aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/af/svx
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2020-09-28 12:56:22 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2020-09-28 13:04:21 +0200
commitb7dd30b210d1d080404aed2dc7cf2270a10d1260 (patch)
tree3dd0a4de28dd0efabdf88779d66e2fe4fe618b0b /source/af/svx
parent14a72851d401d86cf9fd72a5e139ab87eb0f47d1 (diff)
update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ifb5878eff9d322124054a88241a83402f35e2fa1
Diffstat (limited to 'source/af/svx')
-rw-r--r--source/af/svx/messages.po900
1 files changed, 426 insertions, 474 deletions
diff --git a/source/af/svx/messages.po b/source/af/svx/messages.po
index 34d92047480..ab68de045bb 100644
--- a/source/af/svx/messages.po
+++ b/source/af/svx/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-07 17:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-26 07:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-28 11:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-24 16:35+0000\n"
"Last-Translator: Paul Roos <iNetRoos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/af/>\n"
"Language: af\n"
@@ -12348,7 +12348,7 @@ msgstr "_Aanvaar"
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:30
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|accept"
msgid "Accepts the selected change and removes the highlighting from the change in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Aanvaar die geselekteerde verandering en verwyder die merking van die verandering in die dokument."
#. UEZKm
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:43
@@ -12360,7 +12360,7 @@ msgstr "Ve_rwerp"
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:50
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|reject"
msgid "Rejects the selected change and removes the highlighting from the change in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Gooi die geselekteerde verandering weg en verwyder die merking van die verandering in die dokument."
#. CY86f
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:63
@@ -12372,7 +12372,7 @@ msgstr "Aan_vaar alles"
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:70
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|acceptall"
msgid "Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document."
-msgstr ""
+msgstr "Aanvaar alle veranderinge en verwyder die merking in die dokument."
#. debjw
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:83
@@ -12384,13 +12384,13 @@ msgstr "V_erwerp alles"
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:90
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|rejectall"
msgid "Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document."
-msgstr ""
+msgstr "Gooi alle veranderinge weg en verwyder die merking in die dokument."
#. phEJs
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:110
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|undo"
msgid "Reverse the last Accept or Reject command."
-msgstr ""
+msgstr "Kanselleer die laaste opdrag vir aanvaarding of verwerping."
#. Jyka9
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:169
@@ -12402,7 +12402,7 @@ msgstr "Redigeer opmerking..."
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:172
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|calcedit"
msgid "Edit the comment for the selected change."
-msgstr ""
+msgstr "U kan die opmerking van die geselekteerde verandering wysig."
#. kqtia
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:181
@@ -12450,7 +12450,7 @@ msgstr "Redigeer opmerking..."
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:246
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|writeredit"
msgid "Edit the comment for the selected change."
-msgstr ""
+msgstr "U kan die opmerking van die geselekteerde verandering wysig."
#. 75VLB
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:255
@@ -12516,7 +12516,7 @@ msgstr "_Voorwaarde:"
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:113
msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|condition"
msgid "Enter a condition."
-msgstr ""
+msgstr "Voer 'n voorwaarde in."
#. GztAA
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:142
@@ -12534,25 +12534,25 @@ msgstr "Verander Naamspasies..."
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:162
msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|edit"
msgid "Opens the Form Namespaces dialog where you can add, edit, or delete namespaces."
-msgstr ""
+msgstr "Open die dialoogvenster \"Naamruimtes vir vorms\" waarin u naamruimtes kan byvoeg, wysig of verwyder."
#. At9nJ
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:189
msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|result"
msgid "Displays a preview of the result."
-msgstr ""
+msgstr "Vertoon 'n voorskou van die resultaat."
#. obZQs
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:219
msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|AddConditionDialog"
msgid "Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit Item dialog of the Data Navigator."
-msgstr ""
+msgstr "Voeg 'n voorwaarde in hierdie sub-dialoog \"Item byvoeg / wysig item\" in die Data Navigator-dialoog."
#. AVvdB
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:102
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|name"
msgid "Enter the name of the item."
-msgstr ""
+msgstr "Voer in die naam van die item."
#. Ac8VD
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:116
@@ -12576,7 +12576,7 @@ msgstr "Voeg by..."
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:163
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|value"
msgid "Enter a default value for the selected item."
-msgstr ""
+msgstr "Voer 'n verstekwaarde in, vir die geselekteerde item."
#. kDPzz
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:180
@@ -12594,7 +12594,7 @@ msgstr "Data tipe:"
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:235
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|datatype"
msgid "Select the data type for the selected item."
-msgstr ""
+msgstr "Kies die data tipe, vir die geselekteerde item."
#. CDawq
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:246
@@ -12606,7 +12606,7 @@ msgstr "Vereis"
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:255
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|required"
msgid "Specifies if the item must be included on the XForm."
-msgstr ""
+msgstr "Dui aan of die item ingesluit moet word in die XForm."
#. xFrP8
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:266
@@ -12618,7 +12618,7 @@ msgstr "Voorwaarde"
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:274
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|requiredcond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions."
-msgstr ""
+msgstr "Die Voorwaarde-knoppie open die \"Voorwaarde Byvoeg\"-dialoog waarin u die gebruikte naamruimtes kan invoer en XPath-uitdrukkings kan voltooi."
#. Rqtm8
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:285
@@ -12630,7 +12630,7 @@ msgstr "Relevant"
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:294
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevant"
msgid "Declares the item as relevant."
-msgstr ""
+msgstr "Dui aan dat die item relevant is."
#. ZpbVz
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:305
@@ -12642,7 +12642,7 @@ msgstr "Voorwaarde"
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:313
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevantcond"
msgid "Declares the item as a constraint."
-msgstr ""
+msgstr "Dui aan dat die item is 'n randvoorwaarde."
#. gLAEV
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:324
@@ -12654,7 +12654,7 @@ msgstr "Beperking"
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:333
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraint"
msgid "Declares the item as a constraint."
-msgstr ""
+msgstr "Dui aan dat die item is 'n randvoorwaarde."
#. k7xDZ
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:344
@@ -12666,7 +12666,7 @@ msgstr "Leesalleen"
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:353
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonly"
msgid "Declares the item as read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Dui aan dat dit 'n lees-alleen item is."
#. aAGTh
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:364
@@ -12678,7 +12678,7 @@ msgstr "Bereken"
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:373
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculate"
msgid "Declares that the item is calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Dui aan dat die item is bereken."
#. Rxz2f
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:384
@@ -12690,7 +12690,7 @@ msgstr "Voorwaarde"
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:392
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraintcond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can specify the constraint condition."
-msgstr ""
+msgstr "Die Voorwaarde-knoppie open die \"Voorwaarde Byvoeg\"- dialoog waarin u die randvoorwaarde spesifiseer."
#. wDmeB
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:403
@@ -12702,7 +12702,7 @@ msgstr "Voorwaarde"
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:411
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonlycond"
msgid "Declares that the item is calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Dui aan dat die item is bereken."
#. PTPGq
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:422
@@ -12714,7 +12714,7 @@ msgstr "Voorwaarde"
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:430
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculatecond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Die Voorwaarde-knoppie open die \"Add Condition\"-dialoog, waarin u die berekening kan invoer."
#. JEwfa
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:447
@@ -12726,7 +12726,7 @@ msgstr "Instellings"
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:472
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|AddDataItemDialog"
msgid "Adds a new item or edits the selected item in the XForms Data Navigator."
-msgstr ""
+msgstr "Voeg by 'n nuwe- of wysig die gekose-objek in die XForms-data-navigator."
#. kGDkZ
#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:8
@@ -12780,13 +12780,13 @@ msgstr "Die bywerk van die modeldata verander die dokument se wysigingstatus"
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:93
msgctxt "addmodeldialog|extended_tip|modify"
msgid "When enabled, the document status will be set to \"modified\" when you change any form control that is bound to any data in the model. When not enabled, such a change does not set the document status to \"modified\"."
-msgstr ""
+msgstr "Merk die status van die dokument as \"Gewysig\" wanneer u veranderinge aanbring aan 'n objek wat geassosieer word met data in die model. As hierdie status gedeaktiveer is, het sulke veranderinge aan die dokument nie die status van \"Gewysig\" nie."
#. rNsqB
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:111
msgctxt "addmodeldialog|extended_tip|name"
msgid "Enter the name."
-msgstr ""
+msgstr "Voer die naam in."
#. SDrTB
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:124
@@ -12900,19 +12900,19 @@ msgstr "Basisteks"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:150
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left2ED"
msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
-msgstr ""
+msgstr "Dit vertoon die basis-teks wat u in die huidige lêer gekies het. U kan ook die gekose basis-teks hier regstreeks verander."
#. CgQBG
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:166
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left1ED"
msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
-msgstr ""
+msgstr "Dit vertoon die basis-teks wat u in die huidige lêer gekies het. U kan ook die gekose basis-teks hier regstreeks verander."
#. NWo3X
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:183
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right1ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
-msgstr ""
+msgstr "Voer die aantekening oor die uitspraak van die basis-teks hier in."
#. kmxtU
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:199
@@ -12924,7 +12924,7 @@ msgstr "Ruby-teks"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:200
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right2ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
-msgstr ""
+msgstr "Voer die aantekening oor die uitspraak van die basis-teks hier in."
#. iMRNj
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:216
@@ -12936,7 +12936,7 @@ msgstr "Basisteks"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:217
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left3ED"
msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
-msgstr ""
+msgstr "Dit vertoon die basis-teks wat u in die huidige lêer gekies het. U kan ook die gekose basis-teks hier regstreeks verander."
#. 7JS7K
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:233
@@ -12948,7 +12948,7 @@ msgstr "Ruby-teks"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:234
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right3ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
-msgstr ""
+msgstr "Voer die aantekening oor die uitspraak van die basiese teks hier in."
#. atKaG
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:250
@@ -12960,7 +12960,7 @@ msgstr "Ruby-teks"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:251
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right4ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
-msgstr ""
+msgstr "Voer die aantekening oor die uitspraak van die basiese teks hier in."
#. QsYkZ
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:267
@@ -12972,7 +12972,7 @@ msgstr "Basisteks"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:268
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left4ED"
msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
-msgstr ""
+msgstr "Dit vertoon die basis-teks wat u in die huidige lêer gekies het. U kan ook die gekose basis-teks hier regstreeks verander."
#. opK8r
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:305
@@ -12996,7 +12996,7 @@ msgstr "Karakter profiel vir Ruby-teks:"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:350
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|stylelb"
msgid "Select a character style for the ruby text."
-msgstr ""
+msgstr "Kies 'n karaktersjabloon vir die Ruby-teks."
#. VmD7B
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:361
@@ -13008,7 +13008,7 @@ msgstr "Style:"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:368
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|styles"
msgid "Opens the Styles deck of the Sidebar where you can select a character style for the ruby text."
-msgstr ""
+msgstr "Open die tabblad \"Style en Figurasie van die Sybalk\", waar u 'n karakterstyl vir die Ruby-teks kan kies."
#. Ruh4F
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:382
@@ -13044,7 +13044,7 @@ msgstr "1 2 1"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:390
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|adjustlb"
msgid "Select the horizontal alignment for the Ruby text."
-msgstr ""
+msgstr "Kies horisontale belyning vir die Ruby-teks."
#. 68NYJ
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:404
@@ -13068,7 +13068,7 @@ msgstr "Regs"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:410
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|positionlb"
msgid "Select where you want to place the ruby text."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiseer waar u die Ruby-teks wil hê."
#. BpTFn
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:434
@@ -13080,7 +13080,7 @@ msgstr "Voorskou:"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:494
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|AsianPhoneticGuideDialog"
msgid "Allows you to add comments next to Asian characters to serve as a pronunciation guide."
-msgstr ""
+msgstr "Hiermee kan u kommentaar op Asiatiese karakters byvoeg as uitspraak-hulpmiddels."
