diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-01-14 18:58:14 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-01-14 19:04:14 +0100 |
commit | 4668a661bfdc743bb88bfc5b7fbc83383974d733 (patch) | |
tree | eb8ad0bd8658fb32b24b958bba12024072ac8f78 /source/ast/chart2 | |
parent | 14f402c21427505066d2b5e093bdf48488ac5964 (diff) |
update translations for master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I5a86a2cfa383bbd34bd95ea0008959518a230793
Diffstat (limited to 'source/ast/chart2')
-rw-r--r-- | source/ast/chart2/messages.po | 1156 |
1 files changed, 578 insertions, 578 deletions
diff --git a/source/ast/chart2/messages.po b/source/ast/chart2/messages.po index 0d5b5f3037b..d3b551fcda6 100644 --- a/source/ast/chart2/messages.po +++ b/source/ast/chart2/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-22 11:13+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Asturian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/ast/>\n" @@ -1227,295 +1227,295 @@ msgid "Data Labels for all Data Series" msgstr "Etiquetes de datos pa toles series de datos" #. ouq6P -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:106 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:102 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER" msgid "Show value as _number" msgstr "Amosar valor como _númberu" #. sDLeD -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:115 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:111 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER" msgid "Displays the absolute values of the data points." msgstr "Amuesa los valores absolutos de los puntos de datos." #. C2XXx -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:126 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:122 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Show value as _percentage" msgstr "Amosar el valor como un _porcentaxe" #. 5Hp8E -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:135 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:131 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Displays the percentage of the data points in each column." msgstr "Amuesa'l porcentaxe de los puntos de datos en cada columna." #. MYzUe -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:146 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:142 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY" msgid "Show _category" msgstr "Amosar _categoría" #. oJGQF -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:155 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:151 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY" msgid "Shows the data point text labels." msgstr "Amuesa les etiquetes de testu de los puntos de datos." #. 8mMDV -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:166 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:162 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL" msgid "Show _legend key" msgstr "Amosar la clave de la _lleenda" #. 7WADc -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:175 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:171 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL" msgid "Displays the legend icons next to each data point label." msgstr "Amuesa los iconos de la lleenda al pie de cada etiqueta de puntos de datos." #. BA3kD -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:186 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:182 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_WRAP_TEXT" msgid "Auto text _wrap" msgstr "_Axuste automáticu del testu" #. bFd8g -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:201 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:197 msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Number _format..." msgstr "Formatu de númberu..." #. yHa5z -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:209 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:205 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the number format." msgstr "Abre un cuadru de diálogu pa escoyer el formatu de númberu." #. cFD6D -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:220 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:216 msgctxt "dlg_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Percentage f_ormat..." msgstr "F_ormatu del porcentax" #. Wj42y -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:228 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:224 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the percentage format." msgstr "Abre un cuadru de diálogu pa escoyer el formatu de porcentaxe." #. ETbFx -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:241 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:237 msgctxt "dlg_DataLabel|CT_LABEL_DIAL" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #. NvbuM -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:260 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:256 msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR" msgid "_Separator" msgstr "_Separtador" #. m8qsr -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:277 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:273 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Space" msgstr "Espaciu" #. d6M3S -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:278 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:274 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Comma" msgstr "_Coma" #. HUBkD -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:279 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:275 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Semicolon" msgstr "Puntu y coma" #. 3CaCX -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:280 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:276 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "New line" msgstr "Ringlera nueva" #. CAtwB -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:281 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:277 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Period" msgstr "Puntu" #. 8Z3DJ -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:285 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:281 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR" msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object." msgstr "Escueye'l separador ente multiples cadenes de testu pa un mesmu oxetu." #. FDBQW -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:311 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:307 msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT" msgid "Place_ment" msgstr "Alluga_mientu" #. RBvRC -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:328 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:324 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Best fit" msgstr "Meyor axuste" #. CFGTS -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:329 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:325 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Center" msgstr "Centru" #. kxNDG -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:330 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:326 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Above" msgstr "Encima" #. dnhiD -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:331 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:327 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top left" msgstr "Arriba a la esquierda" #. TGuEk -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:332 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:328 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Left" msgstr "Izquierda" #. eUxTR -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:333 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:329 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom left" msgstr "Abaxo a la esquierda" #. CGQj7 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:334 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:330 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Below" msgstr "Embaxo" #. UJ7uQ -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:335 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:331 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom right" msgstr "Abaxo a la drecha" #. nEFuG -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:336 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:332 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Right" msgstr "Drecha" #. NQCGE -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:337 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:333 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top right" msgstr "Arriba a la drecha" #. UagUt -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:338 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:334 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Inside" msgstr "Adientro" #. y25DL -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:339 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:335 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Outside" msgstr "Afuera" #. 3HjyB -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:340 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:336 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Near origin" msgstr "Cerca l'orixe" #. TMEug -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:344 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:340 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT" msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects." msgstr "Escueye l'allugamientu de les etiquetes de datos relatives al oxetu." #. 69qZL -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:364 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:360 msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE" msgid "Number Format for Percentage Value" msgstr "Formatu de númberu pal valor porcentual" #. mFeMA -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:382 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:376 msgctxt "dlg_DataLabel|label1" msgid "Text Attributes" msgstr "Atributos de Testu" #. gE7CA -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:426 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:416 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL" msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels." msgstr "Faiga clic nel dial pa establecer la orientación del testu pa les etiquetes de datos." #. MjCoG -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:446 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:436 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES" msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels." msgstr "Introduza l'ángulu de rotación anti-horariu pa les etiquetes de datos." #. Jhjwb -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:460 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:450 msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES" msgid "_Degrees" msgstr "_Graos" #. vtVy2 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:485 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:475 msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" msgstr "Direición del te_stu:" #. tjcHp -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:502 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:492 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." msgstr "Especifica la direición del testu pa un párrafu qu'usa la capa complexa de testu (CTL). Esta carauterística solamente esta disponible si'l soporte pa capa complexa de testu esta habilitáu." #. xpAEz -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:527 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:515 msgctxt "dlg_DataLabel|label2" msgid "Rotate Text" msgstr "Xirar el testu" #. NpD8D -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:560 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:544 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "_Connect displaced data labels to data points" msgstr "" #. MJdmK -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:569 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:553 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points" msgstr "" #. UKVF9 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:587 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:569 msgctxt "dlg_DataLabel|label3" msgid "Leader Lines" msgstr "" #. 6bBph -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:603 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:585 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." msgstr "Abre'l cuadru de diálogu de Rótulos de datos que-y dexa establecer los rótulos de los datos." #. bt7D7 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:625 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:607 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabels" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." msgstr "Abre'l cuadru de diálogu de Rótulos de datos que-y dexa establecer los rótulos de los datos." @@ -1527,229 +1527,229 @@ msgid "Legend" msgstr "Lleenda" #. 9Wf9T -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:128 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:124 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NONE" msgid "_None" msgstr "_Nengún" #. pvfsb -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:137 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:133 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NONE" msgid "Does not show any error bars." msgstr "" #. sMZoy -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:149 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:145 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST" msgid "_Constant Value" msgstr "Valor _constante" #. oDzF5 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:159 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:155 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_CONST" msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area." msgstr "" #. UzxQQ -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:171 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:167 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_PERCENT" msgid "_Percentage" msgstr "_Porcentaxe" #. bGDm2 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:181 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:177 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT" msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area." msgstr "" #. tSBH9 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:207 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:203 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION" msgid "Select a function to calculate the error bars." msgstr "Escueya una función pa calcular the les barres de fallu." #. fkUNn -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:222 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:218 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Error" msgstr "Fallu estándar" #. zpc6d -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:223 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:219 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Deviation" msgstr "Esviación estándar" #. wA6LE -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:224 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:220 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Variance" msgstr "Varianza" #. UASm3 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:225 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:221 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Error Margin" msgstr "Marxe de fallu" #. vqTAT -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:229 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:225 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION" msgid "Select a function to calculate the error bars." msgstr "Escueya una función pa calcular the les barres de fallu." #. Z5yGF -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:248 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:244 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE" msgid "Cell _Range" msgstr "Intervalu de caxelles" #. Vm5iS -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:258 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:254 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_RANGE" msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values." msgstr "Prima rangu de Caxelles y depués especifique un rangu de caxelles dende onde tomar los valores de les barres de fallu positives y negatives." #. vdvVR -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:276 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:270 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label1" msgid "Error Category" msgstr "Categoría de fallu" #. oZaa3 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:310 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:300 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH" msgid "Positive _and Negative" msgstr "Positivu _y negativu" #. aAhky -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:319 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:309 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_BOTH" msgid "Shows positive and negative error bars." msgstr "Amosar barres de fallu positives y negatives." #. jJw8Y -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:330 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:320 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_POSITIVE" msgid "Pos_itive" msgstr "Pos_itivu" #. yXXuP -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:340 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:330 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE" msgid "Shows only positive error bars." msgstr "Amosar solamente barres de fallu positives." #. 