diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2017-12-18 12:03:56 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2017-12-18 12:07:23 +0100 |
commit | 9a856d562ebae5d1ae691ec623cf4ebb23299930 (patch) | |
tree | 532a7bfe8768b8e8f6fb536db66604e678508857 /source/as | |
parent | 28cfef34df86f518e0d03f4d2fd18bfe2916d982 (diff) |
update translations for 6.0/master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Ie978deb62c62ea4ad661ea45d155bdd4b0d1f811
Diffstat (limited to 'source/as')
37 files changed, 9509 insertions, 4694 deletions
diff --git a/source/as/accessibility/messages.po b/source/as/accessibility/messages.po index c65d7f8b80f..b311671969c 100644 --- a/source/as/accessibility/messages.po +++ b/source/as/accessibility/messages.po @@ -59,12 +59,13 @@ msgid "Please press enter to go into child control for more operations" msgstr "অধিক কাৰ্য্যসমূহৰ বাবে ছাইল্ড কন্ট্ৰললৈ যাবলৈ অনুগ্ৰহ কৰি enter টিপক" #: strings.hrc:34 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgctxt "RID_STR_ACC_COLUMN_NUM" msgid "Column %COLUMNNUMBER" -msgstr "" +msgstr "স্তম্ভ %COLUMNNUMBER" #: strings.hrc:35 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_ACC_ROW_NUM" msgid "Row %ROWNUMBER" -msgstr "" +msgstr "শাৰী %ROWNUMBER" diff --git a/source/as/avmedia/messages.po b/source/as/avmedia/messages.po index 88eac9adc41..8a9f9d7f30b 100644 --- a/source/as/avmedia/messages.po +++ b/source/as/avmedia/messages.po @@ -39,9 +39,10 @@ msgid "Stop" msgstr "বন্ধ কৰক" #: strings.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "AVMEDIA_STR_LOOP" msgid "Repeat" -msgstr "" +msgstr "পুনৰাবৃত্তি" #: strings.hrc:31 msgctxt "AVMEDIA_STR_MUTE" @@ -74,14 +75,16 @@ msgid "Scaled" msgstr "জোখা হল" #: strings.hrc:37 +#, fuzzy msgctxt "AVMEDIA_STR_VOLUME" msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "ভলিউম" #: strings.hrc:38 +#, fuzzy msgctxt "AVMEDIA_STR_POSITION" msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "অৱস্থান" #: strings.hrc:39 msgctxt "AVMEDIA_STR_MEDIAPLAYER" diff --git a/source/as/basctl/messages.po b/source/as/basctl/messages.po index 0a3c2af216a..7150a932fef 100644 --- a/source/as/basctl/messages.po +++ b/source/as/basctl/messages.po @@ -311,9 +311,10 @@ msgid "%PRODUCTNAME Macros & Dialogs" msgstr "%PRODUCTNAME মেক্র'সমূহ আৰু ডাইলগবোৰ" #: strings.hrc:84 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCHTIP" msgid "Remove Watch" -msgstr "" +msgstr "ঘড়ী আঁতৰাওক" #: strings.hrc:85 msgctxt "RID_STR_QUERYREPLACEMACRO" @@ -415,19 +416,22 @@ msgstr "" " " #: strings.hrc:100 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_RANGE" msgid "Print range" -msgstr "" +msgstr "মুদ্ৰণৰ শ্ৰেণী" #: strings.hrc:101 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_ALLPAGES" msgid "All ~Pages" -msgstr "" +msgstr "সকলো পৃষ্ঠা (~P)" #: strings.hrc:102 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PAGES" msgid "Pa~ges" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠাবোৰ (~g)" #: strings.hrc:103 msgctxt "RID_STR_BTNDEL" @@ -577,9 +581,10 @@ msgid "_Active" msgstr "সক্ৰিয়" #: breakpointmenus.ui:37 +#, fuzzy msgctxt "breakpointmenus|properties" msgid "_Properties..." -msgstr "" +msgstr "বৈশিষ্ট্যবোৰ..." #: defaultlanguage.ui:9 msgctxt "defaultlanguage|DefaultLanguageDialog" @@ -614,9 +619,10 @@ msgid "Add User Interface Languages" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ভাষাসমূহ যোগ কৰক" #: deletelangdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog" msgid "Delete Language Resources" -msgstr "" +msgstr "ভাষাৰ অবিকল্পিত সম্পদ" #: deletelangdialog.ui:14 msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog" diff --git a/source/as/chart2/messages.po b/source/as/chart2/messages.po index 13f47b6d40d..7b00872f497 100644 --- a/source/as/chart2/messages.po +++ b/source/as/chart2/messages.po @@ -866,9 +866,10 @@ msgid "3D View" msgstr "" #: chardialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "chardialog|CharDialog" msgid "Character" -msgstr "" +msgstr "আখৰ" #: chardialog.ui:105 #, fuzzy @@ -894,14 +895,16 @@ msgid "Data Table" msgstr "" #: chartdatadialog.ui:88 +#, fuzzy msgctxt "chartdatadialog|InsertRow" msgid "Insert Row" -msgstr "" +msgstr "শাৰী সুমুৱাওক" #: chartdatadialog.ui:102 +#, fuzzy msgctxt "chartdatadialog|InsertColumn" msgid "Insert Series" -msgstr "" +msgstr "স্লাইডসমূহ সুমুৱাওক" #: chartdatadialog.ui:116 msgctxt "chartdatadialog|InsertTextColumn" @@ -909,14 +912,16 @@ msgid "Insert Text Column" msgstr "" #: chartdatadialog.ui:130 +#, fuzzy msgctxt "chartdatadialog|RemoveRow" msgid "Delete Row" -msgstr "" +msgstr "শাৰী মচক" #: chartdatadialog.ui:144 +#, fuzzy msgctxt "chartdatadialog|RemoveColumn" msgid "Delete Series" -msgstr "" +msgstr "শ্লাইডবোৰ মচি পেলাওক" #: chartdatadialog.ui:168 msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn" @@ -956,59 +961,70 @@ msgid "Best fit" msgstr "" #: dlg_DataLabel.ui:24 +#, fuzzy msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "কেন্দ্ৰ" #: dlg_DataLabel.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Above" -msgstr "" +msgstr "ওপৰত" #: dlg_DataLabel.ui:32 +#, fuzzy msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top left" -msgstr "" +msgstr "বাওঁফালে ওপৰৰ" #: dlg_DataLabel.ui:36 +#, fuzzy msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "বাওঁফাল" #: dlg_DataLabel.ui:40 +#, fuzzy msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom left" -msgstr "" +msgstr "বাঁওফালে তলত" #: dlg_DataLabel.ui:44 +#, fuzzy msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Below" -msgstr "" +msgstr "তল" #: dlg_DataLabel.ui:48 +#, fuzzy msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom right" -msgstr "" +msgstr "সোঁফালে তলত" #: dlg_DataLabel.ui:52 +#, fuzzy msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "সোঁফাল" #: dlg_DataLabel.ui:56 +#, fuzzy msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top right" -msgstr "" +msgstr "সোঁফালৰ ওপৰত" #: dlg_DataLabel.ui:60 +#, fuzzy msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Inside" -msgstr "" +msgstr "অভ্যন্তৰ" #: dlg_DataLabel.ui:64 +#, fuzzy msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Outside" -msgstr "" +msgstr "বাহিৰ" #: dlg_DataLabel.ui:68 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" @@ -1016,24 +1032,28 @@ msgid "Near origin" msgstr "" #: dlg_DataLabel.ui:82 +#, fuzzy msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Space" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱধান" #: dlg_DataLabel.ui:86 +#, fuzzy msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Comma" -msgstr "" +msgstr "ক'মা (_C)" #: dlg_DataLabel.ui:90 +#, fuzzy msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Semicolon" -msgstr "" +msgstr "ছেমিকলন (_e)" #: dlg_DataLabel.ui:94 +#, fuzzy msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "New line" -msgstr "" +msgstr "নতুন শাৰী" #: dlg_DataLabel.ui:102 msgctxt "dlg_DataLabel|dlg_DataLabels" @@ -1066,9 +1086,10 @@ msgid "Auto text _wrap" msgstr "" #: dlg_DataLabel.ui:269 +#, fuzzy msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Number _format..." -msgstr "" +msgstr "সংখ্যা ফৰমেট..." #: dlg_DataLabel.ui:283 msgctxt "dlg_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" @@ -1081,14 +1102,16 @@ msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #: dlg_DataLabel.ui:319 +#, fuzzy msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR" msgid "_Separator" -msgstr "" +msgstr "পৃথক কৰোঁতা" #: dlg_DataLabel.ui:359 +#, fuzzy msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT" msgid "Place_ment" -msgstr "" +msgstr "নিযুক্তকৰণ" #: dlg_DataLabel.ui:392 msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE" @@ -1096,9 +1119,10 @@ msgid "Number Format for Percentage Value" msgstr "" #: dlg_DataLabel.ui:408 +#, fuzzy msgctxt "dlg_DataLabel|label1" msgid "Text Attributes" -msgstr "" +msgstr "লিখনী বৈশিষ্টসমূহ" #: dlg_DataLabel.ui:474 msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES" @@ -1117,19 +1141,22 @@ msgid "Rotate Text" msgstr "" #: dlg_InsertErrorBars.ui:29 +#, fuzzy msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Error" -msgstr "" +msgstr "প্ৰামাণিক ত্ৰুটি" #: dlg_InsertErrorBars.ui:33 +#, fuzzy msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Deviation" -msgstr "" +msgstr "স্টেণ্ডাৰ্ড ডিভিয়েষণ" #: dlg_InsertErrorBars.ui:37 +#, fuzzy msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Variance" -msgstr "" +msgstr "ভেৰিয়েন্স" #: dlg_InsertErrorBars.ui:41 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" @@ -1143,9 +1170,10 @@ msgid "Legend" msgstr "লিজেণ্ড" #: dlg_InsertErrorBars.ui:146 +#, fuzzy msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NONE" msgid "_None" -msgstr "" +msgstr "কোনো নহয় (_N)" #: dlg_InsertErrorBars.ui:163 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST" @@ -1173,14 +1201,16 @@ msgid "Positive _and Negative" msgstr "" #: dlg_InsertErrorBars.ui:308 +#, fuzzy msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_POSITIVE" msgid "Pos_itive" -msgstr "" +msgstr "অৱস্থান" #: dlg_InsertErrorBars.ui:324 +#, fuzzy msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NEGATIVE" msgid "Ne_gative" -msgstr "" +msgstr "ঋনাত্মক" #: dlg_InsertErrorBars.ui:380 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label2" @@ -1193,9 +1223,10 @@ msgid "P_ositive (+)" msgstr "" #: dlg_InsertErrorBars.ui:468 +#, fuzzy msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" -msgstr "" +msgstr "ডাটাবেছ বাছনী কৰক" #: dlg_InsertErrorBars.ui:493 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE" @@ -1203,9 +1234,10 @@ msgid "_Negative (-)" msgstr "" #: dlg_InsertErrorBars.ui:535 +#, fuzzy msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" -msgstr "" +msgstr "ডাটাবেছ বাছনী কৰক" #: dlg_InsertErrorBars.ui:553 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" @@ -1213,9 +1245,10 @@ msgid "Same value for both" msgstr "" #: dlg_InsertErrorBars.ui:575 +#, fuzzy msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3" msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "প্ৰাচলসমূহ" #: dlg_InsertErrorBars.ui:591 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS" @@ -1245,24 +1278,28 @@ msgid "_Display legend" msgstr "" #: dlg_InsertLegend.ui:122 +#, fuzzy msgctxt "dlg_InsertLegend|left" msgid "_Left" -msgstr "" +msgstr "বাওঁফাল (_L)" #: dlg_InsertLegend.ui:138 +#, fuzzy msgctxt "dlg_InsertLegend|right" msgid "_Right" -msgstr "" +msgstr "সোঁফাল (_R)" #: dlg_InsertLegend.ui:154 +#, fuzzy msgctxt "dlg_InsertLegend|top" msgid "_Top" -msgstr "" +msgstr "ওপৰত (_T)" #: dlg_InsertLegend.ui:170 +#, fuzzy msgctxt "dlg_InsertLegend|bottom" msgid "_Bottom" -msgstr "" +msgstr "তল (_B)" #: dlg_InsertLegend.ui:200 #, fuzzy @@ -1418,14 +1455,16 @@ msgid "Secondary Axes" msgstr "দ্বিতীয় অক্ষবোৰ" #: paradialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "paradialog|ParagraphDialog" msgid "Paragraph" -msgstr "" +msgstr "পেৰেগ্ৰাফ" #: paradialog.ui:105 +#, fuzzy msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "" +msgstr "ইণ্ডেণ্টবোৰ আৰু ব্যৱধান" #: paradialog.ui:127 #, fuzzy @@ -1440,9 +1479,10 @@ msgid "Asian Typography" msgstr "এছীয় মূদ্ৰণবিদ্যা" #: paradialog.ui:174 +#, fuzzy msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "টেবসমূহ" #: sidebaraxis.ui:18 #, fuzzy @@ -1511,34 +1551,40 @@ msgid "Show Legend" msgstr "" #: sidebarelements.ui:123 +#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|placement_label" msgid "_Placement:" -msgstr "" +msgstr "নিযুক্তকৰণ" #: sidebarelements.ui:139 +#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "সোঁফাল" #: sidebarelements.ui:140 +#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "ওপৰ" #: sidebarelements.ui:141 +#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "তলত" #: sidebarelements.ui:142 +#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "বাওঁফাল" #: sidebarelements.ui:143 +#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "হস্তচালিত" #: sidebarelements.ui:166 #, fuzzy @@ -1588,9 +1634,10 @@ msgid "2nd X axis" msgstr "" #: sidebarelements.ui:296 +#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title" msgid "2nd X axis title" -msgstr "" +msgstr "X অক্ষ শীৰ্ষক" #: sidebarelements.ui:309 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis" @@ -1598,9 +1645,10 @@ msgid "2nd Y axis" msgstr "" #: sidebarelements.ui:322 +#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title" msgid "2nd Y axis title" -msgstr "" +msgstr "Y অক্ষ শীৰ্ষক" #: sidebarelements.ui:341 #, fuzzy @@ -1609,9 +1657,10 @@ msgid "Axes" msgstr "অক্ষবোৰ" #: sidebarelements.ui:374 +#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major" msgid "Horizontal major" -msgstr "" +msgstr "আনুভূমিক ৰুলাৰ" #: sidebarelements.ui:388 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major" @@ -1619,19 +1668,22 @@ msgid "Vertical major" msgstr "" #: sidebarelements.ui:402 +#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor" msgid "Horizontal minor" -msgstr "" +msgstr "আনুভূমিক ইন" #: sidebarelements.ui:416 +#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor" msgid "Vertical minor" -msgstr "" +msgstr "উলম্ব ইন" #: sidebarelements.ui:436 +#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|label_gri" msgid "Gridlines" -msgstr "" +msgstr "জালৰ ৰেখাবোৰ" #: sidebarelements.ui:455 #, fuzzy @@ -1646,19 +1698,22 @@ msgid "Subtitle" msgstr "উপশীৰ্ষক" #: sidebarerrorbar.ui:48 +#, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|label2" msgid "Category:" -msgstr "" +msgstr "শ্রেণী (~C):" #: sidebarerrorbar.ui:64 +#, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Constant" -msgstr "" +msgstr "বাধ্যবাধকতা" #: sidebarerrorbar.ui:65 +#, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "শতাংশ" #: sidebarerrorbar.ui:66 msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" @@ -1666,19 +1721,22 @@ msgid "Cell Range or Data Table" msgstr "" #: sidebarerrorbar.ui:67 +#, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Standard deviation" -msgstr "" +msgstr "স্টেণ্ডাৰ্ড ডিভিয়েষণ" #: sidebarerrorbar.ui:68 +#, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Standard error" -msgstr "" +msgstr "প্ৰামাণিক ত্ৰুটি" #: sidebarerrorbar.ui:69 +#, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Variance" -msgstr "" +msgstr "ভেৰিয়েন্স" #: sidebarerrorbar.ui:70 msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" @@ -1717,9 +1775,10 @@ msgid "Positive" msgstr "অৱস্থান" #: sidebarerrorbar.ui:183 +#, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_negative|tooltip_text" msgid "Negative" -msgstr "" +msgstr "ঋনাত্মক" #: sidebarerrorbar.ui:205 msgctxt "sidebarerrorbar|label5" @@ -1732,34 +1791,40 @@ msgid "Show data labels" msgstr "" #: sidebarseries.ui:67 +#, fuzzy msgctxt "sidebarseries|label_box" msgid "P_lacement:" -msgstr "" +msgstr "নিযুক্তকৰণ" #: sidebarseries.ui:82 +#, fuzzy msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Above" -msgstr "" +msgstr "ওপৰত" #: sidebarseries.ui:83 +#, fuzzy msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Below" -msgstr "" +msgstr "তল" #: sidebarseries.ui:84 +#, fuzzy msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "কেন্দ্ৰ" #: sidebarseries.ui:85 +#, fuzzy msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Outside" -msgstr "" +msgstr "বাহিৰ" #: sidebarseries.ui:86 +#, fuzzy msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Inside" -msgstr "" +msgstr "অভ্যন্তৰ" #: sidebarseries.ui:87 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" @@ -1904,9 +1969,10 @@ msgid "Text Orientation" msgstr "লিখনীৰ দিশ" #: tp_3D_SceneAppearance.ui:13 +#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" msgid "Simple" -msgstr "" +msgstr "সাধাৰণ" #: tp_3D_SceneAppearance.ui:17 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" @@ -1914,9 +1980,10 @@ msgid "Realistic" msgstr "" #: tp_3D_SceneAppearance.ui:21 +#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" #: tp_3D_SceneAppearance.ui:42 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|FT_SCHEME" @@ -1935,9 +2002,10 @@ msgid "_Object borders" msgstr "" #: tp_3D_SceneAppearance.ui:122 +#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_ROUNDEDEDGE" msgid "_Rounded edges" -msgstr "" +msgstr "গোলাকাৰ পাৰ্শ্ববোৰ (~o)" #: tp_3D_SceneGeometry.ui:24 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES" @@ -1972,44 +2040,52 @@ msgid "Perspective" msgstr "ধৰি লওক" #: tp_3D_SceneIllumination.ui:104 +#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_1|tooltip_text" msgid "Light source 1" -msgstr "" +msgstr "পাতল উত্স 1" #: tp_3D_SceneIllumination.ui:120 +#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_2|tooltip_text" msgid "Light source 2" -msgstr "" +msgstr "পাতল উত্স 2" #: tp_3D_SceneIllumination.ui:136 +#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_3|tooltip_text" msgid "Light source 3" -msgstr "" +msgstr "পাতল উত্স 3" #: tp_3D_SceneIllumination.ui:152 +#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_4|tooltip_text" msgid "Light source 4" -msgstr "" +msgstr "পাতল উত্স 4" #: tp_3D_SceneIllumination.ui:168 +#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_5|tooltip_text" msgid "Light source 5" -msgstr "" +msgstr "পাতল উত্স 5" #: tp_3D_SceneIllumination.ui:184 +#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_6|tooltip_text" msgid "Light source 6" -msgstr "" +msgstr "পাতল উত্স 6" #: tp_3D_SceneIllumination.ui:200 +#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_7|tooltip_text" msgid "Light source 7" -msgstr "" +msgstr "পাতল উত্স 7" #: tp_3D_SceneIllumination.ui:216 +#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_8|tooltip_text" msgid "Light source 8" -msgstr "" +msgstr "পাতল উত্স 8" #: tp_3D_SceneIllumination.ui:255 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text" @@ -2017,9 +2093,10 @@ msgid "Select a color using the color dialog" msgstr "" #: tp_3D_SceneIllumination.ui:280 +#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE" msgid "_Light source" -msgstr "" +msgstr "পাতল উত্স (~L)" #: tp_3D_SceneIllumination.ui:329 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text" @@ -2027,9 +2104,10 @@ msgid "Select a color using the color dialog" msgstr "" #: tp_3D_SceneIllumination.ui:347 +#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT" msgid "_Ambient light" -msgstr "" +msgstr "পাৰিপার্শ্বিক আলোক (~A)" #: tp_3D_SceneIllumination.ui:373 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text" @@ -2042,24 +2120,28 @@ msgid "_Cross other axis at" msgstr "" #: tp_AxisPositions.ui:57 +#, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "আৰম্ভ" #: tp_AxisPositions.ui:58 +#, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "End" -msgstr "" +msgstr "অন্ত" #: tp_AxisPositions.ui:59 +#, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "মূল্য" #: tp_AxisPositions.ui:60 +#, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "বিভাগ" #: tp_AxisPositions.ui:107 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES" @@ -2097,9 +2179,10 @@ msgid "Outside end" msgstr "" #: tp_AxisPositions.ui:215 +#, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE" msgid "_Distance" -msgstr "" +msgstr "দূৰত্ব" #: tp_AxisPositions.ui:252 #, fuzzy @@ -2118,24 +2201,28 @@ msgid "Minor:" msgstr "" #: tp_AxisPositions.ui:327 +#, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_INNER" msgid "_Inner" -msgstr "" +msgstr "আভ্যন্তৰীণ" #: tp_AxisPositions.ui:347 +#, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER" msgid "_Outer" -msgstr "" +msgstr "বাহিৰৰ" #: tp_AxisPositions.ui:367 +#, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER" msgid "I_nner" -msgstr "" +msgstr "অভ্যন্তৰীক (_n):" #: tp_AxisPositions.ui:387 +#, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER" msgid "O_uter" -msgstr "" +msgstr "বাহিৰৰ (_u:)" #: tp_AxisPositions.ui:422 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS" @@ -2173,14 +2260,16 @@ msgid "_Show minor grid" msgstr "" #: tp_AxisPositions.ui:533 +#, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MAJOR_GRID" msgid "Mo_re..." -msgstr "" +msgstr "অধিক..." #: tp_AxisPositions.ui:548 +#, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID" msgid "Mor_e..." -msgstr "" +msgstr "অধিক..." #: tp_AxisPositions.ui:571 msgctxt "tp_AxisPositions|label2" @@ -2194,19 +2283,22 @@ msgid "Bar" msgstr "বাৰ" #: tp_ChartType.ui:23 +#, fuzzy msgctxt "tp_ChartType|liststore1" msgid "Cylinder" -msgstr "" +msgstr "বৰ্ত্তুলাকাৰ" #: tp_ChartType.ui:26 +#, fuzzy msgctxt "tp_ChartType|liststore1" msgid "Cone" -msgstr "" +msgstr "শংকু" #: tp_ChartType.ui:29 +#, fuzzy msgctxt "tp_ChartType|liststore1" msgid "Pyramid" -msgstr "" +msgstr "পিৰামিড" #: tp_ChartType.ui:53 msgctxt "tp_ChartType|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" @@ -2214,14 +2306,16 @@ msgid "Choose a Chart Type" msgstr "" #: tp_ChartType.ui:102 +#, fuzzy msgctxt "tp_ChartType|3dlook" msgid "_3D Look" -msgstr "" +msgstr "3D চেহেৰা" #: tp_ChartType.ui:125 +#, fuzzy msgctxt "tp_ChartType|3dscheme" msgid "Simple" -msgstr "" +msgstr "সাধাৰণ" #: tp_ChartType.ui:126 msgctxt "tp_ChartType|3dscheme" @@ -2229,9 +2323,10 @@ msgid "Realistic" msgstr "" #: tp_ChartType.ui:152 +#, fuzzy msgctxt "tp_ChartType|shapeft" msgid "Sh_ape" -msgstr "" +msgstr "আকৃতি" #: tp_ChartType.ui:195 msgctxt "tp_ChartType|stack" @@ -2244,9 +2339,10 @@ msgid "On top" msgstr "" #: tp_ChartType.ui:241 +#, fuzzy msgctxt "tp_ChartType|percent" msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "শতাংশ" #: tp_ChartType.ui:259 #, fuzzy @@ -2255,9 +2351,10 @@ msgid "Deep" msgstr "দ'" #: tp_ChartType.ui:295 +#, fuzzy msgctxt "tp_ChartType|linetypeft" msgid "_Line type" -msgstr "" +msgstr "শাৰীৰ ধৰণ (_L)" #: tp_ChartType.ui:312 msgctxt "tp_ChartType|linetype" @@ -2265,9 +2362,10 @@ msgid "Straight" msgstr "" #: tp_ChartType.ui:313 +#, fuzzy msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Smooth" -msgstr "" +msgstr "মৃদু" #: tp_ChartType.ui:314 msgctxt "tp_ChartType|linetype" @@ -2275,9 +2373,10 @@ msgid "Stepped" msgstr "" #: tp_ChartType.ui:326 +#, fuzzy msgctxt "tp_ChartType|properties" msgid "Properties..." -msgstr "" +msgstr "বৈশিষ্ট্যবোৰ..." #: tp_ChartType.ui:349 msgctxt "tp_ChartType|sort" @@ -2285,14 +2384,16 @@ msgid "_Sort by X values" msgstr "" #: tp_ChartType.ui:374 +#, fuzzy msgctxt "tp_ChartType|nolinesft" msgid "_Number of lines" -msgstr "" +msgstr "ৰেখাবোৰৰ সংখ্যা:" #: tp_ChartType.ui:421 +#, fuzzy msgctxt "tp_ChartType|rounded-edge" msgid "Rounded edge" -msgstr "" +msgstr "গোলাকাৰ পাৰ্শ্ববোৰ (~o)" #: tp_DataLabel.ui:20 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" @@ -2300,59 +2401,70 @@ msgid "Best fit" msgstr "" #: tp_DataLabel.ui:24 +#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "কেন্দ্ৰ" #: tp_DataLabel.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Above" -msgstr "" +msgstr "ওপৰত" #: tp_DataLabel.ui:32 +#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top left" -msgstr "" +msgstr "বাওঁফালে ওপৰৰ" #: tp_DataLabel.ui:36 +#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "বাওঁফাল" #: tp_DataLabel.ui:40 +#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom left" -msgstr "" +msgstr "বাঁওফালে তলত" #: tp_DataLabel.ui:44 +#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Below" -msgstr "" +msgstr "তল" #: tp_DataLabel.ui:48 +#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom right" -msgstr "" +msgstr "সোঁফালে তলত" #: tp_DataLabel.ui:52 +#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "সোঁফাল" #: tp_DataLabel.ui:56 +#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top right" -msgstr "" +msgstr "সোঁফালৰ ওপৰত" #: tp_DataLabel.ui:60 +#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Inside" -msgstr "" +msgstr "অভ্যন্তৰ" #: tp_DataLabel.ui:64 +#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Outside" -msgstr "" +msgstr "বাহিৰ" #: tp_DataLabel.ui:68 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" @@ -2360,24 +2472,28 @@ msgid "Near origin" msgstr "" #: tp_DataLabel.ui:82 +#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Space" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱধান" #: tp_DataLabel.ui:86 +#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Comma" -msgstr "" +msgstr "ক'মা (_C)" #: tp_DataLabel.ui:90 +#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Semicolon" -msgstr "" +msgstr "ছেমিকলন (_e)" #: tp_DataLabel.ui:94 +#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "New line" -msgstr "" +msgstr "নতুন শাৰী" #: tp_DataLabel.ui:126 msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER" @@ -2405,9 +2521,10 @@ msgid "Auto text _wrap" msgstr "" #: tp_DataLabel.ui:211 +#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Number _format..." -msgstr "" +msgstr "সংখ্যা ফৰমেট..." #: tp_DataLabel.ui:227 msgctxt "tp_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" @@ -2420,14 +2537,16 @@ msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #: tp_DataLabel.ui:267 +#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR" msgid "_Separator" -msgstr "" +msgstr "পৃথক কৰোঁতা" #: tp_DataLabel.ui:308 +#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT" msgid "Place_ment" -msgstr "" +msgstr "নিযুক্তকৰণ" #: tp_DataLabel.ui:342 msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE" @@ -2435,9 +2554,10 @@ msgid "Number Format for Percentage Value" msgstr "" #: tp_DataLabel.ui:360 +#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|label1" msgid "Text Attributes" -msgstr "" +msgstr "লিখনী বৈশিষ্টসমূহ" #: tp_DataLabel.ui:426 msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES" @@ -2456,14 +2576,16 @@ msgid "Rotate Text" msgstr "" #: tp_DataSource.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_CAT|tooltip_text" msgid "Select data range" -msgstr "" +msgstr "ডাটাবেছ বাছনী কৰক" #: tp_DataSource.ui:15 +#, fuzzy msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_MAIN|tooltip_text" msgid "Select data range" -msgstr "" +msgstr "ডাটাবেছ বাছনী কৰক" #: tp_DataSource.ui:28 msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" @@ -2477,29 +2599,34 @@ msgid "Data _series:" msgstr "তথ্যৰ শৃংখলা" #: tp_DataSource.ui:95 +#, fuzzy msgctxt "tp_DataSource|BTN_ADD" msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "যোগ কৰক" #: tp_DataSource.ui:116 +#, fuzzy msgctxt "tp_DataSource|BTN_UP-atkobject" msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "ওপৰ" #: tp_DataSource.ui:127 +#, fuzzy msgctxt "tp_DataSource|BTN_REMOVE" msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "আঁতৰাওক (_R)" #: tp_DataSource.ui:148 +#, fuzzy msgctxt "tp_DataSource|BTN_DOWN-atkobject" msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "তলৰ" #: tp_DataSource.ui:183 +#, fuzzy msgctxt "tp_DataSource|FT_ROLE" msgid "_Data ranges:" -msgstr "" +msgstr "তথ্যৰ বিস্তাৰ" #: tp_DataSource.ui:214 msgctxt "tp_DataSource|FT_RANGE" @@ -2519,19 +2646,22 @@ msgid "Data _labels" msgstr "তথ্যৰ লেবেল" #: tp_ErrorBars.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Error" -msgstr "" +msgstr "প্ৰামাণিক ত্ৰুটি" #: tp_ErrorBars.ui:32 +#, fuzzy msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Deviation" -msgstr "" +msgstr "স্টেণ্ডাৰ্ড ডিভিয়েষণ" #: tp_ErrorBars.ui:36 +#, fuzzy msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Variance" -msgstr "" +msgstr "ভেৰিয়েন্স" #: tp_ErrorBars.ui:40 msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" @@ -2539,9 +2669,10 @@ msgid "Error Margin" msgstr "" #: tp_ErrorBars.ui:77 +#, fuzzy msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NONE" msgid "_None" -msgstr "" +msgstr "কোনো নহয় (_N)" #: tp_ErrorBars.ui:95 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_CONST" @@ -2569,14 +2700,16 @@ msgid "Positive _and Negative" msgstr "" #: tp_ErrorBars.ui:247 +#, fuzzy msgctxt "tp_ErrorBars|RB_POSITIVE" msgid "Pos_itive" -msgstr "" +msgstr "অৱস্থান" #: tp_ErrorBars.ui:266 +#, fuzzy msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NEGATIVE" msgid "Ne_gative" -msgstr "" +msgstr "ঋনাত্মক" #: tp_ErrorBars.ui:331 msgctxt "tp_ErrorBars|label2" @@ -2589,9 +2722,10 @@ msgid "P_ositive (+)" msgstr "" #: tp_ErrorBars.ui:419 +#, fuzzy msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" -msgstr "" +msgstr "ডাটাবেছ বাছনী কৰক" #: tp_ErrorBars.ui:444 msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE" @@ -2599,9 +2733,10 @@ msgid "_Negative (-)" msgstr "" #: tp_ErrorBars.ui:485 +#, fuzzy msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" -msgstr "" +msgstr "ডাটাবেছ বাছনী কৰক" #: tp_ErrorBars.ui:503 msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" @@ -2609,9 +2744,10 @@ msgid "Same value for both" msgstr "" #: tp_ErrorBars.ui:525 +#, fuzzy msgctxt "tp_ErrorBars|label3" msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "প্ৰাচলসমূহ" #: tp_ErrorBars.ui:541 msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS" @@ -2630,24 +2766,28 @@ msgid "From Data Table" msgstr "তথ্যৰ টেবুলৰ পৰা" #: tp_LegendPosition.ui:30 +#, fuzzy msgctxt "tp_LegendPosition|left" msgid "_Left" -msgstr "" +msgstr "বাওঁফাল (_L)" #: tp_LegendPosition.ui:48 +#, fuzzy msgctxt "tp_LegendPosition|right" msgid "_Right" -msgstr "" +msgstr "সোঁফাল (_R)" #: tp_LegendPosition.ui:66 +#, fuzzy msgctxt "tp_LegendPosition|top" msgid "_Top" -msgstr "" +msgstr "ওপৰত (_T)" #: tp_LegendPosition.ui:84 +#, fuzzy msgctxt "tp_LegendPosition|bottom" msgid "_Bottom" -msgstr "" +msgstr "তল (_B)" #: tp_LegendPosition.ui:109 #, fuzzy @@ -2673,9 +2813,10 @@ msgid "_Clockwise direction" msgstr "" #: tp_PolarOptions.ui:47 +#, fuzzy msgctxt "tp_PolarOptions|label1" msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "অনুস্থাপন" #: tp_PolarOptions.ui:108 msgctxt "tp_PolarOptions|FT_ROTATION_DEGREES" @@ -2699,9 +2840,10 @@ msgid "Plot Options" msgstr "প্লট বিকল্পসমূহ" #: tp_RangeChooser.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "tp_RangeChooser|imageIB_RANGE|tooltip_text" msgid "Select data range" -msgstr "" +msgstr "ডাটাবেছ বাছনী কৰক" #: tp_RangeChooser.ui:28 msgctxt "tp_RangeChooser|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" @@ -2715,9 +2857,10 @@ msgid "_Data range:" msgstr "তথ্যৰ বিস্তাৰ" #: tp_RangeChooser.ui:79 +#, fuzzy msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text" msgid "Select data range" -msgstr "" +msgstr "ডাটাবেছ বাছনী কৰক" #: tp_RangeChooser.ui:97 msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS" @@ -2730,14 +2873,16 @@ msgid "Data series in _columns" msgstr "" #: tp_RangeChooser.ui:135 +#, fuzzy msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_ROW_ASLABELS" msgid "_First row as label" -msgstr "" +msgstr "লেবেল হিচাপে প্ৰথম শাৰী (_r)" #: tp_RangeChooser.ui:152 +#, fuzzy msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS" msgid "F_irst column as label" -msgstr "" +msgstr "লেবেল হিচাপে প্ৰথম স্তম্ভ (_c)" #: tp_RangeChooser.ui:180 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED" @@ -3009,9 +3154,10 @@ msgid "Force _Intercept" msgstr "বলৱৎ বাধা (_I)" #: tp_Trendline.ui:447 +#, fuzzy msgctxt "tp_Trendline|showEquation" msgid "Show E_quation" -msgstr "" +msgstr "সমীকৰণ দেখুৱাওক (_E)" #: tp_Trendline.ui:464 msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient" @@ -3019,9 +3165,10 @@ msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)" msgstr "নিৰ্ধাৰণৰ গুণক (R²) দেখুৱাওক (_C)" #: tp_Trendline.ui:484 +#, fuzzy msgctxt "tp_Trendline|label5" msgid "Trendline _Name" -msgstr "" +msgstr "ট্ৰেণ্ডিং নাম" #: tp_Trendline.ui:529 msgctxt "tp_Trendline|label6" @@ -3153,24 +3300,28 @@ msgid "_Display legend" msgstr "" #: wizelementspage.ui:293 +#, fuzzy msgctxt "wizelementspage|left" msgid "_Left" -msgstr "" +msgstr "বাওঁফাল (_L)" #: wizelementspage.ui:311 +#, fuzzy msgctxt "wizelementspage|right" msgid "_Right" -msgstr "" +msgstr "সোঁফাল (_R)" #: wizelementspage.ui:329 +#, fuzzy msgctxt "wizelementspage|top" msgid "_Top" -msgstr "" +msgstr "ওপৰত (_T)" #: wizelementspage.ui:347 +#, fuzzy msgctxt "wizelementspage|bottom" msgid "_Bottom" -msgstr "" +msgstr "তল (_B)" #: wizelementspage.ui:389 msgctxt "wizelementspage|Axe" @@ -3194,6 +3345,7 @@ msgid "Z axi_s" msgstr "Z অক্ষ (_s)" #: wizelementspage.ui:479 +#, fuzzy msgctxt "wizelementspage|label2" msgid "Display Grids" -msgstr "" +msgstr "জাল প্রদর্শন কৰক" diff --git a/source/as/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/source/as/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po index e2d720cc0b1..df588160d34 100644 --- a/source/as/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po +++ b/source/as/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po @@ -14,10 +14,11 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" #: Drivers.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "Drivers.xcu\n" ".Drivers.Installed.sdbc:writer:*\n" "DriverTypeDisplayName\n" "value.text" msgid "Writer Document" -msgstr "" +msgstr "মুখ্য দস্তাবেজ" diff --git a/source/as/cui/messages.po b/source/as/cui/messages.po index 2ac01357d83..0c5b5f5c92a 100644 --- a/source/as/cui/messages.po +++ b/source/as/cui/messages.po @@ -14,14 +14,16 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" #: personalization.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "LibreOffice" -msgstr "" +msgstr "OpenOffice.org" #: personalization.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Abstract" -msgstr "" +msgstr "সাৰাংশ: " #: personalization.hrc:33 #, fuzzy @@ -35,14 +37,16 @@ msgid "Music" msgstr "" #: personalization.hrc:35 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Nature" -msgstr "" +msgstr "প্ৰকৃতি" #: personalization.hrc:36 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Solid" -msgstr "" +msgstr "গোটা" #: strings.hrc:24 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CONFIG_DIR" @@ -299,9 +303,10 @@ msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connecti msgstr "ইয়াত আপুনি এটা ৱেব পৃষ্ঠালে অথবা এটা FTP চাৰ্ভাৰ সংযোগলে এটা হাইপাৰলিঙ্ক সৃষ্টি কৰে।" #: strings.hrc:79 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP" msgid "Mail" -msgstr "" +msgstr "মেইল" #: strings.hrc:80 #, fuzzy @@ -468,9 +473,10 @@ msgid "Hanja" msgstr "হাঞ্জা" #: strings.hrc:114 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BASICMACROS" msgid "BASIC Macros" -msgstr "" +msgstr "BASIC মেক্ৰসমূহ" #: strings.hrc:115 #, fuzzy @@ -1495,9 +1501,10 @@ msgid "Typeface:" msgstr "টাইপফেচ" #: strings.hrc:344 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_HIGHLIGHTING" msgid "Highlight Color" -msgstr "" +msgstr "ৰঙ উজ্জ্বল কৰক" #: strings.hrc:345 msgctxt "RID_SVXSTR_USE_REPLACE" @@ -1610,9 +1617,10 @@ msgid "Dimension line" msgstr "মাত্রা ৰেখা" #: strings.hrc:367 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_LOAD_ERROR" msgid "The selected module could not be loaded." -msgstr "" +msgstr "নিৰ্বাচিত মডুল লোড কৰিব পৰা নগল।" #: strings.hrc:368 #, fuzzy @@ -1743,9 +1751,10 @@ msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #: treeopt.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "User Data" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ডাটা" #: treeopt.hrc:32 #, fuzzy @@ -1754,14 +1763,16 @@ msgid "General" msgstr "সাধাৰণ" #: treeopt.hrc:33 +#, fuzzy msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য" #: treeopt.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "প্ৰিন্ট কৰক" #: treeopt.hrc:35 #, fuzzy @@ -1776,14 +1787,16 @@ msgid "Fonts" msgstr "ফন্ট" #: treeopt.hrc:37 +#, fuzzy msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "সুৰক্ষা" #: treeopt.hrc:38 +#, fuzzy msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Personalization" -msgstr "" +msgstr "ব্যক্তিগতকৰণ" #: treeopt.hrc:39 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" @@ -1791,14 +1804,16 @@ msgid "Application Colors" msgstr "" #: treeopt.hrc:40 +#, fuzzy msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "অভিগম্যতা" #: treeopt.hrc:41 +#, fuzzy msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "উন্নত" #: treeopt.hrc:42 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" @@ -1806,9 +1821,10 @@ msgid "Basic IDE" msgstr "" #: treeopt.hrc:43 +#, fuzzy msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Online Update" -msgstr "" +msgstr "Online Update" #: treeopt.hrc:44 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" @@ -1816,9 +1832,10 @@ msgid "OpenCL" msgstr "" #: treeopt.hrc:49 +#, fuzzy msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Language Settings" -msgstr "" +msgstr "ভাষা সংহতিসমূহ" #: treeopt.hrc:50 #, fuzzy @@ -1833,19 +1850,22 @@ msgid "Writing Aids" msgstr "লিখাৰ সঁজুলিবোৰ" #: treeopt.hrc:52 +#, fuzzy msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Searching in Japanese" -msgstr "" +msgstr "জাপানীত সন্ধান কৰি আছে" #: treeopt.hrc:53 +#, fuzzy msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Asian Layout" -msgstr "" +msgstr "এছীয় বিন্যাস" #: treeopt.hrc:54 +#, fuzzy msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Complex Text Layout" -msgstr "" +msgstr "জটিল টেক্সটৰ খচৰা" #: treeopt.hrc:59 #, fuzzy @@ -1854,14 +1874,16 @@ msgid "Internet" msgstr "ইন্টাৰনেট" #: treeopt.hrc:60 +#, fuzzy msgctxt "SID_INET_DLG_RES" msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "প্ৰক্সি" #: treeopt.hrc:61 +#, fuzzy msgctxt "SID_INET_DLG_RES" msgid "E-mail" -msgstr "" +msgstr "ই-মেইল" #: treeopt.hrc:66 #, fuzzy @@ -1876,14 +1898,16 @@ msgid "General" msgstr "সাধাৰণ" #: treeopt.hrc:68 +#, fuzzy msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য" #: treeopt.hrc:69 +#, fuzzy msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Formatting Aids" -msgstr "" +msgstr "ফৰমেট কৰিবলে সঁজুলিসমূহ" #: treeopt.hrc:70 #, fuzzy @@ -1892,24 +1916,28 @@ msgid "Grid" msgstr "জাল" #: treeopt.hrc:71 +#, fuzzy msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Basic Fonts (Western)" -msgstr "" +msgstr "সাধাৰন ফন্টসমূহ (পাশ্চাত্য)" #: treeopt.hrc:72 +#, fuzzy msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Basic Fonts (Asian)" -msgstr "" +msgstr "সাধাৰন ফন্টসমূহ (এছীয়)" #: treeopt.hrc:73 +#, fuzzy msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Basic Fonts (CTL)" -msgstr "" +msgstr "সাধাৰন ফন্টসমূহ (CTL)" #: treeopt.hrc:74 +#, fuzzy msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "প্ৰিন্ট কৰক" #: treeopt.hrc:75 #, fuzzy @@ -1924,39 +1952,46 @@ msgid "Changes" msgstr "সলনি কৰা হল" #: treeopt.hrc:77 +#, fuzzy msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Comparison" -msgstr "" +msgstr "তুলনা" #: treeopt.hrc:78 +#, fuzzy msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Compatibility" -msgstr "" +msgstr "সংগতি" #: treeopt.hrc:79 +#, fuzzy msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "AutoCaption" -msgstr "" +msgstr "স্বকেপষণ" #: treeopt.hrc:80 +#, fuzzy msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Mail Merge E-mail" -msgstr "" +msgstr "মেইল একত্ৰিত ই-মেইল" #: treeopt.hrc:85 +#, fuzzy msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME ত্ৰুটি" #: treeopt.hrc:86 +#, fuzzy msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য" #: treeopt.hrc:87 +#, fuzzy msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "Formatting Aids" -msgstr "" +msgstr "ফৰমেট কৰিবলে সঁজুলিসমূহ" #: treeopt.hrc:88 #, fuzzy @@ -1965,9 +2000,10 @@ msgid "Grid" msgstr "জাল" #: treeopt.hrc:89 +#, fuzzy msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "প্ৰিন্ট কৰক" #: treeopt.hrc:90 #, fuzzy @@ -1994,9 +2030,10 @@ msgid "Settings" msgstr "সংহতিসমূহ" #: treeopt.hrc:102 +#, fuzzy msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Calc" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME মেক্র'ছ" #: treeopt.hrc:103 #, fuzzy @@ -2011,14 +2048,16 @@ msgid "Defaults" msgstr "অবিকল্পিত" #: treeopt.hrc:105 +#, fuzzy msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য" #: treeopt.hrc:106 +#, fuzzy msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Calculate" -msgstr "" +msgstr "গণনা কৰক" #: treeopt.hrc:107 #, fuzzy @@ -2039,9 +2078,10 @@ msgid "Changes" msgstr "সলনি কৰা হল" #: treeopt.hrc:110 +#, fuzzy msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Compatibility" -msgstr "" +msgstr "সংগতি" #: treeopt.hrc:111 #, fuzzy @@ -2050,9 +2090,10 @@ msgid "Grid" msgstr "জাল" #: treeopt.hrc:112 +#, fuzzy msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "প্ৰিন্ট কৰক" #: treeopt.hrc:117 #, fuzzy @@ -2067,9 +2108,10 @@ msgid "General" msgstr "সাধাৰণ" #: treeopt.hrc:119 +#, fuzzy msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য" #: treeopt.hrc:120 #, fuzzy @@ -2078,9 +2120,10 @@ msgid "Grid" msgstr "জাল" #: treeopt.hrc:121 +#, fuzzy msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "প্ৰিন্ট কৰক" #: treeopt.hrc:126 #, fuzzy @@ -2095,9 +2138,10 @@ msgid "General" msgstr "সাধাৰণ" #: treeopt.hrc:128 +#, fuzzy msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য" #: treeopt.hrc:129 #, fuzzy @@ -2106,24 +2150,28 @@ msgid "Grid" msgstr "জাল" #: treeopt.hrc:130 +#, fuzzy msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "প্ৰিন্ট কৰক" #: treeopt.hrc:135 +#, fuzzy msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES" msgid "Charts" -msgstr "" +msgstr "ছার্টবোৰ" #: treeopt.hrc:136 +#, fuzzy msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES" msgid "Default Colors" -msgstr "" +msgstr "অবিকল্পিত ৰংবোৰ" #: treeopt.hrc:141 +#, fuzzy msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "Load/Save" -msgstr "" +msgstr "লোড কৰক/সঞ্চয় কৰক" #: treeopt.hrc:142 #, fuzzy @@ -2132,34 +2180,40 @@ msgid "General" msgstr "সাধাৰণ" #: treeopt.hrc:143 +#, fuzzy msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "VBA Properties" -msgstr "" +msgstr "VBA বৈশিষ্টসমূহ" #: treeopt.hrc:144 +#, fuzzy msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "Microsoft Office" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Office" #: treeopt.hrc:145 +#, fuzzy msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "HTML Compatibility" -msgstr "" +msgstr "HTML খাপ খোৱা" #: treeopt.hrc:150 +#, fuzzy msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Base" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME মেক্র'ছ" #: treeopt.hrc:151 +#, fuzzy msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "সংযোগবোৰ" #: treeopt.hrc:152 +#, fuzzy msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" msgid "Databases" -msgstr "" +msgstr "ডাটাবেইচসমূহ" #: aboutconfigdialog.ui:9 #, fuzzy @@ -2168,9 +2222,10 @@ msgid "Expert Configuration" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ৰূপৰেখা" #: aboutconfigdialog.ui:48 +#, fuzzy msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton" msgid "_Search" -msgstr "" +msgstr "সন্ধান" #: aboutconfigdialog.ui:81 msgctxt "aboutconfigdialog|preference" @@ -2218,9 +2273,10 @@ msgid "Version: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX" msgstr "সংস্কৰণ: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX" #: aboutdialog.ui:11 +#, fuzzy msgctxt "aboutdialog|AboutDialog" msgid "About %PRODUCTNAME" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME ৰ বিষয়ে" #: aboutdialog.ui:25 msgctxt "aboutdialog|credits" @@ -2258,9 +2314,10 @@ msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for msgstr "%PRODUCTNAME শব্দ প্ৰক্ৰিয়াকৰণ, স্প্ৰেডশ্বীটসমূহ, পৰিৱেশন আৰু অধিকৰ বাবে এটা আধুনিক, সহজতে-ব্যৱহাৰকৰিব পৰা, মুক্ত উৎস উৎপাদন চুইট।" #: aboutdialog.ui:214 +#, fuzzy msgctxt "aboutdialog|copyright" msgid "Copyright © 2000–2017 LibreOffice contributors." -msgstr "" +msgstr "স্বত্বাধিকাৰ ©২০০০-২০১৪ LibreOffice অৱদানকাৰীসকল।" #: aboutdialog.ui:228 msgctxt "aboutdialog|libreoffice" @@ -2284,9 +2341,10 @@ msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/" msgstr "http://www.libreoffice.org/about-us/credits/" #: accelconfigpage.ui:54 +#, fuzzy msgctxt "accelconfigpage|label21" msgid "Shortcu_t Keys" -msgstr "" +msgstr "চৰ্টকাট কি'সমূহ" #: accelconfigpage.ui:80 msgctxt "accelconfigpage|office" @@ -2334,9 +2392,10 @@ msgid "_Keys" msgstr "কি'বোৰ (_K)" #: accelconfigpage.ui:365 +#, fuzzy msgctxt "accelconfigpage|label22" msgid "F_unctions" -msgstr "" +msgstr "ফাংকশ্বনসমূহ" #: acorexceptpage.ui:50 msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev" @@ -2602,19 +2661,22 @@ msgid "Gradient" msgstr "গ্ৰেডিয়েন্ট" #: areatabpage.ui:68 +#, fuzzy msgctxt "areatabpage|btnhatch" msgid "Hatch" -msgstr "" +msgstr "ঘড়ী" #: areatabpage.ui:81 +#, fuzzy msgctxt "areatabpage|btnbitmap" msgid "Bitmap" -msgstr "" +msgstr "বিটমেপ" #: areatabpage.ui:94 +#, fuzzy msgctxt "areatabpage|btnpattern" msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "আৰ্হি" #: asiantypography.ui:25 msgctxt "asiantypography|checkForbidList" @@ -2639,14 +2701,16 @@ msgid "Line Change" msgstr "শাৰী পৰিৱৰ্তন" #: assigncomponentdialog.ui:10 +#, fuzzy msgctxt "assigncomponentdialog|AssignComponent" msgid "Assign Component" -msgstr "" +msgstr "উপাদান ধাৰ্য্য কৰক" #: assigncomponentdialog.ui:91 +#, fuzzy msgctxt "assigncomponentdialog|label1" msgid "Component method name:" -msgstr "" +msgstr "উপাদান পদ্ধতি নাম" #: autocorrectdialog.ui:9 msgctxt "autocorrectdialog|AutoCorrectDialog" @@ -2788,34 +2852,40 @@ msgid "Pre_view" msgstr "পূৰ্বদৰ্শন (_v)" #: baselinksdialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|BaseLinksDialog" msgid "Edit Links" -msgstr "" +msgstr "লিঙ্কসমূহ সম্পাদন কৰক" #: baselinksdialog.ui:54 +#, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|UPDATE_NOW" msgid "_Update" -msgstr "" +msgstr "আপডেট কৰক" #: baselinksdialog.ui:69 +#, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|CHANGE_SOURCE" msgid "_Modify..." -msgstr "" +msgstr "ৰূপান্তৰ কৰক..." #: baselinksdialog.ui:84 +#, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|BREAK_LINK" msgid "_Break Link" -msgstr "" +msgstr "লিঙ্ক ভাঙক (~B)" #: baselinksdialog.ui:132 +#, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|FILES" msgid "Source file" -msgstr "" +msgstr "উৎস ফাইল" #: baselinksdialog.ui:146 +#, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|LINKS" msgid "Element:" -msgstr "" +msgstr "উপাদান:" #: baselinksdialog.ui:160 msgctxt "baselinksdialog|TYPE" @@ -2823,24 +2893,28 @@ msgid "Type" msgstr "প্ৰকাৰ" #: baselinksdialog.ui:175 +#, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|STATUS" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "স্থিতি" #: baselinksdialog.ui:202 +#, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|TB_LINKS-atkobject" msgid "Edit Links" -msgstr "" +msgstr "লিঙ্কসমূহ সম্পাদন কৰক" #: baselinksdialog.ui:231 +#, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|FILES2" msgid "Source file" -msgstr "" +msgstr "উৎস ফাইল" #: baselinksdialog.ui:247 +#, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|SOURCE2" msgid "Element:" -msgstr "" +msgstr "উপাদান:" #: baselinksdialog.ui:261 #, fuzzy @@ -2849,9 +2923,10 @@ msgid "Type:" msgstr "ধৰণ (_T):" #: baselinksdialog.ui:275 +#, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|UPDATE" msgid "Update:" -msgstr "" +msgstr "আপডেট কৰক" #: baselinksdialog.ui:352 msgctxt "baselinksdialog|AUTOMATIC" @@ -2870,9 +2945,10 @@ msgid "Add / Import" msgstr "" #: bitmaptabpage.ui:65 +#, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|label1" msgid "Bitmap" -msgstr "" +msgstr "বিটমেপ" #: bitmaptabpage.ui:110 #, fuzzy @@ -2893,9 +2969,10 @@ msgid "Filled" msgstr "ভৰ্তি" #: bitmaptabpage.ui:128 +#, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Stretched" -msgstr "" +msgstr "প্ৰসাৰিত" #: bitmaptabpage.ui:129 msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" @@ -2903,9 +2980,10 @@ msgid "Zoomed" msgstr "" #: bitmaptabpage.ui:130 +#, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" #: bitmaptabpage.ui:131 msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" @@ -2943,9 +3021,10 @@ msgid "Position:" msgstr "স্থান" #: bitmaptabpage.ui:278 +#, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Top Left" -msgstr "" +msgstr "বাওঁফালে ওপৰৰ?" #: bitmaptabpage.ui:279 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" @@ -2953,9 +3032,10 @@ msgid "Top Center" msgstr "" #: bitmaptabpage.ui:280 +#, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Top Right" -msgstr "" +msgstr "সোঁফালৰ ওপৰত?" #: bitmaptabpage.ui:281 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" @@ -2969,14 +3049,16 @@ msgid "Center" msgstr "মাজ" #: bitmaptabpage.ui:283 +#, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Center Right" -msgstr "" +msgstr "সোঁফাল ঢাকক" #: bitmaptabpage.ui:284 +#, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Left" -msgstr "" +msgstr "বাওঁফালে তলত?" #: bitmaptabpage.ui:285 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" @@ -2984,9 +3066,10 @@ msgid "Bottom Center" msgstr "" #: bitmaptabpage.ui:286 +#, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Right" -msgstr "" +msgstr "সোঁফালে তলত?" #: bitmaptabpage.ui:312 msgctxt "bitmaptabpage|label9" @@ -3039,9 +3122,10 @@ msgid "Preview" msgstr "পূৰ্বদৃশ্য" #: blackorwhitelistentrydialog.ui:14 +#, fuzzy msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|os-liststore" msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "যিকোনো ৰেকৰ্ড" #: blackorwhitelistentrydialog.ui:188 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label4" @@ -3060,9 +3144,10 @@ msgid "OpenCL vendor:" msgstr "" #: blackorwhitelistentrydialog.ui:227 +#, fuzzy msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label7" msgid "Device:" -msgstr "" +msgstr "ডিভাইচ" #: blackorwhitelistentrydialog.ui:240 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label8" @@ -3292,9 +3377,10 @@ msgid "Position and Size" msgstr "অৱস্থান আৰু স্পেইচিং" #: calloutdialog.ui:151 +#, fuzzy msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_CAPTION" msgid "Callout" -msgstr "" +msgstr "ক'লআউট" #: calloutpage.ui:20 msgctxt "calloutpage|liststore1" @@ -3308,9 +3394,10 @@ msgid "From top" msgstr "ওপৰৰ পৰা" #: calloutpage.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "From left" -msgstr "" +msgstr "বাওঁফালৰ পৰা" #: calloutpage.ui:32 msgctxt "calloutpage|liststore1" @@ -3324,9 +3411,10 @@ msgid "Vertical" msgstr "উলম্ব (_V)" #: calloutpage.ui:74 +#, fuzzy msgctxt "calloutpage|label2" msgid "_Extension:" -msgstr "" +msgstr "প্ৰসাৰণ" #: calloutpage.ui:123 msgctxt "calloutpage|lengthft" @@ -4030,9 +4118,10 @@ msgid "_M" msgstr "M (_M)" #: colorpage.ui:579 +#, fuzzy msgctxt "colorpage|label5" msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "সক্ৰিয়" #: colorpage.ui:625 msgctxt "colorpage|newpreview-atkobject" @@ -4040,14 +4129,16 @@ msgid "New Color" msgstr "নতুন ৰঙ" #: colorpage.ui:656 +#, fuzzy msgctxt "colorpage|B_custom" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "নীলা" #: colorpage.ui:671 +#, fuzzy msgctxt "colorpage|R_custom" msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "ৰঙা" #: colorpage.ui:685 msgctxt "colorpage|label4" @@ -4065,9 +4156,10 @@ msgid "_R" msgstr "R (_R)" #: colorpage.ui:728 +#, fuzzy msgctxt "colorpage|G_custom" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "সেউজীয়া" #: colorpage.ui:742 msgctxt "colorpage|label19" @@ -4095,9 +4187,10 @@ msgid "_Y" msgstr "Y (_Y)" #: colorpage.ui:905 +#, fuzzy msgctxt "colorpage|edit" msgid "Pick" -msgstr "" +msgstr "পিকা" #: colorpage.ui:927 #, fuzzy @@ -4141,19 +4234,22 @@ msgid "H_ue:" msgstr "" #: colorpickerdialog.ui:420 +#, fuzzy msgctxt "colorpickerdialog|satRadiobutton" msgid "_Saturation:" -msgstr "" +msgstr "সংপৃক্তকৰণ (~S)" #: colorpickerdialog.ui:437 +#, fuzzy msgctxt "colorpickerdialog|brightRadiobutton" msgid "Bright_ness:" -msgstr "" +msgstr "উজ্জ্বলতা" #: colorpickerdialog.ui:496 +#, fuzzy msgctxt "colorpickerdialog|label3" msgid "HSB" -msgstr "" +msgstr "HSB" #: colorpickerdialog.ui:537 msgctxt "colorpickerdialog|label5" @@ -4161,14 +4257,16 @@ msgid "_Cyan:" msgstr "" #: colorpickerdialog.ui:552 +#, fuzzy msgctxt "colorpickerdialog|label6" msgid "_Magenta:" -msgstr "" +msgstr "মেজেন্টা" #: colorpickerdialog.ui:567 +#, fuzzy msgctxt "colorpickerdialog|label7" msgid "_Yellow:" -msgstr "" +msgstr "হালধীয়া" #: colorpickerdialog.ui:582 #, fuzzy @@ -4313,9 +4411,10 @@ msgid "_Timeout (seconds)" msgstr "সময়অন্ত (ছেকেণ্ডত) (_T)" #: connpooloptions.ui:208 +#, fuzzy msgctxt "connpooloptions|label1" msgid "Connection Pool" -msgstr "" +msgstr "সংযোগ নষ্ট হ'ল" #: croppage.ui:53 msgctxt "croppage|keepscale" @@ -4352,9 +4451,10 @@ msgid "_Bottom:" msgstr "তলত:" #: croppage.ui:226 +#, fuzzy msgctxt "croppage|label1" msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "ক্রপ" #: croppage.ui:261 msgctxt "croppage|label6" @@ -4438,9 +4538,10 @@ msgid "Menus" msgstr "মেনুসমূহ" #: customizedialog.ui:127 +#, fuzzy msgctxt "customizedialog|toolbars" msgid "Toolbars" -msgstr "" +msgstr "টুলবাৰসমূহ (~T)" #: customizedialog.ui:150 msgctxt "customizedialog|contextmenus" @@ -4453,9 +4554,10 @@ msgid "Keyboard" msgstr "কি'বৰ্ড" #: customizedialog.ui:196 +#, fuzzy msgctxt "customizedialog|events" msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "ঘটনাবোৰ" #: databaselinkdialog.ui:9 msgctxt "databaselinkdialog|DatabaseLinkDialog" @@ -4695,9 +4797,10 @@ msgid "Edit Modules" msgstr "" #: editmodulesdialog.ui:84 +#, fuzzy msgctxt "editmodulesdialog|moredictslink" msgid "Get more dictionaries online..." -msgstr "" +msgstr "অন-লাই আৰু শব্দকোষ..." #: editmodulesdialog.ui:108 #, fuzzy @@ -4706,19 +4809,22 @@ msgid "Language:" msgstr "ভাষা (_L):" #: editmodulesdialog.ui:153 +#, fuzzy msgctxt "editmodulesdialog|up" msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "ওপৰলৈ যাওক" #: editmodulesdialog.ui:167 +#, fuzzy msgctxt "editmodulesdialog|down" msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "তললৈ যাওক" #: editmodulesdialog.ui:181 +#, fuzzy msgctxt "editmodulesdialog|back" msgid "_Back" -msgstr "" +msgstr "পিছফালে" #: editmodulesdialog.ui:228 msgctxt "editmodulesdialog|label1" @@ -5018,9 +5124,10 @@ msgid "Emboss" msgstr "এমবোচ্ড" #: embossdialog.ui:120 +#, fuzzy msgctxt "embossdialog|label2" msgid "_Light source:" -msgstr "" +msgstr "পাতল উত্স (~L)" #: embossdialog.ui:155 msgctxt "embossdialog|label1" @@ -5028,9 +5135,10 @@ msgid "Parameters" msgstr "প্ৰাচলসমূহ" #: eventassigndialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "eventassigndialog|EventAssignDialog" msgid "Assign Macro" -msgstr "" +msgstr "মেক্র ধাৰ্য্য কৰক..." #: eventassignpage.ui:47 msgctxt "eventassignpage|existingmacrosft" @@ -5038,14 +5146,16 @@ msgid "Existing Macros" msgstr "" #: eventassignpage.ui:97 +#, fuzzy msgctxt "eventassignpage|macrotoft" msgid "Macro From" -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ পৰা মেক্ৰ'" #: eventassignpage.ui:159 +#, fuzzy msgctxt "eventassignpage|eventft" msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "ঘটনাবোৰ" #: eventassignpage.ui:172 msgctxt "eventassignpage|assignft" @@ -5053,9 +5163,10 @@ msgid "Assigned Action" msgstr "" #: eventassignpage.ui:197 +#, fuzzy msgctxt "eventassignpage|libraryft1" msgid "Assignments" -msgstr "" +msgstr "ধাৰ্য্যকৰণ" #: eventassignpage.ui:220 #, fuzzy @@ -5075,9 +5186,10 @@ msgid "Assign:" msgstr "ধাৰ্য্য কৰক (_A)" #: eventsconfigpage.ui:49 +#, fuzzy msgctxt "eventsconfigpage|macro" msgid "M_acro..." -msgstr "" +msgstr "মেক্র'..." #: eventsconfigpage.ui:63 msgctxt "eventsconfigpage|delete" @@ -5091,9 +5203,10 @@ msgid "Save in:" msgstr "চিহ্নিত স্থানত সংৰক্ষণ কৰক (_S)" #: eventsconfigpage.ui:156 +#, fuzzy msgctxt "eventsconfigpage|eventft" msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "ঘটনাবোৰ" #: eventsconfigpage.ui:168 msgctxt "eventsconfigpage|actionft" @@ -5106,9 +5219,10 @@ msgid "Record Search" msgstr "" #: fmsearchdialog.ui:21 +#, fuzzy msgctxt "fmsearchdialog|pbSearchAgain" msgid "S_earch" -msgstr "" +msgstr "সন্ধান" #: fmsearchdialog.ui:142 #, fuzzy @@ -5127,9 +5241,10 @@ msgid "Field content is not NU_LL" msgstr "" #: fmsearchdialog.ui:216 +#, fuzzy msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor" msgid "_Search for" -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ বাবে সন্ধান কৰক (_S)" #: fmsearchdialog.ui:272 msgctxt "fmsearchdialog|rbSingleField" @@ -5174,9 +5289,10 @@ msgid "Similarities..." msgstr "" #: fmsearchdialog.ui:558 +#, fuzzy msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox" msgid "S_imilarity search" -msgstr "" +msgstr "সাদৃশ্যৰ সন্ধান (_i)" #: fmsearchdialog.ui:574 msgctxt "fmsearchdialog|pbApproxSettings" @@ -5184,9 +5300,10 @@ msgid "Similarities..." msgstr "" #: fmsearchdialog.ui:595 +#, fuzzy msgctxt "fmsearchdialog|cbCase" msgid "_Match case" -msgstr "" +msgstr "ফলা মিল খোৱাওক" #: fmsearchdialog.ui:611 #, fuzzy @@ -5195,9 +5312,10 @@ msgid "Fr_om top" msgstr "ওপৰৰ পৰা" #: fmsearchdialog.ui:627 +#, fuzzy msgctxt "fmsearchdialog|cbRegular" msgid "_Regular expression" -msgstr "" +msgstr "নিয়মিত অভিব্যক্তিবোৰ (_e)" #: fmsearchdialog.ui:643 msgctxt "fmsearchdialog|cbUseFormat" @@ -5220,9 +5338,10 @@ msgid "Settings" msgstr "সংহতিসমূহ" #: fmsearchdialog.ui:740 +#, fuzzy msgctxt "fmsearchdialog|ftRecordLabel" msgid "Record:" -msgstr "" +msgstr "ৰেকৰ্ড" #: fmsearchdialog.ui:751 msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord" @@ -5246,9 +5365,10 @@ msgid "Font" msgstr "ফন্ট" #: formatcellsdialog.ui:128 +#, fuzzy msgctxt "formatcellsdialog|effects" msgid "Font Effects" -msgstr "" +msgstr "ফন্টৰ প্রভাৱবোৰ" #: formatcellsdialog.ui:151 msgctxt "formatcellsdialog|border" @@ -5266,9 +5386,10 @@ msgid "Format Number" msgstr "বিন্যাস সংখ্যা" #: galleryapplyprogress.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "galleryapplyprogress|GalleryApplyProgress" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "প্ৰয়োগ কৰক" #: galleryapplyprogress.ui:73 msgctxt "galleryapplyprogress|label2" @@ -5309,9 +5430,10 @@ msgid "A_dd All" msgstr "" #: gallerygeneralpage.ui:22 +#, fuzzy msgctxt "gallerygeneralpage|label1" msgid "Modified:" -msgstr "" +msgstr "ৰূপান্তৰিত:" #: gallerygeneralpage.ui:63 #, fuzzy @@ -5337,14 +5459,16 @@ msgid "Theme Name" msgstr "" #: gallerysearchprogress.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "gallerysearchprogress|GallerySearchProgress" msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "বিচাৰক" #: gallerysearchprogress.ui:78 +#, fuzzy msgctxt "gallerysearchprogress|label1" msgid "File Type" -msgstr "" +msgstr "ফাইলৰ ধৰণ (~t)" #: gallerysearchprogress.ui:115 msgctxt "gallerysearchprogress|label2" @@ -5352,9 +5476,10 @@ msgid "Directory" msgstr "ডাইৰেকটৰি" #: gallerythemedialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "gallerythemedialog|GalleryThemeDialog" msgid "Properties of " -msgstr "" +msgstr "%s ৰ বৈশিষ্ট্য" #: gallerythemedialog.ui:106 msgctxt "gallerythemedialog|general" @@ -5373,9 +5498,10 @@ msgid "Theme ID" msgstr "" #: gallerythemeiddialog.ui:27 +#, fuzzy msgctxt "gallerythemeiddialog|label2" msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "ID: " #: gallerytitledialog.ui:8 msgctxt "gallerytitledialog|GalleryTitleDialog" @@ -5389,9 +5515,10 @@ msgid "Title:" msgstr "শীৰ্ষক (_T):" #: galleryupdateprogress.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "galleryupdateprogress|GalleryUpdateProgress" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "আপডেট কৰক" #: galleryupdateprogress.ui:74 msgctxt "galleryupdateprogress|label2" @@ -5540,9 +5667,10 @@ msgid "Dictionary" msgstr "অভিধানবোৰ" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:7 +#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|HangulHanjaConversionDialog" msgid "Hangul/Hanja Conversion" -msgstr "" +msgstr "হানগল/হানজা ৰূপান্তৰ কৰণ" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:96 #, fuzzy @@ -5556,9 +5684,10 @@ msgid "Word" msgstr "শব্দ" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:153 +#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|find" msgid "_Find" -msgstr "" +msgstr "সন্ধান কৰক (_F)" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:181 #, fuzzy @@ -5573,19 +5702,22 @@ msgid "Format" msgstr "বিন্যাস (_r)" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:229 +#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion" msgid "_Hangul/Hanja" -msgstr "" +msgstr "হেঙুল/হাঞ্জা (~H)" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:247 +#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket" msgid "Hanja (Han_gul)" -msgstr "" +msgstr "হাঞ্জা (হেঙুল) (~g)" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:264 +#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket" msgid "Hang_ul (Hanja)" -msgstr "" +msgstr "হেঙুল (হাঞ্জা) (~u)" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:295 #, fuzzy @@ -5612,29 +5744,34 @@ msgid "Hangul" msgstr "হেঙুল" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:375 +#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label6" msgid "Conversion" -msgstr "" +msgstr "পৰিৱৰ্তন" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:385 +#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly" msgid "Hangul _only" -msgstr "" +msgstr "কেৱল হেঙুল (~o)" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:402 +#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly" msgid "Hanja onl_y" -msgstr "" +msgstr "কেৱল হাঞ্জা (~y)" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:440 +#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignore" msgid "_Ignore" -msgstr "" +msgstr "উপেক্ষা কৰক (~I)" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:456 +#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall" msgid "Always I_gnore" -msgstr "" +msgstr "সদায় উপেক্ষা কৰক (~g)" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:470 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace" @@ -5642,14 +5779,16 @@ msgid "_Replace" msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক (_R)" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:484 +#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall" msgid "Always R_eplace" -msgstr "" +msgstr "সদায় প্ৰতিস্থাপন কৰক (~e)" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:501 +#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar" msgid "Replace b_y character" -msgstr "" +msgstr "আখৰেৰে প্ৰতিস্থাপন কৰক (~y)" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:517 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|options" @@ -5662,9 +5801,10 @@ msgid "Edit Custom Dictionary" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত অভিধান সম্পাদনা কৰক" #: hangulhanjaeditdictdialog.ui:107 +#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label4" msgid "Book" -msgstr "" +msgstr "কিতাপ" #: hangulhanjaeditdictdialog.ui:213 #, fuzzy @@ -5727,9 +5867,10 @@ msgid "_Modify" msgstr "সলনি কৰক (_M)" #: hatchpage.ui:108 +#, fuzzy msgctxt "hatchpage|label2" msgid "Hatch" -msgstr "" +msgstr "ঘড়ী" #: hatchpage.ui:148 msgctxt "hatchpage|distanceft" @@ -5793,14 +5934,16 @@ msgid "Preview" msgstr "পূৰ্বদৃশ্য" #: hyperlinkdialog.ui:11 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkdialog|HyperlinkDialog" msgid "Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "হাইপাৰলিংক" #: hyperlinkdialog.ui:42 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkdialog|apply" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "প্ৰয়োগ কৰক" #: hyperlinkdialog.ui:84 msgctxt "hyperlinkdialog|reset" @@ -5808,19 +5951,22 @@ msgid "Reset" msgstr "পুনৰ সংহতি কৰক" #: hyperlinkdocpage.ui:39 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|path_label" msgid "_Path:" -msgstr "" +msgstr "পথ (_P)" #: hyperlinkdocpage.ui:62 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen" msgid "Open File" -msgstr "" +msgstr "ফাইল খোলক" #: hyperlinkdocpage.ui:67 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen|tooltip_text" msgid "Open File" -msgstr "" +msgstr "ফাইল খোলক" #: hyperlinkdocpage.ui:82 #, fuzzy @@ -5829,9 +5975,10 @@ msgid "Document" msgstr "দস্তাবেজ" #: hyperlinkdocpage.ui:119 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label" msgid "Targ_et:" -msgstr "" +msgstr "লক্ষ্য" #: hyperlinkdocpage.ui:134 #, fuzzy @@ -5840,24 +5987,28 @@ msgid "URL:" msgstr "URL (_U)" #: hyperlinkdocpage.ui:144 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|browse" msgid "Target in Document" -msgstr "" +msgstr "দস্তাবেজত লক্ষ্য" #: hyperlinkdocpage.ui:149 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|browse|tooltip_text" msgid "Target in Document" -msgstr "" +msgstr "দস্তাবেজত লক্ষ্য" #: hyperlinkdocpage.ui:173 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|url" msgid "Test text" -msgstr "" +msgstr "লিখনী পৰীক্ষা কৰক" #: hyperlinkdocpage.ui:191 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|label3" msgid "Target in Document" -msgstr "" +msgstr "দস্তাবেজত লক্ষ্য" #: hyperlinkdocpage.ui:230 #, fuzzy @@ -5866,9 +6017,10 @@ msgid "F_rame:" msgstr "ফ্ৰেইম (_r)" #: hyperlinkdocpage.ui:245 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label" msgid "Te_xt:" -msgstr "" +msgstr "টেক্সট:" #: hyperlinkdocpage.ui:260 #, fuzzy @@ -5883,24 +6035,28 @@ msgid "F_orm:" msgstr "বাবে (_o)" #: hyperlinkdocpage.ui:329 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|script|tooltip_text" msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "ঘটনাবোৰ" #: hyperlinkdocpage.ui:367 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|label1" msgid "Further Settings" -msgstr "" +msgstr "পৰৱৰ্তী সংহতিসমূহ" #: hyperlinkinternetpage.ui:42 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_internet" msgid "_Web" -msgstr "" +msgstr "ৱেব (~W)" #: hyperlinkinternetpage.ui:59 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_ftp" msgid "_FTP" -msgstr "" +msgstr "FTP" #: hyperlinkinternetpage.ui:86 #, fuzzy @@ -5909,24 +6065,28 @@ msgid "_URL:" msgstr "URL (_U)" #: hyperlinkinternetpage.ui:113 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|login_label" msgid "_Login name:" -msgstr "" +msgstr "লগিন নাম (~L)" #: hyperlinkinternetpage.ui:128 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|password_label" msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "পাছৱাৰ্ড (_P)" #: hyperlinkinternetpage.ui:164 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|anonymous" msgid "Anonymous _user" -msgstr "" +msgstr "বেনামী ব্যৱহাৰকাৰী (~u)" #: hyperlinkinternetpage.ui:192 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2" msgid "Hyperlink Type" -msgstr "" +msgstr "হাইপাৰলিংকৰ প্রকাৰ" #: hyperlinkinternetpage.ui:230 #, fuzzy @@ -5935,9 +6095,10 @@ msgid "F_rame:" msgstr "ফ্ৰেইম (_r)" #: hyperlinkinternetpage.ui:245 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|indication_label" msgid "Te_xt:" -msgstr "" +msgstr "টেক্সট:" #: hyperlinkinternetpage.ui:260 #, fuzzy @@ -5952,39 +6113,46 @@ msgid "F_orm:" msgstr "বাবে (_o)" #: hyperlinkinternetpage.ui:330 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|script|tooltip_text" msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "ঘটনাবোৰ" #: hyperlinkinternetpage.ui:368 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1" msgid "Further Settings" -msgstr "" +msgstr "পৰৱৰ্তী সংহতিসমূহ" #: hyperlinkmailpage.ui:39 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkmailpage|receiver_label" msgid "Re_cipient:" -msgstr "" +msgstr "গ্ৰাহক (~c)" #: hyperlinkmailpage.ui:62 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook" msgid "Data Sources…" -msgstr "" +msgstr "তথ্য উৎস" #: hyperlinkmailpage.ui:67 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook|tooltip_text" msgid "Data Sources..." -msgstr "" +msgstr "ডাটা উৎস..." #: hyperlinkmailpage.ui:81 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label" msgid "_Subject:" -msgstr "" +msgstr "বিষয়:" #: hyperlinkmailpage.ui:119 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkmailpage|label2" msgid "Mail" -msgstr "" +msgstr "মেইল" #: hyperlinkmailpage.ui:158 #, fuzzy @@ -5993,9 +6161,10 @@ msgid "F_rame:" msgstr "ফ্ৰেইম (_r)" #: hyperlinkmailpage.ui:173 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label" msgid "Te_xt:" -msgstr "" +msgstr "টেক্সট:" #: hyperlinkmailpage.ui:188 #, fuzzy @@ -6010,24 +6179,28 @@ msgid "F_orm:" msgstr "বাবে (_o)" #: hyperlinkmailpage.ui:257 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkmailpage|script|tooltip_text" msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "ঘটনাবোৰ" #: hyperlinkmailpage.ui:295 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkmailpage|label1" msgid "Further Settings" -msgstr "" +msgstr "পৰৱৰ্তী সংহতিসমূহ" #: hyperlinkmarkdialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkmarkdialog|HyperlinkMark" msgid "Target in Document" -msgstr "" +msgstr "দস্তাবেজত লক্ষ্য" #: hyperlinkmarkdialog.ui:22 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkmarkdialog|apply" msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "প্ৰয়োগ কৰক" #: hyperlinkmarkdialog.ui:39 #, fuzzy @@ -6036,34 +6209,40 @@ msgid "_Close" msgstr "বন্ধ কৰক" #: hyperlinkmarkdialog.ui:72 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkmarkdialog|TreeListBox-atkobject" msgid "Mark Tree" -msgstr "" +msgstr "ট্ৰি চিহ্নিত কৰক" #: hyperlinknewdocpage.ui:44 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinknewdocpage|editnow" msgid "Edit _now" -msgstr "" +msgstr "এতিয়া সম্পাদনা কৰক (~n)" #: hyperlinknewdocpage.ui:61 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinknewdocpage|editlater" msgid "Edit _later" -msgstr "" +msgstr "পাছত সম্পাদনা কৰক (~l)" #: hyperlinknewdocpage.ui:89 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label" msgid "_File:" -msgstr "" +msgstr "ফাইল:" #: hyperlinknewdocpage.ui:112 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinknewdocpage|create" msgid "Select Path" -msgstr "" +msgstr "পথ বাছক" #: hyperlinknewdocpage.ui:117 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinknewdocpage|create|tooltip_text" msgid "Select Path" -msgstr "" +msgstr "পথ বাছক" #: hyperlinknewdocpage.ui:132 #, fuzzy @@ -6084,9 +6263,10 @@ msgid "F_rame:" msgstr "ফ্ৰেইম (_r)" #: hyperlinknewdocpage.ui:226 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label" msgid "Te_xt:" -msgstr "" +msgstr "টেক্সট:" #: hyperlinknewdocpage.ui:241 #, fuzzy @@ -6101,14 +6281,16 @@ msgid "F_orm:" msgstr "বাবে (_o)" #: hyperlinknewdocpage.ui:309 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinknewdocpage|script|tooltip_text" msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "ঘটনাবোৰ" #: hyperlinknewdocpage.ui:347 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1" msgid "Further Settings" -msgstr "" +msgstr "পৰৱৰ্তী সংহতিসমূহ" #: hyphenate.ui:19 msgctxt "hyphenate|HyphenateDialog" @@ -6137,21 +6319,26 @@ msgid "Word:" msgstr "শব্দ" #: iconchangedialog.ui:10 +#, fuzzy msgctxt "iconchangedialog|IconChange" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: iconchangedialog.ui:75 +#, fuzzy msgctxt "iconchangedialog|label1" msgid "" "The files listed below could not be imported.\n" "The file format could not be interpreted." msgstr "" +"তলত দিয়া ফাইলসমূহ ইমপোৰ্ট কৰিব নোৱাৰি।\n" +"ফাইল বিন্যাস অনুবাদ কৰিব নোৱাৰি।" #: iconselectordialog.ui:10 +#, fuzzy msgctxt "iconselectordialog|IconSelector" msgid "Change Icon" -msgstr "" +msgstr "আইকন সলনি কৰক" #: iconselectordialog.ui:125 #, fuzzy @@ -6160,9 +6347,10 @@ msgid "_Icons" msgstr "আইকনবোৰ" #: iconselectordialog.ui:148 +#, fuzzy msgctxt "iconselectordialog|importButton" msgid "I_mport..." -msgstr "" +msgstr "ইমপোৰ্ট কৰক..." #: iconselectordialog.ui:163 #, fuzzy @@ -6171,12 +6359,15 @@ msgid "_Delete..." msgstr "মচি পেলাওক..." #: iconselectordialog.ui:197 +#, fuzzy msgctxt "iconselectordialog|noteLabel" msgid "" "Note:\n" "The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality.\n" "Different sized icons will be scaled automatically." msgstr "" +"টোকা:\n" +"সৰ্বোত্তম গুণ প্ৰাপ্ত কৰিবলে আইকন এটা আকাৰ ১৬x১৬ হব লাগিব। ভিন্ন আকাৰৰ আইকনক স্বচালিতভাৱে যোখা হব।" #: insertfloatingframe.ui:13 msgctxt "insertfloatingframe|InsertFloatingFrameDialog" @@ -6285,9 +6476,10 @@ msgid "Object Type" msgstr "অবজেক্ট ধৰণ" #: insertoleobject.ui:197 +#, fuzzy msgctxt "insertoleobject|urlbtn" msgid "Search…" -msgstr "" +msgstr "সন্ধান" #: insertoleobject.ui:210 msgctxt "insertoleobject|linktofile" @@ -6696,9 +6888,10 @@ msgid "Assign Action" msgstr "" #: macroassignpage.ui:57 +#, fuzzy msgctxt "macroassignpage|eventft" msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "ঘটনাবোৰ" #: macroassignpage.ui:70 msgctxt "macroassignpage|assignft" @@ -6706,14 +6899,16 @@ msgid "Assigned Action" msgstr "" #: macroassignpage.ui:95 +#, fuzzy msgctxt "macroassignpage|libraryft1" msgid "Assignments" -msgstr "" +msgstr "ধাৰ্য্যকৰণ" #: macroassignpage.ui:130 +#, fuzzy msgctxt "macroassignpage|assign" msgid "M_acro..." -msgstr "" +msgstr "মেক্র'..." #: macroassignpage.ui:144 msgctxt "macroassignpage|component" @@ -6778,9 +6973,10 @@ msgid "Description" msgstr "বিৱৰণ" #: menuassignpage.ui:59 +#, fuzzy msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "_Search" -msgstr "" +msgstr "সন্ধান" #: menuassignpage.ui:75 #, fuzzy @@ -6811,9 +7007,10 @@ msgid "Local help is not installed." msgstr "" #: menuassignpage.ui:190 +#, fuzzy msgctxt "menuassignpage|add" msgid "Add item" -msgstr "" +msgstr "আইটেম যোগ কৰক" #: menuassignpage.ui:220 msgctxt "menuassignpage|remove" @@ -6850,9 +7047,10 @@ msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state." msgstr "" #: menuassignpage.ui:537 +#, fuzzy msgctxt "menuassignpage|insertseparator" msgid "Insert Separator" -msgstr "" +msgstr "সূচী পৃথককর্তা" #: menuassignpage.ui:545 msgctxt "menuassignpage|insertsubmenu" @@ -6866,24 +7064,28 @@ msgid "Rename..." msgstr "পুনৰ নাম দিয়ক..." #: menuassignpage.ui:565 +#, fuzzy msgctxt "menuassignpage|changeIcon" msgid "Change Icon..." -msgstr "" +msgstr "আইকন সলনি কৰক..." #: menuassignpage.ui:573 +#, fuzzy msgctxt "menuassignpage|resetIcon" msgid "Reset Icon" -msgstr "" +msgstr "আইকন পুনৰ সংহতি কৰক" #: menuassignpage.ui:581 +#, fuzzy msgctxt "menuassignpage|restoreItem" msgid "Restore Default Command" -msgstr "" +msgstr "অবিকল্পিত কমান্ড পুনৰুদ্ধাৰ কৰক" #: mosaicdialog.ui:16 +#, fuzzy msgctxt "mosaicdialog|MosaicDialog" msgid "Mosaic" -msgstr "" +msgstr "মোজাইক" #: mosaicdialog.ui:144 msgctxt "mosaicdialog|label2" @@ -6938,9 +7140,10 @@ msgid "Down" msgstr "তল" #: multipathdialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "multipathdialog|MultiPathDialog" msgid "Select Paths" -msgstr "" +msgstr "পথ বাছক" #: multipathdialog.ui:107 msgctxt "multipathdialog|add" @@ -6988,9 +7191,10 @@ msgid "Create Macro" msgstr "" #: newlibdialog.ui:102 +#, fuzzy msgctxt "newlibdialog|altrenametitle" msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "পুনৰ নাম দিয়ক" #: newtabledialog.ui:22 msgctxt "newtabledialog|NewTableDialog" @@ -7588,9 +7792,10 @@ msgid "Enable macro recording (may be limited)" msgstr "মেক্ৰ ৰেকৰ্ডিং সামৰ্থবান কৰক (সীমিত)" #: optadvancedpage.ui:344 +#, fuzzy msgctxt "optadvancedpage|expertconfig" msgid "Open Expert Configuration" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ৰূপৰেখা" #: optadvancedpage.ui:364 msgctxt "optadvancedpage|label12" @@ -7631,9 +7836,10 @@ msgid "Custom Colors" msgstr "কাষ্টম ৰংবোৰ" #: optasianpage.ui:31 +#, fuzzy msgctxt "optasianpage|charkerning" msgid "_Western text only" -msgstr "" +msgstr "পাশ্চাত্য লিখনী ফন্ট" #: optasianpage.ui:49 msgctxt "optasianpage|charpunctkerning" @@ -7812,9 +8018,10 @@ msgid "_Numerals:" msgstr "সংখ্যাবোৰ (_N)" #: optctlpage.ui:235 +#, fuzzy msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Arabic (1, 2, 3…)" -msgstr "" +msgstr "আৰবী (1 2 3)" #: optctlpage.ui:236 msgctxt "optctlpage|numerals" @@ -7886,14 +8093,16 @@ msgid "Export as:" msgstr "" #: optfltrembedpage.ui:131 +#, fuzzy msgctxt "optfltrembedpage|highlighting" msgid "Highlighting" -msgstr "" +msgstr "আলোকিত কৰি আছে" #: optfltrembedpage.ui:147 +#, fuzzy msgctxt "optfltrembedpage|shading" msgid "Shading" -msgstr "" +msgstr "Shading" #: optfltrembedpage.ui:175 msgctxt "optfltrembedpage|label4" @@ -8096,19 +8305,22 @@ msgid "Help Improve %PRODUCTNAME" msgstr "" #: optgeneralpage.ui:339 +#, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch" msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME -ক চিস্টেম আৰম্ভ হোৱাৰ সময়ত লোড কৰক" #: optgeneralpage.ui:353 +#, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|systray" msgid "Enable systray Quickstarter" -msgstr "" +msgstr "systray Quickstarter সামৰ্থবান কৰক" #: optgeneralpage.ui:373 +#, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|label8" msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Quickstarter" #: opthtmlpage.ui:90 #, fuzzy @@ -8315,9 +8527,10 @@ msgid "Midd_le dots" msgstr "" #: optjsearchpage.ui:405 +#, fuzzy msgctxt "optjsearchpage|label2" msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "উপেক্ষা কৰক (~I)" #: optlanguagespage.ui:37 #, fuzzy @@ -8331,9 +8544,10 @@ msgid "Locale setting:" msgstr "" #: optlanguagespage.ui:65 +#, fuzzy msgctxt "optlanguagespage|label6" msgid "Decimal separator key:" -msgstr "" +msgstr "দশমিক পৃথককর্তা" #: optlanguagespage.ui:79 msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency" @@ -8361,19 +8575,22 @@ msgid "For the current document only" msgstr "" #: optlanguagespage.ui:261 +#, fuzzy msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport" msgid "Complex _text layout:" -msgstr "" +msgstr "জটিল টেক্সটৰ খচৰা" #: optlanguagespage.ui:276 +#, fuzzy msgctxt "optlanguagespage|asiansupport" msgid "Asian:" -msgstr "" +msgstr "এছিয়ান" #: optlanguagespage.ui:294 +#, fuzzy msgctxt "optlanguagespage|western" msgid "Western:" -msgstr "" +msgstr "পশ্চিমী" #: optlanguagespage.ui:311 msgctxt "optlanguagespage|label2" @@ -8391,9 +8608,10 @@ msgid "Enhanced Language Support" msgstr "" #: optlingupage.ui:47 +#, fuzzy msgctxt "optlingupage|lingumodulesft" msgid "_Available language modules:" -msgstr "" +msgstr "উপলব্ধ ভাষা মডিউলসমূহ সম্পাদন কৰক" #: optlingupage.ui:74 msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit" @@ -8401,9 +8619,10 @@ msgid "_Edit..." msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)..." #: optlingupage.ui:82 +#, fuzzy msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit-atkobject" msgid "Edit Available language modules" -msgstr "" +msgstr "উপলব্ধ ভাষা মডিউলসমূহ সম্পাদন কৰক" #: optlingupage.ui:112 #, fuzzy @@ -8440,9 +8659,10 @@ msgid "_Options:" msgstr "বিকল্পসমূহ" #: optlingupage.ui:230 +#, fuzzy msgctxt "optlingupage|moredictslink" msgid "Get more dictionaries online..." -msgstr "" +msgstr "অন-লাই আৰু শব্দকোষ..." #: optlingupage.ui:262 #, fuzzy @@ -8451,9 +8671,10 @@ msgid "Edi_t..." msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)..." #: optlingupage.ui:270 +#, fuzzy msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit-atkobject" msgid "Edit Options" -msgstr "" +msgstr "বিকল্পসমূহ সম্পাদন কৰক" #: optlingupage.ui:296 #, fuzzy @@ -9184,9 +9405,10 @@ msgid "When encrypting documents, always encrypt to self" msgstr "" #: optuserpage.ui:909 +#, fuzzy msgctxt "optuserpage|label2" msgid "Cryptography" -msgstr "" +msgstr "টাইপোগ্ৰাফি" #: optviewpage.ui:47 msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text" @@ -9349,9 +9571,10 @@ msgid "Breeze" msgstr "" #: optviewpage.ui:367 +#, fuzzy msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Tango Testing" -msgstr "" +msgstr "Tango পৰিক্ষণ" #: optviewpage.ui:380 msgctxt "optviewpage|iconsize" @@ -9369,9 +9592,10 @@ msgid "Large" msgstr "ডাঙৰ" #: optviewpage.ui:383 +#, fuzzy msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Extra Large" -msgstr "" +msgstr "অতিৰিক্তভাৱে ডাঙৰ" #: optviewpage.ui:396 msgctxt "optviewpage|label6" @@ -9648,9 +9872,10 @@ msgstr "" #: paragalignpage.ui:15 #: /home/cl/vc/git/libo-core/cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:19 +#, fuzzy msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "আৰম্ভ" #: paragalignpage.ui:23 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" @@ -9668,9 +9893,10 @@ msgid "Automatic" msgstr "স্বচালিত" #: paragalignpage.ui:45 +#, fuzzy msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Base line" -msgstr "" +msgstr "আধাৰ শাৰী" #: paragalignpage.ui:49 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" @@ -9731,9 +9957,10 @@ msgid "_Last line:" msgstr "" #: paragalignpage.ui:277 +#, fuzzy msgctxt "paragalignpage|labelST_RIGHTALIGN_ASIAN" msgid "Righ_t/Bottom" -msgstr "" +msgstr "সোঁফালে তলত" #: paragalignpage.ui:290 msgctxt "paragalignpage|labelST_LEFTALIGN_ASIAN" @@ -9772,14 +9999,16 @@ msgid "Single" msgstr "একক" #: paraindentspacing.ui:41 +#, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "1.15 Lines" -msgstr "" +msgstr "1.5 ৰেখাবোৰ" #: paraindentspacing.ui:45 +#, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "1.5 Lines" -msgstr "" +msgstr "1.5 ৰেখাবোৰ" #: paraindentspacing.ui:49 #, fuzzy @@ -9788,9 +10017,10 @@ msgid "Double" msgstr "দুটা" #: paraindentspacing.ui:53 +#, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Proportional" -msgstr "" +msgstr "সমানুপাতিক" #: paraindentspacing.ui:57 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" @@ -9798,9 +10028,10 @@ msgid "At least" msgstr "" #: paraindentspacing.ui:61 +#, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Leading" -msgstr "" +msgstr "শীৰ্ষক" #: paraindentspacing.ui:91 msgctxt "paraindentspacing|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject" @@ -9818,9 +10049,10 @@ msgid "After _text:" msgstr "" #: paraindentspacing.ui:157 +#, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|labelFT_FLINEINDENT" msgid "_First line:" -msgstr "" +msgstr "প্ৰথম শাৰী " #: paraindentspacing.ui:169 #, fuzzy @@ -9829,9 +10061,10 @@ msgid "_Automatic" msgstr "স্বচালিত" #: paraindentspacing.ui:221 +#, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|labelST_LINEDIST_ABS" msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "নির্দিষ্ট" #: paraindentspacing.ui:236 msgctxt "paraindentspacing|label1" @@ -9839,9 +10072,10 @@ msgid "Indent" msgstr "ইণ্ডেন্ট" #: paraindentspacing.ui:276 +#, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST" msgid "Ab_ove paragraph:" -msgstr "" +msgstr "দফা স্থানান্তৰ কৰক" #: paraindentspacing.ui:290 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST" @@ -9859,9 +10093,10 @@ msgid "Spacing" msgstr "ব্যৱধান" #: paraindentspacing.ui:404 +#, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LINEDIST" msgid "of" -msgstr "" +msgstr "ৰ" #: paraindentspacing.ui:464 #, fuzzy @@ -9886,9 +10121,10 @@ msgid "Position" msgstr "স্থান" #: paratabspage.ui:84 +#, fuzzy msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL" msgid "Deci_mal" -msgstr "" +msgstr "দশমিক" #: paratabspage.ui:157 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT" @@ -9907,9 +10143,10 @@ msgid "Righ_t" msgstr "সোঁফাল" #: paratabspage.ui:217 +#, fuzzy msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN" msgid "Righ_t/Bottom" -msgstr "" +msgstr "সোঁফালে তলত" #: paratabspage.ui:239 #, fuzzy @@ -9953,14 +10190,16 @@ msgid "Delete _all" msgstr "সৰ্বশেষ মচি পেলাওক (_L)" #: paratabspage.ui:492 +#, fuzzy msgctxt "paratabspage|label4" msgid "points" -msgstr "" +msgstr "বিন্দুবোৰ" #: paratabspage.ui:505 +#, fuzzy msgctxt "paratabspage|label5" msgid "dashes" -msgstr "" +msgstr "ডেশ্বযুক্ত" #: paratabspage.ui:518 msgctxt "paratabspage|label6" @@ -9968,14 +10207,16 @@ msgid "underscores" msgstr "" #: password.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Set Password" -msgstr "" +msgstr "পাছৱৰ্ড সংহতি কৰক" #: password.ui:90 +#, fuzzy msgctxt "password|label5" msgid "Confirm password" -msgstr "" +msgstr "পাছৱৰ্ড সুনিশ্চিত কৰক (_C)" #: password.ui:106 msgctxt "password|label4" @@ -9988,9 +10229,10 @@ msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the msgstr "" #: password.ui:185 +#, fuzzy msgctxt "password|readonly" msgid "Open file read-only" -msgstr "" +msgstr "কেৱল-পঢ়িআ পৰা ফাইল খোলক (_O)" #: password.ui:204 msgctxt "password|label7" @@ -9998,9 +10240,10 @@ msgid "Enter password to allow editing" msgstr "" #: password.ui:234 +#, fuzzy msgctxt "password|label8" msgid "Confirm password" -msgstr "" +msgstr "পাছৱৰ্ড সুনিশ্চিত কৰক (_C)" #: password.ui:267 msgctxt "password|label6" @@ -10040,24 +10283,28 @@ msgid "_Modify" msgstr "পৰিবৰ্তন কৰক (_M)" #: patterntabpage.ui:92 +#, fuzzy msgctxt "patterntabpage|label3" msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "আৰ্হি" #: patterntabpage.ui:135 +#, fuzzy msgctxt "patterntabpage|label4" msgid "Pattern Editor:" -msgstr "" +msgstr "বিন্যাস সম্পাদক:" #: patterntabpage.ui:151 +#, fuzzy msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject" msgid "Pattern Editor" -msgstr "" +msgstr "বিন্যাস সম্পাদক" #: patterntabpage.ui:179 +#, fuzzy msgctxt "patterntabpage|label5" msgid "Foreground Color:" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠভূমিৰ ৰং" #: patterntabpage.ui:217 #, fuzzy @@ -10084,9 +10331,10 @@ msgid "Preview" msgstr "পূৰ্বদৃশ্য" #: percentdialog.ui:13 +#, fuzzy msgctxt "percentdialog|PercentDialog" msgid "Combine" -msgstr "" +msgstr "একত্ৰিত কৰক (~i)" #: percentdialog.ui:94 msgctxt "percentdialog|label1" @@ -10332,9 +10580,10 @@ msgid "_Size" msgstr "আকাৰ (_S)" #: possizetabpage.ui:401 +#, fuzzy msgctxt "possizetabpage|label3" msgid "Protect" -msgstr "" +msgstr "সুৰক্ষা দিয়ক (~P)" #: possizetabpage.ui:434 msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" @@ -10352,9 +10601,10 @@ msgid "Adapt" msgstr "" #: posterdialog.ui:16 +#, fuzzy msgctxt "posterdialog|PosterDialog" msgid "Posterize" -msgstr "" +msgstr "পোষ্টাৰাইজ" #: posterdialog.ui:136 msgctxt "posterdialog|label2" @@ -10387,14 +10637,16 @@ msgid "Delete Bitmap?" msgstr "" #: querydeletebitmapdialog.ui:14 +#, fuzzy msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog" msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?" -msgstr "" +msgstr "আপুনি নিশ্চিতনে যে আপুনি \"$1\" প্ৰৱিষ্টিটো ডিলিট কৰিব বিচাৰে?" #: querydeletechartcolordialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" msgid "Delete Color?" -msgstr "" +msgstr "স্তম্ভ ডিলিট কৰক" #: querydeletechartcolordialog.ui:14 #, fuzzy @@ -10408,9 +10660,10 @@ msgid "This action cannot be undone." msgstr "" #: querydeletecolordialog.ui:7 +#, fuzzy msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog" msgid "Delete color?" -msgstr "" +msgstr "স্তম্ভ মচি পেলাওক" #: querydeletecolordialog.ui:13 #, fuzzy @@ -10424,9 +10677,10 @@ msgid "Delete Dictionary?" msgstr "" #: querydeletedictionarydialog.ui:14 +#, fuzzy msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" msgid "Do you really want to delete the dictionary?" -msgstr "" +msgstr "আপুনি সঁচাকৈয়ে ৰং যোজনা ডিলিট কৰিবলৈ বিচাৰেনেকি?" #: querydeletedictionarydialog.ui:15 msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" @@ -10503,9 +10757,10 @@ msgid "No Loaded File" msgstr "" #: querynoloadedfiledialog.ui:14 +#, fuzzy msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog" msgid "The file could not be loaded!" -msgstr "" +msgstr "ফাইলটো ল'ড কৰিব পৰা নগল!" #: querynosavefiledialog.ui:8 msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog" @@ -10513,9 +10768,10 @@ msgid "No Saved File" msgstr "" #: querynosavefiledialog.ui:14 +#, fuzzy msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog" msgid "The file could not be saved!" -msgstr "" +msgstr "নথিপত্ৰটো সঞ্চয় কৰিব পৰা ন'গ'ল" #: querysavelistdialog.ui:8 msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" @@ -10543,9 +10799,10 @@ msgid "Do you want to update the file list?" msgstr "" #: recordnumberdialog.ui:7 +#, fuzzy msgctxt "recordnumberdialog|RecordNumberDialog" msgid "Record Number" -msgstr "" +msgstr "সংখ্যা ৰেকৰ্ড কৰক" #: recordnumberdialog.ui:25 msgctxt "recordnumberdialog|label2" @@ -10565,9 +10822,10 @@ msgid "Position _Y:" msgstr "স্থান" #: rotationtabpage.ui:118 +#, fuzzy msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS" msgid "_Default settings:" -msgstr "" +msgstr "অবিকল্পত সংহতিসমূহ" #: rotationtabpage.ui:132 msgctxt "rotationtabpage|CTL_RECT|tooltip_text" @@ -10580,24 +10838,28 @@ msgid "Pivot Point" msgstr "" #: rotationtabpage.ui:199 +#, fuzzy msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" -msgstr "" +msgstr "কোণ (_A)" #: rotationtabpage.ui:241 +#, fuzzy msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" -msgstr "" +msgstr "অবিকল্পত সংহতিসমূহ" #: rotationtabpage.ui:255 +#, fuzzy msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" -msgstr "" +msgstr "ঘূৰ্ণন কোণ" #: rotationtabpage.ui:280 +#, fuzzy msgctxt "rotationtabpage|label2" msgid "Rotation Angle" -msgstr "" +msgstr "ঘূৰ্ণন কোণ" #: screenshotannotationdialog.ui:8 msgctxt "screenshotannotationdialog|ScreenshotAnnotationDialog" @@ -10650,9 +10912,10 @@ msgid "Macros" msgstr "মেক্র'জ্" #: searchattrdialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "searchattrdialog|SearchAttrDialog" msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "এট্রিবিয়ুটবোৰ" #: searchformatdialog.ui:8 msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog" @@ -10665,9 +10928,10 @@ msgid "Font" msgstr "ফন্ট" #: searchformatdialog.ui:128 +#, fuzzy msgctxt "searchformatdialog|fonteffects" msgid "Font Effects" -msgstr "" +msgstr "ফন্টৰ প্রভাৱবোৰ" #: searchformatdialog.ui:151 msgctxt "searchformatdialog|position" @@ -10675,14 +10939,16 @@ msgid "Position" msgstr "স্থান" #: searchformatdialog.ui:174 +#, fuzzy msgctxt "searchformatdialog|asianlayout" msgid "Asian Layout" -msgstr "" +msgstr "এছীয় বিন্যাস" #: searchformatdialog.ui:197 +#, fuzzy msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "" +msgstr "ইণ্ডেণ্টবোৰ আৰু ব্যৱধান" #: searchformatdialog.ui:220 #, fuzzy @@ -10691,19 +10957,22 @@ msgid "Alignment" msgstr "সংৰেখন " #: searchformatdialog.ui:244 +#, fuzzy msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_EXT" msgid "Text Flow" -msgstr "" +msgstr "টেক্সটৰ ধাৰা" #: searchformatdialog.ui:268 +#, fuzzy msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" -msgstr "" +msgstr "এছিয়ান মুদ্ৰণ পদ্ধতি" #: searchformatdialog.ui:291 +#, fuzzy msgctxt "searchformatdialog|background" msgid "Highlighting" -msgstr "" +msgstr "আলোকিত কৰি আছে" #: securityoptionsdialog.ui:8 #, fuzzy @@ -10784,14 +11053,16 @@ msgid "Search Term or Firefox Theme URL" msgstr "" #: select_persona_dialog.ui:228 +#, fuzzy msgctxt "select_persona_dialog|label6" msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "বিভাগসমূহ" #: selectpathdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "selectpathdialog|SelectPathDialog" msgid "Select Paths" -msgstr "" +msgstr "পথ বাছক" #: selectpathdialog.ui:106 msgctxt "selectpathdialog|add" @@ -10837,9 +11108,10 @@ msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্যবোৰ" #: showcoldialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "showcoldialog|ShowColDialog" msgid "Show Columns" -msgstr "" +msgstr "স্তম্ভসমূহ দেখুৱাওক (~S)" #: showcoldialog.ui:70 msgctxt "showcoldialog|label1" @@ -10847,9 +11119,10 @@ msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you wa msgstr "" #: similaritysearchdialog.ui:14 +#, fuzzy msgctxt "similaritysearchdialog|SimilaritySearchDialog" msgid "Similarity Search" -msgstr "" +msgstr "সাদৃশ্যৰ সন্ধান (_i)" #: similaritysearchdialog.ui:95 msgctxt "similaritysearchdialog|label2" @@ -10867,9 +11140,10 @@ msgid "_Remove characters:" msgstr "" #: similaritysearchdialog.ui:134 +#, fuzzy msgctxt "similaritysearchdialog|relaxbox" msgid "_Combine" -msgstr "" +msgstr "একত্ৰিত কৰক (~i)" #: slantcornertabpage.ui:50 msgctxt "slantcornertabpage|label5" @@ -10887,24 +11161,28 @@ msgid "Control Point 1" msgstr "" #: slantcornertabpage.ui:161 +#, fuzzy msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS" msgid "_Radius:" -msgstr "" +msgstr "ব্যাসাৰ্ধ" #: slantcornertabpage.ui:192 +#, fuzzy msgctxt "slantcornertabpage|label1" msgid "Corner Radius" -msgstr "" +msgstr "শ্লান্ট আৰু চুক ব্যাসাৰ্ধ" #: slantcornertabpage.ui:226 +#, fuzzy msgctxt "slantcornertabpage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" -msgstr "" +msgstr "কোণ (_A)" #: slantcornertabpage.ui:257 +#, fuzzy msgctxt "slantcornertabpage|label2" msgid "Slant" -msgstr "" +msgstr "শ্লাণ্ট ওপৰৰ" #: slantcornertabpage.ui:298 msgctxt "slantcornertabpage|label4" @@ -10938,9 +11216,10 @@ msgid "Currently Installed Smart Tags" msgstr "" #: smoothdialog.ui:16 +#, fuzzy msgctxt "smoothdialog|SmoothDialog" msgid "Smooth" -msgstr "" +msgstr "মৃদু" #: smoothdialog.ui:138 msgctxt "smoothdialog|label2" @@ -10953,9 +11232,10 @@ msgid "Parameters" msgstr "প্ৰাচলসমূহ" #: solarizedialog.ui:14 +#, fuzzy msgctxt "solarizedialog|SolarizeDialog" msgid "Solarization" -msgstr "" +msgstr "ছলাৰাইজেশ্বন" #: solarizedialog.ui:135 msgctxt "solarizedialog|label2" @@ -10997,9 +11277,10 @@ msgid "Font:" msgstr "ফন্ট" #: specialcharacters.ui:158 +#, fuzzy msgctxt "specialcharacters|srchft" msgid "Search:" -msgstr "" +msgstr "সন্ধান" #: specialcharacters.ui:218 msgctxt "specialcharacters|hexlabel" @@ -11007,9 +11288,10 @@ msgid "Hexadecimal:" msgstr "" #: specialcharacters.ui:269 +#, fuzzy msgctxt "specialcharacters|decimallabel" msgid "Decimal:" -msgstr "" +msgstr "দশমিক" #: specialcharacters.ui:290 msgctxt "specialcharacters|favbtn" @@ -11128,9 +11410,10 @@ msgid "_Not in dictionary" msgstr "শব্দকোষত নাই (_N)" #: spellingdialog.ui:386 +#, fuzzy msgctxt "spellingdialog|paste" msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "আঠা লগাওক" #: spellingdialog.ui:400 #, fuzzy @@ -11231,34 +11514,40 @@ msgid "Size" msgstr "আকাৰ" #: swpossizepage.ui:207 +#, fuzzy msgctxt "swpossizepage|topage" msgid "To _page" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠালৈ" #: swpossizepage.ui:224 +#, fuzzy msgctxt "swpossizepage|topara" msgid "To paragrap_h" -msgstr "" +msgstr "পেৰেগ্ৰাফলৈ" #: swpossizepage.ui:240 +#, fuzzy msgctxt "swpossizepage|tochar" msgid "To cha_racter" -msgstr "" +msgstr "আখৰ" #: swpossizepage.ui:256 +#, fuzzy msgctxt "swpossizepage|aschar" msgid "_As character" -msgstr "" +msgstr "আখৰ" #: swpossizepage.ui:272 +#, fuzzy msgctxt "swpossizepage|toframe" msgid "To _frame" -msgstr "" +msgstr "ফ্ৰেমলৈ" #: swpossizepage.ui:294 +#, fuzzy msgctxt "swpossizepage|label1" msgid "Anchor" -msgstr "" +msgstr "সংযোগ কৰক" #: swpossizepage.ui:335 #, fuzzy @@ -11320,24 +11609,28 @@ msgid "_Size" msgstr "আকাৰ (_S)" #: swpossizepage.ui:591 +#, fuzzy msgctxt "swpossizepage|label3" msgid "Protect" -msgstr "" +msgstr "সুৰক্ষা দিয়ক (~P)" #: textanimtabpage.ui:49 +#, fuzzy msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "No Effect" -msgstr "" +msgstr "কোনো প্রভাৱ নাই" #: textanimtabpage.ui:53 +#, fuzzy msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Blink" -msgstr "" +msgstr "ঢিমিক-ঢামাক" #: textanimtabpage.ui:57 +#, fuzzy msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Scroll Through" -msgstr "" +msgstr "স্ক্ৰ'ল কৰক" #: textanimtabpage.ui:61 msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" @@ -11345,9 +11638,10 @@ msgid "Scroll Back and Forth" msgstr "" #: textanimtabpage.ui:65 +#, fuzzy msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Scroll In" -msgstr "" +msgstr "ভিতৰলৈ স্ক্ৰ'ল কৰক" #: textanimtabpage.ui:94 #, fuzzy @@ -11362,9 +11656,10 @@ msgid "Direction:" msgstr "দিশ" #: textanimtabpage.ui:155 +#, fuzzy msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP|tooltip_text" msgid "To top" -msgstr "" +msgstr "ওপৰলৈ" #: textanimtabpage.ui:161 msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP-atkobject" @@ -11372,9 +11667,10 @@ msgid "Up" msgstr "ওপৰ" #: textanimtabpage.ui:176 +#, fuzzy msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT|tooltip_text" msgid "To right" -msgstr "" +msgstr "সোঁফাললৈ" #: textanimtabpage.ui:182 msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT-atkobject" @@ -11382,9 +11678,10 @@ msgid "Right" msgstr "সোঁফাল" #: textanimtabpage.ui:197 +#, fuzzy msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT|tooltip_text" msgid "To left" -msgstr "" +msgstr "বাওঁফাললৈ" #: textanimtabpage.ui:203 msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT-atkobject" @@ -11392,9 +11689,10 @@ msgid "Left" msgstr "বাওঁফাল" #: textanimtabpage.ui:218 +#, fuzzy msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN|tooltip_text" msgid "To bottom" -msgstr "" +msgstr "তললৈ" #: textanimtabpage.ui:224 msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN-atkobject" @@ -11417,9 +11715,10 @@ msgid "Animation cycles:" msgstr "" #: textanimtabpage.ui:344 +#, fuzzy msgctxt "textanimtabpage|TSB_ENDLESS" msgid "_Continuous" -msgstr "" +msgstr "নিৰন্তৰ" #: textanimtabpage.ui:390 #, fuzzy @@ -11433,9 +11732,10 @@ msgid "_Pixels" msgstr "" #: textanimtabpage.ui:454 +#, fuzzy msgctxt "textanimtabpage|FT_DELAY" msgid "Delay:" -msgstr "" +msgstr "বিলম্ব (_D):" #: textanimtabpage.ui:472 #, fuzzy @@ -11459,9 +11759,10 @@ msgid "Fit h_eight to text" msgstr "" #: textattrtabpage.ui:75 +#, fuzzy msgctxt "textattrtabpage|TSB_FIT_TO_SIZE" msgid "_Fit to frame" -msgstr "" +msgstr "ফ্রেমৰ বাবে যোগ্য" #: textattrtabpage.ui:91 msgctxt "textattrtabpage|TSB_CONTOUR" @@ -11469,14 +11770,16 @@ msgid "_Adjust to contour" msgstr "" #: textattrtabpage.ui:113 +#, fuzzy msgctxt "textattrtabpage|label1" msgid "Drawing Object Text" -msgstr "" +msgstr "বস্তু আঁকক" #: textattrtabpage.ui:146 +#, fuzzy msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT" msgid "_Word wrap text in shape" -msgstr "" +msgstr "আকাৰত শব্দ আৱৰ্ত টেক্সট" #: textattrtabpage.ui:162 msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_SIZE" @@ -11518,9 +11821,10 @@ msgid "Spacing to Borders" msgstr "" #: textattrtabpage.ui:398 +#, fuzzy msgctxt "textattrtabpage|TSB_FULL_WIDTH" msgid "Full _width" -msgstr "" +msgstr "সম্পূর্ণ প্রস্থ" #: textattrtabpage.ui:421 msgctxt "textattrtabpage|label3" @@ -11538,9 +11842,10 @@ msgid "Text" msgstr "টেক্সট" #: textdialog.ui:128 +#, fuzzy msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION" msgid "Text Animation" -msgstr "" +msgstr "লিখনী এনিমেশ্বন" #: textflowpage.ui:53 msgctxt "textflowpage|checkAuto" @@ -11596,9 +11901,10 @@ msgid "Position:" msgstr "স্থান" #: textflowpage.ui:295 +#, fuzzy msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject" msgid "Page Style" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠা শৈলী" #: textflowpage.ui:309 msgctxt "textflowpage|comboBreakType" @@ -11756,9 +12062,10 @@ msgid "Center _Y:" msgstr "কেন্দ্ৰ Y (_Y)" #: transparencytabpage.ui:329 +#, fuzzy msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_ANGLE" msgid "_Angle:" -msgstr "" +msgstr "কোণ (_A)" #: transparencytabpage.ui:350 #, fuzzy diff --git a/source/as/dbaccess/messages.po b/source/as/dbaccess/messages.po index 088a17194f1..3350c4eff3d 100644 --- a/source/as/dbaccess/messages.po +++ b/source/as/dbaccess/messages.po @@ -20,14 +20,16 @@ msgid "The table view" msgstr "টেবুলৰ দৃশ্য হিচাপে (_s)" #: query.hrc:27 +#, fuzzy msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE" msgid "The query" -msgstr "" +msgstr "প্ৰশ্নটো" #: query.hrc:28 +#, fuzzy msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE" msgid "The SQL statement" -msgstr "" +msgstr "SQL বিবৃতিটো" #: strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_CONNECTION_INVALID" @@ -506,9 +508,10 @@ msgid "caught exception:" msgstr "ব্যতিক্ৰম ধৰা পেলোৱা হল:" #: strings.hrc:120 +#, fuzzy msgctxt "STR_INVALID_BACKUP_LOCATION" msgid "You need to choose a backup location other than the document location itself." -msgstr "" +msgstr "আলেখ্যনৰ স্থানতকে বেলেগ বেক্-আপৰ এটা স্থান আপুনি নিৰ্ব্বাচন কৰিব লাগিব ।" #: strings.hrc:121 msgctxt "STR_INVALID_NUMBER_ARGS" @@ -738,9 +741,10 @@ msgid "The query does not create a result set, and thus cannot be part of anothe msgstr "প্ৰশ্নই ফলাফলৰ গোট সৃষ্টি নকৰে, আৰু সেইকাৰণে অন্য এটা প্ৰশ্নৰ অংশ হ'ব নোৱাৰে ।" #: strings.hrc:170 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_COLUMN_FORMAT" msgid "Column ~Format..." -msgstr "" +msgstr "স্তম্ভৰ বিন্যাস (~F)..." #: strings.hrc:171 #, fuzzy @@ -761,9 +765,10 @@ msgid "Row Height..." msgstr "শাৰীৰ উচ্চতা" #: strings.hrc:174 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_COPY" msgid "~Copy" -msgstr "" +msgstr "কপি কৰক (~C)" #: strings.hrc:175 msgctxt "RID_STR_UNDO_MODIFY_RECORD" @@ -906,9 +911,10 @@ msgid "Create a query by specifying the filters, input tables, field names, and msgstr "পৰিস্ৰাৱকসমূহ, ইনপুট টেবুলসমূহ, ক্ষেত্ৰ নামসমূহ, আৰু সজোৱা অথবা দলকৰণৰ বাবে বৈশিষ্টসমূহ ধাৰ্য্য কৰি এটা প্ৰশ্ন সৃষ্টি কৰক।" #: strings.hrc:205 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_SQL" msgid "Create a query by entering an SQL statement directly." -msgstr "" +msgstr "এটা SQL উক্তি প্ৰত্যক্ষভাৱে ভৰাই এটা প্ৰশ্ন সৃষ্টি কৰক।" #: strings.hrc:206 msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_WIZARD" @@ -2371,34 +2377,40 @@ msgid "Set up the user authentication" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বিশ্বাসযোগ্যকৰণ ছেট আপ কৰক" #: authentificationpage.ui:35 +#, fuzzy msgctxt "authentificationpage|helptext" msgid "Some databases require you to enter a user name." -msgstr "" +msgstr "কিছুমান ডাটাবেছে আপুনি এটা ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম ভৰোৱাটো বিছাৰে." #: authentificationpage.ui:60 +#, fuzzy msgctxt "authentificationpage|generalUserNameLabel" msgid "_User name" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম (_U)" #: authentificationpage.ui:86 +#, fuzzy msgctxt "authentificationpage|passRequiredCheckbutton" msgid "Password re_quired" -msgstr "" +msgstr "পাছৱৰ্ডৰ প্ৰয়োজন" #: authentificationpage.ui:111 +#, fuzzy msgctxt "authentificationpage|testConnectionButton" msgid "_Test Connection" -msgstr "" +msgstr "সংযোগ পৰীক্ষা কৰক" #: autocharsetpage.ui:38 +#, fuzzy msgctxt "autocharsetpage|charsetlabel" msgid "_Character set:" -msgstr "" +msgstr "আখৰ সমষ্টি (_C)" #: autocharsetpage.ui:68 +#, fuzzy msgctxt "autocharsetpage|charsetheader" msgid "Data Conversion" -msgstr "" +msgstr "ডাটা ৰূপান্তৰকৰণ" #: backuppage.ui:18 #, fuzzy @@ -2407,24 +2419,28 @@ msgid "Backup Your Document" msgstr "বেক্-আপ আলেখ্যন" #: backuppage.ui:35 +#, fuzzy msgctxt "backuppage|label2" msgid "To allow you to go back to the state before the migration, the database document will be backed up to a location of your choice. Every change done by the wizard will be made to the original document, the backup will stay untouched." -msgstr "" +msgstr "প্ৰব্ৰজনৰ পূৰ্বৰ স্থানলৈ যাবলৈ, আপোনাৰ পছন্দৰ স্থানলৈ তথ্যভঁৰালৰ আলেখ্যনক বেক্-আপ কৰা হ'ব । ৱিজাৰ্ডে কৰা প্ৰত্যেক সাল সলনি প্ৰাথমিক আলেখ্যনত কৰা হ'ব, বেক্-আপত কোনো সাল সলনি কৰা নহয় ।" #: backuppage.ui:51 +#, fuzzy msgctxt "backuppage|startmigrate" msgid "Press 'Next' to save a copy of your document, and to begin the migration." -msgstr "" +msgstr "আপোনাৰ আলেখ্যনৰ এটা নকল ৰক্ষা কৰিবলৈ, আৰু প্ৰব্ৰজন আৰম্ভ কৰিবলৈ 'পিছলৈ' টিপক ।" #: backuppage.ui:76 +#, fuzzy msgctxt "backuppage|label3" msgid "Save to:" -msgstr "" +msgstr "ছেভ কৰক: ...লৈ" #: backuppage.ui:110 +#, fuzzy msgctxt "backuppage|browse" msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "ব্রাউজ..." #: choosedatasourcedialog.ui:8 msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog" @@ -2442,29 +2458,34 @@ msgid "Choose a data source:" msgstr "এটা তথ্য উৎস বাছক:" #: collectionviewdialog.ui:11 +#, fuzzy msgctxt "collectionviewdialog|CollectionView" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "ছেভ কৰক" #: collectionviewdialog.ui:26 +#, fuzzy msgctxt "collectionviewdialog|ok" msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "ছেভ কৰক" #: collectionviewdialog.ui:119 +#, fuzzy msgctxt "collectionviewdialog|newFolderButton|tooltip_text" msgid "Create New Directory" -msgstr "" +msgstr "নতুন ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰক" #: collectionviewdialog.ui:135 +#, fuzzy msgctxt "collectionviewdialog|upButton|tooltip_text" msgid "Up One Level" -msgstr "" +msgstr "ওপৰৰ এটা স্তৰ" #: collectionviewdialog.ui:176 +#, fuzzy msgctxt "collectionviewdialog|fileNameLabel" msgid "File _name:" -msgstr "" +msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম:" #: colwidthdialog.ui:15 msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog" @@ -2489,44 +2510,52 @@ msgid "Path to the dBASE files:" msgstr "dBASE ফাইলবোৰলৈ পথ" #: connectionpage.ui:64 +#, fuzzy msgctxt "connectionpage|create" msgid "_Create New" -msgstr "" +msgstr "নতুন সৃষ্টি কৰক" #: connectionpage.ui:78 +#, fuzzy msgctxt "connectionpage|browse" msgid "_Browse…" -msgstr "" +msgstr "ব্ৰাউছ কৰক" #: connectionpage.ui:98 +#, fuzzy msgctxt "connectionpage|generalLabel" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "সাধাৰণ" #: connectionpage.ui:140 +#, fuzzy msgctxt "connectionpage|userNameLabel" msgid "_User name:" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম (_U)" #: connectionpage.ui:162 +#, fuzzy msgctxt "connectionpage|passCheckbutton" msgid "Password required" -msgstr "" +msgstr "পাছৱৰ্ডৰ প্ৰয়োজন" #: connectionpage.ui:186 +#, fuzzy msgctxt "connectionpage|userlabel" msgid "User Authentication" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বিশ্বাসযোগ্যকৰণ" #: connectionpage.ui:227 +#, fuzzy msgctxt "connectionpage|javaDriverLabel" msgid "_JDBC driver class:" -msgstr "" +msgstr "JDBC ড্রাইভাৰ শ্ৰেণী (~J)" #: connectionpage.ui:252 +#, fuzzy msgctxt "connectionpage|driverButton" msgid "Test Class" -msgstr "" +msgstr "শ্রেণী পৰীক্ষা কৰক" #: connectionpage.ui:272 #, fuzzy @@ -2535,9 +2564,10 @@ msgid "JDBC Properties" msgstr "জইন বৈশিষ্ট্যসমূহ" #: connectionpage.ui:287 +#, fuzzy msgctxt "connectionpage|connectionButton" msgid "Test Connection" -msgstr "" +msgstr "সংযোগ পৰীক্ষা কৰক" #: copytablepage.ui:35 msgctxt "copytablepage|defdata" @@ -2618,24 +2648,28 @@ msgid "Assignment" msgstr "ধাৰ্য্যকৰণ" #: dbasepage.ui:38 +#, fuzzy msgctxt "dbasepage|charsetlabel" msgid "_Character set:" -msgstr "" +msgstr "আখৰ সমষ্টি (_C)" #: dbasepage.ui:68 +#, fuzzy msgctxt "dbasepage|charsetheader" msgid "Data Conversion" -msgstr "" +msgstr "ডাটা ৰূপান্তৰকৰণ" #: dbasepage.ui:104 +#, fuzzy msgctxt "dbasepage|showDelRowsCheckbutton" msgid "Display deleted records as well" -msgstr "" +msgstr "ডিলিট কৰা ৰেকৰ্ডবোৰো প্ৰদৰ্শন কৰক" #: dbasepage.ui:123 +#, fuzzy msgctxt "dbasepage|specMessageLabel" msgid "Note: When deleted, and thus inactive, records are displayed, you will not be able to delete records from the data source." -msgstr "" +msgstr "মন কৰিব: যেতিয়া মচি পেলোৱা হয়, আৰু সেয়েহে নিষ্ক্ৰিয়, ৰেকৰ্ডসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়, আপুনি তথ্য উৎসৰ পৰা ৰেকৰ্ডসমূহ মচিবলে সক্ষম নহব।" #: dbasepage.ui:141 #, fuzzy @@ -2644,14 +2678,16 @@ msgid "Optional Settings" msgstr "অতিৰিক্ত ছেটিংছ্" #: dbasepage.ui:156 +#, fuzzy msgctxt "dbasepage|indiciesButton" msgid "Indexes..." -msgstr "" +msgstr "অনুক্রমণিকাবোৰ..." #: dbwizconnectionpage.ui:36 +#, fuzzy msgctxt "dbwizconnectionpage|helptext" msgid "label" -msgstr "" +msgstr "লেবেল" #: dbwizconnectionpage.ui:57 #, fuzzy @@ -2660,41 +2696,50 @@ msgid "Path to the dBASE files:" msgstr "dBASE ফাইলবোৰলৈ পথ" #: dbwizconnectionpage.ui:80 +#, fuzzy msgctxt "dbwizconnectionpage|create" msgid "_Create New" -msgstr "" +msgstr "নতুন সৃষ্টি কৰক" #: dbwizconnectionpage.ui:94 +#, fuzzy msgctxt "dbwizconnectionpage|browse" msgid "_Browse…" -msgstr "" +msgstr "ব্ৰাউছ কৰক" #: dbwizmysqlintropage.ui:38 +#, fuzzy msgctxt "dbwizmysqlintropage|label2" msgid "" "You can connect to a MySQL database using either ODBC or JDBC.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" +"ODBC বা JDBCৰ যিকোনো এটা ব্যৱহাৰ কৰি আপুনি এটা MySQL ডাটাবেছলৈ সংযোগ কৰিব পাৰে.\n" +"অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ ছিষ্টেম প্ৰশাসকক যোগাযোগ কৰক যদিহে আপুনি তলৰ ছেটিংছবোৰৰ বিষয়ে নিশ্চিত নহয়." #: dbwizmysqlintropage.ui:69 +#, fuzzy msgctxt "dbwizmysqlintropage|odbc" msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)" -msgstr "" +msgstr "ODBC (অপেন ডাটাবেছ কানেক্টিভিটি)" #: dbwizmysqlintropage.ui:85 +#, fuzzy msgctxt "dbwizmysqlintropage|jdbc" msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)" -msgstr "" +msgstr "JDBC (জাভা ডাটাবেছ কানেক্টিভিটি) ব্যৱহাৰ কৰি সংযোগ কৰক" #: dbwizmysqlintropage.ui:103 +#, fuzzy msgctxt "dbwizmysqlintropage|directly" msgid "Connect directly" -msgstr "" +msgstr "প্ৰত্যক্ষভাৱে সংযোগ কৰক" #: dbwizmysqlintropage.ui:125 +#, fuzzy msgctxt "dbwizmysqlintropage|label1" msgid "How do you want to connect to your MySQL database?" -msgstr "" +msgstr "আপুনি আপোনাৰ MySQL ডাটাবেছটোলৈ কেনেকৈ সংযোগ কৰিব বিচাৰে?" #: dbwizmysqlintropage.ui:143 #, fuzzy @@ -2703,9 +2748,10 @@ msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database" msgstr "এটা JDBC ডাটাবেছলৈ এটা সংযোগ ছেট আপ কৰক" #: dbwizmysqlnativepage.ui:41 +#, fuzzy msgctxt "dbwizmysqlnativepage|helptext" msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database." -msgstr "" +msgstr "এটা MySQL তথ্যভঁৰাললৈ সংযোগ কৰিবলৈ প্ৰয়োজনীয় তথ্য দিয়ক ।" #: dbwizmysqlnativepage.ui:76 #, fuzzy @@ -2714,39 +2760,46 @@ msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database" msgstr "এটা JDBC ডাটাবেছলৈ এটা সংযোগ ছেট আপ কৰক" #: dbwizspreadsheetpage.ui:74 +#, fuzzy msgctxt "dbwizspreadsheetpage|browse" msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "ব্ৰাউছ কৰক" #: dbwizspreadsheetpage.ui:90 +#, fuzzy msgctxt "dbwizspreadsheetpage|create" msgid "Create New" -msgstr "" +msgstr "নতুন সৃষ্টি কৰক" #: dbwizspreadsheetpage.ui:148 +#, fuzzy msgctxt "dbwizspreadsheetpage|passwordrequired" msgid "_Password required" -msgstr "" +msgstr "পাছৱৰ্ডৰ প্ৰয়োজন" #: dbwiztextpage.ui:74 +#, fuzzy msgctxt "dbwiztextpage|browse" msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "ব্ৰাউছ কৰক" #: dbwiztextpage.ui:90 +#, fuzzy msgctxt "dbwiztextpage|create" msgid "Create New" -msgstr "" +msgstr "নতুন সৃষ্টি কৰক" #: deleteallrowsdialog.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "deleteallrowsdialog|DeleteAllRowsDialog" msgid "You are trying to delete all the columns in the table. A table cannot exist without columns. Should the table be deleted from the database? If not, the table will remain unchanged." -msgstr "" +msgstr "আপুনি টেবুলখনৰ সকলো স্তম্ভ ডিলিট কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিছে. স্তম্ভৰ অবিহনে এখন টেবুল বৰ্তি থাকিব নোৱাৰে. ডাটাবেছটোৰ পৰা টেবুলখন ডিলিট কৰা উচিতনে? যদি নালাগে, টেবুলখন অপৰিৱৰ্তিত হৈ থাকিব." #: designsavemodifieddialog.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save the changes?" -msgstr "" +msgstr "আপুনি পৰিৱৰ্তনবোৰ %1 লৈ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ বিচাৰে নেকি?" #: designsavemodifieddialog.ui:13 msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog" @@ -2931,14 +2984,16 @@ msgid "_Host name:" msgstr "হস্ট নাম (~H)" #: generalspecialjdbcdetailspage.ui:53 +#, fuzzy msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label3" msgid "_Port number:" -msgstr "" +msgstr "প'ৰ্ট সংখ্যা (~P)" #: generalspecialjdbcdetailspage.ui:78 +#, fuzzy msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|socketLabel" msgid "Socket:" -msgstr "" +msgstr "চকেট" #: generalspecialjdbcdetailspage.ui:90 #, fuzzy @@ -2947,9 +3002,10 @@ msgid "MySQL JDBC d_river class:" msgstr "MySQL JDBC ড্ৰাইভাৰ শ্ৰেণী (~r):" #: generalspecialjdbcdetailspage.ui:112 +#, fuzzy msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|testDriverClassButton" msgid "Test Class" -msgstr "" +msgstr "শ্রেণী পৰীক্ষা কৰক" #: generalspecialjdbcdetailspage.ui:162 #, fuzzy @@ -2958,14 +3014,16 @@ msgid "Connection Settings" msgstr "সংযোগ ছেটিংছ্" #: generalspecialjdbcdetailspage.ui:199 +#, fuzzy msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetlabel" msgid "_Character set:" -msgstr "" +msgstr "আখৰ সমষ্টি (_C)" #: generalspecialjdbcdetailspage.ui:229 +#, fuzzy msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetheader" msgid "Data Conversion" -msgstr "" +msgstr "ডাটা ৰূপান্তৰকৰণ" #: generatedvaluespage.ui:29 msgctxt "generatedvaluespage|autoretrieve" @@ -2995,49 +3053,58 @@ msgid "Indexes" msgstr "সূচীসমূহ" #: indexdesigndialog.ui:80 +#, fuzzy msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_NEW" msgid "New Index" -msgstr "" +msgstr "নতুন অনুক্রমণিকা" #: indexdesigndialog.ui:95 +#, fuzzy msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_DROP" msgid "Delete Current Index" -msgstr "" +msgstr "বৰ্তমানৰ অনুক্ৰমণিকাক ডিলিট কৰক" #: indexdesigndialog.ui:110 +#, fuzzy msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RENAME" msgid "Rename Current Index" -msgstr "" +msgstr "বৰ্তমানৰ অনুক্ৰমণিকাক পুনৰ নামকৰণ কৰক" #: indexdesigndialog.ui:125 +#, fuzzy msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_SAVE" msgid "Save Current Index" -msgstr "" +msgstr "বৰ্তমানৰ অনুক্ৰমণিকাক সংৰক্ষণ কৰক" #: indexdesigndialog.ui:140 +#, fuzzy msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RESET" msgid "Reset Current Index" -msgstr "" +msgstr "বৰ্তমানৰ অনুক্ৰমণিকাক পুনৰ ছেট কৰক" #: indexdesigndialog.ui:276 +#, fuzzy msgctxt "indexdesigndialog|DESC_LABEL" msgid "Index identifier:" -msgstr "" +msgstr "অনুক্রমণিকা চিনাক্তকৰ্তা:" #: indexdesigndialog.ui:297 +#, fuzzy msgctxt "indexdesigndialog|UNIQUE" msgid "_Unique" -msgstr "" +msgstr "অদ্বিতীয় (~U)" #: indexdesigndialog.ui:319 +#, fuzzy msgctxt "indexdesigndialog|FIELDS_LABEL" msgid "Fields:" -msgstr "" +msgstr "ফিল্ডবোৰ" #: indexdesigndialog.ui:352 +#, fuzzy msgctxt "indexdesigndialog|INDEX_DETAILS" msgid "Index Details" -msgstr "" +msgstr "সূচীৰ বিৱৰণ" #: jdbcconnectionpage.ui:20 #, fuzzy @@ -3060,24 +3127,28 @@ msgid "Path to the dBASE files:" msgstr "dBASE ফাইলবোৰলৈ পথ" #: jdbcconnectionpage.ui:80 +#, fuzzy msgctxt "jdbcconnectionpage|create" msgid "_Create New" -msgstr "" +msgstr "নতুন সৃষ্টি কৰক" #: jdbcconnectionpage.ui:94 +#, fuzzy msgctxt "jdbcconnectionpage|browse" msgid "_Browse…" -msgstr "" +msgstr "ব্ৰাউছ কৰক" #: jdbcconnectionpage.ui:126 +#, fuzzy msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcLabel" msgid "JDBC d_river class:" -msgstr "" +msgstr "MySQL JDBC ড্ৰাইভাৰ শ্ৰেণী (~r):" #: jdbcconnectionpage.ui:156 +#, fuzzy msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcButton" msgid "_Test Class" -msgstr "" +msgstr "শ্রেণী পৰীক্ষা কৰক" #: joindialog.ui:15 msgctxt "joindialog|liststore1" @@ -3138,14 +3209,16 @@ msgid "Options" msgstr "বিকল্পসমূহ" #: jointablemenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "jointablemenu|delete" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "মচি পেলাওক (_D)" #: joinviewmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "joinviewmenu|delete" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "মচি পেলাওক (_D)" #: joinviewmenu.ui:20 #, fuzzy @@ -3154,14 +3227,16 @@ msgid "Edit..." msgstr "সম্পাদনা..." #: keymenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "keymenu|primarykey" msgid "Primary Key" -msgstr "" +msgstr "প্ৰাথমিক চাবি" #: ldapconnectionpage.ui:18 +#, fuzzy msgctxt "ldapconnectionpage|header" msgid "Set Up a Connection to an LDAP Directory" -msgstr "" +msgstr "এখন LDAP নিৰ্দেশিকালৈ এটা সংযোগ ছেট আপ কৰক" #: ldapconnectionpage.ui:34 #, fuzzy @@ -3172,14 +3247,16 @@ msgstr "" "অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ ছিষ্টেম এডমিনিষ্ট্ৰেটৰক যোগাযোগ কৰক যদিহে আপুনি তলৰ ছেটিংছবোৰৰ বিষয়ে নিশ্চিত নহয়।" #: ldapconnectionpage.ui:57 +#, fuzzy msgctxt "ldapconnectionpage|hostNameLabel" msgid "_Server:" -msgstr "" +msgstr "চাৰ্ভাৰ" #: ldapconnectionpage.ui:71 +#, fuzzy msgctxt "ldapconnectionpage|portNumLabel" msgid "_Port number:" -msgstr "" +msgstr "প'ৰ্ট সংখ্যা (~P)" #: ldapconnectionpage.ui:113 #, fuzzy @@ -3188,34 +3265,40 @@ msgid "Default: 389" msgstr "অবিকল্পিত: 3306" #: ldapconnectionpage.ui:132 +#, fuzzy msgctxt "ldapconnectionpage|baseDNLabel" msgid "Base _DN:" -msgstr "" +msgstr "ভিত্তি DN (~D)" #: ldapconnectionpage.ui:161 +#, fuzzy msgctxt "ldapconnectionpage|useSSLCheckbutton" msgid "Use _secure connection (SSL)" -msgstr "" +msgstr "সুৰক্ষিত সংযোগ (SSL) ব্যৱহাৰ কৰক" #: ldappage.ui:39 +#, fuzzy msgctxt "ldappage|label1" msgid "_Base DN:" -msgstr "" +msgstr "ভিত্তি DN (~B)" #: ldappage.ui:61 +#, fuzzy msgctxt "ldappage|useSSLCheckbutton" msgid "Use secure connection (SSL)" -msgstr "" +msgstr "সুৰক্ষিত সংযোগ (SSL) ব্যৱহাৰ কৰক" #: ldappage.ui:80 +#, fuzzy msgctxt "ldappage|label2" msgid "_Port number:" -msgstr "" +msgstr "প'ৰ্ট সংখ্যা (~P)" #: ldappage.ui:105 +#, fuzzy msgctxt "ldappage|label3" msgid "Maximum number of _records:" -msgstr "" +msgstr "ৰেকৰ্ডৰ সৰ্বাধিক সংখ্যা (~r)" #: ldappage.ui:133 #, fuzzy @@ -3224,24 +3307,28 @@ msgid "Connection Settings" msgstr "সংযোগ ছেটিংছ্" #: migratepage.ui:17 +#, fuzzy msgctxt "migratepage|label1" msgid "Migration Progress" -msgstr "" +msgstr "প্ৰব্ৰজন প্ৰক্ৰিয়া" #: migratepage.ui:34 +#, fuzzy msgctxt "migratepage|count" msgid "The database document contains $forms$ form(s) and $reports$ report(s), which are currently being processed:" -msgstr "" +msgstr "তথ্যভঁৰালৰ আলেখ্যনত $forms$ ফৰ্ম(সমূহ) আৰু $reports$ প্ৰতিবেদন(সমূহ) আছে,যাৰ সংসাধন এতিয়া কৰা হৈছে:" #: migratepage.ui:50 +#, fuzzy msgctxt "migratepage|done" msgid "All forms and reports have been successfully processed. Press 'Next' to show a detailed summary." -msgstr "" +msgstr "সকলো ফৰ্ম আৰু প্ৰতিবেদনক সফলকে সংসাধন কৰা হ'ল । বিস্তৃত সাৰাংশৰ বাবে 'পিছলৈ' টিপক ।" #: migratepage.ui:71 +#, fuzzy msgctxt "migratepage|label4" msgid "Overall progress:" -msgstr "" +msgstr "মুঠ প্ৰগতি:" #: migratepage.ui:83 #, fuzzy @@ -3250,14 +3337,16 @@ msgid "document $current$ of $overall$" msgstr "document $current$ of $overall$" #: migratepage.ui:123 +#, fuzzy msgctxt "migratepage|label6" msgid "Current progress:" -msgstr "" +msgstr "বৰ্ত্তমানৰ বিকাশ:" #: migratepage.ui:174 +#, fuzzy msgctxt "migratepage|label5" msgid "Current object:" -msgstr "" +msgstr "বৰ্ত্তমানৰ বস্তু:" #: mysqlnativepage.ui:48 #, fuzzy @@ -3266,34 +3355,40 @@ msgid "Connection Settings" msgstr "সংযোগ ছেটিংছ্" #: mysqlnativepage.ui:90 +#, fuzzy msgctxt "mysqlnativepage|usernamelabel" msgid "_User name:" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম (_U)" #: mysqlnativepage.ui:113 +#, fuzzy msgctxt "mysqlnativepage|passwordrequired" msgid "Password required" -msgstr "" +msgstr "পাছৱৰ্ডৰ প্ৰয়োজন" #: mysqlnativepage.ui:137 +#, fuzzy msgctxt "mysqlnativepage|userheader" msgid "User Authentication" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বিশ্বাসযোগ্যকৰণ" #: mysqlnativepage.ui:176 +#, fuzzy msgctxt "mysqlnativepage|charsetlabel" msgid "_Character set:" -msgstr "" +msgstr "আখৰ সমষ্টি (_C)" #: mysqlnativepage.ui:206 +#, fuzzy msgctxt "mysqlnativepage|charsetheader" msgid "Data Conversion" -msgstr "" +msgstr "ডাটা ৰূপান্তৰকৰণ" #: mysqlnativesettings.ui:25 +#, fuzzy msgctxt "mysqlnativesettings|dbnamelabel" msgid "_Database name:" -msgstr "" +msgstr "ডাটাবেইচ নাম" #: mysqlnativesettings.ui:63 msgctxt "mysqlnativesettings|hostport" @@ -3301,14 +3396,16 @@ msgid "Se_rver/port" msgstr "" #: mysqlnativesettings.ui:96 +#, fuzzy msgctxt "mysqlnativesettings|serverlabel" msgid "_Server:" -msgstr "" +msgstr "চাৰ্ভাৰ" #: mysqlnativesettings.ui:110 +#, fuzzy msgctxt "mysqlnativesettings|portlabel" msgid "_Port:" -msgstr "" +msgstr "পৰ্ট (_P)" #: mysqlnativesettings.ui:138 #, fuzzy @@ -3317,14 +3414,16 @@ msgid "Default: 3306" msgstr "অবিকল্পিত: 3306" #: mysqlnativesettings.ui:182 +#, fuzzy msgctxt "mysqlnativesettings|socketlabel" msgid "So_cket:" -msgstr "" +msgstr "চকেট" #: mysqlnativesettings.ui:225 +#, fuzzy msgctxt "mysqlnativesettings|namedpipelabel" msgid "Named p_ipe:" -msgstr "" +msgstr "নাম থকা পাইপ (~i)" #: namematchingpage.ui:48 #, fuzzy @@ -3333,39 +3432,46 @@ msgid "_All" msgstr "সকলো" #: namematchingpage.ui:65 +#, fuzzy msgctxt "namematchingpage|none" msgid "Non_e" -msgstr "" +msgstr "কোনো নহয়" #: namematchingpage.ui:101 +#, fuzzy msgctxt "namematchingpage|leftlabel" msgid "Source table: " -msgstr "" +msgstr "উত্স টেবুল: \n" #: namematchingpage.ui:146 +#, fuzzy msgctxt "namematchingpage|rightlabel" msgid "Destination table: " -msgstr "" +msgstr "লক্ষ্য টেবুল: \n" #: odbcpage.ui:38 +#, fuzzy msgctxt "odbcpage|charsetlabel" msgid "_Character set:" -msgstr "" +msgstr "আখৰ সমষ্টি (_C)" #: odbcpage.ui:68 +#, fuzzy msgctxt "odbcpage|charsetheader" msgid "Data Conversion" -msgstr "" +msgstr "ডাটা ৰূপান্তৰকৰণ" #: odbcpage.ui:112 +#, fuzzy msgctxt "odbcpage|optionslabel" msgid "ODBC _options:" -msgstr "" +msgstr "ODBC বিকল্পবোৰ (~o)" #: odbcpage.ui:143 +#, fuzzy msgctxt "odbcpage|useCatalogCheckbutton" msgid "Use catalog for file-based databases" -msgstr "" +msgstr "ফাইল আধাৰিত ডাটাবেছবোৰৰ কাৰণে কেটেলগ্ ব্যৱহাৰ কৰক" #: odbcpage.ui:165 #, fuzzy @@ -3374,24 +3480,28 @@ msgid "Optional Settings" msgstr "অতিৰিক্ত ছেটিংছ্" #: parametersdialog.ui:10 +#, fuzzy msgctxt "parametersdialog|Parameters" msgid "Parameter Input" -msgstr "" +msgstr "পেৰামিটাৰ ইনপুট্" #: parametersdialog.ui:122 +#, fuzzy msgctxt "parametersdialog|label2" msgid "_Value:" -msgstr "" +msgstr "মান:" #: parametersdialog.ui:153 +#, fuzzy msgctxt "parametersdialog|next" msgid "_Next" -msgstr "" +msgstr "পৰৱৰ্তী" #: parametersdialog.ui:181 +#, fuzzy msgctxt "parametersdialog|label1" msgid "_Parameters" -msgstr "" +msgstr "প্ৰাচলসমূহ" #: password.ui:8 msgctxt "password|PasswordDialog" @@ -3423,11 +3533,13 @@ msgid "User “$name$: $”" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী \"$name$: $\"" #: preparepage.ui:17 +#, fuzzy msgctxt "preparepage|label1" msgid "Welcome to the Database Macro Migration Wizard" -msgstr "" +msgstr "Database Macro Migration Wizard লৈ স্বাগতম" #: preparepage.ui:34 +#, fuzzy msgctxt "preparepage|label2" msgid "" "This wizard will guide you through the task of migrating your macros.