#. pCrNF
#: svx/uiconfig/ui/cellmenu.ui:12
@@ -13128,7 +13128,7 @@ msgstr "_Tradisionele Sjinees na vereenvoudigde Sjinees"
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:116
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|tosimplified"
msgid "Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted."
-msgstr ""
+msgstr "Skakel tradisionele Chinese tekskarakters om na vereenvoudigde Chinese karakters. Klik op OK om die geselekteerde teks om te skakel. As geen teks gekies word nie, sal die hele dokument omgeskakel word."
#. aDmx8
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:127
@@ -13140,7 +13140,7 @@ msgstr "Vereenvoudigde _Sjinees na tradisionele Sjinees"
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:137
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|totraditional"
msgid "Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted."
-msgstr ""
+msgstr "Skakel vereenvoudigde Chinese karakters om na tradisionele Chinese karakters. Klik op OK om die geselekteerde teks om te skakel. As geen teks gekies word nie, sal die hele dokument omgeskakel word."
#. dKQjR
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:154
@@ -13158,7 +13158,7 @@ msgstr "_Vertaal algemene terme"
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:201
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|commonterms"
msgid "Converts words with two or more characters that are in the list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is converted character by character."
-msgstr ""
+msgstr "Skakel om net woorde met twee of meer karakters, en in die lys van algemene terme. Nadat die lys geskandeer is, word die oorblywende teks karakter vir karakter omgeskakel."
#. cEs8M
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:212
@@ -13170,7 +13170,7 @@ msgstr "R_edigeer terme..."
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:219
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|editterms"
msgid "Opens the Edit Dictionary dialog where you can edit the list of conversion terms."
-msgstr ""
+msgstr "Open die \"Edit User Dictionary\"-dialoogvenster waarin u die lys van omgeskakelde terme kan wysig."
#. dEHH2
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:236
@@ -13182,7 +13182,7 @@ msgstr "Algemene terme"
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:267
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|ChineseConversionDialog"
msgid "Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted."
-msgstr ""
+msgstr "Skakel die geselekteerde Chinese teks van die een Chinese skryfstelsel na die ander om. As geen teks gekies word nie, sal die hele dokument omgeskakel word."
#. AdAdK
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:32
@@ -13200,7 +13200,7 @@ msgstr "_Tradisionele Sjinees na vereenvoudigde Sjinees"
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:124
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|tradtosimple"
msgid "Converts traditional Chinese to simplified Chinese."
-msgstr ""
+msgstr "Skakel Chinees (tradisioneel) om na Chinees (vereenvoudig)."
#. SqsBj
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:135
@@ -13212,7 +13212,7 @@ msgstr "Vereenvoudigde _Sjinees na tradisionele Sjinees"
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:145
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|simpletotrad"
msgid "Converts simplified Chinese to traditional Chinese."
-msgstr ""
+msgstr "Skakel Chinees (vereenvoudig) om na Chinees (tradisioneel)."
#. YqoXf
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:156
@@ -13224,7 +13224,7 @@ msgstr "Toewysing terugstel"
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:165
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|reverse"
msgid "Automatically adds the reverse mapping direction to the list for each modification that you enter."
-msgstr ""
+msgstr "Voeg outomaties die tweerigting-korrespondensie by die lys, vir elke verandering wat u invoer."
#. 4Y5b9
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:192
@@ -13246,7 +13246,7 @@ msgstr "Toewysing"
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:232
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|add"
msgid "Adds the term to the conversion dictionary. If the term is already in the dictionary, the new term receives precedence."
-msgstr ""
+msgstr "Voeg die term by die omskakelwoordeboek. As die term reeds in die woordeboek is, het die nuwe term voorrang."
#. XZbeq
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:244
@@ -13258,13 +13258,13 @@ msgstr "Wysig"
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:251
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|modify"
msgid "Saves the modified entry to the database file."
-msgstr ""
+msgstr "Stoor die gewysigde inskrywing in die databasis."
#. FcqXr
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:270
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|delete"
msgid "Removes the selected user-defined entry from the dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Verwyder die geselekteerde gebruikers-inskrywing uit die woordeboek."
#. cUcgH
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:291
@@ -13368,25 +13368,25 @@ msgstr "Handelsnaam"
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:324
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|property"
msgid "Defines the class of the selected term."
-msgstr ""
+msgstr "Definieer die klas van die gekose term."
#. GvFwf
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:341
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|mapping"
msgid "Enter the text that you want to replace the Term with."
-msgstr ""
+msgstr "Voer die teks in waarmee u die term wil vervang."
#. SBYjj
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:358
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|term"
msgid "Enter the text that you want to replace with the Mapping term."
-msgstr ""
+msgstr "Voer die teks in wat u wil vervang met die ekwivalente term."
#. 3qHaK
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:551
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|ChineseDictionaryDialog"
msgid "Edit the Chinese conversion terms."
-msgstr ""
+msgstr "Wysig die bepalings vir die Chinese omskakeling."
#. TZEqZ
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:37
@@ -14010,7 +14010,7 @@ msgstr "Voeg by..."
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:16
msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesadd"
msgid "Opens a dialog where you can add a new instance."
-msgstr ""
+msgstr "Maak 'n dialoog oop waarin u 'n nuwe eksemplaar kan byvoeg."
#. BdRnW
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:25
@@ -14022,7 +14022,7 @@ msgstr "Redigeer..."
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:29
msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesedit"
msgid "Opens a dialog where you can modify the current instance."
-msgstr ""
+msgstr "Maak 'n dialoog oop waarin u die huidige eksemplaar kan verander."
#. GJFJh
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:38
@@ -14034,7 +14034,7 @@ msgstr "Verwyder..."
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:42
msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesremove"
msgid "Deletes the current instance. You cannot delete the last instance."
-msgstr ""
+msgstr "Vee die huidige eksemplaar uit. Die laaste eksemplaar kan nie uitgevee word nie."
#. YM7Tk
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:57
@@ -14046,7 +14046,7 @@ msgstr "Vertoon details"
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:61
msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesdetails"
msgid "Switches the display to show or hide details."
-msgstr ""
+msgstr "Wissel die skerm tussen vertoon en versteek van besonderhede."
#. rMqsT
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:74
@@ -14058,7 +14058,7 @@ msgstr "Voeg by..."
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:78
msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsadd"
msgid "Opens the Add Model dialog where you can add an XForm model."
-msgstr ""
+msgstr "Open die \"Objek byvoeg\"-dialoogvenster waar u 'n XForms-model kan byvoeg."
#. m8vxV
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:87
@@ -14070,7 +14070,7 @@ msgstr "Redigeer..."
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:91
msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsedit"
msgid "Renames the selected Xform model."
-msgstr ""
+msgstr "Hernoem die geselekteerde XForm-model."
#. VqB4m
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:100
@@ -14082,13 +14082,13 @@ msgstr "Verwyder"
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:104
msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsremove"
msgid "Deletes the selected XForm model. You cannot delete the last model."
-msgstr ""
+msgstr "Skrap die geselekteerde XForms-model. Die laaste model kan nie uitgevee word nie."
#. nDrEE
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:136
msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelslist"
msgid "Selects the XForms model that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Kies die XForms-model wat u wil gebruik."
#. BAMs9
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:147
@@ -14100,7 +14100,7 @@ msgstr "_Modelle"
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:161
msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsbutton"
msgid "Adds, renames, and removes XForms models."
-msgstr ""
+msgstr "Voeg by nuwe, herbenoem of verwyder bestaande XForms-modelle."
#. BF3zW
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:222
@@ -14130,13 +14130,13 @@ msgstr "Instanse"
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:345
msgctxt "datanavigator|extended_tip|instances"
msgid "This button has submenus to add, edit or remove instances."
-msgstr ""
+msgstr "Hierdie knoppie het subkeuse-lyste om items by te voeg, te wysig en te verwyder."
#. f7Awc
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:364
msgctxt "datanavigator|extended_tip|DataNavigator"
msgid "Specifies the data structure of the current XForms document."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiseer die datastruktuur vir die huidige XForms-dokument."
#. 2xX4C
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:48
@@ -14286,25 +14286,25 @@ msgstr "Diepte"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:352
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|diagonal"
msgid "Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object."
-msgstr ""
+msgstr "Voer in die persentasie in waarmee u die hoeke van die geselekteerde 3D-objek wil afrond."
#. W4Agm
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:369
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|scaleddepth"
msgid "Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object."
-msgstr ""
+msgstr "Voer in hoeveel persentasie waarmee die voorkant van die gekose 3D-voorwerp vergroot of verklein moet word."
#. zHDZb
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:387
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|angle"
msgid "Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object."
-msgstr ""
+msgstr "Voer in, die hoek in grade waarmee die gekose 3D-objek geroteer moet word."
#. 8x6QY
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:405
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|depth"
msgid "Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects."
-msgstr ""
+msgstr "Voer in extrusie diepte vir die geselekteerde 3D-voorwerp. Hierdie opsie geld nie vir 3D-rotasie objekte nie."
#. LKo3e
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:422
@@ -14322,7 +14322,7 @@ msgstr "Horisontaal"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:481
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|hori"
msgid "Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object."
-msgstr ""
+msgstr "Voer in die aantal horisontale segmente, waarin die geselekteerde 3D-rotasie-objek vertoon moet word."
#. 9HFzC
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:507
@@ -14334,7 +14334,7 @@ msgstr "Vertikaal"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:525
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|veri"
msgid "Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object"
-msgstr ""
+msgstr "Voer in die aantal vertikale segmente, waarin die geselekteerde roterende 3D-objek vertoon moet word."
#. G67Pd
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:548
@@ -14352,7 +14352,7 @@ msgstr "Objekspesifiek"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:605
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objspecific"
msgid "Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface."
-msgstr ""
+msgstr "Vertoon die 3D-oppervlak volgens die objekvorm. Die oppervlak van 'n ronde objek word dus bolvormig voorgestel."
#. Fc9DB
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:619
@@ -14364,7 +14364,7 @@ msgstr "Plat"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:624
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|flat"
msgid "Renders the 3D surface as polygons."
-msgstr ""
+msgstr "Vertoon die oppervlak van die 3D-objek as veelhoeke."
#. aLmTz
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:638
@@ -14376,7 +14376,7 @@ msgstr "Sferies"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:643
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|spherical"
msgid "Renders a smooth 3D surface."
-msgstr ""
+msgstr "Skep 'n gladde 3D-oppervlak."
#. a9hYr
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:657
@@ -14388,7 +14388,7 @@ msgstr "Normaal omgekeerd"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:662
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|invertnormals"
msgid "Inverts the light source."
-msgstr ""
+msgstr "Draai om die ligbron."
#. kBScz
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:676
@@ -14400,7 +14400,7 @@ msgstr "Tweesydige beligting"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:681
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesidedillum"
msgid "Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the Invert Normals button."
-msgstr ""
+msgstr "Die objek word van buite en van binne verlig. Om die omgewingslig te gebruik, klik hier en klik dan op die \"Invert Normals\"-knoppie."
#. Jq33F
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:695
@@ -14412,7 +14412,7 @@ msgstr "Dubbelsydig"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:700
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesided"
msgid "Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (Convert - To 3D)."
-msgstr ""
+msgstr "Sluit die vorm van 'n 3D-objek wat geskep is deur 'n vryhand-lyn (\"Convert → To 3D\")."
#. 2xzfy
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:726
@@ -14430,7 +14430,7 @@ msgstr "Omset na 3D"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:762
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|to3d"
msgid "Use this icon to convert a selected 2D object to a 3D object."
-msgstr ""
+msgstr "Met hierdie simbool omskep u 'n geselekteerde 2D-objek in 'n 3D-objek."
#. v5fdY
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:776
@@ -14442,7 +14442,7 @@ msgstr "Omskakel na rotasie-objek"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:780
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|tolathe"
msgid "Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object."
-msgstr ""
+msgstr "Klik om 'n geselekteerde 2D-objek na 'n 3D-rotasie-objek om te skakel."
