aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ar/cui
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2023-07-07 18:21:42 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2023-07-07 18:23:35 +0200
commit99b28edb4e0f6459eca71faa64df163a63618bdc (patch)
treed574cf985f1290353520bb69cbb89df789d1e8bd /source/ar/cui
parent25766b4c4f5fe4e28a338f318013d1097228516d (diff)
update translations for master/7.6.0 rc1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I30df4b585f12a47e377eeaf1d6f07346aca1631a
Diffstat (limited to 'source/ar/cui')
-rw-r--r--source/ar/cui/messages.po142
1 files changed, 77 insertions, 65 deletions
diff --git a/source/ar/cui/messages.po b/source/ar/cui/messages.po
index b3a6a104c2e..a09ff0511b6 100644
--- a/source/ar/cui/messages.po
+++ b/source/ar/cui/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 13:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-15 00:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-06 10:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-27 14:34+0000\n"
"Last-Translator: خالد حسني <khaled@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/ar/>\n"
"Language: ar\n"
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "الفأرة فوق الكائن"
#: cui/inc/strings.hrc:77
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2"
msgid "Trigger hyperlink"
-msgstr "إطلاق الارتباط التشعبي"
+msgstr "إطلاق الرابط"
#. WMQPj
#: cui/inc/strings.hrc:78
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgid ""
"Modify the selected line style or add a new line style."
msgstr ""
"نمط الخط عدل بِلا حفظ .\n"
-"عدل نمط الخط المحدد أو أضف نمطًا جديداً."
+"عدل نمط الخط المحدد أو أضف نمطًا جديدًا."
#. Z5Dkg
#: cui/inc/strings.hrc:318
@@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "تطبيق حدود"
#: cui/inc/strings.hrc:349
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATE_TABLE"
msgid "Create table"
-msgstr "أنشئ جدولاً"
+msgstr "أنشئ جدولًا"
#. RvEBo
#: cui/inc/strings.hrc:350
@@ -2293,13 +2293,13 @@ msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:68
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To remove a hyperlink but keep its text, right-click on the hyperlink, and use “Remove Hyperlink”."
-msgstr "لتُزيل رابطًا تشعبيًا لكن تُبقي النص، انقر يمينًا على الرابط التشعبي واستخدم \"أزل الرابط التشعبي\"."
+msgstr "لتُزيل رابطًا لكن تُبقي النص، انقر يمينًا على الرابط واستخدم \"أزل الرابط\"."
#. FeNXF
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:69
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To remove several hyperlinks at once, select the text with the hyperlinks, then right-click and use “Remove Hyperlink”."
-msgstr "لتُزيل عدة ارتباطات تشعبية دفعة واحدة، حدد النص ذو الارتباطات التشعبية ثم انقر يمينًا واستخدم \"أزِل الارتباط التشعبي\"."
+msgstr "لتُزيل عدة روابط دفعة واحدة، حدد النص ذو الروابط ثم انقر يمينًا واستخدم \"أزِل الرابط\"."
#. VnFnz
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:70
@@ -2435,7 +2435,7 @@ msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:91
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To repeat a table heading when a table spans over a page, use Table ▸ Table Properties ▸ Text Flow ▸ Repeat heading."
-msgstr "لتكرر خط عنوان جدول عندما يعبر الجدول عن صفحة، استخدم جدول ◂ خصائص الجدول ◂ انسياب النص ◂ كرر خط العنوان."
+msgstr "لتكرر عنوان جدول عندما يَعبُر الجدول عن صفحة، استخدم جدول ◂ خصائص الجدول ◂ انسياب النص ◂ كرر خط العنوان."
#. 7rb58
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:92
@@ -2612,7 +2612,7 @@ msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:122
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Customize footnote appearance with Tools ▸ Footnotes and Endnotes…"
-msgstr "خصّص مظهر الملاحظات الذيلية من أدوات ◂ الملاحظات الذيلية والختامية…"
+msgstr "خصّص مظهر الحواشي من أدوات ◂ الحواشي والختامية…"
#. muc5F
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:123
@@ -2835,7 +2835,7 @@ msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:159
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Writer lets you number your footnotes per page, chapter, document: Tools ▸ Footnotes and Endnotes ▸ Footnotes tab ▸ Counting."
