diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2020-10-12 15:45:00 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2020-10-12 15:50:08 +0200 |
commit | c40c10b4dcb3363806f7ad309f5895684948513c (patch) | |
tree | c9db1807b191d6cf8edcc7d6a8940d479106bf94 /source/af/sw/messages.po | |
parent | b7dd30b210d1d080404aed2dc7cf2270a10d1260 (diff) |
update translations for master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Ia30711726a4e2c71ba0d1c4fb24c370deefc0f98
Diffstat (limited to 'source/af/sw/messages.po')
-rw-r--r-- | source/af/sw/messages.po | 1284 |
1 files changed, 645 insertions, 639 deletions
diff --git a/source/af/sw/messages.po b/source/af/sw/messages.po index f283566d965..dbf37fa9734 100644 --- a/source/af/sw/messages.po +++ b/source/af/sw/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-28 11:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-28 07:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-12 15:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-12 13:05+0000\n" "Last-Translator: Paul Roos <iNetRoos@gmail.com>\n" "Language-Team: Afrikaans <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/af/>\n" "Language: af\n" @@ -86,22 +86,28 @@ msgstr "'n Invoervorm is nie interaktief nie." #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:27 msgctxt "STR_FLOATING_TEXT" msgid "Avoid floating text." +msgstr "Vermy swewende teks." + +#. 77aXx +#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:28 +msgctxt "STR_HEADING_IN_TABLE" +msgid "Tables must not contain headings." msgstr "" #. UWv4T -#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:29 +#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:30 msgctxt "STR_DOCUMENT_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Document default language is not set" msgstr "Verstek taal vir dokumente is nie gestel nie." #. CgEBJ -#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:30 +#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:31 msgctxt "STR_STYLE_NO_LANGUAGE" msgid "Style '%STYLE_NAME%' has no language set" msgstr "Styl '%STYLE_NAME%' het geen taal gestel nie." #. FG4Vn -#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:31 +#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:32 msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE" msgid "Document title is not set" msgstr "Dokument titel is nie gestel nie" @@ -2860,17 +2866,17 @@ msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FIGURE" msgid "Figure" msgstr "Figuur" -#. BuhZ8 +#. CxADu #: sw/inc/strings.hrc:144 -msgctxt "STR_POOLCOLL_JAKETADRESS" +msgctxt "STR_POOLCOLL_ENVELOPE_ADDRESS" msgid "Addressee" -msgstr "Geadresseerde" +msgstr "" -#. P7MCv +#. PvoVz #: sw/inc/strings.hrc:145 -msgctxt "STR_POOLCOLL_SENDADRESS" +msgctxt "STR_POOLCOLL_SEND_ADDRESS" msgid "Sender" -msgstr "Afsender" +msgstr "" #. AChE4 #: sw/inc/strings.hrc:146 @@ -3162,11 +3168,11 @@ msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT" msgid "Right Page" msgstr "Regterbladsy" -#. M9CLK +#. dKCfD #: sw/inc/strings.hrc:196 -msgctxt "STR_POOLPAGE_JAKET" +msgctxt "STR_POOLPAGE_ENVELOPE" msgid "Envelope" -msgstr "Koevert" +msgstr "" #. jGSGz #: sw/inc/strings.hrc:197 @@ -9967,7 +9973,7 @@ msgstr "Skrap _opmerking" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:66 msgctxt "annotationmenu|deletethread" msgid "Delete _Comment Thread" -msgstr "" +msgstr "Verwyder _Kommentaar Draad" #. z2NAS #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:74 @@ -10393,7 +10399,7 @@ msgstr "Outoformaat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:39 msgctxt "autoformattable|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "Sluit die dialoog en gooi alle wysigings weg." +msgstr "Sluit die dialoog en verwerp alle wysigings." #. V6Tpf #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:60 @@ -11521,7 +11527,7 @@ msgstr "Spesifiseer 'n URL vir die lêer wat geopen sal word wanneer u op die hi #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:128 msgctxt "charurlpage|extended_tip|nameed" msgid "Enter a name for the hyperlink." -msgstr "Voer 'n naam vir die hiperskakel in." +msgstr "Voer in 'n naam vir die hiperskakel." #. grQbi #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:145 @@ -12925,7 +12931,7 @@ msgstr "Met wa_gwoord" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:535 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|withpassword" msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters." -msgstr "" +msgstr "Beskerm die geselekteerde area met 'n wagwoord. Die wagwoord moet minstens vyf karakters lank wees." #. FqGwf #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:546 @@ -12937,7 +12943,7 @@ msgstr "Wagwoord..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:556 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|password" msgid "Opens a dialog where you can change the current password." -msgstr "" +msgstr "Open 'n dialoog waarin u die huidige wagwoord kan verander." #. Vb88z #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:581 @@ -12955,7 +12961,7 @@ msgstr "Versteek" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:629 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|hide" msgid "Hides and prevents the selected section from being printed." -msgstr "" +msgstr "Versteek en voorhoed dat die geselekteerde area uitgedruk word." #. YR5xA #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:654 @@ -12967,7 +12973,7 @@ msgstr "_Onder voorwaarde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:673 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|condition" msgid "Enter the condition that must be met to hide the section." -msgstr "" +msgstr "Voer die voorwaarde in, waaraan voldoen moet word om die area te verberg." #. tnwHD #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:698 @@ -12991,7 +12997,7 @@ msgstr "Eienskappe" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:796 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|EditSectionDialog" msgid "Sets the properties of the section." -msgstr "" +msgstr "Stel die kenmerke van die seksie." #. Sy8Ao #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:40 @@ -13021,25 +13027,25 @@ msgstr "Ná" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:91 msgctxt "endnotepage|extended_tip|offsetnf" msgid "Enter the number for the first endnote in the document." -msgstr "" +msgstr "Voer in die nommer vir die eerste eindnota in die dokument." #. kEbXn #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:107 msgctxt "endnotepage|extended_tip|prefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text." -msgstr "" +msgstr "Voer die teks in wat u wil vertoon in die eindnootteks, voor die eindnommer." #. UFXFD #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:123 msgctxt "endnotepage|extended_tip|suffix" msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text." -msgstr "" +msgstr "Voer die teks in wat u wil vertoon in die eindnootteks, agterna die eindnommer." #. Fby7r #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:138 msgctxt "endnotepage|extended_tip|numberinglb" msgid "Enter the number for the first endnote in the document." -msgstr "" +msgstr "Voer in die nommer vir die eerste eindnota in die dokument." #. C5Z3B #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:155 @@ -13063,13 +13069,13 @@ msgstr "Bladsy" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:216 msgctxt "endnotepage|extended_tip|parastylelb" msgid "Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected." -msgstr "" +msgstr "Selekteer die paragraafstyl vir die eindnota teks. Slegs spesiale style kan gekies word." #. 3CM3n #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:232 msgctxt "endnotepage|extended_tip|pagestylelb" msgid "Select the page style that you want to use for endnotes." -msgstr "" +msgstr "Selekteer die bladsy-styl wat u wil gebruik vir die eindnotas." #. taDmw #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:245 @@ -13087,13 +13093,13 @@ msgstr "Eindnoot-area" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:272 msgctxt "endnotepage|extended_tip|charanchorstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document." -msgstr "" +msgstr "Kies die tekensjabloon wat u vir eindnoot-ankers in die teks-area van u dokument wil gebruik." #. p8rDB #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:288 msgctxt "endnotepage|extended_tip|charstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area." -msgstr "" +msgstr "Kies die tekensjabloon wat u vir eindnoot-nommers in die eindnoot-area." #. mUJmG #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:305 @@ -13105,13 +13111,13 @@ msgstr "Style" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:319 msgctxt "endnotepage|extended_tip|EndnotePage" msgid "Specifies the formatting for endnotes." -msgstr "" +msgstr "Spesifiseer die formattering vir eindnotas." #. eMZQa #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:47 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|addredit" msgid "Enter the delivery address." -msgstr "" +msgstr "Voer in die onvangers-adres." #. Ate7u #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:63 @@ -13129,7 +13135,7 @@ msgstr "Databasis" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:113 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|database" msgid "Select the database containing the address data that you want to insert." -msgstr "" +msgstr "Selekteer die databasis met die adresdata wat u wil invoeg." #. hSE39 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:139 @@ -13141,7 +13147,7 @@ msgstr "Tabel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:156 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|table" msgid "Select the database table containing the address data that you want to insert." -msgstr "" +msgstr "Selekteer die databasis tabel met die adres data wat u wil invoeg." #. ng4U7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:182 @@ -13153,7 +13159,7 @@ msgstr "Databasisveld" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:199 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|field" msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor." -msgstr "" +msgstr "Kies die databasisveld met die adresinligting wat u wil invoeg, en klik dan op die linkerpylknop. Die data word in die adresveld waarin die wyser geleë is, ingevoeg." #. GDUFX #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:225 @@ -13165,13 +13171,13 @@ msgstr "Voeg in" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:231 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|insert" msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor." -msgstr "" +msgstr "Kies die databasisveld met die adresinligting wat u wil invoeg, en klik dan op die linkerpylknop. Die data word in die adresveld waarin die wyser geleë is, ingevoeg." #. 9BZRZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:279 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|senderedit" msgid "Includes a return address on the envelope. Select the Sender check box, and then enter the return address." -msgstr "" +msgstr "Plaas 'n retoer-adres op die koevert. Merk die Afsender-merkblokkie en voer dan in die retoer-adres." #. t3YBo #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:292 @@ -13189,7 +13195,7 @@ msgstr "Voorskou" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:352 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|EnvAddressPage" msgid "Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database." -msgstr "" +msgstr "Voer die ontvanger en retoer-adres vir die koevert in. U kan ook adresvelde van 'n databasis invoeg, byvoorbeeld uit die Adresse-databasis." #. HTUgZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:8 @@ -13261,13 +13267,13 @@ msgstr "P_aragraaf..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:129 msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftaddr" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field." -msgstr "" +msgstr "Voer die hoeveelheid spasie in tussen die linkerkant van die koevert en die adresveld." #. 8jw6r #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:147 msgctxt "envformatpage|extended_tip|topaddr" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field." -msgstr "" +msgstr "Voer die hoeveelheid spasie in tussen die bokant van die koevert en die adresveld." #. WXNci #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:166 @@ -13297,7 +13303,7 @@ msgstr "Redigeer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:249 msgctxt "envformatpage|extended_tip|addredit" msgid "Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit." -msgstr "" +msgstr "Klik op hierdie knoppie en kies die teksstyl vir die adresveld wat u wil wysig." #. uXzTX #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:272 @@ -13315,13 +13321,13 @@ msgstr "Geadresseerde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:342 msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftsender" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field." -msgstr "" +msgstr "Voer die hoeveelheid spasie in tussen die linkerkant van die koevert en die senderveld." #. DSKXB #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:360 msgctxt "envformatpage|extended_tip|topsender" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field." -msgstr "" +msgstr "Voer die hoeveelheid spasie in tussen die bokant van die koevert en die senderveld." #. VjJGu #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:379 @@ -13351,7 +13357,7 @@ msgstr "Redigeer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:462 msgctxt "envformatpage|extended_tip|senderedit" msgid "Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit." -msgstr "" +msgstr "Klik op hierdie knoppie en kies die teksstyl vir die afsender-veld wat u wil wysig." #. 7uAao #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:485 @@ -13387,19 +13393,19 @@ msgstr "_Hoogte" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:587 msgctxt "envformatpage|extended_tip|width" msgid "Enter the width of the envelope." -msgstr "" +msgstr "Voer die breedte van die koevert in." #. xVPdi #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:606 msgctxt "envformatpage|extended_tip|height" msgid "Enter the height of the envelope." -msgstr "" +msgstr "Voer die hoogte van die koevert in." #. g3nMo #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:621 msgctxt "envformatpage|extended_tip|format" msgid "Select the envelope size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size." -msgstr "" +msgstr "Kies die gewenste koevert-grootte of kies \"Gebruiker gedefinieerd\" en voer dan die breedte en hoogte van u persoonlike formaat in." #. 6nRvd #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:642 @@ -13417,7 +13423,7 @@ msgstr "Grootte" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:673 msgctxt "envformatpage|extended_tip|EnvFormatPage" msgid "Specifies the layout and the dimension of the envelope." -msgstr "" +msgstr "Definieer die uitleg en afmetings van die koevert." #. MaML5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:103 @@ -13429,7 +13435,7 @@ msgstr "_Druk van bo af" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:113 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|top" msgid "Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray." -msgstr "" +msgstr "Laai die koevert met die kant wat gedruk moet word na bo." #. GbGdf #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:125 @@ -13441,7 +13447,7 @@ msgstr "Druk van _onder af" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:135 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|bottom" msgid "Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray." -msgstr "" +msgstr "Die koevert is gelaai met die gesig wat na onder gedruk moet word." #. JKEJA #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:149 @@ -13459,13 +13465,13 @@ msgstr "Skui_f af" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:182 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|right" msgid "Enter the amount to shift the print area to the right." -msgstr "" +msgstr "Voer die hoeveelheid in waarmee die drukarea na regs moet skuif." #. LYacC #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:200 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|down" msgid "Enter the amount to shift the print area down." -msgstr "" +msgstr "Voer die hoeveelheid in waarmee die drukarea afgeskuif moet word." #. z5tvD #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:218 @@ -13555,7 +13561,7 @@ msgstr "Opstelling..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:474 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|setup" msgid "Opens the Print Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation." -msgstr "" +msgstr "Hierdie knoppie open die \"Printer Settings\"-dialoog. Afhangend van die drukker in gebruik, kan u hier verdere instellings maak, byvoorbeeld die papierformaat in gebruik en die oriëntasie." #. AKs6U #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:488 @@ -13573,7 +13579,7 @@ msgstr "Huidige drukker" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:521 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|EnvPrinterPage" msgid "Set the print options for the envelope." -msgstr "" +msgstr "Kies die drukopsies vir die koevert." #. mEd2Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:28 @@ -13609,7 +13615,7 @@ msgstr "Blaai..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:160 msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|browse" msgid "Opens a file open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list." -msgstr "" +msgstr "Open 'n \"Lêerseleksie dialoog\" om databasislêers te open (* .odb). Die geselekteerde lêer word by die lys van beskikbare databasisse gevoeg." #. ZgGFH #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:175 @@ -13625,13 +13631,13 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:229 msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|inuselb" msgid "Lists the databases that are currently in use." -msgstr "" +msgstr "Lys die databasisse wat in gebruik is." #. FSFCM #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:281 msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|availablelb" msgid "Lists the databases that are registered in %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Lys die databasisse wat in %PRODUCTNAME geregistreer is." #. ZzrDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:303 @@ -13649,7 +13655,7 @@ msgstr "Databasis toegepas op dokument:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:371 msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|ExchangeDatabasesDialog" msgid "Change the data sources for the current document." -msgstr "" +msgstr "Wysig die databronne vir die huidige dokument." #. tmLFC #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:8 @@ -13667,13 +13673,13 @@ msgstr "Voeg _in" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:46 msgctxt "fielddialog|extended_tip|ok" msgid "Inserts the selected field at the current cursor position in the document. To close the dialog, click the Close button." -msgstr "" +msgstr "Voeg die geselekteerde veldopdrag in by die wyserposisie in die huidige dokument. Klik op Sluit-dialoog om dit te sluit." #. AVAfz #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:65 msgctxt "fielddialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes the dialog." -msgstr "" +msgstr "Sluit die dialoog." #. kViDy #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:142 @@ -13715,13 +13721,13 @@ msgstr "Databasis" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:403 msgctxt "fielddialog|extended_tip|FieldDialog" msgid "Inserts a field at the current cursor position." -msgstr "" +msgstr "Voeg 'n veldopdrag in by die huidige wyserposisie. Veldopdragte bevat inligting wat outomaties bygewerk word, soos die datum, tyd of bladsynommer." #. yfE3P #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:33 msgctxt "findentrydialog|extended_tip|find" msgid "Displays the next record that contains the search text." -msgstr "" +msgstr "Vertoon die volgende rekord wat die soekteks bevat." #. veaSC #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:95 @@ -13733,7 +13739,7 @@ msgstr "V_ind" #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:113 msgctxt "findentrydialog|extended_tip|entry" msgid "Enter the search term." -msgstr "" +msgstr "Voer die soek-term in." #. CHJAa #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:135 @@ -13745,25 +13751,25 @@ msgstr "Vind _slegs in" #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:147 msgctxt "findentrydialog|extended_tip|findin" msgid "Restricts the search to one data field." -msgstr "" +msgstr "Beperk die soektog tot een dataveld." #. LA7X8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:166 msgctxt "findentrydialog|extended_tip|area" msgid "Select the data field where you want to search for the text." -msgstr "" +msgstr "Kies die dataveld waarin u die teks wil soek." #. FQuFW #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:200 msgctxt "findentrydialog|extended_tip|FindEntryDialog" msgid "Searches for a record or recipient in the mail merge address list." -msgstr "" +msgstr "Soek na 'n rekord of ontvanger in die vormbrief se adreslys." #. x6NKD #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:93 msgctxt "flddbpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "Lys die beskikbare veldtipes. Om 'n verwysing in u dokument in te voeg, kies 'n veldtipe, merk 'n inskrywing in die Seleksie-lys en klik op Invoeg." #. A5HF3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:106 @@ -13781,13 +13787,13 @@ msgstr "_Voorwaarde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:152 msgctxt "flddbpage|extended_tip|condition" msgid "For fields linked to a condition, enter the criteria here." -msgstr "" +msgstr "Voer die kriteria hier in vir velde wat aan 'n voorwaarde gekoppel is." #. 8Xd25 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:179 msgctxt "flddbpage|extended_tip|recnumber" msgid "Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met." -msgstr "" +msgstr "Voer die nommer in van die data-rekord wat ingevoeg moet word indien daar aan die gegewe voorwaarde voldoen word." #. WnvGZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:192 @@ -13799,13 +13805,13 @@ msgstr "Rekordnommer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:283 msgctxt "flddbpage|extended_tip|select" msgid "Select the database table or the database query that you want the field to refer to." -msgstr "" +msgstr "Kies die databasis-tabel of -navraag waarna u die veld wil verwys." -#. TUHAR +#. BfZZA #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:296 msgctxt "flddbpage|label2" -msgid "Database s_election" -msgstr "Databasisk_euse" +msgid "Database S_election" +msgstr "" #. JeBVb #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:321 @@ -13823,7 +13829,7 @@ msgstr "Blaai..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:339 msgctxt "flddbpage|extended_tip|browse" msgid "Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list." -msgstr "" +msgstr "Open die\"Open lêer\"-dialoog om databasielêers (* .odb) te selekteer. Die geselekteerde lêer word by die databasiskeuselys gevoeg." #. n7J6N #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:377 @@ -13835,7 +13841,7 @@ msgstr "Vanaf databasis" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:387 msgctxt "flddbpage|extended_tip|fromdatabasecb" msgid "Uses the format defined in the selected database." -msgstr "" +msgstr "Gebruik die formaat wat in die geselekteerde databasis gedefinieer is." #. 2eALF #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:399 @@ -13847,19 +13853,19 @@ msgstr "Gebruikergedefinieer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:412 msgctxt "flddbpage|extended_tip|userdefinedcb" msgid "Applies the format that you select in the List of user-defined formats." -msgstr "" +msgstr "Gebruik die formaat wat u gekies het vanuit die lys van aangepaste formate." #. FRBDf #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:432 msgctxt "flddbpage|extended_tip|format" msgid "Lists the available user-defined formats." -msgstr "" +msgstr "Lys die beskikbare gebruiker-gedefinieerde formate." #. mY32p #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:452 msgctxt "flddbpage|extended_tip|numformat" msgid "Lists the available user-defined formats." -msgstr "" +msgstr "Lys die beskikbare gebruiker-gedefinieerde formate." #. LFxBU #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:476 @@ -13871,7 +13877,7 @@ msgstr "Formaat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:82 msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "Lys die beskikbare veldtipes. Om 'n verwysing in u dokument in te voeg, kies 'n veldtipe, merk 'n inskrywing in die Seleksie-lys en klik op Invoeg." #. 5B97z #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:95 @@ -13883,43 +13889,43 @@ msgstr "Soor_t" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:156 msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "Vertoon die beskikbare velde, vir die veldtipe gekies vanuit die Tipe-lys. Om 'n veld in te voeg, klik die veld onder \"Insert reference\", en klik dan op \"Insert\"." -#. jT7yX +#. xAe8o #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:169 msgctxt "flddocinfopage|label2" -msgid "S_elect" -msgstr "Ki_es" +msgid "_Select" +msgstr "" #. oGvBL #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:237 msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|format" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." -msgstr "" +msgstr "Kies die formaat wat u wil toepas op die gekose veld, of klik op \"Ander formate\" om u eie formaat te definieer." -#. q97LZ +#. yAc6z #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:251 msgctxt "flddocinfopage|fixed" -msgid "_Fixed content" -msgstr "_Vaste inhoud" +msgid "Fi_xed content" +msgstr "" #. BojDo #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:260 msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|fixed" msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated." -msgstr "" +msgstr "Voeg die veld as statiese inhoud in, dit kan nie opgedateer word nie." -#. Djee2 +#. 