6YgbM -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:351 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:341 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NEGATIVE" msgid "Ne_gative" msgstr "Ne_gativu" #. KsYHq -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:361 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:351 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE" msgid "Shows only negative error bars." msgstr "Amosar solamente barres de fallu negatives." #. fkKQH -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:411 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:399 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label2" msgid "Error Indicator" msgstr "Indicador de fallu" #. WWuZ8 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:459 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:443 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_POSITIVE" msgid "P_ositive (+)" msgstr "P_ositivu (+)" #. EHq4d -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:477 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:461 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE" msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value." msgstr "Ingrese'l valor a amestar a los valores visualizaos como'l valor de fallu positivu" #. SUBEs -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:495 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:479 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE" msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." msgstr "Ingrese'l rangu de direiciones dende onde recibir los valores de fallu positivos. Use'l botón central del so mur (si tener) pa escoyer el rangu dende una fueya de cálculu" #. 5FfdH -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:510 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:494 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Escoyer l'intervalu de datos" #. JYk3c -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:514 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:498 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." msgstr "Faiga clic nun botón p'amenorgar el tamañu del cuadru de diálogu, de siguío, utilice'l mur pa escoyer el rangu de caxelles na fueya de cálculu. Faiga clic nel botón otra vegada pa restablecer el diálogu al so tamañu completu." #. K9wAk -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:540 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:524 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE" msgid "_Negative (-)" msgstr "_Negativu (-)" #. Hzr6X -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:558 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:542 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE" msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value." msgstr "Ingrese'l valor a restar del valor visualizáu como'l valor de fallu negativu." #. DTR5D -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:576 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:560 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE" msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." msgstr "Ingrese'l rangu de direiciones dende onde recibir los valores de fallu negativu. Use'l botón central del so mur (si tener) pa escoyer el rangu dende una fueya." #. jsckc -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:591 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:575 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Escoyer l'intervalu de datos" #. mEwUr -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:595 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:579 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." msgstr "Faiga clic nun botón p'amenorgar el tamañu del cuadru de diálogu, de siguío, utilice'l mur pa escoyer el rangu de caxelles na fueya de cálculu. Faiga clic nel botón otra vegada pa restablecer el diálogu al so tamañu completu." #. GZS6d -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:614 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:598 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Same value for both" msgstr "El mesmu valor pa los dos" #. wTppD -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:623 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:607 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically." msgstr "" #. ogVMg -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:641 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:623 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3" msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" #. MXxxE -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:658 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:640 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Positive Error Bars" msgstr "Escoyer l'intervalu pa les barres de fallu positives" #. ixAQm -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:669 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:651 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Negative Error Bars" msgstr "Escoyer l'intervalu pa les barres de fallu negatives" #. 68LFy -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:680 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:662 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" msgid "From Data Table" msgstr "Dende la tabla de datos" @@ -1761,37 +1761,37 @@ msgid "Legend" msgstr "Lleenda" #. TQUNp -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:106 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:102 msgctxt "dlg_InsertLegend|show" msgid "_Display legend" msgstr "_Amosar lleenda" #. BbrEG -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:129 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:125 msgctxt "dlg_InsertLegend|left" msgid "_Left" msgstr "_Izquierda" #. EdZ7j -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:145 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:141 msgctxt "dlg_InsertLegend|right" msgid "_Right" msgstr "D_recha" #. PoZ9R -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:161 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:157 msgctxt "dlg_InsertLegend|top" msgid "_Top" msgstr "_Cimero" #. Uvcht -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:177 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:173 msgctxt "dlg_InsertLegend|bottom" msgid "_Bottom" msgstr "_Baxero" #. bxdb5 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:206 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:200 msgctxt "dlg_InsertLegend|TXT_POSITION" msgid "Position" msgstr "Allugamientu" @@ -1803,85 +1803,85 @@ msgid "Axes" msgstr "Exes" #. 4Drc8 -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:106 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:102 msgctxt "insertaxisdlg|primaryX" msgid "_X axis" msgstr "Exa _X" #. QyAAw -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:115 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:111 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryX" msgid "Displays the X axis as a line with subdivisions." msgstr "Amuesa la exa X como una llinia con subdivisiones." #. XeWVu -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:127 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:123 msgctxt "insertaxisdlg|primaryY" msgid "_Y axis" msgstr "Exa _Y" #. 8ZzUp -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:136 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:132 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryY" msgid "Displays the Y axis as a line with subdivisions." msgstr "Amuesa la exa Y como una llinia con subdivisiones." #. FoAXW -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:148 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:144 msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ" msgid "_Z axis" msgstr "Exa _Z" #. DgjxB -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:157 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:153 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryZ" msgid "Displays the Z axis as a line with subdivisions." msgstr "Amuesa la exa Z como una llinia con subdivisiones." #. YZ7GG -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:176 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:170 msgctxt "insertaxisdlg|label1" msgid "Axes" msgstr "Exes" #. WEUFf -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:211 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:201 msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX" msgid "X _axis" msgstr "Ex_a X" #. JGQhE -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:220 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:210 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryX" msgid "Displays a secondary X axis in the chart." msgstr "Amuesa una exa X secundariu nel gráficu." #. 598Gk -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:232 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:222 msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY" msgid "Y ax_is" msgstr "_Exa Y" #. trDFK -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:241 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:231 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryY" msgid "The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. " msgstr "Ye posible que la exa principal y el secundariu tengan una escala distinta. Por exemplu, pue escalar una exa a 2 cm y l'otru a 1,5 cm. " #. CAFjD -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:253 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:243 msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ" msgid "Z axi_s" msgstr "E_xa Z" #. 2LQwV -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:276 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:264 msgctxt "insertaxisdlg|label2" msgid "Secondary Axes" msgstr "Exes secundaries" #. 7yEDE -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:308 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:296 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|InsertAxisDialog" msgid "Specifies the axes to be displayed in the chart." msgstr "Especifica les exes que se van amosar nel gráficu." @@ -1893,91 +1893,91 @@ msgid "Grids" msgstr "Rexaos" #. adEgJ -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:106 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:102 msgctxt "insertgriddlg|primaryX" msgid "_X axis" msgstr "Exa _X" #. TeVcH -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:115 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:111 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryX" msgid "Adds gridlines to the X axis of the chart." msgstr "Amiesta llinies de cuadrícules a la exa X del gráficu." #. FEBZW -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:127 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:123 msgctxt "insertgriddlg|primaryY" msgid "_Y axis" msgstr "Exa _Y" #. 6SmKJ -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:136 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:132 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryY" msgid "Adds gridlines to the Y axis of the chart." msgstr "Amiesta llinies de cuadrícules a la exa Y de'l gráficu." #. XEXTu -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:148 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:144 msgctxt "insertgriddlg|primaryZ" msgid "_Z axis" msgstr "Exa _Z" #. bF4Eb -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:157 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:153 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryZ" msgid "Adds gridlines to the Z axis of the chart." msgstr "Amiesta llinies de cuadrícules a la exa Z del gráficu." #. 9QbAA -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:176 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:170 msgctxt "insertgriddlg|label1" msgid "Major Grids" msgstr "Cuadrícules principales" #. wqXds -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:211 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:201 msgctxt "insertgriddlg|secondaryX" msgid "X _axis" msgstr "Ex_a X" #. cfAUn -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:220 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:210 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryX" msgid "Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections." msgstr "Amiesta cuadrícules que subdividen la exa X en seiciones más pequeñes." #. PkzaY -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:232 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:222 msgctxt "insertgriddlg|secondaryY" msgid "Y ax_is" msgstr "_Exa Y" #. a3asH -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:241 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:231 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryY" msgid "Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections." msgstr "Amiesta cuadrícules que subdividen la exa Y en seiciones más pequeñes." #. CcCG8 -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:253 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:243 msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ" msgid "Z axi_s" msgstr "E_xa Z" #. hcj99 -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:262 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:252 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryZ" msgid "Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections." msgstr "Amiesta cuadrícules que subdividen la exa Z en seiciones más pequeñes." #. QBQD4 -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:281 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:269 msgctxt "insertgriddlg|label2" msgid "Minor Grids" msgstr "Cuadrícules menores" #. URB9E -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:313 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:301 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|InsertGridDialog" msgid "You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts." msgstr "Pue estremar les exes en seiciones asignándo-yos llinies de cuadrícules. D'esta miente pue llograr una visión xeneral del gráficu, especialmente si trabaya con gráficos grandes." @@ -2013,79 +2013,79 @@ msgid "Enter the desired subtitle for the chart." msgstr "" #. y8KiH -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:180 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:176 msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryXaxis" msgid "_X axis" msgstr "Exa _X" #. RhsUT -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:194 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:190 msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryYaxis" msgid "_Y axis" msgstr "Exa _Y" #. ypJFt -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:208 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:204 msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryZaxis" msgid "_Z axis" msgstr "Exa _Z" #. qz8WP -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:226 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:222 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryXaxis" msgid "Enter the desired title for the X axis of the chart." msgstr "" #. 3m5Dk -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:243 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:239 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryYaxis" msgid "Enter the desired title for the Y axis of the chart." msgstr "" #. PY2EU -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:260 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:256 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryZaxis" msgid "Enter the desired title for the Z axis of the chart." msgstr "" #. aHvzY -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:277 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:271 msgctxt "inserttitledlg|Axe" msgid "Axes" msgstr "Exes" #. 8XRFP -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:313 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:303 msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryXAxis" msgid "X _axis" msgstr "Ex_a X" #. Tq7G9 -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:327 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:317 msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryYAxis" msgid "Y ax_is" msgstr "_Exa Y" #. EsHDi -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:345 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:335 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryXaxis" msgid "Enter the desired secondary title for the X axis of the chart." msgstr "" #. bnwti -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:362 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:352 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryYaxis" msgid "Enter the desired secondary title for the Y axis of the chart." msgstr "" #. XvJwD -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:379 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:367 msgctxt "inserttitledlg|label2" msgid "Secondary Axes" msgstr "Exes secundaries" #. Y96AE -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:411 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:399 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|InsertTitleDialog" msgid "Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart." msgstr "" @@ -2169,181 +2169,181 @@ msgid "_Text orientation:" msgstr "Orientación del _testu" #. Bqqg6 -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:38 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:34 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_title" msgid "Title" msgstr "Títulu" #. HttnZ -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:56 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:52 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_subtitle" msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulu" #. vkhjB -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:108 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:102 msgctxt "sidebarelements|l" msgid "Titles" msgstr "Títulos" #. dB6pP -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:141 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:131 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend" msgid "Show legend" msgstr "Amosar lleenda" #. XxG3r -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:145 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:135 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend|tooltip_text" msgid "Show Legend" msgstr "Amosar lleenda" #. zszn2 -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:167 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:157 msgctxt "sidebarelements|placement_label" msgid "_Placement:" msgstr "_Allugamientu:" #. N9Vw3 -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:183 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:173 msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Right" msgstr "Drecha" #. XWGfH -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:184 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:174 msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Top" msgstr "Arriba" #. AYbfc -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:185 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:175 msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Bottom" msgstr "Abaxo" #. Hdrnv -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:186 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:176 msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Left" msgstr "Izquierda" #. WxtCZ -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:204 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:194 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_no_overlay" msgid "Show the legend without overlapping the chart" msgstr "" #. UVbZR -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:226 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:214 msgctxt "sidebarelements|label_legen" msgid "Legend" msgstr "Lleenda" #. Am6Gz -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:260 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:244 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis" msgid "X axis" msgstr "Exa X" #. P5gxx -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:275 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:259 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis_title" msgid "X axis title" msgstr "Títulu de la exa X" #. iMXPp -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:290 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:274 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis" msgid "Y axis" msgstr "Exa Y" #. vF4oS -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:305 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:289 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis_title" msgid "Y axis title" msgstr "Títulu de la exa Y" #. A35cf -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:320 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:304 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis" msgid "Z axis" msgstr "Exa Z" #. RZFAU -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:335 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:319 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis_title" msgid "Z axis title" msgstr "Títulu de la exa Z" #. GoJDH -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:350 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:334 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis" msgid "2nd X axis" msgstr "2ª exa X" #. nsoDZ -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:364 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:348 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title" msgid "2nd X axis title" msgstr "Títulu de la 2ª exa X" #. bGsCM -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:378 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:362 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis" msgid "2nd Y axis" msgstr "2ª exa Y" #. yDNuy -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:392 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:376 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title" msgid "2nd Y axis title" msgstr "Títulu de la 2ª exa Y" #. ScLEM -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:412 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:394 msgctxt "sidebarelements|label_axes" msgid "Axes" msgstr "Exes" #. RL8AA -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:446 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:424 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major" msgid "Horizontal major" msgstr "Principal horizontal" #. FYBSZ -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:461 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:439 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major" msgid "Vertical major" msgstr "Principal vertical" #. VCTTS -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:476 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:454 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor" msgid "Horizontal minor" msgstr "Secundaria horizontal" #. QDFEZ -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:491 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:469 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor" msgid "Vertical minor" msgstr "Secundaria vertical" #. yeE2v -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:512 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:488 msgctxt "sidebarelements|label_gri" msgid "Gridlines" msgstr "Llinies de la cuadrícula" #. uacDo -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:533 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:509 msgctxt "sidebarelements|text_title" msgid "Title" msgstr "Títulu" #. jXGDE -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:544 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:520 msgctxt "sidebarelements|text_subtitle" msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulu" @@ -2445,97 +2445,97 @@ msgid "Indicator" msgstr "Indicador" #. qJBsd -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:45 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:41 msgctxt "sidebarseries|checkbutton_label" msgid "Show data labels" msgstr "Amosar etiquetes de datos" #. BsC9D -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:69 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:65 msgctxt "sidebarseries|label_box" msgid "P_lacement:" msgstr "_Allugamientu" #. Dk3GN -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:84 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:80 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Above" msgstr "Encima" #. e4znD -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:85 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:81 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Below" msgstr "Embaxo" #. CWwzt -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:86 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:82 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Center" msgstr "Centru" #. osWVq -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:87 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:83 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Outside" msgstr "Afuera" #. U3N4S -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:88 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:84 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Inside" msgstr "Adientro" #. pAmg7 -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:89 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:85 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Near origin" msgstr "Cerca del orixe" #. erC9C -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:114 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:110 msgctxt "sidebarseries|checkbutton_trendline" msgid "Show trendline" msgstr "Amosar la llinia de tendencia" #. bXUND -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:150 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:142 msgctxt "sidebarseries|checkbutton_y_error" msgid "Y error bars" msgstr "Barres d'error Y" #. zK6DE -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:166 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:158 msgctxt "sidebarseries|checkbutton_x_error" msgid "X error bars" msgstr "Barres d'error X" #. FFPa2 -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:188 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:178 msgctxt "sidebarseries|label1" msgid "Error Bars" msgstr "Barres d'error" #. vhdnt -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:221 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:207 msgctxt "sidebarseries|radiobutton_primary_axis" msgid "Primary Y axis" msgstr "Exa Y principal" #. VPWVq -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:238 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:224 msgctxt "sidebarseries|radiobutton_secondary_axis" msgid "Secondary Y axis" msgstr "Exa Y secundaria" #. qE5HF -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:262 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:246 msgctxt "sidebarseries|axis_label" msgid "Align Series to Axis" msgstr "Alliñar la serie cola exa" #. fvnkG -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:278 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:262 msgctxt "sidebarseries|label_series_tmpl" msgid "Data series '%1'" msgstr "Serie de datos «%1»" @@ -2571,61 +2571,61 @@ msgid "_Stack series" msgstr "" #. Yau6n -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:214 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:210 msgctxt "sidebartype|ontop" msgid "On top" msgstr "" #. f2J43 -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:229 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:225 msgctxt "sidebartype|percent" msgid "Percent" msgstr "" #. iDSaa -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:244 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:240 msgctxt "sidebartype|deep" msgid "Deep" msgstr "" #. KaS7Z -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:275 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:269 msgctxt "sidebartype|linetypeft" msgid "_Line type" msgstr "" #. Hqc3N -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:290 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:284 msgctxt "sidebartype|linetype" msgid "Straight" msgstr "" #. EB58Z -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:291 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:285 msgctxt "sidebartype|linetype" msgid "Smooth" msgstr "" #. qLn3k -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:292 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:286 msgctxt "sidebartype|linetype" msgid "Stepped" msgstr "" #. jKDXh -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:302 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:296 msgctxt "sidebartype|properties" msgid "Properties..." msgstr "" #. xW9CQ -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:320 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:314 msgctxt "sidebartype|sort" msgid "_Sort by X values" msgstr "" #. thu3G -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:343 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:337 msgctxt "sidebartype|nolinesft" msgid "_Number of lines" msgstr "" @@ -2661,139 +2661,139 @@ msgid "Apply a line curve model." msgstr "Aplicar un modelu de curva de llinia." #. eecxc -#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:171 +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:167 msgctxt "smoothlinesdlg|ResolutionLabel" msgid "_Resolution:" msgstr "_Resolución:" #. AdG5v -#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:185 +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:181 msgctxt "smoothlinesdlg|PolynomialsLabel" msgid "_Degree of polynomials:" msgstr "_Grau de los polinomios:" #. X35yY -#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:202 +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:198 msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|ResolutionSpinbutton" msgid "Set the resolution." msgstr "Afitar el resolvimientu." #. a4btg -#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:219 +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:215 msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|PolynomialsSpinButton" msgid "Set the degree of the polynomials." msgstr "Establecer el grau de los polinomios." #. YECJR -#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:253 +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:247 msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SmoothLinesDialog" msgid "Apply a line curve model." msgstr "Aplicar un modelu de curva de llinia." #. RyJg5 -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:132 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:128 msgctxt "steppedlinesdlg|step_start_rb" msgid "_Start with horizontal line" msgstr "_Aniciar con una llinia horizontal" #. Zcr4L -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:142 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:138 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_start_rb" msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end." msgstr "Principiar con llinia horizontal y escalón vertical al final." #. iJCAt -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:153 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:149 msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb" msgid "Step at the _horizontal mean" msgstr "Escalón nel mediu _horizontal" #. D5DGL -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:164 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:160 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_x_rb" msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line." msgstr "Principiar con escalón vertical y llinia horizontal al final." #. vtGik -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:175 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:171 msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb" msgid "_End with horizontal line" msgstr "_Terminar con llinia horizontal" #. nGAhe -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:186 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:182 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_end_rb" msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line." msgstr "Principiar con llinia horizontal, escalón vertical nel mediu de los valores de X y acabar con llinia horizontal." #. X3536 -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:197 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:193 msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb" msgid "Step to the _vertical mean" msgstr "Escalón nel mediu _vertical" #. S528C -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:208 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:204 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_y_rb" msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end." msgstr "Principiar con escalón vertical a la metá de los valores de Y, dibuxar una llinia horizontal y acabar con escalón vertical al final." #. oDDMr -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:236 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:230 msgctxt "steppedlinesdlg|label2" msgid "Type of Stepping" msgstr "Triba d'escalonáu" #. K2DaE -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:46 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:42 msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|OrientDegree" msgid "Allows you to manually enter the orientation angle." msgstr "Permite introducir manualmente l'ángulu d'orientación." #. ViJ9k -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:60 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:56 msgctxt "titlerotationtabpage|degreeL" msgid "_Degrees" msgstr "_Graos" #. tv9xJ -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:95 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:91 msgctxt "titlerotationtabpage|stackedCB" msgid "Ve_rtically stacked" msgstr "Apiláu ve_rtical" #. VGDph -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:105 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:101 msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|stackedCB" msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents." msgstr "Asigna orientación vertical al testu de les caxelles." #. 3BaMa -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:117 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:113 msgctxt "titlerotationtabpage|labelABCD" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #. dAHWb -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:134 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:130 msgctxt "titlerotationtabpage|textdirL" msgid "Te_xt direction:" msgstr "Direición del te_stu:" #. i5UYm -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:148 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:144 msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|textdirLB" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." msgstr "Especifica la direición del testu pa un párrafu qu'usa la capa complexa de testu (CTL). Esta carauterística solamente esta disponible si'l soporte pa capa complexa de testu esta habilitáu." #. 9cDiw -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:167 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:163 msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|dialCtrl" msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation." msgstr "Al faer clic en cualesquier parte de la rueda establez la orientación del testu." #. syx89 -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:184 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:178 msgctxt "titlerotationtabpage|labelTextOrient" msgid "Text Orientation" msgstr "Orientación del testu" @@ -2937,421 +2937,421 @@ msgid "Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the msgstr "Afita la rotación del gráficu sobre la exa X. La vista previa respuende a les nueves configuraciones." #. RGQDC -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:96 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:92 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_1|tooltip_text" msgid "Light source 1" msgstr "Fonte de lluz 1" #. EQb5g -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:101 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:97 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_1" msgid "Click to enable or disable the specular light source with highlights." msgstr "Clic p'activar o desactivar la fonte de lluz especular con resaltes." #. bwfDH -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:115 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:111 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_2|tooltip_text" msgid "Light source 2" msgstr "Fonte de lluz 2" #. jkJM8 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:120 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:116 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_2" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." msgstr "Clic p'activar o desactivar la fonte de lluz uniforme." #. uMVDV -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:134 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:130 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_3|tooltip_text" msgid "Light source 3" msgstr "Fonte de lluz 3" #. ZEUk7 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:139 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:135 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_3" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." msgstr "Clic p'activar o desactivar la fonte de lluz uniforme." #. 