aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/as/sc
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2017-12-18 12:03:56 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2017-12-18 12:07:23 +0100
commit9a856d562ebae5d1ae691ec623cf4ebb23299930 (patch)
tree532a7bfe8768b8e8f6fb536db66604e678508857 /source/as/sc
parent28cfef34df86f518e0d03f4d2fd18bfe2916d982 (diff)
update translations for 6.0/master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ie978deb62c62ea4ad661ea45d155bdd4b0d1f811
Diffstat (limited to 'source/as/sc')
-rw-r--r--source/as/sc/messages.po2074
1 files changed, 1386 insertions, 688 deletions
diff --git a/source/as/sc/messages.po b/source/as/sc/messages.po
index 0dc947f796e..238a66f3676 100644
--- a/source/as/sc/messages.po
+++ b/source/as/sc/messages.po
@@ -20,29 +20,34 @@ msgid "Database"
msgstr "ডাটাবেইচ"
#: compiler.hrc:28
+#, fuzzy
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Date&Time"
-msgstr ""
+msgstr "তাৰিখ আৰু সময় (&T)"
#: compiler.hrc:29
+#, fuzzy
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Financial"
-msgstr ""
+msgstr "আৰ্থিক"
#: compiler.hrc:30
+#, fuzzy
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "তথ্য"
#: compiler.hrc:31
+#, fuzzy
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Logical"
-msgstr ""
+msgstr "বৈশ্লেষিক মূল্য"
#: compiler.hrc:32
+#, fuzzy
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Mathematical"
-msgstr ""
+msgstr "গাণিতিক"
#: compiler.hrc:33
#, fuzzy
@@ -69,9 +74,10 @@ msgid "Text"
msgstr "লিখনী"
#: compiler.hrc:37
+#, fuzzy
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Add-in"
-msgstr ""
+msgstr "যোগ কৰক-ইন"
#. * This file is reserved for string IDs of permanently loaded resident string
#. * resources for faster access in core and filter code (and some UI like
@@ -862,9 +868,10 @@ msgid "Average"
msgstr "গড়"
#: globstr.hrc:186
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FUN_TEXT_MEDIAN"
msgid "Median"
-msgstr ""
+msgstr "মিডিয়ান"
#: globstr.hrc:187
msgctxt "STR_FUN_TEXT_MAX"
@@ -1795,6 +1802,7 @@ msgid "Range moved from #1 to #2"
msgstr "বিস্তাৰটো #1ৰ পৰা #2 লৈকে নিয়া হ'ল"
#: globstr.hrc:375
+#, fuzzy
msgctxt "STR_END_REDLINING"
msgid ""
"This action will exit the change recording mode.\n"
@@ -1803,6 +1811,11 @@ msgid ""
"Exit change recording mode?\n"
"\n"
msgstr ""
+"এই কাৰ্যটোৱে সলনি ৰেকৰ্ডিং প্ৰকাৰটো প্ৰস্থান কৰাব ।\n"
+"সলনিবোৰৰ বিষয়ে যিকোনো তথ্য হেৰাব ।\n"
+"\n"
+"আপুনি সলনি ৰেকৰ্ডিং প্ৰকাৰটো প্ৰস্থান কৰাব নেকি?\n"
+"\n"
#: globstr.hrc:376
msgctxt "STR_CLOSE_ERROR_LINK"
@@ -2340,9 +2353,10 @@ msgid "next year"
msgstr "অহা বছৰ"
#: globstr.hrc:473
+#, fuzzy
msgctxt "STR_COND_AND"
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "আৰু"
#: globstr.hrc:474
msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED"
@@ -2502,14 +2516,16 @@ msgid "Print Range Empty"
msgstr ""
#: globstr.hrc:501
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT"
msgid "Conditional Format"
-msgstr ""
+msgstr "চৰ্তসূচক ফৰমেটিং"
#: globstr.hrc:502
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT_LIST"
msgid "Conditional Formats"
-msgstr ""
+msgstr "চৰ্তসূচক ফৰমেটিং"
#: globstr.hrc:503
msgctxt "STR_UNDO_FORMULA_TO_VALUE"
@@ -2537,9 +2553,10 @@ msgid "%1 and %2 more"
msgstr ""
#: globstr.hrc:508
+#, fuzzy
msgctxt "STR_GENERAL"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "সাধাৰণ"
#: globstr.hrc:509
#, fuzzy
@@ -2548,14 +2565,16 @@ msgid "Number"
msgstr "সংখ্যা"
#: globstr.hrc:510
+#, fuzzy
msgctxt "STR_PERCENT"
msgid "Percent"
-msgstr ""
+msgstr "শতাংশ"
#: globstr.hrc:511
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CURRENCY"
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "মুদ্ৰা"
#: globstr.hrc:512
#, fuzzy
@@ -2570,9 +2589,10 @@ msgid "Time"
msgstr "সময়"
#: globstr.hrc:514
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SCIENTIFIC"
msgid "Scientific"
-msgstr ""
+msgstr "বৈজ্ঞানীক"
#: globstr.hrc:515
#, fuzzy
@@ -2581,9 +2601,10 @@ msgid "Fraction"
msgstr "ফলন (_F):"
#: globstr.hrc:516
+#, fuzzy
msgctxt "STR_BOOLEAN_VALUE"
msgid "Boolean Value"
-msgstr ""
+msgstr "বুলিয়ান মান"
#: globstr.hrc:517
#, fuzzy
@@ -2617,9 +2638,10 @@ msgid "Average"
msgstr "গড়"
#: pvfundlg.hrc:30
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "Median"
-msgstr ""
+msgstr "মিডিয়ান"
#: pvfundlg.hrc:31
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
@@ -2668,14 +2690,16 @@ msgid "Impossible to connect to the file."
msgstr ""
#: scerrors.hrc:32
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "File could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "ডাটাবেছ খুলিব নোৱাৰি."
#: scerrors.hrc:34
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "An unknown error has occurred."
-msgstr ""
+msgstr "এটা অজ্ঞাত I/O ভুল হ'ল."
#: scerrors.hrc:36
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2723,14 +2747,16 @@ msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read."
msgstr ""
#: scerrors.hrc:54 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scerrors.hrc:102
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
-msgstr ""
+msgstr "$(ARG2)(row,col) ত $(ARG1) উপ দস্তাবেজত আকৃতিৰ ভুল পোৱা গ'ল।"
#: scerrors.hrc:56
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
-msgstr ""
+msgstr "$(ARG1)(row,col) ত ফাইল বিন্যাস ত্ৰুটি পোৱা গল।"
#. Export ----------------------------------------------------
#: scerrors.hrc:60
@@ -2744,9 +2770,10 @@ msgid "Data could not be written."
msgstr ""
#: scerrors.hrc:64
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "$(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "$(ARG1)"
#: scerrors.hrc:66
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2850,9 +2877,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: scerrors.hrc:104
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not all attributes could be read."
-msgstr ""
+msgstr "অঁকা ছবি পঢ়িব পা ন'গ'ল।"
#: scfuncs.hrc:37
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
@@ -3498,9 +3526,10 @@ msgid "Days"
msgstr "দিনবোৰ"
#: scfuncs.hrc:253
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "The number of workdays before or after start date."
-msgstr ""
+msgstr "আৰম্ভণি তাৰিখৰ আগৰ বা পাছৰ কৰ্মদিনৰ সংখ্যা"
#: scfuncs.hrc:254
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
@@ -4643,14 +4672,16 @@ msgid "Factor"
msgstr "উত্পাদক"
#: scfuncs.hrc:626
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation."
-msgstr ""
+msgstr "উত্পাদক। অৱমাননটোৰ ৰিডাকছনটোৰ কাৰণে থকা উত্পাদকটো। F = 2 য়ে দ্বিগুণীত হাৰৰ অৱমানন সূচায়।"
#: scfuncs.hrc:627
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "NoSwitch"
-msgstr ""
+msgstr "চুইচ"
#: scfuncs.hrc:628
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
@@ -4690,9 +4721,10 @@ msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate
msgstr "এটা কাৰ্যকৰী সুত হিচাপে বাৰ্ষিক নামমাত্ৰ সুতৰ হাৰটো গণনা কৰে।"
#: scfuncs.hrc:645
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
msgid "Effective rate"
-msgstr ""
+msgstr "কাৰ্যকৰী হাৰটো"
#: scfuncs.hrc:646
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
@@ -4733,9 +4765,10 @@ msgid "Value "
msgstr "মান (_a)"
#: scfuncs.hrc:658
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income."
-msgstr ""
+msgstr "মান 1, মান 2,... আদি 1 ৰ পৰা 30 কোণাঙ্কবোৰে পৰিশোধবোৰ আৰু আয় প্ৰতিনিধিত্ব কৰে।"
#: scfuncs.hrc:664
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
@@ -4779,9 +4812,10 @@ msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments.
msgstr "এটা শৃংখলা বা কোষবোৰলৈ প্ৰসংগ, যাৰ সমলৰ পৰিশোধবোৰলৈ সামঞ্জস্য থাকে।"
#: scfuncs.hrc:677
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Investment"
-msgstr ""
+msgstr "বিনিয়োগ"
#: scfuncs.hrc:678
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
@@ -4789,9 +4823,10 @@ msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)."
msgstr "বিনিয়োগবোৰৰ কাৰণে সুতৰ হাৰ (শৃংখলাটোত ঋণাত্মক মানবোৰ)।"
#: scfuncs.hrc:679
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Reinvest rate"
-msgstr ""
+msgstr "পুনৰ বিনিয়োগ_হাৰ"
#: scfuncs.hrc:680
#, fuzzy
@@ -4826,9 +4861,10 @@ msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest."
msgstr "সুতটো গণনা কৰাৰ কাৰণে ক্ৰমশঃ ঋণ পৰিশোধৰ কালবোৰৰ সংখ্যা।"
#: scfuncs.hrc:691
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Total periods"
-msgstr ""
+msgstr "মুঠ_কালবোৰ"
#: scfuncs.hrc:692
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
@@ -4836,9 +4872,10 @@ msgid "Sum total of amortization periods."
msgstr "ক্ৰমশঃ ঋণ পৰিশোধৰ কালবোৰৰ সৰ্বমুঠ সংখ্যা।"
#: scfuncs.hrc:693
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Investment"
-msgstr ""
+msgstr "বিনিয়োগ"
#: scfuncs.hrc:694
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
@@ -5141,9 +5178,10 @@ msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell."
msgstr "ঠিকনা, ফৰমেটিং বা এটা কোষৰ সমলসমূহৰ বিষয়ে তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰে।"
#: scfuncs.hrc:835
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid "Info type"
-msgstr ""
+msgstr "তথ্য_ধৰণ"
#: scfuncs.hrc:836
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
@@ -5161,9 +5199,10 @@ msgid "The position of the cell you want to examine."
msgstr "আপুনি পৰীক্ষা কৰিবলৈ বিচৰা কোষটোৰ স্থানটো।"
#: scfuncs.hrc:844
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT"
msgid "Calculates the current value of the formula at the present location."
-msgstr ""
+msgstr "বৰ্তমান অৱস্থানটোত সূত্ৰটোৰ চলিত মানটো গণনা কৰে। "
#: scfuncs.hrc:850
msgctxt "SC_OPCODE_FALSE"
@@ -5206,9 +5245,10 @@ msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
msgstr "এটা মান বা প্ৰকাশভংগী যিটো TRUE নহ'লে FALSE হ'ব পাৰে।"
#: scfuncs.hrc:873
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Then value"
-msgstr ""
+msgstr "তাৰপাছত_মান"
#: scfuncs.hrc:874
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
@@ -5216,9 +5256,10 @@ msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE."
msgstr "যদি বৈশ্লেষিক নিৰ্বাচনয়ে এটা TRUE ঘূৰাই পঠায় তেন্তে ফলনটোৰ ফলাফলটো।"
#: scfuncs.hrc:875
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Otherwise value"
-msgstr ""
+msgstr "অন্যথা_মান"
#: scfuncs.hrc:876
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
@@ -5242,9 +5283,10 @@ msgid "The value to be calculated."
msgstr "গণনা কৰিবলগীয়া মানটো।"
#: scfuncs.hrc:885
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "Alternative value"
-msgstr ""
+msgstr "বিকল্প মান"
#: scfuncs.hrc:886
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
@@ -5268,9 +5310,10 @@ msgid "The value to be calculated."
msgstr "গণনা কৰিবলগীয়া মানটো।"
#: scfuncs.hrc:895
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "Alternative value"
-msgstr ""
+msgstr "বিকল্প মান"
#: scfuncs.hrc:896
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
@@ -5288,9 +5331,10 @@ msgid "Logical value "
msgstr "বৈশ্লেষিক মান "
#: scfuncs.hrc:904
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_OR"
msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "বৈশ্লেষিক মান 1, বৈশ্লেষিক মান 2,...আদি 1ৰ পৰা 30 লৈকে পৰীক্ষা কৰিব লগীয়া চৰ্তবোৰ আৰু যিবোৰে TRUE নহ'লে FALSE ঘূৰাই পঠায়।"
#: scfuncs.hrc:910
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
@@ -5303,9 +5347,10 @@ msgid "Logical value "
msgstr "বৈশ্লেষিক মান "
#: scfuncs.hrc:912
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "যৌক্তিক মান ১, যৌক্তিক মান ২, ... হল পৰিক্ষা কৰিবলে ১ ৰ পৰা ৩০ চৰ্তসমূহ আৰু যি হয় TRUE অথবা FALSE ঘুৰাই দিয়ে।"
#: scfuncs.hrc:918
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
@@ -5318,9 +5363,10 @@ msgid "Logical value "
msgstr "বৈশ্লেষিক মান "
#: scfuncs.hrc:920
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "বৈশ্লেষিক মান 1, বৈশ্লেষিক মান 2;...আদি 1ৰ পৰা 30 লৈকে পৰীক্ষা কৰিব লগীয়া চৰ্তবোৰ আৰু প্ৰতিটোৱে TRUE নহ'লে FALSE ঘূৰাই পঠায়।"
#: scfuncs.hrc:926
msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
@@ -5395,9 +5441,10 @@ msgid "Number "
msgstr "সংখ্যা "
#: scfuncs.hrc:960
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "সংখ্যা ১, সংখ্যা ২, ... আৰু ১ ৰ পৰা ৩০ লৈ তৰ্কসমূহ যাৰ মুঠ সংখ্যাটো গণনা কৰিব লগীয়া হয়।"
#: scfuncs.hrc:966
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
@@ -5411,9 +5458,10 @@ msgid "Number "
msgstr "সংখ্যা "
#: scfuncs.hrc:968
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "সংখ্যা 1; সংখ্যা 2,... আদিলৈকে কোণাঙ্কবোৰ যাৰ কাৰণে 1 ৰ পৰা 30 লৈকে বৰ্গফলবোৰৰ সমূহৰাশিটো গণনা কৰিব লগীয়া হয়।"
#: scfuncs.hrc:974
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
@@ -5426,9 +5474,10 @@ msgid "Number "
msgstr "সংখ্যা "
#: scfuncs.hrc:976
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned."
-msgstr ""
+msgstr "সংখ্যা 1; সংখ্যা 2,... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈ পূৰণ কৰিবলগীয়া আৰু ফল এটা ঘূৰাই পথাবলগীয়া কোণাঙ্কবোৰ।"
#: scfuncs.hrc:982
#, fuzzy
@@ -5448,9 +5497,10 @@ msgid "The range to be evaluated by the criteria given."
msgstr "দি থোৱা নিৰ্ণায়কটোৰ দ্বাৰা মূল্যায়ন কৰিব লগীয়া বিস্তাৰটো।"
#: scfuncs.hrc:985
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "মাপকাঠী"
#: scfuncs.hrc:986
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
@@ -5458,9 +5508,10 @@ msgid "The criteria to be applied to the range."
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:987
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "Sum range"
-msgstr ""
+msgstr "যোগফল_বিস্তাৰ"
#: scfuncs.hrc:988
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
@@ -5484,9 +5535,10 @@ msgid "The range to be evaluated by the criteria given."
msgstr "দি থোৱা নিৰ্ণায়কটোৰ দ্বাৰা মূল্যায়ন কৰিব লগীয়া বিস্তাৰটো।"
#: scfuncs.hrc:997
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "মাপকাঠী"
#: scfuncs.hrc:998
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
@@ -5494,9 +5546,10 @@ msgid "The criteria to be applied to the range."
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:999
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "Average range"
-msgstr ""
+msgstr "average_range"
#: scfuncs.hrc:1000
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
@@ -5509,9 +5562,10 @@ msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in mult
msgstr "এটা কোষত একাধিক বিস্তাৰত একাধিক মাপকাঠী পূৰ্ণ কৰা মানসমূহৰ সৰ্বমুঠ দিয়ে।"
#: scfuncs.hrc:1006
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Sum range"
-msgstr ""
+msgstr "যোগফল_বিস্তাৰ"
#: scfuncs.hrc:1007
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
@@ -5530,9 +5584,10 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given
msgstr "বিস্তাৰ ১, বিস্তাৰ ২, ... হল প্ৰদান কৰা মাপকাঠী অনুসৰি বিশ্লেষণ কৰিবলে বিস্তাৰসমূহ।"
#: scfuncs.hrc:1010
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Criteria "
-msgstr ""
+msgstr "মাপকাঠী"
#: scfuncs.hrc:1011
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
@@ -5545,9 +5600,10 @@ msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple r
msgstr "একাধিক বিস্তাৰত একাধিক মাপকাঠী পূৰ্ণ কৰা কোষসমূহৰ মানৰ গড় উলিয়ায়।"
#: scfuncs.hrc:1018
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Average range"
-msgstr ""
+msgstr "average_range"
#: scfuncs.hrc:1019
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
@@ -5566,9 +5622,10 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given
msgstr "বিস্তাৰ ১, বিস্তাৰ ২, ... হল প্ৰদান কৰা মাপকাঠী অনুসৰি বিশ্লেষণ কৰিবলে বিস্তাৰসমূহ।"
#: scfuncs.hrc:1022
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Criteria "
-msgstr ""
+msgstr "মাপকাঠী"
#: scfuncs.hrc:1023
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
@@ -5592,9 +5649,10 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given
msgstr "বিস্তাৰ ১, বিস্তাৰ ২, ... হল প্ৰদান কৰা মাপকাঠী অনুসৰি বিশ্লেষণ কৰিবলে বিস্তাৰসমূহ।"
#: scfuncs.hrc:1032
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Criteria "
-msgstr ""
+msgstr "মাপকাঠী"
#: scfuncs.hrc:1033
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
@@ -5619,9 +5677,10 @@ msgid "The range of cells to be evaluated by the criteria given."
msgstr "দি থোৱা নিৰ্ণায়কটোৰ দ্বাৰা মূল্যায়ন কৰিব লগীয়া বিস্তাৰটো।"
#: scfuncs.hrc:1042
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
msgid "Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "মাপকাঠী"
#: scfuncs.hrc:1043
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
@@ -5991,9 +6050,10 @@ msgid "Number X"
msgstr "সংখ্যা "
#: scfuncs.hrc:1229
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the X coordinate."
-msgstr ""
+msgstr "x স্থানাংকটোৰ কাৰণে মানটো।"
#: scfuncs.hrc:1230
#, fuzzy
@@ -6002,9 +6062,10 @@ msgid "Number Y"
msgstr "সংখ্যা "
#: scfuncs.hrc:1231
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the Y coordinate."
-msgstr ""
+msgstr "x স্থানাংকটোৰ কাৰণে মানটো।"
#: scfuncs.hrc:1237
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
@@ -6858,9 +6919,10 @@ msgid "Array "
msgstr "শৃংখলা "
#: scfuncs.hrc:1591
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied."