#. Tk7Vb
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:794
@@ -14496,7 +14496,7 @@ msgstr "Gouraud"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:983
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|mode"
msgid "Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power."
-msgstr ""
+msgstr "Kies die gewenste skadu-metode. Met plat skaduwee word elke veelhoek op die objek se oppervlak 'n enkele kleur toegeken. In die Gouraud-metode word die kleure van die veelhoeke gemeng. Die Phong-skadu-metode bereken die gemiddelde waarde vir elke pixel uit die kleure van die omliggende pixels en benodig die meeste berekeningstyd."
#. fEdS2
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1000
@@ -14514,7 +14514,7 @@ msgstr "O_ppervlaktehoek"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1053
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|slant"
msgid "Enter an angle from 0 to 90 degrees for casting the shadow."
-msgstr ""
+msgstr "Voer in 'n waarde van 0 tot 90 grade, as die hoek tussen die objek vir die beoogde skadu."
#. 4yMr6
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1067
@@ -14526,7 +14526,7 @@ msgstr "3-D-Skaduwees aan/af"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1071
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|shadow"
msgid "Adds or removes a shadow from the selected 3D object."
-msgstr ""
+msgstr "Maak of verwyder 'n skaduwee op die gekose 3D-objek."
#. kczsC
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1088
@@ -14538,13 +14538,13 @@ msgstr "Skadu"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1127
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|focal"
msgid "Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens."
-msgstr ""
+msgstr "Voer in die fokale lengte (f-stop) van die kamera. Kleiner waardes skep 'n \"vis-oog-effek\", groter waardes 'n \"tele-effek\"."
#. QDWn9
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1144
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|distance"
msgid "Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Voer in die afstand tussen die kamera en die middelpunt van die gekose objek."
#. MHwmD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1157
@@ -14580,13 +14580,13 @@ msgstr "Kleure dialoog"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1253
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton1"
msgid "Select a color for the ambient light."
-msgstr ""
+msgstr "Kies 'n kleur vir die omgewingsbeligting."
#. yWUfc
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1277
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|ambientcolor"
msgid "Select a color for the ambient light."
-msgstr ""
+msgstr "Kies 'n kleur vir die omgewingsbeligting."
#. nSELF
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1291
@@ -14610,7 +14610,7 @@ msgstr "Ligbron 1"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1332
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light1"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Klik twee keer om 'n lamp aan te skakel en kies dan 'n kleur uit die lys. U kan ook 'n kleur vir die omgewingslig kies in die Omgewingslig-veld."
#. 6VQpA
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1346
@@ -14622,7 +14622,7 @@ msgstr "Ligbron 2"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1353
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light2"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Klik twee keer om 'n lamp aan te skakel en kies dan 'n kleur uit die lys. U kan ook 'n kleur vir die omgewingslig kies in die Omgewingslig-veld."
#. H6ApW
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1367
@@ -14634,7 +14634,7 @@ msgstr "Ligbron 3"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1374
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light3"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Klik twee keer om 'n lamp aan te skakel en kies dan 'n kleur uit die lys. U kan ook 'n kleur vir die omgewingslig kies in die Omgewingslig-veld."
#. bFsp9
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1388
@@ -14646,7 +14646,7 @@ msgstr "Ligbron 4"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1395
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light4"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Klik twee keer om 'n lamp aan te skakel en kies dan 'n kleur uit die lys. U kan ook 'n kleur vir die omgewingslig kies in die Omgewingslig-veld."
#. umqpv
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1409
@@ -14658,7 +14658,7 @@ msgstr "Ligbron 5"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1416
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light5"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Klik twee keer om 'n lamp aan te skakel en kies dan 'n kleur uit die lys. U kan ook 'n kleur vir die omgewingslig kies in die Omgewingslig-veld."
#. EJ5pS
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1430
@@ -14670,7 +14670,7 @@ msgstr "Lig bron 6"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1437
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light6"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Klik twee keer om 'n lamp aan te skakel en kies dan 'n kleur uit die lys. U kan ook 'n kleur vir die omgewingslig kies in die Omgewingslig-veld."
#. RxBpE
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1451
@@ -14682,7 +14682,7 @@ msgstr "Lig bron 7"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1458
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light7"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Klik twee keer om 'n lamp aan te skakel en kies dan 'n kleur uit die lys. U kan ook 'n kleur vir die omgewingslig kies in die Omgewingslig-veld."
#. BrqqJ
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1472
@@ -14694,7 +14694,7 @@ msgstr "Lig bron 8"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1479
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light8"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Klik twee keer om 'n lamp aan te skakel en kies dan 'n kleur uit die lys. U kan ook 'n kleur vir die omgewingslig kies in die Omgewingslig-veld."
#. FN3e6
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1504
@@ -14706,7 +14706,7 @@ msgstr "Lig 1 Kleur"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1515
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|lightcolor1"
msgid "Select a color for the current light source."
-msgstr ""
+msgstr "Kies 'n kleur vir die huidige ligbron."
#. EBVTG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1529
@@ -14796,7 +14796,7 @@ msgstr "Swart/wit"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1809
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|textype"
msgid "Converts the texture to black and white."
-msgstr ""
+msgstr "Skakel om die tekstuur na swart en wit."
#. rfdVf
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1823
@@ -14808,7 +14808,7 @@ msgstr "Kleur"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1831
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcolor"
msgid "Converts the texture to color."
-msgstr ""
+msgstr "Die tekstuur word na kleur omgeskakel."
#. aqP2z
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1845
@@ -14820,7 +14820,7 @@ msgstr "Slegs Tekstuur"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1853
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texreplace"
msgid "Applies the texture without shading."
-msgstr ""
+msgstr "Die tekstuur word sonder skaduwee aangebring."
#. HCKdG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1867
@@ -14832,7 +14832,7 @@ msgstr "Tekstuur en Skakering"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1875
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texmodulate"
msgid "Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the Shading button in this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Die tekstuur word met skaduwee aangebring. Klik op die Voorkoms-ikoon in hierdie dialoog om die skadu-opsies vir die tekstuur te stel."
#. ycQqQ
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1889
@@ -14850,7 +14850,7 @@ msgstr "Objek-Spesifiek"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1915
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjx"
msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object."
-msgstr ""
+msgstr "Die tekstuur word outomaties aangepas na die vorm en grootte van die objek."
#. iTKyD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1929
@@ -14862,7 +14862,7 @@ msgstr "P_arallel"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1937
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallelx"
msgid "Applies the texture parallel to the horizontal axis."
-msgstr ""
+msgstr "Die tekstuur word parallel met die X-as aangebring."
#. MhgUE
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1951
@@ -14874,7 +14874,7 @@ msgstr "Sirkelvormig"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1960
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcirclex"
msgid "Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere."
-msgstr ""
+msgstr "Die X-as van die tekstuur-patroon word bolvormig om die voorwerp beklee."
#. E9Gy6
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1974
@@ -14886,7 +14886,7 @@ msgstr "Objek-Spesifiek"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1982
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjy"
msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object."
-msgstr ""
+msgstr "Die tekstuur-patroon word automaties aangepas na die objek se grootte en vorm."
#. 5B84a
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1996
@@ -14898,7 +14898,7 @@ msgstr "P_arallel"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2004
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallely"
msgid "Applies the texture parallel to the vertical axis."
-msgstr ""
+msgstr "Die tekstuur word parallel aan die Y-as beklee."
#. h5iQh
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2018
@@ -14910,7 +14910,7 @@ msgstr "Sirkelvormig"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2026
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcircley"
msgid "Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere."
-msgstr ""
+msgstr "Beklee die Y-as van die tekspatroon, sferies om die objek."
#. cKvPt
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2040
@@ -14922,7 +14922,7 @@ msgstr "Filtrering aan/af"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2048
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texfilter"
msgid "Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles."
-msgstr ""
+msgstr "Die tekstuur is effens vervaag om ongewenste vlekke te verwyder."
#. GKiZx
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2074
@@ -14952,13 +14952,13 @@ msgstr "_Beligtingskleur"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2163
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objcolor"
msgid "Select the color that you want to apply to the object."
-msgstr ""
+msgstr "Klik op die kleur wat u vir die objek wil hê."
#. 8ufuo
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2187
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|illumcolor"
msgid "Select the color to illuminate the object."
-msgstr ""
+msgstr "Kies die kleur vir beligting van die objek."
#. EeS7C
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2201
@@ -15000,7 +15000,7 @@ msgstr "Hout"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2213
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|favorites"
msgid "Select a predefined color scheme, or select User-defined to define a custom color scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Kies een van die vooraf gedefinieerde kleurskemas of definieer u eie met behulp van \"Custom\"."
#. AndqG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2228
@@ -15012,7 +15012,7 @@ msgstr "Kleure-Dialoog"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2232
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton3"
msgid "Select the color to illuminate the object."
-msgstr ""
+msgstr "Kies die kleur vir beligting van die objek."
#. tsEoC
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2246
@@ -15042,7 +15042,7 @@ msgstr "I_ntensiteit"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2335
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|speccolor"
msgid "Select the color that you want the object to reflect."
-msgstr ""
+msgstr "Kies 'n kleur vir die objek se weerkaatsing."
#. 8fdJB
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2349
@@ -15054,13 +15054,13 @@ msgstr "Kleure-Dialoog"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2353
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton5"
msgid "Enter the intensity of the specular effect."
-msgstr ""
+msgstr "Voer in die ligintensiteit vir die hoogtepunt."
#. tcm3D
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2369
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|intensity"
msgid "Enter the intensity of the specular effect."
-msgstr ""
+msgstr "Voer in die ligintensiteit vir die hoogtepunt."
#. L8GqV
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2387
@@ -15090,7 +15090,7 @@ msgstr "Materiaal"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2441
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|material"
msgid "Changes the coloring of the selected 3D object."
-msgstr ""
+msgstr "Wysig die kleur van die geselekteerde 3D objek."
#. 3Av3h
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2455
@@ -15102,7 +15102,7 @@ msgstr "Teksture"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2459
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texture"
msgid "Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface texture to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the Gallery, hold down Shift+Ctrl, and then drag an image onto the selected 3D object."
-msgstr ""
+msgstr "Hier definieer u die tekstuur-eienskappe van die gekose 3D-objek. Hierdie funksie is slegs beskikbaar vir objekte met 'n aangewende tekstuur. Om 'n tekstuur vinnig toe te ken, open die \"Gallery, Shift + Ctrl\" ingedruk en trek een van die grafika na die geselekteerde 3D-objek."
#. J4WKj
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2473
@@ -15114,7 +15114,7 @@ msgstr "Verligting"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2477
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light"
msgid "Define the light source for the selected 3D object."
-msgstr ""
+msgstr "Definieer die ligbron vir die geselekteerde 3D-objek hier."
#. ctHgb
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2491
@@ -15126,7 +15126,7 @@ msgstr "Skakering"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2495
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|representation"
msgid "Sets the shading and shadow options for the selected 3D object."
-msgstr ""
+msgstr "Hier definieer u die vertonings- en skadu-opsies vir die gekose 3D-objek."
#. HxxSF
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2509
@@ -15138,13 +15138,13 @@ msgstr "Geometrie"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2513
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|geometry"
msgid "Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose Convert - To 3D, or Convert - To 3D Rotation Object."
-msgstr ""
+msgstr "Om die vorm van die geselekteerde 3D-objek te verander. Slegs die vorm van 3D-objekte wat deur die omskakeling van 2D-objekte geskep word, kan verander word. Om 'n 2D-objek na 3D te omskep, kies die objek, regtermuis-kliek en kies dan \"Omskep in 3D\" of \"Omskep → 3D Rotasie Objek\"."
#. 4D9WF
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2530
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|Docking3DEffects"
msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document or converts a 2D object to 3D."
-msgstr ""
+msgstr "Stel die eienskappe van 3D-objek in die huidige dokument of skakel 'n 2D-objek om na 'n 3D-objek."
