diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-12-21 18:00:56 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-12-21 18:06:05 +0100 |
commit | f506a2490665212eeefb5934d6d4346a8a8c1856 (patch) | |
tree | 1d46d830bbfd1d144bf730aa29950d8a837587d6 /source/am/sw/messages.po | |
parent | 9658a28df4b4c0eb79a9635221bab10ee09fed61 (diff) |
update translations for 7.3.0 rc1
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Iaf5f970103a9ace669ee6019b2362031e34cbdf0
Diffstat (limited to 'source/am/sw/messages.po')
-rw-r--r-- | source/am/sw/messages.po | 174 |
1 files changed, 81 insertions, 93 deletions
diff --git a/source/am/sw/messages.po b/source/am/sw/messages.po index d24f29cbfba..9407e093d00 100644 --- a/source/am/sw/messages.po +++ b/source/am/sw/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-24 12:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-24 12:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-21 17:54+0100\n" "Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n" "Language-Team: Amharic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/am/>\n" "Language: am\n" @@ -3366,19 +3366,19 @@ msgstr "ቁጥር መስጫ በ ABC" #: sw/inc/strings.hrc:217 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3" msgid "Numbering abc" -msgstr "በ abc ቁጥር መስጫ" +msgstr "ቁጥር መስጫ በ abc" #. 4Cgku #: sw/inc/strings.hrc:218 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4" msgid "Numbering IVX" -msgstr "ቁጥር መስጫ IVX" +msgstr "ቁጥር መስጫ በ IVX" #. TgZ6E #: sw/inc/strings.hrc:219 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5" msgid "Numbering ivx" -msgstr "ቁጥር መስጫ ivx" +msgstr "ቁጥር መስጫ በ ivx" #. M3j9C #. Bullet \u2022 @@ -4729,7 +4729,7 @@ msgstr "እቅድ ማንቀሳቀሻ" #: sw/inc/strings.hrc:461 msgctxt "STR_OUTLINE_EDIT" msgid "Modify outline" -msgstr "" +msgstr "እቅድ ማሻሻያ" #. RjcRH #: sw/inc/strings.hrc:462 @@ -5564,7 +5564,7 @@ msgstr "ቀን" #: sw/inc/strings.hrc:601 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_RESOLVED_NAME" msgid "Resolved" -msgstr "" +msgstr "ተወስኗል" #. JtzA4 #: sw/inc/strings.hrc:602 @@ -6134,7 +6134,7 @@ msgstr "ፋይሉ አልተገኘም: " #: sw/inc/strings.hrc:705 msgctxt "STR_RESOLVED" msgid "RESOLVED" -msgstr "" +msgstr "ተወስኗል" #. 3ceMF #: sw/inc/strings.hrc:707 @@ -10040,13 +10040,13 @@ msgstr "ከ ረቂቅ ደረጃዎች ውስጥ የ ተመረጡትን አንቀ #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:165 msgctxt "abstractdialog|extended_tip|outlines" msgid "Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document." -msgstr "ስፋት ያስገቡ ለ ረቂቅ ደረጃ ኮፒ የሚደረገውን ወደ አዲሱ ሰነድ ውስጥ " +msgstr "ስፋት ያስገቡ ለ ረቂቅ ደረጃ ኮፒ የሚደረገውን ወደ አዲሱ ሰነድ ውስጥ:" #. ELZAp #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:183 msgctxt "abstractdialog|extended_tip|paras" msgid "Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading." -msgstr "ከፍተኛውን ቁጥር ይወስኑ ለ አንቀጾች የሚካተተውን በራሱ ግልጽ ያልሆነ ሰነድ ውስጥ ከ እያንዳንዱ ራስጌ በኋላ: " +msgstr "ከፍተኛውን ቁጥር ይወስኑ ለ አንቀጾች የሚካተተውን በራሱ ግልጽ ያልሆነ ሰነድ ውስጥ ከ እያንዳንዱ ራስጌ በኋላ:" #. G6YVz #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:198 @@ -10058,7 +10058,7 @@ msgstr "ባህሪዎች" #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:223 msgctxt "abstractdialog|extended_tip|AbstractDialog" msgid "Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents." -msgstr "በ አሁኑ ንቁ ሰነድ ውስጥ ራስጌዎች እና ወደ ፊት የሚመጡ አንቀጾችን ኮፒ ማድረጊያ: ወደ አዲሱ በራሱ ግልጽ ያልሆነ ሰነድ ውስጥ: በራሱ ግልጽ ያልሆነ የሚጠቅመው