard deviation of the observation data set (the historical values)."
-msgstr ""
+msgstr "Catatan tentang interval prediksi: tidak ada cara matematika yang tepat untuk menghitung ini untuk perkiraan, ada berbagai perkiraan. Interval prediksi cenderung semakin 'terlalu optimis' ketika meningkatkan jarak perkiraan-X dari kumpulan data pengamatan."
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52942,7 +52942,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.PI.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.9;1;TRUE();1)"
-msgstr ""
+msgstr "=FORECAST.ETS.PI.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.9;1;TRUE();1)"
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52950,7 +52950,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 18.8061295551355, the prediction interval for additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, 90% (=0.9) confidence level, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Mengembalikan 18.8061295551355, interval prediksi untuk perkiraan aditif untuk Januari 2014 berdasarkan <emph>Nilai</emph> dan <emph>Jadwal</emph> rentang bernama di atas, tingkat kepercayaan 90% (=0,9), dengan satu sampel per periode, tidak ada data yang hilang, dan AVERAGE sebagai agregasi."
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52958,7 +52958,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032123185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.PI.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.8;4;TRUE();7)"
-msgstr ""
+msgstr "=FORECAST.ETS.PI.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.8;4;TRUE();7)"
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52966,7 +52966,7 @@ msgctxt ""
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 23.4416821953741, the prediction interval for additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with confidence level of 0.8, period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Mengembalikan 23,4416821953741, interval prediksi untuk perkiraan aditif untuk Januari 2014 berdasarkan <emph>Nilai</emph> dan <emph>Jadwal</emph> rentang bernama di atas, dengan tingkat kepercayaan 0,8, jangka waktu 4, tanpa data yang hilang, dan SUM sebagai agregasi."
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52974,7 +52974,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201619261276\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link> <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Lihat juga: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link> <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -52982,7 +52982,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.PI.MULT"
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -52998,7 +52998,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0603201617134175\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT function</link>"
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -53006,7 +53006,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201617141750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIM\">Calculates the prediction interval(s) for multiplicative forecast based on the historical data using ETS or EDS algorithms.</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIM\">Menghitung interval prediksi untuk ramalan multiplikasi berdasarkan data historis menggunakan algoritma ETS atau EDS.</ahelp>. EDS digunakan ketika argumen <emph>period_length</emph> adalah 0, jika tidak ETS digunakan."
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -53014,7 +53014,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201610005998\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT calculates with the model"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.PI.MULT menghitung dengan model"
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -53022,7 +53022,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201610010044\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT(target, values, timeline, [confidence_level], [period_length], [data_completion], [aggregation])"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.PI.MULT(target, nilai, timeline, [confidence_level], [period_length], [data_completion], [aggregation])"
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -53030,7 +53030,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618595126\n"
"help.text"
msgid "For example, with a 90% Confidence level, a 90% prediction interval will be computed (90% of future points are to fall within this radius from forecast)."
-msgstr ""
+msgstr "Misalnya, dengan tingkat Keyakinan 90%, interval prediksi 90% akan dihitung (90% poin di masa depan akan jatuh dalam radius ini dari perkiraan)."
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -53038,7 +53038,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618595143\n"
"help.text"
msgid "Note on prediction intervals: there is no exact mathematical way to calculate this for forecasts, there are various approximations. Prediction intervals tend to be increasingly 'over-optimistic' when increasing distance of the forecast-X from the observation data set."
-msgstr ""
+msgstr "Catatan tentang interval prediksi: tidak ada cara matematika yang tepat untuk menghitung ini untuk perkiraan, ada berbagai perkiraan. Interval prediksi cenderung semakin 'terlalu optimis' ketika meningkatkan jarak perkiraan-X dari kumpulan data pengamatan."
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -53046,7 +53046,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618595150\n"
"help.text"
msgid "For ETS, Calc uses an approximation based on 1000 calculations with random variations within the standard deviation of the observation data set (the historical values)."
-msgstr ""
+msgstr "Catatan tentang interval prediksi: tidak ada cara matematika yang tepat untuk menghitung ini untuk perkiraan, ada berbagai perkiraan. Interval prediksi cenderung semakin 'terlalu optimis' ketika meningkatkan jarak perkiraan-X dari kumpulan data pengamatan."
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -53054,7 +53054,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.PI.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.9;1;TRUE();1)"
-msgstr ""
+msgstr "=FORECAST.ETS.PI.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.9;1;TRUE();1)"
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -53062,7 +53062,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 20.1040952101013, the prediction interval for multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, confidence level of 90% (=0.9) with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Mengembalikan 20.1040952101013, interval prediksi untuk perkiraan multiplikasi untuk Januari 2014 berdasarkan <emph> Nilai </emph> dan <emph> Timeline </emph> rentang bernama di atas, tingkat kepercayaan 90% (= 0,9) dengan satu sampel per periode, tidak ada data yang hilang, dan AVERAGE sebagai agregasi."
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -53070,7 +53070,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032123185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.PI.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.8;4;TRUE();7)"
-msgstr ""
+msgstr "=FORECAST.ETS.PI.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.8;4;TRUE();7)"
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -53078,7 +53078,7 @@ msgctxt ""
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 27.5285874381574, the prediction interval for multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with confidence level of 0.8, period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Mengembalikan 27.5285874381574, interval prediksi untuk perkiraan multiplikasi untuk Januari 2014 berdasarkan <emph> Nilai </emph> dan <emph> Timeline </emph> rentang bernama di atas, dengan tingkat kepercayaan 0,8, periode 4, tanpa data yang hilang, dan SUM sebagai agregasi."
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -53086,7 +53086,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201619261276\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Lihat juga: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
@@ -53094,7 +53094,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.SEASONALITY"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.SEASONALITY"
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
@@ -53110,7 +53110,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0603201617435371\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">Fungsi FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>"
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
@@ -53118,7 +53118,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201617510446\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_SEA\">Returns the number of samples in period as calculated by Calc in case of FORECAST.ETS functions when argument <emph>period_length</emph> equals 1. </ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_SEA\">Mengembalikan jumlah sampel dalam periode yang dihitung oleh Calc jika FORECAST.ETS berfungsi ketika argumen <emph> period_length </emph> sama dengan 1. </ahelp>"
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
@@ -53126,7 +53126,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618595132\n"
"help.text"
msgid "The same result is returned with FORECAST.ETS.STAT functions when argument <emph>stat_type</emph> equals 9 (and <emph>period_length</emph> equals 1)."
-msgstr ""
+msgstr "Hasil yang sama dikembalikan dengan fungsi FORECAST.ETS.STAT ketika argumen <emph> stat_type </emph> sama dengan 9 (dan <emph> period_length </emph> sama dengan 1)."
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
@@ -53134,7 +53134,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201618013796\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.SEASONALITY (values, timeline, [data_completion], [aggregation])"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.SEASONALITY (nilai, timeline, [data_completion], [aggregation])"
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
@@ -53142,7 +53142,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.SEASONALITY(Values;Timeline;TRUE();1)"
-msgstr ""
+msgstr "=FORECAST.ETS.SEASONALITY(Values;Timeline;TRUE();1)"
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
@@ -53150,7 +53150,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 6, the number of samples in period based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Mengembalikan 6, jumlah sampel dalam periode berdasarkan <emph>Nilai</emph> dan<emph>Jadwal</emph> rentang bernama diatas, tidak ada data yang hilang, dan AVERAGE sebagai agregasi."
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
@@ -53158,7 +53158,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201619261276\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Lihat juga: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -53166,7 +53166,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.STAT.ADD"
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -53182,7 +53182,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0603201615483251\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">Fungsi FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>"
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -53190,7 +53190,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201615485387\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_STA\">Returns statistical value(s) that are results of the ETS/EDS algorithms.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_STA\">Mengembalikan nilai statistik yang merupakan hasil dari algoritma ETS/EDS.</ahelp>"
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -53198,7 +53198,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201608440530\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD calculates with the model"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.STAT.ADD menghitung dengan model"
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -53206,7 +53206,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201610005728\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD (values, timeline, stat_type, [period_length], [data_completion], [aggregation])"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.STAT.ADD (nilai, timeline, stat_type, [period_length], [data_completion], [aggregation])"
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -53214,7 +53214,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.STAT.ADD(Values;Timeline;3;1;TRUE();1)"
-msgstr ""
+msgstr "=FORECAST.ETS.STAT.ADD(Values;Timeline;3;1;TRUE();1)"
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -53222,7 +53222,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 0.9990234375, the additive statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with beta smoothing, one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Mengembalikan 0,9990234375, statistik aditif berdasarkan pada <emph>Nilai</emph> dan <emph>Jadwal</emph> dengan rentang bernama di atas, dengan penghalusan beta, satu sampel per periode, tanpa data yang hilang, dan AVERAGE sebagai agregasi."
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -53230,7 +53230,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032123185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.STAT.ADD(Values;Timeline;2;1;TRUE();7)"
-msgstr ""
+msgstr "=FORECAST.ETS.STAT.ADD(Values;Timeline;2;1;TRUE();7)"
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -53238,7 +53238,7 @@ msgctxt ""
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 0.0615234375, the additive statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with gamma smoothing, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Mengembalikan 0,0615234375, berdasarkan statistik aditif <emph>Values</emph>and <emph>Timeline</emph> rentang bernama di atas, dengan penghalusan gamma, tidak ada data yang hilang, dan SUM sebagai agregasi."
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -53246,7 +53246,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201619261276\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Lihat juga: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -53254,7 +53254,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.STAT.MULT"
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -53270,7 +53270,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0603201615483251\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT Function</link>"
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -53278,7 +53278,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201615485387\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_STM\">Returns statistical value(s) that are results of the ETS/EDS algorithms.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_STM\">Mengembalikan nilai statistik yang merupakan hasil dari algoritma ETS / EDS.</ahelp>"
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -53286,7 +53286,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201608440530\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT calculates with the model"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.STAT.MULT menghitung dengan model"
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -53294,7 +53294,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201610005728\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT (values, timeline, stat_type, [period_length], [data_completion], [aggregation])"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.STAT.MULT (values, timeline, stat_type, [period_length], [data_completion], [aggregation])"
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -53302,7 +53302,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.STAT.MULT(Values;Timeline;5;1;TRUE();1)"
-msgstr ""
+msgstr "=FORECAST.ETS.STAT.MULT(Values;Timeline;5;1;TRUE();1)"
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -53310,7 +53310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 0.084073452803966, the multiplicative statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with symmetric mean absolute percentage error (SMAPE), one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Mengembalikan 0,084073452803966, statistik multiplikasi berdasarkan pada <emph>nilai</emph> dan <emph>Jadwal</emph> yang diberi rentang di atas, dengan kesalahan persentase absolut rata-rata simetris (SMAPE), satu sampel per periode, tidak ada data yang hilang, dan AVERAGE sebagai agregasi."
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -53318,7 +53318,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032123185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.STAT.MULT(Values;Timeline;7;1;TRUE();7)"
-msgstr ""
+msgstr "=FORECAST.ETS.STAT.MULT(Values;Timeline;7;1;TRUE();7)"
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -53326,7 +53326,7 @@ msgctxt ""
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 15.8372533480997, the multiplicative statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with root mean squared error, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Mengembalikan 15.8372533480997, statistik multiplikasi berdasarkan pada <emph>Nilai</emph> dan <emph>Jadwal</emph> yang disebutkan di atas, dengan kesalahan kuadrat rata-rata akar, tidak ada data yang hilang, dan SUM sebagai agregasi."
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -53334,7 +53334,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201619261276\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Lihat juga: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
#: func_hour.xhp
msgctxt ""
@@ -53366,7 +53366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149747\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STUNDE\">Returns the hour for a given time value.</ahelp> The hour is returned as an integer between 0 and 23."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STUNDE\">Kembali jam untuk nilai waktu tertentu. </ahelp> Jam dikembalikan sebagai bilangan bulat antara 0 dan 23."
#: func_hour.xhp
msgctxt ""
@@ -53382,7 +53382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147547\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph>, as a time value, is a decimal, for which the hour is to be returned."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nomor</emph>, sebagai nilai waktu, adalah desimal, yang jamnya harus dikembalikan."
#: func_hour.xhp
msgctxt ""
@@ -53390,7 +53390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159215\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HOUR(NOW())</item> returns the current hour"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=HOUR(NOW())</item> kembali jam saat ini"
#: func_hour.xhp
msgctxt ""
@@ -53398,7 +53398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145152\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HOUR(C4)</item> returns 17 if the contents of C4 = <item type=\"input\">17:20:00</item>."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=HOUR(C4)</item> kembali 17 jika isi C4 = <item type=\"input\">17:20:00</item>."
#: func_hour.xhp
msgctxt ""
@@ -53406,7 +53406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154188\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"YEAR\">YEAR</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"NOW\">NOW</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"MINUTE\">MINUTE</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"MONTH\">MONTH</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"DAY\">DAY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"WEEKDAY\">WEEKDAY</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"YEAR\">TAHUN</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"NOW\">SEKARANG</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"MINUTE\">MENIT</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"MONTH\">BULAN</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"DAY\">HARI</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"WEEKDAY\">HARI KERJA</link>."
#: func_imcos.xhp
msgctxt ""
@@ -53414,7 +53414,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IMCOS function"
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi IMCOS"
#: func_imcos.xhp
msgctxt ""
@@ -53438,7 +53438,7 @@ msgctxt ""
"par_id1066273182723\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcos_des\">Returns the cosine of a complex number.</variable> The cosine of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcos_des\">Kembali kosinus dari bilangan kompleks.</variable> Kosinus dari bilangan kompleks dapat diekspresikan oleh: </ahelp>"
#: func_imcos.xhp
msgctxt ""
@@ -53454,7 +53454,7 @@ msgctxt ""
"par_id2890729435632\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose cosine is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Complex_number adalah bilangan kompleks yang kosinusnya harus dihitung."
#: func_imcos.xhp
msgctxt ""
@@ -53462,7 +53462,7 @@ msgctxt ""
"par_id4581301219753\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCOS(\"4-3i\")</item><br/> returns -6.58066304055116-7.58155274274654i."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=IMCOS(\"4-3i\")</item><br/> kembali -6.58066304055116-7.58155274274654i."
#: func_imcos.xhp
msgctxt ""
@@ -53470,7 +53470,7 @@ msgctxt ""
"par_id25412646522614\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCOS(2)</item><br/>returns -0.416146836547142 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=IMCOS(2)</item><br/>kembali -0.416146836547142 sebagai untai. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
#: func_imcosh.xhp
msgctxt ""
@@ -53478,7 +53478,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IMCOSH function"
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi IMCOSH"
#: func_imcosh.xhp
msgctxt ""
@@ -53502,7 +53502,7 @@ msgctxt ""
"par_id125881258812588\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcosh_des\">Returns the hyperbolic cosine of a complex number.</variable> The hyperbolic cosine of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcosh_des\">Mengembalikan kosinus hiperbolik dari bilangan kompleks.</variable> Kosinus hiperbolik dari bilangan kompleks dapat diekspresikan oleh:</ahelp>"
#: func_imcosh.xhp
msgctxt ""
@@ -53518,7 +53518,7 @@ msgctxt ""
"par_id766137661376613\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose hyperbolic cosine is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Complex_number adalah bilangan kompleks yang kosinus hiperboliknya dihitung"
#: func_imcosh.xhp
msgctxt ""
@@ -53526,7 +53526,7 @@ msgctxt ""
"par_id55891471962\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCOSH(\"4-3i\")</item><br/>returns -27.0349456030742-3.85115333481178i."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=IMCOSH(\"4-3i\")</item><br/>mengembalikan -27.0349456030742-3.85115333481178i."
#: func_imcosh.xhp
msgctxt ""
@@ -53534,7 +53534,7 @@ msgctxt ""
"par_id152561887112896\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCOSH(2)</item><br/>returns 3.76219569108363 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=IMCOSH(2)</item><br/>mengembalikan 3.76219569108363 sebagai untai. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
#: func_imcot.xhp
msgctxt ""
@@ -53542,7 +53542,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IMCOT function"
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi IMCOT"
#: func_imcot.xhp
msgctxt ""
@@ -53566,7 +53566,7 @@ msgctxt ""
"par_id764617646176461\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcot_des\">Returns the cotangent of a complex number.</variable> The cotangent of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcot_des\">Mengembalikan cotangent dari bilangan kompleks.</variable>Cotangent dari bilangan kompleks dapat diekspresikan oleh:</ahelp>"
#: func_imcot.xhp
msgctxt ""
@@ -53574,7 +53574,7 @@ msgctxt ""
"par_id311713256011430\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id5988220084990\" src=\"media/helpimg/sc_func_imcot.png\"><alt id=\"alt_id5988220084990\">cot(a+bi)=cos(a+bi)/sin(a+bi)</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id5988220084990\" src=\"media/helpimg/sc_func_imcot.png\"><alt id=\"alt_id5988220084990\">cot(a+bi)=cos(a+bi)/sin(a+bi)</alt></image>"
#: func_imcot.xhp
msgctxt ""
@@ -53590,7 +53590,7 @@ msgctxt ""
"par_id766137661376613\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose cotangent is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Complex_number adalah bilangan kompleks yang kotangennya dihitung."
#: func_imcot.xhp
msgctxt ""
@@ -53598,7 +53598,7 @@ msgctxt ""
"par_id21183436423819\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCOT(\"4-3i\")</item><br/>returns 0.00490118239430447+0.999266927805902i."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=IMCOT(\"4-3i\")</item><br/>mengembalikan 0.00490118239430447+0.999266927805902i."
#: func_imcot.xhp
msgctxt ""
@@ -53606,7 +53606,7 @@ msgctxt ""
"par_id18472284929530\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCOT(2)</item><br/>returns -0.457657554360286 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=IMCOT(2)</item><br/>mengembalikan -0.457657554360286 sebagai untai <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
#: func_imcsc.xhp
msgctxt ""
@@ -53614,7 +53614,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IMCSC function"
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi IMCSC"
#: func_imcsc.xhp
msgctxt ""
@@ -53638,7 +53638,7 @@ msgctxt ""
"par_id932329323293232\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcsc_des\">Returns the cosecant of a complex number. </variable> The cosecant of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcsc_des\">Mengembalikan cosecant dari bilangan kompleks. </variable> Cosecant dari bilangan kompleks dapat diekspresikan oleh:</ahelp>"
#: func_imcsc.xhp
msgctxt ""
@@ -53646,7 +53646,7 @@ msgctxt ""
"par_id13510198901485\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id24404683532568\" src=\"media/helpimg/sc_func_imcsc.png\"><alt id=\"alt_id148492012231637\">csc(a+bi)=1/sin(a+bi)</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id24404683532568\" src=\"media/helpimg/sc_func_imcsc.png\"><alt id=\"alt_id148492012231637\">csc(a+bi)=1/sin(a+bi)</alt></image>"
#: func_imcsc.xhp
msgctxt ""
@@ -53662,7 +53662,7 @@ msgctxt ""
"par_id1899971619670\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose cosecant needs to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Angka_kompleks adalah bilangan kompleks yang perlu dihitung jumlahnya."
#: func_imcsc.xhp
msgctxt ""
@@ -53670,7 +53670,7 @@ msgctxt ""
"par_id25692477525537\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCSC(\"4-3i\")</item><br/>returns -0.0754898329158637-0.0648774713706355i."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=IMCSC(\"4-3i\")</item><br/>mengembalikan -0.0754898329158637-0.0648774713706355i."
#: func_imcsc.xhp
msgctxt ""
@@ -53678,7 +53678,7 @@ msgctxt ""
"par_id32572967420710\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCSC(2)</item><br/>returns 1.09975017029462 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=IMCSC(2)</item><br/>mengembalikan 1.09975017029462 sebagai untai. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
#: func_imcsch.xhp
msgctxt ""
@@ -53686,7 +53686,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IMCSCH function"
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi IMCSCH"
#: func_imcsch.xhp
msgctxt ""
@@ -53710,7 +53710,7 @@ msgctxt ""
"par_id979369793697936\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcsch_des\">Returns the hyperbolic cosecant of a complex number.</variable> The hyperbolic cosecant of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcsch_des\">Mengembalikan cosecant hiperbolik dari bilangan kompleks.</variable>Cosecant hiperbolik dari bilangan kompleks dapat diekspresikan dengan:</ahelp>"
#: func_imcsch.xhp
msgctxt ""
@@ -53718,7 +53718,7 @@ msgctxt ""
"par_id195151657917534\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id23513691929169\" src=\"media/helpimg/sc_func_imcsch.png\"><alt id=\"alt_id313882186926700\">csch(a+bi)=1/sinh(a+bi)</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id23513691929169\" src=\"media/helpimg/sc_func_imcsch.png\"><alt id=\"alt_id313882186926700\">csch(a+bi)=1/sinh(a+bi)</alt></image>"
#: func_imcsch.xhp
msgctxt ""
@@ -53734,7 +53734,7 @@ msgctxt ""
"par_id1899971619670\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose hyperbolic cosecant needs to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Complex_number adalah bilangan kompleks yang cosecant hiperboliknya perlu dihitung."
#: func_imcsch.xhp
msgctxt ""
@@ -53742,7 +53742,7 @@ msgctxt ""
"par_id16814232201137\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCSCH(\"4-3i\")</item><br/>returns -0.036275889628626+0.0051744731840194i."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=IMCSCH(\"4-3i\")</item><br/>mengembalikan -0.036275889628626+0.0051744731840194i."
#: func_imcsch.xhp
msgctxt ""
@@ -53750,7 +53750,7 @@ msgctxt ""
"par_id2395211576789\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCSCH(2)</item><br/>returns 0.275720564771783 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=IMCSCH(2)</item><br/>kembali 0.275720564771783 sebagai untai. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
#: func_imsec.xhp
msgctxt ""
@@ -53758,7 +53758,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IMSEC function"
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi IMSEC"
#: func_imsec.xhp
msgctxt ""
@@ -53782,7 +53782,7 @@ msgctxt ""
"par_id23292284928998\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsec_des\">Returns the secant of a complex number. </variable> The secant of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsec_des\">Kembali garis potong dari bilangan kompleks.</variable> Garis potong nomor kompleks dapat diekspresikan oleh: </ahelp>"
#: func_imsec.xhp
msgctxt ""
@@ -53790,7 +53790,7 @@ msgctxt ""
"par_id17543461310594\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id112671346811327\" src=\"media/helpimg/sc_func_imsec.png\"><alt id=\"alt_id303562937523579\">sec(a+bi)=1/cos(a+bi)</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id112671346811327\" src=\"media/helpimg/sc_func_imsec.png\"><alt id=\"alt_id303562937523579\">sec(a+bi)=1/cos(a+bi)</alt></image>"
#: func_imsec.xhp
msgctxt ""
@@ -53806,7 +53806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3186739645701\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose secant needs to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Complex_number adalah bilangan kompleks yang garis potongnya perlu dihitung."
#: func_imsec.xhp
msgctxt ""
@@ -53814,7 +53814,7 @@ msgctxt ""
"par_id16814232201137\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSEC(\"4-3i\")</item><br/>returns -0.0652940278579471+0.0752249603027732i."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=IMSEC(\"4-3i\")</item><br/>kembali -0.0652940278579471+0.0752249603027732i."
#: func_imsec.xhp
msgctxt ""
@@ -53822,7 +53822,7 @@ msgctxt ""
"par_id2395211576789\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSEC(2)</item><br/>returns -2.40299796172238 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=IMSEC(2)</item><br/>kembali -2.40299796172238 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
#: func_imsech.xhp
msgctxt ""
@@ -53830,7 +53830,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IMSECH function"
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi IMSECH"
#: func_imsech.xhp
msgctxt ""
@@ -53854,7 +53854,7 @@ msgctxt ""
"par_id116441182314950\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsech_des\">Returns the hyperbolic secant of a complex number. </variable> The hyperbolic secant of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsech_des\">kembali garis potong hiperbolik dari bilangan kompleks. </variable>Garis potong hiperbolik dari angka kompleks dapat diekspresikan oleh:</ahelp>"
#: func_imsech.xhp
msgctxt ""
@@ -53862,7 +53862,7 @@ msgctxt ""
"par_id74572850718840\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id8983315386682\" src=\"media/helpimg/sc_func_imsech.png\"><alt id=\"alt_id9157586510683\">sech(a+bi)=1/cosh(a+bi)</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id8983315386682\" src=\"media/helpimg/sc_func_imsech.png\"><alt id=\"alt_id9157586510683\">sech(a+bi)=1/cosh(a+bi)</alt></image>"
#: func_imsech.xhp
msgctxt ""
@@ -53878,7 +53878,7 @@ msgctxt ""
"par_id31259109804356\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose hyperbolic secant needs to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Complex_number adalah angka kompleks yang garis potong hiperboliknya perlu dihitung."
#: func_imsech.xhp
msgctxt ""
@@ -53886,7 +53886,7 @@ msgctxt ""
"par_id1906826088444\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSECH(\"4-3i\")</item><br/>returns -0.0362534969158689+0.00516434460775318i."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=IMSECH(\"4-3i\")</item><br/>kembali -0.0362534969158689+0.00516434460775318i."
#: func_imsech.xhp
msgctxt ""
@@ -53894,7 +53894,7 @@ msgctxt ""
"par_id247492030016627\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSECH(2)</item><br/>returns 0.26580222883408 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=IMSECH(2)</item><br/>mengembalikan 0.26580222883408 sebagai untai. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
#: func_imsin.xhp
msgctxt ""
@@ -53902,7 +53902,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IMSIN function"
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi IMSIN"
#: func_imsin.xhp
msgctxt ""
@@ -53926,7 +53926,7 @@ msgctxt ""
"par_id1955633330277\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsin_des\">Returns the sine of a complex number. </variable> The sine of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsin_des\">Mengembalikan sinus dari bilangan kompleks. </variable> Dosa dari bilangan kompleks dapat diekspresikan oleh:</ahelp>"
#: func_imsin.xhp
msgctxt ""
@@ -53934,7 +53934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3189460120934\n"
"help.text"
msgid "sin(a+bi)=sin(a)cosh(b)+cos(a)sinh(b)i"
-msgstr ""
+msgstr "sin(a+bi)=sin(a)cosh(b)+cos(a)sinh(b)i"
#: func_imsin.xhp
msgctxt ""
@@ -53950,7 +53950,7 @@ msgctxt ""
"par_id31206835928272\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose sine needs to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Complex_number adalah bilangan kompleks yang sinusnya perlu dihitung."
#: func_imsin.xhp
msgctxt ""
@@ -53958,7 +53958,7 @@ msgctxt ""
"par_id5063188419467\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSIN(\"4-3i\")</item><br/>returns -7.61923172032141+6.548120040911i."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=IMSIN(\"4-3i\")</item><br/>mengembalikan -7.61923172032141+6.548120040911i."
#: func_imsin.xhp
msgctxt ""
@@ -53966,7 +53966,7 @@ msgctxt ""
"par_id1527387141125\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSIN(2)</item><br/>returns 0.909297426825682 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=IMSIN(2)</item><br/>mengembalikan 0.909297426825682 sebagai untai. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
#: func_imsinh.xhp
msgctxt ""
@@ -53974,7 +53974,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IMSINH function"
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi IMSINH"
#: func_imsinh.xhp
msgctxt ""
@@ -53998,7 +53998,7 @@ msgctxt ""
"par_id1955633330277\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsinh_des\">Returns the hyperbolic sine of a complex number.</variable> The hyperbolic sine of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsinh_des\">Mengembalikan sinus hiperbolik dari bilangan kompleks.</variable> Sinus hiperbolik dari bilangan kompleks dapat diekspresikan oleh:</ahelp>"
#: func_imsinh.xhp
msgctxt ""
@@ -54006,7 +54006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3189460120934\n"
"help.text"
msgid "sinh(a+bi)=sinh(a)cos(b)+cosh(a)sin(b)i"
-msgstr ""
+msgstr "sinh(a+bi)=sinh(a)cos(b)+cosh(a)sin(b)i"
#: func_imsinh.xhp
msgctxt ""
@@ -54022,7 +54022,7 @@ msgctxt ""
"par_id31206835928272\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose hyperbolic sine needs to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Complex_number adalah angka kompleks yang perlu dihitung sinus sinusnya."
#: func_imsinh.xhp
msgctxt ""
@@ -54030,7 +54030,7 @@ msgctxt ""
"par_id5063188419467\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSINH(\"4-3i\")</item><br/>returns -27.0168132580039-3.85373803791938i."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=IMSINH(\"4-3i\")</item><br/>mengembalikan -27.0168132580039-3.85373803791938i."
#: func_imsinh.xhp
msgctxt ""
@@ -54038,7 +54038,7 @@ msgctxt ""
"par_id1527387141125\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSINH(2)</item><br/>returns 3.62686040784702 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=IMSINH(2)</item><br/>Mengembalikan 3.62686040784702 sebagai untaian. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
#: func_imtan.xhp
msgctxt ""
@@ -54046,7 +54046,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IMTAN function"
-msgstr ""
+msgstr "fungsi IMTAN"
#: func_imtan.xhp
msgctxt ""
@@ -54070,7 +54070,7 @@ msgctxt ""
"par_id5700137827273\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imtan_des\">Returns the tangent of a complex number.</variable> The tangent of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imtan_des\">Mengembalikan garis singgung dari bilangan kompleks.</variable>Garis singgung dari bilangan kompleks dapat dinyatakan dengan:</ahelp>"
#: func_imtan.xhp
msgctxt ""
@@ -54078,7 +54078,7 @@ msgctxt ""
"par_id25021317131239\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id16283275473700\" src=\"media/helpimg/sc_func_imtan.png\"><alt id=\"alt_id676711494402\">tan(a+bi)=sin(a+bi)/cos(a+bi)</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id16283275473700\" src=\"media/helpimg/sc_func_imtan.png\"><alt id=\"alt_id676711494402\">tan(a+bi)=sin(a+bi)/cos(a+bi)</alt></image>"
#: func_imtan.xhp
msgctxt ""
@@ -54094,7 +54094,7 @@ msgctxt ""
"par_id10242899132094\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose tangent is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Complex_number adalah bilangan kompleks yang garis singgungnya harus dihitung."
#: func_imtan.xhp
msgctxt ""
@@ -54102,7 +54102,7 @@ msgctxt ""
"par_id5063188419467\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMTAN(\"4-3i\")</item><br/>returns 0.00490825806749606-1.00070953606723i."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=IMTAN(\"4-3i\")</item><br/>mengembalikan 0.00490825806749606-1.00070953606723i."
#: func_imtan.xhp
msgctxt ""
@@ -54110,7 +54110,7 @@ msgctxt ""
"par_id1527387141125\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMTAN(2)</item><br/>returns -2.18503986326152 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=IMTAN(2)</item><br/>mengembalikan -2.18503986326152 sebagai untai. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
#: func_isoweeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -54118,7 +54118,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ISOWEEKNUM"
-msgstr ""
+msgstr "ISOWEEKNUM"
#: func_isoweeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -54142,7 +54142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149770\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISOWEEKNUM\">ISOWEEKNUM calculates the week number of the year for the internal date value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISOWEEKNUM\">ISOWEEKNUM menghitung nomor minggu dalam setahun untuk nilai tanggal internal.</ahelp>"
#: func_isoweeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -54150,7 +54150,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E4\n"
"help.text"
msgid "The International Standard ISO 8601 has decreed that Monday shall be the first day of the week. A week that lies partly in one year and partly in another is assigned a number in the year in which most of its days lie. That means that week number 1 of any year is the week that contains the January 4th."
-msgstr ""
+msgstr "Standar Internasional ISO 8601 telah menetapkan bahwa Senin menjadi hari pertama dalam seminggu. Satu minggu yang sebagian terdapat dalam satu tahun dan sebagian lagi dalam satu tahun di beri nomor pada tahun yang sebagian besar hari-harinya berbeda. Itu berarti bahwa minggu nomor 1 setiap tahun adalah minggu yang berisi 4 januari."
#: func_isoweeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -54158,7 +54158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147236\n"
"help.text"
msgid "ISOWEEKNUM(Number)"
-msgstr ""
+msgstr "ISOWEEKNUM(Nomor)"
#: func_isoweeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -54174,7 +54174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149792\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISOWEEKNUM(DATE(1995;1;1))</item> returns 52. Week 1 starts on Monday, 1995-01-02."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=ISOWEEKNUM(DATE(1995;1;1))</item> mengembalikan 52. Minggu 1 dimulai pada hari Senin, 1995-01-02."
#: func_isoweeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -54182,7 +54182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149794\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISOWEEKNUM(DATE(1999;1;1))</item> returns 53. Week 1 starts on Monday, 1999-01-04."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=ISOWEEKNUM(DATE(1999;1;1))</item> mengembalikan 53. Minggu 1 Dimulai pada hari Senin, 1999-01-04."
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54190,7 +54190,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "MAXIFS function"
-msgstr ""
+msgstr "fungsi MAXIFS"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54198,7 +54198,7 @@ msgctxt ""
"bm_id658066580665806\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MAXIFS function</bookmark_value> <bookmark_value>maximum;satisfying conditions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>fungsi MAXIFS</bookmark_value> <bookmark_value>maksimum;kondisi memuaskan</bookmark_value>"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54206,7 +54206,7 @@ msgctxt ""
"hd_id658866588665886\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"maxifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_maxifs.xhp\">MAXIFS</link></variable> function"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"maxifs_head\">fungsi <link href=\"text/scalc/01/func_maxifs.xhp\">MAXIFS</link></variable>"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54214,7 +54214,7 @@ msgctxt ""
"par_id659756597565975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"maxifs_des\">Returns the maximum of the values of cells in a range that meets multiple criteria in multiple ranges.</variable></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"maxifs_des\">Mengembalikan nilai sel maksimum dalam rentang yang memenuhi beberapa kriteria dalam beberapa rentang.</variable></ahelp>"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54222,7 +54222,7 @@ msgctxt ""
"par_id11655988824213\n"
"help.text"
msgid "MAXIFS(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "MAXIFS(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54230,7 +54230,7 @@ msgctxt ""
"par_id59901690530236\n"
"help.text"
msgid "<emph>Func_Range</emph> – required argument. A range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the maximum."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Func_Range</emph> – argumen yang dibutuhkan. Rentang sel, nama dari rentang yang dinamai atau label kolom atau baris yang berisi nilai untuk menghitung maksimum."
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54238,7 +54238,7 @@ msgctxt ""
"hd_id193452436229521\n"
"help.text"
msgid "Simple usage"
-msgstr ""
+msgstr "Penggunaan sederhana"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54246,7 +54246,7 @@ msgctxt ""
"par_id94321051525036\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MAXIFS(B2:B6;B2:B6;\"<35\")</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=MAXIFS(B2:B6;B2:B6;\"<35\")</item>"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54254,7 +54254,7 @@ msgctxt ""
"par_id28647227259438\n"
"help.text"
msgid "Calculates the maximum of values of the range B2:B6 that are greater than or equal to 20. Returns 35. The fifth row does not meet the criterion."
-msgstr ""
+msgstr "Menghitung nilai maksimum dari rentang B2:B6 yang lebih besar dari atau sama dengan 20. Pengembalian 35. Baris kelima tidak memenuhi kriteria."
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54262,7 +54262,7 @@ msgctxt ""
"par_id36952767622741\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MAXIFS(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\"<90\")</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=MAXIFS(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\"<90\")</item>"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54270,7 +54270,7 @@ msgctxt ""
"par_id189772445525114\n"
"help.text"
msgid "Calculates the maximum of values of the range C2:C6 that are lower than 90 and correspond to cells of the B2:B6 range with values greater than or equal to 20. Returns 85, because the fourth and fifth rows do not meet at least one criterion."
-msgstr ""
+msgstr "Menghitung nilai maksimum rentang C2:C6 yang lebih rendah dari 90 dan sesuai dengan sel rentang B2:B6 dengan nilai lebih besar dari atau sama dengan 20. Mengembalikan 85, karena baris keempat dan kelima tidak memenuhi setidaknya satu kriteria."
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54278,7 +54278,7 @@ msgctxt ""
"hd_id30455222431067\n"
"help.text"
msgid "Using regular expressions and nested functions"
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan ekspresi reguler dan fungsi bersarang"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54286,7 +54286,7 @@ msgctxt ""
"par_id307691022525348\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MAXIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=MAXIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54294,7 +54294,7 @@ msgctxt ""
"par_id27619246864839\n"
"help.text"
msgid "Calculates the maximum of values of the range C2:C6 that correspond to all values of the range B2:B6 except its minimum and maximum. Returns 190, because only the fourth row meet the criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Menghitung nilai maksimum rentang C2:C6 yang sesuai dengan semua nilai rentang B2:B6 kecuali minimum dan maksimum. Mengembalikan 190, karena hanya baris keempat yang memenuhi kriteria."
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54302,7 +54302,7 @@ msgctxt ""
"par_id220502883332563\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MAXIFS(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<=\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=MAXIFS(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<=\"&MAX(B2:B6))</item>"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54310,7 +54310,7 @@ msgctxt ""
"par_id15342189586295\n"
"help.text"
msgid "Calculates the maximum of values of the range C2:C6 that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range except its maximum. Returns 85, because only the third row meets all criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Menghitung nilai maksimum rentang C2:C6 yang sesuai dengan semua sel rentang A2:A6 yang dimulai dengan \"pena\" dan ke semua sel rentang B2:B6 kecuali maksimumnya. Mengembalikan 85, karena hanya baris ketiga yang memenuhi semua kriteria."
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54318,7 +54318,7 @@ msgctxt ""
"hd_id8168283329426\n"
"help.text"
msgid "Reference to a cell as a criterion"
-msgstr ""
+msgstr "Referensi ke sel sebagai kriteria"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54326,7 +54326,7 @@ msgctxt ""
"par_id50762995519951\n"
"help.text"
msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of the MAXIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda perlu mengubah kriteria dengan mudah, Anda mungkin ingin menentukannya di sel yang terpisah dan menggunakan referensi ke sel ini dalam kondisi fungsi MAXIFS. Misalnya, fungsi di atas dapat ditulis ulang sebagai berikut:"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54334,7 +54334,7 @@ msgctxt ""
"par_id135761606425300\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MAXIFS(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=MAXIFS(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54342,7 +54342,7 @@ msgctxt ""
"par_id30574750215839\n"
"help.text"
msgid "If E2 = \"pen\", the function returns 65, because the reference to the cell is substituted with its content."
-msgstr ""
+msgstr "If E2 = \"pena\", fungsi mengembalikan 65, karena referensi ke sel diganti dengan kontennya."
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54350,7 +54350,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "MINIFS function"
-msgstr ""
+msgstr "fungsi MINIFS"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54358,7 +54358,7 @@ msgctxt ""
"bm_id658066580665806\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MINIFS function</bookmark_value> <bookmark_value>minimum;satisfying conditions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>fungsi MINIFS</bookmark_value> <bookmark_value>minimum;kondisi memuaskan</bookmark_value>"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54366,7 +54366,7 @@ msgctxt ""
"hd_id658866588665886\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"minifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_minifs.xhp\">MINIFS</link></variable> function"
-msgstr ""
+msgstr "fungsi <variable id=\"minifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_minifs.xhp\">MINIFS</link></variable>"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54374,7 +54374,7 @@ msgctxt ""
"par_id659756597565975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"minifs_des\">Returns the minimum of the values of cells in a range that meets multiple criteria in multiple ranges.</variable></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"minifs_des\">Mengembalikan nilai minimum sel dalam rentang yang memenuhi beberapa kriteria dalam beberapa rentang.</variable></ahelp>"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54382,7 +54382,7 @@ msgctxt ""
"par_id11655988824213\n"
"help.text"
msgid "MINIFS(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "MINIFS(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54390,7 +54390,7 @@ msgctxt ""
"par_id59901690530236\n"
"help.text"
msgid "<emph>Func_Range</emph> – required argument. A range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the minimum."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Func_Range</emph> – argumen yang dibutuhkan. Rentang sel, nama dari rentang yang dinamai atau label kolom atau baris yang berisi nilai untuk menghitung minimum."
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54398,7 +54398,7 @@ msgctxt ""
"hd_id193452436229521\n"
"help.text"
msgid "Simple usage"
-msgstr ""
+msgstr "Penggunaan sederhana"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54406,7 +54406,7 @@ msgctxt ""
"par_id94321051525036\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MINIFS(B2:B6;B2:B6;\"<35\")</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=MINIFS(B2:B6;B2:B6;\"<35\")</item>"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54414,7 +54414,7 @@ msgctxt ""
"par_id28647227259438\n"
"help.text"
msgid "Calculates the minimum of values of the range B2:B6 that are lower than or equal to 20. Returns 17."
-msgstr ""
+msgstr "Menghitung nilai minimum dari rentang B2: B6 yang lebih rendah dari atau sama dengan 20. Pengembalian 17."
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54422,7 +54422,7 @@ msgctxt ""
"par_id36952767622741\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MINIFS(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">90\")</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=MINIFS(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">90\")</item>"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54430,7 +54430,7 @@ msgctxt ""
"par_id189772445525114\n"
"help.text"
msgid "Calculates the minimum of values of the range C2:C6 that are lower than 90 and correspond to cells of the B2:B6 range with values greater than or equal to 20. Returns 190."
-msgstr ""
+msgstr "Menghitung nilai minimum rentang C2: C6 yang lebih rendah dari 90 dan sesuai dengan sel rentang B2: B6 dengan nilai lebih besar dari atau sama dengan 20. Mengembalikan 190."
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54438,7 +54438,7 @@ msgctxt ""
"hd_id30455222431067\n"
"help.text"
msgid "Using regular expressions and nested functions"
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan ekspresi reguler dan fungsi bersarang"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54446,7 +54446,7 @@ msgctxt ""
"par_id307691022525348\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MINIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=MINIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54454,7 +54454,7 @@ msgctxt ""
"par_id27619246864839\n"
"help.text"
msgid "Calculates the minimum of values of the range C2:C6 that correspond to all values of the range B2:B6 except its minimum and minimum. Returns 65."
-msgstr ""
+msgstr "Menghitung nilai minimum rentang C2: C6 yang sesuai dengan semua nilai rentang B2: B6 kecuali minimum dan minimum. Pengembalian 65."
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54462,7 +54462,7 @@ msgctxt ""
"par_id220502883332563\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MINIFS(C2:C6;A2:A6;\".*book\";B2:B6;\"<=\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=MINIFS(C2:C6;A2:A6;\".*book\";B2:B6;\"<=\"&MAX(B2:B6))</item>"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54470,7 +54470,7 @@ msgctxt ""
"par_id15342189586295\n"
"help.text"
msgid "Calculates the minimum of values of the range C2:C6 that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range except its minimum. Returns 180."
-msgstr ""
+msgstr "Menghitung nilai minimum dari rentang C2: C6 yang sesuai dengan semua sel dari rentang A2: A6 dimulai dengan \"pena\" dan ke semua sel dari rentang B2: B6 kecuali minimumnya. Pengembalian 180."
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54478,7 +54478,7 @@ msgctxt ""
"hd_id8168283329426\n"
"help.text"
msgid "Reference to a cell as a criterion"
-msgstr ""
+msgstr "Referensi ke sel sebagai kriteria"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54486,7 +54486,7 @@ msgctxt ""
"par_id50762995519951\n"
"help.text"
msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of the MINIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda perlu mengubah kriteria dengan mudah, Anda mungkin ingin menentukannya di sel yang terpisah dan menggunakan referensi ke sel ini dalam kondisi fungsi MINIFS. Misalnya, fungsi di atas dapat ditulis ulang sebagai berikut:"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54494,7 +54494,7 @@ msgctxt ""
"par_id135761606425300\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MINIFS(C2:C6;A2:A6;\".*\"&E2;B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=MINIFS(C2:C6;A2:A6;\".*\"&E2;B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54502,7 +54502,7 @@ msgctxt ""
"par_id30574750215839\n"
"help.text"
msgid "If E2 = \"book\", the function returns 180, because the reference to the cell is substituted with its content."
-msgstr ""
+msgstr "jika E2 = \"buku' fungsi mengembalikan 180, karena referensi ke sel diganti dengan isinya."
#: func_minute.xhp
msgctxt ""
@@ -54534,7 +54534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148988\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MINUTE\">Calculates the minute for an internal time value.</ahelp> The minute is returned as a number between 0 and 59."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MINUTE\">Menghitung menit untuk nilai waktu internal. </ahelp> Menit dikembalikan sebagai angka antara 0 dan 59."
#: func_minute.xhp
msgctxt ""
@@ -54550,7 +54550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154611\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph>, as a time value, is a decimal number where the number of the minute is to be returned."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nomor</emph>, sebagai nilai waktu, adalah angka desimal di mana jumlah menit akan dikembalikan."
#: func_minute.xhp
msgctxt ""
@@ -54558,7 +54558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148463\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MINUTE(8.999)</item> returns 58"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=MINUTE(8.999)</item> kembali 58"
#: func_minute.xhp
msgctxt ""
@@ -54566,7 +54566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149419\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MINUTE(8.9999)</item> returns 59"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=MINUTE(8.9999)</item> kembali 59"
#: func_minute.xhp
msgctxt ""
@@ -54574,7 +54574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144755\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MINUTE(NOW())</item> returns the current minute value."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=MINUTE(NOW())</item> mengembalikan nilai menit saat ini."
#: func_month.xhp
msgctxt ""
@@ -54606,7 +54606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153538\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MONAT\">Returns the month for the given date value.</ahelp> The month is returned as an integer between 1 and 12."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MONAT\">Mengembalikan bulan untuk nilai tanggal yang diberikan.</ahelp>Bulan dikembalikan sebagai bilangan bulat antara 1 dan 12."
#: func_month.xhp
msgctxt ""
@@ -54622,7 +54622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149485\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the internal date number."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Angka</emph> adalah angka tanggal internal"
#: func_month.xhp
msgctxt ""
@@ -54630,7 +54630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149244\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MONTH(NOW())</item> returns the current month."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=MONTH(NOW())</item> mengembalikan bulan saat ini."
#: func_month.xhp
msgctxt ""
@@ -54638,7 +54638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154790\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MONTH(C4)</item> returns 7 if you enter 2000-07-07 to cell C4 (that date value might get formatted differently after you press Enter)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=MONTH(C4)</item> mengembalikan 7 jika anda memasukkan 2000-07-07 ke sel C4 (nilai tanggal itu mungkin akan diformat berbeda setelah anda menekan Enter)."
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54646,7 +54646,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "NETWORKDAYS.INTL"
-msgstr ""
+msgstr "NETWORKDAYS.INTL"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54654,7 +54654,7 @@ msgctxt ""
"bm_id231020162321219565\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>NETWORKDAYS.INTL function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>fungsi NETWORKDAYS.INTL</bookmark_value>"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54662,7 +54662,7 @@ msgctxt ""
"hd_id231020162211573602\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"networkdaysintl\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"networkdaysintl\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link></variable>"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54670,7 +54670,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162213393086\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Returns the number of workdays between a start date and an end date. There are options to define weekend days and holidays. The optional weekend parameter (or a string) can be used to define the weekend days (or the non-working days in each week). Also, optionally, the user can define a holiday list. The weekend days and user-defined holidays are not counted as working days.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mengembalikan jumlah hari kerja antara tanggal mulai dan tanggal akhir. Ada opsi untuk menentukan hari akhir pekan dan hari libur. Parameter akhir pekan opsional (atau untai) dapat digunakan untuk menentukan hari akhir pekan (atau hari yang tidak bekerja di setiap minggu). Selain itu, secara opsional, pengguna dapat menentukan daftar liburan. Hari akhir pekan dan hari libur yang ditentukan pengguna tidak dihitung sebagai hari kerja.</ahelp>"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54678,7 +54678,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249539143\n"
"help.text"
msgid "NETWORKDAYS.INTL(StartDate; EndDate; Weekend; Holidays)"
-msgstr ""
+msgstr "NETWORKDAYS.INTL(TanggalMulai; TanggalAkhir; Akhir pekan; Liburan)"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54686,7 +54686,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249533010\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>TanggalMulai</emph> adalah tanggal dari saat perhitungan dilakukan. Jika tanggal mulai adalah hari kerja, hari tersebut termasuk dalam perhitungan."
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54694,7 +54694,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249536398\n"
"help.text"
msgid "<emph>EndDate</emph> is the date up until when the calculation is carried out. If the end date is a workday, the day is included in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>TanggalAkhir</emph> adalah tanggal hingga saat penghitungan dilakukan. Jika tanggal akhir adalah hari kerja, hari tersebut termasuk dalam perhitungan."
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54702,7 +54702,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249554032\n"
"help.text"
msgid "How many workdays fall between December 15, 2016 and January 14, 2017? Let the start date be located in C3 and the end date in D3. Cells F3 to J3 contain five (5) holidays for Christmas and New Year in date format: December 24, 2016; December 25, 2016; December 26, 2016; December 31, 2016; and January 1, 2017."
-msgstr ""
+msgstr "Berapa hari kerja yang jatuh antara 15 Desember 2016 dan 14 Januari 2017? Biarkan tanggal mulai berada di C3 dan tanggal akhir di D3. Sel F3 hingga J3 berisi lima (5) hari libur untuk Natal dan Tahun Baru dalam format tanggal: 24 Desember 2016; 25 Desember 2016; 26 Desember 2016; 31 Desember 2016; dan 1 Januari 2017."
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54710,7 +54710,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249551234\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;;F3:J3)</item> returns 21 workdays with default for weekend days."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;;F3:J3)</item> mengembalikan 21 hari kerja dengan default untuk hari akhir pekan."
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54718,7 +54718,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249553109\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;11;F3:J3)</item> returns 24 workdays with Sunday only weekends."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;11;F3:J3)</item> mengembalikan 24 hari kerja dengan hari minggu hanya akhir pekan."
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54726,7 +54726,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249557786\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, use the weekend string “0000001” to define Sunday as the non-working day of every week."
-msgstr ""
+msgstr "Atau, gunakan string akhir pekan \"0000001\" untuk menetapkan hari Minggu sebagai hari yang tidak bekerja setiap pekan."
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54734,7 +54734,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249553409\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;“0000001”;F3:J3)</item> returns 24 workdays with Sunday only weekend."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;\"0000001\";F3:J3)</item> mengembalikan 24 hari kerja dengan hari Minggu hanya akhir pekan."
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54742,7 +54742,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249556946\n"
"help.text"
msgid "The function can be used without the two optional parameters – weekday and holidays – by leaving them out:"
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi ini dapat digunakan tanpa dua parameter opsional - hari kerja dan hari libur - dengan membiarkannya:"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54750,7 +54750,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016224955931\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3)</item> gives 22 working days."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3)</item>memberikan 22 hari kerja."
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54758,7 +54758,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162253594361\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link>"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54766,7 +54766,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workdays.intl.xhp\">WORKDAY.INTL</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workdays.intl.xhp\">WORKDAY.INTL</link>"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54774,7 +54774,7 @@ msgctxt ""
"par_id241030160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAYS</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAY</link>"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54782,7 +54782,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016225717242\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Date functions</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Fungsi Date</link>"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54806,7 +54806,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151254\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"networkdays\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"networkdays\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link></variable>"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54814,7 +54814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153788\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_NETWORKDAYS\">Returns the number of workdays between a <emph>start date and an end date</emph>. Holidays can be deducted.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_NETWORKDAYS\">Mengembalikan jumlah hari kerja antara tanggal mulai <emph>dan tanggal akhir</emph>. Liburan dapat dikurangkan.</ahelp>"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54822,7 +54822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145775\n"
"help.text"
msgid "NETWORKDAYS(StartDate; EndDate; Holidays; Workdays)"
-msgstr ""
+msgstr "NETWORKDAYS(StartDate; EndDate; Holidays; Workdays)"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54830,7 +54830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153885\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>StartDate</emph> adalah tanggal dari saat perhitungan dilakukan. Jika tanggal mulai adalah hari kerja, hari tersebut termasuk dalam perhitungan."
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54838,7 +54838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151110\n"
"help.text"
msgid "<emph>EndDate</emph> is the date up until when the calculation is carried out. If the end date is a workday, the day is included in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>TanggalAkhir</emph> adalah tanggal hingga saat penghitungan dilakukan. Jika tanggal akhir adalah hari kerja, hari tersebut termasuk dalam perhitungan."
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54846,7 +54846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154115\n"
"help.text"
msgid "<emph>Holidays</emph> is an optional list of holidays. These are non-working days. Enter a cell range in which the holidays are listed individually."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Liburan</emph> adalah daftar opsional liburan. Ini bukan hari kerja. Masukkan rentang sel tempat liburan dicantumkan secara terpisah."
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54854,7 +54854,7 @@ msgctxt ""
"par_id160920161749585013\n"
"help.text"
msgid "<emph>Workdays</emph> is an optional list of number values defining standard work week. This list starts by Sunday, workdays are indicated by zero and non-working days by non-zero value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Hari Kerja</emph> adalah daftar opsional nilai angka yang menentukan minggu kerja standar. Daftar ini dimulai pada hari Minggu, hari kerja ditandai dengan nol dan hari tidak bekerja dengan nilai bukan nol."
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54862,7 +54862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154661\n"
"help.text"
msgid "How many workdays fall between 2001-12-15 and 2002-01-15? The start date is located in C3 and the end date in D3. Cells F3 to J3 contain the following Christmas and New Year holidays: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"."
-msgstr ""
+msgstr "Berapa hari kerja yang jatuh antara 2001-12-15 dan 2002-01-15? Tanggal mulai terletak di C3 dan tanggal akhir di D3. Sel F3 hingga J3 berisi liburan Natal dan Tahun Baru berikut: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01- 01 \"."
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54870,7 +54870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147328\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS(C3;D3;F3:J3)</item> returns 17 workdays."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS(C3;D3;F3:J3)</item> mengembalikan 17 hari kerja."
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54878,7 +54878,7 @@ msgctxt ""
"par_id160920161751233621\n"
"help.text"
msgid "How many workdays fall between September 12nd and 25th in 2016 if only Mondays, Tuesdays and Wednesdays are considered as workdays?"
-msgstr ""
+msgstr "Berapa hari kerja yang jatuh antara 12 September dan 25 September 2016 jika hanya Senin, Selasa, dan Rabu dianggap sebagai hari kerja?"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54886,7 +54886,7 @@ msgctxt ""
"par_id160920161751235483\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS(DATE(2016;9;12); DATE(2016;9;25); ; {1;0;0;0;1;1;1})</item> returns 6 workdays."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS(DATE(2016;9;12); DATE(2016;9;25); ; {1;0;0;0;1;1;1})</item> mengembalikan 6 hari kerja."
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54894,7 +54894,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link>"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54902,7 +54902,7 @@ msgctxt ""
"par_id241070160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.intl.xhp\">WORKDAY.INTL</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.intl.xhp\">WORKDAY.INTL</link>"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54910,7 +54910,7 @@ msgctxt ""
"par_id241030160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAYS</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAY</link>"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54918,7 +54918,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016225717242\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Date functions</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Fungsi Tanggal</link>"
#: func_now.xhp
msgctxt ""
@@ -54950,7 +54950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_JETZT\">Returns the computer system date and time.</ahelp> The value is updated when you recalculate the document or each time a cell value is modified."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_JETZT\">Mengembalikan tanggal dan waktu sistem komputer. </ahelp> Nilai diperbarui saat Anda menghitung ulang dokumen atau setiap kali nilai sel dimodifikasi."
#: func_now.xhp
msgctxt ""
@@ -54974,7 +54974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NOW()-A1</item> returns the difference between the date in A1 and now. Format the result as a number."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=NOW()-A1</item> mengembalikan perbedaan antara tanggal di A1 dan sekarang. Format hasilnya sebagai angka."
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
@@ -54982,7 +54982,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "NUMBERVALUE"
-msgstr ""
+msgstr "NUMBERVALUE"
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
@@ -55006,7 +55006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145087\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NUMBERVALUE\">Convert text to number, in a locale-independent way.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NUMBERVALUE\">Konversikan teks menjadi angka, dengan cara lokal-independen. </ahelp>"
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
@@ -55014,7 +55014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149281\n"
"help.text"
msgid "Constraints: LEN(decimal_separator) = 1, decimal_separator shall not appear in group_separator"
-msgstr ""
+msgstr "Batasan: LEN (separator_desimal) = 1, separator_desimal tidak akan muncul di grup_separator"
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
@@ -55022,7 +55022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149268\n"
"help.text"
msgid "NUMBERVALUE(\"Text\";decimal_separator;group_separator)"
-msgstr ""
+msgstr "NUMBERVALUE (\"Teks\"; decimal_separator; group_separator)"
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
@@ -55030,7 +55030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154819\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is a valid number expression and must be entered with quotation marks."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Teks </emph> adalah ekspresi angka yang valid dan harus dimasukkan dengan tanda kutip."
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
@@ -55038,7 +55038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154820\n"
"help.text"
msgid "<emph>decimal_separator</emph> (optional) defines the character used as the decimal separator."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> decimal_separator </emph> (opsional) mendefinisikan karakter yang digunakan sebagai pemisah desimal."
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
@@ -55046,7 +55046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154821\n"
"help.text"
msgid "<emph>group_separator</emph> (optional) defines the character(s) used as the group separator."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> group_separator </emph> (opsional) mendefinisikan karakter yang digunakan sebagai pemisah grup."
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
@@ -55054,7 +55054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155841\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NUMBERVALUE(\"123.456\";\".\";\",\")</item> yields 123.456"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=NUMBERVALUE(\"123.456\";\".\";\",\")</item> yields 123.456"
#: func_rawsubtract.xhp
msgctxt ""
@@ -55062,7 +55062,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "RAWSUBTRACT function"
-msgstr ""
+msgstr "fungsi RAWSUBTRACT"
#: func_rawsubtract.xhp
msgctxt ""
@@ -55070,7 +55070,7 @@ msgctxt ""
"bm_2016112109230\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>rawsubtract;subtraction</bookmark_value> <bookmark_value>RAWSUBTRACT function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>rawsubstract; kurangi </bookmark_value> <bookmark_value> fungsi RAWSUBTRACT </bookmark_value>"
#: func_rawsubtract.xhp
msgctxt ""
@@ -55078,7 +55078,7 @@ msgctxt ""
"hd_2016112109231\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_rawsubtract.xhp\">RAWSUBTRACT</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_rawsubtract.xhp\">RAWSUBTRACT</link>"
#: func_rawsubtract.xhp
msgctxt ""
@@ -55086,7 +55086,7 @@ msgctxt ""
"par_2016112109232\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Subtracts a set of numbers and gives the result without eliminating small roundoff errors.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Kurangi satu set angka dan berikan hasilnya tanpa menghilangkan kesalahan pembulatan kecil. </ahelp>"
#: func_rawsubtract.xhp
msgctxt ""
@@ -55094,7 +55094,7 @@ msgctxt ""
"par_2016112109233\n"
"help.text"
msgid "RAWSUBTRACT(Minuend, Subtrahend1, Subtrahend2, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "RAWSUBTRACT (Minuend, Subtrahend1, Subtrahend2, ...)"
#: func_rawsubtract.xhp
msgctxt ""
@@ -55102,7 +55102,7 @@ msgctxt ""
"par_2016112109234\n"
"help.text"
msgid "Subtracts the subtrahend(s) from the minuend without eliminating roundoff errors. The function should be called with at least two parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Kurangi subtrahend dari minuend tanpa menghilangkan kesalahan pembulatan. Fungsi harus dipanggil dengan setidaknya dua parameter."
#: func_rawsubtract.xhp
msgctxt ""
@@ -55110,7 +55110,7 @@ msgctxt ""
"par_2016112109235\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">RAWSUBTRACT(0.987654321098765, 0.9876543210987)</item> returns 6.53921361504217E-14"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">RAWSUBTRACT (0.987654321098765, 0.9876543210987) </item> mengembalikan 6.53921361504217E-14"
#: func_rawsubtract.xhp
msgctxt ""
@@ -55118,7 +55118,7 @@ msgctxt ""
"par_2016112109237\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">RAWSUBTRACT(0.987654321098765)</item> returns Err:511 (Missing variable) because RAWSUBTRACT requires a minimum of two numbers."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\"> RAWSUBTRACT (0.987654321098765) </item> result Err: 511 (variabel Tidak Ada) karena RAWSUBTRACT memerlukan minimal dua angka."
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55126,7 +55126,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "REGEX Function"
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi REGEX"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55134,7 +55134,7 @@ msgctxt ""
"bm_id831542233029549\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>REGEX function</bookmark_value> <bookmark_value>regular expressions;extracting in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>regular expressions;REGEX function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>fungsi REGEX</bookmark_value> <bookmark_value>ekspresi reguler;mengkestrak dalam lembar kerja</bookmark_value> <bookmark_value>ekspresi reguler;fungsi REGEX</bookmark_value>"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55142,7 +55142,7 @@ msgctxt ""
"hd_id961542230672100\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_regex.xhp\" name=\"function REGEX\">REGEX</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_regex.xhp\" name=\"function REGEX\">REGEX</link>"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55150,7 +55150,7 @@ msgctxt ""
"par_id541542230672101\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"func_regex_desc\"><ahelp hid=\".\">Matches and extracts or optionally replaces text using regular expressions.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"func_regex_desc\"><ahelp hid=\".\">Cocokkan dan ekstrak atau secara opsional mengganti teks menggunakan ekspresi reguler.</ahelp></variable>"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55158,7 +55158,7 @@ msgctxt ""
"par_id701542231253817\n"
"help.text"
msgid "REGEX( Text ; Expression [ ; [ Replacement ] [ ; Flags|Occurrence ] ] )"
-msgstr ""
+msgstr "REGEX( Teks ; Ekspresi [ ; [ Pengganti ] [ ; Tanda|Kejadian ] ] )"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55166,7 +55166,7 @@ msgctxt ""
"par_id621542232197446\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph>: A text or reference to a cell where the regular expression is to be applied."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Teks</emph>: Teks atau referensi ke sebuah sel di mana ekspresi reguler diterapkan."
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55174,7 +55174,7 @@ msgctxt ""
"par_id211542232209275\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression</emph>: A text representing the regular expression, using <link href=\"http://userguide.icu-project.org/strings/regexp\" name=\"ICU REGEXP\">ICU regular expressions</link>. If there is no match and <emph>Replacement</emph> is not given, #N/A is returned."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Ekspresi</emph>: Sebuah teks merepresentasikan ekspresi reguler, menggunakan <link href=\"http://userguide.icu-project.org/strings/regexp\" name=\"ICU REGEXP\">ekspresi reguler ICU</link>. Jika tidak ada yang cocok dan <emph>Pengganti</emph> tidak diberikan, #N/A dikembalikan."
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55182,7 +55182,7 @@ msgctxt ""
"par_id581542232755604\n"
"help.text"
msgid "<emph>Replacement</emph>: Optional. The replacement text and references to capture groups. If there is no match, <emph>Text</emph> is returned unmodified."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Pengganti</emph>: Pilihan. Teks pengganti dan referensi untuk mendapatkan kelompok. Jika tidak ada yang cocok, <emph>Teks</emph> dikembalikan tanpa dimodifikasi."
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55190,7 +55190,7 @@ msgctxt ""
"par_id421542232246840\n"
"help.text"
msgid "<emph>Flags</emph>: Optional. \"g\" replaces all matches of <emph>Expression</emph> in <emph>Text</emph>, not extracted. If there is no match, <emph>Text</emph> is returned unmodified."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Bendera</emph>: Pilihan. \"g\" menggantikan semua yang cocok dari <emph>Ekspresi</emph> dalam <emph>Teks</emph>, tidak diekstrak. Jika tidak ada yang cocok, <emph>Teks</emph> dikembalikan tanpa dimodifikasi."
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55198,7 +55198,7 @@ msgctxt ""
"par_id421542232246841\n"
"help.text"
msgid "<emph>Occurrence</emph>: Optional. Number to indicate which match of <emph>Expression</emph> in <emph>Text</emph> is to be extracted or replaced. If there is no match and <emph>Replacement</emph> is not given, #N/A is returned. If there is no match and <emph>Replacement</emph> is given, <emph>Text</emph> is returned unmodified. If <emph>Occurrence</emph> is 0, <emph>Text</emph> is returned unmodified."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Kejadian</emph>: Opsional. Nomor untuk menunjukkan kecocokan <emph>Ekspresi</emph> dalam <emph>Teks</emph> mana yang akan diekstraksi atau diganti. Jika tidak ada kecocokan dan <emph>Penggantian</emph> tidak diberikan, #N/A dikembalikan. Jika tidak ada kecocokan dan <emph>Penggantian</emph> diberikan, <emph>Teks</emph> dikembalikan tanpa modifikasi. Jika <emph>Kejadian</emph> adalah 0, <emph>Teks</emph> dikembalikan tanpa dimodifikasi."
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55206,7 +55206,7 @@ msgctxt ""
"par_id371542291684176\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\")</item> returns \"Z23456ABCDEF\", where the first match of a digit is replaced by \"Z\"."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\")</item> kembali \"Z23456ABCDEF\", di mana kecocokan pertama digit digantikan oleh \"Z\"."
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55214,7 +55214,7 @@ msgctxt ""
"par_id891542291697194\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\";\"g\")</item> returns \"ZZZZZZABCDEF\", where all digits were replaced by \"Z\"."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\";\"g\")</item> kembali \"ZZZZZZABCDEF\", di mana semua digit diganti oleh \"Z\"."
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55222,7 +55222,7 @@ msgctxt ""
"par_id21542291705695\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[126]\";\"\";\"g\")</item> returns \"345ABCDEF\", where any occurrence of \"1\", \"2\" or \"6\" is replaced by the empty string, thus deleted."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[126]\";\"\";\"g\")</item> mengembalikan \"345ABCDEF\", dimana kemunculan \"1\", \"2\" or \"6\" diganti dengan string kosong, sehingga dihapus."
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55230,7 +55230,7 @@ msgctxt ""
"par_id371542291684177\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"axbxcxd\";\".x\";;2)</item> returns \"bx\", the second match of \".x\"."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=REGEX(\"axbxcxd\";\".x\";;2)</item> mengembalikan \"bx\", kecocokan kedua dari \".x\"."
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55238,7 +55238,7 @@ msgctxt ""
"par_id371542291684178\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"axbxcxd\";\"(.)x\";\"$1y\";2)</item> returns \"axbycxd\", the second match of \"(.)x\" (i.e. \"bx\") replaced with the captured group of one character (i.e. \"b\") followed by \"y\"."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=REGEX(\"axbxcxd\";\"(.)x\";\"$1y\";2)</item> mengembalikan \"axbycxd\", kecocokan kedua \"(.) x\" (mis. \"bx\") diganti dengan grup yang diambil dari satu karakter (mis. \"b\") diikuti oleh \"y\"."
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55246,7 +55246,7 @@ msgctxt ""
"par_id711542233602553\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regex lists\">List of regular expressions</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regex lists\">Daftar ekspresi reguler </link>"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55254,7 +55254,7 @@ msgctxt ""
"par_id431542233650614\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"http://userguide.icu-project.org/strings/regexp\" name=\"ICU REGEXP\">ICU regular expressions</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"http://userguide.icu-project.org/strings/regexp\" name=\"ICU REGEXP\">Ekspresi reguler ICU </link>"
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
@@ -55262,7 +55262,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ROUNDSIG Function"
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi ROUNDSIG"
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
@@ -55270,7 +55270,7 @@ msgctxt ""
"bm_id151519154954070\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ROUNDSIG Function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Fungsi ROUNDSIG</bookmark_value>"
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
@@ -55278,7 +55278,7 @@ msgctxt ""
"hd_id351519154702177\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_roundsig.xhp\" name=\"command name\">ROUNDSIG</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_roundsig.xhp\" name=\"command name\">ROUNDSIG</link>"
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
@@ -55286,7 +55286,7 @@ msgctxt ""
"par_id921519154702177\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"roundsig\"><ahelp hid=\"HID_FUNC_ROUNDSIG\">Returns a number rounded to a specified number of significant decimal digits of its normalized floating point notation.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"roundsig\"><ahelp hid=\"HID_FUNC_ROUNDSIG\">Mengembalikan angka yang dibulatkan ke angka tertentu dari angka desimal signifikan dari notasi floating point normalnya.</ahelp></variable>"
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
@@ -55294,7 +55294,7 @@ msgctxt ""
"par_id291519155534115\n"
"help.text"
msgid "ROUNDSIG( Value; Digits )"
-msgstr ""
+msgstr "ROUNDSIG (Nilai; Digit)"
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
@@ -55302,7 +55302,7 @@ msgctxt ""
"par_id51519155217204\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph>: the number to be rounded."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nilai</emph>: angka yang dibulatkan."
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
@@ -55310,7 +55310,7 @@ msgctxt ""
"par_id321519155209912\n"
"help.text"
msgid "<emph>Digits</emph>: the number of decimal places to round."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Digit</emph>: jumlah tempat desimal untuk dibulatkan."
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
@@ -55318,7 +55318,7 @@ msgctxt ""
"par_id371519155264297\n"
"help.text"
msgid "<emph>Digits</emph> must be an integer greater than 0."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Digit</emph> harus berupa bilangan bulat yang lebih besar dari 0."
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
@@ -55326,7 +55326,7 @@ msgctxt ""
"par_id691519155470333\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDSIG(123.456789; 5)</item> returns 123.46."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=ROUNDSIG(123.456789; 5)</item> mengembalikan 123.46."
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
@@ -55334,7 +55334,7 @@ msgctxt ""
"par_id821519155475673\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDSIG(0.000123456789; 5)</item> returns 0.00012346"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=ROUNDSIG(0.000123456789; 5)</item> mengembalikan 0.00012346"
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
@@ -55342,7 +55342,7 @@ msgctxt ""
"par_id381519155481234\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDSIG(123456789012345; 2)</item> returns 1.2E14"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=ROUNDSIG(123456789012345; 2)</item> mengembalikan 1.2E14"
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
@@ -55350,7 +55350,7 @@ msgctxt ""
"par_id231519155486155\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDSIG(123456789; 4)</item> returns 123500000 or 123.5E6"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=ROUNDSIG(123456789; 4)</item> mengembalikan 123500000 or 123.5E6"
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
@@ -55358,7 +55358,7 @@ msgctxt ""
"par_id51519156941987\n"
"help.text"
msgid "See also <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section21\" name=\"ROUND function\">ROUND</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section7\" name=\"MROUND function\">MROUND</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section19\" name=\"ROUNDUP function\">ROUNDUP</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section20\" name=\"ROUNDDOWN function\">ROUNDDOWN</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Lihat juga <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section21\" name=\"ROUND function\">ROUND</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section7\" name=\"MROUND function\">MROUND</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section19\" name=\"ROUNDUP function\">ROUNDUP</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section20\" name=\"ROUNDDOWN function\">ROUNDDOWN</link>."
#: func_second.xhp
msgctxt ""
@@ -55390,7 +55390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148974\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SEKUNDE\">Returns the second for the given time value.</ahelp> The second is given as an integer between 0 and 59."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SEKUNDE\">Mengembalikan yang kedua untuk nilai waktu yang diberikan.</ahelp> Yang kedua diberikan sebagai bilangan bulat antara 0 dan 59."
#: func_second.xhp
msgctxt ""
@@ -55406,7 +55406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155904\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph>, as a time value, is a decimal, for which the second is to be returned."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Angka</emph>, sebagai nilai waktu, adalah desimal, untuk yang kedua akan dikembalikan."
#: func_second.xhp
msgctxt ""
@@ -55414,7 +55414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153350\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SECOND(NOW())</item> returns the current second"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=SECOND(NOW())</item>mengembalikan detik saat ini"
#: func_second.xhp
msgctxt ""
@@ -55422,7 +55422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150831\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SECOND(C4)</item> returns 17 if contents of C4 = <item type=\"input\">12:20:17</item>."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=SECOND(C4)</item> mengembalikan 17 jika isi C4 = <item type=\"input\">12:20:17</item>."
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
@@ -55430,7 +55430,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "SKEWP function"
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi SKEWP"
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
@@ -55454,7 +55454,7 @@ msgctxt ""
"par_id1102201617001848\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Calculates the skewness of a distribution using the population of a random variable.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Menghitung kemiringan distribusi menggunakan populasi variabel acak.</ahelp>"
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
@@ -55462,7 +55462,7 @@ msgctxt ""
"par_id27421466710275\n"
"help.text"
msgid "SKEWP(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr ""
+msgstr "SKEWP(Nomor1; Nomor2; ...; Nomor30)"
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
@@ -55470,7 +55470,7 @@ msgctxt ""
"par_id242131304318587\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are up to 30 numerical values or ranges."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nomor1, Nomor2, ..., Nomor30</emph> hingga 30 nilai numerik atau rentang."
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
@@ -55478,7 +55478,7 @@ msgctxt ""
"par_id242131304315587\n"
"help.text"
msgid "Calculates the skewness of a distribution using the population, i.e. the possible outcomes, of a random variable. The sequence shall contain three numbers at least."
-msgstr ""
+msgstr "Menghitung kemiringan distribusi menggunakan populasi, yaitu hasil yang mungkin, dari variabel acak. Setidaknya urutan harus mengandung tiga angka."
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
@@ -55486,7 +55486,7 @@ msgctxt ""
"par_id1102201617001888\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">SKEWP(2;3;1;6;8;5)</item> returns 0.2828158928"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">SKEWP(2;3;1;6;8;5)</item> mengembalikan 0.2828158928"
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
@@ -55494,7 +55494,7 @@ msgctxt ""
"par_id1102201618185378\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">SKEWP(A1:A6)</item> returns 0.2828158928, when the range A1:A6 contains {2;3;1;6;8;5}"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">SKEWP(A1:A6)</item> mengembalikan 0.2828158928, ketika rentang A1:A6 contains {2;3;1;6;8;5}"
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
@@ -55502,7 +55502,7 @@ msgctxt ""
"par_id1102201618185326\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">SKEWP(Number1; Number2)</item> always returns zero, if Number1 and Number2 results in two numbers."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">SKEWP(Nomor1; Nomor2)</item> selalu menghasilkan nol, jika Nomor1 dan Nomor2 menghasilkan dua angka."
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
@@ -55510,7 +55510,7 @@ msgctxt ""
"par_id1102201618188326\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">SKEWP(Number1)</item> returns Err:502 (Invalid argument) if Number1 results in one number, because SKEWP cannot be calculated with one value."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">SKEWP(Nomor1)</item> mengembalikan Err:502 (argumen tidak valid) jika Nomo1 menghasilkan angka satu, karena SKEWP tidak dapat dihitung dengan satu nilai."
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
@@ -55518,7 +55518,7 @@ msgctxt ""
"par_id14337286612130\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#skew\">SKEW</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#skew\">SKEW</link>"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55526,7 +55526,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "SUMIFS function"
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi SUMIFS"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55550,7 +55550,7 @@ msgctxt ""
"par_id659756597565975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"sumifs_des\">Returns the sum of the values of cells in a range that meets multiple criteria in multiple ranges.</variable></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"sumifs_des\">Mengembalikan jumlah nilai sel dalam rentang yang memenuhi beberapa kriteria dalam beberapa rentang.</variable></ahelp>"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55558,7 +55558,7 @@ msgctxt ""
"par_id11655988824213\n"
"help.text"
msgid "SUMIFS(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "SUMIFS(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55566,7 +55566,7 @@ msgctxt ""
"par_id59901690530236\n"
"help.text"
msgid "<emph>Func_Range</emph> – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the sum."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Func_Range</emph> – memerlukan argumen. Ini merupakan rentang sel, nama sebuah rentang yang dinamai atau label sebah kolom atau baris berisi nila untuk dihitung jumlahnya."
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55574,7 +55574,7 @@ msgctxt ""
"hd_id193452436229521\n"
"help.text"
msgid "Simple usage"
-msgstr ""
+msgstr "Penggunaan sederhana"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55590,7 +55590,7 @@ msgctxt ""
"par_id28647227259438\n"
"help.text"
msgid "Calculates the sum of values of the range B2:B6 that are greater than or equal to 20. Returns 75, because the fifth row does not meet the criterion."
-msgstr ""
+msgstr "Menghitung jumlah nilai dari rentang B2:B6 yang lebih besar dari atau sama dengan 20. Mengembalikan 75, karena baris kelima tidak memenuhi kriteria."
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55606,7 +55606,7 @@ msgctxt ""
"par_id189772445525114\n"
"help.text"
msgid "Calculates the sum of values of the range C2:C6 that are greater than 70 and correspond to cells of the B2:B6 range with values greater than or equal to 20. Returns 275, because the second and the fifth rows do not meet at least one criterion."
-msgstr ""
+msgstr "Menghitung jumlah nilai dari rentang C2:C6 yang lebih besar dari 70 dan sesuai dengan rentang sel B2:B6 dengan nilai lebih besar dari atau sama dengan 20. Mengembalikan 275, karena baris kedua dan kelima tidak memenuhi setidaknya satu kriteria."
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55614,7 +55614,7 @@ msgctxt ""
"hd_id30455222431067\n"
"help.text"
msgid "Using regular expressions and nested functions"
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan ekspresi reguler dan fungsi bersarang"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55622,7 +55622,7 @@ msgctxt ""
"par_id307691022525348\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUMIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=SUMIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55630,7 +55630,7 @@ msgctxt ""
"par_id27619246864839\n"
"help.text"
msgid "Calculates the sum of values of the range C2:C6 that correspond to all values of the range B2:B6 except its minimum and maximum. Returns 255, because the third and the fifth rows do not meet at least one criterion."
-msgstr ""
+msgstr "Menghitung jumlah nilai dari rentang C2:C6 yang sesuai pada semua nilai pada rentang B2:B6 kecuali nilai minimum dan maksimulnya. Mengembalikan 255, kecuali baris ketiga dan keempat tidak cocok setidaknya satu kriteria."
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55638,7 +55638,7 @@ msgctxt ""
"par_id220502883332563\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUMIFS(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=SUMIFS(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55646,7 +55646,7 @@ msgctxt ""
"par_id15342189586295\n"
"help.text"
msgid "Calculates the sum of values of the range C2:C6 that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range except its maximum. Returns 65, because only second row meets all criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Menghitung jumlah nilai rentang C2: C6 yang sesuai dengan semua sel rentang A2: A6 yang dimulai dengan \"pena\" dan ke semua sel rentang B2: B6 kecuali maksimumnya. Mengembalikan 65, karena hanya baris kedua yang memenuhi semua kriteria."
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55654,7 +55654,7 @@ msgctxt ""
"hd_id8168283329426\n"
"help.text"
msgid "Reference to a cell as a criterion"
-msgstr ""
+msgstr "Referensi ke sel sebagai kriteria"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55662,7 +55662,7 @@ msgctxt ""
"par_id50762995519951\n"
"help.text"
msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of the SUMIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda perlu mengubah kriteria dengan mudah, Anda mungkin ingin menentukannya di sel yang terpisah dan menggunakan referensi ke sel ini dalam kondisi fungsi SUMIFS. Misalnya, fungsi di atas dapat ditulis ulang sebagai berikut:"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55670,7 +55670,7 @@ msgctxt ""
"par_id135761606425300\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUMIFS(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=SUMIFS(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55678,7 +55678,7 @@ msgctxt ""
"par_id30574750215839\n"
"help.text"
msgid "If E2 = pen, the function returns 65, because the link to the cell is substituted with its content."
-msgstr ""
+msgstr "Jika E2 = pena, fungsi kembali 65, karena tautan ke sel diganti dengan kontennya."
#: func_time.xhp
msgctxt ""
@@ -55710,7 +55710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145762\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEIT\">TIME returns the current time value from values for hours, minutes and seconds.</ahelp> This function can be used to convert a time based on these three elements to a decimal time value."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEIT\">TIME mengembalikan nilai waktu saat ini dari nilai untuk jam, menit dan detik.</ahelp> Fungsi ini dapat digunakan untuk mengonversi waktu berdasarkan tiga elemen ini ke nilai waktu desimal."
#: func_time.xhp
msgctxt ""
@@ -55750,7 +55750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156076\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TIME(0;0;0)</item> returns 00:00:00"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=TIME(0;0;0)</item> kembali 00:00:00"
#: func_time.xhp
msgctxt ""
@@ -55758,7 +55758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156090\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TIME(4;20;4)</item> returns 04:20:04"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=TIME(4;20;4)</item> kembali 04:20:04"
#: func_timevalue.xhp
msgctxt ""
@@ -55790,7 +55790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148502\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEITWERT\">TIMEVALUE returns the internal time number from a text enclosed by quotes and which may show a possible time entry format.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEITWERT\">TIMEVALUE mengembalikan nomor waktu internal dari teks yang diliputi oleh tanda kutip dan yang mungkin menunjukkan format entri waktu yang memungkinkan.</ahelp>"
#: func_timevalue.xhp
msgctxt ""
@@ -55798,7 +55798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150794\n"
"help.text"
msgid "The internal number indicated as a decimal is the result of the date system used under $[officename] to calculate date entries."
-msgstr ""
+msgstr "Angka internal yang diindikasikan sebagai desimal adalah hasil dari sistem tanggal yang digunakan di bawah $[officename] untuk menghitung entri tanggal."
#: func_timevalue.xhp
msgctxt ""
@@ -55806,7 +55806,7 @@ msgctxt ""
"par_id011920090347118\n"
"help.text"
msgid "If the text string also includes a year, month, or day, TIMEVALUE only returns the fractional part of the conversion."
-msgstr ""
+msgstr "Jika string teks juga menyertakan tahun, bulan, atau hari, TIMEVALUE hanya mengembalikan bagian fraksional dari konversi."
#: func_timevalue.xhp
msgctxt ""
@@ -55822,7 +55822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152556\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is a valid time expression and must be entered in quotation marks."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Teks </emph> adalah ekspresi waktu yang valid dan harus dimasukkan dengan tanda kutip."
#: func_timevalue.xhp
msgctxt ""
@@ -55830,7 +55830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146829\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TIMEVALUE(\"4PM\")</item> returns 0.67. When formatting in time format HH:MM:SS, you then get 16:00:00."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\"> = TIMEVALUE (\"4PM\") </item> mengembalikan 0,67. Saat memformat dalam format waktu JJ: MM:DD, Anda kemudian mendapatkan 16:00:00."
#: func_timevalue.xhp
msgctxt ""
@@ -55838,7 +55838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153632\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TIMEVALUE(\"24:00\")</item> returns 0. If you use the HH:MM:SS time format, the value is 00:00:00."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\"> = TIMEVALUE (\"24:00\") </item> mengembalikan 0. Saat memformat dalam format waktu JJ:MM:DD, Anda kemudian mendapatkan 00:00:00."
#: func_today.xhp
msgctxt ""
@@ -55870,7 +55870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153759\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HEUTE\">Returns the current computer system date.</ahelp> The value is updated when you reopen the document or modify the values of the document."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HEUTE\">Mengembalikan tanggal sistem komputer saat ini. </ahelp> Nilai diperbarui ketika Anda membuka kembali dokumen atau mengubah nilai-nilai dokumen."
#: func_today.xhp
msgctxt ""
@@ -55894,7 +55894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156106\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">TODAY()</item> returns the current computer system date."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">HARI_INI() </item> mengembalikan tanggal sistem komputer saat ini."
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -55902,7 +55902,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "URI Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi URI"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -55918,7 +55918,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149012\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"webservicefuncname\"><link href=\"text/scalc/01/func_webservice.xhp#webservice\" name=\"webservice\">WEBSERVICE</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"webservicefuncname\"><link href=\"text/scalc/01/func_webservice.xhp#webservice\" name=\"webservice\">WEBSERVICE</link></variable>"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -55926,7 +55926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149893\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEBSERVICE\">Get some web content from a URI.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEBSERVICE\">Dapatkan beberapa konten web dari URI. </ahelp>"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -55934,7 +55934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154844\n"
"help.text"
msgid "WEBSERVICE(URI)"
-msgstr ""
+msgstr "WEBSERVICE(URI)"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -55942,7 +55942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147469\n"
"help.text"
msgid "<emph>URI: </emph> URI text of the web service."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> URI: </emph> teks URI dari layanan web."
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -55950,7 +55950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146142\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEBSERVICE(\"wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1&days=7&limit=50&action=feedrecentchanges&feedformat=rss\")</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=WEBSERVICE(\"wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1&days=7&limit=50&action=feedrecentchanges&feedformat=rss\")</item>"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -55958,7 +55958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146143\n"
"help.text"
msgid "Returns the web page content of \"https://wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1&days=7&limit=50&action=feedrecentchanges&feedformat=rss\"."
-msgstr ""
+msgstr "Mengembalikan konten halaman web \"https://wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1&days=7&limit=50&action=feedrecentchanges&feedformat=rss\"."
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -55974,7 +55974,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2949012\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"filterxmlfuncname\"><link href=\"text/scalc/01/func_webservice.xhp#filterxml\" name=\"filterxml\">FILTERXML</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"filterxmlfuncname\"><link href=\"text/scalc/01/func_webservice.xhp#filterxml\" name=\"filterxml\">FILTERXML</link></variable>"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -55982,7 +55982,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949893\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FILTERXML\">Apply a XPath expression to a XML document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FILTERXML\"> Menerapkan ekspresi XPath ke dokumen XML. </ahelp>"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -55990,7 +55990,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954844\n"
"help.text"
msgid "FILTERXML(XML Document; XPath expression)"
-msgstr ""
+msgstr "FILTERXML(XML Dokumen; XPath ekspresi)"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -55998,7 +55998,7 @@ msgctxt ""
"par_id2947469\n"
"help.text"
msgid "<emph>XML Document (required):</emph> String containing a valid XML stream."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Dokumen XML (wajib): </emph> String yang berisi aliran XML yang valid."
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -56006,7 +56006,7 @@ msgctxt ""
"par_id2847469\n"
"help.text"
msgid "<emph>XPath expression (required):</emph> String containing a valid XPath expression."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Ekspresi XPath (wajib): </emph> String yang berisi ekspresi XPath yang valid."
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -56014,7 +56014,7 @@ msgctxt ""
"par_id2946142\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FILTERXML(WEBSERVICE(\"wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1&days=7&limit=50&action=feedrecentchanges&feedformat=rss\");\"//lastBuildDate\")</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=FILTERXML(WEBSERVICE(\"wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1&days=7&limit=50&action=feedrecentchanges&feedformat=rss\");\"//lastBuildDate\")</item>"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -56022,7 +56022,7 @@ msgctxt ""
"par_id2946143\n"
"help.text"
msgid "Returns information on the last build date of the wiki."
-msgstr ""
+msgstr "Mengembalikan informasi pada tanggal pembuatan terakhir dari wiki."
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -56030,7 +56030,7 @@ msgctxt ""
"bm_id811517136840444\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ENCODEURL function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Fungsi ENCODEURL</bookmark_value>"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -56038,7 +56038,7 @@ msgctxt ""
"hd_id671517132649769\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"encodeurlname\"><link href=\"text/scalc/01/func_webservice.xhp#encodeurl\" name=\"linkname\">ENCODEURL</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"encodeurlname\"><link href=\"text/scalc/01/func_webservice.xhp#encodeurl\" name=\"linkname\">ENCODEURL</link></variable>"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -56046,7 +56046,7 @@ msgctxt ""
"par_id51517132649769\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ENCODEURL\">Returns a URL-encoded string.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ENCODEURL\">Mengembalikan untai URL yang disandikan.</ahelp>"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -56054,7 +56054,7 @@ msgctxt ""
"par_id721517134647880\n"
"help.text"
msgid "Use this function to transform text with symbols of national alphabets (for example accented characters, non-ASCII alphabets or Asian words) to a string of URL-standard symbols."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan fungsi ini untuk mengubah teks dengan simbol huruf nasional (misalnya karakter beraksen, huruf non-ASCII atau kata-kata Asia) menjadi untai simbol standar-URL."
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -56062,7 +56062,7 @@ msgctxt ""
"par_id351517132879400\n"
"help.text"
msgid "ENCODEURL(Text)"
-msgstr ""
+msgstr "ENCODEURL(Teks)"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -56070,7 +56070,7 @@ msgctxt ""
"par_id921517132924079\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph>: String to encode to a sequence of URL-standard symbols."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Teks</emph>: Untai untuk menyandikan ke urutan simbol standar URL."
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -56078,7 +56078,7 @@ msgctxt ""
"par_id651517132994921\n"
"help.text"
msgid "If cell A1 contains the Cyrillic text \"автомобиль\", <item type=\"input\">=ENCODEURL(A1)</item> returns %D0%B0%D0%B2%D1%82%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D0%BB%D1%8C (the word \"автомобиль\" means car in Russian)."
-msgstr ""
+msgstr "Jika sel A1 berisi teks Silirik \"автомобиль\", <item type=\"input\">=ENCODEURL(A1)</item> mengembalikan %D0%B0%D0%B2%D1%82%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D0%BB%D1%8C (kata \"автомобиль\" berarti mobil dalam bahasa Rusia)."
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -56086,7 +56086,7 @@ msgctxt ""
"par_id991517133057478\n"
"help.text"
msgid "If cell B1 contains the text \"車\", <item type=\"input\">=ENCODEURL(B1)</item> returns %E8%BB%8A (\"車\" means car in Japanese)."
-msgstr ""
+msgstr "Jika sel B1 berisi teks \"車\", <item type=\"input\">=ENCODEURL(B1)</item> mengembalikan %E8%BB%8A (\"車\" berarti mobil dalam bahasa jepang)."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56110,7 +56110,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154925\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"weekday\"><link href=\"text/scalc/01/func_weekday.xhp\">WEEKDAY</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"weekday\"><link href=\"text/scalc/01/func_weekday.xhp\">WEEKDAY</link></variable>"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56118,7 +56118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154228\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WOCHENTAG\">Returns the day of the week for the given date value.</ahelp> The day is returned as an integer between 1 (Sunday) and 7 (Saturday) if no type or type=1 is specified. For other types, see the table below."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WOCHENTAG\">Mengembalikan hari dalam seminggu untuk nilai tanggal yang diberikan.</ahelp>Hari dikembalikan sebagai bilangan bulat antara 1 (Minggu) dan 7 (Sabtu) jika tidak ada tipe atau tipe = 1 yang ditentukan. Untuk jenis lain, lihat tabel di bawah ini."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56126,7 +56126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149033\n"
"help.text"
msgid "WEEKDAY(Number; Type)"
-msgstr ""
+msgstr "WEEKDAY(Nomor; Tipe)"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56134,7 +56134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149046\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph>, as a date value, is a decimal for which the weekday is to be returned."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nomor</emph>, sebagai nilai tanggal, adalah desimal untuk mengembalikan hari kerja."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56142,7 +56142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154394\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> is optional and determines the type of calculation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Jenis</emph> adalah opsional dan menentukan jenis perhitungan."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56150,7 +56150,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615596613\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Jenis"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56158,7 +56158,7 @@ msgctxt ""
"par_id05022017061559141\n"
"help.text"
msgid "Weekday number returned"
-msgstr ""
+msgstr "Nomor hari kerja dikembalikan"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56166,7 +56166,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615599995\n"
"help.text"
msgid "1 or omitted"
-msgstr ""
+msgstr "1 atau dihilangkan"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56174,7 +56174,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615597231\n"
"help.text"
msgid "1 (Sunday) through 7 (Saturday). For compatibility with Microsoft Excel."
-msgstr ""
+msgstr "1 (Minggu) hingga 7 (Sabtu). Untuk kompatibilitas dengan Microsoft Excel."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56182,7 +56182,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615596260\n"
"help.text"
msgid "1 (Monday) through 7 (Sunday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (Senin) hingga 7 (Minggu)"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56190,7 +56190,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615597630\n"
"help.text"
msgid "0 (Monday) through 6 (Sunday)"
-msgstr ""
+msgstr "0 (Senin) hingga 6 (Minggu)"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56198,7 +56198,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615592023\n"
"help.text"
msgid "1 (Monday) through 7 (Sunday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (Senin) hingga 7 (Minggu)"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56206,7 +56206,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615591349\n"
"help.text"
msgid "1 (Tuesday) through 7 (Monday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (Selasa) hingga 7 (Senin)"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56214,7 +56214,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615593664\n"
"help.text"
msgid "1 (Wednesday) through 7 (Tuesday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (Rabu) hingga 7 (Selasa)."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56222,7 +56222,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615599110\n"
"help.text"
msgid "1 (Thursday) through 7 (Wednesday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (Kamis) hingga 7 (Rabu)"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56230,7 +56230,7 @@ msgctxt ""
"par_id05022017061600535\n"
"help.text"
msgid "1 (Friday) through 7 (Thursday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (Jumat) hingga 7 (Kamis)."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56238,7 +56238,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170616003219\n"
"help.text"
msgid "1 (Saturday) through 7 (Friday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (Sabtu) hingga 7 (Jumat)."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56246,7 +56246,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170616002095\n"
"help.text"
msgid "1 (Sunday) through 7 (Saturday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (Minggu) hingga 7 (Sabtu)."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56254,7 +56254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156188\n"
"help.text"
msgid "These values apply only to the standard date format that you select under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME Calc - Calculate</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Nilai ini berlaku hanya untuk format tanggal standar yang Anda pilih pada <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferensi</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Alat - Pilihan</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc - Kalkulasikan</item>."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56262,7 +56262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150317\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKDAY(\"2000-06-14\")</item> returns 4 (the Type parameter is missing, therefore the standard count is used. The standard count starts with Sunday as day number 1. June 14, 2000 was a Wednesday and therefore day number 4)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=WEEKDAY(\"2000-06-14\")</item> mengembalikan 4 (parameter Tipe tidak ada, oleh karena itu penghitungan standar digunakan. Standar penghitungan dimulai dengan Minggu sebagai nomor 1. 14 Juni 2000 adalah Rabu maka dari itu hari nomor 4)."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56270,7 +56270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153174\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKDAY(\"1996-07-24\";2)</item> returns 3 (the Type parameter is 2, therefore Monday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 3)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=WEEKDAY(\"1996-07-24\";2)</item> mengembalikan 3 (parameter Tipe 2, oleh karenanya Senin adalah hari nomor 1. 24 Juli 1996 adalah Rabu oleh karenanya hari nomor 3)."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56278,7 +56278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153525\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKDAY(\"1996-07-24\";1)</item> returns 4 (the Type parameter is 1, therefore Sunday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 4)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=WEEKDAY(\"1996-07-24\";1)</item> mengembalikan 4 (Parameter Type adalah 1, oleh karena itu hari Minggu adalah hari nomor 1. 24 Juli 1996 adalah hari Rabu dan karenanya hari nomor 4)."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56286,7 +56286,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170616006699\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKDAY(\"2017-05-02\";14)</item> returns 6 (the Type parameter is 14, therefore Thursday is day number 1. May 2, 2017 was a Tuesday and therefore day number 6)"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=WEEKDAY(\"2017-05-02\";14)</item> mengembalikan 6 (parameter Type adalah 14, oleh karena itu Kamis adalah hari nomor 1. 2 Mei 2017 adalah hari Selasa dan karenanya hari nomor 6)"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56294,7 +56294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150575\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKDAY(NOW())</item> returns the number of the current day."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=WEEKDAY(NOW())</item> mengembalikan jumlah hari ini."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56302,7 +56302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150588\n"
"help.text"
msgid "To obtain a function indicating whether a day in A1 is a business day, use the IF and WEEKDAY functions as follows: <br/><item type=\"input\">IF(WEEKDAY(A1;2)<6;\"Business day\";\"Weekend\")</item>"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mendapatkan fungsi yang menunjukkan apakah hari di A1 adalah hari kerja, gunakan fungsi IF dan WEEKDAY sebagai berikut:<br/><item type=\"input\">IF(WEEKDAY(A1;2)<6;\"Business day\";\"Weekend\")</item>"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56334,7 +56334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149770\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KALENDERWOCHE\">WEEKNUM calculates the week number of the year for the internal date value as defined in ODF OpenFormula and compatible with other spreadsheet applications.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KALENDERWOCHE\">WEEKNUM menghitung angka minggu dalam setahun untuk nilai tanggal internal sebagaimana didefinisikan dalam ODF OpenFormula dan kompatibel dengan aplikasi lembar kerja lainnya. </ahelp>"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56342,7 +56342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147220\n"
"help.text"
msgid "Supported are two week numbering systems:"
-msgstr ""
+msgstr "Didukung adalah sistem penomoran dua minggu:"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56350,7 +56350,7 @@ msgctxt ""
"par_id851535122363435\n"
"help.text"
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56358,7 +56358,7 @@ msgctxt ""
"par_id691535122363437\n"
"help.text"
msgid "System 1"
-msgstr ""
+msgstr "System 1"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56366,7 +56366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147221\n"
"help.text"
msgid "The week containing January 1 is the first week of the year, and is numbered week 1."
-msgstr ""
+msgstr "Minggu yang berisi 1 Januari adalah minggu pertama tahun itu, dan diberi nomor minggu 1."
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56374,7 +56374,7 @@ msgctxt ""
"par_id741535122455285\n"
"help.text"
msgid "System 2"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem 2"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56382,7 +56382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147222\n"
"help.text"
msgid "The week containing the first Thursday of the year is the first week of the year, and is numbered week 1. That means that week number 1 of any year is the week that contains January 4th. ISO 8601 defines this system and that the week starts on Monday."
-msgstr ""
+msgstr "Minggu yang berisi Kamis pertama tahun ini adalah minggu pertama tahun itu, dan diberi nomor minggu 1. Itu berarti minggu nomor 1 setiap tahun adalah minggu yang berisi 4 Januari. ISO 8601 mendefinisikan sistem ini dan minggu dimulai pada hari Senin."
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56406,7 +56406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154269\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> sets the start of the week and the week numbering system. This parameter is optional, if omitted the default value is 1."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Mode</emph> mengatur awal minggu dan sistem penomoran minggu. Parameter ini opsional, jika dihilangkan nilai defaultnya adalah 1."
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56414,7 +56414,7 @@ msgctxt ""
"par_id961535122993923\n"
"help.text"
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56422,7 +56422,7 @@ msgctxt ""
"par_id151535122633826\n"
"help.text"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56430,7 +56430,7 @@ msgctxt ""
"par_id231535122633827\n"
"help.text"
msgid "Day of the week"
-msgstr ""
+msgstr "Hari di minggu ini"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56438,7 +56438,7 @@ msgctxt ""
"par_id531535124180000\n"
"help.text"
msgid "System 1"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem 1"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56446,7 +56446,7 @@ msgctxt ""
"par_id351535122633828\n"
"help.text"
msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Minggu"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56454,7 +56454,7 @@ msgctxt ""
"par_id591535122756686\n"
"help.text"
msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Senin"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56462,7 +56462,7 @@ msgctxt ""
"par_id881535122835126\n"
"help.text"
msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Senin"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56470,7 +56470,7 @@ msgctxt ""
"par_id241535122903569\n"
"help.text"
msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Selasa"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56478,7 +56478,7 @@ msgctxt ""
"par_id31535124277973\n"
"help.text"
msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Rabu"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56486,7 +56486,7 @@ msgctxt ""
"par_id21535124310462\n"
"help.text"
msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Kamis"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56494,7 +56494,7 @@ msgctxt ""
"par_id921535124365435\n"
"help.text"
msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Jumat"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56502,7 +56502,7 @@ msgctxt ""
"par_id211535124416253\n"
"help.text"
msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Sabtu"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56510,7 +56510,7 @@ msgctxt ""
"par_id461535124473824\n"
"help.text"
msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Minggu"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56518,7 +56518,7 @@ msgctxt ""
"par_id471535124489997\n"
"help.text"
msgid "System 2"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem 2"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56526,7 +56526,7 @@ msgctxt ""
"par_id391535124564520\n"
"help.text"
msgid "Monday (ISO 8601)"
-msgstr ""
+msgstr "Senin (ISO 8601)"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56534,7 +56534,7 @@ msgctxt ""
"par_id661535124640643\n"
"help.text"
msgid "(ISO 8601, for interoperability with Gnumeric)"
-msgstr ""
+msgstr "(ISO 8601, untuk interoperability dengan Gnumeric)"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56542,7 +56542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150704\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);1)</item> returns 1"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);1)</item> Kembali 1"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56550,7 +56550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149792\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);2)</item> returns 52. If the week starts on Monday, Sunday belongs to the last week of the previous year."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);2)</item> Kembali 52. Jika minggu dimulai pada hari Senin, hari Minggu adalah milik minggu terakhir tahun sebelumnya."
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56558,7 +56558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149793\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);21)</item> returns 52. Week 1 starts on Monday, 1995-01-02."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);21)</item> Kembali 52. Minggu 1 dimulai pada hari senin, 1995-01-02."
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56566,7 +56566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149794\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM(DATE(1999;1;1);21)</item> returns 53. Week 1 starts on Monday, 1999-01-04."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=WEEKNUM(DATE(1999;1;1);21)</item> mengembalikan 53. Minggu 1 dimulai pada Senin, 1999-01-04."
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
@@ -56574,7 +56574,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "WEEKNUM_OOO"
-msgstr ""
+msgstr "WEEKNUM_OOO"
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
@@ -56598,7 +56598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149770\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEEKNUM_OOO\">WEEKNUM_OOO calculates the week number of the year for the internal date value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEEKNUM_OOO\">WEEKNUM_OOO menghitung jumlah minggu dalam setahun untuk nilai tanggal internal.</ahelp>"
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
@@ -56606,7 +56606,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E4\n"
"help.text"
msgid "This function exists for interoperability with %PRODUCTNAME releases older than 5.1.0 and OpenOffice.org. It calculates week numbers for a week numbering system in that week number 1 is the week that contains the January 4th. This function does not provide interoperability with other spreadsheet applications. For new documents use the <link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">WEEKNUM</link> or <link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">ISOWEEKNUM</link> function instead."
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi ini ada untuk interoperabilitas dengan%PRODUCTNAME rilis lebih tua dari 5.1.0 dan OpenOffice.org. Ini menghitung angka minggu untuk sistem penomoran minggu dalam minggu itu angka 1 adalah minggu yang berisi 4 Januari. Fungsi ini tidak menyediakan interoperabilitas dengan aplikasi spreadsheet lainnya. Untuk dokumen baru gunakan <link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">WEEKNUM</link> atau <link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">ISOWEEKNUM</link> berfungsi sebagai gantinya."
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
@@ -56630,7 +56630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154269\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> sets the start of the week and the calculation type."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Mode</emph> mengatur awal minggu dan jenis perhitungan."
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
@@ -56646,7 +56646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154280\n"
"help.text"
msgid "2 = Monday (ISO 8601)"
-msgstr ""
+msgstr "2 = Senin (ISO 8601)"
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
@@ -56654,7 +56654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154281\n"
"help.text"
msgid "any other value = Monday (ISO 8601)"
-msgstr ""
+msgstr "nilai lain = Senin (ISO 8601)"
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
@@ -56662,7 +56662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150704\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM_OOO(DATE(1995;1;1);1)</item> returns 1"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=WEEKNUM_OOO(DATE(1995;1;1);1)</item> Kembali 1"
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
@@ -56670,7 +56670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149792\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM_OOO(DATE(1995;1;1);2)</item> returns 52. Week 1 starts on Monday, 1995-01-02."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=WEEKNUM_OOO(DATE(1995;1;1);2)</item> Kembali 52. Minggu 1 dimulai pada hari senin, 1995-01-02."
#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
@@ -56678,7 +56678,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "WEEKNUM_EXCEL2003"
-msgstr ""
+msgstr "WEEKNUM_EXCEL2003"
#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
@@ -56702,7 +56702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152945\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_WEEKNUM\">The result indicates the number of the calendar week for a date.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_WEEKNUM\">Hasilnya menunjukkan jumlah minggu di kalender untuk suatu tanggal.</ahelp>"
#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
@@ -56710,7 +56710,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DD\n"
"help.text"
msgid "The WEEKNUM_EXCEL2003 function is designed to calculate week numbers exactly as Microsoft Excel 2003 did. Use the <link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">WEEKNUM</link> function for ODF OpenFormula and Excel 2010 compatibility, or <link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">ISOWEEKNUM</link> function when you just need ISO 8601 week numbers. In releases prior to $[officename] 5.1 WEEKNUM_EXCEL2003 was named WEEKNUM_ADD."
-msgstr ""
+msgstr "WEEKNUM_EXCEL2003 fungsi dirancang untuk menghitung angka minggu persis seperti yang dilakukan Microsoft Excel 2003. Menggunakan <link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">WEEKNUM</link> berfungsi untuk kompatibilitas ODF OpenFormula dan Excel 2010, atau <link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">ISOWEEKNUM</link> berfungsi saat Anda hanya membutuhkan angka minggu ISO 8601. Dalam rilis sebelum $[officename] 5.1 WEEKNUM_EXCEL2003 dinamai WEEKNUM_ADD."
#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
@@ -56718,7 +56718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153685\n"
"help.text"
msgid "WEEKNUM_EXCEL2003(Date; ReturnType)"
-msgstr ""
+msgstr "WEEKNUM_EXCEL2003(Date; ReturnType)"
#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
@@ -56726,7 +56726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159277\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date</emph> is the date within the calendar week."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Tanggal</emph> adalah tanggal dalam minggu kalender."
#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
@@ -56734,7 +56734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154098\n"
"help.text"
msgid "<emph>ReturnType</emph> is 1 for week beginning on a Sunday, 2 for week beginning on a Monday."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>ReturnType</emph> adalah 1 untuk minggu yang dimulai pada hari Minggu, 2 untuk minggu yang dimulai pada hari Senin."
#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
@@ -56742,7 +56742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149973\n"
"help.text"
msgid "In which week number does 2001-12-24 fall?"
-msgstr ""
+msgstr "Di mana angka minggu 2001-12-24 jatuh?"
#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
@@ -56750,7 +56750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149914\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM_EXCEL2003(DATE(2001;12;24);1)</item> returns 52."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=WEEKNUM_EXCEL2003(DATE(2001;12;24);1)</item> mengembalikan 52."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56758,7 +56758,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "WORKDAY.INTL"
-msgstr ""
+msgstr "WORKDAY.INTL"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56766,7 +56766,7 @@ msgctxt ""
"bm_id231020162341219565\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WORKDAY.INTL function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>fungsi WORKDAY.INTL</bookmark_value>"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56774,7 +56774,7 @@ msgctxt ""
"hd_id231020162348002143\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"workdaysintl\"><link href=\"text/scalc/01/func_workday.intl.xhp\">WORKDAY.INTL</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"workdaysintl\"><link href=\"text/scalc/01/func_workday.intl.xhp\">WORKDAY.INTL</link></variable>"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56782,7 +56782,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016234837285\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The result is a date number that can be formatted as a date. User can see the date of a day that is a certain number of workdays away from the start date (before or after). There are options to define weekend days and holidays. The optional weekend parameter (or a string) can be used to define the weekend days (or the non-working days in each week). Also, optionally, the user can define a holiday list. The weekend days and user-defined holidays are not counted as working days.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Hasilnya adalah nomor tanggal yang dapat diformat sebagai tanggal. Pengguna dapat melihat tanggal hari yang merupakan jumlah hari kerja tertentu dari tanggal mulai (sebelum atau sesudah). Ada opsi untuk menentukan hari akhir pekan dan hari libur. Parameter akhir pekan opsional (atau untai) dapat digunakan untuk menentukan hari akhir pekan (atau hari yang tidak bekerja di setiap minggu). Selain itu, secara opsional, pengguna dapat menentukan daftar liburan. Hari akhir pekan dan hari libur yang ditentukan pengguna tidak dihitung sebagai hari kerja.</ahelp>"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56790,7 +56790,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160008306838\n"
"help.text"
msgid "WORKDAY.INTL(StartDate; Days; Weekend; Holidays)"
-msgstr ""
+msgstr "WORKDAY.INTL(StartDate; Days; Weekend; Holidays)"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56798,7 +56798,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160008308885\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation. This is required."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>StartDate</emph> adalah tanggal dari saat perhitungan dilakukan. Jika tanggal mulai adalah hari kerja, hari tersebut termasuk dalam perhitungan. Ini wajib diisi."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56806,7 +56806,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160008305329\n"
"help.text"
msgid "<emph>Days</emph> is the number of workdays. Positive value for a result after the start date, negative value for a result before the start date."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Days</emph> adalah jumlah hari kerja. Nilai positif untuk hasil setelah tanggal mulai, nilai negatif untuk hasil sebelum tanggal mulai."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56814,7 +56814,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012177196\n"
"help.text"
msgid "What date comes 20 workdays after December 13, 2016? Enter the start date in C3 and the number of workdays in D3."
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal berapa datang 20 hari kerja setelah 13 Desember 2016? Masukkan tanggal mulai di C3 dan jumlah hari kerja di D3."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56822,7 +56822,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012178429\n"
"help.text"
msgid "The weekend parameter (number) may be left blank or defined as 1 for default weekend (non-working days) – Saturday and Sunday."
-msgstr ""
+msgstr "Parameter akhir pekan (angka) dapat dibiarkan kosong atau didefinisikan sebagai 1 untuk akhir pekan default (hari tidak bekerja) - Sabtu dan Minggu."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56830,7 +56830,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012172125\n"
"help.text"
msgid "Cells F3 to J3 contain five (5) holidays for Christmas and New Year in date format: December 24, 2016; December 25, 2016; December 26, 2016; December 31, 2016; and January 1, 2017."
-msgstr ""
+msgstr "Sel F3 hingga J3 berisi lima (5) hari libur untuk Natal dan Tahun Baru dalam format tanggal: 24 Desember 2016; 25 Desember 2016; 26 Desember 2016; 31 Desember 2016; dan 1 Januari 2017."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56838,7 +56838,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012177923\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;;F3:J3)</item> returns January 11, 2017 in the result cell, say D6 (use date format for the cell)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;;F3:J3)</item> mengembalikan 11 Januari 2017 di sel hasil, katakan D6 (gunakan format tanggal untuk sel)."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56846,7 +56846,7 @@ msgctxt ""
"par_id24102016001217206\n"
"help.text"
msgid "To define Friday and Saturday as weekend days, use the weekend parameter 7."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menetapkan hari Jumat dan Sabtu sebagai hari akhir pekan, gunakan parameter akhir pekan 7."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56854,7 +56854,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012178562\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;7;F3:J3)</item> returns January 15, 2017 with weekend parameter 7."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;7;F3:J3)</item> kembali 15 Januari, 2017 dengan parameter akhir pekan 7."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56862,7 +56862,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012176149\n"
"help.text"
msgid "To define Sunday only the weekend day, use the weekend parameter 11."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menetapkan hari Minggu hanya hari akhir pekan, gunakan parameter akhir pekan 11."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56870,7 +56870,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012181455\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;11;F3:J3)</item> returns January 9, 2017."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;11;F3:J3)</item> kembali 9 Januari 2017."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56878,7 +56878,7 @@ msgctxt ""
"par_id24102016001218469\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, use the weekend string \"0000001\" for Sunday only weekend."
-msgstr ""
+msgstr "Atau, gunakan senar akhir pekan \"0000001\" hanya untuk hari Minggu di akhir pekan."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56886,7 +56886,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012183680\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;\"0000001\";F3:J3)</item> returns January 9, 2017."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;\"0000001\";F3:J3)</item> kembali 9 Januari 2017."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56894,7 +56894,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012181870\n"
"help.text"
msgid "The function can be used without the two optional parameters – Weekday and Holidays – by leaving them out:"
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi ini dapat digunakan tanpa dua parameter opsional - Hari Kerja dan Hari Libur - dengan membiarkannya:"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56902,7 +56902,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012182048\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3)</item> gives the result: January 10, 2017."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3)</item> memberikan hasilnya: 10 Januari 2017."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56910,7 +56910,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162253594361\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link>"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56918,7 +56918,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link>"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56926,7 +56926,7 @@ msgctxt ""
"par_id241030160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAY</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAY</link>"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56934,7 +56934,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016225717242\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Date functions</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Fungsi Tangal</link>"
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
@@ -56966,7 +56966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149893\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_WORKDAY\"> The result is a date number that can be formatted as a date. You then see the date of a day that is a certain number of <emph>workdays</emph> away from the <emph>start date</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_WORKDAY\"> Hasilnya adalah nomor tanggal yang dapat diformat sebagai tanggal. Anda kemudian melihat tanggal hari adalah sejumlah <emph>hari kerja</emph> jauh dari <emph>tanggal mulai</emph>.</ahelp>"
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
@@ -56974,7 +56974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154844\n"
"help.text"
msgid "WORKDAY(StartDate; Days; Holidays)"
-msgstr ""
+msgstr "WORKDAY(StartDate; Days; Holidays)"
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
@@ -56982,7 +56982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147469\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>StartDate</emph> adalah tanggal dari saat perhitungan dilakukan. Jika tanggal mulai adalah hari kerja, hari tersebut termasuk dalam perhitungan."
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
@@ -56990,7 +56990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153038\n"
"help.text"
msgid "<emph>Days</emph> is the number of workdays. Positive value for a result after the start date, negative value for a result before the start date."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Days</emph> adalah jumlah hari kerja. Nilai positif untuk hasil setelah tanggal mulai, nilai negatif untuk hasil sebelum tanggal mulai."
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
@@ -56998,7 +56998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "<emph>Holidays</emph> is a list of optional holidays. These are non-working days. Enter a cell range in which the holidays are listed individually."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Liburan</emph> adalah daftar liburan opsional. Ini bukan hari kerja. Masukkan rentang sel tempat liburan dicantumkan secara terpisah."
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
@@ -57006,7 +57006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152782\n"
"help.text"
msgid "What date came 17 workdays after 1 December 2001? Enter the start date \"2001-12-01\" in C3 and the number of workdays in D3. Cells F3 to J3 contain the following Christmas and New Year holidays: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"."
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal berapa datang 17 hari kerja setelah 1 Desember 2001? Masukkan tanggal mulai \"2001-12-01\" di C3 dan jumlah hari kerja di D3. Sel F3 hingga J3 berisi liburan Natal dan Tahun Baru berikut: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01- 01 \"."
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
@@ -57014,7 +57014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146142\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WORKDAY(C3;D3;F3:J3)</item> returns 2001-12-28. Format the serial date number as a date, for example in the format YYYY-MM-DD."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=WORKDAY(C3;D3;F3:J3)</item> kembali 2001-12-28. Format nomor tanggal seri sebagai tanggal, misalnya dalam format YYYY-MM-DD."
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
@@ -57022,7 +57022,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162253594361\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link>"
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
@@ -57030,7 +57030,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link>"
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
@@ -57038,7 +57038,7 @@ msgctxt ""
"par_id241030160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.intl.xhp\">WORKDAY.INTL</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.intl.xhp\">WORKDAY.INTL</link>"
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
@@ -57046,7 +57046,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016225717242\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Date functions</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Fungsi Tanggal</link>"
#: func_year.xhp
msgctxt ""
@@ -57078,7 +57078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147496\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_JAHR\">Returns the year as a number according to the internal calculation rules.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_JAHR\">Mengembalikan tahun sebagai angka sesuai dengan aturan perhitungan internal. </ahelp>"
#: func_year.xhp
msgctxt ""
@@ -57094,7 +57094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156013\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> shows the internal date value for which the year is to be returned."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Angka</emph> menunjukkan nilai tanggal internal untuk tahun yang akan dikembalikan."
#: func_year.xhp
msgctxt ""
@@ -57102,7 +57102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145668\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=YEAR(1)</item> returns 1899"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=YEAR(1)</item> Kembali 1899"
#: func_year.xhp
msgctxt ""
@@ -57110,7 +57110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151168\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=YEAR(2)</item> returns 1900"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=YEAR(2)</item> Kembali 1900"
#: func_year.xhp
msgctxt ""
@@ -57118,7 +57118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150115\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=YEAR(33333.33)</item> returns 1991"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=YEAR(33333.33)</item> Kembali 1991"
#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
@@ -57150,7 +57150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150899\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YEARFRAC\">The result is the number of the years (including fractional part) between <emph>StartDate</emph> and <emph>EndDate</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YEARFRAC\">Hasilnya adalah jumlah tahun (termasuk bagian fraksional) antara<emph>StartDate</emph> dan <emph>EndDate</emph>.</ahelp>"
#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
@@ -57158,7 +57158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155823\n"
"help.text"
msgid "YEARFRAC(StartDate; EndDate; Basis)"
-msgstr ""
+msgstr "YEARFRAC(StartDate; EndDate; Basis)"
#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
@@ -57166,7 +57166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145144\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> and <emph>EndDate</emph> are two date values."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>TanggalMulai</emph> dan <emph>TanggalAkhir</emph> adalah dua nilai tanggal."
#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
@@ -57174,7 +57174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149954\n"
"help.text"
msgid "<emph>Basis</emph> (optional) is chosen from a list of options and indicates how the year is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Dasar</emph> (opsional) dipilih dari daftar opsi dan menunjukkan bagaimana tahun dihitung."
#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
@@ -57198,7 +57198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149877\n"
"help.text"
msgid "US method (NASD), 12 months of 30 days each"
-msgstr ""
+msgstr "Metode AS (NASD), masing-masing 12 bulan 30 hari"
#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
@@ -57206,7 +57206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154326\n"
"help.text"
msgid "Exact number of days in months, exact number of days in year"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah hari dalam bulan, jumlah hari dalam setahun"
#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
@@ -57214,7 +57214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155620\n"
"help.text"
msgid "Exact number of days in month, year has 360 days"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah hari dalam sebulan, tahun memiliki 360 hari"
#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
@@ -57222,7 +57222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148394\n"
"help.text"
msgid "Exact number of days in month, year has 365 days"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah hari dalam sebulan, tahun memiliki 365 hari"
#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
@@ -57230,7 +57230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150931\n"
"help.text"
msgid "European method, 12 months of 30 days each"
-msgstr ""
+msgstr "Metode Eropa, masing-masing 12 bulan 30 hari"
#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
@@ -57238,7 +57238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149007\n"
"help.text"
msgid "What fraction of the year 2008 lies between 2008-01-01 and 2008-07-01?"
-msgstr ""
+msgstr "Apa fraksi tahun 2008 terletak antara 2008-01-01 dan 2008-07-01?"
#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
@@ -57246,7 +57246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154632\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=YEARFRAC(\"2008-01-01\"; \"2008-07-01\";0)</item> returns 0.50."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=YEARFRAC(\"2008-01-01\"; \"2008-07-01\";0)</item> Kembali 0.50."
#: live_data_stream.xhp
msgctxt ""
@@ -57254,7 +57254,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Live Data Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Aliran Data Langsung"
#: live_data_stream.xhp
msgctxt ""
@@ -57262,7 +57262,7 @@ msgctxt ""
"bm_id240920171018528200\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Data Stream;Live data stream</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Aliran Data; Aliran data langsung</bookmark_value>"
#: live_data_stream.xhp
msgctxt ""
@@ -57270,7 +57270,7 @@ msgctxt ""
"hd_id240920171003006302\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/live_data_stream.xhp\">Live Data Stream</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/live_data_stream.xhp\">Aliran Data langsung</link>"
#: live_data_stream.xhp
msgctxt ""
@@ -57278,7 +57278,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171003293400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Live data stream for spreadsheets</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Aliran data langsung untuk spreadsheets</ahelp>"
#: live_data_stream.xhp
msgctxt ""
@@ -57286,7 +57286,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171007389295\n"
"help.text"
msgid "Menu <item type=\"menuitem\">Data – Streams...</item>"
-msgstr ""
+msgstr "Menu <item type=\"menuitem\">Data – Streams...</item>"
#: live_data_stream.xhp
msgctxt ""
@@ -57294,7 +57294,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171007419799\n"
"help.text"
msgid "Data streams"
-msgstr ""
+msgstr "Arus data"
#: solver.xhp
msgctxt ""
@@ -57310,7 +57310,7 @@ msgctxt ""
"bm_id7654652\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>goal seeking;solver</bookmark_value> <bookmark_value>what if operations;solver</bookmark_value> <bookmark_value>back-solving</bookmark_value> <bookmark_value>solver</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>goal seeking;solver</bookmark_value> <bookmark_value>what if operations;solver</bookmark_value> <bookmark_value>back-solving</bookmark_value> <bookmark_value>solver</bookmark_value> "
#: solver.xhp
msgctxt ""
@@ -57326,7 +57326,7 @@ msgctxt ""
"par_id9210486\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Solver dialog. A solver allows you to solve equations with multiple unknown variables by goal-seeking methods.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Buka dialog Solver. Pemecah memungkinkan Anda untuk memecahkan persamaan dengan beberapa variabel yang tidak diketahui dengan metode pencarian tujuan.</ahelp>"
#: solver.xhp
msgctxt ""
@@ -57334,7 +57334,7 @@ msgctxt ""
"par_id8538773\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter or click the cell reference of the target cell. This field takes the address of the cell whose value is to be optimized.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Masukkan atau klik referensi sel dari sel target. Bidang ini mengambil alamat sel yang nilainya harus dioptimalkan.</ahelp>"
#: solver.xhp
msgctxt ""
@@ -57342,7 +57342,7 @@ msgctxt ""
"par_id7564012\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Try to solve the equation for a maximum value of the target cell.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cobalah untuk menyelesaikan persamaan untuk nilai maksimum sel target.</ahelp>"
#: solver.xhp
msgctxt ""
@@ -57350,7 +57350,7 @@ msgctxt ""
"par_id1186254\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Try to solve the equation for a minimum value of the target cell.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cobalah untuk menyelesaikan persamaan untuk nilai minimum sel target.</ahelp>"
#: solver.xhp
msgctxt ""
@@ -57358,7 +57358,7 @@ msgctxt ""
"par_id7432477\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Try to solve the equation to approach a given value of the target cell.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cobalah untuk menyelesaikan persamaan untuk nilai maksimum sel target.</ahelp>"
#: solver.xhp
msgctxt ""
@@ -57366,7 +57366,7 @@ msgctxt ""
"par_id7141026\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the value or a cell reference.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pilih format berkas.</ahelp>"
#: solver.xhp
msgctxt ""
@@ -57374,7 +57374,7 @@ msgctxt ""
"par_id8531449\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the cell range that can be changed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Masukkan rentang sel yang bisa diubah.</ahelp>"
#: solver.xhp
msgctxt ""
@@ -57382,7 +57382,7 @@ msgctxt ""
"par_id9183935\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a cell reference.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Masukkan referensi sel.</ahelp>"
#: solver.xhp
msgctxt ""
@@ -57390,7 +57390,7 @@ msgctxt ""
"par_id946684\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select an operator from the list.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pilih operator dari daftar.</ahelp>"
#: solver.xhp
msgctxt ""
@@ -57398,7 +57398,7 @@ msgctxt ""
"par_id9607226\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a value or a cell reference.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Masukkan nilai atau referensi sel.</ahelp>"
#: solver.xhp
msgctxt ""
@@ -57406,7 +57406,7 @@ msgctxt ""
"par_id1939451\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to shrink or restore the dialog. You can click or select cells in the sheet. You can enter a cell reference manually in the input box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klik untuk mengecilkan atau mengembalikan dialog. Anda dapat mengklik atau memilih sel di lembar. Anda dapat memasukkan referensi sel secara manual di kotak input.</ahelp>"
#: solver.xhp
msgctxt ""
@@ -57414,7 +57414,7 @@ msgctxt ""
"par_id9038972\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to remove the row from the list. Any rows from below this row move up.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klik untuk menghapus baris dari daftar. Setiap baris dari bawah baris ini bergerak ke atas.</ahelp>"
#: solver.xhp
msgctxt ""
@@ -57422,7 +57422,7 @@ msgctxt ""
"par_id2423780\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Options dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Buka dialog Opsi</ahelp>"
#: solver.xhp
msgctxt ""
@@ -57430,7 +57430,7 @@ msgctxt ""
"par_id2569658\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to solve the equation with the current settings. The dialog settings are retained until you close the current document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klik untuk menyelesaikan persamaan dengan pengaturan saat ini. Pengaturan dialog dipertahankan hingga Anda menutup dokumen saat ini.</ahelp>"
#: solver.xhp
msgctxt ""
@@ -57446,7 +57446,7 @@ msgctxt ""
"par_id2216559\n"
"help.text"
msgid "The goal of the solver process is to find those variable values of an equation that result in an optimized value in the <emph>target cell</emph>, also named the \"objective\". You can choose whether the value in the target cell should be a maximum, a minimum, or approaching a given value."
-msgstr ""
+msgstr "Tujuan dari proses solver adalah untuk menemukan nilai-nilai variabel dari suatu persamaan yang menghasilkan nilai yang dioptimalkan dalam <emph>sel target</emph>, juga bernama \"objektif\". Anda dapat memilih apakah nilai di sel target harus maksimum, minimum, atau mendekati nilai yang diberikan."
#: solver.xhp
msgctxt ""
@@ -57454,7 +57454,7 @@ msgctxt ""
"par_id7869502\n"
"help.text"
msgid "The initial variable values are inserted in a rectangular cell range that you enter in the <emph>By changing cells</emph> box."
-msgstr ""
+msgstr "Nilai variabel awal dimasukkan dalam rentang sel persegi panjang yang Anda masukkan dalam kotak <emph>Dengan mengubah sel</emph>."
#: solver.xhp
msgctxt ""
@@ -57462,7 +57462,7 @@ msgctxt ""
"par_id9852900\n"
"help.text"
msgid "You can define a series of limiting conditions that set constraints for some cells. For example, you can set the constraint that one of the variables or cells must not be bigger than another variable, or not bigger than a given value. You can also define the constraint that one or more variables must be integers (values without decimals), or binary values (where only 0 and 1 are allowed)."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat menentukan serangkaian kondisi pembatas yang menetapkan batasan untuk beberapa sel. Misalnya, Anda dapat menetapkan batasan bahwa salah satu variabel atau sel tidak boleh lebih besar dari variabel lain, atau tidak lebih besar dari nilai yang diberikan. Anda juga dapat mendefinisikan batasan bahwa satu atau lebih variabel harus bilangan bulat (nilai tanpa desimal), atau nilai biner (di mana hanya 0 dan 1 yang diizinkan)."
#: solver.xhp
msgctxt ""
@@ -57470,7 +57470,7 @@ msgctxt ""
"par_id5323953\n"
"help.text"
msgid "The default solver engine supports only linear equations."
-msgstr ""
+msgstr "Mesin solver default hanya mendukung persamaan linear."
#: solver_options.xhp
msgctxt ""
@@ -57494,7 +57494,7 @@ msgctxt ""
"par_id6776940\n"
"help.text"
msgid "The Options dialog for the <link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Solver</link> is used to set some options."
-msgstr ""
+msgstr "Dialog Opsi untuk <link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\"> Solver </link> digunakan untuk mengatur beberapa opsi."
#: solver_options.xhp
msgctxt ""
@@ -57502,7 +57502,7 @@ msgctxt ""
"par_id393993\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a solver engine. The listbox is disabled if only one solver engine is installed. Solver engines can be installed as extensions.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pilih mesin solver. Listbox dinonaktifkan jika hanya satu mesin solver yang diinstal. Mesin solver dapat diinstal sebagai ekstensi.</ahelp>"
#: solver_options.xhp
msgctxt ""
@@ -57518,7 +57518,7 @@ msgctxt ""
"par_id6531266\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If the current entry in the Settings listbox allows you to edit a value, you can click the Edit button. A dialog opens where you can change the value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jika entri saat ini di kotak daftar Pengaturan memungkinkan Anda untuk mengedit nilai, Anda dapat mengklik tombol Edit. Dialog terbuka tempat Anda dapat mengubah nilai.</ahelp>"
#: solver_options.xhp
msgctxt ""
@@ -57526,7 +57526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3912778\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter or change the value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Masukkan atau ubah nilainya.</ahelp>"
#: solver_options.xhp
msgctxt ""
@@ -57566,7 +57566,7 @@ msgctxt ""
"par_id9999694\n"
"help.text"
msgid "Click OK to accept the changes and to go back to the <link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Solver</link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Klik OK untuk menerima perubahan dan kembali ke dialog <link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Solver</link>."
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -57590,7 +57590,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000010\n"
"help.text"
msgid "<emph>Input Range</emph>: The reference of the range of the data to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Rentang Input</emph>: Referensi rentang data yang akan dianalisis."
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -57598,7 +57598,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000020\n"
"help.text"
msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the results will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Hasil ke</emph>: Referensi sel kiri atas dari rentang di mana hasil akan ditampilkan."
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -57606,7 +57606,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000020\n"
"help.text"
msgid "Grouped By"
-msgstr ""
+msgstr "Dikelompokkan menurut"
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -57614,7 +57614,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000030\n"
"help.text"
msgid "Select whether the input data has <emph>columns</emph> or <emph>rows</emph> layout."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih apakah data input memiliki tata letak <emph>kolom</emph> atau <emph>baris</emph>."
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -57622,7 +57622,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000040\n"
"help.text"
msgid "The following data will be used as example"
-msgstr ""
+msgstr "Data berikut akan digunakan sebagai contoh"
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -57630,7 +57630,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000090\n"
"help.text"
msgid "Maths"
-msgstr ""
+msgstr "Matematika"
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -57638,7 +57638,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000100\n"
"help.text"
msgid "Physics"
-msgstr ""
+msgstr "Fisika"
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -57646,7 +57646,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000110\n"
"help.text"
msgid "Biology"
-msgstr ""
+msgstr "Biologi"
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -57654,7 +57654,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000550\n"
"help.text"
msgid "The following table has two time series, one representing an impulse function at time t=0 and the other an impulse function at time t=2."
-msgstr ""
+msgstr "Tabel berikut memiliki dua deret waktu, satu mewakili fungsi impuls pada waktu t = 0 dan lainnya merupakan fungsi impuls pada waktu t = 2."
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -57662,7 +57662,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000970\n"
"help.text"
msgid "The following table has two data sets."
-msgstr ""
+msgstr "Tabel berikut memiliki dua set data."
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -57670,7 +57670,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201619425624\n"
"help.text"
msgid "The following table has samples of a physical phenomenon taken in 1 second interval."
-msgstr ""
+msgstr "Tabel berikut memiliki sampel fenomena fisik yang diambil dalam interval 1 detik."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57678,7 +57678,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Statistics in Calc"
-msgstr ""
+msgstr "Statistik Data dalam Calc"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57686,7 +57686,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000010\n"
"help.text"
msgid "Data Statistics in Calc"
-msgstr ""
+msgstr "Statistik Data dalam Calc"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57694,7 +57694,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000010\n"
"help.text"
msgid "Use the data statistics in Calc to perform complex data analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan statistik data dalam Calc untuk melakukan analisis data yang kompleks"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57702,7 +57702,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000020\n"
"help.text"
msgid "To work on a complex statistical or engineering analysis, you can save steps and time by using Calc Data Statistics. You provide the data and parameters for each analysis, and the set of tools uses the appropriate statistical or engineering functions to calculate and display the results in an output table."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengerjakan analisis statistik atau teknik yang rumit, Anda dapat menghemat langkah dan waktu dengan menggunakan Statistik Data Calc. Anda memberikan data dan parameter untuk setiap analisis, dan seperangkat alat menggunakan fungsi statistik atau teknik yang sesuai untuk menghitung dan menampilkan hasil dalam tabel output."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57710,7 +57710,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2764278\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;sampling</bookmark_value><bookmark_value>sampling;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;sampling</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Toolpack analisis; pengambilan sampel</bookmark_value><bookmark_value>sampling; Analisis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Statistik data; sampling</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57718,7 +57718,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000020\n"
"help.text"
msgid "Sampling"
-msgstr ""
+msgstr "Cuplikan"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57726,7 +57726,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000030\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/samplingdialog/SamplingDialog\">Create a table with data sampled from another table.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/samplingdialog/SamplingDialog\">Buat tabel dengan data sampel dari tabel lain.</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57734,7 +57734,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000040\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Sampling</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\">Pilih <emph>Data - Statistik - Cuplikan</emph></variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57742,7 +57742,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000050\n"
"help.text"
msgid "Sampling allows you to pick data from a <emph>source</emph> table to fill a <emph>target</emph> table. The sampling can be random or in a periodic basis."
-msgstr ""
+msgstr "Pengambilan sampel memungkinkan Anda untuk mengambil data dari tabel <emph>sumber</emph> untuk mengisi tabel <emph>target</emph>. Pengambilan sampel dapat dilakukan secara acak atau secara berkala."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57750,7 +57750,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000060\n"
"help.text"
msgid "Sampling is done row-wise. That means, the sampled data will pick the whole line of the source table and copy into a line of the target table."
-msgstr ""
+msgstr "Pengambilan sampel dilakukan berdasarkan baris. Itu berarti, data sampel akan memilih seluruh baris tabel sumber dan menyalin ke dalam garis tabel target."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57758,7 +57758,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000030\n"
"help.text"
msgid "Sampling Method"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda Pencuplikan"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57766,7 +57766,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000070\n"
"help.text"
msgid "<emph>Random</emph>: Picks exactly <emph>Sample Size</emph> lines of the source table in a random way."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Acak</emph>: Memilih tepat garis <emph>Ukuran Sampel</emph> dari tabel sumber secara acak."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57774,7 +57774,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000080\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sample size</emph>: Number of lines sampled from the source table."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Ukuran Sampel</emph>: Jumlah garis yang diambil dari tabel sumber."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57782,7 +57782,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000090\n"
"help.text"
msgid "<emph>Periodic</emph>: Picks lines in a pace defined by <emph>Period</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Periodic </emph>: Pilihan garis dalam langkah yang ditentukan oleh <emph> Periode </emph>."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57790,7 +57790,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000100\n"
"help.text"
msgid "<emph>Period</emph>: the number of lines to skip periodically when sampling."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Periode </emph>: jumlah baris yang dilewati secara berkala saat pengambilan sampel."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57798,7 +57798,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000110\n"
"help.text"
msgid "The following data will be used as example of source data table for sampling:"
-msgstr ""
+msgstr "Data berikut akan digunakan sebagai contoh tabel data sumber untuk pengambilan sampel:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57806,7 +57806,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000510\n"
"help.text"
msgid "Sampling with a period of 2 will result in the following table:"
-msgstr ""
+msgstr "Pengambilan sampel dengan periode 2 akan menghasilkan tabel berikut:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57814,7 +57814,7 @@ msgctxt ""
"bm_id01001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;descriptive statistics</bookmark_value><bookmark_value>descriptive statistics;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;descriptive statistics</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Toolpack analisis; statistik deskriptif</bookmark_value><bookmark_value>statistik deskriptif; Alat analisis paket</bookmark_value><bookmark_value>Statistik data; statistik deskriptif</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57822,7 +57822,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000050\n"
"help.text"
msgid "Descriptive Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistika Deskriptif"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57830,7 +57830,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000640\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog/DescriptiveStatisticsDialog\">Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog/DescriptiveStatisticsDialog\">Isi tabel di spreadsheet dengan properti statistik utama dari kumpulan data.</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57838,7 +57838,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000650\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Descriptive Statistics</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\">Pilih <emph>Data - Statistik - Statistik Deskriptif</emph></variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57846,7 +57846,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000660\n"
"help.text"
msgid "The Descriptive Statistics analysis tool generates a report of univariate statistics for data in the input range, providing information about the central tendency and variability of your data."
-msgstr ""
+msgstr "Alat analisis Statistik Deskriptif menghasilkan laporan statistik univariat untuk data dalam rentang input, memberikan informasi tentang kecenderungan sentral dan variabilitas data Anda."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57854,7 +57854,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000670\n"
"help.text"
msgid "For more information on descriptive statistics, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics\" name=\"English Wikipedia: Descriptive statistics\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk informasi lebih lanjut tentang statistik deskriptif, lihat <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics\" name=\"English Wikipedia: Descriptive statistics\">artikel Wikipedia yang sesuai</link>."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57862,7 +57862,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000680\n"
"help.text"
msgid "The following table displays the results of the descriptive statistics of the sample data above."
-msgstr ""
+msgstr "Tabel berikut menampilkan hasil statistik deskriptif dari data sampel di atas."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57894,7 +57894,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000720\n"
"help.text"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Rerata (mean)"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57902,7 +57902,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000760\n"
"help.text"
msgid "Standard Error"
-msgstr ""
+msgstr "Standar Kesalahan"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57918,7 +57918,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000840\n"
"help.text"
msgid "Median"
-msgstr ""
+msgstr "Median"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57926,7 +57926,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000880\n"
"help.text"
msgid "Variance"
-msgstr ""
+msgstr "Variansi"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57934,7 +57934,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000920\n"
"help.text"
msgid "Standard Deviation"
-msgstr ""
+msgstr "Standar Deviasi"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57942,7 +57942,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000960\n"
"help.text"
msgid "Kurtosis"
-msgstr ""
+msgstr "Kurtosis"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57950,7 +57950,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001000\n"
"help.text"
msgid "Skewness"
-msgstr ""
+msgstr "Kemiringan"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57982,7 +57982,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001160\n"
"help.text"
msgid "Sum"
-msgstr ""
+msgstr "jumlah"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57998,7 +57998,7 @@ msgctxt ""
"bm_id02001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;analysis of variance</bookmark_value><bookmark_value>Analysis toolpack;ANOVA</bookmark_value><bookmark_value>analysis of variance;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>ANOVA;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;analysis of variance</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;ANOVA</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Toolpack analisis; analisis varian</bookmark_value><bookmark_value>Toolpack analisis;ANOVA</bookmark_value><bookmark_value>analisis varians; Analisis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>ANOVA;Toolpack analisis</bookmark_value><bookmark_value>Statistik data, analisis varian</bookmark_value><bookmark_value>Statistik Data;ANOVA</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58006,7 +58006,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000060\n"
"help.text"
msgid "Analysis of Variance (ANOVA)"
-msgstr ""
+msgstr "Analisis Varians (ANOVA)"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58014,7 +58014,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001240\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/analysisofvariancedialog/AnalysisOfVarianceDialog\">Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/analysisofvariancedialog/AnalysisOfVarianceDialog\">Menghasilkan analisis varian (ANOVA) dari kumpulan data yang diberikan</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58022,7 +58022,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001250\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Analysis of Variance (ANOVA)</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\">Pilih<emph>Data - Statistik - Analisis Varian (ANOVA)</emph></variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58030,7 +58030,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001260\n"
"help.text"
msgid "ANOVA is the acronym for <emph>AN</emph>alysis <emph>O</emph>f <emph>VA</emph>riance. This tool produces the analysis of variance of a given data set"
-msgstr ""
+msgstr "ANOVA adalah singkatan untuk <emph>AN</emph>alysis <emph>O</emph>f <emph> VA </emph> riance. Alat ini menghasilkan analisis varian dari set data yang diberikan"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58038,7 +58038,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001270\n"
"help.text"
msgid "For more information on ANOVA, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA\" name=\"English Wikipedia: ANOVA\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk informasi lebih lanjut tentang ANOVA, lihat <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA\" name=\"English Wikipedia: ANOVA\">artikel Wikipedia yang sesuai</link>."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58054,7 +58054,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001280\n"
"help.text"
msgid "Select if the analysis is for a <emph>single factor</emph> or for <emph>two factor</emph> ANOVA."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih jika analisisnya untuk <emph>faktor tunggal</emph> atau untuk <emph>dua faktor</emph> ANOVA."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58062,7 +58062,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000080\n"
"help.text"
msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parameter"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58070,7 +58070,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001290\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph>: the level of significance of the test."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Alpha</emph>: tingkat signifikansi tes."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58078,7 +58078,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001300\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rows per sample</emph>: Define how many rows a sample has."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Baris per sampel</emph>: Tentukan berapa banyak baris yang dimiliki sampel."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58094,7 +58094,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001320\n"
"help.text"
msgid "ANOVA - Single Factor"
-msgstr ""
+msgstr "ANOVA - Faktor Tunggal"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58102,7 +58102,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001330\n"
"help.text"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58126,7 +58126,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001370\n"
"help.text"
msgid "Sum"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58134,7 +58134,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001380\n"
"help.text"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Rerata (mean)"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58142,7 +58142,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001390\n"
"help.text"
msgid "Variance"
-msgstr ""
+msgstr "Variansi"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58174,7 +58174,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001550\n"
"help.text"
msgid "Source of Variation"
-msgstr ""
+msgstr "Sumber Variasi"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58182,7 +58182,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001560\n"
"help.text"
msgid "SS"
-msgstr ""
+msgstr "SS"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58190,7 +58190,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001570\n"
"help.text"
msgid "df"
-msgstr ""
+msgstr "df"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58198,7 +58198,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001580\n"
"help.text"
msgid "MS"
-msgstr ""
+msgstr "MS"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58206,7 +58206,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001590\n"
"help.text"
msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58214,7 +58214,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001600\n"
"help.text"
msgid "P-value"
-msgstr ""
+msgstr "Nilai-P"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58222,7 +58222,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001610\n"
"help.text"
msgid "Between Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Antara Grup"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58230,7 +58230,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001670\n"
"help.text"
msgid "Within Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Dalam Grup"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58238,7 +58238,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001710\n"
"help.text"
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Total"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58246,7 +58246,7 @@ msgctxt ""
"bm_id1464278\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;correlation</bookmark_value><bookmark_value>correlation;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;correlation</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Alat analisis; korelasi</bookmark_value><bookmark_value>korelasi, alat analisis</bookmark_value><bookmark_value>Statistik data; korelasi</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58254,7 +58254,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000090\n"
"help.text"
msgid "Correlation"
-msgstr ""
+msgstr "Korelasi"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58262,7 +58262,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001740\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/correlationdialog/CorrelationDialog\">Calculates the correlation of two sets of numeric data.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/correlationdialog/CorrelationDialog\">Menghitung korelasi dua set data numerik.</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58270,7 +58270,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001750\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"corr01\">Choose <emph>Data - Statistics - Correlation</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"corr01\">Pilih <emph>Data - Statistik - Korelasi</emph></variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58278,7 +58278,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001760\n"
"help.text"
msgid "The correlation coefficient (a value between -1 and +1) means how strongly two variables are related to each other. You can use the CORREL function or the Data Statistics to find the correlation coefficient between two variables."
-msgstr ""
+msgstr "Koefisien korelasi (nilai antara -1 dan +1) berarti seberapa kuat dua variabel terkait satu sama lain. Anda dapat menggunakan fungsi CORREL atau Statistik Data untuk menemukan koefisien korelasi antara dua variabel."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58286,7 +58286,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001770\n"
"help.text"
msgid "A correlation coefficient of +1 indicates a perfect positive correlation."
-msgstr ""
+msgstr "Koefisien korelasi +1 menunjukkan korelasi positif sempurna."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58294,7 +58294,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001780\n"
"help.text"
msgid "A correlation coefficient of -1 indicates a perfect negative correlation"
-msgstr ""
+msgstr "Koefisien korelasi -1 menunjukkan korelasi negatif sempurna"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58302,7 +58302,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001790\n"
"help.text"
msgid "For more information on statistical correlation, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Correlation\" name=\"English Wikipedia: Correlation\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk informasi lebih lanjut tentang korelasi statistik, lihat <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Correlation\" name=\"English Wikipedia: Correlation\">artikel Wikipedia yang sesuai</link>."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58310,7 +58310,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001800\n"
"help.text"
msgid "The following table displays the results of the correlation of the sample data above."
-msgstr ""
+msgstr "Tabel berikut menampilkan hasil korelasi data sampel di atas."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58318,7 +58318,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001810\n"
"help.text"
msgid "Correlations"
-msgstr ""
+msgstr "Korelasi"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58374,7 +58374,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2964278\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;covariance</bookmark_value><bookmark_value>covariance;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;covariance</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>alat analisis;kovarians</bookmark_value><bookmark_value>kovarians; Alat analisis</bookmark_value><bookmark_value>Statistik data; kovarians</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58398,7 +58398,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001950\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cov01\">Choose <emph>Data - Statistics - Covariance</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"cov01\">Pilih <emph>Data - Statistik - Kovarian</emph></variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58406,7 +58406,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001960\n"
"help.text"
msgid "The covariance is a measure of how much two random variables change together."
-msgstr ""
+msgstr "Kovarians adalah ukuran dari seberapa banyak dua variabel acak berubah bersama."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58414,7 +58414,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001970\n"
"help.text"
msgid "For more information on statistical covariance, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\" name=\"English Wikipedia: Covariance\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk informasi lebih lanjut tentang kovarians statistik, lihat <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\" name=\"English Wikipedia: Covariance\">artikel Wikipedia yang sesuai</link>."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58422,7 +58422,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001980\n"
"help.text"
msgid "The following table displays the results of the covariance of the sample data above."
-msgstr ""
+msgstr "Tabel berikut menampilkan hasil kovarians dari data sampel di atas."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58430,7 +58430,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001990\n"
"help.text"
msgid "Covariances"
-msgstr ""
+msgstr "Kovarian"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58486,7 +58486,7 @@ msgctxt ""
"bm_id03001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;exponential smoothing</bookmark_value><bookmark_value>exponential smoothing;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;exponential smoothing</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Alat analisis;penghalusan eksponensial</bookmark_value><bookmark_value>pemulusan eksponensial;Analisis toolpak</bookmark_value><bookmark_value>Statistik data;pemulusan eksponensial</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58494,7 +58494,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000110\n"
"help.text"
msgid "Exponential Smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Penghalusan Eksponensial"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58502,7 +58502,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002120\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog/ExponentialSmoothingDialog\">Results in a smoothed data series</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog/ExponentialSmoothingDialog\">Menghasilkan rangkaian data yang dihaluskan</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58510,7 +58510,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002130\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Exponential Smoothing</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\">Pilih <emph>Data - Statistik - Penghalusan Eksponensial</emph></variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58526,7 +58526,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002150\n"
"help.text"
msgid "For more information on exponential smoothing, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\" name=\"English Wikipedia: Exponential smoothing\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk informasi lebih lanjut tentang pemulusan eksponensial, lihat <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\" name=\"English Wikipedia: Exponential smoothing\">artikel Wikipedia yang sesuai</link>."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58550,7 +58550,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002170\n"
"help.text"
msgid "The resulting smoothing is below with smoothing factor as 0.5:"
-msgstr ""
+msgstr "Penghalusan yang dihasilkan di bawah ini dengan faktor penghalusan 0,5:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58558,7 +58558,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002180\n"
"help.text"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58582,7 +58582,7 @@ msgctxt ""
"bm_id04001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;moving average</bookmark_value><bookmark_value>moving average;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;moving average</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Alat analisis;rata-rata bergerak</bookmark_value><bookmark_value>Rata-rata bergerak;Analisis toolpak</bookmark_value><bookmark_value>Statistik data;rata-rata bergerak</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58590,7 +58590,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000130\n"
"help.text"
msgid "Moving Average"
-msgstr ""
+msgstr "Rerata Bergerak"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58598,7 +58598,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002500\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movingaveragedialog/MovingAverageDialog\">Calculates the moving average of a time series</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movingaveragedialog/MovingAverageDialog\">Menghitung rata-rata bergerak dari deret waktu</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58606,7 +58606,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002510\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Moving Average</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\">Pilih<emph> Data - Statistik - Rata-Rata Bergerak </emph> </variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58614,7 +58614,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002520\n"
"help.text"
msgid "For more information on the moving average, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average\" name=\"English Wikipedia: Moving average\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk informasi lebih lanjut tentang moving average, lihat<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average\" name=\"English Wikipedia: Moving average\">artikel Wikipedia yang sesuai</link>."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58622,7 +58622,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000140\n"
"help.text"
msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parameter"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58630,7 +58630,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002530\n"
"help.text"
msgid "<emph>Interval</emph>: The number of samples used in the moving average calculation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Interval</emph>: Jumlah sampel yang digunakan dalam perhitungan rata-rata bergerak."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58638,7 +58638,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000171\n"
"help.text"
msgid "Results of the moving average:"
-msgstr ""
+msgstr "Hasil dari rerata bergerak:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58662,7 +58662,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002560\n"
"help.text"
msgid "#N/A"
-msgstr ""
+msgstr "#N/A"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58670,7 +58670,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002570\n"
"help.text"
msgid "#N/A"
-msgstr ""
+msgstr "#N/A"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58678,7 +58678,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002800\n"
"help.text"
msgid "#N/A"
-msgstr ""
+msgstr "#N/A"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58686,7 +58686,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002810\n"
"help.text"
msgid "#N/A"
-msgstr ""
+msgstr "#N/A"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58694,7 +58694,7 @@ msgctxt ""
"bm_id05001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;t-test</bookmark_value><bookmark_value>Analysis toolpack;paired t-test</bookmark_value><bookmark_value>t-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>paired t-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;paired t-test</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Paket alat analisis;uji-t</bookmark_value><bookmark_value>Paket alat analisis;uji-t berpasangan</bookmark_value><bookmark_value>uji-t;Paket alat analisis</bookmark_value><bookmark_value>uji-t berpasangan;Paket alat analisis</bookmark_value><bookmark_value>Statistik data;uji-t berpasangan</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58702,7 +58702,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000150\n"
"help.text"
msgid "Paired t-test"
-msgstr ""
+msgstr "Uji-T Berpasangan"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58710,7 +58710,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002820\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calculates the paired t-Test of two data samples.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Menghitung Uji-T berpasangan dari dua sampel data.</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58718,7 +58718,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002830\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Paired t-test</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\">Pilih <emph>Data - Statistik - Uji-T Berpasangan</emph></variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58726,7 +58726,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002840\n"
"help.text"
msgid "A <emph>paired t-test</emph> is any statistical hypothesis test that follows a Student's t distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> uji-t berpasangan</emph> adalah setiap uji hipotesis statistik yang mengikuti distribusi t milik siswa."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58734,7 +58734,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002850\n"
"help.text"
msgid "For more information on paired t-tests, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/T-test\" name=\"English Wikipedia: T-test\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk informasi lebih lanjut tentang uji-t berpasangan, lihat <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/T-test\" name=\"English Wikipedia: T-test\">artikel Wikipedia yang sesuai</link>."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58750,7 +58750,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002860\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 1 range</emph>: The reference of the range of the first data series to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Rentang 1 variabel</emph>: Referensi rentang seri data pertama yang dianalisis."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58758,7 +58758,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002870\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 2 range</emph>: The reference of the range of the second data series to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Rentang 2 Variabel</emph>: Referensi rentang seri data kedua untuk dianalisis."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58766,7 +58766,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002880\n"
"help.text"
msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Hasil untuk</emph>: Referensi sel kiri atas kisaran tempat pengujian akan ditampilkan."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58774,7 +58774,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000170\n"
"help.text"
msgid "Results for paired t-test:"
-msgstr ""
+msgstr "Hasil Uji-T berpasangan"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58782,7 +58782,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002890\n"
"help.text"
msgid "The following table shows the <emph>paired t-test</emph> for the data series above:"
-msgstr ""
+msgstr "Tabel berikut menunjukkan <emph>uji-t berpasangan</emph> untuk seri data di atas:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58790,7 +58790,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002900\n"
"help.text"
msgid "paired t-test"
-msgstr ""
+msgstr "Uji-T Berpasangan"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58798,7 +58798,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002910\n"
"help.text"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58806,7 +58806,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002930\n"
"help.text"
msgid "Hypothesized Mean Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Perbedaan Rerata Terhipotesakan"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58814,7 +58814,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002950\n"
"help.text"
msgid "Variable 1"
-msgstr ""
+msgstr "Variabel 1"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58822,7 +58822,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002960\n"
"help.text"
msgid "Variable 2"
-msgstr ""
+msgstr "Variabel 2"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58830,7 +58830,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002970\n"
"help.text"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Rerata (mean)"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58838,7 +58838,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003000\n"
"help.text"
msgid "Variance"
-msgstr ""
+msgstr "Variansi"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58846,7 +58846,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003030\n"
"help.text"
msgid "Observations"
-msgstr ""
+msgstr "Observasi"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58854,7 +58854,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003060\n"
"help.text"
msgid "Pearson Correlation"
-msgstr ""
+msgstr "Korelasi Pearson"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58862,7 +58862,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003080\n"
"help.text"
msgid "Observed Mean Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Perbedaan Rerata Teramati"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58870,7 +58870,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003100\n"
"help.text"
msgid "Variance of the Differences"
-msgstr ""
+msgstr "Variansi Perbedaan"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58878,7 +58878,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003120\n"
"help.text"
msgid "df"
-msgstr ""
+msgstr "df"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58886,7 +58886,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003140\n"
"help.text"
msgid "t Stat"
-msgstr ""
+msgstr "t Stat"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58894,7 +58894,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003160\n"
"help.text"
msgid "P (T<=t) one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (T<=t) ekor satu"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58902,7 +58902,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003180\n"
"help.text"
msgid "t Critical one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "t Kritis ekor satu"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58910,7 +58910,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003200\n"
"help.text"
msgid "P (T<=t) two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (T<=t) ekor dua"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58918,7 +58918,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003220\n"
"help.text"
msgid "t Critical two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "t Kritis ekor dua"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58926,7 +58926,7 @@ msgctxt ""
"bm_id05002\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;F-test</bookmark_value><bookmark_value>F-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;F-test</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Alat analisis;uji-F</bookmark_value><bookmark_value>Uji-F;Alat Analisis</bookmark_value><bookmark_value>Data statistik;Uji-F</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58934,7 +58934,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000180\n"
"help.text"
msgid "F-test"
-msgstr ""
+msgstr "Uji-F"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58942,7 +58942,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003240\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calculates the F-Test of two data samples.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Menghitung Uji-F dari dua sampel data.</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58950,7 +58950,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003250\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam02\">Choose <emph>Data - Statistics - F-test</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam02\">Pilih <emph>Data - Statistik - Uji-F</emph></variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58958,7 +58958,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003260\n"
"help.text"
msgid "A <emph>F-test</emph> is any statistical test based on the F-distribution under the null hypothesis."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Uji-F </emph> adalah setiap uji statistik berdasarkan pada distribusi-F di bawah hipotesis nol."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58966,7 +58966,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003270\n"
"help.text"
msgid "For more information on F-tests, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/F-test\" name=\"English Wikipedia: F-test\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk informasi lebih lanjut tentang uji-F, lihat <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/F-test\" name=\"English Wikipedia: F-test\">artikel Wikipedia yang sesuai</link>."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58982,7 +58982,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003280\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 1 range</emph>: The reference of the range of the first data series to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Rentang variabel 1 </emph>: Referensi rentang seri data pertama yang dianalisis."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58990,7 +58990,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003290\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 2 range</emph>: The reference of the range of the second data series to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Rentang 2 Variabel</emph>: Referensi rentang seri data kedua untuk dianalisis."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58998,7 +58998,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003300\n"
"help.text"
msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Hasil ke</emph>: Referensi sel kiri atas rentang tempat pengujian akan ditampilkan."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59006,7 +59006,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000200\n"
"help.text"
msgid "Results for F-Test:"
-msgstr ""
+msgstr "Hasil dari Tes F:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59014,7 +59014,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003310\n"
"help.text"
msgid "The following table shows the <emph>F-Test</emph> for the data series above:"
-msgstr ""
+msgstr "Tabel berikut menunjukkan <emph>Tes-F</emph> untuk seri data di atas:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59022,7 +59022,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003320\n"
"help.text"
msgid "Ftest"
-msgstr ""
+msgstr "Tes F"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59030,7 +59030,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003330\n"
"help.text"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59038,7 +59038,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003350\n"
"help.text"
msgid "Variable 1"
-msgstr ""
+msgstr "Variabel 1"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59046,7 +59046,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003360\n"
"help.text"
msgid "Variable 2"
-msgstr ""
+msgstr "Variabel 2"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59054,7 +59054,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003370\n"
"help.text"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Rerata (mean)"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59062,7 +59062,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003400\n"
"help.text"
msgid "Variance"
-msgstr ""
+msgstr "Variansi"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59070,7 +59070,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003430\n"
"help.text"
msgid "Observations"
-msgstr ""
+msgstr "Observasi"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59078,7 +59078,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003460\n"
"help.text"
msgid "df"
-msgstr ""
+msgstr "df"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59086,7 +59086,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003490\n"
"help.text"
msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59094,7 +59094,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003510\n"
"help.text"
msgid "P (F<=f) right-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (F<=f) ekor kanan"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59102,7 +59102,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003530\n"
"help.text"
msgid "F Critical right-tail"
-msgstr ""
+msgstr "F Kritis ekor kanan"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59110,7 +59110,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003550\n"
"help.text"
msgid "P (F<=f) left-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (F<=f) ekor kiri"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59118,7 +59118,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003570\n"
"help.text"
msgid "F Critical left-tail"
-msgstr ""
+msgstr "F Kritis ekor kiri"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59126,7 +59126,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003590\n"
"help.text"
msgid "P two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P ekor dua"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59134,7 +59134,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003610\n"
"help.text"
msgid "F Critical two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "F Kritis ekor dua"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59142,7 +59142,7 @@ msgctxt ""
"bm_id05003\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;Z-test</bookmark_value><bookmark_value>Z-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;Z-test</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Alat analisis, Tes-Z</bookmark_value><bookmark_value>Tes-Z; Analisis toolpak</bookmark_value><bookmark_value>Data statistik, Tes-Z</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59150,7 +59150,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000210\n"
"help.text"
msgid "Z-test"
-msgstr ""
+msgstr "Tes-Z"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59158,7 +59158,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003640\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ztestdialog/ZTestDialog\">Calculates the z-Test of two data samples.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ztestdialog/ZTestDialog\">Menghitung Tes-z dari dua sampel data.</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59166,7 +59166,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003650\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam02\">Choose <emph>Data - Statistics - Z-test</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam02\">Pilih <emph>Data - Statistik - Tes-Z</emph></variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59174,7 +59174,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003660\n"
"help.text"
msgid "For more information on Z-tests, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Z-test\" name=\"English Wikipedia: Z-test\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk informasi lebih lanjut tentang tes-Z, lihat <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Z-test\" name=\"English Wikipedia: Z-test\">artikel Wikipedia yang sesuai</link>."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59190,7 +59190,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003670\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 1 range</emph>: The reference of the range of the first data series to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Rentang variabel 1 </emph>: Referensi rentang seri data pertama yang dianalisis."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59198,7 +59198,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003680\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 2 range</emph>: The reference of the range of the second data series to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Rentang 2 Variabel</emph>: Referensi rentang seri data kedua untuk dianalisis."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59206,7 +59206,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003690\n"
"help.text"
msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Hasil ke </emph>: Referensi sel kiri atas rentang tempat pengujian akan ditampilkan."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59214,7 +59214,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000230\n"
"help.text"
msgid "Results for z-Test:"
-msgstr ""
+msgstr "Hasil dari Tes-z:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59222,7 +59222,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003700\n"
"help.text"
msgid "The following table shows the <emph>z-Test</emph> for the data series above:"
-msgstr ""
+msgstr "Tabel berikut menunjukkan <emph>Uji-z</emph> untuk seri data di atas:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59230,7 +59230,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003710\n"
"help.text"
msgid "z-test"
-msgstr ""
+msgstr "Tes-z"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59238,7 +59238,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003720\n"
"help.text"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59246,7 +59246,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003740\n"
"help.text"
msgid "Hypothesized Mean Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Perbedaan Rerata Terhipotesakan"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59254,7 +59254,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003760\n"
"help.text"
msgid "Variable 1"
-msgstr ""
+msgstr "Variabel 1"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59262,7 +59262,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003770\n"
"help.text"
msgid "Variable 2"
-msgstr ""
+msgstr "Variabel 2"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59270,7 +59270,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003780\n"
"help.text"
msgid "Known Variance"
-msgstr ""
+msgstr "Variansi Yang Diketahui"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59278,7 +59278,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003810\n"
"help.text"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Rerata (mean)"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59286,7 +59286,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003840\n"
"help.text"
msgid "Observations"
-msgstr ""
+msgstr "Observasi"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59294,7 +59294,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003870\n"
"help.text"
msgid "Observed Mean Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Perbedaan Rerata Teramati"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59302,7 +59302,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003890\n"
"help.text"
msgid "z"
-msgstr ""
+msgstr "z"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59310,7 +59310,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003900\n"
"help.text"
msgid "#DIV/0!"
-msgstr ""
+msgstr "#DIV/0!"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59318,7 +59318,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003910\n"
"help.text"
msgid "P (Z<=z) one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (Z<=z) ekor satu"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59326,7 +59326,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003920\n"
"help.text"
msgid "#DIV/0!"
-msgstr ""
+msgstr "#DIV/0!"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59334,7 +59334,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003930\n"
"help.text"
msgid "z Critical one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "z Kritis ekor satu"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59342,7 +59342,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003950\n"
"help.text"
msgid "P (Z<=z) two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (Z<=z) ekor dua"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59350,7 +59350,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003960\n"
"help.text"
msgid "#DIV/0!"
-msgstr ""
+msgstr "#DIV/0!"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59358,7 +59358,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003970\n"
"help.text"
msgid "z Critical two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "z Kritis ekor dua"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59366,7 +59366,7 @@ msgctxt ""
"bm_id05004\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;Chi-square test</bookmark_value><bookmark_value>Chi-square test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;Chi-square test</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Alat analisis; Uji Chi-square</bookmark_value><bookmark_value>Uji Chi-square; Alat analisis</bookmark_value><bookmark_value>Statistik data, uji Chi-square</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59374,7 +59374,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000240\n"
"help.text"
msgid "Chi-square test"
-msgstr ""
+msgstr "Tes chi-square"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59382,7 +59382,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003641\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/chisquaretestdialog/ChiSquareTestDialog\">Calculates the Chi-square test of a data sample.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/chisquaretestdialog/ChiSquareTestDialog\">Menghitung uji Chi-square dari sampel data.</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59390,7 +59390,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003990\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam02\">Choose <emph>Data - Statistics - Chi-square Test</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam02\">Pilih<emph>Data - Statistik - Uji Chi-square </emph> </variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59398,7 +59398,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004000\n"
"help.text"
msgid "For more information on chi-square tests, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Chi-square_test\" name=\"English Wikipedia: Chi-square_test\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk informasi lebih lanjut tentang tes chi-square, lihat <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Chi-square_test\" name=\"English Wikipedia: Chi-square_test\">artikel Wikipedia yang sesuai</link>."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59414,7 +59414,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004010\n"
"help.text"
msgid "<emph>Input range</emph>: The reference of the range of the data series to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Rentang input</emph>:Referensi rentang seri data yang akan dianalisis."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59422,7 +59422,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004020\n"
"help.text"
msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Hasil ke </emph>: Referensi sel kiri atas rentang tempat pengujian akan ditampilkan."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59430,7 +59430,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000231\n"
"help.text"
msgid "Results for Chi-square Test:"
-msgstr ""
+msgstr "Hasil untuk Uji Chi-square:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59438,7 +59438,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004030\n"
"help.text"
msgid "Test of Independence (Chi-Square)"
-msgstr ""
+msgstr "Uji Independensi (Chi-Square)"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59446,7 +59446,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004040\n"
"help.text"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59454,7 +59454,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004060\n"
"help.text"
msgid "df"
-msgstr ""
+msgstr "df"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59462,7 +59462,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004080\n"
"help.text"
msgid "P-value"
-msgstr ""
+msgstr "Nilai P"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59470,7 +59470,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004100\n"
"help.text"
msgid "Test Statistic"
-msgstr ""
+msgstr "Statistik Uji"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59478,7 +59478,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004120\n"
"help.text"
msgid "Critical Value"
-msgstr ""
+msgstr "Nilai Kritis"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59486,7 +59486,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004140\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/statistics_regression.xhp#regressionanalysis\">Regression Analysis</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/statistics_regression.xhp#regressionanalysis\">Analisis regresi</link>"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59494,7 +59494,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Regression Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analisis regresi"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59518,7 +59518,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2764278\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;regression analysis</bookmark_value> <bookmark_value>regression analysis;Analysis toolpack</bookmark_value> <bookmark_value>Data statistics;regression analysis</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> Analisis toolpack; analisis regresi </bookmark_value> <bookmark_value> analisis regresi; Analisis toolpack </bookmark_value> <bookmark_value> Statistik data; analisis regresi </bookmark_value>"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59526,7 +59526,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000040\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Regression</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\">Pilih <emph>Data - Statistik - Regresi</emph></variable>"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59534,7 +59534,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001270\n"
"help.text"
msgid "For more information on regression analysis, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regression_analysis\" name=\"English Wikipedia: Regression analysis\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk informasi lebih lanjut tentang analisis regresi, lihat tautan <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regression_analysis\" name=\"English Wikipedia: Regression analysis\">artikel Wikipedia yang sesuai</link>."
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59542,7 +59542,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000070\n"
"help.text"
msgid "Output Regression Type"
-msgstr ""
+msgstr "Jenis Regresi Keluaran"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59550,7 +59550,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001280\n"
"help.text"
msgid "Set the regression type. Three types are available:"
-msgstr ""
+msgstr "Setel jenis regresi. Tiga jenis tersedia:"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59558,7 +59558,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201620334364\n"
"help.text"
msgid "<emph>Linear Regression</emph>: find a straight line in the form of <item type=\"literal\">y = a.x + b</item>, where <item type=\"literal\">a</item> is the slope and <item type=\"literal\">b</item> is the intercept that best fits the data."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Regresi Lini </emph>: cari garis lurus dalam bentuk <item type=\"literal\"> y = ax + b </item>, di mana <item type=\"literal\"> a </item> adalah slope dan <item type=\"literal\"> b </item> adalah intersep yang paling sesuai dengan data."
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59566,7 +59566,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201620340168\n"
"help.text"
msgid "<emph>Logarithmic regression</emph>: find a logarithmic curve in the form of <item type=\"literal\">y = a.ln(x) + b</item>, where <item type=\"literal\">a</item> is the slope, <item type=\"literal\">b</item> is the intercept and <item type=\"literal\">ln(x)</item> is the natural logarithm of <item type=\"literal\">x</item>, that best fits the data."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Regresi logaritmik </emph>: temukan kurva logaritmik dalam bentuk <item type=\"literal\"> y = a.ln (x) + b </item>, di mana <item type=\"literal\"> a </item> adalah kemiringan, <item type=\"literal\"> b </item> adalah intersep dan <item type=\"literal\"> ln (x) </item> adalah logaritma natural dari <item type=\"literal\"> x </item>, yang paling cocok dengan data."
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59574,7 +59574,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201620340139\n"
"help.text"
msgid "<emph>Power regression</emph>: Find a power curve in the form of <item type=\"literal\">y = a.x^b</item>, where <item type=\"literal\">a</item> is the coefficient, <item type=\"literal\">b</item> is the power that best fits the data."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Regresi daya </emph>: Temukan kurva daya dalam bentuk <item type=\"literal\"> y = ax ^ b </item>, di mana <item type=\"literal\"> a </item> adalah koefisien, <item type=\"literal\"> b </item> adalah kekuatan yang paling cocok dengan data."
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59590,7 +59590,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201618090526\n"
"help.text"
msgid "Regression"
-msgstr ""
+msgstr "Regresi"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59598,7 +59598,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201618090542\n"
"help.text"
msgid "Regression Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model Regresi"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59614,7 +59614,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201618090586\n"
"help.text"
msgid "Logarithmic"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritma"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59630,7 +59630,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201618090553\n"
"help.text"
msgid "R^2"
-msgstr ""
+msgstr "R^2"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59638,7 +59638,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201618090595\n"
"help.text"
msgid "Standard Error"
-msgstr ""
+msgstr "Standar Kesalahan"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59646,7 +59646,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201618090563\n"
"help.text"
msgid "Slope"
-msgstr ""
+msgstr "Lereng"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59654,7 +59654,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201618090642\n"
"help.text"
msgid "Intercept"
-msgstr ""
+msgstr "Perpotongan"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59662,7 +59662,7 @@ msgctxt ""
"par_id14337286612130\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#datasampling\">Sampling</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#descriptivestatistics\">Descriptive Statistics</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#anova\">Analysis of Variance (ANOVA)</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#correlation\">Correlation</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#covariance\">Covariance</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#exponentialsmoothing\">Exponential Smoothing</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#movingaverage\">Moving Average</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ttest\">Paired t-test</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ftest\">F-test</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ztest\">Z-test</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#chisqtest\">Chi-square test</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#datasampling\">Sampling</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#descriptivestatistics\">Descriptive Statistics</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#anova\">Analysis of Variance (ANOVA)</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#correlation\">Correlation</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#covariance\">Covariance</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#exponentialsmoothing\">Exponential Smoothing</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#movingaverage\">Moving Average</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ttest\">Paired t-test</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ftest\">F-test</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ztest\">Z-test</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#chisqtest\">Chi-square test</link>."
#: text2columns.xhp
msgctxt ""
@@ -59694,7 +59694,7 @@ msgctxt ""
"par_id655232\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text2columns\">Opens the Text to Columns dialog, where you enter settings to expand the contents of selected cells to multiple cells. </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"text2columns\">Buka dialog Teks ke Kolom, di mana Anda memasukkan pengaturan untuk memperluas konten sel yang dipilih ke beberapa sel. </variable>"
#: text2columns.xhp
msgctxt ""
@@ -59710,7 +59710,7 @@ msgctxt ""
"par_id2021546\n"
"help.text"
msgid "You can expand cells that contain comma separated values (CSV) into multiple cells in the same row."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat memperluas sel yang berisi nilai yang dipisahkan koma (CSV) ke beberapa sel di baris yang sama."
#: text2columns.xhp
msgctxt ""
@@ -59718,7 +59718,7 @@ msgctxt ""
"par_id2623981\n"
"help.text"
msgid "For example, cell A1 contains the comma separated values <item type=\"literal\">1,2,3,4</item>, and cell A2 contains the text <item type=\"literal\">A,B,C,D</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Misalnya, sel A1 berisi nilai yang dipisah koma <item type=\"literal\">1,2,3,4</item>, dan sel A2 berisi teks <item type=\"literal\">A,B,C,D</item>."
#: text2columns.xhp
msgctxt ""
@@ -59750,7 +59750,7 @@ msgctxt ""
"par_id9276406\n"
"help.text"
msgid "Select the separator options. The preview shows how the current cell contents will be transformed into multiple cells."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih opsi pemisah. Pratinjau menunjukkan bagaimana konten sel saat ini akan diubah menjadi beberapa sel."
#: text2columns.xhp
msgctxt ""
@@ -59758,7 +59758,7 @@ msgctxt ""
"par_id8523819\n"
"help.text"
msgid "You can select a fixed width and then click the ruler on the preview to set cell breakup positions."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat memilih lebar tetap dan kemudian klik penggaris pada pratinjau untuk mengatur posisi pemecahan sel."
#: text2columns.xhp
msgctxt ""
@@ -59766,7 +59766,7 @@ msgctxt ""
"par_id1517380\n"
"help.text"
msgid "You can select or enter separator characters to define the positions of breaking points. The separator characters are removed from the resulting cell contents."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat memilih atau memasukkan karakter pemisah untuk menentukan posisi titik putus. Karakter pemisah dihapus dari konten sel yang dihasilkan."
#: text2columns.xhp
msgctxt ""
@@ -59774,7 +59774,7 @@ msgctxt ""
"par_id7110812\n"
"help.text"
msgid "In the example, you select the comma as a delimiter character. Cells A1 and A2 will be expanded to four columns each. A1 contains 1, B1 contains 2, and so on."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam contoh, Anda memilih koma sebagai karakter pembatas. Sel A1 dan A2 masing-masing akan diperluas menjadi empat kolom. A1 berisi 1, B1 berisi 2, dan seterusnya."
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59782,7 +59782,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "XML Data"
-msgstr ""
+msgstr "Data XML"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59790,7 +59790,7 @@ msgctxt ""
"bm_id240920171018528200\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>XML Source;load XML data in spreadsheets</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Sumber XML; memuat data XML dalam spreadsheet</bookmark_value>"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59798,7 +59798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id240920171003006302\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/xml_source.xhp\">XML Source</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/xml_source.xhp\">Sumber XML</link>"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59806,7 +59806,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171003293400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Import XML data in a spreadsheet.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Impor data XML dalam spreadsheet.</ahelp>"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59814,7 +59814,7 @@ msgctxt ""
"par_id861521496523519\n"
"help.text"
msgid "The XML Source feature allows to import data from arbitrarily structured XML content into cells in an existing spreadsheet document. It allows XML content to be imported either partially or in full, depending on the structure of the XML content and the map definitions that the user defines. The user can specify multiple non-overlapping sub-structures to be mapped to different cell positions within the same document. The user can import either element contents, attribute values or both."
-msgstr ""
+msgstr "Fitur Sumber XML memungkinkan untuk mengimpor data dari konten XML terstruktur sewenang-wenang ke dalam sel dalam dokumen spreadsheet yang ada. Ini memungkinkan konten XML diimpor sebagian atau seluruhnya, tergantung pada struktur konten XML dan definisi peta yang ditetapkan pengguna. Pengguna dapat menentukan beberapa sub-struktur yang tidak tumpang tindih untuk dipetakan ke posisi sel yang berbeda dalam dokumen yang sama. Pengguna dapat mengimpor konten elemen, nilai atribut, atau keduanya."
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59822,7 +59822,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171007389295\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - XML Source</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <item type=\"menuitem\">Data - Sumber XML</item>."
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59830,7 +59830,7 @@ msgctxt ""
"par_id861521496523518\n"
"help.text"
msgid "This option is only available if <emph>Enable experimental features</emph> is selected in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Advanced</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Opsi ini hanya tersedia jika <emph> Aktifkan fitur eksperimental </emph> dipilih di <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"> <emph> %PRODUCTNAME - Preferensi </emph> </caseinline> <defaultinline> <emph> Alat - Opsi </emph> </defaultinline> </switchinline> <emph> - %PRODUCTNAME - Lanjutan </emph>."
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59838,7 +59838,7 @@ msgctxt ""
"hd_id801521494731764\n"
"help.text"
msgid "XML Source Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialog Sumber XML"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59846,7 +59846,7 @@ msgctxt ""
"par_id2521\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id35279\" src=\"media/screenshots/modules/scalc/ui/xmlsourcedialog/XMLSourceDialog.png\" width=\"16cm\" height=\"13cm\"><alt id=\"alt_id55711\">XML Source Dialog</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id35279\" src=\"media/screenshots/modules/scalc/ui/xmlsourcedialog/XMLSourceDialog.png\" width=\"16cm\" height=\"13cm\"><alt id=\"alt_id55711\">Dialog Sumber XML</alt></image>"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59854,7 +59854,7 @@ msgctxt ""
"par_id291521494762812\n"
"help.text"
msgid "The dialog consists of four parts."
-msgstr ""
+msgstr "Dialog terdiri dari empat bagian."
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59862,7 +59862,7 @@ msgctxt ""
"hd_id601521494755603\n"
"help.text"
msgid "Source file"
-msgstr ""
+msgstr "Berkas sumber"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59870,7 +59870,7 @@ msgctxt ""
"par_id161521494769832\n"
"help.text"
msgid "This lets you specify the path to the XML file that you wish to import into your document."
-msgstr ""
+msgstr "Ini memungkinkan Anda menentukan jalur ke file XML yang ingin Anda impor ke dalam dokumen Anda."
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59878,7 +59878,7 @@ msgctxt ""
"hd_id491521494788029\n"
"help.text"
msgid "Map to Document"
-msgstr ""
+msgstr "Peta ke Dokumen"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59886,7 +59886,7 @@ msgctxt ""
"par_id211521494776007\n"
"help.text"
msgid "This pane shows the structure of the source XML content as a tree. This is initially empty, and gets populated when you specify the source file."
-msgstr ""
+msgstr "Panel ini menunjukkan struktur konten XML sumber sebagai pohon. Ini awalnya kosong, dan akan diisi ketika Anda menentukan file sumber."
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59894,7 +59894,7 @@ msgctxt ""
"par_id161521494796604\n"
"help.text"
msgid "Each element in the tree can be one of three types:"
-msgstr ""
+msgstr "Setiap elemen dalam pohon dapat menjadi salah satu dari tiga jenis:"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59974,4 +59974,4 @@ msgctxt ""
"par_id240920171007419799\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Development/Calc/XMLSource\" target=\"_blank\" name=\"Wiki page on XML Source\">Wiki page on XML Source</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Development/Calc/XMLSource\" target=\"_blank\" name=\"Wiki page on XML Source\">Halaman wiki pada Sumber XML</link>"
diff --git a/source/id/helpcontent2/source/text/scalc/02.po b/source/id/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
index 650dfb1b71c..2ced1e6f222 100644
--- a/source/id/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
+++ b/source/id/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-26 09:31+0000\n"
-"Last-Translator: abipermana <andreasabipermana@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 05:02+0000\n"
+"Last-Translator: Afniwindy <afniwindy123@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1548495093.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550984561.000000\n"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
@@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154515\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"thementext\"><ahelp hid=\".uno:ChooseDesign\">Applies a formatting style to the selected cells.</ahelp></variable> The styles include font, border, and background color information."
-msgstr "<variable id=\"thementext\"><ahelp hid=\".uno:ChooseDesign\">Menerapkan gaya pemformatan pada sel yang dipilih.</ahelp></variable> Gaya tersebut termasuklah di dalamnya informasi mengenai huruf, garis tepi, dan warna latar belakang."
+msgstr "<variable id=\"thementext\"><ahelp hid=\".uno:ChooseDesign\">Menerapkan gaya pemformatan pada sel yang dipilih.</ahelp></variable> Gaya tersebut termasuk di dalamnya informasi mengenai huruf, garis tepi, dan warna latar belakang."
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/id/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/id/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
index 71c40eab58c..daa14f26009 100644
--- a/source/id/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
+++ b/source/id/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-25 14:14+0000\n"
-"Last-Translator: Jordan Maulana <jordanmaulana26@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 07:26+0000\n"
+"Last-Translator: Anggitiara <tiaradwi.anggi@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1537884898.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550993195.000000\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -550,7 +550,7 @@ msgctxt ""
"par_id8070314\n"
"help.text"
msgid "The ` key is located next to the \"1\" key on most English keyboards. If your keyboard does not show this key, you can assign another key: Choose Tools - Customize, click the Keyboard tab. Select the \"View\" category and the \"Toggle Formula\" function."
-msgstr "Tombol ` berada di depan tombol \"1\" untuk kebanyakan papan ketik Inggris. Apabila papan ketik Anda tidak memiliki tombol ini, Anda bisa menambahkan tombol tersebut: Pilih Perkakas - Kustomasi - klik tabulasi Papan Ketik. Pilih kategori \"Tampilan\" dan fungsi \"Toggle Formula\"."
+msgstr "Tombol ` berada di depan tombol \"1\" untuk kebanyakan papan ketik Inggris. Apabila papan ketik Anda tidak memiliki tombol ini, Anda bisa menetapkan tombol tersebut: Pilih Perkakas - Kustomasi - klik tabulasi Papan Ketik. Pilih kategori \"Tampilan\" dan fungsi \"Toggle Formula\"."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/id/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/id/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index cbc8be92b22..23eaed99ebc 100644
--- a/source/id/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/source/id/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-27 07:16+0000\n"
-"Last-Translator: CahyoW <cahyodandwi@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 07:32+0000\n"
+"Last-Translator: Anggitiara <tiaradwi.anggi@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1548573418.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550993543.000000\n"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
@@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3457441\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells;borders</bookmark_value> <bookmark_value>line arrangements with cells</bookmark_value> <bookmark_value>borders;cells</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>sel;batas</bookmark_value> <bookmark_value>pengaturan garis dengan sel</bookmark_value> <bookmark_value>batas;sel</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>sel;pembatas</bookmark_value> <bookmark_value>pengaturan garis dengan sel</bookmark_value> <bookmark_value>batas;sel</bookmark_value>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -3254,7 +3254,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107ED\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Export of text files</item> dialog, select the options that you want."
-msgstr "Di dalam dialog <item type=\"menuitem\">Ekspor berkas teks</item> , pilih pilhan yang Anda inginkan."
+msgstr "Di dalam dialog <item type=\"menuitem\">Ekspor berkas teks</item>, pilih pilihan yang Anda inginkan."
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
@@ -6182,7 +6182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155960\n"
"help.text"
msgid "Enter each of the values for Capital <item type=\"literal\">C</item> (an arbitrary value like <item type=\"literal\">$100,000</item>), number of years <item type=\"literal\">n </item>(<item type=\"literal\">1</item>), and interest rate <item type=\"literal\">i</item> (<item type=\"literal\">7.5%</item>) in one cell each. Enter the formula to calculate the interest <item type=\"literal\">I</item> in another cell. Instead of <item type=\"literal\">C</item>, <item type=\"literal\">n</item>, and <item type=\"literal\">i</item> use the <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">reference to the cell</link> with the corresponding value."
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan masing-masing dari tiap nilai untuk modal<item type=\"literal\">C</item> (sebuah nilai sembarang sepert i<item type=\"literal\">$100,000</item>), jumlah tahun <item type=\"literal\">n </item>(<item type=\"literal\">1</item>), dan suku bunga <item type=\"literal\">i</item> (<item type=\"literal\">7.5%</item>) pada tiap satu sel. Masukkan rumus untuk menghitung bunga <item type=\"literal\">l</item> pada sel lainnya. daripada <item type=\"literal\">C</item>, <item type=\"literal\">n</item>, dan <item type=\"literal\">i</item> gunakan<link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">referensi kedalam sel</link> dengan nilai yang sesuai."
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
@@ -6190,7 +6190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147001\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the cell containing the interest <item type=\"literal\">I</item>, and choose <emph>Tools - Goal Seek</emph>. The <emph>Goal Seek</emph> dialog appears."
-msgstr ""
+msgstr "Tempatkan kursor didalam sel yang mengandung bunga <item type=\"literal\">l</item>, dan pilih<emph>Perkakas - Pencari Tujuan</emph>. Dialog <emph>Pencari Tujuan</emph> muncul."
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
@@ -6478,7 +6478,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145120\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME Calc shortcuts</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys;%PRODUCTNAME Calc accessibility</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>aksesibilitas; %PRODUCTNAME pintasan Calc</bookmark_value><bookmark_value>tombol pintas;%PRODUCTNAME aksesibilitas Calc</bookmark_value>"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -6486,7 +6486,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145120\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/scalc/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)\">Shortcut Keys (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc Accessibility)</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/scalc/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)\">Tombol Pintasan (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc Accessibility)</link></variable>"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -6494,7 +6494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "Refer also to the lists of shortcut keys for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> in general."
-msgstr ""
+msgstr "Lihat juga daftar tombol pintas untuk<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>Calc dan <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> secara umum."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -6574,7 +6574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149403\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+1 to Command+8</caseinline><defaultinline>Ctrl+1 to Ctrl+8</defaultinline></switchinline> - show all levels up to the specified number; hide all higher levels."
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Perintah+1 sampai Perintah+8</caseinline><defaultinline>Ctrl+1 sampai Ctrl+8</defaultinline></switchinline> - tampilkan semua tingkat atas pada angka spesifik; sembunyikan semua tingkatan yang lebih tinggi."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -6766,7 +6766,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150770\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HowTos for Calc</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Calc</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>HowTos untuk Calc</bookmark_value><bookmark_value>instruksi;$[officename] Calc</bookmark_value>"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -7366,7 +7366,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150769\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sheets; showing multiple</bookmark_value><bookmark_value>sheet tabs;using</bookmark_value><bookmark_value>views;multiple sheets</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>lembaran; menunjukkan beberapa</bookmark_value><bookmark_value>tab lembar;menggunakan</bookmark_value><bookmark_value>dilihat;beberapa lembar</bookmark_value>"
#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -7422,7 +7422,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147559\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>multiple operations</bookmark_value><bookmark_value>what if operations;two variables</bookmark_value><bookmark_value>tables; multiple operations in</bookmark_value><bookmark_value>data tables; multiple operations in</bookmark_value><bookmark_value>cross-classified tables</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>beberapa operasi</bookmark_value><bookmark_value>bagaimana jika operasi;dua variabel</bookmark_value><bookmark_value>tabel; beberapa operasi di</bookmark_value><bookmark_value>tabel data; beberapa operasi di</bookmark_value><bookmark_value>tabel lintas klasifikasi</bookmark_value>"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -7478,7 +7478,7 @@ msgctxt ""
"par_id6478774\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id1621753\" src=\"media/helpimg/what-if.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id1621753\">what-if sheet area</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id1621753\" src=\"media/helpimg/what-if.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id1621753\">area lembar bagaimana-jika</alt></image>"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -7670,7 +7670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149981\n"
"help.text"
msgid "With the cursor in the <emph>Formulas</emph> field, click cell B5."
-msgstr ""
+msgstr "Dengan kursor di ruas <emph> Rumus </emph>, klik sel B5."
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -7718,7 +7718,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154759\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sheets; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; selecting multiple</bookmark_value> <bookmark_value>appending sheets</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;multiple sheets</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> lembar; memasukkan </bookmark_value> <bookmark_value> memasukkan; sheet </bookmark_value> <bookmark_value> sheet; memilih beberapa </bookmark_value> <bookmark_value> menambahkan sheet </bookmark_value> <bookmark_value> memilih; multiple sheets </bookmark_value> <bookmark_value> beberapa sheet </bookmark_value> <bookmark_value> menghitung; banyak sheet </bookmark_value>"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
@@ -7750,7 +7750,7 @@ msgctxt ""
"par_id05092009140203598\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog box where you can assign macros to sheet events.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Membua dialog di mana Anda dapat menambah bahasa pada daftar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Membua dialog di mana Anda dapat menetapkan bahasa pada daftar.</ahelp>"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
@@ -7846,7 +7846,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153968\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>comments; on cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells;comments</bookmark_value> <bookmark_value>remarks on cells</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;comments on cells</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;comments on cells</bookmark_value> <bookmark_value>displaying; comments</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>comments; pada sel</bookmark_value><bookmark_value>sel;comments</bookmark_value><bookmark_value>komentar pada sel</bookmark_value><bookmark_value>pemformatan; comments pada sel</bookmark_value><bookmark_value>melihat;comments pada sel</bookmark_value><bookmark_value>menampilkan;comments</bookmark_value>"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -7942,7 +7942,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formats; text as numbers</bookmark_value> <bookmark_value>time format conversion</bookmark_value> <bookmark_value>date formats;conversion</bookmark_value> <bookmark_value>converting;text, into numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "format <bookmark_value>; teks sebagai angka </bookmark_value> <bookmark_value> konversi format waktu </bookmark_value> <bookmark_value> format tanggal; konversi </bookmark_value> <bookmark_value> konversi ; teks, ke angka </bookmark_value>"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
@@ -7990,7 +7990,7 @@ msgctxt ""
"par_id0908200901265267\n"
"help.text"
msgid "CCYY-MM-DDThh:mm"
-msgstr ""
+msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
@@ -7998,7 +7998,7 @@ msgctxt ""
"par_id0908200901265248\n"
"help.text"
msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss"
-msgstr ""
+msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm:ss"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
@@ -8006,7 +8006,7 @@ msgctxt ""
"par_id0908200901265374\n"
"help.text"
msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss,s"
-msgstr ""
+msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm:ss,s"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
@@ -8014,7 +8014,7 @@ msgctxt ""
"par_id0908200901265327\n"
"help.text"
msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss.s"
-msgstr ""
+msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm:ss.s"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
@@ -8022,7 +8022,7 @@ msgctxt ""
"par_id0908200901265399\n"
"help.text"
msgid "hh:mm"
-msgstr ""
+msgstr "jj:mm"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
@@ -8030,7 +8030,7 @@ msgctxt ""
"par_id0908200901265347\n"
"help.text"
msgid "hh:mm:ss"
-msgstr ""
+msgstr "jj:mm:dd"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
@@ -8038,7 +8038,7 @@ msgctxt ""
"par_id0908200901265349\n"
"help.text"
msgid "hh:mm:ss,s"
-msgstr ""
+msgstr "hh:mm:ss,s"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
@@ -8046,7 +8046,7 @@ msgctxt ""
"par_id0908200901265342\n"
"help.text"
msgid "hh:mm:ss.s"
-msgstr ""
+msgstr "hh:mm:ss.s"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
@@ -8222,7 +8222,7 @@ msgctxt ""
"par_id351525140237521\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert – Chart</emph> or click in the <image id=\"img_id3157322\" src=\"cmd/sc_insertobjectchart.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159322\">Insert Chart Icon</alt></image> <emph>Insert Chart</emph> icon in the main toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Masukkan – Grafik</emph> atau klik di <image id=\"img_id3157322\" src=\"cmd/sc_insertobjectchart.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159322\">Masukkan ikon grafik</alt></image> <emph>masukkan grafik</emph> ikon pada bilah alat utama."
#: pivotchart_create.xhp
msgctxt ""
@@ -8478,7 +8478,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing;sheet details</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing details</bookmark_value><bookmark_value>grids; printing sheet grids</bookmark_value><bookmark_value>formulas; printing, instead of results</bookmark_value><bookmark_value>comments; printing</bookmark_value><bookmark_value>charts;printing</bookmark_value><bookmark_value>sheet grids; printing</bookmark_value><bookmark_value>cells; printing grids</bookmark_value><bookmark_value>borders; printing cells</bookmark_value><bookmark_value>zero values; printing</bookmark_value><bookmark_value>null values; printing</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;printing</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> pencetakan; rincian lembar </bookmark_value> <bookmark_value> lembar; detail pencetakan </bookmark_value> <bookmark_value> kisi; kisi-kisi lembar pencetakan </bookmark_value> formula <bookmark_value>; mencetak, alih-alih hasil </bookmark_value> <bookmark_value> komentar; mencetak </bookmark_value> <bookmark_value> grafik; mencetak </bookmark_value> <bookmark_value> kisi lembar; mencetak </bookmark_value> <bookmark_value> sel; kisi pencetakan </bookmark_value> <bookmark_value> berbatasan; sel pencetakan </bookmark_value> <bookmark_value> nilai nol; mencetak </bookmark_value> <bookmark_value> nilai null; mencetak </bookmark_value> <bookmark_value> menggambar objek; mencetak </bookmark_value>"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
@@ -8622,7 +8622,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153194\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; sheet counts</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing sheet counts</bookmark_value><bookmark_value>page breaks; spreadsheet preview</bookmark_value><bookmark_value>editing;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>viewing;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>previews;page breaks for printing</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Mencetak; jumlah lembar</bookmark_value><bookmark_value>lembar; mencetak jumlah lembar</bookmark_value><bookmark_value>perhentian halaman; pratinjau lembar kerja</bookmark_value><bookmark_value>sunting; jangkauan halaman</bookmark_value><bookmark_value>melihat;cetak jangkauan</bookmark_value><bookmark_value>pratinjau;perhentian halaman untuk pencetakan</bookmark_value>"
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
@@ -8694,7 +8694,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153418\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; sheet selections</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; printing in landscape</bookmark_value> <bookmark_value>printing; landscape</bookmark_value> <bookmark_value>landscape printing</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>pencetakan; pemilihan sheet </bookmark_value> <bookmark_value> sheet; mencetak dalam landscape </bookmark_value> <bookmark_value>pencetakan; landscape </bookmark_value> <bookmark_value> pencetakan landscape </bookmark_value>"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -8790,7 +8790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148871\n"
"help.text"
msgid "<emph>Selected sheets</emph> - Only the selected sheets will be printed. All sheets whose names (at the bottom on the sheet tabs) are selected will be printed. By pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while clicking a sheet name you can change this selection."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Lembar yang dipilih </emph> - Hanya lembar yang dipilih yang akan dicetak. Semua lembar yang namanya (di bagian bawah pada tab lembar) dipilih akan dicetak. Dengan menekan <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"> Command </caseinline> <defaultinline> Ctrl </defaultinline> </switchinline> sambil mengklik nama lembar Anda dapat mengubah pilihan ini."
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -9006,7 +9006,7 @@ msgctxt ""
"bm_id14648\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>exporting;cells</bookmark_value><bookmark_value>printing; cells</bookmark_value><bookmark_value>ranges;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>PDF export of print ranges</bookmark_value><bookmark_value>cell ranges; printing</bookmark_value><bookmark_value>cells; print ranges</bookmark_value><bookmark_value>print ranges</bookmark_value><bookmark_value>clearing, see also deleting/removing</bookmark_value><bookmark_value>defining;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>extending print ranges</bookmark_value><bookmark_value>deleting;print ranges</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>mengekspor; sel</bookmark_value><bookmark_value>pencetakan;sel</bookmark_value><bookmark_value>rentang; rentang cetak</bookmark_value><bookmark_value>ekspor PDF rentang cetak</bookmark_value><bookmark_value>rentang sel; pencetakan</bookmark_value><bookmark_value>sel; rentang cetak</bookmark_value><bookmark_value>rentang cetak</bookmark_value><bookmark_value>membersihkan, lihat juga menghapus/membuang</bookmark_value><bookmark_value>mendefinisikan;rentang cetak</bookmark_value><bookmark_value>memperpanjang rentang cetak</bookmark_value><bookmark_value>menghapus;rentang cetak</bookmark_value>"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9014,7 +9014,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108D7\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"printranges\"><link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Defining Print Ranges on a Sheet</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"printranges\"><link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Menentukan Rentang Cetak pada Lembar</link></variable>"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9214,7 +9214,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>addressing; relative and absolute</bookmark_value><bookmark_value>references; absolute/relative</bookmark_value><bookmark_value>absolute addresses in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>relative addresses</bookmark_value><bookmark_value>absolute references in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>relative references</bookmark_value><bookmark_value>references; to cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; references</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>mengalamatkan; relatif dan absolut</bookmark_value><bookmark_value>referensi; absolut/relatif</bookmark_value><bookmark_value>alamat absolut lembar kerja</bookmark_value><bookmark_value>alamat relatif</bookmark_value><bookmark_value>referensi absolut pada lembar kerja</bookmark_value><bookmark_value>referensi relatif</bookmark_value><bookmark_value>referensi; ke sel</bookmark_value><bookmark_value>sel; referensi</bookmark_value>"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
@@ -9542,7 +9542,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153361\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbers; rounded off</bookmark_value><bookmark_value>rounded off numbers</bookmark_value><bookmark_value>exact numbers in $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>decimal places; showing</bookmark_value><bookmark_value>changing;number of decimal places</bookmark_value><bookmark_value>values;rounded in calculations</bookmark_value><bookmark_value>calculating;rounded off values</bookmark_value><bookmark_value>numbers; decimal places</bookmark_value><bookmark_value>precision as shown</bookmark_value><bookmark_value>rounding precision</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; values as shown</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>angka; dibulatkan</bookmark_value><bookmark_value>angka bulat</bookmark_value><bookmark_value>angka pasti pada $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>tempat desimal; menunjukkan</bookmark_value><bookmark_value>berubah;jumlah tempat desimal</bookmark_value><bookmark_value>nilai;dibulatkan dalam perhitungan</bookmark_value><bookmark_value>menghitung;nilai yang dibulatkan</bookmark_value><bookmark_value>angka; tempat desimal</bookmark_value><bookmark_value>presisi seperti yang ditunjukkan</bookmark_value><bookmark_value>presisi pembulatan</bookmark_value><bookmark_value>lembar kerja; nilai seperti yang ditunjukkan</bookmark_value>"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10150,7 +10150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150883\n"
"help.text"
msgid "Luxury"
-msgstr ""
+msgstr "Kenyamanan"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10158,7 +10158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152987\n"
"help.text"
msgid "Suite"
-msgstr ""
+msgstr "Rangkaian"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10374,7 +10374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153082\n"
"help.text"
msgid "Luxury"
-msgstr ""
+msgstr "Kenyamanan"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10382,7 +10382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149506\n"
"help.text"
msgid "Suite"
-msgstr ""
+msgstr "Rangkaian"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10518,7 +10518,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147240\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; merging/unmerging</bookmark_value> <bookmark_value>tables; merging cells</bookmark_value> <bookmark_value>cell merges</bookmark_value> <bookmark_value>unmerging cells</bookmark_value> <bookmark_value>splitting cells</bookmark_value> <bookmark_value>merging;cells</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>sel; menggabungkan/batal menggabungkan</bookmark_value> <bookmark_value>tabel; penggabungan sel</bookmark_value> <bookmark_value>penggabungan sel</bookmark_value> <bookmark_value>batal menggabungkan sel</bookmark_value> <bookmark_value>pemisahan sel</bookmark_value> <bookmark_value>satukan;sel</bookmark_value>"
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -10598,7 +10598,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rotating Tables (Transposing)"
-msgstr ""
+msgstr "Perputaran Tabel (Transpos)"
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -10606,7 +10606,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables; transposing</bookmark_value><bookmark_value>transposing tables</bookmark_value><bookmark_value>inverting tables</bookmark_value><bookmark_value>swapping tables</bookmark_value><bookmark_value>columns; swap with rows</bookmark_value><bookmark_value>rows; swapping with columns</bookmark_value><bookmark_value>tables; rotating</bookmark_value><bookmark_value>rotating; tables</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "tabel <bookmark_value>; transposing </bookmark_value><bookmark_value>tabel transposing </bookmark_value> <bookmark_value> tabel pembalik </bookmark_value> <bookmark_value> tabel swapping </bookmark_value> <bookmark_value> kolom; tukar dengan baris </bookmark_value> <bookmark_value> baris; bertukar dengan kolom </bookmark_value><bookmark_value>tabel; rotating </bookmark_value> <bookmark_value> rotating; tabel </bookmark_value>"
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -10614,7 +10614,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"table_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/table_rotate.xhp\" name=\"Rotating Tables (Transposing)\">Rotating Tables (Transposing)</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"table_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/table_rotate.xhp\" name=\"Rotating Tables (Transposing)\">Rotasi Tabel (Transposing)</link></variable>"
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -10686,7 +10686,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing Table Views"
-msgstr ""
+msgstr "Mengubah Tampilan Tabel"
#: table_view.xhp
msgctxt ""
@@ -10694,7 +10694,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147304\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>row headers; hiding</bookmark_value><bookmark_value>column headers; hiding</bookmark_value><bookmark_value>tables; views</bookmark_value><bookmark_value>views; tables</bookmark_value><bookmark_value>grids;hiding lines in sheets</bookmark_value><bookmark_value>hiding;headers/grid lines</bookmark_value><bookmark_value>changing;table views</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> tajuk baris; menyembunyikan</bookmark_value><bookmark_value>tajuk kolom; menyembunyikan</bookmark_value><bookmark_value>tabel; tampilan</bookmark_value><bookmark_value>tampilan; tabel</bookmark_value><bookmark_value>kisi; sembunyikan garis pada lembar</bookmark_value><bookmark_value>sembunyikan;tajuk/garis kisi</bookmark_value><bookmark_value>menubah; tampilan tabel</bookmark_value>"
#: table_view.xhp
msgctxt ""
@@ -10702,7 +10702,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147304\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"table_view\"><link href=\"text/scalc/guide/table_view.xhp\" name=\"Changing Table Views\">Changing Table Views</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"table_view\"><link href=\"text/scalc/guide/table_view.xhp\" name=\"Changing Table Views\">Mengubah Tampilan Tabel</link></variable>"
#: table_view.xhp
msgctxt ""
@@ -10718,7 +10718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153768\n"
"help.text"
msgid "Under the menu item <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc,</emph> go to the <emph>View</emph> tab page. Unmark<emph> Column/row headers</emph>. Confirm with <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Di bawah item menu <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"> <emph>%PRODUCTNAME - Preferensi </emph> </caseinline> <defaultinline> <emph> Alat - Opsi </emph> </defaultinline> </switchinline> <emph> - %PRODUCTNAME Calc, </emph> buka halaman tab <emph> View </emph>. Hapus tanda <emph> Tajuk kolom / baris </emph>. Konfirmasikan dengan <emph> OKE </emph>."
#: table_view.xhp
msgctxt ""
@@ -10734,7 +10734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153726\n"
"help.text"
msgid "Under the menu item <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>, go to the <emph>View</emph> tab page. Choose <emph>Hide</emph> in the <emph>Grid lines</emph> dropdown. Confirm with <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Di bawah item menu <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"> <emph>%PRODUCTNAME - Preferensi </emph> </caseinline> <defaultinline> <emph> Alat - Opsi </emph> </defaultinline> </switchinline> <emph> - %PRODUCTNAME Calc </emph>, buka halaman tab <emph> Tampilan </emph>. Pilih <emph> Sembunyikan </emph> di tarik turun <emph> Garis kisi </emph>. Konfirmasikan dengan <emph> OKE </emph>."
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10750,7 +10750,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbers;entering as text</bookmark_value> <bookmark_value>text formats; for numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formats; numbers as text</bookmark_value> <bookmark_value>cell formats; text/numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;numbers as text</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> angka; dimasukkan sebagai teks </bookmark_value> <bookmark_value> format teks; untuk angka </bookmark_value> format <bookmark_value>; angka sebagai teks </bookmark_value> format sel <bookmark_value>; teks / angka </bookmark_value> format <bookmark_value>; angka sebagai teks </bookmark_value>"
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10806,7 +10806,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151112\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; rotating text</bookmark_value> <bookmark_value>rotating; text in cells</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; writing vertically</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> sel; rotating text </bookmark_value> <bookmark_value> rotating; teks dalam sel </bookmark_value> teks <bookmark_value> dalam sel; menulis secara vertikal </bookmark_value>"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -10878,7 +10878,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text in cells; multi-line</bookmark_value><bookmark_value>cells; text breaks</bookmark_value><bookmark_value>breaks in cells</bookmark_value><bookmark_value>multi-line text in cells</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> teks dalam sel; multi-baris </bookmark_value> <bookmark_value> sel; pemecah teks </bookmark_value> <bookmark_value> penguraian dalam sel </bookmark_value> <bookmark_value> teks multi-baris dalam sel </bookmark_value>"
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
@@ -10942,7 +10942,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155411\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>functions; user-defined</bookmark_value><bookmark_value>user-defined functions</bookmark_value><bookmark_value>Basic IDE for user-defined functions</bookmark_value><bookmark_value>IDE; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>programming;functions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>fungsi; ditentukan user</bookmark_value><bookmark_value>fungsi yang ditentukan user</bookmark_value><bookmark_value>IDE dasar untuk fungsi yang ditentukan user</bookmark_value><bookmark_value>IDE; IDE dasar</bookmark_value><bookmark_value>Pemrograman;fungsi</bookmark_value>"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
@@ -11006,7 +11006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150327\n"
"help.text"
msgid "Enter the function code. In this example, we define a <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> function that calculates the volume of a rectangular solid with side lengths <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item> and <item type=\"literal\">c</item>:"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan kode fungsi. Dalam contoh ini, kami mendefinisikan fungsi <item type=\"literal\"> VOL (a; b; c) </item> yang menghitung volume padatan segi empat dengan panjang sisi <item type=\"literal\"> a </item>, <item type=\"literal\"> b </item> dan <item type=\"literal\"> c </item>:"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
@@ -11038,7 +11038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145232\n"
"help.text"
msgid "In stage 2 of \"Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic\", in the <emph>Macro</emph> dialog you clicked on <emph>Edit </emph>. As the default, in the <emph>Macro from</emph> field the <emph>My Macros - Standard - Module1</emph> module is selected. The <emph>Standard</emph> library resides locally in your user directory."
-msgstr ""
+msgstr "Pada tahap 2 dari \"Menentukan Fungsi Menggunakan %PRODUCTNAME Basic\", dalam dialog <emph> Makro </emph> Anda mengklik <emph> Sunting </emph>. Sebagai bawaan, dalam bidang <emph> Makro dari </emph>, modul <emph> Makro Saya - Standar - Modul1 </emph> dipilih. Perpustakaan <emph> Standar </emph> berada secara lokal di folder pengguna Anda."
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
@@ -11118,7 +11118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148869\n"
"help.text"
msgid "Once you have defined the function <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> in the Basic-IDE, you can apply it the same way as the built-in functions of $[officename] Calc."
-msgstr ""
+msgstr "Setelah Anda mendefinisikan fungsi <item type=\"literal\">VOL (a; b; c) </item> di Basic-IDE, Anda dapat menerapkannya dengan cara yang sama seperti fungsi bawaan $[officename] Calc."
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
@@ -11126,7 +11126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148606\n"
"help.text"
msgid "Open a Calc document and enter numbers for the function parameters <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item>, and <item type=\"literal\">c</item> in cells A1, B1, and C1."
-msgstr ""
+msgstr "Buka dokumen Calc dan masukkan angka untuk parameter fungsi<item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item>, dan<item type=\"literal\">c</item> dalam sel A1, B1, dan C1."
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
@@ -11166,7 +11166,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156442\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>values; limiting on input</bookmark_value><bookmark_value>limits; specifying value limits on input</bookmark_value><bookmark_value>permitted cell contents</bookmark_value><bookmark_value>data validity</bookmark_value><bookmark_value>validity</bookmark_value><bookmark_value>cells; validity</bookmark_value><bookmark_value>error messages; defining for incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>actions in case of incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>Help tips; defining text for cell input</bookmark_value><bookmark_value>comments;help text for cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; defining input help</bookmark_value><bookmark_value>macros; running when incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>data; validity check</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>nilai; membatas input</bookmark_value><bookmark_value>batas; menentukan batas nilai pada input</bookmark_value><bookmark_value>konten sel yang diizinkan</bookmark_value><bookmark_value>validitas data</bookmark_value><bookmark_value>validitas</bookmark_value><bookmark_value>sel; validitas</bookmark_value><bookmark_value>pesan kesalahan; mendifinisikan input yang salah</bookmark_value><bookmark_value>tindakan jika input salah</bookmark_value><bookmark_value>Tips bantuan; menentukan teks untuk masukkan sel</bookmark_value><bookmark_value>komentar;teks bantuan untuk sel</bookmark_value><bookmark_value>sel; mendefinisikan masukkan bantuan</bookmark_value><bookmark_value>makro; berjalan ketika masukkan salah</bookmark_value><bookmark_value>data; pemeriksaan validitas</bookmark_value>"
#: validity.xhp
msgctxt ""
@@ -11174,7 +11174,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156442\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"validity\"><link href=\"text/scalc/guide/validity.xhp\" name=\"Validity of Cell Contents\">Validity of Cell Contents</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"validity\"><link href=\"text/scalc/guide/validity.xhp\" name=\"Validity of Cell Contents\">Validitas Konten Sel</link></variable>"
#: validity.xhp
msgctxt ""
@@ -11350,7 +11350,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147434\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>names; defining for cells</bookmark_value> <bookmark_value>values; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>constants definition</bookmark_value> <bookmark_value>variables; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>cell ranges; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>defining;names for cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>addressing; by defined names</bookmark_value> <bookmark_value>cell names; defining/addressing</bookmark_value> <bookmark_value>references; by defined names</bookmark_value> <bookmark_value>allowed cell names</bookmark_value> <bookmark_value>renaming;cells</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> sel; mendefinisikan nama </bookmark_value> nama <bookmark_value>; mendefinisikan nilai sel </bookmark_value> <bookmark_value>; mendefinisikan nama </bookmark_value> <bookmark_value> definisi konstanta </bookmark_value> <bookmark_value> variabel; mendefinisikan nama </bookmark_value> rentang sel <bookmark_value>; mendefinisikan nama </bookmark_value> <bookmark_value> mendefinisikan; nama untuk rentang sel </bookmark_value> formula <bookmark_value>; mendefinisikan nama </bookmark_value> pengalamatan <bookmark_value>; dengan nama yang ditentukan </bookmark_value> <bookmark_value> nama sel; mendefinisikan / menangani </bookmark_value> referensi <bookmark_value>; dengan nama yang ditentukan </bookmark_value> <bookmark_value> diizinkan nama sel </bookmark_value> <bookmark_value> penggantian nama; sel </bookmark_value>"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
@@ -11534,7 +11534,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HTML WebQuery</bookmark_value><bookmark_value>ranges; inserting in tables</bookmark_value><bookmark_value>external data; inserting</bookmark_value><bookmark_value>tables; inserting external data</bookmark_value><bookmark_value>web pages; importing data</bookmark_value><bookmark_value>WebQuery filter</bookmark_value><bookmark_value>inserting; external data</bookmark_value><bookmark_value>data sources; external data</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>HTML WebQuery</bookmark_value><bookmark_value>rentang; memasukkan dalam tabel</bookmark_value><bookmark_value>data eksternal; memasukkan</bookmark_value><bookmark_value>tables;memasukkan data eksternal</bookmark_value><bookmark_value>halaman web; mengimpor data</bookmark_value><bookmark_value>WebQuery filter</bookmark_value><bookmark_value>memasukkan; data eksternal</bookmark_value><bookmark_value>sumber datas; data eksternal</bookmark_value>"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/id/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/id/helpcontent2/source/text/schart/01.po
index 252b6b33f13..30597ce89b6 100644
--- a/source/id/helpcontent2/source/text/schart/01.po
+++ b/source/id/helpcontent2/source/text/schart/01.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-27 13:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-07 13:13+0000\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 07:36+0000\n"
+"Last-Translator: Anggitiara <tiaradwi.anggi@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1523106826.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550993791.000000\n"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -862,7 +862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166428\n"
"help.text"
msgid "Use this area to assign a second axis to your chart. If a data series is already assigned to this axis, $[officename] automatically displays the axis and the label. You can turn off these settings later on. If no data has been assigned to this axis and you activate this area, the values of the primary Y axis are applied to the secondary axis."
-msgstr "Gunakan area ini untuk memberikan sumbu kedua pada bagan. Apabila seri data sudah memiliki sumbu ini, $[officename] akan secara otomatis menampilkan sumbunya beserta label. Anda bisa menonaktifkan pengaturan ini di lain kali. Apabila tidak ada data yang belum ditambahkan pada sumbu ini dan Anda mengaktifkan area ini, nilai-nilai pada sumbu Y utama akan diterapkan pula pada sumbu kedua."
+msgstr "Gunakan area ini untuk menetapkan sumbu kedua pada bagan. Apabila seri data sudah memiliki sumbu ini, $[officename] akan secara otomatis menampilkan sumbunya beserta label. Anda bisa menonaktifkan pengaturan ini di lain kali. Apabila tidak ada data yang belum ditambahkan pada sumbu ini dan Anda mengaktifkan area ini, nilai-nilai pada sumbu Y utama akan diterapkan pula pada sumbu kedua."
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
@@ -2358,7 +2358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156449\n"
"help.text"
msgid "Use this area to assign a minor grid for each axis. Assigning minor grids to the axis reduces the distance between the major grids."
-msgstr "Gunakan wilayah ini untuk menugaskan kisi minor untuk setiap sumbu. Menambahkan kisi minor pada sumbu mengurangi jarak antara kisi mayor."
+msgstr "Gunakan wilayah ini untuk menetapkan kisi minor untuk setiap sumbu. Menambahkan kisi minor pada sumbu mengurangi jarak antara kisi mayor."
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2846,7 +2846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154510\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">Defines the text direction of cell contents.</ahelp> Click one of the ABCD buttons to assign the required direction."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">Menentukan arah teks pada isi sel.</ahelp> Klik satu dari tombol ABCD untuk menentukan arah yang diperlukan."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">Menentukan arah teks pada isi sel.</ahelp> Klik satu dari tombol ABCD untuk menetapkan arah yang diperlukan."
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/id/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/id/helpcontent2/source/text/shared/00.po
index ab5f9f8bc63..5595d968b4b 100644
--- a/source/id/helpcontent2/source/text/shared/00.po
+++ b/source/id/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-21 02:19+0000\n"
-"Last-Translator: Fadhil Yori Hibatullah <fadhil4812@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 07:43+0000\n"
+"Last-Translator: Anggitiara <tiaradwi.anggi@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1548037195.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550994184.000000\n"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -3966,7 +3966,7 @@ msgctxt ""
"par_id6200750\n"
"help.text"
msgid "Some of the shortcut keys may be assigned to your desktop system. Keys that are assigned to the desktop system are not available to %PRODUCTNAME. Try to assign different keys either for %PRODUCTNAME, in <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph>, or in your desktop system."
-msgstr "Beberapa tombol pintasan mungkin ditugaskan ke sistem destop Anda. Tombol yang ditugaskan pada sistem destop tidak tersedia untuk %PRODUCTNAME. Cobalah menugaskan tombol yang berbeda baik untuk %PRODUCTNAME, pada <emph>Perangkat - Kostumasi - Papan Ketik</emph>, atau untuk sistem destop Anda."
+msgstr "Beberapa tombol pintasan mungkin ditugaskan ke sistem destop Anda. Tombol yang ditugaskan pada sistem destop tidak tersedia untuk %PRODUCTNAME. Cobalah menetapkan tombol yang berbeda baik untuk %PRODUCTNAME, pada <emph>Perangkat - Kostumasi - Papan Ketik</emph>, atau untuk sistem destop Anda."
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/id/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/id/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index 05ae1a5f4f1..99207dcd9ba 100644
--- a/source/id/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/id/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libo 4.3 help shared/01\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-21 06:26+0000\n"
-"Last-Translator: chilaact <nchilyatun@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 07:53+0000\n"
+"Last-Translator: Anggitiara <tiaradwi.anggi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1548051982.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550994809.000000\n"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -4238,7 +4238,7 @@ msgctxt ""
"par_id30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified factor.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Daftar halaman induk yang baru-baru ini dipakai.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Memperkecil atau memperbesar ukuran rumus yang dicetak berdasarkan faktor yang telah ditentukan.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4246,7 +4246,7 @@ msgctxt ""
"par_id32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified factor.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Daftar halaman induk yang baru-baru ini dipakai.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Memperkecil atau memperbesar ukuran rumus yang dicetak berdasarkan faktor yang telah ditentukan.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4486,7 +4486,7 @@ msgctxt ""
"par_id72\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify how to arrange slides on the printed page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Daftar halaman induk yang baru-baru ini dipakai.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Tentukan bagaimana menyusun salindia pada halaman yang dicetak</ahelp>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4510,7 +4510,7 @@ msgctxt ""
"par_id78\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print the pages that are currently hidden.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Menentukan apakah akan mencetak halaman yang baru-baru ini disembunyikan.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Menentukan apakah akan mencetak halaman yang saat ini disembunyikan.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -7230,7 +7230,7 @@ msgctxt ""
"par_id843836\n"
"help.text"
msgid "Defines the minimum number of times that the character in front of the opening bracket can occur. For example, \"tre{2,}\" finds \"tree\", \"treee\", and \"treeeee\"."
-msgstr "Menjelaskan jumlah minimum karakter yang berada di depan braket pembuka dapat terjadi. Misalnya. \"tre{tre2,}\" menemukan \"tree\", \"treee\", dan \"treeeee\"."
+msgstr "Menjelaskan jumlah minimum karakter yang berada di depan kurung pembuka dapat terjadi. Misalnya. \"tre{tre2,}\" menemukan \"tree\", \"treee\", dan \"treeeee\"."
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -28766,7 +28766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155583\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/mode\">Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/mode\">Pilih metode naungan yang ingin anda gunakan. Naungan datar memberikan satu warna ke satu poligon pada permukaan objek. Naungan Gouraud memadukan warna melintasi poligon. Naungan Phong rata-rata warna setiap piksel berdasarkan pada piksel yang mengelilinginya, dan membutuhkan daya pemrosesan paling besar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/mode\">Pilih metode naungan yang ingin anda gunakan. Naungan datar menetapkan satu warna ke satu poligon pada permukaan objek. Naungan Gouraud memadukan warna melintasi poligon. Naungan Phong rata-rata warna setiap piksel berdasarkan pada piksel yang mengelilinginya, dan membutuhkan daya pemrosesan paling besar.</ahelp>"
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
@@ -30646,7 +30646,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected user-defined entry from the dictionary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Menghapus entri tentuan-pengguna yang dipilh dari kamus.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Menghapus entri tentuan-pengguna yang dipilih dari kamus.</ahelp>"
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
@@ -33910,7 +33910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154299\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/password\">Assigns or edits the <link href=\"text/shared/01/06130100.xhp\" name=\"password\">password</link> for the selected library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/password\">menetapkan untuk penyuntingan itu<link href=\"text/shared/01/06130100.xhp\" name=\"password\">sandi</link> untuk dipilih di pustaka.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/password\">Menetapkan untuk penyuntingan itu<link href=\"text/shared/01/06130100.xhp\" name=\"password\">sandi</link> untuk dipilih di pustaka.</ahelp>"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -39670,7 +39670,7 @@ msgctxt ""
"par_id9168980\n"
"help.text"
msgid "Abort this check for updates for now."
-msgstr "hilangkan tanda untuk pemutakhiran sekarang"
+msgstr "Batalkan tanda untuk pemutakhiran sekarang"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/id/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/id/helpcontent2/source/text/shared/02.po
index 3556ec7bafd..a5673f0e750 100644
--- a/source/id/helpcontent2/source/text/shared/02.po
+++ b/source/id/helpcontent2/source/text/shared/02.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-20 07:19+0000\n"
-"Last-Translator: mahrusali <mahrusa216@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-20 16:26+0000\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1547968758.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550679980.000000\n"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -6886,7 +6886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">In this dialog you can specify, among others, the data source and the events for the whole form.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">Dalam dialog ini anda dapat menentukan, antara lain, sumber data dan peristiwa untuk kseluruhan formulir.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">Dalam dialog ini anda dapat menentukan, antara lain, sumber data dan peristiwa untuk keseluruhan formulir.</ahelp></variable>"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/id/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/id/helpcontent2/source/text/shared/05.po
index c61ad8987f0..63e9394d103 100644
--- a/source/id/helpcontent2/source/text/shared/05.po
+++ b/source/id/helpcontent2/source/text/shared/05.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-15 02:26+0000\n"
-"Last-Translator: Faqih Yugo Susilo <faqihyugos@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-14 19:45+0000\n"
+"Last-Translator: Andik Nur Achmad <andik.achmad@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542248807.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550173536.000000\n"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgctxt ""
"par_id171534888116942\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Help pages are displayed in your system default web browser."
-msgstr "%PRODUCTNAME bantuan-bantuan Halaman akan ditampilkan di sistem bawaan peramban situs."
+msgstr "%PRODUCTNAME Halaman bantuan ditampilkan pada peramban web baku sistem Anda."
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgctxt ""
"hd_id701534964258231\n"
"help.text"
msgid "The %PRODUCTNAME Help pages features"
-msgstr "%PRODUCTNAME halaman-halaman Bantuan fitur"
+msgstr "Fitur halaman Bantuan %PRODUCTNAME"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgctxt ""
"par_id311534901893169\n"
"help.text"
msgid "Type the keyword in the Search text box. The search is performed immediately, while you type the keyword."
-msgstr "Ketik kata kunci pada kotak Pencarian teks. Pencarian akan segera dilakukan, saat anda mengetik kata kunci."
+msgstr "Ketik kata kunci pada kotak teks Pencarian. Pencarian akan segera dilakukan, saat anda mengetik kata kunci."
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgctxt ""
"par_id201534891524377\n"
"help.text"
msgid "The search results is displayed as a filtered list of matches. The module name is displayed as a heading on the list. The <emph>GLOBAL</emph> heading indicates a match for keywords relevant to more than one %PRODUCTNAME module. For example, cell borders applies to spreadsheets cells as well as text and presentation table cells or frames."
-msgstr "Hasil pencarian ditampilkan sebagai daftar kecocokan yang difilter. Nama modul ditampilkan sebagai tajuk pada daftar. Tajuk <emph>GLOBAL</emph> menandakan kecocokan untuk kata kunci relevan yang lebih dari satu modul %PRODUCTNAME. Sebagai contoh, batas sel diterapkan pada sel spreadsheets sebagaimana teks dan presentasi sel tabel atau bingkai."
+msgstr "Hasil pencarian ditampilkan sebagai daftar kecocokan yang difilter. Nama modul ditampilkan sebagai tajuk pada daftar. Tajuk <emph>GLOBAL</emph> menandakan kecocokan untuk kata kunci yang relevan dengan lebih dari satu modul %PRODUCTNAME. Sebagai contoh, batas sel berlaku pada sel spreadsheets sebagaimana sel atau bingkai tabel teks dan presentasi."
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "Click a closed folder (<emph>⊞</emph>) to open it and display the subfolders and Help pages."
-msgstr "Klik ganda folder yang tertutup (<emph>⊞</emph>) untuk membukanya dan menampilkan subfolder dan halaman-halaman Bantuan."
+msgstr "Klik folder yang tertutup (<emph>⊞</emph>) untuk membukanya dan menampilkan subfolder dan halaman Bantuan."
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "Click an open folder (<emph>⊟</emph>) to close it and hide the subfolders and Help pages."
-msgstr "Klik folder yang terbuka (<emph>⊟</emph>) untuk menutupnya dan menyembunyikan subfolder dan halaman-halaman Bantuan."
+msgstr "Klik folder yang terbuka (<emph>⊟</emph>) untuk menutupnya dan menyembunyikan subfolder dan halaman Bantuan."
#: new_help.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/id/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/id/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
index 52ea775ac4f..dcae680ac6e 100644
--- a/source/id/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
+++ b/source/id/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-24 12:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-26 01:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-18 05:57+0000\n"
"Last-Translator: Andik Nur Achmad <andik.achmad@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: id\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1548467545.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550469420.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -4678,7 +4678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "You have saved the files that have been created during the Export process in the c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\\ directory. In this directory, the Export creates an HTML file that can be named, for example, as \"secret.htm\". You entered this name in the Save dialog (see above). The presenter can now browse to the HTML Export files by entering the http://myserver.com/presentation/secret.htm URL in any HTTP Browser having JavaScript support. The presenter is now able to modify the page using some form controls."
-msgstr "Anda dapat menyimpan berkas yang telah dibuat selama proses ekspor di direktori c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\\ . Di dalam direktori ini, ekspor membuat file HTML yang dapat dinamai, misalnya, sebagai \"secret.htm\". Anda memasukkan nama ini dalam Save dialog (lihat diatas). Presentator sekarang dapat menelusuri file ekspor HTML dengan memasukkan http://myserver.com/presentationsecret.htm URL di setiap Browser HTTP yang didukung JavaScript. Presentator sekarang dapat memodifikasi halaman menggunakan beberapa kontrol formulir."
+msgstr "Anda dapat menyimpan berkas yang telah dibuat selama proses ekspor di direktori c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\\. Di dalam direktori ini, Ekspor membuat berkas HTML yang dapat dinamai, misalnya, sebagai \"secret.htm\". Anda memasukkan nama ini dalam dialog Simpan (lihat di atas). Penyaji sekarang dapat menelusuri berkas Ekspor HTML dengan memasukkan URL http://myserver.com/presentation/secret.htm pada setiap Peramban HTTP yang didukung JavaScript. Penyaji sekarang dapat memodifikasi halaman menggunakan beberapa kontrol formulir."
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/id/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/id/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index c2ed7ab4d8c..2ea97fc4bde 100644
--- a/source/id/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/id/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-26 01:57+0000\n"
-"Last-Translator: Andik Nur Achmad <andik.achmad@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 04:52+0000\n"
+"Last-Translator: tiffanialifillaili <tiffanialif17@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1548467820.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550983933.000000\n"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -12774,7 +12774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159158\n"
"help.text"
msgid "If you want to abort the recording without saving a macro, click the <emph>Close</emph> button of the <emph>Recording</emph> dialog."
-msgstr "Jika Anda ingin membatalkan rekaman tanpa menyimpan makro, klik tombol <emph> Tutup </emph> dari dialog <emph> Perekaman </emph>."
+msgstr "Jika Anda ingin membatalkan rekaman tanpa menyimpan makro, klik tombol <emph> Tutup </emph> dari dialog <emph> Perekaman </emph>dialog."
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/id/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/id/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
index 4b234ffaf7b..3edf3b87600 100644
--- a/source/id/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
+++ b/source/id/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libo help simpress guide lo-4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-03 13:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-12 15:40+0000\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 04:53+0000\n"
+"Last-Translator: tiffanialifillaili <tiffanialif17@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1547307656.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550984017.000000\n"
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
@@ -5470,7 +5470,7 @@ msgctxt ""
"par_id8702658\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Esc</item> to abort the show before the end."
-msgstr "Tekan <item type=\"keycode\">Esc</item> untuk menggugurkan pertunjukan sebelum akhir."
+msgstr "Tekan <item type=\"keycode\">Esc</item> untuk membatalkan pertunjukan sebelum akhir."
#: show.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/id/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/id/helpcontent2/source/text/swriter.po
index 4132789f7eb..c5135b14e5c 100644
--- a/source/id/helpcontent2/source/text/swriter.po
+++ b/source/id/helpcontent2/source/text/swriter.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-22 05:01+0000\n"
-"Last-Translator: chilaact <nchilyatun@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-16 15:32+0000\n"
+"Last-Translator: kul.abdi <sholikhul.abdi@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1548133314.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550331121.000000\n"
#: classificationbar.xhp
msgctxt ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Document Classification"
-msgstr "Klasifikasi Dokumen"
+msgstr "Klasifikasi dokumen"
#: classificationbar.xhp
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156324\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"classdoc\"><link href=\"text/swriter/classificationbar.xhp\" name=\"Document Classification\">Document Classification</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"classdoc\"><link href=\"text/swriter/classificationbar.xhp\" name=\"Document Classification\">Klasifikasi Dokumen</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"classdoc\"><link href=\"text/swriter/classificationbar.xhp\" name=\"Document Classification\">Klasifikasi dokumen</link> </variable>"
#: classificationbar.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/id/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/id/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
index 70e6af5a6dd..f78c4f8592a 100644
--- a/source/id/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
+++ b/source/id/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: swriter 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-30 00:03+0000\n"
-"Last-Translator: Halfi's Mutaqin <halfismutaqin@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-15 02:20+0000\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesia <id@li.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1548806598.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550197237.000000\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -9198,7 +9198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150333\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>, and then click the <emph>Functions</emph> tab."
-msgstr "Pilh<emph>Sisipkan-Ruas-Lebih banyak ruas</emph>, dan kemudian klik<emph>Fungsi</emph>tab."
+msgstr "Pilih <emph>Sisipkan - Ruas - Lebih Banyak Ruas</emph>, dan kemudian klik tab <emph>Fungsi</emph>."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9254,7 +9254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155836\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>, and then click the <emph>Variables</emph> tab."
-msgstr "Pilh<emph>Sisipkan-Ruas-Lebih banyak ruas</emph>, dan kemudian klik Tab<emph>Variabel</emph>."
+msgstr "Pilih <emph>Sisipkan - Ruas - Lebih Banyak Ruas</emph>, dan kemudian klik tab <emph>Variabel</emph>."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9358,7 +9358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150523\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>, and then click the <emph>Database</emph> tab."
-msgstr "Pilh<emph>Sisipkan-Ruas-Lebih banyak ruas</emph>, dan kemudian klik tab<emph>pangkalan data</emph>."
+msgstr "Pilih <emph>Sisipkan - Ruas - Lebih Banyak Ruas</emph>, dan kemudian klik tab <emph>Basis Data</emph>."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -16198,7 +16198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156112\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYEDIT\">Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYEDIT\">Memungkinkan Anda mengubah bentuk kontur. Klik di sini, lalu seret gagang kontur.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYEDIT\">Memungkinkan Anda mengubah bentuk kontur. Klik di sini, lalu seret pegangan kontur.</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -16230,7 +16230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150925\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYMOVE\">Lets you drag the handles of the contour to change the shape of the contour.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYMOVE\">Memungkinkan Anda menyeret gagang kontur untuk mengubah bentuk kontur.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYMOVE\">Memungkinkan Anda menyeret pegangan kontur untuk mengubah bentuk kontur.</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/id/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/id/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
index b78ddfef6f5..88adbb76662 100644
--- a/source/id/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
+++ b/source/id/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-05 17:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-11 07:29+0000\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-17 03:33+0000\n"
+"Last-Translator: samsulmaarif <mail@samsul.web.id>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549870144.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550374425.000000\n"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
@@ -5606,7 +5606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145114\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Navigator</item> for master documents (should open automatically, else press F5 to open), click and hold the <item type=\"menuitem\">Insert</item> icon, and do one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Dalam <item type=\"menuitem\">Navigator</item> bagi dokumen induk (mestinya terbuka secara otomatis, kalau tidak tekan F5 untuk membuka), klik dan tahan ikon <item type=\"menuitem\">Sisip</item>, dan lakukan satu dari hal berikut:"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -5838,7 +5838,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155863\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>headers;about</bookmark_value> <bookmark_value>footers;about</bookmark_value> <bookmark_value>HTML documents; headers and footers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>kepala;ihwal</bookmark_value> <bookmark_value>kaki;ihwal</bookmark_value> <bookmark_value>dokumen HTML; kepala dan kaki</bookmark_value>"
#: header_footer.xhp
msgctxt ""
@@ -5934,7 +5934,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155920\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>headers;defining for left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>footers;defining for left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>page styles; changing</bookmark_value> <bookmark_value>defining; headers/footers</bookmark_value> <bookmark_value>mirrored page layout</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>kepala;mendefinisikan untuk halaman kiri dan kanan</bookmark_value> <bookmark_value>kaki;mendefinisikan untuk halaman kiri dan kanan</bookmark_value> <bookmark_value>gaya halaman;mengubah</bookmark_value> <bookmark_value>menentukan;kepala/kaki</bookmark_value> <bookmark_value>tata letak halaman tercermin</bookmark_value>"
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -6094,7 +6094,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155919\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>running titles in headers</bookmark_value> <bookmark_value>floating titles in headers</bookmark_value> <bookmark_value>headers; chapter information</bookmark_value> <bookmark_value>chapter names in headers</bookmark_value> <bookmark_value>names; chapter names in headers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>judul berjalan di kepala</bookmark_value> <bookmark_value>judul mengambang di kepala</bookmark_value> <bookmark_value>kepala; informasi bab</bookmark_value> <bookmark_value>nama bab dalam kepala</bookmark_value> <bookmark_value>nama; nama bab dalam kepala</bookmark_value>"
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
@@ -6214,7 +6214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153175\n"
"help.text"
msgid "Click \"Chapter\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list and \"Chapter number and name\" in the <item type=\"menuitem\">Format</item> list."
-msgstr ""
+msgstr "Klik \"Bab\" dalam daftar <item type=\"menuitem\">Tipe</item> dan \"Nomor dan nama bab\" dalam daftar <item type=\"menuitem\">Format</item>."
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
@@ -6270,7 +6270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155873\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Page</item> and select the <item type=\"menuitem\">Header</item> or <item type=\"menuitem\">Footer</item> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <item type=\"menuitem\">Format - Halaman</item> dan pilih tab <item type=\"menuitem\">Kepala</item> atau <item type=\"menuitem\">Kaki</item>."
#: header_with_line.xhp
msgctxt ""
@@ -6278,7 +6278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147109\n"
"help.text"
msgid "Set the spacing options that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Atur opsi spasi yang Anda inginkan."
#: header_with_line.xhp
msgctxt ""
@@ -6286,7 +6286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147128\n"
"help.text"
msgid "To add a border or a shadow to the header or the footer, click <item type=\"menuitem\">More</item>. The <item type=\"menuitem\">Border/Background</item> dialog opens."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menambahkan pinggiran atau bayangan ke kepala atau kaki, klik <item type=\"menuitem\">Lebih</item>. Dialog <item type=\"menuitem\">Tepi/Latar Belakang</item> membuka."
#: header_with_line.xhp
msgctxt ""
@@ -6294,7 +6294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150520\n"
"help.text"
msgid "To add a separator line between the header or the footer and the content of the page, click the bottom edge of the square in the <emph>Line arrangement</emph> area. Click a line style in the <emph>Style</emph> box."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menambahkan baris pemisah antara kepala atau kaki dengan isi halaman, klik tepi bawah kota dalam area <emph>Pengaturan garis</emph>. Klik suatu gaya garis dalam kotak <emph>Gaya</emph>."
#: header_with_line.xhp
msgctxt ""
@@ -6318,7 +6318,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148856\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; hiding</bookmark_value> <bookmark_value>sections;hiding</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;hiding</bookmark_value> <bookmark_value>hiding;text, with conditions</bookmark_value> <bookmark_value>variables;for hiding text</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>teks;menyembunyikan</bookmark_value> <bookmark_value>seksi;menyembunyikan</bookmark_value> <bookmark_value>paragraf;menyembunyikan</bookmark_value> <bookmark_value>menyembunyikan;teks, dengan syarat</bookmark_value> <bookmark_value>variabel;untuk menyembunyikan teks</bookmark_value>"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6366,7 +6366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149640\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Variables </emph>tab and click \"Set Variable\" in the <emph>Type </emph>list."
-msgstr ""
+msgstr "Klik tab <emph>Variabel</emph> dan klik \"Atur Variabel\" dalam daftar <emph>Tipe</emph>."
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6382,7 +6382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149620\n"
"help.text"
msgid "Type a name for the variable in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box, for example, <item type=\"literal\">Hide</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Ketikkan sebuah nama bagi variabel dalam kotak <item type=\"menuitem\">Nama</item>, misalnya <item type=\"literal\">Sembunyi</item>."
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6390,7 +6390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149869\n"
"help.text"
msgid "Enter a value for the variable in the <item type=\"menuitem\">Value</item> box, for example, <item type=\"literal\">1</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan suatu nilai bagi variable dalam kotak <item type=\"menuitem\">Nilai</item>, misalnya, <item type=\"literal\">1</item>."
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6430,7 +6430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145409\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and click the <emph>Functions</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Sisipkan - Ruas - Lebih Banyak Ruas</emph> dan klik tab <emph>Fungsi</emph>."
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6438,7 +6438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155325\n"
"help.text"
msgid "Click \"Hidden Text\" in the <emph>Type </emph>list."
-msgstr ""
+msgstr "Klik \"Teks Tersembunyi\" dalam daftar <emph>Tipe</emph>."
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6446,7 +6446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154404\n"
"help.text"
msgid "Enter a statement in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. For example, using the variable you previously defined, enter <item type=\"literal\">Hide==1</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan suatu pernyataan dalam kotak <item type=\"menuitem\">Kondisi</item>. Sebagai contoh, memakai variabel yang sebelumnya Anda definisikan, masukkan <item type=\"literal\">Sembunyi==1</item>."
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6454,7 +6454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153371\n"
"help.text"
msgid "Type the text that you want to hide in the <emph>Hidden text </emph>box."
-msgstr ""
+msgstr "Ketikkan teks yang ingin Anda sembunyikan dalam kotak <emph>Teks tersembunyi</emph>."
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6486,7 +6486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154872\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and click the <emph>Functions</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Sisipkan - Ruas - Lebih Banyak Ruas</emph> dan klik tab <emph>Fungsi</emph>."
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6494,7 +6494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155902\n"
"help.text"
msgid "Click \"Hidden Paragraph\" in the <emph>Type </emph>list."
-msgstr ""
+msgstr "Klik \"Paragraf Tersembunyi\" dalam daftar <emph>Tipe</emph>."
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6502,7 +6502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155947\n"
"help.text"
msgid "Enter a statement in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. For example, using the variable you previously defined, enter <item type=\"literal\">Hide==1</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan suatu pernyataan dalam kotak <item type=\"menuitem\">Kondisi</item>. Sebagai contoh, memakai variabel yang sebelumnya Anda definisikan, masukkan <item type=\"literal\">Sembunyi==1</item>."
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6550,7 +6550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148950\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Hide</item> area, select <item type=\"menuitem\">Hide</item>, and then enter an expression in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. For example, using the variable you previously defined, enter <item type=\"literal\">Hide==1</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam area <item type=\"menuitem\">Sembunyikan</item>, pilih <item type=\"menuitem\">Sembunyikan</item>, lalu masukkan ekspresi dalam kotak <item type=\"menuitem\">Kondisi</item>. Sebagai contoh, memakai variabel yang sebelumnya Anda definisikan, masukkan <item type=\"literal\">Sembunyi==1</item>."
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6566,7 +6566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3846858\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text_display.xhp\" name=\"Displaying Hidden Text\">Displaying Hidden Text</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text_display.xhp\" name=\"Displaying Hidden Text\">Menampilkan Teks Tersembunyi</link>"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6574,7 +6574,7 @@ msgctxt ""
"par_id8148442\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/nonprintable_text.xhp\" name=\"Creating Non-printing Text\">Creating Non-printing Text</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/nonprintable_text.xhp\" name=\"Creating Non-printing Text\">Membuat Teks Non-cetak</link>"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6614,7 +6614,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148856\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>hidden text; displaying</bookmark_value> <bookmark_value>displaying;hidden text</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>teks tersembunyi;menampilkan</bookmark_value> <bookmark_value>menampilkan;teks tersembunyi</bookmark_value>"
#: hidden_text_display.xhp
msgctxt ""
@@ -6622,7 +6622,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148856\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hidden_text_display\"><link href=\"text/swriter/guide/hidden_text_display.xhp\" name=\"Displaying Hidden Text\">Displaying Hidden Text</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"hidden_text_display\"><link href=\"text/swriter/guide/hidden_text_display.xhp\" name=\"Displaying Hidden Text\">Menampilkan Teks Tersembunyi</link></variable>"
#: hidden_text_display.xhp
msgctxt ""
@@ -6678,7 +6678,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Hyperlinks With the Navigator"
-msgstr "Memasukkan Hyperlink Dengan Navigator"
+msgstr "Memasukkan Pranala Dengan Navigator"
#: hyperlinks.xhp
msgctxt ""
@@ -6686,7 +6686,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155845\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>hyperlinks; inserting from Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; hyperlinks from Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>cross-references; inserting with Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>Navigator;inserting hyperlinks</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>pranalan; menyisipkan dari Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>menyisipkan; pranala dari Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>acuan silang; menyisipkan dengan Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>Navigator;menyisipkan pranala</bookmark_value>"
#: hyperlinks.xhp
msgctxt ""
@@ -6694,7 +6694,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155845\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hyperlinks\"><link href=\"text/swriter/guide/hyperlinks.xhp\" name=\"Inserting Hyperlinks With the Navigator\">Inserting Hyperlinks With the Navigator</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"hyperlinks\"><link href=\"text/swriter/guide/hyperlinks.xhp\" name=\"Inserting Hyperlinks With the Navigator\">Menyisipkan Pranala Dengan Navigator</link></variable>"
#: hyperlinks.xhp
msgctxt ""
@@ -6702,7 +6702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155858\n"
"help.text"
msgid "You can insert a cross-reference as a hyperlink in your document using the Navigator. You can even cross-reference items from other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> documents. If you click the hyperlink when the document is opened in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, you are taken to the cross-referenced item."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat menyisipkan referensi silang sebagai pranala dalam dokumen Anda menggunakan Navigator. Anda bahkan dapat melakukan referensi silang item dari yang lain <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>dokumen. Jika Anda mengklik pranala saat dokumen dibuka <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, Anda dibawa ke item referensi silang."
#: hyperlinks.xhp
msgctxt ""
@@ -6726,7 +6726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156108\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow next to the <item type=\"menuitem\">Drag Mode</item> icon, and ensure that <item type=\"menuitem\">Insert as Hyperlink</item> is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Klik panah di sebelah <item type=\"menuitem\">Mode Seret</item> ikon, dan memastikan bahwa <item type=\"menuitem\">Sisipkan sebagai HyperlinPranala</item> dipilih."
#: hyperlinks.xhp
msgctxt ""
@@ -6742,7 +6742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153416\n"
"help.text"
msgid "In the Navigator list, click the plus sign next to the item that you want to insert as a hyperlink."
-msgstr "Di daftar Navigator, klik tanda plus di sebelah item yang ingin Anda masukkan sebagai hyperlink."
+msgstr "Di daftar Navigator, klik tanda plus di sebelah butir yang ingin Anda masukkan sebagai pranala."
#: hyperlinks.xhp
msgctxt ""
@@ -6750,7 +6750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153133\n"
"help.text"
msgid "Drag the item to where you want to insert the hyperlink in the document."
-msgstr "Seret item ke tempat Anda ingin memasukkan hyperlink dalam dokumen."
+msgstr "Seret butir ke tempat Anda ingin memasukkan pranala dalam dokumen."
#: hyperlinks.xhp
msgctxt ""
@@ -6758,7 +6758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149635\n"
"help.text"
msgid "The name of the item is inserted in the document as an underlined hyperlink."
-msgstr "Nama item dimasukkan dalam dokumen sebagai hyperlink yang digarisbawahi."
+msgstr "Nama butir dimasukkan dalam dokumen sebagai pranala yang digarisbawahi."
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
@@ -6774,7 +6774,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149695\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>hyphenation;preventing for specific words</bookmark_value> <bookmark_value>words;wrapping/not wrapping in text</bookmark_value> <bookmark_value>switching off;hyphenation for specific words</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>pemutusan suku kata;mencegah untuk kata tertentu</bookmark_value> <bookmark_value>kata;melipat/tidak melipat dalam teks</bookmark_value> <bookmark_value>mematikan;pemutusan suku kata bagi kata tertentu</bookmark_value>"
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
@@ -6798,7 +6798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153634\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Writing Aids</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferensi</emph></caseinline><defaultinline><emph> Perkakas - Opsi</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Pengaturan Bahasa - Bantuan Penulisan</emph>"
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
@@ -6806,7 +6806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153658\n"
"help.text"
msgid "Select a dictionary in the <emph>User-defined dictionary </emph>list, and then click <emph>Edit</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih suatu kamus dalam daftar <emph>Kamus tentuan-pengguna</emph>, lalu klik <emph>Sunting</emph>."
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
@@ -6814,7 +6814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147125\n"
"help.text"
msgid "If the list is empty, click <emph>New</emph> to create a dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Bila daftar kosong, klik <emph>Baru</emph> untuk membuat sebuah kamus."
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
@@ -6830,7 +6830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150247\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>New</emph>, and then click <emph>Close</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <emph>Baru</emph>, lalu klik <emph>Tutup</emph>."
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
@@ -6838,7 +6838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147036\n"
"help.text"
msgid "To quickly exclude a word from hyphenation, select the word, choose <emph>Format - Character</emph>, click the <emph>Font </emph>tab, and select \"None\" in the <emph>Language </emph>box."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk dengan cepat mengecualikan suatu kata dari pemotongan, pilih kata tersebut, pilih <emph>Format - Karakter</emph>, klik tab <emph>Fonta</emph>, dan pilih \"Nihil\" dalam kotak <emph>Bahasa</emph>."
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
@@ -6846,7 +6846,7 @@ msgctxt ""
"par_id0302200910262761\n"
"help.text"
msgid "Some words contain special characters that %PRODUCTNAME treats as a hyphen. If you do not want such words to be hyphenated, you can insert a special code that prevents hyphenation at the position where the special code is inserted. Proceed as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Beberapa kata memuat karakter khusus yang %PRODUCTNAME memperlakukannya sebagai garis hubung. Bila Anda tidak ingin kata-kata tersebut dipotong, Anda dapat menyisipkan kode khusus yang mencegah pemotongan pada posisi sisip kode khusus. Lanjutkan seperti ini:"
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
@@ -6854,7 +6854,7 @@ msgctxt ""
"par_id0302200910262850\n"
"help.text"
msgid "Enable the special features of complex text layout (CTL) languages: Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language Settings - Languages</item> and check <emph>Enabled for complex text layout (CTL)</emph>. Click OK."
-msgstr ""
+msgstr "Fungsikan fitur khusus dari bahasa tata letak teks kompleks (complex text layout, CTL): Pilih <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferensi</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Perkakas - Opsi</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Pengaturan Bahasa - Bahasa</item> dan centang <emph>Fungsikan untuk tata letak teks kompleks (CTL)</emph>. Klik OK."
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
@@ -6862,7 +6862,7 @@ msgctxt ""
"par_id0302200910262837\n"
"help.text"
msgid "Position the cursor at the place where no hyphenation should occur."
-msgstr ""
+msgstr "Posisikan kursor di tempat pemotongan tidak boleh terjadi."
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
@@ -6870,7 +6870,7 @@ msgctxt ""
"par_id0302200910262867\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Formatting Mark - No-width no break</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <item type=\"menuitem\">Sisip - Tanda Pemformatan - Tak putus tanpa-lebar</item>."
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
@@ -6902,7 +6902,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155869\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formatting; indenting paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>indents;in text</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; indents</bookmark_value> <bookmark_value>hanging indents in paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>right indents in paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>lines of text; indents</bookmark_value> <bookmark_value>changing;indents</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>pemformatan;indentasi paragraf</bookmark_value> <bookmark_value>inden;dalam teks</bookmark_value> <bookmark_value>paragraf;inden</bookmark_value> <bookmark_value>inden menggantung dalam paragraf</bookmark_value> <bookmark_value>inden kanan dalam paragraf</bookmark_value> <bookmark_value>baris teks;inden</bookmark_value> <bookmark_value>mengubah;inden</bookmark_value>"
#: indenting.xhp
msgctxt ""
@@ -6910,7 +6910,7 @@ msgctxt ""
"hd_id129398\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"indenting\"><link href=\"text/swriter/guide/indenting.xhp\">Indenting Paragraphs</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"indenting\"><link href=\"text/swriter/guide/indenting.xhp\">Indentasi Paragraf</link></variable>"
#: indenting.xhp
msgctxt ""
@@ -6918,7 +6918,7 @@ msgctxt ""
"par_id5589159\n"
"help.text"
msgid "To change the measurement units, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - General</item>, and then select a new measurement unit in the Settings area."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengubah satuan pengukuran, pilih<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferensi</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Alat - Opsi</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - Umum</item>, lalu pilih satuan pengukuran baru dalam area Pengaturan."
#: indenting.xhp
msgctxt ""
@@ -6926,7 +6926,7 @@ msgctxt ""
"par_id9936216\n"
"help.text"
msgid "You can change the indents for the current paragraph, or for all selected paragraphs, or for a Paragraph Style."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat mengubah inden bagi paragraf saat ini, atau untuk semua paragraf yang dipilih, atau untuk suatu Gaya Paragraf."
#: indenting.xhp
msgctxt ""
@@ -6934,7 +6934,7 @@ msgctxt ""
"par_id7953123\n"
"help.text"
msgid "You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set indents using the ruler</link>. To display the ruler, choose <item type=\"menuitem\">View - Ruler</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Anda juga bisa <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">mengatur indentasi menggunakan penggaris</link>. Untuk menampilkan penggaris, pilih <item type=\"menuitem\">Tampilan - Penggaris</item>."
#: indenting.xhp
msgctxt ""
@@ -6942,7 +6942,7 @@ msgctxt ""
"par_id4013794\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph - Indents & Spacing</item> to change the indents for the current paragraph or for all selected paragraphs. You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set indents using the ruler</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <item type=\"menuitem\">Format - Paragraf - Inden & Jarak</item> untuk mengubah inden bagi paragraf saat ini atau untuk semua paragraf yang dipilih. Anda juga dapat <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">menata inden memakai penggaris</link>."
#: indenting.xhp
msgctxt ""
@@ -6950,7 +6950,7 @@ msgctxt ""
"par_id1631824\n"
"help.text"
msgid "Right-click a paragraph and choose <item type=\"menuitem\">Edit Paragraph Style - Indents & Spacing</item> to change the indents for all paragraphs that have the same Paragraph Style."
-msgstr ""
+msgstr "Klik kanan suatu paragraf dan pilih <item type=\"menuitem\">Sunting Gaya Paragraf - Inden & Jarak</item> untuk mengubah inden bagi semua paragraf yang memiliki Gaya Paragraf yang sama."
#: indenting.xhp
msgctxt ""
@@ -6974,7 +6974,7 @@ msgctxt ""
"par_id4186223\n"
"help.text"
msgid "For a hanging indent, enter a positive value for <item type=\"menuitem\">Before text</item> and a negative value for <item type=\"menuitem\">First line</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk inden menggantung, masukkan suatu nilai positif bagi <item type=\"menuitem\">Sebelum teks</item> dan suatu nilai negatif bagi <item type=\"menuitem\">Baris pertama</item>."
#: indenting.xhp
msgctxt ""
@@ -6982,7 +6982,7 @@ msgctxt ""
"par_id1491134\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">Format - Paragraph - Indents & Spacing</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">Format - Paragraf - Indentasi & Jarak</link>"
#: indices_delete.xhp
msgctxt ""
@@ -6990,7 +6990,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Editing or Deleting Index and Table Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Mengedit atau Menghapus Masukan Indeks dan Tabel"
#: indices_delete.xhp
msgctxt ""
@@ -6998,7 +6998,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155186\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>indexes; editing or deleting entries</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; editing or deleting entries</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;entries of indexes/tables of contents</bookmark_value> <bookmark_value>editing;table/index entries</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>indeks; menyunting atau menghapus entri</bookmark_value> <bookmark_value>daftar isi; menyunting atau menghapus entri</bookmark_value> <bookmark_value>menghapus;entri dari indeks/daftar isi</bookmark_value> <bookmark_value>menyunting;entri tabel/indeks</bookmark_value>"
#: indices_delete.xhp
msgctxt ""
@@ -7006,7 +7006,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155186\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"indices_delete\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_delete.xhp\" name=\"Editing or Deleting Index and Table Entries\">Editing or Deleting Index and Table Entries</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"indices_delete\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_delete.xhp\" name=\"Editing or Deleting Index and Table Entries\">Menyunting atau Menghapus Entri Indeks dan Tabel</link></variable>"
#: indices_delete.xhp
msgctxt ""
@@ -7054,7 +7054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155893\n"
"help.text"
msgid "To cycle through the index entries in your document, click the next or the previous arrows in the <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Edit Index Entry dialog\"><emph>Edit Index Entry</emph> dialog</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk berpindah antar entri indeks dalam dokumen Anda, klik panah selanjutnya atau sebelumnya dalam dialog <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Edit Index Entry dialog\"><emph>Sunting Entri Indeks</emph></link>."
#: indices_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -7070,7 +7070,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149695\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>indexes; editing/updating/deleting</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; editing and deleting</bookmark_value> <bookmark_value>updating;indexes/tables of contents</bookmark_value> <bookmark_value>editing;indexes/tables of contents</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;indexes/tables of contents</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>indeks;menyunting/memperbarui/menghapus</bookmark_value> <bookmark_value>daftar isi;menyunting dan menghapus</bookmark_value> <bookmark_value>memperbarui;indeks/daftar isi</bookmark_value> <bookmark_value>menyunting;indeks/daftar isi</bookmark_value> <bookmark_value>menghapus;indeks/daftar isi</bookmark_value>"
#: indices_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -7078,7 +7078,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149695\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"indices_edit\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_edit.xhp\" name=\"Updating, Editing and Deleting Indexes and Tables of Contents\">Updating, Editing and Deleting Indexes and Tables of Contents</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"indices_edit\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_edit.xhp\" name=\"Updating, Editing and Deleting Indexes and Tables of Contents\">Memperbarui, Mengubah dan Menghapus Indeks dan Daftar Isi</link></variable>"
#: indices_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -7094,7 +7094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155871\n"
"help.text"
msgid "If you cannot place your cursor in the index or table of contents, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</item>, and then select <item type=\"menuitem\">Enable cursor</item> in the <item type=\"menuitem\">Protected Areas</item> section."
-msgstr ""
+msgstr "Bila Anda tidak bisa menempatkan kursor dalam indeks atau daftar isi, pilih <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferensi</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Perkakas - Opsi</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - Bantuan Pemformatan</item>, lalu pilih <item type=\"menuitem\">Fungsikan kursor</item> dalam seksi <item type=\"menuitem\">Area Terlindungi</item>."
#: indices_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -7126,7 +7126,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149689\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>indexes; defining entries in</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; defining entries in</bookmark_value> <bookmark_value>entries; defining in indexes/tables of contents</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>indeks; mendefinisikan entri di</bookmark_value> <bookmark_value>daftar isi; mendefinisikan entri di</bookmark_value> <bookmark_value>entri; mendefinisikan dalam indeks/daftar isi</bookmark_value>"
#: indices_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -7134,7 +7134,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149689\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"indices_enter\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_enter.xhp\" name=\"Defining Index or Table of Contents Entries\">Defining Index or Table of Contents Entries</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"indices_enter\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_enter.xhp\" name=\"Defining Index or Table of Contents Entries\">Mendefinisikan Entri Indeks atau Daftar Isi</link></variable>"
#: indices_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -7142,7 +7142,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155862\n"
"help.text"
msgid "To Define Index Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Menentukan Masukan Indeks"
#: indices_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -7198,7 +7198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147132\n"
"help.text"
msgid "The best way to generate a table of contents is to apply the predefined heading paragraph styles, such as \"Heading 1\", to the paragraphs that you want to include in your table of contents."
-msgstr ""
+msgstr "Cara terbaik untuk menghasilkan sebuah daftar isi adalah dengan menerapkan gaya paragraf tajuk yang terpradefinisi, seperti \"Tajuk 1\", ke paragraf yang ingin Anda sertakan dalam daftar isi Anda."
#: indices_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -7214,7 +7214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150933\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Chapter Numbering</item> and click the <emph>Numbering</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <item type=\"menuitem\">Perkakas - Penomoran Bab</item>, lalu klik tab <emph>Penomoran</emph>."
#: indices_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -7254,7 +7254,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155855\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>indexes; formatting</bookmark_value> <bookmark_value>editing; index format</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; formatting</bookmark_value> <bookmark_value>entries; in tables of contents, as hyperlinks</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; hyperlinks as entries</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks; in tables of contents and indexes</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;indexes and tables of contents</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>indeks;memformat</bookmark_value> <bookmark_value>menyunting;format indeks</bookmark_value> <bookmark_value>daftar isi;memformat</bookmark_value> <bookmark_value>entri;dalam daftar isi, sebagai pranala</bookmark_value> <bookmark_value>daftar isi;pranala sebagai entri</bookmark_value> <bookmark_value>pranala; dalam daftar isi dan indeks</bookmark_value> <bookmark_value>memformat;indeks dan daftar isi</bookmark_value>"
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
@@ -7262,7 +7262,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155855\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"indices_form\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_form.xhp\" name=\"Formatting an Index or a Table of Contents\">Formatting an Index or a Table of Contents</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"indices_form\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_form.xhp\" name=\"Formatting an Index or a Table of Contents\">Memformat suatu Indeks atau Daftar Isi</link></variable>"
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
@@ -7270,7 +7270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154259\n"
"help.text"
msgid "You can apply different paragraph styles, assign hyperlinks to entries, change the layout of indexes, and change the background color of indexes in the <emph>Insert Index</emph> dialog."
-msgstr "Anda bisa menerapkan gaya paragraf yang berbeda, menetapkan hyperlink ke entri, mengubah tata letak indeks, dan mengubah warna latar belakang indeks dalam dialog <emph>Sisipkan Indeks</emph>."
+msgstr "Anda bisa menerapkan gaya paragraf yang berbeda, menetapkan pranala ke entri, mengubah tata letak indeks, dan mengubah warna latar belakang indeks dalam dialog <emph>Sisipkan Indeks</emph>."
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
@@ -7310,7 +7310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150934\n"
"help.text"
msgid "Click the style that you want to apply in the <emph>Paragraph Style </emph>list."
-msgstr ""
+msgstr "Klik gaya yang ingin Anda terapkan dalam daftar <emph>Gaya Paragraf</emph>."
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
@@ -7334,7 +7334,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146878\n"
"help.text"
msgid "To Assign Hyperlinks to Entries in a Table of Contents"
-msgstr "Untuk Menetapkan Hyperlink ke Entri dalam Daftar Isi"
+msgstr "Untuk Menetapkan Pranala ke Entri dalam Daftar Isi"
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
@@ -7342,7 +7342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146890\n"
"help.text"
msgid "You can assign a cross-reference as a hyperlink to entries in a table of contents."
-msgstr "Anda dapat menetapkan referensi silang sebagai hyperlink ke entri dalam daftar isi."
+msgstr "Anda dapat menetapkan referensi silang sebagai pranala ke entri dalam daftar isi."
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
@@ -7350,7 +7350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150712\n"
"help.text"
msgid "Right-click in the table of contents, and then choose <emph>Edit Index or Table of Contents</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klik kanan pada daftar isi, lalu pilih <emph>Sunting Indeks atau Daftar Isi</emph>."
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
@@ -7366,7 +7366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148399\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Level</item> list click the heading level that you want to assign hyperlinks to."
-msgstr "Di daftar <item type=\"menuitem\">Level</item>, klik level heading yang ingin Anda tetapkan hyperlink."
+msgstr "Di daftar <item type=\"menuitem\">Level</item>, klik level tajuk yang ingin Anda tetapkan pranala."
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
@@ -7374,7 +7374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148424\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Structure </emph>area, click in the box in front of <emph>E#</emph>, and then click <emph>Hyperlink</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam area<emph>struktur</emph>, klik kotak di depan <emph>E#</emph>, lalu klik <emph>Pranala</emph>."
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
@@ -7382,7 +7382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153171\n"
"help.text"
msgid "Click in the box behind the <emph>E</emph>, and then click <emph>Hyperlink</emph>."
-msgstr "Klik di kotak di belakang <emph>E</emph>, lalu klik<emph>Hyperlink.</emph>"
+msgstr "Klik di kotak di belakang <emph>E</emph>, lalu klik<emph>Pranala.</emph>"
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
@@ -7406,7 +7406,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155911\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>concordance files;indexes</bookmark_value> <bookmark_value>indexes; alphabetical indexes</bookmark_value> <bookmark_value>alphabetical indexes</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>file konkordansi; indeks</bookmark_value> <bookmark_value>indeks;indeks alfabet</bookmark_value> <bookmark_value> indeks alfabet</bookmark_value>"
#: indices_index.xhp
msgctxt ""
@@ -7414,7 +7414,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155911\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"indices_index\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_index.xhp\" name=\"Creating Alphabetical Indexes\">Creating Alphabetical Indexes</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"indices_index\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_index.xhp\" name=\"Creating Alphabetical Indexes\">Membuat Indeks Alfabetis</link></variable>"
#: indices_index.xhp
msgctxt ""
@@ -7430,7 +7430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154252\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Sisip - Daftar Isi dan Indeks - Daftar Isi, Indeks, atau Bibliografi</emph>."
#: indices_index.xhp
msgctxt ""
@@ -7438,7 +7438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155884\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Type</emph> tab, select \"Alphabetical Index\" in the <emph>Type</emph> box."
-msgstr ""
+msgstr "Pada tab <emph>Tipe</emph>, pilih \"Indeks Alfabetis\" dalam kotak <emph>Tipe</emph>."
#: indices_index.xhp
msgctxt ""
@@ -7446,7 +7446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147114\n"
"help.text"
msgid "If you want to use a concordance file, select <item type=\"menuitem\">Concordance file</item> in the <item type=\"menuitem\">Options</item> area, click the <item type=\"menuitem\">File</item> button, and then locate an existing file or create a new concordance file."
-msgstr ""
+msgstr "Bila Anda ingin memakai suatu berkas konkordansi, pilih <item type=\"menuitem\">Berkas konkordansi</item> dalam area <item type=\"menuitem\">Opsi</item>, klik tombol <item type=\"menuitem\">Berkas</item>, lalu cari berkas yang ada atau buat sebuah berkas konkordansi baru."
#: indices_index.xhp
msgctxt ""
@@ -7494,7 +7494,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149687\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>indexes;creating bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>databases;creating bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>entries;bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>storing bibliographic information</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>indeks;membuat bibliografi</bookmark_value> <bookmark_value>basis data;membuat bibliografi</bookmark_value> <bookmark_value>bibliografi</bookmark_value> <bookmark_value>entri;bibliografi</bookmark_value> <bookmark_value>menyimpan informasi bibliografi</bookmark_value>"
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
@@ -7542,7 +7542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155872\n"
"help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/02250000.xhp\" name=\"Tools - Bibliography Database\"><emph>Tools - Bibliography Database</emph></link>"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <link href=\"text/shared/01/02250000.xhp\" name=\"Tools - Bibliography Database\"><emph>Perkakas - Basis Data Bibliografi</emph></link>"
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
@@ -7550,7 +7550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155900\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Record</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Data - Rekaman</emph>"
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
@@ -7566,7 +7566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150219\n"
"help.text"
msgid "Close the <item type=\"menuitem\">Bibliography Database</item> window."
-msgstr ""
+msgstr "Tutup jendela <item type=\"menuitem\">Pangkalan Data Bibliografi</item>."
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
@@ -7630,7 +7630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146897\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Insert Bibliography Entry</item> dialog, click <item type=\"menuitem\">Insert</item>, and then <item type=\"menuitem\">Close</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam dialog <item type=\"menuitem\">Sisipkan Entri Bibliografi</item>, klik <item type=\"menuitem\">Sisipkan</item>, lalu <item type=\"menuitem\">Tutup</item>."
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
@@ -7710,7 +7710,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153418\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>indexes;multiple documents</bookmark_value> <bookmark_value>multiple documents;indexes</bookmark_value> <bookmark_value>merging;indexes</bookmark_value> <bookmark_value>master documents;indexes</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Indeks;dokumen ganda</bookmark_value> <bookmark_value>dokumen ganda;indeks</bookmark_value> <bookmark_value>menggabungkan; indeks </bookmark_value> <bookmark_value> dokumen master; indeks</bookmark_value>"
#: indices_multidoc.xhp
msgctxt ""
@@ -7742,7 +7742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147118\n"
"help.text"
msgid "Select each index, choose <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert - Section\"><item type=\"menuitem\">Insert - Section</item></link>, and then enter a name for the index. In a separate document, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Section</item>, select <item type=\"menuitem\">Link</item>, click the <item type=\"menuitem\">Browse</item> button, and then locate and insert a named index section."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih setiap indeks, pilih <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert - Section\"><item type=\"menuitem\">Sisipkan - Bagian</item></link>, dan kemudian masukkan nama untuk indeks. Dalam dokumen terpisah, pilih <item type=\"menuitem\">Sisipkan - Bagian</item>, pilih <item type=\"menuitem\">Tautan</item>, klik tombol <item type=\"menuitem\">telusuri</item>, dan kemudian cari dan masukkan bagian indeks bernama."
#: indices_multidoc.xhp
msgctxt ""
@@ -7838,7 +7838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146896\n"
"help.text"
msgid "If you want to use a different paragraph style as a table of contents entry, select the <item type=\"menuitem\">Additional Styles</item> check box in the <item type=\"menuitem\">Create from</item> area, and then click the <item type=\"menuitem\">Assign styles</item> button next to the check box. In the <item type=\"menuitem\">Assign Styles</item> dialog, click the style in the list, and then click the <item type=\"menuitem\">>></item> or the <item type=\"menuitem\"><<</item> button to define the chapter level for the paragraph style."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda ingin menggunakan gaya paragraf yang berbeda sebagai daftar entri konten, pilih kotak centang <item type=\"menuitem\"> Gaya Tambahan </item> di <item type=\"menuitem\"> Buat dari</item> area, lalu klik tombol <item type=\"menuitem\">Tetapkan gaya</item> di sebelah kotak centang. Dalam dialog <item type=\"menuitem\"> Tetapkan Gaya </item>, klik gaya dalam daftar, lalu klik <item type=\"menuitem\">>></item> atau tombol <item type=\"menuitem\"><<</item> untuk menentukan level bab untuk gaya paragraf."
#: indices_toc.xhp
msgctxt ""
@@ -7934,7 +7934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154248\n"
"help.text"
msgid "Click the <item type=\"menuitem\">New User-defined Index</item> button next to the <item type=\"menuitem\">Index</item> box."
-msgstr ""
+msgstr "Klik tombol <item type=\"menuitem\">Indeks yang didefinisikan Pengguna Baru</item> di sebelah kotak <item type=\"menuitem\">Indeks</item> kotak."
#: indices_userdef.xhp
msgctxt ""
@@ -7942,7 +7942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155886\n"
"help.text"
msgid "Type a name for the index in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box and click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Ketikkan nama untuk indeks di kotak <item type=\"menuitem\">Nam</item> dan klik <item type=\"menuitem\">OK</item>."
#: indices_userdef.xhp
msgctxt ""
@@ -7966,7 +7966,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150231\n"
"help.text"
msgid "To Insert a User-Defined Index"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Memasukkan Indeks Buatan Pengguna"
#: indices_userdef.xhp
msgctxt ""
@@ -7982,7 +7982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150952\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Sisipkan - Daftar Isi dan Indeks - Daftar Isi, Indeks, atau Bibliografi</emph>."
#: indices_userdef.xhp
msgctxt ""
@@ -7998,7 +7998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146881\n"
"help.text"
msgid "Select any options that you want."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih opsi yang Anda inginkan."
#: indices_userdef.xhp
msgctxt ""
@@ -8014,7 +8014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150720\n"
"help.text"
msgid "If you want to use a different paragraph style as a table of contents entry, select <item type=\"menuitem\">Additional styles</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Assign styles</item> button next to the box. Click the style in the list, and then click the <item type=\"menuitem\">>></item> or the <item type=\"menuitem\"><<</item> button to define the chapter level for the paragraph style."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda ingin menggunakan gaya paragraf yang berbeda sebagai daftar isi, pilih <item type=\"menuitem\">Gaya tambahan</item>, lalu klik <item type=\"menuitem\">Tentukan gaya</item> tombol di sebelah kotak. Klik gaya dalam daftar, lalu klik tombol <item type=\"menuitem\">>></item> atau tombol <item type=\"menuitem\"><<</item> untuk menentukan level bab untuk paragraf gaya."
#: insert_beforetable.xhp
msgctxt ""
@@ -8030,7 +8030,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149688\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables;start/end of document</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs;inserting before/after tables</bookmark_value><bookmark_value>inserting;paragraphs before/after tables</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>tabel;mulai / akhir dokumen</bookmark_value><bookmark_value>paragraf;memasukkan sebelum / sesudah tabel</bookmark_value><bookmark_value>memasukkan;paragraf sebelum / sesudah tabel</bookmark_value>"
#: insert_beforetable.xhp
msgctxt ""
@@ -8046,7 +8046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155923\n"
"help.text"
msgid "If you want to insert text before a table that is at the top of a page, click in the first cell of the table, in front of any contents of that cell, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda ingin memasukkan teks sebelum tabel yang ada di bagian atas halaman, klik di sel pertama tabel, di depan semua konten sel itu, dan kemudian tekan <item type=\"keycode\">Enter</item> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Opsi</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>."
#: insert_beforetable.xhp
msgctxt ""
@@ -8054,7 +8054,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10612\n"
"help.text"
msgid "To insert text after a table at the end of the document, go to the last cell of the table and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menyisipkan teks setelah tabel di akhir dokumen, buka sel terakhir tabel dan tekan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Opsi</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>."
#: insert_graphic.xhp
msgctxt ""
@@ -8070,7 +8070,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154922\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; inserting pictures in</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting in text</bookmark_value><bookmark_value>inserting; pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting options</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>teks; memasukkan gambar</bookmark_value><bookmark_value>gambar; memasukkan teks</bookmark_value><bookmark_value>memasukkan; gambar</bookmark_value><bookmark_value>gambar:opsi memasukkan</bookmark_value>"
#: insert_graphic.xhp
msgctxt ""
@@ -8102,7 +8102,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154896\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pictures; inserting by dialog</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; pictures, by dialog</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> gambar; memasukkan dengan dialog </bookmark_value> memasukkan <bookmark_value>; gambar, dengan dialog </bookmark_value>"
#: insert_graphic_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -8158,7 +8158,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152999\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts;copying from Calc into Writer</bookmark_value> <bookmark_value>copying; charts from $[officename] Calc</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;inserting Calc charts</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>diagram;menyalin dari Calc ke Penulis</bookmark_value> <bookmark_value>menyalin; diagram dari $[officename] Calc</bookmark_value> <bookmark_value>dokumen teks;memasukan Calc grafik</bookmark_value>"
#: insert_graphic_fromchart.xhp
msgctxt ""
@@ -8166,7 +8166,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152999\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_graphic_fromchart\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_fromchart.xhp\" name=\"Inserting a Calc Chart into a Text Document\">Inserting a Calc Chart into a Text Document</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"insert_graphic_fromchart\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_fromchart.xhp\" name=\"Inserting a Calc Chart into a Text Document\">Memasukkan Grafik Calc ke Dokumen Teks </link> </variable>"
#: insert_graphic_fromchart.xhp
msgctxt ""
@@ -8230,7 +8230,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155917\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; inserting pictures from Draw</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting from Draw</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>text; menyisipkan gambar dari Draw</bookmark_value><bookmark_value>pictures; sisipkan melalui Draw</bookmark_value>"
#: insert_graphic_fromdraw.xhp
msgctxt ""
@@ -8254,7 +8254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149640\n"
"help.text"
msgid "Open the Draw or Impress document containing the object that you want to copy."
-msgstr ""
+msgstr "Buka dokumen Draw atau Impress yang berisi objek yang ingin Anda salin."
#: insert_graphic_fromdraw.xhp
msgctxt ""
@@ -8262,7 +8262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145098\n"
"help.text"
msgid "Hold down <item type=\"keycode\">Ctrl</item> and click and hold the object for a moment."
-msgstr ""
+msgstr "Tahan <item type=\"keycode\"> Ctrl </item> dan klik dan tahan objek sejenak."
#: insert_graphic_fromdraw.xhp
msgctxt ""
@@ -8286,7 +8286,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145083\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>inserting; from Gallery into text</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting from Gallery into text</bookmark_value><bookmark_value>replacing;objects from Gallery</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> menyisipkan; dari Galeri menjadi teks </bookmark_value> <bookmark_value> gambar; menyisipkan dari Galeri ke dalam teks </bookmark_value> <bookmark_value> menggantikan; objek dari Galeri </bookmark_value>"
#: insert_graphic_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -8326,7 +8326,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156017\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>inserting;scanned images</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; scanning</bookmark_value> <bookmark_value>scanning pictures</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> menyisipkan; gambar yang dipindai </bookmark_value> <bookmark_value> gambar; memindai </bookmark_value> <bookmark_value> memindai gambar </bookmark_value>"
#: insert_graphic_scan.xhp
msgctxt ""
@@ -8350,7 +8350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155182\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The scanner must support the TWAIN standard. </caseinline></switchinline><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">The scanner must support the SANE standard.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Pemindai harus mendukung standar TWAIN. </caseinline> </switchinline> <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"UNIX\"> Pemindai harus mendukung standar SANE. </caseinline> </switchinline>"
#: insert_graphic_scan.xhp
msgctxt ""
@@ -8390,7 +8390,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145078\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tab stops; inserting in lists</bookmark_value><bookmark_value>numbering; changing the level of</bookmark_value><bookmark_value>lists;changing levels</bookmark_value><bookmark_value>levels;changing outline levels</bookmark_value><bookmark_value>bullet lists;changing levels</bookmark_value><bookmark_value>lowering outline levels</bookmark_value><bookmark_value>rising outline levels</bookmark_value><bookmark_value>changing;outline levels</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>tab berhenti; memasukkan daftar</bookmark_value><bookmark_value>penomoran; mengubah level</bookmark_value><bookmark_value>daftar; mengubah level</bookmark_value><bookmark_value>level;mengubah level garis luar </bookmark_value><bookmark_value>daftar bulatan;mengubah level</bookmark_value><bookmark_value>menurunkan level garis luar</bookmark_value><bookmark_value> peningkatan level garis luar</bookmark_value><bookmark_value>perubahan;level garis</bookmark_value>"
#: insert_tab_innumbering.xhp
msgctxt ""
@@ -8406,7 +8406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155909\n"
"help.text"
msgid "To move a numbered or bulleted paragraph down one outline level, click at the beginning of the paragraph, and then press Tab."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk memindahkan paragraf bernomor atau berpoin ke satu tingkat garis besar, klik di awal paragraf, lalu tekan Tab."
