diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2020-09-28 12:56:22 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2020-09-28 13:04:21 +0200 |
commit | b7dd30b210d1d080404aed2dc7cf2270a10d1260 (patch) | |
tree | 3dd0a4de28dd0efabdf88779d66e2fe4fe618b0b /source/af/filter | |
parent | 14a72851d401d86cf9fd72a5e139ab87eb0f47d1 (diff) |
update translations for master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Ifb5878eff9d322124054a88241a83402f35e2fa1
Diffstat (limited to 'source/af/filter')
-rw-r--r-- | source/af/filter/messages.po | 178 |
1 files changed, 89 insertions, 89 deletions
diff --git a/source/af/filter/messages.po b/source/af/filter/messages.po index 91715447ef0..603d73c5d37 100644 --- a/source/af/filter/messages.po +++ b/source/af/filter/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-06 09:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-11 22:13+0000\n" "Last-Translator: Paul Roos <iNetRoos@gmail.com>\n" "Language-Team: Afrikaans <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtermessages/af/>\n" "Language: af\n" @@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Voer _boekmerke uit" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:823 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|bookmarks" msgid "Select to export bookmarks of Writer documents as PDF bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (Tools - Chapter Numbering) and for all table of contents entries for which you did assign hyperlinks in the source document." -msgstr "" +msgstr "Spesifiseer dat \"Writer\"-boekmerke as PDF-boekmerke uitgevoer word. Boekmerke word gemaak vir hoofstukopskrifte (Ekstras → Hoofstuknommer ...) en alle inskrywings in die inhoudsopgawe waarvoor u hiperskakels in die brondokument gestoor het." #. kQbPh #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:834 @@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "Kommentaar as PDF-aantekeninge" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:858 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|comments" msgid "Select to export comments of Writer and Calc documents as PDF annotations." -msgstr "" +msgstr "Spesifiseer dat opmerkings uit \"Writer\"- en \"Calc\"-dokumente as PDF-aantekeninge uitgeskryf word." #. y9evS #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:869 @@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Voer _outomaties ingevoegde leë bladsye uit" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:878 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|emptypages" msgid "If switched on, automatically inserted blank pages are exported to the PDF file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to export that even numbered page or not." -msgstr "" +msgstr "Met hierdie opsie geaktiveer, word alle outomaties ingevoegde leë bladsye ook na die PDF-lêer uitgeskryf. Dit is die beste om 'n PDF-lêer dubbel-sydig te druk. Voorbeeld: In 'n boek word die paragraafstyl vir 'n hoofstuk altyd so gestel dat dit met 'n onewe bladsy begin. As die vorige hoofstuk met 'n onewe bladsy eindig, voeg% PRODUCTNAME 'n leë bladsy met 'n ewe getal in. Hierdie opsie bepaal of die ewe genommerde bladsye uitgeskryf word." #. sHqKP #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:889 @@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Voer boekmerke as benoemde bestemmings uit" #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:42 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|export" msgid "Exports the current file in PDF format." -msgstr "" +msgstr "Skryf die huidige lêer uit in PDF formaat." #. aCCLQ #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:53 @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "_Skep dokumentverwysings om in PDF-bestemmings" #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:63 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|convert" msgid "Enable this checkbox to convert the URLs referencing other ODF files to PDF files with the same name. In the referencing URLs the extensions .odt, .odp, .ods, .odg, and .odm are converted to the extension .pdf." -msgstr "" +msgstr "Merk hierdie kassie om die URL's wat na ander ODF-lêers wys, na PDF-lêers met dieselfde naam om te skakel. In die verwysende URL's word die uitbreidings .odt, .odp, .ods, .odg en .odm omgeskakel na die uitbreiding .pdf." #. 6Lyp3 #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:74 @@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Voer URL’e uit relatief tot lêerstelsel" #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:84 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|exporturl" msgid "Enable this checkbox to export URLs to other documents as relative URLs in the file system. See \"relative hyperlinks\" in the Help." -msgstr "" +msgstr "Merk hierdie kassie om URL's na ander dokumente as relatiewe URL's in die lêerstelsel uit te voer. Sien “Relatiewe hiperskakels” in Help." #. biumY #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:101 @@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Verstekmodus" #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:143 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|default" msgid "Links from your PDF document to other documents will be handled as it is specified in your operating system." -msgstr "" +msgstr "Skakels vanaf u PDF-dokument na ander dokumente word behandel soos gespesifiseer in u bedryfstelsel." #. DNRK8 #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:154 @@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Open met PDF-leesprogram" #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:164 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|openpdf" msgid "Cross-document links are opened with the PDF reader application that currently shows the document. The PDF reader application must be able to handle the