#. dzpTm
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:60
@@ -15175,7 +15175,7 @@ msgstr "Bron Kleur 2"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:104
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx2"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
-msgstr ""
+msgstr "Kies hierdie regmerk-vakkie om die huidige bronkleur te vervang met die kleur gespesifiseer in die \"Vervang met\"-vakkie."
#. 8kZuj
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
@@ -15188,7 +15188,7 @@ msgstr "Bron Kleur 3"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:124
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx3"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
-msgstr ""
+msgstr "Kies hierdie regmerk-vakkie om die huidige bronkleur te vervang met die kleur gespesifiseer in die \"Vervang met\"-vakkie."
#. 3asCq
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
@@ -15201,7 +15201,7 @@ msgstr "Bron Kleur 4"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:144
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx4"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
-msgstr ""
+msgstr "Kies hierdie regmerk-vakkie om die huidige bronkleur te vervang met die kleur gespesifiseer in die \"Vervang met\"-vakkie."
#. 5MXBc
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
@@ -15214,7 +15214,7 @@ msgstr "Bron Kleur 1"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:164
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx1"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
-msgstr ""
+msgstr "Kies hierdie regmerk-vakkie om die huidige bronkleur te vervang met die kleur gespesifiseer in die \"Vervang met\"-vakkie."
#. myTap
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:175
@@ -15226,7 +15226,7 @@ msgstr "_Deursigtigheid"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:187
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx5"
msgid "Replaces transparent areas in the current image with the color that you select."
-msgstr ""
+msgstr "Vervang deursigtige areas in die huidige afbeelding deur u aangegewe kleur."
#. ebshb
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:204
@@ -15238,7 +15238,7 @@ msgstr "Toleransie 1"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:205
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol1"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
-msgstr ""
+msgstr "Stel die toleransie in vir die vervanging van 'n bronkleur in die afbeelding. Voer 'n lae waarde in om slegs kleure wat baie dieselfde is, te vervang. As u 'n groter kleurarea wil vervang, voer 'n groter waarde in."
#. dCyn7
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:223
@@ -15250,7 +15250,7 @@ msgstr "Toleransie 2"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:224
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol2"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
-msgstr ""
+msgstr "Stel die toleransie in vir die vervanging van 'n bronkleur in die afbeelding. Voer 'n lae waarde in om slegs kleure wat baie dieselfde is, te vervang. As u 'n groter kleurarea wil vervang, voer 'n groter waarde in."
#. bUkAc
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:242
@@ -15262,7 +15262,7 @@ msgstr "Toleransie 3"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:243
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol3"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
-msgstr ""
+msgstr "Stel die toleransie in vir die vervanging van 'n bronkleur in die afbeelding. Voer 'n lae waarde in om slegs kleure wat baie dieselfde is, te vervang. As u 'n groter kleurarea wil vervang, voer 'n groter waarde in."
#. Wp3Q3
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:261
@@ -15274,7 +15274,7 @@ msgstr "Toleransie 4"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:262
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol4"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
-msgstr ""
+msgstr "Stel die toleransie in vir die vervanging van 'n bronkleur in die afbeelding. Voer 'n lae waarde in om slegs kleure wat baie dieselfde is, te vervang. As u 'n groter kleurarea wil vervang, voer 'n groter waarde in."
#. CTGcU
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:285
@@ -15286,7 +15286,7 @@ msgstr "Vervang met 1"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:286
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color1"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
-msgstr ""
+msgstr "Lys die beskikbare vervangingskleure. Om die huidige kleurtabel te wysig, selekteer u die afbeelding, kies \"Formatteer→Area...\" en dan die Kleure-tab."
#. AiWPA
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:309
@@ -15298,7 +15298,7 @@ msgstr "Vervang met 2"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:310
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color2"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
-msgstr ""
+msgstr "Lys die beskikbare vervangingskleure. Om die huidige kleurtabel te wysig, selekteer u die afbeelding, kies \"Formatteer→Area...\" en dan die Kleure-tab."
#. 99EMs
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:333
@@ -15310,7 +15310,7 @@ msgstr "Vervang met 3"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:334
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color3"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
-msgstr ""
+msgstr "Lys die beskikbare vervangingskleure. Om die huidige kleurtabel te wysig, selekteer u die afbeelding, kies \"Formatteer→Area...\" en dan die Kleure-tab."
#. ECDky
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:357
@@ -15322,13 +15322,13 @@ msgstr "Vervang met 4"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:358
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color4"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
-msgstr ""
+msgstr "Lys die beskikbare vervangingskleure. Om die huidige kleurtabel te wysig, selekteer u die afbeelding, kies \"Formatteer→Area...\" en dan die Kleure-tab."
#. JaAwK
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:383
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color5"
msgid "Select the color to replace the transparent areas in the current image."
-msgstr ""
+msgstr "Kies die kleur wat u deursigtige areas wil vervang in die huidige afbeelding."
#. EeBXP
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:452
@@ -15346,7 +15346,7 @@ msgstr "_Vervang"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:482
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the Replace with boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Vervang die geselekteerde bronkleure in die huidige afbeelding deur die kleure wat in \"Vervang deur velde\" gespesifiseer word."
#. qFwAs
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:508
@@ -15358,19 +15358,19 @@ msgstr "Pipet"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:513
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|pipette"
msgid "Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace."
-msgstr ""
+msgstr "Kies een van die vier bronkleure en klik hier. Klik in die geselekteerde afbeelding met die muisaanwyser op die kleur wat u wil vervang."
#. ErWSB
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:557
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|toolgrid"
msgid "Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Toon die kleur wat direk onder die muisaanwyser in die geselekteerde afbeelding lê. Hierdie funksie is slegs moontlik as die pipet gekies is."
#. gbska
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:574
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|DockingColorReplace"
msgid "Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics."
-msgstr ""
+msgstr "Open die \"Pipet\"-dialoog, wat gebruik word om kleure in biskaart- en meta-lêergrafieke te vervang."
#. cXHxL
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:42
@@ -15382,7 +15382,7 @@ msgstr "Af"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:48
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|off"
msgid "Removes baseline formatting."
-msgstr ""
+msgstr "Verwyder basislyn formatering."
#. bEChS
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:71
@@ -15394,7 +15394,7 @@ msgstr "Roteer"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:77
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|rotate"
msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline."
-msgstr ""
+msgstr "Die bo- of onderkant van die geselekteerde objek word as teksbasislyn gebruik."
#. bqAL8
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:90
@@ -15406,7 +15406,7 @@ msgstr "Regop"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:96
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|upright"
msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters."
-msgstr ""
+msgstr "Die bo- of onderkant van die geselekteerde objek word as teksbasislyn gebruik en die standaard vertikale belyning van elke letter word behou."
#. dSG2E
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:109
@@ -15418,7 +15418,7 @@ msgstr "Kantel Horisontaal"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:115
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|hori"
msgid "Horizontally slants the characters in the text object."
-msgstr ""
+msgstr "Skuif die karakters in die teksvoorwerp horisontaal."
#. XnPrn
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:128
@@ -15430,7 +15430,7 @@ msgstr "Kantel Vertikaal"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:134
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vert"
msgid "Vertically slants the characters in the text object."
-msgstr ""
+msgstr "Kantel die karakters vertikaal in die teksobjek."
#. AKiRy
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:158
@@ -15442,7 +15442,7 @@ msgstr "Oriëntasie"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:163
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|orientation"
msgid "Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text."
-msgstr ""
+msgstr "Draai die rigting van die teks-vloei om en draai die teks horisontaal of vertikaal. Om hierdie opdrag telaat werk, moet u eers 'n ander basislyn vir die teks instel."
#. BncCM
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:186
@@ -15454,7 +15454,7 @@ msgstr "Belyn links"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:192
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|left"
msgid "Aligns the text to the left end of the text baseline."
-msgstr ""
+msgstr "Belyn die teks aan die linker eindpunt van die teks-basislyn."
#. Gd3Fn
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:205
@@ -15466,7 +15466,7 @@ msgstr "Middel"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:211
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|center"
msgid "Centers the text on the text baseline."
-msgstr ""
+msgstr "Sentreer die teks op die teks-basislyn."
#. rdSr2
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:224
@@ -15478,7 +15478,7 @@ msgstr "Regsbelyn"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:230
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|right"
msgid "Aligns the text to the right end of the text baseline."
-msgstr ""
+msgstr "Belyn die teks aan die regter eindpunt van die teks-basislyn."
#. nQTV8
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:243
@@ -15490,7 +15490,7 @@ msgstr "Outo Teksgrootte"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:249
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|autosize"
msgid "Resizes the text to fit the length of the text baseline."
-msgstr ""
+msgstr "Pas die teksgrootte volgens die lengte van die teks-basislyn."
#. YDeQs
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:286
@@ -15502,7 +15502,7 @@ msgstr "Afstand"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:291
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distance"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters."
-msgstr ""
+msgstr "Voer in die spasie wat u tussen die teks-basislyn en die basis van individuele karakters wil ooplaat."
#. 5Dm35
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:328
@@ -15514,7 +15514,7 @@ msgstr "Inkeep"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:334
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|indent"
msgid "Enter the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and the beginning of the text."
-msgstr ""
+msgstr "Voer in die spasie wat u tussen die teks-basislyn se begin en die begin van individuele karakters wil ooplaat."
#. TG72M
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:358
@@ -15526,7 +15526,7 @@ msgstr "Kontoer"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:363
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|contour"
msgid "Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Vertoon of verberg die teks-basislyn of die rande van die geselekteerde objek."
#. MA9vQ
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:376
@@ -15538,7 +15538,7 @@ msgstr "Teksk Kontoer"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:381
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|textcontour"
msgid "Shows or hides the borders of the individual characters in the text."
-msgstr ""
+msgstr "Vertoon of verberg die grense van die individuele karakters in die teks."
#. kMFUd
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:404
@@ -15550,7 +15550,7 @@ msgstr "Geen Skadu"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:410
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|noshadow"
msgid "Removes the shadow effects that you applied to the text."
-msgstr ""
+msgstr "Verwyder die skadu effek wat op die teks toegepas het."
#. 5BrEJ
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:423
@@ -15562,7 +15562,7 @@ msgstr "Vertikaal"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:429
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vertical"
msgid "Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Voeg die skaduwee by tot die teks van die geselekteerde objek. Klik die knoppie, en gee die dimensies van die skadu in die X-rigting en die Y-rigting velde."
#. hcSuP
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:442
@@ -15574,7 +15574,7 @@ msgstr "Skuinsheid"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:448
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|slant"
msgid "Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Gee 'n skuins skaduwee na die teks in die geselekteerde voorwerp. Klik op hierdie knoppie en voer die afstand van die skaduwee in in die velde Afstand-X en Afstand-Y."
#. fVeQ8
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:485
@@ -15586,7 +15586,7 @@ msgstr "Afstand X"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:491
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancex"
msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow."
-msgstr ""
+msgstr "Voer die horisontale afstand in, tussen teks karakters en die rand van die skaduwee."
#. FTYwo
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:528
@@ -15598,7 +15598,7 @@ msgstr "Afstand Y"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:534
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancey"
msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow."
-msgstr ""
+msgstr "Voer die vertikale afstand in tussen die teks letters en die rand van die skaduwee."
#. MDpHx
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:554
@@ -15610,13 +15610,13 @@ msgstr "Skadu Kleur"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:564
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|color"
msgid "Select a color for the text shadow."
-msgstr ""
+msgstr "Kies 'n kleur vir die teks skaduwee."
#. Eovtw
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:575
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|DockingFontwork"
msgid "Simple tool for putting text along a curve without any fancy effects."
-msgstr ""
+msgstr "Eenvoudige instrument om teks langs 'n kurwe in te voeg sonder fancy effekte."
#. ASETE
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:16
@@ -15754,7 +15754,7 @@ msgstr "Diepte"
#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:161
msgctxt "extrustiondepthdialog|extended_tip|ExtrustionDepthDialog"
msgid "Enter an extrusion depth."