-msgstr ""
+msgstr "শৃংখলা 1, শৃংখলা 2, ... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে শৃংখলাবোৰ, যাৰ যুক্তিবোৰ পূৰণ কৰিবলগীয়া হয়।"
#: scfuncs.hrc:1597
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
@@ -6960,9 +7022,10 @@ msgid "The array of the data."
msgstr "তথ্যটোৰ শৃংখলাটো।"
#: scfuncs.hrc:1630
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "Classes"
-msgstr ""
+msgstr "শ্ৰেণীবোৰ"
#: scfuncs.hrc:1631
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
@@ -6975,9 +7038,10 @@ msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array."
msgstr "এটা শ্ৰেণী হিচাপে একঘাতীয় সমাশ্ৰয়নটোৰ পেৰামিটাৰটো গণনা কৰে।"
#: scfuncs.hrc:1638
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "তথ্য বাৰ"
#: scfuncs.hrc:1639
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -6985,9 +7049,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y তথ্য শ্ৰেণীটো।"
#: scfuncs.hrc:1640
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "তথ্য বাৰ"
#: scfuncs.hrc:1641
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -6995,9 +7060,10 @@ msgid "The X data array."
msgstr "X তথ্য শ্ৰেণীটো।"
#: scfuncs.hrc:1642
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Linear type"
-msgstr ""
+msgstr "একঘাতীয়_ধৰণ"
#: scfuncs.hrc:1643
#, fuzzy
@@ -7006,9 +7072,10 @@ msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or els
msgstr "যদি = 0 linears ক zero point ৰে গণনা কৰা হ'ব, ন'হ'লে moved linears।"
#: scfuncs.hrc:1644
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Stats"
-msgstr ""
+msgstr "স্থিতি"
#: scfuncs.hrc:1645
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -7021,9 +7088,10 @@ msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array
msgstr "এটা শ্ৰেণী হিচাপে সূচকীয় সমাশ্ৰয়ন বক্ৰটোৰ পেৰামিটাৰটো গণনা কৰে।"
#: scfuncs.hrc:1652
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "তথ্য বাৰ"
#: scfuncs.hrc:1653
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -7031,9 +7099,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y তথ্য শ্ৰেণীটো।"
#: scfuncs.hrc:1654
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "তথ্য বাৰ"
#: scfuncs.hrc:1655
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -7041,9 +7110,10 @@ msgid "The X data array."
msgstr "X তথ্য শ্ৰেণীটো।"
#: scfuncs.hrc:1656
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Function type"
-msgstr ""
+msgstr "ফলন_ধৰণ"
#: scfuncs.hrc:1657
#, fuzzy
@@ -7052,9 +7122,10 @@ msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, o
msgstr "যদি type = 0 functions ৰ গননা কৰা হ'ব যাৰ আকাৰ y=m^x, বা y=b*m^x।"
#: scfuncs.hrc:1658
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Stats"
-msgstr ""
+msgstr "স্থিতি"
#: scfuncs.hrc:1659
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -7067,9 +7138,10 @@ msgid "Calculates points along a regression line."
msgstr "এডাল সমাশ্ৰয়ন ৰেখাৰ সৈতে বিন্দুবোৰ গণনা কৰে।"
#: scfuncs.hrc:1666
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "তথ্য বাৰ"
#: scfuncs.hrc:1667
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7077,9 +7149,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y তথ্য শ্ৰেণীটো।"
#: scfuncs.hrc:1668
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "তথ্য বাৰ"
#: scfuncs.hrc:1669
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7087,9 +7160,10 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression."
msgstr "X data array regression ৰ মূল হিচাপে।"
#: scfuncs.hrc:1670
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "New data X"
-msgstr ""
+msgstr "নতুন তথ্য_X"
#: scfuncs.hrc:1671
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7097,9 +7171,10 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values."
msgstr "X data array মান গণনা কৰিবলৈ।"
#: scfuncs.hrc:1672
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Linear type"
-msgstr ""
+msgstr "একঘাতীয়_ধৰণ"
#: scfuncs.hrc:1673
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7112,9 +7187,10 @@ msgid "Calculates points on the exponential regression function."
msgstr "সূচকীয় সমাশ্ৰয়ন ফলনটোত বিন্দুবোৰ গণনা কৰে।"
#: scfuncs.hrc:1680
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "তথ্য বাৰ"
#: scfuncs.hrc:1681
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7122,9 +7198,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y তথ্য শ্ৰেণীটো।"
#: scfuncs.hrc:1682
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "তথ্য বাৰ"
#: scfuncs.hrc:1683
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7132,9 +7209,10 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression."
msgstr "X data array regression ৰ মূল হিচাপে।"
#: scfuncs.hrc:1684
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "New data X"
-msgstr ""
+msgstr "নতুন তথ্য_X"
#: scfuncs.hrc:1685
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7142,9 +7220,10 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values."
msgstr "X data array মান গণনা কৰিবলৈ।"
#: scfuncs.hrc:1686
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Function type"
-msgstr ""
+msgstr "ফলন_ধৰণ"
#: scfuncs.hrc:1687
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7163,9 +7242,10 @@ msgid "Value "
msgstr "মান (_a)"
#: scfuncs.hrc:1695
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted."
-msgstr ""
+msgstr "মান 1; মান 2;... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে যুক্তিবোৰে বিভিন্ন তথ্য ধৰণ ধাৰণ কৰে কিন্তু য'ত কেৱল সংখ্যাবোৰহে গণনা কৰা হয়।"
#: scfuncs.hrc:1701
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
@@ -7179,9 +7259,10 @@ msgid "Value "
msgstr "মান (_a)"
#: scfuncs.hrc:1703
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted."
-msgstr ""
+msgstr "মান 1; মান 2;... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে যুক্তিবোৰে গণনা কৰিবলগীয়া মানবোৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰিছে।"
#: scfuncs.hrc:1709
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
@@ -7195,9 +7276,10 @@ msgid "Number "
msgstr "সংখ্যা "
#: scfuncs.hrc:1711
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "সংখ্যা 1,সংখ্যা 2, ... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে সাংখ্যিক যুক্তিবোৰ, যাৰ কাৰণে আটাইতকৈ ডাঙৰ সংখ্যাটো নিৰ্ধাৰণ কৰিবলগীয়া হয়।"
#: scfuncs.hrc:1717
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
@@ -7211,9 +7293,10 @@ msgid "Value "
msgstr "মান (_a)"
#: scfuncs.hrc:1719
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "মান1, মান 2, আদি1 ৰ পৰা 30 লৈকে যুক্তিবোৰ যিবোৰৰ আটাইতকৈ ডাঙৰ মানটো নিৰ্ধাৰণ কৰিবলগীয়া হ'ব।"
#: scfuncs.hrc:1725
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
@@ -7227,9 +7310,10 @@ msgid "Number "
msgstr "সংখ্যা "
#: scfuncs.hrc:1727
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "সংখ্যা 1, সংখ্যা 2, ... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে সাংখ্যিক যুক্তিবোৰ, যাৰ কাৰণে আটাইতকৈ সৰু সংখ্যাটো নিৰ্ধাৰণ কৰিবলগীয়া হয়।"
#: scfuncs.hrc:1733
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
@@ -7243,9 +7327,10 @@ msgid "Value "
msgstr "মান (_a)"
#: scfuncs.hrc:1735
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "মান 1; মান 2;... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে যুক্তিবোৰ যিবোৰৰ আটাইতকৈ সৰু সংখ্যাটো নিৰ্ধাৰণ কৰিবলগীয়া হ'ব।"
#: scfuncs.hrc:1741
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
@@ -7259,9 +7344,10 @@ msgid "Number "
msgstr "সংখ্যা "
#: scfuncs.hrc:1743
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "সংখ্যা 1, সংখ্যা 2, ... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে সাংখ্যিক যুক্তিবোৰ, যিবোৰে এটা জনসংখ্যা প্ৰতিনিধিত্ব কৰে।"
#: scfuncs.hrc:1749
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
@@ -7275,9 +7361,10 @@ msgid "Number "
msgstr "সংখ্যা "
#: scfuncs.hrc:1751
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "সংখ্যা 1, সংখ্যা 2, ... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে সাংখ্যিক যুক্তিবোৰ, যিবোৰে এটা জনসংখ্যা প্ৰতিনিধিত্ব কৰে।"
#: scfuncs.hrc:1757
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
@@ -7291,9 +7378,10 @@ msgid "Value "
msgstr "মান (_a)"
#: scfuncs.hrc:1759
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr ""
+msgstr "মান 1; মান 2;... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে যুক্তিবোৰে এটা জনসংখ্যা প্ৰতিনিধিত্ব কৰিছে।"
#: scfuncs.hrc:1765
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
@@ -7307,9 +7395,10 @@ msgid "Number "
msgstr "সংখ্যা "
#: scfuncs.hrc:1767
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
-msgstr ""
+msgstr "সংখ্যা 1, সংখ্যা 2, ... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে সাংখ্যিক যুক্তিবোৰ, যিবোৰে এটা জনসংখ্যা প্ৰতিনিধিত্ব কৰে।"
#: scfuncs.hrc:1773
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
@@ -7323,9 +7412,10 @@ msgid "Number "
msgstr "সংখ্যা "
#: scfuncs.hrc:1775
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
-msgstr ""
+msgstr "সংখ্যা 1, সংখ্যা 2, ... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে সাংখ্যিক যুক্তিবোৰ, যিবোৰে এটা জনসংখ্যা প্ৰতিনিধিত্ব কৰে।"
#: scfuncs.hrc:1781
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
@@ -7339,9 +7429,10 @@ msgid "Value "
msgstr "মান (_a)"
#: scfuncs.hrc:1783
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population."
-msgstr ""
+msgstr "মান 1; মান 2;... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে যুক্তিবোৰে এটা জনসংখ্যা প্ৰতিনিধিত্ব কৰিছে।"
#: scfuncs.hrc:1789
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
@@ -7355,9 +7446,10 @@ msgid "Number "
msgstr "সংখ্যা "
#: scfuncs.hrc:1791
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "সংখ্যা 1, সংখ্যা 2, ... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে সাংখ্যিক যুক্তিবোৰ, যিবোৰে এটা জনসংখ্যা প্ৰতিনিধিত্ব কৰে।"
#: scfuncs.hrc:1797
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
@@ -7371,9 +7463,10 @@ msgid "Number "
msgstr "সংখ্যা "
#: scfuncs.hrc:1799
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "সংখ্যা 1, সংখ্যা 2, ... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে সাংখ্যিক যুক্তিবোৰ, যিবোৰে এটা জনসংখ্যা প্ৰতিনিধিত্ব কৰে।"
#: scfuncs.hrc:1805
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
@@ -7387,9 +7480,10 @@ msgid "Value "
msgstr "মান (_a)"
#: scfuncs.hrc:1807
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr ""
+msgstr "মান 1; মান 2;... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে যুক্তিবোৰে এটা জনসংখ্যা প্ৰতিনিধিত্ব কৰিছে।"
#: scfuncs.hrc:1813
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
@@ -7437,9 +7531,10 @@ msgid "Value "
msgstr "মান (_a)"
#: scfuncs.hrc:1831
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population."
-msgstr ""
+msgstr "মান 1; মান 2;... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে এটা জনসংখ্যাৰ লগত সামঞ্জস্য থকা যুক্তিবোৰ।"
#: scfuncs.hrc:1837
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
@@ -7453,9 +7548,10 @@ msgid "Number "
msgstr "সংখ্যা "
#: scfuncs.hrc:1839
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample."
-msgstr ""
+msgstr "সংখ্যা 1, সংখ্যা 2, ... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে সংখ্যা যুক্তিবোৰ, যিবোৰে এটা জনসংখ্যা নমুনা প্ৰতিনিধিত্ব কৰে।"
#: scfuncs.hrc:1845
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
@@ -7469,9 +7565,10 @@ msgid "Value "
msgstr "মান (_a)"
#: scfuncs.hrc:1847
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr ""
+msgstr "মান 1; মান 2;... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে যুক্তিবোৰে এটা জনসংখ্যা প্ৰতিনিধিত্ব কৰিছে।"
#: scfuncs.hrc:1853
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
@@ -7502,9 +7599,10 @@ msgid "Number "
msgstr "সংখ্যা "
#: scfuncs.hrc:1863
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample."
-msgstr ""
+msgstr "সংখ্যা 1, সংখ্যা 2, ... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে সাংখ্যিক যুক্তিবোৰ, যিবোৰে এটা জনসংখ্যা প্ৰতিনিধিত্ব কৰে।"
#: scfuncs.hrc:1869
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
@@ -7518,9 +7616,10 @@ msgid "Number "
msgstr "সংখ্যা "
#: scfuncs.hrc:1871
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "সংখ্যা 1, সংখ্যা 2, ... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে সাংখ্যিক যুক্তিবোৰ, যিবোৰে বিতৰণটোৰ এটা নমুনা বৰ্ণনা কৰে।"
#: scfuncs.hrc:1877
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
@@ -7534,9 +7633,10 @@ msgid "Number "
msgstr "সংখ্যা "
#: scfuncs.hrc:1879
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population."
-msgstr ""
+msgstr "সংখ্যা 1, সংখ্যা 2, ... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে সাংখ্যিক যুক্তিবোৰ, যিবোৰে এটা জনসংখ্যা প্ৰতিনিধিত্ব কৰে।"
#: scfuncs.hrc:1885
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
@@ -7550,9 +7650,10 @@ msgid "Number "
msgstr "সংখ্যা "
#: scfuncs.hrc:1887
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "সংখ্যা 1, সংখ্যা 2, ... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে সাংখ্যিক যুক্তিবোৰ, যিবোৰে বিতৰণটোৰ এটা নমুনা প্ৰতিনিধিত্ব কৰে।"
#: scfuncs.hrc:1893
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
@@ -7831,9 +7932,10 @@ msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "নমুনাটোত তথ্যটোৰ শ্ৰেণীটো।"
#: scfuncs.hrc:2004
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "Rank c"
-msgstr ""
+msgstr "শ্ৰেণী_c"
#: scfuncs.hrc:2005
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
@@ -7857,9 +7959,10 @@ msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "নমুনাটোত তথ্যটোৰ শ্ৰেণীটো।"
#: scfuncs.hrc:2014
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "Rank c"
-msgstr ""
+msgstr "শ্ৰেণী_c"
#: scfuncs.hrc:2015
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
@@ -8169,9 +8272,10 @@ msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution."
msgstr "এটা trial result ৰ probability দিয়ে binomial distribution ব্যৱহাৰ কৰি।"
#: scfuncs.hrc:2118
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "পৰীক্ষাবোৰৰ সংখ্যা।"
#: scfuncs.hrc:2119
msgctxt "SC_OPCODE_B"
@@ -8285,9 +8389,10 @@ msgid "The number of successes in a series of trials."
msgstr "পৰীক্ষাবোৰৰ এটা শৃংখলাত কৃতকাৰ্যতাবোৰৰ সংখ্যাটো।"
#: scfuncs.hrc:2166
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "পৰীক্ষাবোৰৰ সংখ্যা।"
#: scfuncs.hrc:2167
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
@@ -8330,9 +8435,10 @@ msgid "The number of successes in a series of trials."
msgstr "পৰীক্ষাবোৰৰ এটা শৃংখলাত কৃতকাৰ্যতাবোৰৰ সংখ্যাটো।"
#: scfuncs.hrc:2180
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "পৰীক্ষাবোৰৰ সংখ্যা।"
#: scfuncs.hrc:2181
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
@@ -8447,9 +8553,10 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:2218
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "পৰীক্ষাবোৰৰ সংখ্যা।"
#: scfuncs.hrc:2219
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
@@ -8483,9 +8590,10 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:2230
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "পৰীক্ষাবোৰৰ সংখ্যা।"
#: scfuncs.hrc:2231
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
@@ -9015,9 +9123,10 @@ msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
msgstr "যাৰ কাৰণে সূচকীয় বিতৰণটো গণনা কৰিবলগীয়া হয়, সেই মানটো।"
#: scfuncs.hrc:2406
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "Lambda"
-msgstr ""
+msgstr "লেম্বডা"
#: scfuncs.hrc:2407
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
@@ -9050,9 +9159,10 @@ msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
msgstr "যাৰ কাৰণে সূচকীয় বিতৰণটো গণনা কৰিবলগীয়া হয়, সেই মানটো।"
#: scfuncs.hrc:2418
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "Lambda"
-msgstr ""
+msgstr "লেম্বডা"
#: scfuncs.hrc:2419
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
@@ -9096,9 +9206,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
msgstr "ৱেইবুল বিতৰণটোৰ আলফা পেৰামিটাৰটো।"
#: scfuncs.hrc:2432
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "ইটা"
#: scfuncs.hrc:2433
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
@@ -9143,9 +9254,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
msgstr "ৱেইবুল বিতৰণটোৰ আলফা পেৰামিটাৰটো।"
#: scfuncs.hrc:2446
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "ইটা"
#: scfuncs.hrc:2447
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
@@ -9190,9 +9302,10 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
msgstr "ৱেইবুল বিতৰণটোৰ আলফা পেৰামিটাৰটো।"
#: scfuncs.hrc:2460
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "ইটা"
#: scfuncs.hrc:2461
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
@@ -9227,9 +9340,10 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
msgstr "ৱেইবুল বিতৰণটোৰ আলফা পেৰামিটাৰটো।"
#: scfuncs.hrc:2472
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "ইটা"
#: scfuncs.hrc:2473
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
@@ -9310,9 +9424,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "ৱেইবুল বিতৰণটোৰ আলফা পেৰামিটাৰটো।"
#: scfuncs.hrc:2510
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "ইটা"
#: scfuncs.hrc:2511
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
@@ -9377,9 +9492,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "ৱেইবুল বিতৰণটোৰ আলফা পেৰামিটাৰটো।"
#: scfuncs.hrc:2528
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "ইটা"
#: scfuncs.hrc:2529
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
@@ -9434,9 +9550,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "ৱেইবুল বিতৰণটোৰ আলফা পেৰামিটাৰটো।"
#: scfuncs.hrc:2544
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "ইটা"
#: scfuncs.hrc:2545
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
@@ -9503,9 +9620,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "ৱেইবুল বিতৰণটোৰ আলফা পেৰামিটাৰটো।"
#: scfuncs.hrc:2562
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "ইটা"
#: scfuncs.hrc:2563
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
@@ -9558,9 +9676,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
msgstr "ৱেইবুল বিতৰণটোৰ আলফা পেৰামিটাৰটো।"
#: scfuncs.hrc:2578
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "ইটা"
#: scfuncs.hrc:2579
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
@@ -9603,9 +9722,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
msgstr "ৱেইবুল বিতৰণটোৰ আলফা পেৰামিটাৰটো।"
#: scfuncs.hrc:2592
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "ইটা"
#: scfuncs.hrc:2593
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
@@ -9638,9 +9758,10 @@ msgid "The number of successes in the sample."
msgstr "নমুনাটোত কৃতকাৰ্যতাবোৰৰ সংখ্যা।"
#: scfuncs.hrc:2604
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "N sample"
-msgstr ""
+msgstr "n_নমুনা"
#: scfuncs.hrc:2605
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9648,9 +9769,10 @@ msgid "The size of the sample."
msgstr "নমুনাটোৰ আকাৰ।"
#: scfuncs.hrc:2606
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "Successes"
-msgstr ""
+msgstr "কৃতকাৰ্যতাবোৰ"
#: scfuncs.hrc:2607
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9658,9 +9780,10 @@ msgid "The number of successes in the population."
msgstr "জনসংখ্যাটোত কৃতকাৰ্যতাবোৰৰ সংখ্যা।"
#: scfuncs.hrc:2608
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "N population"
-msgstr ""
+msgstr "n_population"
#: scfuncs.hrc:2609
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9694,9 +9817,10 @@ msgid "The number of successes in the sample."
msgstr "নমুনাটোত কৃতকাৰ্যতাবোৰৰ সংখ্যা।"
#: scfuncs.hrc:2620
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "N sample"
-msgstr ""
+msgstr "n_নমুনা"
#: scfuncs.hrc:2621
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -9704,9 +9828,10 @@ msgid "The size of the sample."
msgstr "নমুনাটোৰ আকাৰ।"
#: scfuncs.hrc:2622
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "Successes"
-msgstr ""
+msgstr "কৃতকাৰ্যতাবোৰ"
#: scfuncs.hrc:2623
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -9714,9 +9839,10 @@ msgid "The number of successes in the population."