#: insert_tab_innumbering.xhp
msgctxt ""
@@ -8438,7 +8438,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150495\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbering; combining</bookmark_value> <bookmark_value>merging;numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>joining;numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>lists;combining numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;numbering non-consecutive</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>penomoran; menggabungkan</bookmark_value> <bookmark_value>menggabungkan; bernomor lis</bookmark_value> <bookmark_value>bergabung dengan daftar bernomor</bookmark_value> <bookmark_value>daftar; menggabungkan daftar bernomor</bookmark_value> <bookmark_value>paragraf; penomoran tidak berurutan</bookmark_value>"
#: join_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
@@ -8478,7 +8478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155911\n"
"help.text"
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Numbering On/Off</item> icon twice."
-msgstr ""
+msgstr "Pada <item type=\"menuitem\">Bilah Format</item>, klik <item type=\"menuitem\">On/Off ikon penomoran </item> dua kali."
#: join_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
@@ -8510,7 +8510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145102\n"
"help.text"
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Numbering On/Off</item> icon twice."
-msgstr ""
+msgstr "Pada bilah <item type=\"menuitem\">Memformat</item>, klik ikon <item type=\"menuitem\">ikon Numbering On / Off</item> dua kali."
#: jump2statusbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8526,7 +8526,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145778\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>bookmarks; positioning cursor</bookmark_value> <bookmark_value>jumping;to bookmarks</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>penanda buku; menempatkan kursor</bookmark_value> <bookmark_value>melompat;ke penanda buku</bookmark_value>"
#: jump2statusbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8542,7 +8542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155178\n"
"help.text"
msgid "To go to a specific bookmark in your document, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">hold down Ctrl and click </caseinline><defaultinline>right-click</defaultinline></switchinline> in the <emph>Page</emph> field on the <emph>Status Bar</emph>, and then choose the bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk membuka bookmark tertentu di dokumen Anda, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tahan Ctrl dan klik </caseinline><defaultinline>klik kanan</defaultinline></switchinline> dalam <emph>Halaman</emph> bidang pada <emph>Status bar</emph>, lalu pilih bookmark."
#: jump2statusbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8566,7 +8566,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151169\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>keyboard; accessibility $[officename] Writer</bookmark_value> <bookmark_value>accessibility; $[officename] Writer</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>keyboard; aksesibilitas $[officename] Penulis </bookmark_value> aksesibilitas;<bookmark_value> $[officename] Writer </bookmark_value>"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -8574,7 +8574,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151169\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/swriter/guide/keyboard.xhp\" name=\"Using Shortcut Keys ($[officename] Writer Accessibility)\">Using Shortcut Keys ($[officename] Writer Accessibility)</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/swriter/guide/keyboard.xhp\" name=\"Using Shortcut Keys ($[officename] Writer Accessibility)\">Menggunakan Shortcut Keys ($[officename] Aksesibilitas Penulis) </link> </variable>"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -8582,7 +8582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149685\n"
"help.text"
msgid "Press the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+<underlined character> to open a menu. In an open menu, press the underlined character to run a command. For example, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+I to open the <item type=\"menuitem\">Insert</item> menu, and then H to insert a hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan tombol<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opsi</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+<underlined character> untuk membuka menu. Di menu terbuka, tekan karakter yang digarisbawahi untuk menjalankan perintah. Misalnya, tekan<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opsi</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+saya membuka<item type=\"menuitem\">sisipkan</item>menu, dan kemudian H untuk memasukkan pranala."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -8606,7 +8606,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106AA\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Insert</emph> to open the <emph>Insert</emph> toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Tampilan - Bilah alat - Sisipkan</emph> Untuk membuka <emph>Sisipkan</emph> Bilah alat."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -8614,7 +8614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155870\n"
"help.text"
msgid "Press F6 until the focus is on the <item type=\"menuitem\">Insert</item> toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan F6 hingga fokus ada pada <item type=\"menuitem\">Bilah Alat</item> Masukkan."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -8622,7 +8622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149630\n"
"help.text"
msgid "Press the right arrow key until the <emph>Section</emph> icon is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan tombol panah kanan hingga ikon <emph>Bagian</emph> dipilih."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -8630,7 +8630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145100\n"
"help.text"
msgid "Press the down arrow key, and then press the right arrow key to set the width of the section that you want to insert."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan tombol panah bawah, lalu tekan tombol panah kanan untuk mengatur lebar bagian yang ingin Anda sisipkan."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -8662,7 +8662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153388\n"
"help.text"
msgid "Press F6 until the focus is on the <item type=\"menuitem\">Standard</item> toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan F6 hingga fokus ada pada <item type=\"menuitem\">Bilah Alat</item> Standar"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -8670,7 +8670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154849\n"
"help.text"
msgid "Press the right arrow key until the <emph>Table</emph> icon is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan tombol panah kanan sampai <emph>Tabel</emph> ikon dipilih."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -8694,7 +8694,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1072C\n"
"help.text"
msgid "Press F6 to place the cursor inside the document."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan F6 untuk menempatkan kursor di dalam dokumen."
#: load_styles.xhp
msgctxt ""
@@ -8710,7 +8710,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145086\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formatting styles; importing</bookmark_value> <bookmark_value>styles; importing from other files</bookmark_value> <bookmark_value>importing;styles from other files</bookmark_value> <bookmark_value>loading;styles from other files</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>gaya format; pengimporan</bookmark_value> <bookmark_value>gaya; mengimpor dari berkas lain</bookmark_value> <bookmark_value>mengimpor; gaya dari berkas lain</bookmark_value> <bookmark_value>memuat; gaya dari berkas lain</bookmark_value>"
#: load_styles.xhp
msgctxt ""
@@ -8750,7 +8750,7 @@ msgctxt ""
"par_id441529889103330\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/00/stylesmenu.xhp#sms\" markup=\"keep\"/> to open the <emph>Styles</emph> sidebar deck."
-msgstr ""
+msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/00/stylesmenu.xhp#sms\" markup=\"keep\"/>untuk membuka dek samping <emph> Gaya </emph>."
#: load_styles.xhp
msgctxt ""
@@ -8806,7 +8806,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155855\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>$[officename] Writer; instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Writer</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>instruksi $[officename] writer;</bookmark_value><bookmark_value>instruksi; $[officename] Impress</bookmark_value>"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -8934,7 +8934,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Navigator; overview in texts</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>objects;quickly moving to, within text</bookmark_value> <bookmark_value>frames;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>tables;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>headings;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>pages;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>jumping;to text elements</bookmark_value> <bookmark_value>overviews;Navigator in text documents</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Navigator; ikhtiar dalam teks</bookmark_value> <bookmark_value>pranala;melompat ke</bookmark_value> <bookmark_value>objek;berkas cepat kedalam teks</bookmark_value> <bookmark_value>bingkai;melompat ke</bookmark_value> <bookmark_value>tabel; melompat ke</bookmark_value> <bookmark_value>judul; melompat ke</bookmark_value> <bookmark_value>halaman; melompat ke</bookmark_value> <bookmark_value>melompat; ke elemen teks</bookmark_value> <bookmark_value>ikhtisar;navigator dalam dokumen teks</bookmark_value>"
#: navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -8950,7 +8950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153402\n"
"help.text"
msgid "The Navigator displays the different parts of your document, such as headings, tables, frames, objects, or hyperlinks."
-msgstr "Navigator menampilkan berbagai bagian dokumen Anda, seperti pos, tabel, bingkai, objek, atau hyperlink."
+msgstr "Navigator menampilkan berbagai bagian dokumen Anda, seperti tajuk, tabel, bingkai, objek, atau pranala."
#: navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -9030,7 +9030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150242\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Frame and Object - Properties</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <item type=\"menuitem\">Format - Bingkai dan Objek - Properti</item>, dan kemudian klik tab <item type=\"menuitem\">Opsi</item> tab."
#: nonprintable_text.xhp
msgctxt ""
@@ -9070,7 +9070,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156383\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbers; automatic recognition in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; number recognition</bookmark_value> <bookmark_value>dates;formatting automatically in tables</bookmark_value> <bookmark_value>recognition;numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>nomor; pengenalan otomatis dalam tabel teks </bookmark_value> <bookmark_value> tabel; pengenalan nomor </bookmark_value> <bookmark_value> tanggal; memformat secara otomatis dalam tabel </bookmark_value> <bookmark_value> pengakuan; angka </bookmark_value>"
#: number_date_conv.xhp
msgctxt ""
@@ -9102,7 +9102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155919\n"
"help.text"
msgid "Right-click in a table cell and choose <item type=\"menuitem\">Number recognition</item>. When this feature is on, a check mark is displayed in front of the <item type=\"menuitem\">Number recognition</item> command."
-msgstr ""
+msgstr "Klik kanan di sel tabel dan pilih <item type=\"menuitem\"> Pengenalan angka </item>. Ketika fitur ini aktif, tanda centang ditampilkan di depan perintah <item type=\"menuitem\"> Pengenalan nomor </item>."
#: number_date_conv.xhp
msgctxt ""
@@ -9110,7 +9110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155527\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Writer - Table</item>, and select or clear the <item type=\"menuitem\">Number recognition</item> check box."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferensi</caseinline><defaultinline>Perkakas - Opsi</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Writer - Tabel</item>, dan pilih atau bersihkan kotak centang <item type=\"menuitem\">Pengenalan nomor</item>."
#: number_date_conv.xhp
msgctxt ""
@@ -9118,7 +9118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153415\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Text Document - Table\">%PRODUCTNAME Writer - Table</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferensi</caseinline><defaultinline>Opsi - Perkakas</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Text Document - Table\">%PRODUCTNAME Writer - Tabel</link>"
#: number_sequence.xhp
msgctxt ""
@@ -9230,7 +9230,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150101\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>line numbers</bookmark_value> <bookmark_value>text; line numbers</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;line numbers</bookmark_value> <bookmark_value>lines of text; numbering</bookmark_value> <bookmark_value>numbering; lines</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; line numbering</bookmark_value> <bookmark_value>marginal numbers on text pages</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> nomor baris </bookmark_value> <bookmark_value> teks; nomor baris </bookmark_value> <bookmark_value> paragraf; nomor baris </bookmark_value> <bookmark_value> baris teks; penomoran </bookmark_value> penomoran <bookmark_value>; baris </bookmark_value> angka <bookmark_value>; penomoran baris </bookmark_value> <bookmark_value> angka marginal pada halaman teks </bookmark_value>"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -9310,7 +9310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153385\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Show numbering</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph> Tampilkan penomoran </emph>."
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -9318,7 +9318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154248\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the <emph>Styles</emph> window, and then click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> Command + T </caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> untuk membuka jendela <emph>Styles</emph>, dan lalu klik ikon <emph> Gaya Paragraf </emph>."
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -9342,7 +9342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150931\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Outline & Numbering</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Klik tab <emph>Garis besar & Penomoran</emph>."
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -9350,7 +9350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150956\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Line Numbering</item> area, clear the <item type=\"menuitem\">Include this paragraph in line numbering</item> check box."
-msgstr ""
+msgstr "Didalam <item type=\"menuitem\">area Penomoran Baris</item>, bersihkan <item type=\"menuitem\">Termasuk paragraf ini pada penomoran baris</item> kotak centang."
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -9374,7 +9374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151096\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Outline & Numbering</item> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <item type=\"menuitem\">Format - Paragraf</item>, lalu klik tab<item type=\"menuitem\">Garis Besar & Penomoran</item>."
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -9422,7 +9422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150721\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Outline & Numbering</item> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <item type=\"menuitem\">Format - Paragraf</item>, lalu klik tab<item type=\"menuitem\">Garis Besar & Penomoran</item>."
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -9446,7 +9446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153779\n"
"help.text"
msgid "Enter a line number in the <item type=\"menuitem\">Start with</item> box."
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan nomor baris didalam kotak <item type=\"menuitem\">Mulai dengan</item>."
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -9462,7 +9462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153934\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Tools - Line Numbering\">Tools - Line Numbering</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Line Numbering\">Perkakas - Penomoran Baris</link>"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -9470,7 +9470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153960\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Numbering\">Format - Paragraph - Numbering</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Numbering\">Format - Paragraf - Penomoran</link>"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -9478,7 +9478,7 @@ msgctxt ""
"par_id2212591\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Setting_up_a_Style_for_Numbering_Lines_in_Code_Listings\" name=\"wiki.documentfoundation.org Setting up a Style for Numbering Lines in Code Listings\">Wiki page about numbering paragraphs by styles</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Setting_up_a_Style_for_Numbering_Lines_in_Code_Listings\" name=\"wiki.documentfoundation.org Setting up a Style for Numbering Lines in Code Listings\">Halaman wiki tentang penomoran paragraf dengan gaya</link>"
#: numbering_paras.xhp
msgctxt ""
@@ -9494,7 +9494,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149637\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbering; removing/interrupting</bookmark_value> <bookmark_value>bullet lists; interrupting</bookmark_value> <bookmark_value>lists;removing/interrupting numbering</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;numbers in lists</bookmark_value> <bookmark_value>interrupting numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>changing;starting numbers in lists</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>penomoran; menghapus/menyela</bookmark_value> <bookmark_value>daftar bulatan; menyela</bookmark_value> <bookmark_value>daftar;menghapus/menyela penomoran</bookmark_value> <bookmark_value>penghapusan;angka didalam daftar</bookmark_value> <bookmark_value>menyela daftar bernomor</bookmark_value> <bookmark_value>mengubah;memulai nomor didalam daftar</bookmark_value>"
#: numbering_paras.xhp
msgctxt ""
@@ -9502,7 +9502,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149637\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"numbering_paras\"><link href=\"text/swriter/guide/numbering_paras.xhp\" name=\"Modifying Numbering in a Numbered List\">Modifying Numbering in a Numbered List</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"numbering_paras\"><link href=\"text/swriter/guide/numbering_paras.xhp\" name=\"Modifying Numbering in a Numbered List\">Memodifikasi Penomoran didalam Daftar Bernomor</link></variable>"
#: numbering_paras.xhp
msgctxt ""
@@ -9518,7 +9518,7 @@ msgctxt ""
"par_id2172612\n"
"help.text"
msgid "If you want numbered headings, use the <emph>Tools - Chapter Numbering</emph> menu command to assign a numbering to a paragraph style. Do not use the Numbering icon on the Formatting toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda ingin judul bernomor, gunakan perintah menu <emph>Perkakas - Penomoran</emph> Bab untuk menetapkan penomoran ke gaya paragraf. Jangan gunakan ikon Penomoran pada bilah alat pemformatan."
#: numbering_paras.xhp
msgctxt ""
@@ -9622,7 +9622,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155183\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>page breaks; inserting and deleting</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>pages; inserting/deleting page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>manual page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>tables;deleting page breaks before</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>istirahat halaman; memasukkan dan menghapus</bookmark_value> <bookmark_value>memasukkan; istirahat halaman</bookmark_value> <bookmark_value>menghapus; page break</bookmark_value> <bookmark_value>halaman; menyisipkan / menghapus page break</bookmark_value> <bookmark_value>istirahat halaman manual</bookmark_value> <bookmark_value>ables; menghapus page break sebelumnya</bookmark_value>"
#: page_break.xhp
msgctxt ""
@@ -9710,7 +9710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153380\n"
"help.text"
msgid "Clear the <emph>Break</emph> check box."
-msgstr ""
+msgstr "Kosongkan kotak centang <emph>Jeda</emph>."
#: page_break.xhp
msgctxt ""
@@ -9734,7 +9734,7 @@ msgctxt ""
"bm_id8431653\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>page styles;backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>backgrounds; different pages</bookmark_value> <bookmark_value>changing;page backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>pages;backgrounds</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>gaya halaman;latar belakang</bookmark_value> <bookmark_value>latar belakang; halaman berbeda</bookmark_value> <bookmark_value>mengganti;latar belakang halaman</bookmark_value> <bookmark_value>halaman;latar belakang</bookmark_value>"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
@@ -9790,7 +9790,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1083F\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Organizer</emph> tab page, type a name for the page style in the <emph>Name</emph> box."
-msgstr ""
+msgstr "Pada halaman tab <emph> Organizer </emph>, ketikkan nama untuk gaya halaman di kotak <emph> Nama </emph>."
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
@@ -9798,7 +9798,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1084B\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Next Style</emph> box, select the page style that you want to apply to the next page."
-msgstr ""
+msgstr "Di kotak <emph>Gaya Selanjutnya</emph>, pilih gaya halaman yang ingin Anda terapkan ke halaman berikutnya."
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
@@ -9878,7 +9878,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108A2\n"
"help.text"
msgid "Double-click the page style that uses the page background that you want to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Klik dua kali gaya halaman yang menggunakan latar belakang halaman yang ingin Anda terapkan."
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
@@ -9894,7 +9894,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108A9\n"
"help.text"
msgid "Before you begin, ensure that you have created a page style that uses a page background. See <link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\">To Change the Page Background</link> for details."
-msgstr ""
+msgstr "Sebelum Anda mulai, pastikan Anda telah membuat gaya halaman yang menggunakan latar belakang halaman. Lihat <link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\">Untuk Mengubah Latar Belakang Halaman</link> untuk detailnya."
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
@@ -9902,7 +9902,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108BD\n"
"help.text"
msgid "Click in front of the first character of the paragraph where you want to change the page background."
-msgstr ""
+msgstr "Klik didepan karakter pertama dari paragraf tempat Anda ingin mengganti latar belakang halaman"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
@@ -9918,7 +9918,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108C9\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Page break</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Halaman jeda</emph>."
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
@@ -9926,7 +9926,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108D1\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> box, select a page style that uses the page background."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam kotak <item type=\"menuitem\"> Style </item>, pilih gaya halaman yang menggunakan latar belakang halaman."
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
@@ -9934,7 +9934,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108DB\n"
"help.text"
msgid "To change the background of the current page only, select a page style where the Next Style option is set to \"Default\"."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengubah latar belakang halaman saat ini saja, pilih gaya halaman di mana opsi Next Style diatur ke \"Default\"."
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
@@ -9942,7 +9942,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108DF\n"
"help.text"
msgid "To change the background of the current and subsequent pages, select a page style where the Next Style option is set to the name of the page style."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengubah latar belakang halaman saat ini dan selanjutnya, pilih gaya halaman di mana opsi Next Style diatur ke nama gaya halaman."
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
@@ -9950,7 +9950,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108E2\n"
"help.text"
msgid "If you want to change the page background later on in the document, repeat steps 1 to 3."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda ingin mengubah latar belakang halaman kemudian dalam dokumen, ulangi langkah 1 hingga 3."
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
@@ -9974,7 +9974,7 @@ msgctxt ""
"bm_id5918759\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>page numbers;inserting/defining/formatting</bookmark_value> <bookmark_value>page styles;page numbering</bookmark_value> <bookmark_value>starting page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>defining;starting page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>styles;page numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>nomor halaman;meyisipkan/mendefinisikan/memformat</bookmark_value> <bookmark_value>gaya halaman;nomor </bookmark_value>halaman <bookmark_value>nomer awal halaman</bookmark_value> <bookmark_value>format;nomor halaman</bookmark_value> <bookmark_value>definisi;nomor halaman awal</bookmark_value> <bookmark_value>sisipkan;nomor halaman</bookmark_value> <bookmark_value>gaya;nomor halaman</bookmark_value>"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -9990,7 +9990,7 @@ msgctxt ""
"par_id1617175\n"
"help.text"
msgid "In Writer, a page number is a field that you can insert into your text."
-msgstr ""
+msgstr "Di Writer, nomor halaman adalah bidang yang bisa Anda masukkan ke dalam teks Anda."
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -9998,7 +9998,7 @@ msgctxt ""
"hd_id6091494\n"
"help.text"
msgid "To Insert Page Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Memasukkan Nomor Halaman"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10006,7 +10006,7 @@ msgctxt ""
"par_id8611102\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Field - Page Number</emph> to insert a page number at the current cursor position."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Sisipkan - Bidang - Nomor</emph> Halaman untuk menyisipkan nomor halaman pada posisi kursor saat ini."
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10014,7 +10014,7 @@ msgctxt ""
"par_id6604510\n"
"help.text"
msgid "If you see the text \"Page number\" instead of the number, choose <emph>View - Field names</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda melihat teks \"Nomor halaman\" dan bukan nomornya, pilih<emph>Lihat - Nama bidang</emph>"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10022,7 +10022,7 @@ msgctxt ""
"par_id2678914\n"
"help.text"
msgid "However, these fields will change position when you add or remove text. So it is best to insert the page number field into a header or footer that has the same position and that is repeated on every page."
-msgstr ""
+msgstr "Namun, bidang ini akan berubah posisi saat Anda menambah atau menghapus teks. Jadi yang terbaik adalah memasukkan bidang nomor halaman ke tajuk atau kaki halaman yang memiliki posisi yang sama dan yang diulang pada setiap halaman."
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10030,7 +10030,7 @@ msgctxt ""
"par_id614642\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Header - (name of page style)</item> or <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Footer - (name of page style)</item> to add a header or footer to all pages with the current page style."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <item type=\"menuitem\">Sisipkan - Tajuk dan Kaki - Tajuk - (nama gaya halaman)</item>atau<item type=\"menuitem\">Sisipkan - Tajuk dan Kaki - Kaki - (nama gaya halaman)</item> untuk menambahkan tajuk atau kaki ke semua halaman dengan gaya halaman saat ini."
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10038,7 +10038,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2551652\n"
"help.text"
msgid "To Start With a Defined Page Number"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Mulai Dengan Nomor Halaman yang Ditentukan"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10046,7 +10046,7 @@ msgctxt ""
"par_id6111941\n"
"help.text"
msgid "Now you want some more control on page numbers. You are writing a text document that should start with page number 12."
-msgstr ""
+msgstr "Sekarang Anda ingin lebih banyak kontrol pada nomor halaman. Anda sedang menulis dokumen teks yang harus dimulai dengan nomor halaman 12."
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10070,7 +10070,7 @@ msgctxt ""
"par_id4395275\n"
"help.text"
msgid "In the Breaks area, enable <emph>Insert</emph>. Enable <emph>With Page Style</emph> just to be able to set the new <emph>Page number</emph>. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Di area Istirahat, aktifkan<emph>Sisipkan</emph>. Nyalakan<emph>Dengan Gaya Halaman</emph> hanya untuk dapat mengatur yang baru<emph>Nomor halaman</emph>. Klik<emph>OK</emph>."
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10078,7 +10078,7 @@ msgctxt ""
"par_id1654408\n"
"help.text"
msgid "The new page number is an attribute of the first paragraph of the page."
-msgstr ""
+msgstr "Nomor halaman baru adalah atribut paragraf pertama dari halaman."
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10086,7 +10086,7 @@ msgctxt ""
"hd_id7519150\n"
"help.text"
msgid "To Format the Page Number Style"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Memformat Gaya Nomor Halaman"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10094,7 +10094,7 @@ msgctxt ""
"par_id9029206\n"
"help.text"
msgid "You want roman page numbers running i, ii, iii, iv, and so on."
-msgstr ""
+msgstr "Anda ingin nomor halaman romawi menjalankan i, ii, iii, iv, and so on."
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10102,7 +10102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3032319\n"
"help.text"
msgid "Double-click directly before the page number field. You see the <emph>Edit Fields</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Klik dua kali langsung sebelum bidang nomor halaman. Anda melihat<emph>Sunting Ruas</emph> dialog."
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10134,7 +10134,7 @@ msgctxt ""
"par_id1541184\n"
"help.text"
msgid "In Writer, you will need different page styles. The first page style has a footer with a page number field formatted for roman numbers. The following page style has a footer with a page number field formatted in another look."
-msgstr ""
+msgstr "Di Writer, Anda membutuhkan gaya halaman yang berbeda. Gaya halaman pertama memiliki catatan kaki dengan bidang nomor halaman yang diformat untuk angka romawi. Gaya halaman berikut memiliki catatan kaki dengan bidang nomor halaman yang diformat dalam tampilan lain."
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10150,7 +10150,7 @@ msgctxt ""
"par_id6138492\n"
"help.text"
msgid "An <emph>automatic page break</emph> appears at the end of a page when the page style has a different \"next style\"."
-msgstr ""
+msgstr "Sebuah <emph>jeda halaman otomatis</emph> muncul di akhir halaman ketika gaya halaman memiliki \"next style\" berbeda."
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10158,7 +10158,7 @@ msgctxt ""
"par_id4569231\n"
"help.text"
msgid "For example, the \"First Page\" page style has \"Default\" as the next style. To see this, you may press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the <item type=\"menuitem\">Styles</item> window, click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> icon, right-click the First Page entry. Choose <item type=\"menuitem\">Modify</item> from the context menu. On the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab, you can see the \"next style\"."
-msgstr ""
+msgstr "Sebagai contoh, gaya halaman \"Halaman Pertama\" memiliki \"Baku\" sebagai gaya selanjutnya. Untuk melihat ini, Anda dapat menekan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> untuk membuka jendela <item type=\"menuitem\">Gaya</item>, klik ikon <item type=\"menuitem\">Gaya Halaman</item>, klik kanan entri Halaman Pertama. Pilih <item type=\"menuitem\">Ubah</item> dari menu konteks. Pada tab <item type=\"menuitem\">Pengorganisasi</item>, Anda dapat melihat \"gaya selanjutnya\"."
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10166,7 +10166,7 @@ msgctxt ""
"par_id291451\n"
"help.text"
msgid "A <emph>manually inserted page break</emph> can be applied without or with a change of page styles."
-msgstr ""
+msgstr "Sebuah <emph>pemutus halaman yang disisipkan secara manual</emph> dapat diterapkan tanpa atau dengan suatu perubahan gaya halaman."
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10174,7 +10174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3341776\n"
"help.text"
msgid "If you just press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>, you apply a page break without a change of styles."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda menekan <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>, Anda akan menerapkan jeda halaman tanpa mengubah gaya."
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10190,7 +10190,7 @@ msgctxt ""
"par_id1911679\n"
"help.text"
msgid "It depends on your document what is best: to use a manually inserted page break between page styles, or to use an automatic change. If you just need one title page with a different style than the other pages, you can use the automatic method:"
-msgstr ""
+msgstr "Hal ini tergantung pada dokumen Anda tentang apa yang terbaik: untuk menggunakan pemecah halaman yang disisipkan secara manual antara gaya halaman, atau untuk menggunakan perubahan otomatis. Jika Anda hanya perlu satu halaman judul dengan gaya yang berbeda dari halaman lain, Anda dapat menggunakan metode otomatis:"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10270,7 +10270,7 @@ msgctxt ""
"par_id95828\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Manual Break</emph>. You see the <emph>Insert Break</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "pilih <emph>Sisipkan - Putusan Manual</emph>. Anda melihat dialog <emph>Sisipkan Putusan</emph>."
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10278,7 +10278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3496200\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> list box, select a page style. You may set a new page number, too. Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam kotak daftar <item type=\"menuitem\"> Style </item>, pilih gaya halaman. Anda dapat mengatur nomor halaman baru juga. Klik <item type=\"menuitem\"> OK </item>"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10294,7 +10294,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing Page Orientation (Landscape or Portrait)"
-msgstr ""
+msgstr "Mengubah Orientasi Halaman (Lanskap atau Potret)"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10302,7 +10302,7 @@ msgctxt ""
"bm_id9683828\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>page styles;orientation/scope</bookmark_value> <bookmark_value>page formats; changing individual pages</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; changing individual pages</bookmark_value> <bookmark_value>portrait and landscape</bookmark_value> <bookmark_value>landscape and portrait</bookmark_value> <bookmark_value>printing;portrait/landscape format</bookmark_value> <bookmark_value>orientation of pages</bookmark_value> <bookmark_value>paper orientation</bookmark_value> <bookmark_value>pages;orientation</bookmark_value> <bookmark_value>sideways orientation of pages</bookmark_value> <bookmark_value>scope of page styles</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>gaya halaman;orientasi/cakupan</bookmark_value> <bookmark_value>format halaman; ubah halaman individu</bookmark_value> <bookmark_value>pemformatan; ubah halaman individual</bookmark_value> <bookmark_value>potret dan lanskap</bookmark_value> <bookmark_value>lanskap dan potret</bookmark_value> <bookmark_value>pencetakan;format potret/lanskap</bookmark_value> <bookmark_value>orientasi halaman</bookmark_value> <bookmark_value>orientasi kertas</bookmark_value> <bookmark_value>halaman;orientasi</bookmark_value> <bookmark_value>orientasi halaman samping</bookmark_value> <bookmark_value>ruang lingkup gaya halaman </bookmark_value>"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10310,7 +10310,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106FF\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pageorientation\"><link href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp\">Changing Page Orientation</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"pageorientation\"><link href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp\">Mengubah Orientasi Halaman </link> </variable>"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10318,7 +10318,7 @@ msgctxt ""
"par_id6418042\n"
"help.text"
msgid "All page properties for Writer text documents, like for example the page orientation, are defined by page styles. By default, a new text document uses the “Default” page style for all pages. If you open an existing text document, different page styles may have been applied to the different pages."
-msgstr ""
+msgstr "Semua properti halaman untuk dokumen teks Writer, seperti misalnya orientasi halaman, ditentukan oleh gaya halaman. Secara default, dokumen teks baru menggunakan gaya halaman \"Bawaan\" untuk semua halaman. Jika Anda membuka dokumen teks yang ada, gaya halaman yang berbeda mungkin telah diterapkan ke halaman yang berbeda."
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10326,7 +10326,7 @@ msgctxt ""
"par_id8324533\n"
"help.text"
msgid "It is important to know that changes that you apply to a page property will only affect the pages that use the current page style. The current page style is listed in the Status Bar at the lower window border."
-msgstr ""
+msgstr "penting untuk mengetahui bahwa perubahan yang Anda terapkan ke properti halaman hanya akan mempengaruhi halaman yang menggunakan gaya halaman saat ini. Gaya halaman saat ini terdaftar di Bilah Status di batas jendela bawah."
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10334,7 +10334,7 @@ msgctxt ""
"par_id7524033\n"
"help.text"
msgid "To Change the Page Orientation for All Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Mengubah Orientasi Halaman untuk Semua Halaman"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10342,7 +10342,7 @@ msgctxt ""
"par_id6307260\n"
"help.text"
msgid "If your text document consists only of pages with the same page style, you can change the page properties directly:"
-msgstr ""
+msgstr "Jika dokumen teks Anda hanya terdiri dari halaman dengan gaya halaman yang sama, Anda dapat mengubah properti halaman secara langsung:"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10366,7 +10366,7 @@ msgctxt ""
"par_id7994323\n"
"help.text"
msgid "Under <item type=\"menuitem\">Paper format</item>, select “Portrait” or “Landscape”."
-msgstr ""
+msgstr "Di bawah <item type=\"menuitem\"> Format kertas </item>, pilih \"Potret\" atau \"Lanskap\"."
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10382,7 +10382,7 @@ msgctxt ""
"hd_id4202398\n"
"help.text"
msgid "To Change the Page Orientation Only for Some Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Mengubah Orientasi Halaman pada Beberapa Halaman"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10390,7 +10390,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1071D\n"
"help.text"
msgid "$[officename] uses page styles to specify the orientation of the pages in a document. Page styles define more page properties, as for example header and footer or page margins. You can either change the “Default” page style for the current document, or you can define own page styles and apply those page styles to any parts of your text."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] menggunakan gaya halaman untuk menentukan orientasi halaman dalam dokumen. Gaya halaman mendefinisikan lebih banyak properti halaman, seperti misalnya header dan footer atau margin halaman. Anda dapat mengubah gaya halaman \"Bawaan\" untuk dokumen saat ini, atau Anda dapat menentukan gaya halaman sendiri dan menerapkan gaya halaman tersebut ke bagian teks Anda."
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10398,7 +10398,7 @@ msgctxt ""
"par_id1449324\n"
"help.text"
msgid "At the end of this help page, we'll discuss the scope of page styles in detail. If you are unsure about the page style concept, please read the section at the end of this page."
-msgstr ""
+msgstr "Di akhir halaman bantuan ini, kami akan membahas ruang lingkup gaya halaman secara rinci. Jika Anda tidak yakin tentang konsep gaya halaman, baca bagian di akhir halaman ini"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10406,7 +10406,7 @@ msgctxt ""
"par_id1480758\n"
"help.text"
msgid "Unlike character styles or paragraph styles, the page styles don't know a hierarchy. You can create a new page style based on the properties of an existing page style, but when you later change the source style, the new page style does not automatically inherit the changes."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak seperti gaya karakter atau gaya paragraf, gaya halaman tidak tahu hierarki. Anda dapat membuat gaya halaman baru berdasarkan properti dari gaya halaman yang ada, tetapi ketika Anda kemudian mengubah gaya sumber, gaya halaman baru tidak secara otomatis mewarisi perubahan."
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10414,7 +10414,7 @@ msgctxt ""
"par_id2962126\n"
"help.text"
msgid "To change the page orientation for all pages that share the same page style, you first need a page style, then apply that style:"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengubah orientasi halaman untuk semua halaman yang berbagi gaya halaman yang sama, pertama-tama Anda perlu gaya halaman, lalu terapkan gaya itu:"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10422,7 +10422,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10727\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph> Tampilan - Gaya</emph>."
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10438,7 +10438,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10749\n"
"help.text"
msgid "Right-click a page style and choose <emph>New</emph>. The new page style initially gets all properties of the selected page style."
-msgstr ""
+msgstr "Klik kanan gaya halaman dan pilih <emph> Baru </emph>. Gaya halaman baru awalnya mendapatkan semua properti dari gaya halaman yang dipilih."
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10446,7 +10446,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10751\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Organizer</emph> tab page, type a name for the page style in the <emph>Name</emph> box, for example \"My Landscape\"."
-msgstr ""
+msgstr "Pada halaman tab <emph> Organizer </emph>, ketikkan nama untuk gaya halaman di kotak <emph> Nama </emph>. sebagai contoh \"Lanskap Saya\"."
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10454,7 +10454,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1075D\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Next Style</emph> box, select the page style that you want to apply to the next page that follows a page with the new style. See the section about the scope of page styles at the end of this help page."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam kotak <emph> Gaya Selanjutnya </emph>, pilih gaya halaman yang ingin Anda terapkan ke halaman berikutnya yang mengikuti halaman dengan gaya baru. Lihat bagian tentang ruang lingkup gaya halaman di akhir halaman bantuan ini."
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10470,7 +10470,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1077D\n"
"help.text"
msgid "Under <item type=\"menuitem\">Paper format</item>, select “Portrait” or “Landscape”."
-msgstr ""
+msgstr "Di bawah <item type=\"menuitem\"> Format kertas </item>, pilih \"Potret\" atau \"Lanskap\"."
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10486,7 +10486,7 @@ msgctxt ""
"par_id1658375\n"
"help.text"
msgid "Now you have defined a proper page style with the name \"My Landscape\". To apply the new style, double-click the \"My Landscape\" page style in the <emph>Styles</emph> window. All pages in the current scope of page styles will be changed. If you defined the \"next style\" to be a different style, only the first page of the current scope of page styles will be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Sekarang Anda telah menentukan gaya halaman yang tepat dengan nama \"Lanskap Saya\". Untuk menerapkan gaya baru, klik dua kali gaya halaman \"Lanskap Saya\" di jendela <emph> Gaya </emph>. Semua halaman dalam lingkup gaya halaman saat ini akan diubah. Jika Anda mendefinisikan \"gaya berikutnya\" sebagai gaya yang berbeda, hanya halaman pertama dari ruang lingkup gaya halaman saat ini yang akan diubah."
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10494,7 +10494,7 @@ msgctxt ""
"hd_id6082949\n"
"help.text"
msgid "The Scope of Page Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Lingkup Gaya Halaman"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10502,7 +10502,7 @@ msgctxt ""
"par_id2858668\n"
"help.text"
msgid "You should be aware of the scope of page styles in %PRODUCTNAME. Which pages of your text document get affected by editing a page style?"
-msgstr ""
+msgstr "Anda harus mengetahui ruang lingkup gaya halaman di %PRODUCTNAME. Halaman mana dari dokumen teks Anda yang terpengaruh oleh pengeditan gaya halaman?"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10510,7 +10510,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3278603\n"
"help.text"
msgid "One Page Long Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Gaya Panjang Satu Halaman"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10518,7 +10518,7 @@ msgctxt ""
"par_id5169225\n"
"help.text"
msgid "A page style can be defined to span one page only. The “First Page” style is an example. You set this property by defining another page style to be the \"next style\", on the <item type=\"menuitem\">Format - Page - Organizer</item> tab page."
-msgstr ""
+msgstr "Gaya halaman dapat didefinisikan hanya untuk rentang satu halaman. Gaya \"Halaman Pertama\" adalah contohnya. Anda menyetel properti ini dengan mendefinisikan gaya halaman lain sebagai \"gaya berikutnya\", pada tab <item type=\"menuitem\"> Format - Page - Organizer </item> halaman."
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10526,7 +10526,7 @@ msgctxt ""
"par_id6670125\n"
"help.text"
msgid "A one page long style starts from the lower border of the current page style range up to the next page break. The next page break appears automatically when the text flows to the next page, which is sometimes called a \"soft page break\". Alternatively, you can insert a manual page break."
-msgstr ""
+msgstr "Gaya sepanjang satu halaman dimulai dari batas bawah kisaran gaya halaman saat ini hingga ke istirahat halaman berikutnya. Istirahat halaman berikutnya muncul secara otomatis ketika teks mengalir ke halaman berikutnya, yang kadang-kadang disebut \"istirahat halaman lunak\". Atau, Anda dapat menyisipkan pemecah halaman manual"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10534,7 +10534,7 @@ msgctxt ""
"par_id2118594\n"
"help.text"
msgid "To insert a manual page break at the cursor position, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> or choose <item type=\"menuitem\">Insert - Manual Break</item> and just click OK."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menyisipkan hentian halaman manual pada posisi kursor, tekan <item type=\"keycode\"> Ctrl + Enter </item> atau pilih <item type=\"menuitem\">Sisipkan - Istirahat Manual</item> dan cukup klik OK."
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10542,7 +10542,7 @@ msgctxt ""
"hd_id166020\n"
"help.text"
msgid "Manually Defined Range of a Page style"
-msgstr ""
+msgstr "Kisaran Gaya Halaman yang Didefinisikan secara Manual"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10550,7 +10550,7 @@ msgctxt ""
"par_id6386913\n"
"help.text"
msgid "The “Default” page style does not set a different \"next style\" on the <item type=\"menuitem\">Format - Page - Organizer</item> tab page. Instead, the \"next style\" is set also to be “Default”. All page styles that are followed by the same page style can span multiple pages. The lower and upper borders of the page style range are defined by \"page breaks with style\". All the pages between any two \"page breaks with style\" use the same page style."
-msgstr ""
+msgstr "Gaya halaman \"Default\" tidak menetapkan \"gaya berikutnya\" yang berbeda pada halaman tab <item type=\"menuitem\"> Format - Page - Organizer </item>. Alih-alih, \"gaya selanjutnya\" juga diatur menjadi \"Default\". Semua gaya halaman yang diikuti oleh gaya halaman yang sama dapat menjangkau beberapa halaman. Batas bawah dan atas dari rentang gaya halaman ditentukan oleh \"page break with style\". Semua halaman di antara dua \"page break with style\" menggunakan gaya halaman yang sama."
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10558,7 +10558,7 @@ msgctxt ""
"par_id6062196\n"
"help.text"
msgid "You can insert a \"page break with style\" directly at the cursor position. Alternatively, you can apply the \"page break with style\" property to a paragraph or to a paragraph style."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat memasukkan \"perhentian halaman dengan gaya\" secara langsung di posisi kursor. Atau, Anda bisa menerapkan properti \"page break with style\" ke paragraf atau ke gaya paragraf."
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10566,7 +10566,7 @@ msgctxt ""
"par_id6054261\n"
"help.text"
msgid "Perform any one of the following commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Lakukan salah satu dari perintah berikut:"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10574,7 +10574,7 @@ msgctxt ""
"par_id1811578\n"
"help.text"
msgid "To insert a \"page break with style\" at the cursor position, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Manual Break</item>, select a <emph>Style</emph> name from the listbox, and click OK."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk memasukkan \"perhentian halaman dengan gaya\" pada posisi kursor, pilih <item type=\"menuitem\"> sisipkan - Perhentian Manual </item>, pilih nama <emph> Gaya</emph> dari kotak daftar, dan klik OK."
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10582,7 +10582,7 @@ msgctxt ""
"par_id9935911\n"
"help.text"
msgid "To apply the \"page break with style\" property to the current paragraph, choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph - Text Flow</item>. In the Breaks area, activate <emph>Enable</emph> and <emph>With Page Style</emph>. Select a page style name from the listbox."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menerapkan properti \"perhentian halaman dengan gaya\" ke paragraf saat ini, pilih <item type=\"menuitem\"> Format - Paragraf - Arus Teks </item>. Di area Perhentian, aktifkan <emph> Aktifkan </emph> dan <emph> Dengan Gaya Halaman </emph>. Pilih nama gaya halaman dari kotak daftar."
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10590,7 +10590,7 @@ msgctxt ""
"par_id4753868\n"
"help.text"
msgid "To apply the \"page break with style\" property to the current paragraph style, right-click the current paragraph. Choose <item type=\"menuitem\">Edit Paragraph Style</item> from the context menu. Click the <emph>Text Flow</emph> tab. In the Breaks area, activate <emph>Enable</emph> and <emph>With Page Style</emph>. Select a page style name from the listbox."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menerapkan properti \"perhentian halaman dengan gaya\" ke gaya paragraf saat ini, klik kanan paragraf saat ini. Pilih <item type=\"menuitem\"> Sunting Gaya Paragraf </item> dari menu konteks. Klik tab <emph> Arus Teks </emph>. Di area Istirahat, aktifkan <emph> Aktifkan </emph> dan <emph> Dengan Gaya Halaman </emph>. Pilih nama gaya halaman dari kotak daftar."
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10598,7 +10598,7 @@ msgctxt ""
"par_id4744407\n"
"help.text"
msgid "To apply the \"page break with style\" property to an arbitrary paragraph style, choose <item type=\"menuitem\">View - Styles</item>. Click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon. Right-click the name of the paragraph style you want to modify and choose <emph>Modify</emph>. Click the <emph>Text Flow</emph> tab. In the Breaks area, activate <emph>Enable</emph> and <emph>With Page Style</emph>. Select a page style name from the listbox."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menerapkan properti \"perhentian halaman dengan gaya\" ke gaya paragraf sewenang-wenang, pilih <item type=\"menuitem\"> Tampilan - Gaya </item>. Klik ikon <emph> Gaya Paragraf </emph>. Klik kanan nama gaya paragraf yang ingin Anda ubah dan pilih <emph> Ubah </emph>. Klik tab <emph> Aliran Teks </emph>. Di area Istirahat, aktifkan <emph> Aktifkan </emph> dan <emph> Dengan Gaya Halaman </emph>. Pilih nama gaya halaman dari kotak daftar."
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -10606,7 +10606,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating and Applying Page Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Membuat dan Menerapkan Gaya Halaman"
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -10614,7 +10614,7 @@ msgctxt ""
"bm_id7071138\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>page styles;creating and applying</bookmark_value> <bookmark_value>defining;page styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles;for pages</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> gaya halaman; membuat dan menerapkan </bookmark_value> <bookmark_value> mendefinisikan; gaya halaman </bookmark_value> <bookmark_value> gaya; untuk halaman </bookmark_value>"
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -10622,7 +10622,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155182\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pagestyles\"><link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\" name=\"Creating and Applying Page Styles\">Creating and Applying Page Styles</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"pagestyles\"><link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\" name=\"Creating and Applying Page Styles\">Membuat dan Menerapkan Gaya Halaman </link> </variable>"
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -10630,7 +10630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149846\n"
"help.text"
msgid "$[officename] uses page styles to specify the layout of a page, including the page orientation, background, margins, headers, footers, and text columns. To change the layout of an individual page in a document, you must create and apply a custom page style to the page."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] menggunakan gaya halaman untuk menentukan tata letak halaman, termasuk orientasi halaman, latar belakang, batasan, Tajuk, kaki, dan kolom teks. Untuk mengubah tata letak halaman individual dalam dokumen, Anda harus membuat dan menerapkan gaya halaman kustom ke halaman tersebut."
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -10638,7 +10638,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156109\n"
"help.text"
msgid "To Define a New Page Style"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Menentukan Gaya Halaman Baru"
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -10646,7 +10646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153411\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Styles</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <item type=\"menuitem\">Tampilan - Gaya</item>."
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -10662,7 +10662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149641\n"
"help.text"
msgid "In the list of page styles, right-click an item, and then choose <emph>New</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam daftar gaya halaman, klik kanan item, lalu pilih <emph>Baru</emph>."
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -10670,7 +10670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149614\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Organizer</emph> tab, type a name in the <emph>Name</emph> box."
-msgstr ""
+msgstr "Pada tab <emph>Pengelola</emph>, ketikkan nama pada kotak <emph>Nama</emph>."
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -10726,7 +10726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155888\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Styles</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Page Style</item> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <item type=\"menuitem\">Tampilan - Gaya</item>, lalu klik ikon <item type=\"menuitem\"> Gaya Halaman </item>."
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -10774,7 +10774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150939\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> box, select the page style that you want to apply to the page that follows the manual break."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam kotak <item type=\"menuitem\"> Gaya</item>, pilih gaya halaman yang ingin Anda terapkan ke halaman yang mengikuti jeda manual."
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -10798,7 +10798,7 @@ msgctxt ""
"bm_id6743064\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; individual brochures</bookmark_value> <bookmark_value>booklet printing</bookmark_value> <bookmark_value>brochures; printing individual</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> pencetakan; brosur individual </bookmark_value> <bookmark_value> pencetakan buklet </bookmark_value> <bookmark_value>brosur; mencetak individu </bookmark_value>"
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
@@ -10846,7 +10846,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B6\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Print</emph> dialog, click <emph>Properties</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam dialog <emph> Cetak </emph>, klik <emph> Properti </emph>."
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
@@ -10862,7 +10862,7 @@ msgctxt ""
"par_id8947416\n"
"help.text"
msgid "If your printer prints duplex, and because brochures always print in landscape mode, you should use the \"duplex - short edge\" setting in your printer setup dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Jika printer Anda mencetak dupleks, dan karena brosur selalu mencetak dalam mode lanskap, Anda harus menggunakan pengaturan \"dupleks - tepi pendek\" dalam dialog pengaturan printer Anda."
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
@@ -10870,7 +10870,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10628\n"
"help.text"
msgid "Return to <emph>Print</emph> dialog, and click the <emph>Page Layout</emph> tab page."
-msgstr ""
+msgstr "Kembali ke dialog <emph> Cetak </emph>, dan klik halaman tab <emph> Tata Letak </emph>."
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
@@ -10878,7 +10878,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1062C\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Brochure</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Brosur</emph>."
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
@@ -10886,7 +10886,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10740\n"
"help.text"
msgid "For a printer that automatically prints on both sides of a page, specify to include \"All pages\"."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk printer yang secara otomatis mencetak di kedua sisi halaman, tentukan untuk memasukkan \"Semua halaman\"."
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
@@ -10902,7 +10902,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EA\n"
"help.text"
msgid "If %PRODUCTNAME prints the pages in the wrong order, open the <emph>Options</emph> tab page, select <emph>Print in reverse page order</emph>, and then print the document again."
-msgstr ""
+msgstr "Jika %PRODUCTNAME mencetak halaman dengan urutan yang salah, buka halaman tab <emph> Opsi </emph>, pilih <emph> Cetak dengan urutan halaman terbalik </emph>, lalu cetak dokumen lagi."
#: print_preview.xhp
msgctxt ""
@@ -10910,7 +10910,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Previewing a Page Before Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Pratinjau Halaman Sebelum Mencetak"
#: print_preview.xhp
msgctxt ""
@@ -10918,7 +10918,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155179\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; previews</bookmark_value> <bookmark_value>previews; print layouts</bookmark_value> <bookmark_value>print layout checks</bookmark_value> <bookmark_value>book view</bookmark_value> <bookmark_value>pages;previews</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>pencetakan; pratinjau</bookmark_value> <bookmark_value>pratinjau; cetak tata letak </bookmark_value> <bookmark_value>periksa tata letak cetak </bookmark_value> <bookmark_value> tampilan buku </bookmark_value> <bookmark_value> halaman; pratinjau </bookmark_value>"
#: print_preview.xhp
msgctxt ""
@@ -10926,7 +10926,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155179\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"print_preview\"><link href=\"text/swriter/guide/print_preview.xhp\" name=\"Previewing a Page Before Printing\">Previewing a Page Before Printing</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"print_preview\"><link href=\"text/swriter/guide/print_preview.xhp\" name=\"Previewing a Page Before Printing\">Mempratinjau Halaman Sebelum Mencetak </link> </variable>"
#: print_preview.xhp
msgctxt ""
@@ -10934,7 +10934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149847\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print Preview</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Berkas - Pratampil Halaman</emph>."
#: print_preview.xhp
msgctxt ""
@@ -10942,7 +10942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155055\n"
"help.text"
msgid "Use the zoom icons on the <emph>Print Preview</emph> bar to reduce or enlarge the view of the page."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan ikon zoom pada bilah <emph> Cetak Pratinjau </emph> untuk memperkecil atau memperbesar tampilan halaman."
#: print_preview.xhp
msgctxt ""
@@ -10950,7 +10950,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1067F\n"
"help.text"
msgid "To print your document scaled down, set the print options on the <emph>Page Layout</emph> tab page of the <item type=\"menuitem\">File - Print</item> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mencetak dokumen Anda yang diperkecil, setel opsi cetak pada halaman tab <emph> Tata Letak </emph> pada dialog <item type=\"menuitem\"> Berkas - Cetak </item>."
#: print_preview.xhp
msgctxt ""
@@ -10982,7 +10982,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149694\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>multi-page view of documents</bookmark_value> <bookmark_value>pages;printing multiple on one sheet</bookmark_value> <bookmark_value>overviews;printing multi-page view</bookmark_value> <bookmark_value>printing;multiple pages per sheet</bookmark_value> <bookmark_value>reduced printing of multiple pages</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>tampilan dokumen halaman ganda</bookmark_value> <bookmark_value>halaman;mencetak ganda pada satu lembar </bookmark_value> <bookmark_value>ikhtisar; mencetak tampilan multi-halaman </bookmark_value> <bookmark_value>pencetakan ; beberapa halaman per lembar </bookmark_value> <bookmark_value> pengurangan pencetakan beberapa halaman </bookmark_value>"
#: print_small.xhp
msgctxt ""
@@ -11062,7 +11062,7 @@ msgctxt ""
"bm_id6609088\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>selecting;paper trays</bookmark_value> <bookmark_value>paper tray selection</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>memilih; baki kertas </bookmark_value> <bookmark_value> pemilihan baki kertas </bookmark_value>"
#: printer_tray.xhp
msgctxt ""
@@ -11070,7 +11070,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155909\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"printer_tray\"><link href=\"text/swriter/guide/printer_tray.xhp\" name=\"Selecting printer paper trays\">Selecting Printer Paper Trays</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"printer_tray\"><link href=\"text/swriter/guide/printer_tray.xhp\" name=\"Selecting printer paper trays\">Memilih Baki Kertas Pencetak</link> </variable>"
#: printer_tray.xhp
msgctxt ""
@@ -11158,7 +11158,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149688\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ordering;printing in reverse order</bookmark_value> <bookmark_value>printing; reverse order</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>memesan; mencetak dengan urutan terbalik </bookmark_value> <bookmark_value>pencetakan; urutan terbalik </bookmark_value>"
#: printing_order.xhp
msgctxt ""
@@ -11382,7 +11382,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146081\n"
"help.text"
msgid "Protecting Cells in a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer Table"
-msgstr ""
+msgstr "Melindungi Sel dalam <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME </item> Tabel Writer"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -11390,7 +11390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154480\n"
"help.text"
msgid "You can protect the contents of individual cells of tables or whole table in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer from changes."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat melindungi konten setiap sel tabel atau seluruh tabel di <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME </item> Writer dari perubahan."
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -11398,7 +11398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145643\n"
"help.text"
msgid "For one or several cells, place the cursor in a cell or select needed several cells. Choose the <item type=\"menuitem\">Table - Protect Cells</item> in menu bar."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk satu atau beberapa sel, tempatkan kursor di dalam sel atau pilih beberapa sel yang diperlukan. Pilih <item type=\"menuitem\"> Tabel - Lindungi Sel </item> di bilah menu."
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -11566,7 +11566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149846\n"
"help.text"
msgid "Before you can insert a cross-reference, you must first specify the targets in your text."
-msgstr ""
+msgstr "Sebelum Anda bisa menyisipkan referensi silang, Anda harus terlebih dahulu menentukan target dalam teks Anda."
#: references.xhp
msgctxt ""
@@ -11582,7 +11582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153408\n"
"help.text"
msgid "Select the text that you want to use as a target for the cross-reference."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih teks yang ingin Anda gunakan sebagai target referensi silang."
#: references.xhp
msgctxt ""
@@ -11590,7 +11590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153125\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Cross-reference</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Sisipkan - Referensi Silang</emph>."
#: references.xhp
msgctxt ""
@@ -11598,7 +11598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149634\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Type</item> list, select “Set Reference”."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam daftar <item type=\"menuitem\">Ketik</item>, pilih \"Tetapkan referensi\"."
#: references.xhp
msgctxt ""
@@ -11606,7 +11606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149614\n"
"help.text"
msgid "Type a name for the target in the <emph>Name</emph> box. The selected text is displayed in the <emph>Value</emph> box."
-msgstr ""
+msgstr "Ketikkan nama untuk target di kotak <emph>Nama</emph>. Teks yang dipilih ditampilkan di kotak <emph>Nilai</emph>."
#: references.xhp
msgctxt ""
@@ -11614,7 +11614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145110\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item>. The name of the target is added to the <item type=\"menuitem\">Selection</item> list."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <item type=\"menuitem\">Sisipkan</item>. Nama target ditambahkan ke daftar<item type=\"menuitem\">Pilihan</item>."
#: references.xhp
msgctxt ""
@@ -11622,7 +11622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156257\n"
"help.text"
msgid "Leave the dialog open and proceed to the next section."
-msgstr ""
+msgstr "Biarkan dialog terbuka dan lanjutkan ke bagian berikutnya."
#: references.xhp
msgctxt ""
@@ -11630,7 +11630,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153370\n"
"help.text"
msgid "To Create a Cross-Reference to a Target"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Membuat Referensi Silang ke Target"
#: references.xhp
msgctxt ""
@@ -11638,7 +11638,7 @@ msgctxt ""
"par_id7032074\n"
"help.text"
msgid "Position the cursor in the text where you want to insert a cross-reference."
-msgstr ""
+msgstr "Posisikan kursor di teks tempat Anda ingin menyisipkan referensi silang."
#: references.xhp
msgctxt ""
@@ -11646,7 +11646,7 @@ msgctxt ""
"par_id7796868\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Cross-reference</emph> to open the dialog, if it is not open already."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Sisipkan- Referensi silang</emph> untuk membuka dialog, jika belum terbuka."
#: references.xhp
msgctxt ""
@@ -11694,7 +11694,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149980\n"
"help.text"
msgid "Cross-Referencing an Object"
-msgstr ""
+msgstr "Referensi Silang Objek"
#: references.xhp
msgctxt ""
@@ -11886,7 +11886,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10665\n"
"help.text"
msgid "Select the whole document."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih seluruh dokumen."
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
@@ -11902,7 +11902,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10671\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Register-true</item> section, select the <item type=\"menuitem\">Activate</item> checkbox and click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Di bagian <item type=\"menuitem\">Daftarkan-benar</item>, pilih kotak centang <item type=\"menuitem\"> Aktifkan </item> dan klik <item type=\"menuitem\"> OK </item> ."
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
@@ -11910,7 +11910,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10678\n"
"help.text"
msgid "All the paragraphs in the document will be printed register-true, unless otherwise specified."
-msgstr ""
+msgstr "Semua paragraf dalam dokumen akan dicetak Daftar-benar, kecuali ditentukan lain."
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
@@ -11918,7 +11918,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1067B\n"
"help.text"
msgid "To Exempt Paragraphs From Register-True Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Membebaskan Paragraf Dari cetakan Daftar-Benar"
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
@@ -11934,7 +11934,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10685\n"
"help.text"
msgid "Select all the paragraphs you want to exempt, then choose <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih semua paragraf yang ingin Anda bebaskan, lalu pilih <emph> Format - Paragraf - indentasi dan Jarak </emph>."
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
@@ -11942,7 +11942,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1068C\n"
"help.text"
msgid "Open the Styles window, click the Paragraph Style you want to exempt, right-click that style, choose <emph>Modify</emph>. In the dialog, click the <emph>Indents & Spacing</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Buka jendela Gaya, klik Gaya Paragraf yang ingin Anda kecualikan, klik kanan gaya itu, pilih <emph> Ubah </emph>. Dalam dialog, klik tab <emph> Indentasi & Jarak </emph>."
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
@@ -11950,7 +11950,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10698\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Register-true</emph> section, clear the <emph>Activate</emph> checkbox."
-msgstr ""
+msgstr "Di bagian <emph>Daftarkan-benar</emph>, kosongkan kotak centang <emph>Aktifkan</emph>."
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
@@ -11958,7 +11958,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106AA\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">Register-true</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">Daftar-benar</link>"
#: removing_line_breaks.xhp
msgctxt ""
@@ -11974,7 +11974,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149687\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>hard returns in pasted text</bookmark_value> <bookmark_value>line breaks;removing</bookmark_value> <bookmark_value>deleting; line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>copies;removing line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph marks;removing</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>pengembalian keras dalam teks yang disisipkan</bookmark_value> <bookmark_value>jeda baris;menghapus</bookmark_value> <bookmark_value>menghapus; jeda baris</bookmark_value> <bookmark_value>salinan;menghapus jeda baris</bookmark_value> <bookmark_value>tanda paragraf;menghapus</bookmark_value>"
#: removing_line_breaks.xhp
msgctxt ""
@@ -11990,7 +11990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155858\n"
"help.text"
msgid "Use the AutoCorrect feature to remove line breaks that occur within sentences. Unwanted line breaks can occur when you copy text from another source and paste it into a text document."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan fitur AutoCorrect untuk menghapus jeda baris yang terjadi dalam kalimat. Jeda baris yang tidak diinginkan dapat terjadi ketika Anda menyalin teks dari sumber lain dan menempelkannya ke dokumen teks."
#: removing_line_breaks.xhp
msgctxt ""
@@ -12182,7 +12182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155175\n"
"help.text"
msgid "The margins of a page are indicated by the filled areas at the ends of the rulers."
-msgstr ""
+msgstr "Margin halaman ditunjukkan oleh area yang diisi di ujung penguasa."
#: ruler.xhp
msgctxt ""
@@ -12198,7 +12198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153631\n"
"help.text"
msgid "Indents are adjusted with the three small triangles on the horizontal ruler."
-msgstr ""
+msgstr "Lekukan disesuaikan dengan tiga segitiga kecil pada penggaris horizontal."
#: ruler.xhp
msgctxt ""
@@ -12206,7 +12206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152776\n"
"help.text"
msgid "To change the left or the right paragraph indent, select the paragraph(s) that you want change the indent for, drag the bottom left or the bottom right triangle on the horizontal ruler to a new location."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengubah indentasi paragraf kiri atau kanan, pilih paragraf yang Anda inginkan untuk mengubah indentasi, seret segitiga kiri bawah atau segitiga kanan bawah pada penggaris horizontal ke lokasi baru."
#: ruler.xhp
msgctxt ""
@@ -12214,7 +12214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145769\n"
"help.text"
msgid "To change the first line indent of a selected paragraph, drag the top left triangle on the horizontal ruler to a new location."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengubah indentasi baris pertama dari paragraf yang dipilih, seret segitiga kiri atas pada penggaris horizontal ke lokasi baru."
#: ruler.xhp
msgctxt ""
@@ -12222,7 +12222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149164\n"
"help.text"
msgid "You can also double-click anywhere on the horizontal ruler, and adjust the indents in the <link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\"><emph>Paragraph</emph></link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Anda juga dapat mengklik dua kali di mana saja pada penggaris horizontal, dan menyesuaikan indentasi di dialog<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\"><emph>paragraf</emph></link>."
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
@@ -12230,7 +12230,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Wildcards in Text Searches"
-msgstr ""
+msgstr "menggunakan kartu liar dalam pencarian teks"
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
@@ -12238,7 +12238,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150099\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>wildcards, see regular expressions</bookmark_value> <bookmark_value>searching; with wildcards</bookmark_value> <bookmark_value>regular expressions;searching</bookmark_value> <bookmark_value>examples for regular expressions</bookmark_value> <bookmark_value>characters;finding all</bookmark_value> <bookmark_value>invisible characters;finding</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph marks;searching</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>wildcards, lihat ekspresi reguler</bookmark_value> <bookmark_value>mencari; degngan;wildcards</bookmark_value> <bookmark_value>ekspresi reguler;mencari</bookmark_value> <bookmark_value>contoh untuk ekspresi reguler</bookmark_value> <bookmark_value>karakter;menemukan semua</bookmark_value> <bookmark_value>karakter tak terlihat;menemukan</bookmark_value> <bookmark_value>tanda paragraf;mencari</bookmark_value>"
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
@@ -12246,7 +12246,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150099\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"search_regexp\"><link href=\"text/swriter/guide/search_regexp.xhp\">Using Wildcards in Text Searches</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"search_regexp\"><link href=\"text/swriter/guide/search_regexp.xhp\">menggunakan kartu liar dalam pencarian teks</link></variable>"
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
@@ -12254,7 +12254,7 @@ msgctxt ""
"par_id0509200916345516\n"
"help.text"
msgid "Wildcards or placeholders can be used to search for some unspecified or even invisible characters."
-msgstr ""
+msgstr "Wildcard atau placeholder dapat digunakan untuk mencari beberapa karakter yang tidak ditentukan atau bahkan tidak terlihat."
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
@@ -12262,7 +12262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155182\n"
"help.text"
msgid "You can use wildcards when you find and replace text in a document. For example, \"s.n\" finds \"sun\" and \"son\"."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat menggunakan wildcard ketika Anda menemukan dan mengganti teks dalam dokumen. Misalnya, \"s.n\" menemukan \"matahari\" dan \"anak\"."
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
@@ -12294,7 +12294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149843\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Find</item> box, type the search term and the wildcard(s) that you want to use in your search."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam kotak <item type=\"menuitem\"> Temukan </item>, ketikkan istilah pencarian dan wildcard yang ingin Anda gunakan dalam pencarian Anda."
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
@@ -12302,7 +12302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156113\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Find Next</item> or <item type=\"menuitem\">Find All</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <item type=\"menuitem\">Cari</item> atau <item type=\"menuitem\">Cari Semua</item>."
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
@@ -12318,7 +12318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149641\n"
"help.text"
msgid "The wildcard for a single character is a period (.)."
-msgstr ""
+msgstr "Wildcard untuk satu karakter adalah titik (.)."
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
@@ -12326,7 +12326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153136\n"
"help.text"
msgid "The wildcard for zero or more occurrences of the previous character is an asterisk. For example: \"123*\" finds \"12\" \"123\", and \"1233\"."
-msgstr ""
+msgstr "Kartu pengganti untuk nol atau lebih kemunculan karakter sebelumnya adalah tanda bintang. Misalnya: \"123 *\" menemukan \"12\" \"123\", dan \"1233\"."
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
@@ -12334,7 +12334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149609\n"
"help.text"
msgid "The wildcard combination to search for zero or more occurrences of any character is a period and asterisk (.*)."
-msgstr ""
+msgstr "Kombinasi wildcard untuk mencari nol atau lebih kemunculan karakter apa pun adalah titik dan tanda bintang (. *)."
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
@@ -12342,7 +12342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149854\n"
"help.text"
msgid "The wildcard for the end of a paragraph is a dollar sign ($). The wildcard character combination for the start of a paragraph is a caret and a period (^.)."
-msgstr ""
+msgstr "Wildcard untuk akhir paragraf adalah tanda dolar ($). Kombinasi karakter wildcard untuk awal paragraf adalah tanda sisipan dan tanda titik (^.)."
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
@@ -12358,7 +12358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153414\n"
"help.text"
msgid "A search using a regular expression will work only within one paragraph. To search using a regular expression in more than one paragraph, do a separate search in each paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Pencarian menggunakan ekspresi reguler hanya akan berfungsi dalam satu paragraf. Untuk mencari menggunakan ekspresi reguler di lebih dari satu paragraf, lakukan pencarian terpisah di setiap paragraf."
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
@@ -12366,7 +12366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149875\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"List of Wildcards\">List of Wildcards</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"List of Wildcards\">Daftar Wildcard</link>"
#: section_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -12622,7 +12622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155882\n"
"help.text"
msgid "Locate the document containing the section that you want to link to, and then click <emph>Insert</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Temukan dokumen yang berisi bagian yang ingin Anda tautkan, dan kemudian klik <emph> Sisipkan </emph>."
#: section_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -12630,7 +12630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149978\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Section</item> box, select the section that you want to insert."
-msgstr ""
+msgstr "Pada kotak <item type=\"menuitem\"> Bagian </item>, pilih bagian yang ingin Anda masukkan."
#: section_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -12654,7 +12654,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149832\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>multi-column text</bookmark_value> <bookmark_value>text; multi-column</bookmark_value> <bookmark_value>columns; on text pages</bookmark_value> <bookmark_value>text columns</bookmark_value> <bookmark_value>sections; columns in/use of</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>kolom ganda</bookmark_value> <bookmark_value>teks; kolom ganda</bookmark_value> <bookmark_value>kolom; pada teks halaman</bookmark_value> <bookmark_value>teks kolom</bookmark_value> <bookmark_value>seksi; di/gunakan kolom</bookmark_value>"
#: sections.xhp
msgctxt ""
@@ -12670,7 +12670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153128\n"
"help.text"
msgid "Sections are named blocks of text, including graphics or objects, that you can use in a number of ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Bagian dinamai blok teks, termasuk grafik atau objek, yang dapat Anda gunakan dalam sejumlah cara:"
#: sections.xhp
msgctxt ""
@@ -12678,7 +12678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149284\n"
"help.text"
msgid "To prevent text from being edited."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mencegah teks disunting."
#: sections.xhp
msgctxt ""
@@ -12686,7 +12686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149630\n"
"help.text"
msgid "To show or hide text."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menampilkan atau menyembunyikan teks."
#: sections.xhp
msgctxt ""
@@ -12694,7 +12694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149647\n"
"help.text"
msgid "To reuse text and graphics from other $[officename] documents."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menggunakan kembali teks dan gambar dari dokumen $[officename] lainnya."
#: sections.xhp
msgctxt ""
@@ -12702,7 +12702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149612\n"
"help.text"
msgid "To insert sections of text that uses a different column layout than the current page style."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menyisipkan bagian teks yang menggunakan tata letak kolom yang berbeda dari gaya halaman saat ini."
#: sections.xhp
msgctxt ""
@@ -12710,7 +12710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149855\n"
"help.text"
msgid "A section contains at least one paragraph. When you select a text and create a section, a paragraph break is automatically inserted at the end of the text."
-msgstr ""
+msgstr "Bagian berisi setidaknya satu paragraf. Ketika Anda memilih teks dan membuat bagian, istirahat paragraf secara otomatis dimasukkan di akhir teks."
#: sections.xhp
msgctxt ""
@@ -12718,7 +12718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149872\n"
"help.text"
msgid "You can insert sections from a text document, or an entire text document as a section into another text document. You can also insert sections from a text document as links in another text document, or in the same document."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat menyisipkan bagian dari dokumen teks, atau seluruh dokumen teks sebagai bagian ke dalam dokumen teks lain. Anda juga dapat menyisipkan bagian dari dokumen teks sebagai tautan di dokumen teks lain, atau dalam dokumen yang sama."
#: sections.xhp
msgctxt ""
@@ -12726,7 +12726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153367\n"
"help.text"
msgid "To insert a new paragraph immediately before or after a section, click in front or behind the section, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menyisipkan paragraf baru segera sebelum atau setelah bagian, klik di depan atau di belakang bagian, dan kemudian tekan<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opsi</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter."
#: sections.xhp
msgctxt ""
@@ -12902,7 +12902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151861\n"
"help.text"
msgid "Select the text that you want to format."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih teks yang ingin anda format."
#: shortcut_writing.xhp
msgctxt ""
@@ -12910,7 +12910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3141836\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Perintah </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I"
#: shortcut_writing.xhp
msgctxt ""
@@ -12918,7 +12918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151112\n"
"help.text"
msgid "You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I, type the text that you want to format in italic, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I when you are finished."
-msgstr ""
+msgstr "Anda juga dapat menekan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Perintah</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I, ketik teks yang ingin Anda format dalam huruf miring, dan kemudian tekan <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"> Perintah </caseinline> <defaultinline> Ctrl </defaultinline> </switchinline>+I ketika Anda sudah selesai."
#: shortcut_writing.xhp
msgctxt ""
@@ -12926,7 +12926,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152909\n"
"help.text"
msgid "To underline text"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Menggaris Bawahi Teks"
#: shortcut_writing.xhp
msgctxt ""
@@ -12934,7 +12934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152861\n"
"help.text"
msgid "Select the text that you want to underline."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih teks yang ingin Anda Garis Bawahi"
#: shortcut_writing.xhp
msgctxt ""
@@ -12942,7 +12942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3142836\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U."
#: shortcut_writing.xhp
msgctxt ""
@@ -12958,7 +12958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149648\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/04/01020000.xhp\" name=\"Keyboard shortcut for text documents\">Keyboard shortcut for text documents</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/04/01020000.xhp\" name=\"Keyboard shortcut for text documents\">Pintasan papan tik untuk dokumen teks </link>"
#: shortcut_writing.xhp
msgctxt ""
@@ -12966,7 +12966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149611\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0400.xhp\" name=\"Keyboard shortcut in $[officename]\">Keyboard shortcut in $[officename]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0400.xhp\" name=\"Keyboard shortcut in $[officename]\">pintasan papan tik dalam $[officename] </link>"
#: smarttags.xhp
msgctxt ""
@@ -13126,7 +13126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149814\n"
"help.text"
msgid "You can manually check the spelling and grammar of a text selection or the entire document."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat secara manual memeriksa ejaan dan tata bahasa dari pemilihan teks atau seluruh dokumen."
#: spellcheck_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -13134,7 +13134,7 @@ msgctxt ""
"par_id0525200902184476\n"
"help.text"
msgid "To check the spelling and the grammar of a text, the appropriate dictionaries must be installed. For many languages three different dictionaries exist: a spellchecker, a hyphenation dictionary, and a thesaurus. Each dictionary covers one language only. Grammar checkers can be downloaded and installed as extensions. See the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extension-center?getCategories=Dictionary\">extensions web page</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk memeriksa ejaan dan tata bahasa teks, kamus yang sesuai harus diinstal. Untuk banyak bahasa ada tiga kamus berbeda: pemeriksa ejaan, kamus tanda hubung, dan tesaurus. Setiap kamus hanya mencakup satu bahasa. Pemeriksa tata bahasa dapat diunduh dan diinstal sebagai ekstensi. Lihat <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extension-center?getCategories=Dictionary\"> ekstensi halaman web </link>."
#: spellcheck_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -13142,7 +13142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149828\n"
"help.text"
msgid "The spellcheck starts at the current cursor position, or at the beginning of the text selection."
-msgstr ""
+msgstr "Periksa ejaan dimulai pada posisi kursor saat ini, atau di awal pemilihan teks."
#: spellcheck_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -13150,7 +13150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155859\n"
"help.text"
msgid "Click in the document, or select the text that you want to check."
-msgstr ""
+msgstr "Klik pada dokumen, atau pilih teks yang ingin Anda periksa."
#: spellcheck_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -13158,7 +13158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149836\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Spelling</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Perkakas - Ejaan</emph>."
#: spellcheck_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -13166,7 +13166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156104\n"
"help.text"
msgid "When a possible spelling error is encountered, the <item type=\"menuitem\">Spellcheck</item> dialog opens and $[officename] offers some suggested corrections."
-msgstr ""
+msgstr "Ketika kesalahan ejaan yang mungkin terjadi, dialog <item type=\"menuitem\"> Periksa Ejaan </item> terbuka dan $[officename] menawarkan beberapa koreksi yang disarankan."
#: spellcheck_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -13182,7 +13182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145099\n"
"help.text"
msgid "To accept a correction, click the suggestion, and then click <emph>Correct</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menerima koreksi, klik saran, lalu klik <emph> Benar </emph>."
#: spellcheck_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -13302,7 +13302,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155911\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>styles; creating from selections</bookmark_value> <bookmark_value>drag and drop;creating new styles</bookmark_value> <bookmark_value>copying;styles, from selections</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> gaya; membuat dari pilihan </bookmark_value> <bookmark_value> seret dan lepas; membuat gaya baru </bookmark_value> <bookmark_value> menyalin; gaya, dari pilihan </bookmark_value>"
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
@@ -13310,7 +13310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155911\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"stylist_fromselect\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_fromselect.xhp\" name=\"Creating New Styles From Selections\">Creating New Styles From Selections</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"stylist_fromselect\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_fromselect.xhp\" name=\"Creating New Styles From Selections\">Membuat Gaya Baru Dari Pilihan </link> </variable>"
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
@@ -13318,7 +13318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149829\n"
"help.text"
msgid "To Create a New Style From a Manually Formatted Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Membuat Gaya Baru Dari Pilihan Yang Diformat Secara Manual"
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
@@ -13326,7 +13326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156097\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph> Tampilan - Gaya</emph>."
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
@@ -13334,7 +13334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153402\n"
"help.text"
msgid "Click the icon of the style category that you want to create."
-msgstr ""
+msgstr "Klik ikon kategori gaya yang ingin Anda buat."
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
@@ -13342,7 +13342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153119\n"
"help.text"
msgid "Click in the document where you want to copy the style from, for example, in a paragraph that you applied manual formatting to."
-msgstr ""
+msgstr "Klik di dokumen tempat Anda ingin menyalin gaya, misalnya, dalam paragraf yang Anda gunakan untuk memformat manual."
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
@@ -13350,7 +13350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153138\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow next to the <item type=\"menuitem\">New Style from Selection</item> icon and choose <item type=\"menuitem\">New Style from Selection</item> from the submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Klik panah di sebelah ikon <item type=\"menuitem\">Gaya Baru dari Seleksi</item> dan pilih <item type=\"menuitem\"> Gaya Baru dari Seleksi </item> dari submenu"
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
@@ -13358,7 +13358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156260\n"
"help.text"
msgid "Type a name in the <item type=\"menuitem\">Style Name</item> box."
-msgstr ""
+msgstr "Ketikkan nama dalam kotak <item type=\"menuitem\"> Nama Gaya</item>."
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
@@ -13374,7 +13374,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153373\n"
"help.text"
msgid "To Create a New Style by Drag-And-Drop"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Membuat Gaya Baru dengan seret-dan-lepas"
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
@@ -13382,7 +13382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154233\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph> Tampilan - Gaya</emph>."
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
@@ -13390,7 +13390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154258\n"
"help.text"
msgid "Click the icon of the style category that you want to create."
-msgstr ""
+msgstr "Klik ikon kategori gaya yang ingin Anda buat."
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
@@ -13398,7 +13398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154851\n"
"help.text"
msgid "Select at least one character, or object, in the style that you want to copy. For page and frame styles, select at least one character or object in the page or frame."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih setidaknya satu karakter, atau objek, dengan gaya yang ingin Anda salin. Untuk gaya halaman dan bingkai, pilih setidaknya satu karakter atau objek di halaman atau bingkai."
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
@@ -13406,7 +13406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154871\n"
"help.text"
msgid "Drag the character or object to the Styles window and release."
-msgstr ""
+msgstr "Seret karakter atau objek ke jendela Gaya dan lepaskan."
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
@@ -13414,7 +13414,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107B2\n"
"help.text"
msgid "For paragraph and character styles, you can drag-and-drop onto the respective icon in the Styles window. You do not need to open that style category in advance."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk gaya paragraf dan karakter, Anda dapat menyeret-dan-melepaskan ke ikon masing-masing di jendela Gaya. Anda tidak perlu membuka kategori gaya sebelumnya."
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
@@ -13422,7 +13422,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107B5\n"
"help.text"
msgid "You can also drag-and-drop a frame into the Styles window to create a new frame style: Click the frame, wait a moment with the mouse button pressed down, but without moving the mouse, then drag to the Styles window and drop the frame onto the Frame Styles icon."
-msgstr ""
+msgstr "Anda juga dapat menyeret-dan-menjatuhkan bingkai ke jendela Gaya untuk membuat gaya bingkai baru: Klik bingkai, tunggu sebentar dengan tombol tetikus ditekan, tetapi tanpa menggerakkan tetikus, lalu seret ke jendela Gaya dan letakkan bingkai ke ikon Gaya Bingkai."
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
@@ -13430,7 +13430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149988\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Gaya</link>"
#: stylist_update.xhp
msgctxt ""
@@ -13438,7 +13438,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Updating Styles From Selections"
-msgstr ""
+msgstr "Memperbarui Gaya Dari Pilihan"
#: stylist_update.xhp
msgctxt ""
@@ -13446,7 +13446,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155915\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Stylist, see Styles window</bookmark_value> <bookmark_value>styles; updating from selections</bookmark_value> <bookmark_value>templates; updating from selections</bookmark_value> <bookmark_value>Styles window; updating from selections</bookmark_value> <bookmark_value>updating; styles, from selections</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Stylist, lihat jendela gaya</bookmark_value> <bookmark_value>Gaya; memperbarui dari pilihan</bookmark_value> <bookmark_value>templat; memperbarui dari pilihan</bookmark_value> <bookmark_value>Jendela Gaya; memperbarui dari pilihan</bookmark_value> <bookmark_value>Memperbarui; Gaya, dari pilihan</bookmark_value>"
#: stylist_update.xhp
msgctxt ""
@@ -13454,7 +13454,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155915\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"stylist_update\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_update.xhp\" name=\"Updating Styles From Selections\">Updating Styles From Selections</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"stylist_update\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_update.xhp\" name=\"Updating Styles From Selections\">memperbarui gaya dari pilihan</link></variable>"
#: stylist_update.xhp
msgctxt ""
@@ -13462,7 +13462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149838\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph> Tampilan - Gaya</emph>."
#: stylist_update.xhp
msgctxt ""
@@ -13470,7 +13470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156107\n"
"help.text"
msgid "Click the icon of the style category that you want to update."
-msgstr ""
+msgstr "Klik ikon kategori gaya yang ingin Anda perbarui."
#: stylist_update.xhp
msgctxt ""
@@ -13478,7 +13478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149283\n"
"help.text"
msgid "In the document, click from where you want to copy the updated style. For example, click a paragraph to which you applied some manual formatting that you want to copy now."
-msgstr ""
+msgstr "Di dokumen, klik dari tempat Anda ingin menyalin gaya yang diperbarui. Misalnya, klik paragraf tempat Anda menerapkan beberapa format manual yang ingin Anda salin sekarang."
#: stylist_update.xhp
msgctxt ""
@@ -13486,7 +13486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153402\n"
"help.text"
msgid "In the Styles window, click the style that you want to update."
-msgstr ""
+msgstr "Di jendela Gaya, klik gaya yang ingin Anda perbarui."
#: stylist_update.xhp
msgctxt ""
@@ -13494,7 +13494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153119\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow next to the <emph>New Style from Selection</emph> icon and choose <emph>Update Style</emph> from the submenu."
-msgstr ""
+msgstr "Klik panah di sebelah ikon <emph> Gaya Baru dari Pilihan </emph> dan pilih <emph> Perbarui Gaya </emph> dari submenu."
#: stylist_update.xhp
msgctxt ""
@@ -13502,7 +13502,7 @@ msgctxt ""
"par_id0310200910360780\n"
"help.text"
msgid "Only the manually formatted attributes of the text at the cursor position in the document will be added to the style that is selected in the Styles window. Any attributes that were applied as part of a style will not be added to the updated style."
-msgstr ""
+msgstr "Hanya atribut teks yang diformat secara manual pada posisi kursor dalam dokumen yang akan ditambahkan ke gaya yang dipilih di jendela Gaya. Atribut apa pun yang diterapkan sebagai bagian dari gaya tidak akan ditambahkan ke gaya yang diperbarui."
#: stylist_update.xhp
msgctxt ""
@@ -13510,7 +13510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155498\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Gaya</link>"
#: subscript.xhp
msgctxt ""
@@ -13518,7 +13518,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Making Text Superscript or Subscript"
-msgstr ""
+msgstr "Membuat Teks Superskrip atau Subskrip"
#: subscript.xhp
msgctxt ""
@@ -13526,7 +13526,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155174\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; subscript and superscript</bookmark_value> <bookmark_value>superscript text</bookmark_value> <bookmark_value>subscript text</bookmark_value> <bookmark_value>characters;subscript and superscript</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>tek; subskrip dan superskrip</bookmark_value> <bookmark_value>superskrip teks</bookmark_value> <bookmark_value>subskrip teks</bookmark_value> <bookmark_value>karakter;subskrip dan superskrip</bookmark_value>"
#: subscript.xhp
msgctxt ""
@@ -13534,7 +13534,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155174\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"subscript\"><link href=\"text/swriter/guide/subscript.xhp\" name=\"Making Text Superscript or Subscript\">Making Text Superscript or Subscript</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"subscript\"><link href=\"text/swriter/guide/subscript.xhp\" name=\"Making Text Superscript or Subscript\">Membuat Teks Superskrip atau Subskrip</link></variable>"
#: subscript.xhp
msgctxt ""
@@ -13542,7 +13542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155917\n"
"help.text"
msgid "Select the text that you want to make superscript or subscript."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih teks yang ingin Anda buat superskrip atau subskrip."
#: subscript.xhp
msgctxt ""
@@ -13574,7 +13574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153416\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Format - Character - Position\">Format - Character - Position</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Format - Character - Position\">Format - Karakter - Posisi</link>"
#: subscript.xhp
msgctxt ""
@@ -13582,7 +13582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154705\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect - Replace\">Tools - AutoCorrect - Replace</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect - Replace\">Alat - Koreksi Otomatis - Ganti</link>"
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -13590,7 +13590,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Merging and Splitting Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Menggabungkan dan Memisahkan Sel"
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -13598,7 +13598,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147240\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; merging/splitting</bookmark_value> <bookmark_value>tables; merging cells</bookmark_value> <bookmark_value>cell merges</bookmark_value> <bookmark_value>splitting cells;by menu command</bookmark_value> <bookmark_value>merging;cells</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>sel; menggabungkan/memisahkan</bookmark_value> <bookmark_value>tabel; menggabungkan sel</bookmark_value> <bookmark_value>penggabungan sel</bookmark_value> <bookmark_value>memisah sel, dengan perintah menu</bookmark_value> <bookmark_value>menggabungkan;sel</bookmark_value>"
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -13606,7 +13606,7 @@ msgctxt ""
"hd_id6618243\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"table_cellmerge\"><link href=\"text/swriter/guide/table_cellmerge.xhp\" name=\"Merging and Splitting Cells\">Merging and Splitting Cells</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"table_cellmerge\"><link href=\"text/swriter/guide/table_cellmerge.xhp\" name=\"Merging and Splitting Cells\">Menggabungkan dan Memisahkan Sel</link></variable>"
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -13614,7 +13614,7 @@ msgctxt ""
"par_id1211890\n"
"help.text"
msgid "You can select adjacent cells, then merge them into a single cell. Conversely, you can take a large cell and divide it into individual cells."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat memilih sel yang berdekatan, lalu menggabungkannya menjadi satu sel. Sebaliknya, Anda dapat mengambil sel besar dan membaginya menjadi sel-sel individual."
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -13622,7 +13622,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3463850\n"
"help.text"
msgid "To Merge Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Menggabungkan Sel"
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -13630,7 +13630,7 @@ msgctxt ""
"par_id5708792\n"
"help.text"
msgid "Select the adjacent cells."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih sel yang berdekatan."
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -13646,7 +13646,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9156468\n"
"help.text"
msgid "To Split Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Membagi Sel"
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -13654,7 +13654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3415936\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the cell to be split."
-msgstr ""
+msgstr "Tempatkan kursor di sel yang akan dibelah."
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -13670,7 +13670,7 @@ msgctxt ""
"par_id634174\n"
"help.text"
msgid "A dialog allows you to split the cell into two or more cells, horizontally or vertically."
-msgstr ""
+msgstr "Dialog memungkinkan Anda untuk membagi sel menjadi dua atau lebih sel, secara horizontal atau vertikal."
#: table_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -13678,7 +13678,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Adding or Deleting a Row or Column to a Table Using the Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Menambahkan atau Menghapus Baris atau Kolom ke Tabel Menggunakan Keyboard"
#: table_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -13686,7 +13686,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156377\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>rows; inserting/deleting in tables by keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>columns; inserting/deleting in tables by keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>tables; editing by keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>keyboard;adding or deleting rows/columns</bookmark_value> <bookmark_value>splitting cells;by keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>merging;cells, by keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;rows/columns, by keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;rows/columns, by keyboard</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>baris; memasukkan/menghapus tabel dengan papan tombol</bookmark_value> <bookmark_value>kolom; memasukkan / menghapus tabel dengan papan tombol</bookmark_value> <bookmark_value>tabel; penyuntingan dengan papan tombol</bookmark_value> <bookmark_value>papan tombol;menambahkan atay menghapus baris/kolom</bookmark_value> <bookmark_value>memisahkan sel;dengan papan tombol</bookmark_value> <bookmark_value>menggabungkan;sel, dengan papan tombol</bookmark_value> <bookmark_value>menghapus;baris/kolom, dengan papan tombol</bookmark_value> <bookmark_value>memasukkan;baris/kolom, dengan papan tombol</bookmark_value>"
#: table_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -13694,7 +13694,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156377\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"table_cells\"><link href=\"text/swriter/guide/table_cells.xhp\" name=\"Adding or Deleting a Row or Column to a Table Using the Keyboard\">Adding or Deleting a Row or Column to a Table Using the Keyboard</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"table_cells\"><link href=\"text/swriter/guide/table_cells.xhp\" name=\"Adding or Deleting a Row or Column to a Table Using the Keyboard\">Menambahkan atau Menghapus Baris atau Kolom ke Tabel Menggunakan papan tombol</link></variable>"
#: table_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -13702,7 +13702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149487\n"
"help.text"
msgid "You can add or delete rows or columns in tables as well as split or merge table cells using the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Anda bisa menambah atau menghapus baris atau kolom dalam tabel serta memecah atau menggabungkan sel tabel menggunakan papan tombol."
#: table_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -13710,7 +13710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155906\n"
"help.text"
msgid "To insert a new row in a table, place the cursor in a table cell, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Insert, and then press the up or down arrow key. You can also move the cursor to the last cell in the table, and then press Tab."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menyisipkan baris baru dalam sebuah tabel, tempatkan kursor di dalam sel tabel, tekan<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opsi</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Sisipkan, dan kemudian tekan tombol panah atas atau bawah. Anda juga bisa memindahkan kursor ke sel terakhir di tabel, dan lalu tekan Tab."
#: table_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -13726,7 +13726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156096\n"
"help.text"
msgid "To split a table cell instead of adding a column, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Insert, and then hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while you press the left or right arrow key."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk membagi sel tabel alih-alih menambahkan kolom, tekan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opsi</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Masukkan, lalu tahan<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Perintah</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> saat Anda menekan tombol panah kiri atau kanan."
#: table_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -13750,7 +13750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149612\n"
"help.text"
msgid "To merge a table into an adjacent cell, place the cursor in the cell, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Delete, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, and then press the left or the right arrow key."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menggabungkan tabel ke sel yang berdekatan, tempatkan kursor di dalam sel, tekan<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opsi</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Delete, menekan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Perintah</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, dan kemudian tekan tombol panah kiri atau kanan."
#: table_delete.xhp
msgctxt ""
@@ -13758,7 +13758,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Deleting Tables or the Contents of a Table"
-msgstr ""
+msgstr "Menghapus Tabel atau Isi Tabel"
#: table_delete.xhp
msgctxt ""
@@ -13766,7 +13766,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149489\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>deleting; tables or table contents</bookmark_value> <bookmark_value>tables; deleting</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Menghapus; tabel atau isi tabel</bookmark_value> <bookmark_value>tabel;menghapus</bookmark_value>"
#: table_delete.xhp
msgctxt ""
@@ -13774,7 +13774,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149489\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"table_delete\"><link href=\"text/swriter/guide/table_delete.xhp\" name=\"Deleting Tables or the Contents of a Table\">Deleting Tables or the Contents of a Table</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"table_delete\"><link href=\"text/swriter/guide/table_delete.xhp\" name=\"Deleting Tables or the Contents of a Table\">Menghapus tabel atau isi tabel</link></variable>"
#: table_delete.xhp
msgctxt ""
@@ -13790,7 +13790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155863\n"
"help.text"
msgid "To delete a whole table, click in the table, and then choose <emph>Table - Delete - Table</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menghapus seluruh tabel, klik di tabel, dan lalu pilih<emph>Tabel - Delete - Tabel</emph>"
#: table_delete.xhp
msgctxt ""
@@ -13798,7 +13798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153415\n"
"help.text"
msgid "To delete the contents of a table, click in the table, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A until all cells are selected, and then press Delete or Backspace."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menghapus isi tabel, klik pada tabel, tekan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Perintah</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A sampai semua sel dipilih, lalu tekan Delete atau Backspace."
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -13814,7 +13814,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156377\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables; inserting text tables</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; tables in text</bookmark_value> <bookmark_value>DDE; inserting tables</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects; inserting tables in</bookmark_value> <bookmark_value>cells;inserting from spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>tables in spreadsheets;inserting in text</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheets;inserting tables from</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>tabel; sisipkan teks tabel</bookmark_value> <bookmark_value>sisipkan; tabel dalam teks</bookmark_value> <bookmark_value>DDE; sisipkan tabel</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objek; memasukan tabel</bookmark_value> <bookmark_value>sel;memasukan dari spreadsheet</bookmark_value> <bookmark_value>tabel dalam spreadsheet;memasukan dalam teks</bookmark_value> <bookmark_value>spreadshheet;memasukan dalam tabel</bookmark_value>"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -13830,7 +13830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149489\n"
"help.text"
msgid "There are several ways to create a table in a text document. You can insert a table from a toolbar, through a menu command, or from a spreadsheet."
-msgstr ""
+msgstr "Ada beberapa cara untuk membuat tabel dalam dokumen teks. Anda bisa menyisipkan tabel dari bilah alat, melalui perintah menu, atau dari spreadsheet."
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -13838,7 +13838,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155908\n"
"help.text"
msgid "To Insert a Table From a Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Menyisipkan Tabel Dari Bilah Alat"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -13854,7 +13854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147416\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard</emph> or the <emph>Insert</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Table</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Pada bilah <emph> Standar </emph> atau bilah <emph> Sisipkan </emph>, klik panah di sebelah <emph> Tabel </emph> ikon."
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -13862,7 +13862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153398\n"
"help.text"
msgid "In the table grid, drag to select the numbers of rows and columns that you want, and then release."
-msgstr ""
+msgstr "Di kisi tabel, seret untuk memilih jumlah baris dan kolom yang Anda inginkan, lalu lepaskan."
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -13870,7 +13870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153416\n"
"help.text"
msgid "To cancel, drag to the other side until <emph>Cancel</emph> appears in the preview area of the grid."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk membatalkan, seret ke sisi lain hingga <emph> Batal </emph> muncul di area pratinjau kisi."
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -13878,7 +13878,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153135\n"
"help.text"
msgid "To Insert a Table With a Menu Command"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk sisipkan Tabel Dengan Perintah Menu"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -13894,7 +13894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149609\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Insert Table</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph> Tabel - Memasukkan Tabel</emph>"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -13902,7 +13902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149858\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Size</emph> area, enter the number of rows and columns."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam <emph> Ukuran</emph> area, masukkan jumlah baris dan kolom."
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -13910,7 +13910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145097\n"
"help.text"
msgid "Select the options that you want, click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Atur opsi yang Anda inginkan, kemudian klik <emph>OK</emph>."
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -13918,7 +13918,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149572\n"
"help.text"
msgid "To Insert a Table From a Calc Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Sisipkan Tabel Dari Spreadsheet Calc"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -13926,7 +13926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149594\n"
"help.text"
msgid "Open the $[officename] Calc spreadsheet containing the cell range that you want to insert."
-msgstr ""
+msgstr "Buka spreadsheet Calc $[officename] yang berisi rentang sel yang ingin Anda masukkan."
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -13934,7 +13934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156250\n"
"help.text"
msgid "In the spreadsheet, drag to select the cells."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam lembar kerja, seret ke sel."
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -13950,7 +13950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154420\n"
"help.text"
msgid "In your text document, do one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Dalam dokumen teks Anda, lakukan salah satu dari yang berikut ini:"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -13958,7 +13958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153383\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>. The cell range is pasted as an OLE object. To edit the contents of the cells, double-click the object."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph> Edit - Rekat </emph>. Rentang sel disisipkan sebagai objek OLE. Untuk mengedit konten sel, klik dua kali objek."
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -13998,7 +13998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149986\n"
"help.text"
msgid "OLE object - as with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V or drag-and-drop"
-msgstr ""
+msgstr "Objek OLE - seperti halnya dengan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> Perintah </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> +V atau seret-dan-lepas"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -14094,7 +14094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154377\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Table structure and contents, without formatting. With updating </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Struktur dan konten tanpa pemformatan pada tabel. Dengan memperbarui </caseinline> </switchinline>"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -14102,7 +14102,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151093\n"
"help.text"
msgid "Drag-and-Drop a Cell Range From a Calc Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Seret dan Jatuhkan sebuah ruas sel dari Calc Spreadsheet"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -14110,7 +14110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151116\n"
"help.text"
msgid "Open the $[officename] Calc spreadsheet containing the cell range that you want to insert."
-msgstr ""
+msgstr "Buka spreadsheet Calc $[officename] yang berisi rentang sel yang ingin Anda masukkan."
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -14118,7 +14118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150515\n"
"help.text"
msgid "In the spreadsheet, drag to select the cells."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam lembar kerja, seret ke sel."
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -14126,7 +14126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150534\n"
"help.text"
msgid "Click and hold the mouse button in the selected cells."
-msgstr ""
+msgstr "Klik dan tahan tombol tetikus di sel yang dipilih."
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -14134,7 +14134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147527\n"
"help.text"
msgid "Drag the selected cells into the text document."
-msgstr ""
+msgstr "Seret sel yang dipilih ke dalam dokumen teks."
#: table_repeat_multiple_headers.xhp
msgctxt ""
@@ -14142,7 +14142,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Repeating a Table Header on a New Page"
-msgstr ""
+msgstr "Mengulang Tajuk Tabel pada Halaman Baru"
#: table_repeat_multiple_headers.xhp
msgctxt ""
@@ -14150,7 +14150,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155870\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables; heading repetition after page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>repeating; table headings after page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>headings; repeating in tables</bookmark_value> <bookmark_value>multi-page tables</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Tabel; menuju pengulangan setelah istirahat halaman</bookmark_value> <bookmark_value>mengulangi; judul tabel setelah istirahat halaman</bookmark_value> <bookmark_value>pos; mengulangi dalam tabel</bookmark_value> <bookmark_value>multi-halaman tabel</bookmark_value>"
#: table_repeat_multiple_headers.xhp
msgctxt ""
@@ -14158,7 +14158,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153406\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"table_repeat_multiple_headers\"><link href=\"text/swriter/guide/table_repeat_multiple_headers.xhp\" name=\"Repeating a Table Header on a New Page\">Repeating a Table Heading on a New Page</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"table_repeat_multiple_headers\"><link href=\"text/swriter/guide/table_repeat_multiple_headers.xhp\" name=\"Repeating a Table Header on a New Page\">Mengulangi Tajuk Tabel pada Halaman Baru</link></variable>"
#: table_repeat_multiple_headers.xhp
msgctxt ""
@@ -14166,7 +14166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149636\n"
"help.text"
msgid "You can repeat a table heading on each new page that the table spans."
-msgstr ""
+msgstr "Anda bisa mengulangi judul tabel pada setiap halaman baru yang dibentang tabel."
#: table_repeat_multiple_headers.xhp
msgctxt ""
@@ -14182,7 +14182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156240\n"
"help.text"
msgid "Select the <item type=\"menuitem\">Heading</item> and the <item type=\"menuitem\">Repeat heading rows on new pages</item> check boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <item type=\"menuitem\">Menuju</item> dan <item type=\"menuitem\">Ulangi baris pos di halaman baru</item> centang kotak."
#: table_repeat_multiple_headers.xhp
msgctxt ""
@@ -14190,7 +14190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153376\n"
"help.text"
msgid "Select the number of rows and columns for the table."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih jumlah baris dan kolom untuk tabel."
#: table_repeat_multiple_headers.xhp
msgctxt ""
@@ -14214,7 +14214,7 @@ msgctxt ""
"bm_id7693411\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>selecting;tables</bookmark_value><bookmark_value>tables;selecting</bookmark_value><bookmark_value>columns;selecting</bookmark_value><bookmark_value>rows;selecting</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>memilih;tabel</bookmark_value><bookmark_value>tabel;memilih</bookmark_value><bookmark_value>kolom;memilih</bookmark_value><bookmark_value>baris;memilih</bookmark_value>"
#: table_select.xhp
msgctxt ""
@@ -14222,7 +14222,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F0\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"table_select\"><link href=\"text/swriter/guide/table_select.xhp\">Selecting Tables, Rows, and Columns</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"table_select\"><link href=\"text/swriter/guide/table_select.xhp\">Memilih Tabel, Baris, dan Kolom</link></variable>"
#: table_select.xhp
msgctxt ""
@@ -14230,7 +14230,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1060E\n"
"help.text"
msgid "You can select a table in a text document with a keyboard or with a mouse."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat memilih tabel dalam dokumen teks dengan papan tik atau dengan tetikus."
#: table_select.xhp
msgctxt ""
@@ -14238,7 +14238,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10614\n"
"help.text"
msgid "To select a table with the keyboard, move the cursor into the table, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A until all the cells are selected."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk memilih tabel dengan papan tik, gerakkan kursor ke dalam tabel, lalu tekan<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Perintah</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A sampai semua sel dipilih."
#: table_select.xhp
msgctxt ""
@@ -14246,7 +14246,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10633\n"
"help.text"
msgid "To select a table with the mouse, move the mouse pointer to a position just above and left of the table. The mouse pointer becomes a diagonal arrow. Click to select the table."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk memilih tabel dengan tetikus, pindahkan penunjuk tetikus untuk posisi hanya dibawah dan kanan dari tabel. Penunjuk tetikus menjadi panah diagonal. Klik untuk memilih tabel."
#: table_select.xhp
msgctxt ""
@@ -14254,7 +14254,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10637\n"
"help.text"
msgid "To select a row or column with the mouse, point to a position just left of the row or above the column. The mouse pointer becomes an arrow. Click to select the row or column."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk memilih baris atau kolom dengan mouse, arahkan posisi tepat di kiri baris atau atas kolom. Pointer mouse menjadi panah. Klik untuk memilih baris atau kolom."
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
@@ -14302,7 +14302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146497\n"
"help.text"
msgid "You can also distribute rows and columns evenly using the icons on the <item type=\"menuitem\">Optimize Size</item> toolbar on the <item type=\"menuitem\">Table</item> Bar."
-msgstr ""
+msgstr "Anda juga dapat mendistribusikan baris dan kolom secara merata menggunakan ikon di <item type=\"menuitem\"> Optimalkan Ukuran </item> pada bilah alat <item type=\"menuitem\"> Tabel</item> Alat."
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
@@ -14334,7 +14334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156246\n"
"help.text"
msgid "Rest the mouse pointer over the column dividing line until the pointer becomes a separator icon, and then drag the line to a new location."
-msgstr ""
+msgstr "Letakkan pointer tetikus di atas garis pemisah kolom sampai penunjuk menjadi ikon pemisah, lalu seret garis ke lokasi baru."
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
@@ -14342,7 +14342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145390\n"
"help.text"
msgid "Rest the mouse pointer over the column dividing line on the ruler until the pointer becomes a separator icon, and then drag the line to a new location."
-msgstr ""
+msgstr "Letakkan pointer tetikus di atas garis pemisah kolom pada garis sampai penunjuk menjadi ikon pemisah, lalu seret garis ke lokasi baru."
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
@@ -14414,7 +14414,7 @@ msgctxt ""
"hd_id8478041\n"
"help.text"
msgid "Resizing a Whole Table"
-msgstr ""
+msgstr "Mengubah ukuran Tabel Utuh"
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
@@ -14422,7 +14422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3358867\n"
"help.text"
msgid "To change the width and height of a table, do one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengubah panjang dan tinggi tabel, lakukan salah satu dari yang berikut:"
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
@@ -14430,7 +14430,7 @@ msgctxt ""
"par_id5366679\n"
"help.text"
msgid "Click inside the table. In the rulers, drag the border between the white and the gray area to resize the table."
-msgstr ""
+msgstr "Klik di dalam tabel. Di penggaris, seret perbatasan antara area putih dan abu-abu untuk mengubah ukuran tabel."
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
@@ -14438,7 +14438,7 @@ msgctxt ""
"par_id1279030\n"
"help.text"
msgid "Click inside the table. Choose <item type=\"menuitem\">Table - Properties</item> to open a dialog and set the properties to the numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Klik di dalam tabel. Pilih <item type=\"menuitem\">Tabel - Properti</item> untuk membuka dialog dan atur properte ke angka."
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
@@ -14446,7 +14446,7 @@ msgctxt ""
"par_id5009308\n"
"help.text"
msgid "To wrap text to the sides of a table, and to arrange two tables next to another, you must insert the tables into a frame. Click inside the table, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A twice to select the whole table, then choose <emph>Insert - Frame</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk merampingkan teks ke sisi tabel, dan untuk mengatur dua tabel di sisi lainnya, Anda harus memasukkan tabel ke dalam bingkai. Klik di dalam tabel, tekan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Perintah</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A dua kali untuk memilih seluruh tabel, lalu pilih <emph>Insert - Bingkai</emph>."
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
@@ -14454,7 +14454,7 @@ msgctxt ""
"par_id4190496\n"
"help.text"
msgid "Tables within HTML pages do not offer the full range of properties and commands as tables in OpenDocument format."
-msgstr ""
+msgstr "Tabel dalam halaman HTML tidak menawarkan rentang properti lengkap dan perintah sebagai tabel dalam format OpenDokumen."
#: tablemode.xhp
msgctxt ""
@@ -14462,7 +14462,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Modifying Rows and Columns by Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Memodifikasi Baris dan Kolom dengan Papan tik"
#: tablemode.xhp
msgctxt ""
@@ -14470,7 +14470,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155856\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>table mode selection</bookmark_value><bookmark_value>proportional distribution of tables</bookmark_value><bookmark_value>relative distribution of table cells</bookmark_value><bookmark_value>tables; adapting the width by keyboard</bookmark_value><bookmark_value>cells; adapting the width by keyboard</bookmark_value><bookmark_value>keyboard;modifying the behavior of rows/columns</bookmark_value><bookmark_value>behavior of rows/columns</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>mode pemilihan tabel</bookmark_value><bookmark_value>distribusi tabel proporsional</bookmark_value><bookmark_value>distribusi sel tabel relatif</bookmark_value><bookmark_value>tabel; mengadaptasi lebar dengan papan tik</bookmark_value><bookmark_value>sel; mengadaptasi lebar dengan papan tik</bookmark_value><bookmark_value>papan tik; memodifikasi tingkah laku baris/kolom</bookmark_value><bookmark_value>tingkah laku baris/kolom</bookmark_value>"
#: tablemode.xhp
msgctxt ""
@@ -14478,7 +14478,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155856\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tablemode\"><link href=\"text/swriter/guide/tablemode.xhp\" name=\"Modifying the Behavior of Rows and Columns for Table\">Modifying Rows and Columns by Keyboard</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"tablemode\"><link href=\"text/swriter/guide/tablemode.xhp\" name=\"Modifying the Behavior of Rows and Columns for Table\">Memodifikasi Baris dan Kolom dengan Papan tik</link></variable>"
#: tablemode.xhp
msgctxt ""
@@ -14486,7 +14486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149835\n"
"help.text"
msgid "When you insert or delete cells, rows or columns in a table, the <item type=\"menuitem\">Behavior of rows/columns</item> options determine how the neighboring elements are affected. For example, you can only insert new rows and columns into a table with fixed row and column dimensions if space permits."
-msgstr ""
+msgstr "Ketika anda menyisipkan atau menghapus sel, baris atau kolom pada tabel, itu<item type=\"menuitem\">Aturan baris/kolom</item> pilihan menentukan bagaimana elemen tetangga dipengaruhi. Sebagai contoh, anda hanya bisa menyisipkan baris dan kolom baru ke dalam tabel dengan dimensi baris dan kolom tetap jika ruang memungkinkan."
#: tablemode.xhp
msgctxt ""
@@ -14494,7 +14494,7 @@ msgctxt ""
"par_id7344279\n"
"help.text"
msgid "Note that these properties are valid only for changes to the column width that are made using the keyboard. Using the mouse, you are free to make any column width changes."
-msgstr ""
+msgstr "Perhatikan bahwa properti yang benar hanya untuk pengubahan pada lebar kolom yang di buat menggunakan papan tik. Apabila menggunakan tetikus, anda bebas melakukan pengubahan lebar kolom."
#: tablemode.xhp
msgctxt ""
@@ -14502,7 +14502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156110\n"
"help.text"
msgid "To set the <item type=\"menuitem\">Behavior of rows/columns</item> options for tables in text documents, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - Table</item>. There are three display modes for tables:"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengatur <item type=\"menuitem\"> Aturan baris/kolom</item> pilihan untuk tabel pada dokumen teks, pilih <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferensi</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Alat - Pilihan</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Penulis - Tabel</item>. Ada tiga mode tampilan untuk tabel:"
#: tablemode.xhp
msgctxt ""
@@ -14510,7 +14510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149638\n"
"help.text"
msgid "<emph>Fixed</emph> - changes only affect the adjacent cell, and not the entire table. For example, when you widen a cell, the adjacent cell becomes narrower, but the width of the table remains constant."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Tetap </emph> - perubahan hanya memengaruhi sel yang berdekatan, dan bukan seluruh tabel. Misalnya, ketika Anda memperluas sel, sel yang berdekatan menjadi lebih sempit, tetapi lebar tabel tetap konstan."
#: tablemode.xhp
msgctxt ""
@@ -14518,7 +14518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149613\n"
"help.text"
msgid "<emph>Fixed, proportional</emph> - changes affect the entire table, and wide cells shrink more than narrow cells. For example, when you widen a cell, the adjacent cells become proportionally narrower, but the width of the table remains constant."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Tetap, proporsional </emph> - perubahan memengaruhi seluruh tabel, dan sel lebar menyusut lebih dari sel sempit. Misalnya, ketika Anda memperluas sel, sel yang berdekatan menjadi lebih sempit secara proporsional, tetapi lebar tabel tetap konstan."
#: tablemode.xhp
msgctxt ""
@@ -14526,7 +14526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149864\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable</emph> - changes affect the table size. For example, when you widen a cell, the width of the table increases."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Variabel </emph> - perubahan memengaruhi ukuran tabel. Misalnya, saat Anda memperluas sel, lebar tabel bertambah."
#: template_create.xhp
msgctxt ""
@@ -14534,7 +14534,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating a Document Template"
-msgstr ""
+msgstr "Membuat Templat Dokumen"
#: template_create.xhp
msgctxt ""
@@ -14542,7 +14542,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149688\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>document templates</bookmark_value> <bookmark_value>templates; creating document templates</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>templat dokumen </bookmark_value> <bookmark_value>templat; membuat templat dokumen </bookmark_value>"
#: template_create.xhp
msgctxt ""
@@ -14630,7 +14630,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155913\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>default templates;defining/resetting</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; templates</bookmark_value> <bookmark_value>templates; default templates</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;default templates</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> templat baku;definisikan/mengatur ulang</bookmark_value> <bookmark_value>baku;templat </bookmark_value> templat <bookmark_value>; templat baku</bookmark_value><bookmark_value> dokumen teks; templat baku</bookmark_value>"
#: template_default.xhp
msgctxt ""
@@ -14670,7 +14670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156101\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Templates - Save As Template</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <item type=\"menuitem\">Berkas - Template - Simpan Sebagai Template</item>."
#: template_default.xhp
msgctxt ""
@@ -14686,7 +14686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153409\n"
"help.text"
msgid "In the dialog that appears, double-click the \"My Templates\" folder, and then click <emph>Save</emph>. You will then be prompted for a name; write it and click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pada dialog yang muncul, klik dua kali folder \"Template Saya\", dan kemudian klik <emph> Simpan </emph>. Anda akan dimintai nama; tulis dan klik <emph> OK </emph>."
#: template_default.xhp
msgctxt ""
@@ -14694,7 +14694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153140\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Templates</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "pilih<emph>Berkas - Baru - Templat</emph>."
#: template_default.xhp
msgctxt ""
@@ -14702,7 +14702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149952\n"
"help.text"
msgid "Double-click the \"My Templates\" folder."
-msgstr ""
+msgstr "Klik dua kali folder \"Template Saya\"."
#: template_default.xhp
msgctxt ""
@@ -14710,7 +14710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149970\n"
"help.text"
msgid "Click on the template that you created, and click <emph>Set as Default</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klik pada templat yang Anda buat, dan klik <emph> Tetapkan sebagai Bawaan </emph>."
#: template_default.xhp
msgctxt ""
@@ -14718,7 +14718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149620\n"
"help.text"
msgid "Close the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Menutup dialog."
#: templates_styles.xhp
msgctxt ""
@@ -14734,7 +14734,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153396\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formatting styles; styles and templates</bookmark_value> <bookmark_value>styles; styles and templates</bookmark_value> <bookmark_value>organizing; templates (guide)</bookmark_value> <bookmark_value>templates; organizing (guide)</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>gaya pemformatan;gaya dan templat</bookmark_value> <bookmark_value>gaya; gaya dan templat</bookmark_value> <bookmark_value>pengorganisasian; templat (panduan)</bookmark_value> <bookmark_value>templat; pengorganisasian (panduan)</bookmark_value>"
#: templates_styles.xhp
msgctxt ""
@@ -14742,7 +14742,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153396\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"templates_styles\"><link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\" name=\"Templates and Styles\">Templates and Styles</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"templates_styles\"><link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\" name=\"Templates and Styles\">Templat dan Gaya</link></variable>"
#: templates_styles.xhp
msgctxt ""
@@ -14750,7 +14750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149635\n"
"help.text"
msgid "A template is a document that contains specific formatting styles, graphics, tables, objects, and other information. A template is used as the basis for creating other documents. For example, you can define paragraph and character styles in a document, save the document as a template, and then use the template to create a new document with the same styles."
-msgstr ""
+msgstr "Templat adalah dokumen yang berisi gaya pemformatan tertentu, grafik, tabel, objek, dan informasi lainnya. Templat digunakan sebagai dasar untuk membuat dokumen lain. Misalnya, Anda bisa menentukan gaya paragraf dan karakter dalam dokumen, menyimpan dokumen sebagai templat, dan kemudian menggunakan templat untuk membuat dokumen baru dengan gaya yang sama."
#: templates_styles.xhp
msgctxt ""
@@ -14758,7 +14758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149957\n"
"help.text"
msgid "Unless you specify otherwise, every new $[officename] text document is based on the default template."
-msgstr ""
+msgstr "Setiap dokumen teks $[officename] baru didasarkan pada templat default, kecuali Anda menentukan sebaliknya."
#: templates_styles.xhp
msgctxt ""
@@ -14766,7 +14766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149974\n"
"help.text"
msgid "$[officename] has a number of <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"predefined templates\">predefined templates</link> that you can use to create different types or text documents, such as business letters."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] memiliki nomor <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"predefined templates\">templat yang telah ditentukan</link> yang dapat Anda gunakan untuk membuat tipe yang berbeda atau dokumen teks, seperti surat bisnis."
#: text_animation.xhp
msgctxt ""
@@ -14774,7 +14774,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Animating Text"
-msgstr ""
+msgstr "Menganimasikan Teks"
#: text_animation.xhp
msgctxt ""
@@ -14782,7 +14782,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151182\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text animation</bookmark_value> <bookmark_value>effects; text animation</bookmark_value> <bookmark_value>animations;text</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>animasi teks</bookmark_value> <bookmark_value>efek; animasi teks</bookmark_value> <bookmark_value>animasi;teks</bookmark_value>"
#: text_animation.xhp
msgctxt ""
@@ -14798,7 +14798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145080\n"
"help.text"
msgid "You can only animate text that is contained in a drawing object, such as rectangles, lines, or text objects. For example, draw a rectangle, then double-click the rectangle and enter your text."
-msgstr ""
+msgstr "Anda hanya dapat menganimasikan teks yang terisi dalam sebuah objek gambar, seperti persegi panjang, garis, atau objek teks. Misalnya, gambar sebuah persegi panjang, lalu dobel-klik persegi panjang tersebut dan ketik teks Anda."
#: text_animation.xhp
msgctxt ""
@@ -14806,7 +14806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "Select the drawing object containing the text that you want to animate."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih objek gambar berisi teks yang yang ingin Anda animasikan."
#: text_animation.xhp
msgctxt ""
@@ -14822,7 +14822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149819\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Effect</item> box, select the animation that you want."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam kotak <item type=\"menuitem\">Efek</item>, pilih animasi yang Anda inginkan."
#: text_animation.xhp
msgctxt ""
@@ -14830,7 +14830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "Set the properties of the effect, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Atur properti efek, dan klik <emph>OK</emph>."
#: text_capital.xhp
msgctxt ""
@@ -14838,7 +14838,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing the Case of Text"
-msgstr ""
+msgstr "Mengubah Besar/kecil Teks"
#: text_capital.xhp
msgctxt ""
@@ -14846,7 +14846,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155182\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>characters; uppercase or lowercase</bookmark_value> <bookmark_value>text; uppercase or lowercase</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase letters; text</bookmark_value> <bookmark_value>uppercase; formatting text</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;changing to small letters</bookmark_value> <bookmark_value>changing;cases of text</bookmark_value> <bookmark_value>initial capitals in titles</bookmark_value> <bookmark_value>small capitals (guide)</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> karakter; huruf besar atau huruf kecil </bookmark_value><bookmark_value> teks; huruf besar atau kecil </bookmark_value> <bookmark_value> huruf kecil; text </bookmark_value> <bookmark_value> huruf besar; memformat teks </bookmark_value> <bookmark_value> huruf kapital; mengubah menjadi huruf kecil </bookmark_value> <bookmark_value> berubah; kasus teks </bookmark_value> <bookmark_value> modal awal dalam judul </bookmark_value> <bookmark_value> huruf kecil (panduan ) </bookmark_value>"
#: text_capital.xhp
msgctxt ""
@@ -14854,7 +14854,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155182\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text_capital\"><link href=\"text/swriter/guide/text_capital.xhp\" name=\"Changing the Case of Text\">Changing the Case of Text</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"text_capital\"><link href=\"text/swriter/guide/text_capital.xhp\" name=\"Changing the Case of Text\">Changing the Case of Text</link></variable>"
#: text_capital.xhp
msgctxt ""
@@ -14862,7 +14862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155916\n"
"help.text"
msgid "You can change the case of text, format text with small capitals, or capitalize the first letter of each word in a selection."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat mengubah huruf besar-kecil, memformat teks dengan huruf kecil, atau menggunakan huruf besar setiap kata dalam suatu pilihan."
#: text_capital.xhp
msgctxt ""
@@ -14870,7 +14870,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10728\n"
"help.text"
msgid "When you apply formatting to your text by <emph>Format - Character</emph>, the text stays the same, it is only displayed in another way. On the other hand, when you choose <emph>Format - Text</emph> or <emph>Format - Text - Change Case</emph>, the text is permanently changed."
-msgstr ""
+msgstr "Saat Anda menerapkan pemformatan ke teks Anda dengan <emph> Format - Karakter </emph>, teks tetap sama, hanya ditampilkan dengan cara lain. Di sisi lain, ketika Anda memilih <emph> Format - Teks </emph> atau <emph> Format - Teks - Ubah Kasus </emph>, teks diubah secara permanen."
#: text_capital.xhp
msgctxt ""
@@ -14878,7 +14878,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155861\n"
"help.text"
msgid "To Capitalize Text"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Memanfaatkan Teks"
#: text_capital.xhp
msgctxt ""
@@ -14886,7 +14886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147420\n"
"help.text"
msgid "Select the text that you want to capitalize."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih teks yang ingin Anda kapitalisasi."
#: text_capital.xhp
msgctxt ""
@@ -14902,7 +14902,7 @@ msgctxt ""
"par_id1120200910485778\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Text - Uppercase</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <item type=\"menuitem\">Format - Teks - Huruf besar</item>."
#: text_capital.xhp
msgctxt ""
@@ -14910,7 +14910,7 @@ msgctxt ""
"par_id1120200910485775\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Character</item>, click the Font Effects tab, then select the type of capitalization in the Effects box. \"Capitals\" capitalizes all letters. \"Title\" capitalizes the first letter of each word. \"Small capitals\" capitalizes all letters, but in a reduced font size."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <item type=\"menuitem\"> Format - Karakter </item>, klik tab Efek Huruf, lalu pilih jenis huruf besar dalam kotak Efek. \"Capitals\" huruf kapital semua huruf. \"Judul\" huruf kapital huruf pertama dari setiap kata. \"Huruf kecil\" huruf kapital semua huruf, tetapi dalam ukuran font yang dikurangi."
#: text_capital.xhp
msgctxt ""
@@ -14918,7 +14918,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149644\n"
"help.text"
msgid "To Change Text to Lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Mengubah Teks ke Huruf Kecil"
#: text_capital.xhp
msgctxt ""
@@ -14926,7 +14926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149964\n"
"help.text"
msgid "Select the text that you want to change to lowercase."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih teks yang ingin Anda ubah menjadi huruf kecil."
#: text_capital.xhp
msgctxt ""
@@ -14942,7 +14942,7 @@ msgctxt ""
"par_id112020091049000\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Text - Lowercase</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <item type=\"menuitem\">Format - Teks - Huruf kecil</item>."
#: text_capital.xhp
msgctxt ""
@@ -14950,7 +14950,7 @@ msgctxt ""
"par_id1120200910490034\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Character</item>, click the Font Effects tab, then select \"Lowercase\" in the Effects box."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <item type=\"menuitem\">Format - Karakter </item>, klik tab Efek huruf, lalu pilih \"Huruf Kecil\" di kotak Efek."
#: text_centervert.xhp
msgctxt ""
@@ -14958,7 +14958,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using a Frame to Center Text on a Page"
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan Frame untuk Memusatkan Teks pada Halaman"
#: text_centervert.xhp
msgctxt ""
@@ -14966,7 +14966,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155177\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text frames; centering on pages</bookmark_value> <bookmark_value>centering;text frames on pages</bookmark_value> <bookmark_value>title pages; centering text on</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>bingkai teks; berpusat pada halaman</bookmark_value> <bookmark_value>pusatkan;bingkai teks pada halaman</bookmark_value> <bookmark_value>halaman judul; pusatkan teks di</bookmark_value>"
#: text_centervert.xhp
msgctxt ""
@@ -14974,7 +14974,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155177\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text_centervert\"><link href=\"text/swriter/guide/text_centervert.xhp\" name=\"Using a Frame to Center Text on a Page\">Using a Frame to Center Text on a Page</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"text_centervert\"><link href=\"text/swriter/guide/text_centervert.xhp\" name=\"Using a Frame to Center Text on a Page\">Menggunakan Frame untuk Memusatkan Teks pada Halaman</link></variable>"
#: text_centervert.xhp
msgctxt ""
@@ -14982,7 +14982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155920\n"
"help.text"
msgid "Select the text that you want to center on the page."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih teks yang ingin Anda pusatkan pada halaman."
#: text_centervert.xhp
msgctxt ""
@@ -14998,7 +14998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152765\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Anchor</item> area, select <item type=\"menuitem\">To page</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Di area <item type=\"menuitem\">Jangkar</item>, pilih <item type=\"menuitem\"> Ke halaman </item>."
#: text_centervert.xhp
msgctxt ""
@@ -15006,7 +15006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149844\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Size</item> area, set the dimensions of the frame."
-msgstr ""
+msgstr "Di area <item type=\"menuitem\">Ukuran</item>, atur dimensi bingkai."
#: text_centervert.xhp
msgctxt ""
@@ -15014,7 +15014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156114\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Position</item> area, select \"Center\" in the <item type=\"menuitem\">Horizontal</item> and <item type=\"menuitem\">Vertical</item> boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Di area <item type=\"menuitem\">Posisi</item>, pilih \"Pusat\" di kotak <item type=\"menuitem\"> Horizontal </item> dan <item type=\"menuitem\"> Vertical </item>."
#: text_centervert.xhp
msgctxt ""
@@ -15030,7 +15030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149615\n"
"help.text"
msgid "To hide the borders of the frame, select the frame, and then choose <item type=\"menuitem\">Format - Frame and Object - Properties</item>. Click the <item type=\"menuitem\">Borders</item> tab, and then click in the <item type=\"menuitem\">Set No Border</item> box in the <item type=\"menuitem\">Line Arrangement</item> area."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menyembunyikan batas bingkai, pilih bingkai, lalu pilih <item type=\"menuitem\"> Format - Bingkai dan Objek - Properti </item>. Klik tab <item type=\"menuitem\">Batas</item>, lalu klik di kotak <item type=\"menuitem\"> Setel Tanpa Batas </item> di kotak <item type=\"menuitem\"> Pengaturan Baris </item> area."
#: text_centervert.xhp
msgctxt ""
@@ -15038,7 +15038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145098\n"
"help.text"
msgid "To resize the frame, drag the edges of the frame."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengubah ukuran bingkai, seret tepi bingkai."
#: text_direct_cursor.xhp
msgctxt ""
@@ -15046,7 +15046,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using the Direct Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan Kursor Langsung"
#: text_direct_cursor.xhp
msgctxt ""
@@ -15054,7 +15054,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155178\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; cursor</bookmark_value><bookmark_value>entering text with direct cursor</bookmark_value><bookmark_value>direct cursor; settings</bookmark_value><bookmark_value>writing with direct cursor</bookmark_value><bookmark_value>cursor;direct cursor</bookmark_value><bookmark_value>settings;direct cursor</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>teks; kursor</bookmark_value><bookmark_value>memasukkan teks dengan kursor langsung</bookmark_value><bookmark_value>kursor langsung; pengaturan</bookmark_value><bookmark_value>menulis dengan kursor langsung</bookmark_value><bookmark_value>kursor; kursor langsung</bookmark_value><bookmark_value>pengaturan; kursor langsung</bookmark_value>"
#: text_direct_cursor.xhp
msgctxt ""
@@ -15062,7 +15062,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155178\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text_direct_cursor\"><link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\" name=\"Using the Direct Cursor\">Using the Direct Cursor</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"text_direct_cursor\"><link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\" name=\"Using the Direct Cursor\">Menggunakan Kursor Langsung</link></variable>"
#: text_direct_cursor.xhp
msgctxt ""
@@ -15070,7 +15070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155908\n"
"help.text"
msgid "The direct cursor allows you to enter text anywhere on a page."
-msgstr ""
+msgstr "Kursor langsung memungkinkan Anda untuk memasukkan teks di mana saja di halaman."
#: text_direct_cursor.xhp
msgctxt ""
@@ -15078,7 +15078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155921\n"
"help.text"
msgid "To set the behavior of the direct cursor, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengatur tingkah laku kursor langsung, pilih <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferensi</emph></caseinline><defaultinline><emph>Alat - Pilihan</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Alat Bantu Pemformatan</emph>."
#: text_direct_cursor.xhp
msgctxt ""
@@ -15086,7 +15086,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A3\n"
"help.text"
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Tools</item> bar, click the <item type=\"menuitem\">Direct Cursor</item> icon <image id=\"img_id3149846\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149846\">Icon</alt></image>."
-msgstr ""
+msgstr "Pada bilah <item type=\"menuitem\">Alat</item> , klik pada ikon <item type=\"menuitem\">Kursor Langsung</item><image id=\"img_id3149846\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149846\">Ikon</alt></image>."
#: text_direct_cursor.xhp
msgctxt ""
@@ -15094,7 +15094,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C5\n"
"help.text"
msgid "Click in a free space in the text document. The mouse pointer changes to reflect the alignment that will be applied to the text that you type:"
-msgstr ""
+msgstr "Klik ruang kosong pada dokumen teks. Pointer tetikus berubah untuk mencerminkan perataan yang akan diterapkan pada teks yang Anda ketikkan:"
#: text_direct_cursor.xhp
msgctxt ""
@@ -15126,7 +15126,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1071D\n"
"help.text"
msgid "Type your text. %PRODUCTNAME automatically inserts the required number of blank lines, and, if the options are enabled, tabs and spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Ketik teks Anda. %PRODUCTNAME secara otomatis memasukkan nomor yang diperlukan pada baris kosong, dan, jika pilihan dihidupkan, tab dan spasi."
#: text_emphasize.xhp
msgctxt ""
@@ -15134,7 +15134,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Emphasizing Text"
-msgstr ""
+msgstr "Menegaskan Teks"
#: text_emphasize.xhp
msgctxt ""
@@ -15142,7 +15142,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149820\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; emphasizing</bookmark_value> <bookmark_value>emphasizing text</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>teks; penegasan</bookmark_value> <bookmark_value>menegaskan teks</bookmark_value>"
#: text_emphasize.xhp
msgctxt ""
@@ -15158,7 +15158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "Here are a few examples of how to emphasize text in a document:"
-msgstr ""
+msgstr "Berikut adalah beberapa contoh cara menekankan teks dalam dokumen:"
#: text_emphasize.xhp
msgctxt ""
@@ -15166,7 +15166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147412\n"
"help.text"
msgid "Select the text and apply a different font style or effect, such as <emph>bold</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih teks dan terapkan gaya atau efek huruf yang berbeda, seperti <emph> tebal </emph>."
#: text_emphasize.xhp
msgctxt ""
@@ -15174,7 +15174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149840\n"
"help.text"
msgid "Right-click in a paragraph, choose <emph>Paragraph, </emph>set the options that you want, for example, the background color, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klik kanan dalam sebuah paragraf, pilih <emph> Paragraf, </emph>atur opsi yang Anda inginkan, misalnya warna latar belakang, dan kemudian klik <emph> OK </emph>."
#: text_emphasize.xhp
msgctxt ""
@@ -15182,7 +15182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "Select the text, and then choose <item type=\"menuitem\">Insert - Frame</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih teks, lalu pilih <item type=\"menuitem\"> Sisipkan - Bingkai </item>."
#: text_emphasize.xhp
msgctxt ""
@@ -15190,7 +15190,7 @@ msgctxt ""
"par_id6924649\n"
"help.text"
msgid "Use the Text tool on the Drawing toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan alat Teks pada bilah alat Menggambar."
#: text_emphasize.xhp
msgctxt ""
@@ -15198,7 +15198,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E7\n"
"help.text"
msgid "Use Fontwork. To open the Fontwork window, click the Fontwork Gallery icon on the Drawing bar."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan Fontwork. Untuk membuka jendela Fontwork, klik ikon Galeri Fontwork pada bilah Menggambar."
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -15206,7 +15206,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting, Editing, and Linking Text Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Memasukkan, Mengedit, dan Menautkan Bingkai Teks"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -15214,7 +15214,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149487\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text frames; inserting/editing/linking</bookmark_value> <bookmark_value>editing;text frames</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;text frames</bookmark_value> <bookmark_value>resizing;text frames, by mouse</bookmark_value> <bookmark_value>scaling; text frames, by mouse</bookmark_value> <bookmark_value>links;text frames</bookmark_value> <bookmark_value>text flow; from frame to frame</bookmark_value> <bookmark_value>frames; linking</bookmark_value> <bookmark_value>printing;hiding text frames from printing</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>bingkai teks; sisipkan/suntingan/tautkan</bookmark_value> <bookmark_value>suntingan;bingkai teks</bookmark_value> <bookmark_value>sisipkan;bingkai teks</bookmark_value> <bookmark_value>mengubah ukuran;bingkai teks, dengan tetikus</bookmark_value> <bookmark_value>penskalaan; bingkai teks, dengan tetikus</bookmark_value> <bookmark_value>tautan; bingkai teks</bookmark_value> <bookmark_value>aliran teks; dari bingkai ke bingkai</bookmark_value> <bookmark_value>bingkai; tautkan</bookmark_value> <bookmark_value>pecetakan;menyembunyikan bingkai teks dari pencetakan</bookmark_value>"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -15222,7 +15222,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149487\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text_frame\"><link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\" name=\"Inserting, Editing, and Linking Text Frames\">Inserting, Editing, and Linking Text Frames</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"text_frame\"><link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\" name=\"Inserting, Editing, and Linking Text Frames\">Sisipkan, Suntingan, dan Tautkan Bingkai Teks</link></variable>"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -15230,7 +15230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149842\n"
"help.text"
msgid "A text frame is a container for text and graphics that you can place anywhere on a page. You can also use a frame to apply a column layout to text."
-msgstr ""
+msgstr "Bingkai teks adalah wadah untuk teks dan grafik yang dapat Anda tempatkan di mana saja pada halaman. Anda juga dapat menggunakan bingkai untuk menerapkan tata letak kolom ke teks."
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -15238,7 +15238,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156104\n"
"help.text"
msgid "To Insert a Text Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Menyisipkan Bingkai Teks"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -15246,7 +15246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149961\n"
"help.text"
msgid "Select the text that you want to include in the frame."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih teks yang ingin Anda masukkan dalam bingkai."
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -15254,7 +15254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149602\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Frame</emph>, and click OK."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Sisipkan- Bingkai</emph>, dan Klik OK."
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -15262,7 +15262,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145115\n"
"help.text"
msgid "To Edit a Text Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Menyunting Bingkai Teks"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -15270,7 +15270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "To edit the contents of a text frame, click in the frame, and make the changes that you want."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengedit konten bingkai teks, klik di bingkai, dan buat perubahan yang Anda inginkan."
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -15278,7 +15278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156239\n"
"help.text"
msgid "To edit a frame, select the frame, right-click, and then choose a formatting option. You can also right-click the selected frame, and choose <emph>Frame</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengedit bingkai, pilih bingkai, klik kanan, lalu pilih opsi pemformatan. Anda juga dapat mengklik kanan frame yang dipilih, dan memilih <emph> Frame </emph>."
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -15286,7 +15286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156261\n"
"help.text"
msgid "To resize a text frame, click an edge of the frame, and drag one of the edges or corners of the frame. Hold down Shift while you drag to maintain the proportion of the frame."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengubah ukuran bingkai teks, klik tepi bingkai, dan seret salah satu ujung atau sudut bingkai. Tahan Shift sambil menyeret untuk mempertahankan proporsi bingkai."
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -15294,7 +15294,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153386\n"
"help.text"
msgid "To Hide Text From Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Menyembunyikan Teks Dari Pencetakan"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -15302,7 +15302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154262\n"
"help.text"
msgid "Any Writer text frame can be set to a mode which allows viewing the text on screen, but hides the text from printing."
-msgstr ""
+msgstr "Setiap bingkai teks Penulis dapat diatur ke mode yang memungkinkan melihat teks di layar, tetapi menyembunyikan teks dari pencetakan."
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -15310,7 +15310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154858\n"
"help.text"
msgid "Select the text frame (you see the eight handles)."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih bingkai teks (Anda melihat delapan panduan)."
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -15318,7 +15318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155875\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Options</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Format - Bingkai dan Objek Properti - Opsi</emph>."
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -15326,7 +15326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155899\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Properties</emph> area, unmark the <emph>Print</emph> check box and click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam area <emph>Properti</emph>, hapus tanda centang pada kotak <emph> Cetak </emph> dan klik <emph> OK </emph>."
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -15334,7 +15334,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148701\n"
"help.text"
msgid "To Link Text Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Menautkan Bingkai Teks"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -15342,7 +15342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149986\n"
"help.text"
msgid "You can link Writer text frames so that their contents automatically flow from one frame to another."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat menautkan bingkai teks Penulis sehingga kontennya secara otomatis mengalir dari satu bingkai ke bingkai lainnya."
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -15350,7 +15350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153025\n"
"help.text"
msgid "Click the edge of a frame that you want to link. Selection handles appear on the edges of the frame."
-msgstr ""
+msgstr "Klik tepi bingkai yang ingin Anda tautkan. Panduan pemilihan muncul di tepi bingkai."
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -15358,7 +15358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150223\n"
"help.text"
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Frame</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Link Frames</item> icon <image id=\"img_id3148968\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148968\">Icon</alt></image>."
-msgstr ""
+msgstr "Pada bilah <item type=\"menuitem\">Bingkai</item> Bilah, klik pada<item type=\"menuitem\">Tautan Bingkai</item> ikon <image id=\"img_id3148968\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148968\">Ikon</alt></image>."
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -15366,7 +15366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150930\n"
"help.text"
msgid "Click the frame that you want to link to."
-msgstr ""
+msgstr "Klik bingkai yang ingin Anda tautkan."
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -15374,7 +15374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150947\n"
"help.text"
msgid "You can only link frames if:"
-msgstr ""
+msgstr "Anda hanya dapat menautkan bingkai jika:"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -15382,7 +15382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150969\n"
"help.text"
msgid "The target frame is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Bingkai target kosong."
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -15390,7 +15390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "The target frame is not linked to another frame."
-msgstr ""
+msgstr "Bingkai target tidak tertaut ke bingkai lain."
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -15398,7 +15398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154383\n"
"help.text"
msgid "The source and the target frames are in the same section. For example, you cannot link a header frame to a footer frame."
-msgstr ""
+msgstr "Sumber dan bingkai target berada di bagian yang sama. Misalnya, Anda tidak dapat menautkan bingkai tajuk ke bingkai kaki."
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -15406,7 +15406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145559\n"
"help.text"
msgid "The source frame does not have a next link."
-msgstr ""
+msgstr "Bingkai sumber tidak memiliki tautan berikutnya."
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -15414,7 +15414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145577\n"
"help.text"
msgid "The target or the source frame are not contained in each other."
-msgstr ""
+msgstr "Target atau frame sumber tidak saling terkandung."
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -15422,7 +15422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151083\n"
"help.text"
msgid "When you select a linked frame, a line is displayed that connects the linked frames."
-msgstr ""
+msgstr "Saat Anda memilih bingkai yang ditautkan, sebuah garis ditampilkan yang menghubungkan bingkai yang ditautkan."
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -15430,7 +15430,7 @@ msgctxt ""
"par_id5853144\n"
"help.text"
msgid "The AutoSize feature is available only for the last frame in a chain of linked frames."
-msgstr ""
+msgstr "Fitur UkuranOtomatis hanya tersedia untuk bingkai terakhir dalam rantai bingkai yang ditautkan."
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
@@ -15438,7 +15438,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Navigating and Selecting With the Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Menavigasi dan Memilih Dengan Keyboard"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
@@ -15446,7 +15446,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159260\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; navigating and selecting with keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>navigating; in text, with keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;text, with keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>keyboard; navigating and selecting in text</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>teks; menavigasi dan memilih dengan papan ketik</bookmark_value> <bookmark_value>menavigasi; dalam teks, dengan papan ketik</bookmark_value> <bookmark_value>memilih; teks, dengan papan ketik</bookmark_value> <bookmark_value>papan ketik; menavigasi dan memilih dalam teks</bookmark_value>"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
@@ -15454,7 +15454,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159260\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text_nav_keyb\"><link href=\"text/swriter/guide/text_nav_keyb.xhp\" name=\"Navigating and Selecting With the Keyboard\">Navigating and Selecting With the Keyboard</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"text_nav_keyb\"><link href=\"text/swriter/guide/text_nav_keyb.xhp\" name=\"Navigating and Selecting With the Keyboard\">Menavigasi dan Memilih Dengan Keyboard</link></variable>"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
@@ -15462,7 +15462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155179\n"
"help.text"
msgid "You can navigate through a document and make selections with the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat menavigasi dokumen dan membuat pilihan dengan keyboard."
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
@@ -15470,7 +15470,7 @@ msgctxt ""
"par_id1031200810571916\n"
"help.text"
msgid "To move the cursor, press the key or key combination given in the following table."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk memindahkan kursor, tekan tombol atau kombinasi tombol yang diberikan dalam tabel berikut."
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
@@ -15478,7 +15478,7 @@ msgctxt ""
"par_id1031200810571929\n"
"help.text"
msgid "To select the characters under the moving cursor, additionally hold down the Shift key when you move the cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk memilih karakter di bawah kursor bergerak, tambahan tahan tombol Shift saat Anda memindahkan kursor."
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
@@ -15502,7 +15502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156220\n"
"help.text"
msgid "<emph>+</emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command key</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl key</emph></defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>+</emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Tombol Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tombol Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
@@ -15550,7 +15550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149972\n"
"help.text"
msgid "(<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>) Moves the current paragraph up or down."
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline> Memindahkan paragraf saat ini ke atas atau ke bawah."
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
@@ -15606,7 +15606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145409\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor to the beginning of the contents of the current cell. Press again to move the cursor to the first cell in the table. Press again to move the cursor to the beginning of the document."
-msgstr ""
+msgstr "Memindahkan kursor ke awal isi sel saat ini. Tekan lagi untuk memindahkan kursor ke sel pertama dalam tabel. Tekan lagi untuk memindahkan kursor ke awal dokumen."
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
@@ -15662,7 +15662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155894\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor to the end of the contents of the current cell. Press again to move the cursor to the last cell in the table. Press again to move the cursor to the end of the document."
-msgstr ""
+msgstr "Memindahkan kursor ke ujung isi sel saat ini. Tekan lagi untuk memindahkan kursor ke sel terakhir dalam tabel. Tekan lagi untuk memindahkan kursor ke akhir dokumen."
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
@@ -15678,7 +15678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148678\n"
"help.text"
msgid "Scrolls up one page."
-msgstr ""
+msgstr "Menggulir ke atas satu halaman."
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
@@ -15686,7 +15686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148701\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor to the header."
-msgstr ""
+msgstr "Memindah kursor ke tajuk."
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
@@ -15702,7 +15702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153018\n"
"help.text"
msgid "Scroll down one page."
-msgstr ""
+msgstr "Menggulir kebawah satu halaman."
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
@@ -15710,7 +15710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148949\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor to the footer."
-msgstr ""
+msgstr "Memindahkan kursor ke kaki."
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
@@ -15718,7 +15718,7 @@ msgctxt ""
"par_id921513466017508\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Selection modes\">Selection Modes</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Selection modes\">Mode Seleksi</link>"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -15726,7 +15726,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rotating Text"
-msgstr ""
+msgstr "Memutar Teks"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -15734,7 +15734,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155911\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; rotating</bookmark_value> <bookmark_value>rotating;text</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>teks;berputar</bookmark_value> <bookmark_value>berputar;teks</bookmark_value>"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -15750,7 +15750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147410\n"
"help.text"
msgid "You can only rotate text that is contained in a drawing object."
-msgstr ""
+msgstr "Anda hanya bisa memutar teks yang ada di objek gambar."
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -15758,7 +15758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153130\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars- Drawing</item> to open the <item type=\"menuitem\">Drawing</item> toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <item type=\"menuitem\">Tampilan - Bilah Perkakas - Menggambar</item> untuk membuka bilah perkakas <item type=\"menuitem\">Menggambar</item>."
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -15766,7 +15766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149866\n"
"help.text"
msgid "Select the <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Text\"><item type=\"menuitem\">Text</item></link> icon <image id=\"img_id3149600\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3149600\">Icon</alt></image>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih menu <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Text\"><item type=\"menuitem\">Teks</item></link> ikon <image id=\"img_id3149600\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3149600\">Ikon</alt></image>"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -15774,7 +15774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149590\n"
"help.text"
msgid "Drag in your document to draw the text object, and then type your text."
-msgstr ""
+msgstr "Seret dokumen Anda untuk menggambar objek teks, lalu ketikkan teks Anda."
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -15782,7 +15782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154415\n"
"help.text"
msgid "Click outside of the object, then click the text you entered. Click the <link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Object Rotation Mode\"><item type=\"menuitem\">Rotate</item></link> icon <image id=\"img_id3145405\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3145405\">Icon</alt></image> on the <item type=\"menuitem\">Drawing Object Properties</item> toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Klik di luar objek, lalu klik teks yang Anda masukkan. Klik <link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Object Rotation Mode\"><item type=\"menuitem\">Putar</item></link> ikon<image id=\"img_id3145405\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3145405\">Ikon</alt></image> pada bilah alat<item type=\"menuitem\">Menggambar Properti Obyek</item>."
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -15790,7 +15790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154252\n"
"help.text"
msgid "Drag one of the corner handles of the text object."
-msgstr ""
+msgstr "Seret salah satu gagang sudut objek teks."
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -15798,7 +15798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154844\n"
"help.text"
msgid "You can also right-click the text object, choose <emph>Position and Size</emph>, click the <emph>Rotation</emph> tab, and then enter a rotation angle or a new position for the object."
-msgstr ""
+msgstr "Anda juga dapat mengklik kanan objek teks, pilih <emph>Posisi dan Ukuran</emph>, klik <emph>Rotasi</emph> tab, dan kemudian masukkan sudut rotasi atau posisi baru untuk objek."
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -15806,7 +15806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155888\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Show Draw Functions\">Show Draw Functions</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Show Draw Functions\">Tampilkan Fungsi Menggambar</link> "
#: textdoc_inframe.xhp
msgctxt ""
@@ -15814,7 +15814,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting an Entire Text Document"
-msgstr ""
+msgstr "Menyisipkan Seluruh Dokumen Teks"
#: textdoc_inframe.xhp
msgctxt ""
@@ -15822,7 +15822,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155185\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sections;inserting external content</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;merging</bookmark_value> <bookmark_value>links;inserting text documents as</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;text documents</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>bagian; menyisipkan konten eksternal </bookmark_value> <bookmark_value> dokumen teks; menggabungkan </bookmark_value> <bookmark_value>tautan; memasukkan dokumen teks sebagai </bookmark_value> <bookmark_value>memasukkan ; dokumen teks </bookmark_value>"
#: textdoc_inframe.xhp
msgctxt ""
@@ -15830,7 +15830,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155185\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textdoc_inframe\"><link href=\"text/swriter/guide/textdoc_inframe.xhp\" name=\"Inserting an Entire Text Document\">Inserting an Entire Text Document</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"textdoc_inframe\"><link href=\"text/swriter/guide/textdoc_inframe.xhp\" name=\"Inserting an Entire Text Document\">Menyisipkan Seluruh Dokumen Teks</link></variable>"
#: textdoc_inframe.xhp
msgctxt ""
@@ -15838,7 +15838,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1812799\n"
"help.text"
msgid "To Insert a Text File"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Menyisipkan File Teks"
#: textdoc_inframe.xhp
msgctxt ""
@@ -15862,7 +15862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149839\n"
"help.text"
msgid "Locate the text document that you want to insert, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Temukan dokumen teks yang ingin Anda masukkan, dan kemudian klik <emph>OK</emph>."
#: textdoc_inframe.xhp
msgctxt ""
@@ -15870,7 +15870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148858\n"
"help.text"
msgid "The contents of the text document are embedded into the current document and are not updated if the source file is changed. If you want the contents to automatically update when you change the source document, insert the file as a link."
-msgstr ""
+msgstr "Isi dokumen teks tertanam ke dalam dokumen saat ini dan tidak diperbarui jika file sumber diubah. Jika Anda ingin konten diperbarui secara otomatis saat Anda mengubah dokumen sumber, masukkan file sebagai tautan."
#: textdoc_inframe.xhp
msgctxt ""
@@ -15878,7 +15878,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156105\n"
"help.text"
msgid "To Insert an Entire Text Document as a Link"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Memasukkan Seluruh Dokumen Teks sebagai Tautan"
#: textdoc_inframe.xhp
msgctxt ""
@@ -15902,7 +15902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153127\n"
"help.text"
msgid "Type a name in the <emph>New Section</emph> box, and then select the <emph>Link</emph> check box."
-msgstr ""
+msgstr "Ketikkan nama di <emph>Bagian Baru</emph> kotak, dan kemudian pilih<emph>Tautan</emph> kotak centang."
#: textdoc_inframe.xhp
msgctxt ""
@@ -15910,7 +15910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149642\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">File Name</item> box, type the name of the file that you want to insert, or click the <item type=\"menuitem\">Browse</item> button and locate the file."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam <item type=\"menuitem\">Nama File</item> kotak, ketik nama file yang ingin Anda masukkan, atau klik<item type=\"menuitem\">Telusuri</item>tombol dan cari file."
#: textdoc_inframe.xhp
msgctxt ""
@@ -15918,7 +15918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149968\n"
"help.text"
msgid "If the target text document contains sections, you can select the section that you want to insert in the <item type=\"menuitem\">Sections</item> box."
-msgstr ""
+msgstr "Jika dokumen teks target berisi bagian, Anda dapat memilih bagian yang ingin Anda sisipkan di <item type=\"menuitem\">Bagian</item> kotak."
#: textdoc_inframe.xhp
msgctxt ""
@@ -15926,7 +15926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149619\n"
"help.text"
msgid "If you want, set the formatting options for the section."
-msgstr ""
+msgstr "Bila Anda ingin, atur opsi pemformatan bagi seksi."
#: textdoc_inframe.xhp
msgctxt ""
@@ -15942,7 +15942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145099\n"
"help.text"
msgid "$[officename] automatically updates the contents of the inserted section whenever the source document is changed. To manually update the contents of the section, choose <emph>Tools - Update - Update All</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] secara otomatis memperbarui konten dari bagian yang disisipkan setiap kali dokumen sumber diubah. Untuk memperbarui konten bagian secara manual, pilih <emph> Alat - Perbarui - Perbarui Semua </emph>."
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -15958,7 +15958,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149695\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>hyphenation;manual/automatic</bookmark_value> <bookmark_value>separation, see hyphenation</bookmark_value> <bookmark_value>automatic hyphenation in text</bookmark_value> <bookmark_value>manual hyphenation in text</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>pemenggalan kata;manual/otomatis</bookmark_value> <bookmark_value>pemisahan, lihat pemenggalan kata</bookmark_value> <bookmark_value>pemenggalan kata otomatis dalam teks</bookmark_value> <bookmark_value>pemenggalan kata manual dalam teks</bookmark_value>"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -15966,7 +15966,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149695\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"using_hyphen\"><link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\" name=\"Hyphenation\">Hyphenation</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"using_hyphen\"><link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\" name=\"Hyphenation\">Tanda hubung</link></variable>"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -15974,7 +15974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155918\n"
"help.text"
msgid "By default, $[officename] moves words that do not fit on a line to the next line. If you want, you can use automatic or manual hyphenation to avoid this behavior:"
-msgstr ""
+msgstr "Secara default, $[officename] memindahkan kata-kata yang tidak sesuai pada baris ke baris berikutnya. Jika mau, Anda dapat menggunakan tanda hubung otomatis atau manual untuk menghindari perilaku ini:"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -15982,7 +15982,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155864\n"
"help.text"
msgid "Automatic Hyphenation"
-msgstr ""
+msgstr "Pemutusan Suku Kata Otomatis"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -15990,7 +15990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147414\n"
"help.text"
msgid "Automatic hyphenation inserts hyphens where they are needed in a paragraph. This option is only available for paragraph styles and individual paragraphs."
-msgstr ""
+msgstr "Pemenggalan kata secara otomatis memasukkan tanda hubung yang dibutuhkan pada sebuah paragraf. Pilihan ini hanya tersedia untuk gaya paragraf dan paragraf tunggal."
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -15998,7 +15998,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149832\n"
"help.text"
msgid "To Automatically Hyphenate Text in a Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Pemenggalan Teks Secara Otomatis pada sebuah Paragraf"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16006,7 +16006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148850\n"
"help.text"
msgid "Right-click in a paragraph, and choose <emph>Paragraph</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klik kanan dalam paragraf, dan pilih <emph>Paragraf</emph>"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16022,7 +16022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150101\n"
"help.text"
msgid "In the Hyphenation area, select the Automatically check box."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam area Pemenggalan Kata, pilih kotak centang Secara Otomatis."
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16038,7 +16038,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149629\n"
"help.text"
msgid "To Automatically Hyphenate Text in Multiple Paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Pemenggalan Teks Secara Otomatis pada Beberapa Paragraf"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16046,7 +16046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149644\n"
"help.text"
msgid "If you want to automatically hyphenate more than one paragraph, use a paragraph style."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda ingin secara otomatis menulis dgn tanda penghubung lebih dari satu paragraf, gunakan gaya paragraf."
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16054,7 +16054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149956\n"
"help.text"
msgid "For example, enable the automatic hyphenation option for the \"Default\" paragraph style, and then apply the style to the paragraphs that you want to hyphenate."
-msgstr ""
+msgstr "Contohnya, hidupkan pemenggalan secara otomatis untuk gaya paragraf \"Bawaan\", dan terapkan gaya ke paragraf yang ingin Anda penggalkan."
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16062,7 +16062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149611\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>, and then click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Tilik - Gaya</emph>, lalu klik ikon <emph>Gaya Paragraf</emph>."
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16070,7 +16070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149867\n"
"help.text"
msgid "Right-click the paragraph style that you want to hyphenate, and then choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klik kanan-atas gaya paragraf yang Anda ingin tanda hubung, dan lalu pilih<emph>Memodifikasi</emph>."
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16086,7 +16086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149582\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Hyphenation</emph> area, select the <emph>Automatically</emph> check box."
-msgstr ""
+msgstr "Pada area <emph>Pemenggalan kata</emph>, pilih kotak centang <emph>Secara otomatis</emph>."
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16102,7 +16102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145400\n"
"help.text"
msgid "Apply the style to the paragraphs that you want to hyphenate."
-msgstr ""
+msgstr "Terapkan gaya ke paragraf yang ingin Anda beri tanda hubung."
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16118,7 +16118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154400\n"
"help.text"
msgid "You can insert a hyphen where you want on a line, or let $[officename] search for the words to hyphenate, and then offer a suggested hyphenation."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat memasukkan tanda hubung di mana Anda ingin sebuah garis, atau biarkan $[officename] mencari kata untuk dipenggal, lalu tawarkan saran pemenggalan."
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16126,7 +16126,7 @@ msgctxt ""
"hd_id6587651\n"
"help.text"
msgid "To Manually Hyphenate Single Words"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk secara hyphenate kata tunggal secara manual"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16134,7 +16134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153363\n"
"help.text"
msgid "To quickly insert a hyphen, click in the word where you want to add the hyphen, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Hyphen(-)."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk memasukan tanda hubung secara cepat, klik kata yang ingin Anda tambahkan tanda hubung, dan tekan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tdnda hubung(-)."
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16142,7 +16142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154244\n"
"help.text"
msgid "If you insert a manual hyphen in a word, the word is only hyphenated at the manual hyphen. No additional automatic hyphenation is applied for this word. A word with a manual hyphen will be hyphenated without regard to the settings on the <emph>Text Flow</emph> tab page."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda memasukkan tanda hubung manual ke sebuah kata, kata tersebut hanya ditulis dengan tanda hubung pada tanda hubung manual. Tidak ada tanda hubung tambahan otomatis yang diterapkan untuk kata ini. Sebuah kata dengan tanda hubung manual akan ditulis dgn tanda penghubung tanpa memperhatikan pengaturan pada halaman tab <emph> Alur Teks </emph>."
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16150,7 +16150,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154847\n"
"help.text"
msgid "To Manually Hyphenate Text in a Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Secara Manual menambahkan Tanda Hubung pada Teks yang dipilih"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16158,7 +16158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154869\n"
"help.text"
msgid "Select the text that you want to hyphenate."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih teks yang ingin Anda berikan tanda hubung."
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16182,7 +16182,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Adding Bullets"
-msgstr ""
+msgstr "Menambahkan Bulatan"
#: using_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
@@ -16190,7 +16190,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155186\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>bullet lists;turning on and off</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; bulleted</bookmark_value> <bookmark_value>bullets;adding and editing</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;bullets</bookmark_value> <bookmark_value>removing;bullets in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>changing;bulleting symbols</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>daftar bulatan;menghidupkan dan mematikan</bookmark_value> <bookmark_value>paragraf; dibulatkan</bookmark_value> <bookmark_value>bulatan;menambahkan dan menyunting</bookmark_value> <bookmark_value>pemformatan;bulatan</bookmark_value> <bookmark_value>menghapus;bulatan pada teks dokumen</bookmark_value> <bookmark_value>changing;bulleting symbols</bookmark_value>"
#: using_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
@@ -16198,7 +16198,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155186\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"using_numbered_lists\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbered_lists.xhp\" name=\"Adding Bullets\">Adding Bullets</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"using_numbered_lists\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbered_lists.xhp\" name=\"Adding Bullets\">Tambahkan Bulatan</link></variable>"
#: using_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
@@ -16206,7 +16206,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3291116\n"
"help.text"
msgid "To Add Bullets"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Menambah Bulatan"
#: using_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
@@ -16214,7 +16214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149829\n"
"help.text"
msgid "Select the paragraph(s) that you want to add bullets to."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih paragraf yang ingin Anda tambahkan bulatan."
#: using_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
@@ -16222,7 +16222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149635\n"
"help.text"
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Bullets On/Off</item> icon <image id=\"img_id3156108\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156108\">Icon</alt></image>."
-msgstr ""
+msgstr "Pada Bilah <item type=\"menuitem\">Memformat</item>, klik ikon <item type=\"menuitem\">Bulatan Hidup/Mati</item><image id=\"img_id3156108\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156108\">Ikon</alt></image>"
#: using_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
@@ -16230,7 +16230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145403\n"
"help.text"
msgid "To remove bullets, select the bulleted paragraphs, and then click the <emph>Bullets On/Off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menghapus bulatan, pilih paragraf berpoin, dan kemudian klik <emph>Bulatan On/Off</emph>ikon pada<emph>Pemformatan</emph> Bilah."
#: using_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
@@ -16238,7 +16238,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154403\n"
"help.text"
msgid "To Format Bullets"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Memformat Bulatan"
#: using_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
@@ -16246,7 +16246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154416\n"
"help.text"
msgid "To change the formatting of a bulleted list, choose <item type=\"menuitem\">Format - Bullets and Numbering</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengubah format daftar bulatan, pilih <item type=\"menuitem\">Format - Bulatan dan Penomoran</item>."
#: using_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
@@ -16254,7 +16254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153390\n"
"help.text"
msgid "For example, to change the bulleting symbol, click the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab, click the <item type=\"menuitem\">Select</item> button next to <item type=\"menuitem\">Character</item>, and then select a special character. You can also click the <item type=\"menuitem\">Image</item> tab, and then click a symbol style in the <item type=\"menuitem\">Selection</item> area."
-msgstr ""
+msgstr "Contohnya, untuk mengubah simbol bulatan, klik tab <item type=\"menuitem\">Pilihan</item>, klik tombol <item type=\"menuitem\">Pilih</item> di samping <item type=\"menuitem\">Karakter</item>, dan selanjutnya pilih karakter khusus. Anda juga dapat klik tab <item type=\"menuitem\">Gambar</item>, kemudian klik gaya simbol dalam area <item type=\"menuitem\">Pemilihan</item>."
#: using_numbered_lists2.xhp
msgctxt ""
@@ -16262,7 +16262,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Adding Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Menambahkan Penomoran"
#: using_numbered_lists2.xhp
msgctxt ""
@@ -16270,7 +16270,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147418\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbering;paragraphs, on and off</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; numbering on/off</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;numbering</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>penomoran;paragraf, hidup dan mati</bookmark_value> <bookmark_value>paragraf; penomoran hidup/mati</bookmark_value> <bookmark_value>pemformatan;daftar bernomor</bookmark_value> <bookmark_value>memasukkan;penomoran</bookmark_value>"
#: using_numbered_lists2.xhp
msgctxt ""
@@ -16278,7 +16278,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147418\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"using_numbered_lists2\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbered_lists2.xhp\" name=\"Adding Numbering\">Adding Numbering</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"using_numbered_lists2\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbered_lists2.xhp\" name=\"Adding Numbering\">Menambahkan Penomoran</link> </variable>"
#: using_numbered_lists2.xhp
msgctxt ""
@@ -16286,7 +16286,7 @@ msgctxt ""
"hd_id4188970\n"
"help.text"
msgid "To Add Numbering to a List"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Menambahkan Penomoran ke Daftar"
#: using_numbered_lists2.xhp
msgctxt ""
@@ -16294,7 +16294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153396\n"
"help.text"
msgid "Select the paragraph(s) that you want to add numbering to."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih paragraf yang ingin Anda tambahkan penomorannya."
#: using_numbered_lists2.xhp
msgctxt ""
@@ -16302,7 +16302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149968\n"
"help.text"
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Numbering On/Off</item> icon <image id=\"img_id3153125\" src=\"cmd/sc_defaultnumbering.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153125\">Icon</alt></image>."
-msgstr ""
+msgstr "di <item type=\"menuitem\">Pemformatan</item> Bilah, klik<item type=\"menuitem\">Penomoran On/Off</item> ikon<image id=\"img_id3153125\" src=\"cmd/sc_defaultnumbering.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153125\">ikon</alt></image>"
#: using_numbered_lists2.xhp
msgctxt ""
@@ -16310,7 +16310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149573\n"
"help.text"
msgid "To change the formatting and the hierarchy of a numbered list, click in the list, and then open the <emph>Bullets and Numbering</emph> toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengubah pemformatan dan hirarki daftar bernomor, klik pada daftar, dan buka bilah alat <emph>Bulatan dan Penomoran</emph>."
#: using_numbered_lists2.xhp
msgctxt ""
@@ -16318,7 +16318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153365\n"
"help.text"
msgid "To remove numbering, select the numbered paragraphs, and then click the <emph>Numbering On/Off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menghapus penomoran, pilih paragraf bernomor, dan kemudian klik<emph>Penomoran On/Off</emph>ikon pada <emph>Pemformatan</emph> bilah."
#: using_numbered_lists2.xhp
msgctxt ""
@@ -16326,7 +16326,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154233\n"
"help.text"
msgid "To Format a Numbered List"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Memformat suatu Daftar Bernomor"
#: using_numbered_lists2.xhp
msgctxt ""
@@ -16334,7 +16334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154246\n"
"help.text"
msgid "To change the formatting of a numbered list, click in the list, then choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengubah format daftar bernomor, klik pada daftar, lalu pilih<emph>Format - Bulatan dan Penomoran</emph>."
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -16342,7 +16342,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Numbering and Numbering Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Penomoran dan Gaya Penomoran"
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -16350,7 +16350,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155174\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbering; manually/by styles</bookmark_value> <bookmark_value>manual numbering in text</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph styles;numbering</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>penomoran; secara manual/berdasarkan gaya</bookmark_value> <bookmark_value>penomoran manual dalam teks</bookmark_value> <bookmark_value>gaya paragraf;penomoran</bookmark_value>"
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -16358,7 +16358,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155174\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"using_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbering.xhp\" name=\"Numbering and Numbering Styles\">Numbering and Numbering Styles</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"using_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbering.xhp\" name=\"Numbering and Numbering Styles\">Penomoran dan Gaya Penomoran</link></variable>"
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -16366,7 +16366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149818\n"
"help.text"
msgid "You can apply numbering to a paragraph manually or with a paragraph style."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat menerapkan penomoran ke paragraf secara manual atau dengan gaya paragraf."
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -16374,7 +16374,7 @@ msgctxt ""
"hd_id6140629\n"
"help.text"
msgid "To Apply Numbering Manually"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Menerapkan Penomoran Secara Manual"
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -16382,7 +16382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155866\n"
"help.text"
msgid "To apply numbering manually, click in the paragraph, and then click the <item type=\"menuitem\">Numbering On/Off</item> icon on the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menerapkan penomoran secara manual, klik pada paragraf, lalu klik<item type=\"menuitem\">Penomoran On/Off</item> ikon pada <item type=\"menuitem\">Pemformatan</item> Bilah."
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -16390,7 +16390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153405\n"
"help.text"
msgid "You cannot apply manual numbering to paragraphs that are listed under \"Special Styles\" in the Styles window."
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak dapat menerapkan penomoran manual untuk paragraf yang terdaftar di bawah \"Gaya Khusus\" di jendela Gaya."
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -16398,7 +16398,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10711\n"
"help.text"
msgid "When you press Enter in a numbered or bulleted list, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically numbers the next paragraph. To remove the numbering or bullet from the new paragraph, press Enter again."
-msgstr ""
+msgstr "Ketika Anda menekan Enter dalam daftar bernomor atau bulatan, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> secara otomatis memberikan nomor pada paragraf berikutnya. Untuk menghapus penomoran atau bulatan dari paragraf baru, tekan Enter lagi."
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -16406,7 +16406,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1072B\n"
"help.text"
msgid "To change the hierarchical level of a bullet in a list, click in front of the paragraph, then press the Tab key."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengubah tingkat hierarki peluru dalam daftar, klik di depan paragraf, lalu tekan tombol Tab."
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -16414,7 +16414,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1072F\n"
"help.text"
msgid "To change the bullets or numbering format for the current paragraph only, select a character or word in the paragraph, choose <item type=\"menuitem\">Format - Bullets and Numbering</item>, and then click a new format."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengubah bulatan atau format penomoran hanya untuk paragraf saat ini, pilih karakter atau kata dalam paragraf, pilih <item type=\"menuitem\">Format - Bulatan dan Penomoran</item>, lalu klik format baru."
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -16422,7 +16422,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10733\n"
"help.text"
msgid "To change the bullet or numbering format for all paragraphs in the list, ensure that the cursor is in the list, choose <item type=\"menuitem\">Format - Bullets and Numbering</item>, and then click a new format."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengubah format bulatan atau penomoran untuk semua paragraf dalam daftar, pastikan kursor ada dalam daftar, pilih <item type=\"menuitem\">Format - Bulatan dan Penomoran</item>, lalu klik format baru."
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -16430,7 +16430,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10737\n"
"help.text"
msgid "To apply the same bullet or numbering format to all paragraphs in the list, select all paragraphs, choose <item type=\"menuitem\">Format - Bullets and Numbering</item>, and then click a format."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menerapkan format bulatan atau penomoran yang sama untuk semua paragraf dalam daftar, pilih semua paragraf, pilih <item type=\"menuitem\">Format - Bulatan dan Penomoran</item> lalu klik format baru."
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -16438,7 +16438,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1073A\n"
"help.text"
msgid "You can also use the commands on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Numbering Object Bar\">Bullets and Numbering</link> toolbar to edit a numbered or bulleted list. To change the numbering or bullet format, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Kamu juga bisa menggunakan perintah perintah pada <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Numbering Object Bar\">Bullets and Numbering</link> bilah alat untuk menyunting daftar angka atau bulatan. Untuk mengubah format angka atau bulatan, klik <emph>Bullets and Numbering</emph> ikon."
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -16446,7 +16446,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153123\n"
"help.text"
msgid "To Apply Numbering With a Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Menerapkan Penomoran Dengan Gaya Paragraf"
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -16454,7 +16454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153137\n"
"help.text"
msgid "Paragraph Styles give you greater control over numbering that you apply in a document. When you change the numbering format of the style, all paragraphs using the style are automatically updated."
-msgstr ""
+msgstr "Gaya Paragraf memberi Anda kendali lebih besar atas penomoran yang Anda terapkan dalam dokumen. Saat Anda mengubah format penomoran gaya, semua paragraf yang menggunakan gaya diperbarui secara otomatis."
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -16462,7 +16462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149646\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Styles</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Paragraph Styles</item> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <item type=\"menuitem\">Tampilan - Gaya</item>, lalu klik <item type=\"menuitem\">Gaya Paragraf</item> ikon."
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -16470,7 +16470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149599\n"
"help.text"
msgid "Right-click the paragraph style that you want to apply numbering to, and then choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klik kanan gaya paragraf yang Anda ingin gunakan penomorannya, lalu pilih <emph>Modifikasi</emph>."
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -16478,7 +16478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149850\n"
"help.text"
msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Outline & Numbering</item> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <item type=\"menuitem\">Garis Besar dan Penomoran</item> tab."
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -16486,7 +16486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149874\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Numbering Style</item> box, select the type of numbering that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "pada <item type=\"menuitem\">Gaya Penomoran</item> kotak, pilih jenis penomoran yang ingin Anda gunakan."
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -16502,7 +16502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149589\n"
"help.text"
msgid "Apply the style to the paragraphs that you want to add numbering to."
-msgstr ""
+msgstr "Terapkan gaya ke paragraf yang ingin Anda tambahkan penomorannya."
#: using_thesaurus.xhp
msgctxt ""
@@ -16518,7 +16518,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145576\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>thesaurus; related words</bookmark_value> <bookmark_value>related words in thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>spelling in thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>dictionaries; thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>lexicon, see thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>synonyms in thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>searching;synonyms</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>tesaurus; kata terkait</bookmark_value> <bookmark_value>kata terkait di tesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>ejaan di tesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>kamus; tesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>lexicon, lihat tesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>persamaan kata dalam tesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>pencarian;persamaan kata</bookmark_value>"
#: using_thesaurus.xhp
msgctxt ""
@@ -16526,7 +16526,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145576\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"using_thesaurus\"><link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\" name=\"Thesaurus\">Thesaurus</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"using_thesaurus\"><link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\" name=\"Thesaurus\">Kamus</link></variable>"
#: using_thesaurus.xhp
msgctxt ""
@@ -16534,7 +16534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149820\n"
"help.text"
msgid "You can use the thesaurus to look up synonyms or related terms."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat menggunakan kamus untuk mencari sinonim atau istilah terkait."
#: using_thesaurus.xhp
msgctxt ""
@@ -16542,7 +16542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155920\n"
"help.text"
msgid "Click in the word that you want to look up or replace."
-msgstr ""
+msgstr "Klik kata yang ingin Anda cari atau gantikan."
#: using_thesaurus.xhp
msgctxt ""
@@ -16550,7 +16550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155867\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Language - Thesaurus</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph> Perkakas - Bahasa - Kamus</emph>, atau tekan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Perintah</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7."
#: using_thesaurus.xhp
msgctxt ""
@@ -16558,7 +16558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149848\n"
"help.text"
msgid "In the Alternatives list, click an entry to copy that related term to the \"Replace with\" text box."
-msgstr ""
+msgstr "Di daftar Alternatif, klik entri untuk menyalin istilah yang terkait ke kotak teks \"Ganti dengan\"."
#: using_thesaurus.xhp
msgctxt ""
@@ -16566,7 +16566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153136\n"
"help.text"
msgid "Optionally double-click an entry to look up related terms for that entry. On your keyboard, you can also press the arrow up or down keys to select an entry. Then press Return to replace, or press the spacebar to look up."
-msgstr ""
+msgstr "Secara optional klik dua kali antrian untuk mencari aturan terkait pada antrian tersebut. Pada papan tik anda, kamu juga bisa menekan tombol arah atas atau bawah untuk memilih antrian. Kemudian tekan tombol Kembali untuk mengganti, atau tekan tombol spasi untuk melihat."
#: using_thesaurus.xhp
msgctxt ""
@@ -16582,7 +16582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156263\n"
"help.text"
msgid "Initially, the thesaurus uses the language of the selected word in the document, if a thesaurus library for that language is installed. The title bar of the Thesaurus dialog displays the language in use."
-msgstr ""
+msgstr "Awalnya, tesaurus menggunakan bahasa kata yang dipilih dalam dokumen, jika perpustakaan tesaurus untuk bahasa itu diinstal. Bilah judul dialog Thesaurus menampilkan bahasa yang digunakan."
#: using_thesaurus.xhp
msgctxt ""
@@ -16590,7 +16590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145113\n"
"help.text"
msgid "To look up the word in a different language, click the Language button, and select one of the installed thesaurus languages. A thesaurus library may not be available for all installed languages. You can install languages with a thesaurus library from the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">Extensions</link> web page."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mencari kata dalam bahasa yang berbeda, klik tombol Bahasa, dan pilih salah satu kamus bahasa yang terinstall. Sebuah kamus pustaka mungkin tidak tersedia untuk semua bahasa yang terpasang. Anda dapat memasang bahasa dengan kamus pustaka dari laman web <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">Ekstensi</link>."
#: using_thesaurus.xhp
msgctxt ""
@@ -16598,7 +16598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3196263\n"
"help.text"
msgid "If a thesaurus library is installed for the language of a word, the context menu of the word shows a Synonyms submenu. Select any of the terms from the submenu to replace the word."
-msgstr ""
+msgstr "Jika pustaka tesaurus diinstal untuk bahasa suatu kata, menu konteks kata tersebut menunjukkan submenu Sinonim. Pilih salah satu istilah dari submenu untuk mengganti kata."
#: using_thesaurus.xhp
msgctxt ""
@@ -16606,7 +16606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154392\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06020000.xhp\" name=\"Thesaurus\">Thesaurus</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06020000.xhp\" name=\"Thesaurus\">Tesaurus</link>"
#: word_completion.xhp
msgctxt ""
@@ -16614,7 +16614,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Word Completion for Text Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Penyelesaian Kata untuk Dokumen Teks"
#: word_completion.xhp
msgctxt ""
@@ -16622,7 +16622,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148882\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>automatic word completion</bookmark_value> <bookmark_value>completion of words</bookmark_value> <bookmark_value>AutoCorrect function; word completion</bookmark_value> <bookmark_value>word completion;using/disabling</bookmark_value> <bookmark_value>disabling;word completion</bookmark_value> <bookmark_value>switching off;word completion</bookmark_value> <bookmark_value>deactivating;word completion</bookmark_value> <bookmark_value>refusing word completions</bookmark_value> <bookmark_value>rejecting word completions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>penyelesaian kata otomatis</bookmark_value> <bookmark_value>penyelesaian kata-kata</bookmark_value> <bookmark_value>Fungsi AutoCorrect; kata selesai</bookmark_value> <bookmark_value>penyelesaian kata, menggunakan/menonaktifkan</bookmark_value> <bookmark_value>penonaktifan; penyelesaian kata</bookmark_value> <bookmark_value>mematikan; penyelesaian kata</bookmark_value> <bookmark_value>menonaktifkan, pelengkapan kata</bookmark_value> <bookmark_value>tidak menggunakan penyelesaian kata</bookmark_value> <bookmark_value>menolak pelengkapan kata</bookmark_value>"
#: word_completion.xhp
msgctxt ""
@@ -16630,7 +16630,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10751\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"word_completion\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">Word Completion for Text Documents</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"word_completion\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">Penyelesaian Kata untuk Dokumen Teks</link></variable>"
#: word_completion.xhp
msgctxt ""
@@ -16638,7 +16638,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1076F\n"
"help.text"
msgid "$[officename] collects words that you frequently use in the current session. When you later type the first three letters of a collected word, $[officename] automatically completes the word."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] mengumpulkan kata-kata yang sering Anda gunakan dalam sesi saat ini. Ketika Anda mengetik tiga huruf pertama dari kata yang dikumpulkan, $[officename] secara otomatis melengkapi kata tersebut."
#: word_completion.xhp
msgctxt ""
@@ -16646,7 +16646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "If there is more than one word in the AutoCorrect memory that matches the three letters that you type, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to cycle through the available words. To cycle in the opposite direction, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab."
-msgstr ""
+msgstr "Jika ada lebih dari satu kata dalam memori KoreksiOtomatis yang cocok dengan tiga huruf yang Anda ketikkan, tekan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Tab untuk menelusuri kata-kata yang tersedia. Untuk berputar ke arah yang berlawanan, tekan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline>+Shift+Tab."
#: word_completion.xhp
msgctxt ""
@@ -16654,7 +16654,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1078D\n"
"help.text"
msgid "To Accept/Reject a Word Completion"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Menerima / Menolak Penyempurnaan Kata"
#: word_completion.xhp
msgctxt ""
@@ -16662,7 +16662,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10794\n"
"help.text"
msgid "By default, you accept the word completion by pressing the Enter key."
-msgstr ""
+msgstr "Secara bawaan, Anda menerima penyelesaian kata dengan menekan tombol Enter."
#: word_completion.xhp
msgctxt ""
@@ -16670,7 +16670,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1079B\n"
"help.text"
msgid "To reject the word completion, continue typing with any other key."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menolak penyelesaian kata, lanjutkan mengetik dengan kunci lainnya."
#: word_completion.xhp
msgctxt ""
@@ -16678,7 +16678,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1079E\n"
"help.text"
msgid "To Switch off the Word Completion"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mematikan Penyelesaian Kata"
#: word_completion.xhp
msgctxt ""
@@ -16694,7 +16694,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107AD\n"
"help.text"
msgid "Clear <emph>Enable word completion</emph> ."
-msgstr ""
+msgstr "Hapus <emph> Aktifkan penyelesaian kata </emph>."
#: word_completion.xhp
msgctxt ""
@@ -16702,7 +16702,7 @@ msgctxt ""
"par_id7504806\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion_adjust.xhp\">Fine-Tuning the Word Completion</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion_adjust.xhp\">Menyempurnakan pelengkapan kata</link>"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
@@ -16710,7 +16710,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fine-Tuning the Word Completion for Text Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Menyempurnakan Pelengkapan Kata untuk Dokumen Teks"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
@@ -16718,7 +16718,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148882\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>settings;word completion</bookmark_value> <bookmark_value>word completion;settings</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;word completion settings</bookmark_value> <bookmark_value>weekdays; automatically completing</bookmark_value> <bookmark_value>months; automatically completing</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> pengaturan; penyelesaian kata </bookmark_value> <bookmark_value> penyelesaian kata; pengaturan </bookmark_value> <bookmark_value> dokumen teks; pengaturan kelengkapan kata </bookmark_value> <bookmark_value> hari kerja; secara otomatis menyelesaikan </bookmark_value> <bookmark_value> bulan; secara otomatis menyelesaikan </bookmark_value>"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
@@ -16726,7 +16726,7 @@ msgctxt ""
"hd_id4745017\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"word_completion_adjust\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion_adjust.xhp\">Fine-Tuning the Word Completion for Text Documents</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"word_completion_adjust\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion_adjust.xhp\">Menyempurnakan Penyempurnaan Kata untuk Dokumen Teks</link></variable>"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
@@ -16734,7 +16734,7 @@ msgctxt ""
"par_id4814294\n"
"help.text"
msgid "If you like it that $[officename] automatically completes the words that you frequently use, you can make further adjustments to refine that behavior. If you want, you can also save the current list of collected words so that it can be used in the next session."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda suka $[officename] secara otomatis melengkapi kata-kata yang sering Anda gunakan, Anda dapat membuat penyesuaian lebih lanjut untuk memperbaiki perilaku itu. Jika ingin, Anda juga dapat menyimpan daftar kata yang dikumpulkan saat ini sehingga dapat digunakan di sesi berikutnya."
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
@@ -16742,7 +16742,7 @@ msgctxt ""
"par_id2593462\n"
"help.text"
msgid "To fine-tune the word completion choose <item type=\"menuitem\">Tools – AutoCorrect Options - Word Completion</item> and select any of the following options:"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menyempurnakan penyelesaian kata, pilih <item type=\"menuitem\"> Alat - Opsi Koreksi Otomatis - Penyelesaian Kata </item> dan pilih salah satu opsi berikut:"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
@@ -16750,7 +16750,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107C6\n"
"help.text"
msgid "To Insert an Additional Space Character"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Memasukkan Karakter Spasi Tambahan"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
@@ -16758,7 +16758,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B03\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Append space</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "pilih <emph>Tambahkan ruang</emph>."
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
@@ -16766,7 +16766,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B0E\n"
"help.text"
msgid "The space character is appended after you type the first character of the next word after the auto-completed word. The space character is suppressed if the next character is a delimiter, such as a full stop or a new line character."
-msgstr ""
+msgstr "Karakter spasi ditambahkan setelah Anda mengetik karakter pertama kata berikutnya setelah kata yang dilengkapi secara otomatis. Karakter spasi ditekan jika karakter berikutnya adalah pembatas, seperti berhenti penuh atau karakter baris baru."
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
@@ -16774,7 +16774,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107CC\n"
"help.text"
msgid "To Define the Accept Key"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Menentukan Kunci Terima"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
@@ -16782,7 +16782,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B20\n"
"help.text"
msgid "Choose the key to accept the suggested word using the <emph>Accept with</emph> list box."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih kunci untuk menerima kata yang disarankan menggunakan kotak daftar <emph> Terima dengan </emph>. "
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
@@ -16790,7 +16790,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107D2\n"
"help.text"
msgid "To Select the Minimum Number of Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Memilih Jumlah Minimum Karakter"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
@@ -16798,7 +16798,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B36\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Min. word length</emph> box to set the minimum number of characters a word must have to be collected into the list."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan <emph> Min. kotak panjang kata </emph> untuk menetapkan jumlah karakter minimum yang harus dikumpulkan kata ke dalam daftar."
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
@@ -16806,7 +16806,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107D8\n"
"help.text"
msgid "To Select the Scope of Collected Words"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Memilih Lingkup Kata-Kata yang Dikumpulkan"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
@@ -16814,7 +16814,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B4C\n"
"help.text"
msgid "Disable the option <emph>When closing a document, remove the words collected from it from the list</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Nonaktifkan opsi <emph> Saat menutup dokumen, hapus kata-kata yang dikumpulkan darinya dari daftar </emph>."
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
@@ -16822,7 +16822,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B53\n"
"help.text"
msgid "Now the list is also valid for other documents that you open. When you close the last %PRODUCTNAME document, the word list is deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Sekarang daftar ini juga berlaku untuk dokumen lain yang Anda buka. Ketika Anda menutup dokumen %PRODUCTNAME terakhir, daftar kata dihapus."
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
@@ -16830,7 +16830,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B56\n"
"help.text"
msgid "If you enable the checkbox, the list is only valid as long as the current document is open."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda mengaktifkan kotak centang, daftar hanya valid selama dokumen saat ini terbuka."
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
@@ -16838,7 +16838,7 @@ msgctxt ""
"par_id2634968\n"
"help.text"
msgid "If you want the word list to exist longer than the current %PRODUCTNAME session, save it as a document, as described in the following section."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda ingin daftar kata ada lebih lama dari sesi %PRODUCTNAME saat ini, simpan sebagai dokumen, seperti dijelaskan di bagian berikut."
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
@@ -16846,7 +16846,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107DE\n"
"help.text"
msgid "To Use the Word List for Further Sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Menggunakan Daftar Kata untuk Sesi Selanjutnya"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
@@ -16854,7 +16854,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B94\n"
"help.text"
msgid "If the automatic spellcheck option is enabled, only the words that are recognized by the spellcheck are collected."
-msgstr ""
+msgstr "Jika opsi periksaejaan secara otomatis diaktifkan, hanya kata yang dikenali oleh periksaejaan yang dikumpulkan."
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
@@ -16862,7 +16862,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10BA1\n"
"help.text"
msgid "Use the word list to always start with a defined set of technical terms for the word completion feature."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan daftar kata untuk selalu memulai dengan seperangkat istilah teknis yang ditentukan untuk fitur penyelesaian kata."
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
@@ -16870,7 +16870,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10BA7\n"
"help.text"
msgid "Open the text document that contains the terms that you want to use for word completion."
-msgstr ""
+msgstr "Buka dokumen teks yang berisi istilah yang ingin Anda gunakan untuk penyelesaian kata."
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
@@ -16878,7 +16878,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10BAB\n"
"help.text"
msgid "The word completion feature collects the words."
-msgstr ""
+msgstr "Fitur penyelesaian kata mengumpulkan kata-kata."
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
@@ -16886,7 +16886,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107ED\n"
"help.text"
msgid "Select all or some of the words in the list."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih semua atau beberapa kata dalam daftar."
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
@@ -16894,7 +16894,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107F4\n"
"help.text"
msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy all selected words into the clipboard. Paste the clipboard into a new document and save it to get a reference list of collected words."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + C untuk menyalin semua kata yang dipilih ke clipboard. Rekatkan clipboard ke dalam dokumen baru dan simpan untuk mendapatkan daftar referensi kata-kata yang dikumpulkan."
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
@@ -16902,7 +16902,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10BC6\n"
"help.text"
msgid "Later you can open the reference list and automatically collect the words, so that the word completion feature starts with a defined set of words."
-msgstr ""
+msgstr "Kemudian Anda dapat membuka daftar referensi dan secara otomatis mengumpulkan kata-kata, sehingga fitur penyelesaian kata dimulai dengan serangkaian kata yang ditentukan."
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
@@ -16910,7 +16910,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10809\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\">Word Completion</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\">Pelengkapan Kata</link>"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
@@ -16918,7 +16918,7 @@ msgctxt ""
"par_id5458845\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">Using Word Completion</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">Menggunakan Penyelesaian Kata</link>"
#: words_count.xhp
msgctxt ""
@@ -16926,7 +16926,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Counting Words"
-msgstr ""
+msgstr "Menghitung Kata"
#: words_count.xhp
msgctxt ""
@@ -16934,7 +16934,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149686\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>words; counting in text</bookmark_value> <bookmark_value>number of words</bookmark_value> <bookmark_value>documents; number of words/characters</bookmark_value> <bookmark_value>text; number of words/characters</bookmark_value> <bookmark_value>characters; counting</bookmark_value> <bookmark_value>number of characters</bookmark_value> <bookmark_value>counting words</bookmark_value> <bookmark_value>word counts</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> kata-kata; menghitung dalam teks </bookmark_value> <bookmark_value> jumlah kata </bookmark_value> <bookmark_value> dokumen; jumlah kata / karakter </bookmark_value> teks <bookmark_value>; jumlah kata / karakter </bookmark_value> <bookmark_value> karakter; menghitung </bookmark_value> <bookmark_value> jumlah karakter </bookmark_value> <bookmark_value> menghitung kata </bookmark_value> <bookmark_value> jumlah kata </bookmark_value>"
#: words_count.xhp
msgctxt ""
@@ -16942,7 +16942,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149686\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"words_count\"><link href=\"text/swriter/guide/words_count.xhp\" name=\"Counting Words\">Counting Words</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"words_count\"><link href=\"text/swriter/guide/words_count.xhp\" name=\"Counting Words\">Menghitung Kata</link></variable>"
#: words_count.xhp
msgctxt ""
@@ -16950,7 +16950,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D1\n"
"help.text"
msgid "Word and character count is shown in the status bar, and is kept up to date as you edit."
-msgstr ""
+msgstr "Hitungan kata dan karakter ditampilkan di bilah status, dan terus diperbarui saat Anda mengedit."
#: words_count.xhp
msgctxt ""
@@ -16958,7 +16958,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D1\n"
"help.text"
msgid "If you want to count only some text of your document, select the text."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda ingin menghitung hanya beberapa teks dari dokumen Anda, pilih teksnya."
#: words_count.xhp
msgctxt ""
@@ -16966,7 +16966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149821\n"
"help.text"
msgid "To display extended statistics such as count of characters without spaces, double click the word count in the status bar, or choose <emph>Tools - Word Count</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menampilkan statistik tambahan seperti jumlah karakter tanpa spasi, klik dua kali jumlah kata di bilah status, atau pilih <emph> Alat - Word Count </emph>."
#: words_count.xhp
msgctxt ""
@@ -16974,7 +16974,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1116200901133957\n"
"help.text"
msgid "How does %PRODUCTNAME count words?"
-msgstr ""
+msgstr "Bagaimana %PRODUCTNAME menghitung kata-kata?"
#: words_count.xhp
msgctxt ""
@@ -16982,7 +16982,7 @@ msgctxt ""
"par_id1116200901133998\n"
"help.text"
msgid "In general, every string of characters between two spaces is a word. Dashes, tabs, line breaks, and paragraph breaks are word limits, too."
-msgstr ""
+msgstr "Secara umum, setiap string karakter antara dua spasi adalah kata. Tanda hubung, tab, jeda baris, dan jeda paragraf juga merupakan batasan kata."
#: words_count.xhp
msgctxt ""
@@ -16990,7 +16990,7 @@ msgctxt ""
"par_id1116200901133985\n"
"help.text"
msgid "Words with always visible hyphens, as in plug-in, add-on, user/config, are counted as one word each."
-msgstr ""
+msgstr "Kata-kata dengan tanda hubung yang selalu terlihat, seperti pada plug-in, add-on, pengguna / konfigurasi, masing-masing dihitung sebagai satu kata."
#: words_count.xhp
msgctxt ""
@@ -16998,7 +16998,7 @@ msgctxt ""
"par_id111620090113399\n"
"help.text"
msgid "The words can be a mix of letters, numbers, and special characters. So the following text counts as four words: abc123 1.23 \"$\" http://www.example.com."
-msgstr ""
+msgstr "Kata-kata dapat berupa campuran huruf, angka, dan karakter khusus. Jadi teks berikut ini dihitung sebagai empat kata: abc123 1.23 \"$\" http://www.example.com."
#: words_count.xhp
msgctxt ""
@@ -17006,7 +17006,7 @@ msgctxt ""
"par_id111620090113400\n"
"help.text"
msgid "To add a custom character to be considered as the word limit, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph> and add the character into the <emph>Additional separators</emph> field."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menambahkan karakter khusus yang dianggap sebagai batas kata, pilih <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferensi </emph></caseinline><defaultinline><emph> Perkakas - Opsi </emph> </defaultinline></switchinline><emph> -%PRODUCTNAME Writer - General </emph> dan tambahkan karakter ke dalam bidang <emph>Pemisah tambahan</emph>."
#: words_count.xhp
msgctxt ""
@@ -17014,7 +17014,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E2\n"
"help.text"
msgid "To get some more statistics about the document, choose <emph>File - Properties - Statistics</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mendapatkan lebih banyak statistik tentang dokumen, pilih <emph> File - Properties - Statistik </emph>."
#: words_count.xhp
msgctxt ""
@@ -17030,7 +17030,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Wrapping Text Around Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Membungkus Teks Di Sekitar Objek"
#: wrap.xhp
msgctxt ""
@@ -17038,7 +17038,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154486\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text wrap around objects</bookmark_value> <bookmark_value>contour editor</bookmark_value> <bookmark_value>contour wrap</bookmark_value> <bookmark_value>text; formatting around objects</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; contour wrap</bookmark_value> <bookmark_value>objects; contour wrap</bookmark_value> <bookmark_value>wrapping text;editing contours</bookmark_value> <bookmark_value>editors;contour editor</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> membungkus teks di sekitar objek </bookmark_value> <bookmark_value> editor kontur </bookmark_value> <bookmark_value> contour wrap </bookmark_value> <bookmark_value> teks; memformat di sekitar objek </bookmark_value> memformat <bookmark_value>; bungkus kontur </bookmark_value> <bookmark_value> objek; bungkus kontur </bookmark_value> <bookmark_value> teks pembungkus; pengeditan kontur </bookmark_value> editor <bookmark_value>, editor kontur </bookmark_value>"
#: wrap.xhp
msgctxt ""
@@ -17046,7 +17046,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154486\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wrap\"><link href=\"text/swriter/guide/wrap.xhp\" name=\"Wrapping Text Around Objects\">Wrapping Text Around Objects</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"wrap\"><link href=\"text/swriter/guide/wrap.xhp\" name=\"Wrapping Text Around Objects\">Membungkus Teks Di Sekitar Objek</link></variable>"
#: wrap.xhp
msgctxt ""
@@ -17054,7 +17054,7 @@ msgctxt ""
"hd_id4792321\n"
"help.text"
msgid "To Wrap Text Around an Object"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Membungkus Teks Di Sekitar Objek"
#: wrap.xhp
msgctxt ""
@@ -17070,7 +17070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155907\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\"><emph>Wrap</emph></link> tab to choose the wrapping style that you want to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih Format <emph> - Frame dan Objek - Properti </emph>, dan kemudian klik tautan <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\"><emph>Membungkus </emph></link> tab untuk memilih gaya pembungkus yang ingin Anda terapkan."
#: wrap.xhp
msgctxt ""
@@ -17078,7 +17078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155859\n"
"help.text"
msgid "The current wrapping style is indicated by a bullet."
-msgstr ""
+msgstr "Gaya membungkus saat ini ditunjukkan dengan bulatan."
#: wrap.xhp
msgctxt ""
@@ -17086,7 +17086,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149834\n"
"help.text"
msgid "To Specify the Wrapping Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Menentukan Properti Pembungkus"
#: wrap.xhp
msgctxt ""
@@ -17102,7 +17102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153396\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\"><emph>Wrap</emph></link> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih Format <emph> - Frame dan Objek - Properti </emph>, dan kemudian klik tautan <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\"> <emph> Pembungkus </emph></link> tab."
#: wrap.xhp
msgctxt ""
@@ -17110,7 +17110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153370\n"
"help.text"
msgid "Set the options that you want."
-msgstr ""
+msgstr "Atur opsi yang Anda inginkan."
#: wrap.xhp
msgctxt ""
@@ -17126,7 +17126,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154247\n"
"help.text"
msgid "To Change the Wrapping Contour of a Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Mengubah Kontur Pembungkus Grafis"
#: wrap.xhp
msgctxt ""
@@ -17134,7 +17134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154262\n"
"help.text"
msgid "You can change the shape that the text wraps around."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat mengubah bentuk yang dibungkus teks."
#: wrap.xhp
msgctxt ""
@@ -17142,7 +17142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154860\n"
"help.text"
msgid "Select the graphic, right-click, and then choose <emph>Wrap - Edit Contour</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih grafik, klik kanan, lalu pilih <emph> Bungkus - Edit Kontur </emph>."
#: wrap.xhp
msgctxt ""
@@ -17150,7 +17150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150231\n"
"help.text"
msgid "Use the tools to draw a new contour, and then click the <item type=\"menuitem\">Apply</item> icon (green check mark)."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan alat untuk menggambar kontur baru, dan kemudian klik ikon<item type=\"menuitem\">Terapkan</item> (tanda centang hijau)."
#: wrap.xhp
msgctxt ""
@@ -17158,7 +17158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150947\n"
"help.text"
msgid "Close the <item type=\"menuitem\">Contour Editor</item> window."
-msgstr ""
+msgstr "Tutup jendela <item type=\"menuitem\"> Editor Kontur </item>."
#: wrap.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/id/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/id/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
index 13f13c81c41..bd70dd9d75d 100644
--- a/source/id/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
+++ b/source/id/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-12 12:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-13 05:27+0000\n"
-"Last-Translator: Imanuel Ronaldo <imanuelronaldo@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-21 14:23+0000\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1547357263.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550759017.000000\n"
#: Addons.xcu
msgctxt ""
@@ -2147,7 +2147,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "UnitsInStock"
-msgstr "UnitAdaDalamStok"
+msgstr "UnitDalamSaham"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
@@ -2156,7 +2156,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "UnitsStock"
-msgstr "UnitStok"
+msgstr "UnitSaham"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/id/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/id/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index 6b9261de0d9..03f7cd3a77e 100644
--- a/source/id/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/id/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-18 19:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-10 03:26+0000\n"
-"Last-Translator: Andik Nur Achmad <andik.achmad@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-21 14:23+0000\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549769192.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550759026.000000\n"
#: BaseWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -5558,7 +5558,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Format Stock Loss..."
-msgstr "Format Pengurangan Persediaan..."
+msgstr "Format Kerugian Saham..."
#: ChartCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -5567,7 +5567,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Format Stock Gain..."
-msgstr "Format Pertambahan Persediaan..."
+msgstr "Format Keuntungan Saham..."
#: ChartCommands.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/is/cui/messages.po b/source/is/cui/messages.po
index 3bb9871e841..fe36781b259 100644
--- a/source/is/cui/messages.po
+++ b/source/is/cui/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:39+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-12 17:55+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542195566.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1549994143.000000\n"
#: cui/inc/numcategories.hrc:17
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
@@ -421,12 +421,12 @@ msgstr "Setja inn raðir"
#: cui/inc/strings.hrc:100
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_BEFORE"
msgid "Above selection"
-msgstr ""
+msgstr "Fyrir ofan valið"
#: cui/inc/strings.hrc:101
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_AFTER"
msgid "Below selection"
-msgstr ""
+msgstr "Fyrir neðan valið"
#: cui/inc/strings.hrc:102
msgctxt "RID_SVXSTR_REMOVE_FAVORITES"
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Fjarlægja úr Eftirlæti"
#: cui/inc/strings.hrc:103
msgctxt "RID_SVXSTR_MISSING_CHAR"
msgid "Missing character"
-msgstr ""
+msgstr "Vantar staf"
#: cui/inc/strings.hrc:104
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_FAVORITES"
@@ -458,12 +458,12 @@ msgstr "Setja inn dálka"
#: cui/inc/strings.hrc:109
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_BEFORE"
msgid "Before selection"
-msgstr ""
+msgstr "Á undan völdu"
#: cui/inc/strings.hrc:110
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_AFTER"
msgid "After selection"
-msgstr ""
+msgstr "Á eftir völdu"
#: cui/inc/strings.hrc:111
msgctxt "RID_SVXSTR_AUTO_ENTRY"
@@ -1565,18 +1565,18 @@ msgstr "Skipta út sérsniðnum stílum"
#: cui/inc/strings.hrc:355
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET"
msgid "Replace bullets with: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Skipta áherslumerkjum út með: %1"
#. To translators: %1 will be replaced with a percentage, e.g. "10%"
#: cui/inc/strings.hrc:357
msgctxt "RID_SVXSTR_RIGHT_MARGIN"
msgid "Combine single line paragraphs if length greater than %1"
-msgstr ""
+msgstr "Sameina einnar línu málsgreinar ef lengdin er meiri en %1"
#: cui/inc/strings.hrc:358
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM"
msgid "Bulleted and numbered lists. Bullet symbol: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Listar með áherslumerkjum eða tölusetningu. Áherslumerki: %1"
#: cui/inc/strings.hrc:359
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER"
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "Virkja þema..."
#: cui/inc/strings.hrc:374
msgctxt "RID_SVXSTR_INVALIDPERSONAURL"
msgid "Please enter a valid theme address or a search term."
-msgstr ""
+msgstr "Settu inn gilt vistfang á þema eða leitarstreng."
#: cui/inc/strings.hrc:376
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE"
@@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "Undirritað af: %1"
#: cui/inc/strings.hrc:394
msgctxt "RID_SVXSTR_OPENCL_RESTART"
msgid "For the OpenCL changes to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
-msgstr ""
+msgstr "Til að breytingar á OpenCL taki gildi, þá verður að endurræsa %PRODUCTNAME."
#: cui/inc/treeopt.hrc:30
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
@@ -2291,7 +2291,7 @@ msgstr "Staðfærsla: $LOCALE"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:170
msgctxt "aboutdialog|locale"
msgid "UI-Language: $LOCALE"
-msgstr ""
+msgstr "Tungumál viðmóts: $LOCALE"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:187
msgctxt "aboutdialog|buildIdLink"
@@ -2306,7 +2306,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME er hópur nútímalegra, auðveldra, frjálsra framleiðnia
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:227
msgctxt "aboutdialog|copyright"
msgid "Copyright © 2000–2019 LibreOffice contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Höfundarréttur © 2000 - 2019, þátttakendur í LibreOffice."
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:241
msgctxt "aboutdialog|libreoffice"
@@ -3601,7 +3601,7 @@ msgstr "Tungumál:"
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:426
msgctxt "charnamepage|west_features_button-nocjk"
msgid "Features..."
-msgstr ""
+msgstr "Eiginleikar..."
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:505
msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk"
@@ -3616,7 +3616,7 @@ msgstr "Tungumál:"
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:626
msgctxt "charnamepage|west_features_button-cjk"
msgid "Features..."
-msgstr ""
+msgstr "Eiginleikar..."
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:652
msgctxt "charnamepage|label4"
@@ -3636,7 +3636,7 @@ msgstr "Tungumál:"
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:836
msgctxt "charnamepage|east_features_button"
msgid "Features..."
-msgstr ""
+msgstr "Eiginleikar..."
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:862
msgctxt "charnamepage|label5"
@@ -3656,7 +3656,7 @@ msgstr "Tungumál:"
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1047
msgctxt "charnamepage|ctl_features_button"
msgid "Features..."
-msgstr ""
+msgstr "Eiginleikar..."
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1073
msgctxt "charnamepage|label6"
@@ -5186,12 +5186,12 @@ msgstr "Staða"
#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:10
msgctxt "fontfeaturesdialog|FontFeaturesDialog"
msgid "Font Features"
-msgstr ""
+msgstr "Eiginleikar leturgerðar"
#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:166
msgctxt "fontfeaturesdialog|preview-atkobject"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Forskoða"
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:8
msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog"
@@ -5307,7 +5307,7 @@ msgstr "Mappa"
#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:8
msgctxt "gallerythemedialog|GalleryThemeDialog"
msgid "Properties of %1"
-msgstr ""
+msgstr "Eiginleikar %1"
#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:135
msgctxt "gallerythemedialog|general"
@@ -6739,12 +6739,12 @@ msgstr "Að_gerð"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:302
msgctxt "menuassignpage|gearbtn"
msgid "Gear Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Tækjavalmynd"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:303
msgctxt "menuassignpage|gearbtn"
msgid "Contains commands to modify or delete the selected toolbar or the top level menu, and the command to add new toolbars or top level menus."
-msgstr ""
+msgstr "Inniheldur skipanir til að breyta, bæta við nýrri eða eyða viðkomandi valmynd eða efsta stigs valmyndinni."
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:370
msgctxt "menuassignpage|insert"
@@ -7883,7 +7883,7 @@ msgstr "Í_tarlegar ábendingar"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:50
msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp"
msgid "Show \"No offline help installed\" popup"
-msgstr ""
+msgstr "Birta sprettglugga með \"Engin hjálparskjöl uppsett á tölvunni\""
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:70
msgctxt "optgeneralpage|label1"
@@ -9826,7 +9826,7 @@ msgstr "Sjálfgefið útlit, ekki nota þemu"
#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:48
msgctxt "personalization_tab|default_persona"
msgid "Preinstalled Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Foruppsett þema"
#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:190
msgctxt "personalization_tab|own_persona"
@@ -9951,7 +9951,7 @@ msgstr "Kvörðun"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:427
msgctxt "positionpage|label7"
msgid "Character spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Stafabil"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:452
msgctxt "positionpage|pairkerning"
@@ -10481,93 +10481,93 @@ msgstr "Veldu Firefox þema"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:103
msgctxt "select_persona_dialog|search_term"
msgid "Search term or address"
-msgstr ""
+msgstr "Leitarorð eða vistfang"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:145
msgctxt "select_persona_dialog|categories_label"
msgid "Ca_tegory:"
-msgstr ""
+msgstr "Flo_kkur:"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:160
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Abstract"
-msgstr ""
+msgstr "Abstrakt"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:161
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Causes"
-msgstr ""
+msgstr "Hugðarefni"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:162
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Fashion"
-msgstr ""
+msgstr "Tíska"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:163
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Film and TV"
-msgstr ""
+msgstr "Kvikmyndir og sjónvarp"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:164
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
#. https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/themes/
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:165
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Foxkeh"
-msgstr ""
+msgstr "Foxkeh"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:166
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Holiday"
-msgstr ""
+msgstr "Frídagar"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:167
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Tónlist"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:168
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Nature"
-msgstr ""
+msgstr "Náttúra"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:169
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Annað"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:170
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Scenery"
-msgstr ""
+msgstr "Landslag"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:171
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Seasonal"
-msgstr ""
+msgstr "Árstíðir"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:172
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Solid"
-msgstr ""
+msgstr "Gegnheilt"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:173
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Íþróttir"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:174
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Websites"
-msgstr ""
+msgstr "Vefsvæði"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:175
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Featured"
-msgstr ""
+msgstr "Sérvalið"
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:16
msgctxt "selectpathdialog|SelectPathDialog"
@@ -10695,7 +10695,7 @@ msgstr "Undirrita undirskriftarlínu"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:56
msgctxt "signsignatureline|ok"
msgid "Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Undirrita"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:113
msgctxt "signsignatureline|edit_name"
@@ -10723,22 +10723,22 @@ msgstr "Veldu skilríki"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:166
msgctxt "signsignatureline|label_name"
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "eða"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:175
msgctxt "signsignatureline|btn_load_image"
msgid "Use Signature Image"
-msgstr ""
+msgstr "Nota mynd af undirskrift"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:190
msgctxt "signsignatureline|btn_clear_image"
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Hreinsa"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:206
msgctxt "signsignatureline|label_image_dimensions"
msgid "Best image size: 600 x 100 px"
-msgstr ""
+msgstr "Besta stærð myndar: 600 x 100 pt"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:237
msgctxt "signsignatureline|label_sign"
diff --git a/source/is/extras/source/autocorr/emoji.po b/source/is/extras/source/autocorr/emoji.po
index 27ec5d13dab..c021c75a1eb 100644
--- a/source/is/extras/source/autocorr/emoji.po
+++ b/source/is/extras/source/autocorr/emoji.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-20 08:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-25 13:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-12 17:37+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: is\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1524662689.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1549993036.000000\n"
#. ¢ (U+000A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -11885,7 +11885,7 @@ msgctxt ""
"AMPHORA\n"
"LngText.text"
msgid "amphora"
-msgstr ""
+msgstr "amfóra"
#. 🕌 (U+1F54C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
diff --git a/source/is/fpicker/messages.po b/source/is/fpicker/messages.po
index 7db4a6e75ec..8aef4ad09f7 100644
--- a/source/is/fpicker/messages.po
+++ b/source/is/fpicker/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-05 17:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-20 22:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-12 18:14+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: is\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1534805864.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1549995255.000000\n"
#: fpicker/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_EXPLORERFILE_OPEN"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "~Val"
#: include/fpicker/strings.hrc:28
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_FILTER_TITLE"
msgid "File ~type:"
-msgstr "~Skráagerð:"
+msgstr "Skráa~tegund:"
#: include/fpicker/strings.hrc:29
msgctxt "STR_SVT_FOLDERPICKER_DEFAULT_TITLE"
diff --git a/source/is/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/is/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
index f98a7b164a1..15bac56a293 100644
--- a/source/is/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
+++ b/source/is/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Office\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-12 12:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-20 22:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-12 18:20+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1534805899.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1549995659.000000\n"
#: Addons.xcu
msgctxt ""
@@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "~Labels"
-msgstr ""
+msgstr "~Merkimiðar"
#: Common.xcu
msgctxt ""
@@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "B~usiness Cards"
-msgstr ""
+msgstr "~Nafnspjöld"
#: Common.xcu
msgctxt ""
@@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "M~aster Document"
-msgstr ""
+msgstr "Stýriskj~al"
#: Common.xcu
msgctxt ""
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgctxt ""
"STR_FILENAME_SUFFIX\n"
"value.text"
msgid "(minimized)"
-msgstr ""
+msgstr "(lágmarkað)"
#: PresentationMinimizer.xcu
msgctxt ""
@@ -8915,7 +8915,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "Instruction"
-msgstr ""
+msgstr "Leiðbeiningar"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
@@ -9932,7 +9932,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "Review"
-msgstr "Umsögn"
+msgstr "Yfirfara"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
@@ -9941,7 +9941,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "Review"
-msgstr "Umsögn"
+msgstr "Yfirfara"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
@@ -10211,7 +10211,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "Review"
-msgstr "Umsögn"
+msgstr "Yfirfara"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
@@ -10220,7 +10220,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "Review"
-msgstr "Umsögn"
+msgstr "Yfirfara"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/is/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/is/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index 8006b67f38a..41c8de46b20 100644
--- a/source/is/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/is/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-18 19:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:54+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-14 07:38+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542023660.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550129886.000000\n"
#: BaseWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -1832,7 +1832,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Headers and Footers..."
-msgstr "Síðu~hausar og neðanmálsgreinar..."
+msgstr "Síðu~hausar og síðufætur..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2381,7 +2381,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Co~lumns Before"
-msgstr ""
+msgstr "Setja inn dá~lka á undan"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Columns ~Before"
-msgstr ""
+msgstr "~Dálkar á undan"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2399,7 +2399,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Columns ~Before"
-msgstr ""
+msgstr "Setja inn ~dálka á undan"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2435,7 +2435,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Co~lumns After"
-msgstr ""
+msgstr "Setja inn dá~lka á eftir"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2444,7 +2444,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Columns ~After"
-msgstr ""
+msgstr "Dálka á ~eftir"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2453,7 +2453,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Columns ~After"
-msgstr ""
+msgstr "Setja inn dálka á ~eftir"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2948,7 +2948,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Protect ~Spreadsheet Structure..."
-msgstr ""
+msgstr "Vernda ~uppbyggingu töflureiknis..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8312,7 +8312,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Transparency tool"
-msgstr ""
+msgstr "Gegnsæistól"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8321,7 +8321,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Interactive transparency tool"
-msgstr ""
+msgstr "Gagnvirkt gegnsæistól"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8330,7 +8330,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Gradient tool"
-msgstr ""
+msgstr "Litstigulstól"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8339,7 +8339,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Interactive gradient tool"
-msgstr ""
+msgstr "Gagnvirkt litstigulstól"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8897,7 +8897,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Zoom & Pan"
-msgstr ""
+msgstr "Aðdráttur og hliðrun"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8906,7 +8906,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Zoom & Pan (CTRL to Zoom Out, SHIFT to Pan)"
-msgstr ""
+msgstr "Aðdráttur & hliðrun (CTRL til að renna út, SHIFT til að hliðra)"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9077,7 +9077,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Header and Footer..."
-msgstr "Síðu~haus og síðufót..."
+msgstr "Síðu~haus og síðufótur..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9185,7 +9185,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Minimal Column Width"
-msgstr ""
+msgstr "Minnsta breidd dálks"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9194,7 +9194,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Optimal Column Width"
-msgstr ""
+msgstr "Besta breidd dálks"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9212,7 +9212,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Minimal Row Height"
-msgstr ""
+msgstr "Minnsta hæð raðar"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9221,7 +9221,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Optimal Row Height"
-msgstr ""
+msgstr "Besta hæð raðar"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9266,7 +9266,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Column After"
-msgstr ""
+msgstr "Setja dálk inn á eftir"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9275,7 +9275,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Column Before"
-msgstr ""
+msgstr "Setja dálk inn á undan"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9320,7 +9320,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Select..."
-msgstr ""
+msgstr "~Velja..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9329,7 +9329,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Select Table"
-msgstr ""
+msgstr "Velja töflu"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9347,7 +9347,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select Row"
-msgstr ""
+msgstr "Velja röð"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9365,7 +9365,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "~Eiginleikar..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9374,7 +9374,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Ta~ble Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "~Eiginleikar töflu..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17314,7 +17314,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Dimen~sions..."
-msgstr ""
+msgstr "~Stærðir..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20644,7 +20644,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Send Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Senda umsögn"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20653,7 +20653,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Get Help Online"
-msgstr ""
+msgstr "~Fá aðstoð á netinu"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20662,7 +20662,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Get ~Involved"
-msgstr ""
+msgstr "T~aktu þátt"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20671,7 +20671,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~User Guides"
-msgstr ""
+msgstr "~Handbækur notenda"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20689,7 +20689,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "License Information"
-msgstr ""
+msgstr "Upplýsingar um notkunarleyfi"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20698,7 +20698,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "%PRODUCTNAME Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Framlög til %PRODUCTNAME..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22264,7 +22264,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Setja ~inn"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22273,7 +22273,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Delete"
-msgstr ""
+msgstr "~Eyða"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22282,7 +22282,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Si~ze"
-msgstr ""
+msgstr "Stæ~rð"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22417,7 +22417,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "T~able"
-msgstr ""
+msgstr "T~afla"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22642,7 +22642,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Media"
-msgstr "Gagnamiðlar"
+msgstr "Margmiðlun"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22750,7 +22750,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Row"
-msgstr ""
+msgstr "Setja inn röð"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22759,7 +22759,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Column"
-msgstr ""
+msgstr "Setja inn dálk"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25207,7 +25207,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Tabbed Compact"
-msgstr ""
+msgstr "Þjappað með flipum"
#: ToolbarMode.xcu
msgctxt ""
@@ -25891,7 +25891,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Use header/footer menu"
-msgstr ""
+msgstr "Nota haus/fót valmynd"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25900,7 +25900,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Use the advanced popup menu to create header/footer on the fly"
-msgstr ""
+msgstr "Notaðu ítarlegu sprettvalmyndina til að búa til síðuhaus/síðufót eftir þörfum"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27502,7 +27502,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Columns Before"
-msgstr ""
+msgstr "Setja inn dálka á undan"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27511,7 +27511,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Columns ~Before"
-msgstr ""
+msgstr "~Dálkar á undan"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27520,7 +27520,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Columns After"
-msgstr ""
+msgstr "Setja dálka inn á eftir"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27529,7 +27529,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Columns ~After"
-msgstr ""
+msgstr "Dálkar á ~eftir"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -28807,7 +28807,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Minimize Column Width"
-msgstr ""
+msgstr "Lágmarka breidd dálka"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -28834,7 +28834,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Minimize Row Height"
-msgstr ""
+msgstr "Lágmarka hæð raða"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29410,7 +29410,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "C~haracter"
-msgstr ""
+msgstr "Sta~fur"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29419,7 +29419,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "P~aragraph"
-msgstr ""
+msgstr "~Málsgrein"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29428,7 +29428,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Bullets and Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Á~herslumerki og tölusetning"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30220,7 +30220,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Default Style"
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfgefinn stíll"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30229,7 +30229,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Academic"
-msgstr ""
+msgstr "Námstengt"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30238,7 +30238,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Elegant"
-msgstr ""
+msgstr "Fínlegt"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30247,7 +30247,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Financial"
-msgstr ""
+msgstr "Fjárhagslegt"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30256,7 +30256,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Box List Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Blár kassalisti"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30265,7 +30265,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Box List Green"
-msgstr ""
+msgstr "Grænn kassalisti"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30274,7 +30274,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Box List Red"
-msgstr ""
+msgstr "Rauður kassalisti"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30283,7 +30283,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Box List Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Gulur kassalisti"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/is/reportdesign/messages.po b/source/is/reportdesign/messages.po
index 7fa71c0e341..d16c496f0a6 100644
--- a/source/is/reportdesign/messages.po
+++ b/source/is/reportdesign/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-05 17:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-06 07:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-14 07:38+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: is\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1507276660.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550129904.000000\n"
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:17
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
@@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "Birta haus fyrir þennan hóp?"
#: reportdesign/inc/strings.hrc:157
msgctxt "STR_RPT_HELP_FOOTER"
msgid "Display a footer for this group?"
-msgstr "Birta fót fyrir þennan hóp?"
+msgstr "Birta síðufót fyrir þennan hóp?"
#: reportdesign/inc/strings.hrc:158
msgctxt "STR_RPT_HELP_GROUPON"
diff --git a/source/is/sc/messages.po b/source/is/sc/messages.po
index b5d4a544877..51e12ba6fea 100644
--- a/source/is/sc/messages.po
+++ b/source/is/sc/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-18 19:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:54+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-18 10:16+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542023663.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550484992.000000\n"
#: sc/inc/compiler.hrc:27
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
@@ -644,12 +644,12 @@ msgstr "Skoða stafsetningu"
#: sc/inc/globstr.hrc:145
msgctxt "STR_TABLE_AND"
msgid "AND"
-msgstr ""
+msgstr "OG"
#: sc/inc/globstr.hrc:146
msgctxt "STR_TABLE_OR"
msgid "OR"
-msgstr ""
+msgstr "EÐA"
#: sc/inc/globstr.hrc:147
msgctxt "STR_TABLE_DEF"
@@ -692,6 +692,8 @@ msgid ""
"Deleting the pivot table will also remove any associated pivot charts.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
+"Sé veltitöflunni eytt fjarlægjast einnig öll tengd veltitöflugröf.\n"
+"Viltu halda áfram?"
#: sc/inc/globstr.hrc:155
msgctxt "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL"
@@ -718,23 +720,23 @@ msgstr "Setja í hóp"
#: sc/inc/globstr.hrc:161
msgctxt "STR_SELCOUNT"
msgid "Selected: $1, $2"
-msgstr ""
+msgstr "Valið: $1, $2"
#. To translators: STR_SELCOUNT_ROWARG is $1 of STR_SELCOUNT. $1 of STR_SELCOUNT_ROWARG is number of rows
#: sc/inc/globstr.hrc:163
msgctxt "STR_SELCOUNT_ROWARG"
msgid "$1 row"
msgid_plural "$1 rows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "$1 röð"
+msgstr[1] "$1 raðir"
#. To translators: STR_SELCOUNT_COLARG is $1 of STR_SELCOUNT. $1 of STR_SELCOUNT_ROWARG is number of columns
#: sc/inc/globstr.hrc:165
msgctxt "STR_SELCOUNT_COLARG"
msgid "$1 column"
msgid_plural "$1 columns"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "$1 dálkur"
+msgstr[1] "$1 dálkar"
#: sc/inc/globstr.hrc:166
msgctxt "STR_FILTER_SELCOUNT"
@@ -839,6 +841,10 @@ msgid ""
"an existing name and may not contain the characters [ ] * ? : / \\ \n"
"or the character ' (apostrophe) as first or last character."
msgstr ""
+"Ógilt heiti á blaði.\n"
+"Nafn á blaði má ekki vera tómt eða eins og nafn sem \n"
+"þegar er fyrir hendi og má ekki innifela stafina [ ] * ? : / \\ \n"
+"eða stafinn ' (úrfellingamerki) sem fyrsta eða síðasta staf."
#: sc/inc/globstr.hrc:186
msgctxt "STR_SCENARIO"
@@ -1493,8 +1499,8 @@ msgstr "Hæð"
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_PAGES"
msgid "One page"
msgid_plural "%1 pages"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ein síða"
+msgstr[1] "%1 síður"
#: sc/inc/globstr.hrc:324
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_AUTO"
@@ -4593,10 +4599,9 @@ msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 deno
msgstr "Hraði. Er hraðinn sem staðan er skrifuð á. Stuðull F = 2 er tvöföld afskriftarstaða."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:627
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "NoSwitch"
-msgstr "Skipta"
+msgstr ""
#: sc/inc/scfuncs.hrc:628
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
@@ -4729,10 +4734,9 @@ msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)."
msgstr "Er vaxtaprósentan sem er greidd af fénu (neikvæðar tölur í fylkinu)."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:679
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Reinvest rate"
-msgstr "vaxtaprósenta"
+msgstr "Endurfjárfestingarhlutfall"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:680
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
@@ -5220,10 +5224,9 @@ msgid "Logical value "
msgstr "Rökgildi "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:912
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr "Rökgildi 1, rökgildi 2,... frá 1 til 30 skilyrði sem á að prófa og skila annaðhvort SATT eða ÓSATT."
+msgstr "Rökgildi 1, rökgildi 2, ... eru skilyrði sem á að prófa og skila annaðhvort SATT eða ÓSATT."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:918
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
@@ -5236,10 +5239,9 @@ msgid "Logical value "
msgstr "Rökgildi "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:920
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE."
-msgstr "Rögildið 1, rökgildið 2;...eru 1 til 30 skilyrði sem á að prófa sem skila annaðhvort SATT eða ÓSATT."
+msgstr "Rökgildið 1, rökgildið 2, ... eru skilyrði sem á að prófa sem skila annaðhvort SATT eða ÓSATT."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:926
msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
@@ -5312,10 +5314,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Tala "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:960
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated."
-msgstr "Talan 1, talan 2, ... eru 1 til 30 tölur sem reikna á summu fyrir."
+msgstr "Talan 1, talan 2, ... eru tölur sem reikna á summu fyrir."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:966
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
@@ -5328,10 +5329,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Tala "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:968
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated."
-msgstr "Tala 1, tala 2,... eru 1 til 30 tölur sem finna á samtölu tvíveldana fyrir."
+msgstr "Tala 1, tala 2,... eru viðföng sem finna á samtölu tvíveldana fyrir."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:974
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
@@ -6172,7 +6172,7 @@ msgstr ""
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1360
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Reference 1 or array"
-msgstr ""
+msgstr "Tilvísun 1 eða fylki"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1361
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
@@ -6182,7 +6182,7 @@ msgstr "Svið reita sem taka á með í útreikninga."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1362
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Reference 2..n or k "
-msgstr ""
+msgstr "Tilvísun 2..n eða k "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1363
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
@@ -6730,10 +6730,9 @@ msgid "Array "
msgstr "Fylki "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1591
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied."
-msgstr "Fylki 1, fylki 2, ... eru allt að 30 fylki sem á að margfalda."
+msgstr "Fylki 1, fylki 2, ... eru fylki sem innihalda viðföng á að margfalda."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1597
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
@@ -7026,10 +7025,9 @@ msgid "Value "
msgstr "Gildi "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1695
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted."
-msgstr "Gildi 1, gildi 2, ... eru 1 til 30 gildi sem innihalda mismunandi gagnategundir en bara tölur eru taldar."
+msgstr "Gildi 1, gildi 2, ... eru viðföng sem innihalda mismunandi gagnategundir en bara tölur eru taldar."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1701
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
@@ -7042,10 +7040,9 @@ msgid "Value "
msgstr "Gildi "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1703
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted."
-msgstr "Gildi 1, gildi 2, ... eru 1 til 30 viðföng sem eru gildin sem á að telja."
+msgstr "Gildi 1, gildi 2, ... eru viðföng sem standa fyrir gildin sem á að telja."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1709
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
@@ -7058,10 +7055,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Tala "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1711
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined."
-msgstr "Tala 1, tala 2, ... eru 1 til 30 tölur þar sem finna á hæstu töluna."
+msgstr "Tala 1, tala 2, ... eru tölugildi þar sem ákvarða skal hæstu töluna."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1717
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
@@ -7074,10 +7070,9 @@ msgid "Value "
msgstr "Gildi "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1719
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined."
-msgstr "Gildi 1, gildi 2, eru 1 til 30 gidli þar sem finna á hæsta gildið."
+msgstr "Gildi 1; gildi 2; eru viðföng þar sem finna á hæsta gildið."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1725
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
@@ -7090,10 +7085,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Tala "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1727
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined."
-msgstr "Tala 1, tala 2, ... eru 1 til 30 tölur þar sem finna á lægstu töluna."
+msgstr "Tala 1, tala 2, ... eru tölugildi þar sem ákvarða skal lægstu töluna."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1733
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
@@ -7106,10 +7100,9 @@ msgid "Value "
msgstr "Gildi "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1735
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined."
-msgstr "Gildi 1; gildi 2;... eru 1 til 30 gidli þar sem finna á lægsta gildið."
+msgstr "Gildi 1; gildi 2;... eru viðföng þar sem finna á lægsta gildið."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1741
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
@@ -7122,10 +7115,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Tala "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1743
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr "Tala , tala 2, ... eru tölugildi sem standa fyrir úrtaki."
+msgstr "Tala 1, tala 2, ... eru tölugildi sem lýsa úrtaki þýðis."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1749
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
@@ -7138,10 +7130,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Tala "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1751
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr "Tala , tala 2, ... eru tölugildi sem standa fyrir úrtaki."
+msgstr "Tala 1, tala 2, ... eru tölugildi sem lýsa úrtaki þýðis."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1757
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
@@ -7154,10 +7145,9 @@ msgid "Value "
msgstr "Gildi "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1759
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr "Gildi 1; Gildi 2;.. .eru 1 til 30 tölur sem standa fyrir úrtaki úr öllu þýðinu."
+msgstr "Gildi 1; gildi 2;.. .eru tölur sem standa fyrir úrtaki úr einföldu heildarþýði."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1765
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
@@ -7170,10 +7160,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Tala "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1767
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
-msgstr "Tala , tala 2, ... eru tölugildi sem standa fyrir þýðið."
+msgstr "Tala 1, tala 2, ... eru tölugildi sem standa fyrir þýði."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1773
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
@@ -7186,10 +7175,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Tala "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1775
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
-msgstr "Tala , tala 2, ... eru tölugildi sem standa fyrir þýðið."
+msgstr "Tala 1, tala 2, ... eru tölugildi sem standa fyrir þýði."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1781
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
@@ -7202,10 +7190,9 @@ msgid "Value "
msgstr "Gildi "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1783
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population."
-msgstr "Gildi 1; gildi 2;... eru 1 til 30 viðföng sem standa fyrir þýðið."
+msgstr "Gildi 1; gildi 2;... eru viðföng sem standa fyrir þýði."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1789
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
@@ -7218,10 +7205,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Tala "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1791
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr "Tala , tala 2, ... eru tölugildi sem standa fyrir úrtaki."
+msgstr "Tala 1, tala 2, ... eru tölugildi sem lýsa úrtaki þýðis."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1797
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
@@ -7234,10 +7220,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Tala "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1799
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr "Tala , tala 2, ... eru tölugildi sem standa fyrir úrtaki."
+msgstr "Tala 1, tala 2, ... eru tölugildi sem lýsa úrtaki þýðis."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1805
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
@@ -7250,10 +7235,9 @@ msgid "Value "
msgstr "Gildi "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1807
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr "Gildi 1; Gildi 2;.. .eru 1 til 30 tölur sem standa fyrir úrtaki úr öllu þýðinu."
+msgstr "Gildi 1; gildi 2;.. .eru tölur sem standa fyrir úrtaki úr einföldu heildarþýði."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1813
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
@@ -7266,10 +7250,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Tala "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1815
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population."
-msgstr "Tala , tala 2, ... eru tölugildi sem standa fyrir úrtaki."
+msgstr "Tala 1, tala 2, ... eru tölugildi sem lýsa þýði."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1821
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
@@ -7282,10 +7265,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Tala "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1823
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population."
-msgstr "Tala , tala 2, ... eru tölugildi sem standa fyrir úrtaki."
+msgstr "Tala 1, tala 2, ... eru tölugildi sem lýsa þýði."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1829
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
@@ -7298,10 +7280,9 @@ msgid "Value "
msgstr "Gildi "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1831
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population."
-msgstr "Gildi 1; gildi 2; ... eru 1 til 30 gildi sem samsvara þýði."
+msgstr "Gildi 1; gildi 2;... eru viðföng sem samsvara þýði."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1837
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
@@ -7314,10 +7295,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Tala "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1839
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample."
-msgstr "Tala , tala 2, ... eru tölugildi sem standa fyrir úrtaki."
+msgstr "Tala 1, tala 2; ... eru tölugildi sem standa fyrir úrtaki þýðis."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1845
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
@@ -7330,10 +7310,9 @@ msgid "Value "
msgstr "Gildi "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1847
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr "Gildi 1; Gildi 2;.. .eru 1 til 30 tölur sem standa fyrir úrtaki úr öllu þýðinu."
+msgstr "Gildi 1; gildi 2;.. .eru tölur sem standa fyrir úrtaki úr einföldu heildarþýði."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1853
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
@@ -7361,10 +7340,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Tala "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1863
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample."
-msgstr "Tala , tala 2, ... eru tölugildi sem standa fyrir úrtaki."
+msgstr "Tala 1, tala 2, ... eru tölugildi sem standa fyrir úrtaki."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1869
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
@@ -7377,10 +7355,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Tala "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1871
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution."
-msgstr "Tala , tala 2, ... eru 1 til tölur sem standa fyrir úrtaki þýðisins."
+msgstr "Tala 1, tala 2, ... eru tölugildi sem standa fyrir úrtaki dreifingarinnar."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1877
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
@@ -7498,10 +7475,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Tala "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1935
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr "Tala , tala 2, ... eru tölugildi sem standa fyrir úrtaki."
+msgstr "Tala 1, tala 2, ... eru tölugildi sem lýsa úrtaki."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1941
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
@@ -7529,10 +7505,9 @@ msgid "The percentage rate of the quantile between 0 and 1."
msgstr "Prósentuhlutfall fyrir hundraðsmark á milli 0 og 1."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1951
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
msgid "Returns the alpha percentile of a sample."
-msgstr "Skilar gildi sem er á ákveðnu hundraðsmarki fyrir gildi á svæði."
+msgstr "Skilar alfa-prósentumarki fyrir úrtak."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1952
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
@@ -7555,10 +7530,9 @@ msgid "The percentile value, range 0...1, exclusive."
msgstr ""
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1961
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
msgid "Returns the alpha percentile of a sample."
-msgstr "Skilar gildi sem er á ákveðnu hundraðsmarki fyrir gildi á svæði."
+msgstr "Skilar alfa-prósentumarki fyrir úrtak."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1962
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
@@ -7628,7 +7602,7 @@ msgstr "Tegund"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1985
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
msgid "The type of the quartile (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)."
-msgstr ""
+msgstr "Tegund fjórðungsmarks (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1991
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
@@ -9421,10 +9395,9 @@ msgid "The size of the sample."
msgstr "Stærð úrtaks."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2606
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "Successes"
-msgstr "jákvæðir atburðir"
+msgstr "Jákvæðir atburðir"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2607
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9477,10 +9450,9 @@ msgid "The size of the sample."
msgstr "Stærð úrtaks."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2622
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "Successes"
-msgstr "jákvæðir atburðir"
+msgstr "Jákvæðir atburðir"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2623
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -9653,10 +9625,9 @@ msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
msgstr "Svigrúmsgráður fyrir T dreifinguna."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2687
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
msgid "Values of the left-tailed inverse t-distribution."
-msgstr "Skilar andhverfu t-dreifingar."
+msgstr "Skilar gildum andhverfrar t-dreifingar með vinstri-hala (left-tailed)."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2688
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
@@ -9679,10 +9650,9 @@ msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
msgstr "Svigrúmsgráður fyrir T dreifinguna."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2697
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
msgid "Values of the two-tailed inverse t-distribution."
-msgstr "Skilar andhverfu t-dreifingar."
+msgstr "Skilar gildum andhverfrar t-dreifingar með tvo hala (two-tailed)."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2698
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
@@ -9740,10 +9710,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
msgstr "Svigrúmsgráður nefnarans fyrir F-líkindadreifinguna."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2719
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Values of the left tail F probability distribution."
-msgstr "Skilar F-líkindadreifingu."
+msgstr "Skilar gildum F-líkindadreifingar með vinstri-hala (left-tailed)."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2720
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
@@ -9786,10 +9755,9 @@ msgid "Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function (
msgstr ""
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2733
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Values of the right tail F probability distribution."
-msgstr "Skilar F-líkindadreifingu."
+msgstr "Skilar gildum F-líkindadreifingar með hægri-hala (right-tailed)."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2734
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
@@ -9857,10 +9825,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
msgstr "Svigrúmsgráður nefnarans fyrir F-líkindadreifinguna."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2757
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Values of the inverse left tail F distribution."
-msgstr "Skilar andhverfu af uppsöfnuðu líkindafalli betadreifingar."
+msgstr "Skilar gildum andhverfrar F-dreifingar með vinstri-hala (left-tailed)."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2758
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
@@ -10233,10 +10200,9 @@ msgid "The selection number taken from the elements."
msgstr "Fjöldi hluta í hverri uppstokkun."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2904
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution."
-msgstr "Skilar öryggisbilinu fyrir meðaltal þýðis."
+msgstr "Skilar (1-alfa) öryggisbilinu fyrir normaldreifingu."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2905
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
@@ -10269,10 +10235,9 @@ msgid "The size of the population."
msgstr "Er stærð þýðisins."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2916
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution."
-msgstr "Skilar öryggisbilinu fyrir meðaltal þýðis."
+msgstr "Skilar (1-alfa) öryggisbilinu fyrir normaldreifingu."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2917
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
@@ -10305,10 +10270,9 @@ msgid "The size of the population."
msgstr "Er stærð þýðisins."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2928
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution."
-msgstr "Skilar öryggisbilinu fyrir meðaltal þýðis."
+msgstr "Skilar (1-alfa) öryggisbilinu fyrir t-dreifingu nemanda (Student's t distribution)."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2929
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
@@ -11723,10 +11687,9 @@ msgid "The vector (row or column) in which to search."
msgstr "Fylkið (röð eða dálkur) þar sem leita á í."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3411
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "Result vector"
-msgstr "niðurstaða_fylki"
+msgstr "Niðurstöðuvigur"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3412
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
@@ -11906,12 +11869,12 @@ msgstr "Nafn netþjónsins."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3477
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Topic/file"
-msgstr ""
+msgstr "Viðfangsefni/skrá"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3478
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "The topic or name of the file."
-msgstr ""
+msgstr "Viðfangsefni eða heiti á skránni."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3479
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
@@ -12151,7 +12114,7 @@ msgstr "Afmarkari"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3586
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Text string to be used as delimiter."
-msgstr ""
+msgstr "Textastrengur sem á að nota sem afmarkara."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3587
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
@@ -12196,7 +12159,7 @@ msgstr "Útkoma"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3600
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
msgid "The result of the function if test is TRUE."
-msgstr ""
+msgstr "Niðurstaða fallsins ef prófun skilar SATT."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3606
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
@@ -12771,17 +12734,17 @@ msgstr ""
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3823
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texti"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3824
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "The text to be operated on."
-msgstr ""
+msgstr "Texti sem á að vinna með."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3825
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Segð"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3826
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
@@ -12791,7 +12754,7 @@ msgstr ""
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3827
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Útskipting"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3828
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
@@ -12801,7 +12764,7 @@ msgstr ""
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3829
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "Flags or Occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Flögg eða tilvik"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3830
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
@@ -13006,7 +12969,7 @@ msgstr "Úr gjaldmiðli"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3912
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted."
-msgstr ""
+msgstr "ISO 4217 gildið fyrir gjaldmiðilinn sem á að umreikna úr."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3913
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -13016,7 +12979,7 @@ msgstr "Í gjaldmiðil"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3914
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted."
-msgstr ""
+msgstr "ISO 4217 gildið fyrir gjaldmiðilinn sem á að umreikna í."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3915
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -13736,29 +13699,29 @@ msgstr "Þessari mynd hefur verið snúið. Viltu snúa henni yfir á staðlaða
msgctxt "SCSTR_TOTAL"
msgid "One result found"
msgid_plural "%1 results found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ein niðurstaða fannst"
+msgstr[1] "%1 niðurstöður fundust"
#: sc/inc/strings.hrc:54
msgctxt "SCSTR_SKIPPED"
msgid "(only %1 are listed)"
-msgstr ""
+msgstr "(aðeins %1 er talið með)"
#. Attribute
#: sc/inc/strings.hrc:56
msgctxt "SCSTR_PROTECTDOC"
msgid "Protect Spreadsheet Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Vernda uppbyggingu töflureiknisskjals"
#: sc/inc/strings.hrc:57
msgctxt "SCSTR_UNPROTECTDOC"
msgid "Unprotect Spreadsheet Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Afvernda uppbyggingu töflureiknisskjals"
#: sc/inc/strings.hrc:58
msgctxt "SCSTR_UNPROTECTTAB"
msgid "Unprotect Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Afvernda blað"
#: sc/inc/strings.hrc:59
msgctxt "SCSTR_CHG_PROTECT"
@@ -13813,7 +13776,7 @@ msgstr "~Gildi"
#: sc/inc/strings.hrc:69
msgctxt "SCSTR_VALID_FORMULA"
msgid "~Formula"
-msgstr ""
+msgstr "~Formúla"
#: sc/inc/strings.hrc:70
msgctxt "SCSTR_VALID_RANGE"
@@ -14521,7 +14484,7 @@ msgstr "Greining breytileika (ANOVA"
#: sc/inc/strings.hrc:222
msgctxt "STR_LABEL_ANOVA"
msgid "Analysis of Variance (ANOVA)"
-msgstr ""
+msgstr "Greining breytileika (ANOVA)"
#: sc/inc/strings.hrc:223
msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL"
@@ -14576,7 +14539,7 @@ msgstr "F"
#: sc/inc/strings.hrc:233
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SIGNIFICANCE_F"
msgid "Significance F"
-msgstr ""
+msgstr "Marktækni F"
#: sc/inc/strings.hrc:234
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE"
@@ -14689,7 +14652,7 @@ msgstr "Fjöldi"
#: sc/inc/strings.hrc:258
msgctxt "STRID_CALC_FIRST_QUARTILE"
msgid "First Quartile"
-msgstr ""
+msgstr "Fyrsta fjórðungsmark "
#: sc/inc/strings.hrc:259
msgctxt "STRID_CALC_THIRD_QUARTILE"
@@ -14832,7 +14795,7 @@ msgstr "z-próf"
#: sc/inc/strings.hrc:289
msgctxt "STR_CHI_SQUARE_TEST"
msgid "Test of Independence (Chi-Square)"
-msgstr ""
+msgstr "Kí-kvaðratdreifingarpróf (Chi-Square)"
#: sc/inc/strings.hrc:290
msgctxt "STR_REGRESSION_UNDO_NAME"
@@ -14893,12 +14856,12 @@ msgstr "R^2"
#: sc/inc/strings.hrc:302
msgctxt "STR_LABEL_ADJUSTED_RSQUARED"
msgid "Adjusted R^2"
-msgstr ""
+msgstr "Aðlagað R^2"
#: sc/inc/strings.hrc:303
msgctxt "STR_LABEL_XVARIABLES_COUNT"
msgid "Count of X variables"
-msgstr ""
+msgstr "Fjöldi X-breyta"
#: sc/inc/strings.hrc:304
msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL"
@@ -14923,12 +14886,12 @@ msgstr "Tölfræði prófunar"
#: sc/inc/strings.hrc:308
msgctxt "STR_LABEL_LOWER"
msgid "Lower"
-msgstr ""
+msgstr "Neðri"
#: sc/inc/strings.hrc:309
msgctxt "STR_LABEL_Upper"
msgid "Upper"
-msgstr ""
+msgstr "Efri"
#. RegressionDialog
#: sc/inc/strings.hrc:311
@@ -14994,27 +14957,27 @@ msgstr "Aðfallsgreiningarlíkan"
#: sc/inc/strings.hrc:323
msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_STATISTICS"
msgid "Regression Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Tölfræði aðfallsgreiningar"
#: sc/inc/strings.hrc:324
msgctxt "STR_LABEL_RESIDUAL"
msgid "Residual"
-msgstr ""
+msgstr "Afgangs"
#: sc/inc/strings.hrc:325
msgctxt "STR_LABEL_CONFIDENCE_LEVEL"
msgid "Confidence level"
-msgstr ""
+msgstr "Stig áreiðanleika"
#: sc/inc/strings.hrc:326
msgctxt "STR_LABEL_COEFFICIENTS"
msgid "Coefficients"
-msgstr ""
+msgstr "Stuðlar"
#: sc/inc/strings.hrc:327
msgctxt "STR_LABEL_TSTATISTIC"
msgid "t-Statistic"
-msgstr ""
+msgstr "t-tölfræði"
#: sc/inc/strings.hrc:328
msgctxt "STR_LABEL_SLOPE"
@@ -15107,7 +15070,7 @@ msgstr ""
#: sc/inc/strings.hrc:348
msgctxt "STR_ZTEST_Z_VALUE"
msgid "z"
-msgstr ""
+msgstr "z"
#: sc/inc/strings.hrc:349
msgctxt "STR_ZTEST_KNOWN_VARIANCE"
@@ -15138,7 +15101,7 @@ msgstr ""
#: sc/inc/strings.hrc:355
msgctxt "STR_ENABLE_CONTENT"
msgid "Enable Content"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja efni"
#. Insert image dialog
#: sc/inc/strings.hrc:357
@@ -15334,42 +15297,42 @@ msgstr "Val_kostir"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:21
msgctxt "aggregatefunctionentry|name"
msgid "Aggregate Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Samtöluföll"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:37
msgctxt "aggregatefunctionentry|type"
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tegund:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:51
msgctxt "aggregatefunctionentry|columns"
msgid "Columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Dálkar:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:68
msgctxt "aggregatefunctionentry|sum"
msgid "Sum"
-msgstr ""
+msgstr "Summa"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:69
msgctxt "aggregatefunctionentry|average"
msgid "Average"
-msgstr ""
+msgstr "Meðaltal"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:70
msgctxt "aggregatefunctionentry|min"
msgid "Minimum Value"
-msgstr ""
+msgstr "Lágmarksgildi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:71
msgctxt "aggregatefunctionentry|max"
msgid "Maximum Value"
-msgstr ""
+msgstr "Hámarksgildi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:106
msgctxt "aggregatefunctionentry|delete"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta við"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:8
msgctxt "allheaderfooterdialog|AllHeaderFooterDialog"
@@ -15605,7 +15568,7 @@ msgstr "Staðsetning"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:11
msgctxt "checkwarningdialog|CheckWarningDialog"
msgid "You are pasting data into cells that already contain data."
-msgstr ""
+msgstr "Þú ert að líma gögn inn í reiti þar sem gögn eru þegar fyrir hendi."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:12
msgctxt "checkwarningdialog|CheckWarningDialog"
@@ -15915,22 +15878,22 @@ msgstr "ekki tvítak"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:261
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "top N elements"
-msgstr ""
+msgstr "efstu N stök"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:262
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "bottom N elements"
-msgstr ""
+msgstr "neðstu N stök"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:263
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "top N percent"
-msgstr ""
+msgstr "efstu N prósent"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:264
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "bottom N percent"
-msgstr ""
+msgstr "neðstu N prósent"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:265
msgctxt "conditionalentry|typeis"
@@ -16180,12 +16143,12 @@ msgstr "5 kassar"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:429
msgctxt "conditionalentry|Label_minimum"
msgid "Minimum"
-msgstr ""
+msgstr "Lágmark"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:439
msgctxt "conditionalentry|Label_maximum"
msgid "Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Hámark"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:8
msgctxt "conditionalformatdialog|ConditionalFormatDialog"
@@ -16965,7 +16928,7 @@ msgstr "Upprunastraumur"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:36
msgctxt "dataproviderdlg|db_name"
msgid "Database Range: "
-msgstr ""
+msgstr "Gagnagrunnssvið:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:46
msgctxt "dataproviderentry|url"
@@ -17065,112 +17028,112 @@ msgstr "Hámarksfjöldi raða"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:21
msgctxt "datetimetransformationentry|name"
msgid "Date Time Transformations"
-msgstr ""
+msgstr "Dmbreytingar dagsetninga og tíma"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:37
msgctxt "datetimetransformationentry|type"
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tegund:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:51
msgctxt "datetimetransformationentry|columns"
msgid "Columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Dálkar:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:68
msgctxt "datetimetransformationentry|datestring"
msgid "Date String"
-msgstr ""
+msgstr "Dagsetningarstrengur"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:69
msgctxt "datetimetransformationentry|year"
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Ár"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:70
msgctxt "datetimetransformationentry|startofyear"
msgid "Start of Year"
-msgstr ""
+msgstr "Upphaf árs"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:71
msgctxt "datetimetransformationentry|endofyear"
msgid "End of Year"
-msgstr ""
+msgstr "Lok árs"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:72
msgctxt "datetimetransformationentry|month"
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mánuður"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:73
msgctxt "datetimetransformationentry|monthname"
msgid "Month Name"
-msgstr ""
+msgstr "Heiti mánaðar"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:74
msgctxt "datetimetransformationentry|startofmonth"
msgid "Start of Month"
-msgstr ""
+msgstr "Upphaf mánaðar"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:75
msgctxt "datetimetransformationentry|endofmonth"
msgid "End of Month"
-msgstr ""
+msgstr "Endir mánaðar"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:76
msgctxt "datetimetransformationentry|day"
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Dagur"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:77
msgctxt "datetimetransformationentry|dayofweek"
msgid "Day of Week"
-msgstr ""
+msgstr "Vikudagur"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:78
msgctxt "datetimetransformationentry|dayofyear"
msgid "Day of Year"
-msgstr ""
+msgstr "Dagur ársins"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:79
msgctxt "datetimetransformationentry|quarter"
msgid "Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "Ársfjórðungur"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:80
msgctxt "datetimetransformationentry|startofquarter"
msgid "Start of Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "Upphaf ársfjórðungs"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:81
msgctxt "datetimetransformationentry|endofquarter"
msgid "End of Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "Endir ársfjórðungs"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:82
msgctxt "datetimetransformationentry|hour"
msgid "Hour"
-msgstr ""
+msgstr "Klukkustund"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:83
msgctxt "datetimetransformationentry|minute"
msgid "Minute"
-msgstr ""
+msgstr "Mínúta"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:84
msgctxt "datetimetransformationentry|second"
msgid "Second"
-msgstr ""
+msgstr "Sekúnda"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:85
msgctxt "datetimetransformationentry|time"
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tími"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:120
msgctxt "datetimetransformationentry|delete"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta við"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:9
msgctxt "definedatabaserangedialog|DefineDatabaseRangeDialog"
@@ -17330,7 +17293,7 @@ msgstr "Dálkar (listi yfir dálka, aðgreint með ';')"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:65
msgctxt "deletecolumnentry|delete"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta við"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:8
msgctxt "deletecontents|DeleteContentsDialog"
@@ -18110,7 +18073,7 @@ msgstr "Síðu_haus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:166
msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_DEFINED"
msgid "_Footer"
-msgstr "_Fótur"
+msgstr "Síðu_fótur"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:193
msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_CUSTOM"
@@ -18220,7 +18183,7 @@ msgstr "Slóð/skráarheiti"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:8
msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog"
msgid "Headers/Footers"
-msgstr "Hausar/Fætur"
+msgstr "Síðuhausar/síðufætur"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:108
msgctxt "headerfooterdialog|header"
@@ -18505,7 +18468,7 @@ msgstr "Dálkar:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:86
msgctxt "mergecolumnentry|delete"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta við"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:16
msgctxt "movecopysheet|MoveCopySheetDialog"
@@ -18745,339 +18708,339 @@ msgstr "Engin lausn fannst."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:786
msgctxt "CalcNotebookbar|Menu"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "At_huga með uppfærslur..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:2095
msgctxt "CalcNotebookbar|FileMenuButton"
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Skrá"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:2115
msgctxt "CalcNotebookbar|HelpMenuButton"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Hjálp"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:2886
msgctxt "CalcNotebookbar|FileLabel"
msgid "~File"
-msgstr ""
+msgstr "~Skrá"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3348
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6227
msgctxt "CalcNotebookbar|bordertype|tooltip_text"
msgid "Specify the borders of the selected cells."
-msgstr ""
+msgstr "Tilgreindu jaðra fyrir valda reiti."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3531
msgctxt "CalcNotebookbar|increaseindent1|tooltip_text"
msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Auka inndrátt"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3546
msgctxt "CalcNotebookbar|decreaseindent1|tooltip_text"
msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Minnka inndrátt"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4521
msgctxt "CalcNotebookbar|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
-msgstr ""
+msgstr "_Heim"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4630
msgctxt "CalcNotebookbar|CalcLabel"
msgid "~Home"
-msgstr ""
+msgstr "~Heim"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5045
msgctxt "CalcNotebookbar|FieldMenuButton"
msgid "Fiel_d"
-msgstr ""
+msgstr "_Gagnasvið"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5559
msgctxt "CalcNotebookbar|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Setja _inn"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5645
msgctxt "CalcNotebookbar|InsertLabel"
msgid "~Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Setja ~inn"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5675
msgctxt "CalcNotebookbar|reviewb"
msgid "_Layout"
-msgstr ""
+msgstr "_Framsetning"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6429
msgctxt "CalcNotebookbar|PageLayoutLabel"
msgid "~Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Fra~msetning"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7413
msgctxt "CalcNotebookbar|Statistics"
msgid "_Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "_Tölfræði"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7464
msgctxt "CalcNotebookbar|DataMenuButton"
msgid "_Data"
-msgstr ""
+msgstr "_Gögn"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7573
msgctxt "CalcNotebookbar|DataLabel"
msgid "~Data"
-msgstr ""
+msgstr "~Gögn"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8238
msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Yfi_rfara"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8324
msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
-msgstr ""
+msgstr "Yfirfa~ra"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9115
msgctxt "CalcNotebookbar|ViewMenuButton"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "S_koða"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9201
msgctxt "CalcNotebookbar|ViewLabel"
msgid "~View"
-msgstr ""
+msgstr "S~koða"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9229
msgctxt "CalcNotebookbar|GraphicMenuButton"
msgid "Ima_ge"
-msgstr ""
+msgstr "M_ynd"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10307
msgctxt "CalcNotebookbar|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
-msgstr ""
+msgstr "M~ynd"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11270
msgctxt "CalcNotebookbar|DrawMenuButton"
msgid "_Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Tei_kna"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11380
msgctxt "CalcNotebookbar|DrawLabel"
msgid "~Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Tei~kna"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12098
msgctxt "CalcNotebookbar|frame:MenuDraw"
msgid "_Object"
-msgstr ""
+msgstr "_Hlutur"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12208
msgctxt "CalcNotebookbar|FrameLabel"
msgid "~Object"
-msgstr ""
+msgstr "~Hlutur"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12717
msgctxt "CalcNotebookbar|MediaMenuButton"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "_Margmiðlun"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12800
msgctxt "CalcNotebookbar|MediaLabel"
msgid "~Media"
-msgstr ""
+msgstr "~Margmiðlun"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13198
msgctxt "CalcNotebookbar|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
-msgstr ""
+msgstr "_Prenta"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13282
msgctxt "CalcNotebookbar|PrintLabel"
msgid "~Print"
-msgstr ""
+msgstr "~Prenta"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13313
msgctxt "CalcNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "Fo_rm"
-msgstr ""
+msgstr "Eyðu_blað"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14075
msgctxt "CalcNotebookbar|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
-msgstr ""
+msgstr "Eyðu~blað"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14106
msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "_Verkfæri"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15234
msgctxt "CalcNotebookbar|DevLabel"
msgid "~Tools"
-msgstr ""
+msgstr "~Verkfæri"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:857
msgctxt "notebookbar_compact|Menu"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "At_huga með uppfærslur..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:1678
msgctxt "notebookbar_compact|Tools"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "At_huga með uppfærslur..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:1899
msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Skrá"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:2613
msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Skrá"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:2662
msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Val_mynd"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3115
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4834
msgctxt "notebookbar_compact|bordertype|tooltip_text"
msgid "Specify the borders of the selected cells."
-msgstr ""
+msgstr "Tilgreindu jaðra fyrir valda reiti."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3849
msgctxt "notebookbar_compact|CalcLabel"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Heim"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3902
msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Setja _inn"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4166
msgctxt "notebookbar_compact|FieldMenuButton"
msgid "Fiel_d"
-msgstr ""
+msgstr "_Gagnasvið"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4506
msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel"
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Setja inn"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4986
msgctxt "notebookbar_compact|PageMenuButton"
msgid "Pag_e"
-msgstr ""
+msgstr "Síð_a"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5038
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel"
msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Framsetning"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5084
msgctxt "notebookbar_compact|DataMenuButton"
msgid "_Data"
-msgstr ""
+msgstr "_Gögn"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5670
msgctxt "notebookbar_compact|Statistics"
msgid "_Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "_Tölfræði"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5726
msgctxt "notebookbar_compact|DataLabel"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "Gögn"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6101
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Yfi_rfara"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6134
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel"
msgid "Review"
-msgstr ""
+msgstr "Yfirfara"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6611
msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "S_koða"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6663
msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel"
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Skoða"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7325
msgctxt "notebookbar_compact|GraphicMenuButton"
msgid "_Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "Mynde_fni"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7358
msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Mynd"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7759
msgctxt "notebookbar_compact|WrapMenuButton"
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Línuskrið"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7873
msgctxt "notebookbar_compact|AlignMenuButton"
msgid "A_lign"
-msgstr ""
+msgstr "H_liðjafna"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8101
msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "_Teikna"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8156
msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel"
msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Teikna"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8430
msgctxt "notebookbar_compact|ObjectWrapMenuButton"
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Línuskrið"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8544
msgctxt "notebookbar_compact|ObjectAlignMenuButton"
msgid "A_lign"
-msgstr ""
+msgstr "H_liðjafna"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8682
msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton"
msgid "Object"
-msgstr ""
+msgstr "Hlutur"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8738
msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel"
msgid "Object"
-msgstr ""
+msgstr "Hlutur"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8789
msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "_Verkfæri"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:9643
msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel"
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Verkfæri"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2500
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuAction"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "At_huga með uppfærslur..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2552
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|defaultD"
@@ -19147,7 +19110,7 @@ msgstr "Minnispunktur"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3175
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Val_mynd"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3275
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
@@ -19173,7 +19136,7 @@ msgstr "_Letur"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3942
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb"
msgid "_Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "_Málsgrein"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4260
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|numberb"
@@ -19203,7 +19166,7 @@ msgstr "S_koða"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5000
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton"
msgid "F_ont"
-msgstr ""
+msgstr "_Letur"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5279
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS"
@@ -19218,7 +19181,7 @@ msgstr "S_koða"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5579
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "Tei_kna"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6020
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7174
@@ -19226,12 +19189,12 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9398
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "R_aða upp"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6256
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "_Shape"
-msgstr ""
+msgstr "Lö_gun"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6418
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9561
@@ -19247,12 +19210,12 @@ msgstr "Þríví_dd"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6733
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton"
msgid "_Image"
-msgstr ""
+msgstr "M_ynd"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7314
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton"
msgid "C_olor"
-msgstr ""
+msgstr "L_itur"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7588
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8320
@@ -19260,32 +19223,32 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9676
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "_Hnitanet"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7716
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Object"
-msgstr ""
+msgstr "_Hlutur"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8449
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "Gagna_miðlar"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8957
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Br_eyta"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10132
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
-msgstr ""
+msgstr "_Prenta"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10254
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
-msgstr ""
+msgstr "Eyðu_blað"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:1755
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Help"
@@ -19845,37 +19808,37 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:37
msgctxt "numbertransformationentry|type"
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tegund:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:51
msgctxt "numbertransformationentry|columns"
msgid "Columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Dálkar:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:68
msgctxt "numbertransformationentry|sign"
msgid "Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Tákn"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:69
msgctxt "numbertransformationentry|round"
msgid "Round"
-msgstr ""
+msgstr "Rúnna"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:70
msgctxt "numbertransformationentry|roundup"
msgid "Round Up"
-msgstr ""
+msgstr "Rúnna upp"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:71
msgctxt "numbertransformationentry|rounddown"
msgid "Round Down"
-msgstr ""
+msgstr "Rúnna niður"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:72
msgctxt "numbertransformationentry|absolute"
msgid "Absolute Value"
-msgstr ""
+msgstr "Algildi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:73
msgctxt "numbertransformationentry|loge"
@@ -19890,22 +19853,22 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:75
msgctxt "numbertransformationentry|cube"
msgid "Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Rúmmál"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:76
msgctxt "numbertransformationentry|square"
msgid "Square"
-msgstr ""
+msgstr "Flatarmál"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:77
msgctxt "numbertransformationentry|squareroot"
msgid "Square Root"
-msgstr ""
+msgstr "Kvaðratrót"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:78
msgctxt "numbertransformationentry|exponent"
msgid "Exponent"
-msgstr ""
+msgstr "Veldi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:79
msgctxt "numbertransformationentry|iseven"
@@ -19920,7 +19883,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:115
msgctxt "numbertransformationentry|delete"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta við"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:48
msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled"
@@ -21095,17 +21058,17 @@ msgstr "Hópað eftir"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:354
msgctxt "regressiondialog|linear-radio"
msgid "Linear Regression"
-msgstr ""
+msgstr "Línuleg aðfallsgreining"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:371
msgctxt "regressiondialog|logarithmic-radio"
msgid "Logarithmic Regression"
-msgstr ""
+msgstr "Lógaritmísk aðfallsgreining"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:388
msgctxt "regressiondialog|power-radio"
msgid "Power Regression"
-msgstr ""
+msgstr "Aðfallsgreining með veldisvísi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:411
msgctxt "regressiondialog|label3"
@@ -21115,12 +21078,12 @@ msgstr "Tegundir aðfallsgreiningar úttaks"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:447
msgctxt "regressiondialog|label5"
msgid "Confidence level"
-msgstr ""
+msgstr "Stig áreiðanleika"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:457
msgctxt "regressiondialog|calcresiduals-check"
msgid "Calculate residuals"
-msgstr ""
+msgstr "Reikna afganga"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:488
msgctxt "regressiondialog|nointercept-check"
@@ -21130,7 +21093,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:507
msgctxt "regressiondialog|label4"
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Valkostir"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:21
msgctxt "replacenulltransformationentry|name"
@@ -21140,17 +21103,17 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:37
msgctxt "replacenulltransformationentry|type"
msgid "Replace with"
-msgstr ""
+msgstr "Skipta út með"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:51
msgctxt "replacenulltransformationentry|columns"
msgid "Columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Dálkar:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:98
msgctxt "replacenulltransformationentry|delete"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta við"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:10
msgctxt "retypepassdialog|RetypePass"
@@ -21565,7 +21528,7 @@ msgstr "Val"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:8
msgctxt "sharedfooterdialog|SharedFooterDialog"
msgid "Headers/Footers"
-msgstr "Hausar/Fætur"
+msgstr "Síðuhausar/síðufætur"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:108
msgctxt "sharedfooterdialog|headerright"
@@ -21585,7 +21548,7 @@ msgstr "Síðufótur"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:8
msgctxt "sharedheaderdialog|SharedHeaderDialog"
msgid "Headers/Footers"
-msgstr "Hausar/Fætur"
+msgstr "Síðuhausar/síðufætur"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:108
msgctxt "sharedheaderdialog|header"
@@ -22505,17 +22468,17 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:36
msgctxt "sorttransformationentry|type"
msgid "Ascending Order"
-msgstr ""
+msgstr "Hækkandi röð"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:48
msgctxt "sorttransformationentry|column"
msgid "Column:"
-msgstr ""
+msgstr "Dálkur:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:82
msgctxt "sorttransformationentry|delete"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta við"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:8
msgctxt "sortwarning|SortWarning"
@@ -22560,7 +22523,7 @@ msgstr "Hámarks fjöldi dálka"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:90
msgctxt "splitcolumnentry|delete"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta við"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:9
msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog"
@@ -23080,7 +23043,7 @@ msgstr "Raða"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tabcolordialog.ui:72
msgctxt "tabcolordialog |label1"
msgid "Palette:"
-msgstr ""
+msgstr "Litaspjald:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:16
msgctxt "textimportcsv|TextImportCsvDialog"
@@ -23240,17 +23203,17 @@ msgstr "Valkostir"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:21
msgctxt "texttransformationentry|name"
msgid "Text Transformation"
-msgstr ""
+msgstr "Umbreyting texta"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:37
msgctxt "texttransformationentry|type"
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tegund:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:51
msgctxt "texttransformationentry|columns"
msgid "Columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Dálkar:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:81
msgctxt "texttransformation_type|tolower"
@@ -23265,17 +23228,17 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:83
msgctxt "texttransformation_type|capitalize"
msgid "Capitalize"
-msgstr ""
+msgstr "Gera hástafa"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:84
msgctxt "texttransformation_type|trim"
msgid "Trim"
-msgstr ""
+msgstr "Skera af"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:106
msgctxt "texttransformation_type|delete"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta við"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:37
msgctxt "tpviewpage|formula"
@@ -23545,7 +23508,7 @@ msgstr "Lengd texta"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:47
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Sérsniðið"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:61
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
diff --git a/source/is/sd/messages.po b/source/is/sd/messages.po
index 6c609855ffd..a1425af930f 100644
--- a/source/is/sd/messages.po
+++ b/source/is/sd/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-08 11:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:54+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-14 07:39+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542023664.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550129970.000000\n"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:27
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
@@ -224,72 +224,72 @@ msgstr "Faldir stílar"
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:18
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ekkert"
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:19
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Narrow"
-msgstr ""
+msgstr "Grannt"
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:20
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Moderate"
-msgstr ""
+msgstr "Hóflegt"
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:21
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (0.75\")"
-msgstr ""
+msgstr "Venjulegt (0.75\")"
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:22
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (1\")"
-msgstr ""
+msgstr "Venjulegt (1\")"
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:23
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (1.25\")"
-msgstr ""
+msgstr "Venjulegt (1.25\")"
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:24
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Breitt"
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:30
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ekkert"
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:31
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Narrow"
-msgstr ""
+msgstr "Grannt"
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:32
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Moderate"
-msgstr ""
+msgstr "Hóflegt"
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:33
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (1.9cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Venjulegt (1.9sm)"
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:34
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (2.54cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Venjulegt (2.54sm)"
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:35
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (3.18cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Venjulegt (3.18sm)"
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:36
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Breitt"
#: sd/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_NULL"
@@ -1772,67 +1772,67 @@ msgstr "Texti"
#: sd/inc/strings.hrc:319
msgctxt "STR_POOLSHEET_A4"
msgid "A4"
-msgstr ""
+msgstr "A4"
#: sd/inc/strings.hrc:320
msgctxt "STR_POOLSHEET_A4_TITLE"
msgid "Title A4"
-msgstr ""
+msgstr "Titill A4"
#: sd/inc/strings.hrc:321
msgctxt "STR_POOLSHEET_A4_HEADLINE"
msgid "Heading A4"
-msgstr ""
+msgstr "Fyrirsögn A4"
#: sd/inc/strings.hrc:322
msgctxt "STR_POOLSHEET_A4_TEXT"
msgid "Text A4"
-msgstr ""
+msgstr "Texti A4"
#: sd/inc/strings.hrc:323
msgctxt "STR_POOLSHEET_A0"
msgid "A0"
-msgstr ""
+msgstr "A0"
#: sd/inc/strings.hrc:324
msgctxt "STR_POOLSHEET_A0_TITLE"
msgid "Title A0"
-msgstr ""
+msgstr "Titill A0"
#: sd/inc/strings.hrc:325
msgctxt "STR_POOLSHEET_A0_HEADLINE"
msgid "Heading A0"
-msgstr ""
+msgstr "Fyrirsögn A0"
#: sd/inc/strings.hrc:326
msgctxt "STR_POOLSHEET_A0_TEXT"
msgid "Text A0"
-msgstr ""
+msgstr "Texti A0"
#: sd/inc/strings.hrc:327
msgctxt "STR_POOLSHEET_GRAPHIC"
msgid "Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "Mynd"
#: sd/inc/strings.hrc:328
msgctxt "STR_POOLSHEET_GRAPHIC"
msgid "Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Form"
#: sd/inc/strings.hrc:329
msgctxt "STR_POOLSHEET_LINES"
msgid "Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Línur"
#: sd/inc/strings.hrc:330
msgctxt "STR_POOLSHEET_MEASURE"
msgid "Arrow Line"
-msgstr ""
+msgstr "Örvalína"
#: sd/inc/strings.hrc:331
msgctxt "STR_POOLSHEET_LINES_DASHED"
msgid "Dashed Line"
-msgstr ""
+msgstr "Strikalína"
#: sd/inc/strings.hrc:333
msgctxt "STR_POOLSHEET_FILLED"
@@ -3025,97 +3025,97 @@ msgstr "Nefna HTML-hönnun"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:771
msgctxt "DrawNotebookbar|Help"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "At_huga með uppfærslur"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:2229
msgctxt "drawnotebookbar|FileLabel"
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Skrá"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:2249
msgctxt "drawnotebookbar|HelpMenuButton"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Hjálp"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3021
msgctxt "drawnotebookbar|FileLabel"
msgid "~File"
-msgstr ""
+msgstr "~Skrá"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3180
msgctxt "drawnotebookbar|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
-msgstr ""
+msgstr "_Heim"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:4278
msgctxt "drawnotebookbar|HomeLabel"
msgid "~Home"
-msgstr ""
+msgstr "~Heim"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:4836
msgctxt "drawnotebookbar|FieldMenuButton"
msgid "Fiel_d"
-msgstr ""
+msgstr "_Gagnasvið"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5006
msgctxt "drawnotebookbar|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Setja _inn"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5080
msgctxt "drawnotebookbar|InsertLabel"
msgid "~Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Setja ~inn"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5110
msgctxt "drawnotebookbar|PageMenuButton"
msgid "_Page"
-msgstr ""
+msgstr "_Síða"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5971
msgctxt "drawnotebookbar|PageLabel"
msgid "~Page"
-msgstr ""
+msgstr "~Síða"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6001
msgctxt "drawnotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Yfi_rfara"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6471
msgctxt "drawnotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
-msgstr ""
+msgstr "Yfi~rfara"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6501
msgctxt "drawnotebookbar|ViewMenuButton"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "S_koða"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:7531
msgctxt "drawnotebookbar|ViewLabel"
msgid "~View"
-msgstr ""
+msgstr "S~koða"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:7561
msgctxt "drawnotebookbar|TextMenuButton"
msgid "T_ext"
-msgstr ""
+msgstr "T_exti"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:8860
msgctxt "drawnotebookbar|ReferencesLabel"
msgid "T~ext"
-msgstr ""
+msgstr "T~exti"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:9728
msgctxt "drawnotebookbar|TableMenuButton"
msgid "_Table"
-msgstr ""
+msgstr "_Tafla"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:9813
msgctxt "drawnotebookbar|TableLabel"
msgid "~Table"
-msgstr ""
+msgstr "~Tafla"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10269
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:11344
@@ -3123,110 +3123,110 @@ msgstr ""
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13269
msgctxt "drawnotebookbar|ConvertMenuButton"
msgid "Convert"
-msgstr ""
+msgstr "Umbreyta"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10774
msgctxt "drawnotebookbar|GraphicMenuButton"
msgid "Ima_ge"
-msgstr ""
+msgstr "M_ynd"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10899
msgctxt "drawnotebookbar|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
-msgstr ""
+msgstr "M~ynd"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12085
msgctxt "drawnotebookbar|DrawMenuButton"
msgid "_Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Tei_kna"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12194
msgctxt "drawnotebookbar|DrawLabel"
msgid "~Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Tei~kna"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12925
msgctxt "drawnotebookbar|ObjectMenuButton"
msgid "_Object"
-msgstr ""
+msgstr "_Hlutur"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13035
msgctxt "drawnotebookbar|ObjectLabel"
msgid "~Object"
-msgstr ""
+msgstr "~Hlutur"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13554
msgctxt "drawnotebookbar|MediaMenuButton"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "_Margmiðlun"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13637
msgctxt "drawnotebookbar|MediaLabel"
msgid "~Media"
-msgstr ""
+msgstr "~Margmiðlun"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13668
msgctxt "DrawNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "Fo_rm"
-msgstr ""
+msgstr "Eyðu_blað"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14430
msgctxt "DrawNotebookbar|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
-msgstr ""
+msgstr "Eyðu~blað"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14463
msgctxt "drawnotebookbar|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "_Verkfæri"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:15350
msgctxt "drawnotebookbar|DevLabel"
msgid "~Tools"
-msgstr ""
+msgstr "~Verkfæri"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2189
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Valmyndastika"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2244
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|Menu"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "_Athuga með uppfærslur..."
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2635
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Valmyndastika"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2793
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Val_mynd"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2885
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Skrá"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2996
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|editb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Br_eyta"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3143
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5380
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11031
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|insertText"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Setja _inn"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3304
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11173
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "_Teikna"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3678
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6997
@@ -3237,47 +3237,47 @@ msgstr ""
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11547
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|insertText"
msgid "_Snap"
-msgstr ""
+msgstr "_Grip"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3818
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6222
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11687
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|viewT"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "S_koða"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3932
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Yfi_rfara"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4071
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
msgid "_Table"
-msgstr ""
+msgstr "_Tafla"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4490
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5787
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|formatt"
msgid "F_ont"
-msgstr ""
+msgstr "_Letur"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4763
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6060
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht"
msgid "_Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "_Málsgrein"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5242
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|calculatet"
msgid "_Calc"
-msgstr ""
+msgstr "_Calc"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6373
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10129
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "_Teikna"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6813
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8180
@@ -3285,53 +3285,53 @@ msgstr ""
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10569
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "R_aða upp"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7244
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "_Shape"
-msgstr ""
+msgstr "Lö_gun"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7416
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10893
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
-msgstr ""
+msgstr "Hó_pa"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7563
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
-msgstr ""
+msgstr "Þríví_dd"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7740
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Image"
-msgstr ""
+msgstr "M_ynd"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8482
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|GridB"
msgid "_Color"
-msgstr ""
+msgstr "L_itur"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8774
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Object"
-msgstr ""
+msgstr "_Hlutur"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9563
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "_Margmiðlun"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11812
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
msgid "_Master"
-msgstr ""
+msgstr "_Yfir"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11945
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
-msgstr ""
+msgstr "Eyðu_blað"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:30
msgctxt "paranumberingtab|checkbuttonCB_NEW_START"
@@ -3592,85 +3592,85 @@ msgstr "Bæting"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:131
msgctxt "customanimationfragment|25"
msgid "Tiny"
-msgstr ""
+msgstr "Örsmátt"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:41
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:139
msgctxt "customanimationfragment|50"
msgid "Smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Minna"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:49
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:147
msgctxt "customanimationfragment|150"
msgid "Larger"
-msgstr ""
+msgstr "Stærra"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:57
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:155
msgctxt "customanimationfragment|400"
msgid "Extra Large"
-msgstr ""
+msgstr "Mjög stórt"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:69
msgctxt "customanimationfragment|90"
msgid "Quarter Spin"
-msgstr ""
+msgstr "Fjórðungssnúningur"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:77
msgctxt "customanimationfragment|180"
msgid "Half Spin"
-msgstr ""
+msgstr "Hálfur snúningur"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:85
msgctxt "customanimationfragment|360"
msgid "Full Spin"
-msgstr ""
+msgstr "Fullur snúningur"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:93
msgctxt "customanimationfragment|720"
msgid "Two Spins"
-msgstr ""
+msgstr "Tveir snúningar"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:107
msgctxt "customanimationfragment|clockwise"
msgid "Clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Réttsælis"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:115
msgctxt "customanimationfragment|counterclock"
msgid "Counter-clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Rangsælis"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:169
msgctxt "customanimationfragment|hori"
msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Lárétt"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:177
msgctxt "customanimationfragment|vert"
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Lóðrétt"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:185
msgctxt "customanimationfragment|both"
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Bæði"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:197
msgctxt "customanimationfragment|bold"
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Feitletrað"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:205
msgctxt "customanimationfragment|italic"
msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Skáletrað"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:213
msgctxt "customanimationfragment|underline"
msgid "Underlined"
-msgstr ""
+msgstr "Undirstrikað"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationproperties.ui:8
msgctxt "customanimationproperties|CustomAnimationProperties"
@@ -4345,7 +4345,7 @@ msgstr "Undirstrikað"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:8
msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog"
msgid "Header and Footer"
-msgstr "Haus og fótur"
+msgstr "Síðuhaus og síðufótur"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:21
msgctxt "headerfooterdialog|apply_all"
@@ -4660,97 +4660,97 @@ msgstr "Sýna form"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:771
msgctxt "ImpressNotebookbar|Help"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "_Athuga með uppfærslur..."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:2380
msgctxt "impressnotebookbar|FileLabel"
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Skrá"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:2400
msgctxt "impressnotebookbar|HelpMenuButton"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Hjálp"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3172
msgctxt "impressnotebookbar|FileLabel"
msgid "~File"
-msgstr ""
+msgstr "~Skrá"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3331
msgctxt "impressnotebookbar|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
-msgstr ""
+msgstr "_Heim"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:4644
msgctxt "impressnotebookbar|HomeLabel"
msgid "~Home"
-msgstr ""
+msgstr "~Heim"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5109
msgctxt "impressnotebookbar|FieldMenuButton"
msgid "Fiel_d"
-msgstr ""
+msgstr "_Gagnasvið"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5676
msgctxt "impressnotebookbar|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Setja _inn"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5760
msgctxt "impressnotebookbar|InsertLabel"
msgid "~Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Setja ~inn"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5790
msgctxt "impressnotebookbar|SlideMenuButton"
msgid "S_lide"
-msgstr ""
+msgstr "S_kyggna"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6648
msgctxt "impressnotebookbar|LayoutLabel"
msgid "S~lide"
-msgstr ""
+msgstr "S~kyggna"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6676
msgctxt "impressnotebookbar|SlideShowMenuButton"
msgid "_Slide Show"
-msgstr ""
+msgstr "_Skyggnusýning"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7153
msgctxt "impressnotebookbar|ReferencesLabel"
msgid "~Slide Show"
-msgstr ""
+msgstr "~Skyggnusýning"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7181
msgctxt "impressnotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Yfi_rfara"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7651
msgctxt "impressnotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
-msgstr ""
+msgstr "Yfi~rfara"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7679
msgctxt "impressnotebookbar|ViewMenuButton"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "S_koða"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:8580
msgctxt "impressnotebookbar|ViewLabel"
msgid "~View"
-msgstr ""
+msgstr "S~koða"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9442
msgctxt "impressnotebookbar|TableMenuButton"
msgid "_Table"
-msgstr ""
+msgstr "_Tafla"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9527
msgctxt "impressnotebookbar|TableLabel"
msgid "~Table"
-msgstr ""
+msgstr "~Tafla"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9981
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11053
@@ -4758,72 +4758,72 @@ msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:12960
msgctxt "impressnotebookbar|ConvertMenuButton"
msgid "Convert"
-msgstr ""
+msgstr "Umbreyta"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:10486
msgctxt "impressnotebookbar|GraphicMenuButton"
msgid "Ima_ge"
-msgstr ""
+msgstr "M_ynd"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:10611
msgctxt "impressnotebookbar|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
-msgstr ""
+msgstr "M~ynd"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11796
msgctxt "impressnotebookbar|DrawMenuButton"
msgid "_Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Tei_kna"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11906
msgctxt "impressnotebookbar|DrawLabel"
msgid "~Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Tei~kna"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:12638
msgctxt "impressnotebookbar|ObjectMenuButton"
msgid "_Object"
-msgstr ""
+msgstr "_Hlutur"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:12748
msgctxt "impressnotebookbar|ObjectLabel"
msgid "~Object"
-msgstr ""
+msgstr "~Hlutur"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13246
msgctxt "impressnotebookbar|MediaMenuButton"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "_Margmiðlun"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13329
msgctxt "impressnotebookbar|MediaLabel"
msgid "~Media"
-msgstr ""
+msgstr "~Margmiðlun"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13360
msgctxt "ImpressNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "Fo_rm"
-msgstr ""
+msgstr "Eyðu_blað"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14122
msgctxt "ImpressNotebookbar|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
-msgstr ""
+msgstr "Eyðu~blað"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14153
msgctxt "impressnotebookbar|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "_Verkfæri"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:15079
msgctxt "impressnotebookbar|DevLabel"
msgid "~Tools"
-msgstr ""
+msgstr "~Verkfæri"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2195
msgctxt "impress_notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Valmyndastika"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2250
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Menu"
@@ -4833,7 +4833,7 @@ msgstr "At_huga með uppfærslur..."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2675
msgctxt "impress_notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Valmyndastika"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2833
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
@@ -4854,7 +4854,7 @@ msgstr "Br_eyta"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5534
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "S_lide"
-msgstr ""
+msgstr "S_kyggna"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3345
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11401
@@ -4871,7 +4871,7 @@ msgstr "_Teikna"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11775
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertText"
msgid "_Snap"
-msgstr ""
+msgstr "_Grip"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3859
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11915
@@ -4895,13 +4895,13 @@ msgstr "Yfi_rfara"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4240
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
msgid "_Table"
-msgstr ""
+msgstr "_Tafla"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4659
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5942
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatt"
msgid "F_ont"
-msgstr ""
+msgstr "_Letur"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4930
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6213
@@ -4918,7 +4918,7 @@ msgstr "_Calc"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10338
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "_Teikna"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6976
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8389
@@ -4926,12 +4926,12 @@ msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10778
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "R_aða upp"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7333
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "_Shape"
-msgstr ""
+msgstr "Lö_gun"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7625
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11102
@@ -4947,57 +4947,57 @@ msgstr "Þríví_dd"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7949
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Image"
-msgstr ""
+msgstr "M_ynd"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8691
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB"
msgid "_Color"
-msgstr ""
+msgstr "L_itur"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8983
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Object"
-msgstr ""
+msgstr "_Hlutur"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9772
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "_Margmiðlun"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11240
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
msgid "_Master"
-msgstr ""
+msgstr "_Yfir"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12292
msgctxt "impress_notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
-msgstr ""
+msgstr "Eyðu_blað"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12876
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|LanguageButton"
msgid "_Language"
-msgstr ""
+msgstr "Tungumá_l"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13004
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewButton"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Yfi_rfara"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13143
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CommentsButton"
msgid "_Comments"
-msgstr ""
+msgstr "_Athugasemd"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13249
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CompareButton"
msgid "Com_pare"
-msgstr ""
+msgstr "_Bera saman"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13355
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ViewButton"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "S_koða"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:1421
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Help"
@@ -5166,7 +5166,7 @@ msgstr "L_itur"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10293
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
msgid "_Media"
-msgstr "Gagna_miðlar"
+msgstr "_Margmiðlun"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10472
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowOLE"
diff --git a/source/is/sfx2/messages.po b/source/is/sfx2/messages.po
index d95852bd16c..b7e87bc6444 100644
--- a/source/is/sfx2/messages.po
+++ b/source/is/sfx2/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-19 16:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-14 10:11+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: is\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1545235786.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550139088.000000\n"
#: include/sfx2/strings.hrc:25
msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER"
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "Taktu þátt í verkefninu"
#: include/sfx2/strings.hrc:249
msgctxt "STR_GET_DONATE_TEXT"
msgid "Your donations support our worldwide community."