\n" @@ -3438,11 +3550,19 @@ msgid "" "\n" "Before the migration can start, all forms, reports, queries and tables belonging to the document must be closed. Press 'Next' to do so." msgstr "" +"ৱিজাৰ্ডে আপোনাক আপোনাৰ macros প্ৰব্ৰজন কৰিবলৈ সহায় কৰিব ।\n" +"\n" +"এই কাৰ্য্য সম্পন্ন হ'লে, বৰ্ত্তমানৰ তথ্যভঁৰালৰ আলেখ্যনত প্ৰোথিত কৰা ফৰ্ম আৰু প্ৰতিবেদনত থকা macros ক আলেখ্যনলৈ নিয়া হ'ব । এই সময়ত, প্ৰয়োজনৰ মতে লাইব্ৰেৰীক পুনঃ নামকৰণ কৰা হ'ব ।\n" +"\n" +"যদি আপোনাৰ ফৰ্ম আৰু প্ৰতিবেদনত এই macros লৈ প্ৰসঙ্গ আছে, সিহঁতক সলনি কৰা হ'ব, য'ত সম্ভৱ হয় ।\n" +"\n" +"প্ৰব্ৰজন আৰম্ভ হোৱাৰ আগতে, আলেখ্যন সম্বন্ধিত সকলো ফৰ্ম, প্ৰতিবেদন, অনুসন্ধান আৰু টেবুল বন্ধ কৰিব লাগিব । এইটো কৰিবলৈ 'পিছলৈ' টিপক ।" #: preparepage.ui:56 +#, fuzzy msgctxt "preparepage|closedocerror" msgid "Not all objects could be closed. Please close them manually, and re-start the wizard." -msgstr "" +msgstr "সকলো বস্তু বন্ধ নহয় । অনুগ্ৰহ কৰি সিহঁতক নিজেই বন্ধ কৰক, আৰু ৱিজাৰ্ড পুনৰাৰম্ভ কৰক ।" #: querycolmenu.ui:12 #, fuzzy @@ -3451,9 +3571,10 @@ msgid "Column _Width..." msgstr "স্তম্ভৰ প্ৰস্থ" #: querycolmenu.ui:26 +#, fuzzy msgctxt "querycolmenu|delete" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "মচি পেলাওক (_D)" #: queryfilterdialog.ui:8 msgctxt "queryfilterdialog|QueryFilterDialog" @@ -3496,9 +3617,10 @@ msgid "<" msgstr "<" #: queryfilterdialog.ui:151 +#, fuzzy msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "<=" -msgstr "" +msgstr "<=" #: queryfilterdialog.ui:152 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" @@ -3571,9 +3693,10 @@ msgid "Criteria" msgstr "মাপকাঠী" #: queryfuncmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "queryfuncmenu|functions" msgid "Functions" -msgstr "" +msgstr "ফাংকশ্বনসমূহ" #: queryfuncmenu.ui:26 #, fuzzy @@ -3582,9 +3705,10 @@ msgid "Table Name" msgstr "টেবুলৰ নাম (~T)" #: queryfuncmenu.ui:34 +#, fuzzy msgctxt "queryfuncmenu|alias" msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "উপনাম" #: queryfuncmenu.ui:48 #, fuzzy @@ -3730,9 +3854,10 @@ msgid "_Automatic" msgstr "স্বচালিত (_A)" #: rtfcopytabledialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "rtfcopytabledialog|RTFCopyTable" msgid "Copy RTF Table" -msgstr "" +msgstr "RTF টেবুলৰ প্রতিলিপি কৰক" #: savedialog.ui:9 msgctxt "savedialog|SaveDialog" @@ -3757,19 +3882,22 @@ msgid "_Schema:" msgstr "স্কিমা (_S)" #: saveindexdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "saveindexdialog|SaveIndexDialog" msgid "Exit Index Design" -msgstr "" +msgstr "অনুক্ৰমণিকা ডিজাইন প্ৰস্থান কৰক" #: saveindexdialog.ui:13 +#, fuzzy msgctxt "saveindexdialog|SaveIndexDialog" msgid "Do you want to save the changes made to the current index?" -msgstr "" +msgstr "বৰ্তমানৰ অনুক্ৰমণিকাত কৰা সলনিবোৰ আপুনি ছেভ কৰিবলৈ বিচাৰেনেকি?" #: savemodifieddialog.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save the changes?" -msgstr "" +msgstr "আপুনি পৰিৱৰ্তনবোৰ %1 লৈ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ বিচাৰে নেকি?" #: savemodifieddialog.ui:13 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" @@ -3856,19 +3984,22 @@ msgstr "" "অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ ছিষ্টেম এডমিনিষ্ট্ৰেটৰক যোগাযোগ কৰক যদিহে আপুনি তলৰ ছেটিংছৰ বিষয়ে নিশ্চিত নহয়।" #: specialjdbcconnectionpage.ui:58 +#, fuzzy msgctxt "specialjdbcconnectionpage|dbNameLabel" msgid "_Database name:" -msgstr "" +msgstr "ডাটাবেইচ নাম" #: specialjdbcconnectionpage.ui:72 +#, fuzzy msgctxt "specialjdbcconnectionpage|hostNameLabel" msgid "_Server:" -msgstr "" +msgstr "চাৰ্ভাৰ" #: specialjdbcconnectionpage.ui:86 +#, fuzzy msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumLabel" msgid "_Port number:" -msgstr "" +msgstr "প'ৰ্ট সংখ্যা (~P)" #: specialjdbcconnectionpage.ui:139 #, fuzzy @@ -3883,9 +4014,10 @@ msgid "MySQL JDBC d_river class:" msgstr "MySQL JDBC ড্ৰাইভাৰ শ্ৰেণী (~r):" #: specialjdbcconnectionpage.ui:195 +#, fuzzy msgctxt "specialjdbcconnectionpage|testDriverButton" msgid "_Test Class" -msgstr "" +msgstr "শ্রেণী পৰীক্ষা কৰক" #: specialsettingspage.ui:18 msgctxt "specialsettingspage|usesql92" @@ -4022,34 +4154,40 @@ msgid "Summary" msgstr "সাৰাংশ" #: summarypage.ui:34 +#, fuzzy msgctxt "summarypage|success" msgid "The migration was successful. Below is a log of the actions which have been taken to your document." -msgstr "" +msgstr "প্ৰব্ৰজন সফল হ'ল । আপোনাৰ আলেখ্যনত লোৱা কাৰ্য্যৰ লগ তলত দিয়া হ'ল ।" #: summarypage.ui:50 +#, fuzzy msgctxt "summarypage|failure" msgid "The migration was not successful. Examine the migration log below for details." -msgstr "" +msgstr "প্ৰব্ৰজন সফল ন'হ'ল । বিৱৰণৰ কাৰণে তলৰ প্ৰব্ৰজনৰ লগ চাওক ।" #: tabledesignrowmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "tabledesignrowmenu|cut" msgid "Cu_t" -msgstr "" +msgstr "কাট কৰক" #: tabledesignrowmenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "tabledesignrowmenu|copy" msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "কপি (_C)" #: tabledesignrowmenu.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "tabledesignrowmenu|paste" msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "আঠা লগাওক" #: tabledesignrowmenu.ui:35 +#, fuzzy msgctxt "tabledesignrowmenu|delete" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "মচি পেলাওক (_D)" #: tabledesignrowmenu.ui:42 #, fuzzy @@ -4058,14 +4196,16 @@ msgid "Insert Rows" msgstr "শাৰী ভৰাওক" #: tabledesignrowmenu.ui:55 +#, fuzzy msgctxt "tabledesignrowmenu|primarykey" msgid "Primary Key" -msgstr "" +msgstr "প্ৰাথমিক চাবি" #: tabledesignsavemodifieddialog.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save the changes?" -msgstr "" +msgstr "আপুনি পৰিৱৰ্তনবোৰ %1 লৈ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ বিচাৰে নেকি?" #: tabledesignsavemodifieddialog.ui:13 msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog" @@ -4115,54 +4255,64 @@ msgid "Text Connection Settings" msgstr "সংযোগ ছেটিংছ্" #: textpage.ui:39 +#, fuzzy msgctxt "textpage|textfile" msgid "Plain text files (*.txt)" -msgstr "" +msgstr "উকা টেক্সট্ ফাইল (*.txt)" #: textpage.ui:56 +#, fuzzy msgctxt "textpage|csvfile" msgid "Comma-separated value files (*.csv)" -msgstr "" +msgstr "'কমা ছেপাৰেটেড ভেল্যু' ফাইলবোৰ (*.csv)" #: textpage.ui:73 +#, fuzzy msgctxt "textpage|custom" msgid "Custom:" -msgstr "" +msgstr "কাষ্টম:" #: textpage.ui:106 +#, fuzzy msgctxt "textpage|example" msgid "Custom: *.abc" -msgstr "" +msgstr "কাষ্টম: *.abc" #: textpage.ui:121 +#, fuzzy msgctxt "textpage|extensionheader" msgid "Specify the Type of Files You Want to Access" -msgstr "" +msgstr "আপুনি প্ৰবেশ কৰিবলৈ বিচৰা ফাইলবোৰৰ প্ৰকাৰ নিৰ্দিষ্ট কৰক" #: textpage.ui:159 +#, fuzzy msgctxt "textpage|containsheaders" msgid "_Text contains headers" -msgstr "" +msgstr "টেক্সটত হেডাৰবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত (~T)" #: textpage.ui:181 +#, fuzzy msgctxt "textpage|fieldlabel" msgid "Field separator:" -msgstr "" +msgstr "ফিল্ড পৃথককর্তা" #: textpage.ui:195 +#, fuzzy msgctxt "textpage|textlabel" msgid "Text separator:" -msgstr "" +msgstr "টেক্সটৰ পৃথককৰ্তা" #: textpage.ui:209 +#, fuzzy msgctxt "textpage|decimallabel" msgid "Decimal separator:" -msgstr "" +msgstr "দশমিক পৃথককর্তা" #: textpage.ui:223 +#, fuzzy msgctxt "textpage|thousandslabel" msgid "Thousands separator:" -msgstr "" +msgstr "সহস্ৰ পৃথককৰ্তা" #: textpage.ui:273 msgctxt "textpage|decimalseparator" @@ -4195,29 +4345,34 @@ msgid "," msgstr "" #: textpage.ui:318 +#, fuzzy msgctxt "textpage|formatlabel" msgid "Row Format" -msgstr "" +msgstr "শাৰীৰ ফৰমেট" #: textpage.ui:359 +#, fuzzy msgctxt "textpage|charsetlabel" msgid "_Character set:" -msgstr "" +msgstr "আখৰ সমষ্টি (_C)" #: textpage.ui:389 +#, fuzzy msgctxt "textpage|charsetheader" msgid "Data Conversion" -msgstr "" +msgstr "ডাটা ৰূপান্তৰকৰণ" #: typeselectpage.ui:71 +#, fuzzy msgctxt "typeselectpage|columns" msgid "Column Information" -msgstr "" +msgstr "স্তম্ভৰ তথ্য" #: typeselectpage.ui:110 +#, fuzzy msgctxt "typeselectpage|autolabel" msgid "Lines (ma_x.):" -msgstr "" +msgstr "ৰেখাবোৰ (সৰ্বাধিক) (~x)" #: typeselectpage.ui:121 msgctxt "typeselectpage|autobutton" @@ -4225,9 +4380,10 @@ msgid "_Auto" msgstr "" #: typeselectpage.ui:153 +#, fuzzy msgctxt "typeselectpage|autotype" msgid "Automatic Type Recognition" -msgstr "" +msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় টাইপৰ চিনাক্তকৰণ" #: useradmindialog.ui:8 #, fuzzy @@ -4241,14 +4397,16 @@ msgid "User Settings" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী ছেটিংছ্" #: useradminpage.ui:47 +#, fuzzy msgctxt "useradminpage|label3" msgid "Us_er:" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী:" #: useradminpage.ui:83 +#, fuzzy msgctxt "useradminpage|add" msgid "_Add User..." -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী যোগ কৰক (~A)..." #: useradminpage.ui:98 #, fuzzy @@ -4257,19 +4415,22 @@ msgid "Change _Password..." msgstr "পাছৱৰ্ড সলনি কৰক" #: useradminpage.ui:113 +#, fuzzy msgctxt "useradminpage|delete" msgid "_Delete User..." -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকর্তাক মচি পেলাওক (~D)..." #: useradminpage.ui:141 +#, fuzzy msgctxt "useradminpage|label1" msgid "User Selection" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নিৰ্বাচন" #: useradminpage.ui:180 +#, fuzzy msgctxt "useradminpage|label2" msgid "Access Rights for Selected User" -msgstr "" +msgstr "নিৰ্বাচিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ কাৰণে প্ৰবেশাধিকাৰ" #: userdetailspage.ui:40 #, fuzzy @@ -4278,9 +4439,10 @@ msgid "_Host name:" msgstr "হস্ট নাম (~H)" #: userdetailspage.ui:56 +#, fuzzy msgctxt "userdetailspage|portnumberft" msgid "_Port number:" -msgstr "" +msgstr "প'ৰ্ট সংখ্যা (~P)" #: userdetailspage.ui:89 msgctxt "userdetailspage|usecatalog" @@ -4288,9 +4450,10 @@ msgid "_Use catalog" msgstr "" #: userdetailspage.ui:109 +#, fuzzy msgctxt "userdetailspage|optionslabel" msgid "_Driver settings:" -msgstr "" +msgstr "ড্রাইভাৰ ছেটিংছ্ (~D)" #: userdetailspage.ui:137 #, fuzzy @@ -4299,11 +4462,13 @@ msgid "Connection Settings" msgstr "সংযোগ ছেটিংছ্" #: userdetailspage.ui:175 +#, fuzzy msgctxt "userdetailspage|charsetlabel" msgid "_Character set:" -msgstr "" +msgstr "আখৰ সমষ্টি (_C)" #: userdetailspage.ui:205 +#, fuzzy msgctxt "userdetailspage|charsetheader" msgid "Data conversion" -msgstr "" +msgstr "ডাটা ৰূপান্তৰকৰণ" diff --git a/source/as/desktop/messages.po b/source/as/desktop/messages.po index 6f577082b4f..3655bc30c66 100644 --- a/source/as/desktop/messages.po +++ b/source/as/desktop/messages.po @@ -617,6 +617,7 @@ msgid "%PRODUCTNAME must unfortunately be manually restarted once after installa msgstr "%PRODUCTNAME ক ইনস্টলেষণ অথবা আপডেইটৰ পিছত হস্তচালিতভাৱে পুনাৰম্ভ কৰিব লাগিব।" #: strings.hrc:173 +#, fuzzy msgctxt "STR_QUERY_USERDATALOCKED" msgid "" "Either another instance of %PRODUCTNAME is accessing your personal settings or your personal settings are locked.\n" @@ -624,6 +625,10 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" +"%PRODUCTNAME ৰ অন্য উদাহৰণে আপোনাৰ ব্যক্তিগত ছেটিংছবোৰত প্ৰবেশ কৰিছে নাইবা আপোনাৰ ব্যক্তিগত ছেটিংছবোৰ লক কৰা আছে.\n" +"সমকালীন প্ৰবেশে আপোনাৰ ব্যক্তিগত ছেটিংছত অসংলগ্নতা আনিব পাৰে. চলাই থকাৰ আগতে, আপুনি নিশ্চিত কৰি লোৱা উচিত %PRODUCTNAME আয়োজক '$h'ত '$u'ৱে বন্ধ কৰে.\n" +"\n" +"আপুনি সচাঁকৈয়ে অব্যাহত ৰাখিবনে?" #: strings.hrc:174 msgctxt "STR_TITLE_USERDATALOCKED" @@ -710,9 +715,10 @@ msgid "ERROR: " msgstr "ত্ৰুটি: " #: dependenciesdialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "dependenciesdialog|Dependencies" msgid "System dependencies check" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ নিৰ্ভৰশীলতাৰ পৰীক্ষা" #: dependenciesdialog.ui:60 #, fuzzy @@ -726,9 +732,10 @@ msgid "Extension Manager" msgstr "সম্প্ৰসাৰন ব্যৱস্থাপক" #: extensionmanager.ui:82 +#, fuzzy msgctxt "extensionmanager|optionsbtn" msgid "_Options" -msgstr "" +msgstr "বিকল্পসমূহ" #: extensionmanager.ui:96 #, fuzzy @@ -737,9 +744,10 @@ msgid "Check for _Updates" msgstr "আপডেইটসমূহৰ বাবে নীৰিক্ষণ কৰক..." #: extensionmanager.ui:111 +#, fuzzy msgctxt "extensionmanager|addbtn" msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "যোগ কৰক" #: extensionmanager.ui:128 #, fuzzy @@ -794,14 +802,16 @@ msgid "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, w msgstr "" #: installforalldialog.ui:25 +#, fuzzy msgctxt "installforalldialog|no" msgid "_For all users" -msgstr "" +msgstr "সকলো ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ বাবে (~F)" #: installforalldialog.ui:39 +#, fuzzy msgctxt "installforalldialog|yes" msgid "_Only for me" -msgstr "" +msgstr "অকল মোৰ বাবে (~O)" #: licensedialog.ui:8 msgctxt "licensedialog|LicenseDialog" @@ -905,29 +915,34 @@ msgid "Release notes" msgstr "উন্মোচন টোকাসমূহ" #: updateinstalldialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "updateinstalldialog|UpdateInstallDialog" msgid "Download and Installation" -msgstr "" +msgstr "ডাউন্লোড আৰু সংস্থাপন কৰা" #: updateinstalldialog.ui:87 +#, fuzzy msgctxt "updateinstalldialog|DOWNLOADING" msgid "Downloading extensions..." -msgstr "" +msgstr "সম্প্ৰসাৰণ ডাউন্লোড কৰা হৈছে..." #: updateinstalldialog.ui:125 +#, fuzzy msgctxt "updateinstalldialog|RESULTS" msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "ফলাফল" #: updaterequireddialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "updaterequireddialog|UpdateRequiredDialog" msgid "Extension Update Required" -msgstr "" +msgstr "প্ৰসাৰন আপডেইটৰ প্ৰয়োজন" #: updaterequireddialog.ui:26 +#, fuzzy msgctxt "updaterequireddialog|updatelabel" msgid "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some installed %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before they can be used." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME -ক এটা নতুন সংস্কৰণলে আপডেইট কৰা হৈছে। কিছুমান ইনস্টল %PRODUCTNAME প্ৰসাৰনসমূহ এই সংস্কৰণৰ লগত সংগত নহয় আৰু ব্যৱহাৰ কৰাৰ আগত আপডেইটৰ প্ৰয়োজন।" #: updaterequireddialog.ui:62 msgctxt "updaterequireddialog|progresslabel" @@ -941,6 +956,7 @@ msgid "Check for _Updates..." msgstr "আপডেইটসমূহৰ বাবে নীৰিক্ষণ কৰক..." #: updaterequireddialog.ui:122 +#, fuzzy msgctxt "updaterequireddialog|disable" msgid "Disable all" -msgstr "" +msgstr "সকলো অসামৰ্থবান কৰক" diff --git a/source/as/dictionaries/ca.po b/source/as/dictionaries/ca.po index 499f1ec7009..30ca500a81e 100644 --- a/source/as/dictionaries/ca.po +++ b/source/as/dictionaries/ca.po @@ -14,9 +14,10 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" #: description.xml +#, fuzzy msgctxt "" "description.xml\n" "dispname\n" "description.text" msgid "Catalan spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus" -msgstr "" +msgstr "কাটালান বানান শব্দকোষ, হাইফেনেষণ নিয়মসমূহ, আৰু সমাৰ্থশব্দকোষ" diff --git a/source/as/dictionaries/cs_CZ.po b/source/as/dictionaries/cs_CZ.po index 70d70bbb599..df5ccaeb43f 100644 --- a/source/as/dictionaries/cs_CZ.po +++ b/source/as/dictionaries/cs_CZ.po @@ -14,9 +14,10 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" #: description.xml +#, fuzzy msgctxt "" "description.xml\n" "dispname\n" "description.text" msgid "Czech spell check dictionary, hyphenation rules and thesaurus" -msgstr "" +msgstr "চেক বানান শব্দকোষ, হাইফেনেষণ নিয়মসমূহ, আৰু সমাৰ্থশব্দকোষ" diff --git a/source/as/dictionaries/is.po b/source/as/dictionaries/is.po index 86b02813c34..39c6e92537c 100644 --- a/source/as/dictionaries/is.po +++ b/source/as/dictionaries/is.po @@ -4,21 +4,22 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-14 12:09+0000\n" -"Last-Translator: ngoswami <ngoswami@redhat.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-11 00:31+0000\n" +"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: as\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1371211772.000000\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1447201887.000000\n" #: description.xml +#, fuzzy msgctxt "" "description.xml\n" "dispname\n" "description.text" msgid "Icelandic spelling dictionary, hyphenation rules and thesaurus" -msgstr "" +msgstr "ইতালীয় বানান শব্দকোষ, হাইফেনেষণ নিয়মসমূহ, আৰু সমাৰ্থশব্দকোষ" diff --git a/source/as/dictionaries/sq_AL.po b/source/as/dictionaries/sq_AL.po index c8365445aba..d86fe197724 100644 --- a/source/as/dictionaries/sq_AL.po +++ b/source/as/dictionaries/sq_AL.po @@ -14,9 +14,10 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" #: description.xml +#, fuzzy msgctxt "" "description.xml\n" "dispname\n" "description.text" msgid "Albanian spelling dictionary" -msgstr "" +msgstr "বচনিয়ান বানান শব্দকোষ" diff --git a/source/as/editeng/messages.po b/source/as/editeng/messages.po index e173872d311..28726065754 100644 --- a/source/as/editeng/messages.po +++ b/source/as/editeng/messages.po @@ -14,24 +14,28 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" #: spellmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "spellmenu|ignore" msgid "I_gnore All" -msgstr "" +msgstr "সকলো উপেক্ষা কৰক (_g)" #: spellmenu.ui:19 +#, fuzzy msgctxt "spellmenu|insert" msgid "_Add to Dictionary" -msgstr "" +msgstr "শব্দকোষলৈ যোগ কৰক (_A)" #: spellmenu.ui:33 +#, fuzzy msgctxt "spellmenu|add" msgid "_Add to Dictionary" -msgstr "" +msgstr "শব্দকোষলৈ যোগ কৰক (_A)" #: spellmenu.ui:41 +#, fuzzy msgctxt "spellmenu|check" msgid "_Spellcheck..." -msgstr "" +msgstr "বানান পৰীক্ষা..." #: spellmenu.ui:55 msgctxt "spellmenu|autocorrect" @@ -39,9 +43,10 @@ msgid "AutoCorrect _To" msgstr "" #: spellmenu.ui:69 +#, fuzzy msgctxt "spellmenu|autocorrectdlg" msgid "Auto_Correct Options..." -msgstr "" +msgstr "স্বশুদ্ধ বিকল্পসমূহ (~A)..." #. enum SvxBreak ------------------------------------------------------------ #: editrids.hrc:26 diff --git a/source/as/extensions/messages.po b/source/as/extensions/messages.po index 0859dc672d9..146800c40ba 100644 --- a/source/as/extensions/messages.po +++ b/source/as/extensions/messages.po @@ -32,59 +32,70 @@ msgid "SQL command" msgstr "SQL কমান্ড" #: showhide.hrc:29 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE" msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "লুকুৱাওক" #: showhide.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE" msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "দেখুৱাওক" #: stringarrays.hrc:27 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "ওপৰ" #: stringarrays.hrc:28 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Middle" -msgstr "" +msgstr "মধ্য" #: stringarrays.hrc:29 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "তলত" #: stringarrays.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE" msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "সৰু" #: stringarrays.hrc:35 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE" msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "ডাঙৰ" #: stringarrays.hrc:40 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "Without frame" -msgstr "" +msgstr "(অবিহনে)" #: stringarrays.hrc:41 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "3D look" -msgstr "" +msgstr "3D চেহেৰা" #: stringarrays.hrc:42 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "Flat" -msgstr "" +msgstr "ফ্লেট" #: stringarrays.hrc:47 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Valuelist" -msgstr "" +msgstr "Valuelist" #: stringarrays.hrc:48 #, fuzzy @@ -99,109 +110,130 @@ msgid "Query" msgstr "প্ৰশ্ন" #: stringarrays.hrc:50 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Sql" -msgstr "" +msgstr "Sql" #: stringarrays.hrc:51 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Sql [Native]" -msgstr "" +msgstr "Sql [Native]" #: stringarrays.hrc:52 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Tablefields" -msgstr "" +msgstr "Tablefields" #: stringarrays.hrc:57 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "বাওঁফাল" #: stringarrays.hrc:58 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "কেন্দ্ৰ" #: stringarrays.hrc:59 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "সোঁফাল" #: stringarrays.hrc:64 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "কোনো নহয়" #: stringarrays.hrc:65 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Submit form" -msgstr "" +msgstr "ফৰ্ম" #: stringarrays.hrc:66 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Reset form" -msgstr "" +msgstr "পুনৰ স্থাপন কৰক" #: stringarrays.hrc:67 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Open document/web page" -msgstr "" +msgstr "ডকুমেন্ট খোলক" #: stringarrays.hrc:68 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "First record" -msgstr "" +msgstr "প্রথম ৰেকৰ্ড" #: stringarrays.hrc:69 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Previous record" -msgstr "" +msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী ৰেকৰ্ড" #: stringarrays.hrc:70 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Next record" -msgstr "" +msgstr "পৰৱর্তী ৰেকৰ্ড" #: stringarrays.hrc:71 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Last record" -msgstr "" +msgstr "অন্তিম ৰেকৰ্ড" #: stringarrays.hrc:72 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Save record" -msgstr "" +msgstr "ৰেকৰ্ড ছেভ কৰক" #: stringarrays.hrc:73 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Undo data entry" -msgstr "" +msgstr "পূৰ্ব নিৰ্দেশ বাতিল কৰক: ডাটা প্ৰৱিষ্টি" #: stringarrays.hrc:74 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "New record" -msgstr "" +msgstr "নতুন ৰেকৰ্ড" #: stringarrays.hrc:75 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Delete record" -msgstr "" +msgstr "ৰেকৰ্ড ডিলিট কৰক" #: stringarrays.hrc:76 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Refresh form" -msgstr "" +msgstr "পুনৰ সজীৱ কৰক" #: stringarrays.hrc:81 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD" msgid "Get" -msgstr "" +msgstr "পোৱা" #: stringarrays.hrc:82 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD" msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "পোষ্ট" #: stringarrays.hrc:87 #, fuzzy @@ -210,9 +242,10 @@ msgid "URL" msgstr "URL" #: stringarrays.hrc:88 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "Multipart" -msgstr "" +msgstr "Multipart" #: stringarrays.hrc:89 #, fuzzy @@ -221,129 +254,154 @@ msgid "Text" msgstr "টেক্সট" #: stringarrays.hrc:94 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short)" -msgstr "" +msgstr "মানবিশিষ্ট (চুটি)" #: stringarrays.hrc:95 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short YY)" -msgstr "" +msgstr "মানবিশিষ্ট (চুটি YY)" #: stringarrays.hrc:96 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short YYYY)" -msgstr "" +msgstr "মানবিশিষ্ট (চুটি YYYY)" #: stringarrays.hrc:97 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (long)" -msgstr "" +msgstr "মানবিশিষ্ট (দীঘল)" #: stringarrays.hrc:98 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "DD/MM/YY" -msgstr "" +msgstr "DD/MM/YY" #: stringarrays.hrc:99 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "MM/DD/YY" -msgstr "" +msgstr "MM/DD/YY" #: stringarrays.hrc:100 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YY/MM/DD" -msgstr "" +msgstr "YY/MM/DD" #: stringarrays.hrc:101 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "DD/MM/YYYY" -msgstr "" +msgstr "DD/MM/YYYY" #: stringarrays.hrc:102 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "MM/DD/YYYY" -msgstr "" +msgstr "MM/DD/YYYY" #: stringarrays.hrc:103 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YYYY/MM/DD" -msgstr "" +msgstr "YYYY/MM/DD" #: stringarrays.hrc:104 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YY-MM-DD" -msgstr "" +msgstr "YY-MM-DD" #: stringarrays.hrc:105 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YYYY-MM-DD" -msgstr "" +msgstr "YYYY-MM-DD" #: stringarrays.hrc:110 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "13:45" -msgstr "" +msgstr "13:45" #: stringarrays.hrc:111 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "13:45:00" -msgstr "" +msgstr "13:45:00" #: stringarrays.hrc:112 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "01:45 PM" -msgstr "" +msgstr "01:45 PM" #: stringarrays.hrc:113 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "01:45:00 PM" -msgstr "" +msgstr "01:45:00 PM" #: stringarrays.hrc:118 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Not Selected" -msgstr "" +msgstr "নিৰ্বাচন কৰা হোৱা নাই" #: stringarrays.hrc:119 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Selected" -msgstr "" +msgstr "নিৰ্বাৰ্চিত" #: stringarrays.hrc:120 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Not Defined" -msgstr "" +msgstr "সংজ্ঞা নিৰূপিত" #: stringarrays.hrc:125 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "All records" -msgstr "" +msgstr "ৰেকৰ্ডবোৰ" #: stringarrays.hrc:126 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "Active record" -msgstr "" +msgstr "সক্ৰিয় ৰেকৰ্ড" #: stringarrays.hrc:127 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "Current page" -msgstr "" +msgstr "সদায় বৰ্তমান পৃষ্ঠাৰ সৈতে" #: stringarrays.hrc:132 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "নহয়" #: stringarrays.hrc:133 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "হয়" #: stringarrays.hrc:134 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "Parent Form" -msgstr "" +msgstr "ফৰ্ম" #: stringarrays.hrc:139 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" @@ -361,39 +419,46 @@ msgid "_self" msgstr "" #: stringarrays.hrc:142 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_top" -msgstr "" +msgstr "বন্ধ কৰক" #: stringarrays.hrc:147 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "কোনো নহয়" #: stringarrays.hrc:148 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "একক" #: stringarrays.hrc:149 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Multi" -msgstr "" +msgstr "বহু-অংশবিশিষ্ট ৰেখা" #: stringarrays.hrc:150 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "পৰিসৰ" #: stringarrays.hrc:155 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION" msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "অনুভূমিক" #: stringarrays.hrc:156 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "উলম্ব" #: stringarrays.hrc:161 #, fuzzy @@ -402,9 +467,10 @@ msgid "Default" msgstr "ডিফল্ট" #: stringarrays.hrc:162 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "ঠিক আছে" #: stringarrays.hrc:163 #, fuzzy @@ -419,199 +485,238 @@ msgid "Help" msgstr "সহায়" #: stringarrays.hrc:169 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "The selected entry" -msgstr "" +msgstr "নিৰ্বাচিত নিবেশ" #: stringarrays.hrc:170 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "Position of the selected entry" -msgstr "" +msgstr "নিৰ্বাচিত নিবেশৰ স্থান" #: stringarrays.hrc:175 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Single-line" -msgstr "" +msgstr "একমাত্ৰ ৰেখা" #: stringarrays.hrc:176 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Multi-line" -msgstr "" +msgstr "বহু-অংশবিশিষ্ট ৰেখা" #: stringarrays.hrc:177 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Multi-line with formatting" -msgstr "" +msgstr "ফৰমেটিংৰ সৈতে বহু-অংশবিশিষ্ট ৰেখা" #: stringarrays.hrc:182 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT" msgid "LF (Unix)" -msgstr "" +msgstr "LF (ইউনিক্স)" #: stringarrays.hrc:183 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT" msgid "CR+LF (Windows)" -msgstr "" +msgstr "CR+LF (উইণ্ড'জ)" #: stringarrays.hrc:188 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "কোনো নহয়" #: stringarrays.hrc:189 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "অনুভূমিক" #: stringarrays.hrc:190 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "উলম্ব" #: stringarrays.hrc:191 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "দুয়োটা" #: stringarrays.hrc:196 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT" msgid "3D" -msgstr "" +msgstr "3D" #: stringarrays.hrc:197 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT" msgid "Flat" -msgstr "" +msgstr "ফ্লেট" #: stringarrays.hrc:202 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left top" -msgstr "" +msgstr "বাওফালে ওপৰৰ" #: stringarrays.hrc:203 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left centered" -msgstr "" +msgstr "বাওঁফালে কেন্দ্রীকৃত" #: stringarrays.hrc:204 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left bottom" -msgstr "" +msgstr "বাওঁফালে তলত" #: stringarrays.hrc:205 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right top" -msgstr "" +msgstr "সোঁফালৰ ওপৰত" #: stringarrays.hrc:206 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right centered" -msgstr "" +msgstr "সোঁফালে কেন্দ্রিত" #: stringarrays.hrc:207 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right bottom" -msgstr "" +msgstr "সোঁফালে তলত" #: stringarrays.hrc:208 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above left" -msgstr "" +msgstr "ওপৰত বাওঁফালে" #: stringarrays.hrc:209 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above centered" -msgstr "" +msgstr "ওপৰত কেন্দ্ৰীকৃত" #: stringarrays.hrc:210 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above right" -msgstr "" +msgstr "ওপৰত সোঁফালে" #: stringarrays.hrc:211 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below left" -msgstr "" +msgstr "তলত বাওঁফালে" #: stringarrays.hrc:212 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below centered" -msgstr "" +msgstr "তলত কেন্দ্রিত" #: stringarrays.hrc:213 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below right" -msgstr "" +msgstr "তলত সোঁফালে" #: stringarrays.hrc:214 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Centered" -msgstr "" +msgstr "কেন্দ্ৰীকৃত" #: stringarrays.hrc:219 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Preserve" -msgstr "" +msgstr "সংৰক্ষণ" #: stringarrays.hrc:220 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক" #: stringarrays.hrc:221 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Collapse" -msgstr "" +msgstr "স্খলন কৰক" #: stringarrays.hrc:226 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "নহয়" #: stringarrays.hrc:227 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "Keep Ratio" -msgstr "" +msgstr "অনুপাত ৰাখক" #: stringarrays.hrc:228 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "Fit to Size" -msgstr "" +msgstr "আকাৰৰ বাবে যোগ্য" #: stringarrays.hrc:233 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Left-to-right" -msgstr "" +msgstr "বাওঁফালৰ পৰা-সোঁফাললৈ" #: stringarrays.hrc:234 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Right-to-left" -msgstr "" +msgstr "সোঁফালৰ পৰা-বাওঁফাললৈ" #: stringarrays.hrc:235 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Use superordinate object settings" -msgstr "" +msgstr "চুপাৰঅৰ্ডিনেইট অবজেক্টৰ সংহতি ব্যৱহাৰ কৰক" #: stringarrays.hrc:240 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "কেতিয়াও নহয়" #: stringarrays.hrc:241 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "When focused" -msgstr "" +msgstr "যেতিয়া মনোযোগ নিবদ্ধ কৰা হয়" #: stringarrays.hrc:242 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "সদায়" #: stringarrays.hrc:247 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Paragraph" -msgstr "" +msgstr "পেৰেগ্ৰাফলৈ" #: stringarrays.hrc:248 #, fuzzy @@ -620,14 +725,16 @@ msgid "As Character" msgstr "আখৰ" #: stringarrays.hrc:249 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Page" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠালৈ" #: stringarrays.hrc:250 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Frame" -msgstr "" +msgstr "ফ্ৰেমলৈ" #: stringarrays.hrc:251 #, fuzzy @@ -636,14 +743,16 @@ msgid "To Character" msgstr "আখৰ" #: stringarrays.hrc:256 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE" msgid "To Page" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠালৈ" #: stringarrays.hrc:257 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE" msgid "To Cell" -msgstr "" +msgstr "কোষলৈ" #: strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_EDITMASK" @@ -2155,9 +2264,10 @@ msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will msgstr "" #: strings.hrc:332 +#, fuzzy msgctxt "STR_ERROR_SCAN" msgid "An error occurred while scanning." -msgstr "" +msgstr "সক্ৰিয় কৰোঁতে এটা ভুল হ'ল: " #: strings.hrc:333 #, c-format @@ -2341,18 +2451,24 @@ msgid "Please select a type of address book." msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এক প্ৰকাৰৰ ঠিকনা বহী নিৰ্বাচন কৰক." #: strings.hrc:371 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_QRY_NOTABLES" msgid "" "The data source does not contain any tables.\n" "Do you want to set it up as an address data source, anyway?" msgstr "" +"ডাটা উত্সটোৱে কোনো টেবুল ধাৰণ নকৰে.\n" +"আপুনি যিকোনো উপায়ে এইটোক এটা ঠিকনা ডাটা উত্স হিচাপে ছেট আপ কৰিবলৈ বিচাৰেনেকি?" #: strings.hrc:372 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_QRY_NO_EVO_GW" msgid "" "You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n" "Do you want to set it up as an address data source, anyway?" msgstr "" +"সম্ভবত আপোনাৰ Evolution ত এটা দলভিত্তিয় একাওন্ট নাই।\n" +"তথাপিও, আপুনি ইয়াক এটা ঠিকনা তথ্য উৎস হিচাপে স্থাপন কৰিব বিচাৰে নে?" #: strings.hrc:373 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_NAME" @@ -2446,14 +2562,16 @@ msgid " (Time)" msgstr " (সময়)" #: strings.hrc:394 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_COMBOBOX" msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list." -msgstr "" +msgstr "নিৰ্বাচিত ফিল্ডৰ বিষয়বোৰ কম্বো বাকছৰ তালিকাত দেখুওৱা হ'ব." #: strings.hrc:395 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_LISTBOX" msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical." -msgstr "" +msgstr "নিৰ্বাচিত ফিল্ডৰ বিষয়বোৰ তালিকা বক্সত দেখুওৱা হ'ব যদি সংযোগকৃত ফিল্ডবোৰ একেধৰণৰ." #: strings.hrc:396 msgctxt "RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD" @@ -2466,24 +2584,28 @@ msgid "You can either save the value of the option group in a database field or msgstr "আপুনি এখন ডাটাবেছ ফিল্ডত বিকল্প গোটৰ মূল্যটো ছেভ কৰিব পাৰে বা পাছৰ এটা কাৰ্যৰ বাবে ইয়াক ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে।" #: yesno.hrc:29 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "নহয়" #: yesno.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "হয়" #: contentfieldpage.ui:34 +#, fuzzy msgctxt "contentfieldpage|label1" msgid "Existing fields" -msgstr "" +msgstr "বৰ্তি থকা ফিল্ডবোৰ" #: contentfieldpage.ui:81 +#, fuzzy msgctxt "contentfieldpage|label3" msgid "Display field" -msgstr "" +msgstr "ফিল্ড প্রদর্শন কৰক" #: contenttablepage.ui:43 #, fuzzy @@ -2510,6 +2632,7 @@ msgid "Form" msgstr "ফর্মবোৰ" #: contenttablepage.ui:194 +#, fuzzy msgctxt "contenttablepage|label3" msgid "" "On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n" @@ -2517,6 +2640,10 @@ msgid "" "\n" "Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:" msgstr "" +"সোঁফালে,ৰূপটোৰ ডাটা উত্সৰ পৰা আপুনি সকলোবোৰ টেবুল দেখিব.\n" +"\n" +"\n" +"টেবুলখন বাছনী কৰক য'ৰ পৰা ডাটাটো তালিকা বিষয়ৰ কাৰণে এটা আধাৰ হিচাপে ব্যৱহাৰ হোৱা উচিত :" #: contenttablepage.ui:233 #, fuzzy @@ -2567,19 +2694,22 @@ msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have g msgstr "অন্য এটা তথ্য উৎসৰ ইতিমধ্যে এই নামটো আছে। যিহেতু তথ্য উৎসৰ বিশ্বজনীন অদ্বিতীয় নাম থাকিব লাগে, আপুনি অন্য এটা নাম বাছনী কৰাটো প্ৰয়োজনীয়।" #: defaultfieldselectionpage.ui:18 +#, fuzzy msgctxt "defaultfieldselectionpage|label1" msgid "Should one option field be selected as a default?" -msgstr "" +msgstr "এখন বিকল্প ফিল্ডক এটা ডিফল্ট হিচাপে নিৰ্বাচিত কৰা উচিতনে?" #: defaultfieldselectionpage.ui:34 +#, fuzzy msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionyes" msgid "_Yes, the following:" -msgstr "" +msgstr "হয়, তলৰখিনি (~Y):" #: defaultfieldselectionpage.ui:76 +#, fuzzy msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno" msgid "No, one particular field is not going to be selected." -msgstr "" +msgstr "নহয়, এটা নিৰ্দিষ্ট ফাইল নিৰ্বাচন কৰা নহ'ব." #: fieldassignpage.ui:16 msgctxt "fieldassignpage|label2" @@ -2602,19 +2732,22 @@ msgid "Field Assignment" msgstr "ফিল্ড এছাইনমেণ্ট" #: fieldlinkpage.ui:19 +#, fuzzy msgctxt "fieldlinkpage|desc" msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown." -msgstr "" +msgstr "এইখিনিতেই আপুনি সদৃশ বিষয়বোৰৰ সৈতে ফিল্ড নিৰ্বাচন কৰক তেতিয়াহে মূল্যটো প্ৰদৰ্শন ফিল্টাৰৰ পৰা দেখুওৱা হ'ব." #: fieldlinkpage.ui:49 +#, fuzzy msgctxt "fieldlinkpage|label2" msgid "Field from the _Value Table" -msgstr "" +msgstr "মূল্য টেবুলখনৰ পৰা ফিল্ড (~V)" #: fieldlinkpage.ui:97 +#, fuzzy msgctxt "fieldlinkpage|label3" msgid "Field from the _List Table" -msgstr "" +msgstr "তালিকা টেবুলখনৰ পৰা ফিল্ড (~L)" #: gridfieldsselectionpage.ui:44 #, fuzzy @@ -2641,14 +2774,16 @@ msgid "Form" msgstr "ফর্মবোৰ" #: gridfieldsselectionpage.ui:205 +#, fuzzy msgctxt "gridfieldsselectionpage|label3" msgid "Selected fields" -msgstr "" +msgstr "নিৰ্বাচিত ফিল্ডবোৰ" #: gridfieldsselectionpage.ui:231 +#, fuzzy msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldright" msgid "->" -msgstr "" +msgstr "->" #: gridfieldsselectionpage.ui:245 msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsright" @@ -2666,14 +2801,16 @@ msgid "<<=" msgstr "" #: gridfieldsselectionpage.ui:336 +#, fuzzy msgctxt "gridfieldsselectionpage|label1" msgid "Existing fields" -msgstr "" +msgstr "বৰ্তি থকা ফিল্ডবোৰ" #: gridfieldsselectionpage.ui:358 +#, fuzzy msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2" msgid "Table element" -msgstr "" +msgstr "টেবুল উপাদান" #: groupradioselectionpage.ui:44 #, fuzzy @@ -2700,9 +2837,10 @@ msgid "Form" msgstr "ফর্মবোৰ" #: groupradioselectionpage.ui:210 +#, fuzzy msgctxt "groupradioselectionpage|label3" msgid "_Option fields" -msgstr "" +msgstr "বিকল্প ফিল্ডবোৰ (~O)" #: groupradioselectionpage.ui:230 msgctxt "groupradioselectionpage|toright" @@ -2715,14 +2853,16 @@ msgid "_<<" msgstr "" #: groupradioselectionpage.ui:287 +#, fuzzy msgctxt "groupradioselectionpage|label1" msgid "Which _names do you want to give the option fields?" -msgstr "" +msgstr "বিকল্প ফিল্ডবোৰলৈ আপুনি কোনবোৰ নাম দিব বিচাৰে (~n)?" #: groupradioselectionpage.ui:310 +#, fuzzy msgctxt "groupradioselectionpage|label2" msgid "Table element" -msgstr "" +msgstr "টেবুল উপাদান" #: invokeadminpage.ui:16 msgctxt "invokeadminpage|label2" @@ -2750,44 +2890,52 @@ msgstr "" "আগবঢ়াৰ আগতে, বনোৱা ছেটিংছটো পৰীক্ষা কৰক, বা (পূৰ্বৱৰ্তী পৃষ্ঠাত) অন্য ঠিকনা তথ্য উৎসৰ প্ৰকাৰ বাছনী কৰক।" #: optiondbfieldpage.ui:35 +#, fuzzy msgctxt "optiondbfieldpage|label1" msgid "Do you want to save the value in a database field?" -msgstr "" +msgstr "আপুনি মূল্যটো এখন ডাটাবেছ ফিল্ডত ছেভ কৰিবলৈ বিচাৰেনে ?" #: optiondbfieldpage.ui:53 +#, fuzzy msgctxt "optiondbfieldpage|yesRadiobutton" msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:" -msgstr "" +msgstr "হয়, মই ইয়াক তলৰ ডাটাবেছ ফিল্ডত ছেভ কৰিবলৈ বিচাৰিছো (~Y):" #: optiondbfieldpage.ui:73 +#, fuzzy msgctxt "optiondbfieldpage|noRadiobutton" msgid "_No, I only want to save the value in the form." -msgstr "" +msgstr "নহয়, মই কেৱল ৰূপটোত মূল্যটো ছেভ কৰিবলৈ বিচাৰিছো (~N)।" #: optionsfinalpage.ui:18 +#, fuzzy msgctxt "optionsfinalpage|label1" msgid "Which _caption is to be given to your option group?" -msgstr "" +msgstr "আপোনাৰ বিকল্প গোটলৈ কোনটো কেপশ্বন দিব লাগিব (~c)?" #: optionsfinalpage.ui:48 +#, fuzzy msgctxt "optionsfinalpage|label2" msgid "These were all details needed to create the option group." -msgstr "" +msgstr "এইবিলাকেই আছিল বিকল্প গোটটো সৃষ্টি কৰিবলৈ দৰকাৰ হোৱা বিতং তথ্য." #: optionvaluespage.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "optionvaluespage|label1" msgid "When you select an option, the option group is given a specific value." -msgstr "" +msgstr "আপুনি যেতিয়া এটা বিকল্প নিৰ্বাচন কৰে বিকল্প গোটটোক এটা নিৰ্দিষ্ট মূল্য দিয়া হয়." #: optionvaluespage.ui:45 +#, fuzzy msgctxt "optionvaluespage|label2" msgid "Which _value do you want to assign to each option?" -msgstr "" +msgstr "প্ৰতিটো বিকল্পৰ কাৰণে আপুনি কোনটো বিকল্প নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ বিচাৰে (~v)?" #: optionvaluespage.ui:90 +#, fuzzy msgctxt "optionvaluespage|label3" msgid "_Option fields" -msgstr "" +msgstr "বিকল্প ফিল্ডবোৰ (~O)" #: selecttablepage.ui:16 msgctxt "selecttablepage|label2" @@ -2856,6 +3004,7 @@ msgstr "" "এই উইজাৰ্ডটোৱে তথ্য উৎসটো সৃষ্টি কৰাত আপোনাক সহায় কৰে।" #: tableselectionpage.ui:42 +#, fuzzy msgctxt "tableselectionpage|label3" msgid "" "Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n" @@ -2865,6 +3014,12 @@ msgid "" "\n" "Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page." msgstr "" +"সাম্প্ৰতিকভাৱে, নিয়ন্ত্ৰণটোৰ অন্তৰ্ভুক্ত ৰূপটো এটা তথ্য উৎসলৈ সীমাবদ্ধ নহয় (বা সম্পূৰ্ণৰূপে)।\n" +"\n" +"অনুগ্ৰহ কৰি এটা তথ্য উৎস আৰু এখন টেবুল বাছনী কৰক।\n" +"\n" +"\n" +"অনুগ্ৰহ কৰি মনত ৰাখিব যে এই পৃষ্ঠা এৰাৰ লগেলগে এই পৃষ্ঠাত বনোৱা ছেটিংছ কাৰ্যকৰী হব।" #: tableselectionpage.ui:72 #, fuzzy @@ -2873,14 +3028,16 @@ msgid "_Data source:" msgstr "তথ্য উৎস" #: tableselectionpage.ui:100 +#, fuzzy msgctxt "tableselectionpage|search" msgid "_..." -msgstr "" +msgstr "_..." #: tableselectionpage.ui:133 +#, fuzzy msgctxt "tableselectionpage|tablelabel" msgid "_Table / Query:" -msgstr "" +msgstr "টেবুল / প্ৰশ্ন (~T):" #: tableselectionpage.ui:174 #, fuzzy @@ -2899,29 +3056,34 @@ msgid "Entry" msgstr "প্রৱিষ্টি" #: generalpage.ui:36 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|shortname" msgid "_Short name" -msgstr "" +msgstr "চুটি নাম" #: generalpage.ui:52 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|authtype" msgid "_Type" -msgstr "" +msgstr "ধৰণ (_T)" #: generalpage.ui:67 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|authors" msgid "Author(s)" -msgstr "" +msgstr "লেখক(বোৰ)" #: generalpage.ui:82 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|publisher" msgid "_Publisher" -msgstr "" +msgstr "প্ৰকাশক" #: generalpage.ui:97 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|chapter" msgid "_Chapter" -msgstr "" +msgstr "অধ্যায়" #: generalpage.ui:113 #, fuzzy @@ -2930,74 +3092,88 @@ msgid "Tit_le" msgstr "শিৰোনাম" #: generalpage.ui:129 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|address" msgid "A_ddress" -msgstr "" +msgstr "ঠিকনা" #: generalpage.ui:145 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|pages" msgid "Pa_ge(s)" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠা(বোৰ) (~g)" #: generalpage.ui:161 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|year" msgid "_Year" -msgstr "" +msgstr "বছৰ" #: generalpage.ui:177 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|isbn" msgid "_ISBN" -msgstr "" +msgstr "ISBN (~I)" #: generalpage.ui:210 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|editor" msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "সম্পাদক" #: generalpage.ui:225 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|booktitle" msgid "_Book title" -msgstr "" +msgstr "কিতাপৰ শিৰোনাম (~B)" #: generalpage.ui:241 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|edition" msgid "Ed_ition" -msgstr "" +msgstr "সংস্কৰণ (~i)" #: generalpage.ui:257 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|volume" msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "ভলিউম" #: generalpage.ui:273 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|institution" msgid "Instit_ution" -msgstr "" +msgstr "অনুষ্ঠান (~u)" #: generalpage.ui:289 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|month" msgid "_Month" -msgstr "" +msgstr "মাহ" #: generalpage.ui:305 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|publicationtype" msgid "Publication t_ype" -msgstr "" +msgstr "প্ৰকাশনৰ প্ৰকাৰ (~y)" #: generalpage.ui:321 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|university" msgid "University" -msgstr "" +msgstr "বিশ্ববিদ্যালয়" #: generalpage.ui:336 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|reporttype" msgid "Type of re_port" -msgstr "" +msgstr "সংবাদৰ ধৰণ (~p)" #: generalpage.ui:351 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|organization" msgid "Organi_zation" -msgstr "" +msgstr "প্ৰতিষ্ঠান (~z)" #: generalpage.ui:384 #, fuzzy @@ -3006,24 +3182,28 @@ msgid "_Journal" msgstr "জার্নেল" #: generalpage.ui:399 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|annotation" msgid "Ann_otation" -msgstr "" +msgstr "টীকাকৰণ (~o)" #: generalpage.ui:415 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|number" msgid "Numb_er" -msgstr "" +msgstr "সংখ্যা" #: generalpage.ui:431 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|note" msgid "_Note" -msgstr "" +msgstr "টিপ্পনী" #: generalpage.ui:447 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|series" msgid "Se_ries" -msgstr "" +msgstr "শৃংখলাবোৰ (~r)" #: generalpage.ui:463 #, fuzzy @@ -3032,69 +3212,82 @@ msgid "URL" msgstr "URL" #: generalpage.ui:496 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|custom1" msgid "User-defined field _1" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা নিৰূপিত ফিল্ড 1 (~1)" #: generalpage.ui:511 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|custom4" msgid "User-defined field _4" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা নিৰূপিত ফিল্ড 4 (~4)" #: generalpage.ui:527 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|custom2" msgid "User-defined field _2" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা নিৰূপিত ফিল্ড 2 (~2)" #: generalpage.ui:543 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|custom5" msgid "User-defined field _5" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা নিৰূপিত ফিল্ড 5 (~5)" #: generalpage.ui:559 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|custom3" msgid "User-defined field _3" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা নিৰূপিত ফিল্ড 3 (~3)" #: mappingdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|MappingDialog" msgid "Column Layout for Table “%1”" -msgstr "" +msgstr "টেবুলৰ বাবে স্তম্ভৰ খচৰা %1" #: mappingdialog.ui:107 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label2" msgid "_Short name" -msgstr "" +msgstr "চুটি নাম" #: mappingdialog.ui:122 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label3" msgid "_Author(s)" -msgstr "" +msgstr "লেখক(বোৰ)" #: mappingdialog.ui:137 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label4" msgid "_Publisher" -msgstr "" +msgstr "প্ৰকাশক" #: mappingdialog.ui:152 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label5" msgid "_Chapter" -msgstr "" +msgstr "অধ্যায়" #: mappingdialog.ui:167 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label6" msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "সম্পাদক" #: mappingdialog.ui:228 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label7" msgid "_Type" -msgstr "" +msgstr "ধৰণ (_T)" #: mappingdialog.ui:243 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label8" msgid "_Year" -msgstr "" +msgstr "বছৰ" #: mappingdialog.ui:258 #, fuzzy @@ -3103,64 +3296,76 @@ msgid "Tit_le" msgstr "শিৰোনাম" #: mappingdialog.ui:309 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label10" msgid "A_ddress" -msgstr "" +msgstr "ঠিকনা" #: mappingdialog.ui:324 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label11" msgid "_ISBN" -msgstr "" +msgstr "ISBN (~I)" #: mappingdialog.ui:339 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label12" msgid "Pa_ge(s)" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠা(বোৰ) (~g)" #: mappingdialog.ui:390 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label13" msgid "Ed_ition" -msgstr "" +msgstr "সংস্কৰণ (~i)" #: mappingdialog.ui:417 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label14" msgid "_Book title" -msgstr "" +msgstr "কিতাপৰ শিৰোনাম (~B)" #: mappingdialog.ui:432 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label15" msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "ভলিউম" #: mappingdialog.ui:445 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label16" msgid "Publication t_ype" -msgstr "" +msgstr "প্ৰকাশনৰ প্ৰকাৰ (~y)" #: mappingdialog.ui:496 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label17" msgid "Organi_zation" -msgstr "" +msgstr "প্ৰতিষ্ঠান (~z)" #: mappingdialog.ui:511 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label18" msgid "Instit_ution" -msgstr "" +msgstr "অনুষ্ঠান (~u)" #: mappingdialog.ui:526 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label19" msgid "Uni_versity" -msgstr "" +msgstr "বিশ্ববিদ্যালয়" #: mappingdialog.ui:577 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label20" msgid "Type of re_port" -msgstr "" +msgstr "সংবাদৰ ধৰণ (~p)" #: mappingdialog.ui:592 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label21" msgid "_Month" -msgstr "" +msgstr "মাহ" #: mappingdialog.ui:631 #, fuzzy @@ -3169,24 +3374,28 @@ msgid "_Journal" msgstr "জার্নেল" #: mappingdialog.ui:646 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label23" msgid "Numb_er" -msgstr "" +msgstr "সংখ্যা" #: mappingdialog.ui:661 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label24" msgid "Se_ries" -msgstr "" +msgstr "শৃংখলাবোৰ (~r)" #: mappingdialog.ui:712 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label25" msgid "Ann_otation" -msgstr "" +msgstr "টীকাকৰণ (~o)" #: mappingdialog.ui:727 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label26" msgid "_Note" -msgstr "" +msgstr "টিপ্পনী" #: mappingdialog.ui:742 #, fuzzy @@ -3195,34 +3404,40 @@ msgid "URL" msgstr "URL" #: mappingdialog.ui:791 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label28" msgid "User-defined field _1" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা নিৰূপিত ফিল্ড 1 (~1)" #: mappingdialog.ui:806 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label29" msgid "User-defined field _2" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা নিৰূপিত ফিল্ড 2 (~2)" #: mappingdialog.ui:821 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label30" msgid "User-defined field _3" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা নিৰূপিত ফিল্ড 3 (~3)" #: mappingdialog.ui:836 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label31" msgid "User-defined field _4" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা নিৰূপিত ফিল্ড 4 (~4)" #: mappingdialog.ui:851 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label32" msgid "User-defined field _5" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা নিৰূপিত ফিল্ড 5 (~5)" #: mappingdialog.ui:970 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label1" msgid "Column Names" -msgstr "" +msgstr "স্তম্ভৰ নামবোৰ" #: toolbar.ui:14 #, fuzzy @@ -3231,29 +3446,34 @@ msgid "Table" msgstr "টেবুল" #: toolbar.ui:49 +#, fuzzy msgctxt "toolbar|TBC_FT_QUERY" msgid "Search Key" -msgstr "" +msgstr "সন্ধান কৰাৰ চাবি" #: toolbar.ui:84 +#, fuzzy msgctxt "toolbar|TBC_BT_AUTOFILTER" msgid "AutoFilter" -msgstr "" +msgstr "স্বচালিত ফিল্টাৰ" #: toolbar.ui:97 +#, fuzzy msgctxt "toolbar|TBC_BT_FILTERCRIT" msgid "Standard Filter" -msgstr "" +msgstr "প্ৰামাণিক ফিল্টাৰ" #: toolbar.ui:110 +#, fuzzy msgctxt "toolbar|TBC_BT_REMOVEFILTER" msgid "Reset Filter" -msgstr "" +msgstr "ফিল্টাৰ পুনৰসংহতি কৰক" #: toolbar.ui:123 +#, fuzzy msgctxt "toolbar|TBC_BT_COL_ASSIGN" msgid "Column Arrangement" -msgstr "" +msgstr "স্তম্ভ অভিযোজন" #: toolbar.ui:136 #, fuzzy @@ -3287,19 +3507,22 @@ msgid "Type a name for the new data type:" msgstr "নতুন তথ্যৰ ধৰণৰ বাবে এটা নাম দিয়ক:" #: formlinksdialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "formlinksdialog|FormLinks" msgid "Link fields" -msgstr "" +msgstr "ফিল্ডবোৰ সংযোগ কৰক" #: formlinksdialog.ui:72 +#, fuzzy msgctxt "formlinksdialog|suggestButton" msgid "Suggest" -msgstr "" +msgstr "পৰামৰ্শ" #: formlinksdialog.ui:105 +#, fuzzy msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel" msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form." -msgstr "" +msgstr "Sub forms ব্যৱহাৰ কৰা হয় বৰ্ত্মানৰ ৰেকৰ্ডৰ বিস্তৃত তথ্য দেখুৱাবলৈ মাস্টাৰ ফৰ্মৰ । ইয়াৰ কাৰণে, আপুনি নিৰ্ধাৰণ কৰিব পাৰে sub form ৰ কোনবোৰ স্তম্ভ master form ৰ সৈতে মিলে ।" #: formlinksdialog.ui:125 #, fuzzy @@ -3314,19 +3537,22 @@ msgid "label" msgstr "লেবেল" #: labelselectiondialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "labelselectiondialog|LabelSelectionDialog" msgid "Label Field Selection" -msgstr "" +msgstr "লেবেল ফিল্ড নির্বাচন" #: labelselectiondialog.ui:88 +#, fuzzy msgctxt "labelselectiondialog|label" msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $controlclass$ $controlname$." -msgstr "" +msgstr "এইবিলাক নিয়ন্ত্ৰণ ফিল্ড যিবিলাক লেবেল হিচাপে $control_class$ $control_name$ ৰ কাৰণে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি।" #: labelselectiondialog.ui:122 +#, fuzzy msgctxt "labelselectiondialog|noassignment" msgid "_No assignment" -msgstr "" +msgstr "একো নির্দিষ্ট কৰা নাই (~N)" #: taborder.ui:8 msgctxt "taborder|TabOrderDialog" @@ -3384,24 +3610,28 @@ msgid "Scanner" msgstr "" #: sanedialog.ui:46 +#, fuzzy msgctxt "sanedialog|label3" msgid "_Left:" -msgstr "" +msgstr "বাওঁফাল (_L)" #: sanedialog.ui:62 +#, fuzzy msgctxt "sanedialog|label4" msgid "To_p:" -msgstr "" +msgstr "ওপৰ:" #: sanedialog.ui:78 +#, fuzzy msgctxt "sanedialog|label5" msgid "_Right:" -msgstr "" +msgstr "সোঁফালৰ:" #: sanedialog.ui:94 +#, fuzzy msgctxt "sanedialog|label6" msgid "_Bottom:" -msgstr "" +msgstr "তল (_B)" #: sanedialog.ui:166 msgctxt "sanedialog|label1" @@ -3409,9 +3639,10 @@ msgid "Scan area" msgstr "" #: sanedialog.ui:208 +#, fuzzy msgctxt "sanedialog|label2" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "পূৰ্বদৃশ্য" #: sanedialog.ui:242 msgctxt "sanedialog|label7" @@ -3429,9 +3660,10 @@ msgid "Show advanced options" msgstr "" #: sanedialog.ui:344 +#, fuzzy msgctxt "sanedialog|label10" msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "বিকল্পসমূহ" #: sanedialog.ui:416 msgctxt "sanedialog|optionsButton" @@ -3454,6 +3686,7 @@ msgid "Create Previe_w" msgstr "" #: sanedialog.ui:659 +#, fuzzy msgctxt "sanedialog|scanButton" msgid "_Scan" -msgstr "" +msgstr "স্কেন কৰক" diff --git a/source/as/extras/source/autocorr/emoji.po b/source/as/extras/source/autocorr/emoji.po index 723cdeea028..12516d996cd 100644 --- a/source/as/extras/source/autocorr/emoji.po +++ b/source/as/extras/source/autocorr/emoji.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-18 13:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-08 07:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-01 12:07+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: as\n" @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1462693001.000000\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1480594058.000000\n" #. ¢ (U+000A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -26,12 +26,13 @@ msgstr "" #. £ (U+000A3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "POUND_SIGN\n" "LngText.text" msgid "pound" -msgstr "" +msgstr "গোলাকাৰ" #. ¥ (U+000A5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -44,30 +45,33 @@ msgstr "" #. § (U+000A7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SECTION_SIGN\n" "LngText.text" msgid "section" -msgstr "" +msgstr "খণ্ড..." #. © (U+000A9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "COPYRIGHT_SIGN\n" "LngText.text" msgid "copyright" -msgstr "" +msgstr "সোঁফালৰ ওপৰত" #. ¬ (U+000AC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "NOT_SIGN\n" "LngText.text" msgid "not" -msgstr "" +msgstr "not" #. ® (U+000AE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -80,12 +84,13 @@ msgstr "" #. ° (U+000B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "DEGREE_SIGN\n" "LngText.text" msgid "degree" -msgstr "" +msgstr "ডিগ্ৰি" #. ± (U+000B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -116,57 +121,63 @@ msgstr "" #. Α (U+00391), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_CAPITAL_LETTER_ALPHA\n" "LngText.text" msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "আলফা" #. Β (U+00392), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_CAPITAL_LETTER_BETA\n" "LngText.text" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "ইটা" #. Γ (U+00393), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_CAPITAL_LETTER_GAMMA\n" "LngText.text" msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "গামা" #. Δ (U+00394), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_CAPITAL_LETTER_DELTA\n" "LngText.text" msgid "Delta" -msgstr "" +msgstr "ডেল্টা" #. Ε (U+00395), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_CAPITAL_LETTER_EPSILON\n" "LngText.text" msgid "Epsilon" -msgstr "" +msgstr "এপছিলন" #. Ζ (U+00396), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_CAPITAL_LETTER_ZETA\n" "LngText.text" msgid "Zeta" -msgstr "" +msgstr "ইটা" #. Η (U+00397), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -179,39 +190,43 @@ msgstr "" #. Θ (U+00398), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_CAPITAL_LETTER_THETA\n" "LngText.text" msgid "Theta" -msgstr "" +msgstr "থিটা" #. Ι (U+00399), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_CAPITAL_LETTER_IOTA\n" "LngText.text" msgid "Iota" -msgstr "" +msgstr "আয়োটা" #. Κ (U+0039A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_CAPITAL_LETTER_KAPPA\n" "LngText.text" msgid "Kappa" -msgstr "" +msgstr "কাপপা" #. Λ (U+0039B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_CAPITAL_LETTER_LAMDA\n" "LngText.text" msgid "Lambda" -msgstr "" +msgstr "লেম্বডা" #. Μ (U+0039C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -242,12 +257,13 @@ msgstr "" #. Ο (U+0039F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_CAPITAL_LETTER_OMICRON\n" "LngText.text" msgid "Omicron" -msgstr "" +msgstr "ওমাইক্ৰন" #. Π (U+003A0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -269,12 +285,13 @@ msgstr "" #. Σ (U+003A3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_CAPITAL_LETTER_SIGMA\n" "LngText.text" msgid "Sigma" -msgstr "" +msgstr "ছিগমা" #. Τ (U+003A4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -287,12 +304,13 @@ msgstr "" #. Υ (U+003A5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_CAPITAL_LETTER_UPSILON\n" "LngText.text" msgid "Upsilon" -msgstr "" +msgstr "এপছিলন" #. Φ (U+003A6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -323,237 +341,263 @@ msgstr "" #. Ω (U+003A9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_CAPITAL_LETTER_OMEGA\n" "LngText.text" msgid "Omega" -msgstr "" +msgstr "ওমেগা" #. α (U+003B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_ALPHA\n" "LngText.text" msgid "alpha" -msgstr "" +msgstr "আলফা" #. β (U+003B2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_BETA\n" "LngText.text" msgid "beta" -msgstr "" +msgstr "বিটা" #. γ (U+003B3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_GAMMA\n" "LngText.text" msgid "gamma" -msgstr "" +msgstr "গামা" #. δ (U+003B4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_DELTA\n" "LngText.text" msgid "delta" -msgstr "" +msgstr "ডেল্টা" #. ε (U+003B5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_EPSILON\n" "LngText.text" msgid "epsilon" -msgstr "" +msgstr "এপছিলন" #. ζ (U+003B6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_ZETA\n" "LngText.text" msgid "zeta" -msgstr "" +msgstr "জিটা" #. η (U+003B7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_ETA\n" "LngText.text" msgid "eta" -msgstr "" +msgstr "ইটা" #. θ (U+003B8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_THETA\n" "LngText.text" msgid "theta" -msgstr "" +msgstr "থিটা" #. ι (U+003B9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_IOTA\n" "LngText.text" msgid "iota" -msgstr "" +msgstr "আয়োটা" #. κ (U+003BA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_KAPPA\n" "LngText.text" msgid "kappa" -msgstr "" +msgstr "কাপপা" #. λ (U+003BB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_LAMDA\n" "LngText.text" msgid "lambda" -msgstr "" +msgstr "লেম্বডা" #. μ (U+003BC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_MU\n" "LngText.text" msgid "mu" -msgstr "" +msgstr "মিউ" #. ν (U+003BD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_NU\n" "LngText.text" msgid "nu" -msgstr "" +msgstr "নিউ" #. ξ (U+003BE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_XI\n" "LngText.text" msgid "xi" -msgstr "" +msgstr "ছাই" #. ο (U+003BF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_OMICRON\n" "LngText.text" msgid "omicron" -msgstr "" +msgstr "ওমাইক্ৰন" #. π (U+003C0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_PI\n" "LngText.text" msgid "pi" -msgstr "" +msgstr "পাই" #. ρ (U+003C1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_RHO\n" "LngText.text" msgid "rho" -msgstr "" +msgstr "ৰ'" #. ς (U+003C2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_FINAL_SIGMA\n" "LngText.text" msgid "sigma2" -msgstr "" +msgstr "ছিগমা" #. σ (U+003C3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_SIGMA\n" "LngText.text" msgid "sigma" -msgstr "" +msgstr "ছিগমা" #. τ (U+003C4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_TAU\n" "LngText.text" msgid "tau" -msgstr "" +msgstr "টাউ" #. υ (U+003C5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_UPSILON\n" "LngText.text" msgid "upsilon" -msgstr "" +msgstr "আপছাইলন্" #. φ (U+003C6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_PHI\n" "LngText.text" msgid "phi" -msgstr "" +msgstr "ফাই" #. χ (U+003C7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_CHI\n" "LngText.text" msgid "chi" -msgstr "" +msgstr "ছি" #. ψ (U+003C8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_PSI\n" "LngText.text" msgid "psi" -msgstr "" +msgstr "চাই" #. ω (U+003C9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_OMEGA\n" "LngText.text" msgid "omega" -msgstr "" +msgstr "ওমেগা" #. ฿ (U+00E3F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -614,12 +658,13 @@ msgstr "" #. • (U+02022), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BULLET\n" "LngText.text" msgid "bullet" -msgstr "" +msgstr "বুলেট" #. ‣ (U+02023), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -669,12 +714,13 @@ msgstr "" #. ″ (U+02033), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "DOUBLE_PRIME\n" "LngText.text" msgid "inch" -msgstr "" +msgstr "ইঞ্চি" #. ‼ (U+0203C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -779,12 +825,13 @@ msgstr "" #. ℹ (U+02139), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "INFORMATION_SOURCE\n" "LngText.text" msgid "information" -msgstr "" +msgstr "তথ্য" #. ← (U+02190), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -977,12 +1024,13 @@ msgstr "" #. ∂ (U+02202), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "PARTIAL_DIFFERENTIAL\n" "LngText.text" msgid "partial" -msgstr "" +msgstr "আংশিক" #. ∃ (U+02203), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1004,21 +1052,23 @@ msgstr "" #. ∅ (U+02205), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "EMPTY_SET\n" "LngText.text" msgid "empty set" -msgstr "" +msgstr "খালী সংহতি" #. ∈ (U+02208), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "ELEMENT_OF\n" "LngText.text" msgid "in" -msgstr "" +msgstr "ইন" #. ∉ (U+02209), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1076,12 +1126,13 @@ msgstr "" #. ∏ (U+0220F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "N-ARY_PRODUCT\n" "LngText.text" msgid "product" -msgstr "" +msgstr "প্ৰডাক্ট" #. ∑ (U+02211), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1133,12 +1184,13 @@ msgstr "\\" #. √ (U+0221A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SQUARE_ROOT\n" "LngText.text" msgid "sqrt" -msgstr "" +msgstr "sqrt" #. ∛ (U+0221B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1160,39 +1212,43 @@ msgstr "" #. ∞ (U+0221E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "INFINITY\n" "LngText.text" msgid "infinity" -msgstr "" +msgstr "অসীম" #. ∠ (U+02220), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "ANGLE\n" "LngText.text" msgid "angle" -msgstr "" +msgstr "কোণ" #. ∡ (U+02221), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MEASURED_ANGLE\n" "LngText.text" msgid "angle2" -msgstr "" +msgstr "কোণ" #. ∣ (U+02223), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "DIVIDES\n" "LngText.text" msgid "divides" -msgstr "" +msgstr "ভাগ কৰে" #. ∤ (U+02224), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1205,102 +1261,113 @@ msgstr "" #. ∥ (U+02225), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "PARALLEL_TO\n" "LngText.text" msgid "parallel" -msgstr "" +msgstr "সমান্তৰাল" #. ∦ (U+02226), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "NOT_PARALLEL_TO\n" "LngText.text" msgid "nparallel" -msgstr "" +msgstr "সমান্তৰাল" #. ∧ (U+02227), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "LOGICAL_AND\n" "LngText.text" msgid "and" -msgstr "" +msgstr "আৰু" #. ∨ (U+02228), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "LOGICAL_OR\n" "LngText.text" msgid "or" -msgstr "" +msgstr "অথবা" #. ∩ (U+02229), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "INTERSECTION\n" "LngText.text" msgid "intersection" -msgstr "" +msgstr "খণ্ডিত কৰক" #. ∪ (U+0222A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "UNION\n" "LngText.text" msgid "union" -msgstr "" +msgstr "সংযুক্তকৰণ" #. ∫ (U+0222B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "INTEGRAL\n" "LngText.text" msgid "integral" -msgstr "" +msgstr "সমাকলন" #. ∬ (U+0222C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "DOUBLE_INTEGRAL\n" "LngText.text" msgid "integral2" -msgstr "" +msgstr "সমাকলন" #. ∭ (U+0222D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "TRIPLE_INTEGRAL\n" "LngText.text" msgid "integral3" -msgstr "" +msgstr "সমাকলন" #. ∮ (U+0222E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "CONTOUR_INTEGRAL\n" "LngText.text" msgid "integral4" -msgstr "" +msgstr "সমাকলন" #. ∰ (U+02230), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "VOLUME_INTEGRAL\n" "LngText.text" msgid "integral5" -msgstr "" +msgstr "সমাকলন" #. ≈ (U+02248), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1313,21 +1380,23 @@ msgstr "" #. ≠ (U+02260), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "NOT_EQUAL_TO\n" "LngText.text" msgid "not equal" -msgstr "" +msgstr "অসমান" #. ≤ (U+02264), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "LESS-THAN_OR_EQUAL_TO\n" "LngText.text" msgid "<=" -msgstr "" +msgstr "<=" #. ≥ (U+02265), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1360,57 +1429,63 @@ msgstr ">>" #. ⊂ (U+02282), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SUBSET_OF\n" "LngText.text" msgid "subset" -msgstr "" +msgstr "উপসংহতি" #. ⊃ (U+02283), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SUPERSET_OF\n" "LngText.text" msgid "superset" -msgstr "" +msgstr "উত্তমসংহতি" #. ⊄ (U+02284), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "NOT_A_SUBSET_OF\n" "LngText.text" msgid "not subset" -msgstr "" +msgstr "উপসংহতি নহয়" #. ⊅ (U+02285), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "NOT_A_SUPERSET_OF\n" "LngText.text" msgid "not superset" -msgstr "" +msgstr "উত্তমসংহতি নহয়" #. ⊿ (U+022BF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "RIGHT_TRIANGLE\n" "LngText.text" msgid "right triangle" -msgstr "" +msgstr "ৰাইট ত্ৰিভুজ" #. ⌚ (U+0231A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WATCH\n" "LngText.text" msgid "watch" -msgstr "" +msgstr "ঘড়ী" #. ⌛ (U+0231B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1423,12 +1498,13 @@ msgstr "" #. ⌨ (U+02328), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "KEYBOARD\n" "LngText.text" msgid "keyboard" -msgstr "" +msgstr "কীবর্ড" #. ⏢ (U+023E2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1477,21 +1553,23 @@ msgstr "" #. ■ (U+025A0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BLACK_SQUARE\n" "LngText.text" msgid "square2" -msgstr "" +msgstr "বৰ্গ" #. □ (U+025A1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WHITE_SQUARE\n" "LngText.text" msgid "square" -msgstr "" +msgstr "বৰ্গ" #. ▪ (U+025AA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1513,39 +1591,43 @@ msgstr "" #. ▬ (U+025AC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BLACK_RECTANGLE\n" "LngText.text" msgid "rectangle2" -msgstr "" +msgstr "আয়ত" #. ▭ (U+025AD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WHITE_RECTANGLE\n" "LngText.text" msgid "rectangle" -msgstr "" +msgstr "আয়ত" #. ▰ (U+025B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BLACK_PARALLELOGRAM\n" "LngText.text" msgid "parallelogram2" -msgstr "" +msgstr "সমান্তৰাল চতুৰ্ভূজ" #. ▱ (U+025B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WHITE_PARALLELOGRAM\n" "LngText.text" msgid "parallelogram" -msgstr "" +msgstr "সমান্তৰাল চতুৰ্ভূজ" #. ▲ (U+025B2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1576,21 +1658,23 @@ msgstr "" #. ○ (U+025CB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WHITE_CIRCLE\n" "LngText.text" msgid "circle" -msgstr "" +msgstr "বৃত্ত" #. ● (U+025CF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BLACK_CIRCLE\n" "LngText.text" msgid "circle2" -msgstr "" +msgstr "বৃত্ত" #. ◦ (U+025E6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1657,12 +1741,13 @@ msgstr "" #. ☁ (U+02601), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "CLOUD\n" "LngText.text" msgid "cloud" -msgstr "" +msgstr "ডাৱৰ" #. ☂ (U+02602), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1693,30 +1778,33 @@ msgstr "" #. ★ (U+02605), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BLACK_STAR\n" "LngText.text" msgid "star" -msgstr "" +msgstr "আৰম্ভ কৰক" #. ☆ (U+02606), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WHITE_STAR\n" "LngText.text" msgid "star2" -msgstr "" +msgstr "আৰম্ভ কৰক" #. ☇ (U+02607), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "LIGHTNING\n" "LngText.text" msgid "lighting" -msgstr "" +msgstr "পোহৰাই তোলক" #. ☈ (U+02608), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1729,12 +1817,13 @@ msgstr "" #. ☉ (U+02609), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SUN\n" "LngText.text" msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "ছান" #. ☎ (U+0260E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1810,57 +1899,63 @@ msgstr "" #. ☚ (U+0261A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BLACK_LEFT_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "left3" -msgstr "" +msgstr "বাওঁফাল" #. ☛ (U+0261B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BLACK_RIGHT_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "right3" -msgstr "" +msgstr "সোঁফাল" #. ☜ (U+0261C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WHITE_LEFT_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "left" -msgstr "" +msgstr "বাওঁফাল" #. ☝ (U+0261D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WHITE_UP_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "up" -msgstr "" +msgstr "ওপৰ" #. ☞ (U+0261E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WHITE_RIGHT_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "right" -msgstr "" +msgstr "সোঁফাল" #. ☟ (U+0261F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WHITE_DOWN_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "down" -msgstr "" +msgstr "তলত" #. ☠ (U+02620), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2008,12 +2103,13 @@ msgstr "" #. ☹ (U+02639), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WHITE_FROWNING_FACE\n" "LngText.text" msgid "frown" -msgstr "" +msgstr "মুগা" #. ☺ (U+0263A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2035,39 +2131,43 @@ msgstr "" #. ☼ (U+0263C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WHITE_SUN_WITH_RAYS\n" "LngText.text" msgid "Sun2" -msgstr "" +msgstr "ছান" #. ☽ (U+0263D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "FIRST_QUARTER_MOON\n" "LngText.text" msgid "Moon" -msgstr "" +msgstr "চন্দ্ৰ" #. ☾ (U+0263E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "LAST_QUARTER_MOON\n" "LngText.text" msgid "Moon2" -msgstr "" +msgstr "চন্দ্ৰ" #. ☿ (U+0263F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MERCURY\n" "LngText.text" msgid "Mercury" -msgstr "" +msgstr "পাৰা" #. ♀ (U+02640), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2089,12 +2189,13 @@ msgstr "" #. ♂ (U+02642), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MALE_SIGN\n" "LngText.text" msgid "male" -msgstr "" +msgstr "মাইল" #. ♃ (U+02643), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2170,12 +2271,13 @@ msgstr "" #. ♋ (U+0264B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "CANCER\n" "LngText.text" msgid "Cancer" -msgstr "" +msgstr "বাতিল কৰক" #. ♌ (U+0264C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2413,12 +2515,13 @@ msgstr "" #. ♦ (U+02666), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BLACK_DIAMOND_SUIT\n" "LngText.text" msgid "diamonds" -msgstr "" +msgstr "হীৰা" #. ♧ (U+02667), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2440,12 +2543,13 @@ msgstr "" #. ♩ (U+02669), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "QUARTER_NOTE\n" "LngText.text" msgid "note" -msgstr "" +msgstr "not" #. ♪ (U+0266A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2458,12 +2562,13 @@ msgstr "" #. ♫ (U+0266B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BEAMED_EIGHTH_NOTES\n" "LngText.text" msgid "notes" -msgstr "" +msgstr "টিপ্পনীবোৰ" #. ♬ (U+0266C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2476,21 +2581,23 @@ msgstr "" #. ♭ (U+0266D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MUSIC_FLAT_SIGN\n" "LngText.text" msgid "flat" -msgstr "" +msgstr "float" #. ♮ (U+0266E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MUSIC_NATURAL_SIGN\n" "LngText.text" msgid "natural" -msgstr "" +msgstr "স্বাভাৱিক" #. ♯ (U+0266F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2629,12 +2736,13 @@ msgstr "" #. ⚓ (U+02693), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "ANCHOR\n" "LngText.text" msgid "anchor" -msgstr "" +msgstr "সংযোগ কৰক" #. ⚔ (U+02694), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2674,21 +2782,23 @@ msgstr "" #. ⚘ (U+02698), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "FLOWER\n" "LngText.text" msgid "flower" -msgstr "" +msgstr "ফুল" #. ⚙ (U+02699), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GEAR\n" "LngText.text" msgid "gear" -msgstr "" +msgstr "বছৰ" #. ⚚ (U+0269A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2719,12 +2829,13 @@ msgstr "" #. ⚠ (U+026A0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WARNING_SIGN\n" "LngText.text" msgid "warning" -msgstr "" +msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা" #. ⚡ (U+026A1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2854,12 +2965,13 @@ msgstr "" #. ⛏ (U+026CF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "PICK\n" "LngText.text" msgid "pick" -msgstr "" +msgstr "গোলাপী" #. ⛐ (U+026D0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2890,12 +3002,13 @@ msgstr "" #. ⛔ (U+026D4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "NO_ENTRY\n" "LngText.text" msgid "no entry" -msgstr "" +msgstr "কোনো প্রৱিষ্টি নাই" #. ⛟ (U+026DF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2962,12 +3075,13 @@ msgstr "" #. ⛳ (U+026F3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "FLAG_IN_HOLE\n" "LngText.text" msgid "golf" -msgstr "" +msgstr "সোন" #. ⛴ (U+026F4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2989,12 +3103,13 @@ msgstr "" #. ⛺ (U+026FA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "TENT\n" "LngText.text" msgid "tent" -msgstr "" +msgstr "লিখনী" #. ⛷ (U+026F7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3016,12 +3131,13 @@ msgstr "" #. ⛹ (U+026F9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "PERSON_WITH_BALL\n" "LngText.text" msgid "ball" -msgstr "" +msgstr "বেৰ" #. ⛽ (U+026FD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3097,30 +3213,33 @@ msgstr "" #. ✉ (U+02709), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "ENVELOPE\n" "LngText.text" msgid "envelope" -msgstr "" +msgstr "লেফাফা" #. ✊ (U+0270A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "RAISED_FIST\n" "LngText.text" msgid "fist" -msgstr "" +msgstr "তালিকা" #. ✋ (U+0270B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "RAISED_HAND\n" "LngText.text" msgid "hand" -msgstr "" +msgstr "আৰু" #. ✌ (U+0270C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3133,12 +3252,13 @@ msgstr "" #. ✍ (U+0270D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WRITING_HAND\n" "LngText.text" msgid "writing" -msgstr "" +msgstr "প্ৰিন্ট হৈ আছে" #. ✎ (U+0270E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3342,12 +3462,13 @@ msgstr "" #. ❤ (U+02764), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "HEAVY_BLACK_HEART\n" "LngText.text" msgid "heart" -msgstr "" +msgstr "হৃদয়" #. ➰ (U+027B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3387,39 +3508,43 @@ msgstr "" #. ⬟ (U+02B1F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BLACK_PENTAGON\n" "LngText.text" msgid "pentagon2" -msgstr "" +msgstr "পঞ্চভুজ" #. ⬠ (U+02B20), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WHITE_PENTAGON\n" "LngText.text" msgid "pentagon" -msgstr "" +msgstr "পঞ্চভুজ" #. ⬡ (U+02B21), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WHITE_HEXAGON\n" "LngText.text" msgid "hexagon" -msgstr "" +msgstr "ষড়ভুজ" #. ⬢ (U+02B22), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BLACK_HEXAGON\n" "LngText.text" msgid "hexagon2" -msgstr "" +msgstr "ষড়ভুজ" #. ⬤ (U+02B24), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3432,12 +3557,13 @@ msgstr "" #. ⬭ (U+02B2D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WHITE_HORIZONTAL_ELLIPSE\n" "LngText.text" msgid "ellipse" -msgstr "" +msgstr "উপবৃত্ত" #. ⭐ (U+02B50), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3648,12 +3774,13 @@ msgstr "" #. 🂫 (U+1F0AB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "PLAYING_CARD_JACK_OF_SPADES\n" "LngText.text" msgid "jack" -msgstr "" +msgstr "পিছফালে" #. 🂭 (U+1F0AD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3666,12 +3793,13 @@ msgstr "" #. 🂮 (U+1F0AE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "PLAYING_CARD_KING_OF_SPADES\n" "LngText.text" msgid "king" -msgstr "" +msgstr "ৰিং" #. 🃏 (U+1F0CF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3711,12 +3839,13 @@ msgstr "" #. 🌃 (U+1F303), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "NIGHT_WITH_STARS\n" "LngText.text" msgid "night" -msgstr "" +msgstr "সোঁফাল" #. 🌄 (U+1F304), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3738,12 +3867,13 @@ msgstr "" #. 🌆 (U+1F306), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "CITYSCAPE_AT_DUSK\n" "LngText.text" msgid "sunset" -msgstr "" +msgstr "সূৰ্যাস্ত" #. 🌇 (U+1F307), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3909,12 +4039,13 @@ msgstr "" #. 🌙 (U+1F319), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "CRESCENT_MOON\n" "LngText.text" msgid "crescent moon" -msgstr "" +msgstr "কাঁচিজোন" #. 🌚 (U+1F31A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3927,12 +4058,13 @@ msgstr "" #. 🌛 (U+1F31B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "FIRST_QUARTER_MOON_WITH_FACE\n" "LngText.text" msgid "moon" -msgstr "" +msgstr "চন্দ্ৰ" #. 🌜 (U+1F31C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3963,21 +4095,23 @@ msgstr "" #. 🌟 (U+1F31F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GLOWING_STAR\n" "LngText.text" msgid "star3" -msgstr "" +msgstr "আৰম্ভ কৰক" #. 🌠 (U+1F320), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SHOOTING_STAR\n" "LngText.text" msgid "star4" -msgstr "" +msgstr "আৰম্ভ কৰক" #. 🌰 (U+1F330), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3999,21 +4133,23 @@ msgstr "" #. 🌲 (U+1F332), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "EVERGREEN_TREE\n" "LngText.text" msgid "pine" -msgstr "" +msgstr "ৰেখা" #. 🌳 (U+1F333), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "DECIDUOUS_TREE\n" "LngText.text" msgid "tree" -msgstr "" +msgstr "সঁচা" #. 🌴 (U+1F334), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4116,12 +4252,13 @@ msgstr "" #. 🍀 (U+1F340), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "FOUR_LEAF_CLOVER\n" "LngText.text" msgid "clover" -msgstr "" +msgstr "ক্লভাৰ" #. 🍁 (U+1F341), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4161,12 +4298,13 @@ msgstr "" #. 🍅 (U+1F345), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "TOMATO\n" "LngText.text" msgid "tomato" -msgstr "" +msgstr "টমেটো" #. 🍆 (U+1F346), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4260,12 +4398,13 @@ msgstr "" #. 🍐 (U+1F350), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "PEAR\n" "LngText.text" msgid "pear" -msgstr "" +msgstr "বছৰ" #. 🍑 (U+1F351), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4314,12 +4453,13 @@ msgstr "" #. 🍖 (U+1F356), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MEAT_ON_BONE\n" "LngText.text" msgid "meat" -msgstr "" +msgstr "গড়" #. 🍗 (U+1F357), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4350,12 +4490,13 @@ msgstr "" #. 🍚 (U+1F35A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "COOKED_RICE\n" "LngText.text" msgid "rice" -msgstr "" +msgstr "দাম" #. 🍛 (U+1F35B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4386,12 +4527,13 @@ msgstr "" #. 🍞 (U+1F35E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BREAD\n" "LngText.text" msgid "bread" -msgstr "" +msgstr "break" #. 🍟 (U+1F35F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4413,12 +4555,13 @@ msgstr "" #. 🍡 (U+1F361), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "DANGO\n" "LngText.text" msgid "dango" -msgstr "" +msgstr "চাঙ্গো" #. 🍢 (U+1F362), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4431,12 +4574,13 @@ msgstr "" #. 🍣 (U+1F363), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SUSHI\n" "LngText.text" msgid "sushi" -msgstr "" +msgstr "বুষী" #. 🍤 (U+1F364), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4503,12 +4647,13 @@ msgstr "" #. 🍫 (U+1F36B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "CHOCOLATE_BAR\n" "LngText.text" msgid "chocolate" -msgstr "" +msgstr "চকোলেট" #. 🍬 (U+1F36C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4548,12 +4693,13 @@ msgstr "" #. 🍰 (U+1F370), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SHORTCAKE\n" "LngText.text" msgid "cake" -msgstr "" +msgstr "নিৰ্মাণ কৰক" #. 🍱 (U+1F371), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4593,21 +4739,23 @@ msgstr "" #. 🍵 (U+1F375), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "TEACUP_WITHOUT_HANDLE\n" "LngText.text" msgid "tea" -msgstr "" +msgstr "টিল" #. 🍶 (U+1F376), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SAKE_BOTTLE_AND_CUP\n" "LngText.text" msgid "sake" -msgstr "" +msgstr "নিৰ্মাণ কৰক" #. 🍷 (U+1F377), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4737,12 +4885,13 @@ msgstr "" #. 🎈 (U+1F388), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BALLOON\n" "LngText.text" msgid "balloon" -msgstr "" +msgstr "ৱালুন" #. 🎉 (U+1F389), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4773,12 +4922,13 @@ msgstr "" #. 🎌 (U+1F38C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "CROSSED_FLAGS\n" "LngText.text" msgid "flags" -msgstr "" +msgstr "পতাকাবোৰ" #. 🎍 (U+1F38D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4899,12 +5049,13 @@ msgstr "" #. 🎦 (U+1F3A6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "CINEMA\n" "LngText.text" msgid "cinema" -msgstr "" +msgstr "চিনেমা" #. 🎧 (U+1F3A7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5223,12 +5374,13 @@ msgstr "" #. 🏠 (U+1F3E0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "HOUSE_BUILDING\n" "LngText.text" msgid "house" -msgstr "" +msgstr "মাউচ" #. 🏡 (U+1F3E1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5241,12 +5393,13 @@ msgstr "" #. 🏢 (U+1F3E2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "OFFICE_BUILDING\n" "LngText.text" msgid "office" -msgstr "" +msgstr "অফিচ" #. 🏣 (U+1F3E3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5376,21 +5529,23 @@ msgstr "" #. 🐀 (U+1F400), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "RAT\n" "LngText.text" msgid "rat" -msgstr "" +msgstr "হাৰ" #. 🐁 (U+1F401), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MOUSE\n" "LngText.text" msgid "mouse" -msgstr "" +msgstr "মাউচ" #. 🐂 (U+1F402), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5529,12 +5684,13 @@ msgstr "" #. 🐑 (U+1F411), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SHEEP\n" "LngText.text" msgid "sheep" -msgstr "" +msgstr "শ্বিট" #. 🐒 (U+1F412), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5610,12 +5766,13 @@ msgstr "" #. 🐚 (U+1F41A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SPIRAL_SHELL\n" "LngText.text" msgid "shell" -msgstr "" +msgstr "শ্বেল" #. 🐛 (U+1F41B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5835,12 +5992,13 @@ msgstr "" #. 🐳 (U+1F433), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SPOUTING_WHALE\n" "LngText.text" msgid "whale" -msgstr "" +msgstr "while" #. 🐴 (U+1F434), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5907,21 +6065,23 @@ msgstr "" #. 🐻 (U+1F43B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BEAR_FACE\n" "LngText.text" msgid "bear" -msgstr "" +msgstr "বছৰ" #. 🐼 (U+1F43C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "PANDA_FACE\n" "LngText.text" msgid "panda" -msgstr "" +msgstr "গাণ্ডা" #. 🐽 (U+1F43D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5934,48 +6094,53 @@ msgstr "" #. 🐾 (U+1F43E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "PAW_PRINTS\n" "LngText.text" msgid "feet" -msgstr "" +msgstr "ফিট" #. 👀 (U+1F440), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "EYES\n" "LngText.text" msgid "eyes" -msgstr "" +msgstr "হয়" #. 👂 (U+1F442), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "EAR\n" "LngText.text" msgid "ear" -msgstr "" +msgstr "বছৰ" #. 👃 (U+1F443), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "NOSE\n" "LngText.text" msgid "nose" -msgstr "" +msgstr "কোনো নহয়" #. 👄 (U+1F444), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MOUTH\n" "LngText.text" msgid "mouth" -msgstr "" +msgstr "মাহ" #. 👅 (U+1F445), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5997,30 +6162,33 @@ msgstr "" #. 👇 (U+1F447), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WHITE_DOWN_POINTING_BACKHAND_INDEX\n" "LngText.text" msgid "down2" -msgstr "" +msgstr "তলত" #. 👈 (U+1F448), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WHITE_LEFT_POINTING_BACKHAND_INDEX\n" "LngText.text" msgid "left2" -msgstr "" +msgstr "বাওঁফাল" #. 👉 (U+1F449), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WHITE_RIGHT_POINTING_BACKHAND_INDEX\n" "LngText.text" msgid "right2" -msgstr "" +msgstr "সোঁফাল" #. 👊 (U+1F44A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6033,12 +6201,13 @@ msgstr "" #. 👋 (U+1F44B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WAVING_HAND_SIGN\n" "LngText.text" msgid "wave" -msgstr "" +msgstr "ছেভ কৰক" #. 👌 (U+1F44C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6051,12 +6220,13 @@ msgstr "" #. 👍 (U+1F44D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "THUMBS_UP_SIGN\n" "LngText.text" msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "হয়" #. 👎 (U+1F44E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6087,12 +6257,13 @@ msgstr "" #. 👑 (U+1F451), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "CROWN\n" "LngText.text" msgid "crown" -msgstr "" +msgstr "মুগা" #. 👒 (U+1F452), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6240,12 +6411,13 @@ msgstr "" #. 👢 (U+1F462), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WOMANS_BOOTS\n" "LngText.text" msgid "boot" -msgstr "" +msgstr "ফুট" #. 👣 (U+1F463), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6294,12 +6466,13 @@ msgstr "" #. 👨 (U+1F468), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MAN\n" "LngText.text" msgid "man" -msgstr "" +msgstr "গড়" #. 👩 (U+1F469), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6312,12 +6485,13 @@ msgstr "" #. 👪 (U+1F46A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "FAMILY\n" "LngText.text" msgid "family" -msgstr "" +msgstr "পৰিয়াল" #. 👫 (U+1F46B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6519,12 +6693,13 @@ msgstr "" #. 💁 (U+1F481), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "INFORMATION_DESK_PERSON\n" "LngText.text" msgid "information2" -msgstr "" +msgstr "তথ্য" #. 💂 (U+1F482), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6600,12 +6775,13 @@ msgstr "" #. 💊 (U+1F48A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "PILL\n" "LngText.text" msgid "pill" -msgstr "" +msgstr "পূৰ্ণ কৰক" #. 💋 (U+1F48B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6627,12 +6803,13 @@ msgstr "" #. 💍 (U+1F48D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "RING\n" "LngText.text" msgid "ring" -msgstr "" +msgstr "ৰিং" #. 💎 (U+1F48E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6681,12 +6858,13 @@ msgstr "" #. 💓 (U+1F493), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BEATING_HEART\n" "LngText.text" msgid "heartbeat" -msgstr "" +msgstr "হৃদন্দন" #. 💔 (U+1F494), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6726,12 +6904,13 @@ msgstr "" #. 💘 (U+1F498), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "HEART_WITH_ARROW\n" "LngText.text" msgid "love" -msgstr "" +msgstr "স্থানান্তৰ কৰক" #. 💝 (U+1F49D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6807,12 +6986,13 @@ msgstr "" #. 💥 (U+1F4A5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "COLLISION_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "boom" -msgstr "" +msgstr "জুম" #. 💦 (U+1F4A6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6825,21 +7005,23 @@ msgstr "" #. 💧 (U+1F4A7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "DROPLET\n" "LngText.text" msgid "droplet" -msgstr "" +msgstr "ড্রপলেটবোৰ" #. 💨 (U+1F4A8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "DASH_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "dash" -msgstr "" +msgstr "ডেশ" #. 💩 (U+1F4A9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6897,12 +7079,13 @@ msgstr "" #. 💯 (U+1F4AF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "HUNDRED_POINTS_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "100" -msgstr "" +msgstr "100%" #. 💰 (U+1F4B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6987,30 +7170,33 @@ msgstr "" #. 💹 (U+1F4B9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "CHART_WITH_UPWARDS_TREND_AND_YEN_SIGN\n" "LngText.text" msgid "chart" -msgstr "" +msgstr "ছার্ট" #. 💺 (U+1F4BA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SEAT\n" "LngText.text" msgid "seat" -msgstr "" +msgstr "set" #. 💻 (U+1F4BB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "PERSONAL_COMPUTER\n" "LngText.text" msgid "computer" -msgstr "" +msgstr "কম্পিউটাৰ" #. 💼 (U+1F4BC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7059,12 +7245,13 @@ msgstr "" #. 📁 (U+1F4C1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "FILE_FOLDER\n" "LngText.text" msgid "folder" -msgstr "" +msgstr "ফোল্ডাৰ" #. 📂 (U+1F4C2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7095,21 +7282,23 @@ msgstr "" #. 📅 (U+1F4C5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "CALENDAR\n" "LngText.text" msgid "calendar" -msgstr "" +msgstr "কেলেণ্ডাৰ" #. 📆 (U+1F4C6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "TEAR-OFF_CALENDAR\n" "LngText.text" msgid "calendar2" -msgstr "" +msgstr "কেলেণ্ডাৰ" #. 📇 (U+1F4C7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7122,39 +7311,43 @@ msgstr "" #. 📈 (U+1F4C8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "CHART_WITH_UPWARDS_TREND\n" "LngText.text" msgid "char" -msgstr "" +msgstr "ছার্ট" #. 📉 (U+1F4C9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "CHART_WITH_DOWNWARDS_TREND\n" "LngText.text" msgid "chart2" -msgstr "" +msgstr "ছার্ট" #. 📊 (U+1F4CA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BAR_CHART\n" "LngText.text" msgid "chart3" -msgstr "" +msgstr "ছার্ট" #. 📋 (U+1F4CB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "CLIPBOARD\n" "LngText.text" msgid "clipboard" -msgstr "" +msgstr "ক্লিপবৰ্ড" #. 📌 (U+1F4CC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7185,12 +7378,13 @@ msgstr "" #. 📏 (U+1F4CF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "STRAIGHT_RULER\n" "LngText.text" msgid "ruler" -msgstr "" +msgstr "মাপনী" #. 📐 (U+1F4D0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7203,12 +7397,13 @@ msgstr "" #. 📑 (U+1F4D1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BOOKMARK_TABS\n" "LngText.text" msgid "bookmark" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠাসংকেত" #. 📒 (U+1F4D2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7239,12 +7434,13 @@ msgstr "" #. 📕 (U+1F4D5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "CLOSED_BOOK\n" "LngText.text" msgid "book" -msgstr "" +msgstr "কিতাপ" #. 📖 (U+1F4D6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7266,12 +7462,13 @@ msgstr "" #. 📛 (U+1F4DB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "NAME_BADGE\n" "LngText.text" msgid "name" -msgstr "" +msgstr "নাম" #. 📜 (U+1F4DC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7302,12 +7499,13 @@ msgstr "" #. 📟 (U+1F4DF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "PAGER\n" "LngText.text" msgid "pager" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠা" #. 📠 (U+1F4E0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7338,21 +7536,23 @@ msgstr "" #. 📣 (U+1F4E3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "CHEERING_MEGAPHONE\n" "LngText.text" msgid "mega" -msgstr "" +msgstr "ওমেগা" #. 📤 (U+1F4E4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "OUTBOX_TRAY\n" "LngText.text" msgid "tray" -msgstr "" +msgstr "মটিয়া" #. 📥 (U+1F4E5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7374,30 +7574,33 @@ msgstr "" #. 📧 (U+1F4E7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "E-MAIL_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "e-mail" -msgstr "" +msgstr "ই-মেইল" #. 📨 (U+1F4E8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "INCOMING_ENVELOPE\n" "LngText.text" msgid "envelope2" -msgstr "" +msgstr "লেফাফা" #. 📩 (U+1F4E9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "ENVELOPE_WITH_DOWNWARDS_ARROW_ABOVE\n" "LngText.text" msgid "envelope3" -msgstr "" +msgstr "লেফাফা" #. 📪 (U+1F4EA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7464,12 +7667,13 @@ msgstr "" #. 📱 (U+1F4F1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MOBILE_PHONE\n" "LngText.text" msgid "mobile" -msgstr "" +msgstr "টেলিফোন (ম'বাইল)" #. 📲 (U+1F4F2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7518,12 +7722,13 @@ msgstr "" #. 📷 (U+1F4F7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "CAMERA\n" "LngText.text" msgid "camera" -msgstr "" +msgstr "কেমেৰা" #. 📹 (U+1F4F9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7545,12 +7750,13 @@ msgstr "" #. 📻 (U+1F4FB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "RADIO\n" "LngText.text" msgid "radio" -msgstr "" +msgstr "radix" #. 📼 (U+1F4FC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7563,30 +7769,33 @@ msgstr "" #. 🔅 (U+1F505), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "LOW_BRIGHTNESS_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "brightness" -msgstr "" +msgstr "উজ্জ্বলতা" #. 🔆 (U+1F506), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "HIGH_BRIGHTNESS_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "brightness2" -msgstr "" +msgstr "উজ্জ্বলতা" #. 🔇 (U+1F507), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SPEAKER_WITH_CANCELLATION_STROKE\n" "LngText.text" msgid "mute" -msgstr "" +msgstr "শব্দ হ্ৰাস কৰক" #. 🔈 (U+1F508), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7599,12 +7808,13 @@ msgstr "" #. 🔉 (U+1F509), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SPEAKER_WITH_ONE_SOUND_WAVE\n" "LngText.text" msgid "sound" -msgstr "" +msgstr "গোলাকাৰ" #. 🔊 (U+1F50A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7680,12 +7890,13 @@ msgstr "" #. 🔒 (U+1F512), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "LOCK\n" "LngText.text" msgid "lock" -msgstr "" +msgstr "খন্ড" #. 🔓 (U+1F513), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7698,12 +7909,13 @@ msgstr "" #. 🔔 (U+1F514), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BELL\n" "LngText.text" msgid "bell" -msgstr "" +msgstr "কক্ষ" #. 🔕 (U+1F515), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7716,30 +7928,33 @@ msgstr "" #. 🔖 (U+1F516), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BOOKMARK\n" "LngText.text" msgid "bookmark2" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠাসংকেত" #. 🔗 (U+1F517), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "LINK_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "link" -msgstr "" +msgstr "ঢিমিক-ঢামাক" #. 🔘 (U+1F518), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "RADIO_BUTTON\n" "LngText.text" msgid "radio button" -msgstr "" +msgstr "ৰেডিঅ' বাটন (~R)" #. 🔞 (U+1F51E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7779,12 +7994,13 @@ msgstr "" #. 🔧 (U+1F527), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WRENCH\n" "LngText.text" msgid "wrench" -msgstr "" +msgstr "French" #. 🔨 (U+1F528), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7869,21 +8085,23 @@ msgstr "" #. 🔲 (U+1F532), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BLACK_SQUARE_BUTTON\n" "LngText.text" msgid "button2" -msgstr "" +msgstr "বুটাম" #. 🔳 (U+1F533), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WHITE_SQUARE_BUTTON\n" "LngText.text" msgid "button" -msgstr "" +msgstr "বুটাম" #. 🕐 (U+1F550), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8112,12 +8330,13 @@ msgstr "" #. 🗼 (U+1F5FC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "TOKYO_TOWER\n" "LngText.text" msgid "tower" -msgstr "" +msgstr "পাৱাৰ" #. 🗽 (U+1F5FD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8148,12 +8367,13 @@ msgstr "" #. 😀 (U+1F600), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GRINNING_FACE\n" "LngText.text" msgid "grinning" -msgstr "" +msgstr "প্ৰিন্ট হৈ আছে" #. 😁 (U+1F601), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8184,12 +8404,13 @@ msgstr "" #. 😄 (U+1F604), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SMILING_FACE_WITH_OPEN_MOUTH_AND_SMILING_EYES\n" "LngText.text" msgid "smile" -msgstr "" +msgstr "মাইল" #. 😅 (U+1F605), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8229,12 +8450,13 @@ msgstr "" #. 😉 (U+1F609), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WINKING_FACE\n" "LngText.text" msgid "wink" -msgstr "" +msgstr "সংযোগ" #. 😊 (U+1F60A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8445,12 +8667,13 @@ msgstr "" #. 😡 (U+1F621), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "POUTING_FACE\n" "LngText.text" msgid "rage" -msgstr "" +msgstr "বিস্তাৰ" #. 😢 (U+1F622), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8526,12 +8749,13 @@ msgstr "" #. 😪 (U+1F62A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SLEEPY_FACE\n" "LngText.text" msgid "sleepy" -msgstr "" +msgstr "নিদ্ৰা" #. 😫 (U+1F62B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8823,21 +9047,23 @@ msgstr "" #. 🙏 (U+1F64F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "PERSON_WITH_FOLDED_HANDS\n" "LngText.text" msgid "pray" -msgstr "" +msgstr "মটিয়া" #. 🚀 (U+1F680), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "ROCKET\n" "LngText.text" msgid "rocket" -msgstr "" +msgstr "চকেট" #. 🚁 (U+1F681), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8913,12 +9139,13 @@ msgstr "" #. 🚉 (U+1F689), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "STATION\n" "LngText.text" msgid "station" -msgstr "" +msgstr "আৱৰ্তন" #. 🚊 (U+1F68A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9138,12 +9365,13 @@ msgstr "" #. 🚢 (U+1F6A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SHIP\n" "LngText.text" msgid "ship" -msgstr "" +msgstr "হুইপ" #. 🚣 (U+1F6A3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9183,12 +9411,13 @@ msgstr "" #. 🚧 (U+1F6A7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "CONSTRUCTION_SIGN\n" "LngText.text" msgid "construction" -msgstr "" +msgstr "পৰামৰ্শ" #. 🚨 (U+1F6A8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9282,12 +9511,13 @@ msgstr "" #. 🚲 (U+1F6B2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BICYCLE\n" "LngText.text" msgid "bike" -msgstr "" +msgstr "like" #. 🚳 (U+1F6B3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9408,12 +9638,13 @@ msgstr "" #. 🛀 (U+1F6C0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BATH\n" "LngText.text" msgid "bath" -msgstr "" +msgstr "গণিত" #. 🛁 (U+1F6C1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9435,12 +9666,13 @@ msgstr "" #. 🛃 (U+1F6C3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "CUSTOMS\n" "LngText.text" msgid "customs" -msgstr "" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" #. 🛄 (U+1F6C4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10368,66 +10600,73 @@ msgstr "" #. ᵅ (U+01D45), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MODIFIER_LETTER_SMALL_ALPHA\n" "LngText.text" msgid "^alpha" -msgstr "" +msgstr "আলফা" #. ᵝ (U+01D5D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MODIFIER_LETTER_SMALL_BETA\n" "LngText.text" msgid "^beta" -msgstr "" +msgstr "বিটা" #. ᵞ (U+01D5E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MODIFIER_LETTER_SMALL_GREEK_GAMMA\n" "LngText.text" msgid "^gamma" -msgstr "" +msgstr "গামা" #. ᵟ (U+01D5F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MODIFIER_LETTER_SMALL_DELTA\n" "LngText.text" msgid "^delta" -msgstr "" +msgstr "ডেল্টা" #. ᵋ (U+01D4B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MODIFIER_LETTER_SMALL_OPEN_E\n" "LngText.text" msgid "^epsilon" -msgstr "" +msgstr "এপছিলন" #. ᶿ (U+01DBF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MODIFIER_LETTER_SMALL_THETA\n" "LngText.text" msgid "^theta" -msgstr "" +msgstr "থিটা" #. ᶥ (U+01DA5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MODIFIER_LETTER_SMALL_IOTA\n" "LngText.text" msgid "^iota" -msgstr "" +msgstr "আয়োটা" #. ᶲ (U+01DB2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10440,63 +10679,70 @@ msgstr "" #. ᵠ (U+01D60), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MODIFIER_LETTER_SMALL_GREEK_PHI\n" "LngText.text" msgid "^phi" -msgstr "" +msgstr "ফাই" #. ᵡ (U+01D61), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MODIFIER_LETTER_SMALL_CHI\n" "LngText.text" msgid "^chi" -msgstr "" +msgstr "ছি" #. ᵦ (U+01D66), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_BETA\n" "LngText.text" msgid "_beta" -msgstr "" +msgstr "বিটা" #. ᵧ (U+01D67), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_GAMMA\n" "LngText.text" msgid "_gamma" -msgstr "" +msgstr "গামা" #. ᵨ (U+01D68), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_RHO\n" "LngText.text" msgid "_rho" -msgstr "" +msgstr "ৰ'" #. ᵩ (U+01D69), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_PHI\n" "LngText.text" msgid "_phi" -msgstr "" +msgstr "ফাই" #. ᵪ (U+01D6A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_CHI\n" "LngText.text" msgid "_chi" -msgstr "" +msgstr "ছি" diff --git a/source/as/filter/messages.po b/source/as/filter/messages.po index 4a9d7a9d8fd..30b61533756 100644 --- a/source/as/filter/messages.po +++ b/source/as/filter/messages.po @@ -214,9 +214,10 @@ msgid "Set permission password" msgstr "অনুমতি পাছওৱাৰ্ড নিৰ্ধাৰণ কৰক" #: strings.hrc:69 +#, fuzzy msgctxt "STR_WARN_PASSWORD_PDFA" msgid "PDF/A does not allow encryption. The exported PDF file will not be password protected." -msgstr "" +msgstr "PDF/A -এ ইনক্ৰিপষণৰ অনুমতি নিদিয়ে। এক্সপোৰ্ট কৰা PDF নথিপত্ৰ পাছওৱাৰ্ড সুৰক্ষীত নহব।" #: strings.hrc:70 msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA_SHORT" @@ -316,9 +317,10 @@ msgid "Export OLE objects as _JPEG images" msgstr "" #: pdfgeneralpage.ui:42 +#, fuzzy msgctxt "pdfgeneralpage|all" msgid "_All" -msgstr "" +msgstr "সকলো" #: pdfgeneralpage.ui:60 msgctxt "pdfgeneralpage|range" @@ -326,14 +328,16 @@ msgid "_Pages:" msgstr "" #: pdfgeneralpage.ui:79 +#, fuzzy msgctxt "pdfgeneralpage|selection" msgid "_Selection" -msgstr "" +msgstr "নিৰ্বাচন" #: pdfgeneralpage.ui:113 +#, fuzzy msgctxt "pdfgeneralpage|slides" msgid "Slides:" -msgstr "" +msgstr "স্লাইডসমূহ" #: pdfgeneralpage.ui:125 msgctxt "pdfgeneralpage|selectedsheets" @@ -341,24 +345,28 @@ msgid "_Selection/Selected sheet(s)" msgstr "" #: pdfgeneralpage.ui:141 +#, fuzzy msgctxt "pdfgeneralpage|label1" msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "পৰিসৰ" #: pdfgeneralpage.ui:202 +#, fuzzy msgctxt "pdfgeneralpage|label6" msgid "_Quality:" -msgstr "" +msgstr "গুণ:" #: pdfgeneralpage.ui:227 +#, fuzzy msgctxt "pdfgeneralpage|reduceresolution" msgid "_Reduce image resolution" -msgstr "" +msgstr "ছবিৰ বিভেদন কম কৰক" #: pdfgeneralpage.ui:249 +#, fuzzy msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" msgid "75 DPI" -msgstr "" +msgstr "72 DPI" #: pdfgeneralpage.ui:250 msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" @@ -366,39 +374,46 @@ msgid "150 DPI" msgstr "" #: pdfgeneralpage.ui:251 +#, fuzzy msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" msgid "300 DPI" -msgstr "" +msgstr "300 DPI" #: pdfgeneralpage.ui:252 +#, fuzzy msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" msgid "600 DPI" -msgstr "" +msgstr "600 DPI" #: pdfgeneralpage.ui:253 +#, fuzzy msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" msgid "1200 DPI" -msgstr "" +msgstr "300 DPI" #: pdfgeneralpage.ui:259 +#, fuzzy msgctxt "pdfgeneralpage|comboboxtext-entry" msgid "75 DPI" -msgstr "" +msgstr "72 DPI" #: pdfgeneralpage.ui:283 +#, fuzzy msgctxt "pdfgeneralpage|losslesscompress" msgid "_Lossless compression" -msgstr "" +msgstr "ক্ষতিবিহিন সংকোচন" #: pdfgeneralpage.ui:300 +#, fuzzy msgctxt "pdfgeneralpage|jpegcompress" msgid "_JPEG compression" -msgstr "" +msgstr "JPEG সংকোচন" #: pdfgeneralpage.ui:322 +#, fuzzy msgctxt "pdfgeneralpage|label2" msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "ছবিসমূহ" #: pdfgeneralpage.ui:354 msgctxt "pdfgeneralpage|watermark" @@ -406,14 +421,16 @@ msgid "Sign with _watermark" msgstr "" #: pdfgeneralpage.ui:389 +#, fuzzy msgctxt "pdfgeneralpage|watermarklabel" msgid "Text:" -msgstr "" +msgstr "টেক্সট:" #: pdfgeneralpage.ui:409 +#, fuzzy msgctxt "pdfgeneralpage|label3" msgid "Watermark" -msgstr "" +msgstr "জলচিহ্ন" #: pdfgeneralpage.ui:446 msgctxt "pdfgeneralpage|embed" @@ -466,14 +483,16 @@ msgid "FDF" msgstr "" #: pdfgeneralpage.ui:539 +#, fuzzy msgctxt "pdfgeneralpage|format" msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" #: pdfgeneralpage.ui:540 +#, fuzzy msgctxt "pdfgeneralpage|format" msgid "HTML" -msgstr "" +msgstr "HTML" #: pdfgeneralpage.ui:541 msgctxt "pdfgeneralpage|format" @@ -501,9 +520,10 @@ msgid "_Export comments" msgstr "" #: pdfgeneralpage.ui:620 +#, fuzzy msgctxt "pdfgeneralpage|emptypages" msgid "Exp_ort automatically inserted blank pages" -msgstr "" +msgstr "স্বচালিতভাৱে সোমোৱা ৰিক্ত পৃষ্ঠাসমূহক প্ৰিন্ট কৰক" #: pdfgeneralpage.ui:635 msgctxt "pdfgeneralpage|viewpdf" @@ -531,9 +551,10 @@ msgid "Export onl_y notes pages" msgstr "" #: pdfgeneralpage.ui:723 +#, fuzzy msgctxt "pdfgeneralpage|label4" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "সাধাৰণ" #: pdflinkspage.ui:29 msgctxt "pdflinkspage|export" @@ -546,19 +567,22 @@ msgid "_Convert document references to PDF targets" msgstr "" #: pdflinkspage.ui:65 +#, fuzzy msgctxt "pdflinkspage|exporturl" msgid "Export _URLs relative to file system" -msgstr "" +msgstr "ফাইলত URL ৰক্ষা কৰক" #: pdflinkspage.ui:89 +#, fuzzy msgctxt "pdflinkspage|label1" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "সাধাৰণ" #: pdflinkspage.ui:121 +#, fuzzy msgctxt "pdflinkspage|default" msgid "Default mode" -msgstr "" +msgstr "ডিফল্ট তাৰিখ" #: pdflinkspage.ui:140 msgctxt "pdflinkspage|openpdf" @@ -587,9 +611,10 @@ msgid "E_xport" msgstr "এক্সপোৰ্ট কৰক" #: pdfoptionsdialog.ui:92 +#, fuzzy msgctxt "pdfoptionsdialog|general" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "সাধাৰণ" #: pdfoptionsdialog.ui:114 msgctxt "pdfoptionsdialog|initialview" @@ -597,29 +622,34 @@ msgid "Initial View" msgstr "" #: pdfoptionsdialog.ui:137 +#, fuzzy msgctxt "pdfoptionsdialog|userinterface" msgid "User Interface" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ট" #: pdfoptionsdialog.ui:160 +#, fuzzy msgctxt "pdfoptionsdialog|links" msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "সংযোগসমূহ (~L)" #: pdfoptionsdialog.ui:183 +#, fuzzy msgctxt "pdfoptionsdialog|security" msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "সুৰক্ষা" #: pdfoptionsdialog.ui:206 +#, fuzzy msgctxt "pdfoptionsdialog|digitalsignatures" msgid "Digital Signatures" -msgstr "" +msgstr "অঙ্কীয় স্বাক্ষৰসমূহ" #: pdfsecuritypage.ui:30 +#, fuzzy msgctxt "pdfsecuritypage|setpassword" msgid "Set _Passwords…" -msgstr "" +msgstr "পাছৱৰ্ড সংহতি কৰক" #: pdfsecuritypage.ui:53 msgctxt "pdfsecuritypage|label5" @@ -672,9 +702,10 @@ msgid "PDF document will not be restricted due to PDF/A export." msgstr "" #: pdfsecuritypage.ui:237 +#, fuzzy msgctxt "pdfsecuritypage|setpasswordstitle" msgid "Set Passwords" -msgstr "" +msgstr "পাছৱৰ্ড সংহতি কৰক" #: pdfsecuritypage.ui:253 msgctxt "pdfsecuritypage|label2" @@ -697,9 +728,10 @@ msgid "_High resolution" msgstr "" #: pdfsecuritypage.ui:346 +#, fuzzy msgctxt "pdfsecuritypage|label1" msgid "Printing" -msgstr "" +msgstr "প্ৰিন্ট হৈ আছে" #: pdfsecuritypage.ui:378 msgctxt "pdfsecuritypage|changenone" @@ -727,9 +759,10 @@ msgid "_Any except extracting pages" msgstr "" #: pdfsecuritypage.ui:465 +#, fuzzy msgctxt "pdfsecuritypage|label3" msgid "Changes" -msgstr "" +msgstr "পৰিৱৰ্তনসমূহ" #: pdfsecuritypage.ui:497 msgctxt "pdfsecuritypage|enablecopy" @@ -742,9 +775,10 @@ msgid "Enable text access for acce_ssibility tools" msgstr "" #: pdfsecuritypage.ui:535 +#, fuzzy msgctxt "pdfsecuritypage|label4" msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "বিষয়" #: pdfsignpage.ui:37 msgctxt "pdfsignpage|label2" @@ -752,14 +786,16 @@ msgid "Use this certificate to digitally sign PDF documents:" msgstr "" #: pdfsignpage.ui:60 +#, fuzzy msgctxt "pdfsignpage|select" msgid "Select..." -msgstr "" +msgstr "বাছক..." #: pdfsignpage.ui:159 +#, fuzzy msgctxt "pdfsignpage|tsa" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "কোনো নহয়" #: pdfsignpage.ui:172 msgctxt "pdfsignpage|label7" @@ -767,9 +803,10 @@ msgid "Certificate password:" msgstr "" #: pdfsignpage.ui:186 +#, fuzzy msgctxt "pdfsignpage|label12" msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "অবস্থান:" #: pdfsignpage.ui:200 msgctxt "pdfsignpage|label13" @@ -842,9 +879,10 @@ msgid "_Use transition effects" msgstr "" #: pdfuserinterfacepage.ui:250 +#, fuzzy msgctxt "pdfuserinterfacepage|label3" msgid "Transitions" -msgstr "" +msgstr "লেনদেনসমূহ" #: pdfuserinterfacepage.ui:282 msgctxt "pdfuserinterfacepage|allbookmarks" @@ -857,9 +895,10 @@ msgid "_Visible bookmark levels:" msgstr "" #: pdfuserinterfacepage.ui:343 +#, fuzzy msgctxt "pdfuserinterfacepage|label4" msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠাসংকেতবোৰ" #: pdfviewpage.ui:49 msgctxt "pdfviewpage|pageonly" @@ -882,14 +921,16 @@ msgid "Open on pa_ge:" msgstr "" #: pdfviewpage.ui:141 +#, fuzzy msgctxt "pdfviewpage|label2" msgid "Panes" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠাবোৰ" #: pdfviewpage.ui:173 +#, fuzzy msgctxt "pdfviewpage|fitdefault" msgid "_Default" -msgstr "" +msgstr "অবিকল্পিত (_D)" #: pdfviewpage.ui:190 msgctxt "pdfviewpage|fitwin" @@ -897,9 +938,10 @@ msgid "_Fit in window" msgstr "" #: pdfviewpage.ui:206 +#, fuzzy msgctxt "pdfviewpage|fitwidth" msgid "Fit _width" -msgstr "" +msgstr "প্রস্থ খাপ খুৱাওক" #: pdfviewpage.ui:222 msgctxt "pdfviewpage|fitvis" @@ -907,9 +949,10 @@ msgid "Fit _visible" msgstr "" #: pdfviewpage.ui:243 +#, fuzzy msgctxt "pdfviewpage|fitzoom" msgid "_Zoom factor:" -msgstr "" +msgstr "জুম কাৰণ" #: pdfviewpage.ui:289 msgctxt "pdfviewpage|label3" @@ -917,19 +960,22 @@ msgid "Magnification" msgstr "" #: pdfviewpage.ui:328 +#, fuzzy msgctxt "pdfviewpage|defaultlayout" msgid "D_efault" -msgstr "" +msgstr "অবিকল্পিত" #: pdfviewpage.ui:345 +#, fuzzy msgctxt "pdfviewpage|singlelayout" msgid "_Single page" -msgstr "" +msgstr "এটা পৃষ্ঠা" #: pdfviewpage.ui:361 +#, fuzzy msgctxt "pdfviewpage|contlayout" msgid "_Continuous" -msgstr "" +msgstr "নিৰন্তৰ" #: pdfviewpage.ui:377 msgctxt "pdfviewpage|contfacinglayout" @@ -942,9 +988,10 @@ msgid "First page is _left" msgstr "" #: pdfviewpage.ui:415 +#, fuzzy msgctxt "pdfviewpage|label1" msgid "Page Layout" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠা বিন্যাস" #: testxmlfilter.ui:8 msgctxt "testxmlfilter|TestXMLFilterDialog" @@ -1063,14 +1110,16 @@ msgid "XML Filter List" msgstr "XML ফিল্টাৰ তালিকা" #: xmlfiltertabpagegeneral.ui:23 +#, fuzzy msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label2" msgid "_Filter name:" -msgstr "" +msgstr "ফাইলৰ নাম (_F)" #: xmlfiltertabpagegeneral.ui:37 +#, fuzzy msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label3" msgid "_Application:" -msgstr "" +msgstr "এপ্লিকেচন (~A):" #: xmlfiltertabpagegeneral.ui:51 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label4" @@ -1083,9 +1132,10 @@ msgid "File _extension:" msgstr "" #: xmlfiltertabpagegeneral.ui:80 +#, fuzzy msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label6" msgid "Comment_s:" -msgstr "" +msgstr "মন্তব্যবোৰ:" #: xmlfiltertabpagetransformation.ui:25 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label2" @@ -1138,11 +1188,13 @@ msgid "XML Filter: %s" msgstr "" #: xsltfilterdialog.ui:92 +#, fuzzy msgctxt "xsltfilterdialog|general" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "সাধাৰণ" #: xsltfilterdialog.ui:114 +#, fuzzy msgctxt "xsltfilterdialog|transformation" msgid "Transformation" -msgstr "" +msgstr "পৰিবহন" diff --git a/source/as/filter/source/config/fragments/filters.po b/source/as/filter/source/config/fragments/filters.po index d9b7ca3de19..c16dd3a33d0 100644 --- a/source/as/filter/source/config/fragments/filters.po +++ b/source/as/filter/source/config/fragments/filters.po @@ -26,13 +26,14 @@ msgid "ADO Rowset XML" msgstr "" #: AbiWord.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "AbiWord.xcu\n" "AbiWord\n" "UIName\n" "value.text" msgid "AbiWord Document" -msgstr "" +msgstr "MS-Word দস্তাবেজ" #: AppleKeynote.xcu msgctxt "" @@ -62,13 +63,14 @@ msgid "Apple Pages 4" msgstr "" #: BMP___MS_Windows.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "BMP___MS_Windows.xcu\n" "BMP - MS Windows\n" "UIName\n" "value.text" msgid "BMP - Windows Bitmap" -msgstr "" +msgstr "BMP - Windows Bitmap" #: BroadBand_eBook.xcu msgctxt "" @@ -80,13 +82,14 @@ msgid "BroadBand eBook" msgstr "" #: CGM___Computer_Graphics_Metafile.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CGM___Computer_Graphics_Metafile.xcu\n" "CGM - Computer Graphics Metafile\n" "UIName\n" "value.text" msgid "CGM - Computer Graphics Metafile" -msgstr "" +msgstr "কমপিউটাৰ গ্ৰাফিক্স মেটাফাইল" #: ClarisWorks.xcu msgctxt "" @@ -143,13 +146,14 @@ msgid "Corel Draw" msgstr "" #: CorelPresentationExchange.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CorelPresentationExchange.xcu\n" "Corel Presentation Exchange\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Corel Presentation Exchange" -msgstr "" +msgstr "Corel উপস্থাপন এক্সচেইঞ্জ ফাইল" #: DIF.xcu msgctxt "" @@ -161,13 +165,14 @@ msgid "Data Interchange Format" msgstr "" #: DXF___AutoCAD_Interchange.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DXF___AutoCAD_Interchange.xcu\n" "DXF - AutoCAD Interchange\n" "UIName\n" "value.text" msgid "DXF - AutoCAD Interchange Format" -msgstr "" +msgstr "DXF - AutoCAD Interchange Format" #: DocBook_File.xcu msgctxt "" @@ -188,22 +193,24 @@ msgid "Microsoft Word for DOS" msgstr "" #: EMF___MS_Windows_Metafile.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "EMF___MS_Windows_Metafile.xcu\n" "EMF - MS Windows Metafile\n" "UIName\n" "value.text" msgid "EMF - Enhanced Metafile" -msgstr "" +msgstr "EMF - Enhanced Metafile" #: EPS___Encapsulated_PostScript.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "EPS___Encapsulated_PostScript.xcu\n" "EPS - Encapsulated PostScript\n" "UIName\n" "value.text" msgid "EPS - Encapsulated PostScript" -msgstr "" +msgstr "EPS - Encapsulated PostScript" #: EPUB.xcu msgctxt "" @@ -233,13 +240,14 @@ msgid "Adobe/Macromedia Freehand" msgstr "" #: GIF___Graphics_Interchange.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GIF___Graphics_Interchange.xcu\n" "GIF - Graphics Interchange\n" "UIName\n" "value.text" msgid "GIF - Graphics Interchange Format" -msgstr "" +msgstr "GIF - Graphics Interchange Format" #: HTML.xcu msgctxt "" @@ -278,13 +286,14 @@ msgid "HTML Document (Writer)" msgstr "HTML দস্তাবেজ (Writer)" #: JPG___JPEG.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "JPG___JPEG.xcu\n" "JPG - JPEG\n" "UIName\n" "value.text" msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group" -msgstr "" +msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group" #: Lotus.xcu msgctxt "" @@ -296,22 +305,24 @@ msgid "Lotus 1-2-3" msgstr "" #: LotusWordPro.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "LotusWordPro.xcu\n" "LotusWordPro\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Lotus WordPro Document" -msgstr "" +msgstr "Lotus Word Pro দস্তাবেজ" #: MET___OS_2_Metafile.