diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2023-06-27 11:38:06 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2023-06-27 11:38:46 +0200 |
commit | 25499f95b8bbef13aeb34e1246cb59543f9a8e52 (patch) | |
tree | 0bda93d53b7f2a488c568adb35d59ff634b9ab28 /source/ar/sw | |
parent | f976c83958f5546232fc3e8c812eae3030cdec04 (diff) |
update translations for 7.5.5 rc1
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Iaa3bbcd4bcbe2d339c002ccdafd63d52e3914e77
Diffstat (limited to 'source/ar/sw')
-rw-r--r-- | source/ar/sw/messages.po | 504 |
1 files changed, 252 insertions, 252 deletions
diff --git a/source/ar/sw/messages.po b/source/ar/sw/messages.po index e7cc1daa372..a41644431ab 100644 --- a/source/ar/sw/messages.po +++ b/source/ar/sw/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:09+0000\n" -"Last-Translator: Riyadh Talal <riyadhtalal@gmail.com>\n" -"Language-Team: Arabic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/ar/>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-26 19:46+0000\n" +"Last-Translator: خالد حسني <khaled@libreoffice.org>\n" +"Language-Team: Arabic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/swmessages/ar/>\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1544511256.000000\n" #. v3oJv @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "نص وامض." #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:23 msgctxt "STR_AVOID_FOOTNOTES" msgid "Avoid footnotes." -msgstr "تجنّب الملاحظات الذيلية." +msgstr "تجنّب الحواشي." #. 2EBBF #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:24 @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:26 msgctxt "STR_AVOID_ENDNOTES" msgid "Avoid endnotes." -msgstr "تجنّب الملاحظات النهائية." +msgstr "تجنّبالحواشي الختامية." #. eGBcB #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:27 @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "خطوط العناوين ليست بانتظام." #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:32 msgctxt "STR_TEXT_FORMATTING_CONVEYS_MEANING" msgid "The text formatting conveys additional meaning." -msgstr "تنسيق النص يوصل معنى إضافياً." +msgstr "تنسيق النص يوصل معنى إضافيًا." #. MXVBm #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:33 @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "تجنّب النص الطافي." #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:35 msgctxt "STR_HEADING_IN_TABLE" msgid "Tables must not contain headings." -msgstr "يجب أن لا تحتوي الجداول على خطوط عناوين." +msgstr "يجب أن لا تحتوي الجداول على عناوين رئيسية." #. LxJKy #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:36 @@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "العلامات" #: sw/inc/fldref.hrc:30 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Footnotes" -msgstr "الملاحظات الذيلية" +msgstr "الحواشي" #. DyZeU #: sw/inc/fldref.hrc:31 @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "الحواشي الختامية" #: sw/inc/fldref.hrc:32 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Headings" -msgstr "خطوط العناوين" +msgstr "عناوين رئيسية" #. 95WGQ #: sw/inc/fldref.hrc:33 @@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "اتبع الطراز" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:163 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Footnote" -msgstr "حاشية ذيلية" +msgstr "حاشية" #. NuA4J #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:164 @@ -1514,25 +1514,25 @@ msgstr "مخفي" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:165 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink Events" -msgstr "أحداث رابط تشعبي" +msgstr "أحداث رابط" #. XU6P3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:166 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink Name" -msgstr "اسم الرابط التشعبي" +msgstr "اسم الرابط" #. qRBxH #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:167 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink Target" -msgstr "هدف الرابط التشعبي" +msgstr "هدف الرابط" #. BoFLZ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:168 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink URL" -msgstr "وصلة الرابط التشعبي" +msgstr "وصلة الرابط" #. CbvLt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:169 @@ -2478,13 +2478,13 @@ msgstr "مُدخل فهرس رئيسي" #: sw/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR" msgid "Footnote Anchor" -msgstr "مربط الملاحظات الختامية" +msgstr "مربط الحواشي" #. m7FsY #: sw/inc/strings.hrc:53 msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR" msgid "Endnote Anchor" -msgstr "مربط الملاحظات الختامية" +msgstr "مربط الحواشي الختامية" #. CorJC #: sw/inc/strings.hrc:54 @@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr "توقيع" #: sw/inc/strings.hrc:82 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE" msgid "Heading" -msgstr "خط العنوان" +msgstr "عنوان رئيسي" #. xoDcy #: sw/inc/strings.hrc:83 @@ -2673,67 +2673,67 @@ msgstr "تلويحة" #: sw/inc/strings.hrc:87 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE1" msgid "Heading 1" -msgstr "خط عنوان 1" +msgstr "عنوان رئيسي ١" #. 9Qw5C #: sw/inc/strings.hrc:88 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE2" msgid "Heading 2" -msgstr "خط عنوان 2" +msgstr "عنوان رئيسي ٢" #. x44Y5 #: sw/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE3" msgid "Heading 3" -msgstr "خط عنوان ٣" +msgstr "عنوان رئيسي ٣" #. Q4MBD #: sw/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE4" msgid "Heading 4" -msgstr "خط عنوان ٤" +msgstr "عنوان رئيسي ٤" #. aQXm6 #: sw/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE5" msgid "Heading 5" -msgstr "خط عنوان ٥" +msgstr "عنوان رئيسي ٥" #. mSpb6 #: sw/inc/strings.hrc:92 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE6" msgid "Heading 6" -msgstr "خط عنوان ٦" +msgstr "عنوان رئيسي ٦" #. 6w9CD #: sw/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE7" msgid "Heading 7" -msgstr "خط عنوان ٧" +msgstr "عنوان رئيسي ٧" #. kJGtA #: sw/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE8" msgid "Heading 8" -msgstr "خط عنوان ٨" +msgstr "عنوان رئيسي ٨" #. 56aJ7 #: sw/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE9" msgid "Heading 9" -msgstr "خط عنوان ٩" +msgstr "عنوان رئيسي ٩" #. Z6AjF #: sw/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE10" msgid "Heading 10" -msgstr "خط عنوان ١٠" +msgstr "عنوان رئيسي ١٠" #. 3JoRA #: sw/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S" msgid "Numbering 1 Start" -msgstr "بداية الترقيم ١" +msgstr "بداية ترقيم ١" #. ZK75h #: sw/inc/strings.hrc:98 @@ -2745,19 +2745,19 @@ msgstr "ترقيم ١" #: sw/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E" msgid "Numbering 1 End" -msgstr "نهاية الترقيم ١" +msgstr "نهاية ترقيم ١" #. EEefE #: sw/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1" msgid "Numbering 1 Cont." -msgstr "متابعة الترقيم ١" +msgstr "متابعة ترقيم ١" #. oXzhq #: sw/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S" msgid "Numbering 2 Start" -msgstr "بداية الترقيم ٢" +msgstr "بداية ترقيم ٢" #. mDFEC #: sw/inc/strings.hrc:102 @@ -2769,19 +2769,19 @@ msgstr "ترقيم ٢" #: sw/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E" msgid "Numbering 2 End" -msgstr "نهاية الترقيم ٢" +msgstr "نهاية ترقيم ٢" #. K563Y #: sw/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2" msgid "Numbering 2 Cont." -msgstr "متابعة الترقيم ٢" +msgstr "متابعة ترقيم ٢" #. ZY4dn #: sw/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S" msgid "Numbering 3 Start" -msgstr "بداية الترقيم ٣" +msgstr "بداية ترقيم ٣" #. zadiT #: sw/inc/strings.hrc:106 @@ -2793,19 +2793,19 @@ msgstr "ترقيم ٣" #: sw/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E" msgid "Numbering 3 End" -msgstr "نهاية الترقيم ٣" +msgstr "نهاية ترقيم ٣" #. odwZq #: sw/inc/strings.hrc:108 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3" msgid "Numbering 3 Cont." -msgstr "متابعة الترقيم ٣" +msgstr "متابعة ترقيم ٣" #. L7LmA #: sw/inc/strings.hrc:109 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S" msgid "Numbering 4 Start" -msgstr "بداية الترقيم ٤" +msgstr "بداية ترقيم ٤" #. MZko3 #: sw/inc/strings.hrc:110 @@ -2817,19 +2817,19 @@ msgstr "ترقيم ٤" #: sw/inc/strings.hrc:111 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E" msgid "Numbering 4 End" -msgstr "نهاية الترقيم ٤" +msgstr "نهاية ترقيم ٤" #. iN72r #: sw/inc/strings.hrc:112 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4" msgid "Numbering 4 Cont." -msgstr "متابعة الترقيم ٤" +msgstr "متابعة ترقيم ٤" #. 