-msgstr ""
+msgstr "Framlög þín styðja við samfélag okkar í öllum heimshornum."
#: include/sfx2/strings.hrc:250
msgctxt "STR_GET_DONATE_BUTTON"
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "Undirritunin er í lagi, en skjalið er aðeins undirritað að hluta."
#: include/sfx2/strings.hrc:266
msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED_PARTIAL_OK"
msgid "The certificate could not be validated and the document is only partially signed."
-msgstr ""
+msgstr "Ekki var hægt að sannreyna skilríkið og er skjalið því aðeins undirritað að hluta."
#: include/sfx2/strings.hrc:267
msgctxt "STR_SIGNATURE_OK"
@@ -1943,7 +1943,7 @@ msgstr "Í_græða letur í skjalið"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:46
msgctxt "documentfontspage|embedUsedFonts"
msgid "_Only embed fonts that are used in documents"
-msgstr ""
+msgstr "_Einungis ívefja letur sem notað er í skjölum"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:68
msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel"
@@ -2293,6 +2293,15 @@ msgid ""
"\n"
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details."
msgstr ""
+"%PRODUCTNAME er í boði undir skilmálum Mozilla Public License, útg. 2.0. notkunarleyfisins. Hægt er að skoða afrit af MPL leyfinu á síðunni http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n"
+"\n"
+"Ýmis aukaleg ákvæði vegna höfundarréttar og notkunarskilmála á kóða af hálfu annarra aðila, sem átt geta við hluta af þessum hugbúnaði, má lesa um í skjalinu LICENSE.html, veldu 'Birta notkunarskilmála' til að sjá nánari útlistun á ensku.\n"
+"\n"
+"Öll vörumerki og skrásett vörumerki eru eign eigenda hvers þeirra um sig.\n"
+"\n"
+"Höfundarréttur © 2000-2019, þátttakendur í LibreOffice og tengdir aðilar. Öll réttindi áskilin.\n"
+"\n"
+"Þessi hugbúnaður var gerður af %OOOVENDOR, byggður á OpenOffice.org, sem aftur er undir klausunni 'Höfundarréttur 2000, 2011 Oracle og/eða tengdir aðilar'. %OOOVENDOR þakkar öllum þátttakendum í verkefninu, endilega skoðaðu http://www.libreoffice.org/ til að fá nánari upplýsingar."
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:8
msgctxt "linkeditdialog|title"
diff --git a/source/is/svtools/messages.po b/source/is/svtools/messages.po
index 9188a6bd6c0..a99f6bacb73 100644
--- a/source/is/svtools/messages.po
+++ b/source/is/svtools/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:39+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-18 09:37+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542195567.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550482679.000000\n"
#: include/svtools/strings.hrc:25
msgctxt "STR_UNDO"
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "Libhyphen orðskipting"
#: include/svtools/strings.hrc:360
msgctxt "STR_DESCRIPTION_MYTHES"
msgid "MyThes Thesaurus"
-msgstr ""
+msgstr "MyThes samheitasafn"
#: include/svtools/strings.hrc:361
msgctxt "STR_DESCRIPTION_IGNOREALLLIST"
@@ -1545,97 +1545,97 @@ msgstr "Listi yfir hunsuð orð"
#: svtools/inc/borderline.hrc:18
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ekkert"
#: svtools/inc/borderline.hrc:19
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
msgid "Solid"
-msgstr ""
+msgstr "Gegnheilt"
#: svtools/inc/borderline.hrc:20
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
msgid "Dotted"
-msgstr ""
+msgstr "Punktalína"
#: svtools/inc/borderline.hrc:21
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
msgid "Dashed"
-msgstr ""
+msgstr "Strikað"
#: svtools/inc/borderline.hrc:22
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
msgid "Double"
-msgstr ""
+msgstr "Tvöfalt"
#: svtools/inc/borderline.hrc:23
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
msgid "Thin Thick, Small Gap"
-msgstr ""
+msgstr "Þunnt-þykkt, lítið skarð"
#: svtools/inc/borderline.hrc:24
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
msgid "Thin Thick, Medium Gap"
-msgstr ""
+msgstr "Þunnt-þykkt, miðlungs-skarð"
#: svtools/inc/borderline.hrc:25
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
msgid "Thin Thick, Large Gap"
-msgstr ""
+msgstr "Þunnt-þykkt, stórt skarð"
#: svtools/inc/borderline.hrc:26
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
msgid "Thick Thin, Small Gap"
-msgstr ""
+msgstr "Þykkt-þunnt, lítið skarð"
#: svtools/inc/borderline.hrc:27
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
msgid "Thick Thin, Medium Gap"
-msgstr ""
+msgstr "Þykkt-þunnt, miðlungs-skarð"
#: svtools/inc/borderline.hrc:28
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
msgid "Thick Thin, Large Gap"
-msgstr ""
+msgstr "Þykkt-þunnt, stórt skarð"
#: svtools/inc/borderline.hrc:29
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
msgid "Embossed"
-msgstr ""
+msgstr "Upphleypt"
#: svtools/inc/borderline.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
msgid "Engraved"
-msgstr ""
+msgstr "Greypt"
#: svtools/inc/borderline.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
msgid "Outset"
-msgstr ""
+msgstr "Útfellt"
#: svtools/inc/borderline.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
msgid "Inset"
-msgstr ""
+msgstr "Infellt"
#: svtools/inc/borderline.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
msgid "Fine Dashed"
-msgstr ""
+msgstr "Fínlega strikað"
#: svtools/inc/borderline.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
msgid "Double Thin"
-msgstr ""
+msgstr "Tvöfalt grannt"
#: svtools/inc/borderline.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
msgid "Dash Dot"
-msgstr ""
+msgstr "Strik-punktur"
#: svtools/inc/borderline.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
msgid "Dash Dot Dot"
-msgstr ""
+msgstr "Strik-punktur-punktur"
#: svtools/inc/errtxt.hrc:30
msgctxt "RID_ERRCTX"
@@ -2842,12 +2842,12 @@ msgstr "Sidama"
#: svtools/inc/langtab.hrc:161
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Sindhi, Devanagari"
-msgstr ""
+msgstr "Sindí, Devanagarí"
#: svtools/inc/langtab.hrc:162
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Sindhi, Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Sindhí, Arabískt"
#: svtools/inc/langtab.hrc:163
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -4437,7 +4437,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME krefst Java keyrsluumhverfis (JRE) til að framkvæma þett
#: svtools/uiconfig/ui/linewindow.ui:17
msgctxt "colorwindow|none_color_button"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ekkert"
#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:18
msgctxt "placeedit|PlaceEditDialog"
diff --git a/source/is/svx/messages.po b/source/is/svx/messages.po
index 5f940f6a4fe..48924352738 100644
--- a/source/is/svx/messages.po
+++ b/source/is/svx/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 16:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:54+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-18 09:27+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542023667.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550482051.000000\n"
#: include/svx/strings.hrc:25
msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE"
@@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr "Sníða til"
#: include/svx/strings.hrc:515
msgctxt "STR_ObjNameSingulMEDIA"
msgid "Media object"
-msgstr "Miðilshlutur"
+msgstr "Miðlunarhlutur"
#: include/svx/strings.hrc:516
msgctxt "STR_ObjNamePluralMEDIA"
@@ -2650,27 +2650,27 @@ msgstr "Vatnsmerki"
#: include/svx/strings.hrc:556
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_FONTCOLOR"
msgid "Dark Red 2"
-msgstr ""
+msgstr "Dökkrautt 2"
#: include/svx/strings.hrc:557
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_FRAMELINE"
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Blátt"
#: include/svx/strings.hrc:558
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_HIGHLIGHT"
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Gult"
#: include/svx/strings.hrc:559
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_SHAPE_STROKE"
msgid "Dark Blue 1"
-msgstr ""
+msgstr "Dökkblátt 1"
#: include/svx/strings.hrc:560
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_SHAPE_FILLING"
msgid "Light Blue 2"
-msgstr ""
+msgstr "Ljósblátt 2"
#. Elements of the standard color palette
#: include/svx/strings.hrc:562
@@ -3774,7 +3774,7 @@ msgstr "Möl"
#: include/svx/strings.hrc:796
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP18"
msgid "Parchment Studio"
-msgstr ""
+msgstr "Skinnblöð"
#: include/svx/strings.hrc:797
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP19"
@@ -6037,12 +6037,12 @@ msgstr "Hægri-örvalaga áherslumerki"
#: include/svx/strings.hrc:1278
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_6"
msgid "Cross mark bullets"
-msgstr ""
+msgstr "Krossmerki"
#: include/svx/strings.hrc:1279
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_7"
msgid "Check mark bullets"
-msgstr ""
+msgstr "Gátmerki"
#: include/svx/strings.hrc:1280
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_0"
@@ -7837,47 +7837,47 @@ msgstr "Skáktákn"
#: include/svx/strings.hrc:1649
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Dogra"
-msgstr ""
+msgstr "Dogra"
#: include/svx/strings.hrc:1651
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Gunjala Gondi"
-msgstr ""
+msgstr "Gunjala Gondi"
#: include/svx/strings.hrc:1652
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hanifi Rohingya"
-msgstr ""
+msgstr "Hanifi Rohingya"
#: include/svx/strings.hrc:1653
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Indic Siyaq Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Indískar Siyaq tölur"
#: include/svx/strings.hrc:1654
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Makasar"
-msgstr ""
+msgstr "Makasar"
#: include/svx/strings.hrc:1655
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mayan Numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Mæja-tölustafir"
#: include/svx/strings.hrc:1656
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Medefaidrin"
-msgstr ""
+msgstr "Medefaidrin"
#: include/svx/strings.hrc:1657
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Sogdian"
-msgstr ""
+msgstr "Eldra Sogdian"
#: include/svx/strings.hrc:1658
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sogdian"
-msgstr ""
+msgstr "Sogdian"
#: include/svx/strings.hrc:1660
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_LTR"
@@ -8691,162 +8691,162 @@ msgstr "Fyrsta, vinstri og hægri síður"
#: svx/inc/spacing.hrc:19
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ekkert"
#: svx/inc/spacing.hrc:20
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Extra Small (1/16\")"
-msgstr ""
+msgstr "Mjög lítið (1/16\")"
#: svx/inc/spacing.hrc:21
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Small (1/8\")"
-msgstr ""
+msgstr "Lítið (1/8\")"
#: svx/inc/spacing.hrc:22
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Small Medium (1/4\")"
-msgstr ""
+msgstr "Miðlungslítið (1/4\")"
#: svx/inc/spacing.hrc:23
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Medium (3/8\")"
-msgstr ""
+msgstr "Miðlungs (3/8\")"
#: svx/inc/spacing.hrc:24
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Medium Large (1/2\")"
-msgstr ""
+msgstr "Miðlungsstórt (1/2\")"
#: svx/inc/spacing.hrc:25
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Large (3/4\")"
-msgstr ""
+msgstr "Stórt (3/4\")"
#: svx/inc/spacing.hrc:26
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Extra Large (1\")"
-msgstr ""
+msgstr "Mjög stórt (1\")"
#: svx/inc/spacing.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ekkert"
#: svx/inc/spacing.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Extra Small (0.16cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Mjög lítið (0.16sm)"
#: svx/inc/spacing.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Small (0.32cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Lítið (0.32sm)"
#: svx/inc/spacing.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Small Medium (0.64cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Miðlungslítið (0.64sm)"
#: svx/inc/spacing.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Medium (0.95cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Miðlungs (0.95sm)"
#: svx/inc/spacing.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Medium Large (1.27cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Miðlungsstórt (1.27sm)"
#: svx/inc/spacing.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Large (1.9cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Stórt (1.9sm)"
#: svx/inc/spacing.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Extra Large (2.54cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Mjög stórt (2.54sm)"
#: svx/inc/spacing.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ekkert"
#: svx/inc/spacing.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Extra Small (1/16\")"
-msgstr ""
+msgstr "Mjög lítið (1/16\")"
#: svx/inc/spacing.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Small (1/8\")"
-msgstr ""
+msgstr "Lítið (1/8\")"
#: svx/inc/spacing.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Small Medium (1/4\")"
-msgstr ""
+msgstr "Miðlungslítið (1/4\")"
#: svx/inc/spacing.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Medium (3/8\")"
-msgstr ""
+msgstr "Miðlungs (3/8\")"
#: svx/inc/spacing.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Medium Large (1/2\")"
-msgstr ""
+msgstr "Miðlungsstórt (1/2\")"
#: svx/inc/spacing.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Large (3/4\")"
-msgstr ""
+msgstr "Stórt (3/4\")"
#: svx/inc/spacing.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Extra Large (1\")"
-msgstr ""
+msgstr "Mjög stórt (1\")"
#: svx/inc/spacing.hrc:61
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ekkert"
#: svx/inc/spacing.hrc:62
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Extra Small (0.16cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Mjög lítið (0.16sm)"
#: svx/inc/spacing.hrc:63
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Small (0.32cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Lítið (0.32sm)"
#: svx/inc/spacing.hrc:64
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Small Medium (0.64cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Miðlungslítið (0.64sm)"
#: svx/inc/spacing.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Medium (0.95cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Miðlungs (0.95sm)"
#: svx/inc/spacing.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Medium Large (1.27cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Miðlungsstórt (1.27sm)"
#: svx/inc/spacing.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Large (1.9cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Stórt (1.9sm)"
#: svx/inc/spacing.hrc:68
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Extra Large (2.54cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Mjög stórt (2.54sm)"
#: svx/inc/svxerr.hrc:33
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
diff --git a/source/is/sw/messages.po b/source/is/sw/messages.po
index a933f2c7eb0..e3246834dbb 100644
--- a/source/is/sw/messages.po
+++ b/source/is/sw/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:39+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-18 09:22+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542195567.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550481762.000000\n"
#: sw/inc/app.hrc:29
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
@@ -556,82 +556,82 @@ msgstr "Ónefnt 9"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:18
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ekkert"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:19
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Narrow"
-msgstr ""
+msgstr "Grannt"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:20
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Moderate"
-msgstr ""
+msgstr "Hóflegt"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:21
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (0.75\")"
-msgstr ""
+msgstr "Venjulegt (0.75\")"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:22
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (1\")"
-msgstr ""
+msgstr "Venjulegt (1\")"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:23
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (1.25\")"
-msgstr ""
+msgstr "Venjulegt (1.25\")"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:24
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Breitt"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:25
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Mirrored"
-msgstr ""
+msgstr "Speglað"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:31
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ekkert"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:32
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Narrow"
-msgstr ""
+msgstr "Grannt"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:33
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Moderate"
-msgstr ""
+msgstr "Hóflegt"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:34
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (1.9cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Venjulegt (1.9sm)"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:35
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (2.54cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Venjulegt (2.54sm)"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:36
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (3.18cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Venjulegt (3.18sm)"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:37
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Breitt"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:38
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Mirrored"
-msgstr ""
+msgstr "Speglað"
#. Format names
#: sw/inc/strings.hrc:27
@@ -1350,12 +1350,12 @@ msgstr "Tilvitnun"
#: sw/inc/strings.hrc:172
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH"
msgid "Figure Index Heading"
-msgstr ""
+msgstr "Fyrirsögn atriðaskrár mynda"
#: sw/inc/strings.hrc:173
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1"
msgid "Figure Index 1"
-msgstr ""
+msgstr "Atriðaskrá mynda 1"
#: sw/inc/strings.hrc:174
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH"
@@ -1660,12 +1660,12 @@ msgstr "Texti"
#: sw/inc/strings.hrc:239
msgctxt "STR_BOOKMARK_HIDDEN"
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Falið"
#: sw/inc/strings.hrc:240
msgctxt "STR_BOOKMARK_CONDITION"
msgid "Condition"
-msgstr ""
+msgstr "Skilyrði"
#: sw/inc/strings.hrc:241
msgctxt "SW_STR_NONE"
@@ -1883,30 +1883,30 @@ msgstr "Tölusetning efnisskipan"
#: sw/inc/strings.hrc:286
msgctxt "STR_WORDCOUNT"
msgid "Selected: $1, $2"
-msgstr ""
+msgstr "Valið: $1, $2"
#. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT is number of words
#: sw/inc/strings.hrc:288
msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG"
msgid "$1 word"
msgid_plural "$1 words"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "$1 orð"
+msgstr[1] "$1 orð"
#. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG is number of characters
#: sw/inc/strings.hrc:290
msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG"
msgid "$1 character"
msgid_plural "$1 characters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "$1 stafur"
+msgstr[1] "$1 stafir"
#. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG
#. e.g. 1 word, 2 characters
#: sw/inc/strings.hrc:293
msgctxt "STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION"
msgid "$1, $2"
-msgstr ""
+msgstr "$1, $2"
#. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION.
#. $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION is number of words
@@ -1914,8 +1914,8 @@ msgstr ""
msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION"
msgid "$1 word"
msgid_plural "$1 words"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "$1 orð"
+msgstr[1] "$1 orð"
#. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION.
#. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is number of characters
@@ -1923,8 +1923,8 @@ msgstr[1] ""
msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION"
msgid "$1 character"
msgid_plural "$1 characters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "$1 stafur"
+msgstr[1] "$1 stafir"
#: sw/inc/strings.hrc:300
msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE"
@@ -2831,15 +2831,15 @@ msgstr "tilvik af"
msgctxt "STR_UNDO_TABS"
msgid "One tab"
msgid_plural "$1 tabs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Einn flipi"
+msgstr[1] "$1 flipar"
#: sw/inc/strings.hrc:483
msgctxt "STR_UNDO_NLS"
msgid "One line break"
msgid_plural "$1 line breaks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ein línuskil"
+msgstr[1] "$1 línuskil"
#: sw/inc/strings.hrc:484
msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS"
@@ -2929,7 +2929,7 @@ msgstr "Endurnefna síðustíl: $1 $2 $3"
#: sw/inc/strings.hrc:501
msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER"
msgid "Header/footer changed"
-msgstr "Breyttur haus/fótur"
+msgstr "Breyttur síðuhaus/síðufótur"
#: sw/inc/strings.hrc:502
msgctxt "STR_UNDO_FIELD"
@@ -3812,7 +3812,7 @@ msgstr "Tafla yfir hluti"
#: sw/inc/strings.hrc:688
msgctxt "STR_TOX_ILL"
msgid "Table of Figures"
-msgstr ""
+msgstr "Tafla yfir myndir"
#: sw/inc/strings.hrc:689
#, c-format
@@ -4564,7 +4564,7 @@ msgstr "Kafli"
#: sw/inc/strings.hrc:852
msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD"
msgid "Page number"
-msgstr ""
+msgstr "Blaðsíðunúmer"
#: sw/inc/strings.hrc:853
msgctxt "STR_DOCSTATFLD"
@@ -5391,7 +5391,7 @@ msgstr "Síðufótur"
#: sw/inc/strings.hrc:1058
msgctxt "STR_NO_FOOTER"
msgid "No footer"
-msgstr "Enginn fótur"
+msgstr "Enginn síðufótur"
#: sw/inc/strings.hrc:1059
msgctxt "STR_HEADER"
@@ -6365,7 +6365,7 @@ msgstr "Texti"
#: sw/inc/strings.hrc:1260
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS"
msgid "Page number"
-msgstr "Blaðsíðutal"
+msgstr "Blaðsíðunúmer"
#: sw/inc/strings.hrc:1261
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO"
@@ -6944,22 +6944,22 @@ msgstr "Stillingar ASCII síu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:104
msgctxt "asciifilterdialog|label2"
msgid "_Character set:"
-msgstr ""
+msgstr "Sta_fatafla:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:118
msgctxt "asciifilterdialog|fontft"
msgid "Default fonts:"
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfgefnar leturgerðir:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:132
msgctxt "asciifilterdialog|languageft"
msgid "Lan_guage:"
-msgstr ""
+msgstr "Tun_gumál:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:146
msgctxt "asciifilterdialog|label5"
msgid "_Paragraph break:"
-msgstr ""
+msgstr "_Málsgreinaskil:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:184
msgctxt "asciifilterdialog|crlf"
@@ -6979,7 +6979,7 @@ msgstr "_LF"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:261
msgctxt "asciifilterdialog|includebom"
msgid "Include byte-order mark"
-msgstr ""
+msgstr "Taka með bætaröðunarmerki"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:284
msgctxt "asciifilterdialog|label1"
@@ -7024,7 +7024,7 @@ msgstr "Hægri"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:248
msgctxt "assignstylesdialog|stylecolumn"
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíll"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:440
msgctxt "assignstylesdialog|label3"
@@ -7884,7 +7884,7 @@ msgstr "Skil_yrtur stíll"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99
msgctxt "conditionpage|contextft"
msgid "Context"
-msgstr ""
+msgstr "Samhengi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:112
msgctxt "conditionpage|usedft"
@@ -7894,7 +7894,7 @@ msgstr "Notaðir stílar"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:208
msgctxt "conditionpage|styleft"
msgid "Paragraph Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Málsgreinarstílar"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:232
msgctxt "conditionpage|filter"
@@ -8434,7 +8434,7 @@ msgstr "Tengill"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:409
msgctxt "editsectiondialog|protect"
msgid "_Protect"
-msgstr ""
+msgstr "_Vernda"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:437
msgctxt "editsectiondialog|withpassword"
@@ -9913,7 +9913,7 @@ msgstr "Setja inn blaðsíðunúmer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:42
msgctxt "headerfootermenu|insert_pagecount"
msgid "Insert Page Count"
-msgstr ""
+msgstr "Setja inn síðufjölda"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:57
msgctxt "indentpage|label1"
@@ -10048,7 +10048,7 @@ msgstr "Breytingar verða ekki samþykktar."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:8
msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog"
msgid "Review Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Yfirfara gagnasvið"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:131
msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname"
@@ -10218,12 +10218,12 @@ msgstr "Setja inn"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:58
msgctxt "insertbookmark|hide"
msgid "H_ide"
-msgstr ""
+msgstr "_Fela"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:80
msgctxt "insertbookmark|condlabel"
msgid "_With condition"
-msgstr ""
+msgstr "Með skil_yrði"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:130
msgctxt "insertbookmark|goto"
@@ -10253,7 +10253,7 @@ msgstr "Línuskil"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:112
msgctxt "insertbreak|linerb-atkobject"
msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Endar fyrirliggjandi línu og færir textann hægra megin við bendilinn í næstu línu, án þess að búa til nýja málsgrein."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:124
msgctxt "insertbreak|columnrb"
@@ -10263,7 +10263,7 @@ msgstr "Dálkskil"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:134
msgctxt "insertbreak|columnrb-atkobject"
msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column."
-msgstr ""
+msgstr "Setur inn handvirk dálkskil (í margdálka framsetningu) og færir textann hægra megin við bendilinn yfir í byrjun næsta dálks. Handvirku dálkskilin sem þú setur inn eru gefin til kynna með óprentanlegum jaðri efst á næsta dálki."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:146
msgctxt "insertbreak|pagerb"
@@ -10273,7 +10273,7 @@ msgstr "Síðuskil"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:156
msgctxt "insertbreak|pagerb-atkobject"
msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page."
-msgstr ""
+msgstr "Setur inn handvirk síðuskil og færir textann hægra megin við bendilinn yfir í byrjun næstu síðu. Síðuskilin sem þú setur inn eru gefin til kynna með óprentanlegum jaðri efst á næstu síðu."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:171
msgctxt "insertbreak|styleft"
@@ -10288,7 +10288,7 @@ msgstr "[ekkert]"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:192
msgctxt "insertbreak|stylelb-atkobject"
msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break."
-msgstr ""
+msgstr "Veldu síðustíl fyrir síðuna sem fylgir á eftir handvirku síðuskilunum."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:204
msgctxt "insertbreak|pagenumcb"
@@ -10298,12 +10298,12 @@ msgstr "Breyta síðunúmeri"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:214
msgctxt "insertbreak|pagenumcb-atkobject"
msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break."
-msgstr ""
+msgstr "Úthlutar blaðsíðunúmeri sem þú skilgreinir fyrir síðuna sem fylgir strax á eftir handvirku síðuskilunum. Þessi valkostur stendur aðeins til boða ef þú úthlutar mismunandi síðustíl á síðuna sem fylgir á eftir handvirku síðuskilunum."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:236
msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject"
msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break."
-msgstr ""
+msgstr "Settu in blaðsíðunúmer fyrir síðuna sem fylgir strax á eftir handvirku síðuskilunum."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:254
msgctxt "insertbreak|label1"
@@ -11918,162 +11918,162 @@ msgstr "Nýtt efnisyfirlit notanda"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:500
msgctxt "WriterNotebookbar|Help"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "_Athuga með uppfærslur..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2080
msgctxt "WriterNotebookbar|FileMenuButton"
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Skrá"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2100
msgctxt "WriterNotebookbar|HelpMenuButton"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Hjálp"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2871
msgctxt "WriterNotebookbar|FileLabel"
msgid "~File"
-msgstr ""
+msgstr "~Skrá"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3030
msgctxt "WriterNotebookbar|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
-msgstr ""
+msgstr "_Heim"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4405
msgctxt "WriterNotebookbar|HomeLabel"
msgid "~Home"
-msgstr ""
+msgstr "~Heim"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5484
msgctxt "WriterNotebookbar|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Setja _inn"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5570
msgctxt "WriterNotebookbar|InsertLabel"
msgid "~Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Setja ~inn"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5600
msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutMenuButton"
msgid "_Layout"
-msgstr ""
+msgstr "_Framsetning"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6503
msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutLabel"
msgid "~Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Fra~msetning"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6531
msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesMenuButton"
msgid "Reference_s"
-msgstr ""
+msgstr "Tilví_sanir"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7093
msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesLabel"
msgid "Reference~s"
-msgstr ""
+msgstr "Tilví~sanir"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7805
msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Yfi_rfara"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7891
msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
-msgstr ""
+msgstr "Yfirfa~ra"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8519
msgctxt "WriterNotebookbar|ViewMenuButton"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "S_koða"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8605
msgctxt "WriterNotebookbar|ViewLabel"
msgid "~View"
-msgstr ""
+msgstr "~Skoða"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9817
msgctxt "WriterNotebookbar|TableMenuButton"
msgid "_Table"
-msgstr ""
+msgstr "_Tafla"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9902
msgctxt "WriterNotebookbar|TableLabel"
msgid "~Table"
-msgstr ""
+msgstr "~Tafla"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11028
msgctxt "WriterNotebookbar|ImageMenuButton"
msgid "Ima_ge"
-msgstr ""
+msgstr "M_ynd"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11128
msgctxt "WriterNotebookbar|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
-msgstr ""
+msgstr "M~ynd"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12239
msgctxt "WriterNotebookbar|DrawMenuButton"
msgid "_Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Tei_kna"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12349
msgctxt "WriterNotebookbar|DrawLabel"
msgid "~Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Tei~kna"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13191
msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectMenuButton"
msgid "_Object"
-msgstr ""
+msgstr "_Hlutur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13277
msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectLabel"
msgid "~Object"
-msgstr ""
+msgstr "~Hlutur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14013
msgctxt "WriterNotebookbar|MediaMenuButton"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "_Margmiðlun"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14096
msgctxt "WriterNotebookbar|MediaLabel"
msgid "~Media"
-msgstr ""
+msgstr "~Margmiðlun"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14517
msgctxt "WriterNotebookbar|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
-msgstr ""
+msgstr "_Prenta"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14600
msgctxt "WriterNotebookbar|PrintLabel"
msgid "~Print"
-msgstr ""
+msgstr "~Prenta"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14631
msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "Fo_rm"
-msgstr ""
+msgstr "Eyðu_blað"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15393
msgctxt "WriterNotebookbar|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
-msgstr ""
+msgstr "Eyðu~blað"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15424
msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "_Verkfæri"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16349
msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsLabel"
msgid "~Tools"
-msgstr ""
+msgstr "~Verkfæri"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:1898
msgctxt "notebookbar_compact|Update"
@@ -12113,12 +12113,12 @@ msgstr "Setja inn"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5272
msgctxt "notebookbar_compact|WrapButton"
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Textaskrið"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5421
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutMenuButton"
msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Framsetning"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5473
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel"
@@ -12143,7 +12143,7 @@ msgstr "Yfi_rfara"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6437
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel"
msgid "Review"
-msgstr "Yfirferð"
+msgstr "Yfirfara"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6906
msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton"
@@ -12170,19 +12170,19 @@ msgstr "Tafla"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9587
msgctxt "notebookbar_compact|WrapMenuButton"
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Textaskrið"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8200
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9030
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9701
msgctxt "notebookbar_compact|AlignMenuButton"
msgid "A_lign"
-msgstr ""
+msgstr "H_liðjafna"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8482
msgctxt "notebookbar_compact|ImageMenuButton"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Mynd"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8515
msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel"
@@ -12202,7 +12202,7 @@ msgstr "Teikna"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9839
msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton"
msgid "Object"
-msgstr ""
+msgstr "Hlutur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9895
msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel"
@@ -12212,22 +12212,22 @@ msgstr "Hlutur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10357
msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "_Margmiðlun"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10411
msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel"
msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "Margmiðlun"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10854
msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton"
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Prenta"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10909
msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewLabel"
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Prenta"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10959
msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton"
@@ -12242,99 +12242,99 @@ msgstr "Verkfæri"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2483
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Valmyndastika"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2538
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuAction"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "_Athuga með uppfærslur..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3061
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Valmyndastika"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3279
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Val_mynd"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3381
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FileButton"
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Skrá"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3495
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|EditButton"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Br_eyta"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3595
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4691
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StyleButton"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl_ar"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3783
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4878
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton"
msgid "F_ont"
-msgstr ""
+msgstr "_Letur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4040
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5135
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ParagraphButton"
msgid "_Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "_Málsgrein"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4202
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5880
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|InsertButton"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Setja _inn"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4353
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReferenceButton"
msgid "Reference_s"
-msgstr ""
+msgstr "Tilví_sanir"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4467
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReviewButton"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Yfi_rfara"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4581
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10843
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ViewButton"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "S_koða"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5382
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
msgid "_Table"
-msgstr ""
+msgstr "_Tafla"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5766
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CalculateButton"
msgid "_Calc"
-msgstr ""
+msgstr "_Calc"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6029
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "Tei_kna"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6411
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7775
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8860
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "R_aða upp"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6781
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "_Shape"
-msgstr ""
+msgstr "Lö_gun"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6943
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
@@ -12351,145 +12351,145 @@ msgstr "Þríví_dd"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9158
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "_Hnitanet"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7382
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton"
msgid "_Image"
-msgstr ""
+msgstr "M_ynd"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8050
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton"
msgid "C_olor"
-msgstr ""
+msgstr "L_itur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8468
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Object"
-msgstr ""
+msgstr "_Hlutur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9298
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "_Margmiðlun"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9815
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "_Layout"
-msgstr ""
+msgstr "_Framsetning"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10216
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
-msgstr ""
+msgstr "_Prenta"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10364
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|LanguageButton"
msgid "_Language"
-msgstr ""
+msgstr "Tungumá_l"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10492
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewButton"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Yfi_rfara"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10631
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CommentsButton"
msgid "_Comments"
-msgstr ""
+msgstr "_Athugasemdir"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10737
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CompareButton"
msgid "Com_pare"
-msgstr ""
+msgstr "_Bera saman"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10973
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
-msgstr ""
+msgstr "Eyðu_blað"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:1505
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "_Athuga með uppfærslur..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2640
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenubarAction"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Valmyndastika"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2695
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "_Athuga með uppfærslur..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3198
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenubarView"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Valmyndastika"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3378
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Val_mynd"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3431
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ToolsButton"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "_Verkfæri"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3486
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Hjálp"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3594
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FileButton"
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Skrá"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3832
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|EditButton"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Br_eyta"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4029
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6779
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|StyleButton"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "Stíl_ar"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4314
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7064
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11630
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormatButton"
msgid "F_ormat"
-msgstr ""
+msgstr "S_níða"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4664
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7414
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11895
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ParagraphButton"
msgid "_Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "_Málsgrein"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4903
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12226
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|InsertButton"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Setja _inn"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5132
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8727
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReferenceButton"
msgid "Referen_ce"
-msgstr ""
+msgstr "Ti_lvísun"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5334
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9093
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReviewButton"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Yfi_rfara"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5484
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9659
@@ -12497,111 +12497,111 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13655
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ViewButton"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "S_koða"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5746
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GraphicButton"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Mynd"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6177
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10775
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13339
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "R_aða upp"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6350
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ColorButton"
msgid "C_olor"
-msgstr ""
+msgstr "L_itur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6601
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10942
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13505
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridButton"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "_Hnitanet"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7639
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|TableButton"
msgid "T_able"
-msgstr ""
+msgstr "T_afla"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7838
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|RowsColumnsButton"
msgid "R_ows"
-msgstr ""
+msgstr "R_aðir"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8040
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MergeButton"
msgid "_Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Sa_meina"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8269
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|SelectButton"
msgid "Sele_ct"
-msgstr ""
+msgstr "Vel_ja"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8498
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CalculateButton"
msgid "_Calc"
-msgstr ""
+msgstr "_Calc"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8864
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|LanguageButton"
msgid "_Language"
-msgstr ""
+msgstr "Tun_gumál"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9306
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CommentsButton"
msgid "_Comments"
-msgstr ""
+msgstr "_Athugasemdir"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9509
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CompareButton"
msgid "Com_pare"
-msgstr ""
+msgstr "_Bera saman"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10105
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawButton"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "Tei_kna"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10474
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawEditButton"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Br_eyta"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11144
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GroupButton"
msgid "Grou_p"
-msgstr ""
+msgstr "Hó_pa"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11321
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3DButton"
msgid "3_D"
-msgstr ""
+msgstr "Þríví_dd"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12674
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MediaButton"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "_Margmiðlun"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12908
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton"
msgid "F_rame"
-msgstr ""
+msgstr "_Rammi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13939
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
-msgstr ""
+msgstr "_Prenta"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14171
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton"
msgid "Slide Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Framsetning skyggnu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:34
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault"
@@ -12801,7 +12801,7 @@ msgstr "Hæð raðar..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:528
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuminimalrow"
msgid "Minimal Row Height"
-msgstr ""
+msgstr "Minnsta hæð raðar"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:537
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow"
@@ -12966,7 +12966,7 @@ msgstr "Stig efnisskipunar:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:67
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Text Body"
-msgstr ""
+msgstr "Meginmál texta"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:68
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
@@ -13320,7 +13320,7 @@ msgstr "Vernda eyðublað"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:68
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Word-compatible trailing blanks"
-msgstr ""
+msgstr "Word-samhæf fylgibil"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:69
msgctxt "optcompatpage|format"
@@ -13330,7 +13330,7 @@ msgstr "Umbera hvítar línur í bakgrunni PDF-síðna, vegna samhæfni við eld
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:70
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Hide paragraphs of database fields (e.g., mail merge) with an empty value"
-msgstr ""
+msgstr "Fela málsgreinar með gagnagrunnssviðum (t.d. í póstsameiningu) með því að setja tóm gildi í staðinn"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:71
msgctxt "optcompatpage|format"
@@ -13425,27 +13425,27 @@ msgstr "Ro_fstaðir"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:134
msgctxt "optformataidspage|hiddentext"
msgid "Hidden characters"
-msgstr ""
+msgstr "Faldir stafir"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:216
msgctxt "optformataidspage|displayfl"
msgid "Display formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Birta sniðtákn"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:249
msgctxt "optformataidspage|hiddentextfield"
msgid "Hidden te_xt"
-msgstr ""
+msgstr "Falinn te_xti"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:264
msgctxt "optformataidspage|hiddenparafield"
msgid "Hidden p_aragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "F_aldar málsgreinar"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:285
msgctxt "optformataidspage|displayfl"
msgid "Display fields"
-msgstr ""
+msgstr "Birta gagnasvið"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:317
msgctxt "optformataidspage|mathbaseline"
@@ -13935,7 +13935,7 @@ msgstr "Tölusetning kafla"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:115
msgctxt "outlinenumbering|user"
msgid "L_oad/Save"
-msgstr ""
+msgstr "_Hlaða/Vista"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:243
msgctxt "outlinenumbering|numbering"
@@ -14989,7 +14989,7 @@ msgstr "Þetta mun hafa áhrif á öll ný skjöl sem byggjast á sjálfgefna sn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:7
msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
msgid "AutoCorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfvirk leiðrétting"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:13
msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
diff --git a/source/is/swext/mediawiki/help.po b/source/is/swext/mediawiki/help.po
index 3f924f9f712..a858e199496 100644
--- a/source/is/swext/mediawiki/help.po
+++ b/source/is/swext/mediawiki/help.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-15 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:54+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-12 16:41+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542023669.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1549989709.000000\n"
#: help.tree
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"par_id7387615\n"
"help.text"
msgid "A wiki account on a supported <link href=\"https://www.mediawiki.org/wiki/MediaWiki\">MediaWiki</link> server"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki aðgangur á studdum <link href=\"https://www.mediawiki.org/wiki/MediaWiki\">MediaWiki</link> þjóni"
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"par_id368968\n"
"help.text"
msgid "In the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisettings.xhp\"><emph>Options</emph></link> dialog, click <emph>Add</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Í glugganum <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisettings.xhp\"><emph>Valkostir</emph></link>, smelltu á <emph>Bæta við</emph>."
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"par_id6962187\n"
"help.text"
msgid "In the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiaccount.xhp\"><emph>MediaWiki</emph></link> dialog, enter the account information for the wiki."
-msgstr ""
+msgstr "Í <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiaccount.xhp\"><emph>MediaWiki</emph></link> glugganum, sláðu þar inn upplýsingar um reikninginn fyrir Wiki-ið."
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"par_id5328836\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>URL</emph> text box, enter the address of a wiki that you want to connect to."
-msgstr ""
+msgstr "Settu í slóðareitinn <emph>slóðina (URL)</emph> á Wiki-svæðið sem þú vilt tengjast."
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt ""
"par_id5906552\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Username</emph> box, enter your user ID for your wiki account."
-msgstr ""
+msgstr "Í reitinn fyrir <emph>notandanafn</emph>, settu inn notandaauðkennið fyrir Wiki-reikninginn þinn."
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"par_id8869594\n"
"help.text"
msgid "In the Password box, enter the password for your wiki account, then click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Í svæðinu fyrir lykilorð, sláðu inn lykilorðið fyrir Wiki-reikninginn þinn, smelltu svo á <emph>Í lagi</emph>."
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt ""
"par_id228278\n"
"help.text"
msgid "In the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisend.xhp\"><emph>Send to MediaWiki</emph></link> dialog, specify the settings for your entry."
-msgstr ""
+msgstr "Í <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisend.xhp\"><emph>Senda á MediaWiki</emph></link> glugganum, tiltaktu stillingarnar fyrir færsluna."
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt ""
"par_id4571672\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>MediaWiki</emph> dialog to add or edit your MediaWiki account settings."
-msgstr ""
+msgstr "Notaðu <emph>MediaWiki</emph>-gluggann til að bæta við eða breyta stillingum á MediaWiki-aðgöngum."
#: wikiaccount.xhp
msgctxt ""
@@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt ""
"par_id7631458\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the URL of a MediaWiki server, starting with \"https://\".</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Settu inn slóð á MediaWiki-þjón, slóð sem byrjar með https://</ahelp>"
#: wikiaccount.xhp
msgctxt ""
@@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3112582\n"
"help.text"
msgid "Enter the Internet address of a wiki server in a format like “https://wiki.documentfoundation.org” or copy the URL from a web browser."
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu inn vefslóð fyrir Wiki-þjón á sniðinu 'https://wiki.documentfoundation.org' eða afritaðu slóðina frá vafra."
#: wikiaccount.xhp
msgctxt ""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"par_id9046601\n"
"help.text"
msgid "If you have enabled the master password feature on the <emph>Security</emph> tab page of the <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME</item> dialog, then the software can store your password and automatically insert the data where necessary. Enable the <emph>Save password</emph> checkbox to store your password."
-msgstr ""
+msgstr "Ef þú ert búin(n) að virkja aðallykilorð á flipanum <emph>Öryggi</emph> undir <item type=\"menuitem\">Verkfæri - Valkostir - %PRODUCTNAME</item> glugganum, Þá getur hugbúnaðurinn geymt fyrir þig lykilorðið og sett það inn þegar á þarf að halda. Virkjaðu þarna <emph>Vista lykilorð</emph> reitinn til að geyma lykilorðið."
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
@@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt ""
"par_id1743827\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Send to MediaWiki</emph> dialog, specify the settings for your current wiki upload."
-msgstr ""
+msgstr "Í glugganum <emph>Senda á MediaWiki</emph> geturðu tilgreint stillingar fyrir þessa tilteknu Wiki-innsendingu."
#: wikisend.xhp
msgctxt ""
@@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt ""
"par_id664082\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the MediaWiki server where you want to publish your document. Click <emph>Add</emph> to add a new server to the list.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Veldu MediaWiki miðlarann sem þú vilt senda skjalið þitt á. Smelltu á <emph>Bæta við</emph> til að bæta við nýjum Wiki miðlara á listann.</ahelp>"
#: wikisend.xhp
msgctxt ""
@@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt ""
"par_id2486342\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter an optional short summary or comment.</ahelp> See <link href=\"https://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Edit_summary\"><emph>https://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Edit_summary</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Sttu inn stuttan útdrátt eða athugasemd.</ahelp> Sjá <link href=\"https://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Edit_summary\"><emph>https://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Edit_summary</emph></link>."
#: wikisend.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/is/vcl/messages.po b/source/is/vcl/messages.po
index dadaca51683..42f458bf519 100644
--- a/source/is/vcl/messages.po
+++ b/source/is/vcl/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 16:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-19 16:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-18 10:46+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: is\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1545235617.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550486800.000000\n"
#. To translators: This is the first entry of a sequence of paper size names
#: vcl/inc/print.hrc:28
@@ -880,7 +880,7 @@ msgstr ""
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:27
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ALIG"
msgid "Ancient Ligatures"
-msgstr ""
+msgstr "Forn staftengi (ligatures)"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:28
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2PC"
@@ -905,7 +905,7 @@ msgstr ""
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:32
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CLIG"
msgid "Contextual Ligatures"
-msgstr ""
+msgstr "Samhengisháð staftengi (ligatures)"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:33
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPCT"
@@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "Höfuðstafir"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:38
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DLIG"
msgid "Discretionary Ligatures"
-msgstr ""
+msgstr "Staftengi til skreytinga (discretionary)"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:39
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DNOM"
@@ -960,12 +960,12 @@ msgstr ""
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:43
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC"
msgid "DIagonal Fractions"
-msgstr ""
+msgstr "Skáuð tölubrot"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:44
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC_PARAM_1"
msgid "Diagonal Fractions"
-msgstr ""
+msgstr "Skáuð tölubrot"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:45
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC_PARAM_2"
@@ -975,7 +975,7 @@ msgstr ""
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:46
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FWID"
msgid "Full Widths"
-msgstr ""
+msgstr "Fullbreiddir"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:47
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HALT"
@@ -995,7 +995,7 @@ msgstr ""
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:50
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HLIG"
msgid "Historical Ligatures"
-msgstr ""
+msgstr "Söguleg staftengi"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:51
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HNGL"
@@ -1010,12 +1010,12 @@ msgstr ""
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:53
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HWID"
msgid "Half Widths"
-msgstr ""
+msgstr "Hálfbreiddir"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:54
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ITAL"
msgid "Italics"
-msgstr ""
+msgstr "Skáletrað"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:55
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JALT"
@@ -1025,37 +1025,37 @@ msgstr ""
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:56
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP04"
msgid "JIS2004 Forms"
-msgstr ""
+msgstr "JIS2004 form"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:57
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP78"
msgid "JIS78 Forms"
-msgstr ""
+msgstr "JIS78 form"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:58
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP83"
msgid "JIS83 Forms"
-msgstr ""
+msgstr "JIS83 form"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:59
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP90"
msgid "JIS90 Forms"
-msgstr ""
+msgstr "JIS90 form"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:60
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_KERN"
msgid "Horizontal Kerning"
-msgstr ""
+msgstr "Lárétt hnikun (stafþjöppun)"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:61
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LFBD"
msgid "Left Bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Vinstri mörk"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:62
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LIGA"
msgid "Standard Ligatures"
-msgstr ""
+msgstr "Stöðluð staftengi (ligatures)"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:63
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LNUM"
@@ -1095,12 +1095,12 @@ msgstr ""
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:70
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORDN"
msgid "Ordinals"
-msgstr ""
+msgstr "Raðtölur"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:71
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORNM"
msgid "Ornaments"
-msgstr ""
+msgstr "Skreytingar"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:72
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PALT"
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr ""
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:78
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RTBD"
msgid "Right Bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Hægri mörk"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:79
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RUBY"
@@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr ""
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:83
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMPL"
msgid "Simplified Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Einfölduð form"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:84
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SSXX"
@@ -1170,12 +1170,12 @@ msgstr ""
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:85
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUBS"
msgid "Subscript"
-msgstr ""
+msgstr "Lágletur"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:86
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUPS"
msgid "Superscript"
-msgstr ""
+msgstr "Háletur"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:87
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SWSH"
@@ -1185,12 +1185,12 @@ msgstr ""
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:88
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TITL"
msgid "Titling"
-msgstr ""
+msgstr "Titilgerð"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:89
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNAM"
msgid "Traditional Name Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Hefðbundin nafnaform"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:90
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNUM"
@@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr ""
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:91
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TRAD"
msgid "Traditional Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Hefðbundin form"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:92
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TWID"
@@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr ""
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:93
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_UNIC"
msgid "Unicase"
-msgstr ""
+msgstr "Án há/lágstafa"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:94
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VALT"
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr ""
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:97
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKRN"
msgid "Vertical Kerning"
-msgstr ""
+msgstr "Lóðrétt hnikun (stafþjöppun)"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:98
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VPAL"
@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr ""
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:101
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ZERO"
msgid "Slashed Zero"
-msgstr ""
+msgstr "Skástrikað núll"
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:8
msgctxt "cupspassworddialog|CUPSPasswordDialog"
@@ -1420,12 +1420,12 @@ msgstr "/ %n"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:246
msgctxt "printdialog|forward"
msgid "Next page"
-msgstr ""
+msgstr "Næsta síða"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:261
msgctxt "printdialog|backward"
msgid "Previous page"
-msgstr ""
+msgstr "Fyrri síða"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:335
msgctxt "printdialog|label7"
@@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr "Prenta í síður í öfugri röð"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:805
msgctxt "printdialog|label13"
msgid "Range and Copies"
-msgstr "Bil og eintök"
+msgstr "Prentsvið og eintök"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:838
msgctxt "printdialog|label16"
@@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "Hliðar blaðsíðu"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1468
msgctxt "printdialog|label2"
msgid "Page Layout"
-msgstr "Uppsetning á síðu"
+msgstr "Framsetning síðu"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1495
msgctxt "printdialog|singleprintjob"
@@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "Valkostir"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1561
msgctxt "printdialog|optionstab"
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Valkostir"
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:34
msgctxt "printerdevicepage|label7"
diff --git a/source/is/wizards/source/resources.po b/source/is/wizards/source/resources.po
index 82f9bcc73cf..4e8f9b9ce74 100644
--- a/source/is/wizards/source/resources.po
+++ b/source/is/wizards/source/resources.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-06 09:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-14 07:40+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: is\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1507281808.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550130048.000000\n"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_16\n"
"property.text"
msgid "Layout of headers and footers"
-msgstr "Framsetning hausa og neðanmálsgreina"
+msgstr "Framsetning síðuhausa og síðufóta"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
diff --git a/source/ja/cui/messages.po b/source/ja/cui/messages.po
index c16fb9ac6ae..e62ffe043d6 100644
--- a/source/ja/cui/messages.po
+++ b/source/ja/cui/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-06 07:03+0000\n"
-"Last-Translator: Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 05:13+0000\n"
+"Last-Translator: baffclan <baffclan@yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1546758198.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550985192.000000\n"
#: cui/inc/numcategories.hrc:17
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
@@ -8323,7 +8323,7 @@ msgstr "辞書"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:28
msgctxt "optonlineupdatepage|autocheck"
msgid "_Check for updates automatically"
-msgstr "自動的に更新をチェック(_C)"
+msgstr "自動的に更新を確認(_C)"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:54
msgctxt "optonlineupdatepage|everyday"
diff --git a/source/ja/desktop/messages.po b/source/ja/desktop/messages.po
index 1b2fda1168c..5eb6a77695d 100644
--- a/source/ja/desktop/messages.po
+++ b/source/ja/desktop/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-05 17:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:33+0000\n"
-"Last-Translator: Takeshi Abe <tabe@fixedpoint.jp>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 05:13+0000\n"
+"Last-Translator: baffclan <baffclan@yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1536885226.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550985200.000000\n"
#: desktop/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_COPYING_PACKAGE"
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "オプション(_O)"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:96
msgctxt "extensionmanager|updatebtn"
msgid "Check for _Updates"
-msgstr "更新のチェック(_U)"
+msgstr "更新の確認(_U)"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:111
msgctxt "extensionmanager|addbtn"
@@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "%EXTENSION_NAME の追加"
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:106
msgctxt "updaterequireddialog|check"
msgid "Check for _Updates..."
-msgstr "更新のチェック(_U)..."
+msgstr "更新の確認(_U)..."
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:122
msgctxt "updaterequireddialog|disable"
diff --git a/source/ja/extensions/messages.po b/source/ja/extensions/messages.po
index 1e2d367fd1c..b4acb4a25a6 100644
--- a/source/ja/extensions/messages.po
+++ b/source/ja/extensions/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 16:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:55+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 05:13+0000\n"
+"Last-Translator: baffclan <baffclan@yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542023711.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550985205.000000\n"
#: extensions/inc/command.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
@@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "確認しています..."
#: extensions/inc/strings.hrc:283
msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR"
msgid "Checking for an update failed."
-msgstr "更新のチェックに失敗しました。"
+msgstr "更新の確認に失敗しました。"
#: extensions/inc/strings.hrc:284
msgctxt "RID_UPDATE_STR_NO_UPD_FOUND"
@@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:286
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DLG_TITLE"
msgid "Check for Updates"
-msgstr "更新のチェック"
+msgstr "更新の確認"
#: extensions/inc/strings.hrc:287
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_PAUSE"
diff --git a/source/ja/extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.po b/source/ja/extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.po
index 99495f7aae1..d58d9b7b168 100644
--- a/source/ja/extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.po
+++ b/source/ja/extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-28 12:36+0000\n"
-"Last-Translator: Naruhiko Ogasawara <naruoga@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 05:13+0000\n"
+"Last-Translator: baffclan <baffclan@yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1498653364.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550985208.000000\n"
#: Addons.xcu
msgctxt ""
@@ -23,4 +23,4 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "~Check for Updates..."
-msgstr "更新のチェック(~C)..."
+msgstr "更新の確認(~C)..."
diff --git a/source/ja/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/ja/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index bdbea6ad670..556f89589a2 100644
--- a/source/ja/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/ja/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-18 19:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-11 09:08+0000\n"
-"Last-Translator: Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 05:50+0000\n"
+"Last-Translator: Naruhiko Ogasawara <naruoga@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549876080.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550987441.000000\n"
#: BaseWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Clear"
-msgstr "削除(~C)"
+msgstr "解除(~C)"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2381,7 +2381,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Co~lumns Before"
-msgstr ""
+msgstr "列を左に挿入(~L)"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Columns ~Before"
-msgstr "列の前(~B)"
+msgstr "列の左(~B)"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2399,7 +2399,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Columns ~Before"
-msgstr "列の前に挿入(~B)"
+msgstr "左に列を挿入(~B)"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2435,7 +2435,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Co~lumns After"
-msgstr ""
+msgstr "列を右に挿入(~L)"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2444,7 +2444,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Columns ~After"
-msgstr "列の後(~A)"
+msgstr "列の右(~A)"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2453,7 +2453,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Columns ~After"
-msgstr "列の後に挿入(~A)"
+msgstr "右に列を挿入(~A)"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/ja/sc/messages.po b/source/ja/sc/messages.po
index 1a5550477fe..df15a2accc5 100644
--- a/source/ja/sc/messages.po
+++ b/source/ja/sc/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-18 19:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-05 14:11+0000\n"
-"Last-Translator: Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 05:15+0000\n"
+"Last-Translator: baffclan <baffclan@yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1546697490.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550985334.000000\n"
#: sc/inc/compiler.hrc:27
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
@@ -18711,7 +18711,7 @@ msgstr "解決法が見つかりませんでした。"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:786
msgctxt "CalcNotebookbar|Menu"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "更新の確認(_C)..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:2095
msgctxt "CalcNotebookbar|FileMenuButton"
@@ -18887,12 +18887,12 @@ msgstr "ツール(~T)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:857
msgctxt "notebookbar_compact|Menu"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "更新の確認(_C)..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:1678
msgctxt "notebookbar_compact|Tools"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "更新の確認(_C)..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:1899
msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
@@ -19043,7 +19043,7 @@ msgstr "ツール"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2500
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuAction"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "更新の確認(_C)..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2552
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|defaultD"
@@ -19256,12 +19256,12 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:1755
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Help"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr "更新のチェック(_C)..."
+msgstr "更新の確認(_C)..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2462
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Menu"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr "更新のチェック(_C)..."
+msgstr "更新の確認(_C)..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2494
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|defaultD"
@@ -19331,7 +19331,7 @@ msgstr "ノート"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2887
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Tools"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr "更新のチェック(_C)..."
+msgstr "更新の確認(_C)..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3112
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
diff --git a/source/ja/sd/messages.po b/source/ja/sd/messages.po
index 4159ee1a3f2..1d7f4254b4e 100644
--- a/source/ja/sd/messages.po
+++ b/source/ja/sd/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-08 11:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-31 02:09+0000\n"
-"Last-Translator: Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 05:16+0000\n"
+"Last-Translator: baffclan <baffclan@yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1546222149.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550985361.000000\n"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:27
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
@@ -3025,7 +3025,7 @@ msgstr "HTMLデザイン名"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:771
msgctxt "DrawNotebookbar|Help"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "更新の確認(_C)..."
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:2229
msgctxt "drawnotebookbar|FileLabel"
@@ -3193,7 +3193,7 @@ msgstr "メニューバー"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2244
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|Menu"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "更新の確認(_C)..."
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2635
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView"
@@ -4660,7 +4660,7 @@ msgstr "シェイプを表示"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:771
msgctxt "ImpressNotebookbar|Help"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "更新の確認(_C)..."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:2380
msgctxt "impressnotebookbar|FileLabel"
@@ -4828,7 +4828,7 @@ msgstr "メニューバー"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2250
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Menu"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr "更新のチェック(_C)..."
+msgstr "更新の確認(_C)..."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2675
msgctxt "impress_notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView"
@@ -5002,17 +5002,17 @@ msgstr "表示(_V)"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:1421
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Help"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr "更新のチェック(_C)..."
+msgstr "更新の確認(_C)..."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2115
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Menu"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr "更新のチェック(_C)..."
+msgstr "更新の確認(_C)..."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2599
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Tools"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr "更新のチェック(_C)..."
+msgstr "更新の確認(_C)..."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2865
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
diff --git a/source/kk/vcl/messages.po b/source/kk/vcl/messages.po
index 245957d485c..f326a901520 100644
--- a/source/kk/vcl/messages.po
+++ b/source/kk/vcl/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 16:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-09 12:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-17 14:16+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: kk\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549715898.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550412995.000000\n"
#. To translators: This is the first entry of a sequence of paper size names
#: vcl/inc/print.hrc:28
@@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "Тарихи лигатуралар"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:51
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HNGL"
msgid "Hanja to Hangul (Obsolete)"
-msgstr ""
+msgstr "Ханджадан Хангыль (ескірген)"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:52
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HOJO"
@@ -1065,47 +1065,47 @@ msgstr "Сандар жол биіктігімен"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:64
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_MGRK"
msgid "Mathematical Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Математикалық грек"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:65
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NALT"
msgid "Alternate Annotation Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Аңдатпа нұсқаларының пішіндері"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:66
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NLCK"
msgid "NLC Kanji Forms"
-msgstr ""
+msgstr "NLC Кандзи пішіндері"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:67
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NUMR"
msgid "Numerators"
-msgstr ""
+msgstr "Алымдар"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:68
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ONUM"
msgid "Oldstyle Figures"
-msgstr ""
+msgstr "Минускулды сандар"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:69
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_OPBD"
msgid "Optical Bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Оптикалық шектер"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:70
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORDN"
msgid "Ordinals"
-msgstr ""
+msgstr "Реттік"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:71
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORNM"
msgid "Ornaments"
-msgstr ""
+msgstr "Оюлар"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:72
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PALT"
msgid "Proportional Alternate Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Пропорционалды балама метрикалары"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:73
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PCAP"
@@ -1125,27 +1125,27 @@ msgstr "Пропорционалды сандар"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:76
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PWID"
msgid "Proportional Widths"
-msgstr ""
+msgstr "Пропорционалды ені"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:77
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_QWID"
msgid "Quarter Widths"
-msgstr ""
+msgstr "Ширек ені"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:78
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RTBD"
msgid "Right Bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Оң жақтар"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:79
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RUBY"
msgid "Ruby Notation Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Фуригана пішіндері"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:80
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SALT"
msgid "Stylistic Alternates"
-msgstr ""
+msgstr "Стилистикалық баламалар"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:81
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SINF"
@@ -1160,22 +1160,22 @@ msgstr ""
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:83
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMPL"
msgid "Simplified Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Оңайлатылған пішіндер"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:84
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SSXX"
msgid "Stylistic Set %1"
-msgstr ""
+msgstr "Стилистикалық жиын %1"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:85
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUBS"
msgid "Subscript"
-msgstr ""
+msgstr "Астыңғы индекс"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:86
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUPS"
msgid "Superscript"
-msgstr ""
+msgstr "Жоғарғы индекс "
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:87
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SWSH"
@@ -1190,67 +1190,67 @@ msgstr ""
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:89
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNAM"
msgid "Traditional Name Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Аттардың дәстүрлі пішіндері"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:90
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNUM"
msgid "Tabular Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Кестелік сандар"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:91
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TRAD"
msgid "Traditional Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Дәстүрлі пішіндер"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:92
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TWID"
msgid "Third Widths"
-msgstr ""
+msgstr "Үштік ені"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:93
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_UNIC"
msgid "Unicase"
-msgstr ""
+msgstr "Дара регистрлік"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:94
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VALT"
msgid "Alternate Vertical Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Балама вертикалды метрикалары"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:95
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VHAL"
msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Балама вертикалды жарты метрикалары"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:96
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKNA"
msgid "Vertical Kana Alternates"
-msgstr ""
+msgstr "Кана вертикалды нұсқалары"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:97
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKRN"
msgid "Vertical Kerning"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикалды кернинг"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:98
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VPAL"
msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Пропорционалды балама вертикалды метрикалары"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:99
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRT2"
msgid "Vertical Alternates and Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикалды баламалар және бұру"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:100
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRTR"
msgid "Vertical Alternates for Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Бұру үшін вертикалды баламалар"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:101
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ZERO"
msgid "Slashed Zero"
-msgstr ""
+msgstr "Сызылған нөл"
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:8
msgctxt "cupspassworddialog|CUPSPasswordDialog"
diff --git a/source/lt/cui/messages.po b/source/lt/cui/messages.po
index 362ff8244b5..73f11ead7ef 100644
--- a/source/lt/cui/messages.po
+++ b/source/lt/cui/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:41+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-16 21:53+0000\n"
+"Last-Translator: Modestas Rimkus <modestas.rimkus@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542195686.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550354033.000000\n"
#: cui/inc/numcategories.hrc:17
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "Pritaikomas grafinis apvalkalas…"
#: cui/inc/strings.hrc:374
msgctxt "RID_SVXSTR_INVALIDPERSONAURL"
msgid "Please enter a valid theme address or a search term."
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite tinkamą apvalkalo adresą arba ieškinį."
#: cui/inc/strings.hrc:376
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE"
@@ -9827,7 +9827,7 @@ msgstr "Nenaudoti grafinių apvalkalų"
#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:48
msgctxt "personalization_tab|default_persona"
msgid "Preinstalled Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Įdiegtas apvalkalas"
#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:190
msgctxt "personalization_tab|own_persona"
@@ -10437,7 +10437,7 @@ msgstr "Spausdinant"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:153
msgctxt "securityoptionsdialog|whenpdf"
msgid "When creating PDF _files"
-msgstr "Kūriant PDF dokumentus"
+msgstr "Kuriant PDF dokumentus"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:229
msgctxt "securityoptionsdialog|label3"
@@ -10482,93 +10482,93 @@ msgstr "„Firefox“ grafinio apvalkalo parinkimas"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:103
msgctxt "select_persona_dialog|search_term"
msgid "Search term or address"
-msgstr ""
+msgstr "Ieškinys arba adresas"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:145
msgctxt "select_persona_dialog|categories_label"
msgid "Ca_tegory:"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorija:"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:160
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Abstract"
-msgstr ""
+msgstr "Abstraktūs"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:161
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Causes"
-msgstr ""
+msgstr "Tikslai"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:162
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Fashion"
-msgstr ""
+msgstr "Mada"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:163
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Film and TV"
-msgstr ""
+msgstr "Kinas ir TV"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:164
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
#. https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/themes/
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:165
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Foxkeh"
-msgstr ""
+msgstr "Foxkeh"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:166
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Holiday"
-msgstr ""
+msgstr "Šventės"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:167
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Muzika"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:168
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Nature"
-msgstr ""
+msgstr "Gamta"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:169
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Kiti"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:170
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Scenery"
-msgstr ""
+msgstr "Peizažai"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:171
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Seasonal"
-msgstr ""
+msgstr "Metų laikai"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:172
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Solid"
-msgstr ""
+msgstr "Vienspalviai"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:173
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Sportas"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:174
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Websites"
-msgstr ""
+msgstr "Tinklalapiai"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:175
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Featured"
-msgstr ""
+msgstr "Siūlomi"
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:16
msgctxt "selectpathdialog|SelectPathDialog"
diff --git a/source/lt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/lt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index f7b72d09c2b..7a273ee6975 100644
--- a/source/lt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/lt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-18 19:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:01+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-16 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Mindaugas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,9 +13,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542024063.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550333659.000000\n"
#: BaseWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -87,7 +87,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Repeat Search"
-msgstr ""
+msgstr "Pakartoti paiešką"
#: BasicIDECommands.xcu
msgctxt ""
@@ -216,14 +216,13 @@ msgid "~Run"
msgstr "Vykdyti"
#: BasicIDECommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"BasicIDECommands.xcu\n"
"..BasicIDECommands.UserInterface.Popups..uno:DialogMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Dialog"
-msgstr "Dialogo langas"
+msgstr "~Dialogo langas"
#: BasicIDEWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -241,7 +240,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Tab Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Kortelių juosta"
#: BasicIDEWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -448,7 +447,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Išvalyti"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1285,7 +1284,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Manage Conditional Formatting..."
-msgstr ""
+msgstr "Tvarkyti sąlyginį formatavimą..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1447,7 +1446,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Clear Print Ranges"
-msgstr ""
+msgstr "Spausdinimo srities valymas"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1798,7 +1797,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Paired ~t-test..."
-msgstr ""
+msgstr "Porinis ~t kriterijus..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1927,14 +1926,13 @@ msgid "Show Track Changes"
msgstr "Rodyti pataisas"
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DefineLabelRange\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Define ~Labels..."
-msgstr "Apibrėžti antraštes…"
+msgstr "Apibrėžti ~antraštes…"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2384,7 +2382,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Co~lumns Before"
-msgstr ""
+msgstr "Įterpti stulpelius ~kairiau"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2393,7 +2391,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Columns ~Before"
-msgstr ""
+msgstr "Įterpti ~kairiau"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2402,7 +2400,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Columns ~Before"
-msgstr ""
+msgstr "Įterpti stulpelius ~kairiau"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2438,7 +2436,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Co~lumns After"
-msgstr ""
+msgstr "Įterpti stulpelius ~dešiniau"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2447,7 +2445,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Columns ~After"
-msgstr ""
+msgstr "Įterpti ~dešiniau"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2456,7 +2454,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Columns ~After"
-msgstr ""
+msgstr "Įterpti stulpelius ~dešiniau"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2951,7 +2949,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Protect ~Spreadsheet Structure..."
-msgstr ""
+msgstr "Apsaugoti lakšto struktūrą..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -4319,7 +4317,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Formula Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Formulių juosta"
#: CalcWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -6788,14 +6786,13 @@ msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"
#: DbuCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DbuCommands.xcu\n"
"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBRebuildData\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Rebuild"
-msgstr "Atstatyti"
+msgstr "Perdaryti"
#: DbuCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -6816,14 +6813,13 @@ msgid "Edit ~Database File..."
msgstr "Taisyti duomenų bazės failą…"
#: DbuCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"DbuCommands.xcu\n"
"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DSBCloseConnection\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Disco~nnect"
-msgstr "Atjungti"
+msgstr "Atju~ngti"
#: DbuCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8318,7 +8314,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Transparency tool"
-msgstr ""
+msgstr "Skaidrumo įrankis"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8327,7 +8323,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Interactive transparency tool"
-msgstr ""
+msgstr "Interaktyvus skaidrumo įrankis"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8336,7 +8332,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Gradient tool"
-msgstr ""
+msgstr "Gradiento įrankis"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8345,7 +8341,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Interactive gradient tool"
-msgstr ""
+msgstr "Interaktyvus gradiento įrankis"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8903,7 +8899,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Zoom & Pan"
-msgstr ""
+msgstr "Mastelis ir slinkimas"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8912,7 +8908,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Zoom & Pan (CTRL to Zoom Out, SHIFT to Pan)"
-msgstr ""
+msgstr "Mastelis (Vald) ir slinkimas (Lyg2)"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9191,7 +9187,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Minimal Column Width"
-msgstr ""
+msgstr "Mažiausias stulpelio plotis"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9218,7 +9214,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Minimal Row Height"
-msgstr ""
+msgstr "Mažiausias eilutės aukštis"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9272,7 +9268,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Column After"
-msgstr ""
+msgstr "Įterpti stulpelį dešiniau"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9281,7 +9277,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Column Before"
-msgstr ""
+msgstr "Įterpti stulpelį kairiau"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9326,7 +9322,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Select..."
-msgstr ""
+msgstr "~Parinkti…"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9335,7 +9331,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Select Table"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėti lentelę"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9353,7 +9349,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select Row"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėti eilutę"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9371,7 +9367,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "Savybės…"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9380,7 +9376,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Ta~ble Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "Lentelės savybės..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18253,14 +18249,13 @@ msgid "Document Modified"
msgstr "Dokumentas pakeistas"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectMode\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select Element"
-msgstr "Šalinti elementą"
+msgstr "Pažymėti elementą"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20655,7 +20650,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Send Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Siųsti atsiliepimą"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20664,7 +20659,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Get Help Online"
-msgstr ""
+msgstr "Pagalba ~internete"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20673,7 +20668,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Get ~Involved"
-msgstr ""
+msgstr "Prisi~dėti"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20682,7 +20677,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~User Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Naudotojo ~vadovai"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20700,7 +20695,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "License Information"
-msgstr ""
+msgstr "Licencija"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20709,7 +20704,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "%PRODUCTNAME Credits"
-msgstr ""
+msgstr "„%PRODUCTNAME“ kūrėjai"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22231,7 +22226,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Sum"
-msgstr ""
+msgstr "Suma"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22276,7 +22271,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Į~terpti"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22285,7 +22280,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Ša~linti"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22294,7 +22289,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Si~ze"
-msgstr ""
+msgstr "~Dydis"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22429,7 +22424,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "T~able"
-msgstr ""
+msgstr "~Lentelė"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22762,7 +22757,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Row"
-msgstr ""
+msgstr "Įterpti eilutę"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22771,7 +22766,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Column"
-msgstr ""
+msgstr "Įterpti stulpelį"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -23315,14 +23310,13 @@ msgid "Arrows"
msgstr "Rodyklės"
#: ImpressWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"ImpressWindowState.xcu\n"
"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/choosemodebar\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Transformations"
-msgstr "Transformacija"
+msgstr "Transformacijos"
#: ImpressWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -25223,7 +25217,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Tabbed Compact"
-msgstr ""
+msgstr "Kompaktiškos kortelės"
#: ToolbarMode.xcu
msgctxt ""
@@ -25889,7 +25883,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "T~ooltips"
-msgstr ""
+msgstr "Pa~aiškinimai"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25898,7 +25892,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Show change authorship in tooltips"
-msgstr ""
+msgstr "Pakeitimų autorių rodyti paaiškinimuose"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27401,7 +27395,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Edit F~ields..."
-msgstr ""
+msgstr "~Keisti laukus..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27518,7 +27512,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Columns Before"
-msgstr ""
+msgstr "Įterpti stulpelius kairiau"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27527,7 +27521,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Columns ~Before"
-msgstr ""
+msgstr "Stulpelius ~kairiau"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27536,7 +27530,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Columns After"
-msgstr ""
+msgstr "Įterpti stulpelius dešiniau"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27545,7 +27539,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Columns ~After"
-msgstr ""
+msgstr "stulpelius ~dešiniau"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -28824,7 +28818,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Minimize Column Width"
-msgstr ""
+msgstr "Sumažinti stulpelio plotį"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -28851,7 +28845,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Minimize Row Height"
-msgstr ""
+msgstr "Sumažinti eilutės aukštį"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29427,7 +29421,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "C~haracter"
-msgstr ""
+msgstr "~Rašmuo"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29436,7 +29430,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "P~aragraph"
-msgstr ""
+msgstr "~Pastraipa"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29445,7 +29439,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Bullets and Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Ženklinimas ir ~numeravimas"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29958,7 +29952,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Default ~Character"
-msgstr ""
+msgstr "Rašmenų ~numatytasis"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30237,7 +30231,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Default Style"
-msgstr ""
+msgstr "Numatytasis stilius"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30246,7 +30240,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Academic"
-msgstr ""
+msgstr "Akademinis"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30255,7 +30249,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Elegant"
-msgstr ""
+msgstr "Dailus"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30264,7 +30258,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Financial"
-msgstr ""
+msgstr "Finansinis"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/lt/sc/messages.po b/source/lt/sc/messages.po
index 456475587d9..b9a835481ca 100644
--- a/source/lt/sc/messages.po
+++ b/source/lt/sc/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-18 19:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:01+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-16 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: Mindaugas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542024066.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550332269.000000\n"
#: sc/inc/compiler.hrc:27
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
@@ -18962,7 +18962,7 @@ msgstr "Sprendimas nerastas."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:786
msgctxt "CalcNotebookbar|Menu"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "_Ieškoti naujinimų…"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:2095
msgctxt "CalcNotebookbar|FileMenuButton"
@@ -19138,12 +19138,12 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:857
msgctxt "notebookbar_compact|Menu"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "_Ieškoti naujinimų…"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:1678
msgctxt "notebookbar_compact|Tools"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "_Ieškoti naujinimų…"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:1899
msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
@@ -19294,7 +19294,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2500
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuAction"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "_Ieškoti naujinimų…"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2552
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|defaultD"
@@ -19510,12 +19510,12 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:1755
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Help"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "_Ieškoti naujinimų…"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2462
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Menu"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "_Ieškoti naujinimų…"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2494
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|defaultD"
@@ -19585,7 +19585,7 @@ msgstr "Pastaba"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2887
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Tools"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "_Ieškoti naujinimų…"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3112
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
diff --git a/source/lt/sd/messages.po b/source/lt/sd/messages.po
index 113ac6d5651..9b1406b5a7f 100644
--- a/source/lt/sd/messages.po
+++ b/source/lt/sd/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-08 11:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-10 21:44+0000\n"
-"Last-Translator: Modestas Rimkus <modestas.rimkus@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-16 16:12+0000\n"
+"Last-Translator: Mindaugas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1547156695.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550333568.000000\n"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:27
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
@@ -224,72 +224,72 @@ msgstr "Paslėpti stiliai"
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:18
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Jokių"
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:19
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Narrow"
-msgstr ""
+msgstr "Siauros"
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:20
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Moderate"
-msgstr ""
+msgstr "Vidutinės"
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:21
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (0.75\")"
-msgstr ""
+msgstr "Įprastos (1,9 cm)"
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:22
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (1\")"
-msgstr ""
+msgstr "Įprastos (2,5 cm)"
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:23
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (1.25\")"
-msgstr ""
+msgstr "Įprastos (3,2 cm)"
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:24
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Plačios"
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:30
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Jokių"
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:31
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Narrow"
-msgstr ""
+msgstr "Siauros"
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:32
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Moderate"
-msgstr ""
+msgstr "Vidutinės"
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:33
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (1.9cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Įprastos (1,9 cm)"
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:34
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (2.54cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Įprastos (2,5 cm)"
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:35
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (3.18cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Įprastos (3,2 cm)"
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:36
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Plačios"
#: sd/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_NULL"
@@ -357,7 +357,6 @@ msgid "Normal"
msgstr "Skaidrė"
#: sd/inc/strings.hrc:38
-#, fuzzy
msgctxt "STR_SLIDE_MASTER_MODE"
msgid "Master Slide"
msgstr "Pagrindas"
@@ -1819,12 +1818,12 @@ msgstr ""
#: sd/inc/strings.hrc:328
msgctxt "STR_POOLSHEET_GRAPHIC"
msgid "Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Figūros"
#: sd/inc/strings.hrc:329
msgctxt "STR_POOLSHEET_LINES"
msgid "Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Linijos"
#: sd/inc/strings.hrc:330
msgctxt "STR_POOLSHEET_MEASURE"
@@ -2704,10 +2703,9 @@ msgid "Cross-fading"
msgstr "Virsmas"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:105
-#, fuzzy
msgctxt "crossfadedialog|orientation"
msgid "Same orientation"
-msgstr "Lapo padėtis"
+msgstr "Tokia pati padėtis"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:121
msgctxt "crossfadedialog|attributes"
@@ -2766,7 +2764,6 @@ msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawchardialog.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "drawchardialog|DrawCharDialog"
msgid "Character"
msgstr "Rašmuo"
@@ -3047,97 +3044,97 @@ msgstr "Pavadinti HTML projektą"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:771
msgctxt "DrawNotebookbar|Help"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "_Ieškoti naujinimų…"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:2229
msgctxt "drawnotebookbar|FileLabel"
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Failas"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:2249
msgctxt "drawnotebookbar|HelpMenuButton"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Žinynas"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3021
msgctxt "drawnotebookbar|FileLabel"
msgid "~File"
-msgstr ""
+msgstr "~Failas"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3180
msgctxt "drawnotebookbar|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
-msgstr ""
+msgstr "_Pagrindinis"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:4278
msgctxt "drawnotebookbar|HomeLabel"
msgid "~Home"
-msgstr ""
+msgstr "~Pagrindinis"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:4836
msgctxt "drawnotebookbar|FieldMenuButton"
msgid "Fiel_d"
-msgstr ""
+msgstr "Laukas"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5006
msgctxt "drawnotebookbar|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Įt_erpimas"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5080
msgctxt "drawnotebookbar|InsertLabel"
msgid "~Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Įt~erpimas"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5110
msgctxt "drawnotebookbar|PageMenuButton"
msgid "_Page"
-msgstr ""
+msgstr "_Puslapis"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5971
msgctxt "drawnotebookbar|PageLabel"
msgid "~Page"
-msgstr ""
+msgstr "~Puslapis"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6001
msgctxt "drawnotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Pa_taisos"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6471
msgctxt "drawnotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
-msgstr ""
+msgstr "Pa~taisos"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6501
msgctxt "drawnotebookbar|ViewMenuButton"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Rodymas"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:7531
msgctxt "drawnotebookbar|ViewLabel"
msgid "~View"
-msgstr ""
+msgstr "~Rodymas"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:7561
msgctxt "drawnotebookbar|TextMenuButton"
msgid "T_ext"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstas"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:8860
msgctxt "drawnotebookbar|ReferencesLabel"
msgid "T~ext"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstas"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:9728
msgctxt "drawnotebookbar|TableMenuButton"
msgid "_Table"
-msgstr ""
+msgstr "_Lentelė"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:9813
msgctxt "drawnotebookbar|TableLabel"
msgid "~Table"
-msgstr ""
+msgstr "~Lentelė"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10269
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:11344
@@ -3150,42 +3147,42 @@ msgstr ""
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10774
msgctxt "drawnotebookbar|GraphicMenuButton"
msgid "Ima_ge"
-msgstr ""
+msgstr "Pa_veikslas"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10899
msgctxt "drawnotebookbar|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
-msgstr ""
+msgstr "Pa~veikslas"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12085
msgctxt "drawnotebookbar|DrawMenuButton"
msgid "_Draw"
-msgstr ""
+msgstr "_Brėžinys"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12194
msgctxt "drawnotebookbar|DrawLabel"
msgid "~Draw"
-msgstr ""
+msgstr "~Brėžinys"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12925
msgctxt "drawnotebookbar|ObjectMenuButton"
msgid "_Object"
-msgstr ""
+msgstr "_Objektas"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13035
msgctxt "drawnotebookbar|ObjectLabel"
msgid "~Object"
-msgstr ""
+msgstr "~Objektas"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13554
msgctxt "drawnotebookbar|MediaMenuButton"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "_Medija"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13637
msgctxt "drawnotebookbar|MediaLabel"
msgid "~Media"
-msgstr ""
+msgstr "~Medija"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13668
msgctxt "DrawNotebookbar|FormMenuButton"
@@ -3200,55 +3197,55 @@ msgstr ""
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14463
msgctxt "drawnotebookbar|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "_Priemonės"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:15350
msgctxt "drawnotebookbar|DevLabel"
msgid "~Tools"
-msgstr ""
+msgstr "~Priemonės"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2189
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Meniu juosta"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2244
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|Menu"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "_Ieškoti naujinimų…"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2635
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Meniu juosta"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2793
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Meniu"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2885
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Failas"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2996
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|editb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Taisa"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3143
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5380
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11031
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|insertText"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Įt_erpimas"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3304
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11173
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "_Braižymas"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3678
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6997
@@ -3266,40 +3263,40 @@ msgstr ""
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11687
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|viewT"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Rodymas"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3932
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Pa_taisos"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4071
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
msgid "_Table"
-msgstr ""
+msgstr "_Lentelė"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4490
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5787
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|formatt"
msgid "F_ont"
-msgstr ""
+msgstr "Šriftas"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4763
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6060
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht"
msgid "_Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "_Pastraipa"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5242
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|calculatet"
msgid "_Calc"
-msgstr ""
+msgstr "_Skaičiavimai"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6373
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10129
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "_Braižymas"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6813
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8180
@@ -3312,7 +3309,7 @@ msgstr ""
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7244
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "_Shape"
-msgstr ""
+msgstr "_Figūra"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7416
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10893
@@ -3323,27 +3320,27 @@ msgstr ""
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7563
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
-msgstr ""
+msgstr "_Trimatis"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7740
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Image"
-msgstr ""
+msgstr "Pa_veikslas"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8482
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|GridB"
msgid "_Color"
-msgstr ""
+msgstr "_Spalva"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8774
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Object"
-msgstr ""
+msgstr "_Objektas"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9563
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "_Medija"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11812
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
@@ -3659,12 +3656,12 @@ msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:107
msgctxt "customanimationfragment|clockwise"
msgid "Clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Pagal laikrodžio rodyklę"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:115
msgctxt "customanimationfragment|counterclock"
msgid "Counter-clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Prieš laikrodžio rodyklę"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:169
msgctxt "customanimationfragment|hori"
@@ -4701,57 +4698,57 @@ msgstr "Rodyti figūras"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:771
msgctxt "ImpressNotebookbar|Help"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "_Ieškoti naujinimų…"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:2380
msgctxt "impressnotebookbar|FileLabel"
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Failas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:2400
msgctxt "impressnotebookbar|HelpMenuButton"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Žinynas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3172
msgctxt "impressnotebookbar|FileLabel"
msgid "~File"
-msgstr ""
+msgstr "~Failas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3331
msgctxt "impressnotebookbar|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
-msgstr ""
+msgstr "_Pagrindinis"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:4644
msgctxt "impressnotebookbar|HomeLabel"
msgid "~Home"
-msgstr ""
+msgstr "~Pagrindinis"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5109
msgctxt "impressnotebookbar|FieldMenuButton"
msgid "Fiel_d"
-msgstr ""
+msgstr "Laukas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5676
msgctxt "impressnotebookbar|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Įt_erpimas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5760
msgctxt "impressnotebookbar|InsertLabel"
msgid "~Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Įt~erpimas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5790
msgctxt "impressnotebookbar|SlideMenuButton"
msgid "S_lide"
-msgstr ""
+msgstr "Skaidrė"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6648
msgctxt "impressnotebookbar|LayoutLabel"
msgid "S~lide"
-msgstr ""
+msgstr "~Skaidrė"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6676
msgctxt "impressnotebookbar|SlideShowMenuButton"
@@ -4766,32 +4763,32 @@ msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7181
msgctxt "impressnotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Pa_taisos"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7651
msgctxt "impressnotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
-msgstr ""
+msgstr "Pa~taisos"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7679
msgctxt "impressnotebookbar|ViewMenuButton"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Rodymas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:8580
msgctxt "impressnotebookbar|ViewLabel"
msgid "~View"
-msgstr ""
+msgstr "~Rodymas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9442
msgctxt "impressnotebookbar|TableMenuButton"
msgid "_Table"
-msgstr ""
+msgstr "_Lentelė"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9527
msgctxt "impressnotebookbar|TableLabel"
msgid "~Table"
-msgstr ""
+msgstr "~Lentelė"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9981
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11053
@@ -4804,42 +4801,42 @@ msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:10486
msgctxt "impressnotebookbar|GraphicMenuButton"
msgid "Ima_ge"
-msgstr ""
+msgstr "Pa_veikslas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:10611
msgctxt "impressnotebookbar|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
-msgstr ""
+msgstr "Pa~veikslas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11796
msgctxt "impressnotebookbar|DrawMenuButton"
msgid "_Draw"
-msgstr ""
+msgstr "_Brėžinys"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11906
msgctxt "impressnotebookbar|DrawLabel"
msgid "~Draw"
-msgstr ""
+msgstr "~Brėžinys"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:12638
msgctxt "impressnotebookbar|ObjectMenuButton"
msgid "_Object"
-msgstr ""
+msgstr "_Objektas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:12748
msgctxt "impressnotebookbar|ObjectLabel"
msgid "~Object"
-msgstr ""
+msgstr "~Objektas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13246
msgctxt "impressnotebookbar|MediaMenuButton"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "_Medija"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13329
msgctxt "impressnotebookbar|MediaLabel"
msgid "~Media"
-msgstr ""
+msgstr "~Medija"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13360
msgctxt "ImpressNotebookbar|FormMenuButton"
@@ -4854,27 +4851,27 @@ msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14153
msgctxt "impressnotebookbar|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "_Priemonės"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:15079
msgctxt "impressnotebookbar|DevLabel"
msgid "~Tools"
-msgstr ""
+msgstr "~Priemonės"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2195
msgctxt "impress_notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Meniu juosta"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2250
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Menu"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "_Ieškoti naujinimų…"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2675
msgctxt "impress_notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Meniu juosta"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2833
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
@@ -4887,16 +4884,15 @@ msgid "_File"
msgstr "Failas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3036
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb"
msgid "_Edit"
-msgstr "Taisa"
+msgstr "_Taisa"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3183
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5534
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "S_lide"
-msgstr ""
+msgstr "Skaidrė"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3345
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11401
@@ -4938,20 +4934,19 @@ msgstr "Peržiūra"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4240
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
msgid "_Table"
-msgstr ""
+msgstr "_Lentelė"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4659
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5942
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatt"
msgid "F_ont"
-msgstr ""
+msgstr "Šriftas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4930
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6213
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht"
msgid "_Paragraph"
-msgstr "Pastraipa"
+msgstr "_Pastraipa"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5396
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet"
@@ -4962,7 +4957,7 @@ msgstr "Skaičiavimai"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10338
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "_Braižymas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6976
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8389
@@ -4975,14 +4970,13 @@ msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7333
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "_Shape"
-msgstr ""
+msgstr "_Figūra"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7625
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11102
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
-msgstr "Grupavimas"
+msgstr "Grupuoti"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7772
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
@@ -4992,22 +4986,22 @@ msgstr "Trimatis vaizdas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7949
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Image"
-msgstr ""
+msgstr "Pa_veikslas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8691
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB"
msgid "_Color"
-msgstr ""
+msgstr "Spalva"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8983
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Object"
-msgstr ""
+msgstr "_Objektas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9772
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "_Medija"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11240
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
@@ -5022,42 +5016,42 @@ msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12876
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|LanguageButton"
msgid "_Language"
-msgstr ""
+msgstr "_Kalba"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13004
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewButton"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Pa_taisos"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13143
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CommentsButton"
msgid "_Comments"
-msgstr ""
+msgstr "_Komentarai"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13249
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CompareButton"
msgid "Com_pare"
-msgstr ""
+msgstr "Pa_lyginti"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13355
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ViewButton"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Rodymas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:1421
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Help"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "_Ieškoti naujinimų…"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2115
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Menu"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "_Ieškoti naujinimų…"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2599
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Tools"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "_Ieškoti naujinimų…"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2865
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
@@ -5125,10 +5119,9 @@ msgid "_Arrange"
msgstr "Išdėstymas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4968
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowt"
msgid "_Slide Show"
-msgstr "Demonstravimas"
+msgstr "_Pristatymas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5221
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6503
@@ -5138,34 +5131,29 @@ msgstr "Formatas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5546
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6828
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb"
msgid "_Paragraph"
-msgstr "Pastraipa"
+msgstr "_Pastraipa"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5793
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextt"
msgid "_Insert"
-msgstr "Įterpimas"
+msgstr "Įt_erpimas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5959
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewt"
msgid "_View"
-msgstr "Rodymas"
+msgstr "_Rodymas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6250
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowtt"
msgid "_Slide Show"
-msgstr "Demonstravimas"
+msgstr "_Pristatymas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7008
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|tabled"
msgid "T_able"
-msgstr "Lentelė"
+msgstr "_Lentelė"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7277
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst"
@@ -5195,10 +5183,9 @@ msgid "_Grid"
msgstr "Tinklelis"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8753
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
-msgstr "Grupavimas"
+msgstr "Grupuoti"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8896
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
@@ -5216,16 +5203,14 @@ msgid "C_olor"
msgstr "Spalva"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10293
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
msgid "_Media"
-msgstr "Medija"
+msgstr "_Medija"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10472
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowOLE"
msgid "_Slide Show"
-msgstr "Demonstravimas"
+msgstr "_Pristatymas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10756
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
@@ -5233,10 +5218,9 @@ msgid "F_rame"
msgstr "Kadras"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11477
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewtOLE"
msgid "_View"
-msgstr "Rodymas"
+msgstr "_Rodymas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11641
#, fuzzy
@@ -5245,10 +5229,9 @@ msgid "_Master Page"
msgstr "Pagrindai"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11880
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextm"
msgid "_Insert"
-msgstr "Įterpimas"
+msgstr "Įt_erpimas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12113
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawm"
@@ -5256,10 +5239,9 @@ msgid "D_raw"
msgstr "Braižymas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12609
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|masterviewm"
msgid "_View"
-msgstr "Rodymas"
+msgstr "_Rodymas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:49
msgctxt "notebookbar_groups|layout01"
@@ -5443,7 +5425,6 @@ msgid "Lock"
msgstr "spyna"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1789
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
msgid "Image"
msgstr "Paveikslas"
@@ -5465,16 +5446,14 @@ msgid "Parallel"
msgstr "Lygiagreti"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1872
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
msgid "Before"
-msgstr "Prieš"
+msgstr "iš kairės"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1881
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
msgid "After"
-msgstr "Po"
+msgstr "iš dešinės"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1890
msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
@@ -5572,13 +5551,11 @@ msgid "_Drawing scale:"
msgstr "Brėžinio mastelis:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:438
-#, fuzzy
msgctxt "optimpressgeneralpage|widthlbl"
msgid "Page _width:"
msgstr "Puslapio plotis:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:452
-#, fuzzy
msgctxt "optimpressgeneralpage|heightlbl"
msgid "Page _height:"
msgstr "Puslapio aukštis:"
@@ -6189,16 +6166,14 @@ msgid "Select Color Scheme"
msgstr "Spalvų schema"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1578
-#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|lastPageButton"
msgid "< Back"
msgstr "< Atgal"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1591
-#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|nextPageButton"
msgid "Ne_xt >"
-msgstr "Toliau >>"
+msgstr "_Toliau >"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1607
msgctxt "publishingdialog|finishButton"
@@ -6283,7 +6258,6 @@ msgid "Vertical"
msgstr "Vertikaliai"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/scalemenu.ui:66
-#, fuzzy
msgctxt "scalemenu|both"
msgid "Both"
msgstr "Abu"
@@ -6341,7 +6315,7 @@ msgstr "Pagrindo objektai"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:128
msgctxt "sidebarslidebackground|button2"
msgid "Insert Image..."
-msgstr ""
+msgstr "Įterpti paveikslą…"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:166
msgctxt "sidebarslidebackground|displaymasterbackground"
@@ -6380,102 +6354,94 @@ msgid "_Next"
msgstr "Kitas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:20
-#, fuzzy
msgctxt "slidecontextmenu|prev"
msgid "_Previous"
-msgstr "Ankstesnis"
+msgstr "_Ankstesnė"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:28
msgctxt "slidecontextmenu|goto"
msgid "_Go to Slide"
-msgstr ""
+msgstr "_Eiti į skaidrę"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:38
-#, fuzzy
msgctxt "slidecontextmenu|first"
msgid "_First Slide"
-msgstr "Pirma skaidrė"
+msgstr "_Pirma skaidrė"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:46
-#, fuzzy
msgctxt "slidecontextmenu|last"
msgid "_Last Slide"
-msgstr "Pagrindas"
+msgstr "Paskutinė _skaidrė"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:70
-#, fuzzy
msgctxt "slidecontextmenu|pen"
msgid "Mouse Pointer as ~Pen"
-msgstr "Pelės žymeklis rašiklio formos"
+msgstr "Pelės žymeklį paversti pieštuku"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:78
msgctxt "slidecontextmenu|width"
msgid "_Pen Width"
-msgstr ""
+msgstr "Pieštuko storis"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:88
msgctxt "slidecontextmenu|4"
msgid "_Very Thin"
-msgstr ""
+msgstr "Labai plonas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:96
msgctxt "slidecontextmenu|100"
msgid "_Thin"
-msgstr ""
+msgstr "Plonas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:104
-#, fuzzy
msgctxt "slidecontextmenu|150"
msgid "_Normal"
-msgstr "Skaidrė"
+msgstr "Įprastas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:112
msgctxt "slidecontextmenu|200"
msgid "_Thick"
-msgstr ""
+msgstr "Storas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:120
msgctxt "slidecontextmenu|400"
msgid "_Very Thick"
-msgstr ""
+msgstr "Labai storas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:132
msgctxt "slidecontextmenu|color"
msgid "_Change Pen Color..."
-msgstr ""
+msgstr "Keisti pieštuko spalvą…"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:140
msgctxt "slidecontextmenu|erase"
msgid "_Erase All Ink on Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Iš_valyti visas pieštuko žymes"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:154
msgctxt "slidecontextmenu|screen"
msgid "_Screen"
-msgstr ""
+msgstr "_Ekranas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:164
-#, fuzzy
msgctxt "slidecontextmenu|black"
msgid "_Black"
-msgstr "Juoda"
+msgstr "_Juodas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:172
-#, fuzzy
msgctxt "slidecontextmenu|white"
msgid "_White"
-msgstr "Balta"
+msgstr "_Baltas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:184
-#, fuzzy
msgctxt "slidecontextmenu|edit"
msgid "E_dit Presentation"
-msgstr "Baigti demonstravimą"
+msgstr "_Taisyti pristatymą"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:192
msgctxt "slidecontextmenu|end"
msgid "_End Show"
-msgstr ""
+msgstr "_Baigti pristatymą"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:8
msgctxt "slidedesigndialog|SlideDesignDialog"
@@ -6697,13 +6663,11 @@ msgid "Ba_nded columns"
msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanelhorizontal.ui:99
-#, fuzzy
msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseFirstColumnStyle"
msgid "Fi_rst column"
msgstr "Pirmas stulpelis"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanelhorizontal.ui:114
-#, fuzzy
msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseLastColumnStyle"
msgid "_Last column"
msgstr "Paskutinis stulpelis"
diff --git a/source/lt/sw/messages.po b/source/lt/sw/messages.po
index a6fcbfe2838..0ee54970faa 100644
--- a/source/lt/sw/messages.po
+++ b/source/lt/sw/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-10 21:44+0000\n"
-"Last-Translator: Modestas Rimkus <modestas.rimkus@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-16 15:52+0000\n"
+"Last-Translator: Mindaugas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1547156699.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550332323.000000\n"
#: sw/inc/app.hrc:29
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
@@ -556,82 +556,82 @@ msgstr "Be pavadinimo 9"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:18
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Jokių"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:19
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Narrow"
-msgstr ""
+msgstr "Siauros"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:20
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Moderate"
-msgstr ""
+msgstr "Vidutinės"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:21
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (0.75\")"
-msgstr ""
+msgstr "Įprastos (1,9 cm)"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:22
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (1\")"
-msgstr ""
+msgstr "Įprastos (2,5 cm)"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:23
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (1.25\")"
-msgstr ""
+msgstr "Įprastos (3,2 cm)"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:24
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Plačios"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:25
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Mirrored"
-msgstr ""
+msgstr "Plati vidinė"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:31
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Jokios"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:32
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Narrow"
-msgstr ""
+msgstr "Siauros"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:33
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Moderate"
-msgstr ""
+msgstr "Vidutinės"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:34
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (1.9cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Įprastos (1,9 cm)"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:35
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (2.54cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Įprastos (2,5 cm)"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:36
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (3.18cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Įprastos (3,2 cm)"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:37
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Plačios"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:38
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Mirrored"
-msgstr ""
+msgstr "Plati vidinė"
#. Format names
#: sw/inc/strings.hrc:27
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "Tekstas"
#: sw/inc/strings.hrc:239
msgctxt "STR_BOOKMARK_HIDDEN"
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Paslėpta"
#: sw/inc/strings.hrc:240
msgctxt "STR_BOOKMARK_CONDITION"
@@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "Antraščių numeravimas"
#: sw/inc/strings.hrc:286
msgctxt "STR_WORDCOUNT"
msgid "Selected: $1, $2"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėta: $1, $2"
#. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT is number of words
#: sw/inc/strings.hrc:288
@@ -4570,7 +4570,7 @@ msgstr "Skyrius"
#: sw/inc/strings.hrc:852
msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD"
msgid "Page number"
-msgstr ""
+msgstr "Puslapio numeris"
#: sw/inc/strings.hrc:853
msgctxt "STR_DOCSTATFLD"
@@ -6957,17 +6957,17 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:118
msgctxt "asciifilterdialog|fontft"
msgid "Default fonts:"
-msgstr ""
+msgstr "Numatytieji šriftai:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:132
msgctxt "asciifilterdialog|languageft"
msgid "Lan_guage:"
-msgstr ""
+msgstr "_Kalba:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:146
msgctxt "asciifilterdialog|label5"
msgid "_Paragraph break:"
-msgstr ""
+msgstr "Eilutės pa_baiga:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:184
msgctxt "asciifilterdialog|crlf"
@@ -7032,7 +7032,7 @@ msgstr "Dešininė"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:248
msgctxt "assignstylesdialog|stylecolumn"
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stilius"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:440
msgctxt "assignstylesdialog|label3"
@@ -7590,7 +7590,6 @@ msgid "Database field:"
msgstr "Duomenų bazės laukas:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:255
-#, fuzzy
msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "Įterpti"
@@ -8336,7 +8335,6 @@ msgid "Choose Item: "
msgstr "Pasirinkti elementą: "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:207
-#, fuzzy
msgctxt "dropdownfielddialog|label1"
msgid "Edit"
msgstr "Taisa"
@@ -8444,7 +8442,7 @@ msgstr "Saitas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:409
msgctxt "editsectiondialog|protect"
msgid "_Protect"
-msgstr ""
+msgstr "_Apsaugoti"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:437
msgctxt "editsectiondialog|withpassword"
@@ -8562,7 +8560,6 @@ msgid "Database field"
msgstr "Duomenų bazės laukas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:205
-#, fuzzy
msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "Įterpti"
@@ -8615,22 +8612,22 @@ msgstr "Spausdintuvas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:44
msgctxt "envformatpage|character1"
msgid "C_haracter..."
-msgstr ""
+msgstr "_Rašmuo..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:52
msgctxt "envformatpage|paragraph1"
msgid "P_aragraph..."
-msgstr ""
+msgstr "_Pastraipa…"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:64
msgctxt "envformatpage|character2"
msgid "C_haracter..."
-msgstr ""
+msgstr "_Rašmuo..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:72
msgctxt "envformatpage|paragraph2"
msgid "P_aragraph..."
-msgstr ""
+msgstr "_Pastraipa…"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:156
msgctxt "envformatpage|label5"
@@ -8740,62 +8737,62 @@ msgstr "Pastumti žemyn"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:198
msgctxt "envprinterpage|horileftl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Left"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontaliai kairėje"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:214
msgctxt "envprinterpage|horicenterl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Center"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontaliai centre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:230
msgctxt "envprinterpage|horirightl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Right"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontaliai dešinėje"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:246
msgctxt "envprinterpage|vertleftl|tooltip_text"
msgid "Vertical Left"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikaliai kairėje"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:262
msgctxt "envprinterpage|vertcenterl|tooltip_text"
msgid "Vertical Center"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikaliai centre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:278
msgctxt "envprinterpage|vertrightl|tooltip_text"
msgid "Vertical Right"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikaliai dešinėje"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:306
msgctxt "envprinterpage|horileftu|tooltip_text"
msgid "Horizontal Left"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontaliai kairėje"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:322
msgctxt "envprinterpage|horicenteru|tooltip_text"
msgid "Horizontal Center"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontaliai centre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:338
msgctxt "envprinterpage|horirightu|tooltip_text"
msgid "Horizontal Right"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontaliai dešinėje"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:354
msgctxt "envprinterpage|vertleftu|tooltip_text"
msgid "Vertical Left"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikaliai kairėje"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:370
msgctxt "envprinterpage|vertcenteru|tooltip_text"
msgid "Vertical Center"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikaliai centre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:386
msgctxt "envprinterpage|vertrightu|tooltip_text"
msgid "Vertical Right"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikaliai dešinėje"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:412
msgctxt "envprinterpage|label1"
@@ -10230,12 +10227,12 @@ msgstr "Įterpti"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:58
msgctxt "insertbookmark|hide"
msgid "H_ide"
-msgstr ""
+msgstr "_Slėpti"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:80
msgctxt "insertbookmark|condlabel"
msgid "_With condition"
-msgstr ""
+msgstr "Esant sąlygai"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:130
msgctxt "insertbookmark|goto"
@@ -11884,10 +11881,9 @@ msgid "Toggle Master View"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:364
-#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text"
msgid "Edit"
-msgstr "Taisyti"
+msgstr "Taisa"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:377
msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text"
@@ -11932,142 +11928,142 @@ msgstr "Nauja naudotojo rodyklė"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:500
msgctxt "WriterNotebookbar|Help"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "_Ieškoti naujinimų…"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2080
msgctxt "WriterNotebookbar|FileMenuButton"
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Failas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2100
msgctxt "WriterNotebookbar|HelpMenuButton"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Žinynas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2871
msgctxt "WriterNotebookbar|FileLabel"
msgid "~File"
-msgstr ""
+msgstr "~Failas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3030
msgctxt "WriterNotebookbar|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
-msgstr ""
+msgstr "_Pagrindinis"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4405
msgctxt "WriterNotebookbar|HomeLabel"
msgid "~Home"
-msgstr ""
+msgstr "~Pagrindinis"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5484
msgctxt "WriterNotebookbar|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Įt_erpimas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5570
msgctxt "WriterNotebookbar|InsertLabel"
msgid "~Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Įt~erpimas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5600
msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutMenuButton"
msgid "_Layout"
-msgstr ""
+msgstr "_Išdėstymas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6503
msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutLabel"
msgid "~Layout"
-msgstr ""
+msgstr "~Išdėstymas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6531
msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesMenuButton"
msgid "Reference_s"
-msgstr ""
+msgstr "_Nuorodos"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7093
msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesLabel"
msgid "Reference~s"
-msgstr ""
+msgstr "~Nuorodos"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7805
msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Pa_taisos"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7891
msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
-msgstr ""
+msgstr "Pa~taisos"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8519
msgctxt "WriterNotebookbar|ViewMenuButton"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Rodymas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8605
msgctxt "WriterNotebookbar|ViewLabel"
msgid "~View"
-msgstr ""
+msgstr "~Rodymas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9817
msgctxt "WriterNotebookbar|TableMenuButton"
msgid "_Table"
-msgstr ""
+msgstr "_Lentelė"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9902
msgctxt "WriterNotebookbar|TableLabel"
msgid "~Table"
-msgstr ""
+msgstr "~Lentelė"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11028
msgctxt "WriterNotebookbar|ImageMenuButton"
msgid "Ima_ge"
-msgstr ""
+msgstr "Pa_veikslas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11128
msgctxt "WriterNotebookbar|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
-msgstr ""
+msgstr "Pa~veikslas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12239
msgctxt "WriterNotebookbar|DrawMenuButton"
msgid "_Draw"
-msgstr ""
+msgstr "_Brėžinys"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12349
msgctxt "WriterNotebookbar|DrawLabel"
msgid "~Draw"
-msgstr ""
+msgstr "~Brėžinys"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13191
msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectMenuButton"
msgid "_Object"
-msgstr ""
+msgstr "_Objektas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13277
msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectLabel"
msgid "~Object"
-msgstr ""
+msgstr "~Objektas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14013
msgctxt "WriterNotebookbar|MediaMenuButton"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "_Medija"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14096
msgctxt "WriterNotebookbar|MediaLabel"
msgid "~Media"
-msgstr ""
+msgstr "~Medija"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14517
msgctxt "WriterNotebookbar|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
-msgstr ""
+msgstr "_Spaudinys"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14600
msgctxt "WriterNotebookbar|PrintLabel"
msgid "~Print"
-msgstr ""
+msgstr "~Spaudinys"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14631
msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton"
@@ -12082,12 +12078,12 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15424
msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "_Priemonės"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16349
msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsLabel"
msgid "~Tools"
-msgstr ""
+msgstr "~Priemonės"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:1898
msgctxt "notebookbar_compact|Update"
@@ -12097,7 +12093,7 @@ msgstr "Ieškoti naujinimų…"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2208
msgctxt "notebookbar_compact|FileMenuButton"
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Failas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2922
msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
@@ -12107,7 +12103,7 @@ msgstr "Failas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2971
msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Meniu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4030
msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel"
@@ -12117,7 +12113,7 @@ msgstr "Formatas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4083
msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Įt_erpimas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4702
msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel"
@@ -12127,22 +12123,22 @@ msgstr "Įterpimas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5272
msgctxt "notebookbar_compact|WrapButton"
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Teksto laužymas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5421
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutMenuButton"
msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Išdėstymas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5473
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel"
msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Išdėstymas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5520
msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesMenuButton"
msgid "Reference_s"
-msgstr ""
+msgstr "_Nuorodos"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5908
msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel"
@@ -12152,7 +12148,7 @@ msgstr "Nuorodos"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6404
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Pa_taisos"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6437
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel"
@@ -12162,7 +12158,7 @@ msgstr "Peržiūra"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6906
msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Rodymas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6958
msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel"
@@ -12172,10 +12168,9 @@ msgstr "Rodymas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7006
msgctxt "notebookbar_compact|TableMenuButton"
msgid "T_able"
-msgstr ""
+msgstr "_Lentelė"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7738
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel"
msgid "Table"
msgstr "Lentelė"
@@ -12185,22 +12180,21 @@ msgstr "Lentelė"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9587
msgctxt "notebookbar_compact|WrapMenuButton"
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Teksto laužymas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8200
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9030
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9701
msgctxt "notebookbar_compact|AlignMenuButton"
msgid "A_lign"
-msgstr ""
+msgstr "_Lygiuotė"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8482
msgctxt "notebookbar_compact|ImageMenuButton"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Paveikslas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8515
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel"
msgid "Image"
msgstr "Paveikslas"
@@ -12208,10 +12202,9 @@ msgstr "Paveikslas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9258
msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "_Braižymas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9313
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel"
msgid "Draw"
msgstr "Braižymas"
@@ -12219,7 +12212,7 @@ msgstr "Braižymas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9839
msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton"
msgid "Object"
-msgstr ""
+msgstr "Objektas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9895
msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel"
@@ -12229,27 +12222,27 @@ msgstr "Objektas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10357
msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "_Medija"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10411
msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel"
msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "Medija"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10854
msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton"
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Spaudinys"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10909
msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewLabel"
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Spaudinys"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10959
msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "_Priemonės"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11802
msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel"
@@ -12269,7 +12262,7 @@ msgstr "Ieškoti naujinimų…"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3061
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Meniu juosta"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3279
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton"
@@ -12279,67 +12272,67 @@ msgstr "Meniu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3381
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FileButton"
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Failas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3495
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|EditButton"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Taisa"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3595
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4691
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StyleButton"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "_Stiliai"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3783
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4878
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton"
msgid "F_ont"
-msgstr ""
+msgstr "Šriftas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4040
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5135
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ParagraphButton"
msgid "_Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "_Pastraipa"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4202
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5880
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|InsertButton"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Įt_erpimas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4353
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReferenceButton"
msgid "Reference_s"
-msgstr ""
+msgstr "_Nuorodos"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4467
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReviewButton"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Pa_taisos"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4581
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10843
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ViewButton"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Rodymas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5382
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
msgid "_Table"
-msgstr ""
+msgstr "_Lentelė"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5766
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CalculateButton"
msgid "_Calc"
-msgstr ""
+msgstr "_Skaičiavimai"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6029
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "_Braižymas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6411
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7775
@@ -12369,22 +12362,22 @@ msgstr "Trimatis vaizdas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9158
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "_Tinklelis"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7382
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton"
msgid "_Image"
-msgstr ""
+msgstr "Pa_veikslas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8050
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton"
msgid "C_olor"
-msgstr ""
+msgstr "_Spalva"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8468
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Object"
-msgstr ""
+msgstr "_Objektas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9298
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
@@ -12394,32 +12387,32 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9815
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "_Layout"
-msgstr ""
+msgstr "_Išdėstymas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10216
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
-msgstr ""
+msgstr "_Spaudinys"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10364
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|LanguageButton"
msgid "_Language"
-msgstr ""
+msgstr "_Kalba"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10492
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewButton"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Pa_taisos"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10631
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CommentsButton"
msgid "_Comments"
-msgstr ""
+msgstr "_Komentarai"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10737
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CompareButton"
msgid "Com_pare"
-msgstr ""
+msgstr "Pa_lyginti"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10973
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
@@ -12434,7 +12427,7 @@ msgstr "Ieškoti naujinimų…"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2640
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenubarAction"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Meniu juosta"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2695
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton"
@@ -12444,7 +12437,7 @@ msgstr "Ieškoti naujinimų…"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3198
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenubarView"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Meniu juosta"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3378
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton"
@@ -12469,45 +12462,45 @@ msgstr "_Failas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3832
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|EditButton"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Taisa"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4029
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6779
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|StyleButton"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "_Stiliai"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4314
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7064
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11630
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormatButton"
msgid "F_ormat"
-msgstr ""
+msgstr "F_ormatas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4664
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7414
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11895
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ParagraphButton"
msgid "_Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "_Pastraipa"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4903
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12226
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|InsertButton"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Įt_erpimas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5132
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8727
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReferenceButton"
msgid "Referen_ce"
-msgstr ""
+msgstr "_Nuoroda"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5334
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9093
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReviewButton"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Pa_taisos"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5484
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9659
@@ -12515,12 +12508,12 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13655
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ViewButton"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Rodymas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5746
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GraphicButton"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Paveikslas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6177
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10775
@@ -12532,89 +12525,89 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6350
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ColorButton"
msgid "C_olor"
-msgstr ""
+msgstr "_Spalva"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6601
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10942
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13505
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridButton"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "_Tinklelis"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7639
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|TableButton"
msgid "T_able"
-msgstr ""
+msgstr "_Lentelė"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7838
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|RowsColumnsButton"
msgid "R_ows"
-msgstr ""
+msgstr "_Eilutės"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8040
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MergeButton"
msgid "_Merge"
-msgstr ""
+msgstr "_Sulieti"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8269
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|SelectButton"
msgid "Sele_ct"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėti"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8498
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CalculateButton"
msgid "_Calc"
-msgstr ""
+msgstr "_Skaičiavimai"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8864
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|LanguageButton"
msgid "_Language"
-msgstr ""
+msgstr "_Kalba"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9306
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CommentsButton"
msgid "_Comments"
-msgstr ""
+msgstr "_Komentarai"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9509
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CompareButton"
msgid "Com_pare"
-msgstr ""
+msgstr "Pa_lyginti"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10105
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawButton"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "_Braižymas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10474
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawEditButton"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Taisa"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11144
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GroupButton"
msgid "Grou_p"
-msgstr ""
+msgstr "Grupuoti"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11321
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3DButton"
msgid "3_D"
-msgstr ""
+msgstr "Trimatis"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12674
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MediaButton"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "_Medija"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12908
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton"
msgid "F_rame"
-msgstr ""
+msgstr "_Kadras"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13939
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
-msgstr ""
+msgstr "_Spaudinys"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14171
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton"
@@ -12827,7 +12820,7 @@ msgstr "Eilutės aukštis…"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:528
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuminimalrow"
msgid "Minimal Row Height"
-msgstr ""
+msgstr "Mažiausias eilutės aukštis"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:537
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow"
@@ -12835,10 +12828,9 @@ msgid "Optimal Row Height"
msgstr "Optimalus eilutės aukštis"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:546
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute"
msgid "Distribute Rows Evenly"
-msgstr "Paskirstyti eilutes lygiai"
+msgstr "Suvienodinti eilučių aukščius"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:750
msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"
@@ -12906,7 +12898,6 @@ msgid "Reset"
msgstr "Atstatyti"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2161
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
msgid "Wrap"
msgstr "Teksto laužymas"
@@ -12918,7 +12909,6 @@ msgid "Lock"
msgstr "spyna"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2226
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
msgid "Image"
msgstr "Paveikslas"
@@ -13969,7 +13959,7 @@ msgstr "Skyrių numeravimas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:115
msgctxt "outlinenumbering|user"
msgid "L_oad/Save"
-msgstr ""
+msgstr "Įkėlimas ir įrašymas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:243
msgctxt "outlinenumbering|numbering"
@@ -14136,13 +14126,11 @@ msgid "Default"
msgstr "Numatyta"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:12
-#, fuzzy
msgctxt "pagebreakmenu|edit"
msgid "Edit Page Break..."
msgstr "Taisyti puslapio lūžį…"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:20
-#, fuzzy
msgctxt "pagebreakmenu|delete"
msgid "Delete Page Break"
msgstr "Šalinti puslapio lūžį"
@@ -14210,7 +14198,7 @@ msgstr "Daugiau parinkčių"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:33
msgctxt "PageHeaderPanel|footertoggle-atkobject"
msgid "Enable footer"
-msgstr ""
+msgstr "Įgalinti poraštę"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:49
msgctxt "pagefooterpanel|margins"
@@ -14353,7 +14341,7 @@ msgstr "Plačios"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:203
msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL"
msgid "Mirrored"
-msgstr "Priešingos"
+msgstr "Plati vidinė"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:218
msgctxt "pagemargincontrol|lastL"
@@ -15086,10 +15074,9 @@ msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it wi
msgstr "Gamintojo „%1“ ir tipo „%2“ etiketė jau yra. Ją pakeitus bus perrašytas ir turinys."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:12
-#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|openurl"
msgid "_Open"
-msgstr "Atverti"
+msgstr "_Atverti"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:20
msgctxt "readonlymenu|opendoc"
@@ -15097,16 +15084,14 @@ msgid "Open in New Window"
msgstr "Atverti naujame lange"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:28
-#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|edit"
msgid "_Edit"
-msgstr "Taisa"
+msgstr "_Taisa"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:36
-#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|selection"
msgid "Select Text"
-msgstr "Pažymėti tekstą"
+msgstr "Žymėti tekstą"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:44
msgctxt "readonlymenu|reload"
@@ -15119,7 +15104,6 @@ msgid "Reload Frame"
msgstr "Įkelti kadrą iš naujo"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:60
-#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|html"
msgid "HT_ML Source"
msgstr "Pirminis HTML tekstas"
@@ -15130,10 +15114,9 @@ msgid "Backwards"
msgstr "Atgal"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:82
-#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|forward"
msgid "_Forward"
-msgstr "Pirmyn"
+msgstr "_Toliau"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:96
msgctxt "readonlymenu|savegraphic"
@@ -15141,13 +15124,11 @@ msgid "Save Image..."
msgstr "Įrašyti paveikslėlį..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:104
-#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|graphictogallery"
msgid "Add Image"
msgstr "Pridėti paveikslą"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:114
-#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|graphicaslink"
msgid "As Link"
msgstr "Kaip saitą"
@@ -15184,10 +15165,9 @@ msgid "Leave Full-Screen Mode"
msgstr "Išeiti iš viso ekrano veiksenos"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:234
-#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|copy"
msgid "_Copy"
-msgstr "Kopijuoti"
+msgstr "_Kopijuoti"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:8
msgctxt "renameautotextdialog|RenameAutoTextDialog"
diff --git a/source/lt/vcl/messages.po b/source/lt/vcl/messages.po
index e3afbf41d1e..b5c931b9413 100644
--- a/source/lt/vcl/messages.po
+++ b/source/lt/vcl/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 16:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:01+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-14 20:17+0000\n"
+"Last-Translator: Mindaugas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542024072.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550175442.000000\n"
#. To translators: This is the first entry of a sequence of paper size names
#: vcl/inc/print.hrc:28
@@ -438,10 +438,9 @@ msgid "~Next"
msgstr "Toliau"
#: vcl/inc/strings.hrc:73
-#, fuzzy
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PREV"
msgid "~Previous"
-msgstr "Ankstesnis"
+msgstr "~Ankstesnis"
#: vcl/inc/strings.hrc:74
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_UP"
@@ -572,7 +571,7 @@ msgstr "Kadro stilius: "
#: vcl/inc/strings.hrc:102
msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_ANCHOR"
msgid "A~nchor: "
-msgstr ""
+msgstr "~Prieraišas: "
#: vcl/inc/strings.hrc:103
msgctxt "STR_FPICKER_SELECTION"
@@ -700,7 +699,6 @@ msgid "Warning"
msgstr "Įspėjimas"
#: vcl/inc/strings.hrc:133
-#, fuzzy
msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR"
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
@@ -739,12 +737,12 @@ msgstr "šalinti „$1“"
#: vcl/inc/strings.hrc:143
msgctxt "STR_SVT_ACC_DESC_TABLISTBOX"
msgid "Row: %1, Column: %2"
-msgstr ""
+msgstr "Eilutė: %1, stulpelis: %2"
#: vcl/inc/strings.hrc:144
msgctxt "STR_SVT_ACC_EMPTY_FIELD"
msgid "Empty Field"
-msgstr ""
+msgstr "Tuščias laukas"
#. To translators: This is the first entry of a sequence of measurement unit names
#: vcl/inc/units.hrc:28
@@ -1172,12 +1170,12 @@ msgstr ""
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:85
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUBS"
msgid "Subscript"
-msgstr ""
+msgstr "Apatinis indeksas"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:86
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUPS"
msgid "Superscript"
-msgstr ""
+msgstr "Viršutinis indeksas"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:87
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SWSH"
@@ -1422,12 +1420,12 @@ msgstr "iš %n"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:246
msgctxt "printdialog|forward"
msgid "Next page"
-msgstr ""
+msgstr "Tolesnis puslapis"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:261
msgctxt "printdialog|backward"
msgid "Previous page"
-msgstr ""
+msgstr "Ankstesnis puslapis"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:335
msgctxt "printdialog|label7"
diff --git a/source/lv/chart2/messages.po b/source/lv/chart2/messages.po
index e50e6941aef..6d9030ad528 100644
--- a/source/lv/chart2/messages.po
+++ b/source/lv/chart2/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-03 11:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-12 09:01+0000\n"
"Last-Translator: Ingmārs Dīriņš <melhiors14@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lv\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549195124.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1549962063.000000\n"
#: chart2/inc/chart.hrc:17
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
@@ -2859,7 +2859,7 @@ msgstr "Attēlot trūkstošās vērtības"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:267
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_DONT_PAINT"
msgid "_Leave gap"
-msgstr "_Atstāt spraugu"
+msgstr "_Atstāt atstarpi"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:283
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO"
diff --git a/source/lv/cui/messages.po b/source/lv/cui/messages.po
index c162bf77ac6..91205a5448d 100644
--- a/source/lv/cui/messages.po
+++ b/source/lv/cui/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-11 11:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-22 17:53+0000\n"
"Last-Translator: Ingmārs Dīriņš <melhiors14@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lv\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549885388.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550857992.000000\n"
#: cui/inc/numcategories.hrc:17
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "Pielieto motīvu..."
#: cui/inc/strings.hrc:374
msgctxt "RID_SVXSTR_INVALIDPERSONAURL"
msgid "Please enter a valid theme address or a search term."
-msgstr "Lūdzu, ievadiet derīgu tēmas adresi vai meklējamo terminu."
+msgstr "Lūdzu, ievadiet derīgu motīva adresi vai meklējamo terminu."
#: cui/inc/strings.hrc:376
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE"
@@ -4811,22 +4811,22 @@ msgstr "Garā domuzīme (trekna)"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:179 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:223
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dash"
-msgstr "Punkts domuzīme"
+msgstr "Punkts—domuzīme"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:180 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:224
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dash (Bold)"
-msgstr "Punkts domuzīme (trekna)"
+msgstr "Punkts—domuzīme (trekna)"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:181 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:225
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dot Dash"
-msgstr "Punkts punkts domuzīme"
+msgstr "Punkts—punkts—domuzīme"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:182 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:226
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dot Dash (Bold)"
-msgstr "Punkts punkts domuzīme (trekna)"
+msgstr "Punkts—punkts—domuzīme (trekna)"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:183 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:227
msgctxt "effectspage|liststore6"
@@ -5181,7 +5181,7 @@ msgstr "ierakstu skaits"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:760
msgctxt "fmsearchdialog|flState"
msgid "State"
-msgstr "Stāvoklis"
+msgstr "Štats"
#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:10
msgctxt "fontfeaturesdialog|FontFeaturesDialog"
@@ -8823,10 +8823,9 @@ msgid "City"
msgstr "Pilsēta"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:249
-#, fuzzy
msgctxt "state-atkobject"
msgid "State"
-msgstr "Stāvoklis"
+msgstr "Štats"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:266
msgctxt "zip-atkobject"
@@ -8839,10 +8838,9 @@ msgid "Title"
msgstr "Virsraksts"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:312
-#, fuzzy
msgctxt "position-atkobject"
msgid "Position"
-msgstr "Pozīcija"
+msgstr "Amats"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:340
msgctxt "home-atkobject"
@@ -10278,7 +10276,7 @@ msgstr "Pozīcija _Y:"
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:123
msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS"
msgid "_Default settings:"
-msgstr "Noklusētie iestatījumi:"
+msgstr "_Noklusējuma iestatījumi:"
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:151
msgctxt "rotationtabpage|CTL_RECT|tooltip_text"
@@ -10498,7 +10496,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:161
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Causes"
-msgstr ""
+msgstr "Cēloņi"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:162
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
@@ -10508,7 +10506,7 @@ msgstr "Mode"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:163
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Film and TV"
-msgstr ""
+msgstr "Kino un TV"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:164
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
@@ -10559,7 +10557,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:173
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Sports"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:174
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
@@ -10569,7 +10567,7 @@ msgstr "Tīmekļa vietnes"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:175
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Featured"
-msgstr ""
+msgstr "Piedāvātās"
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:16
msgctxt "selectpathdialog|SelectPathDialog"
@@ -11775,7 +11773,7 @@ msgstr "Pi_eņemt ar:"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:19
msgctxt "zoomdialog|ZoomDialog"
msgid "Zoom & View Layout"
-msgstr "Mērogs un skata izkārtojums"
+msgstr "Tālummaiņa un skata izkārtojums"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:112
msgctxt "zoomdialog|optimal"
@@ -11810,7 +11808,7 @@ msgstr "Mainīgais"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:239
msgctxt "zoomdialog|label2"
msgid "Zoom Factor"
-msgstr "Mērogs"
+msgstr "Tālummaiņas koeficients"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:272
msgctxt "zoomdialog|automatic"
diff --git a/source/lv/editeng/messages.po b/source/lv/editeng/messages.po
index 4e037a02e1a..81677e0ec9f 100644
--- a/source/lv/editeng/messages.po
+++ b/source/lv/editeng/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-27 13:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-04 11:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-20 08:40+0000\n"
"Last-Translator: Ingmārs Dīriņš <melhiors14@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lv\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1520162820.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550652058.000000\n"
#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:12
msgctxt "spellmenu|ignore"
@@ -300,12 +300,12 @@ msgstr "Pasvītrojums (garas svītras)"
#: include/editeng/editrids.hrc:85
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DASHDOT"
msgid "Underline (dot dash)"
-msgstr "Pasvītrojums (punkts svītra)"
+msgstr "Pasvītrojums (punkts—domuzīme)"
#: include/editeng/editrids.hrc:86
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DASHDOTDOT"
msgid "Underline (dot dot dash)"
-msgstr "Pasvītrojums (punkts punkts svītra)"
+msgstr "Pasvītrojums (punkts—punkts—domuzīme)"
#: include/editeng/editrids.hrc:87
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_SMALLWAVE"
@@ -345,12 +345,12 @@ msgstr "Pasvītrojums (garas svītras, trekns)"
#: include/editeng/editrids.hrc:94
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDDASHDOT"
msgid "Underline (dot dash, bold)"
-msgstr "Pasvītrojums (punkts svītra, trekns)"
+msgstr "Pasvītrojums (punkts—domuzīme, trekns)"
#: include/editeng/editrids.hrc:95
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDDASHDOTDOT"
msgid "Underline (dot dot dash, bold)"
-msgstr "Pasvītrojums (punkts punkts svītra, trekns)"
+msgstr "Pasvītrojums (punkts—punkts—domuzīme, trekns)"
#: include/editeng/editrids.hrc:96
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDWAVE"
@@ -396,12 +396,12 @@ msgstr "Virssvītra (garas svītras)"
#: include/editeng/editrids.hrc:106
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DASHDOT"
msgid "Overline (dot dash)"
-msgstr "Virssvītra (punkts svītra)"
+msgstr "Virssvītra (punkts—domuzīme)"
#: include/editeng/editrids.hrc:107
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DASHDOTDOT"
msgid "Overline (dot dot dash)"
-msgstr "Virssvītra (punkts punkts svītra)"
+msgstr "Virssvītra (punkts—punkts—domuzīme)"
#: include/editeng/editrids.hrc:108
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_SMALLWAVE"
@@ -441,12 +441,12 @@ msgstr "Virssvītra (garas treknas svītras)"
#: include/editeng/editrids.hrc:115
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_BOLDDASHDOT"
msgid "Overline (dot dash, bold)"
-msgstr "Virssvītra (punkts svītra, trekns)"
+msgstr "Virssvītra (punkts—domuzīme, trekns)"
#: include/editeng/editrids.hrc:116
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_BOLDDASHDOTDOT"
msgid "Overline (dot dot dash, bold)"
-msgstr "Virssvītra (punkts punkts svītra, trekns)"
+msgstr "Virssvītra (punkts—punkts—domuzīme, trekns)"
#: include/editeng/editrids.hrc:117
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_BOLDWAVE"
@@ -645,12 +645,12 @@ msgstr "Dubultas, fiksētas plānas līnijas"
#: include/editeng/editrids.hrc:163
msgctxt "RID_DASH_DOT"
msgid "Single, dash-dot"
-msgstr "Viena, svītra - punkts"
+msgstr "Viena, domuzīme—punkts"
#: include/editeng/editrids.hrc:164
msgctxt "RID_DASH_DOT_DOT"
msgid "Single, dash-dot-dot"
-msgstr "Viena, svītra - punkts - punkts"
+msgstr "Viena, domuzīme—punkts—punkts"
#: include/editeng/editrids.hrc:165
msgctxt "RID_SVXITEMS_METRIC_MM"
diff --git a/source/lv/extras/source/autocorr/emoji.po b/source/lv/extras/source/autocorr/emoji.po
index 056c6f1cb30..9d3fcc94ae9 100644
--- a/source/lv/extras/source/autocorr/emoji.po
+++ b/source/lv/extras/source/autocorr/emoji.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-20 08:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-08 14:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-22 11:04+0000\n"
"Last-Translator: Ingmārs Dīriņš <melhiors14@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lv\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549635195.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550833465.000000\n"
#. ¢ (U+000A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10121,7 +10121,7 @@ msgctxt ""
"FILM_FRAMES\n"
"LngText.text"
msgid "film"
-msgstr ""
+msgstr "kinolente"
#. 📽 (U+1F4FD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10274,7 +10274,7 @@ msgctxt ""
"WASTEBASKET\n"
"LngText.text"
msgid "wastebasket"
-msgstr ""
+msgstr "atkritumu grozs"
#. 🗝 (U+1F5DD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10319,7 +10319,7 @@ msgctxt ""
"COMPRESSION\n"
"LngText.text"
msgid "clamp"
-msgstr ""
+msgstr "spaile"
#. 🛏 (U+1F6CF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10787,7 +10787,7 @@ msgctxt ""
"NO_PIRACY\n"
"LngText.text"
msgid "no piracy"
-msgstr ""
+msgstr "pirātismam nē"
#. 🕅 (U+1F545), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10868,7 +10868,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_PUSHPIN\n"
"LngText.text"
msgid "tack"
-msgstr ""
+msgstr "spraudīte"
#. 🖄 (U+1F584), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10931,7 +10931,7 @@ msgctxt ""
"OVERLAP\n"
"LngText.text"
msgid "overlap"
-msgstr ""
+msgstr "pārklāšanās"
#. 🗏 (U+1F5CF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -11633,7 +11633,7 @@ msgctxt ""
"HUGGING_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "hugging"
-msgstr ""
+msgstr "apskauj"
#. 🤔 (U+1F914), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -11642,7 +11642,7 @@ msgctxt ""
"THINKING_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "thinking"
-msgstr ""
+msgstr "domā"
#. 🙄 (U+1F644), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -11696,7 +11696,7 @@ msgctxt ""
"FACE_WITH_HEAD-BANDAGE\n"
"LngText.text"
msgid "bandage"
-msgstr ""
+msgstr "apsējs"
#. 🤓 (U+1F913), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -11777,7 +11777,7 @@ msgctxt ""
"PRAYER_BEADS\n"
"LngText.text"
msgid "beads"
-msgstr ""
+msgstr "lūgšanu krelles"
#. 🦁 (U+1F981), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12074,7 +12074,7 @@ msgctxt ""
"MAN_IN_TUXEDO\n"
"LngText.text"
msgid "groom"
-msgstr "(līgavainis)"
+msgstr "līgavainis"
#. 🤰 (U+1F930), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12092,7 +12092,7 @@ msgctxt ""
"MRS._CLAUS\n"
"LngText.text"
msgid "mrs. claus"
-msgstr ""
+msgstr "ziemassvētku vecenīte"
#. 🤦 (U+1F926), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12110,7 +12110,7 @@ msgctxt ""
"PERSON_SHRUGGING\n"
"LngText.text"
msgid "shrugging"
-msgstr ""
+msgstr "parausta plecus"
#. 🕺 (U+1F57A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12605,7 +12605,7 @@ msgctxt ""
"BOXING_GLOVE\n"
"LngText.text"
msgid "boxing"
-msgstr ""
+msgstr "bokss"
#. 🥋 (U+1F94B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12704,7 +12704,7 @@ msgctxt ""
"FACE_WITH_FINGER_COVERING_CLOSED_LIPS\n"
"LngText.text"
msgid "hush"
-msgstr ""
+msgstr "klusumu"
#. 🤭 (U+1F92D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12749,7 +12749,7 @@ msgctxt ""
"OLDER_ADULT\n"
"LngText.text"
msgid "old"
-msgstr ""
+msgstr "seniors"
#. 🧕 (U+1F9D5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12785,7 +12785,7 @@ msgctxt ""
"MAGE\n"
"LngText.text"
msgid "mage"
-msgstr "mags"
+msgstr "burvis"
#. 🧚 (U+1F9DA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -13091,7 +13091,7 @@ msgctxt ""
"TAKEOUT_BOX\n"
"LngText.text"
msgid "takeout"
-msgstr ""
+msgstr "ēdiens līdzņemšanai"
#. 🥧 (U+1F967), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
diff --git a/source/lv/filter/messages.po b/source/lv/filter/messages.po
index 9b8e2c66d35..cb3ce29fc9c 100644
--- a/source/lv/filter/messages.po
+++ b/source/lv/filter/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-26 17:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-16 20:58+0000\n"
"Last-Translator: Ingmārs Dīriņš <melhiors14@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lv\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1535305113.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550350711.000000\n"
#: filter/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_COLUMN_HEADER_NAME"
@@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "Piemērot re_dzamajam"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:243
msgctxt "pdfviewpage|fitzoom"
msgid "_Zoom factor:"
-msgstr "_Mērogs:"
+msgstr "_Tālummaiņas koeficients:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:289
msgctxt "pdfviewpage|label3"
diff --git a/source/lv/filter/source/config/fragments/filters.po b/source/lv/filter/source/config/fragments/filters.po
index 11d7ebf0ac1..fb247b37668 100644
--- a/source/lv/filter/source/config/fragments/filters.po
+++ b/source/lv/filter/source/config/fragments/filters.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-02 00:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-23 10:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-22 16:40+0000\n"
"Last-Translator: Ingmārs Dīriņš <melhiors14@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1548240376.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550853639.000000\n"
#: ADO_rowset_XML.xcu
msgctxt ""
@@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
-msgstr "SVG - mērogojama vektoru grafika"
+msgstr "SVG - mērogojamā vektorgrafika"
#: SVG___Scalable_Vector_Graphics_Draw.xcu
msgctxt ""
@@ -905,7 +905,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics Draw"
-msgstr "SVG - mērogojamās vektoru grafikas zīmējums"
+msgstr "SVG - mērogojamās vektorgrafikas zīmējums"
#: SVM___StarView_Metafile.xcu
msgctxt ""
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
-msgstr "SVG - mērogojama vektoru grafika"
+msgstr "SVG - mērogojamā vektorgrafika"
#: draw_tif_Export.xcu
msgctxt ""
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
-msgstr "SVG - mērogojama vektoru grafika"
+msgstr "SVG - mērogojamā vektorgrafika"
#: impress_tif_Export.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/lv/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po b/source/lv/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po
index 3e0aab052da..98b893e41b4 100644
--- a/source/lv/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po
+++ b/source/lv/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-17 19:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-22 16:41+0000\n"
"Last-Translator: Ingmārs Dīriņš <melhiors14@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1547753439.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550853671.000000\n"
#: bmp_Export.xcu
msgctxt ""
@@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
-msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics"
+msgstr "SVG - mērogojamā vektorgrafika"
#: svg_Import.xcu
msgctxt ""
@@ -275,7 +275,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
-msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics"
+msgstr "SVG - mērogojamā vektorgrafika"
#: svm_Export.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/lv/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/lv/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
index e9807b1bc48..97a0e8d3f5b 100644
--- a/source/lv/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
+++ b/source/lv/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-12 12:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-18 16:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-16 20:58+0000\n"
"Last-Translator: Ingmārs Dīriņš <melhiors14@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1547830312.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550350726.000000\n"
#: Addons.xcu
msgctxt ""
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt ""
"Text\n"
"value.text"
msgid "Zoom"
-msgstr "Mērogs"
+msgstr "Tālummaiņa"
#: PresenterScreen.xcu
msgctxt ""
@@ -2516,7 +2516,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "MailingList"
-msgstr "PastaListe"
+msgstr "AdresātuSaraksts"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
@@ -2525,7 +2525,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "MailingListID"
-msgstr "PastaListID"
+msgstr "AdresātuSarakstaID"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/lv/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/lv/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index 5c3134d2b23..b0ca8320d77 100644
--- a/source/lv/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/lv/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-18 19:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-27 19:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-22 17:53+0000\n"
"Last-Translator: Ingmārs Dīriņš <melhiors14@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1548618254.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550858007.000000\n"
#: BaseWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -4127,7 +4127,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Default"
-msgstr "Noklusētais"
+msgstr "Noklusējuma"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8897,7 +8897,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Zoom & Pan"
-msgstr ""
+msgstr "Tālummainīt un bīdīt"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8906,7 +8906,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Zoom & Pan (CTRL to Zoom Out, SHIFT to Pan)"
-msgstr ""
+msgstr "Tālummainīt un bīdīt (CTRL, lai tālinātu; SHIFT, lai bīdītu)"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -10490,7 +10490,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Zoom"
-msgstr "Mērogot"
+msgstr "Tālummaiņa"
#: DrawWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -10823,7 +10823,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Zoom"
-msgstr "Mērogot"
+msgstr "Tālummaiņa"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -11048,7 +11048,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Fade in and Zoom"
-msgstr "Iepeldēt un mērogot"
+msgstr "Iepeldēt un tālummainīt"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -11570,7 +11570,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Fade out and Zoom"
-msgstr "Izdzist un palielināties"
+msgstr "Izdzist un tālummainīt"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -11678,7 +11678,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Zoom"
-msgstr "Mērogot"
+msgstr "Tālummaiņa"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -15638,7 +15638,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Zoom"
-msgstr "~Mērogs"
+msgstr "~Tālummaiņa"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16277,7 +16277,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Zoom"
-msgstr "Mērogot"
+msgstr "Tālummaiņa"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17395,7 +17395,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Cycle Case (Title Case, Sentence case, UPPERCASE, lowercase)"
-msgstr ""
+msgstr "Mainīt reģistru pa apli (Virsrakstu Reģistrs, Teikumu reģistrs, LIELIE BURTI, mazie burti)"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17872,7 +17872,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Line Dash/Dot"
-msgstr "Svītrpunkta līnija"
+msgstr "Līnija—domuzīme/punkts"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18025,7 +18025,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Object Zoom"
-msgstr "Objekta mērogs"
+msgstr "Objekta tālummaiņa"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19753,7 +19753,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Zoom Next"
-msgstr "Mērogot nākamo"
+msgstr "Tālummainīt nākamo"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19762,7 +19762,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Zoom Previous"
-msgstr "Mērogot iepriekšējo"
+msgstr "Tālummainīt iepriekšējo"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -23623,7 +23623,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Zoom"
-msgstr "Mērogot"
+msgstr "Tālummaiņa"
#: ImpressWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -23956,7 +23956,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Small Gap"
-msgstr "Neliela atstarpe"
+msgstr "Maza atstarpe"
#: MathCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -24793,7 +24793,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Default"
-msgstr "Noklusētais"
+msgstr "Noklusējuma"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
@@ -25207,7 +25207,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Tabbed Compact"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulēts kompakts"
#: ToolbarMode.xcu
msgctxt ""
@@ -25486,7 +25486,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Preview Zoom"
-msgstr "Priekšskatījuma mērogs"
+msgstr "Priekšskatījuma tālummaiņa"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/lv/readlicense_oo/docs.po b/source/lv/readlicense_oo/docs.po
index 4f5cd18895d..6c79f98ab40 100644
--- a/source/lv/readlicense_oo/docs.po
+++ b/source/lv/readlicense_oo/docs.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-12 12:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-10 11:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-17 11:20+0000\n"
"Last-Translator: Ingmārs Dīriņš <melhiors14@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549798203.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550402424.000000\n"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt ""
"support1\n"
"readmeitem.text"
msgid "The <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/community-support/\">main support page</a> offers various possibilities for help with ${PRODUCTNAME}. Your question may have already been answered - check the Community Forum at <a href=\"https://www.documentfoundation.org/nabble/\">https://www.documentfoundation.org/nabble/</a> or search the archives of the 'users@libreoffice.org' mailing list at <a href=\"https://www.libreoffice.org/lists/users/\">https://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Alternatively, you can send in your questions to <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. If you like to subscribe to the list (to get email responses), send an empty mail to: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/community-support/\">Galvenā atbalsta lapa</a> piedāvā dažādas palīdzības iespējas darbā ar ${PRODUCTNAME}. Jūsu jautājumam varbūt jau ir atbilde - pārbaudiet kopienas forumu <a href=\"https://www.documentfoundation.org/nabble/\">https://www.documentfoundation.org/nabble/</a> vai meklējiet adresātu saraksta 'users@libreoffice.org' arhīvos <a href=\"https://www.libreoffice.org/lists/users/\">https://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Varat sūtīt jautājumus uz <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. Ja vēlaties abonēt šo sarakstu (lai saņemtu e-pasta atbildes), sūtiet tukšu ziņojumu uz: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>."
#: readme.xrm
msgctxt ""
diff --git a/source/lv/sc/messages.po b/source/lv/sc/messages.po
index e062b696c83..6554bbf21c6 100644
--- a/source/lv/sc/messages.po
+++ b/source/lv/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-18 19:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-07 15:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-22 17:56+0000\n"
"Last-Translator: Ingmārs Dīriņš <melhiors14@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lv\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549553756.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550858210.000000\n"
#: sc/inc/compiler.hrc:27
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
@@ -10880,7 +10880,7 @@ msgstr "Perioda garums"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3142
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
-msgstr "Izlašu skaits periodā (noklusētais 1); sezonālā parauga garums."
+msgstr "Izlašu skaits periodā (pēc noklusējuma 1); sezonālā parauga garums."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3143
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -10945,7 +10945,7 @@ msgstr "Perioda garums"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3160
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
-msgstr "Izlašu skaits periodā (noklusētais 1); sezonālā parauga garums."
+msgstr "Izlašu skaits periodā (pēc noklusējuma 1); sezonālā parauga garums."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3161
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11021,7 +11021,7 @@ msgstr "Perioda garums"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3180
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
-msgstr "Izlašu skaits periodā (noklusētais 1); sezonālā parauga garums."
+msgstr "Izlašu skaits periodā (pēc noklusējuma 1); sezonālā parauga garums."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3181
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11097,7 +11097,7 @@ msgstr "Perioda garums"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3200
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
-msgstr "Izlašu skaits periodā (noklusētais 1); sezonālā parauga garums."
+msgstr "Izlašu skaits periodā (pēc noklusējuma 1); sezonālā parauga garums."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3201
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11207,7 +11207,7 @@ msgstr "Perioda garums"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3232
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
-msgstr "Izlašu skaits periodā (noklusētais 1); sezonālā parauga garums."
+msgstr "Izlašu skaits periodā (pēc noklusējuma 1); sezonālā parauga garums."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3233
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11272,7 +11272,7 @@ msgstr "Perioda garums"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3250
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Number of samples in period (default 1); length of the seasonal pattern."
-msgstr "Izlašu skaits periodā (noklusētais 1); sezonālā cikla garums."
+msgstr "Izlašu skaits periodā (pēc noklusējuma 1); sezonālā parauga garums."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3251
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -19565,7 +19565,7 @@ msgstr "Mijnorāde"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:152
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenudefault"
msgid "Default"
-msgstr "Noklusētais"
+msgstr "Noklusējuma"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:167
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc1"
@@ -19635,7 +19635,7 @@ msgstr "Nekas"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:304
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault"
msgid "Default"
-msgstr "Noklusētais"
+msgstr "Noklusējuma"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:312
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1"
@@ -21025,7 +21025,7 @@ msgstr "Opcijas"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/recalcquerydialog.ui:30
msgctxt "recalcquerydialog|ask"
msgid "Always perform this without prompt in the future."
-msgstr ""
+msgstr "Vienmēr nākotnē izpildīt šo darbību bez vaicāšanas."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:15
msgctxt "regressiondialog|RegressionDialog"
@@ -23235,12 +23235,12 @@ msgstr "Kolonnas:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:81
msgctxt "texttransformation_type|tolower"
msgid "To Lower"
-msgstr ""
+msgstr "Par mazajiem burtiem"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:82
msgctxt "texttransformation_type|toupper"
msgid "To Upper"
-msgstr ""
+msgstr "Par lielajiem burtiem"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:83
msgctxt "texttransformation_type|capitalize"
@@ -23425,7 +23425,7 @@ msgstr "S_inhronizēt loksnes"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:644
msgctxt "tpviewpage|label3"
msgid "Zoom"
-msgstr "Mērogs"
+msgstr "Tālummaiņa"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:40
msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label"
diff --git a/source/lv/sd/messages.po b/source/lv/sd/messages.po
index 74a62614cc5..ce56bc61ac7 100644
--- a/source/lv/sd/messages.po
+++ b/source/lv/sd/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-08 11:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-11 06:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-22 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Ingmārs Dīriņš <melhiors14@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lv\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549865677.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550858220.000000\n"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:27
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
@@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr "Virziens:"
#: sd/inc/strings.hrc:418
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_ZOOM_PROPERTY"
msgid "Zoom:"
-msgstr "Mērogs:"
+msgstr "Tālummaiņa:"
#: sd/inc/strings.hrc:419
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SPOKES_PROPERTY"
@@ -5266,7 +5266,7 @@ msgstr "Pamatslaids 2"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:257
msgctxt "notebookbar_groups|shapestyledefault"
msgid "Default"
-msgstr "Noklusētais"
+msgstr "Noklusējuma"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:265
msgctxt "notebookbar_groups|shapestylenofill"
diff --git a/source/lv/sfx2/messages.po b/source/lv/sfx2/messages.po
index 88806b18f05..36343d4e5fa 100644
--- a/source/lv/sfx2/messages.po
+++ b/source/lv/sfx2/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-02 12:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-22 17:58+0000\n"
"Last-Translator: Ingmārs Dīriņš <melhiors14@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lv\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549110774.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550858284.000000\n"
#: include/sfx2/strings.hrc:25
msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER"
@@ -54,12 +54,12 @@ msgstr "Rediģēt"
#: include/sfx2/strings.hrc:32
msgctxt "STR_DEFAULT_TEMPLATE"
msgid "Set As Default"
-msgstr "Iestatīt kā noklusēto"
+msgstr "Iestatīt kā noklusējuma"
#: include/sfx2/strings.hrc:33
msgctxt "STR_RESET_DEFAULT"
msgid "Reset Default"
-msgstr "Atiestatīt noklusēto"
+msgstr "Atiestatīt noklusējuma"
#: include/sfx2/strings.hrc:34
msgctxt "STR_DELETE"
@@ -445,7 +445,7 @@ msgid ""
"Maybe no web browser could be found on your system. In that case, please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Firefox) in the default location requested during the browser installation."
msgstr ""
"\"$(ARG1)\" atvēršana neizdevās ar kļūdas kodu $(ARG2) un ziņojumu: \"$(ARG3)\"\n"
-"Varbūt neviens tīmekļa pārlūks nevarēja tikt atrasts uz jūsu sistēmas. Tādā gadījumā, lūdzu, pārbaudiet savus darbvirsmas iestatījumus vai instalējiet tīmekļa pārlūku (piemēram, Firefox) noklusētajā pārlūka instalēšanas laikā pieprasītajā atrašanās vietā."
+"Varbūt neviens tīmekļa pārlūks nevarēja tikt atrasts uz jūsu sistēmas. Tādā gadījumā, lūdzu, pārbaudiet savus darbvirsmas iestatījumus vai instalējiet tīmekļa pārlūku (piemēram, Firefox) pārlūka instalēšanas laikā pieprasītajā noklusējuma atrašanās vietā."
#: include/sfx2/strings.hrc:106
msgctxt "STR_NO_ABS_URI_REF"
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "Pielāgošana"
#: include/sfx2/strings.hrc:278
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_RESTORE"
msgid "Restore Default"
-msgstr "Atjaunot noklusēto"
+msgstr "Atjaunot noklusējuma"
#: include/sfx2/strings.hrc:279
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_HIDE_SIDEBAR"
diff --git a/source/lv/starmath/messages.po b/source/lv/starmath/messages.po
index e2010c86fe1..b5c050e81d1 100644
--- a/source/lv/starmath/messages.po
+++ b/source/lv/starmath/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-17 20:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-12 09:02+0000\n"
"Last-Translator: Ingmārs Dīriņš <melhiors14@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lv\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1547755908.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1549962122.000000\n"
#: starmath/inc/smmod.hrc:16
msgctxt "RID_UI_SYMBOLSET_NAMES"
@@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "Augšraksts virs"
#: starmath/inc/strings.hrc:221
msgctxt "RID_SBLANK_HELP"
msgid "Small Gap"
-msgstr "Neliela starpa"
+msgstr "Maza atstarpe"
#: starmath/inc/strings.hrc:222
msgctxt "RID_BLANK_HELP"
diff --git a/source/lv/svtools/messages.po b/source/lv/svtools/messages.po
index b6b42995ae8..328deb2ff64 100644
--- a/source/lv/svtools/messages.po
+++ b/source/lv/svtools/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-29 16:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-20 09:34+0000\n"
"Last-Translator: Ingmārs Dīriņš <melhiors14@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lv\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1548779351.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550655278.000000\n"
#: include/svtools/strings.hrc:25
msgctxt "STR_UNDO"
@@ -1570,32 +1570,32 @@ msgstr "Dubulta"
#: svtools/inc/borderline.hrc:23
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
msgid "Thin Thick, Small Gap"
-msgstr ""
+msgstr "Plāna—bieza, maza atstarpe"
#: svtools/inc/borderline.hrc:24
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
msgid "Thin Thick, Medium Gap"
-msgstr ""
+msgstr "Plāna—bieza, vidēja atstarpe"
#: svtools/inc/borderline.hrc:25
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
msgid "Thin Thick, Large Gap"
-msgstr ""
+msgstr "Plāna—bieza, liela atstarpe"
#: svtools/inc/borderline.hrc:26
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
msgid "Thick Thin, Small Gap"
-msgstr ""
+msgstr "Bieza—plāna, maza atstarpe"
#: svtools/inc/borderline.hrc:27
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
msgid "Thick Thin, Medium Gap"
-msgstr ""
+msgstr "Bieza—plāna, vidēja atstarpe"
#: svtools/inc/borderline.hrc:28
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
msgid "Thick Thin, Large Gap"
-msgstr ""
+msgstr "Bieza—plāna, liela atstarpe"
#: svtools/inc/borderline.hrc:29
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
@@ -1630,12 +1630,12 @@ msgstr ""
#: svtools/inc/borderline.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
msgid "Dash Dot"
-msgstr ""
+msgstr "Domuzīme—punkts"
#: svtools/inc/borderline.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
msgid "Dash Dot Dot"
-msgstr ""
+msgstr "Domuzīme—punkts—punkts"
#: svtools/inc/errtxt.hrc:30
msgctxt "RID_ERRCTX"
diff --git a/source/lv/svx/messages.po b/source/lv/svx/messages.po
index 6e2cd10b06a..0806f26fa7f 100644
--- a/source/lv/svx/messages.po
+++ b/source/lv/svx/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 16:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-09 17:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-22 18:04+0000\n"
"Last-Translator: Ingmārs Dīriņš <melhiors14@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lv\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549733286.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550858641.000000\n"
#: include/svx/strings.hrc:25
msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE"
@@ -4077,7 +4077,7 @@ msgstr "Smalks svītrojums"
#: include/svx/strings.hrc:856
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH2"
msgid "2 Dots 3 Dashes"
-msgstr "2 punkti 3 svītras"
+msgstr "2 punkti 3 domuzīmes"
#: include/svx/strings.hrc:857
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH3"
@@ -4097,7 +4097,7 @@ msgstr "Smalks svītrojums"
#: include/svx/strings.hrc:860
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH6"
msgid "3 Dashes 3 Dots"
-msgstr "3 svītras 3 punkti"
+msgstr "3 domuzīmes 3 punkti"
#: include/svx/strings.hrc:861
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH7"
@@ -4112,7 +4112,7 @@ msgstr "Līnijas stils 9"
#: include/svx/strings.hrc:863
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH9"
msgid "2 Dots 1 Dash"
-msgstr "2 punkti 1 svītra"
+msgstr "2 punkti 1 domuzīme"
#: include/svx/strings.hrc:864
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH10"
@@ -4892,7 +4892,7 @@ msgstr "Caurspīdīgs"
#: include/svx/strings.hrc:1037
msgctxt "RID_SVXSTR_DEFAULT"
msgid "Default"
-msgstr "Noklusētais"
+msgstr "Noklusējuma"
#: include/svx/strings.hrc:1038
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME"
@@ -5870,7 +5870,7 @@ msgstr "Neizdevās ielādēt visus SmartArt objektus. Šo problēmu varētu nov
#: include/svx/strings.hrc:1240
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOMTOOL_HINT"
msgid "Zoom factor. Right-click to change zoom factor or click to open Zoom dialog."
-msgstr "Mērogs. Spiediet labo peles pogu, lai mainītu mērogu, vai spiediet, lai atvērtu Mēroga dialoglodziņu."
+msgstr "Tālummaiņas koeficients. Spiediet labo peles pogu, lai mainītu tālummaiņas koeficientu, vai spiediet, lai atvērtu dialoglodziņu Tālummaiņa."
#: include/svx/strings.hrc:1241
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN"
@@ -13472,7 +13472,7 @@ msgstr "Atiestatīt komplektā iekļauto paplašinājumu stāvokli"
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:309
msgctxt "safemodedialog|radio_reset"
msgid "Reset to factory settings"
-msgstr "Atstatīt uz noklusētajiem iestatījumiem"
+msgstr "Atiestatīt uz noklusējuma iestatījumiem"
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:332
msgctxt "safemodedialog|check_reset_customizations"
@@ -13482,7 +13482,7 @@ msgstr "Atiestatīt iestatījumus un lietotāja saskarnes modifikācijas"
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:347
msgctxt "safemodedialog|check_reset_whole_userprofile"
msgid "Reset entire user profile"
-msgstr "Atstatīt visu lietotāja profilu"
+msgstr "Atiestatīt visu lietotāja profilu"
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:389
msgctxt "safemodedialog|label3"
@@ -14327,12 +14327,12 @@ msgstr "Gara domuzīme"
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:163
msgctxt "textunderlinecontrol|dashdot|tooltip_text"
msgid "Dot Dash"
-msgstr "Punkts domuzīme"
+msgstr "Punkts—domuzīme"
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:180
msgctxt "textunderlinecontrol|dashdotdot|tooltip_text"
msgid "Dot Dot Dash"
-msgstr "Punkts punkts domuzīme"
+msgstr "Punkts—punkts—domuzīme"
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:197
msgctxt "textunderlinecontrol|wave|tooltip_text"
diff --git a/source/lv/sw/messages.po b/source/lv/sw/messages.po
index 7f53fc925f3..6cddaae5f54 100644
--- a/source/lv/sw/messages.po
+++ b/source/lv/sw/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-07 16:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-16 21:55+0000\n"
"Last-Translator: Ingmārs Dīriņš <melhiors14@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lv\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549557934.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550354152.000000\n"
#: sw/inc/app.hrc:29
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
@@ -6651,7 +6651,7 @@ msgstr "Teksta formula"
#: sw/inc/strings.hrc:1328
msgctxt "STR_MENU_ZOOM"
msgid "~Zoom"
-msgstr "~Mērogs"
+msgstr "~Tālummaiņa"
#: sw/inc/strings.hrc:1329
msgctxt "STR_MENU_UP"
@@ -11352,7 +11352,7 @@ msgstr "Sveiciena novietojums"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:347
msgctxt "mmlayoutpage|label7"
msgid "_Zoom"
-msgstr "_Mērogs"
+msgstr "_Tālummaiņa"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:363
msgctxt "mmlayoutpage|zoom"
diff --git a/source/lv/wizards/messages.po b/source/lv/wizards/messages.po
index bcb100d9bb0..3985c726922 100644
--- a/source/lv/wizards/messages.po
+++ b/source/lv/wizards/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-27 15:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-30 12:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-22 17:59+0000\n"
"Last-Translator: Ingmārs Dīriņš <melhiors14@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lv\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1535632583.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550858380.000000\n"
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:32
msgctxt "RID_COMMON_START_0"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgid ""
"Then run the wizard again."
msgstr ""
"Vedni neizdevās palaist, jo netika atrastas svarīgas datnes.\n"
-"Pie 'Rīki - Opcijas - %PRODUCTNAME - Ceļi' spiediet pogu 'Noklusējuma', lai atiestatītu ceļus uz sākotnējajiem noklusētajiem iestatījumiem.\n"
+"Pie 'Rīki - Opcijas - %PRODUCTNAME - Ceļi' spiediet pogu 'Noklusējuma', lai atiestatītu ceļus uz sākotnējajiem noklusējuma iestatījumiem.\n"
"Tad palaidiet vedni vēlreiz."
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:56
diff --git a/source/lv/wizards/source/resources.po b/source/lv/wizards/source/resources.po
index 9763b00bf2a..52c9a7472f5 100644
--- a/source/lv/wizards/source/resources.po
+++ b/source/lv/wizards/source/resources.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-20 16:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-22 17:59+0000\n"
"Last-Translator: Ingmārs Dīriņš <melhiors14@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lv\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542730820.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550858395.000000\n"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -846,7 +846,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_100\n"
"property.text"
msgid "Default"
-msgstr "Noklusētais"
+msgstr "Noklusējuma"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -974,7 +974,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_116\n"
"property.text"
msgid "Default"
-msgstr "Noklusētais"
+msgstr "Noklusējuma"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
diff --git a/source/ne/chart2/messages.po b/source/ne/chart2/messages.po
index 80a97080e8c..1e48b416471 100644
--- a/source/ne/chart2/messages.po
+++ b/source/ne/chart2/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-21 19:42+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-15 16:54+0000\n"
+"Last-Translator: Saroj Dhakal <lotusnagarkot@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1540150947.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550249661.000000\n"
#: chart2/inc/chart.hrc:17
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
@@ -966,12 +966,12 @@ msgstr "डेटा दायराहरु"
#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:124
msgctxt "datarangedialog|range"
msgid "Data Range"
-msgstr ""
+msgstr "डेटा दायरा"
#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:170
msgctxt "datarangedialog|series"
msgid "Data Series"
-msgstr ""
+msgstr "डेटा श्रृङ्खला"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:13
msgctxt "dlg_DataLabel|dlg_DataLabels"
@@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr "प्रतिशत"
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:66
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Cell Range or Data Table"
-msgstr ""
+msgstr "कक्ष दायरा या डेटा तालिका"
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:67
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
@@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr "केन्द्र नगीच"
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:113
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_trendline"
msgid "Show trendline"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवृत्ति रेखा देखाउनुहोस्"
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:149
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_y_error"
diff --git a/source/nl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/nl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index 66408d58c26..05e7a7b73d6 100644
--- a/source/nl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/nl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-16 22:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-13 09:38+0000\n"
-"Last-Translator: kees538 <kees538@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-13 20:59+0000\n"
+"Last-Translator: vpanter <leo.moons@telenet.be>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1547372308.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550091587.000000\n"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sub</emph> is the short form of <emph>subroutine</emph>, that is used to handle a certain task within a program. Subs are used to split a task into individual procedures. Splitting a program into procedures and sub-procedures enhances readability and reduces the error-proneness. A sub possibly takes some arguments as parameters but does not return any values back to the calling sub or function, for example:"
-msgstr "<emph>Sub</emph> is kort voor <emph>subroutine</emph> en wordt gebruikt om een bepaalde taak binnen een programma te verwerken. Subs worden gebruikt om een taak in afzonderlijke procedures te splitsen. Het splitsen van een programma in procedures en subprocedures verbetert de leesbaarheid en reduceert de kans op fouten. Een sub kan sommige argumenten als parameters aannemen, maar retourneert geen waarden aan de aanroepende sub of functie. Bijvoorbeeld:"
+msgstr "<emph>Sub</emph> is verkorte vorm voor <emph>subroutine</emph> en wordt gebruikt om een bepaalde taak binnen een programma te verwerken. Subs worden gebruikt om een taak in afzonderlijke procedures te splitsen. Het splitsen van een programma in procedures en subprocedures verbetert de leesbaarheid en reduceert de kans op fouten. Een sub kan sommige argumenten als parameters aannemen, maar retourneert geen waarden aan de aanroepende sub of functie. Bijvoorbeeld:"
#: 01010210.xhp
msgctxt ""
@@ -2878,7 +2878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154686\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\" name=\"Watch\"><emph>Watch window</emph></link> (observer) is located below the Editor window at the left, and displays the contents of variables or arrays during a single step process."
-msgstr "Het <link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\" name=\"Controle\"><emph>venster Controle</emph></link> bevindt zich onder het venster Bewerken aan de linkerkant. Hierin wordt de inhoud van variabelen of arrays weergegeven tijdens een proces met één stap."
+msgstr "Het <link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\" name=\"Controle\"><emph>venster Controle</emph></link> (waarnemer) bevindt zich onder het venster Bewerken aan de linkerkant. Hierin wordt de inhoud van variabelen of arrays weergegeven tijdens een proces met één stap."
#: 01030100.xhp
msgctxt ""
@@ -6046,7 +6046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150475\n"
"help.text"
msgid "When using the tab key focusing skips the control."
-msgstr "Bij gebruik van de Tab-toets wordt het besturingselement overgeslagen. Het krijgt geen focus."
+msgstr "Bij gebruik van de Tab-toets wordt het besturingselement overgeslagen, het krijgt geen focus."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -8246,7 +8246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150398\n"
"help.text"
msgid "You can use these functions to support the creation of \"relative\" files, so that you can save and reload certain records by specifying their record number. File I/O functions can also help you manage your files by providing you with information such as file size, current path settings, or the creation date of a file or a directory."
-msgstr "Speciale functies ondersteunen het creëren van \"relatieve\" bestanden, die kunnen worden gebruikt om bepaalde records op te slaan en ze direct te herladen door een recordnummer te specificeren. Bestand I/O functies helpen bij het beheren van uw bestanden door u te voorzien van specifieke informatie. Deze functies geven de bestandsgrootte, actuele padinstellingen of de bestanden van een subdirectory en zijn respectievelijke subdirectories terug of kunnen zelfs bepalen wanneer het bestand of directory was gemaakt of voor het laatst werd gewijzigd."
+msgstr "Deze functies ondersteunen het creëren van \"relatieve\" bestanden, die kunnen worden gebruikt om bepaalde records op te slaan en ze direct te herladen door een recordnummer te specificeren. Bestand I/O functies helpen bij het beheren van uw bestanden door u te voorzien van specifieke informatie. Deze functies geven de bestandsgrootte, actuele padinstellingen of wanneer het bestand of directory was gemaakt of voor het laatst werd gewijzigd."
#: 03020100.xhp
msgctxt ""
@@ -8542,7 +8542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153190\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any integer expression from 0 to 511 to indicate the number of a free data channel. You can then pass commands through the data channel to access the file. The file number must be determined by the FreeFile function immediately before the Open statement."
-msgstr "<emph>Bestandsnummer:</emph> Elke Integer tussen 0 en 511 dat het nummer van een vrij gegevenskanaal aangeeft dat later kan worden gebruikt om toegang te krijgen tot het bestand met verschillende opdrachten. Het bestandsnummer moet worden bepaald vlak vóór de Open-instructie met behulp van de FreeFile-functie."
+msgstr "<emph>Bestandsnummer:</emph> Elke Integer tussen 0 en 511 dat het nummer van een vrij gegevenskanaal aangeeft dat later kan worden gebruikt om toegang te krijgen tot het bestand. Het bestandsnummer moet worden bepaald vlak vóór de Open-instructie met behulp van de FreeFile-functie."
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
@@ -9174,7 +9174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155855\n"
"help.text"
msgid "Note for binary files: The contents of the variables are written to the specified position, and the file pointer is inserted directly after the last byte. No space is left between the records."
-msgstr "Attentie voor binaire bestanden: De inhoud van de variabelen wordt geschreven naar de gespecificeerde positie en de bestandaanwijzer wordt direct na de laatste byte ingesteld, zonder enige ruimte tussen de records."
+msgstr "Attentie voor binaire bestanden: de inhoud van de variabelen wordt geschreven naar de gespecificeerde positie en de bestandsaanwijzer wordt direct na de laatste byte ingesteld, zonder enige ruimte tussen de records."
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
@@ -10422,7 +10422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "Returns the access mode or the file access number of a file that was opened with the Open statement. The file access number is dependent on the operating system (OSH = Operating System Handle)."
-msgstr "Geeft de toegangsmodus of het MS-DOS bestandsattribuut terug van een bestand dat was geopend met de Open-instructie. Het MS-DOS bestandsattribuut is een toegangsnummer van het besturingssysteem. Daarom het is afhankelijk van het besturingssysteem (OSH = Operating System Handle)."
+msgstr "Geeft de toegangsmodus of het bestandsattribuut terug van een bestand dat was geopend met de Open-instructie. Het bestandsattribuut is afhankelijk van het besturingssysteem. (OSH = Operating System Handle)."
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
@@ -10430,7 +10430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153364\n"
"help.text"
msgid "If you use a 32-Bit operating system, you cannot use the FileAttr-Function to determine the file access number."
-msgstr "Als u een besturingssysteem met een 32Bit-Versie gebruikt zal het niet mogelijk zijn om de FileAttr functie te gebruiken om het MS-DOS bestandsattribuut te bepalen. In dat geval zult u altijd de waarde 0 als toegangsnummer krijgen."
+msgstr "Als u een besturingssysteem met een 32Bit-Versie gebruikt zal het niet mogelijk zijn om de FileAttr functie te gebruiken om het bestandsattribuut te bepalen."
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
@@ -11926,7 +11926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149481\n"
"help.text"
msgid "Whereas you define the <emph>DateValue function</emph> as a string that contains the date, the <emph>DateSerial function</emph> evaluates each of the parameters (year, month, day) as separate numeric expressions."
-msgstr "Het verschil met de <emph>DateValue-functie</emph> is dat u daar het functieargument definieert als een tekenreeks die de datum bevat. In tegenstelling daarmee evalueert de <emph>DateSerial-functie</emph> elk van de parameters (jaar, maand, dag) als gescheiden numerieke expressies."
+msgstr "Het verschil met de <emph>DateValue function</emph> is dat u daar het functieargument definieert als een tekenreeks die de datum bevat. In tegenstelling daarmee evalueert de <emph>DateSerial function</emph> elk van de parameters (jaar, maand, dag) als gescheiden numerieke expressies."
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
@@ -12030,7 +12030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153770\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date:</emph> String expression that contains the date that you want to calculate. In contrast to the DateSerial function that passes years, months and days as separate numeric values, the DateValue function requests the date string to be according to either one of the date acceptance patterns defined for your locale setting (see <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Language Settings - Languages</item>) or to ISO date format (momentarily, only the ISO format with hyphens, e.g. \"2012-12-31\" is accepted)."
-msgstr "<emph>Datum:</emph> Tekst-expressie die de datum bevat die u wilt berekenen. In tegenstelling tot de functie DateSerial, die jaren, maanden en dagen als aparte numerieke waarden doorgeeft, vereist de functie DateValue dat de datum-tekst is opgemaakt volgens een van de datum aanvaardingspatronen voor uw locale instelling (zie <item type=\"menuitem\">Extra - Opties - Taalinstellingen - Talen</item>) of volgend het ISO datumformaat (momenteel wordt alleen het ISO formaat met liggende streepjes, bijvoorbeeld \"2012-12-31\" geaccepteerd)."
+msgstr "<emph>Datum:</emph> Tekst-expressie die de datum bevat die u wilt berekenen. In tegenstelling tot de functie DateSerial, die jaren, maanden en dagen als aparte numerieke waarden doorgeeft, vereist de functie DateValue dat de datum-tekst is opgemaakt volgens een van de datum aanvaardingspatronen voor uw locale instelling (zie <item type=\"menuitem\">Extra - Opties - Taalinstellingen - Talen</item>) of volgens het ISO datumformaat (momenteel wordt alleen het ISO formaat met liggende streepjes, bijvoorbeeld \"2012-12-31\" geaccepteerd)."
#: 03030102.xhp
msgctxt ""
@@ -15278,7 +15278,7 @@ msgctxt ""
"par_id671542197262160\n"
"help.text"
msgid "Part of vbTriState enumeration."
-msgstr ""
+msgstr "Deel van de vbTriState opsomming."
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15286,7 +15286,7 @@ msgctxt ""
"par_id351542197255532\n"
"help.text"
msgid "Part of vbTriState enumeration."
-msgstr ""
+msgstr "Deel van de vbTriState opsomming."
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15294,7 +15294,7 @@ msgctxt ""
"par_id251542197274514\n"
"help.text"
msgid "Part of vbTriState enumeration."
-msgstr ""
+msgstr "Deel van de vbTriState opsomming."
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15710,7 +15710,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "On Error GoTo ... Resume Statement"
-msgstr "Instructie On Error GoTo ..."
+msgstr "Instructie On Error GoTo ... Ga verder"
#: 03050500.xhp
msgctxt ""
@@ -15726,7 +15726,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146795\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03050500.xhp\" name=\"On Error GoTo ... Resume Statement\">On Error GoTo ... Resume Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03050500.xhp\" name=\"On Error GoTo ... Resume Statement\">On Error GoTo ...-instructie</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03050500.xhp\" name=\"On Error GoTo ... Resume Statement\">On Error GoTo ...-instructie Ga verder</link>"
#: 03050500.xhp
msgctxt ""
@@ -17310,7 +17310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143271\n"
"help.text"
msgid "The arctangent is the inverse of the tangent function. The Atn Function returns the angle \"Alpha\", expressed in radians, using the tangent of this angle. The function can also return the angle \"Alpha\" by comparing the ratio of the length of the side that is opposite of the angle to the length of the side that is adjacent to the angle in a right-angled triangle."
-msgstr "De boogtangens is de afgeleide van de Tangens-functie. Dit betekent dat de Atn-functie de hoek Alfa in radialen teruggeeft met behulp van de tangens van deze hoek of de verhouding van de lengte van de overstaande zijde met de lengte van de aanliggende zijde in een rechthoekige driehoek."
+msgstr "De boogtangens is de omgekeerde van de Tangens-functie. Dit betekent dat de Atn-functie de hoek Alfa in radialen teruggeeft met behulp van de tangens van deze hoek of de verhouding van de lengte van de overstaande zijde met de lengte van de aanliggende zijde in een rechthoekige driehoek."
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
@@ -17742,7 +17742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155413\n"
"help.text"
msgid "To convert degrees to radians, multiply degrees by Pi/180, and to convert radians to degrees, multiply radians by 180/Pi."
-msgstr "Om graden naar radialen om te zetten vermenigvuldigt u graden met Pi / 180. Om radialen naar graden om te zetten vermenigvuldigt u radialen met 180 / Pi."
+msgstr "Om graden naar radialen om te zetten vermenigvuldigt u graden met Pi/180. Om radialen naar graden om te zetten vermenigvuldigt u radialen met 180/Pi."
#: 03080103.xhp
msgctxt ""
@@ -20350,7 +20350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155854\n"
"help.text"
msgid "When counting down the counter variable, $[officename] Basic checks for overflow or underflow. The loop ends when Counter exceeds End (positive Step value) or is less than End (negative Step value)."
-msgstr "Tijdens het terugtellen van de Teller-variabele controleert $[officename] Basic op overloop of onderloop. U hoeft er niet op te letten of Teller precies de waarde voor Einde heeft. De lus eindigt als Teller groter is dan Einde (positieve Stap-waarde) of kleiner dan Einde wordt (negatieve Stap-waarde)."
+msgstr "Tijdens het terugtellen van de Teller-variabele controleert $[officename] Basic op overloop of onderloop. De lus eindigt als Teller groter is dan Einde (positieve Stap-waarde) of kleiner dan Einde wordt (negatieve Stap-waarde)."
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
@@ -22398,7 +22398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "Only valid within a <emph>For...Next</emph> loop to exit the loop. Program execution continues with the first statement that follows the <emph>Next</emph> statement. In nested statements, the control is transferred to the loop in the next higher level."
-msgstr "Alleen geldig binnen een <emph>For...Next</emph>-lus om de lus te beëindigen.De programma-uitvoering vervolgt met de eerste instructie volgend op de <emph>Next</emph>-instructie. In geneste insturcties wordt de controle overgedragen aan de lus in het volgende hogere niveau."
+msgstr "Alleen geldig binnen een <emph>For...Next</emph>-lus om de lus te beëindigen. De programma-uitvoering vervolgt met de eerste instructie volgend op de <emph>Next</emph>-instructie. In geneste instructies wordt de controle overgedragen aan de lus in het volgende, hogere niveau."
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
@@ -35030,7 +35030,7 @@ msgctxt ""
"par_id561542198440051\n"
"help.text"
msgid "<emph>vbTrue or -1</emph>: Display a leading zero."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>vbTrue or -1</emph>: toon een voorloopnul."
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
@@ -35038,7 +35038,7 @@ msgctxt ""
"par_id21542198550868\n"
"help.text"
msgid "<emph>vbFalse or 0</emph>: Do not display leading zeros."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>vbFalse or -1</emph>: toon geen voorloopnullen."
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
@@ -35046,7 +35046,7 @@ msgctxt ""
"par_id241542199046808\n"
"help.text"
msgid "<emph>vbUseDefaults or -2</emph>: Use the user interface locale settings. This is the default when omitted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>vbUseDefaults or -2</emph>: gebruikt de locale instellingen van de gebruikersinterface. Dit is de standaardinstelling wanneer niet opgegeven."
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
@@ -35062,7 +35062,7 @@ msgctxt ""
"par_id561543198440051\n"
"help.text"
msgid "<emph>vbTrue or -1</emph>: Use parenthesis for negative numbers."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>vbTrue or -1</emph>: Gebruik haakjes voor negatieve getallen."
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
@@ -35070,7 +35070,7 @@ msgctxt ""
"par_id21542398550868\n"
"help.text"
msgid "<emph>vbFalse or 0</emph>: Do not display parenthesis."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>vbFalse or 0</emph>: toon geen haakjes."
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
@@ -35078,7 +35078,7 @@ msgctxt ""
"par_id241542191246808\n"
"help.text"
msgid "<emph>vbUseDefaults or -2</emph>: Same as vbFalse. This is the default when omitted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>vbUseDefaults or -2</emph>: Zelfde als vbFalse. Dit is de standaardinstelling wanneer niet opgegeven."
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
@@ -35094,7 +35094,7 @@ msgctxt ""
"par_id561543198560051\n"
"help.text"
msgid "<emph>vbTrue or -1</emph>: Group digits."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>vbTrue or -1</emph>: groepeer de cijfers."
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
@@ -35102,7 +35102,7 @@ msgctxt ""
"par_id215423985506768\n"
"help.text"
msgid "<emph>vbFalse or 0</emph>: Do not group digits."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>vbFalse or 0</emph>: groepeer de cijfers niet."
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
@@ -35110,7 +35110,7 @@ msgctxt ""
"par_id241542191267808\n"
"help.text"
msgid "<emph>vbUseDefaults or -2</emph>: Same as vbFalse. This is the default when omitted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>vbUseDefaults or -2</emph>: Zelfde als vbFalse. Dit is de standaardinstelling wanneer niet opgegeven."
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/nl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
index 12bca3fa8e5..2d0c300032a 100644
--- a/source/nl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
+++ b/source/nl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-03 13:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-14 07:47+0000\n"
-"Last-Translator: kees538 <kees538@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-16 05:49+0000\n"
+"Last-Translator: vpanter <leo.moons@telenet.be>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1547452064.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550296156.000000\n"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -2878,7 +2878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "Click the plus sign next to the file name and select the elements you want to insert. Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> to add to or Shift to expand your selection."
-msgstr ""
+msgstr "Klik op het plusteken naast de bestandsnaam en selecteer de elementen die u wilt invoegen. Houd <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ingedrukt om elementen aan uw selectie toe te voegen, of Shift om uw selectie uit te breiden."
#: 04110100.xhp
msgctxt ""
@@ -4694,7 +4694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149121\n"
"help.text"
msgid "Select the object(s) that you want to move behind another object. Right-click and choose <emph>Arrange - Behind Object</emph>, and then click an object in your slide."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een of meer objecten die u achter een ander object wilt plaatsen. Klik met de rechtermuisknop en kies <emph>Schikken - Achter het object</emph>, en klik op een object in uw dia."
#: 05250600.xhp
msgctxt ""
@@ -5006,7 +5006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150012\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"animtext\"><ahelp hid=\".uno:AnimationObjects\">Creates a custom animation on the current slide.</ahelp> You can only use existing objects to create an animation.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"animtext\"><ahelp hid=\".uno:AnimationObjects\">Maakt een aangepaste animatie op de huidige dia. </ahelp>U kunt alleen bestaande objecten gebruiken om een animatie te maken. </variable>"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -8238,7 +8238,7 @@ msgctxt ""
"hd_id671535054437336\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/remoteconnections.xhp\" name=\"remotedialog\">Remote Connections</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/remoteconnections.xhp\" name=\"remotedialog\">Verbindingen van op afstand</link>"
#: remoteconnections.xhp
msgctxt ""
@@ -8262,7 +8262,7 @@ msgctxt ""
"par_id21535055203545\n"
"help.text"
msgid "Select menu <item type=\"menuitem\">Slide Show - Impress Remote</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer <item type=\"menuitem\">Presentatie - Impress Remote</item>."
#: remoteconnections.xhp
msgctxt ""
@@ -8270,7 +8270,7 @@ msgctxt ""
"hd_id391535056397562\n"
"help.text"
msgid "Remote connection setup"
-msgstr ""
+msgstr "Instellingen voor verbinding met Impress Remote"
#: remoteconnections.xhp
msgctxt ""
@@ -8278,7 +8278,7 @@ msgctxt ""
"par_id61535056384621\n"
"help.text"
msgid "To activate the remote connection:"
-msgstr ""
+msgstr "Om een verbinding van op afstand te activeren:"
#: remoteconnections.xhp
msgctxt ""
@@ -8286,7 +8286,7 @@ msgctxt ""
"par_id291535056498637\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Impress Remote</emph> application in the mobile device."
-msgstr ""
+msgstr "Open de toepassing <emph>Impress Remote</emph> op het mobiele apparaat."
#: remoteconnections.xhp
msgctxt ""
@@ -8302,7 +8302,7 @@ msgctxt ""
"par_id581535056432208\n"
"help.text"
msgid "Select the device in the list,"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een apparaat in de lijst."
#: remoteconnections.xhp
msgctxt ""
@@ -8334,7 +8334,7 @@ msgctxt ""
"par_id581535056968655\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Remote Connection</emph> dialog,"
-msgstr ""
+msgstr "Open het dialoogvenster <emph>Verbinding op afstand</emph>,"
#: remoteconnections.xhp
msgctxt ""
@@ -8342,7 +8342,7 @@ msgctxt ""
"par_id231535057021070\n"
"help.text"
msgid "Select the device in the list,"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een apparaat in de lijst."
#: remoteconnections.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nl/helpcontent2/source/text/smath.po b/source/nl/helpcontent2/source/text/smath.po
index a007d012c20..390816243f6 100644
--- a/source/nl/helpcontent2/source/text/smath.po
+++ b/source/nl/helpcontent2/source/text/smath.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-12 12:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-17 05:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-14 21:37+0000\n"
"Last-Translator: vpanter <leo.moons@telenet.be>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1502947433.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550180252.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143269\n"
"help.text"
msgid "Have a look at <link href=\"https://www.dmaths.org\">www.dmaths.org</link> for a set of additional %PRODUCTNAME Math icons and macros."
-msgstr ""
+msgstr "Kijk op <link href=\"https://www.dmaths.org\">www.dmaths.org</link> voor een verzameling aanvullende %PRODUCTNAME Math iconen en macro's."
#: main0100.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nl/sc/messages.po b/source/nl/sc/messages.po
index a0411457ef3..631de5dcb4b 100644
--- a/source/nl/sc/messages.po
+++ b/source/nl/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-18 19:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-20 08:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 08:42+0000\n"
"Last-Translator: kees538 <kees538@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1547972751.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550997777.000000\n"
#: sc/inc/compiler.hrc:27
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
@@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr "Gegevensbalk"
#: sc/inc/globstr.hrc:440
msgctxt "STR_COND_ICONSET"
msgid "IconSet"
-msgstr "Iconenset"
+msgstr "Pictogrammenset"
#: sc/inc/globstr.hrc:441
msgctxt "STR_COND_BETWEEN"
@@ -21095,7 +21095,7 @@ msgstr "Restanten berekenen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:488
msgctxt "regressiondialog|nointercept-check"
msgid "Force intercept to be zero"
-msgstr ""
+msgstr "Nulonderschepping forceren"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:507
msgctxt "regressiondialog|label4"
diff --git a/source/nl/sw/messages.po b/source/nl/sw/messages.po
index ae16bae7b64..1bc489d6126 100644
--- a/source/nl/sw/messages.po
+++ b/source/nl/sw/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-20 08:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-13 06:17+0000\n"
"Last-Translator: kees538 <kees538@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1547972770.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550038628.000000\n"
#: sw/inc/app.hrc:29
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
@@ -6979,7 +6979,7 @@ msgstr "_LF"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:261
msgctxt "asciifilterdialog|includebom"
msgid "Include byte-order mark"
-msgstr ""
+msgstr "Inclusief byte-opdracht"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:284
msgctxt "asciifilterdialog|label1"
diff --git a/source/pl/cui/messages.po b/source/pl/cui/messages.po
index 3eca6701e52..3444ce31a4e 100644
--- a/source/pl/cui/messages.po
+++ b/source/pl/cui/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-18 17:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-13 18:39+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Roszkowski <piotrekr1@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1545154058.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550083192.000000\n"
#: cui/inc/numcategories.hrc:17
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
@@ -2306,7 +2306,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME to nowoczesny i łatwy w użyciu zestaw programów biurowyc
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:227
msgctxt "aboutdialog|copyright"
msgid "Copyright © 2000–2019 LibreOffice contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2000–2018. Autorzy LibreOffice."
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:241
msgctxt "aboutdialog|libreoffice"
diff --git a/source/pl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/pl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index 23e886e6b54..4ad4d7c9eab 100644
--- a/source/pl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/pl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-18 19:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-25 13:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-13 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Roszkowski <piotrekr1@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1543154277.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550083211.000000\n"
#: BaseWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -28807,7 +28807,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Minimize Column Width"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalizuj wysokość kolumny"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/pl/sc/messages.po b/source/pl/sc/messages.po
index 26559f6dcf3..70f50c7a17a 100644
--- a/source/pl/sc/messages.po
+++ b/source/pl/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-18 19:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-18 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-13 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Roszkowski <piotrekr1@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1545157597.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550083219.000000\n"
#: sc/inc/compiler.hrc:27
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
@@ -18875,12 +18875,12 @@ msgstr "Drukowanie"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13313
msgctxt "CalcNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "Fo_rm"
-msgstr ""
+msgstr "Fo_rmularz"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14075
msgctxt "CalcNotebookbar|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
-msgstr ""
+msgstr "Fo~rmularz"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14106
msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsMenuButton"
@@ -19259,7 +19259,7 @@ msgstr "Drukuj"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10254
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
-msgstr ""
+msgstr "Fo_rmularz"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:1755
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Help"
diff --git a/source/pl/sd/messages.po b/source/pl/sd/messages.po
index 2e136b80023..2b2562e5a57 100644
--- a/source/pl/sd/messages.po
+++ b/source/pl/sd/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-08 11:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-18 18:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-13 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Roszkowski <piotrekr1@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1545156152.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550083247.000000\n"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:27
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
@@ -3168,12 +3168,12 @@ msgstr "~Media"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13668
msgctxt "DrawNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "Fo_rm"
-msgstr ""
+msgstr "Fo_rmularz"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14430
msgctxt "DrawNotebookbar|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
-msgstr ""
+msgstr "Fo~rmularz"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14463
msgctxt "drawnotebookbar|ToolsMenuButton"
@@ -3331,7 +3331,7 @@ msgstr "Projekt"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11945
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
-msgstr ""
+msgstr "Fo_rmularz"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:30
msgctxt "paranumberingtab|checkbuttonCB_NEW_START"
@@ -4803,12 +4803,12 @@ msgstr "~Media"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13360
msgctxt "ImpressNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "Fo_rm"
-msgstr ""
+msgstr "Fo_rmularz"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14122
msgctxt "ImpressNotebookbar|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
-msgstr ""
+msgstr "Fo~rmularz"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14153
msgctxt "impressnotebookbar|ToolsMenuButton"
@@ -4977,27 +4977,27 @@ msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12876
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|LanguageButton"
msgid "_Language"
-msgstr ""
+msgstr "_Język"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13004
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewButton"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "_Recenzja"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13143
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CommentsButton"
msgid "_Comments"
-msgstr ""
+msgstr "_Komentarze"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13249
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CompareButton"
msgid "Com_pare"
-msgstr ""
+msgstr "Porównanie"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13355
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ViewButton"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Widok"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:1421
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Help"
diff --git a/source/pl/sfx2/messages.po b/source/pl/sfx2/messages.po
index d71da718150..9d667d86fdb 100644
--- a/source/pl/sfx2/messages.po
+++ b/source/pl/sfx2/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-18 18:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-13 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Roszkowski <piotrekr1@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1545156198.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550083253.000000\n"
#: include/sfx2/strings.hrc:25
msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER"
@@ -2293,6 +2293,15 @@ msgid ""
"\n"
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details."
msgstr ""
+"%PRODUCTNAME jest licencjonowany na zasadach Mozilla Public License, v. 2.0. Kopię licencji MPL znajdziesz na stronie http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n"
+"\n"
+"Dodatkowe informacje i warunki licencyjne dla kodu oprogramowania firm trzecich mają zastosowanie do części Oprogramowania i są wyjaśnione w pliku LICENSE.html; wybierz Pokaż licencję, aby zapoznać się ze szczegółami w języku angielskim.\n"
+"\n"
+"Wszystkie znaki towarowe wymienione w niniejszym dokumencie są własnością ich właścicieli.\n"
+"\n"
+"Copyright © 2000–2019. Prawa autorskie należą do autorów LibreOffice. Wszystkie prawa zastrzeżone.\n"
+"\n"
+"Produkt ten został utworzony przez %OOOVENDOR w oparciu o OpenOffice.org, do którego prawa autorskie (2010, 2011) posiada firma Oracle i/lub jej filie. %OOOVENDOR dziękuje całej społeczności. Aby poznać więcej szczegółów, odwiedź proszę http://www.libreoffice.org/"
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:8
msgctxt "linkeditdialog|title"
diff --git a/source/pl/svx/messages.po b/source/pl/svx/messages.po
index 9fd93286a6f..50b99da59de 100644
--- a/source/pl/svx/messages.po
+++ b/source/pl/svx/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 16:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-25 14:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-13 18:41+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Roszkowski <piotrekr1@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1543154401.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550083263.000000\n"
#: include/svx/strings.hrc:25
msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE"
@@ -2650,7 +2650,7 @@ msgstr "Znak wodny"
#: include/svx/strings.hrc:556
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_FONTCOLOR"
msgid "Dark Red 2"
-msgstr ""
+msgstr "Ciemnoczerwony 2"
#: include/svx/strings.hrc:557
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_FRAMELINE"
diff --git a/source/pl/sw/messages.po b/source/pl/sw/messages.po
index fd177a2e805..2a8ff0d7234 100644
--- a/source/pl/sw/messages.po
+++ b/source/pl/sw/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-11 14:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 20:16+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Roszkowski <piotrekr1@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1545157685.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550083275.000000\n"
#: sw/inc/app.hrc:29
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
@@ -12059,12 +12059,12 @@ msgstr "Drukowanie"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14631
msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "Fo_rm"
-msgstr ""
+msgstr "Fo_rmularz"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15393
msgctxt "WriterNotebookbar|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
-msgstr ""
+msgstr "Fo~rmularz"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15424
msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsMenuButton"
@@ -12407,7 +12407,7 @@ msgstr "Porównanie"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10973
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
-msgstr ""
+msgstr "Fo_rmularz"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:1505
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton"
diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index d17df23ba43..e6f9a4b5a1b 100644
--- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-16 22:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-23 18:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-18 13:55+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <l10n@global.libreoffice.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542996059.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550498118.000000\n"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -15294,7 +15294,7 @@ msgctxt ""
"par_id251542197274514\n"
"help.text"
msgid "Part of vbTriState enumeration."
-msgstr "Parte da enumeração TriState."
+msgstr "Parte da enumeração vbTriState."
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15366,7 +15366,7 @@ msgctxt ""
"par_id951512313918356\n"
"help.text"
msgid "HT - Horizontal tab"
-msgstr "HT - Guia horizontal"
+msgstr "HT - Tabulação horizontal"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15374,7 +15374,7 @@ msgctxt ""
"par_id351512313924593\n"
"help.text"
msgid "VT - Vertical tab"
-msgstr "VT - Guia vertical"
+msgstr "VT - Tabulação vertical"
#: 03050000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index 3dc72096d9a..7dbc581db29 100644
--- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-16 22:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-23 14:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-14 11:46+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542983885.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550144814.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -6310,7 +6310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152962\n"
"help.text"
msgid "Insert (not for HTML document)"
-msgstr "Colar (exceto para documentos HTML)"
+msgstr "Inserir (exceto para documentos HTML)"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po
index 2b8f3b8a3c4..5d7c302611e 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-14 12:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-12 13:34+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1536927443.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1549978442.000000\n"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159094\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Home"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148607\n"
"help.text"
msgid "Shows/hides main menu."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra/oculta o menu principal."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index 8a486ebeaa6..071451cdf61 100644
--- a/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-18 19:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-06 12:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-20 10:09+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1546777919.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550657373.000000\n"
#: BaseWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -25126,7 +25126,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Tabbed"
-msgstr "Separadores"
+msgstr "Barra com separadores"
#: ToolbarMode.xcu
msgctxt ""
@@ -25135,7 +25135,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Tabbed Compact"
-msgstr "Separadores compactos"
+msgstr "Barra com separadores (compacta)"
#: ToolbarMode.xcu
msgctxt ""
@@ -25198,7 +25198,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Tabbed"
-msgstr "Separadores"
+msgstr "Barra com separadores"
#: ToolbarMode.xcu
msgctxt ""
@@ -25207,7 +25207,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Tabbed Compact"
-msgstr "Separadores compactos"
+msgstr "Barra com separadores (compacta)"
#: ToolbarMode.xcu
msgctxt ""
@@ -25261,7 +25261,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Tabbed"
-msgstr "Separadores"
+msgstr "Barra com separadores"
#: ToolbarMode.xcu
msgctxt ""
@@ -25297,7 +25297,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Tabbed"
-msgstr "Separadores"
+msgstr "Barra com separadores"
#: ToolbarMode.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/tr/chart2/messages.po b/source/tr/chart2/messages.po
index 53daa8bfbc9..9aead527304 100644
--- a/source/tr/chart2/messages.po
+++ b/source/tr/chart2/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-25 18:02+0000\n"
-"Last-Translator: sabri ünal <yakushabb@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-22 19:24+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1545760923.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550863457.000000\n"
#: chart2/inc/chart.hrc:17
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Konum"
#: chart2/inc/strings.hrc:39
msgctxt "STR_PAGE_LAYOUT"
msgid "Layout"
-msgstr "Yerleşim Düzeni"
+msgstr "Düzen"
#: chart2/inc/strings.hrc:40
msgctxt "STR_PAGE_OPTIONS"
diff --git a/source/tr/cui/messages.po b/source/tr/cui/messages.po
index 49e0d03e073..f22dc6d0aa3 100644
--- a/source/tr/cui/messages.po
+++ b/source/tr/cui/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-11 08:02+0000\n"
-"Last-Translator: sabri ünal <yakushabb@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-22 19:25+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1547193756.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550863523.000000\n"
#: cui/inc/numcategories.hrc:17
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
@@ -3411,7 +3411,7 @@ msgstr "Dikey y_ığılı"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:174
msgctxt "cellalignment|checkAsianMode"
msgid "Asian layout _mode"
-msgstr "Asya yerleşim _kipi"
+msgstr "Asya duzeni _kipi"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:203
msgctxt "cellalignment|labelTextOrient"
@@ -8033,7 +8033,7 @@ msgstr "_Yereldeki resimleri internete kopyala"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:500
msgctxt "opthtmlpage|printextension"
msgid "_Print layout"
-msgstr "_Baskı yerleşimi"
+msgstr "_Baskı düzeni"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:518
msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning"
@@ -8203,7 +8203,7 @@ msgstr "Sadece geçerli belge için"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:261
msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport"
msgid "Complex _text layout:"
-msgstr "Karmaşık _metin yerleşimi:"
+msgstr "Karmaşık _metin düzeni:"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:276
msgctxt "optlanguagespage|asiansupport"
diff --git a/source/tr/filter/messages.po b/source/tr/filter/messages.po
index 95ec5ba5342..920140c0806 100644
--- a/source/tr/filter/messages.po
+++ b/source/tr/filter/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-16 05:04+0000\n"
-"Last-Translator: sabri ünal <yakushabb@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-22 19:26+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1544936664.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550863570.000000\n"
#: filter/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_COLUMN_HEADER_NAME"
@@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "İlk sayfa so_lda"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:414
msgctxt "pdfviewpage|label1"
msgid "Page Layout"
-msgstr "Sayfa Yerleşimi"
+msgstr "Sayfa Düzeni"
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:8
msgctxt "testxmlfilter|TestXMLFilterDialog"
diff --git a/source/tr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/tr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index d331f8615c0..01b41426d3b 100644
--- a/source/tr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/tr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-18 19:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-25 18:04+0000\n"
-"Last-Translator: sabri ünal <yakushabb@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-22 19:28+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1545761073.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550863711.000000\n"
#: BaseWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "~Edit Layout..."
-msgstr "~Yerleşimi Düzenle..."
+msgstr "Düzeni ~Değiştir..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -24811,7 +24811,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Layouts"
-msgstr "Yerleşim"
+msgstr "Düzen"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/tr/sc/messages.po b/source/tr/sc/messages.po
index a16e687ffb8..9fd1f09347e 100644
--- a/source/tr/sc/messages.po
+++ b/source/tr/sc/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-18 19:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-04 12:53+0000\n"
-"Last-Translator: Enkur <Ali.enkur@yandex.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-22 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549284803.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550863810.000000\n"
#: sc/inc/compiler.hrc:27
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
@@ -16781,7 +16781,7 @@ msgstr "Her ögeden sonra _boş satır"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:248
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label3"
msgid "_Layout:"
-msgstr "_Yerleşim:"
+msgstr "_Düzen:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:263
msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
@@ -18772,12 +18772,12 @@ msgstr "~Ekle"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5675
msgctxt "CalcNotebookbar|reviewb"
msgid "_Layout"
-msgstr "_Yerleşim"
+msgstr "_Düzen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6429
msgctxt "CalcNotebookbar|PageLayoutLabel"
msgid "~Layout"
-msgstr "~Yerleşim"
+msgstr "~Düzen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7413
msgctxt "CalcNotebookbar|Statistics"
@@ -18943,7 +18943,7 @@ msgstr "Sayf_a"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5038
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel"
msgid "Layout"
-msgstr "Yerleşim"
+msgstr "Düzen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5084
msgctxt "notebookbar_compact|DataMenuButton"
diff --git a/source/tr/sd/messages.po b/source/tr/sd/messages.po
index 3a858ed437a..fc77e0abc42 100644
--- a/source/tr/sd/messages.po
+++ b/source/tr/sd/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-08 11:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-03 13:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-22 19:31+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549198960.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550863890.000000\n"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:27
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "Yorumlar"
#: sd/inc/strings.hrc:266
msgctxt "STR_RESET_LAYOUT"
msgid "Reset Slide Layout"
-msgstr "Slayt geçişini sıfırla"
+msgstr "Slayt Seçişini Sıfırla"
#: sd/inc/strings.hrc:267
msgctxt "STR_INSERT_TABLE"
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "Arkaplan Nesneleri"
#: sd/inc/strings.hrc:280
msgctxt "STR_LAYER_LAYOUT"
msgid "Layout"
-msgstr "Anahat"
+msgstr "Düzen"
#: sd/inc/strings.hrc:281
msgctxt "STR_LAYER_CONTROLS"
@@ -5331,7 +5331,7 @@ msgstr "Ana"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1307
msgctxt "notebookbar_groups|layoutb"
msgid "Layout"
-msgstr "Yerleşim"
+msgstr "Düzen"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1338
msgctxt "notebookbar_groups|animationb"
diff --git a/source/tr/sw/messages.po b/source/tr/sw/messages.po
index def9ef89615..8ebaec3d3dc 100644
--- a/source/tr/sw/messages.po
+++ b/source/tr/sw/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-04 13:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-22 19:34+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549287473.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550864065.000000\n"
#: sw/inc/app.hrc:29
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
@@ -4479,7 +4479,7 @@ msgstr "Selamlama oluştur"
#: sw/inc/strings.hrc:830
msgctxt "ST_LAYOUT"
msgid "Adjust layout"
-msgstr "Yerleşim düzeni"
+msgstr "Düzeni Ayarla"
#: sw/inc/strings.hrc:831
msgctxt "ST_EXCLUDE"
@@ -11952,12 +11952,12 @@ msgstr "~Ekle"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5600
msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutMenuButton"
msgid "_Layout"
-msgstr "_Yerleşim"
+msgstr "_Düzen"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6503
msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutLabel"
msgid "~Layout"
-msgstr "~Yerleşim"
+msgstr "~Düzen"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6531
msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesMenuButton"
@@ -12112,7 +12112,7 @@ msgstr "Sarma"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5421
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutMenuButton"
msgid "Layout"
-msgstr "Yerleşim"
+msgstr "Düzen"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5473
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel"
@@ -12370,7 +12370,7 @@ msgstr "_Ortam"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9815
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "_Layout"
-msgstr "_Yerleşim"
+msgstr "_Düzen"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10216
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
@@ -12595,7 +12595,7 @@ msgstr "_Yazdır"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14171
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton"
msgid "Slide Layout"
-msgstr "Slayt Yerleşimi"
+msgstr "Slayt Düzeni"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:34
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault"
@@ -13449,7 +13449,7 @@ msgstr "Math anahat hizalaması"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:338
msgctxt "optformataidspage|layoutopt"
msgid "Layout Assistance"
-msgstr "Yerleşim Yardımı"
+msgstr "Düzen Yardımı"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:382
msgctxt "optformataidspage|cursoronoff"
@@ -14403,7 +14403,7 @@ msgstr "Arkaplan:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:93
msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel"
msgid "Layout:"
-msgstr "Yerleşim:"
+msgstr "Düzen:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:122
msgctxt "pagestylespanel|columnlabel"
diff --git a/source/tr/vcl/messages.po b/source/tr/vcl/messages.po
index a1857be9a0a..e1df7843a4b 100644
--- a/source/tr/vcl/messages.po
+++ b/source/tr/vcl/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 16:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-04 14:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-22 19:34+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549291034.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550864094.000000\n"
#. To translators: This is the first entry of a sequence of paper size names
#: vcl/inc/print.hrc:28
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "Düzen"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1383
msgctxt "printdialog|label18"
msgid "Layout"
-msgstr "Anahat"
+msgstr "Düzen"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1417
msgctxt "printdialog|label17"
diff --git a/source/tr/wizards/source/resources.po b/source/tr/wizards/source/resources.po
index 5b945a8b8e5..d66e31f2206 100644
--- a/source/tr/wizards/source/resources.po
+++ b/source/tr/wizards/source/resources.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-01 11:40+0000\n"
-"Last-Translator: Necdet Yucel <necdetyucel@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-22 19:35+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1509536441.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550864136.000000\n"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_15\n"
"property.text"
msgid "Layout of data"
-msgstr "Verinin yerleşimi"
+msgstr "Veri Düzeni"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
diff --git a/source/tr/writerperfect/messages.po b/source/tr/writerperfect/messages.po
index e2bb6871a04..dc81006a565 100644
--- a/source/tr/writerperfect/messages.po
+++ b/source/tr/writerperfect/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-04 15:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-16 16:24+0000\n"
-"Last-Translator: Necdet Yucel <necdetyucel@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-22 19:36+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1526487860.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550864160.000000\n"
#: writerperfect/inc/strings.hrc:15
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Başlık"
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:227
msgctxt "exportepub|layoutft"
msgid "Layout method:"
-msgstr "Yerleşim yöntemi:"
+msgstr "Düzen yöntemi:"
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:244
msgctxt "exportepub|layoutreflowable"
diff --git a/source/uz/connectivity/messages.po b/source/uz/connectivity/messages.po
index 9ff1577c3ad..792c447e195 100644
--- a/source/uz/connectivity/messages.po
+++ b/source/uz/connectivity/messages.po
@@ -4,14 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-03 13:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-20 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: Akmal Xushvaqov <akmalxster@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550689232.000000\n"
#. = the mozab driver's resource strings
#: connectivity/inc/strings.hrc:26
@@ -32,22 +34,19 @@ msgstr "Drayver 'COUNT' funksiyasini qoʻllamaydi."
#: connectivity/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_STMT_TYPE_NOT_SUPPORTED"
msgid "This statement type not supported by this database driver."
-msgstr ""
+msgstr "Drayver bunday turdagi operator bilan ishlamaydi."
#: connectivity/inc/strings.hrc:30
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UNSPECIFIED_ERROR"
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Nomaʼlum xatolik yuz berdi."
#: connectivity/inc/strings.hrc:31
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ERROR_REFRESH_ROW"
msgid "An error occurred while refreshing the current row."
msgstr "Joriy satrni yangilashda xatolik roʻy berdi."
#: connectivity/inc/strings.hrc:32
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ERROR_GET_ROW"
msgid "An error occurred while getting the current row."
msgstr "Joriy satr olinayotganda xatolik roʻy berdi."
@@ -58,7 +57,6 @@ msgid "The query can not be executed. The 'IS NULL' can only be used with a colu
msgstr "Soʻrobni bajarib boʻlmaydi. 'IS NULL' faqat ustun nomi bilan birga foydalanishi mumkin."
#: connectivity/inc/strings.hrc:34
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ILLEGAL_MOVEMENT"
msgid "Illegal cursor movement occurred."
msgstr "Xato kursor koʻchishi roʻy berdi."
diff --git a/source/zh-CN/avmedia/messages.po b/source/zh-CN/avmedia/messages.po
index f84d3693e9d..5168099b693 100644
--- a/source/zh-CN/avmedia/messages.po
+++ b/source/zh-CN/avmedia/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-27 13:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-24 03:05+0000\n"
-"Last-Translator: 锁琨珑 <suokunlong@126.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:23+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1511492756.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551032585.000000\n"
#: avmedia/inc/strings.hrc:25
msgctxt "AVMEDIA_STR_OPEN"
@@ -124,4 +124,4 @@ msgstr "所有文件"
#: avmedia/inc/strings.hrc:46
msgctxt "AVMEDIA_STR_ERR_URL"
msgid "The format of the selected file is not supported."
-msgstr "不支持选定文件的格式。"
+msgstr "不支持选中文件的格式。"
diff --git a/source/zh-CN/basctl/messages.po b/source/zh-CN/basctl/messages.po
index 99169cc0c0e..11f45b2e625 100644
--- a/source/zh-CN/basctl/messages.po
+++ b/source/zh-CN/basctl/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-09 03:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:23+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549684734.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551032586.000000\n"
#: basctl/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_FILTER_ALLFILES"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "'XX' 没有被添加。"
#: basctl/inc/strings.hrc:36
msgctxt "RID_STR_ENTERPASSWORD"
msgid "Enter password for 'XX'"
-msgstr "键入 'XX' 的密码"
+msgstr "输入 'XX' 的密码"
#: basctl/inc/strings.hrc:37
msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED"
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "<点击「添加」以创建语言资源>"
#: basctl/inc/strings.hrc:116
msgctxt "RID_STR_EXPORTPACKAGE"
msgid "Export library as extension"
-msgstr "将库导出为扩展"
+msgstr "将库导出为扩展功能"
#: basctl/inc/strings.hrc:117
msgctxt "RID_STR_EXPORTBASIC"
@@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "导出为 BASIC 库"
#: basctl/inc/strings.hrc:118
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE"
msgid "Extension"
-msgstr "扩展"
+msgstr "扩展功能"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:26
msgctxt "basicmacrodialog|BasicMacroDialog"
@@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "可用的语言:"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:155
msgctxt "defaultlanguage|defined"
msgid "Select a language to define the default user interface language. All currently present strings will be assigned to the resources created for the selected language."
-msgstr "选择一种语言来定义默认的用户界面语言。所有当前存在的字符串都将指定给为选定语言创建的资源。"
+msgstr "选择一种语言来定义默认的用户界面语言。所有当前存在的字符串都将指定给为选中语言创建的资源。"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:170
msgctxt "defaultlanguage|added"
@@ -616,12 +616,12 @@ msgstr "删除语言资源"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/deletelangdialog.ui:14
msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
msgid "Do you want to delete the resources of the selected language(s)?"
-msgstr "您想要删除已选定语言的资源吗?"
+msgstr "您想要删除已选中语言的资源吗?"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/deletelangdialog.ui:15
msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
msgid "You are about to delete the resources for the selected language(s). All user interface strings for this language(s) will be deleted."
-msgstr "您将要删除已选定语言的资源。所有该语言相关的用户界面字符串将会被删除。"
+msgstr "您将要删除已选中语言的资源。所有该语言相关的用户界面字符串将会被删除。"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:30
msgctxt "dialogpage|label1"
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "导出 Basic 库"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:89
msgctxt "exportdialog|extension"
msgid "Export as _extension"
-msgstr "导出为扩展(_E)"
+msgstr "导出为扩展功能(_E)"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:105
msgctxt "exportdialog|basic"
diff --git a/source/zh-CN/chart2/messages.po b/source/zh-CN/chart2/messages.po
index e84d501e0d2..aadbef45639 100644
--- a/source/zh-CN/chart2/messages.po
+++ b/source/zh-CN/chart2/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-09 05:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 17:20+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549688454.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551028806.000000\n"
#: chart2/inc/chart.hrc:17
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
@@ -3104,7 +3104,7 @@ msgstr "底部(_B)"
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:339
msgctxt "wizelementspage|Axe"
msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings"
-msgstr "选择标题、图例、以及网格设置"
+msgstr "选择标题、图例以及网格设置"
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:372
msgctxt "wizelementspage|x"
diff --git a/source/zh-CN/cui/messages.po b/source/zh-CN/cui/messages.po
index 4cd061ff7f8..3b0f01142a8 100644
--- a/source/zh-CN/cui/messages.po
+++ b/source/zh-CN/cui/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-10 03:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:23+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549769471.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551032587.000000\n"
#: cui/inc/numcategories.hrc:17
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
@@ -608,12 +608,12 @@ msgstr "格式信函打印已完成"
#: cui/inc/strings.hrc:140
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE"
msgid "Merging of form fields started"
-msgstr "窗体字段合并已开始"
+msgstr "已开始表单字段合并操作"
#: cui/inc/strings.hrc:141
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED"
msgid "Merging of form fields finished"
-msgstr "窗体字段合并已完成"
+msgstr "已完成表单字段合并操作"
#: cui/inc/strings.hrc:142
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE"
@@ -1018,12 +1018,12 @@ msgstr "不可用"
#: cui/inc/strings.hrc:227
msgctxt "STR_CLOSELINKMSG"
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
-msgstr "是否确定要删除选定的链接?"
+msgstr "是否确定要删除选中的链接?"
#: cui/inc/strings.hrc:228
msgctxt "STR_CLOSELINKMSG_MULTI"
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
-msgstr "是否确定要删除选定的链接?"
+msgstr "是否确定要删除选中的链接?"
#: cui/inc/strings.hrc:229
msgctxt "STR_WAITINGLINK"
@@ -1337,12 +1337,12 @@ msgstr "检查特殊区域"
#: cui/inc/strings.hrc:310
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_AUTO"
msgid "Check spelling as you type"
-msgstr "键入时检查拼写"
+msgstr "输入时检查拼写"
#: cui/inc/strings.hrc:311
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR_AUTO"
msgid "Check grammar as you type"
-msgstr "键入时检查语法"
+msgstr "输入时检查语法"
#: cui/inc/strings.hrc:312
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_MIN_WORDLEN"
@@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "请您在此为新的线条箭头输入一个名称:"
#: cui/inc/strings.hrc:337
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_NOSTYLE"
msgid "No %1"
-msgstr "否 %1"
+msgstr "无 %1"
#: cui/inc/strings.hrc:338
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FAMILY"
@@ -1881,12 +1881,12 @@ msgstr "通用"
#: cui/inc/treeopt.hrc:68
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "View"
-msgstr "查看"
+msgstr "视图"
#: cui/inc/treeopt.hrc:69
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Formatting Aids"
-msgstr "格式化辅助"
+msgstr "辅助格式设置"
#: cui/inc/treeopt.hrc:70
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
@@ -1951,12 +1951,12 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Writer/Web"
#: cui/inc/treeopt.hrc:86
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "View"
-msgstr "查看"
+msgstr "视图"
#: cui/inc/treeopt.hrc:87
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Formatting Aids"
-msgstr "格式化辅助"
+msgstr "辅助格式设置"
#: cui/inc/treeopt.hrc:88
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
@@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr "默认"
#: cui/inc/treeopt.hrc:105
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "View"
-msgstr "查看"
+msgstr "视图"
#: cui/inc/treeopt.hrc:106
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
@@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr "通用"
#: cui/inc/treeopt.hrc:119
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "View"
-msgstr "查看"
+msgstr "视图"
#: cui/inc/treeopt.hrc:120
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
@@ -2081,7 +2081,7 @@ msgstr "通用"
#: cui/inc/treeopt.hrc:128
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "View"
-msgstr "查看"
+msgstr "视图"
#: cui/inc/treeopt.hrc:129
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
@@ -3300,7 +3300,7 @@ msgstr "标注"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:59
msgctxt "calloutpage|label2"
msgid "_Extension:"
-msgstr "扩展(_E):"
+msgstr "延伸(_E):"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:74
msgctxt "calloutpage|liststore1"
@@ -4430,7 +4430,7 @@ msgstr "工具栏"
#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:152
msgctxt "customizedialog|contextmenus"
msgid "Context Menus"
-msgstr "上下文菜单"
+msgstr "右键菜单"
#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:175
msgctxt "customizedialog|keyboard"
@@ -6331,7 +6331,7 @@ msgstr "箭头样式(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:138
msgctxt "lineendstabpage|FI_TIP"
msgid "Add a selected object to create new arrow styles."
-msgstr "添加选定的对象以创建新的箭头样式。"
+msgstr "添加选中的对象以创建新的箭头样式。"
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:179
msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY"
@@ -6768,7 +6768,7 @@ msgstr "默认(_D)"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:417
msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn"
msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state."
-msgstr "将选定的工具栏、菜单及右键菜单重置为默认状态。"
+msgstr "将选中的工具栏、菜单及右键菜单重置为默认状态。"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:451
msgctxt "menuassignpage|add"
@@ -7642,7 +7642,7 @@ msgstr "受限"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:71
msgctxt "optctlpage|typeandreplace"
msgid "_Type and replace"
-msgstr "键入并替换(_T)"
+msgstr "输入并替换(_T)"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:100
msgctxt "optctlpage|label1"
@@ -9845,7 +9845,7 @@ msgstr "选择主题"
#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:241
msgctxt "personalization_tab|extensions_label"
msgid "Or, select from the Themes installed via extensions:"
-msgstr "或者通过扩展选择已安装的主题:"
+msgstr "或者选择通过「扩展功能」安装的主题:"
#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:295
msgctxt "personalization_tab|personas_label"
diff --git a/source/zh-CN/dbaccess/messages.po b/source/zh-CN/dbaccess/messages.po
index 0670a73085d..9f01b2de82d 100644
--- a/source/zh-CN/dbaccess/messages.po
+++ b/source/zh-CN/dbaccess/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-09 05:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:23+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549688502.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551032588.000000\n"
#: dbaccess/inc/query.hrc:26
msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE"
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "已请求以下 URL \"$name$\" 连接。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:87
msgctxt "RID_STR_MISSING_EXTENSION"
msgid "The extension is not installed."
-msgstr "扩展没有安装。"
+msgstr "扩展功能没有安装。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:89
msgctxt "STR_QUERY_AND_TABLE_DISTINCT_NAMES"
@@ -822,12 +822,12 @@ msgstr "修改 SQL"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:188
msgctxt "RID_STR_NEW_FORM"
msgid "Create Form in Design View..."
-msgstr "在设计视图中创建窗体..."
+msgstr "在设计视图中创建表单..."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:189
msgctxt "RID_STR_NEW_FORM_AUTO"
msgid "Use Wizard to Create Form..."
-msgstr "使用向导创建窗体..."
+msgstr "使用向导创建表单..."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:190
msgctxt "RID_STR_NEW_REPORT_AUTO"
@@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "创建视图..."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:198
msgctxt "RID_STR_FORMS_CONTAINER"
msgid "Forms"
-msgstr "窗体"
+msgstr "表单"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:199
msgctxt "RID_STR_REPORTS_CONTAINER"
@@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "向导将引导您完成创建报表所需的步骤。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:201
msgctxt "RID_STR_FORMS_HELP_TEXT"
msgid "Create a form by specifying the record source, controls, and control properties."
-msgstr "通过指定记录源、控件和控件属性创建窗体。"
+msgstr "通过指定记录源、控件和控件属性创建表单。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:202
msgctxt "RID_STR_REPORT_HELP_TEXT"
@@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "通过指定记录源、控件和控件属性创建报表。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:203
msgctxt "RID_STR_FORMS_HELP_TEXT_WIZARD"
msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a form."
-msgstr "向导将引导您完成创建窗体所需的步骤。"
+msgstr "向导将引导您完成创建表单所需的步骤。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:204
msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT"
@@ -958,14 +958,14 @@ msgid ""
"Do you want to close all documents now?"
msgstr ""
"连接类型已改变。\n"
-"要使更改生效,您必须关闭所有窗体、报表、查询和表格。\n"
+"要使更改生效,您必须关闭所有表单、报表、查询和表。\n"
"\n"
"是否要立即关闭所有文档?"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:217
msgctxt "STR_FRM_LABEL"
msgid "F~orm name"
-msgstr "窗体名称(~O)"
+msgstr "表单名称(~O)"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:218
msgctxt "STR_RPT_LABEL"
@@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "文件夹名称(~O)"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:220
msgctxt "STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS"
msgid "The document contains forms or reports with embedded macros."
-msgstr "该文档包含已嵌入宏的窗体或报表。"
+msgstr "该文档中包含嵌入了宏的表单或报表。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:221
msgctxt "STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS_DETAIL"
@@ -3184,12 +3184,12 @@ msgstr "迁移进度"
#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:34
msgctxt "migratepage|count"
msgid "The database document contains $forms$ form(s) and $reports$ report(s), which are currently being processed:"
-msgstr "当前正在处理的数据库文档中包含 $forms$ 个窗体和 $reports$ 个报表。"
+msgstr "当前正在处理的数据库文档中包含 $forms$ 个表单和 $reports$ 个报表。"
#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:50
msgctxt "migratepage|done"
msgid "All forms and reports have been successfully processed. Press 'Next' to show a detailed summary."
-msgstr "所有窗体和报表都已经成功处理。请点击「下一步」以显示详细摘要。"
+msgstr "所有表单和报表都已经成功处理。请点击「下一步」以显示详细摘要。"
#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:71
msgctxt "migratepage|label4"
@@ -3404,11 +3404,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"该向导将引导您完成宏的迁移任务。\n"
"\n"
-"完成后,所有之前嵌入到当前数据库文档窗体和报表中的宏将会被迁移到文档本身之中。在此过程中,库将会根据需要被重命名。\n"
+"完成后,所有之前嵌入到当前数据库文档表单和报表中的宏将会被迁移到文档本身之中。在此过程中,库将会根据需要被重命名。\n"
"\n"
-"如果您的窗体和报表包含到那些宏的引用,在可能的地方,它们将会有所调整。\n"
+"如果您的表单和报表包含到那些宏的引用,在可能的地方,它们将会有所调整。\n"
"\n"
-"在开始迁移前,必须关闭所有属于该文档的窗体、报表、查询和表。请单击“下一步”执行该操作。"
+"在开始迁移前,必须关闭所有属于该文档的表单、报表、查询和表。请点击「下一步」执行该操作。"
#: dbaccess/uiconfig/ui/preparepage.ui:56
msgctxt "preparepage|closedocerror"
@@ -4213,7 +4213,7 @@ msgstr "用户选择"
#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:177
msgctxt "useradminpage|label2"
msgid "Access Rights for Selected User"
-msgstr "选定用户的访问权限"
+msgstr "选中用户的访问权限"
#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:43
msgctxt "userdetailspage|hostnameft"
diff --git a/source/zh-CN/desktop/messages.po b/source/zh-CN/desktop/messages.po
index 5659b74e4e1..9a121d72756 100644
--- a/source/zh-CN/desktop/messages.po
+++ b/source/zh-CN/desktop/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-05 17:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-09 03:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:23+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549684764.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551032588.000000\n"
#: desktop/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_COPYING_PACKAGE"
@@ -34,17 +34,17 @@ msgstr "删除时出错:"
#: desktop/inc/strings.hrc:28
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_ALREADY_ADDED"
msgid "Extension has already been added: "
-msgstr "已添加扩展:"
+msgstr "扩展功能已经被添加:"
#: desktop/inc/strings.hrc:29
msgctxt "RID_STR_NO_SUCH_PACKAGE"
msgid "There is no such extension deployed: "
-msgstr "未部署此类扩展:"
+msgstr "该扩展功能没有安装:"
#: desktop/inc/strings.hrc:30
msgctxt "RID_STR_SYNCHRONIZING_REPOSITORY"
msgid "Synchronizing repository for %NAME extensions"
-msgstr "为 %NAME 扩展同步仓库"
+msgstr "为 %NAME 扩展功能同步仓库"
#: desktop/inc/strings.hrc:32
msgctxt "RID_STR_REGISTERING_PACKAGE"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "无法确定库名称。"
#: desktop/inc/strings.hrc:46
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE"
msgid "Extension"
-msgstr "扩展"
+msgstr "扩展功能"
#: desktop/inc/strings.hrc:48
msgctxt "RID_STR_DYN_COMPONENT"
@@ -149,17 +149,17 @@ msgstr "帮助"
#: desktop/inc/strings.hrc:58
msgctxt "RID_STR_HELPPROCESSING_GENERAL_ERROR"
msgid "The extension cannot be installed because:\n"
-msgstr "无法安装此扩展,因为:\n"
+msgstr "无法安装此扩展功能,因为: \n"
#: desktop/inc/strings.hrc:59
msgctxt "RID_STR_HELPPROCESSING_XMLPARSING_ERROR"
msgid "The extension will not be installed because an error occurred in the Help files:\n"
-msgstr "将不会安装该扩展,因为帮助文件中出错:\n"
+msgstr "将不会安装该扩展功能,因为帮助文件中出错: \n"
#: desktop/inc/strings.hrc:61
msgctxt "RID_STR_ADD_PACKAGES"
msgid "Add Extension(s)"
-msgstr "添加扩展"
+msgstr "添加扩展功能"
#: desktop/inc/strings.hrc:62
msgctxt "RID_CTX_ITEM_REMOVE"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "接受 %EXTENSION_NAME 的许可协议"
#: desktop/inc/strings.hrc:71
msgctxt "RID_STR_ERROR_UNKNOWN_STATUS"
msgid "Error: The status of this extension is unknown"
-msgstr "错误: 此扩展的状态未知"
+msgstr "错误: 此扩展功能的状态未知"
#: desktop/inc/strings.hrc:72
msgctxt "RID_STR_CLOSE_BTN"
@@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "$NAME 扩展软件许可协议:"
#: desktop/inc/strings.hrc:181
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_2"
msgid "Read the complete License Agreement displayed above. Accept the License Agreement by typing \"yes\" on the console then press the Return key. Type \"no\" to decline and to abort the extension setup."
-msgstr "阅读上面显示的完整许可协议。若要接受许可协议,请在控制台上键入「是」,然后按回车键。键入「否」可拒绝并终止扩展安装。"
+msgstr "阅读上面显示的完整许可协议。若要接受许可协议,请在控制台上输入「是」,然后按回车键。输入「否」可拒绝并终止扩展安装。"
#: desktop/inc/strings.hrc:185
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_3"
diff --git a/source/zh-CN/extensions/messages.po b/source/zh-CN/extensions/messages.po
index f69a8f4bf89..da4c9588240 100644
--- a/source/zh-CN/extensions/messages.po
+++ b/source/zh-CN/extensions/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 16:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-09 03:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:23+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549684767.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551032589.000000\n"
#: extensions/inc/command.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
@@ -1857,12 +1857,12 @@ msgstr "表格控制 "
#: extensions/inc/strings.hrc:275
msgctxt "STR_DETAIL_FORM"
msgid "Sub Form"
-msgstr "子窗体"
+msgstr "子表单"
#: extensions/inc/strings.hrc:276
msgctxt "STR_MASTER_FORM"
msgid "Master Form"
-msgstr "主窗体"
+msgstr "主表单"
#. To translators: # will be replace with a name.
#: extensions/inc/strings.hrc:278
@@ -1873,7 +1873,7 @@ msgstr "无法检索 '#' 中的列。"
#: extensions/inc/strings.hrc:280
msgctxt "RID_STR_FORMS"
msgid "Forms"
-msgstr "窗体"
+msgstr "表单"
#: extensions/inc/strings.hrc:282
msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING"
@@ -2500,7 +2500,7 @@ msgstr "内容"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:148
msgctxt "contenttablepage|formsettings"
msgid "Form"
-msgstr "窗体"
+msgstr "表单"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:194
msgctxt "contenttablepage|label3"
@@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr ""
"在右边您能够看到表单数据源的所有数据表格。\n"
"\n"
"\n"
-"请选择一些用于组成列单内容的基本数据的表格:"
+"请选择一些用于组成列单内容的基本数据的表格:"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:234
msgctxt "contenttablepage|label2"
@@ -2684,7 +2684,7 @@ msgstr "表格元素"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:149
msgctxt "groupradioselectionpage|formsettings"
msgid "Form"
-msgstr "窗体"
+msgstr "表单"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:211
msgctxt "groupradioselectionpage|label3"
@@ -2749,7 +2749,7 @@ msgstr "是的,将值保存在以下的数据库字段中(_Y):"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:78
msgctxt "optiondbfieldpage|noRadiobutton"
msgid "_No, I only want to save the value in the form."
-msgstr "否,只将值保存在窗体中(_N)。"
+msgstr "否,只将值保存在表单中(_N)。"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:18
msgctxt "optionsfinalpage|label1"
@@ -2851,7 +2851,7 @@ msgid ""
"\n"
"Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page."
msgstr ""
-"当前,该控件所属的窗体尚未(或者没有完全)与数据源绑定。\n"
+"当前,该控件所属的表单尚未(或者没有完全)与数据源绑定。\n"
"\n"
"请选择一个数据源和一个表。\n"
"\n"
@@ -3376,7 +3376,7 @@ msgstr "新建数据类型"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:91
msgctxt "datatypedialog|label"
msgid "Type a name for the new data type:"
-msgstr "为新数据类型键入一个名称:"
+msgstr "为新数据类型输入一个名称:"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:9
msgctxt "formlinksdialog|FormLinks"
@@ -3391,7 +3391,7 @@ msgstr "建议"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:101
msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel"
msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form."
-msgstr "子窗体可用于显示主窗体当前记录的详细数据。您需要指定子窗体中的哪些字段与主窗体中的哪些字段相匹配。"
+msgstr "子表单可用于显示主表单当前记录的详细数据。您需要指定子表单中的哪些字段与主表单中的哪些字段相匹配。"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:121
msgctxt "formlinksdialog|detailLabel"
diff --git a/source/zh-CN/extras/source/autocorr/emoji.po b/source/zh-CN/extras/source/autocorr/emoji.po
index 520f1e795b2..7cfe3c64e5b 100644
--- a/source/zh-CN/extras/source/autocorr/emoji.po
+++ b/source/zh-CN/extras/source/autocorr/emoji.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-20 08:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-20 02:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:23+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1547951866.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551032590.000000\n"
#. ¢ (U+000A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1760,7 +1760,7 @@ msgctxt ""
"BALLOT_BOX_WITH_CHECK\n"
"LngText.text"
msgid "checkbox2"
-msgstr "选定状态的复选框"
+msgstr "选中状态的复选框"
#. ☒ (U+02612), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1769,7 +1769,7 @@ msgctxt ""
"BALLOT_BOX_WITH_X\n"
"LngText.text"
msgid "checkbox3"
-msgstr "选定状态的复选框 2"
+msgstr "选中状态的复选框 2"
#. ☓ (U+02613), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
diff --git a/source/zh-CN/forms/messages.po b/source/zh-CN/forms/messages.po
index 83c6701da35..d82de1ff3ed 100644
--- a/source/zh-CN/forms/messages.po
+++ b/source/zh-CN/forms/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-27 13:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-25 09:33+0000\n"
-"Last-Translator: Voina i Mir <shanshandehongxing@outlook.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 10:24+0000\n"
+"Last-Translator: 锁琨珑 <suokunlong@126.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1514194399.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551003868.000000\n"
#: forms/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_BASELISTBOX_ERROR_FILLLIST"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgid ""
"The content of the current form has been modified.\n"
"Do you want to save your changes?"
msgstr ""
-"当前窗体的内容已修改。\n"
+"当前表单的内容已修改。\n"
"是否保存这些更改?"
#: forms/inc/strings.hrc:47
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index 8ce542828ec..3d462849c99 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-16 22:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-09 03:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 13:21+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549684229.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550928062.000000\n"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150324\n"
"help.text"
msgid "URL notation does not allow certain special characters to be used. These are either replaced by other characters or encoded. A slash (<emph>/</emph>) is used as a path separator. For example, a file referred to as <emph>C:\\Users\\alice\\Documents\\My File.odt</emph> on the local host in \"Windows notation\" becomes <emph>file:///C:/Users/alice/Documents/My%20File.odt</emph> in URL notation."
-msgstr "URL 表示法不允许使用某些特殊字符。如果有特殊字符,那么这些字符将被替换为其他字符,或者被转码。斜杠 (<emph>/</emph>) 会被用作路径分隔符。例如,「Windows 表达方式」下的本地主机上的文件路径「<emph>C:\\Users\\alice\\Documents\\文件 1.odt</emph>」将会变为 URL 表示法的「<emph>file:///C:/Users/alice/Documents/文件%201.odt</emph>」。"
+msgstr "URL 表示法不允许使用某些特殊字符。如果有特殊字符,那么这些字符将被替换为其他字符,或者被转码。斜杠 (<emph>/</emph>) 会被用作路径分隔符。例如,「Windows 表达方式」下的本地主机上的文件路径「<emph>C:\\Users\\alice\\Documents\\My File.odt</emph>」将会变为 URL 表示法的「<emph>file:///C:/Users/alice/Documents/My%20File.odt</emph>」。"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt ""
"par_id631529000528928\n"
"help.text"
msgid "Open <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - %PRODUCTNAME Basic - Edit</item> and select <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Macros</item> container."
-msgstr ""
+msgstr "打开「<item type=\"menuitem\">工具 - 宏 - %PRODUCTNAME Basic - 编辑</item>」 并选择「<item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME 宏</item>」容器。"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt ""
"par_id971529072633266\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"basiclibrarynote\">This library must be loaded before execution. Place the following statement before the first macro in your module:</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"basiclibrarynote\">该库在执行之前必须先加载。请在您模块中的第一个宏之前加入下述语句:</variable>"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -5486,7 +5486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the order in which the controls receive the focus when the Tab key is pressed in the dialog.</ahelp> On entering a dialog, the control with the lowest order (0) receives the focus. Pressing the <emph>Tab</emph> key the successively focuses the other controls as specified by their order number."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定在对话框中按 Tab 键时控件获得焦点的顺序。</ahelp>刚进入对话框时,具有最小顺序号 (0) 的控件将获得焦点。连续按 <emph>Tab</emph> 键时,其余控件将按照各自的顺序号依次获得焦点。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5686,7 +5686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155930\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to prevent the user from editing the value of the current control. The control is enabled and can be focused but not modified.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择「是」可阻止用户编辑当前控件的值。控件处于启用状态,并可以获得焦点,但无法对其进行修改。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6790,7 +6790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150327\n"
"help.text"
msgid "Const sText1 = \"An unexpected error occurred.\""
-msgstr "Const sText1 = \"An unexpected error occured.\""
+msgstr "Const sText1 = \"发生意外错误。\""
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
@@ -6798,7 +6798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146912\n"
"help.text"
msgid "Const sText2 = \"The program execution will continue, however.\""
-msgstr "Const sText2 = \"The program execution will continue, however.\""
+msgstr "Const sText2 = \"但程序将继续执行。\""
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
@@ -6806,7 +6806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154757\n"
"help.text"
msgid "Const sText3 = \"Error\""
-msgstr "Const sText3 = \"Error\""
+msgstr "Const sText3 = \"错误\""
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
@@ -8510,7 +8510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155132\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileName: </emph>Name and path of the file to open. If you try to read a file that does not exist (Access = Read), an error message appears. If you try to write to a file that does not exist (Access = Write), a new file is created."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>FileName:</emph> 要打开的文件的名称和路径。如果要读取的文件不存在 (Access = Read),将显示一个错误消息。如果要写入的文件不存在 (Access = Write),将创建一个新的文件。"
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
@@ -8918,7 +8918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146984\n"
"help.text"
msgid "Data and data types in the opened file must appear in the same order as the variables that are passed in the \"var\" parameter. If you assign non-numeric values to a numeric variable, \"var\" is assigned a value of \"0\"."
-msgstr "在打开的文件中,数据和数据类型的出现顺序必须与 \"var\" 参数中变量的传送顺序相同。如果将非数字类型的值指定给某个数字变量,\"var\" 将被指定为 \"0\"。"
+msgstr "在打开的文件中,数据和数据类型的出现顺序必须与「var」参数中变量的传送顺序相同。如果将非数字类型的值指定给某个数字变量,「var」将被指定为「0」。"
#: 03020202.xhp
msgctxt ""
@@ -9214,7 +9214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155446\n"
"help.text"
msgid "Put #iNumber,, \"This is the second line of text\""
-msgstr "Put #iNumber,, \"This is the second line of text\""
+msgstr "Put #iNumber,, \"这是第二行文字\""
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
@@ -9222,7 +9222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154255\n"
"help.text"
msgid "Put #iNumber,, \"This is the third line of text\""
-msgstr "Put #iNumber,, \"This is the third line of text\""
+msgstr "Put #iNumber,, \"这是第三行文字\""
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
@@ -9230,7 +9230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150940\n"
"help.text"
msgid "Put #iNumber,,\"This is new text\""
-msgstr "Put #iNumber,,\"This is new text\""
+msgstr "Put #iNumber,,\"新文字\""
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
@@ -9238,7 +9238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159102\n"
"help.text"
msgid "Put #iNumber,20,\"This is the text in record 20\""
-msgstr "Put #iNumber,20,\"This is the text in record 20\""
+msgstr "Put #iNumber,20,\"这是第 20 条记录中的文字\""
#: 03020205.xhp
msgctxt ""
@@ -9982,7 +9982,7 @@ msgctxt ""
"par_id9783013\n"
"help.text"
msgid "This statement currently does not work as documented. See <link href=\"https://bz.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=30692\">this issue</link> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "此语句当前尚不能按照文档所描述的方式工作。详情请见<link href=\"https://bz.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=30692\">这个问题报告</link>。"
#: 03020401.xhp
msgctxt ""
@@ -10358,7 +10358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147348\n"
"help.text"
msgid "To return directories only, use the attribute parameter. The same applies if you want to determine the name of a volume (for example, a hard drive partition)."
-msgstr ""
+msgstr "要仅返回目录,请使用该属性参数。这也同样适用于确定卷(例如硬盘分区)的名称。"
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -10382,7 +10382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153416\n"
"help.text"
msgid "sDir=\"Directories:\""
-msgstr "sDir=\"Directories:\""
+msgstr "sDir=\"目录列表:\""
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -10574,7 +10574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155607\n"
"help.text"
msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\""
-msgstr "Print #iNumber, \"This is a line of text\""
+msgstr "Print #iNumber, \"这是一行文本\""
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
@@ -10582,7 +10582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150361\n"
"help.text"
msgid "MsgBox FileAttr(#iNumber, 1 ),0,\"Access mode\""
-msgstr "MsgBox FileAttr(#iNumber, 1 ),0,\"Access mode\""
+msgstr "MsgBox FileAttr(#iNumber, 1 ),0,\"访问模式\""
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
@@ -10590,7 +10590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149817\n"
"help.text"
msgid "MsgBox FileAttr(#iNumber, 2 ),0,\"File attribute\""
-msgstr "MsgBox FileAttr(#iNumber, 2 ),0,\"File attribute\""
+msgstr "MsgBox FileAttr(#iNumber, 2 ),0,\"文件属性\""
#: 03020406.xhp
msgctxt ""
@@ -12590,7 +12590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151099\n"
"help.text"
msgid "Years less than 100 and greater than 9999 are supported since %PRODUCTNAME 5.4."
-msgstr ""
+msgstr "小于 100 以及大于 9999 的年份从 %PRODUCTNAME 5.4 版本开始已被支持。"
#: 03030107.xhp
msgctxt ""
@@ -13038,7 +13038,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C1\n"
"help.text"
msgid "<emph>Count</emph> - A numerical expression specifying how often the Add interval will be added (Count is positive) or subtracted (Count is negative)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Count</emph> - 数字表达式,指定加上(Count 为正)或减去(Count 为负)Add 间隔的频率。"
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
@@ -13046,7 +13046,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C4\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date</emph> - A given date or the name of a Variant variable containing a date. The Add value will be added Count times to this value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Date</emph> - 指定日期或含有日期的 Variant 变量的名称。此值将加上 Count 次的 Add 值。"
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
@@ -15278,7 +15278,7 @@ msgctxt ""
"par_id671542197262160\n"
"help.text"
msgid "Part of vbTriState enumeration."
-msgstr ""
+msgstr "vbTriState 枚举的一部分。"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15286,7 +15286,7 @@ msgctxt ""
"par_id351542197255532\n"
"help.text"
msgid "Part of vbTriState enumeration."
-msgstr ""
+msgstr "vbTriState 枚举的一部分。"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15294,7 +15294,7 @@ msgctxt ""
"par_id251542197274514\n"
"help.text"
msgid "Part of vbTriState enumeration."
-msgstr ""
+msgstr "vbTriState 枚举的一部分。"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15334,7 +15334,7 @@ msgctxt ""
"par_id521512319135830\n"
"help.text"
msgid "\\x0D\\x0A (13 10) for 32-bit Windows"
-msgstr ""
+msgstr "\\x0D\\x0A (13 10) 用于 32 位的 Windows"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15342,7 +15342,7 @@ msgctxt ""
"par_id61512319163913\n"
"help.text"
msgid "\\x0A (10) for other 64-bit systems"
-msgstr ""
+msgstr "\\x0A (10) 用于其他 32 位系统"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -17998,7 +17998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149582\n"
"help.text"
msgid "dAlpha = InputBox(\"Enter the Alpha angle (in degrees): \",\"Alpha\")"
-msgstr "dAlpha = InputBox(\"Enter the Alpha angle (in degrees):\",\"Alpha\")"
+msgstr "dAlpha = InputBox(\"请输入 Alpha 角度 (单位为度):\",\"Alpha\")"
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
@@ -18078,7 +18078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145315\n"
"help.text"
msgid "Exp (Number)"
-msgstr "Exp (Number)"
+msgstr "Exp (数字)"
#: 03080201.xhp
msgctxt ""
@@ -20542,7 +20542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "Unlike the <link href=\"text/sbasic/shared/03090201.xhp\" name=\"Do...Loop\">Do...Loop</link> statement, you cannot cancel a <emph>While...Wend</emph> loop with <link href=\"text/sbasic/shared/03090412.xhp\" name=\"Exit\">Exit</link>. Never exit a While...Wend loop with <link href=\"text/sbasic/shared/03090302.xhp\" name=\"GoTo\">GoTo</link>, since this can cause a run-time error."
-msgstr "与 <link href=\"text/sbasic/shared/03090201.xhp\" name=\"Do...Loop\">Do...Loop</link> 语句不同,您不能使用 <link href=\"text/sbasic/shared/03090412.xhp\" name=\"Exit\">Exit</link> 取消 <emph>While...Wend</emph> 循环。千万不要使用 <link href=\"text/sbasic/shared/03090302.xhp\" name=\"GoTo\">GoTo</link> 来退出 While...Wend 循环,因为这会导致运行时错误。"
+msgstr "与「<link href=\"text/sbasic/shared/03090201.xhp\" name=\"Do...Loop\">Do...Loop</link>」语句不同,您不能使用「<emph></emph><link href=\"text/sbasic/shared/03090412.xhp\" name=\"Exit\">Exit</link>」取消「While...Wend」循环。千万不要使用「<link href=\"text/sbasic/shared/03090302.xhp\" name=\"GoTo\">GoTo</link>」来退出「While...Wend」循环,因为这会导致运行时错误。"
#: 03090203.xhp
msgctxt ""
@@ -22966,7 +22966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "The following example uses the <emph>CBool</emph> function to evaluate the value that is returned by the <emph>Instr</emph> function. The function checks if the word \"and\" is found in the sentence that was entered by the user."
-msgstr "下面的示例使用 <emph>CBool</emph> 函数对 <emph>Instr</emph> 函数返回的值进行求值。函数将检查用户输入的句子中是否含有 \"and\"。"
+msgstr "下面的示例使用 <emph>CBool</emph> 函数对 <emph>Instr</emph> 函数返回的值进行求值。函数将检查用户输入的句子中是否含有「and」。"
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
@@ -22982,7 +22982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155132\n"
"help.text"
msgid "sText = InputBox(\"Please enter a short sentence:\")"
-msgstr "sText = InputBox(\"Please enter a short sentence:\")"
+msgstr "sText = InputBox(\"请输入短句:\")"
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
@@ -23030,7 +23030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152940\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"The word »and« appears in the sentence you entered!\""
-msgstr "MsgBox \"您输入的句子中出现了 \"and\"!\""
+msgstr "MsgBox \"您输入的句子中出现了「and」!\""
#: 03100300.xhp
msgctxt ""
@@ -23118,7 +23118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "When you convert a string expression, the date and time must be entered either in one of the date acceptance patterns defined for your locale setting (see <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Language Settings - Languages</item>) or in ISO date format (momentarily, only the ISO format with hyphens, e.g. \"2012-12-31\" is accepted). In numeric expressions, values to the left of the decimal represent the date, beginning from December 31, 1899. Values to the right of the decimal represent the time."
-msgstr ""
+msgstr "转换字符串表达式时,输入的日期与时间必须为您区域设置定义的日期接受模式之一 (请参阅「<item type=\"menuitem\">工具 - 选项 - 语言设置 - 语言</item>」) 或 iso 日期格式 (暂时只接受带有连字符的 iso 格式,例如「2112-12-31」)。在数字表达式中,小数点左边的值表示从1899年12月31日开始的日期。小数点右侧的值表示时间。"
#: 03100300.xhp
msgctxt ""
@@ -23350,7 +23350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147573\n"
"help.text"
msgid "CLng (Expression)"
-msgstr "CLng (Expression)"
+msgstr "CLng (表达式)"
#: 03100600.xhp
msgctxt ""
@@ -23438,7 +23438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150984\n"
"help.text"
msgid "Const Text = Expression"
-msgstr "Const Text = Expression"
+msgstr "Const Text = 表达式"
#: 03100700.xhp
msgctxt ""
@@ -23926,7 +23926,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D9\n"
"help.text"
msgid "cCur=Currency ' cCur is an implicit currency variable."
-msgstr ""
+msgstr "cCur=Currency ' cCur 是一个隐式货币变量。"
#: 03101120.xhp
msgctxt ""
@@ -24982,7 +24982,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IsArray Function"
-msgstr ""
+msgstr "IsArray 函数"
#: 03102200.xhp
msgctxt ""
@@ -24998,7 +24998,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102200.xhp\" name=\"IsArray Function\">IsArray Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102200.xhp\" name=\"IsArray Function\">IsArray 函数</link>"
#: 03102200.xhp
msgctxt ""
@@ -25070,7 +25070,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IsDate Function"
-msgstr ""
+msgstr "IsDate 函数"
#: 03102300.xhp
msgctxt ""
@@ -25086,7 +25086,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102300.xhp\" name=\"IsDate Function\">IsDate Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102300.xhp\" name=\"IsDate Function\">IsDate 函数</link>"
#: 03102300.xhp
msgctxt ""
@@ -25174,7 +25174,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IsEmpty Function"
-msgstr ""
+msgstr "IsEmpty 函数"
#: 03102400.xhp
msgctxt ""
@@ -25190,7 +25190,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153394\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102400.xhp\" name=\"IsEmpty Function\">IsEmpty Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102400.xhp\" name=\"IsEmpty Function\">IsEmpty 函数</link>"
#: 03102400.xhp
msgctxt ""
@@ -25270,7 +25270,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IsError Function"
-msgstr ""
+msgstr "IsError 函数"
#: 03102450.xhp
msgctxt ""
@@ -25286,7 +25286,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1054E\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102450.xhp\">IsError Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102450.xhp\">IsError 函数</link>"
#: 03102450.xhp
msgctxt ""
@@ -25342,7 +25342,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IsNull Function"
-msgstr ""
+msgstr "IsNull 函数"
#: 03102600.xhp
msgctxt ""
@@ -25358,7 +25358,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155555\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102600.xhp\" name=\"IsNull Function\">IsNull Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102600.xhp\" name=\"IsNull Function\">IsNull 函数</link>"
#: 03102600.xhp
msgctxt ""
@@ -25438,7 +25438,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IsNumeric Function"
-msgstr ""
+msgstr "IsNumeric 函数"
#: 03102700.xhp
msgctxt ""
@@ -25454,7 +25454,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102700.xhp\" name=\"IsNumeric Function\">IsNumeric Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102700.xhp\" name=\"IsNumeric Function\">IsNumeric 函数</link>"
#: 03102700.xhp
msgctxt ""
@@ -25542,7 +25542,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IsObject Function"
-msgstr ""
+msgstr "IsObject 函数"
#: 03102800.xhp
msgctxt ""
@@ -25558,7 +25558,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102800.xhp\" name=\"IsObject Function\">IsObject Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102800.xhp\" name=\"IsObject Function\">IsObject 函数</link>"
#: 03102800.xhp
msgctxt ""
@@ -25622,7 +25622,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "LBound Function"
-msgstr ""
+msgstr "LBound 函数"
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
@@ -25638,7 +25638,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102900.xhp\" name=\"LBound Function\">LBound Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102900.xhp\" name=\"LBound Function\">LBound 函数</link>"
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
@@ -25750,7 +25750,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "UBound Function"
-msgstr ""
+msgstr "UBound 函数"
#: 03103000.xhp
msgctxt ""
@@ -25766,7 +25766,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103000.xhp\" name=\"UBound Function\">UBound Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103000.xhp\" name=\"UBound Function\">UBound 函数</link>"
#: 03103000.xhp
msgctxt ""
@@ -25878,7 +25878,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Let Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Let 语句"
#: 03103100.xhp
msgctxt ""
@@ -25894,7 +25894,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147242\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103100.xhp\" name=\"Let Statement\">Let Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103100.xhp\" name=\"Let Statement\">Let 语句</link>"
#: 03103100.xhp
msgctxt ""
@@ -25966,7 +25966,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Option Base Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Option Base 语句"
#: 03103200.xhp
msgctxt ""
@@ -25982,7 +25982,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155805\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103200.xhp\" name=\"Option Base Statement\">Option Base Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103200.xhp\" name=\"Option Base Statement\">Option Base 语句</link>"
#: 03103200.xhp
msgctxt ""
@@ -26030,7 +26030,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Option Explicit Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Option Explicit 语句"
#: 03103300.xhp
msgctxt ""
@@ -26046,7 +26046,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103300.xhp\" name=\"Option Explicit Statement\">Option Explicit Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103300.xhp\" name=\"Option Explicit Statement\">Option Explicit 语句</link>"
#: 03103300.xhp
msgctxt ""
@@ -26102,7 +26102,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Option VBASupport Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Option VBASupport 语句"
#: 03103350.xhp
msgctxt ""
@@ -26118,7 +26118,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103300.xhp\" name=\"Option VBASupport Statement\">Option VBASupport Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103300.xhp\" name=\"Option VBASupport Statement\">Option VBASupport 语句</link>"
#: 03103350.xhp
msgctxt ""
@@ -26206,7 +26206,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Public Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Public 语句"
#: 03103400.xhp
msgctxt ""
@@ -26222,7 +26222,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103400.xhp\" name=\"Public Statement\">Public Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103400.xhp\" name=\"Public Statement\">Public 语句</link>"
#: 03103400.xhp
msgctxt ""
@@ -26262,7 +26262,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Global Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Global 语句"
#: 03103450.xhp
msgctxt ""
@@ -26278,7 +26278,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103450.xhp\" name=\"Global Statement\">Global Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103450.xhp\" name=\"Global Statement\">Global 语句</link>"
#: 03103450.xhp
msgctxt ""
@@ -26318,7 +26318,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Static Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Static 语句"
#: 03103500.xhp
msgctxt ""
@@ -26334,7 +26334,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149798\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103500.xhp\" name=\"Static Statement\">Static Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103500.xhp\" name=\"Static Statement\">Static 语句</link>"
#: 03103500.xhp
msgctxt ""
@@ -26414,7 +26414,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "TypeName Function; VarType Function"
-msgstr ""
+msgstr "TypeName 函数; VarType 函数"
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
@@ -26430,7 +26430,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103600.xhp\" name=\"TypeName Function; VarType Function\">TypeName Function; VarType Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103600.xhp\" name=\"TypeName Function; VarType Function\">TypeName 函数; VarType 函数</link>"
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
@@ -26638,7 +26638,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Set Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Set 语句"
#: 03103700.xhp
msgctxt ""
@@ -26654,7 +26654,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154422\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103700.xhp\" name=\"Set Statement\">Set Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103700.xhp\" name=\"Set Statement\">Set 语句</link>"
#: 03103700.xhp
msgctxt ""
@@ -26726,7 +26726,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "FindObject Function"
-msgstr ""
+msgstr "FindObject 函数"
#: 03103800.xhp
msgctxt ""
@@ -26742,7 +26742,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103800.xhp\" name=\"FindObject Function\">FindObject Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103800.xhp\" name=\"FindObject Function\">FindObject 函数</link>"
#: 03103800.xhp
msgctxt ""
@@ -26822,7 +26822,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "FindPropertyObject Function"
-msgstr ""
+msgstr "FindPropertyObject 函数"
#: 03103900.xhp
msgctxt ""
@@ -26838,7 +26838,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146958\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103900.xhp\" name=\"FindPropertyObject Function\">FindPropertyObject Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103900.xhp\" name=\"FindPropertyObject Function\">FindPropertyObject 函数</link>"
#: 03103900.xhp
msgctxt ""
@@ -26894,7 +26894,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IsMissing function"
-msgstr ""
+msgstr "IsMissing 函数"
#: 03104000.xhp
msgctxt ""
@@ -26910,7 +26910,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153527\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104000.xhp\" name=\"IsMissing Function\">IsMissing Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104000.xhp\" name=\"IsMissing Function\">IsMissing 函数</link>"
#: 03104000.xhp
msgctxt ""
@@ -26982,7 +26982,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Optional (in Function Statement)"
-msgstr ""
+msgstr "Optional (函数语句)"
#: 03104100.xhp
msgctxt ""
@@ -26998,7 +26998,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104100.xhp\" name=\"Optional (in Function Statement)\">Optional (in Function Statement)</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104100.xhp\" name=\"Optional (in Function Statement)\">Optional (函数语句)</link>"
#: 03104100.xhp
msgctxt ""
@@ -27070,7 +27070,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Array Function"
-msgstr ""
+msgstr "Array 函数"
#: 03104200.xhp
msgctxt ""
@@ -27086,7 +27086,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Array Function\">Array Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Array Function\">Array 函数</link>"
#: 03104200.xhp
msgctxt ""
@@ -27158,7 +27158,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "DimArray Function"
-msgstr ""
+msgstr "DimArray 函数"
#: 03104300.xhp
msgctxt ""
@@ -27174,7 +27174,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150616\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104300.xhp\" name=\"DimArray Function\">DimArray Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104300.xhp\" name=\"DimArray Function\">DimArray 函数</link>"
#: 03104300.xhp
msgctxt ""
@@ -27254,7 +27254,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "HasUnoInterfaces Function"
-msgstr ""
+msgstr "HasUnoInterfaces 函数"
#: 03104400.xhp
msgctxt ""
@@ -27270,7 +27270,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149987\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104400.xhp\" name=\"HasUnoInterfaces Function\">HasUnoInterfaces Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104400.xhp\" name=\"HasUnoInterfaces Function\">HasUnoInterfaces 函数</link>"
#: 03104400.xhp
msgctxt ""
@@ -27358,7 +27358,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IsUnoStruct Function"
-msgstr ""
+msgstr "IsUnoStruct 函数"
#: 03104500.xhp
msgctxt ""
@@ -27374,7 +27374,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146117\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104500.xhp\" name=\"IsUnoStruct Function\">IsUnoStruct Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104500.xhp\" name=\"IsUnoStruct Function\">IsUnoStruct 函数</link>"
#: 03104500.xhp
msgctxt ""
@@ -27486,7 +27486,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "EqualUnoObjects Function"
-msgstr ""
+msgstr "EqualUnoObjects 函数"
#: 03104600.xhp
msgctxt ""
@@ -27502,7 +27502,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104600.xhp\" name=\"EqualUnoObjects Function\">EqualUnoObjects Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104600.xhp\" name=\"EqualUnoObjects Function\">EqualUnoObjects 函数</link>"
#: 03104600.xhp
msgctxt ""
@@ -27566,7 +27566,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Erase Function"
-msgstr ""
+msgstr "Erase 函数"
#: 03104700.xhp
msgctxt ""
@@ -27582,7 +27582,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10548\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104700.xhp\">Erase Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104700.xhp\">Erase 函数</link>"
#: 03104700.xhp
msgctxt ""
@@ -27670,7 +27670,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150682\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03110100.xhp\" name=\"Comparison Operators\">Comparison Operators</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03110100.xhp\" name=\"Comparison Operators\">比较运算符</link>"
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
@@ -27854,7 +27854,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Asc Function"
-msgstr ""
+msgstr "Asc 函数"
#: 03120101.xhp
msgctxt ""
@@ -27870,7 +27870,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\" name=\"Asc Function\">Asc Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\" name=\"Asc Function\">Asc 函数</link>"
#: 03120101.xhp
msgctxt ""
@@ -27982,7 +27982,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chr Function"
-msgstr ""
+msgstr "Chr 函数"
#: 03120102.xhp
msgctxt ""
@@ -27998,7 +27998,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\" name=\"Chr Function\">Chr Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\" name=\"Chr Function\">Chr 函数</link>"
#: 03120102.xhp
msgctxt ""
@@ -28110,7 +28110,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Str Function"
-msgstr ""
+msgstr "Str 函数"
#: 03120103.xhp
msgctxt ""
@@ -28126,7 +28126,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143272\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120103.xhp\" name=\"Str Function\">Str Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120103.xhp\" name=\"Str Function\">Str 函数</link>"
#: 03120103.xhp
msgctxt ""
@@ -28206,7 +28206,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Val Function"
-msgstr ""
+msgstr "Val 函数"
#: 03120104.xhp
msgctxt ""
@@ -28222,7 +28222,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120104.xhp\" name=\"Val Function\">Val Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120104.xhp\" name=\"Val Function\">Val 函数</link>"
#: 03120104.xhp
msgctxt ""
@@ -28302,7 +28302,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "CByte Function"
-msgstr ""
+msgstr "CByte 函数"
#: 03120105.xhp
msgctxt ""
@@ -28318,7 +28318,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120105.xhp\" name=\"CByte Function\">CByte Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120105.xhp\" name=\"CByte Function\">CByte 函数</link>"
#: 03120105.xhp
msgctxt ""
@@ -28382,7 +28382,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "AscW Function"
-msgstr ""
+msgstr "AscW 函数"
#: 03120111.xhp
msgctxt ""
@@ -28398,7 +28398,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120111.xhp\" name=\"AscW Function [VBA]\">AscW Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120111.xhp\" name=\"AscW Function [VBA]\">AscW 函数 [VBA]</link>"
#: 03120111.xhp
msgctxt ""
@@ -28486,7 +28486,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ChrW Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "ChrW 函数 [VBA]"
#: 03120112.xhp
msgctxt ""
@@ -28502,7 +28502,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120112.xhp\" name=\"ChrW Function\">ChrW Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120112.xhp\" name=\"ChrW Function\">ChrW 函数 [VBA]</link>"
#: 03120112.xhp
msgctxt ""
@@ -28542,7 +28542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154909\n"
"help.text"
msgid "' This example inserts the Greek letters alpha and omega in a string."
-msgstr ""
+msgstr "' 本示例在字符串中插入希腊字母 alpha 与 omega。"
#: 03120112.xhp
msgctxt ""
@@ -28614,7 +28614,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Space Function"
-msgstr ""
+msgstr "Space 函数"
#: 03120201.xhp
msgctxt ""
@@ -28630,7 +28630,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120201.xhp\" name=\"Space Function\">Space Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120201.xhp\" name=\"Space Function\">Space 函数</link>"
#: 03120201.xhp
msgctxt ""
@@ -28702,7 +28702,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "String Function"
-msgstr ""
+msgstr "String 函数"
#: 03120202.xhp
msgctxt ""
@@ -28718,7 +28718,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147291\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120202.xhp\" name=\"String Function\">String Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120202.xhp\" name=\"String Function\">String 函数</link>"
#: 03120202.xhp
msgctxt ""
@@ -28838,7 +28838,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Format Function"
-msgstr ""
+msgstr "Format 函数"
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -28854,7 +28854,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153539\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120301.xhp\" name=\"Format Function\">Format Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120301.xhp\" name=\"Format Function\">Format 函数</link>"
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -29182,7 +29182,7 @@ msgctxt ""
"par_id381513082126889\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"number format code\">Number format codes</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"number format code\">数字格式代码</link>"
#: 03120302.xhp
msgctxt ""
@@ -29190,7 +29190,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "LCase Function"
-msgstr ""
+msgstr "LCase 函数"
#: 03120302.xhp
msgctxt ""
@@ -29206,7 +29206,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152363\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120302.xhp\" name=\"LCase Function\">LCase Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120302.xhp\" name=\"LCase Function\">LCase 函数</link>"
#: 03120302.xhp
msgctxt ""
@@ -29302,7 +29302,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Left Function"
-msgstr ""
+msgstr "Left 函数"
#: 03120303.xhp
msgctxt ""
@@ -29318,7 +29318,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120303.xhp\" name=\"Left Function\">Left Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120303.xhp\" name=\"Left Function\">Left 函数</link>"
#: 03120303.xhp
msgctxt ""
@@ -29414,7 +29414,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "LSet Statement"
-msgstr ""
+msgstr "LSet 语句"
#: 03120304.xhp
msgctxt ""
@@ -29430,7 +29430,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143268\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120304.xhp\" name=\"LSet Statement\">LSet Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120304.xhp\" name=\"LSet Statement\">LSet 语句</link>"
#: 03120304.xhp
msgctxt ""
@@ -29542,7 +29542,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "LTrim Function"
-msgstr ""
+msgstr "LTrim 函数"
#: 03120305.xhp
msgctxt ""
@@ -29558,7 +29558,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147574\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120305.xhp\" name=\"LTrim Function\">LTrim Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120305.xhp\" name=\"LTrim Function\">LTrim 函数</link>"
#: 03120305.xhp
msgctxt ""
@@ -29638,7 +29638,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Mid Function, Mid Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Mid 函数, Mid 语句"
#: 03120306.xhp
msgctxt ""
@@ -29654,7 +29654,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143268\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120306.xhp\" name=\"Mid Function, Mid Statement\">Mid Function, Mid Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120306.xhp\" name=\"Mid Function, Mid Statement\">Mid 函数, Mid 语句</link>"
#: 03120306.xhp
msgctxt ""
@@ -29774,7 +29774,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Right Function"
-msgstr ""
+msgstr "Right 函数"
#: 03120307.xhp
msgctxt ""
@@ -29790,7 +29790,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120307.xhp\" name=\"Right Function\">Right Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120307.xhp\" name=\"Right Function\">Right 函数</link>"
#: 03120307.xhp
msgctxt ""
@@ -29894,7 +29894,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "RSet Statement"
-msgstr ""
+msgstr "RSet 语句"
#: 03120308.xhp
msgctxt ""
@@ -29910,7 +29910,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120308.xhp\" name=\"RSet Statement\">RSet Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120308.xhp\" name=\"RSet Statement\">RSet 语句</link>"
#: 03120308.xhp
msgctxt ""
@@ -30038,7 +30038,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "RTrim Function"
-msgstr ""
+msgstr "RTrim 函数"
#: 03120309.xhp
msgctxt ""
@@ -30054,7 +30054,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154286\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120309.xhp\" name=\"RTrim Function\">RTrim Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120309.xhp\" name=\"RTrim Function\">RTrim 函数</link>"
#: 03120309.xhp
msgctxt ""
@@ -30134,7 +30134,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "UCase Function"
-msgstr ""
+msgstr "UCase 函数"
#: 03120310.xhp
msgctxt ""
@@ -30150,7 +30150,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153527\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120310.xhp\" name=\"UCase Function\">UCase Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120310.xhp\" name=\"UCase Function\">UCase 函数</link>"
#: 03120310.xhp
msgctxt ""
@@ -30246,7 +30246,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Trim Function"
-msgstr ""
+msgstr "Trim 函数"
#: 03120311.xhp
msgctxt ""
@@ -30262,7 +30262,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150616\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120311.xhp\" name=\"Trim Function\">Trim Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120311.xhp\" name=\"Trim Function\">Trim 函数</link>"
#: 03120311.xhp
msgctxt ""
@@ -30334,7 +30334,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ConvertToURL Function"
-msgstr ""
+msgstr "ConvertToURL 函数"
#: 03120312.xhp
msgctxt ""
@@ -30350,7 +30350,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152801\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120312.xhp\" name=\"ConvertToURL Function\">ConvertToURL Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120312.xhp\" name=\"ConvertToURL Function\">ConvertToURL 函数</link>"
#: 03120312.xhp
msgctxt ""
@@ -30430,7 +30430,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ConvertFromURL Function"
-msgstr ""
+msgstr "ConvertFromURL 函数"
#: 03120313.xhp
msgctxt ""
@@ -30446,7 +30446,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153894\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120313.xhp\" name=\"ConvertFromURL Function\">ConvertFromURL Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120313.xhp\" name=\"ConvertFromURL Function\">ConvertFromURL 函数</link>"
#: 03120313.xhp
msgctxt ""
@@ -30510,7 +30510,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Split Function"
-msgstr ""
+msgstr "Split 函数"
#: 03120314.xhp
msgctxt ""
@@ -30526,7 +30526,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120314.xhp\" name=\"Split Function\">Split Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120314.xhp\" name=\"Split Function\">Split 函数</link>"
#: 03120314.xhp
msgctxt ""
@@ -30614,7 +30614,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Join Function"
-msgstr ""
+msgstr "Join 函数"
#: 03120315.xhp
msgctxt ""
@@ -30630,7 +30630,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149416\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120315.xhp\" name=\"Join Function\">Join Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120315.xhp\" name=\"Join Function\">Join 函数</link>"
#: 03120315.xhp
msgctxt ""
@@ -30694,7 +30694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154908\n"
"help.text"
msgid "<emph>delimiter (optional):</emph> A string character that is used to separate the substrings in the resulting string. The default delimiter is the space character. If delimiter is a string of length zero \"\", the substrings are joined without separator."
-msgstr "<emph>delimiter(可选):</emph> 用于分隔返回字符串中的子字符串的字符串字符。默认的分隔字符是空格。如果分隔字符是一个零长度字符串 \"\",子串将紧密相接,相互间无分隔符。"
+msgstr "<emph>delimiter (可选):</emph> 用于分隔返回字符串中的子字符串的字符串字符。默认的分隔字符是空格。如果分隔字符是一个零长度字符串 \"\",子串将紧密相接,相互间无分隔符。"
#: 03120315.xhp
msgctxt ""
@@ -30734,7 +30734,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "InStr Function"
-msgstr ""
+msgstr "InStr 函数"
#: 03120401.xhp
msgctxt ""
@@ -30750,7 +30750,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120401.xhp\" name=\"InStr Function\">InStr Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120401.xhp\" name=\"InStr Function\">InStr 函数</link>"
#: 03120401.xhp
msgctxt ""
@@ -30878,7 +30878,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Len Function"
-msgstr ""
+msgstr "Len 函数"
#: 03120402.xhp
msgctxt ""
@@ -30894,7 +30894,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154136\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120402.xhp\" name=\"Len Function\">Len Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120402.xhp\" name=\"Len Function\">Len 函数</link>"
#: 03120402.xhp
msgctxt ""
@@ -30974,7 +30974,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "StrComp Function"
-msgstr ""
+msgstr "StrComp 函数"
#: 03120403.xhp
msgctxt ""
@@ -30990,7 +30990,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120403.xhp\" name=\"StrComp Function\">StrComp Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120403.xhp\" name=\"StrComp Function\">StrComp 函数</link>"
#: 03120403.xhp
msgctxt ""
@@ -31110,7 +31110,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "InStrRev Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "InStrRev 函数 [VBA]"
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
@@ -31126,7 +31126,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120411.xhp\" name=\"InStrRev Function\">InStrRev Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120411.xhp\" name=\"InStrRev Function\">InStrRev 函数 [VBA]</link>"
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
@@ -31134,7 +31134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153990\n"
"help.text"
msgid "Returns the position of a string within another string, starting from the right side of the string."
-msgstr ""
+msgstr "返回字符串在另一个字符串中的位置,从字符串的右侧开始。"
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
@@ -31142,7 +31142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147303\n"
"help.text"
msgid "The InStrRev function returns the position at which the match was found, from the right. If the string was not found, the function returns 0."
-msgstr ""
+msgstr "InStrRev函数从右侧返回找到匹配的位置。 如果未找到该字符串,则该函数返回0。"
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
@@ -31150,7 +31150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "InStrRev (Text1 As String, Text2 As String [,Start As Long] [, Compare As Integer])"
-msgstr ""
+msgstr "InStrRev (Text1 As String, Text2 As String [,Start As Long] [, Compare As Integer])"
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
@@ -31182,7 +31182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153126\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start: </emph>Optional numeric expression that marks the position <emph>from the left </emph>in a string where the search for the specified substring starts. If you omit this parameter, the search starts at the last character of the string. The maximum allowed value is 65535."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Start:</emph> 可选的数字表达式,用于在字符串中标记<emph>左侧</emph>的位置,其中搜索指定的子字符串。 如果省略此参数,搜索将从字符串的最后一个字符开始。 允许的最大值为65535。"
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
@@ -31190,7 +31190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<emph>Compare:</emph> Optional numeric expression that defines the type of comparison. The value of this parameter can be"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Compare:</emph> 可选的数值表达式,用于定义比较的类型。 该参数的值可以是"
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
@@ -31198,7 +31198,7 @@ msgctxt ""
"par_id051920170326028042\n"
"help.text"
msgid "1: The default value of 1 specifies a text comparison that is not case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "1: 默认值1表示文本比较时不区分大小写。"
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
@@ -31206,7 +31206,7 @@ msgctxt ""
"par_id051920170326027721\n"
"help.text"
msgid "0: The value of 0 specifies a binary comparison that is case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "0: 值0表示区分大小写的二进制比较。"
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
@@ -31254,7 +31254,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "StrReverse Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "StrReverse 函数 [VBA]"
#: 03120412.xhp
msgctxt ""
@@ -31270,7 +31270,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120412.xhp\" name=\"StrReverse Function\">StrReverse Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120412.xhp\" name=\"StrReverse Function\">StrReverse 函数 [VBA]</link>"
#: 03120412.xhp
msgctxt ""
@@ -31302,7 +31302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text1:</emph> The string expression that you want to reverse the character order."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Text1:</emph> 希望将字符逆序排列的字符串表达式。"
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
@@ -31334,7 +31334,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Beep Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Beep 语句"
#: 03130100.xhp
msgctxt ""
@@ -31350,7 +31350,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130100.xhp\" name=\"Beep Statement\">Beep Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130100.xhp\" name=\"Beep Statement\">Beep 语句</link>"
#: 03130100.xhp
msgctxt ""
@@ -31382,7 +31382,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Shell Function"
-msgstr ""
+msgstr "Shell 函数"
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
@@ -31398,7 +31398,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150040\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130500.xhp\" name=\"Shell Function\">Shell Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130500.xhp\" name=\"Shell Function\">Shell 函数</link>"
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
@@ -31566,7 +31566,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Wait Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Wait 语句"
#: 03130600.xhp
msgctxt ""
@@ -31582,7 +31582,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154136\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130600.xhp\" name=\"Wait Statement\">Wait Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130600.xhp\" name=\"Wait Statement\">Wait 语句</link>"
#: 03130600.xhp
msgctxt ""
@@ -31646,7 +31646,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "GetSystemTicks Function"
-msgstr ""
+msgstr "GetSystemTicks 函数"
#: 03130700.xhp
msgctxt ""
@@ -31662,7 +31662,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147143\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130700.xhp\" name=\"GetSystemTicks Function\">GetSystemTicks Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130700.xhp\" name=\"GetSystemTicks Function\">GetSystemTicks 函数</link>"
#: 03130700.xhp
msgctxt ""
@@ -31718,7 +31718,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Environ Function"
-msgstr ""
+msgstr "Environ 函数"
#: 03130800.xhp
msgctxt ""
@@ -31734,7 +31734,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130800.xhp\" name=\"Environ Function\">Environ Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130800.xhp\" name=\"Environ Function\">Environ 函数</link>"
#: 03130800.xhp
msgctxt ""
@@ -31814,7 +31814,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "GetSolarVersion Function"
-msgstr ""
+msgstr "GetSolarVersion 函数"
#: 03131000.xhp
msgctxt ""
@@ -31830,7 +31830,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3157898\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131000.xhp\" name=\"GetSolarVersion Function\">GetSolarVersion Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131000.xhp\" name=\"GetSolarVersion Function\">GetSolarVersion 函数</link>"
#: 03131000.xhp
msgctxt ""
@@ -31886,7 +31886,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "TwipsPerPixelX Function"
-msgstr ""
+msgstr "TwipsPerPixelX 函数"
#: 03131300.xhp
msgctxt ""
@@ -31902,7 +31902,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153539\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131300.xhp\" name=\"TwipsPerPixelX Function\">TwipsPerPixelX Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131300.xhp\" name=\"TwipsPerPixelX Function\">TwipsPerPixelX 函数</link>"
#: 03131300.xhp
msgctxt ""
@@ -31958,7 +31958,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "TwipsPerPixelY Function"
-msgstr ""
+msgstr "TwipsPerPixelY 函数"
#: 03131400.xhp
msgctxt ""
@@ -31974,7 +31974,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150040\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131400.xhp\" name=\"TwipsPerPixelY Function\">TwipsPerPixelY Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131400.xhp\" name=\"TwipsPerPixelY Function\">TwipsPerPixelY 函数</link>"
#: 03131400.xhp
msgctxt ""
@@ -32030,7 +32030,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "CreateUnoStruct Function"
-msgstr ""
+msgstr "CreateUnoStruct 函数"
#: 03131500.xhp
msgctxt ""
@@ -32046,7 +32046,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131500.xhp\" name=\"CreateUnoStruct Function\">CreateUnoStruct Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131500.xhp\" name=\"CreateUnoStruct Function\">CreateUnoStruct 函数</link>"
#: 03131500.xhp
msgctxt ""
@@ -32102,7 +32102,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "CreateUnoService Function"
-msgstr ""
+msgstr "CreateUnoService 函数"
#: 03131600.xhp
msgctxt ""
@@ -32118,7 +32118,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150682\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131600.xhp\" name=\"CreateUnoService Function\">CreateUnoService Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131600.xhp\" name=\"CreateUnoService Function\">CreateUnoService 函数</link>"
#: 03131600.xhp
msgctxt ""
@@ -32150,7 +32150,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1060F\n"
"help.text"
msgid "For a list of available services, go to: <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star.html\" name=\"api.libreoffice.org com::sun::star Module Reference\">https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star.html</link>"
-msgstr ""
+msgstr "可用服务的列表请见: <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star.html\" name=\"api.libreoffice.org com::sun::star Module Reference\">https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star.html</link>"
#: 03131600.xhp
msgctxt ""
@@ -32206,7 +32206,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "GetProcessServiceManager Function"
-msgstr ""
+msgstr "GetProcessServiceManager 函数"
#: 03131700.xhp
msgctxt ""
@@ -32222,7 +32222,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153255\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131700.xhp\" name=\"GetProcessServiceManager Function\">GetProcessServiceManager Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131700.xhp\" name=\"GetProcessServiceManager Function\">GetProcessServiceManager 函数</link>"
#: 03131700.xhp
msgctxt ""
@@ -32262,7 +32262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "' this is the same as the following statement:"
-msgstr ""
+msgstr "' 与下述语句相同:"
#: 03131800.xhp
msgctxt ""
@@ -32270,7 +32270,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "CreateUnoDialog Function"
-msgstr ""
+msgstr "CreateUnoDialog 函数"
#: 03131800.xhp
msgctxt ""
@@ -32286,7 +32286,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150040\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131800.xhp\" name=\"CreateUnoDialog Function\">CreateUnoDialog Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131800.xhp\" name=\"CreateUnoDialog Function\">CreateUnoDialog 函数</link>"
#: 03131800.xhp
msgctxt ""
@@ -32342,7 +32342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154923\n"
"help.text"
msgid "' Generate \"live\" dialog"
-msgstr ""
+msgstr "' 生成「实时」对话框"
#: 03131800.xhp
msgctxt ""
@@ -32358,7 +32358,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "GlobalScope"
-msgstr ""
+msgstr "GlobalScope"
#: 03131900.xhp
msgctxt ""
@@ -32374,7 +32374,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150682\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope\">GlobalScope</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope\">GlobalScope</link>"
#: 03131900.xhp
msgctxt ""
@@ -32486,7 +32486,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "CreateUnoListener Function"
-msgstr ""
+msgstr "CreateUnoListener 函数"
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
@@ -32502,7 +32502,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155150\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132000.xhp\" name=\"CreateUnoListener Function\">CreateUnoListener Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132000.xhp\" name=\"CreateUnoListener Function\">CreateUnoListener 函数</link>"
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
@@ -32782,7 +32782,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "GetGuiType Function"
-msgstr ""
+msgstr "GetGuiType 函数"
#: 03132100.xhp
msgctxt ""
@@ -32798,7 +32798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155310\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132100.xhp\" name=\"GetGuiType Function\">GetGuiType Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132100.xhp\" name=\"GetGuiType Function\">GetGuiType 函数</link>"
#: 03132100.xhp
msgctxt ""
@@ -32814,7 +32814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153323\n"
"help.text"
msgid "This function is only provided for downward compatibility to previous versions. The return value is not defined in client-server environments."