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "MET___OS_2_Metafile.xcu\n" "MET - OS/2 Metafile\n" "UIName\n" "value.text" msgid "MET - OS/2 Metafile" -msgstr "" +msgstr "MET - OS/2 Metafile" #: MS_Excel_2003_XML.xcu msgctxt "" @@ -377,13 +388,14 @@ msgid "Microsoft Excel 95 Template" msgstr "মাইক্ৰছফট এক্সেল 95 নমুনা" #: MS_Excel_97.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "MS_Excel_97.xcu\n" "MS Excel 97\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Excel 97-2003" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP" #: MS_Excel_97_Vorlage_Template.xcu #, fuzzy @@ -435,13 +447,14 @@ msgid "Microsoft WinWord 1/2/5" msgstr "" #: MS_WinWord_6_0.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "MS_WinWord_6_0.xcu\n" "MS WinWord 6.0\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Word 6.0" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Word 6.0 / 95" #: MS_Word_2003_XML.xcu msgctxt "" @@ -501,13 +514,14 @@ msgid "Microsoft Word 95 Template" msgstr "মাইক্ৰছফট ৱৰ্ড 95 নমুনা" #: MS_Word_97.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "MS_Word_97.xcu\n" "MS Word 97\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Word 97-2003" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP" #: MS_Word_97_Vorlage.xcu #, fuzzy @@ -520,31 +534,34 @@ msgid "Microsoft Word 97-2003 Template" msgstr "মাইক্ৰছফট ৱৰ্ড 95 নমুনা" #: MS_Works.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "MS_Works.xcu\n" "MS_Works\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Works Document" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Word দস্তাবেজ" #: MS_Works_Calc.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "MS_Works_Calc.xcu\n" "MS_Works_Calc\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Works Document" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Word দস্তাবেজ" #: MS_Write.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "MS_Write.xcu\n" "MS_Write\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Write" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Office" #: MWAW_Bitmap.xcu msgctxt "" @@ -718,67 +735,74 @@ msgid "Office Open XML Text Template" msgstr "Office Open XML লিখনী টেমপ্লেইট" #: PBM___Portable_Bitmap.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "PBM___Portable_Bitmap.xcu\n" "PBM - Portable Bitmap\n" "UIName\n" "value.text" msgid "PBM - Portable Bitmap" -msgstr "" +msgstr "PBM - Portable Bitmap" #: PCT___Mac_Pict.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "PCT___Mac_Pict.xcu\n" "PCT - Mac Pict\n" "UIName\n" "value.text" msgid "PCT - Mac Pict" -msgstr "" +msgstr "PCT - Mac Pict" #: PCX___Zsoft_Paintbrush.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "PCX___Zsoft_Paintbrush.xcu\n" "PCX - Zsoft Paintbrush\n" "UIName\n" "value.text" msgid "PCX - Zsoft Paintbrush" -msgstr "" +msgstr "PCX - Zsoft Paintbrush" #: PGM___Portable_Graymap.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "PGM___Portable_Graymap.xcu\n" "PGM - Portable Graymap\n" "UIName\n" "value.text" msgid "PGM - Portable Graymap" -msgstr "" +msgstr "PGM - Portable Graymap" #: PNG___Portable_Network_Graphic.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "PNG___Portable_Network_Graphic.xcu\n" "PNG - Portable Network Graphic\n" "UIName\n" "value.text" msgid "PNG - Portable Network Graphic" -msgstr "" +msgstr "PNG - Portable Network Graphic" #: PPM___Portable_Pixelmap.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "PPM___Portable_Pixelmap.xcu\n" "PPM - Portable Pixelmap\n" "UIName\n" "value.text" msgid "PPM - Portable Pixelmap" -msgstr "" +msgstr "PPM - Portable Pixelmap" #: PSD___Adobe_Photoshop.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "PSD___Adobe_Photoshop.xcu\n" "PSD - Adobe Photoshop\n" "UIName\n" "value.text" msgid "PSD - Adobe Photoshop" -msgstr "" +msgstr "PSD - Adobe Photoshop" #: PageMakerDocument.xcu msgctxt "" @@ -854,13 +878,14 @@ msgid "QuarkXPress" msgstr "" #: RAS___Sun_Rasterfile.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "RAS___Sun_Rasterfile.xcu\n" "RAS - Sun Rasterfile\n" "UIName\n" "value.text" msgid "RAS - Sun Raster Image" -msgstr "" +msgstr "RAS - Sun Raster Image" #: Rich_Text_Format.xcu msgctxt "" @@ -881,22 +906,24 @@ msgid "Rich Text Format (Calc)" msgstr "" #: SVG___Scalable_Vector_Graphics.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "SVG___Scalable_Vector_Graphics.xcu\n" "SVG - Scalable Vector Graphics\n" "UIName\n" "value.text" msgid "SVG - Scalable Vector Graphics" -msgstr "" +msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics" #: SVM___StarView_Metafile.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "SVM___StarView_Metafile.xcu\n" "SVM - StarView Metafile\n" "UIName\n" "value.text" msgid "SVM - StarView Metafile" -msgstr "" +msgstr "SVM - StarView Metafile" #: SYLK.xcu msgctxt "" @@ -917,13 +944,14 @@ msgid "ODF Database Report" msgstr "" #: StarBaseReportChart.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "StarBaseReportChart.xcu\n" "StarOffice XML (Base) Report Chart\n" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Report Chart" -msgstr "" +msgstr "OpenOffice.org 1.0 চাৰ্ট" #: StarOffice_Drawing.xcu msgctxt "" @@ -971,85 +999,94 @@ msgid "ODF Database" msgstr "ODF Database" #: StarOffice_XML__Calc_.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "StarOffice_XML__Calc_.xcu\n" "StarOffice XML (Calc)\n" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "OpenOffice.org 1.0 স্প্ৰেডশ্বিট" #: StarOffice_XML__Chart_.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "StarOffice_XML__Chart_.xcu\n" "StarOffice XML (Chart)\n" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Chart" -msgstr "" +msgstr "OpenOffice.org 1.0 চাৰ্ট" #: StarOffice_XML__Draw_.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "StarOffice_XML__Draw_.xcu\n" "StarOffice XML (Draw)\n" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing" -msgstr "" +msgstr "OpenOffice.org 1.0 অঁকা" #: StarOffice_XML__Impress_.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "StarOffice_XML__Impress_.xcu\n" "StarOffice XML (Impress)\n" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation" -msgstr "" +msgstr "OpenOffice.org 1.0 উপস্থাপন" #: StarOffice_XML__Math_.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "StarOffice_XML__Math_.xcu\n" "StarOffice XML (Math)\n" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Formula" -msgstr "" +msgstr "OpenOffice.org 1.0 সূত্ৰ" #: StarOffice_XML__Writer_.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "StarOffice_XML__Writer_.xcu\n" "StarOffice XML (Writer)\n" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document" -msgstr "" +msgstr "OpenOffice.org 1.0 লিখনী দস্তাবেজ" #: T602Document.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "T602Document.xcu\n" "T602Document\n" "UIName\n" "value.text" msgid "T602 Document" -msgstr "" +msgstr "দস্তাবেজলৈ" #: TGA___Truevision_TARGA.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "TGA___Truevision_TARGA.xcu\n" "TGA - Truevision TARGA\n" "UIName\n" "value.text" msgid "TGA - Truevision Targa" -msgstr "" +msgstr "TGA - Truevision Targa" #: TIF___Tag_Image_File.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "TIF___Tag_Image_File.xcu\n" "TIF - Tag Image File\n" "UIName\n" "value.text" msgid "TIFF - Tagged Image File Format" -msgstr "" +msgstr "TIFF - Tagged Image File Format" #: Text.xcu msgctxt "" @@ -1142,22 +1179,24 @@ msgid "Microsoft Visio 2000-2013" msgstr "" #: WMF___MS_Windows_Metafile.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WMF___MS_Windows_Metafile.xcu\n" "WMF - MS Windows Metafile\n" "UIName\n" "value.text" msgid "WMF - Windows Metafile" -msgstr "" +msgstr "WMF - Windows Metafile" #: WPS_Lotus_Calc.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WPS_Lotus_Calc.xcu\n" "WPS_Lotus_Calc\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Lotus Document" -msgstr "" +msgstr "দস্তাবেজ ল'ড কৰক" #: WPS_QPro_Calc.xcu msgctxt "" @@ -1178,13 +1217,14 @@ msgid "WordPerfect Document" msgstr "" #: WordPerfectGraphics.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WordPerfectGraphics.xcu\n" "WordPerfect Graphics\n" "UIName\n" "value.text" msgid "WordPerfect Graphics" -msgstr "" +msgstr "WordPerfect গ্ৰাফিক ফাইল" #: WriteNow.xcu msgctxt "" @@ -1196,22 +1236,24 @@ msgid "WriteNow Document" msgstr "" #: XBM___X_Consortium.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "XBM___X_Consortium.xcu\n" "XBM - X-Consortium\n" "UIName\n" "value.text" msgid "XBM - X Bitmap" -msgstr "" +msgstr "XBM - X Bitmap" #: XPM.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "XPM.xcu\n" "XPM\n" "UIName\n" "value.text" msgid "XPM - X PixMap" -msgstr "" +msgstr "XPM - X PixMap" #: ZMFDocument.xcu msgctxt "" @@ -1315,22 +1357,24 @@ msgid "Office Open XML Spreadsheet Template" msgstr "Office Open XML স্প্ৰেডশিট টেমপ্লেইট" #: calc_StarOffice_XML_Calc_Template.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "calc_StarOffice_XML_Calc_Template.xcu\n" "calc_StarOffice_XML_Calc_Template\n" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet Template" -msgstr "" +msgstr "OpenOffice.org 1.0 স্প্ৰেডশ্বিট টেমপ্লেইট" #: calc_jpg_Export.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "calc_jpg_Export.xcu\n" "calc_jpg_Export\n" "UIName\n" "value.text" msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group" -msgstr "" +msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group" #: calc_pdf_Export.xcu msgctxt "" @@ -1342,13 +1386,14 @@ msgid "PDF - Portable Document Format" msgstr "" #: calc_png_Export.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "calc_png_Export.xcu\n" "calc_png_Export\n" "UIName\n" "value.text" msgid "PNG - Portable Network Graphic" -msgstr "" +msgstr "PNG - Portable Network Graphic" #: chart8.xcu msgctxt "" @@ -1360,13 +1405,14 @@ msgid "ODF Chart" msgstr "ODF Chart" #: dBase.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "dBase.xcu\n" "dBase\n" "UIName\n" "value.text" msgid "dBASE" -msgstr "" +msgstr "dBASE" #: draw8.xcu msgctxt "" @@ -1387,85 +1433,94 @@ msgid "ODF Drawing Template" msgstr "ODF Drawing Template" #: draw_PCD_Photo_CD_Base.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "draw_PCD_Photo_CD_Base.xcu\n" "draw_PCD_Photo_CD_Base\n" "UIName\n" "value.text" msgid "PCD - Kodak Photo CD (768x512)" -msgstr "" +msgstr "PCD - Kodak Photo CD (768x512)" #: draw_PCD_Photo_CD_Base16.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "draw_PCD_Photo_CD_Base16.xcu\n" "draw_PCD_Photo_CD_Base16\n" "UIName\n" "value.text" msgid "PCD - Kodak Photo CD (192x128)" -msgstr "" +msgstr "PCD - Kodak Photo CD (192x128)" #: draw_PCD_Photo_CD_Base4.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "draw_PCD_Photo_CD_Base4.xcu\n" "draw_PCD_Photo_CD_Base4\n" "UIName\n" "value.text" msgid "PCD - Kodak Photo CD (384x256)" -msgstr "" +msgstr "PCD - Kodak Photo CD (384x256)" #: draw_StarOffice_XML_Draw_Template.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "draw_StarOffice_XML_Draw_Template.xcu\n" "draw_StarOffice_XML_Draw_Template\n" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing Template" -msgstr "" +msgstr "OpenOffice.org 1.0 অঁকা টেমপ্লেইট" #: draw_bmp_Export.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "draw_bmp_Export.xcu\n" "draw_bmp_Export\n" "UIName\n" "value.text" msgid "BMP - Windows Bitmap" -msgstr "" +msgstr "BMP - Windows Bitmap" #: draw_emf_Export.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "draw_emf_Export.xcu\n" "draw_emf_Export\n" "UIName\n" "value.text" msgid "EMF - Enhanced Metafile" -msgstr "" +msgstr "EMF - Enhanced Metafile" #: draw_eps_Export.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "draw_eps_Export.xcu\n" "draw_eps_Export\n" "UIName\n" "value.text" msgid "EPS - Encapsulated PostScript" -msgstr "" +msgstr "EPS - Encapsulated PostScript" #: draw_flash_Export.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "draw_flash_Export.xcu\n" "draw_flash_Export\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Macromedia Flash (SWF)" -msgstr "" +msgstr "মেক্ৰ'মিডিয়া ফ্লাছ (SWF)" #: draw_gif_Export.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "draw_gif_Export.xcu\n" "draw_gif_Export\n" "UIName\n" "value.text" msgid "GIF - Graphics Interchange Format" -msgstr "" +msgstr "GIF - Graphics Interchange Format" #: draw_html_Export.xcu msgctxt "" @@ -1477,13 +1532,14 @@ msgid "HTML Document (Draw)" msgstr "HTML দস্তাবেজ (Draw)" #: draw_jpg_Export.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "draw_jpg_Export.xcu\n" "draw_jpg_Export\n" "UIName\n" "value.text" msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group" -msgstr "" +msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group" #: draw_pdf_Export.xcu msgctxt "" @@ -1495,40 +1551,44 @@ msgid "PDF - Portable Document Format" msgstr "" #: draw_png_Export.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "draw_png_Export.xcu\n" "draw_png_Export\n" "UIName\n" "value.text" msgid "PNG - Portable Network Graphic" -msgstr "" +msgstr "PNG - Portable Network Graphic" #: draw_svg_Export.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "draw_svg_Export.xcu\n" "draw_svg_Export\n" "UIName\n" "value.text" msgid "SVG - Scalable Vector Graphics" -msgstr "" +msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics" #: draw_tif_Export.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "draw_tif_Export.xcu\n" "draw_tif_Export\n" "UIName\n" "value.text" msgid "TIFF - Tagged Image File Format" -msgstr "" +msgstr "TIFF - Tagged Image File Format" #: draw_wmf_Export.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "draw_wmf_Export.xcu\n" "draw_wmf_Export\n" "UIName\n" "value.text" msgid "WMF - Windows Metafile" -msgstr "" +msgstr "WMF - Windows Metafile" #: impress8.xcu msgctxt "" @@ -1626,67 +1686,74 @@ msgid "Office Open XML Presentation Template" msgstr "Office Open XML প্ৰদৰ্শন টেমপ্লেইট" #: impress_StarOffice_XML_Draw.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "impress_StarOffice_XML_Draw.xcu\n" "impress_StarOffice_XML_Draw\n" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing (Impress)" -msgstr "" +msgstr "OpenOffice.org 1.0 অঁকা টেমপ্লেইট" #: impress_StarOffice_XML_Impress_Template.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "impress_StarOffice_XML_Impress_Template.xcu\n" "impress_StarOffice_XML_Impress_Template\n" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation Template" -msgstr "" +msgstr "OpenOffice.org 1.0 উপস্থাপন টেমপ্লেইট" #: impress_bmp_Export.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "impress_bmp_Export.xcu\n" "impress_bmp_Export\n" "UIName\n" "value.text" msgid "BMP - Windows Bitmap" -msgstr "" +msgstr "BMP - Windows Bitmap" #: impress_emf_Export.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "impress_emf_Export.xcu\n" "impress_emf_Export\n" "UIName\n" "value.text" msgid "EMF - Enhanced Metafile" -msgstr "" +msgstr "EMF - Enhanced Metafile" #: impress_eps_Export.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "impress_eps_Export.xcu\n" "impress_eps_Export\n" "UIName\n" "value.text" msgid "EPS - Encapsulated PostScript" -msgstr "" +msgstr "EPS - Encapsulated PostScript" #: impress_flash_Export.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "impress_flash_Export.xcu\n" "impress_flash_Export\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Macromedia Flash (SWF)" -msgstr "" +msgstr "মেক্ৰ'মিডিয়া ফ্লাছ (SWF)" #: impress_gif_Export.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "impress_gif_Export.xcu\n" "impress_gif_Export\n" "UIName\n" "value.text" msgid "GIF - Graphics Interchange Format" -msgstr "" +msgstr "GIF - Graphics Interchange Format" #: impress_html_Export.xcu msgctxt "" @@ -1698,13 +1765,14 @@ msgid "HTML Document (Impress)" msgstr "HTML দস্তাবেজ (Impress)" #: impress_jpg_Export.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "impress_jpg_Export.xcu\n" "impress_jpg_Export\n" "UIName\n" "value.text" msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group" -msgstr "" +msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group" #: impress_pdf_Export.xcu msgctxt "" @@ -1716,40 +1784,44 @@ msgid "PDF - Portable Document Format" msgstr "" #: impress_png_Export.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "impress_png_Export.xcu\n" "impress_png_Export\n" "UIName\n" "value.text" msgid "PNG - Portable Network Graphic" -msgstr "" +msgstr "PNG - Portable Network Graphic" #: impress_svg_Export.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "impress_svg_Export.xcu\n" "impress_svg_Export\n" "UIName\n" "value.text" msgid "SVG - Scalable Vector Graphics" -msgstr "" +msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics" #: impress_tif_Export.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "impress_tif_Export.xcu\n" "impress_tif_Export\n" "UIName\n" "value.text" msgid "TIFF - Tagged Image File Format" -msgstr "" +msgstr "TIFF - Tagged Image File Format" #: impress_wmf_Export.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "impress_wmf_Export.xcu\n" "impress_wmf_Export\n" "UIName\n" "value.text" msgid "WMF - Windows Metafile" -msgstr "" +msgstr "WMF - Windows Metafile" #: math8.xcu msgctxt "" @@ -1806,31 +1878,34 @@ msgid "Hangul WP 97" msgstr "" #: writer_StarOffice_XML_Writer_Template.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "writer_StarOffice_XML_Writer_Template.xcu\n" "writer_StarOffice_XML_Writer_Template\n" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document Template" -msgstr "" +msgstr "OpenOffice.org 1.0 লিখনী দস্তাবেজ টেমপ্লেইট" #: writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer.xcu\n" "writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer\n" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document" -msgstr "" +msgstr "OpenOffice.org 1.0 লিখনী দস্তাবেজ" #: writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer_GlobalDocument.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer_GlobalDocument.xcu\n" "writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer_GlobalDocument\n" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Master Document" -msgstr "" +msgstr "OpenOffice.org 1.0 মূখ্য দস্তাবেজ" #: writer_globaldocument_pdf_Export.xcu msgctxt "" @@ -1842,13 +1917,14 @@ msgid "PDF - Portable Document Format" msgstr "" #: writer_jpg_Export.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "writer_jpg_Export.xcu\n" "writer_jpg_Export\n" "UIName\n" "value.text" msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group" -msgstr "" +msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group" #: writer_layout_dump.xcu msgctxt "" @@ -1869,13 +1945,14 @@ msgid "PDF - Portable Document Format" msgstr "" #: writer_png_Export.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "writer_png_Export.xcu\n" "writer_png_Export\n" "UIName\n" "value.text" msgid "PNG - Portable Network Graphic" -msgstr "" +msgstr "PNG - Portable Network Graphic" #: writer_web_HTML_help.xcu msgctxt "" @@ -1887,31 +1964,34 @@ msgid "Help content" msgstr "" #: writer_web_StarOffice_XML_Writer.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "writer_web_StarOffice_XML_Writer.xcu\n" "writer_web_StarOffice_XML_Writer\n" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document (Writer/Web)" -msgstr "" +msgstr "OpenOffice.org 1.0 লিখনী দস্তাবেজ টেমপ্লেইট" #: writer_web_StarOffice_XML_Writer_Web_Template.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "writer_web_StarOffice_XML_Writer_Web_Template.xcu\n" "writer_web_StarOffice_XML_Writer_Web_Template\n" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 HTML Template" -msgstr "" +msgstr "OpenOffice.org 1.0 অঁকা টেমপ্লেইট" #: writer_web_jpg_Export.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "writer_web_jpg_Export.xcu\n" "writer_web_jpg_Export\n" "UIName\n" "value.text" msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group" -msgstr "" +msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group" #: writer_web_pdf_Export.xcu msgctxt "" @@ -1923,13 +2003,14 @@ msgid "PDF - Portable Document Format" msgstr "" #: writer_web_png_Export.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "writer_web_png_Export.xcu\n" "writer_web_png_Export\n" "UIName\n" "value.text" msgid "PNG - Portable Network Graphic" -msgstr "" +msgstr "PNG - Portable Network Graphic" #: writerglobal8.xcu msgctxt "" diff --git a/source/as/formula/messages.po b/source/as/formula/messages.po index 814253a2ef1..32b559cc31a 100644 --- a/source/as/formula/messages.po +++ b/source/as/formula/messages.po @@ -34,19 +34,22 @@ msgid "CHOOSE" msgstr "CHOOSE" #: core_resource.hrc:2262 +#, fuzzy msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#All" -msgstr "" +msgstr "সকলো" #: core_resource.hrc:2263 +#, fuzzy msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#Headers" -msgstr "" +msgstr "হেডাৰবোৰ" #: core_resource.hrc:2264 +#, fuzzy msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#Data" -msgstr "" +msgstr "তথ্য" #: core_resource.hrc:2265 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -907,9 +910,10 @@ msgid "VDB" msgstr "VDB" #: core_resource.hrc:2436 +#, fuzzy msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PDURATION" -msgstr "" +msgstr "DURATION" #: core_resource.hrc:2437 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -992,9 +996,10 @@ msgid "CUMPRINC" msgstr "CUMPRINC" #: core_resource.hrc:2453 +#, fuzzy msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "EFFECT" -msgstr "" +msgstr "EFFECT" #: core_resource.hrc:2454 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -1850,9 +1855,10 @@ msgid "WEEKDAY" msgstr "WEEKDAY" #: core_resource.hrc:2624 +#, fuzzy msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NETWORKDAYS" -msgstr "" +msgstr "NETWORKDAYS" #: core_resource.hrc:2625 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -2111,106 +2117,127 @@ msgid "Expand" msgstr "প্রসাৰণ" #: formuladialog.ui:22 +#, fuzzy msgctxt "formuladialog|array" msgid "Array" -msgstr "" +msgstr "এৰে" #: formuladialog.ui:57 +#, fuzzy msgctxt "formuladialog|back" msgid "< _Back" -msgstr "" +msgstr "< পিছলৈ (~B)" #: formuladialog.ui:72 +#, fuzzy msgctxt "formuladialog|next" msgid "_Next >" -msgstr "" +msgstr "পৰৱর্তী > (&N)" #: formuladialog.ui:158 +#, fuzzy msgctxt "formuladialog|function" msgid "Functions" -msgstr "" +msgstr "ফাংকশ্বনসমূহ" #: formuladialog.ui:180 +#, fuzzy msgctxt "formuladialog|struct" msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "গাঁথনি" #: formuladialog.ui:227 +#, fuzzy msgctxt "formuladialog|label2" msgid "Function result" -msgstr "" +msgstr "ফাংকশ্বন" #: formuladialog.ui:368 +#, fuzzy msgctxt "formuladialog|formula" msgid "For_mula" -msgstr "" +msgstr "সূত্র" #: formuladialog.ui:383 +#, fuzzy msgctxt "formuladialog|label1" msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "ফলাফল" #: formuladialog.ui:418 +#, fuzzy msgctxt "formuladialog|ed_formula-atkobject" msgid "Formula" -msgstr "" +msgstr "সূত্র" #: formuladialog.ui:467 +#, fuzzy msgctxt "formuladialog|RB_REF|tooltip_text" msgid "Maximize" -msgstr "" +msgstr "ডাঙৰ কৰক" #: functionpage.ui:19 +#, fuzzy msgctxt "functionpage|label_search" msgid "_Search" -msgstr "" +msgstr "সন্ধান" #: functionpage.ui:47 +#, fuzzy msgctxt "functionpage|label1" msgid "_Category" -msgstr "" +msgstr "বিভাগ (_C)" #: functionpage.ui:63 +#, fuzzy msgctxt "functionpage|category" msgid "Last Used" -msgstr "" +msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত" #: functionpage.ui:64 +#, fuzzy msgctxt "functionpage|category" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "সকলো" #: functionpage.ui:78 +#, fuzzy msgctxt "functionpage|label2" msgid "_Function" -msgstr "" +msgstr "ফলন (_F)" #: parameter.ui:30 +#, fuzzy msgctxt "parameter|editdesc" msgid "Function not known" -msgstr "" +msgstr "ফাংকশ্বন" #: parameter.ui:279 +#, fuzzy msgctxt "parameter|RB_ARG1|tooltip_text" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "বাছক" #: parameter.ui:295 +#, fuzzy msgctxt "parameter|RB_ARG2|tooltip_text" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "বাছক" #: parameter.ui:311 +#, fuzzy msgctxt "parameter|RB_ARG3|tooltip_text" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "বাছক" #: parameter.ui:327 +#, fuzzy msgctxt "parameter|RB_ARG4|tooltip_text" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "বাছক" #: structpage.ui:19 +#, fuzzy msgctxt "structpage|label1" msgid "_Structure" -msgstr "" +msgstr "গাঁথনি" diff --git a/source/as/fpicker/messages.po b/source/as/fpicker/messages.po index 14e28fec68a..1ce726ab2dd 100644 --- a/source/as/fpicker/messages.po +++ b/source/as/fpicker/messages.po @@ -108,9 +108,10 @@ msgid "" msgstr "" #: strings.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "STR_SVT_ROOTLABEL" msgid "Root" -msgstr "" +msgstr "ফুট" #: strings.hrc:33 msgctxt "STR_FILTERNAME_ALL" @@ -204,19 +205,22 @@ msgstr "" "ইয়াক ঠিককে লগোৱা হৈছে নে নাই নিশ্চিত কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক।" #: explorerfiledialog.ui:72 +#, fuzzy msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server" msgid "Servers..." -msgstr "" +msgstr "চাৰ্ভাৰসমূহ..." #: explorerfiledialog.ui:78 +#, fuzzy msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server|tooltip_text" msgid "Connect To Server" -msgstr "" +msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰক" #: explorerfiledialog.ui:81 +#, fuzzy msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server-atkobject" msgid "Connect To Server" -msgstr "" +msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰক" #: explorerfiledialog.ui:113 #, fuzzy @@ -231,9 +235,10 @@ msgid "Create New Folder" msgstr "নতুন ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক" #: explorerfiledialog.ui:252 +#, fuzzy msgctxt "explorerfiledialog|file_name_label" msgid "File _name:" -msgstr "" +msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম:" #: explorerfiledialog.ui:277 #, fuzzy @@ -292,9 +297,10 @@ msgid "Remote Files" msgstr "" #: remotefilesdialog.ui:105 +#, fuzzy msgctxt "remotefilesdialog|label1" msgid "Service:" -msgstr "" +msgstr "সেৱাবোৰ" #: remotefilesdialog.ui:132 msgctxt "remotefilesdialog|add_service_btn" @@ -307,9 +313,10 @@ msgid "List view" msgstr "" #: remotefilesdialog.ui:192 +#, fuzzy msgctxt "remotefilesdialog|icon_view|tooltip_text" msgid "Icon view" -msgstr "" +msgstr "আইকন দৃশ্য" #: remotefilesdialog.ui:210 #, fuzzy @@ -318,14 +325,16 @@ msgid "Create New Folder" msgstr "নতুন ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক" #: remotefilesdialog.ui:255 +#, fuzzy msgctxt "remotefilesdialog|filterLabel" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "ফিল্টাৰ" #: remotefilesdialog.ui:267 +#, fuzzy msgctxt "remotefilesdialog|nameLabel" msgid "File name" -msgstr "" +msgstr "ফাইলৰ নাম" #: remotefilesdialog.ui:318 msgctxt "remotefilesdialog|edit_service" @@ -338,6 +347,7 @@ msgid "_Delete service" msgstr "" #: remotefilesdialog.ui:334 +#, fuzzy msgctxt "remotefilesdialog|change_password" msgid "_Change password" -msgstr "" +msgstr "পাছৱৰ্ড সলনি কৰক" diff --git a/source/as/framework/messages.po b/source/as/framework/messages.po index 6052a7d46df..94c2692a472 100644 --- a/source/as/framework/messages.po +++ b/source/as/framework/messages.po @@ -29,34 +29,40 @@ msgid "~Close & Return to " msgstr "বন্ধ কৰক আৰু চিহ্নিত স্থানলৈ ঘূৰি যাওক (~C) " #: strings.hrc:28 +#, fuzzy msgctxt "STR_TOOLBAR_VISIBLE_BUTTONS" msgid "Visible ~Buttons" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্যমান বুটামবোৰ (~B)" #: strings.hrc:29 +#, fuzzy msgctxt "STR_TOOLBAR_CUSTOMIZE_TOOLBAR" msgid "~Customize Toolbar..." -msgstr "" +msgstr "টুলবাৰ স্বনিৰ্বাচন কৰক (~C)..." #: strings.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_TOOLBAR" msgid "~Dock Toolbar" -msgstr "" +msgstr "টুলবাৰ হ্ৰাস কৰক (~D)" #: strings.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_ALL_TOOLBARS" msgid "Dock ~All Toolbars" -msgstr "" +msgstr "সকলোবোৰ টুলবাৰ হ্ৰাস কৰক (~A)" #: strings.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "STR_TOOLBAR_LOCK_TOOLBAR" msgid "~Lock Toolbar Position" -msgstr "" +msgstr "টুলবাৰৰ স্থান লক কৰক (~L)" #: strings.hrc:33 +#, fuzzy msgctxt "STR_TOOLBAR_CLOSE_TOOLBAR" msgid "Close ~Toolbar" -msgstr "" +msgstr "টুলবাৰ বন্ধ কৰক (~T)" #: strings.hrc:34 msgctxt "STR_SAVECOPYDOC" diff --git a/source/as/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/as/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po index cff884e04d9..52ffdcfe55a 100644 --- a/source/as/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/as/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -923,58 +923,64 @@ msgid "Presentation Minimizer" msgstr "" #: PresentationMinimizer.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "PresentationMinimizer.xcu\n" "..PresentationMinimizer.Strings\n" "STR_STEPS\n" "value.text" msgid "Steps" -msgstr "" +msgstr "পদক্ষেপবোৰ" #: PresentationMinimizer.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "PresentationMinimizer.xcu\n" "..PresentationMinimizer.Strings\n" "STR_BACK\n" "value.text" msgid "< ~Back" -msgstr "" +msgstr "< পিছলৈ (~B)" #: PresentationMinimizer.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "PresentationMinimizer.xcu\n" "..PresentationMinimizer.Strings\n" "STR_NEXT\n" "value.text" msgid "~Next >" -msgstr "" +msgstr "পৰৱর্তী (~N)>" #: PresentationMinimizer.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "PresentationMinimizer.xcu\n" "..PresentationMinimizer.Strings\n" "STR_FINISH\n" "value.text" msgid "~Finish" -msgstr "" +msgstr "সমাপ্ত (~F)" #: PresentationMinimizer.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "PresentationMinimizer.xcu\n" "..PresentationMinimizer.Strings\n" "STR_CANCEL\n" "value.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "বাতিল কৰক" #: PresentationMinimizer.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "PresentationMinimizer.xcu\n" "..PresentationMinimizer.Strings\n" "STR_INTRODUCTION\n" "value.text" msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "আৰম্ভণি" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -995,13 +1001,14 @@ msgid "~Choose settings for Presentation Minimizer" msgstr "" #: PresentationMinimizer.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "PresentationMinimizer.xcu\n" "..PresentationMinimizer.Strings\n" "STR_REMOVE\n" "value.text" msgid "~Delete" -msgstr "" +msgstr "মচি পেলাওক (~D)" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1013,31 +1020,34 @@ msgid "Choose settings for optimizing images" msgstr "" #: PresentationMinimizer.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "PresentationMinimizer.xcu\n" "..PresentationMinimizer.Strings\n" "STR_IMAGE_OPTIMIZATION\n" "value.text" msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "ছবিসমূহ" #: PresentationMinimizer.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "PresentationMinimizer.xcu\n" "..PresentationMinimizer.Strings\n" "STR_LOSSLESS_COMPRESSION\n" "value.text" msgid "~Lossless compression" -msgstr "" +msgstr "ক্ষতিবিহিন সংকোচন" #: PresentationMinimizer.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "PresentationMinimizer.xcu\n" "..PresentationMinimizer.Strings\n" "STR_JPEG_COMPRESSION\n" "value.text" msgid "~JPEG compression" -msgstr "" +msgstr "JPEG সংকোচন" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1058,13 +1068,14 @@ msgid "~Delete cropped image areas" msgstr "" #: PresentationMinimizer.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "PresentationMinimizer.xcu\n" "..PresentationMinimizer.Strings\n" "STR_IMAGE_RESOLUTION\n" "value.text" msgid "Reduce ~image resolution" -msgstr "" +msgstr "ছবিৰ বিভেদন কম কৰক" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1112,13 +1123,14 @@ msgid "~Embed external images" msgstr "" #: PresentationMinimizer.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "PresentationMinimizer.xcu\n" "..PresentationMinimizer.Strings\n" "STR_OLE_OBJECTS\n" "value.text" msgid "OLE Objects" -msgstr "" +msgstr "OLE বস্তুবোৰ" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1229,13 +1241,14 @@ msgid "Delete slides that are not used for the ~custom slide show" msgstr "" #: PresentationMinimizer.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "PresentationMinimizer.xcu\n" "..PresentationMinimizer.Strings\n" "STR_SUMMARY\n" "value.text" msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "সাৰাংশ" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1337,13 +1350,14 @@ msgid "My Settings " msgstr "" #: PresentationMinimizer.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "PresentationMinimizer.xcu\n" "..PresentationMinimizer.Strings\n" "STR_OK\n" "value.text" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "ঠিক আছে" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" diff --git a/source/as/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/as/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index d451b1d032b..43a470307ff 100644 --- a/source/as/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/as/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -153,22 +153,24 @@ msgid "Form Spin Button" msgstr "ফৰ্ম স্পিন বুটাম" #: BasicIDECommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "BasicIDECommands.xcu\n" "..BasicIDECommands.UserInterface.Commands..uno:NewModule\n" "Label\n" "value.text" msgid "BASIC Module" -msgstr "" +msgstr "BASIC মডিউল" #: BasicIDECommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "BasicIDECommands.xcu\n" "..BasicIDECommands.UserInterface.Commands..uno:NewDialog\n" "Label\n" "value.text" msgid "BASIC Dialog" -msgstr "" +msgstr "BASIC ডাইলগ" #: BasicIDECommands.xcu #, fuzzy @@ -201,13 +203,14 @@ msgid "Hide" msgstr "লুকুৱাওক (~i)" #: BasicIDECommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "BasicIDECommands.xcu\n" "..BasicIDECommands.UserInterface.Popups..uno:RunMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Run" -msgstr "" +msgstr "চলাওক" #: BasicIDECommands.xcu #, fuzzy @@ -1372,13 +1375,14 @@ msgid "Wrap Text" msgstr "বাওঁফালে আবৃত কৰক" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:CellProtection\n" "Label\n" "value.text" msgid "Cell Protection" -msgstr "" +msgstr "কোষ প্রতিৰক্ষা" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -3362,13 +3366,14 @@ msgid "Align Bottom" msgstr "ৰেখাৰ তললৈ সংৰেখন কৰক" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:AlignVCenter\n" "Label\n" "value.text" msgid "Center Vertically" -msgstr "" +msgstr "উলম্বভাৱে কেন্দ্ৰীত" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -3407,13 +3412,14 @@ msgid "Number Format" msgstr "নম্বৰ বিন্যাস" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatCurrency\n" "Label\n" "value.text" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "মুদ্ৰা" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -3425,13 +3431,14 @@ msgid "Format as Currency" msgstr "" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatCurrencySimple\n" "Label\n" "value.text" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "মুদ্ৰা" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -3443,13 +3450,14 @@ msgid "Format as Currency" msgstr "" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatPercent\n" "Label\n" "value.text" msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "শতাংশ" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -3461,13 +3469,14 @@ msgid "Format as Percent" msgstr "" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatStandard\n" "Label\n" "value.text" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "সাধাৰণ" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -3498,31 +3507,34 @@ msgid "Format as Date" msgstr "" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatDecimal\n" "Label\n" "value.text" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "সংখ্যা" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatDecimal\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Format as Number" -msgstr "" +msgstr "বিন্যাস সংখ্যা" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatScientific\n" "Label\n" "value.text" msgid "Scientific" -msgstr "" +msgstr "বৈজ্ঞানীক" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -3698,13 +3710,14 @@ msgid "Grid Lines for Sheet" msgstr "" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFieldSheet\n" "Label\n" "value.text" msgid "Sheet Name" -msgstr "" +msgstr "শ্বিটৰ নাম" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -3892,13 +3905,14 @@ msgid "~Group and Outline" msgstr "দল আৰু ৰূপৰেখা (~G)" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:RowMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "Ro~ws" -msgstr "" +msgstr "শাৰীসমূহ" #: CalcCommands.xcu #, fuzzy @@ -3920,13 +3934,14 @@ msgid "~Sheet" msgstr "শ্বিট (~S)" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:SheetCommentMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "Cell ~Comments" -msgstr "" +msgstr "সকলো মন্তব্য" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -4105,13 +4120,14 @@ msgid "Paste Only Numbers" msgstr "" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:PasteOnlyValue\n" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "~Number" -msgstr "" +msgstr "সংখ্যা" #: CalcCommands.xcu #, fuzzy @@ -4154,49 +4170,54 @@ msgid "Default" msgstr "ডিফল্ট" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Accent 1&FamilyName:string=CellStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Accent 1" -msgstr "" +msgstr "ঠাঁচ " #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Accent 2&FamilyName:string=CellStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Accent 2" -msgstr "" +msgstr "ঠাঁচ " #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Accent 3&FamilyName:string=CellStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Accent 3" -msgstr "" +msgstr "ঠাঁচ " #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Heading 1&FamilyName:string=CellStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Heading 1" -msgstr "" +msgstr "শিৰোনাম ১" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Heading 2&FamilyName:string=CellStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Heading 2" -msgstr "" +msgstr "শিৰোনাম 2" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -4208,22 +4229,24 @@ msgid "Bad" msgstr "" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Error&FamilyName:string=CellStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "ভুল" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Good&FamilyName:string=CellStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "সোণ" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -4235,22 +4258,24 @@ msgid "Neutral" msgstr "" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Warning&FamilyName:string=CellStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Footnote&FamilyName:string=CellStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "ফুটনোট" #: CalcCommands.xcu #, fuzzy @@ -4302,13 +4327,14 @@ msgid "Chart" msgstr "ছার্ট" #: CalcWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcWindowState.xcu\n" "..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/colheader\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Column Header" -msgstr "" +msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ" #: CalcWindowState.xcu #, fuzzy @@ -4410,13 +4436,14 @@ msgid "Pivot Table" msgstr "পিভট টেবুল (~P)" #: CalcWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcWindowState.xcu\n" "..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/preview\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Print Preview" -msgstr "" +msgstr "প্ৰিন্ট পুৰ্বদৰ্শন" #: CalcWindowState.xcu #, fuzzy @@ -4494,13 +4521,14 @@ msgid "Drawing Object Properties" msgstr "অঁকা বস্তু বৈশিষ্ট্যসমূহ" #: CalcWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcWindowState.xcu\n" "..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/previewbar\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Print Preview" -msgstr "" +msgstr "প্ৰিন্ট পুৰ্বদৰ্শন" #: CalcWindowState.xcu msgctxt "" @@ -5678,13 +5706,14 @@ msgid "Show/Hide Axis Description(s)" msgstr "অক্ষ(সমূহ) ৰ বিৱৰণ দেখুৱাওক/লুকুৱাওক" #: ChartCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "ChartCommands.xcu\n" "..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleGridVertical\n" "Label\n" "value.text" msgid "Vertical Grids" -msgstr "" +msgstr "উলম্ব সেউজীয়া" #: ChartCommands.xcu msgctxt "" @@ -6836,13 +6865,14 @@ msgid "Preview" msgstr "পূৰ্বদৰ্শন" #: DbuCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DbuCommands.xcu\n" "..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBRebuildData\n" "Label\n" "value.text" msgid "Rebuild" -msgstr "" +msgstr "পুনৰ নিৰ্মাণ" #: DbuCommands.xcu msgctxt "" @@ -6872,13 +6902,14 @@ msgid "Disco~nnect" msgstr "" #: DbuCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DbuCommands.xcu\n" "..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DSBAdministrate\n" "Label\n" "value.text" msgid "Registered databases ..." -msgstr "" +msgstr "ৰেজিস্টাৰ্ড ডাটাবেইচসমূহ" #: DbuCommands.xcu msgctxt "" @@ -6917,13 +6948,14 @@ msgid "Preview" msgstr "পূৰ্বদৰ্শন" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:CloseObject\n" "Label\n" "value.text" msgid "Close ~Object" -msgstr "" +msgstr "বস্তু বন্ধ কৰক (~O)" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -6965,13 +6997,14 @@ msgid "Move" msgstr "প্ৰকাৰ" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:RenamePage\n" "Label\n" "value.text" msgid "Rename Page" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠাৰ পুনৰ নাম দিয়ক (~R)" #: DrawImpressCommands.xcu #, fuzzy @@ -6984,13 +7017,14 @@ msgid "Rename Slide" msgstr "স্লাইডৰ পুনৰ নামকৰণ" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:RenameLayer\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Rename Layer" -msgstr "" +msgstr "স্তৰৰ পুনৰ নাম দিয়ক (~R)..." #: DrawImpressCommands.xcu #, fuzzy @@ -7394,13 +7428,14 @@ msgid "In Front of ~Object" msgstr "বস্তুৰ আগত (~O)" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:CustomAnimation\n" "Label\n" "value.text" msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "এনিমেশ্বনবোৰ" #: DrawImpressCommands.xcu #, fuzzy @@ -7877,13 +7912,14 @@ msgid "New Page" msgstr "পৰৱৰ্তী পৃষ্ঠা" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertSlide\n" "Label\n" "value.text" msgid "~New Slide" -msgstr "" +msgstr "নতুন শ্লাইড (~N)" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -8003,13 +8039,14 @@ msgid "To ~Polygon" msgstr "বহুভুজলৈ (~P)" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:CapturePoint\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Snap Guide..." -msgstr "" +msgstr "স্নেপ ৰেখাসমূহ (~S)" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -8071,13 +8108,14 @@ msgid "Slide ~Layout" msgstr "স্লাইডৰ খচৰা" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ModifyLayer\n" "Label\n" "value.text" msgid "Modify Layer" -msgstr "" +msgstr "স্তৰ ৰূপান্তৰ কৰক" #: DrawImpressCommands.xcu #, fuzzy @@ -8090,13 +8128,14 @@ msgid "~Layer..." msgstr "স্তৰ (~L)..." #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ModifyLayer\n" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "~Modify Layer..." -msgstr "" +msgstr "স্তৰ সলনি কৰক (~y)..." #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -8207,22 +8246,24 @@ msgid "Slide Layout" msgstr "স্লাইডৰ খচৰা" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:NotesMode\n" "Label\n" "value.text" msgid "Not~es" -msgstr "" +msgstr "টিপ্পনীবোৰ" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:DisplayMode\n" "Label\n" "value.text" msgid "Display Views" -msgstr "" +msgstr "ফিল্ড প্রদর্শন কৰক" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -8252,13 +8293,14 @@ msgid "Master Hando~ut" msgstr "" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:DeletePage\n" "Label\n" "value.text" msgid "D~elete Page" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠা মচি পেলাওক (~e)" #: DrawImpressCommands.xcu #, fuzzy @@ -8354,13 +8396,14 @@ msgid "~Break" msgstr "বিৰতি (~B)" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:AdvancedMode\n" "Label\n" "value.text" msgid "Transformations" -msgstr "" +msgstr "পৰিবহন" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -8851,13 +8894,14 @@ msgid "Master Objects" msgstr "" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:EditStyle\n" "Label\n" "value.text" msgid "E~dit Style..." -msgstr "" +msgstr "শৈলী সম্পাদনা কৰক..." #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -9232,13 +9276,14 @@ msgid "Insert Row" msgstr "শাৰী সুমুৱাওক" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertRowsAfter\n" "Label\n" "value.text" msgid "Insert Row Below" -msgstr "" +msgstr "শাৰী বিৰতি সুমুৱাওক" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -9782,13 +9827,14 @@ msgid "Slide to Start" msgstr "" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:MovePageUp\n" "Label\n" "value.text" msgid "Move Page Up" -msgstr "" +msgstr "ছবিক ওপৰত স্থানান্তৰ কৰক" #: DrawImpressCommands.xcu #, fuzzy @@ -9819,13 +9865,14 @@ msgid "Slide Up" msgstr "" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:MovePageDown\n" "Label\n" "value.text" msgid "Move Page Down" -msgstr "" +msgstr "ছবিক তলত স্থানান্তৰ কৰক" #: DrawImpressCommands.xcu #, fuzzy @@ -9892,148 +9939,164 @@ msgid "Slide to End" msgstr "" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=20\n" "Label\n" "value.text" msgid "Blank Slide" -msgstr "" +msgstr "খালী শ্লাইড" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=19\n" "Label\n" "value.text" msgid "Title Only" -msgstr "" +msgstr "কেৱল শিৰোনাম" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=0\n" "Label\n" "value.text" msgid "Title Slide" -msgstr "" +msgstr "শিৰোনাম শ্লাইড" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=1\n" "Label\n" "value.text" msgid "Title, Content" -msgstr "" +msgstr "শীৰ্ষক, সমল" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=32\n" "Label\n" "value.text" msgid "Centered Text" -msgstr "" +msgstr "কেন্দ্রীকৃত" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=3\n" "Label\n" "value.text" msgid "Title and 2 Content" -msgstr "" +msgstr "শীৰ্ষক আৰু ২ সমল" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=12\n" "Label\n" "value.text" msgid "Title, Content and 2 Content" -msgstr "" +msgstr "শীৰ্ষক, সমল আৰু ২ সমল" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=15\n" "Label\n" "value.text" msgid "Title, 2 Content and Content" -msgstr "" +msgstr "শীৰ্ষক, ২ সমল আৰু সমল" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=14\n" "Label\n" "value.text" msgid "Title, Content over Content" -msgstr "" +msgstr "শীৰ্ষক, সমলৰ উপৰত সমল" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=16\n" "Label\n" "value.text" msgid "Title, 2 Content over Content" -msgstr "" +msgstr "শীৰ্ষক, সমলৰ উপৰত ২ সমল" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=18\n" "Label\n" "value.text" msgid "Title, 4 Content" -msgstr "" +msgstr "শীৰ্ষক, ৪ সমল" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=34\n" "Label\n" "value.text" msgid "Title, 6 Content" -msgstr "" +msgstr "শীৰ্ষক, ৬ সমল" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=28\n" "Label\n" "value.text" msgid "Vertical Title, Vertical Text" -msgstr "" +msgstr "উলম্ব শিৰোনাম, উলম্ব টেক্সট" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=27\n" "Label\n" "value.text" msgid "Vertical Title, Text, Chart" -msgstr "" +msgstr "উলম্ব শিৰোনাম, টেক্সট, ছাৰ্ট" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=29\n" "Label\n" "value.text" msgid "Title, Vertical Text" -msgstr "" +msgstr "শিৰোনাম, উলম্ব টেক্সট" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=30\n" "Label\n" "value.text" msgid "Title, 2 Vertical Text, Clipart" -msgstr "" +msgstr "শিৰোনাম, উলম্ব টেক্সট, ক্লিপ আৰ্ট" #: DrawImpressCommands.xcu #, fuzzy @@ -10095,22 +10158,24 @@ msgid "Colu~mn" msgstr "স্তম্ভ (~m)" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:ModifyPresentationObject\n" "Label\n" "value.text" msgid "Presentation ~Object..." -msgstr "" +msgstr "উপস্থাপনৰ বস্তু (~O)..." #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:HangingIndent\n" "Label\n" "value.text" msgid "Hanging Indent" -msgstr "" +msgstr "হেঙ্গিং ইনডেণ্ট" #: DrawWindowState.xcu #, fuzzy @@ -10123,13 +10188,14 @@ msgid "3D Object" msgstr "3D বস্তুসমূহ" #: DrawWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawWindowState.xcu\n" "..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/3dscene\n" "UIName\n" "value.text" msgid "3D Scene" -msgstr "" +msgstr "3D দৃশ্য" #: DrawWindowState.xcu msgctxt "" @@ -10239,13 +10305,14 @@ msgid "Layer Tabs bar" msgstr "" #: DrawWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawWindowState.xcu\n" "..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/line\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Line/Arrow" -msgstr "" +msgstr "কাঁড় ৰেখা" #: DrawWindowState.xcu #, fuzzy @@ -10268,13 +10335,14 @@ msgid "Media" msgstr "মাধ্যম" #: DrawWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawWindowState.xcu\n" "..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/multiselect\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Multiple Selection" -msgstr "" +msgstr "বহু অংশ বিশিষ্ঠ নিৰ্বাচন" #: DrawWindowState.xcu #, fuzzy @@ -10461,13 +10529,14 @@ msgid "Edit Points" msgstr "বিন্দুসমূহৰ স্থান পৰিৱর্তন কৰক" #: DrawWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawWindowState.xcu\n" "..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/choosemodebar\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Transformations" -msgstr "" +msgstr "পৰিবহন" #: DrawWindowState.xcu msgctxt "" @@ -13148,13 +13217,14 @@ msgid "Box" msgstr "বাকচ" #: Effects.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionSets.checkerboard\n" "Label\n" "value.text" msgid "Checkers" -msgstr "" +msgstr "আনন্দ" #: Effects.xcu msgctxt "" @@ -13243,13 +13313,14 @@ msgid "Fade" msgstr "" #: Effects.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionSets.random-bars\n" "Label\n" "value.text" msgid "Bars" -msgstr "" +msgstr "বাৰ" #: Effects.xcu #, fuzzy @@ -13272,22 +13343,24 @@ msgid "Split" msgstr "বিভাজন কৰক" #: Effects.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionSets.diagonal-squares\n" "Label\n" "value.text" msgid "Diagonal" -msgstr "" +msgstr "বিকৰ্ণ" #: Effects.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionSets.random\n" "Label\n" "value.text" msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "যাদৃচ্ছিক" #: Effects.xcu #, fuzzy @@ -13320,13 +13393,14 @@ msgid "Newsflash" msgstr "নিউজফ্লেশ" #: Effects.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionSets.tile-flip\n" "Label\n" "value.text" msgid "Tiles" -msgstr "" +msgstr "শীৰ্ষকবোৰ" #: Effects.xcu #, fuzzy @@ -13454,13 +13528,14 @@ msgid "Honeycomb" msgstr "" #: Effects.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionVariants.plain\n" "Label\n" "value.text" msgid "Plain" -msgstr "" +msgstr "সৰল" #: Effects.xcu #, fuzzy @@ -13502,13 +13577,14 @@ msgid "Top Left to Bottom Right" msgstr "" #: Effects.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionVariants.top-bottom\n" "Label\n" "value.text" msgid "Top to Bottom" -msgstr "" +msgstr "ওপৰৰ পৰা তললৈ" #: Effects.xcu msgctxt "" @@ -13539,13 +13615,14 @@ msgid "Bottom Right to Top Left" msgstr "" #: Effects.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionVariants.bottom-top\n" "Label\n" "value.text" msgid "Bottom to Top" -msgstr "" +msgstr "তলৰ পৰা ওপৰলৈ" #: Effects.xcu msgctxt "" @@ -13657,13 +13734,14 @@ msgid "Circle" msgstr "বৃত্ত" #: Effects.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionVariants.oval-horizontal\n" "Label\n" "value.text" msgid "Oval Horizontal" -msgstr "" +msgstr "অনুভূমিক এঢলীয়া কৰক" #: Effects.xcu msgctxt "" @@ -13825,22 +13903,24 @@ msgid "Counterclockwise 8 Spokes" msgstr "" #: Effects.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionVariants.inside\n" "Label\n" "value.text" msgid "Inside" -msgstr "" +msgstr "অভ্যন্তৰ" #: Effects.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionVariants.outside\n" "Label\n" "value.text" msgid "Outside" -msgstr "" +msgstr "বাহিৰ" #: Effects.xcu msgctxt "" @@ -14252,13 +14332,14 @@ msgid "Comments" msgstr "মন্তব্যসমূহ" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ChangeControlType\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Replace with" -msgstr "" +msgstr "সৈতে প্ৰতিস্থাপন কৰক" #: GenericCommands.xcu #, fuzzy @@ -14464,13 +14545,14 @@ msgid "Arrow Shapes" msgstr "কাঁড় আকৃতিসমূহ" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ArrowShapes\n" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Arrow" -msgstr "" +msgstr "কাঁড়" #: GenericCommands.xcu #, fuzzy @@ -16055,13 +16137,14 @@ msgid "Select Module" msgstr "মডিয়ুল বাছনী কৰক" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ModuleDialog\n" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "Modules..." -msgstr "" +msgstr "মডিউলসমূহ..." #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -16634,13 +16717,14 @@ msgid "Transparency" msgstr "স্বচ্ছতা" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ZoomOptimal\n" "Label\n" "value.text" msgid "Optimal" -msgstr "" +msgstr "অনুকূলিত" #: GenericCommands.xcu #, fuzzy @@ -16888,13 +16972,14 @@ msgid "Crop Dialog..." msgstr "" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Crop\n" "Label\n" "value.text" msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "ক্রপ" #: GenericCommands.xcu #, fuzzy @@ -16907,13 +16992,14 @@ msgid "Crop Image" msgstr "ছবি ক্ৰপ কৰক" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ChangePicture\n" "Label\n" "value.text" msgid "Replace Image" -msgstr "" +msgstr "ছবি প্ৰতিস্থাপন কৰক" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -16963,13 +17049,14 @@ msgid "Save..." msgstr "পৃষ্ঠা (~P)..." #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OriginalSize\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Original Size" -msgstr "" +msgstr "প্রকৃত আকাৰ (~O)" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -17454,13 +17541,14 @@ msgid "Chart from File..." msgstr "ফাইলৰ পৰা ৰেখাচিত্ৰ" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DefaultBullet\n" "Label\n" "value.text" msgid "Bullets" -msgstr "" +msgstr "বুলেটবোৰ" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -17519,13 +17607,14 @@ msgid "Outline" msgstr "ৰূপৰেখা" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SetOutline\n" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Outline List" -msgstr "" +msgstr "ৰূপৰেখা দৃশ্য (~O)" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -17903,13 +17992,14 @@ msgid "~Web View" msgstr "" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BrowseView\n" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Web" -msgstr "" +msgstr "ৱেব (~W)" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -18002,13 +18092,14 @@ msgid "Time Field" msgstr "সময় ফিল্ড" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:EditStyle\n" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Edit Style..." -msgstr "" +msgstr "শৈলী সম্পাদনা কৰক..." #: GenericCommands.xcu #, fuzzy @@ -18323,13 +18414,14 @@ msgid "Open Hyperlink" msgstr "হাইপাৰলিংক খোলক" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OpenSmartTagMenuOnCursor\n" "Label\n" "value.text" msgid "Smart Tags" -msgstr "" +msgstr "Smart Tags" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -18467,13 +18559,14 @@ msgid "Document Modified" msgstr "ৰূপান্তৰিত কৰা দস্তাবেজ" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectMode\n" "Label\n" "value.text" msgid "Select Element" -msgstr "" +msgstr "উপাদান মচি পেলাওক" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -18503,22 +18596,24 @@ msgid "Line Corner Style" msgstr "শাৰীৰ কোণ শৈলী" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LineStyle\n" "Label\n" "value.text" msgid "Border Style" -msgstr "" +msgstr "সীমাৰেখাৰ শৈলী" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FrameLineColor\n" "Label\n" "value.text" msgid "Border Color" -msgstr "" +msgstr "সীমাৰ ৰঙ" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -18732,22 +18827,24 @@ msgid "Te~xt" msgstr "লিখনী" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatSpacingMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Spacing" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱধান দি আছে" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatBulletsMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "Lis~ts" -msgstr "" +msgstr "তালিকাসমূহ" #: GenericCommands.xcu #, fuzzy @@ -18852,13 +18949,14 @@ msgid "~Recheck Document..." msgstr "দস্তাবেজ পুনৰনীৰিক্ষণ কৰক (~R)..." #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SpellingAndGrammarDialog\n" "Label\n" "value.text" msgid "Spelling" -msgstr "" +msgstr "বানান" #: GenericCommands.xcu #, fuzzy @@ -19279,13 +19377,14 @@ msgid "Subscript" msgstr "ছাবস্ক্ৰিপ্ট" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SmallCaps\n" "Label\n" "value.text" msgid "Small capitals" -msgstr "" +msgstr "সৰু উপৰফলাসমূহ" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -19373,13 +19472,14 @@ msgid "Clone Formatting (double click for multi-selection)" msgstr "" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Repeat\n" "Label\n" "value.text" msgid "Repea~t" -msgstr "" +msgstr "পুনৰাবৃত্তি" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -19401,13 +19501,14 @@ msgid "~Cut" msgstr "কাট কৰক" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Copy\n" "Label\n" "value.text" msgid "Cop~y" -msgstr "" +msgstr "প্রতিলিপি" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -19428,13 +19529,14 @@ msgid "Paste Unformatted Text" msgstr "আনফৰমেটেড লিখনি পেইস্ট কৰক" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:PasteUnformatted\n" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "~Unformatted Text" -msgstr "" +msgstr "ফৰমেট নকৰা টেক্সট" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -19473,13 +19575,14 @@ msgid "Charmap" msgstr "" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CharmapControl\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Special Characters" -msgstr "" +msgstr "বিশেষ সংখ্যা ভৰাওক" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -20152,13 +20255,14 @@ msgid "AutoPilot: Memo" msgstr "অট'পাইলট: মেমো" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CompareDocuments\n" "Label\n" "value.text" msgid "Compare" -msgstr "" +msgstr "তুলনা #" #: GenericCommands.xcu #, fuzzy @@ -20633,13 +20737,14 @@ msgid "S~pecial Character..." msgstr "বিশেষ আখৰ (~p)..." #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertSymbol\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Special Character" -msgstr "" +msgstr "বিশেষ সংখ্যা ভৰাওক" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -20688,13 +20793,14 @@ msgid "Send via ~Bluetooth..." msgstr "ব্লুটুথৰ সহায়ত পঠাওক (~B)..." #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportToPDF\n" "Label\n" "value.text" msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" #: GenericCommands.xcu #, fuzzy @@ -20717,13 +20823,14 @@ msgid "Export as PDF" msgstr "PDF হিচাপে ৰপ্তানী কৰক (~D)..." #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportDirectToPDF\n" "Label\n" "value.text" msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" #: GenericCommands.xcu #, fuzzy @@ -20993,13 +21100,14 @@ msgid "Compile" msgstr "সংকলন" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RunBasic\n" "Label\n" "value.text" msgid "Run" -msgstr "" +msgstr "চলাওক" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -21167,13 +21275,14 @@ msgid "Check Box" msgstr "পৰীক্ষা কৰা বাকচৰ সৈতে প্ৰতিস্থাপন কৰক" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Label\n" "Label\n" "value.text" msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "লেবেল" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -21258,13 +21367,14 @@ msgid "Con~trol..." msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ (~t)..." #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormProperties\n" "Label\n" "value.text" msgid "For~m Properties..." -msgstr "" +msgstr "ফর্ম বৈশিষ্ট্যবোৰ" #: GenericCommands.xcu #, fuzzy @@ -21593,13 +21703,14 @@ msgid "Currency Field" msgstr "মুদ্ৰা ফিল্ড" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:PrintPreview\n" "Label\n" "value.text" msgid "Print Pr~eview" -msgstr "" +msgstr "প্ৰিন্ট পুৰ্বদৰ্শন" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -21675,13 +21786,14 @@ msgid "Sort Descending" msgstr "অৱৰোহণ কৰি আছে" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SendMail\n" "Label\n" "value.text" msgid "E-mail" -msgstr "" +msgstr "ই-মেইল" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -22415,13 +22527,14 @@ msgid "Center" msgstr "মধ্যভাগ" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CellVertCenter\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Center Vertically" -msgstr "" +msgstr "উলম্বভাৱে কেন্দ্ৰীত" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -22462,13 +22575,14 @@ msgid "Paste ~Special" msgstr "বিশেষক পেইস্ট কৰক" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "St~yle" -msgstr "" +msgstr "শৈলীসমূহ (~e)" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -22648,13 +22762,14 @@ msgid "Track Chan~ges" msgstr "" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:EditLinksMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "R~eference" -msgstr "" +msgstr "প্ৰসংগ" #: GenericCommands.xcu #, fuzzy @@ -22778,13 +22893,14 @@ msgid "F~lip" msgstr "লুটিৱাওক" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:RotateMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "Rot~ate" -msgstr "" +msgstr "আৱৰ্তন কৰক" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -22806,13 +22922,14 @@ msgid "Change Anchor" msgstr "এংকৰ পৰিবৰ্তন কৰক" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:AnchorMenu\n" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Anc~hor" -msgstr "" +msgstr "সংযোগ কৰক" #: GenericCommands.xcu #, fuzzy @@ -23158,13 +23275,14 @@ msgid "3D Object" msgstr "3D বস্তুসমূহ" #: ImpressWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "ImpressWindowState.xcu\n" "..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/3dscene\n" "UIName\n" "value.text" msgid "3D Scene" -msgstr "" +msgstr "3D দৃশ্য" #: ImpressWindowState.xcu msgctxt "" @@ -23265,13 +23383,14 @@ msgid "Group" msgstr "দল (~G)" #: ImpressWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "ImpressWindowState.xcu\n" "..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/line\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Line/Arrow" -msgstr "" +msgstr "কাঁড় ৰেখা" #: ImpressWindowState.xcu #, fuzzy @@ -23294,13 +23413,14 @@ msgid "Media" msgstr "মাধ্যম" #: ImpressWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "ImpressWindowState.xcu\n" "..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/multiselect\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Multiple Selection" -msgstr "" +msgstr "বহু অংশ বিশিষ্ঠ নিৰ্বাচন" #: ImpressWindowState.xcu msgctxt "" @@ -23451,13 +23571,14 @@ msgid "Arrows" msgstr "কাঁড়সমূহ" #: ImpressWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "ImpressWindowState.xcu\n" "..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/choosemodebar\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Transformations" -msgstr "" +msgstr "পৰিবহন" #: ImpressWindowState.xcu msgctxt "" @@ -24094,58 +24215,64 @@ msgid "Formula Cursor" msgstr "সূত্র কাঁড়" #: MathCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "MathCommands.xcu\n" "..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCommandText?Text:string=newline \n" "Label\n" "value.text" msgid "New Line" -msgstr "" +msgstr "নতুন শাৰী" #: MathCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "MathCommands.xcu\n" "..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCommandText?Text:string=`\n" "Label\n" "value.text" msgid "Small Gap" -msgstr "" +msgstr "সৰু ব্যৱধান" #: MathCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "MathCommands.xcu\n" "..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCommandText?Text:string=~\n" "Label\n" "value.text" msgid "Gap" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱধান" #: MathCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "MathCommands.xcu\n" "..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:UnaryBinaryMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Unary/Binary Operators" -msgstr "" +msgstr "ইউনেৰী/বাইনেৰী অপাৰেটৰসমূহ (~U)" #: MathCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "MathCommands.xcu\n" "..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:RelationsMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Relations" -msgstr "" +msgstr "সম্বন্ধসমূহ (~R)" #: MathCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "MathCommands.xcu\n" "..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:SetOperationsMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Set Operations" -msgstr "" +msgstr "কাৰ্য্যসমূহ সংহতি কৰক (~S)" #: MathCommands.xcu #, fuzzy @@ -24158,31 +24285,34 @@ msgid "~Functions" msgstr "ফাংকশ্বনসমূহ" #: MathCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "MathCommands.xcu\n" "..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:OperatorsMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "O~perators" -msgstr "" +msgstr "অপাৰেটৰসমূহ (~p)" #: MathCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "MathCommands.xcu\n" "..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:AttributesMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Attributes" -msgstr "" +msgstr "বৈশিষ্টসমূহ (~A)" #: MathCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "MathCommands.xcu\n" "..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:BracketsMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Brackets" -msgstr "" +msgstr "বন্ধনীসমূহ (~B)" #: MathCommands.xcu #, fuzzy @@ -24195,13 +24325,14 @@ msgid "For~mats" msgstr "ফৰমেট" #: MathCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "MathCommands.xcu\n" "..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:OthersMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Others" -msgstr "" +msgstr "অন্যসমূহ (~O)" #: MathWindowState.xcu msgctxt "" @@ -24883,13 +25014,14 @@ msgid "Master Slides" msgstr "" #: Sidebar.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.DeckList.SdCustomAnimationDeck\n" "Title\n" "value.text" msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "এনিমেশ্বনবোৰ" #: Sidebar.xcu #, fuzzy @@ -25146,13 +25278,14 @@ msgid "Available for Use" msgstr "ব্যৱহাৰৰ কাৰণে উপলব্ধ" #: Sidebar.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.PanelList.SdCustomAnimationPanel\n" "Title\n" "value.text" msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "এনিমেশ্বনবোৰ" #: Sidebar.xcu #, fuzzy @@ -25318,31 +25451,34 @@ msgid "Elements" msgstr "উপাদান" #: Sidebar.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.PanelList.ChartSeriesPanel\n" "Title\n" "value.text" msgid "Data Series" -msgstr "" +msgstr "তথ্যৰ শৃংখলা" #: Sidebar.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.PanelList.ChartTrendlinePanel\n" "Title\n" "value.text" msgid "Trendline" -msgstr "" +msgstr "ধাৰা শাৰী" #: Sidebar.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.PanelList.ChartErrorBarPanel\n" "Title\n" "value.text" msgid "Error Bar" -msgstr "" +msgstr "X ত্ৰুটি বাৰসমূহ" #: Sidebar.xcu #, fuzzy @@ -25889,13 +26025,14 @@ msgid "Preview Zoom" msgstr "পূৰ্বদৰ্শন জুম" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertEndnote\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Endnote" -msgstr "" +msgstr "এণ্ডনোট" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -25926,13 +26063,14 @@ msgid "Se~ction..." msgstr "খণ্ড (~S)..." #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertMultiIndex\n" "Label\n" "value.text" msgid "Table of Contents" -msgstr "" +msgstr "বিষয়বোৰৰ টেবুল" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26055,13 +26193,14 @@ msgid "Delete index" msgstr "অনুক্রমণিকা মচক" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ProtectTraceChangeMode\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Protect..." -msgstr "" +msgstr "ৰক্ষা কৰক..." #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26073,13 +26212,14 @@ msgid "Protect Track Changes" msgstr "" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RejectTrackedChange\n" "Label\n" "value.text" msgid "Reject" -msgstr "" +msgstr "অস্বীকাৰ কৰক (_R)" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26129,13 +26269,14 @@ msgid "Reject All Changes" msgstr "" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptTrackedChange\n" "Label\n" "value.text" msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "স্বীকাৰ কৰক" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26157,13 +26298,14 @@ msgid "Accept Change" msgstr "পৰিবৰ্তন গ্ৰহণ কৰক" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptAllTrackedChanges\n" "Label\n" "value.text" msgid "Accept All" -msgstr "" +msgstr "সকলোবোৰ স্বীকাৰ কৰক" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26203,13 +26345,14 @@ msgid "Next Track Change" msgstr "" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PreviousTrackedChange\n" "Label\n" "value.text" msgid "Pr~evious" -msgstr "" +msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26375,13 +26518,14 @@ msgid "~Bibliography Entry..." msgstr "গ্ৰন্থসূচী প্ৰৱিষ্টি (~B)..." #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:UpdateCharts\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Charts" -msgstr "" +msgstr "ছার্ট" #: WriterCommands.xcu #, fuzzy @@ -26431,13 +26575,14 @@ msgid "Bookmar~k..." msgstr "পত্ৰচিহ্ন (~k)..." #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertBookmark\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Bookmark" -msgstr "" +msgstr "পত্ৰচিহ্ন সুমুৱাওক" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26504,22 +26649,24 @@ msgid "Caption..." msgstr "কেপশ্বন..." #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCaptionDialog\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Caption" -msgstr "" +msgstr "কেপষণ সুমুৱাওক" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCaptionDialog\n" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "Insert Caption..." -msgstr "" +msgstr "কেপষণ সুমুৱাওক" #: WriterCommands.xcu #, fuzzy @@ -26655,13 +26802,14 @@ msgid "F~rame..." msgstr "ফ্ৰেইম (~m)..." #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFrame\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Frame" -msgstr "" +msgstr "ফ্রেম সুমুৱাওক" #: WriterCommands.xcu #, fuzzy @@ -26674,13 +26822,14 @@ msgid "~Index Entry..." msgstr "অনুক্রমণিকাৰ প্ৰৱিষ্টি (~y)..." #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertIndexesEntry\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Index Entry" -msgstr "" +msgstr "সূচী প্রৱিষ্টি ভৰাওক" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26827,13 +26976,14 @@ msgid "Edit Individual Documents" msgstr "" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:MailMergeSaveDocuments\n" "Label\n" "value.text" msgid "Save Merged Documents" -msgstr "" +msgstr "দস্তাবেজ ছেভ কৰক" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26881,13 +27031,14 @@ msgid "~Formula..." msgstr "সূত্ৰ (~F)..." #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObjectStarMath\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Formula" -msgstr "" +msgstr "সূত্র ভৰাওক" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -27036,22 +27187,24 @@ msgid "~Author" msgstr "লিখক (~A)" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFootnote\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Footnote" -msgstr "" +msgstr "ফুটনোট" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFootnote\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Footnote" -msgstr "" +msgstr "পাদটীকা সুমুৱাওক" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -27978,13 +28131,14 @@ msgid "Paste ~Special..." msgstr "বিশেষ পেইস্ট কৰক (~S)..." #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PasteSpecial\n" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "~More Options..." -msgstr "" +msgstr "অধিক বিকল্প (~M)" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -28804,13 +28958,14 @@ msgid "~Sections..." msgstr "খণ্ডসমূহ (~S)..." #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:EditCurrentRegion\n" "Label\n" "value.text" msgid "Edit Section..." -msgstr "" +msgstr "খণ্ডবোৰ সম্পাদনা কৰক" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30097,13 +30252,14 @@ msgid "~Title" msgstr "শিৰোনাম (~T)" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:TitleParaStyle\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Title Paragraph Style" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহৃত পেৰেগ্ৰাফ শৈলীবোৰ" #: WriterCommands.xcu #, fuzzy @@ -30135,22 +30291,24 @@ msgid "Subtitle Paragraph Style" msgstr "" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Heading 1&FamilyName:string=ParagraphStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Heading ~1" -msgstr "" +msgstr "শিৰোনাম ১" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Heading1ParaStyle\n" "Label\n" "value.text" msgid "Heading ~1" -msgstr "" +msgstr "শিৰোনাম ১" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30162,22 +30320,24 @@ msgid "Heading 1 Paragraph Style" msgstr "" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Heading 2&FamilyName:string=ParagraphStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Heading ~2" -msgstr "" +msgstr "শিৰোনাম 2" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Heading2ParaStyle\n" "Label\n" "value.text" msgid "Heading ~2" -msgstr "" +msgstr "শিৰোনাম 2" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30189,22 +30349,24 @@ msgid "Heading 2 Paragraph Style" msgstr "" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Heading 3&FamilyName:string=ParagraphStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Heading ~3" -msgstr "" +msgstr "শিৰোনাম 3" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Heading3ParaStyle\n" "Label\n" "value.text" msgid "Heading ~3" -msgstr "" +msgstr "শিৰোনাম 3" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30216,22 +30378,24 @@ msgid "Heading 3 Paragraph Style" msgstr "" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Heading 4&FamilyName:string=ParagraphStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Heading ~4" -msgstr "" +msgstr "শিৰোনাম 4" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Heading4ParaStyle\n" "Label\n" "value.text" msgid "Heading ~4" -msgstr "" +msgstr "শিৰোনাম 4" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30243,22 +30407,24 @@ msgid "Heading 4 Paragraph Style" msgstr "" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Heading 5&FamilyName:string=ParagraphStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Heading ~5" -msgstr "" +msgstr "শিৰোনাম 5" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Heading5ParaStyle\n" "Label\n" "value.text" msgid "Heading ~5" -msgstr "" +msgstr "শিৰোনাম 5" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30270,22 +30436,24 @@ msgid "Heading 5 Paragraph Style" msgstr "" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Heading 6&FamilyName:string=ParagraphStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Heading ~6" -msgstr "" +msgstr "শিৰোনাম 6" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Heading6ParaStyle\n" "Label\n" "value.text" msgid "Heading ~6" -msgstr "" +msgstr "শিৰোনাম 6" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30297,22 +30465,24 @@ msgid "Heading 6 Paragraph Style" msgstr "" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Quotations&FamilyName:string=ParagraphStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Quotations" -msgstr "" +msgstr "উদ্ধৃতিবোৰ" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:QuoteParaStyle\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Quotations" -msgstr "" +msgstr "উদ্ধৃতিবোৰ" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30324,22 +30494,24 @@ msgid "Quotations Paragraph Style" msgstr "" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Preformatted Text&FamilyName:string=ParagraphStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Pre~formatted Text" -msgstr "" +msgstr "প্ৰি-ফৰমেটেড টেক্সট" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:PreformattedParaStyle\n" "Label\n" "value.text" msgid "Pre~formatted Text" -msgstr "" +msgstr "প্ৰি-ফৰমেটেড টেক্সট" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30407,22 +30579,24 @@ msgid "Default Character Style" msgstr "" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Emphasis&FamilyName:string=CharacterStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "E~mphasis" -msgstr "" +msgstr "জোৰ দিয়া" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:EmphasisCharStyle\n" "Label\n" "value.text" msgid "E~mphasis" -msgstr "" +msgstr "জোৰ দিয়া" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30434,22 +30608,24 @@ msgid "Emphasis Character Style" msgstr "" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Strong Emphasis&FamilyName:string=CharacterStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Strong Emphasis" -msgstr "" +msgstr "দৃঢ়ভাৱে গুৰুত্ব আৰোপণ" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StrongEmphasisCharStyle\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Strong Emphasis" -msgstr "" +msgstr "দৃঢ়ভাৱে গুৰুত্ব আৰোপণ" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30461,22 +30637,24 @@ msgid "Strong Emphasis Character Style" msgstr "" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Citation&FamilyName:string=CharacterStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Qu~otation" -msgstr "" +msgstr "উদ্ধৃতি" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:QuoteCharStyle\n" "Label\n" "value.text" msgid "Qu~otation" -msgstr "" +msgstr "উদ্ধৃতি" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30488,22 +30666,24 @@ msgid "Quotation Character Style" msgstr "" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Source Text&FamilyName:string=CharacterStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Sou~rce Text" -msgstr "" +msgstr "উত্স টেক্সট" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:SourceCharStyle\n" "Label\n" "value.text" msgid "Sou~rce Text" -msgstr "" +msgstr "উত্স টেক্সট" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30596,22 +30776,24 @@ msgid "Roman List Style" msgstr "" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply\n" "Label\n" "value.text" msgid "Paragraph Style" -msgstr "" +msgstr "পেৰেগ্ৰাফৰ শৈলী" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Set Paragraph Style" -msgstr "" +msgstr "পেৰেগ্ৰাফৰ শৈলী" #: WriterCommands.xcu #, fuzzy @@ -30642,22 +30824,24 @@ msgid "Page Margin" msgstr "" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:HangingIndent\n" "Label\n" "value.text" msgid "Hanging Indent" -msgstr "" +msgstr "হেঙ্গিং ইনডেণ্ট" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Watermark\n" "Label\n" "value.text" msgid "Watermark..." -msgstr "" +msgstr "জলচিহ্ন" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30759,13 +30943,14 @@ msgid "OLE Object" msgstr "OLE-বস্তু" #: WriterFormWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterFormWindowState.xcu\n" "..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/preview\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Print Preview" -msgstr "" +msgstr "প্ৰিন্ট পুৰ্বদৰ্শন" #: WriterFormWindowState.xcu #, fuzzy @@ -30806,13 +30991,14 @@ msgid "Formatting" msgstr "লিখনী ফৰমেটিং" #: WriterFormWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterFormWindowState.xcu\n" "..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/mailmerge\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Mail Merge" -msgstr "" +msgstr "মেইল একত্ৰিত" #: WriterFormWindowState.xcu msgctxt "" @@ -31004,13 +31190,14 @@ msgid "Optimize" msgstr "অনুকূলন কৰক" #: WriterFormWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterFormWindowState.xcu\n" "..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/previewobjectbar\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Print Preview" -msgstr "" +msgstr "প্ৰিন্ট পুৰ্বদৰ্শন" #: WriterFormWindowState.xcu msgctxt "" @@ -31220,13 +31407,14 @@ msgid "OLE Object" msgstr "OLE-বস্তু" #: WriterGlobalWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterGlobalWindowState.xcu\n" "..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/preview\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Print Preview" -msgstr "" +msgstr "প্ৰিন্ট পুৰ্বদৰ্শন" #: WriterGlobalWindowState.xcu #, fuzzy @@ -31456,13 +31644,14 @@ msgid "Optimize" msgstr "অনুকূলন কৰক" #: WriterGlobalWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterGlobalWindowState.xcu\n" "..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/previewobjectbar\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Print Preview" -msgstr "" +msgstr "প্ৰিন্ট পুৰ্বদৰ্শন" #: WriterGlobalWindowState.xcu msgctxt "" @@ -31699,13 +31888,14 @@ msgid "OLE Object" msgstr "OLE-বস্তু" #: WriterReportWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterReportWindowState.xcu\n" "..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/preview\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Print Preview" -msgstr "" +msgstr "প্ৰিন্ট পুৰ্বদৰ্শন" #: WriterReportWindowState.xcu #, fuzzy @@ -31746,13 +31936,14 @@ msgid "Formatting" msgstr "লিখনী ফৰমেটিং" #: WriterReportWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterReportWindowState.xcu\n" "..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/mailmerge\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Mail Merge" -msgstr "" +msgstr "মেইল একত্ৰিত" #: WriterReportWindowState.xcu msgctxt "" @@ -31944,13 +32135,14 @@ msgid "Optimize" msgstr "অনুকূলন কৰক" #: WriterReportWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterReportWindowState.xcu\n" "..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/previewobjectbar\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Print Preview" -msgstr "" +msgstr "প্ৰিন্ট পুৰ্বদৰ্শন" #: WriterReportWindowState.xcu msgctxt "" @@ -32130,13 +32322,14 @@ msgid "OLE Object" msgstr "OLE-বস্তু" #: WriterWebWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterWebWindowState.xcu\n" "..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/preview\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Print Preview" -msgstr "" +msgstr "প্ৰিন্ট পুৰ্বদৰ্শন" #: WriterWebWindowState.xcu #, fuzzy @@ -32376,13 +32569,14 @@ msgid "Bullets and Numbering" msgstr "বুলেটসমূহ আৰু নাম্বাৰীং" #: WriterWebWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterWebWindowState.xcu\n" "..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/previewobjectbar\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Print Preview" -msgstr "" +msgstr "প্ৰিন্ট পুৰ্বদৰ্শন" #: WriterWebWindowState.xcu msgctxt "" @@ -32565,13 +32759,14 @@ msgid "OLE Object" msgstr "OLE-বস্তু" #: WriterWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterWindowState.xcu\n" "..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/preview\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Print Preview" -msgstr "" +msgstr "প্ৰিন্ট পুৰ্বদৰ্শন" #: WriterWindowState.xcu #, fuzzy @@ -32630,13 +32825,14 @@ msgid "Formatting" msgstr "লিখনী ফৰমেটিং" #: WriterWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterWindowState.xcu\n" "..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/mailmerge\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Mail Merge" -msgstr "" +msgstr "মেইল একত্ৰিত" #: WriterWindowState.xcu msgctxt "" @@ -32849,13 +33045,14 @@ msgid "Optimize Size" msgstr "" #: WriterWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterWindowState.xcu\n" "..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/previewobjectbar\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Print Preview" -msgstr "" +msgstr "প্ৰিন্ট পুৰ্বদৰ্শন" #: WriterWindowState.xcu msgctxt "" @@ -33110,13 +33307,14 @@ msgid "OLE Object" msgstr "OLE-বস্তু" #: XFormsWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "XFormsWindowState.xcu\n" "..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/preview\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Print Preview" -msgstr "" +msgstr "প্ৰিন্ট পুৰ্বদৰ্শন" #: XFormsWindowState.xcu #, fuzzy @@ -33356,13 +33554,14 @@ msgid "Optimize" msgstr "অনুকূলন কৰক" #: XFormsWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "XFormsWindowState.xcu\n" "..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/previewobjectbar\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Print Preview" -msgstr "" +msgstr "প্ৰিন্ট পুৰ্বদৰ্শন" #: XFormsWindowState.xcu msgctxt "" diff --git a/source/as/reportdesign/messages.po b/source/as/reportdesign/messages.po index 4dad4177a11..628aedae0ef 100644 --- a/source/as/reportdesign/messages.po +++ b/source/as/reportdesign/messages.po @@ -14,49 +14,58 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" #: stringarray.hrc:17 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "কোনো নহয়" #: stringarray.hrc:18 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" msgid "Before Section" -msgstr "" +msgstr "আগৰ খণ্ড" #: stringarray.hrc:19 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" msgid "After Section" -msgstr "" +msgstr "পিছৰ খণ্ড" #: stringarray.hrc:20 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" msgid "Before & After Section" -msgstr "" +msgstr "আগৰ & পিছৰ খণ্ড" #: stringarray.hrc:26 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST" msgid "Per Page" -msgstr "" +msgstr "প্ৰতি পৃষ্ঠা" #: stringarray.hrc:27 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST" msgid "Per Column" -msgstr "" +msgstr "প্ৰতি স্তম্ভ" #: stringarray.hrc:33 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" msgid "All Pages" -msgstr "" +msgstr "সকলো পৃষ্ঠা" #: stringarray.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" msgid "Not With Report Header" -msgstr "" +msgstr "সংবাদ হেডাৰ/ফুটাৰ সুমুৱাওক" #: stringarray.hrc:35 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" msgid "Not With Report Footer" -msgstr "" +msgstr "সংবাদ হেডাৰ/ফুটাৰ সুমুৱাওক" #: stringarray.hrc:36 #, fuzzy @@ -65,9 +74,10 @@ msgid "Not With Report Header/Footer" msgstr "সংবাদ হেডাৰ/ফুটাৰ সুমুৱাওক" #: stringarray.hrc:42 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" msgid "Field or Formula" -msgstr "" +msgstr "ক্ষেত্ৰ বা সূত্র" #: stringarray.hrc:43 #, fuzzy @@ -82,49 +92,58 @@ msgid "Counter" msgstr "কাউন্টাৰ" #: stringarray.hrc:45 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" msgid "User defined Function" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা নিৰূপিত" #: stringarray.hrc:51 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_BOOL" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "নহয়" #: stringarray.hrc:52 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_BOOL" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "হয়" #: stringarray.hrc:58 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "নহয়" #: stringarray.hrc:59 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST" msgid "Whole Group" -msgstr "" +msgstr "গোটেই গোটটো" #: stringarray.hrc:60 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST" msgid "With First Detail" -msgstr "" +msgstr "প্রথম নাম" #: stringarray.hrc:66 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST" msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "ওপৰ" #: stringarray.hrc:67 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST" msgid "Middle" -msgstr "" +msgstr "মধ্য" #: stringarray.hrc:68 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST" msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "তলত" #: stringarray.hrc:74 #, fuzzy @@ -139,9 +158,10 @@ msgid "Right" msgstr "সোঁ" #: stringarray.hrc:76 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" msgid "Block" -msgstr "" +msgstr "খন্ড" #: stringarray.hrc:77 #, fuzzy @@ -902,9 +922,10 @@ msgid "Asian Layout" msgstr "এছীয় বিন্যাস" #: chardialog.ui:196 +#, fuzzy msgctxt "chardialog|background" msgid "Highlighting" -msgstr "" +msgstr "আলোকিত কৰি আছে" #: chardialog.ui:219 msgctxt "chardialog|alignment" @@ -918,84 +939,100 @@ msgid "Conditional Formatting" msgstr "চৰ্তসূচক ফৰমেটিং" #: conditionwin.ui:56 +#, fuzzy msgctxt "conditionwin|typeCombobox" msgid "Field Value Is" -msgstr "" +msgstr "ক্ষেত্ৰৰ মান হ'ল" #: conditionwin.ui:57 +#, fuzzy msgctxt "conditionwin|typeCombobox" msgid "Expression Is" -msgstr "" +msgstr "নিয়মিত অভিব্যক্তি" #: conditionwin.ui:71 +#, fuzzy msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "between" -msgstr "" +msgstr "মাজত" #: conditionwin.ui:72 +#, fuzzy msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "not between" -msgstr "" +msgstr "মাজত নহয়" #: conditionwin.ui:73 +#, fuzzy msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "equal to" -msgstr "" +msgstr "সমান" #: conditionwin.ui:74 +#, fuzzy msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "not equal to" -msgstr "" +msgstr "সমান নহয়" #: conditionwin.ui:75 +#, fuzzy msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "greater than" -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত বস্তুতকৈ ডাঙৰ" #: conditionwin.ui:76 +#, fuzzy msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "less than" -msgstr "" +msgstr "সৰু" #: conditionwin.ui:77 +#, fuzzy msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "greater than or equal to" -msgstr "" +msgstr "ডাঙৰ বা সমান" #: conditionwin.ui:78 +#, fuzzy msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "less than or equal to" -msgstr "" +msgstr "কম বা সমান" #: conditionwin.ui:107 +#, fuzzy msgctxt "conditionwin|lhsButton" msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: conditionwin.ui:130 +#, fuzzy msgctxt "conditionwin|andLabel" msgid "and" -msgstr "" +msgstr "আৰু" #: conditionwin.ui:158 +#, fuzzy msgctxt "conditionwin|rhsButton" msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: conditionwin.ui:220 +#, fuzzy msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem1" msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "বল্ড" #: conditionwin.ui:235 +#, fuzzy msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem2" msgid "Italic" -msgstr "" +msgstr "ইটালিক" #: conditionwin.ui:250 +#, fuzzy msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem3" msgid "Underline" -msgstr "" +msgstr "আণ্ডাৰলাইন কৰক" #: conditionwin.ui:275 #, fuzzy @@ -1004,9 +1041,10 @@ msgid "Background Color" msgstr "পৃষ্ঠভূমিৰ ৰং" #: conditionwin.ui:290 +#, fuzzy msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem5" msgid "Font Color" -msgstr "" +msgstr "ফন্টৰ ৰং" #: conditionwin.ui:305 msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem6" @@ -1049,59 +1087,70 @@ msgid "Fo_rmat:" msgstr "বিন্যাস (_r):" #: floatingfield.ui:11 +#, fuzzy msgctxt "floatingfield|FloatingField" msgid "Sorting and Grouping" -msgstr "" +msgstr "বৰ্গীকৰণ কৰি আছে" #: floatingfield.ui:30 +#, fuzzy msgctxt "floatingfield|up" msgid "Sort Ascending" -msgstr "" +msgstr "আৰোহণ কৰি আছে" #: floatingfield.ui:43 +#, fuzzy msgctxt "floatingfield|down" msgid "Sort Descending" -msgstr "" +msgstr "অৱৰোহণ কৰি আছে" #: floatingfield.ui:56 +#, fuzzy msgctxt "floatingfield|delete" msgid "Remove sorting" -msgstr "" +msgstr "বৰ্গীকৰণ কৰি আছে" #: floatingfield.ui:79 +#, fuzzy msgctxt "floatingfield|insert" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "ভৰাওক" #: floatingfield.ui:98 +#, fuzzy msgctxt "floatingfield|helptext" msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter." -msgstr "" +msgstr "টেমপ্লেইটৰ নিৰ্বাচিত অংশত সোমাব লগীয়া ক্ষেত্ৰবোৰ উজ্জ্বল কৰক, তাৰ পিছত ক্লিক কৰক সোমাওক অথবা Enter দবাওক।" #: floatingnavigator.ui:10 +#, fuzzy msgctxt "floatingnavigator|FloatingNavigator" msgid "Report navigator" -msgstr "" +msgstr "প্ৰতিবেদন নেভিগেটৰ" #: floatingsort.ui:11 +#, fuzzy msgctxt "floatingsort|FloatingSort" msgid "Sorting and Grouping" -msgstr "" +msgstr "বৰ্গীকৰণ কৰি আছে" #: floatingsort.ui:53 +#, fuzzy msgctxt "floatingsort|label5" msgid "Group actions" -msgstr "" +msgstr "দল কাৰ্য্যসমূহ" #: floatingsort.ui:75 +#, fuzzy msgctxt "floatingsort|up" msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "ওপৰলৈ স্থান পৰিৱর্তন কৰক" #: floatingsort.ui:88 +#, fuzzy msgctxt "floatingsort|down" msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "তললৈ স্থান পৰিৱর্তন কৰক" #: floatingsort.ui:101 #, fuzzy @@ -1116,9 +1165,10 @@ msgid "Groups" msgstr "গোটবোৰ" #: floatingsort.ui:192 +#, fuzzy msgctxt "floatingsort|label6" msgid "Sorting" -msgstr "" +msgstr "বৰ্গীকৰণ কৰণ" #: floatingsort.ui:208 #, fuzzy @@ -1133,14 +1183,16 @@ msgid "Group Footer" msgstr "ফুটাৰ" #: floatingsort.ui:240 +#, fuzzy msgctxt "floatingsort|label9" msgid "Group On" -msgstr "" +msgstr "গোট" #: floatingsort.ui:256 +#, fuzzy msgctxt "floatingsort|label10" msgid "Group Interval" -msgstr "" +msgstr "গোট" #: floatingsort.ui:272 #, fuzzy @@ -1149,54 +1201,64 @@ msgid "Keep Together" msgstr "অনুপাত ৰাখক" #: floatingsort.ui:290 +#, fuzzy msgctxt "floatingsort|sorting" msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "আৰোহণ কৰি আছে" #: floatingsort.ui:291 +#, fuzzy msgctxt "floatingsort|sorting" msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "অৱৰোহণ কৰি আছে" #: floatingsort.ui:308 +#, fuzzy msgctxt "floatingsort|header" msgid "Present" -msgstr "" +msgstr "বৰ্তমান মূল্যটো" #: floatingsort.ui:309 +#, fuzzy msgctxt "floatingsort|header" msgid "Not present" -msgstr "" +msgstr "বৰ্তমান মূল্যটো" #: floatingsort.ui:326 +#, fuzzy msgctxt "floatingsort|keep" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "নহয়" #: floatingsort.ui:327 +#, fuzzy msgctxt "floatingsort|keep" msgid "Whole Group" -msgstr "" +msgstr "গোটেই গোটটো" #: floatingsort.ui:328 +#, fuzzy msgctxt "floatingsort|keep" msgid "With First Detail" -msgstr "" +msgstr "প্রথম নাম" #: floatingsort.ui:345 +#, fuzzy msgctxt "floatingsort|footer" msgid "Present" -msgstr "" +msgstr "বৰ্তমান মূল্যটো" #: floatingsort.ui:346 +#, fuzzy msgctxt "floatingsort|footer" msgid "Not present" -msgstr "" +msgstr "বৰ্তমান মূল্যটো" #: floatingsort.ui:363 +#, fuzzy msgctxt "floatingsort|group" msgid "Each Value" -msgstr "" +msgstr "মূল্য" #: floatingsort.ui:394 #, fuzzy @@ -1205,9 +1267,10 @@ msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্যবোৰ: " #: floatingsort.ui:436 +#, fuzzy msgctxt "floatingsort|label3" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "সহায়" #: groupsortmenu.ui:12 #, fuzzy @@ -1216,24 +1279,28 @@ msgid "_Delete" msgstr "ডিলিট কৰক" #: navigatormenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "navigatormenu|sorting" msgid "Sorting and Grouping..." -msgstr "" +msgstr "বৰ্গীকৰণ কৰি আছে" #: navigatormenu.ui:26 +#, fuzzy msgctxt "navigatormenu|page" msgid "Page Header/Footer..." -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠা হেডাৰ/ফুটাৰ..." #: navigatormenu.ui:34 +#, fuzzy msgctxt "navigatormenu|report" msgid "Report Header/Footer..." -msgstr "" +msgstr "সংবাদ হেডাৰ/ফুটাৰ..." #: navigatormenu.ui:48 +#, fuzzy msgctxt "navigatormenu|function" msgid "New Function" -msgstr "" +msgstr "ফাংকশ্বন" #: navigatormenu.ui:62 #, fuzzy diff --git a/source/as/sc/messages.po b/source/as/sc/messages.po index 0dc947f796e..238a66f3676 100644 --- a/source/as/sc/messages.po +++ b/source/as/sc/messages.po @@ -20,29 +20,34 @@ msgid "Database" msgstr "ডাটাবেইচ" #: compiler.hrc:28 +#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Date&Time" -msgstr "" +msgstr "তাৰিখ আৰু সময় (&T)" #: compiler.hrc:29 +#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Financial" -msgstr "" +msgstr "আৰ্থিক" #: compiler.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "তথ্য" #: compiler.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Logical" -msgstr "" +msgstr "বৈশ্লেষিক মূল্য" #: compiler.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Mathematical" -msgstr "" +msgstr "গাণিতিক" #: compiler.hrc:33 #, fuzzy @@ -69,9 +74,10 @@ msgid "Text" msgstr "লিখনী" #: compiler.hrc:37 +#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Add-in" -msgstr "" +msgstr "যোগ কৰক-ইন" #. * This file is reserved for string IDs of permanently loaded resident string #. * resources for faster access in core and filter code (and some UI like @@ -862,9 +868,10 @@ msgid "Average" msgstr "গড়" #: globstr.hrc:186 +#, fuzzy msgctxt "STR_FUN_TEXT_MEDIAN" msgid "Median" -msgstr "" +msgstr "মিডিয়ান" #: globstr.hrc:187 msgctxt "STR_FUN_TEXT_MAX" @@ -1795,6 +1802,7 @@ msgid "Range moved from #1 to #2" msgstr "বিস্তাৰটো #1ৰ পৰা #2 লৈকে নিয়া হ'ল" #: globstr.hrc:375 +#, fuzzy msgctxt "STR_END_REDLINING" msgid "" "This action will exit the change recording mode.\n" @@ -1803,6 +1811,11 @@ msgid "" "Exit change recording mode?\n" "\n" msgstr "" +"এই কাৰ্যটোৱে সলনি ৰেকৰ্ডিং প্ৰকাৰটো প্ৰস্থান কৰাব ।\n" +"সলনিবোৰৰ বিষয়ে যিকোনো তথ্য হেৰাব ।\n" +"\n" +"আপুনি সলনি ৰেকৰ্ডিং প্ৰকাৰটো প্ৰস্থান কৰাব নেকি?\n" +"\n" #: globstr.hrc:376 msgctxt "STR_CLOSE_ERROR_LINK" @@ -2340,9 +2353,10 @@ msgid "next year" msgstr "অহা বছৰ" #: globstr.hrc:473 +#, fuzzy msgctxt "STR_COND_AND" msgid "and" -msgstr "" +msgstr "আৰু" #: globstr.hrc:474 msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED" @@ -2502,14 +2516,16 @@ msgid "Print Range Empty" msgstr "" #: globstr.hrc:501 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT" msgid "Conditional Format" -msgstr "" +msgstr "চৰ্তসূচক ফৰমেটিং" #: globstr.hrc:502 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT_LIST" msgid "Conditional Formats" -msgstr "" +msgstr "চৰ্তসূচক ফৰমেটিং" #: globstr.hrc:503 msgctxt "STR_UNDO_FORMULA_TO_VALUE" @@ -2537,9 +2553,10 @@ msgid "%1 and %2 more" msgstr "" #: globstr.hrc:508 +#, fuzzy msgctxt "STR_GENERAL" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "সাধাৰণ" #: globstr.hrc:509 #, fuzzy @@ -2548,14 +2565,16 @@ msgid "Number" msgstr "সংখ্যা" #: globstr.hrc:510 +#, fuzzy msgctxt "STR_PERCENT" msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "শতাংশ" #: globstr.hrc:511 +#, fuzzy msgctxt "STR_CURRENCY" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "মুদ্ৰা" #: globstr.hrc:512 #, fuzzy @@ -2570,9 +2589,10 @@ msgid "Time" msgstr "সময়" #: globstr.hrc:514 +#, fuzzy msgctxt "STR_SCIENTIFIC" msgid "Scientific" -msgstr "" +msgstr "বৈজ্ঞানীক" #: globstr.hrc:515 #, fuzzy @@ -2581,9 +2601,10 @@ msgid "Fraction" msgstr "ফলন (_F):" #: globstr.hrc:516 +#, fuzzy msgctxt "STR_BOOLEAN_VALUE" msgid "Boolean Value" -msgstr "" +msgstr "বুলিয়ান মান" #: globstr.hrc:517 #, fuzzy @@ -2617,9 +2638,10 @@ msgid "Average" msgstr "গড়" #: pvfundlg.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "Median" -msgstr "" +msgstr "মিডিয়ান" #: pvfundlg.hrc:31 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" @@ -2668,14 +2690,16 @@ msgid "Impossible to connect to the file." msgstr "" #: scerrors.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "File could not be opened." -msgstr "" +msgstr "ডাটাবেছ খুলিব নোৱাৰি." #: scerrors.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "An unknown error has occurred." -msgstr "" +msgstr "এটা অজ্ঞাত I/O ভুল হ'ল." #: scerrors.hrc:36 msgctxt "RID_ERRHDLSC" @@ -2723,14 +2747,16 @@ msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read." msgstr "" #: scerrors.hrc:54 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scerrors.hrc:102 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." -msgstr "" +msgstr "$(ARG2)(row,col) ত $(ARG1) উপ দস্তাবেজত আকৃতিৰ ভুল পোৱা গ'ল।" #: scerrors.hrc:56 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." -msgstr "" +msgstr "$(ARG1)(row,col) ত ফাইল বিন্যাস ত্ৰুটি পোৱা গল।" #. Export ---------------------------------------------------- #: scerrors.hrc:60 @@ -2744,9 +2770,10 @@ msgid "Data could not be written." msgstr "" #: scerrors.hrc:64 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "$(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "$(ARG1)" #: scerrors.hrc:66 msgctxt "RID_ERRHDLSC" @@ -2850,9 +2877,10 @@ msgid "" msgstr "" #: scerrors.hrc:104 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Not all attributes could be read." -msgstr "" +msgstr "অঁকা ছবি পঢ়িব পা ন'গ'ল।" #: scfuncs.hrc:37 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" @@ -3498,9 +3526,10 @@ msgid "Days" msgstr "দিনবোৰ" #: scfuncs.hrc:253 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "The number of workdays before or after start date." -msgstr "" +msgstr "আৰম্ভণি তাৰিখৰ আগৰ বা পাছৰ কৰ্মদিনৰ সংখ্যা" #: scfuncs.hrc:254 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" @@ -4643,14 +4672,16 @@ msgid "Factor" msgstr "উত্পাদক" #: scfuncs.hrc:626 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation." -msgstr "" +msgstr "উত্পাদক। অৱমাননটোৰ ৰিডাকছনটোৰ কাৰণে থকা উত্পাদকটো। F = 2 য়ে দ্বিগুণীত হাৰৰ অৱমানন সূচায়।" #: scfuncs.hrc:627 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "NoSwitch" -msgstr "" +msgstr "চুইচ" #: scfuncs.hrc:628 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" @@ -4690,9 +4721,10 @@ msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate msgstr "এটা কাৰ্যকৰী সুত হিচাপে বাৰ্ষিক নামমাত্ৰ সুতৰ হাৰটো গণনা কৰে।" #: scfuncs.hrc:645 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" msgid "Effective rate" -msgstr "" +msgstr "কাৰ্যকৰী হাৰটো" #: scfuncs.hrc:646 msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" @@ -4733,9 +4765,10 @@ msgid "Value " msgstr "মান (_a)" #: scfuncs.hrc:658 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income." -msgstr "" +msgstr "মান 1, মান 2,... আদি 1 ৰ পৰা 30 কোণাঙ্কবোৰে পৰিশোধবোৰ আৰু আয় প্ৰতিনিধিত্ব কৰে।" #: scfuncs.hrc:664 msgctxt "SC_OPCODE_IRR" @@ -4779,9 +4812,10 @@ msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments. msgstr "এটা শৃংখলা বা কোষবোৰলৈ প্ৰসংগ, যাৰ সমলৰ পৰিশোধবোৰলৈ সামঞ্জস্য থাকে।" #: scfuncs.hrc:677 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Investment" -msgstr "" +msgstr "বিনিয়োগ" #: scfuncs.hrc:678 msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" @@ -4789,9 +4823,10 @@ msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)." msgstr "বিনিয়োগবোৰৰ কাৰণে সুতৰ হাৰ (শৃংখলাটোত ঋণাত্মক মানবোৰ)।" #: scfuncs.hrc:679 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Reinvest rate" -msgstr "" +msgstr "পুনৰ বিনিয়োগ_হাৰ" #: scfuncs.hrc:680 #, fuzzy @@ -4826,9 +4861,10 @@ msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest." msgstr "সুতটো গণনা কৰাৰ কাৰণে ক্ৰমশঃ ঋণ পৰিশোধৰ কালবোৰৰ সংখ্যা।" #: scfuncs.hrc:691 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Total periods" -msgstr "" +msgstr "মুঠ_কালবোৰ" #: scfuncs.hrc:692 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" @@ -4836,9 +4872,10 @@ msgid "Sum total of amortization periods." msgstr "ক্ৰমশঃ ঋণ পৰিশোধৰ কালবোৰৰ সৰ্বমুঠ সংখ্যা।" #: scfuncs.hrc:693 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Investment" -msgstr "" +msgstr "বিনিয়োগ" #: scfuncs.hrc:694 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" @@ -5141,9 +5178,10 @@ msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell." msgstr "ঠিকনা, ফৰমেটিং বা এটা কোষৰ সমলসমূহৰ বিষয়ে তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰে।" #: scfuncs.hrc:835 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "Info type" -msgstr "" +msgstr "তথ্য_ধৰণ" #: scfuncs.hrc:836 msgctxt "SC_OPCODE_CELL" @@ -5161,9 +5199,10 @@ msgid "The position of the cell you want to examine." msgstr "আপুনি পৰীক্ষা কৰিবলৈ বিচৰা কোষটোৰ স্থানটো।" #: scfuncs.hrc:844 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT" msgid "Calculates the current value of the formula at the present location." -msgstr "" +msgstr "বৰ্তমান অৱস্থানটোত সূত্ৰটোৰ চলিত মানটো গণনা কৰে। " #: scfuncs.hrc:850 msgctxt "SC_OPCODE_FALSE" @@ -5206,9 +5245,10 @@ msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." msgstr "এটা মান বা প্ৰকাশভংগী যিটো TRUE নহ'লে FALSE হ'ব পাৰে।" #: scfuncs.hrc:873 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Then value" -msgstr "" +msgstr "তাৰপাছত_মান" #: scfuncs.hrc:874 msgctxt "SC_OPCODE_IF" @@ -5216,9 +5256,10 @@ msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE." msgstr "যদি বৈশ্লেষিক নিৰ্বাচনয়ে এটা TRUE ঘূৰাই পঠায় তেন্তে ফলনটোৰ ফলাফলটো।" #: scfuncs.hrc:875 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Otherwise value" -msgstr "" +msgstr "অন্যথা_মান" #: scfuncs.hrc:876 msgctxt "SC_OPCODE_IF" @@ -5242,9 +5283,10 @@ msgid "The value to be calculated." msgstr "গণনা কৰিবলগীয়া মানটো।" #: scfuncs.hrc:885 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "Alternative value" -msgstr "" +msgstr "বিকল্প মান" #: scfuncs.hrc:886 msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" @@ -5268,9 +5310,10 @@ msgid "The value to be calculated." msgstr "গণনা কৰিবলগীয়া মানটো।" #: scfuncs.hrc:895 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "Alternative value" -msgstr "" +msgstr "বিকল্প মান" #: scfuncs.hrc:896 msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" @@ -5288,9 +5331,10 @@ msgid "Logical value " msgstr "বৈশ্লেষিক মান " #: scfuncs.hrc:904 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_OR" msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "" +msgstr "বৈশ্লেষিক মান 1, বৈশ্লেষিক মান 2,...আদি 1ৰ পৰা 30 লৈকে পৰীক্ষা কৰিব লগীয়া চৰ্তবোৰ আৰু যিবোৰে TRUE নহ'লে FALSE ঘূৰাই পঠায়।" #: scfuncs.hrc:910 msgctxt "SC_OPCODE_XOR" @@ -5303,9 +5347,10 @@ msgid "Logical value " msgstr "বৈশ্লেষিক মান " #: scfuncs.hrc:912 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_XOR" msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "" +msgstr "যৌক্তিক মান ১, যৌক্তিক মান ২, ... হল পৰিক্ষা কৰিবলে ১ ৰ পৰা ৩০ চৰ্তসমূহ আৰু যি হয় TRUE অথবা FALSE ঘুৰাই দিয়ে।" #: scfuncs.hrc:918 msgctxt "SC_OPCODE_AND" @@ -5318,9 +5363,10 @@ msgid "Logical value " msgstr "বৈশ্লেষিক মান " #: scfuncs.hrc:920 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AND" msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE." -msgstr "" +msgstr "বৈশ্লেষিক মান 1, বৈশ্লেষিক মান 2;...আদি 1ৰ পৰা 30 লৈকে পৰীক্ষা কৰিব লগীয়া চৰ্তবোৰ আৰু প্ৰতিটোৱে TRUE নহ'লে FALSE ঘূৰাই পঠায়।" #: scfuncs.hrc:926 msgctxt "SC_OPCODE_ABS" @@ -5395,9 +5441,10 @@ msgid "Number " msgstr "সংখ্যা " #: scfuncs.hrc:960 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM" msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "সংখ্যা ১, সংখ্যা ২, ... আৰু ১ ৰ পৰা ৩০ লৈ তৰ্কসমূহ যাৰ মুঠ সংখ্যাটো গণনা কৰিব লগীয়া হয়।" #: scfuncs.hrc:966 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" @@ -5411,9 +5458,10 @@ msgid "Number " msgstr "সংখ্যা " #: scfuncs.hrc:968 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "সংখ্যা 1; সংখ্যা 2,... আদিলৈকে কোণাঙ্কবোৰ যাৰ কাৰণে 1 ৰ পৰা 30 লৈকে বৰ্গফলবোৰৰ সমূহৰাশিটো গণনা কৰিব লগীয়া হয়।" #: scfuncs.hrc:974 msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" @@ -5426,9 +5474,10 @@ msgid "Number " msgstr "সংখ্যা " #: scfuncs.hrc:976 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned." -msgstr "" +msgstr "সংখ্যা 1; সংখ্যা 2,... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈ পূৰণ কৰিবলগীয়া আৰু ফল এটা ঘূৰাই পথাবলগীয়া কোণাঙ্কবোৰ।" #: scfuncs.hrc:982 #, fuzzy @@ -5448,9 +5497,10 @@ msgid "The range to be evaluated by the criteria given." msgstr "দি থোৱা নিৰ্ণায়কটোৰ দ্বাৰা মূল্যায়ন কৰিব লগীয়া বিস্তাৰটো।" #: scfuncs.hrc:985 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "Criteria" -msgstr "" +msgstr "মাপকাঠী" #: scfuncs.hrc:986 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" @@ -5458,9 +5508,10 @@ msgid "The criteria to be applied to the range." msgstr "" #: scfuncs.hrc:987 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "Sum range" -msgstr "" +msgstr "যোগফল_বিস্তাৰ" #: scfuncs.hrc:988 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" @@ -5484,9 +5535,10 @@ msgid "The range to be evaluated by the criteria given." msgstr "দি থোৱা নিৰ্ণায়কটোৰ দ্বাৰা মূল্যায়ন কৰিব লগীয়া বিস্তাৰটো।" #: scfuncs.hrc:997 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Criteria" -msgstr "" +msgstr "মাপকাঠী" #: scfuncs.hrc:998 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" @@ -5494,9 +5546,10 @@ msgid "The criteria to be applied to the range." msgstr "" #: scfuncs.hrc:999 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Average range" -msgstr "" +msgstr "average_range" #: scfuncs.hrc:1000 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" @@ -5509,9 +5562,10 @@ msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in mult msgstr "এটা কোষত একাধিক বিস্তাৰত একাধিক মাপকাঠী পূৰ্ণ কৰা মানসমূহৰ সৰ্বমুঠ দিয়ে।" #: scfuncs.hrc:1006 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Sum range" -msgstr "" +msgstr "যোগফল_বিস্তাৰ" #: scfuncs.hrc:1007 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" @@ -5530,9 +5584,10 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given msgstr "বিস্তাৰ ১, বিস্তাৰ ২, ... হল প্ৰদান কৰা মাপকাঠী অনুসৰি বিশ্লেষণ কৰিবলে বিস্তাৰসমূহ।" #: scfuncs.hrc:1010 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Criteria " -msgstr "" +msgstr "মাপকাঠী" #: scfuncs.hrc:1011 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" @@ -5545,9 +5600,10 @@ msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple r msgstr "একাধিক বিস্তাৰত একাধিক মাপকাঠী পূৰ্ণ কৰা কোষসমূহৰ মানৰ গড় উলিয়ায়।" #: scfuncs.hrc:1018 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Average range" -msgstr "" +msgstr "average_range" #: scfuncs.hrc:1019 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" @@ -5566,9 +5622,10 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given msgstr "বিস্তাৰ ১, বিস্তাৰ ২, ... হল প্ৰদান কৰা মাপকাঠী অনুসৰি বিশ্লেষণ কৰিবলে বিস্তাৰসমূহ।" #: scfuncs.hrc:1022 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Criteria " -msgstr "" +msgstr "মাপকাঠী" #: scfuncs.hrc:1023 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" @@ -5592,9 +5649,10 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given msgstr "বিস্তাৰ ১, বিস্তাৰ ২, ... হল প্ৰদান কৰা মাপকাঠী অনুসৰি বিশ্লেষণ কৰিবলে বিস্তাৰসমূহ।" #: scfuncs.hrc:1032 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Criteria " -msgstr "" +msgstr "মাপকাঠী" #: scfuncs.hrc:1033 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" @@ -5619,9 +5677,10 @@ msgid "The range of cells to be evaluated by the criteria given." msgstr "দি থোৱা নিৰ্ণায়কটোৰ দ্বাৰা মূল্যায়ন কৰিব লগীয়া বিস্তাৰটো।" #: scfuncs.hrc:1042 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "Criteria" -msgstr "" +msgstr "মাপকাঠী" #: scfuncs.hrc:1043 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" @@ -5991,9 +6050,10 @@ msgid "Number X" msgstr "সংখ্যা " #: scfuncs.hrc:1229 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the X coordinate." -msgstr "" +msgstr "x স্থানাংকটোৰ কাৰণে মানটো।" #: scfuncs.hrc:1230 #, fuzzy @@ -6002,9 +6062,10 @@ msgid "Number Y" msgstr "সংখ্যা " #: scfuncs.hrc:1231 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the Y coordinate." -msgstr "" +msgstr "x স্থানাংকটোৰ কাৰণে মানটো।" #: scfuncs.hrc:1237 msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" @@ -6858,9 +6919,10 @@ msgid "Array " msgstr "শৃংখলা " #: scfuncs.hrc:1591 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied." -msgstr "" +msgstr "শৃংখলা 1, শৃংখলা 2, ... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে শৃংখলাবোৰ, যাৰ যুক্তিবোৰ পূৰণ কৰিবলগীয়া হয়।" #: scfuncs.hrc:1597 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" @@ -6960,9 +7022,10 @@ msgid "The array of the data." msgstr "তথ্যটোৰ শৃংখলাটো।" #: scfuncs.hrc:1630 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "Classes" -msgstr "" +msgstr "শ্ৰেণীবোৰ" #: scfuncs.hrc:1631 msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" @@ -6975,9 +7038,10 @@ msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array." msgstr "এটা শ্ৰেণী হিচাপে একঘাতীয় সমাশ্ৰয়নটোৰ পেৰামিটাৰটো গণনা কৰে।" #: scfuncs.hrc:1638 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "তথ্য বাৰ" #: scfuncs.hrc:1639 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" @@ -6985,9 +7049,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Y তথ্য শ্ৰেণীটো।" #: scfuncs.hrc:1640 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "তথ্য বাৰ" #: scfuncs.hrc:1641 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" @@ -6995,9 +7060,10 @@ msgid "The X data array." msgstr "X তথ্য শ্ৰেণীটো।" #: scfuncs.hrc:1642 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Linear type" -msgstr "" +msgstr "একঘাতীয়_ধৰণ" #: scfuncs.hrc:1643 #, fuzzy @@ -7006,9 +7072,10 @@ msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or els msgstr "যদি = 0 linears ক zero point ৰে গণনা কৰা হ'ব, ন'হ'লে moved linears।" #: scfuncs.hrc:1644 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Stats" -msgstr "" +msgstr "স্থিতি" #: scfuncs.hrc:1645 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" @@ -7021,9 +7088,10 @@ msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array msgstr "এটা শ্ৰেণী হিচাপে সূচকীয় সমাশ্ৰয়ন বক্ৰটোৰ পেৰামিটাৰটো গণনা কৰে।" #: scfuncs.hrc:1652 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "তথ্য বাৰ" #: scfuncs.hrc:1653 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" @@ -7031,9 +7099,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Y তথ্য শ্ৰেণীটো।" #: scfuncs.hrc:1654 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "তথ্য বাৰ" #: scfuncs.hrc:1655 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" @@ -7041,9 +7110,10 @@ msgid "The X data array." msgstr "X তথ্য শ্ৰেণীটো।" #: scfuncs.hrc:1656 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Function type" -msgstr "" +msgstr "ফলন_ধৰণ" #: scfuncs.hrc:1657 #, fuzzy @@ -7052,9 +7122,10 @@ msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, o msgstr "যদি type = 0 functions ৰ গননা কৰা হ'ব যাৰ আকাৰ y=m^x, বা y=b*m^x।" #: scfuncs.hrc:1658 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Stats" -msgstr "" +msgstr "স্থিতি" #: scfuncs.hrc:1659 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" @@ -7067,9 +7138,10 @@ msgid "Calculates points along a regression line." msgstr "এডাল সমাশ্ৰয়ন ৰেখাৰ সৈতে বিন্দুবোৰ গণনা কৰে।" #: scfuncs.hrc:1666 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "তথ্য বাৰ" #: scfuncs.hrc:1667 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7077,9 +7149,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Y তথ্য শ্ৰেণীটো।" #: scfuncs.hrc:1668 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "তথ্য বাৰ" #: scfuncs.hrc:1669 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7087,9 +7160,10 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression." msgstr "X data array regression ৰ মূল হিচাপে।" #: scfuncs.hrc:1670 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "New data X" -msgstr "" +msgstr "নতুন তথ্য_X" #: scfuncs.hrc:1671 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7097,9 +7171,10 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values." msgstr "X data array মান গণনা কৰিবলৈ।" #: scfuncs.hrc:1672 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Linear type" -msgstr "" +msgstr "একঘাতীয়_ধৰণ" #: scfuncs.hrc:1673 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7112,9 +7187,10 @@ msgid "Calculates points on the exponential regression function." msgstr "সূচকীয় সমাশ্ৰয়ন ফলনটোত বিন্দুবোৰ গণনা কৰে।" #: scfuncs.hrc:1680 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "তথ্য বাৰ" #: scfuncs.hrc:1681 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7122,9 +7198,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Y তথ্য শ্ৰেণীটো।" #: scfuncs.hrc:1682 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "তথ্য বাৰ" #: scfuncs.hrc:1683 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7132,9 +7209,10 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression." msgstr "X data array regression ৰ মূল হিচাপে।" #: scfuncs.hrc:1684 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "New data X" -msgstr "" +msgstr "নতুন তথ্য_X" #: scfuncs.hrc:1685 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7142,9 +7220,10 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values." msgstr "X data array মান গণনা কৰিবলৈ।" #: scfuncs.hrc:1686 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Function type" -msgstr "" +msgstr "ফলন_ধৰণ" #: scfuncs.hrc:1687 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7163,9 +7242,10 @@ msgid "Value " msgstr "মান (_a)" #: scfuncs.hrc:1695 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted." -msgstr "" +msgstr "মান 1; মান 2;... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে যুক্তিবোৰে বিভিন্ন তথ্য ধৰণ ধাৰণ কৰে কিন্তু য'ত কেৱল সংখ্যাবোৰহে গণনা কৰা হয়।" #: scfuncs.hrc:1701 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" @@ -7179,9 +7259,10 @@ msgid "Value " msgstr "মান (_a)" #: scfuncs.hrc:1703 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted." -msgstr "" +msgstr "মান 1; মান 2;... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে যুক্তিবোৰে গণনা কৰিবলগীয়া মানবোৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰিছে।" #: scfuncs.hrc:1709 msgctxt "SC_OPCODE_MAX" @@ -7195,9 +7276,10 @@ msgid "Number " msgstr "সংখ্যা " #: scfuncs.hrc:1711 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined." -msgstr "" +msgstr "সংখ্যা 1,সংখ্যা 2, ... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে সাংখ্যিক যুক্তিবোৰ, যাৰ কাৰণে আটাইতকৈ ডাঙৰ সংখ্যাটো নিৰ্ধাৰণ কৰিবলগীয়া হয়।" #: scfuncs.hrc:1717 msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" @@ -7211,9 +7293,10 @@ msgid "Value " msgstr "মান (_a)" #: scfuncs.hrc:1719 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined." -msgstr "" +msgstr "মান1, মান 2, আদি1 ৰ পৰা 30 লৈকে যুক্তিবোৰ যিবোৰৰ আটাইতকৈ ডাঙৰ মানটো নিৰ্ধাৰণ কৰিবলগীয়া হ'ব।" #: scfuncs.hrc:1725 msgctxt "SC_OPCODE_MIN" @@ -7227,9 +7310,10 @@ msgid "Number " msgstr "সংখ্যা " #: scfuncs.hrc:1727 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined." -msgstr "" +msgstr "সংখ্যা 1, সংখ্যা 2, ... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে সাংখ্যিক যুক্তিবোৰ, যাৰ কাৰণে আটাইতকৈ সৰু সংখ্যাটো নিৰ্ধাৰণ কৰিবলগীয়া হয়।" #: scfuncs.hrc:1733 msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" @@ -7243,9 +7327,10 @@ msgid "Value " msgstr "মান (_a)" #: scfuncs.hrc:1735 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined." -msgstr "" +msgstr "মান 1; মান 2;... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে যুক্তিবোৰ যিবোৰৰ আটাইতকৈ সৰু সংখ্যাটো নিৰ্ধাৰণ কৰিবলগীয়া হ'ব।" #: scfuncs.hrc:1741 msgctxt "SC_OPCODE_VAR" @@ -7259,9 +7344,10 @@ msgid "Number " msgstr "সংখ্যা " #: scfuncs.hrc:1743 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "" +msgstr "সংখ্যা 1, সংখ্যা 2, ... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে সাংখ্যিক যুক্তিবোৰ, যিবোৰে এটা জনসংখ্যা প্ৰতিনিধিত্ব কৰে।" #: scfuncs.hrc:1749 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" @@ -7275,9 +7361,10 @@ msgid "Number " msgstr "সংখ্যা " #: scfuncs.hrc:1751 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "" +msgstr "সংখ্যা 1, সংখ্যা 2, ... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে সাংখ্যিক যুক্তিবোৰ, যিবোৰে এটা জনসংখ্যা প্ৰতিনিধিত্ব কৰে।" #: scfuncs.hrc:1757 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" @@ -7291,9 +7378,10 @@ msgid "Value " msgstr "মান (_a)" #: scfuncs.hrc:1759 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "" +msgstr "মান 1; মান 2;... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে যুক্তিবোৰে এটা জনসংখ্যা প্ৰতিনিধিত্ব কৰিছে।" #: scfuncs.hrc:1765 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" @@ -7307,9 +7395,10 @@ msgid "Number " msgstr "সংখ্যা " #: scfuncs.hrc:1767 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." -msgstr "" +msgstr "সংখ্যা 1, সংখ্যা 2, ... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে সাংখ্যিক যুক্তিবোৰ, যিবোৰে এটা জনসংখ্যা প্ৰতিনিধিত্ব কৰে।" #: scfuncs.hrc:1773 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" @@ -7323,9 +7412,10 @@ msgid "Number " msgstr "সংখ্যা " #: scfuncs.hrc:1775 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." -msgstr "" +msgstr "সংখ্যা 1, সংখ্যা 2, ... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে সাংখ্যিক যুক্তিবোৰ, যিবোৰে এটা জনসংখ্যা প্ৰতিনিধিত্ব কৰে।" #: scfuncs.hrc:1781 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" @@ -7339,9 +7429,10 @@ msgid "Value " msgstr "মান (_a)" #: scfuncs.hrc:1783 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population." -msgstr "" +msgstr "মান 1; মান 2;... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে যুক্তিবোৰে এটা জনসংখ্যা প্ৰতিনিধিত্ব কৰিছে।" #: scfuncs.hrc:1789 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" @@ -7355,9 +7446,10 @@ msgid "Number " msgstr "সংখ্যা " #: scfuncs.hrc:1791 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "" +msgstr "সংখ্যা 1, সংখ্যা 2, ... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে সাংখ্যিক যুক্তিবোৰ, যিবোৰে এটা জনসংখ্যা প্ৰতিনিধিত্ব কৰে।" #: scfuncs.hrc:1797 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" @@ -7371,9 +7463,10 @@ msgid "Number " msgstr "সংখ্যা " #: scfuncs.hrc:1799 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "" +msgstr "সংখ্যা 1, সংখ্যা 2, ... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে সাংখ্যিক যুক্তিবোৰ, যিবোৰে এটা জনসংখ্যা প্ৰতিনিধিত্ব কৰে।" #: scfuncs.hrc:1805 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" @@ -7387,9 +7480,10 @@ msgid "Value " msgstr "মান (_a)" #: scfuncs.hrc:1807 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "" +msgstr "মান 1; মান 2;... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে যুক্তিবোৰে এটা জনসংখ্যা প্ৰতিনিধিত্ব কৰিছে।" #: scfuncs.hrc:1813 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" @@ -7437,9 +7531,10 @@ msgid "Value " msgstr "মান (_a)" #: scfuncs.hrc:1831 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population." -msgstr "" +msgstr "মান 1; মান 2;... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে এটা জনসংখ্যাৰ লগত সামঞ্জস্য থকা যুক্তিবোৰ।" #: scfuncs.hrc:1837 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" @@ -7453,9 +7548,10 @@ msgid "Number " msgstr "সংখ্যা " #: scfuncs.hrc:1839 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample." -msgstr "" +msgstr "সংখ্যা 1, সংখ্যা 2, ... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে সংখ্যা যুক্তিবোৰ, যিবোৰে এটা জনসংখ্যা নমুনা প্ৰতিনিধিত্ব কৰে।" #: scfuncs.hrc:1845 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" @@ -7469,9 +7565,10 @@ msgid "Value " msgstr "মান (_a)" #: scfuncs.hrc:1847 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "" +msgstr "মান 1; মান 2;... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে যুক্তিবোৰে এটা জনসংখ্যা প্ৰতিনিধিত্ব কৰিছে।" #: scfuncs.hrc:1853 msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" @@ -7502,9 +7599,10 @@ msgid "Number " msgstr "সংখ্যা " #: scfuncs.hrc:1863 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample." -msgstr "" +msgstr "সংখ্যা 1, সংখ্যা 2, ... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে সাংখ্যিক যুক্তিবোৰ, যিবোৰে এটা জনসংখ্যা প্ৰতিনিধিত্ব কৰে।" #: scfuncs.hrc:1869 msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" @@ -7518,9 +7616,10 @@ msgid "Number " msgstr "সংখ্যা " #: scfuncs.hrc:1871 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution." -msgstr "" +msgstr "সংখ্যা 1, সংখ্যা 2, ... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে সাংখ্যিক যুক্তিবোৰ, যিবোৰে বিতৰণটোৰ এটা নমুনা বৰ্ণনা কৰে।" #: scfuncs.hrc:1877 msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" @@ -7534,9 +7633,10 @@ msgid "Number " msgstr "সংখ্যা " #: scfuncs.hrc:1879 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population." -msgstr "" +msgstr "সংখ্যা 1, সংখ্যা 2, ... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে সাংখ্যিক যুক্তিবোৰ, যিবোৰে এটা জনসংখ্যা প্ৰতিনিধিত্ব কৰে।" #: scfuncs.hrc:1885 msgctxt "SC_OPCODE_KURT" @@ -7550,9 +7650,10 @@ msgid "Number " msgstr "সংখ্যা " #: scfuncs.hrc:1887 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_KURT" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution." -msgstr "" +msgstr "সংখ্যা 1, সংখ্যা 2, ... আদি 1 ৰ পৰা 30 লৈকে সাংখ্যিক যুক্তিবোৰ, যিবোৰে বিতৰণটোৰ এটা নমুনা প্ৰতিনিধিত্ব কৰে।" #: scfuncs.hrc:1893 msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" @@ -7831,9 +7932,10 @@ msgid "The array of the data in the sample." msgstr "নমুনাটোত তথ্যটোৰ শ্ৰেণীটো।" #: scfuncs.hrc:2004 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "Rank c" -msgstr "" +msgstr "শ্ৰেণী_c" #: scfuncs.hrc:2005 msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" @@ -7857,9 +7959,10 @@ msgid "The array of the data in the sample." msgstr "নমুনাটোত তথ্যটোৰ শ্ৰেণীটো।" #: scfuncs.hrc:2014 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "Rank c" -msgstr "" +msgstr "শ্ৰেণী_c" #: scfuncs.hrc:2015 msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" @@ -8169,9 +8272,10 @@ msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution." msgstr "এটা trial result ৰ probability দিয়ে binomial distribution ব্যৱহাৰ কৰি।" #: scfuncs.hrc:2118 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "পৰীক্ষাবোৰৰ সংখ্যা।" #: scfuncs.hrc:2119 msgctxt "SC_OPCODE_B" @@ -8285,9 +8389,10 @@ msgid "The number of successes in a series of trials." msgstr "পৰীক্ষাবোৰৰ এটা শৃংখলাত কৃতকাৰ্যতাবোৰৰ সংখ্যাটো।" #: scfuncs.hrc:2166 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "পৰীক্ষাবোৰৰ সংখ্যা।" #: scfuncs.hrc:2167 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" @@ -8330,9 +8435,10 @@ msgid "The number of successes in a series of trials." msgstr "পৰীক্ষাবোৰৰ এটা শৃংখলাত কৃতকাৰ্যতাবোৰৰ সংখ্যাটো।" #: scfuncs.hrc:2180 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "পৰীক্ষাবোৰৰ সংখ্যা।" #: scfuncs.hrc:2181 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" @@ -8447,9 +8553,10 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution msgstr "" #: scfuncs.hrc:2218 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "পৰীক্ষাবোৰৰ সংখ্যা।" #: scfuncs.hrc:2219 msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" @@ -8483,9 +8590,10 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution msgstr "" #: scfuncs.hrc:2230 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "পৰীক্ষাবোৰৰ সংখ্যা।" #: scfuncs.hrc:2231 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" @@ -9015,9 +9123,10 @@ msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." msgstr "যাৰ কাৰণে সূচকীয় বিতৰণটো গণনা কৰিবলগীয়া হয়, সেই মানটো।" #: scfuncs.hrc:2406 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "Lambda" -msgstr "" +msgstr "লেম্বডা" #: scfuncs.hrc:2407 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" @@ -9050,9 +9159,10 @@ msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." msgstr "যাৰ কাৰণে সূচকীয় বিতৰণটো গণনা কৰিবলগীয়া হয়, সেই মানটো।" #: scfuncs.hrc:2418 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "Lambda" -msgstr "" +msgstr "লেম্বডা" #: scfuncs.hrc:2419 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" @@ -9096,9 +9206,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." msgstr "ৱেইবুল বিতৰণটোৰ আলফা পেৰামিটাৰটো।" #: scfuncs.hrc:2432 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "ইটা" #: scfuncs.hrc:2433 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" @@ -9143,9 +9254,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." msgstr "ৱেইবুল বিতৰণটোৰ আলফা পেৰামিটাৰটো।" #: scfuncs.hrc:2446 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "ইটা" #: scfuncs.hrc:2447 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" @@ -9190,9 +9302,10 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." msgstr "ৱেইবুল বিতৰণটোৰ আলফা পেৰামিটাৰটো।" #: scfuncs.hrc:2460 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "ইটা" #: scfuncs.hrc:2461 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" @@ -9227,9 +9340,10 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." msgstr "ৱেইবুল বিতৰণটোৰ আলফা পেৰামিটাৰটো।" #: scfuncs.hrc:2472 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "ইটা" #: scfuncs.hrc:2473 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" @@ -9310,9 +9424,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "ৱেইবুল বিতৰণটোৰ আলফা পেৰামিটাৰটো।" #: scfuncs.hrc:2510 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "ইটা" #: scfuncs.hrc:2511 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" @@ -9377,9 +9492,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "ৱেইবুল বিতৰণটোৰ আলফা পেৰামিটাৰটো।" #: scfuncs.hrc:2528 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "ইটা" #: scfuncs.hrc:2529 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" @@ -9434,9 +9550,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "ৱেইবুল বিতৰণটোৰ আলফা পেৰামিটাৰটো।" #: scfuncs.hrc:2544 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "ইটা" #: scfuncs.hrc:2545 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" @@ -9503,9 +9620,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "ৱেইবুল বিতৰণটোৰ আলফা পেৰামিটাৰটো।" #: scfuncs.hrc:2562 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "ইটা" #: scfuncs.hrc:2563 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" @@ -9558,9 +9676,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." msgstr "ৱেইবুল বিতৰণটোৰ আলফা পেৰামিটাৰটো।" #: scfuncs.hrc:2578 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "ইটা" #: scfuncs.hrc:2579 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" @@ -9603,9 +9722,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." msgstr "ৱেইবুল বিতৰণটোৰ আলফা পেৰামিটাৰটো।" #: scfuncs.hrc:2592 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "ইটা" #: scfuncs.hrc:2593 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" @@ -9638,9 +9758,10 @@ msgid "The number of successes in the sample." msgstr "নমুনাটোত কৃতকাৰ্যতাবোৰৰ সংখ্যা।" #: scfuncs.hrc:2604 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "N sample" -msgstr "" +msgstr "n_নমুনা" #: scfuncs.hrc:2605 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" @@ -9648,9 +9769,10 @@ msgid "The size of the sample." msgstr "নমুনাটোৰ আকাৰ।" #: scfuncs.hrc:2606 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "Successes" -msgstr "" +msgstr "কৃতকাৰ্যতাবোৰ" #: scfuncs.hrc:2607 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" @@ -9658,9 +9780,10 @@ msgid "The number of successes in the population." msgstr "জনসংখ্যাটোত কৃতকাৰ্যতাবোৰৰ সংখ্যা।" #: scfuncs.hrc:2608 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "N population" -msgstr "" +msgstr "n_population" #: scfuncs.hrc:2609 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" @@ -9694,9 +9817,10 @@ msgid "The number of successes in the sample." msgstr "নমুনাটোত কৃতকাৰ্যতাবোৰৰ সংখ্যা।" #: scfuncs.hrc:2620 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "N sample" -msgstr "" +msgstr "n_নমুনা" #: scfuncs.hrc:2621 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" @@ -9704,9 +9828,10 @@ msgid "The size of the sample." msgstr "নমুনাটোৰ আকাৰ।" #: scfuncs.hrc:2622 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "Successes" -msgstr "" +msgstr "কৃতকাৰ্যতাবোৰ" #: scfuncs.hrc:2623 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" @@ -9714,9 +9839,10 @@ msgid "The number of successes in the population." msgstr "জনসংখ্যাটোত কৃতকাৰ্যতাবোৰৰ সংখ্যা।" #: scfuncs.hrc:2624 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "N population" -msgstr "" +msgstr "n_population" #: scfuncs.hrc:2625 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" @@ -9960,9 +10086,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "যাৰ কাৰণে F বিতৰণটো গণনা কৰিবলগীয়া হয়, সেই মানটো।" #: scfuncs.hrc:2710 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "F বিতৰণটোৰ লবটোত স্বাধীনতাৰ ডিগ্ৰিবোৰ।" #: scfuncs.hrc:2711 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" @@ -9970,9 +10097,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "F বিতৰণটোৰ লবটোত স্বাধীনতাৰ ডিগ্ৰিবোৰ।" #: scfuncs.hrc:2712 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "F বিতৰণটোৰ লবটোত স্বাধীনতাৰ ডিগ্ৰিবোৰ।" #: scfuncs.hrc:2713 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" @@ -9996,9 +10124,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "যাৰ কাৰণে F বিতৰণটো গণনা কৰিবলগীয়া হয়, সেই মানটো।" #: scfuncs.hrc:2722 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "F বিতৰণটোৰ লবটোত স্বাধীনতাৰ ডিগ্ৰিবোৰ।" #: scfuncs.hrc:2723 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" @@ -10006,9 +10135,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "F বিতৰণটোৰ লবটোত স্বাধীনতাৰ ডিগ্ৰিবোৰ।" #: scfuncs.hrc:2724 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "F বিতৰণটোৰ লবটোত স্বাধীনতাৰ ডিগ্ৰিবোৰ।" #: scfuncs.hrc:2725 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" @@ -10043,9 +10173,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "যাৰ কাৰণে F বিতৰণটো গণনা কৰিবলগীয়া হয়, সেই মানটো।" #: scfuncs.hrc:2736 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "F বিতৰণটোৰ লবটোত স্বাধীনতাৰ ডিগ্ৰিবোৰ।" #: scfuncs.hrc:2737 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" @@ -10053,9 +10184,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "F বিতৰণটোৰ লবটোত স্বাধীনতাৰ ডিগ্ৰিবোৰ।" #: scfuncs.hrc:2738 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "F বিতৰণটোৰ লবটোত স্বাধীনতাৰ ডিগ্ৰিবোৰ।" #: scfuncs.hrc:2739 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" @@ -10079,9 +10211,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu msgstr "যাৰ কাৰণে প্ৰতিলোম F বিতৰণটো গণনা কৰিবলগীয়া হয়, সেই সম্ভাৱনা মানটো।" #: scfuncs.hrc:2748 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "F বিতৰণটোৰ লবটোত স্বাধীনতাৰ ডিগ্ৰিবোৰ।" #: scfuncs.hrc:2749 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" @@ -10089,9 +10222,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "F বিতৰণটোৰ লবটোত স্বাধীনতাৰ ডিগ্ৰিবোৰ।" #: scfuncs.hrc:2750 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "F বিতৰণটোৰ লবটোত স্বাধীনতাৰ ডিগ্ৰিবোৰ।" #: scfuncs.hrc:2751 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" @@ -10117,9 +10251,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu msgstr "যাৰ কাৰণে প্ৰতিলোম F বিতৰণটো গণনা কৰিবলগীয়া হয়, সেই সম্ভাৱনা মানটো।" #: scfuncs.hrc:2760 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "F বিতৰণটোৰ লবটোত স্বাধীনতাৰ ডিগ্ৰিবোৰ।" #: scfuncs.hrc:2761 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" @@ -10127,9 +10262,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "F বিতৰণটোৰ লবটোত স্বাধীনতাৰ ডিগ্ৰিবোৰ।" #: scfuncs.hrc:2762 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "F বিতৰণটোৰ লবটোত স্বাধীনতাৰ ডিগ্ৰিবোৰ।" #: scfuncs.hrc:2763 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" @@ -10155,9 +10291,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu msgstr "যাৰ কাৰণে প্ৰতিলোম F বিতৰণটো গণনা কৰিবলগীয়া হয়, সেই সম্ভাৱনা মানটো।" #: scfuncs.hrc:2772 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "F বিতৰণটোৰ লবটোত স্বাধীনতাৰ ডিগ্ৰিবোৰ।" #: scfuncs.hrc:2773 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" @@ -10165,9 +10302,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "F বিতৰণটোৰ লবটোত স্বাধীনতাৰ ডিগ্ৰিবোৰ।" #: scfuncs.hrc:2774 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "F বিতৰণটোৰ লবটোত স্বাধীনতাৰ ডিগ্ৰিবোৰ।" #: scfuncs.hrc:2775 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" @@ -10448,9 +10586,10 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without msgstr "দিথোৱা একসংখ্যক বস্তুৰ কাৰণে বিন্যাসৰ সংখ্যাটো পুনৰাবৃত্তি নকৰাকৈ ঘূৰাই পঠায় ।" #: scfuncs.hrc:2885 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "Count 1" -msgstr "" +msgstr "গণনা_1" #: scfuncs.hrc:2886 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" @@ -10458,9 +10597,10 @@ msgid "The total number of elements." msgstr "উপাদানবোৰৰ মুঠ সংখ্যাটো।" #: scfuncs.hrc:2887 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "Count 2" -msgstr "" +msgstr "গণনা_2" #: scfuncs.hrc:2888 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" @@ -10473,9 +10613,10 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetit msgstr "দিথোৱা একসংখ্যক বস্তুৰ কাৰণে বিন্যাসৰ সংখ্যাটো ঘূৰাই পঠায় (পুনৰাবৃত্তি স্বীকৃত)।" #: scfuncs.hrc:2895 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "Count 1" -msgstr "" +msgstr "গণনা_1" #: scfuncs.hrc:2896 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" @@ -10483,9 +10624,10 @@ msgid "The total number of elements." msgstr "উপাদানবোৰৰ মুঠ সংখ্যাটো।" #: scfuncs.hrc:2897 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "Count 2" -msgstr "" +msgstr "গণনা_2" #: scfuncs.hrc:2898 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" @@ -10520,9 +10662,10 @@ msgid "The standard deviation of the population." msgstr "গোটেই জনসংখ্যাটোৰ ওপৰত আধাৰিত মানক বিচ্যুতিটো গণনা কৰে।" #: scfuncs.hrc:2909 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "আকাৰ" #: scfuncs.hrc:2910 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" @@ -10557,9 +10700,10 @@ msgid "The standard deviation of the population." msgstr "গোটেই জনসংখ্যাটোৰ ওপৰত আধাৰিত মানক বিচ্যুতিটো গণনা কৰে।" #: scfuncs.hrc:2921 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "আকাৰ" #: scfuncs.hrc:2922 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" @@ -10594,9 +10738,10 @@ msgid "The standard deviation of the population." msgstr "গোটেই জনসংখ্যাটোৰ ওপৰত আধাৰিত মানক বিচ্যুতিটো গণনা কৰে।" #: scfuncs.hrc:2933 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "আকাৰ" #: scfuncs.hrc:2934 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" @@ -10694,9 +10839,10 @@ msgid "The observed data array." msgstr "নিৰীক্ষিত তথ্য শ্ৰেণীটো।" #: scfuncs.hrc:2967 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" msgid "Data E" -msgstr "" +msgstr "তথ্য বাৰ" #: scfuncs.hrc:2968 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" @@ -10720,9 +10866,10 @@ msgid "The observed data array." msgstr "নিৰীক্ষিত তথ্য শ্ৰেণীটো।" #: scfuncs.hrc:2977 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" msgid "Data E" -msgstr "" +msgstr "তথ্য বাৰ" #: scfuncs.hrc:2978 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" @@ -10735,9 +10882,10 @@ msgid "Calculates the F test." msgstr "F নিৰ্বাচনটো গণনা কৰে।" #: scfuncs.hrc:2985 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "তাৰিখ" #: scfuncs.hrc:2986 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" @@ -10745,9 +10893,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "দ্বিতীয় ৰেকৰ্ড শ্ৰেণীটো।" #: scfuncs.hrc:2987 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "তাৰিখ" #: scfuncs.hrc:2988 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" @@ -10760,9 +10909,10 @@ msgid "Calculates the F test." msgstr "F নিৰ্বাচনটো গণনা কৰে।" #: scfuncs.hrc:2995 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "তাৰিখ" #: scfuncs.hrc:2996 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" @@ -10770,9 +10920,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "দ্বিতীয় ৰেকৰ্ড শ্ৰেণীটো।" #: scfuncs.hrc:2997 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "তাৰিখ" #: scfuncs.hrc:2998 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" @@ -10785,9 +10936,10 @@ msgid "Calculates the T test." msgstr "T নিৰ্বাচনটো গণনা কৰে।" #: scfuncs.hrc:3005 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "তাৰিখ" #: scfuncs.hrc:3006 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" @@ -10795,9 +10947,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "দ্বিতীয় ৰেকৰ্ড শ্ৰেণীটো।" #: scfuncs.hrc:3007 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "তাৰিখ" #: scfuncs.hrc:3008 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" @@ -10831,9 +10984,10 @@ msgid "Calculates the T test." msgstr "T নিৰ্বাচনটো গণনা কৰে।" #: scfuncs.hrc:3019 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "তাৰিখ" #: scfuncs.hrc:3020 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" @@ -10841,9 +10995,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "দ্বিতীয় ৰেকৰ্ড শ্ৰেণীটো।" #: scfuncs.hrc:3021 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "তাৰিখ" #: scfuncs.hrc:3022 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" @@ -10878,9 +11033,10 @@ msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient. msgstr "পিয়েৰছন প্ৰডাক্ট মমেন্ট কৰিলেশ্বন কোইফিছিয়েন্টটোৰ বৰ্গমূলটো ঘূৰাই পঠায়।" #: scfuncs.hrc:3033 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "তথ্য বাৰ" #: scfuncs.hrc:3034 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" @@ -10888,9 +11044,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Y তথ্য শ্ৰেণীটো।" #: scfuncs.hrc:3035 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "তথ্য বাৰ" #: scfuncs.hrc:3036 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" @@ -10903,9 +11060,10 @@ msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis." msgstr "Y অক্ষৰেখাডালৰ আৰু ৰৈখিক সমাস্ৰয়ন ৰেখাডালৰ ইন্টাৰছেপ্টটো ঘূৰাই পঠায়।" #: scfuncs.hrc:3043 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "তথ্য বাৰ" #: scfuncs.hrc:3044 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" @@ -10913,9 +11071,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Y তথ্য শ্ৰেণীটো।" #: scfuncs.hrc:3045 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "তথ্য বাৰ" #: scfuncs.hrc:3046 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" @@ -10928,9 +11087,10 @@ msgid "Returns the slope of the linear regression line." msgstr "ৰৈখিক সমাস্ৰয়ন ৰেখাডালৰ শ্লপটো ঘূৰাই পঠায়।" #: scfuncs.hrc:3053 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "তথ্য বাৰ" #: scfuncs.hrc:3054 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" @@ -10938,9 +11098,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Y তথ্য শ্ৰেণীটো।" #: scfuncs.hrc:3055 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "তথ্য বাৰ" #: scfuncs.hrc:3056 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" @@ -10953,9 +11114,10 @@ msgid "Returns the standard error of the linear regression." msgstr "ৰৈখিক সমাস্ৰয়নটোৰ মানবিশিষ্ট ভুল ঘূৰাই পঠায়।" #: scfuncs.hrc:3063 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "তথ্য বাৰ" #: scfuncs.hrc:3064 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" @@ -10963,9 +11125,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Y তথ্য শ্ৰেণীটো।" #: scfuncs.hrc:3065 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "তথ্য বাৰ" #: scfuncs.hrc:3066 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" @@ -10978,9 +11141,10 @@ msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient." msgstr "পিয়েৰছন প্ৰডাক্ট মমেন্ট ক'ৰিলেশ্বন কোইফিছিয়েন্টটো ঘূৰাই পঠায়।" #: scfuncs.hrc:3073 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "তাৰিখ" #: scfuncs.hrc:3074 msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" @@ -10988,9 +11152,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "দ্বিতীয় ৰেকৰ্ড শ্ৰেণীটো।" #: scfuncs.hrc:3075 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "তাৰিখ" #: scfuncs.hrc:3076 msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" @@ -11003,9 +11168,10 @@ msgid "Returns the correlation coefficient." msgstr "সহসম্পৰ্ক কোইফিছিয়েন্টটো ঘূৰাই পঠায়।" #: scfuncs.hrc:3083 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "তাৰিখ" #: scfuncs.hrc:3084 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" @@ -11013,9 +11179,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "দ্বিতীয় ৰেকৰ্ড শ্ৰেণীটো।" #: scfuncs.hrc:3085 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "তাৰিখ" #: scfuncs.hrc:3086 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" @@ -11028,9 +11195,10 @@ msgid "Calculates the population covariance." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3093 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "তাৰিখ" #: scfuncs.hrc:3094 msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" @@ -11038,9 +11206,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "দ্বিতীয় ৰেকৰ্ড শ্ৰেণীটো।" #: scfuncs.hrc:3095 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "তাৰিখ" #: scfuncs.hrc:3096 msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" @@ -11053,9 +11222,10 @@ msgid "Calculates the population covariance." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3103 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "তাৰিখ" #: scfuncs.hrc:3104 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" @@ -11063,9 +11233,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "দ্বিতীয় ৰেকৰ্ড শ্ৰেণীটো।" #: scfuncs.hrc:3105 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "তাৰিখ" #: scfuncs.hrc:3106 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" @@ -11078,9 +11249,10 @@ msgid "Calculates the sample covariance." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3113 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "তাৰিখ" #: scfuncs.hrc:3114 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" @@ -11088,9 +11260,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "দ্বিতীয় ৰেকৰ্ড শ্ৰেণীটো।" #: scfuncs.hrc:3115 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "তাৰিখ" #: scfuncs.hrc:3116 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" @@ -11114,9 +11287,10 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu msgstr "ৰৈখিক সমাস্ৰয়নত Y মানটো গণনা কৰিবলগীয়া X মানটো।" #: scfuncs.hrc:3125 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "তথ্য বাৰ" #: scfuncs.hrc:3126 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" @@ -11124,9 +11298,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Y তথ্য শ্ৰেণীটো।" #: scfuncs.hrc:3127 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "তথ্য বাৰ" #: scfuncs.hrc:3128 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" @@ -11139,9 +11314,10 @@ msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm msgstr "" #: scfuncs.hrc:3135 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "লক্ষ্য" #: scfuncs.hrc:3136 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" @@ -11205,9 +11381,10 @@ msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing alg msgstr "" #: scfuncs.hrc:3153 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "লক্ষ্য" #: scfuncs.hrc:3154 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" @@ -11271,9 +11448,10 @@ msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additi msgstr "" #: scfuncs.hrc:3171 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "লক্ষ্য" #: scfuncs.hrc:3172 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" @@ -11348,9 +11526,10 @@ msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multip msgstr "" #: scfuncs.hrc:3191 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "লক্ষ্য" #: scfuncs.hrc:3192 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" @@ -11616,9 +11795,10 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu msgstr "ৰৈখিক সমাস্ৰয়নত Y মানটো গণনা কৰিবলগীয়া X মানটো।" #: scfuncs.hrc:3263 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "তথ্য বাৰ" #: scfuncs.hrc:3264 #, fuzzy @@ -11627,9 +11807,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Y তথ্য শ্ৰেণীটো।" #: scfuncs.hrc:3265 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "তথ্য বাৰ" #: scfuncs.hrc:3266 #, fuzzy @@ -11871,9 +12052,10 @@ msgid "The row index in the array." msgstr "শ্ৰেণীটোত শাৰী অনুক্ৰমণিকাটো।" #: scfuncs.hrc:3361 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "Sorted" -msgstr "" +msgstr "বৰ্গীকৰণ কৰি থোৱা" #: scfuncs.hrc:3362 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" @@ -11917,9 +12099,10 @@ msgid "Column index number in the array." msgstr "শ্ৰেণীত স্তম্ভ অনুক্ৰমণিকা সংখ্যা।" #: scfuncs.hrc:3375 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Sort order" -msgstr "" +msgstr "ক্ৰম বৰ্গীকৰণ কৰক" #: scfuncs.hrc:3376 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" @@ -12027,9 +12210,10 @@ msgid "The vector (row or column) in which to search." msgstr "সন্ধান কৰিবলৈ ভেক্টৰটো (শাৰী বা স্তম্ভ)।" #: scfuncs.hrc:3411 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "Result vector" -msgstr "" +msgstr "ফলাফল_ভেক্টৰ" #: scfuncs.hrc:3412 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" @@ -12053,9 +12237,10 @@ msgid "The value to be used for comparison." msgstr "ৰূপান্তৰ কৰিবলগীয়া মানটো।" #: scfuncs.hrc:3421 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Lookup array" -msgstr "" +msgstr "লুকআপ_শ্রেণী" #: scfuncs.hrc:3422 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" @@ -12155,9 +12340,10 @@ msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no e msgstr "" #: scfuncs.hrc:3455 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "অভিব্যক্তি১" #: scfuncs.hrc:3456 msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" @@ -12190,14 +12376,16 @@ msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid." msgstr "শৈলীটো বৈধ হৈ থাকিবলগীয়া সময়টো (ছেকেণ্ডত)।" #: scfuncs.hrc:3467 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "Style 2" -msgstr "" +msgstr "শৈলী2" #: scfuncs.hrc:3468 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "The style to be applied after time expires." -msgstr "" +msgstr "সময়ৰ ম্যাদ ওকলাৰ পাছত প্ৰয়োগ কৰিবলগীয়া শৈলীটো।" #: scfuncs.hrc:3474 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" @@ -12205,9 +12393,10 @@ msgid "Result of a DDE link." msgstr "এটা DDE সংযোগৰ ফলাফল।" #: scfuncs.hrc:3475 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "চাৰ্ভাৰ" #: scfuncs.hrc:3476 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" @@ -12230,9 +12419,10 @@ msgid "Item/range" msgstr "" #: scfuncs.hrc:3480 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "The item or range from which data is to be taken." -msgstr "" +msgstr "য'ৰ পৰা তথ্য লবলগীয়া হয়, ,সেই বিস্তাৰটো।" #: scfuncs.hrc:3481 #, fuzzy @@ -12261,9 +12451,10 @@ msgid "The clickable URL." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3491 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "Cell text" -msgstr "" +msgstr "কোষ লিখনী" #: scfuncs.hrc:3492 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" @@ -12298,9 +12489,10 @@ msgid "A reference to a cell or range in the pivot table." msgstr "পিভট টেবুলৰ এটা কোষ বা বিস্তাৰলে প্ৰসংগ।" #: scfuncs.hrc:3503 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Field name / item" -msgstr "" +msgstr "ক্ষেত্ৰৰ নাম/বস্তু" #: scfuncs.hrc:3504 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" @@ -12531,9 +12723,10 @@ msgid "Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first v msgstr "" #: scfuncs.hrc:3607 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "অভিব্যক্তি১" #: scfuncs.hrc:3608 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" @@ -12591,9 +12784,10 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given msgstr "বিস্তাৰ ১, বিস্তাৰ ২, ... হল প্ৰদান কৰা মাপকাঠী অনুসৰি বিশ্লেষণ কৰিবলে বিস্তাৰসমূহ।" #: scfuncs.hrc:3622 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Criteria " -msgstr "" +msgstr "মাপকাঠী" #: scfuncs.hrc:3623 msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" @@ -12629,9 +12823,10 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given msgstr "বিস্তাৰ ১, বিস্তাৰ ২, ... হল প্ৰদান কৰা মাপকাঠী অনুসৰি বিশ্লেষণ কৰিবলে বিস্তাৰসমূহ।" #: scfuncs.hrc:3633 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Criteria " -msgstr "" +msgstr "মাপকাঠী" #: scfuncs.hrc:3634 msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" @@ -12669,9 +12864,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)" msgstr "লিখনীৰ এটা ষ্ট্ৰীংৰ ভিতৰত আন এটা বিচাৰে (ফলা সংবেদ্য)" #: scfuncs.hrc:3651 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "লিখনী সন্ধান কৰক" #: scfuncs.hrc:3652 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" @@ -12706,9 +12902,10 @@ msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)." msgstr "এটা লিখনী মানৰ ভিতৰত আন এটা বিচাৰে (কেছ-সংবেদ্য নহয়)।" #: scfuncs.hrc:3663 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "লিখনী সন্ধান কৰক" #: scfuncs.hrc:3664 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" @@ -12886,9 +13083,10 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced." msgstr "য'ৰ পৰা লিখনী প্ৰতিস্থাপিত কৰিব লাগিব, সেই আখৰটোৰ স্থান।" #: scfuncs.hrc:3737 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "দৈর্ঘ্য" #: scfuncs.hrc:3738 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" @@ -12896,9 +13094,10 @@ msgid "The number of characters to be replaced." msgstr "প্ৰতিস্থাপিত কৰিবলগীয়া আখৰবোৰৰ সংখ্যা।" #: scfuncs.hrc:3739 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "New text" -msgstr "" +msgstr "নতুন লিখনী" #: scfuncs.hrc:3740 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" @@ -13093,9 +13292,10 @@ msgid "The text in which partial words are to be replaced." msgstr "য'ত আংশিক শব্দবোৰ প্ৰতিষ্ঠাপিত কৰিব লাগিব, সেই লিখনীখন।" #: scfuncs.hrc:3811 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Search text" -msgstr "" +msgstr "সন্ধান_লিখনী" #: scfuncs.hrc:3812 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" @@ -13103,9 +13303,10 @@ msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced." msgstr "আংশিক ষ্ট্ৰীংটো (বাৰম্বাৰ) প্ৰতিস্থাপিত কৰিব লাগিব।" #: scfuncs.hrc:3813 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "New text" -msgstr "" +msgstr "নতুন লিখনী" #: scfuncs.hrc:3814 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" @@ -13113,9 +13314,10 @@ msgid "The text which is to replace the text string." msgstr "লিখনী ষ্ট্ৰীং প্ৰতিস্থাপিত কৰিবলৈ থকা লিখনীখন।" #: scfuncs.hrc:3815 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Occurrence" -msgstr "" +msgstr "ঘটনা" #: scfuncs.hrc:3816 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" @@ -13139,9 +13341,10 @@ msgid "The number to be converted." msgstr "ৰূপান্তৰ কৰিবলগীয়া সংখ্যা।" #: scfuncs.hrc:3825 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "Radix" -msgstr "" +msgstr "radix" #: scfuncs.hrc:3826 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" @@ -13175,9 +13378,10 @@ msgid "The text to be converted." msgstr "ৰূপান্তৰ কৰিবলগীয়া লিখনীখন।" #: scfuncs.hrc:3837 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" msgid "Radix" -msgstr "" +msgstr "radix" #: scfuncs.hrc:3838 msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" @@ -13321,9 +13525,10 @@ msgid "The value to be converted." msgstr "ৰূপান্তৰ কৰিবলগীয়া মানটো।" #: scfuncs.hrc:3897 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "From currency" -msgstr "" +msgstr "from_currency" #: scfuncs.hrc:3898 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" @@ -13331,9 +13536,10 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive." msgstr "পৰিবৰ্তন কৰা মূদ্ৰাৰ ISO 4217 ক'ড, ফলা সংবেদ্য।" #: scfuncs.hrc:3899 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "To currency" -msgstr "" +msgstr "to_currency" #: scfuncs.hrc:3900 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" @@ -13341,19 +13547,22 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive." msgstr "পৰিবৰ্তন কৰা মূদ্ৰাৰ ISO 4217 ক'ড, ফলা সংবেদ্য।" #: scfuncs.hrc:3901 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Full precision" -msgstr "" +msgstr "full_precision" #: scfuncs.hrc:3902 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded." -msgstr "" +msgstr "নিদিলে বা 0 বা FALSE হ'লে, ফলাফলক to_currency decimals লৈ ৰাউন্ড অফ কৰা হয়। ন'হ'লে এইটো কৰা নহয়।" #: scfuncs.hrc:3903 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Triangulation precision" -msgstr "" +msgstr "triangulation_precision" #. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size #: scfuncs.hrc:3905 @@ -13378,9 +13587,10 @@ msgid "The text to be converted to a number." msgstr "ৰূপান্তৰ কৰিবলগীয়া লিখনীখন।" #: scfuncs.hrc:3913 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Decimal separator" -msgstr "" +msgstr "দশমিক পৃথককর্তা" #: scfuncs.hrc:3914 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" @@ -13388,9 +13598,10 @@ msgid "Defines the character used as the decimal separator." msgstr "দশমিক বিভাজক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা আখৰৰ বিৱৰণ দিয়ে।" #: scfuncs.hrc:3915 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Group separator" -msgstr "" +msgstr "group_separator" #: scfuncs.hrc:3916 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" @@ -13631,9 +13842,10 @@ msgid "Apply an XPath expression to an XML document" msgstr "" #: scfuncs.hrc:4004 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" msgid "XML Document" -msgstr "" +msgstr "HTML ডকুমেন্ট" #: scfuncs.hrc:4005 msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" @@ -13656,9 +13868,10 @@ msgid "Returns an implementation defined value representing a RGBA color" msgstr "" #: scfuncs.hrc:4013 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "ৰঙা" #: scfuncs.hrc:4014 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" @@ -13666,9 +13879,10 @@ msgid "Value of red" msgstr "" #: scfuncs.hrc:4015 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "সেউজীয়া" #: scfuncs.hrc:4016 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" @@ -13676,9 +13890,10 @@ msgid "Value of green" msgstr "" #: scfuncs.hrc:4017 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "নীলা" #: scfuncs.hrc:4018 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" @@ -13726,34 +13941,40 @@ msgid "A string to be URL-encoded" msgstr "" #: scfuncs.hrc:4039 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" msgid "Returns the error function." -msgstr "" +msgstr "ভুল ফাংকশ্বনটো ঘূৰাই পথায়" #: scfuncs.hrc:4040 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" msgid "Lower limit" -msgstr "" +msgstr "তলৰ সীমা" #: scfuncs.hrc:4041 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" msgid "The lower limit for integration" -msgstr "" +msgstr "ঐক্যবদ্ধকৰণৰ কাৰণে উৰ্দ্ধ সীমা" #: scfuncs.hrc:4046 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" msgid "Returns the complementary error function." -msgstr "" +msgstr "পৰিপূৰক ভূল ফাংকশ্বনটোক ঘূৰাই পথায়" #: scfuncs.hrc:4047 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" msgid "Lower limit" -msgstr "" +msgstr "তলৰ সীমা" #: scfuncs.hrc:4048 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" msgid "The lower limit for integration" -msgstr "" +msgstr "ঐক্যবদ্ধকৰণৰ কাৰণে উৰ্দ্ধ সীমা" #: scfuncs.hrc:4053 msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" @@ -13838,9 +14059,10 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced." msgstr "য'ৰ পৰা লিখনী প্ৰতিস্থাপিত কৰিব লাগিব, সেই আখৰটোৰ স্থান।" #: scfuncs.hrc:4077 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "দৈর্ঘ্য" #: scfuncs.hrc:4078 #, fuzzy @@ -13849,9 +14071,10 @@ msgid "The number of characters to be replaced." msgstr "প্ৰতিস্থাপিত কৰিবলগীয়া আখৰবোৰৰ সংখ্যা।" #: scfuncs.hrc:4079 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "New text" -msgstr "" +msgstr "নতুন লিখনী" #: scfuncs.hrc:4080 #, fuzzy @@ -13865,9 +14088,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte po msgstr "" #: scfuncs.hrc:4087 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "লিখনী সন্ধান কৰক" #: scfuncs.hrc:4088 #, fuzzy @@ -13905,9 +14129,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byt msgstr "" #: scfuncs.hrc:4099 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "লিখনী সন্ধান কৰক" #: scfuncs.hrc:4100 #, fuzzy @@ -13946,19 +14171,22 @@ msgid "All Styles" msgstr "শৈলীবোৰ" #: scstyles.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "লুকুৱা শৈলীবোৰ" #: scstyles.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" -msgstr "" +msgstr "প্ৰয়োগ কৰা শৈলীবোৰ" #: scstyles.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" -msgstr "" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত শৈলীবোৰ" #: scstyles.hrc:38 #, fuzzy @@ -13967,14 +14195,16 @@ msgid "All Styles" msgstr "শৈলীবোৰ" #: scstyles.hrc:39 +#, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "লুকুৱা শৈলীবোৰ" #: scstyles.hrc:40 +#, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" -msgstr "" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত শৈলীবোৰ" #. Strings for interface names ------------------------------------------- #: strings.hrc:27 @@ -14008,9 +14238,10 @@ msgid "- multiple -" msgstr "- একাধিক -" #: strings.hrc:33 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_STDFILTER" msgid "Standard Filter..." -msgstr "" +msgstr "প্ৰামাণিক ফিল্টাৰ..." #: strings.hrc:34 msgctxt "SCSTR_TOP10FILTER" @@ -14080,9 +14311,10 @@ msgid "Name Object" msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তুটোৰ কাৰণে নতুন নামটো সুমুৱাওক." #: strings.hrc:49 +#, fuzzy msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC" msgid "Insert Image" -msgstr "" +msgstr "ছবি সুমুৱাওক" #: strings.hrc:50 msgctxt "SCSTR_TOTAL" @@ -14203,9 +14435,10 @@ msgstr "" "\n" #: strings.hrc:74 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNDO_GRAFFILTER" msgid "Image Filter" -msgstr "" +msgstr "ছবি ফিল্টাৰ" #: strings.hrc:75 msgctxt "STR_CAPTION_DEFAULT_TEXT" @@ -14350,14 +14583,16 @@ msgid "~Suppress output of empty pages" msgstr "" #: strings.hrc:104 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRNTCONTENT" msgid "Print content" -msgstr "" +msgstr "তালিকাৰ বিষয়" #: strings.hrc:105 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS" msgid "~All sheets" -msgstr "" +msgstr "সকলো পৰ্দা" #: strings.hrc:106 #, fuzzy @@ -14366,19 +14601,22 @@ msgid "~Selected sheets" msgstr "নিৰ্বাৰ্চিত শ্বিটবোৰ (~S)" #: strings.hrc:107 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS" msgid "Selected cells" -msgstr "" +msgstr "নিৰ্বাচন কৰা টেবুল কোষবোৰ একত্ৰিত কৰিবলৈ বৰ জটিল." #: strings.hrc:108 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH" msgid "From which print" -msgstr "" +msgstr "কোন প্ৰিন্টৰ পৰা" #: strings.hrc:109 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLPAGES" msgid "All ~pages" -msgstr "" +msgstr "সকলো পৃষ্ঠা" #: strings.hrc:110 #, fuzzy @@ -14474,14 +14712,16 @@ msgid "Formulas don't form a row." msgstr "" #: strings.hrc:128 +#, fuzzy msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Add AutoFormat" -msgstr "" +msgstr "স্ববিন্যাস যোগ কৰক" #: strings.hrc:129 +#, fuzzy msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Rename AutoFormat" -msgstr "" +msgstr "স্ববিন্যাস পুনৰ নামকৰণ কৰক" #: strings.hrc:130 msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL" @@ -14489,9 +14729,10 @@ msgid "Name" msgstr "নাম" #: strings.hrc:131 +#, fuzzy msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Delete AutoFormat" -msgstr "" +msgstr "স্ববিন্যাস মচি পেলাওক" #: strings.hrc:132 #, fuzzy @@ -14505,34 +14746,40 @@ msgid "~Close" msgstr "বন্ধ কৰক (~C)" #: strings.hrc:134 +#, fuzzy msgctxt "STR_JAN" msgid "Jan" -msgstr "" +msgstr "জানুৱাৰী" #: strings.hrc:135 +#, fuzzy msgctxt "STR_FEB" msgid "Feb" -msgstr "" +msgstr "ফেব" #: strings.hrc:136 +#, fuzzy msgctxt "STR_MAR" msgid "Mar" -msgstr "" +msgstr "মার্চ" #: strings.hrc:137 +#, fuzzy msgctxt "STR_NORTH" msgid "North" -msgstr "" +msgstr "উত্তৰ" #: strings.hrc:138 +#, fuzzy msgctxt "STR_MID" msgid "Mid" -msgstr "" +msgstr "মাজ" #: strings.hrc:139 +#, fuzzy msgctxt "STR_SOUTH" msgid "South" -msgstr "" +msgstr "দক্ষিণ" #: strings.hrc:140 msgctxt "STR_SUM" @@ -14557,9 +14804,10 @@ msgid "Content" msgstr "বিষয়বোৰ" #: strings.hrc:144 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR" msgid "Page Anchor" -msgstr "" +msgstr "এংকৰ পৰিবৰ্তন কৰক" #: strings.hrc:145 msgctxt "SCSTR_UNDO_CELL_ANCHOR" @@ -14567,9 +14815,10 @@ msgid "Cell Anchor" msgstr "" #: strings.hrc:146 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_CONDITION" msgid "Condition " -msgstr "" +msgstr "কণ্ডিষণ" #. content description strings are also use d in ScLinkTargetsObj #: strings.hrc:149 @@ -14619,39 +14868,46 @@ msgid "Drawing objects" msgstr "অঁকা বস্তুবোৰ" #: strings.hrc:158 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_DRAGMODE" msgid "Drag Mode" -msgstr "" +msgstr "ড্ৰেগ কৰাৰ প্ৰকাৰ" #: strings.hrc:159 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_DISPLAY" msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "প্ৰদৰ্শন" #: strings.hrc:160 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_ACTIVE" msgid "active" -msgstr "" +msgstr "সক্রিয়" #: strings.hrc:161 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_NOTACTIVE" msgid "inactive" -msgstr "" +msgstr "নিষ্ক্রিয়" #: strings.hrc:162 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_HIDDEN" msgid "hidden" -msgstr "" +msgstr "লুকুৱাই থোৱা" #: strings.hrc:163 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_ACTIVEWIN" msgid "Active Window" -msgstr "" +msgstr "সক্রিয় উইণ্ড'" #: strings.hrc:164 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_LISTBOX" msgid "Scenario Name" -msgstr "" +msgstr "ছীনাৰিঅ'ৰ নাম" #: strings.hrc:165 #, fuzzy @@ -14660,34 +14916,40 @@ msgid "Comment" msgstr "বিষয়সূচী (_C)" #: strings.hrc:167 +#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC" msgid "Sort Ascending" -msgstr "" +msgstr "আৰোহণ কৰি আছে" #: strings.hrc:168 +#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC" msgid "Sort Descending" -msgstr "" +msgstr "অৱৰোহণ কৰি আছে" #: strings.hrc:169 +#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM" msgid "Custom Sort" -msgstr "" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত সজোৱা" #: strings.hrc:170 +#, fuzzy msgctxt "STR_BTN_TOGGLE_ALL" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "সকলো" #: strings.hrc:171 +#, fuzzy msgctxt "STR_BTN_SELECT_CURRENT" msgid "Show only the current item." -msgstr "" +msgstr "কেৱল বৰ্তমান বস্তু দেখুৱাওক।" #: strings.hrc:172 +#, fuzzy msgctxt "STR_BTN_UNSELECT_CURRENT" msgid "Hide only the current item." -msgstr "" +msgstr "কেৱল বৰ্তমান বস্তু লুকাওক।" #: strings.hrc:173 msgctxt "STR_EDIT_SEARCH_ITEMS" @@ -14867,31 +15129,36 @@ msgstr "পুনৰ সুমুৱাওক" #. MovingAverageDialog #: strings.hrc:214 +#, fuzzy msgctxt "STR_MOVING_AVERAGE_UNDO_NAME" msgid "Moving Average" -msgstr "" +msgstr "গতিশীল গড়" #. ExponentialSmoothingDialog #: strings.hrc:216 +#, fuzzy msgctxt "STR_EXPONENTIAL_SMOOTHING_UNDO_NAME" msgid "Exponential Smoothing" -msgstr "" +msgstr "গনকীয় নিমজতা" #. AnalysisOfVarianceDialog #: strings.hrc:218 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME" msgid "Analysis of Variance" -msgstr "" +msgstr "অপৰৰ বিশ্লেষণ" #: strings.hrc:219 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL" msgid "ANOVA - Single Factor" -msgstr "" +msgstr "ANOVA - এটা কাৰক" #: strings.hrc:220 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_TWO_FACTOR_LABEL" msgid "ANOVA - Two Factor" -msgstr "" +msgstr "ANOVA - দুটা কাৰক" #: strings.hrc:221 #, fuzzy @@ -14900,34 +15167,40 @@ msgid "Groups" msgstr "গোট" #: strings.hrc:222 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS" msgid "Between Groups" -msgstr "" +msgstr "দলৰ মাজত" #: strings.hrc:223 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS" msgid "Within Groups" -msgstr "" +msgstr "দলৰ অন্তৰ্গত" #: strings.hrc:224 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION" msgid "Source of Variation" -msgstr "" +msgstr "ভেদৰ উৎস" #: strings.hrc:225 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SS" msgid "SS" -msgstr "" +msgstr "SS" #: strings.hrc:226 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_DF" msgid "df" -msgstr "" +msgstr "df" #: strings.hrc:227 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS" msgid "MS" -msgstr "" +msgstr "MS" #: strings.hrc:228 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F" @@ -14935,14 +15208,16 @@ msgid "F" msgstr "" #: strings.hrc:229 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE" msgid "P-value" -msgstr "" +msgstr "P-value" #: strings.hrc:230 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL" msgid "F critical" -msgstr "" +msgstr "F critical" #: strings.hrc:231 #, fuzzy @@ -14965,20 +15240,23 @@ msgstr "ক'ৰিলেষণ" #. CovarianceDialog #: strings.hrc:236 +#, fuzzy msgctxt "STR_COVARIANCE_UNDO_NAME" msgid "Covariance" -msgstr "" +msgstr "কভেৰিয়েন্স" #: strings.hrc:237 +#, fuzzy msgctxt "STR_COVARIANCE_LABEL" msgid "Covariances" -msgstr "" +msgstr "কভেৰিয়েন্স" #. DescriptiveStatisticsDialog #: strings.hrc:239 +#, fuzzy msgctxt "STR_DESCRIPTIVE_STATISTICS_UNDO_NAME" msgid "Descriptive Statistics" -msgstr "" +msgstr "বিৱৰিত পৰিসংখ্যা" #: strings.hrc:240 #, fuzzy @@ -14987,9 +15265,10 @@ msgid "Mean" msgstr "গড়" #: strings.hrc:241 +#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_STD_ERROR" msgid "Standard Error" -msgstr "" +msgstr "প্ৰামাণিক ত্ৰুটি" #: strings.hrc:242 #, fuzzy @@ -14998,29 +15277,34 @@ msgid "Mode" msgstr "ধৰণ" #: strings.hrc:243 +#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_MEDIAN" msgid "Median" -msgstr "" +msgstr "মিডিয়ান" #: strings.hrc:244 +#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_VARIANCE" msgid "Variance" -msgstr "" +msgstr "ভেৰিয়েন্স" #: strings.hrc:245 +#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_STD_DEVIATION" msgid "Standard Deviation" -msgstr "" +msgstr "স্টেণ্ডাৰ্ড ডিভিয়েষণ" #: strings.hrc:246 +#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS" msgid "Kurtosis" -msgstr "" +msgstr "কাৰ্টচিচ" #: strings.hrc:247 +#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_SKEWNESS" msgid "Skewness" -msgstr "" +msgstr "স্কুনেচ" #: strings.hrc:248 #, fuzzy @@ -15064,19 +15348,22 @@ msgstr "" #. RandomNumberGeneratorDialog #: strings.hrc:256 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE" msgid "Random ($(DISTRIBUTION))" -msgstr "" +msgstr "যাদৃচ্ছিক ($(DISTRIBUTION))" #: strings.hrc:257 +#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_REAL" msgid "Uniform" -msgstr "" +msgstr "সুষম" #: strings.hrc:258 +#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_INTEGER" msgid "Uniform Integer" -msgstr "" +msgstr "সুষম পূৰ্ণসংখ্যা" #: strings.hrc:259 #, fuzzy @@ -15085,34 +15372,40 @@ msgid "Normal" msgstr "স্বাভাৱিক" #: strings.hrc:260 +#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CAUCHY" msgid "Cauchy" -msgstr "" +msgstr "কচি" #: strings.hrc:261 +#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BERNOULLI" msgid "Bernoulli" -msgstr "" +msgstr "বাৰ্নলি" #: strings.hrc:262 +#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BINOMIAL" msgid "Binomial" -msgstr "" +msgstr "দ্বিপদ" #: strings.hrc:263 +#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NEGATIVE_BINOMIAL" msgid "Negative Binomial" -msgstr "" +msgstr "ঋণাত্মক দ্বিপদ" #: strings.hrc:264 +#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CHI_SQUARED" msgid "Chi Squared" -msgstr "" +msgstr "চি বৰ্গ" #: strings.hrc:265 +#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC" msgid "Geometric" -msgstr "" +msgstr "জ্যামিতিক" #: strings.hrc:266 #, fuzzy @@ -15133,14 +15426,16 @@ msgid "Mean" msgstr "গড়" #: strings.hrc:269 +#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION" msgid "Standard Deviation" -msgstr "" +msgstr "স্টেণ্ডাৰ্ড ডিভিয়েষণ" #: strings.hrc:270 +#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN" msgid "Median" -msgstr "" +msgstr "মিডিয়ান" #: strings.hrc:271 #, fuzzy @@ -15149,36 +15444,42 @@ msgid "Sigma" msgstr "ছিগমা" #: strings.hrc:272 +#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY" msgid "p Value" -msgstr "" +msgstr "p মান" #: strings.hrc:273 +#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS" msgid "Number of Trials" -msgstr "" +msgstr "ট্ৰায়েলসমূহৰ সংখ্যা" #: strings.hrc:274 +#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE" msgid "nu Value" -msgstr "" +msgstr "nu মান" #. SamplingDialog #: strings.hrc:276 +#, fuzzy msgctxt "STR_SAMPLING_UNDO_NAME" msgid "Sampling" -msgstr "" +msgstr "নমুনা" #. Names of dialogs #: strings.hrc:278 +#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST" msgid "F-test" -msgstr "" +msgstr "F-test" #: strings.hrc:279 +#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_UNDO_NAME" msgid "F-test" -msgstr "" +msgstr "F-test" #: strings.hrc:280 msgctxt "STR_TTEST" @@ -15191,14 +15492,16 @@ msgid "Paired t-test" msgstr "" #: strings.hrc:282 +#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST" msgid "z-test" -msgstr "" +msgstr "F-test" #: strings.hrc:283 +#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_UNDO_NAME" msgid "z-test" -msgstr "" +msgstr "F-test" #: strings.hrc:284 msgctxt "STR_CHI_SQUARE_TEST" @@ -15217,14 +15520,16 @@ msgstr "" #. Common #: strings.hrc:288 +#, fuzzy msgctxt "STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE" msgid "Column %NUMBER%" -msgstr "" +msgstr "স্তম্ভ %NUMBER%" #: strings.hrc:289 +#, fuzzy msgctxt "STR_ROW_LABEL_TEMPLATE" msgid "Row %NUMBER%" -msgstr "" +msgstr "শাৰী %NUMBER%" #: strings.hrc:290 #, fuzzy @@ -15233,39 +15538,46 @@ msgid "Alpha" msgstr "আলফা" #: strings.hrc:291 +#, fuzzy msgctxt "STR_VARIABLE_1_LABEL" msgid "Variable 1" -msgstr "" +msgstr "চলক ১" #: strings.hrc:292 +#, fuzzy msgctxt "STR_VARIABLE_2_LABEL" msgid "Variable 2" -msgstr "" +msgstr "চলক ২" #: strings.hrc:293 +#, fuzzy msgctxt "STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL" msgid "Hypothesized Mean Difference" -msgstr "" +msgstr "প্ৰকল্পিত গড় পাৰ্থক্য" #: strings.hrc:294 +#, fuzzy msgctxt "STR_OBSERVATIONS_LABEL" msgid "Observations" -msgstr "" +msgstr "চোৱা" #: strings.hrc:295 +#, fuzzy msgctxt "STR_OBSERVED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL" msgid "Observed Mean Difference" -msgstr "" +msgstr "চোৱা গড় পাৰ্থক্য" #: strings.hrc:296 +#, fuzzy msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL" msgid "df" -msgstr "" +msgstr "df" #: strings.hrc:297 +#, fuzzy msgctxt "STR_P_VALUE_LABEL" msgid "P-value" -msgstr "" +msgstr "P-value" #: strings.hrc:298 msgctxt "STR_CRITICAL_VALUE_LABEL" @@ -15279,24 +15591,28 @@ msgstr "" #. RegressionDialog #: strings.hrc:301 +#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_LINEAR" msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "ৰৈখিক" #: strings.hrc:302 +#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC" msgid "Logarithmic" -msgstr "" +msgstr "লগাৰিথিমিক" #: strings.hrc:303 +#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_POWER" msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "পাৱাৰ" #: strings.hrc:304 +#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL" msgid "Regression Model" -msgstr "" +msgstr "ৰিগ্ৰেষণ ধৰণ" #: strings.hrc:305 msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED" @@ -15310,76 +15626,90 @@ msgid "Slope" msgstr "সুবিধা" #: strings.hrc:307 +#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT" msgid "Intercept" -msgstr "" +msgstr "ইন্টাৰনেট" #. F Test #: strings.hrc:309 +#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_P_RIGHT_TAIL" msgid "P (F<=f) right-tail" -msgstr "" +msgstr "P (F<=f) ৰাইট-টেইল" #: strings.hrc:310 +#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_RIGHT_TAIL" msgid "F Critical right-tail" -msgstr "" +msgstr "F ক্ৰিটিকেল ৰাইট-টেইল" #: strings.hrc:311 +#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_P_LEFT_TAIL" msgid "P (F<=f) left-tail" -msgstr "" +msgstr "P (F<=f) বাঁও-টেইল" #: strings.hrc:312 +#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_LEFT_TAIL" msgid "F Critical left-tail" -msgstr "" +msgstr "F ক্ৰিটিকেল বাঁও-টেইল" #: strings.hrc:313 +#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_P_TWO_TAIL" msgid "P two-tail" -msgstr "" +msgstr "P টু-টেইল" #: strings.hrc:314 +#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_TWO_TAIL" msgid "F Critical two-tail" -msgstr "" +msgstr "F ক্ৰিটিকেল টু-টেইল" #. t Test #: strings.hrc:316 +#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_PEARSON_CORRELATION" msgid "Pearson Correlation" -msgstr "" +msgstr "পিয়াৰচন কৰিলেষণ" #: strings.hrc:317 +#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_VARIANCE_OF_THE_DIFFERENCES" msgid "Variance of the Differences" -msgstr "" +msgstr "পাৰ্থক্যবোৰৰ অপৰ" #: strings.hrc:318 +#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_T_STAT" msgid "t Stat" -msgstr "" +msgstr "t Stat" #: strings.hrc:319 +#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_P_ONE_TAIL" msgid "P (T<=t) one-tail" -msgstr "" +msgstr "P (T<=t) এটা-টেইল" #: strings.hrc:320 +#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_ONE_TAIL" msgid "t Critical one-tail" -msgstr "" +msgstr "t ক্ৰিটিকেল এটা-টেইল" #: strings.hrc:321 +#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_P_TWO_TAIL" msgid "P (T<=t) two-tail" -msgstr "" +msgstr "P (T<=t) দুটা-টেইল" #: strings.hrc:322 +#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_TWO_TAIL" msgid "t Critical two-tail" -msgstr "" +msgstr "t ক্ৰিটিকেল দুটা-টেইল" #. Z Test #: strings.hrc:324 @@ -15393,49 +15723,58 @@ msgid "Known Variance" msgstr "" #: strings.hrc:326 +#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_P_ONE_TAIL" msgid "P (Z<=z) one-tail" -msgstr "" +msgstr "P (T<=t) এটা-টেইল" #: strings.hrc:327 +#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_ONE_TAIL" msgid "z Critical one-tail" -msgstr "" +msgstr "t ক্ৰিটিকেল এটা-টেইল" #: strings.hrc:328 +#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_P_TWO_TAIL" msgid "P (Z<=z) two-tail" -msgstr "" +msgstr "P (T<=t) দুটা-টেইল" #: strings.hrc:329 +#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_TWO_TAIL" msgid "z Critical two-tail" -msgstr "" +msgstr "F ক্ৰিটিকেল টু-টেইল" #: units.hrc:27 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Millimeter" -msgstr "" +msgstr "মিলিমিটাৰ" #: units.hrc:28 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Centimeter" -msgstr "" +msgstr "ছেণ্টিমিটাৰ" #: units.hrc:29 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Meter" -msgstr "" +msgstr "মিটাৰ" #: units.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Kilometer" -msgstr "" +msgstr "কিলোমিটাৰ" #: units.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Inch" -msgstr "" +msgstr "ইঞ্চি" #: units.hrc:32 #, fuzzy @@ -15444,14 +15783,16 @@ msgid "Foot" msgstr "আখৰ" #: units.hrc:33 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Miles" -msgstr "" +msgstr "মাইলবোৰ" #: units.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Pica" -msgstr "" +msgstr "পিকা" #: units.hrc:35 #, fuzzy @@ -15623,9 +15964,10 @@ msgid "Rows per sample:" msgstr "" #: analysisofvariancedialog.ui:434 +#, fuzzy msgctxt "analysisofvariancedialog|label1" msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "প্ৰাচলসমূহ" #: autoformattable.ui:9 #, fuzzy @@ -15634,9 +15976,10 @@ msgid "AutoFormat" msgstr "স্বচালিত ফৰমেট" #: autoformattable.ui:94 +#, fuzzy msgctxt "autoformattable|rename" msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "পুনৰ নাম দিয়ক" #: autoformattable.ui:186 #, fuzzy @@ -15645,9 +15988,10 @@ msgid "Format" msgstr "বিন্যাসসমূহ (_m)" #: autoformattable.ui:219 +#, fuzzy msgctxt "autoformattable|numformatcb" msgid "_Number format" -msgstr "" +msgstr "সংখ্যাৰ বিন্যাস" #: autoformattable.ui:236 #, fuzzy @@ -15696,12 +16040,16 @@ msgid "Hide _all" msgstr "সকলোবোৰ লুকুৱাই থওক (_a)" #: cellprotectionpage.ui:99 +#, fuzzy msgctxt "cellprotectionpage|label1" msgid "" "Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n" "\n" "Select 'Protect Sheet' from the 'Tools' menu." msgstr "" +"কোষ সুৰক্ষা কেৱল বৰ্তমানৰ শ্বিট সুৰক্ষিত কৰাৰ পাছতহে কাৰ্যকৰী হ'ব।\n" +"\n" +"'সঁজুলিসমূহ' মেনুৰ পৰা 'দস্তাবেজ সুৰক্ষিত কৰক' নিৰ্বাচন কৰক, আৰু 'শ্বিট' ধাৰ্য্য কৰক।" #: cellprotectionpage.ui:120 msgctxt "cellprotectionpage|LabelProtection" @@ -15744,9 +16092,10 @@ msgid "Labels" msgstr "লেবেলসমূহ" #: chardialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "chardialog|CharDialog" msgid "Character" -msgstr "" +msgstr "আখৰ" #: chardialog.ui:106 msgctxt "chardialog|font" @@ -15842,19 +16191,22 @@ msgid "_Default value" msgstr "অবিকল্পিত মান (_D)" #: condformatmanager.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "condformatmanager|CondFormatManager" msgid "Manage Conditional Formatting" -msgstr "" +msgstr "চৰ্তসূচক ফৰমেটিং" #: condformatmanager.ui:62 +#, fuzzy msgctxt "condformatmanager|add" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "যোগ কৰক" #: condformatmanager.ui:76 +#, fuzzy msgctxt "condformatmanager|edit" msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "সম্পাদনা..." #: condformatmanager.ui:90 msgctxt "condformatmanager|remove" @@ -15862,9 +16214,10 @@ msgid "Remove" msgstr "আঁতৰাওক" #: condformatmanager.ui:117 +#, fuzzy msgctxt "condformatmanager|label1" msgid "Conditional Formats" -msgstr "" +msgstr "চৰ্তসূচক ফৰমেটিং" #: conditionalentry.ui:58 msgctxt "conditionalentry|type" @@ -15890,9 +16243,10 @@ msgid "Date is" msgstr "তাৰিখ হল" #: conditionalentry.ui:72 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|styleft" msgid "Apply Style:" -msgstr "" +msgstr "শৈলী প্ৰয়োগ কৰক" #: conditionalentry.ui:86 msgctxt "conditionalentry|style" @@ -15905,9 +16259,10 @@ msgid "Enter a value:" msgstr "" #: conditionalentry.ui:162 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|options" msgid "More Options..." -msgstr "" +msgstr "অধিক বিকল্প" #: conditionalentry.ui:175 #, fuzzy @@ -15940,9 +16295,10 @@ msgid "Value" msgstr "মান (_a)" #: conditionalentry.ui:180 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "শতাংশ" #: conditionalentry.ui:181 #, fuzzy @@ -15981,9 +16337,10 @@ msgid "Value" msgstr "মান (_a)" #: conditionalentry.ui:198 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "শতাংশ" #: conditionalentry.ui:199 #, fuzzy @@ -16022,9 +16379,10 @@ msgid "Value" msgstr "মান (_a)" #: conditionalentry.ui:216 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "শতাংশ" #: conditionalentry.ui:217 #, fuzzy @@ -16033,39 +16391,46 @@ msgid "Formula" msgstr "সূত্র" #: conditionalentry.ui:228 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "উদাহৰণ" #: conditionalentry.ui:251 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "equal to" -msgstr "" +msgstr "সমান" #: conditionalentry.ui:252 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "less than" -msgstr "" +msgstr "সৰু" #: conditionalentry.ui:253 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "greater than" -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত বস্তুতকৈ ডাঙৰ" #: conditionalentry.ui:254 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "less than or equal to" -msgstr "" +msgstr "কম বা সমান" #: conditionalentry.ui:255 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "greater than or equal to" -msgstr "" +msgstr "ডাঙৰ বা সমান" #: conditionalentry.ui:256 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "not equal to" -msgstr "" +msgstr "সমান নহয়" #: conditionalentry.ui:257 #, fuzzy @@ -16135,9 +16500,10 @@ msgid "below or equal average" msgstr "গড়ৰ কম অথবা সমান" #: conditionalentry.ui:269 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "ভুল" #: conditionalentry.ui:270 msgctxt "conditionalentry|typeis" @@ -16268,9 +16634,10 @@ msgid "Icon Set" msgstr "IconSet" #: conditionalentry.ui:359 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Arrows" -msgstr "" +msgstr "কাঁড়বোৰ" #: conditionalentry.ui:360 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" @@ -16328,9 +16695,10 @@ msgid "3 Colored Smileys" msgstr "" #: conditionalentry.ui:371 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "4 Arrows" -msgstr "" +msgstr "কাঁড়বোৰ" #: conditionalentry.ui:372 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" @@ -16353,9 +16721,10 @@ msgid "4 Traffic Lights" msgstr "" #: conditionalentry.ui:376 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "5 Arrows" -msgstr "" +msgstr "কাঁড়বোৰ" #: conditionalentry.ui:377 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" @@ -16384,9 +16753,10 @@ msgid "Conditional Formatting for" msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ বাবে চৰ্তসাপেক্ষ ফৰমেটিং" #: conditionalformatdialog.ui:128 +#, fuzzy msgctxt "conditionalformatdialog|label1" msgid "Conditions" -msgstr "" +msgstr "কণ্ডিষণ" #: conditionalformatdialog.ui:223 msgctxt "conditionalformatdialog|ftassign" @@ -16410,9 +16780,10 @@ msgid "Value" msgstr "মান (_a)" #: conditionaliconset.ui:44 +#, fuzzy msgctxt "conditionaliconset|listbox" msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "শতাংশ" #: conditionaliconset.ui:45 #, fuzzy @@ -16427,34 +16798,40 @@ msgid "Formula" msgstr "সূত্র" #: conflictsdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|ConflictsDialog" msgid "Resolve Conflicts" -msgstr "" +msgstr "চাৰ্ভাৰৰ নাম ঠিক কৰিব পৰা নগ'ল" #: conflictsdialog.ui:22 +#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|keepallmine" msgid "_Keep All Mine" -msgstr "" +msgstr "মোৰ সকলো ৰাখক (~K)" #: conflictsdialog.ui:37 +#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|keepallothers" msgid "Keep _All Others" -msgstr "" +msgstr "অন্যবোৰ সকলো ৰাখক (~A)" #: conflictsdialog.ui:102 +#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|label1" msgid "There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes." -msgstr "" +msgstr "এই অংশীদাৰী কৰা স্প্ৰেডশ্বিটত সংঘৰ্ষ থকা পৰিবৰ্তন আছে। স্প্ৰেডশ্বিট ৰক্ষা কৰাৰ আগতে ইয়াৰ সমাধা কৰিব লাগিব। নিজৰ বা অন্যৰ পৰিবৰ্তন ৰাখক।" #: conflictsdialog.ui:137 +#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|keepmine" msgid "Keep _Mine" -msgstr "" +msgstr "মোৰটো ৰাখক (~M)" #: conflictsdialog.ui:152 +#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|keepother" msgid "Keep _Other" -msgstr "" +msgstr "অন্যটো ৰাখক (~O)" #: consolidatedialog.ui:9 msgctxt "consolidatedialog|ConsolidateDialog" @@ -16614,9 +16991,10 @@ msgid "Grouped by" msgstr "চিহ্নিত বস্তু দ্বাৰা দলবদ্ধ" #: covariancedialog.ui:10 +#, fuzzy msgctxt "covariancedialog|CovarianceDialog" msgid "Covariance" -msgstr "" +msgstr "কভেৰিয়েন্স" #: covariancedialog.ui:42 #, fuzzy @@ -16683,19 +17061,22 @@ msgid "Create Names From" msgstr "ৰ পৰা নাম সৃষ্টি কৰক" #: dapiservicedialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "dapiservicedialog|DapiserviceDialog" msgid "External Source" -msgstr "" +msgstr "বাহিৰৰ উৎস" #: dapiservicedialog.ui:108 +#, fuzzy msgctxt "dapiservicedialog|label2" msgid "_Service" -msgstr "" +msgstr "সেৱা (~S)" #: dapiservicedialog.ui:124 +#, fuzzy msgctxt "dapiservicedialog|label3" msgid "So_urce" -msgstr "" +msgstr "উৎস (~S)" #: dapiservicedialog.ui:140 #, fuzzy @@ -16704,9 +17085,10 @@ msgid "_Name" msgstr "নাম" #: dapiservicedialog.ui:156 +#, fuzzy msgctxt "dapiservicedialog|label5" msgid "Us_er" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী" #: dapiservicedialog.ui:172 msgctxt "dapiservicedialog|label6" @@ -16760,9 +17142,10 @@ msgid "Value" msgstr "মান (_a)" #: databaroptions.ui:123 +#, fuzzy msgctxt "databaroptions|min" msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "শতাংশ" #: databaroptions.ui:124 msgctxt "databaroptions|min" @@ -16796,9 +17179,10 @@ msgid "Value" msgstr "মান (_a)" #: databaroptions.ui:143 +#, fuzzy msgctxt "databaroptions|max" msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "শতাংশ" #: databaroptions.ui:144 msgctxt "databaroptions|max" @@ -16827,14 +17211,16 @@ msgid "Fill:" msgstr "পূৰ্ণ কৰক" #: databaroptions.ui:282 +#, fuzzy msgctxt "databaroptions|fill_type" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "ৰং" #: databaroptions.ui:283 +#, fuzzy msgctxt "databaroptions|fill_type" msgid "Gradient" -msgstr "" +msgstr "গ্রেডিয়েন্ট" #: databaroptions.ui:299 msgctxt "databaroptions|label2" @@ -16868,9 +17254,10 @@ msgid "None" msgstr "টীকা" #: databaroptions.ui:395 +#, fuzzy msgctxt "databaroptions|label3" msgid "Axis" -msgstr "" +msgstr "অক্ষ" #: databaroptions.ui:433 msgctxt "databaroptions|label12" @@ -16921,9 +17308,10 @@ msgid "Name:" msgstr "নাম (_m):" #: datafielddialog.ui:215 +#, fuzzy msgctxt "datafielddialog|label4" msgid "_Type:" -msgstr "" +msgstr "ধৰণ (_T):" #: datafielddialog.ui:230 msgctxt "datafielddialog|basefieldft" @@ -17019,9 +17407,10 @@ msgid "_Manual" msgstr "হস্তচালিত" #: datafieldoptionsdialog.ui:181 +#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|label1" msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক (~S)" #: datafieldoptionsdialog.ui:213 msgctxt "datafieldoptionsdialog|repeatitemlabels" @@ -17084,14 +17473,16 @@ msgid "items" msgstr "" #: datafieldoptionsdialog.ui:401 +#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|from" msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "ওপৰ" #: datafieldoptionsdialog.ui:402 +#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|from" msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "তলত" #: datafieldoptionsdialog.ui:428 msgctxt "datafieldoptionsdialog|label4" @@ -17199,9 +17590,10 @@ msgid "URL:" msgstr "URL" #: dataproviderentry.ui:57 +#, fuzzy msgctxt "dataproviderentry|id" msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "ID: " #: dataproviderentry.ui:68 msgctxt "dataproviderentry|provider" @@ -17306,9 +17698,10 @@ msgid "Range" msgstr "পৰিসৰ" #: definedatabaserangedialog.ui:160 +#, fuzzy msgctxt "definedatabaserangedialog|modify" msgid "M_odify" -msgstr "" +msgstr "ৰূপান্তৰ কৰক" #: definedatabaserangedialog.ui:213 msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsColumnLabels" @@ -17336,9 +17729,10 @@ msgid "Don't save _imported data" msgstr "" #: definedatabaserangedialog.ui:296 +#, fuzzy msgctxt "definedatabaserangedialog|Source" msgid "Source:" -msgstr "" +msgstr "উৎস (~S)" #: definedatabaserangedialog.ui:309 msgctxt "definedatabaserangedialog|Operations" @@ -17489,9 +17883,10 @@ msgid "Selection" msgstr "নিৰ্বাচন" #: descriptivestatisticsdialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "descriptivestatisticsdialog|DescriptiveStatisticsDialog" msgid "Descriptive Statistics" -msgstr "" +msgstr "বিৱৰিত পৰিসংখ্যা" #: descriptivestatisticsdialog.ui:42 #, fuzzy @@ -17529,14 +17924,16 @@ msgid "Grouped by" msgstr "চিহ্নিত বস্তু দ্বাৰা দলবদ্ধ" #: doubledialog.ui:7 +#, fuzzy msgctxt "doubledialog|DoubleDialog" msgid "Edit Setting" -msgstr "" +msgstr "খণ্ডবোৰ সম্পাদনা কৰক" #: dropmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "dropmenu|hyperlink" msgid "Insert as Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "হাইপাৰলিংক ৰূপে সুমুৱাওক" #: dropmenu.ui:20 #, fuzzy @@ -17545,9 +17942,10 @@ msgid "Insert as Link" msgstr "সংযোগ সুমুৱাওক" #: dropmenu.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "dropmenu|copy" msgid "Insert as Copy" -msgstr "" +msgstr "কপি ৰূপে সুমুৱাওক" #: erroralerttabpage.ui:14 msgctxt "erroralerttabpage|tsbshow" @@ -17555,14 +17953,16 @@ msgid "Show error _message when invalid values are entered" msgstr "" #: erroralerttabpage.ui:59 +#, fuzzy msgctxt "erroralerttabpage|action_label" msgid "_Action:" -msgstr "" +msgstr "কার্য" #: erroralerttabpage.ui:76 +#, fuzzy msgctxt "erroralerttabpage|title_label" msgid "_Title:" -msgstr "" +msgstr "শীৰ্ষক (_T):" #: erroralerttabpage.ui:128 msgctxt "erroralerttabpage|errormsg_label" @@ -17575,24 +17975,28 @@ msgid "_Browse..." msgstr "ব্ৰাউছ কৰক (_B)..." #: erroralerttabpage.ui:160 +#, fuzzy msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "বন্ধ কৰক" #: erroralerttabpage.ui:161 +#, fuzzy msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা" #: erroralerttabpage.ui:162 +#, fuzzy msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "তথ্য" #: erroralerttabpage.ui:163 +#, fuzzy msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" msgid "Macro" -msgstr "" +msgstr "মেক্র" #: erroralerttabpage.ui:181 #, fuzzy @@ -17601,9 +18005,10 @@ msgid "Contents" msgstr "বিষয়বোৰ" #: exponentialsmoothingdialog.ui:15 +#, fuzzy msgctxt "exponentialsmoothingdialog|ExponentialSmoothingDialog" msgid "Exponential Smoothing" -msgstr "" +msgstr "গনকীয় নিমজতা" #: exponentialsmoothingdialog.ui:48 #, fuzzy @@ -17644,9 +18049,10 @@ msgid "Smoothing factor:" msgstr "" #: exponentialsmoothingdialog.ui:331 +#, fuzzy msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label1" msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "প্ৰাচলসমূহ" #: externaldata.ui:16 msgctxt "externaldata|ExternalDataDialog" @@ -17687,19 +18093,22 @@ msgid "_Available Tables/Ranges" msgstr "উপলব্ধ টেবুলবোৰ/বিস্তাৰবোৰ (_A)" #: filldlg.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "filldlg|FillSeriesDialog" msgid "Fill Series" -msgstr "" +msgstr "ফাইল সেৱাসমূহ" #: filldlg.ui:100 +#, fuzzy msgctxt "filldlg|down" msgid "_Down" -msgstr "" +msgstr "তলৰ" #: filldlg.ui:118 +#, fuzzy msgctxt "filldlg|right" msgid "_Right" -msgstr "" +msgstr "সোঁফাল (_R)" #: filldlg.ui:135 msgctxt "filldlg|up" @@ -17707,9 +18116,10 @@ msgid "_Up" msgstr "" #: filldlg.ui:152 +#, fuzzy msgctxt "filldlg|left" msgid "_Left" -msgstr "" +msgstr "বাওঁফাল (_L)" #: filldlg.ui:176 msgctxt "filldlg|label1" @@ -17717,9 +18127,10 @@ msgid "Direction" msgstr "দিশ" #: filldlg.ui:211 +#, fuzzy msgctxt "filldlg|linear" msgid "Li_near" -msgstr "" +msgstr "ৰৈখিক" #: filldlg.ui:229 msgctxt "filldlg|growth" @@ -17733,19 +18144,22 @@ msgid "Da_te" msgstr "তাৰিখ" #: filldlg.ui:263 +#, fuzzy msgctxt "filldlg|autofill" msgid "_AutoFill" -msgstr "" +msgstr "অট'ফিল" #: filldlg.ui:287 +#, fuzzy msgctxt "filldlg|label2" msgid "Series Type" -msgstr "" +msgstr "চাৰ্ভাৰৰ ধৰণ" #: filldlg.ui:322 +#, fuzzy msgctxt "filldlg|day" msgid "Da_y" -msgstr "" +msgstr "দিনবোৰ" #: filldlg.ui:340 msgctxt "filldlg|week" @@ -17753,14 +18167,16 @@ msgid "_Weekday" msgstr "" #: filldlg.ui:358 +#, fuzzy msgctxt "filldlg|month" msgid "_Month" -msgstr "" +msgstr "মাহবোৰ" #: filldlg.ui:375 +#, fuzzy msgctxt "filldlg|year" msgid "Y_ear" -msgstr "" +msgstr "বছৰবোৰ" #: filldlg.ui:399 msgctxt "filldlg|tuL" @@ -17778,14 +18194,16 @@ msgid "End _value:" msgstr "" #: filldlg.ui:450 +#, fuzzy msgctxt "filldlg|incrementL" msgid "In_crement:" -msgstr "" +msgstr "বৃদ্ধিবোৰ" #: floatingborderstyle.ui:32 +#, fuzzy msgctxt "floatingborderstyle|none|tooltip_text" msgid "No Border" -msgstr "" +msgstr "কোনো সীমাৰেখা নাই" #: floatingborderstyle.ui:45 msgctxt "floatingborderstyle|all|tooltip_text" @@ -17793,9 +18211,10 @@ msgid "All Borders" msgstr "" #: floatingborderstyle.ui:58 +#, fuzzy msgctxt "floatingborderstyle|outside|tooltip_text" msgid "Outside Borders" -msgstr "" +msgstr "প্ৰান্তৰেখা - সীমাসমূহ" #: floatingborderstyle.ui:71 msgctxt "floatingborderstyle|thickbox|tooltip_text" @@ -17863,9 +18282,10 @@ msgid "Left and Right Borders" msgstr "" #: floatinglinestyle.ui:41 +#, fuzzy msgctxt "floatinglinestyle|more" msgid "_More Options..." -msgstr "" +msgstr "অধিক বিকল্প" #: footerdialog.ui:8 msgctxt "footerdialog|FooterDialog" @@ -17988,14 +18408,16 @@ msgid "Insert Function into calculation sheet" msgstr "" #: functionpanel.ui:59 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Last Used" -msgstr "" +msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত" #: functionpanel.ui:60 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "সকলো" #: functionpanel.ui:61 #, fuzzy @@ -18004,29 +18426,34 @@ msgid "Database" msgstr "ডাটাবেইচ" #: functionpanel.ui:62 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Date&Time" -msgstr "" +msgstr "তাৰিখ আৰু সময় (&T)" #: functionpanel.ui:63 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Financial" -msgstr "" +msgstr "আৰ্থিক" #: functionpanel.ui:64 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "তথ্য" #: functionpanel.ui:65 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Logical" -msgstr "" +msgstr "বৈশ্লেষিক মূল্য" #: functionpanel.ui:66 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Mathematical" -msgstr "" +msgstr "গাণিতিক" #: functionpanel.ui:67 #, fuzzy @@ -18053,9 +18480,10 @@ msgid "Text" msgstr "লিখনী" #: functionpanel.ui:71 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Add-in" -msgstr "" +msgstr "যোগ কৰক-ইন" #: functionpanel.ui:112 #, fuzzy @@ -18093,14 +18521,16 @@ msgid "Default Settings" msgstr "অবিকল্পত সংহতিসমূহ" #: groupbydate.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "groupbydate|PivotTableGroupByDate" msgid "Grouping" -msgstr "" +msgstr "গোটকৰণ" #: groupbydate.ui:99 +#, fuzzy msgctxt "groupbydate|auto_start" msgid "_Automatically" -msgstr "" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাৱে" #: groupbydate.ui:116 msgctxt "groupbydate|manual_start" @@ -18114,9 +18544,10 @@ msgid "Start" msgstr "আৰম্ভ" #: groupbydate.ui:188 +#, fuzzy msgctxt "groupbydate|auto_end" msgid "A_utomatically" -msgstr "" +msgstr "স্বচালিতভাৱে (_u)" #: groupbydate.ui:205 msgctxt "groupbydate|manual_end" @@ -18136,9 +18567,10 @@ msgid "Number of _days:" msgstr "পৃষ্ঠাবোৰৰ সংখ্যা (_u):" #: groupbydate.ui:294 +#, fuzzy msgctxt "groupbydate|intervals" msgid "_Intervals:" -msgstr "" +msgstr "অন্তৰাল" #: groupbydate.ui:344 #, fuzzy @@ -18147,14 +18579,16 @@ msgid "Group by" msgstr "চিহ্নিত বস্তু দ্বাৰা দলবদ্ধ" #: groupbynumber.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "groupbynumber|PivotTableGroupByNumber" msgid "Grouping" -msgstr "" +msgstr "গোটকৰণ" #: groupbynumber.ui:100 +#, fuzzy msgctxt "groupbynumber|auto_start" msgid "_Automatically" -msgstr "" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাৱে" #: groupbynumber.ui:117 msgctxt "groupbynumber|manual_start" @@ -18168,9 +18602,10 @@ msgid "Start" msgstr "আৰম্ভ" #: groupbynumber.ui:190 +#, fuzzy msgctxt "groupbynumber|auto_end" msgid "A_utomatically" -msgstr "" +msgstr "স্বচালিতভাৱে (_u)" #: groupbynumber.ui:207 msgctxt "groupbynumber|manual_end" @@ -18208,9 +18643,10 @@ msgid "_Columns" msgstr "স্তম্ভসমূহ" #: groupdialog.ui:141 +#, fuzzy msgctxt "groupdialog|includeLabel" msgid "Include" -msgstr "" +msgstr "অন্তর্ভূক্ত কৰক" #: headerdialog.ui:8 msgctxt "headerdialog|HeaderDialog" @@ -18420,9 +18856,10 @@ msgid "Field Options" msgstr "" #: insertcells.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "insertcells|InsertCellsDialog" msgid "Insert Cells" -msgstr "" +msgstr "কক্ষসমূহ সুমুৱাওক" #: insertcells.ui:98 #, fuzzy @@ -18528,9 +18965,10 @@ msgid "Sheet" msgstr "শ্বিট" #: integerdialog.ui:14 +#, fuzzy msgctxt "integerdialog|IntegerDialog" msgid "Edit Setting" -msgstr "" +msgstr "খণ্ডবোৰ সম্পাদনা কৰক" #: leftfooterdialog.ui:8 msgctxt "leftfooterdialog|LeftFooterDialog" @@ -18611,9 +19049,10 @@ msgid "column" msgstr "স্তম্ভ" #: mergecellsdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "mergecellsdialog|MergeCellsDialog" msgid "Merge Cells" -msgstr "" +msgstr "কক্ষসমূহ একত্ৰিত কৰক" #: mergecellsdialog.ui:84 msgctxt "mergecellsdialog|label" @@ -18653,19 +19092,22 @@ msgid "C_opy" msgstr "প্রতিলিপি" #: movecopysheet.ui:134 +#, fuzzy msgctxt "movecopysheet|label1" msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "কার্য" #: movecopysheet.ui:184 +#, fuzzy msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel" msgid "To _document" -msgstr "" +msgstr "দস্তাবেজলৈ" #: movecopysheet.ui:199 +#, fuzzy msgctxt "movecopysheet|toDocument" msgid "(current document)" -msgstr "" +msgstr "বৰ্তমান দস্তাবেজ" #: movecopysheet.ui:200 msgctxt "movecopysheet|toDocument" @@ -18678,14 +19120,16 @@ msgid "_Insert before" msgstr "" #: movecopysheet.ui:279 +#, fuzzy msgctxt "movecopysheet|label2" msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "অৱস্থান" #: movecopysheet.ui:348 +#, fuzzy msgctxt "movecopysheet|warnunused" msgid "This name is already used." -msgstr "" +msgstr "এই নামটো ইতিমধ্যে ব্যৱহাৰ হৈছে." #: movecopysheet.ui:363 msgctxt "movecopysheet|warnempty" @@ -18698,14 +19142,16 @@ msgid "Name contains one or more invalid characters." msgstr "" #: movecopysheet.ui:403 +#, fuzzy msgctxt "movecopysheet|newNameLabel" msgid "New _name" -msgstr "" +msgstr "নতুন নাম" #: movingaveragedialog.ui:16 +#, fuzzy msgctxt "movingaveragedialog|MovingAverageDialog" msgid "Moving Average" -msgstr "" +msgstr "গতিশীল গড়" #: movingaveragedialog.ui:49 #, fuzzy @@ -18747,9 +19193,10 @@ msgid "Interval:" msgstr "অন্তৰাল" #: movingaveragedialog.ui:328 +#, fuzzy msgctxt "movingaveragedialog|label1" msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "প্ৰাচলসমূহ" #: multipleoperationsdialog.ui:9 #, fuzzy @@ -18853,9 +19300,10 @@ msgid "Contents" msgstr "বিষয়বোৰ" #: navigatorpanel.ui:138 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text" msgid "Toggle" -msgstr "" +msgstr "টোগল" #: navigatorpanel.ui:151 #, fuzzy @@ -18864,19 +19312,22 @@ msgid "Scenarios" msgstr "ছীনাৰিঅ'" #: navigatorpanel.ui:164 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" msgid "Drag Mode" -msgstr "" +msgstr "ড্ৰেগ কৰাৰ প্ৰকাৰ" #: navigatorpanel.ui:190 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "দস্তাবেজ" #: navigatorpanel.ui:193 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" msgid "Active Window" -msgstr "" +msgstr "সক্রিয় উইণ্ড'" #: nosolutiondialog.ui:8 msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog" @@ -18895,9 +19346,10 @@ msgid "File" msgstr "ফাইল" #: notebookbar.ui:468 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush" msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "শংকু" #: notebookbar.ui:668 msgctxt "notebookbar|bordertype|tooltip_text" @@ -18905,9 +19357,10 @@ msgid "Specify the borders of the selected cells." msgstr "" #: notebookbar.ui:907 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|verticalalignment|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "উলম্ব শাৰীকৰণ (_V)" #: notebookbar.ui:1053 msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text" @@ -18915,9 +19368,10 @@ msgid "Horizontal Alignment" msgstr "" #: notebookbar.ui:1116 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text" msgid "Indent" -msgstr "" +msgstr "ইণ্ডেন্ট" #: notebookbar.ui:1123 #, fuzzy @@ -18932,9 +19386,10 @@ msgid "Decrease Indent" msgstr "ইণ্ডেন্ট হ্রাস কৰক" #: notebookbar.ui:1677 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|CalcLabel" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "ঘৰ" #: notebookbar.ui:1762 msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text" @@ -18942,9 +19397,10 @@ msgid "Insert Audio or Video" msgstr "" #: notebookbar.ui:1918 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|InsertSymbol" msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "চিহ্ন" #: notebookbar.ui:2022 #, fuzzy @@ -18958,9 +19414,10 @@ msgid "Toggle Grid Lines" msgstr "" #: notebookbar.ui:2247 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|PageLayoutLabel" msgid "Page Layout" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠা বিন্যাস" #: notebookbar.ui:2726 #, fuzzy @@ -18969,14 +19426,16 @@ msgid "Data" msgstr "তথ্য" #: notebookbar.ui:2756 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|SpellOnline" msgid "Auto Spellcheck" -msgstr "" +msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় বানান পৰীক্ষা" #: notebookbar.ui:3041 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ReviewLabel" msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "পুনৰীক্ষণ" #: notebookbar.ui:3119 msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid2" @@ -18984,9 +19443,10 @@ msgid "Toggle Grid Lines" msgstr "" #: notebookbar.ui:3345 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ViewLabel" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য" #: notebookbar.ui:3860 #, fuzzy @@ -19001,19 +19461,22 @@ msgid "Default" msgstr "অবিকল্পিত" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3877 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent1" msgid "Accent 1" -msgstr "" +msgstr "ঠাঁচ " #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3885 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent2" msgid "Accent 2" -msgstr "" +msgstr "ঠাঁচ " #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3893 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent3" msgid "Accent 3" -msgstr "" +msgstr "ঠাঁচ " #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3907 #, fuzzy @@ -19033,14 +19496,16 @@ msgid "Bad" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3937 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|error" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "ভুল" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3945 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|good" msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "সোণ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3953 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|neutral" @@ -19048,14 +19513,16 @@ msgid "Neutral" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3961 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|warning" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3975 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|footnote" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "ফুটনোট" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3983 #, fuzzy @@ -19070,14 +19537,16 @@ msgid "_File" msgstr "ফাইল" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4782 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "সম্পাদন কৰক (_E)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4939 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb" msgid "St_yles" -msgstr "" +msgstr "শৈলীবোৰ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5092 #, fuzzy @@ -19103,9 +19572,10 @@ msgid "_Alignment" msgstr "শাৰীকৰণ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5633 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|cellb" msgid "_Cells" -msgstr "" +msgstr "কক্ষবোৰ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5772 #, fuzzy @@ -19120,29 +19590,34 @@ msgid "_Data" msgstr "তথ্য" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6011 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6120 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "পুনৰীক্ষণ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6262 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Graphic" -msgstr "" +msgstr "গ্রাফিক" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6366 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb" msgid "C_olor" -msgstr "" +msgstr "ৰঙ (_o)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6705 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "সঁজাওক" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6865 #, fuzzy @@ -19157,9 +19632,10 @@ msgid "_Language" msgstr "ভাষা (_L)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7111 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "পুনৰীক্ষণ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7261 #, fuzzy @@ -19173,14 +19649,16 @@ msgid "Com_pare" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7461 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7634 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "_Styles" -msgstr "" +msgstr "শৈলীবোৰ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7850 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb" @@ -19188,9 +19666,10 @@ msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8040 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "সঁজাওক" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8149 #, fuzzy @@ -19210,14 +19689,16 @@ msgid "3_D" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8549 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" msgid "F_rame" -msgstr "" +msgstr "ফ্ৰেইম (_r)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8756 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "সঁজাওক" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8865 #, fuzzy @@ -19226,14 +19707,16 @@ msgid "_Grid" msgstr "জাল (_G)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8975 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9080 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles" msgid "_Styles" -msgstr "" +msgstr "শৈলীবোৰ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9255 #, fuzzy @@ -19242,24 +19725,28 @@ msgid "F_ormat" msgstr "ফৰমেট" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9527 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS" msgid "_Paragraph" -msgstr "" +msgstr "পেৰেগ্ৰাফ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9685 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9795 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "মেনু" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9850 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "সঁজুলিসমূহ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3663 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD" @@ -19273,19 +19760,22 @@ msgid "Default" msgstr "অবিকল্পিত" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3811 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1" msgid "Accent 1" -msgstr "" +msgstr "ঠাঁচ " #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3819 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent2" msgid "Accent 2" -msgstr "" +msgstr "ঠাঁচ " #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3827 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3" msgid "Accent 3" -msgstr "" +msgstr "ঠাঁচ " #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3841 #, fuzzy @@ -19305,14 +19795,16 @@ msgid "Bad" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3871 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|error" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "ভুল" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3879 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good" msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "সোণ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3887 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral" @@ -19320,14 +19812,16 @@ msgid "Neutral" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3895 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|warning" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3909 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "ফুটনোট" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3917 #, fuzzy @@ -19342,14 +19836,16 @@ msgid "_File" msgstr "ফাইল" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4811 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "সম্পাদন কৰক (_E)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5007 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb" msgid "St_yles" -msgstr "" +msgstr "শৈলীবোৰ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5278 #, fuzzy @@ -19370,9 +19866,10 @@ msgid "_Alignment" msgstr "শাৰীকৰণ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5974 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb" msgid "_Cells" -msgstr "" +msgstr "কক্ষবোৰ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6147 #, fuzzy @@ -19387,29 +19884,34 @@ msgid "_Data" msgstr "তথ্য" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6500 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6668 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "পুনৰীক্ষণ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6889 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" msgid "_Graphic" -msgstr "" +msgstr "গ্রাফিক" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7240 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "সঁজাওক" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7389 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb" msgid "C_olor" -msgstr "" +msgstr "ৰঙ (_o)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7640 #, fuzzy @@ -19424,9 +19926,10 @@ msgid "_Language" msgstr "ভাষা (_L)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8001 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "পুনৰীক্ষণ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8213 #, fuzzy @@ -19440,9 +19943,10 @@ msgid "Com_pare" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8613 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9055 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" @@ -19450,19 +19954,22 @@ msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9425 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "সম্পাদন কৰক (_E)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9762 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "সঁজাওক" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9926 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10124 #, fuzzy @@ -19488,9 +19995,10 @@ msgid "_Alignment" msgstr "শাৰীকৰণ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11043 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11193 #, fuzzy @@ -19499,19 +20007,22 @@ msgid "_Insert" msgstr "সুমুৱাওক" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11334 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" msgid "_Media" -msgstr "" +msgstr "মাধ্যম" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11571 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" msgid "F_rame" -msgstr "" +msgstr "ফ্ৰেইম (_r)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12001 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "সঁজাওক" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12164 #, fuzzy @@ -19520,49 +20031,58 @@ msgid "_Grid" msgstr "জাল (_G)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12362 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12509 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "মেনু" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12561 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "সঁজুলিসমূহ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12615 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "সহায়" #: notebookbar_groups.ui:40 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" msgid "Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "হাইপাৰলিংক" #: notebookbar_groups.ui:54 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|footnote" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "ফুটনোট" #: notebookbar_groups.ui:63 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|endnote" msgid "Endnote" -msgstr "" +msgstr "এণ্ডনোট" #: notebookbar_groups.ui:78 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" msgid "Bookmark" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠাসংকেত" #: notebookbar_groups.ui:87 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" msgid "Cross-Reference" -msgstr "" +msgstr "অন্যান্য প্ৰসংগ" #: notebookbar_groups.ui:152 #, fuzzy @@ -19571,19 +20091,22 @@ msgid "Default" msgstr "অবিকল্পিত" #: notebookbar_groups.ui:167 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc1" msgid "Accent 1" -msgstr "" +msgstr "ঠাঁচ " #: notebookbar_groups.ui:176 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc2" msgid "Accent 2" -msgstr "" +msgstr "ঠাঁচ " #: notebookbar_groups.ui:185 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc3" msgid "Accent 3" -msgstr "" +msgstr "ঠাঁচ " #: notebookbar_groups.ui:200 #, fuzzy @@ -19598,9 +20121,10 @@ msgid "Heading 2" msgstr "শীৰ্ষক" #: notebookbar_groups.ui:224 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg" msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "সোণ" #: notebookbar_groups.ui:233 msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn" @@ -19613,14 +20137,16 @@ msgid "Bad" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:251 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatw" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা" #: notebookbar_groups.ui:260 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustate" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "ভুল" #: notebookbar_groups.ui:275 #, fuzzy @@ -19629,9 +20155,10 @@ msgid "Note" msgstr "টীকা" #: notebookbar_groups.ui:284 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "ফুটনোট" #: notebookbar_groups.ui:296 #, fuzzy @@ -19651,9 +20178,10 @@ msgid "Style 1" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:320 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2" msgid "Style 2" -msgstr "" +msgstr "শৈলী2" #: notebookbar_groups.ui:328 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3" @@ -19672,9 +20200,10 @@ msgid "File" msgstr "ফাইল" #: notebookbar_groups.ui:683 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" msgid "Clipboard" -msgstr "" +msgstr "ক্লিপবৰ্ড" #: notebookbar_groups.ui:729 #, fuzzy @@ -19693,19 +20222,22 @@ msgid " " msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:1034 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|leftb" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "বাওঁফাল" #: notebookbar_groups.ui:1052 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|centerb" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "কেন্দ্ৰ" #: notebookbar_groups.ui:1069 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|rightb" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "সোঁফাল" #: notebookbar_groups.ui:1275 #, fuzzy @@ -19726,24 +20258,28 @@ msgid "Split" msgstr "বিভাজন কৰক" #: notebookbar_groups.ui:1457 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|conditionalb" msgid "Conditional" -msgstr "" +msgstr "কণ্ডিষণ" #: notebookbar_groups.ui:1583 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|topb" msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "ওপৰ" #: notebookbar_groups.ui:1600 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|vcenterb" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "কেন্দ্ৰ" #: notebookbar_groups.ui:1617 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|bottomb" msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "তলত" #: notebookbar_groups.ui:1663 #, fuzzy @@ -19752,14 +20288,16 @@ msgid "Spreadsheet" msgstr "স্প্ৰেডশ্বিট" #: notebookbar_groups.ui:1740 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" msgid "Shapes" -msgstr "" +msgstr "আকৃতিবোৰ" #: notebookbar_groups.ui:1756 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "সংযোগসমূহ (~L)" #: notebookbar_groups.ui:1864 #, fuzzy @@ -19774,19 +20312,22 @@ msgid "Style" msgstr "শৈলী" #: notebookbar_groups.ui:1940 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|resetb" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "পুনৰ সংহতি কৰক" #: notebookbar_groups.ui:1984 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "আবৃত কৰক (~W)" #: notebookbar_groups.ui:1999 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|lockb" msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "ডক" #: notebookbar_groups.ui:2043 #, fuzzy @@ -19801,24 +20342,28 @@ msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" #: notebookbar_groups.ui:2108 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" msgid "Optimal" -msgstr "" +msgstr "অনুকূলিত" #: notebookbar_groups.ui:2117 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" msgid "Parallel" -msgstr "" +msgstr "সমান্তৰাল" #: notebookbar_groups.ui:2126 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" msgid "Before" -msgstr "" +msgstr "আগতে" #: notebookbar_groups.ui:2135 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" msgid "After" -msgstr "" +msgstr "পাছত" #: notebookbar_groups.ui:2144 msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" @@ -19826,14 +20371,16 @@ msgid "Through" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:2159 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" msgid "Contour" -msgstr "" +msgstr "ৰূপৰেখা" #: notebookbar_groups.ui:2168 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" msgid "Edit Contour" -msgstr "" +msgstr "টেক্সটৰ ৰূপৰেখা" #: optcalculatepage.ui:48 msgctxt "optcalculatepage|case" @@ -19931,9 +20478,10 @@ msgid "12/30/1899 (defa_ult)" msgstr "12/30/1899 (অবিকল্পিত) (_u)" #: optcalculatepage.ui:376 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text" msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899" -msgstr "" +msgstr "মান 0 টো 12/30/1899 ৰ লগত মিলে" #: optcalculatepage.ui:390 msgctxt "optcalculatepage|datesc10" @@ -19941,9 +20489,10 @@ msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)" msgstr "01/01/1900 (StarCalc 1.0) (_C)" #: optcalculatepage.ui:394 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text" msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900" -msgstr "" +msgstr "মান 0 টো 01/01/1900 ৰ লগত মিলে" #: optcalculatepage.ui:407 msgctxt "optcalculatepage|date1904" @@ -19951,9 +20500,10 @@ msgid "_01/01/1904" msgstr "01/01/1904 (_0)" #: optcalculatepage.ui:411 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text" msgid "0 corresponds to 01/01/1904" -msgstr "" +msgstr "0 টো 01/01/1904 ৰ লগত মিলে" #: optcalculatepage.ui:430 msgctxt "optcalculatepage|label3" @@ -19961,9 +20511,10 @@ msgid "Date" msgstr "তাৰিখ" #: optchangespage.ui:38 +#, fuzzy msgctxt "optchangespage|label2" msgid "Chan_ges:" -msgstr "" +msgstr "পৰিৱৰ্তনসমূহ" #: optchangespage.ui:52 msgctxt "optchangespage|label3" @@ -19971,9 +20522,10 @@ msgid "_Deletions:" msgstr "" #: optchangespage.ui:66 +#, fuzzy msgctxt "optchangespage|label4" msgid "_Insertions:" -msgstr "" +msgstr "অন্তর্ভূক্তি" #: optchangespage.ui:80 msgctxt "optchangespage|label5" @@ -19997,9 +20549,10 @@ msgid "Default" msgstr "অবিকল্পিত" #: optcompatibilitypage.ui:63 +#, fuzzy msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings" msgid "OpenOffice.org legacy" -msgstr "" +msgstr "OpenOffice.org লগোবোৰ" #: optcompatibilitypage.ui:81 msgctxt "optcompatibilitypage|label1" @@ -20017,9 +20570,10 @@ msgid "_Prefix name for new worksheet:" msgstr "" #: optdefaultpage.ui:98 +#, fuzzy msgctxt "optdefaultpage|label1" msgid "New Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "নতুন স্প্ৰেডশ্বিট" #: optdlg.ui:30 msgctxt "optdlg|suppressCB" @@ -20058,9 +20612,10 @@ msgid "Formula _syntax:" msgstr "" #: optformula.ui:87 +#, fuzzy msgctxt "optformula|label1" msgid "Formula Options" -msgstr "" +msgstr "সূত্র বিকল্পসমূহ" #: optformula.ui:121 msgctxt "optformula|label9" @@ -20118,9 +20673,10 @@ msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):" msgstr "" #: optformula.ui:256 +#, fuzzy msgctxt "optformula|details" msgid "Details…" -msgstr "" +msgstr "বিৱৰণ" #: optformula.ui:281 msgctxt "optformula|label2" @@ -20148,9 +20704,10 @@ msgid "Rese_t Separators Settings" msgstr "" #: optformula.ui:423 +#, fuzzy msgctxt "optformula|label3" msgid "Separators" -msgstr "" +msgstr "পৃথক কৰোঁতা" #: optimalcolwidthdialog.ui:8 #, fuzzy @@ -20159,9 +20716,10 @@ msgid "Optimal Column Width" msgstr "অনুকূলিত স্তম্ভ প্রস্থ" #: optimalcolwidthdialog.ui:88 +#, fuzzy msgctxt "optimalcolwidthdialog|label1" msgid "Add:" -msgstr "" +msgstr "যোগ কৰক" #: optimalcolwidthdialog.ui:112 msgctxt "optimalcolwidthdialog|default" @@ -20175,9 +20733,10 @@ msgid "Optimal Row Height" msgstr "অনুকূলিত শাৰীৰ উচ্চতা" #: optimalrowheightdialog.ui:88 +#, fuzzy msgctxt "optimalrowheightdialog|label1" msgid "Add:" -msgstr "" +msgstr "যোগ কৰক" #: optimalrowheightdialog.ui:112 msgctxt "optimalrowheightdialog|default" @@ -20196,9 +20755,10 @@ msgid "Copy list _from:" msgstr "" #: optsortlists.ui:91 +#, fuzzy msgctxt "optsortlists|listslabel" msgid "_Lists" -msgstr "" +msgstr "তালিকাসমূহ" #: optsortlists.ui:107 #, fuzzy @@ -20217,14 +20777,16 @@ msgid "_Discard" msgstr "" #: optsortlists.ui:194 +#, fuzzy msgctxt "optsortlists|add" msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "যোগ কৰক" #: optsortlists.ui:208 +#, fuzzy msgctxt "optsortlists|modify" msgid "Modif_y" -msgstr "" +msgstr "ৰূপান্তৰ কৰক" #: optsortlists.ui:222 msgctxt "optsortlists|delete" @@ -20238,9 +20800,10 @@ msgid "Page Style" msgstr "পৃষ্ঠাৰ শৈলী" #: pagetemplatedialog.ui:106 +#, fuzzy msgctxt "pagetemplatedialog|organizer" msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "সংগঠক" #: pagetemplatedialog.ui:128 msgctxt "pagetemplatedialog|page" @@ -20273,14 +20836,16 @@ msgid "Sheet" msgstr "শ্বিট" #: paradialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "paradialog|ParagraphDialog" msgid "Paragraph" -msgstr "" +msgstr "পেৰেগ্ৰাফ" #: paradialog.ui:106 +#, fuzzy msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "" +msgstr "ইণ্ডেণ্টবোৰ আৰু ব্যৱধান" #: paradialog.ui:128 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" @@ -20305,14 +20870,16 @@ msgid "Cell Style" msgstr "শৈলীবোৰ" #: paratemplatedialog.ui:81 +#, fuzzy msgctxt "paratemplatedialog|standard" msgid "_Standard" -msgstr "" +msgstr "প্ৰামাণিক (_S)" #: paratemplatedialog.ui:120 +#, fuzzy msgctxt "paratemplatedialog|organizer" msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "সংগঠক" #: paratemplatedialog.ui:142 msgctxt "paratemplatedialog|numbers" @@ -20355,9 +20922,10 @@ msgid "Cell Protection" msgstr "কোষ প্রতিৰক্ষা" #: pastespecial.ui:23 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|PasteSpecial" msgid "Paste Special" -msgstr "" +msgstr "বিশেষক পেইস্ট কৰক" #: pastespecial.ui:98 msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text" @@ -20370,9 +20938,10 @@ msgid "Values & Formats" msgstr "" #: pastespecial.ui:128 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text" msgid "Transpose" -msgstr "" +msgstr "পৰিবহন" #: pastespecial.ui:172 #, fuzzy @@ -20428,19 +20997,22 @@ msgid "Non_e" msgstr "টীকা" #: pastespecial.ui:359 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|add" msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "যোগ কৰক" #: pastespecial.ui:377 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|subtract" msgid "_Subtract" -msgstr "" +msgstr "বিয়োগ কৰক (~S)" #: pastespecial.ui:395 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|multiply" msgid "Multipl_y" -msgstr "" +msgstr "বহুত" #: pastespecial.ui:413 msgctxt "pastespecial|divide" @@ -20448,9 +21020,10 @@ msgid "Di_vide" msgstr "" #: pastespecial.ui:437 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|label2" msgid "Operations" -msgstr "" +msgstr "অপাৰেটৰসমূহ" #: pastespecial.ui:471 msgctxt "pastespecial|skip_empty" @@ -20463,9 +21036,10 @@ msgid "_Transpose" msgstr "" #: pastespecial.ui:505 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|link" msgid "_Link" -msgstr "" +msgstr "লিঙ্ক (_L)" #: pastespecial.ui:528 msgctxt "pastespecial|label3" @@ -20478,14 +21052,16 @@ msgid "Don't sh_ift" msgstr "" #: pastespecial.ui:580 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|move_down" msgid "Do_wn" -msgstr "" +msgstr "তলৰ" #: pastespecial.ui:598 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|move_right" msgid "_Right" -msgstr "" +msgstr "সোঁফাল (_R)" #: pastespecial.ui:623 msgctxt "pastespecial|label4" @@ -20517,9 +21093,10 @@ msgid "_Automatic" msgstr "স্বচালিত" #: pivotfielddialog.ui:160 +#, fuzzy msgctxt "pivotfielddialog|user" msgid "_User-defined" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা-নিৰূপিত (_U)" #: pivotfielddialog.ui:203 #, fuzzy @@ -20575,14 +21152,16 @@ msgid "Operator" msgstr "অপাৰেটৰ (_O)" #: pivotfilterdialog.ui:145 +#, fuzzy msgctxt "pivotfilterdialog|label3" msgid "Field name" -msgstr "" +msgstr "ফিল্ডৰ নাম" #: pivotfilterdialog.ui:156 +#, fuzzy msgctxt "pivotfilterdialog|label4" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "কণ্ডিষণ" #: pivotfilterdialog.ui:167 #, fuzzy @@ -20648,14 +21227,16 @@ msgid "Row Fields:" msgstr "" #: pivottablelayoutdialog.ui:265 +#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|label2" msgid "Page Fields:" -msgstr "" +msgstr "ক্ষেত্ৰৰ নাম" #: pivottablelayoutdialog.ui:326 +#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1" msgid "Available Fields:" -msgstr "" +msgstr "পৰ্যাপ্ত ফিল্ডবোৰ (~A)" #: pivottablelayoutdialog.ui:376 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6" @@ -20715,9 +21296,10 @@ msgid "Named range" msgstr "নাম থকা বিস্তাৰ (_N)" #: pivottablelayoutdialog.ui:632 +#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8" msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "গন্তব্য" #: pivottablelayoutdialog.ui:668 msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-selection" @@ -20856,24 +21438,28 @@ msgid "Select unprotected cells" msgstr "অসুৰক্ষীত কোষবোৰ বাছক" #: protectsheetdlg.ui:255 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns" msgid "Insert columns" -msgstr "" +msgstr "স্তম্ভ বিৰতি ভৰাওক" #: protectsheetdlg.ui:267 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows" msgid "Insert rows" -msgstr "" +msgstr "শাৰী ভৰাওক" #: protectsheetdlg.ui:279 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns" msgid "Delete columns" -msgstr "" +msgstr "স্তম্ভ মচি পেলাওক" #: protectsheetdlg.ui:291 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows" msgid "Delete rows" -msgstr "" +msgstr "শাৰী মচি পেলাওক" #: queryrunstreamscriptdialog.ui:13 msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog" @@ -20881,14 +21467,16 @@ msgid "This data stream is generated by a script. Do you want to execute %URL?" msgstr "" #: randomnumbergenerator.ui:22 +#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Uniform" -msgstr "" +msgstr "সুষম" #: randomnumbergenerator.ui:26 +#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Uniform Integer" -msgstr "" +msgstr "সুষম পূৰ্ণসংখ্যা" #: randomnumbergenerator.ui:30 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" @@ -20896,34 +21484,40 @@ msgid "Normal" msgstr "স্বাভাৱিক" #: randomnumbergenerator.ui:34 +#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Cauchy" -msgstr "" +msgstr "কচি" #: randomnumbergenerator.ui:38 +#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Bernoulli" -msgstr "" +msgstr "বাৰ্নলি" #: randomnumbergenerator.ui:42 +#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Binomial" -msgstr "" +msgstr "দ্বিপদ" #: randomnumbergenerator.ui:46 +#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Chi Squared" -msgstr "" +msgstr "চি বৰ্গ" #: randomnumbergenerator.ui:50 +#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Geometric" -msgstr "" +msgstr "জ্যামিতিক" #: randomnumbergenerator.ui:54 +#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Negative Binomial" -msgstr "" +msgstr "ঋণাত্মক দ্বিপদ" #: randomnumbergenerator.ui:73 msgctxt "randomnumbergenerator|RandomNumberGeneratorDialog" @@ -20942,9 +21536,10 @@ msgid "Data" msgstr "তাৰিখ" #: randomnumbergenerator.ui:263 +#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-label" msgid "Distribution:" -msgstr "" +msgstr "বিতৰণ..." #: randomnumbergenerator.ui:288 #, fuzzy @@ -20969,9 +21564,10 @@ msgid "Enable custom seed" msgstr "" #: randomnumbergenerator.ui:406 +#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|seed-label" msgid "Seed:" -msgstr "" +msgstr "গতি:" #: randomnumbergenerator.ui:429 msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check" @@ -21055,19 +21651,22 @@ msgid "Output Regression Types" msgstr "" #: retypepassdialog.ui:10 +#, fuzzy msgctxt "retypepassdialog|RetypePass" msgid "Re-type Password" -msgstr "" +msgstr "পাছৱাৰ্ড পুনৰ সুমুৱাওক" #: retypepassdialog.ui:93 +#, fuzzy msgctxt "retypepassdialog|descLabel" msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document." -msgstr "" +msgstr "যি দস্তাবেজ আপুনি এক্সপোৰ্ট কৰিব বিচাৰিছে তাৰ এটা বা অধিক পাছৱাৰ্ডৰ সৈতে সুৰক্ষীত বস্তু আছে যাক এক্সপোৰ্ট কৰিব নোৱাৰি। আপোনাৰ দস্তাবেজ এক্সপোৰ্ট কৰিবলে অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড পুনৰ সুমুৱাওক।" #: retypepassdialog.ui:124 +#, fuzzy msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel" msgid "Status unknown" -msgstr "" +msgstr "অৱস্থা অজ্ঞাত" #: retypepassdialog.ui:134 #, fuzzy @@ -21076,24 +21675,28 @@ msgid "_Re-type" msgstr "পুনৰ সুমুৱাওক" #: retypepassdialog.ui:155 +#, fuzzy msgctxt "retypepassdialog|label2" msgid "Document protection" -msgstr "" +msgstr "দস্তাবেজ সুৰক্ষা" #: retypepassdialog.ui:217 +#, fuzzy msgctxt "retypepassdialog|label3" msgid "Sheet protection" -msgstr "" +msgstr "শ্বিটৰ সুৰক্ষা" #: retypepassworddialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "retypepassworddialog|RetypePasswordDialog" msgid "Re-type Password" -msgstr "" +msgstr "পাছৱাৰ্ড পুনৰ সুমুৱাওক" #: retypepassworddialog.ui:81 +#, fuzzy msgctxt "retypepassworddialog|retypepassword" msgid "Re-type password" -msgstr "" +msgstr "পাছৱাৰ্ড পুনৰ সুমুৱাওক" #: retypepassworddialog.ui:140 #, fuzzy @@ -21155,9 +21758,10 @@ msgid "_Default value" msgstr "অবিকল্পিত মান (_D)" #: samplingdialog.ui:21 +#, fuzzy msgctxt "samplingdialog|SamplingDialog" msgid "Sampling" -msgstr "" +msgstr "নমুনা" #: samplingdialog.ui:113 #, fuzzy @@ -21183,9 +21787,10 @@ msgid "Sample size:" msgstr "" #: samplingdialog.ui:262 +#, fuzzy msgctxt "samplingdialog|random-method-radio" msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "যাদৃচ্ছিক" #: samplingdialog.ui:278 #, fuzzy @@ -21247,9 +21852,10 @@ msgid "Display border in" msgstr "" #: scenariodialog.ui:287 +#, fuzzy msgctxt "scenariodialog|label3" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "সংহতিসমূহ" #: scenariodialog.ui:303 #, fuzzy @@ -21275,19 +21881,22 @@ msgid "Delete" msgstr "মচি পেলাওক" #: scenariomenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "scenariomenu|edit" msgid "Properties..." -msgstr "" +msgstr "বৈশিষ্ট্যবোৰ..." #: scgeneralpage.ui:48 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|label4" msgid "Measurement _unit:" -msgstr "" +msgstr "পৰিমাপক একক" #: scgeneralpage.ui:62 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|label5" msgid "_Tab stops:" -msgstr "" +msgstr "টেব ৰয়" #: scgeneralpage.ui:102 msgctxt "scgeneralpage|label1" @@ -21300,9 +21909,10 @@ msgid "Update links when opening" msgstr "" #: scgeneralpage.ui:157 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb" msgid "_Always" -msgstr "" +msgstr "সদায়" #: scgeneralpage.ui:175 msgctxt "scgeneralpage|requestrb" @@ -21310,9 +21920,10 @@ msgid "_On request" msgstr "" #: scgeneralpage.ui:193 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|neverrb" msgid "_Never" -msgstr "" +msgstr "কেতিয়াও নহয়" #: scgeneralpage.ui:225 msgctxt "scgeneralpage|label2" @@ -21335,24 +21946,28 @@ msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted" msgstr "" #: scgeneralpage.ui:318 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|alignlb" msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "তলৰ" #: scgeneralpage.ui:319 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|alignlb" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "সোঁফাল" #: scgeneralpage.ui:320 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|alignlb" msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "ওপৰ" #: scgeneralpage.ui:321 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|alignlb" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "বাওঁফাল" #: scgeneralpage.ui:331 msgctxt "scgeneralpage|aligncb" @@ -21370,9 +21985,10 @@ msgid "Show overwrite _warning when pasting data" msgstr "" #: scgeneralpage.ui:376 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|textfmtcb" msgid "Use printer metrics for text formatting" -msgstr "" +msgstr "দস্তাবেজ ফৰ্মেটিংৰ বাবে প্ৰিন্টাৰ মেট্ৰিক্স ব্যৱহাৰ কৰক" #: scgeneralpage.ui:390 msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb" @@ -21406,34 +22022,40 @@ msgid "_Database:" msgstr "ডাটাবেইচ" #: selectdatasource.ui:115 +#, fuzzy msgctxt "selectdatasource|label4" msgid "_Type:" -msgstr "" +msgstr "ধৰণ (_T):" #: selectdatasource.ui:145 +#, fuzzy msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "টেবুল" #: selectdatasource.ui:146 +#, fuzzy msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "প্ৰশ্ন" #: selectdatasource.ui:147 +#, fuzzy msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Sql" -msgstr "" +msgstr "Sql" #: selectdatasource.ui:148 +#, fuzzy msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Sql [Native]" -msgstr "" +msgstr "Sql [Native]" #: selectdatasource.ui:163 +#, fuzzy msgctxt "selectdatasource|label3" msgid "Data so_urce:" -msgstr "" +msgstr "তথ্য উৎস" #: selectdatasource.ui:201 msgctxt "selectdatasource|label1" @@ -21689,9 +22311,10 @@ msgid "Scale" msgstr "জোখক" #: showchangesdialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "showchangesdialog|ShowChangesDialog" msgid "Show Changes" -msgstr "" +msgstr "ডাঙৰ নালবোৰ" #: showchangesdialog.ui:86 msgctxt "showchangesdialog|showchanges" @@ -21709,19 +22332,22 @@ msgid "Show _rejected changes" msgstr "" #: showchangesdialog.ui:168 +#, fuzzy msgctxt "showchangesdialog|label1" msgid "Filter Settings" -msgstr "" +msgstr "XML ফিল্টাৰ সংহতিসমূহ" #: showdetaildialog.ui:10 +#, fuzzy msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail" msgid "Show Detail" -msgstr "" +msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক" #: showdetaildialog.ui:92 +#, fuzzy msgctxt "showdetaildialog|label1" msgid "_Choose the field containing the detail you want to show" -msgstr "" +msgstr "আপুনি দেখুৱাবলৈ বিচৰা সম্পুৰ্ণ তথ্য থকা ক্ষেত্ৰখন বাছক (~C)" #: showsheetdialog.ui:8 #, fuzzy @@ -21741,14 +22367,16 @@ msgid "Horizontal Alignment" msgstr "" #: sidebaralignment.ui:106 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|verticalalignment|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "উলম্ব শাৰীকৰণ (_V)" #: sidebaralignment.ui:256 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel" msgid "_Indent:" -msgstr "" +msgstr "ইণ্ডেন্ট" #: sidebaralignment.ui:278 msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text" @@ -21756,14 +22384,16 @@ msgid "Indents from the left edge." msgstr "" #: sidebaralignment.ui:285 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|leftindent-atkobject" msgid "Left Indent" -msgstr "" +msgstr "তালিকাৰ ইণ্ডেন্ট" #: sidebaralignment.ui:310 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|mergecells" msgid "Merge cells" -msgstr "" +msgstr "কোষবোৰ মাৰ্জ কৰক" #: sidebaralignment.ui:315 msgctxt "sidebaralignment|mergecells|tooltip_text" @@ -21771,19 +22401,22 @@ msgid "Joins the selected cells into one." msgstr "" #: sidebaralignment.ui:329 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|wraptext" msgid "Wrap text" -msgstr "" +msgstr "বাওঁফালে আবৃত কৰক" #: sidebaralignment.ui:334 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|wraptext|tooltip_text" msgid "Wrap texts automatically." -msgstr "" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাৱে টেক্সট আবৃত কৰক" #: sidebaralignment.ui:369 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|orientationlabel" msgid "Text _orientation:" -msgstr "" +msgstr "লিখনী দিশনিৰ্ণয় (_o)" #: sidebaralignment.ui:384 msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees|tooltip_text" @@ -21791,29 +22424,34 @@ msgid "Select the angle for rotation." msgstr "" #: sidebaralignment.ui:390 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees-atkobject" msgid "Text Orientation" -msgstr "" +msgstr "লিখনীৰ দিশ" #: sidebaralignment.ui:411 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text" msgid "Text Extension From Lower Cell Border" -msgstr "" +msgstr "তল কোষ সীমাৰ পৰা লিখনী প্ৰসাৰন" #: sidebaralignment.ui:429 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text" msgid "Text Extension From Upper Cell Border" -msgstr "" +msgstr "উপৰ কোষ সীমাৰ পৰা লিখনী প্ৰসাৰন" #: sidebaralignment.ui:447 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text" msgid "Text Extension Inside Cell" -msgstr "" +msgstr "কোষৰ ভিতৰত লিখনী প্ৰসাৰন" #: sidebaralignment.ui:476 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|stacked" msgid "Vertically stacked" -msgstr "" +msgstr "উলম্বভাৱে থূপ খোৱা (_r)" #: sidebarcellappearance.ui:26 #, fuzzy @@ -21867,9 +22505,10 @@ msgid "Select a category of contents." msgstr "" #: sidebarnumberformat.ui:41 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|category" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "সাধাৰণ" #: sidebarnumberformat.ui:42 #, fuzzy @@ -21878,14 +22517,16 @@ msgid "Number" msgstr "সংখ্যাবোৰ" #: sidebarnumberformat.ui:43 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|category" msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "শতাংশ" #: sidebarnumberformat.ui:44 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|category" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "মুদ্ৰা" #: sidebarnumberformat.ui:45 #, fuzzy @@ -21899,9 +22540,10 @@ msgid "Time" msgstr "সময়" #: sidebarnumberformat.ui:47 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|category" msgid "Scientific" -msgstr "" +msgstr "বৈজ্ঞানীক" #: sidebarnumberformat.ui:48 #, fuzzy @@ -21910,9 +22552,10 @@ msgid "Fraction" msgstr "ফলন (_F):" #: sidebarnumberformat.ui:49 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|category" msgid "Boolean Value" -msgstr "" +msgstr "বুলিয়ান মান" #: sidebarnumberformat.ui:50 #, fuzzy @@ -21921,9 +22564,10 @@ msgid "Text" msgstr "টেক্সট (_T)" #: sidebarnumberformat.ui:54 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|category-atkobject" msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "বিভাগ" #: sidebarnumberformat.ui:135 #, fuzzy @@ -21958,9 +22602,10 @@ msgid "Denominator Places" msgstr "" #: sidebarnumberformat.ui:216 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel" msgid "Leading _zeroes:" -msgstr "" +msgstr "আগবাঢ়ি থকা শূণ্যবোৰ (_z)" #: sidebarnumberformat.ui:232 msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes|tooltip_text" @@ -21968,14 +22613,16 @@ msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point." msgstr "" #: sidebarnumberformat.ui:237 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes-atkobject" msgid "Leading Zeroes" -msgstr "" +msgstr "আগবাঢ়ি থকা শূণ্যবোৰ (_z)" #: sidebarnumberformat.ui:264 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred" msgid "_Negative numbers in red" -msgstr "" +msgstr "ঋণাত্মক নম্বৰসমূহ ৰঙা (_N)" #: sidebarnumberformat.ui:270 msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred|tooltip_text" @@ -22009,9 +22656,10 @@ msgid "Set range" msgstr "" #: simplerefdialog.ui:30 +#, fuzzy msgctxt "simplerefdialog|area" msgid "Area:" -msgstr "" +msgstr "ক্ষেত্ৰ" #: solverdlg.ui:9 msgctxt "solverdlg|SolverDialog" @@ -22282,14 +22930,16 @@ msgid "Solver engine:" msgstr "" #: solveroptionsdialog.ui:70 +#, fuzzy msgctxt "solveroptionsdialog|label1" msgid "Settings:" -msgstr "" +msgstr "ছেটিংছ:" #: solveroptionsdialog.ui:96 +#, fuzzy msgctxt "solveroptionsdialog|edit" msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "সম্পাদনা..." #: solverprogressdialog.ui:8 msgctxt "solverprogressdialog|SolverProgressDialog" @@ -22344,9 +22994,10 @@ msgid "Sort" msgstr "বৰ্গীকৰণ কৰক" #: sortdialog.ui:106 +#, fuzzy msgctxt "sortdialog|criteria" msgid "Sort Criteria" -msgstr "" +msgstr "নিৰ্ণায়ক বৰ্গীকৰণ কৰক" #: sortdialog.ui:128 msgctxt "sortdialog|options" @@ -22483,9 +23134,10 @@ msgid "Split Column Action" msgstr "" #: splitcolumnentry.ui:37 +#, fuzzy msgctxt "splitcolumnentry|separator" msgid "Separator:" -msgstr "" +msgstr "পৃথক কৰোঁতা" #: splitcolumnentry.ui:48 msgctxt "splitcolumnentry|max_num_columns" @@ -22493,9 +23145,10 @@ msgid "Maximum Number of Columns" msgstr "" #: standardfilterdialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog" msgid "Standard Filter" -msgstr "" +msgstr "প্ৰামাণিক ফিল্টাৰ" #: standardfilterdialog.ui:119 #, fuzzy @@ -22576,14 +23229,16 @@ msgid "Operator" msgstr "অপাৰেটৰ (_O)" #: standardfilterdialog.ui:211 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|label3" msgid "Field name" -msgstr "" +msgstr "ফিল্ডৰ নাম" #: standardfilterdialog.ui:222 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|label4" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "কণ্ডিষণ" #: standardfilterdialog.ui:233 #, fuzzy @@ -22592,24 +23247,28 @@ msgid "Value" msgstr "মান (_a)" #: standardfilterdialog.ui:249 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|field1-atkobject" msgid "Field Name 1" -msgstr "" +msgstr "ফিল্ড নাম" #: standardfilterdialog.ui:267 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|field2-atkobject" msgid "Field Name 2" -msgstr "" +msgstr "ফিল্ড নাম" #: standardfilterdialog.ui:285 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|field3-atkobject" msgid "Field Name 3" -msgstr "" +msgstr "ফিল্ড নাম" #: standardfilterdialog.ui:300 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|field4-atkobject" msgid "Field Name 4" -msgstr "" +msgstr "ফিল্ড নাম" #: standardfilterdialog.ui:320 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" @@ -22617,9 +23276,10 @@ msgid "Largest" msgstr "" #: standardfilterdialog.ui:321 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Smallest" -msgstr "" +msgstr "ক্ষুদ্ৰতৰ" #: standardfilterdialog.ui:322 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" @@ -22665,9 +23325,10 @@ msgid "Does not end with" msgstr "" #: standardfilterdialog.ui:336 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond1-atkobject" msgid "Condition 1" -msgstr "" +msgstr "কণ্ডিষণ" #: standardfilterdialog.ui:356 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" @@ -22675,9 +23336,10 @@ msgid "Largest" msgstr "" #: standardfilterdialog.ui:357 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Smallest" -msgstr "" +msgstr "ক্ষুদ্ৰতৰ" #: standardfilterdialog.ui:358 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" @@ -22723,9 +23385,10 @@ msgid "Does not end with" msgstr "" #: standardfilterdialog.ui:372 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond2-atkobject" msgid "Condition 2" -msgstr "" +msgstr "কণ্ডিষণ" #: standardfilterdialog.ui:392 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" @@ -22733,9 +23396,10 @@ msgid "Largest" msgstr "" #: standardfilterdialog.ui:393 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Smallest" -msgstr "" +msgstr "ক্ষুদ্ৰতৰ" #: standardfilterdialog.ui:394 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" @@ -22781,9 +23445,10 @@ msgid "Does not end with" msgstr "" #: standardfilterdialog.ui:408 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond3-atkobject" msgid "Condition 3" -msgstr "" +msgstr "কণ্ডিষণ" #: standardfilterdialog.ui:428 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" @@ -22791,9 +23456,10 @@ msgid "Largest" msgstr "" #: standardfilterdialog.ui:429 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Smallest" -msgstr "" +msgstr "ক্ষুদ্ৰতৰ" #: standardfilterdialog.ui:430 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" @@ -22839,29 +23505,34 @@ msgid "Does not end with" msgstr "" #: standardfilterdialog.ui:441 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond4-atkobject" msgid "Condition 4" -msgstr "" +msgstr "কণ্ডিষণ" #: standardfilterdialog.ui:466 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject" msgid "Value 1" -msgstr "" +msgstr "মান (_a)" #: standardfilterdialog.ui:491 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject" msgid "Value 2" -msgstr "" +msgstr "মান (_a)" #: standardfilterdialog.ui:516 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject" msgid "Value 3" -msgstr "" +msgstr "মান (_a)" #: standardfilterdialog.ui:538 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject" msgid "Value 4" -msgstr "" +msgstr "মান (_a)" #: standardfilterdialog.ui:555 msgctxt "standardfilterdialog|label1" @@ -22932,9 +23603,10 @@ msgid "Pages:" msgstr "পৃষ্ঠাসমূহ" #: statisticsinfopage.ui:53 +#, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label5" msgid "Cells:" -msgstr "" +msgstr "কক্ষবোৰ" #: statisticsinfopage.ui:79 #, fuzzy @@ -22948,9 +23620,10 @@ msgid "Formula groups:" msgstr "" #: statisticsinfopage.ui:136 +#, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label1" msgid "Document: " -msgstr "" +msgstr "দস্তাবেজসমূহ " #: subtotaldialog.ui:8 #, fuzzy @@ -22964,14 +23637,16 @@ msgid "1st Group" msgstr "" #: subtotaldialog.ui:143 +#, fuzzy msgctxt "subtotaldialog|2ndgroup" msgid "2nd Group" -msgstr "" +msgstr "ফুটাৰ" #: subtotaldialog.ui:166 +#, fuzzy msgctxt "subtotaldialog|3rdgroup" msgid "3rd Group" -msgstr "" +msgstr "ফুটাৰ" #: subtotaldialog.ui:189 msgctxt "subtotaldialog|options" @@ -23275,14 +23950,16 @@ msgid "_Comment indicator" msgstr "" #: tpviewpage.ui:88 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|value" msgid "Value h_ighlighting" -msgstr "" +msgstr "আলোকিত কৰি আছে (~H)" #: tpviewpage.ui:105 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|anchor" msgid "_Anchor" -msgstr "" +msgstr "সংযোগ কৰক" #: tpviewpage.ui:122 msgctxt "tpviewpage|clipmark" @@ -23295,9 +23972,10 @@ msgid "_Show references in color" msgstr "" #: tpviewpage.ui:162 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|label4" msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "প্ৰদৰ্শন" #: tpviewpage.ui:198 msgctxt "tpviewpage|rowcolheader" @@ -23305,14 +23983,16 @@ msgid "Colu_mn/row headers" msgstr "" #: tpviewpage.ui:215 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|hscroll" msgid "Hori_zontal scroll bar" -msgstr "" +msgstr "অনুভূমিক স্ক্র'লবাৰ" #: tpviewpage.ui:232 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|vscroll" msgid "_Vertical scroll bar" -msgstr "" +msgstr "উলম্ব স্ক্ৰ'ল বাৰ" #: tpviewpage.ui:249 msgctxt "tpviewpage|tblreg" @@ -23325,19 +24005,22 @@ msgid "_Outline symbols" msgstr "" #: tpviewpage.ui:289 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|label5" msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "উইন্ডো (~W)" #: tpviewpage.ui:365 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|grid_label" msgid "_Grid lines:" -msgstr "" +msgstr "জালৰ ৰেখাবোৰ" #: tpviewpage.ui:382 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|color_label" msgid "_Color:" -msgstr "" +msgstr "ৰং (_C)" #: tpviewpage.ui:399 #, fuzzy @@ -23357,14 +24040,16 @@ msgid "Hide" msgstr "লুকুৱাওক" #: tpviewpage.ui:421 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|break" msgid "_Page breaks" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠা বিৰতি" #: tpviewpage.ui:438 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|guideline" msgid "Helplines _while moving" -msgstr "" +msgstr "সহায়শাৰীসমূহ স্থানান্তৰ কৰোতে (_W)" #: tpviewpage.ui:461 msgctxt "tpviewpage|label1" @@ -23436,9 +24121,10 @@ msgid "S_ynchronize sheets" msgstr "" #: tpviewpage.ui:644 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|label3" msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "জুম" #: ttestdialog.ui:40 msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label" @@ -23532,9 +24218,10 @@ msgid "Cell range" msgstr "" #: validationcriteriapage.ui:39 +#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "List" -msgstr "" +msgstr "তালিকা" #: validationcriteriapage.ui:43 msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" @@ -23547,29 +24234,34 @@ msgid "equal" msgstr "" #: validationcriteriapage.ui:61 +#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "less than" -msgstr "" +msgstr "সৰু" #: validationcriteriapage.ui:65 +#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "greater than" -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত বস্তুতকৈ ডাঙৰ" #: validationcriteriapage.ui:69 +#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "less than or equal" -msgstr "" +msgstr "কম বা সমান" #: validationcriteriapage.ui:73 +#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "greater than or equal to" -msgstr "" +msgstr "ডাঙৰ বা সমান" #: validationcriteriapage.ui:77 +#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "not equal" -msgstr "" +msgstr "অসমান" #: validationcriteriapage.ui:81 #, fuzzy @@ -23589,9 +24281,10 @@ msgid "_Allow:" msgstr "" #: validationcriteriapage.ui:117 +#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|valueft" msgid "_Data:" -msgstr "" +msgstr "তথ্য" #: validationcriteriapage.ui:153 #, fuzzy @@ -23626,14 +24319,16 @@ msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and col msgstr "" #: validationdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "validationdialog|ValidationDialog" msgid "Validity" -msgstr "" +msgstr "...