-msgstr "يتيح لك رايتر أن ترقّم الملاحظات الذيلية لكل صفحة أو فصل أو مستند: أدوات ◂ الملاحظات الذيلية والختامية ◂ تبويب الملاحظات الذيلية ◂ تعداد."
+msgstr "يتيح لك رايتر أن ترقّم الحواشي لكل صفحة أو فصل أو مستند: أدوات ◂ الحواشي والختامية ◂ تبويب الحواشي ◂ تعداد."
#. gpVRV
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:160
@@ -3192,7 +3192,7 @@ msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:216
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Rename your slides in Impress to help you define “Go to page” interactions and to have a summary more explicit than Slide1, Slide2…"
-msgstr "أعِد تسمية الشرائح الخاصة بك في إمبريس لتساعدك في تحديد تفاعلات \"إذهب إلى الصفحة\" وامتلاك ملخص أكثر تعبيراً من الشريحة1، الشريحة2…"
+msgstr "أعِد تسمية الشرائح الخاصة بك في إمبريس لتساعدك في تحديد تفاعلات \"إذهب إلى الصفحة\" وامتلاك ملخص أكثر تعبيرًا من الشريحة1، الشريحة2…"
#. iLWEo
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:217
@@ -4261,7 +4261,7 @@ msgstr "حرر"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:62
msgctxt "extended_tip|edit"
msgid "Opens a dialog to edit the preference."
-msgstr "يفتح حواراً لتحرير التفضيلات."
+msgstr "يفتح حوارًا لتحرير التفضيلات."
#. 2uM3W
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:74
@@ -4417,7 +4417,7 @@ msgstr "انسخ كل معلومات الإصدار بالإنكليزية"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:84
msgctxt "accelconfigpage|tooltip|shortcuts"
msgid "To quickly find a shortcut in this list, simply press the key combination."
-msgstr "لتجد مختصراً بسرعة في هذه القائمة، ببساطة اضغط تركيبة المفاتيح."
+msgstr "لتجد مختصرًا بسرعة في هذه القائمة، ببساطة اضغط تركيبة المفاتيح."
#. s4GiG
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:121
@@ -4581,13 +4581,13 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:67
msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
msgid "Auto_Include"
-msgstr "ضمّ_ن تلقائياً"
+msgstr "ضمّ_ن تلقائيًا"
#. KRr5y
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:73
msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
msgid "Automatically add to the exception list if autocorrection is immediately undone."
-msgstr "أضِف تلقائياً إلى قائمة الاستثناءات إذا تم التراجع مباشرة عن التصحيح التلقائي."
+msgstr "أضِف تلقائيًا إلى قائمة الاستثناءات إذا تم التراجع مباشرة عن التصحيح التلقائي."
#. 7qDG3
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:76
@@ -4617,7 +4617,7 @@ msgstr "احذف الاختصارات"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:189
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrevlist"
msgid "Lists the abbreviations that are not automatically corrected."
-msgstr "يسرد الاختصارات التي لا تُصحَّح تلقائياً."
+msgstr "يسرد الاختصارات التي لا تُصحَّح تلقائيًا."
#. VoLnB
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:206
@@ -4641,7 +4641,7 @@ msgstr "_ضمّن تلقائيا"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:264
msgctxt "acorexceptpage|autodouble"
msgid "Automatically add to the exception list if autocorrection is immediately undone."
-msgstr "أضِف تلقائياً إلى قائمة الاستثناءات إذا تم التراجع مباشرة عن التصحيح التلقائي."
+msgstr "أضِف تلقائيًا إلى قائمة الاستثناءات إذا تم التراجع مباشرة عن التصحيح التلقائي."
#. 7u9Af
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:267
@@ -4695,7 +4695,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:40
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|new"
msgid "Adds or replaces an entry in the replacement table."