msgstr "জনসংখ্যাটোত কৃতকাৰ্যতাবোৰৰ সংখ্যা।"
#: scfuncs.hrc:2624
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "N population"
-msgstr ""
+msgstr "n_population"
#: scfuncs.hrc:2625
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -9960,9 +10086,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "যাৰ কাৰণে F বিতৰণটো গণনা কৰিবলগীয়া হয়, সেই মানটো।"
#: scfuncs.hrc:2710
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "F বিতৰণটোৰ লবটোত স্বাধীনতাৰ ডিগ্ৰিবোৰ।"
#: scfuncs.hrc:2711
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
@@ -9970,9 +10097,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "F বিতৰণটোৰ লবটোত স্বাধীনতাৰ ডিগ্ৰিবোৰ।"
#: scfuncs.hrc:2712
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "F বিতৰণটোৰ লবটোত স্বাধীনতাৰ ডিগ্ৰিবোৰ।"
#: scfuncs.hrc:2713
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
@@ -9996,9 +10124,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "যাৰ কাৰণে F বিতৰণটো গণনা কৰিবলগীয়া হয়, সেই মানটো।"
#: scfuncs.hrc:2722
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "F বিতৰণটোৰ লবটোত স্বাধীনতাৰ ডিগ্ৰিবোৰ।"
#: scfuncs.hrc:2723
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
@@ -10006,9 +10135,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "F বিতৰণটোৰ লবটোত স্বাধীনতাৰ ডিগ্ৰিবোৰ।"
#: scfuncs.hrc:2724
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "F বিতৰণটোৰ লবটোত স্বাধীনতাৰ ডিগ্ৰিবোৰ।"
#: scfuncs.hrc:2725
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
@@ -10043,9 +10173,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "যাৰ কাৰণে F বিতৰণটো গণনা কৰিবলগীয়া হয়, সেই মানটো।"
#: scfuncs.hrc:2736
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "F বিতৰণটোৰ লবটোত স্বাধীনতাৰ ডিগ্ৰিবোৰ।"
#: scfuncs.hrc:2737
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
@@ -10053,9 +10184,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "F বিতৰণটোৰ লবটোত স্বাধীনতাৰ ডিগ্ৰিবোৰ।"
#: scfuncs.hrc:2738
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "F বিতৰণটোৰ লবটোত স্বাধীনতাৰ ডিগ্ৰিবোৰ।"
#: scfuncs.hrc:2739
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
@@ -10079,9 +10211,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu
msgstr "যাৰ কাৰণে প্ৰতিলোম F বিতৰণটো গণনা কৰিবলগীয়া হয়, সেই সম্ভাৱনা মানটো।"
#: scfuncs.hrc:2748
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "F বিতৰণটোৰ লবটোত স্বাধীনতাৰ ডিগ্ৰিবোৰ।"
#: scfuncs.hrc:2749
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
@@ -10089,9 +10222,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "F বিতৰণটোৰ লবটোত স্বাধীনতাৰ ডিগ্ৰিবোৰ।"
#: scfuncs.hrc:2750
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "F বিতৰণটোৰ লবটোত স্বাধীনতাৰ ডিগ্ৰিবোৰ।"
#: scfuncs.hrc:2751
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
@@ -10117,9 +10251,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu
msgstr "যাৰ কাৰণে প্ৰতিলোম F বিতৰণটো গণনা কৰিবলগীয়া হয়, সেই সম্ভাৱনা মানটো।"
#: scfuncs.hrc:2760
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "F বিতৰণটোৰ লবটোত স্বাধীনতাৰ ডিগ্ৰিবোৰ।"
#: scfuncs.hrc:2761
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
@@ -10127,9 +10262,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "F বিতৰণটোৰ লবটোত স্বাধীনতাৰ ডিগ্ৰিবোৰ।"
#: scfuncs.hrc:2762
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "F বিতৰণটোৰ লবটোত স্বাধীনতাৰ ডিগ্ৰিবোৰ।"
#: scfuncs.hrc:2763
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
@@ -10155,9 +10291,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu
msgstr "যাৰ কাৰণে প্ৰতিলোম F বিতৰণটো গণনা কৰিবলগীয়া হয়, সেই সম্ভাৱনা মানটো।"
#: scfuncs.hrc:2772
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "F বিতৰণটোৰ লবটোত স্বাধীনতাৰ ডিগ্ৰিবোৰ।"
#: scfuncs.hrc:2773
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
@@ -10165,9 +10302,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "F বিতৰণটোৰ লবটোত স্বাধীনতাৰ ডিগ্ৰিবোৰ।"
#: scfuncs.hrc:2774
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "F বিতৰণটোৰ লবটোত স্বাধীনতাৰ ডিগ্ৰিবোৰ।"
#: scfuncs.hrc:2775
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
@@ -10448,9 +10586,10 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without
msgstr "দিথোৱা একসংখ্যক বস্তুৰ কাৰণে বিন্যাসৰ সংখ্যাটো পুনৰাবৃত্তি নকৰাকৈ ঘূৰাই পঠায় ।"
#: scfuncs.hrc:2885
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Count 1"
-msgstr ""
+msgstr "গণনা_1"
#: scfuncs.hrc:2886
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
@@ -10458,9 +10597,10 @@ msgid "The total number of elements."
msgstr "উপাদানবোৰৰ মুঠ সংখ্যাটো।"
#: scfuncs.hrc:2887
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Count 2"
-msgstr ""
+msgstr "গণনা_2"
#: scfuncs.hrc:2888
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
@@ -10473,9 +10613,10 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetit
msgstr "দিথোৱা একসংখ্যক বস্তুৰ কাৰণে বিন্যাসৰ সংখ্যাটো ঘূৰাই পঠায় (পুনৰাবৃত্তি স্বীকৃত)।"
#: scfuncs.hrc:2895
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Count 1"
-msgstr ""
+msgstr "গণনা_1"
#: scfuncs.hrc:2896
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
@@ -10483,9 +10624,10 @@ msgid "The total number of elements."
msgstr "উপাদানবোৰৰ মুঠ সংখ্যাটো।"
#: scfuncs.hrc:2897
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Count 2"
-msgstr ""
+msgstr "গণনা_2"
#: scfuncs.hrc:2898
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
@@ -10520,9 +10662,10 @@ msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "গোটেই জনসংখ্যাটোৰ ওপৰত আধাৰিত মানক বিচ্যুতিটো গণনা কৰে।"
#: scfuncs.hrc:2909
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "আকাৰ"
#: scfuncs.hrc:2910
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
@@ -10557,9 +10700,10 @@ msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "গোটেই জনসংখ্যাটোৰ ওপৰত আধাৰিত মানক বিচ্যুতিটো গণনা কৰে।"
#: scfuncs.hrc:2921
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "আকাৰ"
#: scfuncs.hrc:2922
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
@@ -10594,9 +10738,10 @@ msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "গোটেই জনসংখ্যাটোৰ ওপৰত আধাৰিত মানক বিচ্যুতিটো গণনা কৰে।"
#: scfuncs.hrc:2933
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "আকাৰ"
#: scfuncs.hrc:2934
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
@@ -10694,9 +10839,10 @@ msgid "The observed data array."
msgstr "নিৰীক্ষিত তথ্য শ্ৰেণীটো।"
#: scfuncs.hrc:2967
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "Data E"
-msgstr ""
+msgstr "তথ্য বাৰ"
#: scfuncs.hrc:2968
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
@@ -10720,9 +10866,10 @@ msgid "The observed data array."
msgstr "নিৰীক্ষিত তথ্য শ্ৰেণীটো।"
#: scfuncs.hrc:2977
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "Data E"
-msgstr ""
+msgstr "তথ্য বাৰ"
#: scfuncs.hrc:2978
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
@@ -10735,9 +10882,10 @@ msgid "Calculates the F test."
msgstr "F নিৰ্বাচনটো গণনা কৰে।"
#: scfuncs.hrc:2985
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "তাৰিখ"
#: scfuncs.hrc:2986
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
@@ -10745,9 +10893,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "দ্বিতীয় ৰেকৰ্ড শ্ৰেণীটো।"
#: scfuncs.hrc:2987
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "তাৰিখ"
#: scfuncs.hrc:2988
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
@@ -10760,9 +10909,10 @@ msgid "Calculates the F test."
msgstr "F নিৰ্বাচনটো গণনা কৰে।"
#: scfuncs.hrc:2995
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "তাৰিখ"
#: scfuncs.hrc:2996
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
@@ -10770,9 +10920,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "দ্বিতীয় ৰেকৰ্ড শ্ৰেণীটো।"
#: scfuncs.hrc:2997
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "তাৰিখ"
#: scfuncs.hrc:2998
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
@@ -10785,9 +10936,10 @@ msgid "Calculates the T test."
msgstr "T নিৰ্বাচনটো গণনা কৰে।"
#: scfuncs.hrc:3005
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "তাৰিখ"
#: scfuncs.hrc:3006
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
@@ -10795,9 +10947,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "দ্বিতীয় ৰেকৰ্ড শ্ৰেণীটো।"
#: scfuncs.hrc:3007
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "তাৰিখ"
#: scfuncs.hrc:3008
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
@@ -10831,9 +10984,10 @@ msgid "Calculates the T test."
msgstr "T নিৰ্বাচনটো গণনা কৰে।"
#: scfuncs.hrc:3019
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "তাৰিখ"
#: scfuncs.hrc:3020
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
@@ -10841,9 +10995,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "দ্বিতীয় ৰেকৰ্ড শ্ৰেণীটো।"
#: scfuncs.hrc:3021
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "তাৰিখ"
#: scfuncs.hrc:3022
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
@@ -10878,9 +11033,10 @@ msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient.
msgstr "পিয়েৰছন প্ৰডাক্ট মমেন্ট কৰিলেশ্বন কোইফিছিয়েন্টটোৰ বৰ্গমূলটো ঘূৰাই পঠায়।"
#: scfuncs.hrc:3033
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "তথ্য বাৰ"
#: scfuncs.hrc:3034
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
@@ -10888,9 +11044,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y তথ্য শ্ৰেণীটো।"
#: scfuncs.hrc:3035
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "তথ্য বাৰ"
#: scfuncs.hrc:3036
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
@@ -10903,9 +11060,10 @@ msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis."
msgstr "Y অক্ষৰেখাডালৰ আৰু ৰৈখিক সমাস্ৰয়ন ৰেখাডালৰ ইন্টাৰছেপ্টটো ঘূৰাই পঠায়।"
#: scfuncs.hrc:3043
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "তথ্য বাৰ"
#: scfuncs.hrc:3044
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
@@ -10913,9 +11071,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y তথ্য শ্ৰেণীটো।"
#: scfuncs.hrc:3045
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "তথ্য বাৰ"
#: scfuncs.hrc:3046
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
@@ -10928,9 +11087,10 @@ msgid "Returns the slope of the linear regression line."
msgstr "ৰৈখিক সমাস্ৰয়ন ৰেখাডালৰ শ্লপটো ঘূৰাই পঠায়।"
#: scfuncs.hrc:3053
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "তথ্য বাৰ"
#: scfuncs.hrc:3054
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
@@ -10938,9 +11098,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y তথ্য শ্ৰেণীটো।"
#: scfuncs.hrc:3055
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "তথ্য বাৰ"
#: scfuncs.hrc:3056
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
@@ -10953,9 +11114,10 @@ msgid "Returns the standard error of the linear regression."
msgstr "ৰৈখিক সমাস্ৰয়নটোৰ মানবিশিষ্ট ভুল ঘূৰাই পঠায়।"
#: scfuncs.hrc:3063
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "তথ্য বাৰ"
#: scfuncs.hrc:3064
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
@@ -10963,9 +11125,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y তথ্য শ্ৰেণীটো।"
#: scfuncs.hrc:3065
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "তথ্য বাৰ"
#: scfuncs.hrc:3066
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
@@ -10978,9 +11141,10 @@ msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient."
msgstr "পিয়েৰছন প্ৰডাক্ট মমেন্ট ক'ৰিলেশ্বন কোইফিছিয়েন্টটো ঘূৰাই পঠায়।"
#: scfuncs.hrc:3073
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "তাৰিখ"
#: scfuncs.hrc:3074
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
@@ -10988,9 +11152,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "দ্বিতীয় ৰেকৰ্ড শ্ৰেণীটো।"
#: scfuncs.hrc:3075
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "তাৰিখ"
#: scfuncs.hrc:3076
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
@@ -11003,9 +11168,10 @@ msgid "Returns the correlation coefficient."
msgstr "সহসম্পৰ্ক কোইফিছিয়েন্টটো ঘূৰাই পঠায়।"
#: scfuncs.hrc:3083
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "তাৰিখ"
#: scfuncs.hrc:3084
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
@@ -11013,9 +11179,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "দ্বিতীয় ৰেকৰ্ড শ্ৰেণীটো।"
#: scfuncs.hrc:3085
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "তাৰিখ"
#: scfuncs.hrc:3086
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
@@ -11028,9 +11195,10 @@ msgid "Calculates the population covariance."
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3093
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "তাৰিখ"
#: scfuncs.hrc:3094
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
@@ -11038,9 +11206,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "দ্বিতীয় ৰেকৰ্ড শ্ৰেণীটো।"
#: scfuncs.hrc:3095
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "তাৰিখ"
#: scfuncs.hrc:3096
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
@@ -11053,9 +11222,10 @@ msgid "Calculates the population covariance."
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3103
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "তাৰিখ"
#: scfuncs.hrc:3104
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
@@ -11063,9 +11233,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "দ্বিতীয় ৰেকৰ্ড শ্ৰেণীটো।"
#: scfuncs.hrc:3105
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "তাৰিখ"
#: scfuncs.hrc:3106
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
@@ -11078,9 +11249,10 @@ msgid "Calculates the sample covariance."
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3113
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "তাৰিখ"
#: scfuncs.hrc:3114
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
@@ -11088,9 +11260,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "দ্বিতীয় ৰেকৰ্ড শ্ৰেণীটো।"
#: scfuncs.hrc:3115
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "তাৰিখ"
#: scfuncs.hrc:3116
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
@@ -11114,9 +11287,10 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu
msgstr "ৰৈখিক সমাস্ৰয়নত Y মানটো গণনা কৰিবলগীয়া X মানটো।"
#: scfuncs.hrc:3125
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "তথ্য বাৰ"
#: scfuncs.hrc:3126
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
@@ -11124,9 +11298,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y তথ্য শ্ৰেণীটো।"
#: scfuncs.hrc:3127
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "তথ্য বাৰ"
#: scfuncs.hrc:3128
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
@@ -11139,9 +11314,10 @@ msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3135
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "লক্ষ্য"
#: scfuncs.hrc:3136
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -11205,9 +11381,10 @@ msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing alg
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3153
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "লক্ষ্য"
#: scfuncs.hrc:3154
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11271,9 +11448,10 @@ msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additi
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3171
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "লক্ষ্য"
#: scfuncs.hrc:3172
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11348,9 +11526,10 @@ msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multip
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3191
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "লক্ষ্য"
#: scfuncs.hrc:3192
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11616,9 +11795,10 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu
msgstr "ৰৈখিক সমাস্ৰয়নত Y মানটো গণনা কৰিবলগীয়া X মানটো।"
#: scfuncs.hrc:3263
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "তথ্য বাৰ"
#: scfuncs.hrc:3264
#, fuzzy
@@ -11627,9 +11807,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y তথ্য শ্ৰেণীটো।"
#: scfuncs.hrc:3265
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "তথ্য বাৰ"
#: scfuncs.hrc:3266
#, fuzzy
@@ -11871,9 +12052,10 @@ msgid "The row index in the array."
msgstr "শ্ৰেণীটোত শাৰী অনুক্ৰমণিকাটো।"
#: scfuncs.hrc:3361
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "Sorted"
-msgstr ""
+msgstr "বৰ্গীকৰণ কৰি থোৱা"
#: scfuncs.hrc:3362
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
@@ -11917,9 +12099,10 @@ msgid "Column index number in the array."
msgstr "শ্ৰেণীত স্তম্ভ অনুক্ৰমণিকা সংখ্যা।"
#: scfuncs.hrc:3375
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Sort order"
-msgstr ""
+msgstr "ক্ৰম বৰ্গীকৰণ কৰক"
#: scfuncs.hrc:3376
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
@@ -12027,9 +12210,10 @@ msgid "The vector (row or column) in which to search."
msgstr "সন্ধান কৰিবলৈ ভেক্টৰটো (শাৰী বা স্তম্ভ)।"
#: scfuncs.hrc:3411
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "Result vector"
-msgstr ""
+msgstr "ফলাফল_ভেক্টৰ"
#: scfuncs.hrc:3412
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
@@ -12053,9 +12237,10 @@ msgid "The value to be used for comparison."
msgstr "ৰূপান্তৰ কৰিবলগীয়া মানটো।"
#: scfuncs.hrc:3421
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Lookup array"
-msgstr ""
+msgstr "লুকআপ_শ্রেণী"
#: scfuncs.hrc:3422
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
@@ -12155,9 +12340,10 @@ msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no e
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3455
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
msgid "Expression"
-msgstr ""
+msgstr "অভিব্যক্তি১"
#: scfuncs.hrc:3456
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
@@ -12190,14 +12376,16 @@ msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid."
msgstr "শৈলীটো বৈধ হৈ থাকিবলগীয়া সময়টো (ছেকেণ্ডত)।"
#: scfuncs.hrc:3467
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "Style 2"
-msgstr ""
+msgstr "শৈলী2"
#: scfuncs.hrc:3468
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "The style to be applied after time expires."
-msgstr ""
+msgstr "সময়ৰ ম্যাদ ওকলাৰ পাছত প্ৰয়োগ কৰিবলগীয়া শৈলীটো।"
#: scfuncs.hrc:3474
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
@@ -12205,9 +12393,10 @@ msgid "Result of a DDE link."
msgstr "এটা DDE সংযোগৰ ফলাফল।"
#: scfuncs.hrc:3475
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "চাৰ্ভাৰ"
#: scfuncs.hrc:3476
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
@@ -12230,9 +12419,10 @@ msgid "Item/range"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3480
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "The item or range from which data is to be taken."
-msgstr ""
+msgstr "য'ৰ পৰা তথ্য লবলগীয়া হয়, ,সেই বিস্তাৰটো।"
#: scfuncs.hrc:3481
#, fuzzy
@@ -12261,9 +12451,10 @@ msgid "The clickable URL."
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3491
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "Cell text"
-msgstr ""
+msgstr "কোষ লিখনী"
#: scfuncs.hrc:3492
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
@@ -12298,9 +12489,10 @@ msgid "A reference to a cell or range in the pivot table."
msgstr "পিভট টেবুলৰ এটা কোষ বা বিস্তাৰলে প্ৰসংগ।"
#: scfuncs.hrc:3503
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Field name / item"
-msgstr ""
+msgstr "ক্ষেত্ৰৰ নাম/বস্তু"
#: scfuncs.hrc:3504
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
@@ -12531,9 +12723,10 @@ msgid "Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first v
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3607
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Expression"
-msgstr ""
+msgstr "অভিব্যক্তি১"
#: scfuncs.hrc:3608
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
@@ -12591,9 +12784,10 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given
msgstr "বিস্তাৰ ১, বিস্তাৰ ২, ... হল প্ৰদান কৰা মাপকাঠী অনুসৰি বিশ্লেষণ কৰিবলে বিস্তাৰসমূহ।"
#: scfuncs.hrc:3622
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Criteria "
-msgstr ""
+msgstr "মাপকাঠী"
#: scfuncs.hrc:3623
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
@@ -12629,9 +12823,10 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given
msgstr "বিস্তাৰ ১, বিস্তাৰ ২, ... হল প্ৰদান কৰা মাপকাঠী অনুসৰি বিশ্লেষণ কৰিবলে বিস্তাৰসমূহ।"
#: scfuncs.hrc:3633
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Criteria "
-msgstr ""
+msgstr "মাপকাঠী"
#: scfuncs.hrc:3634
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
@@ -12669,9 +12864,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)"
msgstr "লিখনীৰ এটা ষ্ট্ৰীংৰ ভিতৰত আন এটা বিচাৰে (ফলা সংবেদ্য)"
#: scfuncs.hrc:3651
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "লিখনী সন্ধান কৰক"
#: scfuncs.hrc:3652
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
@@ -12706,9 +12902,10 @@ msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)."
msgstr "এটা লিখনী মানৰ ভিতৰত আন এটা বিচাৰে (কেছ-সংবেদ্য নহয়)।"
#: scfuncs.hrc:3663
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "লিখনী সন্ধান কৰক"
#: scfuncs.hrc:3664
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
@@ -12886,9 +13083,10 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced."
msgstr "য'ৰ পৰা লিখনী প্ৰতিস্থাপিত কৰিব লাগিব, সেই আখৰটোৰ স্থান।"
#: scfuncs.hrc:3737
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "দৈর্ঘ্য"
#: scfuncs.hrc:3738
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
@@ -12896,9 +13094,10 @@ msgid "The number of characters to be replaced."
msgstr "প্ৰতিস্থাপিত কৰিবলগীয়া আখৰবোৰৰ সংখ্যা।"
#: scfuncs.hrc:3739
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "New text"
-msgstr ""
+msgstr "নতুন লিখনী"
#: scfuncs.hrc:3740
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
@@ -13093,9 +13292,10 @@ msgid "The text in which partial words are to be replaced."
msgstr "য'ত আংশিক শব্দবোৰ প্ৰতিষ্ঠাপিত কৰিব লাগিব, সেই লিখনীখন।"
#: scfuncs.hrc:3811
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Search text"
-msgstr ""
+msgstr "সন্ধান_লিখনী"
#: scfuncs.hrc:3812
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
@@ -13103,9 +13303,10 @@ msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced."
msgstr "আংশিক ষ্ট্ৰীংটো (বাৰম্বাৰ) প্ৰতিস্থাপিত কৰিব লাগিব।"
#: scfuncs.hrc:3813
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "New text"
-msgstr ""
+msgstr "নতুন লিখনী"
#: scfuncs.hrc:3814
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
@@ -13113,9 +13314,10 @@ msgid "The text which is to replace the text string."
msgstr "লিখনী ষ্ট্ৰীং প্ৰতিস্থাপিত কৰিবলৈ থকা লিখনীখন।"
#: scfuncs.hrc:3815
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "ঘটনা"
#: scfuncs.hrc:3816
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
@@ -13139,9 +13341,10 @@ msgid "The number to be converted."
msgstr "ৰূপান্তৰ কৰিবলগীয়া সংখ্যা।"
#: scfuncs.hrc:3825
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "Radix"
-msgstr ""
+msgstr "radix"
#: scfuncs.hrc:3826
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
@@ -13175,9 +13378,10 @@ msgid "The text to be converted."
msgstr "ৰূপান্তৰ কৰিবলগীয়া লিখনীখন।"
#: scfuncs.hrc:3837
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "Radix"
-msgstr ""
+msgstr "radix"
#: scfuncs.hrc:3838
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
@@ -13321,9 +13525,10 @@ msgid "The value to be converted."
msgstr "ৰূপান্তৰ কৰিবলগীয়া মানটো।"
#: scfuncs.hrc:3897
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "From currency"
-msgstr ""
+msgstr "from_currency"
#: scfuncs.hrc:3898
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -13331,9 +13536,10 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive."
msgstr "পৰিবৰ্তন কৰা মূদ্ৰাৰ ISO 4217 ক'ড, ফলা সংবেদ্য।"
#: scfuncs.hrc:3899
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "To currency"
-msgstr ""
+msgstr "to_currency"
#: scfuncs.hrc:3900
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -13341,19 +13547,22 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive."
msgstr "পৰিবৰ্তন কৰা মূদ্ৰাৰ ISO 4217 ক'ড, ফলা সংবেদ্য।"
#: scfuncs.hrc:3901
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Full precision"
-msgstr ""
+msgstr "full_precision"
#: scfuncs.hrc:3902
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded."