specified file type inside the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Kruisdokumentskakels word oopgemaak met behulp van die PDF-leser wat die dokument tans vertoon. Die PDF-leser moet die gespesifiseerde lêertipe binne die hiperskakel kan verwerk." #. wPem9 #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:175 @@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "Open met _webblaaier" #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:185 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|openinternet" msgid "Cross-document links are opened with the Internet browser. The Internet browser must be able to handle the specified file type inside the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Kruisdokumentskakels word met die internetblaaier oopgemaak. Die internetblaaier moet die gespesifiseerde lêertipe binne die hiperskakel kan verwerk." #. B9TGg #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:202 @@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Stel wagw_oorde…" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:40 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|setpassword" msgid "Click to open a dialog where you enter the passwords." -msgstr "" +msgstr "Klik hier om 'n dialoog te open waarin u die wagwoorde invoer." #. 63szB #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:58 @@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "_Nie toegelaat nie" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:307 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printnone" msgid "Printing the document is not permitted." -msgstr "" +msgstr "Druk van die dokument word nie toegelaat nie." #. kSfrd #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:318 @@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "_Lae resolusie (150 DPI)" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:328 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printlow" msgid "The document can only be printed in low resolution (150 dpi). Not all PDF readers honor this setting." -msgstr "" +msgstr "Die dokument kan slegs in lae resolusie (150 dpi) gedruk word. Nie alle PDF-leesers neem hierdie instelling in ag nie." #. CmQzT #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:339 @@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "_Hoë resolusie" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:349 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printhigh" msgid "The document can be printed in high resolution." -msgstr "" +msgstr "Die dokument kan in hoë resolusie gedruk word." #. Gjpp4 #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:366 @@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Nie _toegelaat nie" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:408 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changenone" msgid "No changes of the content are permitted." -msgstr "" +msgstr "Veranderings aan die inhoud word nie toegelaat nie." #. Vt6Zn #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:419 @@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "_Invoeg, skrap en draai van bladsye" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:429 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeinsdel" msgid "Only inserting, deleting, and rotating pages is permitted." -msgstr "" +msgstr "Slegs die invoeg, uitvee en rotasie van bladsye word toegelaat." #. dAmDo #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:440 @@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "In_vul van vormvelde" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:450 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeform" msgid "Only filling in form fields is permitted." -msgstr "" +msgstr "Slegs die invul van vormvelde word toegelaat." #. zGE7J #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:461 @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "_Opmerkings en invul van vormvelde" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:471 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changecomment" msgid "Only commenting and filling in form fields is permitted." -msgstr "" +msgstr "Slegs kommentaar en invul van vormvelde word toegelaat." #. uP8VW #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:482 @@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "Enige beh_alwe uittrek van bladsye" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:492 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeany" msgid "All changes are permitted, except extracting pages." -msgstr "" +msgstr "Alle veranderinge word toegelaat, behalwe om bladsye te ekstraeer." #. vLxXJ #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:509 @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Akti_veer kopiëring van inhoud" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:551 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|enablecopy" msgid "Select to enable copying of content to the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Kies hierdie opsie om kopiering inhoud na die klembord toe te laat." #. 2EMgQ #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:562 @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Aktiveer tek_stoegang vir toeganklikheidsgereedskap" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:572 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|enablea11y" msgid "Select to enable text access for accessibility tools." -msgstr "" +msgstr "Kies hierdie opsie om teks se toegang, toeganklik te maak." #. 