-msgstr "يضيف أو يستبدل مُدخَلاً في جدول الاستبدال."
+msgstr "يضيف أو يستبدل مُدخَلًا في جدول الاستبدال."
#. qjPVK
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:52
@@ -4707,7 +4707,7 @@ msgstr "ا_ستبدل"
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:60
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|replace"
msgid "Adds or replaces an entry in the replacement table."
-msgstr "يضيف أو يستبدل مُدخَلاً في جدول الاستبدال."
+msgstr "يضيف أو يستبدل مُدخَلًا في جدول الاستبدال."
#. 7hHNW
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:79
@@ -5697,7 +5697,7 @@ msgstr "سميك (2,25نقطة)"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:288
msgctxt "borderpage|linewidthlb"
msgid "Extra thick (4.5pt)"
-msgstr "سميك جداً (4,5نقطة)"
+msgstr "سميك جدًا (4,5نقطة)"
#. ACvsP
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:289
@@ -6255,7 +6255,7 @@ msgstr "الأم_ثل"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:170
msgctxt "calloutpage|extended_tip|optimal"
msgid "Click here to display a single-angled line in an optimal way."
-msgstr "انقر هنا لتُعرِض سطراً مفرد الزاوية بطريقة مثلى."
+msgstr "انقر هنا لتُعرِض سطرًا مفرد الزاوية بطريقة مثلى."
#. dD3os
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:190
@@ -8095,7 +8095,7 @@ msgstr "الو_صف:"
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:295
msgctxt "cuiimapdlg|label5"
msgid "Give a longer explanation of the image map if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”"
-msgstr "أعطِ وصفًا أطول لترسيمة الصور إذا كانت معقدة للغاية لأن توصَف اختصاراً في \"بديل نصي\"."
+msgstr "أعطِ وصفًا أطول لترسيمة الصور إذا كانت معقدة للغاية لأن توصَف اختصارًا في \"بديل نصي\"."
#. mF6Pw
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:324
@@ -8689,7 +8689,7 @@ msgstr "شرطة"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:154
msgctxt "effectspage|extended_tip|emphasislb"
msgid "Select a character to display over or below the entire length of the selected text."
-msgstr "حدد محرفاً ليُعرَض فوق أو أسفل الطول الكامل للنص المحدد."
+msgstr "حدد محرفًا ليُعرَض فوق أو أسفل الطول الكامل للنص المحدد."
#. Z6WHC
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:168
@@ -9025,7 +9025,7 @@ msgstr "المتغيرات الوسيطة"
#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:211
msgctxt "embossdialog|extended_tip|EmbossDialog"
msgid "Displays a dialog for creating reliefs."
-msgstr "يعرض حواراً لإنشاء الأخاديد."
+msgstr "يعرض حوارًا لإنشاء الأخاديد."
#. RjncS
#: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:12
@@ -10040,7 +10040,7 @@ msgstr "معاينة"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:750
msgctxt "gradientpage|extended_tip|GradientPage"
msgid "Select a gradient, modify the properties of a gradient, or save a new gradient."
-msgstr "حدد تدرّجًا أو عدّل خصائص تدرّج أو احفظ تدرّجًا جديداً."
+msgstr "حدد تدرّجًا أو عدّل خصائص تدرّج أو احفظ تدرّجًا جديدًا."
#. zycno
#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:7
@@ -10640,7 +10640,7 @@ msgstr "عيّن خصائص نمط النقش، أو احفظ نمط نقش جد
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:10
msgctxt "hyperlinkdialog|HyperlinkDialog"
msgid "Hyperlink"
-msgstr "رابط تشعبي"
+msgstr "رابط"
#. FN68B
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:27
@@ -10676,7 +10676,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:169
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP"
msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection."
-msgstr "ها هنا تُنشي رابطًا تشعبيًا إلى صفحة وب أو اتصال خادوم نقل FTP."
+msgstr "ها هنا تُنشي رابطًا إلى صفحة وب أو اتصال خادوم نقل FTP."