-msgstr ""
+msgstr "নিদিলে বা 0 বা FALSE হ'লে, ফলাফলক to_currency decimals লৈ ৰাউন্ড অফ কৰা হয়। ন'হ'লে এইটো কৰা নহয়।"
#: scfuncs.hrc:3903
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Triangulation precision"
-msgstr ""
+msgstr "triangulation_precision"
#. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size
#: scfuncs.hrc:3905
@@ -13378,9 +13587,10 @@ msgid "The text to be converted to a number."
msgstr "ৰূপান্তৰ কৰিবলগীয়া লিখনীখন।"
#: scfuncs.hrc:3913
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Decimal separator"
-msgstr ""
+msgstr "দশমিক পৃথককর্তা"
#: scfuncs.hrc:3914
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
@@ -13388,9 +13598,10 @@ msgid "Defines the character used as the decimal separator."
msgstr "দশমিক বিভাজক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা আখৰৰ বিৱৰণ দিয়ে।"
#: scfuncs.hrc:3915
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Group separator"
-msgstr ""
+msgstr "group_separator"
#: scfuncs.hrc:3916
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
@@ -13631,9 +13842,10 @@ msgid "Apply an XPath expression to an XML document"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:4004
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "XML Document"
-msgstr ""
+msgstr "HTML ডকুমেন্ট"
#: scfuncs.hrc:4005
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
@@ -13656,9 +13868,10 @@ msgid "Returns an implementation defined value representing a RGBA color"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:4013
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "ৰঙা"
#: scfuncs.hrc:4014
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
@@ -13666,9 +13879,10 @@ msgid "Value of red"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:4015
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "সেউজীয়া"
#: scfuncs.hrc:4016
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
@@ -13676,9 +13890,10 @@ msgid "Value of green"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:4017
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "নীলা"
#: scfuncs.hrc:4018
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
@@ -13726,34 +13941,40 @@ msgid "A string to be URL-encoded"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:4039
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
msgid "Returns the error function."
-msgstr ""
+msgstr "ভুল ফাংকশ্বনটো ঘূৰাই পথায়"
#: scfuncs.hrc:4040
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
msgid "Lower limit"
-msgstr ""
+msgstr "তলৰ সীমা"
#: scfuncs.hrc:4041
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
msgid "The lower limit for integration"
-msgstr ""
+msgstr "ঐক্যবদ্ধকৰণৰ কাৰণে উৰ্দ্ধ সীমা"
#: scfuncs.hrc:4046
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
msgid "Returns the complementary error function."
-msgstr ""
+msgstr "পৰিপূৰক ভূল ফাংকশ্বনটোক ঘূৰাই পথায়"
#: scfuncs.hrc:4047
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
msgid "Lower limit"
-msgstr ""
+msgstr "তলৰ সীমা"
#: scfuncs.hrc:4048
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
msgid "The lower limit for integration"
-msgstr ""
+msgstr "ঐক্যবদ্ধকৰণৰ কাৰণে উৰ্দ্ধ সীমা"
#: scfuncs.hrc:4053
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
@@ -13838,9 +14059,10 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced."
msgstr "য'ৰ পৰা লিখনী প্ৰতিস্থাপিত কৰিব লাগিব, সেই আখৰটোৰ স্থান।"
#: scfuncs.hrc:4077
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "দৈর্ঘ্য"
#: scfuncs.hrc:4078
#, fuzzy
@@ -13849,9 +14071,10 @@ msgid "The number of characters to be replaced."
msgstr "প্ৰতিস্থাপিত কৰিবলগীয়া আখৰবোৰৰ সংখ্যা।"
#: scfuncs.hrc:4079
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "New text"
-msgstr ""
+msgstr "নতুন লিখনী"
#: scfuncs.hrc:4080
#, fuzzy
@@ -13865,9 +14088,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte po
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:4087
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "লিখনী সন্ধান কৰক"
#: scfuncs.hrc:4088
#, fuzzy
@@ -13905,9 +14129,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byt
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:4099
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "লিখনী সন্ধান কৰক"
#: scfuncs.hrc:4100
#, fuzzy
@@ -13946,19 +14171,22 @@ msgid "All Styles"
msgstr "শৈলীবোৰ"
#: scstyles.hrc:30
+#, fuzzy
msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
-msgstr ""
+msgstr "লুকুৱা শৈলীবোৰ"
#: scstyles.hrc:31
+#, fuzzy
msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰয়োগ কৰা শৈলীবোৰ"
#: scstyles.hrc:32
+#, fuzzy
msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
-msgstr ""
+msgstr "স্বনিৰ্বাচিত শৈলীবোৰ"
#: scstyles.hrc:38
#, fuzzy
@@ -13967,14 +14195,16 @@ msgid "All Styles"
msgstr "শৈলীবোৰ"
#: scstyles.hrc:39
+#, fuzzy
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
-msgstr ""
+msgstr "লুকুৱা শৈলীবোৰ"
#: scstyles.hrc:40
+#, fuzzy
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
-msgstr ""
+msgstr "স্বনিৰ্বাচিত শৈলীবোৰ"
#. Strings for interface names -------------------------------------------
#: strings.hrc:27
@@ -14008,9 +14238,10 @@ msgid "- multiple -"
msgstr "- একাধিক -"
#: strings.hrc:33
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_STDFILTER"
msgid "Standard Filter..."
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰামাণিক ফিল্টাৰ..."
#: strings.hrc:34
msgctxt "SCSTR_TOP10FILTER"
@@ -14080,9 +14311,10 @@ msgid "Name Object"
msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তুটোৰ কাৰণে নতুন নামটো সুমুৱাওক."
#: strings.hrc:49
+#, fuzzy
msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC"
msgid "Insert Image"
-msgstr ""
+msgstr "ছবি সুমুৱাওক"
#: strings.hrc:50
msgctxt "SCSTR_TOTAL"
@@ -14203,9 +14435,10 @@ msgstr ""
"\n"
#: strings.hrc:74
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UNDO_GRAFFILTER"
msgid "Image Filter"
-msgstr ""
+msgstr "ছবি ফিল্টাৰ"
#: strings.hrc:75
msgctxt "STR_CAPTION_DEFAULT_TEXT"
@@ -14350,14 +14583,16 @@ msgid "~Suppress output of empty pages"
msgstr ""
#: strings.hrc:104
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRNTCONTENT"
msgid "Print content"
-msgstr ""
+msgstr "তালিকাৰ বিষয়"
#: strings.hrc:105
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS"
msgid "~All sheets"
-msgstr ""
+msgstr "সকলো পৰ্দা"
#: strings.hrc:106
#, fuzzy
@@ -14366,19 +14601,22 @@ msgid "~Selected sheets"
msgstr "নিৰ্বাৰ্চিত শ্বিটবোৰ (~S)"
#: strings.hrc:107
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS"
msgid "Selected cells"
-msgstr ""
+msgstr "নিৰ্বাচন কৰা টেবুল কোষবোৰ একত্ৰিত কৰিবলৈ বৰ জটিল."
#: strings.hrc:108
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH"
msgid "From which print"
-msgstr ""
+msgstr "কোন প্ৰিন্টৰ পৰা"
#: strings.hrc:109
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLPAGES"
msgid "All ~pages"
-msgstr ""
+msgstr "সকলো পৃষ্ঠা"
#: strings.hrc:110
#, fuzzy
@@ -14474,14 +14712,16 @@ msgid "Formulas don't form a row."
msgstr ""
#: strings.hrc:128
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Add AutoFormat"
-msgstr ""
+msgstr "স্ববিন্যাস যোগ কৰক"
#: strings.hrc:129
+#, fuzzy
msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Rename AutoFormat"
-msgstr ""
+msgstr "স্ববিন্যাস পুনৰ নামকৰণ কৰক"
#: strings.hrc:130
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL"
@@ -14489,9 +14729,10 @@ msgid "Name"
msgstr "নাম"
#: strings.hrc:131
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Delete AutoFormat"
-msgstr ""
+msgstr "স্ববিন্যাস মচি পেলাওক"
#: strings.hrc:132
#, fuzzy
@@ -14505,34 +14746,40 @@ msgid "~Close"
msgstr "বন্ধ কৰক (~C)"
#: strings.hrc:134
+#, fuzzy
msgctxt "STR_JAN"
msgid "Jan"
-msgstr ""
+msgstr "জানুৱাৰী"
#: strings.hrc:135
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FEB"
msgid "Feb"
-msgstr ""
+msgstr "ফেব"
#: strings.hrc:136
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MAR"
msgid "Mar"
-msgstr ""
+msgstr "মার্চ"
#: strings.hrc:137
+#, fuzzy
msgctxt "STR_NORTH"
msgid "North"
-msgstr ""
+msgstr "উত্তৰ"
#: strings.hrc:138
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MID"
msgid "Mid"
-msgstr ""
+msgstr "মাজ"
#: strings.hrc:139
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SOUTH"
msgid "South"
-msgstr ""
+msgstr "দক্ষিণ"
#: strings.hrc:140
msgctxt "STR_SUM"
@@ -14557,9 +14804,10 @@ msgid "Content"
msgstr "বিষয়বোৰ"
#: strings.hrc:144
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR"
msgid "Page Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "এংকৰ পৰিবৰ্তন কৰক"
#: strings.hrc:145
msgctxt "SCSTR_UNDO_CELL_ANCHOR"
@@ -14567,9 +14815,10 @@ msgid "Cell Anchor"
msgstr ""
#: strings.hrc:146
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_CONDITION"
msgid "Condition "
-msgstr ""
+msgstr "কণ্ডিষণ"
#. content description strings are also use d in ScLinkTargetsObj
#: strings.hrc:149
@@ -14619,39 +14868,46 @@ msgid "Drawing objects"
msgstr "অঁকা বস্তুবোৰ"
#: strings.hrc:158
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_DRAGMODE"
msgid "Drag Mode"
-msgstr ""
+msgstr "ড্ৰেগ কৰাৰ প্ৰকাৰ"
#: strings.hrc:159
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_DISPLAY"
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰদৰ্শন"
#: strings.hrc:160
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_ACTIVE"
msgid "active"
-msgstr ""
+msgstr "সক্রিয়"
#: strings.hrc:161
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_NOTACTIVE"
msgid "inactive"
-msgstr ""
+msgstr "নিষ্ক্রিয়"
#: strings.hrc:162
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_HIDDEN"
msgid "hidden"
-msgstr ""
+msgstr "লুকুৱাই থোৱা"
#: strings.hrc:163
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_ACTIVEWIN"
msgid "Active Window"
-msgstr ""
+msgstr "সক্রিয় উইণ্ড'"
#: strings.hrc:164
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_LISTBOX"
msgid "Scenario Name"
-msgstr ""
+msgstr "ছীনাৰিঅ'ৰ নাম"
#: strings.hrc:165
#, fuzzy
@@ -14660,34 +14916,40 @@ msgid "Comment"
msgstr "বিষয়সূচী (_C)"
#: strings.hrc:167
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC"
msgid "Sort Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "আৰোহণ কৰি আছে"
#: strings.hrc:168
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC"
msgid "Sort Descending"
-msgstr ""
+msgstr "অৱৰোহণ কৰি আছে"
#: strings.hrc:169
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM"
msgid "Custom Sort"
-msgstr ""
+msgstr "স্বনিৰ্বাচিত সজোৱা"
#: strings.hrc:170
+#, fuzzy
msgctxt "STR_BTN_TOGGLE_ALL"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "সকলো"
#: strings.hrc:171
+#, fuzzy
msgctxt "STR_BTN_SELECT_CURRENT"
msgid "Show only the current item."
-msgstr ""
+msgstr "কেৱল বৰ্তমান বস্তু দেখুৱাওক।"
#: strings.hrc:172
+#, fuzzy
msgctxt "STR_BTN_UNSELECT_CURRENT"
msgid "Hide only the current item."
-msgstr ""
+msgstr "কেৱল বৰ্তমান বস্তু লুকাওক।"
#: strings.hrc:173
msgctxt "STR_EDIT_SEARCH_ITEMS"
@@ -14867,31 +15129,36 @@ msgstr "পুনৰ সুমুৱাওক"
#. MovingAverageDialog
#: strings.hrc:214
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MOVING_AVERAGE_UNDO_NAME"
msgid "Moving Average"
-msgstr ""
+msgstr "গতিশীল গড়"
#. ExponentialSmoothingDialog
#: strings.hrc:216
+#, fuzzy
msgctxt "STR_EXPONENTIAL_SMOOTHING_UNDO_NAME"
msgid "Exponential Smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "গনকীয় নিমজতা"
#. AnalysisOfVarianceDialog
#: strings.hrc:218
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME"
msgid "Analysis of Variance"
-msgstr ""
+msgstr "অপৰৰ বিশ্লেষণ"
#: strings.hrc:219
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL"
msgid "ANOVA - Single Factor"
-msgstr ""
+msgstr "ANOVA - এটা কাৰক"
#: strings.hrc:220
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_TWO_FACTOR_LABEL"
msgid "ANOVA - Two Factor"
-msgstr ""
+msgstr "ANOVA - দুটা কাৰক"
#: strings.hrc:221
#, fuzzy
@@ -14900,34 +15167,40 @@ msgid "Groups"
msgstr "গোট"
#: strings.hrc:222
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS"
msgid "Between Groups"
-msgstr ""
+msgstr "দলৰ মাজত"
#: strings.hrc:223
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS"
msgid "Within Groups"
-msgstr ""
+msgstr "দলৰ অন্তৰ্গত"
#: strings.hrc:224
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION"
msgid "Source of Variation"
-msgstr ""
+msgstr "ভেদৰ উৎস"
#: strings.hrc:225
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SS"
msgid "SS"
-msgstr ""
+msgstr "SS"
#: strings.hrc:226
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_DF"
msgid "df"
-msgstr ""
+msgstr "df"
#: strings.hrc:227
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS"
msgid "MS"
-msgstr ""
+msgstr "MS"
#: strings.hrc:228
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F"
@@ -14935,14 +15208,16 @@ msgid "F"
msgstr ""
#: strings.hrc:229
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE"
msgid "P-value"
-msgstr ""
+msgstr "P-value"
#: strings.hrc:230
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL"
msgid "F critical"
-msgstr ""
+msgstr "F critical"
#: strings.hrc:231
#, fuzzy
@@ -14965,20 +15240,23 @@ msgstr "ক'ৰিলেষণ"
#. CovarianceDialog
#: strings.hrc:236
+#, fuzzy
msgctxt "STR_COVARIANCE_UNDO_NAME"
msgid "Covariance"
-msgstr ""
+msgstr "কভেৰিয়েন্স"
#: strings.hrc:237
+#, fuzzy
msgctxt "STR_COVARIANCE_LABEL"
msgid "Covariances"
-msgstr ""
+msgstr "কভেৰিয়েন্স"
#. DescriptiveStatisticsDialog
#: strings.hrc:239
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DESCRIPTIVE_STATISTICS_UNDO_NAME"
msgid "Descriptive Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "বিৱৰিত পৰিসংখ্যা"
#: strings.hrc:240
#, fuzzy
@@ -14987,9 +15265,10 @@ msgid "Mean"
msgstr "গড়"
#: strings.hrc:241
+#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_STD_ERROR"
msgid "Standard Error"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰামাণিক ত্ৰুটি"
#: strings.hrc:242
#, fuzzy
@@ -14998,29 +15277,34 @@ msgid "Mode"
msgstr "ধৰণ"
#: strings.hrc:243
+#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_MEDIAN"
msgid "Median"
-msgstr ""
+msgstr "মিডিয়ান"
#: strings.hrc:244
+#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_VARIANCE"
msgid "Variance"
-msgstr ""
+msgstr "ভেৰিয়েন্স"
#: strings.hrc:245
+#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_STD_DEVIATION"
msgid "Standard Deviation"
-msgstr ""
+msgstr "স্টেণ্ডাৰ্ড ডিভিয়েষণ"
#: strings.hrc:246
+#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS"
msgid "Kurtosis"
-msgstr ""
+msgstr "কাৰ্টচিচ"
#: strings.hrc:247
+#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_SKEWNESS"
msgid "Skewness"
-msgstr ""
+msgstr "স্কুনেচ"
#: strings.hrc:248
#, fuzzy
@@ -15064,19 +15348,22 @@ msgstr ""
#. RandomNumberGeneratorDialog
#: strings.hrc:256
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE"
msgid "Random ($(DISTRIBUTION))"
-msgstr ""
+msgstr "যাদৃচ্ছিক ($(DISTRIBUTION))"
#: strings.hrc:257
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_REAL"
msgid "Uniform"
-msgstr ""
+msgstr "সুষম"
#: strings.hrc:258
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_INTEGER"
msgid "Uniform Integer"
-msgstr ""
+msgstr "সুষম পূৰ্ণসংখ্যা"
#: strings.hrc:259
#, fuzzy
@@ -15085,34 +15372,40 @@ msgid "Normal"
msgstr "স্বাভাৱিক"
#: strings.hrc:260
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CAUCHY"
msgid "Cauchy"
-msgstr ""
+msgstr "কচি"
#: strings.hrc:261
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BERNOULLI"
msgid "Bernoulli"
-msgstr ""
+msgstr "বাৰ্নলি"
#: strings.hrc:262
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BINOMIAL"
msgid "Binomial"
-msgstr ""
+msgstr "দ্বিপদ"
#: strings.hrc:263
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NEGATIVE_BINOMIAL"
msgid "Negative Binomial"
-msgstr ""
+msgstr "ঋণাত্মক দ্বিপদ"
#: strings.hrc:264
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CHI_SQUARED"
msgid "Chi Squared"
-msgstr ""
+msgstr "চি বৰ্গ"
#: strings.hrc:265
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC"
msgid "Geometric"
-msgstr ""
+msgstr "জ্যামিতিক"
#: strings.hrc:266
#, fuzzy
@@ -15133,14 +15426,16 @@ msgid "Mean"
msgstr "গড়"
#: strings.hrc:269
+#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION"
msgid "Standard Deviation"
-msgstr ""
+msgstr "স্টেণ্ডাৰ্ড ডিভিয়েষণ"
#: strings.hrc:270
+#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN"
msgid "Median"
-msgstr ""
+msgstr "মিডিয়ান"
#: strings.hrc:271
#, fuzzy
@@ -15149,36 +15444,42 @@ msgid "Sigma"
msgstr "ছিগমা"
#: strings.hrc:272
+#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY"
msgid "p Value"
-msgstr ""
+msgstr "p মান"
#: strings.hrc:273
+#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS"
msgid "Number of Trials"
-msgstr ""
+msgstr "ট্ৰায়েলসমূহৰ সংখ্যা"
#: strings.hrc:274
+#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE"
msgid "nu Value"
-msgstr ""
+msgstr "nu মান"
#. SamplingDialog
#: strings.hrc:276
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SAMPLING_UNDO_NAME"
msgid "Sampling"
-msgstr ""
+msgstr "নমুনা"
#. Names of dialogs
#: strings.hrc:278
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST"
msgid "F-test"
-msgstr ""
+msgstr "F-test"
#: strings.hrc:279
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_UNDO_NAME"
msgid "F-test"
-msgstr ""
+msgstr "F-test"
#: strings.hrc:280
msgctxt "STR_TTEST"
@@ -15191,14 +15492,16 @@ msgid "Paired t-test"
msgstr ""
#: strings.hrc:282
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST"
msgid "z-test"
-msgstr ""
+msgstr "F-test"
#: strings.hrc:283
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_UNDO_NAME"
msgid "z-test"
-msgstr ""
+msgstr "F-test"
#: strings.hrc:284
msgctxt "STR_CHI_SQUARE_TEST"
@@ -15217,14 +15520,16 @@ msgstr ""
#. Common
#: strings.hrc:288
+#, fuzzy
msgctxt "STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE"
msgid "Column %NUMBER%"
-msgstr ""
+msgstr "স্তম্ভ %NUMBER%"
#: strings.hrc:289
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ROW_LABEL_TEMPLATE"
msgid "Row %NUMBER%"
-msgstr ""
+msgstr "শাৰী %NUMBER%"
#: strings.hrc:290
#, fuzzy
@@ -15233,39 +15538,46 @@ msgid "Alpha"
msgstr "আলফা"
#: strings.hrc:291
+#, fuzzy
msgctxt "STR_VARIABLE_1_LABEL"
msgid "Variable 1"
-msgstr ""
+msgstr "চলক ১"
#: strings.hrc:292
+#, fuzzy
msgctxt "STR_VARIABLE_2_LABEL"
msgid "Variable 2"
-msgstr ""
+msgstr "চলক ২"
#: strings.hrc:293
+#, fuzzy
msgctxt "STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL"
msgid "Hypothesized Mean Difference"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰকল্পিত গড় পাৰ্থক্য"
#: strings.hrc:294
+#, fuzzy
msgctxt "STR_OBSERVATIONS_LABEL"
msgid "Observations"
-msgstr ""
+msgstr "চোৱা"
#: strings.hrc:295
+#, fuzzy
msgctxt "STR_OBSERVED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL"
msgid "Observed Mean Difference"
-msgstr ""
+msgstr "চোৱা গড় পাৰ্থক্য"
#: strings.hrc:296
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL"
msgid "df"
-msgstr ""
+msgstr "df"
#: strings.hrc:297
+#, fuzzy
msgctxt "STR_P_VALUE_LABEL"
msgid "P-value"
-msgstr ""
+msgstr "P-value"
#: strings.hrc:298
msgctxt "STR_CRITICAL_VALUE_LABEL"
@@ -15279,24 +15591,28 @@ msgstr ""
#. RegressionDialog
#: strings.hrc:301
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_LINEAR"
msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "ৰৈখিক"
#: strings.hrc:302
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC"
msgid "Logarithmic"
-msgstr ""
+msgstr "লগাৰিথিমিক"
#: strings.hrc:303
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_POWER"
msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "পাৱাৰ"
#: strings.hrc:304
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL"
msgid "Regression Model"
-msgstr ""
+msgstr "ৰিগ্ৰেষণ ধৰণ"
#: strings.hrc:305
msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED"
@@ -15310,76 +15626,90 @@ msgid "Slope"
msgstr "সুবিধা"
#: strings.hrc:307
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT"
msgid "Intercept"
-msgstr ""
+msgstr "ইন্টাৰনেট"
#. F Test
#: strings.hrc:309
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_P_RIGHT_TAIL"
msgid "P (F<=f) right-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (F<=f) ৰাইট-টেইল"
#: strings.hrc:310
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_RIGHT_TAIL"
msgid "F Critical right-tail"
-msgstr ""
+msgstr "F ক্ৰিটিকেল ৰাইট-টেইল"
#: strings.hrc:311
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_P_LEFT_TAIL"
msgid "P (F<=f) left-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (F<=f) বাঁও-টেইল"
#: strings.hrc:312
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_LEFT_TAIL"
msgid "F Critical left-tail"
-msgstr ""
+msgstr "F ক্ৰিটিকেল বাঁও-টেইল"
#: strings.hrc:313
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_P_TWO_TAIL"
msgid "P two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P টু-টেইল"
#: strings.hrc:314
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "F Critical two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "F ক্ৰিটিকেল টু-টেইল"
#. t Test
#: strings.hrc:316
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_PEARSON_CORRELATION"
msgid "Pearson Correlation"
-msgstr ""
+msgstr "পিয়াৰচন কৰিলেষণ"
#: strings.hrc:317
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_VARIANCE_OF_THE_DIFFERENCES"
msgid "Variance of the Differences"
-msgstr ""
+msgstr "পাৰ্থক্যবোৰৰ অপৰ"
#: strings.hrc:318
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_T_STAT"
msgid "t Stat"
-msgstr ""
+msgstr "t Stat"
#: strings.hrc:319
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_P_ONE_TAIL"
msgid "P (T<=t) one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (T<=t) এটা-টেইল"
#: strings.hrc:320
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_ONE_TAIL"
msgid "t Critical one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "t ক্ৰিটিকেল এটা-টেইল"
#: strings.hrc:321
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_P_TWO_TAIL"
msgid "P (T<=t) two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (T<=t) দুটা-টেইল"
#: strings.hrc:322
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "t Critical two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "t ক্ৰিটিকেল দুটা-টেইল"
#. Z Test
#: strings.hrc:324
@@ -15393,49 +15723,58 @@ msgid "Known Variance"
msgstr ""
#: strings.hrc:326
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_P_ONE_TAIL"
msgid "P (Z<=z) one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (T<=t) এটা-টেইল"
#: strings.hrc:327
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_ONE_TAIL"
msgid "z Critical one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "t ক্ৰিটিকেল এটা-টেইল"
#: strings.hrc:328
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_P_TWO_TAIL"
msgid "P (Z<=z) two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (T<=t) দুটা-টেইল"
#: strings.hrc:329
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "z Critical two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "F ক্ৰিটিকেল টু-টেইল"
#: units.hrc:27
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Millimeter"
-msgstr ""
+msgstr "মিলিমিটাৰ"
#: units.hrc:28
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Centimeter"
-msgstr ""
+msgstr "ছেণ্টিমিটাৰ"
#: units.hrc:29
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Meter"
-msgstr ""
+msgstr "মিটাৰ"
#: units.hrc:30
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Kilometer"
-msgstr ""
+msgstr "কিলোমিটাৰ"
#: units.hrc:31
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Inch"
-msgstr ""
+msgstr "ইঞ্চি"
#: units.hrc:32
#, fuzzy
@@ -15444,14 +15783,16 @@ msgid "Foot"
msgstr "আখৰ"
#: units.hrc:33
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Miles"
-msgstr ""
+msgstr "মাইলবোৰ"
#: units.hrc:34
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Pica"
-msgstr ""
+msgstr "পিকা"
#: units.hrc:35
#, fuzzy
@@ -15623,9 +15964,10 @@ msgid "Rows per sample:"
msgstr ""
#: analysisofvariancedialog.ui:434
+#, fuzzy
msgctxt "analysisofvariancedialog|label1"
msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰাচলসমূহ"
#: autoformattable.ui:9
#, fuzzy
@@ -15634,9 +15976,10 @@ msgid "AutoFormat"
msgstr "স্বচালিত ফৰমেট"
#: autoformattable.ui:94
+#, fuzzy
msgctxt "autoformattable|rename"
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "পুনৰ নাম দিয়ক"
#: autoformattable.ui:186
#, fuzzy
@@ -15645,9 +15988,10 @@ msgid "Format"
msgstr "বিন্যাসসমূহ (_m)"
#: autoformattable.ui:219
+#, fuzzy
msgctxt "autoformattable|numformatcb"
msgid "_Number format"
-msgstr ""
+msgstr "সংখ্যাৰ বিন্যাস"
#: autoformattable.ui:236
#, fuzzy
@@ -15696,12 +16040,16 @@ msgid "Hide _all"
msgstr "সকলোবোৰ লুকুৱাই থওক (_a)"
#: cellprotectionpage.ui:99
+#, fuzzy
msgctxt "cellprotectionpage|label1"
msgid ""
"Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n"
"\n"
"Select 'Protect Sheet' from the 'Tools' menu."
