diff options
author | Jan Iversen <jani@documentfoundation.org> | 2016-09-06 22:03:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Jan Iversen <jani@documentfoundation.org> | 2016-09-06 22:03:17 +0000 |
commit | 1754718df8df5b391008ce7bed9cab978966e37a (patch) | |
tree | 7b63ac73182b984f597d5f8fa69f24a724940695 /source/am/helpcontent2 | |
parent | 42510aa08ecb272537241e7d4afaf6539c5c97b0 (diff) |
Update translations for 5.2.2
Prepare for branching.
Change-Id: I75b9787cedad853f51c668b2e4c25d55f3033b38
Diffstat (limited to 'source/am/helpcontent2')
16 files changed, 376 insertions, 380 deletions
diff --git a/source/am/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/am/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index 59486800e80..c9fe6778e80 100644 --- a/source/am/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/am/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-23 18:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-05 15:52+0000\n" "Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: am\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1471976503.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1473090723.000000\n" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -129,7 +129,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "A twip is a screen-independent unit which is used to define the uniform position and size of screen elements on all display systems. A twip is 1/1440th of an inch or 1/20 of a printer's point. There are 1440 twips to an inch or about 567 twips to a centimeter." -msgstr "twip የ ኢንች አንድ ሀያኛ የ መመልከቻ-ነፃ ክፍል ነው: የሚጠቅመውም ተመሳሳይ ቦታ እና መጠን በ መመልከቻ አካሎች ላይ ለማሳየት ነው በ ስርአቱ ላይ: twip 1/1440 የ ኢንች አንድ ሀያኛ ይኖራል በ ኢንች ውስጥ ወይንም በግምት 567 የ ኢንች አንድ ሀያኛ በ ሴንቲ ሚትር ውስጥ" +msgstr "twip የ ኢንች አንድ ሀያኛ የ መመልከቻ-ነፃ ክፍል ነው: የሚጠቅመውም ተመሳሳይ ቦታ እና መጠን በ መመልከቻ አካሎች ላይ ለማሳየት ነው በ ስርአቱ ላይ: twip 1/1440 የ ኢንች አንድ ሀያኛ ይኖራል 1/20 በ ኢንች ውስጥ ወይንም በግምት 567 የ ኢንች አንድ ሀያኛ በ ሴንቲ ሚትር ውስጥ" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -1913,7 +1913,7 @@ msgctxt "" "par_id3150299\n" "help.text" msgid "In $[officename] Basic you don't need to declare variables explicitly. A variable declaration can be performed with the <emph>Dim</emph> statement. You can declare more than one variable at a time by separating the names with a comma. To define the variable type, use either a type-declaration sign after the name, or the appropriate key word." -msgstr "" +msgstr "በ $[officename] መሰረታዊ እርስዎ ሁሉ ጊዜ ተለዋዋጭ መግለጽ የለብዎትም: ተለዋዋጭ መግለጽ መፈጸም ይቻላል በ <emph>ማፍዘዣ</emph> አረፍተ ነገር: እርስዎ መወሰን ይችላሉ ከ አንድ በላይ ተለዋዋጭ ስሞች በሚለዩበት ጊዜ በ ኮማ: ተለዋዋጭ ለ መግለጽ ይጻፉ: አንዱን የ መግለጫ-አይነት ምልክት ከ ስሙ በኋላ ወይንም ተገቢውን ቁልፍ ቃል" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -1953,7 +1953,7 @@ msgctxt "" "par_idN10859\n" "help.text" msgid "Declares c as a Boolean variable that can be TRUE or FALSE" -msgstr "" +msgstr "መግለጫ c እንደ የ Boolean ተለዋዋጭ መሆን የሚችል እውነት ወይንም ሀሰት" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -1961,7 +1961,7 @@ msgctxt "" "par_id3150519\n" "help.text" msgid "It is very important when declaring variables that you use the type-declaration character each time, even if it was used in the declaration instead of a keyword. Thus the following statements are invalid:" -msgstr "" +msgstr "ተለዋዋጭ በሚገልጹ ጊዜ በጣም አስፈላጊ ነው: እርስዎ በሚጠቀሙ ጊዜ የ መግለጫ-አይነት ባህሪ በ እያንዳንዱ ጊዜ: በ መግለጫ ውስጥ ቢጠቀሙም እንኳን ከ ቁልፍ ቃል በስተቀር: ስለዚህ የሚቀጥለው አረፍተ ነገር ዋጋ የሌለው ነው:" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -2009,7 +2009,7 @@ msgctxt "" "par_id3155072\n" "help.text" msgid "The <emph>Option Explicit</emph> statement has to be the first line in the module, before the first SUB. Generally, only arrays need to be declared explicitly. All other variables are declared according to the type-declaration character, or - if omitted - as the default type <emph>Single</emph>." -msgstr "" +msgstr "የ <emph>ግልጽ ምርጫ</emph> አረፍተ ነገር የ መጀመሪያ መስመር መሆን አለበት በ ክፍሉ ውስጥ: ከ መጀመሪያው ንዑስ በፊት: ባጠቃላይ: ማዘጋጃ ብቻ መግለጽ ያስፈልጋል እንደ አይነት-መግለጫ ባህሪ ወይንም - የማይታይ ከሆነ - እንደ ነባር አይነት <emph>ነጠላ</emph>." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -2073,7 +2073,7 @@ msgctxt "" "par_id3146966\n" "help.text" msgid "Integer variables range from -32768 to 32767. If you assign a floating-point value to an integer variable, the decimal places are rounded to the next integer. Integer variables are rapidly calculated in procedures and are suitable for counter variables in loops. An integer variable only requires two bytes of memory. \"%\" is the type-declaration character." -msgstr "" +msgstr "የ Integer ተለዋዋጭ መጠን ከ -32768 እስከ 32767. እርስዎ ከ መደቡ ተንሳፋፊ-ነጥብ ዋጋ ለ integer ተለዋዋጭ: የ ዴሲማል ቦታ ይጠጋጋል ወደሚቀጥለው integer. Integer ተለዋዋጭ በፍጥነት ማስላት ይቻላል በ ሂደት ውስጥ እና ተስማሚ ናቸው ለ loops. An integer ተለዋዋጭ የሚፈልገው ሁለት ባይቶች ማስታወሻ ነው: \"%\" የ አይነት-መግለጫ ባህሪዎች" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -2089,7 +2089,7 @@ msgctxt "" "par_id3151193\n" "help.text" msgid "Long integer variables range from -2147483648 to 2147483647. If you assign a floating-point value to a long integer variable, the decimal places are rounded to the next integer. Long integer variables are rapidly calculated in procedures and are suitable for counter variables in loops for large values. A long integer variable requires four bytes of memory. \"&\" is the type-declaration character." -msgstr "" +msgstr "ረጅም የ Integer ተለዋዋጭ መጠን ከ -2147483648 እስከ 2147483647. እርስዎ ከ መደቡ ተንሳፋፊ-ነጥብ ዋጋ ለ ረጅም integer ተለዋዋጭ: የ ዴሲማል ቦታ ይጠጋጋል ወደሚቀጥለው integer. ረጅም Integer ተለዋዋጭ በፍጥነት ማስላት ይቻላል በ ሂደት ውስጥ እና ተስማሚ ናቸው ለ loops. ለ ረጅም ዋጋዎች: ረጅም integer ተለዋዋጭ የሚፈልገው ሁለት ባይቶች ማስታወሻ ነው: \"&\" የ አይነት-መግለጫ ባህሪዎች" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -2121,7 +2121,7 @@ msgctxt "" "par_id1593676\n" "help.text" msgid "If a decimal number is assigned to an integer variable, %PRODUCTNAME Basic rounds the figure up or down." -msgstr "" +msgstr "የ ዴሲማል ቁጥር ከ ተመደበ ወደ integer ተለዋዋጭ: %PRODUCTNAME Basic ቁጥሩ ይጠጋጋል ወደ ላይ ወይንም ወደ ታች" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -2137,7 +2137,7 @@ msgctxt "" "par_id3153070\n" "help.text" msgid "Single variables can take positive or negative values ranging from 3.402823 x 10E38 to 1.401298 x 10E-45. Single variables are floating-point variables, in which the decimal precision decreases as the non-decimal part of the number increases. Single variables are suitable for mathematical calculations of average precision. Calculations require more time than for Integer variables, but are faster than calculations with Double variables. A Single variable requires 4 bytes of memory. The type-declaration character is \"!\"." -msgstr "" +msgstr "ነጠላ ተለዋዋጭ መሆን ይችላል አዎንታዊ ወይንም አሉታዊ ዋጋዎች ከ 3.402823 x 10E38 እስከ 1.401298 x 10E-45. ነጠላ ተለዋዋጭ ተንሳፋፊ-ነጥብ ተለዋዋጭ ነው: የ ዴሲማል ትክክለኛነት የሚቀንስበት እንደ ምንም-ዴሲማል አካል ለ ቁጥር መጨመሪያ: ነጠላ ተለዋዋጭ ተስማሚ ናቸው ለ ሂሳብ ማስሊያ አማካይ በትክክል: ስሌቶች ተጨማሪ ጊዜ የሚፈልጉ ከ Integer ተለዋዋጭ ይልቅ: ነገር ግን ፈጣን ናቸው ከ ድርብ ተላዋዋች ማስሊያዎች: የ ነጠላ ተለዋዋጭ የሚፈልገው 4 ባይቶች ማስታወሻ ነው: የ አይነት-መግለጫ ባህሪ ነው \"!\"." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -2153,7 +2153,7 @@ msgctxt "" "par_id3150953\n" "help.text" msgid "Double variables can take positive or negative values ranging from 1.79769313486232 x 10E308 to 4.94065645841247 x 10E-324. Double variables are floating-point variables, in which the decimal precision decreases as the non-decimal part of the number increases. Double variables are suitable for precise calculations. Calculations require more time than for Single variables. A Double variable requires 8 bytes of memory. The type-declaration character is \"#\"." -msgstr "" +msgstr "ድርብ ተለዋዋጭ መሆን ይችላል አዎንታዊ ወይንም አሉታዊ ዋጋዎች ከ 1.79769313486232 x 10E308 እስከ 4.94065645841247 x 10E-324. ድርብ ተለዋዋጭ ተንሳፋፊ-ነጥብ ተለዋዋጭ ነው: የ ዴሲማል ትክክለኛነት የሚቀንስበት እንደ ምንም-ዴሲማል አካል ለ ቁጥር መጨመሪያ: ነጠላ ተለዋዋጭ ተስማሚ ናቸው ለ ሂሳብ ማስሊያ አማካይ በትክክል: ስሌቶች ተጨማሪ ጊዜ የሚፈልጉ ከ Integer ተለዋዋጭ ይልቅ: ነገር ግን ፈጣን ናቸው ከ ድርብ ተላዋዋች ማስሊያዎች: የ ድርብ ተለዋዋጭ የሚፈልገው 8 ባይቶች ማስታወሻ ነው: የ አይነት-መግለጫ ባህሪ ነው \"#\"." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -2169,7 +2169,7 @@ msgctxt "" "par_id3153337\n" "help.text" msgid "Currency variables are internally stored as 64-bit numbers (8 Bytes) and displayed as a fixed-decimal number with 15 non-decimal and 4 decimal places. The values range from -922337203685477.5808 to +922337203685477.5807. Currency variables are used to calculate currency values with a high precision. The type-declaration character is \"@\"." -msgstr "" +msgstr "የ ገንዘብ ተለዋዋጭ የሚቀመጠው በ ውስጥ ነው እንደ 64-ቢት ቁጥሮች (8 ባይቶች) እና የሚታዩት እንደ የ ተወሰነ-ዴሲማል ቁጥር ነው በ 15 ምንም-ዴሲማል ያልሆነ እና 4 ዴሲማል ቦታዎች: የ ዋጋዎቹ መጠን ከ -922337203685477.5808 እስከ +922337203685477.5807. ገንዘብ ተለዋዋጭ የሚጠቅመው የ ገንዘብ ዋጋዎች በ ከፍተኛ ትክክለኛነት ለ ማስላት ነው: የ አይነት-መግለጫ ባህሪ ነው \"@\"." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -2185,7 +2185,7 @@ msgctxt "" "par_id3151393\n" "help.text" msgid "String variables can hold character strings with up to 65,535 characters. Each character is stored as the corresponding Unicode value. String variables are suitable for word processing within programs and for temporary storage of any non-printable character up to a maximum length of 64 Kbytes. The memory required for storing string variables depends on the number of characters in the variable. The type-declaration character is \"$\"." -msgstr "" +msgstr "የ ሀረግ ተለዋዋጭ መያዝ ይችላል የ ባህሪ ሀረጎች እስከ 65,535 ባህሪዎች ድረስ: እያንዳንዱ ባህሪ የሚቀመጠው በ ተመሳሳይ Unicode ዋጋ ነው: የ ሀረግ ባህሪዎች ተስማሚ ናቸው ለ ቃላት ማቀናበሪያ እና ፕሮግራሞች እና ለ ጊዚያዊ ማጠራቀሚያዎች ሌ ማንኛውም ምንም-የማይታተም ባህሪ እስከ ከፍተኛ እርዝመት 64 ኪሎ ባይቶች: ማስታወሻ የሚያስፈልገው የ ሀረግ ባህሪዎች ለማስቀመጥ እንደ ባህሪው ቁጥር ይለያያል በ ተለዋዋጭ ውስጥ: የ አይነት-መግለጫ ባህሪ ነው \"$\"." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -2193,7 +2193,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150534\n" "help.text" msgid "Boolean Variables" -msgstr "" +msgstr "Boolean ተለዋዋጮች" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -2201,7 +2201,7 @@ msgctxt "" "par_id3145632\n" "help.text" msgid "Boolean variables store only one of two values: TRUE or FALSE. A number 0 evaluates to FALSE, every other value evaluates to TRUE." -msgstr "" +msgstr "Boolean ተለዋዋጭ የሚያጠራቅመው አንድ ዋጋ ነው ከ ሁለቱ: እውነት ወይንም ሀሰት: ቁጥር 0 የሚያሳየው ሀሰት ነው: ሌሎች ዋጋዎች የሚያሳዩት እውነት ነው" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -2273,7 +2273,7 @@ msgctxt "" "par_id3148736\n" "help.text" msgid "$[officename] Basic knows one- or multi-dimensional arrays, defined by a specified variable type. Arrays are suitable for editing lists and tables in programs. Individual elements of an array can be addressed through a numeric index." -msgstr "" +msgstr "$[officename] Basic ያውቃል አንድ- ወይንም በርካታ-አቅጣጫ ማዘጋጃ: የ ተገለሰው በ ተወሰነ ተለዋዋጭ አይነት: ማዘጋጃ ዝግጁ ነው ዝርዝር እና ሰንጠረዥ ለ ማረም በ ፕሮግራም ውስጥ: የ ማዘጋጃ እያንዳንዱ አካል ጋር መደረስ ይቻላል በ ቁጥር ማውጫ" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -2281,7 +2281,7 @@ msgctxt "" "par_id3149546\n" "help.text" msgid "Arrays <emph>must</emph> be declared with the <emph>Dim</emph> statement. There are several ways to define the index range of an array:" -msgstr "" +msgstr "ማዘጋጃ <emph>መሆን</emph> እና መገለጽ አለበት በ <emph>ማፍዘዣ</emph> አረፍተ ነገር: በርካታ መንገዶች አሉ ለ መግለጽ የ ማውጫ መጠን ለ ማዘጋጃ:" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -2363,7 +2363,7 @@ msgctxt "" "76\n" "help.text" msgid "The object catalog provides an overview of all modules and dialogs you have created in $[officename]." -msgstr "" +msgstr "የ እቃ መዝገብ የሚያቀርበው ባጠቃላይ ሁሉንም ክፍሎች ነው እና ንግግሮች እርስዎ የፈጠሩትን $[officename]." #: 01020200.xhp msgctxt "" @@ -2381,7 +2381,7 @@ msgctxt "" "79\n" "help.text" msgid "The dialog shows a list of all existing objects in a hierarchical representation. Double-clicking a list entry opens its subordinate objects." -msgstr "" +msgstr "ንግግሩ የሚያሳየው ዝርዝር ሁሉንም የ ነበሩ እቃዎች ነው በ ቅደም ተከተል መሰረት: ሁለት ጊዜ-ይጫኑ ዝርዝር ማስገቢያውን ለ መክፈት እቃዎቹ የ ተቀመጡበትን" #: 01020200.xhp msgctxt "" @@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt "" "83\n" "help.text" msgid "To display a certain module in the Editor or to position the cursor in a selected SUB or FUNCTION, double click on the corresponding entry." -msgstr "" +msgstr "የ ተወሰነ ክፍል ለማሳየት በ ማረሚያ ውስጥ ወይንም መጠቆሚያውን በ ተወሰነ ቦታ ለማድረግ የ ተመረጠውን ንዑስ ወይንም ተግባር: ሁለት ጊዜ-ይጫኑ በ ተመሳሳይ ማስገቢያ ላይ" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -2430,7 +2430,7 @@ msgctxt "" "par_id3151215\n" "help.text" msgid "When you create a new module, $[officename] Basic automatically inserts a SUB called \"Main\". This default name has nothing to do with the order or the starting point of a $[officename] Basic project. You can also safely rename this SUB." -msgstr "" +msgstr "እርስዎ አዲስ ክፍል በሚፈጥሩ ጊዜ: $[officename] Basic ራሱ በራሱ ያስገባል ንዑስ የሚባል \"ዋናው\": ይህ ነባር ስም ምንም ጉዳይ የለውም ከ ደንቡ ጋር ወይንም ከ ማስጀመሪያ ነጥብ ጋር በ $[officename] Basic እቅድ: እርስዎ እንዲሁም በ ጥንቃቄ መሰየም ይችላሉ እንደገና መሰየም ይህን ንዑስ" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -2446,7 +2446,7 @@ msgctxt "" "par_id3154124\n" "help.text" msgid "Procedures (SUBS) and functions (FUNCTIONS) help you maintaining a structured overview by separating a program into logical pieces." -msgstr "" +msgstr "አሰራር (ንዑስ) እና ተግባሮች (ተግባሮች) እርስዎን ይረዳዎታል ለ ማስተዳደር: ለ ማደራጀት ባጠቃላይ በ መለያየት በ ፕሮግራም ወደ logical pieces." #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -2454,7 +2454,7 @@ msgctxt "" "par_id3153193\n" "help.text" msgid "One benefit of procedures and functions is that, once you have developed a program code containing task components, you can use this code in another project." -msgstr "" +msgstr "የ አሰራሮች እና ተግባሮች አንዱ ጥቅም: አንድ ጊዜ የ ፕሮግራም ኮድ ከፈጠሩ የ ስራ አካላቶችን የያዘ: እርስዎ ኮዱን ለ ሌላ ፕሮግራም ሊጠቀሙበት ይችላሉ" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153770\n" "help.text" msgid "Passing Variables to Procedures (SUB) and Functions (FUNCTION)" -msgstr "" +msgstr "ተለዋዋጮችን ወደ አሰራሮች ማስተላለፊያ (ንዑስ) እና ተግባሮች (ተግባር)" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -2470,7 +2470,7 @@ msgctxt "" "par_id3155414\n" "help.text" msgid "Variables can be passed to both procedures and functions. The SUB or FUNCTION must be declared to expect parameters:" -msgstr "" +msgstr "ተለዋዋጮችን ወደ አሰራሮች ማስተላለፊያ ለ ሁለቱም አሰራሮች እና ተግባሮች: የ ንዑስ ወይንም ተግባር መገለጽ አለበት ደንቦችን ለማግኘት:" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -2494,7 +2494,7 @@ msgctxt "" "par_id3147124\n" "help.text" msgid "The parameters passed to a SUB must fit to those specified in the SUB declaration." -msgstr "" +msgstr "ወደ ንዑስ የሚተላለፉት ደንቦች በ ንዑስ ውስጥ በ ተገለጸው ልክ መሆን አለባቸው" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -2502,7 +2502,7 @@ msgctxt "" "par_id3147397\n" "help.text" msgid "The same process applies to FUNCTIONS. In addition, functions always return a function result. The result of a function is defined by assigning the return value to the function name:" -msgstr "" +msgstr "ተመሳሳይ ሂደት ይፈጸማል ለ ተግባሮች: በተጨማሪ: ተግባሮች ሁል ጊዜ የ ተግባር ውጤት ይመላሳሉ: የ ተግባር ውጤት የሚገለጸው በ መመደብ ነው የ ዋጋ መልስ ለ ተግባር ስም:" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -2542,7 +2542,7 @@ msgctxt "" "par_idN107B3\n" "help.text" msgid "You can also use the fully qualified name to call a procedure or function:<br/> <item type=\"literal\">Library.Module.Macro()</item> <br/> For example, to call the Autotext macro from the Gimmicks library, use the following command:<br/> <item type=\"literal\">Gimmicks.AutoText.Main()</item>" -msgstr "" +msgstr "እርስዎ እንዲሁም መጠቀም ይችላሉ የ ሂደት ወይንም ተግባር የሚያሟላ ስም:<br/> <item type=\"literal\">Library.Module.Macro()</item> <br/> ለምሳሌ: ለ መጥራት የ Autotext macro from the Gimmicks library, የሚቀጥለውን ትእዛዝ ይጠቀሙ: <br/> <item type=\"literal\">Gimmicks.AutoText.Main()</item>" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -2550,7 +2550,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156276\n" "help.text" msgid "Passing Variables by Value or Reference" -msgstr "" +msgstr "ተለዋዋጮች ማስተላለፊያ በ ዋጋ ወይንም ማመሳከሪያ" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -2558,7 +2558,7 @@ msgctxt "" "par_id3155765\n" "help.text" msgid "Parameters can be passed to a SUB or a FUNCTION either by reference or by value. Unless otherwise specified, a parameter is always passed by reference. That means that a SUB or a FUNCTION gets the parameter and can read and modify its value." -msgstr "" +msgstr "ተለዋዋጮች ማስተላለፍ ይቻላል ወደ ንዑሱ ወይንም ተግባር በ አንዱ በ ማመሳከሪያ ወይንም በ ዋጋ: ካልተገለጸ በስተቀር: ደንብ ሁል ጊዜ የሚተላለፈው በ ማመሳከሪያ ነው: ይህ ማለት ንዑሱ ወይንም ተግባር ደንብ የሚያገኘው እና የሚያነበው እና ዋጋ የሚያሻሽለው" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -2566,7 +2566,7 @@ msgctxt "" "par_id3145640\n" "help.text" msgid "If you want to pass a parameter by value insert the key word \"ByVal\" in front of the parameter when you call a SUB or FUNCTION, for example:" -msgstr "" +msgstr "እርስዎ ደንብ ማስተላለፍ ከፈለጉ በ ዋጋ ያስገቡ ቁልፍ ቃል \"በ ዋጋ\" ከ ደንቡ ፊት ለፊት እርስዎ ንዑስ ወይንም ተግባር በሚጠሩ ጊዜ: ለምሳሌ:" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -2582,7 +2582,7 @@ msgctxt "" "par_id3149258\n" "help.text" msgid "In this case, the original content of the parameter will not be modified by the FUNCTION since it only gets the value and not the parameter itself." -msgstr "" +msgstr "ስለዚህ የ ደንብ ዋናው ይዞታ አይሻሻልም በ ተግባር ስለዚህ የሚያገኘው ዋጋ ነው እና ደንብ አይደለም" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -2598,7 +2598,7 @@ msgctxt "" "par_id3149814\n" "help.text" msgid "A variable defined within a SUB or FUNCTION, only remains valid until the procedure is exited. This is known as a \"local\" variable. In many cases, you need a variable to be valid in all procedures, in every module of all libraries, or after a SUB or FUNCTION is exited." -msgstr "" +msgstr "ተለዋዋጭ የ ተገለጸ በ ንዑስ ወይንም ተግባር ውስጥ: ዋጋ የሚኖረው ከ አሰራሩ እስኪወጡ ድረስ ነው: ይህ የ \"አካባቢ\" ተላዋዋጭ ይባላል: በ በርካታ ጊዜ እርስዎ ተለዋዋጭ ዋጋ እንዲኖረው ያስፈልጋል ለ ሁሉም አሰራር: በ ሁሉም መጻህፍት ቤት ክፍል ውስጥ: ወይንም ንዑስ ወይንም ተግባር ከ ወጣ በኋላ" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154186\n" "help.text" msgid "Declaring Variables Outside a SUB or FUNCTION" -msgstr "" +msgstr "ተለዋዋጭ መግለጫ ከ ንዑስ ወይንም ተግባር ውጪ" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -2614,7 +2614,7 @@ msgctxt "" "par_id3150208\n" "help.text" msgid "Global VarName As TYPENAME" -msgstr "" +msgstr "አለም አቀፍ ተለዋዋጭ ስም እንደ አይነት ስም" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -2622,7 +2622,7 @@ msgctxt "" "par_id3145258\n" "help.text" msgid "The variable is valid as long as the $[officename] session lasts." -msgstr "" +msgstr "ተለዋዋጭ ዋጋ ይኖረዋል እስከ የ $[officename] ክፍለ ጊዜው እስካልጠፋ ድረስ" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -2630,7 +2630,7 @@ msgctxt "" "par_id3153198\n" "help.text" msgid "Public VarName As TYPENAME" -msgstr "" +msgstr "የ ሕዝብ ተለዋዋጭ ስም እንደ አይነት ስም" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -2646,7 +2646,7 @@ msgctxt "" "par_id3158212\n" "help.text" msgid "Private VarName As TYPENAME" -msgstr "" +msgstr "የ ግል ተለዋዋጭ ስም እንደ አይነት ስም" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -2662,7 +2662,7 @@ msgctxt "" "par_id3150886\n" "help.text" msgid "Dim VarName As TYPENAME" -msgstr "" +msgstr "የ ማፍዘዣ ተለዋዋጭ ስም እንደ አይነት ስም" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -2686,7 +2686,7 @@ msgctxt "" "par_id8738975\n" "help.text" msgid "Enforce private variables to be private across modules by setting CompatibilityMode(true)." -msgstr "" +msgstr "ማስገደጃ የ ግል ተለዋዋጭ የ ግል እንዲሆን ከ ክፍሎች ባሻገር በ ማሰናጃ ተስማሚ ክፍል ውስጥ (እውነት)" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -2718,7 +2718,7 @@ msgctxt "" "par_id7906125\n" "help.text" msgid "' (or rises error for Option Explicit)" -msgstr "" +msgstr "' (ወይንም ስህተት ያነሳል ለ ምርጫ መግለጫ)" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -2734,7 +2734,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154368\n" "help.text" msgid "Saving Variable Content after Exiting a SUB or FUNCTION" -msgstr "" +msgstr "ከ ንዑስ ወይንም ተግባር ከ ወጡ በኋላ የ ተለዋዋጭ ይዞታ ማስቀመጫ" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -2742,7 +2742,7 @@ msgctxt "" "par_id3156288\n" "help.text" msgid "Static VarName As TYPENAME" -msgstr "" +msgstr "Static ተለዋዋጭ ስም እንደ አይነት ስም" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgctxt "" "par_id3154486\n" "help.text" msgid "The variable retains its value until the next time the FUNCTION or SUB is entered. The declaration must exist inside a SUB or a FUNCTION." -msgstr "" +msgstr "ተለዋዋጭ ዋጋ ያቆያል ሌላ ዋጋ በ ተግባር ወይንም በ ንዑስ እስከሚገባ ድረስ: መግለጫው ከ ንዑስ ወይንም ከ ተግባር ውስጥ መውጣት አለበት" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -2766,7 +2766,7 @@ msgctxt "" "par_id3149404\n" "help.text" msgid "As with variables, include a type-declaration character after the function name, or the type indicated by \"As\" and the corresponding key word at the end of the parameter list to define the type of the function's return value, for example:" -msgstr "" +msgstr "በ ተለዋዋጭ ውስጥ የ አይነት-መግለጫ ባህሪ ይካተታል ከ ተግባር ስም በኋላ: ወይንም የ ተጠቆመው አይነት \"እንደ\" እና ተመሳሳይ ቁልፍ ቃል ከ ደንብ ዝርዝር መጨረሻ በኩል ለ መግለጽ የ ተግባር አይነት ዋጋ ይመላሳል: ለምሳሌ:" #: 01020500.xhp msgctxt "" @@ -2801,7 +2801,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "$[officename] Basic provides tools to help you structuring your projects. It supports various \"units\" which enable you to group individual SUBS and FUNCTIONS in a Basic project." -msgstr "" +msgstr "$[officename] Basic የሚያቀርበው መሳሪያዎች እርስዎን እቅዶችን መፍጠር እንዲችሉ ነው: የ ተለያዩ \"ክፍሎችን\" ይደግፋል እርስዎ መፍጠር እንዲችሉ ቡድን ለ እያንዳንዱ ንዑስ ወይንም ተግባሮች በ Basic እቅድ ውስጥ" #: 01020500.xhp msgctxt "" @@ -16979,14 +16979,13 @@ msgid "Mathematical Operators" msgstr "" #: 03070000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "03070000.xhp\n" "hd_id3149234\n" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070000.xhp\" name=\"Mathematical Operators\">Mathematical Operators</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03110000.xhp\" name=\"Comparison Operators\">ማነፃፀሪያ አንቀሳቃሽ</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070000.xhp\" name=\"Mathematical Operators\">የ ሂሳብ አንቀሳቃሽ</link>" #: 03070000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/am/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/am/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 0fa35db93ca..164c8ce69fb 100644 --- a/source/am/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/am/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-20 16:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-29 13:47+0000\n" "Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: am\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1471712249.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1472478433.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -26200,7 +26200,7 @@ msgctxt "" "65\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_WEEKSINYEAR\">Calculates the number of weeks of the year in which the date entered occurs.</ahelp> The number of weeks is defined as follows: a week that spans two years is added to the year in which most days of that week occur." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_WEEKSINYEAR\">የ ሳምንት ቁጥር ማስሊያ በ አመት ውስጥ ያስገቡት ቀን የዋለበትን </ahelp> የ ሳምንት ቁጥር የሚገለጸው እንደሚከተለው ነው: ሳምንት በ ሁለት አመቶች መካከል ይጨመራል በርካታ የ ሳምንቱ ቀኖች በሚውሉበት" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_WEEKSINYEAR\">የ ሳምንት ቁጥር ማስሊያ በ አመት ውስጥ ያስገቡት ቀን የዋለበትን </ahelp> የ ሳምንት ቁጥር የሚገለጸው እንደሚከተለው ነው: ሳምንት በ ሁለት አመቶች መካከል ይጨመራል በርካታ የ ሳምንቱ ቀኖች በሚውሉበት" #: 04060111.xhp msgctxt "" @@ -32228,7 +32228,7 @@ msgctxt "" "par_id3148567\n" "help.text" msgid "The price per 100 currency units per value of a security, which has an irregular last interest date, is calculated as follows:" -msgstr "ዋጋ በ 100 ገንዘብ ክፍል በ ዋጋ ለ ደህንነት: ስርአቱን ያልተከተለ የ መጨረሻ ወለድ ቀን አለው: የሚሰላው እንደሚከተለው ነው:" +msgstr "ዋጋ በ 100 ገንዘብ ክፍል በ ዋጋ ለ ደህንነት: ስርአቱን ያልተከተለ የ መጨረሻ ወለድ ቀን አለው: የሚሰላው እንደሚከተለው ነው:" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -32364,7 +32364,7 @@ msgctxt "" "par_id3150572\n" "help.text" msgid "=ODDLYIELD(\"1999-04-20\";\"1999-06-15\"; \"1998-10-15\"; 0.0375; 99.875; 100;2;0) returns 0.044873 or 4.4873%." -msgstr "" +msgstr "=የ ደህንነት ትርፍ(\"1999-04-20\";\"1999-06-15\"; \"1998-10-15\"; 0.0375; 99.875; 100;2;0) ይመልሳል 0.044873 ወይንም 4.4873%." #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33084,7 +33084,7 @@ msgctxt "" "par_id3148988\n" "help.text" msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security is sold." -msgstr "" +msgstr "<emph> የ ክፍያ ጊዜ ደረሰ</emph>ደህንነቱ የ ተሸጠበት ቀን ነው" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33092,7 +33092,7 @@ msgctxt "" "par_id3154604\n" "help.text" msgid "<emph>Investment</emph> is the purchase price." -msgstr "" +msgstr "<emph>Investment</emph> የ መግዣው ዋጋ ነው" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33140,7 +33140,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148654\n" "help.text" msgid "COUPNCD" -msgstr "" +msgstr "ከ ስምምነት ቀን በኋላ" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33164,7 +33164,7 @@ msgctxt "" "par_id3150423\n" "help.text" msgid "COUPNCD(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)" -msgstr "" +msgstr "ከ ስምምነት ቀን በኋላ(ስምምነት: የ ክፍያ ቀን ደረሰ: ድግግሞሽ: መሰረት)" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33228,7 +33228,7 @@ msgctxt "" "hd_id3143281\n" "help.text" msgid "COUPDAYS" -msgstr "" +msgstr "የ ስምምነት ቀን የያዘው ቲኬት" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33252,7 +33252,7 @@ msgctxt "" "par_id3149585\n" "help.text" msgid "COUPDAYS(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)" -msgstr "" +msgstr "ከ ስምምነት ቀን የያዘው ቲኬት(ስምምነት: የ ክፍያ ቀን ደረሰ: ድግግሞሽ: መሰረት)" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33316,7 +33316,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154832\n" "help.text" msgid "COUPDAYSNC" -msgstr "" +msgstr "የ ስምምነት ቀን የያዘው ቲኬት ማስማሚያ" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33340,7 +33340,7 @@ msgctxt "" "par_id3155121\n" "help.text" msgid "COUPDAYSNC(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)" -msgstr "" +msgstr "ከ ስምምነት ቀን የያዘው ቲኬት ማስማሚያ(ስምምነት: የ ክፍያ ቀን ደረሰ: ድግግሞሽ: መሰረት)" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33396,7 +33396,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150408\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>COUPDAYBS function</bookmark_value> <bookmark_value>durations;first interest payment until settlement date</bookmark_value> <bookmark_value>securities;first interest payment until settlement date</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>የ ስምምነት ቀን የያዘው ቲኬት ያለፈው ተግባር </bookmark_value> <bookmark_value>የሚፈጀው ጊዜ: የ መጀመሪያ ወለድ ክፍያ እስከ ስምምነቱ ቀን ድረስ</bookmark_value> <bookmark_value>ድህንነት: የ መጀመሪያ ወለድ ክፍያ እስከ ስምምነቱ ቀን ድረስ</bookmark_value>" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33404,7 +33404,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150408\n" "help.text" msgid "COUPDAYBS" -msgstr "" +msgstr "የ ስምምነት ቀን የያዘው ቲኬት ያለፈው" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33428,7 +33428,7 @@ msgctxt "" "par_id3159083\n" "help.text" msgid "COUPDAYBS(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)" -msgstr "" +msgstr "የ ስምምነት ቀን የያዘው ቲኬት ያለፈው(ስምምነት: የ ክፍያ ቀን ደረሰ: ድግግሞሽ: መሰረት)" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33484,7 +33484,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152957\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>COUPPCD function</bookmark_value> <bookmark_value>dates;interest date prior to settlement date</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>የ ስምምነት ቀን ያለፈው ወለድ መጠን ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>ቀኖች: የ ወለድ ቀን ስምምነቱ ከ መድረሱ በፊት</bookmark_value>" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33492,7 +33492,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152957\n" "help.text" msgid "COUPPCD" -msgstr "" +msgstr "የ ስምምነት ቀን ያለፈው ወለድ" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33516,7 +33516,7 @@ msgctxt "" "par_id3153790\n" "help.text" msgid "COUPPCD(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)" -msgstr "" +msgstr "የ ስምምነት ቀን ያለፈው ወለድ(ስምምነት: የ ክፍያ ቀን ደረሰ: ድግግሞሽ: መሰረት)" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33567,13 +33567,12 @@ msgid "=COUPPCD(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 2000-15-11." msgstr "=COUPPCD(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) ይመልሳል 2000-15-11." #: 04060118.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3150673\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>COUPNUM function</bookmark_value> <bookmark_value>number of coupons</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>መቁጠሪያ ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>ቁጥር ማስገቢያዎች</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>በ ስምምነት እና በ መክፈያው ቀን መካከል ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>የ ቲኬቶች ቁጥር</bookmark_value>" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33581,7 +33580,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150673\n" "help.text" msgid "COUPNUM" -msgstr "" +msgstr "በ ስምምነት እና በ መክፈያው ቀን መካከል" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33605,7 +33604,7 @@ msgctxt "" "par_id3153200\n" "help.text" msgid "COUPNUM(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)" -msgstr "" +msgstr "በ ስምምነት እና በ መክፈያው ቀን መካከል(ስምምነት: የ ክፍያ ቀን ደረሰ: ድግግሞሽ: መሰረት)" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33656,13 +33655,12 @@ msgid "=COUPNUM(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 2." msgstr "=COUPNUM(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) ይመልሳል 2." #: 04060118.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3149339\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>IPMT function</bookmark_value> <bookmark_value>periodic amortizement rates</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>ድምር ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>መደመሪያ:ቁጥሮች በ ክፍል መጠኖች ውስጥ</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>የ ተወሰነ መጠን ወለድ ለ ብድሩ ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>ጊዜ: እየቀነሰ የሚሄድ መጠን</bookmark_value>" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33670,7 +33668,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149339\n" "help.text" msgid "IPMT" -msgstr "" +msgstr "የ ተወሰነ መጠን ወለድ ለ እዳው" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -43946,13 +43944,12 @@ msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEA(A1:A50)</item>" msgstr "<item type=\"input\">=AVERAGEA(A1:A50)</item>" #: 04060184.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3153933\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>MODE function</bookmark_value><bookmark_value>most common value</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>ትልቁ የ ጋራ አካፋይ ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>ትልቁ የ ጋራ አካፋይ</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>ዘዴ ተግባር</bookmark_value><bookmark_value>የ ተለመደ ዋጋ</bookmark_value>" #: 04060184.xhp #, fuzzy @@ -46051,7 +46048,7 @@ msgctxt "" "bm_id2955071\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>RANK.AVG function</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;determining ranks</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>ደረጃ.AVG ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>ቁጥሮች: ደረጃ መወሰኛ</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>ደረጃ.መካከለኛ ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>ቁጥሮች: ደረጃ መወሰኛ</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -46166,7 +46163,7 @@ msgctxt "" "bm_id2855071\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>RANK.EQ function</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;determining ranks</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>ደረጃ.EQ ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>ቁጥሮች: ደረጃ መወሰኛ</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>ደረጃ.መካከለኛ ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>ቁጥሮች: ደረጃ መወሰኛ</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -56802,7 +56799,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:HideDetail\" visibility=\"visible\">Hides the details of the grouped row or column that contains the cursor. To hide all of the grouped rows or columns, select the outlined table, and then choose this command.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:HideDetail\" visibility=\"visible\">ዝርዝር መደበቂያ የ ቡድን ረድፍ ወይንም አምድ መጠቆሚያውን የያዘው: ለ መደበቅ ሁሉንም የ ቡድን ረድፍ ወይንም አምድ: ይምረጡ የ ሰንጠረዥ ረቂቅ እና ከዛ ይምረጡ ይህን ትእዛዝ </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:HideDetail\" visibility=\"visible\">ዝርዝር መደበቂያ የ ቡድን ረድፍ ወይንም አምድ መጠቆሚያውን የያዘው: ለ መደበቅ ሁሉንም የ ቡድን ረድፍ ወይንም አምድ: ይምረጡ የ ሰንጠረዥ ረቂቅ እና ከዛ ይምረጡ ይህን ትእዛዝ </ahelp>" #: 12080100.xhp msgctxt "" @@ -56845,7 +56842,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowDetail\">Shows the details of the grouped row or column that contains the cursor. To show the details of all of the grouped rows or columns, select the outlined table, and then choose this command.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowDetail\">ዝርዝር የ ቡድን ረድፍ ወይንም አምድ መጠቆሚያውን የያዘውን ማሳያ: ሁሉንም የ ቡድን ረድፍ ወይንም አምድ ለማሳየት: ይምረጡ የ ሰንጠረዥ ረቂቅ እና ከዛ ይምረጡ ይህን ትእዛዝ </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowDetail\">ዝርዝር የ ቡድን ረድፍ ወይንም አምድ መጠቆሚያውን የያዘውን ማሳያ: ሁሉንም የ ቡድን ረድፍ ወይንም አምድ ለማሳየት: ይምረጡ የ ሰንጠረዥ ረቂቅ እና ከዛ ይምረጡ ይህን ትእዛዝ </ahelp>" #: 12080200.xhp msgctxt "" @@ -67187,7 +67184,7 @@ msgctxt "" "bm_id7654652\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>goal seeking;solver</bookmark_value> <bookmark_value>what if operations;solver</bookmark_value> <bookmark_value>back-solving</bookmark_value> <bookmark_value>solver</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>ግብ መፈለጊያ: መፍትሄ ሰጪ</bookmark_value><bookmark_value>ቢሆንስ አንቀሳቃሽ:መፍትሄ ሰጪ</bookmark_value><bookmark_value>ወደ ኋላ-መፍትሄ ሰጪ</bookmark_value><bookmark_value>መፍትሄ ሰጪ</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>ግብ መፈለጊያ: መፍትሄ ሰጪ</bookmark_value> <bookmark_value>ቢሆንስ አንቀሳቃሽ:መፍትሄ ሰጪ</bookmark_value> <bookmark_value>ወደ ኋላ-መፍትሄ ሰጪ</bookmark_value> <bookmark_value>መፍትሄ ሰጪ</bookmark_value>" #: solver.xhp msgctxt "" diff --git a/source/am/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/am/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index e4c227120b6..71d44ad2a3f 100644 --- a/source/am/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/am/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-16 14:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-01 01:46+0000\n" "Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: am\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1471358098.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1472694364.000000\n" #: address_auto.xhp msgctxt "" @@ -1487,7 +1487,7 @@ msgctxt "" "57\n" "help.text" msgid "In the formula, an entire 24-hour day has a value of 1 and one hour has a value of 1/24. The logical value in parentheses is 0 or 1, corresponding to 0 or 24 hours. The result returned by the formula is automatically issued in time format due to the sequence of the operands." -msgstr "በ መቀመሪያ ውስጥ: ጠቅላላ የ 24-ሰአት ቀን ዋጋ 1 ነው እና አንድ ሰአት ዋጋው የ 1/24. ነው: የ logical ዋጋ በ ቅንፍ ውስጥ 0 ነው ወይንም 1, ተመሳሳይ ለ 0 ወይንም 24 ሰአቶች: የ ተመለሰው ውጤቱ በ መቀመሪያ ውስጥ ራሱ በራሱ ይሰጣል በ ሰአት አቀራረብ ቅደም ተከትል ተግባር መሰረት" +msgstr "በ መቀመሪያ ውስጥ: ጠቅላላ የ 24-ሰአት ቀን ዋጋ 1 ነው እና አንድ ሰአት ዋጋው የ 1/24. ነው: የ logical ዋጋ በ ቅንፍ ውስጥ 0 ነው ወይንም 1, ተመሳሳይ ለ 0 ወይንም 24 ሰአቶች: የ ተመለሰው ውጤቱ በ መቀመሪያ ውስጥ ራሱ በራሱ ይሰጣል በ ሰአት አቀራረብ ቅደም ተከትል ተግባር መሰረት" #: calculate.xhp msgctxt "" @@ -2340,7 +2340,7 @@ msgctxt "" "par_id7099826\n" "help.text" msgid "If you drag the box in the lower right corner of the active cell to select a range of cells, $[officename] automatically inserts the corresponding references in the adjacent cells. As a result, the sheet name is preceded with a \"$\" sign to designate it as an absolute reference." -msgstr "እርስዎ ከ ጎተቱ ከ ታች በ ቀኝ በኩል ያለውን ንቁ ክፍል ለ መምረጥ የ ክፍሎች መጠን $[officename] ራሱ በራሱ ያስገባል ተመሳሳይ ማመሳከሪያ በ አጓዳኝ ክፍሎች ውስጥ: እንደ ውጤት: ተ ወረቀት ስም ተከትሎ በ \"$\" ምልክት ለ መጥራት እንደ ፍጹም ማመሳከሪያ" +msgstr "እርስዎ ከ ጎተቱ ከ ታች በ ቀኝ በኩል ያለውን ንቁ ክፍል ለ መምረጥ የ ክፍሎች መጠን $[officename] ራሱ በራሱ ያስገባል ተመሳሳይ ማመሳከሪያ በ አጓዳኝ ክፍሎች ውስጥ: እንደ ውጤት: ተ ወረቀት ስም ተከትሎ በ \"$\" ምልክት ለ መጥራት እንደ ፍጹም ማመሳከሪያ" #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -3165,7 +3165,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Under <emph>Consolidate by</emph>, select either <emph>Row labels</emph> or <emph>Column labels</emph> if the cells of the source data range are not to be consolidated corresponding to the identical position of the cell in the range, but instead according to a matching row label or column label." -msgstr "በ <emph>ማዋሀጃ ከ</emph> ምርጫ አንዱን <emph>የ ረድፍ ምልክት</emph> ወይንም <emph>የ አምድ ምልክት</emph> ይምረጡ: የ ክፍሎቹ ዳታ ምንጭ መጠን ከ ተዋሀደው ተመሳሳይ ቦታ በ ክፍል መጠን ውስጥ: ነገር ግን እንደ ተመሳሳይ የ ረድፍ ምልክት ወይንም የ አምድ ምልክት ይልቅ" +msgstr "በ <emph>ማዋሀጃ ከ</emph> ምርጫ አንዱን <emph>የ ረድፍ ምልክት</emph> ወይንም <emph> የ አምድ ምልክት</emph> ይምረጡ: የ ክፍሎቹ ዳታ ምንጭ መጠን ከ ተዋሀደው ተመሳሳይ ቦታ በ ክፍል መጠን ውስጥ: ነገር ግን እንደ ተመሳሳይ የ ረድፍ ምልክት ወይንም የ አምድ ምልክት ይልቅ" #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -3233,7 +3233,7 @@ msgctxt "" "par_idN10880\n" "help.text" msgid "Comma Separated Values (CSV) is a text file format that you can use to exchange data from a database or a spreadsheet between applications. Each line in a Text CSV file represents a record in the database, or a row in a spreadsheet. Each field in a database record or cell in a spreadsheet row is usually separated by a comma. However, you can use other characters to delimit a field, such as a tabulator character." -msgstr "በ ኮማ የ ተለያዩ ዋጋዎች (CSV) የ ጽሁፍ ፋይል አቀራረብ ነው እርስዎ መጠቀም የሚችሉት በሚቀያየሩ ጊዜ ዳታ ከ ዳታቤዝ ወይንም ሰንጠረዥ መተግበሪያዎች መካከል: እያንዳንዱ መስመር ጽሁፍ CSV ፋይል የ ዳታቤዝ መዝገብ ይወክላል: ወይንም ረድፍ በ ሰንጠረዥ ውስጥ: እያንዳንዱ ሜዳ ከ ዳታቤዝ መዝገብ ወይንም ክፍል በ ሰንጠረዥ ረድፍ ብዙ ጊዜ በ ኮማ የ ተለየ ነው: ነገር ግን: እርስዎ ሌላ ባህሪ ለ ምልክት ሜዳ መጠቀም ይችላሉ እንደ ባህሪዎች መቁጠሪያ አይነት" +msgstr "በ ኮማ የ ተለያዩ ዋጋዎች (CSV) የ ጽሁፍ ፋይል አቀራረብ ነው እርስዎ መጠቀም የሚችሉት በሚቀያየሩ ጊዜ ዳታ ከ ዳታቤዝ ወይንም ሰንጠረዥ መተግበሪያዎች መካከል: እያንዳንዱ መስመር ጽሁፍ CSV ፋይል የ ዳታቤዝ መዝገብ ይወክላል: ወይንም ረድፍ በ ሰንጠረዥ ውስጥ: እያንዳንዱ ሜዳ ከ ዳታቤዝ መዝገብ ወይንም ክፍል በ ሰንጠረዥ ረድፍ ብዙ ጊዜ በ ኮማ የ ተለየ ነው: ነገር ግን: እርስዎ ሌላ ባህሪ ለ ምልክት ሜዳ መጠቀም ይችላሉ እንደ ባህሪዎች መቁጠሪያ አይነት" #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -4373,7 +4373,7 @@ msgctxt "" "par_id1648915\n" "help.text" msgid "In the Pivot Table dialog, you can drag a button to the <emph>Page Fields</emph> area to create a button and a listbox on top of the pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the pivot table to use another page field as a filter." -msgstr "በ Pivot ሰንጠረዥ ንግግር ውስጥ እርስዎ መጎተት ይችላሉ የ <emph>ገጽ ሜዳዎች</emph> ቦታ ውስጥ ለመፍጠር ቁልፍ እና የ ዝርዝር ሳጥን ከ ላይ በ መነጨው የ pivot ሰንጠረዥ ውስጥ: የ ዝርዝር ሳጥን እንደ ማጣሪያ መጠቀም ይቻላል ለ pivot ሰንጠረዥ በ ተመረጠው እቃ ይዞታ መሰረት: እርስዎ መጠቀም ይችላሉ መጎተት-እና-መጣል በ መነጨው የ pivot ሰንጠረዥ ሌላ የ ገጽ ሜዳ እንደ ማጣሪያ ለ መጠቀም" +msgstr "በ Pivot ሰንጠረዥ ንግግር ውስጥ እርስዎ መጎተት ይችላሉ የ <emph>ገጽ ሜዳዎች</emph> ቦታ ውስጥ ለመፍጠር ቁልፍ እና የ ዝርዝር ሳጥን ከ ላይ በ መነጨው የ pivot ሰንጠረዥ ውስጥ: የ ዝርዝር ሳጥን እንደ ማጣሪያ መጠቀም ይቻላል ለ pivot ሰንጠረዥ በ ተመረጠው እቃ ይዞታ መሰረት: እርስዎ መጠቀም ይችላሉ መጎተት-እና-መጣል በ መነጨው የ pivot ሰንጠረዥ ሌላ የ ገጽ ሜዳ እንደ ማጣሪያ ለ መጠቀም" #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" @@ -5085,7 +5085,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Select all desired sheets by holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key and clicking the corresponding register tabs that are still gray at the bottom margin of the workspace. All selected register tabs are now white." -msgstr "ይምረጡ የሚፈለጉትን ሁሉንም ወረቀቶች ተጭነው በመያዝ የ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ቁልፍ እና ይጫኑ ተመሳሳይ የ መመዝገቢያ tabs እስከ አሁን ድረስ ግራጫ የሆኑትን ከ ታች መስመር በኩል በ መስሪያ ቦታ ውስጥ: ሁሉም የ ተመረጡ የ መመዝገቢያ tabs አሁን ነጭ ይሆናሉ" +msgstr "ይምረጡ የሚፈለጉትን ሁሉንም ወረቀቶች ተጭነው በመያዝ የ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ቁልፍ እና ይጫኑ ተመሳሳይ የ መመዝገቢያ tabs እስከ አሁን ድረስ ግራጫ የሆኑትን ከ ታች መስመር በኩል በ መስሪያ ቦታ ውስጥ: ሁሉም የ ተመረጡ የ መመዝገቢያ tabs አሁን ነጭ ይሆናሉ" #: edit_multitables.xhp msgctxt "" @@ -6098,7 +6098,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<variable id=\"tip\">If you would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9. For example, in the formula =SUM(A1:B12)*SUM(C1:D12) select the section SUM(C1:D12) and press F9 to view the subtotal for this area. </variable>" -msgstr "<variable id=\"tip\">እርስዎ መመልከት ከ ፈለጉ የ እያንዳንዱን አካላቶች ስሌት በ መቀመሪያ ውስጥ: ይምረጡ ተመሳሳይ አካላቶች እና ይጫኑ F9. ለምሳሌ: በ መቀመሪያ ውስጥ =ድምር(A1:B12)*ድምር(C1:D12) ይምረጡ ምርጫውን ድምር(C1:D12) እና ይጫኑ F9 ወደ መመልከቻ የ ንዑስ ድምር ለዚህ ቦታ </variable>" +msgstr "<variable id=\"tip\">እርስዎ መመልከት ከ ፈለጉ የ እያንዳንዱን አካላቶች ስሌት በ መቀመሪያ ውስጥ: ይምረጡ ተመሳሳይ አካላቶች እና ይጫኑ F9. ለምሳሌ: በ መቀመሪያ ውስጥ =ድምር(A1:B12)*ድምር(C1:D12) ይምረጡ ምርጫውን ድምር(C1:D12) እና ይጫኑ F9 ወደ መመልከቻ የ ንዑስ ድምር ለዚህ ቦታ </variable>" #: formula_enter.xhp msgctxt "" @@ -6337,7 +6337,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "Calculates the effective interest for 5% annual nominal interest with 12 payments a year." -msgstr "ውጤታማ ወለድ ማስሊያ ለ 5% ለ አመት የ ተሰጠውን ወለድ በ 12 ክፍያ ለ አመት" +msgstr "ውጤታማ ወለድ ማስሊያ ለ 5% ለ አመት የ ተሰጠውን ወለድ በ 12 ክፍያ ለ አመት" #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -6451,7 +6451,7 @@ msgctxt "" "par_id3145750\n" "help.text" msgid "If you enter “0 1/2” AutoCorrect causes the three characters 1, / and 2 to be replaced by a single character, ½. The same applies to 1/4 and 3/4. This replacement is defined in <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> tab." -msgstr "እርስዎ ካስገቡ “0 1/2” በራሱ አራሚ ሶስቱን ባህሪዎች 1, / እና 2 ይቀይራቸዋል በ ነጠላ ባህሪ: ½. ተመሳሳይ ይፈጸማል ለ 1/4 እና 3/4. ይህ መቀየሪያ ተገልጿል በ <emph>መሳሪያዎች - በራሱ አራሚ - በራሱ አራሚ ምርጫ - ምርጫ</emph> tab ውስጥ" +msgstr "እርስዎ ካስገቡ “0 1/2” በራሱ አራሚ ሶስቱን ባህሪዎች 1, / እና 2 ይቀይራቸዋል በ ነጠላ ባህሪ: ½. ተመሳሳይ ይፈጸማል ለ 1/4 እና 3/4. ይህ መቀየሪያ ተገልጿል በ <emph>መሳሪያዎች - በራሱ አራሚ - በራሱ አራሚ ምርጫ - ምርጫ</emph> tab ውስጥ" #: fraction_enter.xhp msgctxt "" @@ -6766,7 +6766,7 @@ msgctxt "" "par_id3146119\n" "help.text" msgid "Enter the number as text. The easiest way is to enter the number starting with an apostrophe (for example, <item type=\"input\">'0987</item>). The apostrophe will not appear in the cell, and the number will be formatted as text. Because it is in text format, however, you cannot calculate with this number." -msgstr "ቁጥር እንደ ጽሁፍ ማስገቢያ: ቀላሉ መንገድ ቁጥር ለማስገባት በ አፖስትሮፊ መጀመር ነው (ለምሳሌ, <item type=\"input\">'0987</item>). አፖስትሮፊ አይታይም በ ክፍሉ ውስጥ: እና ቁጥሩ እንደ ጽሁፍ ይገባል: ምክንያቱም በ ጽሁፍ አቀራረብ ነው: ነገር ግን: እርስዎ በዚህ ቁጥር ማስላት አይችሉም" +msgstr "ቁጥር እንደ ጽሁፍ ማስገቢያ: ቀላሉ መንገድ ቁጥር ለማስገባት በ አፖስትሮፊ መጀመር ነው (ለምሳሌ, <item type=\"input\">'0987</item>) አፖስትሮፊ አይታይም በ ክፍሉ ውስጥ: እና ቁጥሩ እንደ ጽሁፍ ይገባል: ምክንያቱም በ ጽሁፍ አቀራረብ ነው: ነገር ግን: እርስዎ በዚህ ቁጥር ማስላት አይችሉም" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -7560,7 +7560,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "End the input with the matrix key combination: Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter." -msgstr "" +msgstr "ማስገቢያውን መጨረሻ በ matrix ቁልፍ ጥምረት: Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ማስገቢያ" #: matrixformula.xhp msgctxt "" @@ -7895,7 +7895,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "In the <emph>Formulas</emph> field, enter the cell reference to the formula that applies to the data range. In the <emph>Column input cell/Row input cell</emph> field, enter the cell reference to the corresponding cell that is part of the formula. This can be explained best by examples:" -msgstr "" +msgstr "በ <emph>መቀመሪያ</emph> ሜዳ ውስጥ: የ ክፍል ማመሳከሪያ ያስገቡ ለ መቀመሪያ ዳታ መጠን ላይ የሚፈጸመውን: በ <emph>አምድ ማስገቢያ ክፍል/ረድፍ ማስገቢያ ክፍል </emph> ሜዳ ውስጥ: የ ክፍል ማመሳከሪያ ያስገቡ ለ ተመሳሳይ ክፍል የ መቀመሪያ አካል የሆነውን: ይህ በ ምሳሌዎች ይገለጻል:" #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -8110,7 +8110,7 @@ msgctxt "" "59\n" "help.text" msgid "Expand the table shown above. D2 thru D11 contain the numbers 500, 1000 and so on, up to 5000. In E1 through H1 enter the numbers 8, 10, 15 and 20." -msgstr "" +msgstr "ከ ላይ የሚታየውን ሰንጠረዥ ማስፊያ D2 እስከ D11 ቁጥሮች ይዟል 500, 1000 እና ወዘተ እስከ 5000. ከ E1 እስከ H1 ቁጥሮች ያስገቡ 8, 10, 15 እና 20." #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -8232,7 +8232,7 @@ msgctxt "" "par_id05092009140203523\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sheettabcolor\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a window where you can assign a color to the sheet tab.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"sheettabcolor\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">መስኮት መክፈቻ እርስዎ ቀለም የሚመድቡበት ለ ወረቀት tab.</ahelp></variable>" #: multitables.xhp msgctxt "" @@ -8550,7 +8550,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265467\n" "help.text" msgid "If a date is given, it must be a valid Gregorian calendar date. In this case the optional time must be in the range 00:00 to 23:59:59.99999..." -msgstr "" +msgstr "ቀን ከ ተሰጠ ዋጋ ያለው የ አውሮፓውያን ቀን መቁጥሪያ መሆን አለበት: ስለዚህ በ ምርጫ ጊዜ በ መጠን ውስጥ 00:00 እስከ 23:59:59.99999..." #: numbers_text.xhp msgctxt "" @@ -8558,7 +8558,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265420\n" "help.text" msgid "If only a time string is given, it may have an hours value of more than 24, while minutes and seconds can have a maximum value of 59." -msgstr "" +msgstr "የ ጊዜ ሀረግ ብቻ ከ ተሰጠ: የ ሰአቶች ዋጋ ሊኖረው ይችላል ከ 24 በላይ የ በለጠ: ደቂቆች እና ሰከንዶች ከፍተኛ ዋጋ 59 ነው" #: numbers_text.xhp msgctxt "" @@ -8566,7 +8566,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265448\n" "help.text" msgid "The conversion is done for single arguments only, as in =A1+A2, or =\"1E2\"+1. Cell range arguments are not affected, so SUM(A1:A2) differs from A1+A2 if at least one of the two cells contain a convertible string." -msgstr "" +msgstr "መቀየሪያው የሚካሄሰው ለ ነጠላ ክርክር ብቻ ነው: እንደ በ =A1+A2, ወይንም =\"1E2\"+1. የ ክፍል መጠኖች ላይ ተጽእኖ አይፈጥርም: ስለዚህ ድምር(A1:A2) ይለያያል ከ A1+A2 ከ ሁለቱ ክፍሎች አንዱ ሊቀየር የሚችል ሀረግ ከያዘ" #: numbers_text.xhp msgctxt "" @@ -8574,7 +8574,7 @@ msgctxt "" "par_id090820090126540\n" "help.text" msgid "Strings inside formulas are also converted, such as in =\"1999-11-22\"+42, which returns the date 42 days after November 22nd, 1999. Calculations involving localized dates as strings inside the formula return an error. For example, the localized date string \"11/22/1999\" or \"22.11.1999\" cannot be used for the automatic conversion." -msgstr "" +msgstr "ሀረግ በ መቀመሪያ ውስጥ መቀየር ይቻላል: እንደ የ =\"1999-11-22\"+42, ውስጥ የሚመልስው ቀን ነው 42 ቀኖች ከ ኅዳር 22ኛ, 1999. ስሌቶች የተተሮገሙ ቀኖች እንደ ሀረጎች በ መቀመሪያ ውስጥ ስህተ ይመልሳል: ለምሳሌ: የተተሮገሙ ቀኖች ሀረግ \"11/22/1999\" ወይንም \"22.11.1999\" መጠቀም አይቻልም ለ ራሱ በራሱ መቀየሪያ" #: numbers_text.xhp msgctxt "" @@ -9427,7 +9427,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Relative Addressing" -msgstr "" +msgstr "አንፃራዊ ንግግር" #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" @@ -10305,7 +10305,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Load a spreadsheet with a large number of records. We are using a fictional <emph>Turnover</emph> document, but you can just as easily use any other document. The document has the following layout:" -msgstr "ሰንጠረዥ ይጫኑ ከ ትልቅ ቁጥር መዝገቦች ጋር: እኛ የምንጠቀመው ልብ ወለድ <emph>መገልበጫ</emph> ሰነድ ነው: ነገር ግን እርስዎ በ ቀላሉ ሌላ ሰነድ መጠቀም ይችላሉ: ሰነዱ የሚቀጥለው እቅድ አለው:" +msgstr "ሰንጠረዥ ይጫኑ ከ ትልቅ ቁጥር መዝገቦች ጋር: እኛ የምንጠቀመው ልብ ወለድ <emph>መገልበጫ</emph> ሰነድ ነው: ነገር ግን እርስዎ በ ቀላሉ ሌላ ሰነድ መጠቀም ይችላሉ: ሰነዱ የሚቀጥለው እቅድ አለው:" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -11793,7 +11793,7 @@ msgctxt "" "par_id4769737\n" "help.text" msgid "Names for cell ranges must not include blanks. Blanks are allowed within names for single cells, sheets and documents." -msgstr "ስሞች ለ ክፍል መጠኖች ባዶ ማካተት የለባቸውም: ባዶ የሚፈቀደው በ ስሞች መካከል ነው ለ ነጠላ ክፍሎች: ወረቀቶች እና ሰነዶች" +msgstr "ስሞች ለ ክፍል መጠኖች ባዶ ማካተት የለባቸውም: ባዶ የሚፈቀደው በ ስሞች መካከል ነው ለ ነጠላ ክፍሎች: ወረቀቶች እና ሰነዶች" #: value_with_name.xhp msgctxt "" @@ -11809,7 +11809,7 @@ msgctxt "" "par_id5489364\n" "help.text" msgid "A good way of making the references to cells and cell ranges in formulas legible is to give the ranges names. For example, you can name the range A1:B2 <emph>Start</emph>. You can then write a formula such as \"=SUM(Start)\". Even after you insert or delete rows or columns, $[officename] still correctly assigns the ranges identified by name. Range names must not contain any spaces." -msgstr "ጥሩው መንገድ ማመሳከሪያዎች ወደ ክፍሎች እና የ ክፍል መጠኖች ውስጥ መስራት በ መቀመሪያ ውስጥ የ መጠኖች ስሞች እንዲታይ ማድረግ ነው: ለምሳሌ: እርስዎ መሰየም ይችላሉ መጠን A1:B2 <emph>መጀመሪያ</emph> እርስዎ ከዛ በኋላ ይጻፉ በ መቀመሪያ ውስጥ እንደ የ \"=ድምር(መጀመሪያ)\". እርስዎ ረድፍ ወይንም አምድ ካስገቡ በኋላ ወይንም ካጠፉ በኋላ: $[officename] በትክክል በ ስም የሚለዩትን መጠኖች ይፈጽማል: የ መጠኖች ስም ባዶ ቦታ መያዝ የለበትም" +msgstr "ጥሩው መንገድ ማመሳከሪያዎች ወደ ክፍሎች እና የ ክፍል መጠኖች ውስጥ መስራት በ መቀመሪያ ውስጥ የ መጠኖች ስሞች እንዲታይ ማድረግ ነው: ለምሳሌ: እርስዎ መሰየም ይችላሉ መጠን A1:B2 <emph>መጀመሪያ</emph> እርስዎ ከዛ በኋላ ይጻፉ በ መቀመሪያ ውስጥ እንደ የ \"=ድምር(መጀመሪያ)\". እርስዎ ረድፍ ወይንም አምድ ካስገቡ በኋላ ወይንም ካጠፉ በኋላ: $[officename] በትክክል በ ስም የሚለዩትን መጠኖች ይፈጽማል: የ መጠኖች ስም ባዶ ቦታ መያዝ የለበትም" #: value_with_name.xhp msgctxt "" @@ -11834,7 +11834,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Select a cell or range of cells, then choose <emph>Insert - Names - Define</emph>. The <emph>Define Names</emph> dialog appears." -msgstr "ይምረጡ ክፍል ወይንም መጠን ለ ክፍሎች: እና ከዛ ይምረጡ <emph>ማስገቢያ - ስሞች - መግለጫ</emph> የ <emph>ስሞች መግለጫ</emph> ንግግር ይታያል" +msgstr "ይምረጡ ክፍል ወይንም መጠን ለ ክፍሎች: እና ከዛ ይምረጡ <emph>ማስገቢያ - ስሞች - መግለጫ</emph> የ <emph>ስሞች መግለጫ</emph> ንግግር ይታያል" #: value_with_name.xhp msgctxt "" diff --git a/source/am/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/am/helpcontent2/source/text/schart/01.po index 1b2e6e3bd0c..891b0ba5234 100644 --- a/source/am/helpcontent2/source/text/schart/01.po +++ b/source/am/helpcontent2/source/text/schart/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-05 13:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-29 13:53+0000\n" "Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: am\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1470402872.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1472478836.000000\n" #: 03010000.xhp msgctxt "" @@ -3471,7 +3471,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_LOGARITHM\">Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_LOGARITHM\">እርስዎ የሚፈልጉትን axis ይወስኑ እንደ ንዑስ የሚከፈለውን logarithmically.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_LOGARITHM\">እርስዎ የሚፈልጉትን axis ይወስኑ እንደ ንዑስ የሚከፈለውን logarithmically.