3JnCq #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:278 msgctxt "flddocinfopage|label3" -msgid "F_ormat" -msgstr "F_ormaat" +msgid "_Format" +msgstr "" #. BmH6G #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:103 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "Lys die beskikbare veldtipes. Om 'n veld in u dokument in te voeg, kies 'n veldtipe, merk 'n veld in die Seleksie-lys en klik op Invoeg." #. pmEvX #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:116 @@ -13931,55 +13937,55 @@ msgstr "Soor_t" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:177 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "Vertoon die beskikbare velde, vir die veldtipe gekies vanuit die Tipe-lys. Om 'n veld in te voeg, klik die veld onder \"Insert reference\", en klik dan op \"Insert\"." -#. SNFfD +#. hnWF4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:190 msgctxt "flddocumentpage|label2" -msgid "S_elect" -msgstr "Ki_es" +msgid "_Select" +msgstr "" #. xtXnr #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:266 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|format" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." -msgstr "" +msgstr "Kies die formaat wat u wil toepas op die gekose veld, of klik op \"Ander formate\" om u eie formaat te definieer." -#. PDWxq +#. DXvK2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:326 msgctxt "flddocumentpage|label3" -msgid "F_ormat" -msgstr "F_ormaat" +msgid "_Format" +msgstr "" -#. tQodx +#. k7KnK #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:342 msgctxt "flddocumentpage|fixed" -msgid "_Fixed content" -msgstr "_Vaste inhoud" +msgid "Fi_xed content" +msgstr "" #. TjKiH #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:351 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|fixed" msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated." -msgstr "" +msgstr "Voeg die veld as statiese inhoud in, dit kan nie opgedateer word nie." -#. CJVfj +#. A7VDm #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:369 msgctxt "flddocumentpage|levelft" -msgid "Level" -msgstr "Vlak" +msgid "_Level" +msgstr "" #. VX38D #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:386 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|level" msgid "Select the chapter heading level that you want to include in the selected field." -msgstr "" +msgstr "Kies die hoofstukvlak wat u in die gemerkte veld wil hê." #. PjBqv #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:403 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|offset" msgid "Enter the offset that you want to apply to a date or time field." -msgstr "" +msgstr "Voer die regstellingswaarde in wat op 'n datum- of tyd-veld toegepas moet word." #. j7fjs #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:416 @@ -14003,13 +14009,13 @@ msgstr "_Waarde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:472 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|value" msgid "Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\"." -msgstr "" +msgstr "Voer die regstellingswaarde in wat op 'n bladsynommer-veld toegepas moet word, byvoorbeeld \"+1\"." #. DMTgW #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:84 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "Lys die beskikbare veldtipes. Om 'n veld in u dokument in te voeg, kies 'n veldtipe, merk 'n inskrywing in die Seleksie-lys en klik op Invoeg." #. GvXix #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:97 @@ -14017,23 +14023,23 @@ msgctxt "fldfuncpage|label1" msgid "_Type" msgstr "Soor_t" -#. m9TLn +#. vSCUW #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:167 msgctxt "fldfuncpage|label4" -msgid "S_elect" -msgstr "Ki_es" +msgid "_Select" +msgstr "" #. b3UqC #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:229 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|format" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." -msgstr "" +msgstr "Kies die formaat wat u wil toepas op die gekose veld, of klik op \"Ander formate\" om u eie formaat te definieer." -#. 8Gwjn +#. AYXG3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:242 msgctxt "fldfuncpage|label2" -msgid "F_ormat" -msgstr "F_ormaat" +msgid "_Format" +msgstr "" #. CGoTS #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:266 @@ -14045,7 +14051,7 @@ msgstr "_Makro..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:274 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|macro" msgid "Opens the Macro Selector, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document." -msgstr "" +msgstr "Maak die makro-kieser oop. Hier kan u spesifiseer watter makro uitgevoer moet word as u op die gekose veld in die dokument klik." #. cyE7z #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:293 @@ -14057,7 +14063,7 @@ msgstr "_Waarde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:311 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|value" msgid "Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select." -msgstr "" +msgstr "Tik hier waardes in vir funksionele parameters. Die parameter veldtipes hang af van die geselekteerde funksie." #. Wm4pw #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:336 @@ -14075,7 +14081,7 @@ msgstr "Dan" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:392 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond1" msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box." -msgstr "" +msgstr "Voer in die teks wat vertoon moet word, wanneer aan die voorwaarde voldoen word. In die \"Dan\"-veld is die teks wat vertoon moet word as daar nie aan die voorwaarde voldoen word nie." #. VjhuY #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:416 @@ -14087,7 +14093,7 @@ msgstr "Anders" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:434 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond2" msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box." -msgstr "" +msgstr "Voer in die teks wat vertoon moet word, wanneer aan die voorwaarde voldoen word. In die \"Dan\"-veld is die teks wat vertoon moet word as daar nie aan die voorwaarde voldoen word nie." #. ALCUE #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:464 @@ -14099,13 +14105,13 @@ msgstr "It_em" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:482 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|item" msgid "Enter a new item." -msgstr "" +msgstr "Voer 'n nuwe item in." #. F6LmM #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:507 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|add" msgid "Adds the Item to the list." -msgstr "" +msgstr "Voeg die item by die lys." #. 4KX6H #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:525 @@ -14117,13 +14123,13 @@ msgstr "Items op _lys" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:568 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listitems" msgid "Lists the items. The topmost item is shown in the document." -msgstr "" +msgstr "Lys die items. Die boonste item word in die dokument vertoon." #. 2GZLS #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:597 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|remove" msgid "Removes the selected item from the list." -msgstr "" +msgstr "Verwyder die geselekteerde item vanuit die lys." #. 4oMDF #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:609 @@ -14135,7 +14141,7 @@ msgstr "Skuif _op" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:616 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|up" msgid "Moves the selected item up in the list." -msgstr "" +msgstr "Skuif die geselekteerde item op in die lys." #. 5EA2P #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:628 @@ -14147,7 +14153,7 @@ msgstr "Skuif _af" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:635 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|down" msgid "Moves the selected item down in the list." -msgstr "" +msgstr "Skuif die geselekteerde item af in die lys." #. 52SQ6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:660 @@ -14159,13 +14165,13 @@ msgstr "Naa_m" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:678 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listname" msgid "Enter a unique name for the Input list." -msgstr "" +msgstr "Voer 'n unieke naam in vir die Invoer-lys." #. knXRc #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:106 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "Lys die beskikbare veldtipes. Klik eers op die gewenste veldtipe om 'n veld by u dokument te voeg. Klik dan op 'n veld in die keuselys en klik laastens op Insert." #. xiiPJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:119 @@ -14177,7 +14183,7 @@ msgstr "Soor_t" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:180 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|format" msgid "Select the format that you want to use for the selected reference field." -msgstr "" +msgstr "Kies die formaat wat u vir die gekose kruisverwysing wil hê." #. FGEEw #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:193 @@ -14201,13 +14207,13 @@ msgstr "Filtreer keuse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:326 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|selecttip" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "Lys die beskikbare velde vir die tipe veld wat in die Tipe-lys gekies is. Om 'n veld in te voeg, klik op die veld, kies 'n formaat in die lys van die \"Verwysingsinvoeg Na\"-lys en klik dan op Invoeg." #. BFEfh #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:371 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "Lys die beskikbare velde vir die tipe veld wat in die Tipe-lys gekies is. Om 'n veld in te voeg, klik op die veld, kies 'n formaat in die lys van die \"Verwysingsinvoeg Na\"-lys en klik dan op Invoeg." #. AXSpR #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:390 @@ -14225,7 +14231,7 @@ msgstr "_Waarde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:436 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|value" msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined fields." -msgstr "" +msgstr "Voer die inhoud wat ingevoeg moet word in die gebruiker-gedefinieerde veld in." #. FyGMM #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:449 @@ -14237,19 +14243,19 @@ msgstr "Naa_m" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:467 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|name" msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create." -msgstr "" +msgstr "Voer die naam in, van die gebruiker-gedefinieerde veld wat u wil skep." #. NYEnx #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:499 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|FieldRefPage" msgid "This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document." -msgstr "" +msgstr "Hier stel u verwysings in of voeg kruisverwysings in die huidige dokument in. Verwysings is kruisverwysings binne dieselfde dokument of binne dokumentdele van 'n hoofdokument." #. EMeve #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:111 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "Lys die beskikbare veldtipes. Om 'n veld in u dokument in te voeg, kies 'n veldtipe, merk 'n veld in die Seleksie-lys en klik op Invoeg." #. MYGxL #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:124 @@ -14261,31 +14267,31 @@ msgstr "Soor_t" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:200 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "Vertoon die beskikbare velde, vir die veldtipe gekies vanuit die Tipe-lys. Om 'n veld in te voeg, klik die veld onder \"Insert reference\", en klik dan op \"Insert\"." -#. HY4FY +#. JFbpp #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:213 msgctxt "fldvarpage|label2" -msgid "S_elect" -msgstr "Ki_es" +msgid "_Select" +msgstr "" #. ZuuQf #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:305 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|numformat" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." -msgstr "" +msgstr "Kies die formaat wat u wil toepas op die gekose veld, of klik op \"Ander formate\" om u eie formaat te definieer." #. xFAmF #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:350 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|format" msgid "In the Format list, define if the value is inserted as text or a number." -msgstr "" +msgstr "Spesifiseer in die Formateer-lys of die waarde as 'n teks of as 'n nommer ingevoeg moet word." -#. cpbP3 +#. WRjtn #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:370 msgctxt "fldvarpage|label3" -msgid "F_ormat" -msgstr "F_ormaat" +msgid "_Format" +msgstr "" #. qPpKb #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:387 @@ -14297,7 +14303,7 @@ msgstr "Onsig_baar" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:396 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|invisible" msgid "Hides the field contents in the document." -msgstr "" +msgstr "Versteek die veld inhoud in die dokument." #. hapyp #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:430 @@ -14305,11 +14311,11 @@ msgctxt "fldvarpage|label5" msgid "_Level" msgstr "V_lak" -#. KVCWm +#. tLcUz #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:443 msgctxt "fldvarpage|separatorft" -msgid "_Separator" -msgstr "_Skeier" +msgid "Se_parator" +msgstr "" #. wrAG3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:458 @@ -14321,7 +14327,7 @@ msgstr "Geen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:462 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|level" msgid "Choose the heading or chapter level at which to restart numbering in the document." -msgstr "" +msgstr "Hier kies u die opskrif- of hoofstukvlak waarop die nommering moet begin in die dokument." #. ECBav #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:477 @@ -14333,7 +14339,7 @@ msgstr "." #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:480 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|separator" msgid "Type the character that you want to use as a separator between the heading or chapter levels." -msgstr "" +msgstr "Voer die karakter in om as skeier tussen die opskrif- of hoofstukvlakke te gebruik." #. cVMoJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:497 @@ -14351,7 +14357,7 @@ msgstr "Naa_m" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:554 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|name" msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create." -msgstr "" +msgstr "Voer die naam in, van die gebruiker-gedefinieerde veld wat u wil skep." #. 5qBE2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:567 @@ -14363,7 +14369,7 @@ msgstr "_Waarde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:586 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|value" msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined field." -msgstr "" +msgstr "Voer die inhoud wat ingevoeg moet word in die gebruiker-gedefinieerde veld." #. BLiKH #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:606 @@ -14375,7 +14381,7 @@ msgstr "Pas toe" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:611 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|apply" msgid "Adds the user-defined field to the Select list." -msgstr "" +msgstr "Voeg 'n gebruikers gedefinieerde veld by die geselekteerde lys." #. GKfDe #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:625 @@ -14387,7 +14393,7 @@ msgstr "Skrap" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:630 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|delete" msgid "Removes the user-defined field from the select list. You can only remove fields that are not used in the current document." -msgstr "" +msgstr "Verwyder 'n gebruikers-gedefinieerde veld vanuit die geselekteerde lys. U kan slegs velde verwyder wat nie in die huidige dokument gebruik is nie." #. 27v8z #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:35 @@ -14549,7 +14555,7 @@ msgstr "_Nie groter as bladsy-area nie" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:77 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightpage" msgid "Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes." -msgstr "" +msgstr "Pas die hoogte van die voetnootarea outomaties aan, afhangende van die aantal voetnotas." #. FA6CC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:89 @@ -14561,7 +14567,7 @@ msgstr "Maksimum _hoogte vir voetnote" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:103 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheight" msgid "Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height." -msgstr "" +msgstr "Spesifiseer 'n maksimum hoogte vir die voetnootarea. Merk hierdie blokkie en voer dan die hoogte in." #. YKAGh #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:117 @@ -14573,13 +14579,13 @@ msgstr "Spasie tot by teks" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:138 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacetotext" msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area." -msgstr "" +msgstr "Voer die hoeveelheid spasie in wat tussen die onderkant van die bladsy en die eerste reël teks in die voetnootarea moet agterbly." #. BEuKg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:161 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightsb" msgid "Enter the maximum height for the footnote area." -msgstr "" +msgstr "Voer die maksimum hoogte van die voetnootarea in." #. G6Dar #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:178 @@ -14645,49 +14651,49 @@ msgstr "Regs" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:315 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|position" msgid "Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area." -msgstr "" +msgstr "Kies die horisontale belyning vir die skeidslyn tussen die teks en die voetnootarea." #. sD8YC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:338 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:339 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|style" msgid "Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"." -msgstr "" +msgstr "Spesifiseer die formaat van die skeidslyn. Kies \"Geen\" as u nie 'n skeidslyn wil hê nie." #. aHwK5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:361 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:363 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|color" msgid "Select the color of the separator line." -msgstr "" +msgstr "Kies die kleur van die Skeidslyn." #. vJxuj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:380 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:382 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|length" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area." -msgstr "" +msgstr "Voer die lengte in van die skeidslyn as 'n persentasie van die bladsy wydte." #. FBKJE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:400 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:402 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacingtocontents" msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area." -msgstr "" +msgstr "Voer die hoeveelheid spasie in wat tussen die skeidslyn en die eerste reël van die voetnootarea moet oorbly." #. Fnt7q -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:420 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:422 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|thickness" msgid "Select the thickness of the separator line." -msgstr "" +msgstr "Kies die dikte van die skeidslyn." #. bUbrX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:437 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:439 msgctxt "footnoteareapage|label2" msgid "Separator Line" msgstr "Skeilyn" #. vxKGo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:452 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:454 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|FootnoteAreaPage" msgid "Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document." -msgstr "" +msgstr "Spesifiseer die uitlegopsies vir voetnote. Dit sluit die skeidslyn tussen die voetnoot en die hoofstuk van die dokument in." #. PAqDe #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:40 @@ -14735,7 +14741,7 @@ msgstr "Einde van bladsy" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:123 msgctxt "footnotepage|extended_tip|pospagecb" msgid "Displays footnotes at the bottom of the page." -msgstr "" +msgstr "Vertoon voetnote onderaan die bladsy." #. 8zwoB #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:134 @@ -14747,13 +14753,13 @@ msgstr "Einde van dokument" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:147 msgctxt "footnotepage|extended_tip|posdoccb" msgid "Displays footnotes at the end of the document as endnotes." -msgstr "" +msgstr "Vertoon voetnote aan die einde van die dokument as eindnotas." #. BGVTw #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:164 msgctxt "footnotepage|extended_tip|offsetnf" msgid "Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the Counting box." -msgstr "" +msgstr "Voer in die nommer vir die eerste voetnoot in die dokument. Hierdie opsie is slegs beskikbaar as u 'Per dokument' gekies het in die Teller-veld." #. RWgzD #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:178 @@ -14777,25 +14783,25 @@ msgstr "Per dokument" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:184 msgctxt "footnotepage|extended_tip|countinglb" msgid "Select the numbering option for the footnotes." -msgstr "" +msgstr "Kies die nommeropsies vir die voetnote." #. 7GqFA #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:200 msgctxt "footnotepage|extended_tip|prefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text." -msgstr "" +msgstr "Tik die teks wat u wil hê voor die voetnootnommer in die voetnootteks." #. 7rE4w #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:216 msgctxt "footnotepage|extended_tip|suffix" msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text." -msgstr "" +msgstr "Voer in die teks wat u wil in die voetnoteks, vertoon na die voetnootnommer." #. wXK75 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:231 msgctxt "footnotepage|extended_tip|numberinglb" msgid "Select the numbering style that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Kies die numering styl wat u wil gebruik." #. Gzv4E #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:251 @@ -14819,13 +14825,13 @@ msgstr "Begin van volgende bladsy" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:316 msgctxt "footnotepage|extended_tip|contfromed" msgid "Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". %PRODUCTNAME Writer automatically inserts the number of the previous page." -msgstr "" +msgstr "Voer die teks in wat u wil vertoon op die bladsy waar die voetnotas sal voortgesit word, byvoorbeeld \"Vervolg van bladsy\".%PRODUCTNAME \"Writer\" voeg die nommer van die vorige bladsy outomaties in." #. PM3nD #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:334 msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted" msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". %PRODUCTNAME Writer automatically inserts the number of the following page." -msgstr "" +msgstr "Voer die teks in wat u wil vertoon wanneer die voetnota op die volgende bladsy voortgaan, byvoorbeeld \"Vervolg op bladsy\".%PRODUCTNAME \"Writer\" voeg outomaties die nommer van die volgende bladsy in." #. ZEhG2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:351 @@ -14849,25 +14855,25 @@ msgstr "Bladsy" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:412 msgctxt "footnotepage|extended_tip|parastylelb" msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected." -msgstr "" +msgstr "Kies die paragraafstyl vir die voetnota teks. Slegs spesiale style geld daarvoor." #. bhosj #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:428 msgctxt "footnotepage|extended_tip|pagestylelb" msgid "Select the page style that you want to use for footnotes." -msgstr "" +msgstr "Kies die bladsy-styl vir voetnotas om te gebruik." #. ESqR9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:444 msgctxt "footnotepage|extended_tip|charanchorstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document." -msgstr "" +msgstr "Kies die karakterstyl om te gebruik vir voetnootankers in die teksarea van u dokument." #. EfWvJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:460 msgctxt "footnotepage|extended_tip|charstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area." -msgstr "" +msgstr "Kies die tekensjabloon om te gebruik vir voetnootnommers, in die voetnootarea." #. ZP5bQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:473 @@ -14891,7 +14897,7 @@ msgstr "Style" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:515 msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage" msgid "Specifies the formatting for footnotes." -msgstr "" +msgstr "Spesifiseer die formaat vir voetnotas." #. MV5EC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:55 @@ -14903,13 +14909,13 @@ msgstr "He_rbegin nommering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:65 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntnum" msgid "Restarts the footnote numbering at the number that you specify." -msgstr "" +msgstr "Herbegin voetnootnommer met die gespesifiseerde nommer." #. Buptq #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:89 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnoffset" msgid "Enter the number that you want to assign the footnote." -msgstr "" +msgstr "Voer die nommer in, wat u aan die voetnoot toeken." #. GVtFs #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:103 @@ -14927,7 +14933,7 @@ msgstr "Eie _formaat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:152 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnsuffix" msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number." -msgstr "" +msgstr "Voer die teks in, wat u agteraan die voetnoot-nommer wil vertoon." #. JzjqC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:165 @@ -14939,13 +14945,13 @@ msgstr "_Ná:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:181 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnnumviewbox" msgid "Select the numbering style for the footnotes." -msgstr "" +msgstr "Kies die numeringsstyl vir die voetnotas." #. 