#. EJuaG
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:183
@@ -10688,7 +10688,7 @@ msgstr "_انترنت"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:244
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP"
msgid "This is where you create a hyperlink to an email address."
-msgstr "ها هنا تُنشي رابطًا تشعبيًا إلى عنوان بريد الكتروني."
+msgstr "ها هنا تُنشي رابطًا إلى عنوان بريد الكتروني."
#. RxDSh
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:258
@@ -10700,7 +10700,7 @@ msgstr "_بريد الكتروني"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:320
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP"
msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document."
-msgstr "ها هنا تُنشي رابطًا تشعبيًا إلى مستند موجود أو وجهة ضمن مستند."
+msgstr "ها هنا تُنشي رابطًا إلى مستند موجود أو وجهة ضمن مستند."
#. MqhyH
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:334
@@ -10712,7 +10712,7 @@ msgstr "م_ستند"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:396
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP"
msgid "This is where you create a new document to which the new link points."
-msgstr "ها هنا تُنشي مستنداً جديداً يشير إليه الرابط."
+msgstr "ها هنا تُنشي مستندًا جديدًا يشير إليه الرابط."
#. aLbja
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:410
@@ -10814,13 +10814,13 @@ msgstr "الا_سم:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:303
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
-msgstr "يحدد واصفة النص أو الزر المرئية للارتباط التشعبي."
+msgstr "يحدد واصفة النص أو الزر المرئية للرابط."
#. RszPA
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:320
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
-msgstr "أدخِل اسمًا للارتباط التشعبي."
+msgstr "أدخِل اسمًا للرابط."
#. y3amv
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:341
@@ -10862,7 +10862,7 @@ msgstr "إعدادات أخرى"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:427
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|HyperlinkDocPage"
msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the Document tab from the Hyperlink dialog."
-msgstr "الروابط التشعبية المؤدية إلى أي مستند أو وجهات في مستندات يمكن تحريرها باستخدام تبويب ⟪مستند⟫ من حوار ⟪رابط تشعبي⟫."
+msgstr "الروابط المؤدية إلى أي مستند أو وجهات في مستندات يمكن تحريرها باستخدام تبويب ⟪مستند⟫ من حوار ⟪رابط⟫."
#. BpE9F
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:38
@@ -10874,7 +10874,7 @@ msgstr "_وب"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:47
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|linktyp_internet"
msgid "Creates an \"http://\" hyperlink."
-msgstr "يُنشئ رابطًا تشعبيًا \"http://‎\"."
+msgstr "يُنشئ رابطًا \"http://‎\"."
#. HybDr
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:58
@@ -10946,7 +10946,7 @@ msgstr "ال_نص:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:228
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
-msgstr "يحدد واصفة النص أو الزر المرئية للارتباط التشعبي."
+msgstr "يحدد واصفة النص أو الزر المرئية للرابط."
#. ABK2n
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:242
@@ -10958,7 +10958,7 @@ msgstr "_بروتوكول:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:261
msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2"
msgid "Hyperlink Type"
-msgstr "نوع الارتباط التشعبي"
+msgstr "نوع الرابط"
#. x4GDd
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:297
@@ -10976,7 +10976,7 @@ msgstr "الا_سم:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:330
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
-msgstr "أدخِل اسمًا للارتباط التشعبي."
+msgstr "أدخِل اسمًا للرابط."
#. UG2wE
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:351
@@ -11018,7 +11018,7 @@ msgstr "إعدادات أخرى"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:437
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|HyperlinkInternetPage"
msgid "Use the Internet page of the Hyperlink dialog to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses."
-msgstr "استخدم صفحة ⟪انترنت⟫ من حوار ⟪رابط تشعبي⟫ لتحرر الروابط التشعبية ذات عناوين WWW أو FTP."
+msgstr "استخدم صفحة ⟪انترنت⟫ من حوار ⟪رابط⟫ لتحرر الروابط ذات عناوين WWW أو FTP."
#. GKAsu
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:40
@@ -11084,13 +11084,13 @@ msgstr "الا_سم:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:228
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
-msgstr "يحدد واصفة النص أو الزر المرئية للارتباط التشعبي."