ረጅም ሰነዶችን ለ መመልከት ነው " +msgstr "በ አሁኑ ንቁ ሰነድ ውስጥ ራስጌዎች እና ወደ ፊት የሚመጡ አንቀጾችን ኮፒ ማድረጊያ: ወደ አዲሱ በራሱ ግልጽ ያልሆነ ሰነድ ውስጥ: በራሱ ግልጽ ያልሆነ የሚጠቅመው ረጅም ሰነዶችን ለ መመልከት ነው:" #. rFSF5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:8 @@ -10112,7 +10112,7 @@ msgstr "ወደ ላይ ማንቀሳቀሻ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:218 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|up" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." -msgstr "እቃ ከ ዝርዝር ውስጥ ይምረጡ እና ይጫኑ የ ቀስት ቁልፍ እቃውን ለማንቀሳቀስ " +msgstr "እቃ ከ ዝርዝር ውስጥ ይምረጡ እና ይጫኑ የ ቀስት ቁልፍ እቃውን ለማንቀሳቀስ:" #. WaKFt #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:232 @@ -10124,7 +10124,7 @@ msgstr "ወደ ግራ ማንቀሳቀሻ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:237 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|left" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." -msgstr "እቃ ከ ዝርዝር ውስጥ ይምረጡ እና ይጫኑ የ ቀስት ቁልፍ እቃውን ለማንቀሳቀስ " +msgstr "እቃ ከ ዝርዝር ውስጥ ይምረጡ እና ይጫኑ የ ቀስት ቁልፍ እቃውን ለማንቀሳቀስ:" #. 8SHCH #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:251 @@ -10178,7 +10178,7 @@ msgstr "ሜዳዎችን ማዘጋጃ በ መጎተት-እና-በመጣል ወይ #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:411 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addrpreview" msgid "Displays a preview of the first database record with the current salutation layout." -msgstr "የ መጀመሪያውን ዳታቤዝ መዝገብ ማሳያ በ አሁኑ የ ሰላምታ ረቂቅ " +msgstr "የ መጀመሪያውን ዳታቤዝ መዝገብ ማሳያ በ አሁኑ የ ሰላምታ ረቂቅ:" #. HQ7GB #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:436 @@ -10232,25 +10232,25 @@ msgstr "መመለሻ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:32 msgctxt "annotationmenu|resolve" msgid "Resolve" -msgstr "" +msgstr "ተወስኗል" #. WgQ4z #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:40 msgctxt "annotationmenu|unresolve" msgid "Unresolve" -msgstr "" +msgstr "ያልተወሰነ" #. FYnEB #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:48 msgctxt "annotationmenu|resolvethread" msgid "Resolve Thread" -msgstr "" +msgstr "የ ተወሰነ መድረክ" #. gE5Sy #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:56 msgctxt "annotationmenu|unresolvethread" msgid "Unresolve Thread" -msgstr "" +msgstr "ያልተወሰነ መድረክ" #. qAYam #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:64 @@ -10262,7 +10262,7 @@ msgstr "_አስተያየት ማጥፊያ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:72 msgctxt "annotationmenu|deletethread" msgid "Delete _Comment Thread" -msgstr "" +msgstr "የ _አስተያየት መድረክ ማጥፊያ" #. z2NAS #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:80 @@ -10454,7 +10454,7 @@ msgstr "ዘዴዎች መመደቢያ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:197 msgctxt "assignstylesdialog|left|tooltip_text" msgid "Promote level" -msgstr "" +msgstr "ማሳደጊያ ደረጃ" #. szu9U #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:202 @@ -20262,7 +20262,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:60 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_CHAPTER" msgid "Promote Chapter" -msgstr "" +msgstr "ምእራፍ ማሳደጊያ" #. ikRHB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:69 @@ -20274,7 +20274,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:78 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_LEVEL" msgid "Promote Level" -msgstr "" +msgstr "ማሳደጊያ ደረጃ" #. dUM5D #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:87 @@ -20442,25 +20442,25 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:341 