msgstr ""
+"কোষ সুৰক্ষা কেৱল বৰ্তমানৰ শ্বিট সুৰক্ষিত কৰাৰ পাছতহে কাৰ্যকৰী হ'ব।\n"
+"\n"
+"'সঁজুলিসমূহ' মেনুৰ পৰা 'দস্তাবেজ সুৰক্ষিত কৰক' নিৰ্বাচন কৰক, আৰু 'শ্বিট' ধাৰ্য্য কৰক।"
#: cellprotectionpage.ui:120
msgctxt "cellprotectionpage|LabelProtection"
@@ -15744,9 +16092,10 @@ msgid "Labels"
msgstr "লেবেলসমূহ"
#: chardialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "chardialog|CharDialog"
msgid "Character"
-msgstr ""
+msgstr "আখৰ"
#: chardialog.ui:106
msgctxt "chardialog|font"
@@ -15842,19 +16191,22 @@ msgid "_Default value"
msgstr "অবিকল্পিত মান (_D)"
#: condformatmanager.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "condformatmanager|CondFormatManager"
msgid "Manage Conditional Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "চৰ্তসূচক ফৰমেটিং"
#: condformatmanager.ui:62
+#, fuzzy
msgctxt "condformatmanager|add"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "যোগ কৰক"
#: condformatmanager.ui:76
+#, fuzzy
msgctxt "condformatmanager|edit"
msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "সম্পাদনা..."
#: condformatmanager.ui:90
msgctxt "condformatmanager|remove"
@@ -15862,9 +16214,10 @@ msgid "Remove"
msgstr "আঁতৰাওক"
#: condformatmanager.ui:117
+#, fuzzy
msgctxt "condformatmanager|label1"
msgid "Conditional Formats"
-msgstr ""
+msgstr "চৰ্তসূচক ফৰমেটিং"
#: conditionalentry.ui:58
msgctxt "conditionalentry|type"
@@ -15890,9 +16243,10 @@ msgid "Date is"
msgstr "তাৰিখ হল"
#: conditionalentry.ui:72
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|styleft"
msgid "Apply Style:"
-msgstr ""
+msgstr "শৈলী প্ৰয়োগ কৰক"
#: conditionalentry.ui:86
msgctxt "conditionalentry|style"
@@ -15905,9 +16259,10 @@ msgid "Enter a value:"
msgstr ""
#: conditionalentry.ui:162
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|options"
msgid "More Options..."
-msgstr ""
+msgstr "অধিক বিকল্প"
#: conditionalentry.ui:175
#, fuzzy
@@ -15940,9 +16295,10 @@ msgid "Value"
msgstr "মান (_a)"
#: conditionalentry.ui:180
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
msgid "Percent"
-msgstr ""
+msgstr "শতাংশ"
#: conditionalentry.ui:181
#, fuzzy
@@ -15981,9 +16337,10 @@ msgid "Value"
msgstr "মান (_a)"
#: conditionalentry.ui:198
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
msgid "Percent"
-msgstr ""
+msgstr "শতাংশ"
#: conditionalentry.ui:199
#, fuzzy
@@ -16022,9 +16379,10 @@ msgid "Value"
msgstr "মান (_a)"
#: conditionalentry.ui:216
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
msgid "Percent"
-msgstr ""
+msgstr "শতাংশ"
#: conditionalentry.ui:217
#, fuzzy
@@ -16033,39 +16391,46 @@ msgid "Formula"
msgstr "সূত্র"
#: conditionalentry.ui:228
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text"
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "উদাহৰণ"
#: conditionalentry.ui:251
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "equal to"
-msgstr ""
+msgstr "সমান"
#: conditionalentry.ui:252
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "less than"
-msgstr ""
+msgstr "সৰু"
#: conditionalentry.ui:253
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "greater than"
-msgstr ""
+msgstr "চিহ্নিত বস্তুতকৈ ডাঙৰ"
#: conditionalentry.ui:254
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "less than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "কম বা সমান"
#: conditionalentry.ui:255
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "greater than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "ডাঙৰ বা সমান"
#: conditionalentry.ui:256
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "not equal to"
-msgstr ""
+msgstr "সমান নহয়"
#: conditionalentry.ui:257
#, fuzzy
@@ -16135,9 +16500,10 @@ msgid "below or equal average"
msgstr "গড়ৰ কম অথবা সমান"
#: conditionalentry.ui:269
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "ভুল"
#: conditionalentry.ui:270
msgctxt "conditionalentry|typeis"
@@ -16268,9 +16634,10 @@ msgid "Icon Set"
msgstr "IconSet"
#: conditionalentry.ui:359
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Arrows"
-msgstr ""
+msgstr "কাঁড়বোৰ"
#: conditionalentry.ui:360
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
@@ -16328,9 +16695,10 @@ msgid "3 Colored Smileys"
msgstr ""
#: conditionalentry.ui:371
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "4 Arrows"
-msgstr ""
+msgstr "কাঁড়বোৰ"
#: conditionalentry.ui:372
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
@@ -16353,9 +16721,10 @@ msgid "4 Traffic Lights"
msgstr ""
#: conditionalentry.ui:376
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "5 Arrows"
-msgstr ""
+msgstr "কাঁড়বোৰ"
#: conditionalentry.ui:377
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
@@ -16384,9 +16753,10 @@ msgid "Conditional Formatting for"
msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ বাবে চৰ্তসাপেক্ষ ফৰমেটিং"
#: conditionalformatdialog.ui:128
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalformatdialog|label1"
msgid "Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "কণ্ডিষণ"
#: conditionalformatdialog.ui:223
msgctxt "conditionalformatdialog|ftassign"
@@ -16410,9 +16780,10 @@ msgid "Value"
msgstr "মান (_a)"
#: conditionaliconset.ui:44
+#, fuzzy
msgctxt "conditionaliconset|listbox"
msgid "Percent"
-msgstr ""
+msgstr "শতাংশ"
#: conditionaliconset.ui:45
#, fuzzy
@@ -16427,34 +16798,40 @@ msgid "Formula"
msgstr "সূত্র"
#: conflictsdialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "conflictsdialog|ConflictsDialog"
msgid "Resolve Conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "চাৰ্ভাৰৰ নাম ঠিক কৰিব পৰা নগ'ল"
#: conflictsdialog.ui:22
+#, fuzzy
msgctxt "conflictsdialog|keepallmine"
msgid "_Keep All Mine"
-msgstr ""
+msgstr "মোৰ সকলো ৰাখক (~K)"
#: conflictsdialog.ui:37
+#, fuzzy
msgctxt "conflictsdialog|keepallothers"
msgid "Keep _All Others"
-msgstr ""
+msgstr "অন্যবোৰ সকলো ৰাখক (~A)"
#: conflictsdialog.ui:102
+#, fuzzy
msgctxt "conflictsdialog|label1"
msgid "There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes."
-msgstr ""
+msgstr "এই অংশীদাৰী কৰা স্প্ৰেডশ্বিটত সংঘৰ্ষ থকা পৰিবৰ্তন আছে। স্প্ৰেডশ্বিট ৰক্ষা কৰাৰ আগতে ইয়াৰ সমাধা কৰিব লাগিব। নিজৰ বা অন্যৰ পৰিবৰ্তন ৰাখক।"
#: conflictsdialog.ui:137
+#, fuzzy
msgctxt "conflictsdialog|keepmine"
msgid "Keep _Mine"
-msgstr ""
+msgstr "মোৰটো ৰাখক (~M)"
#: conflictsdialog.ui:152
+#, fuzzy
msgctxt "conflictsdialog|keepother"
msgid "Keep _Other"
-msgstr ""
+msgstr "অন্যটো ৰাখক (~O)"
#: consolidatedialog.ui:9
msgctxt "consolidatedialog|ConsolidateDialog"
@@ -16614,9 +16991,10 @@ msgid "Grouped by"
msgstr "চিহ্নিত বস্তু দ্বাৰা দলবদ্ধ"
#: covariancedialog.ui:10
+#, fuzzy
msgctxt "covariancedialog|CovarianceDialog"
msgid "Covariance"
-msgstr ""
+msgstr "কভেৰিয়েন্স"
#: covariancedialog.ui:42
#, fuzzy
@@ -16683,19 +17061,22 @@ msgid "Create Names From"
msgstr "ৰ পৰা নাম সৃষ্টি কৰক"
#: dapiservicedialog.ui:9
+#, fuzzy
msgctxt "dapiservicedialog|DapiserviceDialog"
msgid "External Source"
-msgstr ""
+msgstr "বাহিৰৰ উৎস"
#: dapiservicedialog.ui:108
+#, fuzzy
msgctxt "dapiservicedialog|label2"
msgid "_Service"
-msgstr ""
+msgstr "সেৱা (~S)"
#: dapiservicedialog.ui:124
+#, fuzzy
msgctxt "dapiservicedialog|label3"
msgid "So_urce"
-msgstr ""
+msgstr "উৎস (~S)"
#: dapiservicedialog.ui:140
#, fuzzy
@@ -16704,9 +17085,10 @@ msgid "_Name"
msgstr "নাম"
#: dapiservicedialog.ui:156
+#, fuzzy
msgctxt "dapiservicedialog|label5"
msgid "Us_er"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী"
#: dapiservicedialog.ui:172
msgctxt "dapiservicedialog|label6"
@@ -16760,9 +17142,10 @@ msgid "Value"
msgstr "মান (_a)"
#: databaroptions.ui:123
+#, fuzzy
msgctxt "databaroptions|min"
msgid "Percent"
-msgstr ""
+msgstr "শতাংশ"
#: databaroptions.ui:124
msgctxt "databaroptions|min"
@@ -16796,9 +17179,10 @@ msgid "Value"
msgstr "মান (_a)"
#: databaroptions.ui:143
+#, fuzzy
msgctxt "databaroptions|max"
msgid "Percent"
-msgstr ""
+msgstr "শতাংশ"
#: databaroptions.ui:144
msgctxt "databaroptions|max"
@@ -16827,14 +17211,16 @@ msgid "Fill:"
msgstr "পূৰ্ণ কৰক"
#: databaroptions.ui:282
+#, fuzzy
msgctxt "databaroptions|fill_type"
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "ৰং"
#: databaroptions.ui:283
+#, fuzzy
msgctxt "databaroptions|fill_type"
msgid "Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "গ্রেডিয়েন্ট"
#: databaroptions.ui:299
msgctxt "databaroptions|label2"
@@ -16868,9 +17254,10 @@ msgid "None"
msgstr "টীকা"
#: databaroptions.ui:395
+#, fuzzy
msgctxt "databaroptions|label3"
msgid "Axis"
-msgstr ""
+msgstr "অক্ষ"
#: databaroptions.ui:433
msgctxt "databaroptions|label12"
@@ -16921,9 +17308,10 @@ msgid "Name:"
msgstr "নাম (_m):"
#: datafielddialog.ui:215
+#, fuzzy
msgctxt "datafielddialog|label4"
msgid "_Type:"
-msgstr ""
+msgstr "ধৰণ (_T):"
#: datafielddialog.ui:230
msgctxt "datafielddialog|basefieldft"
@@ -17019,9 +17407,10 @@ msgid "_Manual"
msgstr "হস্তচালিত"
#: datafieldoptionsdialog.ui:181
+#, fuzzy
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label1"
msgid "Sort by"
-msgstr ""
+msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক (~S)"
#: datafieldoptionsdialog.ui:213
msgctxt "datafieldoptionsdialog|repeatitemlabels"
@@ -17084,14 +17473,16 @@ msgid "items"
msgstr ""
#: datafieldoptionsdialog.ui:401
+#, fuzzy
msgctxt "datafieldoptionsdialog|from"
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "ওপৰ"
#: datafieldoptionsdialog.ui:402
+#, fuzzy
msgctxt "datafieldoptionsdialog|from"
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "তলত"
#: datafieldoptionsdialog.ui:428
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label4"
@@ -17199,9 +17590,10 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL"
#: dataproviderentry.ui:57
+#, fuzzy
msgctxt "dataproviderentry|id"
msgid "ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID: "
#: dataproviderentry.ui:68
msgctxt "dataproviderentry|provider"
@@ -17306,9 +17698,10 @@ msgid "Range"
msgstr "পৰিসৰ"
#: definedatabaserangedialog.ui:160
+#, fuzzy
msgctxt "definedatabaserangedialog|modify"
msgid "M_odify"
-msgstr ""
+msgstr "ৰূপান্তৰ কৰক"
#: definedatabaserangedialog.ui:213
msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsColumnLabels"
@@ -17336,9 +17729,10 @@ msgid "Don't save _imported data"
msgstr ""
#: definedatabaserangedialog.ui:296
+#, fuzzy
msgctxt "definedatabaserangedialog|Source"
msgid "Source:"
-msgstr ""
+msgstr "উৎস (~S)"
#: definedatabaserangedialog.ui:309
msgctxt "definedatabaserangedialog|Operations"
@@ -17489,9 +17883,10 @@ msgid "Selection"
msgstr "নিৰ্বাচন"
#: descriptivestatisticsdialog.ui:9
+#, fuzzy
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|DescriptiveStatisticsDialog"
msgid "Descriptive Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "বিৱৰিত পৰিসংখ্যা"
#: descriptivestatisticsdialog.ui:42
#, fuzzy
@@ -17529,14 +17924,16 @@ msgid "Grouped by"
msgstr "চিহ্নিত বস্তু দ্বাৰা দলবদ্ধ"
#: doubledialog.ui:7
+#, fuzzy
msgctxt "doubledialog|DoubleDialog"
msgid "Edit Setting"
-msgstr ""
+msgstr "খণ্ডবোৰ সম্পাদনা কৰক"
#: dropmenu.ui:12
+#, fuzzy
msgctxt "dropmenu|hyperlink"
msgid "Insert as Hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "হাইপাৰলিংক ৰূপে সুমুৱাওক"
#: dropmenu.ui:20
#, fuzzy
@@ -17545,9 +17942,10 @@ msgid "Insert as Link"
msgstr "সংযোগ সুমুৱাওক"
#: dropmenu.ui:28
+#, fuzzy
msgctxt "dropmenu|copy"
msgid "Insert as Copy"
-msgstr ""
+msgstr "কপি ৰূপে সুমুৱাওক"
#: erroralerttabpage.ui:14
msgctxt "erroralerttabpage|tsbshow"
@@ -17555,14 +17953,16 @@ msgid "Show error _message when invalid values are entered"
msgstr ""
#: erroralerttabpage.ui:59
+#, fuzzy
msgctxt "erroralerttabpage|action_label"
msgid "_Action:"
-msgstr ""
+msgstr "কার্য"
#: erroralerttabpage.ui:76
+#, fuzzy
msgctxt "erroralerttabpage|title_label"
msgid "_Title:"
-msgstr ""
+msgstr "শীৰ্ষক (_T):"
#: erroralerttabpage.ui:128
msgctxt "erroralerttabpage|errormsg_label"
@@ -17575,24 +17975,28 @@ msgid "_Browse..."
msgstr "ব্ৰাউছ কৰক (_B)..."