</ahelp>" #: 05040201.xhp msgctxt "" @@ -6735,7 +6735,7 @@ msgctxt "" "par_id7422711\n" "help.text" msgid "The lines are shown like tapes. The data points are not shown by icons. In the finished chart choose <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D View</link> to set properties like illumination and angle of view." -msgstr "መስመሮች የሚታዩት እንደ መለኪያ ነው: የ ዳታ ነጥብ በ ምልክት አይታይም: በ ተጨረሰው chart ውስጥ ይምረጡ <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3ዲ መመልከቻ</link> ባህሪዎች ለማሰናዳት እንደ illumination እና angle መመልከቻ" +msgstr "መስመሮች የሚታዩት እንደ መለኪያ ነው: የ ዳታ ነጥብ በ ምልክት አይታይም: በ ተጨረሰው chart ውስጥ ይምረጡ <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3ዲ መመልከቻ</link> ባህሪዎች ለማሰናዳት እንደ illumination እና angle መመልከቻ" #: type_xy.xhp msgctxt "" diff --git a/source/am/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/am/helpcontent2/source/text/shared/00.po index 6230d31a0fb..2dcef0f2985 100644 --- a/source/am/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/am/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-20 23:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-05 17:39+0000\n" "Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: am\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1471736790.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1473097151.000000\n" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -944,7 +944,7 @@ msgctxt "" "93\n" "help.text" msgid "The Java programming language is a platform independent programming language that is especially suited for use in the Internet. Web pages and applications programmed with Java class files can be used on all modern operating systems. Programs using Java programming language are usually developed in a Java development environment and then compiled to a \"byte code\"." -msgstr "" +msgstr "የ Java ፕሮግራም ቋንቋ መድረክ ነፃ የ ፕሮግራም ቋንቋ ነው ተስማሚ የሆነ ለ ትንተርኔት: ድህረ ገጾች እና የ መተግበሪያ ፕሮግራም ከ Java ክፍል ፋይሎችን መጠቀም ይቻላል ለ ሁሉም ዘመናዊ መስሪያ ስርአቶች: ፕሮግራም የሚጠቀም የ Java ፕሮግራም ቋንቋ የሚበለጽገው ለ Java development environment and then compiled to a \"byte code\"." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgctxt "" "128\n" "help.text" msgid "A proxy is a computer in the network acting as a kind of clipboard for data transfer. Whenever you access the Internet from a company network and request a Web page that has already been read by a colleague, the proxy will be able to display the page much quicker, as long as it's still in the memory. All that has to be checked in this case is that the page stored in the proxy is the latest version. If this is the case, the page won't have to be downloaded from the much slower Internet but can be loaded directly from the proxy." -msgstr "" +msgstr "ወኪል የ ኮምፒዩተር አካል ነው በ ኔትዎርክ ውስጥ እንደ ቁራጭ ሰሌዳ ዳታ ለማስተላለፍ የሚያገለግል: እርስዎ በማንኛውም ጊዜ ኢንተርኔት ውስጥ ሲገቡ ከ ድርጅት ኔትዎርክ ውስጥ እና ደህረ ገጽ ለ መገናኘት ሲጠይቁ ቀደም ብሎ የ ተጎበኘ በ ሌሎች ተጠቃሚዎች: ወኪል ገጹን ማሳየት ይችላል በፍጥነት: በ ማስታወሻ ውስጥ እስካለ ድረስ: መመርመር ያለበት በዚህ ጊዜ ገጹ ተቀምጦ እንደሆን ነው ወኪል በ ማስታወሻ በ ዘመናዊ እትም ውስጥ: ይህ ከሆነ: ገጹን ማውረድ አያስፈልግም ከ ዝግተኛ ኢንተርኔት ነገር ግን በቀጥታ ከ ወኪል ላይ ማውረድ ይቻላል" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -4097,7 +4097,7 @@ msgctxt "" "par_id3154068\n" "help.text" msgid "By default, <emph>content.xml</emph> is stored without formatting elements like indentation or line breaks to minimize the time for saving and opening the document. The use of indentations and line breaks can be activated in the <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Expert configuration</link> by setting the property <emph>/org.openoffice.Office.Common/Save/Document PrettyPrinting</emph> to <emph>true</emph>." -msgstr "በ ነባር <emph>ይዞታ.xml</emph> የሚጠራቀመው ያለ አካሎች አቀራረብ ነው እንደ ማስረጊያ ወይንም የ መስመር መጨረሻ ለማሳነስ የማስቀመጫ ጊዜ እና ለ መክፈቻ ሰነዱን: የ ማስረጊያ እና የ መስመር መጨረሻ መጠቀሚያ ማስጀመር ይቻላል በ <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">ባለሞያ ማዋቀሪያ</link> ባህሪዎችን በማሰናዳት <emph>/org.openoffice.Office.Common/Save/Document PrettyPrinting</emph> ወደ <emph>እውነት</emph>." +msgstr "በ ነባር <emph>ይዞታ.xml</emph> የሚጠራቀመው ያለ አካሎች አቀራረብ ነው እንደ ማስረጊያ ወይንም የ መስመር መጨረሻ ለማሳነስ የማስቀመጫ ጊዜ እና ለ መክፈቻ ሰነዱን: የ ማስረጊያ እና የ መስመር መጨረሻ መጠቀሚያ ማስጀመር ይቻላል በ <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">ባለሞያ ማዋቀሪያ</link> ባህሪዎችን በማሰናዳት <emph>/org.openoffice.Office.Common/Save/Document PrettyPrinting</emph> ወደ <emph>እውነት</emph>." #: 00000021.xhp msgctxt "" diff --git a/source/am/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/am/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 98d0ebb774e..ec0875900c0 100644 --- a/source/am/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/am/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-21 02:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-29 14:00+0000\n" "Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: am\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1471745569.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1472479204.000000\n" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -12674,7 +12674,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154682\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>zooming;page views</bookmark_value> <bookmark_value>views; scaling</bookmark_value> <bookmark_value>screen; scaling</bookmark_value> <bookmark_value>pages; scaling</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>ማሳያ: ገጽ መመልከቻ</bookmark_value> <bookmark_value>መመልከቻ: መመጠኛ</bookmark_value> <bookmark_value>መመልከቻ: መመጠኛ</bookmark_value> <bookmark_value>ገጾች: መመጠኛ</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>ማሳያ: ገጽ መመልከቻ</bookmark_value> <bookmark_value>መመልከቻ: መመጠኛ</bookmark_value> <bookmark_value>መመልከቻ: መመጠኛ</bookmark_value> <bookmark_value>ገጾች: መመጠኛ</bookmark_value>" #: 03010000.xhp msgctxt "" @@ -16657,7 +16657,7 @@ msgctxt "" "par_id1002200811423518\n" "help.text" msgid "The above listed formatting codes work with your language version of %PRODUCTNAME. However, when you need to switch the locale of %PRODUCTNAME to another locale, you will need to know the formatting codes used in that other locale." -msgstr "ከ ላይ የ ተዘረዘረው የ አቀራረብ ኮዶች በ እርስዎ የ ቋንቋ እትም ውስጥ ይሰራል በ %PRODUCTNAME. ነገር ግን: እርስዎ መቀየር ሲፈልጉ ወደ ሌላ ቋንቋ የ %PRODUCTNAME እርስዎ ማወቅ አለብዎት የ አቀራረብ ኮዶች በ ሌላ ቋንቋ ውስጥ የሚጠቀሙትን" +msgstr "ከ ላይ የ ተዘረዘረው የ አቀራረብ ኮዶች በ እርስዎ የ ቋንቋ እትም ውስጥ ይሰራል በ %PRODUCTNAME. ነገር ግን: እርስዎ መቀየር ሲፈልጉ ወደ ሌላ ቋንቋ የ %PRODUCTNAME እርስዎ ማወቅ አለብዎት የ አቀራረብ ኮዶች በ ሌላ ቋንቋ ውስጥ የሚጠቀሙትን" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -31523,7 +31523,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/mode\">Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/mode\">እርስዎ መጠቀም የሚፈልጉትን የ ጥላ ዘዴ ይምረጡ: ጠፍጣፋ ጥላ የሚፈጽመው ነጠላ ቀለም ለ ነጠላ ፖሊጎን በ ገጽታው ላይ ለ እቃው: Gouraud ጥላ ይቀላቀላል ከ ቀለሞች ጋር በ ፖሊጎን ባሻገር: Phong ጥላ መካከለኛ ቀለም ለ እያንዳንዱ ፒክስል የ ከበበውን: እና የሚያስፈልገውን በጣም አስፈላጊ ሐይል </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/mode\">እርስዎ መጠቀም የሚፈልጉትን የ ጥላ ዘዴ ይምረጡ: ጠፍጣፋ ጥላ የሚፈጽመው ነጠላ ቀለም ለ ነጠላ ፖሊጎን በ ገጽታው ላይ ለ እቃው: Gouraud ጥላ ይቀላቀላል ከ ቀለሞች ጋር በ ፖሊጎን ባሻገር: Phong ጥላ መካከለኛ ቀለም ለ እያንዳንዱ ፒክስል የ ከበበውን: እና የሚያስፈልገውን በጣም አስፈላጊ ሐይል </ahelp>" #: 05350300.xhp msgctxt "" @@ -34140,7 +34140,7 @@ msgctxt "" "par_id87282\n" "help.text" msgid "Text will be replaced after you type a trailing white space (space, tab, or return). In the following table, the A and B represent text consisting of letters A to z or digits 0 to 9." -msgstr "ጽሁፍ ይቀየራል እርስዎ ከጻፉ በኋላ ነጭ ክፍተት ቦታ (ክፍተት: tab: ወይንም ማስገቢያ). በሚቀጥለው ሰንጠረዥ ውስጥ: የ A እና B የሚወክለው ጽሁፍ የያዙ ፊደሎች ነው ከ A እስከ z ወይንም አሀዞች ከ 0 እስከ 9." +msgstr "ጽሁፍ ይቀየራል እርስዎ ከጻፉ በኋላ ነጭ ክፍተት ቦታ (ክፍተት: tab: ወይንም ማስገቢያ). በሚቀጥለው ሰንጠረዥ ውስጥ: የ A እና B የሚወክለው ጽሁፍ የያዙ ፊደሎች ነው ከ A እስከ z ወይንም አሀዞች ከ 0 እስከ 9." #: 06040100.xhp msgctxt "" @@ -35236,7 +35236,7 @@ msgctxt "" "par_id3149177\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_AUTOCORR\">To always replace the highlighted word, click a word in the list. The word pair is stored in the replacement table under Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Replace.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_AUTOCORR\">ሁልጊዜ የ ደመቀ ቃል ለ መቀየር: ይጫኑ ቃሉን ከ ዝርዝር ውስጥ: የ ቃሉ ማጣመሪያ ይቀመጣል በ መቀየሪያ ሰንጠረዥ ውስጥ ከ መሳሪያዎች - በራሱ አራሚ - በራሱ አራሚ ምርጫ - መቀየሪያ </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_AUTOCORR\">ሁልጊዜ የ ደመቀ ቃል ለ መቀየር: ይጫኑ ቃሉን ከ ዝርዝር ውስጥ: የ ቃሉ ማጣመሪያ ይቀመጣል በ መቀየሪያ ሰንጠረዥ ውስጥ ከ መሳሪያዎች - በራሱ አራሚ - በራሱ አራሚ ምርጫ - መቀየሪያ </ahelp>" #: 06040500.xhp msgctxt "" @@ -36599,7 +36599,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numalignlb\">Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numalignlb\">ለ ቁጥር መስጫ ምልክቶች ማሰለፊያ ማሰናጃ: ይምረጡ \"በ ግራ\" ለማሰለፍ የ ቁጥር መስጫ ምልክቶች በ ቀጥታ ለማስጀመር በ \"ማሰለፊያ በ\" ቦታ ውስጥ: ይምረጡ \"በ ቀኝ\" ለማሰለፍ ምልክቶች ለ መጨረስ የ \"ማሰለፊያ በ\" ቦታ ውስጥ: ይምረጡ \"መሀከል\" ምልክት በ መሀከል ዙሪያ \"ማሰለፊያ በ\" ቦታ ውስጥ </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numalignlb\">ለ ቁጥር መስጫ ምልክቶች ማሰለፊያ ማሰናጃ: ይምረጡ \"በ ግራ\" ለማሰለፍ የ ቁጥር መስጫ ምልክቶች በ ቀጥታ ለማስጀመር በ \"ማሰለፊያ በ\" ቦታ ውስጥ: ይምረጡ \"በ ቀኝ\" ለማሰለፍ ምልክቶች ለ መጨረስ የ \"ማሰለፊያ በ\" ቦታ ውስጥ: ይምረጡ \"መሀከል\" ምልክት በ መሀከል ዙሪያ \"ማሰለፊያ በ\" ቦታ ውስጥ </ahelp>" #: 06050600.xhp msgctxt "" @@ -37203,7 +37203,7 @@ msgctxt "" "par_idN109BB\n" "help.text" msgid "To open the BeanShell Macros dialog box, choose Tools - Macros - Organize Macros - BeanShell. To open the JavaScript dialog box, choose Tools - Macros - Organize Macros - JavaScript." -msgstr "ለ መክፈት የ BeanShell Macros ንግግር ሳጥን: ይምረጡ መሳሪያዎች - Macros - Macros ማደራጃ - BeanShell. ለ መክፈት የ JavaScript ንግግር ሳጥን: ይምረጡ መሳሪያዎች - Macros - Macros ማደራጃ - JavaScript." +msgstr "ለ መክፈት የ BeanShell Macros ንግግር ሳጥን: ይምረጡ መሳሪያዎች - Macros - Macros ማደራጃ - BeanShell. ለ መክፈት የ JavaScript ንግግር ሳጥን: ይምረጡ መሳሪያዎች - Macros - Macros ማደራጃ - JavaScript." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -41087,7 +41087,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Comments and script fields at the beginning of the first paragraph in a document are exported to the header of an HTML document. If the document begins with a table, the first paragraph in the first cell of the table is exported to the header of the HTML document." -msgstr "አስተያየቶች እና script ሜዳዎች በ መጀመሪያው አንቀጽ በ ሰነድ ውስጥ ይላካሉ ወደ ራስጌ በ HTML ሰነድ ውስጥ: ሰነዱ በ ሰንጠረዥ የሚጀምር ከሆነ: የ መጀመሪያው አንቀጽ በ መጀመሪያው ክፍል ሰንጠረዥ ይላካል ወደ ራስጌ በ HTML ሰነድ ውስጥ" +msgstr "አስተያየቶች እና script ሜዳዎች በ መጀመሪያው አንቀጽ በ ሰነድ ውስጥ ይላካሉ ወደ ራስጌ በ HTML ሰነድ ውስጥ: ሰነዱ በ ሰንጠረዥ የሚጀምር ከሆነ: የ መጀመሪያው አንቀጽ በ መጀመሪያው ክፍል ሰንጠረዥ ይላካል ወደ ራስጌ በ HTML ሰነድ ውስጥ" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" @@ -44563,7 +44563,7 @@ msgctxt "" "par_id12107303\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to select a certificate to be used for signing this PDF export.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">እርስዎን የሚያስችለው የምስክር ወረቀት መጠቀም ነው ለ መፈረም ይህን PDF ለመላክ </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">እርስዎን የሚያስችለው የምስክር ወረቀት መጠቀም ነው ለ መፈረም ይህን PDF ለመላክ </ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -45029,7 +45029,7 @@ msgctxt "" "par_idN10608\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Add Model dialog where you can add an XForm model.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">መክፈቻ እና መጨመሪያ የ ዘዴ ንግግር እርስዎ የሚጨምሩበት የ Xፎርም ዘዴ </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">መክፈቻ እና መጨመሪያ የ ዘዴ ንግግር እርስዎ የሚጨምሩበት የ Xፎርም ዘዴ </ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" diff --git a/source/am/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/am/helpcontent2/source/text/shared/02.po index d94e227ee9b..60146b33537 100644 --- a/source/am/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/am/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-23 22:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-06 01:00+0000\n" "Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: am\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1471991212.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1473123623.000000\n" #: 01110000.xhp msgctxt "" @@ -3448,7 +3448,7 @@ msgctxt "" "92\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EDITMASK\" visibility=\"hidden\">Defines the edit mask. By specifying a character code you can determine what the user can enter in the control field.</ahelp> By specifying the character code in pattern fields, you can determine what the user can enter in the pattern field." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EDITMASK\" visibility=\"hidden\">መግለጫ የ edit mask: በ መወሰን የ ባህሪ ኮድ እርስዎ መወሰን ይችላሉ ተጠቃሚ የሚያስገባውን መቆጣጠሪያ ሜዳ </ahelp> በ መወሰን የ ባህሪ ኮድ በ ንድፍ ዘዴዎች ውስጥ: እርስዎ መወሰን ይችላሉ ተጠቃሚ የሚያስገባውን በ ንድፍ ሜዳ ውስጥ" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3457,7 +3457,7 @@ msgctxt "" "184\n" "help.text" msgid "The length of the edit mask determines the number of the possible input positions. If the user enters characters that do not correspond to the edit mask, the input is rejected when the user leaves the field. You can enter the following characters to define the edit mask:" -msgstr "" +msgstr "የ edit mask የሚወስነው የማስገቢያ ቦታዎች ቁጥር መጠን ነው: ተጠቃሚው ባህሪዎች ካስገባ የማይመልስ ወደ edit mask, ማስገቢያውን አይቀበልም ተጠቃሚው ከ ሜዳው በሚወጣ ጊዜ: እርስዎ የሚቀጥሉትን ባህሪዎች መግለጽ ይችላሉ ለ edit mask:" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3835,7 +3835,7 @@ msgctxt "" "213\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPURL\">Specifies a batch label in URL spelling which refers to a help document and which can be called with the help of the control field.</ahelp> The help for the control field help can be opened if the focus is positioned on the control field and the user presses F1." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPURL\">መወሰኛ የ ቡድን ምልክት በ URL ፊደል የሚያመሳክረው የ እርዳታ ሰነድ እና መጥራት ይቻላል በ እርዳታ መቆጣጠሪያ ሜዳ </ahelp> እርዳታ ለ መቆጣጠሪያ ሜዳ እርዳታ የሚከፍተው ትኩረት ቦታ በ መቆጣጠሪያ ሜዳ እና ተጠቃሚዎች ሲጫኑ ነው F1." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4715,7 +4715,7 @@ msgctxt "" "177\n" "help.text" msgid "When using Web page forms, you might come across this property in search masks. These are edit masks that contain a text field and a Submit type button. The search term is entered in the text field and the search is started by activating the button. If the button is defined as the default button, however, simply hit Enter after entering the search term in order to start the search." -msgstr "" +msgstr "የ ዌብ ገጽ ፎርሞች በሚጠቀሙ ጊዜ: ምናልባት እነዚህ ባህሪዎች ጋር ይደርሱ ይሆናል በ መፈለጊያ masks ውስጥ: እነዚህ ናቸው የ edit masks የያዙ የ ጽሁፍ ሜዳ እና የ ማስገቢያ አይነት ቁልፍ: የ መፈለጊያ ደንብ ይገባል በ ጽሁፍ ሜዳ ውስጥ እና ፍለጋው ይጀመራል ቁልፉን በማስጀመር: ቁልፉ ከ ተገለጽ እንደ ነባር ቁልፍ: ነገር ግን በ ቀላሉ ማስገቢያውን ይጫኑ የ ፍለጋ ቃሉን ካስገቡ በኋላ ፍለጋውን ለ መጀመር" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4823,7 +4823,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LABEL\" visibility=\"hidden\">The Label property sets the label of the control field that is displayed in the form.</ahelp> The Label property sets the label of the control field that is displayed in the form. This property determines the visible label or the column header of the data field in table control forms." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LABEL\" visibility=\"hidden\">የ ምልክት ባህሪ ማሰናጃ ለ ምልክት መቆጣጠሪያ ሜዳ ላይ የሚታየው በ ፎርም ላይ በ </ahelp> የ ምልክት ባህሪ ማሰናጃ ለ ምልክት መቆጣጠሪያ ሜዳ ላይ የሚታየው በ ፎርም ላይ: ይህ ባህሪ የሚወስነው የሚታይ ምልክት ወይንም የ አምድ ራስጌ ለ ዳታ ሜዳ በ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ፎርም ውስጥ ነው" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4966,7 +4966,7 @@ msgctxt "" "160\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LITERALMASK\" visibility=\"hidden\">Defines the literal mask. The literal mask contains the initial values and is always visible after downloading a form.</ahelp> With masked fields you can specify a literal mask. A literal mask contains the initial values of a form, and is always visible after downloading a form. Using a character code for the Edit mask, you can determine the entries that the user can type into the masked field." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LITERALMASK\" visibility=\"hidden\">መግለጫ የ literal mask. የ literal mask የያዘው የ መጀመሪያ ዋጋዎች ነው እና ሁል ጊዜ ይታያሉ ከ ወረዱ በኋላ: </ahelp> ከ masked ሜዳዎች ጋር እርስዎ መወሰን ይችላሉ የ literal mask. የ literal mask የያዘው የ ፎርም መጀመሪያ ዋጋዎች ነው እና ሁል ጊዜ ይታያሉ ፎርሙ ከ ወረደ በኋላ የ ባህሪ ኮድ በ መጠቀም ለ Edit mask, እርስዎ ማስገቢያዎች መወሰን ይችላሉ ተጠቃሚ የሚጽፈው ወደ የ masked ሜዳ ውስጥ" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4975,7 +4975,7 @@ msgctxt "" "161\n" "help.text" msgid "The length of the literal mask should always correspond to the length of the edit mask. If this is not the case, the edit mask is either cut off or filled with blanks up to the length of the edit mask." -msgstr "" +msgstr "የ literal mask ሁል ጊዜ እርዝመቱ ተመሳሳይ መሆን አለበት ከ edit mask እርዝመት ጋር: ይህ ካልሆነ የ edit mask ተቆርጧል ወይንም በ ባዶ ተሞልቷል የ edit mask እርዝመት" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5113,7 +5113,7 @@ msgctxt "" "par_idN120B1\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"37930\">Specifies to show or hide the action items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Action items are the following: Save record, Undo, New record, Delete record, Refresh." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"37930\">በ ተመረጠው መቃኛ መደርደሪያ መቆጣጠሪያ ላይ የ ተግባሮች ደንብ ይታይ ወይንም ይደበቅ እንደሆን መወሰኛ </ahelp> የሚከተሉት የ ተግባር እቃዎች ናቸው: መዝገብ ማስቀመጫ: መተው: አዲስ መዝገብ: መዝገብ ማጥፊያ: ማነቃቂያ:" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5145,7 +5145,7 @@ msgctxt "" "par_idN120DB\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"37929\">Specifies to show or hide the navigation items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Navigation items are the following: First record, Previous record, Next record, Last record." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"37929\">በ ተመረጠው መቃኛ መደርደሪያ መቆጣጠሪያ ላይ የ ተግባሮች ደንብ ይታይ ወይንም ይደበቅ እንደሆን መወሰኛ </ahelp> የሚከተሉት የ መቃኛ እቃዎች ናቸው: የ መጀመሪያ መዝገብ: ያለፈው መዝገብ: የሚቀጥለው መዝገብ: የ መጨረሻው መዝገብ:" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5161,7 +5161,7 @@ msgctxt "" "par_idN1215A\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"37931\">Specifies to show or hide the filtering and sorting items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Filtering and sorting items are the following: Sort ascending, Sort descending, Sort, Automatic filter, Default filter, Apply filter, Reset filter/sort." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"37931\">በ ተመረጠው መቃኛ መደርደሪያ መቆጣጠሪያ ላይ ማጣሪያዎች ይታይ ወይንም ይደበቅ እንደሆን መወሰኛ </ahelp> የሚከተሉት የ ማጣሪያ እና መለያ እቃዎች ናቸው: እየጨመረ በሚሄድ መለያ: እየቀነሰ በሚሄድ መለያ: ራሱ በራሱ ማጣሪያ መለያ: ነባር ማጣሪያ: ማጣሪያ መፈጸሚያ: እንደ ነበር መመለሻ ማጣሪያ/መለያ" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5193,7 +5193,7 @@ msgctxt "" "par_id0409200920593851\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Defines whether the control will be visible in live mode. In design mode, the control is always visible.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">በ ቀጥታ ማስተላለፊያ ዘዴ ውስጥ መቆጣጠሪያው ይታይ ወይንም ይደበቅ እንደሆን መወሰኛ: መቆጣጠሪያው ሁሉ ጊዜ ይታያል </ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5201,7 +5201,7 @@ msgctxt "" "par_id0409200921154683\n" "help.text" msgid "Note that if this property is set to \"Yes\" (the default), this does not necessarily mean the control will really appear on the screen. Additional constraints are applied when calculating a control's effective visibility. For instance, a control placed in a hidden section in Writer will never be visible at all, until at least the section itself becomes visible." -msgstr "" +msgstr "ያስታውሱ ይህ ባህሪ መሰናዳቱን ወደ \"አዎ\" (በ ነባር): ይህ ማለት መቆጣጠሪያው በ መመልከቻው ላይ ይታያል ማለት አይደለም: ተጨማሪ መጠን ይፈጸማል የ መቆጣጠሪያ ተጽእኖ መመልከቻ ሲፈጸም: ለምሳሌ: መቆጣጠሪያ በ ተደበቀ ቦታ የ ተቀመጠ በ መጻፊያ ውስጥ በፍጹም አይታይም: እስከ ቢያንስ ክፍሉ ራሱ እስከሚታይ ድረስ" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5217,7 +5217,7 @@ msgctxt "" "par_id0409200921154614\n" "help.text" msgid "Older OpenOffice.org versions up to 3.1 will silently ignore this property when reading documents which make use of it." -msgstr "" +msgstr "አሮጌው OpenOffice.org እትም እስከ 3.1 ይህን ባህሪ ይተወዋል ሰነድ የሚጠቀምበትን በሚያነብበት ጊዜ" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5325,7 +5325,7 @@ msgctxt "" "par_idN108B8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Check boxes and radio buttons in spreadsheets can be bound to cells in the current document. If the control is enabled, the value you enter in Reference value (on) is copied to the cell. If the control is disabled, the value from Reference value (off) is copied to the cell.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">ምልክት ማድረጊያ ሳጥኖች እና ራዲዮ ቁልፎች በ ሰንጠረዦች ውስጥ መጠን ለ ክፍሎች በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: መቆጣጠሪያውን ካስቻሉ: እርስዎ ያስገቡት ዋጋ በ ማመሳከሪያ ዋጋ (ማብሪያ) ወደ ክፍል ኮፒ ይደረጋል: መቆጣጠሪያውን ካሰናከሉ እርስዎ ያስገቡት ዋጋ በ ማመሳከሪያ ዋጋ (ማጥፊያ) ወደ ክፍል ኮፒ ይደረጋል: </ahelp>" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5343,7 +5343,7 @@ msgctxt "" "141\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REFVALUE\" visibility=\"hidden\">You can enter a reference value for the web form, which will be remitted to a server when sending the form. With database forms, the value entered is written in the database field, assigned to the control field.</ahelp> You can assign a reference value to option buttons and check boxes. The reference value will be remitted to a server when sending the web form. With database forms the value entered here will be written in the database assigned to the control field." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REFVALUE\" visibility=\"hidden\">እርስዎ ማመሳከሪያ ዋጋ ማስገባት ይችላሉ ለ ዌብ ፎርም: ወደ ሰርቨር ይላካል: ፎርሙ በሚላክ ጊዜ: ከ ዳታቤዝ ፎርሞች ውስጥ: ያስገቡት ዋጋ ይጻፋል ከ ዳታቤዝ ሜዳ ውስጥ: ወደ ተመደበው መቆጣጠሪያ ሜዳ ውስጥ </ahelp> እርስዎ ማመሳከሪያ ዋጋ መመደብ ይችላሉ ለ ምርጫ ቁልፎች እና ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ውስጥ: የ ማመሳከሪያ ዋጋ ይተላለፋል ወደ ሰርቨር የ ዌብ ፎርም በሚላክ ጊዜ: ከ ዳታቤዝ ፎርሞች ውስጥ የገቡት ዋጋዎች እዚህ ይጻፋሉ ከ ዳታቤዝ ውስጥ: በ ተመደበው የ መቆጣጠሪያ ሜዳ ውስጥ:" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5361,7 +5361,7 @@ msgctxt "" "205\n" "help.text" msgid "Reference values are useful if you design a web form and the information on the status of the control is to be transmitted to a server. If the control is clicked by the user, the corresponding reference value is sent to the server." -msgstr "" +msgstr "ማመሳከሪያ ዋጋዎች በጣም ጠቃሚ ናቸው እርስዎ የ ዌብ ፎርም የሚነድፉ ከሆነ: እና የ ሁኔታው መቆጣጠሪያ መረጃ የሚተላለፍ ከሆነ ወደ ሰርቨር ውስጥ: ተጠቃሚው መቆጣጠሪያው ላይ ከተጫነ: ተመሳሳይ ማመሳከሪያ ዋጋ ወደ ሰርቨር ይላካል" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5388,7 +5388,7 @@ msgctxt "" "207\n" "help.text" msgid "For database forms, you can also characterize the status of an option or a check box by a reference value, storing it in the database. If you have a set of three options, for example \"in progress\", \"completed\", and \"resubmission\", with the respective reference values, \"ToDo\", \"OK\", and \"RS\", these reference values appear in the database if the respective option is clicked." -msgstr "" +msgstr "ለ ዳታቤዝ ፎርሞች: እርስዎ መመደብ ይችላሉ የ ሁኔታዎችን ምርጫ ወይንም ምልክት ማድረጊያ ሳጥን በ ማመሳከሪያ ዋጋ: መለያ ከ ዳታቤዝ ውስጥ: እርስዎ ሶስት ምርጫ ማሰናጃ ካላዎት: ለምሳሌ: \"በ ሂደት ላይ\": \"ተፈጽሟል\": እና \"እንደገና ገብቷል\": በ ተመሳሳይ ማመሳከሪያ ዋጋዎች: \"የሚሰሩ\": \"እሺ\": እና \"RS\": እነዚህ ማመሳከሪያ ዋጋዎች ይታያሉ ከ ዳታቤዝ ውስጥ ተመሳሳይ ምርጫ ላይ ከ ተጫኑ" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5621,7 +5621,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "If a list box in the form is to display contents of a table linked to the form table, then define in the <emph>Type of list contents</emph> field if the display is determined by an SQL command or the (linked) table is accessed. With the <emph>Bound field</emph> property, you use an index to specify to which data field of the query or of the table the list field is linked." -msgstr "" +msgstr "በ ፎርም የ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ይዞታዎችን ለማሳየት የ ተገናኘ ሰንጠረዥ ከ ፎርም ሰንጠረዥ ጋር: እና ከዛ ይግለጹ የ <emph>ዝርዝር ይዞታ አይነት</emph> ሜዳ ማሳያው ይወሰን እንደሆን በ SQL ትእዛዝ ወይንም የ (ተገናኘ) ሰንጠረዥ ጋር ተደርሷል: በ <emph>ሜዳ መዝለያ</emph> ባህሪዎች: እርስዎ መጠቀም ይችላሉ ማውጫ የ ዳታ ሜዳ ለ መወሰን ለ ጥያቄ ወይንም ለ ተገናኘ የ ሰንጠረዥ ዝርዝር ሜዳ" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5630,7 +5630,7 @@ msgctxt "" "73\n" "help.text" msgid "The property <emph>Bound field</emph> is only for forms that are used to access more than one table. If the form is based on only one table, the field to be displayed in the form is specified directly under <emph>Data field</emph>. However, if you want the list box to display data from a table that is linked to the current table over a common data field, the linked data field is defined by the property <emph>Bound field</emph>." -msgstr "" +msgstr "የ ባህሪ <emph>ሜዳ መዝለያ</emph> ለ ፎርሞች ብቻ ነው የሚጠቅመው ከ አንድ በላይ ሰንጠረዥ ጋር የሚደርሱ: ፎርሙ መሰረት ካደረገ በ አንድ ሰንጠረዥ ላይ ብቻ: የሚታየው ሜዳ በ ፎርም ውስጥ ይወሰናል በ ቀጥታ በ <emph>ዳታ ሜዳ</emph> ውስጥ: ነገር ግን እርስዎ ዝርዝር ሳጥን እንዲያሳይ ከፈለጉ ዳታ ከ ሰንጠረዥ ውስጥ የተገናኘ ከ አሁኑ ሰንጠረዥ ጋር በ መደበኛ የ ዳታ ሜዳ: የ ተገናኘው የ ዳታ ሜዳ የሚገለጸው በ ባህሪ ነው በ <emph>ሜዳ መዝለያ</emph> ውስጥ" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5864,7 +5864,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCE\">With database forms, specifies the data source for the list content of the form-element. This field can be used to define a value list for documents without a database connection.