diff options
author | Norbert Thiebaud <nthiebaud@gmail.com> | 2012-09-01 13:16:17 -0500 |
---|---|---|
committer | Norbert Thiebaud <nthiebaud@gmail.com> | 2012-10-16 11:22:44 -0500 |
commit | 2a531c1cdded4ca03e7ca5b96fb356883edfa370 (patch) | |
tree | adc1e32d89b8a6835144ce352945ee7321539350 /source/ast/extensions | |
parent | 90b5d08e5f9e727693085c56684b6009ad945392 (diff) |
move translations structure one directory up
Diffstat (limited to 'source/ast/extensions')
-rw-r--r-- | source/ast/extensions/source/abpilot.po | 228 | ||||
-rw-r--r-- | source/ast/extensions/source/bibliography.po | 315 | ||||
-rw-r--r-- | source/ast/extensions/source/dbpilots.po | 269 | ||||
-rw-r--r-- | source/ast/extensions/source/propctrlr.po | 1583 | ||||
-rw-r--r-- | source/ast/extensions/source/scanner.po | 134 | ||||
-rw-r--r-- | source/ast/extensions/source/update/check.po | 230 | ||||
-rw-r--r-- | source/ast/extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.po | 20 |
7 files changed, 2779 insertions, 0 deletions
diff --git a/source/ast/extensions/source/abpilot.po b/source/ast/extensions/source/abpilot.po new file mode 100644 index 00000000000..92e6e12de55 --- /dev/null +++ b/source/ast/extensions/source/abpilot.po @@ -0,0 +1,228 @@ +#. extracted from extensions/source/abpilot.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fabpilot.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-06 22:42+0200\n" +"Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_SELECT_ABTYPE.string.text +msgid "Address book type" +msgstr "Triba d'axenda" + +#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG.string.text +msgid "Connection Settings" +msgstr "Configuración de conexón" + +#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_TABLE_SELECTION.string.text +msgid "Table selection" +msgstr "Esbilla de tabla" + +#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_MANUAL_FIELD_MAPPING.string.text +msgctxt "abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_MANUAL_FIELD_MAPPING.string.text" +msgid "Field Assignment" +msgstr "Asignación de campu" + +#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_FINAL_CONFIRM.string.text +msgid "Data Source Title" +msgstr "Títulu de orixe de datos" + +#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.modaldialog.text +msgid "Address Book Data Source Wizard" +msgstr "Asistente: Orixe de datos d'axenda" + +#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.FT_TYPE_HINTS.fixedtext.text +msgid "" +"%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n" +"\n" +"This wizard helps you create the data source." +msgstr "" +"%PRODUCTNAME dexa acceder a datos de direiciones del sistema. Pa ello, créase un orixe de datos pa %PRODUCTNAME que tien los datos de direiciones separtaos por tabuladores.\n" +"\n" +"Esti asistente facilita la creación del orixe de datos." + +#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.FL_TYPE.fixedline.text +msgid "Please select the type of your external address book:" +msgstr "Escueyi la triba d'axenda esterna:" + +#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_EVOLUTION.radiobutton.text +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_EVOLUTION_GROUPWISE.radiobutton.text +msgid "Groupwise" +msgstr "Groupwise" + +#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_EVOLUTION_LDAP.radiobutton.text +msgid "Evolution LDAP" +msgstr "Evolution LDAP" + +#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_MORK.radiobutton.text +msgid "Mozilla / Netscape" +msgstr "Mozilla / Netscape" + +#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_THUNDERBIRD.radiobutton.text +msgid "Thunderbird/Icedove" +msgstr "Thunderbird/Icedove" + +#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_KAB.radiobutton.text +msgid "KDE address book" +msgstr "Axenda de KDE" + +#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_MACAB.radiobutton.text +msgid "Mac OS X address book" +msgstr "Axenda de Mac OS X" + +#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_LDAP.radiobutton.text +msgid "LDAP address data" +msgstr "Datos de les direcciones LDAP" + +#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_OUTLOOK.radiobutton.text +msgid "Outlook address book" +msgstr "Axenda d'Outlook" + +#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_OUTLOOKEXPRESS.radiobutton.text +msgid "Windows system address book" +msgstr "Axenda del sistema de Windows" + +#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_OTHER.radiobutton.text +msgid "Other external data source" +msgstr "Otres fontes de datos esternes" + +#: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.FT_ADMINEXPLANATION.fixedtext.text +msgid "" +"To set up the new data source, additional information is required.\n" +"\n" +"Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information." +msgstr "" +"Pa configurar la fonte nueva de datos, necesítase más información.\n" +"\n" +"Calca nel siguiente botón p'abrir otru diálogu nel que tendrás d'escribir la información necesaria." + +#: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.PB_INVOKE_ADMIN_DIALOG.pushbutton.text +msgid "Settings" +msgstr "Preferencies" + +#: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.FT_ERROR.fixedtext.text +msgid "" +"The connection to the data source could not be established.\n" +"Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type." +msgstr "" +"Nun se pudo coneutar cola fonte de datos.\n" +"Enantes de siguir, comprueba la configuración o escueyi (na ficha anterior) otra triba pa la fonte de datos de direiciones." + +#: abspilot.src#RID_PAGE_TABLESELECTION_AB.FL_TOOMUCHTABLES.fixedtext.text +msgid "" +"The external data source you have chosen contains more than one address book.\n" +"Please select the one you mainly want to work with:" +msgstr "" +"L'orixe de datos esternos escoyíu contién más d'una axenda.