#: erroralerttabpage.ui:160
+#, fuzzy
msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "বন্ধ কৰক"
#: erroralerttabpage.ui:161
+#, fuzzy
msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা"
#: erroralerttabpage.ui:162
+#, fuzzy
msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "তথ্য"
#: erroralerttabpage.ui:163
+#, fuzzy
msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
msgid "Macro"
-msgstr ""
+msgstr "মেক্র"
#: erroralerttabpage.ui:181
#, fuzzy
@@ -17601,9 +18005,10 @@ msgid "Contents"
msgstr "বিষয়বোৰ"
#: exponentialsmoothingdialog.ui:15
+#, fuzzy
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|ExponentialSmoothingDialog"
msgid "Exponential Smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "গনকীয় নিমজতা"
#: exponentialsmoothingdialog.ui:48
#, fuzzy
@@ -17644,9 +18049,10 @@ msgid "Smoothing factor:"
msgstr ""
#: exponentialsmoothingdialog.ui:331
+#, fuzzy
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label1"
msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰাচলসমূহ"
#: externaldata.ui:16
msgctxt "externaldata|ExternalDataDialog"
@@ -17687,19 +18093,22 @@ msgid "_Available Tables/Ranges"
msgstr "উপলব্ধ টেবুলবোৰ/বিস্তাৰবোৰ (_A)"
#: filldlg.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "filldlg|FillSeriesDialog"
msgid "Fill Series"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইল সেৱাসমূহ"
#: filldlg.ui:100
+#, fuzzy
msgctxt "filldlg|down"
msgid "_Down"
-msgstr ""
+msgstr "তলৰ"
#: filldlg.ui:118
+#, fuzzy
msgctxt "filldlg|right"
msgid "_Right"
-msgstr ""
+msgstr "সোঁফাল (_R)"
#: filldlg.ui:135
msgctxt "filldlg|up"
@@ -17707,9 +18116,10 @@ msgid "_Up"
msgstr ""
#: filldlg.ui:152
+#, fuzzy
msgctxt "filldlg|left"
msgid "_Left"
-msgstr ""
+msgstr "বাওঁফাল (_L)"
#: filldlg.ui:176
msgctxt "filldlg|label1"
@@ -17717,9 +18127,10 @@ msgid "Direction"
msgstr "দিশ"
#: filldlg.ui:211
+#, fuzzy
msgctxt "filldlg|linear"
msgid "Li_near"
-msgstr ""
+msgstr "ৰৈখিক"
#: filldlg.ui:229
msgctxt "filldlg|growth"
@@ -17733,19 +18144,22 @@ msgid "Da_te"
msgstr "তাৰিখ"
#: filldlg.ui:263
+#, fuzzy
msgctxt "filldlg|autofill"
msgid "_AutoFill"
-msgstr ""
+msgstr "অট'ফিল"
#: filldlg.ui:287
+#, fuzzy
msgctxt "filldlg|label2"
msgid "Series Type"
-msgstr ""
+msgstr "চাৰ্ভাৰৰ ধৰণ"
#: filldlg.ui:322
+#, fuzzy
msgctxt "filldlg|day"
msgid "Da_y"
-msgstr ""
+msgstr "দিনবোৰ"
#: filldlg.ui:340
msgctxt "filldlg|week"
@@ -17753,14 +18167,16 @@ msgid "_Weekday"
msgstr ""
#: filldlg.ui:358
+#, fuzzy
msgctxt "filldlg|month"
msgid "_Month"
-msgstr ""
+msgstr "মাহবোৰ"
#: filldlg.ui:375
+#, fuzzy
msgctxt "filldlg|year"
msgid "Y_ear"
-msgstr ""
+msgstr "বছৰবোৰ"
#: filldlg.ui:399
msgctxt "filldlg|tuL"
@@ -17778,14 +18194,16 @@ msgid "End _value:"
msgstr ""
#: filldlg.ui:450
+#, fuzzy
msgctxt "filldlg|incrementL"
msgid "In_crement:"
-msgstr ""
+msgstr "বৃদ্ধিবোৰ"
#: floatingborderstyle.ui:32
+#, fuzzy
msgctxt "floatingborderstyle|none|tooltip_text"
msgid "No Border"
-msgstr ""
+msgstr "কোনো সীমাৰেখা নাই"
#: floatingborderstyle.ui:45
msgctxt "floatingborderstyle|all|tooltip_text"
@@ -17793,9 +18211,10 @@ msgid "All Borders"
msgstr ""
#: floatingborderstyle.ui:58
+#, fuzzy
msgctxt "floatingborderstyle|outside|tooltip_text"
msgid "Outside Borders"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰান্তৰেখা - সীমাসমূহ"
#: floatingborderstyle.ui:71
msgctxt "floatingborderstyle|thickbox|tooltip_text"
@@ -17863,9 +18282,10 @@ msgid "Left and Right Borders"
msgstr ""
#: floatinglinestyle.ui:41
+#, fuzzy
msgctxt "floatinglinestyle|more"
msgid "_More Options..."
-msgstr ""
+msgstr "অধিক বিকল্প"
#: footerdialog.ui:8
msgctxt "footerdialog|FooterDialog"
@@ -17988,14 +18408,16 @@ msgid "Insert Function into calculation sheet"
msgstr ""
#: functionpanel.ui:59
+#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Last Used"
-msgstr ""
+msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত"
#: functionpanel.ui:60
+#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "সকলো"
#: functionpanel.ui:61
#, fuzzy
@@ -18004,29 +18426,34 @@ msgid "Database"
msgstr "ডাটাবেইচ"
#: functionpanel.ui:62
+#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Date&Time"
-msgstr ""
+msgstr "তাৰিখ আৰু সময় (&T)"
#: functionpanel.ui:63
+#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Financial"
-msgstr ""
+msgstr "আৰ্থিক"
#: functionpanel.ui:64
+#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "তথ্য"
#: functionpanel.ui:65
+#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Logical"
-msgstr ""
+msgstr "বৈশ্লেষিক মূল্য"
#: functionpanel.ui:66
+#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Mathematical"
-msgstr ""
+msgstr "গাণিতিক"
#: functionpanel.ui:67
#, fuzzy
@@ -18053,9 +18480,10 @@ msgid "Text"
msgstr "লিখনী"
#: functionpanel.ui:71
+#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Add-in"
-msgstr ""
+msgstr "যোগ কৰক-ইন"
#: functionpanel.ui:112
#, fuzzy
@@ -18093,14 +18521,16 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "অবিকল্পত সংহতিসমূহ"
#: groupbydate.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "groupbydate|PivotTableGroupByDate"
msgid "Grouping"
-msgstr ""
+msgstr "গোটকৰণ"
#: groupbydate.ui:99
+#, fuzzy
msgctxt "groupbydate|auto_start"
msgid "_Automatically"
-msgstr ""
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাৱে"
#: groupbydate.ui:116
msgctxt "groupbydate|manual_start"
@@ -18114,9 +18544,10 @@ msgid "Start"
msgstr "আৰম্ভ"
#: groupbydate.ui:188
+#, fuzzy
msgctxt "groupbydate|auto_end"
msgid "A_utomatically"
-msgstr ""
+msgstr "স্বচালিতভাৱে (_u)"
#: groupbydate.ui:205
msgctxt "groupbydate|manual_end"
@@ -18136,9 +18567,10 @@ msgid "Number of _days:"
msgstr "পৃষ্ঠাবোৰৰ সংখ্যা (_u):"
#: groupbydate.ui:294
+#, fuzzy
msgctxt "groupbydate|intervals"
msgid "_Intervals:"
-msgstr ""
+msgstr "অন্তৰাল"
#: groupbydate.ui:344
#, fuzzy
@@ -18147,14 +18579,16 @@ msgid "Group by"
msgstr "চিহ্নিত বস্তু দ্বাৰা দলবদ্ধ"
#: groupbynumber.ui:9
+#, fuzzy
msgctxt "groupbynumber|PivotTableGroupByNumber"
msgid "Grouping"
-msgstr ""
+msgstr "গোটকৰণ"
#: groupbynumber.ui:100
+#, fuzzy
msgctxt "groupbynumber|auto_start"
msgid "_Automatically"
-msgstr ""
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাৱে"
#: groupbynumber.ui:117
msgctxt "groupbynumber|manual_start"
@@ -18168,9 +18602,10 @@ msgid "Start"
msgstr "আৰম্ভ"
#: groupbynumber.ui:190
+#, fuzzy
msgctxt "groupbynumber|auto_end"
msgid "A_utomatically"
-msgstr ""
+msgstr "স্বচালিতভাৱে (_u)"
#: groupbynumber.ui:207
msgctxt "groupbynumber|manual_end"
@@ -18208,9 +18643,10 @@ msgid "_Columns"
msgstr "স্তম্ভসমূহ"
#: groupdialog.ui:141
+#, fuzzy
msgctxt "groupdialog|includeLabel"
msgid "Include"
-msgstr ""
+msgstr "অন্তর্ভূক্ত কৰক"
#: headerdialog.ui:8
msgctxt "headerdialog|HeaderDialog"
@@ -18420,9 +18856,10 @@ msgid "Field Options"
msgstr ""
#: insertcells.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "insertcells|InsertCellsDialog"
msgid "Insert Cells"
-msgstr ""
+msgstr "কক্ষসমূহ সুমুৱাওক"
#: insertcells.ui:98
#, fuzzy
@@ -18528,9 +18965,10 @@ msgid "Sheet"
msgstr "শ্বিট"
#: integerdialog.ui:14
+#, fuzzy
msgctxt "integerdialog|IntegerDialog"
msgid "Edit Setting"
-msgstr ""
+msgstr "খণ্ডবোৰ সম্পাদনা কৰক"
#: leftfooterdialog.ui:8
msgctxt "leftfooterdialog|LeftFooterDialog"
@@ -18611,9 +19049,10 @@ msgid "column"
msgstr "স্তম্ভ"
#: mergecellsdialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "mergecellsdialog|MergeCellsDialog"
msgid "Merge Cells"
-msgstr ""
+msgstr "কক্ষসমূহ একত্ৰিত কৰক"
#: mergecellsdialog.ui:84
msgctxt "mergecellsdialog|label"
@@ -18653,19 +19092,22 @@ msgid "C_opy"
msgstr "প্রতিলিপি"
#: movecopysheet.ui:134
+#, fuzzy
msgctxt "movecopysheet|label1"
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "কার্য"
#: movecopysheet.ui:184
+#, fuzzy
msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel"
msgid "To _document"
-msgstr ""
+msgstr "দস্তাবেজলৈ"
#: movecopysheet.ui:199
+#, fuzzy
msgctxt "movecopysheet|toDocument"
msgid "(current document)"
-msgstr ""
+msgstr "বৰ্তমান দস্তাবেজ"
#: movecopysheet.ui:200
msgctxt "movecopysheet|toDocument"
@@ -18678,14 +19120,16 @@ msgid "_Insert before"
msgstr ""
#: movecopysheet.ui:279
+#, fuzzy
msgctxt "movecopysheet|label2"
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "অৱস্থান"
#: movecopysheet.ui:348
+#, fuzzy
msgctxt "movecopysheet|warnunused"
msgid "This name is already used."
-msgstr ""
+msgstr "এই নামটো ইতিমধ্যে ব্যৱহাৰ হৈছে."
#: movecopysheet.ui:363
msgctxt "movecopysheet|warnempty"
@@ -18698,14 +19142,16 @@ msgid "Name contains one or more invalid characters."
msgstr ""
#: movecopysheet.ui:403
+#, fuzzy
msgctxt "movecopysheet|newNameLabel"
msgid "New _name"
-msgstr ""
+msgstr "নতুন নাম"
#: movingaveragedialog.ui:16
+#, fuzzy
msgctxt "movingaveragedialog|MovingAverageDialog"
msgid "Moving Average"
-msgstr ""
+msgstr "গতিশীল গড়"
#: movingaveragedialog.ui:49
#, fuzzy
@@ -18747,9 +19193,10 @@ msgid "Interval:"
msgstr "অন্তৰাল"
#: movingaveragedialog.ui:328
+#, fuzzy
msgctxt "movingaveragedialog|label1"
msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰাচলসমূহ"
#: multipleoperationsdialog.ui:9
#, fuzzy
@@ -18853,9 +19300,10 @@ msgid "Contents"
msgstr "বিষয়বোৰ"
#: navigatorpanel.ui:138
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text"
msgid "Toggle"
-msgstr ""
+msgstr "টোগল"
#: navigatorpanel.ui:151
#, fuzzy
@@ -18864,19 +19312,22 @@ msgid "Scenarios"
msgstr "ছীনাৰিঅ'"
#: navigatorpanel.ui:164
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
msgid "Drag Mode"
-msgstr ""
+msgstr "ড্ৰেগ কৰাৰ প্ৰকাৰ"
#: navigatorpanel.ui:190
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "দস্তাবেজ"
#: navigatorpanel.ui:193
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
msgid "Active Window"
-msgstr ""
+msgstr "সক্রিয় উইণ্ড'"
#: nosolutiondialog.ui:8
msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog"
@@ -18895,9 +19346,10 @@ msgid "File"
msgstr "ফাইল"
#: notebookbar.ui:468
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush"
msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "শংকু"
#: notebookbar.ui:668
msgctxt "notebookbar|bordertype|tooltip_text"
@@ -18905,9 +19357,10 @@ msgid "Specify the borders of the selected cells."
msgstr ""
#: notebookbar.ui:907
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|verticalalignment|tooltip_text"
msgid "Vertical Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "উলম্ব শাৰীকৰণ (_V)"
#: notebookbar.ui:1053
msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text"
@@ -18915,9 +19368,10 @@ msgid "Horizontal Alignment"
msgstr ""
#: notebookbar.ui:1116
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text"
msgid "Indent"
-msgstr ""
+msgstr "ইণ্ডেন্ট"
#: notebookbar.ui:1123
#, fuzzy
@@ -18932,9 +19386,10 @@ msgid "Decrease Indent"
msgstr "ইণ্ডেন্ট হ্রাস কৰক"
#: notebookbar.ui:1677
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|CalcLabel"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "ঘৰ"
#: notebookbar.ui:1762
msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text"
@@ -18942,9 +19397,10 @@ msgid "Insert Audio or Video"
msgstr ""
#: notebookbar.ui:1918
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|InsertSymbol"
msgid "Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "চিহ্ন"
#: notebookbar.ui:2022
#, fuzzy
@@ -18958,9 +19414,10 @@ msgid "Toggle Grid Lines"
msgstr ""
#: notebookbar.ui:2247
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|PageLayoutLabel"
msgid "Page Layout"
-msgstr ""
+msgstr "পৃষ্ঠা বিন্যাস"
#: notebookbar.ui:2726
#, fuzzy
@@ -18969,14 +19426,16 @@ msgid "Data"
msgstr "তথ্য"
#: notebookbar.ui:2756
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|SpellOnline"
msgid "Auto Spellcheck"
-msgstr ""
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় বানান পৰীক্ষা"
#: notebookbar.ui:3041
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|ReviewLabel"
msgid "Review"
-msgstr ""
+msgstr "পুনৰীক্ষণ"
#: notebookbar.ui:3119
msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid2"
@@ -18984,9 +19443,10 @@ msgid "Toggle Grid Lines"
msgstr ""
#: notebookbar.ui:3345
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|ViewLabel"
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য"
#: notebookbar.ui:3860
#, fuzzy
@@ -19001,19 +19461,22 @@ msgid "Default"
msgstr "অবিকল্পিত"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3877
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent1"
msgid "Accent 1"
-msgstr ""
+msgstr "ঠাঁচ "
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3885
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent2"
msgid "Accent 2"
-msgstr ""
+msgstr "ঠাঁচ "
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3893
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent3"
msgid "Accent 3"
-msgstr ""
+msgstr "ঠাঁচ "
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3907
#, fuzzy
@@ -19033,14 +19496,16 @@ msgid "Bad"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3937
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|error"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "ভুল"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3945
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|good"
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "সোণ"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3953
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|neutral"
@@ -19048,14 +19513,16 @@ msgid "Neutral"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3961
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|warning"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3975
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|footnote"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "ফুটনোট"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3983
#, fuzzy
@@ -19070,14 +19537,16 @@ msgid "_File"
msgstr "ফাইল"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4782
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "সম্পাদন কৰক (_E)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4939
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "শৈলীবোৰ"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5092
#, fuzzy
@@ -19103,9 +19572,10 @@ msgid "_Alignment"
msgstr "শাৰীকৰণ"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5633
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|cellb"
msgid "_Cells"
-msgstr ""
+msgstr "কক্ষবোৰ"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5772
#, fuzzy
@@ -19120,29 +19590,34 @@ msgid "_Data"
msgstr "তথ্য"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6011
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6120
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "পুনৰীক্ষণ"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6262
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "গ্রাফিক"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6366
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb"
msgid "C_olor"
-msgstr ""
+msgstr "ৰঙ (_o)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6705
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "সঁজাওক"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6865
#, fuzzy
@@ -19157,9 +19632,10 @@ msgid "_Language"
msgstr "ভাষা (_L)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7111
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "পুনৰীক্ষণ"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7261
#, fuzzy
@@ -19173,14 +19649,16 @@ msgid "Com_pare"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7461
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7634
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "_Styles"
-msgstr ""
+msgstr "শৈলীবোৰ"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7850
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb"
@@ -19188,9 +19666,10 @@ msgid "D_raw"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8040
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "সঁজাওক"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8149
#, fuzzy
@@ -19210,14 +19689,16 @@ msgid "3_D"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8549
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
msgid "F_rame"
-msgstr ""
+msgstr "ফ্ৰেইম (_r)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8756
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "সঁজাওক"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8865
#, fuzzy
@@ -19226,14 +19707,16 @@ msgid "_Grid"
msgstr "জাল (_G)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8975
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9080
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles"
msgid "_Styles"
-msgstr ""
+msgstr "শৈলীবোৰ"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9255
#, fuzzy
@@ -19242,24 +19725,28 @@ msgid "F_ormat"
msgstr "ফৰমেট"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9527
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS"
msgid "_Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "পেৰেগ্ৰাফ"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9685
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9795
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "মেনু"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9850
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "সঁজুলিসমূহ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3663
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD"
@@ -19273,19 +19760,22 @@ msgid "Default"
msgstr "অবিকল্পিত"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3811
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1"
msgid "Accent 1"
-msgstr ""
+msgstr "ঠাঁচ "
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3819
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent2"
msgid "Accent 2"
-msgstr ""
+msgstr "ঠাঁচ "
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3827
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3"
msgid "Accent 3"
-msgstr ""
+msgstr "ঠাঁচ "
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3841
#, fuzzy
@@ -19305,14 +19795,16 @@ msgid "Bad"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3871
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|error"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "ভুল"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3879
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good"
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "সোণ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3887
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral"
@@ -19320,14 +19812,16 @@ msgid "Neutral"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3895
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|warning"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3909
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "ফুটনোট"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3917
#, fuzzy
@@ -19342,14 +19836,16 @@ msgid "_File"
msgstr "ফাইল"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4811
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "সম্পাদন কৰক (_E)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5007
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "শৈলীবোৰ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5278
#, fuzzy
@@ -19370,9 +19866,10 @@ msgid "_Alignment"
msgstr "শাৰীকৰণ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5974
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb"
msgid "_Cells"
-msgstr ""
+msgstr "কক্ষবোৰ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6147
#, fuzzy
@@ -19387,29 +19884,34 @@ msgid "_Data"
msgstr "তথ্য"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6500
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6668
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "পুনৰীক্ষণ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6889
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
msgid "_Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "গ্রাফিক"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7240
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "সঁজাওক"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7389
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb"
msgid "C_olor"
-msgstr ""
+msgstr "ৰঙ (_o)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7640
#, fuzzy
@@ -19424,9 +19926,10 @@ msgid "_Language"
msgstr "ভাষা (_L)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8001
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "পুনৰীক্ষণ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8213
#, fuzzy
@@ -19440,9 +19943,10 @@ msgid "Com_pare"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8613
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9055
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