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCE\">ከ ዳታቤዝ ፎርሞች ውስጥ: የ ዳታ ምንጭ ይወስኑ ለዝርዝር ይዞታዎች ለ ፎርም-አካላት: ይህን ሜዳ መጠቀም ይቻላል ለ መግለጽ የ ዋጋ ዝርዝር ለ ሰነዶች ያለ ዳታቤዝ ግንኙነት </ahelp>" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5909,7 +5909,7 @@ msgctxt "" "84\n" "help.text" msgid "Here \"table\" is the table whose data is displayed in the list of the control (list table). \"field1\" is the data field that defines the visible entries in the form; its content is displayed in the list box. \"field2\" is the field of the list table that is linked to the form table (value table) through the field specified under <emph>Data field</emph> if <emph>Bound field</emph> = 1 was selected." -msgstr "" +msgstr "እዚህ \"ሰንጠረዥ\" ሰንጠረዥ ነው ዳታው የሚታየው በ ዝርዝር ውስጥ በ መቆጣጠሪያ (ዝርዝር ሰንጠረዥ) ውስጥ: \"ሜዳ1\" የ ዳታ ሜዳ የሚገልጸው የሚታይ ማስገቢያ ነው በ ፎርም ውስጥ: ይዞታው የሚታየው በ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ነው: \"ሜዳ2\" ሜዳ ነው የ ዝርዝር ሰንጠረዥ የ ተገናኘው ከ ፎርም ሰንጠረዥ ጋር (የ ዋጋ ሰንጠረዥ) በ ሙሉ ሜዳ ከ <emph>ዳታ ሜዳ</emph> ከሆነ <emph>መዝለያ ሜዳ</emph> = 1 ተመርጧል" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6143,7 +6143,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EMPTY_IS_NULL\">Defines how an empty string input should be handled. If set to Yes, an input string of length zero will be treated as a value NULL. If set to No, any input will be treated as-is without any conversion.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EMPTY_IS_NULL\">ባዶ ሀረግ እንዴት እንደሚያዝ መግለጫ: ወደ አዎ ከተሰናዳ: የ ማስገቢያ ሀረግ ለ ዜሮ እርዝመት ይወሰዳል እንደ ዋጋ ቦዶ: ወደ አይ ከተሰናዳ: ማንኛውም ማስገቢያ ይወሰዳል እንደ-ነበረ ያለ ምንም መቀየሪያ </ahelp>" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6151,7 +6151,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200812403467\n" "help.text" msgid "An empty string is a string of length zero (\"\"). Normally, a value NULL is not the same as an empty string. In general, a term NULL is used to denote an undefined value, an unknown value, or \"no value has been entered yet.\"" -msgstr "" +msgstr "ባዶ ሀረግ ባዶ ሀረግ ነው ከ ዜሮ እርዝመት ጋር (\"\"). በ መደበኛ: ዋጋ ቦዶ ተመሳሳይ አይደለም ከ ቦዶ ሀረግ ጋር: ባጠቃላይ የ ባዶ ደንብ የሚጠቅመው ለ ማሳየት ነው ከ ስሩ የ ተሰመረ ዋጋ: ያልታወቀ ዋጋ: ወይንም \"ምንም ዋጋ ገና አልገባም\"" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6159,7 +6159,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200812403455\n" "help.text" msgid "Database systems vary and they might handle a value NULL differently. Refer to documentations of the database that you are using." -msgstr "" +msgstr "የ ዳታቤዝ ስርአት ይለያያል እና ምናልባት የ ባዶ ዋጋን በ ተለያየ መንገድ ይይዛሉ: ያመሳከሩ ከ ዳታቤዝ ሰነዶች ጋር እርስዎ የሚጠቀሙትን" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6193,7 +6193,7 @@ msgctxt "" "par_idN10EE7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">Specifies the reference to a linked cell on a spreadsheet. The live state or contents of the control are linked to the cell contents.</ahelp> The following tables list the controls and their corresponding link type:" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">በ ሰንጠረዥ ውስጥ የ ተገናኙ ክፍሎች ማመሳከሪያ መወሰኛ: የ ቀጥታ ሁኔታ ወይንም ይዞታዎች የ መቆጣጠሪያ የ ተገናኙ ናቸው ከ ይዞታዎች ጋር </ahelp> የሚቀጥለው ዝርዝር ሰንጠረዥ የ መቆጣጠሪያ እና ተመሳሳይ አገናኝ አይነት ነው:" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6257,7 +6257,7 @@ msgctxt "" "par_idN10F2B\n" "help.text" msgid "Tri-state check box is set to \"undetermined\" state" -msgstr "" +msgstr "ሶስት-ሁኔታ ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ለ ማሰናዳት ወደ \"ያልተወሰነ\" ሁኔታ" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6297,7 +6297,7 @@ msgctxt "" "par_idN10F4D\n" "help.text" msgid "Check box is set to \"undetermined\" state if it is a tri-state check box, else check box is deselected." -msgstr "" +msgstr "ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ተሰናድቷል ወደ \"ያልተወሰነ\" ሁኔታ ከሆነ ሶስት-ሁኔታ ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ያለበለዚያ ምልክት ማድረጊያ ሳጥን አይመረጥም" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -7454,7 +7454,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "A form is a text document or spreadsheet with different form controls. If you create a form for a Web page, the user can enter data into it to send over the Internet. The data from the form controls of a form is transmitted to a server by specifying a URL and can be processed on the server." -msgstr "" +msgstr "ፎርም የ ጽሁፍ ሰነድ ነው ወይንም ሰንጠረዥ ከ ተለያያ የ ፎርም መቆጣጠሪያ ጋር: እርስዎ ፎርም ከ ፈጠሩ ለ ድህረ ገጽ: ተጠቃሚ ዳታ ማስገባት ይችላል ወደ ኢንተርኔት ለ መላክ: ዳታ ከ ፎርም መቆጣጠሪያ ውስጥ ይተላለፋል ወደ ሰርቨር በ ተወሰነ የ URL እና ማስኬድ ይቻላል በ ሰርቨር ውስጥ" #: 01170201.xhp msgctxt "" @@ -7535,7 +7535,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "Using the \"Get\" method, the data of every control is transmitted as an environment variable. They are appended to the URL in the form \"?Control1=Content1&Control2=Content2&...\"; the character string is analyzed by a program on the recipient's server." -msgstr "" +msgstr "ይጠቀሙ \"ማግኛ\" ዘዴ: ለ ዳታ ለ ሁሉም መቆጣጠሪያ ይተላለፋል እንደ አካባቢ ተለዋዋጭ: እነዚህ ይጨመራሉ ወደ የ URL በ ፎርም ውስጥ \"?መቆጣጠሪያ1=ይዞታ1&መቆጣጠሪያ2=ይዞታ2&...\"; የ ባህሪ ሀረግ ይመረመራል በ ፕሮግራም በ ተቀባዩ ሰርቨር ውስጥ" #: 01170201.xhp msgctxt "" @@ -7544,7 +7544,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "Using the \"Post\" method, a document is created from the content of the form that is sent to the specified URL." -msgstr "" +msgstr "በ መጠቀም የ \"መለጠፊያ\" ዘዴ: ሰነድ ይፈጠራል ከ ይዞታዎች ፎርም ውስጥ ከ ተላከው ወደ የ ተወሰነ URL." #: 01170201.xhp msgctxt "" @@ -7562,7 +7562,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">Specifies the type for encoding the data transfer.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">በ ምን አይነት ኮድ ዳታው እንደሚተላለፍ መወሰኛ </ahelp>" #: 01170201.xhp msgctxt "" @@ -7580,7 +7580,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "When sending a form, all controls available in $[officename] are taken into consideration. The name of the control and the corresponding value, if available, are transmitted." -msgstr "" +msgstr "ፎርም በሚልኩ ጊዜ: ሁሉም መቆጣጠሪያዎች ዝግጁ ናቸው ለ $[officename] ግምት ውስጥ ይገባሉ: የ መቆጣጠሪያ ስም እና የ ተመሳሳይ ዋጋ: ካለ ይተላለፋል" #: 01170201.xhp msgctxt "" @@ -7589,7 +7589,7 @@ msgctxt "" "50\n" "help.text" msgid "Which values are transmitted in each case depends on the respective control. For text fields, the visible entries are transmitted; for list boxes, the selected entries are transmitted; for check boxes and option fields, the associated reference values are transmitted if these fields were activated." -msgstr "" +msgstr "የትኞቹ ዋጋዎች እንደሚተላለፉ በ እያንዳንዱ ጉዳይ የሚወሰነው እንደ አንፃራዊ መቆጣጠሪያ ነው: ለ ጽሁፍ ሜዳዎች የሚታየው ማስገቢያ ይተላለፋል: ለ ዝርዝር ሳጥኖች: የ ተመረጠው ማስገቢያ ይተላለፋል: ለ ምልክት ማድረጊያ ሳጥን እና ምርጫ ሜዳዎች: የ ተዛመደው ማመሳከሪያ ዋጋዎች የሚተላለፉት እነዚህ ሜዳዎች ከ ተመረጡ ነው" #: 01170201.xhp msgctxt "" @@ -7598,7 +7598,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "How this information is transmitted depends on the selected transfer method (Get or Post) and the coding (URL or Multipart). If the Get method and URL encoding are selected, for example, value pairs in the form <Name>=<Value> are sent." -msgstr "" +msgstr "ይህ መረጃ የሚተላለፈው እንደ ተመረጠው ማስተላለፊያ ዘዴ አይነት ነው (ማግኛ ወይንም መለጠፊያ) እና የ ኮድ (URL ወይንም በርካታ ክፍል): የ ማግኛዘዴ እና URL ኮድ ተመርጠዋል: ለምሳሌ: የ ዋጋ ጥምረት በ ፎርም ውስጥ <Name>=<Value> ተልኳል" #: 01170201.xhp msgctxt "" @@ -7607,7 +7607,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "In addition to the controls that are recognized in HTML, $[officename] offers other controls. It should be noted that, for fields with a specific numerical format, the visible values are not transmitted but rather fixed default formats. The following table shows how the data of the $[officename]-specific controls is transmitted:" -msgstr "" +msgstr "በተጨማሪ መቆጣጠሪያዎች ይታወቃሉ በ HTML, $[officename] ሌሎች መቆጣጠሪያዎች ያቀርባል: ያስታውሱ: ለ ሜዳዎች ከ ተወሰነ የ ቁጥር አቀራረብ ጋር: የሚታየው ዋጋ አይተላለፍም እንዲሁም የ ተወሰነ ነባር አቀራረብ: የሚቀጥለው ሰንጠረዥ የሚያሳየው ዳታ እንዴት በ $[officename]-የ ተወሰነ መቆጣጠሪያዎች ውስጥ እንደሚተላለፍ ነው:" #: 01170201.xhp msgctxt "" @@ -7847,7 +7847,7 @@ msgctxt "" "56\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The Before update event occurs before the control content changed by the user is written into the data source.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">ከ ማሻሻያ ሁኔታ በፊት የ መቆጣጠሪያ ሁኔታዎች የሚቀየረው በ ተጠቃሚው ወደ ዳታ ምንጭ በ ተጻፈው መሰረት ነው </ahelp> የ ተገናኘው macro ይችላል: ለምሳሌ: ይህን ተግባር መከልከል ይችላል በ መመለስ \"ሀሰት\"" #: 01170202.xhp msgctxt "" @@ -7865,7 +7865,7 @@ msgctxt "" "57\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">The After update event occurs after the control content changed by the user has been written into the data source.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">ከ ማሻሻያ ሁኔታ በኋላ የ መቆጣጠሪያ ሁኔታዎች የሚቀየረው በ ተጠቃሚው ወደ ዳታ ምንጭ በ ተጻፈው መሰረት ነው </ahelp>" #: 01170202.xhp msgctxt "" @@ -7883,7 +7883,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">The<emph> Prior to reset </emph>event occurs before a form is reset.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">የ<emph> እንደ ነበረ መመለሻ </emph>ሁኔታዎች ፎርም እንደ ነበር ከ መመለሱ በፊት </ahelp> የ ተገናኘው macro ይችላል: ለምሳሌ: ይህን ተግባር መከልከል ይችላል በ መመለስ \"ሀሰት\"" #: 01170202.xhp msgctxt "" @@ -8162,7 +8162,7 @@ msgctxt "" "64\n" "help.text" msgid "Here :name is a parameter that must be filled out when loading. The parameter is automatically filled out from the parent form if possible. If the parameter cannot be filled out, this event is called and a linked macro can fill out the parameter." -msgstr "" +msgstr "እዚህ :ስም ደንብ ነው መሞላት ያለበት በሚጫን ጊዜ: ደቡ ራሱ በራሱ ይሞላል ወላጅ ፎርም የሚቻል ከሆነ: ደንቡን መሙላት ካልተቻለ: ይህ ሁኔታ ይጠራል እና ይገናኛል ከ macro ጋር እና ደንቡን ይሞላል" #: 01170202.xhp msgctxt "" @@ -8223,7 +8223,7 @@ msgctxt "" "107\n" "help.text" msgid "Defines the data source on which the form is based, or specifies whether the data can be edited by the user. Apart from the sort and filter functions, you will also find all the necessary properties to create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>." -msgstr "" +msgstr "ፎርሙ መሰረት ያደረገውን የ ዳታ ምንጭ መግለጫ: ወይንም መወሰኛ ዳታ በ ተጠቃሚ ይታረም እንደሆን: ከ መለያ እና ከ ማጣሪያ ተግባሮች ሌላ: እርስዎ እንዲሁም ያገኛሉ ሁሉንም አስፈላጊ ባህሪዎች ለ መፍጠር የ <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">ንዑስ ፎርም</link>" #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -8259,7 +8259,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">Determines the content to be used for the form. The content can be an existing table or a query (previously created in the database), or it can be defined by an SQL-statement. Before you enter a content you have to define the exact type in <emph>Content type</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">በ ፎርም ውስጥ የሚጠቀሙትን ይዞታ መወሰኛ: ይዞታው የ ነበረ ሰንጠረዥ ወይንም ጥያቄ ሊሆን ይችላል (ቀደም ብሎ የ ተፈጠረ ከ ዳታቤዝ ውስጥ): ወይንም መግለጽ ይቻላል በ SQL-አረፍተ ነገር: እርስዎ ይዞታ ከ ማስገባትዎ በፊት መግለጽ አለብዎት ትክክለኛውን አይነት በ <emph>ይዞታ አይነት</emph>.</ahelp> ውስጥ" #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -8286,7 +8286,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Defines whether the data source is to be an existing database table or query, or if the form is to be generated based on an SQL statement.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">መወሰኛ የ ዳታ ምንጩ የ ነበረ የ ዳታ ሰንጠረዥ ወይንም ጥያቄ ወይንም ፎርሙ የሚመነጭ መሆኑን መሰረት ባደረገ የ SQL አረፍተ ነገር </ahelp>" #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -8295,7 +8295,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "If you choose \"Table\" or \"Query\", the form will refer to the table or query that you specify under <emph>Content</emph>. If you want to create a new query or a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, then you have to choose the \"SQL\" option. You can then enter the statement for the SQL query or the subform directly in the <emph>List content</emph> box on the Control properties Data tab page." -msgstr "" +msgstr "እርስዎ ከ መረጡ \"ሰንጠረዥ\" ወይንም \"ጥያቄ\": ፎርሙ የሚመራው ወደ ሰንጠረዥ ወይንም ጥያቄ ነው በ ተወሰነው <emph>ይዞታ</emph> ውስጥ: እርስዎ አዲስ ጥያቄ መፍጠር ከ ፈለጉ ወይንም <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">ንዑስ ፎርም</link> እና ከዛ እርስዎ መምረጥ ይችላሉ የ \"SQL\" ምርጫ: እርስዎ ከዛ ማስገባት ይችላሉ አረፍተ ነገር ለ SQL ጥያቄ ወይንም ንዑስ ፎርም በ ቀጥታ በ <emph>ዝርዝር ይዞታ</emph> ሳጥን ውስጥ በ መቆጣጠሪያ ባህሪዎች ዳታ tab ገጽ ውስጥ:" #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -8304,7 +8304,7 @@ msgctxt "" "105\n" "help.text" msgid "Analyze SQL command" -msgstr "" +msgstr "የ SQL ትእዛዝ መርማሪ" #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -8313,7 +8313,7 @@ msgctxt "" "106\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">Specifies whether the SQL statement is to be analyzed by %PRODUCTNAME.</ahelp> If set to Yes, you can click the <emph>...</emph> button next to the <emph>Content</emph> list box. This will open a window where you can graphically create a database query. When you close that window, the SQL statement for the created query will be inserted in the <emph>Content</emph> list box." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">መወሰኛ የ SQL አረፍተ ነገር ይምረመር እንደሆን በ %PRODUCTNAME.</ahelp> ወደ አዎ ከ ተሰናዳ እርስዎ መጫን ይችላሉ የ <emph>...</emph> ቁልፍ አጠገብ ያለውን በ <emph>ይዞታ</emph> ዝርዝር ሳጥን ውስጥ: ይህ መስኮት ይከፍታል እርስዎ የ ዳታቤዝ ጥያቄ ንድፍ በ መጠቀም የሚፈጥሩበት: ይህን መስኮት ሲዘጉ: የ SQL አረፍተ ነገር ለ ተፈጠረው ጥያቄ ይገባል በ <emph>ይዞታ</emph> ሳጥን ውስጥ:" #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -8331,7 +8331,7 @@ msgctxt "" "82\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Enter the required conditions for filtering the data in the form. The filter specifications follow SQL rules without using the WHERE clause.</ahelp> For example, if you want to display all records with the \"Mike\" forename, type into the data field: Forename = 'Mike'. You can also combine conditions: Forename = 'Mike' OR Forename = 'Peter'. All records matching either of these two conditions will be displayed." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">በ ፎርም ውስጥ ለ ዳታ ማጣሪያ የሚያስፈልገውን ሁኔታዎች ያስገቡ: የ ማጣሪያ መወሰኛ የ SQL ደንቦችን ይከተላል ምንም ሳይጠቀም WHERE clause.</ahelp> ለምሳሌ: እርስዎ ማሳየት ከ ፈለጉ ሁሉንም መዝገቦች በ \"Mike\" መጀመሪያ ስም: ይጻፉ ወደ ዳታ ሜዳ ውስጥ: መጀመሪያ ስም = 'Mike'. እርስዎ እንዲሁም መቀላልቀል ይችላሉ ሁኔታዎችን: መጀመሪያ ስም = 'Mike' ወይንም መጀመሪያ ስም = 'Peter'. ሁሉም መዝገቦች የሚመሳሰሉ ከ እነዚህ ሁለት ሁኔታዎች ጋር ይታያሉ" #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -8358,7 +8358,7 @@ msgctxt "" "85\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">Specifies the conditions to sort the data in the form. The specification of the sorting conditions follows SQL rules without the use of the ORDER BY clause.</ahelp> For example, if you want all records of a database to be sorted in one field in an ascending order and in another field in a descending order, enter Forename ASC, Name DESC (presuming Forename and Name are the names of the data fields)." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">በ ፎርም ውስጥ ዳታ ለ መለያ ሁኔታዎችን መወሰኛ: የ መለያ ሁኔታዎች መወሰኛ የ SQL ደንቦችን ይከተላል ምንም ሳይጠቀም ORDER BY clause.</ahelp> ለምሳሌ: እርስዎ ከ ፈለጉ ሁሉንም መዝገቦች ከ ዳታቤዝ ውስጥ የ ተቀመጡትን በ አንድ ሜዳ እየጨመረ በሚሄድ መለያ ደንብ እና በ ሌላ ሜዳ በ እየቀነሰ በሚሄድ መለያ ደንብ መለየት ይችላሉ: የ መጀመሪያ ስም ለ እየጨመረ በሚሄድ: ስም እየቀነሰ በሚሄድ ያስገቡ (የ መጀመሪያ ስም እና ስም የ ዳታ ሜዳ ስሞች ናቸው)" #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -8412,7 +8412,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATION\">Specifies whether the navigation functions in the lower form bar can be used.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATION\">በ ፎርሙ የ ታችኛው መደርደሪያ ላይ የ መቃኛ ተግባሮች ይጠቀሙ እንደሆን መወሰኛ </ahelp>" #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -8421,7 +8421,7 @@ msgctxt "" "79\n" "help.text" msgid "The \"Parent Form\" option is used for subforms. If you choose this option for a subform, you can navigate using the records of the main form if the cursor is placed in the subform. A subform is linked to the parent form by a 1:1 relationship, so navigation is always performed in the parent form." -msgstr "" +msgstr "የ \"ወላጅ ፎርም\" ምርጫ የሚጠቅመው ለ ንዑስ ፎርሞች ነው: እርስዎ ከ መረጡ ይህን ምርጫ ለ ንዑስ ፎርም: እርስዎ መቃኘት ይችላሉ በ መጠቀም መዝገቦችን ለ ዋናው ፎርም መጠቆሚያው በ ንዑስ ፎርም ውስጥ ከሆነ: የ ንዑስ ፎርም የ ተገናኘው ከ ወላጅ ፎርም ጋር ነው በ 1:1 ግንኙነት: ስለዚህ መቃኛ ሁል ጊዜ በ ወላጅ ፎርም ውስጥ ይፈጸማል" #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -8430,7 +8430,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Cycle" -msgstr "" +msgstr "ዑደት" #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -8439,7 +8439,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">Determines how the navigation should be done using the tab key.</ahelp> Using the tab key, you can move forward in the form. If you simultaneously press the Shift key, the navigation will follow the opposite direction. If you reach the last (or the first) field and press the tab key again, it can have various effects. Define the key control with the following options:" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">የ tab ቁልፍ በ መጠቀም በ መቃኛ እንዴት እንደሚሰሩ መወሰኛ: </ahelp> የ tab ቁልፍ በ መጠቀም: እርስዎ ወደ ፊት ማንቀሳቀስ ይችላሉ: በ አንድ ጊዜ በ መጫን የ Shift ቁልፍ: መቃኛው ተቃራኒ አቅጣጫ ይከተላል: እርስዎ ከ ደረሱ መጨረሻው ላይ (ወይንም መጀመሪያው) ሜዳ ላይ እና ይጫኑ የ tab ቁልፍ እንደገና: የ ተለያየ ተጽእኖዎ ይኖሩታል: በሚቀጥለው ምርጫ የ ቁልፍ መቆጣጠሪያ ይወስኑ:" #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -8475,7 +8475,7 @@ msgctxt "" "90\n" "help.text" msgid "This setting automatically defines a cycle which follows an existing database link: If the form contains a database link, the Tab key will, by default, initiate a change to the next or previous record on exit from the last field (see All Records). If there is no database link the next/previous form is shown (see Current Page)." -msgstr "" +msgstr "ይህ ማሰናጃ ራሱ በራሱ ይገልጻል ሂደት የ ነበረውን የ ዳታቤዝ አገናኝ የሚከተል: ፎርሙ የ ዳታቤዝ አገናኝ የያዘ ከሆነ: የ Tab ቁልፍ: በ ነባር ለ ጽሁፉ ለውጥ ያስነሳል ወይንም ቀደም ያለው መዝገብ በ መውጫ ፎርም መጨረሻ ሜዳ ውስጥ (ሁሉንም መዝገቦች ይመልከቱ) የ ዳታቤዝ አገናኝ ከሌለ የሚቀጥለው/ያለደው ፎርም ይታያል (የ አሁኑን ገጽ ይመልከቱ)" #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -8493,7 +8493,7 @@ msgctxt "" "92\n" "help.text" msgid "This option applies to database forms only and is used to navigate through all records. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed." -msgstr "" +msgstr "ይህ ምርጫ የሚፈጸመው ለ ዳታቤዝ ፎርሞች ብቻ ነው እና የሚጠቅመው ለ መቃኛ ነው በ ሁሉም መዝገቦች ውስጥ: እርስዎ የ Tab ቁልፍ የሚጠቀሙ ከሆነ ለ መውጣት ከ መጨረሻው ፎርም ሜዳ ውስጥ: የ አሁኑ መዝገብ ይቀየራል" #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -8511,7 +8511,7 @@ msgctxt "" "94\n" "help.text" msgid "This option applies to database forms only, and is used to navigate within the current record. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed." -msgstr "" +msgstr "ይህ ምርጫ የሚፈጸመው ለ ዳታቤዝ ፎርሞች ብቻ ነው እና የሚጠቅመው ለ መቃኛ ነው በ ሁሉም መዝገቦች ውስጥ: እርስዎ የ Tab ቁልፍ የሚጠቀሙ ከሆነ ለ መውጣት ከ መጨረሻው ፎርም ሜዳ ውስጥ: የ አሁኑ መዝገብ ይቀየራል" #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -8529,7 +8529,7 @@ msgctxt "" "96\n" "help.text" msgid "On exit from the last field of a form, the cursor skips to the first field in the next form. This is standard for HTML forms; therefore, this option is especially relevant for HTML forms." -msgstr "" +msgstr "ለ መውጣት ከ መጨረሻው ፎርም ሜዳ ውስጥ: መጠቆሚያው ይዘላል ከ መጀመሪያው ሜዳ ወደሚቀጥለው ፎርም ውስጥ: ይህ የ መደበኛ HTML ፎርሞች ነው: ስለዚህ: ይህ ምርጫ በተለይ ተስማሚ ነው ለ HTML ፎርሞች" #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -8601,7 +8601,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">If you create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, enter the data field of the parent form responsible for the synchronization between parent and subform.</ahelp> To enter multiple values, press Shift + Enter after each input line." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">እርስዎ ከ ፈጠሩ <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">ንዑስ ፎርም</link> የ ዳታ ሜዳ ያስገቡ ለ ወላጅ ፎርም ሀላፊ ለሆነው ማዋሀጃ በ ወላጅ እና በ ንዑስ ፎርም መካከል </ahelp> በርካታ ዋጋዎች ለማስገባት ይጫኑ Shift + ማስገቢያ ከ እያንዳንዱ ማስገቢያ መስመር በኋላ" #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -8610,7 +8610,7 @@ msgctxt "" "71\n" "help.text" msgid "The subform is based on an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> query; more specifically, on a <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">Parameter Query</link>. If a field name is entered in the <emph>Link master fields</emph> box, the data contained in that field in the main form is read to a variable that you must enter in <emph>Link slave fields</emph>. In an appropriate SQL statement, this variable is compared to the table data that the subform refers to. Alternatively, you can enter the column name in the <emph>Link master fields</emph> box." -msgstr "" +msgstr "የ ንዑስ ፎርም መሰረት ያደረገው የ <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> ጥያቄ ነው: በ ተለይ በ <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">ደንቦች ጥያቄ</link> ላይ ነው: የ ሜዳ ስም ካስገቡ በ <emph>ዋናው ሜዳዎች አገናኝ </emph> ሳጥን ውስጥ: በዛ ሜዳ ውስጥ ያለው ዳታ በ ዋናው ፎርም ውስጥ ይነበባል ለ ተለዋዋጭ እርስዎ ለሚያስገቡት በ <emph>አገልጋይ ሜዳዎች አገናኝ </emph>ውስጥ: በ ተገቢው የ SQL አረፍተ ነገር ውስጥ: ይህ ተላዋዋጭ ይወዳደራል ከ ሰንጠረዥ ዳታ ጋር ንዑስ ፎርም ከ ሚያመሳክረው ጋር: በ አማራጭ: እርስዎ ማስገባት ይችላሉ የ አምድ ስም በ <emph>ዋናው ሜዳዎች አገናኝ </emph> ሳጥን ውስጥ:" #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -8619,7 +8619,7 @@ msgctxt "" "72\n" "help.text" msgid "Consider the following example:" -msgstr "" +msgstr "የሚቀጥለውን ምሳሌ ይመልከቱ:" #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -8628,7 +8628,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "The database table on which the form is based is, for example, a customer database (\"Customer\"), where every customer has been given a unique number in a data field named \"Cust_ID\". A customer's orders are maintained in another database table. You now want to see each customer's orders after entering them into the form. In order to do this you should create a subform. Under <emph>Link master fields</emph> enter the data field from the customer database which clearly identifies the customer, that is, Cust_ID. Under <emph>Link slave fields</emph> enter the name of a variable which is to accept the data of the field Cust_ID, for example, x." -msgstr "" +msgstr "የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ ፎርሙ መሰረት ያደረገው: ለምሳሌ: የ ደንበኛ ዳታቤዝ (\"ደንበኛ\"): እያንዳንዱ ደንበኛ የ ተለየ ቁጥር የ ተሰጠው የ ዳታ ሜዳ ውስጥ የ ተሰየመው \"ደንበኛ_መለያ\": የ ደንበኞች ትእዛዝ አስተዳዳሪ በ ሌላ የ ዳታቤዝ ሰንጤረዥ ውስጥ ነው: እርስዎ የ እያንዳንዱን ደንበኛ ትእዛዝ ማየት ከፈለጉ ፎርም ውስጥ ከ ገባ በኋላ: ይህን ለማድረግ እርስዎ ንዑስ ፎርም መፍጠር አለብዎት: በ <emph>ዋናው አገናኝ ሜዳ </emph> ውስጥ ያስገቡ የ ዳታ ሜዳ ከ ደንበኛ ዳታቤዝ ውስጥ ደንበኛውን በትክክል በሚለይ: ይህ ማለት: ደንበኛ_መለያ: በ <emph>አገልጋይ ሜዳዎች አገናኝ</emph> ውስጥ ያስገቡ ስም ለ ተለዋዋጭ ዳታ የሚቀበል የ ሜዳ ደንበኛ_መለያ: ለምሳሌ: x." #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -8637,7 +8637,7 @@ msgctxt "" "73\n" "help.text" msgid "The subform should show the appropriate data from the orders table (\"Orders\") for each customer ID (Customer_ID -> x). This is only possible if each order is uniquely assigned to one customer in the orders table. Alternatively, you can use another field called Customer_ID; however, to make sure that this field is not confused with the same field from the main form, the field is called Customer_Number." -msgstr "" +msgstr "የ ንዑስ ፎርም የሚያሳየው ተገቢውን ዳታ ነው ከ ሰንጠረዥ ደንብ ውስጥ ነው (\"ደንቦች\") ለ እያንዳንዱ ደንበኛ መለያ (ደንበኛ_መለያ -> x). ይህ የሚቻለው እያንዳንዱ ደንብ በ ተለይ ሲመደብ ነው ለ አንድ ደንበኛ በ ሰንጠረዥ ደንብ ውስጥ: በ አማራጭ: እርስዎ መጠቀም ይችላሉ ሌላ ሜዳ የ ተባለ የ ደንበኛ_መለያ: ነገር ግን እርግጠኛ ለመሆን ይህ ሜዳ ከ ሌላ ሜዳ ማወናበድ የለበትም ከ ዋናው ሰነድ ፎርም ጋር: ሜዳው የ ደንበኛ_ቁጥር ይባላል" #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -8646,7 +8646,7 @@ msgctxt "" "74\n" "help.text" msgid "Now compare the Customer_Number in the \"Orders\" table with the Customer_ID from the \"Customers\" table, which can be done, for example, using the x variable with the following SQL statement:" -msgstr "" +msgstr "አሁን የ ደንበኞች_ቁጥር ያወዳድሩ በ \"ትእዛዝ\" ሰንጠረዥ ከ ደንበኞች_መለያ ከ \"ደንበኞች\" ሰንጠረዥ ውስጥ መስራት ይቻላል: ለምሳሌ: የ x ተለዋዋጭ በሚቀጥለው የ SQL አረፍተ ነገር:" #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -8655,7 +8655,7 @@ msgctxt "" "75\n" "help.text" msgid "SELECT * FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform to show all data from the orders table)" -msgstr "" +msgstr "ይምረጡ * ከ ትእዛዞች ውስጥ የ ደንበኞች_ቁጥር =: x (እርስዎ ንዑስ ፎርም ከፈለጉ እንዲያሳይ ሁሉንም ዳታ ከ ትእዛዝ ሰንጠረዥ)" #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -8673,7 +8673,7 @@ msgctxt "" "77\n" "help.text" msgid "SELECT Item FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform from the orders table to show only the data contained in the \"Item\" field)" -msgstr "" +msgstr "ይምረጡ እቃ ከ ትእዛዞች ውስጥ የ ደንበኞች_ቁጥር =: x (እርስዎ ንዑስ ፎርም ከፈለጉ እንዲያሳይ ዳታ የ \"እቃ\" ሜዳ የያዘ)" #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -8682,7 +8682,7 @@ msgctxt "" "78\n" "help.text" msgid "The SQL statement can either be entered in the <emph>Data source</emph> field, or you can create an appropriate parameter query, which can be used to create the subform." -msgstr "" +msgstr "የ SQL አረፍተ ነገር ማስገባት ይቻላል ከ <emph>ዳታ ምንጭ</emph> ሜዳ ውስጥ: ወይንም እርስዎ መፍጠር ይችላሉ ተገቢውን የ ጥያቄ ደንብ: የ ንዑስ ፎም መፍጠር ያስችሎታል" #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -8700,7 +8700,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">If you create a subform, enter the variable where possible values from the parent form field can be stored.</ahelp> If a subform is based on a query, enter the variable that you defined in the query. If you create a form using an SQL statement entered in the <emph>Data source</emph> field, enter the variable you used in the statement. You can choose any variable name. If you want to enter multiple values, press Shift + Enter." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">እርስዎ ንዑስ ፎርም መፍጠር ይችላሉ: ተለዋዋጭ ያስገቡ በሚቻልበት ቦታ በ ወላጅ ፎርም ሜዳ የሚቀመጥበት ውስጥ</ahelp> ንዑስ ፎርም ጥያቄ መሰረት ያደረገ ከሆነ: እርስዎ ፎርም የሚፈጥሩ ከሆነ: እርስዎ በ ጥያቄ ውስጥ ተለዋዋጭ ያስገቡ: እርስዎ ፎርም የሚፈጥሩ ከሆነ የ SQL አረፍተ ነገር በ መጠቀም የ ገባ ከ <emph>ዳታ ምንጭ</emph> ሜዳ ውስጥ: ተለዋዋጭ ያስገቡ እርስዎ በ አረፍተ ነገር ውስጥ የተጠቀሙትን: እርስዎ መምረጥ ይችላሉ ማንኛውንም የ ተለዋዋጭ ስም: እርስዎ ማስገባት ከፈለጉ በርካታ ዋጋዎች: ይጫኑ Shift + ማስገቢያ" #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -8709,7 +8709,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "If, for example, you specified the Customer_ID database field as a parent field under <emph>Link master fields</emph>, then you can define under <emph>Link slave fields</emph> the name of the variable in which the values of the Customer_ID database field are to be stored. If you now specify an SQL statement in the <emph>Data source</emph> box using this variable, the relevant values are displayed in the subform." -msgstr "" +msgstr "ለምሳሌ: እርስዎ ከ ወሰኑ የ ደንበኛ_መለያ ዳታቤዝ ሜዳ በ ወላጅ ሜዳ ውስጥ <emph>ዋና ሜዳ አገናኝ</emph> እርስዎ መግለጽ ይችላሉ የ <emph>Link slave ሜዳዎች</emph> የ ተለዋዋጩ ስም በ ዋጋዎች የ ደንበኛ_መለያ ዳታቤዝ ሜዳ የሚቀመጥበት ውስጥ: እርስዎ መወሰን ከ ፈለጉ የ SQL አረፍተ ነገር ከ <emph>ዳታ ምንጭ</emph> ሳጥን ውስጥ በ መጠቀም ይህን ተለዋዋጭ: በ ንዑስ ፎርም ውስጥ አግባብ ያለው ዋጋ ይታያል" #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -8727,7 +8727,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "Forms are created based on a database table or database query. They display the data in a visually pleasant fashion and can be used to enter data or edit data." -msgstr "" +msgstr "ፎርም የሚፈጠረው የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ መሰረት ባደረገ ነው ወይንም የ ዳታቤዝ ጥያቄ: ዳታ ያሳያሉ ስለዚህ እርስዎ ዳታ ማስገባት ወይንም ዳታ ማረም ይችላሉ" #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -8745,7 +8745,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "A subform is an additional component of the main form. The main form can be called the \"parent form\" or \"master\". Subforms are needed as soon as you want to access more than one table from a form. Each additional table requires its own subform." -msgstr "" +msgstr "ንዑስ ፎርም ተጨማሪ አካል ነው የ ዋናው ፎርም: ዋናው ፎርም ሊባል ይችላል \"ወላጅ ፎርም\" ወይንም \"ዋናው\": ንዑስ ፎርም ያስፈልጋል እርስዎ መድረስ በሚፈልጉ ጊዜ ከ አንድ በላይ ሰንጠረዥ ፎርም: እያንዳንዱ ተጨማሪ ሰንጠረዥ የ ራሱ ንዑስ ፎርም ይፈልግል" #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -8753,7 +8753,7 @@ msgctxt "" "par_id4807275\n" "help.text" msgid "After creating a form, it can be changed into a subform. To do this, enter Design Mode, and open the Form Navigator. In the Form Navigator, drag a form (that will become a subform) onto any other form (that will become a master)." -msgstr "" +msgstr "ፎርም ከ ፈጠሩ በኋላ: እርስዎ መቀየር ይችላሉ ወደ ንዑስ ፎርም: ይህን ለማድረግ: ወደ ንድፍ ዘዴ ይግቡ: እና ይክፈቱ የ ፎርም መቃኛ: በ ፎርም መቃኛ ውስጥ: ፎርም ይጎትቱ (ንዑድ ፎርም የሚሆነውን) ወደ ሌላ ፎርም ውስጥ (ዋናው ፎርም ወደሚሆነው)" #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -8762,7 +8762,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "The user of your document will not see that a form has subforms. The user only sees a document in which data is entered or where existing data is displayed." -msgstr "" +msgstr "የ እርስዎ ሰነድ ተጠቃሚ ይህ ሰነድ ንዑስ ፎርም እናዳለው አይታየውም: ተጠቃሚው ማየት የሚችለው ሰነድ ዳታ የሚገባበትን ነው ወይንም የ ነበረው ዳታ የሚታይበትን" #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -8770,7 +8770,7 @@ msgctxt "" "par_idN10C2A\n" "help.text" msgid "Specify the Link master field from the data fields in the master form. In the subform, the Link slave field can be set as a field which will be matched to the contents of the Link master field." -msgstr "" +msgstr "ዋናውን የ ሜዳ አገናኝ ይገለጹ ከ ዳታ ሜዳዎች ዋናው ፎርም ውስጥ: በ ንዑስ ፎርም ውስጥ: የ Link slave ሜዳ ማሰናዳት ይቻላል እንደ ሜዳ ከ ይዞታዎች ጋር የሚስማማ ከ ዋናውን የ ሜዳ አገናኝ ጋር" #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -8778,7 +8778,7 @@ msgctxt "" "par_idN10C2D\n" "help.text" msgid "When the user navigates through the data, the form always displays the current data record. If there are subforms defined, the contents of the subforms will be displayed after a short delay of approximate 200 ms. This delay enables you to quickly browse through the data records of the master form. If you navigate to the next master data record within the delay limit, the subform data need not be retrieved and displayed." -msgstr "" +msgstr "ተጠቃሚ ዳታ በሚቃኝበት ጊዜ: ፎርም ሁል ጊዜ የሚያሳየው የ አሁኑን ዳታ መዝገብ ነው: የ ተገለጹ ንዑስ ፎርሞች ካሉ: የ ንዑስ ፎርሞች ይዞታ ይታያል ከ ጥቂት መዝግየት በኋላ በግምት 200 ማሰ: ይህ መዘግየት እርስዎን የሚያስችለው ከ ዳታ መዝገብ ውስጥ በፍጥነት መቃኘት ነው ከ ዋናው ፎርም ውስጥ: እርስዎ ከቃኙ የሚቀጥለውን ዋናው የ ዳታ መዝገብ በ ማዘግያው መጠን ውስጥ: ንዑስ ፎርም ዳታ መፈለግ እና ማሳየት አያስፈልግም" #: 01170300.xhp msgctxt "" @@ -8804,7 +8804,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">In the<emph> Tab Order </emph>dialog you can modify the order in which control fields get the focus when the user presses the tab key.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">በ<emph> Tab ደንብ </emph>ንግግር ውስጥ እርስዎ ደንቡን ማሻሻል ይችላሉ: የትኛው የ መቆጣጠሪያ ሜዳ ትኩረት እምደሚያገኝ ተጠቃሚው በሚጫን ጊዜ የ tab ቁልፍ </ahelp></variable>" #: 01170300.xhp msgctxt "" @@ -8813,7 +8813,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "If form elements are inserted into a document, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically determines in which order to move from one control to the next when using the Tab key. Every new control added is automatically placed at the end of this series. In the <emph>Tab Order</emph> dialog, you can adapt the order of this series to your individual needs." -msgstr "" +msgstr "የ ፎርም አካሎች በ ሰነድ ውስጥ ከ ገቡ <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ራሱ በራሱ ይወስናል በ ምን ቅደም ተከተል እንደሚንቀሳቀስ ከ አንድ መቆጣጠሪያ ወደሚቀጥለው በሚጠቀሙ ጊዜ የ Tab ቁልፍ: እያንዳንዱ የ ተጨመረ አዲስ መቆጣጠሪያ ራሱ በራሱ ይተካል በ መጨረሻ ከዚህ ተከታታይ በኋላ: በ <emph>Tab ደንብ</emph> ንግግር ውስጥ: እርስዎ ቅደም ተከተሉን መቀየር ይችላሉ የዚህን ተከታታይ እርስዎ እንደሚፈጉት" #: 01170300.xhp msgctxt "" @@ -8831,7 +8831,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "A radio button inside a group can only be accessed by the Tab key when one of the radio buttons is set to \"selected\". If you have designed a group of radio buttons where no button is set to \"selected\", then the user will not be able to access the group or any of the radio buttons by keyboard." -msgstr "" +msgstr "በ ቡድን ውስጥ የ ራዲዮ ቁልፍ ጋር መድረስ የሚቻለው በ Tab ቁልፍ ነው: አንዱ የ ራዲዮ ቁልፍ ከ ተሰናዳ ነው ወደ \"ተመርጧል\": የ እርስዎ ቡድን ራዲዮ ቁልፍ ምንም ቁልፍ ካልተሰናዳ ወደ \"ተመርጧል\": ከዛ ተጠቃሚው መድረስ አይችልም ቡድን ጋር ወይንም ማንኛውንም የ ራዲዮ ቁልፍ ጋር በ ፊደል ገበታ" #: 01170300.xhp msgctxt "" @@ -8849,7 +8849,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/CTRLtree\">Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom.</ahelp> Select a control from the <emph>Controls </emph>list to assign the desired position in the tab order." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/CTRLtree\">በ ፎርም ውስጥ ያሉት ሁሉም ዝርዝሮች: እነዚህ መቆጣጠሪያዎች መምረጥ ይችላሉ በ tab ቁልፍ በተሰጠው ደንብ መሰረት ከ ላይ ወደ ታች:</ahelp>ይምረጡ መቆጣጠሪያ በ <emph> መቆጣጠሪያ </emph> ዝርዝር ውስጥ ለ መመደብ የሚፈለገውን ቦታ በ tab ደንብ መሰረት" #: 01170300.xhp msgctxt "" @@ -8938,7 +8938,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">The field selection window lists all database fields of the table or query that was specified as the data source in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">የ ሜዳ መምረጫ መስኮት ሁሉንም የ ዳታቤዝ ሜዳዎች ዝርዝር ለ ሰንጠረዥ ወይንም ለ ጥያቄ የ ተወሰነውን እንደ ዳታ ምንጭ በ <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">ፎርም ባህሪዎች </link>.</ahelp>ውስጥ" #: 01170400.xhp msgctxt "" @@ -8947,7 +8947,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "You can insert a field into the current document by dragging and dropping. A field is then inserted which contains a link to the database." -msgstr "" +msgstr "እርስዎ ሜዳ ማስገባት ይችላሉ በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ በ መጎተት እና በ መጣል: ከ ዳታቤዝ ጋር አገናኝ የያዘ ሜዳ ይገባል" #: 01170400.xhp msgctxt "" @@ -8956,7 +8956,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "If you add fields to a form and you switch off the <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link>, you can see that $[officename] adds a labeled input field for every inserted database field." -msgstr "" +msgstr "እርስዎ በ ፎርም ውስጥ ሜዳዎች ከ ጨመሩ እና እርስዎ ካጠፉ የ <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode\">ንድፍ ዘዴ</link> ለ እርስዎ ይታያል የ $[officename] መጨመሪያ ምልክት የ ተደረገበት ሜዳ ለ እያንዳንዱ ለሚገባው የ ዳታቤዝ ሜዳ" #: 01170500.xhp msgctxt "" @@ -9160,7 +9160,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Drag and drop to copy controls within the same document or between documents. Open another form document and drag the hidden control from the <emph>Form Navigator</emph> into the <emph>Form Navigator</emph> of the target document. Click a visible control directly in the document, rest the mouse for a moment so that a copy of the control is added to the drag-and-drop clipboard, then drag the copy into the other document. If you want a copy in the same document, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while dragging." -msgstr "መጎተቻ-እና-መጣያ መቆጣጠሪያ ኮፒ ለማድረግ በ ተመሳሳይ ሰነድ ወይንም በ ሰነዶች መካከል ውስጥ: ይክፈቱ ሌላ የ ፎርም ሰነድ እና ይጎትቱ የ ተደበቀ መቆጣጠሪያ ከ <emph> ፎርም መቆጣጠሪያ</emph> ወደ <emph> ፎርም መቃኛ</emph> የታለመው ሰነድ ውስጥ: ይጫኑ በሚታየው መቆጣጠሪያ ላይ በ ቀጥታ በ ሰነዱ ውስጥ: የ አይጥ መጠቆሚያውን ለ ጥቂት ጊዜ ያሳርፉ የ ኮፒ መቆጣጠሪያ እንዲጨመር ወደ መጎተቻ-እና-መጣያ ቁራጭ ሰሌዳ ውስጥ: እና ከዛ ይጎትቱ ኮፒውን ወደ ሌላ ሰነድ ውስጥ: እርስዎ ከ ፈለጉ ኮፒ ማድረግ በ ተመሳሳይ ሰነድ ውስጥ: ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> በሚጎትቱ ጊዜ" +msgstr "መጎተቻ-እና-መጣያ መቆጣጠሪያ ኮፒ ለማድረግ በ ተመሳሳይ ሰነድ ወይንም በ ሰነዶች መካከል ውስጥ: ይክፈቱ ሌላ የ ፎርም ሰነድ እና ይጎትቱ የ ተደበቀ መቆጣጠሪያ ከ <emph> ፎርም መቆጣጠሪያ</emph> ወደ <emph> ፎርም መቃኛ</emph> የታለመው ሰነድ ውስጥ: ይጫኑ በሚታየው መቆጣጠሪያ ላይ በ ቀጥታ በ ሰነዱ ውስጥ: የ አይጥ መጠቆሚያውን ለ ጥቂት ጊዜ ያሳርፉ የ ኮፒ መቆጣጠሪያ እንዲጨመር ወደ መጎተቻ-እና-መጣያ ቁራጭ ሰሌዳ ውስጥ: እና ከዛ ይጎትቱ ኮፒውን ወደ ሌላ ሰነድ ውስጥ: እርስዎ ከ ፈለጉ ኮፒ ማድረግ በ ተመሳሳይ ሰነድ ውስጥ: ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> በሚጎትቱ ጊዜ" #: 01170600.xhp msgctxt "" @@ -9266,7 +9266,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "You can use all control elements and form events in HTML documents. There have been numerous events to date (for example, focus events), which have not been changed. They will continue to be imported and exported as ONFOCUS, ONBLUR, and so on for JavaScript and as SDONFOCUS, SDONBLUR, and so on for $[officename] Basic." -msgstr "" +msgstr "እርስዎ መጠቀም ይችላሉ ሁሉንም መቆጣጠሪያ አካሎች እና የ ፎርም ሁኔታዎች ለ HTML ሰነዶች: በርካታ ሁኔታዎች ነበሩ (ለምሳሌ: የ ትኩረት ሁኔታዎች) ምንም ያልተቀየሩ: ማምጣት እና መላክ ይቀጥላል እንደ ONFOCUS, ONBLUR, ወዘተ ለ JavaScript እና እንደ SDONFOCUS, SDONBLUR, እና እንደ ለ $[officename] Basic." #: 01170700.xhp msgctxt "" @@ -9302,7 +9302,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Event handling of controls is performed using the $[officename] API. If you assign an event to a control, an object registers itself internally as a \"Listener\" for a specific control event. To do this, the object must use a specific interface, for example the XFocusListener Interface, so that it can react to focus events. When the event occurs, the control then invokes a special method of the Listener interface when the control receives the focus. The internally registered object then invokes the JavaScript or $[officename] Basic code, which was assigned to the event." -msgstr "" +msgstr "ye ሁኔታ አያያዝ መቆጣጠሪያዎች የሚፈጸመው በ መጠቀም ነው በ $[officename] API. እርስዎ ከ መደቡ የ ሁኔታ መቆጣጠሪያ: እቃ ራሱን ይመዘግባል በ ውስጥ እንደ \"አድማጭ\" ለ ተወሰነ ሁኔታ መቆጣጠሪያ: ይህን ለማድረግ: የ እቃው ገጽታ መገለጽ አለበት: ለምሳሌ: የ Xትኩረት ማድመጫ ገጽታ: ስለዚህ ትኩረት ወደ ተደረገባቸው ሁኔታዎች ተጽእኖ ይፈጥራል: ሁኔታዎች በሚፈጠሩ ጊዜ: መቆጣጠሪያው ይጠራል የ ተለየ ዘዴ በ ማድመጫ ገጽታ ውስጥ መቆጣጠሪያው ትኩረት ሲያገኝ: በ ውስጥ የ ተመዘገበው እቃ ከዛ ይጠራል የ JavaScript ወይንም $[officename] Basic code, ለ ሁኔታው የ ተመደበውን" #: 01170700.xhp msgctxt "" @@ -9311,7 +9311,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "The HTML filter now uses precisely these listener interfaces and method names so that it can import and export events as desired. You can register a focus event through" -msgstr "" +msgstr "የ HTML ማጣሪያ አሁን የሚጠቀመው በትክክል እነዚህን ማድምድጫ ገጽታዎችን እና ዘዴዎች ስለዚህ ማምጣት እና መላክ ይቻላል ሁኔታዎችን እርስዎ እንደፈለጉ: እርስዎ የ ሁኔታዎችን ትኩረት መመዝገብ ይችላሉ" #: 01170700.xhp msgctxt "" @@ -9347,7 +9347,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "register. Events can therefore be registered as desired, including those not offered in the list boxes. To define the script language of events, you can write the following line in the document header:" -msgstr "" +msgstr "መመዝገቢያ: ሁኔታዎችን መመዝገብ ይቻላል እንደ ተፈለገው: በ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ያልተካተቱትንም ያካትታል: የ ጽሁፍ ቋንቋ ለ መግለጽ ለ ሁኔታዎች: እርስዎ መጻፍ ይችላሉ የሚቀጥለውን መስመር በ ሰነድ ራስጌ ውስጥ:" #: 01170700.xhp msgctxt "" @@ -9365,7 +9365,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "As CONTENT you can, for example, use \"text/x-StarBasic\" for $[officename] Basic or a \"text/JavaScript\" for JavaScript. If no entry is made, JavaScript is assumed." -msgstr "" +msgstr "እንደ ይዞታ እርስዎ ይችላሉ: ለምሳሌ: ይጠቀሙ \"text/x-StarBasic\" ለ $[officename] Basic ወይንም ለ \"text/JavaScript\" for JavaScript. ምንም ማስገቢያ ካልተፈጸመ: JavaScript is assumed." #: 01170700.xhp msgctxt "" @@ -9374,7 +9374,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "During exporting, the default script language will be defined based on the first module found in macro management. For events, only one language can be used per document." -msgstr "" +msgstr "በሚላክ ጊዜ ነባር የ ጽሁፍ ቋንቋ ይገለጻል የ መጀመሪያውን ክፍል መሰረት ባደረገ በ ተገኘው የ macro አስተዳዳሪ: ለ ሁኔታዎች አንድ ቋንቋ ብቻ ነው በ ሰነድ ውስጥ መጠቀም የሚችሉት" #: 01170800.xhp msgctxt "" @@ -9400,7 +9400,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "If you insert a table control in a document, the <emph>Table Element Wizard</emph> starts automatically. In this wizard, you can interactively specify which information is displayed in the table control." -msgstr "" +msgstr "እርስዎ የ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ካስገቡ በ ሰነድ ውስጥ የ <emph>ሰንጠረዥ አካል አዋቂ </emph> ራሱ በራሱ ይጀምራል: በዚህ አዋቂ: እርስዎ መወሰን ይችላሉ የትኛው መረጃ እንደሚታይ በ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ውስጥ" #: 01170800.xhp msgctxt "" @@ -9435,7 +9435,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Select the data source and table to which the form field corresponds. If you insert the form field in a document that is already linked to a data source, this page becomes invisible." -msgstr "" +msgstr "ይምረጡ የ ዳታ ምንጭ እና ሰንጠረዥ የ ፎርም ሜዳ የሚገናኘውን: እርስዎ የ ፎርም ሜዳ ካስገቡ በ ሰነድ ውስጥ ቀደም ብሎ የ ተገናኘ ከ ዳታ ምንጭ ጋር: ይህ ገጽ አይታይም" #: 01170801.xhp msgctxt "" @@ -9515,7 +9515,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contentfieldpage/selectfield\">Displays the data fields that are accepted into the form field.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contentfieldpage/selectfield\">በ ፎርም ሜዳ ውስጥ ተቀባይ የሆኑትን የ ዳታ ሜዳዎች ማሳያ </ahelp>" #: 01170900.xhp msgctxt "" @@ -9549,7 +9549,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "If you insert a combo box or a list box in a document, a wizard starts automatically. This wizard allows you to interactively specify which information is shown." -msgstr "" +msgstr "እርስዎ የ መቀላቀያ ሳጥን ካስገቡ ወይንም የ ዝርዝር ሳጥን በ ሰነድ ውስጥ: አዋቂው ወዲያውኑ ይጀምራል: ይህ አውቂ እርስዎን የሚያስችለው የትኛው መረጃ እንደሚታይ ነው" #: 01170900.xhp msgctxt "" @@ -9567,7 +9567,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "The wizards for combo boxes and list boxes differ from each other in their final step. This is because the nature of control fields:" -msgstr "" +msgstr "አዋቂው ለ መቀላቀያ ሳጥን እና ዝርዝር ሳጥን ይለያያል በ እያንዳንዱ መጨረሻ ደረጃ: ይህ የሚሆነው በ መቆጣጠሪያ ሜዳዎች ምክንያት ነው:" #: 01170900.xhp msgctxt "" @@ -9585,7 +9585,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "In the case of a list box, the user selects one entry from a list of entries. These entries are saved in a database table and cannot be modified through the list box." -msgstr "" +msgstr "በ ዝርዝር ሳጥን ጉዳይ ውስጥ: ተጠቃሚው መመረጥ ይችላል አንድ ማስገቢያ ከ ዝርዝር ማስገቢያዎች ውስጥ: እነዚህ ማስገቢያዎች የሚቀመጡት ከ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ ውስጥ ነው እና በ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ማሻሻል አይቻልም" #: 01170900.xhp msgctxt "" @@ -9594,7 +9594,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "As a general rule, the database table that contains the visible list entries in the form is not the table on which the form is based. The list boxes in a form work by using references; that is, references to the visible list entries are located in the form table (values table) and are also entered as such in the values table if the user selects an entry from the list and saves it. Through reference values, list boxes can display data from a table linked to the current form table. Thus the <emph>List Box Wizard</emph> allows two tables of a database to be linked, so that the control field can display a detailed list of a database field that is located in a different table from the one to which the form refers." -msgstr "" +msgstr "እንደ ባጠቃላይ ደንብ: የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ የሚታይ ዝርዝር ማስገቢያ የያዘ በ ፎርም ውስጥ ሰንጠረዥ አይደለም ፎርሙ መሰረት ያደረገው: የ ዝርዝር ሳጥኖች በ ፎርም ውስጥ የሚሰሩት ማመሳከሪያ በ መጠቀም ነው: ይህም ማለት: ማመሳከሪያ ለሚታዩት ዝርዝር ማስገቢያዎች የሚገኙት በ ፎርም ሰንጠረዥ ውስጥ ነው (የ ሰንጠረዥ ዋጋዎች) እና እንዲሁም ገብተዋል እንደ ሰንጠረዥ ዋጋዎች ተጠቃሚው ከ መረጠ ማስገቢያ ከ ዝርዝር ውስጥ እና ካስቀመጠ: በ ማመሳከሪያ ዋጋዎች ውስጥ: ዝርዝር ሳጥኖች ዳታ ያሳያል ከ ሰንጠረዥ ውስጥ የ ተገናኘ ከ አሁኑ ሰንጠረዥ ጋር: ይህ የ <emph>ዝርዝር ሳጥን አዋቂን</emph> የሚያስችለው የ ዳታቤዝ ማገናኘት ነው: ስለዚህ የ እመቆጣጠሪያ ሜዳ ያሳያል ዝርዝር የ ዳታቤዝ ሜዳ በ ተለያየ ሰንጠረዥ ውስጥ ያለ ፎርሙ ከሚያመሳክራቸው አንዱን" #: 01170900.xhp msgctxt "" @@ -9603,7 +9603,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "In the other tables the required field is searched for by using the field names (ControlSource) and then the fields will be completed accordingly. If the field name is not found, the list will remain empty. When list fields contain linked columns, the first column of the other table will be used without a query being shown first." -msgstr "" +msgstr "በ ሌሎች ሰንጠረዦች ውስጥ የሚያስፈልገው ሜዳ የሚፈለገው የ ሜዳ ስም በ መጠቀም ነው: (መቆጣጠሪያ ምንጭ) እና ከዛ ሜዳዎቹ ይሞላሉ እንደ አስፈላጊነቱ: የ ሜዳ ስም ካልተገኘ: ዝርዝሩ ባዶ ይሆናል: የ ዝርዝር ሜዳዎች የ ተገናኘ አምድ ሲይዝ: የ መጀመሪያው አምድ የ ሌላውን ሰንጠረዥ ይጠቀማል ምንም ጥያቄ መጀመሪያ ሳያሳይ" #: 01170900.xhp msgctxt "" @@ -9612,7 +9612,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "If an article table contains, for example, the number of a supplier, the list box can use the \"Supplier number\" link to display the name of the supplier from the supplier table. On the <emph>Field links</emph> page the Wizard will ask you about all the settings required for this link." -msgstr "" +msgstr "የ ጽሁፍ ሰንጠረዥ ከያዘ: ለምሳሌ: የ አቅራቢዎች ቁጥር: ዝርዝር ሳጥን መጠቀም ይችላል \"የ አቅራቢዎች ቁጥር\" አገናኝ ለማሳየት የ አቅራቢ ስም: ከ አቅራቢ ሰንጠረዥ ውስጥ: በ <emph>ሜዳ አገናኝ</emph> ገጽ አዋቂው እርስዎን ይጠይቃል ሁሉንም ማሰናጃዎች ለዚህ አገናኝ የሚያስፈልገውን" #: 01170900.xhp msgctxt "" @@ -9630,7 +9630,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "In the case of combo boxes, users can select one entry from the list entries or enter text themselves. The entries, which are offered as a list from which users can select, may originate from any database table. The entries that users select or enter so that they can be saved can be saved either in the form only, or in a database. If they are saved in a database, they will be written to the database table on which the form is based." -msgstr "" +msgstr "በ መቀላቀያ ሳጥን ውስጥ: ተጠቃሚው መምረጥ ይችላል አንድ ማስገቢያ ከ ዝርዝር ማስገቢያዎች ውስጥ ወይንም ጽሁፍ ማስገባት ይችላል: ማስገቢያዎች እንደ ዝርዝር የቀረቡ ተጠቃሚው ከ ዝርዝር ውስጥ የሚመርጥበት: ሊመነጩ ይችላሉ ከ ማንኛውም ዳታቤዝ ሰንጠረዥ ውስጥ: ዳታቤዝ ውስጥ ከ ተቀመጡ: ወደ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ ውስጥ ይጻፋሉ ፎርሙ መሰረት ያደረገው ውስጥ:" #: 01170900.xhp msgctxt "" @@ -9639,7 +9639,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "Combo boxes can display the data of any table. A direct link between the current form table and the table whose values are to be displayed in the combo box (list table) is not required. Combo boxes do not work with references. If the user enters or selects a value and saves it, the value actually displayed will be entered in the form table. As there is no link between the form table and the list table, the <emph>Field Link</emph> table does not appear here." -msgstr "" +msgstr "መቀላቀያ ሳጥን የ ማንኛውንም ሰንጠረዥ ዳታ ማሳየት ይችላል: ቀጥተኛ አገናኝ መካከል በ አሁኑ ፎርም ሰንጠረዥ ውስጥ እና ሰንጠረዥ ዋጋዎቹ የሚታዩት በ መቀላቀያ ሳጥን ውስጥ (ዝርዝር ሰንጠረዥ) አያስፈልግም: መቀላቀያ ሳጥን ከ ማመሳከሪያዎች ጋር አይሰራም: ተጠቃሚው ካስገባ ወይንም ዋጋ ከ መረጠ እና ካስቀመጠ: የሚታዩት ዋጋዎች ይገባሉ ከ ፎርም ሰንጠረዥ ውስጥ: አገናኝ በ ፎርም ሰንጠረዥ እና በ ዝርዝር ሰንጠረዥ መካከል ስለሌለ: የ <emph>ሜዳ አገናኝ</emph> ሰንጠረዥ እዚህ አይታይም" #: 01170900.xhp msgctxt "" @@ -9648,7 +9648,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "In the case of a list box, you select entries from the list, and these are saved in the list table. In the case of a combo box, you can add additional text that can be written to the current database table of the form (values table) and stored there as desired. For this function, the <emph>Combo Box Wizard</emph> has the <emph>Data Processing</emph> page as the last page, whereas in the case of list boxes this page does not exist. Here you can enter whether and where text that has been entered is to be saved in the values table." -msgstr "" +msgstr "በ ዝርዝር ሳጥን ጉዳይ ውስጥ: እርስዎ ይምረጡ ማስገቢያ ከ ዝርዝር ውስጥ: እና እነዚህ ይቀመጣሉ በ ዝርዝር ሰንጠረዥ ውስጥ: በ መቀላቀያ ሳጥን ጉዳይ ውስጥ: እርስዎ መጨመር ይችላሉ ተጨማሪ ጽሁፍ ሊጻግ የሚችል ወደ አሁኑ ዳታቤዝ ፎርም ሰንጠረዥ ውስጥ (ዋጋዎች ሰንጠረዥ) እና እንደ ፈለጉ ማስቀመጥ ይቻላል: ለዚህ ተግባር የ <emph>መቀላቀያ ሳጥን አዋቂ</emph> አለው የ <emph>ዳታ ሂደት</emph> ገጽ እንደ መጨረሻው ገጽ: ነገር ግን በ ዝርዝር ሳጥን ጉዳይ ውስጥ ይህ ገጽ አይኖርም: እዚህ እርስዎ ማስገባት ይችላሉ ጽሁፍ የት እንደሚገባ እና እንደሚቀመጥ በ ዋጋዎች ሰንጠረዥ ውስጥ" #: 01170901.xhp msgctxt "" @@ -9674,7 +9674,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Specifies a table from the available database tables that contains the data field whose content should be displayed as a list entry." -msgstr "" +msgstr "ሰንጠረዥ መወሰኛ ከ ዝግጁ ዳታቤዝ ሰንጠረዦች ውስጥ የ ዳታ ሜዳ የያዙ ይዞታቸው የሚታየው እንደ ዝርዝር ማስገቢያ" #: 01170901.xhp msgctxt "" @@ -9683,7 +9683,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "For list boxes, a table that can be linked with the current form table is indicated. The link table must have at least one field in common with the table of the current form. This makes it possible to establish an unambiguous reference." -msgstr "" +msgstr "ለ ዝርዝር ሳጥኖች: ሰንጠረዥ የሚገናኝ ከ አሁኑ ፎርም ሰንጠረዥ ጋር ይታያል: የሚገናኝ ሰንጠረዥ ቢያንስ አንድ ሜዳ በ ጋራ ከ ሰንጠረዥ ጋር ከ አሁኑ ፎርም ጋር ሊኖረው ይገባል: ይህ አሻሚ ያልሆነ ማመሳከሪያ መፍጠር ያስችለዋል" #: 01170901.xhp msgctxt "" @@ -15011,7 +15011,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Your search terms will be saved as long as the table or the formula document is open. If you are running more than one search and you would like to repeat the search term, you can select a previously used search term from the combo box." -msgstr "የ እርስዎ መፈለጊያ ደንብ ይቀመጣል ሰንጠረዡ እስካለ ድረስ ወይንም የ መቀመሪያ ሰነድ ከተከፈተ: እርስዎ ከ አንድ በላይ የሚፈልጉ ከሆነ እና መፈለጊያ ደንቡን መድገም ከፈለጉ: እርስዎ መምረጥ ይችላሉ በቅድሚያ የተጠቀሙትን መፈለጊያ ደንብ ከ መቀላቀያ ሳጥን ውስጥ" +msgstr "የ እርስዎ መፈለጊያ ደንብ ይቀመጣል ሰንጠረዡ እስካለ ድረስ ወይንም የ መቀመሪያ ሰነድ ከተከፈተ: እርስዎ ከ አንድ በላይ የሚፈልጉ ከሆነ እና መፈለጊያ ደንቡን መድገም ከፈለጉ: እርስዎ መምረጥ ይችላሉ በቅድሚያ የተጠቀሙትን መፈለጊያ ደንብ ከ መቀላቀያ ሳጥን ውስጥ" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15452,7 +15452,7 @@ msgctxt "" "95\n" "help.text" msgid "Time fields are not defined for dBASE databases and must be simulated. To internally display the time \"14:00:00\", a 5 is necessary." -msgstr "የ ሰአት ሜዳዎች አይገለጽም በ dBASE ዳታቤዝ እና ማሳየት አለበት: በ ውስጥ ለማሳየት ሰአት \"14:00:00\", a 5 አስፈላጊ ነው" +msgstr "የ ሰአት ሜዳዎች አይገለጽም በ dBASE ዳታቤዝ እና ማሳየት አለበት: በ ውስጥ ለማሳየት ሰአት \"14:00:00\", a 5 አስፈላጊ ነው" #: 12100200.xhp msgctxt "" diff --git a/source/am/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/am/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po index 21c8b4da08c..bff1d62e160 100644 --- a/source/am/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po +++ b/source/am/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-17 02:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-29 14:03+0000\n" "Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: am\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1471402288.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1472479422.000000\n" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -6708,7 +6708,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiolabels\" visibility=\"visible\">Specifies the respective label for each option field. You will see the label of the option field in the form.</ahelp> This entry corresponds to the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Label</link> property of the option field." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiolabels\" visibility=\"visible\">እያንዳንዱን ምልክት ለ እያንዳንዱ ምርጫ ሜዳ መወሰኛ: ለ እርስዎ የ ምልክት ሜዳ ይታያል ለ ምርጫ ሜዳ በ ፎርም ውስጥ </ahelp> ይህ ማስገቢያ የሚያመለክተው የ <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">ምልክት</link> ባህሪ ምርጫ ሜዳ ነው" #: 01120100.xhp msgctxt "" @@ -6735,7 +6735,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toright\">Confirms the current label and copies the label to the <emph>Option fields</emph> list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toright\">የ አሁኑን ምልክት እና ኮፒዎች ማረጋገጫ ለ <emph>ሜዳዎች ምርጫ </emph> ዝርዝር </ahelp>" #: 01120100.xhp msgctxt "" @@ -6762,7 +6762,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Displays all option fields which have to be included in the group box.