-msgstr ""
+msgstr "Voer in die ekstrusie diepte."
#. HDhiV
#: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:12
@@ -15787,229 +15787,229 @@ msgid "Find & Replace"
msgstr "Vind & Vervang"
#. eByBj
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:141
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:140
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label4"
msgid "_Find:"
msgstr "Vind:"
#. oNJkY
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:195
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:194
msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcase"
msgid "Ma_tch case"
msgstr "Vergelyk kas"
#. uiV7G
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:211
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:210
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchformatted"
msgid "For_matted display"
msgstr "Geformatterde skou"
#. 3KibH
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:231
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:230
msgctxt "findreplacedialog-mobile|wholewords"
msgid "Whole wor_ds only"
msgstr "Slegs Heelgetalle"
#. BRbAi
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:249
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:248
msgctxt "findreplacedialog-mobile|entirecells"
msgid "_Entire cells"
msgstr "Volle selle"
#. xFvzF
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:267
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:266
msgctxt "findreplacedialog-mobile|allsheets"
msgid "All _sheets"
msgstr "Alle blaaie"
#. 8a3TB
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:306
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:305
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label1"
msgid "_Search For"
msgstr "Soek na"
#. aHAoN
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:391
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:390
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label5"
msgid "Re_place:"
msgstr "Vervang:"
#. PhyMv
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:431
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:430
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label2"
msgid "Re_place With"
msgstr "Vervang met"
#. gi3jL
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:457
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:456
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchall"
msgid "Find _All"
msgstr "Vind Alles"
#. xizGS
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:471
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:470
msgctxt "findreplacedialog-mobile|backsearch"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Vind Vorige"
#. Fnoy9
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:485
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:484
msgctxt "findreplacedialog-mobile|search"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Vind Volgende"
#. 4xbpA
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:501
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:500
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "Vervang"
#. LXUGG
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:515
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:514
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replaceall"
msgid "Replace A_ll"
msgstr "Vervang Alles"
#. 8pjvL
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:671
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:670
msgctxt "findreplacedialog-mobile|selection"
msgid "C_urrent selection only"
msgstr "Slegs Huidige Seleksie"
#. kXCyp
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:686
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:685
msgctxt "findreplacedialog-mobile|regexp"
msgid "Re_gular expressions"
msgstr "Meta-uitdrukkings"
#. PHsrD
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:708
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:707
msgctxt "findreplacedialog-mobile|attributes"
msgid "Attribut_es..."
msgstr "Attribute..."
#. GRaeC
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:722
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:721
msgctxt "findreplacedialog-mobile|format"
msgid "For_mat..."
msgstr "Formatteer..."
#. cx7u7
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:736
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:735
msgctxt "findreplacedialog-mobile|noformat"
msgid "_No Format"
msgstr "Geen Formaat"
#. TnTGs
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:757
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:756
msgctxt "findreplacedialog-mobile|layout"
msgid "Search for st_yles"
msgstr "Soek vir style"
#. QZvqy
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:772
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:771
msgctxt "findreplacedialog-mobile|includediacritics"
msgid "Diac_ritic-sensitive"
msgstr "Diakrities-sensitief"
#. jgEBu
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:787
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:786
msgctxt "findreplacedialog-mobile|includekashida"
msgid "_Kashida-sensitive"
msgstr "Kashida-sensitief"
#. HEtSQ
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:802
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:801
msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcharwidth"
msgid "Match character _width"
msgstr "Pas Karakter wydte"
#. PeENq
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:822
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:821
msgctxt "findreplacedialog-mobile|similarity"
msgid "S_imilarity search"
msgstr "Ooreenkomstige soek"
#. BxPGW
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:838
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:837
msgctxt "findreplacedialog-mobile|similaritybtn"
msgid "Similarities..."
msgstr "Ooreenkomstighede..."
#. z8Uiz
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:865
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:864
msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslike"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
msgstr "Klink soos (_Japanees)"
#. e7EkJ
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:881
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:880
msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslikebtn"
msgid "Sounds..."
msgstr "Klink soos..."
#. ZvWKZ
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:907
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:906
msgctxt "findreplacedialog-mobile|wildcard"
msgid "Wil_dcards"
msgstr "Meta terme"
#. jCtqG
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:923
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:922
msgctxt "findreplacedialog-mobile|notes"
msgid "_Comments"
msgstr "Opmerkings"
#. CABZs
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:945
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:944
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace_backwards"
msgid "Replace _backwards"
msgstr "Vervang terugwaarts"
#. EjXBb
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:981
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:980
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchinlabel"
msgid "Search i_n:"
msgstr "Soek in:"
#. vHG2V
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:996
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:995
msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin"
msgid "Formulas"
msgstr "Formules"
#. BC8U6
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:997
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:996
msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin"
msgid "Values"
msgstr "Waardes"
#. BkByZ
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:998
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:997
msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. a8BE2
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1023
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1022
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchdir"
msgid "Direction:"
msgstr "Rigting:"
#. GPC8q
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1040
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1039
msgctxt "findreplacedialog-mobile|rows"
msgid "Ro_ws"
msgstr "Rye"
#. xCeTz
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1060
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1059
msgctxt "findreplacedialog-mobile|cols"
msgid "Colum_ns"
msgstr "Kolomme"
#. fPE4f
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1107
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1106
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label3"
msgid "Other _options"
msgstr "Ander Opsies"
@@ -16021,376 +16021,376 @@ msgid "Find and Replace"
msgstr "Soek en Vervang"
#. 52T26
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:110
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:109
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchterm"
msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Voer in die soek-teks, of selekteer 'n vorige soek-teks uit die lys."
#. qZujP
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:126
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:125
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchlist"
msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Voer in die soek-teks, of selekteer 'n vorige soek-teks uit die lys."
#. bathy
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:148
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:147
msgctxt "findreplacedialog|label4"
msgid "_Find:"
msgstr "_Soek:"
#. 75TZD
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:203
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:202
msgctxt "findreplacedialog|matchcase"
msgid "Ma_tch case"
msgstr "S_elfde kas"
#. mMSX7
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:212
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:211
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcase"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase characters."
-msgstr ""
+msgstr "Onderskei tussen hoofletters en kleinletters."
#. EP8P3
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:224
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:223
msgctxt "findreplacedialog|searchformatted"
msgid "For_matted display"
msgstr "Geformatterde vertoon"
#. vzB7B
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:233
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:232
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchformatted"
msgid "Includes number formatting characters in the search."
-msgstr ""
+msgstr "Sluit die numeriese formatering-karakters in die soekopdrag in."
#. eTjvm
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:249
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:248
msgctxt "findreplacedialog|wholewords"
msgid "Whole wor_ds only"
msgstr "Slegs hele woor_de"
#. FgEuC
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:258
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:257
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|wholewords"
msgid "Searches for whole words or cells that are identical to the search text."
-msgstr ""
+msgstr "Soek vir heelwoorde of selle wat presies ooreenstem met die soekteks."
#. wfECE
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:272
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:271
msgctxt "findreplacedialog|entirecells"
msgid "_Entire cells"
msgstr "H_ele selle"
#. EG6Fy
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:290
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:289
msgctxt "findreplacedialog|allsheets"
msgid "All _sheets"
msgstr "Alle _velle"
#. L5FnC
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:329
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:328
msgctxt "findreplacedialog|label1"
msgid "Search For"
-msgstr ""
+msgstr "Soek na"
#. YCdJW
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:386
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:385
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceterm"
msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Voer in die teks waarmee u die soekteks wil vervang, of kies een van die gelyste vervangings."
#. AB9nr
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:402
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:401
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replacelist"
msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Voer die teks in waarmee u die soekteks wil vervang, of kies een van die gelyste vervangings."
#. Dmocx
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:424
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:423
msgctxt "findreplacedialog|label5"
msgid "Re_place:"
msgstr "_Vervang:"
#. edBnK
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:465
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:464
msgctxt "findreplacedialog|label2"
msgid "Re_place With"
msgstr "_Vervang met"
#. GEGyE
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:491
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:490
msgctxt "findreplacedialog|searchall"
msgid "Find _All"
msgstr "Vind _almal"
#. aqct9
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:498
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:497
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchall"
msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)."
-msgstr ""
+msgstr "Alle instansies van die soekteks of die gesoekte formaat in die dokument word gekies (slegs in \"Writer\"- en \"Calc\"-dokumente)."
#. A3wE5
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:510
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:509
msgctxt "findreplacedialog|backsearch"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Vind vorige"
#. iuwJD
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:517
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:516
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|backsearch"
msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Die vorige instansie van die soekteks of die gesoekte formaat in die dokument word gesoek en gekies."
#. PQ58E
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:529
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:528
msgctxt "findreplacedialog|search"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Vind vo_lgende"
#. YCMFa
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:538
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:537
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|search"
msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Die volgende instansie van die soekteks of die gesoekte formaat in die dokument word gesoek en gekies."
#. ZLDbk
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:550
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:549
msgctxt "findreplacedialog|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "Ve_rvang"
#. WEsqD
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:557
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:556
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence."
-msgstr ""
+msgstr "Vervang die geselekteerde teks of die geselekteerde sjabloon en soek die volgende instansie."
#. QBdSz
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:569
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:568
msgctxt "findreplacedialog|replaceall"
msgid "Replace A_ll"
msgstr "Vervang a_lmal"
#. EhyYm
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:576
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:575
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceall"
msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace."
-msgstr ""
+msgstr "Vervang all instansies van die teks of style wat u wil verander."
#. gRMJL
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:725
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:724
msgctxt "findreplacedialog|selection"
msgid "C_urrent selection only"
msgstr "Slegs h_uidige seleksie"
#. Fkfjb
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:734
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:733
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|selection"
msgid "Searches only the selected text or cells."
-msgstr ""
+msgstr "Soek slegs die selekteerde teks of selle."
#. CwXAb
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:745
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:744
msgctxt "findreplacedialog|regexp"
msgid "Re_gular expressions"
msgstr "Re_guliere uitdrukkings"
#. cX5ta
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:767
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:766
msgctxt "findreplacedialog|attributes"
msgid "Attribut_es..."
msgstr "Attribut_e..."
#. QoKEH
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:781
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:780
msgctxt "findreplacedialog|format"
msgid "For_mat..."
msgstr "For_maat..."
#. Eaomj
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:788
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:787
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|format"
msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics."
-msgstr ""
+msgstr "Hierdie funksie kan gebruik word om na sekere teksformate te soek, soos lettertipe, lettertipe-effekte en teksvloei-eienskappe."
#. C4Co9
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:800
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:799
msgctxt "findreplacedialog|noformat"
msgid "_No Format"
msgstr "Gee_n formaat"
#. G7NEP
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:821
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:820
msgctxt "findreplacedialog|layout"
msgid "Search for st_yles"
msgstr "Soek vir st_yle"
#. JEwqr
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:830
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:829
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|layout"
msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list."
-msgstr ""
+msgstr "Soek vir teks wat met die gespesifiseerde styl geformateer is. Selekteer hierdie opsie en kies dan een van die style wat in die Soek-lys is. Kies die formaatsjabloon uit die Vervang-lys waarmee die sjabloon waarna u op soek is, vervang moet word."
#. wjEUp
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:841
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:840
msgctxt "findreplacedialog|includediacritics"
msgid "Diacritic-_sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Diakrieties-_sensitief"
#. J8Zou
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:856
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:855
msgctxt "findreplacedialog|includekashida"
msgid "_Kashida-sensitive"
msgstr "Kashida sensitief"
#. AtLV3
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:871
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:870
msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth"
msgid "Match character _width"
msgstr "Vergelyk karakterwydte"
#. uauDF
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:880
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:879
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcharwidth"
msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms."
-msgstr ""
+msgstr "Onderskei tussen halfbreedte en volle breedte karakter vorme."