\n" +"Escueyi la que quies usar davezu:" + +#: abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.FT_FIELDASSIGMENTEXPL.fixedtext.text +msgid "" +"To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n" +"\n" +"For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n" +"\n" +"Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source." +msgstr "" +"Pa poder incorporar los datos de direiciones nes plantíes, %PRODUCTNAME tienes que saber qué campos contienen qué datos.\n" +"\n" +"Por exemplu, pue ser que grabaras les direiciones de corréu nun campu col nome \"e-mail\", \"email\", o con otru nome estremáu.\n" +"\n" +"Calca nel botón d'abaxo p'abrir otru diálogu nel que pues configurar les preferencies pal to orixe de datos." + +#: abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG.pushbutton.text +msgctxt "abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG.pushbutton.text" +msgid "Field Assignment" +msgstr "Asignación de campu" + +#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_FINISH_EXPL.fixedtext.text +msgid "" +"That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n" +"\n" +"Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME." +msgstr "" +"Agora tienes información abonda pa integrar los datos de les direiciones en %PRODUCTNAME.\n" +"\n" +"Pon el nome col que quies rexistrar la fonte de datos en %PRODUCTNAME." + +#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_LOCATION.fixedtext.text +msgid "Location" +msgstr "Llocalización" + +#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.PB_BROWSE.pushbutton.text +msgid "Browse..." +msgstr "Navegar..." + +#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.CB_REGISTER_DS.checkbox.text +msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME." +msgstr "Facer qu'esta axenda tea a mano pa tolos módulos de %PRODUCTNAME." + +#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_NAME_EXPL.fixedtext.text +msgid "Address book name" +msgstr "Nome de l'axenda" + +#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_DUPLICATENAME.fixedtext.text +msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one." +msgstr "Yá hai otra fonte de datos con esti nome. Escueyi otru, porque'l nome de la fonte de datos tien que ser únicu." + +#: abspilot.src#RID_ERR_NEEDTYPESELECTION.errorbox.text +msgid "Please select a type of address book." +msgstr "Escueyi una triba d'axenda." + +#: abspilot.src#RID_QRY_NOTABLES.querybox.text +msgid "" +"The data source does not contain any tables.\n" +"Do you want to set it up as an address data source, anyway?" +msgstr "" +"La fonte de datos nun tien tables.\n" +"¿Quies, asina y too, configurala como fonte de datos de direiciones?" + +#: abspilot.src#RID_QRY_NO_EVO_GW.querybox.text +msgid "" +"You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n" +"Do you want to set it up as an address data source, anyway?" +msgstr "" +"Nun paez que tengas denguna cuenta de GroupWise configurada n'Evolution.\n" +"Quies afitar una direición de datos nueva, de toes formes?" + +#: abspilot.src#RID_STR_DEFAULT_NAME.string.text +msgid "Addresses" +msgstr "Direiciones" + +#: abspilot.src#RID_STR_ADMINDIALOGTITLE.string.text +msgid "Create Address Data Source" +msgstr "Crear fonte de datos de direiciones" + +#: abspilot.src#RID_STR_NOCONNECTION.string.text +msgid "The connection could not be established." +msgstr "Nun se fue quien a coneutar." + +#: abspilot.src#RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS.string.text +msgid "Please check the settings made for the data source." +msgstr "Comprueba la configuración pa la fonte de datos." + +#: abspilot.src#RID_STR_FIELDDIALOGTITLE.string.text +msgid "Address Data - Field Assignment" +msgstr "Datos de direiciones - asignación de campu" + +#: abspilot.src#RID_STR_NOFIELDSASSIGNED.string.text +msgid "" +"There are no fields assigned at this time.\n" +"You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n" +"\"File - Template - Address Book Source...\"" +msgstr "" +"Anguaño nun existen campos asignaos.\n" +"Si nun puedes asignalos agora, pues facelo cuando te pete:\n" +"Menú \"Archivu - Plantíes - Fonte d'axenda...\"" diff --git a/source/ast/extensions/source/bibliography.po b/source/ast/extensions/source/bibliography.po new file mode 100644 index 00000000000..cedaea348d4 --- /dev/null +++ b/source/ast/extensions/source/bibliography.po @@ -0,0 +1,315 @@ +#. extracted from extensions/source/bibliography.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fbibliography.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-25 22:55+0200\n" +"Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: bib.src#RID_BIB_STR_FIELDSELECTION.string.text +msgid "Field selection:" +msgstr "Seleición de campu:" + +#: bib.src#RID_BIB_STR_TABWIN_PREFIX.string.text +msgid "Table;Query;Sql;Sql [Native]" +msgstr "Tabla;Consulta;Sql;Sql [Native]" + +#: bib.src#RID_BIB_STR_FRAME_TITLE.string.text +msgid "Bibliography Database" +msgstr "Base de datos bibliográfica" + +#: bib.src#RID_MAP_QUESTION.string.text +msgid "Do you want to edit the column arrangement?" +msgstr "¿Quies editar la disposición de les columnes?" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_ERROR_PREFIX.string.text +msgid "The following column names could not be assigned:\n" +msgstr "Los nomes de columna siguientes nun puen ser asignaos:\n" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_ARTICLE.string.text +msgid "Article" +msgstr "Artículu" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_BOOK.string.text +msgid "Book" +msgstr "Llibru" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_BOOKLET.string.text +msgid "Brochures" +msgstr "Folletos" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CONFERENCE.string.text +msgctxt "sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CONFERENCE.string.text" +msgid "Conference proceedings" +msgstr "Informe de reunión" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_INBOOK.string.text +msgid "Book excerpt" +msgstr "Esbilla del llibru" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_INCOLLECTION.string.text +msgid "Book excerpt with title" +msgstr "Esbilla del llibru con títulu" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_INPROCEEDINGS.string.text +msgctxt "sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_INPROCEEDINGS.string.text" +msgid "Conference proceedings" +msgstr "Informe de reunión" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_JOURNAL.string.text +msgid "Journal" +msgstr "Diariu" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_MANUAL.string.text +msgid "Techn. documentation" +msgstr "Documentación téunica" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_MASTERSTHESIS.string.text +msgid "Thesis" +msgstr "Tesis" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_MISC.string.text +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Amestáu" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_PHDTHESIS.string.text +msgid "Dissertation" +msgstr "Disertación" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_PROCEEDINGS.string.text +msgctxt "sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_PROCEEDINGS.string.text" +msgid "Conference proceedings" +msgstr "Procedimientos de conferencia" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_TECHREPORT.string.text +msgid "Research report" +msgstr "Informe d'investigación" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_UNPUBLISHED.string.text +msgid "Unpublished" +msgstr "Non publicáu" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_EMAIL.string.text +msgid "e-mail" +msgstr "corréu electrónicu" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_WWW.string.text +msgid "WWW document" +msgstr "Documentu WWW" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM1.string.text +msgid "User-defined1" +msgstr "Definíu pol usuariu 1" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM2.string.text +msgid "User-defined2" +msgstr "Definíu pol usuariu 2" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM3.string.text +msgid "User-defined3" +msgstr "Definíu pol usuariu 3" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM4.string.text +msgid "User-defined4" +msgstr "Definíu pol usuariu 4" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM5.string.text +msgid "User-defined5" +msgstr "Definíu pol usuariu 5" + +#: sections.src#RID_TP_GENERAL.tabpage.text +msgid "General" +msgstr "Xeneral" + +#: sections.src#RID_POPUP_ME_VIEW.PU_INSERT.menuitem.text +msgid "Insert Section..." +msgstr "Inxertar seición..." + +#: sections.src#RID_POPUP_ME_VIEW.PU_REMOVE.menuitem.text +msgid "Delete Section..." +msgstr "Desaniciar seición..." + +#: sections.src#RID_POPUP_ME_VIEW.PU_CHG_NAME.menuitem.text +msgid "Modify Name..." +msgstr "Camudar nome..." + +#: sections.src#ST_IDENTIFIER.string.text +msgid "~Short name" +msgstr "Nome ~curtiu" + +#: sections.src#ST_AUTHTYPE.string.text +msgid "~Type" +msgstr "~Triba" + +#: sections.src#ST_YEAR.string.text +msgid "~Year" +msgstr "~Añu" + +#: sections.src#ST_AUTHOR.string.text +msgid "Author(s)" +msgstr "Autor(es)" + +#: sections.src#ST_TITLE.string.text +msgid "Tit~le" +msgstr "Títu~lu" + +#: sections.src#ST_PUBLISHER.string.text +msgid "~Publisher" +msgstr "~Editor" + +#: sections.src#ST_ADDRESS.string.text +msgid "A~ddress" +msgstr "~Direición" + +#: sections.src#ST_ISBN.string.text +msgid "~ISBN" +msgstr "~ISBN" + +#: sections.src#ST_CHAPTER.string.text +msgid "~Chapter" +msgstr "~Capítulu" + +#: sections.src#ST_PAGE.string.text +msgid "Pa~ge(s)" +msgstr "Pá~xina(es)" + +#: sections.src#ST_EDITOR.string.text +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: sections.src#ST_EDITION.string.text +msgid "Ed~ition" +msgstr "Ed~ición" + +#: sections.src#ST_BOOKTITLE.string.text +msgid "~Book title" +msgstr "~Títulu del llibru" + +#: sections.src#ST_VOLUME.string.text +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: sections.src#ST_HOWPUBLISHED.string.text +msgid "Publication t~ype" +msgstr "M~ena de publicación" + +#: sections.src#ST_ORGANIZATION.string.text +msgid "Organi~zation" +msgstr "Organi~zación" + +#: sections.src#ST_INSTITUTION.string.text +msgid "Instit~ution" +msgstr "Instit~ución" + +#: sections.src#ST_SCHOOL.string.text +msgid "University" +msgstr "Universidá" + +#: sections.src#ST_REPORT.string.text +msgid "Type of re~port" +msgstr "Mena d'in~forme" + +#: sections.src#ST_MONTH.string.text +msgid "~Month" +msgstr "~Mes" + +#: sections.src#ST_JOURNAL.string.text +msgid "~Journal" +msgstr "~Revista" + +#: sections.src#ST_NUMBER.string.text +msgid "Numb~er" +msgstr "Númb~eru" + +#: sections.src#ST_SERIES.string.text +msgid "Se~ries" +msgstr "~Serie" + +#: sections.src#ST_ANNOTE.string.text +msgid "Ann~otation" +msgstr "An~otación" + +#: sections.src#ST_NOTE.string.text +msgid "~Note" +msgstr "~Nota" + +#: sections.src#ST_URL.string.text +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: sections.src#ST_CUSTOM1.string.text +msgid "User-defined field ~1" +msgstr "Campu definíu por usuariu ~1" + +#: sections.src#ST_CUSTOM2.string.text +msgid "User-defined field ~2" +msgstr "Campu definíu por usuariu ~2" + +#: sections.src#ST_CUSTOM3.string.text +msgid "User-defined field ~3" +msgstr "Campu definíu por usuariu ~3" + +#: sections.src#ST_CUSTOM4.string.text +msgid "User-defined field ~4" +msgstr "Campu definíu por usuariu ~4" + +#: sections.src#ST_CUSTOM5.string.text +msgid "User-defined field ~5" +msgstr "Campu definíu por usuariu ~5" + +#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_FT_SOURCE.toolboxitem.text +msgid "Table" +msgstr "Tabla" + +#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_FT_QUERY.toolboxitem.text +msgid "Search Key" +msgstr "Clave de busca" + +#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_AUTOFILTER.toolboxitem.text +msgid "AutoFilter" +msgstr "Filtru automáticu" + +#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_FILTERCRIT.toolboxitem.text +msgid "Standard Filter" +msgstr "Filtru estándar" + +#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_REMOVEFILTER.toolboxitem.text +msgid "Remove Filter" +msgstr "Eliminar filtru" + +#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_COL_ASSIGN.toolboxitem.text +msgid "Column Arrangement" +msgstr "Disposición de les columnes" + +#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_CHANGESOURCE.toolboxitem.text +msgid "Data Source" +msgstr "Orixe de datos" + +#: datman.src#RID_DLG_MAPPING.GB_MAPPING.fixedline.text +msgid "Column names" +msgstr "Nomes de columna" + +#: datman.src#RID_DLG_MAPPING.ST_NONE.string.text +msgid "<none>" +msgstr "<nengún>" + +#: datman.src#RID_DLG_MAPPING.modaldialog.text +msgid "Column Layout for Table %1" +msgstr "Disposición de les columnes pa la tabla %1" + +#: datman.src#RID_DLG_DBCHANGE.ST_ENTRY.string.text +msgid "Entry" +msgstr "Entrada" + +#: datman.src#RID_DLG_DBCHANGE.modaldialog.text +msgid "Choose Data Source" +msgstr "Escoyer fonte de datos" diff --git a/source/ast/extensions/source/dbpilots.po b/source/ast/extensions/source/dbpilots.po new file mode 100644 index 00000000000..865b3390d7b --- /dev/null +++ b/source/ast/extensions/source/dbpilots.po @@ -0,0 +1,269 @@ +#. extracted from extensions/source/dbpilots.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fdbpilots.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-10 17:11+0200\n" +"Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: dbpilots.src#RID_DLG_GROUPBOXWIZARD.modaldialog.text +msgid "Group Element Wizard" +msgstr "Asistente d'elementos de grupu" + +#: dbpilots.src#RID_DLG_GRIDWIZARD.modaldialog.text +msgid "Table Element Wizard" +msgstr "Asistente d'elementos de tabla" + +#: dbpilots.src#RID_STR_LISTWIZARD_TITLE.string.text +msgid "List Box Wizard" +msgstr "Asistente de caxes de llistes" + +#: dbpilots.src#RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE.string.text +msgid "Combo Box Wizard" +msgstr "Asistente de caxes combinaes" + +#: dbpilots.src#RID_STR_COULDNOTOPENTABLE.string.text +msgid "The table connection to the data source could not be established." +msgstr "Nun pudo establecese la conexión de la tabla cola fonte de datos." + +#: groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.FT_RADIOLABELS.fixedtext.text +msgid "Which ~names do you want to give the option fields?" +msgstr "¿Qué ~nomes quies dar a los campos d'opción?" + +#: groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text +msgctxt "groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text" +msgid "~Option fields" +msgstr "~Campos d'opción" + +#: groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.tabpage.text +msgctxt "groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.tabpage.text" +msgid "Data" +msgstr "Datos" + +#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.FT_DEFAULTSELECTION.fixedtext.text +msgid "Should one option field be selected as a default?" +msgstr "¿Quies escoyer un campu d'opción como predetermináu?" + +#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.RB_DEFSELECTION_YES.radiobutton.text +msgid "~Yes, the following:" +msgstr "~Sí, el siguiente:" + +#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.RB_DEFSELECTION_NO.radiobutton.text +msgid "No, one particular field is not going to be selected." +msgstr "Non, nun ha seleicionase dengún campu en concretu." + +#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.tabpage.text +msgid "Default Field Selection" +msgstr "Seleición del campu predetermináu" + +#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_OPTIONVALUES_EXPL.fixedtext.text +msgid "When you select an option, the option group is given a specific value." +msgstr "Cuando seleiciones una opción, dáse-y un valor específicu al grupu d'opciones." + +#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_OPTIONVALUES.fixedtext.text +msgid "Which ~value do you want to assign to each option?" +msgstr "¿Qué ~valor quies da-y a cada opción?" + +#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text +msgctxt "groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text" +msgid "~Option fields" +msgstr "Campos d'~opción" + +#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.tabpage.text +msgid "Field Values" +msgstr "Valores del campu" + +#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONS_FINAL.FT_NAMEIT.fixedtext.text +msgid "Which ~caption is to be given to your option group?" +msgstr "¿Qué ~lleenda hai que da-y al grupu d'opciones?" + +#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONS_FINAL.FT_THATSALL.fixedtext.text +msgid "These were all details needed to create the option group." +msgstr "Toos estos yeren detalles necesarios pa crear el grupu d'opciones." + +#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONS_FINAL.tabpage.text +msgid "Create Option Group" +msgstr "Crear el grupu d'opciones" + +#: groupboxpages.src#RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD.string.text +msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action." +msgstr "Pues guardar el valor del grupu d'opciones d'una base de datos o usalu pa una aición posterior." + +#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FL_FRAME.fixedline.text +msgid "Table element" +msgstr "Elementu de la tabla" + +#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FT_EXISTING_FIELDS.fixedtext.text +msgctxt "gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FT_EXISTING_FIELDS.fixedtext.text" +msgid "Existing fields" +msgstr "Campos esistentes" + +#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FT_SELECTED_FIELDS.fixedtext.text +msgid "Selected fields" +msgstr "Campos seleicionaos" + +#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.tabpage.text +msgctxt "gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.tabpage.text" +msgid "Field Selection" +msgstr "Seleición de campos" + +#: gridpages.src#RID_STR_DATEPOSTFIX.string.text +msgid " (Date)" +msgstr " (Data)" + +#: gridpages.src#RID_STR_TIMEPOSTFIX.string.text +msgid " (Time)" +msgstr " (Hora)" + +#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FL_DATA.fixedline.text +msgctxt "commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FL_DATA.fixedline.text" +msgid "Data" +msgstr "Datos" + +#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FT_EXPLANATION.fixedtext.text +msgid "" +"Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n" +"\n" +"Please choose a data source and a table.