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">በ ቡድን ሳጥን ውስጥ መካተት ያለባቸውን ሁሉንም የ ምርጫ ሜዳዎች ማሳያ </ahelp>" #: 01120100.xhp msgctxt "" @@ -6815,7 +6815,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Determines that you want one option field to be selected as the default choice." -msgstr "" +msgstr "እርስዎ አንድ የ ምርጫ ሜዳ እንዲመረጥ እንደሚፈልጉ መወሰኛ እንደ ነባር ምርጫ" #: 01120200.xhp msgctxt "" @@ -6824,7 +6824,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "The default settings will be accepted if you open the form in the user mode. With these settings you determine the control property <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Default Status\">Default Status</link>." -msgstr "" +msgstr "ነባር ማሰናጃውን ይቀበላል እርስዎ ፎርሙን ከ ከፈቱ በ ተጠቃሚዘዴ: በ እነዚህ ማሰናጃዎች እርስዎ የ መቆጣጠሪያ ባህሪውን ይወስናሉ <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Default Status\">ነባር ሁኔታዎች</link>." #: 01120200.xhp msgctxt "" @@ -6842,7 +6842,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Specifies whether you want to set default settings for the option box." -msgstr "" +msgstr "ለ ምርጫ ሳጥን እርስዎ ነባር ማሰናጃ ማሰናዳት ይፈልጉ እንደሆን መወሰኛ" #: 01120200.xhp msgctxt "" @@ -6851,7 +6851,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Yes, the following:" -msgstr "አዎ ፡ የሚቀጥለው:" +msgstr "አዎ: የሚቀጥለው:" #: 01120200.xhp msgctxt "" @@ -6860,7 +6860,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionyes\" visibility=\"visible\">Specifies that you want an option field to be selected as a default after opening the form.</ahelp> Choose the option field from the box." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionyes\" visibility=\"visible\">እርስዎ የ ምርጫ ሜዳ እንደሚፈልጉ መወሰኛ ለ ተመረጠው እንደ ነባር ፎርሙ ከ ተከፈተ በኋላ </ahelp>ይምረጡ የ ምርጫ ሜዳ ከ ሳጥን ውስጥ" #: 01120200.xhp msgctxt "" @@ -6878,7 +6878,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defselectionfield\" visibility=\"visible\">Select the option field that you want to have as the default when opening the form.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defselectionfield\" visibility=\"visible\">ይምረጡ የ ምርጫ ሜዳ እርስዎ መጠቀም የሚፈልጉትን እንደ ነባር ፎርም በሚከፍቱ ጊዜ </ahelp>" #: 01120200.xhp msgctxt "" @@ -6896,7 +6896,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionno\" visibility=\"visible\">Specifies that you do not want any option field to be the default choice.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionno\" visibility=\"visible\">እርስዎ ምንም አይነት የ ምርጫ ሜዳ እንደ ነባር ምርጫ እንደማይፈልጉ መወሰኛ </ahelp>" #: 01120300.xhp msgctxt "" @@ -7038,7 +7038,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/yesRadiobutton\">Specifies that you want to save the reference values in a database.</ahelp> The values are written in the data field selected in the list box. The list box displays all the field names from the database table that the form is linked to." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/yesRadiobutton\">እርስዎ የ ማመሳከሪያ ዋጋዎችን ዳታቤዝ ውስጥ ማስቀምጥ እንደሚፈልጉ መወሰኛ </ahelp> ዋጋዎቹ የሚጻፉት በ ተመረጠው ዳታ ሜዳ ዝርዝር ውስጥ ነው: የ ዝርዝር ሳጥን የሚያሳየው የ ሁሉንም የ ሜዳ ስሞች ከ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ ውስጥ ነው: ፎርሙ የተገናኘውን" #: 01120400.xhp msgctxt "" @@ -7074,7 +7074,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/noRadiobutton\">Specifies that you want to save the reference values in the form only, and not in the database.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/noRadiobutton\">እርስዎ የ ማመሳከሪያ ዋጋዎችን በ ፎርም ውስጥ ብቻ ማስቀምጥ እንደሚፈልጉ መወሰኛ: ነገር ግን ዳታቤዝ ውስጥ አይደለም </ahelp>" #: 01120500.xhp msgctxt "" @@ -7118,7 +7118,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsfinalpage/nameit\" visibility=\"visible\">Specifies the label for the option box. You will see the label of the group box displayed in the form.</ahelp> The text you enter here will correspond to the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Label</link> property of the group box." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsfinalpage/nameit\" visibility=\"visible\">ለ ምርጫ ሳጥን ምልክት መወሰኛ: ለ እርስዎ የ ምልክት ይታያል የ ቡድን ሳጥን በ ፎርም ውስጥ </ahelp> ይህ ማስገቢያ የሚያመለክተው የ <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">ምልክት</link> ባህሪ ምርጫ ሜዳ ነው" #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -7545,7 +7545,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "Only closed files are converted. It is possible, however, to use the Euro Converter in an open $[officename] Calc document. In this case, a separate dialog opens. This dialog is described <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"at the end of this section\">at the end of this section</link>." -msgstr "የ ተዘጉ ፋይሎች ብቻ መቀየሪያ: ይቻላል: ነገር ግን: ኢዩሮ መቀየሪያ ለ መጠቀም በ ተከፈተ የ $[officename] ሰንጠረዥ ሰነድ ውስጥ: የ ተለየ ንግግር ይከፈታል: ይህ ንግግር ተገልጿል <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"at the end of this section\">በዚህ ክፍል መጨረሻ በኩል </link>." +msgstr "የ ተዘጉ ፋይሎች ብቻ መቀየሪያ: ይቻላል: ነገር ግን: ኢዩሮ መቀየሪያ ለ መጠቀም በ ተከፈተ የ $[officename] ሰንጠረዥ ሰነድ ውስጥ: የ ተለየ ንግግር ይከፈታል: ይህ ንግግር ተገልጿል <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"at the end of this section\">በዚህ ክፍል መጨረሻ በኩል </link>." #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -7599,7 +7599,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OBDIR\">Converts all $[officename] Calc and $[officename] Writer documents and templates in the selected directory.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OBDIR\">ሁሉንም መቀየሪያ $[officename] ሰንጠረዥ እና $[officename] መጻፊያ ሰነዶች እና ቴምፕሌቶች በ ተመረጠው ዳይሬክቶሪ ውስጥ </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OBDIR\">ሁሉንም መቀየሪያ $[officename] ሰንጠረዥ እና $[officename] መጻፊያ ሰነዶች እና ቴምፕሌቶች በ ተመረጠው ዳይሬክቶሪ ውስጥ </ahelp>" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -7716,7 +7716,7 @@ msgctxt "" "50\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHKPROTECT\">Specifies that sheet protection will be disabled during conversion and thereafter re-enabled. If sheet protection is covered by a password, you will see a dialog for entering the password.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHKPROTECT\">የ ወረቀት መጠበቂያ መወሰኛ በሚቀየር ጊዜ እና ከዛ በኋላ እንደገና-ማስቻያ: የ ወረቀት መጠበቂያ በ መግቢያ ቃል ይጠበቅ እንደሆን: ለ እርስዎ የ መግቢያ ቃል ማስገቢያ ንግግር ይታያል </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHKPROTECT\">የ ወረቀት መጠበቂያ መወሰኛ በሚቀየር ጊዜ እና ከዛ በኋላ እንደገና-ማስቻያ: የ ወረቀት መጠበቂያ በ መግቢያ ቃል ይጠበቅ እንደሆን: ለ እርስዎ የ መግቢያ ቃል ማስገቢያ ንግግር ይታያል </ahelp>" #: 01150000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/am/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/am/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po index 0de400957c3..a71faa2e2e8 100644 --- a/source/am/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po +++ b/source/am/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-23 00:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-29 14:05+0000\n" "Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: am\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1471910889.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1472479523.000000\n" #: 02000000.xhp msgctxt "" @@ -10456,7 +10456,7 @@ msgctxt "" "par_idN107BD\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME Base, you can access data that is stored in a wide variety of database file formats. %PRODUCTNAME Base natively supports some flat file database formats, such as the dBASE format. You can also use %PRODUCTNAME Base to connect to external relational databases, such as databases from MySQL or Oracle." -msgstr "በ %PRODUCTNAME Base: እርስዎ ዳታ ጋር መድረስ ይችላሉ በ ተለያየ አይነት የ ዳታቤዝ ፋይል አቀራረብ የ ተቀመጠ ጋር %PRODUCTNAME Base natively ይደግፋል አንዳንድ flat file ዳታቤዝ ፋይል አቀራረብ: እንደ የ dBASE አቀራረብ: እርስዎ መጠቀም ይችላሉ %PRODUCTNAME Base ለ መገናኘት ወደ ውጪ ተዛማጅ ዳታቤዝ እንደ ዳታቤዝ ከ MySQL ወይንም Oracle." +msgstr "በ %PRODUCTNAME Base: እርስዎ ዳታ ጋር መድረስ ይችላሉ በ ተለያየ አይነት የ ዳታቤዝ ፋይል አቀራረብ የ ተቀመጠ ጋር %PRODUCTNAME Base natively ይደግፋል አንዳንድ flat file ዳታቤዝ ፋይል አቀራረብ: እንደ የ dBASE አቀራረብ: እርስዎ መጠቀም ይችላሉ %PRODUCTNAME Base ለ መገናኘት ወደ ውጪ ተዛማጅ ዳታቤዝ እንደ ዳታቤዝ ከ MySQL ወይንም Oracle." #: main.xhp msgctxt "" @@ -14401,7 +14401,7 @@ msgctxt "" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a primary key. Add a primary key to every database table to uniquely identify each record. For some database systems within %PRODUCTNAME, a primary key is mandatory for editing the tables.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">ይምረጡ ቀዳሚ ቁልፍ ለመፍጠር: ቀዳሚ ቁልፍ ይጨምሩ ለ እያንዳንዱ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ እያንዳንዱን መዝገብ ለመለየት: ለ አንዳንድ ዳታቤዝ ስርአቶች በ %PRODUCTNAME, ቀዳሚ ቁልፍ አስፈላጊ ነው ሰንጠረዥ ለማረም </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">ይምረጡ ቀዳሚ ቁልፍ ለመፍጠር: ቀዳሚ ቁልፍ ይጨምሩ ለ እያንዳንዱ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ እያንዳንዱን መዝገብ ለመለየት: ለ አንዳንድ ዳታቤዝ ስርአቶች በ %PRODUCTNAME, ቀዳሚ ቁልፍ አስፈላጊ ነው ሰንጠረዥ ለማረም </ahelp>" #: tablewizard03.xhp msgctxt "" @@ -14465,7 +14465,7 @@ msgctxt "" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to automatically insert a value and increment the field's value for each new record. The database must support automatic incrementation in order to use the <emph>Auto value</emph> feature.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">ይምረጡ ራሱ በራሱ ዋጋ እንዲያስገባ እና የ ሜዳዎች ዋጋ እንዲጨምር ለ እያንዳንዱ አዲስ መዝገብ: የ ዳታቤዝ መደገፍ አለበት ራሱ በራሱ መጨመሪያ ለ መጠቀም የ <emph>በራሱ ዋጋ</emph> ገጽታ</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">ይምረጡ ራሱ በራሱ ዋጋ እንዲያስገባ እና የ ሜዳዎች ዋጋ እንዲጨምር ለ እያንዳንዱ አዲስ መዝገብ: የ ዳታቤዝ መደገፍ አለበት ራሱ በራሱ መጨመሪያ ለ መጠቀም የ <emph>በራሱ ዋጋ</emph> ገጽታ</ahelp>" #: tablewizard03.xhp msgctxt "" diff --git a/source/am/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/am/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 0906c3e424c..3324a5c425a 100644 --- a/source/am/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/am/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-20 19:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-31 22:08+0000\n" "Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: am\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1471721880.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1472681304.000000\n" #: aaa_start.xhp msgctxt "" @@ -4149,7 +4149,7 @@ msgctxt "" "par_idN105C1\n" "help.text" msgid "A report is a Writer text document that can show your data in an organized order and formatting. In %PRODUCTNAME Base, you have a choice to create a report either manually using drag-and-drop in the Report Builder window, or semi-automatic by following a series of dialogs in the Report Wizard." -msgstr "መግለጫ የ ጽሁፍ መጻፊያ ሰነድ ነው የ እርስዎን ዳታ የሚያሳይ በ ተደራጀ ደንብ እና አቀራረብ በ %PRODUCTNAME Base: ውስጥ: እርስዎ ምርጫ አለዎት ለ መፍጠር መግለጫ በ እጅ ወይንም በ መጎተት-እና-በመጣል በ መግለጫ ገንቢ መስኮት ውስጥ: ወይንም በ ንዑስ-ራሱ በራሱ መግለጫ ገንቢ ተከታታይ ንግግሮችን በ መከተል" +msgstr "መግለጫ የ ጽሁፍ መጻፊያ ሰነድ ነው የ እርስዎን ዳታ የሚያሳይ በ ተደራጀ ደንብ እና አቀራረብ በ %PRODUCTNAME Base: ውስጥ: እርስዎ ምርጫ አለዎት ለ መፍጠር መግለጫ በ እጅ ወይንም በ መጎተት-እና-በመጣል በ መግለጫ ገንቢ መስኮት ውስጥ: ወይንም በ ንዑስ-ራሱ በራሱ መግለጫ ገንቢ ተከታታይ ንግግሮችን በ መከተል" #: data_reports.xhp msgctxt "" @@ -4627,7 +4627,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "You can enter an optional <emph>Description</emph> for each field. The text of the description will appear as a tip on the column headings in the table view." -msgstr "" +msgstr "እርስዎ ማስገባት ይችላሉ በ ምርጫ <emph>መግለጫ</emph> ለ እያንዳንዱ ሜዳ: የ ጽሁፉ መግለጫ ይታያል እንደ ጠቃሚ ምክር በ አምድ ራስጌዎች ላይ በ ሰንጠረዥ መመልከቻ ውስጥ" #: data_tabledefine.xhp msgctxt "" @@ -7977,7 +7977,7 @@ msgctxt "" "par_id295724\n" "help.text" msgid "Click the icon in the toolbar's title bar, or choose <emph>Close Toolbar</emph> from the context menu. The toolbar will be shown automatically again when the context becomes active again." -msgstr "ይጫኑ በ ምልክቱ ላይ በ እቃ መደርደሪያ አርእስት ላይ: ወይንም ይምረጡ <emph>እቃ መደርደሪያ መዝጊያ</emph> ከ አገባብ ዝርዝር ውስጥ: የ እቃ መደርደሪያ ራሱ በራሱ ይታያል እንደገና አገባቡ ንቁ በሚሆን ጊዜ" +msgstr "ይጫኑ በ ምልክቱ ላይ በ እቃ መደርደሪያ አርእስት ላይ: ወይንም ይምረጡ <emph>እቃ መደርደሪያ መዝጊያ</emph> ከ አገባብ ዝርዝር ውስጥ: የ እቃ መደርደሪያ ራሱ በራሱ ይታያል እንደገና አገባቡ ንቁ በሚሆን ጊዜ" #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -8475,7 +8475,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "You can insert an object in a document either as a <emph>copy</emph> or as a <emph>link</emph>. A copy of an object is independent of the original object. Changes to the original object have no effect on the copy. A link remains dependent on the original object. Changes to the original object are also reflected in the link." -msgstr "እርስዎ እቃ ማስገባት ይችላሉ በ አንዱ ዘዴ እንደ <emph>ኮፒ</emph> ወይንም እንደ <emph>አገናኝ</emph> የ እቃ ኮፒ ነፃ ነው ከ ዋናው እቃ: በ ዋናው እቃ ላይ የሚደረግ ለውጥ በ ኮፒው ላይ ምንም ተፅእኖ የለውም: አገናኝ ግን ጥገኛ እንደሆነ ይቆያል ከ ዋናው እቃ ጋር: በ ዋናው እቃ ላይ የሚደረግ ለውጥ በ አገናኙ ላይ ይንፀባረቃል" +msgstr "እርስዎ እቃ ማስገባት ይችላሉ በ አንዱ ዘዴ እንደ <emph>ኮፒ</emph> ወይንም እንደ <emph>አገናኝ</emph> የ እቃ ኮፒ ነፃ ነው ከ ዋናው እቃ: በ ዋናው እቃ ላይ የሚደረግ ለውጥ በ ኮፒው ላይ ምንም ተፅእኖ የለውም: አገናኝ ግን ጥገኛ እንደሆነ ይቆያል ከ ዋናው እቃ ጋር: በ ዋናው እቃ ላይ የሚደረግ ለውጥ በ አገናኙ ላይ ይንፀባረቃል" #: gallery_insert.xhp msgctxt "" @@ -9084,7 +9084,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "To jump to a specific line in a text document, first enter a bookmark at that position (<emph>Insert - Bookmark</emph>)." -msgstr "በ ጽሁፍ ሰነድ ውስጥ ወደ ተወሰነ መስመር ለ መዝለል: መጀመሪያ ያስገቡ ምልክት ማድረጊያ በ ቦታው ላይ (<emph>ማስገቢያ - ምልክት ማድረጊያ</emph>)" +msgstr "በ ጽሁፍ ሰነድ ውስጥ ወደ ተወሰነ መስመር ለ መዝለል: መጀመሪያ ያስገቡ ምልክት ማድረጊያ በ ቦታው ላይ (<emph>ማስገቢያ - ምልክት ማድረጊያ</emph>)" #: hyperlink_insert.xhp msgctxt "" @@ -11149,7 +11149,7 @@ msgctxt "" "49\n" "help.text" msgid "In the main help pages, use Tab to jump to the next hyperlink or Shift+Tab to jump to the previous link." -msgstr "በ ዋናው የ እርዳታ ገጽ ውስጥ: ይጠቀሙ Tab ለ መዝለል ወደሚቀጥለው hyperlink ወይንም Shift+Tab ለ መዝለል ወዳለፈው አገናኝ" +msgstr "በ ዋናው የ እርዳታ ገጽ ውስጥ: ይጠቀሙ Tab ለ መዝለል ወደሚቀጥለው hyperlink ወይንም Shift+Tab ለ መዝለል ወዳለፈው አገናኝ" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11588,7 +11588,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "On the <emph>Format</emph> tab you can define your own label formats, not covered by the predefined formats. To do this, select \"User\" from the <emph>Type</emph> list box. On the <emph>Options</emph> tab, you can specify whether all labels or only certain ones are to be created." -msgstr "በ <emph>አቀራረብ</emph> tab እርስዎ መግለጽ ይችላሉ የራስዎትን የ ምልክት አቀራረብ: በ ቅድሚያ የ ተገለጸ አቀራረብ ውስጥ የማይሸፈን: ይህን ለማድረግ: ይምረጡ \"ተጠቃሚ\" ከ <emph>አይነት</emph> ዝርዝር ሳጥን ውስጥ: ከ <emph>ምርጫ</emph> tab: እርስዎ መወሰን ይችላሉ ሁሉም ወይንም አንዳንድ ምልክቶች እንደሚፈጠሩ" +msgstr "በ <emph>አቀራረብ</emph> tab እርስዎ መግለጽ ይችላሉ የራስዎትን የ ምልክት አቀራረብ: በ ቅድሚያ የ ተገለጸ አቀራረብ ውስጥ የማይሸፈን: ይህን ለማድረግ: ይምረጡ \"ተጠቃሚ\" ከ <emph>አይነት</emph> ዝርዝር ሳጥን ውስጥ: ከ <emph>ምርጫ</emph> tab: እርስዎ መወሰን ይችላሉ ሁሉም ወይንም አንዳንድ ምልክቶች እንደሚፈጠሩ" #: labels.xhp msgctxt "" @@ -13615,7 +13615,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "To change the association of Microsoft Office file name extensions to open the files either in $[officename] or in Microsoft Office, using Microsoft Windows:" -msgstr "የ Microsoft Office ፋይል ስም ተጨማሪዎች ግንኙነት ለ መቀየር ይክፈቱ ፋይሎች አንዱን በ $[officename] ወይንም በ Microsoft Office, በ መጠቀም Microsoft Windows:" +msgstr "የ Microsoft Office ፋይል ስም ተጨማሪዎች ግንኙነት ለ መቀየር ይክፈቱ ፋይሎች አንዱን በ $[officename] ወይንም በ Microsoft Office, በ መጠቀም Microsoft Windows:" #: ms_doctypes.xhp msgctxt "" @@ -14386,7 +14386,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\"><emph>Load/Save - VBA Properties</emph></link> to set the VBA macro handling of $[officename]." -msgstr "ይምረጡ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - ምርጫዎች</emph></caseinline><defaultinline><emph>መሳሪያዎች - ምርጫ</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\"><emph>መጫኛ/ማስቀመጫ - VBA Properties</emph></link> ለማሰናዳት የ VBA macro handling of $[officename]." +msgstr "ይምረጡ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - ምርጫዎች</emph></caseinline><defaultinline><emph>መሳሪያዎች - ምርጫ</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\"><emph>መጫኛ/ማስቀመጫ - VBA Properties</emph></link> ለማሰናዳት የ VBA macro handling of $[officename]." #: navigator.xhp msgctxt "" @@ -14881,7 +14881,7 @@ msgctxt "" "par_idN10672\n" "help.text" msgid "The <emph>paragraph</emph> formats are the formats applied to the whole paragraph. The <emph>character</emph> formats are those applied to a portion of the paragraph. For example, if you apply the bold format to a whole paragraph the bold format is a <emph>paragraph</emph> format. Then if you unbold a portion of this paragraph, the bold format is still a <emph>paragraph</emph> format but the portion you unbold has a \"not bold\" <emph>character</emph> format." -msgstr "የ <emph>አንቀጽ</emph> አቀራረብ በጠቅላላ አንቀጽ ላይ የሚፈጸመው አቀራረብ ነው: የ <emph>ባህሪ</emph> አቀራረብ በከፊል ለ አንቀጽ የሚፈጸመው አቀራረብ ነው: ለምሳሌ: እርስዎ ከፈጸሙ ማድመቂያ ለ ጠቅላላ አንቀጽ የ ማድመቂያ አቀራረብ ለ <emph>አንቀጽ</emph> አቀራረብ ይፈጸማል: እና ከዛ እርስዎ ማድመቂያውን በከፊል ከ አንቀጹ ውስጥ ካጠፉ: የ ማድመቂያ አቀራረብ በ <emph>አንቀጽ</emph> ውስጥ አቀራረብ ነው: ነገር ግን እርስዎ በከፊል ያጠፉት አንቀጽ የ \"ማድመቂያ አይደለም\" <emph>ባህሪ</emph> አቀራረብ ይይዛል አይደምቅም" +msgstr "የ <emph>አንቀጽ</emph> አቀራረብ በ ጠቅላላ አንቀጽ ላይ የሚፈጸመው አቀራረብ ነው: የ <emph>ባህሪ</emph> አቀራረብ በ ከፊል ለ አንቀጽ የሚፈጸመው አቀራረብ ነው: ለምሳሌ: እርስዎ ከፈጸሙ ማድመቂያ ለ ጠቅላላ አንቀጽ የ ማድመቂያ አቀራረብ ለ <emph>አንቀጽ</emph> አቀራረብ ይፈጸማል: እና ከዛ እርስዎ ማድመቂያውን በከፊል ከ አንቀጹ ውስጥ ካጠፉ: የ ማድመቂያ አቀራረብ በ <emph>አንቀጽ</emph> ውስጥ አቀራረብ ነው: ነገር ግን እርስዎ በከፊል ያጠፉት አንቀጽ የ \"ማድመቂያ አይደለም\" <emph>ባህሪ</emph> አቀራረብ ይይዛል አይደምቅም" #: paintbrush.xhp msgctxt "" @@ -15316,7 +15316,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "When either of these options is selected, all presentations or drawings will be printed without color. If you only want to print in black for the <emph>current</emph> print job, select the option in <emph>File - Print - %PRODUCTNAME Draw/Impress</emph>." -msgstr "ከ እነዚህ አንዱ በሚመረጥ ጊዜ: ሁሉም ማቅረቢያ ወይንም መሳያዎች ያለ ቀለም ይታተማሉ: እርስዎ በ ጥቁር ማተም ከፈለጉ የ <emph>አሁኑን</emph> ህትመት ስራ ይምረጡ ከ ምርጫ ውስጥ ከ <emph>ፋይል - ማተሚያ - %PRODUCTNAME መሳያ/ማስደነቂያ</emph> ውስጥ" +msgstr "ከ እነዚህ አንዱ በሚመረጥ ጊዜ: ሁሉም ማቅረቢያ ወይንም መሳያዎች ያለ ቀለም ይታተማሉ: እርስዎ በ ጥቁር ማተም ከፈለጉ የ <emph>አሁኑን</emph> ህትመት ስራ ይምረጡ ከ ምርጫ ውስጥ ከ <emph>ፋይል - ማተሚያ - %PRODUCTNAME መሳያ/ማስደነቂያ</emph> ውስጥ" #: print_blackwhite.xhp msgctxt "" @@ -15334,7 +15334,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<emph>Black & white</emph> converts all colors into the two values black and white. All borders around objects are printed black. All text will be printed in black. A background set by <emph>Format - Page - Background</emph> will not be printed." -msgstr "<emph>ጥቁር & ነጭ</emph> ሁሉንም ቀለሞች ወደ ሁለት ዋጋዎች ይቀይራል ወደ ጥቁር እና ነጭ: ሁሉም ድንበሮች በ እቃዎች ዙሪያ የሚታተሙት በ ጥቁር ነው: ሁሉም ጽሁፍ የሚታተመው በ ጥቁር ነው: መደብ ይሰናዳል በ <emph>አቀራረብ - ገጽ - መደብ</emph> አይታተምም" +msgstr "<emph>ጥቁር & ነጭ</emph> ሁሉንም ቀለሞች ወደ ሁለት ዋጋዎች ይቀይራል ወደ ጥቁር እና ነጭ: ሁሉም ድንበሮች በ እቃዎች ዙሪያ የሚታተሙት በ ጥቁር ነው: ሁሉም ጽሁፍ የሚታተመው በ ጥቁር ነው: መደብ ይሰናዳል በ <emph>አቀራረብ - ገጽ - መደብ</emph> አይታተምም" #: print_blackwhite.xhp msgctxt "" @@ -16497,7 +16497,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "You can choose to view individual versions of a document, or you can display the differences between versions with color markings." -msgstr "እርስዎ መምረጥ ይችላሉ ለ መመልከት የ ሰነዱን እያንዳንዱን እትም ወይንም እርስዎ ማሳየት ይችላሉ ልዩነቶችን በ እትሞች መካከል በ ቀለም ምልክት በማድረግ" +msgstr "እርስዎ መምረጥ ይችላሉ ለ መመልከት የ ሰነዱን እያንዳንዱን እትም ወይንም እርስዎ ማሳየት ይችላሉ ልዩነቶችን በ እትሞች መካከል በ ቀለም ምልክት በማድረግ" #: redlining_versions.xhp msgctxt "" @@ -16506,7 +16506,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "In the dialog to open a document, you can select from a combo box which version of this document you want to open." -msgstr "በ ሰነድ መክፈቻ ንግግር ውስጥ: እርስዎ መምረጥ ይችላሉ ከ መቀላቀያ ሳጥን ውስጥ የትኛውን የዚህ ሰነድ እትም እርስዎ መክፈት እንደሚፈልጉ" +msgstr "በ ሰነድ መክፈቻ ንግግር ውስጥ: እርስዎ መምረጥ ይችላሉ ከ መቀላቀያ ሳጥን ውስጥ የትኛውን የዚህ ሰነድ እትም እርስዎ መክፈት እንደሚፈልጉ" #: round_corner.xhp msgctxt "" @@ -16765,7 +16765,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A74\n" "help.text" msgid "Selecting the option button sets the scope of the new key combination to be applicable in all of %PRODUCTNAME or only in documents of the current module." -msgstr "ይምረጡ የ ምርጫ ቁልፍ ለማሰናዳት ክልል የ አዲስ ቁልፍ መቀላቀያ መፈጸም እንዲችሉ ለሁሉም በ %PRODUCTNAME ወይንም ሰነዶች ብቻ በ አሁኑ ክፍል ውስጥ" +msgstr "ይምረጡ የ ምርጫ ቁልፍ ለማሰናዳት ክልል የ አዲስ ቁልፍ መቀላቀያ መፈጸም እንዲችሉ ለሁሉም በ %PRODUCTNAME ወይንም ሰነዶች ብቻ በ አሁኑ ክፍል ውስጥ" #: scripting.xhp msgctxt "" @@ -18367,7 +18367,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200802525413\n" "help.text" msgid "The right pane contains thumbnails of the most recent documents you opened. Hover your mouse over the thumbnail to highlight the document, display a tip about the document location and display an icon on the top right to delete the thumbnail from the pane and from the recent files list. Click on the thumbnail to open the document underneath." -msgstr "የ ቀኝ ክፍል የያዘው የ አውራ ጥፍር ልክ የ ቅርብ ጊዜ ሰነድ ነው እርስዎ የከፈቱትን: የ እርስዎን አይጥ መጠቆሚያ በላዩ ላይ ያንሳፉ በ አውራ ጥፍር ሰነዱን ለማድመቅ: ስለ ሰነዱ ያለበት ቦታ ጠቃሚ ምክር እና ምልክት ያሳያል ከ ላይ በ ቀኝ በኩል: የ አውራ ጥፍር ልክ ለማጥፋት ከ ክፍል እና ከ ቅርብ ጊዜ ፋይሎች ዝርዝር ውስጥ: ይጫኑ በ አውራ ጥፍር ልክ ስር ሰነድ ለ መክፈት" +msgstr "የ ቀኝ ክፍል የያዘው የ አውራ ጥፍር ልክ የ ቅርብ ጊዜ ሰነድ ነው እርስዎ የከፈቱትን: የ እርስዎን አይጥ መጠቆሚያ በላዩ ላይ ያንሳፉ በ አውራ ጥፍር ሰነዱን ለማድመቅ: ስለ ሰነዱ ያለበት ቦታ ጠቃሚ ምክር እና ምልክት ያሳያል ከ ላይ በ ቀኝ በኩል: የ አውራ ጥፍር ልክ ለማጥፋት ከ ክፍል እና ከ ቅርብ ጊዜ ፋይሎች ዝርዝር ውስጥ: ይጫኑ በ አውራ ጥፍር ልክ ስር ሰነድ ለ መክፈት" #: startcenter.xhp msgctxt "" @@ -18458,7 +18458,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Click the ruler once to set a left-justified tab. Right-click a tab icon on the ruler to see the context menu in which you can change the tab type." -msgstr "በ ማስመሪያ ላይ አንድ ጊዜ ይጫኑ የ ግራ-እኩል ማካፈያ ለ ማሰናዳት: በ ቀኝ-ይጫኑ በ ማስመሪያው ምልክት ላይ የ አገባብ ዝርዝር ለ መመልከት እና ለ መቀየር" +msgstr "በ ማስመሪያ ላይ አንድ ጊዜ ይጫኑ የ ግራ-እኩል ማካፈያ ለ ማሰናዳት: በ ቀኝ-ይጫኑ በ ማስመሪያው ምልክት ላይ የ አገባብ ዝርዝር ለ መመልከት እና ለ መቀየር" #: tabs.xhp msgctxt "" diff --git a/source/am/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/am/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index 0aa18d18ed6..411722c84c3 100644 --- a/source/am/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/am/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-22 14:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-29 14:18+0000\n" "Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: am\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1471875226.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1472480284.000000\n" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -993,7 +993,7 @@ msgctxt "" "par_id7198400\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1 format. You can select that format to save in the listbox. This older format cannot store all new features, so the new format ODF 1.2 (Extended) is recommended where possible.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">አንዳንድ ካምፓኒዎች ወይንም ድርጅቶች ይፈልጉ ይሆናል የ ODF ሰነዶችለ ODF 1.0/1.1 አቀራረብ: እርስዎ አቀራረብ መምረጥ ይችላሉ ለማስቀመጥ በ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ: ይህ አሮጌ አቀራረብ ማስቀመጥ አይችልም ሁሉንም አዲስ ገጽታዎች: ስለዚህ አዲሱ አቀራረብ የ ODF 1.2 (የ ተስፋፋ) እንመክራለን የሚቻል ከሆነ.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">አንዳንድ ካምፓኒዎች ወይንም ድርጅቶች ይፈልጉ ይሆናል የ ODF ሰነዶችለ ODF 1.0/1.1 አቀራረብ: እርስዎ አቀራረብ መምረጥ ይችላሉ ለማስቀመጥ በ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ: ይህ አሮጌ አቀራረብ ማስቀመጥ አይችልም ሁሉንም አዲስ ገጽታዎች: ስለዚህ አዲሱ አቀራረብ የ ODF 1.2 (የ ተስፋፋ) እንመክራለን የሚቻል ከሆነ </ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgctxt "" "62\n" "help.text" msgid "You can choose which file format will be applied as the default when saving documents of various document types. If you always exchange your documents with other persons who use Microsoft Office, for example, you may specify here that %PRODUCTNAME only uses the Microsoft Office file formats as a default." -msgstr "" +msgstr "እርስዎ መምረጥ ይችላሉ የትኛው የ ፋይል አቀራረብ እንደ ነባር እንደሚፈጸም የ ተለያዩ አይነት ሰነዶች በሚያስቀምጡ ጊዜ: እርስዎ ሁል ጊዜ ሰነዶች የሚቀያየሩ ከሆነ የ Microsoft Office የሚጠቀሙ: ለምሳሌ: እርስዎ እዚህ መግለጽ ይችላሉ: %PRODUCTNAME እንዲጠቀም የ Microsoft Office ፋይል አቀራረብ እንደ ነባር እንዲጠቀም" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -1799,7 +1799,7 @@ msgctxt "" "par_id3151253\n" "help.text" msgid "You can use a [] block instead of the = sign to specify character changes before the hyphenation break. Possible character changes: (1) Extra characters, for example <emph>tug[g]gumi</emph> results the correct hyphenation “tugg- gummi” of the Swedish word “tuggummi”. (2) Character removing specified by a digit, for example <emph>paral·[1]lel</emph> results correct hyphenation “paral- lel” of the Catalan word “paral·lel”, removing one character before the break point. (3) Both removed and extra characters, for example <emph>cafee[2é]tje</emph> results correct hyphenation “café- tje” of the Dutch word “cafeetje”, removing two characters before the break point, and adding an extra one." -msgstr "እርስዎ መጠቀም ይችላሉ [] መከልከያ ከ እኩል = ምልክት ይልቅ የ ባህሪ ለውጦች ለ መግለጽ ከ ጭረት መጨረሻ በፊት: የሚቻሉ የ ባህሪዎች እና ለውጦች: (1) ተጨማሪ ባህሪዎች: ለምሳሌ: <emph>tug[g]gumi</emph> ትክክለኛው የ ጭረት ውጤት “tugg- gummi” የ Swedish ቃል “tuggummi”. (2) የ ተወሰነ ባህሪ ማስወገጃ በ ዲጂት: ለምሳሌ: <emph>paral·[1]lel</emph> ትክክለኛው የ ጭረት ውጤት “paral- lel” ለ Catalan ቃል “paral·lel”, አንድ ባህሪ ማስወገጃ ከ መጨረሻው ነጥብ በፊት. (3) ሁለቱንም ማስወገጃ እና ተጨማሪ ባህሪ ለምሳሌ: <emph>cafee[2é]tje</emph> ትክክለኛው የ ጭረት ውጤት “café- tje” ለ Dutch ቃል “cafeetje”, ሁለት ባህሪ ማስወገጃ ከ መጨረሻው ነጥብ በፊት እና አንድ ተጨማሪ መጨመሪያ" +msgstr "እርስዎ መጠቀም ይችላሉ [] መከልከያ ከ እኩል = ምልክት ይልቅ የ ባህሪ ለውጦች ለ መግለጽ ከ ጭረት መጨረሻ በፊት: የሚቻሉ የ ባህሪዎች እና ለውጦች: (1) ተጨማሪ ባህሪዎች: ለምሳሌ: <emph>tug[g]gumi</emph> ትክክለኛው የ ጭረት ውጤት “tugg- gummi” የ Swedish ቃል “tuggummi”. (2) የ ተወሰነ ባህሪ ማስወገጃ በ ዲጂት: ለምሳሌ: <emph>paral·[1]lel</emph> ትክክለኛው የ ጭረት ውጤት “paral- lel” ለ Catalan ቃል “paral·lel”, አንድ ባህሪ ማስወገጃ ከ መጨረሻው ነጥብ በፊት. (3) ሁለቱንም ማስወገጃ እና ተጨማሪ ባህሪ ለምሳሌ: <emph>cafee[2é]tje</emph> ትክክለኛው የ ጭረት ውጤት “café- tje” ለ Dutch ቃል “cafeetje”, ሁለት ባህሪ ማስወገጃ ከ መጨረሻው ነጥብ በፊት እና አንድ ተጨማሪ መጨመሪያ" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -2683,7 +2683,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "The gradient in the left color window is immediately adjusted with respect to hue, saturation, and brightness." -msgstr "" +msgstr "የ ግራ ቀለም መስኮት ከፍታ ወዲያውኑ ይስተካከላል: እንደ hue: saturation አንፃር እና ብሩህነት" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -3729,7 +3729,7 @@ msgctxt "" "hd_id1208200812004470\n" "help.text" msgid "Use Anti-Aliasing" -msgstr "" +msgstr "ፀረ-ደረጃ ይጠቀሙ" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3737,7 +3737,7 @@ msgctxt "" "par_id1208200812004444\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaa\">When supported, you can enable and disable anti-aliasing of graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects looks smoother and with less artifacts.