@@ -19450,19 +19954,22 @@ msgid "D_raw"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9425
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "সম্পাদন কৰক (_E)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9762
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "সঁজাওক"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9926
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10124
#, fuzzy
@@ -19488,9 +19995,10 @@ msgid "_Alignment"
msgstr "শাৰীকৰণ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11043
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11193
#, fuzzy
@@ -19499,19 +20007,22 @@ msgid "_Insert"
msgstr "সুমুৱাওক"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11334
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "মাধ্যম"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11571
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
msgid "F_rame"
-msgstr ""
+msgstr "ফ্ৰেইম (_r)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12001
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "সঁজাওক"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12164
#, fuzzy
@@ -19520,49 +20031,58 @@ msgid "_Grid"
msgstr "জাল (_G)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12362
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12509
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "মেনু"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12561
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "সঁজুলিসমূহ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12615
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "সহায়"
#: notebookbar_groups.ui:40
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "হাইপাৰলিংক"
#: notebookbar_groups.ui:54
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "ফুটনোট"
#: notebookbar_groups.ui:63
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
msgid "Endnote"
-msgstr ""
+msgstr "এণ্ডনোট"
#: notebookbar_groups.ui:78
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
msgid "Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "পৃষ্ঠাসংকেত"
#: notebookbar_groups.ui:87
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
msgid "Cross-Reference"
-msgstr ""
+msgstr "অন্যান্য প্ৰসংগ"
#: notebookbar_groups.ui:152
#, fuzzy
@@ -19571,19 +20091,22 @@ msgid "Default"
msgstr "অবিকল্পিত"
#: notebookbar_groups.ui:167
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc1"
msgid "Accent 1"
-msgstr ""
+msgstr "ঠাঁচ "
#: notebookbar_groups.ui:176
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc2"
msgid "Accent 2"
-msgstr ""
+msgstr "ঠাঁচ "
#: notebookbar_groups.ui:185
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc3"
msgid "Accent 3"
-msgstr ""
+msgstr "ঠাঁচ "
#: notebookbar_groups.ui:200
#, fuzzy
@@ -19598,9 +20121,10 @@ msgid "Heading 2"
msgstr "শীৰ্ষক"
#: notebookbar_groups.ui:224
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg"
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "সোণ"
#: notebookbar_groups.ui:233
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn"
@@ -19613,14 +20137,16 @@ msgid "Bad"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui:251
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatw"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা"
#: notebookbar_groups.ui:260
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustate"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "ভুল"
#: notebookbar_groups.ui:275
#, fuzzy
@@ -19629,9 +20155,10 @@ msgid "Note"
msgstr "টীকা"
#: notebookbar_groups.ui:284
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "ফুটনোট"
#: notebookbar_groups.ui:296
#, fuzzy
@@ -19651,9 +20178,10 @@ msgid "Style 1"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui:320
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2"
msgid "Style 2"
-msgstr ""
+msgstr "শৈলী2"
#: notebookbar_groups.ui:328
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
@@ -19672,9 +20200,10 @@ msgid "File"
msgstr "ফাইল"
#: notebookbar_groups.ui:683
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
msgid "Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "ক্লিপবৰ্ড"
#: notebookbar_groups.ui:729
#, fuzzy
@@ -19693,19 +20222,22 @@ msgid " "
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui:1034
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|leftb"
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "বাওঁফাল"
#: notebookbar_groups.ui:1052
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|centerb"
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "কেন্দ্ৰ"
#: notebookbar_groups.ui:1069
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|rightb"
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "সোঁফাল"
#: notebookbar_groups.ui:1275
#, fuzzy
@@ -19726,24 +20258,28 @@ msgid "Split"
msgstr "বিভাজন কৰক"
#: notebookbar_groups.ui:1457
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|conditionalb"
msgid "Conditional"
-msgstr ""
+msgstr "কণ্ডিষণ"
#: notebookbar_groups.ui:1583
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|topb"
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "ওপৰ"
#: notebookbar_groups.ui:1600
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|vcenterb"
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "কেন্দ্ৰ"
#: notebookbar_groups.ui:1617
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|bottomb"
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "তলত"
#: notebookbar_groups.ui:1663
#, fuzzy
@@ -19752,14 +20288,16 @@ msgid "Spreadsheet"
msgstr "স্প্ৰেডশ্বিট"
#: notebookbar_groups.ui:1740
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
msgid "Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "আকৃতিবোৰ"
#: notebookbar_groups.ui:1756
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "সংযোগসমূহ (~L)"
#: notebookbar_groups.ui:1864
#, fuzzy
@@ -19774,19 +20312,22 @@ msgid "Style"
msgstr "শৈলী"
#: notebookbar_groups.ui:1940
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "পুনৰ সংহতি কৰক"
#: notebookbar_groups.ui:1984
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "আবৃত কৰক (~W)"
#: notebookbar_groups.ui:1999
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "ডক"
#: notebookbar_groups.ui:2043
#, fuzzy
@@ -19801,24 +20342,28 @@ msgid "None"
msgstr "কোনো নহয়"
#: notebookbar_groups.ui:2108
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
msgid "Optimal"
-msgstr ""
+msgstr "অনুকূলিত"
#: notebookbar_groups.ui:2117
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
msgid "Parallel"
-msgstr ""
+msgstr "সমান্তৰাল"
#: notebookbar_groups.ui:2126
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
msgid "Before"
-msgstr ""
+msgstr "আগতে"
#: notebookbar_groups.ui:2135
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "পাছত"
#: notebookbar_groups.ui:2144
msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
@@ -19826,14 +20371,16 @@ msgid "Through"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui:2159
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
msgid "Contour"
-msgstr ""
+msgstr "ৰূপৰেখা"
#: notebookbar_groups.ui:2168
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
msgid "Edit Contour"
-msgstr ""
+msgstr "টেক্সটৰ ৰূপৰেখা"
#: optcalculatepage.ui:48
msgctxt "optcalculatepage|case"
@@ -19931,9 +20478,10 @@ msgid "12/30/1899 (defa_ult)"
msgstr "12/30/1899 (অবিকল্পিত) (_u)"
#: optcalculatepage.ui:376
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text"
msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899"
-msgstr ""
+msgstr "মান 0 টো 12/30/1899 ৰ লগত মিলে"
#: optcalculatepage.ui:390
msgctxt "optcalculatepage|datesc10"
@@ -19941,9 +20489,10 @@ msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
msgstr "01/01/1900 (StarCalc 1.0) (_C)"
#: optcalculatepage.ui:394
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text"
msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900"
-msgstr ""
+msgstr "মান 0 টো 01/01/1900 ৰ লগত মিলে"
#: optcalculatepage.ui:407
msgctxt "optcalculatepage|date1904"
@@ -19951,9 +20500,10 @@ msgid "_01/01/1904"
msgstr "01/01/1904 (_0)"
#: optcalculatepage.ui:411
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text"
msgid "0 corresponds to 01/01/1904"
-msgstr ""
+msgstr "0 টো 01/01/1904 ৰ লগত মিলে"
#: optcalculatepage.ui:430
msgctxt "optcalculatepage|label3"
@@ -19961,9 +20511,10 @@ msgid "Date"
msgstr "তাৰিখ"
#: optchangespage.ui:38
+#, fuzzy
msgctxt "optchangespage|label2"
msgid "Chan_ges:"
-msgstr ""
+msgstr "পৰিৱৰ্তনসমূহ"
#: optchangespage.ui:52
msgctxt "optchangespage|label3"
@@ -19971,9 +20522,10 @@ msgid "_Deletions:"
msgstr ""
#: optchangespage.ui:66
+#, fuzzy
msgctxt "optchangespage|label4"
msgid "_Insertions:"
-msgstr ""
+msgstr "অন্তর্ভূক্তি"
#: optchangespage.ui:80
msgctxt "optchangespage|label5"
@@ -19997,9 +20549,10 @@ msgid "Default"
msgstr "অবিকল্পিত"
#: optcompatibilitypage.ui:63
+#, fuzzy
msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings"
msgid "OpenOffice.org legacy"
-msgstr ""
+msgstr "OpenOffice.org লগোবোৰ"
#: optcompatibilitypage.ui:81
msgctxt "optcompatibilitypage|label1"
@@ -20017,9 +20570,10 @@ msgid "_Prefix name for new worksheet:"
msgstr ""
#: optdefaultpage.ui:98
+#, fuzzy
msgctxt "optdefaultpage|label1"
msgid "New Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "নতুন স্প্ৰেডশ্বিট"
#: optdlg.ui:30
msgctxt "optdlg|suppressCB"
@@ -20058,9 +20612,10 @@ msgid "Formula _syntax:"
msgstr ""
#: optformula.ui:87
+#, fuzzy
msgctxt "optformula|label1"
msgid "Formula Options"
-msgstr ""
+msgstr "সূত্র বিকল্পসমূহ"
#: optformula.ui:121
msgctxt "optformula|label9"
@@ -20118,9 +20673,10 @@ msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):"
msgstr ""
#: optformula.ui:256
+#, fuzzy
msgctxt "optformula|details"
msgid "Details…"
-msgstr ""
+msgstr "বিৱৰণ"
#: optformula.ui:281
msgctxt "optformula|label2"
@@ -20148,9 +20704,10 @@ msgid "Rese_t Separators Settings"
msgstr ""
#: optformula.ui:423
+#, fuzzy
msgctxt "optformula|label3"
msgid "Separators"
-msgstr ""
+msgstr "পৃথক কৰোঁতা"
#: optimalcolwidthdialog.ui:8
#, fuzzy
@@ -20159,9 +20716,10 @@ msgid "Optimal Column Width"
msgstr "অনুকূলিত স্তম্ভ প্রস্থ"
#: optimalcolwidthdialog.ui:88
+#, fuzzy
msgctxt "optimalcolwidthdialog|label1"
msgid "Add:"
-msgstr ""
+msgstr "যোগ কৰক"
#: optimalcolwidthdialog.ui:112
msgctxt "optimalcolwidthdialog|default"
@@ -20175,9 +20733,10 @@ msgid "Optimal Row Height"
msgstr "অনুকূলিত শাৰীৰ উচ্চতা"
#: optimalrowheightdialog.ui:88
+#, fuzzy
msgctxt "optimalrowheightdialog|label1"
msgid "Add:"
-msgstr ""
+msgstr "যোগ কৰক"
#: optimalrowheightdialog.ui:112
msgctxt "optimalrowheightdialog|default"
@@ -20196,9 +20755,10 @@ msgid "Copy list _from:"
msgstr ""
#: optsortlists.ui:91
+#, fuzzy
msgctxt "optsortlists|listslabel"
msgid "_Lists"
-msgstr ""
+msgstr "তালিকাসমূহ"
#: optsortlists.ui:107
#, fuzzy
@@ -20217,14 +20777,16 @@ msgid "_Discard"
msgstr ""
#: optsortlists.ui:194
+#, fuzzy
msgctxt "optsortlists|add"
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "যোগ কৰক"
#: optsortlists.ui:208
+#, fuzzy
msgctxt "optsortlists|modify"
msgid "Modif_y"
-msgstr ""
+msgstr "ৰূপান্তৰ কৰক"
#: optsortlists.ui:222
msgctxt "optsortlists|delete"
@@ -20238,9 +20800,10 @@ msgid "Page Style"
msgstr "পৃষ্ঠাৰ শৈলী"
#: pagetemplatedialog.ui:106
+#, fuzzy
msgctxt "pagetemplatedialog|organizer"
msgid "Organizer"
-msgstr ""
+msgstr "সংগঠক"
#: pagetemplatedialog.ui:128
msgctxt "pagetemplatedialog|page"
@@ -20273,14 +20836,16 @@ msgid "Sheet"
msgstr "শ্বিট"
#: paradialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "paradialog|ParagraphDialog"
msgid "Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "পেৰেগ্ৰাফ"
#: paradialog.ui:106
+#, fuzzy
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "ইণ্ডেণ্টবোৰ আৰু ব্যৱধান"
#: paradialog.ui:128
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
@@ -20305,14 +20870,16 @@ msgid "Cell Style"
msgstr "শৈলীবোৰ"
#: paratemplatedialog.ui:81
+#, fuzzy
msgctxt "paratemplatedialog|standard"
msgid "_Standard"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰামাণিক (_S)"
#: paratemplatedialog.ui:120
+#, fuzzy
msgctxt "paratemplatedialog|organizer"
msgid "Organizer"
-msgstr ""
+msgstr "সংগঠক"
#: paratemplatedialog.ui:142
msgctxt "paratemplatedialog|numbers"
@@ -20355,9 +20922,10 @@ msgid "Cell Protection"
msgstr "কোষ প্রতিৰক্ষা"
#: pastespecial.ui:23
+#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|PasteSpecial"
msgid "Paste Special"
-msgstr ""
+msgstr "বিশেষক পেইস্ট কৰক"
#: pastespecial.ui:98
msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text"
@@ -20370,9 +20938,10 @@ msgid "Values & Formats"
msgstr ""
#: pastespecial.ui:128
+#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text"
msgid "Transpose"
-msgstr ""
+msgstr "পৰিবহন"
#: pastespecial.ui:172
#, fuzzy
@@ -20428,19 +20997,22 @@ msgid "Non_e"
msgstr "টীকা"
#: pastespecial.ui:359
+#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|add"
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "যোগ কৰক"
#: pastespecial.ui:377
+#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|subtract"
msgid "_Subtract"
-msgstr ""
+msgstr "বিয়োগ কৰক (~S)"
#: pastespecial.ui:395
+#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|multiply"
msgid "Multipl_y"
-msgstr ""
+msgstr "বহুত"
#: pastespecial.ui:413
msgctxt "pastespecial|divide"
@@ -20448,9 +21020,10 @@ msgid "Di_vide"
msgstr ""
#: pastespecial.ui:437
+#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|label2"
msgid "Operations"
-msgstr ""
+msgstr "অপাৰেটৰসমূহ"
#: pastespecial.ui:471
msgctxt "pastespecial|skip_empty"
@@ -20463,9 +21036,10 @@ msgid "_Transpose"
msgstr ""
#: pastespecial.ui:505
+#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|link"
msgid "_Link"
-msgstr ""
+msgstr "লিঙ্ক (_L)"
#: pastespecial.ui:528
msgctxt "pastespecial|label3"
@@ -20478,14 +21052,16 @@ msgid "Don't sh_ift"
msgstr ""
#: pastespecial.ui:580
+#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|move_down"
msgid "Do_wn"
-msgstr ""
+msgstr "তলৰ"
#: pastespecial.ui:598
+#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|move_right"
msgid "_Right"
-msgstr ""
+msgstr "সোঁফাল (_R)"
#: pastespecial.ui:623
msgctxt "pastespecial|label4"
@@ -20517,9 +21093,10 @@ msgid "_Automatic"
msgstr "স্বচালিত"
#: pivotfielddialog.ui:160
+#, fuzzy
msgctxt "pivotfielddialog|user"
msgid "_User-defined"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা-নিৰূপিত (_U)"
#: pivotfielddialog.ui:203
#, fuzzy
@@ -20575,14 +21152,16 @@ msgid "Operator"
msgstr "অপাৰেটৰ (_O)"
#: pivotfilterdialog.ui:145
+#, fuzzy
msgctxt "pivotfilterdialog|label3"
msgid "Field name"
-msgstr ""
+msgstr "ফিল্ডৰ নাম"
#: pivotfilterdialog.ui:156
+#, fuzzy
msgctxt "pivotfilterdialog|label4"
msgid "Condition"
-msgstr ""
+msgstr "কণ্ডিষণ"
#: pivotfilterdialog.ui:167
#, fuzzy
@@ -20648,14 +21227,16 @@ msgid "Row Fields:"
msgstr ""
#: pivottablelayoutdialog.ui:265
+#, fuzzy
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label2"
msgid "Page Fields:"
-msgstr ""
+msgstr "ক্ষেত্ৰৰ নাম"
#: pivottablelayoutdialog.ui:326
+#, fuzzy
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1"
msgid "Available Fields:"
-msgstr ""
+msgstr "পৰ্যাপ্ত ফিল্ডবোৰ (~A)"
#: pivottablelayoutdialog.ui:376
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6"
@@ -20715,9 +21296,10 @@ msgid "Named range"
msgstr "নাম থকা বিস্তাৰ (_N)"
#: pivottablelayoutdialog.ui:632
+#, fuzzy
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8"
msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "গন্তব্য"
#: pivottablelayoutdialog.ui:668
msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-selection"
@@ -20856,24 +21438,28 @@ msgid "Select unprotected cells"
msgstr "অসুৰক্ষীত কোষবোৰ বাছক"
#: protectsheetdlg.ui:255
+#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns"
msgid "Insert columns"
-msgstr ""
+msgstr "স্তম্ভ বিৰতি ভৰাওক"
#: protectsheetdlg.ui:267
+#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows"
msgid "Insert rows"
-msgstr ""
+msgstr "শাৰী ভৰাওক"
#: protectsheetdlg.ui:279
+#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns"
msgid "Delete columns"
-msgstr ""
+msgstr "স্তম্ভ মচি পেলাওক"
#: protectsheetdlg.ui:291
+#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows"
msgid "Delete rows"
-msgstr ""
+msgstr "শাৰী মচি পেলাওক"
#: queryrunstreamscriptdialog.ui:13
msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog"
@@ -20881,14 +21467,16 @@ msgid "This data stream is generated by a script. Do you want to execute %URL?"
msgstr ""
#: randomnumbergenerator.ui:22
+#, fuzzy
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Uniform"
-msgstr ""
+msgstr "সুষম"
#: randomnumbergenerator.ui:26
+#, fuzzy
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Uniform Integer"
-msgstr ""
+msgstr "সুষম পূৰ্ণসংখ্যা"
#: randomnumbergenerator.ui:30
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
@@ -20896,34 +21484,40 @@ msgid "Normal"
msgstr "স্বাভাৱিক"
#: randomnumbergenerator.ui:34
+#, fuzzy
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Cauchy"
-msgstr ""
+msgstr "কচি"
#: randomnumbergenerator.ui:38
+#, fuzzy
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Bernoulli"
-msgstr ""
+msgstr "বাৰ্নলি"
#: randomnumbergenerator.ui:42
+#, fuzzy
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Binomial"
-msgstr ""
+msgstr "দ্বিপদ"
#: randomnumbergenerator.ui:46
+#, fuzzy
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Chi Squared"
-msgstr ""
+msgstr "চি বৰ্গ"
#: randomnumbergenerator.ui:50
+#, fuzzy
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Geometric"
-msgstr ""
+msgstr "জ্যামিতিক"
#: randomnumbergenerator.ui:54
+#, fuzzy
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Negative Binomial"
-msgstr ""
+msgstr "ঋণাত্মক দ্বিপদ"
#: randomnumbergenerator.ui:73
msgctxt "randomnumbergenerator|RandomNumberGeneratorDialog"
@@ -20942,9 +21536,10 @@ msgid "Data"
msgstr "তাৰিখ"
#: randomnumbergenerator.ui:263
+#, fuzzy
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-label"
msgid "Distribution:"
-msgstr ""
+msgstr "বিতৰণ..."
#: randomnumbergenerator.ui:288
#, fuzzy
@@ -20969,9 +21564,10 @@ msgid "Enable custom seed"
msgstr ""
#: randomnumbergenerator.ui:406
+#, fuzzy
msgctxt "randomnumbergenerator|seed-label"
msgid "Seed:"
-msgstr ""
+msgstr "গতি:"
#: randomnumbergenerator.ui:429
msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check"
@@ -21055,19 +21651,22 @@ msgid "Output Regression Types"
msgstr ""
#: retypepassdialog.ui:10
+#, fuzzy
msgctxt "retypepassdialog|RetypePass"
msgid "Re-type Password"
-msgstr ""
+msgstr "পাছৱাৰ্ড পুনৰ সুমুৱাওক"
#: retypepassdialog.ui:93
+#, fuzzy
msgctxt "retypepassdialog|descLabel"
msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document."
-msgstr ""
+msgstr "যি দস্তাবেজ আপুনি এক্সপোৰ্ট কৰিব বিচাৰিছে তাৰ এটা বা অধিক পাছৱাৰ্ডৰ সৈতে সুৰক্ষীত বস্তু আছে যাক এক্সপোৰ্ট কৰিব নোৱাৰি। আপোনাৰ দস্তাবেজ এক্সপোৰ্ট কৰিবলে অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড পুনৰ সুমুৱাওক।"
#: retypepassdialog.ui:124
+#, fuzzy
msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel"
msgid "Status unknown"
-msgstr ""
+msgstr "অৱস্থা অজ্ঞাত"
#: retypepassdialog.ui:134
#, fuzzy
@@ -21076,24 +21675,28 @@ msgid "_Re-type"
msgstr "পুনৰ সুমুৱাওক"
#: retypepassdialog.ui:155
+#, fuzzy
msgctxt "retypepassdialog|label2"
msgid "Document protection"
-msgstr ""
+msgstr "দস্তাবেজ সুৰক্ষা"
#: retypepassdialog.ui:217
+#, fuzzy
msgctxt "retypepassdialog|label3"
msgid "Sheet protection"
-msgstr ""
+msgstr "শ্বিটৰ সুৰক্ষা"
#: retypepassworddialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "retypepassworddialog|RetypePasswordDialog"
msgid "Re-type Password"
-msgstr ""
+msgstr "পাছৱাৰ্ড পুনৰ সুমুৱাওক"
#: retypepassworddialog.ui:81
+#, fuzzy
msgctxt "retypepassworddialog|retypepassword"
msgid "Re-type password"
-msgstr ""
+msgstr "পাছৱাৰ্ড পুনৰ সুমুৱাওক"
#: retypepassworddialog.ui:140
#, fuzzy
@@ -21155,9 +21758,10 @@ msgid "_Default value"
msgstr "অবিকল্পিত মান (_D)"
#: samplingdialog.ui:21
+#, fuzzy
msgctxt "samplingdialog|SamplingDialog"
msgid "Sampling"
-msgstr ""
+msgstr "নমুনা"
#: samplingdialog.ui:113
#, fuzzy
@@ -21183,9 +21787,10 @@ msgid "Sample size:"
msgstr ""
#: samplingdialog.ui:262
+#, fuzzy
msgctxt "samplingdialog|random-method-radio"
msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "যাদৃচ্ছিক"
#: samplingdialog.ui:278
#, fuzzy
@@ -21247,9 +21852,10 @@ msgid "Display border in"
msgstr ""
#: scenariodialog.ui:287
+#, fuzzy
msgctxt "scenariodialog|label3"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "সংহতিসমূহ"
#: scenariodialog.ui:303
#, fuzzy
@@ -21275,19 +21881,22 @@ msgid "Delete"
msgstr "মচি পেলাওক"
#: scenariomenu.ui:20
+#, fuzzy
msgctxt "scenariomenu|edit"
msgid "Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "বৈশিষ্ট্যবোৰ..."