2hi53 #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:589 @@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "Gebruik dié sertifikaat om PDF-dokumente digitaal te onderteken:" #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:55 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|cert" msgid "Allows you to select a certificate to be used for signing this PDF export." -msgstr "" +msgstr "Hier kan u die sertifikaat kies om te gebruik vir die ondertekening van die PDF-uitskryf." #. xgYD9 #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:71 @@ -1077,31 +1077,31 @@ msgstr "Kies..." #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:78 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|select" msgid "Opens the Select Certificate dialog." -msgstr "" +msgstr "Open die Kies Sertifikaat dialoog." #. UQz9i #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:131 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|password" msgid "Enter the password used for protecting the private key associated with the selected certificate." -msgstr "" +msgstr "Voer die wagwoord in waarmee die privaat sleutel van die geselekteerde sertifikaat beskerm word." #. 9NEtS #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:148 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|location" msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank." -msgstr "" +msgstr "Met hierdie drie opsionele velde kan u addisionele inligting oor die digitale handtekening invoer wat dan in die PDF-dokument (waar dit deur wie en waarom is geskep) vertoon word. Dit is dienooreenkomstig in die PDF-dokument ingebed en is sigbaar vir almal wat na die PDF-dokument kyk. Alle of van die velde kan ook leeg gelaat word." #. uVShK #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:165 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|contact" msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank." -msgstr "" +msgstr "Met hierdie drie opsionele velde kan u addisionele inligting oor die digitale handtekening invoer wat dan in die PDF-dokument (waar dit deur wie en waarom is geskep) vertoon word. Dit is dienooreenkomstig in die PDF-dokument ingebed en is sigbaar vir almal wat na die PDF-dokument kyk. Alle of van die individuele velde kan ook leeg gelaat word." #. 5QBRv #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:182 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|reason" msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank." -msgstr "" +msgstr "Met hierdie drie opsionele velde kan u addisionele inligting oor die digitale handtekening invoer wat dan in die PDF-dokument (waar dit deur wie en waarom is geskep) vertoon word. Dit is dienooreenkomstig in die PDF-dokument ingebed en is sigbaar vir almal wat na die PDF-dokument kyk. Alle of van die velde kan ook leeg gelaat word." #. wHqcD #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:197 @@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "_Middel venster op skerm" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:55 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|center" msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a reader window centered on screen." -msgstr "" +msgstr "Kies hierdie opsie om 'n PDF-lêer te genereer wat in 'n leesvenster op die skerm vertoon sal word." #. ZEPFF #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:66 @@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "_Verstel venstergroote na oorspronklike Bladsy" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:76 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|resize" msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a window displaying the whole initial page." -msgstr "" +msgstr "Kies hierdie opsie om 'n PDF-lêer te genereer wat in 'n venster vertoon word wat die hele eerste bladsy vertoon." #. crBwn #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:87 @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "_Open in volskerm modus" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:97 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|open" msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a full screen reader window in front of all other windows." -msgstr "" +msgstr "Kies hierdie opsie om 'n PDF-lêer te skep wat voorop alle ander vensters in 'n leesvenster op die volle skerm verskyn." #. Cvzzi #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:108 @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "_Vertoon dokument titel" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:118 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|display" msgid "Select to generate a PDF file that is shown with the document title in the reader's title bar." -msgstr "" +msgstr "Kies hierdie opsie om 'n PDF-lêer te skep wat saam met die dokumenttitel in die titelbalk van die leser verskyn." #. BtMjV #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:135 @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "Versteek nu_tsbalk" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:176 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|toolbar" msgid "Select to hide the reader's toolbar when the document is active." -msgstr "" +msgstr "Kies hierdie opsie om die leser se werkbalk te verberg as die dokument aktief is." #. YLEgH #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:187 @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "Versteek _kieslysbalk" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:197 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|menubar" msgid "Select to hide the reader's menu bar when the document is active." -msgstr "" +msgstr "Kies hierdie opsie om die kyker se kiesbalk te verberg wanneer die dokument aktief is." #. Aw2aq #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:208 @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "Versteek _vensterkontroles" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:218 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|window" msgid "Select to hide the reader's controls when the document is active." -msgstr "" +msgstr "Kies hierdie opsie om die leser se kontroles te verberg wanneer die dokument aktief is." #. xm2Lh #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:235 @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "Gebr_uik oorgangseffekte" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:275 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|effects" msgid "Select to export Impress slide transition effects to respective PDF effects." -msgstr "" +msgstr "Kies hierdie opsie om Impress skyfie-oorgange na die toepaslike PDF-effekte uit te skryf." #. JgwC9 #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:292 @@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "Alle boekmerkvlakke" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:334 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|allbookmarks" msgid "Select to show all bookmark levels when the reader opens the PDF file." -msgstr "" +msgstr "Kies hierdie opsie om alle boekmerkvlakke te vertoon wanneer die leser die PDF-lêer oopmaak." #. FCDSJ #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:345 @@ -1281,13 +1281,13 @@ msgstr "Sig_bare boekmerkvlakke:" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:359 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblebookmark" msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file." -msgstr "" +msgstr "Kies hierdie opsie om bladmerkvlakke tot op die geselekteerde vlak te vertoon wanneer die leser die PDF-lêer oopmaak." #. NEDWP #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:378 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblelevel" msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file." -msgstr "" +msgstr "Kies hierdie opsie om bladmerk vlakke tot op die geselekteerde vlak te vertoon wanneer die leser die PDF-lêer oopmaak." #. 5cxoc #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:398 @@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "_Slegs bladsy" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:61 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|pageonly" msgid "Select to generate a PDF file that shows only the page contents." -msgstr "" +msgstr "Kies hierdie opsie om 'n PDF-lêer te skep wat slegs die bladsy inhoud toon." #. gkjEH #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:72 @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "_Boekmerke en bladsy" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:82 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|outline" msgid "Select to generate a PDF file that shows a bookmarks palette and the page contents." -msgstr "" +msgstr "Kies hierdie opsie om 'n PDF-lêer te skep wat boekmerke en bladsy-inhoud vertoon." #. rT8gQ #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:93 @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "_Duimmerke en bladsye" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:103 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|thumbs" msgid "Select to generate a PDF file that shows a thumbnails palette and the page contents." -msgstr "" +msgstr "Kies hierdie opsie om 'n PDF-lêer met miniatuurfoto's en die inhoud van die bladsy te skep." #. EgKos #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:121 @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "_Open op bladsy:" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:139 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|page" msgid "Select to show the given page when the reader opens the PDF file." -msgstr "" +msgstr "Gebruik hierdie opsie om te kies watter bladsy u wil vertoon wanneer die leser die PDF oopmaak." #. MxznY #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:162 @@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "_Verstek" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:204 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitdefault" msgid "Select to generate a PDF file that shows the page contents without zooming. If the reader software is configured to use a zoom factor by default, the page shows with that zoom factor." -msgstr "" +msgstr "Kies hierdie opsie om 'n PDF-lêer te skep waarin die inhoud van die bladsy vertoon word sonder om die skaal te verander. As die leessagteware standaard ingestel is om 'n skaal te gebruik, sal die bladsy op die skaal vertoon word." #. kqho7 #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:215 @@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "_Pas in venster" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:225 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwin" msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit entirely into the reader's window." -msgstr "" +msgstr "Kies hierdie opsie om 'n PDF-lêer te skep waarin die bladsy geskaal word sodat dit heeltemal in die leser-venster pas." #. gcStc #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:236 @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Pas _wydte" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:246 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwidth" msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit the width of the reader's window." -msgstr "" +msgstr "Kies hierdie opsie om 'n PDF-lêer te skep waarin die bladsy so geskaal word dat dit die breedte van die leesvenster volledig vul." #. V6kwp #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:257 @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "Pas _sigbare" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:267 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitvis" msgid "Select to generate a PDF file that shows the text and graphics on the page zoomed to fit the width of the reader's window." -msgstr "" +msgstr "Kies hierdie opsie om 'n PDF-lêer te skep waarin die teks en grafika op die bladsy aangepas word om die breedte van die leesvenster te pas." #. NGpWy #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:283 @@ -1407,13 +1407,13 @@ msgstr "_Zoemfaktor:" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:296 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitzoom" msgid "Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file." -msgstr "" +msgstr "Kies 'n spesifieke skaal waarop die leser die PDF-lêer sal open." #. BBoAW #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:316 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|zoom" msgid "Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file." -msgstr "" +msgstr "Kies 'n spesifieke skaal waarop die leser die PDF-lêer sal open." #. LQKDP #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:339 @@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "V_erstek" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:388 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|defaultlayout" msgid "Select to generate a PDF file that shows the pages according to the layout setting of the reader software." -msgstr "" +msgstr "Kies hierdie opsie om 'n PDF-lêer te skep waarin die bladsye vertoon word volgens die uitleginstelling van die lesersagteware." #. QBpan #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:399 @@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "_Enkel bladsy" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:409 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|singlelayout" msgid "Select to generate a PDF file that shows one page at a time." -msgstr "" +msgstr "Kies hierdie opsie om 'n PDF-lêer te skep wat een bladsy op 'n slag vertoon." #. HCgtG #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:420 @@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "_Aaneenlopend" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:430 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|contlayout" msgid "Select to generate a PDF file that shows pages in a continuous vertical column." -msgstr "" +msgstr "Kies hierdie opsie om 'n PDF-lêer te skep met bladsye wat met 'n deurlopende vertikale kolom vertoon word." #. n4i66 #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:441 @@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "K_ontinue vertoon" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:451 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|contfacinglayout" msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the right." -msgstr "" +msgstr "Kies hierdie opsie om 'n PDF-lêer te skep wat bladsye langs mekaar in 'n deurlopende kolom vertoon. As daar meer as twee bladsye is, word die eerste bladsy aan die regterkant vertoon." #. 4DFBW #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:462 @@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "Eerste bladsy is _links" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:472 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|firstonleft" msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Language settings - Languages in the Options dialog box." -msgstr "" +msgstr "Kies hierdie opsie om 'n PDF-lêer te skep wat bladsye langs mekaar in 'n deurlopende kolom vertoon. As daar meer as twee bladsye is, word die eerste bladsy aan die linkerkant vertoon. U moet ondersteuning vir ingewikkelde teksuitleg aktiveer in die Opsies-dialoog onder »Taalinstellings → Tale«." #. sYKod #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:489 @@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "Blaai..." #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:120 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|exportbrowse" msgid "Locate the file that you want to apply the XML export filter to. The XML code of the transformed file is opened in your default XML editor after transformation." -msgstr "" +msgstr "Soek die lêer waarop u die XML-uitvoerfilter wil toepas. Die XML-kode van die getransformeerde lêer word na u transformasie in u verstek XML-redigeerder oopgemaak." #. F8CJd #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:131 @@ -1527,19 +1527,19 @@ msgstr "Huidige dokument" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:137 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|currentdocument" msgid "The front-most open file that matches the XML filter criteria will be used to test the filter. The current XML export filter transforms the file and the resulting XML code is displayed in the XML Filter output window." -msgstr "" +msgstr "Van alle oopgemaakte lêers wat aan die XML-filterkriteria voldoen, word die filter getoets op die voorste vetoonde lêer. Die huidige XML-uitskryffilter transformeer die lêer en die resulterende XML-kode word in die XML-filter uitskryfvenster vertoon." #. EPLxG #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:153 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|exportxsltfile" msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page." -msgstr "" +msgstr "Dit vertoon die lêernaam van die XSLT-filter wat u op die Transformasie-tab aangedui het." #. 9HnMA #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:170 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|currentfilename" msgid "Displays the file name of the document that you want to use to test the XSLT filter." -msgstr "" +msgstr "Die aangewysde dokument se lêernaam word vertoon en gebruik vir die XSLT-filtertoets." #. b7FMe #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:191 @@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "Blaai..." #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:243 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importbrowse" msgid "Opens a file selection dialog. The selected file is opened using the current XML import filter." -msgstr "" +msgstr "Maak 'n lêerseleksie-dialoog oop. Die geselekteerde lêer word geopen met die huidige XML-invoerfilter." #. RGb9P #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:254 @@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "Onlangse