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaa\">በሚደገፍ ጊዜ: እርስዎ ማስቻል እና ማሰናከል ይችላሉ ፀረ-ደረጃ የ ንድፎችን: ፀረ-ደረጃ ካስቻሉ በርካታ የ ንድፍ እቃዎች የሚታዩት ለስለስ ብለው ነው ማንኛውም ንድፎች </ahelp>" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3745,7 +3745,7 @@ msgctxt "" "hd_id1208200812004471\n" "help.text" msgid "Use OpenGL for all rendering (on restart)" -msgstr "" +msgstr "የ OpenGL ለ ሁሉም ማቅረቢያ ይጠቀሙ (እንደገና ሲጀምር)" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -5527,7 +5527,7 @@ msgctxt "" "par_idN10680\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"703988744\">Select to always enable the <emph>Save with password</emph> option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"703988744\">ይምረጡ ሁልጊዜ ለማስቻል በ <emph>መግቢያ ቃል ማስቀመጫ</emph> ምርጫ በ ፋይል ማስቀመጫ ንግግር ውስጥ: ፋይል በ ነባር ያለ መግቢያ ቃል ማስቀመጫ የሚለውን ምርጫ አይምረጡ </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"703988744\">ይምረጡ ሁልጊዜ ለማስቻል በ <emph>መግቢያ ቃል ማስቀመጫ</emph> ምርጫ በ ፋይል ማስቀመጫ ንግግር ውስጥ: ፋይል በ ነባር ያለ መግቢያ ቃል ማስቀመጫ የሚለውን ምርጫ አይምረጡ </ahelp>" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -5543,7 +5543,7 @@ msgctxt "" "par_id79042\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">ይህን ካስቻሉ: እርስዎ ተጭነው መያዝ አለብዎት የ Ctrl ቁልፍ በሚጫኑ ጊዜ የ hyperlink አገናኝ የሚከተል: ይህን ካላስቻሉ ሲጫኑ የ hyperlink ይከፈታል </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">ይህን ካስቻሉ: እርስዎ ተጭነው መያዝ አለብዎት የ Ctrl ቁልፍ በሚጫኑ ጊዜ የ hyperlink አገናኝ የሚከተል: ይህን ካላስቻሉ ሲጫኑ የ hyperlink ይከፈታል </ahelp>" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -6937,7 +6937,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "If you print a document in portrait on a landscape page, two opposing sides in a brochure will be printed next to each other. If you have a printer with double-sided printing capability, you can create an entire brochure from your document without having to collate the pages later. If you have a printer that only has single-sided printing capability, you can achieve this effect by first printing the front pages with the \"Front sides / right pages /odd pages\" option marked, then re-inserting the entire paper stack in your printer and printing all the back pages with the \"Back pages / left pages / even pages\" option marked." -msgstr "እርስዎ ሰነድ የሚያትሙ ከሆነ በ ምስል በ መሬት አቀማመጥ ገጽ ላይ: ሁለት ተቃራኒ ገጾች በ brochure ላይ ይታተማሉ አጠገብ ለ አጠገብ: እርስዎ ማተሚያ ካለዎት በ ሁለት-በኩል ማተም የሚችል: እርስዎ መፍጠር ይችላሉ ጠቅላላ brochure ከ እርስዎ ሰነድ ውስጥ ገጽ በኋላ ሳያሰናዱ: እርስዎ ማተሚያ ካለዎት በ ነጠላ-በኩል ማተም የሚችል: እርስዎ መፍጠር ይችላሉ ይህን ተጽእኖ መጀመሪያ በማተም የ ፊት ለፊት ገጾች በ \"ፊት ለፊት / የ ቀኝ ገጾች / ጎዶሎ ገጾች\" ምርጫ ምልክት በማድረግ: እና ከዛ እንደገና-በማስገባት ጠቅላላ የ ወረቀቱን ክምር በ እርስዎ ማተሚያ ውስጥ እና በማተም የ ጀርባ ገጾችን በ \"ጀርባ ገጾች / የ ግራ ገጾች / ሙሉ ገጾች\" ምርጫ ምልክት በማድረግ:" +msgstr "እርስዎ ሰነድ የሚያትሙ ከሆነ በ ምስል በ መሬት አቀማመጥ ገጽ ላይ: ሁለት ተቃራኒ ገጾች በ brochure ላይ ይታተማሉ አጠገብ ለ አጠገብ: እርስዎ ማተሚያ ካለዎት በ ሁለት-በኩል ማተም የሚችል: እርስዎ መፍጠር ይችላሉ ጠቅላላ brochure ከ እርስዎ ሰነድ ውስጥ ገጽ በኋላ ሳያሰናዱ: እርስዎ ማተሚያ ካለዎት በ ነጠላ-በኩል ማተም የሚችል: እርስዎ መፍጠር ይችላሉ ይህን ተጽእኖ መጀመሪያ በማተም የ ፊት ለፊት ገጾች በ \"ፊት ለፊት / የ ቀኝ ገጾች / ጎዶሎ ገጾች\" ምርጫ ምልክት በማድረግ: እና ከዛ እንደገና-በማስገባት ጠቅላላ የ ወረቀቱን ክምር በ እርስዎ ማተሚያ ውስጥ እና በማተም የ ጀርባ ገጾችን በ \"ጀርባ ገጾች / የ ግራ ገጾች / ሙሉ ገጾች\" ምርጫ ምልክት በማድረግ:" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -7237,7 +7237,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numalignment\">Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell.</ahelp> If this field is not marked numbers are always top left aligned in the cell." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numalignment\">ቁጥሮችን ሁልጊዜ ከ ታች በ ቀኝ በኩል ማሰለፊያ በ ክፍሉ ውስጥ </ahelp> ይህ ሜዳ ምልክት ካልተደረገበት ቁጥሮችን ሁልጊዜ ከ ላይ በ ግራ በኩል ማሰለፊያ በ ክፍሉ ውስጥ" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numalignment\">ቁጥሮችን ሁልጊዜ ከ ታች በ ቀኝ በኩል ማሰለፊያ በ ክፍሉ ውስጥ </ahelp> ይህ ሜዳ ምልክት ካልተደረገበት ቁጥሮችን ሁልጊዜ ከ ላይ በ ግራ በኩል ማሰለፊያ በ ክፍሉ ውስጥ" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -7718,7 +7718,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillmargin\">Sets the paragraph alignment when the direct cursor is used. Depending on where the mouse is clicked, the paragraph is formatted left aligned, centered or right aligned. The cursor before the mouse-click shows, by means of a triangle, which alignment is set. </ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillmargin\">በቀጥታ መጠቆሚያ በሚጠቀሙ ጊዜ የ አንቀጽ ማሰለፊያ ማሰናጃ: የ አይጥ ቁልፍ በሚጫኑበት ቦታ ይወሰናል: አንቀጹ በ ግራ ማሰለፊያ በኩል ይቀርባል: መሀከል: ወይንም በ ቀኝ በኩል ማሰለፊያ: መጠቆሚያው የ አይጥ ቁልፍ-ከ መጫንዎት በፊት ማሳያ: በ ሶስት ማእዘን: የትኛው ማሰለፊያ እንደሚሰናዳ </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillmargin\">በቀጥታ መጠቆሚያ በሚጠቀሙ ጊዜ የ አንቀጽ ማሰለፊያ ማሰናጃ: የ አይጥ ቁልፍ በሚጫኑበት ቦታ ይወሰናል: አንቀጹ በ ግራ ማሰለፊያ በኩል ይቀርባል: መሀከል: ወይንም በ ቀኝ በኩል ማሰለፊያ: መጠቆሚያው የ አይጥ ቁልፍ-ከ መጫንዎት በፊት ማሳያ: በ ሶስት ማእዘን: የትኛው ማሰለፊያ እንደሚሰናዳ </ahelp>" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -10690,7 +10690,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the <emph>Search criteria = and <> must apply to whole cells</emph> box and the <emph>Enable wildcards in formulas</emph> box are marked, $[officename] Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">ይወስኑ እርስዎ ያሰናዱት የ መፈለጊያ ደንብ ለ ሰንጠረዥ ዳታቤዝ ተግባሮች መመሳሰል አለበት ለ ጠቅላላ ክፍሎች ባጣቃላይ: ሁለቱም የ <emph>መፈለጊያ ደንብ = እና <> በ ጠቅላላ ክፍሎች መፈጸም አለበት</emph> ሳጥን እና የ <emph>ሁለገብ በ መቀመሪያ ማስቻያ</emph> ሳጥን ምልክት መደረግ አለበት $[officename] ሰንጠረዥ ልክ እንደ Microsoft Excel ይሆናል ክፍሎች ውስጥ በሚፈልግ ጊዜ የ ዳታቤዝ ተግባሮች </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">ይወስኑ እርስዎ ያሰናዱት የ መፈለጊያ ደንብ ለ ሰንጠረዥ ዳታቤዝ ተግባሮች መመሳሰል አለበት ለ ጠቅላላ ክፍሎች ባጣቃላይ: ሁለቱም የ <emph>መፈለጊያ ደንብ = እና <> በ ጠቅላላ ክፍሎች መፈጸም አለበት</emph> ሳጥን እና የ <emph>ሁለገብ በ መቀመሪያ ማስቻያ</emph> ሳጥን ምልክት መደረግ አለበት $[officename] ሰንጠረዥ ልክ እንደ Microsoft Excel ይሆናል ክፍሎች ውስጥ በሚፈልግ ጊዜ የ ዳታቤዝ ተግባሮች </ahelp>" #: 01060500.xhp msgctxt "" @@ -11765,7 +11765,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/SdViewPage\">Specifies the available display modes.</ahelp> By selecting an alternative display, you can speed up the screen display while editing your presentation." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/SdViewPage\">ዝግጁ የሆነ የ ማሳያ ዘዴዎች መወሰኛ </ahelp> አማራጭ ማሳያ በ መምረጥ: እርስዎ ማፍጠን ይችላሉ የ መመልከቻ ማሳያውን እርስዎ ማቅረቢያ የ በሚያርሙ ጊዜ" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/SdViewPage\">ዝግጁ የሆነ የ ማሳያ ዘዴዎች መወሰኛ </ahelp> አማራጭ ማሳያ በ መምረጥ: እርስዎ ማፍጠን ይችላሉ የ መመልከቻ ማሳያውን እርስዎ ማቅረቢያ በሚያርሙ ጊዜ" #: 01070100.xhp msgctxt "" @@ -13060,7 +13060,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/zoom\">Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified enlargement factor.</ahelp> Type the desired enlargement factor directly in the <emph>Scaling</emph> control, or set the value using the arrow buttons." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/zoom\">መቀነሻ ወይንም መጨመሪያ በሚታተመው መቀመሪያ የተወሰነ መጠን መፈጸሚያ </ahelp> ይጻፉ የሚፈለገውን ማሳደጊያ መጠን በ <emph>መመጠኛ</emph> መቆጣጠሪያ ውስጥ: ወይንም የ ቀስት ቁልፍ በ መጠቀም ዋጋውን ያሰናዱ" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/zoom\">መቀነሻ ወይንም መጨመሪያ በሚታተመው መቀመሪያ የተወሰነ መጠን መፈጸሚያ </ahelp> ይጻፉ የሚፈለገውን ማሳደጊያ መጠን በ <emph>መመጠኛ</emph> መቆጣጠሪያ ውስጥ: ወይንም የ ቀስት ቁልፍ በ መጠቀም ዋጋውን ያሰናዱ" #: 01090100.xhp msgctxt "" @@ -14355,7 +14355,7 @@ msgctxt "" "par_idN10695\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/restricted\">Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/restricted\">ሕጋዊ ያልሆነ ባህሪዎች መቀላቀያ ለ መጠቀም ወይንም ለማተም መከልከያ </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/restricted\">ሕጋዊ ያልሆነ ባህሪዎች መቀላቀያ ለ መጠቀም ወይንም ለማተም መከልከያ </ahelp>" #: 01150300.xhp msgctxt "" diff --git a/source/am/helpcontent2/source/text/simpress/02.po b/source/am/helpcontent2/source/text/simpress/02.po index fc575e33640..2b21b768d2f 100644 --- a/source/am/helpcontent2/source/text/simpress/02.po +++ b/source/am/helpcontent2/source/text/simpress/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-22 15:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-04 19:26+0000\n" "Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: am\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1471880608.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1473017171.000000\n" #: 04010000.xhp msgctxt "" @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgctxt "" "47\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InteractiveGradient\">Modifies the gradient fill of the selected object. This command is only available if you applied a gradient to the selected object in <emph>Format - Area</emph>.</ahelp> Drag the handles of the gradient line to change the direction of the gradient or the length of the gradient. You can also drag and drop colors onto the handles from the <emph>Color</emph> Bar to change the color of the gradient endpoints." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InteractiveGradient\">የ ተመረጠውን እቃ ከፍታ መሙያ ማሻሻያ: ይህ ትእዛዝ ዝግጁ የሚሆነው እርስዎ ከፍታ ከፈጸሙ ነው ለ ተመረጠው እቃ በ <emph>አቀራረብ - ቦታ</emph>.</ahelp> የ ከፍታ መስመር እጄታ ይዘው ይጎትቱ አቅጣጫውን ለ መቀየር የ ከፍታ ወይንም የ ከፍታ እርዝመት: እርስዎ እንዲሁም መጎተት እና መጣል ይችላሉ ቀለሞች ወደ እጄታዎች ከ <emph>ቀለም</emph> መደርደሪያ ላይ የ ከፍታ መጨረሻ ነጥብ ለ መቀየር" #: 10030000.xhp msgctxt "" @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:GluePercent\">Maintains the relative position of a selected gluepoint when you resize an object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GluePercent\">እርስዎ እቃ እንደገና ሲመጥኑ የ ተመረጠውን የ መጋጠሚያ ነጥብ አንፃራዊ ቦታ ማስተዳደሪያ </ahelp>" #: 10030200.xhp msgctxt "" @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Draws a line that ends in a rectangular callout from where you drag in the current document. The text direction is horizontal. Drag a handle of the callout to resize the callout. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text." -msgstr "" +msgstr "አራት ማእዘን መጥሪያ መስመር መሳያ እርስዎ አሁን በሚጎትቱበት ቦታ በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: የ ጽሁፍ መጻፊያ አቅጣጫ በ አግድም ነው: የ መጥሪያውን እጄታ ይዘው ይጎትቱ መጥሪያውን እንደገና ለ መመጠን: የ አራት ማእዘን መጥሪያውን ወደ ክብ መጥሪያ ለ መቀየር: ትልቁን የ ጠርዝ እጄታ ይዘው ይጎትቱ: እጄታው ወደ እጅ በሚቀየር ጊዜ: ጽሁፍ ለ መጨመር: ይጫኑ የ መጥሪያውን ጠርዝ: እና ከዛ ይጻፉ ወይንም የ እርስዎን ጽሁፍ ይለጥፉ" #: 10050000.xhp msgctxt "" @@ -2172,7 +2172,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Circle\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Circle\">የ ተሞላ ቅርጽ መሳያ በ ተወሰነ ቅስት እና oval እና ሁለት radius መስመሮች በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: ለ መሳል ellipse pie, ይጎተቱ oval እርስዎ በሚፈልጉት መጠን: እና ከዛ ይጫኑ ለ መግለጽ የ መጀመሪያውን radius መስመር: ያንቀሳቅሱ የ እርስዎን መጠቆሚያ ሁለተኛው radius መስመር እንዲሆን በሚፈልጉበት እና ይጫኑ: እርስዎ መጫን የለብዎትም በ oval ላይ: ለ መሳል የ ክብ pie, ተጭነው ይያዙ የ Shift ቁልፍ በሚጎትቱ ጊዜ </ahelp>" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2207,7 +2207,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:CirclePie\">Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and two radius lines in the current document. To draw a circle pie, drag a circle to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CirclePie\">የ ተሞላ ቅርጽ መሳያ በ ተወሰነ ቅስት እና ክብ እና ሁለት radius መስመሮች በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: ለ መሳል ክብ pie, ይጎተቱ ክብ እርስዎ በሚፈልጉት መጠን: እና ከዛ ይጫኑ ለ መግለጽ የ መጀመሪያውን radius መስመር: ያንቀሳቅሱ የ እርስዎን መጠቆሚያ ሁለተኛው radius መስመር እንዲሆን በሚፈልጉበት እና ይጫኑ: እርስዎ መጫን የለብዎትም በ ክብ ላይ: ለ መሳል የ ellipse pie, ተጭነው ይያዙ የ Shift ቁልፍ በሚጎትቱ ጊዜ </ahelp>" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2242,7 +2242,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and a diameter line in the current document. To draw an ellipse segment, drag an ellipse to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the ellipse. To draw a circle segment, hold down Shift while you drag.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut\">የ ተሞላ ቅርጽ መሳያ በ ተወሰነ ቅስት እና oval እና ሁለት diameter መስመሮች በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: ለ መሳል ellipse ክፋይ ይጎተቱ ellipse እርስዎ በሚፈልጉት መጠን: እና ከዛ ይጫኑ ለ መግለጽ የ መጀመሪያውን diameter መስመር: ያንቀሳቅሱ የ እርስዎን መጠቆሚያ ሁለተኛው diameter መስመር እንዲሆን በሚፈልጉበት እና ይጫኑ: እርስዎ መጫን የለብዎትም በ ellipse ላይ: ለ መሳል የ ክብ ክፋይ ተጭነው ይያዙ የ Shift ቁልፍ በሚጎትቱ ጊዜ </ahelp>" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2277,7 +2277,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down Shift while you drag." -msgstr "" +msgstr "የ ተሞላ ቅርጽ መሳያ በ ተወሰነ ቅስት እና ክብ እና diameter መስመሮች በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: ለ መሳል ክብ ክፋይ ይጎተቱ እርስዎ በሚፈልጉት መጠን: እና ከዛ ይጫኑ ለ መግለጽ የ መጀመሪያውን diameter መስመር: ያንቀሳቅሱ የ እርስዎን መጠቆሚያ ሁለተኛው diameter መስመር እንዲሆን በሚፈልጉበት እና ይጫኑ: እርስዎ መጫን የለብዎትም በ ክብ ላይ: ለ መሳል የ ellipse ክፋይ ተጭነው ይያዙ የ Shift ቁልፍ በሚጎትቱ ጊዜ" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2487,7 +2487,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleCut_Unfilled\">Draws an empty shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw a segment that is based on an ellipse, hold down Shift while you drag.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut_Unfilled\">ባዶ ቅርጽ መሳያ በ ተወሰነ ቅስት እና ክብ እና diameter መስመሮች በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: ለ መሳል የ ክብ ክፋይ: ይጎተቱ እርስዎ በሚፈልጉት መጠን: እና ከዛ ይጫኑ ለ መግለጽ የ መጀመሪያውን diameter መስመር: ያንቀሳቅሱ የ እርስዎን መጠቆሚያ ሁለተኛው diameter መስመር እንዲሆን በሚፈልጉበት እና ይጫኑ: እርስዎ መጫን የለብዎትም በ ክብ ላይ: ለ መሳል የ ellipse ክፋይ ተጭነው ይያዙ የ Shift ቁልፍ በሚጎትቱ ጊዜ </ahelp>" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2522,7 +2522,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down Shift while you drag." -msgstr "" +msgstr "ቅስት መሳያ በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: ለ መሳል ቅስት: ይጎተቱ oval እርስዎ በሚፈልጉት መጠን: እና ከዛ ይጫኑ ለ መግለጽ የ መጀመሪያውን ነጥብ ቅስት: ያንቀሳቅሱ የ እርስዎን መጠቆሚያ ሁለተኛው ቅስት መስመር እንዲሆን በሚፈልጉበት እና ይጫኑ: እርስዎ መጫን የለብዎትም በ oval ላይ: ለ መሳል ቅስት ክብ መሰረት ያደረገ: ተጭነው ይያዙ የ Shift ቁልፍ በሚጎትቱ ጊዜ" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2557,7 +2557,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleArc\">Draws an arc that is based on a circle in the current document. To draw an arc, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the circle. To draw an arc that is based on an ellipse, hold down Shift while you drag.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleArc\">ቅስት መሳያ ክብ መሰረት ያደረገ በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: ለ መሳል ቅስት: ይጎተቱ ክብ እርስዎ በሚፈልጉት መጠን: እና ከዛ ይጫኑ ለ መግለጽ የ መጀመሪያውን ነጥብ ቅስት: ያንቀሳቅሱ የ እርስዎን መጠቆሚያ ሁለተኛው ቅስት መስመር እንዲሆን በሚፈልጉበት እና ይጫኑ: እርስዎ መጫን የለብዎትም በ ክብ ላይ: ለ መሳል ቅስት ellipse መሰረት ያደረገ: ተጭነው ይያዙ የ Shift ቁልፍ በሚጎትቱ ጊዜ </ahelp>" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2679,7 +2679,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon\">Draws a closed shape consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon\">የተዘጋ ቅርጽ መሳያ ቀጥታ መስመር ክፋያ የካተተ: ይጫኑ እርስዎ ፖሊጎኑ እንዲጀምር በሚፈልጉበት ቦታ ላይ እና ይጎተቱ ለ መሳል የ መስመር ክፋይ: ይጫኑ እንደገና መጨረሻውን ለ መግለጽ የ መስመር ክፋይ: እና ይቀጥሉ መጫን ለ መግለጽ ቀሪውን የ መስመር ክፋይ ለ ፖሊጎኑ: ሁለት ጊዜ-ይጫኑ ለ መጨረስ መሳሉን ፖሊጎን: ለ መከለከል ፖሊጎን ወደ አንግል ለ 45 ዲግሪ ተጭነው ይያዙ Shift ቁልፍ በሚጫኑ ጊዜ </ahelp>" #: 10080000.xhp msgctxt "" @@ -2696,7 +2696,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Polygon, Filled" -msgstr "" +msgstr "ፖሊጎን: የተሞላ" #: 10080000.xhp msgctxt "" @@ -2939,7 +2939,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "To rotate a 3D object around any of its three axes, click to select the object, and then click again to display its rotation handles. Drag a handle in the direction you want to rotate the object." -msgstr "" +msgstr "የ 3ዲ እቃዎች ለማዞር በ ሶስት axes ዙሪያ: ይጫኑ እቃውን ለ መምረጥ: እና ከዛ ይጫኑ እንደገና የ ማዞሪያ እጄታዎችን ለ መመልከት: እጄታውን ይዘው ይጎትቱ እርስዎ በሚፈልጉት አቅጣጫ ያዙሩ:" #: 10090000.xhp msgctxt "" @@ -2948,7 +2948,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Cube" -msgstr "" +msgstr "ኪዩብ" #: 10090000.xhp msgctxt "" @@ -2974,7 +2974,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Cube" -msgstr "" +msgstr "ኪዩብ" #: 10090000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/am/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/am/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po index cdf566e6315..a66e5a22b5d 100644 --- a/source/am/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po +++ b/source/am/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-07 21:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-29 20:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-31 16:29+0000\n" "Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: am\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1469822563.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1472660940.000000\n" #: 3d_create.xhp msgctxt "" @@ -108,7 +108,7 @@ msgctxt "" "par_id31506541\n" "help.text" msgid "The Status bar displays \"Shape selected\". The Custom Shapes can be viewed in a 2D mode or in a 3D mode. At any time, you can switch the view between the two modes. You use the Basic Shapes, Symbol Shapes, and the following icons on the Drawing toolbar to create Custom Shapes. The Custom Shapes can be changed using the 3D Settings toolbar. They do not form a 3D scene, they cannot be illuminated by more than one light source, they show no reflections, and there are some more limitations. You can convert them to a 3D scene, but then they are no longer Custom Shapes. Custom Shapes in 2D or 3D mode can be exported to and imported from Microsoft Office formats." -msgstr "የ ሁኔታዎች መደርደሪያ የሚያሳየው \"የ ተመረጠውን ቅርጽ\" ነው: ቅርጾች ማስተካከያ መመልከት ይቻላል በ 2ዲ ዘዴ ወይንም በ 3ዲ ዘዴ ውስጥ: በማንኛውም ጊዜ: እርስዎ መቀየር ይችላሉ በ መመልከቻው መካከል በ ሁለቱ ዘዴዎች ውስጥ: እርስዎ መሰረታዊ ቅርጾች መጠቀም ይችላሉ: የ ምልክቶች ቅርጽ: እና የሚቀጥሉት ምልክቶች በ መሳያ መደርደሪያ ላይ ቅርጾች ማስተካከያ ለመፍጠር: ቅርጾች ማስተካከያ መቀየር ይቻላል የ 3ዲ እቃ መደርደሪያ ማሰናጃ በ መጠቀም: አይፈጥሩም የ 3ዲ እይታ: ማንጸባረቅ አይችሉም ከ አንድ ብርሀን ምንጭ በላይ: ምንም ነፀብራቅ አያሳዩም: እና አንዳንድ ገደብ አለ: እርስዎ መቀየር ይችላሉ ወደ የ 3ዲ እይታ: ነገር ግን ቅርጽ ማስተካከያ አይደሉም: ቅርጽ ማስተካከያ በ 2ዲ ወይንም በ 3ዲ ዘዴ መላክ እና ማምጣት ይቻላል ከMicrosoft Office አቀራረብ ውስጥ" +msgstr "የ ሁኔታዎች መደርደሪያ የሚያሳየው \"የ ተመረጠውን ቅርጽ\" ነው: ቅርጾች ማስተካከያ መመልከት ይቻላል በ 2ዲ ዘዴ ወይንም በ 3ዲ ዘዴ ውስጥ: በማንኛውም ጊዜ: እርስዎ መቀየር ይችላሉ በ መመልከቻው መካከል በ ሁለቱ ዘዴዎች ውስጥ: እርስዎ መሰረታዊ ቅርጾች መጠቀም ይችላሉ: የ ምልክቶች ቅርጽ: እና የሚቀጥሉት ምልክቶች በ መሳያ መደርደሪያ ላይ ቅርጾች ማስተካከያ ለመፍጠር: ቅርጾች ማስተካከያ መቀየር ይቻላል የ 3ዲ እቃ መደርደሪያ ማሰናጃ በ መጠቀም: አይፈጥሩም የ 3ዲ እይታ: ማንጸባረቅ አይችሉም ከ አንድ ብርሀን ምንጭ በላይ: ምንም ነፀብራቅ አያሳዩም: እና አንዳንድ ገደብ አለ: እርስዎ መቀየር ይችላሉ ወደ የ 3ዲ እይታ: ነገር ግን ቅርጽ ማስተካከያ አይደሉም: ቅርጽ ማስተካከያ በ 2ዲ ወይንም በ 3ዲ ዘዴ መላክ እና ማምጣት ይቻላል ከMicrosoft Office አቀራረብ ውስጥ" #: 3d_create.xhp msgctxt "" @@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt "" "99\n" "help.text" msgid "Use the animation timeline to specify the duration for displaying a frame and the number of times an animation sequence is presented (looping)." -msgstr "" +msgstr "የ እንቅስቃሴ ሰአት መስመር ይጠቀሙ ለ መወሰን ክፈፉ የሚታይበትን ጊዜ እና የ እንቅስቃሴ ሂደት የሚቀርብበትን (የሚደጋገምበት)" #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" @@ -619,7 +619,7 @@ msgctxt "" "par_id4217047\n" "help.text" msgid "An object can be animated to move along a motion path. You can use predefined or your own motion paths." -msgstr "" +msgstr "እቃ ማንቀሳቀስ ይቻላል በ እንቅስቃሴ መንገድ ውስጥ: እርስዎ በ ቅድሚያ የተወሰነ ወይንም የ ራስዎትን የ እንቅስቃሴ መንገድ መጠቀም ይችላሉ" #: animated_objects.xhp msgctxt "" @@ -627,7 +627,7 @@ msgctxt "" "par_id2629474\n" "help.text" msgid "If you select \"Curve\", \"Polygon\", or \"Freeform Line\", the dialog closes and you can draw your own path. If the drawing is finished and not canceled, the created path is removed from the document and inserted as a motion path effect." -msgstr "" +msgstr "እርስዎ ከ መረጡ \"ክብ\": \"ፖሊጎን\": ወይንም \"ነፃ መስመር\": ንግግሩ ይዘጋል እና እርስዎ መሳል ይችላሉ የራስዎትን መንገድ: ስእሉ ከ ተጨረሰ እና ካልተሰረዘ: የ ተፈጠረው መንገድ ይወገዳል ከ ሰነዱ ውስጥ እና ይገባል እንደ ሂደት መንገድ ተጽእኖ" #: animated_objects.xhp msgctxt "" @@ -643,7 +643,7 @@ msgctxt "" "par_id4524674\n" "help.text" msgid "If the Custom Animation Panel is visible, the motion paths of all effects of the current slide are drawn as a transparent overlay on the slide. All paths are visible all the time, therefore animations with consecutive paths can be created easily." -msgstr "" +msgstr "የ እንቅስቃሴ ማስተካከያ ክፍል የሚታይ ከሆነ: የ እንቅስቃሴ መንገዶች ሁሉንም ተጽእኖ ይፈጥራል ለ አሁኑ ተንሸራታች ይሳላል እንደ ግልጽ ሽፋን በ ተንሸራታች ላይ: ሁሉም መንገዶች ይታያሉ ሁል ጊዜ: ስለዚህ እንቅስቃሴ ከ ተከታታይ መንገዶች ጋር በ ቀላሉ መፍጠር ይቻላል" #: animated_objects.xhp msgctxt "" @@ -651,7 +651,7 @@ msgctxt "" "par_id4396801\n" "help.text" msgid "A motion path can be selected by clicking on the path. A selected path will support handles, it can be moved and resized like a shape. A double click on a path starts the point edit mode. The point edit mode can also be started by <item type=\"menuitem\">Edit - Points</item> or by pressing <item type=\"keycode\">F8</item>." -msgstr "" +msgstr "የ እንቅስቃሴ መንገድ መምረጥ ይቻላል በ መጫን በ መንገድ ላይ: የ ተመረጠው መንገድ እጄታ ይደግፋል: እና ማንቀሳቀስ እና እንደገና መመጠን ይቻላል እንደ ቅርጽ ያለ: ሁለት ጊዜ ይጫኑ በ መንገዱ ላይ የ ማረሚያ ዘዴ በሚጀምርበት ነጥብ ላይ: የ ማረሚያ ነጥብ ዘዴ ማስጀመር ይቻላል በ <item type=\"menuitem\">ማረሚያ - ነጥቦች</item> ወይንም በ መጫን <item type=\"keycode\">F8</item>." #: animated_objects.xhp msgctxt "" @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgctxt "" "par_id704672\n" "help.text" msgid "Masters exist for slides, notes, and handouts." -msgstr "" +msgstr "ዋናው ይወጣል ለ ተንሸራታቾች: ማስታወሻዎች: እና በ እጅ ለሚሰጡ" #: footer.xhp msgctxt "" @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgctxt "" "par_id8217413\n" "help.text" msgid "When you switch to the master view, you can move those areas to any position on the master. Also, you can enter additional text into them, resize them, and select their contents to apply text formatting. For example, you can change the font size or color." -msgstr "" +msgstr "እርስዎ ወደ ዋናው መመልከቻ በሚቀይሩ ጊዘ: እነዚህን ቦታዎች ወደ ማንኛውም ቦታ በ ዋናው ውስጥ ማንቀሳቀስ ይችላሉ: እንዲሁም እርስዎ ተጨማሪ ጽሁፍ ማስገባት እና እንደገና መመጠን ይችላሉ: እና መምረጥ ይችላሉ ይዞታዎችን በ ጽሁፍ አቀራረብ ውስጥ መፈጸም: ለምሳሌ: እርስዎ የ ፊደል ቀለም እና መጠን መቀየር ይችላሉ" #: footer.xhp msgctxt "" @@ -1360,7 +1360,7 @@ msgctxt "" "par_id7549668\n" "help.text" msgid "A predefined Header Area is available only for notes and handouts. If you want a header on all slides, you can move the Footer Area on the slide master to the top." -msgstr "" +msgstr "በ ቅድሚያ የ ተገለጸ ራስጌ ቦታ ዝግጁ ነው ለ ማስታወሻዎች ብቻ እና በ እጅ ለሚሰጡ: እርስዎ ራስጌ በሁሉም ተንሻራታቾች ላይ እንዲታይ ከ ፈለጉ: እርስዎ ወደ ላይ ማንቀሳቀስ ይችላሉ የ ግርጌ ቦታ በ ዋናው ተንሸራታች ላይ" #: footer.xhp msgctxt "" @@ -1432,7 +1432,7 @@ msgctxt "" "par_id5259559\n" "help.text" msgid "You see the slide master with areas near the bottom. You can move the areas , and you can select the fields and apply some formatting. You can also enter some text here which will be shown next to the fields." -msgstr "" +msgstr "ለ እርስዎ ዋናው ተንሸራታች ይታያል ከ ቦታዎች ጋር ከ ታች በኩል: እርስዎ ቦታዎቹን ማንቀሳቀስ ይችላሉ: እና እርስዎ መምረጥ ይችላሉ ሜዳዎች እና አቀራረብ መፈጸም: እርስዎ ጽሁፍ ማስገባት ይችላሉ ከ ሜዳዎቹ አጠገብ የሚታይ" #: footer.xhp msgctxt "" @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgctxt "" "par_id2521439\n" "help.text" msgid "Click the Date Area and move the time and date field. Select the <date/time> field and apply some formatting to change the format for the date and time on all slides. The same applies to the Footer Area and the Slide Number Area." -msgstr "" +msgstr "ይጫኑ በ ቀን ቦታ ላይ እና ያንቀሳቅሱ የ ሰአት እና ቀን ሜዳ: ይምረጡ የ <date/time> ሜዳ እና ይፈጽሙ አቀራረብ ለ መቀየር የ ቀን እና ሰአት አቀራረብ ለ ሁሉም ተንሸራታቾች: ተመሳሳይ መፈጸም ይችላሉ ለ ግርጌ እና ለ ተንሸራታች ቁጥር ቦታዎች" #: footer.xhp msgctxt "" @@ -1541,7 +1541,7 @@ msgctxt "" "par_id0919200803040964\n" "help.text" msgid "In Impress and Draw, you can connect each two shapes with a line called a <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">connector</link>. When you draw a connector between shapes, the connector will be attached to a gluepoint on each shape. Each shape has some default gluepoints, and the positions of the default gluepoints depend on the specific shape. You can add your own custom gluepoints to a shape and then attach connectors to the custom gluepoints." -msgstr "" +msgstr "በ ማስደነቂያ እና በ መሳያ ውስጥ: እርስዎ ሁለት ቅርጾችን ማገናኘት ይችላሉ በ መጠቀም መስመር የተባለ <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">አገናኝ</link>. እርስዎ በሚስሉ ጊዜ ሁለት ቅርጾች አገናኝ አገናኙ ይያያዛል ከ መጋጠሚያ ነጥብ ጋር ከ ሁለት ቅርጾች ጋር: እያንዳንዱ ቅርጽ በ ነባር የ መጋጠሚያ ነጥብ አለው እና የ መጋጠሚያ ነጥብ ቦታዎች እንደ ተወሰነው ቅርጽ ይለያያሉ: እርስዎ የራስዎትን መጋጠሚያ ነጥብ ማስተካከያ መጨመር ይችላሉ ለ ቅርጹ እና ከዛ አገናኞችን ማያያዝ ለ መጋጠሚያ ነጥብ ማስተካከያ" #: gluepoints.xhp msgctxt "" @@ -1629,7 +1629,7 @@ msgctxt "" "par_id0919200803041223\n" "help.text" msgid "If the <emph>Glue Point Relative</emph> icon is not active, the icons next to it are no longer grayed out. With these icons you can decide where a gluepoint will be