diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2023-07-07 18:21:42 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2023-07-07 18:29:21 +0200 |
commit | 74b512b925b76d8be330326e4c66741700f088a4 (patch) | |
tree | eb7e27d1141aed11ed21aae9701c3a4ec53912aa /source/ar/sc | |
parent | 6019c3e7cefef1b37af5966b95e930278d54d755 (diff) |
update translations for master/7.6.0 rc1
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I30df4b585f12a47e377eeaf1d6f07346aca1631a
(cherry picked from commit 99b28edb4e0f6459eca71faa64df163a63618bdc)
Diffstat (limited to 'source/ar/sc')
-rw-r--r-- | source/ar/sc/messages.po | 72 |
1 files changed, 36 insertions, 36 deletions
diff --git a/source/ar/sc/messages.po b/source/ar/sc/messages.po index 850267667ad..7156894cdbb 100644 --- a/source/ar/sc/messages.po +++ b/source/ar/sc/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-07 13:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-15 00:35+0000\n" -"Last-Translator: Deleted User <noreply+7055@weblate.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-26 14:05+0000\n" +"Last-Translator: خالد حسني <khaled@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Arabic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/ar/>\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1626,19 +1626,19 @@ msgstr "المبدئيّ" #: sc/inc/globstr.hrc:286 msgctxt "STR_STYLENAME_HEADING" msgid "Heading" -msgstr "خط العنوان" +msgstr "عنوان رئيسي" #. NM7R3 #: sc/inc/globstr.hrc:287 msgctxt "STR_STYLENAME_HEADING_1" msgid "Heading 1" -msgstr "خط عنوان ١" +msgstr "عنوان رئيسي ١" #. 8XF63 #: sc/inc/globstr.hrc:288 msgctxt "STR_STYLENAME_HEADING_2" msgid "Heading 2" -msgstr "خط عنوان ٢" +msgstr "عنوان رئيسي ٢" #. WBuWS #: sc/inc/globstr.hrc:289 @@ -1656,13 +1656,13 @@ msgstr "ملاحظة" #: sc/inc/globstr.hrc:291 msgctxt "STR_STYLENAME_FOOTNOTE" msgid "Footnote" -msgstr "حاشية ذيلية" +msgstr "حاشية" #. 2hk6H #: sc/inc/globstr.hrc:292 msgctxt "STR_STYLENAME_HYPERLINK" msgid "Hyperlink" -msgstr "رابط تشعبي" +msgstr "رابط" #. aeksB #: sc/inc/globstr.hrc:293 @@ -14669,7 +14669,7 @@ msgstr "" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3463 msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "Applies a Style to the formula cell." -msgstr "يطبّق طرازاً تنسيق على خلية الصيغة." +msgstr "يطبّق طرازًا تنسيق على خلية الصيغة." #. NQuDE #: sc/inc/scfuncs.hrc:3464 @@ -14765,7 +14765,7 @@ msgstr "تحديد كيفية تحويل البيانات إلى أرقام." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3489 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "Construct a Hyperlink." -msgstr "ركّب رابطًا تشعبيًا" +msgstr "ركّب رابطًا" #. UAXBE #: sc/inc/scfuncs.hrc:3490 @@ -17079,7 +17079,7 @@ msgstr "غير مسمى" #: sc/inc/strings.hrc:48 msgctxt "SCSTR_INSERT_RTL" msgid "Shift cells left" -msgstr "أزِح الخلايا يساراً" +msgstr "أزِح الخلايا يسارًا" #. CW4Wh #. "%1 is replaced to column letter, such as 'Column A'" @@ -19972,7 +19972,7 @@ msgstr "ال_قيمة المبدئيّة" #: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:129 msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|default" msgid "Automatically adjusts the column width based on the current font." -msgstr "يضبّط تلقائيًا عُرض العمود استناداً إلى الخط الحالي." +msgstr "يضبّط تلقائيًا عُرض العمود استنادًا إلى الخط الحالي." #. enAfe #: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:160 @@ -21841,7 +21841,7 @@ msgstr "عناصر" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:421 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|items" msgid "Enter the maximum number of items that you want to show automatically." -msgstr "أدخِل أقصى عدد من العناصر الذي تريد إظهاره تلقائياً." +msgstr "أدخِل أقصى عدد من العناصر الذي تريد إظهاره تلقائيًا." #. 6WBE7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:441 @@ -22430,7 +22430,7 @@ msgstr "تحديد اسم" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:48 msgctxt "definename|extended_tip|add" msgid "Click the Add button to add a new defined name." -msgstr "انقر زر ⟪أضِف⟫ لتضيف اسمًا معرَّفًا جديداً." +msgstr "انقر زر ⟪أضِف⟫ لتضيف اسمًا معرَّفًا جديدًا." #. 6EGaz #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:96 @@ -22939,7 +22939,7 @@ msgstr "وضع السحب" #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:22 msgctxt "dropmenu|hyperlink" msgid "Insert as Hyperlink" -msgstr "أدرج كرابط تشعبي" +msgstr "أدرج كرابط" #. EVfz4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:28 @@ -24323,7 +24323,7 @@ msgstr "العنوان" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:346 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_FILE" msgid "Inserts a file name placeholder in the selected area." -msgstr "يُدرِج عنصراً نائبًا لاسم الملف في المنطقة المحددة." +msgstr "يُدرِج عنصرًا نائبًا لاسم الملف في المنطقة المحددة." #. 