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAGMODE" msgid "Drag Mode" -msgstr "" +msgstr "መጎተቻ ዘዴ" #. Zehx2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:355 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DISPLAY" msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "ማሳያ" #. bgZoy #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:375 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COLLAPSE_ALL_CATEGORIES" msgid "Collapse All Categories" -msgstr "" +msgstr "ሁሉንም ምድቦች ማሳነሻ" #. ba8wC #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:18 msgctxt "navigatorpanel|hyperlink" msgid "Insert as Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "እንደ Hyperlink ማስገቢያ" #. YFPAS #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:28 @@ -20484,19 +20484,19 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:163 msgctxt "navigatorpanel|STR_FILE" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "ፋይል" #. NZZqB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:171 msgctxt "navigatorpanel|STR_NEW_FILE" msgid "New Document" -msgstr "" +msgstr "አዲስ ሰነድ" #. FMVmv #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:179 msgctxt "navigatorpanel|STR_INSERT_TEXT" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "ጽሁፍ" #. xuEPo #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:266 @@ -20514,7 +20514,7 @@ msgstr "በ ዋናው መመልከቻ እና በ መደበኛ መመልከቻ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:377 msgctxt "navigatorpanel|spinbutton|tooltip_text" msgid "Go to Page" -msgstr "" +msgstr "መሄጃ ወደ ገጽ" #. avLGA #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:384 @@ -20532,7 +20532,7 @@ msgstr "ይዞታ መቃኛ መመልከቻ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:420 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|root" msgid "Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category." -msgstr "ሁሉንም ምድቦች በ መቃኛ ውስጥ እና የ ተመረጡትን ምድቦች ማሳያ መካከል መቀያየሪያ " +msgstr "ሁሉንም ምድቦች በ መቃኛ ውስጥ እና የ ተመረጡትን ምድቦች ማሳያ መካከል መቀያየሪያ:" #. Ngjxu #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:442 @@ -20568,7 +20568,7 @@ msgstr "ጽሁፍ <-> ማስቆሚያ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:478 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|anchor" msgid "Jumps between the footnote text and the footnote anchor." -msgstr "በ ግርጌ ማስታወሻ ጽሁፍ እና በ ግርጌ ማስታወሻ ማስቆሚያ መካከል መዝለያ " +msgstr "በ ግርጌ ማስታወሻ ጽሁፍ እና በ ግርጌ ማስታወሻ ማስቆሚያ መካከል መዝለያ:" #. GbEFs #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:490 @@ -20580,7 +20580,7 @@ msgstr "አስታዋሽ ማሰናጃ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:494 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|reminder" msgid "Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button." -msgstr "ይጫኑ እዚህ አስታዋሽ ለማሰናዳት መጠቆሚያው አሁን ባለበት: እስከ አምስት አስታዋሽ መግለጽ ይችላሉ: ወደ አስታዋሽ ለመዝለል ይጫኑ የ መቃኛ ምልክት ከ መቃኛ መስኮት ውስጥ የ አስታዋሽ ምልክት እና ከዛ ይጫኑ ቀደም ያለውን ወይንም የሚቀጥለውን ቁልፍ " +msgstr "ይጫኑ እዚህ አስታዋሽ ለማሰናዳት መጠቆሚያው አሁን ባለበት: እስከ አምስት አስታዋሽ መግለጽ ይችላሉ: ወደ አስታዋሽ ለ መዝለል ይጫኑ የ መቃኛ ምልክት ከ መቃኛ መስኮት ውስጥ የ አስታዋሽ ምልክት እና ከዛ ይጫኑ ቀደም ያለውን ወይንም የሚቀጥለውን ቁልፍ:" #. PjUEP #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:516 @@ -20604,19 +20604,19 @@ msgstr "ዝርዝር ሳጥን ማብሪያ/ማጥፊያ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:548 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|listbox" msgid "Shows or hides