6CBDG -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:153 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:149 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_4|tooltip_text" msgid "Light source 4" msgstr "Fonte de lluz 4" #. X5ZD3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:158 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:154 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_4" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." msgstr "Clic p'activar o desactivar la fonte de lluz uniforme." #. Hf5Du -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:172 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:168 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_5|tooltip_text" msgid "Light source 5" msgstr "Fonte de lluz 5" #. mUPX4 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:177 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:173 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_5" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." msgstr "Clic p'activar o desactivar la fonte de lluz uniforme." #. T7qDZ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:191 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:187 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_6|tooltip_text" msgid "Light source 6" msgstr "Fonte de lluz 6" #. AAkx2 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:196 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:192 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_6" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." msgstr "Clic p'activar o desactivar la fonte de lluz uniforme." #. mSsDD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:210 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:206 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_7|tooltip_text" msgid "Light source 7" msgstr "Fonte de lluz 7" #. Rh9Hz -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:215 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:211 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_7" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." msgstr "Clic p'activar o desactivar la fonte de lluz uniforme." #. wY5CR -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:229 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:225 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_8|tooltip_text" msgid "Light source 8" msgstr "Fonte de lluz 8" #. EbsUA -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:234 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:230 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_8" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." msgstr "Clic p'activar o desactivar la fonte de lluz uniforme." #. DwEDc -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:268 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:264 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_LIGHTSOURCE" msgid "Select a color for the selected light source." msgstr "Escueye colores pa la lluz escoyida." #. gfdAB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:283 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:279 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text" msgid "Select a color using the color dialog" msgstr "Escoyer un color col diálogu de colores" #. JnBhP -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:287 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:283 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR" msgid "Select a color using the color dialog." msgstr "Escueye colores usando'l diálogu de color." #. mgXyK -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:312 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:306 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE" msgid "_Light Source" msgstr "" #. WssJA -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:358 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:348 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_AMBIENTLIGHT" msgid "Select a color for the ambient light." msgstr "Escueya un color pa la lluz ambiental." #. NpAu7 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:373 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:363 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text" msgid "Select a color using the color dialog" msgstr "Escoyer un color col diálogu de colores" #. 943Za -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:377 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:367 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_AMBIENT_COLOR" msgid "Select a color using the color dialog." msgstr "Escueye colores usando'l diálogu de color." #. LFMGL -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:395 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:383 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT" msgid "_Ambient Light" msgstr "" #. snUGf -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:439 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:427 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text" msgid "Light Preview" msgstr "Previsualización de lluz" #. tQBhd -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:497 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:485 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|tp_3D_SceneIllumination" msgid "Set the light sources for the 3D view." msgstr "" #. XRVrG -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:48 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:44 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "_Cross other axis at" msgstr "_Cruciar a la otra exa en" #. Z734o -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:64 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:60 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Start" msgstr "Entamar" #. u6i7J -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:65 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:61 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "End" msgstr "Fin" #. vAUzq -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:66 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:62 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Value" msgstr "Valor" #. 5CSqT -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:67 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:63 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Category" msgstr "Categoría" #. eKYhk -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:71 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:67 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified value, or at a category." msgstr "Escueya ónde se crucia la otra exa:de primeres, a la fin, nun valor especificáu o dientro d'una categoría." #. FwCEp -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:89 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:85 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Enter the value where the axis line should cross the other axis." msgstr "Escriba'l valor onde la llinia de la exa tendría de cruciar la otra exa." #. AnLbY -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:112 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:108 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT_CATEGORY" msgid "Select the category where the axis line should cross the other axis." msgstr "Escueya la categoría onde la llinia de la exa tendría de cruciar la otra exa." #. VYVhe -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:131 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:127 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES" msgid "Axis _between categories" msgstr "Exa n'otres _categoríes" #. bW7T9 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:152 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:146 msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_AXIS_LINE" msgid "Axis Line" msgstr "Llinia de la exa" #. 5ezBt -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:186 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:176 msgctxt "tp_AxisPositions|RB_ON" msgid "_On tick marks" msgstr "" #. FaKJZ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:195 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:185 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_ON" msgid "Specifies that the axis is positioned on the first/last tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at the value axis." msgstr "" #. gSFeZ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:206 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:196 msgctxt "tp_AxisPositions|RB_BETWEEN" msgid "_Between tick marks" msgstr "" #. BSx2x -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:216 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:206 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_BETWEEN" msgid "Specifies that the axis is positioned between the tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at a distance from the value axis." msgstr "" #. ExBDm -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:233 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:221 msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_POSITION" msgid "Position Axis" msgstr "" #. 5AGbD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:274 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:258 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_LABELS" msgid "_Place labels" msgstr "_Llantar les etiquetes" #. GDk2L -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:290 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:274 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Near axis" msgstr "Cerca de la exa" #. ZWQzB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:291 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:275 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Near axis (other side)" msgstr "Cerca de la exa (al otru llau)" #. j3GGm -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:292 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:276 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Outside start" msgstr "Per fuera, al entamu" #. mGDNr -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:293 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:277 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Outside end" msgstr "PEr fuera, al final" #. ChAqv -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:297 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:281 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_LABELS" msgid "Select where to place the labels: near axis, near axis (other side), outside start, or outside end." msgstr "Escoyer ónde s'asitien les etiquetes: cerca de la exa, cerca del otru llau de la exa, delanteru, o a la fin." #. DUNn4 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:322 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:306 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE" msgid "_Distance" msgstr "_Distancia" #. Hkjze -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:360 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:342 msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_LABELS" msgid "Labels" msgstr "Etiquetes" #. YBk4g -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:403 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:381 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MAJOR" msgid "Major:" msgstr "Principal:" #. G8MEU -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:419 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:397 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MINOR" msgid "Minor:" msgstr "Secundariu:" #. UN6Pr -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:433 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:411 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_INNER" msgid "_Inner" msgstr "_Interior" #. DpVNk -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:445 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:423 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_INNER" msgid "Specifies that marks are placed on the inner side of the axis." msgstr "Especifica que les marques allugar nel llau internu de la exa." #. EhLxm -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:456 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:434 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER" msgid "_Outer" msgstr "_Esterior" #. DGWEb -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:468 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:446 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_OUTER" msgid "Specifies that marks are placed on the outer side of the axis." msgstr "Especifica que les marques tienen d'asitiase na parte esterior de la exa." #. RJXic -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:479 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:457 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER" msgid "I_nner" msgstr "I_nterior:" #. jbRx3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:491 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:469 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_INNER" msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis." msgstr "Especifica que les marques d'intervalu auxiliar tienen d'asitiase na parte interior de la exa." #. nBCFJ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:502 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:480 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER" msgid "O_uter" msgstr "E_sterior:" #. JAi2f -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:514 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:492 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_OUTER" msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis." msgstr "Especifica que les marques d'intervalu auxiliar tienen d'asitiase na parte esterior de la exa." #. XWuxR -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:539 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:517 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS" msgid "Place _marks" msgstr "Llantar _marques" #. mvGBB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:555 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:533 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At labels" msgstr "Nes etiquetes" #. dGAYz -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:556 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:534 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At axis" msgstr "Na exa" #. TJAJB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:557 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:535 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At axis and labels" msgstr "Na exa y nes etiquetes" #. tED2r -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:561 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:539 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_TICKS" msgid "Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels." msgstr "Escoyer ónde asitiar les marques: n'etiquetes, n'exes o en dambos (exes y etiquetes)." #. jK9rf -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:586 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:562 msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_TICKS" msgid "Interval Marks" msgstr "Marques d'intervalu" #. 4Jp7G -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:620 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:592 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID" msgid "Show major _grid" msgstr "Amosar el _rexáu principal" #. 7c2Hs -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:636 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:608 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_GRID" msgid "_Show minor grid" msgstr "Amosar el _rexáu secundariu" #. Dp5Ar -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:651 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:623 msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MAJOR_GRID" msgid "Mo_re..." msgstr "_Más..." #. k5VQQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:664 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:636 msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID" msgid "Mor_e..." msgstr "_Más..." #. 