lêer" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:260 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|recentfile" msgid "Re-opens the document that was last opened with this dialog." -msgstr "" +msgstr "Die laaste dokument wat deur hierdie dialoog geopen is, word opnuut oopgemaak." #. WRoGk #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:274 @@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr "Sjablone vir invoer" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:289 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importxsltfile" msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page." -msgstr "" +msgstr "Dit vertoon die lêernaam van die XSLT-filter wat u op die Transformasie-tab ingevoer het." #. UAfyw #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:300 @@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "Vertoon brondata" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:309 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|displaysource" msgid "Opens the XML source of the selected document in your default XML editor after importing." -msgstr "" +msgstr "Open die XML-bronskema van die geselekteerde dokument, vir invoer in u verstek XML-redigeerder." #. AKfAy #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:323 @@ -1611,13 +1611,13 @@ msgstr "Transformeer lêer" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:338 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importxslttemplate" msgid "Displays the file name of the template that you entered on the Transformation tab page." -msgstr "" +msgstr "Voer die lêernaam van die dokument sjabloon in, op die Transformasie tabblad." #. RHRHL #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:355 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|recentfilename" msgid "Re-opens the document that was last opened with this dialog." -msgstr "" +msgstr "Heropen die laaste ge-opende dokument soos met hierdie dialoog." #. 4MaaP #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:379 @@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "Invoer" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:410 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|TestXMLFilterDialog" msgid "Tests the XSLT stylesheets used by the selected XML filter." -msgstr "" +msgstr "Toets die XSLT-stylskemas wat deur die gekose XML filter gebruik word." #. DEJXN #: filter/uiconfig/ui/warnpdfdialog.ui:19 @@ -1653,13 +1653,13 @@ msgstr "XML-filterinstellings" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:41 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|help" msgid "Displays the help page for this dialog." -msgstr "" +msgstr "Toon die hulpbladsy vir hierdie dialoog." #. CmVSC #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:63 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|close" msgid "Closes the dialog." -msgstr "" +msgstr "Sluit die dialoog." #. VvrGU #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:110 @@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "Tipe" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:134 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|filterlist" msgid "Select one or more filters, then click one of the buttons." -msgstr "" +msgstr "Selekteer een of meer filters, kliek dan een van die knoppies." #. VcMQo #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:156 @@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "_Nuwe..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:163 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|new" msgid "Opens a dialog with the name of a new filter." -msgstr "" +msgstr "Open 'n dialoog met die naam van die nuwe filter." #. W6Ju3 #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:175 @@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "_Redigeer..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:182 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|edit" msgid "Opens a dialog with the name of the selected file." -msgstr "" +msgstr "Open 'n dialoog met die naam van die geselekteerde lêer." #. DAoSK #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:194 @@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "_Toets XSLTs" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:201 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|test" msgid "Opens a dialog with the name of the selected file." -msgstr "" +msgstr "Open 'n dialoog met die naam van die geselekteerde lêer." #. FE7Za #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:213 @@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "_Skrap..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:220 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected file after you confirm the dialog that follows." -msgstr "" +msgstr "Skrap die geselekteerde lêer nadat u die daaropvolgende dialoog bevestig het." #. DmuTA #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:232 @@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "_Stoor as Pakket..