the Navigator list." -msgstr "ማሳያ ወይንም መደበቂያ የ መቃኛ ዝርዝር " +msgstr "የ መቃኛ ዝርዝር ማሳያ ወይንም መደበቂያ:" #. ijAjg #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:570 msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text" msgid "Promote Level" -msgstr "ደረጃ ማሳደጊያ" +msgstr "ማሳደጊያ ደረጃ" #. dvQYH #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:574 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|promote" msgid "Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." -msgstr "ለ ተመረጠው ራስጌ የ ረቂቅ ደረጃ መጨመሪያ: እና ከ ራስጌው በ ታች በኩል በሚፈጠረው ራስጌ: በ አንድ ደረጃ: ለ ተመረጠው ራስጌ የ ረቂቅ ደረጃ ለ መጨመር: ተጭነው ይያዙ Ctrl, እና ከዛ ይጫኑ ይህን ምልክት " +msgstr "ለ ተመረጠው ራስጌ የ ረቂቅ ደረጃ መጨመሪያ: እና ከ ራስጌው በ ታች በኩል በሚፈጠረው ራስጌ: በ አንድ ደረጃ: ለ ተመረጠው ራስጌ የ ረቂቅ ደረጃ ለ መጨመር: ተጭነው ይያዙ Ctrl, እና ከዛ ይጫኑ ይህን ምልክት:" #. A7vWQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:586 @@ -25619,18 +25619,6 @@ msgctxt "queryredlinedialog|extended_tip|edit" msgid "Opens a dialog where you can accept or reject AutoCorrect changes. You can also view the changes made by a specific author or on a specific date." msgstr "እርስዎ የሚጠየቁበት ንግግር ይከፈታል በራሱ አራሚ ለውጦችን እንደሚቀበሉ ወይንም እንደማይቀበሉ: እርስዎ እንዲሁም ለውጦችን ማየት ይችላሉ በ ተወሰነ ደራሲ ወይንም በ ተወሰነ ቀን የ ተፈጠረውን " -#. ZBNBq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:7 -msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog" -msgid "Rotate into standard orientation?" -msgstr "ወደ መደበኛ አቅጣጫ ላዙረው?" - -#. tYDWS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:14 -msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog" -msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?" -msgstr "ይህ ምስል ዟሯል: ወደ መደበኛ አቅጣጫ ላዙረው?" - #. BLSz9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:7 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" @@ -28821,19 +28809,19 @@ msgstr "የ አካሎች ሰንጠረዥ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:144 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Index of Tables" -msgstr "የማውጫ ሰንጠረዦች" +msgstr "የ ማውጫ ሰንጠረዦች" #. DuFx3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:145 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "User-Defined" -msgstr "በተጠቃሚው-የሚገለጽ" +msgstr "በ ተጠቃሚው-የሚገለጽ" #. CCQdU #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:146 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Objects" -msgstr "የእቃዎች ሰንጠረዥ" +msgstr "የ እቃዎች ሰንጠረዥ" #. eXZ8E #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:147 @@ -28851,13 +28839,13 @@ msgstr "እርስዎ ማስገባት ወይንም ማረም የሚፈልጉት #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:162 msgctxt "tocindexpage|readonly" msgid "Protected against manual changes" -msgstr "በእጅ እንዳይቀየር የሚጠበቅ" +msgstr "በ እጅ እንዳይቀየር የሚጠበቅ" #. ThHEB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:171 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|readonly" msgid "Prevents the contents of the index from being changed." -msgstr " የ ማውጫ ይዞታ እንዳይቀየር መከልከያ " +msgstr "የ ማውጫ ይዞታ እንዳይቀየር መከልከያ:" #. qwBjz #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:187 @@ -28887,7 +28875,7 @@ msgstr "ምእራፍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:246 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|scope" msgid "Select whether to create the index for the document or for the current chapter." -msgstr "ይምረጡ ማውጫ የሚፈጠረው ለ ሰነዱ ነው ወይንስ ለ አሁኑ ምእራፍ " +msgstr "ይምረጡ ማውጫ የሚፈጠረው ለ ሰነዱ ነው ወይንስ ለ አሁኑ ምእራፍ:" #. DGY52 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:271 @@ -28947,7 +28935,7 @@ msgstr "በ ማውጫ ውስጥ ሰንጠረዥ ማካተቻ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:408 msgctxt "tocindexpage|fromframes" msgid "Te_xt frames" -msgstr "የጽ_ሁፍ ክፈፎች" +msgstr "የ ጽ_ሁፍ ክፈፎች" #. TotLy #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:416 @@ -29031,13 +29019,13 @@ msgstr "መግለጫ ጽሁፍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:601 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|captions" msgid "Creates index entries from object captions." -msgstr "ከ እቃ መግለጫ ውስጥ የ ማውጫ ማስገቢያ መፍጠሪያ " +msgstr "ከ እቃ መግለጫ ውስጥ የ ማውጫ ማስገቢያ መፍጠሪያ:" #. zRKYU #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:612 msgctxt "tocindexpage|objnames" msgid "Object names" -msgstr "ተ እቃ ስሞች" +msgstr "የ እቃ ስሞች" #. fkvwP #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:621 @@ -29085,7 +29073,7 @@ msgstr "መግለጫ ጽሁፍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:691 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|display" msgid "Select the part of the caption that you want to use for index entries." -msgstr "ይምረጡ የ መግለጫ ክፍል እርስዎ መጠቀም የሚፈልጉትን ለ ማውጫ ማስገቢያ " +msgstr "እርስዎ መጠቀም የሚፈልጉትን የ መግለጫ ክፍል ይምረጡ ለ ማውጫ ማስገቢያ:" #. BEnfa #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:719 @@ -29121,7 +29109,7 @@ msgstr "_ቁጥር ማስገቢያዎች" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:858 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|numberentries" msgid "Automatically numbers the bibliography entries." -msgstr "ራሱ በራሱ ለ ጽሁፎች ዝርዝር ማስገቢያ ቁጥር መስጫ " +msgstr "ራሱ በራሱ ለ ጽሁፎች ዝርዝር ማስገቢያ ቁጥር መስጫ:" #. 7joDj #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:874 @@ -29181,7 +29169,7 @@ msgstr "ተመሳሳይ ማውጫ ማስገቢያ መቀየሪያ በ ነጠላ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:954 msgctxt "tocindexpage|useff" msgid "Combine identical entries with f. or _ff." -msgstr "" +msgstr "ተመሳሳይ ማስገቢያዎችን መቀላቀያ በ f. ወይንም _ff." #. VJ3ZQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:963 @@ -29211,7 +29199,7 @@ msgstr "ፊደል መመጠኛ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1003 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|casesens" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in identical index entries. For Asian languages special handling applies." -msgstr "በ ላይኛው ጉዳይ እና በ ታችኛው ጉዳይ ፊደሎች በ ተመሳሳይ ማውጫ ማስገቢያ መለያ: ለ እስያ ቋንቋዎች የ ተለየ አያያዝ ይፈጸማል: " +msgstr "በ ላይኛው ጉዳይ እና በ ታችኛው ጉዳይ ፊደሎች በ ተመሳሳይ ማውጫ ማስገቢያ መለያ: ለ እስያ ቋንቋዎች የ ተለየ አያያዝ ይፈጸማል:" #. e35vc #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1014 @@ -29319,7 +29307,7 @@ msgstr "ይምረጡ አቀራረቡን መቀየር የሚፈልጉትን የ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:158 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|styles" msgid "Select the paragraph style that you want to apply to the selected index level, and then click the Assign (<) button." -msgstr "ይምረጡ የ አንቀጽ ዘዴዎች እርስዎ መፈጸም የሚፈልጉትን ለ ተመረጠው የ ማውጫ ደረጃ: እና ከዛ ይጫኑ መመደቢያ (<) ቁልፍ " +msgstr "ይምረጡ የ አንቀጽ ዘዴዎች እርስዎ መፈጸም የሚፈልጉትን ለ ተመረጠው የ ማውጫ ደረጃ: እና ከዛ ይጫኑ መመደቢያ (<) ቁልፍ:" #. LGrjt #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:171 @@ -29361,13 +29349,13 @@ msgstr "መመደቢያ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:42 msgctxt "viewoptionspage|helplines" msgid "Helplines _While Moving" -msgstr "የእርዳታ መስመር _በማንቀሳቀስ ላይ እያሉ" +msgstr "የ እርዳታ መስመር _በማንቀሳቀስ ላይ እያሉ" #. ChPAo #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:50 msgctxt "extended_tip|helplines" msgid "Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the Helplines While Moving option to show the exact position of the object using lineal values." -msgstr "የ መቁረጫ መስመር ማሳያ በ ክፈፎች ዙሪያ: ክፈፎች በሚንቀሳቀሱ ጊዜ: እርስዎ መምረጥ ይችላሉ የ እርዳታ መስመሮች በሚያንቀሳቅሱ ጊዜ በ ምርጫ ለማሳየት ትክክለኛውን ቦታ ለ እቃው የ ቀጥተኛ መስመሮች ዋጋ በ መጠቀም " +msgstr "የ መቁረጫ መስመር ማሳያ በ ክፈፎች ዙሪያ: ክፈፎች በሚንቀሳቀሱ ጊዜ: እርስዎ መምረጥ ይችላሉ የ እርዳታ መስመሮች በሚያንቀሳቅሱ ጊዜ በ ምርጫ ለማሳየት ትክክለኛውን ቦታ ለ እቃው የ ቀጥተኛ መስመሮች ዋጋ በ መጠቀም:" #. m8nZM #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:65 @@ -29385,7 +29373,7 @@ msgstr "_ምስሎች እቃዎች" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:102 msgctxt "extended_tip|graphics" msgid "Specifies whether to display images and objects on the screen." -msgstr "በ መመልከቻው ላይ ምስሎች እና እቃዎች ይታዩ እንደሆን መወሰኛ " +msgstr "በ መመልከቻው ላይ ምስሎች እና እቃዎች ይታዩ እንደሆን መወሰኛ:" #. KFpGX #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:113 @@ -29397,7 +29385,7 @@ msgstr "_ሰንጠረዥ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:121 msgctxt "extended_tip|tables" msgid "Displays the tables contained in your document." -msgstr "በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ ያሉትን ሰንጠረዦች ማሳያ" +msgstr "በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ ያሉትን ሰንጠረዦች ማሳያ:" #. jfsAp #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:132 @@ -29421,13 +29409,13 @@ msgstr "_አስተያየቶች" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:159 msgctxt "extended_tip|comments" msgid "Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author." -msgstr "አስተያየት ማሳያ: ይጫኑ በ አስተያየቱ ጽሁፍ ላይ ለማረም: የ አገባብ ዝርዝር ይጠቀሙ በ መቃኛው ላይ አስተያየቱ ፈልጎ ለማግኘት ወይንም ለማጥፋት: የ አስተያየት አገባብ ዝርዝር ይጠቀሙ ይህን አስተያየት ለማጥፋት ወይንም ሁሉንም አስተያየቶች ወይንም የዚህን ደራሲ ሁሉንም አስተያየቶች ለማጥፋት " +msgstr "አስተያየት ማሳያ: ይጫኑ በ አስተያየቱ ጽሁፍ ላይ ለማረም: የ አገባብ ዝርዝር ይጠቀሙ በ መቃኛው ላይ አስተያየቱ ፈልጎ ለማግኘት ወይንም ለማጥፋት: የ አስተያየት አገባብ ዝርዝር ይጠቀሙ ይህን አስተያየት ለማጥፋት ወይንም ሁሉንም አስተያየቶች ወይንም የዚህን ደራሲ ሁሉንም አስተያየቶች ለ ማጥፋት:" #. L6B3t #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:170 msgctxt "viewoptionspage|resolvedcomments" msgid "_Resolved comments" -msgstr "" +msgstr "የ _ተወሰነ አስተያየት" #. ZPSpD #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:188 @@ -29439,7 +29427,7 @@ msgstr "ማሳያ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:218 msgctxt "viewoptionspage|hiddentextfield" msgid "Hidden te_xt" -msgstr "የተደበቁ ጽሁ_ፍ" +msgstr "የተደበቀ ጽሁ_ፍ" #. DSCBT #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:226 @@ -29463,7 +29451,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:260 msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel" msgid "Display Fields" -msgstr "" +msgstr "ሜዳዎች ማሳያ" #. EiyCk #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:290 @@ -29505,7 +29493,7 @@ msgstr "የ ለስላሳ ገጽ መሸብለያ ተግባር ማስጀመሪያ #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:396 msgctxt "viewoptionspage|vruler" msgid "Verti_cal ruler:" -msgstr "" +msgstr "የ ቁመ_ት ማስመሪያ:" #. gBqEr #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:404 @@ -29541,7 +29529,7 @@ msgstr "የ ቁመት ማስመሪያ ማሰለፊያ በ ቀኝ ድንበር #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:470 msgctxt "viewoptionspage|hruler" msgid "Hori_zontal ruler:" -msgstr "" +msgstr "የ አግ_ድም ማስመሪያ:" #. 