96KqD #: sw/inc/strings.hrc:113 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S" msgid "Numbering 5 Start" -msgstr "بداية الترقيم ٥" +msgstr "بداية ترقيم ٥" #. a4DBa #: sw/inc/strings.hrc:114 @@ -2841,157 +2841,157 @@ msgstr "ترقيم ٥" #: sw/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E" msgid "Numbering 5 End" -msgstr "نهاية الترقيم ٥" +msgstr "نهاية ترقيم ٥" #. NmxWb #: sw/inc/strings.hrc:116 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5" msgid "Numbering 5 Cont." -msgstr "متابعة الترقيم ٥" +msgstr "متابعة ترقيم ٥" #. eBvvD #: sw/inc/strings.hrc:117 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1S" msgid "List 1 Start" -msgstr "بداية القائمة 1" +msgstr "بداية قائمة ١" #. baq6K #: sw/inc/strings.hrc:118 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1" msgid "List 1" -msgstr "القائمة 1" +msgstr "قائمة ١" #. TiBqs #: sw/inc/strings.hrc:119 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1E" msgid "List 1 End" -msgstr "نهاية القائمة 1" +msgstr "نهاية قائمة ١" #. VvvEa #: sw/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM1" msgid "List 1 Cont." -msgstr "متابعة القائمة ١" +msgstr "متابعة قائمة ١" #. 9ACKm #: sw/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2S" msgid "List 2 Start" -msgstr "بداية القائمة 2" +msgstr "بداية قائمة ٢" #. ABCWg #: sw/inc/strings.hrc:122 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2" msgid "List 2" -msgstr "القائمة 2" +msgstr "قائمة ٢" #. R9iEV #: sw/inc/strings.hrc:123 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2E" msgid "List 2 End" -msgstr "نهاية القائمة 2" +msgstr "نهاية قائمة ٢" #. XTGpX #: sw/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM2" msgid "List 2 Cont." -msgstr "متابعة القائمة ٢" +msgstr "متابعة قائمة ٢" #. n97tD #: sw/inc/strings.hrc:125 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3S" msgid "List 3 Start" -msgstr "بداية القائمة 3" +msgstr "بداية قائمة ٣" #. JBTGo #: sw/inc/strings.hrc:126 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3" msgid "List 3" -msgstr "القائمة 3" +msgstr "قائمة ٣" #. B9RA4 #: sw/inc/strings.hrc:127 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3E" msgid "List 3 End" -msgstr "نهاية القائمة 3" +msgstr "نهاية قائمة ٣" #. ZB29x #: sw/inc/strings.hrc:128 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM3" msgid "List 3 Cont." -msgstr "متابعة القائمة ٣" +msgstr "متابعة قائمة ٣" #. zFXDk #: sw/inc/strings.hrc:129 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4S" msgid "List 4 Start" -msgstr "بداية القائمة 4" +msgstr "بداية قائمة ٤" #. 34JZ2 #: sw/inc/strings.hrc:130 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4" msgid "List 4" -msgstr "القائمة 4" +msgstr "قائمة ٤" #. 3T3WD #: sw/inc/strings.hrc:131 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4E" msgid "List 4 End" -msgstr "نهاية القائمة 4" +msgstr "نهاية قائمة ٤" #. buakQ #: sw/inc/strings.hrc:132 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM4" msgid "List 4 Cont." -msgstr "متابعة القائمة ٤" +msgstr "متابعة قائمة ٤" #. vGaiE #: sw/inc/strings.hrc:133 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5S" msgid "List 5 Start" -msgstr "بداية القائمة 5" +msgstr "بداية قائمة ٥" #. B4dDL #: sw/inc/strings.hrc:134 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5" msgid "List 5" -msgstr "القائمة 5" +msgstr "قائمة ٥" #. HTfse #: sw/inc/strings.hrc:135 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5E" msgid "List 5 End" -msgstr "نهاية القائمة 5" +msgstr "نهاية قائمة ٥" #. dAYD6 #: sw/inc/strings.hrc:136 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM5" msgid "List 5 Cont." -msgstr "متابعة القائمة ٥" +msgstr "متابعة قائمة ٥" #. DB3VN #: sw/inc/strings.hrc:137 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER" msgid "Header and Footer" -msgstr "الرأس والتذييل" +msgstr "ترويسة وتذييل" #. qfrao #: sw/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER" msgid "Header" -msgstr "الرأس" +msgstr "ترويسة" #. uCLQX #: sw/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERL" msgid "Header Left" -msgstr "يسار الرأس" +msgstr "ترويسة يسرى" #. uEbyw #: sw/inc/strings.hrc:140 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERR" msgid "Header Right" -msgstr "يمين الرأس" +msgstr "ترويسة يمنى" #. LVGLN #: sw/inc/strings.hrc:141 @@ -3003,13 +3003,13 @@ msgstr "تذييل" #: sw/inc/strings.hrc:142 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERL" msgid "Footer Left" -msgstr "تذييل أيمن" +msgstr "تذييل أيسر" #. WQCxF #: sw/inc/strings.hrc:143 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERR" msgid "Footer Right" -msgstr "تذييل أيسر" +msgstr "تذييل أيمن" #. BhcAs #: sw/inc/strings.hrc:144 @@ -3021,7 +3021,7 @@ msgstr "محتويات الجدول" #: sw/inc/strings.hrc:145 msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN" msgid "Table Heading" -msgstr "خط عنوان الجدول" +msgstr "عنوان الجدول" #. R9Q7p #: sw/inc/strings.hrc:146 @@ -3033,7 +3033,7 @@ msgstr "محتويات الإطار" #: sw/inc/strings.hrc:147 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTNOTE" msgid "Footnote" -msgstr "حاشية ذيلية" +msgstr "حاشية" #. xjBuC #: sw/inc/strings.hrc:148 @@ -3063,13 +3063,13 @@ msgstr "جدول" #: sw/inc/strings.hrc:152 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME" msgid "Text" -msgstr "النص" +msgstr "نص" #. 2d3fF #: sw/inc/strings.hrc:153 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_DRAWING" msgid "Drawing" -msgstr "الرسم" +msgstr "رسم" #. M2eg4 #: sw/inc/strings.hrc:154 @@ -3093,7 +3093,7 @@ msgstr "المرسِل" #: sw/inc/strings.hrc:157 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXH" msgid "Index Heading" -msgstr "خط عنوان الفهرس" +msgstr "عنوان الفهرس" #. sDGWT #: sw/inc/strings.hrc:158 @@ -3123,7 +3123,7 @@ msgstr "فاصل الفهرس" #: sw/inc/strings.hrc:162 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH" msgid "Contents Heading" -msgstr "خط عنوان المحتويات" +msgstr "عنوان المحتويات" #. 2kfKD #: sw/inc/strings.hrc:163 @@ -3189,7 +3189,7 @@ msgstr "المحتويات ١٠" #: sw/inc/strings.hrc:173 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USERH" msgid "User Index Heading" -msgstr "خط عنوان فهرس المستخدم" +msgstr "عنوان فهرس المستخدم" #. p2GRv #: sw/inc/strings.hrc:174 @@ -3255,13 +3255,13 @@ msgstr "فهرس المستخدم ١٠" #: sw/inc/strings.hrc:184 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CITATION" msgid "Citation" -msgstr "اقتباس" +msgstr "استشهاد" #. ECpGh #: sw/inc/strings.hrc:185 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH" msgid "Figure Index Heading" -msgstr "خط عنوان فهرس الأشكال" +msgstr "عنوان فهرس الأشكال" #. rA84j #: sw/inc/strings.hrc:186 @@ -3273,7 +3273,7 @@ msgstr "فهرس الأشكال ١" #: sw/inc/strings.hrc:187 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH" msgid "Object Index Heading" -msgstr "خط عنوان فهرس الكائنات" +msgstr "عنوان فهرس الكائنات" #. AAAot #: sw/inc/strings.hrc:188 @@ -3285,7 +3285,7 @@ msgstr "فهرس الكائنات ١" #: sw/inc/strings.hrc:189 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH" msgid "Table Index Heading" -msgstr "خط عنوان فهرس الجداول" +msgstr "عنوان فهرس الجداول" #. 5EQKp #: sw/inc/strings.hrc:190 @@ -3297,7 +3297,7 @@ msgstr "فهرس الجداول ١" #: sw/inc/strings.hrc:191 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH" msgid "Bibliography Heading" -msgstr "خط عنوان ثبَت المراجع" +msgstr "عنوان ثبَت المراجع" #. 7aSPU #: sw/inc/strings.hrc:192 @@ -3310,7 +3310,7 @@ msgstr "ثبَت المراجع ١" #: sw/inc/strings.hrc:194 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL" msgid "Title" -msgstr "المسمى الوظيفي" +msgstr "عنوان" #. Vm4an #: sw/inc/strings.hrc:195 @@ -3352,7 +3352,7 @@ msgstr "محتويات القائمة" #: sw/inc/strings.hrc:201 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DT" msgid "List Heading" -msgstr "خط عنوان القائمة" +msgstr "عنوان القائمة" #. DHZmi #. page style names @@ -3401,7 +3401,7 @@ msgstr "HTML" #: sw/inc/strings.hrc:210 msgctxt "STR_POOLPAGE_FOOTNOTE" msgid "Footnote" -msgstr "حاشية ذيلية" +msgstr "حاشية" #. nF28D #: sw/inc/strings.hrc:211 @@ -3413,7 +3413,7 @@ msgstr "حاشية ختامية" #: sw/inc/strings.hrc:212 msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE" msgid "Landscape" -msgstr "بالعرض" +msgstr "عرضي" #. pUSTx #. Numbering rules @@ -3457,14 +3457,14 @@ msgstr "ترقيم ivx" #: sw/inc/strings.hrc:221 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1" msgid "Bullet •" -msgstr "النقطية •" +msgstr "نقطة •" #. BAvrf #. Bullet \u2013 #: sw/inc/strings.hrc:223 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2" msgid "Bullet –" -msgstr "النقطية –" +msgstr "نقطة –" #. hDdJw #. Bullet \uE4C4 @@ -3600,13 +3600,13 @@ msgstr "لم يُعثر على المُرشّح." #: sw/inc/strings.hrc:251 msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC" msgid "Name and Path of Master Document" -msgstr "اسم المستند الرّئيس و مساره" +msgstr "اسم المستند الرّئيس ومساره" #. SSL5h #: sw/inc/strings.hrc:252 msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC" msgid "Name and Path of the HTML Document" -msgstr "اسم مستند HTML و مساره" +msgstr "اسم مستند HTML ومساره" #. bb3o8 #: sw/inc/strings.hrc:253 @@ -3636,7 +3636,7 @@ msgstr "لا" #: sw/inc/strings.hrc:257 msgctxt "STR_BOOKMARK_FORBIDDENCHARS" msgid "Forbidden characters:" -msgstr "" +msgstr "الأحرف الممنوعة:" #. QEGSs #: sw/inc/strings.hrc:258 @@ -3672,7 +3672,7 @@ msgstr "تحت" #: sw/inc/strings.hrc:263 msgctxt "SW_STR_READONLY" msgid "read-only" -msgstr "للقراءة-فقط" +msgstr "للقراءة فقط" #. QRU4j #: sw/inc/strings.hrc:264 @@ -3811,7 +3811,7 @@ msgstr "قسم" #: sw/inc/strings.hrc:287 msgctxt "STR_NUMRULE_DEFNAME" msgid "Numbering" -msgstr "التعداد" +msgstr "الترقيم" #. Vk8M5 #: sw/inc/strings.hrc:288 @@ -3901,7 +3901,7 @@ msgstr "ترقيم الفصول" #: sw/inc/strings.hrc:302 msgctxt "STR_STATSTR_SWTRANSLATE" msgid "Translating document..." -msgstr "" +msgstr "يترجم المستند..." #. 