#. WCsiC
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:896
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:895
msgctxt "findreplacedialog|similarity"
msgid "S_imilarity search"
msgstr "S_oek soortgelyk"
#. 9Div9
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:905
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:904
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similarity"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
-msgstr ""
+msgstr "Hiermee kan u soek na terme wat soortgelyk is aan die \"Soek\"-teks. Merk hierdie kassie en klik op \"Ooreenkomste...\" om die ooreenkomste te spesifiseer."
#. mKiVJ
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:917
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:916
msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn"
msgid "Similarities..."
msgstr "Soortgelykhede..."
#. 4MK8M
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:926
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:925
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similaritybtn"
msgid "Set the options for the similarity search."
-msgstr ""
+msgstr "Stel die opsies vir die soeke na ooreenkomste."
#. pc7dE
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:949
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:948
msgctxt "findreplacedialog|soundslike"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
msgstr "Klink soos (_Japannees)"
#. 2Sw86
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:958
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:957
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslike"
msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options."
-msgstr ""
+msgstr "Stel die soekopsies vir soortgelyke spellings in Japannese teks. Merk hierdie blokkie en klik op die \"Klink soos...\"-knoppie om die soekopsies te spesifiseer."
#. ak55F
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:970
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:969
msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn"
msgid "Sounds..."
msgstr "Klank..."
#. 86WMC
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:979
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:978
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslikebtn"
msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text."
-msgstr ""
+msgstr "Stel die soekopsies vir soortgelyke spellings in Japannese teks."
#. R2bHb
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1001
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1000
msgctxt "findreplacedialog|wildcard"
msgid "Wil_dcards"
msgstr "Vergelyk metatekens"
#. Eyo7o
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1017
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1016
msgctxt "findreplacedialog|notes"
msgid "_Comments"
msgstr "_Opmerkings"
#. z68pk
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1026
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1025
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|notes"
msgid "In Writer, you can select to include the comment texts in your searches."
-msgstr ""
+msgstr "In \"Writer\" kan u kies om kommentaar teks in te sluit by u soekpoging."
#. hj5vn
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1044
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1043
msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards"
msgid "Replace _backwards"
msgstr "Vervan_g agteruit"
#. qrgkN
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1053
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1052
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace_backwards"
msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file."
-msgstr ""
+msgstr "Die soekpoging loop agteruit vanaf die huidige wyserposisie na die begin van die lêer."
#. t4J9E
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1085
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1084
msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel"
msgid "Search i_n:"
msgstr "Soek i_n:"
#. GGhEA
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1100
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1099
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Formulas"
msgstr "Formules"
#. bpBeC
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1101
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1100
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Values"
msgstr "Waardes"
#. zSUYq
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1102
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1101
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Comments"
msgstr "Opmerkings"
#. K4WuW
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1127
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1126
msgctxt "findreplacedialog|searchdir"
msgid "Direction:"
msgstr "Rigting:"
#. p2HBA
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1144
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1143
msgctxt "findreplacedialog|rows"
msgid "Ro_ws"
msgstr "R_ye"
#. uib5F
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1164
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1163
msgctxt "findreplacedialog|cols"
msgid "Colum_ns"
msgstr "Kolo_mme"
#. Q6fG8
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1211
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1210
msgctxt "findreplacedialog|label3"
msgid "Other _options"
msgstr "Ander _opsies"
#. CPpFA
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1218
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1217
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|label3"
msgid "Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options."
-msgstr ""
+msgstr "Vertoon min of meer soekopsies. Klik weer op hierdie inskrywing om die gevorderde soekopsies te verberg."
#. YpLau
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1254
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1253
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|FindReplaceDialog"
msgid "Finds or replaces text or formats in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Vind of vervang teks of style in die huidige dokument."
#. j63XL
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:57
@@ -16498,7 +16498,7 @@ msgstr "Pas toe"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:162
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_APPLY"
msgid "Applies the contour to the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Pas die kontoer toe op die geselekteerde objek."
#. 5LMTC
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:186
@@ -16510,7 +16510,7 @@ msgstr "Werkruimte"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:190
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_WORKPLACE"
msgid "Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area."
-msgstr ""
+msgstr "Skrap die pasgemaakte kontoer. Kliek hier, en kliek dan in die voorskou area."
#. qesJi
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:214
@@ -16522,7 +16522,7 @@ msgstr "Kies"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:218
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_SELECT"
msgid "Changes to selection mode, so that you can select the contour."
-msgstr ""
+msgstr "Skakel oor na keusemodus sodat u die kontoer kan kies."
#. NZzCK
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:232
@@ -16534,7 +16534,7 @@ msgstr "Reghoek"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:236
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_RECT"
msgid "Draws a rectangular contour where you drag in the object preview. To draw a square, hold down Shift while you drag."
-msgstr ""
+msgstr "Teken 'n reghoekige kontoer met die grootte en posisie wat u bepaal deur te trek in die objek voorskou. Om 'n vierkant te teken, hou die Shift-sleutel ingedruk terwyl u trek."
#. F6orK
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:250
@@ -16546,7 +16546,7 @@ msgstr "Ellips"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:254
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_CIRCLE"
msgid "Draws an oval contour where you drag in the object preview."
-msgstr ""
+msgstr "Teken 'n elliptiese kontoer met die grootte en posisie wat u bepaal deur te trek in die voorskou van die objek."
#. 38Cmn
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:268
@@ -16558,7 +16558,7 @@ msgstr "Poligoon"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:272
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLY"
msgid "Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click."
-msgstr ""
+msgstr "Teken 'n geslote kontoer met reguitlynsegmente. Klik op die gekose beginpunt vir die veelhoek en teken 'n lynsegment deur die muisaanwyser te trek. Klik weer om die einde van die lynsegment in te bepaal en klik weer om die oorblywende lynsegmente van die veelhoek te definieer. Dubbelklik om die veelhoek te voltooi. Om die veelhoek hoeke tot veelvoude van 45 grade te beperk, hou die Shift-toets ingedruk terwyl u kliek."
#. 2MqpD
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:296
@@ -16570,7 +16570,7 @@ msgstr "Redigeer punte"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:300
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYEDIT"
msgid "Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour."
-msgstr ""
+msgstr "Bied die vermoë om die kontoervorm te verander. Klik hier en trek dan die punte van die kontoer na die gewenste vorm."
#. krTiK
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:314
@@ -16582,7 +16582,7 @@ msgstr "Skuif punte"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:318
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYMOVE"
msgid "Lets you drag the handles of the contour to change the shape of the contour."
-msgstr ""
+msgstr "Bied die opsie om die punte op die kontoer te trek om die vorm te verander."
#. ZbN5c
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:332
@@ -16594,7 +16594,7 @@ msgstr "Voeg punte in"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:336
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYINSERT"
msgid "Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline."
-msgstr ""
+msgstr "Plaas 'n handvatsel wat u kan trek om die vorm van die buitelyn te verander. Klik hier en klik dan op die kontoerskets."
#. qLVG9
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:350
@@ -16606,7 +16606,7 @@ msgstr "Skrap punte"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:354
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYDELETE"
msgid "Removes a point from the contour outline. Click here, and then click the point that you want to delete."
-msgstr ""
+msgstr "Verwyder 'n punt uit die kontoerlyn. Klik hier en dan op die punt wat verwyder moet word."
#. YU8oB
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:377
@@ -16618,7 +16618,7 @@ msgstr "OutoKontoer"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:382
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_AUTOCONTOUR"
msgid "Automatically draws a contour around the object that you can edit."
-msgstr ""
+msgstr "Teken outomaties 'n kontoer rondom die objek wat u kan redigeer."
#. DxL3U
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:406
@@ -16630,7 +16630,7 @@ msgstr "Ontdoen "
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:410
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_UNDO"
msgid "Reverses the last action."
-msgstr ""
+msgstr "Maak die laaste aksie ongedaan."
#. qmc4k
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:424
@@ -16642,7 +16642,7 @@ msgstr "Herdoen"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:428
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_REDO"
msgid "Reverses the action of the last Undo command."
-msgstr ""
+msgstr "Herhaal die aksie van die laaste ongedaan opdrag."
#. eBWRW
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:442
@@ -16654,7 +16654,7 @@ msgstr "Pipet"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:446
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_PIPETTE"
msgid "Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the Tolerance box."
-msgstr ""
+msgstr "Kies die dele van die bitmap wat dieselfde kleur het. Klik hier en klik dan op 'n kleur in die bitmap. Verhoog die kleure wat gekies moet word, se waarde-reeks van in die veld \"Tolleransie\"."
#. vRR3B
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:465
@@ -16666,19 +16666,19 @@ msgstr "Kleurtoleransie"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:469
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|spinbutton"
msgid "Enter the color tolerance for the Color Replacer as a percentage. To increase the color range that the Color Replacer selects, enter a high percentage."
-msgstr ""
+msgstr "Voer in die persentasie kleurtoleransie vir die pipet. Voer 'n hoë persentasie in om die verskeidenheid kleure wat deur die pipet gekies is, te verbreed."
#. CFqCa
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:509
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|container"
msgid "Displays a preview of the contour."
-msgstr ""
+msgstr "Vertoon 'n voorskou van die kontoer."
#. K5FKA
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:540
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|FloatingContour"
msgid "Changes the contour of the selected object. %PRODUCTNAME uses the contour when determining the text wrap options for the object."
-msgstr ""
+msgstr "Verander die kontoer van die geselekteerde objek. %PRODUCTNAME gebruik die buitelyn vir die bepaling van opsies vir teksverpakking vir die objek."
#. zn8AW
#: svx/uiconfig/ui/floatinglineproperty.ui:55
@@ -17116,7 +17116,7 @@ msgstr "Pas toe"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:149
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_APPLY"
msgid "Applies the changes that you made to the image map."
-msgstr ""
+msgstr "Pas u veranderinge gemaak, toe op die afbeelding."
#. HG5FA
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:163
@@ -17128,7 +17128,7 @@ msgstr "Open..."
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:167
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_OPEN"
msgid "Loads an existing image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format."
-msgstr ""
+msgstr "Laai 'n bestaande grafika in MAP-CERN, MAP-NCSA of SIP StarView Word lêerformaat."
#. FhXsi
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:181
@@ -17140,7 +17140,7 @@ msgstr "Stoor..."
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:185
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SAVEAS"
msgid "Saves the image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format."
-msgstr ""
+msgstr "Stoor die afbeelding in een van die lêerformate MAP-CERN, MAP-NCSA of SIP StarView ImageMap lêerformaat."
#. zicE4
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:199
@@ -17158,7 +17158,7 @@ msgstr "Kies"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:215
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SELECT"
msgid "Selects a hotspot in the image map for editing."
-msgstr ""
+msgstr "Kies 'n warmkol in die afbeelding om te redigeer."
#. MNb9P
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:229
@@ -17170,7 +17170,7 @@ msgstr "Reghoek"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:233
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_RECT"
msgid "Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
-msgstr ""
+msgstr "Teken 'n reghoekige warmkol waar u die afbeelding intrek. U kan dan 'n adres en die teks vir die warmkol invoer en die raam kies waarin die URL oopgemaak moet word."
#. CxNuP
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:247
@@ -17182,7 +17182,7 @@ msgstr "Ellips"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:251
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_CIRCLE"
msgid "Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
-msgstr ""
+msgstr "Teken 'n sirkelvormige brandpunt waar u die afbeelding intrek. U kan dan 'n adres en die teks vir die warmkol invoer en die raam kies waarin die URL oopgemaak moet word."
#. SGPH5
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:265
@@ -17194,7 +17194,7 @@ msgstr "Poligoon"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:269
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLY"
msgid "Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
-msgstr ""
+msgstr "Teken 'n veelhoekige brandpunt in die afbeelding. Klik op hierdie ikoon en trek dit na die afbeelding. Klik dan om die eerste kant van die veelhoek in te stel. Plaas die wyser op die einde van die volgende bladsy en klik. Herhaal dit totdat u al die kante van die veelhoek geteken het. As u klaar is, dubbelklik om die veelhoek te sluit. U kan dan 'n adres en teks vir die warmkol invoer en die raam kies waarin die URL oopgemaak moet word."