#: scgeneralpage.ui:48
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|label4"
msgid "Measurement _unit:"
-msgstr ""
+msgstr "পৰিমাপক একক"
#: scgeneralpage.ui:62
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|label5"
msgid "_Tab stops:"
-msgstr ""
+msgstr "টেব ৰয়"
#: scgeneralpage.ui:102
msgctxt "scgeneralpage|label1"
@@ -21300,9 +21909,10 @@ msgid "Update links when opening"
msgstr ""
#: scgeneralpage.ui:157
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb"
msgid "_Always"
-msgstr ""
+msgstr "সদায়"
#: scgeneralpage.ui:175
msgctxt "scgeneralpage|requestrb"
@@ -21310,9 +21920,10 @@ msgid "_On request"
msgstr ""
#: scgeneralpage.ui:193
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|neverrb"
msgid "_Never"
-msgstr ""
+msgstr "কেতিয়াও নহয়"
#: scgeneralpage.ui:225
msgctxt "scgeneralpage|label2"
@@ -21335,24 +21946,28 @@ msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted"
msgstr ""
#: scgeneralpage.ui:318
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "তলৰ"
#: scgeneralpage.ui:319
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "সোঁফাল"
#: scgeneralpage.ui:320
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "ওপৰ"
#: scgeneralpage.ui:321
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "বাওঁফাল"
#: scgeneralpage.ui:331
msgctxt "scgeneralpage|aligncb"
@@ -21370,9 +21985,10 @@ msgid "Show overwrite _warning when pasting data"
msgstr ""
#: scgeneralpage.ui:376
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|textfmtcb"
msgid "Use printer metrics for text formatting"
-msgstr ""
+msgstr "দস্তাবেজ ফৰ্মেটিংৰ বাবে প্ৰিন্টাৰ মেট্ৰিক্স ব্যৱহাৰ কৰক"
#: scgeneralpage.ui:390
msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb"
@@ -21406,34 +22022,40 @@ msgid "_Database:"
msgstr "ডাটাবেইচ"
#: selectdatasource.ui:115
+#, fuzzy
msgctxt "selectdatasource|label4"
msgid "_Type:"
-msgstr ""
+msgstr "ধৰণ (_T):"
#: selectdatasource.ui:145
+#, fuzzy
msgctxt "selectdatasource|type"
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "টেবুল"
#: selectdatasource.ui:146
+#, fuzzy
msgctxt "selectdatasource|type"
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰশ্ন"
#: selectdatasource.ui:147
+#, fuzzy
msgctxt "selectdatasource|type"
msgid "Sql"
-msgstr ""
+msgstr "Sql"
#: selectdatasource.ui:148
+#, fuzzy
msgctxt "selectdatasource|type"
msgid "Sql [Native]"
-msgstr ""
+msgstr "Sql [Native]"
#: selectdatasource.ui:163
+#, fuzzy
msgctxt "selectdatasource|label3"
msgid "Data so_urce:"
-msgstr ""
+msgstr "তথ্য উৎস"
#: selectdatasource.ui:201
msgctxt "selectdatasource|label1"
@@ -21689,9 +22311,10 @@ msgid "Scale"
msgstr "জোখক"
#: showchangesdialog.ui:9
+#, fuzzy
msgctxt "showchangesdialog|ShowChangesDialog"
msgid "Show Changes"
-msgstr ""
+msgstr "ডাঙৰ নালবোৰ"
#: showchangesdialog.ui:86
msgctxt "showchangesdialog|showchanges"
@@ -21709,19 +22332,22 @@ msgid "Show _rejected changes"
msgstr ""
#: showchangesdialog.ui:168
+#, fuzzy
msgctxt "showchangesdialog|label1"
msgid "Filter Settings"
-msgstr ""
+msgstr "XML ফিল্টাৰ সংহতিসমূহ"
#: showdetaildialog.ui:10
+#, fuzzy
msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail"
msgid "Show Detail"
-msgstr ""
+msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
#: showdetaildialog.ui:92
+#, fuzzy
msgctxt "showdetaildialog|label1"
msgid "_Choose the field containing the detail you want to show"
-msgstr ""
+msgstr "আপুনি দেখুৱাবলৈ বিচৰা সম্পুৰ্ণ তথ্য থকা ক্ষেত্ৰখন বাছক (~C)"
#: showsheetdialog.ui:8
#, fuzzy
@@ -21741,14 +22367,16 @@ msgid "Horizontal Alignment"
msgstr ""
#: sidebaralignment.ui:106
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|verticalalignment|tooltip_text"
msgid "Vertical Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "উলম্ব শাৰীকৰণ (_V)"
#: sidebaralignment.ui:256
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel"
msgid "_Indent:"
-msgstr ""
+msgstr "ইণ্ডেন্ট"
#: sidebaralignment.ui:278
msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text"
@@ -21756,14 +22384,16 @@ msgid "Indents from the left edge."
msgstr ""
#: sidebaralignment.ui:285
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|leftindent-atkobject"
msgid "Left Indent"
-msgstr ""
+msgstr "তালিকাৰ ইণ্ডেন্ট"
#: sidebaralignment.ui:310
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|mergecells"
msgid "Merge cells"
-msgstr ""
+msgstr "কোষবোৰ মাৰ্জ কৰক"
#: sidebaralignment.ui:315
msgctxt "sidebaralignment|mergecells|tooltip_text"
@@ -21771,19 +22401,22 @@ msgid "Joins the selected cells into one."
msgstr ""
#: sidebaralignment.ui:329
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|wraptext"
msgid "Wrap text"
-msgstr ""
+msgstr "বাওঁফালে আবৃত কৰক"
#: sidebaralignment.ui:334
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|wraptext|tooltip_text"
msgid "Wrap texts automatically."
-msgstr ""
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাৱে টেক্সট আবৃত কৰক"
#: sidebaralignment.ui:369
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|orientationlabel"
msgid "Text _orientation:"
-msgstr ""
+msgstr "লিখনী দিশনিৰ্ণয় (_o)"
#: sidebaralignment.ui:384
msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees|tooltip_text"
@@ -21791,29 +22424,34 @@ msgid "Select the angle for rotation."
msgstr ""
#: sidebaralignment.ui:390
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees-atkobject"
msgid "Text Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "লিখনীৰ দিশ"
#: sidebaralignment.ui:411
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text"
msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
-msgstr ""
+msgstr "তল কোষ সীমাৰ পৰা লিখনী প্ৰসাৰন"
#: sidebaralignment.ui:429
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text"
msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
-msgstr ""
+msgstr "উপৰ কোষ সীমাৰ পৰা লিখনী প্ৰসাৰন"
#: sidebaralignment.ui:447
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text"
msgid "Text Extension Inside Cell"
-msgstr ""
+msgstr "কোষৰ ভিতৰত লিখনী প্ৰসাৰন"
#: sidebaralignment.ui:476
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|stacked"
msgid "Vertically stacked"
-msgstr ""
+msgstr "উলম্বভাৱে থূপ খোৱা (_r)"
#: sidebarcellappearance.ui:26
#, fuzzy
@@ -21867,9 +22505,10 @@ msgid "Select a category of contents."
msgstr ""
#: sidebarnumberformat.ui:41
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|category"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "সাধাৰণ"
#: sidebarnumberformat.ui:42
#, fuzzy
@@ -21878,14 +22517,16 @@ msgid "Number"
msgstr "সংখ্যাবোৰ"
#: sidebarnumberformat.ui:43
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|category"
msgid "Percent"
-msgstr ""
+msgstr "শতাংশ"
#: sidebarnumberformat.ui:44
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|category"
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "মুদ্ৰা"
#: sidebarnumberformat.ui:45
#, fuzzy
@@ -21899,9 +22540,10 @@ msgid "Time"
msgstr "সময়"
#: sidebarnumberformat.ui:47
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|category"
msgid "Scientific"
-msgstr ""
+msgstr "বৈজ্ঞানীক"
#: sidebarnumberformat.ui:48
#, fuzzy
@@ -21910,9 +22552,10 @@ msgid "Fraction"
msgstr "ফলন (_F):"
#: sidebarnumberformat.ui:49
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|category"
msgid "Boolean Value"
-msgstr ""
+msgstr "বুলিয়ান মান"
#: sidebarnumberformat.ui:50
#, fuzzy
@@ -21921,9 +22564,10 @@ msgid "Text"
msgstr "টেক্সট (_T)"
#: sidebarnumberformat.ui:54
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|category-atkobject"
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "বিভাগ"
#: sidebarnumberformat.ui:135
#, fuzzy
@@ -21958,9 +22602,10 @@ msgid "Denominator Places"
msgstr ""
#: sidebarnumberformat.ui:216
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel"
msgid "Leading _zeroes:"
-msgstr ""
+msgstr "আগবাঢ়ি থকা শূণ্যবোৰ (_z)"
#: sidebarnumberformat.ui:232
msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes|tooltip_text"
@@ -21968,14 +22613,16 @@ msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point."
msgstr ""
#: sidebarnumberformat.ui:237
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes-atkobject"
msgid "Leading Zeroes"
-msgstr ""
+msgstr "আগবাঢ়ি থকা শূণ্যবোৰ (_z)"
#: sidebarnumberformat.ui:264
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred"
msgid "_Negative numbers in red"
-msgstr ""
+msgstr "ঋণাত্মক নম্বৰসমূহ ৰঙা (_N)"
#: sidebarnumberformat.ui:270
msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred|tooltip_text"
@@ -22009,9 +22656,10 @@ msgid "Set range"
msgstr ""
#: simplerefdialog.ui:30
+#, fuzzy
msgctxt "simplerefdialog|area"
msgid "Area:"
-msgstr ""
+msgstr "ক্ষেত্ৰ"
#: solverdlg.ui:9
msgctxt "solverdlg|SolverDialog"
@@ -22282,14 +22930,16 @@ msgid "Solver engine:"
msgstr ""
#: solveroptionsdialog.ui:70
+#, fuzzy
msgctxt "solveroptionsdialog|label1"
msgid "Settings:"
-msgstr ""
+msgstr "ছেটিংছ:"
#: solveroptionsdialog.ui:96
+#, fuzzy
msgctxt "solveroptionsdialog|edit"
msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "সম্পাদনা..."
#: solverprogressdialog.ui:8
msgctxt "solverprogressdialog|SolverProgressDialog"
@@ -22344,9 +22994,10 @@ msgid "Sort"
msgstr "বৰ্গীকৰণ কৰক"
#: sortdialog.ui:106
+#, fuzzy
msgctxt "sortdialog|criteria"
msgid "Sort Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "নিৰ্ণায়ক বৰ্গীকৰণ কৰক"
#: sortdialog.ui:128
msgctxt "sortdialog|options"
@@ -22483,9 +23134,10 @@ msgid "Split Column Action"
msgstr ""
#: splitcolumnentry.ui:37
+#, fuzzy
msgctxt "splitcolumnentry|separator"
msgid "Separator:"
-msgstr ""
+msgstr "পৃথক কৰোঁতা"
#: splitcolumnentry.ui:48
msgctxt "splitcolumnentry|max_num_columns"
@@ -22493,9 +23145,10 @@ msgid "Maximum Number of Columns"
msgstr ""
#: standardfilterdialog.ui:9
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog"
msgid "Standard Filter"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰামাণিক ফিল্টাৰ"
#: standardfilterdialog.ui:119
#, fuzzy
@@ -22576,14 +23229,16 @@ msgid "Operator"
msgstr "অপাৰেটৰ (_O)"
#: standardfilterdialog.ui:211
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|label3"
msgid "Field name"
-msgstr ""
+msgstr "ফিল্ডৰ নাম"
#: standardfilterdialog.ui:222
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|label4"
msgid "Condition"
-msgstr ""
+msgstr "কণ্ডিষণ"
#: standardfilterdialog.ui:233
#, fuzzy
@@ -22592,24 +23247,28 @@ msgid "Value"
msgstr "মান (_a)"
#: standardfilterdialog.ui:249
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|field1-atkobject"
msgid "Field Name 1"
-msgstr ""
+msgstr "ফিল্ড নাম"
#: standardfilterdialog.ui:267
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|field2-atkobject"
msgid "Field Name 2"
-msgstr ""
+msgstr "ফিল্ড নাম"
#: standardfilterdialog.ui:285
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|field3-atkobject"
msgid "Field Name 3"
-msgstr ""
+msgstr "ফিল্ড নাম"
#: standardfilterdialog.ui:300
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|field4-atkobject"
msgid "Field Name 4"
-msgstr ""
+msgstr "ফিল্ড নাম"
#: standardfilterdialog.ui:320
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
@@ -22617,9 +23276,10 @@ msgid "Largest"
msgstr ""
#: standardfilterdialog.ui:321
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Smallest"
-msgstr ""
+msgstr "ক্ষুদ্ৰতৰ"
#: standardfilterdialog.ui:322
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
@@ -22665,9 +23325,10 @@ msgid "Does not end with"
msgstr ""
#: standardfilterdialog.ui:336
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond1-atkobject"
msgid "Condition 1"
-msgstr ""
+msgstr "কণ্ডিষণ"
#: standardfilterdialog.ui:356
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
@@ -22675,9 +23336,10 @@ msgid "Largest"
msgstr ""
#: standardfilterdialog.ui:357
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Smallest"
-msgstr ""
+msgstr "ক্ষুদ্ৰতৰ"
#: standardfilterdialog.ui:358
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
@@ -22723,9 +23385,10 @@ msgid "Does not end with"
msgstr ""
#: standardfilterdialog.ui:372
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond2-atkobject"
msgid "Condition 2"
-msgstr ""
+msgstr "কণ্ডিষণ"
#: standardfilterdialog.ui:392
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
@@ -22733,9 +23396,10 @@ msgid "Largest"
msgstr ""
#: standardfilterdialog.ui:393
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Smallest"
-msgstr ""
+msgstr "ক্ষুদ্ৰতৰ"
#: standardfilterdialog.ui:394
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
@@ -22781,9 +23445,10 @@ msgid "Does not end with"
msgstr ""
#: standardfilterdialog.ui:408
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond3-atkobject"
msgid "Condition 3"
-msgstr ""
+msgstr "কণ্ডিষণ"
#: standardfilterdialog.ui:428
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
@@ -22791,9 +23456,10 @@ msgid "Largest"
msgstr ""
#: standardfilterdialog.ui:429
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Smallest"
-msgstr ""
+msgstr "ক্ষুদ্ৰতৰ"
#: standardfilterdialog.ui:430
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
@@ -22839,29 +23505,34 @@ msgid "Does not end with"
msgstr ""
#: standardfilterdialog.ui:441
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond4-atkobject"
msgid "Condition 4"
-msgstr ""
+msgstr "কণ্ডিষণ"
#: standardfilterdialog.ui:466
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject"
msgid "Value 1"
-msgstr ""
+msgstr "মান (_a)"
#: standardfilterdialog.ui:491
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject"
msgid "Value 2"
-msgstr ""
+msgstr "মান (_a)"
#: standardfilterdialog.ui:516
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject"
msgid "Value 3"
-msgstr ""
+msgstr "মান (_a)"
#: standardfilterdialog.ui:538
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject"
msgid "Value 4"
-msgstr ""
+msgstr "মান (_a)"
#: standardfilterdialog.ui:555
msgctxt "standardfilterdialog|label1"
@@ -22932,9 +23603,10 @@ msgid "Pages:"
msgstr "পৃষ্ঠাসমূহ"
#: statisticsinfopage.ui:53
+#, fuzzy
msgctxt "statisticsinfopage|label5"
msgid "Cells:"
-msgstr ""
+msgstr "কক্ষবোৰ"
#: statisticsinfopage.ui:79
#, fuzzy
@@ -22948,9 +23620,10 @@ msgid "Formula groups:"
msgstr ""
#: statisticsinfopage.ui:136
+#, fuzzy
msgctxt "statisticsinfopage|label1"
msgid "Document: "
-msgstr ""
+msgstr "দস্তাবেজসমূহ "
#: subtotaldialog.ui:8
#, fuzzy
@@ -22964,14 +23637,16 @@ msgid "1st Group"
msgstr ""
#: subtotaldialog.ui:143
+#, fuzzy
msgctxt "subtotaldialog|2ndgroup"
msgid "2nd Group"
-msgstr ""
+msgstr "ফুটাৰ"
#: subtotaldialog.ui:166
+#, fuzzy
msgctxt "subtotaldialog|3rdgroup"
msgid "3rd Group"
-msgstr ""
+msgstr "ফুটাৰ"
#: subtotaldialog.ui:189
msgctxt "subtotaldialog|options"
@@ -23275,14 +23950,16 @@ msgid "_Comment indicator"
msgstr ""
#: tpviewpage.ui:88
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|value"
msgid "Value h_ighlighting"
-msgstr ""
+msgstr "আলোকিত কৰি আছে (~H)"
#: tpviewpage.ui:105
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|anchor"
msgid "_Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "সংযোগ কৰক"
#: tpviewpage.ui:122
msgctxt "tpviewpage|clipmark"
@@ -23295,9 +23972,10 @@ msgid "_Show references in color"
msgstr ""
#: tpviewpage.ui:162
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|label4"
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰদৰ্শন"
#: tpviewpage.ui:198
msgctxt "tpviewpage|rowcolheader"
@@ -23305,14 +23983,16 @@ msgid "Colu_mn/row headers"
msgstr ""
#: tpviewpage.ui:215
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|hscroll"
msgid "Hori_zontal scroll bar"
-msgstr ""
+msgstr "অনুভূমিক স্ক্র'লবাৰ"
#: tpviewpage.ui:232
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|vscroll"
msgid "_Vertical scroll bar"
-msgstr ""
+msgstr "উলম্ব স্ক্ৰ'ল বাৰ"
#: tpviewpage.ui:249
msgctxt "tpviewpage|tblreg"
@@ -23325,19 +24005,22 @@ msgid "_Outline symbols"
msgstr ""
#: tpviewpage.ui:289
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|label5"
msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "উইন্ডো (~W)"
#: tpviewpage.ui:365
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|grid_label"
msgid "_Grid lines:"
-msgstr ""
+msgstr "জালৰ ৰেখাবোৰ"
#: tpviewpage.ui:382
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|color_label"
msgid "_Color:"
-msgstr ""
+msgstr "ৰং (_C)"
#: tpviewpage.ui:399
#, fuzzy
@@ -23357,14 +24040,16 @@ msgid "Hide"
msgstr "লুকুৱাওক"
#: tpviewpage.ui:421
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|break"
msgid "_Page breaks"
-msgstr ""
+msgstr "পৃষ্ঠা বিৰতি"
#: tpviewpage.ui:438
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|guideline"
msgid "Helplines _while moving"
-msgstr ""
+msgstr "সহায়শাৰীসমূহ স্থানান্তৰ কৰোতে (_W)"
#: tpviewpage.ui:461
msgctxt "tpviewpage|label1"
@@ -23436,9 +24121,10 @@ msgid "S_ynchronize sheets"
msgstr ""
#: tpviewpage.ui:644
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|label3"
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "জুম"
#: ttestdialog.ui:40
msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label"
@@ -23532,9 +24218,10 @@ msgid "Cell range"
msgstr ""
#: validationcriteriapage.ui:39
+#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "তালিকা"
#: validationcriteriapage.ui:43
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
@@ -23547,29 +24234,34 @@ msgid "equal"
msgstr ""
#: validationcriteriapage.ui:61
+#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
msgid "less than"
-msgstr ""
+msgstr "সৰু"
#: validationcriteriapage.ui:65
+#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
msgid "greater than"
-msgstr ""
+msgstr "চিহ্নিত বস্তুতকৈ ডাঙৰ"
#: validationcriteriapage.ui:69
+#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
msgid "less than or equal"
-msgstr ""
+msgstr "কম বা সমান"
#: validationcriteriapage.ui:73
+#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
msgid "greater than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "ডাঙৰ বা সমান"
#: validationcriteriapage.ui:77
+#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
msgid "not equal"
-msgstr ""
+msgstr "অসমান"
#: validationcriteriapage.ui:81
#, fuzzy
@@ -23589,9 +24281,10 @@ msgid "_Allow:"
msgstr ""
#: validationcriteriapage.ui:117
+#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|valueft"
msgid "_Data:"
-msgstr ""
+msgstr "তথ্য"
#: validationcriteriapage.ui:153
#, fuzzy
@@ -23626,14 +24319,16 @@ msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and col
msgstr ""
#: validationdialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "validationdialog|ValidationDialog"
msgid "Validity"
-msgstr ""
+msgstr "...লৈ বৈধ"
#: validationdialog.ui:111
+#, fuzzy
msgctxt "validationdialog|criteria"
msgid "Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "মাপকাঠী"
#: validationdialog.ui:133
msgctxt "validationdialog|inputhelp"
@@ -23651,9 +24346,10 @@ msgid "_Show input help when cell is selected"
msgstr ""
#: validationhelptabpage.ui:73
+#, fuzzy
msgctxt "validationhelptabpage|title_label"
msgid "_Title:"
-msgstr ""
+msgstr "শীৰ্ষক (_T):"
#: validationhelptabpage.ui:90
msgctxt "validationhelptabpage|inputhelp_label"
@@ -23667,9 +24363,10 @@ msgid "Contents"
msgstr "বিষয়বোৰ"
#: xmlsourcedialog.ui:14
+#, fuzzy
msgctxt "xmlsourcedialog|XMLSourceDialog"
msgid "XML Source"
-msgstr ""
+msgstr "HTML উৎস"
#: xmlsourcedialog.ui:47
msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text"
@@ -23682,9 +24379,10 @@ msgid "- not set -"
msgstr ""
#: xmlsourcedialog.ui:76
+#, fuzzy
msgctxt "xmlsourcedialog|label1"
msgid "Source File"
-msgstr ""
+msgstr "উৎস ফাইল"
#: xmlsourcedialog.ui:138
msgctxt "xmlsourcedialog|label5"