+msgstr "يحدد واصفة النص أو الزر المرئية للرابط."
#. pJbde
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:245
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
-msgstr "أدخِل اسمًا للارتباط التشعبي."
+msgstr "أدخِل اسمًا للرابط."
#. zkpdN
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:266
@@ -11132,7 +11132,7 @@ msgstr "إعدادات أخرى"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:352
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|HyperlinkMailPage"
msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for email addresses."
-msgstr "في صفحة ⟪بريد الكتروني⟫ من حوار ⟪رابط تشعبي⟫ يمكنك تحرير الروابط التشعبية لعناوين البريد الالكتروني."
+msgstr "في صفحة ⟪بريد الكتروني⟫ من حوار ⟪رابط⟫ يمكنك تحرير الروابط لعناوين البريد الالكتروني."
#. FiqBU
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:18
@@ -11180,7 +11180,7 @@ msgstr "_حرّر الآن"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:63
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editnow"
msgid "Specifies that the new document is created and immediately opened for editing."
-msgstr "يعيّن أنّ المستند الجديد قد أُنشئ وفُتح فوراً للتحرير."
+msgstr "يعيّن أنّ المستند الجديد قد أُنشئ وفُتح فورًا للتحرير."
#. YAeDk
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:74
@@ -11192,7 +11192,7 @@ msgstr "ح_رّر فيما بعد"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:83
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editlater"
msgid "Specifies that the document is created but it is not immediately opened."
-msgstr "يحدد أنّ المستند قد أُنشئ لكنه لم يُفتح فوراً."
+msgstr "يحدد أنّ المستند قد أُنشئ لكنه لم يُفتح فورًا."
#. DqCc6
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:103
@@ -11222,7 +11222,7 @@ msgstr "نوع ال_ملف:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:163
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|path"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink."
-msgstr "أدخِل رابطًا للملف الذي تريد أن يفتح عندما تنقر الارتباط التشعبي."
+msgstr "أدخِل رابطًا للملف الذي تريد أن يفتح عندما تنقر الرابط."
#. Ee4g2
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:203
@@ -11258,13 +11258,13 @@ msgstr "الا_سم:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:313
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
-msgstr "يحدد واصفة النص أو الزر المرئية للارتباط التشعبي."
+msgstr "يحدد واصفة النص أو الزر المرئية للرابط."
#. FExJ9
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:330
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
-msgstr "أدخِل اسمًا للارتباط التشعبي."
+msgstr "أدخِل اسمًا للرابط."
#. cSknQ
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:351
@@ -11306,7 +11306,7 @@ msgstr "إعدادات أخرى"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:436
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|HyperlinkNewDocPage"
msgid "Use the New Document tab from the Hyperlink dialog to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously."
-msgstr "استخدم تبويب ⟪مستند جديد⟫ من حوار ⟪رابط تشعبي⟫ لتُعِدّ رابطًا تشعبيًا لمستند جديد وتُنشئ المستند الجديد تزامنيًا."
+msgstr "استخدم تبويب ⟪مستند جديد⟫ من حوار ⟪رابط⟫ لتُعِدّ رابطًا لمستند جديد وتُنشئ المستند الجديد تزامنيًا."
#. XkDqc
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:18
@@ -11832,7 +11832,7 @@ msgstr "أدرِج كائن OLE"
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:100
msgctxt "insertoleobject|createnew"
msgid "Create new"
-msgstr "أنشيء جديداً"
+msgstr "أنشيء جديدًا"
#. g7yF2
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:116
@@ -11886,7 +11886,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:15
msgctxt "insertrowcolumn|InsertRowColumnDialog"
msgid "Insert Row"
-msgstr "أدرِج صفاً"
+msgstr "أدرِج صفًا"
#. ULGtA
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:107
@@ -12530,7 +12530,7 @@ msgstr "مثال"
#: cui/uiconfig/ui/macroassigndialog.ui:8
msgctxt "macroassigndialog|MacroAssignDialog"
msgid "Assign Action"
-msgstr "أسنِد إجراءاً"
+msgstr "أسنِد إجراءً"
#. 2UNZB
#: cui/uiconfig/ui/macroassigndialog.ui:90
@@ -12776,7 +12776,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:421
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|searchEntry"
msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands."