7eDLK -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:684 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:654 msgctxt "tp_AxisPositions|label2" msgid "Grids" msgstr "Rexaos" @@ -3423,409 +3423,409 @@ msgid "Displays stacked series for Line charts." msgstr "Amuesa series apiladas pa un gráficu llinial." #. KfD2L -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:272 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:268 msgctxt "tp_ChartType|ontop" msgid "On top" msgstr "No cimero" #. DY854 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:281 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:277 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|ontop" msgid "Stack series display values on top of each other." msgstr "Series apilada amuesen los valores unos enriba d'otros." #. C7JxK -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:292 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:288 msgctxt "tp_ChartType|percent" msgid "Percent" msgstr "Porcentaxe" #. EVNAR -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:301 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:297 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|percent" msgid "Stack series display values as percent." msgstr "Series apiladas amuesen valores como porcentaxe." #. ijuPy -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:312 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:308 msgctxt "tp_ChartType|deep" msgid "Deep" msgstr "Fondu" #. etF2p -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:342 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:336 msgctxt "tp_ChartType|linetypeft" msgid "_Line type" msgstr "_Triba de _llinia" #. RbyB4 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:356 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:350 msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Straight" msgstr "Reuta" #. dG5tv -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:357 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:351 msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Smooth" msgstr "Dondu" #. uHHpu -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:358 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:352 msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Stepped" msgstr "Escalonada" #. G3eDR -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:362 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:356 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|linetype" msgid "Choose the type of line to draw." msgstr "Escueya'l tipu de llinia a dibuxar." #. JqNUv -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:373 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:367 msgctxt "tp_ChartType|properties" msgid "Properties..." msgstr "Propiedaes..." #. EnymX -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:379 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:373 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|properties" msgid "Opens a dialog to set the line or curve properties." msgstr "Abre un diálogu pa configurar les propiedaes de la llinia o curva." #. KzGZQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:396 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:390 msgctxt "tp_ChartType|sort" msgid "_Sort by X values" msgstr "_Ordenar por valores de X" #. tbgi3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:404 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:398 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|sort" msgid "Connects points by ascending X values, even if the order of values is different, in an XY scatter diagram." msgstr "Nun gráficu de dispersión XY, coneute los puntos por valores ascendentes de X, inclusive anque l'orde de los valores seya distintu." #. CmGat -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:423 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:417 msgctxt "tp_ChartType|nolinesft" msgid "_Number of lines" msgstr "_Númberu de llinies:" #. bBgDJ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:442 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:436 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|nolines" msgid "Set the number of lines for the Column and Line chart type." msgstr "Axuste'l númberu de llinies pa los gráficos de tipu Columna y Llinia." #. M2sxB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:511 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:505 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|charttype" msgid "Select a basic chart type." msgstr "Escueye un gráficu de tipu básicu." #. qRkoY -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:38 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:34 msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER" msgid "Show value as _number" msgstr "Amosar el valor como _númberu" #. uGdoi -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:47 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:43 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER" msgid "Displays the absolute values of the data points." msgstr "Amuesa los valores absolutos de los puntos de datos." #. wRisc -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:58 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:54 msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Show value as _percentage" msgstr "Amosar el valor como _porcentaxe" #. FcaPo -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:67 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:63 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Displays the percentage of the data points in each column." msgstr "Amuesa'l porcentaxe de los puntos de datos en cada columna." #. gyqnC -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:78 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:74 msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY" msgid "Show _category" msgstr "Amosar _categoría" #. EZXZX -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:87 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:83 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY" msgid "Shows the data point text labels." msgstr "Amuesa les etiquetes de testu de los puntos de datos." #. kce65 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:98 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:94 msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL" msgid "Show _legend key" msgstr "Amosar la clave de la _lleenda" #. Bm8gp -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:107 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:103 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL" msgid "Displays the legend icons next to each data point label." msgstr "Amuesa los iconos de la lleenda al pie de cada etiqueta de puntos de datos." #. K3uFN -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:118 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:114 msgctxt "tp_DataLabel|CB_WRAP_TEXT" msgid "Auto text _wrap" msgstr "A_xuste automáticu del testu" #. tgNDD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:133 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:129 msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Number _format..." msgstr "_Formatu de númberu..." #. nzq24 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:141 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:137 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the number format." msgstr "Abre un cuadru de diálogu pa escoyer el formatu de númberu." #. PYC2b -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:152 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:148 msgctxt "tp_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Percentage f_ormat..." msgstr "Formatu de p_orcentax..." #. 3wD3x -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:160 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:156 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the percentage format." msgstr "Abre un cuadru de diálogu pa escoyer el formatu de porcentaxe." #. gFELD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:173 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:169 msgctxt "tp_DataLabel|CT_LABEL_DIAL" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #. GqA8C -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:192 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:188 msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR" msgid "_Separator" msgstr "_Separtador" #. oPhGH -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:209 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:205 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Space" msgstr "Espaciu" #. fR4fG -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:210 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:206 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Comma" msgstr "Coma" #. 5baF4 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:211 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:207 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Semicolon" msgstr "Puntu y coma" #. 8MGkQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:212 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:208 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "New line" msgstr "Ringlera nueva" #. bpmiF -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:213 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:209 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Period" msgstr "Puntu" #. jjR8u -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:217 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:213 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR" msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object." msgstr "Escueye'l separador ente multiples cadenes de testu pa un mesmu oxetu." #. 2MNGz -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:243 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:239 msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT" msgid "Place_ment" msgstr "Alluga_mientu" #. L2MYb -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:260 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:256 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Best fit" msgstr "Meyor axuste" #. ba7eW -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:261 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:257 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Center" msgstr "Centru" #. nW5vs -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:262 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:258 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Above" msgstr "Encima" #. gW9Aa -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:263 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:259 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top left" msgstr "Arriba a la esquierda" #. UQBcJ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:264 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:260 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Left" msgstr "Izquierda" #. CVw6x -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:265 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:261 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom left" msgstr "Abaxo a la esquierda" #. EF7Qb -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:266 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:262 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Below" msgstr "Embaxo" #. bdAYf -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:267 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:263 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom right" msgstr "Abaxo a la drecha" #. kHGEs -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:268 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:264 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Right" msgstr "Drecha" #. GFkmP -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:269 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:265 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top right" msgstr "Arriba a la drecha" #. KFZhx -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:270 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:266 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Inside" msgstr "Adientro" #. BJm6w -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:271 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:267 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Outside" msgstr "Afuera" #. XGkMi -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:272 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:268 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Near origin" msgstr "Cerca del orixe" #. vq2Bf -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:276 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:272 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT" msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects." msgstr "Escueye l'allugamientu de les etiquetes de datos relatives al oxetu." #. PNGYD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:296 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:292 msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE" msgid "Number Format for Percentage Value" msgstr "Formatu del númberu pal valor del porcentax" #. 3BZrx -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:314 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:308 msgctxt "tp_DataLabel|label1" msgid "Text Attributes" msgstr "Atributos de Testu" #. avLCL -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:358 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:348 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL" msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels." msgstr "Faiga clic nel dial pa establecer la orientación del testu pa les etiquetes de datos." #. eKwUH -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:378 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:368 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES" msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels." msgstr "Introduza l'ángulu de rotación anti-horariu pa les etiquetes de datos." #. VArif -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:392 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:382 msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES" msgid "_Degrees" msgstr "_Graos" #. zdP7E -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:417 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:407 msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" msgstr "Direición del te_stu:" #. MYXZo -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:434 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:424 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." msgstr "Especifica la direición del testu pa un párrafu qu'usa la capa complexa de testu (CTL). Esta carauterística solamente esta disponible si'l soporte pa capa complexa de testu esta habilitáu." #. PKnKk -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:459 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:447 msgctxt "tp_DataLabel|label2" msgid "Rotate Text" msgstr "Xira'l testu" #. wBzcx -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:492 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:476 msgctxt "tp_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "_Connect displaced data labels to data points" msgstr "" #. BXobT -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:501 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:485 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points" msgstr "" #. MBFBB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:519 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:501 msgctxt "tp_DataLabel|label3" msgid "Leader Lines" msgstr "" #. iDheE -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:535 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:517 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." msgstr "Abre'l cuadru de diálogu de Rótulos de datos que-y dexa establecer los rótulos de los datos." #. rXE7B -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:41 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:37 msgctxt "tp_DataPointOption|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN" msgid "Hide legend entry" msgstr "" #. k2s9H -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:49 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:45 msgctxt "tp_DataPointOption|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN" msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point." msgstr "" #. DUQwA -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:67 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:61 msgctxt "tp_DataPointOption|label1" msgid "Legend Entry" msgstr "" @@ -3963,373 +3963,373 @@ msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series" msgstr "Personalizar los intervalos de datos pa series de datos individuales" #. tGqhN -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:57 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:53 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NONE" msgid "_None" msgstr "_Nengún" #. YVhm9 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:68 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:64 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NONE" msgid "Does not show any error bars." msgstr "" #. Cq44D -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:80 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:76 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_CONST" msgid "_Constant Value" msgstr "_Valor constante" #. Aetuh -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:91 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:87 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_CONST" msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area." msgstr "" #. Njqok -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:103 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:99 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_PERCENT" msgid "_Percentage" msgstr "_Porcentax" #. kqgrm -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:114 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:110 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT" msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area." msgstr "" #. qCQY8 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:141 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:137 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION" msgid "Select a function to calculate the error bars." msgstr "Escueya una función pa calcular the les barres de fallu." #. GnXao -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:156 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:152 msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Error" msgstr "Fallu estándar" #. SQ3rE -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:157 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:153 msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Deviation" msgstr "Esviación estándar" #. GagXt -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:158 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:154 msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Variance" msgstr "Varianza" #. Siyxd -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:159 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:155 msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Error Margin" msgstr "Marxe de fallu" #. j6oTg -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:163 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:159 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION" msgid "Select a function to calculate the error bars." msgstr "Escueya una función pa calcular the les barres de fallu." #. AbhAQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:182 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:178 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_RANGE" msgid "Cell _Range" msgstr "Inte_rvalu de celdes" #. x3uW3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:193 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:189 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_RANGE" msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values." msgstr "Prima rangu de Caxelles y depués especifique un rangu de caxelles dende onde tomar los valores de les barres de fallu positives y negatives." #. 