3Xu8U #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:476 @@ -29559,13 +29547,13 @@ msgstr "መመልከቻ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:531 msgctxt "extended_tip|measureunit" msgid "Specifies the Unit for HTML documents." -msgstr "መወሰኛ መለኪያ ለ HTML ሰነዶች" +msgstr "ለ HTML ሰነዶች መለኪያ መወሰኛ:" #. YbrL8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:544 msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel" msgid "Measurement unit:" -msgstr "" +msgstr "መለኪያ ክፍል:" #. 3ES7A #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:557 @@ -29631,7 +29619,7 @@ msgstr "ወደ ዳታ ምንጩ ግንኙነት መመስረት አልተቻለ #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:25 msgctxt "warndatasourcedialog|check" msgid "Check Connection Settings..." -msgstr "የግንኙነት ማሰናጅውን ይመርምሩ..." +msgstr "የ ግንኙነት ማሰናጅውን ይመርምሩ..." #. u78xA #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:7 @@ -29704,19 +29692,19 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:227 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Color" msgid "Select a color from the drop-down box." -msgstr "ቀለም ይምረጡ ወደ ታች-ከሚዘረገፍ ሳጥን ውስጥ " +msgstr "ቀለም ይምረጡ ወደ ታች-ከሚዘረገፍ ሳጥን ውስጥ:" #. wf7EA #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:250 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|FontBox" msgid "Select the font from the list." -msgstr "ለ ዝርዝር ፊደል ይምረጡ " +msgstr "ፊደል ከ ዝርዝር ውስጥይምረጡ:" #. aYVKV #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:285 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|WatermarkDialog" msgid "Insert a watermark text in the current page style background." -msgstr "የ ውሀ ምልክት ጽሁፍ ማስገቢያ በ አሁኑ የ ገጽ ዘዴ መደብ ውስጥ " +msgstr "የ ውሀ ምልክት ጽሁፍ ማስገቢያ በ አሁኑ የ ገጽ ዘዴ መደብ ውስጥ:" #. ekn6L #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:8 @@ -29762,7 +29750,7 @@ msgstr "ባህሪዎች ክፍተቶችን አያካትትም" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:279 msgctxt "wordcount-mobile|cjkcharsft" msgid "Asian characters and Korean syllables" -msgstr "" +msgstr "Asian characters and Korean syllables" #. mfBEG #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:231 @@ -29847,7 +29835,7 @@ msgstr "መጠቅለያ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:91 msgctxt "wrapdialog|extended_tip|WrapDialog" msgid "Specify the way you want text to wrap around an object." -msgstr "እርስዎ ጽሁፍ በ እቃ ዙሪያ እንዴት እንደሚጠቀለል ይወስኑ " +msgstr "እርስዎ ጽሁፍ በ እቃ ዙሪያ እንዴት እንደሚጠቀለል ይወስኑ:" #. VCQDF #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:61 @@ -29865,13 +29853,13 @@ msgstr "ጽሁፍ መጠቅለያ ከ እቃው በ ግራ በኩል በቂ ቦ #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:121 msgctxt "wrappage|after" msgid "Aft_er" -msgstr "" +msgstr "በኋ_ላ" #. vpZfS #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:134 msgctxt "wrappage|extended_tip|after" msgid "Wraps text on the right side of the object if there is enough space." -msgstr "ጽሁፍ መጠቅለያ ከ እቃው በ ቀኝ በኩል በቂ ቦታ ካለ" +msgstr "ጽሁፍ መጠቅለያ ከ እቃው በ ቀኝ በኩል በቂ ቦታ ካለ:" #. NZJkB #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:181 @@ -29901,13 +29889,13 @@ msgstr "እቃውን ከ ጽሁፉ ፊት ለፊት ማድረጊያ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:301 msgctxt "wrappage|none" msgid "_Wrap Off" -msgstr "" +msgstr "_መጠቅለያ ጠፍቷል" #. KSWRg #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:314 msgctxt "wrappage|extended_tip|none" msgid "Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object." -msgstr "እቃውን