7RJB2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:199 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnprefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number." -msgstr "" +msgstr "Voer die teks in, wat u vooraan die voetnota nommer wil vertoon." #. MFBgR #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:213 @@ -14963,7 +14969,7 @@ msgstr "Versamel aan einde van _teks" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:247 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntattextend" msgid "Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear." -msgstr "" +msgstr "Voeg voetnota aan die einde van die seksie. As die seksie oor verskeie bladsye strek, word die voetnota aan die einde van die bladsy waarop die voetnoot-ankers geleë is, ingevoeg." #. J8Vb4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:264 @@ -14981,7 +14987,7 @@ msgstr "_Versamel aan einde van afdeling" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:311 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntattextend" msgid "Adds endnotes at the end of the section." -msgstr "" +msgstr "Voeg eindnotas aan die einde van die seksie in." #. KFFRg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:330 @@ -14993,13 +14999,13 @@ msgstr "He_rbegin nommering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:340 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnum" msgid "Restarts the endnote numbering at the number that you specify." -msgstr "" +msgstr "Herbegin die eindnota-nummering met die gespesifiseerde nommer." #. CjnZB #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:364 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endoffset" msgid "Enter the number that you want to assign the endnote." -msgstr "" +msgstr "Voer in die nommer, wat u aan die eindnota wil toeken." #. 3vUD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:378 @@ -15017,13 +15023,13 @@ msgstr "_Eie formaat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:407 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnumfmt" msgid "Specifies a custom numbering format for endnotes." -msgstr "" +msgstr "Spesifiseer die pasgemaakte numering formaat vir eindnotas." #. ye4DA #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:432 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endsuffix" msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number." -msgstr "" +msgstr "Voer die teks in, vir die eindnotas." #. GmatM #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:445 @@ -15035,13 +15041,13 @@ msgstr "Hierna" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:461 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endnumviewbox" msgid "Select the numbering style for the endnotes." -msgstr "" +msgstr "Selekteer die numering styl vir die eindnotas." #. kWheg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:479 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endprefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number" -msgstr "" +msgstr "Voer die teks wat u wil vertoon vooraan die eindnota nommer." #. iFELv #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:493 @@ -15059,7 +15065,7 @@ msgstr "Eindnote" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:538 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|FootnotesEndnotesTabPage" msgid "Specifies where footnotes and endnotes are displayed as well as their numbering formats." -msgstr "" +msgstr "Bepaal waar voetnotas en eindnotas verskyn en watter nummeringformate in gebruik." #. GzLJU #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:8 @@ -15107,7 +15113,7 @@ msgstr "_Wydte" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:109 msgctxt "formattablepage|extended_tip|name" msgid "Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator." -msgstr "" +msgstr "Voer in 'n interne naam vir die tabel. U kan hierdie naam gebruik om die tabel vinnig in die Navigator te vind." #. FUTdi #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:125 @@ -15119,13 +15125,13 @@ msgstr "Relatie_f" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:134 msgctxt "formattablepage|extended_tip|relwidth" msgid "Displays the width of the table as a percentage of the page width." -msgstr "" +msgstr "Toon die wydte van die tabel as 'n persentasie van die bladsy wydte." #. YioP3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:152 msgctxt "formattablepage|extended_tip|widthmf" msgid "Enter the width of the table." -msgstr "" +msgstr "Voer die wydte van die tabel in." #. FCGH6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:175 @@ -15161,25 +15167,25 @@ msgstr "_Onder" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:275 msgctxt "formattablepage|extended_tip|leftmf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table." -msgstr "" +msgstr "Voer die hoeveelheid spasie in tussen die linkersy van die bladsy en die rand van die tabel." #. j5BBD #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:293 msgctxt "formattablepage|extended_tip|rightmf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table." -msgstr "" +msgstr "Voer die hoeveelheid spasie in tussen die regtersy van die bladsy en die rand van die tabel." #. Aff4C #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:311 msgctxt "formattablepage|extended_tip|abovemf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table." -msgstr "" +msgstr "Voer die hoeveelheid spasie in tussen die bokant van die tabel en die teks bo die tabel." #. 5f47L #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:329 msgctxt "formattablepage|extended_tip|belowmf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table." -msgstr "" +msgstr "Voer die hoeveelheid spasie in wat u wil laat tussen die onderkant van die tabel en die teks onder die tabel." #. 9zfaR #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:346 @@ -15197,7 +15203,7 @@ msgstr "O_utomaties" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:394 msgctxt "formattablepage|extended_tip|full" msgid "Extends the table horizontally to the left and to the right page margins." -msgstr "" +msgstr "Brei die tabel uit na die sykante tot aan die linker- en regterkantlyn." #. hYcCM #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:405 @@ -15209,7 +15215,7 @@ msgstr "_Links" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:415 msgctxt "formattablepage|extended_tip|left" msgid "Aligns the left edge of the table to the left page margin." -msgstr "" +msgstr "Belyn die linkerkant van die tabel in lyn met die linkerkant van die bladsy." #. DCS6Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:426 @@ -15221,7 +15227,7 @@ msgstr "_Vanaf links" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:436 msgctxt "formattablepage|extended_tip|fromleft" msgid "Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the Left box in the Spacing area." -msgstr "" +msgstr "Belyn die linkerkant van die tabel in lyn met die inspringing gespesifiseer in die Linker-invoerveld van die Spasiëring area." #. 83zCa #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:447 @@ -15233,7 +15239,7 @@ msgstr "R_egs" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:457 msgctxt "formattablepage|extended_tip|right" msgid "Aligns the right edge of the table to the right page margin." -msgstr "" +msgstr "Rig die regtersy van die tabel in lyn met die regtersy van die bladsy." #. kMsAJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:468 @@ -15245,7 +15251,7 @@ msgstr "_Middel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:478 msgctxt "formattablepage|extended_tip|center" msgid "Centers the table horizontally on the page." -msgstr "" +msgstr "Sentreer die tabel horisontaal op die bladsy." #. 52nix #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:489 @@ -15257,7 +15263,7 @@ msgstr "_Handmatig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:499 msgctxt "formattablepage|extended_tip|free" msgid "Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the Left and Right boxes in the Spacing area." -msgstr "" +msgstr "Rig die tabel horisontaal volgens die waardes wat u in die Spasiëringsgebied in die veld Linker- en Regter-velde invoer." #. pYDMp #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:517 @@ -15281,7 +15287,7 @@ msgstr "Eienskappe " #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:598 msgctxt "formattablepage|extended_tip|FormatTablePage" msgid "Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table." -msgstr "" +msgstr "Stel die grootte-, posisie-, spasiëring- en belynings-opsies van die geselekteerde tabel in." #. y8Bai #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:8 @@ -15347,13 +15353,13 @@ msgstr "Makro" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:52 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the selected item." -msgstr "" +msgstr "Gee die geselekteerde item 'n naam." #. DFFRx #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:70 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|altname" msgid "Enter the text to display in a web browser when the selected item is unavailable. Alternate text is also used to assist people with disabilities." -msgstr "" +msgstr "Voer die teks in wat in die webblaaier vertoon moet word as die gekose item onbeskikbaar is. Alternatiewe tekste help ook gestremdes." #. kJNV9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:83 @@ -15377,7 +15383,7 @@ msgstr "<geen>" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:117 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|prev" msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty." -msgstr "" +msgstr "Die naam van die vorige inskrywing (voorwerp, grafiese of raamwerk) word in hierdie veld vertoon as gekoppel aan die huidige een. Om die voorafgaande skakel by te voeg of te verander, kies 'n naam vanuit die lys. Wanneer u rame koppel, moet die huidige- en die teiken-raam leeg wees." #. pwAz4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:132 @@ -15389,7 +15395,7 @@ msgstr "<geen>" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:136 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|next" msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty." -msgstr "" +msgstr "Vertoon die element (voorwerp, grafiese of raamwerk) wat die huidige element volg in 'n skakelreeks. Kies 'n naam uit die lys om die volgende skakel by te voeg of te verander. As u rame koppel, moet die teiken-raam leeg wees." #. Da3D4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:149 @@ -15425,7 +15431,7 @@ msgstr "I_nhoud" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:259 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectcontent" msgid "Prevents changes to the contents of the selected item." -msgstr "" +msgstr "Voorkom veranderings aan die geselekteerde item." #. tHFEc #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:270 @@ -15437,7 +15443,7 @@ msgstr "P_osisie" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:279 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectframe" msgid "Locks the position of the selected item in the current document." -msgstr "" +msgstr "Grendel die posisie van die geselekteerde item in die huidige dokument." #. MJfL4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:290 @@ -15449,7 +15455,7 @@ msgstr "_Grootte" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:299 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectsize" msgid "Locks the size of the selected item." -msgstr "" +msgstr "Grendel die grootte van die geselekteerde item." #. JoBc6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:316 @@ -15485,7 +15491,7 @@ msgstr "Onder" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:368 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|vertalign" msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings." -msgstr "" +msgstr "Spesifiseer die vertikale belyning van die raaminhoud. Teksinhoud word hoofsaaklik beïnvloed, maar dit raak ook tabelle en ander objektee wat aan die teksgebied geanker is (geanker as karakter, karakters of paragrawe), byvoorbeeld rame, grafieka of tekeninge." #. 2weJX #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:385 @@ -15503,7 +15509,7 @@ msgstr "R_edigerbaar in leesalleen dokument" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:430 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|editinreadonly" msgid "Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected)." -msgstr "" +msgstr "Hiermee kan u die inhoud van 'n raamwerk redigeer, selfs al is die dokument beskerm teen skryfwerk." #. vmiHE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:442 @@ -15515,13 +15521,13 @@ msgstr "D_ruk" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:451 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|printframe" msgid "Includes the selected item when you print the document." -msgstr "" +msgstr "Sluit die geselekteerde item in, tydens druk van die dokument." #. ZSv3T #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:468 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|textflow" msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list." -msgstr "" +msgstr "Spesifiseer die skryf-oriëntasie binne die raam. As u gebruik-instellings van die bladsy wil gebruik, kies die afhanklike-objek-instellings." #. ph8JN #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:481 @@ -15539,13 +15545,13 @@ msgstr "Eienskappe" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:514 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|FrameAddPage" msgid "Specifies properties for the selected object, graphic or frame." -msgstr "" +msgstr "Voer in die kenmerke van die geselekteerde voorwerp, figuur of raam." #. up2BK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:79 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|width" msgid "Enter the width that you want for the selected object." -msgstr "" +msgstr "Voer die gewenste wydte vir die geselekteerde objek in." #. LVvrB #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:90 @@ -15557,7 +15563,7 @@ msgstr "Outomatiese grootte" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:100 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autowidth" msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame." -msgstr "" +msgstr "Pas die wydte of hoogte van 'n raam outomaties aan sodat dit by die inhoud van die raam pas. As u wil, kan u 'n minimum wydte of minimum hoogte vir die raam gee." #. FApNw #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:119 @@ -15581,19 +15587,19 @@ msgstr "Relat_ief tot" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:169 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidth" msgid "Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area." -msgstr "" +msgstr "Hierdie opsie bereken die breedte van die geselekteerde objek as 'n persentasie van die wydte van die bladsy-teksarea." #. CDRCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:186 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidthrelation" msgid "Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." -msgstr "" +msgstr "Beslis wat 100% wydte behels: of teksgebied (kantlyne uitgesluit) of die hele bladsy (kantlyne ingesluit)." #. nAbJb #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:224 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|height" msgid "Enter the height that you want for the selected object." -msgstr "" +msgstr "Voer die gewenste hoogte vir die geselekteerde objek in." #. U2yc9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:235 @@ -15605,7 +15611,7 @@ msgstr "Outomatiese grootte" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:245 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autoheight" msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame." -msgstr "" +msgstr "Pas die wydte of hoogte van 'n raam outomaties aan sodat dit by die inhoud van die raam pas. As u wil, kan u 'n minimum wydte of minimum hoogte vir die raam gee." #. Rvr7b #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:264 @@ -15629,13 +15635,13 @@ msgstr "Re_latief tot" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:314 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheight" msgid "Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area." -msgstr "" +msgstr "Hierdie opsie bereken die hoogte van die geselekteerde objek as 'n persentasie van die hoogte van die bladsy teksarea." #. rgwPm #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:331 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheightrelation" msgid "Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." -msgstr "" +msgstr "Beslis wat 100% hoogte behels: of die teksarea (uitgesluit kantlyne) of die hele bladsy (kantlyne ingesluit)." #. htCBL #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:356 @@ -15647,7 +15653,7 @@ msgstr "Be_hou verhouding" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:365 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|ratio" msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting." -msgstr "" +msgstr "Behou die hoogte en wydte in verhouding, wanneer u of die hoogte of die wydte verstel." #. rMhep #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:376 @@ -15659,7 +15665,7 @@ msgstr "_Oorspronklike grootte" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:384 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|origsize" msgid "Resets the size settings of the selected object to the original values." -msgstr "" +msgstr "Herstel die grootte verstellings van die geselekteerde objek nan die oorspronklike waardes." #. Z2CJB #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:401 @@ -15677,7 +15683,7 @@ msgstr "Aan _bladsy" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:467 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topage" msgid "Anchors the selection to the current page." -msgstr "" +msgstr "Anker die seleksie aan die huidige bladsy." #. MMqAf #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:478 @@ -15689,7 +15695,7 @@ msgstr "Aan para_graaf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:488 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topara" msgid "Anchors the selection to the current paragraph." -msgstr "" +msgstr "Anker die huidige seleksie aan die huidige paragraaf." #. yX6rK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:499 @@ -15701,7 +15707,7 @@ msgstr "Aan ka_rakter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:509 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|tochar" msgid "Anchors the selection to a character." -msgstr "" +msgstr "Anker die seleksie aan 'n karakter posisie." #. C9xQY #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:520 @@ -15713,7 +15719,7 @@ msgstr "_As karakter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:530 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|aschar" msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection." -msgstr "" +msgstr "Anker die seleksie as 'n karakter posisie. Die hoogte van die huidige lyn word aangepas na die hoogte van die seleksie." #. TGg8f #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:541 @@ -15755,19 +15761,19 @@ msgstr "na" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:664 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byhori" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." -msgstr "" +msgstr "Voer die afstand in om te laat tussen die linkersy van die geselekteerde objek en die verwysingspunt wat u in die Aan-veld selekteer." #. ATVDy #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:679 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horianchor" msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option." -msgstr "" +msgstr "Kies die verwysingspunt vir die geselekteerde horisontale belyningsopsie." #. Mzkkm #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:694 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horipos" msgid "Select the horizontal alignment option for the object." -msgstr "" +msgstr "Selekteer \"horisontale belyning\" as opsie vir die objek." #. jATQG #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:707 @@ -15779,13 +15785,13 @@ msgstr "_Vertikaal" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:723 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertpos" msgid "Select the vertical alignment option for the object." -msgstr "" +msgstr "Selekteer \"vertikale belyning\" as opsie vir die objek." #. BcA3U #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:741 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byvert" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." -msgstr "" +msgstr "Voer die afstand om te laat tussen die bokant van die geselekteerde objek en die verwysingspunt geselekteer met die \"Aan\"-veld." #. nJyJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:754 @@ -15797,7 +15803,7 @@ msgstr "na" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:770 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertanchor" msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option." -msgstr "" +msgstr "Kies die verwysingspunt vir die geselekteerde opsie vir vertikale belyning." #. WwDCp #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:781 @@ -15809,7 +15815,7 @@ msgstr "Spieël_beeld op ewe bladsye" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:791 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|mirror" msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages." -msgstr "" +msgstr "Herstel die huidige horisontale belyningsopsies op ewe bladsye." #. PFJMP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:803 @@ -15821,7 +15827,7 @@ msgstr "Hou binne teks grense" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:813 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|followtextflow" msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option." -msgstr "" +msgstr "Hou die geselekteerde voorwerp binne die uitleggrense van die teks waarop die objek geanker is. Om die geselekteerde objek op enige plek in die dokument te plaas, moenie hierdie opsie kies nie." #. cAiUp #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:831 @@ -15833,19 +15839,19 @@ msgstr "Posisie" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:845 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|FrameTypePage" msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page." -msgstr "" +msgstr "Bepaal die grootte en posisie van die geselekteerde objek of raam op 'n bladsy." #. gnpwK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:44 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|url" msgid "Enter the complete path to the file that you want to open." -msgstr "" +msgstr "Voer die volledige pad in, van die lêer wat u wil oopmaak." #. ZsUyb #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:61 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Voer in 'n naam vir die hiperskakel." #. rJNqX #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:75 @@ -15875,13 +15881,13 @@ msgstr "_Blaai..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:128 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|search" msgid "Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click Open." -msgstr "" +msgstr "Soek die lêer wat u wil hê dat die hiperskakel moet oopmaak, en klik dan op Open." #. N7zSV #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:158 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|frame" msgid "Specify the name of the frame where you want to open the targeted file." -msgstr "" +msgstr "Voer die naam in van die raam waarin u die teikenlêer wil opmaak." #. ADpZK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:176 @@ -15899,7 +15905,7 @@ msgstr "_Bedienerkantbeeldkaart" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:224 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|server" msgid "Uses a server-side image map." -msgstr "" +msgstr "Gebruik 'n afbeelding aan die bedienerskant." #. MWxs6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:235 @@ -15911,7 +15917,7 @@ msgstr "_Kliëntkantbeeldkaart" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:245 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|client" msgid "Uses the image map that you created for the selected object." -msgstr "" +msgstr "Gebruik die afbeelding wat u geskep het vir die geselekteerde objek." #. Y49PK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:262 @@ -15923,7 +15929,7 @@ msgstr "Beeldkaart" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:277 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|FrameURLPage" msgid "Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object." -msgstr "" +msgstr "Stel die eienskappe van die hiperskakel vir die geselekteerde grafiese, raam- of OLE-voorwerp." #. kyPYk #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:8 @@ -15977,13 +15983,13 @@ msgstr "Ná _afdeling" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:90 msgctxt "indentpage|extended_tip|before" msgid "Specifies the indents before the section, at the left margin." -msgstr "" +msgstr "Spesifiseer die inspringing vooraan die seksie, aan die linkerkant." #. sBtvo #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:108 msgctxt "indentpage|extended_tip|after" msgid "Specifies the indents after the section, at the right margin." -msgstr "" +msgstr "Spesifiseer die inspringing agteraan die seksie, aan die regterkant." #. rrGkM #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:125 @@ -16007,7 +16013,7 @@ msgstr "Voeg indeksinskrywying in" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:80 msgctxt "indexentry|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected entry from the index. The entry text in the document is not deleted." -msgstr "" +msgstr "Verwyder die geselekteerde inskrywing uit die indeks. Die inskrywingsteks in die dokument word nie uitgevee nie." #. UAN8C #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:92 @@ -16103,25 +16109,25 @@ msgstr "Slegs hele woorde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:535 msgctxt "indexentry|extended_tip|previous" msgid "Jumps to the previous index entry of the same type in the document." -msgstr "" +msgstr "Spring na die vorige indeksitem in die dokument, van dieselfde tipe." #. WsgJC #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:554 msgctxt "indexentry|extended_tip|next" msgid "Jumps to the next index entry of the same type in the document." -msgstr "" +msgstr "Spring na die volgende indeks item in die dokument, van dieselfde tipe." #. GEB3A #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:573 msgctxt "indexentry|extended_tip|first" msgid "Jumps to the first index entry of the same type in the document." -msgstr "" +msgstr "Spring na die eerste indeksinskrywing van dieselfde tipe in die dokument." #. AKiAd #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:592 msgctxt "indexentry|extended_tip|last" msgid "Jumps to the last index entry of the same type in the document." -msgstr "" +msgstr "Spring na die laaste indeksinskrywing van dieselfde tipe in die dokument." #. dLE2B #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:622 @@ -16169,7 +16175,7 @@ msgstr "Hersien velde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:51 msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|next" msgid "Jumps to the next input field in the document." -msgstr "" +msgstr "Spring na die volgende invoerveld in die dokument." #. m9uWN #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:133 @@ -16181,13 +16187,13 @@ msgstr "Verwysing:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:173 msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|text" msgid "This box displays the name that you entered in the Reference box on the Functions or Variables tab of the Fields dialog. The box underneath displays the contents of the field." -msgstr "" +msgstr "Hierdie vak vertoon die naam wat ingevoer is in die verwysingsblok op die \"Funksies of Veranderlikes\"-tabblad van die \"Velde\"-dialoogkassie. Die onderstaande blokkie toon die inhoud van die veld." #. KcGwQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:204 msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|InputFieldDialog" msgid "Inserts a text field that you can open and edit by clicking it in the document." -msgstr "" +msgstr "Voeg 'n teksveld in wat u met een klik in die dokument kan oopmaak en redigeer." #. ywLfx #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:12 @@ -16199,7 +16205,7 @@ msgstr "Som" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:16 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sum" msgid "Calculates the sum of the selected cells." -msgstr "" +msgstr "Bereken die som van die geselekteerde selle." #. gscMt #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:25 @@ -16211,7 +16217,7 @@ msgstr "Afrond" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:29 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|round" msgid "Rounds a number to the specified decimal places." -msgstr "" +msgstr "Rond 'n getal af tot die gespesifiseerde desimale plekke." #. 