9Y8Vo -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:211 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:205 msgctxt "tp_ErrorBars|label1" msgid "Error Category" msgstr "Categoría de fallu" #. q8qXd -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:246 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:236 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_BOTH" msgid "Positive _and Negative" msgstr "Positivu _y negativu" #. LDszs -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:257 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:247 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_BOTH" msgid "Shows positive and negative error bars." msgstr "Amosar barres de fallu positives y negatives." #. 6F78D -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:268 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:258 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_POSITIVE" msgid "Pos_itive" msgstr "_Positivu" #. oSnnp -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:279 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:269 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE" msgid "Shows only positive error bars." msgstr "Amosar solamente barres de fallu positives." #. jdFbj -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:290 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:280 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NEGATIVE" msgid "Ne_gative" msgstr "Ne_gativu" #. DvqJN -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:301 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:291 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE" msgid "Shows only negative error bars." msgstr "Amosar solamente barres de fallu negatives." #. D4Aou -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:351 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:339 msgctxt "tp_ErrorBars|label2" msgid "Error Indicator" msgstr "Indicador de fallu" #. haTNd -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:399 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:383 msgctxt "tp_ErrorBars|FT_POSITIVE" msgid "P_ositive (+)" msgstr "P_ositivu (+)" #. 7bDeP -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:417 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:401 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE" msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value." msgstr "Ingrese'l valor a amestar a los valores visualizaos como'l valor de fallu positivu" #. D5XCD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:435 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:419 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE" msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." msgstr "Ingrese'l rangu de direiciones dende onde recibir los valores de fallu positivos. Use'l botón central del so mur (si tener) pa escoyer el rangu dende una fueya de cálculu" #. rGBRC -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:450 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:434 msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Escoyer l'intervalu de datos" #. QYRko -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:454 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:438 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." msgstr "Faiga clic nun botón p'amenorgar el tamañu del cuadru de diálogu, de siguío, utilice'l mur pa escoyer el rangu de caxelles na fueya de cálculu. Faiga clic nel botón otra vegada pa restablecer el diálogu al so tamañu completu." #. C5ZdQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:480 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:464 msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE" msgid "_Negative (-)" msgstr "_Negativu (-)" #. TAAD2 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:498 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:482 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE" msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value." msgstr "Ingrese'l valor a restar del valor visualizáu como'l valor de fallu negativu." #. S8d3Y -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:515 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:499 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE" msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." msgstr "Ingrese'l rangu de direiciones dende onde recibir los valores de fallu negativu. Use'l botón central del so mur (si tener) pa escoyer el rangu dende una fueya." #. EVG7h -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:530 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:514 msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Escoyer l'intervalu de datos" #. oEACZ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:534 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:518 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." msgstr "Faiga clic nun botón p'amenorgar el tamañu del cuadru de diálogu, de siguío, utilice'l mur pa escoyer el rangu de caxelles na fueya de cálculu. Faiga clic nel botón otra vegada pa restablecer el diálogu al so tamañu completu." #. wdsax -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:553 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:537 msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Same value for both" msgstr "El mesmu valor pa los dos" #. DvgLw -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:562 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:546 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically." msgstr "" #. BEj3C -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:580 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:562 msgctxt "tp_ErrorBars|label3" msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" #. XxRKD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:597 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:579 msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Positive Error Bars" msgstr "Escoyer l'intervalu pa les barres de fallu positives" #. FXjsk -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:608 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:590 msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Negative Error Bars" msgstr "Escoyer l'intervalu pa les barres de fallu negatives" #. AAfgS -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:619 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:601 msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" msgid "From Data Table" msgstr "Dende la tabla de datos" #. C9QvS -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:31 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:27 msgctxt "tp_LegendPosition|left" msgid "_Left" msgstr "_Izquierda" #. 98N4N -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:40 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:36 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|left" msgid "Positions the legend at the left of the chart." msgstr "Amuesa la lleenda na parte esquierda del gráficu." #. WGGa8 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:51 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:47 msgctxt "tp_LegendPosition|right" msgid "_Right" msgstr "D_recha" #. BgNsc -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:61 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:57 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|right" msgid "Positions the legend at the right of the chart." msgstr "Asitia la lleenda na parte derecha del gráficu." #. aURZs -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:72 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:68 msgctxt "tp_LegendPosition|top" msgid "_Top" msgstr "_Cimero" #. GppCU -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:82 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:78 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|top" msgid "Positions the legend at the top of the chart." msgstr "Asitia la lleenda na parte cimera del gráficu." #. 9WgFV -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:93 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:89 msgctxt "tp_LegendPosition|bottom" msgid "_Bottom" msgstr "_Baxero" #. dvBdX -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:103 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:99 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|bottom" msgid "Positions the legend at the bottom of the chart." msgstr "Asitia la lleenda na parte inferior del gráficu." #. z84pQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:120 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:114 msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_POSITION" msgid "Position" msgstr "Allugamientu" #. 6teoB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:155 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:145 msgctxt "tp_LegendPosition|FT_LEGEND_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" msgstr "Direición del te_stu" #. PSPoQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:171 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:161 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|LB_LEGEND_TEXTDIR" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." msgstr "Especifica la direición del testu pa un párrafu qu'usa la capa complexa de testu (CTL). Esta carauterística solamente esta disponible si'l soporte pa capa complexa de testu esta habilitáu." #. sUDkC -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:189 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:177 msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_ORIENTATION" msgid "Text Orientation" msgstr "Orientación del testu" #. VsH8A -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:222 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:206 msgctxt "tp_LegendPosition|CB_NO_OVERLAY" msgid "Show the legend without overlapping the chart" msgstr "" #. yi8AX -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:231 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:215 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|CB_NO_OVERLAY" msgid "Specifies whether the legend should overlap the chart." msgstr "" #. 82yue -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:249 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:231 msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_OVERLAY" msgid "Overlay" msgstr "" #. 8783D -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:30 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:24 msgctxt "tp_PolarOptions|CB_CLOCKWISE" msgid "_Clockwise direction" msgstr "Nel sentíu _horariu" #. GikR7 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:39 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:35 msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CB_CLOCKWISE" msgid "The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the Clockwise direction checkbox to draw the pieces in opposite direction." msgstr "El sentíu por defeutu nel que s'ordenar les porciones d'un gráficu circular ye'l contrariu al de les aguyes del reló. Active'l caxellu Sentíu aguyes del reló pa dibuxar les porciones nel sentíu opuestu." #. ATHCu -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:50 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:44 msgctxt "tp_PolarOptions|label1" msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #. mEJCE -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:90 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:80 msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CT_ANGLE_DIAL" msgid "Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position." msgstr "Arrastre'l puntito a lo llargo del círculu o faiga clic en cualquier posición del círculu pa configurar l'ángulu d'entamu d'un gráficu circular o d'aníu. L'ángulu d'entamu ye la posición matemática del ángulu onde s'empecipia'l dibuxu de la primer porción. Un valor de 90 graos dibuxa la primer porción na posición de les 12. Un valor de 0 graos empieza na posición de les 3." #. EEVTg -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:109 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:99 msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|NF_STARTING_ANGLE" msgid "Enter the starting angle between 0 and 359 degrees. You can also click the arrows to change the displayed value." msgstr "Introduza l'ángulu d'entamu ente 0 y 359 graos. Tamién pue faer clic nes fleches pa camudar el valor amosáu." #. prqEa -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:123 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:113 msgctxt "tp_PolarOptions|FT_ROTATION_DEGREES" msgid "_Degrees" msgstr "_Graos" #. iHLKn -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:142 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:130 msgctxt "tp_PolarOptions|label2" msgid "Starting Angle" msgstr "Ángulu de salida" #. 5zEew -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:170 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:152 msgctxt "tp_PolarOptions|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR" msgid "Include _values from hidden cells" msgstr "Incluir los _valores de caxelles tapecíes" #. F5FTp -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:185 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:167 msgctxt "tp_PolarOptions|label3" msgid "Plot Options" msgstr "Opciones del trazu" @@ -4425,640 +4425,640 @@ msgid "Time based charting" msgstr "Gráfica basada nel tiempu" #. iuxE5 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:246 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:245 msgctxt "tp_RangeChooser|label1" msgid "Start Table Index" msgstr "Entamu del índiz de tabla" #. dnmDQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:260 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:258 msgctxt "tp_RangeChooser|label2" msgid "End Table Index" msgstr "Final del índiz de tabla" #. FcYeD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:278 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:276 msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE" msgid "Data Range" msgstr "Rangu de datos" #. YfF4A -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:59 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:55 msgctxt "tp_Scale|CBX_REVERSE" msgid "_Reverse direction" msgstr "Direición inve_rsa" #. DNJFK -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:68 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:64 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_REVERSE" msgid "Defines where the lower and where the higher values are displayed at the axis. The unchecked state is the mathematical direction." msgstr "Defina onde se amuesen los valores menores y los mayores na exa. L'estáu ensin activar ye la direición matemática." #. qBbBL -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:80 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:76 msgctxt "tp_Scale|CBX_LOGARITHM" msgid "_Logarithmic scale" msgstr "Escala _logarítmica" #. 3wDMa -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:89 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:85 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_LOGARITHM" msgid "Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically." msgstr "Especifica si deseya que la exa subdivídase logarítmicamente." #. 2B5CL -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:108 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:104 msgctxt "tp_Scale|TXT_AXIS_TYPE" msgid "T_ype" msgstr "T_ipu" #. D6Bre -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:124 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:120 msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" msgid "Automatic" msgstr "Automáticu" #. TCiZu -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:125 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:121 msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" msgid "Text" msgstr "Testu" #. vAAUB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:126 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:122 msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" msgid "Date" msgstr "Data" #. 8YZhv -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:130 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:126 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_AXIS_TYPE" msgid "For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically." msgstr "En dellos tipos d'exes pue escoyer que se formateen como testu o fecha, o que se detecte automáticamente el tipu." #. Vf7vB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:165 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:161 msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN" msgid "_Minimum" msgstr "_Mínimu" #. XUKzj -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:179 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:175 msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX" msgid "Ma_ximum" msgstr "Má_ximu" #. 4jRuB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:191 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:187 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MIN" msgid "_Automatic" msgstr "_Automáticu" #. Bx5Co -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:206 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:202 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MAX" msgid "A_utomatic" msgstr "A_utomáticu" #. 2Kb67 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:228 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:224 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MIN" msgid "Defines the minimum value for the beginning of the axis." msgstr "Define'l valor mínimu inicial de la exa." #. AvhE9 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:246 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:242 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MAX" msgid "Defines the maximum value for the end of the axis." msgstr "Define'l valor máximu final de la exa." #. TsHtd -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:271 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:267 msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION" msgid "R_esolution" msgstr "R_esolución" #. yyPFB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:287 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:379 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:520 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:283 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:375 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:516 msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" msgid "Days" msgstr "Díes" #. 