-msgstr ""
+msgstr "此函数仅用于与之前版本的向下兼容。返回值不在客户端-服务器环境中定义。"
#: 03132100.xhp
msgctxt ""
@@ -32878,7 +32878,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ThisComponent Statement"
-msgstr ""
+msgstr "ThisComponent 语句"
#: 03132200.xhp
msgctxt ""
@@ -32894,7 +32894,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155342\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132200.xhp\" name=\"ThisComponent Statement\">ThisComponent Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132200.xhp\" name=\"ThisComponent Statement\">ThisComponent 语句</link>"
#: 03132200.xhp
msgctxt ""
@@ -32950,7 +32950,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "CreateUnoValue Function"
-msgstr ""
+msgstr "CreateUnoValue 函数"
#: 03132300.xhp
msgctxt ""
@@ -32966,7 +32966,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150682\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132300.xhp\" name=\"CreateUnoValue Function\">CreateUnoValue Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132300.xhp\" name=\"CreateUnoValue Function\">CreateUnoValue 函数</link>"
#: 03132300.xhp
msgctxt ""
@@ -33006,7 +33006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "oUnoValue = CreateUnoValue( \"[]byte\", MyBasicValue ) ' to get a byte sequence."
-msgstr ""
+msgstr "oUnoValue = CreateUnoValue( \"[]byte\", MyBasicValue ) ' 获取字节序列。"
#: 03132300.xhp
msgctxt ""
@@ -33046,7 +33046,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "CreateObject Function"
-msgstr ""
+msgstr "CreateObject 函数"
#: 03132400.xhp
msgctxt ""
@@ -33062,7 +33062,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10580\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132400.xhp\">CreateObject Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132400.xhp\">CreateObject 函数</link>"
#: 03132400.xhp
msgctxt ""
@@ -33110,7 +33110,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "GetDefaultContext Function"
-msgstr ""
+msgstr "GetDefaultContext 函数"
#: 03132500.xhp
msgctxt ""
@@ -33126,7 +33126,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10580\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132500.xhp\">GetDefaultContext Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132500.xhp\">GetDefaultContext 函数</link>"
#: 03132500.xhp
msgctxt ""
@@ -33142,7 +33142,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10593\n"
"help.text"
msgid "This function returns the default component context to be used, if instantiating services via XmultiServiceFactory. See the <item type=\"literal\">Professional UNO</item> chapter in the <item type=\"literal\">Developer's Guide</item> on <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"api.libreoffice.org\">api.libreoffice.org</link> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "如果通过 XmultiServiceFactory 实例化服务,则此函数返回要使用的默认组件上下文。有关详细信息,请参阅《<item type=\"literal\">开发指南</item>》中的「<item type=\"literal\">专业 UNO</item>」章节,位于 <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"api.libreoffice.org\">api.libreoffice.org</link>。"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
@@ -33150,7 +33150,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "DDB Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "DDB 函数 [VBA]"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
@@ -33158,7 +33158,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DDB function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>DDB 函数</bookmark_value>"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
@@ -33166,7 +33166,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140000.xhp\" name=\"DDB Function [VBA]\">DDB Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140000.xhp\" name=\"DDB Function [VBA]\">DDB 函数 [VBA]</link>"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
@@ -33174,7 +33174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Returns the depreciation of an asset for a specified period using the arithmetic-declining method."
-msgstr ""
+msgstr "返回指定期间内资产的折旧,使用算术递减方法。"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
@@ -33182,7 +33182,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170142332738\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cost</emph> fixes the initial cost of an asset."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Cost</emph> 确定资产的初始成本。"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
@@ -33222,7 +33222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "Use this form of depreciation if you require a higher initial depreciation value as opposed to linear depreciation. The depreciation value gets less with each period and is usually used for assets whose value loss is higher shortly after purchase (for example, vehicles, computers). Please note that the book value will never reach zero under this calculation type."
-msgstr ""
+msgstr "如果需要较高的初始折旧值而非线性折旧,请使用此折旧形式。折旧价值随每个期间的价值而减少,通常用于购买后不久价值损失较高的资产 (例如车辆、计算机)。请注意,在此计算类型下,帐面值永远不会达到零。"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
@@ -33238,7 +33238,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170153186192\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#bm_id3149998\">DDB function in CALC</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#bm_id3149998\">Calc 中的 DDB 函数</link>"
#: 03140001.xhp
msgctxt ""
@@ -33246,7 +33246,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "FV Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "FV 函数 [VBA]"
#: 03140001.xhp
msgctxt ""
@@ -33254,7 +33254,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FV function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>FV 函数</bookmark_value>"
#: 03140001.xhp
msgctxt ""
@@ -33262,7 +33262,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140001.xhp\" name=\"FV Function [VBA]\">FV Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140001.xhp\" name=\"FV Function [VBA]\">FV 函数 [VBA]</link>"
#: 03140001.xhp
msgctxt ""
@@ -33270,7 +33270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Returns the future value of an investment based on periodic, constant payments and a constant interest rate (Future Value)."
-msgstr ""
+msgstr "返回基于定期、不变付款和不变利率的投资的未来价值 (未来价值)。"
#: 03140001.xhp
msgctxt ""
@@ -33318,7 +33318,7 @@ msgctxt ""
"par_id0614201704292615\n"
"help.text"
msgid "0 - the payment is due at the end of the period;"
-msgstr ""
+msgstr "0 - 付款应在期间结束时支付;"
#: 03140001.xhp
msgctxt ""
@@ -33350,7 +33350,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IPmt Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "IPmt 函数 [VBA]"
#: 03140002.xhp
msgctxt ""
@@ -33358,7 +33358,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IPmt function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>IPmt 函数</bookmark_value>"
#: 03140002.xhp
msgctxt ""
@@ -33366,7 +33366,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140002.xhp\" name=\"IPmt Function [VBA]\">IPmt Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140002.xhp\" name=\"IPmt Function [VBA]\">IPmt 函数 [VBA]</link>"
#: 03140002.xhp
msgctxt ""
@@ -33374,7 +33374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Calculates the periodic amortizement for an investment with regular payments and a constant interest rate."
-msgstr ""
+msgstr "计算定期付款和固定利率的投资的定期摊销。"
#: 03140002.xhp
msgctxt ""
@@ -33430,7 +33430,7 @@ msgctxt ""
"par_id0614201704292615\n"
"help.text"
msgid "0 - the payment is due at the end of the period;"
-msgstr ""
+msgstr "0 - 付款应在期间结束时支付;"
#: 03140002.xhp
msgctxt ""
@@ -33438,7 +33438,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170429263061\n"
"help.text"
msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period."
-msgstr ""
+msgstr "1 - 付款应在期间开始时支付。"
#: 03140002.xhp
msgctxt ""
@@ -33454,7 +33454,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170153186192\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#bm_id3149339\">IPMT function in CALC</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#bm_id3149339\">Calc 中的 IPMT 函数</link>"
#: 03140003.xhp
msgctxt ""
@@ -33462,7 +33462,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IRR Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "IRR 函数 [VBA]"
#: 03140003.xhp
msgctxt ""
@@ -33470,7 +33470,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IRR function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>IRR 函数</bookmark_value>"
#: 03140003.xhp
msgctxt ""
@@ -33478,7 +33478,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140003.xhp\" name=\"IRR Function [VBA]\">IRR Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140003.xhp\" name=\"IRR Function [VBA]\">IRR 函数 [VBA]</link>"
#: 03140003.xhp
msgctxt ""
@@ -33518,7 +33518,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170153186192\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#bm_id3153948\">IRR function in CALC</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#bm_id3153948\">Calc 中的 IRR 函数</link>"
#: 03140004.xhp
msgctxt ""
@@ -33526,7 +33526,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "MIRR Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "MIRR 函数 [VBA]"
#: 03140004.xhp
msgctxt ""
@@ -33534,7 +33534,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MIRR function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>MIRR 函数</bookmark_value>"
#: 03140004.xhp
msgctxt ""
@@ -33542,7 +33542,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140004.xhp\" name=\"MIRR Function [VBA]\">MIRR Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140004.xhp\" name=\"MIRR Function [VBA]\">MIRR 函数 [VBA]</link>"
#: 03140004.xhp
msgctxt ""
@@ -33598,7 +33598,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "NPer Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "NPer 函数 [VBA]"
#: 03140005.xhp
msgctxt ""
@@ -33606,7 +33606,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>NPer function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>NPer 函数</bookmark_value>"
#: 03140005.xhp
msgctxt ""
@@ -33614,7 +33614,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140005.xhp\" name=\"NPer Function [VBA]\">NPer Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140005.xhp\" name=\"NPer Function [VBA]\">NPer 函数 [VBA]</link>"
#: 03140005.xhp
msgctxt ""
@@ -33702,7 +33702,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "NPV Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "NPV 函数 [VBA]"
#: 03140006.xhp
msgctxt ""
@@ -33710,7 +33710,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>NPV function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>NPV 函数</bookmark_value>"
#: 03140006.xhp
msgctxt ""
@@ -33718,7 +33718,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140006.xhp\" name=\"NPV Function [VBA]\">NPV Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140006.xhp\" name=\"NPV Function [VBA]\">NPV 函数 [VBA]</link>"
#: 03140006.xhp
msgctxt ""
@@ -33766,7 +33766,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Pmt Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "Pmt 函数 [VBA]"
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
@@ -33774,7 +33774,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Pmt function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Pmt 函数</bookmark_value>"
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
@@ -33782,7 +33782,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140007.xhp\" name=\"Pmt Function [VBA]\">Pmt Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140007.xhp\" name=\"Pmt Function [VBA]\">Pmt 函数 [VBA]</link>"
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
@@ -33886,7 +33886,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "PPmt Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "PPmt 函数 [VBA]"
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
@@ -33894,7 +33894,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PPmt function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>PPmt 函数</bookmark_value>"
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
@@ -33902,7 +33902,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140008.xhp\" name=\"PPmt Function [VBA]\">PPmt Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140008.xhp\" name=\"PPmt Function [VBA]\">PPmt 函数 [VBA]</link>"
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
@@ -34038,7 +34038,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "PV Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "PV 函数 [VBA]"
#: 03140009.xhp
msgctxt ""
@@ -34046,7 +34046,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PV function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>PV 函数</bookmark_value>"
#: 03140009.xhp
msgctxt ""
@@ -34054,7 +34054,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140009.xhp\" name=\"PV Function [VBA]\">PV Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140009.xhp\" name=\"PV Function [VBA]\">PV 函数 [VBA]</link>"
#: 03140009.xhp
msgctxt ""
@@ -34158,7 +34158,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rate Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "Rate 函数 [VBA]"
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
@@ -34166,7 +34166,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Rate function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Rate 函数</bookmark_value>"
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
@@ -34174,7 +34174,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140010.xhp\" name=\"Rate Function [VBA]\">Rate Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140010.xhp\" name=\"Rate Function [VBA]\">Rate 函数 [VBA]</link>"
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
@@ -34286,7 +34286,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "SLN Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "SLN 函数 [VBA]"
#: 03140011.xhp
msgctxt ""
@@ -34294,7 +34294,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SLN function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>SLN 函数</bookmark_value>"
#: 03140011.xhp
msgctxt ""
@@ -34302,7 +34302,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140011.xhp\" name=\"SLN Function [VBA]\">SLN Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140011.xhp\" name=\"SLN Function [VBA]\">SLN 函数 [VBA]</link>"
#: 03140011.xhp
msgctxt ""
@@ -34374,7 +34374,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "SYD Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "SYD 函数 [VBA]"
#: 03140012.xhp
msgctxt ""
@@ -34382,7 +34382,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SYD function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>SYD 函数</bookmark_value>"
#: 03140012.xhp
msgctxt ""
@@ -34390,7 +34390,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140012.xhp\" name=\"SYD Function [VBA]\">SYD Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140012.xhp\" name=\"SYD Function [VBA]\">SYD 函数 [VBA]</link>"
#: 03140012.xhp
msgctxt ""
@@ -34478,7 +34478,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "FormatDateTime Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "FormatDateTime 函数 [VBA]"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34486,7 +34486,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FormatDateTime function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>FormatDateTime 函数</bookmark_value>"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34494,7 +34494,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03150000.xhp\" name=\"FormatDateTime Function [VBA]\">FormatDateTime Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03150000.xhp\" name=\"FormatDateTime Function [VBA]\">FormatDateTime 函数 [VBA]</link>"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34638,7 +34638,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "WeekdayName Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "WeekdayName 函数 [VBA]"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34646,7 +34646,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WeekdayName function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>WeekdayName 函数</bookmark_value>"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34654,7 +34654,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03150001.xhp\" name=\"WeekdayName Function [VBA]\">WeekdayName Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03150001.xhp\" name=\"WeekdayName Function [VBA]\">WeekdayName 函数 [VBA]</link>"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34694,7 +34694,7 @@ msgctxt ""
"hd_id521512154797683\n"
"help.text"
msgid "First day of Week:"
-msgstr ""
+msgstr "每周的第一天:"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34734,7 +34734,7 @@ msgctxt ""
"par_id151512153594420\n"
"help.text"
msgid "Sun­day (default)"
-msgstr ""
+msgstr "周日 (默认)"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34790,7 +34790,7 @@ msgctxt ""
"par_id171512156115581\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "无"
#: 03150002.xhp
msgctxt ""
@@ -34798,7 +34798,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "MonthName Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "MonthName 函数 [VBA]"
#: 03150002.xhp
msgctxt ""
@@ -34806,7 +34806,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MonthName function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>MonthName 函数</bookmark_value>"
#: 03150002.xhp
msgctxt ""
@@ -34814,7 +34814,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03150002.xhp\" name=\"MonthName Function [VBA]\">MonthName Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03150002.xhp\" name=\"MonthName Function [VBA]\">MonthName 函数 [VBA]</link>"
#: 03150002.xhp
msgctxt ""
@@ -34846,7 +34846,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Input Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "Input 函数 [VBA]"
#: 03160000.xhp
msgctxt ""
@@ -34854,7 +34854,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Input function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Input 函数</bookmark_value>"
#: 03160000.xhp
msgctxt ""
@@ -34862,7 +34862,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03160000.xhp\" name=\"Input Function [VBA]\">Input Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03160000.xhp\" name=\"Input Function [VBA]\">Input 函数 [VBA]</link>"
#: 03160000.xhp
msgctxt ""
@@ -34870,7 +34870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Returns the open stream of an Input or Binary file (String)."
-msgstr ""
+msgstr "返回输入或二进制文件 (字符串) 的打开流。"
#: 03160000.xhp
msgctxt ""
@@ -34886,7 +34886,7 @@ msgctxt ""
"par_id24072017011739895\n"
"help.text"
msgid "<emph>#</emph>: Optional."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>#</emph>: 可选。"
#: 03160000.xhp
msgctxt ""
@@ -34910,7 +34910,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Round Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "Round 函数 [VBA]"
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
@@ -34918,7 +34918,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Round function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Round 函数</bookmark_value>"
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
@@ -34926,7 +34926,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03170000.xhp\" name=\"Round Function [VBA]\">Round Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03170000.xhp\" name=\"Round Function [VBA]\">Round 函数 [VBA]</link>"
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
@@ -34966,7 +34966,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "FormatNumber Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "FormatNumber 函数 [VBA]"
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
@@ -34974,7 +34974,7 @@ msgctxt ""
"bm_id661542193659245\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FormatNumber function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>FormatNumber 函数</bookmark_value>"
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
@@ -34982,7 +34982,7 @@ msgctxt ""
"hd_id871542193473857\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03170010.xhp\" name=\"FormatNumber Function [VBA]\">FormatNumber [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03170010.xhp\" name=\"FormatNumber Function [VBA]\">FormatNumber 函数 [VBA]</link>"
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
@@ -35769,7 +35769,6 @@ msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/main0601.xhp\" name=\"$[officename] Basic
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/main0601.xhp\" name=\"$[officename] Basic Help\">%PRODUCTNAME Basic 帮助</link>"
#: main0601.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"main0601.xhp\n"
"par_id3153894\n"
@@ -35783,7 +35782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "This help section explains the most common functions of %PRODUCTNAME Basic. For more in-depth information please refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/BASIC_Guide\" name=\"wiki.documentfoundation.org BASIC Guide\">OpenOffice.org BASIC Programming Guide</link> on the Wiki."
-msgstr ""
+msgstr "本帮助部分介绍了 %PRODUCTNAME Basic 最常见的功能。更多深入的信息请参阅 wiki 中的《<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/BASIC_Guide\" name=\"wiki.documentfoundation.org BASIC Guide\">OpenOffice.org Basic 编程指南</link>》。"
#: main0601.xhp
msgctxt ""
@@ -35863,7 +35862,7 @@ msgctxt ""
"bm_id05192017035621676\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>VBA Functions;Text Functions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>VBA 函数;文本函数</bookmark_value>"
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
@@ -35879,7 +35878,7 @@ msgctxt ""
"bm_id051920170357078705\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>VBA Functions;Financial Functions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>VBA 函数;财务函数</bookmark_value>"
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
@@ -35895,7 +35894,7 @@ msgctxt ""
"bm_id051920170358102074\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>VBA Functions;Date and Time Functions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>VBA 函数;日期与时间函数</bookmark_value>"
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
@@ -35911,7 +35910,7 @@ msgctxt ""
"bm_id051920170358002074\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>VBA Functions;I/O Functions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>VBA 函数;I/O 函数</bookmark_value>"
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
@@ -35927,7 +35926,7 @@ msgctxt ""
"bm_id051920170358346963\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>VBA Functions;Mathematical Functions</bookmark_value> <bookmark_value>VBA Functions;formatting numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>VBA 函数;数学函数</bookmark_value> <bookmark_value>VBA 函数;数字格式化</bookmark_value>"
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
@@ -35943,7 +35942,7 @@ msgctxt ""
"bm_id051920170359045662\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>VBA Functions;Object Functions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>VBA 函数;对象函数</bookmark_value>"
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
@@ -36039,7 +36038,7 @@ msgctxt ""
"par_id051720170400532486\n"
"help.text"
msgid "VBA macros can be edited in the %PRODUCTNAME Basic IDE."
-msgstr ""
+msgstr "VBA 宏可在 %PRODUCTNAME Basic IDE 编辑。"
#: vbasupport.xhp
msgctxt ""
@@ -36055,4 +36054,4 @@ msgctxt ""
"par_id051720170407401872\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01030000.xhp\">%PRODUCTNAME Basic IDE</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030000.xhp\">%PRODUCTNAME Basic IDE</link>"
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
index 1348152ab38..3a6979d30d1 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-08 08:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-13 07:36+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549616353.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550043387.000000\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "To access this function..."
-msgstr "要访问该函数..."
+msgstr "要访问此功能..."
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155535\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wie\">To access this function...</variable>"
-msgstr "<variable id=\"wie\">要访问该函数...</variable>"
+msgstr "<variable id=\"wie\">要访问此功能...</variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index 33931190990..2844119d097 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libreoffice help\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-08 16:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-13 08:23+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549643634.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550046237.000000\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153415\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Headers/Footers </emph>dialog contains the tabs for defining headers and footers. There will be separate tabs for the left and right page headers and footers if the <emph>Same content left/right</emph> option was not marked in the <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog."
-msgstr "<emph>页眉和页脚</emph>对话框包含了用于定义页眉和页脚的选项卡。如果 <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">页面样式</link>对话框上的<emph>左右页相同</emph>选项没有选定,那么左侧和右侧页眉页脚将分别各有一个选项卡。"
+msgstr "「<emph>页眉/页脚</emph>」对话框包含了用于定义页眉和页脚的选项卡。如果<emph></emph>「<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">页面样式</link>」对话框上的「左右页内容相同」选项没有选中,那么左右页的页眉与页脚将分别各有一个选项卡。"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156288\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/autofill\">Forms a series directly in the sheet.</ahelp> The AutoFill function takes account of customized lists. For example, by entering <emph>January</emph> in the first cell, the series is completed using the list defined under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/autofill\">在工作表中直接生成序列。</ahelp> “自动填充”功能采用自定义列表。例如,在第一个单元格中输入 <emph>一月</emph> 后,将按照 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - 排序列表</emph>中定义的列表完成序列。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/autofill\">在工作表中直接生成序列。</ahelp>「自动填充」功能支持自定义列表。例如,在第一个单元格中输入「<emph>一月</emph>」后,将按照「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - 排序列表</emph>.」中定义的列表完成序列。"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -8510,7 +8510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151004\n"
"help.text"
msgid "Returns the complete cell address in Lotus™ notation."
-msgstr ""
+msgstr "返回 Lotus™ 表示法的完整单元格地址。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -12958,7 +12958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3165782\n"
"help.text"
msgid "Function index"
-msgstr "<emph>函数索引</emph>"
+msgstr "函数索引"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12974,7 +12974,7 @@ msgctxt ""
"par_id200820170716337755\n"
"help.text"
msgid "Function index"
-msgstr ""
+msgstr "函数索引"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -50510,7 +50510,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201511454963\n"
"help.text"
msgid "Function index"
-msgstr "<emph>函数索引</emph>"
+msgstr "函数索引"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/schart/00.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/schart/00.po
index e7a9b5c2b5d..dee58b6f913 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/schart/00.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/schart/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-08 15:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-30 11:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-13 07:36+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1548846372.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550043405.000000\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "To access this function..."
-msgstr "如何访问此功能..."
+msgstr "要访问此功能..."
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156023\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wie\">To access this function...</variable>"
-msgstr "<variable id=\"wie\">如何获得这个功能...</variable>"
+msgstr "<variable id=\"wie\">要访问此功能...</variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw.po
index 9ae3399b8f8..4161228e756 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-02 13:26+0000\n"
-"Last-Translator: 锁琨珑 <suokunlong@126.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 11:51+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1517577978.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550922694.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150868\n"
"help.text"
msgid "This menu contains general commands for working with Draw documents, such as open, close and print. To close $[officename] Draw, click <emph>Exit</emph>."
-msgstr "这个菜单包含使用绘图文档的常规命令。比如打开、关闭和打印。如果要关闭 $[officename] Draw,只需单击<emph>退出</emph>。"
+msgstr "这个菜单包含使用绘图文档的常规命令。比如打开、关闭和打印。如果要关闭 $[officename] Draw,只需点击<emph>退出</emph>。"
#: main0102.xhp
msgctxt ""
@@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150543\n"
"help.text"
msgid "The Line and Filling bar contains commands for the current editing mode."
-msgstr "“线条和填充”栏包含当前编辑模式下使用的命令。"
+msgstr "「线条和填充」栏包含当前编辑模式下使用的命令。"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E1\n"
"help.text"
msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag."
-msgstr "在当前文档中拖动的位置绘制一个已填色的矩形。在要绘制矩形一角的位置单击,然后拖成所需的大小。要绘制正方形,请在拖动时按住 Shift 键。"
+msgstr "在当前文档中拖动的位置绘制一个已填色的矩形。在要绘制矩形一角的位置点击,然后拖成所需的大小。要绘制正方形,请在拖动时按住 Shift 键。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105FE\n"
"help.text"
msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag."
-msgstr "在当前文档中拖动的位置绘制一个已填色的椭圆。在要绘制椭圆的位置单击,然后拖成所需的大小。要绘制圆,请在拖动时按住 Shift 键。"
+msgstr "在当前文档中拖动的位置绘制一个已填色的椭圆。在要绘制椭圆的位置点击,然后拖成所需的大小。要绘制圆,请在拖动时按住 Shift 键。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1061B\n"
"help.text"
msgid "Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text."
-msgstr "在当前文档中单击或拖动的位置绘制一个文字框。单击文档中的任意位置,然后键入或粘贴文字。"
+msgstr "在当前文档中点击或拖动的位置绘制一个文字框。点击文档中的任意位置,然后键入或粘贴文字。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -702,7 +702,7 @@ msgctxt ""
"par_idN126D7\n"
"help.text"
msgid "Opens the Arrows toolbar to insert lines and arrows."
-msgstr "打开“箭头”工具栏插入线条和箭头。"
+msgstr "打开「箭头」工具栏插入线条和箭头。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149124\n"
"help.text"
msgid "You can connect objects in $[officename] Draw with special lines called \"connectors\" to show the relationship between objects. Connectors attach to glue points on drawing objects and remain attached when the connected objects are moved. Connectors are useful for creating organization charts and technical diagrams."
-msgstr "在 $[officename] Draw 中,还可以使用一种称作“连接符”的特殊线条来连接对象以显示对象之间的关系。连接符与绘图对象上的粘结点相连,且当您移动连接对象时这种连接关系依然保持不变。在创建组织结构图和技术图表时,连接符非常有用。"
+msgstr "在 $[officename] Draw 中,还可以使用一种称作「连接符」的特殊线条来连接对象以显示对象之间的关系。连接符与绘图对象上的粘结点相连,且当您移动连接对象时这种连接关系依然保持不变。在创建组织结构图和技术图表时,连接符非常有用。"
#: main0503.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
index 0ebc330da2d..f6dedde9dd3 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-02 14:20+0000\n"
-"Last-Translator: 锁琨珑 <suokunlong@126.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-13 07:52+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1517581239.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550044376.000000\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152484\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click while dragging an object. Note: this shortcut key works only when the <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Copy when moving\">Copy when moving</link> option in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Draw - General is enabled (it is enabled by default)."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\">在拖动对象时使用<caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-单击。注意:此快捷键仅在Draw中<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Draw - 常规中的<link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Copy when moving\">移动时复制</link>选项启用时才有效(该选项默认被启用)。"
+msgstr "按住「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>」再拖动对象。注意:此快捷键仅在「<link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Copy when moving\">移动时复制</link>」选项启用时有效(默认启用),该选项位于「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Draw - 常规」。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared.po
index ff7e8f5f003..fd4ae43bbea 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-21 06:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 11:37+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1548053086.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550921833.000000\n"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "3D-Settings"
-msgstr "3D设置"
+msgstr "3D 设置"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10600\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Extrusion Depth window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开“拉伸深度”窗口。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「拉伸深度」窗口。</ahelp>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C6\n"
"help.text"
msgid "Select a lighting direction."
-msgstr "选择光源方向"
+msgstr "选择光源方向。"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "The Fontwork toolbar opens when you select a Fontwork object."
-msgstr "当您选择“艺术字”对象时会打开“艺术字”工具栏。"
+msgstr "当您选择「艺术字」对象时会打开「艺术字」工具栏。"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10571\n"
"help.text"
msgid "Opens the Fontwork Gallery where you can select another preview. Click OK to apply the new set of properties to your Fontwork object."
-msgstr "打开“艺术字库”,从而能够选择另一个预览。单击“确定”将新的设置应用于艺术字对象。"
+msgstr "打开「艺术字库」,从而能够选择另一个预览。点击「确定」将新的设置应用于艺术字对象。"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1058C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Shape toolbar. Click a shape to apply the shape to all selected Fontwork objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开“艺术字形状”工具栏。单击某形状可将该形状应用到所有选定的“艺术字”对象。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「艺术字形状」工具栏。点击某形状可将该形状应用到所有选定的「艺术字」对象。</ahelp>"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105AA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the letter height of the selected Fontwork objects from normal to the same height for all objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">在普通和所有对象高度相同之间切换选定“美工字体”对象的字符高度。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在普通和所有对象高度相同之间切换选定「美工字体」对象的字符高度。</ahelp>"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Alignment window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开“艺术字对齐方式”窗口。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「艺术字对齐方式」窗口。</ahelp>"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DC\n"
"help.text"
msgid "Click to apply the alignment to the selected Fontwork objects."
-msgstr "单击将对齐属性应用于选定的艺术字对象。"
+msgstr "点击将对齐属性应用于选定的艺术字对象。"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Character Spacing window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开“艺术字字符间距”窗口。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「艺术字字符间距」窗口。</ahelp>"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1060E\n"
"help.text"
msgid "Click to apply the character spacing to the selected Fontwork objects."
-msgstr "单击为选定的“艺术字”对象应用字符间距。"
+msgstr "点击为选定的「艺术字」对象应用字符间距。"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10621\n"
"help.text"
msgid "Opens the Fontwork Character Spacing dialog where you can enter a new character spacing value."
-msgstr "打开“艺术字字符间距”对话框,您可以在这里输入新的字符间距值。"
+msgstr "打开「艺术字字符间距」对话框,您可以在这里输入新的字符间距值。"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1063C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the Fontwork character spacing value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">输入“艺术字”字符间距值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入「艺术字」字符间距值。</ahelp>"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Help"
-msgstr "“帮助”菜单"
+msgstr "「帮助」菜单"
#: main0108.xhp
msgctxt ""
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Help\">Help</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Help\">“帮助”菜单</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Help\">「帮助」菜单</link>"
#: main0108.xhp
msgctxt ""
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153990\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpMenu\">The Help menu allows you to start and control the $[officename] Help system.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpMenu\">“帮助”菜单用于启动和控制 $[officename] 的帮助系统。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpMenu\">「帮助」菜单用于启动和控制 $[officename] 的帮助系统。</ahelp>"
#: main0108.xhp
msgctxt ""
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147399\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Help"
-msgstr "$[officename] 的“帮助”菜单"
+msgstr "$[officename] 的「帮助」菜单"
#: main0108.xhp
msgctxt ""
@@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt ""
"par_id230120170827196850\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:QuestionAnswers\">Opens the community support page in the web browser.</ahelp> Use this page to ask questions on using %PRODUCTNAME. For professional support with service level agreement, refer to the <link href=\"https://www.documentfoundation.org/gethelp/support/\"><emph>page of professional %PRODUCTNAME support</emph></link>."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:QuestionAnswers\">在浏览器中打开社区帮助页面。</ahelp>您可以在帮助页面中对使用 %PRODUCTNAME 中出现的问题进行提问。QQ 用户可加群获取帮助:190535062。若要获得具有服务级协议约束的专业支持,请访问 <link href=\"https://www.documentfoundation.org/gethelp/support/\"><emph>%PRODUCTNAME 专业支持</emph></link>页面。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:QuestionAnswers\">在浏览器中打开社区帮助页面。</ahelp>您可以在帮助页面中对使用 %PRODUCTNAME 中出现的问题进行提问。QQ 用户可加群获取帮助: 190535062。若要获得具有服务级协议约束的专业支持,请访问 <link href=\"https://www.documentfoundation.org/gethelp/support/\"><emph>%PRODUCTNAME 专业支持</emph></link>页面。"
#: main0108.xhp
msgctxt ""
@@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"RID_ENVTOOLBOX\">The <emph>Standard</emph> bar is available in every $[officename] application.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"RID_ENVTOOLBOX\">在每个$[officename]程序中都有<emph>标准</emph>工具栏。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"RID_ENVTOOLBOX\">每个 $[officename] 应用程序中都有「<emph>标准</emph>」工具栏。</ahelp>"
#: main0201.xhp
msgctxt ""
@@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1081E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enables extended help tips under the mouse pointer till the next click.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">在鼠标指针下开启扩展帮助提示,提示窗口将在下次单击时消失。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在鼠标指针下开启扩展帮助提示,提示窗口将在下次点击时消失。</ahelp>"
#: main0201.xhp
msgctxt ""
@@ -846,7 +846,7 @@ msgctxt ""
"par_id16200812240344\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TableDesign\">Opens the Table Design. Double-click a preview to format the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableDesign\">打开“表设计”窗口。双击某个预览可以格式化表。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableDesign\">打开「表设计」窗口。双击某个预览可以格式化表。</ahelp>"
#: main0204.xhp
msgctxt ""
@@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the Table Data bar to control the data view. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">“表格数据”工具栏用来控制数据视图。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">「表格数据」工具栏用来控制数据视图。</ahelp>"
#: main0212.xhp
msgctxt ""
@@ -958,7 +958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151382\n"
"help.text"
msgid "Undo: Data Input"
-msgstr "撤消:数据输入"
+msgstr "撤消: 数据输入"
#: main0212.xhp
msgctxt ""
@@ -990,7 +990,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1078F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the Mail Merge Wizard to create form letters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">启动“邮件合并向导”以创建格式信函。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">启动「邮件合并向导」以创建格式信函。</ahelp>"
#: main0213.xhp
msgctxt ""
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10717\n"
"help.text"
msgid "You can use the Navigation bar icon on the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">More Controls </link> bar to add a Navigation bar to a form."
-msgstr "您可以使用<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">窗体功能</link>工具栏上的“导航栏”图标在窗体中添加导航栏。"
+msgstr "您可以使用<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">窗体功能</link>工具栏上的「导航栏」图标在窗体中添加导航栏。"
#: main0213.xhp
msgctxt ""
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3158446\n"
"help.text"
msgid "Undo: Data entry"
-msgstr "撤消:输入数据"
+msgstr "撤消: 输入数据"
#: main0213.xhp
msgctxt ""
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150276\n"
"help.text"
msgid "Depending on whether you have created the query or view in the <emph>Design</emph> or <emph>SQL</emph> tab page, the following icons appear:"
-msgstr "根据是在<emph>设计</emph>选项卡还是<emph>SQL</emph>选项卡页面中创建了查询或视图,将显示以下图标:"
+msgstr "根据是在<emph>设计</emph>选项卡还是<emph>SQL</emph>选项卡页面中创建了查询或视图,将显示以下图标:"
#: main0214.xhp
msgctxt ""
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "The following icon is on the <emph>SQL</emph> tab page:"
-msgstr "在选项卡 <emph>SQL</emph> 中出现以下图标:"
+msgstr "在选项卡 <emph>SQL</emph> 中出现以下图标:"
#: main0226.xhp
msgctxt ""
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155364\n"
"help.text"
msgid "The Form Design toolbar becomes visible as soon as you select a form object when working in the design mode."
-msgstr "当您在设计模式下选择了一个窗体对象时,将显示“窗体设计”工具栏。"
+msgstr "当您在设计模式下选择了一个窗体对象时,将显示「窗体设计」工具栏。"
#: main0226.xhp
msgctxt ""
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150402\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_BEZIER_TOOLBOX\">The <emph>Edit Points </emph>Bar appears when you select a polygon object and click <emph>Edit Points</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BEZIER_TOOLBOX\">当您选择一个多边形对象并单击<emph>编辑接点</emph>时,会显示<emph>编辑接点</emph>栏。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BEZIER_TOOLBOX\">当您选择一个多边形对象并点击<emph>编辑接点</emph>时,会显示<emph>编辑接点</emph>栏。</ahelp>"
#: main0227.xhp
msgctxt ""
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144762\n"
"help.text"
msgid "The functions provided allow you to edit the points of a curve or an object converted to a curve. The following icons are available:"
-msgstr "使用此图标栏提供的功能,您可以编辑曲线或转换为曲线的对象上的接点。可以使用以下图标:"
+msgstr "使用此图标栏提供的功能,您可以编辑曲线或转换为曲线的对象上的接点。可以使用以下图标:"
#: main0227.xhp
msgctxt ""
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3160478\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierInsert\">Activates the insert mode. This mode allows you to insert points.</ahelp> You can also move points, just as in the move mode. If, however, you click at the curve between two points and move the mouse a little while holding down the mouse button you insert a new point. The point is a smooth point, and the lines to the control points are parallel and remain so when moved."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierInsert\">启动插入模式。在此模式中可以插入接点。</ahelp>还可以象在移动模式中一样移动接点。但是,如果在两个接点之间的曲线上单击,并按住鼠标键稍稍移动鼠标,则会插入一个新的接点。该点是一个平滑的点,到控制点的线条是平行的,并且移动后仍保持平行。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierInsert\">启动插入模式。在此模式中可以插入接点。</ahelp>还可以象在移动模式中一样移动接点。但是,如果在两个接点之间的曲线上点击,并按住鼠标键稍稍移动鼠标,则会插入一个新的接点。该点是一个平滑的点,到控制点的线条是平行的,并且移动后仍保持平行。"
#: main0227.xhp
msgctxt ""
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148917\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierDelete\">Use the <emph>Delete Points</emph> icon to delete one or several selected points. If you wish to select several points click the appropriate points while holding down the Shift key.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierDelete\">使用<emph>删除接点</emph>图标可以删除一个或多个选定的点。如果希望选择多个点,请按住 Shift 键并单击相应的点。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierDelete\">使用<emph>删除接点</emph>图标可以删除一个或多个选定的点。如果希望选择多个点,请按住 Shift 键并点击相应的点。</ahelp>"
#: main0227.xhp
msgctxt ""
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151248\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierCutLine\">The<emph> Split Curve </emph>icon splits a curve. Select the point or points where you want to split the curve, then click the icon</ahelp>."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierCutLine\">使用<emph>分割曲线</emph>图标可以分割曲线。选择一个或多个点,然后单击此图标,曲线将从选定点处分割。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierCutLine\">使用「<emph>分割曲线</emph>」图标可以分割曲线。选择一个或多个点,然后点击此图标,曲线将从选定点处分割</ahelp>。"
#: main0227.xhp
msgctxt ""
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148420\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierConvert\">Converts a curve into a straight line or converts a straight line into a curve.</ahelp> If you select a single point, the curve before the point will be converted. If two points are selected, the curve between both points will be converted. If you select more than two points, each time you click this icon, a different portion of the curve will be converted. If necessary, round points are converted into corner points and corner points are converted into round points."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierConvert\">将曲线转换为直线或将直线转换为曲线。</ahelp>如果仅选择了一个点,将转换这个点前面的曲线;如果选择了两个点,将转换两点之间的曲线;如果选择了两个以上的点,则每单击一次该图标就会转换曲线的一个部分。需要时还可以将圆滑的接点转换为角点,或者将角点转换为圆滑的接点。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierConvert\">将曲线转换为直线或将直线转换为曲线。</ahelp>如果仅选择了一个点,将转换这个点前面的曲线;如果选择了两个点,将转换两点之间的曲线;如果选择了两个以上的点,则每点击一次该图标就会转换曲线的一个部分。需要时还可以将圆滑的接点转换为角点,或者将角点转换为圆滑的接点。"
#: main0227.xhp
msgctxt ""
@@ -1846,7 +1846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149441\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierEliminatePoints\">Marks the current point or the selected points for deletion.</ahelp> This happens in the event that the point is located on a straight line. If you convert a curve or a polygon with the <emph>Convert to Curve </emph>icon into a straight line or you change a curve with the mouse so that a point lies on the straight line, it is removed. The angle from which the point reduction is to take place <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">can be set by choosing <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Drawing - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Draw - Grid</emph></link> in the Options dialog box</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">can be set by choosing <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Presentation - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - Grid</emph></link> in the Options dialog box</caseinline><defaultinline>is 15° by default.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierEliminatePoints\">标记要删除的当前接点或选定接点。</ahelp>接点位于直线上时可以实现此操作。如果用<emph>转换为曲线</emph>图标将曲线或多边形转换为直线,或者使用鼠标修改曲线使接点位于直线上,那么该点将被删除。点的减少角度<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">可以通过以下方法设置:在“选项”对话框中选择<link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Drawing - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Draw - 网格</emph></link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">可以通过以下方法设置:在“选项”对话框中选择<link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Presentation - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - 网格</emph></link></caseinline><defaultinline>在默认情况下为 15 度。</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierEliminatePoints\">标记要删除的当前接点或选定接点。</ahelp>接点位于直线上时可以实现此操作。如果用<emph>转换为曲线</emph>图标将曲线或多边形转换为直线,或者使用鼠标修改曲线使接点位于直线上,那么该点将被删除。点的减少角度<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">可以通过以下方法设置: 在「选项」对话框中选择<link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Drawing - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Draw - 网格</emph></link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">可以通过以下方法设置: 在「选项」对话框中选择<link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Presentation - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - 网格</emph></link></caseinline><defaultinline>在默认情况下为 15 度。</defaultinline></switchinline>"
#: main0227.xhp
msgctxt ""
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgctxt ""
"par_id9116183\n"
"help.text"
msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Advanced, and click the Class Path button. After you add the path information, restart %PRODUCTNAME."
-msgstr "在使用JDBC驱动之前,您需要将其添加到java的class路径中。选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - 高级, 然后单击”Class 路径“按钮。添加路径信息后,请重启 %PRODUCTNAME。"
+msgstr "在使用JDBC驱动之前,您需要将其添加到java的class路径中。选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - 高级, 然后点击」Class 路径「按钮。添加路径信息后,请重启 %PRODUCTNAME。"
#: main0650.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/00.po
index 38f2c5f5fd5..b8594838f80 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/00.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-10 02:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:02+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549767518.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550959379.000000\n"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155913\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Clicking <emph>Cancel</emph> closes a dialog without saving any changes made.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击<emph>取消</emph>关闭对话框,不保存所做的任何修改。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击<emph>取消</emph>关闭对话框,不保存所做的任何修改。</ahelp>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"par_id1094088\n"
"help.text"
msgid "In form controls, a spin button is a property of a numerical field, currency field, date field, or time field. If the property \"Spin button\" is enabled, the field shows a pair of symbols with arrows pointing to opposing directions, either vertically or horizontally."
-msgstr "在窗体控件内, 微调按钮是一个数字字段、货币字段、日期字段、或时间字段的属性。如果“微调按钮”属性是激活状态,此字段会显示一对带箭头的符号。这些箭头指向相反的方向,或垂直或水平。"
+msgstr "在窗体控件内, 微调按钮是一个数字字段、货币字段、日期字段、或时间字段的属性。如果「微调按钮」属性是激活状态,此字段会显示一对带箭头的符号。这些箭头指向相反的方向,或垂直或水平。"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If you click forward through the dialog, this button is called <emph>Next</emph>. On the last page the button has the name <emph>Convert</emph>. The conversion is then performed by clicking the button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">如果要继续,请单击对话框中的<emph>下一步</emph>按钮。在对话框的最后一个页面上,对应位置的按钮的名称为<emph>转换</emph>。单击此按钮即可执行转换。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">如果要继续,请点击对话框中的「<emph>下一步</emph>」按钮。在对话框的最后一个页面上,对应位置的按钮的名称为「<emph>转换</emph>」。点击此按钮即可执行转换。</ahelp>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145129\n"
"help.text"
msgid "Context Menu"
-msgstr "上下文菜单"
+msgstr "右键菜单"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected element or elements after confirmation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">确认后删除选定元素。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">确认后删除选中元素。</ahelp>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected element or elements without requiring confirmation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">不经确认即删除选定元素。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">不经确认即删除选中元素。</ahelp>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155341\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the modified or selected values without closing the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">应用修改或选定的值,但不关闭对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">应用修改或选中的值,但不关闭对话框。</ahelp>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155062\n"
"help.text"
msgid "The dialog is automatically minimized when you click into a sheet with the mouse. As soon as you release the mouse button, the dialog is restored and the reference range defined with the mouse is highlighted in the document by a blue frame."
-msgstr "当您在工作表中单击鼠标键并拖动一个区域时,对话框自动缩小。一旦您放开鼠标键,对话框便重新用完整大小显示,而用鼠标定义的区域引用在文档中用一个蓝色的边框被突出强调出来。"
+msgstr "当您在工作表中点击鼠标键并拖动一个区域时,对话框自动缩小。一旦您放开鼠标键,对话框便重新用完整大小显示,而用鼠标定义的区域引用在文档中用一个蓝色的边框被突出强调出来。"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154046\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the current selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">预览当前选定内容。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">预览当前选中内容。</ahelp>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149670\n"
"help.text"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "重置"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155314\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Click the <emph>Options</emph> label to expand the dialog to show further options. Click again to restore the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">单击<emph>选项</emph>标签可展开对话框以显示更多的选项。再次单击可恢复对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">点击「<emph>选项</emph>」标签可展开对话框以显示更多的选项。再次点击可恢复对话框。</ahelp>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161659\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"siehe\">See also the following functions:</variable>"
-msgstr "<variable id=\"siehe\">另请参考以下函数:</variable>"
+msgstr "<variable id=\"siehe\">另请参考以下函数: </variable>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154145\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kontext\">(This command is only accessible through the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link>).</variable>"
-msgstr "<variable id=\"kontext\">(此命令仅能通过<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"上下文菜单\">上下文菜单</link>)访问。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"kontext\">(此命令仅能通过<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"右键菜单\">右键菜单</link>)访问。</variable>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152791\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wiederholen\">By double-clicking a tool, you can use it for multiple tasks. If you call the tool with a single-click, it reverts back to the last selection after completing the task.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"wiederholen\">双击一个工具,可以应用于多项任务。若只是单击,则完成该任务时会返回到上次的选择。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"wiederholen\">双击一个工具,可以应用于多项任务。若只是点击,则完成该任务时会返回到上次的选择。</variable>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt ""
"hd_id831527692839432\n"
"help.text"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "确定"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt ""
"hd_id261527692850720\n"
"help.text"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155577\n"
"help.text"
msgid "If you are a newcomer to the Internet, you will be confronted with unfamiliar terms: browser, bookmark, e-mail, homepage, search engine, and many others. To make your first steps easier, this glossary explains some of the more important terminology you may find in the Internet, intranet, mail and news."
-msgstr "如果您接触 Internet 的时间不长,可能会遇到一些陌生的术语,例如:浏览器、书签、电子邮件、主页、搜索引擎等。为了使您轻松入门,此术语表向您解释了在 Internet、intranet、电子邮件和新闻组中可能遇到的一些重要术语。"
+msgstr "如果您接触 Internet 的时间不长,可能会遇到一些陌生的术语,例如: 浏览器、书签、电子邮件、主页、搜索引擎等。为了使您轻松入门,此术语表向您解释了在 Internet、intranet、电子邮件和新闻组中可能遇到的一些重要术语。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt ""
"hd_id151525000078771\n"
"help.text"
msgid "EPUB"
-msgstr ""
+msgstr "EPUB"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145420\n"
"help.text"
msgid "Hyperlinks are cross-references, highlighted in text in various colors and activated by mouse-click. With the aid of hyperlinks, readers can jump to specific information within a document as well as to related information in other documents."
-msgstr "超链接是一种交叉引用,它以各种颜色的文本进行突出显示,可通过单击鼠标将其激活。借助超链接,读者可以跳转到文档中的特定信息,还可以跳转到其他文档中的相关信息。"
+msgstr "超链接是一种交叉引用,它以各种颜色的文本进行突出显示,可通过点击鼠标将其激活。借助超链接,读者可以跳转到文档中的特定信息,还可以跳转到其他文档中的相关信息。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -854,7 +854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150740\n"
"help.text"
msgid "As ImageMaps can be used in different ways, they can be stored in different formats."
-msgstr "“图像映射”有多种使用方式,其存储格式也有多种。"
+msgstr "「图像映射」有多种使用方式,其存储格式也有多种。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -902,7 +902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147502\n"
"help.text"
msgid "W3C (CERN) HTTP Server (Format type: MAP - CERN)"
-msgstr "W3C (CERN)HTTP-Server(格式类型:MAP-CERN)"
+msgstr "W3C (CERN)HTTP-Server(格式类型: MAP-CERN)"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -910,7 +910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "NCSA HTTP Server (Format type: MAP - NCSA)"
-msgstr "NCSA HTTP 服务器(格式类型:MAP-NCSA)"
+msgstr "NCSA HTTP 服务器(格式类型: MAP-NCSA)"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149483\n"
"help.text"
msgid "$[officename] creates ImageMaps for both methods. Select the format from the <emph>File type </emph>list in the <emph>Save As </emph>dialog in the <emph>ImageMap Editor</emph>. Separate Map Files are created which you must upload to the server. You will need to ask your provider or network administrator which type of ImageMaps are supported by the server and how to access the evaluation program."
-msgstr "$[officename] 会创建这两种方式的图像映射。在<emph>图像映射编辑器</emph>中打开<emph>另存为</emph>对话框,从<emph>文件类型</emph>列表中选择格式。创建的“独立映射文件”必须被上传到服务器上。您需要向提供商或网络管理员询问服务器支持的图像映射类型,以及如何访问处理程序。"
+msgstr "$[officename] 会创建这两种方式的图像映射。在「<emph>图像映射编辑器</emph>」中打开「<emph>另存为</emph>对话框,从<emph>文件类型</emph>」列表中选择格式。创建的「独立映射文件」必须被上传到服务器上。您需要向提供商或网络管理员询问服务器支持的图像映射类型,以及如何访问处理程序。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -942,7 +942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151290\n"
"help.text"
msgid "The area of the picture or frame where the reader can click is indicated by the appearance of the linked <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> when the mouse passes over the area. The ImageMap is stored in a layer below the picture and contains information about the referenced regions. The only disadvantage of Client Side ImageMaps is that older Web browsers cannot read them; a disadvantage that will, however, resolve itself in time."
-msgstr "当鼠标移到一个读者能够单击的图片或框架的区域上时,该区域可通过链接 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> 的外观显示出来。图像映射存储在图像的下一层,并包含已引用区域的信息。客户端图像映射唯一的缺点是,早期的 Web 浏览器不能对其进行读取。不过这个问题将会自行解决。"
+msgstr "当鼠标移到一个读者能够点击的图片或框架的区域上时,该区域可通过链接 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> 的外观显示出来。图像映射存储在图像的下一层,并包含已引用区域的信息。客户端图像映射唯一的缺点是,早期的 Web 浏览器不能对其进行读取。不过这个问题将会自行解决。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "When saving the ImageMap, select the file type <emph>SIP - StarView ImageMap</emph>. This saves the ImageMap directly in a format which can be applied to every active picture or frame in your document. However, if you just want to use the ImageMap on the current picture or text frame, you do not have to save it in any special format. After defining the regions, simply click <emph>Apply</emph>. Nothing more is necessary. Client Side ImageMaps saved in <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> format are inserted directly into the page in HTML code."
-msgstr "在保存图像映射时,可以选择 <emph>SIP - StarView ImageMap</emph> 文件类型。这种图像映射格式可以直接被采用到文档中所有使用中的图像或框架对象。但是,如果仅在当前图像或文字本框上使用图像映射,则不需要在保存时选择特殊格式。定义完区域后,请直接单击<emph>应用</emph>,而不需要执行其他操作。以 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> 格式保存的客户端图像映射会被直接插入到页面的 HTML 代码中。"
+msgstr "在保存图像映射时,可以选择「<emph>SIP - StarView ImageMap</emph> 文件类型。这种图像映射格式可以直接被采用到文档中所有使用中的图像或框架对象。但是,如果仅在当前图像或文字本框上使用图像映射,则不需要在保存时选择特殊格式。定义完区域后,请直接点击<emph>应用</emph>」,而不需要执行其他操作。以 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> 格式保存的客户端图像映射会被直接插入到页面的 HTML 代码中。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -974,7 +974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153188\n"
"help.text"
msgid "The Java programming language is a platform independent programming language that is especially suited for use in the Internet. Web pages and applications programmed with Java class files can be used on all modern operating systems. Programs using Java programming language are usually developed in a Java development environment and then compiled to a \"byte code\"."
-msgstr "Java 程序设计语言是一种与平台无关的编程语言,该语言尤其适用于网络编程。用 Java 类文件编写的网页和应用程序能够在所有流行的操作系统上使用。使用 Java 程序设计语言设计的程序通常在“Java 开发环境”中开发,然后编译成“字节代码”。"
+msgstr "Java 程序设计语言是一种与平台无关的编程语言,该语言尤其适用于网络编程。用 Java 类文件编写的网页和应用程序能够在所有流行的操作系统上使用。使用 Java 程序设计语言设计的程序通常在「Java 开发环境」中开发,然后编译成「字节代码」。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -990,7 +990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148455\n"
"help.text"
msgid "A proxy is a computer in the network acting as a kind of clipboard for data transfer. Whenever you access the Internet from a company network and request a Web page that has already been read by a colleague, the proxy will be able to display the page much quicker, as long as it's still in the memory. All that has to be checked in this case is that the page stored in the proxy is the latest version. If this is the case, the page won't have to be downloaded from the much slower Internet but can be loaded directly from the proxy."
-msgstr "代理服务器是网络上的一台计算机,用作数据传送的“剪贴板”。当您从一个公司网络访问 Internet 时,如果请求的网页已被其他同事读取,那么只要该网页还在内存中,代理服务器就会更快速地显示该页面。在这种情况下,只需要检查存储在代理服务器上的网页是否是最新的版本即可。如果是最新版本,则无需从较慢的 Internet 上下载该页,而是直接从代理服务器上加载。"
+msgstr "代理服务器是网络上的一台计算机,用作数据传送的「剪贴板」。当您从一个公司网络访问 Internet 时,如果请求的网页已被其他同事读取,那么只要该网页还在内存中,代理服务器就会更快速地显示该页面。在这种情况下,只需要检查存储在代理服务器上的网页是否是最新的版本即可。如果是最新版本,则无需从较慢的 Internet 上下载该页,而是直接从代理服务器上加载。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147330\n"
"help.text"
msgid "SGML stands for \"Standard Generalized Markup Language\". SGML is based on the idea that documents have structural and other semantic elements that can be described without reference to how such elements should be displayed. The actual display of such a document may vary, depending on the output medium and style preferences. In structured texts, SGML not only defines structures (in the DTD = Document Type Definition) but also ensures they are consistently used."
-msgstr "SGML 代表“标准通用标记语言”。SGML 的基本思想是:文档具有的结构元素和其他语义元素与这些元素的显示方式没有关系。这类文档的实际显示可以有多种方式,具体显示取决于选择的输出媒介和样式。在结构化的文本中,SGML 不仅对结构进行了定义 (采用“DTD = 文档类型定义”的形式),而且确保它们可以被连续使用。"
+msgstr "SGML 代表「标准通用标记语言」。SGML 的基本思想是: 文档具有的结构元素和其他语义元素与这些元素的显示方式没有关系。这类文档的实际显示可以有多种方式,具体显示取决于选择的输出媒介和样式。在结构化的文本中,SGML 不仅对结构进行了定义 (采用「DTD = 文档类型定义」的形式),而且确保它们可以被连续使用。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156360\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> pages contain certain structural and formatting instructions called tags. Tags are code words enclosed by brackets in the document description language HTML. Many tags contain text or hyperlink references between the opening and closing brackets. For example, titles are marked by the tags <h1> at the beginning and </h1> at the end of the title. Some tags only appear on their own such as <br> for a line break or <img ...> to link a graphic."
-msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> 页面包含一定的结构和格式指令,它们被称为“标记”。标记是文档描述语言 HTML 中被框在尖括弧中的代码字。大部分标记都会在左侧括号和右侧括号之间包含对文字或超链接的引用。比如,对于标题,可以在开始位置使用<h1> 标记,在标题文字的结束位置使用 </h1> 标记。一些标记只能单独出现,例如 <br>(代表换行符),或者 <img ...>(用于链接图像)。"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> 页面包含一定的结构和格式指令,它们被称为「标记」。标记是文档描述语言 HTML 中被框在尖括弧中的代码字。大部分标记都会在左侧括号和右侧括号之间包含对文字或超链接的引用。比如,对于标题,可以在开始位置使用<h1> 标记,在标题文字的结束位置使用 </h1> 标记。一些标记只能单独出现,例如 <br>(代表换行符),或者 <img ...>(用于链接图像)。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152931\n"
"help.text"
msgid "The Uniform Resource Locator (URL) displays the address of a document or a server in the Internet. The general structure of a URL varies according to type and is generally in the form Service://Hostname:Port/Path/Page#Mark although not all elements are always required. An URL can be a FTP address, a WWW (HTTP) address, a file address or an e-mail address."
-msgstr "统一资源定位器 (Uniform Resource Locator, URL) 显示一个文档或一个服务器在 Internet 内的地址。一个 URL 的基本结构根据类型的不同而不同,但通常要符合以下形式:服务名://主机名:端口/路径/页面#标记,其中不必一定注明所有元素。一个 URL 可以是 FTP、WWW (HTTP)、文件或 E-Mail 地址。"
+msgstr "统一资源定位器 (Uniform Resource Locator, URL) 显示一个文档或一个服务器在 Internet 内的地址。一个 URL 的基本结构根据类型的不同而不同,但通常要符合以下形式: 服务名://主机名:端口/路径/页面#标记,其中不必一定注明所有元素。一个 URL 可以是 FTP、WWW (HTTP)、文件或 E-Mail 地址。"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A2\n"
"help.text"
msgid "You define the default measurement unit for Writer text documents in the dialog that you get by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph>. For Calc, Draw, and Impress, you open a document of that type and then open the appropriate <emph>General</emph> page as for Writer."
-msgstr "在选择 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - 常规</emph>后出现的对话框中定义 Writer 文本文档的默认测量单位。对于 Calc、Draw 和 Impress,打开该类型的一个文档,然后使用与 Writer 相同的操作来打开相应的<emph>常规</emph>页。"
+msgstr "在选择「<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - 常规</emph>」后出现的对话框中定义 Writer 文本文档的默认测量单位。对于 Calc、Draw 和 Impress,打开该类型的一个文档,然后使用与 Writer 相同的操作来打开相应的「<emph>常规</emph>」页。"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106AD\n"
"help.text"
msgid "In input boxes for length units you can also add the unit abbreviation according to the following list:"
-msgstr "在长度单位的输入框中,还可以按照以下列表添加单位缩写:"
+msgstr "在长度单位的输入框中,还可以按照以下列表添加单位缩写:"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10704\n"
"help.text"
msgid "The following formulas convert the units:"
-msgstr "以下为单位转换公式:"
+msgstr "以下为单位转换公式:"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10715\n"
"help.text"
msgid "For example, in a text document, open <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph>. To indent the current paragraph by one inch, enter <item type=\"literal\">1 in</item> or <item type=\"literal\">1\"</item> into the \"Before text\" box. To indent the paragraph by 1 cm, enter <item type=\"literal\">1 cm</item> into the input box."
-msgstr "例如,在文本文档中,打开<emph>格式 - 段落 - 缩进和间隔</emph>。要使当前段落缩进 1 英寸,请于\"在文字之前\"框中输入 <item type=\"literal\">1 in</item> 或 <item type=\"literal\">1\"</item>。要使段落缩进 1 cm,请在输入框中输入 <item type=\"literal\">1 cm</item>。"
+msgstr "例如,在文本文档中,打开「<emph>格式 - 段落 - 缩进和间隔</emph>」。要使当前段落缩进 1 英寸,请于\"在文字之前\"框中输入 <item type=\"literal\">1 in</item> 或 <item type=\"literal\">1\"</item>。要使段落缩进 1 cm,请在输入框中输入 <item type=\"literal\">1 cm</item>。"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1074C\n"
"help.text"
msgid "To input the maximum or minimum allowed value respectively, click the current value and then press the <item type=\"keycode\">Page Up</item> or <item type=\"keycode\">Page Down</item> key."
-msgstr "要分别输入所允许的最大值或最小值,请单击当前值,然后按 <item type=\"keycode\">Page Up</item> 或 <item type=\"keycode\">Page Down</item> 键。"
+msgstr "要分别输入所允许的最大值或最小值,请点击当前值,然后按 <item type=\"keycode\">Page Up</item> 或 <item type=\"keycode\">Page Down</item> 键。"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "Line spacing: 1"
-msgstr "行距:单倍"
+msgstr "行距: 单倍"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154173\n"
"help.text"
msgid "Line spacing: 1.5"
-msgstr "行距:1.5 倍行距"
+msgstr "行距: 1.5 倍行距"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -1398,7 +1398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152824\n"
"help.text"
msgid "Line spacing: 2"
-msgstr "行距:双倍行距"
+msgstr "行距: 双倍行距"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -1790,7 +1790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150823\n"
"help.text"
msgid "In HTML pages, only characters from the 7 Bit ASCII character set should appear. Other characters, such as German umlauts, are distinguished by way of a separate code. You can input extended ASCII code characters: the $[officename] export filter performs the necessary conversion."
-msgstr "在 HTML 页面中,只有 7 位的 ASCII 字符集中的字符能够显示。其他的字符,例如德语的变元音,都要通过分离码来区分。您能够输入扩展的 ASCII 码字符:$[officename] 导出过滤器将执行必要的转换。"
+msgstr "在 HTML 页面中,只有 7 位的 ASCII 字符集中的字符能够显示。其他的字符,例如德语的变元音,都要通过分离码来区分。您能够输入扩展的 ASCII 码字符: $[officename] 导出过滤器将执行必要的转换。"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1806,7 +1806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154924\n"
"help.text"
msgid "Developed by the French mathematician Pierre Bézier, a Bézier curve is a mathematically defined curve used in two-dimensional graphic applications. The curve is defined by four points: the initial position and the terminating position, and two separate middle points. Bézier objects can be modified by moving these points with the mouse."
-msgstr "贝塞尔曲线是一种使用数学方式定义的曲线,由法国数学家皮埃尔·贝塞尔提出,在二维图形应用程序中使用。这种曲线由四个点定义:起点、终点和两个独立的中间点。使用鼠标移动这些点可以修改贝赛尔曲线对象。"
+msgstr "贝塞尔曲线是一种使用数学方式定义的曲线,由法国数学家皮埃尔·贝塞尔提出,在二维图形应用程序中使用。这种曲线由四个点定义: 起点、终点和两个独立的中间点。使用鼠标移动这些点可以修改贝赛尔曲线对象。"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1830,7 +1830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156081\n"
"help.text"
msgid "Languages with complex text layout may have some or all of the following features:"
-msgstr "使用复杂脚本的语言可能具有以下部分或全部特征:"
+msgstr "使用复杂脚本的语言可能具有以下部分或全部特征:"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151176\n"
"help.text"
msgid "Enable CTL support using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>."
-msgstr "在 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 语言设置 - 语言</emph>中启用 CTL 支持。"
+msgstr "在「<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 语言设置 - 语言</emph>」中启用 CTL 支持。"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108F1\n"
"help.text"
msgid "Context Menu"
-msgstr "上下文菜单"
+msgstr "右键菜单"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145154\n"
"help.text"
msgid "DDE stands for \"Dynamic Data Exchange,\" which is a predecessor of OLE, \"Object Linking and Embedding\". With DDE, objects are linked through file reference, but not embedded."
-msgstr "DDE 代表“动态数据交换 (Dynamic Data Exchange)”,是 OLE(对象链接与嵌入)的前身。使用 DDE,对象通过文件引用进行链接,而不是嵌入。"
+msgstr "DDE 代表「动态数据交换 (Dynamic Data Exchange)」,是 OLE(对象链接与嵌入)的前身。使用 DDE,对象通过文件引用进行链接,而不是嵌入。"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154820\n"
"help.text"
msgid "You can create a DDE link using the following procedure: Select cells from a Calc spreadsheet, copy them into the clipboard and switch to another spreadsheet and select the <emph>Edit - Paste Special</emph> dialog. Select <emph>the Link</emph> option to insert the contents as a DDE link. When activating a link, the inserted cell area will be read from its original file."
-msgstr "您可以使用以下过程建立 DDE 链接:在 $[officename] Calc 工作表文档中选择单元格并将其复制到剪贴板中,然后切换到另一个工作表文档,选择<emph>编辑 - 选择性粘贴</emph>对话框。选择<emph>链接</emph>选项,将单元格内容作为 DDE 链接插入。启动链接时,将从源文件中读取插入的单元格区域。"
+msgstr "您可以使用以下过程建立 DDE 链接: 在 $[officename] Calc 工作表文档中选择单元格并将其复制到剪贴板中,然后切换到另一个工作表文档,选择「<emph>编辑 - 选择性粘贴</emph>对话框。选择<emph>链接</emph>」选项,将单元格内容作为 DDE 链接插入。启动链接时,将从源文件中读取插入的单元格区域。"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159254\n"
"help.text"
msgid "If you format a document without Styles, it is referred to as \"direct\" formatting. This means modifying text or other objects, such as frames or tables, by applying various attributes directly. The format applies only to the selected area and all changes must be made separately. Styles, on the other hand, are not applied to the text directly, but rather are defined in the Styles window and then applied. One advantage is that when you change a Style, all parts of the document to which that Style is assigned are modified at the same time."
-msgstr "如果不带“样式”格式化某一文档,则将其称为“直接格式”,也就是通过直接应用各种属性来修改段落、字符或其他对象(如框架或表格)的格式。格式只适用于选定的区域,并且所有修改必须单独进行。另外一种更好的做法是,不直接给文本设置格式,而是先在“样式”中统一定义格式,然后再将样式应用到文本或段落上。这样做的优点是,当您修改样式时,文档中使用了该样式的所有内容的格式会自动更新。"
+msgstr "如果不带「样式」格式化某一文档,则将其称为「直接格式」,也就是通过直接应用各种属性来修改段落、字符或其他对象(如框架或表格)的格式。格式只适用于选中的区域,并且所有修改必须单独进行。另外一种更好的做法是,不直接给文本设置格式,而是先在「样式」中统一定义格式,然后再将样式应用到文本或段落上。这样做的优点是,当您修改样式时,文档中使用了该样式的所有内容的格式会自动更新。"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147287\n"
"help.text"
msgid "You can remove direct formatting from your document by selecting the entire text with the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A and then choosing <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
-msgstr "通过使用快捷键 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A 选中整个文本,然后选择<emph>格式 - 清除直接格式</emph>,可以删除文档中的直接格式。"
+msgstr "通过使用快捷键 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A 选中整个文本,然后选择「<emph>格式 - 清除直接格式</emph>」,可以删除文档中的直接格式。"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1950,7 +1950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154638\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"andock1\">Some windows in $[officename], for example the Styles window and the Navigator, are \"dockable\" windows. You can move these windows, re-size them or dock them to an edge. On each edge you can dock several windows on top of, or alongside each other; then, by moving the border lines, you can change the relative proportions of the windows.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"andock1\">$[officename] 中的某些窗口(例如“样式”窗口和“导航”窗口),是“可停靠”的窗口。您可以移动这些窗口,调整其大小,或者将其停靠到边缘。每个边缘上可以层叠或并排停靠多个窗口;通过移动边框线,您还可以更改窗口的大小。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"andock1\">$[officename] 中的某些窗口(例如「样式」窗口和「导航」窗口),是「可停靠」的窗口。您可以移动这些窗口,调整其大小,或者将其停靠到边缘。每个边缘上可以层叠或并排停靠多个窗口;通过移动边框线,您还可以更改窗口的大小。</variable>"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1958,7 +1958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147233\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"andock2\">To undock and re-dock, holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, double-click a vacant area in the window. In the Styles window, you can also double-click a gray part of the window next to the icons, while you hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"andock2\">要取消停靠和重新停靠,请按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键,并双击窗口中的空白区域。在“样式”窗口中,您也可以按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键,并双击窗口中图标旁边的灰色部分。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"andock2\">要取消停靠和重新停靠,请按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键,并双击窗口中的空白区域。在「样式」窗口中,您也可以按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键,并双击窗口中图标旁边的灰色部分。</variable>"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1982,7 +1982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143274\n"
"help.text"
msgid "If you click the button on the window edge to show the window, the window will remain visible until you manually hide it again (with the same button)."
-msgstr "如果单击窗口边缘的按钮来显示窗口,该窗口将一直显示,直到您手动将其再次隐藏(用同一按钮)。"
+msgstr "如果点击窗口边缘的按钮来显示窗口,该窗口将一直显示,直到您手动将其再次隐藏(用同一按钮)。"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153093\n"
"help.text"
msgid "If you show the window by clicking the window border, but not the button, you activate the <emph>AutoHide</emph> function. The AutoHide function allows you to temporarily show a hidden window by clicking on its edge. When you click in the document, the docked window hides again."
-msgstr "如果通过单击窗口边框(而不是按钮)来显示窗口,将会激活<emph>自动隐藏</emph>功能。“自动隐藏”功能使您可以通过单击某个隐藏窗口的边缘来暂时显示该窗口。当单击文档时,停靠的窗口将再次隐藏。"
+msgstr "如果通过点击窗口边框(而不是按钮)来显示窗口,将会激活<emph>自动隐藏</emph>功能。「自动隐藏」功能使您可以通过点击某个隐藏窗口的边缘来暂时显示该窗口。当点击文档时,停靠的窗口将再次隐藏。"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153530\n"
"help.text"
msgid "Open Database Connectivity (ODBC) is a protocol norm with which applications can access database systems. The query language used is Structured Query Language (SQL). In $[officename], you can determine for each database whether to use SQL commands to run queries. Alternatively, you can use the interactive help to define your query by mouseclick and have it automatically translated into SQL by $[officename]."
-msgstr "开放式数据库连接 (ODBC) 是一个协议标准,应用程序可以通过它访问数据系统。使用的查询语言是结构化查询语言 (SQL)。在 $[officename] 中,您可以确定在各个数据库中是否使用 SQL 命令来执行查询。另外,您还可以使用交互式帮助,以便通过单击鼠标定义查询,并使查询通过 $[officename] 自动解释为 SQL。"
+msgstr "开放式数据库连接 (ODBC) 是一个协议标准,应用程序可以通过它访问数据系统。使用的查询语言是结构化查询语言 (SQL)。在 $[officename] 中,您可以确定在各个数据库中是否使用 SQL 命令来执行查询。另外,您还可以使用交互式帮助,以便通过点击鼠标定义查询,并使查询通过 $[officename] 自动解释为 SQL。"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2222,7 +2222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153956\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The 32bit ODBC functions required here can be installed on your system at any time with the help of the setup program supplied with your database. You can then amend the properties through the Control Panel. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"WIN\">用数据库厂家提供的安装程序可帮助您在操作系统中安装必需的 32 位 ODBC 功能。然后可以在“控制面板”中修改其属性。</caseinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"WIN\">用数据库厂家提供的安装程序可帮助您在操作系统中安装必需的 32 位 ODBC 功能。然后可以在「控制面板」中修改其属性。</caseinline> </switchinline>"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2270,7 +2270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146879\n"
"help.text"
msgid "OpenGL represents a 3D graphics language, initially developed by SGI (Silicon Graphics Inc). Two dialects of this language are commonly used: Microsoft OpenGL, developed for use under Windows NT, and Cosmo OpenGL made by SGI. The latter represents an independent graphics language for all platforms and all kind of computers, even usable on machines without special 3-D graphics hardware."
-msgstr "OpenGL 代表一种三维图形语言,最早由 SGI (Silicon Graphics Inc) 开发。常用的 OpenGL 语言有两种:在 Windows NT 中使用的 Microsoft OpenGL 以及由 SGI 开发的 Cosmo OpenGL。后者是一种不受操作平台限制、可用于各种计算机的图形语言 (包括那些不具备特殊的三维图形硬件的计算机)。"
+msgstr "OpenGL 代表一种三维图形语言,最早由 SGI (Silicon Graphics Inc) 开发。常用的 OpenGL 语言有两种: 在 Windows NT 中使用的 Microsoft OpenGL 以及由 SGI 开发的 Cosmo OpenGL。后者是一种不受操作平台限制、可用于各种计算机的图形语言 (包括那些不具备特殊的三维图形硬件的计算机)。"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2310,7 +2310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148916\n"
"help.text"
msgid "In $[officename], you define the primary key in the design view of a table, by choosing the relevant command from the context menu of a row header for the selected field."
-msgstr "通过选择所选定字段行标题上的上下文菜单中的相关命令,在 $[officename] 中,您可以在表格的设计视图下定义主键。"
+msgstr "通过选择所选中字段行标题上的右键菜单中的相关命令,在 $[officename] 中,您可以在表格的设计视图下定义主键。"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2518,7 +2518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152823\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"werkzeugleiste\">Icon on the Tools bar: </variable>"
-msgstr "<variable id=\"werkzeugleiste\">“工具”栏上的图标: </variable>"
+msgstr "<variable id=\"werkzeugleiste\">「工具」栏上的图标: </variable>"
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
@@ -2526,7 +2526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152352\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textobjektleiste\">Icon on the Formatting Bar: </variable>"
-msgstr "<variable id=\"textobjektleiste\">“格式栏”上的图标: </variable>"
+msgstr "<variable id=\"textobjektleiste\">「格式栏」上的图标: </variable>"
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
@@ -2534,7 +2534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151370\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"objektleiste\">Icon on the Formatting Bar: </variable>"
-msgstr "<variable id=\"objektleiste\">格式栏上的图标: </variable>"
+msgstr "<variable id=\"objektleiste\">格式栏上的图标: </variable>"
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
@@ -2542,7 +2542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149748\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"diaobjektleiste\">Icon on the Slide View Bar: </variable>"
-msgstr "<variable id=\"diaobjektleiste\">“幻灯片视图栏”上的图标: </variable>"
+msgstr "<variable id=\"diaobjektleiste\">「幻灯片视图栏」上的图标: </variable>"
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
@@ -2566,7 +2566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156326\n"
"help.text"
msgid "These commands can only be accessed after you enable support for Asian languages in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>."
-msgstr "只有在<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 语言设置 - 语言</emph>中启用了对亚洲语言的支持时,这些命令才可用。"
+msgstr "只有在「<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 语言设置 - 语言</emph>」中启用了对亚洲语言的支持时,这些命令才可用。"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2574,7 +2574,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Context Menus"
-msgstr "上下文菜单"
+msgstr "右键菜单"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2582,7 +2582,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3160447\n"
"help.text"
msgid "Context Menus"
-msgstr "上下文菜单"
+msgstr "右键菜单"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2598,7 +2598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153383\n"
"help.text"
msgid "Cuts out the selected object and stores it on the clipboard. The object can be reinserted from the clipboard by using <emph>Paste</emph>."
-msgstr "剪切选定的对象并将其存储在剪贴板上。使用<emph>粘贴</emph>可以从剪贴板上重新插入这个对象。"
+msgstr "剪切选中的对象并将其存储在剪贴板上。使用<emph>粘贴</emph>可以从剪贴板上重新插入这个对象。"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2630,7 +2630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147588\n"
"help.text"
msgid "Opens a submenu in the Gallery where you can choose between <emph>Copy</emph> and <emph>Link</emph>. The selected Gallery object is either copied into the current document or a link is created."
-msgstr "在图片库中打开子菜单命令,您可以在<emph>复制</emph>和<emph>链接</emph>之间选择。在您选定一项子菜单命令后,选中的图形将复制到当前的文档中去,或者可以在文档中与这个图形建立一个链接。"
+msgstr "在图片库中打开子菜单命令,您可以在<emph>复制</emph>和<emph>链接</emph>之间选择。在您选中一项子菜单命令后,选中的图形将复制到当前的文档中去,或者可以在文档中与这个图形建立一个链接。"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2638,7 +2638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146130\n"
"help.text"
msgid "If you have selected an object in your document, then a new insertion will replace the selected object."
-msgstr "如果在文档中选择了一个对象,那么新插入的对象将替换这个选定的对象。"
+msgstr "如果在文档中选择了一个对象,那么新插入的对象将替换这个选中的对象。"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2670,7 +2670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_COPY\" visibility=\"visible\">Copies the selected element to the clipboard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_COPY\" visibility=\"visible\">将选定内容复制到剪贴板中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_COPY\" visibility=\"visible\">将选中内容复制到剪贴板中。</ahelp>"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2686,7 +2686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154317\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_DESTROY\">Deletes the current selection. If multiple objects are selected, all will be deleted. In most cases, a confirmation question appears before objects are deleted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_DESTROY\">删除当前选定的内容。如果选定了多个对象,则所有的对象都会被删除。大部分情况下,在对象被删除前会弹出确认窗口。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_DESTROY\">删除当前选中的内容。如果选中了多个对象,则所有的对象都会被删除。大部分情况下,在对象被删除前会弹出确认窗口。</ahelp>"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2702,7 +2702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150506\n"
"help.text"
msgid "If you choose <emph>Delete</emph> while in the Gallery, the entry will be deleted from the Gallery, but the file itself will remain untouched."
-msgstr "单击图片库中的命令<emph>删除</emph>后,此条目便会从图片库中消失,然而该文件却依旧保存在图片库中。"
+msgstr "点击图片库中的命令<emph>删除</emph>后,此条目便会从图片库中消失,然而该文件却依旧保存在图片库中。"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2718,7 +2718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149149\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_OPEN_OBJECT\">Use the<emph> Open </emph>command to open the selected object in a new task.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_OPEN_OBJECT\">使用<emph>打开</emph>命令可以在一个新任务中打开选定的对象。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_OPEN_OBJECT\">使用<emph>打开</emph>命令可以在一个新任务中打开选中的对象。</ahelp>"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2734,7 +2734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149797\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">Enables a selected object to be renamed.</ahelp> After selecting <emph>Rename</emph> the name is selected and a new one can be entered directly. Use the arrow keys to set the cursor at the beginning or end of the name to delete or add to part of the name or to reposition the cursor."
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">启用选定的对象以进行重命名。</ahelp>选择<emph>重命名</emph> 之后,名称处于选中状态,您可以直接输入新的名称。使用箭头键将光标置于名称的开头或结尾,以便删除或添加文字,或者将光标置于其他位置。"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">启用选中的对象以进行重命名。</ahelp>选择<emph>重命名</emph> 之后,名称处于选中状态,您可以直接输入新的名称。使用箭头键将光标置于名称的开头或结尾,以便删除或添加文字,或者将光标置于其他位置。"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154898\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryupdateprogress/GalleryUpdateProgress\" visibility=\"visible\">Updates the view in the window or in the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryupdateprogress/GalleryUpdateProgress\" visibility=\"visible\">更新窗口或选定对象中的视图。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryupdateprogress/GalleryUpdateProgress\" visibility=\"visible\">更新窗口或选中对象中的视图。</ahelp>"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2782,7 +2782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153716\n"
"help.text"
msgid "This command can be activated if an object is selected. A link named \"Link to xxx\" (<emph>xxx</emph> represents the name of the object) will be created directly in the same directory as that of the selected object."
-msgstr "选择对象之后可以使用此命令。直接在选定对象所在的目录中建立一个名为“与 xxx 的链接” (<emph>xxx</emph> 表示对象的名称)。"
+msgstr "选择对象之后可以使用此命令。直接在选中对象所在的目录中建立一个名为「与 xxx 的链接」(<emph>xxx</emph> 表示对象的名称)。"
#: 00000011.xhp
msgctxt ""
@@ -2814,7 +2814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156027\n"
"help.text"
msgid "The menus are context sensitive. This means that those menu items are available that are relevant to the work currently being carried out. If the cursor is located in a text, then all of those menu items are available that are needed to edit the text. If you have selected graphics in a document, then you will see all of the menu items that can be used to edit graphics."
-msgstr "菜单与上下文有关,这意味着只有与当前执行的操作有关的菜单项才可用。如果光标位于文字中,则编辑文字时所需的所有菜单项都可用。如果在文档中选定了图形,则会看到所有可以用于编辑图形的菜单项。"
+msgstr "菜单与上下文有关,这意味着只有与当前执行的操作有关的菜单项才可用。如果光标位于文字中,则编辑文字时所需的所有菜单项都可用。如果在文档中选中了图形,则会看到所有可以用于编辑图形的菜单项。"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -2854,7 +2854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152414\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">In UNIX, certain file formats cannot be recognized automatically.</caseinline><defaultinline>$[officename] normally recognizes the correct file type automatically on opening a file.</defaultinline></switchinline> There may be cases where you have to select the file type yourself in the <emph>Open</emph> dialog. For example, if you have a database table in text format that you want to open as a database table, you need to specify the file type \"Text CSV\" after selecting the file."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">在 UNIX 中,无法自动识别某些文件格式。</caseinline><defaultinline>$[officename] 在打开文件时通常可以自动识别正确的文件类型。</defaultinline></switchinline>但在有些情况下,您必须自己从<emph>打开</emph>对话框中选择文件类型。例如,如果您希望将一个文本格式的数据库表格当作数据库表格打开,那么在选择文件之后就需要将该文件的类型指定为“文本 CSV”。"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">在 UNIX 中,无法自动识别某些文件格式。</caseinline><defaultinline>$[officename] 在打开文件时通常可以自动识别正确的文件类型。</defaultinline></switchinline>但在有些情况下,您必须自己从<emph>打开</emph>对话框中选择文件类型。例如,如果您希望将一个文本格式的数据库表格当作数据库表格打开,那么在选择文件之后就需要将该文件的类型指定为「文本 CSV」。"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -2870,7 +2870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156211\n"
"help.text"
msgid "In <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\">Load/Save - VBA Properties</link> you can specify the settings for the VBA macro codes in MS Office documents. VBA macros are unable to run in $[officename]; they must first be converted and adapted. Often you only want to use $[officename] to change the visible content of a Word, Excel or PowerPoint file and then save the file again in Microsoft Office format without changing the macros they contain. You can set the behavior of $[officename] as desired: Either the VBA macros are saved in commented form as a subroutine of $[officename] and when the document is saved in MS Office format are written back correctly again, or you can select the Microsoft Office macros to be removed when loading. The last option is an effective protection against viruses within the Microsoft Office documents."
-msgstr "在 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"加载/保存 - VBA 属性\">加载/保存 - VBA 属性</link> 中,可以指定用于 MS Office 文档中的 VBA 宏代码的设置。必须先对 VBA 宏进行转换和调整,否则它们不能在 $[officename] 中执行。通常,您只需要使用 $[officename] 更改 Word、Excel 或 PowerPoint 文件的可见内容,然后再次以 Microsoft Office 格式保存此文件,而不需要更改这些文件所含有的宏。您可以根据需要设定 $[officename] 的行为:VBA 宏以注解的形式保存为 $[officename] 的子例行程序,并且文档以 MS Office 格式保存时被重新正确写回;或者您可以选择装入时删除 Microsoft Office 宏。后一个选项是对 Microsoft Office 文档中的病毒的有效防护。"
+msgstr "在 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"加载/保存 - VBA 属性\">加载/保存 - VBA 属性</link> 中,可以指定用于 MS Office 文档中的 VBA 宏代码的设置。必须先对 VBA 宏进行转换和调整,否则它们不能在 $[officename] 中执行。通常,您只需要使用 $[officename] 更改 Word、Excel 或 PowerPoint 文件的可见内容,然后再次以 Microsoft Office 格式保存此文件,而不需要更改这些文件所含有的宏。您可以根据需要设定 $[officename] 的行为: VBA 宏以注解的形式保存为 $[officename] 的子例行程序,并且文档以 MS Office 格式保存时被重新正确写回;或者您可以选择装入时删除 Microsoft Office 宏。后一个选项是对 Microsoft Office 文档中的病毒的有效防护。"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149999\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If you want to install additional filters or remove individual filters from the installation, close %PRODUCTNAME, start the Setup program and select the <emph>Modify</emph> option. Then you will see a dialog in which you can add or remove individual components of %PRODUCTNAME. Graphic filters can be found in \"Optional Components\".</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">如果要安装其他过滤器或从安装中删除单个过滤器,请关闭 %PRODUCTNAME,启动安装程序并选择<emph>修改</emph>选项。然后会显示一个对话框,可在该对话框中添加或删除 %PRODUCTNAME 的单个组件。图形过滤器位于“可选组件”中。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">如果要安装其他过滤器或从安装中删除单个过滤器,请关闭 %PRODUCTNAME,启动安装程序并选择「<emph>修改</emph>」选项。然后会显示一个对话框,可在该对话框中添加或删除 %PRODUCTNAME 的单个组件。图形过滤器位于「可选组件」中。</caseinline></switchinline>"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -2974,7 +2974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "When exporting to HTML, the character set selected in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph> is used. Characters not present there are written in a substitute form, which is displayed correctly in modern web browsers. When exporting such characters, you will receive an appropriate warning."
-msgstr "当导出为 HTML 时,会使用在 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 加载和保存 - HTML 兼容性</emph>中定义的字符集。未在该处显示的字符会以替换格式写入,该格式会正确地显示在现代的网页浏览器中。当导出此类字符时,您将收到相应的警告。"
+msgstr "当导出为 HTML 时,会使用在「<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 加载和保存 - HTML 兼容性</emph>」中定义的字符集。未在该处显示的字符会以替换格式写入,该格式会正确地显示在现代的网页浏览器中。当导出此类字符时,您将收到相应的警告。"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -2982,7 +2982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153146\n"
"help.text"
msgid "If, in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, you select Mozilla Firefox, MS Internet Explorer, or $[officename] Writer as the export option, upon export all important font attributes are exported as direct attributes (for example, text color, font size, bold, italic, and so on) in CSS1 styles. (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"CSS\">CSS</link> stands for Cascading Style Sheets.) Importing is also carried out according to this standard."
-msgstr "如果在 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 载入和保存 - HTML 兼容性</emph> 中, 您选择了 Mozilla Firefox, MS Internet Explorer, 或者 $[officename] Writer 作为导出选项,在导出时所有的 important 字体属性都将作为直接属性导出为CSS1样式(例如,文本颜色,文字大小,粗体,斜体,等等)。 (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"CSS\">CSS</link> 代表 Cascading Style Sheets。) 导入也是按照该标准进行的。"
+msgstr "如果在「<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 载入和保存 - HTML 兼容性</emph>」中, 您选择了 Mozilla Firefox, MS Internet Explorer, 或者 $[officename] Writer 作为导出选项,在导出时所有的 important 字体属性都将作为直接属性导出为CSS1样式(例如,文本颜色,文字大小,粗体,斜体,等等)。 (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"CSS\">CSS</link> 代表 Cascading Style Sheets。) 导入也是按照该标准进行的。"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -2998,7 +2998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153760\n"
"help.text"
msgid "For example, \"Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica\" switches to bold, italic, small caps, double-space with the font family Arial or Helvetica, if Arial doesn't exist."
-msgstr "例如,“Font:bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica”切换为粗体、斜体、小型大写字母、双倍行距,字体为 Arial 或 Helvetica 系列 (如果不存在 Arial)。"
+msgstr "例如,「Font:bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica」切换为粗体、斜体、小型大写字母、双倍行距,字体为 Arial 或 Helvetica 系列 (如果不存在 Arial)。"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3198,7 +3198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149262\n"
"help.text"
msgid "The $[officename] Web page filter supports certain capabilities of CSS2. However, to use it, print layout export must be activated in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>. Then, in HTML documents, besides the HTML Page Style, you can also use the styles \"First page\", \"Left page\" and \"Right page\". These styles should enable you to set different page sizes and margins for the first page and for right and left pages when printing."
-msgstr "$[officename] 网页过滤器支持一些 CSS2 功能。但是要使用这些功能,就必须在 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 加载和保存 - HTML 兼容性</emph>中启用“导出打印布局”。在 HTML 文档中,除了可以 HTML 页面样式以外,还可以使用 \"首页\"、\"左页\"和\"右页\"页面样式。使用这些样式后,在打印时,首页、左页和右页将会使用不同的页面大小和页面边距属性。"
+msgstr "$[officename] 网页过滤器支持一些 CSS2 功能。但是要使用这些功能,就必须在「<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 加载和保存 - HTML 兼容性</emph>」中启用「导出打印布局」。在 HTML 文档中,除了可以 HTML 页面样式以外,还可以使用 \"首页\"、\"左页\"和\"右页\"页面样式。使用这些样式后,在打印时,首页、左页和右页将会使用不同的页面大小和页面边距属性。"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3214,7 +3214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145591\n"
"help.text"
msgid "If, in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, the export option \"$[officename] Writer\" or \"Internet Explorer\" is selected, the indents of numberings are exported as \"margin-left\" CSS1 property in the STYLE attribute of the <OL> and <UL> tags. The property indicates the difference relative to the indent of the next higher level."
-msgstr "如果您在<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 加载/保存 - HTML 兼容性</emph>中选择 \"$[officename] Writer\" 或 \"Internet Explorer\" 作为导出选项,则编号的缩进将作为 \"margin-left\" CSS1 属性在以 <OL> 和 <UL> 标记的 STYLE 属性中进行导出。该属性指定了与相邻的级别之间的缩进距离差。"
+msgstr "如果您在「<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 加载/保存 - HTML 兼容性</emph>」中选择 \"$[officename] Writer\" 或 \"Internet Explorer\" 作为导出选项,则编号的缩进将作为 \"margin-left\" CSS1 属性在以 <OL> 和 <UL> 标记的 STYLE 属性中进行导出。该属性指定了与相邻的级别之间的缩进距离差。"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3294,7 +3294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156444\n"
"help.text"
msgid "To export a document or graphic in PostScript format:"
-msgstr "要以 PostScript 格式输出文档或图形:"
+msgstr "要以 PostScript 格式输出文档或图形:"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3374,7 +3374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154926\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME uses the following file formats:"
-msgstr "%PRODUCTNAME 使用以下的文件格式:"
+msgstr "%PRODUCTNAME 使用以下的文件格式:"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
@@ -3630,7 +3630,7 @@ msgctxt ""
"par_id4818872\n"
"help.text"
msgid "ODF Chart is the name of the file format for stand alone charts. This format with the extension *.odc is currently not in use."
-msgstr "独立图表的文件格式名为“ODF 图表”。该格式的 *.odc 扩展名目前未使用。"
+msgstr "独立图表的文件格式名为「ODF 图表」。该格式的 *.odc 扩展名目前未使用。"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
@@ -3782,7 +3782,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107E9\n"
"help.text"
msgid "If you want to exchange documents with users that still use OpenOffice.org 1 or StarOffice 7, save the document using the respectively named filter in the <emph>File type</emph> listbox."
-msgstr "如果您想要与仍然使用 OpenOffice.org 1 或 StarSuite 7 的用户交换文档,请在<emph>文件类型</emph>列表框中使用分别指定的筛选器保存文档。"
+msgstr "如果您想要与仍然使用 OpenOffice.org 1 或 StarSuite 7 的用户交换文档,请在「<emph>文件类型</emph>」列表框中使用分别指定的筛选器保存文档。"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
@@ -3790,7 +3790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146907\n"
"help.text"
msgid "If you want to define another file format as the default, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link> to find alternative file formats for each $[officename] document type."
-msgstr "如果需要将其他文档格式作为默认格式,请选择 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"加载/保存 - 常规\">加载和保存 - 常规</link></emph>,为每种 $[officename] 文档类型选择替代的格式。"
+msgstr "如果需要将其他文档格式作为默认格式,请选择「<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"加载/保存 - 常规\">加载和保存 - 常规</link></emph>」,为每种 $[officename] 文档类型选择替代的格式。"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
@@ -3806,7 +3806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149649\n"
"help.text"
msgid "Documents in OpenDocument file format are stored as compressed zip archives that contain XML files. To view these XML files, you can open the OpenDocument file with an unzip program. The following files and directories are contained within the OpenDocument files:"
-msgstr "OpenDocument 文件格式的文档会以压缩的 zip 档案文件形式存储,并且包含 XML 文件。为查看这些 XML 文件,请使用 unzip 程序打开 OpenDocument 文件。在 OpenDocument 文件内会包含以下文件和目录:"
+msgstr "OpenDocument 文件格式的文档会以压缩的 zip 档案文件形式存储,并且包含 XML 文件。为查看这些 XML 文件,请使用 unzip 程序打开 OpenDocument 文件。在 OpenDocument 文件内会包含以下文件和目录:"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
@@ -3814,7 +3814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153178\n"
"help.text"
msgid "The text content of the document is located in <emph>content.xml</emph>."
-msgstr "文档的文本内容存储在 <emph>content.xml</emph> 中。"
+msgstr "文档的文本内容存储在「<emph>content.xml</emph>」中。"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
@@ -3830,7 +3830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145152\n"
"help.text"
msgid "The file <emph>meta.xml</emph> contains the meta information of the document, which you can enter under <emph>File - Properties</emph>."
-msgstr "<emph>meta.xml</emph> 文件含有文档的图元信息,可以在<emph>文件 - 属性</emph>中输入这些信息。"
+msgstr "<emph>meta.xml</emph> 文件含有文档的图元信息,可以在「<emph>文件 - 属性</emph>」中输入这些信息。"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
@@ -3950,7 +3950,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10665\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpTip\">Enables the display of icon names at the mouse pointer and other Help contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpTip\">启用鼠标指针位置上图标名称的显示及其他“帮助”内容的显示。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpTip\">启用鼠标指针位置上图标名称的显示及其他「帮助」内容的显示。</ahelp>"
#: 00000099.xhp
msgctxt ""
@@ -3966,7 +3966,7 @@ msgctxt ""
"par_id6200750\n"
"help.text"
msgid "Some of the shortcut keys may be assigned to your desktop system. Keys that are assigned to the desktop system are not available to %PRODUCTNAME. Try to assign different keys either for %PRODUCTNAME, in <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph>, or in your desktop system."
-msgstr "以下列出的某些快捷键可能已被您的操作系统占用。被操作系统占用的快捷键不能用于 %PRODUCTNAME. 如果出现了这种情况,请在<emph>工具 - 自定义 - 键盘</emph>中为 %PRODUCTNAME 绑定不同的快捷键。"
+msgstr "以下列出的某些快捷键可能已被您的操作系统占用。被操作系统占用的快捷键不能用于 %PRODUCTNAME. 如果出现了这种情况,请在「<emph>工具 - 自定义 - 键盘</emph>」中为 %PRODUCTNAME 绑定不同的快捷键。"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
@@ -4190,7 +4190,7 @@ msgctxt ""
"par_id31456456938\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to save the background of the picture as transparent. Only objects will be visible in the GIF image. Use the Color Replacer to set the transparent color in the picture.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">指定是否将图片背景以透明方式保存。在 GIF 图像中只有对象是可见的。使用“取色器”在图片中设置透明颜色。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">指定是否将图片背景以透明方式保存。在 GIF 图像中只有对象是可见的。使用「取色器」在图片中设置透明颜色。</ahelp>"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
@@ -4326,7 +4326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152942\n"
"help.text"
msgid "For further information regarding filters, refer to the topic: <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information about Import and Export Filters\">Information about Import and Export Filters</link>."
-msgstr "有关筛选器的其他信息,请参见主题:<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"关于导入/导出筛选器的信息\">关于导入/导出筛选器的信息</link>。"
+msgstr "有关筛选器的其他信息,请参见主题: <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"关于导入/导出筛选器的信息\">关于导入/导出筛选器的信息</link>。"
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
@@ -4350,7 +4350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150379\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Export text files</emph> dialog allows you to define the export options for text files. The dialog will be displayed if you save spreadsheet data as file type \"Text CSV\", and if the <emph>Edit filter settings</emph> check box is marked in the <emph>Save As</emph> dialog."
-msgstr "在<emph>导出文本文件</emph>对话框中可以定义文本文件的导出选项。如果您把电子表格数据当作\"文本 CSV\"文件类型保存,并且在对话框<emph>另存为</emph>中选中了复选框<emph>编辑筛选器设置</emph>,就会显示该对话框。"
+msgstr "在「<emph>导出文本文件</emph>对话框中可以定义文本文件的导出选项。如果您把电子表格数据当作\"文本 CSV\"文件类型保存,并且在对话框<emph>另存为</emph>」中选中了复选框<emph>编辑筛选器设置</emph>,就会显示该对话框。"
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
@@ -4582,7 +4582,7 @@ msgctxt ""
"par_id314949587\n"
"help.text"
msgid "If Language is set to Default (for CSV import) or Automatic (for HTML import), Calc will use the globally set language. If Language is set to a specific language, that language will be used when importing numbers."
-msgstr "如果“语言”设为“默认” (CSV 导入) 或“自动”(HTML 导入),Calc 将使用所设置的全局语言。如果“语言”设为特定语言,该语言将被用于导入数字。"
+msgstr "如果「语言」设为「默认」(CSV 导入) 或「自动」(HTML 导入),Calc 将使用所设置的全局语言。如果「语言」设为特定语言,该语言将被用于导入数字。"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4590,7 +4590,7 @@ msgctxt ""
"par_id314949586\n"
"help.text"
msgid "When importing an HTML document, the Language selection can conflict with the global HTML option <link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"Use\">Use 'English (USA)' locale for numbers</link>. The global HTML option is effective only when the Automatic language option is selected. If you select a specific language in the HTML Import Options dialog, the global HTML option is ignored."
-msgstr "导入 HTML 文档时,“语言”选择可能会与全局 HTML 选项 <link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"Use\">对数据使用“英语 (美国)”区域设置</link> 冲突。全局 HTML 选项仅当选择“自动”语言选项时有效。如果您在“HTML 导入选项”对话框中选择特定的语言,将忽略全局 HTML 选项。"
+msgstr "导入 HTML 文档时,「语言」选择可能会与全局 HTML 选项 <link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"Use\">对数据使用「英语 (美国)」区域设置</link> 冲突。全局 HTML 选项仅当选择「自动」语言选项时有效。如果您在「HTML 导入选项」对话框中选择特定的语言,将忽略全局 HTML 选项。"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4638,7 +4638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150710\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/tofixedwidth\">Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns.</ahelp> Click on the ruler in the preview window to set the width."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/tofixedwidth\">将宽度固定的数据(相等字符数)分隔成列。</ahelp>单击预览窗口中的标尺以设置宽度。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/tofixedwidth\">将宽度固定的数据(相等字符数)分隔成列。</ahelp>点击预览窗口中的标尺以设置宽度。"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4902,7 +4902,7 @@ msgctxt ""
"par_id314995725\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/columntype\">Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data.</ahelp> You can select one of the following options:"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/columntype\">在预览窗口中选择一列,然后选择导入数据所应用的数据类型。</ahelp>您可以在以下选项中选择一项:"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/columntype\">在预览窗口中选择一列,然后选择导入数据所应用的数据类型。</ahelp>您可以在以下选项中选择一项:"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -5038,7 +5038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149767\n"
"help.text"
msgid "If you selected one of the date formats (DMY), (MDY), or (YMD) and you enter numbers without date delimiters, the numbers are interpreted as follows:"
-msgstr "如果您选择了一种日期格式 (DMY)、(MDY) 或 (YMD),并且输入数字时没用使用分隔符,输入的数字将解释为:"
+msgstr "如果您选择了一种日期格式 (DMY)、(MDY) 或 (YMD),并且输入数字时没用使用分隔符,输入的数字将解释为:"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -5110,7 +5110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153143\n"
"help.text"
msgid "If you want to include the leading zero in the data you import, in telephone numbers for example, apply the \"Text\" format to the column."
-msgstr "如果您需要保留输入数据(如电话号码)中的前置零,请为该列应用“文字”格式。"
+msgstr "如果您需要保留输入数据(如电话号码)中的前置零,请为该列应用「文字」格式。"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -5134,7 +5134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150105\n"
"help.text"
msgid "If you want to use a fixed width to separate the imported data into columns, click in the ruler to set the width boundaries."
-msgstr "如果要使用固定的宽度将输入的数据分隔成列,请在标尺内单击以设置宽度的边界。"
+msgstr "如果要使用固定的宽度将输入的数据分隔成列,请在标尺内点击以设置宽度的边界。"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -5174,7 +5174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153070\n"
"help.text"
msgid "You can specify which options, such as basic font, language, character set, or break, are imported or exported with a text document. The dialog appears when you load an ASCII file with the filter \"Text Encoded\" or when you save the document the first time, or when you \"save as\" with another name."
-msgstr "你可以指定导入或导出文本文档时要包括哪些选项 (如基本字体、语言、字符集或换行)。当您使用筛选器“已编码文本”装入 ASCII 文件或第一次保存文档,或者以其他名称“另存为”文档时,将显示此对话框。"
+msgstr "你可以指定导入或导出文本文档时要包括哪些选项 (如基本字体、语言、字符集或换行)。当您使用筛选器「已编码文本」装入 ASCII 文件或第一次保存文档,或者以其他名称「另存为」文档时,将显示此对话框。"
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
@@ -5270,7 +5270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/crlf\">Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/crlf\">生成“回车”和“换行”。此选项为默认选项。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/crlf\">生成「回车」和「换行」。此选项为默认选项。</ahelp>"
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
@@ -5286,7 +5286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156042\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/cr\">Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/cr\">生成“回车”作为段落换行符。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/cr\">生成「回车」作为段落换行符。</ahelp>"
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
@@ -5302,7 +5302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/lf\">Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/lf\">生成“换行”作为段落分隔符。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/lf\">生成「换行」作为段落分隔符。</ahelp>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5702,7 +5702,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10C46\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotformular\">Click <emph>Use Wizard to Create Form</emph> in a database file window.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotformular\">在数据库文件窗口中单击<emph>使用向导创建窗体</emph>。 </variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotformular\">在数据库文件窗口中点击「<emph>使用向导创建窗体</emph>」。 </variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5710,7 +5710,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10C5F\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotreport\">Click <emph>Use Wizard to Create Report</emph> in a database file window.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotreport\">在数据库文件窗口中单击<emph>使用向导创建报表</emph>。 </variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotreport\">在数据库文件窗口中点击「<emph>使用向导创建报表</emph>」。 </variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6286,7 +6286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153581\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Print Preview</emph> bar of a text document, click"
-msgstr "在文本文档的<emph>打印预览</emph>工具栏中,单击"
+msgstr "在文本文档的「<emph>打印预览</emph>」工具栏中,点击"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -7078,7 +7078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147559\n"
"help.text"
msgid "If a text document or spreadsheet is open:"
-msgstr "如果文本文档或电子表格已打开:"
+msgstr "如果文本文档或电子表格已打开:"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -7462,7 +7462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149960\n"
"help.text"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "图像"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -8910,7 +8910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159166\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Joins\">Open query design and choose <emph>Insert - New Relation</emph>, or double-click on a connection line between two tables.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"Joins\">打开查询设计并选择 <emph>插入 - 新建关系</emph>,或双击两个表格之间的连接线。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"Joins\">打开查询设计并选择「<emph>插入 - 新建关系</emph>」,或双击两个表格之间的连接线。</variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
@@ -9206,7 +9206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character - Asian Layout</emph> tab"
-msgstr "选择<emph>格式 - 字符 - 亚洲版式</emph>选项卡"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 字符 - 亚洲版式</emph>」选项卡"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9262,7 +9262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151381\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Text Formatting</emph> bar (with cursor in object), click"
-msgstr "在<emph>文字格式</emph>栏上(光标在对象上),单击"
+msgstr "在「<emph>文字格式</emph>」栏上(光标在对象上),点击"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9502,7 +9502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144747\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert/Edit - Section - Background</emph> tab"
-msgstr "选择<emph>插入/编辑 - 区域 - 背景</emph>选项卡"
+msgstr "选择「<emph>插入/编辑 - 区域 - 背景</emph>」选项卡"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9918,7 +9918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150156\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aupitab\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>More Controls</emph> icon, click <emph>Table Control</emph> icon and drag mouse to generate field.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"aupitab\">打开<emph>窗体控件</emph>工具栏,单击<emph>更多控件</emph>图标,单击<emph>表格控件</emph>图标并拖动鼠标生成字段。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"aupitab\">打开「<emph>窗体控件</emph>」工具栏,点击「<emph>更多控件</emph>」图标,点击「<emph>表格控件</emph>」图标并拖动鼠标生成字段。</variable>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -9926,7 +9926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154408\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aupitab1\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>More Controls</emph> icon, click <emph>Table Control</emph> icon and drag mouse to generate field. No database connection in current form is allowed.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"aupitab1\">打开<emph>窗体控件</emph>工具栏,单击<emph>更多控件</emph>图标,单击<emph>表格控件</emph>图标并拖动鼠标生成字段。不允许在当前窗体中连接数据库。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"aupitab1\">打开「<emph>窗体控件</emph>」工具栏,点击「<emph>更多控件</emph>」图标,点击「<emph>表格控件</emph>」图标并拖动鼠标生成字段。不允许在当前窗体中连接数据库。</variable>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -9934,7 +9934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149748\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aupitab2\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>More Controls</emph> icon, click <emph>Table Control</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"aupitab2\">为生成字段,打开“<emph>窗体控件</emph>”工具栏,单击“<emph>更多控件</emph>”图标,单击<emph>表格控件</emph>图标并拖动鼠标。必须存在数据库连接。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"aupitab2\">为生成字段,打开「<emph>窗体控件</emph>」工具栏,点击「<emph>更多控件</emph>」图标,点击「<emph>表格控件</emph>」图标并拖动鼠标。必须存在数据库连接。</variable>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -9982,7 +9982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154923\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Toolbox</emph> bar in Basic dialog editor, click"
-msgstr "在 Basic 对话框编辑器中打开<emph>工具箱</emph>栏,单击"
+msgstr "在 Basic 对话框编辑器中打开「<emph>工具箱</emph>」栏,点击"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -11310,7 +11310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154320\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Title - Title (Z Axis) - Transparency</emph> tab (chart documents)"
-msgstr "选择<emph>格式 - 标题 - Z 轴标题 - 透明度</emph>选项卡(图表文档)"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 标题 - Z 轴标题 - 透明度</emph>」选项卡(图表文档)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -12262,7 +12262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150502\n"
"help.text"
msgid "To show or hide a docked window, click the icon."
-msgstr "要显示或隐藏停靠窗口,请单击该图标。"
+msgstr "要显示或隐藏停靠窗口,请点击该图标。"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -12278,7 +12278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155504\n"
"help.text"
msgid "You can click the edge of a hidden docked window to open the window."
-msgstr "您可以单击隐藏的停靠窗口的边缘来打开该窗口。"
+msgstr "您可以点击隐藏的停靠窗口的边缘来打开该窗口。"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -12318,7 +12318,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Gallery context menu"
-msgstr "上下文菜单图片库"
+msgstr "右键菜单图片库"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -12326,7 +12326,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150672\n"
"help.text"
msgid "Gallery context menu"
-msgstr "上下文菜单图片库"
+msgstr "右键菜单图片库"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -12334,7 +12334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083278\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADDMENU\">Defines how a selected graphic object is inserted into a document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADDMENU\">定义如何将一个选定的图形对象插入到一个文档中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADDMENU\">定义如何将一个选中的图形对象插入到一个文档中。</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -12342,7 +12342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156053\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD\">Inserts a copy of the selected graphic object directly into the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD\">将选定图形对象的副本直接插入到文档中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD\">将选中图形对象的副本直接插入到文档中。</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -12350,7 +12350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149038\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD_LINK\">Inserts the selected graphic as a link.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD_LINK\">将选定的图形作为一个链接插入。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD_LINK\">将选中的图形作为一个链接插入。</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -12358,7 +12358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158428\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_PREVIEW\">The<emph> Preview </emph>command displays the selected graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_PREVIEW\"><emph>预览</emph>命令显示了选定的图形。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_PREVIEW\"><emph>预览</emph>命令显示了选中的图形。</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -12366,7 +12366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154522\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gallerytitledialog/GalleryTitleDialog\">Assigns a title to a selected Gallery object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gallerytitledialog/GalleryTitleDialog\">为选定的图片库对象指定一个标题。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gallerytitledialog/GalleryTitleDialog\">为选中的图片库对象指定一个标题。</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -12374,7 +12374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_DELETE\">Deletes the selected graphic after confirmation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_DELETE\">在确认后删除选定图形。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_DELETE\">在确认后删除选中图形。</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -12382,7 +12382,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode"
-msgstr "只读模式下网页的上下文菜单"
+msgstr "只读模式下网页的右键菜单"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -12390,7 +12390,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3158397\n"
"help.text"
msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode"
-msgstr "只读模式下网页的上下文菜单"
+msgstr "只读模式下网页的右键菜单"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -12398,7 +12398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145348\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEGRAPHIC\">Opens a dialog where you can save the selected graphics.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEGRAPHIC\">打开一个用于保存选定图形的对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEGRAPHIC\">打开一个用于保存选中图形的对话框。</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -12414,7 +12414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYGRAPHIC\">Copies a selected graphic to the clipboard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYGRAPHIC\">将选定的图形复制到剪贴板上。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYGRAPHIC\">将选中的图形复制到剪贴板上。</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -12478,7 +12478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154094\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gallerygeneralpage/name\">Displays the name of the theme.</ahelp> If no name has been assigned, you can type a new name in the text box."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gallerygeneralpage/name\">显示主题名称。</ahelp>如果尚未指定任何名称,可以在文字框中键入新名称。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gallerygeneralpage/name\">显示主题名称。</ahelp>如果尚未指定任何名称,可以在文字框中输入新名称。"
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index 56db1373d74..321558dc939 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-10 03:18+0000\n"
-"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-12 13:11+0000\n"
+"Last-Translator: Petroenk <petroenk@yeah.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549768681.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1549977063.000000\n"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -6654,7 +6654,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149167\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"halbnormaltitel\">Match character width (only if Asian languages are enabled)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"halbnormaltitel\">匹配字符宽度(仅在启用亚洲语言后) </variable>"
+msgstr "<variable id=\"halbnormaltitel\">匹配全角/半角(仅在启用亚洲语言后)</variable>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6670,7 +6670,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153178\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aehnlichtitel\">Sounds like (Japanese) (only if Asian languages are enabled)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"aehnlichtitel\">同音(日语)(仅在启用亚洲语言后)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"aehnlichtitel\">模糊查找(日语)(仅在启用亚洲语言后)</variable>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -18758,7 +18758,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145417\n"
"help.text"
msgid "Line arrangement"
-msgstr "线条排列"
+msgstr "线条安排"
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
@@ -39486,7 +39486,7 @@ msgctxt ""
"par_id190920161744069064\n"
"help.text"
msgid "<emph>Tabbed</emph> – In this mode, the bar is divided into tabs, where each tab displays a set of icons grouped by context. The context can also change depending on the object selected in the document, for example a table or an image."
-msgstr "<emph>标签页分组</emph> – 在该模式下,工具栏被以标签页分隔,每个标签页中显示几组不同的命令图标,每个组之间根据情景(上下文)进行组合。情景会根据文档中所选取的对象(比如表格、图像)进行变动。"
+msgstr "<emph>标签页</emph> – 在该模式下,工具栏被以标签页分隔,每个标签页中显示一系列图标,根据上下文分组。随着文档中所选取对象(如表格、图像)的不同,上下文也会发生改变。"
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
@@ -39494,7 +39494,7 @@ msgctxt ""
"par_id190920161744064039\n"
"help.text"
msgid "In the tabbed mode the menu bar is hidden by default. To display the menu bar, select the “≡” icon at the top-left position of the window and choose <item type=\"menuitem\">Menu bar</item>."
-msgstr ""
+msgstr "在标签页模式下,菜单栏默认被隐藏。要显示菜单栏,请在窗口左上角选择「≡」图标,然后选择「<item type=\"menuitem\">菜单栏</item>」。"
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/02.po
index 16c4608cbad..bece224c7c5 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/02.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/02.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-21 08:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:24+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1548058367.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550960658.000000\n"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154398\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">Click the <emph>Print File Directly</emph> icon to print the active document with the current default print settings.</ahelp> These can be found in the <emph>Printer Setup</emph> dialog, which you can call with the <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\"><emph>Printer Settings</emph></link> menu command."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">单击<emph>直接打印文件</emph>图标将使用当前的默认打印机设置打印使用中的文档。</ahelp>这些默认的设置可以在<emph>打印机设置</emph>对话框中找到,此对话框可以通过<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"打印机设置\"><emph>打印机设置</emph></link>菜单命令调出。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">点击「<emph>直接打印文件</emph>」图标将使用当前的默认打印机设置打印使用中的文档。</ahelp>这些默认的设置可以在「<emph>打印机设置</emph>对话框中找到,此对话框可以通过<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"打印机设置\"><emph>打印机设置</emph>」</link>菜单命令调出。"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "To enter text on a line, double-click the line and type or paste your text. The text direction corresponds to the direction you dragged to draw the line. To hide the line, select <emph>Invisible</emph> in the <emph>Line Style</emph> box on the <emph>Drawing Object Properties</emph> bar."
-msgstr "要在线条上输入文字,请双击该线条,然后键入或粘贴文字。文字方向与绘制线条时拖动的方向一致。要隐藏线条,请在<emph>绘图对象属性</emph>栏上的<emph>线条式样</emph>方框中选择<emph>不可见</emph>。"
+msgstr "要在线条上输入文字,请双击该线条,然后输入或粘贴文字。文字方向与绘制线条时拖动的方向一致。要隐藏线条,请在「<emph>绘图对象属性</emph>」栏上的「<emph>线条式样</emph>方框中选择<emph>不可见</emph>」。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147214\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">Draws a line composed of a series of straight line segments. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, double-click the starting point of the line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">绘制由一组直线段组成的线条。拖动以绘制线段,单击以定义线段的终点,然后再次拖动以绘制新的线段。双击以完成线条的绘制。要建立封闭的形状,请双击线条的起点。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">绘制由一组直线段组成的线条。拖动以绘制线段,点击以定义线段的终点,然后再次拖动以绘制新的线段。双击以完成线条的绘制。要建立封闭的形状,请双击线条的起点。</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -414,7 +414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154657\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textbox_text\"><ahelp hid=\".uno:DrawText\">Draws a text box with horizontal text direction where you drag in the current document. Drag a text box to the size you want anywhere in the document, and then type or paste your text. Rotate the text box to get rotated text.</ahelp></variable>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DrawText\">在当前文档中拖动的位置绘制一个文本框(其文本为水平方向)。在文档中的任意位置将文本框拖至所需大小,然后键入或粘贴文本。旋转文本框可以获得旋转文本。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DrawText\">在当前文档中拖动的位置绘制一个文本框(其文本为水平方向)。在文档中的任意位置将文本框拖至所需大小,然后输入或粘贴文本。旋转文本框可以获得旋转文本。</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151274\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with horizontal text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">在当前文档中,从拖动的位置开始到矩形标注(其文本方向为水平方向)为止绘制一条线条。拖动标注的控点可以修改标注的大小。要添加文本,请单击标注的边缘,然后键入或粘贴文本。要将矩形标注修改为圆角标注,请在指针变为手形时拖动最大的角控点。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">在当前文档中,从拖动的位置开始到矩形标注(其文本方向为水平方向)为止绘制一条线条。拖动标注的控点可以修改标注的大小。要添加文本,请点击标注的边缘,然后输入或粘贴文本。要将矩形标注修改为圆角标注,请在指针变为手形时拖动最大的角控点。</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10EA5\n"
"help.text"
msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects."
-msgstr "打开和关闭选定对象的三维效果。"
+msgstr "打开和关闭选中对象的三维效果。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150492\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with vertical text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">在当前文档中,从拖动的位置开始到纵向文本方向的矩形图例为止绘制一条线条。拖动图例的控点来更改图例的大小。要加入文本,请单击图例的边缘,然后键入或粘贴文本。要将矩形图例修改为圆角图例,请在指针变为手形时拖动最大的角控点。只有启用亚洲语言支持时才可用</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">在当前文档中,从拖动的位置开始到纵向文本方向的矩形图例为止绘制一条线条。拖动图例的控点来更改图例的大小。要加入文本,请点击图例的边缘,然后输入或粘贴文本。要将矩形图例修改为圆角图例,请在指针变为手形时拖动最大的角控点。只有启用亚洲语言支持时才可用</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -550,7 +550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152989\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Draws a text box with vertical text direction where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a text box, and then type or paste your text. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">在当前文档中单击或拖动的位置绘制一个文本框(其文本为垂直方向)。在文档中的任意位置单击,然后键入或粘贴文本。还可以将光标移到要添加文本的位置,拖动文本框,然后键入或粘贴文本。仅在启用亚洲语言支持时可用。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">在当前文档中点击或拖动的位置绘制一个文本框(其文本为垂直方向)。在文档中的任意位置点击,然后输入或粘贴文本。还可以将光标移到要添加文本的位置,拖动文本框,然后输入或粘贴文本。仅在启用亚洲语言支持时可用。</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt ""
"par_id1027200809391346\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Form Controls</item>."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">视图 - 工具栏 - 窗体控件</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">视图 - 工具栏 - 窗体控件</item>」。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147336\n"
"help.text"
msgid "Icon on the <emph>Insert</emph> toolbar (you may need to enable this initially invisible icon):"
-msgstr "<emph>插入</emph>工具栏上的图标(该工具栏图标最初不可见,您可能需要启用它才能看得到):"
+msgstr "<emph>插入</emph>工具栏上的图标(该工具栏图标最初不可见,您可能需要启用它才能看得到):"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152771\n"
"help.text"
msgid "To create a form, open a document and use the Form Controls toolbar to add and define the form controls. If you want, you can also link the form to a database, so that you can use the controls to manipulate a database."
-msgstr "要创建窗体,请打开一个文档,然后使用“窗体控件”工具栏来添加和定义窗体控件。如果需要,您也能将窗体链接到数据库,以便能通过控件来操作数据库。"
+msgstr "要创建窗体,请打开一个文档,然后使用「窗体控件」工具栏来添加和定义窗体控件。如果需要,您也能将窗体链接到数据库,以便能通过控件来操作数据库。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME only exports the form properties that are supported by the HTML version that you export to. To specify the HTML version, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>."
-msgstr "%PRODUCTNAME 只导出受您所要导出到的 HTML 版本所支持的窗体属性。请选择 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 加载/保存 - HTML 兼容性</emph>来指定用于导出的 HTML 版本。"
+msgstr "%PRODUCTNAME 只导出受您所要导出到的 HTML 版本所支持的窗体属性。请选择 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 加载/保存 - HTML 兼容性</emph>来指定用于导出的 HTML 版本。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148645\n"
"help.text"
msgid "Right-click the control and choose <emph>Control</emph>. A dialog opens where you can define the properties of the control."
-msgstr "右键单击控件并选择<emph>控件</emph>图标。将显示一个对话框,可以在其中定义控件的属性。"
+msgstr "右键点击控件并选择「<emph>控件</emph>」图标。将显示一个对话框,可以在其中定义控件的属性。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152792\n"
"help.text"
msgid "You can drag and drop controls from one document to another document. You can also copy and paste controls between documents. When you insert a control from another document, $[officename] analyzes the data source, content type, and content properties of the control so that the control fits the logical structure in the target document. For example, a control that displays contents from an address book continues to display the same contents after you copy the control to a different document. You can view these properties on the <emph>Data</emph> tab page of the <emph>Form properties</emph> dialog."
-msgstr "您能够将控件从一个文档拖放到另一个文档中。您也能在两个文档之间复制和粘贴控件。当您从一个文档中插入控件时,$[officename] 将分析控件的数据源、内容类型和内容属性,以便控件符合目标文档的逻辑结构。例如,显示地址簿内容的控件,在被复制到不同文档中后,仍能显示相同的内容。您能从<emph>窗体属性</emph>对话框的<emph>数据</emph>选项卡页面上查看这些属性。"
+msgstr "您能够将控件从一个文档拖放到另一个文档中。您也能在两个文档之间复制和粘贴控件。当您从一个文档中插入控件时,$[officename] 将分析控件的数据源、内容类型和内容属性,以便控件符合目标文档的逻辑结构。例如,显示地址簿内容的控件,在被复制到不同文档中后,仍能显示相同的内容。您能从「<emph>窗体属性</emph>对话框的<emph>数据</emph>」选项卡页面上查看这些属性。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -830,7 +830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155346\n"
"help.text"
msgid "A formatted field has <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"special control properties\">special control properties</link> (choose <emph>Format - Control</emph>)."
-msgstr "一个格式化的字段拥有<link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"特殊控件属性\">特殊控件属性</link>(选择<emph>格式 - 控件</emph>)。"
+msgstr "一个格式化的字段拥有<link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"特殊控件属性\">特殊控件属性</link>(选择「<emph>格式 - 控件</emph>」)。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -854,7 +854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147046\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Creates a push button.</ahelp> This function can be used to execute a command for a defined event, such as a mouse click."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">创建一个 \"Push\" 类型的按钮。</ahelp>此功能可用于执行已定义的事件命令,例如鼠标单击。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">创建一个 \"Push\" 类型的按钮。</ahelp>此功能可用于执行已定义的事件命令,例如鼠标点击。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149436\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"Context Menu Commands\">Context Menu Commands</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"上下文菜单中的命令\">上下文菜单中的命令</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"右键菜单中的命令\">右键菜单中的命令</link>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgctxt ""
"par_id710776\n"
"help.text"
msgid "If you add a spin button to a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between the spin button and a cell. As a result, when you change the contents of a cell, the contents of the spin button are updated. Conversely, if you change the value of the spin button, the contents of the cell are updated."
-msgstr "如果在 Calc 电子表格中添加了数值调节钮,则可以使用“数据”选项卡页面在数值调节钮和单元格之间创建双向链接。因此,修改单元格的内容时,数值调节钮的内容也会更新。相反地,如果修改数值调节钮的值,单元格的内容也会更新。"
+msgstr "如果在 Calc 电子表格中添加了数值调节钮,则可以使用「数据」选项卡页面在数值调节钮和单元格之间创建双向链接。因此,修改单元格的内容时,数值调节钮的内容也会更新。相反地,如果修改数值调节钮的值,单元格的内容也会更新。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11CA3\n"
"help.text"
msgid "You can specify the following properties for a scrollbar:"
-msgstr "您可以指定滚动条的以下属性:"
+msgstr "您可以指定滚动条的以下属性:"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11D21\n"
"help.text"
msgid "Specifies the minimum amount by which you can scroll a scrollbar, for example, by clicking an arrow."
-msgstr "指定滚动条上滚动的最小值,例如,单击箭头。"
+msgstr "指定滚动条上滚动的最小值,例如,点击箭头。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11D2E\n"
"help.text"
msgid "Specifies the amount that a large step scrolls a scrollbar, for example, when you click between the scrollbar thumb and a scrollbar arrow."
-msgstr "指定滚动条上滚动一大步的数量,例如,在滚动条滑块与箭头之间单击。"
+msgstr "指定滚动条上滚动一大步的数量,例如,在滚动条滑块与箭头之间点击。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11D3B\n"
"help.text"
msgid "Specifies the delay in milliseconds between scrollbar trigger events. For example, the delay that occurs when you click an arrow button on the scrollbar and hold down the mouse button."
-msgstr "指定滚动条触发事件间延迟的毫秒数。例如,单击滚动条上的箭头按钮与按住鼠标按钮时发生的延迟。"
+msgstr "指定滚动条触发事件间延迟的毫秒数。例如,点击滚动条上的箭头按钮与按住鼠标按钮时发生的延迟。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148601\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Creates a button displayed as an image.</ahelp> Aside from the graphic representation, an image button has the same properties as a \"normal\" button."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">创建显示为图像的按钮。</ahelp>除了用图形表示以外,图像按钮与“普通”按钮具有相同的属性。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">创建显示为图像的按钮。</ahelp>除了用图形表示以外,图像按钮与「普通」按钮具有相同的属性。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149596\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Creates an image control. It can only be used to add images from a database.</ahelp> In the form document, double-click one of these controls to open the <emph>Insert Graphic</emph> dialog to insert the image. There is also a context menu (not in design mode) with commands for inserting and deleting the image."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">创建一个图像控件。它可用于从数据库添加图像。</ahelp>在窗体文档中,双击其中一个控件可打开<emph>插入图形</emph>对话框,以插入图像。还有一个上下文菜单(不是在设计模式下),其中带有用于插入和删除图像的命令。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">创建一个图像控件。它可用于从数据库添加图像。</ahelp>在窗体文档中,双击其中一个控件可打开<emph>插入图形</emph>对话框,以插入图像。还有一个右键菜单(不是在设计模式下),其中带有用于插入和删除图像的命令。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150318\n"
"help.text"
msgid "Images from a database can be displayed in a form, and new images can be inserted in the database as long as the image control is not write-protected. The control must refer to a database field of the image type. Therefore, enter the data field into the properties window on the <emph>Data</emph> tab page."
-msgstr "可以在窗体中显示数据库中的图像,而且只要没有将图像控件设置为写保护,还可以将新图像插入到数据库中。由于该控件必须链接到某个图像类型的数据库字段,因此,请在属性窗口中的<emph>数据</emph>选项卡页面上输入数据字段。"
+msgstr "可以在窗体中显示数据库中的图像,而且只要没有将图像控件设置为写保护,还可以将新图像插入到数据库中。由于该控件必须链接到某个图像类型的数据库字段,因此,请在属性窗口中的「<emph>数据</emph>」选项卡页面上输入数据字段。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152947\n"
"help.text"
msgid "Please note that pattern fields are not exported into HTML format."
-msgstr "请注意:在 HTML 格式中不考虑掩码字段。"
+msgstr "请注意: 在 HTML 格式中不考虑掩码字段。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Context Menu of a Control Field"
-msgstr "控件字段的上下文菜单"
+msgstr "控件字段的右键菜单"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149294\n"
"help.text"
msgid "Context Menu of a Control Field"
-msgstr "控件字段的上下文菜单"
+msgstr "控件字段的右键菜单"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147304\n"
"help.text"
msgid "The context menu of a control field has the following commands."
-msgstr "在一个控件字段的上下文菜单中有如下命令:"
+msgstr "在控件字段的右键菜单中有如下命令。"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154217\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a text box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">将选定的控件转换成文字框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">将选中的控件转换成文字框。</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161646\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">将选定的控件转换成按钮。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">将选中的控件转换成按钮。</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1734,7 +1734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151381\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a label.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">将选定的控件转换成标签。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">将选中的控件转换成标签。</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144761\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">将选定的控件转换成列表框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">将选中的控件转换成列表框。</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145581\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a check box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">将选定的控件转换成复选框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">将选中的控件转换成复选框。</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153369\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an option button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">选定的控件被转换成选项按钮。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">选中的控件被转换成选项按钮。</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150012\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a combo box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">将选定的控件转换成组合框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">将选中的控件转换成组合框。</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145273\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">将选定的控件转换成图像按钮。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">将选中的控件转换成图像按钮。</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1830,7 +1830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153140\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a file selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">将选定的控件转换成文件选择。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">将选中的控件转换成文件选择。</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1846,7 +1846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152578\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a date field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">将选定的控件转换成日期字段。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">将选中的控件转换成日期字段。</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152940\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a time field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">将选定的控件转换成时间字段。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">将选中的控件转换成时间字段。</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154321\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a numerical field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">将选定的控件转换成数字字段。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">将选中的控件转换成数字字段。</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153223\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a currency field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">将选定的控件转换成货币字段。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">将选中的控件转换成货币字段。</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1910,7 +1910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145646\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a pattern field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">选定的控件转换为掩码字段。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">选中的控件转换为掩码字段。</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146927\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">将选定的控件转换成图像控件。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">将选中的控件转换成图像控件。</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083281\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a formatted field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">将选定的控制转换成已经格式化的字段。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">将选中的控制转换成已经格式化的字段。</ahelp>"
#: 01170002.xhp
msgctxt ""
@@ -1998,7 +1998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "<emph>Default value</emph>: This value is set for new records as the default value."
-msgstr "<emph>默认值</emph>:在新的记录中该数值被设置为默认值。"
+msgstr "<emph>默认值</emph>: 在新的记录中该数值被设置为默认值。"
#: 01170003.xhp
msgctxt ""
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3109850\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>table controls; properties</bookmark_value><bookmark_value>controls; properties of table controls</bookmark_value><bookmark_value>table controls;keyboard-only edit mode</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>表格控件; 属性</bookmark_value><bookmark_value>控件; 表格控件属性</bookmark_value><bookmark_value>表格控件; “仅用键盘”编辑模式</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>表格控件; 属性</bookmark_value><bookmark_value>控件; 表格控件属性</bookmark_value><bookmark_value>表格控件;「仅用键盘」编辑模式</bookmark_value>"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2078,7 +2078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152372\n"
"help.text"
msgid "The following fields are possible in a table control: text, date, time and currency field, numeric field, pattern field, check box and combo box. In the case of combined date/time fields, two columns are created automatically."
-msgstr "以下字段可能出现在表格控件中:文字、日期、时间和货币字段、数字字段、掩码字段、复选框和组合框。在日期字段和时间字段组合的情况下,将自动生成两列。"
+msgstr "以下字段可能出现在表格控件中: 文字、日期、时间和货币字段、数字字段、掩码字段、复选框和组合框。在日期字段和时间字段组合的情况下,将自动生成两列。"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2094,7 +2094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155616\n"
"help.text"
msgid "To insert columns into the table control, click in the column heads and bring up the context menu. The following commands are available:"
-msgstr "要在表格控件中插入列,请在列标题上单击并打开上下文菜单。可以使用以下命令:"
+msgstr "要在表格控件中插入列,请在列标题上点击并打开右键菜单。可以使用以下命令:"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2118,7 +2118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155552\n"
"help.text"
msgid "Configure the table control using drag and drop: Open the data source browser and drag the desired fields out of the data source browser and on to the column heads of the table control. A pre-configured column is created."
-msgstr "可以通过拖放来配置表格控件:打开数据源浏览器,从数据源浏览器中将所需字段拖到表格控件的列标题上。这样就创建了一个预配置列。"
+msgstr "可以通过拖放来配置表格控件: 打开数据源浏览器,从数据源浏览器中将所需字段拖到表格控件的列标题上。这样就创建了一个预配置列。"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2134,7 +2134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Opens a submenu to select a data field to replace the data field selected in the table control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">打开一个子菜单选择数据字段,以替换表格控件中选定的数据字段。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">打开一个子菜单选择数据字段,以替换表格控件中选中的数据字段。</ahelp>"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2150,7 +2150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157958\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">Deletes the currently selected column.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">删除当前选定的列。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">删除当前选中的列。</ahelp>"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2166,7 +2166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "Opens the properties dialog of the selected column."
-msgstr "打开选定列的属性对话框。"
+msgstr "打开选中列的属性对话框。"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2182,7 +2182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">Hides the selected column.</ahelp> Its properties are not changed."
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">隐藏选定的列。</ahelp>该列属性保持不变。"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">隐藏选中的列。</ahelp>该列属性保持不变。"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2350,7 +2350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">Opens a dialog for editing the properties of a selected control.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">打开用于编辑选定控件属性的对话框。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">打开用于编辑选中控件属性的对话框。</ahelp></variable>"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
@@ -2366,7 +2366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153760\n"
"help.text"
msgid "If you enter data in the <emph>Properties</emph> dialog, note that multiline input is possible for certain drop-down combo boxes. This concerns all fields in which an SQL statement can be entered, as well as the properties of text boxes or label fields. You can open these fields and enter text in the opened list. The following shortcut keys are valid:"
-msgstr "请注意,在<emph>属性</emph>对话框中输入数据时,某些下拉组合框允许进行多行输入,这包括所有可以输入 SQL 语句的字段,以及文字框或标签字段的属性。可以打开这些字段并在打开的列表中输入文字,还可以使用以下快捷键:"
+msgstr "请注意,在<emph>属性</emph>对话框中输入数据时,某些下拉组合框允许进行多行输入,这包括所有可以输入 SQL 语句的字段,以及文字框或标签字段的属性。可以打开这些字段并在打开的列表中输入文字,还可以使用以下快捷键:"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
@@ -2662,7 +2662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "Opens the URL that is specified under <emph>URL</emph>. You can use <emph>Frame</emph> to specify the target frame."
-msgstr "打开在 <emph>URL</emph> 下指定的 URL。您可以使用<emph>框架</emph>来指定目标框架。"
+msgstr "打开在「<emph>URL</emph>」下指定的 URL。您可以使用<emph>框架</emph>来指定目标框架。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2846,7 +2846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151281\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALIGN\" visibility=\"hidden\">Specifies the alignment option for text or graphics that are used on a control.</ahelp> The alignment options are left-aligned, right-aligned, and centered. These options are available for the following elements:"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALIGN\" visibility=\"hidden\">为控件上使用的文本或图形指定对齐选项。</ahelp>对齐选项包括左对齐、右对齐和居中对齐。这些选项可用于以下元素:"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALIGN\" visibility=\"hidden\">为控件上使用的文本或图形指定对齐选项。</ahelp>对齐选项包括左对齐、右对齐和居中对齐。这些选项可用于以下元素:"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2886,7 +2886,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109EC\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Alignment</emph> option for buttons is called <emph>Graphics alignment</emph>."
-msgstr "按钮的<emph>对齐方式</emph>选项称为<emph>图形对齐方式</emph>。"
+msgstr "按钮的「<emph>对齐方式</emph>」选项称为「<emph>图形对齐方式</emph>」。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2942,7 +2942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148587\n"
"help.text"
msgid "If you click on the <emph>...</emph> button next to the text field, you will see the <emph>Label Field Selection</emph> dialog. Select a label from the list."
-msgstr "按文字字段旁的<emph>...</emph>按钮,您会看到一个对话框<emph>选择标签字段</emph>。从列表中选择一个标签。"
+msgstr "按文字字段旁的「<emph>...</emph>」按钮,您会看到一个对话框<emph>选择标签字段</emph>。从列表中选择一个标签。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2982,7 +2982,7 @@ msgctxt ""
"par_id9863277\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT\">Specifies if the action of a control such as a spin button repeats when you click the control and hold the mouse button down.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT\">指定在单击控件(如数值调节钮)并按住鼠标键时,该控件的操作是否会重复。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT\">指定在点击控件(如数值调节钮)并按住鼠标键时,该控件的操作是否会重复。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151356\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hinweis\">All format fields (date, time, currency, numeric) are formatted automatically in the selected format as soon as you leave them regardless of how you entered the input.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"hinweis\">只要保留所有格式字段(日期、时间、货币、数字),则不管输入方式如何,它们将立即以选定格式自动套用格式。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"hinweis\">只要保留所有格式字段(日期、时间、货币、数字),则不管输入方式如何,它们将立即以选中格式自动套用格式。</variable>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3054,7 +3054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154360\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">The \"Yes\" option transforms the control field into a spin button, where corresponding arrow buttons are added.</ahelp> Numerical fields, currency fields, date and time fields can be introduced as spin buttons in the form."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">“是”选项将控件字段转换为一个数值调节按钮,并在其中添加相应的箭头按钮。</ahelp>数值字段、货币字段、日期和时间字段可作为调制按钮插入窗体。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">「是」选项将控件字段转换为一个数值调节按钮,并在其中添加相应的箭头按钮。</ahelp>数值字段、货币字段、日期和时间字段可作为调制按钮插入窗体。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3198,7 +3198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148479\n"
"help.text"
msgid "The length of the edit mask determines the number of the possible input positions. If the user enters characters that do not correspond to the edit mask, the input is rejected when the user leaves the field. You can enter the following characters to define the edit mask:"
-msgstr "编辑掩码的长度决定了可能的输入位置的数量。如果用户输入的字符与编辑掩码不符,则当退出该字段时将拒绝输入的内容。可以输入以下字符来定义编辑掩码:"
+msgstr "编辑掩码的长度决定了可能的输入位置的数量。如果用户输入的字符与编辑掩码不符,则当退出该字段时将拒绝输入的内容。可以输入以下字符来定义编辑掩码:"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3390,7 +3390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150521\n"
"help.text"
msgid "If you click the field, you can select an option from the list that specifies into which frame the next document should be loaded. The following possibilities exist:"
-msgstr "如果单击该字段,可以从列表中选择某个选项,以指定下一个文档装入的框架。有以下几种可能:"
+msgstr "如果点击该字段,可以从列表中选择某个选项,以指定下一个文档装入的框架。有以下几种可能:"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3550,7 +3550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155073\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">Sets the background color of the control field.</ahelp> A background color is available for most control fields. If you click on <emph>Background color</emph>, a list will open which enables you to select among various colors. The \"Standard\" option adopts the system setting. If the desired color is not listed, click the <emph>...</emph> button to define a color in the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">设置控件字段的背景颜色。</ahelp>背景颜色可用于大多数控件字段。单击<emph>背景颜色</emph>时将打开一个列表,可在此列表中对多种颜色进行选择。“标准”选项将采用系统设置。如果未列出所需颜色,请单击 <emph>...</emph> 按钮以便在<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"颜色\"><emph>颜色</emph></link>对话框中定义颜色。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">设置控件字段的背景颜色。</ahelp>背景颜色可用于大多数控件字段。点击「<emph>背景颜色</emph>」时将打开一个列表,可在此列表中对多种颜色进行选择。「标准」选项将采用系统设置。如果未列出所需颜色,请点击「<emph>...</emph>」按钮以便在<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"颜色\"><emph>颜色</emph></link>对话框中定义颜色。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3582,7 +3582,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1110F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines intervals to add or subtract with each activation of the spin button control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">确定每次单击数值调节钮时要增大和缩小的间隔。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">确定每次点击数值调节钮时要增大和缩小的间隔。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3630,7 +3630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154610\n"
"help.text"
msgid "Note that the list entries entered here are only incorporated into the form if, on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Content Type</emph>, the option \"Value List\" is selected."
-msgstr "请注意,只有在<emph>列表内容类型</emph>下的<emph>数据</emph>选项卡中的“值列表”选项被选中时,此处输入的列表条目才被整合到窗体内。"
+msgstr "请注意,只有在「<emph>列表内容类型</emph>」下的「<emph>数据</emph>」选项卡中的「值列表」选项被选中时,此处输入的列表条目才被整合到窗体内。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3638,7 +3638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154767\n"
"help.text"
msgid "If you do not want the list entries to be written to the database or transmitted to the recipient of the Web form, but rather assigned values that are not visible in the form, you can assign the list entries to other values in a value list. The value list is determined on the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab. Under <emph>Type of List Contents</emph>, select the option \"Value List\". Then enter the values under <emph>List Contents</emph> that are to be assigned to the corresponding visible list entries of the form. For the correct assignment, the order in the value list is relevant."
-msgstr "如果不希望将列表条目写入数据库或传送到 Web 表单的收件人,而是使用表单中不可见的指定值,可以为列表条目指定一个数值列表中的其他数值。该数值列表在 <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\"><emph>数值</emph></link> 选项卡上设置。在<emph>列表内容的类型</emph>中选择“数值列表”,然后在<emph>列表内容</emph>中输入数值。这些数值被指定到窗体中显示的相应列表条目。为了能正确指定,请按照数值列表中相应的顺序指定。"
+msgstr "如果不希望将列表条目写入数据库或传送到 Web 表单的收件人,而是使用表单中不可见的指定值,可以为列表条目指定一个数值列表中的其他数值。该数值列表在 <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\"><emph>数值</emph></link> 选项卡上设置。在「<emph>列表内容的类型</emph>」中选择「数值列表」,然后在「<emph>列表内容</emph>」中输入数值。这些数值被指定到窗体中显示的相应列表条目。为了能正确指定,请按照数值列表中相应的顺序指定。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3646,7 +3646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150511\n"
"help.text"
msgid "For HTML documents, a list entry entered on the <emph>General</emph> tab corresponds to the HTML tag <OPTION>; an entry of the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Contents</emph> corresponds to the <OPTION VALUE=...> tag."
-msgstr "对于 HTML 文档,在<emph>常规</emph>选项卡中输入的列表条目对应于 HTML 标记 <OPTION>;在<emph>列表内容</emph>下的<emph>数据</emph>选项卡中输入的值列表条目对应于 <OPTION VALUE=...> 标记。"
+msgstr "对于 HTML 文档,在「<emph>常规</emph>」选项卡中输入的列表条目对应于 HTML 标记 <OPTION>;在「<emph>列表内容</emph>」下的「<emph>数据</emph>」选项卡中输入的值列表条目对应于 <OPTION VALUE=...> 标记。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3766,7 +3766,7 @@ msgctxt ""
"par_idN113D2\n"
"help.text"
msgid "If you select the text type \"Multi-line with formatting\", you cannot bind this control to a database field."
-msgstr "如果选择“带有格式的多行”的文本类型,则无法将此控件绑定到数据库字段。"
+msgstr "如果选择「带有格式的多行」的文本类型,则无法将此控件绑定到数据库字段。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3774,7 +3774,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11391\n"
"help.text"
msgid "This control is named \"Multiline input\" for a text column inside a table control."
-msgstr "对于表格控件中的文本列,此控件被命名为“多行输入”。"
+msgstr "对于表格控件中的文本列,此控件被命名为「多行输入」。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3814,7 +3814,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11558\n"
"help.text"
msgid "Take Focus on Click"
-msgstr "单击获取焦点"
+msgstr "点击获取焦点"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4270,7 +4270,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11B73\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks next to the slider on the scrollbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">指定用户在滚动条两端按钮单击时,要增加或减少的值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定用户在滚动条两端按钮点击时,要增加或减少的值。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4502,7 +4502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146074\n"
"help.text"
msgid "If you move the mouse over the button in User mode, the URL appears as the extended tip, provided that no other Help text was entered."
-msgstr "如果在“用户”模式下将鼠标置于按钮上,假如没有输入其他“帮助”文字,则 URL 将显示为扩展提示。"
+msgstr "如果在「用户」模式下将鼠标置于按钮上,假如没有输入其他「帮助」文字,则 URL 将显示为扩展提示。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4534,7 +4534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152417\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">You can enter the data that is inherited by the hidden control.</ahelp> In a <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"hidden control\">hidden control</link>, under <emph>Value</emph>, you can enter the data which is inherited by the hidden control. This data will be transferred when sending the form."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">您可以输入隐藏控件继承的数据。</ahelp>在<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"隐藏控件\">隐藏控件</link>中的<emph>数值</emph>下,您可以输入隐藏控件继承的数据。发送窗体时,此数据将随之传送。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">您可以输入隐藏控件继承的数据。</ahelp>在<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"隐藏控件\">隐藏控件</link>中的「<emph>数值</emph>」下,您可以输入隐藏控件继承的数据。发送窗体时,此数据将随之传送。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4598,7 +4598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151037\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">Select the font for the text that is in the control field.</ahelp> For control fields which have visible text or titles, select the display font that you want to use. To open the <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\"><emph>Font</emph></link> dialog, click the <emph>...</emph> button. The selected font is used in control fields names and to display data in table control fields."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">为控件字段中的文本选择字体。</ahelp>对于含有可见文本或标题的控件字段,选择要使用的显示字体。要打开<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\"><emph>字体</emph></link>对话框,请单击 <emph>...</emph> 按钮。选定的字体用于控件字段名,并用于显示表格控件字段中的数据。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">为控件字段中的文本选择字体。</ahelp>对于含有可见文本或标题的控件字段,选择要使用的显示字体。要打开<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\"><emph>字体</emph></link>对话框,请点击「<emph>...</emph>」按钮。选中的字体用于控件字段名,并用于显示表格控件字段中的数据。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4678,7 +4678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146843\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">Specifies the format code for the control. Click the <emph>...</emph> button to select the format code.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">指定控件的格式代码。单击<emph> ... </emph>按钮可以选择格式代码。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">指定控件的格式代码。点击「<emph>...</emph>」按钮可以选择格式代码。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4950,7 +4950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147611\n"
"help.text"
msgid "Reference values are useful if you design a web form and the information on the status of the control is to be transmitted to a server. If the control is clicked by the user, the corresponding reference value is sent to the server."
-msgstr "当您设计了一个 Web 表单并向服务器传送控件的状态信息时,引用值非常有用。当控件被用户单击时,相应的引用值会发送到服务器。"
+msgstr "当您设计了一个 Web 表单并向服务器传送控件的状态信息时,引用值非常有用。当控件被用户点击时,相应的引用值会发送到服务器。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -4958,7 +4958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149570\n"
"help.text"
msgid "For example, if you have two control fields for the options \"feminine\" and \"masculine\", and assign a reference value of 1 to the field \"feminine\" and the value 2 to the \"masculine\" field, the value 1 is transmitted to the server if a user clicks the \"feminine\" field and value 2 is sent if the \"masculine\" field is clicked."
-msgstr "例如,您有两个控制字段 -“女性”和“男性”选项,并且分别给它们指定引用值 \"1\" 和 \"2\"。当用户单击“女性”字段时,会传送数值 \"1\",当单击“男性”字段时,会传送数值 \"2\"。"
+msgstr "例如,您有两个控制字段 -「女性」和「男性」选项,并且分别给它们指定引用值 \"1\" 和 \"2\"。当用户点击「女性」字段时,会传送数值 \"1\",当点击「男性」字段时,会传送数值 \"2\"。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -4974,7 +4974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150654\n"
"help.text"
msgid "For database forms, you can also characterize the status of an option or a check box by a reference value, storing it in the database. If you have a set of three options, for example \"in progress\", \"completed\", and \"resubmission\", with the respective reference values, \"ToDo\", \"OK\", and \"RS\", these reference values appear in the database if the respective option is clicked."
-msgstr "在数据库表格中您也可以用引用值标记出一个选项框或复选框的状态,并把这个引用值存入数据库。比如:如果您给一个组的 3 个选项“工作中”、“完成”和“重复样式”各分配了一个引用值 \"ToDo\"、\"OK\" 和 \"WV\",那么当您点击每个选项时,这些引用值就显示在数据库中。"
+msgstr "在数据库表格中您也可以用引用值标记出一个选项框或复选框的状态,并把这个引用值存入数据库。比如: 如果您给一个组的 3 个选项「工作中」「完成」和「重复样式」各分配了一个引用值 \"ToDo\"、\"OK\" 和 \"WV\",那么当您点击每个选项时,这些引用值就显示在数据库中。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -4998,7 +4998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153224\n"
"help.text"
msgid "You have several possibilities:"
-msgstr "有以下几种可能:"
+msgstr "有以下几种可能:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5006,7 +5006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159110\n"
"help.text"
msgid "First case: There is only one table in the form."
-msgstr "第一种情况:表单中只有一个表格。"
+msgstr "第一种情况: 表单中只有一个表格。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5014,7 +5014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156356\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the data source table whose contents you want to be displayed."
-msgstr "在<emph>数据字段</emph>中,指定要显示其内容的数据源表格的字段。"
+msgstr "在「<emph>数据字段</emph>」中,指定要显示其内容的数据源表格的字段。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5022,7 +5022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146898\n"
"help.text"
msgid "Second case: The control belongs to a subform that is created by an SQL query."
-msgstr "第二种情况:控制属于一个由 SQL 查询建立的子表单。"
+msgstr "第二种情况: 控制属于一个由 SQL 查询建立的子表单。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5030,7 +5030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154273\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the SQL statement whose contents you want to be displayed."
-msgstr "在<emph>数据字段</emph>中,指定要显示其内容的 SQL 语句字段。"
+msgstr "在「<emph>数据字段</emph>」中,指定要显示其内容的 SQL 语句字段。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5038,7 +5038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153949\n"
"help.text"
msgid "Third case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Boxes\">Combo Boxes</link>"
-msgstr "第三种情况:<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"组合框\">组合框</link>"
+msgstr "第三种情况: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"组合框\">组合框</link>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5046,7 +5046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147494\n"
"help.text"
msgid "For combo boxes, the field of the data source table in which the values entered or selected by the user should be stored is specified under <emph>Data field</emph>. The values displayed in the list of the combo box are based on an SQL statement, which is entered under <emph>List content</emph>."
-msgstr "在组合框里,您在<emph>数据字段</emph>中指定当前窗体表格的字段,由用户输入或选中的值将保存在该字段中。在组合框的列表中显示的数值由在<emph>列表内容</emph>中输入的 SQL 语句确定。"
+msgstr "在组合框里,您在「<emph>数据字段</emph>」中指定当前窗体表格的字段,由用户输入或选中的值将保存在该字段中。在组合框的列表中显示的数值由在「<emph>列表内容</emph>」中输入的 SQL 语句确定。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5054,7 +5054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145167\n"
"help.text"
msgid "Fourth case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Boxes\">List Boxes</link>"
-msgstr "第四种情况:<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"列表框\">列表框</link>"
+msgstr "第四种情况: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"列表框\">列表框</link>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5070,7 +5070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149021\n"
"help.text"
msgid "If you want a list box to display data from a table that is linked to the current data source table, under <emph>Data field</emph> specify the field of the data source table to which the content of the list box refers. Or you can specify the database field that controls the display of the data in the form. This data field provides the link to the other table if both tables can be linked through a common data field. It is usually a data field in which unique identification numbers are stored. The data field whose contents are displayed in the form is specified by an SQL statement under <emph>List content</emph>."
-msgstr "要在列表框中显示与当前数据源表格相连的表格中的数据,请在<emph>数据字段</emph>中指定列表框内容所引用的数据源表格字段,或者指定控制表单中数据显示的数据库字段。如果两个表格可以通过公用数据字段相连,则此数据字段提供到另一个表格的链接。数据字段通常存储了明确的标识码。其内容显示在表单中的数据字段由<emph>列表内容</emph>中的 SQL 语句指定。"
+msgstr "要在列表框中显示与当前数据源表格相连的表格中的数据,请在「<emph>数据字段</emph>」中指定列表框内容所引用的数据源表格字段,或者指定控制表单中数据显示的数据库字段。如果两个表格可以通过公用数据字段相连,则此数据字段提供到另一个表格的链接。数据字段通常存储了明确的标识码。其内容显示在表单中的数据字段由<emph>列表内容</emph>中的 SQL 语句指定。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5078,7 +5078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153924\n"
"help.text"
msgid "List boxes work with references. They can either be implemented with linked tables by SQL statements (fourth case) or through value lists:"
-msgstr "带有引用的列表框。既可以在链接的表格中通过 SQL 语句来实现这个功能(第4种情况),也可以通过数值列表来达到这个目的:"
+msgstr "带有引用的列表框。既可以在链接的表格中通过 SQL 语句来实现这个功能(第4种情况),也可以通过数值列表来达到这个目的:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5094,7 +5094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147341\n"
"help.text"
msgid "If you want a list box to display data from a database table that is linked by a common data field to the table on which the form is based, the link field of the form table is specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "要在列表框中显示数据库表格中的数据,而该数据库表格通过公用数据字段与表单所依据的表格相连,则需要在<emph>数据字段</emph>中指定表单表格的链接字段。"
+msgstr "要在列表框中显示数据库表格中的数据,而该数据库表格通过公用数据字段与表单所依据的表格相连,则需要在「<emph>数据字段</emph>」中指定表单表格的链接字段。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5102,7 +5102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155174\n"
"help.text"
msgid "The link is created with an SQL Select, which, if you selected \"SQL\" or \"Native SQL\", is specified under <emph>Type of list contents</emph> in the field <emph>List content</emph>. As an example, a table \"Orders\" is linked to the current form control, and in the database a table \"Customers\" is linked to the \"Orders\" table. You can use an SQL statement as follows:"
-msgstr "如果在<emph>列表内容</emph>字段的<emph>列表内容的类型</emph>中选择 \"sql\" 或 \"sql [Native]\",则链接将通过 SQL Select 创建。例如,如果 \"Orders\" 表格被链接到当前表单控制,数据库中的 \"Customers\" 表格被链接到 \"Orders\" 表格,则可以使用以下 SQL 语句:"
+msgstr "如果在「<emph>列表内容</emph>字段的<emph>列表内容的类型</emph>」中选择 \"sql\" 或 \"sql [Native]\",则链接将通过 SQL Select 创建。例如,如果 \"Orders\" 表格被链接到当前表单控制,数据库中的 \"Customers\" 表格被链接到 \"Orders\" 表格,则可以使用以下 SQL 语句:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5142,7 +5142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151186\n"
"help.text"
msgid "If you work with reference values of a value list, the contents of the data field that you specified under <emph>Data Field</emph> in the form are not visible, but rather the assigned values. If you chose \"Valuelist\" on the <emph>Data</emph> tab under <emph>Type of list contents</emph> and assigned a reference value to the visible list entries in the form under <emph>List entries</emph> (entered in the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab), then the reference values are compared with the data content of the given data field. If a reference value corresponds to the content of a data field, the associated list entries are displayed in the form."
-msgstr "如果使用数值列表的引用值,则表单中不会显示<emph>数据字段</emph>中指定的数据字段内容,而是显示指定的数值。如果在<emph>数据</emph>选项卡的<emph>列表内容的类型</emph>中选择“数值列表”,并在<emph>列表条目</emph>(在<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"常规\"><emph>常规</emph></link>选项卡中) 中为表单中可见的列表条目指定了引用值,则会将这些引用值与给定数据字段的数据内容进行比较。如果引用值与数据字段的内容相符,表单中将显示相关的列表条目。"
+msgstr "如果使用数值列表的引用值,则表单中不会显示<emph>数据字段</emph>中指定的数据字段内容,而是显示指定的数值。如果在「<emph>数据</emph>」选项卡的「<emph>列表内容的类型</emph>」中选择「数值列表」,并在「<emph>列表条目</emph>」(在<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"常规\"><emph>常规</emph></link>选项卡中) 中为表单中可见的列表条目指定了引用值,则会将这些引用值与给定数据字段的数据内容进行比较。如果引用值与数据字段的内容相符,表单中将显示相关的列表条目。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5190,7 +5190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148427\n"
"help.text"
msgid "The property <emph>Bound field</emph> is only for forms that are used to access more than one table. If the form is based on only one table, the field to be displayed in the form is specified directly under <emph>Data field</emph>. However, if you want the list box to display data from a table that is linked to the current table over a common data field, the linked data field is defined by the property <emph>Bound field</emph>."
-msgstr "属性<emph>固定的字段</emph>仅适用于需要访问多个表格的表单。如果表单仅基于一个表格,则可以直接在<emph>数据字段</emph>中指定需要在表单中显示的字段。但如果要在列表框中显示表格中的数据,并且该表格通过公用数据字段链接到当前表格,则可以通过属性<emph>固定的字段</emph>来定义链接的数据字段。"
+msgstr "属性<emph>固定的字段</emph>仅适用于需要访问多个表格的表单。如果表单仅基于一个表格,则可以直接在「<emph>数据字段</emph>」中指定需要在表单中显示的字段。但如果要在列表框中显示表格中的数据,并且该表格通过公用数据字段链接到当前表格,则可以通过属性<emph>固定的字段</emph>来定义链接的数据字段。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5198,7 +5198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150365\n"
"help.text"
msgid "If you selected \"SQL\" under <emph>Type of list contents</emph>, the SQL command determines the index to be specified. Example: If you specify an SQL command such as \"SELECT Field1, Field2 FROM tablename\" under <emph>List content</emph>, refer to the following table:"
-msgstr "如果在<emph>列表内容的类型</emph>中选择“Sql”,SQL 命令将确定要指定的索引。示例:如果在<emph>列表内容</emph>下指定 SQL 命令,例如“SELECT Field1, Field2 FROM tablename”,将引用以下表格:"
+msgstr "如果在「<emph>列表内容的类型</emph>」中选择「Sql」,SQL 命令将确定要指定的索引。示例: 如果在「<emph>列表内容</emph>」下指定 SQL 命令,例如「SELECT Field1, Field2 FROM tablename」,将引用以下表格:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5262,7 +5262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156064\n"
"help.text"
msgid "The database field \"Field2\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "数据库字段“字段 2”与在<emph>数据字段</emph>中指定的字段相链接。"
+msgstr "数据库字段「字段 2」与在「<emph>数据字段</emph>」中指定的字段相链接。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5270,7 +5270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154134\n"
"help.text"
msgid "If you selected \"Table\" under <emph>Type of list contents</emph>, the table structure defines the index to be specified. Example: If a database table is selected under <emph>List content</emph>, refer to the following table:"
-msgstr "如果在<emph>列表内容的类型</emph>中选择“表格”,将由表格结构定义要指定的索引。示例:如果在<emph>列表内容</emph>中选择数据库表格,则引用以下表格:"
+msgstr "如果在「<emph>列表内容的类型</emph>」中选择「表格」,将由表格结构定义要指定的索引。示例: 如果在「<emph>列表内容</emph>」中选择数据库表格,则引用以下表格:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5334,7 +5334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154486\n"
"help.text"
msgid "The 2nd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "表格第 2 栏与在<emph>数据字段</emph>中指定的字段相链接。"
+msgstr "表格第 2 栏与在「<emph>数据字段</emph>」中指定的字段相链接。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5350,7 +5350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146767\n"
"help.text"
msgid "The 3rd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "表格第 3 列与在<emph>数据字段</emph>中指定的字段相链接。"
+msgstr "表格第 3 列与在「<emph>数据字段</emph>」中指定的字段相链接。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5374,7 +5374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153326\n"
"help.text"
msgid "With the \"Valuelist\" option, all entries entered in the <emph>List entries</emph> field of the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab appear in the control. For database forms, you can use reference values (see the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\" References Using Value Lists\"><emph>References Using Value Lists</emph></link> section)."
-msgstr "如果使用“数值列表”选项,控件将显示<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>常规</emph></link>选项卡中的<emph>列表条目</emph>字段包含的所有条目。对于数据库窗体,可以使用引用值(请参阅<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\" References Using Value Lists\"><emph>使用数值列表的引用</emph></link>一节)。"
+msgstr "如果使用「数值列表」选项,控件将显示<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>常规</emph></link>选项卡中的「<emph>列表条目</emph>字段包含的所有条目。对于数据库窗体,可以使用引用值(请参阅<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\" References Using Value Lists\"><emph>使用数值列表的引用</emph>」</link>一节)。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5406,7 +5406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3168456\n"
"help.text"
msgid "In the case of database forms, the data source determines the entries of the list or combo box. Depending on the selected type, you have a choice between different data sources under <emph>List content</emph>, provided that these objects exist in your database. All available database objects of the type selected under <emph>Type of list contents</emph> are offered here. If you have selected the \"Value List\" option as the type, you can use references for database forms. If the display of the control is controlled by an SQL command, the SQL statement is entered here."
-msgstr "就数据库窗体而言,数据源确定列表框或组合框的条目。根据选定的类型,可以在<emph>列表内容</emph>中选择不同的数据源,只要数据库中存在这些对象。<emph>列表内容的类型</emph>中选定类型的所有可用数据库对象都可以在这里找到。如果选择“值列表”选项作为类型,则数据库窗体中可以使用引用。如果控件的显示由 SQL 命令控制,则在此输入 SQL 语句。"
+msgstr "就数据库窗体而言,数据源确定列表框或组合框的条目。根据选中的类型,可以在「<emph>列表内容</emph>」中选择不同的数据源,只要数据库中存在这些对象。<emph>列表内容的类型</emph>中选中类型的所有可用数据库对象都可以在这里找到。如果选择「值列表」选项作为类型,则数据库窗体中可以使用引用。如果控件的显示由 SQL 命令控制,则在此输入 SQL 语句。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5414,7 +5414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155870\n"
"help.text"
msgid "Examples of SQL statements:"
-msgstr "SQL 命令示例:"
+msgstr "SQL 命令示例:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5422,7 +5422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144504\n"
"help.text"
msgid "For list boxes, an SQL statement may have the following form:"
-msgstr "对于列表框, SQL 命令的表述形式如下:"
+msgstr "对于列表框, SQL 命令的表述形式如下:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5430,7 +5430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156188\n"
"help.text"
msgid "SELECT field1, field2 FROM table,"
-msgstr "SELECT Field1, Field2 FROM Table (从表格中选择字段1、字段2),"
+msgstr "SELECT field1, field2 FROM table,"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5438,7 +5438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155266\n"
"help.text"
msgid "Here \"table\" is the table whose data is displayed in the list of the control (list table). \"field1\" is the data field that defines the visible entries in the form; its content is displayed in the list box. \"field2\" is the field of the list table that is linked to the form table (value table) through the field specified under <emph>Data field</emph> if <emph>Bound field</emph> = 1 was selected."
-msgstr "此处“表格”是指数据在控制字段的列表中显示的表格(列表表格)。“字段 1”是确定窗体中的可见条目的数据字段,它的内容将在列表框中显示出来。“字段2”是窗体表格中的字段,如果选择了<emph>固定的字段</emph>=1的话,这个字段与窗体表格(数值表格)通过在<emph>数据字段</emph>中指定的字段相链接。"
+msgstr "此处「表格」是指数据在控制字段的列表中显示的表格(列表表格)。「字段 1」是确定窗体中的可见条目的数据字段,它的内容将在列表框中显示出来。「字段2」是窗体表格中的字段,如果选择了「<emph>固定的字段</emph>=1的话,这个字段与窗体表格(数值表格)通过在<emph>数据字段</emph>」中指定的字段相链接。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5446,7 +5446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145074\n"
"help.text"
msgid "For combo boxes, an SQL statement may take the following form:"
-msgstr "对于组合框, SQL 命令的表述形式如下:"
+msgstr "对于组合框, SQL 命令的表述形式如下:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5478,7 +5478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156034\n"
"help.text"
msgid "For HTML forms, you can enter a value list under <emph>List content</emph>. Select the option \"Valuelist\" under <emph>Type of list contents</emph>. The values entered here will not be visible in the form, and are used to assign values to the visible entries. The entries made under <emph>List content</emph> correspond to the HTML tag <OPTION VALUE=...>."
-msgstr "对于 HTML 窗体,可以在<emph>列表内容</emph>中输入数值列表。选择<emph>列表内容的类型</emph>中的选项“数值列表”。在这里输入的数值不会显示在窗体中,它们的作用是为可见的条目指定值。<emph>列表内容</emph>中的条目对应于 HTML 标记 <OPTION VALUE=...>。"
+msgstr "对于 HTML 窗体,可以在「<emph>列表内容</emph>」中输入数值列表。选择「<emph>列表内容的类型</emph>」中的选项「数值列表」。在这里输入的数值不会显示在窗体中,它们的作用是为可见的条目指定值。<emph>列表内容</emph>中的条目对应于 HTML 标记 <OPTION VALUE=...>。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5486,7 +5486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154855\n"
"help.text"
msgid "In the data transfer of a selected entry from a list box or a combo box, both the list of the values displayed in the form, which was entered on the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab under <emph>List entries</emph>, and the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List content</emph>, are taken into consideration: If a (non-empty) text is at the selected position in the value list (<OPTION VALUE=...>), it will be transmitted. Otherwise, the text displayed in the (<OPTION>) control is sent."
-msgstr "在传送列表框或组合框中选定条目的数据时,表单中显示的值的列表(通过<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"常规\"><emph>常规</emph></link>选项卡的<emph>列表条目</emph>指定)和数值列表(通过<emph>数据</emph>选项卡的<emph>列表内容</emph>指定)均是要考虑的因素:如果数值列表 (<OPTION VALUE=...>) 中的选定位置上是(非空)文字,则传送该文字。否则,传送 (<OPTION>) 控制中显示的文字。"
+msgstr "在传送列表框或组合框中选中条目的数据时,表单中显示的值的列表(通过<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"常规\"><emph>常规</emph></link>选项卡的「<emph>列表条目</emph>指定)和数值列表(通过<emph>数据</emph>」选项卡的<emph>列表内容</emph>指定)均是要考虑的因素: 如果数值列表 (<OPTION VALUE=...>) 中的选中位置上是(非空)文字,则传送该文字。否则,传送 (<OPTION>) 控制中显示的文字。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5494,7 +5494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163377\n"
"help.text"
msgid "If the value list is to contain an empty string, enter the value \"$$$empty$$$\" under <emph>List content</emph> at the corresponding position (note uppercase/lowercase). $[officename] interprets this input as an empty string and assigns it to the respective list entry."
-msgstr "如果要使值列表含有空字符串,则在<emph>列表内容</emph>中的相应位置输入值 $$$empty$$$(注意大小写)。$[officename] 将此输入解释为空字符串,并将其指定到相应的列表条目。"
+msgstr "如果要使值列表含有空字符串,则在「<emph>列表内容</emph>」中的相应位置输入值 $$$empty$$$(注意大小写)。$[officename] 将此输入解释为空字符串,并将其指定到相应的列表条目。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5502,7 +5502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156309\n"
"help.text"
msgid "The following table shows the connections between HTML, JavaScript, and the $[officename] field <emph>List content</emph> using an example list box named \"ListBox1\". In this case, \"Item\" designates a list entry visible in the form:"
-msgstr "如下的表格显示了 HTML、JavaScript 和以\"ListBox1\" 列表框为依据的 $[officename] 字段<emph>列表内容</emph>间的相互关系。其中“条目”是指表单中的一个可见的列表条目:"
+msgstr "如下的表格显示了 HTML、JavaScript 和以\"ListBox1\" 列表框为依据的 $[officename] 字段<emph>列表内容</emph>间的相互关系。其中「条目」是指表单中的一个可见的列表条目:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5694,7 +5694,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10EE7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">Specifies the reference to a linked cell on a spreadsheet. The live state or contents of the control are linked to the cell contents.</ahelp> The following tables list the controls and their corresponding link type:"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">指定一个到电子表格的链接单元格的引用。控件的有效状态或内容链接到单元格的内容。</ahelp>以下表格列出了控件及其对应的链接类型:"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">指定一个到电子表格的链接单元格的引用。控件的有效状态或内容链接到单元格的内容。</ahelp>以下表格列出了控件及其对应的链接类型:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5798,7 +5798,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F4D\n"
"help.text"
msgid "Check box is set to \"undetermined\" state if it is a tri-state check box, else check box is deselected."
-msgstr "如果是三态复选框则设为“不确定”状态,否则取消选中复选框。"
+msgstr "如果是三态复选框则设为「不确定」状态,否则取消选中复选框。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5846,7 +5846,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11050\n"
"help.text"
msgid "The check box is selected."
-msgstr "选中复选框"
+msgstr "复选框已选中。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6222,7 +6222,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11060\n"
"help.text"
msgid "List boxes support two different linking modes, see the property \"Contents of the linked cell\"."
-msgstr "列表框支持两种不同的链接模式,请参阅属性“链接的单元格内容”。"
+msgstr "列表框支持两种不同的链接模式,请参阅属性「链接的单元格内容」。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6270,7 +6270,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1108A\n"
"help.text"
msgid "Contents are linked: Text of the item is copied into the linked cell."
-msgstr "内容已链接:将条目的文本复制到链接的单元格。"
+msgstr "内容已链接: 将条目的文本复制到链接的单元格。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6822,7 +6822,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108BD\n"
"help.text"
msgid "Note that this event is also used for notifying requests for a popup context menu on the control."
-msgstr "请注意,此事件也可用于通知控件上弹出式上下文菜单的请求。"
+msgstr "请注意,此事件也可用于通知控件上弹出式右键菜单的请求。"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -7054,7 +7054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157909\n"
"help.text"
msgid "In addition to the controls that are recognized in HTML, $[officename] offers other controls. It should be noted that, for fields with a specific numerical format, the visible values are not transmitted but rather fixed default formats. The following table shows how the data of the $[officename]-specific controls is transmitted:"
-msgstr "除了 HTML 里的控件,$[officename] 还为您提供了其他控件。这里要注意,对于含有某些特定数字格式的字段不是传输可见的数值,而是传输被定义的标准格式。以下表格显示了 $[officename] 专用控件数据的传输方式:"
+msgstr "除了 HTML 里的控件,$[officename] 还为您提供了其他控件。这里要注意,对于含有某些特定数字格式的字段不是传输可见的数值,而是传输被定义的标准格式。以下表格显示了 $[officename] 专用控件数据的传输方式:"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
@@ -7182,7 +7182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147043\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Events </emph>tab page, allows you to assign a macro to certain events which occur in a form."
-msgstr "在<emph>事件</emph>选项卡页面中,允许您为表格中发生的某些事件指定宏。"
+msgstr "在「<emph>事件</emph>」选项卡页面中,允许您为表格中发生的某些事件指定宏。"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7190,7 +7190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "To link an event with a macro, first write a macro that contains all the commands to be executed when the event happens. Then assign this macro to the respective event by clicking the <emph>... </emph>button beside the corresponding event. The<emph> Assign Macro </emph>dialog opens, where you can select the macro."
-msgstr "要使事件与宏链接,需要先编写宏,将所有要在事件发生时执行的命令都包括在宏中。然后单击事件旁的<emph>...</emph>按钮,以指定相应的宏。将打开<emph>指定宏</emph>对话框,可以在其中选择宏。"
+msgstr "要使事件与宏链接,需要先编写宏,将所有要在事件发生时执行的命令都包括在宏中。然后点击事件旁的「<emph>...</emph>」按钮,以指定相应的宏。将打开<emph>指定宏</emph>对话框,可以在其中选择宏。"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7198,7 +7198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149182\n"
"help.text"
msgid "The following actions can be configured individually, meaning that you can use your own dialogs to depict an action:"
-msgstr "以下这些操作可以让用户自由配置,即您可以用自己的对话框显示操作:"
+msgstr "以下这些操作可以让用户自由配置,即您可以用自己的对话框显示操作:"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7206,7 +7206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "Displaying an error message,"
-msgstr "显示错误报告,"
+msgstr "显示错误报告,"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7214,7 +7214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "Confirming a delete process (for data records),"
-msgstr "确认(数据记录的)删除操作,"
+msgstr "确认(数据记录的)删除操作,"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7222,7 +7222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153541\n"
"help.text"
msgid "Querying parameters,"
-msgstr "查询参数,"
+msgstr "查询参数,"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7238,7 +7238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153127\n"
"help.text"
msgid "For example, you can issue a \"confirm deletion\" request such as \"Really delete customer xyz?\" when deleting a data record."
-msgstr "例如,在删除记录时,可以发出“确定删除”请求,例如“确定要删除客户 xyz 吗?”。"
+msgstr "例如,在删除记录时,可以发出「确定删除」请求,例如「确定要删除客户 xyz 吗?」。"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7246,7 +7246,7 @@ msgctxt ""
"par_id0409200920562590\n"
"help.text"
msgid "The events that are shown in the Events dialog cannot be edited directly. You can delete an event from the list by pressing the Del key."
-msgstr "无法直接对“事件”对话框中显示的事件进行编辑。您可以按 Delete 键从列表中删除事件。"
+msgstr "无法直接对「事件」对话框中显示的事件进行编辑。您可以按 Delete 键从列表中删除事件。"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7254,7 +7254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150986\n"
"help.text"
msgid "The following lists and describes all events in a form that can be linked to a macro:"
-msgstr "下面列出并介绍了表格中可以与宏链接的所有事件:"
+msgstr "下面列出并介绍了表格中可以与宏链接的所有事件:"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7270,7 +7270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Before update event occurs before the control content changed by the user is written into the data source.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">将用户更改的控件内容写入数据源之前,将会发生“更新前”事件。</ahelp>例如,链接的宏可以通过返回 \"FALSE\" 阻止执行此操作。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将用户更改的控件内容写入数据源之前,将会发生「更新前」事件。</ahelp>例如,链接的宏可以通过返回 \"FALSE\" 阻止执行此操作。"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7286,7 +7286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">The After update event occurs after the control content changed by the user has been written into the data source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">在用户更改的控件内容写入到数据源之后,会发生“更新后”事件。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">在用户更改的控件内容写入到数据源之后,会发生「更新后」事件。</ahelp>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7310,7 +7310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149236\n"
"help.text"
msgid "A form is reset if one of the following conditions is met:"
-msgstr "如果出现下列条件之一,表格会被重设:"
+msgstr "如果出现下列条件之一,表格会被重设:"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7534,7 +7534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147396\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">The<emph> Fill parameters </emph>event occurs when the form to be loaded has parameters that must be filled out.</ahelp> For example, the data source of the form can be the following SQL command:"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">当要加载的窗体中含有必须填写的参数时,会发生<emph>填入参数</emph>事件。</ahelp> 例如,窗体的数据源可以是以下 SQL 命令:"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">当要加载的窗体中含有必须填写的参数时,会发生<emph>填入参数</emph>事件。</ahelp> 例如,窗体的数据源可以是以下 SQL 命令:"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7550,7 +7550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149581\n"
"help.text"
msgid "Here :name is a parameter that must be filled out when loading. The parameter is automatically filled out from the parent form if possible. If the parameter cannot be filled out, this event is called and a linked macro can fill out the parameter."
-msgstr "这里:name 是一个在加载必须填写的参数。在可能的情况下,参数被自动从上一级表格中选出并填写。如果参数无法被填入,则调出这一事件,同时链接的宏可以填入参数。"
+msgstr "这里: name 是一个在加载必须填写的参数。在可能的情况下,参数被自动从上一级表格中选出并填写。如果参数无法被填入,则调出这一事件,同时链接的宏可以填入参数。"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7598,7 +7598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147242\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Data </emph>tab page defines the form properties that refer to the database that is linked to the form."
-msgstr "在<emph>数据</emph>选项卡页面上可以定义表格属性,这些属性与表格链接的数据库有关。"
+msgstr "在「<emph>数据</emph>」选项卡页面上可以定义表格属性,这些属性与表格链接的数据库有关。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7622,7 +7622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152349\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATASOURCE\">Defines the data source to which the form should refer.</ahelp> If you click the <emph>...</emph> button, you call the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Open</emph></link> dialog, where you can choose a data source."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATASOURCE\">定义窗体引用的数据源。</ahelp> 单击 <emph>...</emph> 按钮,将调用<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"打开\"><emph>打开</emph></link>对话框,您可以在其中选择数据源。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATASOURCE\">定义窗体引用的数据源。</ahelp> 点击「<emph>...</emph>」按钮,将调用<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"打开\"><emph>打开</emph></link>对话框,您可以在其中选择数据源。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7638,7 +7638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">Determines the content to be used for the form. The content can be an existing table or a query (previously created in the database), or it can be defined by an SQL-statement. Before you enter a content you have to define the exact type in <emph>Content type</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">确定用于窗体的内容。内容可以是现有表格或查询(以前在数据库中创建的表格或查询),也可以利用 SQL 语句来定义。输入内容源之前,需要在<emph>内容类型</emph>中定义正确的类型。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">确定用于窗体的内容。内容可以是现有表格或查询(以前在数据库中创建的表格或查询),也可以利用 SQL 语句来定义。输入内容源之前,需要在「<emph>内容类型</emph>」中定义正确的类型。</ahelp>"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7646,7 +7646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149657\n"
"help.text"
msgid "If you have selected either \"Table\" or \"Query\" in <emph>Content type</emph>, the box lists all the tables and queries set up in the selected database."
-msgstr "如果在「<emph>内容类型</emph>」中选择了「表格」或「查询」,则该框中会列出选定数据库中设置的所有表格与查询。"
+msgstr "如果在「<emph>内容类型</emph>」中选择了「表格」或「查询」,则该框中会列出选中数据库中设置的所有表格与查询。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7670,7 +7670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "If you choose \"Table\" or \"Query\", the form will refer to the table or query that you specify under <emph>Content</emph>. If you want to create a new query or a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, then you have to choose the \"SQL\" option. You can then enter the statement for the SQL query or the subform directly in the <emph>List content</emph> box on the Control properties Data tab page."
-msgstr "如果选择“表格”或“查询”,则窗体将会引用您在<emph>数据源</emph>中指定的表格或查询。如果希望创建一个新的查询或<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"子窗体\">子窗体</link>,则需要选择“SQL”选项。然后,您可以在<emph>列表内容</emph>方框中直接输入用于 SQL 查询或子窗体的语句。将基于指定的语句生成窗体。"
+msgstr "如果选择「表格」或「查询」,则窗体将会引用您在「<emph>数据源</emph>」中指定的表格或查询。如果希望创建一个新的查询或<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"子窗体\">子窗体</link>,则需要选择「SQL」选项。然后,您可以在<emph>列表内容</emph>方框中直接输入用于 SQL 查询或子窗体的语句。将基于指定的语句生成窗体。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7686,7 +7686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">Specifies whether the SQL statement is to be analyzed by %PRODUCTNAME.</ahelp> If set to Yes, you can click the <emph>...</emph> button next to the <emph>Content</emph> list box. This will open a window where you can graphically create a database query. When you close that window, the SQL statement for the created query will be inserted in the <emph>Content</emph> list box."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">指定是否由 %PRODUCTNAME 来分析 SQL 语句。</ahelp> 如果设置为 Yes(是),则可单击<emph>内容</emph>列表框旁边的 <emph>...</emph> 按钮。此操作将打开一个窗口,您可在其中创建图形化的数据库查询。关闭该窗口后,用于创建查询的 SQL 语句将插入到<emph>内容</emph>列表框。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">指定是否由 %PRODUCTNAME 来分析 SQL 语句。</ahelp> 如果设置为 Yes(是),则可点击「<emph>内容</emph>」列表框旁边的「<emph>...</emph>」按钮。此操作将打开一个窗口,您可在其中创建图形化的数据库查询。关闭该窗口后,用于创建查询的 SQL 语句将插入到<emph>内容</emph>列表框。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7702,7 +7702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150449\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Enter the required conditions for filtering the data in the form. The filter specifications follow SQL rules without using the WHERE clause.</ahelp> For example, if you want to display all records with the \"Mike\" forename, type into the data field: Forename = 'Mike'. You can also combine conditions: Forename = 'Mike' OR Forename = 'Peter'. All records matching either of these two conditions will be displayed."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">输入用于过滤窗体数据的条件。过滤规范遵循 SQL 规则,但不使用 WHERE 子句。</ahelp>例如,如果要显示名字为 \"Mike\" 的所有记录,请在数据字段中键入:Forename = 'Mike'。也可以使用组合条件:Forename = 'Mike' OR Forename = 'Peter'。将显示符合任一条件的所有记录。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">输入用于过滤窗体数据的条件。过滤规范遵循 SQL 规则,但不使用 WHERE 子句。</ahelp>例如,如果要显示名字为 \"Mike\" 的所有记录,请在数据字段中输入: Forename = 'Mike'。也可以使用组合条件: Forename = 'Mike' OR Forename = 'Peter'。将显示符合任一条件的所有记录。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7734,7 +7734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156444\n"
"help.text"
msgid "The appropriate icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link> can be used in User mode to sort: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\"><emph>Sort Ascending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\"><emph>Sort Descending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Sort</emph></link>."
-msgstr "在用户模式下,可以使用<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"窗体导航栏\"><emph>窗体导航</emph>栏</link>上的相应图标进行排序:<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"向上排序\"><emph>向上排序</emph></link>、<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"向下排序\"><emph>向下排序</emph></link>和<link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"排序\"><emph>排序</emph></link>。"
+msgstr "在用户模式下,可以使用<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"窗体导航栏\"><emph>窗体导航</emph>栏</link>上的相应图标进行排序: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"向上排序\"><emph>向上排序</emph></link>、<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"向下排序\"><emph>向下排序</emph></link>和<link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"排序\"><emph>排序</emph></link>。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7758,7 +7758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148575\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Add data only</emph> is set to \"Yes\", changing or deleting data is not possible."
-msgstr "如果将<emph>只添加数据</emph>设置为“是”,则无法修改和删除数据。"
+msgstr "如果将<emph>只添加数据</emph>设置为「是」,则无法修改和删除数据。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7782,7 +7782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149485\n"
"help.text"
msgid "The \"Parent Form\" option is used for subforms. If you choose this option for a subform, you can navigate using the records of the main form if the cursor is placed in the subform. A subform is linked to the parent form by a 1:1 relationship, so navigation is always performed in the parent form."
-msgstr "选项“父表单”可用于子表单。如果您为子表单选择此项,则当您把光标移到子表单时,就可以浏览父表单的记录。因为子表单是用 1:1 的关系和父表单相关联的,所以浏览功能总在父表单上执行。"
+msgstr "选项「父表单」可用于子表单。如果您为子表单选择此项,则当您把光标移到子表单时,就可以浏览父表单的记录。因为子表单是用 1:1 的关系和父表单相关联的,所以浏览功能总在父表单上执行。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7798,7 +7798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154944\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">Determines how the navigation should be done using the tab key.</ahelp> Using the tab key, you can move forward in the form. If you simultaneously press the Shift key, the navigation will follow the opposite direction. If you reach the last (or the first) field and press the tab key again, it can have various effects. Define the key control with the following options:"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">指定使用 Tab 键时的浏览方式。</ahelp>使用 Tab 键,可以在窗体中向前移动。如果使用 Tab 键时按住 Shift 键,则按相反的方向浏览。如果到达最后一个(或第一个)字段,再按 Tab 键,可以有多种效果。可以使用以下选项定义键控件:"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">指定使用 Tab 键时的浏览方式。</ahelp>使用 Tab 键,可以在窗体中向前移动。如果使用 Tab 键时按住 Shift 键,则按相反的方向浏览。如果到达最后一个(或第一个)字段,再按 Tab 键,可以有多种效果。可以使用以下选项定义键控件:"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7830,7 +7830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157847\n"
"help.text"
msgid "This setting automatically defines a cycle which follows an existing database link: If the form contains a database link, the Tab key will, by default, initiate a change to the next or previous record on exit from the last field (see All Records). If there is no database link the next/previous form is shown (see Current Page)."
-msgstr "使用这个设置可以自动定义一个指向某个已有数据库连接的循环:如果表单中包含一个数据库链接,那么在默认情况下,Tab 键在退出最后一个字段时将转至下一个或前一个记录(请参阅”全部记录“)。如果没有数据库链接,则显示下一个/上一个表单(请参阅”当前页“)。"
+msgstr "使用这个设置可以自动定义一个指向某个已有数据库连接的循环: 如果表单中包含一个数据库链接,那么在默认情况下,Tab 键在退出最后一个字段时将转至下一个或前一个记录(请参阅」全部记录「)。如果没有数据库链接,则显示下一个/上一个表单(请参阅」当前页「)。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7950,7 +7950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149568\n"
"help.text"
msgid "The subform is based on an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> query; more specifically, on a <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">Parameter Query</link>. If a field name is entered in the <emph>Link master fields</emph> box, the data contained in that field in the main form is read to a variable that you must enter in <emph>Link slave fields</emph>. In an appropriate SQL statement, this variable is compared to the table data that the subform refers to. Alternatively, you can enter the column name in the <emph>Link master fields</emph> box."
-msgstr "子窗体基于 <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> 查询;更为确切的说,是位于<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"参数查询\">参数查询</link>。如果在<emph>链接主字段</emph>方框中输入一个字段名称,则该字段在主窗体中所包含的数据会被读取至在<emph>链接从字段</emph>中输入的一个变量。在相应 SQL 语句中,此变量会与子窗体引用的表格数据相比较。或者,也可以在<emph>链接主字段</emph>方框中输入此列名。"
+msgstr "子窗体基于 <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> 查询;更为确切的说,是位于<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"参数查询\">参数查询</link>。如果在「<emph>链接主字段</emph>方框中输入一个字段名称,则该字段在主窗体中所包含的数据会被读取至在<emph>链接从字段</emph>」中输入的一个变量。在相应 SQL 语句中,此变量会与子窗体引用的表格数据相比较。或者,也可以在<emph>链接主字段</emph>方框中输入此列名。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7958,7 +7958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156089\n"
"help.text"
msgid "Consider the following example:"
-msgstr "请看下面示例:"
+msgstr "请看下面示例:"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7966,7 +7966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151017\n"
"help.text"
msgid "The database table on which the form is based is, for example, a customer database (\"Customer\"), where every customer has been given a unique number in a data field named \"Cust_ID\". A customer's orders are maintained in another database table. You now want to see each customer's orders after entering them into the form. In order to do this you should create a subform. Under <emph>Link master fields</emph> enter the data field from the customer database which clearly identifies the customer, that is, Cust_ID. Under <emph>Link slave fields</emph> enter the name of a variable which is to accept the data of the field Cust_ID, for example, x."
-msgstr "窗体基于的数据库表格,比如一个客户数据库 (\"Customer\"),在名为 \"Cust_ID\" 的数据字段中为每个客户给定一个唯一编号。在另一个数据库窗体中管理客户订单。现在您希望查看该窗体中的客户的订单。为此,您要创建一个子窗体。在<emph>链接主字段</emph>中输入客户数据库中用来明确识别客户的数据字段,即 \"Cust_ID\"。在<emph>链接从字段</emph>中输入接受字段 Cust_ID 数据的变量名称,比如 \"x\"。"
+msgstr "窗体基于的数据库表格,比如一个客户数据库 (\"Customer\"),在名为 \"Cust_ID\" 的数据字段中为每个客户给定一个唯一编号。在另一个数据库窗体中管理客户订单。现在您希望查看该窗体中的客户的订单。为此,您要创建一个子窗体。在「<emph>链接主字段</emph>」中输入客户数据库中用来明确识别客户的数据字段,即 \"Cust_ID\"。在「<emph>链接从字段</emph>」中输入接受字段 Cust_ID 数据的变量名称,比如 \"x\"。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7974,7 +7974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151248\n"
"help.text"
msgid "The subform should show the appropriate data from the orders table (\"Orders\") for each customer ID (Customer_ID -> x). This is only possible if each order is uniquely assigned to one customer in the orders table. Alternatively, you can use another field called Customer_ID; however, to make sure that this field is not confused with the same field from the main form, the field is called Customer_Number."
-msgstr "子窗体应显示订单表格 (“Orders”) 中每个客户 ID 对应的数据 (Customer_ID -> x)。前提是,订单表格中的每个订单仅对应一个客户。也可以使用另一个名为 Customer_ID 的字段。但是,为了避免与主窗体中的 Customer_ID 字段混淆,可以将它命名为 Customer_Number。"
+msgstr "子窗体应显示订单表格 (「Orders」) 中每个客户 ID 对应的数据 (Customer_ID -> x)。前提是,订单表格中的每个订单仅对应一个客户。也可以使用另一个名为 Customer_ID 的字段。但是,为了避免与主窗体中的 Customer_ID 字段混淆,可以将它命名为 Customer_Number。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7982,7 +7982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153537\n"
"help.text"
msgid "Now compare the Customer_Number in the \"Orders\" table with the Customer_ID from the \"Customers\" table, which can be done, for example, using the x variable with the following SQL statement:"
-msgstr "现在比较“Orders”表格中的 Customer_Number 和“Customers”表格中的 Customer_ID。比较时可以使用 x 变量和以下 SQL 语句:"
+msgstr "现在比较「Orders」表格中的 Customer_Number 和「Customers」表格中的 Customer_ID。比较时可以使用 x 变量和以下 SQL 语句:"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7998,7 +7998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163727\n"
"help.text"
msgid "or:"
-msgstr "或:"
+msgstr "或:"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -8038,7 +8038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155114\n"
"help.text"
msgid "If, for example, you specified the Customer_ID database field as a parent field under <emph>Link master fields</emph>, then you can define under <emph>Link slave fields</emph> the name of the variable in which the values of the Customer_ID database field are to be stored. If you now specify an SQL statement in the <emph>Data source</emph> box using this variable, the relevant values are displayed in the subform."
-msgstr "如果,比如在<emph>链接主字段</emph>中指定了 Customer_ID 数据库字段为父字段,那么可在<emph>链接从字段</emph>中定义存储 Customer_ID 数据库字段值的变量的名称,数据库字段\"客户编号\"的值就在这个变量中读取。如果使用此变量在<emph>数据源</emph>框中指定一个 SQL 语句,则在子表单中显示相关值。"
+msgstr "如果,比如在「<emph>链接主字段</emph>」中指定了 Customer_ID 数据库字段为父字段,那么可在「<emph>链接从字段</emph>」中定义存储 Customer_ID 数据库字段值的变量的名称,数据库字段\"客户编号\"的值就在这个变量中读取。如果使用此变量在「<emph>数据源</emph>」框中指定一个 SQL 语句,则在子表单中显示相关值。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -8070,7 +8070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157972\n"
"help.text"
msgid "A subform is an additional component of the main form. The main form can be called the \"parent form\" or \"master\". Subforms are needed as soon as you want to access more than one table from a form. Each additional table requires its own subform."
-msgstr "子窗体是主窗体的附加组件。主窗体称为“父窗体”或“主窗体”。要从一个窗体访问多个表格就需要用到子窗体。每个其他表格都需要一个自己的子窗体。"
+msgstr "子窗体是主窗体的附加组件。主窗体称为「父窗体」或「主窗体」。要从一个窗体访问多个表格就需要用到子窗体。每个其他表格都需要一个自己的子窗体。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -8078,7 +8078,7 @@ msgctxt ""
"par_id4807275\n"
"help.text"
msgid "After creating a form, it can be changed into a subform. To do this, enter Design Mode, and open the Form Navigator. In the Form Navigator, drag a form (that will become a subform) onto any other form (that will become a master)."
-msgstr "创建窗体后,可将该窗体转为子窗体。要实现这一点,请输入“设计模式”并打开“窗体导航”。在“窗体导航”中,将一个窗体(将成为子窗体)拖放到其他窗体(将成为主窗体)上。"
+msgstr "创建窗体后,可将该窗体转为子窗体。要实现这一点,请输入「设计模式」并打开「窗体导航」。在「窗体导航」中,将一个窗体(将成为子窗体)拖放到其他窗体(将成为主窗体)上。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -8094,7 +8094,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10C2A\n"
"help.text"
msgid "Specify the Link master field from the data fields in the master form. In the subform, the Link slave field can be set as a field which will be matched to the contents of the Link master field."
-msgstr "在主窗体中指定数据字段的“链接”主字段。在子窗体中,“链接”从字段可设置为将与“链接”主字段的内容匹配的字段。"
+msgstr "在主窗体中指定数据字段的「链接」主字段。在子窗体中,「链接」从字段可设置为将与「链接」主字段的内容匹配的字段。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -8142,7 +8142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "You can also define the index of a control through its specific properties by entering the desired value under <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Order\"><emph>Order</emph></link> in the <emph>Properties</emph> dialog of the control."
-msgstr "也可以该控件的<emph>属性</emph>对话框中,通过在<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Order\"><emph>顺序</emph></link>中为特定属性输入相应的值来定义控件的索引。"
+msgstr "也可以该控件的「<emph>属性</emph>对话框中,通过在<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Order\"><emph>顺序</emph>」</link>中为特定属性输入相应的值来定义控件的索引。"
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
@@ -8150,7 +8150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149760\n"
"help.text"
msgid "A radio button inside a group can only be accessed by the Tab key when one of the radio buttons is set to \"selected\". If you have designed a group of radio buttons where no button is set to \"selected\", then the user will not be able to access the group or any of the radio buttons by keyboard."
-msgstr "只有“选中”某个单选按钮时才可使用 Tab 键访问该单选按钮。如果设计的单选按钮组合中没有任何一个处于“选中”状态,则用户将无法通过键盘来访问该组合或其中的任何一个单选按钮。"
+msgstr "只有「选中」某个单选按钮时才可使用 Tab 键访问该单选按钮。如果设计的单选按钮组合中没有任何一个处于「选中」状态,则用户将无法通过键盘来访问该组合或其中的任何一个单选按钮。"
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
@@ -8166,7 +8166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150789\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/CTRLtree\">Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom.</ahelp> Select a control from the <emph>Controls </emph>list to assign the desired position in the tab order."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/CTRLtree\">列出窗体中的所有控件。可以用 Tab 键按指定顺序从上到下选择这些控件。</ahelp>从<emph>控件</emph>列表中选择一个控件,在轮换顺序中为其指定适当的位置。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/CTRLtree\">列出窗体中的所有控件。可以用 Tab 键按指定顺序从上到下选择这些控件。</ahelp>从「<emph>控件</emph>」列表中选择一个控件,在轮换顺序中为其指定适当的位置。"
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
@@ -8182,7 +8182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154751\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/upB\">Click the<emph> Move Up</emph> button to shift the selected control one position higher in the tab order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/upB\">单击<emph>向上移动</emph>按钮,将选定的控件在 Tab 键轮换顺序中上移一个位置。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/upB\">点击「<emph>向上移动</emph>」按钮,将选中的控件在 Tab 键轮换顺序中上移一个位置。</ahelp>"
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
@@ -8198,7 +8198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/downB\">Click the<emph> Move Down</emph> button to shift the selected control one position lower in the tab order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/downB\">单击<emph>向下移动</emph>按钮,将选定控件在 Tab 键次序中下移一个位置。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/downB\">点击「<emph>向下移动</emph>」按钮,将选中控件在 Tab 键次序中下移一个位置。</ahelp>"
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
@@ -8214,7 +8214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/autoB\">Click the<emph> Automatic Sort</emph> button to automatically sort the controls according to their position in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/autoB\">单击<emph>自动排序</emph>按钮,将按照控件在文档中的位置自动进行排序。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/autoB\">点击「<emph>自动排序</emph>」按钮,将按照控件在文档中的位置自动进行排序。</ahelp>"
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
@@ -8334,7 +8334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149760\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Opens the <emph>Form Navigator</emph>. The <emph>Form Navigator</emph> displays all forms and subforms of the current document with their respective controls.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">打开<emph>窗体导航</emph>。在<emph>窗体导航</emph>中,显示了当前文档的所有窗体和子窗体以及它们各自含有的控件。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">打开「<emph>窗体导航</emph>」。在「<emph>窗体导航</emph>」中,显示了当前文档的所有窗体和子窗体以及它们各自含有的控件。</ahelp>"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -8342,7 +8342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "When using several forms, the Form Navigator gives an overview of all forms, and also provides various functions for editing them."
-msgstr "当使用多个窗体时,“窗体导航”给出了所有窗体的概览,还为编辑这些窗体提供了各种功能。"
+msgstr "当使用多个窗体时,「窗体导航」给出了所有窗体的概览,还为编辑这些窗体提供了各种功能。"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -8350,7 +8350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155552\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\">The <emph>Form Navigator</emph> contains a list of all created (logical) forms with the corresponding control fields.</ahelp> You can see whether a form contains control fields by the plus sign displayed before the entry. Click the plus sign to open the list of the form elements."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\"><emph>窗体导航</emph>中包含一个列表,其中列出了所有已创建的(逻辑)窗体及其相应控件字段。</ahelp>包含控件字段的窗体条目前会显示加号。单击加号可打开窗体元素的列表。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\"><emph>窗体导航</emph>中包含一个列表,其中列出了所有已创建的(逻辑)窗体及其相应控件字段。</ahelp>包含控件字段的窗体条目前会显示加号。点击加号可打开窗体元素的列表。"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -8358,7 +8358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "You can change how the different controls are arranged by dragging and dropping them in the <emph>Form Navigator</emph>. Select one or more controls and drag them into another form. Alternatively use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X or the context menu command <emph>Cut</emph> to move a control to the clipboard and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V or the command <emph>Insert</emph> to insert the control into another position."
-msgstr "通过在<emph>窗体导航</emph>中拖放各个控件,您可以改变它们的排列方式。选择一个或多个控件,并将它们拖到另一个窗体中。也可以使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X 组合键或上下文菜单命令<emph>剪切</emph>将控件复制到剪贴板中,再使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V 组合键或<emph>插入</emph>命令将控件插入到另一个位置。"
+msgstr "通过在「<emph>窗体导航</emph>」中拖放各个控件,您可以改变它们的排列方式。选择一个或多个控件,并将它们拖到另一个窗体中。也可以使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X 组合键或右键菜单命令<emph>剪切</emph>将控件复制到剪贴板中,再使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V 组合键或<emph>插入</emph>命令将控件插入到另一个位置。"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -8366,7 +8366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "To edit the name in the <emph>Form Navigator</emph>, click on the name and enter a new name, or use the command in the context menu."
-msgstr "要在<emph>窗体导航</emph>中编辑名称,请在相应的名称上单击并输入新的名称,或者使用上下文菜单中的命令。"
+msgstr "要在「<emph>窗体导航</emph>」中编辑名称,请在相应的名称上点击并输入新的名称,或者使用右键菜单中的命令。"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -8374,7 +8374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156347\n"
"help.text"
msgid "If you select a control in the <emph>Form Navigator</emph>, the corresponding element is selected in the document."
-msgstr "如果在<emph>窗体导航</emph>中选择了某个控件,则文档中对应的元素也被选定。"
+msgstr "如果在「<emph>窗体导航</emph>」中选择了某个控件,则文档中对应的元素也被选中。"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -8382,7 +8382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153662\n"
"help.text"
msgid "If you call the context menu of a selected entry, the <emph>Form Navigator</emph> offers the following functions:"
-msgstr "如果选定一个条目并调出其上下文菜单,<emph>窗体导航</emph>提供以下功能:"
+msgstr "如果选中一个条目并调出其右键菜单,<emph>窗体导航</emph>提供以下功能:"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -8398,7 +8398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">Adds new elements to the form. The<emph> Add </emph>function can only be called if a form is selected in the <emph>Form Navigator</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">将新元素添加到窗体中。只有在<emph>窗体导航</emph>中选定某个窗体后,才可调用<emph>添加</emph>功能。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">将新元素添加到窗体中。只有在「<emph>窗体导航</emph>」中选中某个窗体后,才可调用<emph>添加</emph>功能。</ahelp>"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -8430,7 +8430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158430\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Creates a hidden control in the selected form that is not displayed on the screen. A hidden control serves to include data that is transmitted together with the form.</ahelp> It contains additional information or clarifying text that you can specify when creating the form through the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Special Properties\">Special Properties</link> of the control. Select the entry of the hidden control in the <emph>Form Navigator</emph> and select the <emph>Properties</emph> command."
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">在选定的表单中建立隐藏的控件。该控件不会显示在屏幕上,因此用户无法看到。隐藏的控件用于包含与表单一同传送的数据。</ahelp>它含有附加信息或说明文本,这些是在建立窗体时通过控件的<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Special Properties\">特殊属性</link>来指定的。在<emph>表单导航</emph>中选择隐藏的控件条目,并选择<emph>属性</emph>命令。"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">在选中的表单中建立隐藏的控件。该控件不会显示在屏幕上,因此用户无法看到。隐藏的控件用于包含与表单一同传送的数据。</ahelp>它含有附加信息或说明文本,这些是在建立窗体时通过控件的<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Special Properties\">特殊属性</link>来指定的。在「<emph>表单导航</emph>」中选择隐藏的控件条目,并选择<emph>属性</emph>命令。"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -8438,7 +8438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159147\n"
"help.text"
msgid "You can copy controls in the document through the clipboard (shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C for copying and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V for inserting). You can copy hidden controls in the <emph>Form Navigator</emph> by using drag-and-drop while keeping the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key pressed."
-msgstr "您可以通过剪贴板复制文档中的控件(快捷键 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C 用于复制,<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V 用于插入)。要在<emph>窗体导航</emph>中复制隐藏控件,请在拖放时按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键。"
+msgstr "您可以通过剪贴板复制文档中的控件(快捷键 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C 用于复制,<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V 用于插入)。要在「<emph>窗体导航</emph>」中复制隐藏控件,请在拖放时按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键。"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -8446,7 +8446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Drag and drop to copy controls within the same document or between documents. Open another form document and drag the hidden control from the <emph>Form Navigator</emph> into the <emph>Form Navigator</emph> of the target document. Click a visible control directly in the document, rest the mouse for a moment so that a copy of the control is added to the drag-and-drop clipboard, then drag the copy into the other document. If you want a copy in the same document, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while dragging."
-msgstr "拖放可在同一个文档中或跨文档复制控件。打开另一个表单文档并从 <emph>表单导航器</emph> 拖动隐藏控件到目标文档的 <emph>表单导航器</emph>。直接点击文档中所显示的控件,按住鼠标一段时间后,该控件的副本即被添加到拖放剪贴板,然后将该副本拖动到其他文档。如果您希望在同一个文档中创建副本,请在拖动的同时按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>。"
+msgstr "拖放可在同一个文档中或跨文档复制控件。打开另一个表单文档并从「<emph>表单导航器</emph> 拖动隐藏控件到目标文档的 <emph>表单导航器</emph>」。直接点击文档中所显示的控件,按住鼠标一段时间后,该控件的副本即被添加到拖放剪贴板,然后将该副本拖动到其他文档。如果您希望在同一个文档中创建副本,请在拖动的同时按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>。"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -8462,7 +8462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154938\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">Deletes the selected entry.</ahelp> This allows you to delete individual form components as well as whole forms with one mouse click."
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">删除选定条目。</ahelp>通过鼠标单击来删除单独的窗体内容或整个窗体。"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">删除选中条目。</ahelp>通过鼠标点击来删除单独的窗体内容或整个窗体。"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -8478,7 +8478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156282\n"
"help.text"
msgid "When a form is selected, it opens the <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tab Order</emph></link> dialog, where the indices for focusing the control elements on the Tab key are defined."
-msgstr "选定表单后,将打开 <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"轮转顺序\"><emph>轮转顺序</emph></link> 对话框,可以在其中定义通过 Tab 键使控制元素获得焦点的索引。"
+msgstr "选中表单后,将打开 <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"轮转顺序\"><emph>轮转顺序</emph></link> 对话框,可以在其中定义通过 Tab 键使控制元素获得焦点的索引。"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -8494,7 +8494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145607\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Renames the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">重命名选定的对象。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">重命名选中的对象。</ahelp>"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -8510,7 +8510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149766\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">Starts the <emph>Properties</emph> dialog for the selected entry.</ahelp> If a form is selected, the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link> dialog opens. If a control is selected, the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Control Properties</link> dialog opens."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">启动选定条目的<emph>属性</emph>对话框。</ahelp>如果选择了窗体,则<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">窗体属性</link>对话框会打开。如果选择了控件,则<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">控件属性</link>对话框会打开。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">启动选中条目的<emph>属性</emph>对话框。</ahelp>如果选择了窗体,则<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">窗体属性</link>对话框会打开。如果选择了控件,则<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">控件属性</link>对话框会打开。"
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
@@ -8550,7 +8550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150616\n"
"help.text"
msgid "Generic names that consist of the Listener interface and the method name of the event are used for all other events: An event registered as XListener::method is exported as"
-msgstr "由侦听接口和事件的方法名称组成的通用名称用于所有其他事件:注册为 XListener::method 被导出为"
+msgstr "由侦听接口和事件的方法名称组成的通用名称用于所有其他事件: 注册为 XListener::method 被导出为"
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
@@ -8574,7 +8574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153683\n"
"help.text"
msgid "Event handling of controls is performed using the $[officename] API. If you assign an event to a control, an object registers itself internally as a \"Listener\" for a specific control event. To do this, the object must use a specific interface, for example the XFocusListener Interface, so that it can react to focus events. When the event occurs, the control then invokes a special method of the Listener interface when the control receives the focus. The internally registered object then invokes the JavaScript or $[officename] Basic code, which was assigned to the event."
-msgstr "控制的事件处理是使用 $[officename] API 来实现。当为控制指定事件时,对象会将自己以内部注册的方式注册成特定控制事件的“收听者”。为此,该对象必须使用特定的接口,例如 XFocusListener 接口,以便对瞄准事件做出反应。事件发生后,控制会在接收到瞄准时调用收听者接口的特殊方法。内部注册的对象随后将调用指定到该事件的 JavaScript 或 $[officename] Basic 代码。"
+msgstr "控制的事件处理是使用 $[officename] API 来实现。当为控制指定事件时,对象会将自己以内部注册的方式注册成特定控制事件的「收听者」。为此,该对象必须使用特定的接口,例如 XFocusListener 接口,以便对瞄准事件做出反应。事件发生后,控制会在接收到瞄准时调用收听者接口的特殊方法。内部注册的对象随后将调用指定到该事件的 JavaScript 或 $[officename] Basic 代码。"
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
@@ -8614,7 +8614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "register. Events can therefore be registered as desired, including those not offered in the list boxes. To define the script language of events, you can write the following line in the document header:"
-msgstr "注册。这样就可以根据需要来注册事件了,包括列表框中未提供的事件。要定义事件的脚本语言,请在文档标题中写入以下行:"
+msgstr "注册。这样就可以根据需要来注册事件了,包括列表框中未提供的事件。要定义事件的脚本语言,请在文档标题中写入以下行:"
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
@@ -8630,7 +8630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166410\n"
"help.text"
msgid "As CONTENT you can, for example, use \"text/x-StarBasic\" for $[officename] Basic or a \"text/JavaScript\" for JavaScript. If no entry is made, JavaScript is assumed."
-msgstr "对于 CONTENT ,使用用于 $[officename] Basic 的\"文字/x-StarBasic\"或用于 JavaScript 的 \"文字/JavaScript\"。如果未给出任何内容,则从 JavaScript 给出€‚"
+msgstr "对于 CONTENT,$[officename] Basic 可用「text/x-StarBasic」,JavaScript 可用「text/JavaScript」。如果未输入,则假定为 JavaScript。"
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
@@ -8678,7 +8678,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data"
-msgstr "表格元素/列表框/组合框:数据"
+msgstr "表格元素/列表框/组合框: 数据"
#: 01170801.xhp
msgctxt ""
@@ -8686,7 +8686,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data\">Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data\">表格元素/列表框/组合框向导:数据</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data\">表格元素/列表框/组合框向导: 数据</link>"
#: 01170801.xhp
msgctxt ""
@@ -8734,7 +8734,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Element Wizard: Field Selection"
-msgstr "表格元素向导:字段选择"
+msgstr "表格元素向导: 字段选择"
#: 01170802.xhp
msgctxt ""
@@ -8742,7 +8742,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Table Element Wizard: Field Selection\">Table Element Wizard: Field Selection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Table Element Wizard: Field Selection\">表格元素向导:字段选择</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Table Element Wizard: Field Selection\">表格元素向导: 字段选择</link>"
#: 01170802.xhp
msgctxt ""
@@ -8758,7 +8758,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "Selected Fields"
-msgstr "选定字段"
+msgstr "选中字段"
#: 01170802.xhp
msgctxt ""
@@ -8814,7 +8814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155391\n"
"help.text"
msgid "The wizards for combo boxes and list boxes differ from each other in their final step. This is because the nature of control fields:"
-msgstr "组合框向导和列表框向导在最后一步上有所差别,来源于控件字段性质:"
+msgstr "组合框向导和列表框向导在最后一步上有所差别,来源于控件字段性质:"
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
@@ -8854,7 +8854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154860\n"
"help.text"
msgid "If an article table contains, for example, the number of a supplier, the list box can use the \"Supplier number\" link to display the name of the supplier from the supplier table. On the <emph>Field links</emph> page the Wizard will ask you about all the settings required for this link."
-msgstr "例如,如果文章表格含有供应商编号,则列表框可使用“供应商编号”链接来显示供应商表格中的供应商名称。在向导的<emph>字段链接</emph>页面上,会要求指定此链接的所有必需设置。"
+msgstr "例如,如果文章表格含有供应商编号,则列表框可使用「供应商编号」链接来显示供应商表格中的供应商名称。在向导的「<emph>字段链接</emph>」页面上,会要求指定此链接的所有必需设置。"
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
@@ -8894,7 +8894,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Combo Box / List Box Wizard: Table Selection"
-msgstr "组合框/列表框向导:表格选择"
+msgstr "组合框/列表框向导: 表格选择"
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
@@ -8902,7 +8902,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154228\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Combo Box / List Box Wizard: Table Selection\">Combo Box / List Box Wizard: Table Selection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"组合框/列表框向导:选择表格\">组合框/列表框向导:选择表格</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"组合框/列表框向导: 选择表格\">组合框/列表框向导: 选择表格</link>"
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
@@ -8958,7 +8958,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Combo/List Box Wizard: Field Selection"
-msgstr "组合框/列表框向导:字段选择"
+msgstr "组合框/列表框向导: 字段选择"
#: 01170902.xhp
msgctxt ""
@@ -8966,7 +8966,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Combo/List Box Wizard: Field Selection\">Combo/List Box Wizard: Field Selection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"组合框/列表框向导:选择字段\">组合框/列表框向导:选择字段</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"组合框/列表框向导: 选择字段\">组合框/列表框向导: 选择字段</link>"
#: 01170902.xhp
msgctxt ""
@@ -9022,7 +9022,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "List Box Wizard: Field Link"
-msgstr "列表框向导:字段链接"
+msgstr "列表框向导: 字段链接"
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
@@ -9030,7 +9030,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149119\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"List Box Wizard: Field Link\">List Box Wizard: Field Link</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"列表框向导:字段链接\">列表框向导:字段链接</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"列表框向导: 字段链接\">列表框向导: 字段链接</link>"
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
@@ -9062,7 +9062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150789\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">Specifies the current form data field which should be related to a field in the linked table.</ahelp> In addition, click the desired data field in the list field below."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">指定应该与链接表格中的字段相关联的当前窗体数据字段。</ahelp>另外,请在以下列表字段中单击所需的数据字段。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">指定应该与链接表格中的字段相关联的当前窗体数据字段。</ahelp>另外,请在以下列表字段中点击所需的数据字段。"
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
@@ -9070,7 +9070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145669\n"
"help.text"
msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link>, the specified field will appear as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "在<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">控件 - 属性</link>中,指定字段以<emph>数据</emph>选项卡页面上<emph>数据字段</emph>中的条目出现。"
+msgstr "在<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">控件 - 属性</link>中,指定字段以<emph>数据</emph>选项卡页面上「<emph>数据字段</emph>」中的条目出现。"
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
@@ -9086,7 +9086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155391\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/listtable\">Specifies the linked table data field, which is related to the specified value table field.</ahelp> In addition, click the data field in the lower list field."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/listtable\">指定链接表格数据字段,此字段与指定的值表格字段相关联。</ahelp>另外,请单击下方列表字段中的数据字段。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/listtable\">指定链接表格数据字段,此字段与指定的值表格字段相关联。</ahelp>另外,请点击下方列表字段中的数据字段。"
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
@@ -9094,7 +9094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link>, the specified field will appear in the <emph>Data</emph> tab page of a SQL statement under <emph>List Contents</emph>."
-msgstr "在 <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"控件 - 属性\">控件 - 属性</link>中,指定字段在 <emph>列表内容</emph>下 SQL 语句的 <emph>数据</emph>选项卡页中出现"
+msgstr "在 <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"控件 - 属性\">控件 - 属性</link>中,指定字段在「<emph>列表内容</emph>」下 SQL 语句的「<emph>数据</emph>」选项卡页中出现。"
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
@@ -9102,7 +9102,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Combo Box Wizard: Database Field"
-msgstr "组合框向导:数据库字段"
+msgstr "组合框向导: 数据库字段"
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
@@ -9110,7 +9110,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3144740\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"Combo Box Wizard: Database Field\">Combo Box Wizard: Database Field</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"组合框向导:数据库字段\">组合框向导:数据库字段</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"组合框向导: 数据库字段\">组合框向导: 数据库字段</link>"
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
@@ -9126,7 +9126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155150\n"
"help.text"
msgid "The user values entered in the combination field or selected in the list can be saved in the database table that is accessed in the form. Note that the saving of values in another table is not possible. If the values are not to be saved in a database, they will be saved only in the form. This is especially helpful in HTML forms, where the user's entered or selected values are to be assigned to a server."
-msgstr "在组合字段中输入的或从列表中选择的用户数值,可以保存到通过表单访问的数据库表格中。请注意,这些数值不能保存到其他表格中。如果不将数值存入数据库中,则只能存入表单中。这对 HTML 表单尤其有用,因为在 HTML 表单中,用户输入或选定的数值将被指定到服务器。"
+msgstr "在组合字段中输入的或从列表中选择的用户数值,可以保存到通过表单访问的数据库表格中。请注意,这些数值不能保存到其他表格中。如果不将数值存入数据库中,则只能存入表单中。这对 HTML 表单尤其有用,因为在 HTML 表单中,用户输入或选中的数值将被指定到服务器。"
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
@@ -9142,7 +9142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150178\n"
"help.text"
msgid "Two options are available for this question:"
-msgstr "对于此问题,有两个选项可供选择:"
+msgstr "对于此问题,有两个选项可供选择:"
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
@@ -9166,7 +9166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145212\n"
"help.text"
msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link> the selected field appears as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "在 <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"控件 - 属性\">控件 - 属性</link> 对话框<emph>数据</emph>选项卡页面中,选定的字段显示为<emph>数据字段</emph>的一个条目。"
+msgstr "在 <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"控件 - 属性\">控件 - 属性</link> 对话框<emph>数据</emph>选项卡页面中,选中的字段显示为<emph>数据字段</emph>的一个条目。"
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
@@ -9246,7 +9246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147089\n"
"help.text"
msgid "After you have finished editing your form, right-click \"Forms\" in the <emph>Form Navigator</emph> and deselect <emph>Open in Design Mode</emph>. Save your form when you are finished."
-msgstr "完成窗体编辑后,请在<emph>窗体导航</emph>中的“窗体”上单击鼠标右键,并取消选择 <emph>在设计模式下打开</emph>,随后保存窗体。"
+msgstr "完成窗体编辑后,请在「<emph>窗体导航</emph>」中的「窗体」上点击鼠标右键,并取消选择「<emph>在设计模式下打开</emph>」,随后保存窗体。"
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
@@ -9590,7 +9590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "Any font changes apply to the selected text or word in which the cursor is positioned. If no text has been selected, the font applies to text typed afterwards."
-msgstr "字体的任何修改都将应用到选定的文字或光标所在的字词。如果未选定文字,则随后键入的文字将采用修改后的字体。"
+msgstr "字体的任何修改都将应用到选中的文字或光标所在的字词。如果未选中文字,则随后输入的文字将采用修改后的字体。"
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
@@ -9798,7 +9798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150247\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Click the <emph>Decrease Indent</emph> icon to reduce the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the previous default tab position.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">单击<emph>减少缩进</emph>图标减小当前段落或单元格内容的左缩进,并将其设置到前一个默认制表符的位置。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">点击「<emph>减少缩进</emph>」图标减小当前段落或单元格内容的左缩进,并将其设置到前一个默认制表符的位置。</ahelp>"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
@@ -9806,7 +9806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154186\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you previously increased the indentation for several collectively selected paragraphs, this command can decrease the indentation for all of the selected paragraphs.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>Format - Cell - Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">如果之前已为多个同时选定的段落增大了缩进,此命令可以减少所有选定段落的缩进。</caseinline><caseinline select=\"CALC\">单元格内容指的是 <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"格式 - 单元格 - 对齐\"><emph>格式 - 单元格 - 对齐</emph></link>下的当前值。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">如果之前已为多个同时选中的段落增大了缩进,此命令可以减少所有选中段落的缩进。</caseinline><caseinline select=\"CALC\">单元格内容指的是 <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"格式 - 单元格 - 对齐\"><emph>格式 - 单元格 - 对齐</emph></link>下的当前值。</caseinline></switchinline>"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
@@ -9902,7 +9902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157910\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Example:</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">示例:</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">示例: </caseinline></switchinline>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -9910,7 +9910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153698\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The indents of two paragraphs are moved with the <emph>Increase Indent</emph> function to a standard tab distance of 2 cm:</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">使用<emph>增大缩进</emph>功能将两个段落的缩进移动一个标准的制表符间隔 2 cm:</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">使用<emph>增大缩进</emph>功能将两个段落的缩进移动一个标准的制表符间隔 2 cm: </caseinline></switchinline>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -9942,7 +9942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "0.25 cm"
-msgstr "0.25cm"
+msgstr "0.25 cm"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -9950,7 +9950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147265\n"
"help.text"
msgid "2 cm"
-msgstr "2cm"
+msgstr "2 cm"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -9958,7 +9958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "2.25 cm"
-msgstr "2.25cm"
+msgstr "2.25 cm"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -9966,7 +9966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161657\n"
"help.text"
msgid "0.5 cm"
-msgstr "0.5cm"
+msgstr "0.5 cm"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -9974,7 +9974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "2 cm"
-msgstr "2cm"
+msgstr "2 cm"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -9990,7 +9990,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Highlight Color"
-msgstr ""
+msgstr "高亮颜色"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10006,7 +10006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Applies the current highlight color to the background of a text selection. If no text is selected, click the <emph>Highlight Color</emph> icon, select the text that you want to highlight, and then click the <emph>Highlight Color</emph> icon again. To change the highlight color, click the arrow next to the <emph>Highlight Color</emph> icon, and then click the color that you want.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">将当前的突出显示颜色应用于所选文本的背景。如果未选择任何文本,请单击<emph>突出显示</emph>图标,选择要突出显示的文本,然后再次单击<emph>突出显示</emph>图标。要修改突出显示的颜色,单击<emph>突出显示</emph>图标,然后单击所需的颜色。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">将当前的突出显示颜色应用于所选文本的背景。如果未选择任何文本,请点击「<emph>突出显示</emph>」图标,选择要突出显示的文本,然后再次点击「<emph>突出显示</emph>」图标。要修改突出显示的颜色,点击「<emph>突出显示</emph>」图标,然后点击所需的颜色。</ahelp></variable>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10022,7 +10022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147210\n"
"help.text"
msgid "Highlight Color"
-msgstr ""
+msgstr "高亮颜色"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10038,7 +10038,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1072B\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the <emph>Highlight Color</emph> icon."
-msgstr "单击<emph>格式</emph>栏上的<emph>突出显示</emph>图标。"
+msgstr "点击「<emph>格式</emph>」栏上的「<emph>突出显示</emph>」图标。"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10046,7 +10046,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10736\n"
"help.text"
msgid "To change the highlighting color, click the arrow next to the <emph>Highlight Color</emph> icon, and then click the color that you want."
-msgstr "要修改突出显示的颜色,单击<emph>突出显示</emph>图标,然后单击所需的颜色。"
+msgstr "要修改突出显示的颜色,点击「<emph>突出显示</emph>」图标,然后点击所需的颜色。"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10070,7 +10070,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10757\n"
"help.text"
msgid "To turn off highlighting, press <emph>Esc</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "要关闭高亮显示,请按「<emph>Esc</emph>」。"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10094,7 +10094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149784\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Highlight Color</emph> icon, and then click <emph>No Fill</emph>."
-msgstr "在<emph>格式</emph>栏上,单击<emph>突出显示</emph>图标旁的箭头,然后单击<emph>无填充</emph>。"
+msgstr "在「<emph>格式</emph>」栏上,点击「<emph>突出显示</emph>」图标旁的箭头,然后点击「<emph>无填充</emph>」。"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -10118,7 +10118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149140\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">Click to open a toolbar where you can click a background color for a paragraph. The color is applied to the background of the current paragraph or the selected paragraphs.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">单击以打开工具栏,可在其中单击段落的背景颜色。该颜色会应用到当前段落或所选段落的背景。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">点击以打开工具栏,可在其中点击段落的背景颜色。该颜色会应用到当前段落或所选段落的背景。</ahelp></variable>"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -10254,7 +10254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">Click the <emph>Borders</emph> icon to open the <emph>Borders</emph> toolbar, where you can modify the border of a sheet area or an object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">单击<emph>边框</emph>图标可打开<emph>边框</emph>工具栏,在其中您可以修改工作表区域或对象的边框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">点击「<emph>边框</emph>」图标可打开「<emph>边框</emph>」工具栏,在其中您可以修改工作表区域或对象的边框。</ahelp>"
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
@@ -10318,7 +10318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155577\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">Click this icon to open the <emph>Line Style</emph> toolbar, where you can modify the border line style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">单击此图标可以打开<emph>线条样式</emph>工具栏,您能够在其中修改边框线条样式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">点击此图标可以打开「<emph>线条样式</emph>」工具栏,您能够在其中修改边框线条样式。</ahelp>"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
@@ -10326,7 +10326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154926\n"
"help.text"
msgid "This border can be the border of a frame, graphic or table. The <emph>Line Style</emph> icon will only be visible if a graphic, table, chart object or frame has been selected."
-msgstr "可以修改框、图形或表格的边框。只有选择了图形、表格、图表对象或框架时,才会看到<emph>线条样式</emph>图标。"
+msgstr "可以修改框、图形或表格的边框。只有选择了图形、表格、图表对象或框架时,才会看到「<emph>线条样式</emph>」图标。"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
@@ -10374,7 +10374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">Click the <emph>Line Color (of the border)</emph> icon to open the <emph>Border Color</emph> toolbar, which enables you to change the border color of an object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">单击<emph>框线颜色</emph>图标打开<emph>边框颜色</emph>工具栏,通过它可以修改对象边框的颜色。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">点击「<emph>框线颜色</emph>」图标打开「<emph>边框颜色</emph>」工具栏,通过它可以修改对象边框的颜色。</ahelp>"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -10486,7 +10486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149485\n"
"help.text"
msgid "You can select from the following functions:"
-msgstr "可以选择以下功能:"
+msgstr "可以选择以下功能:"
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
@@ -10526,7 +10526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineEndStyle\">Opens the <emph>Arrowheads</emph> toolbar. Use the symbols shown to define the style for the end of the selected line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineEndStyle\">打开<emph>线条箭头</emph>工具栏。可以使用显示的符号来定义选定直线的尾端样式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineEndStyle\">打开「<emph>线条箭头</emph>」工具栏。可以使用显示的符号来定义选中直线的尾端样式。</ahelp>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -10534,7 +10534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150808\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Arrow Style</emph> icon is only displayed when you create a drawing with the drawing functions. For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Line Styles\"><emph>Line Styles</emph></link> section of the Help."
-msgstr "只有在使用绘图功能创建绘图时,才会显示<emph>箭头样式</emph>图标。有关更多信息,请参阅“帮助”中的<link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"线条样式\"><emph>线条样式</emph></link>章节。"
+msgstr "只有在使用绘图功能创建绘图时,才会显示<emph>箭头样式</emph>图标。有关更多信息,请参阅「帮助」中的<link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"线条样式\"><emph>线条样式</emph></link>章节。"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -10574,7 +10574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149119\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">Rotates the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">旋转选定的对象。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">旋转选中的对象。</ahelp>"
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
@@ -10670,7 +10670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147285\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementLevel\">Moves the selected paragraph down one level in a numbering or bullets hierarchy.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementLevel\">在编号或项目符号的层次结构中,将选定的段落下移一级。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementLevel\">在编号或项目符号的层次结构中,将选中的段落下移一级。</ahelp>"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -10718,7 +10718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149999\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:IncrementLevel\">Moves the selected paragraph up one level in the numbering or bullets hierarchy.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:IncrementLevel\">在编号或项目符号的分层结构中,将选定的段落上移一级。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:IncrementLevel\">在编号或项目符号的分层结构中,将选中的段落上移一级。</ahelp>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -10878,7 +10878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DefaultBullet\">Assigns bullet points to the selected paragraphs, or removes them from bulleted paragraphs.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefaultBullet\">为选定的段落指定项目符号,或者从采用了项目符号的段落删除项目符号。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefaultBullet\">为选中的段落指定项目符号,或者从采用了项目符号的段落删除项目符号。</ahelp>"
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
@@ -10950,7 +10950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Loads a document specified by an entered URL. You can type a new URL, edit an URL, or select one from the list. Displays the full path of the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">装入由输入的 URL 指定的文档。您可以键入新的 URL、编辑 URL 或者从列表中选择一个 URL。显示当前文档的完整路径。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">装入由输入的 URL 指定的文档。您可以输入新的 URL、编辑 URL 或者从列表中选择一个 URL。显示当前文档的完整路径。</ahelp>"
#: 07010000.xhp
msgctxt ""
@@ -11014,7 +11014,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153089\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>write protection on/off</bookmark_value><bookmark_value>protected documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; read-only</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents; editing</bookmark_value><bookmark_value>cursor;in read-only text</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents;cursor</bookmark_value><bookmark_value>Edit File icon</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>打开/关闭写保护</bookmark_value><bookmark_value>受保护的文档</bookmark_value><bookmark_value>文档; 只读</bookmark_value><bookmark_value>只读文档; 编辑</bookmark_value><bookmark_value>光标; 在只读文本中</bookmark_value><bookmark_value>只读文档; 光标</bookmark_value><bookmark_value>“编辑文件”图标</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>打开/关闭写保护</bookmark_value><bookmark_value>受保护的文档</bookmark_value><bookmark_value>文档; 只读</bookmark_value><bookmark_value>只读文档; 编辑</bookmark_value><bookmark_value>光标; 在只读文本中</bookmark_value><bookmark_value>只读文档; 光标</bookmark_value><bookmark_value>「编辑文件」图标</bookmark_value>"
#: 07070000.xhp
msgctxt ""
@@ -11158,7 +11158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152372\n"
"help.text"
msgid "Changes to the contents of a record are automatically saved as soon as you select another record. To save changes without selecting another record, click the <emph>Save Record</emph> icon."
-msgstr "只要您选择其他记录,就会自动保存对当前记录内容所做的修改。如果不想通过选择其他记录来保存修改,请单击<emph>保存记录</emph>图标。"
+msgstr "只要您选择其他记录,就会自动保存对当前记录内容所做的修改。如果不想通过选择其他记录来保存修改,请点击「<emph>保存记录</emph>」图标。"
#: 07080000.xhp
msgctxt ""
@@ -11510,7 +11510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155388\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/close\" visibility=\"hidden\">Once the hyperlink has been completely entered, click on <emph>Close</emph> to set the link and leave the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/close\" visibility=\"hidden\">完整输入超链接之后,请单击<emph>关闭</emph>以设置链接并退出对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/close\" visibility=\"hidden\">完整输入超链接之后,请点击<emph>关闭</emph>以设置链接并退出对话框。</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -12222,7 +12222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "<emph>Establishing a connection</emph> - As soon as you select an individual table or query, a connection to the data source is established. Once the connection is opened, the name of the data source, the Queries or Tables entry, and the name of the query or table selected is shown in bold type."
-msgstr "<emph>建立连接</emph> - 只要您选择一个表格或查询,就会建立到数据源的连接。连接打开之后,数据源的名称、查询或表格条目,以及选定的查询或表格的名称将以粗体显示。"
+msgstr "<emph>建立连接</emph> - 只要您选择一个表格或查询,就会建立到数据源的连接。连接打开之后,数据源的名称、查询或表格条目,以及选中的查询或表格的名称将以粗体显示。"
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
@@ -12230,7 +12230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154860\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Closes the connection to the data source. See <emph>%PRODUCTNAME Base - Connections</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">关闭与数据源的连接。请参见“选项”对话框中的 <emph>%PRODUCTNAME Base - 连接</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">关闭与数据源的连接。请参见「选项」对话框中的「<emph>%PRODUCTNAME Base - 连接</emph>」。</ahelp>"
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
@@ -12246,7 +12246,7 @@ msgctxt ""
"par_id273445\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the selected database file for editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开选定的数据库文件以便进行编辑。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开选中的数据库文件以便进行编辑。</ahelp>"
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
@@ -12254,7 +12254,7 @@ msgctxt ""
"par_id5943479\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to add/edit/remove a database file from the list of registered databases. The same dialog opens by choosing <emph>%PRODUCTNAME Base - Databases</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开一个对话框,以便在注册数据库列表中添加/编辑/删除数据库文件。通过在“选项”对话框中选择 <emph>%PRODUCTNAME Base - 数据库</emph>可以打开同一个对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开一个对话框,以便在注册数据库列表中添加/编辑/删除数据库文件。通过在「选项」对话框中选择 <emph>%PRODUCTNAME Base - 数据库</emph>可以打开同一个对话框。</ahelp>"
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
@@ -12278,7 +12278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field in ascending order. </ahelp>Text fields are sorted alphabetically, numerical fields are sorted by number."
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">将选定字段中的数据按升序排序。</ahelp>文本字段按照字母顺序进行排序,数字字段按照数值进行排序。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">将选中字段中的数据按升序排序。</ahelp>文本字段按照字母顺序进行排序,数字字段按照数值进行排序。"
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
@@ -12302,7 +12302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154380\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"selektionsortieren\">Data of the currently selected field are always sorted. A field is always selected as soon as you place the cursor in the field. To sort within tables, you can also click the corresponding column header. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"selektionsortieren\">当前选定字段的数据始终被排序。只要将光标置于字段中,该字段即被选定。要在表格内排序,还可以单击相应的列标题。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"selektionsortieren\">当前选中字段的数据始终被排序。只要将光标置于字段中,该字段即被选中。要在表格内排序,还可以点击相应的列标题。</variable>"
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
@@ -12310,7 +12310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150504\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dialogsortieren\">To sort more than one data field, choose <emph>Data - Sort</emph>, then choose the <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">Sort Criteria</link> tab, where you can combine several sort criteria. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"dialogsortieren\">要对多个数据字段排序,请选择<emph>数据 - 排序</emph>,然后选择<link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">排序标准</link>选项卡,可以在其中组合多个排序条件。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dialogsortieren\">要对多个数据字段排序,请选择「<emph>数据 - 排序</emph>」,然后选择<link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">排序标准</link>选项卡,可以在其中组合多个排序条件。</variable>"
#: 12020000.xhp
msgctxt ""
@@ -12334,7 +12334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149987\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field in descending order.</ahelp> Text fields are sorted alphabetically, number fields are sorted by number."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">将选定字段中的数据按降序排序。</ahelp>文本字段按照字母顺序进行排序,数字字段按照数值进行排序。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">将选中字段中的数据按降序排序。</ahelp>文本字段按照字母顺序进行排序,数字字段按照数值进行排序。"
#: 12020000.xhp
msgctxt ""
@@ -12374,7 +12374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">Filters the records, based on the content of the currently selected data field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">根据当前选定数据字段的内容对记录进行筛选。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">根据当前选中数据字段的内容对记录进行筛选。</ahelp>"
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
@@ -12398,7 +12398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155355\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in a field name whose content you want to filter and then click the <emph>AutoFilter</emph> icon. Only those records with content identical to the selected field name are visible."
-msgstr "将光标置于要筛选其内容的字段名称上,然后单击<emph>自动筛选</emph>图标。只能看到那些内容与选定字段内容相同的记录。"
+msgstr "将光标置于要筛选其内容的字段名称上,然后点击「<emph>自动筛选</emph>」图标。只能看到那些内容与选中字段内容相同的记录。"
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
@@ -12406,7 +12406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159234\n"
"help.text"
msgid "For example, to view all the customers from New York, click a field name with the entry \"New York\". AutoFilter then filters all customers from New York from the database."
-msgstr "例如,要查看来自纽约的所有客户,请单击带有条目“New York”的字段名称。自动筛选将从数据库中筛选出所有来自纽约的客户。"
+msgstr "例如,要查看来自纽约的所有客户,请点击带有条目「New York」的字段名称。自动筛选将从数据库中筛选出所有来自纽约的客户。"
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
@@ -12414,7 +12414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153577\n"
"help.text"
msgid "You can remove the current AutoFilter with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">Reset Filter/Sorting</link> icon or with <emph>Data - Filter - Reset Filter</emph>."
-msgstr "要移除当前的自动筛选,请点击<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">重置筛选/排序</link> 图标,或者点击<emph>数据 - 筛选 - 重置筛选</emph>。"
+msgstr "要移除当前的自动筛选,请点击<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">重置筛选/排序</link> 图标,或者点击「<emph>数据 - 筛选 - 重置筛选</emph>」。"
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
@@ -12422,7 +12422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "To filter with several field names simultaneously, click the <emph>Default Filter </emph>icon. The <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter dialog\">Default Filter</link> dialog appears, in which you can combine several filter criteria."
-msgstr "要同时使用多个字段名称进行过滤,请单击<emph>默认过滤</emph>图标。将打开<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"默认过滤对话框\">默认过滤</link>对话框,可在此对话框中对多个过滤条件进行组合。"
+msgstr "要同时使用多个字段名称进行过滤,请点击「<emph>默认过滤</emph>」图标。将打开<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"默认过滤对话框\">默认过滤</link>对话框,可在此对话框中对多个过滤条件进行组合。"
#: 12040000.xhp
msgctxt ""
@@ -12510,7 +12510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow next to the <emph>Refresh </emph>icon to open a submenu with the following commands:"
-msgstr "单击<emph>刷新</emph>图标旁边的箭头,打开具有以下命令的子菜单:"
+msgstr "点击「<emph>刷新</emph>」图标旁边的箭头,打开具有以下命令的子菜单:"
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12574,7 +12574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153577\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">In the data source browser, select the record that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon. The record is inserted in the document at the cursor position, with the contents of each individual field of the record copied to a table column. You can also select multiple records and transfer them into the document by clicking the <emph>Data to Text </emph>icon. Each individual record is then written to a new row.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">在数据源浏览器中,选择要插入到文档中的记录,然后单击<emph>数据转换成文字</emph>图标。记录将插入到文档中光标所在的位置,同时记录各个字段的内容被复制到表格的各个列中。您也可以选择多个记录,然后单击<emph>数据转换成文字</emph>图标将其传送到文档中。各个记录将分别被写入新的行中。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">在数据源浏览器中,选择要插入到文档中的记录,然后点击「<emph>数据转换成文字</emph>」图标。记录将插入到文档中光标所在的位置,同时记录各个字段的内容被复制到表格的各个列中。您也可以选择多个记录,然后点击「<emph>数据转换成文字</emph>」图标将其传送到文档中。各个记录将分别被写入新的行中。</caseinline></switchinline>"
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
@@ -12582,7 +12582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the data source browser, select the records that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon, or drag-and-drop data from the data source browser into the document. This opens the <emph>Insert Database Columns </emph>dialog. Select whether the data should be inserted as a <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"table\">table</link>, as <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"fields\">fields</link> or as <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"text\">text</link>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">在数据源浏览器中,选择要插入到文档中的记录,然后单击<emph>数据转换成文字</emph>图标,或者通过拖放将数据从数据源浏览器插入到文档中。这将打开<emph>插入数据库列</emph>对话框。选择要将数据作为<link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"表格\">表格</link>插入,还是作为<link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"字段\">字段</link>或<link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"文字\">文字</link>插入。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">在数据源浏览器中,选择要插入到文档中的记录,然后点击「<emph>数据转换成文字</emph>」图标,或者通过拖放将数据从数据源浏览器插入到文档中。这将打开<emph>插入数据库列</emph>对话框。选择要将数据作为<link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"表格\">表格</link>插入,还是作为<link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"字段\">字段</link>或<link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"文字\">文字</link>插入。</caseinline></switchinline>"
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
@@ -12590,7 +12590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The preferences you set in the<emph> Insert Database Columns </emph>dialog are saved and will be active the next time the dialog is called. This save process is independent of the database and can record the preferences for a maximum of 5 databases.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">在<emph>插入数据库列</emph>对话框中设置的首选项会被保存,并在下次调用该对话框时激活。此保存进程与数据库无关,它最多可以记录 5 个数据库的首选项。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">在<emph>插入数据库列</emph>对话框中设置的偏好设置会被保存,并在下次调用该对话框时激活。此保存进程与数据库无关,它最多可以记录 5 个数据库的偏好设置。</caseinline></switchinline>"
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
@@ -12630,7 +12630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156183\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astable\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as a table.</ahelp> In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <emph>Table</emph> option to insert the selected data into the document as a table. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text table is formatted."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astable\" visibility=\"hidden\">将数据源浏览器中选定的数据作为表格插入到文档中。</ahelp>在<emph>插入数据库列</emph>对话框中,选择<emph>表格</emph>选项,以将选定的数据作为表格插入到文档中。在该对话框中,可以指定要传送的数据库字段或栏位,并可以指定文字表格的格式。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astable\" visibility=\"hidden\">将数据源浏览器中选中的数据作为表格插入到文档中。</ahelp>在「<emph>插入数据库列</emph>对话框中,选择<emph>表格</emph>」选项,以将选中的数据作为表格插入到文档中。在该对话框中,可以指定要传送的数据库字段或栏位,并可以指定文字表格的格式。"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -12646,7 +12646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152918\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Table</emph> area, use the arrow keys to select the columns of the database table that you want to apply to the text table."
-msgstr "在<emph>表格</emph>区域中,使用箭头键来选择要应用到文字表格中的数据库表格列。"
+msgstr "在「<emph>表格</emph>」区域中,使用箭头键来选择要应用到文字表格中的数据库表格列。"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -12662,7 +12662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152425\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabledbcols\">Specifies the database columns to be inserted into the text table.</ahelp> All database table columns that have not been accepted in the <emph>Table column(s)</emph> list box are listed here. The entries are sorted alphabetically."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabledbcols\">指定要插入到文本表格中的数据库栏位。</ahelp>此处列出了<emph>表格列</emph>列表框中未采用的所有数据库表格列,条目按照字母顺序排序。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabledbcols\">指定要插入到文本表格中的数据库栏位。</ahelp>此处列出了「<emph>表格列</emph>」列表框中未采用的所有数据库表格列,条目按照字母顺序排序。"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -12710,7 +12710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153662\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneright\">Moves the selected database field into the <emph>Table column(s)</emph> list box. </ahelp> You can also double click an entry to move it to the <emph>Table column(s)</emph> list box. All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneright\">将选定的数据库字段移到<emph>表格列</emph>列表框中。</ahelp>也可以通过双击条目,将其移到<emph>表格列</emph>列表框中。<emph>表格列</emph>列表框中列出的所有字段将被插入到文档中。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneright\">将选中的数据库字段移到<emph>表格列</emph>列表框中。</ahelp>也可以通过双击条目,将其移到<emph>表格列</emph>列表框中。<emph>表格列</emph>列表框中列出的所有字段将被插入到文档中。"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -12726,7 +12726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148685\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneleft\">Removes the selected database field from the<emph> Table column(s)</emph> list box</ahelp> The removed field is not inserted into the document."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneleft\">删除<emph>表格列</emph>列表框中选定的数据库字段。</ahelp>已删除的字段不会被插入到文档中。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneleft\">删除<emph>表格列</emph>列表框中选中的数据库字段。</ahelp>已删除的字段不会被插入到文档中。"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -12814,7 +12814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154138\n"
"help.text"
msgid "To insert the data into the document in the form of a table, the correct <emph>Table</emph> option must be active. You can then select a database field from the <emph>Table column(s)</emph> list box to define the formatting of the database field. The changes to the number formats will be applied to the last selection. It does not matter whether the database field was selected from the <emph>Database columns</emph> list box or from the <emph>Table column(s)</emph> list box."
-msgstr "要以表格的形式将数据插入到文档中,必须激活<emph>表格</emph>选项。然后从<emph>表格列</emph>列表框中选择数据库字段以定义其格式。对数字格式执行的修改将被采用到最后选择的数据字段,而与选择的数据库字段是来自<emph>数据库栏位</emph>列表框还是来自<emph>表格列</emph>列表框无关。"
+msgstr "要以表格的形式将数据插入到文档中,必须激活<emph>表格</emph>选项。然后从「<emph>表格列</emph>」列表框中选择数据库字段以定义其格式。对数字格式执行的修改将被采用到最后选择的数据字段,而与选择的数据库字段是来自<emph>数据库栏位</emph>列表框还是来自<emph>表格列</emph>列表框无关。"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -12926,7 +12926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149987\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/asfields\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as fields.</ahelp> In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link> to insert the selected data into the document as fields. These <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"database fields\">database fields</link> work as wildcards for the individual database columns and can be used for form letters. Click the <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\"><emph>Data to Fields</emph></link> icon to match the contents of the fields to the currently selected record."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/asfields\" visibility=\"hidden\">将数据源浏览器中选定的数据作为字段插入到文档中。</ahelp>在<emph>插入数据库列</emph>对话框中,选择<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">字段</link>选项,以将选定的数据作为字段插入到文档中。这些<link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"database fields\">数据库字段</link>可以作为各个数据库列的通配符,也可以用于格式信函。单击 <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\"><emph>字段数据</emph></link> 图标,可以使字段的内容与当前选定的记录相匹配。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/asfields\" visibility=\"hidden\">将数据源浏览器中选中的数据作为字段插入到文档中。</ahelp>在「<emph>插入数据库列</emph>对话框中,选择<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">字段</link>选项,以将选中的数据作为字段插入到文档中。这些<link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"database fields\">数据库字段</link>可以作为各个数据库列的通配符,也可以用于格式信函。点击 <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\"><emph>字段数据</emph>」</link> 图标,可以使字段的内容与当前选中的记录相匹配。"
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
@@ -12934,7 +12934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153114\n"
"help.text"
msgid "If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph> function, the mail merge fields will be inserted according to the number of records. Also, a field command such as \"Next record\" will be inserted automatically between individual field command blocks."
-msgstr "如果在选择<emph>数据转换成文字</emph>功能时选定了多个记录,则会根据记录的数量插入合并打印字段。同时,也会在各个字段命令块之间自动插入相应的字段命令,例如“下一个记录”。"
+msgstr "如果在选择<emph>数据转换成文字</emph>功能时选中了多个记录,则会根据记录的数量插入合并打印字段。同时,也会在各个字段命令块之间自动插入相应的字段命令,例如「下一个记录」。"
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
@@ -12958,7 +12958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Fields</emph> area, use the arrow button to select the database table columns into which you want to insert field contents."
-msgstr "在<emph>字段</emph>区域内,使用箭头按钮选择要插入字段内服的数据库表格。"
+msgstr "在「<emph>字段</emph>」区域内,使用箭头按钮选择要插入字段内服的数据库表格。"
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
@@ -13006,7 +13006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163802\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/textview\" visibility=\"visible\">Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document.</ahelp> The entries' order in the selection field corresponds to the data order in the document."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/textview\" visibility=\"visible\">列出选定的数据库栏位,以将它们插入到文档中。也可以在此处输入文字,输入的文字也将被插入到文档中。</ahelp>选择字段中的条目顺序决定了文档中的数据顺序。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/textview\" visibility=\"visible\">列出选中的数据库栏位,以将它们插入到文档中。也可以在此处输入文字,输入的文字也将被插入到文档中。</ahelp>选择字段中的条目顺序决定了文档中的数据顺序。"
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
@@ -13022,7 +13022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158430\n"
"help.text"
msgid "By default, the inserted paragraphs are formatted with the current Paragraph Styles. This format corresponds to the \"none\" entry in the <emph>Paragraph Style</emph> list box. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document.</ahelp> The list box displays the available Paragraph Styles defined in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> and managed in the <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">Style Catalog</link>."
-msgstr "默认情况下,会将插入的段落格式化为当前段落样式。在<emph>段落样式</emph>列表框中,此格式对应于条目“无”。<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">从中也可以为要插入到文档中的段落选择其他段落样式。</ahelp>列表框中列出了 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中定义、并由<link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">样式目录</link>管理的可用段落样式。"
+msgstr "默认情况下,会将插入的段落格式化为当前段落样式。在「<emph>段落样式</emph>」列表框中,此格式对应于条目「无」。<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">从中也可以为要插入到文档中的段落选择其他段落样式。</ahelp>列表框中列出了「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中定义、并由<link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">样式目录</link>管理的可用段落样式。"
#: 12070300.xhp
msgctxt ""
@@ -13054,7 +13054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astext\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as text.</ahelp> If you select the <emph>Text</emph> option in the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, the content of the data selected in the data source browser is inserted into the document as text. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text is formatted."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astext\" visibility=\"hidden\">将数据源浏览器中选定的数据作为文字插入到文档中。</ahelp>如果在<emph>插入数据库列</emph>对话框中选择<emph>文字</emph>选项,则在数据源浏览器中选定的数据内容将作为文字插入到文档中。在该对话框中,可以指定要传送的数据库字段或列,并可以指定文字的格式。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astext\" visibility=\"hidden\">将数据源浏览器中选中的数据作为文字插入到文档中。</ahelp>如果在「<emph>插入数据库列</emph>对话框中选择<emph>文字</emph>」选项,则在数据源浏览器中选中的数据内容将作为文字插入到文档中。在该对话框中,可以指定要传送的数据库字段或列,并可以指定文字的格式。"
#: 12070300.xhp
msgctxt ""
@@ -13078,7 +13078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Text</emph> area, use the arrow button to select the database table columns into which you want to insert field contents."
-msgstr "在<emph>文本</emph>区域内,用箭头按钮选择要插入字段内容的数据库表格。"
+msgstr "在「<emph>文本</emph>」区域内,用箭头按钮选择要插入字段内容的数据库表格。"
#: 12080000.xhp
msgctxt ""
@@ -13310,7 +13310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150976\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Value </emph>list box contains all possible values for the specified <emph>Field name</emph> . Choose the value to be used in the filter. You can also choose the <emph>- empty -</emph> or <emph>-not empty -</emph> entries.."
-msgstr "<emph>数值</emph>列表框中含有指定的<emph>字段名称</emph>中所有可能的值。选择要在筛选中使用的数值。您也可以选择<emph>- 空缺 -</emph>或<emph>- 不空缺 -</emph>条目。"
+msgstr "<emph>数值</emph>列表框中含有指定的「<emph>字段名称</emph>」中所有可能的值。选择要在筛选中使用的数值。您也可以选择「<emph>- 空缺 -</emph>」或<emph>- 不空缺 -</emph>条目。"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
@@ -13318,7 +13318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156118\n"
"help.text"
msgid "If you use the filter function in database tables or forms, then type the value in the <emph>Value </emph>text box to be used for filtering."
-msgstr "如果使用数据库表格或表单中的筛选功能,请在<emph>数值</emph>文字框中键入用于筛选的数值。"
+msgstr "如果使用数据库表格或表单中的筛选功能,请在<emph>数值</emph>文字框中输入用于筛选的数值。"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
@@ -13630,7 +13630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155941\n"
"help.text"
msgid "Use this area to enter sorting criteria. If you enter additional sorting criteria under <emph>and then</emph>, the data matching the content of the higher-order criterion is ordered according to the next criterion."
-msgstr "在此区域中输入排序条件。如果在<emph>之后</emph>中输入其他排序条件,那么符合上一级排序条件的数据将按照下一个条件进行排序。"
+msgstr "在此区域中输入排序条件。如果在「<emph>之后</emph>」中输入其他排序条件,那么符合上一级排序条件的数据将按照下一个条件进行排序。"
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
@@ -13766,7 +13766,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153683\n"
"help.text"
msgid "Text:"
-msgstr "文字:"
+msgstr "文字:"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -13886,7 +13886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153896\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">Searches through all fields.</ahelp> If you are running a search in a table, all fields in the table will be searched. If you are running a search in a form, all fields of the logical form (entered under <emph>Form</emph>) will be searched. If you are running a search in a table control field, all columns that are linked to a valid database table field will be searched."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">查找所有字段。</ahelp>如果在表格中执查找,查找范围为表格的所有字段。如果在窗体中执行查找,查找范围为逻辑窗体(在<emph>窗体</emph>中输入的窗体)的所有字段。如果在表格控件字段中执行查找,查找范围为所有链接到有效数据库表格字段的列。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">查找所有字段。</ahelp>如果在表格中执查找,查找范围为表格的所有字段。如果在窗体中执行查找,查找范围为逻辑窗体(在「<emph>窗体</emph>」中输入的窗体)的所有字段。如果在表格控件字段中执行查找,查找范围为所有链接到有效数据库表格字段的列。"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -13942,7 +13942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148673\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbPosition\">Specifies the relationship of the search term and the field contents.</ahelp> The following options are available:"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbPosition\">指定查找条目与字段内容之间的关系。</ahelp>可以使用以下选项:"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbPosition\">指定查找条目与字段内容之间的关系。</ahelp>可以使用以下选项:"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14030,7 +14030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbUseFormat\">Specifies that all field formats are considered when searching in the current document.</ahelp> Field formats are all visible formats that are created using the following possibilities:"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbUseFormat\">指定在当前文档中查找时会考虑所有的字段格式。</ahelp>字段格式是指使用以下方法创建的所有可见格式:"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbUseFormat\">指定在当前文档中查找时会考虑所有的字段格式。</ahelp>字段格式是指使用以下方法创建的所有可见格式:"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14038,7 +14038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150103\n"
"help.text"
msgid "in table design mode for field properties,"
-msgstr "在表格设计中使用字段属性,"
+msgstr "在表格设计中使用字段属性,"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14046,7 +14046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150488\n"
"help.text"
msgid "in data source view on column formatting,"
-msgstr "在数据源视图中通过列格式化,"
+msgstr "在数据源视图中通过列格式化,"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14070,7 +14070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151280\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14142,7 +14142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149401\n"
"help.text"
msgid "The following examples show possible issues when searching without field formatting. These issues depend on the database used and only occur for certain internal default formatting:"
-msgstr "下面的示例显示了不使用字段格式查找时可能遇到的问题。这与使用的数据库有关,且只在使用特定的内部默认格式时出现:"
+msgstr "下面的示例显示了不使用字段格式查找时可能遇到的问题。这与使用的数据库有关,且只在使用特定的内部默认格式时出现:"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14198,7 +14198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155764\n"
"help.text"
msgid "\"45.79\" does not return \"45.79\" although the <emph>entire field</emph> option is selected under <emph>Position</emph>."
-msgstr "\"45.79\" 不能返回 \"45.79\",即使已经在<emph>位置</emph>下选择了选项<emph>整个字段</emph>。"
+msgstr "\"45.79\" 不能返回 \"45.79\",即使已经在「<emph>位置</emph>」下选择了选项<emph>整个字段</emph>。"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14422,7 +14422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154718\n"
"help.text"
msgid "Searching with regular expressions offers more options than searching with wildcard expressions. If you search with regular expressions, the following characters correspond to those used in searches with wildcards:"
-msgstr "正则表达式查找比通配符表达式查找提供了更多的可能性。如果您使用正则表达式查找,则下列字符相当于通配符查找的字符:"
+msgstr "正则表达式查找比通配符表达式查找提供了更多的可能性。如果您使用正则表达式查找,则下列字符相当于通配符查找的字符:"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14510,7 +14510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154368\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\">Starts or cancels the search.</ahelp> If the search is successfully completed, the corresponding field in the table is highlighted. You can continue the search by clicking the <emph>Search</emph> button again. You can cancel a search process by clicking the <emph>Cancel</emph> button."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\">开始或取消查找。</ahelp>如果查找成功完成,会突出显示表格中的相应字段。再次单击<emph>查找</emph>按钮,可以继续查找。单击<emph>取消</emph>按钮,可以取消查找过程。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\">开始或取消查找。</ahelp>如果查找成功完成,会突出显示表格中的相应字段。再次点击「<emph>查找</emph>」按钮,可以继续查找。点击「<emph>取消</emph>」按钮,可以取消查找过程。"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14774,7 +14774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154873\n"
"help.text"
msgid "On the ruler, set the tabs for the current paragraph, or all selected paragraphs, using the mouse."
-msgstr "使用鼠标在标尺上为当前段落或所有选定的段落设置制表符。"
+msgstr "使用鼠标在标尺上为当前段落或所有选中的段落设置制表符。"
#: 13010000.xhp
msgctxt ""
@@ -14814,7 +14814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155364\n"
"help.text"
msgid "You can define the indents and margins for the current paragraph, or for all selected paragraphs, using the mouse."
-msgstr "您可以使用鼠标定义当前段落或所有选定段落的缩进和边距。"
+msgstr "您可以使用鼠标定义当前段落或所有选中段落的缩进和边距。"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
@@ -14990,7 +14990,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10621\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Preview</emph> to run the query from the menu bar of a query design window."
-msgstr "选择<emph>视图 - 预览</emph>,从查询设计窗口的菜单栏运行查询。"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 预览</emph>」,从查询设计窗口的菜单栏运行查询。"
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
@@ -15126,7 +15126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156042\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\">Lists the available tables.</ahelp> To insert a table, select one from the list and click <emph>Add</emph>. You can also double-click the table name, and a window will be displayed containing the table fields at the top of the query design or the relational window."
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\">列出可用的表格。</ahelp>要插入表格,请从列表中选择一个表格并单击<emph>添加</emph>。您也可以双击表格名称,将在查询设计或关系窗口的顶部显示一个含有表格字段的窗口。"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\">列出可用的表格。</ahelp>要插入表格,请从列表中选择一个表格并点击「<emph>添加</emph>」。您也可以双击表格名称,将在查询设计或关系窗口的顶部显示一个含有表格字段的窗口。"
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
@@ -15142,7 +15142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153683\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/add\">Inserts the currently selected table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/add\">插入当前选定的表格。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/add\">插入当前选中的表格。</ahelp>"
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
@@ -15670,7 +15670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159194\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu on this field to see a selection of available zoom factors."
-msgstr "在该字段中打开上下文菜单,将看到可用的显示比例系数。"
+msgstr "在该字段中打开右键菜单,将看到可用的显示比例系数。"
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
@@ -16534,7 +16534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Lists view attributes for the selected graphic object. The embedded or linked graphic object in the current file will not be changed, only the view of the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">列出选定的图形对象的视图属性。不会修改当前文件中嵌入或链接的图形对象,而只修改对象的视图。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">列出选中的图形对象的视图属性。不会修改当前文件中嵌入或链接的图形对象,而只修改对象的视图。</ahelp>"
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
@@ -16638,7 +16638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151100\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">Specifies the proportion of red RGB color components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no red) to +100% (full red) are possible."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">为选定图形对象指定 RGB 颜色组件的红色比例。</ahelp>取值范围为 -100%(没有红色)到 +100%(全部红色)。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">为选中图形对象指定 RGB 颜色组件的红色比例。</ahelp>取值范围为 -100%(没有红色)到 +100%(全部红色)。"
#: 24030000.xhp
msgctxt ""
@@ -16678,7 +16678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">Specifies the proportion of green RGB color components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no green) to +100% (full green) are possible."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">为选定图形对象指定 RGB 颜色组件的绿色比例。</ahelp>取值范围为 -100%(没有绿色)到 +100%(全部绿色)。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">为选中图形对象指定 RGB 颜色组件的绿色比例。</ahelp>取值范围为 -100%(没有绿色)到 +100%(全部绿色)。"
#: 24040000.xhp
msgctxt ""
@@ -16718,7 +16718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">Specifies the proportion of blue RGB color components for the selected graphic.</ahelp> Values from -100% (no blue) to +100% (full blue) are possible."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">为选定图形对象指定 RGB 颜色组件的蓝色比例。</ahelp>取值范围为 -100%(没有蓝色)到 +100%(全部蓝色)。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">为选中图形对象指定 RGB 颜色组件的蓝色比例。</ahelp>取值范围为 -100%(没有蓝色)到 +100%(全部蓝色)。"
#: 24050000.xhp
msgctxt ""
@@ -16758,7 +16758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152821\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">Specifies the brightness for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (only black) to +100% (only white) are possible."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">指定选定图形对象的亮度。</ahelp>取值范围为 -100%(只有黑色)到 +100%(只有白色)。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">指定选中图形对象的亮度。</ahelp>取值范围为 -100%(只有黑色)到 +100%(只有白色)。"
#: 24060000.xhp
msgctxt ""
@@ -16798,7 +16798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149495\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">Specifies the contrast for viewing the selected graphic image.</ahelp> Values from -100% (no contrast at all) to +100% (full contrast) are possible."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">指定选定图形图像的对比度。</ahelp>取值范围为 -100%(完全没有对比度)到 +100%(最大对比度)。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">指定选中图形图像的对比度。</ahelp>取值范围为 -100%(完全没有对比度)到 +100%(最大对比度)。"
#: 24070000.xhp
msgctxt ""
@@ -16838,7 +16838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154873\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">Specifies the gamma value for the view of the selected object, which affects the brightness of the midtone values.</ahelp> Values from 0.10 (minimum Gamma) to 10 (maximum Gamma) are possible."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">指定选定对象视图的 Gamma 值,此设置会影响中间色调的亮度。</ahelp>取值范围为 0.10(最小 Gamma)到 10(最大 Gamma)。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">指定选中对象视图的 Gamma 值,此设置会影响中间色调的亮度。</ahelp>取值范围为 0.10(最小 Gamma)到 10(最大 Gamma)。"
#: 24080000.xhp
msgctxt ""
@@ -16918,7 +16918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154863\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">Allows to crop the display of an inserted picture. Only the display gets cropped, the inserted picture is not changed.</ahelp> A picture must be selected to enable cropping."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">允许剪裁已插入图片的显示。只剪裁显示,而不更改已插入的图片。</ahelp>只能对选定的图片应用剪裁。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">允许剪裁已插入图片的显示。只剪裁显示,而不更改已插入的图片。</ahelp>只能对选中的图片应用剪裁。"
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
@@ -16926,7 +16926,7 @@ msgctxt ""
"par_id0514200804261097\n"
"help.text"
msgid "In Impress and Draw no dialog is shown when you click the icon, but you see eight cropping handles. Open the context menu of a selected picture and choose <item type=\"menuitem\">Crop Image</item>, if you want to use the <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">dialog</link> for cropping."
-msgstr "在 Impress 和 Draw 中,当您单击该图标时,不显示任何对话框,但是您可以看到八个剪裁控点。如果您想要使用<link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">对话框</link>进行剪裁的话,请打开选定图片的上下文菜单并选择<item type=\"menuitem\">剪裁图片</item>。"
+msgstr "在 Impress 和 Draw 中,当您点击该图标时,不显示任何对话框,但是您可以看到八个剪裁控点。如果您想要使用<link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">对话框</link>进行剪裁的话,请打开选中图片的右键菜单并选择「<item type=\"menuitem\">剪裁图片</item>」。"
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
@@ -16974,7 +16974,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Basic Shapes toolbar which you can use to insert graphics into your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开“基本形状”工具栏,利用该工具栏可在文档中插入图形。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「基本形状」工具栏,利用该工具栏可在文档中插入图形。</ahelp>"
#: basicshapes.xhp
msgctxt ""
@@ -16982,7 +16982,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Basic Shapes toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击“基本形状”工具栏上的图标,然后在文档中拖动来绘制形状。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击「基本形状」工具栏上的图标,然后在文档中拖动来绘制形状。</ahelp>"
#: basicshapes.xhp
msgctxt ""
@@ -17014,7 +17014,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Block Arrows toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开“箭头总汇”工具栏,利用该工具栏可在文档中插入图形。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「箭头总汇」工具栏,利用该工具栏可在文档中插入图形。</ahelp>"
#: blockarrows.xhp
msgctxt ""
@@ -17022,7 +17022,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1059A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Block Arrows toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击“箭头汇总”工具栏上的图标,然后在文档中拖动来绘制形状。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击「箭头汇总」工具栏上的图标,然后在文档中拖动来绘制形状。</ahelp>"
#: blockarrows.xhp
msgctxt ""
@@ -17062,7 +17062,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Callouts toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开“图例”工具栏,利用该工具栏可在文档中插入图形。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「图例」工具栏,利用该工具栏可在文档中插入图形。</ahelp>"
#: callouts.xhp
msgctxt ""
@@ -17070,7 +17070,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10594\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Callouts toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击“图例”工具栏上的图标,然后在文档中拖动来绘制形状。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击「图例」工具栏上的图标,然后在文档中拖动来绘制形状。</ahelp>"
#: callouts.xhp
msgctxt ""
@@ -17102,7 +17102,7 @@ msgctxt ""
"par_id1676381\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">With the Color toolbar you can edit some properties of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">通过\"颜色\"工具栏,可以编辑选定对象的某些属性。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">通过\"颜色\"工具栏,可以编辑选中对象的某些属性。</ahelp>"
#: colortoolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -17110,7 +17110,7 @@ msgctxt ""
"par_id5855281\n"
"help.text"
msgid "To open the Color toolbar, click the Color icon on the Image toolbar."
-msgstr "要打开\"颜色\"工具栏,单击\"图片\"工具栏上的\"颜色\"图标。"
+msgstr "要打开\"颜色\"工具栏,点击\"图片\"工具栏上的\"颜色\"图标。"
#: flowcharts.xhp
msgctxt ""
@@ -17134,7 +17134,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Flowchart toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开“流程图”工具栏,在这里您可以将图形插入到文档中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「流程图」工具栏,在这里您可以将图形插入到文档中。</ahelp>"
#: flowcharts.xhp
msgctxt ""
@@ -17142,7 +17142,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10597\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Flowchart toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击“流程图”工具栏上的图标,然后在文档中拖动来绘制形状。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击「流程图」工具栏上的图标,然后在文档中拖动来绘制形状。</ahelp>"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -17254,7 +17254,7 @@ msgctxt ""
"par_id1146275\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The More Controls toolbar opens when you click the More Controls icon on the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls</link> toolbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">窗体控件</link>工具栏上的“更多控件”图标时,将打开“更多控件”工具栏。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">窗体控件</link>工具栏上的「更多控件」图标时,将打开「更多控件」工具栏。</ahelp>"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -17278,7 +17278,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">First select some text or an object, then click this icon. Then click on or drag across other text or click an object to apply the same formatting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">首先选择一些文本或一个对象,然后单击该图标。之后单击或拖选其它文本,或者单击一个对象,以便为其应用相同的格式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">首先选择一些文本或一个对象,然后点击该图标。之后点击或拖选其它文本,或者点击一个对象,以便为其应用相同的格式。</ahelp>"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -17286,7 +17286,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10617\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Clone Formatting</emph> icon <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Icon</alt></image> on the <emph>Standard</emph> toolbar."
-msgstr "单击位于<emph>标准</emph>工具栏上的<emph>克隆格式</emph>图标 <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">图标</alt></image>."
+msgstr "点击位于「<emph>标准</emph>」工具栏上的「<emph>克隆格式</emph>」图标 <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">图标</alt></image>."
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -17414,7 +17414,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Stars and Banners toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开“星形与旗帜”工具栏,在这里您可以将图形插入到文档中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「星形与旗帜」工具栏,在这里您可以将图形插入到文档中。</ahelp>"
#: stars.xhp
msgctxt ""
@@ -17422,7 +17422,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10594\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Stars and Banners toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击“星形与旗帜”工具栏上的图标,然后在文档中拖动来绘制形状。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击「星形与旗帜」工具栏上的图标,然后在文档中拖动来绘制形状。</ahelp>"
#: stars.xhp
msgctxt ""
@@ -17454,7 +17454,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Symbol Shapes toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开“符号形状”工具栏,利用该工具栏可在文档中插入图形。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「符号形状」工具栏,利用该工具栏可在文档中插入图形。</ahelp>"
#: symbolshapes.xhp
msgctxt ""
@@ -17462,7 +17462,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105EB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Symbol Shapes toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击“符号形状”工具栏上的图标,然后在文档中拖动来绘制形状。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击「符号形状」工具栏上的图标,然后在文档中拖动来绘制形状。</ahelp>"
#: symbolshapes.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/04.po
index a5af3e235a0..83f5623d2ea 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/04.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/04.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-08 17:06+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-13 07:48+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1531069594.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550044094.000000\n"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151299\n"
"help.text"
msgid "A great deal of your application's functionality can be called up by using shortcut keys. For example, the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command+O</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl+O</item></defaultinline></switchinline> shortcut keys are shown next to the <emph>Open</emph> entry in the <item type=\"menuitem\">File</item> menu. If you want to access this function by using the shortcut keys, press and hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> and then press the <item type=\"keycode\">O</item> key. Release both keys after the dialog appears."
-msgstr ""
+msgstr "应用程序中的绝大部分功能可以通过快捷键来调用。例如,在「文件」菜单中的「打开」项目旁边有一个快捷键提示「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">命令+O</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl+O</item></defaultinline></switchinline>」<emph></emph><item type=\"menuitem\"></item>。若您想通过快捷键访问该功能,可以按住「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">命令</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline>」,然后按下「<item type=\"keycode\">O</item>」键。对话框出现后,松开两键。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/06.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/06.po
index 99b15aa8902..5cf8a6376af 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/06.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/06.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-03 13:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:29+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550960972.000000\n"
#: svx_screenshots.xhp
msgctxt ""
@@ -19,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "SVX Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "SVX 截图"
#: svx_screenshots.xhp
msgctxt ""
@@ -27,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"par_id431534783734366\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/screenshots/svx/ui/compressgraphicdialog/CompressGraphicDialog.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Compress Image Dialog</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/svx/ui/compressgraphicdialog/CompressGraphicDialog.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">压缩图像对话框</alt></image>"
#: youtubevideos.xhp
msgctxt ""
@@ -35,4 +38,4 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "YouTube Videos"
-msgstr ""
+msgstr "YouTube 视频"
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/07.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/07.po
index 6ccbaab0064..9341362893f 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/07.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/07.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-07 19:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-12 00:37+0000\n"
-"Last-Translator: 锁琨珑 <suokunlong@126.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-16 22:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1518395859.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550961129.000000\n"
#: 09000000.xhp
msgctxt ""
@@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146946\n"
"help.text"
msgid "To create a new web page for the Internet, open a new <emph>HTML Document</emph> by choosing <item type=\"menuitem\">File - New</item>."
-msgstr ""
+msgstr "要创建新的 Internet 网页,请选择「<emph></emph><item type=\"menuitem\">文件 - 新建</item>」来打开新的「HTML 文档」。"
#: 09000000.xhp
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143284\n"
"help.text"
msgid "A tool for creating new web pages is the Web Layout mode, which you enable with <item type=\"menuitem\">View - Web</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Web 版式模式是用于创建新网页的工具,可以使用「<item type=\"menuitem\">视图 - Web 版式</item>」启用该工具。"
#: 09000000.xhp
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150808\n"
"help.text"
msgid "Switch to the web layout mode by choosing <item type=\"menuitem\">View - Web</item> or by opening a new HTML document."
-msgstr ""
+msgstr "通过选择「<item type=\"menuitem\">视图 - Web 版式</item>」或打开新的 HTML 文档来切换到 Web 版式模式。"
#: 09000000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
index 082d3bf7ab9..a9f1d6349bd 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-24 12:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-25 06:29+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 17:45+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1464157783.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551030317.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DE\n"
"help.text"
msgid "Include form for recording minutes"
-msgstr "包括用于记录会议记录的窗体"
+msgstr "添加记录时间的表单"
#: 01040100.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index a0d68766ad8..3ad821a8344 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-24 07:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:42+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1548315353.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550961778.000000\n"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156211\n"
"help.text"
msgid "How to simplify your work using samples and templates"
-msgstr "如何通过示例文档和模板使工作简化。"
+msgstr "如何通过示例文档和模板使工作简化"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> includes many sample documents and ready-to-use templates. You can access these by choosing <emph>File - New - Templates</emph>, or press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N."
-msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 包含了许多示例文档,以及许多随时可用的模板。要使用模板,请点击<emph>文件 - 新建 - 模板</emph>,或者按下 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N 快捷键。"
+msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 包含了许多示例文档,以及许多随时可用的模板。要使用模板,请点击「<emph>文件 - 新建 - 模板</emph>」,或者按下 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N 快捷键。"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803563860\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Browse online templates</emph> button in the dialog to select and download more templates."
-msgstr "单击<emph>浏览在线模板</emph>按钮,可选择并下载更多模板。"
+msgstr "点击「<emph>浏览在线模板</emph>」按钮,可选择并下载更多模板。"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154894\n"
"help.text"
msgid "The following accessibility features are part of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>:"
-msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 提供以下辅助功能:"
+msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 提供以下辅助功能:"
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145071\n"
"help.text"
msgid "The user interface is scalable through your <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Window Manager</caseinline><defaultinline>operating system</defaultinline></switchinline> settings. The default font size for dialogs is 12pt, corresponding to a scale of 100%. You can also change the font size for dialogs in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - View</emph>. The zoom factor of a document can be changed in <emph>View - Zoom</emph>, or by double-clicking the zoom factor displayed in the Status Bar."
-msgstr "软件的界面是可以缩放的,可以在<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">窗口管理器</caseinline><defaultinline>操作系统</defaultinline></switchinline>的设置中进行设置。对话框的默认字体大小为 12pt,对应的显示比例为 100%。您也可以在 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - 视图</emph>中更改对话框字体的大小。文档的显示比例可以在<emph>视图 - 显示比例</emph>中进行更改,也可以直接双击“状态栏”中的显示比例进行更改。"
+msgstr "软件的界面是可以缩放的,可以在<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">窗口管理器</caseinline><defaultinline>操作系统</defaultinline></switchinline>的设置中进行设置。对话框的默认字体大小为 12pt,对应的显示比例为 100%。您也可以在「<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - 视图</emph>」中更改对话框字体的大小。文档的显示比例可以在「<emph>视图 - 显示比例</emph>」中进行更改,也可以直接双击「状态栏」中的显示比例进行更改。"
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
@@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - View\" href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - View</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - 视图\" href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - 视图</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - 视图\" href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - 视图</link>"
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
@@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Application Colors\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Application Colors</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Application Colors\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - 颜色</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Application Colors\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - 颜色</link>"
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Accessibility\" href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Accessibility</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - 辅助功能\" href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - 辅助功能</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - 辅助功能\" href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - 辅助功能</link>"
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
@@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156414\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Help; extended tips on/off</bookmark_value><bookmark_value>extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tips;extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tooltips;extended tips</bookmark_value><bookmark_value>activating;extended help tips</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>“帮助”; 打开/关闭扩展提示</bookmark_value><bookmark_value>“帮助”中的扩展提示</bookmark_value><bookmark_value>提示; “帮助”中的扩展提示</bookmark_value><bookmark_value>工具提示; 扩展提示</bookmark_value><bookmark_value>激活; 扩展帮助提示</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>「帮助」; 打开/关闭扩展提示</bookmark_value><bookmark_value>「帮助」中的扩展提示</bookmark_value><bookmark_value>提示;「帮助」中的扩展提示</bookmark_value><bookmark_value>工具提示; 扩展提示</bookmark_value><bookmark_value>激活; 扩展帮助提示</bookmark_value>"
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
@@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155339\n"
"help.text"
msgid "To turn Extended Tips on and off:"
-msgstr "要启动和关闭扩展提示:"
+msgstr "要启动和关闭扩展提示:"
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
@@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>, and check <emph>Extended tips</emph>."