9nA3q #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:38 @@ -16223,7 +16229,7 @@ msgstr "Persent" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:42 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|phd" msgid "Calculates a percentage" -msgstr "" +msgstr "Bereken 'n persentasie" #. P9tJv #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:51 @@ -16235,7 +16241,7 @@ msgstr "Vierkantswortel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:55 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sqrt" msgid "Calculates the square root." -msgstr "" +msgstr "Bereken die vierkantswortel." #. cfE6B #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:64 @@ -16247,7 +16253,7 @@ msgstr "Mag" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:68 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|pow" msgid "Calculates the power of a number." -msgstr "" +msgstr "Bereken die mag van 'n getal." #. dMv5S #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:77 @@ -16265,7 +16271,7 @@ msgstr "Lysskeier" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:91 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip||" msgid "Separates the elements in a list." -msgstr "" +msgstr "Skei die elemente in 'n lys." #. VXGUH #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:100 @@ -16277,7 +16283,7 @@ msgstr "Gelyk aan" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:104 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|eq" msgid "Checks if selected values are equal." -msgstr "" +msgstr "Toetse vir gelykheid van geselekteerde waardes." #. g3ARG #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:113 @@ -16289,7 +16295,7 @@ msgstr "Nie gelyk aan" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:117 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|neq" msgid "Tests for inequality between selected values." -msgstr "" +msgstr "Kontroleer vir ongelykheid tussen die geselekteerde waardes." #. 9y6jk #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:126 @@ -16301,7 +16307,7 @@ msgstr "Kleiner as of gelyk aan" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:130 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|leq" msgid "Tests for values less than or equal to a specified value." -msgstr "" +msgstr "Kontroleer vir waardes wat kleiner is as of gelyk is aan 'n gespesifiseerde waarde." #. mDjkK #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:139 @@ -16313,7 +16319,7 @@ msgstr "Groter as of gelyk aan" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:143 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|geq" msgid "Tests for values greater than or equal to a specified value" -msgstr "" +msgstr "Kontroleer vir waardes wat groter is as of gelyk is aan 'n gespesifiseerde waarde" #. FBmuE #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:152 @@ -16325,7 +16331,7 @@ msgstr "Kleiner as" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:156 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|l" msgid "Tests for values less than a specified value" -msgstr "" +msgstr "Kontroleer vir waardes wat kleiner is as 'n gespesifiseerde waarde" #. WUGeb #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:165 @@ -16337,7 +16343,7 @@ msgstr "Groter as" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:169 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|g" msgid "Tests for values greater than a specified value" -msgstr "" +msgstr "Kontroleer vir waardes wat groter is as 'n gespesifiseerde waarde" #. ufZCg #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:184 @@ -16349,7 +16355,7 @@ msgstr "Boolese OF" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:188 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|or" msgid "Tests for values matching the Boolean OR" -msgstr "" +msgstr "Toetse vir waardes wat ooreenstem met logiese OF" #. kqdjD #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:197 @@ -16361,7 +16367,7 @@ msgstr "Boolese XOF" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:201 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|xor" msgid "Tests for values matching the Boolean exclusive OR" -msgstr "" +msgstr "Toetse vir waardes wat ooreenstem met logiese Eksklusiewe OF" #. eXMSG #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:210 @@ -16373,7 +16379,7 @@ msgstr "Boolese EN" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:214 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|and" msgid "Tests for values matching the Boolean AND" -msgstr "" +msgstr "Toetse vir waardes wat ooreenstem met logiese EN" #. 6fFN5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:223 @@ -16385,13 +16391,13 @@ msgstr "Boolese NIE" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:227 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|not" msgid "Tests for values matching the Boolean NOT" -msgstr "" +msgstr "Toets vir Boolese NIE" #. 8EE7z #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:236 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|operators" msgid "You can insert various operators in your formula." -msgstr "" +msgstr "U kan verskillende operatore in u formule insluit." #. F26qr #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:245 @@ -16409,7 +16415,7 @@ msgstr "Gemiddeld" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:259 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|mean" msgid "Calculates the arithmetic mean of the values in an area or a list." -msgstr "" +msgstr "Bereken die rekenkundige gemiddelde van die waardes in 'n reeks of 'n lys." #. nSYdA #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:268 @@ -16421,7 +16427,7 @@ msgstr "Minimum" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:272 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|min" msgid "Calculates the minimum value in an area or a list." -msgstr "" +msgstr "Bereken die minimum waarde van 'n reeks of 'n lys." #. nEGnR #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:281 @@ -16433,25 +16439,25 @@ msgstr "Maksimum" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:285 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|max" msgid "Calculates the maximum value in an area or a list." -msgstr "" +msgstr "Bereken die maksimum waarde in 'n reeks of 'n lys." #. PRJyk #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:294 msgctxt "inputwinmenu|count" msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Aantal" #. 3VBfQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:302 msgctxt "inputwinmenu|product" msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produk" #. DRxEW #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:310 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|statistics" msgid "You can choose from the following statistical functions:" -msgstr "" +msgstr "Die volgende statistiese funksies is beskikbaar:" #. vEC7B #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:319 @@ -16505,7 +16511,7 @@ msgstr "Boogsinus" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:372 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|asin" msgid "Calculates the arc sine in radians." -msgstr "" +msgstr "Bereken die arc sin in radiale." #. 4VKJB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:381 @@ -16517,7 +16523,7 @@ msgstr "Boogkosinus" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:385 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|acos" msgid "Calculates the arc cosine in radians." -msgstr "" +msgstr "Bereken die arc cosinus in radiale." #. QB8fF #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:394 @@ -16529,25 +16535,25 @@ msgstr "Boogtangens" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:398 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|atan" msgid "Calculates the arc tangent in radians." -msgstr "" +msgstr "Bereken die arc tan in radiale." #. mQRGG #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:413 msgctxt "inputwinmenu|abs" msgid "Abs" -msgstr "" +msgstr "Abs" #. wmZwk #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:421 msgctxt "inputwinmenu|sign" msgid "Sign" -msgstr "" +msgstr "Teken" #. ytZBB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:429 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|functions" msgid "You can choose from the following trigonometric functions:" -msgstr "" +msgstr "U kan kies van die volgende trigonometriese funksies:" #. nnGmr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:16 @@ -16571,7 +16577,7 @@ msgstr "Boekmerk" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:106 msgctxt "insertbookmark|extended_tip|name" msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then press Insert." -msgstr "" +msgstr "Voer in die boekmerknaam wat u wil skep. Druk vervolgens op \"Invoeg\"." #. zocpL #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:117 @@ -16649,7 +16655,7 @@ msgstr "Skrap" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:346 msgctxt "insertbookmark|extended_tip|delete" msgid "To delete a bookmark, select the bookmark and click the Delete button. No confirmation dialog will follow." -msgstr "" +msgstr "Om 'n boekmerk te verwyder, selekteer die boekmerk en klik dan op die \"Verwyder\"-knoppie. Geen bevestigings-dialoog sal volg." #. hvWfd #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:359 @@ -16661,7 +16667,7 @@ msgstr "Hernoem" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:389 msgctxt "insertbookmark|extended_tip|InsertBookmarkDialog" msgid "Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time." -msgstr "" +msgstr "Voeg 'n boekmerk in by die wyser-posisie. U kan die Navigator gebruik om op 'n later tydstip, vinnig na die gemerkte posisie te spring." #. ydP4q #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14 @@ -16751,7 +16757,7 @@ msgstr "Soort" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:278 msgctxt "insertbreak|extended_tip|BreakDialog" msgid "Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position." -msgstr "" +msgstr "Voeg in 'n handmatige lyn-, kolom- of bladsy-breuk, by die huidige wyserposisie." #. C4mDz #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:8 @@ -16769,7 +16775,7 @@ msgstr "Outo..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:30 msgctxt "insertcaption|extended_tip|auto" msgid "Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption in the Options dialog box." -msgstr "" +msgstr "Open die \"Byskrif\"-dialoog. Dit bevat dieselfde infomasie as die dialoog wat u oproep via keuselys: \"%PRODUCTNAME Writer → AutoCaption...\" in die \"Options\"-dialoog." #. CsBbW #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:42 @@ -16805,7 +16811,7 @@ msgstr "Posisie:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:223 msgctxt "insertcaption|extended_tip|numbering" msgid "Select the type of numbering that you want to use in the caption." -msgstr "" +msgstr "Kies die tipe numering wat vir die byskrif gebruik moet word." #. JuwVi #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:238 @@ -16817,7 +16823,7 @@ msgstr ": " #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:241 msgctxt "insertcaption|extended_tip|separator_edit" msgid "Enter optional text characters to appear between the number and the caption text." -msgstr "" +msgstr "Voer in die opsionele teks karakters wat tussen die nommer en die byskrif teks moet wees." #. 3QKNx #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:255 @@ -16835,13 +16841,13 @@ msgstr ". " #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:273 msgctxt "insertcaption|extended_tip|num_separator_edit" msgid "Type the text that you want to appear after the caption number." -msgstr "" +msgstr "Tik die teks wat u wil hê, wat na die byskryf nommer moet verskyn." #. DS3Qi #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:289 msgctxt "insertcaption|extended_tip|position" msgid "Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects." -msgstr "" +msgstr "Voeg in die byskrif onder of bo die geselekteerde element. Hierdie opsie is slegs beskikbaar vir sekere objek-tipes." #. QAJ9Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:303 @@ -16853,7 +16859,7 @@ msgstr "Kategorie:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:325 msgctxt "insertcaption|extended_tip|category" msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name." -msgstr "" +msgstr "Selekteer die byskrif kategorie, of tik in 'n naam om 'n nuwe kategorie te skep. Die kategorie teks verskyn voor die byskrif nommer in die byskrif etiket. Elke voorafgedefinieerde byskrif kategorie is geformateer met 'n paragraaf styl van dieselfde naam." #. rJDNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:342 @@ -16871,7 +16877,7 @@ msgstr "Voorskou" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:429 msgctxt "insertcaption|extended_tip|InsertCaptionDialog" msgid "Adds a numbered caption to a selected image, table, chart, frame, or shape." -msgstr "" +msgstr "Heg 'n genommerde byskrif aan die geselekteerde beeld, tabel, diagram, teksraam, of tekenobjek." #. 5k8HB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:447 @@ -16901,7 +16907,7 @@ msgstr "T_abel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:169 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astable" msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as a table." -msgstr "" +msgstr "Voeg in die gegewens gekies uit die databron-blaaier, in die dokument as 'n tabel." #. 8JSFQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:180 @@ -16913,7 +16919,7 @@ msgstr "_Velde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:190 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|asfields" msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as fields." -msgstr "" +msgstr "Voeg in die gegewens gekies uit die databron-blaaier, in die dokument as velde." #. vzNne #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:201 @@ -16925,7 +16931,7 @@ msgstr "_Teks" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:211 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astext" msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as text." -msgstr "" +msgstr "Voeg in die gegewens gekies uit die databron-blaaier, in die dokument as teks." #. mbu6k #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:258 @@ -16943,55 +16949,55 @@ msgstr "Tabe_lkolom(me)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:298 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allright" msgid "Moves all listed database fields into the Table column(s) list box." -msgstr "" +msgstr "Skuif al die gelyste databasisvelde na die tabelkolom(me) lys-veld." #. 36dFc #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:316 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneright" msgid "Moves the selected database field into the Table column(s) list box." -msgstr "" +msgstr "Skuif al die gelyste databasis velde na die tabelkolom(me) lys-veld." #. bGF2A #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:334 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|toedit" msgid "Moves the fields that you selected in the Database columns list box into the selection field." -msgstr "" +msgstr "Skuif die velde geselekteer uit die databasis kolomme lys-velde na die seleksie-velde." #. 2NBVw #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:352 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneleft" msgid "Removes the selected database field from the Table column(s) list box" -msgstr "" +msgstr "Verwyder die geselekteerde databasisveld vanuit die tabelkolom(me) lys-veld." #. V2tM7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:371 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allleft" msgid "Removes all database fields from the Table column(s) list box." -msgstr "" +msgstr "Verwyder al die databasis velde uit die tabel kolom(me) lys veld." #. BFk6U #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:428 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tablecols" msgid "Lists all database columns to be inserted into the document." -msgstr "" +msgstr "Lys al die databasis kolomme wat ingevoeg moet word in die dokument." #. BBDKG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:455 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|textview" msgid "Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document." -msgstr "" +msgstr "Die databasiskolomme wat u gemerk het om in die dokument opgeneem te word, word hier gelys. U kan ook teks hier invoer. Hierdie teks word dan ook in die dokument ingevoeg." #. wFeTt #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:513 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabledbcols" msgid "Specifies the database columns to be inserted into the text table." -msgstr "" +msgstr "Spesifiseer die databasis kolomme wat in die teks tabel ingevoeg moet word." #. XmaQd #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:558 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabletxtcols" msgid "Select the database columns that you want to insert it in the document." -msgstr "" +msgstr "Selekteer die databasis-kolomme wat u in die dokument wil invoeg." #. DJStE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:627 @@ -17003,7 +17009,7 @@ msgstr "Voeg tabelopskrif in" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:636 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableheading" msgid "Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table." -msgstr "" +msgstr "Spesifiseer of 'n kolomme opkrif-lyn vir die teks tabel ingevoeg moet word." #. wEgCa #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:647 @@ -17015,7 +17021,7 @@ msgstr "Pas kolomnaam toe" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:657 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|columnname" msgid "Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns." -msgstr "" +msgstr "Gebruik die veldname van die databasis kolomme vir elk van die teks tabel opskrifte." #. Aeipk #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:668 @@ -17027,7 +17033,7 @@ msgstr "Skep slegs ry" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:679 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|rowonly" msgid "Inserts an empty heading line into the text table." -msgstr "" +msgstr "Voeg in 'n leë opkriflyn in die teks tabel." #. oJMmt #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:690 @@ -17039,7 +17045,7 @@ msgstr "Eienska_ppe..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:697 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableformat" msgid "Opens the Table Format dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width." -msgstr "" +msgstr "Open die \"Tabel Formaat\"-dialoog, sodat u tabel eienskappe kan definieer soos: grenslyne, agtergrond, en kolom wydtes." #. EyALm #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:708 @@ -17051,7 +17057,7 @@ msgstr "_Outoformaat..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:715 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|autoformat" msgid "Opens the AutoFormat dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table." -msgstr "" +msgstr "Open die \"Outoformaat\"-dialoog, waarin u formaat style kan kies, wat voortaan toegepas word tydens die invoeging van 'n tabel." #. Ab7c7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:728 @@ -17063,7 +17069,7 @@ msgstr "Paragraaf_styl:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:748 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|parastyle" msgid "This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document." -msgstr "" +msgstr "Hier kan u 'n ander paragraafformaat kies vir die paragraaf wat in die dokument ingevoeg moet word." #. seYaw #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:773 @@ -17075,7 +17081,7 @@ msgstr "Vanaf _databasis" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:783 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|fromdatabase" msgid "Accepts the database formats." -msgstr "" +msgstr "Aksepteer die databasis formate." #. sDwyx #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:794 @@ -17087,7 +17093,7 @@ msgstr "Gebr_uikergedefinieer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:807 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|userdefined" msgid "Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted." -msgstr "" +msgstr "Spesifiseer 'n formaat vanuit die lys, as die formaat informasie van bepaalde data velde nie ge-aksepteer word nie." #. 7HFcY #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:844 @@ -17111,7 +17117,7 @@ msgstr "Vorige Voet- / Eind-nota" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:47 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|prev" msgid "Moves to the previous footnote or endnote anchor in the document." -msgstr "" +msgstr "Spring na die vorige voetnota- of eindnota-anker in die dokument." #. LhiEr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:60 @@ -17123,7 +17129,7 @@ msgstr "Volgende Voet- / Eind-nota" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:64 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|next" msgid "Moves to the next footnote or endnote anchor in the document." -msgstr "" +msgstr "Spring na die volgende voetnota- of eindnota-anker in die dokument." #. HjJZd #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:160 @@ -17135,7 +17141,7 @@ msgstr "Outomaties" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:171 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|automatic" msgid "Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert." -msgstr "" +msgstr "Ken outomaties opeenvolgende nommers aan die voet- of eind-notas wat u invoeg." #. sCxPm #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:183 @@ -17147,7 +17153,7 @@ msgstr "Karakter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:197 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|character" msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote." -msgstr "" +msgstr "Kies hierdie opsie om 'n karakter of simbool te definieer vir die huidige voetnota." #. BrqCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:220 @@ -17159,7 +17165,7 @@ msgstr "Karakter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:221 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|characterentry" msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote." -msgstr "" +msgstr "Kies hierdie opsie om 'n karakter of simbool te definieer vir die huidige voetnota." #. yx2tm #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:232 @@ -17171,7 +17177,7 @@ msgstr "Kies…" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:240 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|choosecharacter" msgid "Inserts a special character as a footnote or endnote anchor." -msgstr "" +msgstr "Voeg in 'n spesiale karakter as 'n voet- of eind-nota anker." #. g3wcX #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:257 @@ -17189,7 +17195,7 @@ msgstr "Voetnoot" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:301 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|footnote" msgid "Inserts a footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote to the bottom of the page." -msgstr "" +msgstr "Plaas 'n voetnota-anker in die dokument op die huidige wyserposisie en voeg die ooreenstemmende voetnota by, onderaan die bladsy." #. bQVDE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:313 @@ -17201,7 +17207,7 @@ msgstr "Eindnoot" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:324 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|endnote" msgid "Inserts an endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an endnote at the end of the document." -msgstr "" +msgstr "Voeg 'n eindnota-anker op die huidige wyserposisie in die dokument en voeg die ooreenstemmende eindnota aan die einde van die dokument by." #. F9Ef8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:342 @@ -17213,7 +17219,7 @@ msgstr "Soort" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:374 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|InsertFootnoteDialog" msgid "Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position." -msgstr "" +msgstr "Voeg in 'n voetnota of 'n eindnota in die dokument. Die anker vir die voetnoot of eindnoot word by die huidige wyserposisie ingevoeg." #. ApbYD #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:18 @@ -17363,19 +17369,19 @@ msgstr "Voeg in" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:61 msgctxt "inserttable|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "" +msgstr "Stoor alle wysigings en sluit die dialoog." #. M4Bgm #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:80 msgctxt "inserttable|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "" +msgstr "Sluit die dialoog en verwerp alle wysigings." #. zNdax #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:151 msgctxt "inserttable|extended_tip|nameedit" msgid "Enter a name for the table." -msgstr "" +msgstr "Voer die tabelnaam in." #. nrFC2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:165 @@ -17393,7 +17399,7 @@ msgstr "_Kolomme:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:199 msgctxt "inserttable|extended_tip|colspin" msgid "Enter the number of columns that you want in the table." -msgstr "" +msgstr "Voer in die aantal kolomme wat u in die tabel wil hê." #. f3nKw #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:212 @@ -17405,7 +17411,7 @@ msgstr "_Rye:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:232 msgctxt "inserttable|extended_tip|rowspin" msgid "Enter the number of rows that you want in the table." -msgstr "" +msgstr "Voer in die aantal rye wat u in die tabel wil hê." #. M2tGB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:249 @@ -17423,7 +17429,7 @@ msgstr "Opskri_f" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:296 msgctxt "inserttable|extended_tip|headercb" msgid "Includes a heading row in the table." -msgstr "" +msgstr "Voeg in 'n opskrif-ry in die tabel." #. 