8mutJ #. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG @@ -4007,7 +4007,7 @@ msgstr "سيُحذف التنسيق التلقائي التالي:" #: sw/inc/strings.hrc:324 msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Rename AutoFormat" -msgstr "تغيير اسم التنسيق التلقائي" +msgstr "غيّر اسم التنسيق التلقائي" #. GDdL3 #: sw/inc/strings.hrc:325 @@ -4091,13 +4091,13 @@ msgstr "عمود" #: sw/inc/strings.hrc:337 msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT" msgid "Edit Bibliography Entry" -msgstr "حرر مُدخلاً في ثبَت المراجع" +msgstr "حرر مُدخلًا في ثبَت المراجع" #. bvbhG #: sw/inc/strings.hrc:338 msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT" msgid "Insert Bibliography Entry" -msgstr "أدرج مُدخلاً في ثبَت المراجع" +msgstr "أدرج مُدخلًا في ثبَت المراجع" #. U2BNe #: sw/inc/strings.hrc:339 @@ -4145,7 +4145,7 @@ msgstr "يجب ألا يحتوي اسم الجدول على مسافات." #: sw/inc/strings.hrc:346 msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE" msgid "Selected table cells are too complex to merge." -msgstr "خلايا الجدول المحدّدة معقّدة و لا يمكن دمجها." +msgstr "خلايا الجدول المحدّدة معقّدة ولا يمكن دمجها." #. VFBKA #: sw/inc/strings.hrc:347 @@ -4182,7 +4182,7 @@ msgstr "الفأرة فوق الكائن" #: sw/inc/strings.hrc:354 msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT" msgid "Trigger hyperlink" -msgstr "إطلاق الارتباط التشعبي" +msgstr "شغّل الرابط" #. BXpj4 #: sw/inc/strings.hrc:355 @@ -4236,7 +4236,7 @@ msgstr "تحريك الإطار" #: sw/inc/strings.hrc:363 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE" msgid "Headings" -msgstr "خطوط العناوين" +msgstr "عناوين رئيسية" #. S3JCM #: sw/inc/strings.hrc:364 @@ -4278,7 +4278,7 @@ msgstr "الأقسام" #: sw/inc/strings.hrc:370 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD" msgid "Hyperlinks" -msgstr "ارتباطات تشعبية" +msgstr "روابط" #. wMqRF #: sw/inc/strings.hrc:371 @@ -4290,7 +4290,7 @@ msgstr "مراجع" #: sw/inc/strings.hrc:372 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX" msgid "Indexes" -msgstr "الفهارس" +msgstr "فهارس" #. xDXB4 #: sw/inc/strings.hrc:373 @@ -4308,13 +4308,13 @@ msgstr "حقول" #: sw/inc/strings.hrc:375 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FOOTNOTE" msgid "Footnotes" -msgstr "الملاحظات الذيلية" +msgstr "حواشي" #. FGDB7 #: sw/inc/strings.hrc:376 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_ENDNOTE" msgid "Endnotes" -msgstr "" +msgstr "حواشي ختامية" #. KRE4o #: sw/inc/strings.hrc:377 @@ -4326,7 +4326,7 @@ msgstr "تعليقات" #: sw/inc/strings.hrc:378 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING1" msgid "Heading 1" -msgstr "خط عنوان 1" +msgstr "عنوان رئيسي ١" #. kbfiB #: sw/inc/strings.hrc:379 @@ -4338,7 +4338,7 @@ msgstr "هذا المحتوى من الفصل الأول. هذا مُدخَل د #: sw/inc/strings.hrc:380 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11" msgid "Heading 1.1" -msgstr "خط عنوان ١.١" +msgstr "عنوان رئيسي ١.١" #. QDE2j #: sw/inc/strings.hrc:381 @@ -4350,7 +4350,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:382 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12" msgid "Heading 1.2" -msgstr "خط عنوان ١.٢" +msgstr "عنوان رئيسي ١.٢" #. vT3Xi #: sw/inc/strings.hrc:383 @@ -4404,19 +4404,19 @@ msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:391 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_PRIMARY_KEY" msgid "Primary key" -msgstr "" +msgstr "مفتاح رئيسي" #. 2J7Ut #: sw/inc/strings.hrc:392 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_SECONDARY_KEY" msgid "Secondary key" -msgstr "" +msgstr "مفتاح ثانوي" #. beBJ6 #: sw/inc/strings.hrc:393 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE" msgid "Heading" -msgstr "خط العنوان" +msgstr "عنوان رئيسي" #. dGJ5Q #: sw/inc/strings.hrc:394 @@ -4458,7 +4458,7 @@ msgstr "قسم" #: sw/inc/strings.hrc:400 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD" msgid "Hyperlink" -msgstr "رابط تشعبي" +msgstr "رابط" #. BafFj #: sw/inc/strings.hrc:401 @@ -4494,7 +4494,7 @@ msgstr "حقل" #: sw/inc/strings.hrc:406 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FOOTNOTE" msgid "Footnote" -msgstr "حاشية ذيلية" +msgstr "حاشية" #. ChCSP #: sw/inc/strings.hrc:407 @@ -4506,7 +4506,7 @@ msgstr "حاشية ختامية" #: sw/inc/strings.hrc:408 msgctxt "STR_CONTENT_FOOTNOTE" msgid "Footnote" -msgstr "حاشية ذيلية" +msgstr "حاشية" #. X6DYF #: sw/inc/strings.hrc:409 @@ -4594,7 +4594,7 @@ msgstr "رأس\\تذييل" #: sw/inc/strings.hrc:422 msgctxt "STR_FLDREF_FOOTNOTE" msgid "Footnote" -msgstr "حاشية ذيلية" +msgstr "حاشية" #. ou7iB #: sw/inc/strings.hrc:423 @@ -4787,7 +4787,7 @@ msgstr "تنسيق تلقائي" #: sw/inc/strings.hrc:456 msgctxt "STR_TABLEHEADLINE" msgid "Table heading" -msgstr "خط عنوان الجدول" +msgstr "عنوان الجدول" #. gnndv #: sw/inc/strings.hrc:457 @@ -4859,7 +4859,7 @@ msgstr "عدّل المخطط" #: sw/inc/strings.hrc:468 msgctxt "STR_INSNUM" msgid "Insert numbering" -msgstr "إدراج تعداداً" +msgstr "إدراج تعداد" #. RdWjx #: sw/inc/strings.hrc:469 @@ -5021,13 +5021,13 @@ msgstr "تنسيق جدول تلقائيّا" #: sw/inc/strings.hrc:495 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL" msgid "Insert Column" -msgstr "أدرِج عموداً" +msgstr "أدرِج عمودًا" #. tA7ss #: sw/inc/strings.hrc:496 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW" msgid "Insert Row" -msgstr "أدرِج صفاً" +msgstr "أدرِج صفًا" #. LAzxr #: sw/inc/strings.hrc:497 @@ -5285,7 +5285,7 @@ msgstr "تنسيق الفقرة غُيّر" #: sw/inc/strings.hrc:537 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Insert Row" -msgstr "أدرِج صفاً" +msgstr "أدرِج صفًا" #. Ud4qT #: sw/inc/strings.hrc:538 @@ -5658,13 +5658,13 @@ msgstr "حاشية $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:600 msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME" msgid "Endnote $(ARG1)" -msgstr "تذييل الخاتمة $(ARG1)" +msgstr "حاشية ختامية $(ARG1)" #. 8XdTm #: sw/inc/strings.hrc:601 msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC" msgid "Endnote $(ARG1)" -msgstr "تذييل الخاتمة $(ARG1)" +msgstr "حاشية ختامية $(ARG1)" #. 4sTZN #: sw/inc/strings.hrc:602 @@ -6072,7 +6072,7 @@ msgstr "انقر لاستحضار طي الحدود" #: sw/inc/strings.hrc:675 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT" msgid "right-click to include sub levels" -msgstr "انقر يميناً لتضمّن المستويات الفرعية" +msgstr "انقر يمينًا لتضمّن المستويات الفرعية" #. mnZA9 #: sw/inc/strings.hrc:676 @@ -6084,7 +6084,7 @@ msgstr "انقر لاستحضار طي الحدود" #: sw/inc/strings.hrc:677 msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT" msgid "right-click to include sub levels" -msgstr "انقر يميناً لتضمّن المستويات الفرعية" +msgstr "انقر يمينًا لتضمّن المستويات الفرعية" #. oBH6y #: sw/inc/strings.hrc:678 @@ -6138,7 +6138,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:687 msgctxt "STR_HYPERLINK" msgid "Insert as Hyperlink" -msgstr "أدرج كرابط تشعبي" +msgstr "أدرج كرابط" #. sdfGe #: sw/inc/strings.hrc:688 @@ -8454,7 +8454,7 @@ msgstr "للأعلى" #: sw/inc/strings.hrc:1133 msgctxt "STR_VERT_CENTER" msgid "Centered vertically" -msgstr "موسط عمودياً" +msgstr "موسط عموديًا" #. fcpTS #: sw/inc/strings.hrc:1134 @@ -8502,7 +8502,7 @@ msgstr "على اليمين" #: sw/inc/strings.hrc:1141 msgctxt "STR_HORI_CENTER" msgid "Centered horizontally" -msgstr "موسط أفقياً" +msgstr "موسط أفقيًا" #. ngRmB #: sw/inc/strings.hrc:1142 @@ -8793,7 +8793,7 @@ msgstr "كائن OLE" #: sw/inc/strings.hrc:1190 msgctxt "ST_OUTL" msgid "Headings" -msgstr "خطوط العناوين" +msgstr "عناوين رئيسية" #. Cbktp #: sw/inc/strings.hrc:1191 @@ -8805,7 +8805,7 @@ msgstr "التحديد" #: sw/inc/strings.hrc:1192 msgctxt "ST_FTN" msgid "Footnote" -msgstr "حاشية ذيلية" +msgstr "حاشية" #. GpAUo #: sw/inc/strings.hrc:1193 @@ -8920,7 +8920,7 @@ msgstr "كائن OLE التالي" #: sw/inc/strings.hrc:1212 msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN" msgid "Next heading" -msgstr "خط العنوان التالي" +msgstr "العنوان الرئيسي التالي" #. skdRc #: sw/inc/strings.hrc:1213 @@ -9016,7 +9016,7 @@ msgstr "كائن OLE السابق" #: sw/inc/strings.hrc:1228 msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP" msgid "Previous heading" -msgstr "خط العنوان السابق" +msgstr "العنوان الرئيسي السابق" #. CzLBr #: sw/inc/strings.hrc:1229 @@ -10125,7 +10125,7 @@ msgstr "انقر هنا لتضيف نصًا" #: sw/inc/strings.hrc:1446 msgctxt "STR_DROPDOWN_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER" msgid "Choose an item" -msgstr "اختر عنصراً" +msgstr "اختر عنصرًا" #. AQEZK #: sw/inc/strings.hrc:1447 @@ -10266,7 +10266,7 @@ msgstr "عيّن طراز ”إزاحة معلّقة“" #: sw/inc/utlui.hrc:47 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style" -msgstr "عيّن طراز ”خط عنوان $(ARG1)“" +msgstr "عيّن طراز ”عنوان رئيسي $(ARG1)“" #. orFXE #: sw/inc/utlui.hrc:48 @@ -10392,7 +10392,7 @@ msgstr "انقل لأعلى" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:218 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|up" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." -msgstr "حدد عنصراً في القائمة وانقر زرّ سهم لتنقل العنصر." +msgstr "حدد عنصرًا في القائمة وانقر زرّ سهم لتنقل العنصر." #. WaKFt #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:232 @@ -10404,7 +10404,7 @@ msgstr "انقل لليسار" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:237 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|left" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." -msgstr "حدد عنصراً في القائمة وانقر زرّ سهم لتنقل العنصر." +msgstr "حدد عنصرًا في القائمة وانقر زرّ سهم لتنقل العنصر." #. 