#. zUUCB
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:283
@@ -17206,7 +17206,7 @@ msgstr "Vryvorm Veelhoek"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:287
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_FREEPOLY"
msgid "Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
-msgstr ""
+msgstr "Teken 'n warmkol gebasseer op 'n vryvorm veelhoek. Klik op hierdie ikoon en plaas dit op die plek wat bedoel is vir die warmkol. Trek 'n vryhandstreep en laat die muisknoppie los om die vorm te sluit. U kan dan 'n adres en die teks vir die warmkol invoer en die raam kies waarin die URL oopgemaak moet word."
#. kG6AK
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:301
@@ -17218,7 +17218,7 @@ msgstr "Redigeer punte"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:305
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYEDIT"
msgid "Lets you change the shape of the selected hotspot by editing the anchor points."
-msgstr ""
+msgstr "Hiermee kan u die vorm van die geselekteerde warmkol verander deur die ankerpunte te wysig."
#. 2oDGD
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:319
@@ -17230,7 +17230,7 @@ msgstr "Skuif punte"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:323
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYMOVE"
msgid "Lets you move the individual anchor points of the selected hotspot."
-msgstr ""
+msgstr "Word gebruik om afsonderlike ankerpunte van die geselekteerde warmkol te verskuif."
#. c9fFa
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:337
@@ -17242,7 +17242,7 @@ msgstr "Voeg punte in"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:341
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYINSERT"
msgid "Adds an anchor point where you click on the outline of the hotspot."
-msgstr ""
+msgstr "Voeg 'n nuwe ankerpunt in waar u op die kontoer van die warmkol klik."
#. tuCNB
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:355
@@ -17254,7 +17254,7 @@ msgstr "Skrap punte"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:359
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYDELETE"
msgid "Deletes the selected anchor point."
-msgstr ""
+msgstr "Vee die geselekteerde ankerpunt uit."
#. TcAdh
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:373
@@ -17278,7 +17278,7 @@ msgstr "Aktief"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:403
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_ACTIVE"
msgid "Disables or enables the hyperlink for the selected hotspot. A disabled hotspot is transparent."
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiveer of aktiveer die hiperskakel vir die gekose warmkol. Gedeaktiveerde warmkolle is deursigtig."
#. AjSFD
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:417
@@ -17290,7 +17290,7 @@ msgstr "Makro..."
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:421
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_MACRO"
msgid "Lets you assign a macro that runs when you click the selected hotspot in a browser."
-msgstr ""
+msgstr "Hiermee kan u 'n makro toewys wat sal werk wanneer u op die warmkol in 'n blaaier klik."
#. WS3NJ
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:435
@@ -17302,7 +17302,7 @@ msgstr "Eienskappe..."
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:439
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_PROPERTY"
msgid "Allows you to define the properties of the selected hotspot."
-msgstr ""
+msgstr "Stel die kenmerke vir die geselekteerde warmkol."
#. r8L58
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:466
@@ -17320,7 +17320,7 @@ msgstr "Raam:"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:504
msgctxt "imapdialog|extended_tip|text"
msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser."
-msgstr ""
+msgstr "Tik in die teks wat u wil vertoon, terwyl die muisaanwyser in die blaaier oor die warmkol is."
#. 5BPAy
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:541
@@ -17332,19 +17332,19 @@ msgstr "Teks:"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:563
msgctxt "imapdialog|extended_tip|url"
msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot."
-msgstr ""
+msgstr "Voer 'n URL in vir die lêer wat oopgemaak moet word deur op die gekose warmkol te klik."
#. CnDFH
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:603
msgctxt "imapdialog|extended_tip|container"
msgid "Displays the image map, so that you can click and edit the hotspots."
-msgstr ""
+msgstr "Vertoon die afbeelding sodat u die warmkolle kan klik en wysig."
#. FkpS8
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:634
msgctxt "imapdialog|extended_tip|ImapDialog"
msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots."
-msgstr ""
+msgstr "Hier kan u URL's toewys aan spesifieke areas, bekend as warmkolle, in 'n enkele of 'n groep van grafika. 'n Afbeelding-kaart is 'n groep van een of meer warmkolle."
#. aHyrG
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:12
@@ -17506,7 +17506,7 @@ msgstr "_Voeg by..."
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:123
msgctxt "namespacedialog|extended_tip|add"
msgid "Adds a new namespace to the list."
-msgstr ""
+msgstr "Voeg 'n nuwe naamruimte by die lys."
#. PQJdj
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:135
@@ -17518,13 +17518,13 @@ msgstr "_Redigeer..."
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:142
msgctxt "namespacedialog|extended_tip|edit"
msgid "Edits the selected namespace."
-msgstr ""
+msgstr "Wysig die gekose naamruimte."
#. 6EYf8
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:161
msgctxt "namespacedialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected namespace."
-msgstr ""
+msgstr "Verwyder die gekose naamruimte."
#. VNMFK
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:201
@@ -17542,7 +17542,7 @@ msgstr "URL"
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:225
msgctxt "namespacedialog|extended_tip|namespaces"
msgid "Lists the currently defined namespaces for the form."
-msgstr ""
+msgstr "Lys die huidige gedefinieerde naamruimtes vir die vorm."
#. 7hgpE
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:244
@@ -17962,7 +17962,7 @@ msgstr "_Wagwoord:"
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:127
msgctxt "passwd|extended_tip|oldpassEntry"
msgid "Enter the current password for the selected library."
-msgstr ""
+msgstr "Voer in die huidige wagwoord vir die geselekteerde biblioteek."
#. FkYnV
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:145
@@ -17974,13 +17974,13 @@ msgstr "Ou Wagwoord"
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:189
msgctxt "passwd|extended_tip|newpassEntry"
msgid "Enter a new password for the selected library."
-msgstr ""
+msgstr "Voer 'n nuwe wagwoord in vir die gekose biblioteek."
#. QF45Y
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:208
msgctxt "passwd|extended_tip|confirmpassEntry"
msgid "Reenter the new password for the selected library."
-msgstr ""
+msgstr "Herhaal die wagwoord vir die gekose biblioteek."
#. YkcuU
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:221
@@ -18004,7 +18004,7 @@ msgstr "Nuwe Wagwoord"
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:285
msgctxt "passwd|extended_tip|PasswordDialog"
msgid "Protects the selected library with a password."
-msgstr ""
+msgstr "Beskerm die geselekteerde biblioteek met 'n wagwoord."
#. FCDr9
#: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:12
@@ -18188,7 +18188,7 @@ msgstr "_Datum:"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:45
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|date"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Filter die veranderingslys op grond van 'n gekose datum en tyd."
#. EnyT2
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:56
@@ -18200,7 +18200,7 @@ msgstr "Outeur:"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:65
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|author"
msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Filter die veranderingslys op grond van die outeur gekies uit die lys."
#. G36HS
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:76
@@ -18212,7 +18212,7 @@ msgstr "_Opmerking:"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:88
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|comment"
msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter."
-msgstr ""
+msgstr "Filter die opmerkings oor veranderinge op grond van die sleutelwoorde wat u ingevoer het."
#. gPhYL
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:107
@@ -18224,7 +18224,7 @@ msgstr "Opmerking"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:108
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|commentedit"
msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter."
-msgstr ""
+msgstr "Filter die opmerkings oor veranderinge op grond van die sleutelwoorde wat u ingevoer het."
#. 3joBm
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:119
@@ -18236,7 +18236,7 @@ msgstr "_Bereik:"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:128
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|range"
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
-msgstr ""
+msgstr "Filtreer die lys van veranderinge volgens die reeks selle wat u spesifiseer. Klik op die Stel reeks-knoppie (...) om 'n selreeks in u tabel te kies."
#. fdw75
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:149
@@ -18248,7 +18248,7 @@ msgstr "Aksie:"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:150
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|actionlist"
msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box."
-msgstr ""
+msgstr "Filtreer die lys veranderinge op grond van die tipe verandering wat u in die Aksie-veld kies."
#. c4doe
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:161
@@ -18260,7 +18260,7 @@ msgstr "Aksie:"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:170
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|action"
msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box."
-msgstr ""
+msgstr "Filtreer die lys veranderinge op grond van die tipe verandering wat u in die Aksie-veld kies."
#. r9bBY
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:191
@@ -18272,7 +18272,7 @@ msgstr "Outeur:"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:192
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|authorlist"
msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Filter die veranderingslys op grond van die outeur gekies uit die lys."
#. mGrjp
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:219
@@ -18284,7 +18284,7 @@ msgstr "Omvang"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:220
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|rangeedit"
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
-msgstr ""
+msgstr "Filtreer die lys van veranderinge volgens die reeks selle wat u spesifiseer. Klik op die Stel reeks-knoppie (...) om 'n selreeks in u tabel te kies."
#. CcvJU
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:237
@@ -18338,7 +18338,7 @@ msgstr "Datum Voorwaarde"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:278
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|datecond"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Filter die veranderingslys op grond van 'n gekose datum en tyd."
#. Z2Wv3
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:300
@@ -18356,7 +18356,7 @@ msgstr "BeginDatum"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:322
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|startdate"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Filter die veranderingslys op grond van 'n gekose datum en tyd."
#. CyQhk
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:342
@@ -18368,7 +18368,7 @@ msgstr "Begintyd"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:343
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|starttime"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Filter die veranderingslys op grond van 'n gekose datum en tyd."
#. TbDDR
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:358
@@ -18386,7 +18386,7 @@ msgstr "Einddatum"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:379
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|enddate"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Filter die veranderingslys op grond van 'n gekose datum en tyd."
#. jbLhY
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:399
@@ -18398,7 +18398,7 @@ msgstr "Eindtyd"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:400
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|endtime"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Filter die veranderingslys op grond van 'n gekose datum en tyd."
#. PAFLU
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:415
@@ -18410,7 +18410,7 @@ msgstr "Instel van huidige tyd en datum"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:441
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|RedlineFilterPage"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Filter die veranderingslys op grond van 'n gekose datum en tyd."
#. p8TCX
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:69 svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:175
@@ -18460,7 +18460,7 @@ msgstr "Wysigings"
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:252
msgctxt "redlineviewpage|extended_tip|RedlineViewPage"
msgid "Accept or reject individual changes."
-msgstr ""
+msgstr "U kan afsonderlike veranderinge aksepteer of verwerp."
#. EunTG
#: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:12
@@ -18955,35 +18955,35 @@ msgid "Properties for the task that you are performing are not available for the
msgstr "Eienskappe van die taak wat uitgevoer moet word, is nie beskikbaar vir die huidige keuse nie."
#. ED99f
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:106
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:105
msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME"
msgid "Gallery Theme"
msgstr "Gallery Tema"
-#. qkjNj
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:119
-msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME"
-msgid "New Theme..."
-msgstr "Nuwe Tema..."
-
#. wqE5z
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:156
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:256
msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_ICONVIEW"
msgid "Icon View"
msgstr "Ikoon Aansig"
#. TZSrQ
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:161 svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:180
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:261 svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:280
msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_THEMEITEMS"
msgid "Theme Items"
msgstr "Tema Items"
#. FLH5B
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:175
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:275
msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_LISTVIEW"
msgid "Detailed View"
msgstr "Detail Aansig"
+#. YDmBa
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:306
+msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME"
+msgid "New..."
+msgstr ""
+
#. oWCjG
#: svx/uiconfig/ui/sidebarglow.ui:41
msgctxt "sidebarglow|radius"
@@ -19003,119 +19003,71 @@ msgid "Transparency:"
msgstr "Transpirant:"
#. BdPh5
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:71
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:50
msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel"
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Helderheid:"
#. X5Qk5
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:85
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:64
msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text"
msgid "Specify the luminance of the graphic."
msgstr "Kies die helderheid van die beeld."