\n" +"\n" +"\n" +"Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page." +msgstr "" +"Anguaño'l formulariu al que pertenez el control nun ta (o non completamente) venceyáu a una fonte de datos.\n" +"\n" +"Por favor escueyi una fonte de datos y una tabla.\n" +"\n" +"\n" +"Ten en cuenta que los parámetros establecíos nesta páxina van tener efeutu en cuantes que salgas de la páxina." + +#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FT_DATASOURCE.fixedtext.text +msgid "~Data source:" +msgstr "Fonte de ~datos:" + +#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.PB_FORMDATASOURCE.pushbutton.text +msgid "~..." +msgstr "~..." + +#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FT_TABLE.fixedtext.text +msgid "~Table / Query:" +msgstr "~Tabla / Consulta:" + +#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.tabpage.text +msgctxt "commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.tabpage.text" +msgid "Data" +msgstr "Datos" + +#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.FT_DATABASEFIELD_QUEST.fixedtext.text +msgid "Do you want to save the value in a database field?" +msgstr "¿Quies guardar el valor nun campu de la base de datos?" + +#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.RB_STOREINFIELD_YES.radiobutton.text +msgid "~Yes, I want to save it in the following database field:" +msgstr "~Sí, quiero guardalu nel campu siguiente de la base de datos:" + +#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.RB_STOREINFIELD_NO.radiobutton.text +msgid "~No, I only want to save the value in the form." +msgstr "~Non, namái quiero guardar el valor nel formulariu." + +#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.tabpage.text +msgid "Database Field" +msgstr "Campu de la base de datos" + +#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FL_FORMSETINGS.fixedline.text +msgid "Form" +msgstr "Formulariu" + +#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FT_FORMDATASOURCELABEL.fixedtext.text +msgid "Data source" +msgstr "Fonte de datos" + +#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FT_FORMCONTENTTYPELABEL.fixedtext.text +msgid "Content type" +msgstr "Triba de conteníu" + +#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FT_FORMTABLELABEL.fixedtext.text +msgid "Content" +msgstr "Conteníu" + +#: commonpagesdbp.src#RID_STR_TYPE_TABLE.string.text +msgid "Table" +msgstr "Tabla" + +#: commonpagesdbp.src#RID_STR_TYPE_QUERY.string.text +msgid "Query" +msgstr "Consulta" + +#: commonpagesdbp.src#RID_STR_TYPE_COMMAND.string.text +msgid "SQL command" +msgstr "Comandu SQL" + +#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE.FL_FRAME.fixedline.text +msgid "Control" +msgstr "Control" + +#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE.FT_SELECTTABLE_LABEL.fixedtext.text +msgid "" +"On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n" +"\n" +"\n" +"Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:" +msgstr "" +"A mandrecha pues ver toles tables de la fonte de datos del formulariu.\n" +"\n" +"\n" +"Escueyi la tabla de la que quies que los datos s'usen como base pal conteníu de la llista:" + +#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE.tabpage.text +msgid "Table Selection" +msgstr "Seleición de tabla" + +#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.FT_TABLEFIELDS.fixedtext.text +msgctxt "listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.FT_TABLEFIELDS.fixedtext.text" +msgid "Existing fields" +msgstr "Campos esistentes" + +#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.FT_DISPLAYEDFIELD.fixedtext.text +msgid "Display field" +msgstr "Campu de visualización" + +#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.STR_FIELDINFO_COMBOBOX.string.text +msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list." +msgstr "El conteníu del campu seleicionáu amosaráse na llista de la caxa combinada." + +#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.STR_FIELDINFO_LISTBOX.string.text +msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical." +msgstr "El conteníu del campu seleicionáu amosaráse na caxa de llista si los campos enllaciaos son idénticos." + +#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.tabpage.text +msgctxt "listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.tabpage.text" +msgid "Field Selection" +msgstr "Seleición de campos" + +#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.FT_FIELDLINK_DESC.fixedtext.text +msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown." +msgstr "Equí ye onde seleiciones campos con conteníu coincidente col envís d'amosar el valor del campu de visualización." + +#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.FT_VALUELISTFIELD.fixedtext.text +msgid "Field from the ~Value Table" +msgstr "Campu de la tabla de ~valores" + +#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.FT_TABLEFIELD.fixedtext.text +msgid "Field from the ~List Table" +msgstr "Campu de la tabla de ~llista" + +#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.tabpage.text +msgid "Field Link" +msgstr "Enllaz de campu" + +#: listcombopages.src#RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD.string.text +msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes." +msgstr "Pues guardar el valor de la caxa combinada d'una base de datos o bien usalu pa propósitos de visualización." diff --git a/source/ast/extensions/source/propctrlr.po b/source/ast/extensions/source/propctrlr.po new file mode 100644 index 00000000000..9e4d5c4e239 --- /dev/null +++ b/source/ast/extensions/source/propctrlr.po @@ -0,0 +1,1583 @@ +#. extracted from extensions/source/propctrlr.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fpropctrlr.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-10 17:15+0200\n" +"Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: propres.src#RID_STR_STANDARD.string.text +msgctxt "propres.src#RID_STR_STANDARD.string.text" +msgid "Default" +msgstr "Predetermináu" + +#: propres.src#RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT.string.text +msgid "General" +msgstr "Xeneral" + +#: propres.src#RID_STR_PROPPAGE_DATA.string.text +msgid "Data" +msgstr "Datos" + +#: propres.src#RID_RSC_ENUM_YESNO.1.string.text +msgctxt "propres.src#RID_RSC_ENUM_YESNO.1.string.text" +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: propres.src#RID_RSC_ENUM_YESNO.2.string.text +msgctxt "propres.src#RID_RSC_ENUM_YESNO.2.string.text" +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: propres.src#RID_STR_HELP_SECTION_LABEL.string.text +msgctxt "propres.src#RID_STR_HELP_SECTION_LABEL.string.text" +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#: propres.src#RID_EMBED_IMAGE_PLACEHOLDER.string.text +msgid "<Embedded-Image>" +msgstr "<Imaxe-incrustao>" + +#: propres.src#RID_STR_TEXT_FORMAT.string.text +msgctxt "propres.src#RID_STR_TEXT_FORMAT.string.text" +msgid "Text" +msgstr "Testu" + +#: newdatatype.src#RID_DLG_NEW_DATA_TYPE.FT_LABEL.fixedtext.text +msgid "Type a name for the new data type:" +msgstr "Escribi un nome pa la triba de datos nueva:" + +#: newdatatype.src#RID_DLG_NEW_DATA_TYPE.modaldialog.text +msgid "New Data Type" +msgstr "Triba de datos nueva" + +#: fontdialog.src#RID_TABDLG_FONTDIALOG.1.TABPAGE_CHARACTERS.pageitem.text +msgctxt "fontdialog.src#RID_TABDLG_FONTDIALOG.1.TABPAGE_CHARACTERS.pageitem.text" +msgid "Font" +msgstr "Fonte" + +#: fontdialog.src#RID_TABDLG_FONTDIALOG.1.TABPAGE_CHARACTERS_EXT.pageitem.text +msgid "Font Effects" +msgstr "Efeutos Fonte" + +#: fontdialog.src#RID_TABDLG_FONTDIALOG.tabdialog.text +msgid "Character" +msgstr "Caráuter" + +#: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.FT_CONTROLS.fixedtext.text +msgid "Controls" +msgstr "Controles" + +#: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.PB_MOVE_UP.pushbutton.text +msgid "Move Up" +msgstr "Mover p'arriba" + +#: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.PB_MOVE_DOWN.pushbutton.text +msgid "Move Down" +msgstr "Mover p'abaxo" + +#: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.PB_AUTO_ORDER.pushbutton.text +msgid "Automatic Sort" +msgstr "Ordenación automática" + +#: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.modaldialog.text +msgid "Tab Order" +msgstr "Orde de les llingüetes" + +#: selectlabeldialog.src#RID_DLG_SELECTLABELCONTROL.1.fixedtext.text +msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $control_class$ $control_name$." +msgstr "Estos campos de control puen usase como campos d'etiqueta pal $control_class$ $control_name$." + +#: selectlabeldialog.src#RID_DLG_SELECTLABELCONTROL.1.checkbox.text +msgid "~No assignment" +msgstr "~Ensin asignación" + +#: selectlabeldialog.src#RID_DLG_SELECTLABELCONTROL.modaldialog.text +msgid "Label Field Selection" +msgstr "Seleición de campu d'etiqueta" + +#: selectlabeldialog.src#RID_STR_FORMS.string.text +msgid "Forms" +msgstr "Formularios" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_CONFIRM_DELETE_DATA_TYPE.string.text +msgid "" +"Do you want to delete the data type '#type#' from the model?\n" +"Please note that this will affect all controls which are bound to this data type." +msgstr "" +"¿Quies desaniciar la triba de datos '#type#' del modelu?\n" +"Cuenta qu'esto afeuta a tolos campos de control venceyaos a esta triba de datos." + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON.string.text +msgid "Button" +msgstr "Botón" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON.string.text +msgid "Option Button" +msgstr "Botón d'opción" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX.string.text +msgid "Check Box" +msgstr "Caxellu de verificación" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT.string.text +msgctxt "pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT.string.text" +msgid "Label Field" +msgstr "Campu d'etiqueta" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX.string.text +msgid "Group Box" +msgstr "Caxa de grupu" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_EDIT.string.text +msgid "Text Box" +msgstr "Caxa de testu" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED.string.text +msgid "Formatted Field" +msgstr "Campu formatiáu" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX.string.text +msgid "List Box" +msgstr "Caxa de llista" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX.string.text +msgid "Combo Box" +msgstr "Caxa combinada" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON.string.text +msgid "Image Button" +msgstr "Botón d'imaxe" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_HIDDENCONTROL.string.text +msgid "Hidden Control" +msgstr "Control anubríu" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_UNKNOWNCONTROL.string.text +msgid "Control (unknown type)" +msgstr "Control (triba desconocida)" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL.string.text +msgid "Image Control" +msgstr "Control d'imaxe" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL.string.text +msgid "File Selection" +msgstr "Seleición de ficheru" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD.string.text +msgid "Date Field" +msgstr "Campu de data" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD.string.text +msgid "Time Field" +msgstr "Campu d'hora" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD.string.text +msgid "Numeric Field" +msgstr "Campu numbéricu" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD.string.text +msgid "Currency Field" +msgstr "Campu de moneda" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD.string.text +msgid "Pattern