9qxRg #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:361 @@ -24335,7 +24335,7 @@ msgstr "اسم ورفة" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:366 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TABLE" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the sheet name in the header/footer of the actual document." -msgstr "يُدرِج عنصراً نائبًا في منطقة الترويس\\التذييل المحددة، و الذي يُستبدل باسم الورقة في ترويس\\تذييل المستند الفعلي." +msgstr "يُدرِج عنصرًا نائبًا في منطقة الترويس\\التذييل المحددة، و الذي يُستبدل باسم الورقة في ترويس\\تذييل المستند الفعلي." #. QnDzF #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:381 @@ -24347,7 +24347,7 @@ msgstr "الصفحة" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:386 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_PAGE" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by page numbering. This allows continuous page numbering in a document." -msgstr "يُدرِج عنصراً نائبًا في منطقة الترويس\\التذييل المحددة، و الذي يُستبدل بترقيم الصفحة. هذا يتيح استمرار ترقيم الصفحات في المستند." +msgstr "يُدرِج عنصرًا نائبًا في منطقة الترويس\\التذييل المحددة، و الذي يُستبدل بترقيم الصفحة. هذا يتيح استمرار ترقيم الصفحات في المستند." #. y5CWn #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:401 @@ -24359,7 +24359,7 @@ msgstr "صفحات" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:406 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_PAGES" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the total number of pages in the document." -msgstr "يُدرِج عنصراً نائبًا في منطقة الترويس\\التذييل المحددة، و الذي يُستبدل بالعدد الكلي للصفحات في المستند." +msgstr "يُدرِج عنصرًا نائبًا في منطقة الترويس\\التذييل المحددة، و الذي يُستبدل بالعدد الكلي للصفحات في المستند." #. BhqdB #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:421 @@ -24371,7 +24371,7 @@ msgstr "التاريخ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:426 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_DATE" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current date which will be repeated in the header/footer on each page of the document." -msgstr "يُدرِج عنصراً نائبًا في منطقة الترويس\\التذييل المحددة، و الذي يُستبدل بالتأريخ الحالي والذي سيُكرَّر في الترويس\\التذييل على كل صفحة قي المستند." +msgstr "يُدرِج عنصرًا نائبًا في منطقة الترويس\\التذييل المحددة، و الذي يُستبدل بالتأريخ الحالي والذي سيُكرَّر في الترويس\\التذييل على كل صفحة قي المستند." #. m5EGS #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:441 @@ -24383,7 +24383,7 @@ msgstr "وقت" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:446 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TIME" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current time in the header/footer on each page of the document." -msgstr "يُدرِج عنصراً نائبًا في منطقة الترويس\\التذييل المحددة، و الذي يُستبدل بالتأريخ الحالي في الترويس\\التذييل على كل صفحة قي المستند." +msgstr "يُدرِج عنصرًا نائبًا في منطقة الترويس\\التذييل المحددة، و الذي يُستبدل بالتأريخ الحالي في الترويس\\التذييل على كل صفحة قي المستند." #. 6FVPq #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:468 @@ -25034,7 +25034,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:472 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|add" msgid "Click the Add button to add a new defined name." -msgstr "انقر زر ⟪أضِف⟫ لتضيف اسمًا معرَّفًا جديداً." +msgstr "انقر زر ⟪أضِف⟫ لتضيف اسمًا معرَّفًا جديدًا." #. MBAnE #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:491 @@ -25476,7 +25476,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:22 msgctxt "navigatorpanel|hyperlink" msgid "Insert as Hyperlink" -msgstr "أدرج كرابط تشعبي" +msgstr "أدرج كرابط" #. 62g94 #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:28 @@ -25623,7 +25623,7 @@ msgstr "وضع السحب" #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:294 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode" msgid "Opens a submenu for selecting the drag mode. You decide which action is performed when dragging and dropping an object from the Navigator into a document. Depending on the mode you select, the icon indicates whether a hyperlink, link or a copy is created." -msgstr "يفتح قائمة ثانوية لاختيار وضع السحب. يمكنك أن تقرر أي حركة يتم تنفيذها عند سحب و افلات شيء من المتصفح للمستند. اعتماداً على الوضع الذي تحتاره، تشير الأيقونة إذا كان رابطاً أو ارتباطا تشعبيا." +msgstr "يفتح قائمة ثانوية لاختيار وضع السحب. يمكنك أن تقرر أي حركة يتم تنفيذها عند سحب و افلات شيء من المتصفح للمستند. اعتمادًا على الوضع الذي تحتاره، تشير الأيقونة إذا كان رابطًا أو ارتباطا تشعبيا." #. 