#. DQXTc
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:90
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:69
msgctxt "sidebargraphic|setbrightness-atkobject"
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"
#. FnFeA
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:103
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:82
msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel"
msgid "_Contrast:"
msgstr "_Kontras:"
#. zTZpz
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:117
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:96
msgctxt "sidebargraphic|setcontrast|tooltip_text"
msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic."
msgstr "Stel die verskil in die helderheid tussen die helderste en donkerste dele van die prentjie."
#. zJs2p
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:122
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:101
msgctxt "sidebargraphic|setcontrast-atkobject"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontras"
#. 6cABJ
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:135
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:114
msgctxt "sidebargraphic|colorlmodelabel"
msgid "Color _mode:"
msgstr "Kleur_modus:"
#. Rj5UQ
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:152
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:131
msgctxt "sidebargraphic|setcolormode-atkobject"
msgid "Color mode"
msgstr "Kleurmodus"
#. bzPBa
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:165
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:144
msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel"
msgid "_Transparency:"
msgstr "Deursig_tigheid:"
#. YNFDX
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:179
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:158
msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency|tooltip_text"
msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr "Kies die deursigtigheid persentasie (0% stem ooreen met ondeursigtig en 100% stem ooreen tot deursigtig)."
#. GAw6e
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:184
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:163
msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
msgstr "Deursigtigheid"
-#. JgKWp
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:231
-msgctxt "sidebargraphic|setred|tooltip_text"
-msgid "Red"
-msgstr "Rooi"
-
-#. fGACH
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:235
-msgctxt "sidebargraphic|setred-atkobject"
-msgid "Red"
-msgstr "Rooi"
-
-#. QsZtm
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:274
-msgctxt "sidebargraphic|setblue|tooltip_text"
-msgid "Blue"
-msgstr "Blou"
-
-#. jUwam
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:278
-msgctxt "sidebargraphic|setblue-atkobject"
-msgid "Blue"
-msgstr "Blou"
-
-#. EB3md
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:317
-msgctxt "sidebargraphic|setgreen|tooltip_text"
-msgid "Green"
-msgstr "Groen"
-
-#. tnEBW
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:321
-msgctxt "sidebargraphic|setgreen-atkobject"
-msgid "Green"
-msgstr "Groen"
-
-#. JkRhR
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:361
-msgctxt "sidebargraphic|setgamma|tooltip_text"
-msgid "Specify the gamma value that affects the brightness of the midtone values."
-msgstr "Voer die gamma-waarde in (bepaal die helderheid van skakerings)."
-
-#. Bf469
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:366
-msgctxt "sidebargraphic|setgamma-atkobject"
-msgid "Gamma value"
-msgstr "Gammawaarde"
-
#. rBdfj
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:36
msgctxt "sidebarline|widthlabel"
@@ -19291,302 +19243,302 @@ msgid "Spacing"
msgstr "Spasiëring"
#. wp4PE
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:282
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:284
msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing|tooltip_text"
msgid "Above Paragraph Spacing"
msgstr "Spasiëring bokant Paragraaf"
#. 3qyED
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:288
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:290
msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing-atkobject"
msgid "Above Paragraph Spacing"
msgstr "Spasiëring bokant Paragraaf"
#. 5MAGg
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:328
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:332
msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing|tooltip_text"
msgid "Below Paragraph Spacing"
msgstr "Spasiëring onderkant Paragraaf"
#. D6uqC
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:334
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:338
msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing-atkobject"
msgid "Below Paragraph Spacing"
msgstr "Spasiëring onderkant Paragraaf"
#. EK89C
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:362
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:367
msgctxt "sidebarparagraph|setlinespacing|tooltip_text"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Reëlspasiëring"
#. dao3E
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:394
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:399
msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel"
msgid "_Indent:"
msgstr "Inspring:"
#. JDD6B
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:409
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:414
msgctxt "sidebarparagraph|indent|tooltip_text"
msgid "Indent"
msgstr "Inkeep"
#. mpMaQ
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:417
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:422
msgctxt "sidebarparagraph|increaseindent|tooltip_text"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Vermeerder keep"
#. MqE6b
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:429
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:434
msgctxt "sidebarparagraph|decreaseindent|tooltip_text"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Verminder keep"
#. nEeZ4
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:441
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:446
msgctxt "sidebarparagraph|hangingindent|tooltip_text"
msgid "Switch to Hanging Indent"
msgstr "Wissel na hangende Inspringing"
#. A6fEZ
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:479
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:486
msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent|tooltip_text"
msgid "Before Text Indent"
msgstr "Voor Teks Inspringing"
#. F4XDM
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:485
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:492
msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject"
msgid "Before Text Indent"
msgstr "Voor Teks Inspringing"
#. 7FYqL
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:525
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:534
msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text"
msgid "After Text Indent"
msgstr "Na Teks Inspringing"
#. AaRox
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:531
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:540
msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject"
msgid "After Text Indent"
msgstr "Na Teks Inspringing"
#. aMMo9
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:571
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:582
msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text"
msgid "First Line Indent"
msgstr "Eerste Reëlinspringing"
#. sBmb4
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:577
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:588
msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject"
msgid "First Line Indent"
msgstr "Eerste Reëlinspringing"
#. EjiLR
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:622
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:633
msgctxt "sidebarparagraph|numberbullet|tooltip_text"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Para-kolle en Numering"
#. aFsx7
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:659
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:670
msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text"
msgid "Paragraph Background Color"
msgstr "Paragraaf Agtergrond Kleur"
#. 5HiLZ
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:49
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:50
msgctxt "sidebarpossize|horizontallabel"
msgid "Position _X:"
msgstr "Posisie _X:"
#. DqemA
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:64
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:65
msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text"
msgid "Enter the value for the horizontal position."
msgstr "Voer hier die waarde vir die horisontale posisie in."
#. e3DxA
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:69
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:70
msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontaal"
#. CzgZb
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:82
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:83
msgctxt "sidebarpossize|verticallabel"
msgid "Position _Y:"
msgstr "Posisie _Y:"
#. 8jhK2
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:97
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:98
msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text"
msgid "Enter the value for the vertical position."
msgstr "Voer die waarde vir die vertikale posisie in."
#. EYEMR
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:101
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:102
msgctxt "sidebarpossize|verticalpos"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikaal"
#. maEbF
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:114
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:115
msgctxt "sidebarpossize|widthlabel"
msgid "_Width:"
msgstr "_Breedte:"
#. AfcEf
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:129
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:130
msgctxt "sidebarpossize|selectwidth|tooltip_text"
msgid "Enter a width for the selected object."
msgstr "Voer die breedte van die geselekteerde objek in."
#. 9j3cM
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:134
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:135
msgctxt "sidebarpossize|selectwidth"
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#. BrACQ
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:147
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:148
msgctxt "sidebarpossize|heightlabel"
msgid "H_eight:"
msgstr "H_oogte:"
#. 6iopt
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:162
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:163
msgctxt "sidebarpossize|selectheight|tooltip_text"
msgid "Enter a height for the selected object."
msgstr "Voer die hoogte in vir die geselekteerde objek."
#. Z9wXF
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:167
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:168
msgctxt "sidebarpossize|selectheight"
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#. dJdfn
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:179
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:180
msgctxt "sidebarpossize|transparencylabel"
msgid "Transparency:"
-msgstr ""
+msgstr "Transpirant:"
#. nLGDu
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:189
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:190
msgctxt "sidebarpossize|ratio"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "Behou _Verhouding"
#. 2ka9i
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:193
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:194
msgctxt "sidebarpossize|ratio|tooltip_text"
msgid "Maintain proportions when you resize the selected object."
msgstr "As dit gekies word, sal die objek sy verhoudings behou terwyl die grootte verander."
#. L8ALA
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:207
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:208
msgctxt "sidebarpossize|arrangelabel"
msgid "_Arrange:"
msgstr "_Orden:"
#. JViFZ
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:228 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:287
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:501 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:549
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:229 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:288
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:502 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:550
msgctxt "sidebarpossize|arrangetoolbar"
msgid "Arrange"
msgstr "Orden"
#. GPEEC
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:330
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:331
msgctxt "sidebarpossize|fliplabel"
msgid "_Flip:"
msgstr "_Spieëlbeeld:"
#. oBCCy
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:344
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:345
msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel"
msgid "_Rotation:"
msgstr "_Rotasie:"
#. G7xCD
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:369
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:370
msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Rotasiehoek"
#. 5ZwVL
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:377
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:378
msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol"
msgid "Rotation"
msgstr "Rotasie"
#. 3EB6B
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:392
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:393
msgctxt "sidebarpossize|rotation|tooltip_text"
msgid "Select the angle for rotation."
msgstr "Kies die rotasiehoek."
#. SBiLG
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:418
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:419
msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text"
msgid "Flip the selected object vertically."
msgstr "Objek se vertikale spieëlbeeld."
#. sAzF5
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:430
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:431
msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text"
msgid "Flip the selected object horizontally."
msgstr "Objek se horisontale spieëlbeeld."
#. EEFuY
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:458
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:459
msgctxt "sidebarpossize|btnEditChart"
msgid "Edit Chart"
msgstr "Wysig diagram."
#. GfsLe
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:480
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:481
msgctxt "sidebarpossize|alignlabel"
msgid "Alig_n:"
msgstr "Bely_ning:"
#. osqQf
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:52
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:53
msgctxt "sidebarshadow|angle"
msgid "Angle:"
msgstr "Hoek:"
#. n7wff
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:66
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:67
msgctxt "sidebarshadow|distance"
msgid "Distance:"
msgstr "Afstand:"
#. RFRDq
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:92
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:93
msgctxt "sidebarshadow|color"
msgid "Color:"
msgstr "Kleur:"
#. hVt3k
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:124
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:125
msgctxt "sidebarshadow|blur_label"
msgid "Blur:"
msgstr "Vervaag:"
#. SLW9V
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:150
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:151
msgctxt "sidebarshadow|transparency_label"
msgid "Transparency:"
msgstr "Deursigtigheid:"
#. 9TCg8
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:236
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:237
msgctxt "sidebarshadow|SHOW_SHADOW"
msgid "Enable"
msgstr "Geaktiveer"
@@ -19865,7 +19817,7 @@ msgstr "Skrap"
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:113
msgctxt "xformspage|extended_tip|toolbar"
msgid "Specifies the data structure of the current XForms document."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiseer die data struktuur van die huidige XForms dokument."
#. LMM8D
#: svx/uiconfig/ui/xmlsecstatmenu.ui:12
@@ -19883,7 +19835,7 @@ msgstr "Hele bladsy"
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:16
msgctxt "zoommenu|extended_tip|page"
msgid "Displays the entire page on your screen."
-msgstr ""
+msgstr "Vertoon die hele bladsy op u skerm."
#. gZGXQ
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:25
@@ -19895,7 +19847,7 @@ msgstr "Bladsywydte"
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:29
msgctxt "zoommenu|extended_tip|width"
msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible."
-msgstr ""
+msgstr "Die bladsy word in sy volle wydte vertoon. Die bokant en / of onderkant van die bladsy is dalk nie sigbaar nie."
#. ZQxa5
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:38
@@ -19907,7 +19859,7 @@ msgstr "Optimale aansig"
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:42
msgctxt "zoommenu|extended_tip|optimal"
msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started."
-msgstr ""
+msgstr "Pas die vertoon aan by die breedte van die teks in die dokument op die moment waarop hierdie opdrag uitgevoer word."
#. tMYhp
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:51
@@ -19931,7 +19883,7 @@ msgstr "100%"
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:71
msgctxt "zoommenu|extended_tip|100"
msgid "Displays the document at its actual size."
-msgstr ""
+msgstr "Vertoon die dokument in sy werklike grootte."
#. DjAKP
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:80