-msgstr "选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 首选项</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - 通用</emph>,然后勾选<emph>扩展提示</emph>。"
+msgstr "选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - 通用</emph>,然后勾选<emph>扩展提示</emph>。"
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149811\n"
"help.text"
msgid "To turn Extended Tips on temporarily:"
-msgstr "要暂时启动扩展提示:"
+msgstr "要暂时启动扩展提示:"
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
@@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153825\n"
"help.text"
msgid "A question mark appears beside the mouse pointer. You can move this <emph>Help Mouse Pointer</emph> over all controls, icons and menu commands to obtain a description of the command. The <emph>Help Mouse Pointer</emph> is disabled the next time you click the mouse."
-msgstr "鼠标指针旁显示一个问号。您可将此<emph>鼠标指针帮助</emph>指到控件、图标和菜单选项,即可得到该命令的说明。单击鼠标左键则关闭<emph>鼠标指针帮助</emph>。"
+msgstr "鼠标指针旁显示一个问号。您可将此<emph>鼠标指针帮助</emph>指到控件、图标和菜单选项,即可得到该命令的说明。点击鼠标左键则关闭<emph>鼠标指针帮助</emph>。"
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "Click the Start button on the Windows taskbar. Choose <emph>Control Panel</emph>."
-msgstr "单击 Windows 任务栏上的“开始”按钮。选择<emph>控制面板</emph>。"
+msgstr "点击 Windows 任务栏上的「开始」按钮。选择「<emph>控制面板</emph>」。"
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E8\n"
"help.text"
msgid "In the Control Panel, click <emph>Add or Remove Programs</emph>."
-msgstr "在“控制面板”中,单击<emph>添加或删除程序</emph>。"
+msgstr "在「控制面板」中,点击「<emph>添加或删除程序</emph>」。"
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "In the list, click %PRODUCTNAME, then click <emph>Change</emph>."
-msgstr "在列表中,单击 %PRODUCTNAME,然后单击<emph>更改</emph>。"
+msgstr "在列表中,点击 %PRODUCTNAME,然后点击「<emph>更改</emph>」。"
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10706\n"
"help.text"
msgid "In the Installation Wizard, select <emph>Modify</emph>."
-msgstr "在“安装向导”中,选择<emph>修改</emph>。"
+msgstr "在「安装向导」中,选择「<emph>修改</emph>」。"
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Next</emph> and <emph>Install</emph>."
-msgstr "单击<emph>下一步</emph>和<emph>安装</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>下一步</emph>和<emph>安装</emph>」。"
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "Click the link to view the document in the Internet Explorer window."
-msgstr "单击链接,在 Internet Explorer 窗口中查看此文档。"
+msgstr "点击链接,在 Internet Explorer 窗口中查看此文档。"
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154072\n"
"help.text"
msgid "You may still right-click the link to save the file on your harddisk."
-msgstr "也可右键单击该链接,将文件保存到硬盘上。"
+msgstr "也可右键点击该链接,将文件保存到硬盘上。"
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148451\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Edit file</emph> icon in the document's toolbar to open a copy of the document in a new $[officename] window."
-msgstr "单击文档工具栏上的<emph>编辑文件</emph>图标,可以在新 $[officename] 窗口中打开此文档的副本。"
+msgstr "点击文档工具栏上的「<emph>编辑文件</emph>」图标,可以在新 $[officename] 窗口中打开此文档的副本。"
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152933\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - View</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - 视图\">$[officename] - 视图</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - 视图\">$[officename] - 视图</link>"
#: assistive.xhp
msgctxt ""
@@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155430\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Application Colors\">$[officename] - Application Colors</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Application Colors\">$[officename] - 颜色</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Application Colors\">$[officename] - 颜色</link>"
#: assistive.xhp
msgctxt ""
@@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148617\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"$[officename] - Accessibility\">$[officename] - Accessibility</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"$[officename] - 辅助功能\">$[officename] - 辅助功能</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"$[officename] - 辅助功能\">$[officename] - 辅助功能</link>"
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Turning off Automatic URL Recognition"
-msgstr "关闭“自动 URL 识别”"
+msgstr "关闭「自动 URL 识别」"
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing URLs automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic hyperlink formatting</bookmark_value> <bookmark_value>URL;turning off URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>links;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>predictive text, see also AutoCorrect function/AutoFill function/AutoInput function/word completion/text completion</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>自动更正功能; URL 识别</bookmark_value> <bookmark_value>自动识别 URL</bookmark_value> <bookmark_value>自动格式化超链接</bookmark_value> <bookmark_value>URL; 关闭 URL 识别</bookmark_value> <bookmark_value>超链接; 关闭自动识别</bookmark_value> <bookmark_value>链接; 关闭自动识别</bookmark_value> <bookmark_value>文本提示, 参考“自动更正/自动填充/自动输入/字词补充完整”功能</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>自动更正功能; URL 识别</bookmark_value> <bookmark_value>自动识别 URL</bookmark_value> <bookmark_value>自动格式化超链接</bookmark_value> <bookmark_value>URL; 关闭 URL 识别</bookmark_value> <bookmark_value>超链接; 关闭自动识别</bookmark_value> <bookmark_value>链接; 关闭自动识别</bookmark_value> <bookmark_value>文本提示, 参考「自动更正/自动填充/自动输入/字词补充完整」功能</bookmark_value>"
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166410\n"
"help.text"
msgid "When you enter text, $[officename] automatically recognizes a word that may be a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> and replaces the word with a hyperlink. $[officename] formats the hyperlink with direct font attributes (color and underline) the properties of which are obtained from certain Character Styles."
-msgstr "当您输入文字时,$[officename] 自动识别这个字是不是一个 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>,如果是,就会用一个超链接替代这个字。$[officename] 用直接字体属性格式化超链接(颜色和下划线), 它们的属性会从某些设置的“字符样式”中得到。"
+msgstr "当您输入文字时,$[officename] 自动识别这个字是不是一个 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>,如果是,就会用一个超链接替代这个字。$[officename] 用直接字体属性格式化超链接(颜色和下划线), 它们的属性会从某些设置的「字符样式」中得到。"
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "If you do not want $[officename] to automatically recognize URLs as you are typing, there are several ways of turning off this feature."
-msgstr "如果您在输入时不希望自动识别 URL ,有多种方法取消这个标志:"
+msgstr "如果您在输入时不希望自动识别 URL ,有多种方法取消这个标志:"
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "When you are typing and notice that a text has just been automatically converted into a hyperlink, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z to undo this formatting."
-msgstr "在您键入文本时若发现文本刚刚被自动转换为超链接,按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z 组合键可以撤消该格式。"
+msgstr "在您输入文本时若发现文本刚刚被自动转换为超链接,按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z 组合键可以撤消该格式。"
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149235\n"
"help.text"
msgid "If you do not notice this conversion until later, select the hyperlink, open the context menu and choose <emph>Remove Hyperlink</emph>."
-msgstr "如果直到后来才发现此转换,请在右键菜单中选择 <emph>移除超链接</emph>。"
+msgstr "如果直到后来才发现此转换,请在右键菜单中选择「<emph>移除超链接</emph>」。"
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159413\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph>."
-msgstr "选择<emph>工具 - 自动更正选项</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>工具 - 自动更正选项</emph>」。"
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>AutoCorrect</emph> dialog, select the <emph>Options</emph> tab."
-msgstr "在对话框<emph>自动更正</emph>中选择<emph>选项</emph>选项卡。"
+msgstr "在对话框<emph>自动更正</emph>中选择「<emph>选项</emph>」选项卡。"
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156423\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Writer there are two check boxes in front of <emph>URL Recognition</emph>. The box in the first column is for later post-editing and the box in the second column is for AutoCorrect as you type."
-msgstr "在 $[officename] Writer 中<emph>URL 识别</emph>前有两个复选框:第一列的框用于以后的修改,第二列的框用于输入文本时的自动更正。"
+msgstr "在 $[officename] Writer 中<emph>URL 识别</emph>前有两个复选框: 第一列的框用于以后的修改,第二列的框用于输入文本时的自动更正。"
#: autohide.xhp
msgctxt ""
@@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147242\n"
"help.text"
msgid "Some windows in $[officename] are dockable, such as the Navigator window. You can move these windows, re-size them or dock them to an edge."
-msgstr "$[officename] 中的某些窗口可以停靠,例如“导航”窗口。您可以移动这些窗口,修改其大小,或者将其停靠到边缘。"
+msgstr "$[officename] 中的某些窗口可以停靠,例如「导航」窗口。您可以移动这些窗口,修改其大小,或者将其停靠到边缘。"
#: autohide.xhp
msgctxt ""
@@ -742,7 +742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "To dock a window, do one of the following:"
-msgstr "要停靠窗口,请执行以下操作之一:"
+msgstr "要停靠窗口,请执行以下操作之一:"
#: autohide.xhp
msgctxt ""
@@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152921\n"
"help.text"
msgid "Click the button on the edge of the docked window to show or hide the docked window. The AutoHide function allows you to temporarily show a hidden window by clicking on its edge. When you click in the document, the docked window hides again."
-msgstr "单击停靠的窗口边缘上的按钮,可以显示或隐藏停靠的窗口。自动隐藏功能使您可以通过单击某个隐藏窗口的边缘来暂时显示该窗口。单击文档时,停靠的窗口将再次隐藏。"
+msgstr "点击停靠的窗口边缘上的按钮,可以显示或隐藏停靠的窗口。自动隐藏功能使您可以通过点击某个隐藏窗口的边缘来暂时显示该窗口。点击文档时,停靠的窗口将再次隐藏。"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -822,7 +822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153878\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
-msgstr "选择<emph>格式 - 页面</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 页面</emph>」。"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -830,7 +830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149581\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select a background color or a background graphic."
-msgstr "在选项卡<emph>背景</emph>中选择背景颜色或背景图形。"
+msgstr "在选项卡「<emph>背景</emph>」中选择背景颜色或背景图形。"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -910,7 +910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph>."
-msgstr "选择<emph>格式 - 段落 - 边框</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 段落 - 边框</emph>」。"
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156326\n"
"help.text"
msgid "Select one of the default border styles in the <emph>Default</emph> area."
-msgstr "从<emph>默认</emph>区域的边框样式中选择一种样式。"
+msgstr "从「<emph>默认</emph>」区域的边框样式中选择一种样式。"
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -926,7 +926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154285\n"
"help.text"
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
-msgstr "在<emph>线条</emph>区域中为选定的边框样式选择线型、线宽及颜色。这些设置将被应用于所选择的边框样式中包含的所有框线。"
+msgstr "在「<emph>线条</emph>」区域中为选中的边框样式选择线型、线宽及颜色。这些设置将被应用于所选择的边框样式中包含的所有框线。"
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -942,7 +942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153543\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>以应用更改。"
+msgstr "点击<emph>确定</emph>以应用更改。"
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -958,7 +958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155388\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph>."
-msgstr "选择<emph>格式 - 段落 - 边框</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 段落 - 边框</emph>」。"
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148943\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
-msgstr "在<emph>自定义</emph>区域中,选择要添加框线的边缘。再次点击可进行选择状态的切换。"
+msgstr "在「<emph>自定义</emph>」区域中,选择要添加框线的边缘。再次点击可进行选择状态的切换。"
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -974,7 +974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148948\n"
"help.text"
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
-msgstr "在<emph>线条</emph>区域中为选定的边框样式选择线型、线宽及颜色。这些设置将被应用于所选择的边框样式中包含的所有框线。"
+msgstr "在「<emph>线条</emph>」区域中为选中的边框样式选择线型、线宽及颜色。这些设置将被应用于所选择的边框样式中包含的所有框线。"
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -998,7 +998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151178\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
-msgstr "单击<emph>确定</emph> 以应用更改。"
+msgstr "点击<emph>确定</emph> 以应用更改。"
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156346\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>Table </emph>toolbar (Writer) or on the <emph>Line and Filling</emph> bar to open the <emph>Borders</emph> window."
-msgstr "单击<emph>表格</emph>工具栏 (Writer) 或<emph>线条和填充</emph>栏上的<emph>边框</emph>图标可打开<emph>边框</emph>窗口。"
+msgstr "点击「<emph>表格</emph>」工具栏 (Writer) 或<emph>线条和填充</emph>栏上的「<emph>边框</emph>」图标可打开「<emph>边框</emph>」窗口。"
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143270\n"
"help.text"
msgid "Click one of the predefined border styles."
-msgstr "单击某种预定义边框样式。"
+msgstr "点击某种预定义边框样式。"
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156156\n"
"help.text"
msgid "This <emph>adds</emph> the selected style to the current border style of the table cells. Select the blank border style at the top left of the <emph>Borders</emph> window to clear all border styles."
-msgstr "此操作会将选定的样式<emph>添加</emph>到表格单元格的当前边框样式中。选择<emph>边框</emph>窗口顶端左侧的空白边框样式可以清除所有的边框样式。"
+msgstr "此操作会将选中的样式<emph>添加</emph>到表格单元格的当前边框样式中。选择「<emph>边框</emph>」窗口顶端左侧的空白边框样式可以清除所有的边框样式。"
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153666\n"
"help.text"
msgid "Setting a Customized Border Style"
-msgstr "设置“自定义的边框样式”"
+msgstr "设置「自定义的边框样式」"
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159413\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
-msgstr "在<emph>自定义</emph>区域中,选择要在通用版式中显示的边缘。单击预览中显示的边缘以切换边缘。"
+msgstr "在「<emph>自定义</emph>」区域中,选择要在通用版式中显示的边缘。点击预览中显示的边缘以切换边缘。"
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgctxt ""
"par_id31594132\n"
"help.text"
msgid "If you select more than one row or column, you can change the middle lines between rows or columns. Select the middle markers in the <emph>User-defined</emph> area."
-msgstr "如果选择了多个行或列,则可以更改这些行或列之间的中间行。选择<emph>用户定义</emph>区域中的中间标记。"
+msgstr "如果选择了多个行或列,则可以更改这些行或列之间的中间行。选择「<emph>用户定义</emph>」区域中的中间标记。"
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153526\n"
"help.text"
msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
-msgstr "在<emph>线条</emph>区域中为选定的边框样式选择线条样式及颜色。这些设置被应用于选定边框样式所包括的全部边框线条。"
+msgstr "在「<emph>线条</emph>」区域中为选中的边框样式选择线条样式及颜色。这些设置被应用于选中边框样式所包括的全部边框线条。"
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149807\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>以采用修改。"
+msgstr "点击<emph>确定</emph>以采用修改。"
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E3\n"
"help.text"
msgid "This will work only with the text edit cursor inside the cell, not at the input line. So first double-click the cell, then single-click at the text position where you want the line break."
-msgstr "该功能仅在文本编辑光标在单元格内时有效,如果光标在输入行则无效。所以请先双击单元格,然后单击要换行的文本位置。"
+msgstr "该功能仅在文本编辑光标在单元格内时有效,如果光标在输入行则无效。所以请先双击单元格,然后点击要换行的文本位置。"
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgctxt ""
"par_id0509200914160968\n"
"help.text"
msgid "You can search for a newline character in the Find & Replace dialog by searching for \\n as a regular expression. You can use the text function CHAR(10) to insert a newline character into a text formula."
-msgstr "通过采用正则表达式进行搜索,\\n可以在“查找和替换”对话框中搜索换行符。通过使用文本函数 CHAR(10),可以将换行符插入到文本公式中。"
+msgstr "通过采用正则表达式进行搜索,\\n可以在「查找和替换」对话框中搜索换行符。通过使用文本函数 CHAR(10),可以将换行符插入到文本公式中。"
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F1\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Cells - Alignment</emph>."
-msgstr "选择<emph>格式 - 单元格 - 对齐方式</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 单元格 - 对齐方式</emph>」。"
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F9\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Wrap text automatically</emph>."
-msgstr "选择<emph>自动换行</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>自动换行</emph>」。"
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Properties</emph>. This opens the <emph>Document Properties</emph> dialog."
-msgstr "选择<emph>文件 - 属性</emph>。这将打开 <emph> 文档属性</emph> 对话框."
+msgstr "选择「<emph>文件 - 属性</emph>」。这将打开 <emph> 文档属性</emph> 对话框."
#: change_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Description</emph> tab."
-msgstr "选择 <emph>描述</emph> 选项卡。"
+msgstr "选择「<emph>描述</emph>」选项卡。"
#: change_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147242\n"
"help.text"
msgid "Type the new title in the <emph>Title</emph> box and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "在<emph>标题</emph>框中输入新的标题,然后单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "在「<emph>标题</emph>」框中输入新的标题,然后点击「<emph>确定</emph>」。"
#: change_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "To edit the axes of a chart that you have inserted:"
-msgstr "编辑所插入的图表的轴:"
+msgstr "编辑所插入的图表的轴:"
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Axis</emph>, then select the axis (or axes) that you would like to edit. A dialog appears."
-msgstr "选择<emph>格式 - 轴</emph>,然后选择要编辑的轴。将显示一个对话框。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 轴</emph>」,然后选择要编辑的轴。将显示一个对话框。"
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154285\n"
"help.text"
msgid "Select from the available sections and make the required changes (for example, select the <emph>Scale</emph> tab if you want to modify the scale of the axis)."
-msgstr "从可用的区域中选择并进行所需的修改(例如,要修改轴的显示比例,可以选择<emph>显示比例</emph>选项卡)。"
+msgstr "从可用的区域中选择并进行所需的修改(例如,要修改轴的显示比例,可以选择「<emph>显示比例</emph>」选项卡)。"
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
@@ -1398,7 +1398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156327\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>. In your document, click outside the chart to exit chart editing mode."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。在文档中图表以外的区域单击,退出图表编辑模式。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。在文档中图表以外的区域点击,退出图表编辑模式。"
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156136\n"
"help.text"
msgid "You can add texture to the bars in a graph or chart (instead of the default colors) via bitmap graphics:"
-msgstr "可以将位图图形作为纹理加入到图形或图表的条中(替代条的默认颜色):"
+msgstr "可以将位图图形作为纹理加入到图形或图表的条中(替代条的默认颜色):"
#: chart_barformat.xhp
msgctxt ""
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147275\n"
"help.text"
msgid "In the context menu choose <emph>Object Properties</emph>. Then choose the <emph>Area</emph> tab."
-msgstr "在上下文菜单选择<emph>对象属性</emph>条目,之后选择<emph>区域</emph>选项卡。"
+msgstr "在右键菜单选择「<emph>对象属性</emph>条目,之后选择<emph>区域</emph>」选项卡。"
#: chart_barformat.xhp
msgctxt ""
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146797\n"
"help.text"
msgid "Click on <emph>Bitmap</emph>. In the list box select a bitmap as a texture for the currently selected bars. Click <emph>OK</emph> to accept the setting."
-msgstr "单击<emph>位图</emph>。在列表框里选择位图作为当前选定栏的纹理。单击<emph>确定</emph>接受设置。"
+msgstr "点击「<emph>位图</emph>」。在列表框里选择位图作为当前选中栏的纹理。点击<emph>确定</emph>接受设置。"
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3139133\n"
"help.text"
msgid "Different methods exist to start a chart:"
-msgstr "可以使用各种不同的方法启动图表:"
+msgstr "可以使用各种不同的方法启动图表:"
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgctxt ""
"par_id2356944\n"
"help.text"
msgid "Insert a chart with a default data set, and then use the Data Table dialog to enter your own data for that chart."
-msgstr "插入一个带默认数据集的图表,然后使用“数据表”对话框为该图表输入您自己的数据。"
+msgstr "插入一个带默认数据集的图表,然后使用「数据表」对话框为该图表输入您自己的数据。"
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150275\n"
"help.text"
msgid "Click inside the cell range that you want to present in your chart."
-msgstr "在单元格区域中,单击想要显示在图表中的数据。"
+msgstr "在单元格区域中,点击想要显示在图表中的数据。"
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgctxt ""
"par_id7211218\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Insert Chart</emph> icon on the <emph>Standard</emph> toolbar."
-msgstr "单击<emph>标准</emph>工具栏上的<emph>插入图表</emph>图标。"
+msgstr "点击「<emph>标准</emph>」工具栏上的「<emph>插入图表</emph>」图标。"
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgctxt ""
"par_id7549363\n"
"help.text"
msgid "You see a chart preview and the Chart Wizard."
-msgstr "您看到的是图表预览和“图表向导”。"
+msgstr "您看到的是图表预览和「图表向导」。"
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgctxt ""
"par_id428479\n"
"help.text"
msgid "Click inside the Writer table."
-msgstr "在 Writer 表格中单击。"
+msgstr "在 Writer 表格中点击。"
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgctxt ""
"par_id7236243\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Chart</emph>."
-msgstr "选择<emph>插入 - 对象 - 图表</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 对象 - 图表</emph>」。"
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgctxt ""
"par_id6171452\n"
"help.text"
msgid "You see a chart preview and the Chart Wizard."
-msgstr "您看到的是图表预览和“图表向导”。"
+msgstr "您看到的是图表预览和「图表向导」。"
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "To edit a chart legend:"
-msgstr "编辑图表的图例"
+msgstr "编辑图表的图例:"
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147210\n"
"help.text"
msgid "Choose from the available tabs to make modifications, then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "从选项卡中进行选择修改,然后单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "从选项卡中进行选择修改,然后点击「<emph>确定</emph>」。"
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145674\n"
"help.text"
msgid "To select the legend, first double-click on the chart (see step 1), then click on the legend. You can now move the legend within the chart using the mouse."
-msgstr "要选择图例可首先双击图表(见第一步),然后单击图例。图例只能用鼠标在图表内部移动。"
+msgstr "要选择图例可首先双击图表(见第一步),然后点击图例。图例只能用鼠标在图表内部移动。"
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
@@ -1790,7 +1790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153527\n"
"help.text"
msgid "To edit a chart title that you have inserted into a $[officename] document:"
-msgstr "编辑在 $[officename] 文档中插入的图表的标题:"
+msgstr "编辑在 $[officename] 文档中插入的图表的标题:"
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1830,7 +1830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "A single-click on the title allows you to move it with the mouse."
-msgstr "如果不是双击而是单击标题,则可以用鼠标移动标题。"
+msgstr "如果不是双击而是点击标题,则可以用鼠标移动标题。"
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155341\n"
"help.text"
msgid "If you want to change the formatting of the main title, choose <emph>Format - Title - Main Title</emph>. This opens the <emph>Title</emph> dialog."
-msgstr "如果要修改主标题的格式,请选择<emph>格式 - 标题 - 主标题</emph>。将打开<emph>标题</emph>对话框。"
+msgstr "如果要修改主标题的格式,请选择「<emph>格式 - 标题 - 主标题</emph>」。将打开<emph>标题</emph>对话框。"
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155135\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>. In your document, click outside the chart to exit chart editing mode."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。在文档中图表以外的区域单击,退出图表编辑模式。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。在文档中图表以外的区域点击,退出图表编辑模式。"
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
@@ -2230,7 +2230,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Remote Files"
-msgstr ""
+msgstr "使用远程文件"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2566,7 +2566,7 @@ msgctxt ""
"par_id9590136\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Share Document dialog where you can enable or disable collaborative sharing of the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开“共享文档”对话框,在此您可以启用或禁用文档的协作共享。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开「共享文档」对话框,在此您可以启用或禁用文档的协作共享。</ahelp>"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2590,7 +2590,7 @@ msgctxt ""
"par_id4411145\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME Calc, document sharing allows simultaneous write access for many users. Every user who wants to collaborate should enter a name on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - User Data</emph> tab page."
-msgstr "在 %PRODUCTNAME Calc 中,文档共享允许多个用户同时具有写入权限。每一个想要协作的用户需要在 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - 用户数据</emph>选项卡页上输入一个名称。"
+msgstr "在 %PRODUCTNAME Calc 中,文档共享允许多个用户同时具有写入权限。每一个想要协作的用户需要在「<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - 用户数据</emph>」选项卡页上输入一个名称。"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2614,7 +2614,7 @@ msgctxt ""
"par_id9804681\n"
"help.text"
msgid "User A creates a new spreadsheet document. The following conditions can apply:"
-msgstr "用户 A 创建一个新的电子表格文档。可以应用以下条件:"
+msgstr "用户 A 创建一个新的电子表格文档。可以应用以下条件:"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2670,7 +2670,7 @@ msgctxt ""
"par_id7276528\n"
"help.text"
msgid "User A opens a spreadsheet document. The following conditions can apply:"
-msgstr "用户 A 打开一个电子表格文档。可以应用以下条件:"
+msgstr "用户 A 打开一个电子表格文档。可以应用以下条件:"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2702,7 +2702,7 @@ msgctxt ""
"par_id5824457\n"
"help.text"
msgid "The user sees a message that the document is in shared mode and that some features are not available in this mode. The user can disable this message for the future. After clicking OK, the document is opened in shared mode."
-msgstr "用户看到一条消息显示该文档处于共享模式而且某些功能在此模式下不可用。用户可以禁止以后出现该消息。单击“确定”后,该文档以共享模式打开。"
+msgstr "用户看到一条消息显示该文档处于共享模式而且某些功能在此模式下不可用。用户可以禁止以后出现该消息。点击「确定」后,该文档以共享模式打开。"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2710,7 +2710,7 @@ msgctxt ""
"par_id5800653\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If the same contents are changed by different users, the Resolve Conflicts dialog opens. For each conflict, decide which changes to keep.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">如果同样的内容由不同的用户进行了更改,则会打开“解决冲突”对话框。对于每一个冲突,要决定保留哪一个更改。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">如果同样的内容由不同的用户进行了更改,则会打开「解决冲突」对话框。对于每一个冲突,要决定保留哪一个更改。</ahelp>"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2758,7 +2758,7 @@ msgctxt ""
"par_id1174657\n"
"help.text"
msgid "User A saves a shared document. The following conditions can apply:"
-msgstr "用户 A 保存一个共享文档。可以应用以下条件:"
+msgstr "用户 A 保存一个共享文档。可以应用以下条件:"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2798,7 +2798,7 @@ msgctxt ""
"par_id43946\n"
"help.text"
msgid "If the changes conflict, the Resolve Conflicts dialog will be shown. User A must decide for the conflicts which version to keep, \"Keep Mine\" or \"Keep Other\". When all conflicts are resolved, the document is saved. While user A resolves the conflicts, no other user is able to save the shared document."
-msgstr "如果这些更改互相冲突,则会出现“解决冲突”对话框。用户 A 必须对这些冲突做出决定,保留哪一个版本,“保留我的更改”或“保留他人的更改”。所有的冲突已解决后,文档会被保存。当用户 A 解决冲突时,其他用户不能保存该共享文档。"
+msgstr "如果这些更改互相冲突,则会出现「解决冲突」对话框。用户 A 必须对这些冲突做出决定,保留哪一个版本,「保留我的更改」或「保留他人的更改」。所有的冲突已解决后,文档会被保存。当用户 A 解决冲突时,其他用户不能保存该共享文档。"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2822,7 +2822,7 @@ msgctxt ""
"par_id7186498\n"
"help.text"
msgid "When a user successfully saves a shared spreadsheet, the document will be reloaded after the save command, so that the spreadsheet shows the latest version of all changes that got saved by all users. A message shows that \"foreign changes have been added\" when another user did change some contents."
-msgstr "当用户成功地保存一个共享电子表格时,执行完保存命令后该文档会重新装入,因此电子表格显示的是所有用户保存的所有修改的最新版本。当其他用户修改了一些内容时,会有一条消息显示“其他修改已添加” 。"
+msgstr "当用户成功地保存一个共享电子表格时,执行完保存命令后该文档会重新装入,因此电子表格显示的是所有用户保存的所有修改的最新版本。当其他用户修改了一些内容时,会有一条消息显示「其他修改已添加」。"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2846,7 +2846,7 @@ msgctxt ""
"par_id7333597\n"
"help.text"
msgid "User A opens a document. The following conditions can apply:"
-msgstr "用户 A 打开一个文档。可以应用以下条件:"
+msgstr "用户 A 打开一个文档。可以应用以下条件:"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2870,7 +2870,7 @@ msgctxt ""
"par_id216681\n"
"help.text"
msgid "The document is marked as \"read-only\" by the file system."
-msgstr "文档会被文件系统标记为“只读”。"
+msgstr "文档会被文件系统标记为「只读」。"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt ""
"par_id206610\n"
"help.text"
msgid "User A sees a dialog that tells the user the document is locked. The dialog offers to open the document in read-only mode, or to open a copy for editing, or to cancel the Open command."
-msgstr "用户 A 会看到一个对话框告知用户文档已被锁定。该对话框提供以只读模式打开文档,或打开文档的副本以编辑,或取消“打开”命令。"
+msgstr "用户 A 会看到一个对话框告知用户文档已被锁定。该对话框提供以只读模式打开文档,或打开文档的副本以编辑,或取消「打开」命令。"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -3022,7 +3022,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Context Menus"
-msgstr "使用上下文菜单"
+msgstr "使用右键菜单"
#: contextmenu.xhp
msgctxt ""
@@ -3030,7 +3030,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153394\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>context menus</bookmark_value><bookmark_value>menus;activating context menus</bookmark_value><bookmark_value>opening; context menus</bookmark_value><bookmark_value>activating;context menus</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>上下文菜单</bookmark_value><bookmark_value>菜单; 激活上下文菜单</bookmark_value><bookmark_value>打开; 上下文菜单</bookmark_value><bookmark_value>激活; 上下文菜单</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>右键菜单</bookmark_value><bookmark_value>菜单; 激活右键菜单</bookmark_value><bookmark_value>打开; 右键菜单</bookmark_value><bookmark_value>激活; 右键菜单</bookmark_value>"
#: contextmenu.xhp
msgctxt ""
@@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153394\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"contextmenu\"><link href=\"text/shared/guide/contextmenu.xhp\" name=\"Using Context Menus\">Using Context Menus</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"contextmenu\"><link href=\"text/shared/guide/contextmenu.xhp\" name=\"使用上下文菜单\">使用上下文菜单</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"contextmenu\"><link href=\"text/shared/guide/contextmenu.xhp\" name=\"使用右键菜单\">使用右键菜单</link></variable>"
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
@@ -3118,7 +3118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150276\n"
"help.text"
msgid "An inserted drawing object is anchored to the current paragraph. You can change the anchor by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon on the <emph>OLE-Object</emph> toolbar or the <emph>Frame</emph> toolbar. This opens a popup menu where you can select the anchor type."
-msgstr "插入的绘图对象被锁定到当前段落。选定对象并单击 <emph>OLE 对象</emph>工具栏或<emph>框架</emph>工具栏上的<emph>修改锁定</emph>图标,可以修改此锁定。此操作将打开一个弹出式菜单,可以在其中选择锁定的类型。"
+msgstr "插入的绘图对象被锁定到当前段落。选中对象并点击「<emph>OLE 对象</emph>」工具栏或<emph>框架</emph>工具栏上的「<emph>修改锁定</emph>」图标,可以修改此锁定。此操作将打开一个弹出式菜单,可以在其中选择锁定的类型。"
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
@@ -3134,7 +3134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151210\n"
"help.text"
msgid "An inserted drawing object is anchored to the current cell. You can change the anchor between cell and page by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon <image id=\"img_id3149456\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">Icon</alt></image>."
-msgstr "插入的绘图对象被锁定到当前单元格。通过选择对象并单击<emph>修改锁定</emph>图标<image id=\"img_id3149456\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">图标</alt></image>,可以修改单元格和页面之间的锁定。"
+msgstr "插入的绘图对象被锁定到当前单元格。通过选择对象并点击「<emph>修改锁定</emph>」图标<image id=\"img_id3149456\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">图标</alt></image>,可以修改单元格和页面之间的锁定。"
#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
@@ -3174,7 +3174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "To copy a cell range into a text document, select the cell range in the sheet and then use either the clipboard or drag-and-drop to insert the cells into the text document. You will then find an OLE object in the text document, which you can edit further."
-msgstr "要将单元格区域复制到文本文档中,请在工作表中选定单元格区域,然后使用剪贴板或者通过拖放将其插入到文本文档中。文本文档中会显示一个可以进一步编辑的 OLE 对象。"
+msgstr "要将单元格区域复制到文本文档中,请在工作表中选中单元格区域,然后使用剪贴板或者通过拖放将其插入到文本文档中。文本文档中会显示一个可以进一步编辑的 OLE 对象。"
#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
@@ -3254,7 +3254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158430\n"
"help.text"
msgid "To select the format in which the clipboard contents will be pasted, click the arrow next to the <emph>Paste</emph> icon on the Standard bar, or choose <emph>Edit - Paste Special</emph>, then select the proper format."
-msgstr "要选择剪贴板中内容的粘贴格式,请单击“标准”栏上<emph>粘贴</emph>图标旁边的箭头,或选择<emph>编辑 - 选择性粘贴</emph>,然后选择适当的格式。"
+msgstr "要选择剪贴板中内容的粘贴格式,请点击「标准」栏上「<emph>粘贴</emph>」图标旁边的箭头,或选择「<emph>编辑 - 选择性粘贴</emph>」,然后选择适当的格式。"
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
@@ -3262,7 +3262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "If a text document contains headings formatted with the Heading Paragraph Style, choose <emph>File - Send - Outline to Presentation</emph>. A new presentation document is created, which contains the headings as an outline."
-msgstr "如果文本文档中含有用“标题段落样式”格式化的标题,请选择<emph>文件 - 导出 - 大纲送至演示文稿</emph>。将以这些标题作为大纲创建一个新的演示文稿文档。"
+msgstr "如果文本文档中含有用「标题段落样式」格式化的标题,请选择「<emph>文件 - 导出 - 大纲送至演示文稿</emph>」。将以这些标题作为大纲创建一个新的演示文稿文档。"
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
@@ -3342,7 +3342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155420\n"
"help.text"
msgid "If you select the text flow from right to left, embedded Western text still runs from left to right. The cursor responds to the arrow keys in that Right Arrow moves it \"to the text end\" and Left Arrow \"to the text start\"."
-msgstr "如果选择从右向左的文字流,嵌入的西文仍会采用从左向右的顺序。光标响应箭头键:按向右箭头键,光标向文字末尾方向移动;按向左箭头键,光标向文字开头方向移动。"
+msgstr "如果选择从右向左的文字流,嵌入的西文仍会采用从左向右的顺序。光标响应箭头键: 按向右箭头键,光标向文字末尾方向移动;按向左箭头键,光标向文字开头方向移动。"
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -3350,7 +3350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "You can change the text writing direction directly be pressing one of the following keys:"
-msgstr "可通过按下面几个键中的一个直接改变文字书写方向:"
+msgstr "可通过按下面几个键中的一个直接改变文字书写方向:"
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -3390,7 +3390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Writer text formatted in <emph>Thai language</emph> has the following features:"
-msgstr "在 $[officename] <emph>泰语</emph>中的 Writer 文字格式有以下特征:"
+msgstr "在 $[officename] <emph>泰语</emph>中的 Writer 文字格式有以下特征:"
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -3422,7 +3422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Language Settings - Languages</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"语言设置 - 语言\">语言设置 - 语言</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"语言设置 - 语言\">语言设置 - 语言</link>"
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -3430,7 +3430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153770\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Language Settings - Complex Text Layout\">Language Settings - Complex Text Layout</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"语言设置 - 复杂文字版式\">语言设置 - 复杂文字版式</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"语言设置 - 复杂文字版式\">语言设置 - 复杂文字版式</link>"
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3462,7 +3462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154927\n"
"help.text"
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> you can register different data sources. The contents of the data fields are then available to you for use in various fields and controls. Your system address book is such a data source."
-msgstr "在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中,可以注册不同的数据源。注册之后,可在各种字段和控件中使用数据字段内容。您的系统通讯簿就是这种数据源。"
+msgstr "在「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中,可以注册不同的数据源。注册之后,可在各种字段和控件中使用数据字段内容。您的系统通讯簿就是这种数据源。"
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3502,7 +3502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "To call the <link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Address Data Source</link> wizard, choose <emph>File - Wizards - Address Data Source</emph>."
-msgstr "要调用<link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"地址数据源\">地址数据源</link>向导,请选择<emph>文件 - 向导 - 地址数据源</emph>。"
+msgstr "要调用<link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"地址数据源\">地址数据源</link>向导,请选择「<emph>文件 - 向导 - 地址数据源</emph>」。"
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3534,7 +3534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "If you have not yet registered the system address book in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> as the data source, click the <emph>Address Data Source ...</emph> button. This takes you to the <emph>Address Book Data Source Wizard</emph>, in which you can register your address book as a new data source in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
-msgstr "如果您尚未将 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中的系统通讯簿注册为数据源,请单击<emph>地址数据源...</emph>按钮。此操作会打开<emph>通讯簿数据源向导</emph>,您可以在其中将 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中的通讯簿注册为一个新的数据源。"
+msgstr "如果您尚未将 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中的系统通讯簿注册为数据源,请点击「<emph>地址数据源...</emph>」按钮。此操作会打开「<emph>通讯簿数据源向导</emph>」,您可以在其中将 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中的通讯簿注册为一个新的数据源。"
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3550,7 +3550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147084\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Field assignment</emph>, match the fields for first name, company, department, and so on to the actual field names used in your address book."
-msgstr "在<emph>指定字段</emph>中,将“名字”、“公司”、“部门”等字段与通讯簿中所用的实际字段名称相匹配。"
+msgstr "在「<emph>指定字段</emph>」中,将「名字」「公司」「部门」等字段与通讯簿中所用的实际字段名称相匹配。"
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3566,7 +3566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149983\n"
"help.text"
msgid "Now your data source is registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> as the address book. If you now open a template from the <emph>Business Correspondence</emph> category, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> can automatically insert the correct fields for a form letter."
-msgstr "从现在起,您的数据源即在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中注册为通讯簿。如果从<emph>商务信函</emph>类别中打开一个模板,那么 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 就能自动向格式信函中插入正确的字段。"
+msgstr "从现在起,您的数据源即在「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中注册为通讯簿。如果从<emph>商务信函</emph>类别中打开一个模板,那么 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 就能自动向格式信函中插入正确的字段。"
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3614,7 +3614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147275\n"
"help.text"
msgid "To exchange data in a text format use the $[officename] Calc import/export filter."
-msgstr "交换一个文字格式的数据时,您可以使用 $[officename] Calc 的输入输出过滤器:"
+msgstr "通过文本格式交换数据时,您可以使用 $[officename] Calc 的导入/导出过滤器。"
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3630,7 +3630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153821\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - </emph><link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Open</emph></link> and click the file to import."
-msgstr "选择<emph>文件 - </emph><link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"打开\"><emph>打开</emph></link>,然后单击要导入的文件。"
+msgstr "选择「<emph>文件 -</emph>」<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"打开\"><emph>打开</emph></link>,然后点击要导入的文件。"
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3638,7 +3638,7 @@ msgctxt ""
"par_id1977904\n"
"help.text"
msgid "Select \"Text CSV\" from the <emph>File type</emph> combo box. Click <emph>Open</emph>."
-msgstr "从<emph>文件类型</emph>组合框中选择“文本 CSV”。单击<emph>打开</emph>。"
+msgstr "从「<emph>文件类型</emph>组合框中选择「文本 CSV」。点击<emph>打开</emph>」。"
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3654,7 +3654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150986\n"
"help.text"
msgid "Once the data is in a $[officename] Calc spreadsheet, you can edit it as needed. Save the data as a $[officename] data source:"
-msgstr "数据加入到 $[officename] Calc 电子表格之后,可以根据需要对其进行编辑。将数据保存为 $[officename] 数据源:"
+msgstr "数据加入到 $[officename] Calc 电子表格之后,可以根据需要对其进行编辑。将数据保存为 $[officename] 数据源:"
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3662,7 +3662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149762\n"
"help.text"
msgid "Save the current $[officename] Calc spreadsheet in dBASE format in the folder of a dBASE database. To do this, choose <emph>File - Save As</emph>, then select the <emph>File type</emph> \"dBASE\" and the folder of the dBASE database."
-msgstr "将当前 $[officename] Calc 电子表格以 dBASE 格式保存到 dBASE 数据库文件夹中。为此,选择<emph>文件 - 另存为</emph>,然后选择<emph>文件类型</emph> \"dBASE\" 和 dBASE 数据库文件夹。"
+msgstr "将当前 $[officename] Calc 电子表格以 dBASE 格式保存到 dBASE 数据库文件夹中。为此,选择「<emph>文件 - 另存为</emph>」,然后选择<emph>文件类型</emph> \"dBASE\" 和 dBASE 数据库文件夹。"
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3686,7 +3686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152933\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>."
-msgstr "选择<emph>文件 - 另存为</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 另存为</emph>」。"
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3694,7 +3694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154216\n"
"help.text"
msgid "In <emph>File type</emph> select the filter \"Text CSV\". Enter a file name and click <emph>Save</emph>."
-msgstr "在<emph>文件类型</emph>中选择筛选器“文字 CSV”。请输入文件名然后单击<emph>保存</emph>。"
+msgstr "在「<emph>文件类型</emph>」中选择筛选器「文字 CSV」。请输入文件名然后点击「<emph>保存</emph>」。"
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3702,7 +3702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154908\n"
"help.text"
msgid "This opens the <link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"dBase Export\"><emph>Export of text files</emph></link> dialog, in which you can select the character set, field delimiter and text delimiter. Click <emph>OK</emph>. A warning informs you that only the active sheet was saved."
-msgstr "接着出现<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"dBase Export\"><emph>导出文本文件</emph></link>对话框,可以从中选择字符集、字段分隔符和文本分隔符。单击<emph>确定</emph>。出现一条警告,通知您只能保存活动工作表。"
+msgstr "接着出现<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"dBase Export\"><emph>导出文本文件</emph></link>对话框,可以从中选择字符集、字段分隔符和文本分隔符。点击「<emph>确定</emph>」。出现一条警告,通知您只能保存活动工作表。"
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
@@ -3766,7 +3766,7 @@ msgctxt ""
"par_id9448530\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - SQL</emph>."
-msgstr "选择<emph>工具 - SQL</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>工具 - SQL</emph>」。"
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
@@ -3774,7 +3774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151176\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Create Query in SQL View</emph> icon <image id=\"img_id3154071\" src=\"cmd/sc_dbnewquerysql.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3154071\">Icon</alt></image> or"
-msgstr "单击 <emph>在 SQL 视图中创建查询</emph> 图标 <image id=\"img_id3154071\" src=\"cmd/sc_dbnewquerysql.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3154071\">图标</alt></image> 或"
+msgstr "点击「<emph>在 SQL 视图中创建查询</emph>」图标 <image id=\"img_id3154071\" src=\"cmd/sc_dbnewquerysql.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3154071\">图标</alt></image> 或"
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
@@ -3782,7 +3782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "Select an existing query from the list and click the <emph>Edit</emph> icon <image id=\"img_id3156212\" src=\"cmd/sc_dbqueryedit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156212\">Icon</alt></image>."
-msgstr "从列表中选择一个查询并单击 <emph>编辑</emph> 图标 <image id=\"img_id3156212\" src=\"cmd/sc_dbqueryedit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156212\">图标</alt></image>."
+msgstr "从列表中选择一个查询并点击「<emph>编辑</emph>」图标 <image id=\"img_id3156212\" src=\"cmd/sc_dbqueryedit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156212\">图标</alt></image>."
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
@@ -3790,7 +3790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083443\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Query</emph> window, choose <emph>View - Switch Design View On/Off</emph>. Edit the SQL command."
-msgstr "在<emph>查询</emph>窗口中,选择<emph>视图 - 打开/关闭设计视图</emph>。编辑 SQL 命令。"
+msgstr "在「<emph>查询</emph>」窗口中,选择「<emph>视图 - 打开/关闭设计视图</emph>」。编辑 SQL 命令。"
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
@@ -3798,7 +3798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152460\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Run</emph> icon <image id=\"img_id3152886\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152886\">Icon</alt></image>. The result of the query is displayed in the upper window."
-msgstr "单击 <emph>运行</emph> 图标 <image id=\"img_id3152886\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152886\">图标</alt></image>. 查询结果将显示在上方的窗口中。"
+msgstr "点击「<emph>运行</emph>」图标 <image id=\"img_id3152886\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152886\">图标</alt></image>. 查询结果将显示在上方的窗口中。"
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
@@ -3806,7 +3806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149298\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Save</emph> or <emph>Save As</emph> icon <image id=\"img_id3153159\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153159\">Icon</alt></image> to save the query."
-msgstr "单击 <emph>保存</emph> 或 <emph>另存为</emph> 图标 <image id=\"img_id3153159\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153159\">图标</alt></image> 以保存查询。"
+msgstr "点击「<emph>保存</emph>」或 <emph>另存为</emph> 图标 <image id=\"img_id3153159\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153159\">图标</alt></image> 以保存查询。"
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
@@ -3878,7 +3878,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10636\n"
"help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Forms</emph> icon."
-msgstr "在数据库窗口的左窗格中,单击<emph>窗体</emph>图标。"
+msgstr "在数据库窗口的左窗格中,点击「<emph>窗体</emph>」图标。"
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
@@ -3886,7 +3886,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1063E\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Form</emph>."
-msgstr "单击<emph>使用向导创建窗体</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>使用向导创建窗体</emph>」。"
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
@@ -3910,7 +3910,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10650\n"
"help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Forms</emph> icon."
-msgstr "在数据库窗口的左窗格中,单击<emph>窗体</emph>图标。"
+msgstr "在数据库窗口的左窗格中,点击「<emph>窗体</emph>」图标。"
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
@@ -3918,7 +3918,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10658\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Create Form in Design View</emph>."
-msgstr "单击<emph>在设计视图中创建窗体</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>在设计视图中创建窗体</emph>」。"
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
@@ -3934,7 +3934,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10670\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Forms</emph> icon to access all forms that were created from within the current database window. In addition, you can use the <emph>Form Controls</emph> icons to add database form controls to any Writer or Calc document, but these documents will not be listed in the database window."
-msgstr "单击<emph>窗体</emph>图标,访问在当前数据库窗口中创建的所有窗体。此外,可使用<emph>窗体功能</emph>图标将数据库窗体功能添加到任何 Writer 或 Calc 文档,但这些文档将不会在数据库窗口中列出。"
+msgstr "点击「<emph>窗体</emph>」图标,访问在当前数据库窗口中创建的所有窗体。此外,可使用<emph>窗体功能</emph>图标将数据库窗体功能添加到任何 Writer 或 Calc 文档,但这些文档将不会在数据库窗口中列出。"
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -3966,7 +3966,7 @@ msgctxt ""
"par_id2761314\n"
"help.text"
msgid "An easy method to import and export database tables uses Calc as a \"helper application\"."
-msgstr "导入和导出数据库表格的一种简便方法是将 Calc 用作“帮助应用程序”。"
+msgstr "导入和导出数据库表格的一种简便方法是将 Calc 用作「帮助应用程序」。"
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -3990,7 +3990,7 @@ msgctxt ""
"par_id121158\n"
"help.text"
msgid "Open the database file that contains the database table to be exported. Click Tables to view the tables, or click Queries to view the queries."
-msgstr "打开包含要导出的数据库表格的数据库文件。单击“表格”查看表格,或单击“查询”查看查询。"
+msgstr "打开包含要导出的数据库表格的数据库文件。点击「表格」查看表格,或点击「查询」查看查询。"
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -3998,7 +3998,7 @@ msgctxt ""
"par_id4644306\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Spreadsheet</emph>."
-msgstr "选择<emph>文件 - 新建 - 电子表格</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 新建 - 电子表格</emph>」。"
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -4006,7 +4006,7 @@ msgctxt ""
"par_id1331217\n"
"help.text"
msgid "In the Base window, right-click the name of the table to export. Choose <emph>Copy</emph> from the context menu."
-msgstr "在 Base 窗口中,右键单击要导出的表格的名称。从上下文菜单中选择<emph>复制</emph>。"
+msgstr "在 Base 窗口中,右键点击要导出的表格的名称。从右键菜单中选择「<emph>复制</emph>」。"
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -4014,7 +4014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3806878\n"
"help.text"
msgid "Click cell A1 in the new Calc window, then choose <emph>Edit - Paste</emph>."
-msgstr "在新的 Calc 窗口中单击单元格 A1,然后选择<emph>编辑 - 粘贴</emph>。"
+msgstr "在新的 Calc 窗口中点击单元格 A1,然后选择「<emph>编辑 - 粘贴</emph>」。"
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -4110,7 +4110,7 @@ msgctxt ""
"par_id5669423\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>."
-msgstr "选择<emph>编辑 - 复制</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 复制</emph>」。"
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -4118,7 +4118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3619495\n"
"help.text"
msgid "In the Base window, click <emph>Tables</emph> to view the tables."
-msgstr "在 Base 窗口中,单击<emph>表格</emph>以查看表格。"
+msgstr "在 Base 窗口中,点击<emph>表格</emph>以查看表格。"
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -4126,7 +4126,7 @@ msgctxt ""
"par_id1175572\n"
"help.text"
msgid "In the Base window, choose <emph>Edit - Paste</emph>."
-msgstr "在 Base 窗口中,选择<emph>编辑 - 粘贴</emph>。"
+msgstr "在 Base 窗口中,选择「<emph>编辑 - 粘贴</emph>」。"
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -4134,7 +4134,7 @@ msgctxt ""
"par_id4815820\n"
"help.text"
msgid "You see the Copy Table dialog. Most databases need a primary key, so you may want to check the <emph>Create primary key</emph> box."
-msgstr "将显示“复制表格”对话框。大多数数据库都需要有一个主关键字,因此可能需要选中<emph>创建主关键字</emph>框。"
+msgstr "将显示「复制表格」对话框。大多数数据库都需要有一个主关键字,因此可能需要选中<emph>创建主关键字</emph>框。"
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -4174,7 +4174,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C4\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Database</emph>."
-msgstr "选择<emph>文件 - 新建 - 数据库</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 新建 - 数据库</emph>」。"
#: data_new.xhp
msgctxt ""
@@ -4190,7 +4190,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DD\n"
"help.text"
msgid "In the Database Wizard, select the type of database, and select the option to open the Table Wizard as the next wizard."
-msgstr "在“数据库向导”中,选择数据库类型,然后选择此选项打开作为下一向导的“表格向导”。"
+msgstr "在「数据库向导」中,选择数据库类型,然后选择此选项打开作为下一向导的「表格向导」。"
#: data_new.xhp
msgctxt ""
@@ -4262,7 +4262,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10636\n"
"help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Queries</emph> icon."
-msgstr "在数据库窗口的左窗格中,单击<emph>查询</emph>图标。"
+msgstr "在数据库窗口的左窗格中,点击「<emph>查询</emph>」图标。"
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
@@ -4270,7 +4270,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1063E\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Query</emph>."
-msgstr "单击<emph>使用向导创建查询</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>使用向导创建查询</emph>」。"
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
@@ -4294,7 +4294,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10650\n"
"help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Queries</emph> icon."
-msgstr "在数据库窗口的左窗格中,单击<emph>查询</emph>图标。"
+msgstr "在数据库窗口的左窗格中,点击「<emph>查询</emph>」图标。"
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
@@ -4302,7 +4302,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10658\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Create Query in Design View</emph>."
-msgstr "单击<emph>在设计视图中创建查询</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>在设计视图中创建查询</emph>」。"
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
@@ -4310,7 +4310,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1065F\n"
"help.text"
msgid "You see the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">Query Design window</link>."
-msgstr "可以看到<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">“查询设计”窗口</link>。"
+msgstr "可以看到<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">「查询设计」窗口</link>。"
#: data_register.xhp
msgctxt ""
@@ -4350,7 +4350,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C8\n"
"help.text"
msgid "To register an existing database file:"
-msgstr "要注册现有的数据库文件:"
+msgstr "要注册现有的数据库文件:"
#: data_register.xhp
msgctxt ""
@@ -4358,7 +4358,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105CF\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Databases</link>."
-msgstr "选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - 数据库</link>。"
+msgstr "选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - 数据库</link>。"
#: data_register.xhp
msgctxt ""
@@ -4366,7 +4366,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E1\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>New</emph> and select the database file."
-msgstr "单击<emph>新建</emph>并选择数据库文件。"
+msgstr "点击<emph>新建</emph>并选择数据库文件。"
#: data_register.xhp
msgctxt ""
@@ -4382,7 +4382,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10707\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Databases</link>."
-msgstr "选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - 数据库</link>。"
+msgstr "选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - 数据库</link>。"
#: data_register.xhp
msgctxt ""
@@ -4390,7 +4390,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10719\n"
"help.text"
msgid "Select the database file and click <emph>Delete</emph>."
-msgstr "选择数据库文件,然后单击<emph>删除</emph>。"
+msgstr "选择数据库文件,然后点击「<emph>删除</emph>」。"
#: data_report.xhp
msgctxt ""
@@ -4446,7 +4446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151054\n"
"help.text"
msgid "In the database file window, click the <emph>Reports</emph> icon."
-msgstr "在数据库文件窗口中,单击<emph>报表</emph>图标。"
+msgstr "在数据库文件窗口中,点击「<emph>报表</emph>」图标。"
#: data_report.xhp
msgctxt ""
@@ -4462,7 +4462,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1077D\n"
"help.text"
msgid "These links are added automatically when you create a new report by the Report Wizard or in the Report Builder window."
-msgstr "当您通过“报表向导”或者在“报表构建器”窗口中创建新的报表时会自动添加这些链接。"
+msgstr "当您通过「报表向导」或者在「报表构建器」窗口中创建新的报表时会自动添加这些链接。"
#: data_report.xhp
msgctxt ""
@@ -4470,7 +4470,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1695608\n"
"help.text"
msgid "Editing a Report Created in the Report Builder Window"
-msgstr "在“报表构建器窗口”中编辑创建的“报表”"
+msgstr "在「报表构建器窗口」中编辑创建的「报表」"
#: data_report.xhp
msgctxt ""
@@ -4478,7 +4478,7 @@ msgctxt ""
"par_id7510910\n"
"help.text"
msgid "Right-click the name of a report in the database file window, then choose Edit."
-msgstr "右键单击数据库文件窗口中的报表名称,然后选择“编辑”。"
+msgstr "右键点击数据库文件窗口中的报表名称,然后选择「编辑」。"
#: data_report.xhp
msgctxt ""
@@ -4486,7 +4486,7 @@ msgctxt ""
"par_id8138065\n"
"help.text"
msgid "The Report Builder window opens with the report's information loaded."
-msgstr "打开装入了报表信息的“报表构建器”窗口。"
+msgstr "打开装入了报表信息的「报表构建器」窗口。"
#: data_report.xhp
msgctxt ""
@@ -4510,7 +4510,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153104\n"
"help.text"
msgid "Editing a Report Created by the Report Wizard"
-msgstr "编辑由“报表向导”创建的报表"
+msgstr "编辑由「报表向导」创建的报表"
#: data_report.xhp
msgctxt ""
@@ -4566,7 +4566,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C1\n"
"help.text"
msgid "A report is a Writer text document that can show your data in an organized order and formatting. In %PRODUCTNAME Base, you have a choice to create a report either manually using drag-and-drop in the Report Builder window, or semi-automatic by following a series of dialogs in the Report Wizard."
-msgstr "报表是一个以有组织的顺序和格式显示您的数据的 Writer 文本文档。在 %PRODUCTNAME Base 中,您可以选择在“报表构建器”窗口中使用拖拽来手动创建报表,或者按照“报表向导”中的一系列对话框半自动创建报表。"
+msgstr "报表是一个以有组织的顺序和格式显示您的数据的 Writer 文本文档。在 %PRODUCTNAME Base 中,您可以选择在「报表构建器」窗口中使用拖拽来手动创建报表,或者按照「报表向导」中的一系列对话框半自动创建报表。"
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4574,7 +4574,7 @@ msgctxt ""
"par_id4094363\n"
"help.text"
msgid "The following list gives you some information to decide which method to use for your data:"
-msgstr "以下列表为您提供一些决定用哪种方法处理数据的信息:"
+msgstr "以下列表为您提供一些决定用哪种方法处理数据的信息:"
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4598,7 +4598,7 @@ msgctxt ""
"par_id1579638\n"
"help.text"
msgid "Started by \"Create Report in Design View\" command."
-msgstr "通过“在设计视图中创建报表”命令启动。"
+msgstr "通过「在设计视图中创建报表」命令启动。"
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4606,7 +4606,7 @@ msgctxt ""
"par_id1886959\n"
"help.text"
msgid "Started by \"Use Wizard to Create Report\" command."
-msgstr "通过“使用向导创建报表”命令启动。"
+msgstr "通过「使用向导创建报表」命令启动。"
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4654,7 +4654,7 @@ msgctxt ""
"par_id2866908\n"
"help.text"
msgid "You can choose to generate a one-time snapshot with fixed data, or a \"live\" report with links to the current data at the time when you open the Base file."
-msgstr "您可以选择用固定数据生成一次性快照,或者生成“实时”报表,该报表带有当您打开 Base 文件时当前数据的链接。"
+msgstr "您可以选择用固定数据生成一次性快照,或者生成「实时」报表,该报表带有当您打开 Base 文件时当前数据的链接。"
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4678,7 +4678,7 @@ msgctxt ""
"par_id2891933\n"
"help.text"
msgid "Choose Open in the context menu or double-click the report name to create a new report with the current data."
-msgstr "在上下文菜单中选择“打开”或者双击报表名称用当前数据来创建一个新报表。"
+msgstr "在右键菜单中选择「打开」或者双击报表名称用当前数据来创建一个新报表。"
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4686,7 +4686,7 @@ msgctxt ""
"par_id6142765\n"
"help.text"
msgid "Choose Open in the context menu or double-click the report name to either see again the static snapshot of the data from first creation time, or to create a new report with the current data. This depends on your choice on the last page of the wizard."
-msgstr "在上下文菜单中选择“打开”,或者双击报表名称可看到首次创建时的数据静态快照,或者可创建一个带当前数据的新报表。这要由您在向导中最后一页所做的选择决定。"
+msgstr "在右键菜单中选择「打开」,或者双击报表名称可看到首次创建时的数据静态快照,或者可创建一个带当前数据的新报表。这要由您在向导中最后一页所做的选择决定。"
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4694,7 +4694,7 @@ msgctxt ""
"par_id1757560\n"
"help.text"
msgid "Choose Edit in the context menu of a report name to open the Report Builder window, with the report's information loaded."
-msgstr "在报表名称的上下文菜单中选择“编辑”以打开装入了报表信息的“报表构建器”窗口。"
+msgstr "在报表名称的右键菜单中选择「编辑」以打开装入了报表信息的「报表构建器」窗口。"
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4702,7 +4702,7 @@ msgctxt ""
"par_id4649189\n"
"help.text"
msgid "Choose Edit in the context menu of a report name to edit the Writer template file that was used to create the report."
-msgstr "在报表名称的上下文菜单中选择“编辑”来编辑用来创建报表的 Writer 模板文件。"
+msgstr "在报表名称的右键菜单中选择「编辑」来编辑用来创建报表的 Writer 模板文件。"
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4710,7 +4710,7 @@ msgctxt ""
"hd_id8414258\n"
"help.text"
msgid "Creating a New Report Manually In Design View"
-msgstr "在“设计视图”中手动创建新报表"
+msgstr "在「设计视图」中手动创建新报表"
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4726,7 +4726,7 @@ msgctxt ""
"par_id4226508\n"
"help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Reports</emph> icon."
-msgstr "在数据库窗口的左侧面板中,单击<emph>报表</emph>图标。"
+msgstr "在数据库窗口的左侧面板中,点击「<emph>报表</emph>」图标。"
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4734,7 +4734,7 @@ msgctxt ""
"par_id5758842\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Create Report in Design View</emph>."
-msgstr "单击<emph>在设计视图中创建报表</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>在设计视图中创建报表</emph>」。"
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4766,7 +4766,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E0\n"
"help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Reports</emph> icon."
-msgstr "在数据库窗口的左侧面板中,单击<emph>报表</emph>图标。"
+msgstr "在数据库窗口的左侧面板中,点击「<emph>报表</emph>」图标。"
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4774,7 +4774,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E8\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Report</emph>."
-msgstr "单击<emph>使用向导创建报表</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>使用向导创建报表</emph>」。"
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4822,7 +4822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149178\n"
"help.text"
msgid "In spreadsheets and documents in which form controls are used, you can click the <emph>Find Record</emph> icon on the form bar to open a dialog to find any text and values."
-msgstr "在使用窗体控件的电子表格和文档中,可以单击窗体栏上的<emph>查找记录</emph>图标,打开一个对话框来查找任意文字和数值。"
+msgstr "在使用窗体控件的电子表格和文档中,可以点击窗体栏上的「<emph>查找记录</emph>」图标,打开一个对话框来查找任意文字和数值。"
#: data_search.xhp
msgctxt ""
@@ -4910,7 +4910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152462\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExecute\">If you click the <emph>Apply Form-Based Filter</emph> icon on the <emph>Form Filter</emph> toolbar, the filter will be applied.</ahelp> You see the <emph>Form Navigation</emph> toolbar and can browse through the found records."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExecute\">如果您在<emph>窗体筛选器</emph>工具栏上单击<emph>应用窗体式筛选器</emph>图标,则会应用筛选器。</ahelp> 可以看到<emph>窗体导航</emph>工具栏,并且可以浏览找到的记录。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExecute\">如果您在「<emph>窗体筛选器</emph>」工具栏上点击「<emph>应用窗体式筛选器</emph>」图标,则会应用筛选器。</ahelp> 可以看到「<emph>窗体导航</emph>」工具栏,并且可以浏览找到的记录。"
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
@@ -4918,7 +4918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145273\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExit\">If you click on the <emph>Close</emph> button on the <emph>Form Filter</emph> toolbar, the form is displayed without a filter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExit\">如果单击<emph>窗体筛选器</emph>工具栏上的<emph>关闭</emph>按钮,则显示未经筛选的窗体。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExit\">如果点击「<emph>窗体筛选器</emph>」工具栏上的「<emph>关闭</emph>」按钮,则显示未经筛选的窗体。</ahelp>"
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
@@ -4974,7 +4974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154288\n"
"help.text"
msgid "Open the database file of the database where you want a new table. Click the <emph>Tables</emph> icon. Choose <emph>Create Table in Design View</emph> to create a new table."
-msgstr "打开要在其中建立新表格的数据库的数据库文件。单击<emph>表格</emph>图标。选择<emph>在设计视图中创建表格</emph>,可以建立一个新表格。"
+msgstr "打开要在其中建立新表格的数据库的数据库文件。点击「<emph>表格</emph>」图标。选择「<emph>在设计视图中创建表格</emph>」,可以建立一个新表格。"
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -4990,7 +4990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153349\n"
"help.text"
msgid "Enter new fields in rows from top to bottom. Click the <emph>Field Name</emph> cell and enter a field name for each data field."
-msgstr "由上而下逐行输入新的数据字段。单击<emph>字段名称</emph>单元格并为每个新的数据字段输入字段名称。"
+msgstr "由上而下逐行输入新的数据字段。点击<emph>字段名称</emph>单元格并为每个新的数据字段输入字段名称。"
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -4998,7 +4998,7 @@ msgctxt ""
"par_id1595507\n"
"help.text"
msgid "Include a \"primary key\" data field. Base needs a primary key to be able to edit the table contents. A primary key has unique contents for each data record. For example, insert a numerical field, right-click the first column, and choose <emph>Primary Key</emph> from the context menu. Set <emph>AutoValue</emph> to \"Yes\", so Base can automatically increment the value for each new record."
-msgstr "包括一个“主键”数据字段。 Base 需要一个主键以能够编辑表的内容。主键对于每个数据记录必须是唯一的。例如,插入一个数字字段,右键单击第一列,在上下文菜单中选择<emph>主键</emph>。设置<emph>自动数值</emph>为“是”,使 Base 可以将自动增加每个新数据记录的主键值。"
+msgstr "包括一个「主键」数据字段。 Base 需要一个主键以能够编辑表的内容。主键对于每个数据记录必须是唯一的。例如,插入一个数字字段,右键点击第一列,在右键菜单中选择「<emph>主键</emph>」。设置<emph>自动数值</emph>为「是」,使 Base 可以将自动增加每个新数据记录的主键值。"
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -5006,7 +5006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "In the next cell to the right, define the <emph>Field Type</emph>. When you click in the cell, you can select a field type in the combo box."
-msgstr "在右边相邻的单元格中定义<emph>字段类型</emph>。单击单元格之后,您可以在组合框中选择字段类型。"
+msgstr "在右边相邻的单元格中定义<emph>字段类型</emph>。点击单元格之后,您可以在组合框中选择字段类型。"
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -5038,7 +5038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148798\n"
"help.text"
msgid "Enter properties for each selected data field. Depending on the database type, some input facilities may not be available."
-msgstr "为每个选定数据字段输入属性。取决于数据库类型,有些输入法可能不可用。"
+msgstr "为每个选中数据字段输入属性。取决于数据库类型,有些输入法可能不可用。"
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -5046,7 +5046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144762\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Default value</emph> box, enter the default contents for every new record. This contents can be edited later."
-msgstr "在<emph>默认值</emph>中,您可以为数据字段输入一个新建数据条目时预设的内容。当然这个内容可以修改。"
+msgstr "在「<emph>默认值</emph>」中,您可以为数据字段输入一个新建数据条目时预设的内容。当然这个内容可以修改。"
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -5126,7 +5126,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10636\n"
"help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon."
-msgstr "在数据库窗口的左窗格中,单击<emph>表格</emph>图标。"
+msgstr "在数据库窗口的左窗格中,点击「<emph>表格</emph>」图标。"
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -5134,7 +5134,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1063E\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Table</emph>."
-msgstr "单击<emph>使用向导创建表格</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>使用向导创建表格</emph>」。"
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -5158,7 +5158,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10650\n"
"help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon."
-msgstr "在数据库窗口的左窗格中,单击<emph>表格</emph>图标。"
+msgstr "在数据库窗口的左窗格中,点击「<emph>表格</emph>」图标。"
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -5166,7 +5166,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10658\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Create Table in Design View</emph>."
-msgstr "单击<emph>在设计视图中创建表格</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>在设计视图中创建表格</emph>」。"
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -5206,7 +5206,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10786\n"
"help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon."
-msgstr "在数据库窗口的左窗格中,单击<emph>表格</emph>图标。"
+msgstr "在数据库窗口的左窗格中,点击「<emph>表格</emph>」图标。"
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -5214,7 +5214,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1078E\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Create Table View</emph>."
-msgstr "单击<emph>创建表格视图</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>创建表格视图</emph>」。"
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -5222,7 +5222,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10795\n"
"help.text"
msgid "You see the View Design window, which is almost the same as the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">Query Design window</link>."
-msgstr "您看到的“视图设计”窗口,它与<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">查询设计窗口</link>很相似。"
+msgstr "您看到的「视图设计」窗口,它与<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">查询设计窗口</link>很相似。"
#: data_view.xhp
msgctxt ""
@@ -5574,7 +5574,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008200911381426\n"
"help.text"
msgid "The result of the signature validation is displayed in the status bar and within the Digital Signature dialog. Several documents and macro signatures can exist inside an ODF document. If there is a problem with one signature, then the validation result of that one signature is assumed for all signatures. That is, if there are ten valid signatures and one invalid signature, then the status bar and the status field in the dialog will flag the signature as invalid."
-msgstr "签名验证的结果显示在状态栏和“数字签名”对话框中。某些文档和宏签名会位于 ODF 文档中。如果某个签名出现问题,则系统会将该签名的验证结果假定为所有签名的验证结果。也就是说,如果存在十个有效签名和一个无效签名,则状态栏和对话框中的状态字段会将签名标记为无效。"
+msgstr "签名验证的结果显示在状态栏和「数字签名」对话框中。某些文档和宏签名会位于 ODF 文档中。如果某个签名出现问题,则系统会将该签名的验证结果假定为所有签名的验证结果。也就是说,如果存在十个有效签名和一个无效签名,则状态栏和对话框中的状态字段会将签名标记为无效。"
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5590,7 +5590,7 @@ msgctxt ""
"par_id0821200912504050\n"
"help.text"
msgid "Icon in Status bar"
-msgstr "“状态”栏中的图标"
+msgstr "「状态」栏中的图标"
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5734,7 +5734,7 @@ msgctxt ""
"par_id7953123\n"
"help.text"
msgid "Example: Think about someone who wants to camouflage his identity to be a sender from your bank. He can easily get a certificate using a false name, then send you any signed e-mail pretending he is working for your bank. You will get that e-mail, and the e-mail or the document within has the \"valid signed\" icon."
-msgstr "示例:假设某人要将身份伪装成与您有往来的银行的发件人。此人可以使用假名轻易获取证书,然后向您发送任何已签名的电子邮件,假装他在与您有往来的银行工作。您会收到该电子邮件,并且电子邮件或邮件中的文档都具有“有效签名”图标。"
+msgstr "示例: 假设某人要将身份伪装成与您有往来的银行的发件人。此人可以使用假名轻易获取证书,然后向您发送任何已签名的电子邮件,假装他在与您有往来的银行工作。您会收到该电子邮件,并且电子邮件或邮件中的文档都具有「有效签名」图标。"
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5838,7 +5838,7 @@ msgctxt ""
"par_id7309793\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - General</item>. Ensure that <emph>Use %PRODUCTNAME dialogs</emph> is enabled. Click <emph>OK</emph> to close the dialog box."
-msgstr "选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 常规</item>。请确保启用<emph>使用 %PRODUCTNAME 对话框</emph>。单击<emph>确定</emph>以关闭对话框。"
+msgstr "选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 常规</item>。请确保启用<emph>使用 %PRODUCTNAME 对话框</emph>。点击<emph>确定</emph>以关闭对话框。"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5846,7 +5846,7 @@ msgctxt ""
"par_id1227759\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open</item>."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">文件 - 打开</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">文件 - 打开</item>」。"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5854,7 +5854,7 @@ msgctxt ""
"par_id7424237\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File name</emph> box, enter the path to the WebDAV folder. For example, enter <item type=\"literal\">https://192.168.1.1/webfolder</item> to open a secure connection to the WebDAV server at the IP address 192.168.1.1, and to list the contents of the <item type=\"literal\">webfolder</item> folder."
-msgstr "在<emph>文件名</emph>框中,输入 WebDAV 文件夹的路径。例如,输入 <item type=\"literal\">https://192.168.1.1/webfolder</item> 以安全的连接到 IP 地址为 192.168.1.1 的 WebDAV 服务器上,并且列出 <item type=\"literal\">webfolder</item> 文件夹中的内容。"
+msgstr "在「<emph>文件名</emph>」框中,输入 WebDAV 文件夹的路径。例如,输入 <item type=\"literal\">https://192.168.1.1/webfolder</item> 以安全的连接到 IP 地址为 192.168.1.1 的 WebDAV 服务器上,并且列出 <item type=\"literal\">webfolder</item> 文件夹中的内容。"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5862,7 +5862,7 @@ msgctxt ""
"par_id1388592\n"
"help.text"
msgid "The first time you connect to a WebDAV server, you see the \"<emph>Website Certified by an Unknown Authority</emph>\" dialog."
-msgstr "首次连接到 WebDAV 服务器时,您可以看到“<emph>由未知授权机构认证的网站</emph>”对话框。"
+msgstr "首次连接到 WebDAV 服务器时,您可以看到「<emph>由未知授权机构认证的网站</emph>」对话框。"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5870,7 +5870,7 @@ msgctxt ""
"par_id343943\n"
"help.text"
msgid "You should click the <emph>Examine Certificate</emph> button and examine the certificate."
-msgstr "您可以单击<emph>检查证书</emph>按钮来检查该证书。"
+msgstr "您可以点击「<emph>检查证书</emph>」按钮来检查该证书。"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5878,7 +5878,7 @@ msgctxt ""
"par_id8726767\n"
"help.text"
msgid "If you accept the certificate, choose \"<emph>Accept this certificate temporarily for this session</emph>\" and click <emph>OK</emph>. Now you can open and save files from the WebDAV server without further questions, until you exit %PRODUCTNAME."
-msgstr "如果接受该证书,请您选择 “<emph>在此会话期间暂时接受该证书</emph>”并且单击<emph>确定</emph>。现在您可以毫无问题地打开和保存来自 WebDAV 服务器的文件,直到您退出 %PRODUCTNAME。"
+msgstr "如果接受该证书,请您选择「<emph>在此会话期间暂时接受该证书</emph>」并且点击「<emph>确定</emph>」。现在您可以毫无问题地打开和保存来自 WebDAV 服务器的文件,直到您退出 %PRODUCTNAME。"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5886,7 +5886,7 @@ msgctxt ""
"par_id691549\n"
"help.text"
msgid "If you do not trust the certificate, click <emph>Cancel</emph>."
-msgstr "如果不信任该证书,请您单击<emph>取消</emph>。"
+msgstr "如果不信任该证书,请您点击「<emph>取消</emph>」。"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5894,7 +5894,7 @@ msgctxt ""
"par_id9909665\n"
"help.text"
msgid "If you did accept the certificate, you can now select the file name or file names you want to open and click <emph>Open</emph>."
-msgstr "如果您已接受此证书,您现在可以选择要打开的一个或多个文件名并单击<emph>打开</emph>。"
+msgstr "如果您已接受此证书,您现在可以选择要打开的一个或多个文件名并点击「<emph>打开</emph>」。"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5902,7 +5902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3236182\n"
"help.text"
msgid "If there is a mismatch of the domain name given in the certificate and the domain name you entered in the file dialog, then you see a dialog that allows you to choose from any of the following options:"
-msgstr "如果证书中给定的域名与您在文件对话框中输入的域名不匹配,您将看到一个对话框,该对话框允许您选择下列的任何选项:"
+msgstr "如果证书中给定的域名与您在文件对话框中输入的域名不匹配,您将看到一个对话框,该对话框允许您选择下列的任何选项:"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5910,7 +5910,7 @@ msgctxt ""
"par_id1251258\n"
"help.text"
msgid "<emph>View Certificate</emph> - <ahelp hid=\".\">Opens the View Certificate dialog.</ahelp>"
-msgstr "<emph>查看证书</emph> - <ahelp hid=\".\">打开“查看证书”对话框。</ahelp>"
+msgstr "<emph>查看证书</emph> - <ahelp hid=\".\">打开「查看证书」对话框。</ahelp>"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5918,7 +5918,7 @@ msgctxt ""
"par_id8111819\n"
"help.text"
msgid "<emph>Continue</emph> - <ahelp hid=\".\">If you are sure both domains are the same, click the Continue button.</ahelp>"
-msgstr "<emph>继续</emph> - <ahelp hid=\".\">如果确定两个域名一致,请您单击“继续”按钮。</ahelp>"
+msgstr "<emph>继续</emph> - <ahelp hid=\".\">如果确定两个域名一致,请您点击「继续」按钮。</ahelp>"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5934,7 +5934,7 @@ msgctxt ""
"par_id4381847\n"
"help.text"
msgid "If you click <emph>Continue</emph>, you may see a dialog that asks you to enter your user name and password."
-msgstr "如果单击<emph>继续</emph>,您将会看到一个要求输入用户名和密码的对话框。"
+msgstr "如果点击「<emph>继续</emph>」,您将会看到一个要求输入用户名和密码的对话框。"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -6126,7 +6126,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10690\n"
"help.text"
msgid "A message box advises you to save the document. Click <emph>Yes</emph> to save the file."
-msgstr "将会出现一个消息框,建议您保存文档。单击<emph>是</emph>保存文件。"
+msgstr "将会出现一个消息框,建议您保存文档。点击<emph>是</emph>保存文件。"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6134,7 +6134,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10698\n"
"help.text"
msgid "After saving, you see the <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signatures</link> dialog. Click <emph>Add</emph> to add a public key to the document."
-msgstr "保存后,将出现<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">数字签名</link>对话框。单击<emph>添加</emph>向文档添加一个公钥。"
+msgstr "保存后,将出现<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">数字签名</link>对话框。点击<emph>添加</emph>向文档添加一个公钥。"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6182,7 +6182,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E4\n"
"help.text"
msgid "Normally, macros are part of a document. If you sign a document, the macros inside the document are signed automatically. If you want to sign only the macros, but not the document, proceed as follows:"
-msgstr "通常,宏是文档的一部分。如果签署文档,该文档内部的宏将被自动签署。如果只想签署宏,而不签署文档,请按以下步骤执行:"
+msgstr "通常,宏是文档的一部分。如果签署文档,该文档内部的宏将被自动签署。如果只想签署宏,而不签署文档,请按以下步骤执行:"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6190,7 +6190,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EA\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Digital Signature</emph>."
-msgstr "选择<emph>工具 - 宏 - 数字签名</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>工具 - 宏 - 数字签名</emph>」。"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6214,7 +6214,7 @@ msgctxt ""
"par_id5734733\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open the View Certificate dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">单击打开“查看证书”对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">点击打开「查看证书」对话框。</ahelp>"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6302,7 +6302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149797\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Always create backup copy</emph> option is selected, the old version of the file is saved to the backup directory whenever you save the current version of the file."
-msgstr "如果选择了<emph>自动创建备份副本</emph>选项,则在保存文件的当前版本时,其旧版本总是保存到备份目录中。"
+msgstr "如果选择了「<emph>自动创建备份副本</emph>」选项,则在保存文件的当前版本时,其旧版本总是保存到备份目录中。"
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -6350,7 +6350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153526\n"
"help.text"
msgid "This command saves the information necessary to restore the current document in case of a crash. Additionally, in case of a crash %PRODUCTNAME tries automatically to save AutoRecovery information for all open documents, if possible."
-msgstr "此命令可存储当前文档的必要信息,以便在崩溃发生时进行恢复。另外,在崩溃发生时,如有可能,%PRODUCTNAME 会尝试自动保存所有打开文档的“自动恢复”信息。"
+msgstr "此命令可存储当前文档的必要信息,以便在崩溃发生时进行恢复。另外,在崩溃发生时,如有可能,%PRODUCTNAME 会尝试自动保存所有打开文档的「自动恢复」信息。"
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -6366,7 +6366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159150\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"加载/保存 - 常规\">加载/保存 - 常规</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"加载/保存 - 常规\">加载/保存 - 常规</link>"
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -6414,7 +6414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr "执行以下操作之一:"
+msgstr "执行以下操作之一:"
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -6446,7 +6446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149164\n"
"help.text"
msgid "Select the file you want to open and click <emph>Open</emph>."
-msgstr "选择要打开的文件并单击<emph>打开</emph>。"
+msgstr "选择要打开的文件并点击「<emph>打开</emph>」。"
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -6462,7 +6462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150985\n"
"help.text"
msgid "To restrict the display of files in the <emph>Open</emph> dialog to a certain type select the corresponding <emph>File type</emph> from the list. Select <emph>All Files</emph> to display all files."
-msgstr "要限制“<emph>打开</emph>”对话框中只显示特定类型的文件,请在下拉框中选择相应的“<emph>文件类型</emph>”。要显示所有文件,请选择“<emph>所有文件</emph>”。"
+msgstr "要限制「<emph>打开</emph>」对话框中只显示特定类型的文件,请在下拉框中选择相应的「<emph>文件类型</emph>」。要显示所有文件,请选择「<emph>所有文件</emph>」。"
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -6486,7 +6486,7 @@ msgctxt ""
"par_id6594744\n"
"help.text"
msgid "One exception appears when the author of a Writer text document saves and reopens a document: The cursor will be at the same position where it has been when the document was saved. This only works when the name of the author was entered in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - User Data</emph>."
-msgstr "当 Writer 文本文档的作者保存并重新打开文档时,会出现一个异常:光标所在的位置与保存文档时的位置相同。仅当在 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - 用户数据</emph>中输入了作者的名字时,才会出现这种情况。"
+msgstr "当 Writer 文本文档的作者保存并重新打开文档时,会出现一个异常: 光标所在的位置与保存文档时的位置相同。仅当在「<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - 用户数据</emph>」中输入了作者的名字时,才会出现这种情况。"
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -6510,7 +6510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147287\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>New</emph> icon on the Standard bar or choose <emph>File - New</emph>. This opens a document of the document type specified."
-msgstr "单击“标准”工具栏中的<emph>新建</emph>图标或选择<emph>文件 - 新建</emph>。这将打开一个指定类型的文档。"
+msgstr "点击「标准」工具栏中的「<emph>新建</emph>」图标或选择「<emph>文件 - 新建</emph>」。这将打开一个指定类型的文档。"
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -6518,7 +6518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153092\n"
"help.text"
msgid "If you click the arrow next to the <emph>New</emph> icon, a submenu opens in which you can select another document type."
-msgstr "如果单击<emph>新建</emph>图标旁边的箭头,将打开一个子菜单,可以从其中选择其他文档类型。"
+msgstr "如果点击「<emph>新建</emph>」图标旁边的箭头,将打开一个子菜单,可以从其中选择其他文档类型。"
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -6566,7 +6566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153126\n"
"help.text"
msgid "You can enter a URL in the <emph>File name</emph> box of the <emph>Open</emph> dialogs. The URL must start with file:/// or ftp:// or http://."
-msgstr "您可以在<emph>打开</emph>对话框的<emph>文件名</emph>框中输入一个 URL。该 URL 必须以 file:///、ftp:// 或 http:// 开头。"
+msgstr "您可以在「<emph>打开</emph>对话框的<emph>文件名</emph>」框中输入一个 URL。该 URL 必须以 file:///、ftp:// 或 http:// 开头。"
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -6622,7 +6622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156113\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Save</emph> icon or press the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S."
-msgstr "单击<emph>保存</emph>图标或按快捷键 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S。"
+msgstr "点击「<emph>保存</emph>」图标或按快捷键 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S。"
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
@@ -6678,7 +6678,7 @@ msgctxt ""
"par_id6709494\n"
"help.text"
msgid "Some examples for the automatic extensions are listed in the following table:"
-msgstr "下面的表格列出了一些自动扩展的例子:"
+msgstr "下面的表格列出了一些自动扩展的例子:"
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
@@ -6814,7 +6814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154140\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"加载/保存 - 常规\">加载/保存 - 常规</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"加载/保存 - 常规\">加载/保存 - 常规</link>"
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -6942,7 +6942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "If you drag objects out of the <link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator\"><emph>Navigator</emph></link>, you can specify in the submenu of the Navigator's <emph>Drag Mode</emph> icon whether to copy the object, insert it as a link or insert it as a hyperlink."
-msgstr "如果把对象从<link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"导航\"><emph>导航</emph></link>中拖出,在导航的<emph>拖曳模式</emph>图标的子菜单中指定,是要复制对象、还是插入一个链接或超链接。"
+msgstr "如果把对象从<link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"导航\"><emph>导航</emph></link>中拖出,在导航的「<emph>拖曳模式</emph>」图标的子菜单中指定,是要复制对象、还是插入一个链接或超链接。"
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7006,7 +7006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "If you want to reverse a drag-and-drop, position the cursor in your document and choose <emph>Edit - Undo</emph>."
-msgstr "如果要撤消拖放操作,请将光标置于文档中,并选择<emph>编辑 - 撤消</emph>。"
+msgstr "如果要撤消拖放操作,请将光标置于文档中,并选择「<emph>编辑 - 撤消</emph>」。"
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -7014,7 +7014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149656\n"
"help.text"
msgid "It is also possible to copy by drag-and-drop from a document into a data source:"
-msgstr "通过拖放,也可以将文档内容复制到数据源中:"
+msgstr "通过拖放,也可以将文档内容复制到数据源中:"
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -7022,7 +7022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153379\n"
"help.text"
msgid "A text table or the selected range of a spreadsheet can be dragged using drag-and-drop to a table container in the data source explorer."
-msgstr "使用拖放功能可以将文本表格或电子表格的选定区域拖到数据源资源管理器的表格容器中。"
+msgstr "使用拖放功能可以将文本表格或电子表格的选中区域拖到数据源资源管理器的表格容器中。"
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -7046,7 +7046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "You can insert a database field in a text document by dragging a field name from the column header of the data source view into the document. This is especially useful when designing form letters. Simply drag the desired fields - home address, form of address, and so on - into your document."
-msgstr "将数据源视图中列标题上的字段名称拖入文档,可以在文本文档中插入数据库字段。这在设计格式信函时尤其有用:您只需将家庭地址、地址格式等所需字段拖入文档即可。"
+msgstr "将数据源视图中列标题上的字段名称拖入文档,可以在文本文档中插入数据库字段。这在设计格式信函时尤其有用: 您只需将家庭地址、地址格式等所需字段拖入文档即可。"
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -7054,7 +7054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153105\n"
"help.text"
msgid "To insert a complete record, select the corresponding header and drag it into the document. When you release the mouse button, the <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insert database columns\"><emph>Insert database columns</emph></link> dialog appears, in which you can decide whether to use all database fields, and whether to copy the data into the document as text, a table or fields. All currently selected records will be inserted."
-msgstr "要插入完整的记录,请选择相应的标题并将其拖到文档中。释放鼠标键时,将显示<link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"插入数据库列\"><emph>插入数据库列</emph></link>对话框,您可以在其中设置是否使用所有的数据库字段,以及是否将数据以文字、表格或字段的形式复制到文档中。所有当前选定的记录都将被插入到文档中。"
+msgstr "要插入完整的记录,请选择相应的标题并将其拖到文档中。释放鼠标键时,将显示<link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"插入数据库列\"><emph>插入数据库列</emph></link>对话框,您可以在其中设置是否使用所有的数据库字段,以及是否将数据以文字、表格或字段的形式复制到文档中。所有当前选中的记录都将被插入到文档中。"
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -7134,7 +7134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149762\n"
"help.text"
msgid "If you release the graphic <emph>directly on a draw object</emph>, please note the following:"
-msgstr "如果您<emph>直接在绘图对象上</emph>释放图形,请注意以下几种情况:"
+msgstr "如果您<emph>直接在绘图对象上</emph>释放图形,请注意以下几种情况:"
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7206,7 +7206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "Position the mouse pointer above the graphic, without clicking."
-msgstr "将鼠标指针放在图形上,但不单击它。"
+msgstr "将鼠标指针放在图形上,但不点击它。"
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7214,7 +7214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156346\n"
"help.text"
msgid "If the mouse pointer changes to a hand symbol, the graphic refers to a hyperlink. In this case, click the graphic while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key to select it without executing the respective link."
-msgstr "如果鼠标指针变为手形,表示该图形指向一个超链接。在这种情况下,按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 键并单击该图形可将其选中,而不执行相应的链接。"
+msgstr "如果鼠标指针变为手形,表示该图形指向一个超链接。在这种情况下,按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 键并点击该图形可将其选中,而不执行相应的链接。"
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7222,7 +7222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "If the mouse pointer does not change to a hand symbol, you can simply click the graphic to select it."
-msgstr "如果鼠标指针没有变为手形,您可以直接单击图形以将其选中。"
+msgstr "如果鼠标指针没有变为手形,您可以直接点击图形以将其选中。"
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7230,7 +7230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145120\n"
"help.text"
msgid "Once the graphic is selected, release the mouse button. Click again on the graphic image, keeping the mouse button pressed for more than two seconds. The graphic image is copied to the internal memory."
-msgstr "选定图形后,请释放鼠标键。再次在图形上单击,并按住鼠标键两秒以上。图形即被复制到内部内存中。"
+msgstr "选中图形后,请释放鼠标键。再次在图形上点击,并按住鼠标键两秒以上。图形即被复制到内部内存中。"
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7294,7 +7294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149182\n"
"help.text"
msgid "Click the graphic while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, to select it without executing any hyperlinks it may refer to."
-msgstr "按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 键并单击该图形可将其选中,而不执行其可能指向的任何超链接。"
+msgstr "按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 键并点击该图形可将其选中,而不执行其可能指向的任何超链接。"
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
@@ -7302,7 +7302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151110\n"
"help.text"
msgid "Keep the mouse button pressed and wait a moment while the object is copied to an internal memory."
-msgstr "请您按住鼠标按钮,等待鼠标指针吸取图形。其实这个对象被复制到剪贴板,但是这里用“吸取”比较生动。"
+msgstr "请您按住鼠标按钮,等待鼠标指针吸取图形。其实这个对象被复制到剪贴板,但是这里用「吸取」比较生动。"
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
@@ -7414,7 +7414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155389\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, select the object and choose <emph>Edit - Object - Edit</emph> or choose <emph>Edit</emph> from the context menu. You edit the object in its own frame within the text document, but you see the icons and menu commands needed for spreadsheets."
-msgstr "您也可以在选择对象时,启动命令<emph>编辑 - 对象 - 编辑</emph>,或从上下文菜单中启动命令<emph>编辑</emph>。这个对象会显示在文本文档中一个自己的框内。但是,您会看到工作表文档需要的图标和菜单命令。"
+msgstr "您也可以在选择对象时,启动命令<emph>编辑 - 对象 - 编辑</emph>,或从右键菜单中启动命令<emph>编辑</emph>。这个对象会显示在文本文档中一个自己的框内。但是,您会看到工作表文档需要的图标和菜单命令。"
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
@@ -7454,7 +7454,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153561\n"
"help.text"
msgid "To add a button to a toolbar:"
-msgstr "在工具栏上添加按钮:"
+msgstr "在工具栏上添加按钮:"
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -7462,7 +7462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu of the toolbar (right click) and choose <emph>Visible Buttons</emph> and then select the button you want to display."
-msgstr "打开工具栏右键菜单并选择 <emph>可见按钮</emph>,然后选择希望显示的按钮。"
+msgstr "打开工具栏右键菜单并选择「<emph>可见按钮</emph>」,然后选择希望显示的按钮。"
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -7486,7 +7486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph>, and click on the <emph>Toolbars</emph> tab."
-msgstr "选择<emph>工具 - 自定义</emph>,然后单击<emph>工具栏</emph>选项卡。"
+msgstr "选择「<emph>工具 - 自定义</emph>」,然后点击「<emph>工具栏</emph>」选项卡。"
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -7494,7 +7494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154071\n"
"help.text"
msgid "In the<emph> Toolbars </emph>box, select the toolbar you want to change."
-msgstr "在<emph>工具栏</emph>框中,选择要修改的工具栏。"
+msgstr "在「<emph>工具栏</emph>」框中,选择要修改的工具栏。"
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -7502,7 +7502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add Commands</emph> , select the new command, then click <emph>Add</emph>."
-msgstr "单击<emph>添加命令</emph>,选择新命令,然后单击<emph>添加</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>添加命令</emph>」,选择新命令,然后点击「<emph>添加</emph>」。"
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -7510,7 +7510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152922\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can rearrange the <emph>Commands </emph>list by selecting a command name and clicking <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph>."
-msgstr "如果需要,可以选择命令名称并单击<emph>向上移动</emph>和<emph>向下移动</emph>来重新排列<emph>命令</emph>列表。"
+msgstr "如果需要,可以选择命令名称并点击「<emph>向上移动</emph>和<emph>向下移动</emph>来重新排列<emph>命令</emph>」列表。"
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -7518,7 +7518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: email.xhp
msgctxt ""
@@ -7558,7 +7558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147335\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Send - E-mail Document</emph>."
-msgstr "选择<emph>文件 - 发送 - 以 E-mail 发送文档</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 发送 - 以 E-mail 发送文档</emph>」。"
#: email.xhp
msgctxt ""
@@ -7566,7 +7566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153127\n"
"help.text"
msgid "$[officename] opens your default e-mail program.<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"> If you want to send the current document with another e-mail program, you can select the program to use with <emph>Internet - E-mail</emph> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "$[officename] 会打开默认的电子邮件程序。<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">如果要使用其他电子邮件程序发送当前文档,可以通过使用“选项”对话框中的 <emph>互联网 - 电子邮件</emph>选择该程序。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "$[officename] 会打开默认的电子邮件程序。<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">如果要使用其他电子邮件程序发送当前文档,可以通过使用「选项」对话框中的「<emph>互联网 - 电子邮件</emph>」选择该程序。</caseinline></switchinline>"
#: email.xhp
msgctxt ""
@@ -7582,7 +7582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3595385\n"
"help.text"
msgid "In case you want to send the e-mail to a recipient who only has software that cannot read the OpenDocument format, you can send the current document in an often used proprietary format.<br/>For a text document, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as Microsoft Word</item>. For a spreadsheet, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as Microsoft Excel</item>. And for a presentation, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as Microsoft PowerPoint</item>. <br/>If you want to send the document as a read-only file, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as PDF</item>.<br/>These commands do not change your current document. Only a temporary copy is created and sent."
-msgstr "如果您想要发送电子邮件给一名收件人,而他没有可以阅读 OpenDocument 格式的软件,则您可以以一个经常使用的专用格式发送当前的文档。<br/>对于文本文档,请选择<item type=\"menuitem\">文件 - 发送 - 文档作为 Microsoft Word</item>。对于电子表格,请选择<item type=\"menuitem\">文件 - 发送 - 文档作为 Microsoft Excel</item>。对于演示文稿,请选择<item type=\"menuitem\">文件 - 发送 - 文档作为 Microsoft PowerPoint</item>。<br/>如果您想要发送文档作为只读文件,请选择<item type=\"menuitem\">文件 - 发送 - 文档作为 PDF</item>。<br/>这些命令不会更改您当前的文档。只创建和发送一个临时的拷贝。"
+msgstr "如果您想要发送电子邮件给一名收件人,而他没有可以阅读 OpenDocument 格式的软件,则您可以以一个经常使用的专用格式发送当前的文档。<br/>对于文本文档,请选择「<item type=\"menuitem\">文件 - 发送 - 文档作为 Microsoft Word</item>」。对于电子表格,请选择「<item type=\"menuitem\">文件 - 发送 - 文档作为 Microsoft Excel</item>」。对于演示文稿,请选择「<item type=\"menuitem\">文件 - 发送 - 文档作为 Microsoft PowerPoint</item>」。<br/>如果您想要发送文档作为只读文件,请选择「<item type=\"menuitem\">文件 - 发送 - 文档作为 PDF</item>」。<br/>这些命令不会更改您当前的文档。只创建和发送一个临时的拷贝。"
#: error_report.xhp
msgctxt ""
@@ -7654,7 +7654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147335\n"
"help.text"
msgid "On the main Error Report Tool dialog, you can enter some additional information that may help the developers to localize the error. For example, if the error only appears after a change in your hardware or software environment, or if you clicked on a button, please include that information."
-msgstr "在“错误报告工具”的主对话框中,可以输入一些附加信息来帮助开发者找到错误。例如,如果仅当软、硬件环境发生变化,或者单击某个按钮后才会发生错误,则请输入这些说明信息。"
+msgstr "在「错误报告工具」的主对话框中,可以输入一些附加信息来帮助开发者找到错误。例如,如果仅当软、硬件环境发生变化,或者点击某个按钮后才会发生错误,则请输入这些说明信息。"
#: error_report.xhp
msgctxt ""
@@ -7670,7 +7670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150504\n"
"help.text"
msgid "The Error Report Tool uses the HTTP PUT / SOAP protocol to send the report data. You may optionally enter some descriptive text that will help us to identify the context of the program crash. Then click the <emph>Send</emph> button."
-msgstr "错误报告工具在发送报告数据时使用 HTTP PUT / SOAP 协议。您可以有选择地输入一些描述性文字,以便于我们识别程序崩溃的环境。然后单击<emph>发送</emph>按钮。"
+msgstr "错误报告工具在发送报告数据时使用 HTTP PUT / SOAP 协议。您可以有选择地输入一些描述性文字,以便于我们识别程序崩溃的环境。然后点击「<emph>发送</emph>」按钮。"
#: error_report.xhp
msgctxt ""
@@ -7702,7 +7702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "The error report consists of several files. The main file contains information about the error type, operating system name and version, memory usage, and the description that you entered. You can click the <emph>Show Report</emph> button on the main dialog of the Error Report Tool to view what will get sent in the main file."
-msgstr "错误报告由多个文件组成。主文件中含有错误类型、操作系统名称和版本、内存使用情况以及输入的说明等信息。可以单击“错误报告工具”主对话框中的<emph>显示报告</emph>按钮,来查看主文件中将要发送的内容。"
+msgstr "错误报告由多个文件组成。主文件中含有错误类型、操作系统名称和版本、内存使用情况以及输入的说明等信息。可以点击「错误报告工具」主对话框中的「<emph>显示报告</emph>」按钮,来查看主文件中将要发送的内容。"
#: error_report.xhp
msgctxt ""
@@ -7742,7 +7742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>. You will see the <emph>Save as</emph> dialog."
-msgstr "选择<emph>文件 - 另存为</emph>。您将看到<emph>另存为</emph>对话框。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 另存为</emph>」。您将看到<emph>另存为</emph>对话框。"
#: export_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -7750,7 +7750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153348\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Save as type</emph> or <emph>File type</emph> list box, select the desired format."
-msgstr "在<emph>另存为类型</emph>或<emph>文件类型</emph>列表框中,选择所需的格式。"
+msgstr "在「<emph>另存为类型</emph>」或<emph>文件类型</emph>列表框中,选择所需的格式。"
#: export_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -7758,7 +7758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150985\n"
"help.text"
msgid "Enter a name in the <emph>File name</emph> box and click <emph>Save</emph>."
-msgstr "在<emph>文件名</emph>框中输入一个名称并单击<emph>保存</emph>。"
+msgstr "在「<emph>文件名</emph>」框中输入一个名称并点击「<emph>保存</emph>」。"
#: export_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -7814,7 +7814,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3166410\n"
"help.text"
msgid "Sending a Fax Through the Print Dialog"
-msgstr "通过“打印”对话框发送传真"
+msgstr "通过「打印」对话框发送传真"
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7822,7 +7822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Print</emph> dialog by choosing <emph>File - Print</emph> and select the fax driver in the <emph>Name</emph> list box."
-msgstr "选择<emph>文件 - 打印</emph>打开<emph>打印</emph>对话框,然后在<emph>名称</emph>列表框中选择传真驱动程序。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 打印</emph>」打开<emph>打印</emph>对话框,然后在「<emph>名称</emph>」列表框中选择传真驱动程序。"
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7830,7 +7830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155135\n"
"help.text"
msgid "Clicking <emph>OK</emph> opens the dialog for your fax driver, where you can select the fax recipient."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>将打开传真机驱动程序的对话框,可以在其中选择传真的收件人。"
+msgstr "点击<emph>确定</emph>将打开传真机驱动程序的对话框,可以在其中选择传真的收件人。"
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7846,7 +7846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153822\n"
"help.text"
msgid "You can configure $[officename] so that a single click on an icon automatically sends the current document as a fax:"
-msgstr "可以对 $[officename] 进行配置,使您只需单击一下图标即可将当前文档作为传真自动发送:"
+msgstr "可以对 $[officename] 进行配置,使您只需点击一下图标即可将当前文档作为传真自动发送:"
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7870,7 +7870,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EB\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow icon at the end of the <emph>Standard</emph> bar. In the drop-down menu, choose <emph>Customize</emph>."
-msgstr "单击<emph>标准</emph>栏末端的箭头图标。在下拉菜单中,选择<emph>自定义</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>标准</emph>」栏末端的箭头图标。在下拉菜单中,选择「<emph>自定义</emph>」。"
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7878,7 +7878,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F6\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Toolbar</emph>s tab page of the <emph>Customize</emph> dialog appears."
-msgstr "<emph>自定义</emph>对话框的<emph>工具栏</emph>选项卡页面将会出现。"
+msgstr "<emph>自定义</emph>对话框的「<emph>工具栏</emph>」选项卡页面将会出现。"
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7886,7 +7886,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106FA\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add Commands</emph>."
-msgstr "单击<emph>添加命令</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>添加命令</emph>」。"
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7894,7 +7894,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10702\n"
"help.text"
msgid "Select the \"Documents\" category, then select the \"Send Default Fax\" command."
-msgstr "选择“文档”类别,然后选择“发送默认传真”命令。"
+msgstr "选择「文档」类别,然后选择「发送默认传真」命令。"
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7902,7 +7902,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10706\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add</emph> and then <emph>Close</emph>."
-msgstr "单击<emph>添加</emph>,然后单击<emph>关闭</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>添加</emph>」,然后点击「<emph>关闭</emph>」。"
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7910,7 +7910,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10712\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Toolbars</emph> tab page, click the down arrow button to position the new icon where you want it. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "在<emph>工具栏</emph>选项卡页面上,单击向下箭头按钮以将新图标放在所需的位置上。单击“确定”。"
+msgstr "在「<emph>工具栏</emph>」选项卡页面上,点击向下箭头按钮以将新图标放在所需的位置上。点击「确定」。"
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7918,7 +7918,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10715\n"
"help.text"
msgid "Your <emph>Standard</emph> bar now has a new icon to send the current document as a fax."
-msgstr "您的<emph>标准</emph>栏上即会有一个新图标,可以将当前文档作为传真发送。"
+msgstr "您的「<emph>标准</emph>」栏上即会有一个新图标,可以将当前文档作为传真发送。"
#: filternavigator.xhp
msgctxt ""
@@ -7950,7 +7950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150322\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">To connect several filter conditions with Boolean OR, click the <emph>Filter navigation</emph> icon on the filter bar.</ahelp> The <emph>Filter navigator</emph> window appears."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">要使用逻辑 OR 连接多个筛选条件,请单击筛选器栏上的<emph>筛选器导航</emph>图标。</ahelp>将显示<emph>筛选器导航</emph>窗口。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">要使用逻辑 OR 连接多个筛选条件,请点击筛选器栏上的「<emph>筛选器导航</emph>」图标。</ahelp>将显示<emph>筛选器导航</emph>窗口。"
#: filternavigator.xhp
msgctxt ""
@@ -7958,7 +7958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153711\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILTER_NAVIGATOR\">The filter conditions that have been set appear in the <emph>Filter navigator</emph>. As soon as a filter is set, you see a blank filter entry at the bottom of the <emph>Filter navigator</emph> . You can select this entry by clicking the word \"Or\". Once you have selected the blank filter entry, you can enter additional filter conditions in the form. These conditions are linked by Boolean OR to the previously defined conditions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILTER_NAVIGATOR\">已设置的过滤条件显示在<emph>筛选器导航</emph>中。设置筛选器后,<emph>筛选器导航</emph>的底部将会立即显示一个空的过滤条目。单击文字“或”就可选择此条目。选择空的过滤条目后,就可在窗体中输入附加过滤条件。这些条件通过布尔 OR 与前面定义的条件相连。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILTER_NAVIGATOR\">已设置的过滤条件显示在「<emph>筛选器导航</emph>」中。设置筛选器后,<emph>筛选器导航</emph>的底部将会立即显示一个空的过滤条目。点击文字「或」就可选择此条目。选择空的过滤条目后,就可在窗体中输入附加过滤条件。这些条件通过布尔 OR 与前面定义的条件相连。</ahelp>"
#: filternavigator.xhp
msgctxt ""
@@ -7966,7 +7966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145620\n"
"help.text"
msgid "The context menu can be called for each entry in the <emph>Filter navigator</emph>. <ahelp hid=\"SID_FM_FILTER_IS_NOT_NULL\">You can edit the filter conditions in this area directly as text. If you wish to check if a field has content or no content, you can select the filter conditions \"empty\" (SQL:\"Is Null\") or \"not empty\" (SQL: \"Is not Null\").</ahelp> It is also possible to delete the entry by using the context menu."
-msgstr "在<emph>筛选器导航</emph>中的每个条目上单击鼠标右键均可调用上下文菜单。<ahelp hid=\"SID_FM_FILTER_IS_NOT_NULL\">在此区域中,筛选条件可以作为文本直接编辑。如果要检查字段是否包含内容,可以选择筛选条件“空”(SQL:\"Is Null\") 或“非空”(SQL:\"Is not Null\")。</ahelp>也可以使用上下文菜单删除条目。"
+msgstr "在「<emph>筛选器导航</emph>」中的每个条目上点击鼠标右键均可调用右键菜单。<ahelp hid=\"SID_FM_FILTER_IS_NOT_NULL\">在此区域中,筛选条件可以作为文本直接编辑。如果要检查字段是否包含内容,可以选择筛选条件「空」(SQL: \"Is Null\") 或「非空」(SQL: \"Is not Null\")。</ahelp>也可以使用右键菜单删除条目。"
#: filternavigator.xhp
msgctxt ""
@@ -7974,7 +7974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156374\n"
"help.text"
msgid "You can move filter conditions in the <emph>Filter navigator</emph> by dragging and dropping, or use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Up Arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Down Arrow. To copy filter conditions, drag them while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key."
-msgstr "在<emph>筛选助手</emph>中,通过拖放,或使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+向上方向键或 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+向下方向键,您可以移动筛选条件。要复制筛选条件,请在拖动时按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键。"
+msgstr "在「<emph>筛选助手</emph>」中,通过拖放,或使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+向上方向键或 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+向下方向键,您可以移动筛选条件。要复制筛选条件,请在拖动时按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键。"
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8014,7 +8014,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10688\n"
"help.text"
msgid "If you want to find text with any font by name, click the <emph>Format</emph> button in the <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Find & Replace</link> dialog of %PRODUCTNAME Writer."
-msgstr "要通过名称查找使用某种字体的文本,请在 %PRODUCTNAME Writer 的<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">查找和替换</link>对话框中单击<emph>格式</emph>按钮。"
+msgstr "要通过名称查找使用某种字体的文本,请在 %PRODUCTNAME Writer 的<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">查找和替换</link>对话框中点击「<emph>格式</emph>」按钮。"
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8054,7 +8054,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C5\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>."
-msgstr "选择<emph>编辑 - 查找和替换</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 查找和替换</emph>」。"
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8070,7 +8070,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D5\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Attributes</emph>."
-msgstr "单击<emph>属性</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>属性</emph>」。"
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8078,7 +8078,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106DD\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Attributes</emph> dialog, select the <emph>Font</emph> check box, and click OK."
-msgstr "在<emph>属性</emph>对话框中,选中<emph>字体</emph>复选框,然后单击“确定”。"
+msgstr "在<emph>属性</emph>对话框中,选中<emph>字体</emph>复选框,然后点击「确定」。"
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8094,7 +8094,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F4\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Find Next</emph>."
-msgstr "单击<emph>查找下一个</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>查找下一个</emph>」。"
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8126,7 +8126,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1070C\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>No Format</emph>."
-msgstr "单击<emph>无格式</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>无格式</emph>」。"
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8142,7 +8142,7 @@ msgctxt ""
"par_id6837672\n"
"help.text"
msgid "Searching for attributes is available in the Find & Replace dialog for text documents."
-msgstr "可以在文本文档的“查找和替换”对话框中查找属性。"
+msgstr "可以在文本文档的「查找和替换」对话框中查找属性。"
#: flat_icons.xhp
msgctxt ""
@@ -8190,7 +8190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163802\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>View</emph> tab page, select the <emph>Toolbar icon size</emph>."
-msgstr "在<emph>视图</emph>选项卡页面上,选择<emph>工具栏图标大小</emph>。"
+msgstr "在「<emph>视图</emph>」选项卡页面上,选择「<emph>工具栏图标大小</emph>」。"
#: flat_icons.xhp
msgctxt ""
@@ -8198,7 +8198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157909\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8254,7 +8254,7 @@ msgctxt ""
"par_id341196\n"
"help.text"
msgid "Some toolbars open automatically depending on the context. For example, when you click inside a table in a text document, the Table toolbar opens. When you click inside a numbered paragraph, the Bullets and Numbering toolbar opens."
-msgstr "某些工具栏将根据上下文自动打开。例如,在文本文档中的表格内单击时,将打开“表格”工具栏。在已编号的段落内单击时,将打开“项目符号和编号”工具栏。"
+msgstr "某些工具栏将根据上下文自动打开。例如,在文本文档中的表格内点击时,将打开「表格」工具栏。在已编号的段落内点击时,将打开「项目符号和编号」工具栏。"
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8278,7 +8278,7 @@ msgctxt ""
"par_id295724\n"
"help.text"
msgid "Click the icon in the toolbar's title bar, or choose <emph>Close Toolbar</emph> from the context menu. The toolbar will be shown automatically again when the context becomes active again."
-msgstr "单击工具栏标题栏中的图标,或从上下文菜单中选择<emph>关闭工具栏</emph>。当上下文重新处于活动状态时,将再次自动显示工具栏。"
+msgstr "点击工具栏标题栏中的图标,或从右键菜单中选择「<emph>关闭工具栏</emph>」。当上下文重新处于活动状态时,将再次自动显示工具栏。"
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8294,7 +8294,7 @@ msgctxt ""
"par_id9776909\n"
"help.text"
msgid "While the toolbar is visible, choose <emph>View - Toolbars</emph> and click the name of the toolbar to remove the check mark."
-msgstr "工具栏可见时,选择<emph>视图 - 工具栏</emph>,然后单击工具栏名称以删除复选标记。"
+msgstr "工具栏可见时,选择「<emph>视图 - 工具栏</emph>」,然后点击工具栏名称以删除复选标记。"
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8310,7 +8310,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10785\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Toolbars</emph> and click the name of the toolbar."
-msgstr "选择<emph>视图 - 工具栏</emph>,然后单击工具栏的名称。"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 工具栏</emph>」,然后点击工具栏的名称。"
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8334,7 +8334,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EF\n"
"help.text"
msgid "Click the handle at the start of the toolbar, and drag the toolbar into the document."
-msgstr "单击工具栏起始位置上的控点,将工具栏拖入文档。"
+msgstr "点击工具栏起始位置上的控点,将工具栏拖入文档。"
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8430,7 +8430,7 @@ msgctxt ""
"par_id0202200911373965\n"
"help.text"
msgid "If you don't see the Drawing toolbar or the Fontwork toolbar, choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars</item> to enable the toolbar."
-msgstr "如果你看不到“绘图工具栏”或“艺术字工具栏”,选择 <item type=\"menuitem\">视图 - 工具栏</item> 来启用该工具栏。"
+msgstr "如果你看不到「绘图工具栏」或「艺术字工具栏」,选择 <item type=\"menuitem\">视图 - 工具栏</item> 来启用该工具栏。"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8438,7 +8438,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1069C\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Drawing</emph> toolbar or on the <emph>Fontwork</emph> toolbar, click the <emph>Fontwork Gallery</emph> icon.<image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7040009\">Icon</alt></image>"
-msgstr "在<emph>绘图</emph>工具栏或<emph>艺术字</emph>工具栏上,单击<emph>艺术字库</emph>图标。<image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7040009\">图标</alt></image>"
+msgstr "在「<emph>绘图</emph>」工具栏或<emph>艺术字</emph>工具栏上,点击「<emph>艺术字库</emph>」图标。<image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7040009\">图标</alt></image>"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8446,7 +8446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149761\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a Fontwork style and click OK to insert the Fontwork into your document. Double-click or Ctrl+double-click the Fontwork in your document to enter text edit mode and change the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">选择艺术字样式并单击“确定”,将“艺术字”插入到文档中。双击或按住 Ctrl 的同时双击文档中的艺术字以进入文本编辑模式,然后更改文本。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">选择艺术字样式并点击「确定」,将「艺术字」插入到文档中。双击或按住 Ctrl 的同时双击文档中的艺术字以进入文本编辑模式,然后更改文本。</ahelp>"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8454,7 +8454,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A0\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Fontwork Gallery</emph> dialog, select a Fontwork style and click OK."
-msgstr "在<emph>艺术字图片库</emph>对话框中,选择艺术字样式,然后单击“确定”。"
+msgstr "在<emph>艺术字图片库</emph>对话框中,选择艺术字样式,然后点击「确定」。"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8502,7 +8502,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B5\n"
"help.text"
msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the Ctrl key while you click."
-msgstr "单击艺术字对象。如果艺术字对象被插入到背景中,单击时按住 Ctrl 键。"
+msgstr "点击艺术字对象。如果艺术字对象被插入到背景中,点击时按住 Ctrl 键。"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8510,7 +8510,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B8\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\"><emph>Fontwork</emph></link> toolbar is displayed. If you do not see the <emph>Fontwork</emph> toolbar, choose <emph>View - Toolbars - Fontwork</emph>."
-msgstr "将显示<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\"><emph>艺术字</emph></link>工具栏。如果看不到<emph>艺术字</emph>工具栏,可选择<emph>视图 - 工具栏 - 艺术字</emph>。"
+msgstr "将显示<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\"><emph>艺术字</emph></link>工具栏。如果看不到<emph>艺术字</emph>工具栏,可选择「<emph>视图 - 工具栏 - 艺术字</emph>」。"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8518,7 +8518,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106BC\n"
"help.text"
msgid "Click an icon in the <emph>Fontwork</emph> toolbar."
-msgstr "单击<emph>艺术字</emph>工具栏上的图标。"
+msgstr "点击「<emph>艺术字</emph>」工具栏上的图标。"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8526,7 +8526,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10839\n"
"help.text"
msgid "The following icons are available:"
-msgstr "可以使用以下图标:"
+msgstr "可以使用以下图标:"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8582,7 +8582,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108D1\n"
"help.text"
msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the Ctrl key while you click."
-msgstr "单击艺术字对象。如果艺术字对象被插入到背景中,单击时按住 Ctrl 键。"
+msgstr "点击艺术字对象。如果艺术字对象被插入到背景中,点击时按住 Ctrl 键。"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8590,7 +8590,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108D5\n"
"help.text"
msgid "Select the properties from the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar. You can change the line width, line color, fill color, fill style, and more."
-msgstr "从<emph>绘图对象属性</emph>工具栏中选择属性。您可以修改线条宽度、线条颜色、填充颜色、填充样式以及其他一些属性。"
+msgstr "从「<emph>绘图对象属性</emph>」工具栏中选择属性。您可以修改线条宽度、线条颜色、填充颜色、填充样式以及其他一些属性。"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8646,7 +8646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154751\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Form Controls</item>."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">视图 - 工具栏 - 窗体控件</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">视图 - 工具栏 - 窗体控件</item>」。"
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8654,7 +8654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "On the Form Controls toolbar, click the <emph>Push Button</emph> icon."
-msgstr "在“窗体控件”工具栏上,单击<emph>按钮</emph>图标。"
+msgstr "在「窗体控件」工具栏上,点击「<emph>按钮</emph>」图标。"
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8678,7 +8678,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107B2\n"
"help.text"
msgid "Right-click the button and choose <emph>Control</emph>."
-msgstr "右键单击按钮,然后选择<emph>控件</emph>。"
+msgstr "右键点击按钮,然后选择「<emph>控件</emph>」。"
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8694,7 +8694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154923\n"
"help.text"
msgid "To change the button label, click the <emph>General</emph> tab, and edit the text in the <emph>Label</emph> box."
-msgstr "要修改按钮标签,请单击<emph>常规</emph>选项卡,然后编辑<emph>标签</emph>框中的文本。"
+msgstr "要修改按钮标签,请点击「<emph>常规</emph>」选项卡,然后编辑<emph>标签</emph>框中的文本。"
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8702,7 +8702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147303\n"
"help.text"
msgid "To attach a macro to the button, click the <emph>Events</emph> tab, and click the <emph>... </emph>button beside the button action that you want to run the macro. In the <emph>Assign Macro</emph> dialog, locate the macro that you want to use, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "要在按钮上附加宏,请单击<emph>事件</emph>选项卡,然后单击您要运行宏的按钮操作旁边的 <emph>... </emph>按钮。在<emph>指定宏</emph>对话框中,找到要使用的宏,然后单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "要在按钮上附加宏,请点击「<emph>事件</emph>」选项卡,然后点击您要运行宏的按钮操作旁边的「<emph>...</emph>」按钮。在「<emph>指定宏</emph>对话框中,找到要使用的宏,然后点击<emph>确定</emph>」。"
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8710,7 +8710,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10814\n"
"help.text"
msgid "Close the <emph>Properties</emph> dialog."
-msgstr "关闭<emph>属性:按钮</emph>对话框。"
+msgstr "关闭<emph>属性: 按钮</emph>对话框。"
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8726,7 +8726,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10828\n"
"help.text"
msgid "Right-click the button and choose <emph>Form</emph>."
-msgstr "右键单击按钮,然后选择<emph>窗体</emph>。"
+msgstr "右键点击按钮,然后选择「<emph>窗体</emph>」。"
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8790,7 +8790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
-msgstr "单击<emph>标准栏</emph>上的<emph>图片库</emph>图标,或选择<emph>工具 - 图片库</emph>,打开图片库。"
+msgstr "点击「<emph>标准栏</emph>」上的「<emph>图片库</emph>」图标,或选择「<emph>工具 - 图片库</emph>」,打开图片库。"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8806,7 +8806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154516\n"
"help.text"
msgid "Select an object using a single click."
-msgstr "通过单击选择对象。"
+msgstr "通过点击选择对象。"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8814,7 +8814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "Drag the object into the document, or right-click to open the context menu and select <emph>Insert</emph> and <emph>Copy</emph>."
-msgstr "将对象拖到文档中或右键单击打开上下文菜单,然后选择<emph>插入</emph>和<emph>复制</emph>。"
+msgstr "将对象拖到文档中或右键点击打开右键菜单,然后选择「<emph>插入</emph>和<emph>复制</emph>」。"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8846,7 +8846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150543\n"
"help.text"
msgid "Select an object by a single click."
-msgstr "通过单击选择对象。"
+msgstr "通过点击选择对象。"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8854,7 +8854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154140\n"
"help.text"
msgid "Drag the object into the document while pressing the Shift and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> keys, or right-click to open the context menu and select <emph>Insert</emph> and <emph>Link</emph>."
-msgstr "按住 Shift 与 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键的同时拖动文档中的对象,或右击打开右键菜单选择 <emph>插入</emph> 与 <emph>链接</emph>。"
+msgstr "按住 Shift 与 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键的同时拖动文档中的对象,或右击打开右键菜单选择「<emph>插入</emph> 与 <emph>链接</emph>」。"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8870,7 +8870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152920\n"
"help.text"
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
-msgstr "单击<emph>标准栏</emph>上的<emph>图片库</emph>图标,或选择<emph>工具 - 图片库</emph>,打开图片库。"
+msgstr "点击「<emph>标准栏</emph>」上的「<emph>图片库</emph>」图标,或选择「<emph>工具 - 图片库</emph>」,打开图片库。"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8886,7 +8886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145607\n"
"help.text"
msgid "Select an object by a single click."
-msgstr "通过单击选择对象。"
+msgstr "通过点击选择对象。"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8894,7 +8894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147289\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu and choose <emph>Insert - Background - Page</emph> or <emph>Paragraph</emph>."
-msgstr "打开上下文菜单,并选择<emph>插入 - 背景 - 页面</emph>或<emph>段落</emph>。"
+msgstr "打开右键菜单,并选择「<emph>插入 - 背景 - 页面</emph>」或<emph>段落</emph>。"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8910,7 +8910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159196\n"
"help.text"
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
-msgstr "单击<emph>标准栏</emph>上的<emph>图片库</emph>图标,或选择<emph>工具 - 图片库</emph>,打开图片库。"
+msgstr "点击「<emph>标准栏</emph>」上的「<emph>图片库</emph>」图标,或选择「<emph>工具 - 图片库</emph>」,打开图片库。"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8926,7 +8926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148617\n"
"help.text"
msgid "Select an object by a single click."
-msgstr "通过单击选择对象。"
+msgstr "通过点击选择对象。"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8942,7 +8942,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Working with Groups"
-msgstr "使用“组合”"
+msgstr "使用「组合」"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -9006,7 +9006,7 @@ msgctxt ""
"par_id607013\n"
"help.text"
msgid "Select the objects together that you want to group. Hold down Shift while you click the individual objects."
-msgstr "同时选择您想要组合的对象。按住 Shift 键时单击各个对象。"
+msgstr "同时选择您想要组合的对象。按住 Shift 键时点击各个对象。"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -9022,7 +9022,7 @@ msgctxt ""
"par_id598162\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Group</emph>."
-msgstr "选择 <emph>组合</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>组合</emph>」。"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -9046,7 +9046,7 @@ msgctxt ""
"par_id1227759\n"
"help.text"
msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group."
-msgstr "在您组合对象之后,选择组合的任意部分以选定整个组合。"
+msgstr "在您组合对象之后,选择组合的任意部分以选中整个组合。"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -9070,7 +9070,7 @@ msgctxt ""
"par_id343943\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Enter Group</emph>."
-msgstr "选择<emph>进入组合</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>进入组合</emph>」。"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -9118,7 +9118,7 @@ msgctxt ""
"par_id2685323\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Exit Group</emph>."
-msgstr "选择 <emph>退出组合</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>退出组合</emph>」。"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -9150,7 +9150,7 @@ msgctxt ""
"par_id1251258\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Ungroup</emph>."
-msgstr "选择 <emph>取消组合</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>取消组合</emph>」。"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -9190,7 +9190,7 @@ msgctxt ""
"par_id4124881\n"
"help.text"
msgid "When you <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click a hyperlink in a Writer document, your web browser opens with the requested web address. If you don't use a mouse, position the cursor inside the hyperlink and open the context menu by Shift+F10, then choose Open Hyperlink."
-msgstr "在 Writer 文档中,当您按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键并单击一个超链接时,您的 Web 浏览器将会打开请求的 Web 地址。如果您不使用鼠标,请将光标定位在超级链接内并通过 Shift+F10 组合键打开上下文菜单,然后选择“打开超链接”。"
+msgstr "在 Writer 文档中,当您按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键并点击一个超链接时,您的 Web 浏览器将会打开请求的 Web 地址。如果您不使用鼠标,请将光标定位在超级链接内并通过 Shift+F10 组合键打开右键菜单,然后选择「打开超链接」。"
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9206,7 +9206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166410\n"
"help.text"
msgid "In Writer documents, you can click anywhere into a hyperlink and edit the visible text."
-msgstr "在 Writer 文档中,您可以单击任何地方进入超级链接并编辑可见的文本。"
+msgstr "在 Writer 文档中,您可以点击任何地方进入超级链接并编辑可见的文本。"
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9222,7 +9222,7 @@ msgctxt ""
"par_id1983092\n"
"help.text"
msgid "If you leave the hyperlink by entering a space character directly following the last character, the AutoCorrect - if enabled - will change the target URL to be the same as the visible text."
-msgstr "如果您在最后一个字符之后直接输入空格字符并退出超级链接,“自动更正”(如果已经启用)将更改目标 URL 与可见的文本相同。"
+msgstr "如果您在最后一个字符之后直接输入空格字符并退出超级链接,「自动更正」(如果已经启用)将更改目标 URL 与可见的文本相同。"
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9230,7 +9230,7 @@ msgctxt ""
"par_id333262\n"
"help.text"
msgid "In all document types, you can open the Hyperlink dialog to edit a hyperlink. First set the cursor into the hyperlink or directly in front of the hyperlink, then click the Hyperlink icon on the Standard bar."
-msgstr "在全部文档类型中,您可以打开“超级链接”对话框编辑超级链接。首先将光标放置在超级链接上或者直接放置在超级链接前,然后单击“标准”栏上的“超级链接”图标。"
+msgstr "在全部文档类型中,您可以打开「超级链接」对话框编辑超级链接。首先将光标放置在超级链接上或者直接放置在超级链接前,然后点击「标准」栏上的「超级链接」图标。"
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9270,7 +9270,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10826\n"
"help.text"
msgid "Click the Character Styles icon."
-msgstr "单击“字符样式”图标。"
+msgstr "点击「字符样式」图标。"
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9278,7 +9278,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1082C\n"
"help.text"
msgid "Right-click the \"Internet Link\" or \"Visited Internet Link\" character style, and choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr "右键单击“Internet 链接”或“访问过的 Internet 链接”字符样式,然后选择<emph>修改</emph>。"
+msgstr "右键点击「Internet 链接」或「访问过的 Internet 链接」字符样式,然后选择「<emph>修改</emph>」。"
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9286,7 +9286,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10834\n"
"help.text"
msgid "In the dialog, select the new attributes, and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "在对话框中,选择新属性,然后单击“确定”。"
+msgstr "在对话框中,选择新属性,然后点击「确定」。"
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9302,7 +9302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152361\n"
"help.text"
msgid "If the hyperlink is a button, click on the border to select it, or press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while clicking. Open the <emph>Properties</emph> dialog through the context menu. You can edit the label text under \"Caption,\" and modify the address in the \"URL\" field."
-msgstr "如果超链接是一个按钮,请单击其边缘以选中它,或按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 键并单击它。通过上下文菜单打开<emph>属性</emph>对话框。您可以在“标题”下编辑标签文字,在 字段修改地址。"
+msgstr "如果超链接是一个按钮,请点击其边缘以选中它,或按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 键并点击它。通过右键菜单打开<emph>属性</emph>对话框。您可以在「标题」下编辑标签文字,在 字段修改地址。"
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -9334,7 +9334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "You can insert hyperlinks in two ways: as text or as a button. In both cases, the visible text can be different from the URL."
-msgstr "可以用两种方式插入超链接:当作文字插入,或当作按钮插入。这两种情况下,可见文字可以与 URL 不同。"
+msgstr "可以用两种方式插入超链接: 当作文字插入,或当作按钮插入。这两种情况下,可见文字可以与 URL 不同。"
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -9342,7 +9342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "Place the text cursor in the document at the point where you want to insert the hyperlink or select the text that you want to put the hyperlink on. Select <emph>Hyperlink</emph> command from the <emph>Insert</emph> menu. Alternatively click on the <image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">Icon</alt></image> Hyperlink icon on the <emph>Standard</emph> toolbar. The <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> appears."
-msgstr "将文字光标置于文档中您打算插入超级链接的位置或选择需要链接的文字。选择“<emph>插入</emph>”菜单中的“<emph>超级链接</emph>”命令。也可以点击“<emph>标准</emph>”工具栏中的 <image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">图标</alt></image>“超级链接”图标。将出现<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">“超级链接”对话框</link>。"
+msgstr "将文字光标置于文档中您打算插入超级链接的位置或选择需要链接的文字。选择「<emph>插入</emph>」菜单中的「<emph>超级链接</emph>」命令。也可以点击「<emph>标准</emph>」工具栏中的 <image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">图标</alt></image>「超级链接」图标。将出现<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">「超级链接」对话框</link>。"
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -9366,7 +9366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152887\n"
"help.text"
msgid "Hyperlinks can also be inserted by drag-and-drop from the Navigator. Hyperlinks can refer to references, headings, graphics, tables, objects, directories or bookmarks."
-msgstr "还可以通过从“导航”中拖放来插入超链接。超链接可以指向引用、标题、图形、表格、对象、目录或书签。"
+msgstr "还可以通过从「导航」中拖放来插入超链接。超链接可以指向引用、标题、图形、表格、对象、目录或书签。"
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -9374,7 +9374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "If you wish to insert in a text a hyperlink that refers to Table 1, drag the entry Table 1 from the Navigator and drop it in the text. To do this, the <emph>Insert as Hyperlink</emph> drag mode must be selected in the Navigator."
-msgstr "如果想在文本中插入一个指向表格 1 的超链接,请从“导航”中将条目“表格1”拖到文本中。为此必须在“导航”中选择拖曳模式<emph>当作超链接插入</emph>。"
+msgstr "如果想在文本中插入一个指向表格 1 的超链接,请从「导航」中将条目「表格1」拖到文本中。为此必须在「导航」中选择拖曳模式<emph>当作超链接插入</emph>。"
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9406,7 +9406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "When you include hyperlinks, two factors must be taken into account: whether they are set as relative or absolute on saving, and whether or not the file is present."
-msgstr "插入超链接时,必须考虑两个因素:保存时将超链接设置为相对还是绝对,以及文件是否存在。"
+msgstr "插入超链接时,必须考虑两个因素: 保存时将超链接设置为相对还是绝对,以及文件是否存在。"
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9414,7 +9414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link> and specify in the <emph>Save URLs relative to</emph> field if $[officename] creates <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">relative or absolute hyperlinks</link>. Relative linking is only possible when the document you are working on and the link destination are on the same drive."
-msgstr "如果 $[officename] 创建 <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"相对或绝对超链接\">相对或绝对超链接</link>,请选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"加载/保存 - 常规\"><emph>加载/保存 - 常规</emph></link>,并指定<emph>保存相对 URL 地址</emph> 字段。只有在您当前使用的文档和链接目标位于同一驱动器时,才可使用相对链接。"
+msgstr "如果 $[officename] 创建 <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"相对或绝对超链接\">相对或绝对超链接</link>,请选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"加载/保存 - 常规\"><emph>加载/保存 - 常规</emph></link>,并指定<emph>保存相对 URL 地址</emph> 字段。只有在您当前使用的文档和链接目标位于同一驱动器时,才可使用相对链接。"
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9454,7 +9454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145317\n"
"help.text"
msgid "The following rules apply: A relative reference (\"graphic/picture.gif\") is only possible when both files exist on the same drive. If the files are on different drives in your local file system, the absolute reference follows the \"file:\" protocol (\"file:///data1/xyz/picture.gif\"). If the files are on different servers or if the target of the link is not available, the absolute reference uses the \"http:\" protocol (\"http://data2/abc/picture.gif\")."
-msgstr "有下列规则:一个相对地址(\"graphics/picture.gif\")只有当两个文件存放在同一个驱动盘上时才能采用。如果两个文件存放在不同的驱动盘上,但在本机文件系统中,那么要采用一个符合\"file:\"协议 (\"file:///data1/xyz/picture.gif\")的绝对地址。如果两个文件存放在不同的服务器上,或是当前超链接的目标不存在,那么要采用一个符合\"http:\"协议(\"http://data2/abc/picture.gif\")的绝对地址。"
+msgstr "有下列规则: 一个相对地址(\"graphics/picture.gif\")只有当两个文件存放在同一个驱动盘上时才能采用。如果两个文件存放在不同的驱动盘上,但在本机文件系统中,那么要采用一个符合\"file:\"协议 (\"file:///data1/xyz/picture.gif\")的绝对地址。如果两个文件存放在不同的服务器上,或是当前超链接的目标不存在,那么要采用一个符合\"http:\"协议(\"http://data2/abc/picture.gif\")的绝对地址。"
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9478,7 +9478,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Adding Clickable Hotspots to Images"
-msgstr "向图像添加可单击热点"
+msgstr "向图像添加可点击热点"
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9494,7 +9494,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10631\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imagemap\"><link href=\"text/shared/guide/imagemap.xhp\">Adding Clickable Hotspots to Images</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"imagemap\"><link href=\"text/shared/guide/imagemap.xhp\">向图像添加可单击热点</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imagemap\"><link href=\"text/shared/guide/imagemap.xhp\">向图像添加可点击热点</link></variable>"
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9510,7 +9510,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1066C\n"
"help.text"
msgid "You can draw three types of hotspots: rectangles, ellipses, and polygons. When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot."
-msgstr "可以绘制三种类型的热点:矩形、椭圆和多边形。当单击某个热点时,会在指定的浏览器窗口或框架中打开 URL。也可以指定当鼠标停留在热点上时显示的文字。"
+msgstr "可以绘制三种类型的热点: 矩形、椭圆和多边形。当点击某个热点时,会在指定的浏览器窗口或框架中打开 URL。也可以指定当鼠标停留在热点上时显示的文字。"
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9518,7 +9518,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10677\n"
"help.text"
msgid "To add a clickable hotspot to an image"
-msgstr "向图像添加可单击热点"
+msgstr "向图像添加可点击热点"
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9534,7 +9534,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10682\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>, select and insert a bitmap image."
-msgstr "选择 <emph>插入 - 图像 - 来自文件</emph>,选择并插入一个位图图片。"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 图像 - 来自文件</emph>」,选择并插入一个位图图片。"
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9542,7 +9542,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1068A\n"
"help.text"
msgid "With the image selected, choose <emph>Edit - ImageMap</emph>. You see the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">ImageMap Editor</link>, which displays the image at the background."
-msgstr "选择图片后,选择<emph>编辑 - 图像映射</emph>。将出现<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">图像映射编辑器</link>,它在背景中显示该图片。"
+msgstr "选择图片后,选择「<emph>编辑 - 图像映射</emph>」。将出现<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">图像映射编辑器</link>,它在背景中显示该图片。"
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9550,7 +9550,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A0\n"
"help.text"
msgid "Use the icons in the ImageMap Editor to draw a hotspot shape, for example a rectangle, over the image at the background."
-msgstr "使用“图像映射编辑器”中的图标在背景中的图像上绘制热点的形状,例如矩形。"
+msgstr "使用「图像映射编辑器」中的图标在背景中的图像上绘制热点的形状,例如矩形。"
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9558,7 +9558,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A3\n"
"help.text"
msgid "You can see an extended help text on the functions of each icon when you enable Extended Help in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
-msgstr "如果在 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - 常规</emph>中启用了“扩展帮助”,可以看到关于每一图标的功能的扩展帮助文本。"
+msgstr "如果在「<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - 常规</emph>」中启用了「扩展帮助」,可以看到关于每一图标的功能的扩展帮助文本。"
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9566,7 +9566,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106AB\n"
"help.text"
msgid "Enter the \"Address\" URL that will be shown in a Web browser when the user clicks the hotspot."
-msgstr "输入当用户单击该热点时将在 Web 浏览器中显示的“地址”URL。"
+msgstr "输入当用户点击该热点时将在 Web 浏览器中显示的「地址」URL。"
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9582,7 +9582,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B3\n"
"help.text"
msgid "Click the Apply button to apply your changes, and close the ImageMap Editor."
-msgstr "单击“应用”按钮应用修改,然后关闭“图像映射编辑器”。"
+msgstr "点击「应用」按钮应用修改,然后关闭「图像映射编辑器」。"
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9630,7 +9630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "You can open a document saved in another format by using the following procedure:"
-msgstr "使用以下方法,可以打开以其他格式保存的文档:"
+msgstr "使用以下方法,可以打开以其他格式保存的文档:"
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -9638,7 +9638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147242\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
-msgstr "选择<emph>文件 - 打开</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 打开</emph>」。"
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -9646,7 +9646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152780\n"
"help.text"
msgid "Select a format from the<emph> Files of type</emph> list."
-msgstr "从<emph>文件类型</emph>列表中选择一种格式。"
+msgstr "从「<emph>文件类型</emph>」列表中选择一种格式。"
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -9654,7 +9654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "Select a file name and click <emph>Open</emph>."
-msgstr "选择一个文件名称并单击<emph>打开</emph>。"
+msgstr "选择一个文件名称并点击「<emph>打开</emph>」。"
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -9702,7 +9702,7 @@ msgctxt ""
"par_id9207434\n"
"help.text"
msgid "Choose the file type \"HTML Document\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web. This is the default for HTML documents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
-msgstr "选择文件类型“HTML 文档”,以在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web 中将其打开。此文件类型是在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中打开 HTML 文档时的默认类型。"
+msgstr "选择文件类型「HTML 文档」,以在「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web 中将其打开。此文件类型是在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中打开 HTML 文档时的默认类型。"
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -9718,7 +9718,7 @@ msgctxt ""
"par_id2299874\n"
"help.text"
msgid "Choose \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer)\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer."
-msgstr "选择“HTML 文档 (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer)”,以在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer 中将其打开。"
+msgstr "选择「HTML 文档 (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer)」,以在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer 中将其打开。"
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -9790,7 +9790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147209\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Image - From File</emph>."
-msgstr "选择 <emph>插入 - 图像 - 来自文件</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 图像 - 来自文件</emph>」。"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9798,7 +9798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149236\n"
"help.text"
msgid "Select the file. In the <emph>File type</emph> box you can restrict the selection to certain file types."
-msgstr "选择文件。在<emph>文件类型</emph>框中,可以限制仅选择特定类型的文件。"
+msgstr "选择文件。在「<emph>文件类型</emph>」框中,可以限制仅选择特定类型的文件。"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9806,7 +9806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153126\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Link</emph> box if you want a link to the original file."
-msgstr "如果想要一个对原始文件的链接,请单击<emph>链接</emph>方框。"
+msgstr "如果想要一个对原始文件的链接,请点击<emph>链接</emph>方框。"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9830,7 +9830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153824\n"
"help.text"
msgid "To embed graphics that were first inserted as links, go to <emph>Edit - Links</emph> and click the <emph>Break Link</emph> button."
-msgstr "要嵌入最初作为链接插入的图形,请转至<emph>编辑 - 链接</emph>并单击<emph>断开链接</emph>按钮。"
+msgstr "要嵌入最初作为链接插入的图形,请转至<emph>编辑 - 链接</emph>并点击「<emph>断开链接</emph>」按钮。"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9838,7 +9838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the image."
-msgstr "单击<emph>打开</emph>来插入图像。"
+msgstr "点击<emph>打开</emph>来插入图像。"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9902,7 +9902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150105\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Draw and $[officename] Impress, you can add text and graphics, select these objects together with the bitmap, and export the selection as a new bitmap image."
-msgstr "在 $[officename] Draw 和 $[officename] Impress 中,您可以添加文字和图形,还可以将这些对象和位图一起选定后,作为新的位图图像输出。"
+msgstr "在 $[officename] Draw 和 $[officename] Impress 中,您可以添加文字和图形,还可以将这些对象和位图一起选中后,作为新的位图图像输出。"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9918,7 +9918,7 @@ msgctxt ""
"par_id6457411\n"
"help.text"
msgid "Right-click the image and choose <emph>Image</emph> from the submenu to open a properties dialog."
-msgstr "右键单击图片并从子菜单中选择<emph>图片</emph>以打开属性对话框。"
+msgstr "右键点击图片并从子菜单中选择<emph>图片</emph>以打开属性对话框。"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9926,7 +9926,7 @@ msgctxt ""
"par_id7991882\n"
"help.text"
msgid "Change the properties of the selected image, then click OK."
-msgstr "更改图片的属性,然后单击“确定”。"
+msgstr "更改图片的属性,然后点击「确定」。"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9966,7 +9966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148618\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Export</emph>. The <emph>Export</emph> dialog opens."
-msgstr "选择<emph>文件 - 导出</emph>。<emph>导出</emph>对话框打开。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 导出</emph>」。<emph>导出</emph>对话框打开。"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9974,7 +9974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157139\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Export</emph> command writes the image with all applied filter effects to a file. The <emph>Save Image</emph> command in the context menu saves the image without any filter effects, if the image was inserted as a linked image. An embedded image will always be saved or exported with filters applied."
-msgstr "<emph>导入</emph>命令会将图片及所有应用的过滤效果一起写入文件中。如果将图片作为链接图片插入,则上下文菜单中的<emph>另存为图片</emph>命令将保存无任何过滤效果的图片。嵌入图片始终与应用的过滤效果一起保存或导出。"
+msgstr "<emph>导入</emph>命令会将图片及所有应用的过滤效果一起写入文件中。如果将图片作为链接图片插入,则右键菜单中的<emph>另存为图片</emph>命令将保存无任何过滤效果的图片。嵌入图片始终与应用的过滤效果一起保存或导出。"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9990,7 +9990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152462\n"
"help.text"
msgid "If you only want to export the selected objects, mark the <emph>Selection</emph> box."
-msgstr "如果只希望导出选定的对象,请选中<emph>选择</emph>框。"
+msgstr "如果只希望导出选中的对象,请选中<emph>选择</emph>框。"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -10006,7 +10006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149417\n"
"help.text"
msgid "Enter a name for the file and click <emph>Export</emph>."
-msgstr "输入文件的名称,然后单击<emph>导出</emph>。"
+msgstr "输入文件的名称,然后点击「<emph>导出</emph>」。"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -10014,7 +10014,7 @@ msgctxt ""
"par_id0801200803525078\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">To export a bitmap in Writer: Right-click the bitmap, choose Save Graphics. You see the Image Export dialog. Enter a file name and select a file type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">在 Writer 中导出一个位图图像:右键单击该位图图像,选择“保存图形”。您会看到“导出图形”对话框。输入文件名并选择文件类型。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在 Writer 中导出一个位图图像: 右键点击该位图图像,选择「保存图形」。您会看到「导出图形」对话框。输入文件名并选择文件类型。</ahelp>"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -10054,7 +10054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Drawing</emph> to open the <emph>Drawing</emph> toolbar, if it is not already open."
-msgstr "选择<emph>查看 - 工具栏 - 绘图</emph>打开<emph>绘图</emph>工具栏(如果它尚未打开的话)。"
+msgstr "选择「<emph>查看 - 工具栏 - 绘图</emph>」打开「<emph>绘图</emph>」工具栏(如果它尚未打开的话)。"
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -10070,7 +10070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "To create a rectangle, click the rectangle icon and move your cursor to the place in the document where you want one corner of the rectangle to be. Press the mouse button and hold it down while dragging to the opposite corner of the rectangle. When you release the mouse button, the rectangle is inserted in the document. It is selected, and you can edit its properties through the context menu."
-msgstr "要创建矩形,请单击矩形图标,然后将光标移到文档中要放置矩形一角的位置。按下鼠标键,同时拖动到矩形的对角。释放鼠标键后,矩形即被插入到文档中。这时矩形已选定,可以通过上下文菜单编辑其属性。"
+msgstr "要创建矩形,请点击矩形图标,然后将光标移到文档中要放置矩形一角的位置。按下鼠标键,同时拖动到矩形的对角。释放鼠标键后,矩形即被插入到文档中。这时矩形已选中,可以通过右键菜单编辑其属性。"
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -10078,7 +10078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149164\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.</caseinline><defaultinline>Draw multiple objects of the same type. Click the document without moving the mouse to stop drawing objects.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">要绘制具有相同类型的多个对象,请双击此图标。</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">要绘制具有相同类型的多个对象,请双击此图标。</caseinline><defaultinline>绘制具有相同类型的多个对象。单击该文档可停止绘制对象而无需移动鼠标。</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">要绘制具有相同类型的多个对象,请双击此图标。</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">要绘制具有相同类型的多个对象,请双击此图标。</caseinline><defaultinline>绘制具有相同类型的多个对象。点击该文档可停止绘制对象而无需移动鼠标。</defaultinline></switchinline>"
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -10102,7 +10102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153626\n"
"help.text"
msgid "To scale the objects, first select them by clicking on them with the selection tool. You then see eight handles around the object. When you drag one of the four corner handles, the opposite corner remains fixed while the other three corners move. When you drag one of the side handles, the opposite side remains fixed."
-msgstr "要设置对象的显示比例,请首先用选择工具单击对象以选中它们。对象周围将显示八个控点。当拖动四个角控点中的某个控点时,其对角固定不动,其余三个角将相应地移动。当拖动某条边上的控点时,其对边会固定不动。"
+msgstr "要设置对象的显示比例,请首先用选择工具点击对象以选中它们。对象周围将显示八个控点。当拖动四个角控点中的某个控点时,其对角固定不动,其余三个角将相应地移动。当拖动某条边上的控点时,其对边会固定不动。"
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -10118,7 +10118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "To move draw objects, first select them. To select more than one object, press the Shift key while clicking. Select text objects by clicking exactly on their edge. While holding down the mouse button, drag the objects to the new location."
-msgstr "要移动绘图对象,请先选中它们。要选择多个对象,请在单击时按住 Shift 键。对准文字对象的边缘单击可以选择该文字对象。按住鼠标键,并将对象拖到新的位置。"
+msgstr "要移动绘图对象,请先选中它们。要选择多个对象,请在点击时按住 Shift 键。对准文字对象的边缘点击可以选择该文字对象。按住鼠标键,并将对象拖到新的位置。"
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -10142,7 +10142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "To revert to normal mode after creating and editing draw objects, click in an area of the document containing no objects. If you see a drawing cursor, first exit this mode by clicking the <emph>Select</emph> icon."
-msgstr "要在创建和编辑绘图对象之后恢复到文字模式,请在不包含绘图对象或其他对象的文档区域中单击。如果看到绘图光标,请先单击<emph>选择</emph>图标退出此模式。"
+msgstr "要在创建和编辑绘图对象之后恢复到文字模式,请在不包含绘图对象或其他对象的文档区域中点击。如果看到绘图光标,请先点击「<emph>选择</emph>」图标退出此模式。"
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -10190,7 +10190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155535\n"
"help.text"
msgid "To view a selection of all characters, choose <emph>Insert - Special Character</emph>."
-msgstr "要查看可以选择的所有字符,请选择<emph>插入 - 特殊字符</emph>。"
+msgstr "要查看可以选择的所有字符,请选择「<emph>插入 - 特殊字符</emph>」。"
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
@@ -10198,7 +10198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147275\n"
"help.text"
msgid "In the large selection field click the desired character or several characters in succession. The characters are displayed at the bottom of the dialog. When you close the dialog with <emph>OK</emph>, all displayed characters in the selected font are inserted in the current document."
-msgstr "在选择区域内单击所需的字符或多个连续的字符。已选择的字符会在对话框的底部显示。当您使用<emph>确定</emph>关闭对话框时,所有具有所选字体的显示字符将会插入到当前文档中。"
+msgstr "在选择区域内点击所需的字符或多个连续的字符。已选择的字符会在对话框的底部显示。当您使用<emph>确定</emph>关闭对话框时,所有具有所选字体的显示字符将会插入到当前文档中。"
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
@@ -10222,7 +10222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Solaris:</emph> Using a Sun keyboard. First press the Compose key to the right of the space bar, then enter the first and second modifiers.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Solaris:</emph>使用 Sun 键盘。先按空格键右侧的 Compose 键,然后输入第一个和第二个修饰符。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Solaris:</emph> 使用 Sun 键盘。先按空格键右侧的 Compose 键,然后输入第一个和第二个修饰符。</caseinline></switchinline>"
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
@@ -10230,7 +10230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145315\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / NetBSD:</emph> Using the dead-keys. In an xterm window first press the (´) or (`) key. The character should not appear on the screen. Now press a letter, such as \"e\". The e is given an accent, é or è. If not, then check in the XF86Config file if a \"nodeadkeys\" XkbdVariant has been loaded there and replace it. You may also have set the environment variable SAL_NO_DEADKEYS, which deactivates the dead-keys.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / NetBSD:</emph>使用重音键。在 xterm 窗口中,首先按 ' 或 ` 键。该字符应该不显示在屏幕上。这时,再按某个字母键,例如 \"e\"。e 将被赋予重音符号(é 或 è)。如果没有,请检查 XF86Config 文件中是否加载了 \"nodeadkeys\" XkbdVariant 并将其替换。也可能是因设置了环境变量 SAL_NO_DEADKEYS 而导致重音键被停用。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / NetBSD:</emph> 使用重音键。在 xterm 窗口中,首先按 ' 或 ` 键。该字符应该不显示在屏幕上。这时,再按某个字母键,例如 \"e\"。e 将被赋予重音符号(é 或 è)。如果没有,请检查 XF86Config 文件中是否加载了 \"nodeadkeys\" XkbdVariant 并将其替换。也可能是因设置了环境变量 SAL_NO_DEADKEYS 而导致重音键被停用。</caseinline></switchinline>"
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
@@ -10238,7 +10238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148943\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>All Unix systems:</emph> (Alt Graph) as additional compose key. The (Alt Graph) key can work in $[officename] like the Compose key, if you set the environment variable SAL_ALTGR_COMPOSE. The (Alt Graph) key must trigger a mode_switch, so, for example, xmodmap -e \"keysym Alt_R = Mode_switch\" must be set. First press (Alt Graph), then the first modifier, then the second modifier. The characters are combined as described on a Solaris system in the file /usr/openwin/include/X11/Suncompose.h.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>所有 Unix 系统:</emph> Alt Graph 作为附加的 Compose 键。如果设置环境变量 SAL_ALTGR_COMPOSE,Alt Graph 可在 $[officename] 中起到与 Compose 键相同的作用。因此,Alt Graph 键必须触发 mode_switch,例如必须设置 xmodmap -e \"keysym Alt_R = Mode_switch\"。先按 Alt Graph,然后依次按第一个和第二个修饰符。这些字符将按 Solaris 系统上的文件 /usr/openwin/include/X11/Suncompose.h 中所述的那样组合在一起。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>所有 Unix 系统:</emph> Alt Graph 作为附加的 Compose 键。如果设置环境变量 SAL_ALTGR_COMPOSE,Alt Graph 可在 $[officename] 中起到与 Compose 键相同的作用。因此,Alt Graph 键必须触发 mode_switch,例如必须设置 xmodmap -e \"keysym Alt_R = Mode_switch\"。先按 Alt Graph,然后依次按第一个和第二个修饰符。这些字符将按 Solaris 系统上的文件 /usr/openwin/include/X11/Suncompose.h 中所述的那样组合在一起。</caseinline></switchinline>"
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
@@ -10286,7 +10286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "Programmers can write and integrate their own UNO (Universal Network Objects) components to $[officename]. Those new components can be added to the $[officename] menus and toolbars; we call them \"Add-Ons\"."
-msgstr "程序员可以编写自己的 UNO(统一网络对象) 组件,并将其集成到 $[officename] 中。这些新组件可以被加入到 $[officename] 的菜单和图标栏中,我们称其为“插入式附件”。"
+msgstr "程序员可以编写自己的 UNO(统一网络对象) 组件,并将其集成到 $[officename] 中。这些新组件可以被加入到 $[officename] 的菜单和图标栏中,我们称其为「插入式附件」。"
#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
@@ -10294,7 +10294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154751\n"
"help.text"
msgid "The integration of new components is supported by some tools and services. Details can be found in the $[officename] Developer's Guide. The three main steps are as follows:"
-msgstr "有些工具和服务支持新组件的集成。如果需要了解有关细节,请参阅《$[officename] 开发者指南》。下面介绍集成新组件的三个主要步骤:"
+msgstr "有些工具和服务支持新组件的集成。如果需要了解有关细节,请参阅《$[officename] 开发者指南》。下面介绍集成新组件的三个主要步骤:"
#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
@@ -10374,7 +10374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "In addition, under the keyword \"Accessibility\" you find step-by-step instructions about how to control the selected module without a mouse device."
-msgstr "另外,使用关键字“辅助功能”,也可以找到逐步说明,介绍如何在不使用鼠标设备的情况下控制选定的模块。"
+msgstr "另外,使用关键字「辅助功能」,也可以找到逐步说明,介绍如何在不使用鼠标设备的情况下控制选中的模块。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10398,7 +10398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156329\n"
"help.text"
msgid "Repeatedly pressing F6 switches the focus and circles through the following objects:"
-msgstr "连续按 F6 键可以使焦点在以下对象中切换:"
+msgstr "连续按 F6 键可以使焦点在以下对象中切换:"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10406,7 +10406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150669\n"
"help.text"
msgid "menu bar,"
-msgstr "菜单栏"
+msgstr "菜单栏,"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10486,7 +10486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153381\n"
"help.text"
msgid "Arrow down opens a selected menu. Any additional arrow down and up arrow move the selection through the menu commands. With right arrow you open any existing submenus."
-msgstr "使用向下键打开选定的菜单。然后,所有向下键和向上键用于在各菜单命令之间移动辀‰择,向右键用于打开现有子菜单。"
+msgstr "使用向下键打开选中的菜单。然后,所有向下键和向上键用于在各菜单命令之间移动辀‰择,向右键用于打开现有子菜单。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10494,7 +10494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148798\n"
"help.text"
msgid "Press Enter to execute the selected menu command."
-msgstr "按 Enter 键执行选定的菜单命令。"
+msgstr "按 Enter 键执行选中的菜单命令。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10510,7 +10510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148922\n"
"help.text"
msgid "Press F6 repeatedly until the first icon on the toolbar is selected. Use the right and left arrows to select an icon on a horizontal toolbar. Similarly, use the up and down arrows to select an icon on a vertical toolbar. The Home key selects the first icon on a toolbar and the End key, the last."
-msgstr "连续按 F6 键直到选定图标栏上的第一个图标。使用向右键和向左键选择横向图标栏上的图标。同样,使用向上键和向下键选择纵向图标栏上的图标。使用 Home 键选择图标栏上的第一个图标;使用 End 键选择图标栏上的最后一个图标。"
+msgstr "连续按 F6 键直到选中图标栏上的第一个图标。使用向右键和向左键选择横向图标栏上的图标。同样,使用向上键和向下键选择纵向图标栏上的图标。使用 Home 键选择图标栏上的第一个图标;使用 End 键选择图标栏上的最后一个图标。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10518,7 +10518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144433\n"
"help.text"
msgid "Press Enter to execute the selected icon. If the selected icon normally demands a consecutive mouse action, such as inserting a rectangle, then pressing the Enter key is not sufficient: in these cases press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
-msgstr "按 Enter 键执行选中的图标命令。如果选定的图标命令需要执行连续的鼠标操作(如插入一个矩形),则仅使用 Enter 键将无法完成操作,这时就需要使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键。"
+msgstr "按 Enter 键执行选中的图标命令。如果选中的图标命令需要执行连续的鼠标操作(如插入一个矩形),则仅使用 Enter 键将无法完成操作,这时就需要使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10534,7 +10534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150449\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter on the Selection tool to select the first draw object in the document. If you want to edit, size, or move the selected draw object, first use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to set the focus into the document."
-msgstr "对“选择”工具按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键,以选择文档中的第一个绘图对象。如果要编辑、调整绘图对象的大小,或移动选定的绘图对象,请先使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 组合键将焦点移到文档中。"
+msgstr "对「选择」工具按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键,以选择文档中的第一个绘图对象。如果要编辑、调整绘图对象的大小,或移动选中的绘图对象,请先使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 组合键将焦点移到文档中。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10558,7 +10558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149983\n"
"help.text"
msgid "Press the down arrow or right arrow to open the selected toolbar. This is equivalent to a mouse click. In the toolbar use the right arrow and left arrow keys. The Home and End keys select the first and last icon in the toolbar, respectively."
-msgstr "按向下箭头或向右箭头可以打开选定的工具栏。此操作相当于单击鼠标。在工具栏中使用向右箭头或向左箭头键。使用 Home 键和 End 键以分别选择图标栏中的第一个和最后一个图标。"
+msgstr "按向下箭头或向右箭头可以打开选中的工具栏。此操作相当于点击鼠标。在工具栏中使用向右箭头或向左箭头键。使用 Home 键和 End 键以分别选择图标栏中的第一个和最后一个图标。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10606,7 +10606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145749\n"
"help.text"
msgid "Press Enter to execute the selected entry."
-msgstr "按 Enter 键以执行选定的条目。"
+msgstr "按 Enter 键以执行选中的条目。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10622,7 +10622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154320\n"
"help.text"
msgid "In several windows, dialogs, and in the table control field, there are tables to select data, for instance, in the right part of the <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source View\">Data Source View</link>. The following keys are used for selections in these tables:"
-msgstr "在某些窗口、对话框和表格控制字段中,需要为一些表格选择数据,例如,在<link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"数据源视图\">数据源视图</link>右侧的部分。以下按键用于在这些表格中进行选择操作:"
+msgstr "在某些窗口、对话框和表格控制字段中,需要为一些表格选择数据,例如,在<link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"数据源视图\">数据源视图</link>右侧的部分。以下按键用于在这些表格中进行选择操作:"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10630,7 +10630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154014\n"
"help.text"
msgid "Spacebar: switches from selection of the current row and cancellation of any selection, but not if the current cell is in edit mode."
-msgstr "空格键:在选择当前行和取消所有选择之间进行切换,但是如果当前单元格处于编辑模式,则无法进行切换。"
+msgstr "空格键: 在选择当前行和取消所有选择之间进行切换,但是如果当前单元格处于编辑模式,则无法进行切换。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10638,7 +10638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147396\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+spacebar: switches between selection of the current row and cancellation of this selection."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+空格键:在选择当前行和取消此选择之间进行切换。"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+空格键: 在选择当前行和取消此选择之间进行切换。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10646,7 +10646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149488\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+spacebar: switches between selection of the current column and cancellation of this selection."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+空格键:在选择当前行和取消此选择之间进行切换。"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+空格键: 在选择当前行和取消此选择之间进行切换。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10726,7 +10726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147176\n"
"help.text"
msgid "Press F6 until the window or toolbar is selected."
-msgstr "按 F6 键直到选定窗口或工具栏。"
+msgstr "按 F6 键直到选中窗口或工具栏。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10766,7 +10766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156379\n"
"help.text"
msgid "A selected OLE object can be activated with the Enter key."
-msgstr "使用 Enter 键以启动选定的 OLE 对象。"
+msgstr "使用 Enter 键以启动选中的 OLE 对象。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10782,7 +10782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148405\n"
"help.text"
msgid "Use the arrow keys to move the selected object by one grid resolution unit."
-msgstr "使用方向键,将选定对象移动一个网格分辨率单位。"
+msgstr "使用方向键,将选中对象移动一个网格分辨率单位。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10798,7 +10798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166450\n"
"help.text"
msgid "Use the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and arrow keys to move the selected object by one pixel."
-msgstr "使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 键和方向键以像素为单位移动选定的对象。"
+msgstr "使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 键和方向键以像素为单位移动选中的对象。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10814,7 +10814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149565\n"
"help.text"
msgid "In the handle edit mode, the arrow keys move the selected handle, which changes the object size."
-msgstr "在控点编辑模式下,按方向键移动选定的控点,以修改对象大小。"
+msgstr "在控点编辑模式下,按方向键移动选中的控点,以修改对象大小。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10870,7 +10870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152582\n"
"help.text"
msgid "You can change the anchor of the selected object for example in the object's context menu."
-msgstr "您可以对选定对象的标记进行修改,修改时可以借助对象的上下文菜单。"
+msgstr "您可以对选中对象的标记进行修改,修改时可以借助对象的右键菜单。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10934,7 +10934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149814\n"
"help.text"
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6: shows the dividing lines at default positions and focus a line."
-msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 组合键:在默认位置显示分割线并将焦点集中到其中一条线上。"
+msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 组合键: 在默认位置显示分割线并将焦点集中到其中一条线上。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10942,7 +10942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158444\n"
"help.text"
msgid "Arrow keys: moves the current dividing line a big step in the arrow direction."
-msgstr "方向键:沿箭头方向大幅移动当前分割线。"
+msgstr "方向键: 沿箭头方向大幅移动当前分割线。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10950,7 +10950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163668\n"
"help.text"
msgid "Shift+Arrow keys: moves the current dividing line a small step in the arrow direction."
-msgstr "Shift+方向键:沿箭头方向小幅移动当前分割线。"
+msgstr "Shift+方向键: 沿箭头方向小幅移动当前分割线。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10958,7 +10958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148426\n"
"help.text"
msgid "Delete: deletes the current dividing line"
-msgstr "Delete:删除当前分割线"
+msgstr "Delete: 删除当前分割线"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10966,7 +10966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151277\n"
"help.text"
msgid "Shift+Delete: deletes both dividing lines"
-msgstr "Shift+Delete:同时删除两条分割线"
+msgstr "Shift+Delete: 同时删除两条分割线"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10974,7 +10974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150383\n"
"help.text"
msgid "Enter: fixes the current position of the dividing lines"
-msgstr "Enter:固定分割线的当前位置"
+msgstr "Enter: 固定分割线的当前位置"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10982,7 +10982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150369\n"
"help.text"
msgid "Escape: resets the current dividing line to its default position"
-msgstr "Escape:将当前分割线重设至默认位置"
+msgstr "Escape: 将当前分割线重设至默认位置"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11006,7 +11006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159109\n"
"help.text"
msgid "F6: switches between document and toolbars."
-msgstr "F6:在文档和工具栏之间进行切换。"
+msgstr "F6: 在文档和工具栏之间进行切换。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11014,7 +11014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153229\n"
"help.text"
msgid "+ (plus key): expands the selected entry in the data source explorer."
-msgstr "+(加号键):展开数据源资源管理器中选定的条目。"
+msgstr "+(加号键): 展开数据源资源管理器中选中的条目。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11022,7 +11022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150312\n"
"help.text"
msgid "- (minus key): collapses the selected entry in the data source explorer."
-msgstr "-(减号键):隐藏数据源资源管理器中选定的条目。"
+msgstr "-(减号键): 隐藏数据源资源管理器中选中的条目。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11030,7 +11030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154368\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+E: switches between data source explorer and table."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+E 组合键:在数据源资源管理器和表格之间切换。"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+E 组合键: 在数据源资源管理器和表格之间切换。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11046,7 +11046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152455\n"
"help.text"
msgid "F6: switches between object bar, table view, and selection area."
-msgstr "F6:在对象图标栏、表格视图和选择区域之间进行切换。"
+msgstr "F6: 在对象图标栏、表格视图和选择区域之间进行切换。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11054,7 +11054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151180\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down arrow: moves the border between table view and selection area up or down."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+向上方向键或 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+向下方向键:在表格视图和选定区域之间向上或向下移动边框。"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+向上方向键或 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+向下方向键: 在表格视图和选中区域之间向上或向下移动边框。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11062,7 +11062,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156288\n"
"help.text"
msgid "Keys in the Table View (upper area of the query design) and in the Relations window"
-msgstr "“表格视图”(查询设计的上方区域)和“关系”窗口中的键"
+msgstr "「表格视图」(查询设计的上方区域)和「关系」窗口中的键"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11070,7 +11070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156166\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow key: moves the selected table in the direction of the arrow."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+方向键:沿箭头方向移动选定的表格。"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+方向键: 沿箭头方向移动选中的表格。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11078,7 +11078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147310\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow key: resizes the selected table in the table view."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+方向键:在表格视图中调整选定表格的大小。"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+方向键: 在表格视图中调整选中表格的大小。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11086,7 +11086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152986\n"
"help.text"
msgid "Del: removes the selected table or connection from the table view."
-msgstr "Del:从表格视图中删除选定的表格或连接。"
+msgstr "Del: 从表格视图中删除选中的表格或连接。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11094,7 +11094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145384\n"
"help.text"
msgid "Tab: switches between tables and connections in the table view."
-msgstr "Tab:在表格视图中的表格和连接之间进行切换。"
+msgstr "Tab: 在表格视图中的表格和连接之间进行切换。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11102,7 +11102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154529\n"
"help.text"
msgid "Enter: when a connection is selected, the Enter key opens the <emph>Properties</emph> dialog of the connection."
-msgstr "Enter:选择连接后,使用 Enter 键打开该连接的<emph>属性</emph>对话框。"
+msgstr "Enter: 选择连接后,使用 Enter 键打开该连接的<emph>属性</emph>对话框。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11110,7 +11110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159624\n"
"help.text"
msgid "Enter: when a table is selected, the Enter key enters the first data field from the list box into the selection area."
-msgstr "Enter:选择表格后,使用 Enter 键将列表框中的第一个数据字段输入到选择区域中。"
+msgstr "Enter: 选择表格后,使用 Enter 键将列表框中的第一个数据字段输入到选择区域中。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11126,7 +11126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152896\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Arrow or Right Arrow: moves the selected column to the left or to the right."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+向左或向右方向键:将选定的列向左或向右移动。"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+向左或向右方向键: 将选中的列向左或向右移动。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11134,7 +11134,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146152\n"
"help.text"
msgid "Keys in the Table Design Window"
-msgstr "“表格设计”窗口中的键"
+msgstr "「表格设计」窗口中的键"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11142,7 +11142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151243\n"
"help.text"
msgid "F6: switches between toolbar, column view, and properties area."
-msgstr "F6 键:在工具栏、列视图和属性区域之间进行切换。"
+msgstr "F6 键: 在工具栏、列视图和属性区域之间进行切换。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11158,7 +11158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159096\n"
"help.text"
msgid "Press Tab to select an icon. If you selected one of the icons from <emph>Rectangle</emph> to <emph>Freeform Polygon</emph> and you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter, an object of the selected type is created in default size."
-msgstr "按 Tab 键选择图标。如果已经从<emph>矩形</emph>至<emph>任意多边形</emph>图标中选择了某个图标并按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键,就会以默认大小创建选定类型的对象。"
+msgstr "按 Tab 键选择图标。如果已经从「<emph>矩形</emph>至<emph>任意多边形</emph>」图标中选择了某个图标并按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键,就会以默认大小创建选中类型的对象。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11166,7 +11166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156016\n"
"help.text"
msgid "If you press Enter while the icon <emph>Select</emph> is selected, the focus is set into the image window of the ImageMap Editor. Press Esc to set the focus back to the icons and input boxes."
-msgstr "如果选择了<emph>选择</emph>图标后按 Enter 键,焦点将设置到图像映射编辑器的图像窗口中。按 Ese 键使焦点返回到图标和输入框。"
+msgstr "如果选择了「<emph>选择</emph>」图标后按 Enter 键,焦点将设置到图像映射编辑器的图像窗口中。按 Ese 键使焦点返回到图标和输入框。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11174,7 +11174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149587\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Select</emph> icon is selected and you press Ctrl+Enter, the first object in the image window gets selected."
-msgstr "如果选中<emph>选择</emph>图标后按 Ctrl+Enter 组合键,图像窗口中的第一个对象就会被选定。"
+msgstr "如果选中<emph>选择</emph>图标后按 Ctrl+Enter 组合键,图像窗口中的第一个对象就会被选中。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11198,7 +11198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153285\n"
"help.text"
msgid "Use the Delete key with the focus in the image window to delete the selected object."
-msgstr "当焦点位于图像窗口中时,使用 Delete 键删除选定的对象。"
+msgstr "当焦点位于图像窗口中时,使用 Delete 键删除选中的对象。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11214,7 +11214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149441\n"
"help.text"
msgid "Press Shift+F1 to display the <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Extended Tips\">Extended Tips</link> for the currently selected command, icon or control."
-msgstr "按 Shift+F1 组合键以显示当前选定命令、图标或控件的<link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Extended Tips\">扩展提示</link>。"
+msgstr "按 Shift+F1 组合键以显示当前选中命令、图标或控件的<link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Extended Tips\">扩展提示</link>。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11238,7 +11238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155537\n"
"help.text"
msgid "Press Enter to execute the selected hyperlink."
-msgstr "按 Enter 键执行选定的超链接。"
+msgstr "按 Enter 键执行选中的超链接。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11254,7 +11254,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150894\n"
"help.text"
msgid "Controlling the Text Import dialog (CSV file import)"
-msgstr "控制“文本导入”对话框(CSV 文件导入)"
+msgstr "控制「文本导入」对话框(CSV 文件导入)"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11270,7 +11270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152869\n"
"help.text"
msgid "Left or Right Arrow: go one position to the left or to the right"
-msgstr "向左键或向右键:向左或向右移动一个位置"
+msgstr "向左键或向右键: 向左或向右移动一个位置"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11278,7 +11278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151000\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+Left Arrow or Ctrl+Right Arrow: jump to the previous or to the next split"
-msgstr "Ctrl+向左键或 Ctrl+向右键:跳转到上一个或下一个分割符"
+msgstr "Ctrl+向左键或 Ctrl+向右键: 跳转到上一个或下一个分割符"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11286,7 +11286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159203\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+Shift+Left Arrow or Ctrl+Shift+Right Arrow: move a split one position to the left or to the right"
-msgstr "Ctrl+Shift+向左键或 Ctrl+Shift+向右键:将分割符向左或向右移动一个位置"
+msgstr "Ctrl+Shift+向左键或 Ctrl+Shift+向右键: 将分割符向左或向右移动一个位置"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11294,7 +11294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154538\n"
"help.text"
msgid "Home or End: jump to the first or the last possible position"
-msgstr "Home 或 End:跳转到第一个或最后一个可能的位置"
+msgstr "Home 或 End: 跳转到第一个或最后一个可能的位置"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11302,7 +11302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155382\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+Home or Ctrl+End: jump to the first or the last split"
-msgstr "Ctrl+Home 或 Ctrl+End:跳转到第一个或最后一个分割符"
+msgstr "Ctrl+Home 或 Ctrl+End: 跳转到第一个或最后一个分割符"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11310,7 +11310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155894\n"
"help.text"
msgid "Shift+Ctrl+Home or Shift+Ctrl+End: move split to the first or to the last position"
-msgstr "Shift+Ctrl+Home 或 Shift+Ctrl+End:将分割符移到第一个或最后一个位置"
+msgstr "Shift+Ctrl+Home 或 Shift+Ctrl+End: 将分割符移到第一个或最后一个位置"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11318,7 +11318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145195\n"
"help.text"
msgid "Space key: insert or remove a split"
-msgstr "空格键:插入或删除分割符"
+msgstr "空格键: 插入或删除分割符"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11326,7 +11326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154647\n"
"help.text"
msgid "Insert key: insert a split (leave existing splits unchanged)"
-msgstr "Insert 键:插入分割符(保持现有分割符不变)"
+msgstr "Insert 键: 插入分割符(保持现有分割符不变)"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11334,7 +11334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154765\n"
"help.text"
msgid "Delete key: delete a split"
-msgstr "Delete 键:删除分割符"
+msgstr "Delete 键: 删除分割符"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11342,7 +11342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154650\n"
"help.text"
msgid "Shift+Delete: delete all splits"
-msgstr "Shift+Delete:删除所有分割符"
+msgstr "Shift+Delete: 删除所有分割符"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11350,7 +11350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145368\n"
"help.text"
msgid "Up Arrow or Down Arrow: scroll table down or up one row"
-msgstr "向上键或向下键:将表格向下或向上滚动一行"
+msgstr "向上键或向下键: 将表格向下或向上滚动一行"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11358,7 +11358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155914\n"
"help.text"
msgid "Page Up or Page Down: scroll table down or up one page"
-msgstr "Page Up 或 Page Down:将表格向下或向上滚动一页"
+msgstr "Page Up 或 Page Down: 将表格向下或向上滚动一页"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11366,7 +11366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147492\n"
"help.text"
msgid "Escape key (during mouse drag): cancel drag, move split to old position"
-msgstr "Esc 键(拖动鼠标时):取消拖动,将分割符移回原来的位置"
+msgstr "Esc 键(拖动鼠标时): 取消拖动,将分割符移回原来的位置"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11382,7 +11382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155148\n"
"help.text"
msgid "Left Arrow or Right Arrow: select left or right column and clear other selections"
-msgstr "向左键或向右键:选择左侧或右侧的列并清除其他选择"
+msgstr "向左键或向右键: 选择左侧或右侧的列并清除其他选择"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11390,7 +11390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150780\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+Left Arrow or Ctrl+Right Arrow: move focus to the left or to the right column (does not change selection)"
-msgstr "Ctrl+向左键或 Ctrl+向右键:将焦点移到左侧或右侧的列(不修改选择)"
+msgstr "Ctrl+向左键或 Ctrl+向右键: 将焦点移到左侧或右侧的列(不修改选择)"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11398,7 +11398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153811\n"
"help.text"
msgid "Shift+Left Arrow or Shift+Right Arrow: expand or shrink the selected range"
-msgstr "Shift+向左键或 Shift+向右键:扩展或收缩选定区域"
+msgstr "Shift+向左键或 Shift+向右键: 扩展或收缩选中区域"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11406,7 +11406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146962\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+Shift+Left Arrow or Ctrl+Shift+Right Arrow: expand or shrink the selected range (does not change other selections)"
-msgstr "Ctrl+Shift+向左键或 Ctrl+Shift+向右键:扩展或收缩选定区域(不修改其他选择)"
+msgstr "Ctrl+Shift+向左键或 Ctrl+Shift+向右键: 扩展或收缩选中区域(不修改其他选择)"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11414,7 +11414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147512\n"
"help.text"
msgid "Home or End: select the first or the last column (use Shift or Ctrl as with cursor keys)"
-msgstr "Home 或 End:选择第一列或最后一列(将 Shift 或 Ctrl 键与光标键配合使用)"
+msgstr "Home 或 End: 选择第一列或最后一列(将 Shift 或 Ctrl 键与光标键配合使用)"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11422,7 +11422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154733\n"
"help.text"
msgid "Shift+Space key: select the range from the last selected column to the current column"
-msgstr "Shift+空格键:选择最后一个选定列到当前列之间的区域"
+msgstr "Shift+空格键: 选择最后一个选中列到当前列之间的区域"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11430,7 +11430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154171\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+Shift+Space key: select the range from the last selected column to the current column (does not change other selections)"
-msgstr "Ctrl+Shift+空格键:选择最后一个选定列到当前列之间的区域(不修改其他选择)"
+msgstr "Ctrl+Shift+空格键: 选择最后一个选中列到当前列之间的区域(不修改其他选择)"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11438,7 +11438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156368\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+A: select all columns"
-msgstr "Ctral+A:选择所有列"
+msgstr "Ctral+A: 选择所有列"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11446,7 +11446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151192\n"
"help.text"
msgid "Shift+F10: open a context menu"
-msgstr "Shift+F10:打开上下文菜单"
+msgstr "Shift+F10: 打开右键菜单"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11454,7 +11454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150416\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+1 ... Ctrl+7: set the 1st ... 7th column type for the selected columns"
-msgstr "Ctrl+1...Ctrl+7:将选定列的类型设置为七种列类型之一"
+msgstr "Ctrl+1...Ctrl+7: 将选中列的类型设置为七种列类型之一"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11462,7 +11462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166442\n"
"help.text"
msgid "Up Arrow or Down Arrow: scroll table down or up one row"
-msgstr "向上键或向下键:将表格向下或向上滚动一行"
+msgstr "向上键或向下键: 将表格向下或向上滚动一行"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11470,7 +11470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146103\n"
"help.text"
msgid "Page Up or Page Down: scroll table down or up one page"
-msgstr "Page Up 或 Page Down:将表格向下或向上滚动一页"
+msgstr "Page Up 或 Page Down: 将表格向下或向上滚动一页"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11478,7 +11478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145116\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+Home or Ctrl+End: scroll to the top or bottom of a table"
-msgstr "Ctrl+Home 或 Ctrl+End:滚动到表格的顶部或底部"
+msgstr "Ctrl+Home 或 Ctrl+End: 滚动到表格的顶部或底部"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11486,7 +11486,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153298\n"
"help.text"
msgid "Controlling the Insert - Special Character Dialog"
-msgstr "控制由“插入 - 特殊字符”打开的特殊字符对话框"
+msgstr "控制由「插入 - 特殊字符」打开的特殊字符对话框"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11598,7 +11598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143271\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Labels</emph> tab, under <emph>Inscription</emph>, you can choose what you want written on the labels."
-msgstr "在<emph>标签</emph>选项卡的区域<emph>标签</emph>处选择标签的地址。"
+msgstr "在「<emph>标签</emph>」选项卡的区域<emph>标签</emph>处选择标签的地址。"
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11606,7 +11606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145610\n"
"help.text"
msgid "This often involves database fields, so that the labels can be printed with varying content, when sending \"Form Letters\" for example. It is also possible to have the same text printed on every label."
-msgstr "这通常会用到数据库字段,以便在标签上打印不同的内容,例如在发送“格式信函”时。也可以在每个标签上打印相同的文字。"
+msgstr "这通常会用到数据库字段,以便在标签上打印不同的内容,例如在发送「格式信函」时。也可以在每个标签上打印相同的文字。"
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11614,7 +11614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151385\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Database </emph>and <emph>Table </emph>list boxes to select the database and table from which the data fields are obtained. Click on the arrow button to transfer the selected data field into the inscription area. Press Enter to insert a line break. You can also enter spaces and any other fixed text."
-msgstr "使用<emph>数据库</emph>列表框和<emph>表格</emph>列表框选择数据库和表格,以从中获得数据字段。在箭头按钮上单击,将选定的数据字段传送到标签区域中。按 Enter 键插入换行符。也可以输入空格和其他固定的文字。"
+msgstr "使用<emph>数据库</emph>列表框和<emph>表格</emph>列表框选择数据库和表格,以从中获得数据字段。在箭头按钮上点击,将选中的数据字段传送到标签区域中。按 Enter 键插入换行符。也可以输入空格和其他固定的文字。"
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11622,7 +11622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147560\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Format</emph> tab you can define your own label formats, not covered by the predefined formats. To do this, select \"User\" from the <emph>Type</emph> list box. On the <emph>Options</emph> tab, you can specify whether all labels or only certain ones are to be created."
-msgstr "在<emph>格式</emph>选项卡上,可以定义与预设的格式不同的标签格式。要执行此操作,请从<emph>类型</emph>列表框中选择“用户”。在<emph>选项</emph>选项卡上,可以指定是创建所有的标签还是仅创建部分标签。"
+msgstr "在「<emph>格式</emph>」选项卡上,可以定义与预设的格式不同的标签格式。要执行此操作,请从「<emph>类型</emph>」列表框中选择「用户」。在「<emph>选项</emph>」选项卡上,可以指定是创建所有的标签还是仅创建部分标签。"
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11630,7 +11630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150358\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Options</emph> tab page, make sure that the <emph>Synchronize contents</emph> box is selected. If this is selected, a label only has to be entered (on the top left label) and edited once."
-msgstr "在<emph>选项</emph>选项卡页面上,确保已选择<emph>同步内容</emph>框。如果已选择此复选框,则只需输入(在左上角的标签上)并编辑一次标签即可。"
+msgstr "在「<emph>选项</emph>」选项卡页面上,确保已选择「<emph>同步内容</emph>」框。如果已选择此复选框,则只需输入(在左上角的标签上)并编辑一次标签即可。"
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11638,7 +11638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149767\n"
"help.text"
msgid "Click on <emph>New Document</emph> to create a new document with the settings you have entered."
-msgstr "单击<emph>新建文档</emph>,即可制作一个您已预置相应内容的新建文档。"
+msgstr "点击「<emph>新建文档</emph>」,即可制作一个您已预置相应内容的新建文档。"
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11646,7 +11646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156424\n"
"help.text"
msgid "As soon as you click on <emph>New Document</emph>, you will see a small window with the <emph>Synchronize Labels</emph> button. Enter the first label. When you click on the <emph>Synchronize Labels</emph> button, the current individual label is copied to all the other labels on the sheet."
-msgstr "只要单击了<emph>新建文档</emph>,您就会看到一个带<emph>同步标签</emph>按钮的小窗口。输入第一个标签的内容。单击该<emph>同步标签</emph>按钮,就会把当前单个标签复制到工作表中所有其他标签。"
+msgstr "只要点击了「<emph>新建文档</emph>」,您就会看到一个带<emph>同步标签</emph>按钮的小窗口。输入第一个标签的内容。点击该<emph>同步标签</emph>按钮,就会把当前单个标签复制到工作表中所有其他标签。"
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11686,7 +11686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153824\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Labels</emph> to open the <emph>Labels</emph> dialog."
-msgstr "单击<emph>文件 - 新建 - 标签</emph>打开对话框<emph>标签</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>文件 - 新建 - 标签</emph>」打开对话框<emph>标签</emph>。"
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
@@ -11694,7 +11694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Labels</emph> tab page, select the format of the label sheets you want to print on."
-msgstr "在 <emph>标签</emph> 栏上,选择想要打印的标签数据表的格式。"
+msgstr "在「<emph>标签</emph>」栏上,选择想要打印的标签数据表的格式。"
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
@@ -11710,7 +11710,7 @@ msgctxt ""
"par_id013020090337089\n"
"help.text"
msgid "Select a database field of which you want to print the contents. Click the button that shows a left arrow to insert the database field into the Label Text box."
-msgstr "选择想要打印的数据库字段。单击显示为左箭头的按钮,将数据库字段插入到“标签文本”框中。"
+msgstr "选择想要打印的数据库字段。点击显示为左箭头的按钮,将数据库字段插入到「标签文本」框中。"
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
@@ -11718,7 +11718,7 @@ msgctxt ""
"par_id0130200903370930\n"
"help.text"
msgid "Continue to select and insert database fields if you want more fields on every label. You can press Enter to insert a new line, and you can type any character to insert fixed text."
-msgstr "如果想要在所有标签上增加更多字段,则继续选择并插入数据库字段。可以使用 Enter 键插入一个新行,并键入任意字符插入固定文本。"
+msgstr "如果想要在所有标签上增加更多字段,则继续选择并插入数据库字段。可以使用 Enter 键插入一个新行,并输入任意字符插入固定文本。"
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
@@ -11726,7 +11726,7 @@ msgctxt ""
"par_id0130200903370924\n"
"help.text"
msgid "Optionally, if you want to type more text, apply formatting, or insert images and line art, you should enable <emph>Synchronize contents</emph> on the <emph>Options</emph> tab. If you enable this, once you leave the Labels dialog box a small window opens with a Synchronize button. Now you only need to work on the first label on the labels document, then click the Synchronize button to copy your work to every label of the document."
-msgstr "可选择地,如果想要键入更多文本、应用格式或插入图片和艺术线,请选中 <emph>选项</emph> 栏上的 <emph>内容同步</emph> 选项。如果选中该选项,一旦退出“标签对话框”会弹出一个带有“同步”按钮的小提示窗。此时,只需要在多标签文档的第一个标签中工作,然后单击“同步”按钮即可将你的修改复制到文档的所有标签中。"
+msgstr "可选择地,如果想要输入更多文本、应用格式或插入图片和艺术线,请选中 <emph>选项</emph> 栏上的「<emph>内容同步</emph>」选项。如果选中该选项,一旦退出「标签对话框」会弹出一个带有「同步」按钮的小提示窗。此时,只需要在多标签文档的第一个标签中工作,然后点击「同步」按钮即可将你的修改复制到文档的所有标签中。"
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
@@ -11734,7 +11734,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10687\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>New Document</emph>."
-msgstr "单击<emph>新建文档</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>新建文档</emph>」。"
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
@@ -11838,7 +11838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Default languages for documents</emph>, select the document language for all newly created documents. If you mark <emph>For the current document only</emph>, your choice will only apply to the current document. Close the dialog with <emph>OK</emph>."
-msgstr "在<emph>文档的默认语言</emph>中,为所有新建的文档选择文档语言。如果选中<emph>仅适用于当前文档</emph>,则所作选择仅应用于当前文档。单击<emph>确定</emph>关闭对话框。"
+msgstr "在「<emph>文档的默认语言</emph>」中,为所有新建的文档选择文档语言。如果选中<emph>仅适用于当前文档</emph>,则所作选择仅应用于当前文档。点击<emph>确定</emph>关闭对话框。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11846,7 +11846,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152938\n"
"help.text"
msgid "Selecting a language for a Paragraph Style"
-msgstr "为一个“段落样式”选择语言"
+msgstr "为一个「段落样式」选择语言"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11862,7 +11862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145367\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu and select <emph>Edit Paragraph Style</emph>. This opens the <emph>Paragraph Style</emph> dialog."
-msgstr "启动上下文菜单并选择命令<emph>编辑段落样式</emph>。接着出现<emph>段落样式</emph>对话框。"
+msgstr "启动右键菜单并选择命令<emph>编辑段落样式</emph>。接着出现<emph>段落样式</emph>对话框。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11870,7 +11870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166413\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Font</emph> tab."
-msgstr "请转换到选项卡<emph>字体</emph>。"
+msgstr "请转换到选项卡「<emph>字体</emph>」。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11878,7 +11878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156283\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "选择<emph>语言</emph>并单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>语言</emph>并点击<emph>确定</emph>」。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11886,7 +11886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154942\n"
"help.text"
msgid "All paragraphs formatted with the current paragraph style will have the selected language."
-msgstr "用当前段落样式格式化的所有段落都将使用选定的语言。"
+msgstr "用当前段落样式格式化的所有段落都将使用选中的语言。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11894,7 +11894,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145801\n"
"help.text"
msgid "Applying a language directly to selected text"
-msgstr "直接为选定的文字指定语言"
+msgstr "直接为选中的文字指定语言"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11910,7 +11910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159348\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character</emph>. This opens the <emph>Character</emph> dialog."
-msgstr "选择<emph>格式 - 字符</emph>。您看到<emph>字符</emph>对话框。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 字符</emph>」。您看到<emph>字符</emph>对话框。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11918,7 +11918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155600\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Font</emph> tab."
-msgstr "请转换到选项卡<emph>字体</emph>。"
+msgstr "请转换到选项卡「<emph>字体</emph>」。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11926,7 +11926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154510\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "选择<emph>语言</emph>并单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>语言</emph>并点击<emph>确定</emph>」。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11942,7 +11942,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154272\n"
"help.text"
msgid "Selecting a language for a Character Style"
-msgstr "为“字符样式”选择语言"
+msgstr "为「字符样式」选择语言"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11958,7 +11958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146792\n"
"help.text"
msgid "Click on the name of the character style to which you want to apply a different language."
-msgstr "对于希望应用的不同语言,单击其字符样式的名称。"
+msgstr "对于希望应用的不同语言,点击其字符样式的名称。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11974,7 +11974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150321\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Font</emph> tab."
-msgstr "请转换到选项卡<emph>字体</emph>。"
+msgstr "请转换到选项卡「<emph>字体</emph>」。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11982,7 +11982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154756\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "选择<emph>语言</emph>并单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>语言</emph>并点击<emph>确定</emph>」。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11990,7 +11990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155766\n"
"help.text"
msgid "Now you can apply the character style to your selected text."
-msgstr "现在您可以对选定文字应用字符样式。"
+msgstr "现在您可以对选中文字应用字符样式。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12006,7 +12006,7 @@ msgctxt ""
"par_id7919248\n"
"help.text"
msgid "Dictionaries are supplied and installed as extensions. Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Language - More Dictionaries Online</item> to open the dictionaries page in your default web browser."
-msgstr "字典被提供和安装为扩展。选择 <item type=\"menuitem\">工具 - 语言 - 更多在线字典</item> ,在浏览器中打开字典页。"
+msgstr "字典被提供和安装为扩展。选择「<item type=\"menuitem\">工具 - 语言 - 更多在线字典</item>」,在浏览器中打开字典页。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12014,7 +12014,7 @@ msgctxt ""
"par_id5174108\n"
"help.text"
msgid "Select a dictionary in the list of descriptions. Click the heading in a dictionary description that you want to get."
-msgstr "在描述列表中选择一个字典。单击想要添加的字典的字典描述的标题。"
+msgstr "在描述列表中选择一个字典。点击想要添加的字典的字典描述的标题。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12022,7 +12022,7 @@ msgctxt ""
"par_id2897427\n"
"help.text"
msgid "In the next page, click the Get It icon to download the dictionary extension. Note the folder name to which your browser downloads the file. Download additional dictionaries as you like."
-msgstr "下一页中,单击“获取”图标下载字典扩展。记住所下载的文件的路径。下载所需要的附加字典。"
+msgstr "下一页中,点击「获取」图标下载字典扩展。记住所下载的文件的路径。下载所需要的附加字典。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12030,7 +12030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3906979\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> and click Add to install the downloaded extensions."
-msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,选择 <item type=\"menuitem\">工具 - 扩展管理器</item> 并单击“添加”按钮来安装已下载的扩展。"
+msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,选择 <item type=\"menuitem\">工具 - 扩展管理器</item> 并点击「添加」按钮来安装已下载的扩展。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12078,7 +12078,7 @@ msgctxt ""
"par_id121158\n"
"help.text"
msgid "Select another UI language in the \"User interface\" listbox."
-msgstr "在“用户界面”列表框中选择另一种 UI 语言。"
+msgstr "在「用户界面」列表框中选择另一种 UI 语言。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12086,7 +12086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3806878\n"
"help.text"
msgid "Click OK and restart the %PRODUCTNAME software."
-msgstr "点击“确定”并重新启动 %PRODUCTNAME 软件。"
+msgstr "点击「确定」并重新启动 %PRODUCTNAME 软件。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12094,7 +12094,7 @@ msgctxt ""
"par_id130619\n"
"help.text"
msgid "If the listbox doesn't list the language that you want, see \"Adding More UI Languages\"."
-msgstr "如果列表框没有列出您想要的语言,请参阅“添加更多 UI 语言”。"
+msgstr "如果列表框没有列出您想要的语言,请参阅「添加更多 UI 语言」。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12118,7 +12118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3791925\n"
"help.text"
msgid "Run %PRODUCTNAME installer, choose Modify, then select the language that you would like to install from the Additional user interface languages group."
-msgstr "运行 %PRODUCTNAME 安装程序,选择“修改”,然后在其他用户界面语言包分组选择您想要安装的语言。"
+msgstr "运行 %PRODUCTNAME 安装程序,选择「修改」,然后在其他用户界面语言包分组选择您想要安装的语言。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12222,7 +12222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150043\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Language Settings - Languages</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"语言设置 - 语言\">语言设置 - 语言</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"语言设置 - 语言\">语言设置 - 语言</link>"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12270,7 +12270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "To define the line attributes and direction, use the <emph>Line</emph> drawing object as follows:"
-msgstr "要定义线条的属性和方向,请使用<emph>线条</emph>绘图对象,方法如下:"
+msgstr "要定义线条的属性和方向,请使用<emph>线条</emph>绘图对象,方法如下:"
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12302,7 +12302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159400\n"
"help.text"
msgid "On the Standard bar, click the <emph>Show Draw Functions </emph>icon to open the <emph>Drawing </emph>toolbar, and click the <emph>Line</emph> icon. The mouse pointer changes to a cross-hair symbol with a line beside it."
-msgstr "在\"标准\"栏上,单击<emph>显示绘图功能</emph>图标打开<emph>绘图</emph>工具栏,然后单击<emph>线条</emph>图标。鼠标指针将变成一个带线条的十字形。"
+msgstr "在\"标准\"栏上,点击「<emph>显示绘图功能</emph>」图标打开「<emph>绘图</emph>」工具栏,然后点击「<emph>线条</emph>」图标。鼠标指针将变成一个带线条的十字形。"
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12318,7 +12318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152472\n"
"help.text"
msgid "In your document, click where the line should begin. Hold down the mouse button and drag to the point where you want the line to end. If you also hold down the Shift key, you can draw only horizontal, vertical, and diagonal lines."
-msgstr "在文档中单击以确定线条的起始位置。按住鼠标,拖到所需的线条结束位置处松开。如果同时按住 Shift 键,则只能绘制出水平线条、垂直线条和对角线条。"
+msgstr "在文档中点击以确定线条的起始位置。按住鼠标,拖到所需的线条结束位置处松开。如果同时按住 Shift 键,则只能绘制出水平线条、垂直线条和对角线条。"
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12342,7 +12342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153361\n"
"help.text"
msgid "Release the mouse button once the line has the desired direction and length. You can then draw more lines. End this function by pressing the Esc key or by clicking the <emph>Select</emph> icon from the <emph>Drawing </emph>bar."
-msgstr "对线条的方向和长度满意后,松开鼠标按钮。然后可以绘制更多线条。按 Esc 键或单击<emph>绘图</emph>栏中的<emph>选择</emph>图标可结束此功能。"
+msgstr "对线条的方向和长度满意后,松开鼠标按钮。然后可以绘制更多线条。按 Esc 键或点击「<emph>绘图</emph>」栏中的「<emph>选择</emph>」图标可结束此功能。"
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12358,7 +12358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159149\n"
"help.text"
msgid "After clicking the <emph>Select</emph> icon, you can select all of the lines at the same time by clicking each line while holding down the Shift key. This multiple selection enables you to assign all of them a common color, width or other attribute."
-msgstr "单击<emph>选择</emph>图标后,按住 Shift 键并单击每个线条可同时选择所有线条。使用这种多重选择功能,可以为所有线条指定共同的颜色、宽度或其他属性。"
+msgstr "点击「<emph>选择</emph>」图标后,按住 Shift 键并点击每个线条可同时选择所有线条。使用这种多重选择功能,可以为所有线条指定共同的颜色、宽度或其他属性。"
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12374,7 +12374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "You can draw a line above, beside or below a paragraph in a Writer text document by choosing <emph>Format - Paragraph - </emph><link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link>."
-msgstr "通过选择<emph>格式 - 段落 - </emph><link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"边框\"><emph>边框</emph></link>,可以在 Writer 文本文档中某个段落的上面、旁边或下面绘制线条。"
+msgstr "通过选择「<emph>格式 - 段落 -</emph>」<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"边框\"><emph>边框</emph></link>,可以在 Writer 文本文档中某个段落的上面、旁边或下面绘制线条。"
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12390,7 +12390,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107CC\n"
"help.text"
msgid "If you start a new line in a Writer text document by typing three or more hyphen characters and press the Enter key, the characters are removed and the previous paragraph gets a line as a bottom border."
-msgstr "如果在 Writer 文本文档中键入三个或更多连字符以开始新的一行,然后按 Enter 键,则会删除这些字符,并为上一个段落添加一个下边框。"
+msgstr "如果在 Writer 文本文档中输入三个或更多连字符以开始新的一行,然后按 Enter 键,则会删除这些字符,并为上一个段落添加一个下边框。"
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12406,7 +12406,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107D0\n"
"help.text"
msgid "To remove an automatically drawn border, choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph> and select no border."
-msgstr "要删除自动绘制的边框,请选择<emph>格式 - 段落 - 边框</emph>,然后选择无边框。"
+msgstr "要删除自动绘制的边框,请选择「<emph>格式 - 段落 - 边框</emph>」,然后选择无边框。"
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12414,7 +12414,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107D8\n"
"help.text"
msgid "To undo an automatic border replacement once, choose <emph>Edit - Undo</emph>."
-msgstr "要撤消一次自动替换边框的操作,请选择<emph>编辑 - 撤消</emph>。"
+msgstr "要撤消一次自动替换边框的操作,请选择「<emph>编辑 - 撤消</emph>」。"
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12422,7 +12422,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107E0\n"
"help.text"
msgid "To disable the automatic borders, choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> and clear <emph>Apply border</emph>."
-msgstr "要禁用自动边框,请选择<emph>工具 - 自动更正选项 - 选项</emph>,然后清除<emph>应用边框</emph>。"
+msgstr "要禁用自动边框,请选择「<emph>工具 - 自动更正选项 - 选项</emph>」,然后清除<emph>应用边框</emph>。"
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12478,7 +12478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "You can define any object to be included in the list of available line ends."
-msgstr "可以定义可用线条端部列表要包含的任何对象"
+msgstr "可以定义任意对象,包含在可用线条端部列表中。"
#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12494,7 +12494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149795\n"
"help.text"
msgid "Select the object and choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Drawing Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line</emph>."
-msgstr "选择对象,然后选择<emph>格式 - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>绘图对象 - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>图形 - </emph></caseinline></switchinline><emph>线条</emph>。"
+msgstr "选择对象,然后选择「<emph>格式 -</emph>」<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>绘图对象 - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>图形 - </emph></caseinline></switchinline><emph>线条</emph>。"
#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12502,7 +12502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154306\n"
"help.text"
msgid "In the dialog, click the <emph>Arrow Styles</emph>."
-msgstr "在对话框中单击<emph>箭头样式</emph>。"
+msgstr "在对话框中点击「<emph>箭头样式</emph>」。"
#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12510,7 +12510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149765\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add</emph> and assign a name to the new arrow style."
-msgstr "单击<emph>新增</emph>。命名新的箭头。"
+msgstr "点击「<emph>新增</emph>」。命名新的箭头。"
#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12518,7 +12518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151176\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>关闭对话框。"
+msgstr "点击<emph>确定</emph>关闭对话框。"
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12558,7 +12558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Drawing Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line</emph> and click the <emph>Line Styles</emph> tab."
-msgstr "选择<emph>格式 - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>绘图对象</emph> - </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>图形 - </emph></caseinline></switchinline><item type=\"menuitem\"/><emph>线条</emph>,然后单击<emph>线条样式</emph>选项卡。"
+msgstr "选择「<emph>格式 -</emph>」<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>绘图对象</emph> - </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>图形 - </emph></caseinline></switchinline><item type=\"menuitem\"/><emph>线条</emph>,然后点击「<emph>线条样式</emph>」选项卡。"
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12574,7 +12574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "To specify the length of the line as a percentage of the line width, select <emph>Fit to line width</emph>."
-msgstr "要以其占线条宽度百分比的形式指定线条长度,请选择<emph>和线条宽度对应</emph>。"
+msgstr "要以其占线条宽度百分比的形式指定线条长度,请选择「<emph>和线条宽度对应</emph>」。"
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12582,7 +12582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152920\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add</emph>."
-msgstr "单击<emph>添加</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>添加</emph>」。"
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12590,7 +12590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145606\n"
"help.text"
msgid "Enter a name for the line style and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "输入线型的名称,然后单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "输入线型的名称,然后点击「<emph>确定</emph>」。"
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12598,7 +12598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149202\n"
"help.text"
msgid "To save the line style in a custom line style list, click the <emph>Save Line Styles</emph> icon."
-msgstr "要将线型保存到自定义线型表中,请单击<emph>保存线型</emph>图标。"
+msgstr "要将线型保存到自定义线型表中,请点击「<emph>保存线型</emph>」图标。"
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12606,7 +12606,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10671\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Close</emph> to close the dialog."
-msgstr "单击<emph>关闭</emph>关闭对话框。"
+msgstr "点击<emph>关闭</emph>关闭对话框。"
#: linestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -12646,7 +12646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Line</emph> icon <image id=\"img_id3144510\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144510\">Icon</alt></image> to open the <emph>Line</emph> dialog."
-msgstr "单击<emph>线条</emph>图标 <image id=\"img_id3144510\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144510\">图标</alt></image>,打开<emph>线条</emph>对话框。"
+msgstr "点击「<emph>线条</emph>」图标 <image id=\"img_id3144510\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144510\">图标</alt></image>,打开<emph>线条</emph>对话框。"
#: linestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -12654,7 +12654,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D6\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Arrow Styles</emph> icon <image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\">Icon</alt></image> to select an arrow style for the right and left ends of a line."
-msgstr "单击<emph>箭头样式</emph>图标<image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\" xml-lang=\"zh-CN\">Icon</alt></image> 选择线条左右端点的箭头样式。"
+msgstr "点击「<emph>箭头样式</emph>」图标<image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\" xml-lang=\"zh-CN\">Icon</alt></image> 选择线条左右端点的箭头样式。"
#: linestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -12662,7 +12662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150868\n"
"help.text"
msgid "Select a style from the <emph>Line Style</emph> box and specify the width in the <emph>Line Width</emph> box. A width of 0 corresponds to 1 pixel."
-msgstr "从<emph>线型</emph>框中选择一种样式,并在<emph>线条宽度</emph>框中指定宽度。宽度 0 对应于 1 像素。"
+msgstr "从「<emph>线型</emph>」框中选择一种样式,并在「<emph>线条宽度</emph>」框中指定宽度。宽度 0 对应于 1 像素。"
#: linestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -12670,7 +12670,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1070A\n"
"help.text"
msgid "Select the line and arrow color in the <emph>Line Color</emph> box."
-msgstr "在<emph>线条颜色</emph>框中选择线条和箭头的颜色。"
+msgstr "在「<emph>线条颜色</emph>」框中选择线条和箭头的颜色。"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12718,7 +12718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Record Macro</emph>."
-msgstr "选择<emph>工具 - 宏 - 录制宏</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>工具 - 宏 - 录制宏</emph>」。"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12734,7 +12734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150275\n"
"help.text"
msgid "You see the small <emph>Recording</emph> dialog with just one button called <emph>Stop Recording</emph>."
-msgstr "将显示一个小的<emph>记录宏</emph>对话框,其中只有一个<emph>停止录制</emph>按钮。"
+msgstr "将显示一个小的「<emph>记录宏</emph>对话框,其中只有一个<emph>停止录制</emph>」按钮。"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12750,7 +12750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150504\n"
"help.text"
msgid "Press the Escape key to deselect an object, as the macro recorder currently does not record this action by mouse click."
-msgstr "如果要取消选择对象,请按 Esc 键,因为宏记录器当前不能记录通过单击鼠标执行的此项操作。"
+msgstr "如果要取消选择对象,请按 Esc 键,因为宏记录器当前不能记录通过点击鼠标执行的此项操作。"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12758,7 +12758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148492\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Stop Recording</emph>."
-msgstr "单击<emph>停止录制</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>停止录制</emph>」。"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12774,7 +12774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159158\n"
"help.text"
msgid "If you want to abort the recording without saving a macro, click the <emph>Close</emph> button of the <emph>Recording</emph> dialog."
-msgstr "如果要舍弃而不保存记录的宏,请单击<emph>宏</emph> 对话框中的<emph>关闭</emph>按钮。"
+msgstr "如果要舍弃而不保存记录的宏,请点击「<emph>宏</emph> 对话框中的<emph>关闭</emph>」按钮。"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12782,7 +12782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144510\n"
"help.text"
msgid "To save the macro, first select the object where you want the macro to be saved in the <emph>Save macro in</emph> list box."
-msgstr "要保存宏,请先在<emph>另存宏的位置</emph>列表框中选择一个对象,作为保存宏的位置。"
+msgstr "要保存宏,请先在「<emph>另存宏的位置</emph>」列表框中选择一个对象,作为保存宏的位置。"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12790,7 +12790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "If you want the macro to be saved into a new library or module, click the <emph>New Library </emph>or <emph>New Module </emph>button and enter a name for the library or module."
-msgstr "如果要将宏保存在新的程序库或模块中,请单击<emph>新建程序库</emph>或<emph>新建模块</emph>按钮并输入程序库或模块的名称。"
+msgstr "如果要将宏保存在新的程序库或模块中,请点击「<emph>新建程序库</emph>」或<emph>新建模块</emph>按钮并输入程序库或模块的名称。"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12806,7 +12806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154138\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Save</emph>."
-msgstr "单击<emph>保存</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>保存</emph>」。"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12830,7 +12830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3608508\n"
"help.text"
msgid "The following actions are <emph>not</emph> recorded:"
-msgstr "下列的操作<emph>没有</emph>被记录:"
+msgstr "下列的操作<emph>没有</emph>被记录:"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12862,7 +12862,7 @@ msgctxt ""
"par_id8014465\n"
"help.text"
msgid "Actions that are not related to the document contents are not recorded. For example, changes made in the Options dialog, macro organizer, customizing."
-msgstr "与该文档内容无关的操作没有被记录。例如,在“选项”对话框、“宏管理器”、“自定义”中所做的更改。"
+msgstr "与该文档内容无关的操作没有被记录。例如,在「选项」对话框、「宏管理器」「自定义」中所做的更改。"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -13110,7 +13110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150443\n"
"help.text"
msgid "Click on <emph>General</emph>."
-msgstr "点击<emph>常规</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>常规</emph>」。"
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
@@ -13118,7 +13118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147335\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>General</emph> tab page, select the measurement unit. Close the dialog with <emph>OK</emph>."
-msgstr "在<emph>常规</emph>选项卡页面,选择度量单位。单击<emph>确定</emph>关闭对话框。"
+msgstr "在「<emph>常规</emph>」选项卡页面,选择度量单位。点击<emph>确定</emph>关闭对话框。"
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
@@ -13134,7 +13134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\">%PRODUCTNAME Writer - General</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - 常规\">%PRODUCTNAME Writer - 常规</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - 常规\">%PRODUCTNAME Writer - 常规</link>"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13198,7 +13198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Gallery Objects\">Gallery Objects</link><br/>Shapes are on the <emph>Drawing</emph> toolbar (menu <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Drawing</item>)"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Gallery Objects\">图片库对象</link><br/>形状位于<emph>绘图</emph>工具栏上(菜单<item type=\"menuitem\">视图 - 工具栏 - 绘图</item>)"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Gallery Objects\">图片库对象</link><br/>形状位于「<emph>绘图</emph>」工具栏上(菜单「<item type=\"menuitem\">视图 - 工具栏 - 绘图</item>」)"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13222,7 +13222,7 @@ msgctxt ""
"par_id1029200801240915\n"
"help.text"
msgid "Click and Type"
-msgstr "单击和键入"
+msgstr "点击和输入"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13374,7 +13374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145643\n"
"help.text"
msgid "Replace text as you type"
-msgstr "键入文字时自动替换"
+msgstr "输入文字时自动替换"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13526,7 +13526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152780\n"
"help.text"
msgid "To change the association of Microsoft Office file name extensions to open the files either in $[officename] or in Microsoft Office, using Microsoft Windows:"
-msgstr "要修改 Microsoft Office 文件扩展名的关联,以便用 $[officename] 或 Microsoft Office 打开文件:"
+msgstr "要修改 Microsoft Office 文件扩展名的关联,以便用 $[officename] 或 Microsoft Office 打开文件:"
#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
@@ -13534,7 +13534,7 @@ msgctxt ""
"par_id0815200803314147\n"
"help.text"
msgid "In Windows’ File Explorer, right-click a file of the type that you want to assign to another application."
-msgstr "在 Windows 资源管理器中,右键单击一个文件(您想要使用另一个应用程序打开该类型的文件)。"
+msgstr "在 Windows 资源管理器中,右键点击一个文件(您想要使用另一个应用程序打开该类型的文件)。"
#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
@@ -13542,7 +13542,7 @@ msgctxt ""
"par_id0815200803314268\n"
"help.text"
msgid "In the context menu, choose <emph>Open with - Choose another app</emph>."
-msgstr "在右键菜单中,选择<emph>打开方式 - 选择其他程序</emph>。"
+msgstr "在右键菜单中,选择「<emph>打开方式 - 选择其他程序</emph>」。"
#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
@@ -13550,7 +13550,7 @@ msgctxt ""
"par_id0815200803314245\n"
"help.text"
msgid "In the list of applications that appears, select the program that should open the current type of files. Make sure that “Always use this app” is checked."
-msgstr "在应用程序列表中,选择要用于打开当前文件类型的程序。请确保选中了“始终使用选择的程序打开这种文件”。"
+msgstr "在应用程序列表中,选择要用于打开当前文件类型的程序。请确保选中了「始终使用选择的程序打开这种文件」。"
#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
@@ -13598,7 +13598,7 @@ msgctxt ""
"par_id0804200804174819\n"
"help.text"
msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can load and save the Microsoft Office Open XML document formats with the extensions docx, xlsx, and pptx. The same versions can also run some Excel Visual Basic scripts, if you enable this feature at <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Load/Save - VBA Properties</item>."
-msgstr "最新版的 %PRODUCTNAME 可以载入和保存扩展名为 docx、xlsx 及 pptx 的 Microsoft Office Open XML 文档格式。这些版本同时还可以执行部分 Excel Visual Basic 脚本,只需在“<item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 载入/保存 - VBA 属性</item>”启用该功能。"
+msgstr "最新版的 %PRODUCTNAME 可以载入和保存扩展名为 docx、xlsx 及 pptx 的 Microsoft Office Open XML 文档格式。这些版本同时还可以执行部分 Excel Visual Basic 脚本,只需在「<item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 载入/保存 - VBA 属性</item>」启用该功能。"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -14022,7 +14022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>. Select a Microsoft Office file in the $[officename] file open dialog."
-msgstr "选择<emph>文件 - 打开</emph>。在 $[officename] 的文件打开对话框中,选择 Microsoft Office 文件。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 打开</emph>」。在 $[officename] 的文件打开对话框中,选择 Microsoft Office 文件。"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14102,7 +14102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Save As</emph>."
-msgstr "选择<emph>文件 - 另存为</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 另存为</emph>」。"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14110,7 +14110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153379\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File type</emph> box, select a Microsoft Office file format."
-msgstr "在<emph>文件类型</emph>框中,选择 Microsoft Office 文件格式。"
+msgstr "在「<emph>文件类型</emph>」框中,选择 Microsoft Office 文件格式。"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14134,7 +14134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148453\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Default file format and ODF settings</emph> area, first select a document type, then select the file type for saving."
-msgstr "在<emph>默认文件格式和 ODF 设置</emph>区域中,首先选择文档类型,然后选择要保存的文件类型。"
+msgstr "在「<emph>默认文件格式和 ODF 设置</emph>」区域中,首先选择文档类型,然后选择要保存的文件类型。"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14270,7 +14270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "All contents of the Navigator window are referred to here as \"categories,\" whether titles, sheets, tables, text frames, graphics, OLE objects, sections, hyperlinks, references, indexes or comments."
-msgstr "此处将“导航”窗口中的所有内容均归为“类别”,不管这些内容是标题、工作表、表格、文本框、图形、OLE 对象、区域、超链接、引用、索引还是批注。"
+msgstr "此处将「导航」窗口中的所有内容均归为「类别」,不管这些内容是标题、工作表、表格、文本框、图形、OLE 对象、区域、超链接、引用、索引还是批注。"
#: navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -14278,7 +14278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153662\n"
"help.text"
msgid "The Navigator displays all types of objects contained in a document. If a plus sign appears next to a category, this indicates that at least one object of this kind exists. If you rest the mouse pointer on the category name, the number of objects is displayed in an extended tip."
-msgstr "“导航”显示文档中包含的所有对象类型。如果分类旁边显示一个加号,则表示至少存在一个此类对象。如果将鼠标指针停留在分类名称上,会在说明文中显示对象的数目。"
+msgstr "「导航」显示文档中包含的所有对象类型。如果分类旁边显示一个加号,则表示至少存在一个此类对象。如果将鼠标指针停留在分类名称上,会在说明文中显示对象的数目。"
#: navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -14286,7 +14286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146797\n"
"help.text"
msgid "Open a category by clicking on the plus sign. If you only want to view the entries in a certain category, select the category and click the <emph>Content View</emph> icon. Until you click the icon again, only the objects of this category will be displayed."
-msgstr "单击加号,打开一个分类。如果您只希望查看某个分类的条目,请选择该分类并单击<emph>内容视图</emph>图标。然后就只显示这个分类的对象,直到重新单击这个图标为止。"
+msgstr "点击加号,打开一个分类。如果您只希望查看某个分类的条目,请选择该分类并点击「<emph>内容视图</emph>」图标。然后就只显示这个分类的对象,直到重新点击这个图标为止。"
#: navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -14294,7 +14294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166461\n"
"help.text"
msgid "You may dock the Navigator to any document border or turn it back into a free window (double click on the gray area). You can change the size of the Navigator when it is a free window."
-msgstr "您可以将“导航”停靠至任意文档边框,也可以将其恢复为自由窗口(双击灰色区域)。当“导航”为自由窗口时,可以修改其大小。"
+msgstr "您可以将「导航」停靠至任意文档边框,也可以将其恢复为自由窗口(双击灰色区域)。当「导航」为自由窗口时,可以修改其大小。"
#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
@@ -14350,7 +14350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "Open the toolbar using the <emph>Navigation</emph> icon below the vertical scroll bar of a text document, or in the Navigator window."
-msgstr "使用文本文档垂直滚动条下方或“导航”窗口中的<emph>导航</emph>图标打开工具栏。"
+msgstr "使用文本文档垂直滚动条下方或「导航」窗口中的「<emph>导航</emph>」图标打开工具栏。"
#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
@@ -14358,7 +14358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153348\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Navigation</emph> toolbar, you first select the category, then click on one of the buttons, <emph>Previous Object</emph> or <emph>Next Object</emph>. The names of the buttons refer to the category, for example, the button \"Next Object\" is named \"Next Page\" or \"Next Bookmark\" according to the category."
-msgstr "在<emph>导航</emph>工具栏上,先选择类别,然后单击按钮<emph>上一对象</emph>或<emph>下一对象</emph>中的某一个。按钮的名称指代类别,例如,根据类别,按钮“下一对象”将被命名为“下一页”或“下一书签”。"
+msgstr "在「<emph>导航</emph>」工具栏上,先选择类别,然后点击按钮「<emph>上一对象</emph>」或<emph>下一对象</emph>中的某一个。按钮的名称指代类别,例如,根据类别,按钮「下一对象」将被命名为「下一页」或「下一书签」。"
#: navpane_on.xhp
msgctxt ""
@@ -14390,7 +14390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "In the Help window, you can show or hide the navigation pane as needed."
-msgstr "在帮助窗口中您可根据需要而显示或隐藏浏览区域:"
+msgstr "在帮助窗口中您可根据需要而显示或隐藏导航面板。"
#: navpane_on.xhp
msgctxt ""
@@ -14406,7 +14406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "On the toolbar of the <emph>Help</emph> window, click the left icon to show or hide the navigation pane."
-msgstr "在<emph>帮助</emph>窗口中,单击图标栏上左端的图标,可以显示或隐藏浏览窗格。"
+msgstr "在「<emph>帮助</emph>」窗口中,点击图标栏上左端的图标,可以显示或隐藏浏览窗格。"
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
@@ -14462,7 +14462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147618\n"
"help.text"
msgid "For the current paragraph or selected paragraphs you can switch off the automatic numbering or listing. Click the <emph>Numbering Off</emph> icon in the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar."
-msgstr "对于当前段落或选定的段落,可以关闭自动编号或列表功能。单击<emph>项目符号和编号</emph>栏上的<emph>关闭编号</emph>图标。"
+msgstr "对于当前段落或选中的段落,可以关闭自动编号或列表功能。点击「<emph>项目符号和编号</emph>」栏上的「<emph>关闭编号</emph>」图标。"
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
@@ -14478,7 +14478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144511\n"
"help.text"
msgid "If the cursor is located within a numbered or bulleted list, you can turn off automatic numbers or bullets for the current paragraph or selected paragraphs by clicking the <emph>Bullets On/Off </emph>icon on the <emph>Text Formatting</emph> bar."
-msgstr "当光标位于带编号或项目符号的列表中时,您可以通过单击<emph>文字格式</emph>栏上的<emph>打开/关闭项目符号</emph>图标,关闭当前段落或选定段落的自动编号或项目符号。"
+msgstr "当光标位于带编号或项目符号的列表中时,您可以通过点击「<emph>文字格式</emph>」栏上的「<emph>打开/关闭项目符号</emph>」图标,关闭当前段落或选中段落的自动编号或项目符号。"
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
@@ -14486,7 +14486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148946\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To remove numbering from a paragraph using the keyboard: </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">使用键盘删除段落中的编号: </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">使用键盘删除段落中的编号: </caseinline></switchinline>"
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
@@ -14566,7 +14566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "Make sure that your printer has been setup under <emph>File - Printer Settings</emph>."
-msgstr "请确保已在<emph>文件 - 设置打印机</emph>下设置了打印机。"
+msgstr "请确保已在「<emph>文件 - 设置打印机</emph>」下设置了打印机。"
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
@@ -14582,7 +14582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147653\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Format - Page</emph> command, and go to the <emph>Page</emph> tab."
-msgstr "选择<emph>格式 - 页</emph>命令,进入<emph>页</emph>选项卡。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 页</emph>命令,进入<emph>页</emph>」选项卡。"
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
@@ -14590,7 +14590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147335\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Margins</emph> you can define the maximum or minimum possible value for the page margins (left, right, top, and bottom). Click into the respective control, then press the Page Up or Page Down key. The preview displays a dashed line around the printable range."
-msgstr "在<emph>边距</emph>下,您可以定义页边距(左、右、上、下)可能的最大值或最小值。单击进入相应的控件,然后按“向上翻页”键或“向下翻页”键。在预览中,可打印区域的周围将显示虚线。"
+msgstr "在「<emph>边距</emph>」下,您可以定义页边距(左、右、上、下)可能的最大值或最小值。点击进入相应的控件,然后按「向上翻页」键或「向下翻页」键。在预览中,可打印区域的周围将显示虚线。"
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
@@ -14598,7 +14598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145120\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>关闭对话框。"
+msgstr "点击<emph>确定</emph>关闭对话框。"
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
@@ -14614,7 +14614,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Copying Attributes With the Clone Formatting Tool"
-msgstr "使用“克隆格式”工具复制属性"
+msgstr "使用「克隆格式」工具复制属性"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14630,7 +14630,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1053A\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formatpaintbrush\"><link href=\"text/shared/guide/paintbrush.xhp\">Copying Formatting With the Clone Formatting Tool</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"formatpaintbrush\"><link href=\"text/shared/guide/paintbrush.xhp\">使用“克隆格式”工具复制格式</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formatpaintbrush\"><link href=\"text/shared/guide/paintbrush.xhp\">使用「克隆格式」工具复制格式</link></variable>"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14638,7 +14638,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10655\n"
"help.text"
msgid "You can use the Clone Formatting tool to copy formatting from a text selection or from an object and apply the formatting to another text selection or object."
-msgstr "您可以使用“克隆格式”工具来复制所选文本或对象的格式,并将该格式应用到选定的其它文本或对象上。"
+msgstr "您可以使用「克隆格式」工具来复制所选文本或对象的格式,并将该格式应用到选中的其它文本或对象上。"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14646,7 +14646,7 @@ msgctxt ""
"par_id101920091122570\n"
"help.text"
msgid "In Calc, the Clone Formatting tool only applies to cell formatting."
-msgstr "在 Calc 中,“克隆格式”工具仅适用于单元格的格式化。"
+msgstr "在 Calc 中,「克隆格式」工具仅适用于单元格的格式化。"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14662,7 +14662,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10667\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard Bar</emph>, click the <emph>Clone Formatting</emph> icon."
-msgstr "在<emph>标准工具栏</emph>上,单击<emph>克隆格式</emph>图标。"
+msgstr "在「<emph>标准工具栏</emph>」上,点击「<emph>克隆格式</emph>」图标。"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14678,7 +14678,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10663\n"
"help.text"
msgid "If you want to apply the formatting to more than one selection, double-click the <emph>Clone Formatting</emph> icon<image id=\"img_id209967\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id209967\">Icon</alt></image>. After you apply all the formatting, click the icon again."
-msgstr "若要将格式应用于多处,请双击<emph>克隆格式</emph>图标 <image id=\"img_id209967\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id209967\">图标</alt></image>。格式应用完成之后,请再次单击该图标。"
+msgstr "若要将格式应用于多处,请双击<emph>克隆格式</emph>图标 <image id=\"img_id209967\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id209967\">图标</alt></image>。格式应用完成之后,请再次点击该图标。"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14686,7 +14686,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1066E\n"
"help.text"
msgid "Select or click the text or object that you want to apply the formatting to."
-msgstr "选择或单击要对其应用该格式的文本或对象。"
+msgstr "选择或点击要对其应用该格式的文本或对象。"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14702,7 +14702,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10672\n"
"help.text"
msgid "The <emph>paragraph</emph> formats are the formats applied to the whole paragraph. The <emph>character</emph> formats are those applied to a portion of the paragraph. For example, if you apply the bold format to a whole paragraph the bold format is a <emph>paragraph</emph> format. Then if you unbold a portion of this paragraph, the bold format is still a <emph>paragraph</emph> format but the portion you unbold has a \"not bold\" <emph>character</emph> format."
-msgstr "<emph>段落格式</emph>是指应用于整个段落的格式。<emph>字符格式</emph>是指应用于段落某一部分的格式。例如,如果您将粗体格式应用于整个段落,那么该粗体格式就是<emph>段落格式</emph>。如果您对段落的某一部分取消加粗,那么该粗体格式仍然是<emph>段落格式</emph>,但是您取消加粗的那一部分此时具有了“非加粗”的<emph>字符格式</emph>。"
+msgstr "<emph>段落格式</emph>是指应用于整个段落的格式。<emph>字符格式</emph>是指应用于段落某一部分的格式。例如,如果您将粗体格式应用于整个段落,那么该粗体格式就是<emph>段落格式</emph>。如果您对段落的某一部分取消加粗,那么该粗体格式仍然是<emph>段落格式</emph>,但是您取消加粗的那一部分此时具有了「非加粗」的「<emph>字符格式</emph>」。"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14710,7 +14710,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10671\n"
"help.text"
msgid "The following table describes the formatting attributes that the <emph>Clone Formatting</emph> tool can copy:"
-msgstr "下列表格描述了<emph>克隆格式</emph>工具可以复制的格式属性:"
+msgstr "下列表格描述了「<emph>克隆格式</emph>」工具可以复制的格式属性:"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14790,7 +14790,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106CB\n"
"help.text"
msgid "Copies the object formatting that is defined in the <item type=\"menuitem\">Format - Graphics</item> or <item type=\"menuitem\">Format - Drawing Object</item> dialogs. The contents, size, position, hyperlinks, and macros in the object are not copied."
-msgstr "复制在<item type=\"menuitem\">格式 - 图形</item>或<item type=\"menuitem\">格式 - 绘图对象</item>对话框中定义的对象格式。对象内容、大小、位置、超链接和宏将不会被复制。"
+msgstr "复制在「<item type=\"menuitem\">格式 - 图形</item>」或<item type=\"menuitem\">格式 - 绘图对象</item>对话框中定义的对象格式。对象内容、大小、位置、超链接和宏将不会被复制。"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14862,7 +14862,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10706\n"
"help.text"
msgid "Calc table or cells are selected"
-msgstr "选定了 Calc 表格或单元格"
+msgstr "选中了 Calc 表格或单元格"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14934,7 +14934,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10750\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow next to the <emph>Paste</emph> icon on the Standard Bar to open the menu."
-msgstr "单击“标准栏”上<emph>粘贴</emph>图标旁的箭头,打开菜单。"
+msgstr "点击「标准栏」上「<emph>粘贴</emph>」图标旁的箭头,打开菜单。"
#: pasting.xhp
msgctxt ""
@@ -14950,7 +14950,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1075B\n"
"help.text"
msgid "If you do not like the result, click the <emph>Undo</emph> icon and then paste again with another option."
-msgstr "如果对结果不满意,可单击<emph>撤消</emph>图标,然后再使用其他选项粘贴。"
+msgstr "如果对结果不满意,可点击「<emph>撤消</emph>」图标,然后再使用其他选项粘贴。"
#: pasting.xhp
msgctxt ""
@@ -14966,7 +14966,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10769\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Paste special</emph>."
-msgstr "选择<emph>编辑 - 选择性粘贴</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 选择性粘贴</emph>」。"
#: pasting.xhp
msgctxt ""
@@ -14974,7 +14974,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10771\n"
"help.text"
msgid "Select one of the options and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "选择一个选项,并单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "选择一个选项,并点击「<emph>确定</emph>」。"
#: pasting.xhp
msgctxt ""
@@ -14990,7 +14990,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1077E\n"
"help.text"
msgid "<emph>Transpose</emph>: swaps the rows and the columns of the cell range to be pasted."
-msgstr "<emph>转置</emph>:交换要粘贴的单元格区域的行和列。"
+msgstr "<emph>转置</emph>: 交换要粘贴的单元格区域的行和列。"
#: pasting.xhp
msgctxt ""
@@ -14998,7 +14998,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10785\n"
"help.text"
msgid "<emph>Link</emph>: pastes the cell range as a link. If the source file changes, the pasted cells change also."
-msgstr "<emph>链接</emph>:将单元格区域粘贴为链接。如果源文件发生变更,粘贴的单元格也会随之变更。"
+msgstr "<emph>链接</emph>: 将单元格区域粘贴为链接。如果源文件发生变更,粘贴的单元格也会随之变更。"
#: pasting.xhp
msgctxt ""
@@ -15054,7 +15054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. The <emph>General</emph> tab page of the dialog opens."
-msgstr "选择<emph>文件 - 打印</emph>。将会打开对话框的<emph>常规</emph>选项卡页。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 打印</emph>」。将会打开对话框的「<emph>常规</emph>」选项卡页。"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15062,7 +15062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "Click on <emph>Properties</emph>. This opens the Properties dialog for your printer."
-msgstr "单击<emph>属性</emph>按钮。出现您所用打印机的属性对话框。"
+msgstr "点击「<emph>属性</emph>」按钮。出现您所用打印机的属性对话框。"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15078,7 +15078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Confirm the <emph>Properties</emph> dialog and click <emph>Print</emph>."
-msgstr "确认<emph>属性</emph>对话框,并单击<emph>打印</emph>。"
+msgstr "确认<emph>属性</emph>对话框,并点击「<emph>打印</emph>」。"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15102,7 +15102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "Choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress or Tools - Options - %PRODUCTNAME Draw, as appropriate."
-msgstr "根据需要选择“工具”-“选项”-“%PRODUCTNAME Impress” 或“工具”-“选项”-“%PRODUCTNAME Draw”。"
+msgstr "根据需要选择「工具」-「选项」-「%PRODUCTNAME Impress」或「工具」-「选项」-「%PRODUCTNAME Draw」。"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15110,7 +15110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150275\n"
"help.text"
msgid "Then choose <emph>Print</emph>."
-msgstr "转到选项卡<emph>打印</emph>。"
+msgstr "转到选项卡「<emph>打印</emph>」。"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15118,7 +15118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147573\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Quality,</emph> select either <emph>Grayscale</emph> or <emph>Black & white</emph> and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "在<emph>质量, </emph>下选择选项<emph>灰度</emph>或<emph>黑白</emph>中的一项并单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "在「<emph>质量,</emph>」下选择选项<emph>灰度</emph>或<emph>黑白</emph>中的一项并点击「<emph>确定</emph>」。"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15126,7 +15126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154307\n"
"help.text"
msgid "When either of these options is selected, all presentations or drawings will be printed without color. If you only want to print in black for the <emph>current</emph> print job, select the option in <emph>File - Print - %PRODUCTNAME Draw/Impress</emph>."
-msgstr "如果选择了其中任意一个选项,则打印出的所有演示文稿或绘图均不带颜色。如果只想对<emph>当前</emph>打印作业进行黑色打印,请在<emph>文件 - 打印 - %PRODUCTNAME Draw/Impres</emph>中选择相应的选项。"
+msgstr "如果选择了其中任意一个选项,则打印出的所有演示文稿或绘图均不带颜色。如果只想对<emph>当前</emph>打印作业进行黑色打印,请在「<emph>文件 - 打印 - %PRODUCTNAME Draw/Impres</emph>」中选择相应的选项。"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15174,7 +15174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150541\n"
"help.text"
msgid "Choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer or Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web."
-msgstr "选择“工具”-“选项”- “%PRODUCTNAME Writer”或“工具”-“选项”-“%PRODUCTNAME Writer/Web”。"
+msgstr "选择「工具」-「选项」-「%PRODUCTNAME Writer」或「工具」-「选项」-「%PRODUCTNAME Writer/Web」。"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15182,7 +15182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147084\n"
"help.text"
msgid "Then choose <emph>Print</emph>."
-msgstr "转到选项卡<emph>打印</emph>。"
+msgstr "转到选项卡「<emph>打印</emph>」。"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15190,7 +15190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154910\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Contents,</emph> mark <emph>Print black</emph> and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "在<emph>内容</emph>下,选中<emph>打印黑色</emph>并单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "在「<emph>内容</emph>」下,选中<emph>打印黑色</emph>并点击「<emph>确定</emph>」。"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15214,7 +15214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152933\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. Then click the <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph> tab."
-msgstr "选择<emph>文件 - 打印</emph>。然后单击 <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph> 选项卡。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 打印</emph>」。然后点击「<emph>%PRODUCTNAME Writer</emph>」选项卡。"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15222,7 +15222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149667\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Print text in black</emph> and click <emph>Print</emph>."
-msgstr "选择<emph>以黑色打印文本</emph>,并单击<emph>打印</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>以黑色打印文本</emph>」,并点击「<emph>打印</emph>」。"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15278,7 +15278,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106CE\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Print</emph>."
-msgstr "选择 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - $[officename] - 打印</emph>。"
+msgstr "选择「<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - $[officename] - 打印</emph>」。"
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
@@ -15286,7 +15286,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D6\n"
"help.text"
msgid "Click one of the following settings options:"
-msgstr "单击下列任意一个设置选项:"
+msgstr "点击下列任意一个设置选项:"
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
@@ -15310,7 +15310,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EC\n"
"help.text"
msgid "Select any combination of the four options, then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "选择四个选项的任意组合,然后单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "选择四个选项的任意组合,然后点击「<emph>确定</emph>」。"
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
@@ -15374,7 +15374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "The following is an overview of the different ways of protecting contents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> from being modified, deleted or viewed."
-msgstr "下面概述在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中用于保护内容的不同方法,以防止内容被修改、删除或查看。"
+msgstr "下面概述在「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中用于保护内容的不同方法,以防止内容被修改、删除或查看。"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15406,7 +15406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145121\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Save As</emph> and mark the <emph>Save with password</emph> check box. Save the document."
-msgstr "选择<emph>文件 - 另存为</emph>,然后选中<emph>使用密码保存</emph>复选框,保存文档。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 另存为</emph>」,然后选中<emph>使用密码保存</emph>复选框,保存文档。"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15422,7 +15422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148492\n"
"help.text"
msgid "Open the document, entering the correct password. Choose <emph>File - Save As</emph> and clear the <emph>Save with password</emph> check box."
-msgstr "打开文档,同时输入正确密码。选择<emph>文件 - 另存为</emph>,然后取消<emph>使用密码保存</emph>复选框。"
+msgstr "打开文档,同时输入正确密码。选择「<emph>文件 - 另存为</emph>」,然后取消<emph>使用密码保存</emph>复选框。"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15430,7 +15430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Information entered in <emph>File - Properties</emph> is not encrypted. This includes the name of the author, creation date, word and character counts."
-msgstr "在<emph>文件 - 属性</emph> 中输入的信息不会被加密。这些信息包括作者名称、建立日期、单词数目和字符数目等。"
+msgstr "在「<emph>文件 - 属性</emph>」中输入的信息不会被加密。这些信息包括作者名称、建立日期、单词数目和字符数目等。"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15558,7 +15558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148815\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Object - Position and Size </emph>- <emph>Position and Size</emph> tab. Mark the <emph>Position</emph> or <emph>Size</emph> check box."
-msgstr "选择<emph>格式 - 对象 - 位置和大小</emph> - <emph>位置和大小</emph>选项卡。选中<emph>位置</emph>或<emph>大小</emph>复选框。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 对象 - 位置和大小</emph> - <emph>位置和大小</emph>」选项卡。选中<emph>位置</emph>或<emph>大小</emph>复选框。"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15574,7 +15574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154991\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Object - Position and Size </emph>- <emph>Position and Size</emph> tab. Unmark the <emph>Position</emph> or <emph>Size</emph> check box."
-msgstr "选择<emph>格式 - 对象 - 位置和大小</emph> - <emph>位置和大小</emph>选项卡。取消选中<emph>位置</emph>或<emph>大小</emph>复选框。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 对象 - 位置和大小</emph> - <emph>位置和大小</emph>」选项卡。取消选中<emph>位置</emph>或<emph>大小</emph>复选框。"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15638,7 +15638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "For example: You are an editor and are delivering your latest report. But before publication the report must be read by the senior editor and the proofreader, and both will add their changes. The senior editor writes \"clarify\" after one paragraph and crosses out another entirely. The proofreader corrects the spelling of your document."
-msgstr "例如:您是一位编辑,准备发送最新的报告。但在发布报告之前,必须经过主编的审阅和校对人员的校对,他们会加入自己的修改。主编在某个段落后写道“应该阐述清楚”,并划去另外一整段。校对人员检查文档的拼写,并注明有两处明确涉及虚构人物性别的描述可能需要改写,以避免产生性别问题。"
+msgstr "例如: 您是一位编辑,准备发送最新的报告。但在发布报告之前,必须经过主编的审阅和校对人员的校对,他们会加入自己的修改。主编在某个段落后写道「应该阐述清楚」,并划去另外一整段。校对人员检查文档的拼写,并注明有两处明确涉及虚构人物性别的描述可能需要改写,以避免产生性别问题。"
#: redlining.xhp
msgctxt ""
@@ -15702,7 +15702,7 @@ msgctxt ""
"par_id1110200810120034\n"
"help.text"
msgid "In Writer text documents you can also accept or reject changes by choosing commands from the context menu."
-msgstr "在 Writer 文本文档中,您也可以通过从上下文菜单中选择命令从而接受或拒绝更改。"
+msgstr "在 Writer 文本文档中,您也可以通过从右键菜单中选择命令从而接受或拒绝更改。"
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
@@ -15734,7 +15734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156346\n"
"help.text"
msgid "Select a change on the <emph>List</emph> tab. The change is selected and displayed in the document and you can now enter your decision with one of the buttons."
-msgstr "在<emph>列表</emph>选项卡上选择修改内容。修改内容被选中并显示在文档中,现在可以通过其中一个按钮做出选择。"
+msgstr "在「<emph>列表</emph>」选项卡上选择修改内容。修改内容被选中并显示在文档中,现在可以通过其中一个按钮做出选择。"
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
@@ -16022,7 +16022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "If you move to a marked change with the mouse pointer, you will see a reference to the type of change, the author, date and time of day for the change in the Help Tip. If the Extended Tips are also enabled, you will also see any available comments on this change."
-msgstr "如果将鼠标指针移至标记的修改处,将会在帮助提示中看到修改类型、作者、修改当天的日期和时间等帮助提示。如果还启用了“扩展提示”,您还会看到有关此修改的所有现有批注。"
+msgstr "如果将鼠标指针移至标记的修改处,将会在帮助提示中看到修改类型、作者、修改当天的日期和时间等帮助提示。如果还启用了「扩展提示」,您还会看到有关此修改的所有现有批注。"
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -16262,7 +16262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156136\n"
"help.text"
msgid "When you insert a rectangle or a callout box using the drawing functions and activate the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> toolbar, you see a small frame at the upper left corner of the object. The frame indicates the amount by which the corners are rounded. When the frame is positioned at the top left corner, no rounding occurs. When the frame is positioned on the handle centered at the top of the object, the corners are rounded as much as possible. You adjust the degree of rounding by moving the frame between these two positions."
-msgstr "当使用绘图功能插入矩形或图例框并激活<emph>绘图</emph>工具栏上的<emph>接点</emph>图标时,会在对象的左上角显示一个小框。该框指明了各个角被圆化的程度。当框位于左上角时,表示未发生圆化。当框位于对象顶部中心处的控点上时,表示角被最大限度地圆化。通过在这两个位置之间移动框,可以调整角的圆化程度。"
+msgstr "当使用绘图功能插入矩形或图例框并激活<emph>绘图</emph>工具栏上的「<emph>接点</emph>」图标时,会在对象的左上角显示一个小框。该框指明了各个角被圆化的程度。当框位于左上角时,表示未发生圆化。当框位于对象顶部中心处的控点上时,表示角被最大限度地圆化。通过在这两个位置之间移动框,可以调整角的圆化程度。"
#: round_corner.xhp
msgctxt ""
@@ -16318,7 +16318,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1072B\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME internally supports the following scripting languages:"
-msgstr "%PRODUCTNAME 支持以下脚本语言:"
+msgstr "%PRODUCTNAME 支持以下脚本语言:"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16374,7 +16374,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10758\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph>, and click the <emph>Menus</emph> tab."
-msgstr "选择<emph>工具 - 自定义</emph>,然后单击<emph>菜单</emph>选项卡。"
+msgstr "选择「<emph>工具 - 自定义</emph>」,然后点击「<emph>菜单</emph>」选项卡。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16382,7 +16382,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1093D\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add</emph>."
-msgstr "单击<emph>添加</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>添加</emph>」。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16390,7 +16390,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10760\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"%PRODUCTNAME Macros\" entry."
-msgstr "在<emph>类别</emph>列表框中,向下滚动,打开“%PRODUCTNAME 宏”条目。"
+msgstr "在「<emph>类别</emph>」列表框中,向下滚动,打开「%PRODUCTNAME 宏」条目。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16398,7 +16398,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10768\n"
"help.text"
msgid "You see entries for \"%PRODUCTNAME Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
-msgstr "您可以查看“%PRODUCTNAME 宏”(安装 %PRODUCTNAME 的共享目录中的脚本)、“我的宏”(用户目录中的脚本)和当前文档的条目。打开其中任何一个以查看支持的脚本语言。"
+msgstr "您可以查看「%PRODUCTNAME 宏」(安装 %PRODUCTNAME 的共享目录中的脚本)、「我的宏」(用户目录中的脚本)和当前文档的条目。打开其中任何一个以查看支持的脚本语言。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16414,7 +16414,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10770\n"
"help.text"
msgid "A list of the script functions appears in the <emph>Commands</emph> list box. Select a function."
-msgstr "脚本函数的列表会显示在<emph>命令</emph>列表框中。选择一个函数。"
+msgstr "脚本函数的列表会显示在「<emph>命令</emph>」列表框中。选择一个函数。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16422,7 +16422,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10778\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add</emph> to create a new menu assignment. The new menu entry appears in the <emph>Entries</emph> list box."
-msgstr "单击<emph>添加</emph>指定一个新菜单。新菜单项会显示在<emph>项</emph>列表框中。"
+msgstr "点击「<emph>添加</emph>指定一个新菜单。新菜单项会显示在<emph>项</emph>」列表框中。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16438,7 +16438,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10787\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph>."
-msgstr "选择<emph>工具 - 自定义 - 键盘</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>工具 - 自定义 - 键盘</emph>」。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16446,7 +16446,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A59\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"%PRODUCTNAME Macros\" entry."
-msgstr "在<emph>类别</emph>列表框中,向下滚动,打开“%PRODUCTNAME 宏”条目。"
+msgstr "在「<emph>类别</emph>」列表框中,向下滚动,打开「%PRODUCTNAME 宏」条目。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16454,7 +16454,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A61\n"
"help.text"
msgid "You see entries for \"%PRODUCTNAME Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
-msgstr "您可以查看“%PRODUCTNAME 宏”(安装 %PRODUCTNAME 的共享目录中的脚本)、“我的宏”(用户目录中的脚本)和当前文档的条目。打开其中任何一个以查看支持的脚本语言。"
+msgstr "您可以查看「%PRODUCTNAME 宏」(安装 %PRODUCTNAME 的共享目录中的脚本)、「我的宏」(用户目录中的脚本)和当前文档的条目。打开其中任何一个以查看支持的脚本语言。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16470,7 +16470,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A69\n"
"help.text"
msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Commands</emph> list box. Select any function."
-msgstr "脚本函数的列表会显示在<emph>命令</emph>列表框中。选择任一函数。"
+msgstr "脚本函数的列表会显示在「<emph>命令</emph>」列表框中。选择任一函数。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16478,7 +16478,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A71\n"
"help.text"
msgid "Click the option button for %PRODUCTNAME or Writer (or whichever application is currently open)."
-msgstr "单击 %PRODUCTNAME 或 Writer(或当前打开的应用程序)的选项按钮。"
+msgstr "点击 %PRODUCTNAME 或 Writer(或当前打开的应用程序)的选项按钮。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16494,7 +16494,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A78\n"
"help.text"
msgid "Select a key combination from the <emph>Shortcut keys</emph> list box and click <emph>Modify</emph>."
-msgstr "从<emph>快捷键</emph>列表框中选择组合键,然后单击<emph>修改</emph>。"
+msgstr "从「<emph>快捷键</emph>」列表框中选择组合键,然后点击「<emph>修改</emph>」。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16510,7 +16510,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1078E\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Customize - Events</emph>."
-msgstr "选择<emph>工具 - 自定义 - 事件</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>工具 - 自定义 - 事件</emph>」。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16518,7 +16518,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A16\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Macro</emph> button."
-msgstr "单击<emph>宏</emph>按钮。"
+msgstr "点击「<emph>宏</emph>」按钮。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16526,7 +16526,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A9E\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Library</emph> list box, scroll down and open the \"%PRODUCTNAME Macros\" entry."
-msgstr "在<emph>库</emph>列表框中,向下滚动,打开“%PRODUCTNAME 宏”条目。"
+msgstr "在「<emph>库</emph>」列表框中,向下滚动,打开「%PRODUCTNAME 宏」条目。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16534,7 +16534,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AA6\n"
"help.text"
msgid "You see entries for \"%PRODUCTNAME Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
-msgstr "您可以查看“%PRODUCTNAME 宏”(安装 %PRODUCTNAME 的共享目录中的脚本)、“我的宏”(用户目录中的脚本)和当前文档的条目。打开其中任何一个以查看支持的脚本语言。"
+msgstr "您可以查看「%PRODUCTNAME 宏」(安装 %PRODUCTNAME 的共享目录中的脚本)、「我的宏」(用户目录中的脚本)和当前文档的条目。打开其中任何一个以查看支持的脚本语言。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16550,7 +16550,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AAE\n"
"help.text"
msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Assigned Action</emph> list box. Select any function."
-msgstr "脚本函数的列表会显示在<emph>指定的操作</emph>列表框中。选择任一函数。"
+msgstr "脚本函数的列表会显示在「<emph>指定的操作</emph>」列表框中。选择任一函数。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16574,7 +16574,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10ABD\n"
"help.text"
msgid "Select an event from the list and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "从列表中选择一个事件,然后单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "从列表中选择一个事件,然后点击「<emph>确定</emph>」。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16606,7 +16606,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10ADF\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Macros</emph> list box, open the %PRODUCTNAME Scripts entry."
-msgstr "在<emph>宏</emph>列表框中,打开 %PRODUCTNAME Scripts 条目。"
+msgstr "在「<emph>宏</emph>」列表框中,打开 %PRODUCTNAME Scripts 条目。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16630,7 +16630,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AEF\n"
"help.text"
msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Existing macros in</emph> list box. Select any function."
-msgstr "脚本函数的列表将出现在<emph>现有宏</emph>列表框中。选择任一函数。"
+msgstr "脚本函数的列表将出现在「<emph>现有宏</emph>」列表框中。选择任一函数。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16638,7 +16638,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AF7\n"
"help.text"
msgid "Select an event from the list and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "从列表中选择一个事件,然后单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "从列表中选择一个事件,然后点击「<emph>确定</emph>」。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16662,7 +16662,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B15\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Hyperlink</emph>."
-msgstr "选择<emph>插入 - 超链接</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 超链接</emph>」。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16670,7 +16670,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B19\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Events</emph> button."
-msgstr "单击<emph>事件</emph>按钮。"
+msgstr "点击「<emph>事件</emph>」按钮。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16726,7 +16726,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107AA\n"
"help.text"
msgid "Insert a form control, for example a button: Open the Form Controls toolbar, click the <emph>Push Button</emph> icon, drag open a button on your document."
-msgstr "插入一个窗体控件,例如一个按钮:打开<emph>控件</emph>工具栏,单击<emph>按钮</emph>图标,并将其拖放到文档上。"
+msgstr "插入一个窗体控件,例如一个按钮: 打开「<emph>控件</emph>」工具栏,点击「<emph>按钮</emph>」图标,并将其拖放到文档上。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16734,7 +16734,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B59\n"
"help.text"
msgid "With the form control selected, click <emph>Control</emph> on the Form Controls toolbar."
-msgstr "在选定窗体控件的情况下,单击<emph>控件</emph>工具栏上的<emph>控件</emph>。"
+msgstr "在选中窗体控件的情况下,点击「<emph>控件</emph>」工具栏上的「<emph>控件</emph>」。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16742,7 +16742,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B5D\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Events</emph> tab of the Properties dialog."
-msgstr "单击“属性”对话框的<emph>事件</emph>选项卡。"
+msgstr "点击「属性」对话框的「<emph>事件</emph>」选项卡。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16750,7 +16750,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B61\n"
"help.text"
msgid "Click one of the <emph>...</emph> buttons to open a dialog where you can assign a script to the selected event."
-msgstr "单击其中一个 <emph>...</emph> 按钮打开一个对话框,您可以在其中为选定的事件指定脚本。"
+msgstr "点击其中一个 <emph>...</emph> 按钮打开一个对话框,您可以在其中为选中的事件指定脚本。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16774,7 +16774,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B7F\n"
"help.text"
msgid "Right-click the control, then choose <emph>Properties</emph>."
-msgstr "右键单击控件,然后选择<emph>属性</emph>。"
+msgstr "右键点击控件,然后选择「<emph>属性</emph>」。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16782,7 +16782,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B87\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Events</emph> tab of the Properties dialog."
-msgstr "单击“属性”对话框的<emph>事件</emph>选项卡。"
+msgstr "点击「属性」对话框的「<emph>事件</emph>」选项卡。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16790,7 +16790,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B8B\n"
"help.text"
msgid "Click one of the <emph>...</emph> buttons to open a dialog where you can assign a script to the selected event."
-msgstr "单击其中一个 <emph>...</emph> 按钮打开一个对话框,您可以在其中为选定的事件指定脚本。"
+msgstr "点击其中一个 <emph>...</emph> 按钮打开一个对话框,您可以在其中为选中的事件指定脚本。"
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16830,7 +16830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "To prevent two words from being separated at the end of a line, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command key </caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline> and the Shift key when you type a space between the words."
-msgstr "如果不希望单词在行尾被分开,您可以在键入单词间的空格时按下<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command键</caseinline><defaultinline>Ctrl键</defaultinline></switchinline>和Shift键。"
+msgstr "如果不希望单词在行尾被分开,您可以在输入单词间的空格时按下<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command键</caseinline><defaultinline>Ctrl键</defaultinline></switchinline>和Shift键。"
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16854,7 +16854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148538\n"
"help.text"
msgid "An example of a non-breaking hyphen is a company name such as A-Z. Obviously you would not want A- to appear at the end of a line and Z at the beginning of the next line. To solve this problem, press Shift+Ctrl+ minus sign. In other words, hold down the Shift and Ctrl keys and press the minus key."
-msgstr "不间断连字符的一个例子:比如公司名称A-Z,很明显您不希望A-出现在一行的结尾,而Z单独出现在下一行。要解决这个问题,您可以在输入时按下Shift+Ctrl+减号键。换句话说,同时按下Shift和Ctrl键,然后键入连接符\"-\"。"
+msgstr "不间断连字符的一个例子: 比如公司名称A-Z,很明显您不希望A-出现在一行的结尾,而Z单独出现在下一行。要解决这个问题,您可以在输入时按下Shift+Ctrl+减号键。换句话说,同时按下Shift和Ctrl键,然后输入连接符\"-\"。"
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16870,7 +16870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "In order to enter dashes, you can find under <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> the <emph>Replace dashes</emph> option. This option replaces one or two hyphens under certain conditions with an en-dash or an em-dash (see <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"AutoCorrect Options\">AutoCorrect Options</link>)."
-msgstr "如果想要输入长划线,您可以在<emph>工具 - 自动更正选项 - 选项</emph>中找到<emph>替换破折号</emph>选项。在特定条件下,该选项将使用短破折号或长破折号替换一个或两个减号(请参见 <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"AutoCorrect Options\">自动更正选项</link>)。"
+msgstr "如果想要输入长划线,您可以在「<emph>工具 - 自动更正选项 - 选项</emph>」中找到<emph>替换破折号</emph>选项。在特定条件下,该选项将使用短破折号或长破折号替换一个或两个减号(请参见 <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"AutoCorrect Options\">自动更正选项</link>)。"
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16966,7 +16966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145649\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Device</emph> tab page, you can activate the special options for your printer. If your printer can only print in black and white, choose \"grayscale\" under <emph>Color</emph>, otherwise choose \"color\". If switching to grayscale leads to unfavorable results, you can also select \"color\" under <emph>Color</emph> and see how the printer or PostScript emulator applies it. Furthermore, on this tab page you can set the precision with which colors are described as well as the PostScript level."
-msgstr "在<emph>设备</emph>选项卡中选择使用打印机特殊选项。如果您的打印机只能打印黑白,应在<emph>颜色</emph>中调整“灰度”,否则选“颜色”。如果灰度变换导致不良后果,您也可在<emph>颜色</emph>中选择“颜色”或变换打印机及 PostScript-Emulator 。接着在选项中调整描述颜色的精度以及 PostScript 级。"
+msgstr "在「<emph>设备</emph>」选项卡中选择使用打印机特殊选项。如果您的打印机只能打印黑白,应在「<emph>颜色</emph>」中调整「灰度」,否则选「颜色」。如果灰度变换导致不良后果,您也可在「<emph>颜色</emph>」中选择「颜色」或变换打印机及 PostScript-Emulator 。接着在选项中调整描述颜色的精度以及 PostScript 级。"
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -16982,7 +16982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145769\n"
"help.text"
msgid "To make the printer selected from the <emph>Installed printers</emph> list box the default printer, double-click its name or click the <emph>Default</emph> button."
-msgstr "要将在<emph>已安装的打印机</emph>列表中选定的打印机设置为默认打印机,请双击打印机的名称或单击<emph>默认</emph>按钮。"
+msgstr "要将在「<emph>已安装的打印机</emph>」列表中选中的打印机设置为默认打印机,请双击打印机的名称或点击「<emph>默认</emph>」按钮。"
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -17022,7 +17022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150517\n"
"help.text"
msgid "Remember to create one separate print job for each fax, otherwise, the first recipient will receive all the faxes. In the <emph>Tools - Mail Merge</emph> dialog select the <emph>Printer</emph> option and then select the <emph>Single print jobs</emph> check box."
-msgstr "请记住为每个传真机创建单独的打印作业,否则第一个接收者将会收到所有的传真。在<emph>工具 - 邮件合并</emph>对话框中,选择<emph>打印机</emph>选项,然后选中<emph>单项打印任务</emph>复选框。"
+msgstr "请记住为每个传真机创建单独的打印作业,否则第一个接收者将会收到所有的传真。在「<emph>工具 - 邮件合并</emph>对话框中,选择<emph>打印机</emph>」选项,然后选中<emph>单项打印任务</emph>复选框。"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -17094,7 +17094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Templates</emph>."
-msgstr "选择<emph>文件 - 新建 - 模板</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 新建 - 模板</emph>」。"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -18094,7 +18094,7 @@ msgctxt ""
"par_id1376079\n"
"help.text"
msgid "On the horizontal ruler you can see the tab stops for the current paragraph. If you want to change the tab stops, you should first consider the scope to which you want to change tab stops as follows:"
-msgstr "水平标尺上有当前段落的制表位。如果要修改制表位,您需要确认要修改的制表位的范围,如下所述:"
+msgstr "水平标尺上有当前段落的制表位。如果要修改制表位,您需要确认要修改的制表位的范围,如下所述:"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18102,7 +18102,7 @@ msgctxt ""
"par_id9434492\n"
"help.text"
msgid "Change the default tab stops for all documents: Use the menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph>."
-msgstr "更改所有文档的默认制表位:使用菜单 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - 常规</emph>。"
+msgstr "更改所有文档的默认制表位: 使用菜单「<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - 常规</emph>」。"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18110,7 +18110,7 @@ msgctxt ""
"par_id274971\n"
"help.text"
msgid "Change the tab stops for all paragraphs using the current Paragraph Style: Right-click the paragraph to open the context menu, choose <emph>Edit Paragraph Style</emph>, click <emph>Tabs</emph>."
-msgstr "修改使用当前段落样式的所有段落的制表位:右键单击该段落打开上下文菜单,选择<emph>编辑段落样式</emph>,然后单击<emph>制表符</emph>。"
+msgstr "修改使用当前段落样式的所有段落的制表位: 右键点击该段落打开右键菜单,选择「<emph>编辑段落样式</emph>」,然后点击「<emph>制表符</emph>」。"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18118,7 +18118,7 @@ msgctxt ""
"par_id5199133\n"
"help.text"
msgid "Change the tab stops for one or more paragraphs: Select the paragraphs, then click inside the ruler."
-msgstr "修改一段或多段的制表位:选择段落,然后单击标尺。"
+msgstr "修改一段或多段的制表位: 选择段落,然后点击标尺。"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18134,7 +18134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "You can set a tab stop by clicking on the ruler or by selecting <emph>Format - Paragraph - Tabs.</emph> Both methods affect the current paragraph or all selected paragraphs."
-msgstr "通过在标尺上单击,或者选择<emph>格式 - 段落 -制表符</emph>,可以设置制表符。这两种方法都会影响当前段落或所有选定的段落。"
+msgstr "通过在标尺上点击,或者选择「<emph>格式 - 段落 -制表符</emph>」,可以设置制表符。这两种方法都会影响当前段落或所有选中的段落。"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18142,7 +18142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155136\n"
"help.text"
msgid "Click the ruler once to set a left-justified tab. Right-click a tab icon on the ruler to see the context menu in which you can change the tab type."
-msgstr "在标尺上单击一下鼠标将设置一个向左对齐的制表符。在标尺上的一个制表符上单击鼠标右键,会弹出一个上下文菜单,您可以在此菜单中修改制表符的类型。"
+msgstr "在标尺上点击一下鼠标将设置一个向左对齐的制表符。在标尺上的一个制表符上点击鼠标右键,会弹出一个右键菜单,您可以在此菜单中修改制表符的类型。"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18150,7 +18150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "To set several decimal tabs one after the other, keep clicking the icon to the left of the ruler until the desired tab type is shown, then click on the ruler."
-msgstr "要设置多个依次排列的十进制制表符,单击标尺左边的制表符图标,直到您想用的制表符类型显示出来,然后单击标尺。"
+msgstr "要设置多个依次排列的十进制制表符,点击标尺左边的制表符图标,直到您想用的制表符类型显示出来,然后点击标尺。"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18166,7 +18166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153254\n"
"help.text"
msgid "Description:"
-msgstr "说明:"
+msgstr "说明:"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18246,7 +18246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154145\n"
"help.text"
msgid "Double-click the white area of the ruler to set one tab. The <emph>Paragraph</emph> dialog appears with the <emph>Tabs</emph> tab page open."
-msgstr "双击标尺的白色区域,可以设置一个制表符,并会显示<emph>段落</emph>对话框,其中的<emph>制表符</emph>选项卡页面为打开状态。"
+msgstr "双击标尺的白色区域,可以设置一个制表符,并会显示<emph>段落</emph>对话框,其中的「<emph>制表符</emph>」选项卡页面为打开状态。"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18294,7 +18294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145646\n"
"help.text"
msgid "To change tab type, click the tab you want to change on the ruler, then right-click to open the context menu."
-msgstr "要修改制表符类型,请在标尺上单击要修改的制表符,然后右键单击打开上下文菜单。"
+msgstr "要修改制表符类型,请在标尺上点击要修改的制表符,然后右键点击打开右键菜单。"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18326,7 +18326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151059\n"
"help.text"
msgid "If you want to change the settings of your default tab stops, you will find further information under <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Text Document - General\">%PRODUCTNAME Writer - General</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\">%PRODUCTNAME Calc - General</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Drawing - General\">%PRODUCTNAME Draw - General</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress - General</link></caseinline><defaultinline>(module name) - General</defaultinline></switchinline> in the Options dialog box."
-msgstr "如果要更改默认制表位设置,可以在“选项”对话框的<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"文本文档 - 常规\">%PRODUCTNAME Writer - 常规</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"电子表格 - 常规\">%PRODUCTNAME Calc - 常规</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"绘图 - 常规\">%PRODUCTNAME Draw - 常规</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"演示文稿 - 常规\">%PRODUCTNAME Impress - 常规</link></caseinline><defaultinline>(模块名称) - 常规</defaultinline></switchinline>下找到更多信息。"
+msgstr "如果要更改默认制表位设置,可以在「选项」对话框的<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"文本文档 - 常规\">%PRODUCTNAME Writer - 常规</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"电子表格 - 常规\">%PRODUCTNAME Calc - 常规</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"绘图 - 常规\">%PRODUCTNAME Draw - 常规</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"演示文稿 - 常规\">%PRODUCTNAME Impress - 常规</link></caseinline><defaultinline>(模块名称) - 常规</defaultinline></switchinline>下找到更多信息。"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18334,7 +18334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146972\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the ruler allows you to change the displayed units of measurement. These changes are only valid until you exit $[officename], and they only apply to the ruler on whose context menu you made the change. If you want to change the ruler measurement units permanently, choose <emph>Tools - Options - [Document type] - View</emph> and change the measurement unit there."
-msgstr "标尺的<link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"上下文菜单\">上下文菜单</link>可用于修改显示的测量单位。这些修改仅在退出 $[officename] 之前有效,而且仅适用于在其上修改上下文菜单的标尺。如果要永久修改标尺测量单位,请选择<emph>工具 - 选项 - 文档类型 - 视图</emph>,然后在该处修改测量单位。"
+msgstr "标尺的<link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"右键菜单\">右键菜单</link>可用于修改显示的测量单位。这些修改仅在退出 $[officename] 之前有效,而且仅适用于在其上修改右键菜单的标尺。如果要永久修改标尺测量单位,请选择「<emph>工具 - 选项 - 文档类型 - 视图</emph>」,然后在该处修改测量单位。"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18942,7 +18942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150040\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon to activate a <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#abreissleiste\" name=\"toolbar\">toolbar</link> from which you can choose from a range of colors."
-msgstr "单击<emph>字体颜色</emph>图标旁边的箭头激活<link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#abreissleiste\" name=\"工具栏\">工具栏 </link>,从中可以选择颜色范围。"
+msgstr "点击「<emph>字体颜色</emph>」图标旁边的箭头激活<link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#abreissleiste\" name=\"工具栏\">工具栏 </link>,从中可以选择颜色范围。"
#: text_color.xhp
msgctxt ""
@@ -18982,7 +18982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149795\n"
"help.text"
msgid "The following only applies to <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer: If you click the icon with a short-click while no text is selected, then the mouse pointer changes its appearance and is displayed as a paint can. Use this paint can symbol with the mouse key pressed to drag across a text area. This text area takes the selected color. The function remains active for as long as the icon is pressed, or until you click without dragging, or until you press the Escape key."
-msgstr "以下内容仅适用于 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer:如果在没有选择文字的情况下,快速单击此图标,鼠标指针的外观将修改为油漆桶形状。按住鼠标键将油漆桶符号拖过某个文字区域。这时,该文字区域将修改为选定的颜色。只要图标显示为按下状态,此功能就始终有效。直到单击鼠标而未同时拖动,或按 Escape 键,此功能才会关闭。"
+msgstr "以下内容仅适用于 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer: 如果在没有选择文字的情况下,快速点击此图标,鼠标指针的外观将修改为油漆桶形状。按住鼠标键将油漆桶符号拖过某个文字区域。这时,该文字区域将修改为选中的颜色。只要图标显示为按下状态,此功能就始终有效。直到点击鼠标而未同时拖动,或按 Escape 键,此功能才会关闭。"
#: text_color.xhp
msgctxt ""
@@ -18990,7 +18990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145120\n"
"help.text"
msgid "The following applies to all modules (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, Calc, Draw, Impress): Select the text that is to take another color, then click the color you want on the toolbar."
-msgstr "以下内容适用于所有模块(<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer、Calc、Draw、Impress):选择要应用另一种颜色的文本,然后在工具栏上单击所需的颜色。"
+msgstr "以下内容适用于所有模块(<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer、Calc、Draw、Impress): 选择要应用另一种颜色的文本,然后在工具栏上点击所需的颜色。"
#: text_color.xhp
msgctxt ""
@@ -19030,7 +19030,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149811\n"
"help.text"
msgid "With the keyboard:"
-msgstr "使用键盘:"
+msgstr "使用键盘:"
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
@@ -19046,7 +19046,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152349\n"
"help.text"
msgid "With the mouse:"
-msgstr "使用鼠标:"
+msgstr "使用鼠标:"
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
@@ -19054,7 +19054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "On the Status Bar, click on the area indicating the current mode in order to switch to the other mode:"
-msgstr "在“状态栏” 上,单击用于指示当前模式的区域,可以切换到其他模式:"
+msgstr "在「状态栏」上,点击用于指示当前模式的区域,可以切换到其他模式:"
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
@@ -19070,7 +19070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154307\n"
"help.text"
msgid "Insert mode is enabled. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The text cursor is a blinking vertical line. </caseinline></switchinline>Click on the area to enable the overwrite mode."
-msgstr "已启用插入模式。<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">文字光标是一条闪动的垂直线。</caseinline></switchinline>单击该区域,可以启用改写模式。"
+msgstr "已启用插入模式。<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">文字光标是一条闪动的垂直线。</caseinline></switchinline>点击该区域,可以启用改写模式。"
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
@@ -19086,7 +19086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "The overwrite mode is enabled. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The text cursor is a blinking block. </caseinline></switchinline>Click on the area to enable insert mode."
-msgstr "改写模式已启用。<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">文本光标是一个闪烁的方块。</caseinline></switchinline>单击该区域,可以启用插入模式。"
+msgstr "改写模式已启用。<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">文本光标是一个闪烁的方块。</caseinline></switchinline>点击该区域,可以启用插入模式。"
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
@@ -19150,7 +19150,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10643\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
-msgstr "选择<emph>格式 - 清除直接格式</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 清除直接格式</emph>」。"
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
@@ -19166,7 +19166,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10650\n"
"help.text"
msgid "While pressing the Shift key click the first and then the last sheet tab to select all sheets."
-msgstr "按住 Shift 键的同时单击第一个和最后一个工作表标签,这样可以选中所有工作表。"
+msgstr "按住 Shift 键的同时点击第一个和最后一个工作表标签,这样可以选中所有工作表。"
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
@@ -19182,7 +19182,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F0\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
-msgstr "选择<emph>格式 - 清除直接格式</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 清除直接格式</emph>」。"
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
@@ -19198,7 +19198,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10665\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Outline</emph> tab to open outline view."
-msgstr "单击<emph>大纲</emph>选项卡打开大纲视图。"
+msgstr "点击「<emph>大纲</emph>」选项卡打开大纲视图。"
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
@@ -19214,7 +19214,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1075E\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
-msgstr "选择<emph>格式 - 清除直接格式</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 清除直接格式</emph>」。"
#: version_number.xhp
msgctxt ""
@@ -19246,7 +19246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Help - About $[officename]</emph>. This opens a dialog containing information about the program."
-msgstr "选择<emph>帮助 - 关于 $[officename]</emph>,将打开一个包含程序信息的对话框。"
+msgstr "选择「<emph>帮助 - 关于 $[officename]</emph>」,将打开一个包含程序信息的对话框。"
#: version_number.xhp
msgctxt ""
@@ -19294,7 +19294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147834\n"
"help.text"
msgid "You can view file properties for the current document<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> or for a document in the Windows File Open dialog </caseinline></switchinline>."
-msgstr "可以查看当前文档<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">或 Windows 的“打开文件”对话框中的文档</caseinline></switchinline>的文件属性。"
+msgstr "可以查看当前文档<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">或 Windows 的「打开文件」对话框中的文档</caseinline></switchinline>的文件属性。"
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -19310,7 +19310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153311\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Properties</emph>."
-msgstr "选择<emph>文件 - 属性</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 属性</emph>」。"
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -19318,7 +19318,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150443\n"
"help.text"
msgid "To view file properties for a document listed in the Windows File Open dialog"
-msgstr "查看 Windows“打开文件”对话框中所列文档的文件属性"
+msgstr "查看 Windows「打开文件」对话框中所列文档的文件属性"
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -19326,7 +19326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
-msgstr "选择<emph>文件 - 打开</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 打开</emph>」。"
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -19342,7 +19342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145121\n"
"help.text"
msgid "Right-click and choose<emph> Properties</emph>."
-msgstr "单击鼠标右键并选择<emph>属性</emph>。"
+msgstr "点击鼠标右键并选择「<emph>属性</emph>」。"
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
@@ -19358,7 +19358,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150789\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>working directory change</bookmark_value> <bookmark_value>My Documents folder;changing work directory</bookmark_value> <bookmark_value>paths; changing work directory</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; changing paths</bookmark_value> <bookmark_value>changing;work directory</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>工作目录修改</bookmark_value> <bookmark_value>“我的文档”文件夹;修改工作目录</bookmark_value> <bookmark_value>路径; 修改工作目录</bookmark_value> <bookmark_value>图片; 修改路径</bookmark_value> <bookmark_value>修改;工作目录</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>工作目录修改</bookmark_value> <bookmark_value>「我的文档」文件夹;修改工作目录</bookmark_value> <bookmark_value>路径; 修改工作目录</bookmark_value> <bookmark_value>图片; 修改路径</bookmark_value> <bookmark_value>修改;工作目录</bookmark_value>"
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
@@ -19374,7 +19374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "When you start a dialog to open or save a document, $[officename] initially displays your working directory. To change this directory:"
-msgstr "当启动打开或保存文档的对话框时,$[officename] 会首先显示您的工作目录。要修改此目录:"
+msgstr "当启动打开或保存文档的对话框时,$[officename] 会首先显示您的工作目录。要修改此目录:"
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
@@ -19390,7 +19390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163802\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>My Documents </emph>and click the <emph>Edit</emph> button, or double-click on <emph>My Documents</emph>."
-msgstr "单击<emph>我的文档</emph>,然后单击<emph>编辑</emph>按钮,或者双击<emph>我的文档</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>我的文档</emph>」,然后点击「<emph>编辑</emph>」按钮,或者双击<emph>我的文档</emph>。"
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
@@ -19398,7 +19398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153880\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Select Path</emph> dialog, choose the working directory you want and click <emph>Select</emph>."
-msgstr "在<emph>选择路径</emph>对话框中,选择所需的工作目录,然后单击<emph>选择</emph>。"
+msgstr "在「<emph>选择路径</emph>对话框中,选择所需的工作目录,然后点击<emph>选择</emph>」。"
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
@@ -19486,7 +19486,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1070D\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - XML Form Document</emph>."
-msgstr "选择<emph>文件 - 新建 - XML 窗体文档</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 新建 - XML 窗体文档</emph>」。"
#: xforms.xhp
msgctxt ""
@@ -19542,7 +19542,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10730\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph> and select the XForms document. An XForm document has the same extension as a Writer text document (*.odt)."
-msgstr "选择<emph>文件 - 打开</emph>,然后选择 XForms 文档。XForm 文档与 Writer 文本文档 (*.odt) 具有相同的扩展名。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 打开</emph>」,然后选择 XForms 文档。XForm 文档与 Writer 文本文档 (*.odt) 具有相同的扩展名。"
#: xforms.xhp
msgctxt ""
@@ -19558,7 +19558,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1073B\n"
"help.text"
msgid "Open the XForms document and use the following toolbars and windows:"
-msgstr "打开 XForms 文档,并使用下列工具栏和窗口:"
+msgstr "打开 XForms 文档,并使用下列工具栏和窗口:"
#: xforms.xhp
msgctxt ""
@@ -19638,7 +19638,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1093D\n"
"help.text"
msgid "An XML filter contains <emph>stylesheets</emph> that are written in the XSLT language. The stylesheets define the transformation from the OpenDocument file format to another XML format through export and import filters. There are three types of XML filters:"
-msgstr "XML 过滤器包含了用 XSLT 语言编写的<emph>样式表</emph>。样式表定义了通过导出和导入过滤器从 OpenDocument 文件格式向其他 XML 格式的转换。有三种类型的 XML 过滤器:"
+msgstr "XML 过滤器包含了用 XSLT 语言编写的「<emph>样式表</emph>」。样式表定义了通过导出和导入过滤器从 OpenDocument 文件格式向其他 XML 格式的转换。有三种类型的 XML 过滤器:"
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -19734,7 +19734,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109A9\n"
"help.text"
msgid "When you create an XML filter for %PRODUCTNAME, you need to design an <emph>XSLT stylesheet</emph> that can convert to and from the OpenDocument XML file format."
-msgstr "在为 %PRODUCTNAME 创建 XML 过滤器时,您需要设计可以在 OpenDocument XML 文件格式间进行转换的<emph>XSLT 样式表</emph>。"
+msgstr "在为 %PRODUCTNAME 创建 XML 过滤器时,您需要设计可以在 OpenDocument XML 文件格式间进行转换的「<emph>XSLT 样式表</emph>」。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19782,7 +19782,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109EC\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME Writer, create a text document, and choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
-msgstr "在 %PRODUCTNAME Writer 中,创建一个文本文档,然后选择<item type=\"menuitem\">工具 - XML 筛选器设置</item>。"
+msgstr "在 %PRODUCTNAME Writer 中,创建一个文本文档,然后选择「<item type=\"menuitem\">工具 - XML 筛选器设置</item>」。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19790,7 +19790,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109F4\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>New</emph>."
-msgstr "单击<emph>新建</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>新建</emph>」。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19798,7 +19798,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109FC\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>XML Filter</emph> dialog, click the <emph>General</emph> tab, and define the properties of the filter."
-msgstr "在 <emph>XML 筛选器</emph>对话框中,单击<emph>常规</emph>选项卡,然后定义筛选器的属性。"
+msgstr "在「<emph>XML 筛选器</emph>对话框中,点击<emph>常规</emph>」选项卡,然后定义筛选器的属性。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19806,7 +19806,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A03\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Filter Name</emph> box, enter a name for the XML filter."
-msgstr "在<emph>筛选器名称</emph>框中,输入 XML 筛选器的名称。"
+msgstr "在「<emph>筛选器名称</emph>」框中,输入 XML 筛选器的名称。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19822,7 +19822,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A09\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Application</emph> box, select the %PRODUCTNAME application that the filter is for."
-msgstr "在<emph>应用程序</emph>框中,选择使用该筛选器的 %PRODUCTNAME 应用程序。"
+msgstr "在「<emph>应用程序</emph>」框中,选择使用该筛选器的 %PRODUCTNAME 应用程序。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19830,7 +19830,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A0F\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Name of File Type</emph> box, enter the file type that the filter is for."
-msgstr "在<emph>文件类型名称</emph>框中,输入应用筛选器的文件类型。"
+msgstr "在「<emph>文件类型名称</emph>」框中,输入应用筛选器的文件类型。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19846,7 +19846,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A15\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File extension</emph> box, enter the extension for the exported file."
-msgstr "在<emph>文件扩展名</emph>框中,输入导出的文件的扩展名。"
+msgstr "在「<emph>文件扩展名</emph>」框中,输入导出的文件的扩展名。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19862,7 +19862,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A1F\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Transformation</emph> tab page, define the transformation properties for the filter."
-msgstr "在<emph>转换</emph>选项卡页面,定义筛选器的转换属性。"
+msgstr "在「<emph>转换</emph>」选项卡页面,定义筛选器的转换属性。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19870,7 +19870,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A26\n"
"help.text"
msgid "(Optional) In the <emph>DocType</emph> box, enter the document type identifier for the external file format."
-msgstr "(可选)在 <emph>DocType</emph> 框中,输入外部文件格式的文档类型标识符。"
+msgstr "(可选)在「<emph>DocType</emph>」框中,输入外部文件格式的文档类型标识符。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19902,7 +19902,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A3E\n"
"help.text"
msgid "(Optional) In the <emph>Template for import</emph> box, enter the path and name of the template that defines the %PRODUCTNAME styles that are used in the imported file."
-msgstr "(可选)在<emph>要导入的模板</emph>框中,输入定义导入文件使用的 %PRODUCTNAME 样式的模板的路径和名称。"
+msgstr "(可选)在「<emph>要导入的模板</emph>」框中,输入定义导入文件使用的 %PRODUCTNAME 样式的模板的路径和名称。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19910,7 +19910,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A44\n"
"help.text"
msgid "The files that are specified on the <emph>Transformation</emph> tab page are copied to the local %PRODUCTNAME users directory."