3rY8r #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:319 @@ -26283,13 +26283,13 @@ msgstr "تشديد 3" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2645 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header1" msgid "Heading 1" -msgstr "خط عنوان 1" +msgstr "عنوان رئيسي ١" #. 6Ej4G #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2653 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header2" msgid "Heading 2" -msgstr "خط عنوان 2" +msgstr "عنوان رئيسي ٢" #. sqE94 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2667 @@ -26325,7 +26325,7 @@ msgstr "تحذير" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2713 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote" msgid "Footnote" -msgstr "حاشية ذيلية" +msgstr "حاشية" #. FFrSw #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2721 @@ -26565,13 +26565,13 @@ msgstr "معاي_نة" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:40 msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" msgid "Hyperlink" -msgstr "رابط تشعبي" +msgstr "رابط" #. LbUtj #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:54 msgctxt "notebookbar_groups|footnote" msgid "Footnote" -msgstr "حاشية ذيلية" +msgstr "حاشية" #. BkhhA #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:63 @@ -26619,13 +26619,13 @@ msgstr "تشديد 3" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:200 msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed1" msgid "Heading 1" -msgstr "خط عنوان 1" +msgstr "عنوان رئيسي ١" #. msdD7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:209 msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed2" msgid "Heading 2" -msgstr "خط عنوان 2" +msgstr "عنوان رئيسي ٢" #. KvySv #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:224 @@ -26667,7 +26667,7 @@ msgstr "ملاحظة" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:284 msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf" msgid "Footnote" -msgstr "حاشية ذيلية" +msgstr "حاشية" #. zG37D #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:296 @@ -28326,7 +28326,7 @@ msgstr "أو" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:110 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|connect1" msgid "Select a logical operator for the filter." -msgstr "حدد مُعاملاً منطقيًا للمرشح." +msgstr "حدد مُعاملًا منطقيًا للمرشح." #. TW6Uf #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:124 @@ -28344,7 +28344,7 @@ msgstr "أو" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:129 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|connect2" msgid "Select a logical operator for the filter." -msgstr "حدد مُعاملاً منطقيًا للمرشح." +msgstr "حدد مُعاملًا منطقيًا للمرشح." #. rDPh7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:142 @@ -29495,7 +29495,7 @@ msgstr "ال_قيمة المبدئيّة" #: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:129 msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|default" msgid "Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents." -msgstr "يضبّط ارتفاع الصف إلى الحجم استناداً إلى القالب الافتراضي. قد يظهر المحتوى الحالي مقصوصًا عموديًا. لن يطول الارتفاع أكثر تلقائياً عندما تُدخِل محتويات أكبر." +msgstr "يضبّط ارتفاع الصف إلى الحجم استنادًا إلى القالب الافتراضي. قد يظهر المحتوى الحالي مقصوصًا عموديًا. لن يطول الارتفاع أكثر تلقائيًا عندما تُدخِل محتويات أكبر." #. qEa9T #: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:160 @@ -30892,7 +30892,7 @@ msgstr "فا_صل الألوف" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:253 msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator|tooltip_text" msgid "Inserts a separator between thousands." -msgstr "أدرِج فاصلاً بين الآلاف." +msgstr "أدرِج فاصلًا بين الآلاف." #. pGpRu #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:266 @@ -32529,7 +32529,7 @@ msgstr "ت_نازلي" #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:158 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|descending" msgid "Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." -msgstr "يرتّب ابتداءاً من أعلى القيم. يمكنك إعداد قواعد الترتيب من بيانات - ترتيب - خيارات." +msgstr "يرتّب ابتداءً من أعلى القيم. يمكنك إعداد قواعد الترتيب من بيانات - ترتيب - خيارات." #. EGqiq #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:169 |