-msgstr "أدخل مقطعاً في صندوق النص لتحصر بحث الأوامر."
+msgstr "أدخل مقطعًا في صندوق النص لتحصر بحث الأوامر."
#. jRMwG
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:445
@@ -13124,7 +13124,7 @@ msgstr "أعد التسمية"
#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:22
msgctxt "newtabledialog|NewTableDialog"
msgid "Insert Table"
-msgstr "أدرج جدولاً"
+msgstr "أدرج جدولًا"
#. CJfAC
#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:102
@@ -13160,7 +13160,7 @@ msgstr "ا_حفظ في:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:87
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatted"
msgid "Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format."
-msgstr "يعرِض شفرة نسَق الرقم للنسّق المحدد. يمكنك أيضاً أن تُدخل نسقًا مخصصًا."
+msgstr "يعرِض شفرة نسَق الرقم للنسّق المحدد. يمكنك أيضًا أن تُدخل نسقًا مخصصًا."
#. 5ATKM
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:101
@@ -13772,7 +13772,7 @@ msgstr "عرض الترقيم:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:365
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numberingwidthmf"
msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area."
-msgstr "أدخِل عُرض منطقة التعداد. رمز التعداد يمكن أن يكون يساراً أو وسطًا أو يمينًا في هذه المساحة."
+msgstr "أدخِل عُرض منطقة التعداد. رمز التعداد يمكن أن يكون يسارًا أو وسطًا أو يمينًا في هذه المساحة."
#. zuD8v
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:384
@@ -13910,8 +13910,20 @@ msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|desc_entry"
msgid "Enter a description text. The long description text can be entered to describe a complex object or group of objects to users with screen reader software. The description is visible as an alternative tag for accessibility tools."
msgstr "أدخل نص وصف. يمكن إدخال نص وصف طويل ليصف كائتا او مجموعة كائنات معقدة للمستخدمين الذين لديهم برامج قراءة شاشة. الوصف مرئي كوسم بديل لأدوات قابلية الوصول."
+#. EFLmQ
+#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:165
+msgctxt "objecttitledescdialog|decorative"
+msgid "Decorative"
+msgstr ""
+
+#. CNpGY
+#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:173
+msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|decorative"
+msgid "The item is purely decorative, not part of the document content, and may be ignored by assistive technologies."
+msgstr ""
+
#. 8BCe3
-#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:179
+#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:199
msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|ObjectTitleDescDialog"
msgid "Assigns a title and a description to the selected object. These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document."
msgstr "يعيّن عنوانا ووصفا للكائن المحدد. وهذه تكون قابلة للوصول من أدوات قابلية الوصول وكوسوم بديلة عندما تصدّر المستند."
@@ -15046,7 +15058,7 @@ msgstr "خطوط _غير متناسبة فقط"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:431
msgctxt "extended_tip | nonpropfontonly"
msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box."
-msgstr "أشّر لتعرض فقط خطوطاً غير متناسبة في صندوق لائحة الخطوط."
+msgstr "أشّر لتعرض فقط خطوطًا غير متناسبة في صندوق لائحة الخطوط."
#. GAiec
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:448
@@ -15334,7 +15346,7 @@ msgstr "ا_نسخ الصور المحلية إلى الشابكة"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:447
msgctxt "extended_tip|savegrflocal"
msgid "Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the Save As dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet."
-msgstr "أشّر مربع التأشير هذا لتحمّل تلقائيًا الصور المدمَجة إلى خادوم الانترنت عند التحميل باستخدام FTP. استخدم حوار ⟪حفظ بإسم⟫ لتحفظ المستند وتُدخِل رابط FTP كاملاً كإسم ملف في الانترنت."