-msgstr "在<emph>转换</emph>选项卡页面指定的文件会复制到本地 %PRODUCTNAME 用户目录。"
+msgstr "在「<emph>转换</emph>」选项卡页面指定的文件会复制到本地 %PRODUCTNAME 用户目录。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19918,7 +19918,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A4C\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19958,7 +19958,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A67\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">工具 - XML 筛选器设置</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">工具 - XML 筛选器设置</item>」。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19966,7 +19966,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A6F\n"
"help.text"
msgid "In the list of filters, select the filter that you want to test, and click <emph>Test XSLTs</emph>."
-msgstr "在筛选器列表中,选择要测试的筛选器,单击<emph>测试 XSLT</emph>。"
+msgstr "在筛选器列表中,选择要测试的筛选器,点击「<emph>测试 XSLT</emph>」。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19982,7 +19982,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10DEB\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Browse</emph>, select the %PRODUCTNAME document that you want to test, and click <emph>Open</emph>."
-msgstr "单击<emph>浏览</emph>,选择要测试的 %PRODUCTNAME 文档,然后单击<emph>打开</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>浏览</emph>」,选择要测试的 %PRODUCTNAME 文档,然后点击「<emph>打开</emph>」。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19990,7 +19990,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10DF7\n"
"help.text"
msgid "To test the current document, click <emph>Current Document</emph>."
-msgstr "要测试当前文档,请单击<emph>当前文档</emph>。"
+msgstr "要测试当前文档,请点击「<emph>当前文档</emph>」。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -20070,7 +20070,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10ACA\n"
"help.text"
msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
-msgstr "在 Writer 中,选择<item type=\"menuitem\">工具 - XML 筛选器设置</item>。"
+msgstr "在 Writer 中,选择「<item type=\"menuitem\">工具 - XML 筛选器设置</item>」。"
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
@@ -20078,7 +20078,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AD9\n"
"help.text"
msgid "Select the filter that you want to distribute and click <emph>Save As Package</emph>."
-msgstr "选择要分布的筛选器,然后单击<emph>另存为软件包</emph>。"
+msgstr "选择要分布的筛选器,然后点击「<emph>另存为软件包</emph>」。"
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
@@ -20094,7 +20094,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AEA\n"
"help.text"
msgid "The XML Filter Settings dialog is only available when a text document is opened."
-msgstr "“XML 筛选器设置”对话框仅在打开文本文档后才可用。"
+msgstr "「XML 筛选器设置」对话框仅在打开文本文档后才可用。"
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
@@ -20102,7 +20102,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AE7\n"
"help.text"
msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
-msgstr "在 Writer 中,选择<item type=\"menuitem\">工具 - XML 筛选器设置</item>。"
+msgstr "在 Writer 中,选择「<item type=\"menuitem\">工具 - XML 筛选器设置</item>」。"
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
@@ -20110,7 +20110,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AF6\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Open Package</emph> and select the package file with the filter you want to install."
-msgstr "单击<emph>打开软件包</emph>,然后选择包含要安装的筛选器的软件包文件。"
+msgstr "点击「<emph>打开软件包</emph>」,然后选择包含要安装的筛选器的软件包文件。"
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
@@ -20126,7 +20126,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B0A\n"
"help.text"
msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
-msgstr "在 Writer 中,选择<item type=\"menuitem\">工具 - XML 筛选器设置</item>。"
+msgstr "在 Writer 中,选择「<item type=\"menuitem\">工具 - XML 筛选器设置</item>」。"
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
@@ -20134,7 +20134,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B19\n"
"help.text"
msgid "Select the filter you want to delete and click <emph>Delete</emph>."
-msgstr "选择要删除的筛选器并单击<emph>删除</emph>。"
+msgstr "选择要删除的筛选器并点击「<emph>删除</emph>」。"
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/help.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/help.po
index 3b3535ace12..9f050682ed1 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/help.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/help.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 16:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-12 14:14+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:36+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542032065.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550961396.000000\n"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Help Page Strings"
-msgstr ""
+msgstr "帮助页面字符串"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"par_id491525733955136\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"module\">Module</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"module\">模块</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt ""
"par_id531525734031068\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"language\">Language</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"language\">语言</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"par_id991525734084608\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"contents\">Contents</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"contents\">目录</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"par_id601525734140935\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"index\">Index</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"index\">索引</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"par_id953832383493636\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pholderall\">Search in all modules</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"pholderall\">搜索所有模块</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"par_id335427459543352\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pholderchosen\">Search in chosen module</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"pholderchosen\">搜索已选模块</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"par_id191525734190260\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"donate\">If this page has been helpful, you can support us!</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"donate\">如果页面有用,您可以支持我们!</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"par_id881525734289794\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"LibreOfficeHelp\">%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Help</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"LibreOfficeHelp\">%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION 帮助</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"par_id421525736799965\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"copyclip\">Click on text to copy to clipboard</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"copyclip\">点击文字可复制到剪贴板</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"par_id31525734624833\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"selectmodule\">Select Module</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"selectmodule\">选择模块</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001525734619670\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"selectlanguage\">Select Language</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"selectlanguage\">选择语言</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"par_id91525734616233\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"searchhelpcontents\">Search help contents</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"searchhelpcontents\">搜索帮助内容</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
"lang_id811525747677263\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"en-US\">English (USA)</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"en-US\">English (USA)</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt ""
"lang_id521525747699241\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"am\">Amharic</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"am\">Amharic</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"lang_id841525747709330\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ar\">Arabic</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ar\">Arabic</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"lang_id371525747715258\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ast\">Asturian</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ast\">Asturian</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"lang_id591525747756759\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bg\">Bulgarian</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"bg\">Bulgarian</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"lang_id391525747761934\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bn\">Bengali</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"bn\">Bengali</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt ""
"lang_id701525747766711\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bn-IN\">Bengali (India)</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"bn-IN\">Bengali (India)</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt ""
"lang_id941525747772436\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bo\">Tibetan</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"bo\">Tibetan</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt ""
"lang_id241525747783594\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bs\">Bosnian</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"bs\">Bosnian</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"lang_id191525747798511\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ca\">Catalan</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ca\">Catalan</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"lang_id331525747842279\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ca-valencia\">Valencian Catalan</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ca-valencia\">Valencian Catalan</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt ""
"lang_id541525747847143\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cs\">Czech</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"cs\">Czech</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt ""
"lang_id141525747867126\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"da\">Danish</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"da\">Danish</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"lang_id131525747872352\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"de\">German</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"de\">German</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"lang_id831525747962487\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dz\">Dzongkha</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dz\">Dzongkha</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt ""
"lang_id631525747969597\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"el\">Greek</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"el\">Greek</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt ""
"lang_id371525747976937\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"en-GB\">English (UK)</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"en-GB\">English (UK)</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt ""
"lang_id701525747984877\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"en-ZA\">English (SA)</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"en-ZA\">English (SA)</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt ""
"lang_id661525747994007\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eo\">Esperanto</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"eo\">Esperanto</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt ""
"lang_id811525748006070\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"es\">Spanish</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"es\">Spanish</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt ""
"lang_id561525748012579\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"et\">Estonian</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"et\">Estonian</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"lang_id111525748019144\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eu\">Basque</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"eu\">Basque</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"lang_id621525748022811\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fi\">Finnish</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"fi\">Finnish</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt ""
"lang_id861525748027499\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fr\">French</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"fr\">French</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt ""
"lang_id661525748030419\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gl\">Galician</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"gl\">Galician</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt ""
"lang_id301525748033370\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gu\">Gujarati</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"gu\">Gujarati</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt ""
"lang_id141525748036295\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"he\">Hebrew</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"he\">Hebrew</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt ""
"lang_id531525748040396\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hi\">Hindi</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"hi\">Hindi</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt ""
"lang_id901525748044409\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hr\">Croatian</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"hr\">Croatian</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt ""
"lang_id331525748049389\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hu\">Hungarian</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"hu\">Hungarian</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
"lang_id221525748084843\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"id\">Indonesian</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"id\">Indonesian</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"lang_id221525748084845\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"is\">Icelandic</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"is\">Icelandic</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
"lang_id761525748087547\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"it\">Italian</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"it\">Italian</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
"lang_id691525748090324\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ja\">Japanese</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ja\">Japanese</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"lang_id181525748093242\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ka\">Georgian</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ka\">Georgian</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"lang_id531525748097320\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"km\">Khmer</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"km\">Khmer</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -414,7 +414,7 @@ msgctxt ""
"lang_id641525748100233\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ko\">Korean</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ko\">Korean</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt ""
"lang_id521525748103387\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"lo\">Lao</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"lo\">Lao</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt ""
"lang_id851525748108130\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"lt\">Lithuanian</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"lt\">Lithuanian</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt ""
"lang_id111525748111334\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"lv\">Latvian</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"lv\">Latvian</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"lang_id131525748114674\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"mk\">Macedonian</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"mk\">Macedonian</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"lang_id441525748118091\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"nb\">Norwegian Bokmål</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"nb\">Norwegian Bokmål</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt ""
"lang_id221525748121057\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ne\">Nepali</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ne\">Nepali</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -470,7 +470,7 @@ msgctxt ""
"lang_id441525748123904\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"nl\">Dutch</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"nl\">Dutch</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt ""
"lang_id371525748126784\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"nn\">Norwegian Nynorsk</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"nn\">Norwegian Nynorsk</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt ""
"lang_id401525748129935\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"om\">Oromo</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"om\">Oromo</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt ""
"lang_id291525748133349\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pl\">Polish</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"pl\">Polish</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt ""
"lang_id631525748136712\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pt\">Portuguese</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"pt\">Portuguese</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt ""
"lang_id351525748140239\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pt-BR\">Brazilian Portuguese</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"pt-BR\">Brazilian Portuguese</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt ""
"lang_id421525748143274\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ro\">Romanian</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ro\">Romanian</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt ""
"lang_id291525748146064\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ru\">Russian</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ru\">Russian</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt ""
"lang_id991525748149042\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"si\">Sinhala</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"si\">Sinhala</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt ""
"lang_id191525748182094\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sid\">Sidama</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sid\">Sidama</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -550,7 +550,7 @@ msgctxt ""
"lang_id461525748185823\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sk\">Slovak</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sk\">Slovak</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt ""
"lang_id741525748190004\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sl\">Slovenian</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sl\">Slovenian</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt ""
"lang_id281525748193030\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sq\">Albanian</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sq\">Albanian</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt ""
"lang_id481525748203088\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sv\">Swedish</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sv\">Swedish</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt ""
"lang_id191525748206804\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ta\">Tamil</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ta\">Tamil</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"lang_id391525748210165\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tg\">Tajik</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"tg\">Tajik</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt ""
"lang_id561525748213759\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tr\">Turkish</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"tr\">Turkish</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt ""
"lang_id621525748217482\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ug\">Uyghur</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ug\">Uyghur</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt ""
"lang_id861525748221057\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"uk\">Ukrainian</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"uk\">Ukrainian</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt ""
"lang_id611525748224412\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"vi\">Vietnamese</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"vi\">Vietnamese</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt ""
"lang_id981525748227614\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zh-CN\">Chinese (Simplified)</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"zh-CN\">中文 (简体)</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -638,4 +638,4 @@ msgctxt ""
"lang_id361525748230858\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zh-TW\">Chinese (Traditional)</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"zh-TW\">中文 (繁体)</variable>"
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/menu.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/menu.po
index d25e363e325..adf4b69a90d 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/menu.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/menu.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-25 01:48+0000\n"
-"Last-Translator: 锁琨珑 <suokunlong@126.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 21:58+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1519523294.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550959097.000000\n"
#: insert_chart.xhp
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"par_id030420161051456436\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu contains common shapes like a line, circle, triangle, and square, or a symbol shape like a smiley face, heart, and flower that can be inserted into the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">这个子菜单包含了可插入到文档的通用形状,比如:线条、圆圈、三角形、长方形;或者类似符号的形状,比如:笑脸、心形、花朵等。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">这个子菜单包含了可插入到文档的通用形状,比如: 线条、圆圈、三角形、长方形;或者类似符号的形状,比如: 笑脸、心形、花朵等。</ahelp>"
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index 5a8d2b7ba29..bd4823d7780 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-16 22:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-10 03:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:30+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549768688.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551033016.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156344\n"
"help.text"
msgid "All your settings are saved automatically. To expand an entry either double click this entry or click the plus sign. To collapse the entry, click the minus sign or double click the entry."
-msgstr "所有设置都将自动保存。要打开某个条目,请双击该条目或单击加号。要折叠该条目,请单击减号或双击该条目。"
+msgstr "所有设置都将自动保存。要打开某个条目,请双击该条目或点击加号。要折叠该条目,请点击减号或双击该条目。"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"hd_id551527692881035\n"
"help.text"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "帮助"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "User data is used by templates and Wizards in $[officename]. For example, the \"First name\" and \"Last name\" data fields are used to automatically insert your name as the author of a new document. You can see this under <emph>File - Properties</emph>."
-msgstr "用户数据是由 $[officename] 中的模板和向导所使用的。例如,“名字”数据字段和“姓氏”数据字段用于自动插入名称,以作为新文档的作者。可以在<emph>文件 - 属性</emph>下查看此信息。"
+msgstr "用户数据是由 $[officename] 中的模板和向导所使用的。例如,「名字」数据字段和「姓氏」数据字段用于自动插入名称,以作为新文档的作者。可以在「<emph>文件 - 属性</emph>」下查看此信息。"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149762\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Address</emph> field to enter and edit your personal user data."
-msgstr "您能够在<emph>地址</emph>栏内输入或修改个人资料。"
+msgstr "您能够在「<emph>地址</emph>」栏内输入或修改个人资料。"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145669\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/OptSavePage\">In the<emph> General</emph> section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/OptSavePage\">在<emph>常规</emph>区域中,您可以选择用于保存文档的默认设置,以及选择默认文件格式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/OptSavePage\">在「<emph>常规</emph>」区域中,您可以选择用于保存文档的默认设置,以及选择默认文件格式。</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Load user-specific settings with the document </emph>is not selected, the following user-specific settings still apply:"
-msgstr "如果不选定<emph>随文档一起装入用户特定的设置</emph>,则以下用户特定的设置仍适用:"
+msgstr "如果不选中<emph>随文档一起装入用户特定的设置</emph>,则以下用户特定的设置仍适用:"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155388\n"
"help.text"
msgid "Settings available in <emph>File - Print - Options</emph>,"
-msgstr "在<emph>文件 - 打印 - 其他</emph>中的设置,"
+msgstr "在「<emph>文件 - 打印 - 选项</emph>」中可用的设置,"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153348\n"
"help.text"
msgid "Name of Fax,"
-msgstr "传真的名称,"
+msgstr "传真的名称,"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150276\n"
"help.text"
msgid "Spacing options for paragraphs before text tables,"
-msgstr "用于文本表格前段落的间隔选项,"
+msgstr "用于文本表格前段落的间隔选项,"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148686\n"
"help.text"
msgid "Information about automatic updating for links, field functions and charts,"
-msgstr "用于链接、字段功能和图表自动更新的信息,"
+msgstr "用于链接、字段功能和图表自动更新的信息,"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153666\n"
"help.text"
msgid "The following settings are <emph>always</emph> loaded with a document, whether or not this option is marked:"
-msgstr "以下设置<emph>始终</emph>与文档一起装入,而不取决于是否选中了此复选框:"
+msgstr "以下设置<emph>始终</emph>与文档一起装入,而不取决于是否选中了此复选框:"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt ""
"par_id5684987\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">如果启用,打印机设置将与文档一起装入。如果您没有在“打印”对话框中手动更改打印机,则可以在远程打印机上打印文档。如果禁用,将会使用您的标准打印机打印此文档。无论是否选中此选项,当前打印机设置将会与文档一起被存储。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">如果启用,打印机设置将与文档一起装入。如果您没有在「打印」对话框中手动更改打印机,则可以在远程打印机上打印文档。如果禁用,将会使用您的标准打印机打印此文档。无论是否选中此选项,当前打印机设置将会与文档一起被存储。</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "To change the location of the backup copy, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>, and then enter a new path for the backup file."
-msgstr "要更改备份副本的位置,请选择 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - 路径</emph>,然后输入新的备份文件路径。"
+msgstr "要更改备份副本的位置,请选择「<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - 路径</emph>」,然后输入新的备份文件路径。"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -766,7 +766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145799\n"
"help.text"
msgid "A relative address always starts from the directory in which the current document is located. In contrast, absolute addressing always starts from a root directory. The following table demonstrates the difference in syntax between relative and absolute referencing:"
-msgstr "相对地址通常从当前文档所在的目录开始。而绝对地址则通常从根目录开始。下表说明相对引用与绝对引用在语法上的区别:"
+msgstr "相对地址通常从当前文档所在的目录开始。而绝对地址则通常从根目录开始。下表说明相对引用与绝对引用在语法上的区别:"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -934,7 +934,7 @@ msgctxt ""
"par_id7198401\n"
"help.text"
msgid "The ODF 1.2 Extended (compat) mode is a more backward-compatible ODF 1.2 extended mode. It uses features that are deprecated in ODF1.2 and/or it is 'bug-compatible' to older OpenOffice.org versions. It may be useful, if you need to interchange ODF documents with users, who use pre-ODF1.2 or ODF1.2-only legacy applications."
-msgstr "“ODF 1.2 扩展 (兼容)\" 模式对 \"ODF 1.2 扩展\"模式具有更好的向后兼容性。它使用 ODF1.2 中已经不提倡的功能,并对较老的 OpenOffice.org 版本具有更好的\"bug兼容性\"。若您需要与使用 \"pre-ODF1.2\" 以及 \"ODF1.2-only\" 的老旧软件的用户交换文件,该选项会很有用。"
+msgstr "「ODF 1.2 扩展 (兼容)\" 模式对 \"ODF 1.2 扩展\"模式具有更好的向后兼容性。它使用 ODF1.2 中已经不提倡的功能,并对较老的 OpenOffice.org 版本具有更好的\"bug兼容性\"。若您需要与使用 \"pre-ODF1.2\" 以及 \"ODF1.2-only\" 的老旧软件的用户交换文件,该选项会很有用。"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10922\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in <emph>Load/Save - General</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">您可以选择在以非 OpenDocument 格式或以在“选项”对话框的<emph>加载/保存 - 常规</emph>中设置的默认格式之外的格式保存文档时,收到警告消息。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">您可以选择在以非 OpenDocument 格式或以在「选项」对话框的「<emph>加载/保存 - 常规</emph>」中设置的默认格式之外的格式保存文档时,收到警告消息。</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -990,7 +990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149035\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/saveas\">Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the <emph>Save as</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/saveas\">指定始终将左侧的选定类型文档保存为此文件类型的方法。也可以在<emph>另存为</emph>对话框中为当前文档选择其他文件类型。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/saveas\">指定始终将左侧的选中类型文档保存为此文件类型的方法。也可以在<emph>另存为</emph>对话框中为当前文档选择其他文件类型。</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/default\">The<emph> Default </emph>button resets the predefined paths for all selected entries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/default\"><emph>默认</emph>按钮用于重设所有选定条目的预定义路径。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/default\"><emph>默认</emph>按钮用于重设所有选中条目的预定义路径。</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151177\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/edit\">Click to display the <emph>Select Path</emph> or <emph>Edit Paths</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/edit\">单击以显示<emph>选择路径</emph>或<emph>编辑路径</emph>对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/edit\">点击以显示<emph>选择路径</emph>或<emph>编辑路径</emph>对话框。</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153193\n"
"help.text"
msgid "You can change the sequence of entries by clicking the bar in the <emph>Type</emph> column. The column width can be changed by moving the separator between the columns with the mouse."
-msgstr "您可以单击<emph>类型</emph>列来修改各个项目的排列顺序。使用鼠标移动栏之间的分隔符,可以修改列宽。"
+msgstr "您可以点击「<emph>类型</emph>」列来修改各个项目的排列顺序。使用鼠标移动栏之间的分隔符,可以修改列宽。"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154607\n"
"help.text"
msgid "Classification"
-msgstr ""
+msgstr "分级"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153663\n"
"help.text"
msgid "A language module can contain one, two or three submodules: Spellcheck, hyphenation and thesaurus. Each sub-module can be available in one or more languages. If you click in front of the name of the module, you activate all the available sub-modules simultaneously. If you remove a set mark, you deactivate all the available sub-modules simultaneously. If you wish to activate or deactivate individual sub-modules, click the <emph>Edit</emph> button to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit Modules</emph></link> dialog."
-msgstr "语言模块含一到三个子模块:拼写检查、断词规则和同义词库。每个子模块可用于一或多种语言。在模块名称前点击,可同时激活所有可用的子模块。再次点击可取消选中,即同时关闭所有可用的子模块。如果您希望启动或关闭单个子模块,请点击「<emph>编辑</emph>」按钮打开「<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"编辑模块\"><emph>编辑模块</emph></link>」对话框。"
+msgstr "语言模块含一到三个子模块: 拼写检查、断词规则和同义词库。每个子模块可用于一或多种语言。在模块名称前点击,可同时激活所有可用的子模块。再次点击可取消选中,即同时关闭所有可用的子模块。如果您希望启动或关闭单个子模块,请点击「<emph>编辑</emph>」按钮打开「<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"编辑模块\"><emph>编辑模块</emph></link>」对话框。"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145673\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">To edit a language module, select it and click <emph>Edit</emph>.</ahelp> The <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit Modules</emph></link> dialog appears."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">要编辑语言模块,请选择它,然后单击 <emph>编辑</emph>.</ahelp>,将弹出<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>编辑模块</emph></link>对话框。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">要编辑语言模块,请选择它,然后点击「<emph>编辑</emph>.</ahelp>,将弹出<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>编辑模块</emph>」</link>对话框。"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/word\">You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary.</ahelp> If you select a word from this list it is displayed in the text field. If you type a word with a trailing = character, such as \"AutoComplete=\", the word is never automatically hyphenated and no hyphenation is suggested. Typing \"Auto=Complete\" results in the word being hyphenated, or a hyphenation suggested, where you insert the = sign."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/word\">您可以键入新的字词以添加到词典中。下面的列表显示当前自定义词典中的内容。</ahelp>如果从此列表中选择一个字词,则字词将显示在文本字段中。如果键入一个末尾有等号的字词,例如「AutoComplete=」,则该字词既不会自动断词,也不会建议断词。如果键入「Auto=Complete」,则将在等号位置断词或者建议断词。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/word\">您可以输入新的字词以添加到词典中。下面的列表显示当前自定义词典中的内容。</ahelp>如果从此列表中选择一个字词,则字词将显示在文本字段中。如果输入一个末尾有等号的字词,例如「AutoComplete=」,则该字词既不会自动断词,也不会建议断词。如果输入「Auto=Complete」,则将在等号位置断词或者建议断词。"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151277\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">如果选定词典未处于写保护状态,则在获得确认后将其删除。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">如果选中词典未处于写保护状态,则在获得确认后将其删除。</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3166429\n"
"help.text"
msgid "Check spelling as you type"
-msgstr "键入时检查拼写"
+msgstr "输入时检查拼写"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1806,7 +1806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155531\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"automatisch\"><ahelp hid=\".uno:SpellOnline\">Automatically checks spelling as you type, and underlines errors.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"automatisch\"><ahelp hid=\".uno:SpellOnline\">键入时自动进行拼写检查,并用下划线标记错误。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"automatisch\"><ahelp hid=\".uno:SpellOnline\">输入时自动进行拼写检查,并用下划线标记错误。</ahelp></variable>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156291\n"
"help.text"
msgid "Typing errors are highlighted in the document with a red underline. If you place the cursor over a word marked in this way, you can open the context menu to obtain a list of corrections. Select a correction to replace the word. If you make the same mistake again while editing the document, it will be marked as an error again."
-msgstr "文档中出现的拼写错误用红色下划线突出显示。如果将光标置于以此方式标记的某个单词上,则可以打开上下文菜单以获取修改建议列表。可选择一条修改建议来替换该单词。如果在编辑文档时再次出现同样的错误,则会将其重新标记为错误。"
+msgstr "文档中出现的拼写错误用红色下划线突出显示。如果将光标置于以此方式标记的某个单词上,则可以打开右键菜单以获取修改建议列表。可选择一条修改建议来替换该单词。如果在编辑文档时再次出现同样的错误,则会将其重新标记为错误。"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153815\n"
"help.text"
msgid "To place the word pair in the <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect replacement table\">AutoCorrect replacement table</link>, open the <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"AutoCorrect context menu\">AutoCorrect context menu</link> and choose <emph>AutoCorrect</emph>. Make your selection from the submenu. The word is replaced and at the same time the word pair is placed in the replacement table."
-msgstr "如果想在<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"自动更正的替换表格\">自动更正的替换表格</link>内收录一个字,只要在<link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"自动更正的上下文菜单\">自动更正的上下文菜单</link>内选择<emph>自动更正</emph>菜单命令即可。在弹出的子菜单中您可以找到需要选择的命令。文档内相关的字将被替换,同时,这个字就会被收录在替换表格之中。"
+msgstr "如果想在<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"自动更正的替换表格\">自动更正的替换表格</link>内收录一个字,只要在<link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"自动更正的右键菜单\">自动更正的右键菜单</link>内选择<emph>自动更正</emph>菜单命令即可。在弹出的子菜单中您可以找到需要选择的命令。文档内相关的字将被替换,同时,这个字就会被收录在替换表格之中。"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1830,7 +1830,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150111\n"
"help.text"
msgid "Minimal number of characters for hyphenation"
-msgstr "使用连字符时最少的字符数"
+msgstr "断词处理时最少的字符数"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/lingudicts\">Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module.</ahelp> You can arrange the sub-modules by priority."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/lingudicts\">为选定的模块指定语言、可用拼写、断词规则和同义词库子模块。</ahelp>可以根据优先级排列子模块。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/lingudicts\">为选中的模块指定语言、可用拼写、断词规则和同义词库子模块。</ahelp>可以根据优先级排列子模块。"
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
@@ -1950,7 +1950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155449\n"
"help.text"
msgid "Select the language from the <emph>Language</emph> list."
-msgstr "从<emph>语言</emph>列表中选择语言。"
+msgstr "从「<emph>语言</emph>」列表中选择语言。"
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
@@ -1958,7 +1958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144510\n"
"help.text"
msgid "Mark all modules that are to be activated for this language under the headings Spelling, Hyphenation and Thesaurus."
-msgstr "在标题「拼写检查」「断词」和「同义词库」下,选中要为选定语言启动的所有模块。"
+msgstr "在标题「拼写检查」「断词」和「同义词库」下,选中要为选中语言启动的所有模块。"
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
@@ -1998,7 +1998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156214\n"
"help.text"
msgid "For all language selection fields in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, the following applies:"
-msgstr "对于 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中的所有语言选择字段,将应用以下规则:"
+msgstr "对于 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中的所有语言选择字段,将应用以下规则:"
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
@@ -2022,7 +2022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154216\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/up\">Increases the priority of the module selected in the list box by one level.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/up\">将列表框中选定模块的优先级增加一级。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/up\">将列表框中选中模块的优先级增加一级。</ahelp>"
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
@@ -2038,7 +2038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155429\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/down\">Decreases the priority of the module selected in the list box by one level.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/down\">将列表框中选定模块的优先级降低一级。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/down\">将列表框中选中模块的优先级降低一级。</ahelp>"
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155307\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/back\">Click here to undo the current changes in the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/back\">单击此处撤消列表框中的当前修改。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/back\">点击此处撤消列表框中的当前修改。</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2062,7 +2062,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selecting a new color"
-msgstr ""
+msgstr "选择新颜色"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2182,7 +2182,7 @@ msgctxt ""
"hd_id315200\n"
"help.text"
msgid "RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RGB"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2278,7 +2278,7 @@ msgctxt ""
"hd_id315201\n"
"help.text"
msgid "HSB"
-msgstr ""
+msgstr "HSB"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2334,7 +2334,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156180\n"
"help.text"
msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "亮度"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2358,7 +2358,7 @@ msgctxt ""
"hd_id315202\n"
"help.text"
msgid "CMYK"
-msgstr ""
+msgstr "CMYK"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2542,7 +2542,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149299\n"
"help.text"
msgid "Printing sets \"document modified\" status"
-msgstr "打印设置“文档已经修改”状态"
+msgstr "打印设置「文档已经修改」状态"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
@@ -2566,7 +2566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/year\">Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/year\">定义日期范围,在此范围内的两位数将被系统认为是年份。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/year\">定义日期范围,系统将两位数年份识别为此范围内的年份。</ahelp>"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
@@ -2574,7 +2574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156343\n"
"help.text"
msgid "In $[officename], years are indicated by four digits, so that the difference between 1/1/99 and 1/1/01 is two years. This <emph>Year (two digits)</emph> setting allows the user to define the years in which two-digit dates are added to 2000. To illustrate, if you specify a date of 1/1/30 or later, the entry \"1/1/20\" is recognized as 1/1/2020 instead of 1/1/1920."
-msgstr "在 $[officename] 中,年份用四位数表示,这样,1/1/99 和 1/1/01 之间的差值就是两年。此<emph>双位年号</emph>设置用于定义这样的年份:每个两位数日期都将加上 2000。例如,如果指定了 1/1/30 及之后的日期,则条目 \"1/1/20\" 被识别为 1/1/2020 而不是 1/1/1920。"
+msgstr "在 $[officename] 中,年份用四位数表示,这样,1/1/99 和 1/1/01 之间的差值就是两年。此<emph>双位年号</emph>设置用于定义这样的年份: 每个两位数日期都将加上 2000。例如,如果指定了 1/1/30 及之后的日期,则条目 \"1/1/20\" 被识别为 1/1/2020 而不是 1/1/1920。"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
@@ -2582,7 +2582,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3163561\n"
"help.text"
msgid "Help Improve LibreOffice"
-msgstr ""
+msgstr "帮助改进 LibreOffice"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
@@ -2686,7 +2686,7 @@ msgctxt ""
"par_id052020080402332\n"
"help.text"
msgid "Always checkbox"
-msgstr "“始终”复选框"
+msgstr "「始终」复选框"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
@@ -2694,7 +2694,7 @@ msgctxt ""
"par_id0520200804023432\n"
"help.text"
msgid "Screen only checkbox"
-msgstr "“仅屏幕”复选框"
+msgstr "「仅屏幕」复选框"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
@@ -2846,7 +2846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/apply\">Applies the selected font replacement.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/apply\">应用选定字体替换。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/apply\">应用选中字体替换。</ahelp>"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
@@ -2878,7 +2878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/delete\">Deletes the selected font replacement.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/delete\">删除选定的字体替换。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/delete\">删除选中的字体替换。</ahelp>"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
@@ -2974,7 +2974,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155341\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>views; defaults</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; views</bookmark_value> <bookmark_value>settings; views</bookmark_value> <bookmark_value>icons; sizes</bookmark_value> <bookmark_value>icons; styles</bookmark_value> <bookmark_value>WYSIWYG in fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>previews; fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>font lists</bookmark_value> <bookmark_value>font name box</bookmark_value> <bookmark_value>mouse; positioning</bookmark_value> <bookmark_value>clipboard; selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;settings</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;blacklist</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;whitelist</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;graphics output</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;icon size</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>视图; 默认</bookmark_value> <bookmark_value>默认; 视图</bookmark_value> <bookmark_value>设置; 视图</bookmark_value> <bookmark_value>图标; 大小</bookmark_value> <bookmark_value>图标; 样式</bookmark_value> <bookmark_value>字体列表中的 WYSIWYG</bookmark_value> <bookmark_value>预览;字体列表</bookmark_value> <bookmark_value>字体列表</bookmark_value> <bookmark_value>字体名称框</bookmark_value> <bookmark_value>鼠标; 定位</bookmark_value> <bookmark_value>剪贴板; 选择剪贴板</bookmark_value> <bookmark_value>选择剪贴板</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;设置</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;黑名单</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;白名单</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;图形输出</bookmark_value> <bookmark_value>“笔记本”工具栏;图标大小</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>视图; 默认</bookmark_value> <bookmark_value>默认; 视图</bookmark_value> <bookmark_value>设置; 视图</bookmark_value> <bookmark_value>图标; 大小</bookmark_value> <bookmark_value>图标; 样式</bookmark_value> <bookmark_value>字体列表中的 WYSIWYG</bookmark_value> <bookmark_value>预览;字体列表</bookmark_value> <bookmark_value>字体列表</bookmark_value> <bookmark_value>字体名称框</bookmark_value> <bookmark_value>鼠标; 定位</bookmark_value> <bookmark_value>剪贴板; 选择剪贴板</bookmark_value> <bookmark_value>选择剪贴板</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;设置</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;黑名单</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;白名单</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;图形输出</bookmark_value> <bookmark_value>「笔记本」工具栏;图标大小</bookmark_value>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt ""
"hd_id190920161822223888\n"
"help.text"
msgid "Notebook bar icon size"
-msgstr "“笔记本”工具栏图标大小"
+msgstr "「笔记本」工具栏图标大小"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3046,7 +3046,7 @@ msgctxt ""
"par_id190920161825438077\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">Specifies the display size of <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">notebook bar</link> icons.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">指定<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">“笔记本”工具栏</link> 上显示的图标大小。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">指定<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">「笔记本」工具栏</link> 上显示的图标大小。</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3134,7 +3134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152889\n"
"help.text"
msgid "<emph>Automatic scrolling</emph> - dragging while pressing the middle mouse button shifts the view."
-msgstr "<emph>自动滚动</emph>:按下并拖住鼠标中键时滚动界面。"
+msgstr "<emph>自动滚动</emph>: 按下并拖住鼠标中键时滚动界面。"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3142,7 +3142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155810\n"
"help.text"
msgid "<emph>Paste clipboard</emph> - pressing the middle mouse button inserts the contents of the \"Selection clipboard\" at the cursor position."
-msgstr "<emph>粘贴剪贴板</emph>:按下鼠标中键时,将“选择剪贴板”中的内容粘贴到当前“鼠标”指针所在位置。"
+msgstr "<emph>粘贴剪贴板</emph>: 按下鼠标中键时,将「选择剪贴板」中的内容粘贴到当前「鼠标」指针所在位置。"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3150,7 +3150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148703\n"
"help.text"
msgid "The \"Selection clipboard\" is independent of the normal clipboard that you use by <emph>Edit - Copy/Cut /Insert</emph> or the respective keyboard shortcuts. Clipboard and \"Selection clipboard\" can contain different contents at the same time."
-msgstr "“选择剪贴板”与您平时所用的<emph>编辑 - 复制/剪切/插入</emph>及相应的快捷键对应的剪贴板是完全不同的,是独立的。“选择剪贴板”与通常所说的“剪贴板”在同一时间可以包含不同的内容。"
+msgstr "「选择剪贴板」与您平时所用的<emph>编辑 - 复制/剪切/插入</emph>及相应的快捷键对应的剪贴板是完全不同的,是独立的。「选择剪贴板」与通常所说的「剪贴板」在同一时间可以包含不同的内容。"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3206,7 +3206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156337\n"
"help.text"
msgid "Edit - Paste Ctrl+V pastes at the cursor position."
-msgstr "编辑 - 粘贴(Ctrl+V),会粘贴在当前“光标”位置。"
+msgstr "编辑 - 粘贴(Ctrl+V),会粘贴在当前「光标」位置。"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3214,7 +3214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151127\n"
"help.text"
msgid "Clicking the middle mouse button pastes at the mouse pointer position."
-msgstr "单击鼠标中键会粘贴在当前“鼠标”指针位置。"
+msgstr "点击鼠标中键会粘贴在当前「鼠标」指针位置。"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3230,7 +3230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148974\n"
"help.text"
msgid "No effect on the clipboard contents."
-msgstr "不影响剪贴板中的内容,"
+msgstr "不影响剪贴板中的内容。"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3238,7 +3238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152870\n"
"help.text"
msgid "The last marked selection is the content of the selection clipboard."
-msgstr "“选择剪贴板”中的内容,是最近一次标记选取的内容。"
+msgstr "「选择剪贴板」中的内容,是最近一次标记选取的内容。"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3270,7 +3270,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AD8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaccel\">Directly accesses hardware features of the graphical display adapter to improve the screen display.</ahelp> The support for hardware acceleration is not available for all operating systems and platform distributions of %PRODUCTNAME."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">启用该选项后,应用程序会尝试直接访问“图形显示适配器”中的硬件加速功能,从而改善屏幕显示性能。</ahelp>这项功能并不是在所有的操作系统和 %PRODUCTNAME 的发行平台都被支持。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">启用该选项后,应用程序会尝试直接访问「图形显示适配器」中的硬件加速功能,从而改善屏幕显示性能。</ahelp>这项功能并不是在所有的操作系统和 %PRODUCTNAME 的发行平台都被支持。"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3302,7 +3302,7 @@ msgctxt ""
"par_id1208200812004445\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useopengl\">Use the high performance Open Graphics Library (<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"opengl\">OpenGL</link>) to render all visual elements of the application, including windows, menus, toolbars and icons.</ahelp> OpenGL uses the computer graphics device to accelerate the graphics rendering. If the device is blacklisted (see below) this option will not be effective."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useopengl\">在程序中使用性能更好的“Open Graphics Library” (<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"opengl\">OpenGL</link>) 对界面上的所有可见元素进行渲染,包括桌面、菜单、工具栏以及图标。</ahelp>OpenGL 使用图形设备(显卡)对渲染进行加速处理。但是,如果您系统上的显卡被加入了黑名单(见下面的内容),那么该选项即使启用也不会生效。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useopengl\">在程序中使用性能更好的「Open Graphics Library」(<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"opengl\">OpenGL</link>) 对界面上的所有可见元素进行渲染,包括桌面、菜单、工具栏以及图标。</ahelp>OpenGL 使用图形设备(显卡)对渲染进行加速处理。但是,如果您系统上的显卡被加入了黑名单(见下面的内容),那么该选项即使启用也不会生效。"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3318,7 +3318,7 @@ msgctxt ""
"par_id1208200812004446\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/forceopengl\">Forces the use of OpenGL even if the graphics device is blacklisted.</ahelp> A device is blacklisted when it is buggy or may render graphics with poor quality."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/forceopengl\">强制使用OpenGL 进行渲染,即使您的显卡已被加入了黑名单。</ahelp>被加入了黑名单的显卡设备通常会有缺陷,或者在图形渲染时效果很差。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/forceopengl\">强制使用 OpenGL 进行渲染,即使您的显卡已被加入黑名单。</ahelp>被加入黑名单的显卡设备通常存在缺陷,或渲染图形的质量很差。"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3342,7 +3342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155766\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/menuicons\">Displays icons next to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and themes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/menuicons\">在菜单项旁边显示对应的图标。可选的项有:自动,隐藏,显示。其中,“自动”表示使用您的操作系统设置及主题的图标。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/menuicons\">在菜单项旁边显示对应的图标。可选的项有: 自动,隐藏,显示。其中,「自动」表示使用您的操作系统设置及主题的图标。</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3366,7 +3366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155415\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/showfontpreview\">Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/showfontpreview\">在相应的界面中显示字体名称的效果预览,比如在<emph>格式</emph> 工具栏的字体框中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/showfontpreview\">在相应的界面中显示字体名称的效果预览,比如在「<emph>格式</emph>」工具栏的字体框中。</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
@@ -3430,7 +3430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158407\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">指定当前的打印设置是针对“直接打印”,还是针对“打印为文件”。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定当前的打印设置是针对「直接打印」,还是针对「打印为文件」。</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
@@ -3470,7 +3470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150488\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransauto\">Specifies that the transparency is only printed if the transparent area covers less than a quarter of the entire page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransauto\">该选项指明:只有透明区域占据了整个页面四分之一的区域时,才打印透明。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransauto\">该选项指明: 只有透明区域占据了整个页面四分之一的区域时,才打印透明。</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
@@ -3486,7 +3486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153878\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransnone\">With this option transparency is never printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransnone\">该选项指明:永远不打印透明。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransnone\">该选项指明: 永远不打印透明。</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
@@ -3566,7 +3566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148914\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegrad\">If this field is marked, gradients are printed with reduced quality.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegrad\">如果启用该选项,则“渐变”效果在打印时将降低质量。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegrad\">如果启用该选项,则「渐变」效果在打印时将降低质量。</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
@@ -3614,7 +3614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145150\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/converttogray\">Specifies that all colors are printed only as grayscale.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/converttogray\">表明所有的颜色将以“灰度”进行打印。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/converttogray\">表明所有的颜色将以「灰度」进行打印。</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
@@ -3790,7 +3790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/delete\">Deletes the color scheme shown in the <emph>Scheme</emph> box. You cannot delete the Default scheme.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/delete\">删除<emph>图案</emph>框中显示的颜色图案。无法删除“默认”图案。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/delete\">删除<emph>图案</emph>框中显示的颜色图案。无法删除「默认」图案。</ahelp>"
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
@@ -3846,7 +3846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154921\n"
"help.text"
msgid "The color settings for \"Visited links\" and \"Unvisited links\" only apply to documents created after the settings are applied."
-msgstr "“已访问链接”和“尚未访问过的链接”的颜色设置仅适用于应用设置之后创建的文档。"
+msgstr "「已访问链接」和「尚未访问过的链接」的颜色设置仅适用于应用设置之后创建的文档。"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
@@ -3958,7 +3958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedtext\">Previews animated text, such as blinking and scrolling, in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedtext\">在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中预览动画文本,如闪烁和滚动。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedtext\">在「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中预览动画文本,如闪烁和滚动。</ahelp>"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
@@ -4158,7 +4158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148943\n"
"help.text"
msgid "Type server names without the protocol prefix. For example, type www.example.com, not http://www.example.com."
-msgstr "键入不含协议前缀的服务器名称。例如,请键入 \"www.example.com\" 而不是 \"http://www.example.com\"。"
+msgstr "输入不含协议前缀的服务器名称。例如,请输入 \"www.example.com\" 而不是 \"http://www.example.com\"。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4190,7 +4190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154923\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/http\">Type the name of the proxy server for <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link>.</ahelp> Type the port in the right-hand field."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/http\">键入 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link> 代理服务器的名称。</ahelp>在右边的字段中键入端口号。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/http\">输入 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link> 代理服务器的名称。</ahelp>在右边的字段中输入端口号。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4222,7 +4222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154138\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/ftp\">Type the name of the proxy server for <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP\">FTP</link>.</ahelp> Type the port in the right-hand field."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/ftp\">键入<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP\">FTP</link> 代理服务器的名称。</ahelp>在右边的字段中键入端口号。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/ftp\">输入<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP\">FTP</link> 代理服务器的名称。</ahelp>在右边的字段中输入端口号。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4246,7 +4246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "You can also use placeholders for the names of hosts and domains. For example, type *.sun.com to address all the hosts in the sun.com domain without proxy."
-msgstr "在主机名称和域名称中,也可以使用占位符。例如,键入 \"*.sun.com\" 可以定位到 sun.com 域中不使用代理服务器的所有主机。"
+msgstr "在主机名称和域名称中,也可以使用占位符。例如,输入 \"*.sun.com\" 可以定位到 sun.com 域中不使用代理服务器的所有主机。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4254,7 +4254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153666\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/ftpport\">Type the port for the corresponding proxy server.</ahelp> The maximum value of a port number is fixed at 65535."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/ftpport\">键入相应代理服务器的端口号。</ahelp>端口号的最大值为 65535。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/ftpport\">输入相应代理服务器的端口号。</ahelp>端口号的最大值为 65535。"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -4446,7 +4446,7 @@ msgctxt ""
"par_id4571977\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Enter Master Password dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开“输入主密码对话框”。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「输入主密码对话框」。</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -4486,7 +4486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3472090\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">需要主密码。如果主密码正确,显示“存储 Web 连接信息”对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">需要主密码。如果主密码正确,显示「存储 Web 连接信息」对话框。</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -4494,7 +4494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3289590\n"
"help.text"
msgid "The Stored Web Connection Information dialog shows a list of web sites and user names that you entered previously. You can select any entry and remove it from the list. You can view the password for the selected entry."
-msgstr "该“存储 Web 连接信息”对话框显示您之前输入的网站和用户名称列表。您可以选择任意条目并从列表中将其删除。您可以查看选定条目的密码。"
+msgstr "该「存储 Web 连接信息」对话框显示您之前输入的网站和用户名称列表。您可以选择任意条目并从列表中将其删除。您可以查看选中条目的密码。"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -4502,7 +4502,7 @@ msgctxt ""
"par_id7499008\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">从列表中删除选定条目。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">从列表中删除选中条目。</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -4518,7 +4518,7 @@ msgctxt ""
"par_id1981261\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can view and change the password for the selected entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开一个对话框,您可以查看和修改选定条目的密码。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开一个对话框,您可以查看和修改选中条目的密码。</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -4686,7 +4686,7 @@ msgctxt ""
"hd_id6065248\n"
"help.text"
msgid "Use 'English (USA)' locale for numbers"
-msgstr "对数字使用“英语(美国)”语言环境"
+msgstr "对数字使用「英语(美国)」语言环境"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -4694,7 +4694,7 @@ msgctxt ""
"par_id8023926\n"
"help.text"
msgid "When importing numbers from an HTML page, the decimal separator and the thousands separator characters differ according to the locale of the HTML page. The clipboard however contains no information about the locale. For example, the characters \"1.000\" copied from a German Web page most possibly mean \"one thousand\" because the period is the thousands separator in a German locale. If copied from an English Web page, the same characters stand for the number 1 as in \"one dot zero zero zero\"."
-msgstr "从 HTML 页面导入数字时,小数分隔符和千位分隔符字符会根据 HTML 页面的语言环境而有所不同。但是,剪贴板不会包含有关语言环境的任何信息。例如,从德语网页中复制的字符 \"1.000\" 很可能表示“一千”,因为句点在德语语言环境中为千位分隔符。如果从英语网页复制,则该字符表示数字 1,形式为“一点零零零”。"
+msgstr "从 HTML 页面导入数字时,小数分隔符和千位分隔符字符会根据 HTML 页面的语言环境而有所不同。但是,剪贴板不会包含有关语言环境的任何信息。例如,从德语网页中复制的字符 \"1.000\" 很可能表示「一千」,因为句点在德语语言环境中为千位分隔符。如果从英语网页复制,则该字符表示数字 1,形式为「一点零零零」。"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -4702,7 +4702,7 @@ msgctxt ""
"par_id7658314\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in <emph>Language Settings - Language of - Locale setting</emph> in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">如果未选中,请根据“选项”对话框的<emph>语言设置 - 语言 - 语言环境设置</emph>中的设置来解释数字。如果选中,则以“英语(美国)”语言环境来解释数字。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">如果未选中,请根据「选项」对话框的「<emph>语言设置 - 语言 - 语言环境设置</emph>」中的设置来解释数字。如果选中,则以「英语(美国)」语言环境来解释数字。</ahelp>"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -4886,7 +4886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147304\n"
"help.text"
msgid "Specifies the settings for the basic Asian fonts if Asian language support has been activated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages.</emph>"
-msgstr "如果在 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 语言设置 - 语言</emph>下启动了亚洲语言支持,可以指定用于基本亚洲字体的设定。"
+msgstr "如果在「<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 语言设置 - 语言</emph>」下启动了亚洲语言支持,可以指定用于基本亚洲字体的设定。"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4902,7 +4902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150792\n"
"help.text"
msgid "Specifies the settings for basic fonts for complex text layout languages if their support has been activated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>."
-msgstr "如果已在 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 语言设置 - 语言</emph>中启动了复杂文字版式支持,可以指定用于复杂文字版式的基本字体设定。"
+msgstr "如果已在「<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 语言设置 - 语言</emph>」中启动了复杂文字版式支持,可以指定用于复杂文字版式的基本字体设定。"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -4966,7 +4966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146798\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/helplines\">Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the<emph> Helplines While Moving </emph>option to show the exact position of the object using lineal values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/helplines\">移动框架时在框架周围显示辅助线。可以选择 <emph>在移动时显示辅助线</emph> 选项,以便使用线性值显示对象的确切位置。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/helplines\">移动框架时在框架周围显示辅助线。可以选择「<emph>在移动时显示辅助线</emph>」选项,以便使用线性值显示对象的确切位置。</ahelp>"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -5086,7 +5086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154944\n"
"help.text"
msgid "You can also control the display of graphics through the <link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Graphics\"><emph>Images and Charts</emph></link> icon. If a text document is open, this icon is displayed on the <emph>Tools</emph> bar."
-msgstr "您也可以使用<link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"图形\"><emph>打开/关闭图形</emph></link>图标来控制图形的显示。如果打开了文本文档,此图标将显示在<emph>工具</emph>栏上。"
+msgstr "您也可以使用<link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"图形\"><emph>打开/关闭图形</emph></link>图标来控制图形的显示。如果打开了文本文档,此图标将显示在「<emph>工具</emph>」栏上。"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -5118,7 +5118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153713\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TableBoundaries\">To display the table boundaries, right-click any table and choose <emph>Table Boundaries</emph>, or choose <emph>Table - Table Boundaries</emph> in a Writer document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableBoundaries\">为显示表格边界,请右键单击任意表格并选择<emph>表格边界</emph>,或在 Writer 文档中选择<emph>表格 - 隐藏网格线</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableBoundaries\">为显示表格边界,请右键点击任意表格并选择「<emph>表格边界</emph>」,或在 Writer 文档中选择「<emph>表格 - 隐藏网格线</emph>」。</ahelp>"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -5166,7 +5166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159335\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/comments\">Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/comments\">显示批注。单击批注可编辑文字。使用“导航”中的上下文菜单可定位或删除一条批注。使用批注的上下文菜单可删除该批注或所有批注,或该作者的所有批注。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/comments\">显示批注。点击批注可编辑文字。使用「导航」中的右键菜单可定位或删除一条批注。使用批注的右键菜单可删除该批注或所有批注,或该作者的所有批注。</ahelp>"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -5230,7 +5230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152349\n"
"help.text"
msgid "You can also change the basic fonts for Asian and complex text layout languages if their support is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>."
-msgstr "若已在 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 语言设置 - 语言</emph> 中启用了亚洲语言及复杂文本排版支持,则可以在该界面设置亚洲语言及复杂文本语言的标准字体。"
+msgstr "若已在「<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 语言设置 - 语言</emph>」中启用了亚洲语言及复杂文本排版支持,则可以在该界面设置亚洲语言及复杂文本语言的标准字体。"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
@@ -5470,7 +5470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159150\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background) in the printed document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">指定是否在打印文档中包括插入页面背景(“格式”-“页面”-“背景”)的颜色和对象。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定是否在打印文档中包括插入页面背景(「格式」-「页面」-「背景」)的颜色和对象。</ahelp>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -5502,7 +5502,7 @@ msgctxt ""
"par_id2021546\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to print text that is marked as hidden.</ahelp> The following hidden text is printed: text that is formatted as hidden by <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Format - Character - Font Effects - Hidden</link>, and the text fields <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Hidden text and Hidden paragraphs</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">若启用该选项,则被标记为隐藏的文本也将被打印。</ahelp> 以下这些被隐藏的文本将被打印:通过 <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">格式 - 字符 - 字体效果 - 隐藏</link> 菜单格式化的文本,以及通过文本字段功能插入的 <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">隐藏的文字和隐藏的段落</link>。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">若启用该选项,则被标记为隐藏的文本也将被打印。</ahelp> 以下这些被隐藏的文本将被打印: 通过 <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">格式 - 字符 - 字体效果 - 隐藏</link> 菜单格式化的文本,以及通过文本字段功能插入的 <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">隐藏的文字和隐藏的段落</link>。"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -5590,7 +5590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149410\n"
"help.text"
msgid "If you print a document in portrait on a landscape page, two opposing sides in a brochure will be printed next to each other. If you have a printer with double-sided printing capability, you can create an entire brochure from your document without having to collate the pages later. If you have a printer that only has single-sided printing capability, you can achieve this effect by first printing the front pages with the \"Front sides / right pages /odd pages\" option marked, then re-inserting the entire paper stack in your printer and printing all the back pages with the \"Back pages / left pages / even pages\" option marked."
-msgstr "如果您将纵向排版的文档打印到横向的纸张上,那么小手册上相对的两页被并排打印。若您有一台双面打印功能的打印机,那么您可以不用事后手动整理纸张即可打印一份完整的小手册。若您的打印机不支持双面打印,那么在启用“小手册”选项的情况下,打印时您先在“打印-页面布局”中选择“正面/右页”进行打印,完成之后再手动将纸张装入打印机,然后选择“背面/左页”进行打印,也能达到相同的效果。"
+msgstr "如果您将纵向排版的文档打印到横向的纸张上,那么小手册上相对的两页被并排打印。若您有一台双面打印功能的打印机,那么您可以不用事后手动整理纸张即可打印一份完整的小手册。若您的打印机不支持双面打印,那么在启用「小手册」选项的情况下,打印时您先在「打印-页面布局」中选择「正面/右页」进行打印,完成之后再手动将纸张装入打印机,然后选择「背面/左页」进行打印,也能达到相同的效果。"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -5646,7 +5646,7 @@ msgctxt ""
"par_id8295541\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">如果此选项被启用,则会打印自动插入的空白页。执行双面打印时此方法为最佳选择。例如:在某本书中,“章节”段落样式被设置为始终以奇数页开始。如果前一章在奇数页结束,则 %PRODUCTNAME 会插入一个偶数空白页。此选项控制是否打印该偶数页。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">如果此选项被启用,则会打印自动插入的空白页。执行双面打印时此方法为最佳选择。例如: 在某本书中,「章节」段落样式被设置为始终以奇数页开始。如果前一章在奇数页结束,则 %PRODUCTNAME 会插入一个偶数空白页。此选项控制是否打印该偶数页。</ahelp>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -6246,7 +6246,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149481\n"
"help.text"
msgid "Fields: Hidden text (not for HTML documents)"
-msgstr "字段:隐藏文字(不适用于 HTML 文档)"
+msgstr "字段: 隐藏文字(不适用于 HTML 文档)"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -6262,7 +6262,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149300\n"
"help.text"
msgid "Fields: Hidden paragraphs (not for HTML documents)"
-msgstr "字段:隐藏段落(不适用于 HTML 文档)"
+msgstr "字段: 隐藏段落(不适用于 HTML 文档)"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -6318,7 +6318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149020\n"
"help.text"
msgid "Defines the insert options for the direct cursor. If you click at any position in your document, a new paragraph can be written or inserted exactly at this position. The properties of this paragraph depend on the selected option. You can select from the following options:"
-msgstr "定义直接定位光标的插入选项。如果在文档中的任意位置单击,将在这个位置书写或插入一个新的段落。新段落的属性取决于所选择的选项。可以选择以下选项:"
+msgstr "定义直接定位光标的插入选项。如果在文档中的任意位置点击,将在这个位置书写或插入一个新的段落。新段落的属性取决于所选择的选项。可以选择以下选项:"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -6454,7 +6454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144510\n"
"help.text"
msgid "Defines the settings for displaying recorded changes. Select the type of change and the corresponding display attribute and color. The preview field shows the effect of the selected display options."
-msgstr "定义用于显示记录的修改的设置。选择修改类型以及相应的显示属性和颜色。预览字段显示了选定显示选项的显示效果。"
+msgstr "定义用于显示记录的修改的设置。选择修改类型以及相应的显示属性和颜色。预览字段显示了选中显示选项的显示效果。"
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
@@ -6814,7 +6814,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107D6\n"
"help.text"
msgid "Switching off \"fixed content\""
-msgstr "关闭“固定内容”"
+msgstr "关闭「固定内容」"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
@@ -7318,7 +7318,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10977\n"
"help.text"
msgid "The factory defaults are set as follows. Enabled are the following options, while all other options are disabled:"
-msgstr "工厂默认值设置如下。启用下列选项,禁用所有其他选项:"
+msgstr "工厂默认值设置如下。启用下列选项,禁用所有其他选项:"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -7414,7 +7414,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10593\n"
"help.text"
msgid "Defines the options to be applied to the selected object type. These options are identical to those in the <emph>Insert - Caption</emph> menu, which is available when an object is selected. Below the settings is a preview of the object category, together with numbering type."
-msgstr "定义要对选定对象类型应用的选项。这些选项与选择某个对象后出现的<emph>插入 - 标题</emph>菜单中包含的选项相同。设置下方是对象类别及其编号类型的预览。"
+msgstr "定义要对选中对象类型应用的选项。这些选项与选择某个对象后出现的<emph>插入 - 标题</emph>菜单中包含的选项相同。设置下方是对象类别及其编号类型的预览。"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
@@ -7662,7 +7662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149294\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Display Grid</emph> command in the context menu for the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects.</variable></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">也可以通过页面的上下文菜单中的 <emph>网格 - 显示网格</emph> 命令来切换网格的可见性。您也可以选择该上下文菜单中的 <emph>网格 - 前置网格</emph> 子菜单,使网格显示在对象之前。</variable></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">也可以通过页面的右键菜单中的 <emph>网格 - 显示网格</emph> 命令来切换网格的可见性。您也可以选择该右键菜单中的 <emph>网格 - 前置网格</emph> 子菜单,使网格显示在对象之前。</variable></caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -7670,7 +7670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Display Grid</emph> command in the context menu of the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects.</variable></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">也可以通过页面的上下文菜单中的 <emph>网格 - 显示网格</emph> 命令来切换网格的可见性。您也可以选择该上下文菜单中的 <emph>网格 - 前置网格</emph> 子菜单,使网格显示在对象之前。</variable></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">也可以通过页面的右键菜单中的 <emph>网格 - 显示网格</emph> 命令来切换网格的可见性。您也可以选择该右键菜单中的 <emph>网格 - 前置网格</emph> 子菜单,使网格显示在对象之前。</variable></caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -7774,7 +7774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146121\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">There are additional commands on the context menu of a page:</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">There are additional commands on the context menu of a page:</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">页面的上下文菜单中有其他命令:</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">页面的上下文菜单中有其他命令: </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">页面的右键菜单中有其他命令: </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">页面的右键菜单中有其他命令: </caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -7830,7 +7830,7 @@ msgctxt ""
"par_id984221\n"
"help.text"
msgid "Set the grid color on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Application Colors</link>."
-msgstr "在 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">外观</link>中设置网格颜色。"
+msgstr "在 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">外观</link>中设置网格颜色。"
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
@@ -8070,7 +8070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150487\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:NoteVisible\">To display a comment permanently, select the <emph>Show comment</emph> command from the cell's context menu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NoteVisible\">要始终显示批注,请在单元格的上下文菜单中选择<emph>显示批注</emph>命令。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NoteVisible\">要始终显示批注,请在单元格的右键菜单中选择<emph>显示批注</emph>命令。</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -8078,7 +8078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149667\n"
"help.text"
msgid "You can type and edit comments with the <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Insert - Comment</emph></link> command. Comments that are permanently displayed can be edited by clicking the comment box. Click the Navigator and under the <emph>Comments</emph> entry you can view all comments in the current document. By double clicking a comment in Navigator, the cursor will jump to the corresponding cell containing the comment."
-msgstr "您可以通过<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"插入 - 批注\"><emph>插入 - 批注</emph></link>命令来键入和编辑批注。对于始终显示的批注,可以单击批注框来编辑。单击“导航”,在<emph>批注</emph>条目下,您可以查看当前文档中的所有批注。在“导航”中双击某条批注,光标会跳转到含有该批注的相应单元格。"
+msgstr "您可以通过<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"插入 - 批注\"><emph>插入 - 批注</emph></link>命令来输入和编辑批注。对于始终显示的批注,可以点击批注框来编辑。点击「导航」,在<emph>批注</emph>条目下,您可以查看当前文档中的所有批注。在「导航」中双击某条批注,光标会跳转到含有该批注的相应单元格。"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -8422,7 +8422,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148491\n"
"help.text"
msgid "Press Enter to move selection"
-msgstr "单击 Enter 键移动选择"
+msgstr "点击 Enter 键移动选择"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -8486,7 +8486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153194\n"
"help.text"
msgid "<emph>Example:</emph> If the range A1:B1 is referenced in a formula and you insert a new column after column B, the reference is expanded to A1:C1. If the range A1:B1 is referenced and a new row is inserted under row 1, the reference is not expanded, since there is only a single cell in the vertical direction."
-msgstr "<emph>示例:</emph>如果公式中引用了单元格区域 A1:B1,那么当列 B 之后插入一个新列时,该引用将扩展为 A1:C1。如果引用的是单元格区域 A1:B1,那么在第 1 行之下插入新的行不会扩展引用范围,因为原引用范围在垂直方向上只有一个单元格。"
+msgstr "<emph>示例:</emph> 如果公式中引用了单元格区域 A1:B1,那么当列 B 之后插入一个新列时,该引用将扩展为 A1:C1。如果引用的是单元格区域 A1:B1,那么在第 1 行之下插入新的行不会扩展引用范围,因为原引用范围在垂直方向上只有一个单元格。"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -8742,7 +8742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148664\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/rows\">Select the<emph> Rows </emph>option to summarize the contents of the selected rows in a list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/rows\">选择<emph>行</emph>选项将选定行的内容编成一个列表。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/rows\">选择「<emph>行</emph>」选项将选中行的内容编成一个列表。</ahelp>"
#: 01060401.xhp
msgctxt ""
@@ -8758,7 +8758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154216\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/columns\">Select the<emph> Columns </emph>option to summarize the contents of the selected columns in a list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/columns\">选择<emph>列</emph>选项将选定列的内容编成一个列表。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/columns\">选择「<emph>列</emph>」选项将选中列的内容编成一个列表。</ahelp>"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -8830,7 +8830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148686\n"
"help.text"
msgid "<emph>Example:</emph> calculating the cost of an item without the value-added tax."
-msgstr "<emph>示例:</emph>计算不含增值税的项目成本。"
+msgstr "<emph>示例:</emph> 计算不含增值税的项目成本。"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -8838,7 +8838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "Type the text 'Selling price' in cell A5, the text 'Net' in cell A6, and the text 'Value-added tax' in cell A7."
-msgstr "在单元格 A5、A6 和 A7 中分别键入文字 \"Selling price\"、\"Net\" 和 \"Value-added tax\"。"
+msgstr "在单元格 A5、A6 和 A7 中分别输入文字 \"Selling price\"、\"Net\" 和 \"Value-added tax\"。"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -8846,7 +8846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "Now type a selling price (for example, 100) in cell B5. The net price should be shown in cell B6 and the value-added tax should be shown in cell B7."
-msgstr "现在,在单元格 B5 中键入一个销售价格(如 100)。净价应该显示在单元格 B6 中,而增值税应该显示在单元格 B7 中。"
+msgstr "现在,在单元格 B5 中输入一个销售价格(如 100)。净价应该显示在单元格 B6 中,而增值税应该显示在单元格 B7 中。"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -8854,7 +8854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153061\n"
"help.text"
msgid "You know that the value-added tax is calculated as 'net price times 15%' and that you arrive at the net price by deducting the value-added tax from the selling price. Type the formula <item type=\"literal\">=B5-B7</item> in B6 to calculate the net price, and type the formula <item type=\"literal\">=B6*0.15</item> in cell B7 to calculate the value-added tax."
-msgstr "增值税由\"净价乘以 15%\"计算得到,从销售价减去增值税得到净价。在 B6 中键入公式 <item type=\"literal\">=B5-B7</item> 计算净价,在单元格 B7 中键入公式 <item type=\"literal\">=B6*0.15</item> 计算增值税。"
+msgstr "增值税由\"净价乘以 15%\"计算得到,从销售价减去增值税得到净价。在 B6 中输入公式 <item type=\"literal\">=B5-B7</item> 计算净价,在单元格 B7 中输入公式 <item type=\"literal\">=B6*0.15</item> 计算增值税。"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -8862,7 +8862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "Switch on the iterations to correctly calculate the formulas, otherwise a 'Circular reference' error message appears in the <emph>Status</emph> Bar."
-msgstr "启动迭代以正确计算公式,否则<emph>状态栏</emph>中会显示“循环式引用”错误消息。"
+msgstr "启动迭代以正确计算公式,否则<emph>状态栏</emph>中会显示「循环式引用」错误消息。"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -9070,7 +9070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153707\n"
"help.text"
msgid "<emph>Example:</emph> Type the text 'Test' in cell A1; and the text 'test' in B1. Then type the formula \"=A1=B1\" in cell C1. If the <emph>Case sensitive</emph> box is marked, FALSE will appear in the cell; otherwise, TRUE will appear in the cell."
-msgstr "<emph>示例:</emph>在单元格 A1 中键入文本 'Test',在 B1 中键入文本 'test'。然后在单元格 C1 中键入公式 \"=A1=B1\"。如果选中了<emph>区分大小写</emph>复选框,单元格中将显示 FALSE,否则将显示 TRUE。"
+msgstr "<emph>示例:</emph> 在单元格 A1 中输入文本 'Test',在 B1 中输入文本 'test'。然后在单元格 C1 中输入公式 \"=A1=B1\"。如果选中了<emph>区分大小写</emph>复选框,单元格中将显示 FALSE,否则将显示 TRUE。"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -9126,7 +9126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148422\n"
"help.text"
msgid "* in following position:"
-msgstr ".* 在以下位置:"
+msgstr ".* 在以下位置:"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -9134,7 +9134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156139\n"
"help.text"
msgid "Search result:"
-msgstr "查找结果:"
+msgstr "查找结果:"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -9334,7 +9334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151242\n"
"help.text"
msgid "<emph>Example</emph>: Cell E5 contains the text \"Europe\". Below, in cell E6, is the value 100 and in cell E7 the value 200. If the <emph>Automatically find column and row labels</emph> box is marked, you can write the following formula in cell A1: =SUM(Europe)."
-msgstr "<emph>示例</emph>:单元格 E5 含有文字 \"Europe\"。下面的单元格 E6 中的值是 100,E7 中的值是 200。如果标记了<emph>自动查找列行和列标签</emph>框,则可以在单元格 A1 中输入以下公式:=SUM(Europe)。"
+msgstr "<emph>示例</emph>: 单元格 E5 含有文字 \"Europe\"。下面的单元格 E6 中的值是 100,E7 中的值是 200。如果标记了「<emph>自动查找列行和列标签</emph>」框,则可以在单元格 A1 中输入以下公式: =SUM(Europe)。"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -9414,7 +9414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150792\n"
"help.text"
msgid "Defines colors for recorded changes. If you select the \"By author\" entry, $[officename] will automatically set the color depending on the author who undertook the changes."
-msgstr "为已记录的修改定义颜色。如果选择“按作者”条目,$[officename] 将根据执行修改的作者来自动设置颜色。"
+msgstr "为已记录的修改定义颜色。如果选择「按作者」条目,$[officename] 将根据执行修改的作者来自动设置颜色。"
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
@@ -9510,7 +9510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Print</emph> defines the settings for all spreadsheets. To define settings for the current document only, choose <emph>File - Print</emph>, then click the <emph>Options</emph> button."
-msgstr "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - 打印</emph>定义了所有电子表格的设置。要只定义当前文档的设置,请选择<emph>文件 - 打印</emph>,然后单击<emph>选项</emph>按钮。"
+msgstr "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - 打印</emph>定义了所有电子表格的设置。要只定义当前文档的设置,请选择「<emph>文件 - 打印</emph>」,然后点击「<emph>选项</emph>」按钮。"
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
@@ -9566,7 +9566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153349\n"
"help.text"
msgid "To select multiple sheets, click on the sheet names on the bottom margin of the workspace while keeping the Ctrl key pressed."
-msgstr "要选择多个工作表,请按住 Ctrl 键,同时单击工作区下边缘上的工作表名称。"
+msgstr "要选择多个工作表,请按住 Ctrl 键,同时点击工作区下边缘上的工作表名称。"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
@@ -9614,7 +9614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "The following table shows what actions are associated with what key bindings for the two key binding types (<emph>Default</emph> and <emph>OpenOffice.org legacy</emph>):"
-msgstr "下表给出了两种快捷键绑定类型(“<emph>默认</emph>”及“<emph>OpenOffice.org 传统</emph>”)的动作及关联的组合键的对应关系:"
+msgstr "下表给出了两种快捷键绑定类型(「<emph>默认</emph>」及「<emph>OpenOffice.org 传统</emph>」)的动作及关联的组合键的对应关系:"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
@@ -9750,7 +9750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "<emph>delete contents</emph> - launch the Delete Contents dialog."
-msgstr "<emph>删除内容</emph> - 开启“删除内容”对话框。"
+msgstr "<emph>删除内容</emph> - 开启「删除内容」对话框。"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
@@ -9774,7 +9774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "<emph>data select</emph> - launch the Selection List dialog."
-msgstr "<emph>数据选择</emph> - 开启“选择列表”对话框。"
+msgstr "<emph>数据选择</emph> - 开启「选择列表」对话框。"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -9830,7 +9830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "There are three options. Let's see it by example. In a sample spreadsheet there are two worksheets, Sheet1 and Sheet2. In A1 cell of Sheet1 there is a reference to C4 cell of Sheet2."
-msgstr "有三种选项,下面分别举例。示例电子表格中有两个工作表:Sheet1 与 Sheet2。在 Sheet1 的 A1 单元格中引用了 Sheet2 的 C4 单元格。"
+msgstr "有三种选项,下面分别举例。示例电子表格中有两个工作表: Sheet1 与 Sheet2。在 Sheet1 的 A1 单元格中引用了 Sheet2 的 C4 单元格。"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -9838,7 +9838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "<emph>Calc A1</emph> - This is the default of %PRODUCTNAME Calc. The reference will be <item type=\"input\">=$Sheet2.C4</item>"
-msgstr "<emph>Calc A1</emph> - 这是 %PRODUCTNAME Calc 的默认风格。该引用应为 <item type=\"input\">=$Sheet2.C4</item>"
+msgstr "<emph>Calc A1</emph> - 这是 %PRODUCTNAME Calc 的默认风格。该引用应为「<item type=\"input\">=$Sheet2.C4</item>」"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -9846,7 +9846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "<emph>Excel A1</emph> - This is the default of Microsoft Excel. The reference will be <item type=\"input\">=Sheet2!C4</item>"
-msgstr "<emph>Excel A1</emph> - 这是 Microsoft Excel 的默认风格。该引用应为 <item type=\"input\">=Sheet2!C4</item>"
+msgstr "<emph>Excel A1</emph> - 这是 Microsoft Excel 的默认风格。该引用应为「<item type=\"input\">=Sheet2!C4</item>」"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -9854,7 +9854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153061\n"
"help.text"
msgid "<emph>Excel R1C1</emph> - This is the relative row/column addressing, known from Microsoft Excel. The reference will be <item type=\"input\">=Sheet2!R[3]C[2]</item>"
-msgstr "<emph>Excel R1C1</emph> - 这是 Microsoft Excel 中的相对行/列地址。该引用应为 <item type=\"input\">=Sheet2!R[3]C[2]</item>"
+msgstr "<emph>Excel R1C1</emph> - 这是 Microsoft Excel 中的相对行/列地址。该引用应为「<item type=\"input\">=Sheet2!R[3]C[2]</item>」"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -9870,7 +9870,7 @@ msgctxt ""
"par_id4155419\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME Calc function names can be localized. By default, the check box is off, which means the localized function names are used. Checking this check box will swap localized function names with the English ones. This change takes effect in all of the following areas: formula input and display, function wizard, and formula tips. You can of course uncheck it to go back to the localized function names."
-msgstr "%PRODUCTNAME Calc 中的函数名称可以是译文。本复选框默认不旋中,即显示本地化的函数名。选中本复选框可切换为英文函数名称。该变化会发生在下述位置:公式输入及显示,函数向导及公式提示。当然您可以取消选中本项,恢复本地化函数名称的显示。"
+msgstr "%PRODUCTNAME Calc 中的函数名称可以是译文。本复选框默认不旋中,即显示本地化的函数名。选中本复选框可切换为英文函数名称。该变化会发生在下述位置: 公式输入及显示,函数向导及公式提示。当然您可以取消选中本项,恢复本地化函数名称的显示。"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -10294,7 +10294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154142\n"
"help.text"
msgid "You can also define this setting by using the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\"><emph>Snap to Snap Lines</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\"><emph>Snap to Snap Lines</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Snap Lines</emph></defaultinline></switchinline> icon, which is available in the <emph>Options</emph> bar in a presentation or drawing document."
-msgstr "也可以使用 <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\"><emph>与辅助线对齐</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\"><emph>与辅助线对齐</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>与辅助线对齐</emph></defaultinline></switchinline> 图标来定义此设置,可以在演示文稿或绘图文档的 <emph>选项</emph> 栏中找到该图标。"
+msgstr "也可以使用 <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\"><emph>与辅助线对齐</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\"><emph>与辅助线对齐</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>与辅助线对齐</emph></defaultinline></switchinline> 图标来定义此设置,可以在演示文稿或绘图文档的「<emph>选项</emph>」栏中找到该图标。"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -11158,7 +11158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Defines the print format and print options for all new formula documents. These options apply when you print a formula directly from <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> You can also call the dialog by clicking the <emph>Options</emph> button in the <emph>Print</emph> dialog. The settings you define in the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline> dialog will be permanent settings, whereas the settings in the Print dialog are only valid for the current document."
-msgstr "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">定义所有新建的公式文档的打印格式和打印选项。这些选项适用于直接从 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math 中打印公式。</ahelp></variable>也可以单击<emph>打印</emph>对话框中的<emph>选项</emph>按钮来调用此对话框。在 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline></emph>对话框中定义的设置是永久设置,而“打印”对话框中的设置仅对当前文档有效。"
+msgstr "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">定义所有新建的公式文档的打印格式和打印选项。这些选项适用于直接从 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math 中打印公式。</ahelp></variable>也可以点击「<emph>打印</emph>对话框中的<emph>选项</emph>」按钮来调用此对话框。在 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline></emph>对话框中定义的设置是永久设置,而「打印」对话框中的设置仅对当前文档有效。"
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
@@ -11438,7 +11438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "This table is used as a means of replacing the chart colors for the selected data rows. For example, if you selected data row 6 and then click on the color green 8, the old color of the data row is replaced by green 8. The name of the selected color is shown below the color table."
-msgstr "使用该颜色表,可以替换选定数据行的图表颜色。例如,如果选择了“数据行 6”,并单击“绿色 8”,则数据行原来的颜色将被绿色 8 替换。选定颜色的名称显示在颜色表下面。"
+msgstr "使用该颜色表,可以替换选中数据行的图表颜色。例如,如果选择了「数据行 6」,并点击「绿色 8」,则数据行原来的颜色将被绿色 8 替换。选中颜色的名称显示在颜色表下面。"
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
@@ -11726,7 +11726,7 @@ msgctxt ""
"par_id0107200910364725\n"
"help.text"
msgid "If no OLE server is active for MathType objects, then embedded MathType objects can be converted to %PRODUCTNAME Math objects. For this conversion, the embedded MathType objects must not exceed the MathType 3.1 specifications."
-msgstr "如果没有可用于“数学类型对象”的 OLE 服务,则嵌入的“数学类型对象”可以转换成 %PRODUCTNAME 数学对象。对于这一转换,嵌入的“数学类型对象”不允许超出“数学类型规格 3.1”的范围。"
+msgstr "如果没有可用于「数学类型对象」的 OLE 服务,则嵌入的「数学类型对象」可以转换成 %PRODUCTNAME 数学对象。对于这一转换,嵌入的「数学类型对象」不允许超出「数学类型规格 3.1」的范围。"
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
@@ -11838,7 +11838,7 @@ msgctxt ""
"par_id0125201009445727\n"
"help.text"
msgid "The \"Default\" entry selects the language of the user interface for the operating system. If this language is not available in the %PRODUCTNAME installation, the language of the %PRODUCTNAME installation is the default language."
-msgstr "该“默认”条目会选择操作系统用户界面的语言。如果 %PRODUCTNAME 安装中未提供此种语言,则 %PRODUCTNAME 的安装语言为默认语言。"
+msgstr "该「默认」条目会选择操作系统用户界面的语言。如果 %PRODUCTNAME 安装中未提供此种语言,则 %PRODUCTNAME 的安装语言为默认语言。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -11862,7 +11862,7 @@ msgctxt ""
"par_id0125201009445950\n"
"help.text"
msgid "The \"Default\" entry selects the locale setting that is selected for the operating system."
-msgstr "该“默认”条目会选择为操作系统选定的语言环境设置。"
+msgstr "该「默认」条目会选择为操作系统选中的语言环境设置。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -11894,7 +11894,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F1\n"
"help.text"
msgid "If this checkbox is activated, the character shown after \"Same as locale setting\" is inserted when you press the key on the number pad. If this checkbox is not activated, the character that your keyboard driver software provides is inserted."
-msgstr "如果激活此复选框,则当您按数字小键盘上的键时,就会插入经过“与语言环境设置相同”处理后显示的字符。如果未激活此复选框,则插入键盘驱动程序软件提供的字符。"
+msgstr "如果激活此复选框,则当您按数字小键盘上的键时,就会插入经过「与语言环境设置相同」处理后显示的字符。如果未激活此复选框,则插入键盘驱动程序软件提供的字符。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -11918,7 +11918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "The default entry applies to the currency format that is assigned to the selected locale setting."
-msgstr "默认条目适用指定给选定语言环境设置的货币格式。"
+msgstr "默认条目适用指定给选中语言环境设置的货币格式。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -11982,7 +11982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148663\n"
"help.text"
msgid "The spellcheck for the selected language only functions when you have installed the corresponding language module. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/>"
-msgstr "仅当安装了相应的语言模块时,才能对选定语言进行拼写检查。<embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/>"
+msgstr "仅当安装了相应的语言模块时,才能对选中语言进行拼写检查。<embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -12150,7 +12150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Searching in Japanese</emph> and <emph>Asian Layout</emph> tab pages are only visible if the <emph>Asian language support</emph> option in the <emph>Languages</emph> tab page is activated and the <emph>Options</emph> dialog is re-opened. The <emph>Complex Text Layout</emph> tab page is only visible if the <emph>CTL support</emph> is enabled."
-msgstr "只有启动了<emph>语言</emph>选项卡页面中的<emph>支持亚洲语言</emph>选项,并重新打开 <emph>选项</emph>对话框后,才会显示<emph>在日文中查找</emph>和<emph>亚洲版式</emph>选项卡页面。只有启用了<emph>支持复杂文字版式</emph>后,才会显示<emph>复杂文字版式</emph>选项卡页面。"
+msgstr "只有启动了「<emph>语言</emph>」选项卡页面中的「<emph>支持亚洲语言</emph>」选项,并重新打开「<emph>选项</emph>对话框后,才会显示<emph>在日文中查找</emph>和<emph>亚洲版式</emph>」选项卡页面。只有启用了「<emph>支持复杂文字版式</emph>」后,才会显示<emph>复杂文字版式</emph>选项卡页面。"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
@@ -12310,7 +12310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149295\n"
"help.text"
msgid "Defines the default settings for 'first' and 'last' characters. In the dialog that appears when you choose <emph>Format -</emph><link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asian Typography\"><emph>Asian Typography</emph></link>, you can specify whether the list of forbidden characters applies to those at the beginning or end of a line in a paragraph."
-msgstr "定义“第一个”和“最后一个”字符的默认设置。在选择<emph>格式 - </emph><link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"亚洲文字版式\"><emph>亚洲文字版式</emph></link>时打开的对话框中,可以指定是否将禁用字符列表应用于位于段落中的行首或行尾的字符。"
+msgstr "定义「第一个」和「最后一个」字符的默认设置。在选择「<emph>格式 -</emph>」<link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"亚洲文字版式\"><emph>亚洲文字版式</emph></link>时打开的对话框中,可以指定是否将禁用字符列表应用于位于段落中的行首或行尾的字符。"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
@@ -12350,7 +12350,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3144761\n"
"help.text"
msgid "Not at start of line:"
-msgstr "行首禁止使用字符:"
+msgstr "行首禁止使用字符:"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
@@ -12366,7 +12366,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154908\n"
"help.text"
msgid "Not at end of line:"
-msgstr "行末禁止使用字符:"
+msgstr "行末禁止使用字符:"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
@@ -12590,7 +12590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "Arabic: All numbers are shown using Arabic numerals. This is the default."
-msgstr "阿拉伯语:所有数字以阿拉伯数字显示(默认设置)。"
+msgstr "阿拉伯语: 所有数字以阿拉伯数字显示(默认设置)。"
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
@@ -12598,7 +12598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148563\n"
"help.text"
msgid "Hindi: All numbers are shown using Hindi numerals."
-msgstr "印地语:所有数字以印地语显示。"
+msgstr "印地语: 所有数字以印地语显示。"
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
@@ -12606,7 +12606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149295\n"
"help.text"
msgid "System: All numbers are shown using Arabic or Hindi numerals, according to the locale settings defined by your system locale."
-msgstr "系统:根据系统语言环境中设置的语言环境使用阿拉伯数字或印地语数字来显示数字。"
+msgstr "系统: 根据系统语言环境中设置的语言环境使用阿拉伯数字或印地语数字来显示数字。"
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
@@ -12702,7 +12702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147653\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/connectionpooling\">Specifies whether the chosen connections are pooled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/connectionpooling\">指定是否保留选定的连接。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/connectionpooling\">指定是否保留选中的连接。</ahelp>"
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
@@ -12734,7 +12734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153087\n"
"help.text"
msgid "The currently selected driver is displayed below the list."
-msgstr "当前选定的驱动程序显示在列表下方。"
+msgstr "当前选中的驱动程序显示在列表下方。"
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
@@ -12790,7 +12790,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10561\n"
"help.text"
msgid "Add, modify, or remove entries to the list of registered databases. You must register a database within %PRODUCTNAME in order to see it in the <emph>View - Data sources</emph> window."
-msgstr "添加、修改或删除已注册数据库列表中的条目。您必须在 %PRODUCTNAME 中注册数据库,才能在<emph>视图 - 数据源</emph>窗口中看到该数据库。"
+msgstr "添加、修改或删除已注册数据库列表中的条目。您必须在 %PRODUCTNAME 中注册数据库,才能在「<emph>视图 - 数据源</emph>」窗口中看到该数据库。"
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
@@ -13014,7 +13014,7 @@ msgctxt ""
"par_id2507201516150482\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例文档"
+msgstr "示例:"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -13062,7 +13062,7 @@ msgctxt ""
"par_id2507201516150496\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例文档"
+msgstr "示例:"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -13086,7 +13086,7 @@ msgctxt ""
"par_id2507201516150462\n"
"help.text"
msgid "Examples:"
-msgstr "示例文档"
+msgstr "示例:"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -13166,7 +13166,7 @@ msgctxt ""
"par_id2507201516150472\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例文档"
+msgstr "示例:"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -13678,7 +13678,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10610\n"
"help.text"
msgid "Java runtime environments (JRE) already installed:"
-msgstr "Java 运行时环境 (JRE) 已安装:"
+msgstr "Java 运行时环境 (JRE) 已安装:"
#: java.xhp
msgctxt ""
@@ -13886,7 +13886,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10644\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/remove\">Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/remove\">在列表中选择档案或文件夹,然后单击“删除”从类路径中删除对象。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/remove\">在列表中选择档案或文件夹,然后点击「删除」从类路径中删除对象。</ahelp>"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
@@ -13926,7 +13926,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/parameterfield\">Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/parameterfield\">如同针对命令行操作一样,输入 JRE 的启动参数。单击“指定”即可将参数添加到可用启动参数的列表。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/parameterfield\">如同针对命令行操作一样,输入 JRE 的启动参数。点击「指定」即可将参数添加到可用启动参数的列表。</ahelp>"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
@@ -13942,7 +13942,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D8\n"
"help.text"
msgid "For example, to point the system property \"myprop\" to a folder, enter the following parameter:"
-msgstr "例如,要将系统属性 \"myprop\" 指向文件夹,请输入以下参数:"
+msgstr "例如,要将系统属性 \"myprop\" 指向文件夹,请输入以下参数:"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
@@ -13958,7 +13958,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057B\n"
"help.text"
msgid "To enable debugging in a JRE, enter the following parameters:"
-msgstr "要在 JRE 中启用调试,请输入以下参数:"
+msgstr "要在 JRE 中启用调试,请输入以下参数:"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
@@ -13998,7 +13998,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/assignlist\">Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click <emph>Remove</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/assignlist\">将会列出指定的 JRE 启动参数。要删除启动参数,请选择该参数,然后单击<emph>删除</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/assignlist\">将会列出指定的 JRE 启动参数。要删除启动参数,请选择该参数,然后点击「<emph>删除</emph>」。</ahelp>"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
@@ -14006,7 +14006,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A7\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "添加"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
@@ -14022,7 +14022,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C55\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "编辑"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
@@ -14046,7 +14046,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/removebtn\">Deletes the selected JRE start parameter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/removebtn\">删除选定的 JRE 启动参数。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/removebtn\">删除选中的 JRE 启动参数。</ahelp>"
#: macrosecurity.xhp
msgctxt ""
@@ -14070,7 +14070,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "The Macro Security dialog appears when a document contains one or more macros. You can also call the dialog from the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - Security</emph></link> page."
-msgstr "当文档包含一个或多个宏时,将出现“宏安全性”对话框。也可以从 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\">%PRODUCTNAME - 安全性</link></emph>页面上调用此对话框。"
+msgstr "当文档包含一个或多个宏时,将出现「宏安全性」对话框。也可以从「<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\">%PRODUCTNAME - 安全性</link></emph>」页面上调用此对话框。"
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
@@ -14126,7 +14126,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page. Any macro from a trusted file location is allowed to run.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">可以在“可靠来源”选项卡页面上设置可靠文件位置。允许运行任何来自可靠文件位置的宏。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">可以在「可靠来源」选项卡页面上设置可靠文件位置。允许运行任何来自可靠文件位置的宏。</ahelp>"
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
@@ -14150,7 +14150,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Only signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">可以在“可靠来源”选项卡页面上设置可靠来源。只允许运行来自可靠来源的签名宏。此外,还允许运行任何来自可靠文件位置的宏。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">可以在「可靠来源」选项卡页面上设置可靠来源。只允许运行来自可靠来源的签名宏。此外,还允许运行任何来自可靠文件位置的宏。</ahelp>"
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
@@ -14174,7 +14174,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run. All other macros require your confirmation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">可以在“可靠来源”选项卡页面上设置可靠来源。允许运行来自可靠来源的签名宏。此外,还允许运行任何来自可靠文件位置的宏。所有其他宏都必须经过您的确认。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">可以在「可靠来源」选项卡页面上设置可靠来源。允许运行来自可靠来源的签名宏。此外,还允许运行任何来自可靠文件位置的宏。所有其他宏都必须经过您的确认。</ahelp>"
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
@@ -14254,7 +14254,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10595\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the View Certificate dialog for the selected certificate.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">为选定证书打开“查看证书”对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">为选中证书打开「查看证书」对话框。</ahelp>"
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
@@ -14270,7 +14270,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105AA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected certificate from the list of trusted certificates.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">从可靠证书列表中删除选定证书。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">从可靠证书列表中删除选中证书。</ahelp>"
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
@@ -14318,7 +14318,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105BF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected folder from the list of trusted file locations.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">从可靠文件位置列表中删除选定文件夹。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">从可靠文件位置列表中删除选中文件夹。</ahelp>"
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -14406,7 +14406,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the e-mail address that you enter in the Reply address text box as the reply-to e-mail address.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">将“回复地址”文字框中输入的电子邮件地址用作回复电子邮件地址。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将「回复地址」文字框中输入的电子邮件地址用作回复电子邮件地址。</ahelp>"
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -14566,7 +14566,7 @@ msgctxt ""
"par_id7523728\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often %PRODUCTNAME will check for online updates.</ahelp> %PRODUCTNAME will check once a day, week, or month, as soon as a working Internet connection is detected. If you connect to the Internet by a proxy server, set the proxy on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Internet - Proxy</item>."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">标记以定期检查联机更新,然后选择 %PRODUCTNAME 检查联机更新的时间间隔。</ahelp>只要检测到有效的 Internet 连接,%PRODUCTNAME 将每日、每周或每月执行一次检查。如果通过代理服务器连接到 Internet,请在 <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 互联网 - 代理服务器</item>中设置代理服务器。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">标记以定期检查联机更新,然后选择 %PRODUCTNAME 检查联机更新的时间间隔。</ahelp>只要检测到有效的 Internet 连接,%PRODUCTNAME 将每日、每周或每月执行一次检查。如果通过代理服务器连接到 Internet,请在「<item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 互联网 - 代理服务器</item>」中设置代理服务器。"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
@@ -14574,7 +14574,7 @@ msgctxt ""
"par_id8994109\n"
"help.text"
msgid "When an update is available, an icon in the menu bar displays some explaining text. Click the icon to proceed."
-msgstr "当有可用的更新时,菜单栏中的某个图标将显示一些说明文本。单击该图标可以继续操作。"
+msgstr "当有可用的更新时,菜单栏中的某个图标将显示一些说明文本。点击该图标可以继续操作。"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
@@ -14686,7 +14686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3061311\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the selected folder to store the downloaded files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">显示选定用于保存下载文件的文件夹。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">显示选中用于保存下载文件的文件夹。</ahelp>"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
@@ -14694,7 +14694,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1418807\n"
"help.text"
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "更改"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
@@ -14710,7 +14710,7 @@ msgctxt ""
"tit_opencl\n"
"help.text"
msgid "Open CL"
-msgstr ""
+msgstr "Open CL"
#: opencl.xhp
msgctxt ""
@@ -14758,7 +14758,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Personalization"
-msgstr ""
+msgstr "个性化"
#: persona_firefox.xhp
msgctxt ""
@@ -15126,7 +15126,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1054E\n"
"help.text"
msgid "On the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</link> tab page, click the <emph>Server Authentication</emph> button to specify the server security settings."
-msgstr "在 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - 邮件合并电子邮件</link>选项卡页面上,单击<emph>服务器验证</emph>按钮以指定服务器安全性设置。"
+msgstr "在 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - 邮件合并电子邮件</link>选项卡页面上,点击「<emph>服务器验证</emph>」按钮以指定服务器安全性设置。"
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
@@ -15326,7 +15326,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10557\n"
"help.text"
msgid "When you enter settings on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</link> tab page, you can click the <emph>Test Settings</emph> button to test your settings."
-msgstr "在 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - 邮件合并电子邮件</link>选项卡页面上输入设置时,可以单击 <emph>测试设置</emph>按钮对您的设置进行测试。"
+msgstr "在 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - 邮件合并电子邮件</link>选项卡页面上输入设置时,可以点击「<emph>测试设置</emph>」按钮对您的设置进行测试。"
#: testaccount.xhp
msgctxt ""
@@ -15358,7 +15358,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10593\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In the Errors list box you can read an explanation of any errors encountered while testing the settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">在“错误”列表框中,可以查阅测试设置时遇到的错误的说明。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在「错误」列表框中,可以查阅测试设置时遇到的错误的说明。</ahelp>"
#: testaccount.xhp
msgctxt ""
@@ -15374,7 +15374,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105AE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Stop</emph> button to stop a test session manually.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击<emph>停止</emph>按钮可手动停止测试会话。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击「<emph>停止</emph>」按钮可手动停止测试会话。</ahelp>"
#: viewcertificate.xhp
msgctxt ""
@@ -15398,7 +15398,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10545\n"
"help.text"
msgid "The View Certificate dialog opens when you click the View Certificate button on the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Trusted Sources</link> tab page of the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Macro Security</link> dialog."
-msgstr "单击<link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">宏安全性</link>对话框的<link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">可靠来源</link>选项卡页面上的“查看证书”按钮,可打开“查看证书”对话框。"
+msgstr "点击<link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">宏安全性</link>对话框的<link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">可靠来源</link>选项卡页面上的「查看证书」按钮,可打开「查看证书」对话框。"
#: viewcertificate.xhp
msgctxt ""
@@ -15406,7 +15406,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "The dialog has the following tab pages:"
-msgstr "此对话框具有以下选项卡页面:"
+msgstr "此对话框具有以下选项卡页面:"
#: viewcertificate_c.xhp
msgctxt ""
@@ -15430,7 +15430,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Certificate Path page of the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays the location and the status of the certificate.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">查看证书</link>对话框的“证书路径”页面显示证书的位置和状态。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">查看证书</link>对话框的「证书路径」页面显示证书的位置和状态。</ahelp>"
#: viewcertificate_d.xhp
msgctxt ""
@@ -15454,7 +15454,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10562\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Details page of the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays detailed information about the certificate.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">查看证书</link>对话框的“详细信息”页面显示有关证书的详细信息。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">查看证书</link>对话框的「详细信息」页面显示有关证书的详细信息。</ahelp>"
#: viewcertificate_d.xhp
msgctxt ""
@@ -15486,4 +15486,4 @@ msgctxt ""
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The General page of the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays basic information about the certificate.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">查看证书</link>对话框的“常规”页面显示有关证书的基本信息。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">查看证书</link>对话框的「常规」页面显示有关证书的基本信息。</ahelp>"
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress.po
index 9bb37801e0b..442963099f9 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-02 13:28+0000\n"
-"Last-Translator: 锁琨珑 <suokunlong@126.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 11:32+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1517578086.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550921569.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -958,7 +958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146971\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dummy\">The <emph>Slide View</emph> bar opens with the Slide Sorter view.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dummy\">“幻灯片浏览”视图将打开<emph>幻灯片视图</emph>栏。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dummy\">「幻灯片浏览」视图将打开<emph>幻灯片视图</emph>栏。</ahelp>"
#: main0206.xhp
msgctxt ""
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148609\n"
"help.text"
msgid "To specify the measurement units for a ruler, right-click the ruler, and then choose a new unit from the list."
-msgstr "要指定标尺的度量单位,请先在标尺上单击鼠标右键,然后从列表中选择新单位。"
+msgstr "要指定标尺的度量单位,请先在标尺上点击鼠标右键,然后从列表中选择新单位。"
#: main0209.xhp
msgctxt ""
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150202\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Drawing</emph> bar contains frequently used editing tools. Click the arrow next to an icon to open a toolbar that contains additional commands.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>绘图</emph> 栏包含了常用的编辑工具。单击图标旁的箭头可打开一个包含更多命令的工具栏。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>绘图</emph> 栏包含了常用的编辑工具。点击图标旁的箭头可打开一个包含更多命令的工具栏。</ahelp>"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgctxt ""
"par_id31502029\n"
"help.text"
msgid "You can view the Drawing bar also from a text document or spreadsheet. The set of visible icons can be slightly different according to the current document type."
-msgstr "您也可以从文本文档或电子表格查看“绘图”栏。依据当前文档类型,可见的图标可能有点不同。"
+msgstr "您也可以从文本文档或电子表格查看「绘图」栏。依据当前文档类型,可见的图标可能有点不同。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148488\n"
"help.text"
msgid "To select an object on the current slide, click the <emph>Select</emph> tool (white arrow) on the Drawing bar, and then click the object."
-msgstr "要在当前的幻灯片上选择对象,请单击“绘图”栏上的<emph>选择</emph>工具(白色箭头),然后单击该对象。"
+msgstr "要在当前的幻灯片上选择对象,请点击「绘图」栏上的<emph>选择</emph>工具(白色箭头),然后点击该对象。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148699\n"
"help.text"
msgid "To select an object that is behind another object, hold <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then click the object. To select the next underlying object in the stacking, hold <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then click again. To return the selection to the previously selected object, hold down Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then click."
-msgstr "要选择位于其他对象后面的对象,请按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 键并单击该对象。要选择堆栈中下一层的对象,请按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 键并再次单击。要重新选择之前选定的对象,请按住 Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 组合键,然后单击。"
+msgstr "要选择位于其他对象后面的对象,请按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 键并点击该对象。要选择堆栈中下一层的对象,请按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 键并再次点击。要重新选择之前选定的对象,请按住 Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 组合键,然后点击。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153812\n"
"help.text"
msgid "To remove a selection, click anywhere outside the selected object, or press Escape."
-msgstr "要取消选择,请单击选定对象以外的任意位置,或者按 Escape 键。"
+msgstr "要取消选择,请点击选定对象以外的任意位置,或者按 Escape 键。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C0\n"
"help.text"
msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag."
-msgstr "在当前文档中拖动的位置绘制一个已填色的矩形。在要绘制矩形一角的位置单击,然后拖成所需的大小。要绘制正方形,请在拖动时按住 Shift 键。"
+msgstr "在当前文档中拖动的位置绘制一个已填色的矩形。在要绘制矩形一角的位置点击,然后拖成所需的大小。要绘制正方形,请在拖动时按住 Shift 键。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106DD\n"
"help.text"
msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag."
-msgstr "在当前文档中拖动的位置绘制一个已填色的椭圆。在要绘制椭圆的位置单击,然后拖成所需的大小。要绘制圆,请在拖动时按住 Shift 键。"
+msgstr "在当前文档中拖动的位置绘制一个已填色的椭圆。在要绘制椭圆的位置点击,然后拖成所需的大小。要绘制圆,请在拖动时按住 Shift 键。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106FA\n"
"help.text"
msgid "Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text."
-msgstr "在当前文档中单击或拖动的位置绘制一个文字框。单击文档中的任意位置,然后键入或粘贴文字。"
+msgstr "在当前文档中点击或拖动的位置绘制一个文字框。点击文档中的任意位置,然后键入或粘贴文字。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgctxt ""
"par_idN126D7\n"
"help.text"
msgid "Opens the Arrows toolbar to insert lines and arrows."
-msgstr "打开“箭头”工具栏插入线条和箭头。"
+msgstr "打开「箭头」工具栏插入线条和箭头。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In<emph> Outline View</emph>, the Outline bar contains frequently used editing tools.</ahelp> Click the arrow next to an icon to open a toolbar that contains additional commands."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">在<emph>大纲视图</emph>的大纲栏中包含常用的编辑工具。</ahelp>单击图标旁的箭头可打开一个包含其他命令的工具栏。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在<emph>大纲视图</emph>的大纲栏中包含常用的编辑工具。</ahelp>点击图标旁的箭头可打开一个包含其他命令的工具栏。"
#: main0211.xhp
msgctxt ""
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153917\n"
"help.text"
msgid "Several views or pages are available when you design a slide show. For example, the Slide Sorter displays an overview of your slides in thumbnail form, while the Handout page contains both the slide and the text you want to distribute to the audience."
-msgstr "在设计幻灯片放映时,有多种视图和页面可供使用。例如,“幻灯片浏览”会以缩图形式显示幻灯片的摘要,“讲义”页则包括了要向观众分发的幻灯片和文本。"
+msgstr "在设计幻灯片放映时,有多种视图和页面可供使用。例如,「幻灯片浏览」会以缩图形式显示幻灯片的摘要,「讲义」页则包括了要向观众分发的幻灯片和文本。"
#: main0503.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/smath.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/smath.po
index 8bf545e3307..fc63d027c57 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/smath.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/smath.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-12 12:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-18 07:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 11:31+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1547797236.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550921466.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147338\n"
"help.text"
msgid "Sets the display scale and defines which elements you want to be visible. Most of the commands that you can enter into the <emph>Commands</emph> window can also be accessed through a mouse click if you have already opened the Elements pane with <link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"View - Elements\"><emph>View - Elements</emph></link>."
-msgstr "设置显示比例,并定义哪些元素为可见的元素。您能在<emph>命令</emph>窗口中输入的大部分命令均可以通过鼠标单击来访问,只要您事先通过<link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"View - Elements\"><emph>视图 - 元素</emph></link>打开“元素”面板。"
+msgstr "设置显示比例,并定义哪些元素为可见的元素。您能在<emph>命令</emph>窗口中输入的大部分命令均可以通过鼠标点击来访问,只要您事先通过<link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"View - Elements\"><emph>视图 - 元素</emph></link>打开「元素」面板。"
#: main0103.xhp
msgctxt ""
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147339\n"
"help.text"
msgid "In the Window menu, you can open a new window and see the document list."
-msgstr "在“窗口”菜单中,您可以打开一个新窗口并看到文档列表。"
+msgstr "在「窗口」菜单中,您可以打开一个新窗口并看到文档列表。"
#: main0200.xhp
msgctxt ""
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148486\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Math provides numerous operators, functions and formatting assistants to help you create formulas. These are all listed in a selection window, in which you can click the required element with the mouse to insert the object into your work. There is an exhaustive <link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"reference\">reference</link> list and numerous <link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"samples\">samples</link> contained in the Help."
-msgstr "$[officename] Math 在您创建公式时为您提供大量运算符、函数和格式的帮助,这些功能清楚地排列在在一个选择窗口中,您只要用鼠标单击便能将它们插入。此外在帮助文件中还有一个详尽的<link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"引用\">引用</link>和大量的<link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"示例\">示例</link>供选择。"
+msgstr "$[officename] Math 在您创建公式时为您提供大量运算符、函数和格式的帮助,这些功能清楚地排列在在一个选择窗口中,您只要用鼠标点击便能将它们插入。此外在帮助文件中还有一个详尽的<link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"引用\">引用</link>和大量的<link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"示例\">示例</link>供选择。"
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150213\n"
"help.text"
msgid "If you are familiar with the $[officename] Math language, you can also type a formula directly into the document. For example, type this formula into a text document: \"a sup 2 + b sup 2 = c sup 2\". Select this text and choose <emph>Insert - Object - Formula</emph>. The text will be converted into a formatted formula."
-msgstr "如果您熟悉 $[officename] Math 语言,也可以直接输入公式,例如:在文本文件中输入公式 \"a sup 2 + b sup 2 = c sup 2\"。选择该公式文本,然后选择<emph>插入 - 对象 - 公式</emph>。由此,文本将被转换成为已格式化的公式。"
+msgstr "如果您熟悉 $[officename] Math 语言,也可以直接输入公式,例如: 在文本文件中输入公式 \"a sup 2 + b sup 2 = c sup 2\"。选择该公式文本,然后选择<emph>插入 - 对象 - 公式</emph>。由此,文本将被转换成为已格式化的公式。"
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145829\n"
"help.text"
msgid "Creating a Formula in the Commands Window"
-msgstr "在“命令”窗中创建一个公式"
+msgstr "在「命令」窗中创建一个公式"
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153001\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_COMMAND_WIN_EDIT\">Use the $[officename] Math Commands window to enter and edit formulas. As you make entries in the Commands window, you see the results in the document.</ahelp> To maintain an overview when creating long and complicated formulas, use the Formula Cursor on the Tools bar. When this function is activated, the cursor location within the Commands window is also shown in the text window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COMMAND_WIN_EDIT\">使用 $[officename] Math 的“命令”窗口可输入和编辑公式。在向“命令”窗口输入内容时,其结果会显示在文档之中。</ahelp> 要在创建长而复杂的公式时始终可以看到全部公式,请使用“工具”栏上的“公式光标”。激活此功能时,光标在“命令”窗口的位置会同样显示在文字窗口。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COMMAND_WIN_EDIT\">使用 $[officename] Math 的「命令」窗口可输入和编辑公式。在向「命令」窗口输入内容时,其结果会显示在文档之中。</ahelp> 要在创建长而复杂的公式时始终可以看到全部公式,请使用「工具」栏上的「公式光标」。激活此功能时,光标在「命令」窗口的位置会同样显示在文字窗口。"
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -494,4 +494,4 @@ msgctxt ""
"par_id3148774\n"
"help.text"
msgid "To make working with formulas easier, use the context menus, which can be called up with a right mouse click. This applies especially to the Commands window. This context menu contains all the commands that are found in the Elements pane, and also operators, and so on, which can be inserted into your formula by mouse-click without having to key them into the Commands window."
-msgstr "如果想要更快捷地使用公式,可以通过单击鼠标右健调用上下文菜单。该操作尤其适用于“命令”窗口。此上下文菜单除包含“元素”面板中显示的所有命令之外,还包含运算符等。仅需通过单击鼠标就可以将其插入到公式中,而无需在“命令”窗口中手动输入。"
+msgstr "如果想要更快捷地使用公式,可以通过点击鼠标右健调用上下文菜单。该操作尤其适用于「命令」窗口。此上下文菜单除包含「元素」面板中显示的所有命令之外,还包含运算符等。仅需通过点击鼠标就可以将其插入到公式中,而无需在「命令」窗口中手动输入。"
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/smath/00.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/smath/00.po
index 1f2ea6ee198..0ea404f6818 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/smath/00.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/smath/00.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-08 05:13+0000\n"
-"Last-Translator: 琨珑 锁 <suokunlong@126.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-13 07:37+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1457414012.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550043439.000000\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "To access this function..."
-msgstr "要访问此函数..."
+msgstr "要访问此功能..."
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152598\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wie\">To access this function...</variable>"
-msgstr "<variable id=\"wie\">如何获得这个功能...</variable>"
+msgstr "<variable id=\"wie\">要访问此功能...</variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter.po
index 42131b49dfe..1cca7698800 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-30 11:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 11:18+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1548846640.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550920719.000000\n"
#: classificationbar.xhp
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"par_id030820161744118823\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME provides standardized means for such sensitivity information to be expressed and may be used between parties if interoperable systems are to be implemented. It provides a set of standard “fields” that can be used to hold sensitivity information. It does not attempt to define what the contents of these “fields” should be. This approach is an improvement upon the only alternative that exists at the moment, which is for the provider to use an arbitrary means to express sensitivity that may not be useful to a recipient."
-msgstr "%PRODUCTNAME 提供了一套在各方之间表达敏感信息的标准化方法,可以在将要实施的互操作性系统中使用。它提供了一套标准的“字段”来表达敏感信息。它不去尝试定义这些“字段”背后的内容是什么。这种方法是在传统的表达方式基础上的改进。在传统的方法下,信息提供方往往使用比较随意的方式来表达信息的敏感性,这种随意的方式对于信息接收方来说可能没有用处。"
+msgstr "%PRODUCTNAME 提供了一套在各方之间表达敏感信息的标准化方法,可以在将要实施的互操作性系统中使用。它提供了一套标准的「字段」来表达敏感信息。它不去尝试定义这些「字段」背后的内容是什么。这种方法是在传统的表达方式基础上的改进。在传统的方法下,信息提供方往往使用比较随意的方式来表达信息的敏感性,这种随意的方式对于信息接收方来说可能没有用处。"
#: classificationbar.xhp
msgctxt ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"par_id030820161744123676\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME implemented the open standards produced by <item type=\"acronym\">TSCP</item> (Transglobal Secure Collaboration Participation, Inc.) independent of a specific vendor. Two of them are interesting:"
-msgstr "%PRODUCTNAME 采用了由独立于办公软件提供者的组织 <item type=\"acronym\">TSCP</item> (Transglobal Secure Collaboration Participation, Inc.) 开发的开放标准。这些开放标准中有两项是比较有趣的:"
+msgstr "%PRODUCTNAME 采用了由独立于办公软件提供者的组织 <item type=\"acronym\">TSCP</item> (Transglobal Secure Collaboration Participation, Inc.) 开发的开放标准。这些开放标准中有两项是比较有趣的:"
#: classificationbar.xhp
msgctxt ""
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
"par_id030820161800098142\n"
"help.text"
msgid "Only the \"Intellectual Properties\" category will modify the layout of the document with a watermark, fields in the header and footer and an information bar on top of the document area. Each item inserted in the document is controlled by the classification configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "只有「知识产权」类别会修改文档的布局,包括使用水印、页眉与页脚中的字段以及覆盖文档区域的信息栏。插入到文档中的每一项都由分级配置文件控制。"
#: classificationbar.xhp
msgctxt ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C0\n"
"help.text"
msgid "Intellectual property is a generic term for the nature of the contents of the document. Select this category for general purpose document classification."
-msgstr "“知识产权”类是通用的用于描述文档内容保密级别的术语。对于一般的文档分级,您应该选择该类别。"
+msgstr "「知识产权」类是通用的用于描述文档内容分级级别的术语。对于一般的文档分级,您应该选择该类别。"
#: classificationbar.xhp
msgctxt ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"par_id030820161747139337\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME provides default levels of document classification (<item type=\"acronym\">BAILS</item>) shown below, sorted by increasing level of business sensitivity:"
-msgstr "%PRODUCTNAME 提供的默认文档分级级别 (<item type=\"acronym\">BAILS</item>) 如下,根据保密性由低到高排序:"
+msgstr "%PRODUCTNAME 提供的默认文档分级级别 (<item type=\"acronym\">BAILS</item>) 如下,根据保密性由低到高排序:"
#: classificationbar.xhp
msgctxt ""
@@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt ""
"hd_id030820161747134459\n"
"help.text"
msgid "Customizing classification levels."
-msgstr "自定义分级级别"
+msgstr "自定义分级级别。"
#: classificationbar.xhp
msgctxt ""
@@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt ""
"par_id030820161747135133\n"
"help.text"
msgid "Your system administrator can place the file in a network folder and make all users access the classification settings file."
-msgstr "您的系统管理员可以根据需要将该文件放置到某个网络位置上,从而所有用户都可以访问该保密级别设置文件。"
+msgstr "您的系统管理员可以根据需要将该文件放置到某个网络位置上,从而所有用户都可以访问该分级级别设置文件。"
#: classificationbar.xhp
msgctxt ""
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"hd_id03082016174713354\n"
"help.text"
msgid "Pasting contents in documents with different levels of classification."
-msgstr "在不同保密级别的文档之间复制粘贴内容"
+msgstr "在不同分级级别的文档之间复制粘贴内容。"
#: classificationbar.xhp
msgctxt ""
@@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt ""
"par_id030820161747134188\n"
"help.text"
msgid "To prevent a breach in the security policy, contents with high classification level pasted to documents with lower classification level are not allowed. %PRODUCTNAME will display a warning message wherever it detects that the contents of the clipboard have higher security classification than the target document."
-msgstr "为了由于疏忽而违反保密策略的情况,应用程序将不允许您从具有更高保密级别的文档中复制粘贴内容到更低保密级别的文档中。当检测到剪贴板中内容的保密级别比目标文档的保密级别高时,%PRODUCTNAME 将会显示警告信息。"
+msgstr "为了由于疏忽而违反保密策略的情况,应用程序将不允许您从具有更高分级级别的文档中复制粘贴内容到更低分级级别的文档中。当检测到剪贴板中内容的分级级别比目标文档的分级级别高时,%PRODUCTNAME 将会显示警告信息。"
#: classificationbar.xhp
msgctxt ""
@@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt ""
"par_id030820161754171423\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Classification</emph> toolbar contains listboxes to help in selecting the security of the document, according to the <item type=\"acronym\">BAF</item> category policy and <item type=\"acronym\">BAILS</item> levels. %PRODUCTNAME will add custom fields in the document properties (<item type=\"menuitem\">File - Properties</item>, <emph>Custom Properties</emph> tab) to store the classification policy as document metadata."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>分级</emph>」工具栏中包含可根据 <item type=\"acronym\">BAF</item> 分类策略及 <item type=\"acronym\">BAILS</item> 级别辅助选择文档安全性的列表框。%PRODUCTNAME 将在文档属性中添加自定义字段 (「<item type=\"menuitem\">文件 - 属性</item>」的「<emph>自定义属性</emph>」标签页) 以便将分级策略作为文档元数据存储。"
#: classificationbar.xhp
msgctxt ""
@@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt ""
"par_id030820161754175408\n"
"help.text"
msgid "Go to menu <item type=\"menuitem\">View - Toolbars</item> and select <item type=\"menuitem\">Classification</item>"
-msgstr ""
+msgstr "转到菜单「<item type=\"menuitem\">查看 - 工具栏</item>」并选择「<item type=\"menuitem\">分级</item>」"
#: classificationbar.xhp
msgctxt ""
@@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt ""
"par_id030820161818081317\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://www.tscp.org/about-tscp/\"><item type=\"acronym\">TSCP</item> (Transglobal Secure Collaboration Participation, Inc.) website</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://www.tscp.org/about-tscp/\"><item type=\"acronym\">TSCP</item> (跨全球安全协作参与公司) 网站</link>。"
#: classificationbar.xhp
msgctxt ""
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
"par_id030820161818082152\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://www.tscp.org/wp-content/uploads/2013/08/TSCP_BAFv1.pdf\">Business Authentication Framework (<item type=\"acronym\">BAF</item>) document (PDF)</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://www.tscp.org/wp-content/uploads/2013/08/TSCP_BAFv1.pdf\">企业认证框架 (<item type=\"acronym\">BAF</item>) 文档 (PDF)</link>"
#: classificationbar.xhp
msgctxt ""
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Mail Merge Toolbar"
-msgstr "“邮件合并”工具栏"
+msgstr "「邮件合并」工具栏"
#: mailmergetoolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
"hd_id201703240024554113\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">Mail Merge Toolbar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">“邮件合并”工具栏</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">「邮件合并」工具栏</link>"
#: mailmergetoolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"par_id201703240025596148\n"
"help.text"
msgid "The Mail Merge Toolbar contains commands for the final steps of the mail merge process."
-msgstr "“邮件合并”工具栏中包含了邮件合并最后几个步骤中的一些命令。"
+msgstr "「邮件合并」工具栏中包含了邮件合并最后几个步骤中的一些命令。"
#: mailmergetoolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"par_id030820161754175468\n"
"help.text"
msgid "Go to menu <item type=\"menuitem\">View - Toolbars</item> and select <item type=\"menuitem\">Mail Merge</item>"
-msgstr "打开菜单:<item type=\"menuitem\">视图 - 工具栏</item>,然后选择 <item type=\"menuitem\">邮件合并</item>。"
+msgstr "打开菜单「<item type=\"menuitem\">视图 - 工具栏</item>」,然后选择「<item type=\"menuitem\">邮件合并</item>」"
#: mailmergetoolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10604\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the browse buttons to scroll through the address records.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">可以使用“浏览”按钮来前后翻阅地址记录。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">可以使用「浏览」按钮来前后翻阅地址记录。</ahelp>"
#: mailmergetoolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -838,7 +838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155358\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Insert menu contains commands for inserting new elements in your document. This includes images, media, charts, objects from other applications, hyperlink, comments, symbols, footnotes, and sections.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">“插入”菜单包含了用于在当前文档中插入新元素的命令。包括:图像、媒体、图表、来自其他程序的对象、超链接、批注、符号、脚注以及区域。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">「插入」菜单包含了用于在当前文档中插入新元素的命令。包括: 图像、媒体、图表、来自其他程序的对象、超链接、批注、符号、脚注以及区域。</ahelp>"
#: main0104.xhp
msgctxt ""
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B8\n"
"help.text"
msgid "Opens the Column Width dialog where you can change the width of a column."
-msgstr "打开“列宽”对话框,您可以调整表格列宽。"
+msgstr "打开「列宽」对话框,您可以调整表格列宽。"
#: main0110.xhp
msgctxt ""
@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EC\n"
"help.text"
msgid "Opens the Row Height dialog where you can change the height of a row."
-msgstr "打开“行高”对话框,您可以调整行高。"
+msgstr "打开「行高」对话框,您可以调整行高。"
#: main0110.xhp
msgctxt ""
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10563\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains commands to apply, create, edit, update, load, and manage <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"styles\">styles</link> in a text document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">包含用于在文本文档中应用、创建、编辑、更新、加载和管理<link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"styles\">样式</link>的命令。</ahelp>"
#: main0115.xhp
msgctxt ""
@@ -1574,7 +1574,7 @@ msgctxt ""
"hd_id121529878513674\n"
"help.text"
msgid "Text styles entries"
-msgstr ""
+msgstr "文本样式条目"
#: main0115.xhp
msgctxt ""
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgctxt ""
"par_id411529878520742\n"
"help.text"
msgid "The entries includes most common paragraph, character and list styles. Click on the style to apply."
-msgstr ""
+msgstr "这些条目包括最常见的段落、字符与列表样式。点击要应用的样式。"
#: main0115.xhp
msgctxt ""
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgctxt ""
"par_id451529878529005\n"
"help.text"
msgid "You can customize the list of styles entries using menu <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"customize menu\"><emph>Tools - Customize</emph></link>. Because custom styles belongs to the actual document, remember to store the customized menu in the document scope."
-msgstr ""
+msgstr "您可以使用菜单「<link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"customize menu\"><emph>工具 - 自定义</emph></link>」自定义样式条目列表。由于自定义样式属于实际文档,因此请记得将自定义菜单存储在文档范围。"
#: main0115.xhp
msgctxt ""
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgctxt ""
"par_id971529881437377\n"
"help.text"
msgid "Update the paragraph style with the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#Section7\" name=\"direct formatting\">direct formatting</link> applied to the current paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "更新段落样式,将「<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#Section7\" name=\"direct formatting\">直接格式设置 </link>」应用于当前段落。"
#: main0115.xhp
msgctxt ""
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgctxt ""
"par_id331529881457275\n"
"help.text"
msgid "Adds a paragraph style with the settings of the current selection. You will be prompted to enter the style name."
-msgstr ""
+msgstr "新建段落样式,并使用当前选中内容的设置。将提示您输入样式名称。"
#: main0115.xhp
msgctxt ""
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgctxt ""
"par_id551529883682302\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/load_styles.xhp\" name=\"import style\">Import styles</link> from another document or template into the current document."
-msgstr ""
+msgstr "从另一个文档或模板「<link href=\"text/swriter/guide/load_styles.xhp\" name=\"import style\">导入样式</link>」到当前文档中。"
#: main0115.xhp
msgctxt ""
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt ""
"par_id901529883673111\n"
"help.text"
msgid "Opens the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"linkname\">Styles deck</link> in the sidebar."
-msgstr ""
+msgstr "在侧边栏打开「<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"linkname\">样式 deck</link>」。"
#: main0120.xhp
msgctxt ""
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgctxt ""
"par_id991529755027118\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\"hid path or command\">Contains commands for activate form design mode, open control wizards and insert form controls in your text document.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\"hid path or command\">包含用于激活表单设计模式、打开控制向导以及将表单控件插入文本文档的命令。</ahelp></variable>"
#: main0120.xhp
msgctxt ""
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt ""
"par_id951529784060420\n"
"help.text"
msgid "Date, time, numerical, currency and pattern form fields."
-msgstr ""
+msgstr "日期、时间、数字、货币和模式表单字段。"
#: main0120.xhp
msgctxt ""
@@ -1790,7 +1790,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formatting Bar"
-msgstr "“格式”工具栏"
+msgstr "「格式」工具栏"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -1806,7 +1806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147762\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TEXT_TOOLBOX\">The Formatting bar contains several text formatting functions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEXT_TOOLBOX\">“格式”工具栏包含几个文字格式功能。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEXT_TOOLBOX\">「格式」工具栏包含几个文字格式功能。</ahelp>"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147578\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TOOLBOX\">You can see the <emph>Drawing Object Properties</emph> bar in Writer and Calc. Select the menu View - Toolbars - Drawing Object Properties. The controls are enabled when a drawing object is selected. You see some different icons by default, whether the current document is a text document or a spreadsheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TOOLBOX\">您在 Writer 和 Calc 可以看到<emph>绘图对象属性</emph>工具栏。请选择菜单“视图” -“工具栏” - “绘图对象属性”。当绘图对象选中时控件被启用。无论当前文档是文本文档还是电子表格,您都会看到默认的一些不同图标。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TOOLBOX\">您在 Writer 和 Calc 可以看到<emph>绘图对象属性</emph>工具栏。请选择菜单「视图」-「工具栏」-「绘图对象属性」。当绘图对象选中时控件被启用。无论当前文档是文本文档还是电子表格,您都会看到默认的一些不同图标。</ahelp>"
#: main0205.xhp
msgctxt ""
@@ -2134,7 +2134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153414\n"
"help.text"
msgid "The Status Bar contains information about the current document and offers various buttons with special functions."
-msgstr "“状态栏”包含有关当前文档的信息,并提供各种具有特殊功能的按钮。"
+msgstr "「状态栏」包含有关当前文档的信息,并提供各种具有特殊功能的按钮。"
#: main0208.xhp
msgctxt ""
@@ -2190,7 +2190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3666188\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The View Layout icons show from left to right: Single column mode. View mode with pages side by side. Book mode with two pages as in an open book.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">“视图布局”图标从左到右显示:单列模式。视图模式(多页并排)。书本模式(如一本打开的书的两页)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">「视图布局」图标从左到右显示: 单列模式。视图模式(多页并排)。书本模式(如一本打开的书的两页)。</ahelp>"
#: main0208.xhp
msgctxt ""
@@ -2198,7 +2198,7 @@ msgctxt ""
"par_id8796349\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Drag the Zoom slider to the left to show more pages, drag to the right to zoom into a page and show a smaller area of the page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">拖动“显示比例”滑块到左边显示更多页面,拖动到右边以放大成一个页面并显示页面中较小的区域。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">拖动「显示比例」滑块到左边显示更多页面,拖动到右边以放大成一个页面并显示页面中较小的区域。</ahelp>"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -2582,7 +2582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147239\n"
"help.text"
msgid "$[officename] offers a wide variety of options to design documents. Use the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles window</link> to create, assign and modify styles for paragraphs, individual characters, frames and pages. In addition, the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> helps you to quickly move around inside your documents, lets you look at your document in an outline view, and keeps track of the objects that you have inserted into your document."
-msgstr "$[officename] 提供了许多选项,用于文档设计。您可以使用<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">样式窗口</link>创建、应用、修改样式;样式不仅可用于段落,还可用于字符、框架、页面和表格元素。另外,<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">导航</link>窗口可帮助您快速地在文档中浏览,比如:它可将文档显示为目录结构,跟踪插入到文档中的各种对象。"
+msgstr "$[officename] 提供了许多选项,用于文档设计。您可以使用<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">样式窗口</link>创建、应用、修改样式;样式不仅可用于段落,还可用于字符、框架、页面和表格元素。另外,<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">导航</link>窗口可帮助您快速地在文档中浏览,比如: 它可将文档显示为目录结构,跟踪插入到文档中的各种对象。"
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -2638,7 +2638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151206\n"
"help.text"
msgid "The $[officename] Writer <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"drawing tool\">drawing tool</link> lets you create drawings, graphics, legends, and other types of drawings directly in text documents."
-msgstr "使用 $[officename] Writer 的<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"绘图工具\">绘图工具</link>,可以在文本文档中直接创建绘图、图形、图例以及其他类型的绘图对象。"
+msgstr "使用 $[officename] Writer 的「<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"drawing tool\">绘图工具</link>」,可以在文本文档中直接创建绘图、图形、图例以及其他类型的绘图对象。"
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -2654,7 +2654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151243\n"
"help.text"
msgid "You can insert pictures with <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"different formats\">different formats</link> into a text document, including graphics with a JPG or GIF format. In addition, the <link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link> provides a collection of clipart graphics, and the <link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Fontwork Gallery</link> creates stunning font effects."
-msgstr "您可以在一个文本文档内插入<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"different formats\">不同格式</link>的图片,包括 JPG 或 GIF 格式的图片。另外,<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">图片库</link>提供了一个剪贴画的集合,<link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">艺术字库</link>中创建了许多很好的字体效果。"
+msgstr "您可以在文本文档内插入<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"different formats\">不同格式</link>的图片,包括 JPG 或 GIF 格式的图片。另外,「<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">图片库</link>」提供了一系列的剪贴画,「<link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">艺术字库</link>」可创建很好的字体效果。"
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -2670,7 +2670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155098\n"
"help.text"
msgid "The program interface is designed so that you can configure it according to your preferences, including customizing icons and menus. You can position various program windows, such as the Styles window or the Navigator as floating windows anywhere on the screen. You can also <link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"dock\">dock</link> some windows to the edge of the workspace."
-msgstr "程序界面已经过精心设计,您可以根据个人喜好对其进行配置,包括自定义图标和菜单。可以将各种程序窗口(例如“样式”窗口或“导航”窗口)作为浮动窗口停放在屏幕的任意位置。您也能够将一些窗口 <link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"dock\">停靠</link> 在工作空间的边缘。"
+msgstr "程序界面已经过精心设计,您可以根据个人喜好对其进行配置,包括自定义图标和菜单。可以将各种程序窗口(例如「样式」窗口或「导航」窗口)作为浮动窗口停放在屏幕的任意位置。您也能够将一些窗口 <link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"dock\">停靠</link> 在工作空间的边缘。"
#: main0503.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
index aa09d8e64d0..a71452ed083 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-03 05:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549171196.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550954165.000000\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "To access this function..."
-msgstr "要访问该功能..."
+msgstr "要访问此功能..."
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156386\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wie\">To access this function...</variable>"
-msgstr "<variable id=\"wie\">要访问该功能...</variable>"
+msgstr "<variable id=\"wie\">要访问此功能...</variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150253\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_wrapoff.png\" id=\"img_id3145389\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145389\">Wrap Off Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_wrapoff.png\" id=\"img_id3145389\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145389\">「环绕关闭」按钮</alt></image>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156397\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_wrapon.png\" id=\"img_id3149048\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149048\">Wrap On Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_wrapon.png\" id=\"img_id3149048\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149048\">「环绕打开」按钮</alt></image>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154558\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_wrapthrough.png\" id=\"img_id3152999\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152999\">Wrap Through Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_wrapthrough.png\" id=\"img_id3152999\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152999\">「环绕贯穿」按钮</alt></image>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148773\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"res/sc06301.png\" id=\"img_id3149026\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149026\">Jump to Previous Script Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"res/sc06301.png\" id=\"img_id3149026\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149026\">「跳到前一个脚本」图标</alt></image>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151265\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"res/sc06300.png\" id=\"img_id3151272\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151272\"> Jump to Next Script Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"res/sc06300.png\" id=\"img_id3151272\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151272\">「跳到后一个脚本」图标</alt></image>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154487\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exportdoc\">Menu <emph>File - Export</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"exportdoc\">菜单<emph>文件 - 导出</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"exportdoc\">菜单「<emph>文件 - 导出</emph>」</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151242\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sendenstarimpress\">Choose <emph>File - Send - Outline to Presentation</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sendenstarimpress\">选择<emph>文件 - 发送 - 大纲送至演示文稿</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sendenstarimpress\">选择「<emph>文件 - 发送 - 大纲送至演示文稿</emph>」</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153249\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sendenclipboard\">Choose <emph>File - Send - Outline to Clipboard</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sendenclipboard\">选择<emph>文件 - 发送 - 大纲送至剪贴板</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sendenclipboard\">选择「<emph>文件 - 发送 - 大纲送至剪贴板</emph>」</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146962\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sendenautoabstract\">Choose <emph>File - Send - Create AutoAbstract</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sendenautoabstract\">选择<emph>文件 - 发送 - 创建自动摘要</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sendenautoabstract\">选择「<emph>文件 - 发送 - 创建自动摘要</emph>」</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156397\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sendenpraeser\">Choose <emph>File - Send - AutoAbstract to Presentation</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sendenpraeser\">选择<emph>文件 - 发送 - 自动摘要送至演示文稿</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sendenpraeser\">选择「<emph>文件 - 发送 - 自动摘要送至演示文稿</emph>」</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147404\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"html\">Choose <emph>File - Send - Create HTML Document</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"html\">选择<emph>文件 - 发送 - 创建 HTML 文档</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"html\">选择「<emph>文件 - 发送 - 创建 HTML 文档</emph>」</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149350\n"
"help.text"
msgid "Insert at least one address database field into a text document, then start printing the document. Answer \"Yes\" to the question whether you want to print a form letter."
-msgstr "将至少一个地址数据库字段插入到文本文档中,然后启动打印文档。对于您是否想要打印一个表单信函这个问题,回答“是”。"
+msgstr "将至少一个地址数据库字段插入到文本文档中,然后启动打印文档。对于您是否想要打印一个表单信函这个问题,回答「是」。"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154485\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - AutoText</emph>"
-msgstr "选择<emph>工具 - 自动图文集</emph>"
+msgstr "选择「<emph>工具 - 自动图文集</emph>」"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143228\n"
"help.text"
msgid "On the Insert toolbar, click"
-msgstr "在“插入”工具栏上,单击"
+msgstr "在「插入」工具栏上,点击"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149349\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datenaust\">Choose <emph>Edit - Exchange Database</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"datenaust\">选择<emph>编辑 - 更换数据库</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datenaust\">选择「<emph>编辑 - 更换数据库</emph>」</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146316\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldbefehl\">Choose <emph>Edit - Fields</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"feldbefehl\">选择<emph>编辑 - 字段</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldbefehl\">选择「<emph>编辑 - 字段</emph>」</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154505\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fussnote\">Choose <emph>Edit - Footnotes</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fussnote\">选择<emph>编辑 - 脚注</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fussnote\">选择「<emph>编辑 - 脚注</emph>」</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150928\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Index Entry</emph>"
-msgstr "打开上下文菜单 - 选择「<emph>索引条目</emph>」"
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>索引条目</emph>」"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148769\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bereiche\">Choose <emph>Format - Sections</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"bereiche\">选择<emph>格式 - 区域</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bereiche\">选择「<emph>格式 - 区域</emph>」</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155990\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autotextum\">Choose <emph>Tools - AutoText - AutoText - Rename</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autotextum\">选择<emph>工具 - 自动图文集 - 自动图文集 - 重命名</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autotextum\">选择「<emph>工具 - 自动图文集 - 自动图文集 - 重命名</emph>」</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3973204\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"selection_mode\">Choose <emph>Edit - Selection Mode</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"selection_mode\">选择<emph>编辑 - 选择模式</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"selection_mode\">选择「<emph>编辑 - 选择模式</emph>」</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154656\n"
"help.text"
msgid "View Menu"
-msgstr "“视图”菜单"
+msgstr "「视图」菜单"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149502\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"lineal\">Choose <emph>View - Rulers - Rulers</emph> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"lineal\">选择<emph>视图 - 标尺 - 标尺</emph> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"lineal\">选择「<emph>视图 - 标尺 - 标尺</emph>」</variable>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148871\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textbegrenzungen\">Choose <emph>View - Text Boundaries</emph> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"textbegrenzungen\">选择<emph>视图 - 正文边界</emph> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"textbegrenzungen\">选择「<emph>视图 - 正文边界</emph>」</variable>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153248\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Field Shadings</emph>"
-msgstr "选择<emph>视图 - 字段背景颜色</emph>"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 字段背景颜色</emph>」"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154763\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F8"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F8"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149052\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Field Names</emph>"
-msgstr "选择<emph>视图 - 字段名称</emph>"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 字段名称</emph>」"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151387\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155625\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Formatting Marks</emph>"
-msgstr "选择<emph>视图 - 格式标记</emph>"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 格式标记</emph>」"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -414,7 +414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145823\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F10"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F10"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154508\n"
"help.text"
msgid "On Standard bar, click"
-msgstr "在标准工具栏中单击"
+msgstr "在标准工具栏中点击"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150932\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150502\" src=\"cmd/sc_controlcodes.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150502\">Formatting Marks Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3150502\" src=\"cmd/sc_controlcodes.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150502\">「格式化标记」图标</alt></image>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149712\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Web</emph>"
-msgstr "选择<emph>视图 - 网页</emph>"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 网页</emph>」"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154640\n"
"help.text"
msgid "On Tools bar, enable"
-msgstr "在“工具”工具栏中,启用"
+msgstr "在「工具」工具栏中,启用"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150765\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147572\" src=\"cmd/sc_browseview.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147572\">Web Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3147572\" src=\"cmd/sc_browseview.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147572\">Web 图标</alt></image>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151176\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Normal</emph>"
-msgstr "选择<emph>视图 - 普通</emph>"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 普通</emph>」"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149808\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"versteckteabs\">Choose <emph>View - Hidden Paragraphs</emph> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"versteckteabs\">选择<emph>视图 - 隐藏的段落</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"versteckteabs\">选择「<emph>视图 - 隐藏的段落</emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149130\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"manuellerumbruch\">Choose <emph>Insert - Manual Break</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"manuellerumbruch\">选择<emph>插入 - 手动换行</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"manuellerumbruch\">选择「<emph>插入 - 手动换行</emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154654\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Field</emph>"
-msgstr "选择<emph>插入 - 字段</emph>"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 字段</emph>」"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146966\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Fields</emph> (inserted fields)"
-msgstr "打开上下文菜单 - 选择<emph>字段</emph>(插入的字段)"
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>字段</emph>」(插入的字段)"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149053\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldbefehldatum\">Choose <emph>Insert - Field - Date</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"feldbefehldatum\">选择<emph>插入 - 字段 - 日期</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldbefehldatum\">选择「<emph>插入 - 字段 - 日期</emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151393\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldbefehluhrzeit\">Choose <emph>Insert - Field - Time</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"feldbefehluhrzeit\">选择<emph>插入 - 字段 - 时间</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldbefehluhrzeit\">选择「<emph>插入 - 字段 - 时间</emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -550,7 +550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146325\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldbefehlseitennummer\">Choose <emph>Insert - Field - Page Number</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"feldbefehlseitennummer\">选择<emph>插入 - 字段 - 页码</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldbefehlseitennummer\">选择「<emph>插入 - 字段 - 页码</emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149356\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldbefehlseitenanzahl\">Choose <emph>Insert - Field - Page Count</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"feldbefehlseitenanzahl\">选择<emph>插入 - 字段 - 页数</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldbefehlseitenanzahl\">选择「<emph>插入 - 字段 - 页数</emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153003\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldbefehlthema\">Choose <emph>Insert - Field - Subject</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"feldbefehlthema\">选择<emph>插入 - 字段 - 主题</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldbefehlthema\">选择「<emph>插入 - 字段 - 主题</emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150016\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldbefehltitel\">Choose <emph>Insert - Field - Title</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"feldbefehltitel\">选择<emph>插入 - 字段 - 标题</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldbefehltitel\">选择「<emph>插入 - 字段 - 标题</emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150564\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldbefehlautor\">Choose <emph>Insert - Field - Author</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"feldbefehlautor\">选择<emph>插入 - 字段 - 作者</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldbefehlautor\">选择「<emph>插入 - 字段 - 作者</emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148386\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>"
-msgstr "选择<emph>插入 - 字段 - 更多字段</emph>"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 字段 - 更多字段</emph>」"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155990\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147174\n"
"help.text"
msgid "On Insert toolbar, click"
-msgstr "在“插入”工具栏上,单击"
+msgstr "在「插入」工具栏上,点击"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149295\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"felddokument\">Choose <emph>Insert - Field - More Fields - Document</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"felddokument\">选择<emph>插入 - 字段 - 更多字段 - 文档</emph>选项卡</variable>"
+msgstr "<variable id=\"felddokument\">选择「<emph>插入 - 字段 - 更多字段 - 文档</emph>」选项卡</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154692\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields - Cross-references</emph> tab"
-msgstr "选择<emph>插入 - 字段 - 更多字段 - 交叉引用</emph>选项卡"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 字段 - 更多字段 - 交叉引用</emph>」选项卡"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145411\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Cross-reference</emph>"
-msgstr "选择 <emph>插入 - 交叉引用</emph>"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 交叉引用</emph>」"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147515\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldfunktionen\">Choose <emph>Insert - Field - More Fields - Functions</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"feldfunktionen\">选择 <emph>插入 - 字段 - 更多字段 - 功能</emph> 选项卡</variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldfunktionen\">选择「<emph>插入 - 字段 - 更多字段 - 功能</emph>」选项卡</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153581\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"felddokumentinfo\">Choose <emph>Insert - Field - More Fields - DocInformation</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"felddokumentinfo\">选择 <emph>插入 - 字段 - 更多字段 - 文档信息</emph> 选项卡</variable>"
+msgstr "<variable id=\"felddokumentinfo\">选择「<emph>插入 - 字段 - 更多字段 - 文档信息</emph>」选项卡</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150710\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldvariablen\">Choose <emph>Insert - Field - More Fields - Variables</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"feldvariablen\">选择 <emph>插入 - 字段 - 更多字段 - 变量</emph> 选项卡</variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldvariablen\">选择「<emph>插入 - 字段 - 更多字段 - 变量</emph>」选项卡</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152945\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"felddatenbank\">Choose <emph>Insert - Field - More Fields - Database</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"felddatenbank\">选择 <emph>插入 - 字段 - 更多字段 - 数据库</emph> 选项卡</variable>"
+msgstr "<variable id=\"felddatenbank\">选择「<emph>插入 - 字段 - 更多字段 - 数据库</emph>」选项卡</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149810\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>"
-msgstr "选择<emph>插入 - 区域</emph>"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 区域</emph>」"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150973\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click"
-msgstr "打开<emph>插入</emph>工具栏,单击"
+msgstr "打开「<emph>插入</emph>」工具栏,点击"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155899\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bereicheinbereich\">Choose <emph>Insert - Section - Section</emph> tab or choose <emph>Format - Sections</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"bereicheinbereich\">选择<emph>插入 - 区域 - 区域</emph>选项卡,或者选择<emph>格式 - 区域</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bereicheinbereich\">选择「<emph>插入 - 区域 - 区域</emph>」选项卡,或者选择「<emph>格式 - 区域</emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154197\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sectionindents\">Choose <emph>Insert - Section - Indents</emph> tab or choose <emph>Format - Sections</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sectionindents\">选择<emph>插入 - 区域 - 缩进</emph>选项卡或选择<emph>格式 - 区域</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sectionindents\">选择「<emph>插入 - 区域 - 缩进</emph>」选项卡或选择「<emph>格式 - 区域</emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151322\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Footnote and Endnote - Footnote or Endnote</emph>"
-msgstr "选择 <emph>插入 - 脚注和尾注 - 脚注和尾注</emph>"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 脚注和尾注 - 脚注和尾注</emph>」"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -742,7 +742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155178\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Footnote/Endnote</emph> (inserted Footnote/Endnote)"
-msgstr "打开上下文菜单 - 选择<emph>脚注/尾注</emph>(插入的脚注/尾注)"
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>脚注/尾注</emph>」(插入的脚注/尾注)"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -750,7 +750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143279\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click"
-msgstr "打开<emph>插入</emph>工具栏,单击"
+msgstr "打开「<emph>插入</emph>」工具栏,点击"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154385\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Caption</emph>"
-msgstr "选择<emph>插入 - 标签</emph>"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 标签</emph>」"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -798,7 +798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153358\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Caption</emph>"
-msgstr "打开上下文菜单 - 选择<emph>标签</emph>"
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>标签</emph>」"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156269\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Caption - Options</emph>"
-msgstr "选择<emph>插入 - 标签 - 选项</emph>"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 标签 - 选项</emph>」"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -814,7 +814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149169\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Caption - Options</emph>"
-msgstr "打开上下文菜单 - 选择<emph>标签 - 选项</emph>"
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>标签 - 选项</emph>」"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -822,7 +822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150587\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Bookmark</emph>"
-msgstr "选择<emph>插入 - 书签</emph>"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 书签</emph>」"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -830,7 +830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145785\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click"
-msgstr "打开<emph>插入</emph>工具栏,单击"
+msgstr "打开「<emph>插入</emph>」工具栏,点击"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -854,7 +854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150113\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"einfscript\">Choose <emph>Insert - Script</emph> (only HTML documents)</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"einfscript\">选择「<emph>插入 - 脚本</emph>」(仅 HTML 文档)</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147490\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click"
-msgstr "打开<emph>插入</emph>工具栏,单击"
+msgstr "打开「<emph>插入</emph>」工具栏,点击"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -942,7 +942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149835\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verz21\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph> tab (when Table of Contents is the selected type)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"verz21\">选择「<emph>插入 - 目录与索引 - 目录、索引或参考文献 - 类型</emph>」选项卡(当选定类型为「目录」时)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verz21\">选择「<emph>插入 - 目录与索引 - 目录、索引或参考文献 - 类型</emph>」选项卡(当选中类型为「目录」时)</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148855\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verz22\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph> tab (when Alphabetical Index is the selected type)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"verz22\">选择「<emph>插入 - 目录与索引 - 目录、索引或参考文献 - 类型</emph>」选项卡(当选定类型为「字母顺序索引」时)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verz22\">选择「<emph>插入 - 目录与索引 - 目录、索引或参考文献 - 类型</emph>」选项卡(当选中类型为「字母顺序索引」时)</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -958,7 +958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155575\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verz23\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph> tab (when Illustration Index is the selected type)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"verz23\">选择「<emph>插入 - 目录与索引 - 目录、索引或参考文献 - 类型</emph>」选项卡(当选定类型为「插图索引」时)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verz23\">选择「<emph>插入 - 目录与索引 - 目录、索引或参考文献 - 类型</emph>」选项卡(当选中类型为「插图索引」时)</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151080\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verz24\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph> tab (when Index of Tables is the selected type)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"verz24\">选择「<emph>插入 - 目录与索引 - 目录、索引或参考文献 - 类型</emph>」选项卡(当选定类型为「表格索引」时)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verz24\">选择「<emph>插入 - 目录与索引 - 目录、索引或参考文献 - 类型</emph>」选项卡(当选中类型为「表格索引」时)</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -974,7 +974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154777\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verz25\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph> tab (when User-Defined is the selected type)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"verz25\">选择「<emph>插入 - 目录与索引 - 目录、索引或参考文献 - 类型</emph>」选项卡(当选定类型为「用户定义」时)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verz25\">选择「<emph>插入 - 目录与索引 - 目录、索引或参考文献 - 类型</emph>」选项卡(当选中类型为「用户定义」时)</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -982,7 +982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148448\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verz26\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph> tab (when Table of Objects is the selected type)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"verz26\">选择「<emph>插入 - 目录与索引 - 目录、索引或参考文献 - 类型</emph>」选项卡(当选定类型为「对象表格」时)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verz26\">选择「<emph>插入 - 目录与索引 - 目录、索引或参考文献 - 类型</emph>」选项卡(当选中类型为「对象表格」时)</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -990,7 +990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145304\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verz27\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph> tab (when Bibliography is the selected type)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"verz27\">选择「<emph>插入 - 目录与索引 - 目录、索引或参考文献 - 类型</emph>」选项卡(当选定类型为「参考文献」时)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verz27\">选择「<emph>插入 - 目录与索引 - 目录、索引或参考文献 - 类型</emph>」选项卡(当选中类型为「参考文献」时)</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -998,7 +998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153295\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verz28\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph>, mark \"Additional Styles\" check box and then click <emph>Assign styles</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"verz28\">选择「<emph>插入 - 目录与索引 - 目录、索引或参考文献 - 类型</emph>」选项卡,选中「额外样式」复选框,然后单击「<emph>指定样式</emph>」</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verz28\">选择「<emph>插入 - 目录与索引 - 目录、索引或参考文献 - 类型</emph>」选项卡,选中「额外样式」复选框,然后点击「<emph>指定样式</emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150173\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verz3\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Entries</emph> tab (depending on type selected)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"verz3\">选择「<emph>插入 - 目录与索引 - 目录、索引或参考文献 - 条目</emph>」选项卡(取决于选定的类别)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verz3\">选择「<emph>插入 - 目录与索引 - 目录、索引或参考文献 - 条目</emph>」选项卡(取决于选中的类别)</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149767\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"litdef\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Bibliography Entry</emph> and click <emph>Edit</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"litdef\">选择「<emph>插入 - 目录与索引 - 参考文献条目</emph>」,然后单击「<emph>编辑</emph>」</variable>"
+msgstr "<variable id=\"litdef\">选择「<emph>插入 - 目录与索引 - 参考文献条目</emph>」,然后点击「<emph>编辑</emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149249\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"briefumschlag\">Choose <emph>Insert - Envelope</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"briefumschlag\">选择<emph>插入 - 信封</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"briefumschlag\">选择「<emph>插入 - 信封</emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155087\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"umschlagb\">Choose <emph>Insert - Envelope - Envelope</emph> tab</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"umschlagb\">选择「<emph>插入 - 信封 - 信封</emph>」标签页</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146955\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formatbr\">Choose <emph>Insert - Envelope - Format</emph> tab</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"formatbr\">选择「<emph>插入 - 信封 - 格式</emph>」标签页</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154342\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"druckerbr\">Choose <emph>Insert - Envelope - Printer</emph> tab</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"druckerbr\">选择「<emph>插入 - 信封 - 打印机</emph>」标签页</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148781\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Frame</emph>"
-msgstr "选择<emph>插入 - 框架</emph>"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 框架</emph>」"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties</emph>"
-msgstr "选择<emph>格式 - 框架和对象 - 属性</emph>"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 框架和对象 - 属性</emph>」"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150103\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click"
-msgstr "打开<emph>插入</emph>工具栏,单击"
+msgstr "打开「<emph>插入</emph>」工具栏,点击"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149372\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_insertframe.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149379\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_insertframe.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149379\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_insertframe.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149379\">图标</alt></image>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154251\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Insert Table</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>表格 - 插入表格</emph>」"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153129\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148817\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click"
-msgstr "打开<emph>插入</emph>工具栏,单击"
+msgstr "打开「<emph>插入</emph>」工具栏,点击"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149627\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"einfhorizlinie\">Choose <emph>Insert - Horizontal Rule</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"einfhorizlinie\">选择<emph>插入 - 水平标尺</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"einfhorizlinie\">选择「<emph>插入 - 水平标尺</emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150661\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>"
-msgstr "选择<emph>插入 - 文件</emph>"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 文件</emph>」"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150679\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click"
-msgstr "打开<emph>插入</emph>工具栏,单击"
+msgstr "打开「<emph>插入</emph>」工具栏,点击"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147267\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kopfzeile\">Choose <emph>Insert - Header and Footer - Header</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"kopfzeile\">选择<emph>插入 - 页眉和页脚 - 页眉</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"kopfzeile\">选择「<emph>插入 - 页眉和页脚 - 页眉</emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147290\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fusszeile\">Choose <emph>Insert - Header and Footer - Footer</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fusszeile\">选择<emph>插入 - 页眉和页脚 - 页脚</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fusszeile\">选择「<emph>插入 - 页眉和页脚 - 页脚</emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgctxt ""
"par_id81526422144005\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Signature Line...</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>插入 - 签名行...</emph>」"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153618\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Drop Caps</emph> tab"
-msgstr "选择<emph>格式 - 段落 - 字首大写</emph>选项卡"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 段落 - 首字下沉</emph>」选项卡"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149294\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Drop Caps</emph> tab"
-msgstr "选择<emph>格式 - 样式 -</emph>打开右键菜单<emph>修改/新建 - 首字下沉</emph>选项卡"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 样式 -</emph> 打开右键菜单 <emph>修改/新建 - 首字下沉</emph>」选项卡"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154260\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Text Flow</emph> tab"
-msgstr "选择「<emph>视图 - 样式</emph>」,打开右键菜单「<emph>修改/新建 - 文字流</emph>」选项卡"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 样式 -</emph> 打开右键菜单 <emph>修改/新建 - 文字流</emph>」选项卡"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10715\n"
"help.text"
msgid "Right-click a paragraph with style <item type=\"literal\">Text body</item>. Choose <emph>Edit Paragraph Style - Condition</emph> tab"
-msgstr "在带有<item type=\"literal\">正文</item>样式的段落内单击鼠标右键。选择<emph>编辑段落样式 - 条件</emph>选项卡"
+msgstr "在带有<item type=\"literal\">正文</item>样式的段落内点击鼠标右键。选择「<emph>编辑段落样式 - 条件</emph>」选项卡"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10739\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Styles</emph> window. Click the <emph>New Style from Selection</emph> icon and keep the mouse button pressed. Choose <emph>Load Styles</emph> from the submenu."
-msgstr "打开<emph>样式</emph>窗口。单击<emph>基于所选内容创建新样式</emph>图标,从子菜单中选择<emph>加载样式</emph>。"
+msgstr "打开「<emph>样式</emph>」窗口。点击「<emph>基于所选内容创建新样式</emph>」图标,从子菜单中选择「<emph>加载样式</emph>」。"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152947\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>"
-msgstr "选择 <emph>格式 - 页</emph>"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 页</emph>」"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153536\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu <emph>New/Modify</emph> (for Page Styles)"
-msgstr "选择<emph>格式 - 样式</emph> - 打开右键菜单<emph>- 新建/修改</emph>(页面样式)"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 样式</emph> - 打开右键菜单 <emph>- 新建/修改</emph>」 (页面样式)"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154470\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Outline & Numbering</emph> tab"
-msgstr "选择<emph>格式 - 段落 - 大纲 & 编号</emph>选项卡"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 段落 - 大纲 & 编号</emph>」选项卡"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147525\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Outline & Numbering</emph> tab (Paragraph Styles)"
-msgstr "选择<emph>格式 - 样式</emph>打开右键菜单<emph>修改/新建 - 大纲和编号</emph>选项卡(段落样式)"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 样式 -</emph> 打开右键菜单 <emph>修改/新建 - 大纲和编号</emph>」选项卡 (段落样式)"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152960\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"spaltenber\">Choose <emph>Format - Sections - Options</emph> button</variable>"
-msgstr "<variable id=\"spaltenber\">选择<emph>格式 - 区域 - 选项</emph>按钮</variable>"
+msgstr "<variable id=\"spaltenber\">选择「<emph>格式 - 区域 - 选项</emph>」按钮</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150836\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Columns</emph> tab"
-msgstr "选择<emph>格式 - 页 - 列</emph>选项卡"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 页 - 列</emph>」选项卡"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149687\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Columns</emph> tab"
-msgstr "选择<emph>格式 - 框架和对象 - 属性 - 分栏</emph>选项卡"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 框架和对象 - 属性 - 分栏</emph>」选项卡"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149298\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Columns</emph> tab"
-msgstr "选择<emph>格式 - 样式 - </emph>打开右键菜单<emph>修改/新建 - 分栏</emph>选项卡"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 样式 -</emph> 打开右键菜单 <emph>修改/新建 - 分栏</emph>」选项卡"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1398,7 +1398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151336\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Frame - Frame - Columns</emph> tab"
-msgstr "选择<emph>插入 - 框架 - 框架 - 分栏</emph>选项卡"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 框架 - 框架 - 分栏</emph>」选项卡"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143276\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert/Format - Section(s) - Columns</emph> tab"
-msgstr "选择<emph>插入/格式 - 区域 - 列</emph>选项卡"
+msgstr "选择「<emph>插入/格式 - 区域 - 列</emph>」选项卡"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1414,7 +1414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149817\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Footnote</emph> tab"
-msgstr "选择<emph>格式 - 页 - 脚注</emph>选项卡"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 页 - 脚注</emph>」选项卡"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149109\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Footnote</emph> tab"
-msgstr "选择<emph>格式 - 样式 -</emph>打开上右键菜单<emph>修改/新建 - 脚注</emph>选项卡"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 样式 -</emph> 打开右键菜单 <emph>修改/新建 - 脚注</emph>」选项卡"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1430,7 +1430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148970\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Section - Footnotes/Endnotes</emph> tab"
-msgstr "选择<emph>插入 - 区域 - 脚注/尾注</emph>选项卡"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 区域 - 脚注/尾注</emph>」选项卡"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147094\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Sections - Options</emph> button <emph>Footnotes/Endnotes</emph> tab"
-msgstr "选择<emph>格式 - 区域 - 选项</emph>按钮<emph>脚注/尾注</emph>选项卡"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 区域 - 选项</emph>」按钮「<emph>脚注/尾注</emph>」选项卡"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155140\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles -</emph> open context menu <emph>Modify/New</emph> (for Paragraph Styles)"
-msgstr "选择<emph>视图 - 样式 - </emph>打开<emph>修改/新建</emph>(对于“段落样式”)"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 样式 -</emph> 打开右键菜单 <emph>修改/新建</emph>」 (对于「段落样式」)"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153356\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles -</emph> open context menu <emph>Modify/New</emph> (for Character Styles)"
-msgstr "选择<emph>视图 - 样式 -</emph> 打开右键菜单 <emph>修改/新建</emph>(对于“字符样式”)"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 样式 -</emph> 打开右键菜单 <emph>修改/新建</emph>」 (对于「字符样式」)"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149179\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles -</emph> open context menu <emph>Modify/New</emph> (for Frame Styles)"
-msgstr "选择<emph>视图 - 样式 - </emph>打开<emph>修改/新建</emph>(对于“框架样式”)"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 样式 -</emph> 打开右键菜单 <emph>修改/新建</emph>」 (对于「框架样式」)"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156364\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles -</emph> open context menu <emph>Modify/New</emph> (for List Styles)"
-msgstr "选择<emph>视图 - 样式 - </emph>打开<emph>修改/新建</emph>(对于“列表样式”)"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 样式 -</emph> 打开右键菜单 <emph>修改/新建</emph>」 (对于「列表样式」)"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147413\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autoformattab\">Choose <emph>Table - AutoFormat Styles</emph> (with cursor in a table)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autoformattab\">选择<emph>表格 - 自动套用格式 </emph>(光标在表格内时)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autoformattab\">选择「<emph>表格 - 自动套用格式</emph>」(光标在表格内时)</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147484\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Image</emph>"
-msgstr "选择 <emph>格式 - 图像</emph>"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 图像</emph>」"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147504\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Image - From File - Properties</emph> button"
-msgstr "选择 <emph>插入 - 图像 - 从文件 - 属性</emph> 按钮"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 图像 - 从文件 - 属性</emph>」按钮"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145256\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Choose <emph>Insert - Image - From File</emph> (when graphics are selected)</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">选择 <emph>插入 - 图像 - 从文件</emph> (当图形已被选择时)</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">选择「<emph>插入 - 图像 - 从文件</emph>」(当图形已被选择时)</caseinline></switchinline>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149562\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Image</emph> Bar (when images are selected), click"
-msgstr "在选择图片后,在【<emph>图片</emph>】工具栏上单击"
+msgstr "选择图片后,在「<emph>图片</emph>」工具栏上点击"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146337\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Image - Properties - Type</emph> tab"
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 图像 - 属性 - 类型</emph>」选项卡"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1574,7 +1574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149841\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Type</emph> tab"
-msgstr "选择【<emph>格式 - 框架和对象 - 属性 - 类型</emph>】选项卡"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 框架和对象 - 属性 - 类型</emph>」选项卡"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148856\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Type</emph> tab"
-msgstr "选择<emph>格式 - 样式 - </emph>打开右键菜单<emph>修改/新建 - 类型</emph>选项卡"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 样式 -</emph> 打开右键菜单 <emph>修改/新建 - 类型</emph>」选项卡"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147067\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Frame - Frame - Type</emph> tab"
-msgstr "选择<emph>插入 - 框架 - 框架 - 类型</emph>选项卡"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 框架 - 框架 - 类型</emph>」选项卡"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151082\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Image - Properties - Wrap</emph> tab"
-msgstr "选择 <emph>格式 - 图像 - 环绕</emph> 选项卡"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 图像 - 环绕</emph>」选项卡"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148437\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Wrap</emph> tab"
-msgstr "选择<emph>格式 - 框架和对象 - 属性 - 环绕</emph>选项卡"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 框架和对象 - 属性 - 环绕</emph>」选项卡"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150169\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Frame - Frame - Wrap</emph> tab"
-msgstr "选择<emph>插入 - 框架 - 框架 - 环绕</emph>选项卡"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 框架 - 框架 - 环绕</emph>」选项卡"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153299\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Wrap - Edit - Wrap</emph> tab"
-msgstr "选择<emph>格式 - 环绕 - 编辑 - 环绕</emph>选项卡"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 环绕 - 编辑 - 环绕</emph>」选项卡"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150454\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kontureditor\">Choose <emph>Format - Wrap - Edit Contour</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"kontureditor\">选择<emph>格式 - 环绕 - 编辑轮廓</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"kontureditor\">选择「<emph>格式 - 环绕 - 编辑轮廓</emph>」</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153984\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Image - Properties - Hyperlink</emph> tab"
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 图像 - 属性 - 超链接</emph>」选项卡"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156130\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Hyperlink</emph> tab"
-msgstr "选择<emph>格式 - 框架和对象 - 属性 - 超链接</emph>选项卡"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 框架和对象 - 属性 - 超链接</emph>」选项卡"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145337\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Frame - Frame - Hyperlink</emph> tab"
-msgstr "选择<emph>插入 - 框架 - 框架 - 超链接</emph>选项卡"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 框架 - 框架 - 超链接</emph>」选项卡"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154724\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Image - Properties - Options</emph> tab"
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 图像 - 属性 - 选项</emph>」选项卡"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145636\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Options</emph> tab"
-msgstr "选择<emph>格式 - 框架和对象 - 属性 - 选项</emph>选项卡"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 框架和对象 - 属性 - 选项</emph>」选项卡"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149774\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Options</emph> tab"
-msgstr "选择<emph>视图 - 样式 - </emph>打开右键菜单 <emph>修改/新建 - 选项</emph>选项卡"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 样式 -</emph> 打开右键菜单 <emph>修改/新建 - 选项</emph>」选项卡"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1686,7 +1686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150922\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Frame - Frame - Options</emph> tab"
-msgstr "选择<emph>插入 - 框架 - 框架 - 选项</emph>选项卡"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 框架 - 框架 - 选项</emph>」选项卡"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155088\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"grafik1\">Choose <emph>Format - Image - Properties - Image</emph> tab</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"grafik1\">选择「<emph>格式 - 图像 - 属性 - 图像</emph>」选项卡</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154323\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Macro</emph> tab"
-msgstr "选择<emph>格式 - 框架和对象 - 属性 - 宏</emph>选项卡"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 框架和对象 - 属性 - 宏</emph>」选项卡"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153238\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - AutoText - AutoText (button) - Macro</emph>"
-msgstr "选择<emph>编辑 - 自动图文集 - 自动图文集(按钮) - 宏</emph>"
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 自动图文集 - 自动图文集(按钮) - 宏</emph>」"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1726,7 +1726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148792\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - ImageMap -</emph> open context menu<emph> - Macro</emph>"
-msgstr "选择<emph>编辑 - 图像映射 - </emph>打开上下文菜单<emph> - 宏</emph>"
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 图像映射 -</emph>」打开右键菜单「<emph>- 宏</emph>」"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1734,7 +1734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150039\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character - Hyperlink</emph> tab<emph> - Events</emph> button"
-msgstr "选择<emph>格式 - 字符 - 超链接</emph>选项卡<emph> - 事件</emph>按钮"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 字符 - 超链接</emph>」选项卡「<emph>- 事件</emph>」按钮"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155114\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formattabelle\">Choose <emph>Table - Properties</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"formattabelle\">选择<emph>表格 - 属性</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formattabelle\">选择「<emph>表格 - 属性</emph>」</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149377\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabauf\">Choose <emph>Table - Split Table</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"tabauf\">选择<emph>表格 - 拆分表格</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabauf\">选择「<emph>表格 - 拆分表格</emph>」</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1758,7 +1758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155810\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabverb\">Choose <emph>Table - Merge Table</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"tabverb\">选择<emph>表格 - 合并表格</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabverb\">选择「<emph>表格 - 合并表格</emph>」</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151233\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabformat\">Choose <emph>Table - Properties - Table</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"tabformat\">选择<emph>表格 - 属性 - 表格</emph>选项卡</variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabformat\">选择「<emph>表格 - 属性 - 表格</emph>」选项卡</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1774,7 +1774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154255\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"spaltentab\">Choose <emph>Table - Properties - Columns</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"spaltentab\">选择<emph>表格 - 表格属性 - 列</emph>选项卡</variable>"
+msgstr "<variable id=\"spaltentab\">选择「<emph>表格 - 表格属性 - 列</emph>」选项卡</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1790,7 +1790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148823\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zelle\">Right-click in a table, choose <emph>Cell</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zelle\">在表格中单击右键,选择<emph>单元格</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zelle\">在表格中点击右键,选择「<emph>单元格</emph>」</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154351\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Merge Cells</emph>"
-msgstr "选择<emph>表格 - 合并单元格</emph>"
+msgstr "选择「<emph>表格 - 合并单元格</emph>」"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1806,7 +1806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154370\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Table</emph> Bar, click"
-msgstr "在<emph>表格</emph>栏上,单击"
+msgstr "在「<emph>表格</emph>」栏上,点击"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1830,7 +1830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154024\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Split Cells</emph>"
-msgstr "选择<emph>表格 - 拆分单元格</emph>"
+msgstr "选择「<emph>表格 - 拆分单元格</emph>」"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154042\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Table</emph> Bar, click"
-msgstr "在<emph>表格</emph>栏上,单击"
+msgstr "在「<emph>表格</emph>」栏上,点击"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149617\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"schtzenze\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell - Protect</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"schtzenze\">在单元格的上下文菜单中,选择<emph>单元格 - 保护</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"schtzenze\">在单元格的右键菜单中,选择「<emph>单元格 - 保护</emph>」</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150786\n"
"help.text"
msgid "In the context menu of a cell, choose <emph>Cell - Unprotect</emph>"
-msgstr "在单元格的上下文菜单中,选择<emph>单元格 - 取消保护</emph>"
+msgstr "在单元格的右键菜单中,选择「<emph>单元格 - 取消保护</emph>」"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145656\n"
"help.text"
msgid "Open context menu in Navigator for tables"
-msgstr "打开表格导航的上下文菜单"
+msgstr "打开表格导航的右键菜单"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148716\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zeile\">In the context menu of a cell, choose <emph>Row</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zeile\">在单元格的上下文菜单中选择<emph>行</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zeile\">在单元格的右键菜单中选择「<emph>行</emph>」</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155345\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hoehez\">In the context menu of a cell, choose <emph>Row - Height</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"hoehez\">在单元格的上下文菜单中选择<emph>行 - 高度</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hoehez\">在单元格的右键菜单中选择「<emph>行 - 高度</emph>」</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155536\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Optimal Row Height</emph>"
-msgstr "选择<emph>表格 - 自动调整 - 最佳行高</emph>"
+msgstr "选择「<emph>表格 - 自动调整 - 最佳行高</emph>」"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1910,7 +1910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Optimize Size</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
-msgstr "从<emph>表格</emph>栏中打开<emph>优化</emph>工具栏,单击"
+msgstr "从「<emph>表格</emph>」栏中打开「<emph>优化</emph>」工具栏,点击"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153569\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Distribute Rows Equally</emph>"
-msgstr "选择<emph>表格 - 自动调整 - 平均分布各行</emph>"
+msgstr "选择「<emph>表格 - 自动调整 - 平均分布各行</emph>」"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153755\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Optimize Size</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
-msgstr "从<emph>表格</emph>栏中打开<emph>优化</emph>工具栏,单击"
+msgstr "从「<emph>表格</emph>」栏中打开「<emph>优化</emph>」工具栏,点击"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145095\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"selektierenz\">Choose <emph>Table - Select - Row</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"selektierenz\">选择<emph>表格 - 选择 - 行</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"selektierenz\">选择「<emph>表格 - 选择 - 行</emph>」</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1974,7 +1974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149573\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Delete - Rows</emph>"
-msgstr "选择<emph>表格 - 删除 - 行</emph>"
+msgstr "选择「<emph>表格 - 删除 - 行</emph>」"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1982,7 +1982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149591\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Table</emph> Bar, click"
-msgstr "在<emph>表格</emph>栏上,单击"
+msgstr "在「<emph>表格</emph>」栏上,点击"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -2006,7 +2006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149383\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"spalte\">In the context menu of a cell, choose <emph>Column</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"spalte\">在单元格的上下文菜单中,选择<emph>列</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"spalte\">在单元格的右键菜单中,选择「<emph>列</emph>」</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149406\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"breites\">In the context menu of a cell, choose <emph>Column - Width</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"breites\">在单元格的上下文菜单中,选择<emph>列 - 宽度</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"breites\">在单元格的右键菜单中,选择「<emph>列 - 宽度</emph>」</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -2022,7 +2022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154752\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Optimal Column Width</emph>"
-msgstr "选择<emph>表格 - 自动调整 - 最佳列宽</emph>"
+msgstr "选择「<emph>表格 - 自动调整 - 最佳列宽</emph>」"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148932\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Optimize Size</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
-msgstr "从<emph>表格</emph>栏中打开<emph>优化</emph>工具栏,单击"
+msgstr "从「<emph>表格</emph>」栏中打开「<emph>优化</emph>」工具栏,点击"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159219\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Distribute Columns Equally</emph>"
-msgstr "选择<emph>表格 - 自动调整 - 平均分布各列</emph>"
+msgstr "选择「<emph>表格 - 自动调整 - 平均分布各列</emph>」"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -2062,7 +2062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Optimize Size</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
-msgstr "从<emph>表格</emph>栏中打开<emph>优化</emph>工具栏,单击"
+msgstr "从「<emph>表格</emph>」栏中打开「<emph>优化</emph>」工具栏,点击"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -2086,7 +2086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153172\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"spaltesel\">Choose <emph>Table - Select - Column</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"spaltesel\">选择<emph>表格 - 选择 - 列</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"spaltesel\">选择「<emph>表格 - 选择 - 列</emph>」</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -2094,7 +2094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156296\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Insert - Columns</emph>"
-msgstr "选择<emph>表格 - 插入 - 列</emph>"
+msgstr "选择「<emph>表格 - 插入 - 列</emph>」"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150794\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Insert - Rows</emph>"
-msgstr "选择<emph>表格 - 插入 - 行</emph>"
+msgstr "选择「<emph>表格 - 插入 - 行</emph>」"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -2110,7 +2110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150813\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Table</emph> Bar, click"
-msgstr "在<emph>表格</emph>栏上,单击"
+msgstr "在「<emph>表格</emph>」栏上,点击"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -2150,7 +2150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155310\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Delete - Columns</emph>"
-msgstr "选择<emph>表格 - 删除 - 列</emph>"
+msgstr "选择「<emph>表格 - 删除 - 列</emph>」"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -2158,7 +2158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155328\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Table</emph> Bar, click"
-msgstr "在<emph>表格</emph>栏上,单击"
+msgstr "在「<emph>表格</emph>」栏上,点击"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -2182,7 +2182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156355\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties</emph>"
-msgstr "选择<emph>格式 - 框架和对象 - 属性</emph>"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 框架和对象 - 属性</emph>」"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -2222,7 +2222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150140\n"
"help.text"
msgid "Menu <emph>Format - Page</emph> - tab <emph>Text Grid</emph>, if Asian language support is enabled"
-msgstr "菜单<emph>格式 - 页面</emph> - 选项卡<emph>文字网格</emph>,如果亚洲语言支持已启用"
+msgstr "菜单「<emph>格式 - 页面</emph> - 选项卡<emph>文字网格</emph>」,如果亚洲语言支持已启用"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -2254,7 +2254,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wordcount\">Choose <emph>Tools - Word Count</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"wordcount\">选择<emph>工具 - 字数统计</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"wordcount\">选择「<emph>工具 - 字数统计</emph>」</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -2262,7 +2262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154100\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kapitelnumerierung\">Choose <emph>Tools - Chapter Numbering</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"kapitelnumerierung\">选择<emph>工具 - 章节编号</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"kapitelnumerierung\">选择「<emph>工具 - 章节编号</emph>」</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -2270,7 +2270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153530\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kapitelnumerierung1\">Choose <emph>Tools - Chapter Numbering - Numbering</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"kapitelnumerierung1\">选择<emph>工具 - 章节编号 - 编号</emph> 选项卡</variable>"
+msgstr "<variable id=\"kapitelnumerierung1\">选择「<emph>工具 - 章节编号 - 编号</emph>」选项卡</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -2278,7 +2278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151321\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zeilennumerierung\">Choose <emph>Tools - Line Numbering</emph> (not for HTML format)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"zeilennumerierung\">选择<emph>工具 - 行编号</emph>(不适用于 HTML 格式)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"zeilennumerierung\">选择「<emph>工具 - 行编号</emph>」(不适用于 HTML 格式)</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -2286,7 +2286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154477\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fussnoteneinstellung\">Choose <emph>Tools - Footnotes and Endnotes</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fussnoteneinstellung\">选择<emph>工具 - 脚注/尾注</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fussnoteneinstellung\">选择「<emph>工具 - 脚注/尾注</emph>」</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -2294,7 +2294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153669\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fussnoten\">Choose <emph>Tools - Footnotes and Endnotes - Footnotes</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"fussnoten\">选择<emph>工具 - 脚注/尾注 - 脚注</emph>选项卡</variable>"
+msgstr "<variable id=\"fussnoten\">选择「<emph>工具 - 脚注/尾注 - 脚注</emph>」选项卡</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -2302,7 +2302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150972\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"endnoten\">Choose <emph>Tools - Footnotes and Endnotes - Endnotes</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"endnoten\">选择<emph>工具 - 脚注/尾注 - 尾注</emph>选项卡</variable>"
+msgstr "<variable id=\"endnoten\">选择「<emph>工具 - 脚注/尾注 - 尾注</emph>」选项卡</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -2310,7 +2310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152963\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"texttabelle\">Choose <emph>Table - Convert - Text to Table</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"texttabelle\">选择<emph>工具 - 文字表格互换</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"texttabelle\">选择「<emph>工具 - 文字表格互换</emph>」</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -2318,7 +2318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150833\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sortieren\">Choose <emph>Tools - Sort</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sortieren\">选择<emph>工具 - 排序</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sortieren\">选择「<emph>工具 - 排序</emph>」</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -2326,7 +2326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149692\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Calculate</emph>"
-msgstr "选择<emph>工具 - 计算</emph>"
+msgstr "选择「<emph>工具 - 计算</emph>」"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -2342,7 +2342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155174\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aktualisieren\">Choose <emph>Tools - Update</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"aktualisieren\">选择<emph>工具 - 更新</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aktualisieren\">选择「<emph>工具 - 更新</emph>」</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -2350,7 +2350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151330\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"seitenformatierung\">Choose <emph>Tools - Update - Reformat Pages</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"seitenformatierung\">选择<emph>工具 - 更新 - 页面格式</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"seitenformatierung\">选择「<emph>工具 - 更新 - 页面格式</emph>」</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -2358,7 +2358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149482\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aktuellesverz\">Choose <emph>Tools - Update - Current Index</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"aktuellesverz\">选择<emph>工具 - 更新 - 当前的索引</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aktuellesverz\">选择「<emph>工具 - 更新 - 当前的索引</emph>」</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -2374,7 +2374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151249\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"alles\">Choose <emph>Tools - Update - Update All </emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"alles\">选择<emph>工具 - 更新 - 全部更新</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"alles\">选择「<emph>工具 - 更新 - 全部更新</emph>」</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -2382,7 +2382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154839\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Update - Fields </emph>"
-msgstr "选择<emph>工具 - 更新 - 字段</emph>"
+msgstr "选择「<emph>工具 - 更新 - 字段</emph>」"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -2398,7 +2398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148970\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aktverknuepf\">Choose <emph>Tools - Update - Links</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"aktverknuepf\">选择<emph>工具 - 更新 - 链接</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aktverknuepf\">选择「<emph>工具 - 更新 - 链接</emph>」</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -2406,7 +2406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147220\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"adiagr\">Choose <emph>Tools - Update - All Charts</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"adiagr\">选择<emph>工具 - 更新 - 所有的图表</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"adiagr\">选择「<emph>工具 - 更新 - 所有的图表</emph>」</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -2414,7 +2414,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10792\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Mail Merge Wizard</emph>"
-msgstr "选择<emph>工具 - 邮件合并向导</emph>"
+msgstr "选择「<emph>工具 - 邮件合并向导</emph>」"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -2422,7 +2422,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107E6\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Mail Merge</emph> icon on the <emph>Mail Merge</emph> bar:"
-msgstr "单击<emph>邮件合并</emph>图标(位于<emph>邮件合并</emph>工具栏上):"
+msgstr "点击「<emph>邮件合并</emph>」图标(位于「<emph>邮件合并</emph>」工具栏上):"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -2430,7 +2430,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107E7\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Mail Merge</emph> icon on the <emph>Table Data</emph> bar:"
-msgstr "单击<emph>邮件合并</emph>图标(位于<emph>表格数据</emph>工具栏上):"
+msgstr "点击「<emph>邮件合并</emph>」图标(位于「<emph>表格数据</emph>」工具栏上):"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "The styles menu"
-msgstr ""
+msgstr "样式菜单"
#: stylesmenu.xhp
msgctxt ""
@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgctxt ""
"par_id221529885015598\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sls\">Choose <emph>Styles - Load Styles</emph></variable>."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sls\">选择「<emph>样式 - 加载样式</emph>」</variable>。"
#: stylesmenu.xhp
msgctxt ""
@@ -2494,4 +2494,4 @@ msgctxt ""
"par_id391529885020996\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sms\">Choose <emph>Styles - Manage Styles</emph> or F11</variable>."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sms\">选择「<emph>样式 - 管理样式</emph>」或按「F11」</variable>。"
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
index f550355264f..6261edf1351 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-02 07:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 21:45+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549092065.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550958356.000000\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"par_id5027008\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To exit the print preview, click the <emph>Close Preview</emph> button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">要退出打印预览,请单击<emph>关闭打印预览</emph>按钮。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">要退出打印预览,请点击「<emph>关闭打印预览</emph>」按钮。</ahelp>"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151187\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"serienbrieftext\"><ahelp hid=\".\">The <emph>Mail Merge</emph> dialog helps you in printing and saving form letters.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"serienbrieftext\"><ahelp hid=\".\"><emph>邮件合并</emph>对话框可用户制作并打印“格式信函”。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"serienbrieftext\"><ahelp hid=\".\"><emph>邮件合并</emph>对话框可用户制作并打印「格式信函」。</ahelp></variable>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151260\n"
"help.text"
msgid "From:"
-msgstr "从:"
+msgstr "从:"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153631\n"
"help.text"
msgid "To:"
-msgstr "至:"
+msgstr "至:"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/field\">Uses the content of the selected database field as the file name for the form letter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/field\">使用选定的数据字段的内容作为“格式信函”的文件名。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/field\">使用选中的数据字段的内容作为「格式信函」的文件名。</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153667\n"
"help.text"
msgid "Enter the number of outline levels to include in the new presentation. For example, if you choose one level, only the paragraphs that follow the \"Heading 1\" paragraph style are included."
-msgstr "输入要在新的演示文稿中包括的大纲级数。例如,如果您选择一级,则包括“标题 1”段落样式之后的段落。"
+msgstr "输入要在新的演示文稿中包括的大纲级数。例如,如果您选择一级,则包括「标题 1」段落样式之后的段落。"
#: 01160400.xhp
msgctxt ""
@@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149802\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides the Navigator window, where you can quickly jump to different parts of your document. Navigator is also available as a deck of the Sidebar. You can also use the Navigator to insert elements from the current document or other open documents, and to organize master documents.</ahelp> To edit an item in the Navigator, right-click the item, and then choose a command from the context menu. If you want, you can <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">dock</link> the Navigator at the edge of your workspace."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">显示或隐藏“导航”窗口,通过“导航”窗口可以快速地在文档中的各个位置进行跳转。使用“导航”窗口可以从当前文档或其它打开的文档中插入元素,还可以管理主控文档。</ahelp>要编辑“导航”窗口中的某项,请在该项上单击鼠标右键,然后从右键菜单中选择命令。如果需要,也可以将“导航”<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">停靠</link>在工作空间的边缘。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">显示或隐藏「导航」窗口,通过「导航」窗口可以快速地在文档中的各个位置进行跳转。使用「导航」窗口可以从当前文档或其它打开的文档中插入元素,还可以管理主控文档。</ahelp>要编辑「导航」窗口中的某项,请在该项上点击鼠标右键,然后从右键菜单中选择命令。如果需要,也可以将「导航」<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">停靠</link>在工作空间的边缘。"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154475\n"
"help.text"
msgid "To open the Navigator, choose <emph>View - Navigator</emph>. To move the Navigator, drag its title bar. To dock the Navigator, drag its title bar to the left or to the right edge of the workspace. To undock the Navigator, hold down the Ctrl key and double-click on a grey area of the Navigator."
-msgstr "要打开“导航”,请选择 <emph>视图 - 导航</emph>。要移动“导航”,请拖动其标题栏。要固定“导航”,请将其标题栏拖到工作区的左边或右边。要取消固定“导航”,请按住 Ctrl 键并双击“导航”的空白区域。"
+msgstr "要打开「导航」,请选择「<emph>视图 - 导航</emph>」。要移动「导航」,请拖动其标题栏。要固定「导航」,请将其标题栏拖到工作区的左边或右边。要取消固定「导航」,请按住 Ctrl 键并双击「导航」的空白区域。"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149490\n"
"help.text"
msgid "Click the plus sign (+) next to a category in the Navigator to view the items in the category. To view the number of items in a category, rest your mouse pointer over the category in the Navigator. To jump to an item in the document, double-click the item in the Navigator."
-msgstr "单击“导航”中某个分类旁边的加号 (+) 可以查看分类中的项。要查看类别中的项目个数,将鼠标指针停留在“导航”中的类别上。要跳转到文档中的某个项,请在“导航”中双击该项。"
+msgstr "点击「导航」中某个分类旁边的加号 (+) 可以查看分类中的项。要查看类别中的项目个数,将鼠标指针停留在「导航」中的类别上。要跳转到文档中的某个项,请在「导航」中双击该项。"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149106\n"
"help.text"
msgid "To jump to the next or previous item in a document, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon to open the Navigation toolbar, click the item category, and then click the up or down arrows."
-msgstr "要跳转到文档的下一项或上一项,请单击<link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"导航\">导航</link>图标打开“导航”工具栏,单击项目类别,然后单击向下或向上箭头键。"
+msgstr "要跳转到文档的下一项或上一项,请点击<link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"导航\">导航</link>图标打开「导航」工具栏,点击项目类别,然后点击向下或向上箭头键。"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155136\n"
"help.text"
msgid "A hidden section in a document appears gray in the Navigator, and displays the text \"hidden\" when you rest the mouse pointer over it. The same applies to header and footer contents of Page Styles that are not used in a document, and hidden contents in tables, text frames, graphics, OLE objects, and indexes."
-msgstr "文档中隐藏的区域在“导航”中呈灰色,鼠标指针在其上停留时,将显示文字“已隐藏”。对于文档中未使用的页面样式的页眉和页脚内容,以及表格、文本框、图形、OLE 对象和目录中隐藏的内容,同样会显示此提示。"
+msgstr "文档中隐藏的区域在「导航」中呈灰色,鼠标指针在其上停留时,将显示文字「已隐藏」。对于文档中未使用的页面样式的页眉和页脚内容,以及表格、文本框、图形、OLE 对象和目录中隐藏的内容,同样会显示此提示。"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150558\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the <emph>Navigation</emph> toolbar, where you can quickly jump to the next or the previous item in the category that you select. Select the category, and then click the \"Previous\" and \"Next\" arrows.</ahelp> Opens the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> toolbar, where you can quickly jump to the next or the previous item in the category that you select. Select the category, and then click the \"Previous\" and \"Next\" arrows."
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开<emph>导航</emph>工具栏,可以在其中快速跳转到选定类别中的下一个项目或上一个项目。选择类别,然后单击“前一项”和“下一项”箭头。</ahelp>打开<link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"导航\">导航</link>工具栏,可以在其中快速跳转到选定类别中的下一个项目或上一个项目。选择类别,然后单击“前一项”和“下一项”箭头。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开「<emph>导航</emph>」工具栏,可以在其中快速跳转到选中类别中的下一个项目或上一个项目。选择类别,然后点击「前一项」和「下一项」箭头。</ahelp>打开<link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"导航\">导航</link>工具栏,可以在其中快速跳转到选中类别中的下一个项目或上一个项目。选择类别,然后点击「前一项」和「下一项」箭头。"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149838\n"
"help.text"
msgid "To continue the search, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Repeat Search\"><emph>Repeat Search</emph></link> icon on the <emph>Navigation</emph> toolbar."
-msgstr "要继续查找,请单击<link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"重复查找\"><emph>重复查找</emph></link>图标,此图标在<emph>导航</emph>工具栏内。"
+msgstr "要继续查找,请点击<link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"重复查找\"><emph>重复查找</emph></link>图标,此图标在「<emph>导航</emph>」工具栏内。"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -750,7 +750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148784\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <emph>Navigation</emph> icon, and then click an item category - for example, \"Images\".</ahelp> Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, and then click an item category - for example, \"Images\"."
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">跳转到该文档的上一个项目。要指定项目的类型,请单击<emph>导航</emph>图标,然后单击项目类别。例如,”图像“。</ahelp> 跳转到该文档的上一个项目。要指定项目的类型,请单击<link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">导航</link>图标,然后单击项目类别。例如,”图像“。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">跳转到该文档的上一个项目。要指定项目的类型,请点击「<emph>导航</emph>」图标,然后点击项目类别。例如,」图像「。</ahelp> 跳转到该文档的上一个项目。要指定项目的类型,请点击<link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">导航</link>图标,然后点击项目类别。例如,」图像「。"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -782,7 +782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154028\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navigation</emph></link> icon, and then click an item category - for example, \"Images\".</ahelp> Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, and then click an item category - for example, \"Images\"."
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">跳转到该文档的下一个项目。要指定项目的类型,请单击<link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"导航\"><emph>导航</emph>图标,然后单击项目类别。例如,”图像“。</ahelp> 跳转到该文档的下一个项目。要指定项目的类型,请单击<link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">导航</link>图标,然后单击项目类别。例如,”图像“。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">跳转到该文档的下一个项目。要指定项目的类型,请点击<link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"导航\"><emph>导航</emph>图标,然后点击项目类别。例如,」图像「。</ahelp> 跳转到该文档的下一个项目。要指定项目的类型,请点击<link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">导航</link>图标,然后点击项目类别。例如,」图像「。"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145596\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/root\">Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/root\">在导航窗口上进行“显示所有类别”与“显示选择的类别”之间切换。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/root\">在导航窗口上进行「显示所有类别」与「显示选择的类别」之间切换。</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155932\n"
"help.text"
msgid "To quickly reorder headings and their associated text in your document, select the \"Headings\" category in the list, and then click the<emph> Content View</emph> icon. Now you can use drag-and-drop to reorder contents."
-msgstr "要快速重新排列文档中的标题及其相关文本,请在列表中选择“标题”类别,然后单击<emph>内容视图</emph>图标。现在可使用拖放功能重新排列各项内容。"
+msgstr "要快速重新排列文档中的标题及其相关文本,请在列表中选择「标题」类别,然后点击「<emph>内容视图</emph>」图标。现在可使用拖放功能重新排列各项内容。"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -910,7 +910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153011\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navigation</emph></link> icon, in the <emph>Navigation</emph> window click the <emph>Reminder</emph> icon, and then click the <emph>Previous</emph> or <emph>Next</emph> button.</ahelp> Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button."
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">单击此处可以在光标当前所在的位置设置提醒。您可以定义最多五个提醒。要跳转到某个提醒,请单击「<link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"导航\"><emph>导航</emph></link>」图标,在「<emph>导航</emph>」窗口中单击「<emph>提醒</emph>」图标,然后单击「<emph>上一提醒</emph>」或「<emph>下一提醒</emph>」按钮。</ahelp>单击此处可以在当前光标位置设置提醒。您最多可以定义五个提醒。要跳转到某个提醒,请单击「<link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"导航\">导航</link>」图标,在「导航」窗口中单击「提醒」图标,然后单击「上一提醒」或「下一提醒」按钮。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">点击此处可以在光标当前所在的位置设置提醒。您可以定义最多五个提醒。要跳转到某个提醒,请点击「<link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"导航\"><emph>导航</emph></link>」图标,在「<emph>导航</emph>」窗口中点击「<emph>提醒</emph>」图标,然后点击「<emph>上一提醒</emph>」或「<emph>下一提醒</emph>」按钮。</ahelp>点击此处可以在当前光标位置设置提醒。您最多可以定义五个提醒。要跳转到某个提醒,请点击「<link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"导航\">导航</link>」图标,在「导航」窗口中点击「提醒」图标,然后点击「上一提醒」或「下一提醒」按钮。"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155828\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/dragmode\">Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/dragmode\">设置从“导航”向文档插入项目的拖放选项,例如作为超链接插入。单击此图标,然后选择要使用的选项。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/dragmode\">设置从「导航」向文档插入项目的拖放选项,例如作为超链接插入。点击此图标,然后选择要使用的选项。</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150954\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_HYP\">Creates a hyperlink when you drag and drop an item into the current document. Click the hyperlink in the document to jump to the item that the hyperlink points to.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_HYP\">将某个项目拖放到当前文档中时,创建超链接。单击文档中的超链接,跳转到此超链接指向的项目。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_HYP\">将某个项目拖放到当前文档中时,创建超链接。点击文档中的超链接,跳转到此超链接指向的项目。</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154371\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_LINK\">Inserts the selected item as a link where you drag and drop in the current document. Text is inserted as protected sections. The contents of the link are automatically updated when the source is changed. To manually update the links in a document, choose <emph>Tools - Update - Links</emph>. You cannot create links for graphics, OLE objects, references and indexes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_LINK\">在当前文档中拖放的位置将选定项目作为链接插入。文字将作为受保护的区域插入。链接的内容会自动随源文件的修改而更新。要手动更新文档中的链接,请选择<emph>工具 - 更新 - 链接</emph>。不能为图形、OLE 对象、引用和索引创建链接。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_LINK\">在当前文档中拖放的位置将选中项目作为链接插入。文字将作为受保护的区域插入。链接的内容会自动随源文件的修改而更新。要手动更新文档中的链接,请选择「<emph>工具 - 更新 - 链接</emph>」。不能为图形、OLE 对象、引用和索引创建链接。</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155589\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_COPY\">Inserts a copy of the selected item where you drag and drop in the current document. You cannot drag and drop copies of graphics, OLE objects, references and indexes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_COPY\">在当前文档中拖放的位置插入选定项目的副本。您无法拖放图形、OLE 对象、引用和索引的副本。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_COPY\">在当前文档中拖放的位置插入选中项目的副本。您无法拖放图形、OLE 对象、引用和索引的副本。</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150529\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/headings\">Click this icon, and then choose the number of heading outline levels that you want to view in the Navigator window.</ahelp> You can also access this command by right-clicking a heading in the Navigator window."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/headings\">单击此图标,然后选择要在“导航”窗口显示的大纲级别。</ahelp>您也可以在“导航”窗口的某个标题上单击鼠标右键访问此命令。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/headings\">点击此图标,然后选择要在「导航」窗口显示的大纲级别。</ahelp>您也可以在「导航」窗口的某个标题上点击鼠标右键访问此命令。"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148826\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_OUTLINES\">Click <emph>1 </emph>to only view the top level headings (chapter heading) in the Navigator window, and <emph>10</emph> to view all of the headings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_OUTLINES\">单击 <emph>1 </emph>可以在导航窗口中只显示大纲(章节标题)的第一级。单击 <emph>10</emph> 可显示所有级别。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_OUTLINES\">点击 <emph>1 </emph>可以在导航窗口中只显示大纲(章节标题)的第一级。点击 <emph>10</emph> 可显示所有级别。</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145587\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterup\">Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterup\">将选定的标题,以及该标题下的文本内容,在“导航”窗口和文档中向上移动一个标题位置。如果想要仅只移动选定的标题,而不移动与之关联的文本,请按住 Ctrl 键,然后单击此图标。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterup\">将选中的标题,以及该标题下的文本内容,在「导航」窗口和文档中向上移动一个标题位置。如果想要仅只移动选中的标题,而不移动与之关联的文本,请按住 Ctrl 键,然后点击此图标。</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154440\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterdown\">Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterdown\">将选定的标题,以及该标题下的文本内容,在“导航”窗口和文档中向下移动一个标题位置。如果想要仅只移动选定的标题,而不移动与之关联的文本,请按住 Ctrl 键,然后单击此图标。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterdown\">将选中的标题,以及该标题下的文本内容,在「导航」窗口和文档中向下移动一个标题位置。如果想要仅只移动选中的标题,而不移动与之关联的文本,请按住 Ctrl 键,然后点击此图标。</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151354\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/promote\">Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/promote\">将选定的标题,以及该标题下的子标题,提升一个大纲级别。如果只想提升选定的标题,请按住 Ctrl 键,然后单击此图标。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/promote\">将选中的标题,以及该标题下的子标题,提升一个大纲级别。如果只想提升选中的标题,请按住 Ctrl 键,然后点击此图标。</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150707\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/demote\">Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/demote\">将选定的标题,以及该标题下的子标题,降低一个大纲级别。如果只想降级选定的标题,请按住 Ctrl 键,然后单击此图标。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/demote\">将选中的标题,以及该标题下的子标题,降低一个大纲级别。如果只想降级选中的标题,请按住 Ctrl 键,然后点击此图标。</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148999\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_LISTBOX\">Lists the names of all open text documents. To view the contents of a document in the Navigator window, select the name of the document in the list. The current document displayed in the Navigator is indicated by the word \"active\" after its name in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_LISTBOX\">列出所有打开文本文档的名称。要在“导航”窗口中查看文档的内容,请在列表中选择该文档的名称。在列表中,名称之后标有“现用”字样的文档即“导航”中显示的当前文档。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_LISTBOX\">列出所有打开文本文档的名称。要在「导航」窗口中查看文档的内容,请在列表中选择该文档的名称。在列表中,名称之后标有「现用」字样的文档即「导航」中显示的当前文档。</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149025\n"
"help.text"
msgid "You can also right-click an item in the Navigator, choose <emph>Display</emph>, and then click the document that you want to view."
-msgstr "您也可以在“导航”中的项目上单击鼠标右键,选择<emph>显示</emph>,然后单击要查看的文档。"
+msgstr "您也可以在「导航」中的项目上点击鼠标右键,选择「<emph>显示</emph>」,然后点击要查看的文档。"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149844\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCRL_NAVI\">If you click this icon in the Navigator or in the lower right of the document window, a toolbar will appear which enables you to choose among the existing targets within a document.</ahelp> You can then use the up and down arrow icons to position the text cursor in the document on the previous or next target."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_NAVI\">如果单击“导航”或文档窗口的右下角的该图标,将会出现一个工具栏,您可以使用它选择文档内的现有目标。</ahelp> 然后您可以通过上、下箭头图标,将文字光标定位到文档中的上一目标或下一目标。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_NAVI\">如果点击「导航」或文档窗口的右下角的该图标,将会出现一个工具栏,您可以使用它选择文档内的现有目标。</ahelp> 然后您可以通过上、下箭头图标,将文字光标定位到文档中的上一目标或下一目标。"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153293\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEUP\">Click the up button to scroll to the previous page or object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEUP\">单击向上按钮滚动到上一页或上一个对象。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEUP\">点击向上按钮滚动到上一页或上一个对象。</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156098\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEDOWN\">Click the down button to scroll to the next page or object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEDOWN\">单击向下按钮滚动到下一页或下一个对象。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEDOWN\">点击向下按钮滚动到下一页或下一个对象。</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155076\n"
"help.text"
msgid "By default, as long as you have not selected any other entry, the arrow buttons jump to the previous or the next page in the document. The arrow buttons are black if you are browsing through pages and blue if you jump to other objects."
-msgstr "在没有选中任何一个条目的情况下,单击这个图标,程序预设光标跳跃至上一页或下一页。在您浏览页面时,两个双箭头图标的颜色是黑色的,输入光标跳跃至某一个文档对象时,箭头颜色就会变成蓝色。"
+msgstr "在没有选中任何一个条目的情况下,点击这个图标,程序预设光标跳跃至上一页或下一页。在您浏览页面时,两个双箭头图标的颜色是黑色的,输入光标跳跃至某一个文档对象时,箭头颜色就会变成蓝色。"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154330\n"
"help.text"
msgid "The entries largely correspond to those in the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> selection box. You can also select other jump destinations. An example are the reminders, which you can set with the <emph>Set Reminder</emph> icon in the Navigator. You can select an object from among the following options on the <emph>Navigation</emph> toolbar: table, text frame, graphics, OLE object, page, headings, reminder, drawing object, control field, section, bookmark, selection, footnote, note, index entry, table formula, wrong table formula."
-msgstr "条目大多与「<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"导航\">导航</link>」选择框中的条目相对应。您也可以选择其他跳转目标。例如提醒,可以通过「导航」中的「<emph>设置提醒</emph>」图标来设置。您也可以从「<emph>导航</emph>」工具栏的下述选项中选择对象:表格、文本框、图形、OLE 对象、页面、标题、提醒、绘图对象、控制字段、区域、书签、选定内容、脚注、注释、索引条目、表格公式、错误表格公式。"
+msgstr "条目大多与「<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"导航\">导航</link>」选择框中的条目相对应。您也可以选择其他跳转目标。例如提醒,可以通过「导航」中的「<emph>设置提醒</emph>」图标来设置。您也可以从「<emph>导航</emph>」工具栏的下述选项中选择对象: 表格、文本框、图形、OLE 对象、页面、标题、提醒、绘图对象、控制字段、区域、书签、选中内容、脚注、注释、索引条目、表格公式、错误表格公式。"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148783\n"
"help.text"
msgid "For table formulas, you can either jump to all table formulas located within your document or only to the incorrect ones. For incorrect formulas, you jump only to formulas that have resulted in errors. The program skips over formulas with resulting errors (those that reference incorrect formulas)."
-msgstr "检查表格计算公式分为两种:转到文档内含的每一个公式;或只是转到含有错误的计算公式。有错误的计算公式是指会引发错误的公式或计算结果有错误的公式。"
+msgstr "检查表格计算公式分为两种: 转到文档内含的每一个公式;或只是转到含有错误的计算公式。有错误的计算公式是指会引发错误的公式或计算结果有错误的公式。"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150031\n"
"help.text"
msgid "Working With the Navigation Toolbar"
-msgstr "使用“浏览工具栏”"
+msgstr "使用「浏览工具栏」"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150045\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Navigation</emph> toolbar by clicking on its icon located in the vertical scrollbar. You can break the toolbar away from its place by dragging and arrange it on the screen."
-msgstr "通过单击位于垂直滚动条上的图标打开<emph>导航</emph>工具栏。通过在屏幕上拖动和排列工具栏,您可以使其脱离原有位置。"
+msgstr "通过点击位于垂直滚动条上的图标打开「<emph>导航</emph>」工具栏。通过在屏幕上拖动和排列工具栏,您可以使其脱离原有位置。"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153141\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">Click the icon for the type of objects you want to browse through. Then click one of the \"Previous Object\" or \"Next Object\" arrow buttons. The names of these buttons indicate the type of object you have selected. The text cursor is placed on whichever object you have selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">单击要浏览的对象类型所对应的图标。再单击箭头按钮“上一个对象”或“下一个对象”。这些按钮的名称指示了所选对象的类型。文字光标会置于选中的对象。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">点击要浏览的对象类型所对应的图标。再点击箭头按钮「上一个对象」或「下一个对象」。这些按钮的名称指示了所选对象的类型。文字光标会置于选中的对象。</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1398,7 +1398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149968\n"
"help.text"
msgid "You can configure $[officename] according to your specific preferences for navigating within a document. To do this, choose <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>Tools - Customize</emph></link>. The various tables for adapting <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"menus\">menus</link>, <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"keyboard input\">keyboard input</link> or toolbars contain various functions for navigation within the document under the \"Navigate\" area. In this way you can jump to the index tags in the document with the \"To Next/Previous Index Tag\" functions."
-msgstr "您可以按照自己的需要来配置 $[officename] 浏览文档的方式。要执行此操作,请选择<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>工具 - 自定义</emph></link>。用于调整<link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"menus\">菜单</link>、<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"keyboard input\">键盘输入</link>或工具栏的各种表格中包含各种用于在“浏览”区域下浏览文档的功能。这样,您可以使用“转到下一个/上一个索引标记”功能跳转到文档中的索引标记。"
+msgstr "您可以按照自己的需要来配置 $[officename] 浏览文档的方式。要执行此操作,请选择<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>工具 - 自定义</emph></link>。用于调整<link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"menus\">菜单</link>、<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"keyboard input\">键盘输入</link>或工具栏的各种表格中包含各种用于在「浏览」区域下浏览文档的功能。这样,您可以使用「转到下一个/上一个索引标记」功能跳转到文档中的索引标记。"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155361\n"
"help.text"
msgid "With the <emph>Repeat search</emph> icon on the <emph>Navigation</emph> toolbar you can repeat a search you started with the <emph>Search and Replace</emph> dialog. To do this, click the icon. The blue arrow buttons on the vertical scrollbar now take on the functions <emph>Continue search forwards</emph> and <emph>Continue search backwards</emph>. If you now click one of the arrow surfaces, the search will be continued for the term entered in the Search and Replace dialog."
-msgstr "通过<emph>导航</emph>工具栏上的<emph>重复查找</emph>图标,您可以在<emph>查找和替换</emph>对话框中重复已进行的查找。为此,请单击该图标。垂直滚动条上的蓝色箭头按钮现在具有了<emph>继续向前查找</emph>和<emph>继续向后查找</emph>功能。如果您单击此箭头,则查找会依照在“查找和替换”对话框中所输入的条件继续执行。"
+msgstr "通过<emph>导航</emph>工具栏上的「<emph>重复查找</emph>」图标,您可以在<emph>查找和替换</emph>对话框中重复已进行的查找。为此,请点击该图标。垂直滚动条上的蓝色箭头按钮现在具有了<emph>继续向前查找</emph>和<emph>继续向后查找</emph>功能。如果您点击此箭头,则查找会依照在「查找和替换」对话框中所输入的条件继续执行。"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1494,7 +1494,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10795\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the cursor to the next object of the selected type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">将光标放置在选定类型的下一个对象上。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">将光标放置在选中类型的下一个对象上。</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1080B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the cursor to the previous object of the selected type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">将光标放置在选定类型的上一个对象上。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">将光标放置在选中类型的上一个对象上。</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154571\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autotexttext\"><ahelp hid=\".uno:EditGlossary\">Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autotexttext\"><ahelp hid=\".uno:EditGlossary\">创建、编辑或插入自动图文集。可以将已经格式化的文字、带有图形的文字、表格和字段保存为自动图文集。要快速插入自动图文集,请在文档中键入自动图文集的缩写,然后按 F3 键。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autotexttext\"><ahelp hid=\".uno:EditGlossary\">创建、编辑或插入自动图文集。可以将已经格式化的文字、带有图形的文字、表格和字段保存为自动图文集。要快速插入自动图文集,请在文档中输入自动图文集的缩写,然后按 F3 键。</ahelp></variable>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143277\n"
"help.text"
msgid "You can also click the arrow next to the <emph>AutoText</emph> icon on the <emph>Insert</emph> bar, and then choose the AutoText that you want to insert."
-msgstr "您也可以单击<emph>插入</emph>栏上的<emph>自动图文集</emph>图标,然后选择要插入的“自动图文集”。"
+msgstr "您也可以点击「<emph>插入</emph>」栏上的「<emph>自动图文集</emph>」图标,然后选择要插入的「自动图文集」。"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152766\n"
"help.text"
msgid "Display remainder of name as a suggestion while typing"
-msgstr "键入时显示名称提示作为建议"
+msgstr "输入时显示名称提示作为建议"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145758\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/insert\">Displays a suggestion for completing a word as a Help Tip after you type the first three letters of a word that matches an AutoText entry. To accept the suggestion, press Enter. If more than one AutoText entry matches the letters that you type, press Ctrl+Tab to advance through the entries.</ahelp> For example, to insert dummy text, type \"Dum\", and then press Enter."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/insert\">在键入自动图文集条目的前三个字之后,显示帮助提示,向您建议完整的词。要接受建议,请按 Enter 键。如果有多个\"自动图文集\"条目与键入的字母匹配,请按 Ctrl+Tab 键在多个条目中搜索。</ahelp>例如,要插入样本文字,请键入 \"Dum\",然后按 Enter 键。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/insert\">在输入自动图文集条目的前三个字之后,显示帮助提示,向您建议完整的词。要接受建议,请按 Enter 键。如果有多个\"自动图文集\"条目与输入的字母匹配,请按 Ctrl+Tab 键在多个条目中搜索。</ahelp>例如,要插入样本文字,请输入 \"Dum\",然后按 Enter 键。"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155862\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/name\">Lists the name of the currently selected AutoText entry. If you have selected text in the document, type the name of the new AutoText entry, click the <emph>AutoText </emph>button, and then choose <emph>New</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/name\">列出当前选定的自动图文集条目的名称。如果在文档中选定了文本,请键入新的自动图文集条目的名称,单击<emph>自动图文集</emph>按钮,然后选择<emph>新建</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/name\">列出当前选中的自动图文集条目的名称。如果在文档中选中了文本,请输入新的自动图文集条目的名称,点击「<emph>自动图文集</emph>」按钮,然后选择「<emph>新建</emph>」。</ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1686,7 +1686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/shortname\">Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/shortname\">显示选定自动图文集条目的快捷方式。如果要创建新的自动图文集条目,请键入要用于该条目的快捷方式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/shortname\">显示选中自动图文集条目的快捷方式。如果要创建新的自动图文集条目,请输入要用于该条目的快捷方式。</ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145257\n"
"help.text"
msgid "Lists the AutoText categories. To view the AutoText entries in a category, double-click the category, or click the plus sign (+) in front of the category. To insert an AutoText entry into the current document, select the entry in the list, and then click <emph>Insert</emph>."
-msgstr "列出自动图文集的类别。要查看类别中的自动图文集条目,请双击该类别,或单击它前面的加号 (+)。要将自动图文集条目插入到当前的文档中,请在列表中选择条目,然后单击<emph>插入</emph>。"
+msgstr "列出自动图文集的类别。要查看类别中的自动图文集条目,请双击该类别,或点击它前面的加号 (+)。要将自动图文集条目插入到当前的文档中,请在列表中选择条目,然后点击「<emph>插入</emph>」。"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1726,7 +1726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156094\n"
"help.text"
msgid "Inserts the selected AutoText into the current document."
-msgstr "将选定的自动图文集插入到当前的文档中。"
+msgstr "将选中的自动图文集插入到当前的文档中。"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153127\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/autotext\">Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/autotext\">单击以显示其他的自动图文集命令,例如,根据在当前文档中选择的文本创建新的自动图文集条目。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/autotext\">点击以显示其他的自动图文集命令,例如,根据在当前文档中选择的文本创建新的自动图文集条目。</ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154635\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/new\">Creates a new AutoText entry from the selection that you made in the current document. The entry is added to the currently selected AutoText category. You must first enter a name before you see this command.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/new\">将您在当前文档中选定的内容创建为新的图文集条目。此条目会添加到当前选定的自动图文集类别中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/new\">将您在当前文档中选中的内容创建为新的图文集条目。此条目会添加到当前选中的自动图文集类别中。</ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154043\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/copy\">Copies the selected AutoText to the clipboard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/copy\">将选定的自动图文集复制到剪贴板。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/copy\">将选中的自动图文集复制到剪贴板。</ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149607\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/replace\">Replaces the contents of the selected AutoText entry with the selection that was made in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/replace\">使用在当前文档中选定的内容替换选定的自动图文集条目的内容。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/replace\">使用在当前文档中选中的内容替换选中的自动图文集条目的内容。</ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1830,7 +1830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150786\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Rename AutoText dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry.</ahelp> Opens the <link href=\"text/swriter/01/02120100.xhp\" name=\"Rename Text Block\">Rename AutoText</link> dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry."
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开“重命名自动图文集”对话框,可以在其中修改选定“自动图文集”条目的名称。</ahelp>打开<link href=\"text/swriter/01/02120100.xhp\" name=\"Rename Text Block\">重命名自动图文集</link>对话框,您可以在其中修改选定“自动图文集”条目的名称。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开「重命名自动图文集」对话框,可以在其中修改选中「自动图文集」条目的名称。</ahelp>打开<link href=\"text/swriter/01/02120100.xhp\" name=\"Rename Text Block\">重命名自动图文集</link>对话框,您可以在其中修改选中「自动图文集」条目的名称。"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1846,7 +1846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155358\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/edit\">Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose <emph>File - Save AutoText</emph>, and then choose <emph>File - Close</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/edit\">在单独的文档中打开选定的自动图文集条目进行编辑。执行完所需的修改后,选择<emph>文件 - 保存自动图文集</emph>,然后选择<emph>文件 - 关闭</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/edit\">在单独的文档中打开选中的自动图文集条目进行编辑。执行完所需的修改后,选择「<emph>文件 - 保存自动图文集</emph>」,然后选择「<emph>文件 - 关闭</emph>」。</ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145106\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry.</ahelp> Opens the <link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign Macro\">Assign Macro</link> dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry."
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开\"指定宏\"对话框,可以在其中向选定的\"自动图文集\"条目附加宏。</ahelp>打开<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign Macro\">指定宏</link>对话框,可以在其中向选定的\"自动图文集\"条目附加宏。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开\"指定宏\"对话框,可以在其中向选中的\"自动图文集\"条目附加宏。</ahelp>打开<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign Macro\">指定宏</link>对话框,可以在其中向选中的\"自动图文集\"条目附加宏。"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149583\n"
"help.text"
msgid "You can also use the macros that are linked to some of the provided AutoText entries in AutoText entries that you create. The AutoText entries must be created with the \"text only\" option. For example, insert the string <field:company> in an AutoText entry, and $[officename] replaces the string with the contents of the corresponding database field."
-msgstr "也可以在建立的“自动图文集”条目中,使用与某些提供的“自动图文集”条目相链接的宏。但在创建这些“自动图文集”条目时必须使用“纯文本”选项。例如,在“自动图文集”中插入字符串<field:company>,$[officename] 会使用相应数据库字段中的内容替换此字符串。"
+msgstr "也可以在建立的「自动图文集」条目中,使用与某些提供的「自动图文集」条目相链接的宏。但在创建这些「自动图文集」条目时必须使用「纯文本」选项。例如,在「自动图文集」中插入字符串<field:company>,$[officename] 会使用相应数据库字段中的内容替换此字符串。"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156038\n"
"help.text"
msgid "Categories"
-msgstr "分类..."
+msgstr "分类"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150802\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/name\">Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click <emph>Rename</emph>. To create a new category, type a name, and then click <emph>New</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/name\">显示选定自动图文集类别的名称。要修改类别名称,请键入新的名称,然后单击<emph>重命名</emph>。要创建新的类别,请键入名称,然后单击<emph>新建</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/name\">显示选中自动图文集类别的名称。要修改类别名称,请输入新的名称,然后点击「<emph>重命名</emph>」。要创建新的类别,请输入名称,然后点击「<emph>新建</emph>」。</ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1950,7 +1950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155335\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/pathlb\">Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/pathlb\">显示选定的自动图文集类别文件的当前保存路径。如果正在创建自动图文集类别,请选择保存类别文件的位置。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/pathlb\">显示选中的自动图文集类别文件的当前保存路径。如果正在创建自动图文集类别,请选择保存类别文件的位置。</ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154933\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/new\">Creates a new AutoText category using the name that you entered in the<emph> Name</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/new\">使用在<emph>名称</emph>框中输入的名称,创建新的自动图文集类别。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/new\">使用在「<emph>名称</emph>」框中输入的名称,创建新的自动图文集类别。</ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1982,7 +1982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153379\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/rename\">Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the <emph>Name </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/rename\">将选定的自动图文集类别的名称修改为您在<emph>名称</emph>框中输入的名称。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/rename\">将选中的自动图文集类别的名称修改为您在「<emph>名称</emph>」框中输入的名称。</ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154852\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText.</ahelp> Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010301.xhp\" name=\"Edit Paths\">Edit Paths</link> dialog, where you can select the directory to store AutoText."
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开“编辑路径”对话框,可以在其中选择保存“自动图文集”的目录。</ahelp>打开<link href=\"text/shared/optionen/01010301.xhp\" name=\"Select Paths\">编辑路径</link>对话框,您可以在其中选择保存“自动图文集”的目录。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开「编辑路径」对话框,可以在其中选择保存「自动图文集」的目录。</ahelp>打开<link href=\"text/shared/optionen/01010301.xhp\" name=\"Select Paths\">编辑路径</link>对话框,您可以在其中选择保存「自动图文集」的目录。"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -2022,7 +2022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156064\n"
"help.text"
msgid "To add a new path to an AutoText directory, click the <emph>Path</emph> button in the <emph>AutoText </emph>dialog."
-msgstr "要添加新路径到“自动图文集”目录,请单击<emph>自动图文集</emph>对话框中的<emph>路径</emph>按钮。"
+msgstr "要添加新路径到「自动图文集」目录,请点击「<emph>自动图文集</emph>对话框中的<emph>路径</emph>」按钮。"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -2110,7 +2110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/oldname\" visibility=\"visible\">Displays the current name of the selected AutoText item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/oldname\" visibility=\"visible\">显示选定自动图文集项目的当前名称。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/oldname\" visibility=\"visible\">显示选中自动图文集项目的当前名称。</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -2126,7 +2126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150686\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/newname\" visibility=\"visible\">Type the new name for the selected AutoText component.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/newname\" visibility=\"visible\">键入选定自动图文集组件的新名称。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/newname\" visibility=\"visible\">输入选中自动图文集组件的新名称。</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -2142,7 +2142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145583\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/newsc\" visibility=\"visible\">Assigns a shortcut to the selected AutoText entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/newsc\" visibility=\"visible\">向选定自动图文集条目指定快捷键。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/newsc\" visibility=\"visible\">向选中自动图文集条目指定快捷键。</ahelp>"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
@@ -2166,7 +2166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145253\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bibliography_entry_text\"><variable id=\"litvz\"><ahelp hid=\".uno:AuthoritiesEntryDialog\">Edits the selected bibliography entry.</ahelp></variable></variable>"
-msgstr "<variable id=\"bibliography_entry_text\"><variable id=\"litvz\"><ahelp hid=\".uno:AuthoritiesEntryDialog\">编辑选定的参考文献条目。</ahelp></variable></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bibliography_entry_text\"><variable id=\"litvz\"><ahelp hid=\".uno:AuthoritiesEntryDialog\">编辑选中的参考文献条目。</ahelp></variable></variable>"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
@@ -2302,7 +2302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151184\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fields_text\"><variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:FieldDialog\">Opens a dialog where you can edit the properties of a field. Click in front of a field, and then choose this command.</ahelp> In the dialog, you can use the arrow buttons to move to the previous or the next field. </variable></variable>"
-msgstr "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:FieldDialog\">打开一个对话框,可以在其中编辑字段的属性。在字段前单击,然后选择此命令。</ahelp>在此对话框中,可以使用箭头按钮移到上一字段或下一字段。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:FieldDialog\">打开一个对话框,可以在其中编辑字段的属性。在字段前点击,然后选择此命令。</ahelp>在此对话框中,可以使用箭头按钮移到上一字段或下一字段。</variable>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -2318,7 +2318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153668\n"
"help.text"
msgid "To change the view between field names and field contents in your document, choose <emph>View - Field Names</emph>."
-msgstr "要使文档在显示字段名称和显示字段内容之间切换,请选择<emph>视图 - 字段名称</emph>。"
+msgstr "要使文档在显示字段名称和显示字段内容之间切换,请选择「<emph>视图 - 字段名称</emph>」。"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -2326,7 +2326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149106\n"
"help.text"
msgid "If you select a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> link in your document, and then choose <item type=\"menuitem\">Edit - Fields</item>, the <link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edit Links\"><emph>Edit Links</emph></link> dialog opens."
-msgstr "如果选择文档中的 <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> 链接,然后选择<emph>编辑 - 字段</emph>,则<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"编辑链接\"><emph>编辑链接</emph></link>对话框打开。"
+msgstr "如果选择文档中的 <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> 链接,然后选择「<emph>编辑 - 字段</emph>」,则<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"编辑链接\"><emph>编辑链接</emph></link>对话框打开。"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -2334,7 +2334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149036\n"
"help.text"
msgid "If you click in front of a \"sender\" type field, and then choose <item type=\"menuitem\">Edit - Fields</item>, the <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"User data\"><emph>User data</emph></link> dialog opens."
-msgstr "如果在“发件人”类型字段前单击,然后选择<emph>编辑 - 字段</emph>,则<link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"用户数据\"><emph>用户数据</emph></link>对话框打开。"
+msgstr "如果在「发件人」类型字段前点击,然后选择「<emph>编辑 - 字段</emph>」,则<link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"用户数据\"><emph>用户数据</emph></link>对话框打开。"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -2374,7 +2374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150700\n"
"help.text"
msgid "Lists the field options, for example, \"fixed\". If you want, you can click another option for the selected field type."
-msgstr "列出字段选项,例如“固定”。如果需要,可以单击所选字段类型的另一个选项。"
+msgstr "列出字段选项,例如「固定」。如果需要,可以点击所选字段类型的另一个选项。"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147409\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/numformat\">Select the format for the contents of the field. For date, time, and user-defined fields, you can also click \"Additional formats\" in the list, and then choose a different format.</ahelp> The formats that are available depend on the type of field that you are editing."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/numformat\">为字段的内容选择格式。对于日期、时间和用户定义的字段,也可以单击“其他格式”,然后选择不同的格式。</ahelp>格式是否可用,取决于正在编辑的字段类型。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/numformat\">为字段的内容选择格式。对于日期、时间和用户定义的字段,也可以点击「其他格式」,然后选择不同的格式。</ahelp>格式是否可用,取决于正在编辑的字段类型。"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -2406,7 +2406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145256\n"
"help.text"
msgid "Displays the offset for the selected field type, for example, for \"Next Page,\" \"Page Numbers\" or \"Previous Page\". You can enter a new offset value which will be added to the displayed page number."
-msgstr "显示选定字段类型的偏移,例如,“下一页”、“页码”或者“上一页”的偏移。您可以输入一个新的偏移值,该值将被添加到已显示的页码中。"
+msgstr "显示选中字段类型的偏移,例如,「下一页」「页码」或者「上一页」的偏移。您可以输入一个新的偏移值,该值将被添加到已显示的页码中。"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -2430,7 +2430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150559\n"
"help.text"
msgid "Change the defined values and outline levels for the \"Chapter\" field type."
-msgstr "修改“章节”字段类型的已定义值和大纲级别。"
+msgstr "修改「章节」字段类型的已定义值和大纲级别。"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154339\n"
"help.text"
msgid "Insert or modify the reference text for the selected field."
-msgstr "插入或修改选定字段的引用文字。"
+msgstr "插入或修改选中字段的引用文字。"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -2526,7 +2526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148798\n"
"help.text"
msgid "Displays the name of the macro assigned to the selected field."
-msgstr "显示为选定字段指定的宏的名称。"
+msgstr "显示为选中字段指定的宏的名称。"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -2542,7 +2542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150027\n"
"help.text"
msgid "Displays the placeholder text of the selected field."
-msgstr "显示选定字段的占位符文字。"
+msgstr "显示选中字段的占位符文字。"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -2590,7 +2590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150671\n"
"help.text"
msgid "Select a registered database that you want to insert the selected field from. You can also change the table or query that the selected field refers to."
-msgstr "选择要从其中插入选定字段的已注册数据库。您也可以修改选定字段引用的表格或查询。"
+msgstr "选择要从其中插入选中字段的已注册数据库。您也可以修改选中字段引用的表格或查询。"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154039\n"
"help.text"
msgid "Displays the database record number that is inserted when the condition specified for the \"Any record\" field type is met."
-msgstr "显示符合为“任何一个记录”字段类型指定的条件时所插入的数据库记录编号。"
+msgstr "显示符合为「任何一个记录」字段类型指定的条件时所插入的数据库记录编号。"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -2694,7 +2694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149097\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"footnote_endnote_text\"><variable id=\"fusstext\"><ahelp hid=\".uno:EditFootnote\">Edits the selected footnote or endnote anchor. Click in front of the footnote or endnote, and then choose this command.</ahelp> </variable></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fusstext\"><ahelp hid=\".uno:EditFootnote\">编辑选定的脚注或尾注标记。在脚注或尾注的前面单击,然后选择该命令。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fusstext\"><ahelp hid=\".uno:EditFootnote\">编辑选中的脚注或尾注标记。在脚注或尾注的前面点击,然后选择该命令。</ahelp></variable>"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -2702,7 +2702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149035\n"
"help.text"
msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the footnote area at the bottom of the page, or at the end of the document."
-msgstr "要编辑脚注或尾注的文字,请在页面底端或文档结尾处的脚注区域中单击。"
+msgstr "要编辑脚注或尾注的文字,请在页面底端或文档结尾处的脚注区域中点击。"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -2710,7 +2710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145776\n"
"help.text"
msgid "To quickly jump to the footnote or endnote text, click the anchor for note in the document. You can also position the cursor in front of or behind the marker, and then press Ctrl+Shift+PgDn. To jump back to the anchor for the note, press PgUp."
-msgstr "要快速跳转到脚注或尾注文本,请在文档中单击备注的锁定标记。您也可以将光标置于标记前后,然后按 Ctrl+Shift+PgDn。要跳回到备注的锁定标记,请按 PgUp。"
+msgstr "要快速跳转到脚注或尾注文本,请在文档中点击备注的锁定标记。您也可以将光标置于标记前后,然后按 Ctrl+Shift+PgDn。要跳回到备注的锁定标记,请按 PgUp。"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -2758,7 +2758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149849\n"
"help.text"
msgid "To change the format of a footnote or endnote anchor or text, select it, and then choose <item type=\"menuitem\">Format - Character</item>. You can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the <emph>Styles</emph> window and modify the footnote or endnote paragraph style."
-msgstr "要更改脚注或尾注的标记或文字的格式,请选择标记或文字,然后选择<emph>格式 - 字符</emph>。您可以按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T 组合键</caseinline><defaultinline>F11 键</defaultinline></switchinline>打开<emph>样式</emph>窗口,以修改脚注或尾注的段落样式。"
+msgstr "要更改脚注或尾注的标记或文字的格式,请选择标记或文字,然后选择「<emph>格式 - 字符</emph>」。您可以按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T 组合键</caseinline><defaultinline>F11 键</defaultinline></switchinline>打开「<emph>样式</emph>」窗口,以修改脚注或尾注的段落样式。"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -2902,7 +2902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151314\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"index_entry_text\"><variable id=\"verzeichniseintragtext\"><ahelp hid=\".uno:IndexEntryDialog\">Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and then choose this command.</ahelp> </variable></variable>"
-msgstr "<variable id=\"verzeichniseintragtext\"><ahelp hid=\".uno:IndexEntryDialog\">编辑选定的索引条目。在索引条目上或索引条目前单击,然后选择此命令。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"index_entry_text\"><variable id=\"verzeichniseintragtext\"><ahelp hid=\".uno:IndexEntryDialog\">编辑选中的索引条目。在索引条目前或索引条目上点击,然后选择此命令。</ahelp></variable></variable>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -2926,7 +2926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149486\n"
"help.text"
msgid "Edits the selected index entry."
-msgstr "编辑选定的索引条目。"
+msgstr "编辑选中的索引条目。"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -2942,7 +2942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151251\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/typecb\">Displays the type of index that the selected entry belongs to.</ahelp> You cannot change the index type of an index entry in this dialog. Instead, you must delete the index entry from the document, and then insert it again in a different index type."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/typecb\">显示选定条目所属的索引类型。</ahelp>您不能在此对话框中修改索引条目的索引类型。而只能从文档中删除此索引条目,然后再以不同的索引类型将其重新插入。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/typecb\">显示选中条目所属的索引类型。</ahelp>您不能在此对话框中修改索引条目的索引类型。而只能从文档中删除此索引条目,然后再以不同的索引类型将其重新插入。"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -2958,7 +2958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Edit the index entry if necessary. When you modify the index entry, the new text only appears in the index, and not at the index entry anchor in the document. </ahelp> For example, you can enter an index with comments such as \"Basics, see also General\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">必要时编辑索引条目。修改索引条目时,新文本仅显示在索引中,不会显示在文档中的索引条目定位标记处。</ahelp>例如,您可输入带有批注(如 \"基础,参见常规章节\")的索引。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">必要时编辑索引条目。修改索引条目时,新文本仅显示在索引中,不会显示在文档中的索引条目定位标记处。</ahelp>例如,您可输入带有备注(如「基础,参见常规章节」)的索引。"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -2974,7 +2974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153631\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">To create a multilevel index, type the name of the first level index entry, or select a name from the list. The current index entry is added below this name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">要创建多级索引,请键入第一级索引条目的名称,或者从列表中选择名称。当前的索引条目将添加到此名称之下。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">要创建多级索引,请输入第一级索引条目的名称,或者从列表中选择名称。当前的索引条目将添加到此名称之下。</ahelp>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -2990,7 +2990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145758\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key2cb\">Type the name of the second level index entry, or select a name from the list. The current index entry is added below this name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key2cb\">键入第二级索引条目的名称,或者从列表中选择名称。当前的索引条目将添加到此名称之下。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key2cb\">输入第二级索引条目的名称,或者从列表中选择名称。当前的索引条目将添加到此名称之下。</ahelp>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -3022,7 +3022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155919\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/delete\">Deletes the selected entry from the index. The entry text in the document is not deleted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/delete\">从索引中删除选定的条目。文档中的条目文字不会被删除。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/delete\">从索引中删除选中的条目。文档中的条目文字不会被删除。</ahelp>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155869\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/first\">Jumps to the first index entry of the same type in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/first\">跳转到文档中同类条目的第一条索引。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/first\">跳转到文档中同类的第一条索引条目。</ahelp>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -3070,7 +3070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/last\">Jumps to the last index entry of the same type in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/last\">跳转到文档中同一类型条目的最后一条索引。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/last\">跳转到文档中同类的最后一条索引条目。</ahelp>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -3182,7 +3182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155902\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\">Changes the properties of sections defined in your document.</ahelp> To insert a section, select text or click in your document, and then choose <emph>Insert - Section</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\" visibility=\"visible\">修改文档中已定义域的属性。</ahelp>要插入区域,请选择文字或在文档中单击,然后选择<emph>插入 - 区域</emph>。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\" visibility=\"visible\">修改文档中已定义域的属性。</ahelp>要插入区域,请选择文字或在文档中点击,然后选择「<emph>插入 - 区域</emph>」。</variable>"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -3190,7 +3190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143275\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Edit Sections</emph> dialog is similar to the <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Insert - Section\"><emph>Insert - Section</emph></link> dialog, and offers the following additional options:"
-msgstr "<emph>编辑区域</emph>对话框与 <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"插入 - 区域\"><emph>插入 - 区域</emph></link> 对话框类似,提供了以下选项:"
+msgstr "<emph>编辑区域</emph>对话框与 <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"插入 - 区域\"><emph>插入 - 区域</emph></link> 对话框类似,提供了以下选项:"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -3206,7 +3206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149104\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the <emph>Section </emph>list.</ahelp> If the cursor is currently in a section, the section name is displayed on the right side of the status bar at the bottom of the document window."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">键入要编辑的区域的名称,或单击<emph>区域</emph>列表中的名称。</ahelp>如果光标当前位于某个区域中,则该区域名称将显示在文档窗口底部,并且位于任务栏的右侧。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">输入要编辑的区域的名称,或点击「<emph>区域</emph>」列表中的名称。</ahelp>如果光标当前位于某个区域中,则该区域名称将显示在文档窗口底部,并且位于任务栏的右侧。"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -3214,7 +3214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149040\n"
"help.text"
msgid "The current write protection status of a section is indicated by the lock symbol in front of the section name in the list. An open lock is unprotected and a closed lock is protected. Similarly, visible sections are indicated by a glasses symbol."
-msgstr "列表中区域名称前的锁符号用来指示此区域当前是否处于写保护状态:打开的锁表示未保护,锁住的锁表示已保护。与此类似,眼镜符号用来指示区域的可见性。"
+msgstr "列表中区域名称前的锁符号用来指示此区域当前是否处于写保护状态: 打开的锁表示未保护,锁住的锁表示已保护。与此类似,眼镜符号用来指示区域的可见性。"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -3230,7 +3230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152773\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/05040501.xhp\" name=\"Options\"><emph>Options</emph></link> dialog, where you can edit the column layout, background, footnote and endnote behavior of the selected section.</ahelp> If the section is password protected, you must enter the password first."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">打开<link href=\"text/swriter/01/05040501.xhp\" name=\"选项\"><emph>选项</emph></link>对话框,可以在该对话框中编辑选定区域的分栏版式、背景、脚注和尾注。</ahelp>如果该区域受密码保护,则必须先输入密码。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">打开<link href=\"text/swriter/01/05040501.xhp\" name=\"选项\"><emph>选项</emph></link>对话框,可以在该对话框中编辑选中区域的分栏版式、背景、脚注和尾注。</ahelp>如果该区域受密码保护,则必须先输入密码。"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -3246,7 +3246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/remove\">Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/remove\">从文档中删除选定区域,并将此区域的内容插入文档中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/remove\">从文档中删除选中区域,并将此区域的内容插入文档中。</ahelp>"
#: 03050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3350,7 +3350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147513\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides shadings around fields in your document like non-breaking spaces, soft hyphens, indexes, and footnotes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">显示或隐藏页面上字段周围的阴影,包括:不间断空格、软连字符、索引和脚注等。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">显示或隐藏页面上字段周围的阴影,包括: 不间断空格、软连字符、索引和脚注等。</ahelp>"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -3390,7 +3390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149287\n"
"help.text"
msgid "To change the default field display to field names instead of the field contents, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - View</emph>, and then select the <emph>Field codes</emph> checkbox in the <emph>Display</emph> area."
-msgstr "如果希望在默认情况下显示字段名称而不是字段内容,请选择<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - 视图</emph>,然后选中<emph>显示</emph>区域中的<emph>字段代码</emph>复选框。"
+msgstr "如果希望在默认情况下显示字段名称而不是字段内容,请选择「<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - 视图</emph>」,然后选中<emph>显示</emph>区域中的<emph>字段代码</emph>复选框。"
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
@@ -3398,7 +3398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154098\n"
"help.text"
msgid "When you print a document with <item type=\"menuitem\">View - Field Names</item> enabled, you are prompted to include the field names in the print out."
-msgstr "如果打印文档时启用了<emph>视图 - 字段名称</emph>,系统会提示您在打印输出中包括字段名称。"
+msgstr "如果打印文档时启用了「<emph>视图 - 字段名称</emph>」,系统会提示您在打印输出中包括字段名称。"
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
@@ -3526,7 +3526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157875\n"
"help.text"
msgid "To enable this feature, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph></link>, and ensure that the <emph>Hidden paragraphs</emph> check box in the <emph>Display of</emph> area is selected."
-msgstr "要启用此功能,请选择 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - 格式化辅助</link></emph>,并确保在<emph>显示</emph>区域中选中<emph>隐藏段落</emph>复选框。"
+msgstr "要启用此功能,请选择「<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - 格式化辅助</link></emph>」,并确保在「<emph>显示</emph>」区域中选中<emph>隐藏段落</emph>复选框。"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
@@ -3566,7 +3566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147176\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"manual_break_text\"><ahelp hid=\".uno:InsertBreak\">Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position.</ahelp> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"umbruch\"><ahelp hid=\".uno:InsertBreak\">在光标当前位置插入手动换行、分栏或分页符。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"manual_break_text\"><ahelp hid=\".uno:InsertBreak\">在光标当前位置插入手动换行、分栏或分页符。</ahelp></variable>"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -3750,7 +3750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155183\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Insert Section </emph>dialog contains the following tabs:"
-msgstr "<emph>插入区域</emph> 对话框含有以下选项卡:"
+msgstr "<emph>插入区域</emph> 对话框含有以下选项卡:"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -3814,7 +3814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145420\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type a name for the new section.</ahelp> By default, $[officename] automatically assigns the name \"Section X\" to new sections, where X is a consecutive number."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">输入新区域的名称。</ahelp>在默认情况下,$[officename] 将自动为新区域指定名称“区域 X”,其中 X 为连续的编号。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入新区域的名称。</ahelp>在默认情况下,$[officename] 将自动为新区域指定名称「区域 X」,其中 X 为连续的编号。"
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -3854,7 +3854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151310\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a <emph>DDE </emph>link. Select this check box, and then enter the <emph>DDE </emph>command that you want to use. The <emph>DDE</emph> option is only available if the <emph>Link</emph> check box is selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">创建 <emph>DDE</emph> 链接。选择此复选框,然后输入要使用的 <emph>DDE</emph> 命令。只有选中<emph>链接</emph>复选框时,<emph>DDE</emph> 选项才可用。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">创建 <emph>DDE</emph> 链接。选择此复选框,然后输入要使用的「<emph>DDE</emph> 命令。只有选中<emph>链接</emph>复选框时,<emph>DDE</emph>」选项才可用。</ahelp>"
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -3862,7 +3862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143280\n"
"help.text"
msgid "The general syntax for a DDE command is: \"<Server> <Topic> <Item>\", where server is the DDE name for the application that contains the data. Topic refers to the location of the Item (usually the file name), and Item represents the actual object."
-msgstr "DDE 命令的通用语法是:\"<Server> <Topic> <Item>\"。其中,Server 是含有数据的应用程序的 DDE 名称,Topic 是指 Item(通常是文件名称)的位置,Item 表示实际的对象。"
+msgstr "DDE 命令的通用语法是: \"<Server> <Topic> <Item>\"。其中,Server 是含有数据的应用程序的 DDE 名称,Topic 是指 Item(通常是文件名称)的位置,Item 表示实际的对象。"
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -3974,7 +3974,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150549\n"
"help.text"
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "密码"
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4038,7 +4038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150086\n"
"help.text"
msgid "Another example would be to create the field variable \"x\" and set its value to 1. Then specify a condition based on this variable for hiding a section, such as: \"x eq 1\". If you want to display the section, set the value of the variable \"x\" to \"0\"."
-msgstr "另一个示例是创建字段变量 \"x\" 并将其值指定为 1,然后根据此变量指定区域的隐藏条件,例如:\"x eq 1\"。如果要显示此区域,请将变量 \"x\" 的值设置为 \"0\"。"
+msgstr "另一个示例是创建字段变量 \"x\" 并将其值指定为 1,然后根据此变量指定区域的隐藏条件,例如: \"x eq 1\"。如果要显示此区域,请将变量 \"x\" 的值设置为 \"0\"。"
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4342,7 +4342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149806\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bookmark_text\"><variable id=\"textmarkeein\"><ahelp hid=\".uno:InsertBookmark\">Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time.</ahelp> In an HTML document, bookmarks are converted to anchors that you can jump to from a hyperlink. </variable></variable>"
-msgstr "<variable id=\"textmarkeein\"><ahelp hid=\".uno:InsertBookmark\">在光标位置插入一个书签。以后您可以使用“导航”快速跳转到已标记的位置。</ahelp>在 HTML 文档中,书签会转换为您从超链接跳转到的标记。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"textmarkeein\"><ahelp hid=\".uno:InsertBookmark\">在光标位置插入一个书签。以后您可以使用「导航」快速跳转到已标记的位置。</ahelp>在 HTML 文档中,书签会转换为您从超链接跳转到的标记。</variable>"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4350,7 +4350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153677\n"
"help.text"
msgid "To jump to a specific bookmark, press F5 to open the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>, click the plus sign (+) next to the<emph> Bookmark</emph> entry, and then double-click the bookmark."
-msgstr "要跳转到特定的书签,请按 F5 键打开<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"导航\">导航</link>,单击<emph>书签</emph>条目旁的加号 (+),然后在书签上双击。"
+msgstr "要跳转到特定的书签,请按 F5 键打开<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"导航\">导航</link>,点击<emph>书签</emph>条目旁的加号 (+),然后在书签上双击。"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4374,7 +4374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155178\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbookmark/bookmarks\">Type the name of the bookmark that you want to create. The lower list contains all of the bookmarks in the current document. To delete a bookmark, select it in the list, and then click <emph>Delete</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbookmark/bookmarks\">键入要创建的书签的名称。下方的列表包含当前文档中的所有书签。要删除一个书签,请在列表中选择该书签,然后单击<emph>删除</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbookmark/bookmarks\">输入要创建的书签的名称。下方的列表包含当前文档中的所有书签。要删除一个书签,请在列表中选择该书签,然后点击「<emph>删除</emph>」。</ahelp>"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4382,7 +4382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149483\n"
"help.text"
msgid "You cannot use the following characters in a bookmark name: / \\ @ : * ? \" ; , . #"
-msgstr "书签名称中不能含有以下字符:/ \\ @ : * ? \" ; , . #"
+msgstr "书签名称中不能含有以下字符: / \\ @ : * ? \" ; , . #"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4398,7 +4398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151251\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbookmark/delete\">To delete a bookmark, select the bookmark from the <emph>Insert Bookmark</emph> dialog and click the <emph>Delete</emph> button. No confirmation dialog will follow.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbookmark/delete\">要删除一个书签,请从<emph>插入书签</emph>对话框中选择该书签,然后单击<emph>删除</emph>按钮。不会出现确认对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbookmark/delete\">要删除一个书签,请从「<emph>插入书签</emph>对话框中选择该书签,然后点击<emph>删除</emph>」按钮。不会出现确认对话框。</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -4454,7 +4454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154574\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/category\">Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name. </ahelp> For example, the \"Illustration\" caption category is formatted with the \"Illustration\" paragraph style."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/category\">选择标题类别,或者键入名称创建新的类别。在标题标签中,类别文字显示在标题号码之前。每个预设的标题类别都有一个名称与分类名称相同的段落样式。</ahelp>例如,“插图”标题类别具有“插图”段落样式。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/category\">选择标题类别,或者输入名称创建新的类别。在标题标签中,类别文字显示在标题号码之前。每个预设的标题类别都有一个名称与分类名称相同的段落样式。</ahelp>例如,「插图」标题类别具有「插图」段落样式。"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -4486,7 +4486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149688\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/num_separator_edit\">Type the text that you want to appear after the caption number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/num_separator_edit\">键入要在标题编号之后显示的文字。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/num_separator_edit\">输入要在标题编号之后显示的文字。</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -4518,7 +4518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149486\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/position\">Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/position\">在选定项的上方或下方添加标题。此选项仅可用于部分对象。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/position\">在选中项的上方或下方添加标题。此选项仅可用于部分对象。</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -4542,7 +4542,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1074A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption in the Options dialog box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开“标题”对话框。它包含的信息与使用“选项”对话框中的“%PRODUCTNAME Writer - 自动插入标题”菜单打开的对话框中的信息相同。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「标题」对话框。它包含的信息与使用「选项」对话框中的「%PRODUCTNAME Writer - 自动插入标题」菜单打开的对话框中的信息相同。</ahelp>"
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
@@ -4582,7 +4582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153532\n"
"help.text"
msgid "When you add chapter numbers to caption labels, the caption numbering is reset when a chapter heading is encountered. For example, if the last figure in chapter 1 is \"Figure 1.12\", the first figure in the next chapter would be \"Figure 2.1\"."
-msgstr "为标题标签添加章节编号之后,如果遇到章节标题,就会重设标题编号。例如,如果第 1 章中的最后一张图是“图 1.12”,则下一章的第一张图就是“图 2.1”。"
+msgstr "为标题标签添加章节编号之后,如果遇到章节标题,就会重设标题编号。例如,如果第 1 章中的最后一张图是「图 1.12」,则下一章的第一张图就是「图 2.1」。"
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
@@ -4734,7 +4734,7 @@ msgctxt ""
"par_id396130\n"
"help.text"
msgid "Click into the envelope page to make it the current page."
-msgstr "单击进入信封页面以使其成为当前页面。"
+msgstr "点击进入信封页面以使其成为当前页面。"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -4742,7 +4742,7 @@ msgctxt ""
"par_id7174596\n"
"help.text"
msgid "Right-click the field on the status line that shows \"Envelope\"."
-msgstr "右键单击在状态行上显示“信封”的字段。"
+msgstr "右键点击在状态行上显示「信封」的字段。"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -4758,7 +4758,7 @@ msgctxt ""
"par_id5187536\n"
"help.text"
msgid "Choose the \"Default\" page style from the submenu."
-msgstr "从子菜单中选择“默认”页面样式。"
+msgstr "从子菜单中选择「默认」页面样式。"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -4766,7 +4766,7 @@ msgctxt ""
"par_id6952726\n"
"help.text"
msgid "This removes the special \"Envelope\" page formatting."
-msgstr "以这种方式删除特殊的“信封”页面格式。"
+msgstr "以这种方式删除特殊的「信封」页面格式。"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -4774,7 +4774,7 @@ msgctxt ""
"par_id1777092\n"
"help.text"
msgid "Delete the frames for sender and recipient. Click the border of each frame and press the Del key."
-msgstr "删除发件人和收件人的框架。单击每个框架的边框并按住 Del 键。"
+msgstr "删除发件人和收件人的框架。点击每个框架的边框并按住 Del 键。"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -4814,7 +4814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145415\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/addredit\" visibility=\"visible\">Enter the delivery address.</ahelp> You can also click in this box, and select a database, a table, and field, and then click the arrow button to insert the field in the address. If you want, you can apply formatting, such as bold and underline, to the address text."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/addredit\" visibility=\"visible\">输入收件人地址。</ahelp>您也可以在此框中单击,选择数据库、表格和字段,然后单击箭头按钮,在地址中插入字段。如果需要,地址文字可以应用格式(如粗体和下划线)。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/addredit\" visibility=\"visible\">输入收件人地址。</ahelp>您也可以在此框中点击,选择数据库、表格和字段,然后点击箭头按钮,在地址中插入字段。如果需要,地址文字可以应用格式(如粗体和下划线)。"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -4830,7 +4830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153527\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/senderedit\">Includes a return address on the envelope. Select the <emph>Sender </emph>check box, and then enter the return address.</ahelp> $[officename] automatically inserts your user data in the <emph>Sender </emph>box, but you can also enter the data that you want."
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/senderedit\">在信封上包含回信地址。选择<emph>发件人</emph>复选框,然后输入回信地址。</ahelp> $[officename] 会自动将您的用户数据加入到<emph>发件人</emph>框中,但是您也可以输入您想要的数据。"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/senderedit\">在信封上包含回信地址。选择「<emph>发件人</emph>复选框,然后输入回信地址。</ahelp> $[officename] 会自动将您的用户数据加入到<emph>发件人</emph>」框中,但是您也可以输入您想要的数据。"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -4878,7 +4878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155180\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/insert\" visibility=\"visible\">Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/insert\" visibility=\"visible\">选择含有您要插入的地址数据的数据库字段,然后单击向左箭头键。数据将添加到光标所在的地址框中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/insert\" visibility=\"visible\">选择含有您要插入的地址数据的数据库字段,然后点击向左箭头键。数据将添加到光标所在的地址框中。</ahelp>"
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -4982,7 +4982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154201\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/addredit\">Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/addredit\">单击并选择想要编辑的收件人字段的文本格式样式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/addredit\">点击并选择想要编辑的收件人字段的文本格式样式。</ahelp>"
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -5094,7 +5094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156281\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/senderedit\">Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/senderedit\">单击并选择想要编辑的发件人字段的文本格式样式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/senderedit\">点击并选择想要编辑的发件人字段的文本格式样式。</ahelp>"
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -5158,7 +5158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147422\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/format\">Select the envelope size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/format\">选择所需的信封大小,或者选择“用户定义”,然后输入自定义大小的宽度和高度。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/format\">选择所需的信封大小,或者选择「用户定义」,然后输入自定义大小的宽度和高度。</ahelp>"
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -5414,7 +5414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147418\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/setup\">Opens the Print Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/setup\">打开“打印设置”对话框,在此可定义其他打印机设置,例如纸张格式和方向等。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/setup\">打开「打印设置」对话框,在此可定义其他打印机设置,例如纸张格式和方向等。</ahelp>"
#: 04090000.xhp
msgctxt ""
@@ -5454,7 +5454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154190\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FIELD_INSERT\">Inserts the selected field at the current cursor position in the document. To close the dialog, click the <emph>Close </emph>button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FIELD_INSERT\">在文档中的当前光标所在位置插入选定字段。要关闭对话框,请单击<emph>关闭</emph>按钮。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FIELD_INSERT\">在文档中的当前光标所在位置插入选中字段。要关闭对话框,请点击「<emph>关闭</emph>」按钮。</ahelp>"
#: 04090000.xhp
msgctxt ""
@@ -5510,7 +5510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153672\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/type\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> The following fields are available:"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/type\">列出可用的字段类型。要向文档添加字段,请单击字段类型,在<emph>选择</emph>列表中单击字段,然后单击<emph>插入</emph>。</ahelp>可以使用以下字段:"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/type\">列出可用的字段类型。要向文档添加字段,请点击字段类型,在「<emph>选择</emph>」列表中点击字段,然后点击「<emph>插入</emph>」。</ahelp>可以使用以下字段:"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -5638,7 +5638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151091\n"
"help.text"
msgid "Inserts document statistics, such as page and word counts, as a field. To view the statistics of a document, choose <emph>File - Properties</emph>, and then click the <emph>Statistics</emph> tab."
-msgstr "插入文档统计信息(例如页面和字数)作为字段。要查看文档的统计信息,请选择<emph>文件 - 属性</emph>,然后单击<emph>统计信息</emph>选项卡。"
+msgstr "插入文档统计信息(例如页面和字数)作为字段。要查看文档的统计信息,请选择「<emph>文件 - 属性</emph>」,然后点击「<emph>统计信息</emph>」选项卡。"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -5654,7 +5654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156123\n"
"help.text"
msgid "Inserts the filename, the path, or the filename without the file extension of the current template. You can also insert the names of the \"Category\" and the \"Style\" formats used in the current template."
-msgstr "插入当前模板的文件名,路径,或者不含后缀的文件名。您也可以插入当前文档中使用的格式“类别”和“样式”名称。"
+msgstr "插入当前模板的文件名,路径,或者不含后缀的文件名。您也可以插入当前文档中使用的格式「类别」和「样式」名称。"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -5678,7 +5678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154631\n"
"help.text"
msgid "The following fields can only be inserted if the corresponding field type is selected in the <emph>Type </emph>list."
-msgstr "只有在<emph>类型</emph>列表中选择相应的字段类型,才能插入以下字段。"
+msgstr "只有在「<emph>类型</emph>」列表中选择相应的字段类型,才能插入以下字段。"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -5694,7 +5694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150678\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">对于在<emph>类型</emph>列表中选定的字段类型,列出其可选择字段。要插入字段,单击该字段,然后单击<emph>插入</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">对于在「<emph>类型</emph>」列表中选中的字段类型,列出其可选择字段。要插入字段,点击该字段,然后点击「<emph>插入</emph>」。</ahelp>"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -5774,7 +5774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159229\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Format</emph>, click the numbering format that you want to use."
-msgstr "在<emph>格式</emph>中,单击所需的编号格式。"
+msgstr "在「<emph>格式</emph>」中,点击所需的编号格式。"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -5822,7 +5822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145613\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/format\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/format\">单击要应用到选定字段的格式,或单击“其他格式”以定义自定义格式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/format\">点击要应用到选中字段的格式,或点击「其他格式」以定义自定义格式。</ahelp>"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -5830,7 +5830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150138\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datumuhrzeitformat\">When you click \"Additional formats\", the <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Number Format</emph></link> dialog opens, where you can define a custom format. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"datumuhrzeitformat\">当您单击“其他的格式”打开 <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"数字格式\"><emph>数字格式</emph></link>对话框,您可以在此定义自定义格式。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"datumuhrzeitformat\">当您点击「其他的格式」打开 <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"数字格式\"><emph>数字格式</emph></link>对话框,您可以在此定义自定义格式。</variable>"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -5854,7 +5854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148682\n"
"help.text"
msgid "The following number range formats are for paragraphs formatted with numbered or bulleted lists:"
-msgstr "可以选择生成指向编号范围的引用时所用的格式,选项包括:"
+msgstr "可以选择生成指向编号范围的引用时所用的格式,选项包括:"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -5870,7 +5870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155386\n"
"help.text"
msgid "The format contains everything between the beginning of the paragraph and directly after the number-range field"
-msgstr "格式包括从段首至编号顺序字段结束的所有内容。"
+msgstr "格式包括从段首至编号顺序字段结束的所有内容"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -5926,7 +5926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154580\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/level\">Select the chapter heading level that you want to include in the selected field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/level\">选择要在选定字段中包含的章节标题级别。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/level\">选择要在选中字段中包含的章节标题级别。</ahelp>"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6006,7 +6006,7 @@ msgctxt ""
"par_id4516129\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert.</ahelp> The following fields are available:"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">列出可用的字段类型。要在文档中添加一个字段,单击字段类型,再单击“选择”列表中的某个字段,然后单击“插入”。</ahelp>以下字段可用:"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">列出可用的字段类型。要在文档中添加一个字段,点击字段类型,再点击「选择」列表中的某个字段,然后点击「插入」。</ahelp>以下字段可用:"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6038,7 +6038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147422\n"
"help.text"
msgid "Set target for a referenced field. Under <emph>Name</emph>, enter a name for the reference. When inserting the reference, the name will then appear as an identification in the list box <emph>Selection</emph>."
-msgstr "设置引用字段的目标。在<emph>名称</emph>下输入一项引用的名称。插入引用后该名称即出项在列表框<emph>选择</emph>中。"
+msgstr "设置引用字段的目标。在「<emph>名称</emph>」下输入一项引用的名称。插入引用后该名称即出项在列表框<emph>选择</emph>中。"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6062,7 +6062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147746\n"
"help.text"
msgid "Inserting a reference to another position in the document. The corresponding text position has to be defined with \"Set Reference\" first. Otherwise, inserting a reference by choosing a field name under <emph>Selection</emph> is not possible."
-msgstr "在文档的其他位置插入一个引用。事先必须在“设置引用”中定义插入的位置,然后才能通过<emph>选择</emph>下选定字段名称插入一个链接。"
+msgstr "在文档的其他位置插入一个引用。事先必须在「设置引用」中定义插入的位置,然后才能通过<emph>选择</emph>下选中字段名称插入一个链接。"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6070,7 +6070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146344\n"
"help.text"
msgid "In master documents, you can also reference from one sub-document to another. Note that the reference name will not appear in the selection field and has to be entered \"by hand\"."
-msgstr "对于主控文档,也可以从一个子文档链接到另一子文档。但需注意,此处引用的名称不在选择栏中显示,而必须“手动”输入。"
+msgstr "对于主控文档,也可以从一个子文档链接到另一子文档。但需注意,此处引用的名称不在选择栏中显示,而必须「手动」输入。"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6094,7 +6094,7 @@ msgctxt ""
"par_id9988402\n"
"help.text"
msgid "The Selection box shows a list of all headings in the order of their appearance in the document."
-msgstr "该“选择”框显示一个包含所有标题的列表,且标题以在文档中出现的先后次序排列。"
+msgstr "该「选择」框显示一个包含所有标题的列表,且标题以在文档中出现的先后次序排列。"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6110,7 +6110,7 @@ msgctxt ""
"par_id5841242\n"
"help.text"
msgid "The Selection box shows a list of all numbered headings and numbered paragraphs in the order of their appearance in the document."
-msgstr "该“选择”框显示一个包含所有已编号的标题和段落的列表,且标题以在文档中出现的先后次序排列。"
+msgstr "该「选择」框显示一个包含所有已编号的标题和段落的列表,且标题以在文档中出现的先后次序排列。"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6126,7 +6126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150907\n"
"help.text"
msgid "After inserting a bookmark in the document with <emph>Insert - Bookmark</emph>, the bookmarks entry on the <emph>References</emph> tab becomes usable. Bookmarks are used to mark certain text passages in a document. In a text document, you can use the bookmarks, for example, to jump from one passage in the document to another."
-msgstr "若您借助菜单命令<emph>插入 - 书签</emph>在文档中插入了一枚书签,在选项卡<emph>引用</emph>中您也可看到\"书签\"条目。书签的功能是标记文档中某些文字段落。例如在文本文档中,您可以借助插入的书签在文档中快速从一个位置跳跃到另一个位置。"
+msgstr "若您借助菜单命令<emph>插入 - 书签</emph>在文档中插入了一枚书签,在选项卡「<emph>引用</emph>」中您也可看到\"书签\"条目。书签的功能是标记文档中某些文字段落。例如在文本文档中,您可以借助插入的书签在文档中快速从一个位置跳跃到另一个位置。"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6150,7 +6150,7 @@ msgctxt ""
"par_id0818200811011049\n"
"help.text"
msgid "If your documents contains a footnote, you can select the Footnotes entry. A reference to a footnote returns the footnote number."
-msgstr "如果您的文档中包含脚注,您就可以选择“脚注”条目。对脚注的引用返回该脚注的编号。"
+msgstr "如果您的文档中包含脚注,您就可以选择「脚注」条目。对脚注的引用返回该脚注的编号。"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6166,7 +6166,7 @@ msgctxt ""
"par_id7096774\n"
"help.text"
msgid "You can set references to objects that have captions applied. For example, insert a picture, right-click the picture, choose Caption. Now the object shows up as a numbered \"Illustration\" in the list."
-msgstr "您可以设置到已应用标题的对象的引用。例如,插入一个图片,右键单击该图片,选择“标题”。现在该对象在列表中显示为一个已编号的“插图”。"
+msgstr "您可以设置到已应用标题的对象的引用。例如,插入一个图片,右键点击该图片,选择「标题」。现在该对象在列表中显示为一个已编号的「插图」。"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6174,7 +6174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154772\n"
"help.text"
msgid "References are fields. To remove a reference, delete the field. If you set a longer text as a reference and you do not want to reenter it after deleting the reference, select the text and copy it to the clipboard. You can then reinsert it as \"unformatted text\" at the same position using the command <emph>Edit - Paste special</emph>. The text remains intact while the reference is deleted."
-msgstr "引用是指字段。删除字段以删除一个引用。若您设置了一段很长的文字作为引用,删除字段引用后又不想重新再输一遍,则可选中文字,复制到剪贴板上,然后用命令<emph>编辑 - 选择性粘贴</emph>当作“无格式文本”重新插入同一位置。这样,删除引用后文字仍然保留。"
+msgstr "引用是指字段。删除字段以删除一个引用。若您设置了一段很长的文字作为引用,删除字段引用后又不想重新再输一遍,则可选中文字,复制到剪贴板上,然后用命令<emph>编辑 - 选择性粘贴</emph>当作「无格式文本」重新插入同一位置。这样,删除引用后文字仍然保留。"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6206,7 +6206,7 @@ msgctxt ""
"par_id2171086\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Insert reference to</emph> list, click the format that you want to use."
-msgstr "在<emph>插入引用到</emph>列表中,单击您想要使用的格式。"
+msgstr "在「<emph>插入引用到</emph>」列表中,点击您想要使用的格式。"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6222,7 +6222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148786\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/format\">Select the format that you want to use for the selected reference field.</ahelp> The following formats are available:"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/format\">选择要用于选定的引用字段的格式。</ahelp>可以使用以下格式:"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/format\">选择要用于选中的引用字段的格式。</ahelp>可以使用以下格式:"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6286,7 +6286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149619\n"
"help.text"
msgid "Inserts \"above\" or \"below\", depending on the location of the reference target relative to the position of the reference field."
-msgstr "具体是插入“之上”还是插入“之下”,取决于引用目标相对于引用字段的位置。"
+msgstr "具体是插入「之上」还是插入「之下」,取决于引用目标相对于引用字段的位置。"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6422,7 +6422,7 @@ msgctxt ""
"par_id757469\n"
"help.text"
msgid "The \"Number\" format inserts the number of the heading or numbered paragraph. The superior levels are included depending on the context, as necessary."
-msgstr "该“编号”格式插入标题或已编号段落的编号。当必要时,高级别是否被包含取决于上下文。"
+msgstr "该「编号」格式插入标题或已编号段落的编号。当必要时,高级别是否被包含取决于上下文。"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6430,7 +6430,7 @@ msgctxt ""
"par_id5189062\n"
"help.text"
msgid "For example, when you are in a chapter 1, subchapter 2, subpart 5, this may be numbered as 1.2.5. When you insert here a reference to text in the previous subpart \"1.2.4\" and you apply the \"Number\" format, then the reference will be shown as \"4\". If in this example the numbering is set to show more sublevels, the same reference will be shown as \"2.4\" or \"1.2.4\", depending on the setting. If you use the \"Number (full context)\" format, you will always see \"1.2.4\", no matter how the numbered paragraph is formatted."
-msgstr "例如,当您在第一章第二节的第五部分时,编号可能为 1.2.5。当您在此处插入一个指向前一部分的文本 \"1.2.4\" 的引用,并且应用格式“编号”时,则该引用将显示为 \"4\"。如果在此示例中,编号设置为显示更多的子级别,相同的引用将根据设置显示为 \"2.4\" 或 \"1.2.4\"。如果使用“编号(全部上下文)”格式,您将始终看到 \"1.2.4\",无论已编号的段落是否被格式化。"
+msgstr "例如,当您在第一章第二节的第五部分时,编号可能为 1.2.5。当您在此处插入一个指向前一部分的文本 \"1.2.4\" 的引用,并且应用格式「编号」时,则该引用将显示为 \"4\"。如果在此示例中,编号设置为显示更多的子级别,相同的引用将根据设置显示为 \"2.4\" 或 \"1.2.4\"。如果使用「编号(全部上下文)」格式,您将始终看到 \"1.2.4\",无论已编号的段落是否被格式化。"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6446,7 +6446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156259\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/name\">Type the name of the user-defined field that you want to create.</ahelp> To set a target, click \"Set Reference\" in the <emph>Type</emph> list, type a name in this box, and then click <emph>Insert</emph>. To reference the new target, click the target name in the <emph>Selection</emph> list."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/name\">键入要创建的自定义字段的名称。</ahelp>要设置目标,请单击<emph>类型</emph>列表中的“设置引用”,在该框中键入名称,然后单击<emph>插入</emph>。要引用新目标,请在<emph>选择</emph>列表中单击目标名称。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/name\">输入要创建的自定义字段的名称。</ahelp>要设置目标,请点击「<emph>类型</emph>」列表中的「设置引用」,在该框中输入名称,然后点击「<emph>插入</emph>」。要引用新目标,请在「<emph>选择</emph>」列表中点击目标名称。"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6454,7 +6454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156032\n"
"help.text"
msgid "In a master document, targets that are in different sub-documents are not displayed in the<emph> Selection</emph> list. If you want to insert a reference to the target, you must type the path and the name in the <emph>Name </emph>box."
-msgstr "在主控文档中,位于不同子文档内的目标不显示在<emph>选择</emph>列表中。如果要在目标中插入引用,必须在<emph>名称 </emph>框中键入路径和名称。"
+msgstr "在主控文档中,位于不同子文档内的目标不显示在「<emph>选择</emph>」列表中。如果要在目标中插入引用,必须在「<emph>名称</emph>」框中输入路径和名称。"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6518,7 +6518,7 @@ msgctxt ""
"par_id0902200804352037\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">列出可用的字段类型。要向文档中添加字段,请单击一个字段类别,在<emph>选择</emph>列表中单击一个字段,然后单击<emph>插入</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">列出可用的字段类型。要向文档中添加字段,请点击一个字段类别,在「<emph>选择</emph>」列表中点击一个字段,然后点击「<emph>插入</emph>」。</ahelp>"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -6550,7 +6550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149881\n"
"help.text"
msgid "Inserts text if a certain <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link> is met. For example, enter \"sun eq 1\" in the <emph>Condition</emph> box, and then the text that you want to insert when the variable \"sun\" equals \"1\" in the <emph>Then </emph>box. If you want, you can also enter the text that you want to display when this condition is not met in the <emph>Else</emph> box. To define the variable \"sun\", click the <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\"><emph>Variables</emph></link> tab, select \"Set variable\", type \"sun\" in the<emph> Name</emph> box, and its value in the<emph> Value</emph> box."
-msgstr "如果满足特定的<link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"条件\">条件</link>,则可以插入文本。例如,在<emph>条件</emph>框中输入 \"sun eq 1\",然后在<emph>则</emph>框中输入当变量 \"sun\" 等于 \"1\" 时要插入的文本。如果需要,您也可以在<emph>否则</emph>框中输入不满足条件时要显示的文本。要定义变量 \"sun\",请单击<link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"变量\"><emph>变量</emph></link>选项卡,选择“设置变量”,然后在<emph>名称</emph>框内输入 \"sun\";在<emph>值</emph>框内输入变量值。"
+msgstr "如果满足特定的<link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"条件\">条件</link>,则可以插入文本。例如,在「<emph>条件</emph>」框中输入 \"sun eq 1\",然后在「<emph>则</emph>」框中输入当变量 \"sun\" 等于 \"1\" 时要插入的文本。如果需要,您也可以在「<emph>否则</emph>」框中输入不满足条件时要显示的文本。要定义变量 \"sun\",请点击<link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"变量\"><emph>变量</emph></link>选项卡,选择「设置变量」,然后在「<emph>名称</emph>」框内输入 \"sun\";在「<emph>值</emph>」框内输入变量值。"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -6566,7 +6566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147564\n"
"help.text"
msgid "Inserts a text field that displays one item from a list. You can add, edit, and remove items, and change their order in the list. Click an <emph>Input list</emph> field in your document or press Ctrl+Shift+F9 to display the <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Choose Item\"><emph>Choose Item</emph></link> dialog."
-msgstr "插入一个文字字段,以便显示列表中的一个项目。可以添加、编辑和删除项目,也可以修改它们在列表中的顺序。单击文档中的<emph>输入列表</emph>字段或按 Ctrl+Shift+F9 键,可以显示<link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"选择项目\"><emph>选择项目</emph></link>对话框。"
+msgstr "插入一个文字字段,以便显示列表中的一个项目。可以添加、编辑和删除项目,也可以修改它们在列表中的顺序。点击文档中的「<emph>输入列表</emph>字段或按 Ctrl+Shift+F9 键,可以显示<link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"选择项目\"><emph>选择项目</emph>」</link>对话框。"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -6582,7 +6582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149287\n"
"help.text"
msgid "Inserts a text field that you can open by <link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"clicking\">clicking</link> it in the document. You can then change the text that is displayed."
-msgstr "插入可以通过<link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"单击\"><emph>单击</emph></link>在文档中打开的文本字段,随后您可以修改显示的文本。"
+msgstr "插入可以通过<link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"点击\"><emph>点击</emph></link>在文档中打开的文本字段,随后您可以修改显示的文本。"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -6598,7 +6598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147515\n"
"help.text"
msgid "Inserts a text field that runs a macro when you click the field in the document. To assign a macro to the field, click the <emph>Macro</emph> button."
-msgstr "插入在文档中单击字段即可运行宏的文本字段。要为字段指定宏,请单击<emph>宏</emph>按钮。"
+msgstr "插入在文档中点击字段即可运行宏的文本字段。要为字段指定宏,请点击「<emph>宏</emph>」按钮。"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -6614,7 +6614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153527\n"
"help.text"
msgid "Inserts a placeholder field in the document, for example, for graphics. When you click a placeholder field in the document, you are prompted to insert the item that is missing."
-msgstr "在文档中插入占位符(例如,用于图形)。当您在文档中单击某个占位符字段时,将会提示您输入缺失的有关信息。"
+msgstr "在文档中插入占位符(例如,用于图形)。当您在文档中点击某个占位符字段时,将会提示您输入缺失的有关信息。"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -6630,7 +6630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147524\n"
"help.text"
msgid "Inserts a text field that is hidden when the condition that you specify is met. To use this function, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph></link> and clear the <emph>Fields: Hidden text</emph> check box."
-msgstr "插入一个文本字段,当满足指定的条件时该字段将会被隐藏。要使用该功能,请选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 首选项</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - 格式化辅助</emph></link> 并取消选定 <emph>字段:隐藏的文字</emph> 复选框。"
+msgstr "插入一个文本字段,当满足指定的条件时该字段将会被隐藏。要使用该功能,请选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - 格式化辅助</emph></link> 并取消选中 <emph>字段: 隐藏的文字</emph> 复选框。"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -6646,7 +6646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153677\n"
"help.text"
msgid "Hides a paragraph when the condition that you specify is met. To use this function, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph></link> and clear the <emph>Fields: Hidden paragraph</emph> check box."
-msgstr "当满足指定的条件时,隐藏某个段落。要使用该功能,请选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 首选项</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - 格式化辅助</emph></link> 并取消选定 <emph>字段:隐藏的段落</emph> 复选框。"
+msgstr "当满足指定的条件时,隐藏某个段落。要使用该功能,请选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - 格式化辅助</emph></link> 并取消选中 <emph>字段: 隐藏的段落</emph> 复选框。"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -6670,7 +6670,7 @@ msgctxt ""
"par_id0902200804352213\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">单击您要应用到选定字段的格式,或者单击“其他的格式”来自定义格式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">点击您要应用到选中字段的格式,或者点击「其他的格式」来自定义格式。</ahelp>"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -6678,7 +6678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151329\n"
"help.text"
msgid "For function fields, the format field is only used for fields of the type placeholder. Here, the format determines the object for which the placeholder stands."
-msgstr "对于“功能”选项卡中的字段,“格式”仅在“占位符”类型的字段中才可用。此处的“格式”定义了占位符所代表的对象的显示格式。"
+msgstr "对于「功能」选项卡中的字段,「格式」仅在「占位符」类型的字段中才可用。此处的「格式」定义了占位符所代表的对象的显示格式。"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -6694,7 +6694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143281\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/condition\">For fields linked to a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link>, enter the criteria here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/condition\">对于链接至<link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"条件\">条件</link>的字段,请在此键入条件。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/condition\">对于链接至<link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"条件\">条件</link>的字段,请在此输入条件。</ahelp>"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -6766,7 +6766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147084\n"
"help.text"
msgid "Select the macro that you want to run when the field is clicked."
-msgstr "选择单击字段时要运行的宏。"
+msgstr "选择点击字段时要运行的宏。"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -6782,7 +6782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153351\n"
"help.text"
msgid "Displays the name of the selected macro."
-msgstr "显示选定宏的名称。"
+msgstr "显示选中宏的名称。"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -6846,7 +6846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151370\n"
"help.text"
msgid "Enter a value for the selected field."
-msgstr "为选定字段输入值。"
+msgstr "为选中字段输入值。"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -6862,7 +6862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155912\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/macro\">Opens the <emph>Macro Selector</emph>, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document.</ahelp> This button is only available for the \"Execute macro\" function field."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/macro\">打开<emph>宏选择器</emph>,可在其中选择将在单击文档中的选定字段时运行的宏。</ahelp>此按钮仅用于\"执行宏\"功能字段。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/macro\">打开「<emph>宏选择器</emph>」,可在其中选择将在点击文档中的选中字段时运行的宏。</ahelp>此按钮仅用于\"执行宏\"功能字段。"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -6870,7 +6870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150111\n"
"help.text"
msgid "The following controls are displayed for <emph>Input list</emph> fields:"
-msgstr "对于<emph>输入列表</emph>字段,会显示以下控件:"
+msgstr "对于<emph>输入列表</emph>字段,会显示以下控件:"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -6934,7 +6934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149558\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/remove\">Removes the selected item from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/remove\">从列表中删除选定的项目。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/remove\">从列表中删除选中的项目。</ahelp>"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -6950,7 +6950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155970\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/up\">Moves the selected item up in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/up\">在列表中上移选定的项目。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/up\">在列表中上移选中的项目。</ahelp>"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -6966,7 +6966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156221\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/down\">Moves the selected item down in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/down\">在列表中下移选定的项目。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/down\">在列表中下移选中的项目。</ahelp>"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -6998,7 +6998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147455\n"
"help.text"
msgid "This dialog is shown when you click an <emph>Input list</emph> field in the document."
-msgstr "单击文档中的<emph>输入列表</emph>字段时,将显示此对话框。"
+msgstr "点击文档中的<emph>输入列表</emph>字段时,将显示此对话框。"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7078,7 +7078,7 @@ msgctxt ""
"par_id0902200804290053\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">列出了可用的字段类型。要向文档中添加字段,请单击某个字段类型,再从选择列表中单击一个字段,然后单击“插入”。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">列出了可用的字段类型。要向文档中添加字段,请点击某个字段类型,再从选择列表中点击一个字段,然后点击「插入」。</ahelp>"
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -7262,7 +7262,7 @@ msgctxt ""
"par_id0902200804290272\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">对在<emph>类型</emph>列表中选定的字段类型,列出可用的字段。要插入一个字段,请单击该字段,然后单击<emph>插入</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">对在「<emph>类型</emph>」列表中选中的字段类型,列出可用的字段。要插入一个字段,请点击该字段,然后点击「<emph>插入</emph>」。</ahelp>"
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -7270,7 +7270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149956\n"
"help.text"
msgid "For the \"Created\", \"Modified\", and \"Last printed\" field types, you can include the author, date, and time of the corresponding operation."
-msgstr "对于“创建时间”、“修改时间”和“上次打印时间”字段类型,可以在其中包括执行操作的作者、日期和时间。"
+msgstr "对于「创建时间」「修改时间」和「上次打印时间」字段类型,可以在其中包括执行操作的作者、日期和时间。"
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -7278,7 +7278,7 @@ msgctxt ""
"par_id0902200804290382\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">单击要应用到选定字段的格式,或单击“其他格式”定义一个自定义的格式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">点击要应用到选中字段的格式,或点击「其他格式」定义一个自定义的格式。</ahelp>"
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -7350,7 +7350,7 @@ msgctxt ""
"par_id0903200802243625\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">列出可用的字段类型。要向文档中添加一个字段,请单击字段类型,在<emph>选择</emph>列表中单击字段,然后单击<emph>插入</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">列出可用的字段类型。要向文档中添加一个字段,请点击字段类型,在「<emph>选择</emph>」列表中点击字段,然后点击「<emph>插入</emph>」。</ahelp>"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -7382,7 +7382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150996\n"
"help.text"
msgid "Defines a variable and its value. You can change the value of a variable by clicking in front of the variable field, and then choosing <emph>Edit - Field</emph>."
-msgstr "定义变量及其值。要修改变量字段的值,请在变量字段前单击,然后选择<emph>编辑 - 字段</emph>。"
+msgstr "定义变量及其值。要修改变量字段的值,请在变量字段前点击,然后选择「<emph>编辑 - 字段</emph>」。"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -7398,7 +7398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153669\n"
"help.text"
msgid "Inserts the current value of the variable that you click in the <emph>Selection </emph>list."
-msgstr "插入您在<emph>选择</emph>列表中选定的变量的当前值。"
+msgstr "插入您在「<emph>选择</emph>」列表中选中的变量的当前值。"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -7462,7 +7462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151255\n"
"help.text"
msgid "The variables are displayed in the <emph>Selection</emph> field. When you click the <emph>Insert</emph> button, the dialog<link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"Input Field\"><emph>Input Field</emph></link> appears, where you can enter the new value or additional text as a remark."
-msgstr "这些变量显示在<emph>选项</emph>字段中。单击<emph>插入</emph>按钮,出现<link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"输入字段\"><emph>输入字段</emph></link>对话框,可以在其中输入新的值或附加文本作为标记。"
+msgstr "这些变量显示在「<emph>选项</emph>字段中。点击「<emph>插入</emph>」按钮,出现<link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"输入字段\"><emph>输入字段</emph>」</link>对话框,可以在其中输入新的值或附加文本作为标记。"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -7494,7 +7494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154389\n"
"help.text"
msgid "Inserts a reference point in the document, after which the page count restarts. Select \"on\" to enable the reference point, and \"off\" to disable it. You can also enter an offset to start the page count at a different number."
-msgstr "在文档中插入一个参照点。在这个参照点之后,页面重新开始计数。选择“打开”启用此参照点,选择“关闭”将其禁用。您也可以在“修改”中输入值,使页面从不同的值开始计数。"
+msgstr "在文档中插入一个参照点。在这个参照点之后,页面重新开始计数。选择「打开」启用此参照点,选择「关闭」将其禁用。您也可以在「修改」中输入值,使页面从不同的值开始计数。"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -7510,7 +7510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150588\n"
"help.text"
msgid "Displays the number of pages from the \"Set page variable\" reference point to this field."
-msgstr "显示从“设置页面变数”参照点到此字段之间的页数。"
+msgstr "显示从「设置页面变数」参照点到此字段之间的页数。"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -7526,7 +7526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151377\n"
"help.text"
msgid "Inserts a custom global variable. You can use the User Field to define a variable for a condition statement. When you change a User Field, all instances of the variable in the document are updated."
-msgstr "插入自定义的全局变量。您可以使用“用户字段”定义条件语句的变量。修改“用户字段”时,文档中此变量的所有实例都会更新。"
+msgstr "插入自定义的全局变量。您可以使用「用户字段」定义条件语句的变量。修改「用户字段」时,文档中此变量的所有实例都会更新。"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -7534,7 +7534,7 @@ msgctxt ""
"par_id0903200802243892\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">单击要应用到选定字段的格式,或单击“其他格式”定义一个自定义的格式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">点击要应用到选中字段的格式,或点击「其他格式」定义一个自定义的格式。</ahelp>"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -7542,7 +7542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148886\n"
"help.text"
msgid "For user-defined fields, click the format that you want to apply in the <emph>Format </emph>list, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
-msgstr "对于自定义字段,可以在<emph>格式</emph>列表中单击要应用的格式,或者单击“其它的格式”来定义自定义的格式。"
+msgstr "对于自定义字段,可以在「<emph>格式</emph>」列表中点击要应用的格式,或者点击「其它的格式」来定义自定义的格式。"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -7550,7 +7550,7 @@ msgctxt ""
"par_id0903200802243880\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the name of the user-defined field that you want to create.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">键入您要创建的自定义字段的名称。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">输入您要创建的自定义字段的名称。</ahelp>"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -7566,7 +7566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155860\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/format\">In the <emph>Format</emph> list, define if the value is inserted as text or a number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/format\">在<emph>格式</emph>列表中,定义该值是作为文本插入还是作为数字插入。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/format\">在「<emph>格式</emph>」列表中,定义该值是作为文本插入还是作为数字插入。</ahelp>"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -7574,7 +7574,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3888363\n"
"help.text"
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "选择"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -7598,7 +7598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150696\n"
"help.text"
msgid "In an HTML document, two additional fields are available for the \"Set variable\" field type: HTML_ON and HTML_OFF. The text that you type in the <emph>Value </emph>box is converted to an opening HTML <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tag\">tag</link> (<Value>) or to a closing HTML (</Value>) tag when the file is saved as an HTML document, depending on the option that you select."
-msgstr "在 HTML 文档中,“设置变量”字段类型有两个其他的字段可用:HTML_ON 和 HTML_OFF。当文件保存为 HTML 文档时,根据您选择的选项,“数值”框中的文字将转换为 HTML 起始<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"标记\">标记</link> (<Value>) 或 HTML 终止标记 (</Value>)。"
+msgstr "在 HTML 文档中,「设置变量」字段类型有两个其他的字段可用: HTML_ON 和 HTML_OFF。当文件保存为 HTML 文档时,根据您选择的选项,「数值」框中的文字将转换为 HTML 起始<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"标记\">标记</link> (<Value>) 或 HTML 终止标记 (</Value>)。"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -7622,7 +7622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155982\n"
"help.text"
msgid "This option is only available if the \"Insert formula\" field type is selected."