লৈ বৈধ" #: validationdialog.ui:111 +#, fuzzy msgctxt "validationdialog|criteria" msgid "Criteria" -msgstr "" +msgstr "মাপকাঠী" #: validationdialog.ui:133 msgctxt "validationdialog|inputhelp" @@ -23651,9 +24346,10 @@ msgid "_Show input help when cell is selected" msgstr "" #: validationhelptabpage.ui:73 +#, fuzzy msgctxt "validationhelptabpage|title_label" msgid "_Title:" -msgstr "" +msgstr "শীৰ্ষক (_T):" #: validationhelptabpage.ui:90 msgctxt "validationhelptabpage|inputhelp_label" @@ -23667,9 +24363,10 @@ msgid "Contents" msgstr "বিষয়বোৰ" #: xmlsourcedialog.ui:14 +#, fuzzy msgctxt "xmlsourcedialog|XMLSourceDialog" msgid "XML Source" -msgstr "" +msgstr "HTML উৎস" #: xmlsourcedialog.ui:47 msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text" @@ -23682,9 +24379,10 @@ msgid "- not set -" msgstr "" #: xmlsourcedialog.ui:76 +#, fuzzy msgctxt "xmlsourcedialog|label1" msgid "Source File" -msgstr "" +msgstr "উৎস ফাইল" #: xmlsourcedialog.ui:138 msgctxt "xmlsourcedialog|label5" diff --git a/source/as/scaddins/messages.po b/source/as/scaddins/messages.po index 9b241cae274..0864a2f2a26 100644 --- a/source/as/scaddins/messages.po +++ b/source/as/scaddins/messages.po @@ -3970,64 +3970,76 @@ msgstr "বৈকল্পিক স্ট্ৰাইক স্তৰ" #. function names as accessible from cells #: strings.hrc:26 +#, fuzzy msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptBarrier" msgid "OPT_BARRIER" -msgstr "" +msgstr "OPT_BARRIER" #: strings.hrc:27 +#, fuzzy msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptTouch" msgid "OPT_TOUCH" -msgstr "" +msgstr "OPT_TOUCH" #: strings.hrc:28 +#, fuzzy msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbHit" msgid "OPT_PROB_HIT" -msgstr "" +msgstr "OPT_PROB_HIT" #: strings.hrc:29 +#, fuzzy msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbInMoney" msgid "OPT_PROB_INMONEY" -msgstr "" +msgstr "OPT_PROB_INMONEY" #: strings.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffWeeks" msgid "WEEKS" -msgstr "" +msgstr "WEEKS" #: strings.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffMonths" msgid "MONTHS" -msgstr "" +msgstr "MONTHS" #: strings.hrc:33 +#, fuzzy msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffYears" msgid "YEARS" -msgstr "" +msgstr "YEARS" #: strings.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "DATE_FUNCNAME_IsLeapYear" msgid "ISLEAPYEAR" -msgstr "" +msgstr "ISLEAPYEAR" #: strings.hrc:35 +#, fuzzy msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInMonth" msgid "DAYSINMONTH" -msgstr "" +msgstr "DAYSINMONTH" #: strings.hrc:36 +#, fuzzy msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInYear" msgid "DAYSINYEAR" -msgstr "" +msgstr "DAYSINYEAR" #: strings.hrc:37 +#, fuzzy msgctxt "DATE_FUNCNAME_WeeksInYear" msgid "WEEKSINYEAR" -msgstr "" +msgstr "WEEKSINYEAR" #: strings.hrc:38 +#, fuzzy msgctxt "DATE_FUNCNAME_Rot13" msgid "ROT13" -msgstr "" +msgstr "ROT13" #: strings.hrc:40 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Workday" diff --git a/source/as/sd/messages.po b/source/as/sd/messages.po index 9cb3e04f371..8a5046807a7 100644 --- a/source/as/sd/messages.po +++ b/source/as/sd/messages.po @@ -73,19 +73,22 @@ msgid "9" msgstr "" #: DocumentRenderer.hrc:48 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" msgid "Left to right, then down" -msgstr "" +msgstr "বাওফালৰ পৰা সোফাল, তাৰ পিছত তলত" #: DocumentRenderer.hrc:49 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" msgid "Top to bottom, then right" -msgstr "" +msgstr "উপৰৰ পৰা তল, তাৰ পিছত সোফাল" #: DocumentRenderer.hrc:54 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Original colors" -msgstr "" +msgstr "প্ৰকৃত ৰঙবোৰ" #: DocumentRenderer.hrc:55 #, fuzzy @@ -148,19 +151,22 @@ msgid "Tile sheet of paper with repeated pages" msgstr "দোহৰা পৃষ্টাসমূহৰ লগত পৃষ্ঠাৰ চাদৰ টাইল কৰক" #: DocumentRenderer.hrc:77 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "All pages" -msgstr "" +msgstr "সকলো পৃষ্ঠা" #: DocumentRenderer.hrc:78 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "Front sides / right pages" -msgstr "" +msgstr "সন্মুখ ফালৰ / সোফালৰ পৃষ্ঠাসমূহ" #: DocumentRenderer.hrc:79 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "Back sides / left pages" -msgstr "" +msgstr "পিছফাল / বাওফালৰ পৃষ্ঠাসমূহ" #: DocumentRenderer.hrc:84 #, fuzzy @@ -175,14 +181,16 @@ msgid "~Slides" msgstr "শ্লাইডবোৰ" #: DocumentRenderer.hrc:86 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "Se~lection" -msgstr "" +msgstr "বাচনি (~l)" #: DocumentRenderer.hrc:91 +#, fuzzy msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~All pages" -msgstr "" +msgstr "সকলো পৃষ্ঠা (~A)" #: DocumentRenderer.hrc:92 #, fuzzy @@ -191,19 +199,22 @@ msgid "Pa~ges" msgstr "পৃষ্ঠাবোৰ" #: DocumentRenderer.hrc:93 +#, fuzzy msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "Se~lection" -msgstr "" +msgstr "বাচনি (~l)" #: errhdl.hrc:29 +#, fuzzy msgctxt "RID_SD_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." -msgstr "" +msgstr "$(ARG1)(row,col) ত ফাইল বিন্যাস ত্ৰুটি পোৱা গল।" #: errhdl.hrc:31 /home/cl/vc/git/libo-core/sd/inc/errhdl.hrc:33 +#, fuzzy msgctxt "RID_SD_ERRHDL" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)." -msgstr "" +msgstr "$(ARG2)(row,col) ত $(ARG1) উপ ডকুমেন্টত আকৃতিৰ ভুল পোৱা গ'ল ।" #: family.hrc:29 #, fuzzy @@ -212,19 +223,22 @@ msgid "All Styles" msgstr "শৈলীবোৰ" #: family.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "লুকুৱা শৈলীবোৰ" #: family.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" -msgstr "" +msgstr "প্ৰয়োগ কৰা শৈলীবোৰ" #: family.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" -msgstr "" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত শৈলীবোৰ" #: family.hrc:38 #, fuzzy @@ -233,9 +247,10 @@ msgid "All Styles" msgstr "শৈলীবোৰ" #: family.hrc:39 +#, fuzzy msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "লুকুৱা শৈলীবোৰ" #: strings.hrc:25 msgctxt "STR_NULL" @@ -1253,9 +1268,10 @@ msgid "Apply 3D favorite" msgstr "3D ফেভৰাইট প্ৰয়োগ কৰক" #: strings.hrc:224 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_GRAFFILTER" msgid "Image filter" -msgstr "" +msgstr "ছবি ফিল্টাৰ" #: strings.hrc:225 #, fuzzy @@ -1519,10 +1535,10 @@ msgid "Page Tree" msgstr "" #: strings.hrc:276 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgctxt "STR_OVERWRITE_WARNING" msgid "The local target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "স্থানীয় লক্ষ্য ডাইৰেকটৰি '%FILENAME'খন খালী নহয়. কিছুমান ফাইল পুনৰ লিখিবলগীয়া হ'ব পাৰে. আপুনি অব্যাহত ৰাখিবলৈ বিচাৰেনেকি?" #: strings.hrc:278 msgctxt "STR_LAYER_BCKGRND" @@ -1570,9 +1586,10 @@ msgid "Master Slide" msgstr "" #: strings.hrc:287 +#, fuzzy msgctxt "STR_MASTERPAGE_NAME" msgid "Master Page" -msgstr "" +msgstr "মাস্টাৰ পৃষ্ঠাসমূহ" #: strings.hrc:288 msgctxt "STR_NOTES" @@ -2118,14 +2135,16 @@ msgid "Direction:" msgstr "দিশ (_D):" #: strings.hrc:401 +#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_ZOOM_PROPERTY" msgid "Zoom:" -msgstr "" +msgstr "জুম" #: strings.hrc:402 +#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SPOKES_PROPERTY" msgid "Spokes:" -msgstr "" +msgstr "স্প'কবোৰ" #: strings.hrc:403 #, fuzzy @@ -2134,19 +2153,22 @@ msgid "First color:" msgstr "লেবেল হিচাপে প্ৰথম শাৰী" #: strings.hrc:404 +#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SECOND_COLOR_PROPERTY" msgid "Second color:" -msgstr "" +msgstr "দ্বিতীয় ৰং" #: strings.hrc:405 +#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FILL_COLOR_PROPERTY" msgid "Fill color:" -msgstr "" +msgstr "লেবেল হিচাপে প্ৰথম শাৰী" #: strings.hrc:406 +#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_STYLE_PROPERTY" msgid "Style:" -msgstr "" +msgstr "শৈলী:" #: strings.hrc:407 #, fuzzy @@ -2155,29 +2177,34 @@ msgid "Font:" msgstr "ফণ্ট" #: strings.hrc:408 +#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_COLOR_PROPERTY" msgid "Font color:" -msgstr "" +msgstr "লেবেল হিচাপে প্ৰথম শাৰী" #: strings.hrc:409 +#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_SIZE_STYLE_PROPERTY" msgid "Style:" -msgstr "" +msgstr "শৈলী:" #: strings.hrc:410 +#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_STYLE_PROPERTY" msgid "Typeface:" -msgstr "" +msgstr "টাইপফেচ" #: strings.hrc:411 +#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_LINE_COLOR_PROPERTY" msgid "Line color:" -msgstr "" +msgstr "ৰেখাৰ ৰং" #: strings.hrc:412 +#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SIZE_PROPERTY" msgid "Font size:" -msgstr "" +msgstr "আখৰৰ আকাৰ" #: strings.hrc:413 #, fuzzy @@ -2186,9 +2213,10 @@ msgid "Size:" msgstr "আকাৰ" #: strings.hrc:414 +#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_AMOUNT_PROPERTY" msgid "Amount:" -msgstr "" +msgstr "পৰিমাণ" #: strings.hrc:415 #, fuzzy @@ -2329,9 +2357,10 @@ msgid "Table" msgstr "টেবুল" #: strings.hrc:445 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_GROUP_NAME" msgid "%PRODUCTNAME %s" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME %s" #: strings.hrc:446 #, fuzzy @@ -2346,14 +2375,16 @@ msgid "Document" msgstr "দস্তাবেজ" #: strings.hrc:448 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE" msgid "Slides per page" -msgstr "" +msgstr "স্লাইড প্ৰতি পৃষ্ঠা" #: strings.hrc:449 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER" msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "ক্ৰম" #: strings.hrc:450 #, fuzzy @@ -2404,24 +2435,28 @@ msgid "Brochure" msgstr "পুস্তিকা (_r)" #: strings.hrc:458 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_SIDES" msgid "Page sides" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠাৰ কাষবোৰ" #: strings.hrc:459 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE" msgid "Include" -msgstr "" +msgstr "অন্তর্ভূক্ত কৰক" #: strings.hrc:460 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAPER_TRAY" msgid "~Use only paper tray from printer preferences" -msgstr "" +msgstr "প্ৰিন্টাৰ পছন্দসমূহৰ পৰা কেৱল পৃষ্ঠা ট্ৰে ব্যৱহাৰ কৰক (~U)" #: strings.hrc:461 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE" msgid "Print range" -msgstr "" +msgstr "মুদ্ৰণৰ শ্ৰেণী" #: strings.hrc:463 msgctxt "STR_SAR_WRAP_FORWARD" @@ -2444,44 +2479,52 @@ msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you w msgstr "দস্তাবেজটোৰ আৰম্ভণিলৈকে %PRODUCTNAME ইম্প্ৰেছে সন্ধান কৰিছে. আপুনি শেষত সন্ধান অব্যাহত ৰাখিব বিচাৰেনেকি ?" #: strings.hrc:468 +#, fuzzy msgctxt "STR_SD_NONE" msgid "- None -" -msgstr "" +msgstr "- কোনো নহয় -" #: annotationmenu.ui:13 +#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|reply" msgid "_Reply" -msgstr "" +msgstr "উত্তৰ দিয়ক (~R)" #: annotationmenu.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|bold" msgid "_Bold" -msgstr "" +msgstr "বল্ড" #: annotationmenu.ui:37 +#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|italic" msgid "_Italic" -msgstr "" +msgstr "ইটালিক" #: annotationmenu.ui:46 +#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|underline" msgid "_Underline" -msgstr "" +msgstr "আণ্ডাৰলাইন কৰক" #: annotationmenu.ui:55 +#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|strike" msgid "_Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "ষ্ট্ৰাইক থ্ৰ" #: annotationmenu.ui:70 +#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|copy" msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "কপি (_C)" #: annotationmenu.ui:79 +#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|paste" msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "আঠা লগাওক" #: annotationmenu.ui:94 #, fuzzy @@ -2490,19 +2533,22 @@ msgid "_Delete Comment" msgstr "মন্তব্য(সমূহ) মচি দিয়ক" #: annotationmenu.ui:103 +#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|deleteby" msgid "Delete All Comments b_y %1" -msgstr "" +msgstr "সকলো মন্তব্যক %1 -ৰে মচক (~y)" #: annotationmenu.ui:112 +#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|deleteall" msgid "Delete _All Comments" -msgstr "" +msgstr "সকলো মন্তব্য মচক" #: annotationtagmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "annotationtagmenu|reply" msgid "_Reply" -msgstr "" +msgstr "উত্তৰ দিয়ক (~R)" #: annotationtagmenu.ui:26 #, fuzzy @@ -2511,44 +2557,52 @@ msgid "_Delete Comment" msgstr "মন্তব্য(সমূহ) মচি দিয়ক" #: annotationtagmenu.ui:34 +#, fuzzy msgctxt "annotationtagmenu|deleteby" msgid "Delete All Comments b_y %1" -msgstr "" +msgstr "সকলো মন্তব্যক %1 -ৰে মচক (~y)" #: annotationtagmenu.ui:42 +#, fuzzy msgctxt "annotationtagmenu|deleteall" msgid "Delete _All Comments" -msgstr "" +msgstr "সকলো মন্তব্য মচক" #: currentmastermenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "currentmastermenu|applyall" msgid "_Apply to All Slides" -msgstr "" +msgstr "সকলো শ্লাইডলৈ প্ৰয়োগ কৰক" #: currentmastermenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "currentmastermenu|applyselect" msgid "Apply to _Selected Slides" -msgstr "" +msgstr "নিৰ্বাচিত শ্লাইডবোৰলৈ প্ৰয়োগ কৰক (~S)" #: currentmastermenu.ui:34 +#, fuzzy msgctxt "currentmastermenu|edit" msgid "_Edit Master..." -msgstr "" +msgstr "গৰাকী সম্পাদনা কৰক (~E)..." #: currentmastermenu.ui:42 +#, fuzzy msgctxt "currentmastermenu|delete" msgid "D_elete Master" -msgstr "" +msgstr "মাস্টাৰ মচক" #: currentmastermenu.ui:56 +#, fuzzy msgctxt "currentmastermenu|large" msgid "Show _Large Preview" -msgstr "" +msgstr "ডাঙৰ পূৰ্বদৃশ্য দেখুৱাওক (~L)" #: currentmastermenu.ui:63 +#, fuzzy msgctxt "currentmastermenu|small" msgid "Show S_mall Preview" -msgstr "" +msgstr "সৰু পূৰ্বদৃশ্য দেখুৱাওক (~m)" #: customanimationeffecttab.ui:44 msgctxt "customanimationeffecttab|prop_label1" @@ -2676,9 +2730,10 @@ msgid "Move Down" msgstr "তললৈ স্থানান্তৰ কৰক" #: customanimationspanel.ui:164 +#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|categorylabel" msgid "Category:" -msgstr "" +msgstr "শ্রেণী (~C):" #: customanimationspanel.ui:178 #, fuzzy @@ -2727,9 +2782,10 @@ msgid "_Direction:" msgstr "দিশ (_D):" #: customanimationspanel.ui:270 +#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|effect_duration" msgid "D_uration:" -msgstr "" +msgstr "স্থায়িত্ব" #: customanimationspanel.ui:285 msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list" @@ -2845,9 +2901,10 @@ msgid "After previous" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তীৰ পাছত" #: customanimationspanelhorizontal.ui:247 +#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylabel" msgid "Category:" -msgstr "" +msgstr "শ্রেণী (~C):" #: customanimationspanelhorizontal.ui:260 #, fuzzy @@ -2880,9 +2937,10 @@ msgid "Misc Effects" msgstr "বিভিন্ন প্রভাৱবোৰ" #: customanimationspanelhorizontal.ui:277 +#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|effect_duration" msgid "D_uration:" -msgstr "" +msgstr "স্থায়িত্ব" #: customanimationspanelhorizontal.ui:290 msgctxt "customanimationspanelhorizontal|anim_duration|tooltip_text" @@ -2985,9 +3043,10 @@ msgid "_Delay:" msgstr "বিলম্ব (_D):" #: customanimationtimingtab.ui:55 +#, fuzzy msgctxt "customanimationtimingtab|duration_label" msgid "D_uration:" -msgstr "" +msgstr "স্থায়িত্ব" #: customanimationtimingtab.ui:68 msgctxt "customanimationtimingtab|repeat_label" @@ -3121,9 +3180,10 @@ msgid "F_ormat" msgstr "বিন্যাস (_o)" #: dockinganimation.ui:62 +#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|DockingAnimation" msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "এনিমেশ্বনবোৰ" #: dockinganimation.ui:90 msgctxt "dockinganimation|box|tooltip_text" @@ -3136,14 +3196,16 @@ msgid "Loop Count" msgstr "" #: dockinganimation.ui:135 +#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|loopcount" msgid "Max." -msgstr "" +msgstr "সৰ্বাধিক" #: dockinganimation.ui:149 +#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|duration|tooltip_text" msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "স্থায়িত্ব" #: dockinganimation.ui:163 #, fuzzy @@ -3158,9 +3220,10 @@ msgid "First Image" msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা" #: dockinganimation.ui:201 +#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|prev|tooltip_text" msgid "Backwards" -msgstr "" +msgstr "পিছফাললৈ (_k)" #: dockinganimation.ui:216 #, fuzzy @@ -3219,9 +3282,10 @@ msgid "Top" msgstr "ওপৰ" #: dockinganimation.ui:359 +#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|alignment" msgid "Centered" -msgstr "" +msgstr "কেন্দ্ৰীকৃত" #: dockinganimation.ui:360 #, fuzzy @@ -3253,9 +3317,10 @@ msgid "Animation group" msgstr "" #: dockinganimation.ui:433 +#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|getone|tooltip_text" msgid "Apply Object" -msgstr "" +msgstr "এপলেট বস্তু" #: dockinganimation.ui:448 msgctxt "dockinganimation|getall|tooltip_text" @@ -3269,9 +3334,10 @@ msgid "Number" msgstr "সংখ্যা" #: dockinganimation.ui:521 +#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|delone|tooltip_text" msgid "Delete Current Image" -msgstr "" +msgstr "বৰ্তমানৰ অনুক্ৰমণিকাক ডিলিট কৰক" #: dockinganimation.ui:536 msgctxt "dockinganimation|delall|tooltip_text" @@ -3285,24 +3351,28 @@ msgid "Image" msgstr "ছবি" #: dockinganimation.ui:605 +#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|create" msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "সৃষ্টি কৰক (~r)" #: effectmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "effectmenu|onclick" msgid "Start On _Click" -msgstr "" +msgstr "ক্লিকত আৰম্ভ কৰক (~C)" #: effectmenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "effectmenu|withprev" msgid "Start _With Previous" -msgstr "" +msgstr "পূৰ্বৱৰ্তীৰ সৈতে আৰম্ভ কৰক (~W)" #: effectmenu.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "effectmenu|afterprev" msgid "Start _After Previous" -msgstr "" +msgstr "পূৰ্বৱৰ্তীৰ পাছত আৰম্ভ কৰক (~A)" #: effectmenu.ui:41 #, fuzzy @@ -3311,54 +3381,64 @@ msgid "_Effect Options..." msgstr "প্রভাৱ বিকল্পসমূহ" #: effectmenu.ui:49 +#, fuzzy msgctxt "effectmenu|timing" msgid "_Timing..." -msgstr "" +msgstr "টাইমিং (~T)..." #: effectmenu.ui:57 +#, fuzzy msgctxt "effectmenu|remove" msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "আঁতৰাওক (_R)" #: fontsizemenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "fontsizemenu|25" msgid "Tiny" -msgstr "" +msgstr "ক্ষুদ্ৰ" #: fontsizemenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "fontsizemenu|50" msgid "Smaller" -msgstr "" +msgstr "ক্ষুদ্ৰতৰ" #: fontsizemenu.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "fontsizemenu|150" msgid "Larger" -msgstr "" +msgstr "বহুত ডাঙৰ" #: fontsizemenu.ui:36 +#, fuzzy msgctxt "fontsizemenu|400" msgid "Extra Large" -msgstr "" +msgstr "অতিৰিক্তভাৱে ডাঙৰ" #: fontstylemenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "fontstylemenu|bold" msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "বল্ড" #: fontstylemenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "fontstylemenu|italic" msgid "Italic" -msgstr "" +msgstr "ইটালিক" #: fontstylemenu.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "fontstylemenu|underline" msgid "Underlined" -msgstr "" +msgstr "আণ্ডাৰলাইণ্ড কৰা" #: headerfooterdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog" msgid "Header and Footer" -msgstr "" +msgstr "হেডাৰ আৰু ফুটাৰ (~H)..." #: headerfooterdialog.ui:21 msgctxt "headerfooterdialog|apply_all" @@ -3584,9 +3664,10 @@ msgid "Path Name" msgstr "পথ নাম" #: layoutmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "layoutmenu|apply" msgid "Apply to _Selected Slides" -msgstr "" +msgstr "নিৰ্বাচিত শ্লাইডবোৰলৈ প্ৰয়োগ কৰক (~S)" #: layoutmenu.ui:26 #, fuzzy @@ -3630,24 +3711,28 @@ msgid "Placeholders" msgstr "প্লেইচহল্ডাৰসমূহ" #: mastermenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "mastermenu|applyall" msgid "_Apply to All Slides" -msgstr "" +msgstr "সকলো শ্লাইডলৈ প্ৰয়োগ কৰক" #: mastermenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "mastermenu|applyselect" msgid "Apply to _Selected Slides" -msgstr "" +msgstr "নিৰ্বাচিত শ্লাইডবোৰলৈ প্ৰয়োগ কৰক (~S)" #: mastermenu.ui:34 +#, fuzzy msgctxt "mastermenu|large" msgid "Show _Large Preview" -msgstr "" +msgstr "ডাঙৰ পূৰ্বদৃশ্য দেখুৱাওক (~L)" #: mastermenu.ui:42 +#, fuzzy msgctxt "mastermenu|small" msgid "Show S_mall Preview" -msgstr "" +msgstr "সৰু পূৰ্বদৃশ্য দেখুৱাওক (~m)" #: navigatorpanel.ui:22 #, fuzzy @@ -3656,14 +3741,16 @@ msgid "Document" msgstr "দস্তাবেজ" #: navigatorpanel.ui:25 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" msgid "Active Window" -msgstr "" +msgstr "সক্রিয় উইণ্ড'" #: navigatorpanel.ui:58 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|first|tooltip_text" msgid "First Slide" -msgstr "" +msgstr "প্ৰথম স্লাইড" #: navigatorpanel.ui:71 msgctxt "navigatorpanel|previous|tooltip_text" @@ -3677,29 +3764,34 @@ msgid "Next Slide" msgstr "লিখনী স্লাইড" #: navigatorpanel.ui:97 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|last|tooltip_text" msgid "Last Slide" -msgstr "" +msgstr "সৰ্বশেষ স্লাইড" #: navigatorpanel.ui:120 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" msgid "Drag Mode" -msgstr "" +msgstr "ড্ৰেগ কৰাৰ প্ৰকাৰ" #: navigatorpanel.ui:133 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|shapes|tooltip_text" msgid "Show Shapes" -msgstr "" +msgstr "কাঁড় আকৃতিসমূহ" #: notebookbar.ui:340 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|FileLabel" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "ফাইল" #: notebookbar.ui:421 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush" msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "শংকু" #: notebookbar.ui:921 #, fuzzy @@ -3708,19 +3800,22 @@ msgid "Bullets and Numbering" msgstr "বুলেটসমূহ আৰু নাম্বাৰীং" #: notebookbar.ui:961 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text" msgid "Indent" -msgstr "" +msgstr "ইণ্ডেন্ট" #: notebookbar.ui:968 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|increaseindent|tooltip_text" msgid "Increase Indent" -msgstr "" +msgstr "ইণ্ডেন্ট বৃদ্ধি কৰক" #: notebookbar.ui:984 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|decreaseindent|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" -msgstr "" +msgstr "ইণ্ডেন্ট হ্রাস কৰক" #: notebookbar.ui:1018 msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text" @@ -3728,9 +3823,10 @@ msgid "Horizontal Alignment" msgstr "" #: notebookbar.ui:1497 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ImpressLabel" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "ঘৰ" #: notebookbar.ui:1618 msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text" @@ -3738,49 +3834,58 @@ msgid "Insert Audio or Video" msgstr "" #: notebookbar.ui:1935 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|InsertSymbol" msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "চিহ্ন" #: notebookbar.ui:2011 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|InsertLabel" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "ভৰাওক" #: notebookbar.ui:2033 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|TransitionsLabel" msgid "Transitions" -msgstr "" +msgstr "লেনদেনসমূহ" #: notebookbar.ui:2053 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|AnimationLabel" msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "এনিমেশ্বনবোৰ" #: notebookbar.ui:2218 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|SlideShowLabel" msgid "Slide Show" -msgstr "" +msgstr "স্লাইড দেখুৱাওক" #: notebookbar.ui:2252 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|SpellOnline" msgid "Auto Spellcheck" -msgstr "" +msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় বানান পৰীক্ষা" #: notebookbar.ui:2354 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ReviewLabel" msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "পুনৰীক্ষণ" #: notebookbar.ui:2547 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|GridVisible" msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "গ্ৰিড" #: notebookbar.ui:2737 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ViewLabel" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য" #: notebookbar.ui:2757 #, fuzzy @@ -3805,9 +3910,10 @@ msgid "Menubar" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:2575 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb" msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "ফাইল" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:2714 #, fuzzy @@ -3816,9 +3922,10 @@ msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদন কৰক (~E)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:2884 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" msgid "_Slide Show" -msgstr "" +msgstr "স্লাইড দেখুৱাওক" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3012 #, fuzzy @@ -3827,9 +3934,10 @@ msgid "S_lide" msgstr "শ্লাইড" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3163 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertText" msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "ভৰাওক (_I)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3332 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw" @@ -3837,20 +3945,23 @@ msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3616 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3767 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4777 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "পুনৰীক্ষণ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3906 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|slideshowf" msgid "_Slide Show" -msgstr "" +msgstr "স্লাইড দেখুৱাওক" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4071 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5079 @@ -3867,24 +3978,28 @@ msgid "_Paragraph" msgstr "দফা" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4492 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertTextO" msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "ভৰাওক (_I)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4626 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewT" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4914 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|slideshowb" msgid "_Slide Show" -msgstr "" +msgstr "স্লাইড দেখুৱাওক" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5479 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst" msgid "R_ows" -msgstr "" +msgstr "শাৰীসমূহ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5795 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet" @@ -3892,9 +4007,10 @@ msgid "_Calc" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5987 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "St_yles" -msgstr "" +msgstr "শৈলীবোৰ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6214 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb" @@ -3902,14 +4018,16 @@ msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6585 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" msgid "Grou_p" -msgstr "" +msgstr "গোট" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6694 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO" msgid "_Grid" -msgstr "" +msgstr "জাল (_G)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6836 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" @@ -3917,9 +4035,10 @@ msgid "3_D" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7008 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Graphic" -msgstr "" +msgstr "গ্রাফিক" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7123 #, fuzzy @@ -3929,34 +4048,40 @@ msgstr "ৰং" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7596 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8350 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB" msgid "_Grid" -msgstr "" +msgstr "জাল (_G)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7732 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|slideshowOLE" msgid "_Slide Show" -msgstr "" +msgstr "স্লাইড দেখুৱাওক" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7957 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" msgid "F_rame" -msgstr "" +msgstr "ফ্ৰেইম (_r)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8484 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewOLE" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8663 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" msgid "_Master Page" -msgstr "" +msgstr "মাস্টাৰ পৃষ্ঠাসমূহ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8808 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertTextb" msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "ভৰাওক (_I)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9016 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawMaster" @@ -3964,19 +4089,22 @@ msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9391 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewMaster" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9526 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "মেনু" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9581 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "সঁজুলিসমূহ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:2372 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD" @@ -3984,14 +4112,16 @@ msgid "Menubar" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:2541 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Quotation2" msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "উদ্ধৃতি" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3227 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb" msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "ফাইল" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3449 #, fuzzy @@ -4000,9 +4130,10 @@ msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদন কৰক (~E)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3608 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowb" msgid "_Slide Show" -msgstr "" +msgstr "স্লাইড দেখুৱাওক" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3805 #, fuzzy @@ -4011,9 +4142,10 @@ msgid "S_lide" msgstr "শ্লাইড" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3956 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertText" msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "ভৰাওক (_I)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4302 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|draw" @@ -4021,29 +4153,33 @@ msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4486 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4632 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6202 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "পুনৰীক্ষণ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4920 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8526 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9790 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11217 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12467 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "সঁজাওক" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5075 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowt" msgid "_Slide Show" -msgstr "" +msgstr "স্লাইড দেখুৱাওক" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5327 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6592 @@ -4060,19 +4196,22 @@ msgid "_Paragraph" msgstr "দফা" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5894 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextt" msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "ভৰাওক (_I)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6056 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewt" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6339 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowtt" msgid "_Slide Show" -msgstr "" +msgstr "স্লাইড দেখুৱাওক" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7097 #, fuzzy @@ -4081,9 +4220,10 @@ msgid "T_able" msgstr "টেবুল" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7362 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst" msgid "R_ows" -msgstr "" +msgstr "শাৰীসমূহ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7482 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet" @@ -4104,14 +4244,16 @@ msgstr "সম্পাদন কৰক (~E)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8677 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9941 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11368 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" msgid "_Grid" -msgstr "" +msgstr "জাল (_G)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8819 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb" msgid "Grou_p" -msgstr "" +msgstr "গোট" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8958 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" @@ -4119,9 +4261,10 @@ msgid "3_D" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9216 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" msgid "_Graphic" -msgstr "" +msgstr "গ্রাফিক" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9387 #, fuzzy @@ -4130,34 +4273,40 @@ msgid "C_olor" msgstr "ৰং" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10344 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" msgid "_Media" -msgstr "" +msgstr "মাধ্যম" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10520 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowOLE" msgid "_Slide Show" -msgstr "" +msgstr "স্লাইড দেখুৱাওক" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10805 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" msgid "F_rame" -msgstr "" +msgstr "ফ্ৰেইম (_r)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11514 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewtOLE" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11674 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" msgid "_Master Page" -msgstr "" +msgstr "মাস্টাৰ পৃষ্ঠাসমূহ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11912 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextm" msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "ভৰাওক (_I)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12141 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawm" @@ -4165,29 +4314,34 @@ msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12629 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|masterviewm" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12749 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "মেনু" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12801 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "সঁজুলিসমূহ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12855 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "সহায়" #: notebookbar_groups.ui:49 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|layout01" msgid "Blank" -msgstr "" +msgstr "খালী" #: notebookbar_groups.ui:57 #, fuzzy @@ -4196,9 +4350,10 @@ msgid "Title Slide" msgstr "শিৰোনাম শ্লাইড" #: notebookbar_groups.ui:65 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|layout03" msgid "Title, Text" -msgstr "" +msgstr "শিৰোনাম টেক্সট" #: notebookbar_groups.ui:73 #, fuzzy @@ -4219,24 +4374,28 @@ msgid "Hyperlink" msgstr "হাইপাৰলিংক" #: notebookbar_groups.ui:118 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|footnote" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "ফুটনোট" #: notebookbar_groups.ui:127 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|endnote" msgid "Endnote" -msgstr "" +msgstr "এণ্ডনোট" #: notebookbar_groups.ui:142 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" msgid "Bookmark" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠাসংকেত" #: notebookbar_groups.ui:151 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" msgid "Cross-Reference" -msgstr "" +msgstr "অন্যান্য প্ৰসংগ" #: notebookbar_groups.ui:168 msgctxt "notebookbar_groups|master01" @@ -4255,9 +4414,10 @@ msgid "Default" msgstr "ডিফল্ট" #: notebookbar_groups.ui:265 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|shapestylenofill" msgid "No Fill" -msgstr "" +msgstr "পূর্ণ কৰা নাই" #: notebookbar_groups.ui:273 msgctxt "notebookbar_groups|shapestyleshadow" @@ -4277,19 +4437,22 @@ msgid "Title 2" msgstr "শিৰোনাম 2" #: notebookbar_groups.ui:489 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "ফাইল" #: notebookbar_groups.ui:642 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" msgid "Clipboard" -msgstr "" +msgstr "ক্লিপবৰ্ড" #: notebookbar_groups.ui:688 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|shapestyleb" msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "শৈলী" #: notebookbar_groups.ui:849 msgctxt "notebookbar_groups|growb" @@ -4314,9 +4477,10 @@ msgid "Start" msgstr "আৰম্ভ কৰক (_S)" #: notebookbar_groups.ui:1275 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|masterb" msgid "Master" -msgstr "" +msgstr "মাস্টাৰ (~M)" #: notebookbar_groups.ui:1293 #, fuzzy @@ -4325,14 +4489,16 @@ msgid "Layout" msgstr "বিন্যাস" #: notebookbar_groups.ui:1323 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|animationb" msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "এনিমেশ্বনবোৰ" #: notebookbar_groups.ui:1340 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|transitionb" msgid "Transition" -msgstr "" +msgstr "লেনদেনসমূহ" #: notebookbar_groups.ui:1386 #, fuzzy @@ -4341,24 +4507,28 @@ msgid "Slide" msgstr "শ্লাইড" #: notebookbar_groups.ui:1460 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" msgid "Shapes" -msgstr "" +msgstr "আকৃতিবোৰ" #: notebookbar_groups.ui:1476 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "সংযোগসমূহ (~L)" #: notebookbar_groups.ui:1584 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "ভৰাওক" #: notebookbar_groups.ui:1620 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb" msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "শৈলী" #: notebookbar_groups.ui:1659 #, fuzzy @@ -4367,14 +4537,16 @@ msgid "Reset" msgstr "পুনৰ সংহতি কৰক" #: notebookbar_groups.ui:1703 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "আবৃত কৰক (~W)" #: notebookbar_groups.ui:1718 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|lockb" msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "ডক" #: notebookbar_groups.ui:1762 #, fuzzy @@ -4389,14 +4561,16 @@ msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" #: notebookbar_groups.ui:1827 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" msgid "Optimal" -msgstr "" +msgstr "অনুকূলিত" #: notebookbar_groups.ui:1836 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" msgid "Parallel" -msgstr "" +msgstr "সমান্তৰাল" #: notebookbar_groups.ui:1845 #, fuzzy @@ -4416,14 +4590,16 @@ msgid "Through" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:1878 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" msgid "Contour" -msgstr "" +msgstr "ৰূপৰেখা" #: notebookbar_groups.ui:1887 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" msgid "Edit Contour" -msgstr "" +msgstr "টেক্সটৰ ৰূপৰেখা" #: optimpressgeneralpage.ui:40 msgctxt "optimpressgeneralpage|qickedit" @@ -4605,9 +4781,10 @@ msgid "Keep aspect ratio" msgstr "এস্পেক্টৰ হাৰ ৰাখক" #: photoalbum.ui:375 +#, fuzzy msgctxt "photoalbum|asr_check_crop" msgid "Fill Screen" -msgstr "" +msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা" #: photoalbum.ui:390 msgctxt "photoalbum|insert_as_link_check" @@ -4615,9 +4792,10 @@ msgid "Link images" msgstr "" #: presentationdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "presentationdialog|PresentationDialog" msgid "Slide Show Settings" -msgstr "" +msgstr "স্লাইডশ্ব সংহতিসমূহ (~l)..." #: presentationdialog.ui:49 msgctxt "presentationdialog|from" @@ -4677,9 +4855,10 @@ msgid "Multiple Displays" msgstr "বহুত" #: presentationdialog.ui:317 +#, fuzzy msgctxt "presentationdialog|default" msgid "F_ull screen" -msgstr "" +msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা" #: presentationdialog.ui:334 msgctxt "presentationdialog|window" @@ -4925,9 +5104,10 @@ msgid "_As stated in document" msgstr "" #: publishingdialog.ui:394 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|chgAutoRadiobutton" msgid "_Automatic" -msgstr "" +msgstr "স্বচালিত (_A)" #: publishingdialog.ui:431 msgctxt "publishingdialog|durationTxtLabel" @@ -4966,9 +5146,10 @@ msgid "_WebCast" msgstr "" #: publishingdialog.ui:680 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|kioskRadiobutton" msgid "_Automatic" -msgstr "" +msgstr "স্বচালিত (_A)" #: publishingdialog.ui:697 msgctxt "publishingdialog|singleDocumentRadiobutton" @@ -4986,9 +5167,10 @@ msgid "Standard H_TML format" msgstr "" #: publishingdialog.ui:754 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|publicationLabel" msgid "Publication Type" -msgstr "" +msgstr "প্ৰকাশনৰ প্ৰকাৰ (~y)" #: publishingdialog.ui:812 msgctxt "publishingdialog|pngRadiobutton" @@ -5012,9 +5194,10 @@ msgid "_Quality:" msgstr "গুণ" #: publishingdialog.ui:918 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|saveImgAsLabel" msgid "Save Images As" -msgstr "" +msgstr "ছবিসমূহ সংৰক্ষণ কৰক..." #: publishingdialog.ui:953 msgctxt "publishingdialog|resolution1Radiobutton" @@ -5059,9 +5242,10 @@ msgid "_Author:" msgstr "লেখক" #: publishingdialog.ui:1169 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|emailTxtLabel" msgid "E-_mail address:" -msgstr "" +msgstr "ই-মেইল ঠিকনা" #: publishingdialog.ui:1183 msgctxt "publishingdialog|wwwTxtLabel" @@ -5069,9 +5253,10 @@ msgid "Your hom_epage:" msgstr "" #: publishingdialog.ui:1198 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|addInformLabel" msgid "Additional _information:" -msgstr "" +msgstr "অতিৰিক্ত তথ্য" #: publishingdialog.ui:1243 msgctxt "publishingdialog|downloadCheckbutton" @@ -5084,9 +5269,10 @@ msgid "Information for the Title Page" msgstr "" #: publishingdialog.ui:1304 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|textOnlyCheckbutton" msgid "_Text only" -msgstr "" +msgstr "কেৱল টেক্সট (_T)" #: publishingdialog.ui:1343 msgctxt "publishingdialog|buttonStyleLabel" @@ -5143,19 +5329,22 @@ msgid "Select Color Scheme" msgstr "" #: publishingdialog.ui:1607 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|lastPageButton" msgid "< Back" -msgstr "" +msgstr "< পিছলৈ (~B)" #: publishingdialog.ui:1621 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|nextPageButton" msgid "Ne_xt >" -msgstr "" +msgstr "পৰৱৰ্তী (~x) >>" #: publishingdialog.ui:1638 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|finishButton" msgid "_Create" -msgstr "" +msgstr "নিৰ্মিত (_C):" #: remotedialog.ui:9 msgctxt "remotedialog|RemoteDialog" @@ -5163,59 +5352,70 @@ msgid "Impress Remote" msgstr "Impress দূৰৱৰ্তী" #: remotedialog.ui:102 +#, fuzzy msgctxt "remotedialog|label1" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "সংযোগবোৰ" #: rotatemenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "rotatemenu|90" msgid "Quarter Spin" -msgstr "" +msgstr "কোৱাৰ্টাৰ স্পিন" #: rotatemenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "rotatemenu|180" msgid "Half Spin" -msgstr "" +msgstr "অৰ্ধ স্পিন" #: rotatemenu.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "rotatemenu|360" msgid "Full Spin" -msgstr "" +msgstr "সম্পূৰ্ণ স্পিন" #: rotatemenu.ui:36 +#, fuzzy msgctxt "rotatemenu|720" msgid "Two Spins" -msgstr "" +msgstr "দুটা স্পিন" #: rotatemenu.ui:50 +#, fuzzy msgctxt "rotatemenu|clockwise" msgid "Clockwise" -msgstr "" +msgstr "ঘূৰণীয়াকে" #: rotatemenu.ui:58 +#, fuzzy msgctxt "rotatemenu|counterclock" msgid "Counter-clockwise" -msgstr "" +msgstr "ঘডীৰ-ওলোটাদিশত" #: scalemenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "scalemenu|25" msgid "Tiny" -msgstr "" +msgstr "ক্ষুদ্ৰ" #: scalemenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "scalemenu|50" msgid "Smaller" -msgstr "" +msgstr "ক্ষুদ্ৰতৰ" #: scalemenu.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "scalemenu|150" msgid "Larger" -msgstr "" +msgstr "বহুত ডাঙৰ" #: scalemenu.ui:36 +#, fuzzy msgctxt "scalemenu|400" msgid "Extra Large" -msgstr "" +msgstr "অতিৰিক্তভাৱে ডাঙৰ" #: scalemenu.ui:50 #, fuzzy @@ -5230,9 +5430,10 @@ msgid "Vertical" msgstr "উলম্ব" #: scalemenu.ui:66 +#, fuzzy msgctxt "scalemenu|both" msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "দুয়োটা" #: sdviewpage.ui:26 msgctxt "sdviewpage|ruler" @@ -5240,9 +5441,10 @@ msgid "_Rulers visible" msgstr "মাপনীবোৰ দৃশ্যমান (_R)" #: sdviewpage.ui:42 +#, fuzzy msgctxt "sdviewpage|dragstripes" msgid "_Helplines while moving" -msgstr "" +msgstr "সহায়শাৰীসমূহ স্থানান্তৰ কৰোতে" #: sdviewpage.ui:58 #, fuzzy @@ -5273,14 +5475,16 @@ msgid "Background:" msgstr "পৃষ্ঠভূমি" #: sidebarslidebackground.ui:57 +#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|orientation" msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "নৈসর্গিক দৃশ্য" #: sidebarslidebackground.ui:58 +#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|orientation" msgid "Portrait" -msgstr "" +msgstr "প্ৰতিকৃতি" #: sidebarslidebackground.ui:91 msgctxt "sidebarslidebackground|displaymasterobjects" @@ -5299,9 +5503,10 @@ msgid "Master Background" msgstr "" #: sidebarslidebackground.ui:197 +#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|label4" msgid "Orientation: " -msgstr "" +msgstr "অনুস্থাপন" #: sidebarslidebackground.ui:212 msgctxt "sidebarslidebackground|masterslidebutton" @@ -5309,9 +5514,10 @@ msgid "Master Slide" msgstr "" #: sidebarslidebackground.ui:226 +#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|closemasterslide" msgid "Close Master View" -msgstr "" +msgstr "মাস্টাৰ দৰ্শন বন্ধ কৰক" #: sidebarslidebackground.ui:248 #, fuzzy @@ -5320,14 +5526,16 @@ msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" #: sidebarslidebackground.ui:249 +#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" msgid "Narrow" -msgstr "" +msgstr "সংকীৰ্ণ" #: sidebarslidebackground.ui:250 +#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" msgid "Moderate" -msgstr "" +msgstr "মিতাচাৰী" #: sidebarslidebackground.ui:251 msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" @@ -5345,29 +5553,34 @@ msgid "Normal 1.25\"" msgstr "" #: sidebarslidebackground.ui:254 +#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" msgid "Wide" -msgstr "" +msgstr "বহল" #: sidebarslidebackground.ui:267 +#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|labelmargin" msgid "Margin: " -msgstr "" +msgstr "সীমা" #: sidebarslidebackground.ui:277 +#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|customlabel" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" #: slidecontextmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "slidecontextmenu|next" msgid "_Next" -msgstr "" +msgstr "পৰৱৰ্তী" #: slidecontextmenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "slidecontextmenu|prev" msgid "_Previous" -msgstr "" +msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী" #: slidecontextmenu.ui:28 msgctxt "slidecontextmenu|goto" @@ -5375,14 +5588,16 @@ msgid "_Go to Slide" msgstr "" #: slidecontextmenu.ui:38 +#, fuzzy msgctxt "slidecontextmenu|first" msgid "_First Slide" -msgstr "" +msgstr "প্ৰথম স্লাইড" #: slidecontextmenu.ui:46 +#, fuzzy msgctxt "slidecontextmenu|last" msgid "_Last Slide" -msgstr "" +msgstr "সৰ্বশেষ স্লাইড" #: slidecontextmenu.ui:70 #, fuzzy @@ -5437,14 +5652,16 @@ msgid "_Screen" msgstr "" #: slidecontextmenu.ui:164 +#, fuzzy msgctxt "slidecontextmenu|black" msgid "_Black" -msgstr "" +msgstr "ক'লা" #: slidecontextmenu.ui:172 +#, fuzzy msgctxt "slidecontextmenu|white" msgid "_White" -msgstr "" +msgstr "বগা" #: slidecontextmenu.ui:184 #, fuzzy @@ -5484,9 +5701,10 @@ msgid "Select a Slide Design" msgstr "এটা স্লাইড ডিজাইন বাছক" #: slidetransitionspanel.ui:71 +#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanel|duration_label" msgid "Duration:" -msgstr "" +msgstr "স্থায়িত্ব" #: slidetransitionspanel.ui:84 msgctxt "slidetransitionspanel|transition_duration|tooltip_text" @@ -5522,9 +5740,10 @@ msgid "Loop until next sound" msgstr "পৰৱৰ্তী ধ্বনি নোহোৱালৈকে লুপ কৰক" #: slidetransitionspanel.ui:139 +#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanel|variant_label" msgid "Variant:" -msgstr "" +msgstr "ভেৰিয়েন্স" #: slidetransitionspanel.ui:167 #, fuzzy @@ -5566,9 +5785,10 @@ msgid "Play" msgstr "বজাওক" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:56 +#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|duration_label" msgid "Duration:" -msgstr "" +msgstr "স্থায়িত্ব" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:69 msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|transition_duration|tooltip_text" @@ -5576,9 +5796,10 @@ msgid "Select the speed of Slide Transition." msgstr "" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:81 +#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|variant_label" msgid "Variant:" -msgstr "" +msgstr "ভেৰিয়েন্স" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:103 #, fuzzy @@ -5712,9 +5933,10 @@ msgid "_Last column" msgstr "সৰ্বশেষ স্তম্ভ (_L)" #: templatedialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog|TemplateDialog" msgid "Graphic Styles" -msgstr "" +msgstr "গ্ৰাফিক ফাইলবোৰ" #: templatedialog.ui:80 msgctxt "templatedialog|standard" @@ -5798,9 +6020,10 @@ msgid "Tabs" msgstr "টেবসমূহ" #: templatedialog.ui:463 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog|background" msgid "Highlighting" -msgstr "" +msgstr "আলোকিত কৰি আছে" #: breakdialog.ui:7 msgctxt "breakdialog|BreakDialog" @@ -6029,9 +6252,10 @@ msgid "Position" msgstr "অৱস্থান" #: drawchardialog.ui:173 +#, fuzzy msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_BACKGROUND" msgid "Highlighting" -msgstr "" +msgstr "আলোকিত কৰি আছে" #: drawpagedialog.ui:8 msgctxt "drawpagedialog|DrawPageDialog" @@ -6238,9 +6462,10 @@ msgid "Tabs" msgstr "টেবসমূহ" #: drawprtldialog.ui:449 +#, fuzzy msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_BACKGROUND" msgid "Highlighting" -msgstr "" +msgstr "আলোকিত কৰি আছে" #: insertlayer.ui:8 msgctxt "insertlayer|InsertLayerDialog" diff --git a/source/as/sfx2/messages.po b/source/as/sfx2/messages.po index 3d24f88fb66..8a1d2fc7cc9 100644 --- a/source/as/sfx2/messages.po +++ b/source/as/sfx2/messages.po @@ -39,9 +39,10 @@ msgid "~Close" msgstr "বন্ধ কৰক (~C)" #: strings.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "STR_OPEN" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "খোলক" #: strings.hrc:31 #, fuzzy @@ -60,14 +61,16 @@ msgid "Reset Default" msgstr "" #: strings.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "STR_DELETE" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "মচি দিয়ক" #: strings.hrc:35 +#, fuzzy msgctxt "STR_RENAME" msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "পুনৰ নাম দিয়ক" #: strings.hrc:36 msgctxt "STR_CATEGORY_RENAME" @@ -192,9 +195,10 @@ msgid "~Keep Old Styles" msgstr "পুৰনি শৈলীসমূহ ৰাখক (~K)" #: strings.hrc:59 +#, fuzzy msgctxt "STR_ACTION_REFRESH" msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "পুনৰ সজীৱ কৰক" #. leave ending space #: strings.hrc:61 @@ -763,9 +767,10 @@ msgid "All files" msgstr "সকলো ফাইল" #: strings.hrc:161 +#, fuzzy msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_PDF" msgid "PDF files" -msgstr "" +msgstr "PDF নথিপত্ৰ" #: strings.hrc:162 msgctxt "RID_SVXSTR_EDITGRFLINK" @@ -787,19 +792,22 @@ msgstr "" "প্ৰক্ৰিয়াৰ নামৰ বানান পৰীক্ষা কৰক।" #: strings.hrc:165 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" -msgstr "" +msgstr "ছবি ফাইল খোলিব নোৱাৰি" #: strings.hrc:166 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" -msgstr "" +msgstr "ছবি ফাইল পঢ়িব নোৱাৰি" #: strings.hrc:167 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাত ছবি বিন্যাস" #: strings.hrc:168 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR" @@ -807,9 +815,10 @@ msgid "This version of the image file is not supported" msgstr "" #: strings.hrc:169 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" -msgstr "" +msgstr "ছবি ফিল্টাৰ পোৱা নগল" #: strings.hrc:170 msgctxt "RID_SVXSTR_END_REDLINING_WARNING" @@ -847,9 +856,10 @@ msgid "(The password can be empty)" msgstr "(পাছৱাৰ্ড ৰিক্ত হব পাৰে)" #: strings.hrc:176 +#, fuzzy msgctxt "STR_MODULENOTINSTALLED" msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed." -msgstr "" +msgstr "কাৰ্যটো কাৰ্যকৰী কৰিব পৰা নগল. এই কাৰ্যটোৰ কাৰণে প্ৰয়োজনীয় %PRODUCTNAME প্ৰগ্ৰেম মডিউলটো বৰ্তমান ইনষ্টল নাই।" #: strings.hrc:178 msgctxt "STR_FILTER_NOT_INSTALLED" @@ -910,9 +920,10 @@ msgid "Save a Copy" msgstr "এটা কপি সংৰক্ষণ কৰক" #: strings.hrc:190 +#, fuzzy msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC" msgid "Compare to" -msgstr "" +msgstr "তুলনা #" #: strings.hrc:191 msgctxt "STR_PB_MERGEDOC" @@ -945,9 +956,10 @@ msgstr "" "মান টেকস্ট হিচাপে ৰখা হ'ব ।" #: strings.hrc:198 +#, fuzzy msgctxt "STR_QUERY_OVERWRITE" msgid "Style already exists. Overwrite?" -msgstr "" +msgstr "এই ফাইলটো ইতিমধ্যে আছে. পুনৰ লিখিবলৈ বিচাৰেনেকি?" #: strings.hrc:200 msgctxt "STR_RESET" @@ -1049,14 +1061,16 @@ msgid "Hierarchical" msgstr "ওপৰৰ পৰা তললৈকে ক্ৰমানুসাৰে" #: strings.hrc:219 +#, fuzzy msgctxt "STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE" msgid "Fill Format Mode" -msgstr "" +msgstr "ফাইল ফৰমেট প্রকাৰ" #: strings.hrc:220 +#, fuzzy msgctxt "STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION" msgid "New Style from Selection" -msgstr "" +msgstr "নিৰ্বাচনৰ পৰা নতুন শৈলী" #: strings.hrc:221 #, fuzzy @@ -1213,24 +1227,28 @@ msgid "National Security:" msgstr "" #: strings.hrc:247 +#, fuzzy msgctxt "STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL" msgid "Export Control:" -msgstr "" +msgstr "সংবাদ নিয়ন্ত্ৰণসমূহ" #: strings.hrc:248 +#, fuzzy msgctxt "STR_CHECKOUT" msgid "Check Out" -msgstr "" +msgstr "চেক-আউট" #: strings.hrc:249 +#, fuzzy msgctxt "STR_READONLY_EDIT" msgid "Edit Document" -msgstr "" +msgstr "দস্তাবেজ সম্পাদনা কৰক" #: strings.hrc:250 +#, fuzzy msgctxt "STR_READONLY_SIGN" msgid "Sign Document" -msgstr "" +msgstr "দস্তাবেজ স্বাক্ষৰ কৰক..." #: strings.hrc:251 msgctxt "STR_SIGNATURE_BROKEN" @@ -1293,14 +1311,16 @@ msgid "Sidebar Settings" msgstr "" #: strings.hrc:265 +#, fuzzy msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CUSTOMIZATION" msgid "Customization" -msgstr "" +msgstr "স্বনিৰ্বাচন" #: strings.hrc:266 +#, fuzzy msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_RESTORE" msgid "Restore Default" -msgstr "" +msgstr "অবিকল্পিত পুনৰুদ্ধাৰ কৰক" #: strings.hrc:267 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_HIDE_SIDEBAR" @@ -1358,9 +1378,10 @@ msgid "Vintage" msgstr "ভিনটেইজ" #: strings.hrc:280 +#, fuzzy msgctxt "STR_CLEAR_CHAR" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "আতৰাওক" #: strings.hrc:281 msgctxt "STR_CLEAR_ALL_CHAR" @@ -1368,154 +1389,184 @@ msgid "Clear All" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:27 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Checked by" -msgstr "" +msgstr "পৰীক্ষা কৰিব লগীয়া কক্ষটো ।" #: dinfdlg.hrc:28 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "গ্রাহক-ফালৰ ছবি মেপ" #: dinfdlg.hrc:29 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Date completed" -msgstr "" +msgstr "হাইফেনেশ্বন সম্পূর্ণ হ'ল" #: dinfdlg.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "বিভাগ" #: dinfdlg.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Destinations" -msgstr "" +msgstr "গন্তব্য" #: dinfdlg.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Disposition" -msgstr "" +msgstr "Disposition" #: dinfdlg.hrc:33 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Division" -msgstr "" +msgstr "বিভাজন" #: dinfdlg.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Document number" -msgstr "" +msgstr "দস্তাবেজ" #: dinfdlg.hrc:35 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "সম্পাদক" #: dinfdlg.hrc:36 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "ই-মেইল" #: dinfdlg.hrc:37 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Forward to" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠালৈ" #: dinfdlg.hrc:38 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "গোট" #: dinfdlg.hrc:39 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "তথ্য" #: dinfdlg.hrc:40 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "ভাষা" #: dinfdlg.hrc:41 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Mailstop" -msgstr "" +msgstr "Mailstop" #: dinfdlg.hrc:42 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Matter" -msgstr "" +msgstr "মেটাৰ" #: dinfdlg.hrc:43 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "অফিচ" #: dinfdlg.hrc:44 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "গৰাকী" #: dinfdlg.hrc:45 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "প্ৰজেক্ট" #: dinfdlg.hrc:46 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "প্ৰকাশক" #: dinfdlg.hrc:47 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Purpose" -msgstr "" +msgstr "উদ্দেশ্য" #: dinfdlg.hrc:48 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Received from" -msgstr "" +msgstr "...ৰ পৰা" #: dinfdlg.hrc:49 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Recorded by" -msgstr "" +msgstr "ৰ দ্বাৰা ৰেকৰ্ড কৰা হৈছে" #: dinfdlg.hrc:50 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Recorded date" -msgstr "" +msgstr "টেক্সট এট্ৰিবিয়ুটবোৰ" #: dinfdlg.hrc:51 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "প্ৰসংগ" #: dinfdlg.hrc:52 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "উৎস" #: dinfdlg.hrc:53 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "স্থিতি" #: dinfdlg.hrc:54 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Telephone number" -msgstr "" +msgstr "টেলিফোন সংখ্যা" #: dinfdlg.hrc:55 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Typist" -msgstr "" +msgstr "Typist" #: dinfdlg.hrc:56 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: dinfdlg.hrc:69 #, fuzzy @@ -1524,9 +1575,10 @@ msgid "Text" msgstr "লিখনী" #: dinfdlg.hrc:70 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "DateTime" -msgstr "" +msgstr "তাৰিখসময়" #: dinfdlg.hrc:71 #, fuzzy @@ -1535,19 +1587,22 @@ msgid "Date" msgstr "তথ্য" #: dinfdlg.hrc:72 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "স্থায়িত্ব" #: dinfdlg.hrc:73 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "সংখ্যা" #: dinfdlg.hrc:74 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Yes or no" -msgstr "" +msgstr "হয় বা নহয়" #: doctempl.hrc:27 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" @@ -1636,9 +1691,10 @@ msgid "_Use %FORMATNAME Format" msgstr "" #: alienwarndialog.ui:68 +#, fuzzy msgctxt "alienwarndialog|ask" msgid "_Ask when not saving in ODF or default format" -msgstr "" +msgstr "ODF বা অবিকল্পিত ফৰ্মেটত ৰক্ষা নকৰিলে সকিয়নিন দিব" #: bookmarkdialog.ui:7 #, fuzzy @@ -1652,29 +1708,34 @@ msgid "Rename Bookmark" msgstr "" #: bookmarkdialog.ui:97 +#, fuzzy msgctxt "bookmarkdialog|label2" msgid "Bookmark:" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠাসংকেত" #: bookmarkmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "bookmarkmenu|display" msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "প্ৰদৰ্শন" #: bookmarkmenu.ui:26 +#, fuzzy msgctxt "bookmarkmenu|rename" msgid "Rename..." -msgstr "" +msgstr "পুনৰ নামকৰণ..." #: bookmarkmenu.ui:34 +#, fuzzy msgctxt "bookmarkmenu|delete" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "মচি দিয়ক" #: charmapcontrol.ui:27 +#, fuzzy msgctxt "charmapcontrol|label1" msgid "Favorites" -msgstr "" +msgstr "প্রিয়বোৰ (~F)" #: charmapcontrol.ui:248 msgctxt "charmapcontrol|label2" @@ -1723,14 +1784,16 @@ msgid "Type" msgstr "প্ৰকাৰ" #: cmisline.ui:61 +#, fuzzy msgctxt "cmisline|yes" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "হয়" #: cmisline.ui:82 +#, fuzzy msgctxt "cmisline|no" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "নহয়" #: custominfopage.ui:14 msgctxt "custominfopage|add" @@ -1837,9 +1900,10 @@ msgid "Reset Properties" msgstr "" #: documentinfopage.ui:231 +#, fuzzy msgctxt "documentinfopage|signature" msgid "Di_gital Signatures..." -msgstr "" +msgstr "অঙ্কীয় স্বাক্ষৰ (_g)..." #: documentinfopage.ui:250 msgctxt "documentinfopage|label11" @@ -1918,14 +1982,16 @@ msgid "The original file can be signed without editing the document. Existing si msgstr "" #: editdocumentdialog.ui:27 +#, fuzzy msgctxt "editdocumentdialog|edit" msgid "Edit Document" -msgstr "" +msgstr "দস্তাবেজ সম্পাদনা কৰক" #: editdocumentdialog.ui:44 +#, fuzzy msgctxt "editdocumentdialog|cancel" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "বাতিল কৰক" #: editdurationdialog.ui:8 msgctxt "editdurationdialog|EditDurationDialog" @@ -1933,9 +1999,10 @@ msgid "Edit Duration" msgstr "" #: editdurationdialog.ui:97 +#, fuzzy msgctxt "editdurationdialog|negative" msgid "_Negative" -msgstr "" +msgstr "ঋনাত্মক" #: editdurationdialog.ui:116 msgctxt "editdurationdialog|label1" @@ -1943,9 +2010,10 @@ msgid "_Years:" msgstr "" #: editdurationdialog.ui:130 +#, fuzzy msgctxt "editdurationdialog|label" msgid "_Months:" -msgstr "" +msgstr "মাহবোৰ" #: editdurationdialog.ui:144 msgctxt "editdurationdialog|label3" @@ -1958,24 +2026,28 @@ msgid "H_ours:" msgstr "" #: editdurationdialog.ui:172 +#, fuzzy msgctxt "editdurationdialog|label5" msgid "Min_utes:" -msgstr "" +msgstr "লিখিত টোকাবোৰ" #: editdurationdialog.ui:186 +#, fuzzy msgctxt "editdurationdialog|label6" msgid "_Seconds:" -msgstr "" +msgstr "ছেকেণ্ড" #: editdurationdialog.ui:200 +#, fuzzy msgctxt "editdurationdialog|label7" msgid "Millise_conds:" -msgstr "" +msgstr "মিলিছেকেণ্ড" #: editdurationdialog.ui:287 +#, fuzzy msgctxt "editdurationdialog|label2" msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "স্থায়িত্ব" #: errorfindemaildialog.ui:8 msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" @@ -1993,19 +2065,22 @@ msgid "Please save this document locally instead and attach it from within your msgstr "" #: floatingrecord.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "floatingrecord|FloatingRecord" msgid "Record Macro" -msgstr "" +msgstr "মেক্র ৰেকৰ্ড কৰক" #: helpbookmarkpage.ui:22 +#, fuzzy msgctxt "helpbookmarkpage|display" msgid "_Display" -msgstr "" +msgstr "প্ৰদৰ্শন" #: helpbookmarkpage.ui:41 +#, fuzzy msgctxt "helpbookmarkpage|label1" msgid "_Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠাসংকেতবোৰ" #: helpcontrol.ui:49 #, fuzzy @@ -2014,29 +2089,34 @@ msgid "Contents" msgstr "বিষয়সূচী (_C)" #: helpcontrol.ui:71 +#, fuzzy msgctxt "helpcontrol|index" msgid "Index" -msgstr "" +msgstr "অনুক্ৰমণিকা" #: helpcontrol.ui:94 +#, fuzzy msgctxt "helpcontrol|find" msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "বিচাৰক" #: helpcontrol.ui:117 +#, fuzzy msgctxt "helpcontrol|bookmarks" msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠাসংকেতবোৰ" #: helpindexpage.ui:22 +#, fuzzy msgctxt "helpindexpage|display" msgid "_Display" -msgstr "" +msgstr "প্ৰদৰ্শন" #: helpindexpage.ui:41 +#, fuzzy msgctxt "helpindexpage|label1" msgid "_Search term" -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ বাবে সন্ধান কৰক (_S)" #: helpmanual.ui:8 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" @@ -2059,14 +2139,16 @@ msgid "Read Help Online" msgstr "" #: helpsearchpage.ui:22 +#, fuzzy msgctxt "helpsearchpage|display" msgid "_Display" -msgstr "" +msgstr "প্ৰদৰ্শন" #: helpsearchpage.ui:41 +#, fuzzy msgctxt "helpsearchpage|label1" msgid "_Search term" -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ বাবে সন্ধান কৰক (_S)" #: helpsearchpage.ui:116 msgctxt "helpsearchpage|completewords" @@ -2079,9 +2161,10 @@ msgid "Find in _headings only" msgstr "" #: inputdialog.ui:83 +#, fuzzy msgctxt "inputdialog|label" msgid "Height:" -msgstr "" +msgstr "উচ্চতা:" #: licensedialog.ui:8 msgctxt "licensedialog|LicenseDialog" @@ -2114,9 +2197,10 @@ msgid "_Application:" msgstr "কার্যক্রম" #: linkeditdialog.ui:114 +#, fuzzy msgctxt "linkeditdialog|label3" msgid "_File:" -msgstr "" +msgstr "ফাইল:" #: linkeditdialog.ui:128 #, fuzzy @@ -2125,24 +2209,28 @@ msgid "_Category:" msgstr "বিভাগ (_C)" #: linkeditdialog.ui:181 +#, fuzzy msgctxt "linkeditdialog|label1" msgid "Modify Link" -msgstr "" +msgstr "সংযোগ ৰূপান্তৰ কৰক" #: loadtemplatedialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|LoadTemplateDialog" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "নতুন" #: loadtemplatedialog.ui:70 +#, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile" msgid "From File..." -msgstr "" +msgstr "ফাইলৰ পৰা (~F)..." #: loadtemplatedialog.ui:128 +#, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|label1" msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "বিভাগসমূহ" #: loadtemplatedialog.ui:172 #, fuzzy @@ -2163,9 +2251,10 @@ msgid "_Frame" msgstr "ফ্রেম" #: loadtemplatedialog.ui:229 +#, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|pages" msgid "_Pages" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠাবোৰ" #: loadtemplatedialog.ui:246 #, fuzzy @@ -2174,9 +2263,10 @@ msgid "N_umbering" msgstr "নাম্বাৰীং কৰা হৈছে" #: loadtemplatedialog.ui:263 +#, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite" msgid "_Overwrite" -msgstr "" +msgstr "পুনৰ লিখক" #: loadtemplatedialog.ui:293 msgctxt "loadtemplatedialog|alttitle" @@ -2184,9 +2274,10 @@ msgid "Load Styles" msgstr "" #: loadtemplatedialog.ui:331 +#, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|label3" msgid "Pre_view" -msgstr "" +msgstr "পূৰ্বদৰ্শন (_v)" #: managestylepage.ui:38 #, fuzzy @@ -2212,14 +2303,16 @@ msgid "_Category:" msgstr "বিভাগ (_C)" #: managestylepage.ui:103 +#, fuzzy msgctxt "managestylepage|editstyle" msgid "Edit Style" -msgstr "" +msgstr "শৈলী সম্পাদনা কৰক..." #: managestylepage.ui:126 +#, fuzzy msgctxt "managestylepage|editlinkstyle" msgid "Edit Style" -msgstr "" +msgstr "শৈলী সম্পাদনা কৰক..." #: managestylepage.ui:188 msgctxt "managestylepage|autoupdate" @@ -2237,9 +2330,10 @@ msgid "Contains" msgstr "ধাৰণ কৰে" #: newstyle.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "newstyle|CreateStyleDialog" msgid "Create Style" -msgstr "" +msgstr "শৈলীসমূহ আপডেইট কৰক (~U)" #: newstyle.ui:108 msgctxt "newstyle|stylename-atkobject" @@ -2449,9 +2543,10 @@ msgid "Printer Options" msgstr "প্ৰিন্টাৰৰ বিকল্পবোৰ" #: querysavedialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Save Document?" -msgstr "" +msgstr "ডকুমেন্ট ছেভ কৰক" #: querysavedialog.ui:13 #, fuzzy @@ -2476,9 +2571,10 @@ msgid "Enter Safe Mode" msgstr "" #: safemodequerydialog.ui:39 +#, fuzzy msgctxt "safemodequerydialog|restart" msgid "_Restart" -msgstr "" +msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰক (_R)" #: safemodequerydialog.ui:63 msgctxt "safemodequerydialog|label" @@ -2486,9 +2582,10 @@ msgid "Are you sure you want to restart %PRODUCTNAME and enter safe mode?" msgstr "" #: saveastemplatedlg.ui:13 +#, fuzzy msgctxt "saveastemplatedlg|categorylist" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "কোনো নহয়" #: saveastemplatedlg.ui:20 msgctxt "saveastemplatedlg|SaveAsTemplateDialog" @@ -2496,9 +2593,10 @@ msgid "Save As Template" msgstr "" #: saveastemplatedlg.ui:103 +#, fuzzy msgctxt "saveastemplatedlg|create_label" msgid "Template _Name" -msgstr "" +msgstr "নমুনাৰ নাম:" #: saveastemplatedlg.ui:145 msgctxt "saveastemplatedlg|select_label" @@ -2517,29 +2615,34 @@ msgid "Find on this Page" msgstr "এই পৃষ্ঠাটোত সন্ধান কৰক..." #: searchdialog.ui:21 +#, fuzzy msgctxt "searchdialog|search" msgid "_Find" -msgstr "" +msgstr "সন্ধান কৰক (_F)" #: searchdialog.ui:93 +#, fuzzy msgctxt "searchdialog|label1" msgid "_Search for:" -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ বাবে সন্ধান কৰক (_S)" #: searchdialog.ui:117 +#, fuzzy msgctxt "searchdialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" -msgstr "" +msgstr "কেছ মিলাওক (_t)" #: searchdialog.ui:132 +#, fuzzy msgctxt "searchdialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" -msgstr "" +msgstr "কেৱল গোটেই শব্দবোৰ (_d)" #: searchdialog.ui:147 +#, fuzzy msgctxt "searchdialog|backwards" msgid "Bac_kwards" -msgstr "" +msgstr "পিছফাললৈ (_k)" #: searchdialog.ui:162 msgctxt "searchdialog|wrap" @@ -2578,34 +2681,40 @@ msgid "Clear Recent Documents" msgstr "" #: startcenter.ui:39 +#, fuzzy msgctxt "startcenter|filter_writer" msgid "Writer Templates" -msgstr "" +msgstr "Writer 8 Template" #: startcenter.ui:46 +#, fuzzy msgctxt "startcenter|filter_calc" msgid "Calc Templates" -msgstr "" +msgstr "Calc 8 Template" #: startcenter.ui:53 +#, fuzzy msgctxt "startcenter|filter_impress" msgid "Impress Templates" -msgstr "" +msgstr "Impress 8 Template" #: startcenter.ui:60 +#, fuzzy msgctxt "startcenter|filter_draw" msgid "Draw Templates" -msgstr "" +msgstr "Draw 8 Template" #: startcenter.ui:73 +#, fuzzy msgctxt "startcenter|manage" msgid "Manage Templates" -msgstr "" +msgstr "মোৰ নমুনাবোৰ" #: startcenter.ui:146 +#, fuzzy msgctxt "startcenter|open_all" msgid "_Open File" -msgstr "" +msgstr "ফাইল খোলক" #: startcenter.ui:166 msgctxt "startcenter|open_remote" @@ -2613,9 +2722,10 @@ msgid "Remote File_s" msgstr "" #: startcenter.ui:198 +#, fuzzy msgctxt "startcenter|open_recent" msgid "_Recent Files" -msgstr "" +msgstr "শেহতীয়া ফাইল" #: startcenter.ui:217 #, fuzzy @@ -2630,9 +2740,10 @@ msgid "Create:" msgstr "নিৰ্মিত (_C):" #: startcenter.ui:264 +#, fuzzy msgctxt "startcenter|writer_all" msgid "_Writer Document" -msgstr "" +msgstr "মুখ্য দস্তাবেজ" #: startcenter.ui:284 msgctxt "startcenter|calc_all" @@ -2666,9 +2777,10 @@ msgid "He_lp" msgstr "সহায়" #: startcenter.ui:454 +#, fuzzy msgctxt "startcenter|extensions" msgid "E_xtensions" -msgstr "" +msgstr "প্ৰসাৰনসমূহ" #: startcenter.ui:482 #, fuzzy @@ -2687,34 +2799,40 @@ msgid "Templates List" msgstr "" #: stylecontextmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "stylecontextmenu|new" msgid "New..." -msgstr "" +msgstr "নতুন..." #: stylecontextmenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "stylecontextmenu|edit" msgid "Modify..." -msgstr "" +msgstr "ৰূপান্তৰ কৰক..." #: stylecontextmenu.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "stylecontextmenu|hide" msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "লুকুৱাওক" #: stylecontextmenu.ui:36 +#, fuzzy msgctxt "stylecontextmenu|show" msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "দেখুৱাওক" #: stylecontextmenu.ui:44 +#, fuzzy msgctxt "stylecontextmenu|delete" msgid "Delete..." -msgstr "" +msgstr "মচি পেলাওক..." #: templatecategorydlg.ui:13 +#, fuzzy msgctxt "templatecategorydlg|categorylist" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "কোনো নহয়" #: templatecategorydlg.ui:20 msgctxt "templatecategorydlg|TemplatesCategoryDialog" @@ -2743,9 +2861,10 @@ msgid "Documents" msgstr "দস্তাবেজবোৰ" #: templatedlg.ui:19 +#, fuzzy msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Spreadsheets" -msgstr "" +msgstr "স্প্ৰেডশ্বীটসমূহ" #: templatedlg.ui:22 #, fuzzy @@ -2771,14 +2890,16 @@ msgid "Templates" msgstr "নমুনা:" #: templatedlg.ui:146 +#, fuzzy msgctxt "templatedlg|search_filter|tooltip_text" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "সন্ধান" #: templatedlg.ui:147 +#, fuzzy msgctxt "templatedlg|search_filter" msgid "Search..." -msgstr "" +msgstr "সন্ধান..." #: templatedlg.ui:169 msgctxt "templatedlg|filter_application|tooltip_text" @@ -2791,9 +2912,10 @@ msgid "Filter by Category" msgstr "" #: templatedlg.ui:205 +#, fuzzy msgctxt "templatedlg|label1" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "ফিল্টাৰ" #: templatedlg.ui:282 msgctxt "templatedlg|thumbnailviewlabel" @@ -2801,9 +2923,10 @@ msgid "Template List" msgstr "" #: templatedlg.ui:312 +#, fuzzy msgctxt "templatedlg|action_menu|tooltip_text" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "সংহতিসমূহ" #: templatedlg.ui:333 msgctxt "templatedlg|online_link|tooltip_text" @@ -2816,9 +2939,10 @@ msgid "Show this dialog at startup" msgstr "" #: templatedlg.ui:373 +#, fuzzy msgctxt "templatedlg|move_btn" msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "স্থানান্তৰ কৰক" #: templatedlg.ui:377 #, fuzzy @@ -2838,14 +2962,16 @@ msgid "Export Templates" msgstr "" #: templatedlg.ui:408 +#, fuzzy msgctxt "templatedlg|import_btn" msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "ইমপোৰ্ট কৰক" #: templatedlg.ui:412 +#, fuzzy msgctxt "templatedlg|import_btn|tooltip_text" msgid "Import Templates" -msgstr "" +msgstr "Imported_Templates" #: versioncommentdialog.ui:8 #, fuzzy @@ -2854,9 +2980,10 @@ msgid "Insert Version Comment" msgstr "সংস্কৰণ মন্তব্য দৰ্শন কৰক" #: versioncommentdialog.ui:101 +#, fuzzy msgctxt "versioncommentdialog|timestamp" msgid "Date and time: " -msgstr "" +msgstr "তাৰিখ আৰু সময়" #: versioncommentdialog.ui:113 msgctxt "versioncommentdialog|author" @@ -2864,19 +2991,22 @@ msgid "Saved by: " msgstr "" #: versionscmis.ui:52 +#, fuzzy msgctxt "versionscmis|show" msgid "_Show..." -msgstr "" +msgstr "দেখুৱাওক (~S)..." #: versionscmis.ui:83 +#, fuzzy msgctxt "versionscmis|compare" msgid "_Compare" -msgstr "" +msgstr "কোম্পানী (_C)" #: versionscmis.ui:160 +#, fuzzy msgctxt "versionscmis|datetime" msgid "Date and time" -msgstr "" +msgstr "তাৰিখ আৰু সময়" #: versionscmis.ui:172 msgctxt "versionscmis|savedby" @@ -2895,19 +3025,22 @@ msgid "Existing Versions" msgstr "" #: versionsofdialog.ui:51 +#, fuzzy msgctxt "versionsofdialog|show" msgid "_Show..." -msgstr "" +msgstr "দেখুৱাওক (~S)..." #: versionsofdialog.ui:80 +#, fuzzy msgctxt "versionsofdialog|compare" msgid "_Compare" -msgstr "" +msgstr "কোম্পানী (_C)" #: versionsofdialog.ui:94 +#, fuzzy msgctxt "versionsofdialog|cmis" msgid "CMIS" -msgstr "" +msgstr "CMIS" #: versionsofdialog.ui:155 msgctxt "versionsofdialog|save" @@ -2925,9 +3058,10 @@ msgid "New Versions" msgstr "" #: versionsofdialog.ui:234 +#, fuzzy msgctxt "versionsofdialog|datetime" msgid "Date and time" -msgstr "" +msgstr "তাৰিখ আৰু সময়" #: versionsofdialog.ui:246 msgctxt "versionsofdialog|savedby" diff --git a/source/as/starmath/messages.po b/source/as/starmath/messages.po index 40d8ddf6d27..ed6deb09e9c 100644 --- a/source/as/starmath/messages.po +++ b/source/as/starmath/messages.po @@ -320,9 +320,10 @@ msgid "notequal" msgstr "অসমান" #: smmod.hrc:81 +#, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "identical" -msgstr "" +msgstr "চিনাক্ত কৰিব পৰা" #: smmod.hrc:82 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" @@ -340,9 +341,10 @@ msgid "angle" msgstr "কোণ" #: smmod.hrc:85 +#, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "perthousand" -msgstr "" +msgstr "প্ৰতি হাজাৰ" #: smmod.hrc:86 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" @@ -1179,14 +1181,16 @@ msgid "Color Purple" msgstr "" #: strings.hrc:188 +#, fuzzy msgctxt "RID_COLORX_SILVER_HELP" msgid "Color Silver" -msgstr "" +msgstr "ৰঙ নিৰ্বাচক" #: strings.hrc:189 +#, fuzzy msgctxt "RID_COLORX_TEAL_HELP" msgid "Color Teal" -msgstr "" +msgstr "ৰঙ টেব" #: strings.hrc:190 msgctxt "RID_COLORX_YELLOW_HELP" @@ -1349,9 +1353,10 @@ msgid "Small Gap" msgstr "সৰু ব্যৱধান" #: strings.hrc:222 +#, fuzzy msgctxt "RID_BLANK_HELP" msgid "Blank" -msgstr "" +msgstr "খালী" #: strings.hrc:223 msgctxt "RID_NEWLINE_HELP" @@ -1677,84 +1682,100 @@ msgid "Bold" msgstr "ডাঠ" #: strings.hrc:288 +#, fuzzy msgctxt "STR_BLACK" msgid "black" -msgstr "" +msgstr "কলা" #: strings.hrc:289 +#, fuzzy msgctxt "STR_BLUE" msgid "blue" -msgstr "" +msgstr "নীলা" #: strings.hrc:290 +#, fuzzy msgctxt "STR_GREEN" msgid "green" -msgstr "" +msgstr "সেউজীয়া" #: strings.hrc:291 +#, fuzzy msgctxt "STR_RED" msgid "red" -msgstr "" +msgstr "ৰঙা" #: strings.hrc:292 +#, fuzzy msgctxt "STR_CYAN" msgid "cyan" -msgstr "" +msgstr "চিয়ান" #: strings.hrc:293 +#, fuzzy msgctxt "STR_MAGENTA" msgid "magenta" -msgstr "" +msgstr "মেজেন্টা" #: strings.hrc:294 +#, fuzzy msgctxt "STR_GRAY" msgid "gray" -msgstr "" +msgstr "মটিয়া" #: strings.hrc:295 +#, fuzzy msgctxt "STR_LIME" msgid "lime" -msgstr "" +msgstr "নেমু" #: strings.hrc:296 +#, fuzzy msgctxt "STR_MAROON" msgid "maroon" -msgstr "" +msgstr "কৃষ্ণৰক্তবৰ্ণ" #: strings.hrc:297 +#, fuzzy msgctxt "STR_NAVY" msgid "navy" -msgstr "" +msgstr "ইষৎনীলা" #: strings.hrc:298 +#, fuzzy msgctxt "STR_OLIVE" msgid "olive" -msgstr "" +msgstr "জলফাই" #: strings.hrc:299 +#, fuzzy msgctxt "STR_PURPLE" msgid "purple" -msgstr "" +msgstr "জামুকলীয়া" #: strings.hrc:300 +#, fuzzy msgctxt "STR_SILVER" msgid "silver" -msgstr "" +msgstr "ৰূপ" #: strings.hrc:301 +#, fuzzy msgctxt "STR_TEAL" msgid "teal" -msgstr "" +msgstr "টিল" #: strings.hrc:302 +#, fuzzy msgctxt "STR_YELLOW" msgid "yellow" -msgstr "" +msgstr "হালধীয়া" #: strings.hrc:303 +#, fuzzy msgctxt "STR_HIDE" msgid "hide" -msgstr "" +msgstr "লুকুৱাওক" #: strings.hrc:304 #, fuzzy @@ -1763,24 +1784,28 @@ msgid "size" msgstr "আকাৰ" #: strings.hrc:305 +#, fuzzy msgctxt "STR_FONT" msgid "font" -msgstr "" +msgstr "আখৰ" #: strings.hrc:306 +#, fuzzy msgctxt "STR_ALIGN_LEFT" msgid "left" -msgstr "" +msgstr "বাওঁফাল" #: strings.hrc:307 +#, fuzzy msgctxt "STR_ALIGN_CENTER" msgid "center" -msgstr "" +msgstr "কেন্দ্ৰ" #: strings.hrc:308 +#, fuzzy msgctxt "STR_ALIGN_RIGHT" msgid "right" -msgstr "" +msgstr "সোঁফাল" #: strings.hrc:309 msgctxt "STR_CMDBOXWINDOW" @@ -1878,9 +1903,10 @@ msgid "'RIGHT' expected" msgstr "'RIGHT' প্রত্যাশিত" #: strings.hrc:328 +#, fuzzy msgctxt "RID_PRINTUIOPT_PRODNAME" msgid "%PRODUCTNAME %s" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME %s" #: strings.hrc:329 #, fuzzy @@ -1931,49 +1957,58 @@ msgid "~Scaling" msgstr "স্কেইলিং" #: alignmentdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "alignmentdialog|AlignmentDialog" msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "সংৰেখন" #: alignmentdialog.ui:67 +#, fuzzy msgctxt "alignmentdialog|default" msgid "_Default" -msgstr "" +msgstr "অবিকল্পিত (_D)" #: alignmentdialog.ui:111 +#, fuzzy msgctxt "alignmentdialog|left" msgid "_Left" -msgstr "" +msgstr "বাওঁফাল (_L)" #: alignmentdialog.ui:128 +#, fuzzy msgctxt "alignmentdialog|center" msgid "_Centered" -msgstr "" +msgstr "কেন্দ্ৰীকৃত" #: alignmentdialog.ui:146 +#, fuzzy msgctxt "alignmentdialog|right" msgid "_Right" -msgstr "" +msgstr "সোঁফাল (_R)" #: alignmentdialog.ui:169 +#, fuzzy msgctxt "alignmentdialog|label1" msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "অনুভূমিক" #: catalogdialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "catalogdialog|CatalogDialog" msgid "Symbols" -msgstr "" +msgstr "প্ৰতীকবোৰ" #: catalogdialog.ui:24 +#, fuzzy msgctxt "catalogdialog|insert" msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "ভৰাওক (_I)" #: catalogdialog.ui:55 +#, fuzzy msgctxt "catalogdialog|edit" msgid "_Edit..." -msgstr "" +msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)..." #: catalogdialog.ui:102 msgctxt "catalogdialog|label1" @@ -1981,14 +2016,16 @@ msgid "_Symbol set:" msgstr "" #: catalogdialog.ui:123 +#, fuzzy msgctxt "catalogdialog|symbolsetdisplay" msgid "button" -msgstr "" +msgstr "বুটাম" #: catalogdialog.ui:152 +#, fuzzy msgctxt "catalogdialog|symbolname" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাত" #: dockingelements.ui:10 #, fuzzy @@ -1997,14 +2034,16 @@ msgid "Elements" msgstr "উপাদান" #: fontdialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "fontdialog|FontDialog" msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "ফন্টসমূহ" #: fontdialog.ui:115 +#, fuzzy msgctxt "fontdialog|formulaL" msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "আখৰ" #: fontdialog.ui:150 #, fuzzy @@ -2025,14 +2064,16 @@ msgid "Attributes" msgstr "বৈশিষ্টসমূহ" #: fontsizedialog.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "fontsizedialog|FontSizeDialog" msgid "Font Sizes" -msgstr "" +msgstr "ফন্টৰ আকাৰ" #: fontsizedialog.ui:35 +#, fuzzy msgctxt "fontsizedialog|default" msgid "_Default" -msgstr "" +msgstr "অবিকল্পিত (_D)" #: fontsizedialog.ui:122 msgctxt "fontsizedialog|label4" @@ -2051,9 +2092,10 @@ msgid "_Limits:" msgstr "" #: fontsizedialog.ui:248 +#, fuzzy msgctxt "fontsizedialog|label5" msgid "_Text:" -msgstr "" +msgstr "টেক্সট (_T)" #: fontsizedialog.ui:262 #, fuzzy @@ -2062,34 +2104,40 @@ msgid "_Functions:" msgstr "ফলনসমূহ" #: fontsizedialog.ui:276 +#, fuzzy msgctxt "fontsizedialog|label6" msgid "_Indexes:" -msgstr "" +msgstr "সূচীসমূহ" #: fontsizedialog.ui:320 +#, fuzzy msgctxt "fontsizedialog|label1" msgid "Relative Sizes" -msgstr "" +msgstr "আপেক্ষিক আকাৰ (_R)" #: fonttypedialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "fonttypedialog|FontsDialog" msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "ফন্টসমূহ" #: fonttypedialog.ui:24 +#, fuzzy msgctxt "fonttypedialog|modify" msgid "_Modify" -msgstr "" +msgstr "পৰিবৰ্তন কৰক (_M)" #: fonttypedialog.ui:53 +#, fuzzy msgctxt "fonttypedialog|default" msgid "_Default" -msgstr "" +msgstr "অবিকল্পিত (_D)" #: fonttypedialog.ui:135 +#, fuzzy msgctxt "fonttypedialog|label1" msgid "_Variables:" -msgstr "" +msgstr "চলক (_V)" #: fonttypedialog.ui:152 #, fuzzy @@ -2098,14 +2146,16 @@ msgid "_Functions:" msgstr "ফলনসমূহ" #: fonttypedialog.ui:169 +#, fuzzy msgctxt "fonttypedialog|label3" msgid "_Numbers:" -msgstr "" +msgstr "সংখ্যাসমূহ (_N)" #: fonttypedialog.ui:186 +#, fuzzy msgctxt "fonttypedialog|label4" msgid "_Text:" -msgstr "" +msgstr "টেক্সট (_T)" #: fonttypedialog.ui:251 msgctxt "fonttypedialog|formulaL" @@ -2128,14 +2178,16 @@ msgid "F_ixed-width:" msgstr "" #: fonttypedialog.ui:376 +#, fuzzy msgctxt "fonttypedialog|customL" msgid "Custom Fonts" -msgstr "" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত সজোৱা" #: fonttypedialog.ui:424 +#, fuzzy msgctxt "fonttypedialog|menuitem1" msgid "_Variables" -msgstr "" +msgstr "চলক (_V)" #: fonttypedialog.ui:432 #, fuzzy @@ -2144,14 +2196,16 @@ msgid "_Functions" msgstr "ফলনসমূহ" #: fonttypedialog.ui:440 +#, fuzzy msgctxt "fonttypedialog|menuitem3" msgid "_Numbers" -msgstr "" +msgstr "সংখ্যাসমূহ (_N)" #: fonttypedialog.ui:448 +#, fuzzy msgctxt "fonttypedialog|menuitem4" msgid "_Text" -msgstr "" +msgstr "টেক্সট (_T)" #: fonttypedialog.ui:456 msgctxt "fonttypedialog|menuitem5" @@ -2164,9 +2218,10 @@ msgid "S_ans-serif" msgstr "" #: fonttypedialog.ui:472 +#, fuzzy msgctxt "fonttypedialog|menuitem7" msgid "Fixe_d-width" -msgstr "" +msgstr "নির্দিষ্ট কৰা প্রস্থ (_F)" #: printeroptions.ui:32 msgctxt "printeroptions|title" @@ -2236,14 +2291,16 @@ msgid "_Formula text" msgstr "সূত্র লিখনী" #: smathsettings.ui:71 +#, fuzzy msgctxt "smathsettings|frame" msgid "B_order" -msgstr "" +msgstr "সীমাৰেখাবোৰ" #: smathsettings.ui:93 +#, fuzzy msgctxt "smathsettings|label4" msgid "Print Options" -msgstr "" +msgstr "প্ৰিন্টাৰৰ বিকল্পবোৰ" #: smathsettings.ui:127 #, fuzzy @@ -2284,9 +2341,10 @@ msgid "Auto close brackets, parentheses and braces" msgstr "" #: smathsettings.ui:297 +#, fuzzy msgctxt "smathsettings|label1" msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "" +msgstr "বিৱিধ বিকল্পসমূহ" #: spacingdialog.ui:8 #, fuzzy @@ -2295,14 +2353,16 @@ msgid "Spacing" msgstr "স্কেইলিং" #: spacingdialog.ui:53 +#, fuzzy msgctxt "spacingdialog|category" msgid "_Category" -msgstr "" +msgstr "বিভাগ (_C)" #: spacingdialog.ui:68 +#, fuzzy msgctxt "spacingdialog|default" msgid "_Default" -msgstr "" +msgstr "অবিকল্পিত (_D)" #: spacingdialog.ui:250 msgctxt "spacingdialog|checkbutton" @@ -2321,9 +2381,10 @@ msgid "_Spacing:" msgstr "স্কেইলিং" #: spacingdialog.ui:378 +#, fuzzy msgctxt "spacingdialog|1label2" msgid "_Line spacing:" -msgstr "" +msgstr "ৰেখাৰ ব্যৱধান" #: spacingdialog.ui:391 msgctxt "spacingdialog|1label3" @@ -2337,29 +2398,34 @@ msgid "Spacing" msgstr "স্কেইলিং" #: spacingdialog.ui:524 +#, fuzzy msgctxt "spacingdialog|2label1" msgid "_Superscript:" -msgstr "" +msgstr "ছুপাৰস্ক্ৰিপ্ট" #: spacingdialog.ui:537 +#, fuzzy msgctxt "spacingdialog|2label2" msgid "S_ubscript:" -msgstr "" +msgstr "ছাবস্ক্ৰিপ্ট" #: spacingdialog.ui:603 +#, fuzzy msgctxt "spacingdialog|2title" msgid "Indexes" -msgstr "" +msgstr "সূচীসমূহ" #: spacingdialog.ui:658 +#, fuzzy msgctxt "spacingdialog|3label1" msgid "_Numerator:" -msgstr "" +msgstr "লব" #: spacingdialog.ui:671 +#, fuzzy msgctxt "spacingdialog|3label2" msgid "_Denominator:" -msgstr "" +msgstr "হৰ" #: spacingdialog.ui:737 #, fuzzy @@ -2373,29 +2439,34 @@ msgid "_Excess length:" msgstr "" #: spacingdialog.ui:805 +#, fuzzy msgctxt "spacingdialog|4label2" msgid "_Weight:" -msgstr "" +msgstr "উচ্চতা (_H):" #: spacingdialog.ui:871 +#, fuzzy msgctxt "spacingdialog|4title" msgid "Fraction Bar" -msgstr "" +msgstr "ফলন বাৰ" #: spacingdialog.ui:926 +#, fuzzy msgctxt "spacingdialog|5label1" msgid "_Upper limit:" -msgstr "" +msgstr "উৰ্দ্ধ সীমা" #: spacingdialog.ui:939 +#, fuzzy msgctxt "spacingdialog|5label2" msgid "_Lower limit:" -msgstr "" +msgstr "তলৰ সীমা" #: spacingdialog.ui:1005 +#, fuzzy msgctxt "spacingdialog|5title" msgid "Limits" -msgstr "" +msgstr "সীমা" #: spacingdialog.ui:1060 msgctxt "spacingdialog|6label1" @@ -2420,9 +2491,10 @@ msgid "Brackets" msgstr "বন্ধনীসমূহ" #: spacingdialog.ui:1219 +#, fuzzy msgctxt "spacingdialog|7label1" msgid "_Line spacing:" -msgstr "" +msgstr "ৰেখাৰ ব্যৱধান" #: spacingdialog.ui:1232 msgctxt "spacingdialog|7label2" @@ -2445,9 +2517,10 @@ msgid "_Minimum spacing:" msgstr "" #: spacingdialog.ui:1432 +#, fuzzy msgctxt "spacingdialog|8title" msgid "Symbols" -msgstr "" +msgstr "প্ৰতীকবোৰ" #: spacingdialog.ui:1487 msgctxt "spacingdialog|9label1" @@ -2467,24 +2540,28 @@ msgid "Operators" msgstr "অপাৰেটৰসমূহ" #: spacingdialog.ui:1621 +#, fuzzy msgctxt "spacingdialog|10label1" msgid "_Left:" -msgstr "" +msgstr "বাওঁফাল (_L)" #: spacingdialog.ui:1634 +#, fuzzy msgctxt "spacingdialog|10label2" msgid "_Right:" -msgstr "" +msgstr "সোঁফালৰ:" #: spacingdialog.ui:1647 +#, fuzzy msgctxt "spacingdialog|10label3" msgid "_Top:" -msgstr "" +msgstr "ওপৰত (_T)" #: spacingdialog.ui:1660 +#, fuzzy msgctxt "spacingdialog|10label4" msgid "_Bottom:" -msgstr "" +msgstr "তল (_B)" #: spacingdialog.ui:1750 msgctxt "spacingdialog|10title" @@ -2498,9 +2575,10 @@ msgid "Spacing" msgstr "স্কেইলিং" #: spacingdialog.ui:1873 +#, fuzzy msgctxt "spacingdialog|menuitem2" msgid "Indexes" -msgstr "" +msgstr "সূচীসমূহ" #: spacingdialog.ui:1881 #, fuzzy @@ -2509,14 +2587,16 @@ msgid "Fractions" msgstr "ফলনসমূহ" #: spacingdialog.ui:1889 +#, fuzzy msgctxt "spacingdialog|menuitem4" msgid "Fraction Bars" -msgstr "" +msgstr "ফলন বাৰ" #: spacingdialog.ui:1897 +#, fuzzy msgctxt "spacingdialog|menuitem5" msgid "Limits" -msgstr "" +msgstr "সীমা" #: spacingdialog.ui:1905 #, fuzzy @@ -2530,9 +2610,10 @@ msgid "Matrices" msgstr "" #: spacingdialog.ui:1921 +#, fuzzy msgctxt "spacingdialog|menuitem8" msgid "Symbols" -msgstr "" +msgstr "প্ৰতীকবোৰ" #: spacingdialog.ui:1929 #, fuzzy @@ -2561,9 +2642,10 @@ msgid "_Old symbol:" msgstr "" #: symdefinedialog.ui:157 +#, fuzzy msgctxt "symdefinedialog|symbolText" msgid "_Symbol:" -msgstr "" +msgstr "চিহ্নসমূহ (_S)" #: symdefinedialog.ui:171 msgctxt "symdefinedialog|symbolSetText" @@ -2571,14 +2653,16 @@ msgid "Symbol s_et:" msgstr "" #: symdefinedialog.ui:185 +#, fuzzy msgctxt "symdefinedialog|fontText" msgid "_Font:" -msgstr "" +msgstr "ফন্ট (_F)" #: symdefinedialog.ui:199 +#, fuzzy msgctxt "symdefinedialog|styleText" msgid "S_tyle:" -msgstr "" +msgstr "শৈলী:" #: symdefinedialog.ui:213 #, fuzzy @@ -2587,6 +2671,7 @@ msgid "S_ubset:" msgstr "উপসংহতি" #: symdefinedialog.ui:387 +#, fuzzy msgctxt "symdefinedialog|modify" msgid "_Modify" -msgstr "" +msgstr "পৰিবৰ্তন কৰক (_M)" diff --git a/source/as/svtools/messages.po b/source/as/svtools/messages.po index 9389e01d643..bcb79efc63d 100644 --- a/source/as/svtools/messages.po +++ b/source/as/svtools/messages.po @@ -20,119 +20,142 @@ msgid "Error" msgstr "ভুল" #: errtxt.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা" #: errtxt.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) loading the template $(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) য়ে $(ARG1) নমুনাটো ল'ড কৰি আছে" #: errtxt.hrc:33 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) য়ে $(ARG1) দস্তাবেজটো সংৰক্ষণ কৰি আছে" #: errtxt.hrc:35 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "$(ARG1) দস্তাবেজটোৰ কাৰণে $(ERR) য়ে দস্তাবেজ তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰি আছে" #: errtxt.hrc:36 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template" -msgstr "" +msgstr "$(ARG1) নমুনা হিচাপে $(ERR) য়ে দস্তাবেজ লিখি আছে" #: errtxt.hrc:37 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) copying or moving document contents" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) য়ে দস্তাবেজৰ বিষয়বোৰৰ প্ৰতিলিপি বা স্থান পৰিৱৰ্তন কৰি আছে" #: errtxt.hrc:38 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) starting the Document Manager" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) য়ে দস্তাবেজ পৰিচালকটো আৰম্ভ কৰি আছে" #: errtxt.hrc:39 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "$(ERR)য়ে $(ARG1) দস্তাবেজটো ল'ড কৰি আছে" #: errtxt.hrc:40 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:41 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) creating a new document" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) য়ে নতুন দস্তাবেজ সৃষ্টি কৰি আছে" #: errtxt.hrc:42 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) expanding entry" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) প্ৰৱিষ্টি প্ৰসাৰ কৰি আছে" #: errtxt.hrc:43 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) য়ে $(ARG1) ৰ BASIC ল'ড কৰি আছে" #: errtxt.hrc:44 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) searching for an address" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) য়ে এটা ঠিকনাৰ সন্ধান কৰি আছে" #: errtxt.hrc:50 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "এবৰ্ট" #: errtxt.hrc:51 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Nonexistent object" -msgstr "" +msgstr "অস্তিত্বহীন বস্তু" #: errtxt.hrc:52 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Object already exists" -msgstr "" +msgstr "বস্তু ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে" #: errtxt.hrc:53 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Object not accessible" -msgstr "" +msgstr "বস্তু প্ৰৱেশযোগ্য নহয়" #: errtxt.hrc:54 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Inadmissible path" -msgstr "" +msgstr "অনুমোদিত নোহোৱা পথ" #: errtxt.hrc:55 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Locking problem" -msgstr "" +msgstr "লক কৰোতে হোৱা অসুবিধা" #: errtxt.hrc:56 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Wrong parameter" -msgstr "" +msgstr "ভুল পেৰামিটাৰ" #: errtxt.hrc:57 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Resource exhausted" -msgstr "" +msgstr "ক্লান্ত সম্পদ" #: errtxt.hrc:58 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Action not supported" -msgstr "" +msgstr "কার্য অসমর্থিত" #: errtxt.hrc:59 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Read Error" -msgstr "" +msgstr "পঢ়া-ত্ৰুটি" #: errtxt.hrc:60 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Write Error" -msgstr "" +msgstr "লিখোতে ভুল" #: errtxt.hrc:61 #, fuzzy @@ -141,293 +164,361 @@ msgid "unknown" msgstr "অজ্ঞাত" #: errtxt.hrc:62 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Version Incompatibility" -msgstr "" +msgstr "সংস্কৰণৰ অসামঞ্জস্য" #: errtxt.hrc:63 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:74 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General Error" -msgstr "" +msgstr "সাধাৰণ ভুল" #: errtxt.hrc:64 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Incorrect format" -msgstr "" +msgstr "অশুদ্ধ ফৰমেট" #: errtxt.hrc:65 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Error creating object" -msgstr "" +msgstr "বস্তু সৃষ্টি কৰাত ভুল" #: errtxt.hrc:66 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Inadmissible value or data type" -msgstr "" +msgstr "অনুমোদিত নোহোৱা মূল্য বা ডাটাৰ প্ৰকাৰ" #: errtxt.hrc:67 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "BASIC runtime error" -msgstr "" +msgstr "BASIC ৰানটাইম ভুল" #: errtxt.hrc:68 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "BASIC syntax error" -msgstr "" +msgstr "BASIC ছিনটেক্সৰ ভুল" #: errtxt.hrc:75 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General input/output error." -msgstr "" +msgstr "সাধাৰণ input/output ভুল।" #: errtxt.hrc:76 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Invalid file name." -msgstr "" +msgstr "অকার্যকৰী ফাইল নাম." #: errtxt.hrc:77 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Nonexistent file." -msgstr "" +msgstr "ফাইল নাই।" #: errtxt.hrc:78 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "File already exists." -msgstr "" +msgstr "ফাইল ইতিমধ্যে আছে।" #: errtxt.hrc:79 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The object is not a directory." -msgstr "" +msgstr "বস্তু পঞ্জিকা নহয়।" #: errtxt.hrc:80 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The object is not a file." -msgstr "" +msgstr "বস্তু ফাইল নহয়।" #: errtxt.hrc:81 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The specified device is invalid." -msgstr "" +msgstr "যন্ত্ৰ অবৈধ।" #: errtxt.hrc:82 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The object cannot be accessed\n" "due to insufficient user rights." msgstr "" +"অপৰ্যাপ্ত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ অধিকাৰৰ কাৰণে\n" +"বস্তু অবিগম কৰিব নোৱাৰি।" #: errtxt.hrc:83 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Sharing violation while accessing the object." -msgstr "" +msgstr "বস্তু অভিগম কৰোঁতে সেয়াৰিং ভায়োলেছন।" #: errtxt.hrc:84 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "No more space on device." -msgstr "" +msgstr "যন্ত্ৰত স্থান নাই।" #: errtxt.hrc:85 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This operation cannot be run on\n" "files containing wildcards." msgstr "" +"wildcards থকা কাৰণে কাৰ্য্য\n" +"ফাইলত কৰিব নোৱাৰি।" #: errtxt.hrc:86 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "This operation is not supported on this operating system." -msgstr "" +msgstr "ইয়াত এই কাৰ্য্যৰ সমৰ্থন নাই।" #: errtxt.hrc:87 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "There are too many files open." -msgstr "" +msgstr "বহুত ফাইল খোলা আছে." #: errtxt.hrc:88 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Data could not be read from the file." -msgstr "" +msgstr "ফাইলৰ তথ্য পঢ়িব পা ন'গ'ল।" #: errtxt.hrc:89 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file could not be written." -msgstr "" +msgstr "ডাটা লিখিব পৰা নগ'ল ." #: errtxt.hrc:90 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The operation could not be run due to insufficient memory." -msgstr "" +msgstr "পৰ্যাপ্ত স্মৃতি নথকাৰ বাবে কাৰ্যটো চলাব পৰা নগ'ল." #: errtxt.hrc:91 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The seek operation could not be run." -msgstr "" +msgstr "বিচাৰিব পৰা ন'গ'ল।" #: errtxt.hrc:92 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The tell operation could not be run." -msgstr "" +msgstr "tell operation কৰিব পৰা ন'গ'ল।" #: errtxt.hrc:93 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Incorrect file version." -msgstr "" +msgstr "অশুদ্ধ ফাইল সংস্কৰণ।" #: errtxt.hrc:94 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Incorrect file format." -msgstr "" +msgstr "অশুদ্ধ ফৰমেট" #: errtxt.hrc:95 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file name contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "ফাইলৰ নামত অবৈধ আখৰ।" #: errtxt.hrc:96 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "An unknown I/O error has occurred." -msgstr "" +msgstr "এটা অজ্ঞাত I/O ভুল হ'ল." #: errtxt.hrc:97 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "An invalid attempt was made to access the file." -msgstr "" +msgstr "অবৈধ ধৰণে ফাইল অভিগম কৰা হৈছিল।" #: errtxt.hrc:98 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file could not be created." -msgstr "" +msgstr "ফাইল স্থাপন কৰিব পৰা নগ'ল." #: errtxt.hrc:99 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The operation was started under an invalid parameter." -msgstr "" +msgstr "অবৈধ স্থিতিমাপেৰে কাৰ্য্য আৰম্ভ কৰা হৈছিল।" #: errtxt.hrc:100 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The operation on the file was aborted." -msgstr "" +msgstr "ফাইলত চলোৱা কাৰ্য্য বন্ধ হ'ল।" #: errtxt.hrc:101 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Path to the file does not exist." -msgstr "" +msgstr "ফাইলটোৰ পথৰ অস্তিত্ব নাই." #: errtxt.hrc:102 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "An object cannot be copied into itself." -msgstr "" +msgstr "এটা বস্তু বস্তুটোলৈ প্ৰতিলিপি কৰিব নোৱাৰি." #: errtxt.hrc:103 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The specified template could not be found." -msgstr "" +msgstr "ৰূপৰেখা ডাইৰেকটৰি খন পাব পৰা নগ'ল." #: errtxt.hrc:104 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file cannot be used as template." -msgstr "" +msgstr "ফাইলক এটা বৰ্গীকৰণ নিৰ্ণায়ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি." #: errtxt.hrc:105 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "This document has already been opened for editing." -msgstr "" +msgstr "এই দস্তাবেজ ইতিমধ্যে সম্পাদনৰ কাৰণে খোলা হৈছে।" #: errtxt.hrc:106 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The wrong password has been entered." -msgstr "" +msgstr "ভুল পাছৱাৰ্ড ভৰোৱা হৈছে।" #: errtxt.hrc:107 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Error reading file." -msgstr "" +msgstr "ফাইল পঢ়োতে ভুল হৈছে" #: errtxt.hrc:108 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The document was opened as read-only." -msgstr "" +msgstr "কেৱল পঢ়িবৰ বাবে প্ৰকাৰত দস্তাবেজ খোলা হ'ল." #: errtxt.hrc:109 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General OLE Error." -msgstr "" +msgstr "সাধাৰণ OLE ভুল" #: errtxt.hrc:110 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved." -msgstr "" +msgstr "$(ARG1) ডাইৰেকটৰিখন বুজিব পৰা নগ'ল." #: errtxt.hrc:111 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)." -msgstr "" +msgstr "$(ARG1) লৈ ইন্টাৰ্নে'ট সংযোগ স্থাপন কৰিব পৰা ন'গ'ল।" #: errtxt.hrc:112 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "Error reading data from the Internet.\n" "Server error message: $(ARG1)." msgstr "" +"ইন্টাৰনেট পৰা তথ্য পঢ়োতে ভুল হৈছে।\n" +"চাৰ্ভাৰ ত্ৰুটি বাৰ্তা: $(ARG1)." #: errtxt.hrc:113 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "Error transferring data to the Internet.\n" "Server error message: $(ARG1)." msgstr "" +"ইন্টাৰনেটলে তথ্য পঠাওতে ত্ৰুটি।\n" +"চাৰ্ভাৰ ত্ৰুটি বাৰ্তা: $(ARG1)." #: errtxt.hrc:114 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General Internet error has occurred." -msgstr "" +msgstr "সাধাৰণ ইন্টাৰনেট ত্ৰুটি দেখা দিছে।" #: errtxt.hrc:115 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated." -msgstr "" +msgstr "অনুৰোধ কৰা ইন্টাৰনেট তথ্য ক্যাশত নাই আৰু অনলাইন অৱস্থা সক্ৰিয় নোহোৱা কাৰণে পঠিয়াব নোৱাৰি।" #: errtxt.hrc:116 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The contents could not be created." -msgstr "" +msgstr "বিষয়সূচীটো সৃষ্টি কৰিব পৰা নগ'ল." #: errtxt.hrc:117 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file name is too long for the target file system." -msgstr "" +msgstr "লক্ষ্য ফাইল ছিষ্টেমটোৰ কাৰণে ফাইলৰ নামটো বৰ দীঘল." #: errtxt.hrc:118 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The input syntax is invalid." -msgstr "" +msgstr "ইনপুট ছিন্টেক্সটো অকাৰ্যকৰী." #: errtxt.hrc:119 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n" "Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format." msgstr "" +"এই দস্তাবেজটোৱে এট্রিবিয়ুটবোৰ ধাৰণ কৰে যিবোৰ নিৰ্বাচিত ফৰমেটটোত সংৰক্ষণ কৰিব নোৱাৰি.\n" +"অনুগ্ৰহ কৰি দস্তাবেজটো এটা %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ফাইল ফৰমেটত সংৰক্ষণ কৰক." #: errtxt.hrc:120 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been reached. You need to close one or more documents before you can open a new document." -msgstr "" +msgstr "একে সময়তে খুলিব পৰা ডকুমেন্টাৰ সৰ্বাধিক সংখ্যা পোৱা গ'ল। আৰু এটা খোলাৰ আগতে আপুনি একাধিক দস্তাবেজ খুলিব লাগিব।" #: errtxt.hrc:121 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Could not create backup copy." -msgstr "" +msgstr "নকল সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি।" #: errtxt.hrc:122 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "An attempt was made to execute a macro.\n" "For security reasons, macro support is disabled." msgstr "" +"এটা macro চলাবলৈ চেষ্টা কৰা হৈছিল।\n" +"সুৰক্ষাৰ কাৰণে, macro সমৰ্থন নিষ্ক্ৰিয়।" #: errtxt.hrc:123 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This document contains macros.\n" @@ -436,8 +527,14 @@ msgid "" "\n" "Therefore, some functionality may not be available." msgstr "" +"এই দস্তাবেজে মেক্ৰসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে।\n" +"\n" +"মেক্ৰসমূহত ভাইৰাছ থাকিব পাৰে। %PRODUCTNAME - পছন্দসমূহ - %PRODUCTNAME - সুৰক্ষাত বৰ্তমান সুৰক্ষা সংহতিৰ বাবে মেক্ৰসমূহৰ এক্সিকিউষণ অসামৰ্থবান কৰা আছে।\n" +"\n" +"সেয়েহে, কিছুমান কাৰ্য্যকৰীতা উপলব্ধ নাথাকিব পাৰে।" #: errtxt.hrc:124 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This document contains macros.\n" @@ -446,8 +543,14 @@ msgid "" "\n" "Therefore, some functionality may not be available." msgstr "" +"ইয়াত macros আছে।\n" +"\n" +"Macros ত ভাইৰাছ থাকিব পাৰে। বৰ্ত্তমানৰ macro সুৰক্ষাৰ কাৰণে তাক চলাব নোৱাৰি যিহক Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security ত কোৱা হৈছে।\n" +"\n" +"সেইকাৰণে, কিছু কাৰ্যক্ষমতা পোৱা নাযাব।" #: errtxt.hrc:125 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n" @@ -458,26 +561,36 @@ msgid "" "Execution of macros is disabled for this document.\n" " " msgstr "" +"ইনক্ৰিপ্টেড দস্তাবেজটোত অপ্ৰত্যাশীত নন-ইনক্ৰিপ্টেড স্ট্ৰিমসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত হৈ আছে।\n" +"\n" +"এইটো দস্তাবেজ পৰিৱৰ্তনৰ পৰিণতি হব পাৰে।\n" +"\n" +"আমি উপদেশ দিও যে আপুনি বৰ্তমান দস্তাবেজৰ সমলক ভৰষা নকৰিব।\n" +"এই দস্তাবেজৰ কাৰণে মেক্ৰ প্ৰেৰণ অসামৰ্থবান কৰা আছে।\n" #: errtxt.hrc:126 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Invalid data length." -msgstr "" +msgstr "অকাৰ্যকৰী ডাটাৰ দৈর্ঘ্য" #: errtxt.hrc:127 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: path contains current directory." -msgstr "" +msgstr "ফাংকশ্বন সম্ভৱ নহয়: পথত বৰ্তমান ডাইৰেকটৰি থাকে." #: errtxt.hrc:128 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: device (drive) not identical." -msgstr "" +msgstr "ফাংকশ্বন সম্ভৱ নহয়: সঁজুলি (ড্ৰাইভ) অবিকল নহয়." #: errtxt.hrc:129 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Device (drive) not ready." -msgstr "" +msgstr "সঁজুলি (ড্ৰাইভ) সাজু নহয়।" #: errtxt.hrc:130 msgctxt "RID_ERRHDL" @@ -485,41 +598,50 @@ msgid "Wrong checksum." msgstr "" #: errtxt.hrc:131 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: write protected." -msgstr "" +msgstr "ফাংকশ্বন সম্ভৱ নহয়: লিখা সুৰক্ষিত" #: errtxt.hrc:132 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n" "Deactivate sharing mode first." msgstr "" +"এটা সেয়াৰ স্প্ৰেডশিটৰ পাছওৱাৰ্ড সংহতি অথবা সলনি কৰিব নোৱাৰি।\n" +"প্ৰথমে সেয়াৰ অৱস্থা অসক্ৰিয় কৰক।" #: errtxt.hrc:138 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General OLE error." -msgstr "" +msgstr "সাধাৰণ OLE ভুল" #: errtxt.hrc:140 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The action cannot be executed in the object's current state." -msgstr "" +msgstr "বস্তুটোৰ বৰ্তমান স্থিতিত কাৰ্যটো কাৰ্যকৰী কৰিব পৰা নাযাব." #: errtxt.hrc:142 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The object does not support any actions." -msgstr "" +msgstr "ডাটাবেছটোৱে সম্বন্ধবোৰ সমৰ্থন নকৰে." #: errtxt.hrc:144 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Object does not support this action." -msgstr "" +msgstr "বস্তু কাৰ্য আৰম্ভ কৰক" #: errtxt.hrc:151 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "$(ERR) activating object" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) সক্ৰিয়কৰণ বস্তু" #: langtab.hrc:29 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" @@ -2417,9 +2539,10 @@ msgid "Kituba (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "" #: langtab.hrc:408 +#, fuzzy msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Fon" -msgstr "" +msgstr "আখৰ" #: langtab.hrc:409 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" @@ -2525,9 +2648,10 @@ msgid "_Delete" msgstr "মচি পেলাওক (_D)" #: fileviewmenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "fileviewmenu|rename" msgid "_Rename" -msgstr "" +msgstr "পুনৰ নাম দিয়ক (_R)" #: graphicexport.ui:31 msgctxt "graphicexport|liststore1" @@ -2723,14 +2847,16 @@ msgid "Information" msgstr "তথ্য" #: javadisableddialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "javadisableddialog|JavaDisabledDialog" msgid "Enable JRE?" -msgstr "" +msgstr "JRE সামৰ্থবান কৰক" #: javadisableddialog.ui:13 +#, fuzzy msgctxt "javadisableddialog|JavaDisabledDialog" msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. However, use of a JRE has been disabled. Do you want to enable the use of a JRE now?" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME ক এটা Java runtime environment (JRE) প্ৰয়োজন এই কাম কৰিবলৈ। কিন্তু, JRE অসামৰ্থবান। আপুনি JRE এতিয়া সামৰ্থবান কৰিব বিচাৰে নেকি?" #: placeedit.ui:22 msgctxt "placeedit|liststore1" @@ -2792,14 +2918,16 @@ msgid "Secure connection" msgstr "" #: placeedit.ui:269 +#, fuzzy msgctxt "placeedit|loginLabel" msgid "User:" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী:" #: placeedit.ui:295 +#, fuzzy msgctxt "placeedit|nameLabel" msgid "Label:" -msgstr "" +msgstr "লেবেল" #: placeedit.ui:339 #, fuzzy @@ -2808,14 +2936,16 @@ msgid "Port:" msgstr "পৰ্ট" #: placeedit.ui:414 +#, fuzzy msgctxt "placeedit|passwordLabel" msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "পাছৱাৰ্ড:" #: placeedit.ui:436 +#, fuzzy msgctxt "placeedit|rememberPassword" msgid "Remember password" -msgstr "" +msgstr "পাছৱৰ্ড মনত ৰাখক (_R)" #: printersetupdialog.ui:8 msgctxt "printersetupdialog|PrinterSetupDialog" @@ -2948,9 +3078,10 @@ msgid "For the assigned Java parameters to take effect, %PRODUCTNAME must be res msgstr "পৰিবৰ্তন কৰা অবিকল্পিত প্ৰিণ্ট কাৰ্য্য বিন্যাস প্ৰভাৱশালী হবলে, %PRODUCTNAME পুনৰাম্ভ কৰিব লাগিব।" #: restartdialog.ui:157 +#, fuzzy msgctxt "restartdialog|reason_adding_path" msgid "For the added path to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "" +msgstr "পৰিবৰ্তন কৰা অবিকল্পিত প্ৰিণ্ট কাৰ্য্য বিন্যাস প্ৰভাৱশালী হবলে, %PRODUCTNAME পুনৰাম্ভ কৰিব লাগিব।" #: restartdialog.ui:172 #, fuzzy @@ -2971,9 +3102,10 @@ msgid "For the extension to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted." msgstr "গ্ৰন্থপঞ্জী সঠিকভাৱে কাম কৰিবলৈ, %PRODUCTNAME পুনাৰম্ভ কৰিব লাগিব।" #: restartdialog.ui:217 +#, fuzzy msgctxt "restartdialog|reason_opengl" msgid "For the OpenGL changes to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "" +msgstr "পৰিবৰ্তন কৰা অবিকল্পিত প্ৰিণ্ট কাৰ্য্য বিন্যাস প্ৰভাৱশালী হবলে, %PRODUCTNAME পুনৰাম্ভ কৰিব লাগিব।" #: restartdialog.ui:232 msgctxt "restartdialog|label" @@ -3623,9 +3755,10 @@ msgid "Black Italic" msgstr "ক'লা ইটালীক" #: strings.hrc:176 +#, fuzzy msgctxt "STR_SVT_STYLE_BOOK" msgid "Book" -msgstr "" +msgstr "কিতাপ" #: strings.hrc:177 msgctxt "STR_SVT_STYLE_BOLD_OBLIQUE" @@ -3633,9 +3766,10 @@ msgid "Bold Oblique" msgstr "" #: strings.hrc:178 +#, fuzzy msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED" msgid "Condensed" -msgstr "" +msgstr "সংক্ষিপ্ত" #: strings.hrc:179 msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_BOLD" @@ -3678,9 +3812,10 @@ msgid "Oblique" msgstr "" #: strings.hrc:187 +#, fuzzy msgctxt "STR_SVT_STYLE_SEMIBOLD" msgid "Semibold" -msgstr "" +msgstr "অৰ্ধ ডাঠ" #: strings.hrc:188 msgctxt "STR_SVT_STYLE_SEMIBOLD_ITALIC" @@ -3733,9 +3868,10 @@ msgid "Move To End" msgstr "শেষলে স্থানান্তৰ কৰক" #: strings.hrc:199 +#, fuzzy msgctxt "STR_TABBAR_PUSHBUTTON_ADDTAB" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "যোগ কৰক" #: strings.hrc:201 msgctxt "STR_SVT_ACC_RULER_HORZ_NAME" @@ -3783,14 +3919,16 @@ msgid "24 bit true color" msgstr "২৪ বিট সঁচা ৰং" #: strings.hrc:211 +#, fuzzy msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_PIX_1" msgid "The image needs about %1 KB of memory." -msgstr "" +msgstr "ছবিটোৰ %1 KB মেমৰিৰ প্ৰয়োজন।" #: strings.hrc:212 +#, fuzzy msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_PIX_2" msgid "The image needs about %1 KB of memory, the file size is %2 KB." -msgstr "" +msgstr "ছবিটোৰ %1 KB মেমৰিৰ প্ৰয়োজন, ফাইল আকাৰ %2 KB।" #: strings.hrc:213 msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_VEC" @@ -3798,14 +3936,16 @@ msgid "The file size is %1 KB." msgstr "ফাইল আকাৰ %1 KB।" #: strings.hrc:214 +#, fuzzy msgctxt "STR_SVT_HOST" msgid "host" -msgstr "" +msgstr "মূল্য" #: strings.hrc:215 +#, fuzzy msgctxt "STR_SVT_PORT" msgid "port" -msgstr "" +msgstr "বৰ্গীকৰণ কৰক" #: strings.hrc:216 msgctxt "STR_SVT_OTHER_CMIS" @@ -3954,14 +4094,16 @@ msgid "~Finish" msgstr "সমাপ্ত (~F)" #: strings.hrc:246 +#, fuzzy msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT" msgid "~Next >" -msgstr "" +msgstr "পৰৱর্তী (~N)>" #: strings.hrc:247 +#, fuzzy msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS" msgid "< Bac~k" -msgstr "" +msgstr "<< পিছলৈ (~k)" #: strings.hrc:248 msgctxt "STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE" @@ -4134,9 +4276,10 @@ msgid "$user$'s $service$" msgstr "" #: strings.hrc:285 +#, fuzzy msgctxt "STR_WARNING_JAVANOTFOUND" msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. Please install a JRE and restart %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME ক এটা Java runtime environment (JRE) ৰ প্ৰয়োজন এই কামৰ কাৰণে। এটা JRE ইনস্টল কৰক আৰু %PRODUCTNAME পুনাৰম্ভ কৰক।" #: strings.hrc:286 msgctxt "STR_WARNING_JAVANOTFOUND_MAC" @@ -4144,24 +4287,28 @@ msgid "%PRODUCTNAME requires Oracle's Java Development Kit (JDK) on Mac OS X 10. msgstr "" #: strings.hrc:287 +#, fuzzy msgctxt "STR_WARNING_INVALIDJAVASETTINGS_MAC" msgid "The %PRODUCTNAME configuration has been changed. Under %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Advanced, select the Java runtime environment you want to have used by %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME সংৰূপ সলনি হৈছে। %PRODUCTNAME - পছন্দসমূহ - %PRODUCTNAME - উন্নতৰ অন্তৰ্গত, আপুনি %PRODUCTNAME দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰিব বিচৰা Java ৰানটাইম পৰিৱেশ বাছক।" #: strings.hrc:288 +#, fuzzy msgctxt "STR_WARNING_INVALIDJAVASETTINGS" msgid "The %PRODUCTNAME configuration has been changed. Under Tools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced, select the Java runtime environment you want to have used by %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME সংৰূপটো সলনি কৰা হৈছে। টুলবোৰ - বিকল্পবোৰ - %PRODUCTNAME - উন্নতৰ অন্তৰ্গত, %PRODUCTNAME ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত আপুনি পাবলৈ বিচৰা Java ৰানটাইম পৰিৱেশটো বাছক।" #: strings.hrc:289 +#, fuzzy msgctxt "STR_ERROR_JVMCREATIONFAILED_MAC" msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. The selected JRE is defective. Please select another version or install a new JRE and select it under %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Advanced." -msgstr "" +msgstr "এই কাৰ্য্যটো সম্পন্ন কৰিবলৈ %PRODUCTNAME ক এটা Java ৰানটাইম পৰিৱেশ (JRE) ৰ প্ৰয়েজন। নিৰ্বাচিত JRE টো ত্ৰুটিপূৰ্ণ। অনুগ্ৰহ কৰি অন্য সংস্কৰণ বাছক অথবা এটা নতুন JRE ইনস্টল কৰক আৰু ইয়াক %PRODUCTNAME - পছন্দসমূহ - %PRODUCTNAME - উন্নতৰ অন্তৰ্গত বাছক।" #: strings.hrc:290 +#, fuzzy msgctxt "STR_ERROR_JVMCREATIONFAILED" msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. The selected JRE is defective. Please select another version or install a new JRE and select it under Tools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced." -msgstr "" +msgstr "এই কাৰ্য্যটো সম্পন্ন কৰিবলৈ %PRODUCTNAME ক এটা Java ৰানটাইম পৰিৱেশ (JRE) ৰ প্ৰয়োজন। নিৰ্বাচিত JRE টো ত্ৰুটিপূৰ্ণ। অনুগ্ৰহ কৰি অন্য সংস্কৰণ বাছক বা এটা নতুন JRE ইনস্টল কৰক আৰু ইয়াক টুলবোৰ - বিকল্পবোৰ - %PRODUCTNAME - উন্নতৰ অন্তৰ্গত বাছক।" #: strings.hrc:291 msgctxt "STR_WARNING_JAVANOTFOUND_TITLE" diff --git a/source/as/svx/messages.po b/source/as/svx/messages.po index 8a399a2515f..af1a1dbc791 100644 --- a/source/as/svx/messages.po +++ b/source/as/svx/messages.po @@ -69,119 +69,142 @@ msgid "Line" msgstr "ৰেখা" #: fmstring.hrc:27 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "LIKE" -msgstr "" +msgstr "LIKE" #: fmstring.hrc:28 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "NOT" -msgstr "" +msgstr "NOT" #: fmstring.hrc:29 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "EMPTY" -msgstr "" +msgstr "EMPTY" #: fmstring.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "TRUE" -msgstr "" +msgstr "TRUE" #: fmstring.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "FALSE" -msgstr "" +msgstr "FALSE" #: fmstring.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "IS" -msgstr "" +msgstr "IS" #: fmstring.hrc:33 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "BETWEEN" -msgstr "" +msgstr "BETWEEN" #: fmstring.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "OR" #: fmstring.hrc:35 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "AND" -msgstr "" +msgstr "AND" #: fmstring.hrc:36 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Average" -msgstr "" +msgstr "গড়" #: fmstring.hrc:37 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "গণনা" #: fmstring.hrc:38 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "সৰ্বাধিক" #: fmstring.hrc:39 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "নূন্যতম" #: fmstring.hrc:40 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Sum" -msgstr "" +msgstr "যোগফল" #: fmstring.hrc:41 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Every" -msgstr "" +msgstr "প্রত্যেক" #: fmstring.hrc:42 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "যিকোনো ৰেকৰ্ড" #: fmstring.hrc:43 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Some" -msgstr "" +msgstr "কিছুমান" #: fmstring.hrc:44 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_POP" -msgstr "" +msgstr "STDDEV_POP" #: fmstring.hrc:45 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_SAMP" -msgstr "" +msgstr "STDDEV_SAMP" #: fmstring.hrc:46 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_SAMP" -msgstr "" +msgstr "VAR_SAMP" #: fmstring.hrc:47 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_POP" -msgstr "" +msgstr "VAR_POP" #: fmstring.hrc:48 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Collect" -msgstr "" +msgstr "গোটোৱা" #: fmstring.hrc:49 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Fusion" -msgstr "" +msgstr "Fusion" #: fmstring.hrc:50 #, fuzzy @@ -294,147 +317,171 @@ msgstr "বুলেটবোৰ" #. SVX_NUM_CHAR_SPECIAL #: numberingtype.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "গ্রাফিক্স" #. SVX_NUM_BITMAP #: numberingtype.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Linked graphics" -msgstr "" +msgstr "সংযোগকৃত গ্রাফিক্স" #. SVX_NUM_BITMAP|0x80 #: numberingtype.hrc:33 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "1, 2, 3, ..." -msgstr "" +msgstr "1, 2, 3, ..." #. SVX_NUM_ARABIC #: numberingtype.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, B, C, ..." -msgstr "" +msgstr "A, B, C, ..." #. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER #: numberingtype.hrc:35 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, b, c, ..." -msgstr "" +msgstr "a, b, c, ..." #. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER #: numberingtype.hrc:36 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "I, II, III, ..." -msgstr "" +msgstr "I, II, III, ..." #. SVX_NUM_ROMAN_UPPER #: numberingtype.hrc:37 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "i, ii, iii, ..." -msgstr "" +msgstr "i, ii, iii, ..." #. SVX_NUM_ROMAN_LOWER #: numberingtype.hrc:38 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, .., AA, .., AAA, ..." -msgstr "" +msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..." #. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER_N #: numberingtype.hrc:39 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, .., aa, .., aaa, ..." -msgstr "" +msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..." #. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER_N #: numberingtype.hrc:40 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Native Numbering" -msgstr "" +msgstr "নেটিভ নাম্বাৰীং" #. NATIVE_NUMBERING #: numberingtype.hrc:41 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)" -msgstr "" +msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_BG #: numberingtype.hrc:42 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)" -msgstr "" +msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_BG #: numberingtype.hrc:43 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)" -msgstr "" +msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_BG #: numberingtype.hrc:44 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)" -msgstr "" +msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_BG #: numberingtype.hrc:45 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)" -msgstr "" +msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_RU #: numberingtype.hrc:46 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)" -msgstr "" +msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_RU #: numberingtype.hrc:47 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)" -msgstr "" +msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_RU #: numberingtype.hrc:48 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)" -msgstr "" +msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_RU #: numberingtype.hrc:49 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)" -msgstr "" +msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_SR #: numberingtype.hrc:50 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)" -msgstr "" +msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_SR #: numberingtype.hrc:51 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)" -msgstr "" +msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_SR #: numberingtype.hrc:52 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)" -msgstr "" +msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_SR #: numberingtype.hrc:53 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)" -msgstr "" +msgstr "Α, Β, Γ, ... (গ্ৰীক ডাঙৰ ফলা)" #. CHARS_GREEK_UPPER_LETTER #: numberingtype.hrc:54 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)" -msgstr "" +msgstr "α, β, γ, ... (গ্ৰীক সৰু ফলা)" #. CHARS_GREEK_LOWER_LETTER #: numberingtype.hrc:55 @@ -449,19 +496,22 @@ msgid "א...ת, אא...תת, ..." msgstr "" #: samecontent.hrc:18 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "All Pages" -msgstr "" +msgstr "সকলো পৃষ্ঠা" #: samecontent.hrc:19 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "First Page" -msgstr "" +msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা" #: samecontent.hrc:20 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "Left and Right Pages" -msgstr "" +msgstr "বাওঁফালৰ আৰু সোঁফালৰ কাঁড়" #: samecontent.hrc:21 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" @@ -540,12 +590,16 @@ msgid "$(ERR) loading the graphics." msgstr "$(ERR) গ্ৰাফিক্স ল'ড কৰি আছে." #: svxerr.hrc:51 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n" "Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n" "or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'." msgstr "" +"$(ARG1) বানান পৰীক্ষা ফাংকশ্বনৰ দ্বাৰা সমৰ্থিত হোৱা নাই বা বৰ্তমান সক্ৰিয় নহয়।\n" +"আপোনাৰ ইনষ্টলেশ্বন পৰীক্ষা কৰক আৰু যদি প্ৰয়োজন হয়, প্ৰয়োজনীয় ভাষাৰ মডিউলটো ইনষ্টল কৰক\n" +"বা ইয়াক 'টুল - বিকল্প - ভাষাৰ ছেটিং - লিখাৰ সঁজুলিবোৰ'ৰ অধীনত সক্ৰিয় কৰক।" #: svxerr.hrc:53 msgctxt "RID_SVXERRCODE" @@ -815,14 +869,16 @@ msgid "Table" msgstr "টেবুল" #: tabwin.hrc:28 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "প্ৰশ্ন" #: tabwin.hrc:29 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "SQL" -msgstr "" +msgstr "SQL" #: txenctab.hrc:32 #, fuzzy @@ -1217,309 +1273,370 @@ msgid "Cyrillic (PT154)" msgstr "ছিৰিলিক (PT154)" #: page.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A6" -msgstr "" +msgstr "A6" #: page.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A5" -msgstr "" +msgstr "A5" #: page.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A4" -msgstr "" +msgstr "A4" #: page.hrc:33 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A3" -msgstr "" +msgstr "A3" #: page.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (ISO)" -msgstr "" +msgstr "B6 (ISO)" #: page.hrc:35 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B5 (ISO)" -msgstr "" +msgstr "B5 (ISO)" #: page.hrc:36 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (ISO)" -msgstr "" +msgstr "B4 (ISO)" #: page.hrc:37 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Letter" -msgstr "" +msgstr "লেটাৰ" #: page.hrc:38 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "লিগেল" #: page.hrc:39 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Long Bond" -msgstr "" +msgstr "দীঘল বান্ধনী" #: page.hrc:40 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Tabloid" -msgstr "" +msgstr "টেবলয়েড" #: page.hrc:41 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (JIS)" -msgstr "" +msgstr "B6 (JIS)" #: page.hrc:42 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B5 (JIS)" -msgstr "" +msgstr "B5 (JIS)" #: page.hrc:43 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (JIS)" -msgstr "" +msgstr "B4 (JIS)" #: page.hrc:44 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "16 Kai" -msgstr "" +msgstr "16 Kai" #: page.hrc:45 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "32 Kai" -msgstr "" +msgstr "32 Kai" #: page.hrc:46 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Big 32 Kai" -msgstr "" +msgstr "ডাঙৰ 32 Kai" #: page.hrc:47 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী" #: page.hrc:48 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "DL Envelope" -msgstr "" +msgstr "DL খাম" #: page.hrc:49 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C6 Envelope" -msgstr "" +msgstr "C6 খাম" #: page.hrc:50 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C6/5 Envelope" -msgstr "" +msgstr "C6/5 খাম" #: page.hrc:51 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C5 Envelope" -msgstr "" +msgstr "C5 খাম" #: page.hrc:52 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C4 Envelope" -msgstr "" +msgstr "C4 খাম" #: page.hrc:53 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#6¾ Envelope" -msgstr "" +msgstr "#6¾ খাম" #: page.hrc:54 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#7¾ (Monarch) Envelope" -msgstr "" +msgstr "#7¾ (Monarch) খাম" #: page.hrc:55 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#9 Envelope" -msgstr "" +msgstr "#9 খাম" #: page.hrc:56 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#10 Envelope" -msgstr "" +msgstr "#10 খাম" #: page.hrc:57 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#11 Envelope" -msgstr "" +msgstr "#11 খাম" #: page.hrc:58 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#12 Envelope" -msgstr "" +msgstr "#12 খাম" #: page.hrc:59 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Japanese Postcard" -msgstr "" +msgstr "জাপানী পস্টকাৰ্ড" #: page.hrc:64 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A6" -msgstr "" +msgstr "A6" #: page.hrc:65 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A5" -msgstr "" +msgstr "A5" #: page.hrc:66 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A4" -msgstr "" +msgstr "A4" #: page.hrc:67 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A3" -msgstr "" +msgstr "A3" #: page.hrc:68 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A2" -msgstr "" +msgstr "A2" #: page.hrc:69 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A1" -msgstr "" +msgstr "A1" #: page.hrc:70 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A0" -msgstr "" +msgstr "A0" #: page.hrc:71 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B6 (ISO)" -msgstr "" +msgstr "B6 (ISO)" #: page.hrc:72 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B5 (ISO)" -msgstr "" +msgstr "B5 (ISO)" #: page.hrc:73 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B4 (ISO)" -msgstr "" +msgstr "B4 (ISO)" #: page.hrc:74 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Letter" -msgstr "" +msgstr "লেটাৰ" #: page.hrc:75 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "লিগেল" #: page.hrc:76 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Long Bond" -msgstr "" +msgstr "দীঘল বান্ধনী" #: page.hrc:77 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Tabloid" -msgstr "" +msgstr "টেবলয়েড" #: page.hrc:78 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B6 (JIS)" -msgstr "" +msgstr "B6 (JIS)" #: page.hrc:79 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B5 (JIS)" -msgstr "" +msgstr "B5 (JIS)" #: page.hrc:80 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B4 (JIS)" -msgstr "" +msgstr "B4 (JIS)" #: page.hrc:81 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "16 Kai" -msgstr "" +msgstr "16 Kai" #: page.hrc:82 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "32 Kai" -msgstr "" +msgstr "32 Kai" #: page.hrc:83 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Big 32 Kai" -msgstr "" +msgstr "ডাঙৰ 32 Kai" #: page.hrc:84 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী" #: page.hrc:85 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "DL Envelope" -msgstr "" +msgstr "DL খাম" #: page.hrc:86 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C6 Envelope" -msgstr "" +msgstr "C6 খাম" #: page.hrc:87 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C6/5 Envelope" -msgstr "" +msgstr "C6/5 খাম" #: page.hrc:88 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C5 Envelope" -msgstr "" +msgstr "C5 খাম" #: page.hrc:89 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C4 Envelope" -msgstr "" +msgstr "C4 খাম" #: page.hrc:90 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Dia Slide" -msgstr "" +msgstr "Dia স্লাইড" #: page.hrc:91 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 4:3" -msgstr "" +msgstr "পৰ্দা 4:3" #: page.hrc:92 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 16:9" -msgstr "" +msgstr "পৰ্দা 16:9" #: page.hrc:93 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 16:10" -msgstr "" +msgstr "পৰ্দা 16:9" #: page.hrc:94 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Japanese Postcard" -msgstr "" +msgstr "জাপানী পস্টকাৰ্ড" #: acceptrejectchangesdialog.ui:8 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|AcceptRejectChangesDialog" @@ -1547,14 +1664,16 @@ msgid "R_eject All" msgstr "সকলোবোৰ অস্বীকাৰ কৰক (_e)" #: acceptrejectchangesdialog.ui:134 +#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit" msgid "Edit Comment..." -msgstr "" +msgstr "মন্তব্যৰ সম্পাদনা কৰক..." #: acceptrejectchangesdialog.ui:141 +#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort" msgid "Sorting" -msgstr "" +msgstr "বৰ্গীকৰণ কৰণ" #: acceptrejectchangesdialog.ui:151 #, fuzzy @@ -1581,19 +1700,22 @@ msgid "Date" msgstr "তাৰিখ" #: acceptrejectchangesdialog.ui:183 +#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdesc" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "বিৱৰণ" #: acceptrejectchangesdialog.ui:199 +#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit" msgid "Edit Comment..." -msgstr "" +msgstr "মন্তব্যৰ সম্পাদনা কৰক..." #: acceptrejectchangesdialog.ui:206 +#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort" msgid "Sort By" -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক (~S)" #: acceptrejectchangesdialog.ui:216 #, fuzzy @@ -1630,14 +1752,16 @@ msgid "Add Condition" msgstr "" #: addconditiondialog.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "addconditiondialog|label1" msgid "_Condition:" -msgstr "" +msgstr "কণ্ডিষণ" #: addconditiondialog.ui:69 +#, fuzzy msgctxt "addconditiondialog|label2" msgid "_Result:" -msgstr "" +msgstr "ফলাফল" #: addconditiondialog.ui:94 msgctxt "addconditiondialog|edit" @@ -1645,59 +1769,70 @@ msgid "_Edit Namespaces..." msgstr "" #: adddataitemdialog.ui:52 +#, fuzzy msgctxt "adddataitemdialog|nameft" msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "নাম (_N):" #: adddataitemdialog.ui:66 +#, fuzzy msgctxt "adddataitemdialog|valueft" msgid "_Default value:" -msgstr "" +msgstr "অবিকল্পিত মান (_D)" #: adddataitemdialog.ui:77 +#, fuzzy msgctxt "adddataitemdialog|browse" msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "যোগ কৰক (_A)..." #: adddataitemdialog.ui:110 +#, fuzzy msgctxt "adddataitemdialog|label1" msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "বস্তু" #: adddataitemdialog.ui:148 +#, fuzzy msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft" msgid "_Data type:" -msgstr "" +msgstr "ডাটা প্রকাৰ" #: adddataitemdialog.ui:171 +#, fuzzy msgctxt "adddataitemdialog|required" msgid "_Required" -msgstr "" +msgstr "প্ৰয়োজনীয়" #: adddataitemdialog.ui:186 +#, fuzzy msgctxt "adddataitemdialog|requiredcond" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "কণ্ডিষণ" #: adddataitemdialog.ui:200 +#, fuzzy msgctxt "adddataitemdialog|relevant" msgid "R_elevant" -msgstr "" +msgstr "প্ৰাসংগিক" #: adddataitemdialog.ui:215 +#, fuzzy msgctxt "adddataitemdialog|relevantcond" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "কণ্ডিষণ" #: adddataitemdialog.ui:229 +#, fuzzy msgctxt "adddataitemdialog|constraint" msgid "_Constraint" -msgstr "" +msgstr "বাধ্যবাধকতা" #: adddataitemdialog.ui:244 +#, fuzzy msgctxt "adddataitemdialog|readonly" msgid "Read-_only" -msgstr "" +msgstr "কেৱল-পঢ়িবৰ বাবে" #: adddataitemdialog.ui:259 #, fuzzy @@ -1706,19 +1841,22 @@ msgid "Calc_ulate" msgstr "গণনা কৰক" #: adddataitemdialog.ui:274 +#, fuzzy msgctxt "adddataitemdialog|constraintcond" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "কণ্ডিষণ" #: adddataitemdialog.ui:288 +#, fuzzy msgctxt "adddataitemdialog|readonlycond" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "কণ্ডিষণ" #: adddataitemdialog.ui:302 +#, fuzzy msgctxt "adddataitemdialog|calculatecond" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "কণ্ডিষণ" #: adddataitemdialog.ui:322 #, fuzzy @@ -1732,9 +1870,10 @@ msgid "Add Instance" msgstr "" #: addinstancedialog.ui:98 +#, fuzzy msgctxt "addinstancedialog|label2" msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "নাম (_N):" #: addinstancedialog.ui:111 msgctxt "addinstancedialog|alttitle" @@ -1742,14 +1881,16 @@ msgid "Edit Instance" msgstr "" #: addinstancedialog.ui:124 +#, fuzzy msgctxt "addinstancedialog|urlft" msgid "_URL:" -msgstr "" +msgstr "URL (_U)" #: addinstancedialog.ui:146 +#, fuzzy msgctxt "addinstancedialog|browse" msgid "_Browse..." -msgstr "" +msgstr "ব্ৰাউছ কৰক (_B)..." #: addinstancedialog.ui:159 msgctxt "addinstancedialog|link" @@ -1767,9 +1908,10 @@ msgid "Model data updates change document's modification status" msgstr "" #: addmodeldialog.ui:112 +#, fuzzy msgctxt "addmodeldialog|label2" msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "নাম (_N):" #: addmodeldialog.ui:125 msgctxt "addmodeldialog|alttitle" @@ -1782,14 +1924,16 @@ msgid "Add Namespace" msgstr "" #: addnamespacedialog.ui:85 +#, fuzzy msgctxt "addnamespacedialog|label1" msgid "_Prefix:" -msgstr "" +msgstr "উপসৰ্গ" #: addnamespacedialog.ui:125 +#, fuzzy msgctxt "addnamespacedialog|label2" msgid "_URL:" -msgstr "" +msgstr "URL (_U)" #: addnamespacedialog.ui:138 msgctxt "addnamespacedialog|alttitle" @@ -1803,19 +1947,22 @@ msgid "Add Submission" msgstr "সমৰ্পণ যোগ কৰক" #: addsubmissiondialog.ui:98 +#, fuzzy msgctxt "addsubmissiondialog|label2" msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "নাম (_N):" #: addsubmissiondialog.ui:112 +#, fuzzy msgctxt "addsubmissiondialog|urlft" msgid "Binding e_xpression:" -msgstr "" +msgstr "বাইণ্ডিং অভিব্যক্তি" #: addsubmissiondialog.ui:123 +#, fuzzy msgctxt "addsubmissiondialog|browse" msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "যোগ কৰক (_A)..." #: addsubmissiondialog.ui:140 #, fuzzy @@ -1847,9 +1994,10 @@ msgid "Asian Phonetic Guide" msgstr "এছীয়ান ধ্বনি বৈজ্ঞানিক গাইড" #: asianphoneticguidedialog.ui:89 +#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|basetextft" msgid "Base text" -msgstr "" +msgstr "ভিত্তি লিখনী " #: asianphoneticguidedialog.ui:101 msgctxt "asianphoneticguidedialog|rubytextft" @@ -1857,9 +2005,10 @@ msgid "Ruby text" msgstr "ৰুবী টেক্সট" #: asianphoneticguidedialog.ui:141 +#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left2ED-atkobject" msgid "Base text" -msgstr "" +msgstr "ভিত্তি লিখনী " #: asianphoneticguidedialog.ui:177 #, fuzzy @@ -1868,9 +2017,10 @@ msgid "Ruby text" msgstr "ৰুবী টেক্সট" #: asianphoneticguidedialog.ui:192 +#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left3ED-atkobject" msgid "Base text" -msgstr "" +msgstr "ভিত্তি লিখনী " #: asianphoneticguidedialog.ui:207 #, fuzzy @@ -1885,9 +2035,10 @@ msgid "Ruby text" msgstr "ৰুবী টেক্সট" #: asianphoneticguidedialog.ui:237 +#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left4ED-atkobject" msgid "Base text" -msgstr "" +msgstr "ভিত্তি লিখনী " #: asianphoneticguidedialog.ui:268 #, fuzzy @@ -1954,9 +2105,10 @@ msgid "Preview:" msgstr "পূৰ্বদৃশ্য" #: cellmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "cellmenu|copy" msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "কপি (_C)" #: chineseconversiondialog.ui:8 msgctxt "chineseconversiondialog|ChineseConversionDialog" @@ -2026,14 +2178,16 @@ msgid "Mapping" msgstr "" #: chinesedictionary.ui:199 +#, fuzzy msgctxt "chinesedictionary|propertyft" msgid "Property" -msgstr "" +msgstr "বৈশিষ্ট্য" #: chinesedictionary.ui:212 +#, fuzzy msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "অন্য" #: chinesedictionary.ui:213 msgctxt "chinesedictionary|property" @@ -2041,14 +2195,16 @@ msgid "Foreign" msgstr "" #: chinesedictionary.ui:214 +#, fuzzy msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "First name" -msgstr "" +msgstr "প্রথম নাম" #: chinesedictionary.ui:215 +#, fuzzy msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Last name" -msgstr "" +msgstr "অন্তিম নাম" #: chinesedictionary.ui:216 #, fuzzy @@ -2057,14 +2213,16 @@ msgid "Title" msgstr "শিৰোনাম" #: chinesedictionary.ui:217 +#, fuzzy msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "স্থিতি" #: chinesedictionary.ui:218 +#, fuzzy msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Place name" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্টাৰ নাম" #: chinesedictionary.ui:219 #, fuzzy @@ -2083,9 +2241,10 @@ msgid "Idiom" msgstr "" #: chinesedictionary.ui:222 +#, fuzzy msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Abbreviation" -msgstr "" +msgstr "সংক্ষেপ" #: chinesedictionary.ui:223 #, fuzzy @@ -2109,9 +2268,10 @@ msgid "Brand name" msgstr "" #: chinesedictionary.ui:257 +#, fuzzy msgctxt "chinesedictionary|modify" msgid "_Modify" -msgstr "" +msgstr "পৰিবৰ্তন কৰক (_M)" #: classificationdialog.ui:9 msgctxt "classificationdialog|dialogname" @@ -2119,9 +2279,10 @@ msgid "Classification Dialog" msgstr "" #: classificationdialog.ui:94 +#, fuzzy msgctxt "classificationdialog|label-Content" msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "বিষয়" #: classificationdialog.ui:113 msgctxt "classificationdialog|label-Classification" @@ -2139,29 +2300,34 @@ msgid "Marking:" msgstr "" #: classificationdialog.ui:186 +#, fuzzy msgctxt "classificationdialog|signButton" msgid "Sign Paragraph" -msgstr "" +msgstr "লুকুৱাই থোৱা পেৰেগ্ৰাফ" #: classificationdialog.ui:221 +#, fuzzy msgctxt "classificationdialog|boldButton" msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "বল্ড" #: classificationdialog.ui:259 +#, fuzzy msgctxt "classificationdialog|label-Classification" msgid "Recently Used:" -msgstr "" +msgstr "অলপতে ব্যৱহৃত হ'ল" #: classificationdialog.ui:288 +#, fuzzy msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "Part Number:" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠা সংখ্যা" #: classificationdialog.ui:310 +#, fuzzy msgctxt "classificationdialog|intellectualPropertyPartAddButton" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "যোগ কৰক" #: classificationdialog.ui:326 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" @@ -2185,9 +2351,10 @@ msgid "Recent" msgstr "" #: colorwindow.ui:162 +#, fuzzy msgctxt "colorwindow|color_picker_button" msgid "Custom Color…" -msgstr "" +msgstr "কাষ্টম ৰংবোৰ" #: colsmenu.ui:12 #, fuzzy @@ -2338,14 +2505,16 @@ msgid "Delete column" msgstr "স্তম্ভ মচি পেলাওক" #: colsmenu.ui:224 +#, fuzzy msgctxt "colsmenu|hide" msgid "_Hide Column" -msgstr "" +msgstr "স্তম্ভসমূহ লুকাওক (~H)" #: colsmenu.ui:232 +#, fuzzy msgctxt "colsmenu|show" msgid "_Show Columns" -msgstr "" +msgstr "স্তম্ভসমূহ দেখুৱাওক (~S)" #: colsmenu.ui:242 #, fuzzy @@ -2360,9 +2529,10 @@ msgid "_All" msgstr "সকলো" #: colsmenu.ui:266 +#, fuzzy msgctxt "colsmenu|column" msgid "Column..." -msgstr "" +msgstr "স্তম্ভসমূহ (~C)..." #: compressgraphicdialog.ui:26 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" @@ -2395,24 +2565,28 @@ msgid "JPEG Quality" msgstr "" #: compressgraphicdialog.ui:154 +#, fuzzy msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg|tooltip_text" msgid "Lossy compression" -msgstr "" +msgstr "ক্ষতিবিহিন সংকোচন" #: compressgraphicdialog.ui:166 +#, fuzzy msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless" msgid "PNG Compression" -msgstr "" +msgstr "JPEG সংকোচন" #: compressgraphicdialog.ui:170 +#, fuzzy msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text" msgid "Lossless compression" -msgstr "" +msgstr "ক্ষতিবিহিন সংকোচন" #: compressgraphicdialog.ui:285 +#, fuzzy msgctxt "compressgraphicdialog|label2" msgid "Compression" -msgstr "" +msgstr "সংকোচন" #: compressgraphicdialog.ui:318 #, fuzzy @@ -2472,9 +2646,10 @@ msgid "Apparent dimensions:" msgstr "" #: compressgraphicdialog.ui:575 +#, fuzzy msgctxt "compressgraphicdialog|label9" msgid "Image size:" -msgstr "" +msgstr "ছবিৰ আকাৰ" #: compressgraphicdialog.ui:626 msgctxt "compressgraphicdialog|label15" @@ -2498,9 +2673,10 @@ msgid "_Text Box" msgstr "টেক্সটৰ বাকছ" #: convertmenu.ui:22 +#, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToButton" msgid "_Button" -msgstr "" +msgstr "বুটাম" #: convertmenu.ui:31 #, fuzzy @@ -2527,9 +2703,10 @@ msgid "_Check Box" msgstr "পৰীক্ষা বাকছ" #: convertmenu.ui:67 +#, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToRadio" msgid "_Radio Button" -msgstr "" +msgstr "ৰেডিঅ' বাটন (~R)" #: convertmenu.ui:76 #, fuzzy @@ -2625,9 +2802,10 @@ msgid "_Don’t Send" msgstr "" #: crashreportdlg.ui:51 +#, fuzzy msgctxt "crashreportdlg|btn_close" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "বন্ধ কৰক" #: crashreportdlg.ui:72 msgctxt "crashreportdlg|ed_pre" @@ -2659,9 +2837,10 @@ msgid "Restart %PRODUCTNAME to enter safe mode" msgstr "" #: datanavigator.ui:37 +#, fuzzy msgctxt "datanavigator|modelsbutton" msgid "_Models" -msgstr "" +msgstr "আৰ্হিবোৰ (~M)" #: datanavigator.ui:75 #, fuzzy @@ -2670,9 +2849,10 @@ msgid "Instance" msgstr "উদাহৰণবোৰ (~I)" #: datanavigator.ui:97 +#, fuzzy msgctxt "datanavigator|submissions" msgid "Submissions" -msgstr "" +msgstr "সমৰ্পণবোৰ" #: datanavigator.ui:120 #, fuzzy @@ -2687,9 +2867,10 @@ msgid "_Instances" msgstr "উদাহৰণবোৰ (~I)" #: datanavigator.ui:164 +#, fuzzy msgctxt "datanavigator|instancesadd" msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "যোগ কৰক (_A)..." #: datanavigator.ui:171 msgctxt "datanavigator|instancesedit" @@ -2702,14 +2883,16 @@ msgid "_Remove..." msgstr "" #: datanavigator.ui:191 +#, fuzzy msgctxt "datanavigator|instancesdetails" msgid "_Show Details" -msgstr "" +msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক (~S)" #: datanavigator.ui:203 +#, fuzzy msgctxt "datanavigator|modelsadd" msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "যোগ কৰক (_A)..." #: datanavigator.ui:211 msgctxt "datanavigator|modelsedit" @@ -2717,14 +2900,16 @@ msgid "_Edit..." msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)..." #: datanavigator.ui:219 +#, fuzzy msgctxt "datanavigator|modelsremove" msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "আঁতৰাওক (_R)" #: defaultshapespanel.ui:58 +#, fuzzy msgctxt "defaultshapespanel|label1" msgid "Lines & Arrows" -msgstr "" +msgstr "ৰেখা আৰু কাঁড়সমূহ" #: defaultshapespanel.ui:95 #, fuzzy @@ -2733,14 +2918,16 @@ msgid "Curve" msgstr "বক্ৰ" #: defaultshapespanel.ui:132 +#, fuzzy msgctxt "defaultshapespanel|label3" msgid "Connectors" -msgstr "" +msgstr "সংযোগক" #: defaultshapespanel.ui:169 +#, fuzzy msgctxt "defaultshapespanel|label4" msgid "Basic Shapes" -msgstr "" +msgstr "আকৃতিসমূহ" #: defaultshapespanel.ui:206 #, fuzzy @@ -2749,14 +2936,16 @@ msgid "Symbols" msgstr "প্ৰতীকবোৰ" #: defaultshapespanel.ui:243 +#, fuzzy msgctxt "defaultshapespanel|label6" msgid "Block Arrows" -msgstr "" +msgstr "ব্লক কাঁড়সমূহ" #: defaultshapespanel.ui:280 +#, fuzzy msgctxt "defaultshapespanel|label7" msgid "Flowchart" -msgstr "" +msgstr "ফ্ল'ছাৰ্ট" #: defaultshapespanel.ui:317 #, fuzzy @@ -2765,9 +2954,10 @@ msgid "Callouts" msgstr "ক'লআউটবোৰ" #: defaultshapespanel.ui:354 +#, fuzzy msgctxt "defaultshapespanel|label9" msgid "Stars" -msgstr "" +msgstr "ষ্টাৰসমূহ" #: defaultshapespanel.ui:391 #, fuzzy @@ -2781,9 +2971,10 @@ msgid "Delete footer?" msgstr "" #: deletefooterdialog.ui:14 +#, fuzzy msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "Are you sure you want to delete the footer?" -msgstr "" +msgstr "আপুনি নিশ্চিতনে যে আপুনি \"$1\" অঞ্চলটো ডিলিট কৰিব বিচাৰে?" #: deletefooterdialog.ui:15 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" @@ -2796,9 +2987,10 @@ msgid "Delete header?" msgstr "" #: deleteheaderdialog.ui:14 +#, fuzzy msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "Are you sure you want to delete the header?" -msgstr "" +msgstr "আপুনি নিশ্চিতনে যে আপুনি \"$1\" অঞ্চলটো ডিলিট কৰিব বিচাৰে?" #: deleteheaderdialog.ui:15 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" @@ -2812,29 +3004,34 @@ msgid "3D Effects" msgstr "3D প্রভাৱসমূহ" #: docking3deffects.ui:293 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|diagonalft" msgid "R_ounded edges" -msgstr "" +msgstr "গোলাকাৰ পাৰ্শ্ববোৰ (~o)" #: docking3deffects.ui:307 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|scaleddepthft" msgid "_Scaled depth" -msgstr "" +msgstr "গভীৰতা জোখা হ'ল (~S)" #: docking3deffects.ui:321 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|angleft" msgid "_Rotation angle" -msgstr "" +msgstr "আৱৰ্তন কোণ" #: docking3deffects.ui:335 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|depthft" msgid "_Depth" -msgstr "" +msgstr "গভীৰতা" #: docking3deffects.ui:401 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label1" msgid "Geometry" -msgstr "" +msgstr "জ্যামিতি" #: docking3deffects.ui:443 #, fuzzy @@ -2849,34 +3046,40 @@ msgid "_Vertical" msgstr "উলম্ব" #: docking3deffects.ui:517 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label10" msgid "Segments" -msgstr "" +msgstr "খণ্ডবোৰ" #: docking3deffects.ui:569 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|objspecific|tooltip_text" msgid "Object-Specific" -msgstr "" +msgstr "বস্তু-নিৰ্দিষ্ট" #: docking3deffects.ui:583 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|flat|tooltip_text" msgid "Flat" -msgstr "" +msgstr "ফ্লেট" #: docking3deffects.ui:597 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|spherical|tooltip_text" msgid "Spherical" -msgstr "" +msgstr "গোলাকাৰ" #: docking3deffects.ui:611 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|invertnormals|tooltip_text" msgid "Invert Normals" -msgstr "" +msgstr "সাধাৰণবোৰ ওলোটা কৰক" #: docking3deffects.ui:625 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|doublesidedillum|tooltip_text" msgid "Double-Sided Illumination" -msgstr "" +msgstr "দুখন পিঠিযুক্ত আলোকসজ্জা" #: docking3deffects.ui:639 #, fuzzy @@ -2885,24 +3088,28 @@ msgid "Double-Sided" msgstr "দ্বৈত শাৰী" #: docking3deffects.ui:665 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label11" msgid "Normals" -msgstr "" +msgstr "সাধাৰণ (~N)" #: docking3deffects.ui:697 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|to3d|tooltip_text" msgid "Convert to 3D" -msgstr "" +msgstr "3D লৈ ৰূপান্তৰ কৰক" #: docking3deffects.ui:710 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|tolathe|tooltip_text" msgid "Convert to Rotation Object" -msgstr "" +msgstr "লেইড বস্তুলৈ ৰূপান্তৰ কৰক" #: docking3deffects.ui:723 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|perspective|tooltip_text" msgid "Perspective On/Off" -msgstr "" +msgstr "পৰিপ্ৰেক্ষিত অন/অফ" #: docking3deffects.ui:762 msgctxt "docking3deffects|preview-atkobject" @@ -2910,44 +3117,52 @@ msgid "3D Preview" msgstr "" #: docking3deffects.ui:782 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|lightpreview-atkobject" msgid "Color Light Preview" -msgstr "" +msgstr "ৰঙৰ পোহৰ পূৰ্বদৰ্শন" #: docking3deffects.ui:828 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label8" msgid "_Mode" -msgstr "" +msgstr "অৱস্থা" #: docking3deffects.ui:842 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Flat" -msgstr "" +msgstr "ফ্লেট" #: docking3deffects.ui:843 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Phong" -msgstr "" +msgstr "ফং" #: docking3deffects.ui:844 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Gouraud" -msgstr "" +msgstr "গাউৰাড" #: docking3deffects.ui:860 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label12" msgid "Shading" -msgstr "" +msgstr "Shading" #: docking3deffects.ui:897 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|slantft" msgid "S_urface angle" -msgstr "" +msgstr "বাহিৰফালৰ কোণ (~u)" #: docking3deffects.ui:923 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text" msgid "3D Shadowing On/Off" -msgstr "" +msgstr "3D ছাঁ দিয়া অন/অফ" #: docking3deffects.ui:939 #, fuzzy @@ -2956,109 +3171,130 @@ msgid "Shadow" msgstr "ছাঁ" #: docking3deffects.ui:1001 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label15" msgid "_Focal length" -msgstr "" +msgstr "মূল দৈর্ঘ্য" #: docking3deffects.ui:1015 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label14" msgid "_Distance" -msgstr "" +msgstr "উদাহৰণবোৰ (~I)" #: docking3deffects.ui:1032 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label16" msgid "Camera" -msgstr "" +msgstr "কেমেৰা" #: docking3deffects.ui:1067 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label17" msgid "_Light source" -msgstr "" +msgstr "পাতল উত্স (~L)" #: docking3deffects.ui:1081 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|colorbutton1|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" -msgstr "" +msgstr "ৰংবোৰৰ সংলাপ" #: docking3deffects.ui:1107 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" -msgstr "" +msgstr "ৰংবোৰৰ সংলাপ" #: docking3deffects.ui:1121 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label18" msgid "_Ambient light" -msgstr "" +msgstr "পাৰিপার্শ্বিক আলোক (~A)" #: docking3deffects.ui:1141 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|light1|tooltip_text" msgid "Light Source 1" -msgstr "" +msgstr "পাতল উত্স 1" #: docking3deffects.ui:1154 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|light2|tooltip_text" msgid "Light Source 2" -msgstr "" +msgstr "পাতল উত্স 2" #: docking3deffects.ui:1167 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|light3|tooltip_text" msgid "Light Source 3" -msgstr "" +msgstr "পাতল উত্স 3" #: docking3deffects.ui:1180 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|light4|tooltip_text" msgid "Light Source 4" -msgstr "" +msgstr "পাতল উত্স 4" #: docking3deffects.ui:1193 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|light5|tooltip_text" msgid "Light Source 5" -msgstr "" +msgstr "পাতল উত্স 5" #: docking3deffects.ui:1206 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|light6|tooltip_text" msgid "Light Source 6" -msgstr "" +msgstr "পাতল উত্স 6" #: docking3deffects.ui:1219 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|light7|tooltip_text" msgid "Light Source 7" -msgstr "" +msgstr "পাতল উত্স 7" #: docking3deffects.ui:1232 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|light8|tooltip_text" msgid "Light Source 8" -msgstr "" +msgstr "পাতল উত্স 8" #: docking3deffects.ui:1369 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label19" msgid "Illumination" -msgstr "" +msgstr "আলোকিত কৰক" #: docking3deffects.ui:1404 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label20" msgid "_Type" -msgstr "" +msgstr "ধৰণ (_T)" #: docking3deffects.ui:1417 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label22" msgid "_Mode" -msgstr "" +msgstr "অৱস্থা" #: docking3deffects.ui:1430 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label23" msgid "_Projection X" -msgstr "" +msgstr "প্ৰক্ষেপণ X (~P)" #: docking3deffects.ui:1443 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label24" msgid "P_rojection Y" -msgstr "" +msgstr "প্ৰক্ষেপণ Y (~r)" #: docking3deffects.ui:1456 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label25" msgid "_Filtering" -msgstr "" +msgstr "ফিল্টাৰিং (~F)" #: docking3deffects.ui:1469 #, fuzzy @@ -3073,19 +3309,22 @@ msgid "Color" msgstr "ৰং" #: docking3deffects.ui:1497 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texreplace|tooltip_text" msgid "Only Texture" -msgstr "" +msgstr "কেৱল বিন্যাস" #: docking3deffects.ui:1511 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texmodulate|tooltip_text" msgid "Texture and Shading" -msgstr "" +msgstr "বিন্যাস আৰু ছায়াকৰণ" #: docking3deffects.ui:1525 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texobjx|tooltip_text" msgid "Object-Specific" -msgstr "" +msgstr "বস্তু-নিৰ্দিষ্ট" #: docking3deffects.ui:1539 #, fuzzy @@ -3094,14 +3333,16 @@ msgid "Parallel" msgstr "সমান্তৰাল (~a)" #: docking3deffects.ui:1553 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texcirclex|tooltip_text" msgid "Circular" -msgstr "" +msgstr "বৃত্তাকাৰ" #: docking3deffects.ui:1568 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texobjy|tooltip_text" msgid "Object-Specific" -msgstr "" +msgstr "বস্তু-নিৰ্দিষ্ট" #: docking3deffects.ui:1582 #, fuzzy @@ -3110,24 +3351,28 @@ msgid "Parallel" msgstr "সমান্তৰাল (~a)" #: docking3deffects.ui:1596 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texcircley|tooltip_text" msgid "Circular" -msgstr "" +msgstr "বৃত্তাকাৰ" #: docking3deffects.ui:1610 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text" msgid "Filtering On/Off" -msgstr "" +msgstr "ফিল্টাৰিং অন/অফ" #: docking3deffects.ui:1624 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texblend|tooltip_text" msgid "Texture, Shadow and Color" -msgstr "" +msgstr "বিন্যাস, ছাঁ আৰু ৰং" #: docking3deffects.ui:1651 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label21" msgid "Textures" -msgstr "" +msgstr "বিন্যাসবোৰ" #: docking3deffects.ui:1686 #, fuzzy @@ -3136,19 +3381,22 @@ msgid "_Favorites" msgstr "প্রিয়" #: docking3deffects.ui:1699 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label27" msgid "_Object color" -msgstr "" +msgstr "বস্তুৰ ৰং (~O)" #: docking3deffects.ui:1713 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label29" msgid "_Illumination color" -msgstr "" +msgstr "আলোকসজ্জাৰ ৰং (~I)" #: docking3deffects.ui:1751 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "User-defined" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা নিৰূপিত" #: docking3deffects.ui:1752 #, fuzzy @@ -3157,14 +3405,16 @@ msgid "Metal" msgstr "ধাতু" #: docking3deffects.ui:1753 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Gold" -msgstr "" +msgstr "সোণ" #: docking3deffects.ui:1754 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Chrome" -msgstr "" +msgstr "ক্রোম" #: docking3deffects.ui:1755 #, fuzzy @@ -3173,24 +3423,28 @@ msgid "Plastic" msgstr "প্লাষ্টিক (~P)" #: docking3deffects.ui:1756 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Wood" -msgstr "" +msgstr "কাঠ" #: docking3deffects.ui:1770 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|colorbutton3|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" -msgstr "" +msgstr "ৰংবোৰৰ সংলাপ" #: docking3deffects.ui:1783 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|colorbutton4|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" -msgstr "" +msgstr "ৰংবোৰৰ সংলাপ" #: docking3deffects.ui:1799 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label28" msgid "Material" -msgstr "" +msgstr "পদাৰ্থ" #: docking3deffects.ui:1834 #, fuzzy @@ -3199,98 +3453,116 @@ msgid "_Color" msgstr "ৰং" #: docking3deffects.ui:1848 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label31" msgid "I_ntensity" -msgstr "" +msgstr "তীব্ৰতা (~n)" #: docking3deffects.ui:1874 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|colorbutton5|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" -msgstr "" +msgstr "ৰংবোৰৰ সংলাপ" #: docking3deffects.ui:1902 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label32" msgid "Specular" -msgstr "" +msgstr "স্পেকুলাৰ" #: docking3deffects.ui:1924 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|assign|tooltip_text" msgid "Assign" -msgstr "" +msgstr "নির্ধাৰণ কৰক" #: docking3deffects.ui:1937 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|update|tooltip_text" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "আপডেট কৰক" #: docking3deffects.ui:1952 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|material|tooltip_text" msgid "Material" -msgstr "" +msgstr "পদাৰ্থ" #: docking3deffects.ui:1965 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texture|tooltip_text" msgid "Textures" -msgstr "" +msgstr "বিন্যাসবোৰ" #: docking3deffects.ui:1978 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|light|tooltip_text" msgid "Illumination" -msgstr "" +msgstr "আলোকিত কৰক" #: docking3deffects.ui:1991 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|representation|tooltip_text" msgid "Shading" -msgstr "" +msgstr "Shading" #: docking3deffects.ui:2004 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|geometry|tooltip_text" msgid "Geometry" -msgstr "" +msgstr "জ্যামিতি" #: dockingcolorreplace.ui:17 +#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|DockingColorReplace" msgid "Color Replacer" -msgstr "" +msgstr "ৰং পৰিৱৰ্তক" #: dockingcolorreplace.ui:51 +#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|label2" msgid "Source color" -msgstr "" +msgstr "উত্স ৰং" #: dockingcolorreplace.ui:64 +#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|label3" msgid "Tolerance" -msgstr "" +msgstr "সহনশীলতা" #: dockingcolorreplace.ui:76 +#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|label4" msgid "Replace with..." -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ সৈতে প্ৰতিস্থাপন কৰক (_p)" #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: dockingcolorreplace.ui:93 +#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject" msgid "Source Color 2" -msgstr "" +msgstr "উত্স ৰং" #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: dockingcolorreplace.ui:111 +#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject" msgid "Source Color 3" -msgstr "" +msgstr "উত্স ৰং" #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: dockingcolorreplace.ui:129 +#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject" msgid "Source Color 4" -msgstr "" +msgstr "উত্স ৰং" #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: dockingcolorreplace.ui:147 +#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject" msgid "Source Color 1" -msgstr "" +msgstr "উত্স ৰং" #: dockingcolorreplace.ui:158 #, fuzzy @@ -3299,44 +3571,52 @@ msgid "Tr_ansparency" msgstr "স্বচ্ছতা" #: dockingcolorreplace.ui:179 +#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|tol1-atkobject" msgid "Tolerance 1" -msgstr "" +msgstr "সহনশীলতা" #: dockingcolorreplace.ui:197 +#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|tol2-atkobject" msgid "Tolerance 2" -msgstr "" +msgstr "সহনশীলতা" #: dockingcolorreplace.ui:215 +#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|tol3-atkobject" msgid "Tolerance 3" -msgstr "" +msgstr "সহনশীলতা" #: dockingcolorreplace.ui:233 +#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|tol4-atkobject" msgid "Tolerance 4" -msgstr "" +msgstr "সহনশীলতা" #: dockingcolorreplace.ui:249 +#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject" msgid "Replace with 1" -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ সৈতে প্ৰতিস্থাপন কৰক (_p)" #: dockingcolorreplace.ui:265 +#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject" msgid "Replace with 2" -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ সৈতে প্ৰতিস্থাপন কৰক (_p)" #: dockingcolorreplace.ui:281 +#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject" msgid "Replace with 3" -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ সৈতে প্ৰতিস্থাপন কৰক (_p)" #: dockingcolorreplace.ui:297 +#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject" msgid "Replace with 4" -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ সৈতে প্ৰতিস্থাপন কৰক (_p)" #: dockingcolorreplace.ui:336 #, fuzzy @@ -3350,9 +3630,10 @@ msgid "_Replace" msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক (_R)" #: dockingcolorreplace.ui:387 +#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|pipette" msgid "Pipette" -msgstr "" +msgstr "পিপেট" #: dockingfontwork.ui:17 #, fuzzy @@ -3367,24 +3648,28 @@ msgid "Off" msgstr "অফ" #: dockingfontwork.ui:55 +#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|rotate|tooltip_text" msgid "Rotate" -msgstr "" +msgstr "আৱৰ্তন কৰক" #: dockingfontwork.ui:68 +#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|upright|tooltip_text" msgid "Upright" -msgstr "" +msgstr "থিয়" #: dockingfontwork.ui:82 +#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|hori|tooltip_text" msgid "Slant Horizontal" -msgstr "" +msgstr "অনুভূমিক এঢলীয়া কৰক" #: dockingfontwork.ui:96 +#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|vert|tooltip_text" msgid "Slant Vertical" -msgstr "" +msgstr "উলম্ব এঢলীয়া কৰক" #: dockingfontwork.ui:120 #, fuzzy @@ -3393,9 +3678,10 @@ msgid "Orientation" msgstr "উপস্থাপন" #: dockingfontwork.ui:143 +#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|left|tooltip_text" msgid "Align Left" -msgstr "" +msgstr "বাওঁফালে সংৰেখন কৰক" #: dockingfontwork.ui:156 msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text" @@ -3403,14 +3689,16 @@ msgid "Center" msgstr "কেন্দ্ৰ" #: dockingfontwork.ui:170 +#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|right|tooltip_text" msgid "Align Right" -msgstr "" +msgstr "সোঁফালে সংৰেখন কৰক" #: dockingfontwork.ui:184 +#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|autosize|tooltip_text" msgid "AutoSize Text" -msgstr "" +msgstr "টেক্সটক স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে আকাৰ দিয়ক" #: dockingfontwork.ui:222 #, fuzzy @@ -3425,19 +3713,22 @@ msgid "Indent" msgstr "ইণ্ডেন্ট" #: dockingfontwork.ui:283 +#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|contour|tooltip_text" msgid "Contour" -msgstr "" +msgstr "ৰূপৰেখা" #: dockingfontwork.ui:296 +#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|textcontour|tooltip_text" msgid "Text Contour" -msgstr "" +msgstr "টেক্সটৰ ৰূপৰেখা" #: dockingfontwork.ui:319 +#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text" msgid "No Shadow" -msgstr "" +msgstr "ছাঁ নাই" #: dockingfontwork.ui:332 #, fuzzy @@ -3446,19 +3737,22 @@ msgid "Vertical" msgstr "উলম্ব" #: dockingfontwork.ui:346 +#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text" msgid "Slant" -msgstr "" +msgstr "শ্লাণ্ট ওপৰৰ" #: dockingfontwork.ui:384 +#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|distancex|tooltip_text" msgid "Distance X" -msgstr "" +msgstr "উদাহৰণবোৰ (~I)" #: dockingfontwork.ui:422 +#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|distancey|tooltip_text" msgid "Distance Y" -msgstr "" +msgstr "উদাহৰণবোৰ (~I)" #: dockingfontwork.ui:442 #, fuzzy @@ -3467,47 +3761,58 @@ msgid "Shadow Color" msgstr "ছাঁৰ ৰং" #: docrecoverybrokendialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "docrecoverybrokendialog|DocRecoveryBrokenDialog" msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME দস্তাবেজৰ উদ্ধাৰটো" #: docrecoverybrokendialog.ui:21 +#, fuzzy msgctxt "docrecoverybrokendialog|save" msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "ছেভ কৰক" #: docrecoverybrokendialog.ui:74 +#, fuzzy msgctxt "docrecoverybrokendialog|label1" msgid "" "The automatic recovery process was interrupted.\n" "\n" "The documents listed below will be saved in the folder noted below if you click 'Save'. Click 'Cancel' to close the wizard without saving the documents." msgstr "" +"স্বয়ংক্ৰিয় উদ্ধাৰ প্ৰক্ৰিয়াটো ব্যাঘাট কৰা হৈছিল.\n" +"\n" +"আপুনি যদি 'সংৰক্ষণ কৰক' ক্লিক কৰে তলৰ তালিকাভুক্ত দস্তাবেজবোৰ তলত দিয়া ফল্ডাৰত সংৰক্ষণ কৰা হ'ব. দস্তাবেজবোৰ সংৰক্ষণ নকৰাকৈ উইজাৰ্ডটো বন্ধ কৰিবলৈ 'বাতিল কৰক' ক্লিক কৰক." #: docrecoverybrokendialog.ui:91 +#, fuzzy msgctxt "docrecoverybrokendialog|label3" msgid "Documents:" -msgstr "" +msgstr "দস্তাবেজসমূহ" #: docrecoverybrokendialog.ui:124 +#, fuzzy msgctxt "docrecoverybrokendialog|label4" msgid "_Save to:" -msgstr "" +msgstr "ছেভ কৰক: ...লৈ" #: docrecoverybrokendialog.ui:155 +#, fuzzy msgctxt "docrecoverybrokendialog|change" msgid "Chan_ge..." -msgstr "" +msgstr "সলনি (~g)..." #: docrecoveryprogressdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "docrecoveryprogressdialog|DocRecoveryProgressDialog" msgid "Documents Are Being Saved" -msgstr "" +msgstr "দস্তাবেজবোৰ সংৰক্ষণ কৰা হৈ আছে।" #: docrecoveryprogressdialog.ui:42 +#, fuzzy msgctxt "docrecoveryprogressdialog|label2" msgid "Progress of saving:" -msgstr "" +msgstr "সংৰক্ষণ কৰাৰ অগ্ৰগতি: " #: docrecoveryrecoverdialog.ui:9 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|DocRecoveryRecoverDialog" @@ -3520,9 +3825,10 @@ msgid "_Discard" msgstr "" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:37 +#, fuzzy msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next" msgid "_Start" -msgstr "" +msgstr "আৰম্ভ কৰক (_S)" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:77 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc" @@ -3530,19 +3836,22 @@ msgid "%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were work msgstr "" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:98 +#, fuzzy msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|label2" msgid "Status of recovered documents:" -msgstr "" +msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰা দস্তাবেজবোৰৰ স্থিতি:" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:135 +#, fuzzy msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|nameft" msgid "Document Name" -msgstr "" +msgstr "ডকুমেন্ট প্রকাৰ" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:147 +#, fuzzy msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|statusft" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "স্থিতি" #: docrecoverysavedialog.ui:8 msgctxt "docrecoverysavedialog|DocRecoverySaveDialog" @@ -3550,14 +3859,16 @@ msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" msgstr "" #: docrecoverysavedialog.ui:59 +#, fuzzy msgctxt "docrecoverysavedialog|label1" msgid "Due to an unexpected error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your files will be recovered automatically." -msgstr "" +msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ভুলৰ কাৰণে, %PRODUCTNAME ভাঙিলে। আপুনি সলনি কৰা সকলো ফাইল ৰক্ষা কৰা হ'ব। ইয়াৰ পিছৰ বাৰ %PRODUCTNAME আৰম্ভ কৰোঁতে, আপোনাৰ ফাইল নিজে উদ্ধাৰ কৰা হ'ব।" #: docrecoverysavedialog.ui:80 +#, fuzzy msgctxt "docrecoverysavedialog|label2" msgid "The following files will be recovered:" -msgstr "" +msgstr "তলৰ ফাইলবোৰ পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হ'ব:" #: extrustiondepthdialog.ui:12 #, fuzzy @@ -3572,29 +3883,34 @@ msgid "_Value" msgstr "মূল্যবোৰ" #: extrustiondepthdialog.ui:135 +#, fuzzy msgctxt "extrustiondepthdialog|label2" msgid "Depth" -msgstr "" +msgstr "গভীৰতা" #: filtermenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "filtermenu|delete" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "# মচি পেলাওক" #: filtermenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "filtermenu|edit" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "সম্পাদন কৰক (_E)" #: filtermenu.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "filtermenu|isnull" msgid "_Is Null" -msgstr "" +msgstr "মূল্যহীন (~I)" #: filtermenu.ui:36 +#, fuzzy msgctxt "filtermenu|isnotnull" msgid "I_s not Null" -msgstr "" +msgstr "মূল্যহীন নহয় (~s)" #: findreplacedialog.ui:8 msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog" @@ -3628,9 +3944,10 @@ msgid "_Entire cells" msgstr "সম্পূর্ণ কোষবোৰ (_E)" #: findreplacedialog.ui:254 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|allsheets" msgid "All _sheets" -msgstr "" +msgstr "সকলো পৰ্দা" #: findreplacedialog.ui:281 #, fuzzy @@ -3656,14 +3973,16 @@ msgid "Find _All" msgstr "সকলোবোৰ বিচাৰি উলিয়াওক (_A)" #: findreplacedialog.ui:438 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|backsearch" msgid "Find Pre_vious" -msgstr "" +msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী সন্ধান কৰক" #: findreplacedialog.ui:452 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|search" msgid "Find Ne_xt" -msgstr "" +msgstr "পৰৱৰ্তী সন্ধান কৰক" #: findreplacedialog.ui:468 msgctxt "findreplacedialog|replace" @@ -3681,14 +4000,16 @@ msgid "C_urrent selection only" msgstr "কেৱল বর্তমানৰ বাছনী (_u)" #: findreplacedialog.ui:648 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|regexp" msgid "Re_gular expressions" -msgstr "" +msgstr "নিয়মিত অভিব্যক্তিবোৰ (_e)" #: findreplacedialog.ui:670 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|attributes" msgid "Attribut_es..." -msgstr "" +msgstr "এট্ৰিবিয়ুটবোৰ (_b)..." #: findreplacedialog.ui:684 msgctxt "findreplacedialog|format" @@ -3738,9 +4059,10 @@ msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "" #: findreplacedialog.ui:843 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn" msgid "Sounds..." -msgstr "" +msgstr "ধ্বনি (~S)..." #: findreplacedialog.ui:869 msgctxt "findreplacedialog|wildcard" @@ -3780,9 +4102,10 @@ msgid "Notes" msgstr "টিপ্পনীবোৰ" #: findreplacedialog.ui:985 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|searchdir" msgid "Direction:" -msgstr "" +msgstr "দিশ (_D):" #: findreplacedialog.ui:1002 msgctxt "findreplacedialog|rows" @@ -3790,9 +4113,10 @@ msgid "Ro_ws" msgstr "শাৰীবোৰ (_w)" #: findreplacedialog.ui:1022 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|cols" msgid "Colum_ns" -msgstr "" +msgstr "স্তম্ভসমূহ" #: findreplacedialog.ui:1068 #, fuzzy @@ -3801,9 +4125,10 @@ msgid "Other _options" msgstr "অন্য বিকল্পসমূহ (_O)" #: floatingareastyle.ui:43 +#, fuzzy msgctxt "floatingareastyle|label1" msgid "_Angle:" -msgstr "" +msgstr "কোণ (_A)" #: floatingareastyle.ui:62 msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text" @@ -3852,14 +4177,16 @@ msgid "Specify the border value of gradient transparency." msgstr "" #: floatingareastyle.ui:248 +#, fuzzy msgctxt "floatingareastyle|label2" msgid "Center _X:" -msgstr "" +msgstr "কেন্দ্ৰ X (_X)" #: floatingareastyle.ui:262 +#, fuzzy msgctxt "floatingareastyle|label3" msgid "Center _Y:" -msgstr "" +msgstr "কেন্দ্ৰ Y (_Y)" #: floatingareastyle.ui:275 msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text" @@ -3872,24 +4199,28 @@ msgid "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient s msgstr "" #: floatingcontour.ui:17 +#, fuzzy msgctxt "floatingcontour|FloatingContour" msgid "Contour Editor" -msgstr "" +msgstr "ৰূপৰেখা সম্পাদক" #: floatingcontour.ui:46 +#, fuzzy msgctxt "floatingcontour|TBI_APPLY" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "প্ৰয়োগ কৰক" #: floatingcontour.ui:71 +#, fuzzy msgctxt "floatingcontour|TBI_WORKPLACE" msgid "Workspace" -msgstr "" +msgstr "কাৰ্যৰ ব্যৱধান" #: floatingcontour.ui:96 +#, fuzzy msgctxt "floatingcontour|TBI_SELECT" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "বাছক" #: floatingcontour.ui:111 #, fuzzy @@ -3910,34 +4241,40 @@ msgid "Polygon" msgstr "বহুভুজ" #: floatingcontour.ui:166 +#, fuzzy msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" -msgstr "" +msgstr "বিন্দুসমূহৰ স্থান পৰিৱর্তন কৰক" #: floatingcontour.ui:181 +#, fuzzy msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" -msgstr "" +msgstr "বিন্দুসমূহৰ স্থান পৰিৱর্তন কৰক" #: floatingcontour.ui:196 +#, fuzzy msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYINSERT" msgid "Insert Points" -msgstr "" +msgstr "বিন্দুসমূহ সুমুৱাওক" #: floatingcontour.ui:211 +#, fuzzy msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" -msgstr "" +msgstr "বিন্দুসমূহ মচক" #: floatingcontour.ui:234 +#, fuzzy msgctxt "floatingcontour|TBI_AUTOCONTOUR" msgid "AutoContour" -msgstr "" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় ৰূপৰেখা" #: floatingcontour.ui:260 +#, fuzzy msgctxt "floatingcontour|TBI_UNDO" msgid "Undo " -msgstr "" +msgstr "বাতিল কৰক " #: floatingcontour.ui:275 #, fuzzy @@ -3946,14 +4283,16 @@ msgid "Redo" msgstr "ৰঙা" #: floatingcontour.ui:290 +#, fuzzy msgctxt "floatingcontour|TBI_PIPETTE" msgid "Pipette" -msgstr "" +msgstr "পিপেট" #: floatingcontour.ui:310 +#, fuzzy msgctxt "floatingcontour|spinbutton|tooltip_text" msgid "Color Tolerance" -msgstr "" +msgstr "সহনশীলতা ৰং" #: floatinglineproperty.ui:53 msgctxt "floatinglineproperty|label1" @@ -3961,9 +4300,10 @@ msgid "Custom Line Width:" msgstr "" #: fontworkgallerydialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog" msgid "Fontwork Gallery" -msgstr "" +msgstr "ফন্টৱর্ক গেলাৰী..." #: fontworkgallerydialog.ui:87 msgctxt "fontworkgallerydialog|label1" @@ -3983,9 +4323,10 @@ msgid "_Value:" msgstr "মূল্যবোৰ" #: formdatamenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "formdatamenu|additem" msgid "Add Item" -msgstr "" +msgstr "আইটেম যোগ কৰক" #: formdatamenu.ui:20 #, fuzzy @@ -4000,9 +4341,10 @@ msgid "Add Attribute" msgstr "এট্ৰিবিয়ুট" #: formdatamenu.ui:36 +#, fuzzy msgctxt "formdatamenu|edit" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "সম্পাদনা" #: formdatamenu.ui:50 #, fuzzy @@ -4024,14 +4366,16 @@ msgid "" msgstr "" #: formlinkwarndialog.ui:27 +#, fuzzy msgctxt "formlinkwarndialog|ok" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "সম্পাদন কৰক (_E)" #: formnavimenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|new" msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "নতুন (_N)" #: formnavimenu.ui:22 #, fuzzy @@ -4052,34 +4396,40 @@ msgid "Replace with" msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ সৈতে প্ৰতিস্থাপন কৰক (_p)" #: formnavimenu.ui:50 +#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|cut" msgid "Cu_t" -msgstr "" +msgstr "কাট কৰক" #: formnavimenu.ui:58 +#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|copy" msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "কপি (_C)" #: formnavimenu.ui:66 +#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|paste" msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "আঠা লগাওক" #: formnavimenu.ui:74 +#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|delete" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "# মচি পেলাওক" #: formnavimenu.ui:82 +#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|taborder" msgid "Tab Order..." -msgstr "" +msgstr "টেব ক্ৰমাংক..." #: formnavimenu.ui:90 +#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|rename" msgid "_Rename" -msgstr "" +msgstr "পুনৰ নাম দিয়ক (_R)" #: formnavimenu.ui:98 #, fuzzy @@ -4088,49 +4438,58 @@ msgid "Propert_ies" msgstr "বৈশিষ্ট্যবোৰ: " #: formnavimenu.ui:106 +#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|designmode" msgid "Open in Design Mode" -msgstr "" +msgstr "ৰূপাঙ্কণ প্ৰকাৰত খোলক" #: formnavimenu.ui:114 +#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|controlfocus" msgid "Automatic Control Focus" -msgstr "" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় নিয়ন্ত্ৰণ ফ'কাছ" #: functionmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "functionmenu|avg" msgid "Average" -msgstr "" +msgstr "গড়" #: functionmenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "functionmenu|counta" msgid "CountA" -msgstr "" +msgstr "গণনাA" #: functionmenu.ui:27 +#, fuzzy msgctxt "functionmenu|count" msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "গণনা" #: functionmenu.ui:34 +#, fuzzy msgctxt "functionmenu|max" msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "সৰ্বাধিক" #: functionmenu.ui:41 +#, fuzzy msgctxt "functionmenu|min" msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "নূন্যতম" #: functionmenu.ui:48 +#, fuzzy msgctxt "functionmenu|sum" msgid "Sum" -msgstr "" +msgstr "যোগফল" #: functionmenu.ui:55 +#, fuzzy msgctxt "functionmenu|selection" msgid "Selection count" -msgstr "" +msgstr "নিৰ্বাচন গণনা" #: functionmenu.ui:62 #, fuzzy @@ -4139,34 +4498,40 @@ msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" #: gallerymenu1.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "gallerymenu1|update" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "আপডেট কৰক" #: gallerymenu1.ui:26 +#, fuzzy msgctxt "gallerymenu1|delete" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "# মচি পেলাওক" #: gallerymenu1.ui:33 +#, fuzzy msgctxt "gallerymenu1|rename" msgid "_Rename" -msgstr "" +msgstr "পুনৰ নাম দিয়ক (_R)" #: gallerymenu1.ui:46 +#, fuzzy msgctxt "gallerymenu1|assign" msgid "Assign _ID" -msgstr "" +msgstr "ID নির্ধাৰণ কৰক" #: gallerymenu1.ui:59 +#, fuzzy msgctxt "gallerymenu1|properties" msgid "Propert_ies..." -msgstr "" +msgstr "বৈশিষ্ট্যবোৰ: " #: gallerymenu2.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "gallerymenu2|add" msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "ভৰাওক (_I)" #: gallerymenu2.ui:20 msgctxt "gallerymenu2|background" @@ -4186,19 +4551,22 @@ msgid "_Title" msgstr "শিৰোনাম" #: gallerymenu2.ui:61 +#, fuzzy msgctxt "gallerymenu2|delete" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "# মচি পেলাওক" #: gallerymenu2.ui:74 +#, fuzzy msgctxt "gallerymenu2|copy" msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "কপি (_C)" #: gallerymenu2.ui:82 +#, fuzzy msgctxt "gallerymenu2|paste" msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "ভৰাওক (_I)" #: headfootformatpage.ui:58 msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn" @@ -4271,34 +4639,40 @@ msgid "Footer" msgstr "ফুটাৰ" #: imapdialog.ui:11 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|ImapDialog" msgid "ImageMap Editor" -msgstr "" +msgstr "ছবিমেপ সম্পাদক" #: imapdialog.ui:32 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_APPLY" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "প্ৰয়োগ কৰক" #: imapdialog.ui:47 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_OPEN" msgid "Open..." -msgstr "" +msgstr "খোলক..." #: imapdialog.ui:62 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_SAVEAS" msgid "Save..." -msgstr "" +msgstr "সংৰক্ষণ কৰক..." #: imapdialog.ui:77 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_CLOSE" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "বন্ধ কৰক" #: imapdialog.ui:91 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_SELECT" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "বাছক" #: imapdialog.ui:106 #, fuzzy @@ -4319,34 +4693,40 @@ msgid "Polygon" msgstr "বহুভুজ" #: imapdialog.ui:151 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_FREEPOLY" msgid "Freeform Polygon" -msgstr "" +msgstr "মুক্ত ফর্ম বহুভুজ" #: imapdialog.ui:166 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" -msgstr "" +msgstr "বিন্দুসমূহৰ স্থান পৰিৱর্তন কৰক" #: imapdialog.ui:181 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" -msgstr "" +msgstr "বিন্দুসমূহৰ স্থান পৰিৱর্তন কৰক" #: imapdialog.ui:196 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_POLYINSERT" msgid "Insert Points" -msgstr "" +msgstr "বিন্দুসমূহ সুমুৱাওক" #: imapdialog.ui:211 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" -msgstr "" +msgstr "বিন্দুসমূহ মচক" #: imapdialog.ui:226 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_UNDO" msgid "Undo " -msgstr "" +msgstr "বাতিল কৰক " #: imapdialog.ui:241 #, fuzzy @@ -4355,14 +4735,16 @@ msgid "Redo" msgstr "ৰঙা" #: imapdialog.ui:256 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_ACTIVE" msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "সক্ৰিয়" #: imapdialog.ui:271 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_MACRO" msgid "Macro..." -msgstr "" +msgstr "মেক্র'..." #: imapdialog.ui:286 #, fuzzy @@ -4371,9 +4753,10 @@ msgid "Properties..." msgstr "বৈশিষ্ট্যবোৰ: " #: imapdialog.ui:312 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|urlft" msgid "Address:" -msgstr "" +msgstr "ঠিকনা:" #: imapdialog.ui:347 #, fuzzy @@ -4388,54 +4771,64 @@ msgid "Text:" msgstr "টেক্সট: " #: imapmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "imapmenu|url" msgid "Description..." -msgstr "" +msgstr "বিৱৰণ..." #: imapmenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "imapmenu|macro" msgid "_Macro..." -msgstr "" +msgstr "মেক্র' (_M)..." #: imapmenu.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "imapmenu|active" msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "সক্ৰিয়" #: imapmenu.ui:42 +#, fuzzy msgctxt "imapmenu|arrange" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "সঁজাওক" #: imapmenu.ui:52 +#, fuzzy msgctxt "imapmenu|front" msgid "Bring to Front" -msgstr "" +msgstr "আগলৈ আনক" #: imapmenu.ui:60 +#, fuzzy msgctxt "imapmenu|forward" msgid "Bring _Forward" -msgstr "" +msgstr "আগলৈ আনক (~F)" #: imapmenu.ui:68 +#, fuzzy msgctxt "imapmenu|backward" msgid "Send Back_ward" -msgstr "" +msgstr "পিছলৈ পঠাওক (~w)" #: imapmenu.ui:76 +#, fuzzy msgctxt "imapmenu|back" msgid "_Send to Back" -msgstr "" +msgstr "পিছলৈ পঠাওক (~w)" #: imapmenu.ui:94 +#, fuzzy msgctxt "imapmenu|selectall" msgid "Select _All" -msgstr "" +msgstr "সকলোসমূহ বাছনী কৰক" #: imapmenu.ui:102 +#, fuzzy msgctxt "imapmenu|delete" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "# মচি পেলাওক" #: linkwarndialog.ui:8 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" @@ -4478,14 +4871,16 @@ msgid "Seek:" msgstr "" #: mediaplayback.ui:50 +#, fuzzy msgctxt "mediaplayback|label3" msgid "Volume:" -msgstr "" +msgstr "ভলিউম" #: mediaplayback.ui:79 +#, fuzzy msgctxt "mediaplayback|zoombox|tooltip_text" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য" #: namespacedialog.ui:9 msgctxt "namespacedialog|NamespaceDialog" @@ -4493,9 +4888,10 @@ msgid "Namespaces for Forms" msgstr "" #: namespacedialog.ui:106 +#, fuzzy msgctxt "namespacedialog|add" msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "যোগ কৰক (_A)..." #: namespacedialog.ui:120 msgctxt "namespacedialog|edit" @@ -4503,14 +4899,16 @@ msgid "_Edit..." msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)..." #: namespacedialog.ui:168 +#, fuzzy msgctxt "namespacedialog|prefix" msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "উপসৰ্গ" #: namespacedialog.ui:179 +#, fuzzy msgctxt "namespacedialog|url" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: namespacedialog.ui:221 msgctxt "namespacedialog|label1" @@ -4518,9 +4916,10 @@ msgid "Namespaces" msgstr "" #: optgridpage.ui:63 +#, fuzzy msgctxt "optgridpage|usegridsnap" msgid "_Snap to grid" -msgstr "" +msgstr "জাললৈ স্নেপ" #: optgridpage.ui:78 msgctxt "optgridpage|gridvisible" @@ -4528,9 +4927,10 @@ msgid "_Visible grid" msgstr "" #: optgridpage.ui:99 +#, fuzzy msgctxt "optgridpage|label1" msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "গ্ৰিড" #: optgridpage.ui:171 #, fuzzy @@ -4545,9 +4945,10 @@ msgid "_Vertical:" msgstr "উলম্ব" #: optgridpage.ui:196 +#, fuzzy msgctxt "optgridpage|synchronize" msgid "Synchronize a_xes" -msgstr "" +msgstr "লেবেলবোৰ ছিংক্ৰনাইজ কৰক" #: optgridpage.ui:219 #, fuzzy @@ -4628,9 +5029,10 @@ msgid "When ro_tating:" msgstr "" #: optgridpage.ui:628 +#, fuzzy msgctxt "optgridpage|label9" msgid "Point reducti_on:" -msgstr "" +msgstr "বিন্দুৰ হ্ৰাস:" #: optgridpage.ui:651 msgctxt "optgridpage|label8" @@ -4638,9 +5040,10 @@ msgid "Constrain Objects" msgstr "" #: paralinespacingcontrol.ui:66 +#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_1" msgid "Spacing: 1" -msgstr "" +msgstr "ঠাই " #: paralinespacingcontrol.ui:84 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_115" @@ -4653,9 +5056,10 @@ msgid "Spacing: 1.5" msgstr "" #: paralinespacingcontrol.ui:120 +#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_2" msgid "Spacing: 2" -msgstr "" +msgstr "ঠাই " #: paralinespacingcontrol.ui:163 #, fuzzy @@ -4664,24 +5068,28 @@ msgid "Line Spacing:" msgstr "ৰেখাৰ ব্যৱধান" #: paralinespacingcontrol.ui:182 +#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "একক" #: paralinespacingcontrol.ui:183 +#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.15 Lines" -msgstr "" +msgstr "1.5 ৰেখাবোৰ" #: paralinespacingcontrol.ui:184 +#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.5 Lines" -msgstr "" +msgstr "1.5 ৰেখাবোৰ" #: paralinespacingcontrol.ui:185 +#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Double" -msgstr "" +msgstr "দ্বিগুণ" #: paralinespacingcontrol.ui:186 #, fuzzy @@ -4695,14 +5103,16 @@ msgid "At least" msgstr "" #: paralinespacingcontrol.ui:188 +#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Leading" -msgstr "" +msgstr "শীৰ্ষক" #: paralinespacingcontrol.ui:189 +#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "নির্দিষ্ট" #: paralinespacingcontrol.ui:204 #, fuzzy @@ -4726,9 +5136,10 @@ msgid "After Text Indent" msgstr "" #: paralrspacing.ui:115 +#, fuzzy msgctxt "paralrspacing|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" -msgstr "" +msgstr "প্ৰথম শাৰী ইনডেণ্ট" #: paraulspacing.ui:45 msgctxt "paraulspacing|aboveparaspacing|tooltip_text" @@ -4741,39 +5152,46 @@ msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "" #: passwd.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "passwd|PasswordDialog" msgid "Change Password" -msgstr "" +msgstr "পাছৱৰ্ড সলনি কৰক" #: passwd.ui:104 +#, fuzzy msgctxt "passwd|oldpassL" msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "পাছৱাৰ্ড (_P)" #: passwd.ui:135 +#, fuzzy msgctxt "passwd|oldpass" msgid "Old Password" -msgstr "" +msgstr "পুৰনি পাছৱৰ্ড (_a)" #: passwd.ui:198 +#, fuzzy msgctxt "passwd|label4" msgid "Pa_ssword:" -msgstr "" +msgstr "পাছৱাৰ্ড:" #: passwd.ui:212 +#, fuzzy msgctxt "passwd|label5" msgid "Confi_rm:" -msgstr "" +msgstr "নিশ্চিত কৰক:" #: passwd.ui:229 +#, fuzzy msgctxt "passwd|label2" msgid "New Password" -msgstr "" +msgstr "পাছৱৰ্ড সংহতি কৰক" #: presetmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "presetmenu|rename" msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "পুনৰ নাম দিয়ক" #: presetmenu.ui:20 #, fuzzy @@ -4809,9 +5227,10 @@ msgid "" msgstr "" #: querydeletecontourdialog.ui:16 +#, fuzzy msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Are you sure you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "আপুনি বাতিল কৰিবলৈ বিচাৰে বুলি নিশ্চিতনে?" #: querydeleteobjectdialog.ui:8 msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" @@ -4819,9 +5238,10 @@ msgid "Delete this object?" msgstr "" #: querydeleteobjectdialog.ui:14 +#, fuzzy msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" msgid "Do you really want to delete this object?" -msgstr "" +msgstr "আপুনি সঁচাকৈয়ে ব্যৱহাৰকৰ্তাক ডিলিট কৰিবলৈ বিচাৰেনেকি?" #: querydeletethemedialog.ui:8 msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" @@ -4829,9 +5249,10 @@ msgid "Delete this theme?" msgstr "" #: querydeletethemedialog.ui:14 +#, fuzzy msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" msgid "Do you really want to delete this theme?" -msgstr "" +msgstr "আপুনি সঁচাকৈয়ে ব্যৱহাৰকৰ্তাক ডিলিট কৰিবলৈ বিচাৰেনেকি?" #: querymodifyimagemapchangesdialog.ui:8 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" @@ -4844,9 +5265,10 @@ msgid "The ImageMap has been modified." msgstr "" #: querymodifyimagemapchangesdialog.ui:15 +#, fuzzy msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" -msgstr "" +msgstr "আপুনি পৰিৱৰ্তনবোৰ %1 লৈ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ বিচাৰে নেকি?" #: querynewcontourdialog.ui:8 msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog" @@ -4869,9 +5291,10 @@ msgid "The contour has been modified." msgstr "" #: querysavecontchangesdialog.ui:15 +#, fuzzy msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" -msgstr "" +msgstr "আপুনি পৰিৱৰ্তনবোৰ %1 লৈ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ বিচাৰে নেকি?" #: querysaveimagemapchangesdialog.ui:8 msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" @@ -4884,9 +5307,10 @@ msgid "The ImageMap has been modified." msgstr "" #: querysaveimagemapchangesdialog.ui:15 +#, fuzzy msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" -msgstr "" +msgstr "আপুনি পৰিৱৰ্তনবোৰ %1 লৈ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ বিচাৰে নেকি?" #: queryunlinkgraphicsdialog.ui:8 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" @@ -4899,9 +5323,10 @@ msgid "This graphic object is linked to the document." msgstr "" #: queryunlinkgraphicsdialog.ui:15 +#, fuzzy msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "Do you want to unlink the graphics in order to edit it?" -msgstr "" +msgstr " আপুনি ছবিক সম্পাদন কৰিবলে ইয়াক অসংযুক্ত কৰিব খোজে নে?" #: redlinecontrol.ui:23 msgctxt "redlinecontrol|view" @@ -4961,9 +5386,10 @@ msgid "Author" msgstr "লেখক" #: redlinefilterpage.ui:186 +#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject" msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "পৰিসৰ" #: redlinefilterpage.ui:204 #, fuzzy @@ -5082,14 +5508,16 @@ msgid "Delete Rows" msgstr "শাৰী মচি পেলাওক" #: rowsmenu.ui:19 +#, fuzzy msgctxt "rowsmenu|save" msgid "Save Record" -msgstr "" +msgstr "ৰেকৰ্ড সংৰক্ষণ কৰক" #: rowsmenu.ui:26 +#, fuzzy msgctxt "rowsmenu|undo" msgid "Undo: Data entry" -msgstr "" +msgstr "পূৰ্ব নিৰ্দেশ বাতিল কৰক: তথ্য প্ৰৱিষ্টি" #: rulermenu.ui:12 #, fuzzy @@ -5218,9 +5646,10 @@ msgid "Disable hardware acceleration (OpenGL, OpenCL)" msgstr "" #: safemodedialog.ui:234 +#, fuzzy msgctxt "safemodedialog|radio_extensions" msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "প্ৰসাৰনসমূহ" #: safemodedialog.ui:257 msgctxt "safemodedialog|check_deinstall_user_extensions" @@ -5278,9 +5707,10 @@ msgid "Show User Profile" msgstr "" #: safemodedialog.ui:471 +#, fuzzy msgctxt "safemodedialog|label2" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "উন্নত" #: savemodifieddialog.ui:12 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" @@ -5293,29 +5723,34 @@ msgid "The content of the current form has been modified." msgstr "" #: selectionmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "selectionmenu|standard" msgid "Standard selection" -msgstr "" +msgstr "প্ৰামাণিক নিৰ্বাচন" #: selectionmenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "selectionmenu|extending" msgid "Extending selection" -msgstr "" +msgstr "প্ৰসাৰিত নিৰ্বাচন" #: selectionmenu.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "selectionmenu|adding" msgid "Adding selection" -msgstr "" +msgstr "নিৰ্বাচন যোগ কৰা" #: selectionmenu.ui:36 +#, fuzzy msgctxt "selectionmenu|block" msgid "Block selection" -msgstr "" +msgstr "নিৰ্বাচন প্ৰতিৰোধ কৰক" #: sidebararea.ui:40 +#, fuzzy msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text" msgid "Fill:" -msgstr "" +msgstr "পূৰ্ণ কৰক" #: sidebararea.ui:42 msgctxt "sidebararea|filllabel" @@ -5348,9 +5783,10 @@ msgid "Select the fill type to apply." msgstr "" #: sidebararea.ui:135 +#, fuzzy msgctxt "sidebararea|fillstyle-atkobject" msgid "Fill Type" -msgstr "" +msgstr "ফিল্ড প্রকাৰ" #: sidebararea.ui:150 msgctxt "sidebararea|fillgrad2|tooltip_text" @@ -5363,14 +5799,16 @@ msgid "Select the gradient style." msgstr "" #: sidebararea.ui:169 +#, fuzzy msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "ৰৈখিক" #: sidebararea.ui:170 +#, fuzzy msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Axial" -msgstr "" +msgstr "অক্ষীয়" #: sidebararea.ui:171 #, fuzzy @@ -5379,14 +5817,16 @@ msgid "Radial" msgstr "বিস্তৃত" #: sidebararea.ui:172 +#, fuzzy msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Ellipsoid" -msgstr "" +msgstr "এলিপচোইড" #: sidebararea.ui:173 +#, fuzzy msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Quadratic" -msgstr "" +msgstr "দ্বিঘাত" #: sidebararea.ui:174 #, fuzzy @@ -5400,9 +5840,10 @@ msgid "Gradient Type" msgstr "" #: sidebararea.ui:190 +#, fuzzy msgctxt "sidebararea|bmpimport" msgid "_Import" -msgstr "" +msgstr "ইমপোৰ্ট কৰক (_I)" #: sidebararea.ui:212 msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text" @@ -5443,14 +5884,16 @@ msgid "Solid" msgstr "গোটা" #: sidebararea.ui:253 +#, fuzzy msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "ৰৈখিক" #: sidebararea.ui:254 +#, fuzzy msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Axial" -msgstr "" +msgstr "অক্ষীয়" #: sidebararea.ui:255 #, fuzzy @@ -5459,14 +5902,16 @@ msgid "Radial" msgstr "বিস্তৃত" #: sidebararea.ui:256 +#, fuzzy msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Ellipsoid" -msgstr "" +msgstr "এলিপচোইড" #: sidebararea.ui:257 +#, fuzzy msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Quadratic" -msgstr "" +msgstr "দ্বিঘাত" #: sidebararea.ui:258 #, fuzzy @@ -5535,14 +5980,16 @@ msgid "Contrast" msgstr "পার্থক্য" #: sidebargraphic.ui:120 +#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|colorlmodelabel" msgid "Color _mode:" -msgstr "" +msgstr "ৰঙ অৱস্থা" #: sidebargraphic.ui:139 +#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|setcolormode-atkobject" msgid "Color mode" -msgstr "" +msgstr "ৰঙ অৱস্থা" #: sidebargraphic.ui:152 #, fuzzy @@ -5650,9 +6097,10 @@ msgid "Select the width of the line." msgstr "" #: sidebarline.ui:159 +#, fuzzy msgctxt "sidebarline|colorlabel" msgid "_Color:" -msgstr "" +msgstr "ৰং" #: sidebarline.ui:175 msgctxt "sidebarline|color|tooltip_text" @@ -5682,9 +6130,10 @@ msgid "Transparency" msgstr "স্বচ্ছতা" #: sidebarline.ui:262 +#, fuzzy msgctxt "sidebarline|cornerlabel" msgid "_Corner style:" -msgstr "" +msgstr "সীমাৰেখাৰ শৈলী" #: sidebarline.ui:279 msgctxt "sidebarline|edgestyle|tooltip_text" @@ -5692,9 +6141,10 @@ msgid "Select the style of the edge connections." msgstr "" #: sidebarline.ui:281 +#, fuzzy msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Rounded" -msgstr "" +msgstr "ঘূৰণীয়া" #: sidebarline.ui:282 #, fuzzy @@ -5703,14 +6153,16 @@ msgid "- none -" msgstr "- কোনো নহয় -" #: sidebarline.ui:283 +#, fuzzy msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Mitered" -msgstr "" +msgstr "মিটাৰ্ড" #: sidebarline.ui:284 +#, fuzzy msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Beveled" -msgstr "" +msgstr "বিভেল্ড" #: sidebarline.ui:288 #, fuzzy @@ -5719,9 +6171,10 @@ msgid "Corner Style" msgstr "সীমাৰেখাৰ শৈলী" #: sidebarline.ui:303 +#, fuzzy msgctxt "sidebarline|caplabel" msgid "Ca_p style:" -msgstr "" +msgstr "কেপৰ শৈলী (_p):" #: sidebarline.ui:320 msgctxt "sidebarline|linecapstyle|tooltip_text" @@ -5729,14 +6182,16 @@ msgid "Select the style of the line caps." msgstr "" #: sidebarline.ui:322 +#, fuzzy msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Flat" -msgstr "" +msgstr "ফ্লেট" #: sidebarline.ui:323 +#, fuzzy msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Round" -msgstr "" +msgstr "গোলাকাৰ" #: sidebarline.ui:324 #, fuzzy @@ -5762,9 +6217,10 @@ msgid "Horizontal Alignment" msgstr "অনুভূমিক ৰেখা" #: sidebarparagraph.ui:172 +#, fuzzy msgctxt "sidebarparagraph|verticalalignment|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "উলম্ব শাৰীকৰণ (_V)" #: sidebarparagraph.ui:238 msgctxt "sidebarparagraph|spacinglabel" @@ -5816,14 +6272,16 @@ msgid "Indent" msgstr "ইণ্ডেন্ট" #: sidebarparagraph.ui:455 +#, fuzzy msgctxt "sidebarparagraph|increaseindent|tooltip_text" msgid "Increase Indent" -msgstr "" +msgstr "ইণ্ডেন্ট বৃদ্ধি কৰক" #: sidebarparagraph.ui:469 +#, fuzzy msgctxt "sidebarparagraph|decreaseindent|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" -msgstr "" +msgstr "ইণ্ডেন্ট হ্রাস কৰক" #: sidebarparagraph.ui:483 msgctxt "sidebarparagraph|hangingindent|tooltip_text" @@ -5851,14 +6309,16 @@ msgid "After Text Indent" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui:622 +#, fuzzy msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" -msgstr "" +msgstr "প্ৰথম শাৰী ইনডেণ্ট" #: sidebarparagraph.ui:629 +#, fuzzy msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject" msgid "First Line Indent" -msgstr "" +msgstr "প্ৰথম শাৰী ইনডেণ্ট" #: sidebarparagraph.ui:661 msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text" @@ -5934,9 +6394,10 @@ msgid "Height" msgstr "উচ্চতা:" #: sidebarpossize.ui:207 +#, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|ratio" msgid "_Keep ratio" -msgstr "" +msgstr "অনুপাত ৰাখক (_K)" #: sidebarpossize.ui:212 msgctxt "sidebarpossize|ratio|tooltip_text" @@ -5976,14 +6437,16 @@ msgid "Flip the selected object horizontally." msgstr "" #: sidebarshadow.ui:34 +#, fuzzy msgctxt "sidebarshadow|SHOW_SHADOW" msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "সক্ষম কৰি থোৱা" #: sidebarshadow.ui:58 +#, fuzzy msgctxt "sidebarshadow|angle" msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "কোণ" #: sidebarshadow.ui:69 #, fuzzy @@ -6009,9 +6472,10 @@ msgid "Update to Match Selection" msgstr "" #: stylemenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "stylemenu|edit" msgid "Edit Style..." -msgstr "" +msgstr "শৈলী সম্পাদনা কৰক..." #: textcharacterspacingcontrol.ui:73 #, fuzzy @@ -6044,9 +6508,10 @@ msgid "Very Loose" msgstr "খুউব ঢিলা (~L)" #: textcharacterspacingcontrol.ui:153 +#, fuzzy msgctxt "textcharacterspacingcontrol|last_custom" msgid "Last Custom Value" -msgstr "" +msgstr "সৰ্বশেষ স্বনিৰ্বাচিত মানবোৰ" #: textcharacterspacingcontrol.ui:190 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|kerning" @@ -6071,9 +6536,10 @@ msgid "Font" msgstr "আখৰ" #: textcontrolchardialog.ui:128 +#, fuzzy msgctxt "textcontrolchardialog|fonteffects" msgid "Font Effects" -msgstr "" +msgstr "ফন্টৰ প্রভাৱবোৰ" #: textcontrolchardialog.ui:151 msgctxt "textcontrolchardialog|position" @@ -6087,9 +6553,10 @@ msgid "Paragraph" msgstr "পেৰেগ্ৰাফ" #: textcontrolparadialog.ui:106 +#, fuzzy msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "" +msgstr "ইণ্ডেণ্টবোৰ আৰু ব্যৱধান" #: textcontrolparadialog.ui:128 #, fuzzy @@ -6098,9 +6565,10 @@ msgid "Alignment" msgstr "সংৰেখন " #: textcontrolparadialog.ui:152 +#, fuzzy msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" -msgstr "" +msgstr "এছিয়ান মুদ্ৰণ পদ্ধতি" #: textcontrolparadialog.ui:175 #, fuzzy @@ -6109,69 +6577,82 @@ msgid "Tabs" msgstr "টেগবোৰ" #: textunderlinecontrol.ui:26 +#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|none" msgid "(Without)" -msgstr "" +msgstr "(বাহিৰে)" #: textunderlinecontrol.ui:44 +#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|single|tooltip_text" msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "একক" #: textunderlinecontrol.ui:61 +#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|double|tooltip_text" msgid "Double" -msgstr "" +msgstr "দ্বিগুণ" #: textunderlinecontrol.ui:78 +#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|bold|tooltip_text" msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "বল্ড" #: textunderlinecontrol.ui:95 +#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|dot|tooltip_text" msgid "Dotted" -msgstr "" +msgstr "বিন্দুত" #: textunderlinecontrol.ui:112 +#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|dotbold|tooltip_text" msgid "Dotted (Bold)" -msgstr "" +msgstr "বিন্দুত (ডাঠ)" #: textunderlinecontrol.ui:129 +#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|dash|tooltip_text" msgid "Dash" -msgstr "" +msgstr "ডেশ" #: textunderlinecontrol.ui:146 +#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|dashlong|tooltip_text" msgid "Long Dash" -msgstr "" +msgstr "দীঘল ডেশ" #: textunderlinecontrol.ui:163 +#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|dashdot|tooltip_text" msgid "Dot Dash" -msgstr "" +msgstr "বিন্দু ডেশ" #: textunderlinecontrol.ui:180 +#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|dashdotdot|tooltip_text" msgid "Dot Dot Dash" -msgstr "" +msgstr "বিন্দু বিন্দু ডেশ" #: textunderlinecontrol.ui:197 +#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|wave|tooltip_text" msgid "Wave" -msgstr "" +msgstr "তৰংগ" #: textunderlinecontrol.ui:211 +#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions" msgid "_More Options..." -msgstr "" +msgstr "অধিক বিকল্প" #: xformspage.ui:26 +#, fuzzy msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD" msgid "Add Item" -msgstr "" +msgstr "আইটেম যোগ কৰক" #: xformspage.ui:40 #, fuzzy @@ -6186,9 +6667,10 @@ msgid "Add Attribute" msgstr "এট্ৰিবিয়ুট" #: xformspage.ui:68 +#, fuzzy msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_EDIT" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "সম্পাদনা" #: xformspage.ui:82 #, fuzzy @@ -6197,9 +6679,10 @@ msgid "Delete" msgstr "# মচি পেলাওক" #: xmlsecstatmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "xmlsecstatmenu|signatures" msgid "Digital Signatures..." -msgstr "" +msgstr "ডিজিটেল স্বাক্ষৰবোৰ..." #: zoommenu.ui:12 #, fuzzy @@ -6214,44 +6697,52 @@ msgid "Page Width" msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্রস্থ" #: zoommenu.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "zoommenu|optimal" msgid "Optimal View" -msgstr "" +msgstr "উত্তম দৰ্শন" #: zoommenu.ui:36 +#, fuzzy msgctxt "zoommenu|50" msgid "50%" -msgstr "" +msgstr "50%" #: zoommenu.ui:44 +#, fuzzy msgctxt "zoommenu|75" msgid "75%" -msgstr "" +msgstr "75%" #: zoommenu.ui:52 +#, fuzzy msgctxt "zoommenu|100" msgid "100%" -msgstr "" +msgstr "100%" #: zoommenu.ui:60 +#, fuzzy msgctxt "zoommenu|150" msgid "150%" -msgstr "" +msgstr "150%" #: zoommenu.ui:68 +#, fuzzy msgctxt "zoommenu|200" msgid "200%" -msgstr "" +msgstr "200%" #: strings.hrc:25 +#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE" msgid "Drawing object" -msgstr "" +msgstr "অঁকা বস্তুবোৰ" #: strings.hrc:26 +#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralNONE" msgid "Drawing objects" -msgstr "" +msgstr "অঁকা বস্তুবোৰ" #: strings.hrc:27 #, fuzzy @@ -6601,14 +7092,16 @@ msgid "Outline Texts" msgstr "ৰূপৰেখা টেক্সটবোৰ" #: strings.hrc:95 +#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAF" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "ছবি" #: strings.hrc:96 +#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAF" msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "ছবিসমূহ" #: strings.hrc:97 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFLNK" @@ -6661,9 +7154,10 @@ msgid "Linked Metafiles" msgstr "সংযোগকৃত মেটাফাইলবোৰ" #: strings.hrc:107 +#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMP" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "ছবি" #: strings.hrc:108 #, fuzzy @@ -6683,9 +7177,10 @@ msgid "Linked image with transparency" msgstr "স্বচ্ছতাৰ সৈতে সংযোগকৃত বিটমেপবোৰ" #: strings.hrc:111 +#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMP" msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "ছবিসমূহ" #: strings.hrc:112 #, fuzzy @@ -6815,9 +7310,10 @@ msgid "Dimensioning objects" msgstr "মাত্রাযুক্ত বস্তুবোৰ" #: strings.hrc:137 +#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePlural" msgid "Drawing objects" -msgstr "" +msgstr "অঁকা বস্তুবোৰ" #: strings.hrc:138 msgctxt "STR_ObjNameNoObj" @@ -8781,9 +9277,10 @@ msgid "Distribute columns" msgstr "স্তম্ভবোৰ যুগ্মভাৱে বিতৰণ কৰক" #: strings.hrc:532 +#, fuzzy msgctxt "STR_TABLE_DELETE_CELL_CONTENTS" msgid "Delete cell contents" -msgstr "" +msgstr "বিষয়বোৰ মচি পেলাওক" #: strings.hrc:533 msgctxt "STR_TABLE_STYLE" @@ -8828,9 +9325,10 @@ msgid "Bitmap" msgstr "বিটমেপলৈ" #: strings.hrc:542 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN" msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "আৰ্হি" #: strings.hrc:543 msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN_UNTITLED" @@ -8930,9 +9428,10 @@ msgid "Gray" msgstr "মটিয়া" #: strings.hrc:563 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_WHITE" msgid "White" -msgstr "" +msgstr "বগা" #: strings.hrc:564 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOW" @@ -8940,9 +9439,10 @@ msgid "Yellow" msgstr "হালধীয়া" #: strings.hrc:565 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GOLD" msgid "Gold" -msgstr "" +msgstr "সোণ" #: strings.hrc:566 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE" @@ -8960,14 +9460,16 @@ msgid "Red" msgstr "ৰঙা" #: strings.hrc:569 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET" msgid "Violet" -msgstr "" +msgstr "বেঙুনীয়া" #: strings.hrc:570 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PURPLE" msgid "Purple" -msgstr "" +msgstr "জামুকলীয়া" #: strings.hrc:571 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_INDIGO" @@ -8980,9 +9482,10 @@ msgid "Blue" msgstr "নীলা" #: strings.hrc:573 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TEAL" msgid "Teal" -msgstr "" +msgstr "টিল" #: strings.hrc:574 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN" @@ -8997,9 +9500,10 @@ msgstr "ৰেখা" #. Light variants of the standard color palette #: strings.hrc:577 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGRAY" msgid "Light Gray" -msgstr "" +msgstr "পাতল ধোৱাবৰণ" #: strings.hrc:578 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTYELLOW" @@ -9022,9 +9526,10 @@ msgid "Light Brick" msgstr "" #: strings.hrc:582 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTRED" msgid "Light Red" -msgstr "" +msgstr "পাতল ৰঙা" #: strings.hrc:583 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTVIOLET" @@ -9042,9 +9547,10 @@ msgid "Light Indigo" msgstr "" #: strings.hrc:586 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBLUE" msgid "Light Blue" -msgstr "" +msgstr "পাতল নীলা" #: strings.hrc:587 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTTEAL" @@ -9052,9 +9558,10 @@ msgid "Light Teal" msgstr "" #: strings.hrc:588 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGREEN" msgid "Light Green" -msgstr "" +msgstr "পাতল সেউজীয়া" #: strings.hrc:589 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTLIME" @@ -9088,9 +9595,10 @@ msgid "Dark Brick" msgstr "" #: strings.hrc:596 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKRED" msgid "Dark Red" -msgstr "" +msgstr "ডাঠ ৰঙা" #: strings.hrc:597 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET1" @@ -9134,14 +9642,16 @@ msgid "Blue classic" msgstr "" #: strings.hrc:606 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CYAN" msgid "Cyan" -msgstr "" +msgstr "চিয়ান" #: strings.hrc:607 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MAGENTA" msgid "Magenta" -msgstr "" +msgstr "মেজেন্টা" #: strings.hrc:608 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUEGREY" @@ -9184,9 +9694,10 @@ msgid "Chart" msgstr "ছার্ট" #: strings.hrc:616 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SKYBLUE" msgid "Sky blue" -msgstr "" +msgstr "আকাশনীলা" #: strings.hrc:617 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOWGREEN" @@ -9194,9 +9705,10 @@ msgid "Yellow green" msgstr "" #: strings.hrc:618 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PINK" msgid "Pink" -msgstr "" +msgstr "সংযোগ" #: strings.hrc:619 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TURQUOISE" @@ -9311,14 +9823,16 @@ msgid "Box List Yellow" msgstr "" #: strings.hrc:643 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ELEGANT" msgid "Elegant" -msgstr "" +msgstr "এলিগেন্ট" #: strings.hrc:644 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_FINANCIAL" msgid "Financial" -msgstr "" +msgstr "আৰ্থিক" #: strings.hrc:645 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_COLUMNS" @@ -9770,9 +10284,10 @@ msgid "Tango Gray" msgstr "" #: strings.hrc:742 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT78" msgid "Clay" -msgstr "" +msgstr "বজাওক" #: strings.hrc:743 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT79" @@ -9780,9 +10295,10 @@ msgid "Olive Green" msgstr "" #: strings.hrc:744 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT80" msgid "Silver" -msgstr "" +msgstr "ছল্ভাৰ" #: strings.hrc:745 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT81" @@ -9795,9 +10311,10 @@ msgid "Brownie" msgstr "" #: strings.hrc:747 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT83" msgid "Sunset" -msgstr "" +msgstr "সূৰ্যাস্ত" #: strings.hrc:748 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT84" @@ -9820,54 +10337,64 @@ msgid "Purple Haze" msgstr "" #: strings.hrc:752 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH0" msgid "Black 45 Degrees Wide" -msgstr "" +msgstr "ক'লা 45 ডিগ্রী বহল" #: strings.hrc:753 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH1" msgid "Black 45 Degrees" -msgstr "" +msgstr "ক'লা 45 ডিগ্রী" #: strings.hrc:754 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH2" msgid "Black -45 Degrees" -msgstr "" +msgstr "ক'লা -45 ডিগ্রী" #: strings.hrc:755 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH3" msgid "Black 90 Degrees" -msgstr "" +msgstr "ক'লা 90 ডিগ্রী" #: strings.hrc:756 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH4" msgid "Red Crossed 45 Degrees" -msgstr "" +msgstr "ৰঙা ৰঙে 45 ডিগ্ৰী অতিক্ৰম কৰিলে" #: strings.hrc:757 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH5" msgid "Red Crossed 0 Degrees" -msgstr "" +msgstr "ৰঙা ৰঙে 0 ডিগ্ৰী অতিক্ৰম কৰিলে" #: strings.hrc:758 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH6" msgid "Blue Crossed 45 Degrees" -msgstr "" +msgstr "নীলা ৰঙে 45 ডিগ্ৰী অতিক্ৰম কৰিলে" #: strings.hrc:759 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH7" msgid "Blue Crossed 0 Degrees" -msgstr "" +msgstr "নীলা ৰঙে 0 ডিগ্ৰী অতিক্ৰম কৰিলে" #: strings.hrc:760 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH8" msgid "Blue Triple 90 Degrees" -msgstr "" +msgstr "নীলা তিনিগুণ 90 ডিগ্ৰী" #: strings.hrc:761 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH9" msgid "Black 0 Degrees" -msgstr "" +msgstr "ক'লা 0 ডিগ্রী" #: strings.hrc:762 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH10" @@ -9875,9 +10402,10 @@ msgid "Hatching" msgstr "হেচ্চিং" #: strings.hrc:763 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP0" msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "ৰিক্ত" #: strings.hrc:764 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP1" @@ -9985,9 +10513,10 @@ msgid "Bitmap" msgstr "বিটমেপলৈ" #: strings.hrc:785 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP22" msgid "5 Percent" -msgstr "" +msgstr "শতাংশ" #: strings.hrc:786 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP23" @@ -10080,9 +10609,10 @@ msgid "Light Vertical" msgstr "" #: strings.hrc:804 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP41" msgid "Light Horizontal" -msgstr "" +msgstr "অনুভূমিক এঢলীয়া কৰক" #: strings.hrc:805 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP42" @@ -10100,9 +10630,10 @@ msgid "Dark Vertical" msgstr "" #: strings.hrc:808 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP45" msgid "Dark Horizontal" -msgstr "" +msgstr "অনুভূমিক এঢলীয়া কৰক" #: strings.hrc:809 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP46" @@ -10140,9 +10671,10 @@ msgid "Zig Zag" msgstr "" #: strings.hrc:816 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP53" msgid "Wave" -msgstr "" +msgstr "তৰংগ" #: strings.hrc:817 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP54" @@ -10156,14 +10688,16 @@ msgid "Horizontal Brick" msgstr "অনুভূমিক ৰেখা" #: strings.hrc:819 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP56" msgid "Weave" -msgstr "" +msgstr "তৰংগ" #: strings.hrc:820 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP57" msgid "Plaid" -msgstr "" +msgstr "সৰল" #: strings.hrc:821 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP58" @@ -10181,9 +10715,10 @@ msgid "Dotted Diamond" msgstr "" #: strings.hrc:824 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP61" msgid "Shingle" -msgstr "" +msgstr "একক" #: strings.hrc:825 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP62" @@ -10249,9 +10784,10 @@ msgid "Upward Diagonal" msgstr "" #: strings.hrc:837 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP74" msgid "Cross" -msgstr "" +msgstr "ক্রছ" #: strings.hrc:838 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP75" @@ -10441,24 +10977,28 @@ msgid "Green 1 (%PRODUCTNAME Main Color)" msgstr "" #: strings.hrc:875 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_ACCENT" msgid "Green Accent" -msgstr "" +msgstr "গম্ভীৰ স্বৰাঘাত" #: strings.hrc:876 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_BLUE_ACCENT" msgid "Blue Accent" -msgstr "" +msgstr "জটিল স্বৰাঘাত" #: strings.hrc:877 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_ORANGE_ACCENT" msgid "Orange Accent" -msgstr "" +msgstr "গম্ভীৰ স্বৰাঘাত" #: strings.hrc:878 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE" msgid "Purple" -msgstr "" +msgstr "জামুকলীয়া" #: strings.hrc:879 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE_ACCENT" @@ -10559,14 +11099,18 @@ msgid "Not recovered yet" msgstr "এতিয়ালৈকে পুনৰুদ্ধাৰ হোৱা নাই" #: strings.hrc:906 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERY_INPROGRESS" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION has begun recovering your documents. Depending on the size of the documents this process can take some time." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION এ আপোনাৰ আলেখ্যন উদ্ধাৰ কৰিব। আলেখ্যনৰ আকাৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি সময় লাগিব।" #: strings.hrc:907 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR" msgid "Recovery of your documents was finished. Click 'Finish' to see your documents." msgstr "" +"আপোনাৰ আলেখ্যনৰ উদ্ধাৰ সম্পূৰ্ণ হ'ল।\n" +"আপোনাৰ আলেখ্যন চাবলৈ 'শেষ' টিপক।" #: strings.hrc:908 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH" @@ -10574,14 +11118,16 @@ msgid "~Finish" msgstr "সমাপ্ত (~F)" #: strings.hrc:909 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_WIDTH_LAST_CUSTOM" msgid "Last Custom Value" -msgstr "" +msgstr "সৰ্বশেষ স্বনিৰ্বাচিত মানবোৰ" #: strings.hrc:910 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_PT" msgid "pt" -msgstr "" +msgstr "pt" #: strings.hrc:912 msgctxt "RID_SVXSTR_EXPORT_GRAPHIC_TITLE" @@ -10691,9 +11237,10 @@ msgid "Emoticons" msgstr "ইমোটিকনবোৰ" #: strings.hrc:939 +#, fuzzy msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS" msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "ছবিসমূহ" #: strings.hrc:940 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BACKGROUNDS" @@ -11080,9 +11627,10 @@ msgid "~Infinity" msgstr "অসীম (~I)" #: strings.hrc:1019 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_NOFILL" msgid "No Fill" -msgstr "" +msgstr "পূর্ণ কৰা নাই" #: strings.hrc:1020 #, fuzzy @@ -11107,9 +11655,10 @@ msgid "Border Style" msgstr "সীমাৰেখাৰ শৈলী" #: strings.hrc:1024 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_MORENUMBERING" msgid "More Numbering..." -msgstr "" +msgstr "ৰেখাৰ নাম্বাৰীং (~L)..." #: strings.hrc:1025 msgctxt "RID_SVXSTR_MOREBULLETS" @@ -11137,9 +11686,10 @@ msgid "More Styles..." msgstr "" #: strings.hrc:1030 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_MORE" msgid "More Options..." -msgstr "" +msgstr "অধিক বিকল্প" #. This is duplicated in GenericCommands.xcu in officecfg. #: strings.hrc:1032 @@ -11153,9 +11703,10 @@ msgid "Font Name. The current font is not available and will be substituted." msgstr "ফন্ট নাম। বৰ্তমান ফন্ট উপলব্ধ নাই আৰু ইয়াৰ পৰিৱৰ্তে অন্য এটা দিয়া হব।" #: strings.hrc:1034 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM_PAL" msgid "custom" -msgstr "" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" #: strings.hrc:1035 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLORS" @@ -11899,9 +12450,10 @@ msgid "The submission must have a name." msgstr "সমৰ্পণটোৰ এটা নাম থকাটো অপৰিহাৰ্য." #: strings.hrc:1185 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_METHOD_POST" msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "পোষ্ট" #: strings.hrc:1186 msgctxt "RID_STR_METHOD_PUT" @@ -11909,9 +12461,10 @@ msgid "Put" msgstr "" #: strings.hrc:1187 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_METHOD_GET" msgid "Get" -msgstr "" +msgstr "পোৱা" #: strings.hrc:1188 #, fuzzy @@ -11926,9 +12479,10 @@ msgid "Instance" msgstr "উদাহৰণবোৰ (~I)" #: strings.hrc:1190 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_REPLACE_DOC" msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "দস্তাবেজ" #: strings.hrc:1191 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_BIND" @@ -12016,14 +12570,16 @@ msgid "Delete Submission" msgstr "সমৰ্পণ মচি পেলাওক" #: strings.hrc:1208 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_ELEMENT" msgid "Element" -msgstr "" +msgstr "উপাদান" #: strings.hrc:1209 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_ATTRIBUTE" msgid "Attribute" -msgstr "" +msgstr "এট্রিবিয়ুটবোৰ" #: strings.hrc:1210 #, fuzzy @@ -12032,9 +12588,10 @@ msgid "Binding" msgstr "বাইণ্ডিংবোৰ" #: strings.hrc:1211 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_BINDING_EXPR" msgid "Binding expression" -msgstr "" +msgstr "বাইণ্ডিং অভিব্যক্তি" #: strings.hrc:1213 #, fuzzy @@ -12104,9 +12661,10 @@ msgid "Digital Signature: The document signature and the certificate are OK, but msgstr "যুগ্মক স্বাক্ষৰ: দস্তাবেজ স্বাক্ষৰ আৰু প্ৰমাণপত্ৰ ঠিক আছে, কিন্তু দস্তাবেজৰ সকলো অংশ স্বাক্ষৰীত নহয়।" #: strings.hrc:1229 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES" msgid "The document has been modified. Click to save the document." -msgstr "" +msgstr "দস্তাবেজ সলনি কৰা হৈছে। দস্তাবেজ সংৰক্ষণ কৰিবলে দুবাৰ-ক্লিক কৰক।" #: strings.hrc:1230 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO" @@ -12134,14 +12692,16 @@ msgid "Zoom factor. Right-click to change zoom factor or click to open Zoom dial msgstr "" #: strings.hrc:1235 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN" msgid "Zoom In" -msgstr "" +msgstr "সৰুকৈ জুম কৰক" #: strings.hrc:1236 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OUT" msgid "Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "ডাঙৰকৈ জুম কৰক" #: strings.hrc:1237 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_25" @@ -12149,29 +12709,34 @@ msgid "25%" msgstr "" #: strings.hrc:1238 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_50" msgid "50%" -msgstr "" +msgstr "50%" #: strings.hrc:1239 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_75" msgid "75%" -msgstr "" +msgstr "75%" #: strings.hrc:1240 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_100" msgid "100%" -msgstr "" +msgstr "100%" #: strings.hrc:1241 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_150" msgid "150%" -msgstr "" +msgstr "150%" #: strings.hrc:1242 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_200" msgid "200%" -msgstr "" +msgstr "200%" #: strings.hrc:1243 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_WHOLE_PAGE" @@ -12184,9 +12749,10 @@ msgid "Page Width" msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্রস্থ" #: strings.hrc:1245 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OPTIMAL_VIEW" msgid "Optimal View" -msgstr "" +msgstr "উত্তম দৰ্শন" #: strings.hrc:1246 msgctxt "RID_SIDEBAR_EMPTY_PANEL_TEXT" @@ -12199,14 +12765,16 @@ msgid "Including Styles" msgstr "শৈলীবোৰ অন্তর্ভুক্ত কৰি" #: strings.hrc:1249 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_WRITER_STYLES" msgid "Paragraph St~yles" -msgstr "" +msgstr "পেৰেগ্ৰাফ শৈলীবোৰ" #: strings.hrc:1250 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_CALC_STYLES" msgid "Cell St~yles" -msgstr "" +msgstr "শৈলীবোৰ" #: strings.hrc:1251 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH" @@ -12229,9 +12797,10 @@ msgid "Reached the end of the sheet" msgstr "" #: strings.hrc:1255 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NOT_FOUND" msgid "Search key not found" -msgstr "" +msgstr "সন্ধান কৰা চাবি পোৱা ন'গ'ল" #: strings.hrc:1256 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START" @@ -12244,9 +12813,10 @@ msgid "Color Palette" msgstr "ৰঙৰ পেলেট" #: strings.hrc:1260 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_OLD_PASSWD" msgid "Invalid password" -msgstr "" +msgstr "অকার্যকৰী পাছৱর্ড" #: strings.hrc:1261 msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_REPEAT_PASSWD" @@ -12375,9 +12945,10 @@ msgid "Right pointing bullet, right pointing arrow bullet, solid diamond bullet, msgstr "Right pointing bullet, right pointing arrow bullet, solid diamond bullet, solid small circular bullet" #: strings.hrc:1288 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_ZIP_FAILURE" msgid "The zip file could not be created." -msgstr "" +msgstr "ফাইল স্থাপন কৰিব পৰা নগ'ল." #: strings.hrc:1290 msgctxt "RID_SVXSTR_STYLEFAMILY_TABLEDESIGN" @@ -12480,9 +13051,10 @@ msgid "BMP image" msgstr "" #: strings.hrc:1313 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMAGE_UNKNOWN" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাত" #: strings.hrc:1315 msgctxt "STR_SWITCH" @@ -12789,9 +13361,10 @@ msgid "Gujarati" msgstr "গুজৰাটী" #: strings.hrc:1382 +#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Odia" -msgstr "" +msgstr "উৰিয়া" #: strings.hrc:1383 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -13857,9 +14430,10 @@ msgid "Latin Extended-E" msgstr "বিস্তৃত লেটিন-A" #: strings.hrc:1595 +#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear A" -msgstr "" +msgstr "ৰৈখিক" #: strings.hrc:1596 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -13877,9 +14451,10 @@ msgid "Mende Kikakui" msgstr "" #: strings.hrc:1599 +#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modi" -msgstr "" +msgstr "অৱস্থা" #: strings.hrc:1600 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -14053,14 +14628,16 @@ msgid "Mongolian Supplement" msgstr "জৰ্জিয়ান পৰিপূৰক" #: strings.hrc:1633 +#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Newa" -msgstr "" +msgstr "নতুন" #: strings.hrc:1634 +#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osage" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰ" #: strings.hrc:1635 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -14393,9 +14970,10 @@ msgid "Rotation" msgstr "আৱৰ্তন" #: svxitems.hrc:89 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character scaling" -msgstr "" +msgstr "আখৰৰ ব্যৱধান" #: svxitems.hrc:90 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" diff --git a/source/as/sw/messages.po b/source/as/sw/messages.po index ddaaa7c77fc..57751d8771f 100644 --- a/source/as/sw/messages.po +++ b/source/as/sw/messages.po @@ -14,24 +14,28 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" #: app.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" -msgstr "" +msgstr "সকলো শৈলী" #: app.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "লুকুৱা শৈলীবোৰ" #: app.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" -msgstr "" +msgstr "প্ৰয়োগ কৰা শৈলীবোৰ" #: app.hrc:33 +#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" -msgstr "" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত শৈলীবোৰ" #: app.hrc:34 #, fuzzy @@ -40,9 +44,10 @@ msgid "Automatic" msgstr "স্বচালিত" #: app.hrc:35 +#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Text Styles" -msgstr "" +msgstr "লিখনী শৈলীবোৰ" #: app.hrc:36 #, fuzzy @@ -51,129 +56,154 @@ msgid "Chapter Styles" msgstr "আখৰৰ শৈলীবোৰ" #: app.hrc:37 +#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "List Styles" -msgstr "" +msgstr "শৈলীসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" #: app.hrc:38 +#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Index Styles" -msgstr "" +msgstr "সূচী শৈলীবোৰ" #: app.hrc:39 +#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Special Styles" -msgstr "" +msgstr "বিশেষ শৈলীবোৰ" #: app.hrc:40 +#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "HTML Styles" -msgstr "" +msgstr "HTML শৈলীবোৰ" #: app.hrc:41 +#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Conditional Styles" -msgstr "" +msgstr "চৰ্তসাপেক্ষ শৈলীবোৰ" #: app.hrc:47 +#, fuzzy msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "সকলো" #: app.hrc:48 +#, fuzzy msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "লুকুৱা শৈলীবোৰ" #: app.hrc:49 +#, fuzzy msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" -msgstr "" +msgstr "প্ৰয়োগ কৰা শৈলীবোৰ" #: app.hrc:50 +#, fuzzy msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" -msgstr "" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত শৈলীবোৰ" #: app.hrc:56 +#, fuzzy msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "সকলো" #: app.hrc:57 +#, fuzzy msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "লুকুৱা শৈলীবোৰ" #: app.hrc:58 +#, fuzzy msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" -msgstr "" +msgstr "প্ৰয়োগ কৰা শৈলীবোৰ" #: app.hrc:59 +#, fuzzy msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" -msgstr "" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত শৈলীবোৰ" #: app.hrc:65 +#, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "সকলো" #: app.hrc:66 +#, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "লুকুৱা শৈলীবোৰ" #: app.hrc:67 +#, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" -msgstr "" +msgstr "প্ৰয়োগ কৰা শৈলীবোৰ" #: app.hrc:68 +#, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" -msgstr "" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত শৈলীবোৰ" #: app.hrc:74 +#, fuzzy msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "সকলো" #: app.hrc:75 +#, fuzzy msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "লুকুৱা শৈলীবোৰ" #: app.hrc:76 +#, fuzzy msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" -msgstr "" +msgstr "প্ৰয়োগ কৰা শৈলীবোৰ" #: app.hrc:77 +#, fuzzy msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" -msgstr "" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত শৈলীবোৰ" #: app.hrc:83 +#, fuzzy msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "সকলো" #: app.hrc:84 +#, fuzzy msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "লুকুৱা শৈলীবোৰ" #: app.hrc:85 +#, fuzzy msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" -msgstr "" +msgstr "প্ৰয়োগ কৰা শৈলীবোৰ" #: app.hrc:86 +#, fuzzy msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" -msgstr "" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত শৈলীবোৰ" #: cnttab.hrc:29 #, fuzzy @@ -182,9 +212,10 @@ msgid "%PRODUCTNAME Math" msgstr "%PRODUCTNAME %s" #: cnttab.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Chart" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME %s" #: cnttab.hrc:31 #, fuzzy @@ -193,9 +224,10 @@ msgid "%PRODUCTNAME Calc" msgstr "%PRODUCTNAME %s" #: cnttab.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress" #: cnttab.hrc:33 #, fuzzy @@ -275,14 +307,16 @@ msgstr "লিংগ" #. Import-Errors #: error.hrc:33 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found." -msgstr "" +msgstr "ফাইল আকৃতিৰ ভুল।" #: error.