placed when the size of the object is changed." -msgstr "" +msgstr "የ <emph>መጋጠሚያ ነጥብ ተዛማጅ</emph> ምልክት ንቁ ካልሆነ: ምልክቶች አጠገቡ ያሉ ግራጫማ አይሆኑም: በ እነዚህ ምልክቶች እርስዎ መወሰን ይችላሉ የ መጋጠሚያ ነጥብ እንደሚፈጸም የ እቃ መጠን በሚቀየር ጊዜ" #: html_export.xhp msgctxt "" @@ -1865,7 +1865,7 @@ msgctxt "" "71\n" "help.text" msgid "You can create custom slide shows to meet the needs of your audience using slides within the current presentation." -msgstr "እርስዎ መፍጠር ይችላሉ የ ተንሸራታች ማሳያ ማስተካከያ የ እርስዎን አድማጮች እንደሚያስደስት አድርገው: ተንሸራታቾችን በ መጠቀም በ አሁኑ ማቅረቢያ ውስጥ" +msgstr "እርስዎ መፍጠር ይችላሉ የ ተንሸራታች ማሳያ ማስተካከያ የ እርስዎን አድማጮች እንደሚያስደስት አድርገው: ተንሸራታቾችን በ መጠቀም በ አሁኑ ማቅረቢያ ውስጥ" #: individual.xhp msgctxt "" @@ -2598,7 +2598,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "In the name tab of the layer, the text color of the name changes to blue." -msgstr "" +msgstr "በ ስም tab ደረጃ ውስጥ: የ ስሙ ጽሁፍ ቀለም ወደ ሰማያዊ ይቀየራል" #: layer_tipps.xhp msgctxt "" @@ -2758,7 +2758,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Layers are available in $[officename] Draw, not in $[officename] Impress. Layers allow you to assemble elements on a page that are related. Think of layers as individual workspaces that you can hide from view, hide from printing, or lock." -msgstr "" +msgstr "ደረጃዎች ዝግጁ ናቸው ለ $[officename] መሳያ: አይደለም ለ $[officename] ማስደነቂያ: ደረጃዎች እርስዎ የሚያስችለው አካላቶችን ለ መገጣጠም ነው የ ተዛመዱትን በ ገጹ ውስጥ: ደረጃዎችን እንደ እያንዳንዱ የ ስራ ቦታዎች መመልከት ይችላሉ ወይንም እርስዎ መደበቅ ይችላሉ ከ መመልከቻው ከ ማተሚያ ወይንም ከ መቆለፊያ ውስጥ:" #: layers.xhp msgctxt "" @@ -2766,7 +2766,7 @@ msgctxt "" "par_id7036957\n" "help.text" msgid "Layers do not determine the stacking order of objects on your page, except for the <emph>Controls</emph> layer which is always in front of other layers." -msgstr "" +msgstr "ደረጃዎች የ መደርደሪያ ደንቦችን ለ እቃዎች አይወስኑም በ እርስዎ ገጽ ላይ: ከ <emph>መቆጣጠሪያዎች</emph> በስተቀር: ደረጃ ሁል ጊዜ ከ ሌሎች ደረጃዎች ፊት ለ ፊት ነው" #: layers.xhp msgctxt "" @@ -2774,7 +2774,7 @@ msgctxt "" "par_id1614734\n" "help.text" msgid "The stacking order of objects on your page is determined by the sequence in which you add the objects. You can rearrange the stacking order by <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item>." -msgstr "" +msgstr "የ መደርደሪያ ደንብ እቃዎችን በ እርስዎ ገጽ ውስጥ የሚወሰነው በ ቅደም ተከተል ነው እርስዎ እቃዎችን እንደጨመሩት አይነት: እርስዎ እንደገና ማዘጋጀት ይችላሉ የ መደርደሪያ ደንብ በ <item type=\"menuitem\">ማሻሻያ - ማዘጋጃ</item> ውስጥ" #: layers.xhp msgctxt "" @@ -2782,7 +2782,7 @@ msgctxt "" "par_id398876\n" "help.text" msgid "The areas on a layer that do not contain objects are transparent." -msgstr "" +msgstr "እቃዎችን ያልያዘ ደረጃ ቦታ ግልጽ ነው" #: layers.xhp msgctxt "" @@ -2845,7 +2845,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "The <emph>Controls</emph> layer can be used for buttons that have been assigned an action, but that should not be printed. Set the layer's properties to not printable. Objects on the <emph>Controls</emph> layer are always in front of objects on other layers." -msgstr "" +msgstr "የ <emph>መቆጣጠሪያ</emph> ደረጃ መጠቀም ይቻላል ለ ቁልፎች ለ ተግባር ለ ተመደቡ: ነገር ግን አይታተሙም: የ ደረጃ ባህሪዎች ማሰናጃ ለማይታተሙ: እቃዎች በ <emph>መቆጣጠሪያ</emph> ደረጃ ውስጥ ሁል ጊዜ ከ ሌሎች ደረጃዎች እቃዎች ፊት ናቸው" #: layers.xhp msgctxt "" @@ -2854,7 +2854,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "The <emph>Dimension Lines</emph> layer is where you draw, for example, the dimension lines. By switching the layer to show or hide, you can easily switch these lines on and off." -msgstr "" +msgstr "የ <emph>አቅጣጫ መስመር</emph> ደረጃ እርስዎ የሚስሉበት ነው: ለምሳሌ: የ አቅጣጫ መስመር: በ መቀየር ደረጃ ወደ ማሳያ ወይንም መደበቂያ: እርስዎ በ ቀላሉ መቀየር ይችላሉ እነዚህን መስመሮች ማብራት እና ማጥፋት" #: layers.xhp msgctxt "" @@ -2897,7 +2897,7 @@ msgctxt "" "49\n" "help.text" msgid "You can use styles to organize similar line and arrow types. $[officename] provides a few standard style files that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a style file, or even create a custom style file." -msgstr "" +msgstr "እርስዎ ዘዴዎች መጠቀም ይችላሉ ለ ማደራጀት ተመሳሳይ መስመር እና የ ቀስት አይነቶች: $[officename] የ ተሰጠውን ጥቂት መደበኛ ዘዴ ፋይሎች እርስዎ የሚጭኑት እና የሚጠቀሙበት በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ: እርስዎ ከ ፈለጉ: መጨመር ይችላሉ ወይንም ማጥፋት አካላቶችን ከ ዘዴ ፋይል ውስጥ: ወይንም እርስዎ መፍጠር ይችላሉ የ ዘዴ ፋይል ማስተካከያ" #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" @@ -3037,7 +3037,7 @@ msgctxt "" "par_id8532364\n" "help.text" msgid "Control points are only visible in \"Edit Points\" mode. Control points are represented by circles, anchor points are represented by squares. The start point is a little bit larger than the other anchor points." -msgstr "" +msgstr "መቆጣጠሪያ ነጥቦች የሚታዩት በ \"ነጥቦች ማረሚያ\" ዘዴ ውስጥ ነው: መቆጣጠሪያ ነጥቦች የሚወከሉት በ ክቦች ነው: ማስቆሚያ ነጥቦች የሚወከሉት በ ስኴሮች ነው: የ ነጥብ ማስጀመሪያ ትንሽ ትልቅ ነው ከ ሌሎች ማስቆሚያ ነጥቦች" #: line_draw.xhp msgctxt "" @@ -3242,7 +3242,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "A curved line segment consists of two data points (endpoints) and two control points (handles). A control line connects a control point to a data point. You can change the shape of a curve by converting a data point to a different type, or by dragging the control points to a different location." -msgstr "" +msgstr "የ ክብ መስመር ክፋይ የያዘው ሁለት የ ዳታ ነጥቦች ነው (መጨረሻ ነጥብ) እና ሁለት መቆጣጠሪያ ነጥቦች (እጄታዎች): የ መቆጣጠሪያ መስመር ያገናኛል የ መቆጣጠሪያ ነጥብ ለ ዳታ ነጥብ: እርስዎ ቅርጹን መቀየር ይችላሉ የ ክብ በ መቀየር የ ዳታ ነጥብ ወደ የተለየ አይነት: ወይንም በ መጎተት የ መቆጣጠሪያ ነጥቦች ወደ የተለየ ቦታ" #: line_edit.xhp msgctxt "" @@ -3268,7 +3268,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "To view the data points and control points of a curved line, select the line, and then click the <emph>Points</emph> icon on the Drawing bar. The data points are represented by squares and the control points by circles. A control point might overlay a data point." -msgstr "" +msgstr "የ ዳታ ነጥቦች ለ መመልከት እና መቆጣጠሪያ ነጥቦች ለ ክብ መስመር: መስመር ይምረጡ እና ከዛ ይጫኑ የ <emph>ነጥቦች</emph>ምልክት በ መሳያ እቃ መደርደሪያ ላይ: የ ዳታ ነጥቦች የሚወከሉት በ ስኴሮች እና መቆጣጠሪያ ነጥቦች በ ክቦች ነው: የ መቆጣጠሪያ ነጥቦች የ ዳታ ነጥብ ሊደርቡ ይችላሉ" #: line_edit.xhp msgctxt "" @@ -3304,7 +3304,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Drag a data point to resize the line. If a control point overlies the data point, drag the control point until you can see the data point, and then drag the data point." -msgstr "" +msgstr "የ ዳታ ነጥብ እንደገና ለ መመጠን መስመሩ ይዘው ይጎትቱ: የ መቆጣጠሪያ ነጥብ ከ ተደረበ በ ዳታ ነጥብ ላይ: የ መቆጣጠሪያ ነጥብ ይዘው ይጎትቱ የ ዳታ ነጥብ እስከሚታይ ድረስ: እና ከዛ ይጎትቱ የ ዳታ ነጥብ" #: line_edit.xhp msgctxt "" @@ -3827,7 +3827,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "Move the pointer over the edge of a shape so that the connection sites appear." -msgstr "" +msgstr "መጠቆሚያውን ወደ ቅርጹ ጠርዝ በኩል ያንቀሳቅሱ ግንኙነት እንዲታይ" #: orgchart.xhp msgctxt "" @@ -3951,7 +3951,7 @@ msgctxt "" "par_idN108A0\n" "help.text" msgid "Select an interaction in the dialog. For example, select to go to the next slide when the user clicks the object." -msgstr "" +msgstr "ይምረጡ ንግግር በ ትጽእኖ ውስጥ: ለምሳሌ: ይምረጡ ወደሚቀጥለው ተንሸራታች ለ መሄድ ተጠቃሚው እቃ በሚጫን ጊዜ" #: orgchart.xhp msgctxt "" @@ -4154,7 +4154,7 @@ msgctxt "" "73\n" "help.text" msgid "You can use lists to organize colors, gradients, or hatching patterns. $[officename] provides several lists that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a list, or even create custom lists." -msgstr "" +msgstr "እርስዎ ዝርዝሮችን መጠቀም ይችላሉ ለ ማደራጀት ቀለሞች: ወይንም hatching ድግግሞሽ: $[officename] በርካታ ዝርዝሮች ያቀርባል እርስዎ መጫን የሚችሉት እና መጠቀም በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ: እርስዎ ከ ፈለጉ: መጨመር ይችላሉ ወይንም ማጥፋት አካላቶችን ከ ዘዴ ፋይል ውስጥ: ወይንም እርስዎ መፍጠር ይችላሉ የ ዘዴ ፋይል ማስተካከያ" #: palette_files.xhp msgctxt "" @@ -4349,7 +4349,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "You can reduce the size of a slide when you print, so that the slide can fit on a printed page." -msgstr "" +msgstr "እርስዎ የ ተንሸራታች መጠን መቀነስ ይችላሉ በሚያትሙ ጊዜ: ስለዚህ ተንሸራታች በሚታተመው ገጽ ልክ ይሆናል" #: print_tofit.xhp msgctxt "" @@ -4497,7 +4497,7 @@ msgctxt "" "par_id1104159\n" "help.text" msgid "On the <emph>General</emph> tab page of the <emph>Print</emph> dialog, select the \"Handouts\" entry from the Document listbox." -msgstr "" +msgstr "የ <emph>ባጠቃላይ </emph> tab ገጽ ውስጥ የ <emph>ማተሚያ</emph> ንግግር ይምረጡ: የ \"በ እጅ የሚሰጥ\" ማስገቢያ ከ ሰነድ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ" #: printing.xhp msgctxt "" @@ -4505,7 +4505,7 @@ msgctxt "" "par_id9354533\n" "help.text" msgid "Select the number of slides to print per page of paper." -msgstr "" +msgstr "የ ተንሸራታቾች ቁጥር ይምረጡ በ አንድ ገጽ ወረቀት ላይ የሚታተመውን" #: printing.xhp msgctxt "" @@ -4553,7 +4553,7 @@ msgctxt "" "par_id4984282\n" "help.text" msgid "Enter text for header, footer, and date. Check the <emph>Page number</emph> box, if you want to number the handout pages. Ensure the <emph>Header</emph> check box is enabled if you want your header text to be printed." -msgstr "" +msgstr "ጽሁፍ ያስገቡ ለ ራስጌ: ለ ግርጌ: እና ቀን: ይምረምሩ የ <emph>ገጽ ቁጥር</emph> ሳጥን: እርስዎ ቁጥር መስጠት ከ ፈለጉ ለ በ እጅ የሚሰጡ ገጾች: እርግጠኛ ይሁኑ የ <emph>ራስጌ</emph> ምልክት ማድረጊያ ሳጥን መቻሉን እርስዎ ከ ፈለጉ የ እርስዎ ራስጌ ጽሁፍ እንዲታተም" #: printing.xhp msgctxt "" @@ -4569,7 +4569,7 @@ msgctxt "" "par_id863063\n" "help.text" msgid "The fields in the handout master view on screen are not updated, but the text that you entered will be printed." -msgstr "" +msgstr "ሜዳዎች በ እጅ የሚሰጥ ውስጥ በ ዋናው መመልከቻ በ መመልከቻው ላይ አይሻሻሉም: ነገር ግን እርስዎ ያስገቡት ጽሁፍ ይታተማል" #: printing.xhp msgctxt "" @@ -4593,7 +4593,7 @@ msgctxt "" "par_id5674611\n" "help.text" msgid "Click the Document listbox and select the type of contents to print." -msgstr "" +msgstr "ይጫኑ በ ሰነድ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ እና ይምረጡ ማተም የሚፈልጉትን ይዞታዎች አይነት" #: printing.xhp msgctxt "" @@ -4609,7 +4609,7 @@ msgctxt "" "par_id6821192\n" "help.text" msgid "If you want another layout of the slides on the printed paper pages, use the mouse to move the slides around on the Handout view." -msgstr "" +msgstr "እርስዎ ከ ፈለጉ ሌ እቅድ ለ ተንሸራታቾች በሚታተመው ገጾች ወረቀት ላይ: የ አይጥ ቁልፍ ይጠቀሙ ተንሸራታች ለ ማንቀሳቀስ በ እጅ የሚሰጥ ውስጥ ለ መመልከት" #: printing.xhp msgctxt "" @@ -4636,7 +4636,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Hold down Shift, and click the range of slides that you want to print." -msgstr "" +msgstr "ተጭነው ይያዙ የ Shift ቁልፍ: እና ይጫኑ በ ተንሸራታች መጠኖች ላይ እርስዎ ማተም የሚፈልጉትን" #: printing.xhp msgctxt "" @@ -4706,7 +4706,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Prepare the slides, start the show using a special icon, tell your imaginary audience what you want to tell for the first slide, then advance to the next slide and so on. $[officename] records the display time for each slide, so the next time you play the show with automatic slide changes, the timing will be as recorded." -msgstr "ተንሸራታቾች ማሰናጃ: የ ተለየ ምልክት በ መጠቀም ትእይንቱን ማስጀመሪያ: ለ እርስዎ አድማጮች ማስተላለፍ የሚፈልጉትን መልእክት በ ተንሸራታች ላይ ያሳዩ: እና ከዛ ይቀጥሉ ወደሚቀጥለው ተንሸራታች ከ $[officename] እያንዳንዱ ተንሸራታች መዝገቦች ማሳያ ጊዜ ውስጥ: እርስዎ በሚቀጥለው ጊዜ ተንሸራታች ሲያጫውቱ ተንሸራታቹ ራሱ በራሱ ይቀየራል: የ ተቀረጸውን ጊዜ ጠብቆ" +msgstr "ተንሸራታቾች ማሰናጃ: የ ተለየ ምልክት በ መጠቀም ትእይንቱን ማስጀመሪያ: ለ እርስዎ አድማጮች ማስተላለፍ የሚፈልጉትን መልእክት በ ተንሸራታች ላይ ያሳዩ: እና ከዛ ይቀጥሉ ወደሚቀጥለው ተንሸራታች ከ $[officename] እያንዳንዱ ተንሸራታች መዝገቦች ማሳያ ጊዜ ውስጥ: እርስዎ በሚቀጥለው ጊዜ ተንሸራታች ሲያጫውቱ ተንሸራታቹ ራሱ በራሱ ይቀየራል: የ ተቀረጸውን ጊዜ ጠብቆ" #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" @@ -4742,7 +4742,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "When it's time to advance to the next slide, click the timer. To keep the default setting for this slide, click the slide, but not the timer. Continue for all slides in your presentation." -msgstr "" +msgstr "ወደሚቀጥለው ተንሸራታች መተላለፊያ ጊዜው ሲደርስ: ይጫኑ የ ጊዜ መጠን: ለዚህ ተንሸራታች ነባር ማሰናጃውን ለማቆየት: ይጫኑ በ ተንሸራታች ላይ: በ ጊዜ መጠን ላይ አይደለም: ይቀጥሉ ለ ሁሉም ተንሸራታቾች በ እርስዎ ማቅረቢያ ውስጥ" #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" @@ -5045,7 +5045,7 @@ msgctxt "" "par_id4231086\n" "help.text" msgid "You can apply different methods to insert spreadsheet cells into your Impress slides or Draw pages:" -msgstr "" +msgstr "እርስዎ መፈጸም ይችላሉ የ ተለያዩ ዘዴዎች የ ሰንጠረዥ ክፍሎች ለማስገባት ወደ እርስዎ ማስደነቂያ ተንሸራታቾች ወይንም ገጾች ውስጥ:" #: table_insert.xhp msgctxt "" @@ -5053,7 +5053,7 @@ msgctxt "" "par_id9209875\n" "help.text" msgid "Insert a native table - you enter the data into the cells and apply fancy formatting using the Table Design section on the Tasks pane." -msgstr "" +msgstr "ነባር ሰንጠረዥ ያስገቡ - እርስዎ ዳታ ያስገቡ ወደ ክፍሎች ውስጥ እና አቀራረብ ይፈጽሙ የ ሰንጠረዥ ንድፍ ክፍል ይጠቀሙ በ ስራዎች ክፍል ውስጥ" #: table_insert.xhp msgctxt "" @@ -5061,7 +5061,7 @@ msgctxt "" "par_id3044526\n" "help.text" msgid "Insert a new table as an OLE object or insert an existing file as an OLE object - you can specify the link to a file to be a live link to the latest data saved in a spreadsheet file." -msgstr "" +msgstr "አዲስ ሰንጠረዥ ያስገቡ እንደ የ OLE እቃ ወይንም የ ነበረ ፋይል ያስገቡ እንደ OLE እቃ - እርስዎ መወሰን ይችላሉ አገናኝ ለ ፋትል በ ቀጥታ አገናኝ እንዲሆን ለ ዘመናዊው ዳታ ማስቀመጫ በ ሰንጠረዥ ፋይል ውስጥ" #: table_insert.xhp msgctxt "" @@ -5149,7 +5149,7 @@ msgctxt "" "par_id0916200804080035\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the height of the selected or all rows to the same size. The height of the table is not changed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">የ ተመረጠውን ወይንም ሁሉንም ረድፎች ወደ እኩል መጠን ማሰራጫ: የ ሰንጠረዥ እርዝመት አይቀየርም </ahelp>" #: table_insert.xhp msgctxt "" @@ -5157,7 +5157,7 @@ msgctxt "" "par_id0916200804080063\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, all rows will be selected. If currently cells are selected, all rows containing the selected cells will be selected.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">አሁን ምንም ክፍል ካልተመረጠ: ሁሉም ረድፎች ይመረጣሉ: አሁን ክፍሎች ከተመረጡ: ሁሉም ረድፎች የ ተመረጠውን ክፍሎች የያዙ ይመረጣሉ </ahelp>" #: table_insert.xhp msgctxt "" @@ -5165,7 +5165,7 @@ msgctxt "" "par_id091620080408008\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, a new row will be inserted at the bottom of the table. If currently cells are selected, as many new rows as the selection has will be inserted below the selection.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">አሁን ምንም ክፍል ካልተመረጠ: አዲስ ረድፍ ይገባል ከ ሰንጠረዡ በ ታች በኩል: አሁን ክፍሎች ከተመረጡ: እንደ ምርጫው መጠን አዲስ ረድፎች ይገባሉ ከ ምርጫው በ ታች በኩል </ahelp>" #: table_insert.xhp msgctxt "" @@ -5189,7 +5189,7 @@ msgctxt "" "par_id0916200804163092\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the width of the selected or all columns to the same size. The width of the table is not changed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">የ ተመረጠውን ወይንም ሁሉንም አምዶች ወደ እኩል መጠን ማሰራጫ: የ ሰንጠረዥ ስፋት አይቀየርም </ahelp>" #: table_insert.xhp msgctxt "" @@ -5197,7 +5197,7 @@ msgctxt "" "par_id0916200804163046\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, all columns will be selected. If currently cells are selected, all columns containing the selected cells will be selected.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">አሁን ምንም ክፍል ካልተመረጠ: ሁሉም አምዶች ይመረጣሉ: አሁን ክፍሎች ከተመረጡ: ሁሉም አምዶች የ ተመረጠውን ክፍሎች የያዙ ይመረጣሉ </ahelp>" #: table_insert.xhp msgctxt "" @@ -5205,7 +5205,7 @@ msgctxt "" "par_id0916200804163128\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, a new column will be inserted at the right border of the table. If currently cells are selected, as many new columns as the selection has will be inserted right of the selection.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">አሁን ምንም ክፍል ካልተመረጠ: አዲስ አምድ ይገባል ከ ሰንጠረዡ በ ታች በኩል: አሁን ክፍሎች ከተመረጡ: እንደ ምርጫው መጠን አዲስ አምዶች ይገባሉ ከ ምርጫው በ ታች በኩል </ahelp>" #: table_insert.xhp msgctxt "" @@ -5269,7 +5269,7 @@ msgctxt "" "par_id6820276\n" "help.text" msgid "Right-click the table border to open the table's context menu. Use the table's context menu to enter a name and description for the table, or to distribute the rows or columns equally, among other commands." -msgstr "" +msgstr "በ ቀኝ-ይጫኑ በ ሰንጠረዥ ድንበር ላይ የ ሰንጠረዥ ይዞታ ዝርዝር ለ መክፈት: የ ሰንጠረዥ ይዞታ ይጠቀሙ ስም እና መግለጫ ለማስገባት ወደ ሰንጠረዥ: ወይንም ረድፎች ወይንም አምዶች እኩል ለማሰራጨት በ ሌሎች ትእዛዞች ውስጥ" #: table_insert.xhp msgctxt "" @@ -5285,7 +5285,7 @@ msgctxt "" "par_id091620080355171\n" "help.text" msgid "To select a rectangular area of cells, point to a cell in one corner of the rectangle, hold down the mouse button, and drag the mouse to the opposite corner of the rectangle, then release the mouse button." -msgstr "" +msgstr "አራት ማእዘን ቦታ በ ክፍሎች ውስጥ ለ መምረጥ: በ ክፍሉ አራት ማእዘን ጠርዝ ላይ ይጠቁሙ: ተጭነው ይያዙ በ አይጥ ቁልፍ: እና ይጎትቱ አይጡን ወደ ተቃራኒ ጠርዝ በ አራት ማእዘን ቦታ: ከዛ የ አይጥ ቁልፍ ይልቀቁ" #: table_insert.xhp msgctxt "" @@ -5293,7 +5293,7 @@ msgctxt "" "par_id0916200803551880\n" "help.text" msgid "To select one cell, point to that cell, hold down the mouse button, and drag the mouse to the next cell and back, then release the mouse button." -msgstr "" +msgstr "አንድ ክፍል ለ መምረጥ: ወደ ክፍሉ ይጠቁሙ: የ አይጥ ቁልፍ ተጭነው ይያዙ: እና ይጎትቱ ወደሚቀጥለው ክፍል እና እንደገና ወደ ኋላ: እና ከዛ የ አይጥ ቁልፍ ይልቀቁ" #: table_insert.xhp msgctxt "" @@ -5346,7 +5346,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "To resize the spreadsheet without resizing the cells, double-click the spreadsheet, and then drag a corner handle. To resize the cells of the spreadsheet, click the spreadsheet, and then drag a corner handle." -msgstr "" +msgstr "ሰንጠረዥ እንደገና ለ መመጠን ክፍሎችን እንደገና ሳይመጥኑ: ሁለት ጊዜ-ይጫኑ በ ሰንጠረዥ ላይ: እና ከዛ የ ጠርዝ እጄታን ይጎትቱ: እንደገና ለ መመጠን የ ሰንጠረዥ ክፍሎችን: እና ከዛ የ ጠርዝ እጄታን ይጎትቱ" #: table_insert.xhp msgctxt "" @@ -5364,7 +5364,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "When you insert an existing spreadsheet into your slide, changes that are made to the original spreadsheet file are not updated on your slide. You can, however, make changes to the spreadsheet in your slide." -msgstr "" +msgstr "እርስዎ የ ነበረ ሰንጠረዥ በሚያስገቡ ጊዜ ወደ እርስዎ ተንሸራታች ውስጥ: በ ዋናው ሰንጠረዥ ፋይል ውስጥ የ ተፈጸመ ለውጥ አይሻሻልም በ እርስዎ ተንሸራታች ውስጥ: ነገር ግን እርስዎ መቀየር ይችላሉ ሰንጠረዥ በ እርስዎ ተንሸራታች ውስጥ" #: table_insert.xhp msgctxt "" @@ -5417,7 +5417,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "The entire spreadsheet is inserted into your slide. If you want to change the sheet that is displayed, double-click the spreadsheet, and then select a different sheet." -msgstr "" +msgstr "ጠቅላላ ሰንጠረዥ ወደ እርስዎ ተንሸራታች ውስጥ ይገባል: እርስዎ መቀየር ከ ፈለጉ የሚታየውን ወረቀት: ሁለት ጊዜ-ይጫኑ በ ሰንጠረዡ ላይ: እና ከዛ ይምረጡ ሌላ ወረቀት" #: table_insert.xhp msgctxt "" @@ -5469,7 +5469,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "You can convert text characters into curves that you can edit and resize as you would any drawing object. Once you convert text into a drawing object, you can no longer edit the content of the text." -msgstr "" +msgstr "እርስዎ የ ጽሁፍ ባህሪዎችን መቀየር ይችላሉ ወደ ክቦች እርስዎ ማረም እና እንደገና መመጠን የሚችሉት እንደ ማንኛውም የ መሳያ እቃ: እርስዎ አንዴ ከ ቀየሩ ጽሁፍ ወደ መሳያ እቃ: እርስዎ ማረም አይችሉም የ ጽሁፉን ይዞታ" #: text2curve.xhp msgctxt "" @@ -5523,7 +5523,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Now, click the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> bar. Click the object. You can see all the Bézier points of the object. On the <emph>Edit Points</emph> bar, you can find various icons for editing, inserting and deleting points." -msgstr "" +msgstr "አሁን: ይጫኑ የ <emph>ነጥቦች</emph> ምልክት በ <emph>መሳያ</emph> እቃ መደርደሪያ ላይ: እቃ ይጫኑ: ለ እርስዎ ይታያል ሁሉም የ Bézier points ለ እቃው: በ <emph>ነጥቦች ማረሚያ</emph> እቃ መደርደሪያ ላይ: እርስዎ የ ተለያዩ ምልክቶች ያገኛሉ ነጥቦችን ለ ማረም: ለ ማስገባት እና ለ ማጥፋት" #: vectorize.xhp msgctxt "" @@ -5531,7 +5531,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Converting Bitmap Images into Vector Graphics" -msgstr "" +msgstr "መቀየሪያ Bitmap ምስሎች ወደ Vector ንድፎች" #: vectorize.xhp msgctxt "" diff --git a/source/am/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/am/helpcontent2/source/text/smath/01.po index ee95aad48d4..a5e5c6d5be4 100644 --- a/source/am/helpcontent2/source/text/smath/01.po +++ b/source/am/helpcontent2/source/text/smath/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-05 00:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-29 14:22+0000\n" "Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: am\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1470356259.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1472480554.000000\n" #: 02080000.xhp msgctxt "" @@ -1826,7 +1826,7 @@ msgctxt "" "78\n" "help.text" msgid "The <emph><?>transr<?></emph> command inserts the <emph>original by</emph> correspondence character with two placeholders." -msgstr "የ <emph><?>transr<?></emph> ትእዛዝ የሚያስገባው የ <emph>ዋናውን </emph> ተመሳሳይ ባህሪ ነው ከ ሁለት ቦታ ያዢዎች ጋር" +msgstr "የ <emph><?>transr<?></emph> ትእዛዝ የሚያስገባው የ <emph>ዋናውን </emph> ተመሳሳይ ባህሪ ነው ከ ሁለት ቦታ ያዢዎች ጋር" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -12122,7 +12122,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154658\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>spacing; formula elements</bookmark_value><bookmark_value>formulas;element spacing</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>ክፍተት: መቀመሪያ አካላቶች</bookmark_value><bookmark_value>መቀመሪያ: አካላቶች ክፍተት</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>ክፍተት: መቀመሪያ አካላቶች</bookmark_value><bookmark_value>መቀመሪያ: አካላቶች ክፍተት</bookmark_value>" #: 05030000.xhp msgctxt "" @@ -12998,7 +12998,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145799\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>symbols; entering in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value> <bookmark_value>%PRODUCTNAME Math; entering symbols in</bookmark_value> <bookmark_value>catalog for mathematical symbols</bookmark_value> <bookmark_value>mathematical symbols;catalog</bookmark_value> <bookmark_value>Greek symbols in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; entering symbols in</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>ምልክቶች: ማሰገቢያ በ %PRODUCTNAME ሂሳብ</bookmark_value> <bookmark_value>%PRODUCTNAME ሂሳብ: ማሰገቢያ ምልክቶች በ</bookmark_value> <bookmark_value>መዝገብ ለ ሂሳብ ምልክቶች</bookmark_value> <bookmark_value>ለ ሂሳብ ምልክቶች: መዝገብ</bookmark_value> <bookmark_value>Greek ምልክቶች በ መቀመሪያ ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>መቀመሪያ: ማሰገቢያ በ ምልክቶች ውስጥ</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>ምልክቶች: ማሰገቢያ በ %PRODUCTNAME ሂሳብ</bookmark_value> <bookmark_value>%PRODUCTNAME ሂሳብ: ማሰገቢያ ምልክቶች በ</bookmark_value> <bookmark_value>መዝገብ ለ ሂሳብ ምልክቶች</bookmark_value> <bookmark_value>ለ ሂሳብ ምልክቶች: መዝገብ</bookmark_value> <bookmark_value>Greek ምልክቶች በ መቀመሪያ ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>መቀመሪያ: ማሰገቢያ በ ምልክቶች ውስጥ</bookmark_value>" #: 06010000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/am/helpcontent2/source/text/smath/guide.po b/source/am/helpcontent2/source/text/smath/guide.po index 78f35e9ce6f..721e407b133 100644 --- a/source/am/helpcontent2/source/text/smath/guide.po +++ b/source/am/helpcontent2/source/text/smath/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-22 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-29 14:22+0000\n" "Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: am\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1471882336.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1472480574.000000\n" #: align.xhp msgctxt "" @@ -587,7 +587,7 @@ msgctxt "" "par_id9406414\n" "help.text" msgid "In the same way, you can enter an Integral formula with limits. When you click an icon from the Elements window, the assigned text command is inserted in the input window. If you know the text commands, you can enter the commands directly in the input window." -msgstr "በ ተመሳሳይ መንገድ እርስዎ ማስገባት ይችላሉ የ መቀመሪያ አካል ከ መጠን ጋር: እርስዎ በሚጫኑ ጊዜ ምልክት ከ አካላቶች መስኮት ውስጥ: የ ተመደበው የ ጽሁፍ ትእዛዝ ይገባል በ ማስገቢያ መስኮት ውስጥ: እርስዎ የሚያውቁ ከሆነ የ ጽሁፍ ትእዛዞች: እርስዎ ትእዛዞቹን በ ቀጥታ በ ማስገቢያ መስኮት ውስጥ ማስገባት ይችላሉ" +msgstr "በ ተመሳሳይ መንገድ እርስዎ ማስገባት ይችላሉ የ መቀመሪያ አካል ከ መጠን ጋር: እርስዎ በሚጫኑ ጊዜ ምልክት ከ አካላቶች መስኮት ውስጥ: የ ተመደበው የ ጽሁፍ ትእዛዝ ይገባል በ ማስገቢያ መስኮት ውስጥ: እርስዎ የሚያውቁ ከሆነ የ ጽሁፍ ትእዛዞች: እርስዎ ትእዛዞቹን በ ቀጥታ በ ማስገቢያ መስኮት ውስጥ ማስገባት ይችላሉ" #: limits.xhp msgctxt "" diff --git a/source/am/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po b/source/am/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po index a0e45d0dba6..fd9e91ba64d 100644 --- a/source/am/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po +++ b/source/am/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-06 22:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-20 19:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-01 15:06+0000\n" "Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: am\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1471719719.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1472742402.000000\n" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt "" "par_450\n" "help.text" msgid "LibreLogo is an easily localizable, Logo-like programming language, localized in several languages by LibreOffice native language communities. It is back-compatible with the older Logo systems in the case of the simple Logo programs used in education, eg." -msgstr "" +msgstr "LibreLogo በ ቀላሉ የሚተረጎም ነው: Logo-like ፕሮግራም ቋንቋ: በ በርካታ ቋንቋዎች የተተሮገመ በ LibreOffice ቋንቋ ህብረ ተሰብ: ከ ኋለኛው ጋር-ተስማሚ የ አርማ ስርአት ነው: ቀላል የ አርማ ፕሮግራም ለ መማሪያ የሚጠቅም: ለምሳሌ" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1358,7 +1358,7 @@ msgctxt "" "par_1680\n" "help.text" msgid "; number is optional<br/> <br/> REPEAT [ POSITION ANY ] ; endless loop<br/>" -msgstr "; ቁጥር በ ምርጫ ነው<br/> <br/> መድገሚያ [ ማንኛውም ቦታ ] ; የማያቋርጥ loop<br/>" +msgstr "; ቁጥር በ ምርጫ ነው<br/> <br/> መድገሚያ [ ማንኛውም ቦታ ] ; የማያቋርጥ loop<br/>" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" |