-msgstr "仅当选择了“插入公式”字段类型时,此选项才可用。"
+msgstr "仅当选择了「插入公式」字段类型时,此选项才可用。"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -7638,7 +7638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156233\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/invisible\">Hides the field contents in the document.</ahelp> The field is inserted as a thin gray mark in the document. This option is only available for the \"Set Variable\" and \"User Field\" field types."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/invisible\">在文档中隐藏字段内容。</ahelp>字段将作为浅灰色标记插入文档中。此选项仅适用于“设置变量”和“用户字段”字段类型。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/invisible\">在文档中隐藏字段内容。</ahelp>字段将作为浅灰色标记插入文档中。此选项仅适用于「设置变量」和「用户字段」字段类型。"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -7686,7 +7686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148846\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/separator\">Type the character that you want to use as a separator between the heading or chapter levels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/separator\">键入字符,作为标题或章节级别之间的分隔符。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/separator\">输入字符,作为标题或章节级别之间的分隔符。</ahelp>"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -7766,7 +7766,7 @@ msgctxt ""
"par_id090220080439090\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">列出可用的字段类型。要向文档中添加一个字段,请单击字段类型,在<emph>选择</emph>列表中单击字段,然后单击<emph>插入</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">列出可用的字段类型。要向文档中添加一个字段,请点击字段类型,在「<emph>选择</emph>」列表中点击字段,然后点击「<emph>插入</emph>」。</ahelp>"
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -7798,7 +7798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151257\n"
"help.text"
msgid "Inserts the contents of the database field that you specify in the <emph>Record Number</emph> box as a mail merge field if the <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Condition\"><emph>Condition</emph></link> that you enter is met. Only records selected by a multiple selection in the data source view are considered."
-msgstr "如果满足输入的<link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"条件\"><emph>条件</emph></link>,则插入在<emph>记录编号</emph>框中指定的数据库字段的内容,作为邮件合并字段。只考虑在数据源视图中通过多重选择确定的记录。"
+msgstr "如果满足输入的<link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"条件\"><emph>条件</emph></link>,则插入在「<emph>记录编号</emph>」框中指定的数据库字段的内容,作为邮件合并字段。只考虑在数据源视图中通过多重选择确定的记录。"
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -7822,7 +7822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152776\n"
"help.text"
msgid "Inserts the name of the database table selected in the <emph>Database selection </emph>box. The \"Database Name\" field is a global field, that is, if you insert a different database name in your document, the contents of all previously inserted \"Database Name\" fields are updated."
-msgstr "插入在<emph>选择数据库</emph>框中选定的数据库表格的名称。“数据库名称”字段是全局字段,也就是说,如果在文档中插入其他的数据库名称,则先前插入的所有“数据库名称”字段的内容都会更新。"
+msgstr "插入在「<emph>选择数据库</emph>」框中选中的数据库表格的名称。「数据库名称」字段是全局字段,也就是说,如果在文档中插入其他的数据库名称,则先前插入的所有「数据库名称」字段的内容都会更新。"
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -7862,7 +7862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155861\n"
"help.text"
msgid "You can use the \"Next record\" field to insert the contents of consecutive records between the mail merge fields in a document."
-msgstr "可以使用“下一个记录”字段,在文档中的邮件合并字段之间插入连续记录的内容。"
+msgstr "可以使用「下一个记录」字段,在文档中的邮件合并字段之间插入连续记录的内容。"
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -7878,7 +7878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147495\n"
"help.text"
msgid "Inserts the number of the selected database record."
-msgstr "插入选定的数据库记录的编号。"
+msgstr "插入选中的数据库记录的编号。"
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -7910,7 +7910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147739\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can assign a condition that must be met before the contents of the \"Any Record\" and \"Next Record\" fields are inserted. The default condition is \"True\", that is, the condition is always true if you do not change the condition text."
-msgstr "如果需要,您可以指定插入“任何一个记录”和“下一个记录”字段的内容前必须满足的条件。默认的条件为 \"True\",即如果不修改条件的文字,则条件始终为 True。"
+msgstr "如果需要,您可以指定插入「任何一个记录」和「下一个记录」字段的内容前必须满足的条件。默认的条件为 \"True\",即如果不修改条件的文字,则条件始终为 True。"
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -7966,7 +7966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150922\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/fromdatabasecb\">Uses the format defined in the selected database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/fromdatabasecb\">使用在选定数据库中定义的格式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/fromdatabasecb\">使用在选中数据库中定义的格式。</ahelp>"
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -7982,7 +7982,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10772\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/browse\">Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/browse\">打开一个可选择数据库文件 (*.odb) 的文件打开对话框。选定文件添加到“数据库选择”列表中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/browse\">打开一个可选择数据库文件 (*.odb) 的文件打开对话框。选中文件添加到「数据库选择」列表中。</ahelp>"
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -7998,7 +7998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154333\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/userdefinedcb\">Applies the format that you select in the <emph>List of user-defined formats</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/userdefinedcb\">应用您在<emph>自定义格式列表</emph>中选择的格式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/userdefinedcb\">应用您在「<emph>自定义格式列表</emph>」中选择的格式。</ahelp>"
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -8030,7 +8030,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10803\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Mail Merge</link> dialog opens where you can select the database records to print.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">在打印含有数据库字段的文档时,会出现一个对话框,询问您是否要打印格式信函。如果您回答“是”,将打开<link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">邮件合并</link>对话框,您可以在该对话框中选择要打印的数据库记录。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在打印含有数据库字段的文档时,会出现一个对话框,询问您是否要打印格式信函。如果您回答「是」,将打开<link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">邮件合并</link>对话框,您可以在该对话框中选择要打印的数据库记录。</ahelp>"
#: 04090007.xhp
msgctxt ""
@@ -8086,7 +8086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149696\n"
"help.text"
msgid "For \"Date\" and \"Time\" fields, the TYPE parameter equals DATETIME. The format of the date or the time is specified by the SDNUM parameter, for example, DD:MM:YY for dates, or HH:MM:SS for time."
-msgstr "对于“日期”字段和“时间”字段,参数 TYPE 等于 DATETIME。日期或时间的格式由参数 SDNUM 指定,例如,日期格式为 DD:MM:YY,时间格式为 HH:MM:SS。"
+msgstr "对于「日期」字段和「时间」字段,参数 TYPE 等于 DATETIME。日期或时间的格式由参数 SDNUM 指定,例如,日期格式为 DD:MM:YY,时间格式为 HH:MM:SS。"
#: 04090007.xhp
msgctxt ""
@@ -8102,7 +8102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149485\n"
"help.text"
msgid "Examples of date and time special HTML tags that are recognized by $[officename] as fields are shown in the following table:"
-msgstr "下表中是 $[officename] 可以识别为字段的特殊日期和时间 HTML 标记示例:"
+msgstr "下表中是 $[officename] 可以识别为字段的特殊日期和时间 HTML 标记示例:"
#: 04090007.xhp
msgctxt ""
@@ -8198,7 +8198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147487\n"
"help.text"
msgid "For DocInformation fields, the TYPE parameter equals DOCINFO. The SUBTYPE parameter displays the specific field type, for example, for the \"Created\" DocInformation field, SUBTYPE=CREATE. For date and time DocInformation fields, the FORMAT parameter equals DATE or TIME, and the SDNUM parameter indicates the number format that is used. The SDFIXED parameter indicates if the content of the DocInformation field is fixed or not."
-msgstr "对于文档信息字段,参数 TYPE 等于 DOCINFO。参数 SUBTYPE 显示特定的字段类型,例如,对于“创建”文档信息字段,SUBTYPE=CREATE。对于日期和时间文档信息字段,参数 FORMAT 等于 DATE 或 TIME,参数 SDNUM 指示使用的数字格式。参数 SDFIXED 指示文档信息字段的内容是否固定。"
+msgstr "对于文档信息字段,参数 TYPE 等于 DOCINFO。参数 SUBTYPE 显示特定的字段类型,例如,对于「创建」文档信息字段,SUBTYPE=CREATE。对于日期和时间文档信息字段,参数 FORMAT 等于 DATE 或 TIME,参数 SDNUM 指示使用的数字格式。参数 SDFIXED 指示文档信息字段的内容是否固定。"
#: 04090007.xhp
msgctxt ""
@@ -8214,7 +8214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149562\n"
"help.text"
msgid "Examples of DocInformation special HTML tags that are recognized by $[officename] as fields are shown in the following table:"
-msgstr "下表中是 $[officename] 可以识别为字段的特殊文档信息 HTML 标记示例:"
+msgstr "下表中是 $[officename] 可以识别为字段的特殊文档信息 HTML 标记示例:"
#: 04090007.xhp
msgctxt ""
@@ -8318,7 +8318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146041\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/InputFieldDialog\">Inserts a text field that you can open and edit by clicking it in the document.</ahelp> You can use input fields for text, or to assign a new value to a variable."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/InputFieldDialog\">在文档中插入文本字段,通过单击此字段,可以打开并编辑字段。</ahelp>您可以将输入字段用于文本,也可以通过它为变量指定新值。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/InputFieldDialog\">在文档中插入文本字段,通过点击此字段,可以打开并编辑字段。</ahelp>您可以将输入字段用于文本,也可以通过它为变量指定新值。"
#: 04090100.xhp
msgctxt ""
@@ -8326,7 +8326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154470\n"
"help.text"
msgid "To change the content of an Input Field in a document, click the field, and then edit the text in the lower box of the dialog."
-msgstr "要修改文档中输入字段的内容,请单击此字段,然后在位于对话框下方的框中编辑文字。"
+msgstr "要修改文档中输入字段的内容,请点击此字段,然后在位于对话框下方的框中编辑文字。"
#: 04090100.xhp
msgctxt ""
@@ -8398,7 +8398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147171\n"
"help.text"
msgid "You can define conditions for the following field types:"
-msgstr "可以为以下字段类型定义条件:"
+msgstr "可以为以下字段类型定义条件:"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -8406,7 +8406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151185\n"
"help.text"
msgid "Conditional text: displays text A if the condition is true, or text B if the condition is false."
-msgstr "有条件的文字:如果条件为 True,则显示文字 A,否则显示文字 B。"
+msgstr "有条件的文字: 如果条件为 True,则显示文字 A,否则显示文字 B。"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -8414,7 +8414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149289\n"
"help.text"
msgid "Hidden text: hides the contents of the field if the condition is true."
-msgstr "隐藏文字:如果条件为 True,则隐藏字段的内容。"
+msgstr "隐藏文字: 如果条件为 True,则隐藏字段的内容。"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -8422,7 +8422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145412\n"
"help.text"
msgid "Hidden paragraph: hides the paragraph if the condition is true."
-msgstr "隐藏段落:如果条件为 True,则隐藏段落。"
+msgstr "隐藏段落: 如果条件为 True,则隐藏段落。"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -8430,7 +8430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147515\n"
"help.text"
msgid "Any record and next record: controls the access to database records."
-msgstr "“任何一个记录”和“下一个记录”:控制对数据库记录的访问。"
+msgstr "「任何一个记录」和「下一个记录」: 控制对数据库记录的访问。"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -8438,7 +8438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149802\n"
"help.text"
msgid "The simplest way to define a condition is to type the logical expression directly in a <emph>Condition </emph>box using the following values:"
-msgstr "定义条件最简单的方法,是使用以下值直接在<emph>条件</emph>框中键入逻辑表达式:"
+msgstr "定义条件最简单的方法,是使用以下值直接在「<emph>条件</emph>」框中输入逻辑表达式:"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -8478,7 +8478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147090\n"
"help.text"
msgid "If you leave the <emph>Condition </emph>box empty, the condition is interpreted as not being met."
-msgstr "空的<emph>条件</emph>框被解释为不满足条件。"
+msgstr "空的「<emph>条件</emph>」框被解释为不满足条件。"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -8494,7 +8494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153638\n"
"help.text"
msgid "You can use the following types of variables when you define a condition:"
-msgstr "定义条件时,可以使用以下变量类型:"
+msgstr "定义条件时,可以使用以下变量类型:"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -8510,7 +8510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156273\n"
"help.text"
msgid "Custom variables, that are a created with the \"Set variable\" field"
-msgstr "自定义的变量,使用“设置变量”字段创建"
+msgstr "自定义的变量,使用「设置变量」字段创建"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -8550,7 +8550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150122\n"
"help.text"
msgid "The following examples use a variable called \"x\":"
-msgstr "以下示例使用了变量 \"x\" :"
+msgstr "以下示例使用了变量 \"x\" :"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -8686,7 +8686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153124\n"
"help.text"
msgid "The following table lists user data variables and their meanings:"
-msgstr "下表列出了用户数据变量及其含义:"
+msgstr "下表列出了用户数据变量及其含义:"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -8950,7 +8950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150147\n"
"help.text"
msgid "For example, to hide a paragraph, text, or a section from a user with a specific initial, such as \"LM\", enter the condition: user_initials==\"LM\"."
-msgstr "例如,要隐藏来自具有特定缩写的某个用户(如 \"LM\")的段落、文字或区域,请输入条件:user_initials==\"LM\"。"
+msgstr "例如,要隐藏来自具有特定缩写的某个用户(如 \"LM\")的段落、文字或区域,请输入条件: user_initials==\"LM\"。"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -8966,7 +8966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154128\n"
"help.text"
msgid "You can define conditions for accessing databases, or database fields. For example, you can check the contents of a database field from a condition, or use database fields in logical expressions. The following table lists a few more examples of using databases in conditions:"
-msgstr "可以定义用于访问数据库或数据库字段的条件。例如,可以使用条件来检查数据库字段的内容,或者在逻辑表达式中使用数据库字段。下表列出在条件中使用数据库的更多示例:"
+msgstr "可以定义用于访问数据库或数据库字段的条件。例如,可以使用条件来检查数据库字段的内容,或者在逻辑表达式中使用数据库字段。下表列出在条件中使用数据库的更多示例:"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9118,7 +9118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153891\n"
"help.text"
msgid "Example: Hiding an Empty Database Field"
-msgstr "示例:隐藏空数据库字段"
+msgstr "示例: 隐藏空数据库字段"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9134,7 +9134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150067\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Hidden Paragraph</emph> list entry, and type the following condition: Addressbook.Addresses.Company EQ \"\""
-msgstr "选择<emph>隐藏段落</emph>列表条目,并键入以下条件:Addressbook.Addresses.Company EQ \"\""
+msgstr "选择「<emph>隐藏段落</emph>」列表条目,并输入以下条件: Addressbook.Addresses.Company EQ \"\""
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9142,7 +9142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147110\n"
"help.text"
msgid "or type the following"
-msgstr "或键入以下内容"
+msgstr "或输入以下内容"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9182,7 +9182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145231\n"
"help.text"
msgid "The following examples use the Conditional text field, although they can be applied to any fields that can be linked to a condition. The syntax used for conditions is also used for the Hidden text, Hidden paragraph, Any record or Next record fields."
-msgstr "以下示例使用“有条件的文字”字段。这些示例同样适用于其他可与条件链接的字段。条件所使用的语法对于隐藏的文字、隐藏的段落、任何一个记录或下一个记录等字段也适用。"
+msgstr "以下示例使用「有条件的文字」字段。这些示例同样适用于其他可与条件链接的字段。条件所使用的语法对于隐藏的文字、隐藏的段落、任何一个记录或下一个记录等字段也适用。"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9190,7 +9190,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150311\n"
"help.text"
msgid "To display conditional text based on the number of pages:"
-msgstr "显示基于页数的有条件的文字:"
+msgstr "显示基于页数的有条件的文字:"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9198,7 +9198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150333\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>, and then click the <emph>Functions</emph> tab."
-msgstr "选择<emph>插入 - 字段 - 更多字段</emph>,然后单击<emph>函数</emph>选项卡。"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 字段 - 更多字段</emph>」,然后点击「<emph>函数</emph>」选项卡。"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9206,7 +9206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147471\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Type</emph> list, click \"Conditional text\"."
-msgstr "在<emph>类型</emph>列表中,单击“有条件的文字”。"
+msgstr "在「<emph>类型</emph>」列表中,点击「有条件的文字」。"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9214,7 +9214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154294\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Condition </emph>box, type \"page == 1\"."
-msgstr "在<emph>条件</emph>框中,键入 \"page == 1\"。"
+msgstr "在「<emph>条件</emph>」框中,输入 \"page == 1\"。"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9222,7 +9222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Then</emph> box, type \"There is only one page\"."
-msgstr "在<emph>则</emph>框中,键入 \"There is only one page\"。"
+msgstr "在「<emph>则</emph>」框中,输入 \"There is only one page\"。"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9230,7 +9230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150640\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Or </emph>box, type \"There are several pages\"."
-msgstr "在<emph>或</emph>框中,键入 \"There are several pages\"。"
+msgstr "在「<emph>或</emph>」框中,输入 \"There are several pages\"。"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9238,7 +9238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153086\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph>, and then click <emph>Close</emph>."
-msgstr "单击<emph>插入</emph>,然后单击<emph>关闭</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>插入</emph>」,然后点击「<emph>关闭</emph>」。"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9254,7 +9254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155836\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>, and then click the <emph>Variables</emph> tab."
-msgstr "选择<emph>插入 - 字段 - 更多字段</emph>,然后单击<emph>变量</emph>选项卡。"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 字段 - 更多字段</emph>」,然后点击「<emph>变量</emph>」选项卡。"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9262,7 +9262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155109\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Type </emph>list, click \"Set Variable\"."
-msgstr "在<emph>类型</emph>列表中,单击“设置变量”。"
+msgstr "在「<emph>类型</emph>」列表中,点击「设置变量」。"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9270,7 +9270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "In the<emph> Name</emph> box, type \"Profit\"."
-msgstr "在<emph>名称</emph>框中,键入 \"Profit\"。"
+msgstr "在「<emph>名称</emph>」框中,输入 \"Profit\"。"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9278,7 +9278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147032\n"
"help.text"
msgid "In the<emph> Value</emph> box, type \"5000\"."
-msgstr "在<emph>值</emph>框中,键入 \"5000\"。"
+msgstr "在「<emph>值</emph>」框中,输入 \"5000\"。"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9286,7 +9286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152974\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph>."
-msgstr "单击<emph>插入</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>插入</emph>」。"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9294,7 +9294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152998\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Functions</emph> tab, and click \"Conditional text\" in the <emph>Type</emph> list."
-msgstr "单击<emph>功能</emph>选项卡,并在<emph>字段类型</emph>列表中单击“有条件的文字”。"
+msgstr "点击「<emph>功能</emph>」选项卡,并在「<emph>字段类型</emph>」列表中点击「有条件的文字」。"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9302,7 +9302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150952\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Condition</emph> box, type \"Profit < 5000\"."
-msgstr "在<emph>条件</emph>框中,键入 \"Profit < 5000\"。"
+msgstr "在「<emph>条件</emph>」框中,输入 \"Profit < 5000\"。"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9310,7 +9310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156291\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Then</emph> box, type \"Target is not met\"."
-msgstr "在<emph>则</emph>框中,键入 \"Target is not met\"。"
+msgstr "在「<emph>则</emph>」框中,输入 \"Target is not met\"。"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9318,7 +9318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156317\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Or </emph>box, type \"Target is met\"."
-msgstr "在<emph>或者</emph>框中,键入 \"Target is met\"。"
+msgstr "在「<emph>或者</emph>」框中,输入 \"Target is met\"。"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9326,7 +9326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph>."
-msgstr "单击<emph>插入</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>插入</emph>」。"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9342,7 +9342,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155573\n"
"help.text"
msgid "To display conditional text based on the contents of a database field:"
-msgstr "显示基于数据库字段内容的有条件的文字:"
+msgstr "显示基于数据库字段内容的有条件的文字:"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9350,7 +9350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155587\n"
"help.text"
msgid "The first part of this example inserts a space between the \"First Name\" and \"Last Name\" fields in a document, and the second part inserts text based on the contents of a field. This example requires that an address data source is registered with $[officename]."
-msgstr "此示例的第一部分在文档的“名字”和“姓氏”字段之间插入一个空格,第二部分则根据字段内容插入文本。此示例要求在 $[officename] 中注册地址数据源。"
+msgstr "此示例的第一部分在文档的「名字」和「姓氏」字段之间插入一个空格,第二部分则根据字段内容插入文本。此示例要求在 $[officename] 中注册地址数据源。"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9358,7 +9358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150523\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>, and then click the <emph>Database</emph> tab."
-msgstr "选择<emph>插入 - 字段 - 更多字段</emph>,然后单击<emph>数据库</emph>选项卡。"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 字段 - 更多字段</emph>」,然后点击「<emph>数据库</emph>」选项卡。"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9366,7 +9366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148811\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Type </emph>list, click \"Mail merge fields\"."
-msgstr "在<emph>类型</emph>列表中,单击“邮件合并字段”。"
+msgstr "在「<emph>类型</emph>」列表中,点击「邮件合并字段」。"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9374,7 +9374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148841\n"
"help.text"
msgid "In the<emph> Database selection</emph> box, double-click an address book, click \"First Name\", and then click<emph> Insert</emph>. Repeat for \"Last Name\"."
-msgstr "在<emph>选择数据库</emph>框中,双击某个地址簿,单击 \"First Name\",然后单击<emph>插入</emph>。重复此步骤,插入 \"Last Name\"。"
+msgstr "在「<emph>选择数据库</emph>」框中,双击某个地址簿,点击 \"First Name\",然后点击「<emph>插入</emph>」。重复此步骤,插入 \"Last Name\"。"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9382,7 +9382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147549\n"
"help.text"
msgid "In the document, place the cursor between the two fields, press Space, and then return to the <emph>Fields </emph>dialog:"
-msgstr "在文档中,将光标置于两个字段之间,按空格键,然后返回 <emph>字段</emph>对话框:"
+msgstr "在文档中,将光标置于两个字段之间,按空格键,然后返回 <emph>字段</emph>对话框:"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9390,7 +9390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150416\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Functions</emph> tab, and then click \"Conditional text\" in the <emph>Type</emph> list."
-msgstr "单击<emph>功能</emph>选项卡,然后在<emph>类型</emph>列表中单击“有条件的文字”。"
+msgstr "点击「<emph>功能</emph>」选项卡,然后在「<emph>类型</emph>」列表中点击「有条件的文字」。"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9398,7 +9398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153589\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Condition </emph>box, type: \"Addressbook.addresses.firstname\"."
-msgstr "在<emph>条件</emph>框中,键入:\"Addressbook.addresses.firstname\"。"
+msgstr "在「<emph>条件</emph>」框中,输入: \"Addressbook.addresses.firstname\"。"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9406,7 +9406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153615\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Then </emph>box, type a space and leave the <emph>Or </emph>box blank."
-msgstr "在<emph>则</emph>框中键入一个空格,并将<emph>或</emph>框保留空。"
+msgstr "在「<emph>则</emph>」框中输入一个空格,并将<emph>或</emph>框保留空。"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9422,7 +9422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150574\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Fields </emph>dialog, click the <emph>Functions </emph>tab."
-msgstr "在<emph>字段</emph>对话框中,单击<emph>功能</emph>选项卡。"
+msgstr "在「<emph>字段</emph>对话框中,点击<emph>功能</emph>」选项卡。"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9430,7 +9430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150605\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Type </emph>box, click \"Conditional text\"."
-msgstr "在<emph>类型</emph>框中,单击“有条件的文字”。"
+msgstr "在「<emph>类型</emph>」框中,点击「有条件的文字」。"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9438,7 +9438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151277\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Condition </emph>box, type: Addressbook.addresses.firstname == \"Michael\""
-msgstr "在<emph>条件</emph>框中,键入:Addressbook.addresses.firstname == \"Michael\""
+msgstr "在「<emph>条件</emph>」框中,输入: Addressbook.addresses.firstname == \"Michael\""
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9446,7 +9446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151303\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Then </emph>box, type \"Dear\"."
-msgstr "在<emph>则</emph>框中,键入 \"Dear\"。"
+msgstr "在「<emph>则</emph>」框中,输入 \"Dear\"。"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9454,7 +9454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149138\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Else</emph> box, type \"Hello\"."
-msgstr "在<emph>或</emph>框中,键入 \"Hello\"。"
+msgstr "在「<emph>或</emph>」框中,输入 \"Hello\"。"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9462,7 +9462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149163\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph>."
-msgstr "单击<emph>插入</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>插入</emph>」。"
#: 04090300.xhp
msgctxt ""
@@ -9470,7 +9470,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit fields"
-msgstr ""
+msgstr "编辑字段"
#: 04090300.xhp
msgctxt ""
@@ -9510,7 +9510,7 @@ msgctxt ""
"hd_id511519649431645\n"
"help.text"
msgid "Type pane"
-msgstr "“类型”窗格"
+msgstr "「类型」窗格"
#: 04090300.xhp
msgctxt ""
@@ -9526,7 +9526,7 @@ msgctxt ""
"hd_id931519650651402\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "编辑"
#: 04090300.xhp
msgctxt ""
@@ -9582,7 +9582,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147416\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Index Entry\">Index Entry</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"条目\">条目</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"索引条目\">索引条目</link>"
#: 04120000.xhp
msgctxt ""
@@ -9622,7 +9622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150565\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eintrag\"><ahelp hid=\".uno:InsertIndexesEntry\">Marks the selected text as index or table of contents entry.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"eintrag\"><ahelp hid=\".uno:InsertIndexesEntry\">将选定的文本标记为索引或目录条目。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eintrag\"><ahelp hid=\".uno:InsertIndexesEntry\">将选中的文本标记为索引或目录条目。</ahelp></variable>"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -9630,7 +9630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "To edit an index entry, place the cursor in front of the index field, and then choose <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Reference - Index Entry...\"><emph>Edit - Reference - Index Entry...</emph></link>"
-msgstr ""
+msgstr "要编辑索引条目,请将光标置于索引字段之前,然后选择「<link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"编辑 - 引用 - 索引条目...\"><emph>编辑 - 引用 - 索引条目...</emph></link>"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -9638,7 +9638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145760\n"
"help.text"
msgid "You can leave the <emph>Insert Index Entry</emph> dialog open while you select and insert entries."
-msgstr "在选择和插入条目时,可以使<emph>插入目录条目</emph>对话框保持打开状态。"
+msgstr "在选择和插入条目时,可以保持「<emph>插入目录条目</emph>」对话框的打开状态。"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -9678,7 +9678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151312\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Displays the text that is selected in the document. If you want, you can enter a different word for the index entry. The selected text in the document is not changed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">显示在文档中选定的文字。如果需要,可以为索引条目输入不同的词。文档中选定的文字不会被修改。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">显示文档中选中的文字。如果需要,可以为索引条目输入不同的词。文档中选中的文字不会被修改。</ahelp>"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -9694,7 +9694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152953\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">Makes the current selection a subentry of the word that you enter here. For example, if you select \"cold\", and enter \"weather\" as the 1st key, the index entry is \"weather, cold\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">当前选择将成为您在此处输入的词的子条目。例如,如果您选择 \"cold\" 并输入 \"weather\" 作为第一个关键字,则索引条目为 \"weather, cold\"。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">将当前选中的内容作为您在此处输入的词的子条目。例如,如果您选择「cold」并输入「weather」作为第一个关键字,则索引条目为「weather, cold」。</ahelp>"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -9710,7 +9710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155904\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key2cb\">Makes the current selection a sub-subentry of the 1st key. For example, if you select \"cold\", and enter \"weather\" as the 1st key and \"winter\" as the 2nd key, the index entry is \"weather, winter, cold\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key2cb\">将当前选择设定为第一个关键字的第二级子条目。例如,如果选择 \"cold\",并输入 \"weather\" 作为第一个关键字,输入 \"winter\" 作为第二个关键字,则索引条目为 \"weather, winter, cold\"。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key2cb\">将当前选中的内容作为第一个关键字的第二级子条目。例如,如果选择「cold」,并输入「weather」作为第一个关键字,「winter」作为第二个关键字,则索引条目为「weather, winter, cold」。</ahelp>"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -9742,7 +9742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151248\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/mainentrycb\">Makes the selected text the main entry in an alphabetical index.</ahelp> $[officename] displays the page number of the main entry in a different format than the other entries in the index."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/mainentrycb\">将选定的文字作为字母顺序索引中的主条目。</ahelp>$[officename] 在索引中以与其他条目不同的格式显示主条目的页码。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/mainentrycb\">将选中的文字作为字母顺序索引中的主条目。</ahelp>$[officename] 在索引中以与其他条目不同的格式显示主条目的页码。"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -9782,7 +9782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145783\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/applytoallcb\">Automatically marks all other occurrences of the selected text in the document. Text in headers, footers, frames, and captions is not included.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/applytoallcb\">自动标记在文档中其他位置出现的、与选定文字相同的文字。不包括页眉、页脚、框架和标题中的文字。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/applytoallcb\">自动标记在文档中其他位置出现的、与选中文字相同的文字。不包括页眉、页脚、框架和标题中的文字。</ahelp>"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -9790,7 +9790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155920\n"
"help.text"
msgid "You cannot use the function for an <emph>Entry </emph>that you entered manually in this dialog."
-msgstr "对于在此对话框中手动输入的<emph>条目</emph>,此功能不可用。"
+msgstr "对于在此对话框中手动输入的「<emph>条目</emph>」,此功能不可用。"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -9798,7 +9798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147496\n"
"help.text"
msgid "To include all occurrences of a text passage in an index, select the text, choose<emph> Edit - Find & Replace</emph>, and click <emph>Find All</emph>. Then choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</emph> and click <emph>Insert</emph>."
-msgstr "要将文字段落中的每次出现都包含在索引中,请选择文字,然后选择「<emph>编辑 - 查找和替换</emph>」,并单击「<emph>查找全部</emph>」。然后选择「<emph>插入 - 目录与索引 - 索引条目</emph>」,并单击「<emph>插入</emph>」。"
+msgstr "要将文字段落中的每次出现都包含在索引中,请选择文字,然后选择「<emph>编辑 - 查找和替换</emph>」,并点击「<emph>查找全部</emph>」。然后选择「<emph>插入 - 目录与索引 - 索引条目</emph>」,并点击「<emph>插入</emph>」。"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -10006,7 +10006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149290\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/styles\">Select the paragraph style that you want to apply to the selected index level, and then click the Assign (<emph><) </emph>button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/styles\">选择要对选定索引级别应用的段落样式,然后单击“指定”(<emph><</emph>) 按钮。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/styles\">选择要对选中索引级别应用的段落样式,然后点击「指定」(<emph><</emph>) 按钮。</ahelp>"
#: 04120201.xhp
msgctxt ""
@@ -10022,7 +10022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154099\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/assign\">Formats the selected index level with the selected paragraph style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/assign\">使用选定的段落样式格式化选定的索引级别。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/assign\">使用选中的段落样式格式化选中的索引级别。</ahelp>"
#: 04120201.xhp
msgctxt ""
@@ -10038,7 +10038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153539\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/default\">Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/default\">将选定级别的格式重设为“默认”段落样式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/default\">将选中级别的格式重设为「默认」段落样式。</ahelp>"
#: 04120201.xhp
msgctxt ""
@@ -10054,7 +10054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153675\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/edit\">Opens the <emph>Paragraph Style</emph> dialog, where you can modify the selected paragraph style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/edit\">打开<emph>段落样式</emph>对话框,可以在其中修改选定的段落样式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/edit\">打开<emph>段落样式</emph>对话框,可以在其中修改选中的段落样式。</ahelp>"
#: 04120210.xhp
msgctxt ""
@@ -10062,7 +10062,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "类型"
#: 04120210.xhp
msgctxt ""
@@ -10230,7 +10230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153532\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/title\">Enter a title for the selected index.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/title\">输入选定索引的标题。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/title\">输入选中索引的标题。</ahelp>"
#: 04120211.xhp
msgctxt ""
@@ -10246,7 +10246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/readonly\">Prevents the contents of the index from being changed.</ahelp> Manual changes that you make to an index are lost when the index is refreshed. If you want the cursor to scroll through a protected area, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph>, and then select the <emph>Enable cursor</emph> check box in the <emph>Protected Areas</emph> section."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/readonly\">防止修改索引内容。</ahelp>当刷新索引时,将丢失对索引所做的手动修改。如果要使光标在受保护的区域中滚动,请选择 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - 格式化辅助</emph>,然后选择<emph>光标定位在保护区域 - 已启用</emph>复选框。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/readonly\">防止修改索引内容。</ahelp>当刷新索引时,将丢失对索引所做的手动修改。如果要使光标在受保护的区域中滚动,请选择「<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - 格式化辅助</emph>」,然后选择<emph>光标定位在保护区域 - 已启用</emph>复选框。"
#: 04120211.xhp
msgctxt ""
@@ -10318,7 +10318,7 @@ msgctxt ""
"par_id1209200804373840\n"
"help.text"
msgid "You can also assign the outline levels in the <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Outline & Numbering</link> tab page of the Format - Paragraph dialog."
-msgstr "您也可以在“格式” - “段落”对话框的<link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">大纲 & 编号</link>选项卡页面中指定大纲级别。"
+msgstr "您也可以在「格式」-「段落」对话框的<link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">大纲 & 编号</link>选项卡页面中指定大纲级别。"
#: 04120211.xhp
msgctxt ""
@@ -10334,7 +10334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152772\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"vorlg\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/addstylescb\">Includes the paragraph styles that you specify in the <emph>Assign Styles</emph> dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the <emph>Assign Styles (...</emph>) button to the right of this box.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"vorlg\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/addstylescb\">包括您在<emph>指定样式</emph>对话框中指定为索引条目的段落样式。要选择要在索引中包括的段落样式,请单击此框右侧的<emph>指定样式(...</emph>) 按钮。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"vorlg\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/addstylescb\">包括您在「<emph>指定样式</emph>对话框中指定为索引条目的段落样式。要选择要在索引中包括的段落样式,请点击此框右侧的<emph>指定样式(...</emph>」) 按钮。</ahelp></variable>"
#: 04120211.xhp
msgctxt ""
@@ -10414,7 +10414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153810\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/combinesame\">Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" are combined as \"View 10, 43\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/combinesame\">用单个条目替换相同的索引条目,此单个条目列出了条目在文档中出现的页码。例如,条目“视图 10、视图 43”合并为“视图 10、43”。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/combinesame\">用单个条目替换相同的索引条目,此单个条目列出了条目在文档中出现的页码。例如,条目「视图 10、视图 43」合并为「视图 10、43」。</ahelp>"
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -10430,7 +10430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083451\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/useff\">Replaces identical index entries, which occur also on the directly following page or pages, with a single entry that lists the first page number and a \"p\" or \"pp\". For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10pp\", and \"View 10, View 11\" as \"View 10p\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/useff\">用单个条目替换出现在下一页或下几页上的相同的索引条目,该单个条目列出了第一次出现该条目的页码,并带有 或 。例如,条目“视图 10、视图 11、视图 12”合并为“视图 10pp”,“视图 10、视图 11”合并为“视图 10p”。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/useff\">用单个条目替换出现在下一页或下几页上的相同的索引条目,该单个条目列出了第一次出现该条目的页码,并带有 或 。例如,条目「视图 10、视图 11、视图 12」合并为「视图 10pp」,「视图 10、视图 11」合并为「视图 10p」。</ahelp>"
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -10438,7 +10438,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3157870\n"
"help.text"
msgid "Combine with -"
-msgstr "合并采用"
+msgstr "合并 -"
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -10446,7 +10446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145825\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/usedash\">Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/usedash\">用单个条目替换出现在连续页上的相同索引条目,并带有条目出现的页码范围。例如,条目“视图 10、视图 11、视图 12”合并为“视图 10-12”。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/usedash\">用单个条目替换出现在连续页上的相同索引条目,并带有条目出现的页码范围。例如,条目「视图 10、视图 11、视图 12」合并为「视图 10-12」。</ahelp>"
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -10470,7 +10470,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10671\n"
"help.text"
msgid "To use multi-level collation to Asian languages, select <emph>Case sensitive</emph>. In the multi-level collation, the cases and diacritics of the entries are ignored and only the primitive forms of the entries are compared. If the forms are identical, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still identical, the cases of the forms as well as the widths of the characters, and the differences in the Japanese Kana are compared."
-msgstr "要对亚洲语言使用多级排序,请选择<emph>区分大小写</emph>。在多级排序中,会忽略条目的大小写与音调符号,而只比较条目的基本形式。如果形式相同,则比较音调符号。如果形式仍然相同,则比较大小写、字符宽度和日文假名差异。"
+msgstr "要对亚洲语言使用多级排序,请选择「<emph>区分大小写</emph>」。在多级排序中,会忽略条目的大小写与音调符号,而只比较条目的基本形式。如果形式相同,则比较音调符号。如果形式仍然相同,则比较大小写、字符宽度和日文假名差异。"
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -10486,7 +10486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148772\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/initcaps\">Automatically capitalizes the first letter of an index entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/initcaps\">自动大写索引条目的第一个字母。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/initcaps\">自动将索引条目的第一个字母转为大写。</ahelp>"
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -10510,7 +10510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151184\n"
"help.text"
msgid "To define an index key, choose <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert Index Entry\"><emph>Insert Index Entry</emph></link> dialog."
-msgstr "要定义索引关键词,请选择<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"插入索引条目\"><emph>插入索引条目</emph></link> 对话框。"
+msgstr "要定义索引关键词,请选择「<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"插入索引条目\"><emph>插入索引条目</emph></link>」对话框。"
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -10646,7 +10646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153677\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/captions\">Creates index entries from object captions.</ahelp> To add a caption to an object, select the object, and then choose <emph>Insert - Caption</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/captions\">通过对象标题创建索引条目。</ahelp>要将一个标题添加到对象,请选择该对象,然后选择<emph>插入 - 标题</emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/captions\">通过对象标题创建索引条目。</ahelp>要将一个标题添加到对象,请选择该对象,然后选择「<emph>插入 - 标题</emph>」。"
#: 04120213.xhp
msgctxt ""
@@ -10710,7 +10710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153636\n"
"help.text"
msgid "Illustration 24: The Sun"
-msgstr "插图 24:太阳"
+msgstr "插图 24: 太阳"
#: 04120213.xhp
msgctxt ""
@@ -10750,7 +10750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155915\n"
"help.text"
msgid "If you select \"Caption Text\", the punctuation and the space at the beginning of the caption does not appear in the index entry."
-msgstr "如果选择“标题文字”,则标题起始处的标点和空格将不会在目录条目中出现。"
+msgstr "如果选择「标题文字」,则标题起始处的标点和空格将不会出现在索引条目中。"
#: 04120213.xhp
msgctxt ""
@@ -10766,7 +10766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155863\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/objnames\">Creates index entries from object names.</ahelp> You can view object names in the Navigator, for example, and change them in the context menu."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/objnames\">通过对象名称创建索引条目。</ahelp>例如,您可以在“导航”中查看对象名称,并在上下文菜单中修改它们。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/objnames\">通过对象名称创建索引条目。</ahelp>例如,您可以在「导航」中查看对象名称,并在右键菜单中修改它们。"
#: 04120214.xhp
msgctxt ""
@@ -10822,7 +10822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151174\n"
"help.text"
msgid "User-defined indexes are available in the <emph>Type</emph> box when you insert an index entry in your document."
-msgstr "当您在文档中插入索引条目时,<emph>类型</emph>框中包括自定义索引。"
+msgstr "当您在文档中插入索引条目时,可在「<emph>类型</emph>」框中选择自定义索引。"
#: 04120215.xhp
msgctxt ""
@@ -11014,7 +11014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154647\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/numberentries\">Automatically numbers the bibliography entries.</ahelp> To set the sorting options for the numbering, click the <link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entries\">Entries</link> tab."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/numberentries\">自动对参考文献条目编号。</ahelp> 要设置编号的排序选项,请单击「<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"条目\">条目</link>」选项卡。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/numberentries\">自动对参考文献条目编号。</ahelp> 要设置编号的排序选项,请点击「<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"条目\">条目</link>」选项卡。"
#: 04120217.xhp
msgctxt ""
@@ -11078,7 +11078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147176\n"
"help.text"
msgid "To create an index entry from a paragraph style, click the style in the<emph> Styles</emph> list, and then click the <emph>>> </emph>button to move the style to the index level that you want."
-msgstr "要从段落样式创建索引条目,请在<emph>样式</emph>列表中单击此样式,然后单击 <emph>>></emph> 按钮,将样式移到所需的索引级别。"
+msgstr "要从段落样式创建索引条目,请在「<emph>样式</emph>」列表中点击此样式,然后点击「<emph>>></emph>」按钮,将样式移到所需的索引级别。"
#: 04120219.xhp
msgctxt ""
@@ -11094,7 +11094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149289\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/left\" visibility=\"visible\">Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/left\" visibility=\"visible\">将选定的段落样式在索引层次结构中向上移动一级。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/left\" visibility=\"visible\">将选中的段落样式在索引层次结构中向上移动一级。</ahelp>"
#: 04120219.xhp
msgctxt ""
@@ -11110,7 +11110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157903\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/right\" visibility=\"visible\">Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/right\" visibility=\"visible\">将选定的段落样式在索引层次结构中向下移动一级。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/right\" visibility=\"visible\">将选中的段落样式在索引层次结构中向下移动一级。</ahelp>"
#: 04120220.xhp
msgctxt ""
@@ -11246,7 +11246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154638\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Structure </emph>line defines how the entries in the index are composed. To change the appearance of an entry you can enter codes or text in the empty boxes on this line. You can also click in an empty box or on a code, and then click a code button."
-msgstr "<emph>结构</emph>行定义索引中的条目如何组成。要更改某个条目的外观,您可以在此行的空白框中输入代码或者文本。也可以在空白框中或在代码上单击,然后单击代码按钮。"
+msgstr "<emph>结构</emph>行定义索引中的条目如何组成。要更改某个条目的外观,您可以在此行的空白框中输入代码或者文本。也可以在空白框中或在代码上点击,然后点击代码按钮。"
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -11262,7 +11262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147512\n"
"help.text"
msgid "To delete a code from the <emph>Structure </emph>line, click the code, and then press the <item type=\"keycode\">Delete</item> key."
-msgstr "要删除<emph>结构</emph>行中的代码,请单击代码,然后按 <item type=\"keycode\">Delete</item> 键。"
+msgstr "要删除<emph>结构</emph>行中的代码,请点击代码,然后按 <item type=\"keycode\">Delete</item> 键。"
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -11270,7 +11270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149806\n"
"help.text"
msgid "To replace a code from the <emph>Structure </emph>line, click the code, and then click a code button."
-msgstr "要替换<emph>结构</emph>行中的代码,请单击代码,然后单击代码按钮。"
+msgstr "要替换<emph>结构</emph>行中的代码,请点击代码,然后点击代码按钮。"
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -11278,7 +11278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154480\n"
"help.text"
msgid "To add a code to the <emph>Structure </emph>line, click in an empty box, and then click a code button."
-msgstr "要在<emph>结构</emph>行上添加代码,请在空白框中单击,然后单击代码按钮。"
+msgstr "要在<emph>结构</emph>行上添加代码,请在空白框中点击,然后点击代码按钮。"
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -11326,7 +11326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149490\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/tabstop\">Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the <emph>Fill character box</emph>. To change the position of the tab stop, enter a value in the <emph>Tab stop position </emph>box, or select the <emph>Align right </emph>check box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/tabstop\">插入制表位。要在制表位前添加前置点,请在<emph>填充字符</emph>框中选择字符。要修改制表位的位置,请在<emph>制表位位置</emph>框中输入数值,或者选择<emph>右对齐</emph>复选框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/tabstop\">插入制表位。要在制表位前添加前置点,请在「<emph>填充字符</emph>」框中选择字符。要修改制表位的位置,请在「<emph>制表位位置</emph>」框中输入数值,或者选择<emph>右对齐</emph>复选框。</ahelp>"
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -11358,7 +11358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153631\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/hyperlink\">Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the <emph>Structure </emph>line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/hyperlink\">为条目中包含在起始 (LS) 与终止 (LE) 超链接标记中的部分创建超级链接。在<emph>结构</emph>行上,单击您想要创建超级链接的部分前面的空白框,然后单击此按钮。单击您想要创建超级链接的部分后面的空白框,然后再次单击此按钮。所有超级链接必须是唯一的。只对目录可用。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/hyperlink\">为条目中包含在起始 (LS) 与终止 (LE) 超链接标记中的部分创建超级链接。在<emph>结构</emph>行上,点击您想要创建超级链接的部分前面的空白框,然后点击此按钮。点击您想要创建超级链接的部分后面的空白框,然后再次点击此按钮。所有超级链接必须是唯一的。只对目录可用。</ahelp>"
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -11390,7 +11390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156277\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/charstyle\">Specify the formatting style for the selected part on the <emph>Structure line</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/charstyle\">指定<emph>结构</emph>行中选定部分的格式样式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/charstyle\">指定<emph>结构</emph>行中选中部分的格式样式。</ahelp>"
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -11406,7 +11406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/edit\">Opens a dialog where you can edit the selected character style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/edit\">打开一个对话框,可以在其中编辑选定的字符样式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/edit\">打开一个对话框,可以在其中编辑选中的字符样式。</ahelp>"
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -11470,7 +11470,7 @@ msgctxt ""
"par_id6499221\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Only visible when you click the E# button in the Structure line. Select to show the chapter number with or without separator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">只有当您在“结构”行中单击 E# 按钮时才可见。选择显示章节编号时是否带连字符。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">只有当您在「结构」行中点击 E# 按钮时才可见。选择显示章节编号时是否带连字符。</ahelp>"
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -11486,7 +11486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150554\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/reltostyle\">Positions the tab stop relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style selected on the <emph>Styles</emph> tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/reltostyle\">相对于在<emph>样式</emph>选项卡中对选定段落样式的“左缩减”值定义的数值来定位制表符。否则,将相对于左侧文字边距定位制表位。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/reltostyle\">相对于在「<emph>样式</emph>」选项卡中对选中段落样式的「左缩减」值定义的数值来定位制表符。否则,将相对于左侧文字边距定位制表位。</ahelp>"
#: 04120222.xhp
msgctxt ""
@@ -11534,7 +11534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154573\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterinfo\">Inserts chapter information, such as the chapter heading and number. Select the information that you want to display in the <emph>Chapter entry </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterinfo\">插入章节信息,如章节的标题和编号。选择要在<emph>章节条目</emph>框中显示的信息。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterinfo\">插入章节信息,如章节的标题和编号。选择要在「<emph>章节条目</emph>」框中显示的信息。</ahelp>"
#: 04120222.xhp
msgctxt ""
@@ -11582,7 +11582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149109\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/mainstyle\">Specify the formatting style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose <emph>Edit - </emph><link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Index Entry\"><emph>Index Entry</emph></link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/mainstyle\">为按字母排序的索引中的主条目指定格式样式。要将一个索引条目转换为一个主条目,在文档中的索引字段前面单击,之后选择<emph>编辑 - </emph><link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Index Entry\"><emph>索引条目</emph></link>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/mainstyle\">为字母顺序索引中的主条目指定格式样式。要将索引条目转换为主条目,请在文档中该索引字段前面点击,然后选择「<emph>编辑 - </emph><link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"索引条目\"><emph>索引条目</emph></link>。</ahelp>"
#: 04120222.xhp
msgctxt ""
@@ -11678,7 +11678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150020\n"
"help.text"
msgid "An Index of Tables only has one index level."
-msgstr "“表格索引”只有一级。"
+msgstr "「表格索引」只有一级。"
#: 04120225.xhp
msgctxt ""
@@ -11798,7 +11798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147175\n"
"help.text"
msgid "Lists the available bibliography entries. <ahelp hid=\".\">To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> Use the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog to add new entries."
-msgstr "列出可用的参考文献条目。<ahelp hid=\".\">要将某个条目添加到「结构」行,单击此条目,单击「结构」行的空白框,然后单击「<emph>插入</emph>」。</ahelp>使用「<link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"定义参考文献条目\">定义参考文献条目</link>」对话框添加新的条目。"
+msgstr "列出可用的参考文献条目。<ahelp hid=\".\">要将某个条目添加到「结构」行,点击此条目,点击「结构」行的空白框,然后点击「<emph>插入</emph>」。</ahelp>使用「<link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"定义参考文献条目\">定义参考文献条目</link>」对话框添加新的条目。"
#: 04120227.xhp
msgctxt ""
@@ -11814,7 +11814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151178\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/insert\">Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/insert\">将选定的参考文献条目的引用代码添加到「结构」行中。在列表中选择条目,单击空白框,然后单击此按钮。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/insert\">将选中的参考文献条目的引用代码添加到「结构」行中。在列表中选择条目,点击空白框,然后点击此按钮。</ahelp>"
#: 04120227.xhp
msgctxt ""
@@ -11830,7 +11830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149807\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/remove\">Removes the selected reference code from the Structure line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/remove\">从“结构”行中删除选定的引用代码。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/remove\">从「结构」行中删除选中的引用代码。</ahelp>"
#: 04120227.xhp
msgctxt ""
@@ -11878,7 +11878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149687\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortcontents\">Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortcontents\">按照您指定的“排序”关键字对参考文献条目进行排序,例如,按照作者或者按照出版年份。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortcontents\">按照您指定的「排序」关键字对参考文献条目进行排序,例如,按照作者或者按照出版年份。</ahelp>"
#: 04120227.xhp
msgctxt ""
@@ -12054,7 +12054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151180\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/createautomarkdialog/CreateAutomarkDialog\">Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index.</ahelp> A concordance file lists words that should be referenced in an alphabetical index, together with the page number(s) where they appear in the document."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/createautomarkdialog/CreateAutomarkDialog\">创建或编辑要包含在“字母排序索引”中的字词列表。</ahelp>索引文件列出由字母排序索引中引用的字词,这些字词与页码一起出现在文档中。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/createautomarkdialog/CreateAutomarkDialog\">创建或编辑要包含在「字母排序索引」中的字词列表。</ahelp>索引文件列出由字母排序索引中引用的字词,这些字词与页码一起出现在文档中。"
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -12062,7 +12062,7 @@ msgctxt ""
"par_id837427\n"
"help.text"
msgid "You can use the Find All button on the Find & Replace dialog to highlight all places where a word appears, then open the Insert Index Entry dialog to add that word and places to the alphabetical index. However, if you need the same set of alphabetical indexes in multiple documents, the concordance file allows you to enter every word just once, then use the list many times."
-msgstr "您可以使用在“查找和替换”对话框中的“查找全部”按钮以突出显示字词出现的全部地方,然后打开“插入索引条目”对话框添加此字词并放入字母排序索引中。但是,如果您在多个文档中需要相同的字母排序索引集,此索引文件只允许每个字词输入一次,然后多次使用列表。"
+msgstr "您可以使用「查找和替换」对话框中的「查找全部」按钮来高亮显示字词出现的所有位置,然后打开「插入索引条目」对话框添加此字词,并将其放入字母顺序索引。如果您在多个文档中需要同一组字母顺序索引,使用索引文件允许您每个字词只输入一次,然后可反复使用该列表。"
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -12070,7 +12070,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154645\n"
"help.text"
msgid "To access the Edit Concordance File dialog:"
-msgstr "访问“编辑索引文件”对话框:"
+msgstr "访问「编辑索引文件」对话框:"
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -12086,7 +12086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145420\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Type </emph>box, select \"Alphabetical Index\"."
-msgstr "在<emph>类型</emph>框中选择“字母顺序索引”。"
+msgstr "在「<emph>类型</emph>」框中选择「字母顺序索引」。"
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -12094,7 +12094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154107\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Options </emph>area, select the <emph>Concordance file</emph> check box."
-msgstr "在<emph>选项</emph>区域中选中<emph>索引文件</emph>复选框。"
+msgstr "在「<emph>选项</emph>」区域中选中<emph>索引文件</emph>复选框。"
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -12102,7 +12102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153668\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>File</emph> button, and then choose <emph>New</emph> or <emph>Edit</emph>."
-msgstr "单击<emph>文件</emph>按钮,然后选择<emph>新建</emph>或<emph>编辑</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>文件</emph>」按钮,然后选择「<emph>新建</emph>」或<emph>编辑</emph>。"
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -12110,7 +12110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154470\n"
"help.text"
msgid "A concordance file contains the following fields:"
-msgstr "索引文件中含有以下字段:"
+msgstr "索引文件中含有以下字段:"
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -12118,7 +12118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152953\n"
"help.text"
msgid "\"Search term\" refers to the index entry that you want to mark in the document."
-msgstr "“查找条目”是指要在文档中标记的索引条目。"
+msgstr "「查找术语」指要在文档中标记的索引条目。"
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -12126,7 +12126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155896\n"
"help.text"
msgid "\"Alternative entry\" refers to the index entry that you want to appear in the index."
-msgstr "“可选条目”是指要在索引中显示的条目。"
+msgstr "「替代条目」是指要在索引中显示的条目。"
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -12134,7 +12134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154194\n"
"help.text"
msgid "The 1st and 2nd Keys are parent index entries. The \"Search term\" or the \"Alternative entry\" appears as a subentry under the 1st and 2nd Keys."
-msgstr "第一个和第二个关键字是父索引条目。“查找条件”或“可选条目”作为子条目显示在第一个和第二个关键字的下面。"
+msgstr "第一个和第二个关键字是父索引条目。「查找条件」或「可选条目」作为子条目显示在第一个和第二个关键字的下面。"
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -12142,7 +12142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155184\n"
"help.text"
msgid "\"Match case\" means that uppercase and lowercase letters are considered."
-msgstr "“区分大小写”表示要区分大小写。"
+msgstr "「区分大小写」表示要区分大小写。"
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -12150,7 +12150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143282\n"
"help.text"
msgid "\"Word only\" searches for the term as a single word."
-msgstr "“全字匹配”表示查找的条目必须是单独的词。"
+msgstr "「全字匹配」表示查找的条目必须是单独的词。"
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -12158,7 +12158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147220\n"
"help.text"
msgid "To enable the \"Match case\" or \"Word only\" options, click in the corresponding cell, and then select the check box."
-msgstr "要启用“区分大小写”或“全字匹配”选项,请单击相应的单元格,然后选中复选框。"
+msgstr "要启用「区分大小写」或「全字匹配」选项,请点击相应的单元格,然后选中复选框。"
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -12166,7 +12166,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153629\n"
"help.text"
msgid "To create a concordance file without the Edit Concordance File dialog:"
-msgstr "不使用“编辑索引文件”对话框创建索引文件:"
+msgstr "不使用「编辑索引文件」对话框创建索引文件:"
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -12174,7 +12174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153644\n"
"help.text"
msgid "Use the following format guidelines when you create a concordance file:"
-msgstr "在创建索引文件时,请使用以下格式准则:"
+msgstr "在创建索引文件时,请使用以下格式准则:"
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -12198,7 +12198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153354\n"
"help.text"
msgid "Use the following format for the entries:"
-msgstr "在条目中应用以下格式:"
+msgstr "在条目中应用以下格式:"
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -12214,7 +12214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156270\n"
"help.text"
msgid "The entries \"Match case\" and \"Word only\" are interpreted as \"No\" or FALSE if they are empty or zero (0). All other contents are interpreted as \"Yes\" or TRUE."
-msgstr "如果“区分大小写”和“整个字”条目为空缺或为零 (0),则这两项解释为“否”或 FALSE。所有其他内容解释为“是”或 TRUE。"
+msgstr "如果「区分大小写」和「整个字」条目为空缺或为零 (0),则这两项解释为「否」或 FALSE。所有其他内容解释为「是」或 TRUE。"
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -12230,7 +12230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155907\n"
"help.text"
msgid "For example, to include the word \"Boston\" in your alphabetical index under the \"Cities\" entry, enter the following line in the concordance file:"
-msgstr "例如,要将词语 \"Boston\" 包含在字母顺序索引中的 \"Cities\" 条目下,请在索引文件中输入以下行:"
+msgstr "例如,要将词语 \"Boston\" 包含在字母顺序索引中的 \"Cities\" 条目下,请在索引文件中输入以下行:"
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -12254,7 +12254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155866\n"
"help.text"
msgid "To include the \"Beacon Hill\" district in Boston under the \"Cities\" entry, enter the following line:"
-msgstr "要在 \"Cities\" 条目下的 Boston 中包含 \"Beacon Hill\" 区,请输入以下行:"
+msgstr "要在 \"Cities\" 条目下的 Boston 中包含 \"Beacon Hill\" 区,请输入以下行:"
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -12366,7 +12366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149824\n"
"help.text"
msgid "If available, the author and the full title of the selected short name are displayed in this area."
-msgstr "如果选定简称的作者与完整标题可用,则这些信息也将显示在此区域中。"
+msgstr "如果选中简称的作者与完整标题可用,则这些信息也将显示在此区域中。"
#: 04120300.xhp
msgctxt ""
@@ -12430,7 +12430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157900\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/edit\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog where you can edit the selected bibliography record.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/edit\">打开「<link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"定义参考文献条目\">定义参考文献条目</link>」对话框,可在其中编辑选定的参考文献记录。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/edit\">打开「<link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"定义参考文献条目\">定义参考文献条目</link>」对话框,可在其中编辑选中的参考文献记录。</ahelp>"
#: 04120300.xhp
msgctxt ""
@@ -12438,7 +12438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149172\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Tips for working with bibliography entries\">Tips for working with bibliography entries</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"有关使用参考文献条目的提示\">有关使用参考文献条目的提示</link>。"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Tips for working with bibliography entries\">有关使用参考文献条目的提示</link>"
#: 04130000.xhp
msgctxt ""
@@ -12478,7 +12478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152952\n"
"help.text"
msgid "To delete a frame, click the border of the frame, and then press Delete."
-msgstr "要删除框架,请单击该框架的边框,然后按 Delete 键。"
+msgstr "要删除框架,请点击该框架的边框,然后按 Delete 键。"
#: 04130000.xhp
msgctxt ""
@@ -12502,7 +12502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149694\n"
"help.text"
msgid "You can also preview the effects when you change the frame anchor to \"As Character\". The \"Baseline\" is drawn in red, \"Character\" is the font height, and \"line\" is the height of the line, including the frame."
-msgstr "您也可以预览将框架锁定修改为“作为字符”时的效果。“基线”以红色线条绘制,“字符”为字体高度,而“行”为包括框在内的行高度。"
+msgstr "您也可以预览将框架锁定修改为「作为字符」时的效果。「基线」以红色线条绘制,「字符」为字体高度,而「行」为包括框在内的行高度。"
#: 04130000.xhp
msgctxt ""
@@ -12510,7 +12510,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149107\n"
"help.text"
msgid "Icon on the Insert toolbar:"
-msgstr "“插入”工具栏上的图标:"
+msgstr "「插入」工具栏上的图标:"
#: 04130000.xhp
msgctxt ""
@@ -12518,7 +12518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148970\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"syrahmentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">Draws a frame where you drag in the document. Click the arrow next to the icon to select the number of columns for the frame.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"syrahmentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">在文档中拖动的位置绘制一个框架。单击图标旁边的箭头,选择框架的列数。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"syrahmentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">在文档中拖动的位置绘制一个框架。点击图标旁边的箭头,选择框架的列数。</ahelp></variable>"
#: 04130100.xhp
msgctxt ""
@@ -12550,7 +12550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145248\n"
"help.text"
msgid "You can resize and move selected frames and objects with the keyboard."
-msgstr "可以使用键盘调整选定框架和对象的大小或将其移动。"
+msgstr "可以使用键盘调整选中框架和对象的大小或将其移动。"
#: 04130100.xhp
msgctxt ""
@@ -12558,7 +12558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148771\n"
"help.text"
msgid "To move a selected frame or object, press an arrow key. To move by one pixel, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then press an arrow key."
-msgstr "要移动选定的图文框或对象,请按方向键。要以像素为单位移动,请按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 键,然后按方向键。"
+msgstr "要移动选中的图文框或对象,请按方向键。要以像素为单位移动,请按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 键,然后按方向键。"
#: 04130100.xhp
msgctxt ""
@@ -12566,7 +12566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150762\n"
"help.text"
msgid "To resize a selected frame or object, first press Ctrl+Tab. Now one of the handles blinks to show that it is selected. To select another handle, press Ctrl+Tab again. Press an arrow key to resize the object by one grid unit. To resize by one pixel, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then press an arrow key."
-msgstr "要调整选定图文框或对象的大小,请先按 Ctrl+Tab 组合键。现在,其中一个控点会闪烁,表示它已经被选中。要选择另一个控点,请再次按 Ctrl+Tab 组合键。按方向键,就可以按照网格单位调整对象的大小。要以像素为单位调整大小,请按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 键,然后再按方向键。"
+msgstr "要调整选中图文框或对象的大小,请先按 Ctrl+Tab 组合键。现在,其中一个控点会闪烁,表示它已经被选中。要选择另一个控点,请再次按 Ctrl+Tab 组合键。按方向键,就可以按照网格单位调整对象的大小。要以像素为单位调整大小,请按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 键,然后再按方向键。"
#: 04130100.xhp
msgctxt ""
@@ -12582,7 +12582,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert Table"
-msgstr ""
+msgstr "插入表格"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -12614,7 +12614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151181\n"
"help.text"
msgid "To convert text into a table, select the text, and then choose <emph>Table - Convert - Text to Table</emph>."
-msgstr "要将文本转换成表格,选择要转换的文本,然后选择<emph>表格 - 转换 - 文字转换成表格</emph>。"
+msgstr "要将文本转换成表格,选择要转换的文本,然后选择「<emph>表格 - 转换 - 文字转换成表格</emph>」。"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -12782,7 +12782,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147575\n"
"help.text"
msgid "Icon on the Insert toolbar"
-msgstr "“插入”工具栏上的图标"
+msgstr "「插入」工具栏上的图标"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -12790,7 +12790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153511\n"
"help.text"
msgid "On the Insert toolbar, click the <emph>Table</emph> icon to open the <emph>Insert Table</emph> dialog, where you can insert a table in the current document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell."
-msgstr "在\"插入\"工具栏上单击<emph>表格</emph>图标可打开<emph>插入表格</emph>对话框,您可以在其中向当前文档插入表格。也可以单击此箭头,拖动并选择表格的行数和列数,然后在最后一个单元格中单击。"
+msgstr "在\"插入\"工具栏上点击「<emph>表格</emph>」图标可打开<emph>插入表格</emph>对话框,您可以在其中向当前文档插入表格。也可以点击此箭头,拖动并选择表格的行数和列数,然后在最后一个单元格中点击。"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -12806,7 +12806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150688\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Writer - Table\">%PRODUCTNAME Writer - Table</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Writer - Table\">%PRODUCTNAME Writer - 表格</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Writer - Table\">%PRODUCTNAME Writer - 表格</link>"
#: 04180400.xhp
msgctxt ""
@@ -12894,7 +12894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150533\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/availablelb\">Lists the databases that are registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/availablelb\">列出在<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>中注册的数据库。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/availablelb\">列出在「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中注册的数据库。</ahelp>"
#: 04180400.xhp
msgctxt ""
@@ -12910,7 +12910,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106DF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/browse\">Opens a file open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/browse\">打开一个可选择数据库文件 (*.odb) 的文件打开对话框。选定文件添加到“可用的数据库”列表中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/browse\">打开一个可选择数据库文件 (*.odb) 的文件打开对话框。选中文件添加到「可用的数据库」列表中。</ahelp>"
#: 04180400.xhp
msgctxt ""
@@ -12926,7 +12926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145827\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/define\">Replaces the current data source with the data source that you selected in the <emph>Available Databases </emph>list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/define\">用您在<emph>可用的数据库</emph>列表中选择的数据源替换当前数据源。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/define\">用您在「<emph>可用的数据库</emph>」列表中选择的数据源替换当前数据源。</ahelp>"
#: 04180400.xhp
msgctxt ""
@@ -12934,7 +12934,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154506\n"
"help.text"
msgid "To exchange a database:"
-msgstr "要交换数据库:"
+msgstr "要交换数据库:"
#: 04180400.xhp
msgctxt ""
@@ -12950,7 +12950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148386\n"
"help.text"
msgid "Click in the document that you want to change the data source for."
-msgstr "在您要修改数据源的文档中单击。"
+msgstr "在您要修改数据源的文档中点击。"
#: 04180400.xhp
msgctxt ""
@@ -12966,7 +12966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153925\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Databases in Use</emph> list, select the database table that you want to replace."
-msgstr "在<emph>使用的数据库</emph>列表中,选择要替换的数据库表格。"
+msgstr "在「<emph>使用的数据库</emph>」列表中,选择要替换的数据库表格。"
#: 04180400.xhp
msgctxt ""
@@ -12974,7 +12974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147169\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Available Databases</emph> list, select the replacement database table."
-msgstr "在<emph>可用数据库</emph>列表中,选择用于替换的数据库表格。"
+msgstr "在「<emph>可用数据库</emph>」列表中,选择用于替换的数据库表格。"
#: 04180400.xhp
msgctxt ""
@@ -12982,7 +12982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151273\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Define</emph>."
-msgstr "单击<emph>定义</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>定义</emph>」。"
#: 04190000.xhp
msgctxt ""
@@ -13054,7 +13054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150572\n"
"help.text"
msgid "If your document contains more than one script, the <emph>Edit Script</emph> dialog contains previous and next buttons to jump from script to script."
-msgstr "如果文档中含有多个脚本,则<emph>编辑脚本</emph>对话框将提供用于在脚本之间跳转的“上一个”和“下一个”按钮。"
+msgstr "如果文档中含有多个脚本,则<emph>编辑脚本</emph>对话框将提供用于在脚本之间跳转的「上一个」和「下一个」按钮。"
#: 04200000.xhp
msgctxt ""
@@ -13110,7 +13110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149810\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/urlentry\">Adds a link to a script file. Click the <emph>URL </emph>radio button, and then enter the link in the box. You can also click the <emph>Browse</emph> button, locate the file, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> The linked script file is identified in the HTML source code by the following tags:"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/urlentry\">添加指向脚本文件的链接。单击 <emph>URL</emph> 单选按钮,然后在方框中输入链接。您也可以单击浏览按钮 (<emph>...</emph>),定位文件,然后单击<emph>插入</emph>。</ahelp> 链接的脚本文件在 HTML 源代码中用以下标记进行标识:"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/urlentry\">添加指向脚本文件的链接。点击「<emph>URL</emph> 单选按钮,然后在方框中输入链接。您也可以点击浏览按钮 (<emph>...</emph>」),定位文件,然后点击「<emph>插入</emph>」。</ahelp> 链接的脚本文件在 HTML 源代码中用以下标记进行标识:"
#: 04200000.xhp
msgctxt ""
@@ -13150,7 +13150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154188\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/browse\">Locate the script file that you want to link to, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/browse\">定位要链接的脚本文件,然后单击<emph>插入</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/browse\">定位要链接的脚本文件,然后点击「<emph>插入</emph>」。</ahelp>"
#: 04200000.xhp
msgctxt ""
@@ -13190,7 +13190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145827\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds or removes a header from the page style that you select in the submenu. The header is added to all of the pages that use the same page style.</ahelp> In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPageHeader\">根据子菜单中选择的页面样式添加或删除页眉。页眉将添加到具有相同页面样式的所有页面中。</ahelp>在新建的文档中,仅列出“默认”页面样式。如果文档中应用了其他页面样式,则这些样式随后也会显示在列表中。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPageHeader\">根据子菜单中选择的页面样式添加或删除页眉。页眉将添加到具有相同页面样式的所有页面中。</ahelp>在新建的文档中,仅列出「默认」页面样式。如果文档中应用了其他页面样式,则这些样式随后也会显示在列表中。"
#: 04220000.xhp
msgctxt ""
@@ -13214,7 +13214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153921\n"
"help.text"
msgid "To remove a header, choose <emph>Insert - Header and Footer - Header</emph>, and then select the page style containing the header. The header is removed from all of the pages that use this page style."
-msgstr "要删除页眉,请选择<emph>插入 - 页眉</emph>,然后选择含有该页眉的页面样式。所有使用此页面样式的页面中的页眉都将被删除。"
+msgstr "要删除页眉,请选择「<emph>插入 - 页眉</emph>」,然后选择含有该页眉的页面样式。所有使用此页面样式的页面中的页眉都将被删除。"
#: 04220000.xhp
msgctxt ""
@@ -13222,7 +13222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150761\n"
"help.text"
msgid "To add or remove headers from all of the page styles that are in use in the document, choose <emph>Insert - Header and Footer - Header - All</emph>."
-msgstr "要在文档中使用的所有页面样式中添加或删除页眉,请选择<emph>插入 - 页眉 - 全部</emph>。"
+msgstr "要在文档中使用的所有页面样式中添加或删除页眉,请选择「<emph>插入 - 页眉 - 全部</emph>」。"
#: 04220000.xhp
msgctxt ""
@@ -13254,7 +13254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149353\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds or removes a footer from the page style that you select in the submenu. The footer is added to all of the pages that use the same page style.</ahelp> In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPageFooter\">根据您在子菜单中选择的页面样式添加或删除页脚。页脚将添加到具有相同页面样式的所有页面中。</ahelp>在新建的文档中,仅列出“默认”页面样式。如果文档中应用了其他页面样式,则这些样式随后也会显示在列表中。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPageFooter\">根据您在子菜单中选择的页面样式添加或删除页脚。页脚将添加到具有相同页面样式的所有页面中。</ahelp>在新建的文档中,仅列出「默认」页面样式。如果文档中应用了其他页面样式,则这些样式随后也会显示在列表中。"
#: 04230000.xhp
msgctxt ""
@@ -13278,7 +13278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150566\n"
"help.text"
msgid "To remove a footer, choose <emph>Insert - Header and Footer - Footer</emph>, and then select the page style containing the footer. The footer is removed from all of the pages that use this page style."
-msgstr "要删除页脚,请选择<emph>插入 - 页脚</emph>,然后选择包含该页脚的页面样式。该页脚将从所有使用此页面样式的页面中删除。"
+msgstr "要删除页脚,请选择「<emph>插入 - 页脚</emph>」,然后选择包含该页脚的页面样式。该页脚将从所有使用此页面样式的页面中删除。"
#: 04230000.xhp
msgctxt ""
@@ -13286,7 +13286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153923\n"
"help.text"
msgid "To add or remove footers from all of the page styles that are in use in the document, choose <emph>Insert - Header and Footer - Footer - All</emph>."
-msgstr "要在文档中使用的所有页面样式中添加或删除页脚,请选择<emph>插入 - 页脚 - 全部</emph>。"
+msgstr "要在文档中使用的所有页面样式中添加或删除页脚,请选择「<emph>插入 - 页脚 - 全部</emph>」。"
#: 04230000.xhp
msgctxt ""
@@ -13454,7 +13454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154470\n"
"help.text"
msgid "Specify the page or column <link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" name=\"break\">break</link> options."
-msgstr "指定页或栏的“<link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" name=\"换行符\">换行符</link>」选项。"
+msgstr "指定页或栏的「<link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" name=\"换行符\">换行符</link>」选项。"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -13614,7 +13614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156279\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinOrphan\">Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the <emph>Lines </emph>box.</ahelp> If the number of lines at the end of the page is less than the amount specified in the <emph>Lines </emph>box, the paragraph is shifted to the next page."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinOrphan\">指定分页符之前的段落最小行数。选中此复选框,然后在<emph>行</emph>框中输入数字。</ahelp>如果页面结尾处的行数少于<emph>行</emph>框中指定的数目,段落将移到下一页。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinOrphan\">指定分页符之前的段落最小行数。选中此复选框,然后在「<emph>行</emph>」框中输入数字。</ahelp>如果页面结尾处的行数少于<emph>行</emph>框中指定的数目,段落将移到下一页。"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -13630,7 +13630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155918\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinWidow\">Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the <emph>Lines </emph>box.</ahelp> If the number of lines at the top of the page is less than the amount specified in the <emph>Lines </emph>box, the position of the break is adjusted."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinWidow\">指定分页符之后的第一页上段落的最小行数。选中此复选框,然后在<emph>行</emph>框中输入数字。</ahelp>如果页面开头处的行数少于<emph>行</emph>框中指定的数目,将会调整分页符位置。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinWidow\">指定分页符之后的第一页上段落的最小行数。选中此复选框,然后在「<emph>行</emph>」框中输入数字。</ahelp>如果页面开头处的行数少于<emph>行</emph>框中指定的数目,将会调整分页符位置。"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -13670,7 +13670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154763\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/DropCapPage\">Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/DropCapPage\">将段落的第一个字母设置为尺寸较大的大写字母,可能会占据多个行。段落所占据的行数必须至少为“行”框中所指定的行数。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/DropCapPage\">将段落的第一个字母设置为尺寸较大的大写字母,可能会占据多个行。段落所占据的行数必须至少为「行」框中所指定的行数。</ahelp>"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
@@ -13694,7 +13694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150536\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/checkCB_SWITCH\">Applies the drop cap settings to the selected paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/checkCB_SWITCH\">对选定段落应用首字下沉设置。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/checkCB_SWITCH\">对选中段落应用首字下沉设置。</ahelp>"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
@@ -13798,7 +13798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151181\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/comboBOX_TEMPLATE\">Select the formatting style that you want to apply to the drop caps.</ahelp> To use the formatting style of the current paragraph, select [None]."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/comboBOX_TEMPLATE\">选择首字下沉要应用的格式样式。</ahelp>如果应用当前段落的格式样式,请选择“无”。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/comboBOX_TEMPLATE\">选择首字下沉要应用的格式样式。</ahelp>如果应用当前段落的格式样式,请选择「无」。"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -14158,7 +14158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145206\n"
"help.text"
msgid "Displays the column number, as well as width and distance to the adjacent columns."
-msgstr "显示了栏的编号以及相邻两栏之间的宽度和间距"
+msgstr "显示栏的编号以及相邻两栏之间的宽度和间距。"
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -14310,7 +14310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159190\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/linestylelb\">Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/linestylelb\">选择列分隔线的格式样式。如果不需要分隔线,请选择“无”。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/linestylelb\">选择列分隔线的格式样式。如果不需要分隔线,请选择「无」。</ahelp>"
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -14526,7 +14526,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154194\n"
"help.text"
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "位置"
#: 05040600.xhp
msgctxt ""
@@ -14542,7 +14542,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151253\n"
"help.text"
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "样式"
#: 05040600.xhp
msgctxt ""
@@ -14574,7 +14574,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151255\n"
"help.text"
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "颜色"
#: 05040600.xhp
msgctxt ""
@@ -14590,7 +14590,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143284\n"
"help.text"
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "长度"
#: 05040600.xhp
msgctxt ""
@@ -14918,7 +14918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151171\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under <emph>Language Settings - Languages</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">在当前页面样式中添加文字网格。仅在“选项”对话框中<emph>语言设置 - 语言</emph>下启用了亚洲语言支持时,此选项才可用。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在当前页面样式中添加文字网格。仅在「选项」对话框中<emph>语言设置 - 语言</emph>下启用了亚洲语言支持时,此选项才可用。</ahelp>"
#: 05040800.xhp
msgctxt ""
@@ -15062,7 +15062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148774\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:GraphicDialog\">Formats the size, position, and other properties of the selected image.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:GraphicDialog\">格式化选定图像的大小、位置以及其它属性。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:GraphicDialog\">格式化选中图像的大小、位置以及其它属性。</ahelp></variable>"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -15070,7 +15070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147167\n"
"help.text"
msgid "You can also change some of the properties of the selected image with <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">shortcut keys</link>."
-msgstr "对于选定图像的某些属性,您也可以使用<link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">键盘快捷键</link>进行更改。"
+msgstr "对于选中图像的某些属性,您也可以使用<link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">键盘快捷键</link>进行更改。"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -15078,7 +15078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150759\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Image</emph> dialog contains the following tab pages:"
-msgstr "<emph>图像</emph>对话框包含了以下选项卡:"
+msgstr "<emph>图像</emph>对话框包含了以下选项卡:"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -15158,7 +15158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidth\">Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidth\">计算选定对象的宽度占页面文本区域宽度的百分比。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidth\">计算选中对象的宽度占页面文本区域宽度的百分比。</ahelp>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -15174,7 +15174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145414\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidthrelation\">Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidthrelation\">确定100%宽度的含义:文本区域(不包含边距)或整个页面(包含边距)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidthrelation\">确定100%宽度的含义: 文本区域(不包含边距)或整个页面(包含边距)。</ahelp>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -15206,7 +15206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154563\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheight\">Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheight\">计算选定对象的高度占页面文本区域高度的百分比。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheight\">计算选中对象的高度占页面文本区域高度的百分比。</ahelp>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -15222,7 +15222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145415\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheightrelation\">Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheightrelation\">确定100%高度的含义:文本区域(不包含边距)或整个页面(包含边距)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheightrelation\">确定100%高度的含义: 文本区域(不包含边距)或整个页面(包含边距)。</ahelp>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -15254,7 +15254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155898\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/origsize\">Resets the size settings of the selected object to the original values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/origsize\">将选定对象的大小设置重设为原始值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/origsize\">将选中对象的大小设置重设为原始值。</ahelp>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -15382,7 +15382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147413\n"
"help.text"
msgid "Specify the location of the selected object on the current page."
-msgstr "指定选定对象在当前页面中的位置。"
+msgstr "指定选中对象在当前页面中的位置。"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -15438,7 +15438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149230\n"
"help.text"
msgid "You can see the result of the alignments options that you select in the Preview box."
-msgstr "您可以在“预览”框中查看选定的对齐选项的结果。"
+msgstr "您可以在「预览」框中查看选中的对齐选项的结果。"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -15486,7 +15486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150463\n"
"help.text"
msgid "If you anchor an object to a frame with a fixed height, only the \"Bottom\" and \"Center\" alignment options are available."
-msgstr "如果您将对象锁定在高度固定的框中,则仅有“底边”和“居中”对齐选项可用。"
+msgstr "如果您将对象锁定在高度固定的框中,则仅有「底边」和「居中」对齐选项可用。"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -15550,7 +15550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149241\n"
"help.text"
msgid "The green rectangle represents the selected object and the red rectangle represents the alignment reference point. If you anchor the object as a character, the reference rectangle changes to a red line."
-msgstr "绿色矩形表示选定的对象,红色矩形表示对齐的参照点。如果将对象当作字符锁定,参照矩形将被修改为红色线条。"
+msgstr "绿色矩形表示选中的对象,红色矩形表示对齐的参照点。如果将对象当作字符锁定,参照矩形将被修改为红色线条。"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -15894,7 +15894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149637\n"
"help.text"
msgid "Specify the amount of space to leave between the selected object and the text."
-msgstr "指定选定对象与文字之间的间隔。"
+msgstr "指定选中对象与文字之间的间隔。"
#: 05060200.xhp
msgctxt ""
@@ -15982,7 +15982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153677\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:ContourDialog\">Changes the contour of the selected object. $[officename] uses the contour when determining the <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"text wrap\">text wrap</link> options for the object.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:ContourDialog\">修改选定对象的轮廓。在确定对象的<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"文字环绕\">文字环绕</link>选项时,$[officename] 使用轮廓。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:ContourDialog\">修改选中对象的轮廓。在确定对象的<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"文字环绕\">文字环绕</link>选项时,$[officename] 使用轮廓。</ahelp></variable>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -16006,7 +16006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155184\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_APPLY\">Applies the contour to the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_APPLY\">将轮廓应用到选定的对象。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_APPLY\">将轮廓应用到选中的对象。</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -16014,7 +16014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149827\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151253\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151253\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151253\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151253\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151253\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151253\">图标</alt></image>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -16038,7 +16038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147217\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_WORKPLACE\">Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_WORKPLACE\">删除自定义轮廓。单击此处,然后单击预览区域。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_WORKPLACE\">删除自定义轮廓。点击此处,然后点击预览区域。</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -16046,7 +16046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147579\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147585\" src=\"svx/res/cd02.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147585\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147585\" src=\"svx/res/cd02.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147585\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147585\" src=\"svx/res/cd02.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147585\">图标</alt></image>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -16078,7 +16078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151370\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151377\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151377\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151377\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151377\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151377\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151377\">图标</alt></image>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -16142,7 +16142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146332\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146338\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146338\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3146338\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146338\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146338\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146338\">图标</alt></image>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -16166,7 +16166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154774\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLY\">Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLY\">绘制由直线段组成的封闭轮廓。在要开始绘制多边形的位置单击,然后拖动以绘制直线段,再次单击以定义线段的端点,继续单击以定义多边形其余的线段。双击以完成多边形的绘制。要将多边形的角度限制为 45 度,请在单击的同时按住 Shift 键。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLY\">绘制由直线段组成的封闭轮廓。在要开始绘制多边形的位置点击,然后拖动以绘制直线段,再次点击以定义线段的端点,继续点击以定义多边形其余的线段。双击以完成多边形的绘制。要将多边形的角度限制为 45 度,请在点击的同时按住 Shift 键。</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -16174,7 +16174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145304\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145311\" src=\"cmd/sc_polygon.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145311\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145311\" src=\"cmd/sc_polygon.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145311\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145311\" src=\"cmd/sc_polygon.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145311\">图标</alt></image>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -16198,7 +16198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156112\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYEDIT\">Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYEDIT\">允许修改轮廓的形状。单击此处,然后拖动轮廓的控点。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYEDIT\">允许修改轮廓的形状。点击此处,然后拖动轮廓的控点。</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -16206,7 +16206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154711\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154717\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154717\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154717\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154717\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154717\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154717\">图标</alt></image>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -16238,7 +16238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146940\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146947\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146947\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3146947\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146947\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146947\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146947\">图标</alt></image>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -16262,7 +16262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150103\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYINSERT\">Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYINSERT\">插入一个控点,可以拖动此控点来修改轮廓的形状。单击此处,然后单击轮廓线。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYINSERT\">插入一个控点,可以拖动此控点来修改轮廓的形状。点击此处,然后点击轮廓线。</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -16270,7 +16270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149357\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149363\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149363\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149363\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149363\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149363\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149363\">图标</alt></image>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -16294,7 +16294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154624\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYDELETE\">Removes a point from the contour outline. Click here, and then click the point that you want to delete.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYDELETE\">从轮廓线上删除点。单击此处,然后单击要删除的点。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYDELETE\">从轮廓线上删除点。点击此处,然后点击要删除的点。</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -16302,7 +16302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149637\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149643\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149643\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149643\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149643\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149643\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149643\">图标</alt></image>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -16334,7 +16334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149615\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149621\" src=\"svx/res/cd025.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149621\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149621\" src=\"svx/res/cd025.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149621\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149621\" src=\"svx/res/cd025.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149621\">图标</alt></image>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -16366,7 +16366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149200\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149206\" src=\"svx/res/cd020.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149206\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149206\" src=\"svx/res/cd020.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149206\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149206\" src=\"svx/res/cd020.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149206\">图标</alt></image>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -16422,7 +16422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145098\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_PIPETTE\">Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the <emph>Tolerance</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_PIPETTE\">选择位图上颜色相同的部分。单击此处,然后单击位图中的一种颜色。要增加选定的颜色范围,请增加<emph>偏差</emph>框中的值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_PIPETTE\">选择位图上颜色相同的部分。点击此处,然后点击位图中的一种颜色。要增加选中的颜色范围,请增加<emph>偏差</emph>框中的值。</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -16430,7 +16430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149585\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149585\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149585\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149585\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149585\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149585\">图标</alt></image>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -16478,7 +16478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152961\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/PicturePage\">Specify the flip and the link options for the selected image.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/PicturePage\">为选定的图像指定“翻转”和“链接”选项。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/PicturePage\">为选中的图像指定「翻转」和「链接」选项。</ahelp>"
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -16534,7 +16534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147212\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/allpages\">Flips the selected image horizontally on all pages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/allpages\">在所有页面上水平翻转选定的图像。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/allpages\">在所有页面上水平翻转选中的图像。</ahelp>"
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -16550,7 +16550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149037\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/leftpages\">Flips the selected image horizontally only on even pages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/leftpages\">仅在奇数页上水平翻转选定的图像。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/leftpages\">仅在奇数页上水平翻转选中的图像。</ahelp>"
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -16566,7 +16566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152775\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/rightpages\">Flips the selected image horizontally only on odd pages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/rightpages\">仅在偶数页上水平翻转选定的图像。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/rightpages\">仅在偶数页上水平翻转选中的图像。</ahelp>"
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -16598,7 +16598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156278\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/entry\">Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the <emph>Browse</emph> button and then locate the file that you want to link to.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/entry\">显示链接的图形文件的路径。要修改链接,请单击浏览按钮 (<emph>...</emph>),然后找到要链接的文件。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/entry\">显示链接的图形文件的路径。要修改链接,请点击浏览按钮 (<emph>...</emph>),然后找到要链接的文件。</ahelp>"
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -16614,7 +16614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151373\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/browse\">Locate the new graphic file that you want to link to, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/browse\">找到要链接的新图形文件,然后单击<emph>打开</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/browse\">找到要链接的新图形文件,然后点击「<emph>打开</emph>」。</ahelp>"
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -16678,7 +16678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149286\n"
"help.text"
msgid "The following table lists the object types and the events that can trigger a macro:"
-msgstr "下表列出了可以触发宏的对象类型和事件:"
+msgstr "下表列出了可以触发宏的对象类型和事件:"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -16710,7 +16710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154564\n"
"help.text"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "图像"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -16750,7 +16750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155182\n"
"help.text"
msgid "Click object"
-msgstr "单击对象"
+msgstr "点击对象"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -16758,7 +16758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149489\n"
"help.text"
msgid "object is selected"
-msgstr "对象被选定"
+msgstr "对象被选中"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -16790,7 +16790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155857\n"
"help.text"
msgid "hyperlink that is assigned to the object is clicked"
-msgstr "单击指定给对象的超链接"
+msgstr "点击指定给对象的超链接"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -17126,7 +17126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149109\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/search\">Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp> The target file can be on your machine or on an <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP server\">FTP server</link> in the Internet."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/search\">找到要通过超链接打开的文件,然后单击<emph>打开</emph>。</ahelp>目标文件可以位于您的计算机上,也可以位于 Internet 的 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP 服务器\">FTP 服务器</link>上。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/search\">找到要通过超链接打开的文件,然后点击「<emph>打开</emph>」。</ahelp>目标文件可以位于您的计算机上,也可以位于 Internet 的 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP 服务器\">FTP 服务器</link>上。"
#: 05060800.xhp
msgctxt ""
@@ -17206,7 +17206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151036\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/client\">Uses the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"image map\">image map</link> that you created for the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/client\">使用为选定对象创建的<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"图像映射\">图像映射</link>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/client\">使用为选中对象创建的<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"图像映射\">图像映射</link>。</ahelp>"
#: 05060800.xhp
msgctxt ""
@@ -17254,7 +17254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147568\n"
"help.text"
msgid "Specifies the name of the selected item, and associated links."
-msgstr "指定选定项目的名称和相关链接。"
+msgstr "指定选中项目的名称和相关链接。"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -17270,7 +17270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147510\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/name\">Enter a name for the selected item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/name\">输入选定项目的名称。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/name\">输入选中项目的名称。</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -17294,7 +17294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150977\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/altname\">Enter the text to display in a web browser when the selected item is unavailable. Alternate text is also used to assist people with disabilities.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/altname\">输入选定项不可用时 Web 浏览器中显示的文本。可选文字也可用来帮助残障用户。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/altname\">输入选中项不可用时 Web 浏览器中显示的文本。可选文字也可用来帮助残障用户。</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -17342,7 +17342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154834\n"
"help.text"
msgid "Specifies protection options for the selected item."
-msgstr "指定用于选定项目的保护选项。"
+msgstr "指定用于选中项目的保护选项。"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -17358,7 +17358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149105\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectcontent\">Prevents changes to the contents of the selected item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectcontent\">防止修改选定项目的内容。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectcontent\">防止修改选中项目的内容。</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -17366,7 +17366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147099\n"
"help.text"
msgid "You can still copy the contents of the selected item."
-msgstr "您仍然可以复制选定项目的内容。"
+msgstr "您仍然可以复制选中项目的内容。"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -17382,7 +17382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147225\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectframe\">Locks the position of the selected item in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectframe\">在当前文档中锁定选定项目的位置。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectframe\">在当前文档中锁定选中项目的位置。</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -17398,7 +17398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectsize\">Locks the size of the selected item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectsize\">锁定选定项目的大小。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectsize\">锁定选中项目的大小。</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -17414,7 +17414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155137\n"
"help.text"
msgid "Specifies print and text options for the selected item."
-msgstr "为选定项目指定打印和文本选项。"
+msgstr "为选中项目指定打印和文本选项。"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -17446,7 +17446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151028\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/printframe\">Includes the selected item when you print the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/printframe\">在打印文档时包括选定的项目。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/printframe\">在打印文档时包括选中的项目。</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -17510,7 +17510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149352\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"objekttext\"><ahelp hid=\".uno:FrameDialog\">Opens a dialog where you can modify the properties of the selected object, for example, its size and name.</ahelp> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"objekttext\"><ahelp hid=\".uno:FrameDialog\">打开一个对话框,在其中可修改选定对象的属性,例如:对象的大小和名称。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"objekttext\"><ahelp hid=\".uno:FrameDialog\">打开一个对话框,在其中可修改选中对象的属性,例如: 对象的大小和名称。</ahelp></variable>"
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
@@ -17542,7 +17542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154643\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Specifies the properties of the selected table, for example, name, alignment, spacing, column width, borders, and background.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">指定选定表格的属性,例如名称、对齐方式、间距、列宽、边框和背景。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">指定选中表格的属性,例如名称、对齐方式、间距、列宽、边框和背景。</ahelp></variable>"
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -17574,7 +17574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146322\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/FormatTablePage\">Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/FormatTablePage\">指定选定表格的大小、位置、间距和对齐方式等选项。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/FormatTablePage\">指定选中表格的大小、位置、间距和对齐方式等选项。</ahelp>"
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -17598,7 +17598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145244\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/name\">Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/name\">输入表格的内部名称。利用此名称可以在“导航”中快速找到表格。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/name\">输入表格的内部名称。利用此名称可以在「导航」中快速找到表格。</ahelp>"
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -17614,7 +17614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149026\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/widthmf\">Enter the width of the table.</ahelp> This check box is only available if the <emph>Automatic</emph> option in the <emph>Alignment</emph> area is not selected."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/widthmf\">输入表格的宽度。</ahelp>只有当未在<emph>对齐方式</emph>区域中选择<emph>自动</emph>选项时,才可以使用此复选框。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/widthmf\">输入表格的宽度。</ahelp>只有当未在「<emph>对齐方式</emph>」区域中选择「<emph>自动</emph>」选项时,才可以使用此复选框。"
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -17646,7 +17646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145412\n"
"help.text"
msgid "Set the alignment options for the selected table."
-msgstr "设置用于选定表格的对齐选项。"
+msgstr "设置用于选中表格的对齐选项。"
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -17694,7 +17694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153672\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/fromleft\">Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the <emph>Left </emph>box in the <emph>Spacing </emph>area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/fromleft\">将表格的左边缘与您在<emph>间距</emph>区域的<emph>左</emph>框中输入的缩进对齐。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/fromleft\">将表格的左边缘与您在「<emph>间距</emph>」区域的「<emph>左</emph>」框中输入的缩进对齐。</ahelp>"
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -17742,7 +17742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155180\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/free\">Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the <emph>Left</emph> and <emph>Right</emph> boxes in the<emph> Spacing</emph> area.</ahelp> $[officename] automatically calculates the table width. Select this option if you want to specify the individual <link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"column widths\">column widths</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/free\">根据您在<emph>间距</emph>区域的<emph>左</emph>框和<emph>右</emph>框中输入的数值,水平对齐蟀¨格。</ahelp>$[officename] 自动计®—表格的宽度。如果要指定个别<link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"列宽\">列宽</link>,请选择此选项。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/free\">根据您在「<emph>间距</emph>」区域的「<emph>左</emph>」框和<emph>右</emph>框中输入的数值,水平对齐蟀¨格。</ahelp>$[officename] 自动计®—表格的宽度。如果要指定个别<link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"列宽\">列宽</link>,请选择此选项。"
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -17766,7 +17766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154836\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/leftmf\">Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table.</ahelp> This option is not available if the <emph>Automatic </emph>or the <emph>Left</emph> option is selected in the <emph>Alignment</emph> area."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/leftmf\">输入表格左边缘与页面左边距之间的空格数。</ahelp>如果在<emph>对齐</emph>区域中选择了<emph>自动</emph>或<emph>左对齐</emph>选项,则无法使用此选项。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/leftmf\">输入表格左边缘与页面左边距之间的空格数。</ahelp>如果在「<emph>对齐</emph>」区域中选择了「<emph>自动</emph>」或<emph>左对齐</emph>选项,则无法使用此选项。"
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -17782,7 +17782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147220\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/rightmf\">Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table.</ahelp> This option is not available if the <emph>Automatic </emph>or the <emph>Right</emph> option is selected in the <emph>Alignment</emph> area."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/rightmf\">输入表格右边缘与页面右边距之间的间距。</ahelp>如果在<emph>对齐方式</emph>区域中选择了<emph>自动</emph>或<emph>右对齐</emph>选项,则无法使用此选项。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/rightmf\">输入表格右边缘与页面右边距之间的间距。</ahelp>如果在「<emph>对齐方式</emph>」区域中选择了「<emph>自动</emph>」或<emph>右对齐</emph>选项,则无法使用此选项。"
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -17862,7 +17862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154280\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptwidth\">Reduces or increases table width with modified column width.</ahelp> This option is not available if <emph>Automatic</emph> is selected in the <emph>Alignment </emph>area on the <emph>Table </emph>tab."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptwidth\">根据输入的列宽减小或增大表格的宽度。</ahelp>如果在<emph>表格</emph>选项卡的<emph>对齐方式</emph>区域中选择了<emph>自动</emph>,则此选项不可用。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptwidth\">根据输入的列宽减小或增大表格的宽度。</ahelp>如果在「<emph>表格</emph>」选项卡的「<emph>对齐方式</emph>」区域中选择了「<emph>自动</emph>」,则此选项不可用。"
#: 05090200.xhp
msgctxt ""
@@ -17878,7 +17878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153530\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptcolumns\">If possible, change in column width will be equal for each column.</ahelp> This option is not available if <emph>Automatic</emph> is selected in the <emph>Alignment </emph>area on the <emph>Table </emph>tab."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptcolumns\">若可能,每一列的列宽均调整为相同。</ahelp>如果在<emph>表格</emph>选项卡的<emph>对齐方式</emph>区域中选择了<emph>自动</emph>,则此选项不可用。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptcolumns\">若可能,每一列的列宽均调整为相同。</ahelp>如果在「<emph>表格</emph>」选项卡的「<emph>对齐方式</emph>」区域中选择了「<emph>自动</emph>」,则此选项不可用。"
#: 05090200.xhp
msgctxt ""
@@ -17894,7 +17894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154571\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/space-nospin\">Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the <emph>Table </emph>tab.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/space-nospin\">显示可用于调整列宽的空间量。要设置表格宽度,请单击<emph>表格</emph>选项卡。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/space-nospin\">显示可用于调整列宽的空间量。要设置表格宽度,请点击「<emph>表格</emph>」选项卡。</ahelp>"
#: 05090200.xhp
msgctxt ""
@@ -18438,7 +18438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145822\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Protect\">Prevents the contents of the selected cells from being modified.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Protect\">防止选定单元格的内容被修改。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Protect\">防止选中单元格的内容被修改。</ahelp>"
#: 05100300.xhp
msgctxt ""
@@ -18454,7 +18454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149292\n"
"help.text"
msgid "To remove cell protection, select the cell(s), right-click, and then choose <link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Cell - Unprotect\"><emph>Cell - Unprotect</emph></link>."
-msgstr "要删除单元格保护,先选择单元格,单击右键,然后选择 <link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Cell - Unprotect\"><emph>单元格 - 取消保护</emph></link>."
+msgstr "要删除单元格保护,先选择单元格,点击右键,然后选择 <link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Cell - Unprotect\"><emph>单元格 - 取消保护</emph></link>."
#: 05100400.xhp
msgctxt ""
@@ -18478,7 +18478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083450\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:UnsetCellsReadOnly\">Removes the cell protection for all selected cells in the current table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:UnsetCellsReadOnly\">取消对当前表格中所有选定单元格的保护。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:UnsetCellsReadOnly\">取消对当前表格中所有选中单元格的保护。</ahelp>"
#: 05100400.xhp
msgctxt ""
@@ -18486,7 +18486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154558\n"
"help.text"
msgid "To remove the protection from several tables at once, select the tables, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T. To remove the protection from all of the tables in a document, click anywhere in the document, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T."
-msgstr "要一次取消对多个表格的保护,请选择这些表格,然后按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T 键。要取消对文档中所有表格的保护,请单击文档的任意位置,然后按<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T 键。"
+msgstr "要一次取消对多个表格的保护,请选择这些表格,然后按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T 键。要取消对文档中所有表格的保护,请点击文档的任意位置,然后按<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T 键。"
#: 05100400.xhp
msgctxt ""
@@ -18566,7 +18566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149053\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetRowHeight\">Changes the height of the selected row(s).</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"hoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetRowHeight\">修改选定行的高度。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetRowHeight\">修改选中行的高度。</ahelp></variable>"
#: 05110100.xhp
msgctxt ""
@@ -18582,7 +18582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154554\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/rowheight/heightmf\">Enter the height that you want for the selected row(s).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/rowheight/heightmf\">输入您为选定行设置的高度。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/rowheight/heightmf\">输入您为选中行设置的高度。</ahelp>"
#: 05110100.xhp
msgctxt ""
@@ -18606,7 +18606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154646\n"
"help.text"
msgid "You can also right-click in a cell, and then choose <link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Row - Optimal Height\"><emph>Row - Optimal Height</emph></link>."
-msgstr "您也可以在单元格中单击鼠标右键,然后选择<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"行 - 最佳高度\"><emph>行 - 最佳高度</emph></link>。"
+msgstr "您也可以在单元格中点击鼠标右键,然后选择<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"行 - 最佳高度\"><emph>行 - 最佳高度</emph></link>。"
#: 05110200.xhp
msgctxt ""
@@ -18694,7 +18694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149050\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Deletes the selected row(s) from the table.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">从表格中删除选定的行。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">从表格中删除选中的行。</ahelp></variable>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -18766,7 +18766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149503\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetColumnWidth\">Changes the width of the selected column(s).</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetColumnWidth\">修改选定列的宽度。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetColumnWidth\">修改选中列的宽度。</ahelp></variable>"
#: 05120100.xhp
msgctxt ""
@@ -18838,7 +18838,7 @@ msgctxt ""
"par_id5611743\n"
"help.text"
msgid "The change affects only selected cells. You can adjust multiple cells next to each other if you select the cells together."
-msgstr "此修改仅影响选定的单元格。如果一起选择了单元格,您可以调整彼此相邻的多个单元格。"
+msgstr "此修改仅影响选中的单元格。如果一起选择了单元格,您可以调整彼此相邻的多个单元格。"
#: 05120300.xhp
msgctxt ""
@@ -18918,7 +18918,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150016\n"
"help.text"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "数字"
#: 05120400.xhp
msgctxt ""
@@ -18998,7 +18998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153418\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Deletes the selected column(s) from the table.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">从表格中删除选定的列。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">从表格中删除选中的列。</ahelp></variable>"
#: 05120500.xhp
msgctxt ""
@@ -19254,7 +19254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145780\n"
"help.text"
msgid "Displays all user-defined styles in the selected style category."
-msgstr "显示选定样式类别下所有的自定义样式。"
+msgstr "显示选中样式类别下所有的自定义样式。"
#: 05130000.xhp
msgctxt ""
@@ -19382,7 +19382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148448\n"
"help.text"
msgid "Displays the styles in the selected category in a hierarchical list. To view the styles in a sublevel, click on the plus sign (+) next to the sublevel name."
-msgstr "在层次结构列表中显示选定类别中的样式。要查看下一级的样式,请单击等级名称旁边的加号 (+)。"
+msgstr "在层次结构列表中显示选中类别中的样式。要查看下一级的样式,请点击等级名称旁边的加号 (+)。"
#: 05130002.xhp
msgctxt ""
@@ -19438,7 +19438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151390\n"
"help.text"
msgid "When a Numbering Style is created, a name is assigned to the numbering. This is why such templates are also called \"named\" numberings. Unnamed numberings, which are used for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"direct formatting\">direct formatting</link>, can be created in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/bullets\">Bullets and Numbering</link> dialog or with the icons of the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"object bar\">object bar</link>."
-msgstr "当创建一个“编号样式”时,会为编号指定一个名称。这就是为什么此类模板被称为“命名”编号的原因。未命名编号用于<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"直接格式化\">直接格式化</link>,可通过<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"编号/项目符号\">项目符号和编号</link>对话框或<link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"对象栏\">对象栏</link>的图标创建。"
+msgstr "当创建一个「编号样式」时,会为编号指定一个名称。这就是为什么此类模板被称为「命名」编号的原因。未命名编号用于<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"直接格式化\">直接格式化</link>,可通过<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"编号/项目符号\">项目符号和编号</link>对话框或<link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"对象栏\">对象栏</link>的图标创建。"
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -19486,7 +19486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149349\n"
"help.text"
msgid "$[officename] applies the paragraph properties of conditional styles as follows (the bold terms correspond to the titles of dialog fields): If a paragraph formatted with a conditional style is in a <emph>Context</emph> that has an <emph>Applied Style</emph> linked to it, then the <emph>Paragraph Style</emph> from that condition is used. If no style is linked to the <emph>Context</emph>, then the attributes defined in the conditional style apply. The following example illustrates this relationship:"
-msgstr "以有条件样式指定段落属性时,$[officename] 以如下方式进行(使用粗体的概念对应于对话框中的字段标题):如果一个用有条件样式进行了格式化的段落位于一<emph>上下文</emph>中,而该上下文与一个<emph>应用的样式</emph>相链接,则可在这个条件下应用该<emph>段落样式</emph>。如果<emph>上下文</emph>没有与一个样式相链接,则应用该有条件的样式中所定义的属性。用一个示例对此进行说明:"
+msgstr "以有条件样式指定段落属性时,$[officename] 以如下方式进行(使用粗体的概念对应于对话框中的字段标题): 如果一个用有条件样式进行了格式化的段落位于一<emph>上下文</emph>中,而该上下文与一个<emph>应用的样式</emph>相链接,则可在这个条件下应用该<emph>段落样式</emph>。如果<emph>上下文</emph>没有与一个样式相链接,则应用该有条件的样式中所定义的属性。用一个示例对此进行说明:"
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -19510,7 +19510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153723\n"
"help.text"
msgid "Then click the <emph>Condition</emph> tab and select the <emph>Conditional style</emph> field to define the new Paragraph Style as a conditional style."
-msgstr "然后单击<emph>条件</emph>选项卡,并选择<emph>有条件的样式</emph>字段,可以将新的段落样式定义为有条件的样式。"
+msgstr "然后点击「<emph>条件</emph>」选项卡,并选择<emph>有条件的样式</emph>字段,可以将新的段落样式定义为有条件的样式。"
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -19518,7 +19518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154647\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Context</emph>, select the header entry and under <emph>Paragraph Styles</emph> select the style for the header in your business letter; for example, the default Paragraph Style \"Header\". You also can select your own style."
-msgstr "在<emph>上下文</emph>中选择条目页眉并在列表框<emph>段落样式</emph>中选择适用于您的商务信函页眉的样式,例如,默认的段落样式“页眉”。当然,您也可以选用自定义样式。"
+msgstr "在「<emph>上下文</emph>」中选择条目页眉并在列表框<emph>段落样式</emph>中选择适用于您的商务信函页眉的样式,例如,默认的段落样式「页眉」。当然,您也可以选用自定义样式。"
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -19534,7 +19534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149753\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to close the Paragraph Style dialog, and then format all paragraphs in your business letter, including the header, with the new \"Business letter\" conditional Paragraph Style. (When you click in the header, you may need to display <item type=\"literal\">All Styles</item> or <item type=\"literal\">Custom Styles</item> in the style list to use the new business letter style.)"
-msgstr "用<emph>确定</emph>关闭段落样式对话框,并以新的有条件的段落样式“商务信函”对您的商务信函中的所有段落(包括页眉)进行格式化。(如果您单击页眉,可能需要在样式列表中显示<item type=\"literal\">所有样式</item>或<item type=\"literal\">自定义样式</item>,才能使用新样式“商务信函”。)"
+msgstr "用<emph>确定</emph>关闭段落样式对话框,并以新的有条件的段落样式「商务信函」对您的商务信函中的所有段落(包括页眉)进行格式化。(如果您点击页眉,可能需要在样式列表中显示<item type=\"literal\">所有样式</item>或<item type=\"literal\">自定义样式</item>,才能使用新样式「商务信函」。)"
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -19542,7 +19542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145412\n"
"help.text"
msgid "The header text now has the attributes you specified in the Header Paragraph Style, while the other parts of the document have the attributes defined in the business letter conditional Paragraph Style."
-msgstr "您现在可以看到,页眉中的文字属性和段落样式“页眉”中定义的一样,而文本的所有其他部分的属性则与您在(有条件的)段落样式“商务信函”中定义的一样。"
+msgstr "您现在可以看到,页眉中的文字属性和段落样式「页眉」中定义的一样,而文本的所有其他部分的属性则与您在(有条件的)段落样式「商务信函」中定义的一样。"
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -19550,7 +19550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154473\n"
"help.text"
msgid "The \"Text body\" Style was created as a conditional style. Therefore, any styles you derive from it can be used as conditional styles."
-msgstr "样式“正文”已被创建为有条件的样式。因此,您自定义的每一个由“正文”引出的样式也可以作为有条件的样式使用。"
+msgstr "样式「正文」已被创建为有条件的样式。因此,您自定义的每一个由「正文」引出的样式也可以作为有条件的样式使用。"
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -19622,7 +19622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159195\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/styles\">A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/styles\">列表框中包含您可以指定给一段上下文的所有“段落样式”列表。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/styles\">列表框中包含您可以指定给一段上下文的所有「段落样式」列表。</ahelp>"
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -19638,7 +19638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151335\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/remove\">Click here to remove the current context assigned to the selected style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/remove\">单击此处可删除当前指定给选定样式的上下文。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/remove\">点击此处可删除当前指定给选中样式的上下文。</ahelp>"
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -19654,7 +19654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/apply\">Click <emph>Assign</emph> to apply the <emph>selected Paragraph Style</emph> to the defined <emph>context</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/apply\">单击<emph>指定</emph>将<emph>选定段落样式</emph>应用到定义的<emph>上下文</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/apply\">点击「<emph>指定</emph>将<emph>选中段落样式</emph>应用到定义的<emph>上下文</emph>」。</ahelp>"
#: 05140000.xhp
msgctxt ""
@@ -19662,7 +19662,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Styles"
-msgstr ""
+msgstr "样式"
#: 05140000.xhp
msgctxt ""
@@ -19694,7 +19694,7 @@ msgctxt ""
"par_id0122200903183687\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose Edit Paragraph Style in the context menu of a paragraph to edit the style of all paragraphs of the same style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">要编辑相同样式的所有段落的样式,在段落的上下文菜单中选择“编辑段落样式”。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">要编辑相同样式的所有段落的样式,在段落的右键菜单中选择「编辑段落样式」。</ahelp>"
#: 05140000.xhp
msgctxt ""
@@ -19718,7 +19718,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147167\n"
"help.text"
msgid "How to apply a style:"
-msgstr "如何应用样式:"
+msgstr "如何应用样式:"
#: 05140000.xhp
msgctxt ""
@@ -19726,7 +19726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151264\n"
"help.text"
msgid "Select the text. To apply a Character Style to one word, click the word. To apply a Paragraph Style, click the paragraph."
-msgstr "选择文字。要对某个字词应用字符样式,请单击该字词。要应用段落样式,请单击段落。"
+msgstr "选择文字。要对某个字词应用字符样式,请点击该字词。要应用段落样式,请点击段落。"
#: 05140000.xhp
msgctxt ""
@@ -19742,7 +19742,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1071D\n"
"help.text"
msgid "You can assign shortcut keys to Styles on the <item type=\"menuitem\">Tools - Customize - Keyboard</item> tab page."
-msgstr "也可以为<emph>工具 - 自定义 - 键盘</emph>选项卡页中的“样式”指定快捷键。"
+msgstr "也可以为「<item type=\"menuitem\">工具 - 自定义 - 键盘</item>」选项卡页中的「样式」指定快捷键。"
#: 05140000.xhp
msgctxt ""
@@ -19806,7 +19806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154570\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays formatting styles for characters.</ahelp> Use character styles to apply font styles to selected text in a paragraph."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CharStyle\">显示字符的格式样式。</ahelp>字符样式用于使段落中选定的文字应用字体样式。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CharStyle\">显示字符的格式样式。</ahelp>字符样式用于使段落中选中的文字应用字体样式。"
#: 05140000.xhp
msgctxt ""
@@ -19974,7 +19974,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A36\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Load Styles dialog to import styles from another document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开“加载样式”对话框以从另一文档导入样式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「加载样式」对话框以从另一文档导入样式。</ahelp>"
#: 05140000.xhp
msgctxt ""
@@ -20038,7 +20038,7 @@ msgctxt ""
"par_id1029200810080924\n"
"help.text"
msgid "Opens the AutoCorrect dialog."
-msgstr "打开“自动更正”对话框。"
+msgstr "打开「自动更正」对话框。"
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
@@ -20046,7 +20046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147570\n"
"help.text"
msgid "To open the <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat for Tables\">AutoFormat for Tables</link> dialog, click in a table cell, and then choose <emph>Table - AutoFormat Styles</emph>."
-msgstr "要打开<link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"表格的自动套用格式\">表格的自动套用格式</link>对话框,请单击表格单元格,然后选择<emph>表格 - 自动套用格式</emph>。"
+msgstr "要打开<link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"表格的自动套用格式\">表格的自动套用格式</link>对话框,请点击表格单元格,然后选择「<emph>表格 - 自动套用格式</emph>」。"
#: 05150100.xhp
msgctxt ""
@@ -20054,7 +20054,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "While Typing"
-msgstr "在键入时"
+msgstr "在输入时"
#: 05150100.xhp
msgctxt ""
@@ -20062,7 +20062,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147436\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150100.xhp\" name=\"While Typing\">While Typing</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150100.xhp\" name=\"键入时\">键入时</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150100.xhp\" name=\"输入时\">输入时</link>"
#: 05150100.xhp
msgctxt ""
@@ -20070,7 +20070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154017\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OnlineAutoFormat\">Automatically formats the document while you type. To set the formatting options, choose <emph>Tools - AutoCorrect</emph><emph> Options</emph>, and then click the <emph>Options </emph>tab.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:OnlineAutoFormat\">键入时自动格式化文档。要设置格式化选项,请选择<emph>工具 - 自动更正</emph><emph>选项</emph>,然后单击<emph>选项</emph>选项卡。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:OnlineAutoFormat\">输入时自动格式化文档。要设置格式化选项,请选择「<emph>工具 - 自动更正</emph>」<emph>选项</emph>,然后点击「<emph>选项</emph>」选项卡。</ahelp>"
#: 05150100.xhp
msgctxt ""
@@ -20078,7 +20078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148488\n"
"help.text"
msgid "You can use AutoCorrect to format text documents and plain ASCII text files, but not characters that you have manually formatted. Automatic <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"word completion\">word completion</link> only occurs after you type a word for the second time in a document."
-msgstr "您可以使用“自动更正”来格式化文本文档和纯 ASCII 文本文件,但不能用于格式化已手动格式化的字符。只有当您第二次在文档中输入某个词后,自动的<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"word completion\">字词补充完整</link>功能才会显示提示。"
+msgstr "您可以使用「自动更正」来格式化文本文档和纯 ASCII 文本文件,但不能用于格式化已手动格式化的字符。只有当您第二次在文档中输入某个词后,自动的<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"word completion\">字词补充完整</link>功能才会显示提示。"
#: 05150100.xhp
msgctxt ""
@@ -20086,7 +20086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147407\n"
"help.text"
msgid "To reverse the last AutoCorrect action, choose <emph>Edit - </emph><link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Undo\"><emph>Undo</emph></link>."
-msgstr "要撤消最后一个“自动更正”操作,请选择<emph>编辑 - </emph><link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Undo\"><emph>撤销</emph></link>。"
+msgstr "要撤消最后一个「自动更正」操作,请选择「<emph>编辑 -</emph>」<link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Undo\"><emph>撤销</emph></link>。"
#: 05150100.xhp
msgctxt ""
@@ -20142,7 +20142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145828\n"
"help.text"
msgid "Click in a table cell, or select the cells that you want to format."
-msgstr "在表格单元格中单击,或者选择要格式化的单元格。"
+msgstr "在表格单元格中点击,或者选择要格式化的单元格。"
#: 05150101.xhp
msgctxt ""
@@ -20150,7 +20150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153006\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - AutoFormat Styles</emph>, and then click the format that you to want to apply."
-msgstr "选择<emph>表格 - 自动套用格式</emph>,然后单击要应用的格式。"
+msgstr "选择「<emph>表格 - 自动套用格式</emph>」,然后点击要应用的格式。"
#: 05150101.xhp
msgctxt ""
@@ -20158,7 +20158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145585\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: 05150101.xhp
msgctxt ""
@@ -20174,7 +20174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149022\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/formatlb\">Lists the available formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/formatlb\">列出表格的可用格式样式。单击要应用的格式,然后单击<emph>确定</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/formatlb\">列出表格的可用格式样式。点击要应用的格式,然后点击「<emph>确定</emph>」。</ahelp>"
#: 05150101.xhp
msgctxt ""
@@ -20206,7 +20206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156320\n"
"help.text"
msgid "Select the table, and then choose <emph>Table - AutoFormat Styles</emph>."
-msgstr "选择表格,然后选择<emph>表格 - 自动套用格式</emph>。"
+msgstr "选择表格,然后选择「<emph>表格 - 自动套用格式</emph>」。"
#: 05150101.xhp
msgctxt ""
@@ -20214,7 +20214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153156\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add</emph>."
-msgstr "单击<emph>添加</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>添加</emph>」。"
#: 05150101.xhp
msgctxt ""
@@ -20262,7 +20262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154477\n"
"help.text"
msgid "Select the formatting attributes that you to include in the selected table style."
-msgstr "选择要在选定的表格样式中包括的格式属性。"
+msgstr "选择要在选中的表格样式中包括的格式属性。"
#: 05150101.xhp
msgctxt ""
@@ -20438,7 +20438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147404\n"
"help.text"
msgid "When you apply automatic formats, the following rules apply:"
-msgstr "当您应用自动格式时,适用以下规则:"
+msgstr "当您应用自动格式时,适用以下规则:"
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
@@ -20454,7 +20454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154505\n"
"help.text"
msgid "A paragraph is formatted as a heading when the following conditions are met:"
-msgstr "符合以下条件时,段落将被格式化为标题:"
+msgstr "符合以下条件时,段落将被格式化为标题:"
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
@@ -20494,7 +20494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156316\n"
"help.text"
msgid "To create a bulleted list, type a hyphen (-), star (*), or plus sign (+), followed by a space or tab at the beginning of a paragraph."
-msgstr "要创建项目符号列表,请在段落的起始处键入连字符 (-)、星号 (*) 或加号 (+),再键入空格或制表符。"
+msgstr "要创建项目符号列表,请在段落的起始处输入连字符 (-)、星号 (*) 或加号 (+),再输入空格或制表符。"
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
@@ -20502,7 +20502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150763\n"
"help.text"
msgid "To create a numbered list, type a number followed by a period (.), followed by a space or tab at the beginning of a paragraph."
-msgstr "要创建编号列表,请在段落的起始处键入编号和句点 (.),再键入空格或制表符。"
+msgstr "要创建编号列表,请在段落的起始处输入编号和句点 (.),再输入空格或制表符。"
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
@@ -20526,7 +20526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154105\n"
"help.text"
msgid "If you type three or more hyphens (---), underscores (___) or equal signs (===) on line and then press Enter, the paragraph is replaced by a horizontal line as wide as the page. The line is actually the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"lower border\">lower border</link> of the preceding paragraph. The following rules apply:"
-msgstr "如果您在一行上输入三个或三个以上的连字符 (---)、下划线 (___) 或等号 (===),然后按 Enter 键,则此段落会被一条与页面等宽的水平线条替换。此线条实际上是前一个段落的<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"下边框\">下边框</link>。适用以下规则:"
+msgstr "如果您在一行上输入三个或三个以上的连字符 (---)、下划线 (___) 或等号 (===),然后按 Enter 键,则此段落会被一条与页面等宽的水平线条替换。此线条实际上是前一个段落的<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"下边框\">下边框</link>。适用以下规则:"
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
@@ -20630,7 +20630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151184\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Manage AutoFormat Changes, Filter tab\">Manage Changes, Filter tab</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Manage AutoFormat Changes, Filter tab\">“管理更改”,“筛选”选项卡</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Manage AutoFormat Changes, Filter tab\">「管理更改」,「筛选」选项卡</link>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -20662,7 +20662,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149354\n"
"help.text"
msgid "Categories"
-msgstr "分类..."
+msgstr "分类"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -20670,7 +20670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/categories\">Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the <emph>Templates </emph>list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/categories\">列出可用的模板类别。单击某类别,在<emph>模板</emph>列表中查看其内容。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/categories\">列出可用的模板类别。点击某类别,在「<emph>模板</emph>」列表中查看其内容。</ahelp>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -20686,7 +20686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145249\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/templates\">Lists the available templates for the selected category.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/templates\">列出选定类别的可用模板。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/templates\">列出选中类别的可用模板。</ahelp>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -20702,7 +20702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149026\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/text\">Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/text\">将选定文档的段落样式和字符样式加载到当前文档中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/text\">将选中文档的段落样式和字符样式加载到当前文档中。</ahelp>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -20718,7 +20718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156320\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/frame\">Loads the frame styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/frame\">将选定文档的框架样式加载到当前文档中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/frame\">将选中文档的框架样式加载到当前文档中。</ahelp>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -20734,7 +20734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154642\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/pages\">Loads the page styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/pages\">将选定文档的页面样式加载到当前文档中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/pages\">将选中文档的页面样式加载到当前文档中。</ahelp>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -20750,7 +20750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152587\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/numbering\">Loads the numbering styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/numbering\">将选定文档的编号样式加载到当前文档中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/numbering\">将选中文档的编号样式加载到当前文档中。</ahelp>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -20790,7 +20790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147526\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/fromfile\">Locate the file containing the styles that you want to load, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/fromfile\">找到含有要加载样式的文档,然后单击<emph>打开</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/fromfile\">找到含有要加载样式的文档,然后点击「<emph>打开</emph>」。</ahelp>"
#: 05190000.xhp
msgctxt ""
@@ -20822,7 +20822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083450\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SplitTable\">Splits the current table into two separate tables at the cursor position.</ahelp> You can also access this command by right-clicking in a table cell."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SplitTable\">从光标所在的位置将当前表格拆分为两个单独的表格。</ahelp>您也可以在表格单元格中单击鼠标右键来访问此命令。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SplitTable\">从光标所在的位置将当前表格拆分为两个单独的表格。</ahelp>您也可以在表格单元格中点击鼠标右键来访问此命令。"
#: 05190000.xhp
msgctxt ""
@@ -20974,7 +20974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153811\n"
"help.text"
msgid "To automatically hyphenate the current or selected paragraphs, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link> tab. You can also apply automatic hyphenation to a paragraph style. In text where automatic hyphenation is enabled, the Hyphenation dialog will not find any word to hyphenate."
-msgstr "要在当前段落或选定段落中自动加入连字符,请选择「<emph>格式 - 段落</emph>」,然后单击 <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"文字流\">文字流</link>选项卡。也可以在段落样式中应用自动断词。在启用自动断词的文字中,「断词」对话框不查找任何需要断词的单词。"
+msgstr "要在当前段落或选中段落中自动加入连字符,请选择「<emph>格式 - 段落</emph>」,然后点击 <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"文字流\">文字流</link>选项卡。也可以在段落样式中应用自动断词。在启用自动断词的文字中,「断词」对话框不查找任何需要断词的单词。"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -20982,7 +20982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151389\n"
"help.text"
msgid "When $[officename] finds a word that requires hyphenation, do one of the following options:"
-msgstr "当 $[officename] 发现需要断词的字词时,请执行以下操作之一:"
+msgstr "当 $[officename] 发现需要断词的字词时,请执行以下操作之一:"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -20998,7 +20998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154558\n"
"help.text"
msgid "To change the hyphenation of the displayed word, click the left or right arrow below the word, and then click <emph>Hyphenate</emph>. The left and right buttons are enabled for words with multiple hyphenation points."
-msgstr "要更改显示单词的断词,请单击单词下方的左箭头或右箭头,然后点击「<emph>断词</emph>」。左右按钮对有多个断词点的单词启用。"
+msgstr "要更改显示单词的断词,请点击单词下方的左箭头或右箭头,然后点击「<emph>断词</emph>」。左右按钮对有多个断词点的单词启用。"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -21014,7 +21014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150018\n"
"help.text"
msgid "To automatically hyphenate the remaining part of the selection or the document, click <emph>Hyphenate All</emph> and answer \"Yes\" to the following question."
-msgstr "要对选定范围或文档的剩余部分进行自动断词,请单击「<emph>全部断词</emph>」,并对接下来的问题回答「是」。"
+msgstr "要对选中范围或文档的剩余部分进行自动断词,请点击「<emph>全部断词</emph>」,并对接下来的问题回答「是」。"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -21030,7 +21030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147562\n"
"help.text"
msgid "To exclude paragraphs from the automatic hyphenation, select the paragraphs, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, click the Text Flow tab, and then clear the <emph>Automatically</emph> check box in the Hyphenation area."
-msgstr "要使段落不进行自动断词,请选中这些段落,选择「<emph>格式 - 段落</emph>」,单击「文字流」选项卡,然后取消选择「断词」区域的「<emph>自动</emph>」复选框。"
+msgstr "要使段落不进行自动断词,请选中这些段落,选择「<emph>格式 - 段落</emph>」,点击「文字流」选项卡,然后取消选择「断词」区域的「<emph>自动</emph>」复选框。"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -21046,7 +21046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152950\n"
"help.text"
msgid "To manually enter a hyphen directly in the document, click in the word where you want to add the hyphen, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Minus sign (-)."
-msgstr "要在文档中直接手动输入连字符,请在词中要添加连字符的位置单击,然后按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + 减号 (-) 组合键。"
+msgstr "要在文档中直接手动输入连字符,请在词中要添加连字符的位置点击,然后按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + 减号 (-) 组合键。"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -21190,7 +21190,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chapter Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "章节编号"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -21270,7 +21270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150350\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/form1\">Select the predefined numbering style that you want to assign to the selected outline level.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/form1\">选择要为选定的大纲级别指定的预定义编号样式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/form1\">选择要为选中的大纲级别指定的预定义编号样式。</ahelp>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -21302,7 +21302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154200\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numberingnamedialog/form\">Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numberingnamedialog/form\">单击列表中的编号样式,然后输入样式的名称。编号与指定了这些样式的大纲级别相对应。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numberingnamedialog/form\">点击列表中的编号样式,然后输入样式的名称。编号与指定了这些样式的大纲级别相对应。</ahelp>"
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -21358,7 +21358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150930\n"
"help.text"
msgid "Specify the formatting for the select outline level."
-msgstr "指定用于选定大纲级的格式。"
+msgstr "指定用于选中大纲级的格式。"
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -21390,7 +21390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156319\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/numbering\">Select the numbering style that you want to apply to the selected outline level.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/numbering\">选择要对选定大纲级别应用的编号样式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/numbering\">选择要对选中大纲级别应用的编号样式。</ahelp>"
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -21462,7 +21462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150360\n"
"help.text"
msgid "i, ii, iii, ..."
-msgstr "i, ii, iii, ?"
+msgstr "i, ii, iii, ..."
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -21566,7 +21566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147575\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/sublevelsnf\">Select the number of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/sublevelsnf\">选择章节编号的大纲级数。例如,选择 \"3\" 将显示三级章节编号:1.1.1。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/sublevelsnf\">选择章节编号的大纲级数。例如,选择 \"3\" 将显示三级章节编号: 1.1.1。</ahelp>"
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -21670,7 +21670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154560\n"
"help.text"
msgid "To set additional option for footnotes and endnotes, choose <emph>Format - Page</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\"><emph>Footnote</emph></link> tab."
-msgstr "要设置脚注和尾注的其他选项,请选择<emph>格式 - 页面</emph>,然后单击<link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"脚注\"><emph>脚注</emph></link>选项卡。"
+msgstr "要设置脚注和尾注的其他选项,请选择「<emph>格式 - 页面</emph>」,然后点击<link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"脚注\"><emph>脚注</emph></link>选项卡。"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -21870,7 +21870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148983\n"
"help.text"
msgid "Restarts the numbering of footnotes at the top of each page. This option is only available if the <emph>End of page </emph>check box is selected in the <emph>Position </emph>area."
-msgstr "在每页的顶端重新开始脚注的编号。仅当在<emph>位置</emph>区域中选择了<emph>页尾</emph>复选框时,此选项才可用。"
+msgstr "在每页的顶端重新开始脚注的编号。仅当在「<emph>位置</emph>」区域中选择了<emph>页尾</emph>复选框时,此选项才可用。"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -21918,7 +21918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156268\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/offsetnf\">Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the <emph>Counting </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/offsetnf\">输入文档中第一个脚注的编号。仅当在<emph>计数</emph>框中选择了“每篇文档”时,此选项才可用。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/offsetnf\">输入文档中第一个脚注的编号。仅当在「<emph>计数</emph>」框中选择了「每篇文档」时,此选项才可用。</ahelp>"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -21934,7 +21934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150587\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/prefix\">Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text.</ahelp> For example, type \"To \" to display \"To 1\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/prefix\">输入要在脚注编号之前显示的文本。</ahelp>例如,键入 \"见 \" 将显示 \"见 1\"。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/prefix\">输入要在脚注编号之前显示的文本。</ahelp>例如,输入 \"见 \" 将显示 \"见 1\"。"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -22054,7 +22054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149229\n"
"help.text"
msgid "This option is only available if the <emph>End of Document</emph> check box is selected in the <emph>Position</emph> area."
-msgstr "仅当在<emph>位置</emph>区域中选择了<emph>文档结尾</emph>复选框时,此选项才可用。"
+msgstr "仅当在「<emph>位置</emph>」区域中选择了<emph>文档结尾</emph>复选框时,此选项才可用。"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -22126,7 +22126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151091\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/conted\">Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". $[officename] Writer automatically inserts the number of the following page. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/conted\">输入您要在脚注延续到下一页时显示的文本,例如“下转页面 ”。$[officename] Writer 将自动插入后续页的页码。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/conted\">输入您要在脚注延续到下一页时显示的文本,例如「下转页面」。$[officename] Writer 将自动插入后续页的页码。</ahelp>"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -22206,7 +22206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152943\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/prefix\">Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text.</ahelp> For example, type \"re: \" to display \"re: 1\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/prefix\">输入要在备注文本中的尾注编号之前显示的文本。</ahelp>例如,键入 \"re: \" 显示 \"re: 1\"。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/prefix\">输入要在备注文本中的尾注编号之前显示的文本。</ahelp>例如,输入 \"re: \" 显示 \"re: 1\"。"
#: 06080200.xhp
msgctxt ""
@@ -22350,7 +22350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145829\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"texttab\"><ahelp hid=\".uno:ConvertTableText\">Converts the selected text into a table, or the selected table into text.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"texttab\"><ahelp hid=\".uno:ConvertTableText\">将选定文本转换成表格,或者将选定表格转换成文本。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"texttab\"><ahelp hid=\".uno:ConvertTableText\">将选中文本转换成表格,或者将选中表格转换成文本。</ahelp></variable>"
#: 06090000.xhp
msgctxt ""
@@ -22374,7 +22374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148388\n"
"help.text"
msgid "A separator, such as a tab, marks the column boundaries in the selected text. Each paragraph in the selection is converted into a row in the table. Similarly, when you convert a table into text, the column markers are changed to the character that you specify, and each row is converted into a separate paragraph."
-msgstr "选定文字中的分隔符(例如制表符)用于标记列边界,而每个段落都会转换成表格中的一行。同样,将表格转换成文字时,列标记会修改为指定的字符,而每行都会转换成一个单独的段落。"
+msgstr "选中文字中的分隔符(例如制表符)用于标记列边界,而每个段落都会转换成表格中的一行。同样,将表格转换成文字时,列标记会修改为指定的字符,而每行都会转换成一个单独的段落。"
#: 06090000.xhp
msgctxt ""
@@ -22430,7 +22430,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151184\n"
"help.text"
msgid "Other:"
-msgstr "其他:"
+msgstr "其他:"
#: 06090000.xhp
msgctxt ""
@@ -22606,7 +22606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150015\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sort\"><ahelp hid=\".uno:SortDialog\">Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically.</ahelp> You can define up to three sort keys as well as combine alphanumeric and numeric sort keys.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"sort\"><ahelp hid=\".uno:SortDialog\">按字母顺序或数字顺序对选定段落排序。</ahelp> 最多可以定义三个排序关键字,并且排序关键字可以是字母和数字的组合。 </variable>"
+msgstr "<variable id=\"sort\"><ahelp hid=\".uno:SortDialog\">按字母顺序或数字顺序对选中段落排序。</ahelp> 最多可以定义三个排序关键字,并且排序关键字可以是字母和数字的组合。 </variable>"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
@@ -22742,7 +22742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153677\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/rows\">Sorts the rows in the table or the paragraphs in the selection according to the current sort options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/rows\">根据当前排序选项,排序表格中的行或选定的段落。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/rows\">根据当前排序选项,排序表格中的行或选中的段落。</ahelp>"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
@@ -22774,7 +22774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155902\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/tabs\">If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/tabs\">如果对应一个列表的选定段落被制表符分隔,请选择此选项。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/tabs\">如果对应一个列表的选中段落被制表符分隔,请选择此选项。</ahelp>"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
@@ -22790,7 +22790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159196\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/separator\">Enter the character that you want to use as a separator in the selected area.</ahelp> By using the separator, $[officename] can determine the position of the sorting key in the selected paragraph."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/separator\">在选定区域中输入要用作分隔符的字符。</ahelp> 通过使用分隔符,$[officename] 可以确定选定段落中排序关键字的位置。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/separator\">在选中区域中输入要用作分隔符的字符。</ahelp> 通过使用分隔符,$[officename] 可以确定选中段落中排序关键字的位置。"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
@@ -22870,7 +22870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150021\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CalculateSel\" visibility=\"visible\">Calculates the selected formula and copies the result to the clipboard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CalculateSel\" visibility=\"visible\">计算选定的公式,并将其结果复制到剪贴板中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CalculateSel\" visibility=\"visible\">计算选中的公式,并将其结果复制到剪贴板中。</ahelp>"
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
@@ -22934,7 +22934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154763\n"
"help.text"
msgid "You can also right-click in an index or table of contents, and then choose <emph>Update Index or Table of Contents</emph>. The following commands are also available in the context menu:"
-msgstr "您也可以在索引或目录上单击鼠标右键,然后选择<emph>更新索引/目录</emph>。上下文菜单中还包括以下命令:"
+msgstr "您也可以在索引或目录上点击鼠标右键,然后选择「<emph>更新索引/目录</emph>」。右键菜单中还包括以下命令:"
#: 06160000.xhp
msgctxt ""
@@ -23014,7 +23014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150249\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zeinum\">Adds or removes and formats line numbers in the current document. To exclude a paragraph from line numbering, click in the paragraph, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, click the <emph>Numbering </emph>tab, and then clear the <emph>Include this paragraph in line numbering</emph> check box.</variable> You can also exclude a paragraph style from line numbering."
-msgstr "<variable id=\"zeinum\">在当前文档中添加或取消行编号,以及格式化行编号。要使段落不使用行编号,请在段落中单击,选择<emph>格式 - 段落</emph>,单击<emph>编号</emph>选项卡,然后清除<emph>在行编号中包括此段落</emph>复选框。</variable>您也可以使某个段落样式不使用行编号。"
+msgstr "<variable id=\"zeinum\">在当前文档中添加或取消行编号,以及格式化行编号。要使段落不使用行编号,请在段落中点击,选择「<emph>格式 - 段落</emph>」,点击「<emph>编号</emph>」选项卡,然后清除<emph>在行编号中包括此段落</emph>复选框。</variable>您也可以使某个段落样式不使用行编号。"
#: 06180000.xhp
msgctxt ""
@@ -23550,7 +23550,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to edit the properties of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开子菜单,编辑选定对象的属性。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开子菜单,编辑选中对象的属性。</ahelp>"
#: format_object.xhp
msgctxt ""
@@ -23566,7 +23566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3542588\n"
"help.text"
msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object."
-msgstr "为选定的绘图对象或文字对象中的文本设置版式和锁定属性。"
+msgstr "为选中的绘图对象或文字对象中的文本设置版式和锁定属性。"
#: format_object.xhp
msgctxt ""
@@ -23582,7 +23582,7 @@ msgctxt ""
"par_id2874538\n"
"help.text"
msgid "Edits Fontwork effects of the selected object that has been created with the previous Fontwork dialog."
-msgstr "编辑选定对象的“艺术字”效果,该对象通过先前的“艺术字”对话框创建。"
+msgstr "编辑选中对象的「艺术字」效果,该对象通过先前的「艺术字」对话框创建。"
#: mailmerge00.xhp
msgctxt ""
@@ -23606,7 +23606,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10559\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the Mail Merge Wizard to create form letters or send e-mail messages to many recipients.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">启动“邮件合并向导”创建格式信函或将电子邮件发送给多个收件人。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">启动「邮件合并向导」创建格式信函或将电子邮件发送给多个收件人。</ahelp>"
#: mailmerge00.xhp
msgctxt ""
@@ -23718,7 +23718,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Locate the Writer document that you want to use, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">找到您希望使用的 Writer 文档,并点击“<emph>打开</emph>”。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">找到您希望使用的 Writer 文档,并点击「<emph>打开</emph>」。</ahelp>"
#: mailmerge01.xhp
msgctxt ""
@@ -23918,7 +23918,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">Select Address List</link> dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开<link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">选择地址列表</link>对话框,您可以在该对话框中选择地址的数据源、添加新地址或键入新地址列表。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开<link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">选择地址列表</link>对话框,您可以在该对话框中选择地址的数据源、添加新地址或输入新地址列表。</ahelp>"
#: mailmerge03.xhp
msgctxt ""
@@ -24462,7 +24462,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106AF\n"
"help.text"
msgid "Use the commands in the context menu of the preview to move the view up and down."
-msgstr "使用预览上下文菜单中的命令上下移动视图。"
+msgstr "使用预览右键菜单中的命令上下移动视图。"
#: mailmerge05.xhp
msgctxt ""
@@ -24606,7 +24606,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">删除选定字段。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">删除选中字段。</ahelp>"
#: mm_cusaddlis.xhp
msgctxt ""
@@ -24622,7 +24622,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10579\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected text field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">重命名选定的文字字段。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">重命名选中的文字字段。</ahelp>"
#: mm_cusgrelin.xhp
msgctxt ""
@@ -24678,7 +24678,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the selected field from the list of salutation elements to the other list. You can add a field more than once.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">将称呼元素列表中的选定字段添加到其他列表。同一字段可多次添加。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将称呼元素列表中的选中字段添加到其他列表。同一字段可多次添加。</ahelp>"
#: mm_cusgrelin.xhp
msgctxt ""
@@ -24694,7 +24694,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10563\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected field from the other list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">从其他列表中删除选定字段。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">从其他列表中删除选中字段。</ahelp>"
#: mm_cusgrelin.xhp
msgctxt ""
@@ -24758,7 +24758,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an item in the list and click an arrow button to move the item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">在列表中选择一个项目,然后单击箭头按钮移动该项目。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在列表中选择一个项目,然后点击箭头按钮移动该项目。</ahelp>"
#: mm_emabod.xhp
msgctxt ""
@@ -25358,7 +25358,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10574\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the selected field from the Address Elements list to the other list.</ahelp> You can add the same field more than once."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">将“地址元素”列表中的选定字段添加到其他列表。</ahelp> 同一字段可多次添加。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将「地址元素」列表中的选中字段添加到其他列表。</ahelp> 同一字段可多次添加。"
#: mm_newaddblo.xhp
msgctxt ""
@@ -25374,7 +25374,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected field from the other list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">从其他列表中删除选定字段。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">从其他列表中删除选中字段。</ahelp>"
#: mm_newaddblo.xhp
msgctxt ""
@@ -25422,7 +25422,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an item in the list and click an arrow button to move the entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">在列表中选择项目,然后单击箭头按钮移动条目。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在列表中选择项目,然后点击箭头按钮移动条目。</ahelp>"
#: mm_newaddlis.xhp
msgctxt ""
@@ -25478,7 +25478,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10574\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击按钮浏览记录,或输入记录的编号以显示记录。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击按钮浏览记录,或输入记录的编号以显示记录。</ahelp>"
#: mm_newaddlis.xhp
msgctxt ""
@@ -25510,7 +25510,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10582\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected record.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">删除选定记录。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">删除选中记录。</ahelp>"
#: mm_newaddlis.xhp
msgctxt ""
@@ -25862,7 +25862,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10552\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">在列表中选择要用作邮件合并地址的地址块,然后单击<emph>确定</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在列表中选择要用作邮件合并地址的地址块,然后点击「<emph>确定</emph>」。</ahelp>"
#: mm_seladdblo.xhp
msgctxt ""
@@ -25902,7 +25902,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10563\n"
"help.text"
msgid "Only include country/region if it is not:"
-msgstr "仅包括非下列国家/地区:"
+msgstr "仅包括非下列国家/地区:"
#: mm_seladdblo.xhp
msgctxt ""
@@ -25966,7 +25966,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10598\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected address block layout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">删除选定地址块版式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">删除选中地址块版式。</ahelp>"
#: mm_seladdlis.xhp
msgctxt ""
@@ -26054,7 +26054,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">New Address List</link> dialog, where you can edit the selected address list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开<link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">新建地址列表</link>对话框,您可以在该对话框中编辑选定的地址列表。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开<link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">新建地址列表</link>对话框,您可以在该对话框中编辑选中的地址列表。</ahelp>"
#: mm_seladdlis.xhp
msgctxt ""
@@ -26134,7 +26134,7 @@ msgctxt ""
"par_id2962126\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the selection mode from the submenu: normal selection mode, or block selection mode.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">从子菜单中选定选择模式:标准选择模式或方块选择模式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">从子菜单中选中选择模式: 标准选择模式或方块选择模式。</ahelp>"
#: selection_mode.xhp
msgctxt ""
@@ -26670,7 +26670,7 @@ msgctxt ""
"hd_id341516900303248\n"
"help.text"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: watermark.xhp
msgctxt ""
@@ -26686,7 +26686,7 @@ msgctxt ""
"hd_id171516900315575\n"
"help.text"
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "字体"
#: watermark.xhp
msgctxt ""
@@ -26742,7 +26742,7 @@ msgctxt ""
"hd_id321516900368799\n"
"help.text"
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "颜色"
#: watermark.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
index 16f48c8e476..ea7c9a3011a 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-21 06:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 21:30+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1548052043.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550957450.000000\n"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150240\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DefaultNumbering\">Adds or removes numbering from the selected paragraphs.</ahelp> To define the numbering format, choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>. To display the <emph>Bullets and Numbering</emph> Bar, choose <emph>View - Toolbars - Bullets and Numbering</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefaultNumbering\">在选定段落中添加或删除编号。</ahelp>要定义编号格式,请选择<emph>格式 - 项目符号和编号</emph>。要显示<emph>项目符号和编号</emph>栏,请选择<emph>视图 - 工具栏 - 项目符号和编号</emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefaultNumbering\">在选中段落中添加或删除编号。</ahelp>要定义编号格式,请选择「<emph>格式 - 项目符号和编号</emph>」。要显示<emph>项目符号和编号</emph>栏,请选择「<emph>视图 - 工具栏 - 项目符号和编号</emph>」。"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149873\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChainFrames\" visibility=\"visible\">Links the selected frame to the next frame.</ahelp> The text automatically flows from one frame to another."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChainFrames\" visibility=\"visible\">将选定的框架链接到下一个框架。</ahelp>框架中的文字将自动延续到下一个框架中。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChainFrames\" visibility=\"visible\">将选中的框架链接到下一个框架。</ahelp>框架中的文字将自动延续到下一个框架中。"
#: 03210000.xhp
msgctxt ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145412\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:UnhainFrames\">Breaks the link between two frames.</ahelp> You can only break the link that extends from the selected frame to the target frame."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:UnhainFrames\">取消两个框架之间的链接。</ahelp>您只能取消从选定框架到目标框架的链接。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:UnhainFrames\">取消两个框架之间的链接。</ahelp>您只能取消从选中框架到目标框架的链接。"
#: 03220000.xhp
msgctxt ""
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155903\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149687\" src=\"cmd/sc_unhainframes.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149687\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149687\" src=\"cmd/sc_unhainframes.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149687\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149687\" src=\"cmd/sc_unhainframes.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149687\">图标</alt></image>"
#: 03220000.xhp
msgctxt ""
@@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147407\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertRows\">Inserts one or more rows in the table, below the selection. You can insert more than one row by opening the dialog (choose <emph>Table - Insert - Rows</emph>), or by selecting more than one row before clicking the icon.</ahelp> The second method inserts rows of the same height as the originally selected rows."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRows\">在表格中所选位置下方插入一个或多个行。要插入多个行,可以打开相应的对话框(选择<emph>表格 – 插入 – 行</emph>),也可以在单击此图标之前选择多个行。</ahelp>如果使用第二种方法,则插入行的高度将与最初选定行的高度相同。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRows\">在表格中所选位置下方插入一个或多个行。要插入多个行,可以打开相应的对话框(选择「<emph>表格 – 插入 – 行</emph>」),也可以在点击此图标之前选择多个行。</ahelp>如果使用第二种方法,则插入行的高度将与最初选中行的高度相同。"
#: 04090000.xhp
msgctxt ""
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145078\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Inserts one or more columns into the table, after the selection. You can insert several columns at the same time by opening the dialog (choose <emph>Table - Insert - Columns</emph>), or by selecting several columns before clicking the icon.</ahelp> If the latter method is used, the columns inserted will have the same relative width as the selected columns."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">在表格中所选位置后面插入一个或多个列。要一次插入多个列,可以打开相应的对话框(选择<emph>表格 - 插入 - 列</emph>),也可以在单击此图标之前选择多个列。</ahelp>如果使用后一种方法,则插入列的相对宽度将与选定列的相对宽度相同。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">在表格中所选位置后面插入一个或多个列。要一次插入多个列,可以打开相应的对话框(选择「<emph>表格 - 插入 - 列</emph>」),也可以在点击此图标之前选择多个列。</ahelp>如果使用后一种方法,则插入列的相对宽度将与选中列的相对宽度相同。"
#: 04100000.xhp
msgctxt ""
@@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table: Fixed"
-msgstr "表格:固定"
+msgstr "表格: 固定"
#: 04220000.xhp
msgctxt ""
@@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151187\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/02/04220000.xhp\" name=\"Table: Fixed\">Table: Fixed</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/02/04220000.xhp\" name=\"表格:固定\">表格:固定</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/04220000.xhp\" name=\"表格: 固定\">表格: 固定</link>"
#: 04220000.xhp
msgctxt ""
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155066\n"
"help.text"
msgid "Table: Fixed"
-msgstr "表格:固定"
+msgstr "表格: 固定"
#: 04230000.xhp
msgctxt ""
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table: Fixed, Proportional"
-msgstr "表格:固定成比例"
+msgstr "表格: 固定成比例"
#: 04230000.xhp
msgctxt ""
@@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147169\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/02/04230000.xhp\" name=\"Table: Fixed, Proportional\">Table: Fixed, Proportional</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/02/04230000.xhp\" name=\"表格:固定成比例\">表格:固定成比例</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/04230000.xhp\" name=\"表格: 固定成比例\">表格: 固定成比例</link>"
#: 04230000.xhp
msgctxt ""
@@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149497\n"
"help.text"
msgid "Table: Fixed, Proportional"
-msgstr "表格:固定成比例"
+msgstr "表格: 固定成比例"
#: 04240000.xhp
msgctxt ""
@@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table: Variable"
-msgstr "表格:变量"
+msgstr "表格: 变量"
#: 04240000.xhp
msgctxt ""
@@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154501\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/02/04240000.xhp\" name=\"Table: Variable\">Table: Variable</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/02/04240000.xhp\" name=\"表格:变量\">表格:变量</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/04240000.xhp\" name=\"表格: 变量\">表格: 变量</link>"
#: 04240000.xhp
msgctxt ""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "Table: Variable"
-msgstr "表格:变量"
+msgstr "表格: 变量"
#: 04250000.xhp
msgctxt ""
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154504\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> recognizes the cell range for the sum function as long as the cells are filled with numbers. Prior to entering the data, you must enable the <emph>Number Recognition</emph> in the context menu of the table."
-msgstr "只要使用数字填充了单元格,<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 就可以识别求和函数的单元格区域。在输入数据之前,您必须在表的上下文菜单中启用<emph>数字识别</emph>。"
+msgstr "只要使用数字填充了单元格,<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 就可以识别求和函数的单元格区域。在输入数据之前,您必须在表的右键菜单中启用<emph>数字识别</emph>。"
#: 04250000.xhp
msgctxt ""
@@ -414,7 +414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148771\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Apply</emph> to accept the sum formula as it appears in the entry line."
-msgstr "当求和公式出现在输入行中时,单击<emph>应用</emph>以接受该公式。"
+msgstr "当求和公式出现在输入行中时,点击<emph>应用</emph>以接受该公式。"
#: 04250000.xhp
msgctxt ""
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154505\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:RemoveBullets\" visibility=\"visible\">Turns off numbering or bullets in the current paragraph or selected paragraphs.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:RemoveBullets\" visibility=\"visible\">关闭当前段落或选定段落的编号或项目符号。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RemoveBullets\" visibility=\"visible\">关闭当前段落或选中段落的编号或项目符号。</ahelp>"
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
@@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151184\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:StatePageNumber\">The current page number is displayed in this field of the status bar. A double-click opens the Navigator, with which you can navigate in the document. A right-click shows all bookmarks in the document. Click a bookmark to position the text cursor at the bookmark location.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatePageNumber\">状态栏上的此字段中显示了当前页码。双击打开“导航”,您可以在此对文档进行导航。单击鼠标右键将显示文档中的所有书签。单击一个书签,将文字光标置于此书签的位置上。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatePageNumber\">状态栏上的此字段中显示了当前页码。双击打开「导航」,您可以在此对文档进行导航。点击鼠标右键将显示文档中的所有书签。点击一个书签,将文字光标置于此书签的位置上。</ahelp>"
#: 08010000.xhp
msgctxt ""
@@ -742,7 +742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145078\n"
"help.text"
msgid "The displayed page (x) and the total number of pages (y) are shown in the form <emph>Page x/y</emph> When you scroll through a document with the mouse, the page number is displayed when you release the mouse button. When you scroll using the right scrollbar, the page numbers are displayed as a Help tip. The page numbering format of the status bar and scrollbar is identical."
-msgstr "使用鼠标滚动文档时,将以<emph>页 x/y</emph> 的格式显示当前显示页的页码 (x) 和总页数 (y),释放鼠标按钮后将只显示页码。如果用右侧滚动条进行滚动,页码将作为“帮助”提示进行显示。状态栏和滚动条上的页码格式相同。"
+msgstr "使用鼠标滚动文档时,将以<emph>页 x/y</emph> 的格式显示当前显示页的页码 (x) 和总页数 (y),释放鼠标按钮后将只显示页码。如果用右侧滚动条进行滚动,页码将作为「帮助」提示进行显示。状态栏和滚动条上的页码格式相同。"
#: 08010000.xhp
msgctxt ""
@@ -750,7 +750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145417\n"
"help.text"
msgid "You can turn the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> display on or off by double-clicking the<emph> Page Number </emph>field."
-msgstr "您可以通过双击<emph>页码</emph>字段,显示或隐藏<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"导航\">导航</link>。"
+msgstr "您可以通过双击「页码」字段,显示或隐藏「<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"导航\">导航</link>」<emph></emph>。"
#: 08010000.xhp
msgctxt ""
@@ -766,7 +766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "By pressing the shortcut keys Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5, you switch to entering a page number. When you press Enter, the cursor moves to the selected page."
-msgstr "按快捷键 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5 键,切换到输入页码。按 Enter 键时,光标会移至选定的页面。"
+msgstr "按快捷键 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5 键,切换到输入页码。按 Enter 键时,光标会移至选中的页面。"
#: 08080000.xhp
msgctxt ""
@@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145416\n"
"help.text"
msgid "When the cursor is positioned within text, you can double-click this field to open the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. In this dialog, you can define a field to be inserted in your document at the current cursor position. When the cursor is positioned in a table, a double-click in this field will call the <emph>Table Format</emph> dialog. Depending on the object selected, you can call up a dialog to edit a section, a graphic object, a floating frame, an OLE object, direct numbering or the position and size of a drawing object."
-msgstr "光标停留在文本中时,双击该字段可打开<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"字段\"><emph>字段</emph></link>对话框。在此对话框中,可以定义字段并将其插入到文档中光标当前所在的位置。当光标位于表格中时,双击此字段将调用<emph>表格格式</emph>对话框。根据选定的对象,可以调用不同的对话框来编辑各种对象,包括域、图形对象、浮动框架、OLE 对象、直接编号以及绘图对象的位置和大小。"
+msgstr "光标停留在文本中时,双击该字段可打开<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"字段\"><emph>字段</emph></link>对话框。在此对话框中,可以定义字段并将其插入到文档中光标当前所在的位置。当光标位于表格中时,双击此字段将调用<emph>表格格式</emph>对话框。根据选中的对象,可以调用不同的对话框来编辑各种对象,包括域、图形对象、浮动框架、OLE 对象、直接编号以及绘图对象的位置和大小。"
#: 10010000.xhp
msgctxt ""
@@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148771\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:PreviewZoom\">Defines the number of pages displayed on screen. Click the arrow next to the icon to open a grid to select the number of pages to be displayed as rows and columns in the preview.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:PreviewZoom\">定义屏幕上显示的页数。单击该图标旁的箭头以打开网格,选择预览中每行和每列显示的页数。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PreviewZoom\">定义屏幕上显示的页数。点击该图标旁的箭头以打开网格,选择预览中每行和每列显示的页数。</ahelp>"
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149096\n"
"help.text"
msgid "The formula appears in the input line. To specify a range of cells in a table, select the desired cells with the mouse. The corresponding cell references also appear in the input line. Enter additional parameters, as necessary, and click <emph>Apply</emph> to confirm your entry. You can also enter the formula directly if you know the appropriate syntax. This is necessary, for example, in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert Fields\"><emph>Insert Fields</emph></link> and <emph>Edit Fields</emph> dialogs."
-msgstr "公式将显示在输入行中。要指定表格单元格区域,请使用鼠标选择所需的单元格。对应的单元格引用也会显示在输入行中。根据需要输入其他参数,并单击<emph>应用</emph>以确认输入的条目。如果您知道相应的语法,也可以直接输入公式。这是必要的,例如,在<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"插入字段\"><emph>插入字段</emph></link>和<emph>编辑字段</emph>对话框中。"
+msgstr "公式将显示在输入行中。要指定表格单元格区域,请使用鼠标选择所需的单元格。对应的单元格引用也会显示在输入行中。根据需要输入其他参数,并点击「<emph>应用</emph>以确认输入的条目。如果您知道相应的语法,也可以直接输入公式。这是必要的,例如,在<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"插入字段\"><emph>插入字段</emph>」</link>和<emph>编辑字段</emph>对话框中。"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149845\n"
"help.text"
msgid "Example: <A1> + 8"
-msgstr "示例:<A1> + 8"
+msgstr "示例: <A1> + 8"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153135\n"
"help.text"
msgid "Example: 10 - <B5>"
-msgstr "示例:10 - <B5>"
+msgstr "示例: 10 - <B5>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149603\n"
"help.text"
msgid "Example: 7 MUL 9"
-msgstr "示例:7 MUL 9"
+msgstr "示例: 7 MUL 9"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156243\n"
"help.text"
msgid "Example: 100 DIV 15"
-msgstr "示例:100 DIV 15"
+msgstr "示例: 100 DIV 15"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154411\n"
"help.text"
msgid "Example: SUM <A2:C2> displays the sum of the values in cells A2 to C2"
-msgstr "示例:SUM <A2:C2> 显示单元格 A2 到 C2 中数值总和"
+msgstr "示例: SUM <A2:C2> 显示单元格 A2 到 C2 中数值总和"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154862\n"
"help.text"
msgid "Example: 15.678 ROUND 2 displays 15.68"
-msgstr "示例:15.678 ROUND 2 显示为 15.68"
+msgstr "示例: 15.678 ROUND 2 显示为 15.68"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149991\n"
"help.text"
msgid "Example: 10 + 15 PHD displays 10.15"
-msgstr "示例:10 + 15 PHD 的结果显示为 10.15"
+msgstr "示例: 10 + 15 PHD 的结果显示为 10.15"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153882\n"
"help.text"
msgid "Example: SQRT 25 displays 5.00"
-msgstr "示例:SQRT 25 结果显示为 5.00"
+msgstr "示例: SQRT 25 结果显示为 5.00"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149789\n"
"help.text"
msgid "Example: 2 POW 8 displays 256.00"
-msgstr "示例:2 POW 8 结果显示为 256.00"
+msgstr "示例: 2 POW 8 结果显示为 256.00"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150244\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_POP_OPS\">You can insert various operators in your formula.</ahelp> Choose from the following functions:"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_POP_OPS\">可以在公式中插入各种运算符。</ahelp>从以下函数中选择:"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_POP_OPS\">可以在公式中插入各种运算符。</ahelp>从以下函数中选择:"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1550,7 +1550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155817\n"
"help.text"
msgid "Example of using a list:"
-msgstr "使用列表的示例:"
+msgstr "使用列表的示例:"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150961\n"
"help.text"
msgid "Example: <A1> EQ 2 displays 1, if the content of A1 equals 2."
-msgstr "示例:如果 A1 中的内容等于 2,<A1> EQ 2 显示 1。"
+msgstr "示例: 如果 A1 中的内容等于 2,<A1> EQ 2 显示 1。"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147524\n"
"help.text"
msgid "Example: <A1> NEQ 2 displays 0 (wrong), if the content of A1 equals 2."
-msgstr "示例:如果 A1 中的内容等于 2,<A1> NEQ 2 结果显示为 0(假)。"
+msgstr "示例: 如果 A1 中的内容等于 2,<A1> NEQ 2 结果显示为 0(假)。"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151280\n"
"help.text"
msgid "Example: <A1> LEQ 2 displays 1 (true), if the content of A1 is less than or equal to 2."
-msgstr "示例:如果 A1 中的内容小于或等于 2,<A1> LEQ 2 显示 1(真)。"
+msgstr "示例: 如果 A1 中的内容小于或等于 2,<A1> LEQ 2 显示 1(真)。"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1686,7 +1686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148898\n"
"help.text"
msgid "Example: <A1> GEQ 2 displays 1 (true), if the content of A1 is greater than or equal to 2."
-msgstr "示例:如果 A1 中的内容大于或等于 2,<A1> LEQ 2 结果显示为 1(真)。"
+msgstr "示例: 如果 A1 中的内容大于或等于 2,<A1> LEQ 2 结果显示为 1(真)。"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155433\n"
"help.text"
msgid "Example: <A1> L 2 displays 1 (true), if the content of A1 is less than 2."
-msgstr "示例:如果 A1 中的内容小于 2,<A1> L 2 结果显示为 1(真)。"
+msgstr "示例: 如果 A1 中的内容小于 2,<A1> L 2 结果显示为 1(真)。"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147333\n"
"help.text"
msgid "Example: <A1> G 2 displays 1 (true), if the content of A1 is greater than 2."
-msgstr "示例:如果 A1 中的内容大于 2,<A1> G 2 结果显示为 1(真)。"
+msgstr "示例: 如果 A1 中的内容大于 2,<A1> G 2 结果显示为 1(真)。"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150297\n"
"help.text"
msgid "Example: 0 OR 0 displays 0 (false), anything else results in 1 (true)"
-msgstr "示例:0 OR 0 结果显示为 0(假),所有其它结果显示为 1(真)"
+msgstr "示例: 0 OR 0 结果显示为 0(假),所有其它结果显示为 1(真)"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147003\n"
"help.text"
msgid "Example: 1 XOR 0 displays 1 (true)"
-msgstr "示例:1 XOR 0 结果显示为 1(真)"
+msgstr "示例: 1 XOR 0 结果显示为 1(真)"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1846,7 +1846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153814\n"
"help.text"
msgid "Example: 1 AND 2 displays 1 (true)"
-msgstr "示例:1 AND 2 结果显示为 1(真)"
+msgstr "示例: 1 AND 2 结果显示为 1(真)"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148655\n"
"help.text"
msgid "Example: NOT 1 (true) displays 0 (false)"
-msgstr "示例:NOT 1 (真)结果显示为 0(假)"
+msgstr "示例: NOT 1 (真)结果显示为 0(假)"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154263\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_POP_STATISTICS\">You can choose from the following statistical functions:</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_POP_STATISTICS\">可以从以下统计函数中选择:</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_POP_STATISTICS\">可以从以下统计函数中选择: </ahelp>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145625\n"
"help.text"
msgid "Example: MEAN 10|30|20 displays 20"
-msgstr "示例:MEAN 10|30|20 结果显示为 20"
+msgstr "示例: MEAN 10|30|20 结果显示为 20"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1958,7 +1958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155304\n"
"help.text"
msgid "Example: MIN 10|30|20 displays 10"
-msgstr "示例:MIN 10|30|20 显示为 10.00"
+msgstr "示例: MIN 10|30|20 显示为 10.00"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154748\n"
"help.text"
msgid "Example: MAX 10|30|20 displays 30.00"
-msgstr "示例:MAX 10|30|20 结果显示为 30.00"
+msgstr "示例: MAX 10|30|20 结果显示为 30.00"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2006,7 +2006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153226\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_POP_FUNC\">You can choose from the following trigonometric functions:</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_POP_FUNC\">可以选择以下三角函数:</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_POP_FUNC\">可以选择以下三角函数: </ahelp>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2038,7 +2038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153312\n"
"help.text"
msgid "Example: SIN (PI/2)"
-msgstr "示例:SIN (PI/2)"
+msgstr "示例: SIN (PI/2)"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2070,7 +2070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154554\n"
"help.text"
msgid "Example: COS 1"
-msgstr "示例:COS 1"
+msgstr "示例: COS 1"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149391\n"
"help.text"
msgid "Example: TAN <A1>"
-msgstr "示例:TAN <A1>"
+msgstr "示例: TAN <A1>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2134,7 +2134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150588\n"
"help.text"
msgid "Example: ASIN 1"
-msgstr "示例:ASIN 1"
+msgstr "示例: ASIN 1"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2166,7 +2166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153833\n"
"help.text"
msgid "Example: ACOS 1"
-msgstr "示例:ACOS 1"
+msgstr "示例: ACOS 1"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2198,7 +2198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147102\n"
"help.text"
msgid "Example: ATAN 1"
-msgstr "示例:ATAN 1"
+msgstr "示例: ATAN 1"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150161\n"
"help.text"
msgid "The following document properties are also found under <emph>File - Properties - Statistics</emph>."
-msgstr "文档的以下属性也可在<emph>文件 - 属性 - 统计</emph>中找到。"
+msgstr "文档的以下属性也可在「<emph>文件 - 属性 - 统计</emph>」中找到。"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2582,7 +2582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149809\n"
"help.text"
msgid "You can select the following functions:"
-msgstr "您可以选择下列功能:"
+msgstr "您可以选择下列功能:"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2790,7 +2790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147403\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open the Fields dialog. Click the arrow next to the icon to open a submenu.</ahelp> Click to open the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Fields</link> dialog. Click the arrow next to the icon to open a submenu."
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">单击可打开“字段”对话框。单击图标旁的箭头可打开子菜单。</ahelp>单击可打开<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">字段</link>对话框。单击图标旁的箭头可打开子菜单。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">点击可打开「字段」对话框。点击图标旁的箭头可打开子菜单。</ahelp>点击可打开<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">字段</link>对话框。点击图标旁的箭头可打开子菜单。"
#: 18030000.xhp
msgctxt ""
@@ -2798,7 +2798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154503\n"
"help.text"
msgid "You can choose from the following functions:"
-msgstr "您可以选择下列功能:"
+msgstr "您可以选择下列功能:"
#: 18030000.xhp
msgctxt ""
@@ -2838,7 +2838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151312\n"
"help.text"
msgid "If you would like to define a different date format, or have the date updated automatically, select <emph>Insert - Field - More Fields</emph> to insert a field command and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. The format of an existing date field can be modified at any time by choosing <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Edit - Fields</emph></link>."
-msgstr "如果您想定义不同的日期格式,或者想让日期自动更新,请选择<emph>插入 - 字段 - 更多字段</emph>以插入一个字段,并在<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>字段</emph></link>对话框中进行设置。已有的日期字段的格式可以在任何时候进行修改,若要修改请选择 <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>编辑 - 字段</emph></link>。"
+msgstr "如果您想定义不同的日期格式,或者想让日期自动更新,请选择「<emph>插入 - 字段 - 更多字段</emph>以插入一个字段,并在<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>字段</emph>」</link>对话框中进行设置。已有的日期字段的格式可以在任何时候进行修改,若要修改请选择 <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>编辑 - 字段</emph></link>。"
#: 18030200.xhp
msgctxt ""
@@ -2878,7 +2878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151177\n"
"help.text"
msgid "To assign a different time format, or adapt the actual time data, select <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and make the desired changes in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. Additionally, you can modify the format of an inserted time field at any time by choosing <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Edit - Fields</emph></link>."
-msgstr "要指定其他时间格式,或者调整实际的时间数据,请选择<emph>插入 - 字段 - 其他</emph>,在<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"字段\"><emph>字段</emph></link>对话框中进行所需的修改。此外,随时可以选择<link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"编辑 - 字段\"><emph>编辑 - 字段</emph></link>来修改插入的时间字段的格式。"
+msgstr "要指定其他时间格式,或者调整实际的时间数据,请选择「<emph>插入 - 字段 - 其他</emph>」,在<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"字段\"><emph>字段</emph></link>对话框中进行所需的修改。此外,随时可以选择<link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"编辑 - 字段\"><emph>编辑 - 字段</emph></link>来修改插入的时间字段的格式。"
#: 18030300.xhp
msgctxt ""
@@ -2974,7 +2974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152892\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertTopicField\">Inserts the subject specified in the document properties as a field .</ahelp> This field displays the data entered in the <emph>Subject</emph> field under <emph>File - Properties - Description</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTopicField\">将文档属性中指定的主题作为字段插入。</ahelp>此字段显示在<emph>主题</emph>字段(在<emph>文件 - 属性 - 说明</emph>下)中输入的数据。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTopicField\">将文档属性中指定的主题作为字段插入。</ahelp>此字段显示在「<emph>主题</emph>字段(在<emph>文件 - 属性 - 说明</emph>」下)中输入的数据。"
#: 18030500.xhp
msgctxt ""
@@ -2982,7 +2982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156380\n"
"help.text"
msgid "If you would like to insert a different document property as a field, select <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. The <emph>DocInformation</emph> category contains all of the fields shown in the document properties."
-msgstr "如果您想要将不同的文档属性作为字段插入,请选择<emph>插入 - 字段 - 其他</emph>来插入字段,并在对话框<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"字段\"><emph>字段</emph></link>中根据需要进行设置。<emph>文档信息</emph>类别包含文档属性中显示的所有字段。"
+msgstr "如果您想要将不同的文档属性作为字段插入,请选择「<emph>插入 - 字段 - 其他</emph>来插入字段,并在对话框<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"字段\"><emph>字段</emph>」</link>中根据需要进行设置。<emph>文档信息</emph>类别包含文档属性中显示的所有字段。"
#: 18030600.xhp
msgctxt ""
@@ -3014,7 +3014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148768\n"
"help.text"
msgid "If you would like to insert a different document property as a field, select <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. The <emph>DocInformation</emph> category contains all of the fields shown in the document properties."
-msgstr "如果您想要将不同的文档属性作为字段插入,请选择<emph>插入 - 字段 - 其他</emph>来插入字段,并在对话框<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"字段\"><emph>字段</emph></link>中根据需要进行设置。<emph>文档信息</emph>类别包含文档属性中显示的所有字段。"
+msgstr "如果您想要将不同的文档属性作为字段插入,请选择「<emph>插入 - 字段 - 其他</emph>来插入字段,并在对话框<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"字段\"><emph>字段</emph>」</link>中根据需要进行设置。<emph>文档信息</emph>类别包含文档属性中显示的所有字段。"
#: 18030700.xhp
msgctxt ""
@@ -3070,7 +3070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147167\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Graphic\">If the <emph>Images and Charts</emph> icon on the <emph>Tools</emph> bar is activated, no graphics are displayed - only empty frames as placeholders.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Graphic\">如果<emph>工具</emph> 栏上的<emph>打开/关闭图像</emph>图标被激活,则图形将不被显示,仅显示空框架作为占位符。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Graphic\">如果<emph>工具</emph> 栏上的「<emph>打开/关闭图像</emph>」图标被激活,则图形将不被显示,仅显示空框架作为占位符。</ahelp>"
#: 18120000.xhp
msgctxt ""
@@ -3078,7 +3078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151177\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156379\" src=\"cmd/sc_graphic.png\"><alt id=\"alt_id3156379\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154840\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\"><alt id=\"alt_id3154840\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156379\" src=\"cmd/sc_graphic.png\"><alt id=\"alt_id3156379\">图标</alt></image>"
#: 18120000.xhp
msgctxt ""
@@ -3150,7 +3150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154570\n"
"help.text"
msgid "The direct cursor allows you to click in any blank area of a page to place text, images, tables, frames, and other objects."
-msgstr "启动直接定位光标后,可以在页面上的任意空白区域单击,以放置文字、图像、表格、框架和其他对象。"
+msgstr "启动直接定位光标后,可以在页面上的任意空白区域点击,以放置文字、图像、表格、框架和其他对象。"
#: 18130000.xhp
msgctxt ""
@@ -3246,7 +3246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145241\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow next to the icon to open a toolbar with various functions for inserting graphics, tables, documents, and special characters."
-msgstr "单击图标旁的箭头,可打开有各种功能的工具栏,可插入图形、表格、文档和特殊字符。"
+msgstr "点击图标旁的箭头,可打开有各种功能的工具栏,可插入图形、表格、文档和特殊字符。"
#: 19030000.xhp
msgctxt ""
@@ -3254,7 +3254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151171\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151178\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151178\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151178\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151178\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151178\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151178\">图标</alt></image>"
#: 19030000.xhp
msgctxt ""
@@ -3270,7 +3270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155898\n"
"help.text"
msgid "You can select the following functions:"
-msgstr "您可以选择下列功能:"
+msgstr "您可以选择下列功能:"
#: 19030000.xhp
msgctxt ""
@@ -3350,7 +3350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151173\n"
"help.text"
msgid "Click to open the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link> dialog. Click the arrow next to the icon and select the required field from the submenu."
-msgstr "单击打开<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"字段\">字段</link>对话框。 单击图标旁边的箭头并在子菜单中选择所需的字段。"
+msgstr "点击打开<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"字段\">字段</link>对话框。 点击图标旁边的箭头并在子菜单中选择所需的字段。"
#: 19040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3358,7 +3358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154104\n"
"help.text"
msgid "You can select the following functions:"
-msgstr "您可以选择下列功能:"
+msgstr "您可以选择下列功能:"
#: 19040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3422,4 +3422,4 @@ msgctxt ""
"hd_id3149687\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:StateWordCount\">The number of words in the document and selection is displayed in this field of the status bar. A double-click opens the <link href=\"text/swriter/01/06040000.xhp\" name=\"Word Count\">word count dialog</link>, which shows extra document statistics.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateWordCount\">该字段显示文档中及选区的字数。双击可打开“<link href=\"text/swriter/01/06040000.xhp\" name=\"字数统计\">字数统计对话框</link>”,显示其他的文档统计数据。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateWordCount\">该字段显示文档中及选区的字数。双击可打开「<link href=\"text/swriter/01/06040000.xhp\" name=\"字数统计\">字数统计对话框</link>」,显示其他的文档统计数据。</ahelp>"
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/04.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
index 13a05cd8f22..8a0dfd9e789 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-05 11:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-18 05:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 21:26+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1547790573.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550957185.000000\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150491\n"
"help.text"
msgid "You can use shortcut keys to quickly perform common tasks in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. This section lists the default shortcut keys for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer."
-msgstr "在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中使用快捷键,您可以迅速完成一些常见的任务。本节列出了 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer 中默认的快捷键。"
+msgstr "在「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中使用快捷键,您可以迅速完成一些常见的任务。本节列出了 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer 中默认的快捷键。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149628\n"
"help.text"
msgid "Navigator on, go to page number"
-msgstr "打开“导航”,转到页码"
+msgstr "打开「导航」,转到页码"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149978\n"
"help.text"
msgid "Styles window on/off"
-msgstr "打开或关闭“样式”窗口"
+msgstr "打开或关闭「样式」窗口"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt ""
"par_id0905200802192020\n"
"help.text"
msgid "Sets focus to Apply Style box"
-msgstr "将焦点设置到“应用样式”框"
+msgstr "将焦点设置到「应用样式」框"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10D64\n"
"help.text"
msgid "Apply Text Body paragraph style"
-msgstr "应用“正文”段落样式"
+msgstr "应用「正文」段落样式"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -982,7 +982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153963\n"
"help.text"
msgid "Move cursor with selection to the left"
-msgstr "光标和选定内容一起向左移动"
+msgstr "光标和选中内容一起向左移动"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154048\n"
"help.text"
msgid "Move cursor with selection to the right"
-msgstr "光标和选定内容一起向右移动"
+msgstr "光标和选中内容一起向右移动"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgctxt ""
"par_id1797235\n"
"help.text"
msgid "Select to beginning of paragraph. Next keystroke extends selection to beginning of previous paragraph"
-msgstr "选定到段落的起始位置。下次击键将选定扩展到上一段落的起始位置"
+msgstr "选中到段落的起始位置。下次击键将选中扩展到上一段落的起始位置"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgctxt ""
"par_id6164433\n"
"help.text"
msgid "Move cursor to beginning of next paragraph."
-msgstr "将光标移到上一段落的起始位置"
+msgstr "将光标移到上一段落的起始位置。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3729361\n"
"help.text"
msgid "Select to end of paragraph. Next keystroke extends selection to end of next paragraph"
-msgstr "选定到段落的结尾位置。下次击键将选定扩展到下一段落的结尾位置"
+msgstr "选中到段落的结尾位置。下次击键将选中扩展到下一段落的结尾位置"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1486,7 +1486,7 @@ msgctxt ""
"par_id9959715\n"
"help.text"
msgid "In a list: delete an empty paragraph in front of the current paragraph"
-msgstr "在列表中:删除当前段落前面的一个空段落"
+msgstr "在列表中: 删除当前段落前面的一个空段落"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153577\n"
"help.text"
msgid "Next suggestion with <link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Automatic Word Completion\">Automatic Word Completion</link>"
-msgstr "在<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"字词自动补充完整\">字词自动补充完整</link>时:下一个建议"
+msgstr "在<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"字词自动补充完整\">字词自动补充完整</link>时: 下一个建议"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1550,7 +1550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147386\n"
"help.text"
msgid "Use previous suggestion with <link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Automatic Word Completion\">Automatic Word Completion</link>"
-msgstr "在<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"字词自动补充完整\">字词自动补充完整</link>时:上一个建议"
+msgstr "在<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"字词自动补充完整\">字词自动补充完整</link>时: 上一个建议"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150379\n"
"help.text"
msgid "Use this combination to quickly dock or undock the Navigator, Styles window, or other windows"
-msgstr "使用此组合可以快速停靠或取消停靠“导航”、“样式”及其他窗口。"
+msgstr "使用此组合可以快速停靠或取消停靠「导航」「样式」及其他窗口"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153693\n"
"help.text"
msgid "Move the active paragraph or selected paragraphs up one paragraph."
-msgstr "将活动段落或选定的段落向上移动一个段落。"
+msgstr "将活动段落或选中的段落向上移动一个段落。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154639\n"
"help.text"
msgid "Move the active paragraph or selected paragraphs down one paragraph."
-msgstr "将当前段落或选定的段落向下移动一个段落。"
+msgstr "将当前段落或选中的段落向下移动一个段落。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154672\n"
"help.text"
msgid "The heading in format \"Heading X\" (X = 1-9) is moved down one level in the outline."
-msgstr "格式“标题 X”(X=1-9) 中的标题在大纲中向下降一级。"
+msgstr "格式「标题 X」(X=1-9) 中的标题在大纲中向下降一级。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155346\n"
"help.text"
msgid "The heading in format \"Heading X\" (X = 2-10) is moved up one level in the outline."
-msgstr "格式“标题 X”(X=2-10) 中的标题在大纲中向上升一级。"
+msgstr "格式「标题 X」(X=2-10) 中的标题在大纲中向上升一级。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155395\n"
"help.text"
msgid "At the start of a heading: Inserts a tab stop. Depending on the Window Manager in use, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tab may be used instead."
-msgstr "标题起始位置:插入一个制表位。针对所用的窗口管理器,可采用<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">选项</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tab 组合键。"
+msgstr "标题起始位置: 插入一个制表位。针对所用的窗口管理器,可采用<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">选项</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tab 组合键。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156048\n"
"help.text"
msgid "If the active cell is empty: selects the whole table. Otherwise: selects the contents of the active cell. Pressing again selects the entire table."
-msgstr "如果活动单元格是空白的:选择整个表格。否则:选择活动单元格的内容,再按一次选择整个表格。"
+msgstr "如果活动单元格是空白的: 选择整个表格。否则: 选择活动单元格的内容,再按一次选择整个表格。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154285\n"
"help.text"
msgid "If the active cell is empty: goes to the beginning of the table. Otherwise: first press goes to beginning of the active cell, second press goes to beginning of the current table, third press goes to beginning of document."
-msgstr "如果当前单元格是空白的:跳至表格的起始位置。否则:按第一次时跳至当前单元格的起始位置,按第二次时到当前表格的起始位置,按第三次时到文档的起始位置。"
+msgstr "如果当前单元格是空白的: 跳至表格的起始位置。否则: 按第一次时跳至当前单元格的起始位置,按第二次时到当前表格的起始位置,按第三次时到文档的起始位置。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154334\n"
"help.text"
msgid "If the active cell is empty: goes to the end of the table. Otherwise: first press goes to the end of the active cell, second press goes to the end of the current table, third press goes to the end of the document."
-msgstr "如果当前单元格是空白的:跳至表格的结束位置。否则:按第一次时跳至当前单元格的结束位置,按第二次时到表格的结束位置,按第三次时到文档的结束位置。"
+msgstr "如果当前单元格是空白的: 跳至表格的结束位置。否则: 按第一次时跳至当前单元格的结束位置,按第二次时到表格的结束位置,按第三次时到文档的结束位置。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149504\n"
"help.text"
msgid "If no whole cell is selected, the text from the cursor to the end of the current sentence is deleted. If the cursor is at the end of a cell, and no whole cell is selected, the contents of the next cell are deleted."
-msgstr "如果没有选定整个单元格,则删除从光标所在位置到当前句子结尾处的文本。如果光标在单元格结尾处,并且没有选定整个单元格,则删除下一个单元格的内容。"
+msgstr "如果没有选中整个单元格,则删除从光标所在位置到当前句子结尾处的文本。如果光标在单元格结尾处,并且没有选中整个单元格,则删除下一个单元格的内容。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgctxt ""
"par_id5891903\n"
"help.text"
msgid "If one or more cells are selected, the whole rows containing the selection will be deleted. If all rows are selected completely or partially, the entire table will be deleted."
-msgstr "如果选定一个或多个单元格,则删除包含选择内容的整个行。如果完全或部分选定全部行,则删除整个表格。"
+msgstr "如果选中一个或多个单元格,则删除包含选择内容的整个行。如果完全或部分选中全部行,则删除整个表格。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1958,7 +1958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149024\n"
"help.text"
msgid "Cursor is inside a text frame and no text is selected: Escape selects the text frame."
-msgstr "光标在文字框中且未选择任何文字:转换为选择文本框。"
+msgstr "光标在文字框中且未选择任何文字: 转换为选择文本框。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149039\n"
"help.text"
msgid "Text frame is selected: Escape clears the cursor from the text frame."
-msgstr "选定了文本框:使光标离开文本框。"
+msgstr "选中了文本框: 使光标离开文本框。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1982,7 +1982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149890\n"
"help.text"
msgid "If a text frame is selected: positions the cursor to the end of the text in the text frame. If you press any key that produces a character on screen, and the document is in edit mode, the character is appended to the text."
-msgstr "如果选定了文本框:将光标置于文本框中的文字末尾。如果按任意文字键,且文档处于编辑模式,则该字符将被附加到文字中。"
+msgstr "如果选中了文本框: 将光标置于文本框中的文字末尾。如果按任意文字键,且文档处于编辑模式,则该字符将被附加到文字中。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
index c93ca25edeb..40acc11808e 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-05 17:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-03 19:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 17:19+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549220844.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551028797.000000\n"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147251\n"
"help.text"
msgid "You can use anchors to position an object, graphic, or frame in a document. An anchored item remains in place, or moves when you modify the document. The following anchoring options are available:"
-msgstr "可以使用锁定在文档中定位对象、图形或框架。当修改文档时,锁定项会相应地移动,或者固定在原有位置。下面列出了可以使用的锁定选项:"
+msgstr "可以使用锁定在文档中定位对象、图形或框架。当修改文档时,锁定项会相应地移动,或者固定在原有位置。下面列出了可以使用的锁定选项:"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145622\n"
"help.text"
msgid "Effect"
-msgstr "<emph>功能说明</emph>"
+msgstr "效果"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151181\n"
"help.text"
msgid "Anchors the selected item as a character in the current text. If the height of the selected item is greater than the current font size, the height of the line containing the item is increased."
-msgstr "将选定的项当作字符锁定在当前文字中。如果选定项的高度大于当前字体的大小,则会增加该项所在行的高度。"
+msgstr "将选中的项当作字符锁定在当前文字中。如果选中项的高度大于当前字体的大小,则会增加该项所在行的高度。"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151235\n"
"help.text"
msgid "Anchors the selected item to a character."
-msgstr "将选定的项锁定到字符。"
+msgstr "将选中的项锁定到字符。"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155094\n"
"help.text"
msgid "Anchors the selected item to the current paragraph."
-msgstr "将选定的项锁定到当前段落。"
+msgstr "将选中的项锁定到当前段落。"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155144\n"
"help.text"
msgid "Anchors the selected item to the current page."
-msgstr "将选定的项锁定到当前页。"
+msgstr "将选中的项锁定到当前页。"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145697\n"
"help.text"
msgid "Anchors the selected item to the surrounding frame."
-msgstr "将选定的项锁定到周围的框架。"
+msgstr "将选中的项锁定到周围的框架。"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145715\n"
"help.text"
msgid "When you insert an object, graphic, or frame, an anchor icon appears where the item is anchored. You can position an anchored item by dragging the item to another location. To change the anchoring options of an item, right-click the item, and then choose an option from the <item type=\"menuitem\">Anchor</item> submenu."
-msgstr "在插入对象、图形或框架时,锁定图标显示在项目的锁定位置。您可以通过将锁定的项拖到其他位置来定位该项。要修改项的锁定选项,请在该项上单击鼠标右键,然后从<item type=\"menuitem\">锁定</item>子菜单中选择选项。"
+msgstr "在插入对象、图形或框架时,锁定图标显示在项目的锁定位置。您可以通过将锁定的项拖到其他位置来定位该项。要修改项的锁定选项,请在该项上点击鼠标右键,然后从<item type=\"menuitem\">锁定</item>子菜单中选择选项。"
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rearranging a Document by Using the Navigator"
-msgstr "使用“导航”重新排列文档"
+msgstr "使用「导航」重新排列文档"
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
@@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149973\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"arrange_chapters\"><link href=\"text/swriter/guide/arrange_chapters.xhp\" name=\"Rearranging a Document by Using the Navigator\">Arranging Chapters in the Navigator</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"arrange_chapters\"><link href=\"text/swriter/guide/arrange_chapters.xhp\" name=\"使用“导航”排列文档\">在“导航”中排列章节</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"arrange_chapters\"><link href=\"text/swriter/guide/arrange_chapters.xhp\" name=\"使用「导航」排列文档\">在「导航」中排列章节</link></variable>"
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145652\n"
"help.text"
msgid "To quickly move the text cursor to a heading in the document, double-click the heading in the <emph>Navigator</emph> list."
-msgstr "要将文字光标快速移到文档中的某个标题处,请直接在<emph>导航</emph>列表中双击这个标题。"
+msgstr "要将文字光标快速移到文档中的某个标题处,请直接在「<emph>导航</emph>」列表中双击这个标题。"
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
@@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt ""
"par_id0915200809400790\n"
"help.text"
msgid "Ensure that all heading levels are shown in the Navigator. By default all levels are shown. See steps below how to change the heading levels that are shown."
-msgstr "确保所有标题级别都显示在了“导航”中。默认显示所有级别。请参考下面如何更改显示的标题级别的步骤。"
+msgstr "确保所有标题级别都显示在了「导航」中。默认显示所有级别。请参考下面如何更改显示的标题级别的步骤。"
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151206\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard Bar</emph>, click the <emph>Navigator</emph> icon <image id=\"img_id5211883\" src=\"cmd/sc_navigator.png\"><alt id=\"alt_id5211883\">Icon</alt></image> to open the <emph>Navigator</emph>."
-msgstr "在<emph>标准工具栏</emph>中,单击<emph>导航</emph> 图标 <image id=\"img_id5211883\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id5211883\">图标</alt></image>打开<emph>导航</emph>。"
+msgstr "在「<emph>标准工具栏</emph>」中,点击「<emph>导航</emph>」图标 <image id=\"img_id5211883\" src=\"cmd/sc_navigator.png\"><alt id=\"alt_id5211883\">图标</alt></image>打开「<emph>导航</emph>」。"
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
@@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155089\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr "执行以下操作之一:"
+msgstr "执行以下操作之一:"
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
@@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155424\n"
"help.text"
msgid "Select the heading in the <emph>Navigator</emph> list."
-msgstr "选择<emph>导航</emph>列表中的标题。"
+msgstr "选择「<emph>导航</emph>」列表中的标题。"
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
@@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating Numbered or Bulleted Lists as You Type"
-msgstr "键入时创建编号/项目符号列表"
+msgstr "输入时创建编号/项目符号列表"
#: auto_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147407\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbering; lists, while typing</bookmark_value> <bookmark_value>bullet lists;creating while typing</bookmark_value> <bookmark_value>lists;automatic numbering</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;lists</bookmark_value> <bookmark_value>automatic bullets/numbers; AutoCorrect function</bookmark_value> <bookmark_value>bullets; using automatically</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; automatic numbering</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>编号; 列表,键入时</bookmark_value><bookmark_value>项目符号列表; 键入时创建</bookmark_value><bookmark_value>列表; 自动编号</bookmark_value><bookmark_value>编号; 列表</bookmark_value><bookmark_value>自动项目符号/编号; 自动更正功能</bookmark_value><bookmark_value>项目符号; 自动使用</bookmark_value><bookmark_value>段落; 自动编号</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>编号; 列表,输入时</bookmark_value><bookmark_value>项目符号列表; 输入时创建</bookmark_value><bookmark_value>列表; 自动编号</bookmark_value><bookmark_value>编号; 列表</bookmark_value><bookmark_value>自动项目符号/编号; 自动更正功能</bookmark_value><bookmark_value>项目符号; 自动使用</bookmark_value><bookmark_value>段落; 自动编号</bookmark_value>"
#: auto_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147407\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"auto_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_numbering.xhp\" name=\"Creating Numbered or Bulleted Lists as You Type\">Creating Numbered or Bulleted Lists as You Type</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"auto_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_numbering.xhp\" name=\"Creating Numbered or Bulleted Lists as You Type\">键入时创建编号或项目符号列表</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"auto_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_numbering.xhp\" name=\"Creating Numbered or Bulleted Lists as You Type\">输入时创建编号或项目符号列表</link></variable>"
#: auto_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155525\n"
"help.text"
msgid "$[officename] can automatically apply numbering or bullets as you type."
-msgstr "当您键入文字时,$[officename] 可以自动应用编号或项目符号。"
+msgstr "当您输入文字时,$[officename] 可以自动应用编号或项目符号。"
#: auto_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152830\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>, click the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab, and then select “Bulleted and numbered lists”."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">工具 - 自动更正选项</item>,单击<item type=\"menuitem\">选项</item>选项卡,然后选择“应用编号 – 符号”。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">工具 - 自动更正选项</item>」,点击「<item type=\"menuitem\">选项</item>」选项卡,然后选择「应用编号 – 符号」。"
#: auto_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"par_id2357860\n"
"help.text"
msgid "The automatic numbering option is only applied to paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text body\", or \"Text body indent\" paragraph style."
-msgstr "自动编号选项仅适用于采用“默认”、“正文”或“正文缩进”段落样式进行格式化的段落。"
+msgstr "自动编号选项仅适用于采用「默认」「正文」或「正文缩进」段落样式进行格式化的段落。"
#: auto_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152897\n"
"help.text"
msgid "To Create a Numbered or Bulleted List While You Type"
-msgstr "要在键入时创建编号列表或项目符号列表"
+msgstr "要在输入时创建编号列表或项目符号列表"
#: auto_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147773\n"
"help.text"
msgid "Type 1., i., or I. to start a numbered list. Type * or - to start a bulleted list. You can also type a right parenthesis after the number instead of a period , for example, 1) or i)."
-msgstr "键入 1.、i. 或 I. 以开始建立编号列表。键入 * 或 - 以开始建立项目符号列表。也可以在数字之后键入右圆括号来代替句点,例如,1) 或 i)。"
+msgstr "输入 1.、i. 或 I. 以开始建立编号列表。输入 * 或 - 以开始建立项目符号列表。也可以在数字之后输入右圆括号来代替句点,例如,1) 或 i)。"
#: auto_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147794\n"
"help.text"
msgid "Enter a space, type your text, and then press Enter. The new paragraph automatically receives the next number or bullet."
-msgstr "输入一个空格,键入文字,然后按 Enter 键。新的段落会自动应用下一个编号或项目符号。"
+msgstr "输入一个空格,输入文字,然后按 Enter 键。新的段落会自动应用下一个编号或项目符号。"
#: auto_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147833\n"
"help.text"
msgid "By default, $[officename] automatically corrects many common typing errors and applies formatting while you type."
-msgstr "默认情况下,$[officename] 会在您键入时自动更正常见的键入错误,并应用相应的格式。"
+msgstr "默认情况下,$[officename] 会在您输入时自动更正常见的输入错误,并应用相应的格式。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147274\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">工具 - 自动更正选项</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">工具 - 自动更正选项</item>」。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145596\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Replace</emph> tab."
-msgstr "单击<emph>替换</emph>选项卡。"
+msgstr "点击「<emph>替换</emph>」选项卡。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145620\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>AutoCorrect</emph> list, select the word pair that you want to remove."
-msgstr "在<emph>自动更正</emph>列表中,选择要删除的一对字。"
+msgstr "在「<emph>自动更正</emph>」列表中,选择要删除的一对字。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145645\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Delete</emph>."
-msgstr "单击<emph>删除</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>删除</emph>」。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151196\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">工具 - 自动更正选项</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">工具 - 自动更正选项</item>」。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151220\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Localized Options</emph> tab"
-msgstr "单击<emph>本地化选项</emph>选项卡。"
+msgstr "点击「<emph>本地化选项</emph>」选项卡"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "Clear the \"Replace\" check box(es)."
-msgstr "清除所有的“替换”复选框。"
+msgstr "清除所有的「替换」复选框。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155099\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools – AutoCorrect Options</item>."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">工具 – 自动更正选项</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">工具 – 自动更正选项</item>」。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155123\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Options</emph> tab."
-msgstr "单击<emph>选项</emph>选项卡。"
+msgstr "点击「<emph>选项</emph>」选项卡。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155148\n"
"help.text"
msgid "Clear the \"Capitalize first letter of every sentence\" check box."
-msgstr "清除“设置每个句子首字母为大写”复选框。"
+msgstr "清除「设置每个句子首字母为大写」复选框。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155401\n"
"help.text"
msgid "To Stop Drawing a Line When You Type Three Identical Characters"
-msgstr "停止在键入三个相同字符时绘制线条"
+msgstr "停止在输入三个相同字符时绘制线条"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155415\n"
"help.text"
msgid "$[officename] automatically draws a line when you type three of the following characters and press Enter: - _ = * ~ #"
-msgstr "键入以下字符中的三个并按 Enter 键后,$[officename] 会自动绘制一条线:- _ = * ~ #"
+msgstr "输入以下字符中的三个并按 Enter 键后,$[officename] 会自动绘制一条线: - _ = * ~ #"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155439\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">工具 - 自动更正选项</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">工具 - 自动更正选项</item>」。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155463\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Options</emph> tab."
-msgstr "单击<emph>选项</emph>选项卡。"
+msgstr "点击「<emph>选项</emph>」选项卡。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155488\n"
"help.text"
msgid "Clear the \"Apply border\" check box."
-msgstr "清除“应用边框”复选框。"
+msgstr "清除「应用边框」复选框。"
#: auto_spellcheck.xhp
msgctxt ""
@@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154265\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spellcheck;Automatic Spell Checking on/off</bookmark_value> <bookmark_value>automatic spellcheck</bookmark_value> <bookmark_value>checking spelling;while typing</bookmark_value> <bookmark_value>words;disabling spellcheck</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>拼写检查; 打开/关闭自动拼写检查</bookmark_value><bookmark_value>自动拼写检查</bookmark_value><bookmark_value>检查拼写; 键入时</bookmark_value><bookmark_value>字词; 禁用拼写检查</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>拼写检查; 打开/关闭自动拼写检查</bookmark_value><bookmark_value>自动拼写检查</bookmark_value><bookmark_value>检查拼写; 输入时</bookmark_value><bookmark_value>字词; 禁用拼写检查</bookmark_value>"
#: auto_spellcheck.xhp
msgctxt ""
@@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154664\n"
"help.text"
msgid "You can have $[officename] automatically check spelling while you type and underline possible misspelt words with a red wavy line."
-msgstr "$[officename] 可以在您键入时自动检查拼写,并用红色波浪线在可能拼错的字词下面加上下划线。"
+msgstr "$[officename] 可以在您输入时自动检查拼写,并用红色波浪线在可能拼错的字词下面加上下划线。"
#: auto_spellcheck.xhp
msgctxt ""
@@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154678\n"
"help.text"
msgid "To Check Spelling Automatically While You Type"
-msgstr "在键入时自动检查拼写"
+msgstr "在输入时自动检查拼写"
#: auto_spellcheck.xhp
msgctxt ""
@@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155531\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Automatic Spell Checking</emph>."
-msgstr "选择<emph>工具 - 自动拼写检查</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>工具 - 自动拼写检查</emph>」。"
#: auto_spellcheck.xhp
msgctxt ""
@@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155569\n"
"help.text"
msgid "Right-click a word with a red wavy underline, and then choose a suggested replacement word from the list, or from the <emph>AutoCorrect </emph>submenu."
-msgstr "在标有红色波浪形下划线的字上单击鼠标右键,可以在弹出的上下文菜单或<emph>自动更正</emph>子菜单中选择建议的替换字词。"
+msgstr "在标有红色波浪形下划线的字上点击鼠标右键,可以在弹出的右键菜单或<emph>自动更正</emph>子菜单中选择建议的替换字词。"
#: auto_spellcheck.xhp
msgctxt ""
@@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147819\n"
"help.text"
msgid "You can also add the underlined word to your custom dictionary by choosing <emph>Add</emph>."
-msgstr "您也可以通过从上下文菜单中选择<emph>添加</emph>,将标有下划线的字加入到用户词典中。"
+msgstr "您也可以通过从右键菜单中选择「<emph>添加</emph>」,将标有下划线的字加入到用户词典中。"
#: auto_spellcheck.xhp
msgctxt ""
@@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147282\n"
"help.text"
msgid "Click the Language control on the Status bar to open a menu."
-msgstr "单击状态栏上的“语言”控件打开菜单。"
+msgstr "点击状态栏上的「语言」控件打开菜单。"
#: auto_spellcheck.xhp
msgctxt ""
@@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145602\n"
"help.text"
msgid "Choose \"None (Do not check spelling)\"."
-msgstr "选择“无(不检查拼写)”。"
+msgstr "选择「无(不检查拼写)」。"
#: auto_spellcheck.xhp
msgctxt ""
@@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154254\n"
"help.text"
msgid "You can prevent AutoCorrect from correcting specific abbreviations or words that have mixed capital letters and lowercase letters."
-msgstr "您可以防止“自动更正”校正那些同时包含大写和小写字母的特定缩写和文字。"
+msgstr "您可以防止「自动更正」校正那些同时包含大写和小写字母的特定缩写和文字。"
#: autocorr_except.xhp
msgctxt ""
@@ -766,7 +766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155576\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Exceptions</item> tab."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">工具 - 自动更正选项</item>,然后单击<item type=\"menuitem\">例外</item>选项卡。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">工具 - 自动更正选项</item>」,然后点击「<item type=\"menuitem\">例外</item>」选项卡。"
#: autocorr_except.xhp
msgctxt ""
@@ -774,7 +774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147762\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr "执行以下操作之一:"
+msgstr "执行以下操作之一:"
#: autocorr_except.xhp
msgctxt ""
@@ -782,7 +782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147786\n"
"help.text"
msgid "Type the abbreviation followed by a period in the <emph>Abbreviations (no subsequent capital) </emph>box and click <emph>New</emph>."
-msgstr "在<emph>缩写字母后不带大写字母</emph>框中键入以句点结尾的缩写。"
+msgstr "在「<emph>缩写字母后不带大写字母</emph>」框中输入以句点结尾的缩写,然后点击「<emph>新建</emph>」。"
#: autocorr_except.xhp
msgctxt ""
@@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147812\n"
"help.text"
msgid "Type the word in the <emph>Words with TWo INitial CApitals </emph>box and click <emph>New</emph>."
-msgstr "在<emph>以两个连续大写字母开头的词</emph>框中键入文字。"
+msgstr "在「<emph>以两个连续大写字母开头的词</emph>」框中输入文字,然后点击「<emph>新建</emph>」。"
#: autocorr_except.xhp
msgctxt ""
@@ -798,7 +798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144875\n"
"help.text"
msgid "To quickly undo an AutoCorrect replacement, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z. This also adds the word or abbreviation that you typed to the AutoCorrect exceptions list."
-msgstr "按<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z 键可以快速撤消自动更正的替换操作,同时将刚才键入的文字或缩写加入到自动更正的例外列表中。"
+msgstr "按<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z 键可以快速撤消自动更正的替换操作,同时将刚才输入的文字或缩写加入到自动更正的例外列表中。"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
@@ -830,7 +830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150534\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Writer, you can store text - also containing graphics, tables, and fields - as AutoText, so that you can quickly insert the text later on. If you want, you can also store formatted text."
-msgstr "在 $[officename] Writer 中,可以将文本(也包含图形、表格和字段)保存为“自动图文集”,这样以后就可以快速地插入文本了。如果需要,也可以保存带格式的文字。"
+msgstr "在 $[officename] Writer 中,可以将文本(也包含图形、表格和字段)保存为「自动图文集」,这样以后就可以快速地插入文本了。如果需要,也可以保存带格式的文字。"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
@@ -854,7 +854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155581\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoText</item>."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">文件 - 导出</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">文件 - 导出</item>」。"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
@@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147779\n"
"help.text"
msgid "Type a name that is longer than four characters. This allows you to use the <emph>Display remainder of name as suggestion while typing</emph> AutoText option. If you want, you can modify the proposed shortcut."
-msgstr "键入四个字符以上的名称。这样就可以使用<emph>键入时显示名称提示作为建议</emph>自动图文集选项。如果需要,可以修改推荐的快捷方式。"
+msgstr "输入四个字符以上的名称。这样就可以使用<emph>输入时显示名称提示作为建议</emph>自动图文集选项。如果需要,可以修改推荐的快捷方式。"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
@@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147807\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>AutoText</emph> button, and then choose <emph>New</emph>."
-msgstr "单击<emph>自动图文集</emph>按钮,然后选择<emph>新建</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>自动图文集</emph>」按钮,然后选择「<emph>新建</emph>」。"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
@@ -886,7 +886,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10732\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Close</emph> button."
-msgstr "单击<emph>关闭</emph>按钮。"
+msgstr "点击「<emph>关闭</emph>」按钮。"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
@@ -902,7 +902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145597\n"
"help.text"
msgid "Click in your document where you want to insert an AutoText entry."
-msgstr "在文档中要插入自动图文集条目的位置单击。"
+msgstr "在文档中要插入自动图文集条目的位置点击。"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
@@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145644\n"
"help.text"
msgid "Select the AutoText that you want to insert, and then click <item type=\"menuitem\">Insert</item>."
-msgstr "选择要插入的自动图文集,然后单击<item type=\"menuitem\">插入</item>。"
+msgstr "选择要插入的自动图文集,然后点击「<item type=\"menuitem\">插入</item>」。"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
@@ -926,7 +926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145668\n"
"help.text"
msgid "You can also type the shortcut for an AutoText entry, and then press F3, or click the arrow next to the <item type=\"menuitem\">AutoText</item> icon on the <item type=\"menuitem\">Insert</item> bar, and then choose an AutoText entry."
-msgstr "也可以键入“自动图文集”条目的快捷方式,然后按 F3 键;或者单击<item type=\"menuitem\">插入</item>栏上<item type=\"menuitem\">自动图文集</item>图标旁边的箭头,然后选择“自动图文集”条目。"
+msgstr "也可以输入「自动图文集」条目的快捷方式,然后按 F3 键;或者点击「<item type=\"menuitem\">插入</item>」栏上「<item type=\"menuitem\">自动图文集</item>」图标旁边的箭头,然后选择「自动图文集」条目。"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
@@ -934,7 +934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155090\n"
"help.text"
msgid "To quickly enter a %PRODUCTNAME Math formula, type <item type=\"literal\">fn</item>, and then press F3. If you insert more than one formula, the formulae are sequentially numbered. To insert dummy text, type <item type=\"literal\">dt</item>, and then press F3."
-msgstr "要快速输入 %PRODUCTNAME 数学公式,首先键入 <item type=\"literal\">fn</item>,然后按 F3 键。如果您插入多个公式,这些公式会按插入顺序进行编号。要插入示范文字,请键入 <item type=\"literal\">dt</item>,然后按 F3 键。"
+msgstr "要快速输入 %PRODUCTNAME 数学公式,首先输入 <item type=\"literal\">fn</item>,然后按 F3 键。如果您插入多个公式,这些公式会按插入顺序进行编号。要插入示范文字,请输入 <item type=\"literal\">dt</item>,然后按 F3 键。"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
@@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155136\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>."
-msgstr "选择<emph>工具 - 宏 - 管理宏 - %PRODUCTNAME Basic</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>工具 - 宏 - 管理宏 - %PRODUCTNAME Basic</emph>」。"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
@@ -974,7 +974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151304\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
-msgstr "选择<emph>文件 - 打印</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 打印</emph>」。"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
@@ -998,7 +998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151370\n"
"help.text"
msgid "For example, you can store \"read-only\" AutoText entries for your company on a central server, and user-defined AutoText entries in a local directory."
-msgstr "例如,您可以将公司的“只读”自动图文集条目保存在中央服务器上,而将自定义自动图文集条目保存在本地目录中。"
+msgstr "例如,您可以将公司的「只读」自动图文集条目保存在中央服务器上,而将自定义自动图文集条目保存在本地目录中。"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155390\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character</emph>."
-msgstr "选择<emph>格式 - 字符</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 字符</emph>」。"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Background</emph> tab, select the background color."
-msgstr "单击<emph>背景</emph>选项卡,选择背景颜色。"
+msgstr "点击「<emph>背景</emph>」选项卡,选择背景颜色。"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158430\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph</emph>."
-msgstr "选择<emph>格式 - 段落</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 段落</emph>」。"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select the background color or a background graphic."
-msgstr "在<emph>背景</emph>选项卡页面上,选择背景颜色或背景图形。"
+msgstr "在「<emph>背景</emph>」选项卡页面上,选择背景颜色或背景图形。"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgctxt ""
"par_id0104201010554939\n"
"help.text"
msgid "To select an object in the background, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key and click the object. Alternatively, use the Navigator to select the object."
-msgstr "要选择背景中的对象,请在按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键时单击对象。或者,使用“导航”选择对象。"
+msgstr "要选择背景中的对象,请在按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键时点击对象。或者,使用「导航」选择对象。"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154938\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select the background color or a background graphic."
-msgstr "在<emph>背景</emph>选项卡页面上,选择背景颜色或背景图形。"
+msgstr "在「<emph>背景</emph>」选项卡页面上,选择背景颜色或背景图形。"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156280\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>For</emph> box, choose whether the color or graphic should apply to the current cell, the current row or the whole table. If you select several cells or rows before opening the dialog, the change applies to the selection."
-msgstr "在<emph>用于</emph>框内,选择是将该颜色或图形应用到当前单元格、当前行还是整个表格。如果在打开对话框之前您选择了一些单元格或行,那么这些更改就会应用到所选择的区域中。"
+msgstr "在「<emph>用于</emph>」框内,选择是将该颜色或图形应用到当前单元格、当前行还是整个表格。如果在打开对话框之前您选择了一些单元格或行,那么这些更改就会应用到所选择的区域中。"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "To apply a background color to cells, select the cells and click the color on the <emph>Background Color</emph> toolbar."
-msgstr "要为单元格应用一种背景颜色,请选中单元格然后单击<emph>背景颜色</emph>工具栏上的颜色。"
+msgstr "要为单元格应用一种背景颜色,请选中单元格然后点击「<emph>背景颜色</emph>」工具栏上的颜色。"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147084\n"
"help.text"
msgid "To apply a background color to a text paragraph within a cell, place the cursor into the text paragraph, then click the color on the <item type=\"menuitem\">Background Color</item> toolbar."
-msgstr "要为单元格内的文本段落应用一种背景颜色,请先将光标置于文本段落内,然后单击<item type=\"menuitem\">背景颜色</item>工具栏上的颜色。"
+msgstr "要为单元格内的文本段落应用一种背景颜色,请先将光标置于文本段落内,然后点击「<item type=\"menuitem\">背景颜色</item>」工具栏上的颜色。"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3116136\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"border_character\"><link href=\"text/swriter/guide/border_character.xhp\" name=\"Defining Borders for Characters\">Defining Borders for Characters</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"border_page\"><link href=\"text/swriter/guide/border_page.xhp\" name=\"Defining Borders for Pages\">为页面定义边框</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"border_character\"><link href=\"text/swriter/guide/border_character.xhp\" name=\"Defining Borders for Characters\">为字符定义边框</link> </variable>"
#: border_character.xhp
msgctxt ""
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3118473\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character - Borders</emph>."
-msgstr "选择 <emph>格式 - 字符 - 边框</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 字符 - 边框</emph>」。"
#: border_character.xhp
msgctxt ""
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151046\n"
"help.text"
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
-msgstr "在<emph>线条</emph>区域中为选定的边框样式选择线条样式、宽度及颜色。这些设置适用于所选定的边框样式所包括的全部边框线条。"
+msgstr "在<emph>线条</emph>区域中为选中的边框样式选择线条样式、宽度及颜色。这些设置适用于所选中的边框样式所包括的全部边框线条。"
#: border_character.xhp
msgctxt ""
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3111023\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
-msgstr "单击<emph>确定</emph> 以应用更改。"
+msgstr "点击<emph>确定</emph> 以应用更改。"
#: border_character.xhp
msgctxt ""
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3111663\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character - Borders</emph>."
-msgstr "选择 <emph>格式 - 字符 - 边框</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 字符 - 边框</emph>」。"
#: border_character.xhp
msgctxt ""
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3110541\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
-msgstr "在<emph>用户定义</emph>区域中,选择要在通用版式中显示的边缘。单击预览中显示的边缘以切换边缘。"
+msgstr "在<emph>用户定义</emph>区域中,选择要在通用版式中显示的边缘。点击预览中显示的边缘以切换边缘。"
#: border_character.xhp
msgctxt ""
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3119149\n"
"help.text"
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
-msgstr "在<emph>线条</emph>区域中为选定的边框样式选择线条样式、宽度及颜色。这些设置适用于所选定的边框样式所包括的全部边框线条。"
+msgstr "在<emph>线条</emph>区域中为选中的边框样式选择线条样式、宽度及颜色。这些设置适用于所选中的边框样式所包括的全部边框线条。"
#: border_character.xhp
msgctxt ""
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3141606\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
-msgstr "单击<emph>确定</emph> 以应用更改。"
+msgstr "点击<emph>确定</emph> 以应用更改。"
#: border_object.xhp
msgctxt ""
@@ -1414,7 +1414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146797\n"
"help.text"
msgid "In Writer, you can define borders around OLE objects, plug-ins, diagrams/charts, graphics and frames. The name of the menu to be used depends on the object selected."
-msgstr "在 Writer 中,可以为 OLE 对象、插件、图解/图表、图形和框架定义边框。使用的菜单名称取决于所选定的对象。"
+msgstr "在 Writer 中,可以为 OLE 对象、插件、图解/图表、图形和框架定义边框。使用的菜单名称取决于所选中的对象。"
#: border_object.xhp
msgctxt ""
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>OLE-Object</emph> toolbar or <emph>Frame</emph> toolbar to open the <emph>Borders</emph> window."
-msgstr "单击<emph>OLE 对象</emph>工具栏或<emph>框架</emph>工具栏上的<emph>边框</emph>图标可打开<emph>边框</emph>窗口。"
+msgstr "点击「<emph>OLE 对象</emph>」工具栏或<emph>框架</emph>工具栏上的<emph>边框</emph>图标可打开「<emph>边框</emph>」窗口。"
#: border_object.xhp
msgctxt ""
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159176\n"
"help.text"
msgid "Click one of the predefined border styles. This replaces the current border style of the object with the selected style."
-msgstr "单击预设边框样式之一。对象的当前边框样式将被选定的边框样式替代。"
+msgstr "点击预设边框样式之一。对象的当前边框样式将被选中的边框样式替代。"
#: border_object.xhp
msgctxt ""
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156344\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - (object name) – Borders</item>.<br/>Replace (object name) with the actual name of the object type you selected."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">格式 - (对象名称) – 边框</item>。<br/>将(将对象名称)替换为所选对象类型的实际名称。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">格式 - (对象名称) – 边框</item>」。<br/>将(将对象名称)替换为所选对象类型的实际名称。"
#: border_object.xhp
msgctxt ""
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
-msgstr "在<emph>用户定义</emph>区域中,选择要在通用版式中显示的边缘。单击预览中显示的边缘以切换边缘。"
+msgstr "在<emph>用户定义</emph>区域中,选择要在通用版式中显示的边缘。点击预览中显示的边缘以切换边缘。"
#: border_object.xhp
msgctxt ""
@@ -1486,7 +1486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152933\n"
"help.text"
msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
-msgstr "在<emph>线条</emph>区域中,为选定的边框样式选择线条样式和颜色。这些设置将应用于选定边框样式所包括的全部边框线条。"
+msgstr "在<emph>线条</emph>区域中,为选中的边框样式选择线条样式和颜色。这些设置将应用于选中边框样式所包括的全部边框线条。"
#: border_object.xhp
msgctxt ""
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154908\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>以应用应用。"
+msgstr "点击<emph>确定</emph>以应用应用。"
#: border_page.xhp
msgctxt ""
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "In Writer, you define borders for <emph>page styles</emph>, not individual pages. All changes made to borders apply to all pages that use the same page style. Note that page style changes cannot be undone by the Undo function in $[officename]."
-msgstr "在 Writer 中,您可以为<emph>页面样式</emph>定义边框,而不是为各个页面定义边框。对边框进行的所有修改将应用于使用相同页面样式的所有页面。请注意,$[officename] 中的“撤消”功能无法撤消页面样式的修改。"
+msgstr "在 Writer 中,您可以为<emph>页面样式</emph>定义边框,而不是为各个页面定义边框。对边框进行的所有修改将应用于使用相同页面样式的所有页面。请注意,$[officename] 中的「撤消」功能无法撤消页面样式的修改。"
#: border_page.xhp
msgctxt ""
@@ -1558,7 +1558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Borders</emph>."
-msgstr "选择 <emph>格式 - [页] - 边框</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 页面 - 边框</emph>」。"
#: border_page.xhp
msgctxt ""
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156023\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>以应用应用。"
+msgstr "点击<emph>确定</emph>以应用应用。"
#: border_page.xhp
msgctxt ""
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148663\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Borders</emph>."
-msgstr "选择 <emph>格式 - [页] - 边框</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 页面 - 边框</emph>」。"
#: border_page.xhp
msgctxt ""
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150541\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
-msgstr "在<emph>用户定义</emph>区域中,选择要在通用版式中显示的边缘。单击预览中显示的边缘以切换边缘。"
+msgstr "在<emph>用户定义</emph>区域中,选择要在通用版式中显示的边缘。点击预览中显示的边缘以切换边缘。"
#: border_page.xhp
msgctxt ""
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145606\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>以应用应用。"
+msgstr "点击<emph>确定</emph>以应用应用。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgctxt ""
"par_id1069368\n"
"help.text"
msgid "You can apply a variety of different cell borders to selected cells in a Writer table and to the whole table. Other objects in text documents can have user defined borders, too. For example, you can assign borders to page styles, to frames, and to inserted pictures or charts."
-msgstr "您可以将各种不同的单元格边框应用于 Writer 表格中的选定单元格以及整个表格。文本文档中的其他对象也可以具有自定义边框。例如,可以将边框指定给页面样式、框架,以及插入的图片或图表。"
+msgstr "您可以将各种不同的单元格边框应用于 Writer 表格中的选中单元格以及整个表格。文本文档中的其他对象也可以具有自定义边框。例如,可以将边框指定给页面样式、框架,以及插入的图片或图表。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgctxt ""
"par_id6129947\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Table - Properties</item>."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">表格 - 属性</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">表格 - 属性</item>」。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgctxt ""
"par_id8141117\n"
"help.text"
msgid "In the dialog, click the <emph>Borders</emph> tab."
-msgstr "在对话框中,单击<emph>边框</emph>选项卡。"
+msgstr "在对话框中,点击「<emph>边框</emph>」选项卡。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgctxt ""
"par_id6016418\n"
"help.text"
msgid "Choose the border options you want to apply and click OK."
-msgstr "选择要应用的边框选项,然后单击“确定”。"
+msgstr "选择要应用的边框选项,然后点击「确定」。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1758,7 +1758,7 @@ msgctxt ""
"par_id1076998\n"
"help.text"
msgid "One cell selected in a table that has more than one cells, or cursor inside a table with no cell selected"
-msgstr "在包含多个单元格的表格中选定了一个单元格,或光标位于没有选定任何单元格的表格内"
+msgstr "在包含多个单元格的表格中选中了一个单元格,或光标位于没有选中任何单元格的表格内"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgctxt ""
"par_id4240241\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id1058992\" src=\"media/helpimg/border_wr_1.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id1058992\">one cell border</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id1058992\" src=\"media/helpimg/border_wr_1.png\" width=\"1.2709inch\" height=\"1.5937inch\"><alt id=\"alt_id1058992\">一个单元格边框</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id1058992\" src=\"media/helpimg/border_wr_1.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id1058992\">一个单元格边框</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1774,7 +1774,7 @@ msgctxt ""
"par_id162053\n"
"help.text"
msgid "A one cell table, the cell is selected"
-msgstr "只有一个单元格的表格,已选定该单元格。"
+msgstr "已选中只有一个单元格的表格"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgctxt ""
"par_id5021820\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id7366557\" src=\"media/helpimg/border_wr_2.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id7366557\">one selected cell border</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id7366557\" src=\"media/helpimg/border_wr_2.png\" width=\"1.2709inch\" height=\"1.6146inch\"><alt id=\"alt_id7366557\">一个选定单元格的边框</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id7366557\" src=\"media/helpimg/border_wr_2.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id7366557\">一个选中单元格的边框</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1790,7 +1790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3549607\n"
"help.text"
msgid "Cells in a column selected"
-msgstr "已选定的列中的单元格"
+msgstr "已选中的列中的单元格"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgctxt ""
"par_id2544328\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id2298654\" src=\"media/helpimg/border_wr_3.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id2298654\">column selected border</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id2298654\" src=\"media/helpimg/border_wr_3.png\" width=\"1.2709inch\" height=\"1.6252inch\"><alt id=\"alt_id2298654\">选定列的边框</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id2298654\" src=\"media/helpimg/border_wr_3.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id2298654\">选中列的边框</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1806,7 +1806,7 @@ msgctxt ""
"par_id1636402\n"
"help.text"
msgid "Cells in a row selected"
-msgstr "已选定的行中的单元格"
+msgstr "已选中的行中的单元格"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt ""
"par_id7450483\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id9033783\" src=\"media/helpimg/border_wr_4.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id9033783\">row selected border</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id9033783\" src=\"media/helpimg/border_wr_4.png\" width=\"1.2709inch\" height=\"1.6043inch\"><alt id=\"alt_id9033783\">选定行的边框</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id9033783\" src=\"media/helpimg/border_wr_4.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id9033783\">选中行的边框</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgctxt ""
"par_id5741752\n"
"help.text"
msgid "A whole table of 2x2 or more cells selected"
-msgstr "已选定整个表格的 2x2 或更多单元格"
+msgstr "已选中整个表格的 2x2 或更多单元格"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1830,7 +1830,7 @@ msgctxt ""
"par_id570085\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id4776757\" src=\"media/helpimg/border_wr_5.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id4776757\">block selected border</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id4776757\" src=\"media/helpimg/border_wr_5.png\" width=\"1.2811inch\" height=\"1.6043inch\"><alt id=\"alt_id4776757\">选定块的边框</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id4776757\" src=\"media/helpimg/border_wr_5.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id4776757\">选中块的边框</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1846,7 +1846,7 @@ msgctxt ""
"par_id626544\n"
"help.text"
msgid "Click one of the <emph>Default</emph> icons to set or reset multiple borders."
-msgstr "单击任一<emph>默认</emph>图标,以设置或重设多个边框。"
+msgstr "点击任一<emph>默认</emph>图标,以设置或重设多个边框。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgctxt ""
"par_id1361735\n"
"help.text"
msgid "The dark lines inside an icon show the lines that will be set using the selected line style and color."
-msgstr "图标内的黑色线条表示将使用选定的线型和颜色进行设置的线条。"
+msgstr "图标内的黑色线条表示将使用选中的线型和颜色进行设置的线条。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt ""
"par_id5528427\n"
"help.text"
msgid "Select a block of about 8x8 cells, then choose <emph>Format - Cells - Borders</emph>."
-msgstr "选择一个大约由 8x8 个单元格组成的块,然后选择<emph>格式 – 单元格 – 边框</emph>。"
+msgstr "选择一个大约由 8x8 个单元格组成的块,然后选择「<emph>格式 – 单元格 – 边框</emph>」。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt ""
"par_id4194158\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id8221076\" src=\"media/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.2209in\" height=\"0.2445in\"><alt id=\"alt_id8221076\">default icons for borders</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id8221076\" src=\"media/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.1354inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id8221076\">边框的默认图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id8221076\" src=\"media/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.2209in\" height=\"0.2445in\"><alt id=\"alt_id8221076\">边框的默认图标</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgctxt ""
"par_id7253028\n"
"help.text"
msgid "Click the left icon to clear all lines. This removes all outer borders and all inner lines."
-msgstr "单击左侧的图标可以清除所有线条。此操作将删除所有外边框和所有内部线条。"
+msgstr "点击左侧的图标可以清除所有线条。此操作将删除所有外边框和所有内部线条。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1910,7 +1910,7 @@ msgctxt ""
"par_id9441206\n"
"help.text"
msgid "Click the second icon from the left to set an outer border and to remove all other lines."
-msgstr "单击左侧第二个图标可以设置外边框及删除所有其他线条。"
+msgstr "点击左侧第二个图标可以设置外边框及删除所有其他线条。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgctxt ""
"par_id7276833\n"
"help.text"
msgid "Click the rightmost icon to set an outer border. The inner lines are not changed."
-msgstr "单击最右侧的图标可以设置外边框。内部线条不会被修改。"
+msgstr "点击最右侧的图标可以设置外边框。内部线条不会被修改。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgctxt ""
"par_id1820734\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>User defined</emph> area, you can click to set or remove individual lines. The preview shows lines in three different states."
-msgstr "在<emph>自定义</emph>区域中,您可以通过单击来设置或删除单个线条。此预览显示了三种不同状态的线条。"
+msgstr "在<emph>自定义</emph>区域中,您可以通过点击来设置或删除单个线条。此预览显示了三种不同状态的线条。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1950,7 +1950,7 @@ msgctxt ""
"par_id7093111\n"
"help.text"
msgid "Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states."
-msgstr "重复单击边或角可以在三种不同的状态之间进行切换。"
+msgstr "重复点击边或角可以在三种不同的状态之间进行切换。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgctxt ""
"par_id6485793\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id1237525\" src=\"media/helpimg/border_wr_6.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id1237525\">solid line for border</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id1237525\" src=\"media/helpimg/border_wr_6.png\" width=\"1.2709inch\" height=\"1.1354inch\"><alt id=\"alt_id1237525\">用于边框的实线</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id1237525\" src=\"media/helpimg/border_wr_6.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id1237525\">用于边框的实线</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1998,7 +1998,7 @@ msgctxt ""
"par_id1454512\n"
"help.text"
msgid "A black line sets the corresponding line of the selected cells. The line is shown as a dotted line when you choose the 0.05 pt line style. Double lines are shown when you select a double line style."
-msgstr "以黑色线条设置选定单元格的相应线条。。如果选择 0.05 pt 线条样式,此线条将显示为虚线。如果选择双线样式,将显示双线。"
+msgstr "以黑色线条设置选中单元格的相应线条。。如果选择 0.05 pt 线条样式,此线条将显示为虚线。如果选择双线样式,将显示双线。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgctxt ""
"par_id1239356\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id2688680\" src=\"media/helpimg/border_wr_7.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id2688680\">gray line for border</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id2688680\" src=\"media/helpimg/border_wr_7.png\" width=\"1.2709inch\" height=\"1.1457inch\"><alt id=\"alt_id2688680\">用于边框的灰色线条</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id2688680\" src=\"media/helpimg/border_wr_7.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id2688680\">用于边框的灰色线条</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -2022,7 +2022,7 @@ msgctxt ""
"par_id9474166\n"
"help.text"
msgid "A gray line is shown when the corresponding line of the selected cells will not be changed. No line will be set or removed at this position."
-msgstr "如果选定单元格的相应线条不会被修改,将显示灰色线条。在此位置不会设置或删除任何线条。"
+msgstr "如果选中单元格的相应线条不会被修改,将显示灰色线条。在此位置不会设置或删除任何线条。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -2038,7 +2038,7 @@ msgctxt ""
"par_id1681875\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id7340617\" src=\"media/helpimg/border_wr_8.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id7340617\">white line for border</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id7340617\" src=\"media/helpimg/border_wr_8.png\" width=\"1.2709inch\" height=\"1.1354inch\"><alt id=\"alt_id7340617\">用于边框的白色线条</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id7340617\" src=\"media/helpimg/border_wr_8.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id7340617\">用于边框的白色线条</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -2046,7 +2046,7 @@ msgctxt ""
"par_id2316660\n"
"help.text"
msgid "A white line is shown when the corresponding line of the selected cells will be removed."
-msgstr "如果选定单元格的相应线条将被删除,将显示白色线条。"
+msgstr "如果选中单元格的相应线条将被删除,将显示白色线条。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -2078,7 +2078,7 @@ msgctxt ""
"par_id7741325\n"
"help.text"
msgid "To set a lower border, click the lower edge repeatedly until you see a thick line."
-msgstr "要设置下边框,请重复单击下边缘,直到显示一条粗线。"
+msgstr "要设置下边框,请重复点击下边缘,直到显示一条粗线。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -2086,7 +2086,7 @@ msgctxt ""
"par_id542313\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id4273506\" src=\"media/helpimg/border_wr_6.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id4273506\">setting thick lower border</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id4273506\" src=\"media/helpimg/border_wr_6.png\" width=\"1.2709inch\" height=\"1.1354inch\"><alt id=\"alt_id4273506\">设置粗下边框</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id4273506\" src=\"media/helpimg/border_wr_6.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id4273506\">设置粗下边框</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -2142,7 +2142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149972\n"
"help.text"
msgid "Click in the document where you want to insert the calculation, and then press F2. If you are in a table cell, type an equals sign =."
-msgstr "在文档中要插入计算的位置单击,然后按 F2 键。如果位于表格单元格中,则键入等号 (=)。"
+msgstr "在文档中要插入计算的位置点击,然后按 F2 键。如果位于表格单元格中,则输入等号 (=)。"
#: calculate.xhp
msgctxt ""
@@ -2150,7 +2150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155547\n"
"help.text"
msgid "Type the calculation that you want to insert, for example, <item type=\"literal\">=10000/12</item>, and then press Enter."
-msgstr "键入要插入的计算,例如 <item type=\"literal\">=10000/12</item>,然后按 Enter 键。"
+msgstr "输入要插入的计算,例如 <item type=\"literal\">=10000/12</item>,然后按 Enter 键。"
#: calculate.xhp
msgctxt ""
@@ -2158,7 +2158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155565\n"
"help.text"
msgid "You can also click the <item type=\"menuitem\">Formula</item> icon on the <item type=\"menuitem\">Formula Bar</item>, and then choose a function for your formula."
-msgstr "还可以单击<item type=\"menuitem\">公式栏</item>中的<item type=\"menuitem\">公式</item>图标,然后为公式选择一种功能。"
+msgstr "还可以点击「<item type=\"menuitem\">公式栏</item>中的<item type=\"menuitem\">公式</item>」图标,然后为公式选择一种功能。"
#: calculate.xhp
msgctxt ""
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155496\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Calculate</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Plus Sign (+)."
-msgstr "选择<emph>工具 - 计算</emph>,或者按 <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline>+加号键 (+)。"
+msgstr "选择「<emph>工具 - 计算</emph>」,或者按 <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline>+加号键 (+)。"
#: calculate_clipboard.xhp
msgctxt ""
@@ -2222,7 +2222,7 @@ msgctxt ""
"par_id5172582\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor where you want to insert the result of the formula, and then choose <item type=\"menuitem\">Edit - Paste</item>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V.<br/>The selected formula is replaced by the result."
-msgstr "将光标置于要插入公式结果的位置,然后选择<item type=\"menuitem\">编辑 - 粘贴</item>,或者按 <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline>+V 键。"
+msgstr "将光标置于要插入公式结果的位置,然后选择「<item type=\"menuitem\">编辑 - 粘贴</item>」,或者按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V。<br/>选中的公式将被结果替换。"
#: calculate_intable.xhp
msgctxt ""
@@ -2262,7 +2262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154203\n"
"help.text"
msgid "Type a number in each cell of the column, but leave the last cell in the column empty."
-msgstr "在列的每个单元格中键入一个数字,但将列中的最后一个单元格保留为空。"
+msgstr "在列的每个单元格中输入一个数字,但将列中的最后一个单元格保留为空。"
#: calculate_intable.xhp
msgctxt ""
@@ -2270,7 +2270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154222\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the last cell of the column, and then click the <item type=\"menuitem\">Sum</item> icon on the <item type=\"menuitem\">Table Bar</item>.<br/>The <item type=\"menuitem\">Formula Bar</item> appears with the entry \"=sum\"."
-msgstr "将光标置于列的最后一个单元格中,然后单击<item type=\"menuitem\">表格栏</item>中的<item type=\"menuitem\">求和</item>图标。<br/>此时会出现带有条目“=sum”的<item type=\"menuitem\">公式栏</item>。"
+msgstr "将光标置于列的最后一个单元格中,然后点击「<item type=\"menuitem\">表格栏</item>中的<item type=\"menuitem\">求和</item>」图标。<br/>此时会出现带有条目「=sum」的<item type=\"menuitem\">公式栏</item>。"
#: calculate_intable.xhp
msgctxt ""
@@ -2278,7 +2278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147775\n"
"help.text"
msgid "Click in the first cell of the series you want to sum up, drag to the final cell, and then release.<br/>$[officename] inserts a formula for calculating the sum of the values in the current column."
-msgstr "在系列表格单元格的第一个单元格中单击,拖动到最后一个单元格,然后释放。<br/>$[officename] 插入一个公式,用于计算当前列中的值的和。"
+msgstr "在系列表格单元格的第一个单元格中点击,拖动到最后一个单元格,然后释放。<br/>$[officename] 插入一个公式,用于计算当前列中的值的和。"
#: calculate_intable.xhp
msgctxt ""
@@ -2286,7 +2286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150507\n"
"help.text"
msgid "Press Enter, or click <emph>Apply</emph> in the Formula bar. <br/>The sum of the values in the current column is entered in the cell."
-msgstr "如果公式正确,请按 Enter 键,或者单击“公式编辑栏”中的<emph>应用</emph>。<br/>当前列中数值的总和将输入到该单元格中。"
+msgstr "如果公式正确,请按 Enter 键,或者点击「公式编辑栏」中的<emph>应用</emph>。<br/>当前列中数值的总和将输入到该单元格中。"
#: calculate_intable.xhp
msgctxt ""
@@ -2342,7 +2342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152901\n"
"help.text"
msgid "For example, to calculate the mean value of three numbers, do the following:"
-msgstr "例如,要计算三个数字的平均值,可以执行以下操作:"
+msgstr "例如,要计算三个数字的平均值,可以执行以下操作:"
#: calculate_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -2350,7 +2350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145078\n"
"help.text"
msgid "Click in the document where you want to insert the formula, and then press F2."
-msgstr "在文档中要插入公式的位置单击,然后按 F2 键。"
+msgstr "在文档中要插入公式的位置点击,然后按 F2 键。"
#: calculate_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -2358,7 +2358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156382\n"
"help.text"
msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Formula</item> icon, and choose \"Mean\" from the Statistical Functions list."
-msgstr "单击<item type=\"menuitem\">公式</item>图标,然后从统计函数列表中选择“平均值”。"
+msgstr "点击「<item type=\"menuitem\">公式</item>」图标,然后从统计函数列表中选择「平均值」。"
#: calculate_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -2366,7 +2366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149692\n"
"help.text"
msgid "Type the three numbers, separated by vertical slashes (|)."
-msgstr "键入第三个数字,用一条竖线 (|) 分开。"
+msgstr "输入第三个数字,用一条竖线 (|) 分开。"
#: calculate_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -2374,7 +2374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149481\n"
"help.text"
msgid "Press <emph>Enter</emph>. The result is inserted as a field into the document."
-msgstr "请按击回车键。在文本中您可看到求得的结果。结果会当作字段指令插入文档。"
+msgstr "请按击<emph>回车</emph>键。结果将作为字段插入文档。"
#: calculate_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -2446,7 +2446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155551\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Formula Bar</item>, enter the function that you want to perform, for example, <item type=\"literal\">=SUM</item>."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">公式栏</item>中,输入您要执行的函数,例如 <item type=\"literal\">=SUM</item>。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">公式栏</item>中,输入您要执行的函数,例如 <item type=\"literal\">=SUM</item>」。"
#: calculate_intext2.xhp
msgctxt ""
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155577\n"
"help.text"
msgid "Click in a cell in the larger table that contains a number, press the plus sign (+), and then click in a different cell containing a number."
-msgstr "在较大表格中含有数字的单元格内单击,按加号 (+) 键,然后在含有数字的各个单元格内单击。"
+msgstr "在较大表格中含有数字的单元格内点击,按加号 (+) 键,然后在含有数字的各个单元格内点击。"
#: calculate_intext2.xhp
msgctxt ""
@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147795\n"
"help.text"
msgid "Open a text document, insert two tables, and type numbers in a few cells in both tables."
-msgstr "打开一个文本文档,插入两个表格,并在这两个表格的若干个单元格中键入数字。"
+msgstr "打开一个文本文档,插入两个表格,并在这两个表格的若干个单元格中输入数字。"
#: calculate_multitable.xhp
msgctxt ""
@@ -2534,7 +2534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147228\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Formula Bar</item>, enter the function that you want to perform, for example, <item type=\"literal\">=SUM</item>."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">公式栏</item>中,输入您要执行的函数,例如 <item type=\"literal\">=SUM</item>。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">公式栏</item>中,输入您要执行的函数,例如 <item type=\"literal\">=SUM</item>」。"
#: calculate_multitable.xhp
msgctxt ""
@@ -2542,7 +2542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147254\n"
"help.text"
msgid "Click in a cell containing a number, press the plus sign (+), and then click in a different cell containing a number."
-msgstr "在含有数字的单元格中单击,按加号 (+),然后在含有数字的不同单元格中单击。"
+msgstr "在含有数字的单元格中点击,按加号 (+),然后在含有数字的不同单元格中点击。"
#: calculate_multitable.xhp
msgctxt ""
@@ -2614,7 +2614,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155541\n"
"help.text"
msgid "To define a caption proceed as follows:"
-msgstr "要定义标题,请执行如下操作:"
+msgstr "要定义标题,请执行如下操作:"
#: captions.xhp
msgctxt ""
@@ -2630,7 +2630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155586\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Caption</emph>."
-msgstr "选择<emph>插入 - 标题</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 标题</emph>」。"
#: captions.xhp
msgctxt ""
@@ -2638,7 +2638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147765\n"
"help.text"
msgid "Select the options that you want, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>. If you want, you can also enter different text in the <item type=\"menuitem\">Category</item> box, for example <item type=\"literal\">Figure</item>."
-msgstr "选择所需的选项,然后单击<item type=\"menuitem\">确定</item>。如果需要,还可以在<item type=\"menuitem\">类别</item>框中输入其他文本,例如<item type=\"literal\">图</item>。"
+msgstr "选择所需的选项,然后点击「<item type=\"menuitem\">确定</item>」。如果需要,还可以在「<item type=\"menuitem\">类别</item>框中输入其他文本,例如<item type=\"literal\">图</item>」。"
#: captions.xhp
msgctxt ""
@@ -2654,7 +2654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147271\n"
"help.text"
msgid "A caption is formatted with the paragraph style that matches the name of the caption category. For example, if you insert a \"Table\" caption, the \"Table\" paragraph style is applied to the caption text."
-msgstr "标题的格式取自于标题类别名称对应的段落样式。如果插入“表格”标题,则标题文本将应用“表格”段落样式。"
+msgstr "标题的格式取自于标题类别名称对应的段落样式。如果插入「表格」标题,则标题文本将应用「表格」段落样式。"
#: captions.xhp
msgctxt ""
@@ -2662,7 +2662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145671\n"
"help.text"
msgid "$[officename] can automatically add a caption when you insert an object, graphic, frame, or table. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption</emph>."
-msgstr "插入对象、图形、框架和表格时,$[officename] 会自动添加标题。选择<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - 自动插入标题</emph>。"
+msgstr "插入对象、图形、框架和表格时,$[officename] 会自动添加标题。选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - 自动插入标题</emph>」。"
#: captions_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -2718,7 +2718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150503\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Caption</emph>."
-msgstr "选择<emph>插入 - 标题</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 标题</emph>」。"
#: captions_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -2734,7 +2734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153166\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Options</emph>."
-msgstr "单击<emph>选项</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>选项</emph>」。"
#: captions_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -2758,7 +2758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155586\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Caption</emph> dialog, click <emph>OK</emph>."
-msgstr "在<emph>标题</emph>对话框中,单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "在「<emph>标题</emph>对话框中,点击<emph>确定</emph>」。"
#: captions_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -2774,7 +2774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145567\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\" name=\"Caption dialog\">AutoCaption dialog</link>"
-msgstr "<link name=\"标题对话框\" href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">自动插入标题对话框</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\" name=\"Caption dialog\">自动插入标题对话框</link>"
#: captions_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -2798,7 +2798,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3146875\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>headers; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>footers; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>page styles; changing from selection</bookmark_value> <bookmark_value>new page styles from selection</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>页眉; 插入</bookmark_value><bookmark_value>页脚; 插入</bookmark_value><bookmark_value>页面样式; 从选定内容中更改</bookmark_value><bookmark_value>选定内容中的新页面样式</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>页眉; 插入</bookmark_value><bookmark_value>页脚; 插入</bookmark_value><bookmark_value>页面样式; 从选中内容中更改</bookmark_value><bookmark_value>选中内容中的新页面样式</bookmark_value>"
#: change_header.xhp
msgctxt ""
@@ -2838,7 +2838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150532\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>New Style from Selection</emph> icon and select <emph>New Styles from Selection</emph> from the submenu."
-msgstr "单击<emph>选中的新样式</emph>图标并从子菜单中选择<emph>选中的新样式</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>选中的新样式</emph>」图标并从子菜单中选择「<emph>选中的新样式</emph>」。"
#: change_header.xhp
msgctxt ""
@@ -2846,7 +2846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153153\n"
"help.text"
msgid "Type a name for the page in the <item type=\"menuitem\">Style name</item> box, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">样式名称</item>框中键入页面的名称,然后单击<item type=\"menuitem\">确定</item>。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">样式名称</item>框中输入页面的名称,然后点击<item type=\"menuitem\">确定</item>」。"
#: change_header.xhp
msgctxt ""
@@ -2870,7 +2870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155572\n"
"help.text"
msgid "Type the text that you want in the header. Position the cursor into the main text area outside of the header."
-msgstr "在页眉中键入所需的文字。将光标放置在页眉以外的主文本区域。"
+msgstr "在页眉中输入所需的文字。将光标放置在页眉以外的主文本区域。"
#: change_header.xhp
msgctxt ""
@@ -2878,7 +2878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155592\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Manual Break</emph>."
-msgstr "选择<emph>插入 - 手动分页</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 手动分页</emph>」。"
#: change_header.xhp
msgctxt ""
@@ -2886,7 +2886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147771\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Type</item> area, select <item type=\"menuitem\">Page break</item> and then select “Default” from the <item type=\"menuitem\">Style</item> box."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">类型</item>区域中,选择<item type=\"menuitem\">换页符</item>,然后从<item type=\"menuitem\">样式</item>框中选择“默认值”。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">类型</item>区域中,选择「<item type=\"menuitem\">换页符</item>」,然后从<item type=\"menuitem\">样式</item>」框中选择「默认值」。"
#: change_header.xhp
msgctxt ""
@@ -2926,7 +2926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155605\n"
"help.text"
msgid "You can modify the heading hierarchy or assign a level in the hierarchy to a custom paragraph style. You can also add chapter and section numbering to heading paragraph styles. By default, the \"Heading 1\" paragraph style is at the top of the chapter hierarchy."
-msgstr "您可以更改标题对应的层级,或者为段落样式指定层级结构。您还可以为“标题 N”段落样式的段落添加章节编号。在默认情况下,“标题 1”段落样式位于大纲层级的顶层。"
+msgstr "您可以更改标题对应的层级,或者为段落样式指定层级结构。您还可以为「标题 N」段落样式的段落添加章节编号。在默认情况下,「标题 1」段落样式位于大纲层级的顶层。"
#: chapter_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -2934,7 +2934,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155626\n"
"help.text"
msgid "To Add Automatic Numbering to a Heading Style"
-msgstr "向标题样式中添加自动编号:"
+msgstr "向标题样式中添加自动编号"
#: chapter_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -2950,7 +2950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155891\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Paragraph Style</item> box, select the heading style that you want to add chapter numbers to."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">段落样式</item>框中,选择要添加章节号的标题样式。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">段落样式</item>」框中,选择要添加章节号的标题样式。"
#: chapter_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -2958,7 +2958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150513\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Numbers</item> box, select the numbering style that you want to use, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">编号</item>框中,选择要使用的编号样式,然后单击<item type=\"menuitem\">确定</item>。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">编号</item>框中,选择要使用的编号样式,然后点击<item type=\"menuitem\">确定</item>」。"
#: chapter_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -2974,7 +2974,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107D5\n"
"help.text"
msgid "Click at the beginning of the text in the heading paragraph, after the number."
-msgstr "在标题段落中的文本开始处,在编号后单击。"
+msgstr "在标题段落中的文本开始处,在编号后点击。"
#: chapter_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -2990,7 +2990,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155552\n"
"help.text"
msgid "To Use a Custom Paragraph Style as a Heading"
-msgstr "将自定义段落样式用作标题:"
+msgstr "将自定义段落样式用作标题"
#: chapter_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -3006,7 +3006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147758\n"
"help.text"
msgid "Select the custom style in the <emph>Paragraph Style</emph> box."
-msgstr "在<emph>段落样式</emph>框中选择自定义样式。"
+msgstr "在「<emph>段落样式</emph>」框中选择自定义样式。"
#: chapter_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -3014,7 +3014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147782\n"
"help.text"
msgid "Click the heading level that you want to assign to the custom paragraph style in the <item type=\"menuitem\">Level</item> list."
-msgstr "单击<item type=\"menuitem\">级别</item>列表中要指定给自定义段落样式的标题级别。"
+msgstr "点击「<item type=\"menuitem\">级别</item>」列表中要指定给自定义段落样式的标题级别。"
#: chapter_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -3022,7 +3022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147808\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
@@ -3070,7 +3070,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153175\n"
"help.text"
msgid "To Define a Conditional Variable"
-msgstr "定义有条件的变量:"
+msgstr "定义有条件的变量"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
@@ -3086,7 +3086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155566\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Variables</item> tab."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">插入 - 字段 - 其他</item>,然后单击<item type=\"menuitem\">变量</item>选项卡。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">插入 - 字段 - 其他</item>」,然后点击「<item type=\"menuitem\">变量</item>」选项卡。"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
@@ -3094,7 +3094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147759\n"
"help.text"
msgid "Click \"Set variable\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list."
-msgstr "单击<item type=\"menuitem\">类型</item>列表中的“设置变量”。"
+msgstr "点击「<item type=\"menuitem\">类型</item>」列表中的「设置变量」。"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
@@ -3102,7 +3102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147784\n"
"help.text"
msgid "Type a name for the variable in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box, for example <item type=\"literal\">Reminder</item>."
-msgstr "在「<item type=\"menuitem\">名称</item>」框中键入变量的名称,例如「<item type=\"literal\">提醒</item>」。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">名称</item>」框中输入变量的名称,例如「<item type=\"literal\">提醒</item>」。"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
@@ -3110,7 +3110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147810\n"
"help.text"
msgid "Click \"Text\" in the <item type=\"menuitem\">Format</item> list."
-msgstr "单击<item type=\"menuitem\">格式</item>列表中的“文本”。"
+msgstr "点击「<item type=\"menuitem\">格式</item>」列表中的「文本」。"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
@@ -3118,7 +3118,7 @@ msgctxt ""
"par_id7748344\n"
"help.text"
msgid "Enter <item type=\"literal\">1</item> in the <item type=\"menuitem\">Value</item> box, and then click <item type=\"menuitem\">Insert</item>.<br/>The Format list now displays a \"General\" format."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">值</item>框中输入 <item type=\"literal\">1</item>,然后单击<item type=\"menuitem\">插入</item>。<br/>现在“格式”列表会显示“常规”格式。"
+msgstr "在「<item type=\"literal\"></item><item type=\"menuitem\">值</item>」框中输入「1」,然后点击「<item type=\"menuitem\">插入</item>」。<br/>现在「格式」列表会显示「常规」格式。"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
@@ -3150,7 +3150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151212\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">插入 - 字段 - 其他</item>,然后单击<item type=\"menuitem\">功能</item>选项卡。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">插入 - 字段 - 其他</item>」,然后点击「<item type=\"menuitem\">功能</item>」选项卡。"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
@@ -3158,7 +3158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151250\n"
"help.text"
msgid "Click \"Conditional text\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list."
-msgstr "单击<item type=\"menuitem\">类型</item>列表中的“有条件的文字”。"
+msgstr "点击「<item type=\"menuitem\">类型</item>」列表中的「有条件的文字」。"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
@@ -3182,7 +3182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150446\n"
"help.text"
msgid "Type the text that you want to display when the condition is met in the <emph>Then</emph> box. There is almost no limit to the length of the text that you can enter. You can paste a paragraph into this box."
-msgstr "在<emph>则</emph>框中键入满足条件时要显示的文字。可以输入任意长度的文本。也可以将段落粘贴到该框中。"
+msgstr "在「<emph>则</emph>」框中输入满足条件时要显示的文字。可以输入任意长度的文本。也可以将段落粘贴到该框中。"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
@@ -3190,7 +3190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150473\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph>, and then click <emph>Close</emph>."
-msgstr "单击<emph>插入</emph>,然后单击<emph>关闭</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>插入</emph>」,然后点击「<emph>关闭</emph>」。"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
@@ -3214,7 +3214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155110\n"
"help.text"
msgid "Place your cursor in front of the field that you defined in the first part of this example, and then choose <emph>Edit - Fields</emph>."
-msgstr "将光标置于您在此示例第一部分中定义的字段之前,然后选择<emph>编辑 - 字段</emph>。"
+msgstr "将光标置于您在此示例第一部分中定义的字段之前,然后选择「<emph>编辑 - 字段</emph>」。"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
@@ -3222,7 +3222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155136\n"
"help.text"
msgid "Replace the number in the <item type=\"menuitem\">Value</item> box with 3, and then click <item type=\"menuitem\">Close</item>."
-msgstr "将<item type=\"menuitem\">值</item>框中的编号替换为 3,然后单击<item type=\"menuitem\">关闭</item>。"
+msgstr "将<item type=\"menuitem\">值</item>框中的编号替换为 3,然后点击「<item type=\"menuitem\">关闭</item>」。"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
@@ -3286,7 +3286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150513\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - Page Count</item>, and then enter a space."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">插入 - 字段 - 页数</item>,然后输入一个空格。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">插入 - 字段 - 页数</item>」,然后输入一个空格。"
#: conditional_text2.xhp
msgctxt ""
@@ -3294,7 +3294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150537\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">插入 - 字段 - 其他</item>,然后单击<item type=\"menuitem\">功能</item>选项卡。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">插入 - 字段 - 其他</item>」,然后点击「<item type=\"menuitem\">功能</item>」选项卡。"
#: conditional_text2.xhp
msgctxt ""
@@ -3302,7 +3302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153166\n"
"help.text"
msgid "Click \"Conditional text\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list."
-msgstr "单击<item type=\"menuitem\">类型</item>列表中的“有条件的文字”。"
+msgstr "点击「<item type=\"menuitem\">类型</item>」列表中的「有条件的文字」。"
#: conditional_text2.xhp
msgctxt ""
@@ -3310,7 +3310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145256\n"
"help.text"
msgid "Type <item type=\"literal\">Page > 1</item> in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">条件</item>框中键入 <item type=\"literal\">Page > 1</item>。"
+msgstr "在「<item type=\"literal\"></item><item type=\"menuitem\">条件</item>」框中输入「Page > 1」。"
#: conditional_text2.xhp
msgctxt ""
@@ -3318,7 +3318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145280\n"
"help.text"
msgid "Type <item type=\"literal\">Pages</item> in the <item type=\"menuitem\">Then</item> box."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">就</item>框中键入 <item type=\"literal\">Pages</item>。"
+msgstr "在「<item type=\"literal\"></item><item type=\"menuitem\">就</item>」框中输入「Pages」。"
#: conditional_text2.xhp
msgctxt ""
@@ -3326,7 +3326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145305\n"
"help.text"
msgid "Type <item type=\"literal\">Page</item> in the <item type=\"menuitem\">Else</item> box."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">其他</item>框中键入 <item type=\"literal\">Page</item>。"
+msgstr "在「<item type=\"literal\"></item><item type=\"menuitem\">否则</item>」框中输入「Page」。"
#: conditional_text2.xhp
msgctxt ""
@@ -3334,7 +3334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155535\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph>, and then click <emph>Close</emph>."
-msgstr "单击<emph>插入</emph>,然后单击<emph>关闭</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>插入</emph>」,然后点击「<emph>关闭</emph>」。"
#: delete_from_dict.xhp
msgctxt ""
@@ -3366,7 +3366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153417\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Writing Aids</emph>."
-msgstr "请选择<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 语言设置 - 语言规则</emph>。"
+msgstr "请选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 语言设置 - 语言规则</emph>」。"
#: delete_from_dict.xhp
msgctxt ""
@@ -3374,7 +3374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151391\n"
"help.text"
msgid "Select the user-defined dictionary that you want to edit in the <item type=\"menuitem\">User-defined</item> list, and then click <item type=\"menuitem\">Edit</item>."
-msgstr "选择要在<item type=\"menuitem\">用户定义</item>列表中编辑的用户定义的字典,然后单击<item type=\"menuitem\">编辑</item>。"
+msgstr "选择要在「<item type=\"menuitem\">用户定义</item>列表中编辑的用户定义的字典,然后点击<item type=\"menuitem\">编辑</item>」。"
#: delete_from_dict.xhp
msgctxt ""
@@ -3382,7 +3382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154233\n"
"help.text"
msgid "Select the word that you want to delete in the <emph>Word</emph> list, and then click <emph>Delete</emph>."
-msgstr "在<emph>字</emph>列表中选择要删除的字,然后单击<emph>删除</emph>。"
+msgstr "在「<emph>字</emph>列表中选择要删除的字,然后点击<emph>删除</emph>」。"
#: dragdroptext.xhp
msgctxt ""
@@ -3422,7 +3422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155606\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr "执行以下操作之一:"
+msgstr "执行以下操作之一:"
#: dragdroptext.xhp
msgctxt ""
@@ -3470,7 +3470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154265\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155876\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.473cm\" height=\"0.473cm\"><alt id=\"alt_id3155876\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155876\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155876\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155876\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.473cm\" height=\"0.473cm\"><alt id=\"alt_id3155876\">图标</alt></image>"
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
@@ -3502,7 +3502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153153\n"
"help.text"
msgid "In the list of page styles, right-click \"Left Page\" and choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr "在“页面样式”列表中的“左页”上单击鼠标右键,然后选择<emph>修改</emph>。"
+msgstr "在「页面样式」列表中的「左页」上点击鼠标右键,然后选择「<emph>修改</emph>」。"
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
@@ -3510,7 +3510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153179\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Organizer</emph> tab."
-msgstr "单击<emph>管理器</emph>选项卡。"
+msgstr "点击「<emph>管理器</emph>」选项卡。"
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
@@ -3518,7 +3518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145267\n"
"help.text"
msgid "Select \"Right Page\" in the <emph>Next Style</emph> box, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "在<emph>下一个样式</emph>框中选择“右页”,然后单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "在「<emph>下一个样式</emph>框中选择「右页」,然后点击<emph>确定</emph>」。"
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
@@ -3526,7 +3526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145299\n"
"help.text"
msgid "In the list of page styles, right-click \"Right Page\" and choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr "在“页面样式”列表中的“右页”上单击鼠标右键,然后选择<emph>修改</emph>。"
+msgstr "在「页面样式」列表中的「右页」上点击鼠标右键,然后选择「<emph>修改</emph>」。"
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
@@ -3534,7 +3534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155529\n"
"help.text"
msgid "Select \"Left Page\" in the <emph>Next Style</emph> box, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "在<emph>下一个样式</emph>框中选择“左页”,然后单击 <emph>确定</emph>。"
+msgstr "在「<emph>下一个样式</emph>框中选择「左页」,然后点击 <emph>确定</emph>」。"
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
@@ -3566,7 +3566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147254\n"
"help.text"
msgid "If you do not want to have a header or a footer on the title page of your document, apply the \"First Page\" style to the title page."
-msgstr "如果不希望在文档的标题页中使用页眉或页脚,请对标题页面应用“首页”样式。"
+msgstr "如果不希望在文档的标题页中使用页眉或页脚,请对标题页面应用「首页」样式。"
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
@@ -3590,7 +3590,7 @@ msgctxt ""
"par_id7594225\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph>."
-msgstr "选择<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - 打印</emph>。"
+msgstr "选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - 打印</emph>」。"
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
@@ -3598,7 +3598,7 @@ msgctxt ""
"par_id8147221\n"
"help.text"
msgid "Remove the check mark from <emph>Print automatically inserted blank pages</emph>."
-msgstr "从<emph>打印自动插入的空白页</emph>中删除复选标记。"
+msgstr "从「<emph>打印自动插入的空白页</emph>」中删除复选标记。"
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
@@ -3646,7 +3646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155608\n"
"help.text"
msgid "Select the field and choose <emph>Edit - Cut</emph>."
-msgstr "选择字段并选择<emph>编辑 - 剪切</emph>。"
+msgstr "选择字段并选择「<emph>编辑 - 剪切</emph>」。"
#: field_convert.xhp
msgctxt ""
@@ -3654,7 +3654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154238\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>."
-msgstr "选择<emph>编辑 - 选择性粘贴</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 选择性粘贴</emph>」。"
#: field_convert.xhp
msgctxt ""
@@ -3662,7 +3662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154262\n"
"help.text"
msgid "Click \"Unformatted text\" in the <item type=\"menuitem\">Selection</item> list, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
-msgstr "单击<item type=\"menuitem\">选择</item>列表中的“未格式化的文本”,然后单击<item type=\"menuitem\">确定</item>。"
+msgstr "点击「<item type=\"menuitem\">选择</item>列表中的「未格式化的文本」,然后点击<item type=\"menuitem\">确定</item>」。"
#: field_convert.xhp
msgctxt ""
@@ -3758,7 +3758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155533\n"
"help.text"
msgid "The following field types execute an action when you click the field:"
-msgstr "单击以下类型的字段时,会执行相应的操作:"
+msgstr "点击以下类型的字段时,会执行相应的操作:"
#: fields.xhp
msgctxt ""
@@ -3854,7 +3854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155963\n"
"help.text"
msgid "To update all of the fields in a document, press F9, or choose <emph>Edit - Select All</emph>, and then press F9."
-msgstr "要更新文档中的所有字段,请按 F9 键,或者选择<emph>编辑 - 全选</emph>,然后按 F9 键。"
+msgstr "要更新文档中的所有字段,请按 F9 键,或者选择「<emph>编辑 - 全选</emph>」,然后按 F9 键。"
#: fields.xhp
msgctxt ""
@@ -3910,7 +3910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147679\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and click the <emph>Document</emph> tab."
-msgstr "选择<emph>插入 - 字段 - 其他</emph>,单击<emph>文档</emph>选项卡。"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 字段 - 其他</emph>」,点击「<emph>文档</emph>」选项卡。"
#: fields_date.xhp
msgctxt ""
@@ -3918,7 +3918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153415\n"
"help.text"
msgid "Click “Date” in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list and do one of the following:"
-msgstr "单击<item type=\"menuitem\">类型</item>列表中的“日期”,然后执行以下操作之一:"
+msgstr "点击「<item type=\"menuitem\">类型</item>」列表中的「日期」,然后执行以下操作之一:"
#: fields_date.xhp
msgctxt ""
@@ -3926,7 +3926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155602\n"
"help.text"
msgid "To insert the date as a field that updates each time you open the document, click ”Date” in the <item type=\"menuitem\">Select</item> list."
-msgstr "要插入日期作为每次打开文档时更新的字段,请单击<item type=\"menuitem\">选择</item>列表中的“日期”。"
+msgstr "要插入日期作为每次打开文档时更新的字段,请点击「<item type=\"menuitem\">选择</item>」列表中的「日期」。"
#: fields_date.xhp
msgctxt ""
@@ -3934,7 +3934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154241\n"
"help.text"
msgid "To insert the date as a field that does not update, click “Date (fixed)” in the <item type=\"menuitem\">Select</item> list."
-msgstr "要插入日期作为不更新的字段,请单击<item type=\"menuitem\">选择</item>列表中的“日期(固定)”。"
+msgstr "要插入日期作为不更新的字段,请点击「<item type=\"menuitem\">选择</item>」列表中的「日期(固定)」。"
#: fields_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -3966,7 +3966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153409\n"
"help.text"
msgid "An input field is a variable that you can click in a document to open a dialog where you can edit the variable."
-msgstr "输入字段是一个变量,在文档中单击它可以打开一个对话框,以便编辑此变量。"
+msgstr "输入字段是一个变量,在文档中点击它可以打开一个对话框,以便编辑此变量。"
#: fields_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -3974,7 +3974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145776\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item> and click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">插入 - 字段 - 其他</item>,然后单击<item type=\"menuitem\">功能</item>选项卡。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">插入 - 字段 - 其他</item>」,然后点击「<item type=\"menuitem\">功能</item>」选项卡。"
#: fields_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -3982,7 +3982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155620\n"
"help.text"
msgid "Click “Input field”in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list."
-msgstr "单击<item type=\"menuitem\">类型</item>列表中的“输入字段”。"
+msgstr "点击「<item type=\"menuitem\">类型</item>」列表中的「输入字段」。"
#: fields_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -3990,7 +3990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154257\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> and type the text for the variable."
-msgstr "单击<item type=\"menuitem\">插入</item>,然后键入变量的文本。"
+msgstr "点击「<item type=\"menuitem\">插入</item>」,然后输入变量的文本。"
#: fields_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -3998,7 +3998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155888\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: fields_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -4038,7 +4038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154239\n"
"help.text"
msgid "You can access and compare some user data from conditions or fields. For example, you can compare user data with the following operators:"
-msgstr "可以使用条件或字段来访问和比较某些用户数据。例如,可以通过以下运算符比较用户数据:"
+msgstr "可以使用条件或字段来访问和比较某些用户数据。例如,可以通过以下运算符比较用户数据:"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
@@ -4110,7 +4110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145273\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>."
-msgstr "选择<emph>插入 - 区域</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 区域</emph>」。"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
@@ -4126,7 +4126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155533\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>With Condition</emph> box, type <emph>user_lastname == \"Doe\"</emph>, where \"Doe\" is the last name of the user that you want to hide the text from."
-msgstr "在<emph>带条件</emph>框中,键入<emph>user_lastname == \"Doe\"</emph>,其中 \"Doe\" 是要隐藏其文字的用户的姓氏。"
+msgstr "在「<emph>带条件</emph>框中,输入<emph>user_lastname == \"Doe\"</emph>」,其中 \"Doe\" 是要隐藏其文字的用户的姓氏。"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
@@ -4134,7 +4134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155573\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph> and then save the document."
-msgstr "单击<emph>插入</emph>,然后保存该文档。"
+msgstr "点击「<emph>插入</emph>」,然后保存该文档。"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
@@ -4142,7 +4142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147760\n"
"help.text"
msgid "The name of the hidden section can still be seen in the Navigator."
-msgstr "在“导航”中仍然可以看到隐藏区域的名称。"
+msgstr "在「导航」中仍然可以看到隐藏区域的名称。"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
@@ -4150,7 +4150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147777\n"
"help.text"
msgid "The following table is a list of the user variables that you can access when defining a condition or a field:"
-msgstr "下表列出了定义条件或字段时可以使用的用户变量:"
+msgstr "下表列出了定义条件或字段时可以使用的用户变量:"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
@@ -4430,7 +4430,7 @@ msgctxt ""
"bm_id1163670\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>finding; text/text formats/styles/objects</bookmark_value> <bookmark_value>replacing; text and text formats</bookmark_value> <bookmark_value>styles;finding</bookmark_value> <bookmark_value>searching, see also finding</bookmark_value> <bookmark_value>text formats; finding</bookmark_value> <bookmark_value>formats; finding and replacing</bookmark_value> <bookmark_value>searching; formats</bookmark_value> <bookmark_value>objects;finding by Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>Asian languages;search options</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>查找; 文本/文本格式/样式/对象</bookmark_value><bookmark_value>替换; 文本和文本格式</bookmark_value><bookmark_value>样式;查找</bookmark_value><bookmark_value>搜索, 另请参阅“查找”</bookmark_value><bookmark_value>文本格式; 查找</bookmark_value><bookmark_value>格式; 查找和替换</bookmark_value><bookmark_value>搜索; 格式</bookmark_value><bookmark_value>对象;通过浏览器查找</bookmark_value><bookmark_value>亚洲语言;搜索选项</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>查找; 文本/文本格式/样式/对象</bookmark_value><bookmark_value>替换; 文本和文本格式</bookmark_value><bookmark_value>样式;查找</bookmark_value><bookmark_value>搜索, 另请参阅「查找」</bookmark_value><bookmark_value>文本格式; 查找</bookmark_value><bookmark_value>格式; 查找和替换</bookmark_value><bookmark_value>搜索; 格式</bookmark_value><bookmark_value>对象;通过浏览器查找</bookmark_value><bookmark_value>亚洲语言;搜索选项</bookmark_value>"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4454,7 +4454,7 @@ msgctxt ""
"hd_id6226081\n"
"help.text"
msgid "The Find & Replace dialog"
-msgstr "“查找和替换”对话框"
+msgstr "「查找和替换」对话框"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4462,7 +4462,7 @@ msgctxt ""
"par_id6702780\n"
"help.text"
msgid "To find text within the whole document, open the Find & Replace dialog without any active text selection. If you want to search only a part of your document, first select that part of text, then open the Find & Replace dialog."
-msgstr "要在整个文档中查找文本,请打开“查找和替换”对话框,而无需选择任何活动文本。如果要仅查找文档的一部分,请先选择该文本部分,然后打开“查找和替换”对话框。"
+msgstr "要在整个文档中查找文本,请打开「查找和替换」对话框,而无需选择任何活动文本。如果要仅查找文档的一部分,请先选择该文本部分,然后打开「查找和替换」对话框。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4478,7 +4478,7 @@ msgctxt ""
"par_id6957304\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog."
-msgstr "选择<emph>编辑 - 查找和替换</emph>以打开“查找和替换”对话框。"
+msgstr "选择<emph>编辑 - 查找和替换</emph>以打开「查找和替换」对话框。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4494,7 +4494,7 @@ msgctxt ""
"par_id5684072\n"
"help.text"
msgid "Either click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>."
-msgstr "单击<emph>查找下一个</emph>或<emph>查找全部</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>查找下一个</emph>」或<emph>查找全部</emph>。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4502,7 +4502,7 @@ msgctxt ""
"par_id4377269\n"
"help.text"
msgid "When you click <emph>Find Next</emph>, Writer will show you the next text that is equal to your entry. You can watch and edit the text, then click <emph>Find Next</emph> again to advance to the next found text."
-msgstr "当单击<emph>查找下一个</emph>时,Writer 将显示下一个等于输入内容的文本。您可以查看和编辑文本,然后再次单击<emph>查找下一个</emph>以前进到下一个找到的文本。"
+msgstr "当点击「<emph>查找下一个</emph>」时,Writer 将显示下一个等于输入内容的文本。您可以查看和编辑文本,然后再次点击<emph>查找下一个</emph>以前进到下一个找到的文本。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4526,7 +4526,7 @@ msgctxt ""
"par_id9359416\n"
"help.text"
msgid "When you click <item type=\"menuitem\">Find All</item>, Writer selects all text that is equal to your entry. Now you can for example set all found text to bold, or apply a character style to all at once."
-msgstr "当单击<emph>查找全部</emph>时,Writer 将选择与输入内容相同的所有文本。例如,您现在可以将所有找到的文本设置为粗体,或者同时将字符样式应用于所有文本。"
+msgstr "当点击「<item type=\"menuitem\">查找全部</item>」时,Writer 将选择与输入内容相同的所有文本。例如,您现在可以将所有找到的文本设置为粗体,或者同时将字符样式应用于所有文本。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4542,7 +4542,7 @@ msgctxt ""
"par_id1780755\n"
"help.text"
msgid "Unlike searching text, replacing text cannot be restricted to the current selection only."
-msgstr "与查找文本不同,无法将文本替换操作限制为仅替换当前选定内容。"
+msgstr "与查找文本不同,无法将文本替换操作限制为仅替换当前选中内容。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4550,7 +4550,7 @@ msgctxt ""
"par_id2467421\n"
"help.text"
msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog."
-msgstr "选择“编辑 - 查找和替换”以打开“查找和替换”对话框。"
+msgstr "选择「编辑 - 查找和替换」以打开「查找和替换」对话框。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4574,7 +4574,7 @@ msgctxt ""
"par_id24109\n"
"help.text"
msgid "Either click <emph>Replace</emph> or <emph>Replace All</emph>."
-msgstr "单击<emph>替换</emph>或<emph>全部替换</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>替换</emph>」或<emph>全部替换</emph>。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4590,7 +4590,7 @@ msgctxt ""
"par_id7540818\n"
"help.text"
msgid "When you click <emph>Replace All</emph>, Writer replaces all text that matches your entry."
-msgstr "单击<emph>全部替换</emph>时,Writer 将替换与输入内容匹配的所有文本。"
+msgstr "点击「<emph>全部替换</emph>」时,Writer 将替换与输入内容匹配的所有文本。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4606,7 +4606,7 @@ msgctxt ""
"par_id8413953\n"
"help.text"
msgid "You want to find all text in your document to which a certain Paragraph Style is assigned, for example the \"Heading 2\" style."
-msgstr "您需要在文档中查找指定了某种段落样式的所有文本,例如“标题 2”样式。"
+msgstr "您需要在文档中查找指定了某种段落样式的所有文本,例如「标题 2」样式。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4614,7 +4614,7 @@ msgctxt ""
"par_id2696920\n"
"help.text"
msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog."
-msgstr "选择“编辑 - 查找和替换”以打开“查找和替换”对话框。"
+msgstr "选择「编辑 - 查找和替换」以打开「查找和替换」对话框。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4638,7 +4638,7 @@ msgctxt ""
"par_id679342\n"
"help.text"
msgid "Select the style to search for, then click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>."
-msgstr "选择要查找的样式,然后单击<emph>查找下一个</emph>或<emph>查找全部</emph>。"
+msgstr "选择要查找的样式,然后点击「<emph>查找下一个</emph>」或<emph>查找全部</emph>。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4670,7 +4670,7 @@ msgctxt ""
"par_id2448805\n"
"help.text"
msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog."
-msgstr "选择“编辑 - 查找和替换”以打开“查找和替换”对话框。"
+msgstr "选择「编辑 - 查找和替换」以打开「查找和替换」对话框。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4678,7 +4678,7 @@ msgctxt ""
"par_id4542985\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>More Options</emph> to expand the dialog."
-msgstr "单击<emph>更多选项</emph>以展开对话框。"
+msgstr "点击<emph>更多选项</emph>以展开对话框。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4686,7 +4686,7 @@ msgctxt ""
"par_id4679403\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Format</emph> button."
-msgstr "单击<emph>格式</emph>按钮。"
+msgstr "点击「<emph>格式</emph>」按钮。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4694,7 +4694,7 @@ msgctxt ""
"par_id7783745\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>."
-msgstr "单击<emph>查找下一个</emph>或<emph>查找全部</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>查找下一个</emph>」或<emph>查找全部</emph>。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4718,7 +4718,7 @@ msgctxt ""
"par_id8533280\n"
"help.text"
msgid "Check the <emph>Similarity search</emph> option and optionally click the <emph>Similarities</emph> button to change the settings. (Setting all three numbers to 1 works fine for English text.)"
-msgstr "选中<emph>类似查找</emph>选项,并且可以有选择地单击 <emph>...</emph> 按钮来修改这些设置。(对于英文文本,将所有三个数字设置为 1 可获得较好效果。)"
+msgstr "选中<emph>类似查找</emph>选项,并且可以有选择地点击「<emph>...</emph>」按钮来修改这些设置。(对于英文文本,将所有三个数字设置为 1 可获得较好效果。)"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4726,7 +4726,7 @@ msgctxt ""
"par_id4646748\n"
"help.text"
msgid "When you have enabled Asian language support under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>, the Find & Replace dialog offers options to search Asian text."
-msgstr "在<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 语言设置 - 语言</emph>下面启用了亚洲语言支持时,“查找和替换”对话框将提供查找亚洲文本的选项。"
+msgstr "在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 语言设置 - 语言</emph>」下面启用了亚洲语言支持时,「查找和替换」对话框将提供查找亚洲文本的选项。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4742,7 +4742,7 @@ msgctxt ""
"par_id9934385\n"
"help.text"
msgid "The Navigator is the main tool for finding and selecting objects. You can also use the Navigator to move and arrange chapters, providing an outline view to your document."
-msgstr "“导航”是用于查找和选择对象的主要工具。也可以使用“导航”来移动和排列章节,从而提供文档的大纲视图。"
+msgstr "「导航」是用于查找和选择对象的主要工具。也可以使用「导航」来移动和排列章节,从而提供文档的大纲视图。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4750,7 +4750,7 @@ msgctxt ""
"par_id4159062\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph> to open the Navigator window."
-msgstr "选择 <emph>查看 - 导航</emph> 打开“导航”窗口。"
+msgstr "选择「<emph>查看 - 导航</emph>」打开「导航」窗口。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4758,7 +4758,7 @@ msgctxt ""
"par_id7421796\n"
"help.text"
msgid "Use the Navigator for inserting objects, links and references within the same document or from other open documents. See the <link href=\"text/swriter/guide/navigator.xhp\">Navigator</link> guide for more information."
-msgstr "使用“导航”在相同文档或其他打开的文档中插入对象、链接和引用。有关详细信息,请参阅<link href=\"text/swriter/guide/navigator.xhp\">导航</link>向导。"
+msgstr "使用「导航」在相同文档或其他打开的文档中插入对象、链接和引用。有关详细信息,请参阅<link href=\"text/swriter/guide/navigator.xhp\">导航</link>向导。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4766,7 +4766,7 @@ msgctxt ""
"par_id6417432\n"
"help.text"
msgid "Click the icon with the blue circle at the bottom right part of your document to open the small <emph>Navigation</emph> window."
-msgstr "单击位于文档右下角部分带有蓝色圆圈的图标以打开小<emph>导航</emph>窗口。"
+msgstr "点击位于文档右下角部分带有蓝色圆圈的图标以打开小<emph>导航</emph>窗口。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4774,7 +4774,7 @@ msgctxt ""
"par_id4639728\n"
"help.text"
msgid "Use the small Navigation window to quickly jump to the next object or find the next text in your document."
-msgstr "使用小“导航”窗口以快速跳到下一个对象,或在文档中查找下一个文本。"
+msgstr "使用小「导航」窗口以快速跳到下一个对象,或在文档中查找下一个文本。"
#: footer_nextpage.xhp
msgctxt ""
@@ -4830,7 +4830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147109\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the footer and choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>."
-msgstr "将光标置于页脚中,并选择<emph>插入 - 字段 - 其他</emph>。"
+msgstr "将光标置于页脚中,并选择「<emph>插入 - 字段 - 其他</emph>」。"
#: footer_nextpage.xhp
msgctxt ""
@@ -4838,7 +4838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147134\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Fields</emph> dialog, click the <emph>Document</emph> tab."
-msgstr "在<emph>字段</emph> 对话框中,单击<emph>文档</emph>选项卡。"
+msgstr "在「<emph>字段</emph> 对话框中,点击<emph>文档</emph>」选项卡。"
#: footer_nextpage.xhp
msgctxt ""
@@ -4846,7 +4846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150955\n"
"help.text"
msgid "Click 'Page' in the <emph>Type</emph> list and 'Next page' in the <emph>Select</emph> list."
-msgstr "在<emph>类型</emph>列表中单击“页面”,在<emph>选择</emph>列表中单击“下一页”。"
+msgstr "在「<emph>类型</emph>」列表中点击「页面」,在「<emph>选择</emph>」列表中点击「下一页」。"
#: footer_nextpage.xhp
msgctxt ""
@@ -4854,7 +4854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150517\n"
"help.text"
msgid "Click a numbering style in the <item type=\"menuitem\">Format</item> list."
-msgstr "单击<item type=\"menuitem\">格式</item>列表中的编号样式。"
+msgstr "点击「<item type=\"menuitem\">格式</item>」列表中的编号样式。"
#: footer_nextpage.xhp
msgctxt ""
@@ -4862,7 +4862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150537\n"
"help.text"
msgid "If you select 'Text' in the <emph>Format</emph> list, only the text that you enter in the <emph>Value</emph> box is displayed in the field."
-msgstr "如果在<emph>格式</emph>列表中选择了“文字”,则字段中仅显示在<emph>数值</emph>框中输入的文字。"
+msgstr "如果在「<emph>格式</emph>」列表中选择了「文字」,则字段中仅显示在「<emph>数值</emph>」框中输入的文字。"
#: footer_nextpage.xhp
msgctxt ""
@@ -4870,7 +4870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150727\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph> to insert the field with the page number."
-msgstr "单击<emph>插入</emph>以插入带有页码的字段。"
+msgstr "点击<emph>插入</emph>以插入带有页码的字段。"
#: footer_pagenumber.xhp
msgctxt ""
@@ -4902,7 +4902,7 @@ msgctxt ""
"par_id8230842\n"
"help.text"
msgid "You can easily insert a page number field in the footer of your document. You can also add a page count to the footer, for example, in the form \"Page 9 of 12\""
-msgstr "您可以轻松将页码字段插入文档的页脚。还可以将页数添加到页脚,例如,格式为“Page 9 of 12”"
+msgstr "您可以轻松将页码字段插入文档的页脚。还可以将页数添加到页脚,例如,格式为「Page 9 of 12」"
#: footer_pagenumber.xhp
msgctxt ""
@@ -4926,7 +4926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150534\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Field - Page Number</emph>."
-msgstr "选择<emph>插入 - 字段 - 页码</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 字段 - 页码</emph>」。"
#: footer_pagenumber.xhp
msgctxt ""
@@ -4950,7 +4950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155532\n"
"help.text"
msgid "Click in front of the page number field, type <item type=\"literal\">Page</item> and enter a space; click after the field, enter a space and then type <item type=\"literal\">of</item> and enter another space."