በ ተለየ መስመር ላይ ያደርጋል በ ሰነድ ውስጥ: ጽሁፉ በ ሰነዱ ውስጥ ከ እቃው ከ ላይ እና ከ ታች በኩል ይታያል: ነገር ግን ከ እቃው ጎን በኩል አይደለም" +msgstr "እቃውን በ ተለየ መስመር ላይ ያደርጋል በ ሰነድ ውስጥ: ጽሁፉ በ ሰነዱ ውስጥ ከ እቃው ከ ላይ እና ከ ታች በኩል ይታያል: ነገር ግን ከ እቃው ጎን በኩል አይደለም:" #. ZjSbB #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:361 @@ -29949,13 +29937,13 @@ msgstr "ከ _ላይ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:503 msgctxt "wrappage|label7" msgid "_Bottom:" -msgstr "_ከ ታች:" +msgstr "ከ _ታች:" #. AXBwG #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:523 msgctxt "wrappage|extended_tip|left" msgid "Enter the amount of space that you want between the left edge of the object and the text." -msgstr "ከ ፖስታው በ ግራ ጠርዝ እና በ ላኪው ሜዳ መካከል እንዲኖር የሚፈልጉትን ክፍተት እና ጽሁፍ ያስገቡ" +msgstr "ከ ፖስታው በ ግራ ጠርዝ እና በ ላኪው ሜዳ መካከል እንዲኖር የሚፈልጉትን ክፍተት እና ጽሁፍ ያስገቡ:" #. xChMU #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:542 @@ -29967,7 +29955,7 @@ msgstr "እርስዎ ያስገቡ የሚፈልጉትን ክፍተት ከ እቃ #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:561 msgctxt "wrappage|extended_tip|top" msgid "Enter the amount of space that you want between the top edge of the object and the text." -msgstr "ከ ፖስታው ከ ላይ ጠርዝ እና በ ላኪው ሜዳ መካከል እንዲኖር የሚፈልጉትን ክፍተት እና ጽሁፍ ያስገቡ" +msgstr "ከ ፖስታው ከ ላይ ጠርዝ እና በ ላኪው ሜዳ መካከል እንዲኖር የሚፈልጉትን ክፍተት እና ጽሁፍ ያስገቡ:" #. GpgCP #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:580 @@ -29991,19 +29979,19 @@ msgstr "የ_መጀመሪያው አንቀጽ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:635 msgctxt "wrappage|extended_tip|anchoronly" msgid "Starts a new paragraph below the object after you press Enter." -msgstr "አዲስ አንቀጽ ማስጀመሪያ ከ እቃው በታች በኩል እርስዎ ሲጫኑ ማስገቢያውን " +msgstr "አዲስ አንቀጽ ማስጀመሪያ ከ እቃው በታች በኩል እርስዎ ሲጫኑ ማስገቢያውን:" #. XDTDj #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:646 msgctxt "wrappage|transparent" msgid "In bac_kground" -msgstr "እንደ መ_ደብ" +msgstr "በ መ_ደብ ውስጥ" #. 3fHAC #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:654 msgctxt "wrappage|extended_tip|transparent" msgid "Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the Through wrap type." -msgstr "የ ተመረጠውን እቃ ወደ መደብ ማንቀሳቀሻ: ይህ ምርጫ ዝግጁ የሚሆነው እርስዎ ከ መረጡ ነው በሙሉ መጠቅለያ አይነት" +msgstr "የ ተመረጠውን እቃ ወደ መደብ ማንቀሳቀሻ: ይህ ምርጫ ዝግጁ የሚሆነው እርስዎ ከ መረጡ ነው በሙሉ መጠቅለያ አይነት:" #. GYAAU #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:665 @@ -30015,7 +30003,7 @@ msgstr "_ቅርጽ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:673 msgctxt "wrappage|extended_tip|outline" msgid "Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the Through wrap type, or for frames." -msgstr "ጽሁፍ መጠቅለያ በ እቃው ቅርጽ ዙሪያ: ይህ ምርጫ ዝግጁ አይሆንም ለ በሙሉ መጠቅለያ አይነት: ወይንም ለ ክፈፎች " +msgstr "ጽሁፍ መጠቅለያ በ እቃው ቅርጽ ዙሪያ: ይህ ምርጫ ዝግጁ አይሆንም ለ በሙሉ መጠቅለያ አይነት: ወይንም ለ ክፈፎች:" #. dcKxZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:684 @@ -30033,7 +30021,7 @@ msgstr "ጽሁፍ መጠቅለያ በ እቃው ቅርጽ ዙሪያ: ነገር #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:703 msgctxt "wrappage|outside" msgid "Allow overlap" -msgstr "" +msgstr "በላዩ ላይ መደረብ ማስቻያ" #. FDUUk #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:721 @@ -30045,4 +30033,4 @@ msgstr "ምርጫዎች" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:741 msgctxt "wrappage|extended_tip|WrapPage" msgid "Specify the way you want text to wrap around an object." -msgstr "እርስዎ ጽሁፍ በ እቃ ዙሪያ እንዴት እንደሚጠቀለል ይወስኑ " +msgstr "እርስዎ ጽሁፍ በ እቃ ዙሪያ እንዴት እንደሚጠቀለል ይወስኑ:" |