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error reading file." -msgstr "" +msgstr "ফাইল পঢ়োতে ভুল হৈছে" #: error.hrc:35 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" @@ -290,9 +324,10 @@ msgid "This is not a valid WinWord6 file." msgstr "" #: error.hrc:36 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." -msgstr "" +msgstr "$(ARG1)(row,col) ত ফাইল বিন্যাস ত্ৰুটি পোৱা গল।" #: error.hrc:37 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" @@ -300,78 +335,94 @@ msgid "This is not a valid WinWord97 file." msgstr "" #: error.hrc:38 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:57 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." -msgstr "" +msgstr "$(ARG2)(row,col) ত $(ARG1) উপ দস্তাবেজত আকৃতিৰ ভুল পোৱা গ'ল।" #. Export-Errors #: error.hrc:40 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error writing file." -msgstr "" +msgstr "ফাইল লিখোঁতে ভুল।" #: error.hrc:41 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Wrong AutoText document version." -msgstr "" +msgstr "ভুল সংস্কৰণ" #: error.hrc:42 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:56 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)." -msgstr "" +msgstr "$(ARG1) নমুনা হিচাপে দস্তাবেজ লিখোঁতে ভুল" #. Import-/Export-Errors #: error.hrc:44 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:45 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer file format ত অভ্যন্তৰিন ভুল।" #: error.hrc:46 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "$(ARG1) has changed." -msgstr "" +msgstr "$(ARG1) সলনি হ'ল।" #: error.hrc:47 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "$(ARG1) does not exist." -msgstr "" +msgstr "$(ARG1) নাই ।" #: error.hrc:48 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Cells cannot be further split." -msgstr "" +msgstr "পূৰ্ণ কৰা কক্ষবোৰ বিভাজন কৰিব নোৱাৰি।" #: error.hrc:49 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Additional columns cannot be inserted." -msgstr "" +msgstr "অতিৰিক্ত স্তম্ভ ভৰাব নোৱাৰি।" #: error.hrc:50 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "The structure of a linked table cannot be modified." -msgstr "" +msgstr "এটা linked table ৰ আকাৰ সলনি কৰিব নোৱাৰি।" #: error.hrc:52 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be read." -msgstr "" +msgstr "অঁকা ছবি পঢ়িব পা ন'গ'ল।" #: error.hrc:53 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be recorded." -msgstr "" +msgstr "টেক্সট এট্ৰিবিয়ুটবোৰ" #: error.hrc:54 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Document could not be completely saved." -msgstr "" +msgstr "ডকুমেন্ট্ ছেভ কৰিব পৰা নগ'ল।" #: error.hrc:55 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "" "This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n" "They were not saved with the current export settings." msgstr "" +"This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n" +"সেইকেইটা বৰ্তমান ৰপ্তানি ছেটিংবোৰৰ সৈতে ছেভ কৰা হোৱা নাই." #: mmaddressblockpage.hrc:27 msgctxt "RA_SALUTATION" @@ -1396,9 +1447,10 @@ msgid "Character Styles" msgstr "আখৰৰ শৈলীবোৰ" #: strings.hrc:219 +#, fuzzy msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Frame Styles" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠা শৈলী: " #: strings.hrc:220 #, fuzzy @@ -1407,14 +1459,16 @@ msgid "Page Styles" msgstr "পৃষ্ঠা শৈলী: " #: strings.hrc:221 +#, fuzzy msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY" msgid "List Styles" -msgstr "" +msgstr "শৈলীসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" #: strings.hrc:222 +#, fuzzy msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Table Styles" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠা শৈলী: " #: strings.hrc:223 msgctxt "STR_ENV_TITLE" @@ -1617,9 +1671,10 @@ msgid "Frame" msgstr "ফ্ৰেম" #: strings.hrc:264 +#, fuzzy msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME" msgid "Shape" -msgstr "" +msgstr "আকৃতি" #: strings.hrc:265 msgctxt "STR_REGION_DEFNAME" @@ -1856,9 +1911,10 @@ msgid "Selected table cells are too complex to merge." msgstr "" #: strings.hrc:310 +#, fuzzy msgctxt "STR_SRTERR" msgid "Cannot sort selection" -msgstr "" +msgstr "বাছনী বৰ্গীকৰণ কৰিব নোৱাৰি" #. Miscellaneous #: strings.hrc:313 @@ -2652,9 +2708,10 @@ msgid "Delete $1" msgstr "$1 মচি পেলাওক..." #: strings.hrc:470 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT" msgid "Attributes changed" -msgstr "" +msgstr "বৈশিষ্টসমূহ সলনি কৰা হ'ল" #: strings.hrc:471 #, fuzzy @@ -2663,9 +2720,10 @@ msgid "Table changed" msgstr "টেবুল সলনি হয়" #: strings.hrc:472 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL" msgid "Style changed" -msgstr "" +msgstr "টেবুল সলনি হয়" #: strings.hrc:473 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" @@ -2685,14 +2743,16 @@ msgid "Delete Row" msgstr "শাৰী মচি পেলাওক" #: strings.hrc:476 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" msgid "Insert Cell" -msgstr "" +msgstr "কক্ষ সুমুৱাওক" #: strings.hrc:477 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" msgid "Delete Cell" -msgstr "" +msgstr "কোষবোৰ মচি পেলাওক" #: strings.hrc:478 msgctxt "STR_N_REDLINES" @@ -2914,9 +2974,10 @@ msgid "Delete table style: $1" msgstr "পৃষ্ঠা শৈলী মচি পেলাওক : $1" #: strings.hrc:522 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE" msgid "Update table style: $1" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠা শৈলী সৃষ্ঠি কৰক : $1" #: strings.hrc:523 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE" @@ -3024,9 +3085,10 @@ msgid "%PRODUCTNAME Document" msgstr "%PRODUCTNAME দস্তাবেজ" #: strings.hrc:546 +#, fuzzy msgctxt "STR_COMCORE_READERROR" msgid "Read Error" -msgstr "" +msgstr "পঢ়া-ত্ৰুটি" #: strings.hrc:547 msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW" @@ -3086,9 +3148,10 @@ msgid "Table" msgstr "টেবুল" #: strings.hrc:560 +#, fuzzy msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL" msgid "Cell" -msgstr "" +msgstr "কক্ষ" #: strings.hrc:562 msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN" @@ -3292,24 +3355,28 @@ msgid "Place in margins" msgstr "সীমাবোৰত থওক" #: strings.hrc:597 +#, fuzzy msgctxt "STR_FORMULA_CALC" msgid "Functions" -msgstr "" +msgstr "ফাংকশ্বনসমূহ" #: strings.hrc:598 +#, fuzzy msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "বাতিল কৰক" #: strings.hrc:599 +#, fuzzy msgctxt "STR_FORMULA_APPLY" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "প্ৰয়োগ কৰক" #: strings.hrc:600 +#, fuzzy msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR" msgid "Formula Tool Bar" -msgstr "" +msgstr "সূত্র টুলবাৰ" #: strings.hrc:601 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE" @@ -3317,9 +3384,10 @@ msgid "Formula Type" msgstr "" #: strings.hrc:602 +#, fuzzy msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT" msgid "Formula Text" -msgstr "" +msgstr "সূত্র লিখনী" #: strings.hrc:604 msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL" @@ -3338,9 +3406,10 @@ msgid "Outline Level" msgstr "ৰূপৰেখা: স্তৰ " #: strings.hrc:607 +#, fuzzy msgctxt "STR_DRAGMODE" msgid "Drag Mode" -msgstr "" +msgstr "ড্ৰেগ কৰাৰ প্ৰকাৰ" #: strings.hrc:608 #, fuzzy @@ -3349,14 +3418,16 @@ msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "হাইপাৰলিংক সুমুৱাওক" #: strings.hrc:609 +#, fuzzy msgctxt "STR_LINK_REGION" msgid "Insert as Link" -msgstr "" +msgstr "লিংক ৰূপে সুমুৱাওক" #: strings.hrc:610 +#, fuzzy msgctxt "STR_COPY_REGION" msgid "Insert as Copy" -msgstr "" +msgstr "কপি ৰূপে সুমুৱাওক" #: strings.hrc:611 #, fuzzy @@ -3365,24 +3436,28 @@ msgid "Display" msgstr "প্রদর্শন কৰক" #: strings.hrc:612 +#, fuzzy msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW" msgid "Active Window" -msgstr "" +msgstr "সক্রিয় উইণ্ড'" #: strings.hrc:613 +#, fuzzy msgctxt "STR_HIDDEN" msgid "hidden" -msgstr "" +msgstr "লুকুৱাই থোৱা" #: strings.hrc:614 +#, fuzzy msgctxt "STR_ACTIVE" msgid "active" -msgstr "" +msgstr "সক্রিয়" #: strings.hrc:615 +#, fuzzy msgctxt "STR_INACTIVE" msgid "inactive" -msgstr "" +msgstr "নিষ্ক্রিয়" #: strings.hrc:616 #, fuzzy @@ -3403,9 +3478,10 @@ msgid "Edit" msgstr "সম্পাদনা" #: strings.hrc:619 +#, fuzzy msgctxt "STR_EDIT_LINK" msgid "Edit link" -msgstr "" +msgstr "লিংকবোৰ সম্পাদনা কৰক" #: strings.hrc:620 #, fuzzy @@ -3420,9 +3496,10 @@ msgid "~Index" msgstr "অনুক্ৰমণিকা" #: strings.hrc:622 +#, fuzzy msgctxt "STR_FILE" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "ফাইল" #: strings.hrc:623 #, fuzzy @@ -3467,9 +3544,10 @@ msgid "Links" msgstr "সংযোগ কৰক" #: strings.hrc:630 +#, fuzzy msgctxt "STR_UPDATE_ALL" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "সকলো" #: strings.hrc:631 msgctxt "STR_REMOVE_INDEX" @@ -3477,14 +3555,16 @@ msgid "~Remove Index" msgstr "" #: strings.hrc:632 +#, fuzzy msgctxt "STR_REMOVE_TBL_PROTECTION" msgid "~Unprotect" -msgstr "" +msgstr "অসুৰক্ষিত (~U)" #: strings.hrc:633 +#, fuzzy msgctxt "STR_INVISIBLE" msgid "hidden" -msgstr "" +msgstr "লুকুৱাই থোৱা" #: strings.hrc:634 #, fuzzy @@ -3505,49 +3585,58 @@ msgid "Read-~only" msgstr "কেৱল পঢ়িবৰ বাবে" #: strings.hrc:637 +#, fuzzy msgctxt "STR_POSTIT_SHOW" msgid "Show All" -msgstr "" +msgstr "সকলো দেখুৱাওক" #: strings.hrc:638 +#, fuzzy msgctxt "STR_POSTIT_HIDE" msgid "Hide All" -msgstr "" +msgstr "সকলোবোৰ লুকুৱাই থওক (_a)" #: strings.hrc:639 +#, fuzzy msgctxt "STR_POSTIT_DELETE" msgid "Delete All" -msgstr "" +msgstr "সকলো মচি পেলাওক (_A)" #: strings.hrc:641 +#, fuzzy msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT" msgid "Left: " -msgstr "" +msgstr "বাঁও: " #: strings.hrc:642 +#, fuzzy msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT" msgid ". Right: " -msgstr "" +msgstr ". সোঁ: " #: strings.hrc:643 +#, fuzzy msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER" msgid "Inner: " -msgstr "" +msgstr "অভ্যন্তৰীণ: " #: strings.hrc:644 +#, fuzzy msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER" msgid ". Outer: " -msgstr "" +msgstr ". বাহিৰ: " #: strings.hrc:645 +#, fuzzy msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP" msgid ". Top: " -msgstr "" +msgstr ". ওপৰ: " #: strings.hrc:646 +#, fuzzy msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT" msgid ". Bottom: " -msgstr "" +msgstr ". তলৰ: " #. Error calculator #: strings.hrc:649 @@ -3620,9 +3709,10 @@ msgid "(fixed)" msgstr "" #: strings.hrc:662 +#, fuzzy msgctxt "STR_DURATION_FORMAT" msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" -msgstr "" +msgstr " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" #: strings.hrc:663 msgctxt "STR_TOI" @@ -3630,9 +3720,10 @@ msgid "Alphabetical Index" msgstr "" #: strings.hrc:664 +#, fuzzy msgctxt "STR_TOU" msgid "User-Defined" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাকাৰী বিৱৰীত" #: strings.hrc:665 #, fuzzy @@ -3687,14 +3778,16 @@ msgid "Title" msgstr "শীৰ্ষক" #: strings.hrc:675 +#, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA" msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "বিষয়" #: strings.hrc:676 +#, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS" msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "প্রধান শব্দবোৰ" #: strings.hrc:677 #, fuzzy @@ -3703,29 +3796,34 @@ msgid "Comments" msgstr "মন্তব্যবোৰ" #: strings.hrc:678 +#, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE" msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "সৃষ্টি কৰা হল:" #: strings.hrc:679 +#, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE" msgid "Modified" -msgstr "" +msgstr "ৰূপান্তৰিত" #: strings.hrc:680 +#, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT" msgid "Last printed" -msgstr "" +msgstr "সৰ্বশেষ প্ৰিন্টেড (_n):" #: strings.hrc:681 +#, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO" msgid "Revision number" -msgstr "" +msgstr "পুনৰীক্ষণৰ সংখ্যা" #: strings.hrc:682 +#, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT" msgid "Total editing time" -msgstr "" +msgstr "সম্পাদনাৰ মুঠ সময়" #: strings.hrc:683 msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME" @@ -3743,14 +3841,16 @@ msgid "Next convert $(ARG1)" msgstr "" #: strings.hrc:686 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE" msgid "Article" -msgstr "" +msgstr "দফা" #: strings.hrc:687 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK" msgid "Book" -msgstr "" +msgstr "কিতাপ" #: strings.hrc:688 #, fuzzy @@ -3759,64 +3859,76 @@ msgid "Brochures" msgstr "ক্ষুদ্র পুস্তিকা (~u)" #: strings.hrc:689 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE" msgid "Conference proceedings" -msgstr "" +msgstr "সন্মিলনৰ কার্য-ব্যৱস্থা" #: strings.hrc:690 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK" msgid "Book excerpt" -msgstr "" +msgstr "কিতাপৰ উদ্ধৃতি" #: strings.hrc:691 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION" msgid "Book excerpt with title" -msgstr "" +msgstr "শিৰোনামৰ সৈতে কিতাপৰ উদ্ধৃতি" #: strings.hrc:692 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" -msgstr "" +msgstr "সন্মিলনৰ কার্য-ব্যৱস্থা" #: strings.hrc:693 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL" msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "জার্নেল" #: strings.hrc:694 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL" msgid "Techn. documentation" -msgstr "" +msgstr "পাৰিভাষিক ডকুমেন্টেশ্বন" #: strings.hrc:695 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS" msgid "Thesis" -msgstr "" +msgstr "থেছিছ" #: strings.hrc:696 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC" msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "সানমিহলি" #: strings.hrc:697 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS" msgid "Dissertation" -msgstr "" +msgstr "আলোচনা" #: strings.hrc:698 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" -msgstr "" +msgstr "সন্মিলনৰ কার্য-ব্যৱস্থা" #: strings.hrc:699 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT" msgid "Research report" -msgstr "" +msgstr "গৱেষণাৰ ৰিপৰ্ট" #: strings.hrc:700 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED" msgid "Unpublished" -msgstr "" +msgstr "অপ্ৰকাশিত" #: strings.hrc:701 #, fuzzy @@ -3831,29 +3943,34 @@ msgid "WWW document" msgstr "প্ৰতিটো দস্তাবেজত" #: strings.hrc:703 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1" msgid "User-defined1" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা নিৰূপিত1" #: strings.hrc:704 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2" msgid "User-defined2" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা নিৰূপিত2" #: strings.hrc:705 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3" msgid "User-defined3" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা নিৰূপিত3" #: strings.hrc:706 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4" msgid "User-defined4" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা নিৰূপিত4" #: strings.hrc:707 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5" msgid "User-defined5" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা নিৰূপিত5" #: strings.hrc:708 #, fuzzy @@ -3874,19 +3991,22 @@ msgid "Address" msgstr "এড্রেছী" #: strings.hrc:711 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE" msgid "Annotation" -msgstr "" +msgstr "টীকাকৰণ (~o)" #: strings.hrc:712 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR" msgid "Author(s)" -msgstr "" +msgstr "লেখক(বোৰ)" #: strings.hrc:713 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE" msgid "Book title" -msgstr "" +msgstr "কিতাপৰ শিৰোনাম (~B)" #: strings.hrc:714 #, fuzzy @@ -3895,34 +4015,40 @@ msgid "Chapter" msgstr "অধ্যায়" #: strings.hrc:715 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION" msgid "Edition" -msgstr "" +msgstr "সংস্কৰণ (~i)" #: strings.hrc:716 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR" msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "সম্পাদক" #: strings.hrc:717 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED" msgid "Publication type" -msgstr "" +msgstr "প্ৰকাশনৰ প্ৰকাৰ (~y)" #: strings.hrc:718 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION" msgid "Institution" -msgstr "" +msgstr "অনুষ্ঠান (~u)" #: strings.hrc:719 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL" msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "জার্নেল" #: strings.hrc:720 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH" msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "মাহ" #: strings.hrc:721 #, fuzzy @@ -3937,29 +4063,34 @@ msgid "Number" msgstr "সংখ্যা" #: strings.hrc:723 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS" msgid "Organization" -msgstr "" +msgstr "প্ৰতিষ্ঠান (~z)" #: strings.hrc:724 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES" msgid "Page(s)" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠা(বোৰ) (~g)" #: strings.hrc:725 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER" msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "প্ৰকাশক" #: strings.hrc:726 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL" msgid "University" -msgstr "" +msgstr "বিশ্ববিদ্যালয়" #: strings.hrc:727 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES" msgid "Series" -msgstr "" +msgstr "শৃংখলাবোৰ (~r)" #: strings.hrc:728 #, fuzzy @@ -3968,14 +4099,16 @@ msgid "Title" msgstr "শীৰ্ষক" #: strings.hrc:729 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE" msgid "Type of report" -msgstr "" +msgstr "সংবাদৰ ধৰণ (~p)" #: strings.hrc:730 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME" msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "ভলিউম" #: strings.hrc:731 #, fuzzy @@ -3990,34 +4123,40 @@ msgid "URL" msgstr "URL" #: strings.hrc:733 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1" msgid "User-defined1" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা নিৰূপিত1" #: strings.hrc:734 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2" msgid "User-defined2" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা নিৰূপিত2" #: strings.hrc:735 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3" msgid "User-defined3" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা নিৰূপিত3" #: strings.hrc:736 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4" msgid "User-defined4" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা নিৰূপিত4" #: strings.hrc:737 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5" msgid "User-defined5" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা নিৰূপিত5" #: strings.hrc:738 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN" msgid "ISBN" -msgstr "" +msgstr "ISBN (~I)" #: strings.hrc:740 msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT" @@ -4030,9 +4169,10 @@ msgid "Insert Index Entry" msgstr "সূচী প্রৱিষ্টি ভৰাওক" #: strings.hrc:742 +#, fuzzy msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY" msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?" -msgstr "" +msgstr "দস্তাবেজটোত ইতিমধ্যে গ্রন্থ-সূচী প্রৱিষ্টি আছে কিন্তু বেলেগ ডাটাৰ সৈতে. আপুনি বর্তি থকা প্রৱিষ্টিবোৰ সমাযোজন কৰিব বিচাৰে নেকি?" #: strings.hrc:744 msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL" @@ -4282,9 +4422,10 @@ msgid "dBase (*.dbf)" msgstr "d আধাৰ (*.dbf)" #: strings.hrc:798 +#, fuzzy msgctxt "STR_FILTER_XLS" msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)" -msgstr "" +msgstr "মাইক্ৰছফট এক্সেল (*.xls)" #: strings.hrc:799 msgctxt "STR_FILTER_DOC" @@ -4371,9 +4512,10 @@ msgid "~Finish" msgstr "সমাপ্ত (~F)" #: strings.hrc:815 +#, fuzzy msgctxt "ST_MMWTITLE" msgid "Mail Merge Wizard" -msgstr "" +msgstr "মেইল একত্ৰিত উইজাৰ্ড" #: strings.hrc:817 msgctxt "ST_NAME" @@ -5173,9 +5315,10 @@ msgid "Multiple-page view" msgstr "" #: strings.hrc:1019 +#, fuzzy msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK" msgid "Book view" -msgstr "" +msgstr "কিতাপৰ পূর্বদৃশ্য" #: strings.hrc:1020 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT" @@ -5222,14 +5365,16 @@ msgid "Don't mirror" msgstr "" #: strings.hrc:1030 +#, fuzzy msgctxt "STR_VERT_MIRROR" msgid "Flip vertically" -msgstr "" +msgstr "উলম্বভাৱে লুটিৱাওক" #: strings.hrc:1031 +#, fuzzy msgctxt "STR_HORI_MIRROR" msgid "Flip horizontal" -msgstr "" +msgstr "%1 অনুভূমিক" #: strings.hrc:1032 msgctxt "STR_BOTH_MIRROR" @@ -5260,9 +5405,10 @@ msgid "Footer" msgstr "ফুটাৰ" #: strings.hrc:1037 +#, fuzzy msgctxt "STR_NO_FOOTER" msgid "No footer" -msgstr "" +msgstr "ফুটাৰলৈ" #: strings.hrc:1038 #, fuzzy @@ -5271,9 +5417,10 @@ msgid "Header" msgstr "হেডাৰ" #: strings.hrc:1039 +#, fuzzy msgctxt "STR_NO_HEADER" msgid "No header" -msgstr "" +msgstr "হেডাৰলৈ" #: strings.hrc:1040 msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL" @@ -5281,9 +5428,10 @@ msgid "Optimal wrap" msgstr "" #: strings.hrc:1041 +#, fuzzy msgctxt "STR_SURROUND_NONE" msgid "No wrap" -msgstr "" +msgstr "আবৃত কৰা নাই (~N)" #: strings.hrc:1042 msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH" @@ -5291,9 +5439,10 @@ msgid "Through" msgstr "" #: strings.hrc:1043 +#, fuzzy msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL" msgid "Parallel wrap" -msgstr "" +msgstr "সমান্তৰাল চতুৰ্ভূজ" #: strings.hrc:1044 msgctxt "STR_SURROUND_LEFT" @@ -5339,9 +5488,10 @@ msgid "to character" msgstr "আখৰৰে (_c)" #: strings.hrc:1052 +#, fuzzy msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE" msgid "to page" -msgstr "" +msgstr "কোনো পৃষ্ঠা নাই" #: strings.hrc:1053 msgctxt "STR_POS_X" @@ -5359,14 +5509,16 @@ msgid "at top" msgstr "" #: strings.hrc:1056 +#, fuzzy msgctxt "STR_VERT_CENTER" msgid "Centered vertically" -msgstr "" +msgstr "উলম্বভাৱে কেন্দ্ৰীত" #: strings.hrc:1057 +#, fuzzy msgctxt "STR_VERT_BOTTOM" msgid "at bottom" -msgstr "" +msgstr "তললৈ" #: strings.hrc:1058 msgctxt "STR_LINE_TOP" @@ -5374,9 +5526,10 @@ msgid "Top of line" msgstr "ৰেখাৰ ওপৰত" #: strings.hrc:1059 +#, fuzzy msgctxt "STR_LINE_CENTER" msgid "Line centered" -msgstr "" +msgstr "বাওঁফালে কেন্দ্রীকৃত" #: strings.hrc:1060 msgctxt "STR_LINE_BOTTOM" @@ -5384,9 +5537,10 @@ msgid "Bottom of line" msgstr "ৰেখাৰ তলত" #: strings.hrc:1061 +#, fuzzy msgctxt "STR_REGISTER_ON" msgid "Register-true" -msgstr "" +msgstr "ৰেজিষ্টাৰ-সঁচা" #: strings.hrc:1062 msgctxt "STR_REGISTER_OFF" @@ -5399,9 +5553,10 @@ msgid "at the right" msgstr "" #: strings.hrc:1064 +#, fuzzy msgctxt "STR_HORI_CENTER" msgid "Centered horizontally" -msgstr "" +msgstr "আনুভূমিকভাৱে কেন্দ্ৰীত" #: strings.hrc:1065 msgctxt "STR_HORI_LEFT" @@ -5409,19 +5564,22 @@ msgid "at the left" msgstr "" #: strings.hrc:1066 +#, fuzzy msgctxt "STR_HORI_INSIDE" msgid "inside" -msgstr "" +msgstr "অভ্যন্তৰ" #: strings.hrc:1067 +#, fuzzy msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE" msgid "outside" -msgstr "" +msgstr "বাহিৰ" #: strings.hrc:1068 +#, fuzzy msgctxt "STR_HORI_FULL" msgid "Full width" -msgstr "" +msgstr "সম্পূর্ণ প্রস্থ" #: strings.hrc:1069 #, fuzzy @@ -5446,9 +5604,10 @@ msgid "Editable in read-only document" msgstr "কেৱল পঢ়িবৰ বাবে দস্তাবেজত সম্পাদনা কৰিব পাৰি (_d)" #: strings.hrc:1073 +#, fuzzy msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT" msgid "Split" -msgstr "" +msgstr "বিভাজন কৰক" #: strings.hrc:1074 #, fuzzy @@ -5468,9 +5627,10 @@ msgid "linked to " msgstr "" #: strings.hrc:1077 +#, fuzzy msgctxt "STR_CONNECT2" msgid "and " -msgstr "" +msgstr "আৰু " #: strings.hrc:1078 msgctxt "STR_LINECOUNT" @@ -5488,14 +5648,16 @@ msgid "restart line count with: " msgstr "" #: strings.hrc:1081 +#, fuzzy msgctxt "STR_LUMINANCE" msgid "Brightness: " -msgstr "" +msgstr "উজ্জ্বলতা" #: strings.hrc:1082 +#, fuzzy msgctxt "STR_CHANNELR" msgid "Red: " -msgstr "" +msgstr "পুনৰ কৰক " #: strings.hrc:1083 msgctxt "STR_CHANNELG" @@ -5508,9 +5670,10 @@ msgid "Blue: " msgstr "" #: strings.hrc:1085 +#, fuzzy msgctxt "STR_CONTRAST" msgid "Contrast: " -msgstr "" +msgstr "পার্থক্য" #: strings.hrc:1086 msgctxt "STR_GAMMA" @@ -5518,9 +5681,10 @@ msgid "Gamma: " msgstr "" #: strings.hrc:1087 +#, fuzzy msgctxt "STR_TRANSPARENCY" msgid "Transparency: " -msgstr "" +msgstr "স্বচ্ছতা" #: strings.hrc:1088 #, fuzzy @@ -5534,24 +5698,28 @@ msgid "do not invert" msgstr "" #: strings.hrc:1090 +#, fuzzy msgctxt "STR_DRAWMODE" msgid "Graphics mode: " -msgstr "" +msgstr "গ্ৰাফিক্সৰ প্ৰকাৰ" #: strings.hrc:1091 +#, fuzzy msgctxt "STR_DRAWMODE_STD" msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "মানবিশিষ্ট" #: strings.hrc:1092 +#, fuzzy msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY" msgid "Grayscales" -msgstr "" +msgstr "গ্রেস্কেল" #: strings.hrc:1093 +#, fuzzy msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE" msgid "Black & White" -msgstr "" +msgstr "ক'লা আৰু বগা" #: strings.hrc:1094 #, fuzzy @@ -5628,9 +5796,10 @@ msgid "Drawing" msgstr "ছবি" #: strings.hrc:1108 +#, fuzzy msgctxt "ST_CTRL" msgid "Control" -msgstr "" +msgstr "নিয়ন্ত্রণ" #: strings.hrc:1109 #, fuzzy @@ -5686,9 +5855,10 @@ msgid "Comment" msgstr "মন্তব্যবোৰ" #: strings.hrc:1118 +#, fuzzy msgctxt "ST_SRCH_REP" msgid "Repeat search" -msgstr "" +msgstr "বিচৰাৰ পুনৰাবৃত্তি" #: strings.hrc:1119 msgctxt "ST_INDEX_ENTRY" @@ -5712,9 +5882,10 @@ msgid "Next table" msgstr "" #: strings.hrc:1124 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN" msgid "Next text frame" -msgstr "" +msgstr "টেক্সট ফ্রেম ভৰাওক" #: strings.hrc:1125 #, fuzzy @@ -5723,9 +5894,10 @@ msgid "Next page" msgstr "পৰৱর্তী পৃষ্ঠা" #: strings.hrc:1126 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN" msgid "Next drawing" -msgstr "" +msgstr "কোনো শিৰোনাম নাই" #: strings.hrc:1127 msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN" @@ -5738,9 +5910,10 @@ msgid "Next section" msgstr "" #: strings.hrc:1129 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN" msgid "Next bookmark" -msgstr "" +msgstr "পৰৱৰ্তী পৃষ্ঠাসংকেতলৈ" #: strings.hrc:1130 msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN" @@ -5764,9 +5937,10 @@ msgid "Next selection" msgstr "" #: strings.hrc:1134 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN" msgid "Next footnote" -msgstr "" +msgstr "পৰৱৰ্তী পাদটীকালৈ" #: strings.hrc:1135 msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN" @@ -5774,9 +5948,10 @@ msgid "Next Reminder" msgstr "" #: strings.hrc:1136 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN" msgid "Next Comment" -msgstr "" +msgstr "পৰৱৰ্তী মন্তব্য" #: strings.hrc:1137 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN" @@ -5817,14 +5992,16 @@ msgid "Previous control" msgstr "" #: strings.hrc:1144 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP" msgid "Previous section" -msgstr "" +msgstr "পৰৱৰ্তী খণ্ডলৈ" #: strings.hrc:1145 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP" msgid "Previous bookmark" -msgstr "" +msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী পৃষ্ঠাসংকেতলৈ" #: strings.hrc:1146 msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP" @@ -5847,9 +6024,10 @@ msgid "Previous selection" msgstr "" #: strings.hrc:1150 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP" msgid "Previous footnote" -msgstr "" +msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী পাদটীকালৈ" #: strings.hrc:1151 msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP" @@ -5857,9 +6035,10 @@ msgid "Previous Reminder" msgstr "" #: strings.hrc:1152 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP" msgid "Previous Comment" -msgstr "" +msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী মন্তব্য" #: strings.hrc:1153 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP" @@ -5872,9 +6051,10 @@ msgid "Previous index entry" msgstr "" #: strings.hrc:1155 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP" msgid "Previous table formula" -msgstr "" +msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী টেবুল সূত্ৰলৈ যাওক" #: strings.hrc:1156 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN" @@ -5882,14 +6062,16 @@ msgid "Next table formula" msgstr "" #: strings.hrc:1157 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP" msgid "Previous faulty table formula" -msgstr "" +msgstr "অশুদ্ধ টেবুল সূত্ৰলৈ যাওক" #: strings.hrc:1158 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN" msgid "Next faulty table formula" -msgstr "" +msgstr "পৰৱৰ্তী অশুদ্ধ টেবুল সূত্ৰলৈ যাওক" #: strings.hrc:1160 #, fuzzy @@ -5926,14 +6108,16 @@ msgid "Paragraph formatting changed" msgstr "" #: strings.hrc:1166 +#, fuzzy msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Row Inserted" -msgstr "" +msgstr "শাৰী সুমুৱা হল " #: strings.hrc:1167 +#, fuzzy msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" msgid "Row Deleted" -msgstr "" +msgstr "শাৰী মচি পেলোৱা হ'ল" #: strings.hrc:1168 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" @@ -6029,24 +6213,28 @@ msgid "Right Page Footer (%1)" msgstr "" #: strings.hrc:1186 +#, fuzzy msgctxt "STR_DELETE_HEADER" msgid "Delete Header..." -msgstr "" +msgstr "স্তৰ মচি পেলাওক (~L)..." #: strings.hrc:1187 +#, fuzzy msgctxt "STR_FORMAT_HEADER" msgid "Format Header..." -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠা ফৰমেট কৰক (~P)..." #: strings.hrc:1188 +#, fuzzy msgctxt "STR_DELETE_FOOTER" msgid "Delete Footer..." -msgstr "" +msgstr "স্তৰ মচি পেলাওক (~L)..." #: strings.hrc:1189 +#, fuzzy msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER" msgid "Format Footer..." -msgstr "" +msgstr "মজীয়া ফৰমেট..." #: strings.hrc:1191 msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR" @@ -6158,9 +6346,10 @@ msgid "Page " msgstr "পৃষ্ঠা " #: strings.hrc:1211 +#, fuzzy msgctxt "STR_PAGE_COUNT" msgid "Page %1 of %2" -msgstr "" +msgstr "%n ৰ %p পৃষ্ঠা" #: strings.hrc:1212 msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM" @@ -6457,9 +6646,10 @@ msgid "(Paragraph Style: " msgstr "(পেৰেগ্ৰাফ শৈলী: " #: strings.hrc:1277 +#, fuzzy msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM" msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages." -msgstr "" +msgstr "বৰ্তমান পৃষ্ঠালে পৃষ্ঠা নম্বৰসমূহ প্ৰয়োগ কৰিব নোৱাৰি। যুগ্ম নম্বৰসমূহ বাও পৃষ্ঠাসমূহত ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি, অযুগ্ম নম্বৰসমূহ সোঁ পৃষ্ঠাসমূহত ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি।" #: strings.hrc:1279 msgctxt "STR_HUMAN_SWGLOBDOC_NAME" @@ -6492,24 +6682,28 @@ msgid "Hyphenation completed" msgstr "" #: strings.hrc:1287 +#, fuzzy msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE" msgid "None (Do not check spelling)" -msgstr "" +msgstr "কোনো নহয় (বানান নিৰীক্ষন নকৰিব)" #: strings.hrc:1288 +#, fuzzy msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Reset to Default Language" -msgstr "" +msgstr "অবিকল্পিত ভাষালৈ পুনৰ সংহতি কৰা" #: strings.hrc:1289 +#, fuzzy msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE" msgid "More..." -msgstr "" +msgstr "অধিক..." #: strings.hrc:1290 +#, fuzzy msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION" msgid "~Ignore" -msgstr "" +msgstr "উপেক্ষা কৰক (~I)" #: strings.hrc:1291 msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK" @@ -6537,9 +6731,10 @@ msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print." msgstr "" #: strings.hrc:1297 +#, fuzzy msgctxt "STR_WEBOPTIONS" msgid "HTML document" -msgstr "" +msgstr "HTML ডকুমেন্ট" #: strings.hrc:1298 #, fuzzy @@ -6571,9 +6766,10 @@ msgid "Edit Footnote/Endnote" msgstr "ফুটনোট/এণ্ডনোট সুমুৱাওক" #: strings.hrc:1303 +#, fuzzy msgctxt "STR_NB_REPLACED" msgid "Search key replaced XX times." -msgstr "" +msgstr "সন্ধান চাবিৰে XX সময় সলনি কৰা হ'ল" #: strings.hrc:1304 #, fuzzy @@ -6598,19 +6794,22 @@ msgid "~Export copy of source..." msgstr "" #: strings.hrc:1309 +#, fuzzy msgctxt "ST_CONTINUE" msgid "~Continue" -msgstr "" +msgstr "চলাই থাকক" #: strings.hrc:1310 +#, fuzzy msgctxt "ST_TASK" msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "কামবোৰ" #: strings.hrc:1311 +#, fuzzy msgctxt "ST_STATUS" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "স্থিতি" #: strings.hrc:1312 msgctxt "ST_SENDINGTO" @@ -6638,9 +6837,10 @@ msgid "Text formula" msgstr "" #: strings.hrc:1320 +#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_ZOOM" msgid "~Zoom" -msgstr "" +msgstr "জুম (~Z)" #: strings.hrc:1321 msgctxt "STR_MENU_UP" @@ -6648,9 +6848,10 @@ msgid "~Upwards" msgstr "" #: strings.hrc:1322 +#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_DOWN" msgid "Do~wnwards" -msgstr "" +msgstr "তললৈ" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Classification strings @@ -6679,9 +6880,10 @@ msgid "Invalid Signature" msgstr "" #: strings.hrc:1336 +#, fuzzy msgctxt "STR_SIGNED_BY" msgid "Signed-by" -msgstr "" +msgstr "স্বাক্ষৰ কৰিছে " #: strings.hrc:1337 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE" @@ -6689,109 +6891,130 @@ msgid "Paragraph Signature" msgstr "" #: utlui.hrc:27 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Remove empty paragraphs" -msgstr "" +msgstr "খালী পেৰেগ্ৰাফবোৰ আঁতৰাওক" #: utlui.hrc:28 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Use replacement table" -msgstr "" +msgstr "প্ৰতিস্থাপন টেবুল ব্যৱহাৰ কৰক" #: utlui.hrc:29 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Correct TWo INitial CApitals" -msgstr "" +msgstr "TWo INitial CApitals শুদ্ধ কৰক" #: utlui.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Capitalize first letter of sentences" -msgstr "" +msgstr "বাক্যৰ প্ৰথম আখৰটো বৰফলাৰ কৰক" #: utlui.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes" -msgstr "" +msgstr "\"standard\" quotes ক %1 \\bcustom%2 quotes ৰ সৈতে প্ৰতিস্থাপন কৰক" #: utlui.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace Custom Styles" -msgstr "" +msgstr "কাষ্টম শৈলীবোৰৰ প্ৰতিস্থাপন কৰক" #: utlui.hrc:33 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Bullets replaced" -msgstr "" +msgstr "বুলেটবোৰ সলনি কৰা হ'ল" #: utlui.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic _underline_" -msgstr "" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় _আণ্ডাৰলাইন_" #: utlui.hrc:35 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic *bold*" -msgstr "" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় ইনপুট *বল্ড*" #: utlui.hrc:36 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..." -msgstr "" +msgstr "1/2 ... ক ½ ৰ ... সৈতে প্ৰতিস্থাপন কৰক" #: utlui.hrc:37 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "URL recognition" -msgstr "" +msgstr "URL চিনাক্তকৰণ" #: utlui.hrc:38 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace dashes" -msgstr "" +msgstr "ডেশ্ববোৰৰ প্ৰতিস্থাপন কৰক" #: utlui.hrc:39 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace 1st... with 1^st..." -msgstr "" +msgstr "1st...ক 1^st... ৰ সৈতে প্ৰতিস্থাপন কৰক" #: utlui.hrc:40 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Combine single line paragraphs" -msgstr "" +msgstr "এটা শাৰী থকা পেৰেগ্ৰাফবোৰ লগ কৰক" #: utlui.hrc:41 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Text body\" Style" -msgstr "" +msgstr "ছেট \"টেক্সট্ বডি \" ষ্টাইল" #: utlui.hrc:42 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/utlui.hrc:44 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Text body indent\" Style" -msgstr "" +msgstr "\"লিখনী শৰীৰ ইণ্ডেন্ট\" শৈলী সংহতি কৰক" #: utlui.hrc:43 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Hanging indent\" Style" -msgstr "" +msgstr "ছেট \"হেঙিং ইণ্ডেন্ট\" ষ্টাইল" #: utlui.hrc:45 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style" -msgstr "" +msgstr "ছেট \"শিৰোনাম $(ARG1)\" শৈলী" #: utlui.hrc:46 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style" -msgstr "" +msgstr "ছেট \"বুলেট\" আৰু\"নাম্বাৰীং\" শৈলী" #: utlui.hrc:47 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Combine paragraphs" -msgstr "" +msgstr "পেৰেগ্ৰাফবোৰ সংযোগ কৰক" #: utlui.hrc:48 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Add non breaking space" -msgstr "" +msgstr "ভাঙি নোযোৱা ঠাই যোগ কৰক" #: abstractdialog.ui:21 msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog" @@ -6819,9 +7042,10 @@ msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্টসমূহ" #: addentrydialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "addentrydialog|AddEntryDialog" msgid "Add Element" -msgstr "" +msgstr "উপাদান যোগ কৰক" #: addentrydialog.ui:99 msgctxt "addentrydialog|label1" @@ -6846,24 +7070,28 @@ msgid "1. Drag address elements here" msgstr "" #: addressblockdialog.ui:139 +#, fuzzy msgctxt "addressblockdialog|up|tooltip_text" msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "ওপৰলৈ স্থান পৰিৱর্তন কৰক" #: addressblockdialog.ui:154 +#, fuzzy msgctxt "addressblockdialog|left|tooltip_text" msgid "Move left" -msgstr "" +msgstr "বাওঁফালে নিয়ক" #: addressblockdialog.ui:169 +#, fuzzy msgctxt "addressblockdialog|right|tooltip_text" msgid "Move right" -msgstr "" +msgstr "সোঁফালে নিয়ক" #: addressblockdialog.ui:184 +#, fuzzy msgctxt "addressblockdialog|down|tooltip_text" msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "তললৈ স্থান পৰিৱর্তন কৰক" #: addressblockdialog.ui:222 msgctxt "addressblockdialog|label3" @@ -6896,9 +7124,10 @@ msgid "Please save this document under a different name." msgstr "" #: alreadyexistsdialog.ui:14 +#, fuzzy msgctxt "alreadyexistsdialog|AlreadyExistsDialog" msgid "File already exists" -msgstr "" +msgstr "ফাইল ইতিমধ্যে আছে।" #: alreadyexistsdialog.ui:126 msgctxt "alreadyexistsdialog|label1" @@ -6906,14 +7135,16 @@ msgid "New document name:" msgstr "" #: annotationmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|reply" msgid "Reply" -msgstr "" +msgstr "উত্তৰ দিয়ক (~R)" #: annotationmenu.ui:26 +#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|delete" msgid "Delete _Comment" -msgstr "" +msgstr "বিষয়বোৰ মচি পেলাওক" #: annotationmenu.ui:34 #, fuzzy @@ -6922,14 +7153,16 @@ msgid "Delete _All Comments by $1" msgstr "$1 ৰ সকলো টোকা মচি পেলাওক (~A)" #: annotationmenu.ui:42 +#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|deleteall" msgid "_Delete All Comments" -msgstr "" +msgstr "সকলো মন্তব্য মচক" #: annotationmenu.ui:50 +#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|formatall" msgid "Format All Comments..." -msgstr "" +msgstr "সকলো মন্তব্য ফৰমেট কৰক" #: asciifilterdialog.ui:8 msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog" @@ -6977,14 +7210,16 @@ msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্টসমূহ" #: asksearchdialog.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "asksearchdialog|AskSearchDialog" msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?" -msgstr "" +msgstr "এই কাৰ্য্যটোৰ সৈতে আগুৱাই যাবৰ বাবে, আপুনি প্ৰথমতে \"পুনৰ নিৰ্দেশ বাতিল\" ফাংকশ্বন .বন্ধ কৰিব লাগিব. আপুনি \"পুনৰ নিৰ্দেশ বাতিল\" ফাংকশ্বন বন্ধ কৰিব খোজে নেকি ?" #: assignfieldsdialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "assignfieldsdialog|AssignFieldsDialog" msgid "Match Fields" -msgstr "" +msgstr "ফিল্ডবোৰ মিলাওক" #: assignfieldsdialog.ui:85 #, fuzzy @@ -6993,9 +7228,10 @@ msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements." msgstr "ঠিকনা উপাদানবোৰ মিলাবলৈ আপোনাৰ ডাটা উত্সৰ পৰা ফিল্ডবোৰ নির্ধাৰণ কৰক." #: assignfieldsdialog.ui:111 +#, fuzzy msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL" msgid "Address block preview" -msgstr "" +msgstr "ঠিকনা ব্লক পূৰ্বদৃশ্য" #: assignstylesdialog.ui:19 msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog" @@ -7044,9 +7280,10 @@ msgid "Name:" msgstr "নাম (_N):" #: authenticationsettingsdialog.ui:14 +#, fuzzy msgctxt "authenticationsettingsdialog|AuthenticationSettingsDialog" msgid "Server Authentication" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বিশ্বাসযোগ্যকৰণ" #: authenticationsettingsdialog.ui:88 msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication" @@ -7064,14 +7301,16 @@ msgid "Outgoing mail server:" msgstr "" #: authenticationsettingsdialog.ui:154 +#, fuzzy msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label" msgid "_User name:" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম (_U)" #: authenticationsettingsdialog.ui:183 +#, fuzzy msgctxt "authenticationsettingsdialog|outpassword_label" msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "পাছৱাৰ্ড (_P)" #: authenticationsettingsdialog.ui:194 msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop" @@ -7089,9 +7328,10 @@ msgid "Server _name:" msgstr "" #: authenticationsettingsdialog.ui:271 +#, fuzzy msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label" msgid "P_ort:" -msgstr "" +msgstr "পৰ্ট (_o)" #: authenticationsettingsdialog.ui:286 #, fuzzy @@ -7110,14 +7350,16 @@ msgid "_IMAP" msgstr "" #: authenticationsettingsdialog.ui:360 +#, fuzzy msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label" msgid "Us_er name:" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী নাম" #: authenticationsettingsdialog.ui:375 +#, fuzzy msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label" msgid "Pass_word:" -msgstr "" +msgstr "পাছৱাৰ্ড:" #: autoformattable.ui:9 msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog" @@ -7289,9 +7531,10 @@ msgid "Insert" msgstr "সুমুৱাওক" #: bibliographyentry.ui:35 +#, fuzzy msgctxt "bibliographyentry|modify" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "প্ৰয়োগ কৰক" #: bibliographyentry.ui:137 msgctxt "bibliographyentry|label2" @@ -7366,9 +7609,10 @@ msgid "Position" msgstr "স্থান" #: bulletsandnumbering.ui:234 +#, fuzzy msgctxt "bulletsandnumbering|customize" msgid "Customize" -msgstr "" +msgstr "স্বনিৰ্বাচন কৰক" #: businessdatapage.ui:28 #, fuzzy @@ -7393,14 +7637,16 @@ msgid "Position:" msgstr "স্থান" #: businessdatapage.ui:84 +#, fuzzy msgctxt "businessdatapage|phoneft" msgid "Fa_x:" -msgstr "" +msgstr "ফেক্স:" #: businessdatapage.ui:89 +#, fuzzy msgctxt "businessdatapage|phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" -msgstr "" +msgstr "ঘৰৰ টেলিফোন নম্বৰ" #: businessdatapage.ui:103 msgctxt "businessdatapage|faxft" @@ -7419,14 +7665,16 @@ msgid "Title" msgstr "শীৰ্ষক" #: businessdatapage.ui:185 +#, fuzzy msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject" msgid "Home telephone number" -msgstr "" +msgstr "ঘৰৰ টেলিফোন নম্বৰ" #: businessdatapage.ui:216 +#, fuzzy msgctxt "businessdatapage|url-atkobject" msgid "FAX number" -msgstr "" +msgstr "ফেক্স নম্বৰ" #: businessdatapage.ui:234 #, fuzzy @@ -7446,9 +7694,10 @@ msgid "Last name" msgstr "অন্তিম নাম" #: businessdatapage.ui:297 +#, fuzzy msgctxt "businessdatapage|icityft" msgid "_Zip/city:" -msgstr "" +msgstr "জিপ/চহৰ (_Z)" #: businessdatapage.ui:320 #, fuzzy @@ -7605,9 +7854,10 @@ msgid "Table:" msgstr "টেবুল" #: cardmediumpage.ui:218 +#, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|label8" msgid "Database field:" -msgstr "" +msgstr "ডাটাবেইচ ক্ষেত্ৰ" #: cardmediumpage.ui:255 #, fuzzy @@ -7616,19 +7866,22 @@ msgid "Insert" msgstr "সুমুৱাওক" #: cardmediumpage.ui:272 +#, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|label6" msgid "Inscription" -msgstr "" +msgstr "বিৱৰণ" #: cardmediumpage.ui:319 +#, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|continuous" msgid "_Continuous" -msgstr "" +msgstr "নিৰন্তৰ" #: cardmediumpage.ui:335 +#, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|sheet" msgid "_Sheet" -msgstr "" +msgstr "শ্বিট" #: cardmediumpage.ui:368 msgctxt "cardmediumpage|label5" @@ -7702,9 +7955,10 @@ msgid "Hyperlink" msgstr "হাইপাৰলিংক" #: characterproperties.ui:220 +#, fuzzy msgctxt "characterproperties|background" msgid "Highlighting" -msgstr "" +msgstr "আলোকিত কৰি আছে" #: characterproperties.ui:243 msgctxt "characterproperties|borders" @@ -7942,9 +8196,10 @@ msgid "Width" msgstr "প্ৰস্থ" #: conditionpage.ui:39 +#, fuzzy msgctxt "conditionpage|condstyle" msgid "_Conditional Style" -msgstr "" +msgstr "চৰ্তসাপেক্ষ শৈলীবোৰ" #: conditionpage.ui:63 #, fuzzy @@ -7953,9 +8208,10 @@ msgid "Conte_xt" msgstr "বিষয়সূচী" #: conditionpage.ui:78 +#, fuzzy msgctxt "conditionpage|usedft" msgid "Applied Styles" -msgstr "" +msgstr "প্ৰয়োগ কৰা শৈলীবোৰ" #: conditionpage.ui:92 #, fuzzy @@ -8007,54 +8263,64 @@ msgid "Footer" msgstr "ফুটাৰ" #: conditionpage.ui:207 +#, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st Outline Level" -msgstr "" +msgstr "পঞ্চম ৰূপৰেখা স্তৰ" #: conditionpage.ui:208 +#, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd Outline Level" -msgstr "" +msgstr "দ্বিতীয় ৰূপৰেখা স্তৰ" #: conditionpage.ui:209 +#, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd Outline Level" -msgstr "" +msgstr "তৃতীয় ৰূপৰেখা স্তৰ" #: conditionpage.ui:210 +#, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th Outline Level" -msgstr "" +msgstr "পঞ্চম ৰূপৰেখা স্তৰ" #: conditionpage.ui:211 +#, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th Outline Level" -msgstr "" +msgstr "পঞ্চম ৰূপৰেখা স্তৰ" #: conditionpage.ui:212 +#, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th Outline Level" -msgstr "" +msgstr "পঞ্চম ৰূপৰেখা স্তৰ" #: conditionpage.ui:213 +#, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th Outline Level" -msgstr "" +msgstr "পঞ্চম ৰূপৰেখা স্তৰ" #: conditionpage.ui:214 +#, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th Outline Level" -msgstr "" +msgstr "পঞ্চম ৰূপৰেখা স্তৰ" #: conditionpage.ui:215 +#, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th Outline Level" -msgstr "" +msgstr "পঞ্চম ৰূপৰেখা স্তৰ" #: conditionpage.ui:216 +#, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th Outline Level" -msgstr "" +msgstr "পঞ্চম ৰূপৰেখা স্তৰ" #: conditionpage.ui:217 msgctxt "conditionpage|filter" @@ -8198,19 +8464,22 @@ msgid "Options" msgstr "বিকল্পসমূহ" #: createaddresslist.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList" msgid "New Address List" -msgstr "" +msgstr "নতুন ঠিকনা তালিকা" #: createaddresslist.ui:96 +#, fuzzy msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION" msgid "Address Information" -msgstr "" +msgstr "ঠিকনা তথ্য" #: createaddresslist.ui:130 +#, fuzzy msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES" msgid "Sho_w entry number" -msgstr "" +msgstr "প্ৰৱিষ্টি সংখ্যা দেখুৱাওক (~w)" #: createaddresslist.ui:149 msgctxt "createaddresslist|START" @@ -8243,14 +8512,16 @@ msgid "_Delete" msgstr "মচি দিয়ক (_D)" #: createaddresslist.ui:269 +#, fuzzy msgctxt "createaddresslist|FIND" msgid "_Find..." -msgstr "" +msgstr "সন্ধান কৰক (~F)..." #: createaddresslist.ui:284 +#, fuzzy msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE" msgid "C_ustomize..." -msgstr "" +msgstr "ব্যৱস্থা কৰক (~u)..." #: createauthorentry.ui:8 msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog" @@ -8305,19 +8576,22 @@ msgid "Word only" msgstr "" #: createautomarkdialog.ui:185 +#, fuzzy msgctxt "createautomarkdialog|yes" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "হয়" #: createautomarkdialog.ui:197 +#, fuzzy msgctxt "createautomarkdialog|no" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "নহয়" #: createautomarkdialog.ui:223 +#, fuzzy msgctxt "createautomarkdialog|label1" msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "প্ৰৱিষ্টিবোৰ (~E)" #: customizeaddrlistdialog.ui:18 msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog" @@ -8325,9 +8599,10 @@ msgid "Customize Address List" msgstr "" #: customizeaddrlistdialog.ui:100 +#, fuzzy msgctxt "customizeaddrlistdialog|add" msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "যোগ কৰক (_A)..." #: customizeaddrlistdialog.ui:128 #, fuzzy @@ -8447,9 +8722,10 @@ msgid "Category" msgstr "বিভাগ" #: editfielddialog.ui:17 +#, fuzzy msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog" msgid "Edit Fields" -msgstr "" +msgstr "ফিল্ড সম্পাদন কৰক" #: editfielddialog.ui:114 msgctxt "editfielddialog|edit" @@ -8517,9 +8793,10 @@ msgid "Wit_h password" msgstr "পাছৱর্ডৰ সৈতে (_h)" #: editsectiondialog.ui:455 +#, fuzzy msgctxt "editsectiondialog|password" msgid "Password..." -msgstr "" +msgstr "পাছৱৰ্ড (_P)..." #: editsectiondialog.ui:485 #, fuzzy @@ -8625,9 +8902,10 @@ msgid "Table" msgstr "টেবুল" #: envaddresspage.ui:190 +#, fuzzy msgctxt "envaddresspage|label8" msgid "Database field" -msgstr "" +msgstr "ডাটাবেইচ ক্ষেত্ৰ" #: envaddresspage.ui:237 #, fuzzy @@ -8653,9 +8931,10 @@ msgid "Envelope" msgstr "লেফাফা" #: envdialog.ui:21 +#, fuzzy msgctxt "envdialog|ok" msgid "_New Document" -msgstr "" +msgstr "প্ৰতিটো দস্তাবেজত" #: envdialog.ui:37 msgctxt "envdialog|user" @@ -8663,9 +8942,10 @@ msgid "_Insert" msgstr "ভৰাওক (_I)" #: envdialog.ui:51 +#, fuzzy msgctxt "envdialog|modify" msgid "_Modify" -msgstr "" +msgstr "পৰিবৰ্তন কৰক (_M)" #: envdialog.ui:132 #, fuzzy @@ -8679,9 +8959,10 @@ msgid "Format" msgstr "বিন্যাস" #: envdialog.ui:177 +#, fuzzy msgctxt "envdialog|printer" msgid "Printer" -msgstr "" +msgstr "মুদ্ৰণ যন্ত্ৰ" #: envformatpage.ui:89 #, fuzzy @@ -8690,9 +8971,10 @@ msgid "from left" msgstr "বাওঁফালৰ পৰা (_F)" #: envformatpage.ui:118 +#, fuzzy msgctxt "envformatpage|label6" msgid "from top" -msgstr "" +msgstr "ওপৰৰ পৰা" #: envformatpage.ui:155 msgctxt "envformatpage|label7" @@ -8722,9 +9004,10 @@ msgid "from left" msgstr "বাওঁফালৰ পৰা (_F)" #: envformatpage.ui:337 +#, fuzzy msgctxt "envformatpage|label9" msgid "from top" -msgstr "" +msgstr "ওপৰৰ পৰা" #: envformatpage.ui:374 msgctxt "envformatpage|label10" @@ -8771,29 +9054,34 @@ msgid "Preview" msgstr "পূৰ্বদৃশ্য" #: envformatpage.ui:602 +#, fuzzy msgctxt "envformatpage|label3" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "ৰেখা" #: envformatpage.ui:635 +#, fuzzy msgctxt "envformatpage|character" msgid "C_haracter..." -msgstr "" +msgstr "আখৰ..." #: envformatpage.ui:643 +#, fuzzy msgctxt "envformatpage|paragraph" msgid "P_aragraph..." -msgstr "" +msgstr "দফা (~a)..." #: envprinterpage.ui:35 +#, fuzzy msgctxt "envprinterpage|top" msgid "_Print from top" -msgstr "" +msgstr "উপৰৰ পৰা সংকোচিত কৰক" #: envprinterpage.ui:54 +#, fuzzy msgctxt "envprinterpage|bottom" msgid "Print from _bottom" -msgstr "" +msgstr "তলৰ পৰা সংকোচিত কৰক" #: envprinterpage.ui:75 msgctxt "envprinterpage|label3" @@ -8842,14 +9130,16 @@ msgid "Horizontal Right" msgstr "অনুভূমিক ৰেখা" #: envprinterpage.ui:180 +#, fuzzy msgctxt "envprinterpage|vertleft|tooltip_text" msgid "Vertical Left" -msgstr "" +msgstr "উলম্ব লিখনী" #: envprinterpage.ui:182 +#, fuzzy msgctxt "envprinterpage|vertleft" msgid "Vertical Left" -msgstr "" +msgstr "উলম্ব লিখনী" #: envprinterpage.ui:194 msgctxt "envprinterpage|vertcenter|tooltip_text" @@ -8936,9 +9226,10 @@ msgid "Database applied to document:" msgstr "ডাটাবেছ দস্তাবেজত প্ৰয়োগ কৰা হৈছে:" #: fielddialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "fielddialog|FieldDialog" msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "ফিল্ডবোৰ" #: fielddialog.ui:21 msgctxt "fielddialog|ok" @@ -8957,9 +9248,10 @@ msgid "Cross-references" msgstr "অন্যান্য প্ৰসংগ" #: fielddialog.ui:149 +#, fuzzy msgctxt "fielddialog|functions" msgid "Functions" -msgstr "" +msgstr "ফাংকশ্বনসমূহ" #: fielddialog.ui:172 #, fuzzy @@ -8985,9 +9277,10 @@ msgid "Find Entry" msgstr "" #: findentrydialog.ui:91 +#, fuzzy msgctxt "findentrydialog|label1" msgid "F_ind" -msgstr "" +msgstr "বিচাৰক" #: findentrydialog.ui:131 msgctxt "findentrydialog|findin" @@ -9033,9 +9326,10 @@ msgid "From database" msgstr "" #: flddbpage.ui:315 +#, fuzzy msgctxt "flddbpage|userdefinedcb" msgid "User-defined" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা নিৰূপিত" #: flddbpage.ui:389 msgctxt "flddbpage|label3" @@ -9049,9 +9343,10 @@ msgid "_Type" msgstr "ধৰণ" #: flddocinfopage.ui:88 +#, fuzzy msgctxt "flddocinfopage|label2" msgid "S_elect" -msgstr "" +msgstr "বাছক" #: flddocinfopage.ui:138 msgctxt "flddocinfopage|fixed" @@ -9093,9 +9388,10 @@ msgid "_Type" msgstr "ধৰণ" #: flddocumentpage.ui:95 +#, fuzzy msgctxt "flddocumentpage|label2" msgid "S_elect" -msgstr "" +msgstr "বাছক" #: flddocumentpage.ui:179 #, fuzzy @@ -9136,9 +9432,10 @@ msgid "_Type" msgstr "ধৰণ" #: fldfuncpage.ui:89 +#, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|label4" msgid "S_elect" -msgstr "" +msgstr "বাছক" #: fldfuncpage.ui:135 #, fuzzy @@ -9173,9 +9470,10 @@ msgid "Else" msgstr "" #: fldfuncpage.ui:365 +#, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|itemft" msgid "It_em" -msgstr "" +msgstr "বস্তু" #: fldfuncpage.ui:425 msgctxt "fldfuncpage|listitemft" @@ -9183,14 +9481,16 @@ msgid "Items on _list" msgstr "" #: fldfuncpage.ui:477 +#, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|up" msgid "Move _Up" -msgstr "" +msgstr "ওপৰলৈ যাওক" #: fldfuncpage.ui:491 +#, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|down" msgid "Move Do_wn" -msgstr "" +msgstr "তললৈ যাওক" #: fldfuncpage.ui:521 msgctxt "fldfuncpage|listnameft" @@ -9268,9 +9568,10 @@ msgid "Selection" msgstr "নিৰ্বাচন" #: fldrefpage.ui:195 +#, fuzzy msgctxt "fldrefpage|filter" msgid "Filter Selection" -msgstr "" +msgstr "ফিল্টাৰ নির্বাচন" #: fldrefpage.ui:269 #, fuzzy @@ -9301,9 +9602,10 @@ msgid "Na_me" msgstr "নাম (_m)" #: fldvarpage.ui:154 +#, fuzzy msgctxt "fldvarpage|label2" msgid "S_elect" -msgstr "" +msgstr "বাছক" #: fldvarpage.ui:179 #, fuzzy @@ -9318,9 +9620,10 @@ msgid "F_ormat" msgstr "বিন্যাস" #: fldvarpage.ui:313 +#, fuzzy msgctxt "fldvarpage|invisible" msgid "Invisi_ble" -msgstr "" +msgstr "অদৃশ্য" #: fldvarpage.ui:352 #, fuzzy @@ -9350,9 +9653,10 @@ msgid "Numbering by Chapter" msgstr "" #: fldvarpage.ui:458 +#, fuzzy msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "প্ৰয়োগ কৰক" #: fldvarpage.ui:473 msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text" @@ -9382,19 +9686,22 @@ msgid "Date Time Author" msgstr "" #: floatingnavigation.ui:11 +#, fuzzy msgctxt "floatingnavigation|FloatingNavigation" msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "নেভিগেশ্বন" #: floatingsync.ui:10 +#, fuzzy msgctxt "floatingsync|FloatingSync" msgid "Synchronize" -msgstr "" +msgstr "সংমিহলী কৰক" #: floatingsync.ui:23 +#, fuzzy msgctxt "floatingsync|sync" msgid "Synchronize Labels" -msgstr "" +msgstr "লেবেলবোৰ ছিংক্ৰনাইজ কৰক" #: footendnotedialog.ui:8 msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog" @@ -9693,9 +10000,10 @@ msgid "Background" msgstr "পৃষ্ঠভূমি" #: formatsectiondialog.ui:175 +#, fuzzy msgctxt "formatsectiondialog|notes" msgid "Footnotes/Endnotes" -msgstr "" +msgstr "পাদটীকাৰ/অন্তিম টীকাৰ সম্পাদনা কৰক..." #: formattablepage.ui:61 msgctxt "formattablepage|nameft" @@ -9818,9 +10126,10 @@ msgid "Options" msgstr "বিকল্পসমূহ" #: framedialog.ui:151 +#, fuzzy msgctxt "framedialog|wrap" msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "আবৃত কৰক (~W)" #: framedialog.ui:174 msgctxt "framedialog|hyperlink" @@ -9833,14 +10142,16 @@ msgid "Borders" msgstr "সীমাৰেখাবোৰ" #: framedialog.ui:220 +#, fuzzy msgctxt "framedialog|area" msgid "Area" -msgstr "" +msgstr "ক্ষেত্ৰ" #: framedialog.ui:243 +#, fuzzy msgctxt "framedialog|transparence" msgid "Transparency" -msgstr "" +msgstr "স্বচ্ছতা" #: framedialog.ui:266 msgctxt "framedialog|columns" @@ -9848,9 +10159,10 @@ msgid "Columns" msgstr "স্তম্ভবোৰ" #: framedialog.ui:289 +#, fuzzy msgctxt "framedialog|macro" msgid "Macro" -msgstr "" +msgstr "মেক্র" #: frmaddpage.ui:14 msgctxt "frmaddpage|liststore" @@ -9878,14 +10190,16 @@ msgid "Right-to-left" msgstr "সোঁফালৰ পৰা বাওঁফাললৈ" #: frmaddpage.ui:44 +#, fuzzy msgctxt "frmaddpage|liststore1" msgid "Right-to-left (vertical)" -msgstr "" +msgstr "সোঁফালৰ পৰা বাওঁফাললৈ (উলম্ব)" #: frmaddpage.ui:48 +#, fuzzy msgctxt "frmaddpage|liststore1" msgid "Left-to-right (vertical)" -msgstr "" +msgstr "বাওঁফালৰ পৰা সোঁফাললৈ (উলম্ব)" #: frmaddpage.ui:52 #, fuzzy @@ -9926,9 +10240,10 @@ msgid "_Next link:" msgstr "" #: frmaddpage.ui:206 +#, fuzzy msgctxt "frmaddpage|description_label" msgid "_Description:" -msgstr "" +msgstr "বিৱৰণ (_D):" #: frmaddpage.ui:243 #, fuzzy @@ -9959,9 +10274,10 @@ msgid "P_osition" msgstr "স্থান" #: frmaddpage.ui:375 +#, fuzzy msgctxt "frmaddpage|protectsize" msgid "_Size" -msgstr "" +msgstr "আকাৰ (_S)" #: frmaddpage.ui:396 #, fuzzy @@ -9998,9 +10314,10 @@ msgid "AutoSize" msgstr "" #: frmtypepage.ui:97 +#, fuzzy msgctxt "frmtypepage|autowidthft" msgid "_Width (at least)" -msgstr "" +msgstr "দৈৰ্ঘ্য (আটাইতকৈ কমত)" #: frmtypepage.ui:111 #, fuzzy @@ -10030,54 +10347,64 @@ msgid "H_eight" msgstr "উচ্চতা" #: frmtypepage.ui:259 +#, fuzzy msgctxt "frmtypepage|relheight" msgid "Re_lative to" -msgstr "" +msgstr "প্ৰাসংগিক (_l)" #: frmtypepage.ui:304 +#, fuzzy msgctxt "frmtypepage|ratio" msgid "_Keep ratio" -msgstr "" +msgstr "অনুপাত ৰাখক (_K)" #: frmtypepage.ui:319 +#, fuzzy msgctxt "frmtypepage|origsize" msgid "_Original Size" -msgstr "" +msgstr "প্রকৃত আকাৰ (_O)" #: frmtypepage.ui:339 +#, fuzzy msgctxt "frmtypepage|label2" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "ৰেখা" #: frmtypepage.ui:395 +#, fuzzy msgctxt "frmtypepage|topage" msgid "To _page" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠালৈ" #: frmtypepage.ui:412 +#, fuzzy msgctxt "frmtypepage|topara" msgid "To paragrap_h" -msgstr "" +msgstr "দফা" #: frmtypepage.ui:428 +#, fuzzy msgctxt "frmtypepage|tochar" msgid "To cha_racter" -msgstr "" +msgstr "আখৰৰে (_c)" #: frmtypepage.ui:444 +#, fuzzy msgctxt "frmtypepage|aschar" msgid "_As character" -msgstr "" +msgstr "আখৰৰে (_c)" #: frmtypepage.ui:460 +#, fuzzy msgctxt "frmtypepage|toframe" msgid "To _frame" -msgstr "" +msgstr "ফ্ৰেমলৈ" #: frmtypepage.ui:482 +#, fuzzy msgctxt "frmtypepage|label1" msgid "Anchor" -msgstr "" +msgstr "সংযোগ কৰক" #: frmtypepage.ui:522 #, fuzzy @@ -10091,9 +10418,10 @@ msgid "b_y" msgstr "" #: frmtypepage.ui:550 +#, fuzzy msgctxt "frmtypepage|vertbyft" msgid "by" -msgstr "" +msgstr "দ্বাৰা" #: frmtypepage.ui:564 msgctxt "frmtypepage|horitoft" @@ -10138,9 +10466,10 @@ msgid "_Name:" msgstr "নাম (_N):" #: frmurlpage.ui:98 +#, fuzzy msgctxt "frmurlpage|frame_label" msgid "_Frame:" -msgstr "" +msgstr "ফ্রেম:" #: frmurlpage.ui:116 #, fuzzy @@ -10185,19 +10514,22 @@ msgid "Page:" msgstr "পৃষ্ঠাবোৰ" #: headerfootermenu.ui:19 +#, fuzzy msgctxt "headerfootermenu|borderback" msgid "Border and Background..." -msgstr "" +msgstr "সীমা আৰু পটভূমী..." #: indentpage.ui:52 +#, fuzzy msgctxt "indentpage|label1" msgid "_Before section" -msgstr "" +msgstr "আগৰ খণ্ড" #: indentpage.ui:67 +#, fuzzy msgctxt "indentpage|label3" msgid "_After section" -msgstr "" +msgstr "পিছৰ খণ্ড" #: indentpage.ui:116 msgctxt "indentpage|label2" @@ -10296,14 +10628,16 @@ msgid "Selection" msgstr "নিৰ্বাচন" #: infonotfounddialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "বিচাৰক" #: infonotfounddialog.ui:13 +#, fuzzy msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" msgid "Search key not found." -msgstr "" +msgstr "সন্ধান চাবি পোৱা নগ'ল।" #: inforeadonlydialog.ui:8 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" @@ -10338,29 +10672,34 @@ msgid "Sum" msgstr "যোগফল" #: inputwinmenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|round" msgid "Round" -msgstr "" +msgstr "গোলাকাৰ" #: inputwinmenu.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|phd" msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "শতাংশ" #: inputwinmenu.ui:36 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|sqrt" msgid "Square Root" -msgstr "" +msgstr "বৰ্গ মূল" #: inputwinmenu.ui:44 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|pow" msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "পাৱাৰ" #: inputwinmenu.ui:52 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|operators" msgid "Operators" -msgstr "" +msgstr "অপাৰেটৰসমূহ" #: inputwinmenu.ui:62 msgctxt "inputwinmenu||" @@ -10373,9 +10712,10 @@ msgid "Equal" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:78 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|neq" msgid "Not Equal" -msgstr "" +msgstr "সমান নহয়" #: inputwinmenu.ui:86 msgctxt "inputwinmenu|leq" @@ -10383,14 +10723,16 @@ msgid "Less Than or Equal" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:94 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|geq" msgid "Greater Than or Equal" -msgstr "" +msgstr "ডাঙৰ বা সমান" #: inputwinmenu.ui:102 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|l" msgid "Less" -msgstr "" +msgstr "কম (~L)" #: inputwinmenu.ui:110 msgctxt "inputwinmenu|g" @@ -10398,9 +10740,10 @@ msgid "Greater" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:124 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|or" msgid "Boolean Or" -msgstr "" +msgstr "বুলিয়েন OR" #: inputwinmenu.ui:132 msgctxt "inputwinmenu|xor" @@ -10408,14 +10751,16 @@ msgid "Boolean Xor" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:140 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|and" msgid "Boolean And" -msgstr "" +msgstr "বুলিয়েন AND" #: inputwinmenu.ui:148 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|not" msgid "Boolean Not" -msgstr "" +msgstr "বুলীয়েন NOT" #: inputwinmenu.ui:160 msgctxt "inputwinmenu|statistics" @@ -10423,24 +10768,28 @@ msgid "Statistical Functions" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:170 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|mean" msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "মধ্যমান" #: inputwinmenu.ui:178 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|min" msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "নূন্যতম" #: inputwinmenu.ui:186 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|max" msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "সৰ্বাধিক" #: inputwinmenu.ui:198 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|functions" msgid "Functions" -msgstr "" +msgstr "ফাংকশ্বনসমূহ" #: inputwinmenu.ui:208 #, fuzzy @@ -10449,29 +10798,34 @@ msgid "Sine" msgstr "ৰেখা" #: inputwinmenu.ui:216 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|cos" msgid "Cosine" -msgstr "" +msgstr "কোছাইন" #: inputwinmenu.ui:224 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|tag" msgid "Tangent" -msgstr "" +msgstr "স্পৰ্শক" #: inputwinmenu.ui:232 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|asin" msgid "Arcsine" -msgstr "" +msgstr "আর্কছাইন" #: inputwinmenu.ui:240 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|acos" msgid "Arccosine" -msgstr "" +msgstr "আর্ককোছাইন" #: inputwinmenu.ui:248 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|atan" msgid "Arctangent" -msgstr "" +msgstr "আর্কটানজেণ্ট" #: insertautotextdialog.ui:8 #, fuzzy @@ -10651,9 +11005,10 @@ msgid "T_able" msgstr "টেবুল" #: insertdbcolumnsdialog.ui:150 +#, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields" msgid "_Fields" -msgstr "" +msgstr "ফিল্ডবোৰ" #: insertdbcolumnsdialog.ui:166 #, fuzzy @@ -10687,9 +11042,10 @@ msgid "Create row only" msgstr "" #: insertdbcolumnsdialog.ui:519 +#, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat" msgid "Pr_operties..." -msgstr "" +msgstr "বৈশিষ্ট্যবোৰ..." #: insertdbcolumnsdialog.ui:532 #, fuzzy @@ -10709,9 +11065,10 @@ msgid "From _database" msgstr "" #: insertdbcolumnsdialog.ui:604 +#, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined" msgid "_User-defined" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা-নিৰূপিত (_U)" #: insertdbcolumnsdialog.ui:649 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3" @@ -10739,9 +11096,10 @@ msgid "Character" msgstr "আখৰ" #: insertfootnote.ui:204 +#, fuzzy msgctxt "insertfootnote|choosecharacter" msgid "Choose…" -msgstr "" +msgstr "বাছক" #: insertfootnote.ui:224 msgctxt "insertfootnote|label1" @@ -10786,9 +11144,10 @@ msgid "URL:" msgstr "URL" #: insertscript.ui:86 +#, fuzzy msgctxt "insertscript|browse" msgid "Browse…" -msgstr "" +msgstr "ব্ৰাউছ কৰক" #: insertscript.ui:99 #, fuzzy @@ -10829,9 +11188,10 @@ msgid "Background" msgstr "পৃষ্ঠভূমি" #: insertsectiondialog.ui:197 +#, fuzzy msgctxt "insertsectiondialog|notes" msgid "Footnotes/Endnotes" -msgstr "" +msgstr "পাদটীকাৰ/অন্তিম টীকাৰ সম্পাদনা কৰক..." #: inserttable.ui:29 msgctxt "inserttable|InsertTableDialog" @@ -10907,14 +11267,16 @@ msgid "Labels" msgstr "লেবেলবোৰ" #: labeldialog.ui:22 +#, fuzzy msgctxt "labeldialog|ok" msgid "_New Document" -msgstr "" +msgstr "প্ৰতিটো দস্তাবেজত" #: labeldialog.ui:106 +#, fuzzy msgctxt "labeldialog|medium" msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "মধ্যম" #: labeldialog.ui:128 #, fuzzy @@ -10923,19 +11285,22 @@ msgid "Labels" msgstr "লেবেলবোৰ" #: labeldialog.ui:151 +#, fuzzy msgctxt "labeldialog|cards" msgid "Business Cards" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱসায়িক কার্ডসমূহ (~u)" #: labeldialog.ui:174 +#, fuzzy msgctxt "labeldialog|private" msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "ব্যক্তিগত" #: labeldialog.ui:197 +#, fuzzy msgctxt "labeldialog|business" msgid "Business" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱসায়" #: labeldialog.ui:220 msgctxt "labeldialog|format" @@ -10987,29 +11352,34 @@ msgid "_Columns:" msgstr "স্তম্ভবোৰ (_C):" #: labelformatpage.ui:127 +#, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label8" msgid "R_ows:" -msgstr "" +msgstr "শাৰীবোৰ" #: labelformatpage.ui:141 +#, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label9" msgid "P_age width:" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্রস্থ" #: labelformatpage.ui:155 +#, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label10" msgid "Pa_ge height:" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠা উচ্চতা" #: labelformatpage.ui:166 +#, fuzzy msgctxt "labelformatpage|save" msgid "_Save..." -msgstr "" +msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)..." #: labeloptionspage.ui:37 +#, fuzzy msgctxt "labeloptionspage|entirepage" msgid "_Entire page" -msgstr "" +msgstr "সম্পূর্ণ পৃষ্ঠা" #: labeloptionspage.ui:56 msgctxt "labeloptionspage|singlelabel" @@ -11023,19 +11393,22 @@ msgid "Colu_mn" msgstr "স্তম্ভ" #: labeloptionspage.ui:131 +#, fuzzy msgctxt "labeloptionspage|label5" msgid "Ro_w" -msgstr "" +msgstr "শাৰী (_w)" #: labeloptionspage.ui:174 +#, fuzzy msgctxt "labeloptionspage|synchronize" msgid "Synchroni_ze contents" -msgstr "" +msgstr "শেষ সংমিহলি কৰক (_z)" #: labeloptionspage.ui:197 +#, fuzzy msgctxt "labeloptionspage|label1" msgid "Distribute" -msgstr "" +msgstr "বিতৰিত" #: labeloptionspage.ui:232 msgctxt "labeloptionspage|setup" @@ -11048,9 +11421,10 @@ msgid "Printer Name" msgstr "" #: labeloptionspage.ui:270 +#, fuzzy msgctxt "labeloptionspage|label2" msgid "Printer" -msgstr "" +msgstr "মুদ্ৰণ যন্ত্ৰ" #: linenumbering.ui:26 msgctxt "linenumbering|positionstore" @@ -11196,9 +11570,10 @@ msgid "User Information" msgstr "" #: mailconfigpage.ui:184 +#, fuzzy msgctxt "mailconfigpage|secure" msgid "_Use secure connection (SSL)" -msgstr "" +msgstr "সুৰক্ষিত সংযোগ (SSL) ব্যৱহাৰ কৰক" #: mailconfigpage.ui:222 msgctxt "mailconfigpage|server_label" @@ -11206,9 +11581,10 @@ msgid "_Server name:" msgstr "" #: mailconfigpage.ui:236 +#, fuzzy msgctxt "mailconfigpage|port_label" msgid "_Port:" -msgstr "" +msgstr "পৰ্ট (_P)" #: mailconfigpage.ui:274 msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication" @@ -11226,89 +11602,106 @@ msgid "_Test Settings" msgstr "" #: mailmerge.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "mailmerge|MailmergeDialog" msgid "Mail Merge" -msgstr "" +msgstr "মেইল একত্ৰিত" #: mailmerge.ui:131 +#, fuzzy msgctxt "mailmerge|all" msgid "_All" -msgstr "" +msgstr "সকলো" #: mailmerge.ui:149 +#, fuzzy msgctxt "mailmerge|selected" msgid "_Selected records" -msgstr "" +msgstr "নিৰ্বাচিত ৰেকৰ্ডবোৰ (~S)" #: mailmerge.ui:172 +#, fuzzy msgctxt "mailmerge|rbfrom" msgid "_From:" -msgstr "" +msgstr "পৰা (_F):" #: mailmerge.ui:206 +#, fuzzy msgctxt "mailmerge|label3" msgid "_To:" -msgstr "" +msgstr "ওপৰ" #: mailmerge.ui:245 +#, fuzzy msgctxt "mailmerge|recordslabel" msgid "Records" -msgstr "" +msgstr "ৰেকৰ্ডসমূহ" #: mailmerge.ui:285 +#, fuzzy msgctxt "mailmerge|printer" msgid "_Printer" -msgstr "" +msgstr "মুদ্ৰণ যন্ত্ৰ (_P)" #: mailmerge.ui:303 +#, fuzzy msgctxt "mailmerge|electronic" msgid "_Electronic" -msgstr "" +msgstr "ইলেকট্রনিক (~E)" #: mailmerge.ui:321 +#, fuzzy msgctxt "mailmerge|file" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "ফাইল" #: mailmerge.ui:345 +#, fuzzy msgctxt "mailmerge|singlejobs" msgid "_Single print jobs" -msgstr "" +msgstr "একমাত্ৰ ছপা কৰা কাৰ্য্য (~S)" #: mailmerge.ui:394 +#, fuzzy msgctxt "mailmerge|generate" msgid "Generate file name from _database" -msgstr "" +msgstr "ডাটাবেছৰ পৰা ফাইল সৃষ্টি কৰক (~D)" #: mailmerge.ui:415 +#, fuzzy msgctxt "mailmerge|fieldlabel" msgid "Field:" -msgstr "" +msgstr "ফিল্ড" #: mailmerge.ui:428 +#, fuzzy msgctxt "mailmerge|pathlabel" msgid "_Path:" -msgstr "" +msgstr "পথ (_P)" #: mailmerge.ui:443 +#, fuzzy msgctxt "mailmerge|fileformatlabel" msgid "F_ile format:" -msgstr "" +msgstr "ফাইল ফৰমেট:" #: mailmerge.ui:506 +#, fuzzy msgctxt "mailmerge|subjectlabel" msgid "_Subject:" -msgstr "" +msgstr "বিষয়:" #: mailmerge.ui:534 +#, fuzzy msgctxt "mailmerge|attachmentslabel" msgid "Attachments:" -msgstr "" +msgstr "সংলগ্নবোৰ" #: mailmerge.ui:576 +#, fuzzy msgctxt "mailmerge|mailformatlabel" msgid "Mail format:" -msgstr "" +msgstr "মেইল বিন্যাস" #: mailmerge.ui:596 #, fuzzy @@ -11317,9 +11710,10 @@ msgid "HTM_L" msgstr "HTML" #: mailmerge.ui:613 +#, fuzzy msgctxt "mailmerge|rtf" msgid "RT_F" -msgstr "" +msgstr "RTF (~F)" #: mailmerge.ui:630 #, fuzzy @@ -11328,29 +11722,34 @@ msgid "%PRODUCTNAME Writer" msgstr "%PRODUCTNAME ৰায়টাৰ" #: mailmerge.ui:680 +#, fuzzy msgctxt "mailmerge|singledocument" msgid "S_ave as single document" -msgstr "" +msgstr "একমাত্ৰ কেলক দস্তাবেজ হিচাপে চেভ কৰক (~a)" #: mailmerge.ui:698 +#, fuzzy msgctxt "mailmerge|individualdocuments" msgid "Sa_ve as individual documents" -msgstr "" +msgstr "সূকীয়া দস্তাবেজ হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (~v)" #: mailmerge.ui:724 +#, fuzzy msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel" msgid "Save Merged Document" -msgstr "" +msgstr "দস্তাবেজ ছেভ কৰক" #: mailmerge.ui:745 +#, fuzzy msgctxt "mailmerge|outputlabel" msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "আউটপুট" #: mailmergedialog.ui:7 +#, fuzzy msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog" msgid "Mail Merge" -msgstr "" +msgstr "মেইল একত্ৰিত" #: mailmergedialog.ui:93 msgctxt "mailmergedialog|document" @@ -11358,24 +11757,28 @@ msgid "From this _document" msgstr "" #: mailmergedialog.ui:112 +#, fuzzy msgctxt "mailmergedialog|template" msgid "From a _template" -msgstr "" +msgstr "টেমপ্লেইটৰ পৰা" #: mailmergedialog.ui:136 +#, fuzzy msgctxt "mailmergedialog|label1" msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "সৃষ্টি কৰক (~r)" #: managechangessidebar.ui:48 +#, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|accept" msgid "_Accept" -msgstr "" +msgstr "স্বীকাৰ কৰক (_A)" #: managechangessidebar.ui:64 +#, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|reject" msgid "_Reject" -msgstr "" +msgstr "অস্বীকাৰ কৰক (_R)" #: managechangessidebar.ui:80 #, fuzzy @@ -11390,14 +11793,16 @@ msgid "R_eject All" msgstr "সকলোবোৰ অস্বীকাৰ কৰক" #: managechangessidebar.ui:159 +#, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|writeredit" msgid "Edit Comment..." -msgstr "" +msgstr "মন্তব্যৰ সম্পাদনা কৰক..." #: managechangessidebar.ui:166 +#, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|writersort" msgid "Sort By" -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক (~S)" #: managechangessidebar.ui:176 #, fuzzy @@ -11449,9 +11854,10 @@ msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders msgstr "" #: mergeconnectdialog.ui:153 +#, fuzzy msgctxt "mergeconnectdialog|label1" msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "সংযুক্ত কৰক" #: mergetabledialog.ui:7 msgctxt "mergetabledialog|MergeTableDialog" @@ -11474,9 +11880,10 @@ msgid "Mode" msgstr "অৱস্থা" #: mmaddressblockpage.ui:62 +#, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist" msgid "Select A_ddress List..." -msgstr "" +msgstr "ঠিকনা তালিকা নিৰ্বাচন কৰক" #: mmaddressblockpage.ui:77 msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist" @@ -11494,14 +11901,16 @@ msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This msgstr "" #: mmaddressblockpage.ui:142 +#, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage|label3" msgid "1." -msgstr "" +msgstr "1." #: mmaddressblockpage.ui:175 +#, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage|assign" msgid "Match _Fields..." -msgstr "" +msgstr "ফিল্ডবোৰ মিলাওক" #: mmaddressblockpage.ui:202 msgctxt "mmaddressblockpage|label4" @@ -11514,9 +11923,10 @@ msgid "3." msgstr "" #: mmaddressblockpage.ui:258 +#, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft" msgid "2." -msgstr "" +msgstr "2." #: mmaddressblockpage.ui:269 msgctxt "mmaddressblockpage|address" @@ -11524,9 +11934,10 @@ msgid "_This document shall contain an address block" msgstr "" #: mmaddressblockpage.ui:307 +#, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage|settings" msgid "_More..." -msgstr "" +msgstr "অধিক..." #: mmaddressblockpage.ui:345 msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty" @@ -11544,9 +11955,10 @@ msgid "Preview Next Address Block" msgstr "" #: mmaddressblockpage.ui:454 +#, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex" msgid "Document: %1" -msgstr "" +msgstr "দস্তাবেজসমূহ " #: mmaddressblockpage.ui:494 msgctxt "mmaddressblockpage|label6" @@ -11565,19 +11977,22 @@ msgid "Insert Address Block" msgstr "নতুন ঠিকনা ব্লক" #: mmcreatingdialog.ui:7 +#, fuzzy msgctxt "mmcreatingdialog|MMCreatingDialog" msgid "Mail Merge" -msgstr "" +msgstr "মেইল একত্ৰিত" #: mmcreatingdialog.ui:52 +#, fuzzy msgctxt "mmcreatingdialog|label1" msgid "Status:" -msgstr "" +msgstr "অৱস্থা:" #: mmcreatingdialog.ui:66 +#, fuzzy msgctxt "mmcreatingdialog|label2" msgid "Progress:" -msgstr "" +msgstr "অগ্ৰগতি: " #: mmcreatingdialog.ui:80 #, fuzzy @@ -11591,9 +12006,10 @@ msgid "%X of %Y" msgstr "" #: mmlayoutpage.ui:74 +#, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage|label6" msgid "_From top" -msgstr "" +msgstr "ওপৰৰ পৰা" #: mmlayoutpage.ui:89 msgctxt "mmlayoutpage|top" @@ -11634,9 +12050,10 @@ msgid "_Up" msgstr "" #: mmlayoutpage.ui:286 +#, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage|down" msgid "_Down" -msgstr "" +msgstr "তলৰ" #: mmlayoutpage.ui:307 msgctxt "mmlayoutpage|label3" @@ -11644,14 +12061,16 @@ msgid "Salutation Position" msgstr "" #: mmlayoutpage.ui:347 +#, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage|label7" msgid "_Zoom" -msgstr "" +msgstr "জুম" #: mmlayoutpage.ui:363 +#, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage|zoom" msgid "Entire page" -msgstr "" +msgstr "সম্পূর্ণ পৃষ্ঠা" #: mmlayoutpage.ui:415 msgctxt "mmlayoutpage|label1" @@ -11659,39 +12078,46 @@ msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation" msgstr "" #: mmmailbody.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "mmmailbody|MailBodyDialog" msgid "E-Mail Message" -msgstr "" +msgstr "ই-মেইল খবৰ" #: mmmailbody.ui:91 +#, fuzzy msgctxt "mmmailbody|bodyft" msgid "Write your message here" -msgstr "" +msgstr "আপোনাৰ খবৰ ইয়াত লিখক" #: mmmailbody.ui:132 +#, fuzzy msgctxt "mmmailbody|greeting" msgid "This e-mail should contain a salutation" -msgstr "" +msgstr "এই ই-মেইলটোত এটা অভিবাদন থকিব লাগিব" #: mmmailbody.ui:164 +#, fuzzy msgctxt "mmmailbody|generalft" msgid "General salutation" -msgstr "" +msgstr "সাধাৰণ অভিবাদন" #: mmmailbody.ui:219 +#, fuzzy msgctxt "mmmailbody|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" -msgstr "" +msgstr "ঠিকনা তালিকা ফিল্ডে এগৰাকী মহিলা প্ৰাপকক সূচাইছে" #: mmmailbody.ui:233 +#, fuzzy msgctxt "mmmailbody|femaleft" msgid "_Female" -msgstr "" +msgstr "মহিলা (~F)" #: mmmailbody.ui:249 +#, fuzzy msgctxt "mmmailbody|maleft" msgid "_Male" -msgstr "" +msgstr "পুৰুষ (~M)" #: mmmailbody.ui:265 #, fuzzy @@ -11700,24 +12126,28 @@ msgid "Field name" msgstr "ফাইলৰ নাম" #: mmmailbody.ui:280 +#, fuzzy msgctxt "mmmailbody|femalefieldft" msgid "Field value" -msgstr "" +msgstr "ফিল্ড মূল্য" #: mmmailbody.ui:292 +#, fuzzy msgctxt "mmmailbody|newfemale" msgid "_New..." -msgstr "" +msgstr "নতুন (_N)..." #: mmmailbody.ui:309 +#, fuzzy msgctxt "mmmailbody|newmale" msgid "N_ew..." -msgstr "" +msgstr "নতুন..." #: mmmailbody.ui:404 +#, fuzzy msgctxt "mmmailbody|personalized" msgid "Insert personalized salutation" -msgstr "" +msgstr "ব্যক্তিগত অভিবাদন ভৰাওক" #: mmoutputtypepage.ui:45 msgctxt "mmoutputtypepage|letterft" @@ -11736,9 +12166,10 @@ msgid "_Letter" msgstr "আখৰ" #: mmoutputtypepage.ui:94 +#, fuzzy msgctxt "mmoutputtypepage|email" msgid "_E-mail message" -msgstr "" +msgstr "ই-মেইল খবৰ" #: mmoutputtypepage.ui:134 msgctxt "mmoutputtypepage|label1" @@ -11746,9 +12177,10 @@ msgid "What Type of Document Do You Want to Create?" msgstr "" #: mmresultemaildialog.ui:14 +#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "OpenDocument Text" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument লিখনী" #: mmresultemaildialog.ui:18 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" @@ -11756,29 +12188,34 @@ msgid "Adobe PDF-Document" msgstr "" #: mmresultemaildialog.ui:22 +#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Microsoft Word Document" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Word দস্তাবেজ" #: mmresultemaildialog.ui:26 +#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "HTML Message" -msgstr "" +msgstr "সহায় বাৰ্তা" #: mmresultemaildialog.ui:30 +#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Plain Text" -msgstr "" +msgstr "উকা লিখনী" #: mmresultemaildialog.ui:38 +#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog" msgid "E-Mail merged document" -msgstr "" +msgstr "দস্তাবেজ ছেভ কৰক" #: mmresultemaildialog.ui:51 +#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|ok" msgid "Send Documents" -msgstr "" +msgstr "শেহতীয়া দস্তাবেজসমূহ" #: mmresultemaildialog.ui:133 msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft" @@ -11791,9 +12228,10 @@ msgid "_Copy to..." msgstr "" #: mmresultemaildialog.ui:171 +#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft" msgid "S_ubject" -msgstr "" +msgstr "বিষয়" #: mmresultemaildialog.ui:196 msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft" @@ -11801,9 +12239,10 @@ msgid "Sen_d as" msgstr "" #: mmresultemaildialog.ui:219 +#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings" msgid "Pr_operties..." -msgstr "" +msgstr "বৈশিষ্ট্যবোৰ..." #: mmresultemaildialog.ui:265 msgctxt "mmresultemaildialog|attachft" @@ -11821,14 +12260,16 @@ msgid "S_end all documents" msgstr "" #: mmresultemaildialog.ui:339 +#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb" msgid "_From" -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত স্থানৰ পৰা (_F)" #: mmresultemaildialog.ui:360 +#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|toft" msgid "_To" -msgstr "" +msgstr "ওপৰ" #: mmresultemaildialog.ui:409 msgctxt "mmresultemaildialog|label1" @@ -11836,29 +12277,34 @@ msgid "Send records" msgstr "" #: mmresultprintdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog" msgid "Print merged document" -msgstr "" +msgstr "দস্তাবেজ ছেভ কৰক" #: mmresultprintdialog.ui:21 +#, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|ok" msgid "Print Documents" -msgstr "" +msgstr "দস্তাবেজ প্ৰিন্ট কৰক" #: mmresultprintdialog.ui:97 +#, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|printerft" msgid "_Printer" -msgstr "" +msgstr "মুদ্ৰণ যন্ত্ৰ (_P)" #: mmresultprintdialog.ui:119 +#, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings" msgid "P_roperties..." -msgstr "" +msgstr "বৈশিষ্ট্যবোৰ..." #: mmresultprintdialog.ui:138 +#, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|label2" msgid "Printer options" -msgstr "" +msgstr "প্ৰিন্টাৰৰ বিকল্পবোৰ" #: mmresultprintdialog.ui:174 msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb" @@ -11866,14 +12312,16 @@ msgid "Print _all documents" msgstr "" #: mmresultprintdialog.ui:199 +#, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb" msgid "_From" -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত স্থানৰ পৰা (_F)" #: mmresultprintdialog.ui:220 +#, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|toft" msgid "_To" -msgstr "" +msgstr "ওপৰ" #: mmresultprintdialog.ui:271 msgctxt "mmresultprintdialog|label1" @@ -11881,14 +12329,16 @@ msgid "Print records" msgstr "" #: mmresultsavedialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog" msgid "Save merged document" -msgstr "" +msgstr "দস্তাবেজ ছেভ কৰক" #: mmresultsavedialog.ui:21 +#, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|ok" msgid "Save Documents" -msgstr "" +msgstr "ডকুমেন্ট ছেভ কৰক" #: mmresultsavedialog.ui:94 msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb" @@ -11896,19 +12346,22 @@ msgid "S_ave as a single large document" msgstr "" #: mmresultsavedialog.ui:111 +#, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb" msgid "Sa_ve as individual documents" -msgstr "" +msgstr "সূকীয়া দস্তাবেজ হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (~v)" #: mmresultsavedialog.ui:132 +#, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb" msgid "_From" -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত স্থানৰ পৰা (_F)" #: mmresultsavedialog.ui:153 +#, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|toft" msgid "_To" -msgstr "" +msgstr "ওপৰ" #: mmresultsavedialog.ui:201 msgctxt "mmresultsavedialog|label2" @@ -11936,34 +12389,40 @@ msgid "Preview Next Address Block" msgstr "" #: mmsalutationpage.ui:139 +#, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|documentindex" msgid "Document: %1" -msgstr "" +msgstr "দস্তাবেজসমূহ " #: mmsalutationpage.ui:180 +#, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|greeting" msgid "This document should contain a salutation" -msgstr "" +msgstr "এই ই-মেইলটোত এটা অভিবাদন থকিব লাগিব" #: mmsalutationpage.ui:211 +#, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|generalft" msgid "General salutation" -msgstr "" +msgstr "সাধাৰণ অভিবাদন" #: mmsalutationpage.ui:266 +#, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" -msgstr "" +msgstr "ঠিকনা তালিকা ফিল্ডে এগৰাকী মহিলা প্ৰাপকক সূচাইছে" #: mmsalutationpage.ui:280 +#, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|femaleft" msgid "_Female" -msgstr "" +msgstr "মহিলা (~F)" #: mmsalutationpage.ui:296 +#, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|maleft" msgid "_Male" -msgstr "" +msgstr "পুৰুষ (~M)" #: mmsalutationpage.ui:312 #, fuzzy @@ -11972,24 +12431,28 @@ msgid "Field name" msgstr "ফাইলৰ নাম" #: mmsalutationpage.ui:328 +#, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft" msgid "Field value" -msgstr "" +msgstr "ফিল্ড মূল্য" #: mmsalutationpage.ui:341 +#, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|newfemale" msgid "_New..." -msgstr "" +msgstr "নতুন (_N)..." #: mmsalutationpage.ui:357 +#, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|newmale" msgid "N_ew..." -msgstr "" +msgstr "নতুন..." #: mmsalutationpage.ui:451 +#, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|personalized" msgid "Insert personalized salutation" -msgstr "" +msgstr "ব্যক্তিগত অভিবাদন ভৰাওক" #: mmsalutationpage.ui:499 #, fuzzy @@ -12045,9 +12508,10 @@ msgid "Sending E-mail messages" msgstr "" #: mmsendmails.ui:26 +#, fuzzy msgctxt "mmsendmails|stop" msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "বন্ধ কৰক" #: mmsendmails.ui:90 msgctxt "mmsendmails|label3" @@ -12075,9 +12539,10 @@ msgid "E-mails not sent: %1" msgstr "" #: mmsendmails.ui:229 +#, fuzzy msgctxt "mmsendmails|label5" msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "বিৱৰণ" #: mmsendmails.ui:248 msgctxt "mmsendmails|label2" @@ -12090,24 +12555,28 @@ msgid "Toggle Master View" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:47 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|navigation|tooltip_text" msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "নেভিগেশ্বন" #: navigatorpanel.ui:60 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|back|tooltip_text" msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "পিছফালে" #: navigatorpanel.ui:73 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|forward|tooltip_text" msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "আগলৈ" #: navigatorpanel.ui:86 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" msgid "Drag Mode" -msgstr "" +msgstr "ড্ৰেগ কৰাৰ প্ৰকাৰ" #: navigatorpanel.ui:109 msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text" @@ -12175,9 +12644,10 @@ msgid "Document" msgstr "দস্তাবেজ" #: navigatorpanel.ui:307 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" msgid "Active Window" -msgstr "" +msgstr "সক্রিয় উইণ্ড'" #: navigatorpanel.ui:341 msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text" @@ -12208,14 +12678,16 @@ msgid "Save Contents as well" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:436 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text" msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "ওপৰলৈ যাওক" #: navigatorpanel.ui:449 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text" msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "তললৈ যাওক" #: newuserindexdialog.ui:8 msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog" @@ -12239,9 +12711,10 @@ msgid " " msgstr "" #: notebookbar.ui:421 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|NewSW|tooltip_text" msgid "Text Document" -msgstr "" +msgstr "প্ৰতিটো দস্তাবেজত" #: notebookbar.ui:434 msgctxt "notebookbar|NewSC" @@ -12249,9 +12722,10 @@ msgid " " msgstr "" #: notebookbar.ui:438 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|NewSC|tooltip_text" msgid "Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "স্প্ৰেডশ্বীট" #: notebookbar.ui:451 msgctxt "notebookbar|NewSI" @@ -12259,9 +12733,10 @@ msgid " " msgstr "" #: notebookbar.ui:455 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|NewSI|tooltip_text" msgid "Presentation" -msgstr "" +msgstr "উপস্থাপন" #: notebookbar.ui:468 msgctxt "notebookbar|NewSD" @@ -12297,14 +12772,16 @@ msgid "Database" msgstr "ডাটাবেছ" #: notebookbar.ui:523 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|NewSDB|tooltip_text" msgid "Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "স্প্ৰেডশ্বীট" #: notebookbar.ui:1238 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|FileLabel" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "ফাইল" #: notebookbar.ui:1371 #, fuzzy @@ -12389,19 +12866,22 @@ msgid "Style" msgstr "শৈলী" #: notebookbar.ui:2474 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|FindSection|tooltip_text" msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "বিচাৰক" #: notebookbar.ui:2530 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|FindSection1|tooltip_text" msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "বিচাৰক" #: notebookbar.ui:2595 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|HomeLabel" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "ঘৰ" #: notebookbar.ui:2616 #, fuzzy @@ -12410,9 +12890,10 @@ msgid "Break" msgstr "ব্যাঘাট (_B)" #: notebookbar.ui:2800 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|box70|tooltip_text" msgid "Gallery" -msgstr "" +msgstr "গেলাৰী" #: notebookbar.ui:2806 msgctxt "notebookbar|Gallery|tooltip_text" @@ -12426,9 +12907,10 @@ msgid "Symbol" msgstr "চিহ্ন" #: notebookbar.ui:2882 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|box17|tooltip_text" msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "মৌলিক" #: notebookbar.ui:2910 msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text" @@ -12436,9 +12918,10 @@ msgid "Insert Audio or Video" msgstr "" #: notebookbar.ui:2942 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ShapesSection|tooltip_text" msgid "Shapes" -msgstr "" +msgstr "আকৃতিবোৰ" #: notebookbar.ui:3249 #, fuzzy @@ -12453,14 +12936,16 @@ msgid "Text" msgstr "টেক্সট" #: notebookbar.ui:3373 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|FontWork" msgid "Fontwork" -msgstr "" +msgstr "ফন্টৱর্ক" #: notebookbar.ui:3455 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|FieldsSection|tooltip_text" msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "ফিল্ডবোৰ" #: notebookbar.ui:3545 #, fuzzy @@ -12474,9 +12959,10 @@ msgid "Setup" msgstr "" #: notebookbar.ui:3913 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|LayoutLabel" msgid "Page layout" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠা বিন্যাস" #: notebookbar.ui:4295 #, fuzzy @@ -12485,9 +12971,10 @@ msgid "References" msgstr "প্ৰসংগবোৰ" #: notebookbar.ui:4790 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ReviewLabel" msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "পূৰ্বদৃশ্য" #: notebookbar.ui:4806 msgctxt "notebookbar|PageViewSection|tooltip_text" @@ -12500,9 +12987,10 @@ msgid "Document Area Elements" msgstr "" #: notebookbar.ui:5056 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ZoomSection|tooltip_text" msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "জুম" #: notebookbar.ui:5177 #, fuzzy @@ -12529,9 +13017,10 @@ msgid "Table" msgstr "টেবুল" #: notebookbar.ui:5869 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|BasicsSection|tooltip_text" msgid "Basics" -msgstr "" +msgstr "ভিত্তি" #: notebookbar.ui:5872 #, fuzzy @@ -12540,14 +13029,16 @@ msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্টসমূহ" #: notebookbar.ui:5902 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|SizeSection|tooltip_text" msgid "Basics" -msgstr "" +msgstr "ভিত্তি" #: notebookbar.ui:5905 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|Crop1" msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "ক্রপ" #: notebookbar.ui:6537 #, fuzzy @@ -12562,9 +13053,10 @@ msgid "Line" msgstr "ৰেখা" #: notebookbar.ui:6572 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|AreaFormat" msgid "Area" -msgstr "" +msgstr "ক্ষেত্ৰ" #: notebookbar.ui:6705 msgctxt "notebookbar|ShapeLabel" @@ -12572,9 +13064,10 @@ msgid "Shape / Textbox" msgstr "" #: notebookbar.ui:6734 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|AnchorMenu" msgid "Anchor" -msgstr "" +msgstr "সংযোগ কৰক" #: notebookbar.ui:7266 msgctxt "notebookbar|FrameLabel" @@ -12587,14 +13080,16 @@ msgid "Menubar" msgstr "" #: notebookbar_compact.ui:2768 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|fileb" msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "ফাইল" #: notebookbar_compact.ui:2797 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "ফাইল" #: notebookbar_compact.ui:2873 #, fuzzy @@ -12609,14 +13104,16 @@ msgid "F_ormat" msgstr "বিন্যাস" #: notebookbar_compact.ui:3660 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|menub" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "মেনু" #: notebookbar_compact.ui:3690 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "ঘৰ" #: notebookbar_compact.ui:4093 #, fuzzy @@ -12637,9 +13134,10 @@ msgid "Pag_e" msgstr "পৃষ্ঠা" #: notebookbar_compact.ui:4530 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel" msgid "Page layout" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠা বিন্যাস" #: notebookbar_compact.ui:4869 #, fuzzy @@ -12660,9 +13158,10 @@ msgid "_Review" msgstr "পূৰ্বদৃশ্য" #: notebookbar_compact.ui:5327 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel" msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "পূৰ্বদৃশ্য" #: notebookbar_compact.ui:5762 #, fuzzy @@ -12701,9 +13200,10 @@ msgid "Image" msgstr "ছবি" #: notebookbar_compact.ui:7611 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|wrapb" msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "আবৃত কৰক (~W)" #: notebookbar_compact.ui:7762 msgctxt "notebookbar_compact|drab" @@ -12716,14 +13216,16 @@ msgid "Draw" msgstr "" #: notebookbar_compact.ui:8117 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|frame:MenuWrap" msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "আবৃত কৰক (~W)" #: notebookbar_compact.ui:8144 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|frame:MenuAlign" msgid "Align" -msgstr "" +msgstr "সংৰেখন" #: notebookbar_compact.ui:8216 #, fuzzy @@ -12738,14 +13240,16 @@ msgid "Object" msgstr "বস্তু" #: notebookbar_compact.ui:8780 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|referenceb" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "সঁজুলিসমূহ" #: notebookbar_compact.ui:8810 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel" msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "সঁজুলিসমূহ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:1151 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD1" @@ -12764,19 +13268,22 @@ msgid "Quotation" msgstr "উদ্ধৃতি" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4005 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "মেনু" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4060 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "সঁজুলিসমূহ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4148 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb" msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "ফাইল" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4302 #, fuzzy @@ -12851,9 +13358,10 @@ msgid "T_able" msgstr "টেবুল" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6167 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|merged" msgid "_Merge" -msgstr "" +msgstr "একত্রিত কৰক" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6289 #, fuzzy @@ -12862,9 +13370,10 @@ msgid "R_ows" msgstr "শাৰীবোৰ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6414 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|selectt" msgid "Selec_t" -msgstr "" +msgstr "বাছক" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6525 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet" @@ -12884,9 +13393,10 @@ msgid "C_olor" msgstr "ৰং" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7092 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "সঁজাওক" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7252 #, fuzzy @@ -12935,9 +13445,10 @@ msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8475 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "সঁজাওক" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8611 #, fuzzy @@ -12946,9 +13457,10 @@ msgid "_Grid" msgstr "জাল" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8720 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" msgid "Grou_p" -msgstr "" +msgstr "গোট" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8828 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" @@ -12962,9 +13474,10 @@ msgid "F_rame" msgstr "ফ্রেম" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9218 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "সঁজাওক" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9327 #, fuzzy @@ -13014,24 +13527,28 @@ msgid "Quotation" msgstr "উদ্ধৃতি" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3934 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "মেনু" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3986 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "সঁজুলিসমূহ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4040 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "সহায়" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4147 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb" msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "ফাইল" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4384 #, fuzzy @@ -13088,9 +13605,10 @@ msgid "_Graphic" msgstr "গ্ৰাফিক্স" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6726 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "সঁজাওক" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6902 #, fuzzy @@ -13135,14 +13653,16 @@ msgid "R_ows" msgstr "শাৰীবোৰ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8597 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|merged" msgid "_Merge" -msgstr "" +msgstr "একত্রিত কৰক" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8825 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|selectt" msgid "Sele_ct" -msgstr "" +msgstr "বাছক" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9054 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet" @@ -13196,19 +13716,22 @@ msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদন কৰক (_E)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11254 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|wrapb" msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "আবৃত কৰক (~W)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11268 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|alignb" msgid "Align" -msgstr "" +msgstr "সংৰেখন" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11300 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "সঁজাওক" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11467 #, fuzzy @@ -13217,9 +13740,10 @@ msgid "_Grid" msgstr "জাল" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11668 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb" msgid "Grou_p" -msgstr "" +msgstr "গোট" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11847 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" @@ -13251,9 +13775,10 @@ msgid "_Insert" msgstr "ভৰাওক (_I)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:13186 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" msgid "_Media" -msgstr "" +msgstr "মাধ্যম" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:13423 #, fuzzy @@ -13262,9 +13787,10 @@ msgid "F_rame" msgstr "ফ্রেম" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:13853 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "সঁজাওক" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:14019 #, fuzzy @@ -13285,14 +13811,16 @@ msgid "Default" msgstr "অবিকল্পিত" #: notebookbar_groups.ui:42 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray" msgid "Grayscale" -msgstr "" +msgstr "গ্রেস্কেল" #: notebookbar_groups.ui:50 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagestylebw" msgid "Black and White" -msgstr "" +msgstr "কলা আৰু বগা" #: notebookbar_groups.ui:58 #, fuzzy @@ -13449,9 +13977,10 @@ msgid "Style 1" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:428 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2" msgid "Style 2" -msgstr "" +msgstr "শৈলী2" #: notebookbar_groups.ui:436 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3" @@ -13480,9 +14009,10 @@ msgid "Delete Rows" msgstr "শাৰী মচি পেলাওক" #: notebookbar_groups.ui:504 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect" msgid "Select Rows" -msgstr "" +msgstr "শাৰী বাছক" #: notebookbar_groups.ui:519 #, fuzzy @@ -13491,24 +14021,28 @@ msgid "Row Height..." msgstr "শাৰীৰ উচ্চতা" #: notebookbar_groups.ui:528 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow" msgid "Optimal Row Height" -msgstr "" +msgstr "অনুকূলিত শাৰীৰ উচ্চতা" #: notebookbar_groups.ui:537 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute" msgid "Distribute Rows Evenly" -msgstr "" +msgstr "স্তম্ভসমূহ যুগ্মভাৱে বিতৰণ কৰক" #: notebookbar_groups.ui:736 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "ফাইল" #: notebookbar_groups.ui:889 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" msgid "Clipboard" -msgstr "" +msgstr "ক্লিপবৰ্ড" #: notebookbar_groups.ui:935 #, fuzzy @@ -13529,9 +14063,10 @@ msgid "Links" msgstr "সংযোগ কৰক" #: notebookbar_groups.ui:1616 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" msgid "Shapes" -msgstr "" +msgstr "আকৃতিবোৰ" #: notebookbar_groups.ui:1722 #, fuzzy @@ -13576,14 +14111,16 @@ msgid "Reset" msgstr "পুনৰসংহতি কৰক" #: notebookbar_groups.ui:2126 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "আবৃত কৰক (~W)" #: notebookbar_groups.ui:2143 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|lockb" msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "ডক" #: notebookbar_groups.ui:2189 #, fuzzy @@ -13598,14 +14135,16 @@ msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" #: notebookbar_groups.ui:2256 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" msgid "Optimal" -msgstr "" +msgstr "অনুকূলিত" #: notebookbar_groups.ui:2265 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" msgid "Parallel" -msgstr "" +msgstr "সমান্তৰাল" #: notebookbar_groups.ui:2274 #, fuzzy @@ -13625,14 +14164,16 @@ msgid "Through" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:2307 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" msgid "Contour" -msgstr "" +msgstr "ৰূপৰেখা" #: notebookbar_groups.ui:2316 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" msgid "Edit Contour" -msgstr "" +msgstr "টেক্সটৰ ৰূপৰেখা" #: notebookbar_single.ui:473 msgctxt "notebookbar_single|halignment|tooltip_text" @@ -13782,9 +14323,10 @@ msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" #: numparapage.ui:171 +#, fuzzy msgctxt "numparapage|editnumstyle" msgid "Edit Style" -msgstr "" +msgstr "শৈলী সম্পাদনা কৰক..." #: numparapage.ui:190 msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START" @@ -13838,9 +14380,10 @@ msgid "Options" msgstr "বিকল্পসমূহ" #: objectdialog.ui:151 +#, fuzzy msgctxt "objectdialog|wrap" msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "আবৃত কৰক (~W)" #: objectdialog.ui:174 msgctxt "objectdialog|hyperlink" @@ -13853,19 +14396,22 @@ msgid "Borders" msgstr "সীমাৰেখাবোৰ" #: objectdialog.ui:220 +#, fuzzy msgctxt "objectdialog|area" msgid "Area" -msgstr "" +msgstr "ক্ষেত্ৰ" #: objectdialog.ui:243 +#, fuzzy msgctxt "objectdialog|transparence" msgid "Transparency" -msgstr "" +msgstr "স্বচ্ছতা" #: objectdialog.ui:266 +#, fuzzy msgctxt "objectdialog|macro" msgid "Macro" -msgstr "" +msgstr "মেক্র" #: optcaptionpage.ui:50 #, fuzzy @@ -14018,14 +14564,16 @@ msgid "Random number to improve accuracy of document comparison" msgstr "" #: optcompatpage.ui:56 +#, fuzzy msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use printer metrics for document formatting" -msgstr "" +msgstr "দস্তাবেজ ফৰ্মেটিংৰ বাবে প্ৰিন্টাৰ মেট্ৰিক্স ব্যৱহাৰ কৰক" #: optcompatpage.ui:57 +#, fuzzy msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)" -msgstr "" +msgstr "দফা আৰু টেবুলবোৰৰ মাজত (বৰ্তমানৰ দস্তাবেজত) ব্যৱধান যোগ কৰক (_s)" #: optcompatpage.ui:58 msgctxt "optcompatpage|format" @@ -14088,9 +14636,10 @@ msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old d msgstr "" #: optcompatpage.ui:70 +#, fuzzy msgctxt "optcompatpage|format" msgid "<User settings>" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী ছেটিংছ্" #: optcompatpage.ui:82 msgctxt "optcompatpage|default" @@ -14108,9 +14657,10 @@ msgid "Font" msgstr "আখৰ" #: optfonttabpage.ui:117 +#, fuzzy msgctxt "optfonttabpage|size_label" msgid "_Size" -msgstr "" +msgstr "আকাৰ (_S)" #: optfonttabpage.ui:133 #, fuzzy @@ -14142,9 +14692,10 @@ msgid "_Index:" msgstr "ইনডেণ্ট" #: optfonttabpage.ui:319 +#, fuzzy msgctxt "optfonttabpage|label1" msgid "Basic Fonts (%1)" -msgstr "" +msgstr "সাধাৰন ফন্টসমূহ (CTL)" #: optfonttabpage.ui:343 #, fuzzy @@ -14168,9 +14719,10 @@ msgid "Spac_es" msgstr "" #: optformataidspage.ui:89 +#, fuzzy msgctxt "optformataidspage|nonbreak" msgid "Non-breaking s_paces" -msgstr "" +msgstr "~Non-breaking space" #: optformataidspage.ui:104 #, fuzzy @@ -14179,9 +14731,10 @@ msgid "Ta_bs" msgstr "টেবসমূহ" #: optformataidspage.ui:119 +#, fuzzy msgctxt "optformataidspage|break" msgid "Brea_ks" -msgstr "" +msgstr "ভাঙনসমূহ" #: optformataidspage.ui:134 msgctxt "optformataidspage|hiddentext" @@ -14199,9 +14752,10 @@ msgid "Fields: Hidden p_aragraphs" msgstr "" #: optformataidspage.ui:251 +#, fuzzy msgctxt "optformataidspage|displayfl" msgid "Display of" -msgstr "" +msgstr "প্ৰদৰ্শন %1" #: optformataidspage.ui:283 msgctxt "optformataidspage|mathbaseline" @@ -14214,9 +14768,10 @@ msgid "Layout Assistance" msgstr "" #: optformataidspage.ui:347 +#, fuzzy msgctxt "optformataidspage|cursoronoff" msgid "_Direct cursor" -msgstr "" +msgstr "প্রত্যক্ষ কাৰ্ছাৰ" #: optformataidspage.ui:364 msgctxt "optformataidspage|fillmode" @@ -14224,9 +14779,10 @@ msgid "Insert" msgstr "সুমুৱাওক" #: optformataidspage.ui:386 +#, fuzzy msgctxt "optformataidspage|fillmargin" msgid "Para_graph alignment" -msgstr "" +msgstr "পেৰেগ্ৰাফ সংৰেখন" #: optformataidspage.ui:402 msgctxt "optformataidspage|fillindent" @@ -14250,9 +14806,10 @@ msgid "_Spaces" msgstr "" #: optformataidspage.ui:480 +#, fuzzy msgctxt "optformataidspage|cursorlabel" msgid "Direct Cursor" -msgstr "" +msgstr "প্রত্যক্ষ কাৰ্ছাৰ" #: optformataidspage.ui:512 msgctxt "optformataidspage|cursorinprot" @@ -14265,9 +14822,10 @@ msgid "Protected Areas" msgstr "" #: optgeneralpage.ui:59 +#, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|always" msgid "_Always" -msgstr "" +msgstr "সদায়" #: optgeneralpage.ui:76 msgctxt "optgeneralpage|onrequest" @@ -14275,9 +14833,10 @@ msgid "_On request" msgstr "" #: optgeneralpage.ui:92 +#, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|never" msgid "_Never" -msgstr "" +msgstr "কেতিয়াও নহয়" #: optgeneralpage.ui:114 msgctxt "optgeneralpage|label1" @@ -14285,19 +14844,22 @@ msgid "Update Links when Loading" msgstr "" #: optgeneralpage.ui:146 +#, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|updatefields" msgid "_Fields" -msgstr "" +msgstr "ফিল্ডবোৰ" #: optgeneralpage.ui:161 +#, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|updatecharts" msgid "_Charts" -msgstr "" +msgstr "ছার্টবোৰ" #: optgeneralpage.ui:182 +#, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|label2" msgid "Automatically Update" -msgstr "" +msgstr "স্বচালিতভাৱে ইয়াৰ পিছত" #: optgeneralpage.ui:228 #, fuzzy @@ -14306,9 +14868,10 @@ msgid "_Measurement unit:" msgstr "পৰিমাপক একক" #: optgeneralpage.ui:253 +#, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|tablabel" msgid "_Tab stops:" -msgstr "" +msgstr "টেব ৰয়" #: optgeneralpage.ui:291 msgctxt "optgeneralpage|usecharunit" @@ -14346,9 +14909,10 @@ msgid "Word Count" msgstr "শব্দ গণনা" #: optredlinepage.ui:39 +#, fuzzy msgctxt "optredlinepage|insert_label" msgid "_Attributes:" -msgstr "" +msgstr "এট্রিবিয়ুটবোৰ" #: optredlinepage.ui:53 msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label" @@ -14361,29 +14925,34 @@ msgid "[None]" msgstr "[None]" #: optredlinepage.ui:70 +#, fuzzy msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "বল্ড" #: optredlinepage.ui:71 +#, fuzzy msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Italic" -msgstr "" +msgstr "ইটালিক" #: optredlinepage.ui:72 +#, fuzzy msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Underlined" -msgstr "" +msgstr "আণ্ডাৰলাইণ্ড কৰা" #: optredlinepage.ui:73 +#, fuzzy msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Underlined: double" -msgstr "" +msgstr "আণ্ডাৰলাইন: দ্বৈত" #: optredlinepage.ui:74 +#, fuzzy msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "ষ্ট্ৰাইক থ্ৰ" #: optredlinepage.ui:75 msgctxt "optredlinepage|insert" @@ -14391,14 +14960,16 @@ msgid "Uppercase" msgstr "" #: optredlinepage.ui:76 +#, fuzzy msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Lowercase" -msgstr "" +msgstr "তলৰ কেছ" #: optredlinepage.ui:77 +#, fuzzy msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Small caps" -msgstr "" +msgstr "সৰু বৰফলা আখৰ" #: optredlinepage.ui:78 msgctxt "optredlinepage|insert" @@ -14406,9 +14977,10 @@ msgid "Title font" msgstr "" #: optredlinepage.ui:79 +#, fuzzy msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠভূমিৰ ৰং" #: optredlinepage.ui:94 msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject" @@ -14427,9 +14999,10 @@ msgid "Insertions" msgstr "অন্তর্ভূক্তি" #: optredlinepage.ui:163 +#, fuzzy msgctxt "optredlinepage|deleted_label" msgid "Attri_butes:" -msgstr "" +msgstr "এট্রিবিয়ুটবোৰ" #: optredlinepage.ui:177 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label" @@ -14453,14 +15026,16 @@ msgid "Deletions" msgstr "ডিলিশ্বন" #: optredlinepage.ui:274 +#, fuzzy msgctxt "optredlinepage|changed_label" msgid "Attrib_utes:" -msgstr "" +msgstr "এট্রিবিয়ুটবোৰ" #: optredlinepage.ui:288 +#, fuzzy msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label" msgid "Colo_r:" -msgstr "" +msgstr "ৰঙ (_r):" #: optredlinepage.ui:316 msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject" @@ -14468,9 +15043,10 @@ msgid "Color of Changed Attributes" msgstr "" #: optredlinepage.ui:330 +#, fuzzy msgctxt "optredlinepage|changedpreview" msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "এট্রিবিয়ুটবোৰ" #: optredlinepage.ui:346 msgctxt "optredlinepage|label4" @@ -14505,9 +15081,10 @@ msgid "Left margin" msgstr "বাওঁফালৰ সীমা" #: optredlinepage.ui:445 +#, fuzzy msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Right margin" -msgstr "" +msgstr "সোঁ প্ৰান্ত (_i):" #: optredlinepage.ui:446 msgctxt "optredlinepage|markpos" @@ -14520,9 +15097,10 @@ msgid "Inner margin" msgstr "" #: optredlinepage.ui:463 +#, fuzzy msgctxt "optredlinepage|label5" msgid "Lines Changed" -msgstr "" +msgstr "শাৰী পৰিৱৰ্তন" #: opttablepage.ui:46 #, fuzzy @@ -14552,9 +15130,10 @@ msgid "New Table Defaults" msgstr "" #: opttablepage.ui:149 +#, fuzzy msgctxt "opttablepage|numformatting" msgid "_Number recognition" -msgstr "" +msgstr "সংখ্যা চিনাক্তকৰণ" #: opttablepage.ui:164 msgctxt "opttablepage|numfmtformatting" @@ -14578,9 +15157,10 @@ msgid "Behavior of rows/columns" msgstr "" #: opttablepage.ui:266 +#, fuzzy msgctxt "opttablepage|fix" msgid "_Fixed" -msgstr "" +msgstr "নির্দিষ্ট (_F)" #: opttablepage.ui:284 msgctxt "opttablepage|fixprop" @@ -14626,9 +15206,10 @@ msgid "_Column:" msgstr "স্তম্ভবোৰ (_C):" #: opttablepage.ui:507 +#, fuzzy msgctxt "opttablepage|label15" msgid "Ro_w:" -msgstr "" +msgstr "শাৰী (_w)" #: opttablepage.ui:522 #, fuzzy @@ -14637,9 +15218,10 @@ msgid "Colu_mn:" msgstr "স্তম্ভ" #: opttablepage.ui:536 +#, fuzzy msgctxt "opttablepage|label14" msgid "Insert cell" -msgstr "" +msgstr "কক্ষ সুমুৱাওক" #: opttablepage.ui:565 msgctxt "opttablepage|label3" @@ -14880,9 +15462,10 @@ msgid "Default" msgstr "অবিকল্পিত" #: pagebreakmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "pagebreakmenu|edit" msgid "Edit Page Break..." -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠা ভাঙন সম্পাদন কৰক..." #: pagebreakmenu.ui:20 #, fuzzy @@ -14951,19 +15534,22 @@ msgid "Right" msgstr "সোঁফাল" #: pagecolumncontrol.ui:226 +#, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions" msgid "_More Options" -msgstr "" +msgstr "অধিক বিকল্প" #: pagecolumncontrol.ui:230 +#, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" -msgstr "" +msgstr "অধিক বিকল্প" #: pagefooterpanel.ui:43 +#, fuzzy msgctxt "pagefooterpanel|margins" msgid "Margins:" -msgstr "" +msgstr "মাৰ্জিন" #: pagefooterpanel.ui:60 #, fuzzy @@ -14984,9 +15570,10 @@ msgid "Same Content:" msgstr "ফ্ৰেইমৰ সমলসমূহ" #: pageformatpanel.ui:23 +#, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|size" msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "আকাৰ:" #: pageformatpanel.ui:35 #, fuzzy @@ -15001,24 +15588,28 @@ msgid "Height:" msgstr "উচ্চতা" #: pageformatpanel.ui:59 +#, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|orientation" msgid "Orientation:" -msgstr "" +msgstr "দিশ (_O):" #: pageformatpanel.ui:72 +#, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text" msgid "Paper Width" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্রস্থ" #: pageformatpanel.ui:87 +#, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text" msgid "Paper Height" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠা উচ্চতা" #: pageformatpanel.ui:103 +#, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" msgid "Portrait" -msgstr "" +msgstr "প্ৰতিকৃতি" #: pageformatpanel.ui:104 #, fuzzy @@ -15027,9 +15618,10 @@ msgid "Landscape" msgstr "নৈসর্গিক দৃশ্য" #: pageformatpanel.ui:127 +#, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|margin" msgid "Margins:" -msgstr "" +msgstr "মাৰ্জিন" #: pageformatpanel.ui:140 #, fuzzy @@ -15038,14 +15630,16 @@ msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" #: pageformatpanel.ui:141 +#, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Narrow" -msgstr "" +msgstr "সংকীৰ্ণ" #: pageformatpanel.ui:142 +#, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Moderate" -msgstr "" +msgstr "মিতাচাৰী" #: pageformatpanel.ui:143 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" @@ -15069,9 +15663,10 @@ msgid "Wide" msgstr "লুকুৱাই ৰাখক" #: pageformatpanel.ui:147 +#, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Mirrored" -msgstr "" +msgstr "প্রতিফলিত" #: pageformatpanel.ui:158 #, fuzzy @@ -15080,9 +15675,10 @@ msgid "Custom" msgstr "নিজৰ পছন্দৰ মতে" #: pageheaderpanel.ui:43 +#, fuzzy msgctxt "pageheaderpanel|margins" msgid "Margins:" -msgstr "" +msgstr "মাৰ্জিন" #: pageheaderpanel.ui:60 #, fuzzy @@ -15103,14 +15699,16 @@ msgid "Same Content:" msgstr "ফ্ৰেইমৰ সমলসমূহ" #: pagemargincontrol.ui:81 +#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|narrow" msgid "Narrow" -msgstr "" +msgstr "সংকীৰ্ণ" #: pagemargincontrol.ui:96 +#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|normal" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "সাধাৰণ" #: pagemargincontrol.ui:112 #, fuzzy @@ -15119,24 +15717,28 @@ msgid "Wide" msgstr "লুকুৱাই ৰাখক" #: pagemargincontrol.ui:127 +#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|mirrored" msgid "Mirrored" -msgstr "" +msgstr "প্রতিফলিত" #: pagemargincontrol.ui:142 +#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|last" msgid "Last Custom Value" -msgstr "" +msgstr "সৰ্বশেষ স্বনিৰ্বাচিত মানবোৰ" #: pagemargincontrol.ui:157 +#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|narrowL" msgid "Narrow" -msgstr "" +msgstr "সংকীৰ্ণ" #: pagemargincontrol.ui:172 +#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|normalL" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "সাধাৰণ" #: pagemargincontrol.ui:188 #, fuzzy @@ -15145,14 +15747,16 @@ msgid "Wide" msgstr "লুকুৱাই ৰাখক" #: pagemargincontrol.ui:203 +#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL" msgid "Mirrored" -msgstr "" +msgstr "প্রতিফলিত" #: pagemargincontrol.ui:218 +#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|lastL" msgid "Last Custom Value" -msgstr "" +msgstr "সৰ্বশেষ স্বনিৰ্বাচিত মানবোৰ" #: pagemargincontrol.ui:252 #, fuzzy @@ -15197,9 +15801,10 @@ msgid "Custom" msgstr "নিজৰ পছন্দৰ মতে" #: pageorientationcontrol.ui:36 +#, fuzzy msgctxt "pageorientationcontrol|portrait" msgid "Portrait" -msgstr "" +msgstr "প্ৰতিকৃতি" #: pageorientationcontrol.ui:52 #, fuzzy @@ -15208,34 +15813,40 @@ msgid "Landscape" msgstr "নৈসর্গিক দৃশ্য" #: pagesizecontrol.ui:51 +#, fuzzy msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions" msgid "_More Options" -msgstr "" +msgstr "অধিক বিকল্প" #: pagesizecontrol.ui:55 +#, fuzzy msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" -msgstr "" +msgstr "অধিক বিকল্প" #: pagestylespanel.ui:15 +#, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Right and left" -msgstr "" +msgstr "সোঁ আৰু বাও" #: pagestylespanel.ui:19 +#, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Mirrored" -msgstr "" +msgstr "প্রতিফলিত" #: pagestylespanel.ui:23 +#, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Only right" -msgstr "" +msgstr "কেৱল সোঁ" #: pagestylespanel.ui:27 +#, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Only left" -msgstr "" +msgstr "কেৱল বাও" #: pagestylespanel.ui:51 #, fuzzy @@ -15250,9 +15861,10 @@ msgid "Background:" msgstr "পৃষ্ঠভূমি" #: pagestylespanel.ui:91 +#, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel" msgid "Layout:" -msgstr "" +msgstr "খচৰা" #: pagestylespanel.ui:119 #, fuzzy @@ -15302,9 +15914,10 @@ msgid "Paragraph" msgstr "দফা" #: paradialog.ui:106 +#, fuzzy msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "" +msgstr "ইণ্ডেণ্টবোৰ আৰু ব্যৱধান" #: paradialog.ui:128 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" @@ -15317,9 +15930,10 @@ msgid "Text Flow" msgstr "টেক্সটৰ ধাৰা" #: paradialog.ui:176 +#, fuzzy msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" -msgstr "" +msgstr "এছিয়ান মুদ্ৰণ পদ্ধতি" #: paradialog.ui:199 #, fuzzy @@ -15344,14 +15958,16 @@ msgid "Borders" msgstr "সীমাৰেখাবোৰ" #: paradialog.ui:291 +#, fuzzy msgctxt "paradialog|area" msgid "Area" -msgstr "" +msgstr "ক্ষেত্ৰ" #: paradialog.ui:314 +#, fuzzy msgctxt "paradialog|transparence" msgid "Transparency" -msgstr "" +msgstr "স্বচ্ছতা" #: picturedialog.ui:8 #, fuzzy @@ -15370,9 +15986,10 @@ msgid "Options" msgstr "বিকল্পসমূহ" #: picturedialog.ui:151 +#, fuzzy msgctxt "picturedialog|wrap" msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "আবৃত কৰক (~W)" #: picturedialog.ui:174 msgctxt "picturedialog|hyperlink" @@ -15386,9 +16003,10 @@ msgid "Image" msgstr "ছবি" #: picturedialog.ui:220 +#, fuzzy msgctxt "picturedialog|crop" msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "ক্রপ" #: picturedialog.ui:243 msgctxt "picturedialog|borders" @@ -15396,19 +16014,22 @@ msgid "Borders" msgstr "সীমাৰেখাবোৰ" #: picturedialog.ui:266 +#, fuzzy msgctxt "picturedialog|area" msgid "Area" -msgstr "" +msgstr "ক্ষেত্ৰ" #: picturedialog.ui:289 +#, fuzzy msgctxt "picturedialog|transparence" msgid "Transparency" -msgstr "" +msgstr "স্বচ্ছতা" #: picturedialog.ui:312 +#, fuzzy msgctxt "picturedialog|macro" msgid "Macro" -msgstr "" +msgstr "মেক্র" #: picturepage.ui:32 msgctxt "picturepage|browse" @@ -15453,14 +16074,16 @@ msgid "On right pages" msgstr "" #: picturepage.ui:249 +#, fuzzy msgctxt "picturepage|label2" msgid "Flip" -msgstr "" +msgstr "লুটিৱাওক" #: picturepage.ui:292 +#, fuzzy msgctxt "picturepage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" -msgstr "" +msgstr "কোণ (_A)" #: picturepage.ui:307 msgctxt "picturepage" @@ -15468,19 +16091,22 @@ msgid "0,00" msgstr "" #: picturepage.ui:335 +#, fuzzy msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" -msgstr "" +msgstr "অবিকল্পত সংহতিসমূহ" #: picturepage.ui:349 +#, fuzzy msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" -msgstr "" +msgstr "ঘূৰ্ণন কোণ" #: picturepage.ui:374 +#, fuzzy msgctxt "picturepage|label2" msgid "Rotation Angle" -msgstr "" +msgstr "ঘূৰ্ণন কোণ" #: previewzoomdialog.ui:21 msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog" @@ -15549,9 +16175,10 @@ msgid "Pages" msgstr "পৃষ্ঠাবোৰ" #: printmergedialog.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog" msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?" -msgstr "" +msgstr "আপোনাৰ দস্তাবেজত ঠিকনা ডাটাবেছ ফিল্ডবোৰ আছে। আপুনি এখন ফৰ্ম চিঠি মুদ্ৰণ কৰিব বিচাৰে নেকি?" #: printmonitordialog.ui:7 msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog" @@ -15684,9 +16311,10 @@ msgid "Other" msgstr "অন্য" #: privateuserpage.