7obXo #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:307 @@ -17435,7 +17441,7 @@ msgstr "Herhaal o_pskrifrye op nuwe bladsye" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:319 msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatcb" msgid "Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page." -msgstr "" +msgstr "Herhaal die opskrif vir die tabel bo-aan volgende bladsye,as die tabel oor meer as een bladsy strek." #. EkDeF #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:330 @@ -17447,13 +17453,13 @@ msgstr "Moenie t_abel verdeel oor bladsye nie" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:339 msgctxt "inserttable|extended_tip|dontsplitcb" msgid "Prevents the table from spanning more than one page." -msgstr "" +msgstr "Voorkom dat die tabel oor meer as een bladsy span." #. NveMH #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:364 msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatheaderspin" msgid "Select the number of rows that you want to use for the heading." -msgstr "" +msgstr "Kies die aantal rye wat u wil gebruik vir die opskrif." #. kkA32 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:377 @@ -17471,13 +17477,13 @@ msgstr "Opsies" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:443 msgctxt "inserttable|extended_tip|previewinstable" msgid "Displays a preview of the current selection." -msgstr "" +msgstr "Vertoon 'n voorskou van die huidige seleksie." #. QDdwV #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:485 msgctxt "inserttable|extended_tip|formatlbinstable" msgid "Select a predefined style for the new table." -msgstr "" +msgstr "Selekteer 'n voorafgedefinieerde styl vir die nuwe tabel." #. 9FGjK #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:504 @@ -17489,7 +17495,7 @@ msgstr "Style" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:536 msgctxt "inserttable|extended_tip|InsertTableDialog" msgid "Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell." -msgstr "" +msgstr "Voeg 'n tabel in die dokument in. U kan ook op die pyltjie klik, trek om die aantal rye en kolomme in die tabel te kies en dan in die laaste sel te klik." #. b4mJy #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:8 @@ -17507,7 +17513,7 @@ msgstr "_Nuwe dokument" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:34 msgctxt "labeldialog|extended_tip|ok" msgid "Creates a new document for editing." -msgstr "" +msgstr "Skep 'n nuwe dokument vir redigering." #. EtFBT #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:140 @@ -17549,7 +17555,7 @@ msgstr "Opsies" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:401 msgctxt "labeldialog|extended_tip|LabelDialog" msgid "Allows you to create labels. Labels are created in a text document." -msgstr "" +msgstr "Hiermee kan u etikette maak. Etikette word geskep in 'n teks dokument." #. ZNbvM #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:35 @@ -17621,67 +17627,67 @@ msgstr "_Stoor..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:181 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|save" msgid "Saves the current label or business card format." -msgstr "" +msgstr "Stoor die formaat van die huidige etiket of die visitekaartjie." #. CSycD #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:199 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|hori" msgid "Displays the distance between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "" +msgstr "Toon die afstand tussen die linkerrandte van naasliggende etikette of besigheidskaartjies. Voer die gewenste waarde hier in vir persoonlike formate." #. wKgmD #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:216 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|vert" msgid "Displays the distance between the upper edge of a label or a business card and the upper edge of the label or the business card directly below. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "" +msgstr "Toon die afstand tussen die boonste rande van twee etikette of visitekaartjies wat onder mekaar lê. Voer die gewenste waarde hier in vir persoonlike formate." #. iSpdv #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:233 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|width" msgid "Displays the width for the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "" +msgstr "Toon die wydte van die etiket of die visitekaartjie. Voer die gewenste waarde hier in vir gebruiker-gedefinieerde formate." #. WGJFY #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:250 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|height" msgid "Displays the height for the label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "" +msgstr "Toon die hoogte van die etiket of die visitekaartjie. Voer die gewenste waarde hier in vir gebruiker-gedefinieerde formate." #. tGisE #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:267 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|left" msgid "Displays the distance from the left edge of the page to the left edge of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "" +msgstr "Toon die afstand tussen die linkerrand van die bladsy en die linkerrand van die eerste etiket of besigheidskaartjie. Voer die gewenste waarde hier in vir gebruiker-gedefinieerde formate." #. aMAV5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:284 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|top" msgid "Displays distance from the top edge of the page to the top of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "" +msgstr "Toon die afstand tussen die bokant van die bladsy en die bokant van die eerste etiket of besigheidskaartjie. Voer hier die gewenste waarde in vir gebruiker-gedefinieerde formate." #. tzdCa #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:301 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|cols" msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the width of the page." -msgstr "" +msgstr "Voer hoeveel etikette of besigheidskaartjies die bladsy in die breedte moet bevat." #. CeSdu #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:318 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|rows" msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the height of the page." -msgstr "" +msgstr "Voer hoeveel etikette of besigheidskaartjies die bladsy in die hoogte moet bevat." #. ecGH2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:402 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|type" msgid "Enter or select a label type." -msgstr "" +msgstr "Voer in of selekteer 'n etiket tipe." #. Uhwgr #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:420 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|LabelFormatPage" msgid "Set paper formatting options." -msgstr "" +msgstr "Stel papier formatering opsies." #. E9bCh #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:47 @@ -17693,7 +17699,7 @@ msgstr "H_ele bladsy" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:57 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|entirepage" msgid "Creates a full page of labels or business cards." -msgstr "" +msgstr "Skep 'n vol bladsy met etikette of besigheidskaartjies." #. cDFub #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:69 @@ -17705,7 +17711,7 @@ msgstr "_Een etiket" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:80 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|singlelabel" msgid "Prints a single label or business card on a page." -msgstr "" +msgstr "Druk 'n enkele etiket of visitekaartjie op 'n bladsy." #. MfBnH #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:103 @@ -17717,7 +17723,7 @@ msgstr "Kolo_m" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:121 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|cols" msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to have in a row on your page." -msgstr "" +msgstr "Voer die aantal etikette of besigheidskaartjies in wat u op 'n ry op u bladsy wil hê." #. 9xfPc #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:145 @@ -17729,7 +17735,7 @@ msgstr "_Ry" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:163 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|rows" msgid "Enter the number of rows of labels or business cards that you want to have on your page." -msgstr "" +msgstr "Spesifiseer aantal rye of die etikette of besigheidskaartjies wat op die bladsy moet verskyn." #. dPmJF #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:186 @@ -17741,7 +17747,7 @@ msgstr "Sinkroniseer inhoud" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:195 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|synchronize" msgid "Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the Synchronize Labels button." -msgstr "" +msgstr "Hiermee kan u 'n enkele etiket of visitekaartjie wysig en op die \"Synchroniseer etikette\"-knoppie klik om die inhoud van enige oorblywende etiket of besigheidskaartjie op die bladsy by te werk." #. 97jZe #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:213 @@ -17759,7 +17765,7 @@ msgstr "Opstelling..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:255 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|setup" msgid "Opens the Printer Setup dialog." -msgstr "" +msgstr "Open die \"Drukker Instellings\"-dialoog." #. ePWUe #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:269 @@ -17777,7 +17783,7 @@ msgstr "Drukker" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:302 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|LabelOptionsPage" msgid "Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronization and printer settings." -msgstr "" +msgstr "Hier kan u addisionele opsies definieer, soos tekssinkronisering en drukkerinstellings vir etikette of visitekaartjies." #. PQHNf #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:27 @@ -17795,7 +17801,7 @@ msgstr "Nommer reëls" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:112 msgctxt "linenumbering|extended_tip|shownumbering" msgid "Adds line numbers to the current document." -msgstr "" +msgstr "Voeg lynnommers in die huidige dokument in." #. GCj2M #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:150 @@ -17831,13 +17837,13 @@ msgstr "Interval:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:220 msgctxt "linenumbering|extended_tip|styledropdown" msgid "Select the formatting style that you want to use for the line numbers." -msgstr "" +msgstr "Kies die styl wat u moet gebruik vir die lynnommers." #. tvmW5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:236 msgctxt "linenumbering|extended_tip|formatdropdown" msgid "Select the numbering style that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Kies die numering styl wat u wil gebruik." #. ntwJw #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:251 @@ -17867,19 +17873,19 @@ msgstr "Buitekant" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:258 msgctxt "linenumbering|extended_tip|positiondropdown" msgid "Select where you want the line numbers to appear." -msgstr "" +msgstr "Kies waar u wil hê dat die reëlnommers moet verskyn." #. 34vWC #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:277 msgctxt "linenumbering|extended_tip|spacingspin" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text." -msgstr "" +msgstr "Voer die hoeveelheid spasie tussen die reëlnommers en die teks." #. mPYiA #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:299 msgctxt "linenumbering|extended_tip|intervalspin" msgid "Enter the counting interval for the line numbers." -msgstr "" +msgstr "Voer in die interval vir die reëlnommers." #. YatD8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:313 @@ -17909,13 +17915,13 @@ msgstr "Elke:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:404 msgctxt "linenumbering|extended_tip|textentry" msgid "Enter the text that you want to use as a separator." -msgstr "" +msgstr "Voer die teks in, wat as 'n skeier gebruik moet word." #. Cugqr #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:426 msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesspin" msgid "Enter the number of lines to leave between the separators." -msgstr "" +msgstr "Voer die aantal lyne in wat tussen die skeiers oop gelaat moet word." #. u6G7c #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:440 @@ -17939,7 +17945,7 @@ msgstr "Blanko reëls" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:506 msgctxt "linenumbering|extended_tip|blanklines" msgid "Includes empty paragraphs in the line count." -msgstr "" +msgstr "Sluit in leë lyne, in die reëltelling." #. qnnhG #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:518 @@ -17951,7 +17957,7 @@ msgstr "Reëls in teksrame" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:527 msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesintextframes" msgid "Adds line numbers to text in frames. The numbering restarts in each frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document." -msgstr "" +msgstr "Verskaf lynnommers vir teks in rame. Die numering begin opnuut in elke raam en is uitgesluit van die aantal lyne in die hoofteks van die dokument." #. tAaU6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:539 @@ -17969,7 +17975,7 @@ msgstr "Herbegin elke nuwe bladsy" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:564 msgctxt "linenumbering|extended_tip|restarteverynewpage" msgid "Restarts line numbering at the top of each page in the document." -msgstr "" +msgstr "Herbegin lynnommer met die bokant van die bladsy." #. xBGhA #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:583 @@ -18119,7 +18125,7 @@ msgstr "_Almal" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:145 msgctxt "mailmerge|extended_tip|all" msgid "Processes all the records from the database." -msgstr "" +msgstr "Verwerk alle rekords uit die databasis." #. HZJS2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:157 @@ -18131,7 +18137,7 @@ msgstr "Ge_selekteerde rekords" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:167 msgctxt "mailmerge|extended_tip|selected" msgid "Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database." -msgstr "" +msgstr "Verwerk slegs die gekose rekords uit die databasis. Hierdie opsie is slegs beskikbaar as u voorheen die vereiste datarekords in die databasis gemerk het." #. VCERP #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:184 @@ -18143,13 +18149,13 @@ msgstr "_Vanaf:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:194 msgctxt "mailmerge|extended_tip|rbfrom" msgid "Specify the number of the first record to be printed." -msgstr "" +msgstr "Spesifiseer die nommer van die eerste datarekord wat gedruk moet word." #. ACUEE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:213 msgctxt "mailmerge|extended_tip|from" msgid "Specify the number of the first record to be printed." -msgstr "" +msgstr "Spesifiseer die nommer van die eerste datarekord wat gedruk moet word." #. kSjcA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:227 @@ -18161,7 +18167,7 @@ msgstr "_tot by:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:246 msgctxt "mailmerge|extended_tip|to" msgid "Specify the number of the last record to be printed." -msgstr "" +msgstr "Spesifiseer die laaste rekord wat gedruk moet word, se nommer." #. 8ZDzD #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:271 @@ -18179,7 +18185,7 @@ msgstr "_Drukker" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:321 msgctxt "mailmerge|extended_tip|printer" msgid "Prints the form letters." -msgstr "" +msgstr "Druk die standaard briewe uit." #. UeS6C #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:333 @@ -18197,7 +18203,7 @@ msgstr "Lêer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:360 msgctxt "mailmerge|extended_tip|file" msgid "Saves the form letters in files." -msgstr "" +msgstr "Stoor die standaard briewe in lêers." #. o3LR6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:379 @@ -18215,7 +18221,7 @@ msgstr "Genereer lêernaam vanaf _databasis" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:436 msgctxt "mailmerge|extended_tip|generate" msgid "Generate each file name from data contained in a database." -msgstr "" +msgstr "Genereer elke lêernaam met data uit die rekords in 'n databasis." #. nw8Ax #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:451 @@ -18239,25 +18245,25 @@ msgstr "_Lêerformaat:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:495 msgctxt "mailmerge|extended_tip|field" msgid "Uses the content of the selected database field as the file name for the form letter." -msgstr "" +msgstr "Gebruik die inhoud van die geselekteerde databasisveld as die lêernaam vir die standaardbrief." #. GLPxA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:511 msgctxt "mailmerge|extended_tip|fileformat" msgid "Select the file format to store the resulting document." -msgstr "" +msgstr "Kies die lêerformaat om die gemaakte dokument te stoor." #. JFCAP #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:530 msgctxt "mailmerge|extended_tip|pathpb" msgid "Opens the Select Path dialog." -msgstr "" +msgstr "Open die \"Selekteer Pad\"-dialoog." #. mqhEz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:546 msgctxt "mailmerge|extended_tip|path" msgid "Specifies the path to store the form letters." -msgstr "" +msgstr "Spesifiseer die pad waarin die standaard briewe gestoor word." #. Bjh2Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:561 @@ -18317,7 +18323,7 @@ msgstr "Stoor _as enkele dokument" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:788 msgctxt "mailmerge|extended_tip|singledocument" msgid "Create one big document containing all data records." -msgstr "" +msgstr "Klik hier om 'n dokument met al die datarekords te skep." #. mdC58 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:800 @@ -18329,7 +18335,7 @@ msgstr "Stoor as indi_viduele dokumente" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:810 msgctxt "mailmerge|extended_tip|individualdocuments" msgid "Create one document for every one data record." -msgstr "" +msgstr "Klik hier om 'n aparte dokument vir elke datarekord te skep." #. bAuH5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:830 @@ -18347,7 +18353,7 @@ msgstr "Afvoer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:890 msgctxt "mailmerge|extended_tip|MailmergeDialog" msgid "The Mail Merge dialog helps you in printing and saving form letters." -msgstr "" +msgstr "Die \"Standaard Briewe hulp\"-dialoog u om vormbriewe uit te druk en te stoor." #. SjjnV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:8 @@ -18575,7 +18581,7 @@ msgstr "Modus" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:158 msgctxt "mergetabledialog|extended_tip|MergeTableDialog" msgid "Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph." -msgstr "" +msgstr "Kombineer twee opeenvolgende tabelle in 'n enkele tabel. Die tabelle moet direk langs mekaar staan en mag nie deur 'n leë paragraaf van mekaar geskei word nie." #. M7mkx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:61 @@ -18587,7 +18593,7 @@ msgstr "Kies a_dreslys..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:68 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresslist" msgid "Opens the Select Address List dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list." -msgstr "" +msgstr "Open die\"Kies adreslys\"- dialoog waarin u 'n databron vir die adresse kan kies, nuwe adresse kan byvoeg of 'n nuwe adreslys kan invoer." #. kG8DG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:79 @@ -18623,7 +18629,7 @@ msgstr "Pas _velde..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:173 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|assign" msgid "Opens the Match Fields dialog." -msgstr "" +msgstr "Open die \"Velde vergelyk\"-dialoog." #. jBqUV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:193 @@ -18653,7 +18659,7 @@ msgstr "Hierdie dokumen_t sal ’n adresblok bevat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:263 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|address" msgid "Adds an address block to the mail merge document." -msgstr "" +msgstr "Voeg 'n adresblok by die samesmeltingsdokument." #. XGCEE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:295 @@ -18665,13 +18671,13 @@ msgstr "_Meer..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:303 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settings" msgid "Opens the Select Address Block dialog." -msgstr "" +msgstr "Open die \"Selekteer Adresblok\"-dialoog." #. uu6BK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:332 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settingspreview" msgid "Select the address block layout that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Kies die adresblokuitleg wat u wil gebruik." #. 6UxZF #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:353 @@ -18683,13 +18689,13 @@ msgstr "Onderdruk reëls wat _slegs leë velde bevat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:362 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|hideempty" msgid "Enable to leave empty lines out of the address." -msgstr "" +msgstr "Met hierdie opsie kan u leë lyne in die adres weglaat." #. K73zi #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:426 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresspreview" msgid "Shows a preview of the address block template filled with data." -msgstr "" +msgstr "Toon 'n voorskou van die adresblok dokumentsjabloon, met data gevul." #. de4LB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:449 @@ -18701,7 +18707,7 @@ msgstr "Voorskou vorige adresblok" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:453 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|prev" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." -msgstr "" +msgstr "Gebruik die blaai-knoppies vir voorskou van die inligting in die vorige of volgende data rekord." #. VJLVC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:467 @@ -18713,7 +18719,7 @@ msgstr "Voorskou volgende adresblok" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:471 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|next" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." -msgstr "" +msgstr "Gebruik die blaai-knoppies vir voorskou van die inligting in die vorige of volgende data rekord." #. 5FAA9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:485 @@ -18743,7 +18749,7 @@ msgstr "Voeg adresblok in" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:577 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|MMAddressBlockPage" msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block." -msgstr "" +msgstr "Spesifiseer die ontvangers van die dokument en die uitleg van die adresblok." #. qr3dv #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:7 @@ -18791,7 +18797,7 @@ msgstr "2.00" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:99 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|top" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block." -msgstr "" +msgstr "Voer die afstand in tussen die bokant van die bladsy en die bokant van die adresblok." #. j3QQH #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:121 @@ -18803,13 +18809,13 @@ msgstr "Belyn met tekslyf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:130 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|align" msgid "Aligns the frame that contains the address block to the left page margin." -msgstr "" +msgstr "Belyn die raam met die adresblok daarin met die linker bladsyrand ." #. nXTWc #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:155 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|left" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block." -msgstr "" +msgstr "Voer die spasie in tussen die linkerrand van die bladsy en die linkerrand van die adresblok." #. FwgfG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:174 @@ -18845,7 +18851,7 @@ msgstr "_Op" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:278 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|up" msgid "Moves the salutation up." -msgstr "" +msgstr "Skuif die aanhef opwaarts." #. toRE2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:289 @@ -18857,7 +18863,7 @@ msgstr "_Af" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:296 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|down" msgid "Moves the salutation down." -msgstr "" +msgstr "Skuif die aanhef afwaarts." #. smDgJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:313 @@ -18881,7 +18887,7 @@ msgstr "Hele bladsy" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:367 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|zoom" msgid "Select a magnification for the print preview." -msgstr "" +msgstr "Kies 'n vergroting vir die druk voorskou." #. WB6v3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:405 @@ -18893,7 +18899,7 @@ msgstr "Voorskou" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:406 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|example" msgid "Provides a preview of the salutation positioning on the page." -msgstr "" +msgstr "Bied 'n voorskou van hoe die begroeting op die bladsy geplaas sal word." #. 2EvMJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:433 @@ -18905,7 +18911,7 @@ msgstr "Pas uitleg van adresblok en aanhef aan" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:448 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|MMLayoutPage" msgid "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents." -msgstr "" +msgstr "Definieer die posisie van die adresblok en die begroeting in die dokumente." #. 9J5W4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:8 @@ -18923,7 +18929,7 @@ msgstr "Skryf die boodskap hier" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:115 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|bodymle" msgid "Enter the main text of the email." -msgstr "" +msgstr "Voer in die hoofteks van die e-pos." #. AEVTw #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:140 @@ -18935,7 +18941,7 @@ msgstr "Sluit 'n groet in die e-posboodskap in" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:149 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|greeting" msgid "Adds a salutation to the email." -msgstr "" +msgstr "Voeg die aanhef aan die e-pos." #. i7T9E #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:174 @@ -18947,7 +18953,7 @@ msgstr "Algemene aanhef" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:198 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|general" msgid "Select the default greeting to use if a personalized salutation cannot be created." -msgstr "" +msgstr "Kies die verstek begroeting wat gebruik moet word as 'n persoonlike groet nie geskep kan word nie." #. FbDGH #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:231 @@ -18989,7 +18995,7 @@ msgstr "_Nuwe..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:304 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newfemale" msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a female recipient." -msgstr "" +msgstr "Open die \"Aangepaste Briefgroet\"-dialoog vir 'n vroulike ontvanger." #. iDifX #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:315 @@ -19001,31 +19007,31 @@ msgstr "Nuw_e..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:323 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newmale" msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a male recipient." -msgstr "" +msgstr "Open die \"Aangepaste Briefgroet\"-dialoog vir 'n manlike ontvanger." #. qEdFG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:340 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|female" msgid "Select the personalized greeting for a female recipient." -msgstr "" +msgstr "Selekteer die verpersoonlikte briefgroet vir 'n vroulike ontvanger." #. 6Fqxk #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:357 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|male" msgid "Select the personalized greeting for a male recipient." -msgstr "" +msgstr "Selekteer die verpersoonlikte briefgroet vir 'n manlike ontvanger." #. DEff3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:374 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalecol" msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information." -msgstr "" +msgstr "Kies die veldnaam van die adresdatabasisveld wat die geslagsinligting bevat." #. GNvsR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:398 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalefield" msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient." -msgstr "" +msgstr "Kies die veldwaarde wat die geslag van die ontvanger aandui." #. K6a9E #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:423 @@ -19037,13 +19043,13 @@ msgstr "Voeg persoonlike aanhef in" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:432 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|personalized" msgid "Adds a personalized salutation. To use the default salutation, clear this check box." -msgstr "" +msgstr "Voeg 'n persoonlike groet by. Deaktiveer hierdie regmerkie om die verstekgroete te gebruik." #. 4GXww #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:480 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|MailBodyDialog" msgid "Type the message and the salutation for files that you send as email attachments." -msgstr "" +msgstr "Voer in die boodskap en aanhef vir die lêers wat u stuur as e-pos aanhegsels." #. Zqr7R #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:43 @@ -19067,7 +19073,7 @@ msgstr "Br_ief" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:90 msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|letter" msgid "Creates a printable mail merge document." -msgstr "" +msgstr "Skep 'n drukbare briefdokument." #. 7oDY3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:101 @@ -19079,7 +19085,7 @@ msgstr "E-Pos boodskap" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:111 msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|email" msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment." -msgstr "" +msgstr "Skep dokumente vir samevoeging wat u as 'n e-posboodskap of as 'n e-posaanhangsel kan stuur." #. roGWt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:146 @@ -19091,7 +19097,7 @@ msgstr "Watter soort dokument wil u skep?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:161 msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|MMOutputTypePage" msgid "Specify the type of mail merge document to create." -msgstr "" +msgstr "Definieer die tipe briefdokument wat u wil skep." #. 4jmu8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:19 @@ -19109,7 +19115,7 @@ msgstr "Stuur dokumente" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:43 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|ok" msgid "Click to start sending emails." -msgstr "" +msgstr "Klik om te begin e-posse stuur." #. cNmQk #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:121 @@ -19121,7 +19127,7 @@ msgstr "_Aan" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:138 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|mailto" msgid "Select the database field that contains the email address of the recipient." -msgstr "" +msgstr "Selekteer die databasis velde wat die e-pos adres van die ontvanger bevat." #. H6VrM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:149 @@ -19133,7 +19139,7 @@ msgstr "_Kopie na..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:156 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|copyto" msgid "Opens the Copy To dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses." -msgstr "" +msgstr "Open die \"Kopieer Na\"-dialoog waarin u een of meer CC- of Bcc-adresse kan spesifiseer." #. HAvs3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:169 @@ -19145,7 +19151,7 @@ msgstr "_Onderwerp" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:187 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|subject" msgid "Enter the subject line for the email messages." -msgstr "" +msgstr "Voer in die onderwerplyn vir die e-pos boodskappe." #. DRHXR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:200 @@ -19187,7 +19193,7 @@ msgstr "Skoonteks" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:224 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendas" msgid "Select the mail format for the email messages." -msgstr "" +msgstr "Selekteer e-pos formaat vir die e-pos boodskappe." #. A25u6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:235 @@ -19199,7 +19205,7 @@ msgstr "Eienska_ppe..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:243 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendassettings" msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments." -msgstr "" +msgstr "Open die \"e-pos Boodskap\"-dialoog waar u die e-pos boodskap kan skrywe vir die aanhegsel lêers wat saam gestuur word." #. TePCV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:256 @@ -19217,7 +19223,7 @@ msgstr "Stoor die wagwoord" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:325 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|attach" msgid "Shows the name of the attachment." -msgstr "" +msgstr "Vertoon die naam van die aanhegsel." #. Z6zpg #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:336 @@ -19225,11 +19231,11 @@ msgctxt "mmresultemaildialog|attachft" msgid "Name of the a_ttachment" msgstr "Naam van die aanhe_gsel" -#. xx2Kz +#. 3JkpG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:356 msgctxt "mmresultemaildialog|label2" -msgid "Email options" -msgstr "E-pos opsies" +msgid "Email Options" +msgstr "" #. kCBDz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:388 @@ -19241,7 +19247,7 @@ msgstr "Stuur all_e dokumente" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:398 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendallrb" msgid "Select to send emails to all recipients." -msgstr "" +msgstr "Selekteer om e-posse na alle ontvangers te stuur." #. EN8Jh #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:415 @@ -19253,7 +19259,7 @@ msgstr "_Vanaf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:428 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|fromrb" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." -msgstr "" +msgstr "Selekteer 'n reeks van rekords beginnende by die rekord nommer in die \"Vanaf\"-veld en eindigende met die rekord nommer in die \"Tot by\"-veld." #. S2Qdz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:441 @@ -19265,25 +19271,25 @@ msgstr "_tot by" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:462 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|from" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." -msgstr "" +msgstr "Voer in die eerste rekord se nommer wat in die reeksbrief opgeneem sal word." #. pk5wo #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:480 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|to" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." -msgstr "" +msgstr "Voer in die laaste rekord se nommer wat in die reeksbrief opgeneem sal word." -#. kTAEG +#. F8VuK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:504 msgctxt "mmresultemaildialog|label1" -msgid "Send records" -msgstr "Stuur rekords" +msgid "Send Records" +msgstr "" #. 6VhcE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:529 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|MMResultEmailDialog" msgid "Sends the mail merge output as email messages to all or some recipients." -msgstr "" +msgstr "Stuur die saamgevoegde e-posreeks as e-pos boodskappe aan alle of enkele ontvangers." #. rD68U #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20 @@ -19301,7 +19307,7 @@ msgstr "Druk dokumente" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:44 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|ok" msgid "Prints the mail merge documents." -msgstr "" +msgstr "Druk die saamgevoegde e-posreeks dokumente." #. juZiE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:117 @@ -19313,7 +19319,7 @@ msgstr "_Drukker" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:134 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printers" msgid "Select the printer." -msgstr "" +msgstr "Selekteer die drukker." #. SBDzy #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:145 @@ -19325,13 +19331,13 @@ msgstr "_Eienskappe..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:152 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printersettings" msgid "Changes the printer properties." -msgstr "" +msgstr "Wysig die drukker eienskappe." -#. NDTNG +#. ScCmz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:169 msgctxt "mmresultprintdialog|label2" -msgid "Printer options" -msgstr "Drukker-opsies" +msgid "Printer Options" +msgstr "" #. VemES #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:205 @@ -19343,7 +19349,7 @@ msgstr "Druk _alle dokumente" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:216 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printallrb" msgid "Prints documents for all recipients." -msgstr "" +msgstr "Druk dokumente vir alle ontvangers." #. 4fHrU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:235 @@ -19355,7 +19361,7 @@ msgstr "_Vanaf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:248 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|fromrb" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." -msgstr "" +msgstr "Selekteer 'n reeks van rekords beginnende by die rekord nommer in die \"Vanaf\"-veld en eindigende met die rekord nommer in die \"Tot by\"-veld." #. 9nnCK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:261 @@ -19367,25 +19373,25 @@ msgstr "_tot by" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:282 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|from" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." -msgstr "" +msgstr "Voer in die eerste rekord se nommer wat in die reeksbrief opgeneem sal word." #. yGCUN #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:300 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|to" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." -msgstr "" +msgstr "Voer in die laaste rekord se nommer wat in die reeksbrief opgeneem sal word." -#. FBtVF +#. bqADL #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:324 msgctxt "mmresultprintdialog|label1" -msgid "Print records" -msgstr "Druk rekords" +msgid "Print Records" +msgstr "" #. ZZ5p9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:349 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|MMResultPrintDialog" msgid "Prints the mail merge output for all or some recipients." -msgstr "" +msgstr "Druk die reeksbrief uitvoer vir alle of enkele ontvangers." #. XPDJt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:22 @@ -19403,7 +19409,7 @@ msgstr "Stoor dokumente" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:46 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|ok" msgid "Saves the documents." -msgstr "" +msgstr "Stoor die dokumente." #. yQdjt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:117 @@ -19415,7 +19421,7 @@ msgstr "Stoor _as enkele groot dokument" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:127 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|singlerb" msgid "Saves the merged document as a single file." -msgstr "" +msgstr "Stoor die saamgevoegde dokumente as 'n enkele lêer." #. ZVJLJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:138 @@ -19427,7 +19433,7 @@ msgstr "Stoor as indi_viduele dokumente" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:148 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|individualrb" msgid "Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record." -msgstr "" +msgstr "Stoor die pos samevoegingsdokument as 'n aparte lêer vir elke ontvanger. Die lêernaam word gevorm uit die naam wat u ingevoer het, gevolg deur 'n onderstreep en die nommer van die huidige datarekord." #. xRGbs #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:164 @@ -19439,7 +19445,7 @@ msgstr "_Vanaf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:177 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|fromrb" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." -msgstr "" +msgstr "Selekteer 'n reeks van rekords beginnende by die rekord nommer in die \"Vanaf\"-veld en eindigende met die rekord nommer in die \"Tot by\"-veld." #. LGEwR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:190 @@ -19451,25 +19457,25 @@ msgstr "_tot by" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:211 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|from" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." -msgstr "" +msgstr "Voer in die eerste rekord se nommer wat in die reeksbrief opgeneem sal word." #. dAWiB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:229 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|to" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." -msgstr "" +msgstr "Voer in die laaste rekord se nommer wat in die reeksbrief opgeneem sal word." -#. CWcMU +#. g3Knf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:252 msgctxt "mmresultsavedialog|label2" -msgid "Save As options" -msgstr "“Stoor as”-opsies" +msgid "Save As Options" +msgstr "" #. 2BCiE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:277 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|MMResultSaveDialog" msgid "Save the mail merge output to file." -msgstr "" +msgstr "Stoor die saamgevoegde e-pos-uitvoer in 'n lêer." #. Vd4X6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:59 @@ -19487,13 +19493,13 @@ msgstr "_Pas velde..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:87 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|assign" msgid "Opens the Match Fields dialog." -msgstr "" +msgstr "Open die \"Velde vergelyk\"-dialoog." #. CDmVL #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:117 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|preview" msgid "Displays a preview of the salutation." -msgstr "" +msgstr "Vertoon 'n voorskou van die begroeting." #. NUC5G #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:140 @@ -19505,7 +19511,7 @@ msgstr "Voorskou vorige adresblok" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:144 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|prev" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." -msgstr "" +msgstr "Gebruik die blaai-knoppies vir voorskou van die inligting in die vorige of volgende data rekord." #. 5CDnR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:158 @@ -19517,7 +19523,7 @@ msgstr "Voorskou volgende adresblok" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:162 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|next" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." -msgstr "" +msgstr "Gebruik die blaai-knoppies vir voorskou van die inligting in die vorige of volgende data rekord." #. rS3A8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:176 @@ -19535,7 +19541,7 @@ msgstr "Hierdie dokument behoort ’n aanhef te bevat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:219 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|greeting" msgid "Adds a salutation." -msgstr "" +msgstr "Voeg 'n begroeting by." #. DDB2B #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:244 @@ -19547,7 +19553,7 @@ msgstr "Algemene aanhef" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:267 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|general" msgid "Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation." -msgstr "" +msgstr "Selekteer 'n verstek begroeting wat gebruik word, wanneer u nie 'n verpersoonlikte groet gee nie." #. CegBx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:300 @@ -19589,7 +19595,7 @@ msgstr "_Nuwe..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:375 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newfemale" msgid "Opens the Custom Salutation (Female recipient) dialog." -msgstr "" +msgstr "Open die \"Pasgemaakte Aanhef(vroulike ontvanger)\"-dialoog." #. R5QR8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:386 @@ -19601,31 +19607,31 @@ msgstr "Nuw_e..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:394 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newmale" msgid "Opens the Custom Salutation (Male recipient) dialog." -msgstr "" +msgstr "Open die \"Pasgemaakte Aanhef(manlike ontvanger)\"-dialoog." #. fAUfC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:411 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|female" msgid "Select the personalized greeting for a female recipient." -msgstr "" +msgstr "Selekteer die verpersoonlikte briefgroet vir 'n vroulike ontvanger." #. 9oaEY #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:428 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|male" msgid "Select the personalized greeting for a male recipient." -msgstr "" +msgstr "Selekteer die verpersoonlikte briefgroet vir 'n manlike ontvanger." #. YvzLW #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:445 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalecol" msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information." -msgstr "" +msgstr "Kies die veldnaam van die adresdatabasisveld wat die geslagsinligting bevat." #. QxevE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:468 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalefield" msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient." -msgstr "" +msgstr "Kies die veldwaarde wat die geslag van die ontvanger aandui." #. AXiog #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:493 @@ -19637,7 +19643,7 @@ msgstr "Voeg persoonlike aanhef in" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:502 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|personalized" msgid "Adds a personalized salutation to the mail merge document. To use the default salutation, clear this check box." -msgstr "" +msgstr "Voeg 'n persoonlike groet by die samesmeltingsdokument. Deaktiveer hierdie regmerkie om die verstek groet te gebruik." #. nbXMj #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:539 @@ -19649,7 +19655,7 @@ msgstr "Skep ’n aanhef" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:554 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|MMSalutationPage" msgid "Specify the properties for the salutation." -msgstr "" +msgstr "Spesifiseer die eienskappe van die begroeting." #. TC3eL #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:31 @@ -19661,7 +19667,7 @@ msgstr "Gebruik die huidige _dokument" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:41 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|currentdoc" msgid "Uses the current Writer document as the base for the mail merge document." -msgstr "" +msgstr "Gebruik die huidige \"Writer\"-dokument as die basis vir die e-pos saamvoegdokument." #. KUEyG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:52 @@ -19673,7 +19679,7 @@ msgstr "Skep ’n nu_we dokument" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:62 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|newdoc" msgid "Creates a new Writer document to use for the mail merge." -msgstr "" +msgstr "Skep 'n nuwe \"Writer\"-dokument vir die e-pos saamvoegdokument." #. bATvf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:73 @@ -19685,7 +19691,7 @@ msgstr "B_egin met bestaande dokument" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:84 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|loaddoc" msgid "Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document." -msgstr "" +msgstr "Gebruik 'n bestaande \"Writer\"-dokument as die basis vir die e-pos saamvoegdokument." #. GieL3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:95 @@ -19697,7 +19703,7 @@ msgstr "_Begin met ’n sjabloon" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:106 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|template" msgid "Select the template that you want to create your mail merge document with." -msgstr "" +msgstr "Selekteer die sjabloon wat u wil gebruik met die skepping van u e-pos saamvoegdokument." #. mSCWL #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:117 @@ -19709,13 +19715,13 @@ msgstr "Begi_n met ’n onlangs gestoorde begindokument" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:127 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoc" msgid "Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document." -msgstr "" +msgstr "Gebruik die huidige saamvoegdokument as die basis vir die e-pos saamvoegdokument." #. JMgbV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:143 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoclb" msgid "Select the document." -msgstr "" +msgstr "Selekteer die dokument." #. BUbEr #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:154 @@ -19727,7 +19733,7 @@ msgstr "B_laai..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:163 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsedoc" msgid "Locate the Writer document that you want to use, and then click Open." -msgstr "" +msgstr "Vind die \"Writer\" dokument wat u wil gebruik, en klik dan \"Open\"." #. 3trwP #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:174 @@ -19739,7 +19745,7 @@ msgstr "Bl_aai..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:183 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsetemplate" msgid "Opens a template selector dialog." -msgstr "" +msgstr "Open die \"Sjabloon Selekteerder\"-dialoog." #. 