8xKtE -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:288 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:380 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:521 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:284 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:376 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:517 msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" msgid "Months" msgstr "Meses" #. WRUy8 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:289 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:381 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:522 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:285 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:377 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:518 msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" msgid "Years" msgstr "Años" #. WUANc -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:293 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:289 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_TIME_RESOLUTION" msgid "Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps." msgstr "Pue establecese que'l resolvimientu amuese díes, meses o años como midíes del intervalu" #. ezN7c -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:305 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:301 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION" msgid "Automat_ic" msgstr "Automát_icu" #. DbJt9 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:335 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:331 msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_MAIN" msgid "Ma_jor interval" msgstr "Intervalu ma_yor" #. AtZ6D -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:364 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:360 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_MAIN_DATE_STEP" msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years." msgstr "L'intervalu principal pue establecese por qu'amuese una cierta cantidá de díes, meses o años." #. BD5BE -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:385 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:381 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_MAIN_TIME_UNIT" msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years." msgstr "L'intervalu principal pue establecese por qu'amuese una cierta cantidá de díes, meses o años." #. a2Gjv -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:411 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:407 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_STEP_MAIN" msgid "Defines the interval for the main division of the axes." msgstr "Define l'intervalu pa la división principal de les exes." #. UMEd3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:430 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:426 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_MAIN" msgid "Au_tomatic" msgstr "Au_tomática" #. Pv5GU -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:465 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:461 msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP" msgid "Minor inter_val" msgstr "Inter_valu menor" #. WMGqg -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:479 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:475 msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT" msgid "Minor inter_val count" msgstr "Cuenta d'inter_valu menor" #. c9m8j -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:505 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:501 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_STEPHELP" msgid "Defines the interval for the subdivision of the axes." msgstr "Define l'intervalu pa la subdivisión de les exes." #. snFL6 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:526 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:522 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_HELP_TIME_UNIT" msgid "Minor interval can be set to show a certain number of days, months, or years." msgstr "Pue definise l'intervalu secundariu p'amosar un ciertu númberu de díes, meses o años." #. X8FAK -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:538 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:534 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_HELP" msgid "Aut_omatic" msgstr "Aut_omática" #. GAKPN -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:568 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:564 msgctxt "tp_Scale|TXT_ORIGIN" msgid "Re_ference value" msgstr "Valor de re_ferencia" #. HbRqw -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:587 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:583 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_ORIGIN" msgid "Specifies at which position to display the values along the axis." msgstr "Especifica en que posición s'amuesen los valores a lo llargo de la exa." #. Dj9GB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:599 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:595 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_ORIGIN" msgid "Automat_ic" msgstr "Automát_icu" #. Z35M3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:608 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:604 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_AUTO_ORIGIN" msgid "You must first deselect the Automatic option in order to modify the values." msgstr "Usté tien que deas-escoyer primero la opción de Automáticu pa poder modificar los valores." #. wqR5C -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:633 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:627 msgctxt "tp_Scale|FL_SCALE" msgid "Scale" msgstr "Escala" #. YK66G -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:42 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:38 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_1" msgid "Primary Y axis" msgstr "Exa Y principal" #. ApXPx -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:52 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:48 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_1" msgid "This option is active as default. All data series are aligned to the primary Y axis." msgstr "Esta opción ta activa de mou predetermináu. Toles series de datos allíniense respectu a la exa Y primariu." #. aZ7G8 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:64 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:60 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_2" msgid "Secondary Y axis" msgstr "Exa Y secundaria" #. nTQUy -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:75 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:71 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_2" msgid "Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active." msgstr "Controla la escala de les exes Y. Esta exa namái queda visible si siquier asígnase-y una serie de datos y ta activa la vista de la exa." #. hV3cT -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:93 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:87 msgctxt "tp_SeriesToAxis|label1" msgid "Align Data Series to" msgstr "Alliñar la serie de datos a" #. GAF6S -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:136 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:126 msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP" msgid "_Spacing" msgstr "E_spaciáu" #. 27wWb -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:149 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:139 msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP" msgid "_Overlap" msgstr "Superp_osición" #. NKaBT -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:165 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:155 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_GAP" msgid "Defines the spacing between the columns in percent." msgstr "Define l'espaciu ente les columnes en porcentaxe." #. 8E3zD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:181 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:171 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_OVERLAP" msgid "Defines the necessary settings for overlapping data series." msgstr "Define los valores necesarios pa superponer les series de datos." #. uV5Dn -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:199 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:189 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE" msgid "Show _bars side by side" msgstr "Amosar les _barres xuntes" #. U5ruY -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:208 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:198 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE" msgid "The bars from different data series are shown as if they were attached only to one axis." msgstr "Les barres de les distintes series de datos amuésense como si estiviesen enllazaes a una sola exa." #. b7cbo -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:220 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:210 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_CONNECTOR" msgid "Connection lines" msgstr "Llinies de conexón" #. 42zFb -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:229 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:219 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_CONNECTOR" msgid "For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines." msgstr "Nos gráficos de columna (barra verticale) \"apilada\" y \"porcentaxe\", marque esti caxellu de verificación pa xunir con una llinia los valores d'una mesma serie de datos." #. VHcU3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:247 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:235 msgctxt "tp_SeriesToAxis|label2" msgid "Settings" msgstr "Axustes" #. zaB5V -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:289 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:273 msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_MISSING_VALUES" msgid "Plot missing values" msgstr "Trazar los valores que falten" #. fqYSM -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:299 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:283 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_DONT_PAINT" msgid "_Leave gap" msgstr "Dexar sa_ltu" #. CFmcS -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:309 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:293 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_DONT_PAINT" msgid "For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net." msgstr "Pa los valores faltantes, el valor de y va amosase como cero de forma predeterminada pa gráfiques de columna, barres llinies y de rede o matriz." #. ZvtoD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:320 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:304 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO" msgid "_Assume zero" msgstr "_Asumir cero" #. y6EGH -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:331 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:315 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_ASSUME_ZERO" msgid "For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area." msgstr "Pa los valores faltantes, el valor de y va amosase como cero de forma predeterminada pa gráfiques d'área." #. 8rLB4 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:342 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:326 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_CONTINUE_LINE" msgid "_Continue line" msgstr "_Continuar llinia" #. 2HArG -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:353 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:337 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_CONTINUE_LINE" msgid "For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY." msgstr "Pa los valores faltantes, el valor de y va amosase como cero de forma predeterminada pa gráfiques de tipu XY." #. Nw9LX -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:377 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:361 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS" msgid "Include _values from hidden cells" msgstr "Incluir los _valores de caxelles tapecíes" #. vEDHo -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:386 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:370 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS" msgid "Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range." msgstr "Checa que tamién amuese valores de caxelles ocultes actuales dientro de la fonte de rangos de caxella." #. LvZ8x -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:404 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:386 msgctxt "tp_SeriesToAxis|label3" msgid "Plot Options" msgstr "Opciones del trazu" #. gRgPX -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:437 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:415 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN" msgid "Hide legend entry" msgstr "Anubrir entrada de la lleenda" #. GFmDA -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:445 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:423 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN" msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point." msgstr "" #. q8CTC -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:463 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:439 msgctxt "tp_SeriesToAxis|label4" msgid "Legend Entry" msgstr "Entrade de lleenda" #. FsWAE -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:66 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:62 msgctxt "tp_Trendline|linear" msgid "_Linear" msgstr "_Llinial" #. jir3B -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:76 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:72 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|linear" msgid "A linear trend line is shown." msgstr "Amuesa una llinia d'enclín llinial." #. u3nKx -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:87 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:83 msgctxt "tp_Trendline|logarithmic" msgid "L_ogarithmic" msgstr "L_ogarítmica" #. AZT5a -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:98 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:94 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|logarithmic" msgid "A logarithmic trend line is shown." msgstr "Amuesa una llinia d'enclín logarítmicu." #. fPNok -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:109 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:105 msgctxt "tp_Trendline|exponential" msgid "_Exponential" msgstr "_Esponencial" #. gufBS -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:120 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:116 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|exponential" msgid "An exponential trend line is shown." msgstr "Amuesa una curva de regresión esponencial." #. a6FDp -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:131 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:127 msgctxt "tp_Trendline|power" msgid "Po_wer" msgstr "Po_tencia" #. sU36A -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:142 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:138 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|power" msgid "A power trend line is shown." msgstr "Amuesa la curva de regresión potencial." #. QCeGG -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:153 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:149 msgctxt "tp_Trendline|polynomial" msgid "_Polynomial" msgstr "_Polinómica" #. f9EeD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:164 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:160 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|polynomial" msgid "A polynomial trend line is shown with a given degree." msgstr "" #. BkiE2 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:175 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:171 msgctxt "tp_Trendline|movingAverage" msgid "_Moving Average" msgstr "_Media móvil" #. F5WMz -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:186 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:182 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|movingAverage" msgid "A moving average trend line is shown with a given period." msgstr "" #. mGkUE -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:205 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:201 msgctxt "tp_Trendline|label3" msgid "Degree" msgstr "Grau" #. HwBsk -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:210 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:206 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label3" msgid "Degree of polynomial trend line." msgstr "" #. EAkKg -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:227 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:223 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|degree" msgid "Degree of polynomial trend line." msgstr "" #. ZvFov -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:252 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:248 msgctxt "tp_Trendline|label4" msgid "Period" msgstr "Periodu" #. akCwy -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:257 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:253 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label4" msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line." msgstr "" #. g3mex -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:274 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:270 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|period" msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line." msgstr "" #. ptaCA -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:369 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:363 msgctxt "tp_Trendline|label1" msgid "Regression Type" msgstr "Tipu de regresión" #. mNh7m -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:406 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:396 msgctxt "tp_Trendline|label7" msgid "Extrapolate Forward" msgstr "Estrapolar alantre" #. 