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "privateuserpage|nameft" msgid "First/last _name/initials:" -msgstr "" +msgstr "প্রথম/অন্তিম নাম/ইনিশ্বিয়েলছ (_n)" #: privateuserpage.ui:42 #, fuzzy @@ -15705,14 +16333,16 @@ msgid "_Title/profession:" msgstr "" #: privateuserpage.ui:84 +#, fuzzy msgctxt "privateuserpage|phoneft" msgid "Fa_x:" -msgstr "" +msgstr "ফেক্স:" #: privateuserpage.ui:89 +#, fuzzy msgctxt "privateuserpage|phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" -msgstr "" +msgstr "ঘৰৰ টেলিফোন নম্বৰ" #: privateuserpage.ui:103 msgctxt "privateuserpage|faxft" @@ -15748,14 +16378,16 @@ msgid "Position" msgstr "স্থান" #: privateuserpage.ui:239 +#, fuzzy msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject" msgid "Home telephone number" -msgstr "" +msgstr "ঘৰৰ টেলিফোন নম্বৰ" #: privateuserpage.ui:270 +#, fuzzy msgctxt "privateuserpage|url-atkobject" msgid "FAX number" -msgstr "" +msgstr "ফেক্স নম্বৰ" #: privateuserpage.ui:288 #, fuzzy @@ -15764,9 +16396,10 @@ msgid "email address" msgstr "ই-মেইল ঠিকনা" #: privateuserpage.ui:308 +#, fuzzy msgctxt "privateuserpage|eastnameft" msgid "First/last _name/initials 2:" -msgstr "" +msgstr "প্রথম/অন্তিম নাম/ইনিশ্বিয়েলছ (_n)" #: privateuserpage.ui:331 #, fuzzy @@ -15787,9 +16420,10 @@ msgid "Initials" msgstr "ইনিশ্বিয়েলছ" #: privateuserpage.ui:387 +#, fuzzy msgctxt "privateuserpage|icityft" msgid "_Zip/city:" -msgstr "" +msgstr "জিপ/চহৰ (_Z)" #: privateuserpage.ui:410 #, fuzzy @@ -15844,9 +16478,10 @@ msgid "Continue at the end?" msgstr "" #: querycontinueenddialog.ui:14 +#, fuzzy msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "Do you want to continue at the end?" -msgstr "" +msgstr "আপুনি দস্তাবেজ ছেভ কৰি থকাটো অব্যাহত ৰাখিব বিচাৰে নেকি?" #: querycontinueenddialog.ui:15 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" @@ -15884,9 +16519,10 @@ msgid "Save label?" msgstr "" #: querysavelabeldialog.ui:14 +#, fuzzy msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "\"$filename$\" নামৰ এটা ফাইল ইতিমধ্যে উপস্থিত। আপুনি ইয়াক প্ৰতিস্থাপন কৰিব বিচাৰে নে?" #: querysavelabeldialog.ui:15 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" @@ -15909,9 +16545,10 @@ msgid "In the current document, changes are being recorded but not shown as such msgstr "" #: readonlymenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|openurl" msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "খোলক" #: readonlymenu.ui:20 msgctxt "readonlymenu|opendoc" @@ -15925,39 +16562,46 @@ msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদন কৰক (_E)" #: readonlymenu.ui:36 +#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|selection" msgid "Select Text" -msgstr "" +msgstr "লিখনী বাছক" #: readonlymenu.ui:44 +#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|reload" msgid "Re_load" -msgstr "" +msgstr "পুনৰ ল'ড কৰক" #: readonlymenu.ui:52 +#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|reloadframe" msgid "Reload Frame" -msgstr "" +msgstr "নথিপত্ৰ পুনৰ ল'ড কৰক" #: readonlymenu.ui:60 +#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|html" msgid "HT_ML Source" -msgstr "" +msgstr "HTML উৎস" #: readonlymenu.ui:74 +#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|backward" msgid "Backwards" -msgstr "" +msgstr "পিছফাললৈ (_k)" #: readonlymenu.ui:82 +#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|forward" msgid "_Forward" -msgstr "" +msgstr "আগলৈ" #: readonlymenu.ui:96 +#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|savegraphic" msgid "Save Image..." -msgstr "" +msgstr "ছবিসমূহ সংৰক্ষণ কৰক..." #: readonlymenu.ui:104 msgctxt "readonlymenu|graphictogallery" @@ -16114,9 +16758,10 @@ msgid "Options" msgstr "বিকল্পসমূহ" #: sectionpage.ui:51 +#, fuzzy msgctxt "sectionpage|label4" msgid "New Section" -msgstr "" +msgstr "ফাংকশ্বন" #: sectionpage.ui:92 msgctxt "sectionpage|link" @@ -16161,9 +16806,10 @@ msgid "_Protect" msgstr "সুৰক্ষিত (_P)" #: sectionpage.ui:289 +#, fuzzy msgctxt "sectionpage|selectpassword" msgid "Password..." -msgstr "" +msgstr "পাছৱৰ্ড (_P)..." #: sectionpage.ui:302 msgctxt "sectionpage|withpassword" @@ -16219,19 +16865,22 @@ msgid "Your recipients are currently selected from:" msgstr "" #: selectaddressdialog.ui:125 +#, fuzzy msgctxt "selectaddressdialog|add" msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "যোগ কৰক (_A)..." #: selectaddressdialog.ui:139 +#, fuzzy msgctxt "selectaddressdialog|create" msgid "_Create..." -msgstr "" +msgstr "সৃষ্টি কৰক..." #: selectaddressdialog.ui:153 +#, fuzzy msgctxt "selectaddressdialog|filter" msgid "_Filter..." -msgstr "" +msgstr "ফিল্টাৰ (~F)..." #: selectaddressdialog.ui:167 #, fuzzy @@ -16255,9 +16904,10 @@ msgid "Table" msgstr "টেবুল" #: selectaddressdialog.ui:253 +#, fuzzy msgctxt "selectaddressdialog|connecting" msgid "Connecting to data source..." -msgstr "" +msgstr "ডাটা উত্সলৈ সংযোগ কৰি আছে..." #: selectautotextdialog.ui:7 #, fuzzy @@ -16277,9 +16927,10 @@ msgid "Select Address Block" msgstr "ঠিকনা ব্লক সম্পাদনা কৰক" #: selectblockdialog.ui:90 +#, fuzzy msgctxt "selectblockdialog|new" msgid "_New..." -msgstr "" +msgstr "নতুন (_N)..." #: selectblockdialog.ui:104 #, fuzzy @@ -16334,9 +16985,10 @@ msgid "Select Table" msgstr "টেবুল বিভাজন কৰক" #: selecttabledialog.ui:91 +#, fuzzy msgctxt "selecttabledialog|select" msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use." -msgstr "" +msgstr "আপুনি নিৰ্বাচন কৰা ফাইলটোত এটাতকৈ বেছি টেবুল আছে। অনুগ্ৰহ কৰি আপুনি ব্যৱহাৰ কৰিব বিচৰা ঠিকনাৰ তালিকা থকা টেবুলটো নিৰ্বাচন কৰক।" #: selecttabledialog.ui:127 #, fuzzy @@ -16345,14 +16997,16 @@ msgid "_Preview" msgstr "পূৰ্বদৃশ্য" #: sidebarpage.ui:31 +#, fuzzy msgctxt "sidebarpage|orientation|tooltip_text" msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "অনুস্থাপন" #: sidebarpage.ui:57 +#, fuzzy msgctxt "sidebarpage|size|tooltip_text" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "ৰেখা" #: sidebarpage.ui:85 msgctxt "sidebarpage|column|tooltip_text" @@ -16360,9 +17014,10 @@ msgid "Columns" msgstr "স্তম্ভবোৰ" #: sidebarpage.ui:112 +#, fuzzy msgctxt "sidebarpage|margin|tooltip_text" msgid "Margin" -msgstr "" +msgstr "সীমা" #: sidebartheme.ui:27 #, fuzzy @@ -16388,24 +17043,28 @@ msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" #: sidebarwrap.ui:52 +#, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel|tooltip_text" msgid "Parallel" -msgstr "" +msgstr "সমান্তৰাল" #: sidebarwrap.ui:59 +#, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel-atkobject" msgid "Parallel" -msgstr "" +msgstr "সমান্তৰাল" #: sidebarwrap.ui:75 +#, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal|tooltip_text" msgid "Optimal" -msgstr "" +msgstr "অনুকূলিত" #: sidebarwrap.ui:82 +#, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal-atkobject" msgid "Optimal" -msgstr "" +msgstr "অনুকূলিত" #: sidebarwrap.ui:98 msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore|tooltip_text" @@ -16450,9 +17109,10 @@ msgid "Click to automatically trim unnecessary parts of the image" msgstr "" #: sidebarwrap.ui:191 +#, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|editcontour" msgid "Edit Contour" -msgstr "" +msgstr "টেক্সটৰ ৰূপৰেখা" #: sidebarwrap.ui:195 msgctxt "sidebarwrap|editcontour|tooltip_text" @@ -16591,9 +17251,10 @@ msgid "Character " msgstr "আখৰ " #: sortdialog.ui:641 +#, fuzzy msgctxt "sortdialog|delimpb" msgid "Select..." -msgstr "" +msgstr "বাছক..." #: sortdialog.ui:669 msgctxt "sortdialog|label4" @@ -16616,19 +17277,22 @@ msgid "Setting" msgstr "ছেটিং" #: spellmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "spellmenu|ignoreall" msgid "I_gnore All" -msgstr "" +msgstr "সকলো উপেক্ষা কৰক (_g)" #: spellmenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "spellmenu|addmenu" msgid "_Add to Dictionary" -msgstr "" +msgstr "শব্দকোষলৈ যোগ কৰক (_A)" #: spellmenu.ui:34 +#, fuzzy msgctxt "spellmenu|add" msgid "_Add to Dictionary" -msgstr "" +msgstr "শব্দকোষলৈ যোগ কৰক (_A)" #: spellmenu.ui:55 msgctxt "spellmenu|correctmenu" @@ -16636,29 +17300,34 @@ msgid "Always correct _to" msgstr "" #: spellmenu.ui:81 +#, fuzzy msgctxt "spellmenu|langselection" msgid "Set Language for Selection" -msgstr "" +msgstr "বাচনি কৰিবলে ভাষা সংহতি কৰক" #: spellmenu.ui:94 +#, fuzzy msgctxt "spellmenu|langpara" msgid "Set Language for Paragraph" -msgstr "" +msgstr "পেৰেগ্ৰাফৰ বাবে ভাষা সংহতি কৰক" #: spellmenu.ui:113 +#, fuzzy msgctxt "spellmenu|accept" msgid "Accept Change" -msgstr "" +msgstr "পৰিবৰ্তন গ্ৰহণ কৰক" #: spellmenu.ui:121 +#, fuzzy msgctxt "spellmenu|reject" msgid "Reject Change" -msgstr "" +msgstr "পৰিবৰ্তন নাকচ কৰক" #: spellmenu.ui:129 +#, fuzzy msgctxt "spellmenu|next" msgid "Next Change" -msgstr "" +msgstr "পৰৱৰ্তী পৰিবৰ্তন (~N)" #: spellmenu.ui:137 #, fuzzy @@ -16771,14 +17440,16 @@ msgid "If you would like to provide one, please type it now." msgstr "" #: subjectdialog.ui:14 +#, fuzzy msgctxt "subjectdialog|SubjectDialog" msgid "No Subject" -msgstr "" +msgstr "কোনো বিষয় নাই" #: subjectdialog.ui:138 +#, fuzzy msgctxt "subjectdialog|label1" msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "বিষয়:" #: tablecolumnpage.ui:36 msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth" @@ -16838,19 +17509,22 @@ msgid "Column Width" msgstr "স্তম্ভৰ প্ৰস্থ" #: tablepreviewdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "tablepreviewdialog|TablePreviewDialog" msgid "Mail Merge Recipients" -msgstr "" +msgstr "মেইল একত্ৰিত প্ৰাপক" #: tablepreviewdialog.ui:51 +#, fuzzy msgctxt "tablepreviewdialog|description" msgid "The list below shows the contents of: %1" -msgstr "" +msgstr "তলত দিয়া তালিকাখনে বিষয়সূচী দেখুৱায়: %1 ৰ" #: tableproperties.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog" msgid "Table Properties" -msgstr "" +msgstr "টেবুলৰ বৈশিষ্ট্যবোৰ" #: tableproperties.ui:106 msgctxt "tableproperties|table" @@ -17004,14 +17678,16 @@ msgid "Character Style" msgstr "আখৰৰ শৈলী" #: templatedialog1.ui:97 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog1|standard" msgid "_Standard" -msgstr "" +msgstr "প্ৰামাণিক (_S)" #: templatedialog1.ui:136 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog1|organizer" msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "সংগঠক" #: templatedialog1.ui:158 msgctxt "templatedialog1|font" @@ -17034,9 +17710,10 @@ msgid "Asian Layout" msgstr "এছীয় বিন্যাস" #: templatedialog1.ui:250 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog1|background" msgid "Highlighting" -msgstr "" +msgstr "আলোকিত কৰি আছে" #: templatedialog1.ui:273 msgctxt "templatedialog1|borders" @@ -17050,9 +17727,10 @@ msgid "Numbering Style" msgstr "সংখ্যা দিয়াৰ প্ৰকাৰ" #: templatedialog16.ui:122 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog16|organizer" msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "সংগঠক" #: templatedialog16.ui:144 msgctxt "templatedialog16|bullets" @@ -17082,9 +17760,10 @@ msgid "Position" msgstr "স্থান" #: templatedialog16.ui:259 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog16|customize" msgid "Customize" -msgstr "" +msgstr "স্বনিৰ্বাচন কৰক" #: templatedialog2.ui:8 #, fuzzy @@ -17093,19 +17772,22 @@ msgid "Paragraph Style" msgstr "(পেৰেগ্ৰাফ শৈলী: " #: templatedialog2.ui:97 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog2|standard" msgid "_Standard" -msgstr "" +msgstr "প্ৰামাণিক (_S)" #: templatedialog2.ui:136 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog2|organizer" msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "সংগঠক" #: templatedialog2.ui:158 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog2|indents" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "" +msgstr "ইণ্ডেণ্টবোৰ আৰু ব্যৱধান" #: templatedialog2.ui:181 msgctxt "templatedialog2|alignment" @@ -17118,9 +17800,10 @@ msgid "Text Flow" msgstr "টেক্সটৰ ধাৰা" #: templatedialog2.ui:227 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog2|asiantypo" msgid "Asian Typography" -msgstr "" +msgstr "এছিয়ান মুদ্ৰণ পদ্ধতি" #: templatedialog2.ui:250 msgctxt "templatedialog2|font" @@ -17143,9 +17826,10 @@ msgid "Asian Layout" msgstr "এছীয় বিন্যাস" #: templatedialog2.ui:342 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog2|highlighting" msgid "Highlighting" -msgstr "" +msgstr "আলোকিত কৰি আছে" #: templatedialog2.ui:365 msgctxt "templatedialog2|tabs" @@ -17159,14 +17843,16 @@ msgid "Drop Caps" msgstr "ডাঙৰ আখৰবোৰ আঁতৰাওক" #: templatedialog2.ui:411 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog2|area" msgid "Area" -msgstr "" +msgstr "ক্ষেত্ৰ" #: templatedialog2.ui:434 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog2|transparence" msgid "Transparency" -msgstr "" +msgstr "স্বচ্ছতা" #: templatedialog2.ui:457 msgctxt "templatedialog2|borders" @@ -17186,19 +17872,22 @@ msgid "Outline & Numbering" msgstr "শাৰীৰ নম্বৰিং" #: templatedialog4.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog4|TemplateDialog4" msgid "Frame Style" -msgstr "" +msgstr "ফ্রেমৰ শৈলী" #: templatedialog4.ui:97 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog4|standard" msgid "_Standard" -msgstr "" +msgstr "প্ৰামাণিক (_S)" #: templatedialog4.ui:136 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog4|organizer" msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "সংগঠক" #: templatedialog4.ui:158 msgctxt "templatedialog4|type" @@ -17211,19 +17900,22 @@ msgid "Options" msgstr "বিকল্পসমূহ" #: templatedialog4.ui:204 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog4|wrap" msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "আবৃত কৰক (~W)" #: templatedialog4.ui:227 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog4|area" msgid "Area" -msgstr "" +msgstr "ক্ষেত্ৰ" #: templatedialog4.ui:250 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog4|transparence" msgid "Transparency" -msgstr "" +msgstr "স্বচ্ছতা" #: templatedialog4.ui:273 msgctxt "templatedialog4|borders" @@ -17236,9 +17928,10 @@ msgid "Columns" msgstr "স্তম্ভবোৰ" #: templatedialog4.ui:319 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog4|macros" msgid "Macro" -msgstr "" +msgstr "মেক্র" #: templatedialog8.ui:8 #, fuzzy @@ -17247,9 +17940,10 @@ msgid "Page Style" msgstr "পৃষ্ঠা শৈলী: " #: templatedialog8.ui:122 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog8|organizer" msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "সংগঠক" #: templatedialog8.ui:144 msgctxt "templatedialog8|page" @@ -17257,14 +17951,16 @@ msgid "Page" msgstr "পৃষ্ঠা" #: templatedialog8.ui:167 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog8|area" msgid "Area" -msgstr "" +msgstr "ক্ষেত্ৰ" #: templatedialog8.ui:190 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog8|transparence" msgid "Transparency" -msgstr "" +msgstr "স্বচ্ছতা" #: templatedialog8.ui:213 #, fuzzy @@ -17334,9 +18030,10 @@ msgid "%PRODUCTNAME is testing the e-mail account settings..." msgstr "" #: testmailsettings.ui:241 +#, fuzzy msgctxt "testmailsettings|label1" msgid "Errors" -msgstr "" +msgstr "ভুল" #: textgridpage.ui:56 msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID" @@ -17533,9 +18230,10 @@ msgid "Type" msgstr "ধৰণ" #: tocdialog.ui:170 +#, fuzzy msgctxt "tocdialog|entries" msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "প্ৰৱিষ্টিবোৰ (~E)" #: tocdialog.ui:193 msgctxt "tocdialog|styles" @@ -17565,14 +18263,16 @@ msgid "_Type" msgstr "ধৰণ" #: tocentriespage.ui:168 +#, fuzzy msgctxt "tocentriespage|label4" msgid "_Structure:" -msgstr "" +msgstr "গাঁথনি" #: tocentriespage.ui:180 +#, fuzzy msgctxt "tocentriespage|all" msgid "_All" -msgstr "" +msgstr "সকলো" #: tocentriespage.ui:220 #, fuzzy @@ -17587,9 +18287,10 @@ msgid "_Edit..." msgstr "সম্পাদন কৰক..." #: tocentriespage.ui:259 +#, fuzzy msgctxt "tocentriespage|fillcharft" msgid "Fill character:" -msgstr "" +msgstr "আখৰ ভৰ্তি কৰক:" #: tocentriespage.ui:291 msgctxt "tocentriespage|tabstopposft" @@ -17597,9 +18298,10 @@ msgid "Tab stop position:" msgstr "" #: tocentriespage.ui:318 +#, fuzzy msgctxt "tocentriespage|alignright" msgid "Align right" -msgstr "" +msgstr "সোফালে সংস্থাপন কৰক" #: tocentriespage.ui:335 msgctxt "tocentriespage|chapterentryft" @@ -17728,9 +18430,10 @@ msgid "_Content" msgstr "বিষয়সূচী" #: tocentriespage.ui:780 +#, fuzzy msgctxt "tocentriespage|label14" msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক (~S)" #: tocentriespage.ui:817 msgctxt "tocentriespage|label15" @@ -17780,19 +18483,22 @@ msgid "Descending" msgstr "অৱৰোহন" #: tocentriespage.ui:994 +#, fuzzy msgctxt "tocentriespage|label13" msgid "Sort Keys" -msgstr "" +msgstr "সজোৱাৰ কি' " #: tocindexpage.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|open" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "খোলক" #: tocindexpage.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|new" msgid "_New..." -msgstr "" +msgstr "নতুন (_N)..." #: tocindexpage.ui:36 #, fuzzy @@ -17823,9 +18529,10 @@ msgid "Index of Tables" msgstr "" #: tocindexpage.ui:66 +#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "User-Defined" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাকাৰী বিৱৰীত" #: tocindexpage.ui:70 msgctxt "tocindexpage|liststore1" @@ -17839,9 +18546,10 @@ msgid "Bibliography" msgstr "গ্রন্থ-সূচী 1" #: tocindexpage.ui:111 +#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|mainstyleft" msgid "_Title:" -msgstr "" +msgstr "শীৰ্ষক (_T):" #: tocindexpage.ui:137 #, fuzzy @@ -17860,14 +18568,16 @@ msgid "Type and Title" msgstr "" #: tocindexpage.ui:226 +#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2" msgid "For:" -msgstr "" +msgstr "ফৰ্ম" #: tocindexpage.ui:240 +#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|scope" msgid "Entire document" -msgstr "" +msgstr "সম্পূর্ণ দস্তাবেজ (~E)" #: tocindexpage.ui:241 #, fuzzy @@ -17925,9 +18635,10 @@ msgid "Use level from source chapter" msgstr "" #: tocindexpage.ui:462 +#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|addstylescb" msgid "_Additional styles" -msgstr "" +msgstr "চৰ্তসাপেক্ষ শৈলীবোৰ" #: tocindexpage.ui:478 #, fuzzy @@ -17947,9 +18658,10 @@ msgid "Captions" msgstr "কেপশ্বন" #: tocindexpage.ui:562 +#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|objnames" msgid "Object names" -msgstr "" +msgstr "বস্তুৰ নাম" #: tocindexpage.ui:586 #, fuzzy @@ -17992,9 +18704,10 @@ msgid "Create From the Following Objects" msgstr "" #: tocindexpage.ui:737 +#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9" msgid "_Brackets:" -msgstr "" +msgstr "বন্ধনীসমূহ" #: tocindexpage.ui:748 msgctxt "tocindexpage|numberentries" @@ -18023,9 +18736,10 @@ msgid "{}" msgstr "" #: tocindexpage.ui:772 +#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "<>" -msgstr "" +msgstr "<>" #: tocindexpage.ui:788 msgctxt "tocindexpage|label7" @@ -18048,9 +18762,10 @@ msgid "Combine with -" msgstr "" #: tocindexpage.ui:877 +#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|casesens" msgid "Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "ফলা সংবেদ্য (_C)" #: tocindexpage.ui:893 msgctxt "tocindexpage|initcaps" @@ -18068,9 +18783,10 @@ msgid "_Concordance file" msgstr "" #: tocindexpage.ui:938 +#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|file" msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "ফাইল" #: tocindexpage.ui:959 msgctxt "tocindexpage|label5" @@ -18214,9 +18930,10 @@ msgid "The connection to the data source could not be established. Please check msgstr "" #: warndatasourcedialog.ui:26 +#, fuzzy msgctxt "warndatasourcedialog|check" msgid "Check Connection Settings..." -msgstr "" +msgstr "টেকস্ট সংযোগৰ ছেটিংছ" #: warnemaildialog.ui:8 msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" @@ -18252,14 +18969,16 @@ msgid "Font" msgstr "আখৰ" #: watermarkdialog.ui:130 +#, fuzzy msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel" msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "কোণ" #: watermarkdialog.ui:142 +#, fuzzy msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel" msgid "Transparency" -msgstr "" +msgstr "স্বচ্ছতা" #: watermarkdialog.ui:154 #, fuzzy @@ -18308,9 +19027,10 @@ msgid "Standardized pages" msgstr "" #: wrapdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "wrapdialog|WrapDialog" msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "আবৃত কৰক (~W)" #: wrappage.ui:47 msgctxt "wrappage|after" @@ -18328,9 +19048,10 @@ msgid "_None" msgstr "কোনো নহয় (_N)" #: wrappage.ui:219 +#, fuzzy msgctxt "wrappage|optimal" msgid "_Optimal" -msgstr "" +msgstr "অনুকূলিত" #: wrappage.ui:276 msgctxt "wrappage|through" @@ -18338,9 +19059,10 @@ msgid "Thro_ugh" msgstr "" #: wrappage.ui:321 +#, fuzzy msgctxt "wrappage|parallel" msgid "_Parallel" -msgstr "" +msgstr "সমান্তৰাল" #: wrappage.ui:380 msgctxt "wrappage|label1" @@ -18348,9 +19070,10 @@ msgid "Settings" msgstr "সংহতিসমূহ" #: wrappage.ui:428 +#, fuzzy msgctxt "wrappage|label4" msgid "L_eft:" -msgstr "" +msgstr "বাওঁফালৰ:" #: wrappage.ui:442 #, fuzzy @@ -18359,9 +19082,10 @@ msgid "_Right:" msgstr "উচ্চতা" #: wrappage.ui:456 +#, fuzzy msgctxt "wrappage|label6" msgid "_Top:" -msgstr "" +msgstr "ওপৰ" #: wrappage.ui:470 #, fuzzy @@ -18375,19 +19099,22 @@ msgid "Spacing" msgstr "ব্যৱধান" #: wrappage.ui:576 +#, fuzzy msgctxt "wrappage|anchoronly" msgid "_First paragraph" -msgstr "" +msgstr "প্রথম দফা (~F)" #: wrappage.ui:591 +#, fuzzy msgctxt "wrappage|transparent" msgid "In bac_kground" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠভূমিত (~B)" #: wrappage.ui:606 +#, fuzzy msgctxt "wrappage|outline" msgid "_Contour" -msgstr "" +msgstr "ৰূপৰেখা" #: wrappage.ui:621 msgctxt "wrappage|outside" diff --git a/source/as/uui/messages.po b/source/as/uui/messages.po index d63a231d737..7c60d8fb4ff 100644 --- a/source/as/uui/messages.po +++ b/source/as/uui/messages.po @@ -280,6 +280,7 @@ msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmiss msgstr "সৰবৰাহ প্ৰট'কল ব্যৱহাৰ কৰোতে%PRODUCTNAME এ নথিপত্ৰবোৰ পুনৰ লিখিত নোহোৱকৈ নহোৱাকৈ ৰাখিব নোৱাৰে. আপুনি তথাপি অব্যাহত ৰাখিবলৈ বিচাৰেনেকি?" #: ids.hrc:131 +#, fuzzy msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n" @@ -291,6 +292,14 @@ msgid "" "\n" "Should %PRODUCTNAME repair the file?\n" msgstr "" +"নথিপত্ৰ '$(ARG1)' ক্ষতিগ্ৰস্থ আৰু সেইকাৰণে ইয়াক খুলিব নোৱাৰি। %PRODUCTNAME -এ নথিপত্ৰটো ঠিক কৰাৰ চেষ্টা কৰিব পাৰে।\n" +"\n" +"ক্ষতিগ্ৰস্থ হোৱাটো দস্তাবেজ সলনি অথবা তথ্য সৰবৰাহৰ কাৰণে হোৱা সংৰচিত দস্তাবেজ ক্ষতীৰ ফল হব পাৰে।\n" +"\n" +"আপুনি উপদেশ দিম যে আপুনি ঠিক কৰা দস্তাবেজৰ সমলক বিশ্বাস নকৰিব।\n" +"এই দস্তাবেজৰ বাবে মেক্ৰৰ প্ৰেৰণ অসামৰ্থবান কৰা আছে।\n" +"\n" +"%PRODUCTNAME -এ নথিপত্ৰটো ঠিক কৰিব নে?\n" #: ids.hrc:133 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -549,9 +558,10 @@ msgid "Document Could Not Be Locked" msgstr "" #: strings.hrc:46 +#, fuzzy msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG" msgid "The lock file could not be created for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location or lack of free disk space." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME ৰ দ্বাৰা নথিপত্ৰ লক কৰিব পৰা ন'গ'ল, সেই স্থানত লক নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰা অনুমতি নথকাৰ বাবে।" #: strings.hrc:47 #, fuzzy @@ -722,9 +732,10 @@ msgid "Enter the 6 digit PIN:" msgstr "" #: filterselect.ui:7 +#, fuzzy msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog" msgid "Filter Selection" -msgstr "" +msgstr "ফিল্টাৰ নির্বাচন" #: logindialog.ui:8 msgctxt "logindialog|LoginDialog" @@ -766,9 +777,10 @@ msgid "_Path:" msgstr "পথ (_P)" #: logindialog.ui:222 +#, fuzzy msgctxt "logindialog|pathbtn" msgid "_Browse…" -msgstr "" +msgstr "ব্ৰাউছ কৰক" #: logindialog.ui:244 #, fuzzy @@ -815,44 +827,52 @@ msgid "Message from server:" msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা বাৰ্তা:" #: macrowarnmedium.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "macrowarnmedium|MacroWarnMedium" msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME - সুসঞ্চয়ৰ সকিয়নি" #: macrowarnmedium.ui:25 +#, fuzzy msgctxt "macrowarnmedium|ok" msgid "_Enable Macros" -msgstr "" +msgstr "মেক্ৰ'সমূহ সামৰ্থবান কৰক" #: macrowarnmedium.ui:39 +#, fuzzy msgctxt "macrowarnmedium|cancel" msgid "_Disable Macros" -msgstr "" +msgstr "Macros নিষ্ক্ৰিয় কৰক" #: macrowarnmedium.ui:127 +#, fuzzy msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label" msgid "The document contains document macros signed by:" -msgstr "" +msgstr "আলেখ্যনত document macros আছে যাক চহি কৰিছে:" #: macrowarnmedium.ui:141 +#, fuzzy msgctxt "macrowarnmedium|descr1aLabel" msgid "The document contains document macros." -msgstr "" +msgstr "ডকুমেন্টত document macros আছে ।" #: macrowarnmedium.ui:168 +#, fuzzy msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton" msgid "_View Signatures…" -msgstr "" +msgstr "স্বাক্ষৰবোৰ প্ৰদৰ্শন কৰক..." #: macrowarnmedium.ui:196 +#, fuzzy msgctxt "macrowarnmedium|descr2Label" msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros." -msgstr "" +msgstr "মেক্ৰত ভাইৰাচ থাকিব পাৰে। এটা দস্তাবেজৰ মেক্ৰ অসামৰ্থবান কৰাটো সদায় সুৰক্ষিত। যদি আপুনি মেক্ৰসমূহ অসামৰ্থবান কৰে তেন্তে আপুনি দস্তাবেজ মেক্ৰ দ্বাৰা প্ৰদান কৰা কাৰ্য্যকৰীতা হেৰুৱাব পাৰে।" #: macrowarnmedium.ui:208 +#, fuzzy msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton" msgid "_Always trust macros from this source" -msgstr "" +msgstr "এই উৎসৰ macros ক বিশ্বাস কৰক ।" #: masterpassworddlg.ui:8 msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog" @@ -895,19 +915,22 @@ msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access msgstr "মনত ৰাখিব: আপুনি যদি মূখ্য পাছৱাৰ্ড পাহৰি যায়, আপুনি ইয়াৰ দ্বাৰা সংৰক্ষিত কোনো তথ্যতে প্ৰবাশাধিকাৰ লওতে অক্ষম হব। পাছওৱাৰ্ডসমূহ ফলা সংবেদ্য।" #: simplenameclash.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog" msgid "File Exists" -msgstr "" +msgstr "নথিপত্ৰৰ অস্তিত্ব আছে" #: simplenameclash.ui:37 +#, fuzzy msgctxt "simplenameclash|replace" msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক" #: simplenameclash.ui:51 +#, fuzzy msgctxt "simplenameclash|rename" msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "পুনৰ নাম দিয়ক" #: sslwarndialog.ui:8 msgctxt "sslwarndialog|SSLWarnDialog" diff --git a/source/as/vcl/messages.po b/source/as/vcl/messages.po index 6e444be284c..b534638ca13 100644 --- a/source/as/vcl/messages.po +++ b/source/as/vcl/messages.po @@ -435,9 +435,10 @@ msgid "~Next" msgstr "পৰৱর্তী (~N)" #: strings.hrc:73 +#, fuzzy msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PREV" msgid "~Previous" -msgstr "" +msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী" #: strings.hrc:74 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_UP" @@ -571,9 +572,10 @@ msgid "S~tyles:" msgstr "শৈলীসমূহ (~t):" #: strings.hrc:104 +#, fuzzy msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_TEMPLATE" msgid "Frame Style: " -msgstr "" +msgstr "ফ্রেমৰ শৈলী" #: strings.hrc:105 msgctxt "STR_FPICKER_SELECTION" @@ -687,29 +689,34 @@ msgid "GL" msgstr "" #: strings.hrc:131 +#, fuzzy msgctxt "SV_APP_DEFAULT" msgid "default" -msgstr "" +msgstr "অবিকল্পিত" #: strings.hrc:133 +#, fuzzy msgctxt "SV_MSGBOX_INFO" msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "তথ্য" #: strings.hrc:134 +#, fuzzy msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা" #: strings.hrc:135 +#, fuzzy msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "ভুল" #: strings.hrc:136 +#, fuzzy msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY" msgid "Confirmation" -msgstr "" +msgstr "নিশ্চিতকৰণ" #: strings.hrc:138 msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA" @@ -890,14 +897,16 @@ msgid "_Undo" msgstr "বাতিল কৰক (~U)" #: editmenu.ui:26 +#, fuzzy msgctxt "editmenu|cut" msgid "Cu_t" -msgstr "" +msgstr "কাট কৰক" #: editmenu.ui:34 +#, fuzzy msgctxt "editmenu|copy" msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "কপি (_C)" #: editmenu.ui:42 #, fuzzy @@ -912,14 +921,16 @@ msgid "_Delete" msgstr "মচি পেলাওক (~D)" #: editmenu.ui:64 +#, fuzzy msgctxt "editmenu|selectall" msgid "Select _All" -msgstr "" +msgstr "সকলোসমূহ বাছনী কৰক" #: editmenu.ui:73 +#, fuzzy msgctxt "editmenu|specialchar" msgid "_Special Character..." -msgstr "" +msgstr "বিশেষ আখৰ (~S)..." #: errornocontentdialog.ui:8 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" diff --git a/source/as/wizards/messages.po b/source/as/wizards/messages.po index 6bca6b4e44a..375171712a7 100644 --- a/source/as/wizards/messages.po +++ b/source/as/wizards/messages.po @@ -1550,9 +1550,10 @@ msgid "Deadline:" msgstr "অন্তিমতাৰিখ:" #: strings.hrc:301 +#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_87" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "নীলা" #: strings.hrc:302 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_88" @@ -1560,9 +1561,10 @@ msgid "Classic" msgstr "" #: strings.hrc:303 +#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_89" msgid "Colorful" -msgstr "" +msgstr "ৰঙীণ" #: strings.hrc:304 #, fuzzy @@ -1571,14 +1573,16 @@ msgid "Elegant" msgstr "এলিগেন্ট" #: strings.hrc:305 +#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_91" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "সেউজীয়া" #: strings.hrc:306 +#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_92" msgid "Grey" -msgstr "" +msgstr "ধূসৰ" #: strings.hrc:307 #, fuzzy @@ -1587,16 +1591,19 @@ msgid "Modern" msgstr "আধুনিক" #: strings.hrc:308 +#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_94" msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "কমলা" #: strings.hrc:309 +#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_95" msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "ৰঙা" #: strings.hrc:310 +#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_96" msgid "Simple" -msgstr "" +msgstr "সাধাৰণ" diff --git a/source/as/wizards/source/resources.po b/source/as/wizards/source/resources.po index 0fadb3eae7c..663bd849c71 100644 --- a/source/as/wizards/source/resources.po +++ b/source/as/wizards/source/resources.po @@ -14,1068 +14,1204 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_0\n" "property.text" msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk." -msgstr "" +msgstr "'%1' ডাইৰেকটৰিখন সৃষ্টি কৰিব পৰা নগ'ল।<BR> আপোনাৰ হাৰ্ড ডিস্কত পৰ্যাপ্ত স্পেছ নাথাকিব পাৰে।" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_1\n" "property.text" msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed." -msgstr "" +msgstr "টেক্সট দস্তাবেজখন সৃষ্টি কৰিব পৰা নগ'ল.<BR> অনুগ্ৰহ কৰি মডিউল 'PRODUCTNAME ৰাইটাৰ' ইনষ্টল আছেনে পৰীক্ষা কৰক." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_2\n" "property.text" msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed." -msgstr "" +msgstr "স্প্ৰেডশ্বীটটো সৃষ্টি কৰিব পৰা নগ'ল.<BR> অনুগ্ৰহ কৰি মডিউল 'PRODUCTNAME কেলক ইনষ্টল আছেনে নাই পৰীক্ষা কৰক." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_3\n" "property.text" msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed." -msgstr "" +msgstr "উপস্থাপনটো সৃষ্টি কৰিব পৰা নগ'ল.<BR> অনুগ্ৰহ কৰি মডিউল 'PRODUCTNAME ইমপ্ৰেছ' ইনষ্টল আছে নে নাই পৰীক্ষা কৰক." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_4\n" "property.text" msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed." -msgstr "" +msgstr "ড্ৰয়িংটো সৃষ্টি কৰিব পৰা নগ'ল.<BR> অনুগ্ৰহ কৰি মডিউল 'PRODUCTNAME ড্ৰ' ইনষ্টল আছেনে পৰীক্ষা কৰক." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_5\n" "property.text" msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed." -msgstr "" +msgstr "সূত্ৰটো সৃষ্টি কৰিব পৰা নগ'ল.<BR> অনুগ্ৰহ কৰি মডিউল 'PRODUCTNAME মেথ' ইনষ্টল আছেনে পৰীক্ষা কৰক." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_6\n" "property.text" msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'." -msgstr "" +msgstr "প্ৰয়োজনীয় ফাইলবোৰ পোৱা নগ'ল।<BR> অনুগ্ৰহ কৰি %PRODUCTNAME ছেটআপটো আৰম্ভ কৰক আৰু 'মেৰামতি' বাছক।" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_7\n" "property.text" msgid "The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the existing file?" -msgstr "" +msgstr "'<PATH>' ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে.<BR><BR> আপুনি বৰ্তি থকা ফাইলটো অভাৰৰইট কৰিবলৈ বিচাৰেনেকি?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_8\n" "property.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "হয়" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_9\n" "property.text" msgid "Yes to All" -msgstr "" +msgstr "সকলোবোৰলৈ হয়" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_10\n" "property.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "নহয়" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_11\n" "property.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "বাতিল কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_12\n" "property.text" msgid "~Finish" -msgstr "" +msgstr "সমাপ্ত (~F)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_13\n" "property.text" msgid "< ~Back" -msgstr "" +msgstr "< পিছলৈ (~B)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_14\n" "property.text" msgid "~Next >" -msgstr "" +msgstr "পৰৱর্তী (~N)>" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_15\n" "property.text" msgid "~Help" -msgstr "" +msgstr "সহায় (~H)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_16\n" "property.text" msgid "Steps" -msgstr "" +msgstr "পদক্ষেপবোৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_17\n" "property.text" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "বন্ধ কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_18\n" "property.text" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "ঠিক আছে" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_19\n" "property.text" msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "ফাইলটো ইতিমধ্যে আছে? আপুনি ইয়াক পুনৰ লিখিবলৈ বিচাৰেনেকি?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_20\n" "property.text" msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>." -msgstr "" +msgstr "<wizard_name>ৰ মাধ্যমেৰে <current_date>ত নমুনা সৃষ্টি কৰা হ'ল" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_21\n" "property.text" msgid "The wizard could not be run, because important files were not found.\\nUnder 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\\nThen run the wizard again." msgstr "" +"উইজাৰ্ডটো চলাব পৰা নগ'ল, কাৰণ গুৰুত্বপূৰ্ণ ফাইলবোৰ পোৱা নগ'ল।\n" +"'টুলবোৰ - বিকল্পবোৰ - %PRODUCTNAME - পথবোৰ'ৰ অধীনত প্রকৃত ডিফল্ট ছেটিংছলৈ পথবোৰ পুনৰ ছেট কৰিবলৈ 'ডিফল্ট' বাটনটো ক্লিক কৰক।\n" +"তাৰ পিছত উইজাৰ্ডটো আকৌ চলাওক।" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_0\n" "property.text" msgid "Report Wizard" -msgstr "" +msgstr "ৰিপৰ্ট উইজাৰ্ড" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_3\n" "property.text" msgid "~Table" -msgstr "" +msgstr "টেবুল (~T)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_4\n" "property.text" msgid "Colu~mns" -msgstr "" +msgstr "স্তম্ভবোৰ (~m)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_7\n" "property.text" msgid "Report_" -msgstr "" +msgstr "ৰিপৰ্ট_" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_8\n" "property.text" msgid "- undefined -" -msgstr "" +msgstr "- সংজ্ঞাবদ্ধ নকৰা -" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_9\n" "property.text" msgid "~Fields in report" -msgstr "" +msgstr "ৰিপৰ্টত ফিল্ডবোৰ (~F)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_11\n" "property.text" msgid "Grouping" -msgstr "" +msgstr "গোটকৰণ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_12\n" "property.text" msgid "Sort options" -msgstr "" +msgstr "বৰ্গীকৰণৰ বিকল্পবোৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_13\n" "property.text" msgid "Choose layout" -msgstr "" +msgstr "খচৰা বাছনী কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_14\n" "property.text" msgid "Create report" -msgstr "" +msgstr "ৰিপৰ্ট সৃষ্টি কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_15\n" "property.text" msgid "Layout of data" -msgstr "" +msgstr "ডাটাৰ খচৰা" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_16\n" "property.text" msgid "Layout of headers and footers" -msgstr "" +msgstr "হেডাৰ আৰু ফুটাৰবোৰ খচৰা" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_19\n" "property.text" msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "ফিল্ডবোৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_20\n" "property.text" msgid "~Sort by" -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক (~S)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_21\n" "property.text" msgid "T~hen by" -msgstr "" +msgstr "তাৰপাছত চিহ্নিত বস্তুৰ দ্বাৰা (~h)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_22\n" "property.text" msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "অনুস্থাপন" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_23\n" "property.text" msgid "Portrait" -msgstr "" +msgstr "প্ৰতিকৃতি" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_24\n" "property.text" msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "নৈসর্গিক দৃশ্য" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_28\n" "property.text" msgid "Which fields do you want to have in your report?" -msgstr "" +msgstr "আপুনি আপোনাৰ ৰিপৰ্টত কোনবোৰ ফিল্ড থকাটো বিচাৰে?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_29\n" "property.text" msgid "Do you want to add grouping levels?" -msgstr "" +msgstr "আপুনি গ্ৰুপিং স্তৰবোৰ যোগ কৰিব বিচাৰেনেকি?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_30\n" "property.text" msgid "According to which fields do you want to sort the data?" -msgstr "" +msgstr "আপুনি কোনবোৰ ফিল্ড অনুসাৰে ডাটাটো বৰ্গীকৰণ কৰিবলৈ বিচাৰে?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_31\n" "property.text" msgid "How do you want your report to look?" -msgstr "" +msgstr "আপুনি আপোনাৰ ৰিপৰ্টটো কেনেকুৱা দেখাটো বিচাৰে?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_32\n" "property.text" msgid "Decide how you want to proceed" -msgstr "" +msgstr "আপুনি কেনেকৈ আগুৱাব বিচাৰে সিদ্ধান্ত কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_33\n" "property.text" msgid "Title of report" -msgstr "" +msgstr "ৰিপৰ্টৰ শিৰোনাম" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_34\n" "property.text" msgid "Display report" -msgstr "" +msgstr "ৰিপর্ট প্রদর্শন কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_35\n" "property.text" msgid "Create report" -msgstr "" +msgstr "ৰিপৰ্ট সৃষ্টি কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_36\n" "property.text" msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "আৰোহণ কৰি আছে" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_37\n" "property.text" msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "অৱৰোহণ কৰি আছে" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_40\n" "property.text" msgid "~Dynamic report" -msgstr "" +msgstr "বহুমূখী ৰিপৰ্ট (~D)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_41\n" "property.text" msgid "~Create report now" -msgstr "" +msgstr "নতুন ৰিপৰ্ট সৃষ্টি কৰক (~C)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_42\n" "property.text" msgid "~Modify report layout" -msgstr "" +msgstr "ৰিপৰ্টৰ খচৰা সলনি কৰক (~M)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_43\n" "property.text" msgid "Static report" -msgstr "" +msgstr "স্থিৰ ৰিপর্ট" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_44\n" "property.text" msgid "Save as" -msgstr "" +msgstr "এই ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_50\n" "property.text" msgid "Groupings" -msgstr "" +msgstr "গ্ৰুপিংবোৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_51\n" "property.text" msgid "Then b~y" -msgstr "" +msgstr "তাৰপিছত চিহ্নিত বস্তু দ্বাৰা (~y)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_52\n" "property.text" msgid "~Then by" -msgstr "" +msgstr "তেনেহ'লে চিহ্নিত বস্তু দ্বাৰা (~T)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_53\n" "property.text" msgid "Asc~ending" -msgstr "" +msgstr "আৰোহণ (~e)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_54\n" "property.text" msgid "Ascend~ing" -msgstr "" +msgstr "আৰোহণ (~i)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_55\n" "property.text" msgid "Ascendin~g" -msgstr "" +msgstr "আৰোহণ (~g)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_56\n" "property.text" msgid "De~scending" -msgstr "" +msgstr "অৱৰোহণ (~s)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_57\n" "property.text" msgid "Des~cending" -msgstr "" +msgstr "অৱৰোহণ (~c)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_58\n" "property.text" msgid "De~scending" -msgstr "" +msgstr "অৱৰোহণ (~s)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_60\n" "property.text" msgid "Binary fields cannot be displayed in the report." -msgstr "" +msgstr "বাইনেৰী ফিল্ডবোৰ এই ৰিপৰ্টটোত প্ৰদৰ্শন কৰিব নোৱাৰি." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_61\n" "property.text" msgid "The table '<TABLENAME>' does not exist." -msgstr "" +msgstr "'<TABLENAME>' টেবুলখনৰ অস্তিত্ব নাই।" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_62\n" "property.text" msgid "Creating Report..." -msgstr "" +msgstr "ৰিপৰ্ট সৃষ্টি কৰি আছে..." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_63\n" "property.text" msgid "Number of records inserted: <COUNT>" -msgstr "" +msgstr "ভৰোৱা ৰেকৰ্ডবোৰৰ সংখ্যা: <COUNT>" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_64\n" "property.text" msgid "The form '<REPORTFORM>' does not exist." -msgstr "" +msgstr "'<REPORTFORM>' ফৰ্মটোৰ অস্তিত্ব নাই।" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_65\n" "property.text" msgid "The query with the statement <BR>'<STATEMENT>' <BR> could not be run. <BR> Check your data source." -msgstr "" +msgstr "<BR>'<STATEMENT>' <BR>বিবৃতিটোৰ সৈতে প্ৰশ্নটো পঢ়িব পৰা নগ'ল. <BR> আপোনাৰ ডাটা উত্সটো পৰীক্ষা কৰক." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_66\n" "property.text" msgid "The following hidden control in the form '<REPORTFORM>' could not be read: '<CONTROLNAME>'." -msgstr "" +msgstr "<REPORTFORM>' ফৰ্মত তলৰ লুকোৱাই থোৱা নিয়ন্ত্রণ পঢ়িব পৰা নগ'ল: '<CONTROLNAME>'." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_67\n" "property.text" msgid "Importing data..." -msgstr "" +msgstr "ডাটা আমদানি কৰি আছে..." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_68\n" "property.text" msgid "Labeling fields" -msgstr "" +msgstr "লেবেলিং ফিল্ডবোৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_69\n" "property.text" msgid "How do you want to label the fields?" -msgstr "" +msgstr "আপুনি কেনেকৈ ফিল্ডবোৰ লেবেল কৰিব বিচাৰে?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_70\n" "property.text" msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "লেবেল" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_71\n" "property.text" msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "ফিল্ড" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_72\n" "property.text" msgid "An error occurred in the wizard.<BR>The template '%PATH' could be erroneous.<BR>Either the required sections or tables do not exist or exist under the wrong name.<BR>See the Help for more detailed information.<BR>Please select another template." -msgstr "" +msgstr "উইজাৰ্ডটোত এটা ভুল হ'ল.<BR> '%PATH' নমুনাটো ত্ৰুটিপূৰ্ণ হব পাৰে.<BR> প্ৰয়োজনীয় খণ্ড বা টেবুলবোৰৰ হয়তো অস্তিত্ব নাই অথবা ভুল নামৰ অধীনত বৰ্তি আছে.<BR> বেছি পুংখানুপুংখ তথ্যৰ বাবে সহায় চাওক.<BR>অনুগ্ৰহ কৰি আন এটা নমুনা নিৰ্বাচন কৰক." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_73\n" "property.text" msgid "There is an invalid user field in a table." -msgstr "" +msgstr "টেবুল এখনত অবৈধ ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ফিল্ড আছে." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_74\n" "property.text" msgid "The sort criterion '<FIELDNAME>' was chosen twice. Each criterion can only be chosen once." -msgstr "" +msgstr "বৰ্গীকৰণ মাপকাঠী '<FIELDNAME>'টো দুবাৰ বাছনী কৰা হৈছিল। প্ৰতিটো মাপকাঠী কেৱল এবাৰহে বাছনী কৰিব পাৰি।" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_75\n" "property.text" msgid "Note: The dummy text will be replaced by data from the database when the report is created." -msgstr "" +msgstr "টিপ্পনী: এই ৰিপৰ্টটো সৃষ্টি কঁৰোতে ডামি টেক্সট্খন ডাটাবেছৰ পৰা ডাটাৰ দ্বাৰা প্ৰতিস্থাপিত হব." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_76\n" "property.text" msgid "A report '%REPORTNAME' already exists in the database. Please assign another name." -msgstr "" +msgstr "এটা ৰিপৰ্ট '%REPORTNAME' ইতিমধ্যে ডাটাবেছত বৰ্তি আছে. অনুগ্ৰহ কৰি আন এটা নাম নিৰ্ধাৰণ কৰক." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_78\n" "property.text" msgid "How do you want to proceed after creating the report?" -msgstr "" +msgstr "ৰিপৰ্টটো সৃষ্টি কৰাৰ পাছত আপুনি কেনেদৰে আগুৱাবলৈ বিচাৰে?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_79\n" "property.text" msgid "What kind of report do you want to create?" -msgstr "" +msgstr "আপুনি কেনে ধৰণৰ ৰিপৰ্ট সৃষ্টি কৰিবলৈ বিচাৰে?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_80\n" "property.text" msgid "Tabular" -msgstr "" +msgstr "টেবুলাৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_81\n" "property.text" msgid "Columnar, single-column" -msgstr "" +msgstr "একমাত্ৰ-স্তম্ভ ফ্ৰেম হাতেৰে ভৰাওক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_82\n" "property.text" msgid "Columnar, two columns" -msgstr "" +msgstr "স্তম্ভবোৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_83\n" "property.text" msgid "Columnar, three columns" -msgstr "" +msgstr "স্তম্ভবোৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_84\n" "property.text" msgid "In blocks, labels left" -msgstr "" +msgstr "ব্লকবোৰত -বাঁওফালৰ লেবেলবোৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_85\n" "property.text" msgid "In blocks, labels above" -msgstr "" +msgstr "ব্লকবোৰত - ওপৰৰ লেবেলবোৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_86\n" "property.text" msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "শিৰোনাম:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_87\n" "property.text" msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "লেখক:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_88\n" "property.text" msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "তাৰিখ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_89\n" "property.text" msgid "Page #page# of #count#" -msgstr "" +msgstr "Page #page# of #count#" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_90\n" "property.text" msgid "Page number:" -msgstr "" +msgstr "শীৰ্ষক পৃষ্ঠাৰ পিছত পৃষ্ঠা নম্বৰিং পুনৰ সংহতি কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_91\n" "property.text" msgid "Page count:" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠা গণনা" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_92\n" "property.text" msgid "No valid report template was found." -msgstr "" +msgstr "কোনো সমাধা পোৱা নাই ।" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_93\n" "property.text" msgid "Page:" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠা:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_94\n" "property.text" msgid "Align Left - Border" -msgstr "" +msgstr "বাঁও - প্ৰান্ত সংৰেখন কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_95\n" "property.text" msgid "Align Left - Compact" -msgstr "" +msgstr "বাঁও - সংযুক্ত সংৰেখন কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_96\n" "property.text" msgid "Align Left - Elegant" -msgstr "" +msgstr "বাঁও -এলিগেন্ট সংৰেখন কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_97\n" "property.text" msgid "Align Left - Highlighted" -msgstr "" +msgstr "বাঁও -উজ্জ্বল সংৰেখন" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_98\n" "property.text" msgid "Align Left - Modern" -msgstr "" +msgstr "বাঁও - আধুনিক সংৰেখন কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_99\n" "property.text" msgid "Align Left - Red & Blue" -msgstr "" +msgstr "বাঁও - ৰঙা আৰু নীলা সংৰেখন কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_100\n" "property.text" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "অবিকল্পিত" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_101\n" "property.text" msgid "Outline - Borders" -msgstr "" +msgstr "প্ৰান্তৰেখা - সীমাসমূহ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_102\n" "property.text" msgid "Outline - Compact" -msgstr "" +msgstr "প্ৰান্তৰেখা -সংযুক্ত" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_103\n" "property.text" msgid "Outline - Elegant" -msgstr "" +msgstr "প্ৰান্তৰেখা - এলিগেন্ট" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_104\n" "property.text" msgid "Outline - Highlighted" -msgstr "" +msgstr "প্ৰান্তৰেখা - উজ্জ্বল" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_105\n" "property.text" msgid "Outline - Modern" -msgstr "" +msgstr "প্ৰান্তৰেখা - আধুনিক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_106\n" "property.text" msgid "Outline - Red & Blue" -msgstr "" +msgstr "প্ৰান্তৰেখা - ৰঙা আৰু নীলা" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_107\n" "property.text" msgid "Outline, indented - Borders" -msgstr "" +msgstr "প্ৰান্তৰেখা, ইনডেণ্টেড - সীমাসমূহ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_108\n" "property.text" msgid "Outline, indented - Compact" -msgstr "" +msgstr "প্ৰান্তৰেখা, ইনডেণ্টেড - সংযুক্ত" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_109\n" "property.text" msgid "Outline, indented - Elegant" -msgstr "" +msgstr "প্ৰান্তৰেখা, ইনডেণ্টেড -এলিগেন্ট" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_110\n" "property.text" msgid "Outline, indented - Highlighted" -msgstr "" +msgstr "প্ৰান্তৰেখা, ইনডেণ্টেড - উজ্জ্বল" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_111\n" "property.text" msgid "Outline, indented - Modern" -msgstr "" +msgstr "প্ৰান্তৰেখা, ইনডেণ্টেড - আধুনিক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_112\n" "property.text" msgid "Outline, indented - Red & Blue" -msgstr "" +msgstr "প্ৰান্তৰেখা, ইনডেণ্টেড - ৰঙা আৰু নীলা" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_113\n" "property.text" msgid "Bubbles" -msgstr "" +msgstr "বাবুলসমূহ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_114\n" "property.text" msgid "Cinema" -msgstr "" +msgstr "চিনেমা" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_115\n" "property.text" msgid "Controlling" -msgstr "" +msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ কৰা" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_116\n" "property.text" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "অবিকল্পিত" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_117\n" "property.text" msgid "Drafting" -msgstr "" +msgstr "ড্ৰাফ্টিং" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_118\n" "property.text" msgid "Finances" -msgstr "" +msgstr "বিত্তবোৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_119\n" "property.text" msgid "Flipchart" -msgstr "" +msgstr "ফ্লিপচাৰ্ট" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_120\n" "property.text" msgid "Formal with Company Logo" -msgstr "" +msgstr "কোম্পানী ল'গৰ সৈতে ফৰমেল" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_121\n" "property.text" msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "বৰ্গীয়" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_122\n" "property.text" msgid "Worldmap" -msgstr "" +msgstr "বিশ্বমেপ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_0\n" "property.text" msgid "C~reate" -msgstr "" +msgstr "সৃষ্টি কৰক (~r)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_1\n" "property.text" msgid "~Cancel" -msgstr "" +msgstr "বাতিল কৰক (~C)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_2\n" "property.text" msgid "< ~Back" -msgstr "" +msgstr "< পিছলৈ (~B)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_3\n" "property.text" msgid "~Next >" -msgstr "" +msgstr "পৰৱর্তী (~N)>" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_4\n" "property.text" msgid "~Database" -msgstr "" +msgstr "ডাটাবেইচ (~D)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_5\n" "property.text" msgid "~Table name" -msgstr "" +msgstr "টেবুলৰ নাম (~T)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_6\n" "property.text" msgid "An error occurred while running the wizard. The wizard will be terminated." -msgstr "" +msgstr "উইজাৰ্ডটো চলাই থাকোতে এটা ভুল হ'ল. উইজাৰ্ডটো শেষ কৰা হ'ব." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1086,12 +1222,13 @@ msgid "No database has been installed. At least one database is required before msgstr "" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_9\n" "property.text" msgid "The database does not contain any tables." -msgstr "" +msgstr "ডাটাবেছত \"#\" নামৰ টেবুল নাই।" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1126,716 +1263,805 @@ msgid "The selected table or query could not be opened." msgstr "" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_14\n" "property.text" msgid "No connection to the database could be established." -msgstr "" +msgstr "ডাটাবেছলৈ কোনো সংযোগ স্থাপিত কৰিব পৰা নগ'ল." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_20\n" "property.text" msgid "~Help" -msgstr "" +msgstr "সহায় (~H)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_21\n" "property.text" msgid "~Stop" -msgstr "" +msgstr "বন্ধ কৰক (~S)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_30\n" "property.text" msgid "The document could not be saved." -msgstr "" +msgstr "দস্তাবেজখন ছেভ কৰিব পৰা নগ'ল." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_33\n" "property.text" msgid "Exiting the wizard" -msgstr "" +msgstr "উইজাৰ্ডটো প্ৰস্থান কৰা হৈছে" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_34\n" "property.text" msgid "Connecting to data source..." -msgstr "" +msgstr "ডাটা উত্সলৈ সংযোগ কৰি আছে..." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_35\n" "property.text" msgid "The connection to the data source could not be established." -msgstr "" +msgstr "ডাটা উত্সটোলৈ সংযোগটো স্থাপিত কৰিব পৰা নগ'ল." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_36\n" "property.text" msgid "The file path entered is not valid." -msgstr "" +msgstr "ফাইল ভৰোৱা পথটো বৈধ নহয়." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_37\n" "property.text" msgid "Please select a data source" -msgstr "" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা ডাটা উত্স নিৰ্বাচন কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_38\n" "property.text" msgid "Please select a table or query" -msgstr "" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এখন টেবুল বা এটা প্ৰশ্ন নিৰ্বাচন কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_39\n" "property.text" msgid "Add field" -msgstr "" +msgstr "ফিল্ড যোগ কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_40\n" "property.text" msgid "Remove field" -msgstr "" +msgstr "ফিল্ড আঁতৰ কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_41\n" "property.text" msgid "Add all fields" -msgstr "" +msgstr "সকলোবোৰ ফিল্ড যোগ কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_42\n" "property.text" msgid "Remove all fields" -msgstr "" +msgstr "সকলোবোৰ ফিল্ড আঁতৰ কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_43\n" "property.text" msgid "Move field up" -msgstr "" +msgstr "ওপৰৰ এটা স্তৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_44\n" "property.text" msgid "Move field down" -msgstr "" +msgstr "ফিল্ড তললৈ নমাওক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_45\n" "property.text" msgid "The field names from '%NAME' could not be retrieved." -msgstr "" +msgstr "'%NAME'ৰ পৰা ফিল্ডৰ নামবোৰ উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগ'ল." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_0\n" "property.text" msgid "Query Wizard" -msgstr "" +msgstr "প্ৰশ্ন উইজাৰ্ড" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_1\n" "property.text" msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "প্ৰশ্ন" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_2\n" "property.text" msgid "Query Wizard" -msgstr "" +msgstr "প্ৰশ্ন উইজাৰ্ড" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_3\n" "property.text" msgid "~Tables" -msgstr "" +msgstr "টেবুলবোৰ (~T)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_4\n" "property.text" msgid "A~vailable fields" -msgstr "" +msgstr "উপলব্ধ ফিল্ডবোৰ (~v)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_5\n" "property.text" msgid "Name ~of the query" -msgstr "" +msgstr "প্ৰশ্নটোৰ নাম (~o)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_6\n" "property.text" msgid "Display ~Query" -msgstr "" +msgstr "প্রশ্ন প্ৰদৰ্শন কৰক (~Q)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_7\n" "property.text" msgid "~Modify Query" -msgstr "" +msgstr "প্ৰশ্ন সলনি কৰক (~M)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_8\n" "property.text" msgid "~How do you want to proceed after creating the query?" -msgstr "" +msgstr "প্ৰশ্নটো সৃষ্টি কৰাৰ পাছত আপুনি কেনেদৰে আগুৱাবলৈ বিচাৰে (~H)?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_9\n" "property.text" msgid "Match ~all of the following" -msgstr "" +msgstr "তলৰ সকলোবোৰ মিলাওক (~a)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_10\n" "property.text" msgid "~Match any of the following" -msgstr "" +msgstr "তলৰ যিকোনো এটা মিলাওক (~M)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_11\n" "property.text" msgid "~Detailed query (Shows all records of the query.)" -msgstr "" +msgstr "বিতং প্ৰশ্ন (প্ৰশ্নটোৰ সকলোবোৰ ৰেকৰ্ড দেখুৱাওক।) (~D)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_12\n" "property.text" msgid "~Summary query (Shows only results of aggregate functions.)" -msgstr "" +msgstr "সাৰাংশ প্ৰশ্ন (কেৱল মুঠ ফাংশ্বনবোৰৰ ফলাফল দেখুৱাওক।) (~S)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_16\n" "property.text" msgid "Aggregate functions" -msgstr "" +msgstr "মুঠ ফাংশ্বনবোৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_17\n" "property.text" msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "ফিল্ডবোৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_18\n" "property.text" msgid "~Group by" -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত বস্তু দ্বাৰা দলবদ্ধ কৰক (~G)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_19\n" "property.text" msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "ফিল্ড" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_20\n" "property.text" msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "উপনাম" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_21\n" "property.text" msgid "Table:" -msgstr "" +msgstr "টেবুল: " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_22\n" "property.text" msgid "Query:" -msgstr "" +msgstr "প্ৰশ্ন: " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_24\n" "property.text" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "কণ্ডিষণ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_25\n" "property.text" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "মূল্য" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_26\n" "property.text" msgid "is equal to" -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত মানৰ সমান" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_27\n" "property.text" msgid "is not equal to" -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত মানৰ সমান নহয়" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_28\n" "property.text" msgid "is smaller than" -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত মানতকৈ কম" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_29\n" "property.text" msgid "is greater than" -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত মানতকৈ ডাঙৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_30\n" "property.text" msgid "is equal or less than" -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত মানৰ সমান অথবা কম " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_31\n" "property.text" msgid "is equal or greater than" -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত মানৰ সমান অথবা ডাঙৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_32\n" "property.text" msgid "like" -msgstr "" +msgstr "like" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_33\n" "property.text" msgid "not like" -msgstr "" +msgstr "not like" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_34\n" "property.text" msgid "is null" -msgstr "" +msgstr "খালি হয়" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_35\n" "property.text" msgid "is not null" -msgstr "" +msgstr "খালি নহয়" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_36\n" "property.text" msgid "true" -msgstr "" +msgstr "সঁচা" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_37\n" "property.text" msgid "false" -msgstr "" +msgstr "মিছা" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_38\n" "property.text" msgid "and" -msgstr "" +msgstr "আৰু" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_39\n" "property.text" msgid "or" -msgstr "" +msgstr "অথবা" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_40\n" "property.text" msgid "get the sum of" -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ যোগফল লওক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_41\n" "property.text" msgid "get the average of" -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ গড় লওক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_42\n" "property.text" msgid "get the minimum of" -msgstr "" +msgstr "...ৰ সৰ্বনিম্নটো লওক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_43\n" "property.text" msgid "get the maximum of" -msgstr "" +msgstr "...ৰ সর্বাধিকটো লওক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_44\n" "property.text" msgid "get the count of" -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ যোগফল লওক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_48\n" "property.text" msgid "(none)" -msgstr "" +msgstr "(কোনো নহয়)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_50\n" "property.text" msgid "Fie~lds in the Query:" -msgstr "" +msgstr "প্ৰশ্নটোত ফিল্ডবোৰ (~l): " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_51\n" "property.text" msgid "Sorting order:" -msgstr "" +msgstr "বৰ্গীকৰণৰ অনুক্ৰম: " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_52\n" "property.text" msgid "No sorting fields were assigned." -msgstr "" +msgstr "কোনো বৰ্গীকৰণ ফিল্ড নির্ধাৰণ কৰা হোৱা নাছিল." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_53\n" "property.text" msgid "Search conditions:" -msgstr "" +msgstr "চৰ্তবোৰৰ সন্ধান কৰক: " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_54\n" "property.text" msgid "No conditions were assigned." -msgstr "" +msgstr "কোনো চৰ্ত নির্ধাৰণ কৰা হোৱা নাছিল." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_55\n" "property.text" msgid "Aggregate functions:" -msgstr "" +msgstr "মুঠ ফাংশ্বনবোৰ: " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_56\n" "property.text" msgid "No aggregate functions were assigned." -msgstr "" +msgstr "কোনো মুঠ ফাংশ্বন নির্ধাৰণ কৰা হোৱা নাছিল" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_57\n" "property.text" msgid "Grouped by:" -msgstr "" +msgstr "গোটকৰণ কৰা হ'ল : ...ৰ দ্বাৰা " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_58\n" "property.text" msgid "No Groups were assigned." -msgstr "" +msgstr "কোনো গোট নির্ধাৰণ কৰা হোৱা নাছিল." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_59\n" "property.text" msgid "Grouping conditions:" -msgstr "" +msgstr "গোটকৰণৰ চৰ্ত: " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_60\n" "property.text" msgid "No grouping conditions were assigned." -msgstr "" +msgstr "কোনো গোটকৰণৰ চৰ্ত নির্ধাৰণ কৰা হোৱা নাছিল." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_70\n" "property.text" msgid "Select the fields (columns) for your query" -msgstr "" +msgstr "আপোনাৰ প্ৰশ্নৰ বাবে ফিল্ডবোৰ (স্তম্ভবোৰ) নিৰ্বাচন কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_71\n" "property.text" msgid "Select the sorting order" -msgstr "" +msgstr "বৰ্গীকৰণৰ অনুক্ৰমটো নিৰ্বাচন কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_72\n" "property.text" msgid "Select the search conditions" -msgstr "" +msgstr "সন্ধানৰ চৰ্তবোৰ নিৰ্বাচন কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_73\n" "property.text" msgid "Select the type of query" -msgstr "" +msgstr "প্ৰশ্নৰ প্ৰকাৰ নিৰ্বাচন কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_74\n" "property.text" msgid "Select the groups" -msgstr "" +msgstr "গোটবোৰ নিৰ্বাচন কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_75\n" "property.text" msgid "Select the grouping conditions" -msgstr "" +msgstr "গোটকৰণৰ চৰ্তবোৰ নিৰ্বাচন কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_76\n" "property.text" msgid "Assign aliases if desired" -msgstr "" +msgstr "যদি ইচ্ছা কৰে উপনামবোৰ নির্ধাৰণ কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_77\n" "property.text" msgid "Check the overview and decide how to proceed" -msgstr "" +msgstr "অভাৰভিউটো পৰীক্ষা কৰক আৰু কেনেকৈ আগুৱাই যাব লাগে তাৰ সিদ্ধান্ত লওক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_80\n" "property.text" msgid "Field selection" -msgstr "" +msgstr "ক্ষেত্ৰ নিৰ্বাচন" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_81\n" "property.text" msgid "Sorting order" -msgstr "" +msgstr "বৰ্গীকৰণৰ অনুক্ৰম" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_82\n" "property.text" msgid "Search conditions" -msgstr "" +msgstr "চৰ্তবোৰৰ সন্ধান কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_83\n" "property.text" msgid "Detail or summary" -msgstr "" +msgstr "পুংখানুপুংখ বা সাৰাংশ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_84\n" "property.text" msgid "Grouping" -msgstr "" +msgstr "গোটকৰণ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_85\n" "property.text" msgid "Grouping conditions" -msgstr "" +msgstr "গোটকৰণৰ চৰ্তবোৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_86\n" "property.text" msgid "Aliases" -msgstr "" +msgstr "উপনামবোৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_87\n" "property.text" msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "অভাৰভিউ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_88\n" "property.text" msgid "A field that has not been assigned an aggregate function must be used in a group." -msgstr "" +msgstr "এখন ফিল্ড যিখনে এটা মুঠ ফাংশ্বন নিৰ্ধাৰণ কৰা নাই, তাক এটা গোটত ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব।" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_89\n" "property.text" msgid "The condition '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' was chosen twice. Each condition can only be chosen once" -msgstr "" +msgstr "'<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' চৰ্তটো দুবাৰ নিৰ্বাচন কৰা হৈছিল। প্ৰতিটো চৰ্ত মাত্ৰ এবাৰহে বাছনী কৰিব পাৰি" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_90\n" "property.text" msgid "The aggregate function <FUNCTION> has been assigned twice to the fieldname '<NUMERICFIELD>'." -msgstr "" +msgstr "মূঠ ফাংশ্বন <FUNCTION>টো ফিল্ডনাম '<NUMERICFIELD>'লৈ দুবাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা হৈছিল." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1846,700 +2072,795 @@ msgid "," msgstr "" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_92\n" "property.text" msgid "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)" -msgstr "" +msgstr "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_93\n" "property.text" msgid "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)" -msgstr "" +msgstr "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_94\n" "property.text" msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>" -msgstr "" +msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_95\n" "property.text" msgid "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>" -msgstr "" +msgstr "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_96\n" "property.text" msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>" -msgstr "" +msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_0\n" "property.text" msgid "Form Wizard" -msgstr "" +msgstr "ফৰ্ম উইজাৰ্ড" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_1\n" "property.text" msgid "Fields in ~the form" -msgstr "" +msgstr "ফর্মটোত ফিল্ডবোৰ (~t)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_2\n" "property.text" msgid "Binary fields are always listed and selectable from the left list.\\nIf possible, they are interpreted as images." msgstr "" +"বাইনেৰী ফিল্ডবোৰ সদায় বাঁওফালৰ তালিকাৰ পৰা তালিকাভুক্ত আৰু বাছনী কৰিব পৰা।\n" +"যদি সম্ভৱ হয়, তেন্তে সেইবোৰ ছবি হিচাপে বাখ্যা কৰা হয়।" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_3\n" "property.text" msgid "A subform is a form that is inserted in another form.\\nUse subforms to show data from tables or queries with a one-to-many relationship." msgstr "" +"ছাবফৰ্ম হৈছে এটা ফৰ্ম যিটো আন এটা ফৰ্মত ভৰোৱা হয়.\n" +"এটা এটাৰ-পৰা-বহুতলৈ সম্বন্ধৰ সৈতে টেবুল বা প্ৰশ্নৰ পৰা ডাটা দেখুৱাবলৈ ছাবফৰ্ম ব্যৱহাৰ কৰক." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_4\n" "property.text" msgid "~Add Subform" -msgstr "" +msgstr "ছাবফৰ্ম যোগ কৰক (~A)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_5\n" "property.text" msgid "~Subform based on existing relation" -msgstr "" +msgstr "বৰ্তি থকা সম্বন্ধৰ ওপৰত আধাৰিত ছাবফৰ্ম (~S)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_6\n" "property.text" msgid "Tables or queries" -msgstr "" +msgstr "টেবুল অথবা প্ৰশ্নবোৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_7\n" "property.text" msgid "Subform based on ~manual selection of fields" -msgstr "" +msgstr "ফিল্ডবোৰৰ মেনুৱেল নিৰ্বাচনৰ ওপৰত আধাৰিত ছাবফৰ্ম (~m)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_8\n" "property.text" msgid "~Which relation do you want to add?" -msgstr "" +msgstr "আপুনি কোনটো সম্বন্ধ যোগ কৰিবলৈ বিচাৰে (~W)?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_9\n" "property.text" msgid "Fields in the ~subform" -msgstr "" +msgstr "ছাবফর্মত ফিল্ডবোৰ (~s)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_12\n" "property.text" msgid "~Available fields" -msgstr "" +msgstr "পৰ্যাপ্ত ফিল্ডবোৰ (~A)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_13\n" "property.text" msgid "Fields in form" -msgstr "" +msgstr "ফর্মত ফিল্ডবোৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_19\n" "property.text" msgid "The join '<FIELDNAME1>' and '<FIELDNAME2>' has been selected twice.\\nBut joins may only be used once." msgstr "" +"'<FIELDNAME1>' আৰু '<FIELDNAME2>' যোৰাটো দুবাৰ নিৰ্বাচন কৰা হৈছে।\n" +"কিন্তু যোৰাবোৰ মাত্ৰ এবাৰহে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি।" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_20\n" "property.text" msgid "~First joined subform field" -msgstr "" +msgstr "প্ৰথম সংযোজিত ছাবফৰ্ম ফিল্ড (~F)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_21\n" "property.text" msgid "~Second joined subform field" -msgstr "" +msgstr "দ্বিতীয় সংযোজিত ছাবফৰ্ম ফিল্ড (~S)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_22\n" "property.text" msgid "~Third joined subform field" -msgstr "" +msgstr "তৃতীয় সংযোজিত ছাবফৰ্ম ফিল্ড (~T)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_23\n" "property.text" msgid "~Fourth joined subform field" -msgstr "" +msgstr "চতুৰ্থ সংযোজিত ছাবফৰ্ম ফিল্ড (~F)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_24\n" "property.text" msgid "F~irst joined main form field" -msgstr "" +msgstr "প্ৰথম সংযোজিত মুখ্য ফৰ্ম ফিল্ড (~i)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_25\n" "property.text" msgid "S~econd joined main form field" -msgstr "" +msgstr "দ্বিতীয় সংযোজিত মুখ্য ফৰ্ম ফিল্ড (~e)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_26\n" "property.text" msgid "T~hird joined main form field" -msgstr "" +msgstr "তৃতীয় সংযোজিত মুখ্য ফৰ্ম ফিল্ড (~h)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_27\n" "property.text" msgid "F~ourth joined main form field" -msgstr "" +msgstr "চতুৰ্থ সংযোজিত মুখ্য ফৰ্ম ফিল্ড (~o)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_28\n" "property.text" msgid "Field border" -msgstr "" +msgstr "ফিল্ড সীমাৰেখা" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_29\n" "property.text" msgid "No border" -msgstr "" +msgstr "কোনো সীমাৰেখা নাই" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_30\n" "property.text" msgid "3D look" -msgstr "" +msgstr "3D চেহেৰা" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_31\n" "property.text" msgid "Flat" -msgstr "" +msgstr "ফ্লেট" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_32\n" "property.text" msgid "Label placement" -msgstr "" +msgstr "লেবেল নিযুক্তকৰণ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_33\n" "property.text" msgid "Align left" -msgstr "" +msgstr "বাওফালে সংস্থাপন কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_34\n" "property.text" msgid "Align right" -msgstr "" +msgstr "সোফালে সংস্থাপন কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_35\n" "property.text" msgid "Arrangement of DB fields" -msgstr "" +msgstr "DB ফিল্ডবোৰৰ সজ্জা" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_36\n" "property.text" msgid "Columnar - Labels Left" -msgstr "" +msgstr "স্তম্ভকাৰ -বাঁওফালৰ লেবেলবোৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_37\n" "property.text" msgid "Columnar - Labels on Top" -msgstr "" +msgstr "স্তম্ভকাৰ -ওপৰৰ লেবেলবোৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_38\n" "property.text" msgid "In Blocks - Labels Left" -msgstr "" +msgstr "ব্লকবোৰত -বাঁওফালৰ লেবেলবোৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_39\n" "property.text" msgid "In Blocks - Labels Above" -msgstr "" +msgstr "ব্লকবোৰত - ওপৰৰ লেবেলবোৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_40\n" "property.text" msgid "As Data Sheet" -msgstr "" +msgstr "ডাটা শ্বীট হিচাপে" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_41\n" "property.text" msgid "Arrangement of the main form" -msgstr "" +msgstr "মুখ্য ফৰ্মৰ সজ্জা" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_42\n" "property.text" msgid "Arrangement of the subform" -msgstr "" +msgstr "ছাব ফৰ্মৰ সজ্জা" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_44\n" "property.text" msgid "The form is to be ~used for entering new data only." -msgstr "" +msgstr "ফৰ্মটো কেৱল নতুন তথ্য ভৰোৱাৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে (~u)।" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_45\n" "property.text" msgid "Existing data will not be displayed" -msgstr "" +msgstr "বৰ্তি থকা ডাটা প্ৰদৰ্শন কৰা নহব " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_46\n" "property.text" msgid "T~he form is to display all data" -msgstr "" +msgstr "ফৰ্মটো সকলো তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে (~h)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_47\n" "property.text" msgid "Do not allow ~modification of existing data" -msgstr "" +msgstr "বৰ্তি থকা ডাটাৰ সলনিৰ অনুমতি নিদিব (~m)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_48\n" "property.text" msgid "Do not allow ~deletion of existing data" -msgstr "" +msgstr "বৰ্তি থকা ডাটাৰ ডিলিশ্বনৰ অনুমতি নিদিব (~d)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_49\n" "property.text" msgid "Do not allow ~addition of new data" -msgstr "" +msgstr "বৰ্তি থকা ডাটাৰ সংযোজনৰ অনুমতি নিদিব (~a)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_50\n" "property.text" msgid "Name of ~the form" -msgstr "" +msgstr "ফর্মখনৰ নাম (~t)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_51\n" "property.text" msgid "How do you want to proceed after creating the form?" -msgstr "" +msgstr "ফৰ্মটো সৃষ্টি কৰাৰ পাছত আপুনি কেনেদৰে আগবাঢ়িবলৈ বিচাৰে?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_52\n" "property.text" msgid "~Work with the form" -msgstr "" +msgstr "ফর্মটোৰ সৈতে কাম কৰক (~W)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_53\n" "property.text" msgid "~Modify the form" -msgstr "" +msgstr "ফৰ্মখন সলনি কৰক (~M)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_55\n" "property.text" msgid "~Page Styles" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠাৰ শৈলীবোৰ (~P)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_80\n" "property.text" msgid "Field selection" -msgstr "" +msgstr "ক্ষেত্ৰ নিৰ্বাচন" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_81\n" "property.text" msgid "Set up a subform" -msgstr "" +msgstr "এটা ছাবফৰ্ম ছেট আপ কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_82\n" "property.text" msgid "Add subform fields" -msgstr "" +msgstr "ছাবফৰ্ম ফিল্ড যোগ কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_83\n" "property.text" msgid "Get joined fields" -msgstr "" +msgstr "সংযোজিত ফিল্ডবোৰ আনক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_84\n" "property.text" msgid "Arrange controls" -msgstr "" +msgstr "নিয়ন্ত্ৰণবোৰ সজাওক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_85\n" "property.text" msgid "Set data entry" -msgstr "" +msgstr "ডাটা প্ৰৱিষ্টি ছেট কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_86\n" "property.text" msgid "Apply styles" -msgstr "" +msgstr "শৈলীবোৰ প্ৰয়োগ কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_87\n" "property.text" msgid "Set name" -msgstr "" +msgstr "নাম ছেট কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_88\n" "property.text" msgid "(Date)" -msgstr "" +msgstr "(তাৰিখ)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_89\n" "property.text" msgid "(Time)" -msgstr "" +msgstr "(সময়)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_90\n" "property.text" msgid "Select the fields of your form" -msgstr "" +msgstr "আপোনাৰ ফৰ্মৰ ফিল্ডবোৰ নিৰ্বাচন কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_91\n" "property.text" msgid "Decide if you want to set up a subform" -msgstr "" +msgstr "আপুনি এটা ছাবফৰ্ম ছেট আপ কৰিব বিচাৰেনে, সেয়া সিদ্ধান্ত কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_92\n" "property.text" msgid "Select the fields of your subform" -msgstr "" +msgstr "আপোনাৰ ছাবফৰ্মৰ ফিল্ডবোৰ নিৰ্বাচন কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_93\n" "property.text" msgid "Select the joins between your forms" -msgstr "" +msgstr "আপোনাৰ ফৰ্মবোৰৰ মাজত সংযোজনবোৰ নিৰ্বাচন কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_94\n" "property.text" msgid "Arrange the controls on your form" -msgstr "" +msgstr "আপোনাৰ ফৰ্মত নিয়ন্ত্ৰণবোৰ নিৰ্বাচন কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_95\n" "property.text" msgid "Select the data entry mode" -msgstr "" +msgstr "ডাটা প্ৰৱিষ্টিৰ প্ৰকাৰটো নিৰ্বাচন কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_96\n" "property.text" msgid "Apply the style of your form" -msgstr "" +msgstr "আপোনাৰ ফৰ্মত শৈলী প্ৰয়োগ কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_97\n" "property.text" msgid "Set the name of the form" -msgstr "" +msgstr "আপোনাৰ ফৰ্মত নাম ছেট কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_98\n" "property.text" msgid "A form with the name '%FORMNAME' already exists.\\nChoose another name." msgstr "" +"আপুনি ভৰোৱা নামটো '%FORMNAME' ইতিমধ্যে আছে. \n" +"অনুগ্ৰহ কৰি আন এটা নাম নিৰ্বাচন কৰক." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_1\n" "property.text" msgid "Table Wizard" -msgstr "" +msgstr "টেবুল উইজাৰ্ড" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_2\n" "property.text" msgid "Select fields" -msgstr "" +msgstr "ফিল্ডবোৰ বাছক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_3\n" "property.text" msgid "Set types and formats" -msgstr "" +msgstr "প্ৰকাৰ আৰু ফৰমেটবোৰ ছেট কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_4\n" "property.text" msgid "Set primary key" -msgstr "" +msgstr "প্ৰাথমিক চাবি ছেট কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_5\n" "property.text" msgid "Create table" -msgstr "" +msgstr "টেবুল সৃষ্টি কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_8\n" "property.text" msgid "Select fields for your table" -msgstr "" +msgstr "আপোনাৰ টেবুলৰ বাবে ফিল্ডবোৰ নিৰ্বাচন কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_9\n" "property.text" msgid "Set field types and formats" -msgstr "" +msgstr "ফিল্ডৰ প্ৰকাৰ আৰু ফৰমেটবোৰ ছেট কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_10\n" "property.text" msgid "Set primary key" -msgstr "" +msgstr "প্ৰাথমিক চাবি ছেট কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_11\n" "property.text" msgid "Create table" -msgstr "" +msgstr "টেবুল সৃষ্টি কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_14\n" "property.text" msgid "This wizard helps you to create a table for your database. After selecting a table category and a sample table, choose the fields you want to include in your table. You can include fields from more than one sample table." -msgstr "" +msgstr "এই উইজাৰ্ডে আপোনাক আপোনাৰ ডাটাবেছৰ বাবে এখন টেবুল সৃষ্টি কৰাত সহায় কৰে. এটা টেবুলৰ শ্ৰেণী আৰু এটা আৰ্হি টেবুল নিৰ্বাচন কৰাৰ পাছত, আপুনি আপোনাৰ টেবুলত অন্তৰ্ভূক্ত কৰিব বিচৰা ফিল্ডবোৰ বাছনী কৰক। আপুনি এটাতকৈ অধিক আৰ্হি টেবুলৰ পৰা ফিল্ডবোৰ অন্তৰ্ভূক্ত কৰিব পাৰে।" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_15\n" "property.text" msgid "Ca~tegory" -msgstr "" +msgstr "বিভাগ (~t)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_16\n" "property.text" msgid "B~usiness" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱসায় (~u)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_17\n" "property.text" msgid "P~ersonal" -msgstr "" +msgstr "ব্যক্তিগত (~e)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_18\n" "property.text" msgid "~Sample tables" -msgstr "" +msgstr "আৰ্হি টেবুলবোৰ (~S)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_19\n" "property.text" msgid "A~vailable fields" -msgstr "" +msgstr "উপলব্ধ ফিল্ডবোৰ (~v)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_20\n" "property.text" msgid "Field information" -msgstr "" +msgstr "ফিল্ডৰ তথ্য" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2558,852 +2879,960 @@ msgid "-" msgstr "" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_23\n" "property.text" msgid "Field name" -msgstr "" +msgstr "ফিল্ডৰ নাম" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_24\n" "property.text" msgid "Field type" -msgstr "" +msgstr "ফিল্ডৰ প্রকাৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_25\n" "property.text" msgid "~Selected fields" -msgstr "" +msgstr "নিৰ্বাচিত ফিল্ডবোৰ (~S)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_26\n" "property.text" msgid "A primary key uniquely identifies each record in a database table. Primary keys ease the linking of information in separate tables, and it is recommended that you have a primary key in every table. Without a primary key, it will not be possible to enter data into this table." -msgstr "" +msgstr "এটা প্ৰাথমিক চাবিয়ে ডাটাবেছ টেবুলৰ প্ৰতিটো ৰেকৰ্ড অদ্বিতীয়ভাৱে চিনাক্ত কৰে. প্ৰাথমিক চাবিবোৰে সংযোজন সহজ কৰে, প্ৰত্যেকখন টেবুলত এটা প্ৰাথমিক চাবি থকাটো অনুমোদিত.এটা প্ৰাথমিক চাবি অবিহনে এই টেবুললৈ ডাটা ভৰোৱাটো সম্ভৱ নহ'ব." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_27\n" "property.text" msgid "~Create a primary key" -msgstr "" +msgstr "এটা প্রাথমিক কি' সৃষ্টি কৰক (~C)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_28\n" "property.text" msgid "~Automatically add a primary key" -msgstr "" +msgstr "এটা প্ৰাথমিক চাবি স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে যোগ কৰক (~A)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_29\n" "property.text" msgid "~Use an existing field as a primary key" -msgstr "" +msgstr "এটা প্ৰাথমিক চাবি হিচাপে এখন বৰ্তি থকা ফিল্ড ব্যৱহাৰ কৰক (~U)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_30\n" "property.text" msgid "Define p~rimary key as a combination of several fields" -msgstr "" +msgstr "কেইবাটাও ফিল্ডৰ সংযোজন হিচাপে প্ৰাথমিক চাবিৰ সংজ্ঞা নিৰূপণ কৰক (~r) " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_31\n" "property.text" msgid "F~ieldname" -msgstr "" +msgstr "ফিল্ডনাম (~i)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_32\n" "property.text" msgid "~Primary key fields" -msgstr "" +msgstr "প্রাথমিক কি' ফিল্ডবোৰ (~P)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_33\n" "property.text" msgid "Auto ~value" -msgstr "" +msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় মূল্য (~v)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_34\n" "property.text" msgid "What do you want to name your table?" -msgstr "" +msgstr "আপুনি আপোনাৰ টেবুলৰ নাম কি দিবলৈ বিচাৰে?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_35\n" "property.text" msgid "Congratulations. You have entered all the information needed to create your table." -msgstr "" +msgstr "অভিনন্দন. আপুনি আপোনাৰ টেবুল সৃষ্টি কৰাৰ বাবে সকলোবোৰ তথ্য ভৰাইছে." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_36\n" "property.text" msgid "What do you want to do next?" -msgstr "" +msgstr "আপুনি কি কৰিবলৈ বিচাৰে?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_37\n" "property.text" msgid "Modify the table design" -msgstr "" +msgstr "টেবুলৰ ডিজাইন সলনি কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_38\n" "property.text" msgid "Insert data immediately" -msgstr "" +msgstr "ততালিকে ডাটা ভৰাওক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_39\n" "property.text" msgid "C~reate a form based on this table" -msgstr "" +msgstr "এই টেবুলখনৰ ওপৰত আধাৰিত এটা ফৰ্ম সৃষ্টি কৰক (~r)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_40\n" "property.text" msgid "The table you have created could not be opened." -msgstr "" +msgstr "আপুনি সৃষ্টি কৰা টেবুলখন খুলিব পৰা নগ'ল." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_41\n" "property.text" msgid "The table name '%TABLENAME' contains a character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database." -msgstr "" +msgstr "টেবুল নাম '%TABLENAME' এটা আখৰ ('%SPECIALCHAR') অন্তৰ্ভুক্ত কৰে যি ডাটাবেইচ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহ'ব পাৰে।" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_42\n" "property.text" msgid "The field name '%FIELDNAME' contains a special character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database." -msgstr "" +msgstr "'%FIELDNAME' ফিল্ডৰ নামটোত এটা বিশেষ আখৰ আছে ('%SPECIALCHAR') যিটো ডাটাবেছৰ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহ'ব পাৰে।" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_43\n" "property.text" msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "ফিল্ড" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_44\n" "property.text" msgid "MyTable" -msgstr "" +msgstr "মোৰ টেবুল" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_45\n" "property.text" msgid "Add a Field" -msgstr "" +msgstr "এখন ফিল্ড যোগ কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_46\n" "property.text" msgid "Remove the selected Field" -msgstr "" +msgstr "নিৰ্বাচিত ফিল্ডখন আঁতৰাওক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_47\n" "property.text" msgid "The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number of %COUNT possible fields in the database table" -msgstr "" +msgstr "ফিল্ডখন সুমুৱাব নোৱাৰি কাৰণ ই ডাটাবেইচ টেবুলৰ %COUNT ৰ সম্ভাৱ্য ফিল্ডবোৰৰ সৰ্বোচ্চ সংখ্যা অতিক্ৰম কৰিব" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_48\n" "property.text" msgid "The name '%TABLENAME' already exists.\\nPlease enter another name." msgstr "" +"'%TABLENAME' নামটো ইতিমধ্যে আছে।\n" +"অনুগ্ৰহ কৰি আন এটা নাম ভৰাওক।" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_49\n" "property.text" msgid "Catalog of the table" -msgstr "" +msgstr "টেবুলখনৰ তালিকা" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_50\n" "property.text" msgid "Schema of the table" -msgstr "" +msgstr "টেবুলখনৰ নক্সা" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_51\n" "property.text" msgid "The field '%FIELDNAME' already exists." -msgstr "" +msgstr "'%FIELDNAME' ক্ষেত্ৰটো ইতিমধ্যে আছেই." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_0\n" "property.text" msgid "~Cancel" -msgstr "" +msgstr "বাতিল কৰক (~C)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_1\n" "property.text" msgid "~Help" -msgstr "" +msgstr "সহায় (~H)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_2\n" "property.text" msgid "< ~Back" -msgstr "" +msgstr "< পিছলৈ (~B)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_3\n" "property.text" msgid "~Convert" -msgstr "" +msgstr "পৰিবৰ্তন কৰক (~C)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_4\n" "property.text" msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted." -msgstr "" +msgstr "টোকা: বাহ্যিক সংযোগবোৰৰ পৰা মুদ্ৰাৰ ৰাশি আৰু সূত্ৰবোৰত মুদ্ৰা ৰূপান্তৰ ফেক্টৰবোৰ ৰূপান্তৰ কৰিব নোৱাৰি।" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_5\n" "property.text" msgid "First, unprotect all sheets." -msgstr "" +msgstr "প্ৰথমে, সকলোবোৰ শ্বীটক অসুৰক্ষিত কৰক." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_6\n" "property.text" msgid "Currencies:" -msgstr "" +msgstr "মুদ্রা:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_7\n" "property.text" msgid "C~ontinue >" -msgstr "" +msgstr "অব্যাহত ৰাখক (~o)>>" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_8\n" "property.text" msgid "C~lose" -msgstr "" +msgstr "বন্ধ কৰক (~l)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_0\n" "property.text" msgid "~Entire document" -msgstr "" +msgstr "সম্পূর্ণ দস্তাবেজ (~E)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_1\n" "property.text" msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "নিৰ্বাচন" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_2\n" "property.text" msgid "Cell S~tyles" -msgstr "" +msgstr "কক্ষ শৈলীবোৰ (~t)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_3\n" "property.text" msgid "Currency cells in the current ~sheet" -msgstr "" +msgstr "বৰ্তমানৰ শ্বীটত মুদ্ৰা কক্ষবোৰ (~s)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_4\n" "property.text" msgid "Currency cells in the entire ~document" -msgstr "" +msgstr "সম্পূর্ণ ডকুমেন্টটোত মুদ্ৰা কক্ষবোৰ (~d)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_5\n" "property.text" msgid "~Selected range" -msgstr "" +msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিসৰ (~S)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_6\n" "property.text" msgid "Select Cell Styles" -msgstr "" +msgstr "কক্ষ শৈলী নিৰ্বাচন কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_7\n" "property.text" msgid "Select currency cells" -msgstr "" +msgstr "মুদ্ৰা কক্ষবোৰ নিৰ্বাচন কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_8\n" "property.text" msgid "Currency ranges:" -msgstr "" +msgstr "মুদ্রা পৰিসৰবোৰ:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_9\n" "property.text" msgid "Templates:" -msgstr "" +msgstr "নমুনাবোৰ:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_0\n" "property.text" msgid "Extent" -msgstr "" +msgstr "পৰিসৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_1\n" "property.text" msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document" -msgstr "" +msgstr "একমাত্ৰ %PRODUCTNAME কেলক ডকুমেন্ট (~S)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_2\n" "property.text" msgid "Complete ~directory" -msgstr "" +msgstr "সম্পূর্ণ নিৰ্দেশিকা (~d)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_3\n" "property.text" msgid "Source Document:" -msgstr "" +msgstr "মূল ডকুমেন্ট:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_4\n" "property.text" msgid "Source directory:" -msgstr "" +msgstr "মূল নিৰ্দেশিকা:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_5\n" "property.text" msgid "~Including subfolders" -msgstr "" +msgstr "ছাবফল্ডাৰবোৰ অন্তর্ভূক্ত কৰি আছে (~I)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_6\n" "property.text" msgid "Target directory:" -msgstr "" +msgstr "লক্ষ্য নিৰ্দেশিকা:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_7\n" "property.text" msgid "Temporarily unprotect sheet without query" -msgstr "" +msgstr "প্ৰশ্নৰ অবিহনে সাময়িকভাৱে অসুৰক্ষিত শ্বীট" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_10\n" "property.text" msgid "Also convert fields and tables in text documents" -msgstr "" +msgstr "টেক্সট্ ডকুমেন্টবোৰত ফিল্ড আৰু টেবুলবোৰো ৰূপান্তৰ কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STATUSLINE_0\n" "property.text" msgid "Conversion status:" -msgstr "" +msgstr "ৰূপান্তৰণৰ মৰ্যদা: " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STATUSLINE_1\n" "property.text" msgid "Conversion status of the cell templates:" -msgstr "" +msgstr "কক্ষ নমুনাবোৰৰ ৰূপান্তৰণৰ মৰ্যদা..." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STATUSLINE_2\n" "property.text" msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2" -msgstr "" +msgstr "সংগত পৰিসৰবোৰৰ ৰেজিষ্ট্ৰেছন: %2TotPageCount%2 ৰ Sheet %1Number%1" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STATUSLINE_3\n" "property.text" msgid "Entry of the ranges to be converted..." -msgstr "" +msgstr "ৰূপান্তৰ কৰিবলগীয়া পৰিসৰবোৰৰ প্ৰবিষ্টি..." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STATUSLINE_4\n" "property.text" msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..." -msgstr "" +msgstr "প্ৰতিটো শ্বীটৰ বাবে শ্বীট সুৰক্ষা পুনৰ প্ৰতিষ্ঠাকৰণ..." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STATUSLINE_5\n" "property.text" msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..." -msgstr "" +msgstr "কক্ষ নমুনাবোৰত মুদ্ৰাৰ এককবোৰৰ ৰূপান্তৰকৰণ..." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_0\n" "property.text" msgid "~Finish" -msgstr "" +msgstr "সমাপ্ত (~F)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_1\n" "property.text" msgid "Select directory" -msgstr "" +msgstr "নিৰ্দেশিকা বাছনী কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_2\n" "property.text" msgid "Select file" -msgstr "" +msgstr "ফাইল বাছনী কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_3\n" "property.text" msgid "Select target directory" -msgstr "" +msgstr "লক্ষ্য নিৰ্দেশিকা বাছনী কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_4\n" "property.text" msgid "non-existent" -msgstr "" +msgstr "অস্তিত্বহীন" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_5\n" "property.text" msgid "Euro Converter" -msgstr "" +msgstr "ইউৰো কনভার্টৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_6\n" "property.text" msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?" -msgstr "" +msgstr "সুৰক্ষিত স্প্ৰেটশ্বীটবোৰ সাময়িকভাৱে অসুৰক্ষিত কৰিব লাগিবনেকি?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_7\n" "property.text" msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1" -msgstr "" +msgstr "টেবুল %1TableName%1 টো অসুৰক্ষিত কৰাৰ বাবে পাছৱৰ্ডটো সুমুৱাওক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_8\n" "property.text" msgid "Wrong Password!" -msgstr "" +msgstr "ভুল পাছৱৰ্ড!" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_9\n" "property.text" msgid "Protected Sheet" -msgstr "" +msgstr "সুৰক্ষিত শ্বীট" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_10\n" "property.text" msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "সকীয়নি!" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_11\n" "property.text" msgid "Protection for the sheets will not be removed." -msgstr "" +msgstr "শ্বীটবোৰৰ বাবে সুৰক্ষা আঁতৰোৱা নহব." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_12\n" "property.text" msgid "Sheet cannot be unprotected" -msgstr "" +msgstr "শ্বীট অসুৰক্ষিত কৰিব নোৱাৰি" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_13\n" "property.text" msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets." -msgstr "" +msgstr "ৱিজাৰ্ডে ডকুমেন্ট সম্পাদন কৰিব নোৱাৰে কাৰণ কোষৰ আকৃতি সলনি কৰিব নোৱাৰি য'ত সুৰক্ষিত spreadsheets থাকে ।" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_14\n" "property.text" msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!" -msgstr "" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এইটো টোকা কৰক যে ইউৰো ৰূপান্তৰকৰ্তাটো, অন্য প্রকাৰে, এই ডকুমেন্টটো সম্পাদনা কৰিবলৈ সমৰ্থ নহব!" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_15\n" "property.text" msgid "Please choose a currency to be converted first!" -msgstr "" +msgstr "প্ৰথমে ৰূপান্তৰ কৰিবলগীয়া মুদ্ৰা এটা বাছনী কৰক!" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_16\n" "property.text" msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "পাছৱাৰ্ড:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_17\n" "property.text" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "ঠিক আছে" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_18\n" "property.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "বাতিল কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_19\n" "property.text" msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!" -msgstr "" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি সম্পাদনা কৰাৰ বাবে %PRODUCTNAME কেলক এটা নিৰ্বাচন কৰক!" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_20\n" "property.text" msgid "'<1>' is not a directory!" -msgstr "" +msgstr "'<1>' এখন নিৰ্দেশিকা নহয়!" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_21\n" "property.text" msgid "Document is read-only!" -msgstr "" +msgstr "ডকুমেন্ট কেৱল পঢ়িবৰ বাবে!" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_22\n" "property.text" msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "'<1>' ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে।<CR> আপুনি ইয়াক পুনৰ লিখিবলৈ বিচাৰেনেকি?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_23\n" "property.text" msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?" -msgstr "" +msgstr "আপুনি সঁচাকৈ এই বিন্দুত ৰূপান্তৰ শেষ কৰিবলৈ বিচাৰেনেকি?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_24\n" "property.text" msgid "Cancel Wizard" -msgstr "" +msgstr "উইজাৰ্ড বাতিল কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_0\n" "property.text" msgid "Portuguese Escudo" -msgstr "" +msgstr "পৰ্টুগীজ এছকুডো" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_1\n" "property.text" msgid "Dutch Guilder" -msgstr "" +msgstr "ডাচ্চ গিল্ডাৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_2\n" "property.text" msgid "French Franc" -msgstr "" +msgstr "ফ্রেঞ্চ ফ্রাংক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_3\n" "property.text" msgid "Spanish Peseta" -msgstr "" +msgstr "স্পেনিছ পেছেটা" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_4\n" "property.text" msgid "Italian Lira" -msgstr "" +msgstr "ইটালিয়ান লিৰা" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_5\n" "property.text" msgid "German Mark" -msgstr "" +msgstr "জার্মান চিহ্ন" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_6\n" "property.text" msgid "Belgian Franc" -msgstr "" +msgstr "বেলজিয়ান ফ্রাংক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_7\n" "property.text" msgid "Irish Punt" -msgstr "" +msgstr "আইৰিশ পুন্ট" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_8\n" "property.text" msgid "Luxembourg Franc" -msgstr "" +msgstr "লুক্সেমবার্গ ফ্রাংক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_9\n" "property.text" msgid "Austrian Schilling" -msgstr "" +msgstr "অষ্ট্রিয়ান ছিলিং" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_10\n" "property.text" msgid "Finnish Mark" -msgstr "" +msgstr "ফিন্নিশ্ব চিহ্ন" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_11\n" "property.text" msgid "Greek Drachma" -msgstr "" +msgstr "গ্রীক ড্ৰাক্মা" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_12\n" "property.text" msgid "Slovenian Tolar" -msgstr "" +msgstr "Slovenian Tolar" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_13\n" "property.text" msgid "Cypriot Pound" -msgstr "" +msgstr "চিপ্ৰিঅট পাউন্ড" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_14\n" "property.text" msgid "Maltese Lira" -msgstr "" +msgstr "মলটিচ লিৰা" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_15\n" "property.text" msgid "Slovak Koruna" -msgstr "" +msgstr "স্লভাক কৰুণা" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_16\n" "property.text" msgid "Estonian Kroon" -msgstr "" +msgstr "এচটোনিয়ান ক্ৰুন" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_17\n" "property.text" msgid "Latvian Lats" -msgstr "" +msgstr "লাটভিয়ান লাটচ্" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3414,1033 +3843,1162 @@ msgid "Lithuanian Litas" msgstr "" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_LASTPAGE_0\n" "property.text" msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "অগ্ৰগতি" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_LASTPAGE_1\n" "property.text" msgid "Retrieving the relevant documents..." -msgstr "" +msgstr "সংগত ডকুমেন্টবোৰ উদ্ধাৰ কৰি আছে." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_LASTPAGE_2\n" "property.text" msgid "Converting the documents..." -msgstr "" +msgstr "ডকুমেন্টবোৰ সলনি কৰি আছে..." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_LASTPAGE_3\n" "property.text" msgid "Settings:" -msgstr "" +msgstr "ছেটিংছ:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_LASTPAGE_4\n" "property.text" msgid "Sheet is always unprotected" -msgstr "" +msgstr "শ্বীট সদায় অসুৰক্ষিত" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLES_0\n" "property.text" msgid "Theme Selection" -msgstr "" +msgstr "বিষয়বস্তুৰ বাছনী" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLES_1\n" "property.text" msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "ক্লিপবৰ্ডলৈ দস্তাবেজ ছেভ কৰোঁতে হোৱা ভুল! তলত দিয়া কাৰ্য্যটোৰ পূৰ্ব নিৰ্দেশ বাতিল কৰিব নোৱাৰি।" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLES_2\n" "property.text" msgid "~Cancel" -msgstr "" +msgstr "বাতিল কৰক (~C)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLES_3\n" "property.text" msgid "~OK" -msgstr "" +msgstr "ঠিক আছে (~O)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_0\n" "property.text" msgid "(Standard)" -msgstr "" +msgstr "(প্ৰামাণিক)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_1\n" "property.text" msgid "Autumn Leaves" -msgstr "" +msgstr "শৰৎৰ পাতবোৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_2\n" "property.text" msgid "Be" -msgstr "" +msgstr "বি" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_3\n" "property.text" msgid "Black and White" -msgstr "" +msgstr "কলা আৰু বগা" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_4\n" "property.text" msgid "Blackberry Bush" -msgstr "" +msgstr "ব্লেকবেৰি বুশ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_5\n" "property.text" msgid "Blue Jeans" -msgstr "" +msgstr "নীলা জিন্চ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_6\n" "property.text" msgid "Fifties Diner" -msgstr "" +msgstr "ফিফ্টিচ ডিনাৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_7\n" "property.text" msgid "Glacier" -msgstr "" +msgstr "গ্লেচিয়াৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_8\n" "property.text" msgid "Green Grapes" -msgstr "" +msgstr "সেউজীয়া আঙুৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_9\n" "property.text" msgid "Marine" -msgstr "" +msgstr "সামুদ্ৰিক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_10\n" "property.text" msgid "Millennium" -msgstr "" +msgstr "সহস্ৰবৰ্ষ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_11\n" "property.text" msgid "Nature" -msgstr "" +msgstr "প্ৰকৃতি" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_12\n" "property.text" msgid "Neon" -msgstr "" +msgstr "নিঅ'ন" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_13\n" "property.text" msgid "Night" -msgstr "" +msgstr "ৰাতি" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_14\n" "property.text" msgid "PC Nostalgia" -msgstr "" +msgstr "PC নসটালজিয়া" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_15\n" "property.text" msgid "Pastel" -msgstr "" +msgstr "পেস্টেল" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_16\n" "property.text" msgid "Pool Party" -msgstr "" +msgstr "পুল পাৰ্টি" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_17\n" "property.text" msgid "Pumpkin" -msgstr "" +msgstr "ৰঙা লাও" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceDialog_0\n" "property.text" msgid "Addressee" -msgstr "" +msgstr "এড্রেছী" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceDialog_1\n" "property.text" msgid "One recipient" -msgstr "" +msgstr "এটা প্ৰাপক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceDialog_2\n" "property.text" msgid "Several recipients (address database)" -msgstr "" +msgstr "নানান প্ৰাপক (এড্ৰেছ ডাটাবেছ)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceDialog_3\n" "property.text" msgid "Use of This Template" -msgstr "" +msgstr "এই নমুনাটো ব্যৱহাৰ কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceMsgError\n" "property.text" msgid "An error has occurred." -msgstr "" +msgstr "এটা ভুল ওলাল." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_0\n" "property.text" msgid "Click placeholder and overwrite" -msgstr "" +msgstr "স্থানধাৰক ক্লিক কৰক আৰু অভাৰৰাইট কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_1\n" "property.text" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "সংস্থা" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_2\n" "property.text" msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "বিভাগ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_3\n" "property.text" msgid "First Name" -msgstr "" +msgstr "প্রথম নাম" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_4\n" "property.text" msgid "Last Name" -msgstr "" +msgstr "অন্তিম নাম" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_5\n" "property.text" msgid "Street" -msgstr "" +msgstr "পথ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_6\n" "property.text" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "দেশ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_7\n" "property.text" msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "" +msgstr "জিপ/ ডাকঘৰৰ ক'ড" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_8\n" "property.text" msgid "City" -msgstr "" +msgstr "চহৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_9\n" "property.text" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "শিৰোনাম" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_10\n" "property.text" msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "অৱস্থান" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_11\n" "property.text" msgid "Form of Address" -msgstr "" +msgstr "ঠিকনাৰ ফর্ম" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_12\n" "property.text" msgid "Initials" -msgstr "" +msgstr "স্বাক্ষৰবোৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_13\n" "property.text" msgid "Salutation" -msgstr "" +msgstr "অভিবাদন" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_14\n" "property.text" msgid "Home Phone" -msgstr "" +msgstr "ঘৰৰ ফোন" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_15\n" "property.text" msgid "Work Phone" -msgstr "" +msgstr "কামৰ ফোন" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_16\n" "property.text" msgid "Fax" -msgstr "" +msgstr "ফেক্স" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_17\n" "property.text" msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "ই-মেইল" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_18\n" "property.text" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_19\n" "property.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "টিপ্পনীবোৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_20\n" "property.text" msgid "Alt. Field 1" -msgstr "" +msgstr "Alt. ফিল্ড 1" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_21\n" "property.text" msgid "Alt. Field 2" -msgstr "" +msgstr "Alt. ফিল্ড 2" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_22\n" "property.text" msgid "Alt. Field 3" -msgstr "" +msgstr "Alt.ফিল্ড 3" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_23\n" "property.text" msgid "Alt. Field 4" -msgstr "" +msgstr "Alt.ফিল্ড 4" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_24\n" "property.text" msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_25\n" "property.text" msgid "State" -msgstr "" +msgstr "ৰাজ্য" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_26\n" "property.text" msgid "Office Phone" -msgstr "" +msgstr "কাৰ্যালয়ৰ ফোন" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_27\n" "property.text" msgid "Pager" -msgstr "" +msgstr "পেজৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_28\n" "property.text" msgid "Mobile Phone" -msgstr "" +msgstr "ম'বাইল ফোন" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_29\n" "property.text" msgid "Other Phone" -msgstr "" +msgstr "অন্য ফোন" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_30\n" "property.text" msgid "Calendar URL" -msgstr "" +msgstr "কেলেণ্ডাৰ URL" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_31\n" "property.text" msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "নিমন্ত্রণ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceNoTextmark_0\n" "property.text" msgid "The bookmark 'Recipient' is missing." -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠাসংকেত 'প্ৰাপক'টো হেৰাইছে." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceNoTextmark_1\n" "property.text" msgid "Form letter fields can not be included." -msgstr "" +msgstr "ফৰ্ম চিঠি ফিল্ডবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নোৱাৰি." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "AgendaDlgName\n" "property.text" msgid "Minutes Template" -msgstr "" +msgstr "মিনিটবোৰৰ নমুনা" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "AgendaDlgNoCancel\n" "property.text" msgid "An option must be confirmed." -msgstr "" +msgstr "এটা বিকল্প নিশ্চিত কৰাটো অপৰিহাৰ্য." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "AgendaDlgFrame\n" "property.text" msgid "Minutes Type" -msgstr "" +msgstr "মিনিটবোৰৰ প্রকাৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "AgendaDlgButton1\n" "property.text" msgid "Results Minutes" -msgstr "" +msgstr "ফলাফল মিনিটবোৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "AgendaDlgButton2\n" "property.text" msgid "Evaluation Minutes" -msgstr "" +msgstr "মূল্যায়ন মিনিটবোৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "TextField\n" "property.text" msgid "User data field is not defined!" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ডাটা ফিল্ড ব্যাখ্যা কৰা হোৱা নাই!" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "NoDirCreation\n" "property.text" msgid "The '%1' directory cannot be created:" -msgstr "" +msgstr "'%1' ডাইৰেকটৰিখন সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি: " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MsgDirNotThere\n" "property.text" msgid "The '%1' directory does not exist." -msgstr "" +msgstr "'%1' ডাইৰেকটৰিখনৰ অস্তিত্ব নাই।" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "QueryfornewCreation\n" "property.text" msgid "Do you want to create it now?" -msgstr "" +msgstr "আপুনি ইয়াক এতিয়াই সৃষ্টি কৰিবলৈ বিচাৰেনেকি?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "HelpButton\n" "property.text" msgid "~Help" -msgstr "" +msgstr "সহায় (~H)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CancelButton\n" "property.text" msgid "~Cancel" -msgstr "" +msgstr "বাতিল কৰক (~C)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "BackButton\n" "property.text" msgid "< ~Back" -msgstr "" +msgstr "< পিছলৈ (~B)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "NextButton\n" "property.text" msgid "Ne~xt >" -msgstr "" +msgstr "পৰৱৰ্তী (~x) >>" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "BeginButton\n" "property.text" msgid "~Convert" -msgstr "" +msgstr "পৰিবৰ্তন কৰক (~C)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CloseButton\n" "property.text" msgid "~Close" -msgstr "" +msgstr "বন্ধ কৰক (~C)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "WelcometextLabel1\n" "property.text" msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications." -msgstr "" +msgstr "এই উইজাৰ্ডে কালজয়ী বিন্যাস দস্তাবেজসমূহক Office অনুপ্ৰয়োগসমূহৰ বাবে Open Document বিন্যাসত ৰূপান্তৰ কৰে।" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "WelcometextLabel3\n" "property.text" msgid "Select the document type for conversion:" -msgstr "" +msgstr "ৰূপান্তৰৰ বাবে ডকুমেন্টৰ প্ৰকাৰ নিৰ্বাচন কৰক:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MSTemplateCheckbox_1_\n" "property.text" msgid "Word templates" -msgstr "" +msgstr "শব্দ নমুনাবোৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MSTemplateCheckbox_2_\n" "property.text" msgid "Excel templates" -msgstr "" +msgstr "এক্সেল নমুনাবোৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MSTemplateCheckbox_3_\n" "property.text" msgid "PowerPoint templates" -msgstr "" +msgstr "পাৱাৰপইণ্ট নমুনাবোৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MSDocumentCheckbox_1_\n" "property.text" msgid "Word documents" -msgstr "" +msgstr "শব্দ ডকুমেন্টবোৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MSDocumentCheckbox_2_\n" "property.text" msgid "Excel documents" -msgstr "" +msgstr "এক্সেল ডকুমেন্টবোৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MSDocumentCheckbox_3_\n" "property.text" msgid "PowerPoint/Publisher documents" -msgstr "" +msgstr "PowerPoint/Publisher দস্তাবেজসমূহ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MSContainerName\n" "property.text" msgid "Microsoft Office" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Office" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SummaryHeader\n" "property.text" msgid "Summary:" -msgstr "" +msgstr "সাৰাংশ:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "GroupnameDefault\n" "property.text" msgid "Imported_Templates" -msgstr "" +msgstr "Imported_Templates" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ProgressMoreDocs\n" "property.text" msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "দস্তাবেজসমূহ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ProgressMoreTemplates\n" "property.text" msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "টেমপ্লেটসমূহ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "FileExists\n" "property.text" msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "'<1>' ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে।<CR> আপুনি ইয়াক পুনৰ লিখিবলৈ বিচাৰেনেকি?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MorePathsError3\n" "property.text" msgid "Directories do not exist" -msgstr "" +msgstr "নিৰ্দেশিকাবোৰৰ অস্তিত্ব নাই" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ConvertError1\n" "property.text" msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?" -msgstr "" +msgstr "আপুনি সঁচাকৈ এই বিন্দুত ৰূপান্তৰ শেষ কৰিবলৈ বিচাৰেনেকি?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ConvertError2\n" "property.text" msgid "Cancel Wizard" -msgstr "" +msgstr "উইজাৰ্ড বাতিল কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RTErrorDesc\n" "property.text" msgid "An unexpected error has occurred in the wizard." -msgstr "" +msgstr "উইজাৰ্ডটোত এটা অপ্ৰত্যাশিত ভুল হ'ল।" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RTErrorHeader\n" "property.text" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "ভুল" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "OverwriteallFiles\n" "property.text" msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?" -msgstr "" +msgstr "আপুনি ডকুমেন্টবোৰ নোসোধাকৈ পুনৰ লিখিবলৈ বিচাৰেনেকি?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ReeditMacro\n" "property.text" msgid "Document macro has to be revised." -msgstr "" +msgstr "মেক্ৰ' ডকুমেন্ট সংস্কৰণ কৰিব লগা আছে." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CouldNotsaveDocument\n" "property.text" msgid "Document '<1>' could not be saved." -msgstr "" +msgstr "দস্তাবেজ '<1>' সংৰক্ষণ কৰিব পৰা নগ'ল।" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CouldNotopenDocument\n" "property.text" msgid "Document '<1>' could not be opened." -msgstr "" +msgstr "ডকুমেন্ট '<1>' খুলিব পৰা নগ'ল।" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "PathDialogMessage\n" "property.text" msgid "Select a directory" -msgstr "" +msgstr "এখন নিৰ্দেশিকা নিৰ্বাচন কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "DialogTitle\n" "property.text" msgid "Document Converter" -msgstr "" +msgstr "ডাটাবেছৰ পৰিৱর্তক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SearchInSubDir\n" "property.text" msgid "Including subdirectories" -msgstr "" +msgstr "উপনির্দেশিকাবোৰ অন্তর্ভূক্ত কৰি আছে" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ProgressPage1\n" "property.text" msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "অগ্ৰগতি" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ProgressPage2\n" "property.text" msgid "Retrieving the relevant documents:" -msgstr "" +msgstr "সংগত ডকুমেন্টবোৰ উদ্ধাৰ কৰি আছে:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ProgressPage3\n" "property.text" msgid "Converting the documents" -msgstr "" +msgstr "ডকুমেন্টবোৰ ৰূপান্তৰ কৰি আছে" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ProgressFound\n" "property.text" msgid "Found:" -msgstr "" +msgstr "প্ৰাপ্ত:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ProgressPage5\n" "property.text" msgid "\"%1 found" -msgstr "" +msgstr "%1 বিচাৰি পোৱা নগ'ল" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "Ready\n" "property.text" msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "শেষ হ'ল" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SourceDocuments\n" "property.text" msgid "Source documents" -msgstr "" +msgstr "মূল ডকুমেন্টবোৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "TargetDocuments\n" "property.text" msgid "Target documents" -msgstr "" +msgstr "লক্ষ্য ডকুমেন্টবোৰ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "LogfileSummary\n" "property.text" msgid "<COUNT> documents converted" -msgstr "" +msgstr "<COUNT> ডকুমেন্টবোৰ ৰূপান্তৰ কৰা হ'ল" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumInclusiveSubDir\n" "property.text" msgid "All subdirectories will be taken into account" -msgstr "" +msgstr "সকলোবোৰ উপনিৰ্দেশিকা গণ্য কৰা হ'ব" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumSaveDokumente\n" "property.text" msgid "These will be exported to the following directory:" -msgstr "" +msgstr "তলৰ ডাইৰেকটৰিখনলৈ এইবোৰ আমদানি কৰা হ'ব:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "TextImportLabel\n" "property.text" msgid "Import from:" -msgstr "" +msgstr "আমদানি কৰক: ...ৰ পৰা" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "TextExportLabel\n" "property.text" msgid "Save to:" -msgstr "" +msgstr "ছেভ কৰক: ...লৈ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CreateLogfile\n" "property.text" msgid "Create log file" -msgstr "" +msgstr "লগ ফাইল সৃষ্টি কৰক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "LogfileHelpText\n" "property.text" msgid "A log file will be created in your work directory" -msgstr "" +msgstr "আপোনাৰ কাৰ্য নিৰ্দেশিকাত এটা লগ ফাইল সৃষ্টি কৰা হ'ব." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ShowLogfile\n" "property.text" msgid "Show log file" -msgstr "" +msgstr "লগ ফাইল দেখুৱাওক" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumMSTextDocuments\n" "property.text" msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:" -msgstr "" +msgstr "তলৰ ডাইৰেকটৰিখনত থকা সকলোবোৰ Word দস্তাবেজ আমদানি কৰা হ'ব:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumMSTableDocuments\n" "property.text" msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:" -msgstr "" +msgstr "তলৰ ডাইৰেকটৰিখনত থকা সকলোবোৰ Excel দস্তাবেজ আমদানি কৰা হ'ব:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumMSDrawDocuments\n" "property.text" msgid "All PowerPoint/Publisher documents contained in the following directory will be imported:" -msgstr "" +msgstr "নিম্নলিখিত ডাইৰেকটৰিত অন্তৰ্ভুক্ত সকলো PowerPoint/Publisher দস্তাবেজসমূহ ইমপোৰ্ট কৰা হব:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumMSTextTemplates\n" "property.text" msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:" -msgstr "" +msgstr "তলৰ ডাইৰেকটৰিখনত থকা সকলোবোৰ Word টেমপ্লেইট আমদানি কৰা হ'ব:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumMSTableTemplates\n" "property.text" msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:" -msgstr "" +msgstr "তলৰ ডাইৰেকটৰিখনত থকা সকলোবোৰ Excel টেমপ্লেইট আমদানি কৰা হ'ব:" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumMSDrawTemplates\n" "property.text" msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:" -msgstr "" +msgstr "তলৰ ডাইৰেকটৰিখনত থকা সকলোবোৰ PowerPoint টেমপ্লেইট আমদানি কৰা হ'ব:" diff --git a/source/as/writerperfect/messages.po b/source/as/writerperfect/messages.po index ccf06ecf07b..cab8f34eb90 100644 --- a/source/as/writerperfect/messages.po +++ b/source/as/writerperfect/messages.po @@ -14,9 +14,10 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" #: strings.hrc:15 +#, fuzzy msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE" msgid "Import file" -msgstr "" +msgstr "ফিল্টাৰ আমদানি কৰক" #: strings.hrc:16 msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_MSWORKS" @@ -34,9 +35,10 @@ msgid "Import MS Word for DOS file" msgstr "" #: strings.hrc:19 +#, fuzzy msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_LOTUS" msgid "Import Lotus file" -msgstr "" +msgstr "ল'টাছ ফাইলবোৰ ইমপোৰ্ট কৰক" #: strings.hrc:20 msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_SYMPHONY" @@ -54,9 +56,10 @@ msgid "EPUB Export" msgstr "" #: exportepub.ui:91 +#, fuzzy msgctxt "exportepub|versionft" msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "সংস্কৰণ (~V):" #: exportepub.ui:108 msgctxt "exportepub|epub3" @@ -74,16 +77,19 @@ msgid "Split method:" msgstr "" #: exportepub.ui:161 +#, fuzzy msgctxt "exportepub|splitpage" msgid "Page break" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠা বিৰতি" #: exportepub.ui:162 +#, fuzzy msgctxt "exportepub|splitheading" msgid "Heading" -msgstr "" +msgstr "শীৰ্ষক" #: wpftencodingdialog.ui:63 +#, fuzzy msgctxt "wpftencodingdialog|label" msgid "_Character set:" -msgstr "" +msgstr "আখৰ সমষ্টি (_C)" diff --git a/source/as/xmlsecurity/messages.po b/source/as/xmlsecurity/messages.po index 750c4672aa3..81201c5aaf2 100644 --- a/source/as/xmlsecurity/messages.po +++ b/source/as/xmlsecurity/messages.po @@ -69,9 +69,10 @@ msgid "Signature Algorithm" msgstr "চহিৰ এলগ'ৰিথম" #: strings.hrc:36 +#, fuzzy msgctxt "STR_USE" msgid "Certificate Use" -msgstr "" +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ পথ" #: strings.hrc:37 msgctxt "STR_THUMBPRINT_SHA1" @@ -128,14 +129,16 @@ msgid "Could not find the certificate." msgstr "" #: strings.hrc:53 +#, fuzzy msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE" msgid "Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user profile was found. Please check the Mozilla installation." -msgstr "" +msgstr "ডিজিটেল স্বাক্ষৰ ফাংশ্বনেলিটি ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা নগ'ল, কাৰণ কোনো মোজিলা ইউজাৰ প্ৰ'ফাইল পোৱা নগ'ল. অনুগ্ৰহ কৰি মোজিলা ইনষ্টলেশ্বন পৰীক্ষা কৰক." #: certgeneral.ui:32 +#, fuzzy msgctxt "certgeneral|label1" msgid "Certificate Information" -msgstr "" +msgstr " প্ৰমানপত্ৰ তথ্য" #: certgeneral.ui:70 msgctxt "certgeneral|hintnotrust" @@ -161,9 +164,10 @@ msgid "Valid from:" msgstr "প্ৰদান কৰা তাৰিখৰ পৰা বৈধ" #: certgeneral.ui:187 +#, fuzzy msgctxt "certgeneral|privatekey" msgid "You have a private key that corresponds to this certificate." -msgstr "" +msgstr "আপোনাৰ এটা ব্যক্তিগত চাবি আছে, যিটো এই প্ৰমানপত্ৰখনৰ লগত মিলে." #: certgeneral.ui:207 #, fuzzy @@ -242,9 +246,10 @@ msgid "Date" msgstr "তাৰিখ" #: digitalsignaturesdialog.ui:205 +#, fuzzy msgctxt "digitalsignaturesdialog|description" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "বিৱৰণ" #: digitalsignaturesdialog.ui:216 msgctxt "digitalsignaturesdialog|type" @@ -401,9 +406,10 @@ msgid "Issued by" msgstr "প্ৰেৰন কৰিছে" #: selectcertificatedialog.ui:114 +#, fuzzy msgctxt "selectcertificatedialog|usage" msgid "Certificate usage" -msgstr "" +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ পথ" #: selectcertificatedialog.ui:125 msgctxt "selectcertificatedialog|expiration" @@ -411,9 +417,10 @@ msgid "Expiration date" msgstr "অৱসানৰ তাৰিখ" #: selectcertificatedialog.ui:136 +#, fuzzy msgctxt "selectcertificatedialog|type" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "প্ৰকাৰ" #: selectcertificatedialog.ui:148 #, fuzzy @@ -457,9 +464,10 @@ msgid "Only for encipherment" msgstr "" #: selectcertificatedialog.ui:189 +#, fuzzy msgctxt "selectcertificatedialog|str_sign" msgid "Sign" -msgstr "" +msgstr "চিহ্নসমূহ" #: selectcertificatedialog.ui:194 msgctxt "selectcertificatedialog|str_encrypt" @@ -484,9 +492,10 @@ msgid "View Certificate..." msgstr "প্ৰমানপত্ৰ দৰ্শন কৰক..." #: selectcertificatedialog.ui:266 +#, fuzzy msgctxt "selectcertificatedialog|label2" msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "বিৱৰণ:" #: viewcertdialog.ui:8 msgctxt "viewcertdialog|ViewCertDialog" |