+msgstr "أشّر مربع التأشير هذا لتحمّل تلقائيًا الصور المدمَجة إلى خادوم الانترنت عند التحميل باستخدام FTP. استخدم حوار ⟪حفظ بإسم⟫ لتحفظ المستند وتُدخِل رابط FTP كاملًا كإسم ملف في الانترنت."
#. Xc4iM
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:458
@@ -17225,7 +17237,7 @@ msgstr "حدد مفتاح OpenPGP خاصتك من اللائحة المنسدل
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:996
msgctxt "optuserpage|encrypttoself"
msgid "When encrypting documents, always encrypt to self"
-msgstr "عند تعمية المستندات، دوماً عَمِّ لنفسي"
+msgstr "عند تعمية المستندات، دومًا عَمِّ لنفسي"
#. FaxaF
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1004
@@ -19404,7 +19416,7 @@ msgstr "وحدات الماكرو"
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:266
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|ScriptOrganizerDialog"
msgid "Select a macro or script from My Macros, Application Macros, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry."
-msgstr "حدد ماكرو أو نصا برمجيا من ماكروهاتي أو ماكروهات التطبيق أو افتح مستنداً. لتشاهد الماكروهات أو النصوص البرمجية المتاحة، انقر المُدخَل نقراً مزدوجاً."
+msgstr "حدد ماكرو أو نصا برمجيا من ماكروهاتي أو ماكروهات التطبيق أو افتح مستندًا. لتشاهد الماكروهات أو النصوص البرمجية المتاحة، انقر المُدخَل نقرًا مزدوجًا."
#. U3sDy
#: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:22
@@ -19572,7 +19584,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:328
msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick"
msgid "Ctrl-click required _to open hyperlinks"
-msgstr "مفتاح التحكم-نقرة مطلوب ل_فتح الروابط التشعبية"
+msgstr "مفتاح التحكم-نقرة مطلوب ل_فتح الروابط"
#. nxTdt
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:337
@@ -19662,7 +19674,7 @@ msgstr "ا_ستخدم الظل"
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:50
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|TSB_SHOW_SHADOW"
msgid "Adds a shadow to the selected drawing object."
-msgstr "يضيف ظلاً إلى كائن الرسم المحدد."
+msgstr "يضيف ظلًا إلى كائن الرسم المحدد."
#. GGsRg
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:78
@@ -20334,7 +20346,7 @@ msgstr "_خيارات..."
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:68
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|options"
msgid "Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking."
-msgstr "يفتح حواراً، حيث يمكنك تحديد قواميس يعرّفها المستخدِم، وتعيين ضوابط التدقيق الإملائي."
+msgstr "يفتح حوارًا، حيث يمكنك تحديد قواميس يعرّفها المستخدِم، وتعيين ضوابط التدقيق الإملائي."
#. F3upa
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:80
@@ -20538,7 +20550,7 @@ msgstr "يضيف الكلمة المجهولة إلى قاموس عرّفه ال
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:653
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|SpellingDialog"
msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors."
-msgstr "يدقق المستند أو التحديد الحالي بحثاً عن أخطاء إملائية. إذا كانت ملحقة التدقيق النحوي مثبّتة، فالحوار يدقق أيضا بحثاً عن الأخطاء النحوية."
+msgstr "يدقق المستند أو التحديد الحالي بحثًا عن أخطاء إملائية. إذا كانت ملحقة التدقيق النحوي مثبّتة، فالحوار يدقق أيضا بحثًا عن الأخطاء النحوية."
#. fM6Vt
#: cui/uiconfig/ui/spelloptionsdialog.ui:8
@@ -21660,13 +21672,13 @@ msgstr "تشديد 6:"
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:271
msgctxt "themetabpage|lbHlink"
msgid "Hyperlink:"
-msgstr "رابط تشعبي:"
+msgstr "رابط:"
#. B722M
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:286
msgctxt "themetabpage|lbFolHlink"
msgid "Followed Hyperlink:"
-msgstr "رابط تشعبي أُتُّبع:"
+msgstr "رابط أُتُّبع:"
#. jRFtE
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:543