8SHCH #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:251 @@ -10416,7 +10416,7 @@ msgstr "انقل لليمين" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:256 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|right" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." -msgstr "حدد عنصراً في القائمة وانقر زرّ سهم لتنقل العنصر." +msgstr "حدد عنصرًا في القائمة وانقر زرّ سهم لتنقل العنصر." #. 3qGSH #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:270 @@ -10428,7 +10428,7 @@ msgstr "انقل لأسفل" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:275 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|down" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." -msgstr "حدد عنصراً في القائمة وانقر زرّ سهم لتنقل العنصر." +msgstr "حدد عنصرًا في القائمة وانقر زرّ سهم لتنقل العنصر." #. VeEDs #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:309 @@ -11778,7 +11778,7 @@ msgstr "بيانات العمل" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:567 msgctxt "businessdatapage|extended_tip|BusinessDataPage" msgid "Contains contact information for business cards that use a layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are selected on the Business Cards tab." -msgstr "تحتوي معلومات اتصال لبطاقات عمل تستخدم مخططاً من فئة 'بطاقة عمل، شغل'. مخططات بطاقات العمل تُحدَّد من تبويب بطاقات العمل." +msgstr "تحتوي معلومات اتصال لبطاقات عمل تستخدم مخططًا من فئة 'بطاقة عمل، شغل'. مخططات بطاقات العمل تُحدَّد من تبويب بطاقات العمل." #. EtgDz #: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:7 @@ -12120,7 +12120,7 @@ msgstr "تخطيط أسيوي" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:351 msgctxt "characterproperties|hyperlink" msgid "Hyperlink" -msgstr "رابط تشعبي" +msgstr "رابط" #. uV8CG #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:399 @@ -12168,25 +12168,25 @@ msgstr "الأحداث..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:91 msgctxt "charurlpage|extended_tip|eventpb" msgid "Specify an event that triggers when you click the hyperlink." -msgstr "حدد الحدث الذي ينطلق عندما تنقر الارتباط التشعبي." +msgstr "حدد الحدث الذي ينطلق عندما تنقر الرابط." #. MhJbE #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:109 msgctxt "charurlpage|extended_tip|urled" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink." -msgstr "أدخِل رابطًا للملف الذي تريد أن يفتح عندما تنقر الارتباط التشعبي." +msgstr "أدخِل رابطًا للملف الذي تريد أن يفتح عندما تنقر الرابط." #. YGnoF #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:127 msgctxt "charurlpage|extended_tip|nameed" msgid "Enter a name for the hyperlink." -msgstr "أدخِل اسمًا للارتباط التشعبي." +msgstr "أدخِل اسمًا للرابط." #. grQbi #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:145 msgctxt "charurlpage|extended_tip|texted" msgid "Enter the text that you want to display for the hyperlink." -msgstr "أدخِل النص الذي تريد عَرضه للارتباط التشعبي." +msgstr "أدخِل النص الذي تريد عَرضه للرابط." #. BmLb8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:156 @@ -12204,13 +12204,13 @@ msgstr "حدد موضع الملف الذي تربط إليه، ثم انقر ف #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:186 msgctxt "charurlpage|extended_tip|targetfrmlb" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list." -msgstr "أدخِل اسم الإطار الذي تريد أن يُفتح فيه الملف المربوط، أو حدد إطاراً مسبق التعريف من القائمة." +msgstr "أدخِل اسم الإطار الذي تريد أن يُفتح فيه الملف المربوط، أو حدد إطارًا مسبق التعريف من القائمة." #. CQvaG #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:216 msgctxt "charurlpage|label32" msgid "Hyperlink" -msgstr "رابط تشعبي" +msgstr "رابط" #. FCyhD #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:248 @@ -12246,7 +12246,7 @@ msgstr "أنماط الأحرف" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:323 msgctxt "charurlpage|extended_tip|CharURLPage" msgid "Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink." -msgstr "يعيّن رابطًأ تشعبيًا جديداً أو يحرر الرابط التشعبي المحدد." +msgstr "يعيّن رابطًا جديدًا أو يحرر الرابط المحدد." #. 3mgNE #: sw/uiconfig/swriter/ui/columndialog.ui:8 @@ -12606,7 +12606,7 @@ msgstr "قسم" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:229 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Footnote" -msgstr "حاشية ذيلية" +msgstr "حاشية" #. HKU28 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:230 @@ -12972,25 +12972,25 @@ msgstr "افصل النّصّ عند" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:270 msgctxt "converttexttable|headingcb" msgid "Heading" -msgstr "خط العنوان" +msgstr "عنوان رئيسي" #. dqVGr #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:278 msgctxt "converttexttable|extended_tip|headingcb" msgid "Formats the first row of the new table as a heading." -msgstr "ينسّق الصف الأول من الجدول الجديد كخط عنوان." +msgstr "ينسّق الصف الأول من الجدول الجديد كعنوان رئيسي." #. XqGoL #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:289 msgctxt "converttexttable|repeatheading" msgid "Repeat heading" -msgstr "كرر خط العنوان" +msgstr "كرر العنوان" #. YhBhC #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:299 msgctxt "converttexttable|extended_tip|repeatheading" msgid "Repeats the table header on each page that the table spans." -msgstr "يكرر خط عنوان الجدول على كل صفحة يمتد عبرها الجدول." +msgstr "يكرر عنوان الجدول على كل صفحة يمتد عبرها الجدول." #. URvME #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:310 @@ -13074,7 +13074,7 @@ msgstr "|<" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:212 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|START" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." -msgstr "انقر الأزرار لتبحر عبر السجلات أو أدخِل رقم سجلّ لتعرض سجلاً." +msgstr "انقر الأزرار لتبحر عبر السجلات أو أدخِل رقم سجلّ لتعرض سجلًا." #. XAhXo #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:223 @@ -13086,7 +13086,7 @@ msgstr "<" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:229 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|PREV" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." -msgstr "انقر الأزرار لتبحر عبر السجلات أو أدخِل رقم سجلّ لتعرض سجلاً." +msgstr "انقر الأزرار لتبحر عبر السجلات أو أدخِل رقم سجلّ لتعرض سجلًا." #. BFEtt #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:240 @@ -13098,7 +13098,7 @@ msgstr ">|" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:246 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|END" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." -msgstr "انقر الأزرار لتبحر عبر السجلات أو أدخِل رقم سجلّ لتعرض سجلاً." +msgstr "انقر الأزرار لتبحر عبر السجلات أو أدخِل رقم سجلّ لتعرض سجلًا." #. vzQvB #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:257 @@ -13110,19 +13110,19 @@ msgstr ">" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:263 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEXT" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." -msgstr "انقر الأزرار لتبحر عبر السجلات أو أدخِل رقم سجلّ لتعرض سجلاً." +msgstr "انقر الأزرار لتبحر عبر السجلات أو أدخِل رقم سجلّ لتعرض سجلًا." #. r6T84 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:287 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOSB" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." -msgstr "انقر الأزرار لتبحر عبر السجلات أو أدخِل رقم سجلّ لتعرض سجلاً." +msgstr "انقر الأزرار لتبحر عبر السجلات أو أدخِل رقم سجلّ لتعرض سجلًا." #. KdhEt #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:305 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOED" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." -msgstr "انقر الأزرار لتبحر عبر السجلات أو أدخِل رقم سجلّ لتعرض سجلاً." +msgstr "انقر الأزرار لتبحر عبر السجلات أو أدخِل رقم سجلّ لتعرض سجلًا." #. hPwMj #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:349 @@ -13134,7 +13134,7 @@ msgstr "ج_ديد" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:356 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEW" msgid "Adds a new blank record to the address list." -msgstr "يضيف سجلاً جديداً فارغًا إلى قائمة العناوين." +msgstr "يضيف سجلًا جديدًا فارغًا إلى قائمة العناوين." #. jt8fG #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:368 @@ -13806,7 +13806,7 @@ msgstr "بعد" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:90 msgctxt "endnotepage|extended_tip|offsetnf" msgid "Enter the number for the first endnote in the document." -msgstr "أدخِل رقم أول ملحوظة ختامية في المستند." +msgstr "أدخِل رقم أول حاشية ختامية في المستند." #. kEbXn #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:107 @@ -13824,7 +13824,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:139 msgctxt "endnotepage|extended_tip|numberinglb" msgid "Enter the number for the first endnote in the document." -msgstr "أدخِل رقم أول ملحوظة ختامية في المستند." +msgstr "أدخِل رقم أول حاشية ختامية في المستند." #. C5Z3B #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:154 @@ -13866,13 +13866,13 @@ msgstr "مساحة النص" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:253 msgctxt "endnotepage|label28" msgid "Endnote area" -msgstr "نطاق التعليق الختامي" +msgstr "مساحة الحاشية الختامية" #. DdZed #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:268 msgctxt "endnotepage|extended_tip|charanchorstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document." -msgstr "حدد طراز المحرف الذي تريد استخدامه لمرابط الملاحظات الختامية في مساحة نص المستند." +msgstr "حدد طراز المحرف الذي تريد استخدامه لمرابط الحواشي الختامية في مساحة نص المستند." #. p8rDB #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:284 @@ -14256,7 +14256,7 @@ msgstr "أدخِل المقدار لتُزاح به منطقة الطباعة إ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:216 msgctxt "envprinterpage|horileftl|tooltip_text" msgid "Horizontal Left" -msgstr "أفقي يساراً" +msgstr "أفقي يسارًا" #. EqZR7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:232 @@ -14274,7 +14274,7 @@ msgstr "أفقي يمينًا" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:264 msgctxt "envprinterpage|vertleftl|tooltip_text" msgid "Vertical Left" -msgstr "عمودي يساراً" +msgstr "عمودي يسارًا" #. HKeFF #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:280 @@ -14286,13 +14286,13 @@ msgstr "عمودي موسَّط" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:296 msgctxt "envprinterpage|vertrightl|tooltip_text" msgid "Vertical Right" -msgstr "عمودي يميناً" +msgstr "عمودي يمينًا" #. CzGUJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:325 msgctxt "envprinterpage|horileftu|tooltip_text" msgid "Horizontal Left" -msgstr "أفقي يساراً" +msgstr "أفقي يسارًا" #. tdktA #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:341 @@ -14310,7 +14310,7 @@ msgstr "أفقي يمينًا" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:373 msgctxt "envprinterpage|vertleftu|tooltip_text" msgid "Vertical Left" -msgstr "عمودي يساراً" +msgstr "عمودي يسارًا" #. NPzAL #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:389 @@ -14322,7 +14322,7 @@ msgstr "عمودي موسَّط" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:405 msgctxt "envprinterpage|vertrightu|tooltip_text" msgid "Vertical Right" -msgstr "عمودي يميناً" +msgstr "عمودي يمينًا" #. ZZ3Am #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:429 @@ -14554,7 +14554,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:89 msgctxt "flddbpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." -msgstr "يَسرد أنواع الحقول المتاحة. لتضيف حقلاً جديداً إلى المستند، انقر نوع حقل وانقر حقلاً في قائمة التحديد ثم انقر إدراج." +msgstr "يَسرد أنواع الحقول المتاحة. لتضيف حقلًا جديدًا إلى المستند، انقر نوع حقل وانقر حقلًا في قائمة التحديد ثم انقر إدراج." #. A5HF3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:100 @@ -14663,7 +14663,7 @@ msgstr "التنسيق" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:132 msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." -msgstr "يَسرد أنواع الحقول المتاحة. لتضيف حقلاً جديداً إلى المستند، انقر نوع حقل وانقر حقلاً في قائمة التحديد ثم انقر إدراج." +msgstr "يَسرد أنواع الحقول المتاحة. لتضيف حقلًا جديدًا إلى المستند، انقر نوع حقل وانقر حقلًا في قائمة التحديد ثم انقر إدراج." #. 5B97z #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:150 @@ -14675,7 +14675,7 @@ msgstr "ال_نوع" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:206 msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." -msgstr "يَسرد الحقول المتاحة لنوع الحقل المحدد في قائمة النوع. لتُدرِج حقلاً، انقر الحقل ثم انقر إدراج." +msgstr "يَسرد الحقول المتاحة لنوع الحقل المحدد في قائمة النوع. لتُدرِج حقلًا، انقر الحقل ثم انقر إدراج." #. xAe8o #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:217 @@ -14711,7 +14711,7 @@ msgstr "ال_نسَق" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:98 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." -msgstr "يَسرد أنواع الحقول المتاحة. لتضيف حقلاً جديداً إلى المستند، انقر نوع حقل وانقر حقلاً في قائمة التحديد ثم انقر إدراج." +msgstr "يَسرد أنواع الحقول المتاحة. لتضيف حقلًا جديدًا إلى المستند، انقر نوع حقل وانقر حقلًا في قائمة التحديد ثم انقر إدراج." #. pmEvX #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:109 @@ -14723,7 +14723,7 @@ msgstr "ال_نوع" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:165 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." -msgstr "يَسرد الحقول المتاحة لنوع الحقل المحدد في قائمة النوع. لتُدرِج حقلاً، انقر الحقل ثم انقر إدراج." +msgstr "يَسرد الحقول المتاحة لنوع الحقل المحدد في قائمة النوع. لتُدرِج حقلًا، انقر الحقل ثم انقر إدراج." #. hnWF4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:176 @@ -14795,13 +14795,13 @@ msgstr "ال_قيمة" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:455 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|value" msgid "Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\"." -msgstr "أدخِل قيمة الإزاحة التي تريد تطبيقها على حقل رقم صفحة، مثلاً \"+1\"." +msgstr "أدخِل قيمة الإزاحة التي تريد تطبيقها على حقل رقم صفحة، مثلًا \"+1\"." #. DMTgW #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:87 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." -msgstr "يَسرد أنواع الحقول المتاحة. لتضيف حقلاً جديداً إلى المستند، انقر نوع حقل وانقر حقلاً في قائمة التحديد ثم انقر إدراج." +msgstr "يَسرد أنواع الحقول المتاحة. لتضيف حقلًا جديدًا إلى المستند، انقر نوع حقل وانقر حقلًا في قائمة التحديد ثم انقر إدراج." #. GvXix #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:98 @@ -14891,7 +14891,7 @@ msgstr "ع_نصر" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:481 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|item" msgid "Enter a new item." -msgstr "أدخِل عنصراً جديداً." +msgstr "أدخِل عنصرًا جديدًا." #. F6LmM #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:506 @@ -14951,13 +14951,13 @@ msgstr "الاس_م" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:679 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listname" msgid "Enter a unique name for the Input list." -msgstr "أدخِل اسمًا فريداً لقائمة الإدخال." +msgstr "أدخِل اسمًا فريدًا لقائمة الإدخال." #. knXRc #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:102 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert." -msgstr "يسرد أنواع الحقول المتاحة. لتضيف حقلاً إلى مستند، انقر نوع حقل وانقر حقلاً في قائمة التحديد ثم انقر إدراج." +msgstr "يسرد أنواع الحقول المتاحة. لتضيف حقلًا إلى مستند، انقر نوع حقل وانقر حقلًا في قائمة التحديد ثم انقر إدراج." #. xiiPJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:113 @@ -15041,7 +15041,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:107 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." -msgstr "يَسرد أنواع الحقول المتاحة. لتضيف حقلاً جديداً إلى المستند، انقر نوع حقل وانقر حقلاً في قائمة التحديد ثم انقر إدراج." +msgstr "يَسرد أنواع الحقول المتاحة. لتضيف حقلًا جديدًا إلى المستند، انقر نوع حقل وانقر حقلًا في قائمة التحديد ثم انقر إدراج." #. MYGxL #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:118 @@ -15053,7 +15053,7 @@ msgstr "ال_نوع" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:189 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." -msgstr "يَسرد الحقول المتاحة لنوع الحقل المحدد في قائمة النوع. لتُدرِج حقلاً، انقر الحقل ثم انقر إدراج." +msgstr "يَسرد الحقول المتاحة لنوع الحقل المحدد في قائمة النوع. لتُدرِج حقلًا، انقر الحقل ثم انقر إدراج." #. JFbpp #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:200 @@ -15203,7 +15203,7 @@ msgstr "إعدادات الحواشي والحواشي الختامية" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:135 msgctxt "footendnotedialog|footnotes" msgid "Footnotes" -msgstr "الملاحظات الذيلية" +msgstr "الحواشي" #. CUa3E #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:182 @@ -15221,7 +15221,7 @@ msgstr "_ليس أكبر من نطاق الصفحة" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:68 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightpage" msgid "Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes." -msgstr "يعدّل تلقائيًا ارتفاع منطقة الملاحظات الذيلية استناداً إلى عدد الملاحظات الذيلية." +msgstr "يعدّل تلقائيًا ارتفاع منطقة الحواشي استنادًا إلى عدد الحواشي." #. FA6CC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:80 @@ -15293,7 +15293,7 @@ msgstr "ال_طول" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:266 msgctxt "footnoteareapage|label9" msgid "_Spacing to footnote contents" -msgstr "الت_باعد عن محتويات الملاحظات الذيلية" +msgstr "الت_باعد عن محتويات الحواشي" #. uZuEN #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:282 @@ -15341,7 +15341,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:373 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacingtocontents" msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area." -msgstr "أدخِل مقدار الفراغ الذي سيُترَك بين السطر الفاصل وأول سطر من مساحة الملاحظات الذيلية." +msgstr "أدخِل مقدار الفراغ الذي سيُترَك بين السطر الفاصل وأول سطر من مساحة الحواشي." #. Fnt7q #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:393 @@ -15359,7 +15359,7 @@ msgstr "السطر الفاصل" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:423 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|FootnoteAreaPage" msgid "Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document." -msgstr "يحدد خيارات مخطط الملاحظات الذيلية، ومن ضمنها الخط الذي يفصل الملاحظة الذيلية عن المتن الرئيس للمستند." +msgstr "يحدد خيارات مخطط الحواشي، ومن ضمنها الخط الذي يفصل الحاشية عن المتن الرئيس للمستند." #. PAqDe #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:38 @@ -15407,7 +15407,7 @@ msgstr "نهاية الصفحة" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:126 msgctxt "footnotepage|extended_tip|pospagecb" msgid "Displays footnotes at the bottom of the page." -msgstr "يعرض الملاحظات الذيلية أسفل الصفحة." +msgstr "يعرض الحواشي أسفل الصفحة." #. 8zwoB #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:137 @@ -15419,7 +15419,7 @@ msgstr "نهاية المستند" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:149 msgctxt "footnotepage|extended_tip|posdoccb" msgid "Displays footnotes at the end of the document as endnotes." -msgstr "يعرض الملاحظات الذيلية في نهاية المستند كملاحظات ختامية." +msgstr "يعرض الحواشي في نهاية المستند كحواشي ختامية." #. BGVTw #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:167 @@ -15449,7 +15449,7 @@ msgstr "للمستند" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:187 msgctxt "footnotepage|extended_tip|countinglb" msgid "Select the numbering option for the footnotes." -msgstr "حدد خيارات التعداد للملاحظات الذيلية." +msgstr "حدد خيارات التعداد للحواشي." #. 7GqFA #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:204 @@ -15491,13 +15491,13 @@ msgstr "عند بداية الصفحة التالية" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:317 msgctxt "footnotepage|extended_tip|contfromed" msgid "Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". Writer automatically inserts the number of the previous page." -msgstr "أدخِل النص الذي تريد عَرضه على الصفحة التي تُواصَل فيها الملاحظات الذيلية، مثلا \"مُواصَلة من صفحة \". رايتر سيُدرج رقم الصفحة السابقة تلقائيًا." +msgstr "أدخِل النص الذي تريد عَرضه على الصفحة التي تُواصَل فيها الحواشي، مثلا \"مُواصَلة من صفحة \". رايتر سيُدرج رقم الصفحة السابقة تلقائيًا." #. 2X7QW #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:336 msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted" msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". Writer automatically inserts the number of the following page." -msgstr "أدخِل النص الذي تريد عَرضه عندما تُواصَل الملاحظات الذيلية على الصفحة التالية، مثلا \"مُواصَلة على صفحة \". رايتر سيُدرج رقم الصفحة اللاحقة تلقائيًا." +msgstr "أدخِل النص الذي تريد عَرضه عندما تُواصَل الحواشي على الصفحة التالية، مثلا \"مُواصَلة على صفحة \". رايتر سيُدرج رقم الصفحة اللاحقة تلقائيًا." #. ZEhG2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:351 @@ -15527,13 +15527,13 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:425 msgctxt "footnotepage|extended_tip|pagestylelb" msgid "Select the page style that you want to use for footnotes." -msgstr "حدد طراز الصفحة الذي تريد استخدامه للملاحظات الذيلية." +msgstr "حدد طراز الصفحة الذي تريد استخدامه للحواشي." #. ESqR9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:441 msgctxt "footnotepage|extended_tip|charanchorstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document." -msgstr "حدد طراز المحرف الذي تريد استخدامه لمرابط الملاحظات الذيلية في مساحة نص المستند." +msgstr "حدد طراز المحرف الذي تريد استخدامه لمرابط الحواشي في مساحة نص المستند." #. EfWvJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:457 @@ -15563,7 +15563,7 @@ msgstr "الطُرُز" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:510 msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage" msgid "Specifies the formatting for footnotes." -msgstr "يحدد التنسيق للملاحظات الذيلية." +msgstr "يحدد التنسيق للحواشي." #. MV5EC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:51 @@ -15581,7 +15581,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:86 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnoffset" msgid "Enter the number that you want to assign the footnote." -msgstr "أدخِل الرقم الذي تريد تعيينه إلى الملاحظة الذيلية." +msgstr "أدخِل الرقم الذي تريد تعيينه إلى الحاشية." #. GVtFs #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:100 @@ -15611,7 +15611,7 @@ msgstr "ب_عد:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:179 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnnumviewbox" msgid "Select the numbering scheme for the footnotes." -msgstr "حدد مخطط التعداد للملاحظات الذيلية." +msgstr "حدد مخطط التعداد للحواشي." #. 7RJB2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:198 @@ -15635,13 +15635,13 @@ msgstr "_جمّع في نهاية النص" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:245 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntattextend" msgid "Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear." -msgstr "يضيف الملاحظات الذيلية في نهاية المقطع. إذا امتد المقطع على أكثر من صفحة فستُضاف الملاحظات الذيلية إلى أسفل الصفحة التي تظهر فيها مراسي الملاحظات الذيلية." +msgstr "يضيف الحواشي في نهاية المقطع. إذا امتد المقطع على أكثر من صفحة فستُضاف الحواشي إلى أسفل الصفحة التي تظهر فيها مراسي الحواشي." #. J8Vb4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:260 msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1" msgid "Footnotes" -msgstr "الملاحظات الذيلية" +msgstr "الحواشي" #. AUkwM #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:292 @@ -15671,7 +15671,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:356 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endoffset" msgid "Enter the number that you want to assign the endnote." -msgstr "أدخِل الرقم الذي تريد تعيينه إلى الملاحظة الختامية." +msgstr "أدخِل الرقم الذي تريد تعيينه إلى الحاشية الختامية." #. 3vUD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:370 @@ -15731,7 +15731,7 @@ msgstr "الحواشي الختامية" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:530 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|FootnotesEndnotesTabPage" msgid "Specifies where footnotes and endnotes are displayed as well as their numbering formats." -msgstr "يحدد أين تُعرَض الملاحظات الذيلية والختامية إضافة إلى أنساق الترقيم." +msgstr "يحدد أين تُعرَض الحواشي والختامية إضافة إلى أنساق الترقيم." #. GzLJU #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:8 @@ -15761,7 +15761,7 @@ msgstr "الخلفية" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:282 msgctxt "formatsectiondialog|notes" msgid "Footnotes/Endnotes" -msgstr "الملاحظات الذيلية/الختامية" +msgstr "الحواشي/الختامية" #. nq24V #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:76 @@ -15983,7 +15983,7 @@ msgstr "التفاف" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:182 msgctxt "framedialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" -msgstr "رابط تشعبي" +msgstr "رابط" #. 3dDpH #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:206 @@ -16577,7 +16577,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:58 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the hyperlink." -msgstr "أدخِل اسمًا للارتباط التشعبي." +msgstr "أدخِل اسمًا للرابط." #. rJNqX #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:72 @@ -16607,7 +16607,7 @@ msgstr "ا_ستعراض..