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:239 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|save" msgid "Displays a Save as dialog to save the selected file as an XSLT filter package (*.jar)." -msgstr "" +msgstr "Vertoon die dialoog: \"Stoor As\", waarin die geselekteerde lêer as 'n XSLT-filterpakket (* .jar) gestoor kan word." #. CuahL #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:251 @@ -1749,13 +1749,13 @@ msgstr "_Open Pakket" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:258 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|open" msgid "Displays an Open dialog to open a filter from an XSLT filter package (*.jar)." -msgstr "" +msgstr "Vertoon die Open-dialoog waarin 'n filter uit 'n XSLT-filterpakket (* .jar) oopgemaak kan word." #. bC6ha #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:293 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|XMLFilterSettingsDialog" msgid "Opens the XML Filter Settings dialog, where you can create, edit, delete, and test filters to import and to export XML files." -msgstr "" +msgstr "Open die \"XML-Filterinstellings\"-dialoogvenster waarin u filters kan skep, wysig, skrap en ook toets om XML-lêers in te lees en uit te skryf." #. rLZ5z #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:22 @@ -1791,37 +1791,37 @@ msgstr "Opmerking_s:" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:98 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|filtername" msgid "Enter the name that you want to display in the list box of the XML Filter Settings dialog." -msgstr "" +msgstr "Voer die naam in wat in die lys-venster van die XML-filterinstellings-dialoog moet verskyn." #. yTwyU #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:116 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|extension" msgid "Enter the file extension to use when you open a file without specifying a filter. %PRODUCTNAME uses the file extension to determine which filter to use." -msgstr "" +msgstr "Bepaal die lêernaam uitbreiding wat gebruik moet word wanneer u 'n lêer oopmaak sonder om 'n filter te spesifiseer. Met die lêernaam uitbreiding bepaal %PRODUCTNAME die vereiste filter." #. fZvBA #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:134 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|interfacename" msgid "Enter the name that you want to display in the File type box in file dialogs." -msgstr "" +msgstr "Voer die naam in wat in die lêerdialoog-venster vertoon moet word in die \"Tipe Lêers\"-veld." #. BFUsA #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:157 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|application" msgid "Select the application that you want to use with the filter." -msgstr "" +msgstr "Kies die toepassing wat u met hierdie filter wil gebruik." #. Gfrm2 #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:181 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|description" msgid "Enter a comment (optional)." -msgstr "" +msgstr "Voer 'n opmerking in (opsioneel)." #. G632R #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:201 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|XmlFilterTabPageGeneral" msgid "Enter or edit general information for an XML filter." -msgstr "" +msgstr "Tik of wysig algemene inligting oor 'n XML-filter." #. FhD2n #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:23 @@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr "_DokumentTipe" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:42 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|doc" msgid "Enter the DOCTYPE of the XML file." -msgstr "" +msgstr "Voer die XML-lêer se dokument tipe in." #. J5c8A #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:55 @@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr "Snuff_el..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:74 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browseexport" msgid "Opens a file selection dialog." -msgstr "" +msgstr "Maak 'n lêerseleksie dialoog oop." #. oZGZS #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:87 @@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "Snuffel..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:106 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browseimport" msgid "Opens a file selection dialog." -msgstr "" +msgstr "Maak 'n lêerseleksie-dialoog oop." #. 9nV9R #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:119 @@ -1887,25 +1887,25 @@ msgstr "Blaai..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:137 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browsetemp" msgid "Opens a file selection dialog." -msgstr "" +msgstr "Maak 'n lêerseleksie dialoog oop." #. sjWgJ #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:159 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|xsltexport" msgid "If this is an export filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for exporting." -msgstr "" +msgstr "Vir uitvoerfilters moet die lêernaam van die XSLT-stylblad wat vir die uitvoer gebruik word, hier gespesifiseer word." #. Xgroa #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:181 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|xsltimport" msgid "If this is an import filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for importing." -msgstr "" +msgstr "In die geval van invoerfilters moet die lêernaam van die XSLT-stylblad wat vir die invoer gebruik, hier gespesifiseer word." #. wRFNU #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:203 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|tempimport" msgid "Enter the name of the template that you want to use for importing. In the template, styles are defined to display XML tags." -msgstr "" +msgstr "Voer die dokumentsjabloon se naam in wat vir invoer gebruik moet word. In die sjablone word formate gedefinieer vir die vertoon van XML-etikette." #. XTDex #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:224 @@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "Die filter benodig XSLT 2.0 verwerker" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:240 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|XmlFilterTabPageTransformation" msgid "Enter or edit file information for an XML filter." -msgstr "" +msgstr "Tik hier in of wysig lêerinligting vir 'n XML-filter." #. MCfGg #: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:8 @@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "XML Filter: %s" #: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:62 msgctxt "xsltfilterdialog|extended_tip|help" msgid "Displays the help page for this dialog." -msgstr "" +msgstr "Toon die hulpbladsy vir hierdie dialoog." #. Cvy2d #: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:126 |