4HshA -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:412 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:402 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label7" msgid "Trend line is extrapolated for higher x-values." msgstr "" #. tUrKr -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:425 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:415 msgctxt "tp_Trendline|label8" msgid "Extrapolate Backward" msgstr "Estrapolar atrás" #. tEfNE -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:431 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:421 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label8" msgid "Trend line is extrapolated for lower x-values." msgstr "" #. BGkFJ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:469 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:459 msgctxt "tp_Trendline|setIntercept" msgid "Force _Intercept" msgstr "Forzar _Intercepción" #. ZJUti -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:481 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:471 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|setIntercept" msgid "For linear, polynomial and exponential trend lines, intercept value is forced to a given value." msgstr "" #. CSHNm -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:492 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:482 msgctxt "tp_Trendline|showEquation" msgid "Show E_quation" msgstr "Amosar la _ecuación" #. nXrm7 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:501 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:491 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showEquation" msgid "Shows the trend line equation next to the trend line." msgstr "Amuesa la ecuación de la curva de regresión de siguío de la curva." #. cA58s -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:513 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:503 msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient" msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)" msgstr "Amosar _Coeficiente de Determinación (R²)" #. CCyCH -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:522 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:512 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showCorrelationCoefficient" msgid "Shows the coefficient of determination next to the trend line." msgstr "Amuesa'l coeficiente de correllación siguíu de la llinia d'enclín." #. 2S6og -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:536 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:526 msgctxt "tp_Trendline|label5" msgid "Trendline _Name" msgstr "_Nome de la llinia de tendencia" #. GasKo -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:542 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:532 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label5" msgid "Name of trend line in legend." msgstr "" #. FBT3Y -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:558 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:548 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_name" msgid "Name of trend line in legend." msgstr "" #. C4C6e -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:582 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:572 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|interceptValue" msgid "Value of intercept if it is forced." msgstr "" #. GEKL2 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:595 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:585 msgctxt "tp_Trendline|label6" msgid "_X Variable Name" msgstr "Nome de la variable _X" #. 99kQL -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:601 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:591 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label6" msgid "Name of X variable in trend line equation." msgstr "" #. Fz8b3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:617 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:607 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Xname" msgid "Name of X variable in trend line equation." msgstr "" #. GDQuF -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:630 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:620 msgctxt "tp_Trendline|label9" msgid "_Y Variable Name" msgstr "Nome de la variable _Y" #. 2PBW3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:636 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:626 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label9" msgid "Name of Y variable in trend line equation." msgstr "" #. WHNXu -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:652 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:642 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Yname" msgid "Name of Y variable in trend line equation." msgstr "" #. 9WeUe -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:669 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:657 msgctxt "tp_Trendline|label2" msgid "Options" msgstr "Opciones" @@ -5076,325 +5076,325 @@ msgid "Specifies whether to show or hide the axis labels." msgstr "Especifica si van amosase o non les etiquetes de la exa." #. HFhGL -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:67 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:63 msgctxt "tp_axisLabel|tile" msgid "_Tile" msgstr "_Mosaicu" #. cmjFi -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:77 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:73 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|tile" msgid "Arranges numbers on the axis side by side." msgstr "Ordena los númberos de la exa, unu al llau del otru." #. tHrCD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:89 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:85 msgctxt "tp_axisLabel|odd" msgid "St_agger odd" msgstr "Esc_alonáu impar" #. Q8h6B -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:99 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:95 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|odd" msgid "Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers." msgstr "Entama los númberos de la exa: los númberos pares debaxo de los impares." #. tByen -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:111 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:107 msgctxt "tp_axisLabel|even" msgid "Stagger _even" msgstr "_Escalonáu par" #. 9EMGj -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:121 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:117 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|even" msgid "Stagger numbers on the axes, odd numbers lower than even numbers." msgstr "Entama los númberos de la exa: los númberos impares debaxo de los pares." #. 2JwY3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:133 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:129 msgctxt "tp_axisLabel|auto" msgid "A_utomatic" msgstr "A_utomáticu" #. fj3Rq -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:143 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:139 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|auto" msgid "Automatically arranges numbers on the axis." msgstr "Ordena automáticamente los númberos de la exa." #. bFH6L -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:161 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:155 msgctxt "tp_axisLabel|orderL" msgid "Order" msgstr "Orde" #. GMtbb -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:196 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:186 msgctxt "tp_axisLabel|overlapCB" msgid "O_verlap" msgstr "Su_perposición" #. zwgui -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:205 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:195 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|overlapCB" msgid "Specifies that the text in cells may overlap other cells." msgstr "Especifica que'l testu de les caxelles puédese superponer a otres caxelles." #. AYpQ8 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:217 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:207 msgctxt "tp_axisLabel|breakCB" msgid "_Break" msgstr "_Saltu" #. eBwTo -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:226 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:216 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|breakCB" msgid "Allows a text break." msgstr "Permite un saltu de testu." #. 4EwR7 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:244 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:232 msgctxt "tp_axisLabel|textflowL" msgid "Text Flow" msgstr "Fluxu del testu" #. exWTH -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:303 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:287 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|OrientDegree" msgid "Allows you to manually enter the orientation angle." msgstr "Permite introducir manualmente l'ángulu d'orientación." #. 5teDt -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:317 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:301 msgctxt "tp_axisLabel|degreeL" msgid "_Degrees" msgstr "_Graos" #. jFKoF -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:352 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:336 msgctxt "tp_axisLabel|stackedCB" msgid "Ve_rtically stacked" msgstr "Apiláu ve_rtical" #. ra62A -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:362 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:346 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|stackedCB" msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents." msgstr "Asigna orientación vertical al testu de les caxelles." #. JBz5H -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:374 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:358 msgctxt "tp_axisLabel|labelABCD" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #. PE6RQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:391 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:375 msgctxt "tp_axisLabel|textdirL" msgid "Te_xt direction:" msgstr "Direición del te_stu:" #. YUAjA -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:405 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:389 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|textdirLB" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." msgstr "Especifica la direición del testu pa un párrafu qu'usa la capa complexa de testu (CTL). Esta carauterística solamente esta disponible si'l soporte pa capa complexa de testu esta habilitáu." #. NxsBh -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:424 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:408 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|dialCtrl" msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation." msgstr "Al faer clic en cualesquier parte de la rueda establez la orientación del testu." #. 3WhzS -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:441 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:423 msgctxt "tp_axisLabel|labelTextOrient" msgid "Text Orientation" msgstr "Orientación del testu" #. tCfsY -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:45 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:40 msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryXaxis" msgid "_X axis" msgstr "Exa _X" #. LtEdA -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:59 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:54 msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryYaxis" msgid "_Y axis" msgstr "Exa _Y" #. tVeNC -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:73 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:68 msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryZaxis" msgid "_Z axis" msgstr "Exa _Z" #. 7qRfe -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:91 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:86 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryXaxis" msgid "Enter a label for the x-axis (horizontal)." msgstr "Introduz una etiqueta pa la exa-x (horizontal)." #. 4vThc -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:108 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:103 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryYaxis" msgid "Enter a label for the y-axis (vertical)." msgstr "Introduz una etiqueta pa la exa-y (vertical)." #. 7zPH5 -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:125 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:120 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryZaxis" msgid "Enter a label for the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts." msgstr "Introduz una etiqueta pa la exa-z. Esta posición ta disponible namái pa gráficos tridimensionales." #. Qpj9H -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:138 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:133 msgctxt "wizelementspage|labelMainTitle" msgid "_Title" msgstr "_Títulu" #. nPAjY -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:152 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:147 msgctxt "wizelementspage|labelSubTitle" msgid "_Subtitle" msgstr "_Subtítulu" #. CWmMQ -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:170 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:165 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|maintitle" msgid "Enter a title for your chart." msgstr "Introduza'l títulu pal so gráficu." #. eNDvd -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:187 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:182 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|subtitle" msgid "Enter a subtitle for your chart." msgstr "Introduza un subtítulu pal so gráficu." #. GJ7pJ -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:200 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:195 msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryXAxis" msgid "X _axis" msgstr "Ex_a X" #. bBRgE -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:214 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:209 msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryYAxis" msgid "Y ax_is" msgstr "_Exa Y" #. NGoMT -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:232 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:227 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|secondaryXaxis" msgid "Enter a label for the secondary x-axis. This option is only available for charts that support a secondary x-axis." msgstr "Introduza una etiqueta pa la exa X secundariu. Esta opción solo ta disponible pa gráficos que soporten una exa X secundariu." #. E6Y7y -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:267 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:262 msgctxt "wizelementspage|show" msgid "_Display legend" msgstr "_Amosar la lleenda" #. QWAen -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:276 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:271 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|show" msgid "Specifies whether to display a legend for the chart." msgstr "Especifica si tien d'amosase una lleenda d'un gráficu o non." #. ejdzz -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:298 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:289 msgctxt "wizelementspage|left" msgid "_Left" msgstr "_Izquierda" #. tGgc2 -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:308 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:299 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|left" msgid "Positions the legend at the left of the chart." msgstr "Amuesa la lleenda na parte esquierda del gráficu." #. EjE6h -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:319 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:310 msgctxt "wizelementspage|right" msgid "_Right" msgstr "D_recha" #. rvAN8 -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:329 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:320 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|right" msgid "Positions the legend at the right of the chart." msgstr "Asitia la lleenda na parte derecha del gráficu." #. LnxgC -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:340 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:331 msgctxt "wizelementspage|top" msgid "_Top" msgstr "_Cimero" #. Ehv3g -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:350 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:341 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|top" msgid "Positions the legend at the top of the chart." msgstr "Asitia la lleenda na parte cimera del gráficu." #. GD2qS -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:361 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:352 msgctxt "wizelementspage|bottom" msgid "_Bottom" msgstr "_Baxero" #. NCp3E -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:371 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:362 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|bottom" msgid "Positions the legend at the bottom of the chart." msgstr "Asitia la lleenda na parte inferior del gráficu." #. REBEt -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:402 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:389 msgctxt "wizelementspage|Axe" msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings" msgstr "Escueyi los títulos, la lleenda y los parámetros del rexáu" #. wp2DC -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:436 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:419 msgctxt "wizelementspage|x" msgid "X axis" msgstr "Exa X" #. KbejV -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:445 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:428 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|x" msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis." msgstr "Amuesa les llinies de les cuadrícules que tán paralealas a la exa-x." #. KPGMU -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:456 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:439 msgctxt "wizelementspage|y" msgid "Y ax_is" msgstr "_Exa Y" #. Nivye -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:465 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:448 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|y" msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis." msgstr "Amuesa la cuadricula que son paralelos a la exa y." #. G65v4 -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:476 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:459 msgctxt "wizelementspage|z" msgid "Z axi_s" msgstr "E_xa Z" #. uVwTv -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:485 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:468 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|z" msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts." msgstr "Amuesa les llinies de les cuadrícules que son paraleles a la exa-z. Esta opción ta disponible namái pa gráficos tridimensionales." #. wNqwZ -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:502 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:483 msgctxt "wizelementspage|label2" msgid "Display Grids" msgstr "Visualizar les cuadrícules" |