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:125 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|search" msgid "Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click Open." -msgstr "حدد موضع الملف الذي تريد أن يفتحه الارتباط التشعبي، ثم انقر فتح." +msgstr "حدد موضع الملف الذي تريد أن يفتحه الرابط، ثم انقر فتح." #. N7zSV #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:156 @@ -16655,7 +16655,7 @@ msgstr "خريطة صورية" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:264 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|FrameURLPage" msgid "Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object." -msgstr "حدد خصائص الارتباط التشعبي للرسم أو الإطار أو كائن OLE." +msgstr "حدد خصائص الرابط للرسم أو الإطار أو كائن OLE." #. kyPYk #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:8 @@ -17813,7 +17813,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:623 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading" msgid "Insert table heading" -msgstr "" +msgstr "أدرج عنوان الجدول" #. t6EBC #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:631 @@ -17952,7 +17952,7 @@ msgstr "تلقائي" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:169 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|automatic" msgid "Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert." -msgstr "يعيّن تلقائيًا أرقامًا متتابعة للملاحظات الذيلية والختامية التي تدرجها." +msgstr "يعيّن تلقائيًا أرقامًا متتابعة للحواشي والختامية التي تدرجها." #. sCxPm #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:181 @@ -18000,7 +18000,7 @@ msgstr "التعداد" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:282 msgctxt "insertfootnote|footnote" msgid "Footnote" -msgstr "حاشية ذيلية" +msgstr "حاشية" #. Kn3DE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:292 @@ -18162,13 +18162,13 @@ msgstr "منطقة" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:205 msgctxt "insertsectiondialog|notes" msgid "Footnotes/Endnotes" -msgstr "الملاحظات الذيلية/الختامية" +msgstr "الحواشي/الختامية" #. BBLE8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:37 msgctxt "inserttable|InsertTableDialog" msgid "Insert Table" -msgstr "أدرج جدولاً" +msgstr "أدرج جدولًا" #. 6HSVJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:53 @@ -18192,7 +18192,7 @@ msgstr "يغلق الحوار ويستبعد كل التغييرات." #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:147 msgctxt "inserttable|extended_tip|nameedit" msgid "Enter a name for the table." -msgstr "أدخل إسماً للجدول." +msgstr "أدخل إسمًا للجدول." #. nrFC2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:161 @@ -18252,7 +18252,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:309 msgctxt "inserttable|repeatcb" msgid "Repeat heading rows on new _pages" -msgstr "كرر صفوف خط العنوان على الصفحات ال_جديدة" +msgstr "كرر صفوف العنوان على الصفحات ال_جديدة" #. LdEem #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:320 @@ -18276,13 +18276,13 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:366 msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatheaderspin" msgid "Select the number of rows that you want to use for the heading." -msgstr "حدد عدد الصفوف التي تريد استخدامها للرأس." +msgstr "حدد عدد الصفوف التي تريد استخدامها للعنوان." #. kkA32 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:379 msgctxt "inserttable|repeatheaderafter" msgid "Heading ro_ws:" -msgstr "ص_فوف خط العنوان:" +msgstr "ص_فوف العنوان:" #. D26kf #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:400 @@ -18330,7 +18330,7 @@ msgstr "مستند _جديد" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:34 msgctxt "labeldialog|extended_tip|ok" msgid "Creates a new document for editing." -msgstr "ينشئ مستنداً جديداً للتحرير." +msgstr "ينشئ مستندًا جديدًا للتحرير." #. hJSCq #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:144 @@ -18445,37 +18445,37 @@ msgstr "يحفظ تنسيق اللصيقة أو بطاقة العمل الحال #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:201 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|hori" msgid "Displays the distance between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "يعرض المسافة بين الحافات اليسرى للصائق أو لبطاقات العمل المتحاذية. إذا كنت تعرّف تنسيقاً مخصصاً، أدخِل القيمة هنا." +msgstr "يعرض المسافة بين الحافات اليسرى للصائق أو لبطاقات العمل المتحاذية. إذا كنت تعرّف تنسيقًا مخصصًا، أدخِل القيمة هنا." #. wKgmD #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:219 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|vert" msgid "Displays the distance between the upper edge of a label or a business card and the upper edge of the label or the business card directly below. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "يعرض المسافة بين الحافة العليا للصيقة أو بطاقة عمل و الحافة العليا للصيقة أو بطاقة العمل الأسفل منها مباشرة. إذا كنت تعرّف تنسيقاً مخصصاً، أدخل قيمة هنا." +msgstr "يعرض المسافة بين الحافة العليا للصيقة أو بطاقة عمل و الحافة العليا للصيقة أو بطاقة العمل الأسفل منها مباشرة. إذا كنت تعرّف تنسيقًا مخصصًا، أدخل قيمة هنا." #. iSpdv #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:237 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|width" msgid "Displays the width for the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "يعرض العُرض للصيقة أو بطاقة العمل. إذا كنت تعرّف تنسيقا مخصصاً، أدخل قيمة هنا." +msgstr "يعرض العُرض للصيقة أو بطاقة العمل. إذا كنت تعرّف تنسيقا مخصصًا، أدخل قيمة هنا." #. WGJFY #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:255 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|height" msgid "Displays the height for the label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "يعرض الإرتفاع للصيقة أو بطاقة العمل. إذا كنت تعرّف تنسيقا مخصصاً، أدخل قيمة هنا." +msgstr "يعرض الإرتفاع للصيقة أو بطاقة العمل. إذا كنت تعرّف تنسيقا مخصصًا، أدخل قيمة هنا." #. tGisE #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:273 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|left" msgid "Displays the distance from the left edge of the page to the left edge of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "يعرض المسافة من الحافة اليسرى للصفحة إلى الحافة اليسرى لأول لصيقة أو بطاقة عمل. إذا كنت تعرّف تنسيقاً مخصصاً، أدخِل القيمة هنا." +msgstr "يعرض المسافة من الحافة اليسرى للصفحة إلى الحافة اليسرى لأول لصيقة أو بطاقة عمل. إذا كنت تعرّف تنسيقًا مخصصًا، أدخِل القيمة هنا." #. aMAV5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:291 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|top" msgid "Displays distance from the top edge of the page to the top of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "يعرض المسافة من الحافة العليا للصفحة إلى أعلى أول لصيقة أو بطاقة عمل. إذا كنت تعرّف تنسيقاً مخصصاً، أدخل القيمة هنا." +msgstr "يعرض المسافة من الحافة العليا للصفحة إلى أعلى أول لصيقة أو بطاقة عمل. إذا كنت تعرّف تنسيقًا مخصصًا، أدخل القيمة هنا." #. tzdCa #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:309 @@ -18889,13 +18889,13 @@ msgstr "ال_منفذ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:294 msgctxt "mailconfigpage|secure" msgid "_Use secure connection (TLS/SSL)" -msgstr "ا_ستخدم اتصالاً آمنًا (TLS/SSL)" +msgstr "ا_ستخدم اتصالًا آمنًا (TLS/SSL)" #. CoPAE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:303 msgctxt "extended_tip|secure" msgid "When available, uses a secure connection to send emails." -msgstr "عند توفره، استخدم اتصالاً آمنًا لإرسال البريد الالكتروني." +msgstr "عند توفره، استخدم اتصالًا آمنًا لإرسال البريد الالكتروني." #. U82eq #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:322 @@ -19135,7 +19135,7 @@ msgstr "ا_حفظ كمستند مفرد" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:762 msgctxt "mailmerge|extended_tip|singledocument" msgid "Create one big document containing all data records." -msgstr "أنشئ مستنداً واحداً كبيراً يحوي كل قيود البيانات." +msgstr "أنشئ مستندًا واحدًا كبيرًا يحوي كل قيود البيانات." #. mdC58 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:774 @@ -19147,7 +19147,7 @@ msgstr "اح_فظ كمستندات مفردة" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:783 msgctxt "mailmerge|extended_tip|individualdocuments" msgid "Create one document for each data record." -msgstr "أنشئ مستنداً واحداً لكل قيد بيانات." +msgstr "أنشئ مستندًا واحدًا لكل قيد بيانات." #. bAuH5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:801 @@ -20879,7 +20879,7 @@ msgstr "تعقُّب العلامة" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:355 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_HYPERLINK_TRACKING" msgid "Hyperlink Tracking" -msgstr "تعقُّب الارتباطات التشعبية" +msgstr "تعقُّب الروابط" #. EvBzN #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:363 @@ -20957,7 +20957,7 @@ msgstr "اطوِ كل الأصناف" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:18 msgctxt "navigatorpanel|hyperlink" msgid "Insert as Hyperlink" -msgstr "أدرج كرابط تشعبي" +msgstr "أدرج كرابط" #. YFPAS #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:28 @@ -21065,7 +21065,7 @@ msgstr "المربط<->النص" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:478 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|anchor" msgid "Jumps between the footnote text and the footnote anchor." -msgstr "يقفز بين نص الملاحظة الذيلية ومربط الملاحظة الذيلية." +msgstr "يقفز بين نص الحاشية ومربط الحاشية." #. GbEFs #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:490 @@ -21077,7 +21077,7 @@ msgstr "عيّن التذكير" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:494 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|reminder" msgid "Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button." -msgstr "انقر هنا لتعيّن تذكيراً عند الموضع الحالي للمؤشر. يمكنك إعداد ما لا يزيد عن خمسة تذكيرات. لتقفز إلى تذكير ما، انقر أيقونة الملّاح، في نافذة الملّاح انقر أيقونة التذكير، ثم انقر زر السابق أو التالي." +msgstr "انقر هنا لتعيّن تذكيرًا عند الموضع الحالي للمؤشر. يمكنك إعداد ما لا يزيد عن خمسة تذكيرات. لتقفز إلى تذكير ما، انقر أيقونة الملّاح، في نافذة الملّاح انقر أيقونة التذكير، ثم انقر زر السابق أو التالي." #. PjUEP #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:516 @@ -21137,7 +21137,7 @@ msgstr "انقل الفصل لأعلى" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:606 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterup" msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon." -msgstr "ينقل خط العنوان المحدد والنص أسفله إلى الأعلى بمقدار موضع عنوان واحد في الملّاح وفي المستند. لتنقل العنوان المحدد وليس النص المرتبط بالعنوان، استمر بالضغط على مفتاح التحكم ثم انقر هذه الأيقونة." +msgstr "ينقل العنوان الرئيسي المحدد والنص أسفله إلى الأعلى بمقدار موضع عنوان واحد في الملّاح وفي المستند. لتنقل العنوان المحدد وليس النص المرتبط بالعنوان، استمر بالضغط على مفتاح التحكم ثم انقر هذه الأيقونة." #. fxY5W #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:618 @@ -21149,7 +21149,7 @@ msgstr "انقل الفصل لأسفل" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:622 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterdown" msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon." -msgstr "ينقل خط العنوان المحدد والنص أسفله إلى الأسفل بمقدار موضع عنوان واحد في الملّاح وفي المستند. لتنقل العنوان المحدد وليس النص المرتبط بالعنوان، استمر بالضغط على مفتاح التحكم ثم انقر هذه الأيقونة." +msgstr "ينقل العنوان الرئيسي المحدد والنص أسفله إلى الأسفل بمقدار موضع عنوان واحد في الملّاح وفي المستند. لتنقل العنوان المحدد وليس النص المرتبط بالعنوان، استمر بالضغط على مفتاح التحكم ثم انقر هذه الأيقونة." #. mHVom #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:644 @@ -21161,7 +21161,7 @@ msgstr "وضع السحب" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:648 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode" msgid "Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use." -msgstr "يعيّن خيارات السحب والأسقاط لإدراج العناصر من الملاح إلى المستند، مثلا كرابط تشعبي. انقر هذه الأيقونة ثم اختر الخيار الذي تريد استخدامه." +msgstr "يعيّن خيارات السحب والأسقاط لإدراج العناصر من الملاح إلى المستند، مثلا كرابط. انقر هذه الأيقونة ثم اختر الخيار الذي تريد استخدامه." #. 3rY8r #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:680 @@ -22235,13 +22235,13 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:186 msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" msgid "Hyperlink" -msgstr "رابط تشعبي" +msgstr "رابط" #. LbUtj #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:200 msgctxt "notebookbar_groups|footnote" msgid "Footnote" -msgstr "حاشية ذيلية" +msgstr "حاشية" #. BkhhA #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:209 @@ -22277,19 +22277,19 @@ msgstr "العنوان" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:335 msgctxt "notebookbar_groups|heading1" msgid "Heading 1" -msgstr "خط عنوان 1" +msgstr "عنوان رئيسي ١" #. G4VHC #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:344 msgctxt "notebookbar_groups|heading2" msgid "Heading 2" -msgstr "خط عنوان 2" +msgstr "عنوان رئيسي ٢" #. sQPo5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:353 msgctxt "notebookbar_groups|heading3" msgid "Heading 3" -msgstr "خط عنوان ٣" +msgstr "عنوان رئيسي ٣" #. vixA6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:368 @@ -22832,7 +22832,7 @@ msgstr "التفاف" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:181 msgctxt "objectdialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" -msgstr "رابط تشعبي" +msgstr "رابط" #. GquSU #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:205 @@ -23232,7 +23232,7 @@ msgstr "ال_مبدئيّ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:75 msgctxt "optfonttabpage|heading_label" msgid "Headin_g:" -msgstr "خط الع_نوان:" +msgstr "ع_نوان رئيسي:" #. iHgYG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:89 @@ -23262,7 +23262,7 @@ msgstr "يحدد الخط الذي سيُستخدم لطراز الفقرة ال #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:166 msgctxt "extended_tip|titlebox" msgid "Specifies the font to be used for headings." -msgstr "يحدد الخط الذي سيُستخدم لخطوط العناوين." +msgstr "يحدد الخط الذي سيُستخدم للعناوين الرئيسية." #. hEhde #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:190 @@ -24077,7 +24077,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:318 msgctxt "opttablepage|fixprop" msgid "Fi_xed, proportional" -msgstr "ثا_بت نسبياً" +msgstr "ثا_بت نسبيًا" #. zDqF9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:328 @@ -24482,7 +24482,7 @@ msgstr "عرض الترقيم:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:227 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numberingwidthmf" msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area." -msgstr "أدخِل عُرض منطقة التعداد. رمز التعداد يمكن أن يكون يساراً أو وسطًا أو يمينًا في هذه المساحة." +msgstr "أدخِل عُرض منطقة التعداد. رمز التعداد يمكن أن يكون يسارًا أو وسطًا أو يمينًا في هذه المساحة." #. aZwtj #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:238 @@ -25150,7 +25150,7 @@ msgstr "التفاف" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:279 msgctxt "picturedialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" -msgstr "رابط تشعبي" +msgstr "رابط" #. Jjp3a #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:327 @@ -26350,7 +26350,7 @@ msgstr "لائ_م مع الحجم" #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:127 msgctxt "rowheight|extended_tip|fit" msgid "Automatically adjusts the row height to match the contents of the cells." -msgstr "يضبّط ارتفاع الصف تلقائياً ليطابق محتويات الخلايا." +msgstr "يضبّط ارتفاع الصف تلقائيًا ليطابق محتويات الخلايا." #. 87zor #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:143 @@ -27331,7 +27331,7 @@ msgstr "الإعداد" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:926 msgctxt "sortdialog|extended_tip|SortDialog" msgid "Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically." -msgstr "يرتّب الفقرات أو صفوف الجداول المحددة ألفبائياً أو رقمياً." +msgstr "يرتّب الفقرات أو صفوف الجداول المحددة ألفبائيًا أو رقميًا." #. vBG3R #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:12 @@ -27409,7 +27409,7 @@ msgstr "تقسيم الجدول" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:92 msgctxt "splittable|copyheading" msgid "Copy heading" -msgstr "انسخ خط العنوان" +msgstr "انسخ العنوان الرئيسي" #. ajD2B #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:101 @@ -27421,7 +27421,7 @@ msgstr "يضمّن الصف الأول من الجدول الأصلي كصف أ #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:112 msgctxt "splittable|customheadingapplystyle" msgid "Custom heading (apply Style)" -msgstr "خط عنوان مخصّص (طبّق طرازاً)" +msgstr "عنوان رئيسي مخصّص (طبّق طرازًا)" #. eq5fU #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:121 @@ -27433,19 +27433,19 @@ msgstr "أدرِج صف ترويس فارغ في الجدول الثاني من #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:132 msgctxt "splittable|customheading" msgid "Custom heading" -msgstr "خط عنوان مخصّص" +msgstr "عنوان مخصّص" #. muzaG #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:141 msgctxt "splittable|extended_tip|customheading" msgid "Inserts an additional header row in the second table." -msgstr "" +msgstr "يُدرج عنوانا إضافيًا في الجدول الثاني." #. hiwak #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:152 msgctxt "splittable|noheading" msgid "No heading" -msgstr "بِلا خط عنوان" +msgstr "بِلا عنوان" #. hhmK9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:161 @@ -27914,7 +27914,7 @@ msgstr "حدد اتجاه النص في الخلايا." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:377 msgctxt "tabletextflowpage|headline" msgid "R_epeat heading" -msgstr "ك_رر خط العنوان" +msgstr "ك_رر العنوان" #. EpMSY #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:385 @@ -27938,7 +27938,7 @@ msgstr "صفوف" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:433 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|repeatheadernf" msgid "Enter the number of rows to include in the heading." -msgstr "أدخِل عدد الصفوف لتضمينها في الرأس." +msgstr "أدخِل عدد الصفوف لتضمينها في العنوان." #. yLhbA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:460 @@ -28371,7 +28371,7 @@ msgstr "الأعمدة" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:551 msgctxt "templatedialog8|footnotes" msgid "Footnote" -msgstr "حاشية ذيلية" +msgstr "حاشية" #. FosCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:599 @@ -29023,7 +29023,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:678 msgctxt "tocentriespage|hyperlink" msgid "H_yperlink" -msgstr "ارتباط ت_شعبي" +msgstr "_رابط" #. RfLp4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:685 @@ -30402,7 +30402,7 @@ msgstr "يضع الكائن أمام النص." #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:301 msgctxt "wrappage|none" msgid "_Wrap Off" -msgstr "لفّ بعيداً" +msgstr "لفّ بعيدًا" #. KSWRg #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:314 |