-msgstr "在页码字段的前面单击,键入 <item type=\"literal\">Page</item> 并输入一个空格;在该字段的后面单击,输入空格并键入 <item type=\"literal\">of</item>,然后输入另一个空格。"
+msgstr "在页码字段的前面点击,输入 <item type=\"literal\">Page</item> 并输入一个空格;在该字段的后面点击,输入空格并输入 <item type=\"literal\">of</item>,然后输入另一个空格。"
#: footer_pagenumber.xhp
msgctxt ""
@@ -4958,7 +4958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155554\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Field - Page Count</emph>."
-msgstr "选择<emph>插入 - 字段 - 页数</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 字段 - 页数</emph>」。"
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
@@ -5006,7 +5006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155903\n"
"help.text"
msgid "Click in your document where you want to place the anchor of the note."
-msgstr "在文档中要放置备注标记的位置单击。"
+msgstr "在文档中要放置备注标记的位置点击。"
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
@@ -5022,7 +5022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150937\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Numbering</item> area, select the format that you want to use. If you select <item type=\"menuitem\">Character</item>, click the <item type=\"menuitem\">Choose</item> button and select the character that you want to use for the footnote."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">编号</item>区域中,选择要使用的格式。如果选择<item type=\"menuitem\">字符</item>,则单击浏览按钮 (<item type=\"menuitem\">...</item>),然后选择要用于脚注的字符。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">编号</item>区域中,选择要使用的格式。如果选择「<item type=\"menuitem\">字符</item>」,则点击浏览按钮 (<item type=\"menuitem\">...</item>」),然后选择要用于脚注的字符。"
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
@@ -5030,7 +5030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150508\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Type</item> area, select <item type=\"menuitem\">Footnote</item> or <item type=\"menuitem\">Endnote</item>."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">类型</item>区域中,选择<item type=\"menuitem\">脚注</item>或<item type=\"menuitem\">尾注</item>。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">类型</item>区域中,选择「<item type=\"menuitem\">脚注</item>」或<item type=\"menuitem\">尾注</item>」。"
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
@@ -5038,7 +5038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150704\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
@@ -5046,7 +5046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150729\n"
"help.text"
msgid "Type the note."
-msgstr "键入备注内容。"
+msgstr "输入备注内容。"
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
@@ -5054,7 +5054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148843\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148857\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3148857\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148857\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3148857\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148857\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3148857\">图标</alt></image>"
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
@@ -5062,7 +5062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153176\n"
"help.text"
msgid "You can also insert footnotes by clicking the <emph>Insert Footnote Directly</emph> icon on the <emph>Insert</emph> toolbar."
-msgstr "您也可以通过在<emph>插入</emph>工具栏上单击<emph>直接插入脚注</emph>图标插入脚注。"
+msgstr "您也可以通过在「<emph>插入</emph>」工具栏上点击「<emph>直接插入脚注</emph>」图标插入脚注。"
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
@@ -5086,7 +5086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155563\n"
"help.text"
msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the note, or click the anchor for the note in the text."
-msgstr "要编辑脚注或尾注的文字,请在备注中单击,或者单击文字中的备注标记。"
+msgstr "要编辑脚注或尾注的文字,请在备注中点击,或者点击文字中的备注标记。"
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
@@ -5110,7 +5110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145081\n"
"help.text"
msgid "To edit the numbering properties of a footnote or endnote anchor, click in front of the anchor, and choose <link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edit - Footnote\"><emph>Edit - Footnote/Endnote</emph></link>."
-msgstr "要编辑脚注标记或尾注标记的编号属性,请在标记前单击,然后选择<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edit - Footnote\"><emph>编辑 - 脚注/尾注</emph></link>。"
+msgstr "要编辑脚注标记或尾注标记的编号属性,请在标记前点击,然后选择<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edit - Footnote\"><emph>编辑 - 脚注/尾注</emph></link>。"
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
@@ -5126,7 +5126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147813\n"
"help.text"
msgid "To edit the properties of the text area for footnotes or endnotes, choose <emph>Format - Page</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\"><emph>Footnote</emph></link> tab."
-msgstr "要编辑脚注或尾注的文字区域属性,请选择<emph>格式 - 页面</emph>,然后单击<link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"脚注\"><emph>脚注</emph></link>选项卡。"
+msgstr "要编辑脚注或尾注的文字区域属性,请选择「<emph>格式 - 页面</emph>」,然后点击<link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"脚注\"><emph>脚注</emph></link>选项卡。"
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
@@ -5174,7 +5174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155603\n"
"help.text"
msgid "Click in a footnote or endnote."
-msgstr "在脚注或尾注中单击。"
+msgstr "在脚注或尾注中点击。"
#: footnote_with_line.xhp
msgctxt ""
@@ -5190,7 +5190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154251\n"
"help.text"
msgid "Right-click the Paragraph Style that you want to modify, for example, \"Footnote\", and choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr "在您要修改的段落样式(如“脚注”)上单击鼠标右键,然后选择<emph>修改</emph>。"
+msgstr "在您要修改的段落样式(如「脚注」)上点击鼠标右键,然后选择「<emph>修改</emph>」。"
#: footnote_with_line.xhp
msgctxt ""
@@ -5206,7 +5206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147110\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Default</item> area, click the <item type=\"menuitem\">Set Top and Bottom Borders Only</item> icon."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">默认值</item>区域中,单击<item type=\"menuitem\">仅采用上下边框</item>图标。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">默认值</item>区域中,点击<item type=\"menuitem\">仅采用上下边框</item>」图标。"
#: footnote_with_line.xhp
msgctxt ""
@@ -5214,7 +5214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150931\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Line</item> area, click a line in the <item type=\"menuitem\">Style</item> list."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">线条</item>区域中,单击<item type=\"menuitem\">风格</item>列表中的某条线。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">线条</item>区域中,点击<item type=\"menuitem\">风格</item>」列表中的某条线。"
#: footnote_with_line.xhp
msgctxt ""
@@ -5222,7 +5222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150961\n"
"help.text"
msgid "Select \"White\" in the <item type=\"menuitem\">Color</item> box. If the background of the page is not white, select the color that best matches the background color."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">颜色</item>框中选择“白色”。如果页面的背景不是白色,请选择与背景色最适合的颜色。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">颜色</item>」框中选择「白色」。如果页面的背景不是白色,请选择与背景色最适合的颜色。"
#: footnote_with_line.xhp
msgctxt ""
@@ -5238,7 +5238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150709\n"
"help.text"
msgid "Enter a value in the <item type=\"menuitem\">Top</item> and <item type=\"menuitem\">Bottom</item> boxes."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">上</item>框和<item type=\"menuitem\">下</item>框中各输入一个值。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">上</item>」框和<item type=\"menuitem\">下</item>框中各输入一个值。"
#: footnote_with_line.xhp
msgctxt ""
@@ -5246,7 +5246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150740\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: footnote_with_line.xhp
msgctxt ""
@@ -5318,7 +5318,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1066B\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Mail Merge Wizard</emph>."
-msgstr "选择<emph>工具 - 邮件合并向导</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>工具 - 邮件合并向导</emph>」。"
#: form_letters_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5326,7 +5326,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10672\n"
"help.text"
msgid "You see the Mail Merge Wizard dialog. The following is an example of one of many possible ways to navigate the wizard's pages:"
-msgstr "打开“邮件合并向导”对话框。下面举例介绍浏览向导各页面的众多方式中的一个:"
+msgstr "打开「邮件合并向导」对话框。下面举例介绍浏览向导各页面的众多方式中的一个:"
#: form_letters_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5334,7 +5334,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10676\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Start from a template</emph>, and click the <emph>Browse</emph> button."
-msgstr "选择<emph>从模板开始</emph>,然后单击<emph>浏览</emph>按钮。"
+msgstr "选择「<emph>从模板开始</emph>」,然后点击「<emph>浏览</emph>」按钮。"
#: form_letters_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5358,7 +5358,7 @@ msgctxt ""
"par_id2669759\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Letter</emph> and click <emph>Next</emph>."
-msgstr "选择<emph>信函</emph>然后单击<emph>下一步</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>信函</emph>然后点击<emph>下一步</emph>」。"
#: form_letters_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5366,7 +5366,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106BD\n"
"help.text"
msgid "On the next step of the wizard, click the <emph>Select Address List</emph> button to check that you are using the correct address list. If you want to use an address block, select an address block type, match the data fields if necessary, and click <emph>Next</emph>."
-msgstr "在向导的下一步,点击“<emph>选择地址列表</emph>”按钮可检查您使用的是不是正确的地址列表。如果您希望使用地址块,请选择地址块类型,如果需要请匹配数据字段,并点击“<emph>下一步</emph>”。"
+msgstr "在向导的下一步,点击「<emph>选择地址列表</emph>」按钮可检查您使用的是不是正确的地址列表。如果您希望使用地址块,请选择地址块类型,如果需要请匹配数据字段,并点击「<emph>下一步</emph>」。"
#: form_letters_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5374,7 +5374,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C5\n"
"help.text"
msgid "Next follows the <emph>Create a salutation</emph> step. Deselect the <emph>Insert personalized salutation</emph> box. Under <emph>General salutation</emph>, select the salutation that you want on top of all letters."
-msgstr "然后是<emph>创建称呼</emph>步骤。取消选择<emph>插入个性化称呼</emph>复选框。在<emph>通用称呼</emph>中,选择在所有信函顶部使用的称呼。"
+msgstr "然后是<emph>创建称呼</emph>步骤。取消选择「<emph>插入个性化称呼</emph>复选框。在<emph>通用称呼</emph>」中,选择在所有信函顶部使用的称呼。"
#: form_letters_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5390,7 +5390,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D5\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Next</emph> and finally <emph>Finish</emph> to create the mail merge."
-msgstr "单击<emph>下一步</emph>,最后单击<emph>完成</emph>创建邮件合并。"
+msgstr "点击「<emph>下一步</emph>」,最后点击<emph>完成</emph>创建邮件合并。"
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
@@ -5478,7 +5478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155180\n"
"help.text"
msgid "When you add a document to a master document or create a new subdocument, a link is created in the master document. You cannot edit the content of a subdocument directly in the master document, but you can use the Navigator to open any subdocument for edit."
-msgstr "在主控文档中添加文档或创建新的子文档时,主控文档中会创建一个链接。不能在主控文档中直接编辑子文档的内容,但可以通过“导航”打开任何子文档进行编辑。"
+msgstr "在主控文档中添加文档或创建新的子文档时,主控文档中会创建一个链接。不能在主控文档中直接编辑子文档的内容,但可以通过「导航」打开任何子文档进行编辑。"
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
@@ -5574,7 +5574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149634\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr "执行以下操作之一:"
+msgstr "执行以下操作之一:"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -5582,7 +5582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149956\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Master Document</emph>."
-msgstr "选择 <emph>文件 - 新建 - Master 文档</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 新建 - Master 文档</emph>」。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -5590,7 +5590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149612\n"
"help.text"
msgid "Open an existing document and choose <emph>File - Send - Create Master Document</emph>."
-msgstr "打开现有文档并选择 <emph>文件 - 发送 - 创建 Master 文档</emph>。"
+msgstr "打开现有文档并选择「<emph>文件 - 发送 - 创建 Master 文档</emph>」。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -5598,7 +5598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149873\n"
"help.text"
msgid "If you are creating a new master document, the first entry in the Navigator should be a <item type=\"menuitem\">Text</item> entry. Type an introduction or enter some text. This ensures that after having edited an existing style in the master document, you see the changed style when viewing the subdocuments."
-msgstr "如果正在创建新的主控文档,则导航器的第一个条目应为<item type=\"menuitem\">文本</item>条目。键入介绍或输入一些文本,这确保您在主控文档中编辑一个现有样式之后查看子文档时能够看到修改后的样式。"
+msgstr "如果正在创建新的主控文档,则导航器的第一个条目应为<item type=\"menuitem\">文本</item>条目。输入介绍或输入一些文本,这确保您在主控文档中编辑一个现有样式之后查看子文档时能够看到修改后的样式。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -5606,7 +5606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145114\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Navigator</item> for master documents (should open automatically, else press F5 to open), click and hold the <item type=\"menuitem\">Insert</item> icon, and do one of the following:"
-msgstr "在主控文档的<item type=\"menuitem\">导航</item>(应该自动打开,或按 F5 打开)中,单击并按住<item type=\"menuitem\">插入</item>图标,然后执行以下操作之一:"
+msgstr "在主控文档的<item type=\"menuitem\">导航</item>(应该自动打开,或按 F5 打开)中,点击并按住<item type=\"menuitem\">插入</item>图标,然后执行以下操作之一:"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -5614,7 +5614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156240\n"
"help.text"
msgid "To insert an existing file as a subdocument, choose <emph>File</emph>, locate the file that you want to include, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "要将现有文件作为子文档插入,请选择<emph>文件</emph>,找到要包含的文件,然后单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "要将现有文件作为子文档插入,请选择「<emph>文件</emph>」,找到要包含的文件,然后点击「<emph>确定</emph>」。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -5622,7 +5622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145405\n"
"help.text"
msgid "To create a new subdocument, choose <emph>New Document</emph>, type a name for the file, and then click <emph>Save</emph>."
-msgstr "要新建子文档,请选择 <emph>新建文档</emph>,输入文件名,然后单击 <emph>保存</emph>。"
+msgstr "要新建子文档,请选择「<emph>新建文档</emph>」,输入文件名,然后点击「<emph>保存</emph>」。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -5638,7 +5638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153382\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Save</emph>."
-msgstr "选择<emph>文件 - 保存</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 保存</emph>」。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -5654,7 +5654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154255\n"
"help.text"
msgid "Use the Navigator for rearranging and editing the subdocuments in a master document."
-msgstr "使用“导航”在主控文档中重新排列和编辑子文档。"
+msgstr "使用「导航」在主控文档中重新排列和编辑子文档。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -5662,7 +5662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155879\n"
"help.text"
msgid "To open a subdocument for editing, double-click the name of the subdocument in the Navigator."
-msgstr "要打开一个子文档进行编辑,请在“导航”中双击该子文档的名称。"
+msgstr "要打开一个子文档进行编辑,请在「导航」中双击该子文档的名称。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -5670,7 +5670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155931\n"
"help.text"
msgid "To remove a subdocument from the master document, right-click the subdocument in the Navigator list and choose <emph>Delete</emph>. The subdocument file is not deleted, only the entry in the Navigator is removed."
-msgstr "要从主控文档中删除子文档,请右键单击“导航”列表中的子文档,然后选择<emph>删除</emph>。将不会删除子文档文件,仅删除“导航”列表中的条目。"
+msgstr "要从主控文档中删除子文档,请右键点击「导航」列表中的子文档,然后选择「<emph>删除</emph>」。将不会删除子文档文件,仅删除「导航」列表中的条目。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -5678,7 +5678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148677\n"
"help.text"
msgid "To add text to a master document, right-click an item in the Navigator list, and then choose <emph>Insert - Text</emph>. A text section is inserted before the selected item in the master document where you can type the text that you want. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator."
-msgstr "要在主控文档中添加文本,请右键单击“导航”列表中的项目,然后选择<emph>插入 - 文本</emph>。在主控文档选定项目之前插入文本区域,您可以在此输入您想输入的文本。不能在“导航”中已存在的文本条目旁边插入文本。"
+msgstr "要在主控文档中添加文本,请右键点击「导航」列表中的项目,然后选择「<emph>插入 - 文本</emph>」。在主控文档选中项目之前插入文本区域,您可以在此输入您想输入的文本。不能在「导航」中已存在的文本条目旁边插入文本。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -5686,7 +5686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149982\n"
"help.text"
msgid "To reorder the subdocuments in a master document, drag a subdocument to a new location in the Navigator list. You can also select a subdocument in the list, and click the <item type=\"menuitem\">Move down</item> or <item type=\"menuitem\">Move up</item> icon."
-msgstr "要在主控文档中重新排列子文档的顺序,请在“导航”列表中将子文档拖到新位置。也可以在此列表中选择子文档,并单击<emph>向下移动</emph>或<emph>向上移动</emph>图标。"
+msgstr "要在主控文档中重新排列子文档的顺序,请在「导航」列表中将子文档拖到新位置。也可以在此列表中选择子文档,并点击「<item type=\"menuitem\">向下移动</item>」或<item type=\"menuitem\">向上移动</item>图标。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -5694,7 +5694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153022\n"
"help.text"
msgid "To add an index, such as a table of contents, right-click in the Navigator list, and then choose <emph>Insert - Index</emph>."
-msgstr "要在主控文档中添加索引(如目录),请在“导航”列表中单击鼠标右键,然后选择<emph>插入 - 索引</emph>。"
+msgstr "要在主控文档中添加索引(如目录),请在「导航」列表中点击鼠标右键,然后选择「<emph>插入 - 索引</emph>」。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -5710,7 +5710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153632\n"
"help.text"
msgid "To update an index in a master document, select the index in the Navigator, and then click the <emph>Update</emph> icon."
-msgstr "要更新主控文档中的索引,请在“导航”中选择索引,然后单击<emph>更新</emph>图标。"
+msgstr "要更新主控文档中的索引,请在「导航」中选择索引,然后点击「<emph>更新</emph>」图标。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -5718,7 +5718,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10C40\n"
"help.text"
msgid "When you insert an object like a frame or a picture into a master document, do not anchor the object \"to page\". Instead, set the anchor \"to paragraph\" on the <emph>Format - (Object type) - Type</emph> tab page, and then set the object's position relative to \"Entire Page\" in the <emph>Horizontal</emph> and <emph>Vertical</emph> list boxes."
-msgstr "在象插入框架或图片那样向主控文档中插入对象时,请勿将该对象锁定\"在页面上\"。而应该在<emph>格式 -(对象类型)- 类型</emph>选项卡页面上将锁定设置为\"在段落上\",然后在<emph>水平</emph>和<emph>垂直</emph>列表框中将该对象的位置设置为与\"整页\"相关。"
+msgstr "在象插入框架或图片那样向主控文档中插入对象时,请勿将该对象锁定\"在页面上\"。而应该在「<emph>格式 -(对象类型)- 类型</emph>」选项卡页面上将锁定设置为\"在段落上\",然后在「<emph>水平</emph>和<emph>垂直</emph>」列表框中将该对象的位置设置为与\"整页\"相关。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -5734,7 +5734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152760\n"
"help.text"
msgid "Ensure that each subdocument starts with a heading that uses the same paragraph style, for example \"Heading 1\"."
-msgstr "确保每个子文档都以使用同一段落样式的标题(如“标题 1”)开始。"
+msgstr "确保每个子文档都以使用同一段落样式的标题(如「标题 1」)开始。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -5750,7 +5750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153907\n"
"help.text"
msgid "Right-click \"Heading 1\" and choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr "在“标题 1”上单击鼠标右键,然后选择<emph>修改</emph>。"
+msgstr "在「标题 1」上点击鼠标右键,然后选择「<emph>修改</emph>」。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -5766,7 +5766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149770\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Breaks</item> area, select <item type=\"menuitem\">Insert</item>, and then select “Page”in the <item type=\"menuitem\">Type</item> box."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">换行符</item>区域中,选择<item type=\"menuitem\">插入</item>,然后选择<item type=\"menuitem\">类型</item>框中的“页”。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">换行符</item>区域中,选择「<item type=\"menuitem\">插入</item>」,然后选择<item type=\"menuitem\">类型</item>」框中的「页」。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -5774,7 +5774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150224\n"
"help.text"
msgid "If you want each subdocument to start on an odd page, select <emph>With Page Style</emph>, and select \"Right page\" in the box."
-msgstr "如果要让每个子文档都在奇数页上开始,请选择<emph>使用页面样式</emph>,并从该框中选择“右页”。"
+msgstr "如果要让每个子文档都在奇数页上开始,请选择「<emph>使用页面样式</emph>」,并从该框中选择「右页」。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -5782,7 +5782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145205\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -5798,7 +5798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150315\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Export</item>."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">文件 - 导出</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">文件 - 导出</item>」。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -5806,7 +5806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148580\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File format</emph> list, select a text document file format and click <emph>Export</emph>."
-msgstr "在<item type=\"unknown\">文件格式</item>列表中选择文本文档文件格式,然后单击<emph>导出</emph>。"
+msgstr "在「<emph>文件格式</emph>」列表中选择文本文档文件格式,然后点击「<emph>导出</emph>」。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -5862,7 +5862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150511\n"
"help.text"
msgid "The page style for the current page is displayed in the <emph>Status Bar</emph>."
-msgstr "当前页面的页面样式显示在<emph>状态栏</emph>中。"
+msgstr "当前页面的页面样式显示在「<emph>状态栏</emph>」中。"
#: header_footer.xhp
msgctxt ""
@@ -5886,7 +5886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153726\n"
"help.text"
msgid "You can also choose <item type=\"menuitem\">Format - Page</item>, click the <item type=\"menuitem\">Header</item> or <item type=\"menuitem\">Footer</item> tab, and then select <item type=\"menuitem\">Header on</item> or <item type=\"menuitem\">Footer on</item>. Clear the <item type=\"menuitem\">Same content left/right</item> check box if you want to define different headers and footers for even and odd pages."
-msgstr "还可以选择<item type=\"menuitem\">格式 - 页面</item>,单击<item type=\"menuitem\">页眉</item>或<item type=\"menuitem\">页脚</item>选项卡,然后选择<item type=\"menuitem\">显示页眉</item>或<item type=\"menuitem\">显示页脚</item>。如果您要为偶数页和奇数页定义不同的页眉和页脚,则清除<item type=\"menuitem\">左右内容相同</item>复选框。"
+msgstr "还可以选择「<item type=\"menuitem\">格式 - 页面</item>」,点击「<item type=\"menuitem\">页眉</item>」或<item type=\"menuitem\">页脚</item>选项卡,然后选择「<item type=\"menuitem\">显示页眉</item>」或<item type=\"menuitem\">显示页脚</item>。如果您要为偶数页和奇数页定义不同的页眉和页脚,则清除<item type=\"menuitem\">左右内容相同</item>复选框。"
#: header_footer.xhp
msgctxt ""
@@ -5910,7 +5910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150717\n"
"help.text"
msgid "Some of the header and footer options are also available for HTML documents. Headers and footers are not supported by HTML and instead are exported with special tags, so that they can be viewed in a browser. Headers and footers are only exported in HTML documents if they are enabled in Web Layout mode. When you reopen the document in $[officename], the headers and footers are displayed correctly, including any fields that you inserted."
-msgstr "某些页眉和页脚选项也适用于 HTML 文档。HTML 不支持页眉和页脚,而是使用特殊标记将其导出以便在浏览器中进行查看。仅当在“Web 版式”模式下启用页眉和页脚时,才会在 HTML 文档中导出它们。在 $[officename] 中重新打开文档时,将正确显示页眉和页脚(包括插入的所有字段)。"
+msgstr "某些页眉和页脚选项也适用于 HTML 文档。HTML 不支持页眉和页脚,而是使用特殊标记将其导出以便在浏览器中进行查看。仅当在「Web 版式」模式下启用页眉和页脚时,才会在 HTML 文档中导出它们。在 $[officename] 中重新打开文档时,将正确显示页眉和页脚(包括插入的所有字段)。"
#: header_footer.xhp
msgctxt ""
@@ -5958,7 +5958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147105\n"
"help.text"
msgid "You can also use the mirrored page layout if you want to add a header to a page style that has different inner and outer page margins. To apply this option to a page style, choose <item type=\"menuitem\">Format - Page</item>, click the <item type=\"menuitem\">Page</item> tab, and in the <item type=\"menuitem\">Layout settings</item> area, choose “Mirrored” in the <item type=\"menuitem\">Page layout</item> box."
-msgstr "如果您要将页眉添加到具有不同的内部页边距和外部页边距的页面样式中,则还可以使用翻转的页面版式。要将此选项应用于页面样式,请选择<item type=\"menuitem\">格式 - 页面</item>,单击<item type=\"menuitem\">页</item>选项卡,然后在<item type=\"menuitem\">设置版式</item>区域中,选择<item type=\"menuitem\">页面版式</item>框中的“翻转的”。"
+msgstr "如果您要将页眉添加到具有不同的内部页边距和外部页边距的页面样式中,则还可以使用翻转的页面版式。要将此选项应用于页面样式,请选择「<item type=\"menuitem\">格式 - 页面</item>」,点击「<item type=\"menuitem\">页</item>」选项卡,然后在「<item type=\"menuitem\">设置版式</item>区域中,选择<item type=\"menuitem\">页面版式</item>」框中的「翻转的」。"
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -5990,7 +5990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150510\n"
"help.text"
msgid "Right-click \"Right Page\" in the list of page styles and choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr "在列表中的“右页”上单击鼠标右键,然后选择<emph>修改</emph>。"
+msgstr "在列表中的「右页」上点击鼠标右键,然后选择「<emph>修改</emph>」。"
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -5998,7 +5998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150536\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> dialog, click the <item type=\"menuitem\">Header</item> tab."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">页面样式</item>对话框中,单击<item type=\"menuitem\">页眉</item>选项卡。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">页面样式</item>对话框中,点击<item type=\"menuitem\">页眉</item>」选项卡。"
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -6006,7 +6006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "Select <item type=\"menuitem\">Header on</item> and click the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">显示页眉</item>,然后单击<item type=\"menuitem\">管理</item>选项卡。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">显示页眉</item>」,然后点击「<item type=\"menuitem\">管理</item>」选项卡。"
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -6014,7 +6014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146865\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Next Style</item> box, select \"Left Page\"."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">下一个样式</item>框中,选择“左页”。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">下一个样式</item>」框中,选择「左页」。"
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -6022,7 +6022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146889\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -6038,7 +6038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150748\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> dialog, click the <item type=\"menuitem\">Header</item> tab."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">页面样式</item>对话框中,单击<item type=\"menuitem\">页眉</item>选项卡。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">页面样式</item>对话框中,点击<item type=\"menuitem\">页眉</item>」选项卡。"
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -6046,7 +6046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153172\n"
"help.text"
msgid "Select <item type=\"menuitem\">Header on</item> and click the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">显示页眉</item>,然后单击<item type=\"menuitem\">管理</item>选项卡。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">显示页眉</item>」,然后点击「<item type=\"menuitem\">管理</item>」选项卡。"
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -6054,7 +6054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147061\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Next Style</item> box, select \"Right Page\"."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">下一个样式</item>框中,选择“右页”。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">下一个样式</item>」框中,选择「右页」。"
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -6062,7 +6062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147086\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -6070,7 +6070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145263\n"
"help.text"
msgid "Double-click \"Right Page\" in the list of page styles to apply the style to the current page."
-msgstr "双击页面样式列表中的“右页”,对当前页面应用该样式。"
+msgstr "双击页面样式列表中的「右页」,对当前页面应用该样式。"
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -6134,7 +6134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155898\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> box, select the paragraph style that you want to use for chapter titles, for example, \"Heading 1\"."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">样式</item>框中,选择要用于章节标题的段落样式,例如“标题 1”。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">样式</item>」框中,选择要用于章节标题的段落样式,例如「标题 1」。"
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
@@ -6142,7 +6142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147124\n"
"help.text"
msgid "Select the numbering style for the chapter titles in the <item type=\"menuitem\">Number</item> box, for example, \"1,2,3...\"."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">编号</item>框中选择章节标题的编号样式,例如“\"1,2,3...”。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">编号</item>」框中选择章节标题的编号样式,例如「\"1,2,3...」。"
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
@@ -6150,7 +6150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150219\n"
"help.text"
msgid "Type \"Chapter\" followed by a space in the <item type=\"menuitem\">Before</item> box."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">之前</item>框中键入“章节”,后面紧跟一个空格。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">之前</item>」框中输入「章节」,后面紧跟一个空格。"
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
@@ -6158,7 +6158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150245\n"
"help.text"
msgid "Enter a space in the <item type=\"menuitem\">After</item> box."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">之后</item>框中输入一个空格。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">之后</item>」框中输入一个空格。"
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
@@ -6166,7 +6166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150949\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
@@ -6174,7 +6174,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150505\n"
"help.text"
msgid "To Insert the Chapter Name and Number in a Header or a Footer"
-msgstr "在页眉或页脚中插入章节名称和章节编号:"
+msgstr "在页眉或页脚中插入章节名称和章节编号"
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
@@ -6198,7 +6198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153762\n"
"help.text"
msgid "Click in the header or footer."
-msgstr "在页眉或页脚中单击。"
+msgstr "在页眉或页脚中点击。"
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
@@ -6206,7 +6206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146863\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item> and click the <item type=\"menuitem\">Document</item> tab."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">插入 - 字段 - 其他</item>,然后单击<item type=\"menuitem\">功能</item>选项卡。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">插入 - 字段 - 其他</item>」,然后点击「<item type=\"menuitem\">功能</item>」选项卡。"
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
@@ -6214,7 +6214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153175\n"
"help.text"
msgid "Click \"Chapter\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list and \"Chapter number and name\" in the <item type=\"menuitem\">Format</item> list."
-msgstr "单击<item type=\"menuitem\">类型</item>列表中的“章节”,并单击<item type=\"menuitem\">格式</item>列表中的“章节号和名称”。"
+msgstr "点击「<item type=\"menuitem\">类型</item>」列表中的「章节」,并点击「<item type=\"menuitem\">格式</item>」列表中的「章节号和名称」。"
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
@@ -6222,7 +6222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147065\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph> and then click <emph>Close</emph>."
-msgstr "单击<emph>插入</emph>,然后单击<emph>关闭</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>插入</emph>」,然后点击「<emph>关闭</emph>」。"
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
@@ -6270,7 +6270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155873\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Page</item> and select the <item type=\"menuitem\">Header</item> or <item type=\"menuitem\">Footer</item> tab."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">格式 - 页面</item>,然后选择<item type=\"menuitem\">页眉</item>或<item type=\"menuitem\">页脚</item>选项卡。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">格式 - 页面</item>」,然后选择「<item type=\"menuitem\">页眉</item>」或<item type=\"menuitem\">页脚</item>选项卡。"
#: header_with_line.xhp
msgctxt ""
@@ -6286,7 +6286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147128\n"
"help.text"
msgid "To add a border or a shadow to the header or the footer, click <item type=\"menuitem\">More</item>. The <item type=\"menuitem\">Border/Background</item> dialog opens."
-msgstr "要将边框或阴影添加到页眉或页脚中,请单击<item type=\"menuitem\">更多</item>。此时会打开<item type=\"menuitem\">边框/背景</item>对话框。"
+msgstr "要将边框或阴影添加到页眉或页脚中,请点击「<item type=\"menuitem\">更多</item>」。此时会打开<item type=\"menuitem\">边框/背景</item>对话框。"
#: header_with_line.xhp
msgctxt ""
@@ -6294,7 +6294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150520\n"
"help.text"
msgid "To add a separator line between the header or the footer and the content of the page, click the bottom edge of the square in the <emph>Line arrangement</emph> area. Click a line style in the <emph>Style</emph> box."
-msgstr "要在页眉或页脚与页面内容之间添加分隔行,请点击<emph>行布局</emph>区域的底边。在<emph>样式</emph>框中点击行样式。"
+msgstr "要在页眉或页脚与页面内容之间添加分隔行,请点击「<emph>行布局</emph>区域的底边。在<emph>样式</emph>」框中点击行样式。"
#: header_with_line.xhp
msgctxt ""
@@ -6302,7 +6302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153742\n"
"help.text"
msgid "To adjust the spacing between the content of the header or footer and the line, clear the <emph>Synchronize</emph> box, and then enter a value in the<emph> Bottom</emph> box."
-msgstr "要调整页眉或页脚内容与行之间的间隔,请清除 <emph>同步</emph> 框,然后在 <emph> 底部</emph> 框中输入值。"
+msgstr "要调整页眉或页脚内容与行之间的间隔,请清除 <emph>同步</emph> 框,然后在「<emph>底部</emph>」框中输入值。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6358,7 +6358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153131\n"
"help.text"
msgid "Click in your document and choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>."
-msgstr "在文档中单击,然后选择<emph>插入 - 字段 - 其他</emph>。"
+msgstr "在文档中点击,然后选择「<emph>插入 - 字段 - 其他</emph>」。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6366,7 +6366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149640\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Variables </emph>tab and click \"Set Variable\" in the <emph>Type </emph>list."
-msgstr "单击<emph>变量</emph>选项卡,然后单击<emph>类型</emph>列表中的“设置变量”。"
+msgstr "点击「<emph>变量</emph>」选项卡,然后点击「<emph>类型</emph>」列表中的「设置变量」。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6374,7 +6374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149970\n"
"help.text"
msgid "Click \"General\" in the <emph>Format </emph>list."
-msgstr "单击<emph>格式</emph>列表中的 \"General\"。"
+msgstr "点击「<emph>格式</emph>」列表中的 \"General\"。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6382,7 +6382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149620\n"
"help.text"
msgid "Type a name for the variable in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box, for example, <item type=\"literal\">Hide</item>."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">名称</item>框中键入变量的名称,例如,<item type=\"literal\">Hide</item>。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">名称</item>框中输入变量的名称,例如,<item type=\"literal\">Hide</item>」。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6390,7 +6390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149869\n"
"help.text"
msgid "Enter a value for the variable in the <item type=\"menuitem\">Value</item> box, for example, <item type=\"literal\">1</item>."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">值</item>框中输入变量的值,例如 <item type=\"literal\">1</item>。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">值</item>框中输入变量的值,例如 <item type=\"literal\">1</item>」。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6398,7 +6398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145108\n"
"help.text"
msgid "To hide the variable in your document, select <emph>Invisible</emph>."
-msgstr "要在文档中隐藏该变量,请选择<emph>不可见</emph>。"
+msgstr "要在文档中隐藏该变量,请选择「<emph>不可见</emph>」。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6406,7 +6406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149585\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> and <item type=\"menuitem\">Close</item>."
-msgstr "单击<item type=\"menuitem\">插入</item>和<item type=\"menuitem\">关闭</item>。"
+msgstr "点击「<item type=\"menuitem\">插入</item>和<item type=\"menuitem\">关闭</item>」。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6422,7 +6422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145391\n"
"help.text"
msgid "Click in the document where you want to add the text."
-msgstr "在文档中要添加文字的位置单击。"
+msgstr "在文档中要添加文字的位置点击。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6430,7 +6430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145409\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and click the <emph>Functions</emph> tab."
-msgstr "选择<emph>插入 - 字段 - 其他</emph>,然后单击<emph>功能</emph>选项卡。"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 字段 - 其他</emph>」,然后点击「<emph>功能</emph>」选项卡。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6438,7 +6438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155325\n"
"help.text"
msgid "Click \"Hidden Text\" in the <emph>Type </emph>list."
-msgstr "在<emph>类型</emph>列表中单击“隐藏文字”。"
+msgstr "在「<emph>类型</emph>」列表中点击「隐藏文字」。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6446,7 +6446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154404\n"
"help.text"
msgid "Enter a statement in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. For example, using the variable you previously defined, enter <item type=\"literal\">Hide==1</item>."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">条件</item>框中输入一条语句。例如,如果使用您以前定义的变量,则输入 <item type=\"literal\">Hide==1</item>。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">条件</item>框中输入一条语句。例如,如果使用您以前定义的变量,则输入 <item type=\"literal\">Hide==1</item>」。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6454,7 +6454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153371\n"
"help.text"
msgid "Type the text that you want to hide in the <emph>Hidden text </emph>box."
-msgstr "在<emph>隐藏文字</emph>框中键入要隐藏的文字。"
+msgstr "在「<emph>隐藏文字</emph>」框中输入要隐藏的文字。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6462,7 +6462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154233\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> and <item type=\"menuitem\">Close</item>."
-msgstr "单击<item type=\"menuitem\">插入</item>和<item type=\"menuitem\">关闭</item>。"
+msgstr "点击「<item type=\"menuitem\">插入</item>和<item type=\"menuitem\">关闭</item>」。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6478,7 +6478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154853\n"
"help.text"
msgid "Click in the paragraph where you want to add the text."
-msgstr "在段落中要添加文字的位置单击鼠标。"
+msgstr "在段落中要添加文字的位置点击鼠标。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6486,7 +6486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154872\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and click the <emph>Functions</emph> tab."
-msgstr "选择<emph>插入 - 字段 - 其他</emph>,然后单击<emph>功能</emph>选项卡。"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 字段 - 其他</emph>」,然后点击「<emph>功能</emph>」选项卡。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6494,7 +6494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155902\n"
"help.text"
msgid "Click \"Hidden Paragraph\" in the <emph>Type </emph>list."
-msgstr "单击<emph>类型</emph>列表中的“隐藏段落”。"
+msgstr "点击「<emph>类型</emph>」列表中的「隐藏段落」。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6502,7 +6502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155947\n"
"help.text"
msgid "Enter a statement in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. For example, using the variable you previously defined, enter <item type=\"literal\">Hide==1</item>."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">条件</item>框中输入一条语句。例如,如果使用您以前定义的变量,则输入 <item type=\"literal\">Hide==1</item>。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">条件</item>框中输入一条语句。例如,如果使用您以前定义的变量,则输入 <item type=\"literal\">Hide==1</item>」。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6510,7 +6510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149991\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> and <item type=\"menuitem\">Close</item>."
-msgstr "单击<item type=\"menuitem\">插入</item>和<item type=\"menuitem\">关闭</item>。"
+msgstr "点击「<item type=\"menuitem\">插入</item>和<item type=\"menuitem\">关闭</item>」。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6542,7 +6542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153019\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>."
-msgstr "选择<emph>插入 - 区域</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 区域</emph>」。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6550,7 +6550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148950\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Hide</item> area, select <item type=\"menuitem\">Hide</item>, and then enter an expression in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. For example, using the variable you previously defined, enter <item type=\"literal\">Hide==1</item>."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">隐藏</item>区域中,选择<item type=\"menuitem\">隐藏</item>,然后在<item type=\"menuitem\">条件</item>框中输入表达式。例如,如果使用您以前定义的变量,则输入 <item type=\"literal\">Hide==1</item>。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">隐藏</item>区域中,选择「<item type=\"menuitem\">隐藏</item>」,然后在「<item type=\"menuitem\">条件</item>」框中输入表达式。例如,如果使用您以前定义的变量,则输入 <item type=\"literal\">Hide==1</item>」。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6558,7 +6558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153636\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item>."
-msgstr "单击<item type=\"menuitem\">插入</item>。"
+msgstr "点击「<item type=\"menuitem\">插入</item>」。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6630,7 +6630,7 @@ msgctxt ""
"par_id5659962\n"
"help.text"
msgid "If you have a text that was hidden by defining a condition with a variable, you have several options to display the hidden text. Do one of the following:"
-msgstr "如果您有一个通过带变量的条件所定义的隐藏文本,有多种操作来显示隐藏文本。执行下列的操作之一:"
+msgstr "如果您有一个通过带变量的条件所定义的隐藏文本,有多种操作来显示隐藏文本。执行下列的操作之一:"
#: hidden_text_display.xhp
msgctxt ""
@@ -6638,7 +6638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152777\n"
"help.text"
msgid "Enable the check mark at <emph>View - Hidden Paragraphs</emph>."
-msgstr "在<emph>视图 - 隐藏的段落</emph>中启用复选标记。"
+msgstr "在「<emph>视图 - 隐藏的段落</emph>」中启用复选标记。"
#: hidden_text_display.xhp
msgctxt ""
@@ -6702,7 +6702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155858\n"
"help.text"
msgid "You can insert a cross-reference as a hyperlink in your document using the Navigator. You can even cross-reference items from other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> documents. If you click the hyperlink when the document is opened in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, you are taken to the cross-referenced item."
-msgstr "可以使用“导航”将交叉引用作为超链接插入到文档中,也可以交叉引用其他 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 文档中的项。当该文档在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中打开时,如果单击超链接,就会转到交叉引用的项。"
+msgstr "可以使用「导航」将交叉引用作为超链接插入到文档中,也可以交叉引用其他 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 文档中的项。当该文档在「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中打开时,如果点击超链接,就会转到交叉引用的项。"
#: hyperlinks.xhp
msgctxt ""
@@ -6718,7 +6718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148846\n"
"help.text"
msgid "On the Standard bar, click the <emph>Navigator</emph> icon."
-msgstr "在“标准”栏上,单击<emph>导航</emph>图标。"
+msgstr "在「标准」栏上,点击「<emph>导航</emph>」图标。"
#: hyperlinks.xhp
msgctxt ""
@@ -6726,7 +6726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156108\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow next to the <item type=\"menuitem\">Drag Mode</item> icon, and ensure that <item type=\"menuitem\">Insert as Hyperlink</item> is selected."
-msgstr "单击<item type=\"menuitem\">拖动模式</item>图标旁边的箭头,并确保已选中<item type=\"menuitem\">作为超链接插入</item>。"
+msgstr "点击「<item type=\"menuitem\">拖动模式</item>」图标旁边的箭头,并确保已选中<item type=\"menuitem\">作为超链接插入</item>。"
#: hyperlinks.xhp
msgctxt ""
@@ -6734,7 +6734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153396\n"
"help.text"
msgid "In the list at the bottom of the Navigator, select the document containing the item that you want to cross-reference."
-msgstr "在“导航”底端的列表中,选择含有要交叉引用的项的文档。"
+msgstr "在「导航」底端的列表中,选择含有要交叉引用的项的文档。"
#: hyperlinks.xhp
msgctxt ""
@@ -6742,7 +6742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153416\n"
"help.text"
msgid "In the Navigator list, click the plus sign next to the item that you want to insert as a hyperlink."
-msgstr "在“导航”列表中,单击要作为超链接插入的项旁边的加号。"
+msgstr "在「导航」列表中,点击要作为超链接插入的项旁边的加号。"
#: hyperlinks.xhp
msgctxt ""
@@ -6806,7 +6806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153658\n"
"help.text"
msgid "Select a dictionary in the <emph>User-defined dictionary </emph>list, and then click <emph>Edit</emph>."
-msgstr "在<emph>自定义词典</emph>列表中选择词典,然后单击<emph>编辑</emph>。"
+msgstr "在「<emph>自定义词典</emph>列表中选择词典,然后点击<emph>编辑</emph>」。"
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
@@ -6814,7 +6814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147125\n"
"help.text"
msgid "If the list is empty, click <emph>New</emph> to create a dictionary."
-msgstr "如果列表是空白的,请单击<emph>新建</emph>创建词典。"
+msgstr "如果列表是空白的,请点击<emph>新建</emph>创建词典。"
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
@@ -6822,7 +6822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150218\n"
"help.text"
msgid "In the<emph> Word</emph> box, type the word you want to exclude from hyphenation, followed by an equal sign (=), for example, \"pretentious=\"."
-msgstr "在「<emph>单词</emph>」框中,键入希望排除断词的字词,并以等号 (=) 结尾,例如「pretentious=」。"
+msgstr "在「<emph>单词</emph>」框中,输入希望排除断词的字词,并以等号 (=) 结尾,例如「pretentious=」。"
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
@@ -6830,7 +6830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150247\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>New</emph>, and then click <emph>Close</emph>."
-msgstr "单击<emph>新建</emph>,然后单击<emph>关闭</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>新建</emph>」,然后点击「<emph>关闭</emph>」。"
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
@@ -6854,7 +6854,7 @@ msgctxt ""
"par_id0302200910262850\n"
"help.text"
msgid "Enable the special features of complex text layout (CTL) languages: Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language Settings - Languages</item> and check <emph>Enabled for complex text layout (CTL)</emph>. Click OK."
-msgstr "启用复杂的文本版式(CTL)语言的特定功能: 选择 <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 语言设置 - 语言</item>然后选中<emph>已为复杂的文本版式 (CTL) 启用</emph>。单击“确认”。"
+msgstr "启用复杂的文本版式(CTL)语言的特定功能: 选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">工具 - 选项</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - 语言设置 - 语言</item>然后选中<emph>已为复杂的文本版式 (CTL) 启用</emph>。点击「确认」。"
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
@@ -6870,7 +6870,7 @@ msgctxt ""
"par_id0302200910262867\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Formatting Mark - No-width no break</item>."
-msgstr "选择 <item type=\"menuitem\">插入 - 格式标记 - 不间断不空格</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">插入 - 格式标记 - 不间断不空格</item>」。"
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
@@ -6926,7 +6926,7 @@ msgctxt ""
"par_id9936216\n"
"help.text"
msgid "You can change the indents for the current paragraph, or for all selected paragraphs, or for a Paragraph Style."
-msgstr "您可以修改当前段落、所有选定的段落或某个段落样式的缩进。"
+msgstr "您可以修改当前段落、所有选中的段落或某个段落样式的缩进。"
#: indenting.xhp
msgctxt ""
@@ -6934,7 +6934,7 @@ msgctxt ""
"par_id7953123\n"
"help.text"
msgid "You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set indents using the ruler</link>. To display the ruler, choose <item type=\"menuitem\">View - Ruler</item>."
-msgstr "您也可以<link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">使用标尺设置缩进</link>。要显示标尺,请选择<item type=\"menuitem\">视图 - 标尺</item>。"
+msgstr "您也可以<link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">使用标尺设置缩进</link>。要显示标尺,请选择「<item type=\"menuitem\">视图 - 标尺</item>」。"
#: indenting.xhp
msgctxt ""
@@ -6942,7 +6942,7 @@ msgctxt ""
"par_id4013794\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph - Indents & Spacing</item> to change the indents for the current paragraph or for all selected paragraphs. You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set indents using the ruler</link>."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">格式 - 段落 - 缩进和间距</item>来修改当前段落或所有选定段落的缩进。您也可以<link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">使用标尺设置缩进</link>。"
+msgstr "选择<item type=\"menuitem\">格式 - 段落 - 缩进和间距</item>来修改当前段落或所有选中段落的缩进。您也可以<link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">使用标尺设置缩进</link>。"
#: indenting.xhp
msgctxt ""
@@ -6950,7 +6950,7 @@ msgctxt ""
"par_id1631824\n"
"help.text"
msgid "Right-click a paragraph and choose <item type=\"menuitem\">Edit Paragraph Style - Indents & Spacing</item> to change the indents for all paragraphs that have the same Paragraph Style."
-msgstr "在段落上单击鼠标右键并选择<item type=\"menuitem\">编辑段落样式 - 缩进和间距</item>,修改具有相同“段落样式”的所有段落的缩进。"
+msgstr "在段落上点击鼠标右键并选择「<item type=\"menuitem\">编辑段落样式 - 缩进和间距</item>」,修改具有相同「段落样式」的所有段落的缩进。"
#: indenting.xhp
msgctxt ""
@@ -6974,7 +6974,7 @@ msgctxt ""
"par_id4186223\n"
"help.text"
msgid "For a hanging indent, enter a positive value for <item type=\"menuitem\">Before text</item> and a negative value for <item type=\"menuitem\">First line</item>."
-msgstr "对于悬挂式缩进,在<item type=\"menuitem\">在文本前</item>中输入一个正数值,并在<item type=\"menuitem\">第一行</item>中输入一个负数值。"
+msgstr "对于悬挂式缩进,在「<item type=\"menuitem\">在文本前</item>」中输入一个正数值,并在「<item type=\"menuitem\">第一行</item>」中输入一个负数值。"
#: indenting.xhp
msgctxt ""
@@ -7014,7 +7014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155855\n"
"help.text"
msgid "Index entries are inserted as fields into your document. To view fields in your document, choose <item type=\"menuitem\">View</item> and ensure that <item type=\"menuitem\">Field Shadings</item> is selected."
-msgstr "索引条目是作为字段插入文档中的。要在文档中查看这些字段,请选择<item type=\"menuitem\">查看</item>,并确保<item type=\"menuitem\">字段阴影</item>已选中。"
+msgstr "索引条目是作为字段插入文档中的。要在文档中查看这些字段,请选择「<item type=\"menuitem\">查看</item>」,并确保<item type=\"menuitem\">字段阴影</item>已选中。"
#: indices_delete.xhp
msgctxt ""
@@ -7022,7 +7022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155507\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor immediately in front of the index entry in your document."
-msgstr "将光标置于文档中的目录条目之前。"
+msgstr "将光标置于文档中的索引条目之前。"
#: indices_delete.xhp
msgctxt ""
@@ -7030,7 +7030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155526\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Reference - Index Entry...</emph>, and do one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 引用 - 索引条目...</emph>」,并执行以下操作之一:"
#: indices_delete.xhp
msgctxt ""
@@ -7038,7 +7038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154238\n"
"help.text"
msgid "To change the entry, enter different text in the <emph>Entry</emph> box."
-msgstr "要更改条目,请在 <emph>条目</emph> 框中输入不同的文本。"
+msgstr "要更改条目,请在「<emph>条目</emph>」框中输入不同的文本。"
#: indices_delete.xhp
msgctxt ""
@@ -7046,7 +7046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154263\n"
"help.text"
msgid "To remove the entry, click <emph>Delete</emph>."
-msgstr "要移除条目,请点击 <emph>删除</emph>。"
+msgstr "要移除条目,请点击「<emph>删除</emph>」。"
#: indices_delete.xhp
msgctxt ""
@@ -7054,7 +7054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155893\n"
"help.text"
msgid "To cycle through the index entries in your document, click the next or the previous arrows in the <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Edit Index Entry dialog\"><emph>Edit Index Entry</emph> dialog</link>."
-msgstr "要在文档中的索引条目之间循环,请在<link name=\"编辑索引条目对话框\" href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\"><emph>编辑索引条目</emph> 对话框</link>中单击“下一个”或“上一个”箭头按钮。"
+msgstr "要在文档中的索引条目之间循环,请在<link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"编辑索引条目对话框\">「<emph>编辑索引条目</emph>」对话框</link>中点击「下一个」或「上一个」箭头按钮。"
#: indices_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -7102,7 +7102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154248\n"
"help.text"
msgid "Right-click and choose an editing option from the menu."
-msgstr "单击鼠标右键,然后从菜单中选择编辑选项。"
+msgstr "点击鼠标右键,然后从菜单中选择编辑选项。"
#: indices_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -7150,7 +7150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156380\n"
"help.text"
msgid "Click in a word, or select the words in your document that you want to use as an index entry."
-msgstr "单击某个字,或者在文档中选择要用作索引条目的字。"
+msgstr "点击某个字词,或者在文档中选择要用作索引条目的字词。"
#: indices_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -7158,7 +7158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147409\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</item>, and do one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">插入 - 目录和索引 - 索引条目</item>」,并执行以下操作之一:"
#: indices_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -7166,7 +7166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153417\n"
"help.text"
msgid "To change the text that appears in the index, type the text that you want in the <emph>Entry</emph> box. The text that you type here does not replace the selected text in the document."
-msgstr "要更改索引中出现的文本,请在 <emph>条目</emph> 框输入您想要的文本。您输入的文本不会替代文档中选中的文本。"
+msgstr "要更改索引中出现的文本,请在「<emph>条目</emph>」框输入您想要的文本。您输入的文本不会替代文档中选中的文本。"
#: indices_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -7174,7 +7174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154258\n"
"help.text"
msgid "To add an index mark to similar words in your document, select <emph>Apply to all similar texts</emph>."
-msgstr "要将索引标记添加到文档中类似单词处,请选择<emph>应用到所有相似文本</emph>。"
+msgstr "要将索引标记添加到文档中类似单词处,请选择「<emph>应用到所有相似文本</emph>」。"
#: indices_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -7182,7 +7182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155889\n"
"help.text"
msgid "To add the entries to a custom index, click the <emph>New User-defined Index</emph> icon, enter the name of the index, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "要向自定义索引中添加条目,请点击<emph>新建用户定义索引</emph>图标,输入索引名称并点击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "要向自定义索引中添加条目,请点击「<emph>新建用户定义索引</emph>」图标,输入索引名称并点击「<emph>确定</emph>」。"
#: indices_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -7198,7 +7198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147132\n"
"help.text"
msgid "The best way to generate a table of contents is to apply the predefined heading paragraph styles, such as \"Heading 1\", to the paragraphs that you want to include in your table of contents."
-msgstr "生成目录的最佳方式是:对目录要包含的段落应用预设的标题段落样式(如“标题 1”)。"
+msgstr "生成目录的最佳方式是: 对目录要包含的段落应用预设的标题段落样式(如「标题 1」)。"
#: indices_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -7206,7 +7206,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150230\n"
"help.text"
msgid "To Use a Custom Paragraph Style as a Table of Contents Entry"
-msgstr "将自定义段落样式用作目录条目:"
+msgstr "将自定义段落样式用作目录条目"
#: indices_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -7222,7 +7222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150964\n"
"help.text"
msgid "Select the paragraph style that you want to include in your table of contents in the <emph>Paragraph Style</emph> box."
-msgstr "在<emph>段落样式</emph>框中,选择要包含在目录中的段落样式。"
+msgstr "在「<emph>段落样式</emph>」框中,选择要包含在目录中的段落样式。"
#: indices_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -7230,7 +7230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150523\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Level</emph> list, click the hierarchical level that you want to apply the paragraph style to."
-msgstr "在<emph>级别</emph>列表中,单击要对段落样式应用的层次结构级别。"
+msgstr "在「<emph>级别</emph>」列表中,点击要对段落样式应用的层次结构级别。"
#: indices_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -7238,7 +7238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153730\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>. You can now apply the style to headings in your document and include them in your table of contents."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。现在,您可以对文档中的各个标题应用该样式,并将这些标题包含在目录中。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。现在,您可以对文档中的各个标题应用该样式,并将这些标题包含在目录中。"
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
@@ -7286,7 +7286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147110\n"
"help.text"
msgid "Right-click in the index or table of contents, and then choose <emph>Edit Index or Table of Contents</emph>."
-msgstr "在索引或目录中单击鼠标右键,然后选择<emph>编辑索引/目录</emph>。"
+msgstr "在索引或目录中点击鼠标右键,然后选择「<emph>编辑索引/目录</emph>」。"
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
@@ -7294,7 +7294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147135\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Styles </emph>tab."
-msgstr "单击<emph>样式</emph>选项卡。"
+msgstr "点击「<emph>样式</emph>」选项卡。"
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
@@ -7302,7 +7302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150229\n"
"help.text"
msgid "Click an index level in the <emph>Levels </emph>list."
-msgstr "单击<emph>级别</emph>列表中的级。"
+msgstr "点击「<emph>级别</emph>」列表中的级。"
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
@@ -7310,7 +7310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150934\n"
"help.text"
msgid "Click the style that you want to apply in the <emph>Paragraph Style </emph>list."
-msgstr "在<emph>段落样式</emph>列表中,单击要应用的样式。"
+msgstr "在「<emph>段落样式</emph>」列表中,点击要应用的样式。"
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
@@ -7318,7 +7318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150960\n"
"help.text"
msgid "Click the assign button <emph><</emph>."
-msgstr "单击指定按钮 <emph><</emph>。"
+msgstr "点击指定按钮「<emph><</emph>」。"
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
@@ -7326,7 +7326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150516\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
@@ -7350,7 +7350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150712\n"
"help.text"
msgid "Right-click in the table of contents, and then choose <emph>Edit Index or Table of Contents</emph>."
-msgstr "在目录中单击鼠标右键,然后选择<emph>编辑索引/目录</emph>。"
+msgstr "在目录中点击鼠标右键,然后选择「<emph>编辑索引/目录</emph>」。"
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
@@ -7358,7 +7358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150738\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Entries</emph> tab."
-msgstr "单击<emph>条目</emph>选项卡。"
+msgstr "点击「<emph>条目</emph>」选项卡。"
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
@@ -7366,7 +7366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148399\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Level</item> list click the heading level that you want to assign hyperlinks to."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">级别</item>列表中,单击要指定超链接的标题级别。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">级别</item>」列表中,点击要指定超链接的标题级别。"
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
@@ -7374,7 +7374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148424\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Structure </emph>area, click in the box in front of <emph>E#</emph>, and then click <emph>Hyperlink</emph>."
-msgstr "在<emph>结构</emph>区域中,单击 <emph>E#</emph> 前面的框,然后单击<emph>超链接</emph>。"
+msgstr "在「<emph>结构</emph>区域中,点击「<emph>E#</emph>」前面的框,然后点击<emph>超链接</emph>」。"
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
@@ -7382,7 +7382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153171\n"
"help.text"
msgid "Click in the box behind the <emph>E</emph>, and then click <emph>Hyperlink</emph>."
-msgstr "在 <emph>E</emph> 后面的框中单击鼠标,然后单击<emph>超链接</emph>。"
+msgstr "在「<emph>E</emph> 后面的框中点击鼠标,然后点击<emph>超链接</emph>」。"
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
@@ -7390,7 +7390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147060\n"
"help.text"
msgid "Repeat for each heading level that you want to create hyperlinks for, or click the <item type=\"menuitem\">All</item> button to apply the formatting to all levels."
-msgstr "对要创建超链接的每个标题级别重复上述步骤,或单击<item type=\"menuitem\">所有</item>按钮,对所有级别应用格式。"
+msgstr "对要创建超链接的每个标题级别重复上述步骤,或点击「<item type=\"menuitem\">所有</item>」按钮,对所有级别应用格式。"
#: indices_index.xhp
msgctxt ""
@@ -7422,7 +7422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154233\n"
"help.text"
msgid "Click in your document where you want to insert the index."
-msgstr "在文档中要插入索引的位置单击。"
+msgstr "在文档中要插入索引的位置点击。"
#: indices_index.xhp
msgctxt ""
@@ -7446,7 +7446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147114\n"
"help.text"
msgid "If you want to use a concordance file, select <item type=\"menuitem\">Concordance file</item> in the <item type=\"menuitem\">Options</item> area, click the <item type=\"menuitem\">File</item> button, and then locate an existing file or create a new concordance file."
-msgstr "如果您要使用语汇索引文件,则选择<item type=\"menuitem\">选项</item>区域中的<item type=\"menuitem\">语汇索引文件</item>,单击<item type=\"menuitem\">文件</item>按钮,然后找到现有文件或新建一个对应文件。"
+msgstr "如果您要使用语汇索引文件,则选择「<item type=\"menuitem\">选项</item>区域中的<item type=\"menuitem\">语汇索引文件</item>」,点击「<item type=\"menuitem\">文件</item>」按钮,然后找到现有文件或新建一个对应文件。"
#: indices_index.xhp
msgctxt ""
@@ -7454,7 +7454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150223\n"
"help.text"
msgid "Set the formatting options for the index, either on the current tab, or on any of the other tabs of this dialog. For example, if you want to use single letter headings in your index, click the <emph>Entries</emph> tab, and then select <emph>Alphabetical delimiter</emph>. To change the formatting of levels in the index, click the <emph>Styles</emph> tab."
-msgstr "在此对话框的各选项卡中,设置索引的格式选项。例如,要想在索引中使用单字母标题,请单击「<emph>条目</emph>」选项卡,然后选择「<emph>字母顺序分隔符</emph>」。要修改索引中各个级别的格式,请单击「<emph>样式</emph>」选项卡。"
+msgstr "在此对话框的各选项卡中,设置索引的格式选项。例如,要想在索引中使用单字母标题,请点击「<emph>条目</emph>」选项卡,然后选择「<emph>字母顺序分隔符</emph>」。要修改索引中各个级别的格式,请点击「<emph>样式</emph>」选项卡。"
#: indices_index.xhp
msgctxt ""
@@ -7462,7 +7462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150946\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: indices_index.xhp
msgctxt ""
@@ -7470,7 +7470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150502\n"
"help.text"
msgid "To update the index, right-click in the index, and then choose <emph>Update Index or Table of Contents</emph>."
-msgstr "要更新索引,请在索引上单击鼠标右键,然后选择<emph>更新索引/目录</emph>。"
+msgstr "要更新索引,请在索引上点击鼠标右键,然后选择「<emph>更新索引/目录</emph>」。"
#: indices_index.xhp
msgctxt ""
@@ -7558,7 +7558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147123\n"
"help.text"
msgid "Type a name for the bibliography entry in the <item type=\"menuitem\">Short name</item> box, and then add additional information to the record in the remaining boxes."
-msgstr "在「<item type=\"menuitem\">简称</item>」框中输入参考文献条目的名称,并在其余框中添加其他信息。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">简称</item>」框中输入参考文献条目的名称,并在其余框中添加该记录的其他信息。"
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
@@ -7582,7 +7582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150945\n"
"help.text"
msgid "Click in your document where you want to add the bibliography entry."
-msgstr "在文档中要添加文献条目的位置单击。"
+msgstr "在文档中要添加文献条目的位置点击。"
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
@@ -7598,7 +7598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150525\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>From document content</emph> and click <emph>New</emph>."
-msgstr "选择<emph>使用文档内容</emph>,然后单击<emph>新建</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>使用文档内容</emph>」,然后点击「<emph>新建</emph>」。"
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
@@ -7606,7 +7606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153738\n"
"help.text"
msgid "Type a name for the bibliography entry in the <item type=\"menuitem\">Short name</item> box."
-msgstr "在「<item type=\"menuitem\">简称</item>」框中键入参考文献条目的名称。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">简称</item>」框中输入参考文献条目的名称。"
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
@@ -7614,7 +7614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153763\n"
"help.text"
msgid "Select the publication source for the record in the <item type=\"menuitem\">Type</item> box, and then add additional information in the remaining boxes."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">类型</item>框中选择记录的出版物来源,然后在其余的框中添加其他信息。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">类型</item>」框中选择记录的出版物来源,然后在其余的框中添加其他信息。"
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
@@ -7622,7 +7622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146873\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
@@ -7630,7 +7630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146897\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Insert Bibliography Entry</item> dialog, click <item type=\"menuitem\">Insert</item>, and then <item type=\"menuitem\">Close</item>."
-msgstr "在「<item type=\"menuitem\">插入参考文献条目</item>」对话框中,单击「<item type=\"menuitem\">插入</item>」,然后单击「<item type=\"menuitem\">关闭</item>」。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">插入参考文献条目</item>」对话框中,点击「<item type=\"menuitem\">插入</item>」,然后点击「<item type=\"menuitem\">关闭</item>」。"
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
@@ -7646,7 +7646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148402\n"
"help.text"
msgid "Click in your document where you want to add the bibliography entry."
-msgstr "在文档中要添加文献条目的位置单击。"
+msgstr "在文档中要添加文献条目的位置点击。"
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
@@ -7662,7 +7662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153231\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>From bibliography database</emph>."
-msgstr "选择<emph>使用文献数据库</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>使用文献数据库</emph>」。"
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
@@ -7678,7 +7678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147085\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph> and then click <emph>Close</emph>."
-msgstr "单击<emph>插入</emph>,然后单击<emph>关闭</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>插入</emph>」,然后点击「<emph>关闭</emph>」。"
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
@@ -7726,7 +7726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155872\n"
"help.text"
msgid "There are several ways to create an index that spans several documents:"
-msgstr "您可以通过以下几种方法创建覆盖多个文档的索引:"
+msgstr "您可以通过以下几种方法创建覆盖多个文档的索引:"
#: indices_multidoc.xhp
msgctxt ""
@@ -7782,7 +7782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150942\n"
"help.text"
msgid "The best way to generate a table of contents is to apply the predefined heading paragraph styles, such as \"Heading 1\", to the paragraphs that you want to include in your table of contents. After you apply these styles, you can then create a table of contents."
-msgstr "生成目录的最佳方式是:对要包括在目录的段落应用预设的标题段落样式(如“标题 1”)。应用这些样式之后,就可以开始创建目录。"
+msgstr "生成目录的最佳方式是: 对要包括在目录的段落应用预设的标题段落样式(如「标题 1」)。应用这些样式之后,就可以开始创建目录。"
#: indices_toc.xhp
msgctxt ""
@@ -7798,7 +7798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150510\n"
"help.text"
msgid "Click in your document where you want to create the table of contents."
-msgstr "在文档中要创建目录的位置单击。"
+msgstr "在文档中要创建目录的位置点击。"
#: indices_toc.xhp
msgctxt ""
@@ -7814,7 +7814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153746\n"
"help.text"
msgid "Select \"Table of Contents\" in the <emph>Type</emph> box."
-msgstr "在<emph>类型</emph>框中选择“目录”。"
+msgstr "在「<emph>类型</emph>」框中选择「目录」。"
#: indices_toc.xhp
msgctxt ""
@@ -7830,7 +7830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146872\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: indices_toc.xhp
msgctxt ""
@@ -7854,7 +7854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153161\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr "执行以下操作之一:"
+msgstr "执行以下操作之一:"
#: indices_toc.xhp
msgctxt ""
@@ -7862,7 +7862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153183\n"
"help.text"
msgid "Right-click in the table of contents and choose <emph>Update Index or Table of Contents</emph>."
-msgstr "在目录中单击鼠标右键,然后选择<emph>更新索引/目录</emph>。"
+msgstr "在目录中点击鼠标右键,然后选择「<emph>更新索引/目录</emph>」。"
#: indices_toc.xhp
msgctxt ""
@@ -7934,7 +7934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154248\n"
"help.text"
msgid "Click the <item type=\"menuitem\">New User-defined Index</item> button next to the <item type=\"menuitem\">Index</item> box."
-msgstr "单击<item type=\"menuitem\">索引</item>框旁边的<item type=\"menuitem\">新建使用者自定目录</item>按钮。"
+msgstr "点击「<item type=\"menuitem\">索引</item>框旁边的<item type=\"menuitem\">新建使用者自定目录</item>」按钮。"
#: indices_userdef.xhp
msgctxt ""
@@ -7942,7 +7942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155886\n"
"help.text"
msgid "Type a name for the index in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box and click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">名称</item>框中键入索引的名称,然后单击<item type=\"menuitem\">确定</item>。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">名称</item>框中输入索引的名称,然后点击<item type=\"menuitem\">确定</item>」。"
#: indices_userdef.xhp
msgctxt ""
@@ -7950,7 +7950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147114\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> to add the selected word(s) to the new index."
-msgstr "单击<item type=\"menuitem\">插入</item>将选定单词添加到新索引中。"
+msgstr "点击<item type=\"menuitem\">插入</item>将选中单词添加到新索引中。"
#: indices_userdef.xhp
msgctxt ""
@@ -7958,7 +7958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147139\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Close</item>."
-msgstr "单击<item type=\"menuitem\">插入</item>。"
+msgstr "点击「<item type=\"menuitem\">插入</item>」。"
#: indices_userdef.xhp
msgctxt ""
@@ -7974,7 +7974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150933\n"
"help.text"
msgid "Click in the document where you want to insert the index."
-msgstr "在文档中要插入索引的位置单击。"
+msgstr "在文档中要插入索引的位置点击。"
#: indices_userdef.xhp
msgctxt ""
@@ -8006,7 +8006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146897\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: indices_userdef.xhp
msgctxt ""
@@ -8118,7 +8118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155914\n"
"help.text"
msgid "Click in the document where you want to insert the graphic."
-msgstr "在文档中要插入图形的位置单击。"
+msgstr "在文档中要插入图形的位置点击。"
#: insert_graphic_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -8134,7 +8134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156021\n"
"help.text"
msgid "Locate the graphic file that you want to insert, and then click <emph>Open</emph>."
-msgstr "找到要插入的图形文件,然后单击「<emph>打开</emph>」。"
+msgstr "找到要插入的图形文件,然后点击「<emph>打开</emph>」。"
#: insert_graphic_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -8142,7 +8142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153396\n"
"help.text"
msgid "By default, the inserted graphic is centered above the paragraph that you clicked in."
-msgstr "默认情况下,插入的图形会在您单击的段落上方居中放置。"
+msgstr "默认情况下,插入的图形会在您点击的段落上方居中放置。"
#: insert_graphic_fromchart.xhp
msgctxt ""
@@ -8198,7 +8198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153396\n"
"help.text"
msgid "In the spreadsheet, click the chart. Eight handles appear."
-msgstr "请单击以选中图表。被选中的图表具有 8 个控点。"
+msgstr "请点击以选中图表。被选中的图表具有 8 个控点。"
#: insert_graphic_fromchart.xhp
msgctxt ""
@@ -8262,7 +8262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145098\n"
"help.text"
msgid "Hold down <item type=\"keycode\">Ctrl</item> and click and hold the object for a moment."
-msgstr "按住 <item type=\"keycode\">Ctrl</item> 键,然后单击并按住对象片刻。"
+msgstr "按住 <item type=\"keycode\">Ctrl</item> 键,然后点击并按住对象片刻。"
#: insert_graphic_fromdraw.xhp
msgctxt ""
@@ -8358,7 +8358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155915\n"
"help.text"
msgid "Click in the document where you want to insert the scanned image."
-msgstr "在文档中要插入扫描图像的位置单击。"
+msgstr "在文档中要插入扫描图像的位置点击。"
#: insert_graphic_scan.xhp
msgctxt ""
@@ -8406,7 +8406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155909\n"
"help.text"
msgid "To move a numbered or bulleted paragraph down one outline level, click at the beginning of the paragraph, and then press Tab."
-msgstr "要将带编号或项目符号的段落降低一个大纲级别,请在段落的起始位置单击,然后按 Tab 键。"
+msgstr "要将带编号或项目符号的段落降低一个大纲级别,请在段落的起始位置点击,然后按 Tab 键。"
#: insert_tab_innumbering.xhp
msgctxt ""
@@ -8414,7 +8414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155859\n"
"help.text"
msgid "To move a numbered or bulleted paragraph up one outline level, click at the beginning of the paragraph, and then press Shift+Tab."
-msgstr "要将带编号或项目符号的段落提高一个大纲级别,请在段落的起始位置单击,然后按 Shift+Tab 键。"
+msgstr "要将带编号或项目符号的段落提高一个大纲级别,请在段落的起始位置点击,然后按 Shift+Tab 键。"
#: insert_tab_innumbering.xhp
msgctxt ""
@@ -8422,7 +8422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153403\n"
"help.text"
msgid "To insert a tab between the number or bullet and the paragraph text, click at the beginning of the paragraph, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab."
-msgstr "要在编号或项目符号与段落文字之间插入制表符,请在段落的起始位置单击,然后按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab 键。"
+msgstr "要在编号或项目符号与段落文字之间插入制表符,请在段落的起始位置点击,然后按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab 键。"
#: join_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
@@ -8478,7 +8478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155911\n"
"help.text"
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Numbering On/Off</item> icon twice."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">格式化</item>栏中,单击<item type=\"menuitem\">显示/隐藏编号</item>图标两次。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">格式化</item>」栏中,点击「<item type=\"menuitem\">显示/隐藏编号</item>」图标两次。"
#: join_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
@@ -8486,7 +8486,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155870\n"
"help.text"
msgid "To Create a Numbered List From Non-consecutive Paragraphs:"
-msgstr "从不连续的段落创建编号列表"
+msgstr "从不连续的段落创建编号列表:"
#: join_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
@@ -8510,7 +8510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145102\n"
"help.text"
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Numbering On/Off</item> icon twice."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">格式化</item>栏中,单击<item type=\"menuitem\">显示/隐藏编号</item>图标两次。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">格式化</item>」栏中,点击「<item type=\"menuitem\">显示/隐藏编号</item>」图标两次。"
#: jump2statusbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8542,7 +8542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155178\n"
"help.text"
msgid "To go to a specific bookmark in your document, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">hold down Ctrl and click </caseinline><defaultinline>right-click</defaultinline></switchinline> in the <emph>Page</emph> field on the <emph>Status Bar</emph>, and then choose the bookmark."
-msgstr "要移到文档中特定书签的位置,<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">请按住 Ctrl 键,并单击 </caseinline> <defaultinline>用鼠标右键单击 </defaultinline> </switchinline><emph>状态栏</emph> 上的<emph>页面</emph>字段,然后选择书签。"
+msgstr "要移到文档中特定书签的位置,<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">请按住 Ctrl 键,并点击 </caseinline> <defaultinline>用鼠标右键点击 </defaultinline> </switchinline><emph>状态栏</emph> 上的<emph>页面</emph>字段,然后选择书签。"
#: jump2statusbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8590,7 +8590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155186\n"
"help.text"
msgid "To open a context menu, press Shift+F10. To close a context menu, press Escape."
-msgstr "要打开上下文菜单,请按 Shift+F10 键。要关闭上下文菜单,请按 Esc 键。"
+msgstr "要打开右键菜单,请按 Shift+F10 键。要关闭右键菜单,请按 Esc 键。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -8606,7 +8606,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106AA\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Insert</emph> to open the <emph>Insert</emph> toolbar."
-msgstr "选择<emph>视图 - 工具栏 - 插入</emph>打开<emph>插入</emph>工具栏。"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 工具栏 - 插入</emph>」打开「<emph>插入</emph>」工具栏。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -8622,7 +8622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149630\n"
"help.text"
msgid "Press the right arrow key until the <emph>Section</emph> icon is selected."
-msgstr "按向右键,直到选定<emph>段落</emph>图标。"
+msgstr "按向右键,直到选中<emph>段落</emph>图标。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -8670,7 +8670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154849\n"
"help.text"
msgid "Press the right arrow key until the <emph>Table</emph> icon is selected."
-msgstr "按向右键,直到选定<emph>表格</emph>图标。"
+msgstr "按向右键,直到选中<emph>表格</emph>图标。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -8758,7 +8758,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10703\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow next to the <emph>New Style from Selection</emph> icon to open the submenu."
-msgstr "单击<emph>选中的新样式</emph>图标旁边的箭头以打开子菜单。"
+msgstr "点击「<emph>选中的新样式</emph>」图标旁边的箭头以打开子菜单。"
#: load_styles.xhp
msgctxt ""
@@ -8766,7 +8766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149632\n"
"help.text"
msgid "Use the check boxes at the bottom of the dialog to select the style types that you want to import. To replace styles in the current document that have the same name as the ones you are importing, select <emph>Overwrite</emph>."
-msgstr "使用对话框底部的复选框选择要导入的样式类型。要替换当前文档中与导入样式同名的样式,请选择<emph>改写</emph>。"
+msgstr "使用对话框底部的复选框选择要导入的样式类型。要替换当前文档中与导入样式同名的样式,请选择「<emph>改写</emph>」。"
#: load_styles.xhp
msgctxt ""
@@ -8774,7 +8774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145098\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr "执行以下操作之一:"
+msgstr "执行以下操作之一:"
#: load_styles.xhp
msgctxt ""
@@ -8782,7 +8782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156240\n"
"help.text"
msgid "Click an entry in the <emph>Categories</emph> list, then click the template containing the styles that you want to use in the <emph>Templates</emph> list, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "点击 <emph>分类</emph> 列表中的条目,然后在<emph>模板</emph>列表点击含有您想要使用的样式的模板,然后点击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>分类</emph> 列表中的条目,然后在「<emph>模板</emph>」列表点击含有您想要使用的样式的模板,然后点击<emph>确定</emph>」。"
#: load_styles.xhp
msgctxt ""
@@ -8790,7 +8790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153377\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>From File</emph>, locate the file containing the styles that you want to use, and then click name, and then click <emph>Open</emph>."
-msgstr "点击<emph>来自文件</emph>,定位到含有您想要样式的文件,然后点击名称,然后点击<emph>打开</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>来自文件</emph>」,定位到含有您想要样式的文件,然后点击名称,然后点击「<emph>打开</emph>」。"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -8958,7 +8958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154247\n"
"help.text"
msgid "To open the <emph>Navigator</emph>, press F5."
-msgstr "要打开<emph>导航器</emph>,请按 F5 键。"
+msgstr "要打开「<emph>导航器</emph>」,请按 F5 键。"
#: navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -9006,7 +9006,7 @@ msgctxt ""
"par_id4685201\n"
"help.text"
msgid "To create text that is not to be printed do the following:"
-msgstr "要创建非打印的文本,执行以下操作:"
+msgstr "要创建非打印的文本,执行以下操作:"
#: nonprintable_text.xhp
msgctxt ""
@@ -9014,7 +9014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149789\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Frame</item> and click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">插入 - 框架</item>,然后单击<item type=\"menuitem\">确定</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">插入 - 框架</item>」,然后点击「<item type=\"menuitem\">确定</item>」。"
#: nonprintable_text.xhp
msgctxt ""
@@ -9046,7 +9046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150320\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: nonprintable_text.xhp
msgctxt ""
@@ -9094,7 +9094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149966\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr "执行以下操作之一:"
+msgstr "执行以下操作之一:"
#: number_date_conv.xhp
msgctxt ""
@@ -9102,7 +9102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155919\n"
"help.text"
msgid "Right-click in a table cell and choose <item type=\"menuitem\">Number recognition</item>. When this feature is on, a check mark is displayed in front of the <item type=\"menuitem\">Number recognition</item> command."
-msgstr "右键单击表格单元格,然后选择<item type=\"menuitem\">数字识别</item>。启用此功能时,选中标记会显示在<item type=\"menuitem\">数字识别</item>命令的前面。"
+msgstr "右键点击表格单元格,然后选择「<item type=\"menuitem\">数字识别</item>」。启用此功能时,选中标记会显示在<item type=\"menuitem\">数字识别</item>命令的前面。"
#: number_date_conv.xhp
msgctxt ""
@@ -9110,7 +9110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155527\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Writer - Table</item>, and select or clear the <item type=\"menuitem\">Number recognition</item> check box."
-msgstr "选择<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Writer - 表格</item>,然后选择或清除<item type=\"menuitem\">数字识别</item>复选框。"
+msgstr "选择<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Writer - 表格</item>,然后选择或清除<item type=\"menuitem\">数字识别</item>复选框。"
#: number_date_conv.xhp
msgctxt ""
@@ -9118,7 +9118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153415\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Text Document - Table\">%PRODUCTNAME Writer - Table</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Text Document - Table\">%PRODUCTNAME Writer - 表格</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Text Document - Table\">%PRODUCTNAME Writer - 表格</link>"
#: number_sequence.xhp
msgctxt ""
@@ -9158,7 +9158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149829\n"
"help.text"
msgid "Type the text that you want to assign numbering to, for example, \"Quotation Number \"."
-msgstr "键入要对其指定编号的文字,例如“引文编号”。"
+msgstr "输入要对其指定编号的文字,例如「引文编号」。"
#: number_sequence.xhp
msgctxt ""
@@ -9166,7 +9166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155048\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Variables</item> tab."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">插入 - 字段 - 其他</item>,然后单击<item type=\"menuitem\">变量</item>选项卡。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">插入 - 字段 - 其他</item>」,然后点击「<item type=\"menuitem\">变量</item>」选项卡。"
#: number_sequence.xhp
msgctxt ""
@@ -9174,7 +9174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156240\n"
"help.text"
msgid "Click \"Number range\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list."
-msgstr "单击<item type=\"menuitem\">类型</item>列表中的“编号顺序”。"
+msgstr "点击「<item type=\"menuitem\">类型</item>」列表中的「编号顺序」。"
#: number_sequence.xhp
msgctxt ""
@@ -9182,7 +9182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153363\n"
"help.text"
msgid "Type \"Quotation\" in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">名称</item>框中键入“Quotation”。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">名称</item>」框中输入「Quotation」。"
#: number_sequence.xhp
msgctxt ""
@@ -9190,7 +9190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153387\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr "执行以下操作之一:"
+msgstr "执行以下操作之一:"
#: number_sequence.xhp
msgctxt ""
@@ -9198,7 +9198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154250\n"
"help.text"
msgid "Type a number in the <emph>Value</emph> box, or leave the box empty to use automatic numbering."
-msgstr "在 <emph>值</emph> 框中输入数字,或者留空使用自动编号。"
+msgstr "在「<emph>值</emph>」框中输入数字,或者留空使用自动编号。"
#: number_sequence.xhp
msgctxt ""
@@ -9206,7 +9206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154851\n"
"help.text"
msgid "Select the outline level where you want the numbering to restart in the <emph>Level </emph>box."
-msgstr "在<emph>级别</emph>框中选择您想要重新开始编号的边框级别。"
+msgstr "在「<emph>级别</emph>」框中选择您想要重新开始编号的边框级别。"
#: number_sequence.xhp
msgctxt ""
@@ -9214,7 +9214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155886\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph>, and then click <emph>Close</emph>."
-msgstr "单击<emph>插入</emph>,然后单击<emph>关闭</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>插入</emph>」,然后点击「<emph>关闭</emph>」。"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -9246,7 +9246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149842\n"
"help.text"
msgid "$[officename] can insert line numbers in an entire document or to selected paragraphs in your document. Line numbers are included when you print your document. You can specify the line numbering interval, the starting line number, and whether to count blank lines or lines in frames. You can also add a separator between line numbers."
-msgstr "$[officename] 可以在整个文档或文档中选定的段落中插入行号。打印文档时包括行号。可以设置行号间距、起始行编号、以及是否计算空行或框架中的行。也可以在行编号之间添加分隔符。"
+msgstr "$[officename] 可以在整个文档或文档中选中的段落中插入行号。打印文档时包括行号。可以设置行号间距、起始行编号以及是否计算空行或框架中的行。也可以在行编号之间添加分隔符。"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -9270,7 +9270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149640\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Line Numbering</emph>."
-msgstr "选择<emph>工具 - 行编号</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>工具 - 行编号</emph>」。"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -9278,7 +9278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149612\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Show numbering</emph>, and then select the options that you want."
-msgstr "选择<emph>显示编号</emph>,然后选择所需的选项。"
+msgstr "选择「<emph>显示编号</emph>」,然后选择所需的选项。"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -9286,7 +9286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145101\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -9302,7 +9302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156264\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Line Numbering</emph>."
-msgstr "选择<emph>工具 - 行编号</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>工具 - 行编号</emph>」。"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -9310,7 +9310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153385\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Show numbering</emph>."
-msgstr "选择<emph>显示编号</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>显示编号</emph>」。"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -9326,7 +9326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154853\n"
"help.text"
msgid "Right-click the \"Default\" paragraph style and choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr "在“默认”段落样式中单击鼠标右键,然后选择<emph>修改</emph>。"
+msgstr "在「默认」段落样式中点击鼠标右键,然后选择「<emph>修改</emph>」。"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -9334,7 +9334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150222\n"
"help.text"
msgid "All paragraph styles are based on the \"Default\" style."
-msgstr "所有的段落样式都以“默认”样式为基础。"
+msgstr "所有的段落样式都以「默认」样式为基础。"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -9358,7 +9358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150520\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -9390,7 +9390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153758\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -9414,7 +9414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150703\n"
"help.text"
msgid "Click in a paragraph."
-msgstr "在段落中单击。"
+msgstr "在段落中点击。"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -9446,7 +9446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153779\n"
"help.text"
msgid "Enter a line number in the <item type=\"menuitem\">Start with</item> box."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">开始从</item>框中输入行编号。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">开始从</item>」框中输入行编号。"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -9454,7 +9454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153804\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -9526,7 +9526,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145107\n"
"help.text"
msgid "To Remove the Number From a Paragraph in a Numbered List"
-msgstr "删除编号列表中段落的编号:"
+msgstr "删除编号列表中段落的编号"
#: numbering_paras.xhp
msgctxt ""
@@ -9534,7 +9534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156248\n"
"help.text"
msgid "Click in front of the first character of the paragraph that you want to remove the numbering from."
-msgstr "在要删除编号的段落的第一个字符之前单击。"
+msgstr "在要删除编号的段落的第一个字符之前点击。"
#: numbering_paras.xhp
msgctxt ""
@@ -9542,7 +9542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153366\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr "执行以下操作之一:"
+msgstr "执行以下操作之一:"
#: numbering_paras.xhp
msgctxt ""
@@ -9558,7 +9558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154248\n"
"help.text"
msgid "To remove the number and the indent of the paragraph, click the <emph>Numbering on/off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar. If you save the document in HTML format, a separate numbered list is created for the numbered paragraphs that follow the current paragraph."
-msgstr "要同时移除数字与段落缩进,请点击 <emph>格式</emph> 工具栏的 <emph>编号开/关</emph> 图标。如果您以 HTML 格式保存文档,将为当前段落后的已编号段落创建单独的编号列表。"
+msgstr "要同时移除数字与段落缩进,请点击「<emph>格式</emph>」工具栏的 <emph>编号开/关</emph> 图标。如果您以 HTML 格式保存文档,将为当前段落后的已编号段落创建单独的编号列表。"
#: numbering_paras.xhp
msgctxt ""
@@ -9566,7 +9566,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154856\n"
"help.text"
msgid "To Change the Number That a Numbered List Starts With"
-msgstr "修改编号列表的起始编号:"
+msgstr "修改编号列表的起始编号"
#: numbering_paras.xhp
msgctxt ""
@@ -9574,7 +9574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155877\n"
"help.text"
msgid "Click anywhere in the numbered list."
-msgstr "单击编号列表中的任意位置。"
+msgstr "点击编号列表中的任意位置。"
#: numbering_paras.xhp
msgctxt ""
@@ -9582,7 +9582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155895\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>, and then click the <emph>Options</emph> tab."
-msgstr "选择<emph>格式 - 项目符号和编号</emph>,然后单击<emph>选项</emph>选项卡。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 项目符号和编号</emph>」,然后点击「<emph>选项</emph>」选项卡。"
#: numbering_paras.xhp
msgctxt ""
@@ -9598,7 +9598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147116\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: numbering_paras.xhp
msgctxt ""
@@ -9646,7 +9646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153402\n"
"help.text"
msgid "Click in your document where you want the new page to begin."
-msgstr "在文档中要开始新页的位置单击。"
+msgstr "在文档中要开始新页的位置点击。"
#: page_break.xhp
msgctxt ""
@@ -9654,7 +9654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153119\n"
"help.text"
msgid "Press Ctrl+Enter."
-msgstr "单击 Ctrl+Enter 键。"
+msgstr "点击 Ctrl+Enter 键。"
#: page_break.xhp
msgctxt ""
@@ -9670,7 +9670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149641\n"
"help.text"
msgid "Click in front of the first character on the page that follows the manual page break."
-msgstr "在手动分页之后的页面上的第一个字符前单击。"
+msgstr "在手动分页之后的页面上的第一个字符前点击。"
#: page_break.xhp
msgctxt ""
@@ -9694,7 +9694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145111\n"
"help.text"
msgid "Right-click in the table, and choose <emph>Table</emph>."
-msgstr "在表格中单击鼠标右键,然后选择<emph>表格</emph>。"
+msgstr "在表格中点击鼠标右键,然后选择「<emph>表格</emph>」。"
#: page_break.xhp
msgctxt ""
@@ -9774,7 +9774,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1082F\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Page Styles</emph> icon."
-msgstr "单击<emph>页面样式</emph>图标。"
+msgstr "点击「<emph>页面样式</emph>」图标。"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
@@ -9782,7 +9782,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10837\n"
"help.text"
msgid "In the list of page styles, right-click an item, and then choose <emph>New</emph>."
-msgstr "在页面样式列表中,右键单击其中一项,然后选择<emph>新建</emph>。"
+msgstr "在页面样式列表中,右键点击其中一项,然后选择「<emph>新建</emph>」。"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
@@ -9790,7 +9790,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1083F\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Organizer</emph> tab page, type a name for the page style in the <emph>Name</emph> box."
-msgstr "在<emph>管理器</emph>选项卡页面中的<emph>名称</emph>框内键入页面样式的名称。"
+msgstr "在「<emph>管理器</emph>」选项卡页面中的<emph>名称</emph>框内输入页面样式的名称。"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
@@ -9798,7 +9798,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1084B\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Next Style</emph> box, select the page style that you want to apply to the next page."
-msgstr "在<emph>下一个样式</emph>框中,选择要应用到下一页面的页面样式。"
+msgstr "在「<emph>下一个样式</emph>」框中,选择要应用到下一页面的页面样式。"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
@@ -9806,7 +9806,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10855\n"
"help.text"
msgid "To only apply the new page style to a single page, select \"Default\"."
-msgstr "要仅对单个页面应用新页面样式,请选择“默认”。"
+msgstr "要仅对单个页面应用新页面样式,请选择「默认」。"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
@@ -9822,7 +9822,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1085F\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Background</emph> tab."
-msgstr "单击<emph>背景</emph>选项卡。"
+msgstr "点击「<emph>背景</emph>」选项卡。"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
@@ -9838,7 +9838,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1086B\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
@@ -9870,7 +9870,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1089A\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Page Styles</emph> icon."
-msgstr "单击<emph>页面样式</emph>图标。"
+msgstr "点击「<emph>页面样式</emph>」图标。"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
@@ -9902,7 +9902,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108BD\n"
"help.text"
msgid "Click in front of the first character of the paragraph where you want to change the page background."
-msgstr "在要修改页面背景的段落的第一个字符前单击鼠标。"
+msgstr "在要修改页面背景的段落的第一个字符前点击鼠标。"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
@@ -9910,7 +9910,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108C1\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Manual Break</emph>."
-msgstr "选择<emph>插入 - 手动分页</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 手动分页</emph>」。"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
@@ -9918,7 +9918,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108C9\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Page break</emph>."
-msgstr "选择<emph>分页</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>分页</emph>」。"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
@@ -9926,7 +9926,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108D1\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> box, select a page style that uses the page background."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">样式</item>框中,选择使用页面背景的页面样式。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">样式</item>」框中,选择使用页面背景的页面样式。"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
@@ -9934,7 +9934,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108DB\n"
"help.text"
msgid "To change the background of the current page only, select a page style where the Next Style option is set to \"Default\"."
-msgstr "要仅更改当前页面的背景,请选择下一样式选项设为“默认”的页面样式。"
+msgstr "要仅更改当前页面的背景,请选择下一样式选项设为「默认」的页面样式。"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
@@ -9958,7 +9958,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108E8\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10014,7 +10014,7 @@ msgctxt ""
"par_id6604510\n"
"help.text"
msgid "If you see the text \"Page number\" instead of the number, choose <emph>View - Field names</emph>."
-msgstr "如果看到文本“页码”而不是数字,请选择<emph>视图 - 字段名称</emph>。"
+msgstr "如果看到文本「页码」而不是数字,请选择「<emph>视图 - 字段名称</emph>」。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10054,7 +10054,7 @@ msgctxt ""
"par_id5757621\n"
"help.text"
msgid "Click into the first paragraph of your document."
-msgstr "单击文档的第一个段落。"
+msgstr "点击文档的第一个段落。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10070,7 +10070,7 @@ msgctxt ""
"par_id4395275\n"
"help.text"
msgid "In the Breaks area, enable <emph>Insert</emph>. Enable <emph>With Page Style</emph> just to be able to set the new <emph>Page number</emph>. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "在「换行符」区域,启用「<emph>插入</emph>」。启用「<emph>使用页面样式</emph>」以便设置新的「<emph>页码</emph>」。单击「<emph>确定</emph>」。"
+msgstr "在「换行符」区域,启用「<emph>插入</emph>」。启用「<emph>使用页面样式</emph>」以便设置新的「<emph>页码</emph>」。点击「<emph>确定</emph>」。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10094,7 +10094,7 @@ msgctxt ""
"par_id9029206\n"
"help.text"
msgid "You want roman page numbers running i, ii, iii, iv, and so on."
-msgstr "您需要以下格式的罗马数字页码:i、ii、iii、iv 等等。"
+msgstr "您需要以下格式的罗马数字页码: i、ii、iii、iv 等等。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10110,7 +10110,7 @@ msgctxt ""
"par_id9139378\n"
"help.text"
msgid "Select a number format and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "选择一种数字格式,然后单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "选择一种数字格式,然后点击「<emph>确定</emph>」。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10150,7 +10150,7 @@ msgctxt ""
"par_id6138492\n"
"help.text"
msgid "An <emph>automatic page break</emph> appears at the end of a page when the page style has a different \"next style\"."
-msgstr "当页面样式具有不同的“下一个样式”,将在页面结尾显示<emph>自动分页符</emph>。"
+msgstr "当页面样式具有不同的「下一个样式」,将在页面结尾显示<emph>自动分页符</emph>。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10190,7 +10190,7 @@ msgctxt ""
"par_id1911679\n"
"help.text"
msgid "It depends on your document what is best: to use a manually inserted page break between page styles, or to use an automatic change. If you just need one title page with a different style than the other pages, you can use the automatic method:"
-msgstr "这取决于文档最适于:使用在页面样式之间手动插入的分页符,还是使用自动修改。如果只需要一个样式与其他页面不同的标题页面,则可以使用自动方法:"
+msgstr "这取决于文档最适于: 使用在页面样式之间手动插入的分页符,还是使用自动修改。如果只需要一个样式与其他页面不同的标题页面,则可以使用自动方法:"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10206,7 +10206,7 @@ msgctxt ""
"par_id4473403\n"
"help.text"
msgid "Click into the first page of your document."
-msgstr "单击文档的首页。"
+msgstr "点击文档的首页。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10230,7 +10230,7 @@ msgctxt ""
"par_id4191717\n"
"help.text"
msgid "Double-click the \"First Page\" style."
-msgstr "双击“首页”样式。"
+msgstr "双击「首页」样式。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10238,7 +10238,7 @@ msgctxt ""
"par_id2318796\n"
"help.text"
msgid "Now your title page has the style \"First Page\", and the next pages automatically have the \"Default\" style."
-msgstr "现在,标题页面具有“首页”样式,后续的页面自动具有“默认”样式。"
+msgstr "现在,标题页面具有「首页」样式,后续的页面自动具有「默认」样式。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10262,7 +10262,7 @@ msgctxt ""
"par_id7588732\n"
"help.text"
msgid "Click at the start of the first paragraph on the page where a different page style will be applied."
-msgstr "单击将应用不同页面样式的页面上的第一个段落的开头。"
+msgstr "点击将应用不同页面样式的页面上的第一个段落的开头。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10270,7 +10270,7 @@ msgctxt ""
"par_id95828\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Manual Break</emph>. You see the <emph>Insert Break</emph> dialog."
-msgstr "选择<emph>插入 - 手动分隔符</emph>。将会看到<emph>插入分隔符</emph>对话框。"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 手动分隔符</emph>」。将会看到<emph>插入分隔符</emph>对话框。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10278,7 +10278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3496200\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> list box, select a page style. You may set a new page number, too. Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">样式</item>列表框中,选择一种页面样式。也可以设置新页码。单击<item type=\"menuitem\">确定</item>。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">样式</item>列表框中,选择一种页面样式。也可以设置新页码。点击<item type=\"menuitem\">确定</item>」。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10286,7 +10286,7 @@ msgctxt ""
"par_id7599108\n"
"help.text"
msgid "The selected page style will be used from the current paragraph to the next page break with style. You may need to create the new page style first."
-msgstr "将从当前段落到下一个具有样式的分页符之间使用选定的页面样式。您可能需要先创建新的“页面样式”。"
+msgstr "将从当前段落到下一个具有样式的分页符之间使用选中的页面样式。您可能需要先创建新的「页面样式」。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10318,7 +10318,7 @@ msgctxt ""
"par_id6418042\n"
"help.text"
msgid "All page properties for Writer text documents, like for example the page orientation, are defined by page styles. By default, a new text document uses the “Default” page style for all pages. If you open an existing text document, different page styles may have been applied to the different pages."
-msgstr "Writer 文本文档的所有页面属性由页面样式定义,例如页面的方向。默认情况下,一个新的文本文档为所有页面采用“默认”页面样式。如果您打开一个已有的文本文档,不同的页面也许应用了不同的页面样式。"
+msgstr "Writer 文本文档的所有页面属性由页面样式定义,例如页面的方向。默认情况下,一个新的文本文档为所有页面采用「默认」页面样式。如果您打开一个已有的文本文档,不同的页面也许应用了不同的页面样式。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10326,7 +10326,7 @@ msgctxt ""
"par_id8324533\n"
"help.text"
msgid "It is important to know that changes that you apply to a page property will only affect the pages that use the current page style. The current page style is listed in the Status Bar at the lower window border."
-msgstr "重要的是,您应用到页面属性的更改将只会影响使用当前页面样式的页面。当前页面样式会显示在窗口底部边框的“状态栏”上。"
+msgstr "重要的是,您应用到页面属性的更改将只会影响使用当前页面样式的页面。当前页面样式会显示在窗口底部边框的「状态栏」上。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10342,7 +10342,7 @@ msgctxt ""
"par_id6307260\n"
"help.text"
msgid "If your text document consists only of pages with the same page style, you can change the page properties directly:"
-msgstr "如果您的文本文档只存在相同的一个页面样式,您可以直接改变页面属性:"
+msgstr "如果您的文本文档只存在相同的一个页面样式,您可以直接改变页面属性:"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10350,7 +10350,7 @@ msgctxt ""
"par_id5256508\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
-msgstr "选择<emph>格式 - 页面</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 页面</emph>」。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10358,7 +10358,7 @@ msgctxt ""
"par_id9681997\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Page</emph> tab."
-msgstr "单击<emph>页</emph>选项卡。"
+msgstr "点击「<emph>页</emph>」选项卡。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10366,7 +10366,7 @@ msgctxt ""
"par_id7994323\n"
"help.text"
msgid "Under <item type=\"menuitem\">Paper format</item>, select “Portrait” or “Landscape”."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">纸张格式</item>下,选择“纵向”或“横向”。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">纸张格式</item>」下,选择「纵向」或「横向」。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10374,7 +10374,7 @@ msgctxt ""
"par_id7069002\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10390,7 +10390,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1071D\n"
"help.text"
msgid "$[officename] uses page styles to specify the orientation of the pages in a document. Page styles define more page properties, as for example header and footer or page margins. You can either change the “Default” page style for the current document, or you can define own page styles and apply those page styles to any parts of your text."
-msgstr "在文档中,$[officename] 使用页面样式来指定页面的方向。页面样式定义了多个页面属性,例如页眉、页脚或页边距。您可以为当前文档改变“默认”页面样式,也可以定义自己的页面样式并将其应用到文本的任意部分。"
+msgstr "在文档中,$[officename] 使用页面样式来指定页面的方向。页面样式定义了多个页面属性,例如页眉、页脚或页边距。您可以为当前文档改变「默认」页面样式,也可以定义自己的页面样式并将其应用到文本的任意部分。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10414,7 +10414,7 @@ msgctxt ""
"par_id2962126\n"
"help.text"
msgid "To change the page orientation for all pages that share the same page style, you first need a page style, then apply that style:"
-msgstr "要改变共用同一页面样式的所有页面的方向,您首先需要一个页面样式,然后应用那个样式。"
+msgstr "要同时改变多个风格一致的页面的方向,您首先需要一个页面样式,然后应用那个样式:"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10430,7 +10430,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10741\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Page Styles</emph> icon."
-msgstr "单击<emph>页面样式</emph>图标。"
+msgstr "点击「<emph>页面样式</emph>」图标。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10438,7 +10438,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10749\n"
"help.text"
msgid "Right-click a page style and choose <emph>New</emph>. The new page style initially gets all properties of the selected page style."
-msgstr "在一个页面样式上,单击鼠标右键,并选择<emph>新建</emph>。该新页面样式立刻获得所选页面样式的全部属性。"
+msgstr "在一个页面样式上,点击鼠标右键,并选择「<emph>新建</emph>」。该新页面样式立刻获得所选页面样式的全部属性。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10446,7 +10446,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10751\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Organizer</emph> tab page, type a name for the page style in the <emph>Name</emph> box, for example \"My Landscape\"."
-msgstr "在<emph>管理器</emph>选项卡页面的<emph>名称</emph>框中,键入页面样式的名称,例如,“My Landscape”。"
+msgstr "在「<emph>管理器</emph>」选项卡页面的<emph>名称</emph>框中,输入页面样式的名称,例如,「My Landscape」。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10454,7 +10454,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1075D\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Next Style</emph> box, select the page style that you want to apply to the next page that follows a page with the new style. See the section about the scope of page styles at the end of this help page."
-msgstr "在<emph>下一个样式</emph>列表框中,选择想要应用到下一页的页面样式,后续页面将应用新的样式。请参阅帮助页面结束位置关于页面样式的作用范围的段落。"
+msgstr "在「<emph>下一个样式</emph>」列表框中,选择想要应用到下一页的页面样式,后续页面将应用新的样式。请参阅帮助页面结束位置关于页面样式的作用范围的段落。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10462,7 +10462,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10775\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Page</emph> tab."
-msgstr "单击<emph>页</emph>选项卡。"
+msgstr "点击「<emph>页</emph>」选项卡。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10470,7 +10470,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1077D\n"
"help.text"
msgid "Under <item type=\"menuitem\">Paper format</item>, select “Portrait” or “Landscape”."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">纸张格式</item>下,选择“纵向”或“横向”。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">纸张格式</item>」下,选择「纵向」或「横向」。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10478,7 +10478,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108AE\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10518,7 +10518,7 @@ msgctxt ""
"par_id5169225\n"
"help.text"
msgid "A page style can be defined to span one page only. The “First Page” style is an example. You set this property by defining another page style to be the \"next style\", on the <item type=\"menuitem\">Format - Page - Organizer</item> tab page."
-msgstr "一个页面样式可以定义为仅涵盖一个页面。“首页”样式就是一个例子。您可以在<item type=\"menuitem\">格式 - 页面 - 管理</item>选项卡页面中通过将另一个页面样式定义为“下一个样式”样式来设置该属性。"
+msgstr "一个页面样式可以定义为仅涵盖一个页面。「首页」样式就是一个例子。您可以在「<item type=\"menuitem\">格式 - 页面 - 管理</item>」选项卡页面中通过将另一个页面样式定义为「下一个样式」样式来设置该属性。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10534,7 +10534,7 @@ msgctxt ""
"par_id2118594\n"
"help.text"
msgid "To insert a manual page break at the cursor position, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> or choose <item type=\"menuitem\">Insert - Manual Break</item> and just click OK."
-msgstr "要在光标位置插入一个手动分页符,按 <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> 或者选择<item type=\"menuitem\">插入 - 手动换行</item>然后单击“确定”。"
+msgstr "要在光标位置插入一个手动分页符,按 <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> 或者选择<item type=\"menuitem\">插入 - 手动换行</item>然后点击「确定」。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10550,7 +10550,7 @@ msgctxt ""
"par_id6386913\n"
"help.text"
msgid "The “Default” page style does not set a different \"next style\" on the <item type=\"menuitem\">Format - Page - Organizer</item> tab page. Instead, the \"next style\" is set also to be “Default”. All page styles that are followed by the same page style can span multiple pages. The lower and upper borders of the page style range are defined by \"page breaks with style\". All the pages between any two \"page breaks with style\" use the same page style."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">格式 - 页面 - 管理</item>选项卡页面中,<emph>默认</emph>页面样式没有设置不同的“下一个样式”。或者说,“下一个样式”也设置为“默认”。采用相同页面样式的所有页码样式都能够涵盖多个页面。一个页面样式区域的上下边界由“带样式的分页符”定义。在任两个“带样式的分页符”之间的所有页面使用同一个页面样式。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">格式 - 页面 - 管理</item>」选项卡页面中,「默认」页面样式没有设置不同的「下一个样式」。或者说,「下一个样式」也设置为「默认」。采用相同页面样式的所有页码样式都能够涵盖多个页面。一个页面样式区域的上下边界由「带样式的分页符」定义。在任两个「带样式的分页符」之间的所有页面使用同一个页面样式。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10558,7 +10558,7 @@ msgctxt ""
"par_id6062196\n"
"help.text"
msgid "You can insert a \"page break with style\" directly at the cursor position. Alternatively, you can apply the \"page break with style\" property to a paragraph or to a paragraph style."
-msgstr "您可以直接在光标位置插入一个“带样式的分页符”。或者,您可以将“带样式的分页符”属性应用到一个段落或段落样式中。"
+msgstr "您可以直接在光标位置插入一个「带样式的分页符」。或者,您可以将「带样式的分页符」属性应用到一个段落或段落样式中。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10566,7 +10566,7 @@ msgctxt ""
"par_id6054261\n"
"help.text"
msgid "Perform any one of the following commands:"
-msgstr "执行以下任意一个命令:"
+msgstr "执行以下任意一个命令:"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10574,7 +10574,7 @@ msgctxt ""
"par_id1811578\n"
"help.text"
msgid "To insert a \"page break with style\" at the cursor position, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Manual Break</item>, select a <emph>Style</emph> name from the listbox, and click OK."
-msgstr "要在光标位置插入一个「带样式的分页符」,选择「<item type=\"menuitem\">插入 - 手动分页</item>」,从列表框中选择一个「<emph>样式</emph>」名称,然后单击「确定」。"
+msgstr "要在光标位置插入一个「带样式的分页符」,选择「<item type=\"menuitem\">插入 - 手动分页</item>」,从列表框中选择一个「<emph>样式</emph>」名称,然后点击「确定」。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10590,7 +10590,7 @@ msgctxt ""
"par_id4753868\n"
"help.text"
msgid "To apply the \"page break with style\" property to the current paragraph style, right-click the current paragraph. Choose <item type=\"menuitem\">Edit Paragraph Style</item> from the context menu. Click the <emph>Text Flow</emph> tab. In the Breaks area, activate <emph>Enable</emph> and <emph>With Page Style</emph>. Select a page style name from the listbox."
-msgstr "要将「带样式的分页符」属性应用到当前段落样式,请在当前段落上单击鼠标右键。从上下文菜单中选择「<item type=\"menuitem\">编辑段落样式</item>」。单击「<emph>文字流</emph>」选项卡。在「换行符」区域,激活「<emph>启用</emph>」和「<emph>使用页面样式</emph>」,在列表框内选择一个页面样式的名称。"
+msgstr "要将「带样式的分页符」属性应用到当前段落样式,请在当前段落上点击鼠标右键。从右键菜单中选择「<item type=\"menuitem\">编辑段落样式</item>」。点击「<emph>文字流</emph>」选项卡。在「换行符」区域,激活「<emph>启用</emph>」和「<emph>使用页面样式</emph>」,在列表框内选择一个页面样式的名称。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -10670,7 +10670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149614\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Organizer</emph> tab, type a name in the <emph>Name</emph> box."
-msgstr "在<emph>管理器</emph>选项卡上的<emph>名称</emph>框中键入名称。"
+msgstr "在「<emph>管理器</emph>」选项卡上的<emph>名称</emph>框中输入名称。"
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -10678,7 +10678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145110\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr "执行以下操作之一:"
+msgstr "执行以下操作之一:"
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -10686,7 +10686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156252\n"
"help.text"
msgid "To apply the custom page style to a single page, select the default page style that is used in your document in the <emph>Next Style</emph> box."
-msgstr "要将自定义页面样式应用到单个页面,请在<emph>下一样式</emph>框中选择文档中使用的默认页面样式。"
+msgstr "要将自定义页面样式应用到单个页面,请在「<emph>下一样式</emph>」框中选择文档中使用的默认页面样式。"
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -10694,7 +10694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153376\n"
"help.text"
msgid "To apply the custom page style to more than one page, select its name in the <emph>Next Style</emph> box. To stop using the style, insert a manual page break and assign it a different page style."
-msgstr "要将自定义页面样式应用到多个页面,请在<emph>下一样式</emph>框中选择其名称。要停止使用该样式,请手动插入换页符兵将其分配给其他页面样式。"
+msgstr "要将自定义页面样式应用到多个页面,请在「<emph>下一样式</emph>」框中选择其名称。要停止使用该样式,请手动插入换页符兵将其分配给其他页面样式。"
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -10702,7 +10702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154252\n"
"help.text"
msgid "Use the tabs in the dialog to set the layout options for the page style, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "使用对话框中的选项卡设置页面样式的版式选项,然后单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "使用对话框中的选项卡设置页面样式的版式选项,然后点击「<emph>确定</emph>」。"
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -10718,7 +10718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154873\n"
"help.text"
msgid "Click in the page that you want to apply the page style to."
-msgstr "在要应用页面样式的页面中单击。"
+msgstr "在要应用页面样式的页面中点击。"
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -10750,7 +10750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147122\n"
"help.text"
msgid "Click in the document where you want a new page to start."
-msgstr "在文档中要开始新页的位置单击。"
+msgstr "在文档中要开始新页的位置点击。"
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -10758,7 +10758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150210\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Manual Break</emph>."
-msgstr "选择<emph>插入 - 手动分页</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 手动分页</emph>」。"
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -10766,7 +10766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150235\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Page break</emph>."
-msgstr "选择<emph>分页</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>分页</emph>」。"
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -10774,7 +10774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150939\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> box, select the page style that you want to apply to the page that follows the manual break."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">样式</item>框中,选择要应用于手动分页符之后的页面的页面样式。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">样式</item>」框中,选择要应用于手动分页符之后的页面的页面样式。"
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -10782,7 +10782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150965\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
@@ -10838,7 +10838,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10621\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
-msgstr "选择<emph>文件 - 打印</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 打印</emph>」。"
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
@@ -10846,7 +10846,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B6\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Print</emph> dialog, click <emph>Properties</emph>."
-msgstr "在<emph>打印</emph>对话框中,单击<emph>属性</emph>。"
+msgstr "在「<emph>打印</emph>对话框中,点击<emph>属性</emph>」。"
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
@@ -10862,7 +10862,7 @@ msgctxt ""
"par_id8947416\n"
"help.text"
msgid "If your printer prints duplex, and because brochures always print in landscape mode, you should use the \"duplex - short edge\" setting in your printer setup dialog."
-msgstr "如果打印机进行双面打印,并且由于小册子始终以横向模式打印,因此,应该在打印机设置对话框中使用“双面打印 - 短边”设置。"
+msgstr "如果打印机进行双面打印,并且由于小册子始终以横向模式打印,因此,应该在打印机设置对话框中使用「双面打印 - 短边」设置。"
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
@@ -10870,7 +10870,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10628\n"
"help.text"
msgid "Return to <emph>Print</emph> dialog, and click the <emph>Page Layout</emph> tab page."
-msgstr "返回<emph>打印</emph>对话框,然后单击<emph>页面版式</emph>选项卡页面。"
+msgstr "返回<emph>打印</emph>对话框,然后点击「<emph>页面版式</emph>」选项卡页面。"
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
@@ -10878,7 +10878,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1062C\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Brochure</emph>."
-msgstr "选择【<emph>小册子</emph>】。"
+msgstr "选择「<emph>小册子</emph>」。"
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
@@ -10886,7 +10886,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10740\n"
"help.text"
msgid "For a printer that automatically prints on both sides of a page, specify to include \"All pages\"."
-msgstr "对于自动双面打印的打印机,请指定包含“所有页”。"
+msgstr "对于自动双面打印的打印机,请指定包含「所有页」。"
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
@@ -10894,7 +10894,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10630\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
@@ -10902,7 +10902,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EA\n"
"help.text"
msgid "If %PRODUCTNAME prints the pages in the wrong order, open the <emph>Options</emph> tab page, select <emph>Print in reverse page order</emph>, and then print the document again."
-msgstr "如果 %PRODUCTNAME 按错误的顺序打印页面,请打开<emph>选项</emph>选项卡页面,选择<emph>逆页序打印</emph>,然后重新打印文档。"
+msgstr "如果 %PRODUCTNAME 按错误的顺序打印页面,请打开「<emph>选项</emph>」选项卡页面,选择「<emph>逆页序打印</emph>」,然后重新打印文档。"
#: print_preview.xhp
msgctxt ""
@@ -10998,7 +10998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149829\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Page Layout</emph> tab page of the <item type=\"menuitem\">File - Print</item> dialog, you have the option to print multiple pages on one sheet."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">文件 - 打印</item>对话框中的<emph>页面版式</emph>选项卡页面,您可以选择将多个页面打印到一张纸上。"
+msgstr "在<emph></emph><item type=\"menuitem\">文件 - 打印</item>对话框中的「页面版式」选项卡页面,您可以选择将多个页面打印到一张纸上。"
#: print_small.xhp
msgctxt ""
@@ -11006,7 +11006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156098\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print</emph> and click the <emph>Page Layout</emph> tab."
-msgstr "选择<emph>文件 - 打印</emph>,然后单击<emph>页面版式</emph>选项卡。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 打印</emph>」,然后点击「<emph>页面版式</emph>」选项卡。"
#: print_small.xhp
msgctxt ""
@@ -11014,7 +11014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155055\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr "执行以下操作之一:"
+msgstr "执行以下操作之一:"
#: print_small.xhp
msgctxt ""
@@ -11022,7 +11022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149603\n"
"help.text"
msgid "To print two pages side by side on the same sheet, select \"2\" in the <emph>Pages per sheet</emph> box."
-msgstr "要将两页并排打印在同一页上,请在<emph>每张纸中的页面</emph>框中选择\"2\"。"
+msgstr "要将两页并排打印在同一页上,请在「<emph>每张纸中的页面</emph>」框中选择\"2\"。"
#: print_small.xhp
msgctxt ""
@@ -11038,7 +11038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154841\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Print</emph>."
-msgstr "单击<emph>打印</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>打印</emph>」。"
#: print_small.xhp
msgctxt ""
@@ -11094,7 +11094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156108\n"
"help.text"
msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> icon."
-msgstr "单击<item type=\"menuitem\">页面样式</item>图标。"
+msgstr "点击「<item type=\"menuitem\">页面样式</item>」图标。"
#: printer_tray.xhp
msgctxt ""
@@ -11102,7 +11102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155066\n"
"help.text"
msgid "Right-click the page style in the list that you want to specify the paper source for, and then choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr "在列表中要指定纸张来源的页面样式上单击鼠标右键,然后选择<emph>修改</emph>。"
+msgstr "在列表中要指定纸张来源的页面样式上点击鼠标右键,然后选择「<emph>修改</emph>」。"
#: printer_tray.xhp
msgctxt ""
@@ -11110,7 +11110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153416\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Paper tray</item> box, select the paper tray that you want to use."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">纸张来源</item>框中,选择要使用的纸张来源。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">纸张来源</item>」框中,选择要使用的纸张来源。"
#: printer_tray.xhp
msgctxt ""
@@ -11118,7 +11118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153140\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: printer_tray.xhp
msgctxt ""
@@ -11174,7 +11174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155854\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
-msgstr "选择<emph>文件 - 打印</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 打印</emph>」。"
#: printing_order.xhp
msgctxt ""
@@ -11182,7 +11182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149836\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>General</emph> tab."
-msgstr "单击<emph>常规</emph>选项卡。"
+msgstr "点击「<emph>常规</emph>」选项卡。"
#: printing_order.xhp
msgctxt ""
@@ -11190,7 +11190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156106\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Print in reverse page order</emph>."
-msgstr "选择<emph>逆页序打印</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>逆页序打印</emph>」。"
#: printing_order.xhp
msgctxt ""
@@ -11198,7 +11198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153418\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Print</emph>."
-msgstr "单击<emph>打印</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>打印</emph>」。"
#: printing_order.xhp
msgctxt ""
@@ -11590,7 +11590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153125\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Cross-reference</emph>."
-msgstr "选择<emph>插入 - 交叉引用</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 交叉引用</emph>」。"
#: references.xhp
msgctxt ""
@@ -11598,7 +11598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149634\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Type</item> list, select “Set Reference”."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">类型</item>列表中,选择“设置引用”。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">类型</item>」列表中,选择「设置引用」。"
#: references.xhp
msgctxt ""
@@ -11606,7 +11606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149614\n"
"help.text"
msgid "Type a name for the target in the <emph>Name</emph> box. The selected text is displayed in the <emph>Value</emph> box."
-msgstr "在<emph>名称</emph>框中键入该目标的名称。选定的文字显示在<emph>值</emph>框中。"
+msgstr "在「<emph>名称</emph>」框中输入该目标的名称。选中的文字显示在「<emph>值</emph>」框中。"
#: references.xhp
msgctxt ""
@@ -11614,7 +11614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145110\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item>. The name of the target is added to the <item type=\"menuitem\">Selection</item> list."
-msgstr "单击<item type=\"menuitem\">插入</item>。目标的名称会添加到<item type=\"menuitem\">选择</item>列表中。"
+msgstr "点击「<item type=\"menuitem\">插入</item>」。目标的名称会添加到<item type=\"menuitem\">选择</item>列表中。"
#: references.xhp
msgctxt ""
@@ -11646,7 +11646,7 @@ msgctxt ""
"par_id7796868\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Cross-reference</emph> to open the dialog, if it is not open already."
-msgstr "如果没有打开的话,选择<emph>插入 - 交叉引用</emph>打开对话框。"
+msgstr "如果没有打开的话,选择「<emph>插入 - 交叉引用</emph>」打开对话框。"
#: references.xhp
msgctxt ""
@@ -11654,7 +11654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153392\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Type</emph> list, select \"Insert Reference\"."
-msgstr "在<emph>类型</emph>列表中,选择“插入引用”。"
+msgstr "在「<emph>类型</emph>」列表中,选择「插入引用」。"
#: references.xhp
msgctxt ""
@@ -11662,7 +11662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154256\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Selection</emph> list, select the target that you want to cross-reference."
-msgstr "在<emph>选择</emph>列表中,选择要交叉引用的目标。"
+msgstr "在「<emph>选择</emph>」列表中,选择要交叉引用的目标。"
#: references.xhp
msgctxt ""
@@ -11670,7 +11670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154856\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Insert reference to</emph> list, select the format for the cross-reference. The <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">format</link> specifies the type of information that is displayed as the cross-reference. For example, \"Reference\" inserts the target text, and \"Page\" inserts the page number where the target is located. For footnotes the footnote number is inserted."
-msgstr "在<emph>插入引用至</emph>列表中,选择交叉引用的格式。<link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">格式</link>用于指定显示为交叉引用的信息类型。例如,选择“引用”插入目标文字,而选择“页”则插入目标所在页的页码。对于脚注,插入该脚注的编号。"
+msgstr "在「<emph>插入引用至</emph>」列表中,选择交叉引用的格式。<link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">格式</link>用于指定显示为交叉引用的信息类型。例如,选择「引用」插入目标文字,而选择「页」则插入目标所在页的页码。对于脚注,插入该脚注的编号。"
#: references.xhp
msgctxt ""
@@ -11678,7 +11678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155895\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph>."
-msgstr "单击<emph>插入</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>插入</emph>」。"
#: references.xhp
msgctxt ""
@@ -11686,7 +11686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148685\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Close</emph> when finished."
-msgstr "完成选择后,单击<emph>关闭</emph>。"
+msgstr "完成选择后,点击「<emph>关闭</emph>」。"
#: references.xhp
msgctxt ""
@@ -11710,7 +11710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147123\n"
"help.text"
msgid "Click in the document where you want to insert the cross-reference."
-msgstr "在文档中要插入交叉引用的位置单击。"
+msgstr "在文档中要插入交叉引用的位置点击。"
#: references.xhp
msgctxt ""
@@ -11718,7 +11718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150212\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Cross-reference</emph>."
-msgstr "选择<emph>插入 - 交叉引用</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 交叉引用</emph>」。"
#: references.xhp
msgctxt ""
@@ -11726,7 +11726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150236\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Type</emph> list, select the caption category of the object."
-msgstr "在<emph>类型</emph>列表中,选择该对象的标题类别。"
+msgstr "在「<emph>类型</emph>」列表中,选择该对象的标题类别。"
#: references.xhp
msgctxt ""
@@ -11734,7 +11734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150942\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Selection</emph> list, select the caption number of the object that you want to cross-reference."
-msgstr "在<emph>选择</emph>列表中,选择要交叉引用的对象的标题编号。"
+msgstr "在「<emph>选择</emph>」列表中,选择要交叉引用的对象的标题编号。"
#: references.xhp
msgctxt ""
@@ -11742,7 +11742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150968\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Insert reference to</emph> list, select the format of the cross-reference. The <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">format</link> specifies the type of information that is displayed as the cross-reference. For example, \"Reference\" inserts the caption category and caption text of the object."
-msgstr "在<emph>插入引用到</emph>列表中,选择交叉引用的格式。<link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">格式</link>用来指定显示为交叉引用的信息的类型。例如,“引用”插入对象的标题类别和标题文字。"
+msgstr "在「<emph>插入引用到</emph>」列表中,选择交叉引用的格式。<link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">格式</link>用来指定显示为交叉引用的信息的类型。例如,「引用」插入对象的标题类别和标题文字。"
#: references.xhp
msgctxt ""
@@ -11750,7 +11750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150535\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph>."
-msgstr "单击<emph>插入</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>插入</emph>」。"
#: references.xhp
msgctxt ""
@@ -11758,7 +11758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151092\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Close</emph> when finished."
-msgstr "完成选择后,单击<emph>关闭</emph>。"
+msgstr "完成选择后,点击「<emph>关闭</emph>」。"
#: references.xhp
msgctxt ""
@@ -11774,7 +11774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153594\n"
"help.text"
msgid "To manually update the cross-references in a document, choose <emph>Tools - Update - Fields</emph> from the menu or press F9."
-msgstr "要手动更新文档中的交叉引用,请选择菜单中的“<emph>工具 - 更新 - 字段</emph>”或按 F9。"
+msgstr "要手动更新文档中的交叉引用,请选择菜单中的「<emph>工具 - 更新 - 字段</emph>」或按 F9。"
#: references.xhp
msgctxt ""
@@ -11814,7 +11814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153132\n"
"help.text"
msgid "Click in front of the cross-reference that you want to modify."
-msgstr "在要修改的交叉引用前单击。"
+msgstr "在要修改的交叉引用前点击。"
#: references_modify.xhp
msgctxt ""
@@ -11822,7 +11822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149632\n"
"help.text"
msgid "If you cannot see the field shading of the cross-reference, choose <emph>View - Field Shadings</emph> or press <emph>Ctrl+F8</emph>."
-msgstr "如果无法看到交叉引用的字段阴影,请选择<emph>视图 - 字段阴影</emph>或按 <emph>Ctrl+F8</emph> 键。"
+msgstr "如果无法看到交叉引用的字段阴影,请选择「<emph>视图 - 字段阴影</emph>」或按 <emph>Ctrl+F8</emph> 键。"
#: references_modify.xhp
msgctxt ""
@@ -11830,7 +11830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149611\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Fields</emph>."
-msgstr "选择<emph>编辑 - 字段</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 字段</emph>」。"
#: references_modify.xhp
msgctxt ""
@@ -11838,7 +11838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145101\n"
"help.text"
msgid "Set the options that you want, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "设置所需的选项,然后单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "设置所需的选项,然后点击「<emph>确定</emph>」。"
#: references_modify.xhp
msgctxt ""
@@ -11894,7 +11894,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10669\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Page</emph>."
-msgstr "选择<emph>格式 - 页 - 页</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 页 - 页</emph>」。"
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
@@ -11902,7 +11902,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10671\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Register-true</item> section, select the <item type=\"menuitem\">Activate</item> checkbox and click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">正反页的行距</item>中,选择<item type=\"menuitem\">激活</item>复选框,然后单击<item type=\"menuitem\">确定</item>。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">正反页的行距</item>中,选择<item type=\"menuitem\">激活</item>复选框,然后点击<item type=\"menuitem\">确定</item>」。"
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
@@ -11918,7 +11918,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1067B\n"
"help.text"
msgid "To Exempt Paragraphs From Register-True Printing"
-msgstr "禁用段落的“正反页的行距相等”打印"
+msgstr "禁用段落的「正反页的行距相等」打印"
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
@@ -11926,7 +11926,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10682\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr "执行以下操作之一:"
+msgstr "执行以下操作之一:"
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
@@ -11934,7 +11934,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10685\n"
"help.text"
msgid "Select all the paragraphs you want to exempt, then choose <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph>."
-msgstr "选中所有无需此设置的段落,然后选择<emph>格式 - 段落 - 缩进和间距</emph>。"
+msgstr "选中所有无需此设置的段落,然后选择「<emph>格式 - 段落 - 缩进和间距</emph>」。"
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
@@ -11950,7 +11950,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10698\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Register-true</emph> section, clear the <emph>Activate</emph> checkbox."
-msgstr "在<emph>正反页的行距相等</emph>中,取消选择<emph>激活</emph>复选框。"
+msgstr "在「<emph>正反页的行距相等</emph>」中,取消选择<emph>激活</emph>复选框。"
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
@@ -11990,7 +11990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155858\n"
"help.text"
msgid "Use the AutoCorrect feature to remove line breaks that occur within sentences. Unwanted line breaks can occur when you copy text from another source and paste it into a text document."
-msgstr "使用“自动更正”功能删除句子中出现的换行符。当您将其他数据源中的文本复制并粘贴到某一文本文档中时,可能会出现多余的换行符。"
+msgstr "使用「自动更正」功能删除句子中出现的换行符。当您将其他数据源中的文本复制并粘贴到某一文本文档中时,可能会出现多余的换行符。"
#: removing_line_breaks.xhp
msgctxt ""
@@ -11998,7 +11998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153413\n"
"help.text"
msgid "This AutoCorrect feature only works on text that is formatted with the \"Default\" paragraph style."
-msgstr "“自动更正”功能仅对格式化为“默认”段落样式的文本有效。"
+msgstr "「自动更正」功能仅对格式化为「默认」段落样式的文本有效。"
#: removing_line_breaks.xhp
msgctxt ""
@@ -12006,7 +12006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153138\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">工具 - 自动更正选项</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">工具 - 自动更正选项</item>」。"
#: removing_line_breaks.xhp
msgctxt ""
@@ -12014,7 +12014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149645\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Options</emph> tab, ensure that <emph>Combine single line paragraphs if length greater than 50%</emph> is selected. To change the minimum percentage for the line length, double-click the option in the list, and then enter a new percentage."
-msgstr "在<emph>选项</emph>选项卡中,请确保选中了<emph>合并单行段落,如果长度大于 50%</emph>。要修改行长度的最小百分比,请双击列表中的此选项,然后输入新的百分比。"
+msgstr "在「<emph>选项</emph>」选项卡中,请确保选中了<emph>合并单行段落,如果长度大于 50%</emph>。要修改行长度的最小百分比,请双击列表中的此选项,然后输入新的百分比。"
#: removing_line_breaks.xhp
msgctxt ""
@@ -12022,7 +12022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145093\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: removing_line_breaks.xhp
msgctxt ""
@@ -12038,7 +12038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156253\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Apply Style</item> box on the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar, choose “Default”."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">格式</item>栏中的<item type=\"menuitem\">应用样式</item>框中,选择“默认值”。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">格式</item>」栏中的<item type=\"menuitem\">应用样式</item>框中,选择「默认值」。"
#: removing_line_breaks.xhp
msgctxt ""
@@ -12078,7 +12078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154091\n"
"help.text"
msgid "You can quickly exit manual formatting by pressing Ctrl+Shift+X. For example, if you have pressed Ctrl+B to apply the bold typeface to the text that you type, press Ctrl+Shift+X to return to the default character format of the paragraph."
-msgstr "按 Ctrl+Shift+X 键可以快速退出手动格式。例如,按 Ctrl+B 组合键在键入的文字中应用粗体字形之后,再按 Ctrl+Shift+X 键,文字格式将返回段落的默认字符格式。"
+msgstr "按 Ctrl+Shift+X 键可以快速退出手动格式。例如,按 Ctrl+B 组合键在输入的文字中应用粗体字形之后,再按 Ctrl+Shift+X 键,文字格式将返回段落的默认字符格式。"
#: reset_format.xhp
msgctxt ""
@@ -12166,7 +12166,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1067D\n"
"help.text"
msgid "To show or hide rulers, choose <emph>View - Ruler</emph>. To show the vertical ruler, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - View\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - View</emph></link>, and then select <emph>Vertical ruler</emph> in the <emph>Ruler</emph> area."
-msgstr "要显示或隐藏标尺,选择<emph>视图 - 标尺</emph>。要显示垂直标尺,请选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - View\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - 视图</emph></link>,然后在<emph>标尺</emph>区域选择<emph>垂直标尺</emph>。"
+msgstr "要显示或隐藏标尺,选择「<emph>视图 - 标尺</emph>」。要显示垂直标尺,请选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - View\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - 视图</emph></link>,然后在「<emph>标尺</emph>区域选择<emph>垂直标尺</emph>」。"
#: ruler.xhp
msgctxt ""
@@ -12214,7 +12214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145769\n"
"help.text"
msgid "To change the first line indent of a selected paragraph, drag the top left triangle on the horizontal ruler to a new location."
-msgstr "要修改选定段落的首行缩进,请将水平标尺左上的三角形拖到新的位置。"
+msgstr "要修改选中段落的首行缩进,请将水平标尺左上的三角形拖到新的位置。"
#: ruler.xhp
msgctxt ""
@@ -12270,7 +12270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155907\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Find & Replace</item>."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">编辑 - 查找和替换</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">编辑 - 查找和替换</item>」。"
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
@@ -12278,7 +12278,7 @@ msgctxt ""
"par_id2142399\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">More Options</item> to expand the dialog."
-msgstr "单击<item type=\"menuitem\">更多选项</item>展开对话框。"
+msgstr "点击<item type=\"menuitem\">更多选项</item>展开对话框。"
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
@@ -12302,7 +12302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156113\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Find Next</item> or <item type=\"menuitem\">Find All</item>."
-msgstr "单击<item type=\"menuitem\">查找下一个</item>或<item type=\"menuitem\">查找全部</item>。"
+msgstr "点击「<item type=\"menuitem\">查找下一个</item>」或<item type=\"menuitem\">查找全部</item>。"
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
@@ -12326,7 +12326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153136\n"
"help.text"
msgid "The wildcard for zero or more occurrences of the previous character is an asterisk. For example: \"123*\" finds \"12\" \"123\", and \"1233\"."
-msgstr "代表零或更多之前字符串的通配符是星号。例如:\"123*\" 可以找到 \"12\"、\"123\" 以及 \"1233\"。"
+msgstr "代表零或更多之前字符串的通配符是星号。例如: \"123*\" 可以找到 \"12\"、\"123\" 以及 \"1233\"。"
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
@@ -12414,7 +12414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149848\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Section</item> list, click the section you want to modify. You can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A to select all sections in the list, and you can Shift+click or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+click to select some sections."
-msgstr "在 <item type=\"menuitem\">区域</item> 列表,点击想要修改的区域。您可以按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A 选择列表中的全部区域,然后可以按 Shift+click 或 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+click 再选择一些区域。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">区域</item>」列表,点击想要修改的区域。您可以按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A 选择列表中的全部区域,然后可以按 Shift+click 或 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+click 再选择一些区域。"
#: section_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -12422,7 +12422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153397\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr "执行以下操作之一:"
+msgstr "执行以下操作之一:"
#: section_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -12430,7 +12430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153120\n"
"help.text"
msgid "To convert a section into normal text, click <emph>Remove</emph>."
-msgstr "要将区域转换为普通文本,请点击<emph>移除</emph>。"
+msgstr "要将区域转换为普通文本,请点击「<emph>移除</emph>」。"
#: section_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -12502,7 +12502,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155863\n"
"help.text"
msgid "To Insert a New Section"
-msgstr "插入新区域:"
+msgstr "插入新区域"
#: section_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -12510,7 +12510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149843\n"
"help.text"
msgid "Click in your document where you want to insert a new section, or select the text that you want to convert to a section."
-msgstr "在文档中要插入新区域的位置单击,或者选择要转换成区域的文字。"
+msgstr "在文档中要插入新区域的位置点击,或者选择要转换成区域的文字。"
#: section_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -12518,7 +12518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156103\n"
"help.text"
msgid "If you select a text that occurs within a paragraph, the text is automatically converted into a new paragraph."
-msgstr "如果选定的文字在段落中,则该文字将自动转换成新的段落。"
+msgstr "如果选中的文字在段落中,则该文字将自动转换成新的段落。"
#: section_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -12526,7 +12526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149281\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>."
-msgstr "选择<emph>插入 - 区域</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 区域</emph>」。"
#: section_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -12534,7 +12534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153404\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">New Section</item> box, type a name for the section."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">新建区域</item>框中,键入区域的名称。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">新建区域</item>」框中,输入区域的名称。"
#: section_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -12542,7 +12542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153127\n"
"help.text"
msgid "Set the options for the section, and then click <emph>Insert</emph>."
-msgstr "设置区域选项,然后单击<emph>插入</emph>。"
+msgstr "设置区域选项,然后点击「<emph>插入</emph>」。"
#: section_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -12566,7 +12566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149611\n"
"help.text"
msgid "When you open a document that contains linked sections, $[officename] prompts you to update the contents of the sections. To manually update a link, choose <emph>Tools - Update - Links</emph>."
-msgstr "如果打开的文档含有链接的区域,$[officename] 将提示您更新区域的内容。要手动更新链接,请选择<emph>工具 - 更新 - 链接</emph>。"
+msgstr "如果打开的文档含有链接的区域,$[officename] 将提示您更新区域的内容。要手动更新链接,请选择「<emph>工具 - 更新 - 链接</emph>」。"
#: section_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -12582,7 +12582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145104\n"
"help.text"
msgid "Click in your document where you want to insert the linked section."
-msgstr "在文档中要插入链接区域的位置单击。"
+msgstr "在文档中要插入链接区域的位置点击。"
#: section_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -12590,7 +12590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156241\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>."
-msgstr "选择<emph>插入 - 区域</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 区域</emph>」。"
#: section_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -12598,7 +12598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153363\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">New Section</item> box, type a name for the section."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">新建区域</item>框中,键入区域的名称。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">新建区域</item>」框中,输入区域的名称。"
#: section_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -12606,7 +12606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153387\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Link</item> area, select the <item type=\"menuitem\">Link</item> check box. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Under Windows, you can also select the <item type=\"menuitem\">DDE</item> check box to automatically update the contents of the section when the section in the source document is changed. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">链接</item>区域中,选中<emph>链接</emph>复选框。<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">在 Windows 下,也可以选中 <item type=\"menuitem\">DDE</item> 复选框,以便在源文档中的区域发生变化时自动更新区域的内容。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "在<item type=\"menuitem\">链接</item>区域中,选择<item type=\"menuitem\">链接</item>复选框。<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">在 Windows 下,也可以选中 <item type=\"menuitem\">DDE</item> 复选框,以便在源文档中的区域发生变化时自动更新区域的内容。</caseinline></switchinline>"
#: section_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -12622,7 +12622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155882\n"
"help.text"
msgid "Locate the document containing the section that you want to link to, and then click <emph>Insert</emph>."
-msgstr "找到含有要链接的区域的文档,然后单击<emph>插入</emph>。"
+msgstr "找到含有要链接的区域的文档,然后点击「<emph>插入</emph>」。"
#: section_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -12630,7 +12630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149978\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Section</item> box, select the section that you want to insert."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">区域</item>框中,选择要插入的区域。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">区域</item>」框中,选择要插入的区域。"
#: section_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -12638,7 +12638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150003\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph>."
-msgstr "单击<emph>插入</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>插入</emph>」。"
#: sections.xhp
msgctxt ""
@@ -12670,7 +12670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153128\n"
"help.text"
msgid "Sections are named blocks of text, including graphics or objects, that you can use in a number of ways:"
-msgstr "区域是已命名的文字块(包括图形或对象),其使用方式有很多种:"
+msgstr "区域是已命名的文字块(包括图形或对象),其使用方式有很多种:"
#: sections.xhp
msgctxt ""
@@ -12726,7 +12726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153367\n"
"help.text"
msgid "To insert a new paragraph immediately before or after a section, click in front or behind the section, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter."
-msgstr "要在区域之前或之后紧接着插入新段落,请在区域的前面或后面单击,然后按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键。"
+msgstr "要在区域之前或之后紧接着插入新段落,请在区域的前面或后面点击,然后按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键。"
#: sections.xhp
msgctxt ""
@@ -12806,7 +12806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155868\n"
"help.text"
msgid "Apply one of the default $[officename] heading paragraph styles, for example, \"Heading 1\", to the paragraphs where you want to generate a new HTML page."
-msgstr "对要产生新 HTML 页的段落应用一种默认 $[officename] 标题段落样式(如“标题 1”)。"
+msgstr "对要产生新 HTML 页的段落应用一种默认 $[officename] 标题段落样式(如「标题 1」)。"
#: send2html.xhp
msgctxt ""
@@ -12814,7 +12814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156100\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Send - Create HTML Document</emph>."
-msgstr "选择<emph>文件 - 发送 - 创建 HTML 文档</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 发送 - 创建 HTML 文档</emph>」。"
#: send2html.xhp
msgctxt ""
@@ -12822,7 +12822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149281\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Styles</item> box, select the paragraph style that you want to use to generate a new HTML page."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">样式</item>框中,选择要用于生成新 HTML 页的段落样式。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">样式</item>」框中,选择要用于生成新 HTML 页的段落样式。"
#: send2html.xhp
msgctxt ""
@@ -12830,7 +12830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153407\n"
"help.text"
msgid "Enter a path and a name for the HTML document, and then click <emph>Save</emph>."
-msgstr "为 HTML 文档输入路径和名称,然后单击<emph>保存</emph>。"
+msgstr "为 HTML 文档输入路径和名称,然后点击「<emph>保存</emph>」。"
#: shortcut_writing.xhp
msgctxt ""
@@ -12838,7 +12838,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Applying Text Formatting While You Type"
-msgstr "键入时应用文本格式"
+msgstr "输入时应用文本格式"
#: shortcut_writing.xhp
msgctxt ""
@@ -12846,7 +12846,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149689\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; formatting bold while typing</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; bold, while typing</bookmark_value> <bookmark_value>keyboard;bold formatting</bookmark_value> <bookmark_value>bold;formatting while typing</bookmark_value> <bookmark_value>shortcut keys;bold formatting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>文本; 键入时设置粗体格式</bookmark_value><bookmark_value>设置格式; 粗体, 键入时</bookmark_value><bookmark_value>键盘;粗体格式</bookmark_value><bookmark_value>粗体;键入时设置格式</bookmark_value><bookmark_value>快捷键;粗体格式</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>文本; 输入时设置粗体格式</bookmark_value><bookmark_value>设置格式; 粗体, 输入时</bookmark_value><bookmark_value>键盘;粗体格式</bookmark_value><bookmark_value>粗体;输入时设置格式</bookmark_value><bookmark_value>快捷键;粗体格式</bookmark_value>"
#: shortcut_writing.xhp
msgctxt ""
@@ -12854,7 +12854,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149689\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"shortcut_writing\"><link href=\"text/swriter/guide/shortcut_writing.xhp\" name=\"Applying Text Formatting While You Type\">Applying Text Formatting While You Type</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"shortcut_writing\"><link href=\"text/swriter/guide/shortcut_writing.xhp\" name=\"键入时应用文本格式\">键入时应用文本格式</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"shortcut_writing\"><link href=\"text/swriter/guide/shortcut_writing.xhp\" name=\"输入时应用文本格式\">输入时应用文本格式</link></variable>"
#: shortcut_writing.xhp
msgctxt ""
@@ -12886,7 +12886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156112\n"
"help.text"
msgid "You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B, type the text that you want to format in bold, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B when you are finished."
-msgstr "还可以按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B 键,键入要应用粗体格式的文字后再按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B 键。"
+msgstr "还可以按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B 键,输入要应用粗体格式的文字后再按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B 键。"
#: shortcut_writing.xhp
msgctxt ""
@@ -12974,7 +12974,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Smart Tags"
-msgstr "使用“智能标记”"
+msgstr "使用「智能标记」"
#: smarttags.xhp
msgctxt ""
@@ -12998,7 +12998,7 @@ msgctxt ""
"par_id368358\n"
"help.text"
msgid "Smart Tags provide additional information and functionality to specified words in a Writer document. The available features can be different for different Smart Tags extensions."
-msgstr "“智能标记”提供其他信息和功能以指定 Writer 文档中的字词。对于不同的“智能标记”扩展,可用的功能可能会不同。"
+msgstr "「智能标记」提供其他信息和功能以指定 Writer 文档中的字词。对于不同的「智能标记」扩展,可用的功能可能会不同。"
#: smarttags.xhp
msgctxt ""
@@ -13006,7 +13006,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9298379\n"
"help.text"
msgid "Installing Smart Tags"
-msgstr "安装“智能标记”"
+msgstr "安装「智能标记」"
#: smarttags.xhp
msgctxt ""
@@ -13014,7 +13014,7 @@ msgctxt ""
"par_id1827448\n"
"help.text"
msgid "Smart Tags can be supplied as <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">extensions</link> to %PRODUCTNAME Writer."
-msgstr "“智能标记”可以作为<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">扩展</link>提供给 %PRODUCTNAME Writer。"
+msgstr "「智能标记」可以作为<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">扩展</link>提供给 %PRODUCTNAME Writer。"
#: smarttags.xhp
msgctxt ""
@@ -13022,7 +13022,7 @@ msgctxt ""
"par_id2508621\n"
"help.text"
msgid "To install a Smart Tag, do one of the following:"
-msgstr "要安装“智能标记”,请按照以下的某种方法进行:"
+msgstr "要安装「智能标记」,请按照以下的某种方法进行:"
#: smarttags.xhp
msgctxt ""
@@ -13030,7 +13030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3856013\n"
"help.text"
msgid "Save the *.oxt extension file to your harddrive, then double-click the *.oxt file in your file manager. Alternatively, in %PRODUCTNAME choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> to open the Extension Manager, click Add and browse to the file."
-msgstr "在您的硬盘中保存 *.oxt 扩展文件,然后双击文件管理器中的 *.oxt 文件。另外,在 %PRODUCTNAME 中选择<item type=\"menuitem\">工具 - 扩展管理器</item>打开“扩展管理器”,单击“添加”并浏览到此文件。"
+msgstr "在您的硬盘中保存 *.oxt 扩展文件,然后双击文件管理器中的 *.oxt 文件。另外,在 %PRODUCTNAME 中选择「<item type=\"menuitem\">工具 - 扩展管理器</item>」打开「扩展管理器」,点击「添加」并浏览到此文件。"
#: smarttags.xhp
msgctxt ""
@@ -13038,7 +13038,7 @@ msgctxt ""
"par_id7814264\n"
"help.text"
msgid "Click a Smart Tag *.oxt file link on a web page and open the link with the default application. This requires a properly configured Web browser."
-msgstr "单击 Web 页面上的“智能标记” *.oxt 文件链接并用默认的应用程序打开该链接。此操作需要一个正确配置的 Web 浏览器。"
+msgstr "点击 Web 页面上的「智能标记」*.oxt 文件链接并用默认的应用程序打开该链接。此操作需要一个正确配置的 Web 浏览器。"
#: smarttags.xhp
msgctxt ""
@@ -13046,7 +13046,7 @@ msgctxt ""
"hd_id8142338\n"
"help.text"
msgid "Smart Tags Menu"
-msgstr "“智能标记”菜单"
+msgstr "「智能标记」菜单"
#: smarttags.xhp
msgctxt ""
@@ -13062,7 +13062,7 @@ msgctxt ""
"par_id192266\n"
"help.text"
msgid "When you point to a Smart Tag, a tip help informs you to Ctrl-click to open the Smart Tags menu. If you don't use a mouse, position the cursor inside the marked text and open the context menu by Shift+F10."
-msgstr "当指向某个“智能标记”时,一个提示帮助会通知您按住 Ctrl 键并单击打开“智能标记”菜单。如果您不使用鼠标,请将光标定位在被标记的文本中并通过 Shift+F10 组合键打开上下文菜单。"
+msgstr "当指向某个「智能标记」时,一个提示帮助会通知您按住 Ctrl 键并点击打开「智能标记」菜单。如果您不使用鼠标,请将光标定位在被标记的文本中并通过 Shift+F10 组合键打开右键菜单。"
#: smarttags.xhp
msgctxt ""
@@ -13070,7 +13070,7 @@ msgctxt ""
"par_id1998962\n"
"help.text"
msgid "In the Smart Tags menu you see the available actions that are defined for this Smart Tag. Choose an option from the menu. The <item type=\"menuitem\">Smart Tags Options</item> command opens the <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> page of Tools - Autocorrect Options."
-msgstr "在“智能标记”菜单中您可以看到为该“智能标记”定义的可用操作。从菜单中选择某个选项。<item type=\"menuitem\">智能标记选项</item>命令打开“工具”-“自动更正选项”中的<link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">智能标记</link>页面。"
+msgstr "在「智能标记」菜单中您可以看到为该「智能标记」定义的可用操作。从菜单中选择某个选项。<item type=\"menuitem\">智能标记选项</item>命令打开「工具」-「自动更正选项」中的<link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">智能标记</link>页面。"
#: smarttags.xhp
msgctxt ""
@@ -13078,7 +13078,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2376476\n"
"help.text"
msgid "To Enable and Disable Smart Tags"
-msgstr "要启用和禁用“智能标记”"
+msgstr "要启用和禁用「智能标记」"
#: smarttags.xhp
msgctxt ""
@@ -13086,7 +13086,7 @@ msgctxt ""
"par_id349131\n"
"help.text"
msgid "When you have installed at least one Smart Tags extension, you see the <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> page in <item type=\"menuitem\">Tools - Autocorrect Options</item>. Use this dialog to enable or disable Smart Tags and to manage the installed tags."
-msgstr "当您已经安装了至少一个“智能标记”扩展时,您会在<item type=\"menuitem\">工具 - 自动更正选项</item>中看到<link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">智能标记</link>页面。使用该对话框启用或禁用“智能标记”并管理已安装的标记。"
+msgstr "当您已经安装了至少一个「智能标记」扩展时,您会在「工具 - 自动更正选项」中看到「<link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">智能标记</link>」<item type=\"menuitem\"></item>页面。使用该对话框启用或禁用「智能标记」并管理已安装的标记。"
#: smarttags.xhp
msgctxt ""
@@ -13094,7 +13094,7 @@ msgctxt ""
"par_id1216467\n"
"help.text"
msgid "Text that is recognized as a Smart Tag is not checked by the automatic spellcheck."
-msgstr "自动拼写检查对于被识别为“智能标记”的文本不做检查。"
+msgstr "自动拼写检查对于被识别为「智能标记」的文本不做检查。"
#: spellcheck_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -13126,7 +13126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149814\n"
"help.text"
msgid "You can manually check the spelling and grammar of a text selection or the entire document."
-msgstr "您可以手动检查文本选定内容或整个文档的拼写和语法。"
+msgstr "您可以手动检查文本选中内容或整个文档的拼写和语法。"
#: spellcheck_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -13134,7 +13134,7 @@ msgctxt ""
"par_id0525200902184476\n"
"help.text"
msgid "To check the spelling and the grammar of a text, the appropriate dictionaries must be installed. For many languages three different dictionaries exist: a spellchecker, a hyphenation dictionary, and a thesaurus. Each dictionary covers one language only. Grammar checkers can be downloaded and installed as extensions. See the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extension-center?getCategories=Dictionary\">extensions web page</link>."
-msgstr "要检查一段文本的拼写与语法,必须安装相应的词典。很多语言有三种不同的词典:拼写检查词典、断词词典,以及同义词词典。每套词典只涉及一种语言。语法检查器可作为扩展下载安装。请参见 <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extension-center?getCategories=Dictionary\">扩展网页</link>。"
+msgstr "要检查一段文本的拼写与语法,必须安装相应的词典。很多语言有三种不同的词典: 拼写检查词典、断词词典,以及同义词词典。每套词典只涉及一种语言。语法检查器可作为扩展下载安装。请参见 <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extension-center?getCategories=Dictionary\">扩展网页</link>。"
#: spellcheck_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -13142,7 +13142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149828\n"
"help.text"
msgid "The spellcheck starts at the current cursor position, or at the beginning of the text selection."
-msgstr "拼写检查从光标当前所在的位置或选定文字的起始位置开始。"
+msgstr "拼写检查从光标当前所在的位置或选中文字的起始位置开始。"
#: spellcheck_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -13150,7 +13150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155859\n"
"help.text"
msgid "Click in the document, or select the text that you want to check."
-msgstr "在文档中单击,或者选择要检查的文字。"
+msgstr "在文档中点击,或者选择要检查的文字。"
#: spellcheck_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -13174,7 +13174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149861\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr "执行以下操作之一:"
+msgstr "执行以下操作之一:"
#: spellcheck_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -13182,7 +13182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145099\n"
"help.text"
msgid "To accept a correction, click the suggestion, and then click <emph>Correct</emph>."
-msgstr "要接受更正,请单击该建议,然后单击<emph>更正</emph>。"
+msgstr "要接受更正,请点击该建议,然后点击「<emph>更正</emph>」。"
#: spellcheck_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -13254,7 +13254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153128\n"
"help.text"
msgid "Click the icon of the style category that you want to apply."
-msgstr "单击要应用的样式类别图标。"
+msgstr "点击要应用的样式类别图标。"
#: stylist_fillformat.xhp
msgctxt ""
@@ -13270,7 +13270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153371\n"
"help.text"
msgid "Move the mouse pointer to where you want to apply the style in the document, and click. To apply the style to more than one item, drag to select the items, and then release."
-msgstr "将鼠标指针移到文档中要应用该样式的位置并单击。要在多个项目中应用该样式,请拖动鼠标以选择这些项,然后释放鼠标。"
+msgstr "将鼠标指针移到文档中要应用该样式的位置并点击。要在多个项目中应用该样式,请拖动鼠标以选择这些项,然后释放鼠标。"
#: stylist_fillformat.xhp
msgctxt ""
@@ -13318,7 +13318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149829\n"
"help.text"
msgid "To Create a New Style From a Manually Formatted Selection"
-msgstr "创建基于手动格式化的选定内容的新样式"
+msgstr "创建基于手动格式化的选中内容的新样式"
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
@@ -13334,7 +13334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153402\n"
"help.text"
msgid "Click the icon of the style category that you want to create."
-msgstr "单击要创建的样式类别的图标。"
+msgstr "点击要创建的样式类别的图标。"
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
@@ -13342,7 +13342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153119\n"
"help.text"
msgid "Click in the document where you want to copy the style from, for example, in a paragraph that you applied manual formatting to."
-msgstr "在文档中要复制其样式的位置单击,例如,在已应用手动格式的段落中。"
+msgstr "在文档中要复制其样式的位置点击,例如,在已应用手动格式的段落中。"
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
@@ -13350,7 +13350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153138\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow next to the <item type=\"menuitem\">New Style from Selection</item> icon and choose <item type=\"menuitem\">New Style from Selection</item> from the submenu"
-msgstr "单击<item type=\"menuitem\">从选定内容新建样式</item>图标,并从子菜单中选择<item type=\"menuitem\">从选定内容新建样式</item>"
+msgstr "点击「<item type=\"menuitem\">从选中内容新建样式</item>」图标,并从子菜单中选择「<item type=\"menuitem\">从选中内容新建样式</item>」"
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
@@ -13358,7 +13358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156260\n"
"help.text"
msgid "Type a name in the <item type=\"menuitem\">Style Name</item> box."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">样式名称</item>框中键入名称。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">样式名称</item>」框中输入名称。"
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
@@ -13366,7 +13366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154411\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
@@ -13390,7 +13390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154258\n"
"help.text"
msgid "Click the icon of the style category that you want to create."
-msgstr "单击要创建的样式类别的图标。"
+msgstr "点击要创建的样式类别的图标。"
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
@@ -13470,7 +13470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156107\n"
"help.text"
msgid "Click the icon of the style category that you want to update."
-msgstr "单击要更新的样式类别的图标。"
+msgstr "点击要更新的样式类别的图标。"
#: stylist_update.xhp
msgctxt ""
@@ -13478,7 +13478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149283\n"
"help.text"
msgid "In the document, click from where you want to copy the updated style. For example, click a paragraph to which you applied some manual formatting that you want to copy now."
-msgstr "在文档中,在你要拷贝的更新样式处单击。例如,单击应用了您想拷贝的手动格式的一个段落。"
+msgstr "在文档中,在你要拷贝的更新样式处点击。例如,点击应用了您想拷贝的手动格式的一个段落。"
#: stylist_update.xhp
msgctxt ""
@@ -13494,7 +13494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153119\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow next to the <emph>New Style from Selection</emph> icon and choose <emph>Update Style</emph> from the submenu."
-msgstr "单击<emph>选择的新样式</emph>图标旁边的箭头,然后从子菜单中选择<emph>更新样式</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>选择的新样式</emph>」图标旁边的箭头,然后从子菜单中选择「<emph>更新样式</emph>」。"
#: stylist_update.xhp
msgctxt ""
@@ -13550,7 +13550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155865\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr "执行以下操作之一:"
+msgstr "执行以下操作之一:"
#: subscript.xhp
msgctxt ""
@@ -13558,7 +13558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149829\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character - Position</emph>, and then select <emph>Superscript</emph> or <emph>Subscript</emph>."
-msgstr "选择 <emph>格式 - 字符- 位置</emph>,然后选择 <emph>上标</emph> 或 <emph>下标</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 字符- 位置</emph>」,然后选择「<emph>上标</emph>」或 <emph>下标</emph>。"
#: subscript.xhp
msgctxt ""
@@ -13638,7 +13638,7 @@ msgctxt ""
"par_id6301461\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Merge Cells</emph>."
-msgstr "选择<emph>格式 - 合并单元格</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 合并单元格</emph>」。"
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -13662,7 +13662,7 @@ msgctxt ""
"par_id4044312\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Split Cells</emph>."
-msgstr "选择<emph>格式 - 拆分单元格</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 拆分单元格</emph>」。"
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -13790,7 +13790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155863\n"
"help.text"
msgid "To delete a whole table, click in the table, and then choose <emph>Table - Delete - Table</emph>."
-msgstr "要删除整个表格,单击该表格,然后选择<emph>表格 - 删除 - 表格</emph>。"
+msgstr "要删除整个表格,点击该表格,然后选择「<emph>表格 - 删除 - 表格</emph>」。"
#: table_delete.xhp
msgctxt ""
@@ -13798,7 +13798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153415\n"
"help.text"
msgid "To delete the contents of a table, click in the table, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A until all cells are selected, and then press Delete or Backspace."
-msgstr "要删除表格的内容,请在表格中单击,按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A 组合键直到选定所有单元格,然后按 Delete 键或空格键。"
+msgstr "要删除表格的内容,请在表格中点击,按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A 组合键直到选中所有单元格,然后按 Delete 键或空格键。"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -13854,7 +13854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147416\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard</emph> or the <emph>Insert</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Table</emph> icon."
-msgstr "在“<emph>标准</emph>”或“<emph>插入</emph>”栏点击“<emph>表格</emph>”图标旁边的箭头。"
+msgstr "在「<emph>标准</emph>」或「<emph>插入</emph>」栏点击「<emph>表格</emph>」图标旁边的箭头。"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -13910,7 +13910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145097\n"
"help.text"
msgid "Select the options that you want, click <emph>OK</emph>."
-msgstr "选择所需的其他选项,然后单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "选择所需的其他选项,然后点击「<emph>确定</emph>」。"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -13942,7 +13942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154395\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>."
-msgstr "选择<emph>编辑 - 复制</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 复制</emph>」。"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -13950,7 +13950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154420\n"
"help.text"
msgid "In your text document, do one of the following:"
-msgstr "在文本文档中,执行以下操之一:"
+msgstr "在文本文档中,执行以下操之一:"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -13958,7 +13958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153383\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>. The cell range is pasted as an OLE object. To edit the contents of the cells, double-click the object."
-msgstr "选择 <emph>编辑 - 粘贴</emph>。单元格区间将被粘贴为 OLE 对象。要编辑单元格内容,请双击对象。"
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 粘贴</emph>」。单元格区间将被粘贴为 OLE 对象。要编辑单元格内容,请双击对象。"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -13966,7 +13966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154248\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>, and choose from the following options:"
-msgstr "选择<emph>编辑 - 选择粘贴</emph>,并执行以下操作之一:"
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 选择粘贴</emph>」,并执行以下操作之一:"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -13982,7 +13982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154867\n"
"help.text"
msgid "Is inserted as..."
-msgstr "作为...插入"
+msgstr "插入为..."
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -13990,7 +13990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155893\n"
"help.text"
msgid "$[officename] $[officeversion] Spreadsheet"
-msgstr "“$[officename] $[officeversion] 电子表格"
+msgstr "「$[officename] $[officeversion] 电子表格"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -14126,7 +14126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150534\n"
"help.text"
msgid "Click and hold the mouse button in the selected cells."
-msgstr "在选定单元格中单击并按住鼠标键。"
+msgstr "在选中单元格中点击并按住鼠标键。"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -14134,7 +14134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147527\n"
"help.text"
msgid "Drag the selected cells into the text document."
-msgstr "将选定的单元格拖到文本文档中。"
+msgstr "将选中的单元格拖到文本文档中。"
#: table_repeat_multiple_headers.xhp
msgctxt ""
@@ -14198,7 +14198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153393\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: table_select.xhp
msgctxt ""
@@ -14238,7 +14238,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10614\n"
"help.text"
msgid "To select a table with the keyboard, move the cursor into the table, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A until all the cells are selected."
-msgstr "要使用键盘选择表格,请将光标移到表格内,然后按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A 组合键,直到选定所有单元格。"
+msgstr "要使用键盘选择表格,请将光标移到表格内,然后按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A 组合键,直到选中所有单元格。"
#: table_select.xhp
msgctxt ""
@@ -14246,7 +14246,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10633\n"
"help.text"
msgid "To select a table with the mouse, move the mouse pointer to a position just above and left of the table. The mouse pointer becomes a diagonal arrow. Click to select the table."
-msgstr "要使用鼠标选择表格,只需将鼠标指针移到表格左上方的某个位置。此时,鼠标指针变为对角箭头形状。单击鼠标即可选择该表格。"
+msgstr "要使用鼠标选择表格,只需将鼠标指针移到表格左上方的某个位置。此时,鼠标指针变为对角箭头形状。点击鼠标即可选择该表格。"
#: table_select.xhp
msgctxt ""
@@ -14254,7 +14254,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10637\n"
"help.text"
msgid "To select a row or column with the mouse, point to a position just left of the row or above the column. The mouse pointer becomes an arrow. Click to select the row or column."
-msgstr "要使用鼠标选择行或列,只需将鼠标指向行的左侧或列的上方的某个位置。此时,鼠标指针变为箭头形状。单击鼠标即可选择该行或列。"
+msgstr "要使用鼠标选择行或列,只需将鼠标指向行的左侧或列的上方的某个位置。此时,鼠标指针变为箭头形状。点击鼠标即可选择该行或列。"
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
@@ -14302,7 +14302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146497\n"
"help.text"
msgid "You can also distribute rows and columns evenly using the icons on the <item type=\"menuitem\">Optimize Size</item> toolbar on the <item type=\"menuitem\">Table</item> Bar."
-msgstr "还可以使用 <item type=\"menuitem\">表格</item>栏上<item type=\"menuitem\">优化</item>工具栏中的图标均匀分布行和列。"
+msgstr "还可以使用 <item type=\"menuitem\">表格</item>栏上「<item type=\"menuitem\">优化</item>」工具栏中的图标均匀分布行和列。"
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
@@ -14326,7 +14326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149587\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr "执行以下操作之一:"
+msgstr "执行以下操作之一:"
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
@@ -14350,7 +14350,7 @@ msgctxt ""
"par_id0918200811260957\n"
"help.text"
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and then click and drag a line to scale all cells right or above the line proportionally."
-msgstr "按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键,单击并拖拽出一条线,以便将所有单元格按比例排列至该线条的右边或下边。"
+msgstr "按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键,点击并拖拽出一条线,以便将所有单元格按比例排列至该线条的右边或下边。"
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
@@ -14374,7 +14374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155891\n"
"help.text"
msgid "You can specify the behavior for the arrow keys by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Table</emph>, and selecting the options that you want in the <emph>Keyboard handling</emph> area."
-msgstr "选择<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - 表格</emph>,然后在<emph>键盘操作</emph>区域中选择所需的选项,可以指定方向键的操作。"
+msgstr "选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - 表格</emph>」,然后在「<emph>键盘操作</emph>」区域中选择所需的选项,可以指定方向键的操作。"
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
@@ -14382,7 +14382,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149993\n"
"help.text"
msgid "To Change the Width of a Cell"
-msgstr "修改单元格的宽度:"
+msgstr "修改单元格的宽度"
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
@@ -14422,7 +14422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3358867\n"
"help.text"
msgid "To change the width and height of a table, do one of the following:"
-msgstr "要更改表格的宽度和高度,请执行以下任一操作:"
+msgstr "要更改表格的宽度和高度,请执行以下任一操作:"
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
@@ -14430,7 +14430,7 @@ msgctxt ""
"par_id5366679\n"
"help.text"
msgid "Click inside the table. In the rulers, drag the border between the white and the gray area to resize the table."
-msgstr "在表格内单击。在标尺中,拖动白色区域和灰色区域之间的边框以更改表格大小。"
+msgstr "在表格内点击。在标尺中,拖动白色区域和灰色区域之间的边框以更改表格大小。"
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
@@ -14446,7 +14446,7 @@ msgctxt ""
"par_id5009308\n"
"help.text"
msgid "To wrap text to the sides of a table, and to arrange two tables next to another, you must insert the tables into a frame. Click inside the table, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A twice to select the whole table, then choose <emph>Insert - Frame</emph>."
-msgstr "要使文本环绕表格,或者使两个表格相邻,必须将表格插入图文框中。在表格内单击,按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A 组合键两次以选中整个表格,然后选择<emph>插入 - 图文框</emph>。"
+msgstr "要使文本环绕表格,或者使两个表格相邻,必须将表格插入图文框中。在表格内点击,按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A 组合键两次以选中整个表格,然后选择「<emph>插入 - 图文框</emph>」。"
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
@@ -14582,7 +14582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149829\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">New Template</item> box, type a name for the new template."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">新建模板</item>框中,键入新模板的名称。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">新建模板</item>」框中,输入新模板的名称。"
#: template_create.xhp
msgctxt ""
@@ -14590,7 +14590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156098\n"
"help.text"
msgid "Select a template category in the <item type=\"menuitem\">Categories</item> list."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">类别</item>列表中选择模板类别。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">类别</item>」列表中选择模板类别。"
#: template_create.xhp
msgctxt ""
@@ -14598,7 +14598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149281\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: template_create.xhp
msgctxt ""
@@ -14678,7 +14678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149283\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>New Template</emph> box, type a name for the new template."
-msgstr "在<emph>新建模板</emph>框中,键入新样式的名称。"
+msgstr "在「<emph>新建模板</emph>」框中,输入新样式的名称。"
#: template_default.xhp
msgctxt ""
@@ -14694,7 +14694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153140\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Templates</emph>."
-msgstr "选择 <emph>文件 - 新建 - 模板</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 新建 - 模板</emph>」。"
#: template_default.xhp
msgctxt ""
@@ -14702,7 +14702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149952\n"
"help.text"
msgid "Double-click the \"My Templates\" folder."
-msgstr "双击“我的模板”目录。"
+msgstr "双击「我的模板」目录。"
#: template_default.xhp
msgctxt ""
@@ -14710,7 +14710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149970\n"
"help.text"
msgid "Click on the template that you created, and click <emph>Set as Default</emph>."
-msgstr "单击您建立的模板,然后单击 <emph>设置为默认</emph>。"
+msgstr "点击您建立的模板,然后点击「<emph>设置为默认</emph>」。"
#: template_default.xhp
msgctxt ""
@@ -14814,7 +14814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155178\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Object - Text Attributes</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Text Animation</item> tab."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">格式 - 对象 - 文字属性</item>,然后单击<item type=\"menuitem\">文本动画</item>选项卡。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">格式 - 对象 - 文字属性</item>」,然后点击「<item type=\"menuitem\">文本动画</item>」选项卡。"
#: text_animation.xhp
msgctxt ""
@@ -14822,7 +14822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149819\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Effect</item> box, select the animation that you want."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">效果</item>框中,选择想要的动画。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">效果</item>」框中,选择想要的动画。"
#: text_animation.xhp
msgctxt ""
@@ -14830,7 +14830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "Set the properties of the effect, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "设置此效果的属性,然后单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "设置此效果的属性,然后点击「<emph>确定</emph>」。"
#: text_capital.xhp
msgctxt ""
@@ -14894,7 +14894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149841\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr "执行以下操作之一:"
+msgstr "执行以下操作之一:"
#: text_capital.xhp
msgctxt ""
@@ -14910,7 +14910,7 @@ msgctxt ""
"par_id1120200910485775\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Character</item>, click the Font Effects tab, then select the type of capitalization in the Effects box. \"Capitals\" capitalizes all letters. \"Title\" capitalizes the first letter of each word. \"Small capitals\" capitalizes all letters, but in a reduced font size."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">格式 - 字符</item>,单击字体效果选项卡,然后在效果框中选择大小写类型。“大写字母”大写所有字母。“首字母大写”大写每个单词的首个字母。“小型大写字母”大写所有字母,但字体缩小。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">格式 - 字符</item>」,点击字体效果选项卡,然后在效果框中选择大小写类型。「大写字母」大写所有字母。「首字母大写」大写每个单词的首个字母。「小型大写字母」大写所有字母,但字体缩小。"
#: text_capital.xhp
msgctxt ""
@@ -14934,7 +14934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149606\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr "执行以下操作之一:"
+msgstr "执行以下操作之一:"
#: text_capital.xhp
msgctxt ""
@@ -14950,7 +14950,7 @@ msgctxt ""
"par_id1120200910490034\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Character</item>, click the Font Effects tab, then select \"Lowercase\" in the Effects box."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">格式 - 字符</item>,单击字体效果选项卡,然后在效果框中选择“小写字母”。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">格式 - 字符</item>」,点击字体效果选项卡,然后在效果框中选择「小写字母」。"
#: text_centervert.xhp
msgctxt ""
@@ -14990,7 +14990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155868\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Frame</emph>."
-msgstr "选择<emph>插入 - 框架</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 框架</emph>」。"
#: text_centervert.xhp
msgctxt ""
@@ -14998,7 +14998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152765\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Anchor</item> area, select <item type=\"menuitem\">To page</item>."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">锁定</item>区域中,选择<item type=\"menuitem\">至页面</item>。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">锁定</item>区域中,选择<item type=\"menuitem\">至页面</item>」。"
#: text_centervert.xhp
msgctxt ""
@@ -15014,7 +15014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156114\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Position</item> area, select \"Center\" in the <item type=\"menuitem\">Horizontal</item> and <item type=\"menuitem\">Vertical</item> boxes."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">位置</item>区域中,选择<item type=\"menuitem\">水平</item>和<item type=\"menuitem\">垂直</item>框中的“中心”。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">位置</item>区域中,选择<item type=\"menuitem\">水平</item>和<item type=\"menuitem\">垂直</item>」框中的「中心」。"
#: text_centervert.xhp
msgctxt ""
@@ -15022,7 +15022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153410\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: text_centervert.xhp
msgctxt ""
@@ -15086,7 +15086,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A3\n"
"help.text"
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Tools</item> bar, click the <item type=\"menuitem\">Direct Cursor</item> icon <image id=\"img_id3149846\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149846\">Icon</alt></image>."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">工具</item>栏上,单击<emph>直接定位光标</emph>图标 <image id=\"img_id3149846\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149846\">图标</alt></image>。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">工具</item>」栏上,点击「<item type=\"menuitem\">直接定位光标</item>」图标 <image id=\"img_id3149846\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149846\">图标</alt></image>。"
#: text_direct_cursor.xhp
msgctxt ""
@@ -15094,7 +15094,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C5\n"
"help.text"
msgid "Click in a free space in the text document. The mouse pointer changes to reflect the alignment that will be applied to the text that you type:"
-msgstr "在文本文档中的空白位置单击。鼠标指针将发生变化,以反映键入的文本所应用的对齐方式:"
+msgstr "在文本文档中的空白位置点击。鼠标指针将发生变化,以反映输入的文本所应用的对齐方式:"
#: text_direct_cursor.xhp
msgctxt ""
@@ -15102,7 +15102,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C8\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id5471987\" src=\"media/helpimg/dircursleft.png\" width=\"0.1457in\" height=\"0.3228in\"><alt id=\"alt_id5471987\">Icon</alt></image> Align left"
-msgstr "<image id=\"img_id5471987\" src=\"media/helpimg/dircursleft.png\" width=\"3.7mm\" height=\"8.2mm\"><alt id=\"alt_id5471987\">图标</alt></image>左对齐"
+msgstr "<image id=\"img_id5471987\" src=\"media/helpimg/dircursleft.png\" width=\"0.1457in\" height=\"0.3228in\"><alt id=\"alt_id5471987\">图标</alt></image>左对齐"
#: text_direct_cursor.xhp
msgctxt ""
@@ -15110,7 +15110,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E4\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id5730253\" src=\"media/helpimg/dircurscent.png\" width=\"0.2398in\" height=\"0.3228in\"><alt id=\"alt_id5730253\">Icon</alt></image> Centered"
-msgstr "<image id=\"img_id5730253\" src=\"media/helpimg/dircurscent.png\" width=\"6.09mm\" height=\"8.2mm\"><alt id=\"alt_id5730253\">图标</alt></image>居中"
+msgstr "<image id=\"img_id5730253\" src=\"media/helpimg/dircurscent.png\" width=\"0.2398in\" height=\"0.3228in\"><alt id=\"alt_id5730253\">图标</alt></image> 居中"
#: text_direct_cursor.xhp
msgctxt ""
@@ -15118,7 +15118,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10700\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id6953622\" src=\"media/helpimg/dircursright.png\" width=\"0.1563in\" height=\"0.3228in\"><alt id=\"alt_id6953622\">Icon</alt></image> Align right"
-msgstr "<image id=\"img_id6953622\" src=\"media/helpimg/dircursright.png\" width=\"3.97mm\" height=\"8.2mm\"><alt id=\"alt_id6953622\">图标</alt></image>右对齐"
+msgstr "<image id=\"img_id6953622\" src=\"media/helpimg/dircursright.png\" width=\"0.1563in\" height=\"0.3228in\"><alt id=\"alt_id6953622\">图标</alt></image> 右对齐"
#: text_direct_cursor.xhp
msgctxt ""
@@ -15126,7 +15126,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1071D\n"
"help.text"
msgid "Type your text. %PRODUCTNAME automatically inserts the required number of blank lines, and, if the options are enabled, tabs and spaces."
-msgstr "键入文本。%PRODUCTNAME 会自动插入所需的空行数,如果已启用相应的选项,还会自动插入所需数量的制表符和空格。"
+msgstr "输入文本。%PRODUCTNAME 会自动插入所需的空行数,如果已启用相应的选项,还会自动插入所需数量的制表符和空格。"
#: text_emphasize.xhp
msgctxt ""
@@ -15158,7 +15158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "Here are a few examples of how to emphasize text in a document:"
-msgstr "以下示例演示了如何在文档中对文字进行强调:"
+msgstr "以下示例演示了如何在文档中对文字进行强调:"
#: text_emphasize.xhp
msgctxt ""
@@ -15174,7 +15174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149840\n"
"help.text"
msgid "Right-click in a paragraph, choose <emph>Paragraph, </emph>set the options that you want, for example, the background color, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "在段落中单击鼠标右键,选择<emph>段落</emph>,设置所需的选项,例如背景颜色,然后单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "在段落中点击鼠标右键,选择「<emph>段落</emph>」,设置所需的选项,例如背景颜色,然后点击「<emph>确定</emph>」。"
#: text_emphasize.xhp
msgctxt ""
@@ -15182,7 +15182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "Select the text, and then choose <item type=\"menuitem\">Insert - Frame</item>."
-msgstr "选择文本,然后选择<item type=\"menuitem\">插入 - 边框</item>。"
+msgstr "选择文本,然后选择「<item type=\"menuitem\">插入 - 边框</item>」。"
#: text_emphasize.xhp
msgctxt ""
@@ -15190,7 +15190,7 @@ msgctxt ""
"par_id6924649\n"
"help.text"
msgid "Use the Text tool on the Drawing toolbar."
-msgstr "使用“绘图”工具栏上的“文字”工具。"
+msgstr "使用「绘图」工具栏上的「文字」工具。"
#: text_emphasize.xhp
msgctxt ""
@@ -15198,7 +15198,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E7\n"
"help.text"
msgid "Use Fontwork. To open the Fontwork window, click the Fontwork Gallery icon on the Drawing bar."
-msgstr "使用艺术字。要打开“艺术字”窗口,请单击“绘图”栏上的“艺术字”图标。"
+msgstr "使用艺术字。要打开「艺术字」窗口,请点击「绘图」栏上的「艺术字」图标。"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -15254,7 +15254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149602\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Frame</emph>, and click OK."
-msgstr "选择<emph>插入 - 框架</emph>,然后单击“确定”。"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 框架</emph>」,然后点击「确定」。"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -15270,7 +15270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "To edit the contents of a text frame, click in the frame, and make the changes that you want."
-msgstr "要编辑文本框的内容,请在框中单击,并根据需要进行修改。"
+msgstr "要编辑文本框的内容,请在框中点击,并根据需要进行修改。"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -15278,7 +15278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156239\n"
"help.text"
msgid "To edit a frame, select the frame, right-click, and then choose a formatting option. You can also right-click the selected frame, and choose <emph>Frame</emph>."
-msgstr "要编辑框架,请选择该框架,单击鼠标右键,然后选择格式选项。也可以在选定的框架上单击鼠标右键,然后选择<emph>框架</emph>。"
+msgstr "要编辑框架,请选择该框架,点击鼠标右键,然后选择格式选项。也可以在选中的框架上点击鼠标右键,然后选择「<emph>框架</emph>」。"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -15286,7 +15286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156261\n"
"help.text"
msgid "To resize a text frame, click an edge of the frame, and drag one of the edges or corners of the frame. Hold down Shift while you drag to maintain the proportion of the frame."
-msgstr "要调整文本框的大小,请单击框的边缘,并拖动框的一个边缘或角。在拖动时按住 Shift 键,以保持框的比例。"
+msgstr "要调整文本框的大小,请点击框的边缘,并拖动框的一个边缘或角。在拖动时按住 Shift 键,以保持框的比例。"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -15326,7 +15326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155899\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Properties</emph> area, unmark the <emph>Print</emph> check box and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "在<emph>属性</emph>区域中,清除<emph>打印</emph>复选框,然后单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "在「<emph>属性</emph>区域中,清除<emph>打印</emph>复选框,然后点击<emph>确定</emph>」。"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -15350,7 +15350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153025\n"
"help.text"
msgid "Click the edge of a frame that you want to link. Selection handles appear on the edges of the frame."
-msgstr "单击要链接的框架的边缘。选择控点将出现在框架的边缘上。"
+msgstr "点击要链接的框架的边缘。选择控点将出现在框架的边缘上。"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -15358,7 +15358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150223\n"
"help.text"
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Frame</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Link Frames</item> icon <image id=\"img_id3148968\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148968\">Icon</alt></image>."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">边框</item>栏中,单击<item type=\"menuitem\">链接框</item>图标 <image id=\"img_id3148968\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148968\">图标</alt></image>。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">边框</item>」栏中,点击「<item type=\"menuitem\">链接框</item>」图标 <image id=\"img_id3148968\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148968\">图标</alt></image>。"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -15366,7 +15366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150930\n"
"help.text"
msgid "Click the frame that you want to link to."
-msgstr "单击要链接到的框架。"
+msgstr "点击要链接到的框架。"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -15374,7 +15374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150947\n"
"help.text"
msgid "You can only link frames if:"
-msgstr "只能在以下情况下链接框架:"
+msgstr "只能在以下情况下链接框架:"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -15430,7 +15430,7 @@ msgctxt ""
"par_id5853144\n"
"help.text"
msgid "The AutoSize feature is available only for the last frame in a chain of linked frames."
-msgstr "“自动调整尺寸”功能只对一系列链接的框架中最后一个框架可用。"
+msgstr "「自动调整尺寸」功能只对一系列链接的框架中最后一个框架可用。"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
@@ -15630,7 +15630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154235\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor to the end of the document"
-msgstr "将光标移到文档的结尾。"
+msgstr "将光标移到文档的结尾"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
@@ -15758,7 +15758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153130\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars- Drawing</item> to open the <item type=\"menuitem\">Drawing</item> toolbar."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">视图 - 工具栏- 绘图</item>打开<item type=\"menuitem\">绘图</item>工具栏。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">视图 - 工具栏- 绘图</item>」打开「<item type=\"menuitem\">绘图</item>」工具栏。"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -15766,7 +15766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149866\n"
"help.text"
msgid "Select the <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Text\"><item type=\"menuitem\">Text</item></link> icon <image id=\"img_id3149600\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3149600\">Icon</alt></image>."
-msgstr "选择<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"文本\"><emph>文本</emph></link>图标 <image id=\"img_id3149600\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149600\">图标</alt></image>。"
+msgstr "选择<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Text\"><item type=\"menuitem\">文本</item></link>图标 <image id=\"img_id3149600\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3149600\">图标</alt></image>。"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -15774,7 +15774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149590\n"
"help.text"
msgid "Drag in your document to draw the text object, and then type your text."
-msgstr "在文档中拖动以绘制文字对象,然后键入文字。"
+msgstr "在文档中拖动以绘制文字对象,然后输入文字。"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -15782,7 +15782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154415\n"
"help.text"
msgid "Click outside of the object, then click the text you entered. Click the <link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Object Rotation Mode\"><item type=\"menuitem\">Rotate</item></link> icon <image id=\"img_id3145405\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3145405\">Icon</alt></image> on the <item type=\"menuitem\">Drawing Object Properties</item> toolbar."
-msgstr "在对象之外单击,然后单击所输入的文本。单击位于<emph>绘图对象属性</emph>工具栏上的<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"对象旋转模式\"><emph>旋转</emph></link>图标 <image id=\"img_id3145405\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145405\">图标</alt></image>。"
+msgstr "在对象之外点击,然后点击所输入的文本。点击位于「绘图对象属性」工具栏上的「<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Object Rotation Mode\"><item type=\"menuitem\">旋转</item></link>图标 <image id=\"img_id3145405\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3145405\">图标</alt></image><item type=\"menuitem\"></item>。"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -15798,7 +15798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154844\n"
"help.text"
msgid "You can also right-click the text object, choose <emph>Position and Size</emph>, click the <emph>Rotation</emph> tab, and then enter a rotation angle or a new position for the object."
-msgstr "也可以在文本对象上单击鼠标右键,选择<emph>位置和尺寸</emph>,单击<emph>旋转</emph>选项卡,然后输入对象的旋转角度或新位置。"
+msgstr "也可以在文本对象上点击鼠标右键,选择「<emph>位置和尺寸</emph>」,点击「<emph>旋转</emph>」选项卡,然后输入对象的旋转角度或新位置。"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -15854,7 +15854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147412\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>."
-msgstr "选择<emph>插入 - 文件</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 文件</emph>」。"
#: textdoc_inframe.xhp
msgctxt ""
@@ -15862,7 +15862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149839\n"
"help.text"
msgid "Locate the text document that you want to insert, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "找到要插入的文本文档,然后单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "找到要插入的文本文档,然后点击「<emph>确定</emph>」。"
#: textdoc_inframe.xhp
msgctxt ""
@@ -15894,7 +15894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153404\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>."
-msgstr "选择<emph>插入 - 区域</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 区域</emph>」。"
#: textdoc_inframe.xhp
msgctxt ""
@@ -15902,7 +15902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153127\n"
"help.text"
msgid "Type a name in the <emph>New Section</emph> box, and then select the <emph>Link</emph> check box."
-msgstr "在<emph>新区域</emph>框中键入名称,然后选中<emph>链接</emph>复选框。"
+msgstr "在「<emph>新区域</emph>」框中输入名称,然后选中<emph>链接</emph>复选框。"
#: textdoc_inframe.xhp
msgctxt ""
@@ -15910,7 +15910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149642\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">File Name</item> box, type the name of the file that you want to insert, or click the <item type=\"menuitem\">Browse</item> button and locate the file."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">文件名</item>框中,键入要插入的文件的名称,或单击浏览按钮 (<item type=\"menuitem\">...</item>) 并找到该文件。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">文件名</item>」框中,输入要插入的文件的名称,或点击浏览按钮 (<item type=\"menuitem\">...</item>) 并找到该文件。"
#: textdoc_inframe.xhp
msgctxt ""
@@ -15918,7 +15918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149968\n"
"help.text"
msgid "If the target text document contains sections, you can select the section that you want to insert in the <item type=\"menuitem\">Sections</item> box."
-msgstr "如果目标文本文档含有区域,您可以在<item type=\"menuitem\">区域</item>框中选择要插入的区域。"
+msgstr "如果目标文本文档含有区域,您可以在「<item type=\"menuitem\">区域</item>」框中选择要插入的区域。"
#: textdoc_inframe.xhp
msgctxt ""
@@ -15934,7 +15934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149862\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph>."
-msgstr "单击<emph>插入</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>插入</emph>」。"
#: textdoc_inframe.xhp
msgctxt ""
@@ -15942,7 +15942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145099\n"
"help.text"
msgid "$[officename] automatically updates the contents of the inserted section whenever the source document is changed. To manually update the contents of the section, choose <emph>Tools - Update - Update All</emph>."
-msgstr "每当源文档发生改变时,$[officename] 都会自动更新所插入区域的内容。要手动更新区域的内容,请选择<emph>工具 - 更新 - 全部更新</emph>。"
+msgstr "每当源文档发生改变时,$[officename] 都会自动更新所插入区域的内容。要手动更新区域的内容,请选择「<emph>工具 - 更新 - 全部更新</emph>」。"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16006,7 +16006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148850\n"
"help.text"
msgid "Right-click in a paragraph, and choose <emph>Paragraph</emph>."
-msgstr "在段落中单击鼠标右键,然后选择<emph>段落</emph>。"
+msgstr "在段落中点击鼠标右键,然后选择「<emph>段落</emph>」。"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16030,7 +16030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153121\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16070,7 +16070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149867\n"
"help.text"
msgid "Right-click the paragraph style that you want to hyphenate, and then choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr "在要使用连字符的段落样式上单击鼠标右键,然后选择<emph>修改</emph>。"
+msgstr "在要使用连字符的段落样式上点击鼠标右键,然后选择「<emph>修改</emph>」。"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16078,7 +16078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145106\n"
"help.text"
msgid "Click the Text Flow tab."
-msgstr "单击「文字流」选项卡。"
+msgstr "点击「文字流」选项卡。"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16094,7 +16094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156250\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16134,7 +16134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153363\n"
"help.text"
msgid "To quickly insert a hyphen, click in the word where you want to add the hyphen, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Hyphen(-)."
-msgstr "要快速插入连字符,请单击要添加连字符的字词,然后按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+连字符 (-) 键。"
+msgstr "要快速插入连字符,请点击要添加连字符的字词,然后按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+连字符 (-) 键。"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16150,7 +16150,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154847\n"
"help.text"
msgid "To Manually Hyphenate Text in a Selection"
-msgstr "手动用连字符连接选定的文本"
+msgstr "手动用连字符连接选中的文本"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16222,7 +16222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149635\n"
"help.text"
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Bullets On/Off</item> icon <image id=\"img_id3156108\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156108\">Icon</alt></image>."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">格式</item>栏中,单击<item type=\"menuitem\">打开/关闭项目符号</item>图标 <image id=\"img_id3156108\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156108\">图标</alt></image>。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">格式</item>」栏中,点击「<item type=\"menuitem\">打开/关闭项目符号</item>」图标 <image id=\"img_id3156108\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156108\">图标</alt></image>。"
#: using_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
@@ -16230,7 +16230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145403\n"
"help.text"
msgid "To remove bullets, select the bulleted paragraphs, and then click the <emph>Bullets On/Off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar."
-msgstr "要删除项目符号,请选择带有项目符号的段落,然后单击<emph>格式</emph>栏上的<emph>打开/关闭项目符号</emph>图标。"
+msgstr "要删除项目符号,请选择带有项目符号的段落,然后点击「<emph>格式</emph>」栏上的<emph>打开/关闭项目符号</emph>图标。"
#: using_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
@@ -16246,7 +16246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154416\n"
"help.text"
msgid "To change the formatting of a bulleted list, choose <item type=\"menuitem\">Format - Bullets and Numbering</item>."
-msgstr "要修改项目符号列表的格式,请选择<item type=\"menuitem\">格式 - 项目符号和编号</item>。"
+msgstr "要修改项目符号列表的格式,请选择「<item type=\"menuitem\">格式 - 项目符号和编号</item>」。"
#: using_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
@@ -16254,7 +16254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153390\n"
"help.text"
msgid "For example, to change the bulleting symbol, click the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab, click the <item type=\"menuitem\">Select</item> button next to <item type=\"menuitem\">Character</item>, and then select a special character. You can also click the <item type=\"menuitem\">Image</item> tab, and then click a symbol style in the <item type=\"menuitem\">Selection</item> area."
-msgstr "例如,要更改项目符号,请单击<item type=\"menuitem\">选项</item>选项卡,单击<item type=\"menuitem\">字符</item>旁边的浏览按钮 (<item type=\"menuitem\">...</item>),然后选择一个特殊字符。还可以单击<item type=\"menuitem\">图形</item>选项卡,然后单击<item type=\"menuitem\">选择</item>区域中的符号样式。"
+msgstr "例如,要更改项目符号,请点击「<item type=\"menuitem\">选项</item>」选项卡,点击「<item type=\"menuitem\">字符</item>旁边的浏览按钮 (<item type=\"menuitem\">...</item>),然后选择一个特殊字符。还可以点击<item type=\"menuitem\">图形</item>」选项卡,然后点击<item type=\"menuitem\">选择</item>区域中的符号样式。"
#: using_numbered_lists2.xhp
msgctxt ""
@@ -16302,7 +16302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149968\n"
"help.text"
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Numbering On/Off</item> icon <image id=\"img_id3153125\" src=\"cmd/sc_defaultnumbering.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153125\">Icon</alt></image>."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">格式</item>栏中,单击<emph>编号打开/关闭</emph>图标 <image id=\"img_id3153125\" src=\"cmd/sc_defaultnumbering.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153125\">图标</alt></image>。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">格式</item>」栏中,点击「<item type=\"menuitem\">编号打开/关闭</item>」图标 <image id=\"img_id3153125\" src=\"cmd/sc_defaultnumbering.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153125\">图标</alt></image>。"
#: using_numbered_lists2.xhp
msgctxt ""
@@ -16310,7 +16310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149573\n"
"help.text"
msgid "To change the formatting and the hierarchy of a numbered list, click in the list, and then open the <emph>Bullets and Numbering</emph> toolbar."
-msgstr "要修改编号列表的格式和分层结构,请单击列表,然后打开<emph>项目符号和编号</emph>工具栏。"
+msgstr "要修改编号列表的格式和分层结构,请点击列表,然后打开「<emph>项目符号和编号</emph>」工具栏。"
#: using_numbered_lists2.xhp
msgctxt ""
@@ -16318,7 +16318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153365\n"
"help.text"
msgid "To remove numbering, select the numbered paragraphs, and then click the <emph>Numbering On/Off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar."
-msgstr "要删除编号,请选择已编号的段落,然后单击<emph>格式</emph>栏上的<emph>打开/关闭编号</emph>图标。"
+msgstr "要删除编号,请选择已编号的段落,然后点击「<emph>格式</emph>」栏上的<emph>打开/关闭编号</emph>图标。"
#: using_numbered_lists2.xhp
msgctxt ""
@@ -16334,7 +16334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154246\n"
"help.text"
msgid "To change the formatting of a numbered list, click in the list, then choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>."
-msgstr "要修改编号列表的格式,请单击此列表,然后选择<emph>格式 - 项目符号和编号</emph>。"
+msgstr "要修改编号列表的格式,请点击此列表,然后选择「<emph>格式 - 项目符号和编号</emph>」。"
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -16390,7 +16390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153405\n"
"help.text"
msgid "You cannot apply manual numbering to paragraphs that are listed under \"Special Styles\" in the Styles window."
-msgstr "您无法对“样式”窗口中“特殊样式”下列出的段落进行手动编号。"
+msgstr "您无法对「样式」窗口中「特殊样式」下列出的段落进行手动编号。"
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -16406,7 +16406,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1072B\n"
"help.text"
msgid "To change the hierarchical level of a bullet in a list, click in front of the paragraph, then press the Tab key."
-msgstr "要修改列表中项目符号的等级,请在段落前面单击,然后按 Tab 键。"
+msgstr "要修改列表中项目符号的等级,请在段落前面点击,然后按 Tab 键。"
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -16414,7 +16414,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1072F\n"
"help.text"
msgid "To change the bullets or numbering format for the current paragraph only, select a character or word in the paragraph, choose <item type=\"menuitem\">Format - Bullets and Numbering</item>, and then click a new format."
-msgstr "要仅修改当前段落的项目符号或编号格式,请在段落中选择一个字符或一个词,然后选择<item type=\"menuitem\">格式 - 项目符号和编号</item>,并单击新格式。"
+msgstr "要仅修改当前段落的项目符号或编号格式,请在段落中选择一个字符或一个词,然后选择「<item type=\"menuitem\">格式 - 项目符号和编号</item>」,并点击新格式。"
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -16422,7 +16422,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10733\n"
"help.text"
msgid "To change the bullet or numbering format for all paragraphs in the list, ensure that the cursor is in the list, choose <item type=\"menuitem\">Format - Bullets and Numbering</item>, and then click a new format."
-msgstr "要修改列表中所有段落的项目符号或编号格式,请确保光标位于列表中,然后选择<item type=\"menuitem\">格式 - 项目符号和编号</item>,并单击新格式。"
+msgstr "要修改列表中所有段落的项目符号或编号格式,请确保光标位于列表中,然后选择「<item type=\"menuitem\">格式 - 项目符号和编号</item>」,并点击新格式。"
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -16430,7 +16430,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10737\n"
"help.text"
msgid "To apply the same bullet or numbering format to all paragraphs in the list, select all paragraphs, choose <item type=\"menuitem\">Format - Bullets and Numbering</item>, and then click a format."
-msgstr "要对列表中所有段落应用相同的项目符号或编号格式,请选择所有段落,然后选择<item type=\"menuitem\">格式 - -项目符号和编号</item>,并单击一种格式。"
+msgstr "要对列表中所有段落应用相同的项目符号或编号格式,请选择所有段落,然后选择「<item type=\"menuitem\">格式 - -项目符号和编号</item>」,并点击一种格式。"
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -16438,7 +16438,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1073A\n"
"help.text"
msgid "You can also use the commands on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Numbering Object Bar\">Bullets and Numbering</link> toolbar to edit a numbered or bulleted list. To change the numbering or bullet format, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon."
-msgstr "您也可以使用<link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"编号对象工具栏\">项目符号和编号</link>工具栏上的命令,来编辑编号列表或项目符号列表。要修改编号或项目符号格式,请单击<emph>项目符号和编号</emph>图标。"
+msgstr "您也可以使用<link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"编号对象工具栏\">项目符号和编号</link>工具栏上的命令,来编辑编号列表或项目符号列表。要修改编号或项目符号格式,请点击「<emph>项目符号和编号</emph>」图标。"
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -16462,7 +16462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149646\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Styles</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Paragraph Styles</item> icon."
-msgstr "选择 <item type=\"menuitem\">格式 - 样式</item> ,然后单击 <item type=\"menuitem\">段落样式</item> 图标。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">视图 - 样式</item>」,然后点击「<item type=\"menuitem\">段落样式</item>」图标。"
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -16470,7 +16470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149599\n"
"help.text"
msgid "Right-click the paragraph style that you want to apply numbering to, and then choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr "在要应用编号的段落样式上单击鼠标右键,然后选择<emph>修改</emph>。"
+msgstr "在要应用编号的段落样式上点击鼠标右键,然后选择「<emph>修改</emph>」。"
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -16478,7 +16478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149850\n"
"help.text"
msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Outline & Numbering</item> tab."
-msgstr "单击 <item type=\"menuitem\">大纲和编号</item> 选项卡。"
+msgstr "点击「<item type=\"menuitem\">大纲和编号</item>」选项卡。"
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -16486,7 +16486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149874\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Numbering Style</item> box, select the type of numbering that you want to use."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">编号样式</item>框中,选择要使用的编号类型。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">编号样式</item>」框中,选择要使用的编号类型。"
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -16494,7 +16494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145113\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -16542,7 +16542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155920\n"
"help.text"
msgid "Click in the word that you want to look up or replace."
-msgstr "单击要查找或替换的字。"
+msgstr "点击要查找或替换的字。"
#: using_thesaurus.xhp
msgctxt ""
@@ -16550,7 +16550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155867\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Language - Thesaurus</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7."
-msgstr "选择<emph>工具 - 语言 - 同义词库</emph>,或按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7 组合键。"
+msgstr "选择「<emph>工具 - 语言 - 同义词库</emph>」,或按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7 组合键。"
#: using_thesaurus.xhp
msgctxt ""
@@ -16558,7 +16558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149848\n"
"help.text"
msgid "In the Alternatives list, click an entry to copy that related term to the \"Replace with\" text box."
-msgstr "在“可选”列表中,单击相关项以将该条目复制到“替换成”文字框。"
+msgstr "在「可选」列表中,点击相关项以将该条目复制到「替换成」文字框。"
#: using_thesaurus.xhp
msgctxt ""
@@ -16574,7 +16574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149644\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Replace</emph>."
-msgstr "单击<emph>替换</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>替换</emph>」。"
#: using_thesaurus.xhp
msgctxt ""
@@ -16582,7 +16582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156263\n"
"help.text"
msgid "Initially, the thesaurus uses the language of the selected word in the document, if a thesaurus library for that language is installed. The title bar of the Thesaurus dialog displays the language in use."
-msgstr "首先,若文档内选定字所用语言的同义词库已经安装,则同义词词典采用该语言。“同义词词典”对话框的标题栏中显示了所用的语言。"
+msgstr "首先,若文档内选中字所用语言的同义词库已经安装,则同义词词典采用该语言。「同义词词典」对话框的标题栏中显示了所用的语言。"
#: using_thesaurus.xhp
msgctxt ""
@@ -16598,7 +16598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3196263\n"
"help.text"
msgid "If a thesaurus library is installed for the language of a word, the context menu of the word shows a Synonyms submenu. Select any of the terms from the submenu to replace the word."
-msgstr "若同义词库中安装了某个字的语言,该字的上下文菜单中会出现“同义词”子菜单。从子菜单中任选一个词替代该字。"
+msgstr "若同义词库中安装了某个字的语言,该字的右键菜单中会出现「同义词」子菜单。从子菜单中任选一个词替代该字。"
#: using_thesaurus.xhp
msgctxt ""
@@ -16638,7 +16638,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1076F\n"
"help.text"
msgid "$[officename] collects words that you frequently use in the current session. When you later type the first three letters of a collected word, $[officename] automatically completes the word."
-msgstr "$[officename] 收集了当前会话中常用的字词。如果您以后键入所收集字词的前三个字母,$[officename] 就会自动补充完整该字词。"
+msgstr "$[officename] 收集了当前会话中常用的字词。如果您以后输入所收集字词的前三个字母,$[officename] 就会自动补充完整该字词。"
#: word_completion.xhp
msgctxt ""
@@ -16646,7 +16646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "If there is more than one word in the AutoCorrect memory that matches the three letters that you type, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to cycle through the available words. To cycle in the opposite direction, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab."
-msgstr "如果“自动更正”的记忆中有多个字词与键入的三个字母匹配,按 <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab</item> 组合键可以循环显示可用的字词。如果要以相反方向循环,请按 <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab</item> 组合键。"
+msgstr "如果「自动更正」的记忆中有多个字词与输入的三个字母匹配,按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab 组合键可以循环显示可用的字词。如果要以相反方向循环,请按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab 组合键。"
#: word_completion.xhp
msgctxt ""
@@ -16686,7 +16686,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107A5\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Word Completion</item>."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">工具 - 自动更正选项 - 字词补充完整</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">工具 - 自动更正选项 - 字词补充完整</item>」。"
#: word_completion.xhp
msgctxt ""
@@ -16742,7 +16742,7 @@ msgctxt ""
"par_id2593462\n"
"help.text"
msgid "To fine-tune the word completion choose <item type=\"menuitem\">Tools – AutoCorrect Options - Word Completion</item> and select any of the following options:"
-msgstr "要微调字词补充完整,请选择 <item type=\"menuitem\">工具 - 自动更正 - 字词补充完整</item>,然后选择以下任意操作:"
+msgstr "要微调字词补充完整,请选择「<item type=\"menuitem\">工具 - 自动更正 - 字词补充完整</item>」,然后选择以下任意操作:"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
@@ -16758,7 +16758,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B03\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Append space</emph>."
-msgstr "选择<emph>附加空格</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>附加空格</emph>」。"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
@@ -16766,7 +16766,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B0E\n"
"help.text"
msgid "The space character is appended after you type the first character of the next word after the auto-completed word. The space character is suppressed if the next character is a delimiter, such as a full stop or a new line character."
-msgstr "在键入下一个词的第一个字符后,将自动在自动补充完整的单词之后追加一个空格。如果下一字符是一个分隔符(例如句号或分行符),则不追加空格。"
+msgstr "在输入下一个词的第一个字符后,将自动在自动补充完整的单词之后追加一个空格。如果下一字符是一个分隔符(例如句号或分行符),则不追加空格。"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
@@ -16918,7 +16918,7 @@ msgctxt ""
"par_id5458845\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">Using Word Completion</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">使用“字词补充完整”</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">使用「字词补充完整」</link>"
#: words_count.xhp
msgctxt ""
@@ -16998,7 +16998,7 @@ msgctxt ""
"par_id111620090113399\n"
"help.text"
msgid "The words can be a mix of letters, numbers, and special characters. So the following text counts as four words: abc123 1.23 \"$\" http://www.example.com."
-msgstr "词中可同时包含字母、数字以及特殊字符。下列文字包含的词数记为 4:abc123 1.23 \"$\" http://www.example.com."
+msgstr "词中可同时包含字母、数字以及特殊字符。下列文字包含的词数记为 4: abc123 1.23 \"$\" http://www.example.com."
#: words_count.xhp
msgctxt ""
@@ -17014,7 +17014,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E2\n"
"help.text"
msgid "To get some more statistics about the document, choose <emph>File - Properties - Statistics</emph>."
-msgstr "要获得文档的更多统计信息,请选择<emph>文件 - 属性 - 统计</emph>。"
+msgstr "要获得文档的更多统计信息,请选择「<emph>文件 - 属性 - 统计</emph>」。"
#: words_count.xhp
msgctxt ""
@@ -17118,7 +17118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153386\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: wrap.xhp
msgctxt ""
@@ -17142,7 +17142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154860\n"
"help.text"
msgid "Select the graphic, right-click, and then choose <emph>Wrap - Edit Contour</emph>."
-msgstr "选择图形,然后单击鼠标右键并选择<emph>环绕 - 编辑轮廓</emph>。"
+msgstr "选择图形,然后点击鼠标右键并选择「<emph>环绕 - 编辑轮廓</emph>」。"
#: wrap.xhp
msgctxt ""
@@ -17150,7 +17150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150231\n"
"help.text"
msgid "Use the tools to draw a new contour, and then click the <item type=\"menuitem\">Apply</item> icon (green check mark)."
-msgstr "使用工具绘制新轮廓,然后单击<item type=\"menuitem\">应用</item>图标(绿色复选标记)。"
+msgstr "使用工具绘制新轮廓,然后点击「<item type=\"menuitem\">应用</item>」图标(绿色复选标记)。"
#: wrap.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po
index b49a993b0bf..a02af2b03f2 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-07 21:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-22 23:50+0000\n"
-"Last-Translator: Playhi <000902play@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 21:20+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1519343439.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550956836.000000\n"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"par_250\n"
"help.text"
msgid "They are equivalents of the Logo commands “FORWARD 10”, “BACK 10”, “LEFT 15”, “RIGHT 15”. Clicking on one of the icons will also focus the turtle shape scrolling the page to its position."
-msgstr "它们等效于 Logo 命令“FORWARD 10”、“BACK 10”、“LEFT 15”、“RIGHT 15”。点击这些图标还可以选中海龟形状,使页面滚动到其所在位置。"
+msgstr "它们等效于 Logo 命令「FORWARD 10」「BACK 10」「LEFT 15」「RIGHT 15」。点击这些图标还可以选中海龟形状,使页面滚动到其所在位置。"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"par_300\n"
"help.text"
msgid "Click on the icon “Stop” to stop the program execution."
-msgstr "点击“停止”图标可中止程序执行。"
+msgstr "点击「停止」图标可中止程序执行。"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"par_320\n"
"help.text"
msgid "Click on the icon “Home” to reset the position and settings of the turtle."
-msgstr "点击“归位”图标可重置海龟的位置与设置。"
+msgstr "点击「归位」图标可重置海龟的位置与设置。"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt ""
"par_340\n"
"help.text"
msgid "Click on the icon “Clear screen” to remove the drawing objects of the document."
-msgstr "点击“清屏”图标可删除文档中绘制的对象。"
+msgstr "点击「清屏」图标可删除文档中绘制的对象。"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt ""
"par_590\n"
"help.text"
msgid "PRINT “text”[2] ; print “x”<br/> PRINT “text”[1:3] ; print “ex”<br/>"
-msgstr "PRINT “text”[2] ; 输出 “x”<br/> PRINT “text”[1:3] ; 输出 “ex”<br/>"
+msgstr "PRINT “text”[2] ; 输出 「x」<br/> PRINT “text”[1:3] ; 输出 「ex」<br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -774,7 +774,7 @@ msgctxt ""
"par_1104\n"
"help.text"
msgid "FORWARD 50 LEFT 120 FORWARD 50 FILL<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "FORWARD 50 LEFT 120 FORWARD 50 FILL<br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt ""
"par_1108\n"
"help.text"
msgid "FORWARD 50 LEFT 120 FORWARD 50 CLOSE<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "FORWARD 50 LEFT 120 FORWARD 50 CLOSE<br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgctxt ""
"par_1580\n"
"help.text"
msgid "See also “Group” in LibreOffice Writer Help."
-msgstr "请参见 LibreOffice Writer 帮助中的“组合”章节。"
+msgstr "请参见 LibreOffice Writer 帮助中的「组合」章节。"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgctxt ""
"par_1940\n"
"help.text"
msgid "TO triangle<br/> REPEAT 2 [ FORWARD 100 RIGHT 120 ] FILL<br/> END<br/> <br/> REPEAT 10 [ triangle PENUP POSITION ANY PENDOWN ]<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "TO triangle<br/> REPEAT 2 [ FORWARD 100 RIGHT 120 ] FILL<br/> END<br/> <br/> REPEAT 10 [ triangle PENUP POSITION ANY PENDOWN ]<br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -2134,7 +2134,7 @@ msgctxt ""
"par_2630\n"
"help.text"
msgid "IF SEARCH (“\\w”, \"word\") [ PRINT “Letter in the word.” ]<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "IF SEARCH (“\\w”, \"word\") [ PRINT “单词中有字母。” ]<br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po
index bd74d29281d..38ada50aa6e 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-07 21:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-04 10:56+0000\n"
-"Last-Translator: 锁琨珑 <suokunlong@126.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 21:23+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1517741797.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550956997.000000\n"
#: insert_footnote_endnote.xhp
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Frame"
-msgstr "帧"
+msgstr "框架"
#: insert_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"hd_id030720160601535384\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/menu/insert_frame.xhp\">Frame</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/menu/insert_frame.xhp\">帧</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/menu/insert_frame.xhp\">框架</link>"
#: insert_frame.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po b/source/zh-CN/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
index 8db29a92605..0d2261b3218 100644
--- a/source/zh-CN/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
+++ b/source/zh-CN/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-12 12:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-09 03:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:23+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549684774.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551032590.000000\n"
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_58\n"
"LngText.text"
msgid "Multiline description of the currently selected item"
-msgstr "{&Tahoma8}当前选定项目的多行说明"
+msgstr "{&Tahoma8}当前选中项目的多行说明"
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_59\n"
"LngText.text"
msgid "<selected feature path>"
-msgstr "<选定功能路径>"
+msgstr "<选中功能路径>"
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_96\n"
"LngText.text"
msgid "The disk space required for the installation of the selected features."
-msgstr "{&Tahoma8}安装选定功能所需的磁盘空间。"
+msgstr "{&Tahoma8}安装选中功能所需的磁盘空间。"
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -3550,7 +3550,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_92\n"
"LngText.text"
msgid "There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click Cancel to go back to the previously selected volume."
-msgstr "驱动器 [2] 中没有磁盘。请插入磁盘,然后点击「重试」;或者点击「取消」,返回先前选定的卷。"
+msgstr "驱动器 [2] 中没有磁盘。请插入磁盘,然后点击「重试」;或者点击「取消」,返回先前选中的卷。"
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -4398,7 +4398,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_40\n"
"LngText.text"
msgid "This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive."
-msgstr "这项功能在硬盘上释放 [1] 空间。已选定 [3] 项子功能中的 [2] 项。这些子功能在硬盘上释放 [4] 空间。"
+msgstr "这项功能在硬盘上释放 [1] 空间。已选中 [3] 项子功能中的 [2] 项。这些子功能在硬盘上释放 [4] 空间。"
#: UIText.ulf
msgctxt ""
@@ -4406,7 +4406,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_41\n"
"LngText.text"
msgid "This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures require [4] on your hard drive."
-msgstr "这项功能在硬盘上释放 [1] 空间。已选定 [3] 项子功能中的 [2] 项。这些子功能要求硬盘上具有 [4] 空间。"
+msgstr "这项功能在硬盘上释放 [1] 空间。已选中 [3] 项子功能中的 [2] 项。这些子功能要求硬盘上具有 [4] 空间。"
#: UIText.ulf
msgctxt ""
@@ -4414,7 +4414,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_42\n"
"LngText.text"
msgid "This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive."
-msgstr "这项功能要求硬盘上具有 [1] 空间。已选定 [3] 项子功能中的 [2] 项。这些子功能在硬盘上释放 [4] 空间。"
+msgstr "这项功能要求硬盘上具有 [1] 空间。已选中 [3] 项子功能中的 [2] 项。这些子功能在硬盘上释放 [4] 空间。"
#: UIText.ulf
msgctxt ""
@@ -4422,7 +4422,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_43\n"
"LngText.text"
msgid "This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures require [4] on your hard drive."
-msgstr "这项功能要求硬盘上具有 [1] 空间。已选定 [3] 项子功能中的 [2] 项。这些子功能要求硬盘上具有 [4] 的空间。"
+msgstr "这项功能要求硬盘上具有 [1] 空间。已选中 [3] 项子功能中的 [2] 项。这些子功能要求硬盘上具有 [4] 的空间。"
#: UIText.ulf
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po b/source/zh-CN/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po
index 72971daee29..b56c9b462cd 100644
--- a/source/zh-CN/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po
+++ b/source/zh-CN/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-09 03:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:23+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549684775.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551032591.000000\n"
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503200917103790\n"
"help.text"
msgid "If <emph>enabled</emph>, the library is simply filled up with randomly chosen points."
-msgstr "若 <emph>启用</emph>,将以随机选定的点简单填充库。"
+msgstr "若 <emph>启用</emph>,将以随机选中的点简单填充库。"
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603200910430873\n"
"help.text"
msgid "Bounds are specified by selecting one or more variables (as range) on the left side and entering a numerical value (not a cell or a formula) on the right side. That way you can also choose one or more variables to be <emph>Integer</emph> or <emph>Binary</emph> only."
-msgstr "也可以选择一或多个变量仅为<emph>整数</emph>或<emph>二进制</emph>类型。"
+msgstr "也可以选择一或多个变量仅为「<emph>整数</emph>」或<emph>二进制</emph>类型。"
#: help.tree
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/officecfg/registry/data/org/openoffice.po b/source/zh-CN/officecfg/registry/data/org/openoffice.po
index b2852f6d2cf..b634b8c3f23 100644
--- a/source/zh-CN/officecfg/registry/data/org/openoffice.po
+++ b/source/zh-CN/officecfg/registry/data/org/openoffice.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-27 13:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-09 03:59+0000\n"
-"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 10:24+0000\n"
+"Last-Translator: 锁琨珑 <suokunlong@126.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549684775.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551003872.000000\n"
#: Setup.xcu
msgctxt ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"ooSetupFactoryUIName\n"
"value.text"
msgid "Base: Database Form"
-msgstr "Base: 数据库窗体"
+msgstr "Base: 数据库表单"
#: Setup.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/zh-CN/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
index eb024d25a42..50965cb8237 100644
--- a/source/zh-CN/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
+++ b/source/zh-CN/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-12 12:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-09 03:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-13 05:41+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549684777.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550036481.000000\n"
#: Addons.xcu
msgctxt ""
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgctxt ""
"STR_QUALITY\n"
"value.text"
msgid "~Quality in %"
-msgstr "质量百分比(~Q)"
+msgstr "质量(%)(~Q)"
#: PresentationMinimizer.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/zh-CN/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index 6ffbea5863c..85e3f7ff4e9 100644
--- a/source/zh-CN/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/zh-CN/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-18 19:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-09 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:23+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549736803.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551032593.000000\n"
#: BaseWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form"
-msgstr "窗体"
+msgstr "表单"
#: BaseWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Form Option Button"
-msgstr "窗体单选按钮"
+msgstr "表单单选按钮"
#: BasicIDECommands.xcu
msgctxt ""
@@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Form Check Box"
-msgstr "窗体复选框"
+msgstr "表单复选框"
#: BasicIDECommands.xcu
msgctxt ""
@@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Form List Box"
-msgstr "窗体列表框"
+msgstr "表单列表框"
#: BasicIDECommands.xcu
msgctxt ""
@@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Form Combo Box"
-msgstr "窗体下拉菜单"
+msgstr "表单下拉菜单"
#: BasicIDECommands.xcu
msgctxt ""
@@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Form Vertical Scroll Bar"
-msgstr "窗体垂直滚动条"
+msgstr "表单垂直滚动条"
#: BasicIDECommands.xcu
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Form Spin Button"
-msgstr "窗体微调按钮"
+msgstr "表单微调按钮"
#: BasicIDECommands.xcu
msgctxt ""
@@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "FormControls"
-msgstr "窗体控件"
+msgstr "表单控件"
#: BasicIDEWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select Unprotected Cells"
-msgstr "选定未受保护的单元格"
+msgstr "选中未受保护的单元格"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1832,7 +1832,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Headers and Footers..."
-msgstr "页眉和页脚(~H)..."
+msgstr "页眉与页脚(~H)..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -4298,7 +4298,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Control"
-msgstr "窗体控件"
+msgstr "表单控件"
#: CalcWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -4487,7 +4487,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Filter"
-msgstr "窗体过滤器"
+msgstr "表单过滤器"
#: CalcWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -4496,7 +4496,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Navigation"
-msgstr "窗体导航"
+msgstr "表单导航"
#: CalcWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -4505,7 +4505,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Controls"
-msgstr "窗体控件"
+msgstr "表单控件"
#: CalcWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -4523,7 +4523,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Design"
-msgstr "窗体设计"
+msgstr "表单设计"
#: CalcWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -6368,7 +6368,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Form Wizard..."
-msgstr "窗体向导..."
+msgstr "表单向导..."
#: DbuCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -6395,7 +6395,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Form Wizard..."
-msgstr "窗体向导..."
+msgstr "表单向导..."
#: DbuCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -6485,7 +6485,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Forms"
-msgstr "窗体"
+msgstr "表单"
#: DbuCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -6548,7 +6548,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Form..."
-msgstr "窗体..."
+msgstr "表单..."
#: DbuCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9077,7 +9077,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Header and Footer..."
-msgstr "页眉和页脚(~H)..."
+msgstr "页眉与页脚(~H)..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -10040,7 +10040,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Control"
-msgstr "窗体控件"
+msgstr "表单控件"
#: DrawWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -10364,7 +10364,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Filter"
-msgstr "窗体过滤器"
+msgstr "表单过滤器"
#: DrawWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -10373,7 +10373,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Navigation"
-msgstr "窗体导航"
+msgstr "表单导航"
#: DrawWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -10382,7 +10382,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Controls"
-msgstr "窗体控件"
+msgstr "表单控件"
#: DrawWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -10400,7 +10400,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Design"
-msgstr "窗体设计"
+msgstr "表单设计"
#: DrawWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -13811,7 +13811,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "View"
-msgstr "查看"
+msgstr "视图"
#: GenericCategories.xcu
msgctxt ""
@@ -14297,7 +14297,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Callout"
-msgstr "批注(~C)"
+msgstr "标注(~C)"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16754,7 +16754,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Gr~id and Helplines"
-msgstr "网格和辅助线(~I)"
+msgstr "网格与辅助线(~I)"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16763,7 +16763,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Forms"
-msgstr "窗体(~F)"
+msgstr "表单(~F)"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17629,7 +17629,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Bullets and Numbering..."
-msgstr "项目符号和编号(~B)..."
+msgstr "项目符号与编号(~B)..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18466,7 +18466,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Footnote and Endno~te"
-msgstr "脚注和尾注(~T)"
+msgstr "脚注与尾注(~T)"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18538,7 +18538,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Frame and Ob~ject"
-msgstr "框架和对象(~J)"
+msgstr "框架与对象(~J)"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19177,7 +19177,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Paste Unformatted Text"
-msgstr "粘贴未格式化的文本"
+msgstr "粘贴无格式文本"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19186,7 +19186,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "~Unformatted Text"
-msgstr "未格式化的文本(~U)"
+msgstr "无格式文本(~U)"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19348,7 +19348,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Page Left"
-msgstr "向左选定一页"
+msgstr "向左选中一页"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20914,7 +20914,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Form Design"
-msgstr "窗体设计"
+msgstr "表单设计"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21040,7 +21040,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "For~m Properties..."
-msgstr "窗体属性(~M)..."
+msgstr "表单属性(~M)..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21049,7 +21049,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "For~m..."
-msgstr "窗体(~M)..."
+msgstr "表单(~M)..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21220,7 +21220,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Form Navigator..."
-msgstr "窗体导航..."
+msgstr "表单导航..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21625,7 +21625,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Form-Based Filters"
-msgstr "基于窗体的筛选器"
+msgstr "基于表单的筛选器"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21643,7 +21643,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Apply Form-Based Filter"
-msgstr "应用基于窗体的筛选器"
+msgstr "应用基于表单的筛选器"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -23083,7 +23083,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Control"
-msgstr "窗体控件"
+msgstr "表单控件"
#: ImpressWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -23362,7 +23362,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Filter"
-msgstr "窗体筛选"
+msgstr "表单筛选"
#: ImpressWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -23371,7 +23371,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Navigation"
-msgstr "窗体导航"
+msgstr "表单导航"
#: ImpressWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -23380,7 +23380,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Controls"
-msgstr "窗体控件"
+msgstr "表单控件"
#: ImpressWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -23398,7 +23398,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Design"
-msgstr "窗体设计"
+msgstr "表单设计"
#: ImpressWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -24649,7 +24649,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Manage Changes"
-msgstr "管理更改"
+msgstr "管理修订"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
@@ -24955,7 +24955,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Manage Changes"
-msgstr "管理更改(~M)..."
+msgstr "管理修订"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
@@ -25126,7 +25126,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Tabbed"
-msgstr "标签"
+msgstr "标签页模式"
#: ToolbarMode.xcu
msgctxt ""
@@ -25135,7 +25135,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Tabbed Compact"
-msgstr "标签分页紧凑"
+msgstr "紧凑标签页模式"
#: ToolbarMode.xcu
msgctxt ""
@@ -25153,7 +25153,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Groupedbar"
-msgstr "紧凑栏"
+msgstr "分组工具栏"
#: ToolbarMode.xcu
msgctxt ""
@@ -25198,7 +25198,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Tabbed"
-msgstr "标签"
+msgstr "标签页模式"
#: ToolbarMode.xcu
msgctxt ""
@@ -25207,7 +25207,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Tabbed Compact"
-msgstr "紧凑标签页"
+msgstr "紧凑标签页模式"
#: ToolbarMode.xcu
msgctxt ""
@@ -25225,7 +25225,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Groupedbar"
-msgstr "紧凑栏"
+msgstr "分组工具栏"
#: ToolbarMode.xcu
msgctxt ""
@@ -25261,7 +25261,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Tabbed"
-msgstr "标签"
+msgstr "标签页模式"
#: ToolbarMode.xcu
msgctxt ""
@@ -25279,7 +25279,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Groupedbar"
-msgstr "紧凑栏"
+msgstr "分组工具栏"
#: ToolbarMode.xcu
msgctxt ""
@@ -25297,7 +25297,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Tabbed"
-msgstr "标签"
+msgstr "标签页模式"
#: ToolbarMode.xcu
msgctxt ""
@@ -25315,7 +25315,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Groupedbar"
-msgstr "紧凑栏"
+msgstr "分组工具栏"
#: ToolbarMode.xcu
msgctxt ""
@@ -25459,7 +25459,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "He~ader and Footer"
-msgstr "页眉和页脚(~A)..."
+msgstr "页眉与页脚(~A)..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26539,7 +26539,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Text Box and Shap~e"
-msgstr "文本框和形状(~E)"
+msgstr "文本框与形状(~E)"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26665,7 +26665,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~While Typing"
-msgstr "在键入时(~W)"
+msgstr "在输入时(~W)"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27133,7 +27133,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Frame or Object Properties"
-msgstr "框架和对象属性"
+msgstr "框架与对象属性"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27196,7 +27196,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Footnotes and Endnotes..."
-msgstr "脚注和尾注(~F)..."
+msgstr "脚注与尾注(~F)..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27205,7 +27205,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Footnotes and Endnotes..."
-msgstr "脚注和尾注(~O)…"
+msgstr "脚注与尾注(~O)…"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27655,7 +27655,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Bullets and Numbering..."
-msgstr "项目符号和编号(~B)..."
+msgstr "项目符号与编号(~B)..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29095,7 +29095,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "View Images and Charts"
-msgstr "查看图像和图表"
+msgstr "查看图像与图表"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29104,7 +29104,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Images and Charts"
-msgstr "图像和图表(~I)"
+msgstr "图像与图表(~I)"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30400,7 +30400,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Control"
-msgstr "窗体控件"
+msgstr "表单控件"
#: WriterFormWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -30418,7 +30418,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Text Frame"
-msgstr "文本框"
+msgstr "文字框架"
#: WriterFormWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -30526,7 +30526,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Bullets and Numbering"
-msgstr "项目符号和编号"
+msgstr "项目符号与编号"
#: WriterFormWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -30580,7 +30580,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Filter"
-msgstr "窗体过滤器"
+msgstr "表单过滤器"
#: WriterFormWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -30589,7 +30589,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Navigation"
-msgstr "窗体导航"
+msgstr "表单导航"
#: WriterFormWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -30598,7 +30598,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Controls"
-msgstr "窗体控件"
+msgstr "表单控件"
#: WriterFormWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -30616,7 +30616,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Design"
-msgstr "窗体设计"
+msgstr "表单设计"
#: WriterFormWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -30850,7 +30850,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Control"
-msgstr "窗体控件"
+msgstr "表单控件"
#: WriterGlobalWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -30868,7 +30868,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Text Frame"
-msgstr "文本框架"
+msgstr "文字框架"
#: WriterGlobalWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -30976,7 +30976,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Bullets and Numbering"
-msgstr "项目符号和编号"
+msgstr "项目符号与编号"
#: WriterGlobalWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -31030,7 +31030,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Filter"
-msgstr "窗体过滤器"
+msgstr "表单过滤器"
#: WriterGlobalWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -31039,7 +31039,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Navigation"
-msgstr "窗体导航"
+msgstr "表单导航"
#: WriterGlobalWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -31048,7 +31048,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Controls"
-msgstr "窗体控件"
+msgstr "表单控件"
#: WriterGlobalWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -31066,7 +31066,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Design"
-msgstr "窗体设计"
+msgstr "表单设计"
#: WriterGlobalWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -31318,7 +31318,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Control"
-msgstr "窗体控件"
+msgstr "表单控件"
#: WriterReportWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -31336,7 +31336,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Text Frame"
-msgstr "文本框"
+msgstr "文字框架"
#: WriterReportWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -31444,7 +31444,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Bullets and Numbering"
-msgstr "项目符号和编号"
+msgstr "项目符号与编号"
#: WriterReportWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -31498,7 +31498,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Filter"
-msgstr "窗体过滤器"
+msgstr "表单过滤器"
#: WriterReportWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -31507,7 +31507,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Navigation"
-msgstr "窗体导航"
+msgstr "表单导航"
#: WriterReportWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -31516,7 +31516,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Controls"
-msgstr "窗体控件"
+msgstr "表单控件"
#: WriterReportWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -31534,7 +31534,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Design"
-msgstr "窗体设计"
+msgstr "表单设计"
#: WriterReportWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -31750,7 +31750,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Control"
-msgstr "窗体控件"
+msgstr "表单控件"
#: WriterWebWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -31768,7 +31768,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Text Frame"
-msgstr "文本框架"
+msgstr "文字框架"
#: WriterWebWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -31957,7 +31957,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Filter"
-msgstr "窗体过滤器"
+msgstr "表单过滤器"
#: WriterWebWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -31966,7 +31966,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Navigation"
-msgstr "窗体导航"
+msgstr "表单导航"
#: WriterWebWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -31975,7 +31975,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Controls"
-msgstr "窗体控件"
+msgstr "表单控件"
#: WriterWebWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -31993,7 +31993,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Design"
-msgstr "窗体设计"
+msgstr "表单设计"
#: WriterWebWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -32029,7 +32029,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Bullets and Numbering"
-msgstr "项目符号和编号"
+msgstr "项目符号与编号"
#: WriterWebWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -32155,7 +32155,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Control"
-msgstr "窗体控件"
+msgstr "表单控件"
#: WriterWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -32173,7 +32173,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Text Frame"
-msgstr "文本框架"
+msgstr "文字框架"
#: WriterWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -32335,7 +32335,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Bullets and Numbering"
-msgstr "项目符号和编号"
+msgstr "项目符号与编号"
#: WriterWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -32389,7 +32389,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Filter"
-msgstr "窗体过滤器"
+msgstr "表单过滤器"
#: WriterWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -32398,7 +32398,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Navigation"
-msgstr "窗体导航"
+msgstr "表单导航"
#: WriterWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -32407,7 +32407,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Controls"
-msgstr "窗体控件"
+msgstr "表单控件"
#: WriterWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -32425,7 +32425,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Design"
-msgstr "窗体设计"
+msgstr "表单设计"
#: WriterWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -32695,7 +32695,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Control"
-msgstr "窗体控件"
+msgstr "表单控件"
#: XFormsWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -32713,7 +32713,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Text Frame"
-msgstr "文本框架"
+msgstr "文字框架"
#: XFormsWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -32821,7 +32821,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Bullets and Numbering"
-msgstr "项目符号和编号"
+msgstr "项目符号与编号"
#: XFormsWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -32875,7 +32875,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Filter"
-msgstr "窗体过滤器"
+msgstr "表单过滤器"
#: XFormsWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -32884,7 +32884,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Navigation"
-msgstr "窗体导航"
+msgstr "表单导航"
#: XFormsWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -32893,7 +32893,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Controls"
-msgstr "窗体控件"
+msgstr "表单控件"
#: XFormsWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -32911,7 +32911,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form Design"
-msgstr "窗体设计"
+msgstr "表单设计"
#: XFormsWindowState.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/readlicense_oo/docs.po b/source/zh-CN/readlicense_oo/docs.po
index f6b63729e49..6ffdc59d0c3 100644
--- a/source/zh-CN/readlicense_oo/docs.po
+++ b/source/zh-CN/readlicense_oo/docs.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-12 12:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-09 03:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:23+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549684783.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551032593.000000\n"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"A7\n"
"readmeitem.text"
msgid "The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of this product, and invites you to consider participating as a community member. If you are a new user, you can visit the ${PRODUCTNAME} site, where you will find lots of information about the ${PRODUCTNAME} project and the communities that exist around it. Go to <a href=\"https://www.libreoffice.org/\">https://www.libreoffice.org/</a>."
-msgstr "${PRODUCTNAME} 社区负责此产品的开发,我们邀请您参与进来,成为全球社区中的一员。如果您是新用户,可以访问 ${PRODUCTNAME} 网站查阅 ${PRODUCTNAME} 项目以及相关信息。访问 <a href=\"http://zh-cn.libreoffice.org/\">http://zh-cn.libreoffice.org</a>。"
+msgstr "${PRODUCTNAME} 社区负责此产品的开发,我们邀请您参与进来,成为全球社区中的一员。如果您是新用户,可以访问 ${PRODUCTNAME} 网站查阅 ${PRODUCTNAME} 项目以及相关信息。访问 <a href=\"https://zh-cn.libreoffice.org/\">https://zh-cn.libreoffice.org</a>。"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt ""
"linuxlangpackA\n"
"readmeitem.text"
msgid "Now start one of the ${PRODUCTNAME} applications - Writer, for instance. Go to the Tools menu and choose Options. In the Options dialog box, click on \"Language Settings\" and then click on \"Languages\". Dropdown the \"User interface\" list and select the language you just installed. If you want, do the same thing for the \"Locale setting\", the \"Default currency\", and the \"Default languages for documents\"."
-msgstr "现在启动一个 ${PRODUCTNAME} 应用程序 - 比如 Writer。进入「Tools」菜单并选择 Options。在 Options 对话框中点击「Language Settings」,然后点击「Languages」。在「User interface」下拉框中选择您刚安装的语言。如果愿意,为「Locale setting」(区域设置)、「Default currency」(默认货币) 、以及「Default languages for documents」(默认文档语言) 执行相同的操作。"
+msgstr "现在启动一个 ${PRODUCTNAME} 应用程序 - 比如 Writer。进入「Tools」菜单并选择 Options。在 Options 对话框中点击「Language Settings」,然后点击「Languages」。在「User interface」下拉框中选择您刚安装的语言。如果愿意,为「Locale setting」(区域设置)、「Default currency」(默认货币) 以及「Default languages for documents」(默认文档语言) 执行相同的操作。"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt ""
"faq\n"
"readmeitem.text"
msgid "Also check the FAQ section at <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/frequently-asked-questions/\">the LibreOffice website</a>."
-msgstr "也请查阅 <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/frequently-asked-questions/\\\">LibreOffice 网站</a>上的 FAQ 章节。"
+msgstr "也请查阅 <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/frequently-asked-questions/\">LibreOffice 网站</a>上的 FAQ 段落。"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -742,7 +742,7 @@ msgctxt ""
"howtostart1\n"
"readmeitem.text"
msgid "The best way to start contributing is to subscribe to one or more of the mailing lists, lurk for a while, and gradually use the mail archives to familiarize yourself with many of the topics covered since the ${PRODUCTNAME} source code was released back in October 2000. When you're comfortable, all you need to do is send an email self-introduction and jump right in. If you are familiar with Open Source Projects, check out our To-Dos list and see if there is anything you would like to help with at <a href=\"https://www.libreoffice.org/community/developers/\">the LibreOffice website</a>."
-msgstr "开始贡献最简单的方式是订阅一个或多个邮件列表,潜水一段时间,并逐渐使用邮件列表归档熟悉自 2000 年 10 月 ${PRODUCTNAME} 源码发布以来所涉及到的诸多话题。当您方便时,唯一要做的就是发送一封自我介绍的邮件并加入讨论。如果您熟悉开源项目,请查看我们位于 <a href=\"http://zh-cn.libreoffice.org/develop/\">http://zh-cn.libreoffice.org/develop/</a> 的 To-Do 列表,看是否有您能帮到忙的地方。"
+msgstr "开始贡献最简单的方式是订阅一个或多个邮件列表,潜水一段时间,并逐渐使用邮件列表归档熟悉自 2000 年 10 月 ${PRODUCTNAME} 源码发布以来所涉及到的诸多话题。当您感到合适时,唯一要做的就是发送一封自我介绍的邮件并加入讨论。如果您熟悉开源项目,请查看 <a href=\"https://www.libreoffice.org/community/developers/\">LibreOffice 网站</a> 的 To-Do 列表,看是否有您能帮到忙的地方。"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt ""
"subscribe1\n"
"readmeitem.text"
msgid "Here are a few of the mailing lists to which you can subscribe at <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</a>"
-msgstr "您可以在这里找到一些可以订阅的邮件列表 <a href=\"https://zh-cn.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">https://zh-cn.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</a>"
+msgstr "这里有一些可供订阅的邮件列表: <a href=\"https://zh-cn.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">https://zh-cn.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</a>"
#: readme.xrm
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/reportdesign/messages.po b/source/zh-CN/reportdesign/messages.po
index 15288377d7e..ba85981d929 100644
--- a/source/zh-CN/reportdesign/messages.po
+++ b/source/zh-CN/reportdesign/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-05 17:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-09 05:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:23+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549688862.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551032594.000000\n"
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:17
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "插入"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:98
msgctxt "floatingfield|helptext"
msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter."
-msgstr "高亮字段以将其插入到选定的模板中,然后点击「插入」或键入回车键。"
+msgstr "高亮字段以将其插入到选中的模板中,然后点击「插入」或输入回车键。"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingnavigator.ui:10
msgctxt "floatingnavigator|FloatingNavigator"
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "排序和分组..."
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:26
msgctxt "navigatormenu|page"
msgid "Page Header/Footer..."
-msgstr "页眉和页脚..."
+msgstr "页眉与页脚..."
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:34
msgctxt "navigatormenu|report"
diff --git a/source/zh-CN/sc/messages.po b/source/zh-CN/sc/messages.po
index eec90fc6777..63cd4db7caa 100644
--- a/source/zh-CN/sc/messages.po
+++ b/source/zh-CN/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-18 19:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-09 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:23+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549736810.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551032597.000000\n"
#: sc/inc/compiler.hrc:27
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
@@ -819,12 +819,12 @@ msgstr "要将选中的区域加入当前方案?"
#: sc/inc/globstr.hrc:182
msgctxt "STR_ERR_NEWSCENARIO"
msgid "The scenario ranges must be selected in order to be able to create a new scenario."
-msgstr "必须先选定方案区域才能创建新的方案。"
+msgstr "必须先选中方案区域才能创建新的方案。"
#: sc/inc/globstr.hrc:183
msgctxt "STR_NOAREASELECTED"
msgid "A range has not been selected."
-msgstr "没有选定区域。"
+msgstr "没有选中区域。"
#: sc/inc/globstr.hrc:184
msgctxt "STR_NEWTABNAMENOTUNIQUE"
@@ -1598,13 +1598,13 @@ msgid ""
"The content of the clipboard is bigger than the range selected.\n"
"Do you want to insert it anyway?"
msgstr ""
-"剪贴板的内容大于选定的区域。\n"
+"剪贴板的内容大于选中的区域。\n"
"是否还要插入它?"
#: sc/inc/globstr.hrc:342
msgctxt "STR_ERR_NOREF"
msgid "No cell references are found in the selected cells."
-msgstr "在选定的单元格中未找到单元格引用。"
+msgstr "在选中的单元格中未找到单元格引用。"
#: sc/inc/globstr.hrc:343
msgctxt "STR_GRAPHICNAME"
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "无效的名称。"
#: sc/inc/globstr.hrc:345
msgctxt "STR_VALID_MACRONOTFOUND"
msgid "Selected macro not found."
-msgstr "选定的宏未找到。"
+msgstr "选中的宏未找到。"
#: sc/inc/globstr.hrc:346
msgctxt "STR_VALID_DEFERROR"
@@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr "只有选取范围为矩形时,才能为其命名。"
#: sc/inc/globstr.hrc:388
msgctxt "STR_NAME_ERROR_NAME"
msgid "You must enter a valid reference or type a valid name for the selected range."
-msgstr "必须为选定区域输入一个有效引用或键入一个有效名称。"
+msgstr "必须为选中区域输入一个有效引用或输入一个有效名称。"
#: sc/inc/globstr.hrc:389
msgctxt "STR_CHANGED_MOVE_REJECTION_WARNING"
@@ -2095,7 +2095,7 @@ msgstr "文档 (全局)"
#: sc/inc/globstr.hrc:431
msgctxt "STR_ERR_NAME_EXISTS"
msgid "Invalid name. Already in use for the selected scope."
-msgstr "无效的名称。已经在选定的作用范围内使用过了。"
+msgstr "无效的名称。已经在选中的作用范围内使用过了。"
#: sc/inc/globstr.hrc:432
msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID"
@@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr "文本"
#: sc/inc/globstr.hrc:518
msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB"
msgid "The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?"
-msgstr "已有数据透视表使用了选定的工作表作为数据源,删除该工作表将导致数据透视表的数据源丢失。您确定要删除选定的工作表吗?"
+msgstr "已有数据透视表使用了选中的工作表作为数据源,删除该工作表将导致数据透视表的数据源丢失。您确定要删除选中的工作表吗?"
#: sc/inc/globstr.hrc:519
msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID_CELL_REF"
@@ -2723,12 +2723,12 @@ msgstr "$(ARG1)"
#: sc/inc/scerrors.hrc:66
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"."
-msgstr "单元格 $(ARG1) 包含的字符不在选定的目标字符集 \"$(ARG2)\" 内。"
+msgstr "单元格 $(ARG1) 包含的字符不在选中的目标字符集 \"$(ARG2)\" 内。"
#: sc/inc/scerrors.hrc:68
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width."
-msgstr "单元格 $(ARG1) 中所包含的字符串长度在选定的目标字符集 \"$(ARG2)\" 中超过给定的字段宽度。"
+msgstr "单元格 $(ARG1) 中所包含的字符串长度在选中的目标字符集 \"$(ARG2)\" 中超过给定的字段宽度。"
#. WARNINGS ---------------------------------------------------
#: sc/inc/scerrors.hrc:72
@@ -6133,7 +6133,7 @@ msgstr "函数"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1347
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..."
-msgstr "函数索引。是指可能用到的函数的索引: Total, Max, ..."
+msgstr "函数索引。是指可使用的函数的索引: Total, Max, ..."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1348
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
@@ -6158,7 +6158,7 @@ msgstr "函数"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1357
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..."
-msgstr "函数索引。是指可能用到的函数的索引: Total, Max, ..."
+msgstr "函数索引。是指可使用的函数的索引: Total, Max, ..."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1358
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
@@ -9681,7 +9681,7 @@ msgstr "T 分布的自由度。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2707
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Values of the F probability distribution."
-msgstr "F 概率分布的值"
+msgstr "F 概率分布的值。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2708
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
@@ -13399,7 +13399,7 @@ msgstr "一个数字,后续参数中的数字将会从该数字中减去。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4070
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Subtrahend "
-msgstr "减去值"
+msgstr "减去值 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4071
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
@@ -15506,7 +15506,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"单元格保护仅在当前工作表被保护的情况下才有效。\n"
"\n"
-"请在“工具”菜单中选择“保护工作表”。"
+"请在「工具」菜单中选择「保护工作表」。"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:113
msgctxt "cellprotectionpage|LabelProtection"
@@ -15521,7 +15521,7 @@ msgstr "打印时隐藏(_W)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:166
msgctxt "cellprotectionpage|label4"
msgid "The cells selected will be omitted when printing."
-msgstr "选定的单元格在打印时将会被忽略。"
+msgstr "选中的单元格在打印时将会被忽略。"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:184
msgctxt "cellprotectionpage|label3"
@@ -20101,7 +20101,7 @@ msgstr "页面"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:101
msgctxt "optdlg|printCB"
msgid "_Print only selected sheets"
-msgstr "只打印选定的工作表(_P)"
+msgstr "只打印选中的工作表(_P)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:124
msgctxt "optdlg|label2"
@@ -20871,12 +20871,12 @@ msgstr "允许该工作表的所有用户:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:229
msgctxt "protectsheetdlg|protected"
msgid "Select protected cells"
-msgstr "选定受保护的单元格"
+msgstr "选中受保护的单元格"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:241
msgctxt "protectsheetdlg|unprotected"
msgid "Select unprotected cells"
-msgstr "选定未受保护的单元格"
+msgstr "选中未受保护的单元格"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:253
msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns"
@@ -21426,7 +21426,7 @@ msgstr "文本格式化时使用打印机的字体和大小"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:390
msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb"
msgid "Highlight sele_ction in column/row headers"
-msgstr "高亮显示当前已选定的行标签/列标签"
+msgstr "高亮显示当前已选中的行标签/列标签"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:405
msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb"
@@ -21801,7 +21801,7 @@ msgstr "合并单元格"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:315
msgctxt "sidebaralignment|mergecells|tooltip_text"
msgid "Joins the selected cells into one."
-msgstr "将选定的单元格合并为一个。"
+msgstr "将选中的单元格合并为一个。"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:329
msgctxt "sidebaralignment|wraptext"
@@ -21856,17 +21856,17 @@ msgstr "背景(_B):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:42
msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundcolor|tooltip_text"
msgid "Select the background color of the selected cells."
-msgstr "选择已选定单元格的背景颜色。"
+msgstr "选择已选中单元格的背景颜色。"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:49
msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackground|tooltip_text"
msgid "Select the background color of the selected cells."
-msgstr "选择已选定单元格的背景颜色。"
+msgstr "选择已选中单元格的背景颜色。"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:89
msgctxt "sidebarcellappearance|bordertype|tooltip_text"
msgid "Specify the borders of the selected cells."
-msgstr "指定选定单元格的边框。"
+msgstr "指定选中单元格的边框。"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:123
msgctxt "sidebarcellappearance|linestyle|tooltip_text"
@@ -22496,12 +22496,12 @@ msgstr "扩展选区(_E)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:43
msgctxt "sortwarning|current"
msgid "Current selection"
-msgstr "当前选定内容"
+msgstr "当前选中内容"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:83
msgctxt "sortwarning|sorttext"
msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?"
-msgstr "选定内容的相邻单元格也包含数据。将排序范围扩展到 %1,还是对当前选定范围进行排序,%2?"
+msgstr "选中内容的相邻单元格也包含数据。将排序范围扩展到 %1,还是对当前选中范围进行排序,%2?"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:103
msgctxt "sortwarning|sorttip"
@@ -23616,7 +23616,7 @@ msgstr "错误警告"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:15
msgctxt "validationhelptabpage|tsbhelp"
msgid "_Show input help when cell is selected"
-msgstr "选定单元格时显示输入提示(_S)"
+msgstr "选中单元格时显示输入提示(_S)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:71
msgctxt "validationhelptabpage|title_label"
diff --git a/source/zh-CN/sd/messages.po b/source/zh-CN/sd/messages.po
index 47aed5192b6..7736e3b62bc 100644
--- a/source/zh-CN/sd/messages.po
+++ b/source/zh-CN/sd/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-08 11:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-09 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:23+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549736815.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551032597.000000\n"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:27
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
@@ -2575,7 +2575,7 @@ msgstr "插入的绘图对象:"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/bulletsandnumbering.ui:8
msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog"
msgid "Bullets and Numbering"
-msgstr "项目符号和编号"
+msgstr "项目符号与编号"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/bulletsandnumbering.ui:26
msgctxt "bulletsandnumbering|reset"
@@ -3481,7 +3481,7 @@ msgstr "应用于所有幻灯片(_A)"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:20
msgctxt "currentmastermenu|applyselect"
msgid "Apply to _Selected Slides"
-msgstr "应用于选定幻灯片(_S)"
+msgstr "应用于选中幻灯片(_S)"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:34
msgctxt "currentmastermenu|edit"
@@ -4345,7 +4345,7 @@ msgstr "下划线"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:8
msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog"
msgid "Header and Footer"
-msgstr "页眉和页脚"
+msgstr "页眉与页脚"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:21
msgctxt "headerfooterdialog|apply_all"
@@ -4555,7 +4555,7 @@ msgstr "路径名称"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutmenu.ui:12
msgctxt "layoutmenu|apply"
msgid "Apply to _Selected Slides"
-msgstr "应用于选定幻灯片(_S)"
+msgstr "应用于选中幻灯片(_S)"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutmenu.ui:26
msgctxt "layoutmenu|insert"
@@ -4605,7 +4605,7 @@ msgstr "应用于所有幻灯片(_A)"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/mastermenu.ui:20
msgctxt "mastermenu|applyselect"
msgid "Apply to _Selected Slides"
-msgstr "应用于选定幻灯片(_S)"
+msgstr "应用于选中幻灯片(_S)"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/mastermenu.ui:34
msgctxt "mastermenu|large"
@@ -5866,7 +5866,7 @@ msgstr "现有的设计"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:109
msgctxt "publishingdialog|delDesingButton"
msgid "Delete Selected Design"
-msgstr "删除选定的设计"
+msgstr "删除选中的设计"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:135
msgctxt "publishingdialog|descLabel"
diff --git a/source/zh-CN/sfx2/messages.po b/source/zh-CN/sfx2/messages.po
index ea0f586d043..c4fa0a769f4 100644
--- a/source/zh-CN/sfx2/messages.po
+++ b/source/zh-CN/sfx2/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-09 04:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:23+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549684800.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551032598.000000\n"
#: include/sfx2/strings.hrc:25
msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER"
@@ -851,7 +851,7 @@ msgid ""
"The selected filter $(FILTER) has not been installed.\n"
"Would you like to do this now?"
msgstr ""
-"选定的筛选器 $(FILTER) 尚未安装。\n"
+"选中的筛选器 $(FILTER) 尚未安装。\n"
"是否想要现在安装?"
#: include/sfx2/strings.hrc:181
@@ -2299,8 +2299,9 @@ msgstr ""
"\n"
"此项目提及的所有商标和注册商标均为各自商标所有人的财产。\n"
"\n"
-"版权所有 © 2000–2019 LibreOffice 的贡献者。保留所有权利。\\n\n"
-"本软件由 %OOOVENDOR 在 OpenOffice.org 基础上开发,版权所有 © 2000, 2011 Oracle 及其关联方。%OOOVENDOR 谨向所有社区成员致谢,详见 https://www.libreoffice.org/。"
+"版权所有 © 2000–2019 LibreOffice 的贡献者。保留所有权利。\n"
+"\n"
+"本软件由 %OOOVENDOR 在 OpenOffice.org 基础上开发,版权所有 2000, 2011 Oracle 及其关联方。%OOOVENDOR 谨向所有社区成员致谢,详见 https://www.libreoffice.org/。"
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:8
msgctxt "linkeditdialog|title"
diff --git a/source/zh-CN/svtools/messages.po b/source/zh-CN/svtools/messages.po
index 1f4c0a3e343..23addf02d33 100644
--- a/source/zh-CN/svtools/messages.po
+++ b/source/zh-CN/svtools/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-10 03:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:30+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549770465.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551033056.000000\n"
#: include/svtools/strings.hrc:25
msgctxt "STR_UNDO"
@@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "重复(~R):"
#: include/svtools/strings.hrc:29
msgctxt "STR_FORMAT_STRING"
msgid "Unformatted text"
-msgstr "未格式化的文本"
+msgstr "无格式文本"
#: include/svtools/strings.hrc:30
msgctxt "STR_FORMAT_ID_STRING_TSVC"
msgid "Unformatted text (TSV-Calc)"
-msgstr "未格式化的文本 (TSV-Calc)"
+msgstr "无格式文本 (TSV-Calc)"
#: include/svtools/strings.hrc:31
msgctxt "STR_FORMAT_BITMAP"
@@ -1190,12 +1190,12 @@ msgstr "%PRODUCTNAME 的配置已经更改。请在「工具 - 选项 - %PRODUCT
#: include/svtools/strings.hrc:289
msgctxt "STR_ERROR_JVMCREATIONFAILED_MAC"
msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. The selected JRE is defective. Please select another version or install a new JRE and select it under %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Advanced."
-msgstr "%PRODUCTNAME 需要 Java 运行时环境 (JRE) 才能执行此项操作。选定的 JRE 有缺陷,请选择另外一个 JRE 版本,或者安装一个新的 JRE 并在「%PRODUCTNAME - 偏好设置 - %PRODUCTNAME - 高级」那里选择它。"
+msgstr "%PRODUCTNAME 需要 Java 运行时环境 (JRE) 才能执行此项操作。选中的 JRE 存在缺陷,请选择其他 JRE 版本,或者安装一个新的 JRE 并在「%PRODUCTNAME - 偏好设置 - %PRODUCTNAME - 高级」那里选择它。"
#: include/svtools/strings.hrc:290
msgctxt "STR_ERROR_JVMCREATIONFAILED"
msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. The selected JRE is defective. Please select another version or install a new JRE and select it under Tools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced."
-msgstr "%PRODUCTNAME 需要 Java 运行时环境 (JRE) 才能执行此项操作。选定的 JRE 有缺陷,请选择另外一个 JRE 版本,或者安装一个新的 JRE 并在「工具 - 选项 - %PRODUCTNAME - 高级」那里选择它。"
+msgstr "%PRODUCTNAME 需要 Java 运行时环境 (JRE) 才能执行此项操作。选中的 JRE 存在缺陷,请选择其他 JRE 版本,或者安装一个新的 JRE 并在「工具 - 选项 - %PRODUCTNAME - 高级」那里选择它。"
#: include/svtools/strings.hrc:291
msgctxt "STR_WARNING_JAVANOTFOUND_TITLE"
diff --git a/source/zh-CN/svx/messages.po b/source/zh-CN/svx/messages.po
index 3fc34466ef2..ab07289f4d7 100644
--- a/source/zh-CN/svx/messages.po
+++ b/source/zh-CN/svx/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 16:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-10 03:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:23+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549768984.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551032599.000000\n"
#: include/svx/strings.hrc:25
msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE"
@@ -309,12 +309,12 @@ msgstr "有规律的齿条形"
#: include/svx/strings.hrc:83
msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXT"
msgid "Text Frame"
-msgstr "文本框"
+msgstr "文字框架"
#: include/svx/strings.hrc:84
msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXT"
msgid "Text Frame"
-msgstr "文本框"
+msgstr "文字框架"
#: include/svx/strings.hrc:85
msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXTLNK"
@@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "文字编辑: 段落 %1、行 %2、列 %3"
#: include/svx/strings.hrc:231
msgctxt "STR_ViewMarked"
msgid "%1 selected"
-msgstr "已选定 %1"
+msgstr "已选中 %1"
#: include/svx/strings.hrc:232
msgctxt "STR_ViewMarkedPoint"
@@ -8887,7 +8887,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"$(ARG1) 不被当前的拼写检查功能支持,或者尚未启用该功能。\n"
"请您检查安装,如有必要请安装所需的语言模块\n"
-"或者在菜单命令“工具 - 选项 - 语言设置 - 语言规则”启用相应的语言模块。"
+"或者在菜单命令「工具 - 选项 - 语言设置 - 语言规则」启用相应的语言模块。"
#: svx/inc/svxerr.hrc:53
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
@@ -8912,7 +8912,7 @@ msgstr "无法装载一个尚未链接的图形"
#: svx/inc/svxerr.hrc:61
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "A language has not been fixed for the selected term."
-msgstr "没有为选定的词汇指定语言。"
+msgstr "没有为选中的词汇指定语言。"
#: svx/inc/svxerr.hrc:63
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
@@ -9861,7 +9861,7 @@ msgstr "日本明信片"
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:8
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|AcceptRejectChangesDialog"
msgid "Manage Changes"
-msgstr "管理更改"
+msgstr "管理修订"
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:21
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|accept"
@@ -11869,7 +11869,7 @@ msgstr "不是空值(_S)"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:8
msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog"
msgid "Find & Replace"
-msgstr "查找和替换"
+msgstr "查找与替换"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:135
msgctxt "findreplacedialog|label4"
@@ -11944,7 +11944,7 @@ msgstr "全部替换(_L)"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:637
msgctxt "findreplacedialog|selection"
msgid "C_urrent selection only"
-msgstr "仅在当前选定范围内(_U)"
+msgstr "仅在当前选中范围内(_U)"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:652
msgctxt "findreplacedialog|regexp"
@@ -12264,7 +12264,7 @@ msgstr "删除"
#: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:12
msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog"
msgid "This instance is linked with the form."
-msgstr "此实例已经与窗体连接。"
+msgstr "此实例已经与表单连接。"
#: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:13
msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog"
@@ -12273,7 +12273,7 @@ msgid ""
"\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
-"您对此实例所做的更改将在窗体重新加载后丢失。\n"
+"您对此实例所做的更改将在表单重新加载后丢失。\n"
"\n"
"您想要如何进行?"
@@ -14099,7 +14099,7 @@ msgstr "宽度(_W):"
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:134
msgctxt "sidebarpossize|selectwidth|tooltip_text"
msgid "Enter a width for the selected object."
-msgstr "输入选定对象的宽度值。"
+msgstr "输入选中对象的宽度值。"
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:140
msgctxt "sidebarpossize|selectwidth-atkobject"
@@ -14114,7 +14114,7 @@ msgstr "高度(_E):"
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:173
msgctxt "sidebarpossize|selectheight|tooltip_text"
msgid "Enter a height for the selected object."
-msgstr "输入选定对象的高度值。"
+msgstr "输入选中对象的高度值。"
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:179
msgctxt "sidebarpossize|selectheight-atkobject"
diff --git a/source/zh-CN/sw/messages.po b/source/zh-CN/sw/messages.po
index 90221d1c4bd..667f9879534 100644
--- a/source/zh-CN/sw/messages.po
+++ b/source/zh-CN/sw/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-10 03:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:23+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549769484.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551032602.000000\n"
#: sw/inc/app.hrc:29
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
@@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "电传打字"
#: sw/inc/strings.hrc:55
msgctxt "STR_POOLFRM_FRAME"
msgid "Frame"
-msgstr "框"
+msgstr "框架"
#: sw/inc/strings.hrc:56
msgctxt "STR_POOLFRM_GRAPHIC"
@@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr "加上拼音或注音符号"
#: sw/inc/strings.hrc:469
msgctxt "STR_INSERT_FOOTNOTE"
msgid "Insert footnote"
-msgstr "插入脚注和尾注"
+msgstr "插入脚注与尾注"
#: sw/inc/strings.hrc:470
msgctxt "STR_INSERT_URLBTN"
@@ -2806,7 +2806,7 @@ msgstr "多项选择"
#: sw/inc/strings.hrc:478
msgctxt "STR_TYPING_UNDO"
msgid "Typing: $1"
-msgstr "键入: $1"
+msgstr "输入: $1"
#: sw/inc/strings.hrc:479
msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO"
@@ -5720,7 +5720,7 @@ msgstr "表格"
#: sw/inc/strings.hrc:1126
msgctxt "ST_FRM"
msgid "Text Frame"
-msgstr "文本框"
+msgstr "文字框架"
#: sw/inc/strings.hrc:1127
msgctxt "ST_PGE"
@@ -6213,7 +6213,7 @@ msgstr "OLE 对象"
#: sw/inc/strings.hrc:1228
msgctxt "STR_SWBG_FRAME"
msgid "Frame"
-msgstr "框"
+msgstr "框架"
#: sw/inc/strings.hrc:1229
msgctxt "STR_SWBG_TABLE"
@@ -7323,7 +7323,7 @@ msgstr "条目"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:8
msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog"
msgid "Bullets and Numbering"
-msgstr "项目符号和编号"
+msgstr "项目符号与编号"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:27
msgctxt "bulletsandnumbering|user"
@@ -10862,7 +10862,7 @@ msgstr "文本框内的行"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:484
msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering"
msgid "Include header and footer"
-msgstr "包含页眉和页脚"
+msgstr "包含页眉与页脚"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:500
msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage"
@@ -15457,7 +15457,7 @@ msgstr "选择表格"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:88
msgctxt "selecttabledialog|select"
msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use."
-msgstr "选定的文件中包含多个表。请选择包含有要使用的地址列表的表。"
+msgstr "选中的文件中包含多个表。请选择包含有要使用的地址列表的表。"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:124
msgctxt "selecttabledialog|preview"
diff --git a/source/zh-CN/swext/mediawiki/help.po b/source/zh-CN/swext/mediawiki/help.po
index 0f7f9e97623..fbd25058648 100644
--- a/source/zh-CN/swext/mediawiki/help.po
+++ b/source/zh-CN/swext/mediawiki/help.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-15 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-09 04:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:23+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549684819.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551032600.000000\n"
#: help.tree
msgctxt ""
@@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt ""
"par_id4277169\n"
"help.text"
msgid "Before you use the Wiki Publisher, ensure that %PRODUCTNAME uses a Java Runtime Environment (JRE). To check the status of the JRE, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced</item>. Ensure that “Use a Java runtime environment” is checked and that a Java runtime folder is selected in the big listbox. If no JRE was activated, then activate a JRE of version 1.4 or later and restart %PRODUCTNAME."
-msgstr "在使用 wiki 发布器之前,请您确保 %PRODUCTNAME 已经使用了 Java 运行环境 (Java Runtime Environment, JRE)。要检查JRE的状态,请在菜单中选择<item type=\"menuitem\">工具 - 选项 - %PRODUCTNAME - 高级</item>。请确保该界面中的“使用 Java 运行时环境”选项已被勾选,并且列表框中已经有一个 Java 运行时文件夹被勾选。如果没有已勾选的 JRE,请勾选一个大于等于 1.4 版本的 JRE,然后重新启动 %PRODUCTNAME。"
+msgstr "在使用 wiki 发布器之前,请您确保 %PRODUCTNAME 已经使用了 Java 运行环境 (Java Runtime Environment, JRE)。要检查JRE的状态,请在菜单中选择「<item type=\"menuitem\">工具 - 选项 - %PRODUCTNAME - 高级</item>」。请确保该界面中的「使用 Java 运行时环境」选项已被勾选,并且列表框中已经有一个 Java 运行时文件夹被勾选。如果没有已勾选的 JRE,请勾选一个大于等于 1.4 版本的 JRE,然后重新启动 %PRODUCTNAME。"
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
"par_id2381969\n"
"help.text"
msgid "Note: You can store your user name and password for all respective dialogs inside %PRODUCTNAME. The password will be stored in a secure way, where access is maintained by a master password. To enable the master password, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security</item>."
-msgstr "注: 您可以为 %PRODUCTNAME 中各相应对话框储存用户名与密码。密码将加密储存,存取由主密码维护。要启用主密码,请选择 <item type=\"menuitem\">工具 - 选项 - %PRODUCTNAME - 安全</item>。"
+msgstr "注: 您可以为 %PRODUCTNAME 中各相应对话框储存用户名与密码。密码将加密储存,存取由主密码维护。要启用主密码,请选择「<item type=\"menuitem\">工具 - 选项 - %PRODUCTNAME - 安全</item>」。"
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3751640\n"
"help.text"
msgid "Note: If you connect to the web using a proxy server, enter the proxy information to <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Internet - Proxy</item>, and restart the software."
-msgstr "注意: 如果您使用代理服务器连接至 Web,请在<item type=\"menuitem\">工具 - 选项 - Internet - 代理</item>中输入代理信息,然后重新启动软件。"
+msgstr "注意: 如果您使用代理服务器连接至 Web,请在「<item type=\"menuitem\">工具 - 选项 - Internet - 代理</item>」中输入代理信息,然后重新启动软件。"
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"par_id9533677\n"
"help.text"
msgid "Open a Writer document, and choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Internet - MediaWiki</item>."
-msgstr "打开 Writer 文档,然后选择<item type=\"menuitem\">工具 - 选项 - Internet - MediaWiki</item>。"
+msgstr "打开 Writer 文档,然后选择「<item type=\"menuitem\">工具 - 选项 - Internet - MediaWiki</item>」。"
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt ""
"par_id5906552\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Username</emph> box, enter your user ID for your wiki account."
-msgstr "在 <emph>用户名</emph> 框中,输入您的 wiki 帐号。"
+msgstr "在「<emph>用户名</emph>」框中,输入您的 wiki 帐号。"
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"par_id292062\n"
"help.text"
msgid "Optionally enable “Save password” to save the password between sessions. A master password is used to maintain access to all saved passwords. Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security</item> to enable the master password. “Save password” is unavailable when the master password is not enabled."
-msgstr "您可以勾选「保存密码」以方便后续访问。「主密码」被用来管理所有的已保存密码的会话。您可以在<item type=\"menuitem\">工具 - 选项 - %PRODUCTNAME - 安全</item>中启用主密码。如果您尚未设置主密码,则在当前的对话框中「保存密码」选项不可用。"
+msgstr "您可以勾选「保存密码」以方便后续访问。「主密码」被用来管理所有的已保存密码的会话。您可以在「<item type=\"menuitem\">工具 - 选项 - %PRODUCTNAME - 安全</item>」中启用主密码。如果您尚未设置主密码,则在当前的对话框中「保存密码」选项不可用。"
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"par_id4566484\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Send - To MediaWiki</item>."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">文件 - 发送 - 发送至 MediaWiki</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">文件 - 发送 - 发送至 MediaWiki</item>」。"
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"par_id8346812\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Send</emph>."
-msgstr "点击<emph>发送</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>发送</emph>」。"
#: wikiaccount.xhp
msgctxt ""
@@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt ""
"par_id656758\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable to store your password between sessions. The master password must be enabled; see <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">启用以为未来的会话保存密码。要使用保存密码功能,您必须在<item type=\"menuitem\">工具 - 选项 - %PRODUCTNAME - 安全</item>中启用主密码。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">启用以为未来的会话保存密码。要使用保存密码功能,您必须在「<item type=\"menuitem\">工具 - 选项 - %PRODUCTNAME - 安全</item>」中启用主密码。</ahelp>"
#: wikiaccount.xhp
msgctxt ""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"par_id9046601\n"
"help.text"
msgid "If you have enabled the master password feature on the <emph>Security</emph> tab page of the <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME</item> dialog, then the software can store your password and automatically insert the data where necessary. Enable the <emph>Save password</emph> checkbox to store your password."
-msgstr "如果您在「<item type=\"menuitem\">工具 - 选项 - %PRODUCTNAME</item>」对话框的「<emph>安全</emph>」选项卡启用了主密码功能,软件将储存您的密码,并在需要的时候自动插入数据。启用「<emph>保存密码</emph>」复选框可储存密码。"
+msgstr "如果您在「<emph></emph><item type=\"menuitem\">工具 - 选项 - %PRODUCTNAME</item>」对话框的「安全」选项卡启用了主密码功能,软件将储存您的密码,并在需要的时候自动插入数据。启用「<emph>保存密码</emph>」复选框可储存密码。"
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"par_id8942838\n"
"help.text"
msgid "Lists can be exported reliably when the whole list uses a consistent list style. Use the Numbering or Bullets icon to generate a list in Writer. If you need a list without numbering or bullets, use <emph>Format - Bullets and Numbering</emph> to define and apply the respective list style."
-msgstr "只有当您使用了一致的列表样式时,列表才可以被可靠地导出为wiki格式。在Writer中请使用「项目符号和编号」图标来创建列表。如果您需要创建没有项目符号和编号的列表,请使用<emph>格式 - 项目符号和编号</emph>来定义并应用相应的列表样式。"
+msgstr "只有当您使用了一致的列表样式时,列表才可以被可靠地导出为wiki格式。在Writer中请使用「项目符号与编号」图标来创建列表。如果您需要创建没有项目符号与编号的列表,请使用「<emph>格式 - 项目符号与编号</emph>」来定义并应用相应的列表样式。"
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
@@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt ""
"par_id1188390\n"
"help.text"
msgid "You can add, edit and remove MediaWiki servers. Open the options dialog by going to <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Internet - MediaWiki</item>."
-msgstr "您可以添加、编辑或移除MediaWiki服务器。您可以在<item type=\"menuitem\">工具 -选项 - 互联网 - MediaWiki</item>中打开设置对话框。"
+msgstr "您可以添加、编辑或移除MediaWiki服务器。您可以在「<item type=\"menuitem\">工具 -选项 - 互联网 - MediaWiki</item>」中打开设置对话框。"
#: wikisettings.xhp
msgctxt ""
@@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3386333\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the MediaWiki dialog to edit the selected entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开 MediaWiki 对话框以编辑选定的条目。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开 MediaWiki 对话框以编辑选中的条目。</ahelp>"
#: wikisettings.xhp
msgctxt ""
@@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt ""
"par_id7285073\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">从列表中删除选定的条目。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">从列表中删除选中的条目。</ahelp>"
#: wikisettings.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po b/source/zh-CN/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po
index dde65b2df07..79e32cf56a2 100644
--- a/source/zh-CN/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po
+++ b/source/zh-CN/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-09 04:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:23+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549684819.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551032600.000000\n"
#: WikiExtension.xcu
msgctxt ""
@@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt ""
"UnknownCert\n"
"value.text"
msgid "The certificate of the selected site is unknown."
-msgstr "选定站点的证书未知。"
+msgstr "选中站点的证书未知。"
#: WikiExtension.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/vcl/messages.po b/source/zh-CN/vcl/messages.po
index f224394c7ef..55c42d001d4 100644
--- a/source/zh-CN/vcl/messages.po
+++ b/source/zh-CN/vcl/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 16:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-09 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-15 10:51+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549736847.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550227914.000000\n"
#. To translators: This is the first entry of a sequence of paper size names
#: vcl/inc/print.hrc:28
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "关于 %PRODUCTNAME"
#: vcl/inc/strings.hrc:87
msgctxt "SV_STDTEXT_PREFERENCES"
msgid "Preferences..."
-msgstr "首选项..."
+msgstr "偏好设置..."
#: vcl/inc/strings.hrc:88
msgctxt "SV_STDTEXT_ALLFILETYPES"
diff --git a/source/zh-CN/wizards/messages.po b/source/zh-CN/wizards/messages.po
index 82b4d15b032..b4c4d8f3bc0 100644
--- a/source/zh-CN/wizards/messages.po
+++ b/source/zh-CN/wizards/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-27 15:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-09 04:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:23+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549684911.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551032602.000000\n"
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:32
msgctxt "RID_COMMON_START_0"
@@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "选择名称并保存模板"
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:234
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_12"
msgid "Include form for recording minutes"
-msgstr "包括用于记录会议记录的窗体"
+msgstr "添加记录时间的表单"
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:235
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_13"
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "服务人员"
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:253
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_31"
msgid "The agenda template will include placeholders for the names of the selected people. When creating an agenda from the template, you can replace these placeholder with the appropriate names."
-msgstr "会议议程模板将包括选定人名的占位符。利用模板创建会议议程时,可以用相应的名称替换这些占位符。"
+msgstr "会议议程模板将包括选中人名的占位符。利用模板创建会议议程时,可以用相应的名称替换这些占位符。"
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:254
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_32"
@@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "便笺"
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:258
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_36"
msgid "The agenda template will include placeholders for the selected items."
-msgstr "会议议程模板将包括选定项目的占位符。"
+msgstr "会议议程模板将包括选中项目的占位符。"
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:259
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_38"
diff --git a/source/zh-CN/wizards/source/resources.po b/source/zh-CN/wizards/source/resources.po
index bbec4e14dc7..2aa19778aae 100644
--- a/source/zh-CN/wizards/source/resources.po
+++ b/source/zh-CN/wizards/source/resources.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-09 04:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:23+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549684928.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551032602.000000\n"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_16\n"
"property.text"
msgid "Layout of headers and footers"
-msgstr "页眉和页脚布局"
+msgstr "页眉与页脚布局"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_64\n"
"property.text"
msgid "The form '<REPORTFORM>' does not exist."
-msgstr "窗体 '<REPORTFORM>' 不存在。"
+msgstr "表单 '<REPORTFORM>' 不存在。"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_66\n"
"property.text"
msgid "The following hidden control in the form '<REPORTFORM>' could not be read: '<CONTROLNAME>'."
-msgstr "无法读取窗体 '<REPORTFORM>' 中的以下隐藏控件: '<CONTROLNAME>'。"
+msgstr "无法读取表单 '<REPORTFORM>' 中的以下隐藏控件: '<CONTROLNAME>'。"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_8\n"
"property.text"
msgid "No database has been installed. At least one database is required before the wizard for forms can be started."
-msgstr "当前没有安装任何数据库。要运行窗体向导,至少需要安装一个数据库。"
+msgstr "当前没有安装任何数据库。要运行表单向导,至少需要安装一个数据库。"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_0\n"
"property.text"
msgid "Form Wizard"
-msgstr "窗体向导"
+msgstr "表单向导"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_1\n"
"property.text"
msgid "Fields in ~the form"
-msgstr "窗体中的字段(~T)"
+msgstr "表单中的字段(~T)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_3\n"
"property.text"
msgid "A subform is a form that is inserted in another form.\\nUse subforms to show data from tables or queries with a one-to-many relationship."
-msgstr "子窗体是插入另一窗体中的窗体。\\n使用子窗体可以显示具有一对多关系的表格或查询中的数据。"
+msgstr "子表单是插入到另一表单中的表单。\\n使用子表单可以显示具有一对多关系的表或查询中的数据。"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_4\n"
"property.text"
msgid "~Add Subform"
-msgstr "添加子窗体(~A)"
+msgstr "添加子表单(~A)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_5\n"
"property.text"
msgid "~Subform based on existing relation"
-msgstr "基于现有关系的子窗体(~S)"
+msgstr "基于现有关系的子表单(~S)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1950,7 +1950,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_7\n"
"property.text"
msgid "Subform based on ~manual selection of fields"
-msgstr "基于手动选择字段的子窗体(~M)"
+msgstr "基于手动选择字段的子表单(~M)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_9\n"
"property.text"
msgid "Fields in the ~subform"
-msgstr "子窗体中的字段(~S)"
+msgstr "子表单中的字段(~S)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1998,7 +1998,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_20\n"
"property.text"
msgid "~First joined subform field"
-msgstr "第一次组合的子窗体字段(~F)"
+msgstr "第一次组合的子表单字段(~F)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2006,7 +2006,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_21\n"
"property.text"
msgid "~Second joined subform field"
-msgstr "第二次组合的子窗体字段(~S)"
+msgstr "第二次组合的子表单字段(~S)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_22\n"
"property.text"
msgid "~Third joined subform field"
-msgstr "第三次组合的子窗体字段(~T)"
+msgstr "第三次组合的子表单字段(~T)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2022,7 +2022,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_23\n"
"property.text"
msgid "~Fourth joined subform field"
-msgstr "第四次组合的子窗体字段(~F)"
+msgstr "第四次组合的子表单字段(~F)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_24\n"
"property.text"
msgid "F~irst joined main form field"
-msgstr "第一次组合的主窗体字段(~I)"
+msgstr "第一次组合的主表单字段(~I)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2038,7 +2038,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_25\n"
"property.text"
msgid "S~econd joined main form field"
-msgstr "第二次组合的主窗体字段(~E)"
+msgstr "第二次组合的主表单字段(~E)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2046,7 +2046,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_26\n"
"property.text"
msgid "T~hird joined main form field"
-msgstr "第三次组合的主窗体字段(~H)"
+msgstr "第三次组合的主表单字段(~H)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_27\n"
"property.text"
msgid "F~ourth joined main form field"
-msgstr "第四次组合的主窗体字段(~O)"
+msgstr "第四次组合的主表单字段(~O)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2166,7 +2166,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_41\n"
"property.text"
msgid "Arrangement of the main form"
-msgstr "主窗体的排列"
+msgstr "主表单的排列"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_42\n"
"property.text"
msgid "Arrangement of the subform"
-msgstr "子窗体的排列"
+msgstr "子表单的排列"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2182,7 +2182,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_44\n"
"property.text"
msgid "The form is to be ~used for entering new data only."
-msgstr "窗体仅用于输入新数据(~U)。"
+msgstr "表单仅用于输入新数据(~U)。"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2198,7 +2198,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_46\n"
"property.text"
msgid "T~he form is to display all data"
-msgstr "该窗体可显示所有数据(~H)"
+msgstr "该表单可显示所有数据(~H)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2230,7 +2230,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_50\n"
"property.text"
msgid "Name of ~the form"
-msgstr "窗体名称(~T)"
+msgstr "表单名称(~T)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2238,7 +2238,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_51\n"
"property.text"
msgid "How do you want to proceed after creating the form?"
-msgstr "创建窗体后如何继续?"
+msgstr "创建表单后如何继续?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_52\n"
"property.text"
msgid "~Work with the form"
-msgstr "使用窗体(~W)"
+msgstr "使用表单(~W)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2254,7 +2254,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_53\n"
"property.text"
msgid "~Modify the form"
-msgstr "修改窗体(~M)"
+msgstr "修改表单(~M)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2278,7 +2278,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_81\n"
"property.text"
msgid "Set up a subform"
-msgstr "设置子窗体"
+msgstr "创建子表单"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2286,7 +2286,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_82\n"
"property.text"
msgid "Add subform fields"
-msgstr "添加子窗体字段"
+msgstr "添加子表单字段"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2350,7 +2350,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_90\n"
"property.text"
msgid "Select the fields of your form"
-msgstr "选择窗体的字段"
+msgstr "选择表单的字段"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2358,7 +2358,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_91\n"
"property.text"
msgid "Decide if you want to set up a subform"
-msgstr "确定是否要设置子窗体"
+msgstr "确定是否要创建子表单"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2366,7 +2366,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_92\n"
"property.text"
msgid "Select the fields of your subform"
-msgstr "选择子窗体的字段"
+msgstr "选择子表单的字段"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2374,7 +2374,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_93\n"
"property.text"
msgid "Select the joins between your forms"
-msgstr "选择各窗体之间的组合"
+msgstr "选择各表单之间的组合"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2382,7 +2382,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_94\n"
"property.text"
msgid "Arrange the controls on your form"
-msgstr "在窗体上排列控件"
+msgstr "在表单上排列控件"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2398,7 +2398,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_96\n"
"property.text"
msgid "Apply the style of your form"
-msgstr "应用窗体的样式"
+msgstr "应用表单的样式"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2406,7 +2406,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_97\n"
"property.text"
msgid "Set the name of the form"
-msgstr "设置窗体的名称"
+msgstr "设置表单的名称"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2414,7 +2414,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_98\n"
"property.text"
msgid "A form with the name '%FORMNAME' already exists.\\nChoose another name."
-msgstr "名为 '%FORMNAME' 的窗体已存在。\\n请选择其他名称。"
+msgstr "名为 '%FORMNAME' 的表单已存在。\\n请选择其他名称。"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2582,7 +2582,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_25\n"
"property.text"
msgid "~Selected fields"
-msgstr "选定字段(~S)"
+msgstr "选中字段(~S)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2694,7 +2694,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_39\n"
"property.text"
msgid "C~reate a form based on this table"
-msgstr "基于此表格创建窗体(~R)"
+msgstr "基于该表创建表单(~R)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_46\n"
"property.text"
msgid "Remove the selected Field"
-msgstr "移除选定的字段"
+msgstr "移除选中的字段"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2910,7 +2910,7 @@ msgctxt ""
"STEP_CONVERTER_5\n"
"property.text"
msgid "~Selected range"
-msgstr "选定区域(~S)"
+msgstr "选中区域(~S)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""