8ESAz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:200 @@ -19751,7 +19757,7 @@ msgstr "Kies begindokument vir die massapos" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:215 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|MMSelectPage" msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document." -msgstr "" +msgstr "Spesifiseer die dokument wat gebruik moet word as basis vir die epos saamvoegdokument." #. CDQgx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:22 @@ -19771,11 +19777,11 @@ msgctxt "mmsendmails|label3" msgid "The connection to the outgoing mail server has been established" msgstr "Die verbinding na die uitgaande posbediener is bewerkstellig" -#. riE4F +#. g5EaC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:113 msgctxt "mmsendmails|label1" -msgid "Connection status" -msgstr "Verbindingstatus" +msgid "Connection Status" +msgstr "" #. s8CDU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:162 @@ -19813,11 +19819,11 @@ msgctxt "mmsendmails|label5" msgid "Details" msgstr "Besonderhede" -#. xbUsZ +#. aPUCS #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:306 msgctxt "mmsendmails|label2" -msgid "Transfer status" -msgstr "Oordragstatus" +msgid "Transfer Status" +msgstr "" #. c2i5B #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:26 @@ -20009,7 +20015,7 @@ msgstr "Wissel meesteraansig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:263 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|contenttoggle" msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open." -msgstr "" +msgstr "Wissel tussen die model aansig en die normale aansig wanneer die dokument oop is." #. DgvFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:360 @@ -20021,7 +20027,7 @@ msgstr "Aansig vir inhoudnavigering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:364 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|root" msgid "Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category." -msgstr "" +msgstr "Wissel tussen die vertoon van alle kategorië in die Navigator en die geselekteerde kategorie." #. Ngjxu #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:387 @@ -20033,7 +20039,7 @@ msgstr "Kop" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:391 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|header" msgid "Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area." -msgstr "" +msgstr "Verskuif die merker na die kopteks, of van die kopteks na die dokument teks area." #. dfTJU #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:404 @@ -20045,7 +20051,7 @@ msgstr "Voet" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:408 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|footer" msgid "Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area." -msgstr "" +msgstr "Verskuif die merker na die voetteks, of van die voetteks na die dokument teks area." #. EefnL #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:421 @@ -20057,7 +20063,7 @@ msgstr "Ankerpunt ↔ Teks" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:425 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|anchor" msgid "Jumps between the footnote text and the footnote anchor." -msgstr "" +msgstr "Spring van die voetnota teks en die voetnota anker." #. GbEFs #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:438 @@ -20069,7 +20075,7 @@ msgstr "Definieer onthouplek" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:442 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|reminder" msgid "Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button." -msgstr "" +msgstr "Klik hier om 'n merker op die huidige wyserposisie in te stel. U kan tot vyf vlaggies so definieer. Om na 'n vlaggie te spring, klik op die Navigasiesimbool, dan op die Vlaggie-simbool in die navigasievenster en laastens op die vorige of volgende simbool." #. PjUEP #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:465 @@ -20081,7 +20087,7 @@ msgstr "Opskrifvlakke gewys" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:469 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|headings" msgid "Click this icon, and then choose the number of heading outline levels that you want to view in the Navigator window." -msgstr "" +msgstr "Klik op hierdie ikoon en kies dan die aantal opskrifvlakke wat in die Navigator vertoon moet word." #. sxyvw #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:494 @@ -20093,7 +20099,7 @@ msgstr "Lysboksie aan/af" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:498 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|listbox" msgid "Shows or hides the Navigator list." -msgstr "" +msgstr "Vertoon of versteek die Navigator lys." #. ijAjg #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:521 @@ -20105,7 +20111,7 @@ msgstr "Verhef vlak" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:525 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|promote" msgid "Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." -msgstr "" +msgstr "Verhoog die struktuurvlak van die geselekteerde opskrif en die ondergeskikte opskrifte met een vlak. Om die struktuurvlak van slegs die geselekteerde opskrif te verhoog, hou die Ctrl-sleutel ingedruk en klik dan op hierdie ikoon." #. A7vWQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:538 @@ -20117,7 +20123,7 @@ msgstr "Verlaag vlak" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:542 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|demote" msgid "Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." -msgstr "" +msgstr "Verlaag die struktuurvlak van die geselekteerde opskrif en die ondergeskikte opskrifte met een vlak. Om slegs die geselekteerde opskrif se struktuurvlak te verlaag, hou die Ctrl-sleutel ingedruk en klik dan op hierdie ikoon." #. SndsZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:555 @@ -20129,7 +20135,7 @@ msgstr "Verhef hoofstuk" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:559 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterup" msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon." -msgstr "" +msgstr "Verskuif die geselekteerde opskrif, en die teks daaronder, een struktuurposisie opwaarts in die Navigator en in die dokument. Om slegs die geselekteerde opskrif te skuif en nie die geassosieerde teks, hou Ctrl ingedruk en klik dan op die simbool." #. MRuAa #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:572 @@ -20141,7 +20147,7 @@ msgstr "Verlaag hoogstuk" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:576 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterdown" msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon." -msgstr "" +msgstr "Verskuif die geselekteerde opskrif, en die teks daaronder, een struktuurposisie afwaarts in die Navigator en in die dokument. Om slegs die geselekteerde opskrif te skuif en nie die geassosieerde teks, hou Ctrl ingedruk en klik dan op die simbool." #. mHVom #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:599 @@ -20153,7 +20159,7 @@ msgstr "Sleepmodus" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:603 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode" msgid "Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Spesifiseer die trek-en-los-opsies vir die invoeging van elemente vanaf die Navigator in 'n dokument, byvoorbeeld as u dit as hiperskakels invoeg. Klik op hierdie ikoon en kies dan die opsie wat u wil hê." #. 3rY8r #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:635 @@ -20177,7 +20183,7 @@ msgstr "Wissel meesteraansig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:727 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|globaltoggle" msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open." -msgstr "" +msgstr "Wissel tussen die model aansig en die normale aansig wanneer die dokument oop is." #. HS3W2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:750 @@ -20189,7 +20195,7 @@ msgstr "Redigeer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:754 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|edit" msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the Index dialog is opened." -msgstr "" +msgstr "Word gebruik om die komponent wat in die Navigator gekies is, te wysig. As die keuse 'n lêer is, word hierdie lêer oopgemaak vir redigering. As die keuse 'n Indeks is, word die \"Indeks\"-dialoog oopgemaak." #. svmCG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:767 @@ -20201,7 +20207,7 @@ msgstr "Werk by" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:771 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|update" msgid "Click and choose the contents that you want to update." -msgstr "" +msgstr "Klik en kies die inhoud wat u wil wysig." #. tu94A #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:784 @@ -20213,7 +20219,7 @@ msgstr "Voeg in" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:788 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|insert" msgid "Inserts a file, an index, or a new document into the master document." -msgstr "" +msgstr "Voeg in 'n lêer, 'n indeks of 'n nuwe dokument in die hoofdokument." #. MvgHM #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:811 @@ -20225,7 +20231,7 @@ msgstr "Stoor inhoud ook" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:815 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|save" msgid "Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed." -msgstr "" +msgstr "Stoor die inhoud van die gekoppelde lêers in die hoofdokument as 'n kopie. Dit verseker dat die huidige dokumentinhoud beskikbaar is, selfs al is daar nie toegang tot die gekoppelde lêers nie." #. yEETn #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:838 @@ -20237,7 +20243,7 @@ msgstr "Skuif op" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:842 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|moveup" msgid "Moves the selection up one position in the Navigator list." -msgstr "" +msgstr "Skuif die seleksie een posisie op in die Navigator lys." #. KN3mN #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:855 @@ -20249,7 +20255,7 @@ msgstr "Skuif af" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:859 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|movedown" msgid "Moves the selection down one position in the Navigator list." -msgstr "" +msgstr "Skuif die seleksie een posisie af in die Navigator lys." #. 3RwmV #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:958 @@ -21540,13 +21546,13 @@ msgstr "Stoor as" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:142 msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|form" msgid "Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to." -msgstr "" +msgstr "Klik op 'n nommersjabloon in die lys en tik dan in, 'n naam vir die sjabloon. Die getalle stem ooreen met die struktuurvlak waarop die sjablone aangewys is." #. YeQcD #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:160 msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|entry" msgid "Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to." -msgstr "" +msgstr "Klik op 'n nommersjabloon in die lys en tik dan in, 'n naam vir die sjabloon. Die getalle stem ooreen met die struktuurvlak waarop die sjablone aangewys is." #. VExwF #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:177 @@ -21630,7 +21636,7 @@ msgstr "Vlak 10" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:74 msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style." -msgstr "" +msgstr "Ken 'n struktuurvlak van 1 tot 10 toe, aan die geselekteerde paragrawe of Paragraaf Style." #. A9CrD #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:92 @@ -21654,7 +21660,7 @@ msgstr "Geen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:157 msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "Select the Numbering Style that you want to apply to the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Selekteer die Numering Styl wat u wil toepas op die paragraaf." #. eBkEW #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:169 @@ -21666,7 +21672,7 @@ msgstr "Redigeer styl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:175 msgctxt "numparapage|extended_tip|editnumstyle" msgid "Edit the properties of the selected numbering style." -msgstr "" +msgstr "Wysig die eienskappe van die geselekteerde numering styl." #. ckwd7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:201 @@ -21678,7 +21684,7 @@ msgstr "H_erbegin by hierdie paragraaf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:213 msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NEW_START" msgid "Restarts the numbering at the current paragraph." -msgstr "" +msgstr "Herbegin die numering met die huidige paragraaf." #. UivrN #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:234 @@ -21690,13 +21696,13 @@ msgstr "B_egin by:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:248 msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NUMBER_NEW_START" msgid "Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Aktiveer die merkveld, en dan voer in die nommer wat u aan die paragraaf wil toeken." #. GmF7H #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:273 msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_NEW_START" msgid "Enter the number that you want to assign to the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Voer in die nommer wat u aan die paragraaf wil toeken." #. ELqaC #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:298 @@ -21714,7 +21720,7 @@ msgstr "Slu_it hierdie paragraaf by die reëlnommering in" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:342 msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_COUNT_PARA" msgid "Includes the current paragraph in the line numbering." -msgstr "" +msgstr "Sluit die huidige paragraaf in die lyn numering." #. wGRPh #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:354 @@ -21726,7 +21732,7 @@ msgstr "Herbegin by hierdie p_aragraaf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:365 msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_RESTART_PARACOUNT" msgid "Restarts the line numbering at the current paragraph, or at the number that you enter." -msgstr "" +msgstr "Herbegin die numering met die huidige paragraaf, of met die nommer wat u invoer." #. uuXAF #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:392 @@ -21738,7 +21744,7 @@ msgstr "B_egin by:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:418 msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_RESTART_PARA" msgid "Enter the number at which to restart the line numbering" -msgstr "" +msgstr "Voer in die nommer waarmee u die numering wil herbegin." #. FcEtC #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:443 @@ -21750,7 +21756,7 @@ msgstr "Reëlnommering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:458 msgctxt "numparapage|extended_tip|NumParaPage" msgid "Adds or removes outline level, numbering, or bullets from the paragraph. You can also select the style of numbering to use, and reset the numbering in a numbered list." -msgstr "" +msgstr "Voeg in of verwyder die nommer- of kol-punte vir die paragraaf . U kan ook die nommerstyl kies en die numering in 'n genommerde lys herstel." #. jHKFJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8 @@ -22038,11 +22044,11 @@ msgctxt "optcompatpage|globalcompatoptions" msgid "Reorganize Form menu to have it MS compatible" msgstr "Herorganiseer Vorm keuselys, om MS-versoenbaar te wees" -#. d98tc +#. hKp8C #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:138 msgctxt "optcompatpage|label2" -msgid "Global compatibility options" -msgstr "Oorhoofse Versoenbaarheidsopsies" +msgid "Global Compatibility Options" +msgstr "" #. KC3YE #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:233 @@ -22330,7 +22336,7 @@ msgstr "Niebrekende s_pasie" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:105 msgctxt "extended_tip|nonbreak" msgid "Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the Ctrl+Shift+Spacebar shortcut keys." -msgstr "" +msgstr "Spesifiseer dat nie-brekende spasies vertoon word met 'n grys agtergrond. Beskermde spasies word ingevoer met die sleutelkombinasie Ctrl + Shift + Spasiebalk." #. HyAaY #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:116 @@ -22384,11 +22390,11 @@ msgstr "" "| toon die posisie van 'n boekmerk\n" "[] spesifiseer die begin en einde van 'n boekmerk in 'n teks area" -#. XzAvH +#. FGSCJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:271 msgctxt "optformataidspage|displayfl" -msgid "Display formatting" -msgstr "Aansigformatering" +msgid "Display Formatting" +msgstr "" #. ufN3R #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:302 @@ -22721,163 +22727,163 @@ msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted msgstr "Met hierdie opsie bepaal u hoe veranderinge in die dokument voorgestel moet word wanneer nuwe teks in die dokument ingevoeg word." #. mGEfK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:103 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:104 msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject" msgid "Color of Insertions" msgstr "Kleur van invoegings" #. NHubs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:104 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:105 msgctxt "extended_tip|insertcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by %PRODUCTNAME, then modified to match to the author of each change." msgstr "U kan ook elke soort opgeneemde verandering met 'n kleur uitlig. As u die kriteria \"Deur Outeur\" in die lys kies, word die kleur van %PRODUCTNAME outomaties ingestel en word alle veranderinge met die kleur vir die gekose outeur uitgelig." #. aCEwk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:149 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:150 msgctxt "optredlinepage|label2" msgid "Insertions" msgstr "Invoegings" #. FFvMK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:187 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:188 msgctxt "optredlinepage|deleted_label" msgid "Attri_butes:" msgstr "Attri_bute:" #. CzQcF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:201 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:202 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label" msgid "Col_or:" msgstr "Kle_ur:" #. JsEJx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:218 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:219 msgctxt "extended_tip|deleted" msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted." msgstr "Hier spesifiseer u hoe wysigings van teks in die dokument vertoon word. As u die skrap van teks boekstaaf, word die teks met die geselekteerde kenmerk vertoon (byvoorbeeld deurstreep) en nie verwyder word nie." #. P2XbL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:240 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:242 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject" msgid "Color of Deletions" msgstr "Kleur van skrappings" #. w84gW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:241 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:243 msgctxt "extended_tip|deletedcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by %PRODUCTNAME, then modified to match to the author of each change." msgstr "U kan ook elke soort opgeneemde verandering met 'n kleur uitlig. As u die kriteria \"Deur Outeur\" in die lys kies, word die kleur van %PRODUCTNAME outomaties ingestel en word alle veranderinge met die kleur vir die gekose outeur uitgelig." #. 3FpZy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:286 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:288 msgctxt "optredlinepage|label3" msgid "Deletions" msgstr "Skrappings" #. qhZhQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:324 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:326 msgctxt "optredlinepage|changed_label" msgid "Attrib_utes:" msgstr "Attrib_ute:" #. 3pALq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:338 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:340 msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label" msgid "Colo_r:" msgstr "Kleu_r:" #. hFSia -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:355 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:357 msgctxt "extended_tip|changed" msgid "Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline." msgstr "Definieer hoe veranderinge aan teks kenmerke vertoon word in die dokument." #. QUmdP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:377 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:380 msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject" msgid "Color of Changed Attributes" msgstr "Kleur van “Attribute verander”" #. ZmSyG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:378 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:381 msgctxt "extended_tip|changedcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by %PRODUCTNAME, then modified to match to the author of each change." msgstr "U kan ook elke soort opgeneemde verandering met 'n kleur uitlig. As u die kriteria \"Deur Outeur\" in die lys kies, word die kleur van %PRODUCTNAME outomaties ingestel en word alle veranderinge met die kleur vir die gekose outeur uitgelig." #. ZqYdk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:423 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:426 msgctxt "optredlinepage|label4" msgid "Changed Attributes" msgstr "Attribute verander" #. E9g4Y -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:470 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:474 msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject" msgid "Color of Mark" msgstr "Merkkleur" #. RrcPw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:471 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:475 msgctxt "extended_tip|markcolor" msgid "Specifies the color for highlighting the changed lines in the text." msgstr "Spesifiseer die kleur waarmee veranderde lyne in die teks belig word." #. iLgeg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:484 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:488 msgctxt "optredlinepage|markpos_label" msgid "Mar_k:" msgstr "Mer_k:" #. paCGy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:498 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:502 msgctxt "optredlinepage|markcolor_label" msgid "_Color:" msgstr "_Kleur:" #. T9Fd9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:542 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:546 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "[None]" msgstr "[Geen]" #. gj7eD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:543 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:547 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Left margin" msgstr "Linkerkantlyn" #. CMzw9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:544 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:548 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Right margin" msgstr "Regterkantlyn" #. g4YX6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:545 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:549 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Outer margin" msgstr "Buitekantlyn" #. SxANq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:546 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:550 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Inner margin" msgstr "Binnekantlyn" #. zf4X2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:550 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:554 msgctxt "extended_tip|markpos" msgid "Defines if and where changed lines in the document are marked." msgstr "Definieer hoe word \"of\" en \"waar\" gewysigde reëls in die dokument gemerk." #. CEWpA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:567 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:571 msgctxt "optredlinepage|label5" msgid "Lines Changed" msgstr "Reëls verander" #. ZgDSi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:581 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:585 msgctxt "extended_tip|OptRedLinePage" msgid "Defines the appearance of changes in the document." msgstr "Definieer hoe wysigings in die dokument voorgestel word." @@ -23120,7 +23126,7 @@ msgstr "Naamloos 1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:16 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form1" msgid "Select the predefined numbering style that you want to assign to the selected outline level." -msgstr "" +msgstr "Kies die vooraf gedefinieerde nommerstyl wat u aan die geselekteerde buitevlak wil toeken." #. stM8e #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:25 @@ -23180,13 +23186,13 @@ msgstr "Stoor _as..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:99 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|saveas" msgid "Opens a dialog where you can save the current settings for the selected chapter and outline level. You can then load these settings from another document." -msgstr "" +msgstr "Open 'n dialoog waarin u die huidige instellings vir die geselekteerde hoofstukvlak kan stoor. U kan hierdie instellings dan in 'n ander dokument laai." #. N5MWJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:106 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form" msgid "Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to." -msgstr "" +msgstr "Klik op 'n nommersjabloon in die lys en tik dan in, 'n naam vir die sjabloon. Die getalle stem ooreen met die struktuurvlak waarop die sjablone aangewys is." #. d2QaP #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:113 @@ -23216,13 +23222,13 @@ msgstr "Posisie" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:332 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|OutlineNumberingDialog" msgid "Specifies the number format and the hierarchy for chapter numbering in the current document." -msgstr "" +msgstr "Spesifiseer die nommer formaat en die hierargie vir hoofstuk numering in die huidige dikument." #. soxpF #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:73 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|level" msgid "Click the chapter and outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level." -msgstr "" +msgstr "Klik op die hoofstuk- en struktuurvlak wat u wil verander, en spesifiseer dan die nommeringsopsies vir die vlak." #. 2ibio #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:86 @@ -23240,7 +23246,7 @@ msgstr "Paragraafstyl:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:139 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|style" msgid "Select the paragraph style that you want to assign to the selected chapter and outline level." -msgstr "" +msgstr "Selekteer die paragraafstyl wat u wil toewys aan die geselekteerde hoofstuk en struktuurvlak." #. nrfyA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:152 @@ -23264,19 +23270,19 @@ msgstr "Wys subvlakke:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:197 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|numbering" msgid "Select the numbering style that you want to apply to the selected outline level." -msgstr "" +msgstr "Selekteer die numeringstyl wat u wil toewys aan die geselekteerde struktuurvlak." #. wN4Vr #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:213 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|charstyle" msgid "Select the format of the numbering character." -msgstr "" +msgstr "Selekteer die formaat vir die numeringkarakters." #. 5A5fh #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:233 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|sublevelsnf" msgid "Select the number of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1" -msgstr "" +msgstr "Spesifiseer hoeveel struktuurvlakke u in die hoofstuknommer moet insluit. Kies byvoorbeeld \"3\" om hoofstuknumering op drie vlakke te gebruik: 1.1.1." #. XVzhy #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:246 @@ -23288,7 +23294,7 @@ msgstr "Begin by:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:265 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|startat" msgid "Enter the number that you want to restart the chapter numbering at." -msgstr "" +msgstr "Voer in die nommer waarmee u die hoofstuknumering wil begin." #. YoP59 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:282 @@ -23306,13 +23312,13 @@ msgstr "Voorskou" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:375 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|prefix" msgid "Enter the text that you want to display before the chapter number." -msgstr "" +msgstr "Voer in die teks wat u wil vertoon voor die hoofstuknommer." #. 4zvdF #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:392 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|suffix" msgid "Enter the text that you want to display after the chapter number." -msgstr "" +msgstr "Voer in die teks wat u wil vertoon agteraan die hoofstuknommer." #. zoAuC #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:405 @@ -23336,7 +23342,7 @@ msgstr "Skeier" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:93 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|levellb" msgid "Select the level(s) that you want to modify." -msgstr "" +msgstr "Selekteer die vlakke wat u wil wysig." #. aBYaM #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:106 @@ -23372,7 +23378,7 @@ msgstr "Regs" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:167 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numalignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." -msgstr "" +msgstr "Bepaal die belyning van die nommersimbole. Kies \"Links\" om die nommersimbool direk te laat begin by die posisie \"Belyn op\". Kies \"Regs\" om die simbool direk voor die posisie \"Belyn op\" te laat eindig. Kies \"Gesentreerd\" om die ikoon rondom die posisie \"Belyn op\" te sentreer." #. DCbYC #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:180 @@ -23448,7 +23454,7 @@ msgstr "Belyning van nommering:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:350 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|num2alignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." -msgstr "" +msgstr "Bepaal die belyning van die nommersimbole. Kies \"Links\" om die nommersimbool direk te laat begin by die posisie \"Belyn op\". Kies \"Regs\" om die simbool direk voor die posisie \"Belyn op\" te laat eindig. Kies \"Gesentreerd\" om die ikoon rondom die posisie \"Belyn op\" te sentreer." #. wnCMF #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:363 @@ -25264,7 +25270,7 @@ msgstr "Soor_t" #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:129 msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|type" msgid "Enter or select a label type." -msgstr "" +msgstr "Voer in of selekteer 'n etiket tipe." #. TZRxC #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:152 @@ -27385,19 +27391,19 @@ msgid "Grid color:" msgstr "Roosterkleur:" #. Gcv2C -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:558 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:559 msgctxt "textgridpage|extended_tip|listLB_COLOR" msgid "Specifies the printing and color options of the text grid." msgstr "" #. SxFyQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:581 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:582 msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY" msgid "Grid Display" msgstr "Vertoon van rooster" #. F6YEz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:596 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:597 msgctxt "textgridpage|extended_tip|TextGridPage" msgid "Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under Language Settings - Languages in the Options dialog box." msgstr "" @@ -27442,7 +27448,7 @@ msgstr "Aan dokumentbegin" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:250 msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START" msgid "Page" -msgstr "Op bladsy" +msgstr "Bladsy" #. S3vFc #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:281 @@ -28180,7 +28186,7 @@ msgstr "Skema" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:366 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromheadings" msgid "Creates the index using outline levels. Paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index." -msgstr "" +msgstr "Skep die indeks met behulp van buitelyn vlakke. Paragrawe wat met een van die vooraf gedefinieerde opskrifstyle geformateer is (Opskrif 1-10) word by die indeks gevoeg." #. 6RPA5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:377 @@ -28192,7 +28198,7 @@ msgstr "Inde_ksmerkers" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:387 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|indexmarks" msgid "Includes the index entries that you inserted by choosing Insert - Table of Contents and Index - Index Entry in the index." -msgstr "" +msgstr "Voeg die gidsinskrywings by wat u ingevoeg het via \"Invoeg→Inhoudsopgawe en Indeks→indeks inskrywing\" in die indeks." #. ZrB8Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:398 @@ -28204,7 +28210,7 @@ msgstr "Tabelle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:407 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromtables" msgid "Includes tables in the index." -msgstr "" +msgstr "Sluit tabelle in by die indeks." #. rC8Gw #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:418 @@ -28216,7 +28222,7 @@ msgstr "Te_ksrame" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:427 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromframes" msgid "Includes frames in the index." -msgstr "" +msgstr "Sluit rame in by die indeks." #. Bab7X #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:438 @@ -28228,7 +28234,7 @@ msgstr "Grafika" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:447 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromgraphics" msgid "Includes graphics in the index." -msgstr "" +msgstr "Sluit in Afbeeldings in die indeks." #. 7f3c4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:458 @@ -28240,7 +28246,7 @@ msgstr "OLE-objekte" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:467 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromoles" msgid "Includes OLE objects in the index." -msgstr "" +msgstr "Voe in OLE objekte in die indeks." #. JnBBj #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:478 @@ -28252,7 +28258,7 @@ msgstr "Gebruik vlak van bronhoofstuk" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:488 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|uselevel" msgid "Indents table, graphic, frame, and OLE object index entries according their place in the chapter heading hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Laat indeks inskrywings van tabel-, grafiese-, raam-, en OLE-objekte inspring, in die hoofstuk opskrif hierargie." #. fQbwC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:512 @@ -28264,7 +28270,7 @@ msgstr "_Addisionele style" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:521 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|addstylescb" msgid "Includes the paragraph styles that you specify in the Assign Styles dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the Assign Styles (...) button to the right of this box." -msgstr "" +msgstr "Sluit die paragraaf-style in wat u in die \"Styl Toewys\"-dialoog as indeks inskrywings spesifiseer. Om die paragraaf-style te kies wat in die indeks in ag geneem moet word, klik op die \"Styl Toeken styl (...)\"-knoppie, regs van hierdie veld." #. 46GwB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:533 @@ -28282,7 +28288,7 @@ msgstr "Ken style toe..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:567 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|styles" msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index. Choose the proper heading level on which the style will be included in the index." -msgstr "" +msgstr "Open die\"Sjablone Toewys\"-dialoog waarin u paragraaf-sjablone kan kies om te bywerk in die indeks. Kies die regte opskrif-vlak waarvoor die sjabloon in die indeks gebruik moet word." #. KvQH4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:607 @@ -28294,7 +28300,7 @@ msgstr "Byskrifte" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:617 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|captions" msgid "Creates index entries from object captions." -msgstr "" +msgstr "Skep die indeks item vanaf die objek byskrifte." #. zRKYU #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:628 @@ -28306,7 +28312,7 @@ msgstr "Objekname" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:638 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objnames" msgid "Creates index entries from object names." -msgstr "" +msgstr "Skep die indeks items vanaf die objek name." #. E8n8f #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:657 @@ -28318,7 +28324,7 @@ msgstr "Kategorie:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:673 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|category" msgid "Select the caption category that you want to use for the index entries." -msgstr "" +msgstr "Kies die byskrif kategorie wat u wil gebruik vir die indeks items." #. 7h4vk #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:686 @@ -28348,7 +28354,7 @@ msgstr "Byskrifteks" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:707 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|display" msgid "Select the part of the caption that you want to use for index entries." -msgstr "" +msgstr "Selekteer die gedeelte van die byskrif wat u wil gebruik vir indeks items." #. BEnfa #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:737 @@ -28360,7 +28366,7 @@ msgstr "Skep vanaf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:815 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objects" msgid "Select the object types that you want to include in a table of objects." -msgstr "" +msgstr "Selekteer die objek tipes wat u wil insluit in 'n tabel van objekte." #. zkDMi #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:828 @@ -28384,7 +28390,7 @@ msgstr "_Nommer inskrywings" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:886 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|numberentries" msgid "Automatically numbers the bibliography entries." -msgstr "" +msgstr "Outomatiese numering van die bibliografie items." #. 7joDj #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:902 @@ -28420,7 +28426,7 @@ msgstr "<>" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:910 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|brackets" msgid "Select the brackets that you want to enclose bibliography entries." -msgstr "" +msgstr "Kies die hakies wat u wil gebruik in bibliografie items." #. 2M3ZW #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:927 @@ -28438,7 +28444,7 @@ msgstr "Kombineer identiese inskrywings" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:977 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|combinesame" msgid "Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" are combined as \"View 10, 43\"." -msgstr "" +msgstr "Vervang identiese indeks-inskrywings met 'n enkele inskrywing wat die nommers bevat van alle bladsye waarop die inskrywing in die dokument verskyn. Die inskrywings \"Sien 10\" en \"Sien 43\" word byvoorbeeld gekombineer as \"Sien 10, 43\"." #. AVAFm #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:988 @@ -28450,7 +28456,7 @@ msgstr "Voeg saam met _f. of ff." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:998 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useff" msgid "Replaces identical index entries that occur on the directly following page(s), with a single entry that lists the first page number and a \"f\" or \"ff\". For example, the entries \"View 10, View 11\" are combined as \"View 10f\", and \"View 10, View 11, View 12\" as \"View 10ff\". Actual appearance depends on the locale setting, but can be overridden with Sort - Language." -msgstr "" +msgstr "Vervang identiese indeks-inskrywings wat verskyn op direk opeenvolgende bladsy(e), met 'n inskrywing wat lys die eerste bladsynommer en 'n \"f\" of \"ff\". By voorbeeld die inskrywings \"Sien 10\" en \"Sien11\" word as \"Sien 10f\", en \"Sien 10,Sien 11, Sien 12\" as \"Sien 10ff\". Die werklikeformaat hang af van die lokale instelling, maar kan met \"Sort→Language\" vervang word." #. Uivc8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1009 @@ -28462,7 +28468,7 @@ msgstr "Kombineer met -" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1019 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|usedash" msgid "Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\"." -msgstr "" +msgstr "Vervang identiese indeks-inskrywings op opeenvolgende bladsye met 'n enkele inskrywing met die reeks bladsye waarop die inskrywing verskyn. Die inskrywings \"Sien 10\", \"Sien 11\" en \"Sien 12\" word byvoorbeeld gekombineer as \"Sien 10-12\"." #. GfaT4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1030 @@ -28474,7 +28480,7 @@ msgstr "Kassensitief" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1040 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|casesens" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in identical index entries. For Asian languages special handling applies." -msgstr "" +msgstr "Maak onderskeid tussen hoofletters en kleinletters in identiese indeks inskrywings. Vir Asiatiese tale word spesiale hantering toegepas." #. e35vc #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1051 @@ -28486,7 +28492,7 @@ msgstr "Outomatiese hoofletter invoeging" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1060 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|initcaps" msgid "Automatically capitalizes the first letter of an index entry." -msgstr "" +msgstr "Maak die eerste letter van 'n indeks inskrywing outomaties groot." #. iyXrS #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1071 @@ -28498,7 +28504,7 @@ msgstr "Elke sleutel ’n aparte inskrywing" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1080 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keyasentry" msgid "Inserts index keys as separate index entries." -msgstr "" +msgstr "Voeg indeks-sleutels in as aparte indeks-inskrywings." #. AGmXC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1091 @@ -28510,7 +28516,7 @@ msgstr "_Konkordansielêer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1100 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromfile" msgid "Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index." -msgstr "" +msgstr "Met hierdie opsie word die indeks-inskrywings outomaties gemerk met behulp van 'n konkordansie lêer - 'n lys woorde wat in 'n indeks opgeneem moet word." #. KoCwE #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1111 @@ -28522,7 +28528,7 @@ msgstr "_Lêer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1126 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|file" msgid "Select, create, or edit a concordance file." -msgstr "" +msgstr "Selekteer, skep of wysig 'n konkordansie-lêer." #. 3F5So #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1143 @@ -28540,7 +28546,7 @@ msgstr "Taal:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1201 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|lang" msgid "Select the language rules to use for sorting the index entries." -msgstr "" +msgstr "Selekteer die taalreëls waarvolgens indeks items gesorteer moet word." #. MKA2M #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1225 @@ -28552,7 +28558,7 @@ msgstr "Sleuteltipe:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1241 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keytype" msgid "Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2." -msgstr "" +msgstr "Selekteer \"numeries\" wanneer u nommers volgens waarde wil sorteer, soos in 1, 2, 12. Selekteer \"alfanumeries\", wanneer u die nommers volgens karakter-kode wil sorteer, soos in 1, 12, 2." #. Ec4gF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1264 @@ -28576,13 +28582,13 @@ msgstr "Paragraaf_style" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:119 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|levels" msgid "Select the index level that you change the formatting of." -msgstr "" +msgstr "Selekteer die indeks-vlak waarvan u die formattering wil wysig." #. AFBwE #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:163 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|styles" msgid "Select the paragraph style that you want to apply to the selected index level, and then click the Assign (<) button." -msgstr "" +msgstr "Selekteer die paragraaf-styl wat u wil toewys aan die geselekteerde indeks-vlak, en klik dan die \"Toewys\"(<)-knoppie." #. LGrjt #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:176 @@ -28594,7 +28600,7 @@ msgstr "_Verstek" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:185 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|default" msgid "Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style." -msgstr "" +msgstr "Herstel die formatering van die geselekteerde vlak na die \"Verstek\" paragraafstyl." #. Dz6ag #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:196 @@ -28606,13 +28612,13 @@ msgstr "R_edigeer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:205 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|edit" msgid "Opens the Paragraph Style dialog, where you can modify the selected paragraph style." -msgstr "" +msgstr "Open die \"Paragraafstyl\"-dialoogvenster waar u die geselekteerde paragraafstyl kan wysig." #. 4ZM9h #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:224 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|assign" msgid "Formats the selected index level with the selected paragraph style." -msgstr "" +msgstr "Formateer die geselekteerde indeks-vlak met die geselekteerde paragraaf-styl." #. ddB7L #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:247 @@ -28734,11 +28740,11 @@ msgctxt "extended_tip|hiddenparafield" msgid "If you have inserted text using the Hidden Paragraph field, specifies whether to display the hidden paragraph." msgstr "As u teks ingevoeg het met die veld \"Verborge Paragraaf\", spesifiseer of die verborge paragraaf moet vertoon word." -#. sTXty +#. hFXBr #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:312 msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel" -msgid "Display fields" -msgstr "Vertoon Velde" +msgid "Display Fields" +msgstr "" #. YD6TK #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:357 @@ -28883,7 +28889,7 @@ msgstr "Teks" #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:117 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|TextInput" msgid "Enter the watermark text to be displayed as image in the page background." -msgstr "" +msgstr "Voer die watermerk teks in wat as 'n beeld in die bladsy-agtergrond vertoon moet word." #. Cy5bR #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:131 @@ -28913,31 +28919,31 @@ msgstr "Kleur" #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:184 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Angle" msgid "Select the rotation angle for the watermark. The text will be rotated by this angle in counterclockwise direction." -msgstr "" +msgstr "Selekteer die rotasiehoek vir die watermerk. Die teks sal met die hoek, anti-kloksgewys geroteer word." #. 7hEkM #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:202 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Transparency" msgid "Select the transparency level for the watermark. A 0% value produces an opaque watermark and a value of 100% is totally transparent (invisible)." -msgstr "" +msgstr "Selekteer die vlak van deursigtigheid vir die watermerk. Die waarde 0% lewer 'n ondeursigtige watermerk en die waarde 100%, lewer heeltemal deursigtig (onsigbare)." #. tFkYv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:223 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:224 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Color" msgid "Select a color from the drop-down box." -msgstr "" +msgstr "Selekteer 'n kleur vanuit afwaartse keuse-lys." #. wf7EA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:245 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:246 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|FontBox" msgid "Select the font from the list." -msgstr "" +msgstr "Selekteer die font vanuit die lys." #. aYVKV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:280 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:281 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|WatermarkDialog" msgid "Insert a watermark text in the current page style background." -msgstr "" +msgstr "Voeg in 'n watermerk in die huidige bladsy-styl agtergrond." #. ekn6L #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:8 @@ -29002,13 +29008,13 @@ msgstr "Woordtelling" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:34 msgctxt "wordcount|extended_tip|close" msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection." -msgstr "" +msgstr "Tel die aantal woorde en karakters, met of sonder spasies, in die huidige seleksie en in die hele dokument. Die telling word deurlopend bygehou as u verdere inskrywings doen of die keuse verander." #. mqnk8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:53 msgctxt "wordcount|extended_tip|help" msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection." -msgstr "" +msgstr "Tel die aantal woorde en karakters, met of sonder spasies, in die huidige seleksie en in die hele dokument. Die telling word deurlopend bygehou as u verdere inskrywings doen of die keuse verander." #. 4rhHV #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:85 @@ -29056,7 +29062,7 @@ msgstr "Gestandaardiseerde bladsye" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:342 msgctxt "wordcount|extended_tip|WordCountDialog" msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection." -msgstr "" +msgstr "Tel die aantal woorde en karakters, met of sonder spasies, in die huidige seleksie en in die hele dokument. Die telling word deurlopend bygehou as u verdere inskrywings doen of die keuse verander." #. A2jUj #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:8 @@ -29068,7 +29074,7 @@ msgstr "Vou om" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:91 msgctxt "wrapdialog|extended_tip|WrapDialog" msgid "Specify the way you want text to wrap around an object." -msgstr "" +msgstr "Kies die manier waarop u die teks om 'n objek moet beklee." #. kvc2L #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:57 @@ -29080,7 +29086,7 @@ msgstr "Afkapping Af" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:73 msgctxt "wrappage|extended_tip|none" msgid "Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object." -msgstr "" +msgstr "Plaas die objek op 'n afsonderlike lyn in die dokument. Die teks in die dokument verskyn bo en onder die objek, maar nie aan die sye nie." #. VCQDF #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:84 @@ -29092,7 +29098,7 @@ msgstr "Voorheen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:100 msgctxt "wrappage|extended_tip|before" msgid "Wraps text on the left side of the object if there is enough space." -msgstr "" +msgstr "Laat die teks oorloop aan die linkerkant van die objek, mits voldoende spasie." #. g5Tik #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:111 @@ -29104,7 +29110,7 @@ msgstr "Daarna" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:127 msgctxt "wrappage|extended_tip|after" msgid "Wraps text on the right side of the object if there is enough space." -msgstr "" +msgstr "Laat die teks om die regterkant van die objek, omloop as daar genoeg spasie is." #. NZJkB #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:138 @@ -29116,7 +29122,7 @@ msgstr "Parallel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:154 msgctxt "wrappage|extended_tip|parallel" msgid "Wraps text on all four sides of the border frame of the object." -msgstr "" +msgstr "Laat die teks aan al vier kante om die rand van die objek draai." #. cES6o #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:165 @@ -29128,7 +29134,7 @@ msgstr "Regde_ur" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:181 msgctxt "wrappage|extended_tip|through" msgid "Places the object in front of the text." -msgstr "" +msgstr "Plaas die objek voor die teks." #. ZjSbB #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:192 @@ -29140,7 +29146,7 @@ msgstr "_Optimaal" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:208 msgctxt "wrappage|extended_tip|optimal" msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped." -msgstr "" +msgstr "Vou die teks outomaties na links, regs of aan al vier kante van die objekgrens. As die afstand tussen die objek en die rand van die bladsy minder as 2 cm is, sal die teks nie toegedraai word nie." #. FezRV #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:225 @@ -29176,7 +29182,7 @@ msgstr "_Onder:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:333 msgctxt "wrappage|extended_tip|left" msgid "Enter the amount of space that you want between the left edge of the object and the text." -msgstr "" +msgstr "Voer die hoeveelheid spasie in wat u wil laat tussen die linkerrand van die objek en die teks." #. xChMU #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:351 |