Field" +msgstr "Campu de patrón" + +#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_DBGRID.string.text +msgid "Table Control " +msgstr "Control de tabla " + +#: formlinkdialog.src#RID_DLG_FORMLINKS.FT_EXPLANATION.fixedtext.text +msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form." +msgstr "Puen usase subformularios p'amosar los detalles sobro'l rexistru activu del formulariu maestru. Pa ello, pue especificar les columnes del subformulariu que concasen coles columnes del formulariu maestru." + +#: formlinkdialog.src#RID_DLG_FORMLINKS.modaldialog.text +msgid "Link fields" +msgstr "Campos d'enllaz" + +#: formlinkdialog.src#PB_SUGGEST.pushbutton.text +msgid "Suggest" +msgstr "Suxerir" + +#: formlinkdialog.src#STR_DETAIL_FORM.string.text +msgid "Sub Form" +msgstr "Subformulariu" + +#: formlinkdialog.src#STR_MASTER_FORM.string.text +msgid "Master Form" +msgstr "Formulariu maestru" + +#. # will be replace with a name. +#: formlinkdialog.src#STR_ERROR_RETRIEVING_COLUMNS.string.text +msgid "The columns of '#' could not be retrieved." +msgstr "Les columnes de '#' nun puen ser recuperaes." + +#: formres.src#RID_STR_EDITMASK.string.text +msgid "Edit mask" +msgstr "Editar mázcara" + +#: formres.src#RID_STR_LITERALMASK.string.text +msgid "Literal mask" +msgstr "Máscara lliteral" + +#: formres.src#RID_STR_READONLY.string.text +msgctxt "formres.src#RID_STR_READONLY.string.text" +msgid "Read-only" +msgstr "Namái-llectura" + +#: formres.src#RID_STR_ENABLED.string.text +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitáu" + +#: formres.src#RID_STR_ENABLE_VISIBLE.string.text +msgid "Visible" +msgstr "Visible" + +#: formres.src#RID_STR_AUTOCOMPLETE.string.text +msgid "AutoFill" +msgstr "Autocompletar" + +#: formres.src#RID_STR_LINECOUNT.string.text +msgid "Line count" +msgstr "Cuntar llinies" + +#: formres.src#RID_STR_MAXTEXTLEN.string.text +msgid "Max. text length" +msgstr "Llonxitú máxima del testu" + +#: formres.src#RID_STR_SPIN.string.text +msgid "Spin Button" +msgstr "Botón xiratoriu" + +#: formres.src#RID_STR_STRICTFORMAT.string.text +msgid "Strict format" +msgstr "Formatu estrictu" + +#: formres.src#RID_STR_SHOWTHOUSANDSEP.string.text +msgid "Thousands separator" +msgstr "Separtador de miles" + +#: formres.src#RID_STR_PRINTABLE.string.text +msgid "Printable" +msgstr "Imprentable" + +#: formres.src#RID_STR_TARGET_URL.string.text +msgctxt "formres.src#RID_STR_TARGET_URL.string.text" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: formres.src#RID_STR_TARGET_FRAME.string.text +msgctxt "formres.src#RID_STR_TARGET_FRAME.string.text" +msgid "Frame" +msgstr "Marcu" + +#: formres.src#RID_STR_HELPTEXT.string.text +msgid "Help text" +msgstr "Testu d'aida" + +#: formres.src#RID_STR_HELPURL.string.text +msgid "Help URL" +msgstr "URL d'aida" + +#: formres.src#RID_STR_TAG.string.text +msgid "Additional information" +msgstr "Información adicional" + +#: formres.src#RID_STR_ECHO_CHAR.string.text +msgid "Password character" +msgstr "Caráuter de la conseña" + +#: formres.src#RID_STR_TRISTATE.string.text +msgid "Tristate" +msgstr "Estáu triple" + +#: formres.src#RID_STR_EMPTY_IS_NULL.string.text +msgid "Empty string is NULL" +msgstr "La cadena erma ye NULL" + +#: formres.src#RID_STR_DECIMAL_ACCURACY.string.text +msgid "Decimal accuracy" +msgstr "Precisión decimal" + +#: formres.src#RID_STR_IMAGE_URL.string.text +msgid "Graphics" +msgstr "Gráficos" + +#: formres.src#RID_STR_DEFAULT_SELECT_SEQ.string.text +msgid "Default selection" +msgstr "Seleición predeterminada" + +#: formres.src#RID_STR_DEFAULT_BUTTON.string.text +msgid "Default button" +msgstr "Botón predetermináu" + +#: formres.src#RID_STR_LABELCONTROL.string.text +msgctxt "formres.src#RID_STR_LABELCONTROL.string.text" +msgid "Label Field" +msgstr "Campu d'etiqueta" + +#: formres.src#RID_STR_LABEL.string.text +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: formres.src#RID_STR_ALIGN.string.text +msgid "Alignment" +msgstr "Alliniamientu" + +#: formres.src#RID_STR_VERTICAL_ALIGN.string.text +msgid "Vert. Alignment" +msgstr "Alliniamientu vert." + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN.1.string.text +msgid "Top" +msgstr "Cimero" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN.2.string.text +msgid "Middle" +msgstr "Mediu" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN.3.string.text +msgid "Bottom" +msgstr "Cabero" + +#: formres.src#RID_STR_IMAGEPOSITION.string.text +msgid "Graphics alignment" +msgstr "Alliniamientu de gráficos" + +#: formres.src#RID_STR_FONT.string.text +msgctxt "formres.src#RID_STR_FONT.string.text" +msgid "Font" +msgstr "Fonte" + +#: formres.src#RID_STR_BACKGROUNDCOLOR.string.text +msgid "Background color" +msgstr "Color fondu" + +#: formres.src#RID_STR_BORDER.string.text +msgid "Border" +msgstr "Berbesu" + +#: formres.src#RID_STR_ICONSIZE.string.text +msgid "Icon size" +msgstr "Tamañu d'iconu" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE.1.string.text +msgid "Small" +msgstr "Pequeñu" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE.2.string.text +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: formres.src#RID_STR_SHOW_POSITION.string.text +msgid "Positioning" +msgstr "Allugamientu" + +#: formres.src#RID_STR_SHOW_NAVIGATION.string.text +msgid "Navigation" +msgstr "Restolar" + +#: formres.src#RID_STR_SHOW_RECORDACTIONS.string.text +msgid "Acting on a record" +msgstr "Actuar nun rexistru" + +#: formres.src#RID_STR_SHOW_FILTERSORT.string.text +msgid "Filtering / Sorting" +msgstr "Filtráu / Ordenamientu" + +#: formres.src#RID_STR_HSCROLL.string.text +msgid "Horizontal scroll bar" +msgstr "Barra de movición horizontal" + +#: formres.src#RID_STR_VSCROLL.string.text +msgid "Vertical scroll bar" +msgstr "Barra de movición vertical" + +#: formres.src#RID_STR_WORDBREAK.string.text +msgid "Word break" +msgstr "Dixebra de pallabra" + +#: formres.src#RID_STR_MULTILINE.string.text +msgid "Multiline input" +msgstr "Entrada multillinia" + +#: formres.src#RID_STR_MULTISELECTION.string.text +msgid "Multiselection" +msgstr "Seleición múltiple" + +#: formres.src#RID_STR_NAME.string.text +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: formres.src#RID_STR_GROUP_NAME.string.text +msgid "Group name" +msgstr "Nome del grupu" + +#: formres.src#RID_STR_TABINDEX.string.text +msgid "Tab order" +msgstr "Orde de les llingüetes" + +#: formres.src#RID_STR_WHEEL_BEHAVIOR.string.text +msgid "Mouse wheel scroll" +msgstr "Rueda d'eslizamientu del mur" + +#: formres.src#RID_STR_FILTER.string.text +msgid "Filter" +msgstr "Filtru" + +#: formres.src#RID_STR_SORT_CRITERIA.string.text +msgid "Sort" +msgstr "Ordenar" + +#: formres.src#RID_STR_RECORDMARKER.string.text +msgid "Record marker" +msgstr "Marcador de rexistros" + +#: formres.src#RID_STR_FILTERPROPOSAL.string.text +msgid "Filter proposal" +msgstr "Propuesta de peñera" + +#: formres.src#RID_STR_NAVIGATION.string.text +msgid "Navigation bar" +msgstr "Barra de navegación" + +#: formres.src#RID_STR_CYCLE.string.text +msgid "Cycle" +msgstr "Ciclu" + +#: formres.src#RID_STR_TABSTOP.string.text +msgid "Tabstop" +msgstr "Tabulador" + +#: formres.src#RID_STR_CONTROLSOURCE.string.text +msgid "Data field" +msgstr "Campu de datos" + +#: formres.src#RID_STR_DROPDOWN.string.text +msgid "Dropdown" +msgstr "Desplegable" + +#: formres.src#RID_STR_BOUNDCOLUMN.string.text +msgid "Bound field" +msgstr "Campu venceyáu" + +#: formres.src#RID_STR_LISTSOURCE.string.text +msgid "List content" +msgstr "Conteníu de la llista" + +#: formres.src#RID_STR_LISTSOURCETYPE.string.text +msgid "Type of list contents" +msgstr "Triba de conteníos de la llista" + +#: formres.src#RID_STR_CURSORSOURCE.string.text +msgid "Content" +msgstr "Conteníu" + +#: formres.src#RID_STR_CURSORSOURCETYPE.string.text +msgid "Content type" +msgstr "Tipu de conteníu" + +#: formres.src#RID_STR_ALLOW_ADDITIONS.string.text +msgid "Allow additions" +msgstr "Permitir adiciones" + +#: formres.src#RID_STR_ALLOW_DELETIONS.string.text +msgid "Allow deletions" +msgstr "Permitir eliminaciones" + +#: formres.src#RID_STR_ALLOW_EDITS.string.text +msgid "Allow modifications" +msgstr "Permitir camudamientos" + +#: formres.src#RID_STR_DATAENTRY.string.text +msgid "Add data only" +msgstr "Añader datos namái" + +#: formres.src#RID_STR_DATASOURCE.string.text +msgid "Data source" +msgstr "Fonte de datos" + +#: formres.src#RID_STR_MASTERFIELDS.string.text +msgid "Link master fields" +msgstr "Enllaz de" + +#: formres.src#RID_STR_SLAVEFIELDS.string.text +msgid "Link slave fields" +msgstr "Enllazar con" + +#: formres.src#RID_STR_VALUEMIN.string.text +msgid "Value min." +msgstr "Valor mín." + +#: formres.src#RID_STR_VALUEMAX.string.text +msgid "Value max." +msgstr "Valor máx." + +#: formres.src#RID_STR_VALUESTEP.string.text +msgid "Incr./decrement value" +msgstr "Valor d'incrementu/decrementu" + +#: formres.src#RID_STR_CURRENCYSYMBOL.string.text +msgid "Currency symbol" +msgstr "Símbolu de moneda" + +#: formres.src#RID_STR_DATEMIN.string.text +msgid "Date min." +msgstr "Data mín." + +#: formres.src#RID_STR_DATEMAX.string.text +msgid "Date max." +msgstr "Data máx." + +#: formres.src#RID_STR_DATEFORMAT.string.text +msgid "Date format" +msgstr "Formatu de data" + +#: formres.src#RID_STR_SELECTEDITEMS.string.text +msgid "Selection" +msgstr "Seleición" + +#: formres.src#RID_STR_TIMEMIN.string.text +msgid "Time min." +msgstr "Hora mín." + +#: formres.src#RID_STR_TIMEMAX.string.text +msgid "Time max." +msgstr "Hora máx." + +#: formres.src#RID_STR_TIMEFORMAT.string.text +msgid "Time format" +msgstr "Formatu d'hora" + +#: formres.src#RID_STR_CURRSYM_POSITION.string.text +msgid "Prefix symbol" +msgstr "Símbolu de prefixu" + +#: formres.src#RID_STR_VALUE.string.text +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: formres.src#RID_STR_FORMATKEY.string.text +msgid "Formatting" +msgstr "Formateando" + +#: formres.src#RID_STR_CLASSID.string.text +msgid "Class ID" +msgstr "ID de clase" + +#: formres.src#RID_STR_HEIGHT.string.text +msgid "Height" +msgstr "Altor" + +#: formres.src#RID_STR_WIDTH.string.text +msgid "Width" +msgstr "Anchu" + +#: formres.src#RID_STR_LISTINDEX.string.text +msgid "List index" +msgstr "Índiz de llistes" + +#: formres.src#RID_STR_ROWHEIGHT.string.text +msgid "Row height" +msgstr "Altor de filera" + +#: formres.src#RID_STR_FILLCOLOR.string.text +msgid "Fill color" +msgstr "Color de rellenu" + +#: formres.src#RID_STR_LINECOLOR.string.text +msgid "Line color" +msgstr "Color de la llinia" + +#: formres.src#RID_STR_REFVALUE.string.text +msgid "Reference value (on)" +msgstr "Valor de referencia (activao)" + +#: formres.src#RID_STR_UNCHECKEDREFVALUE.string.text +msgid "Reference value (off)" +msgstr "Valor de referencia (desactivao)" + +#: formres.src#RID_STR_STRINGITEMLIST.string.text +msgid "List entries" +msgstr "Entraes de la llista" + +#: formres.src#RID_STR_BUTTONTYPE.string.text +msgid "Action" +msgstr "Aición" + +#: formres.src#RID_STR_SUBMIT_ACTION.string.text +msgctxt "formres.src#RID_STR_SUBMIT_ACTION.string.text" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: formres.src#RID_STR_SUBMIT_METHOD.string.text +msgid "Type of submission" +msgstr "Triba de submit" + +#: formres.src#RID_STR_DEFAULT_STATE.string.text +msgid "Default status" +msgstr "Estáu predetermináu" + +#: formres.src#RID_STR_SUBMIT_ENCODING.string.text +msgid "Submission encoding" +msgstr "Codificación de la tresmisión" + +#: formres.src#RID_STR_DEFAULTVALUE.string.text +msgid "Default value" +msgstr "Valor predetermináu" + +#: formres.src#RID_STR_DEFAULTTEXT.string.text +msgid "Default text" +msgstr "Testu predetermináu" + +#: formres.src#RID_STR_DEFAULTDATE.string.text +msgid "Default date" +msgstr "Data predeterminada" + +#: formres.src#RID_STR_DEFAULTTIME.string.text +msgid "Default time" +msgstr "Hora predeterminada" + +#: formres.src#RID_STR_SUBMIT_TARGET.string.text +msgctxt "formres.src#RID_STR_SUBMIT_TARGET.string.text" +msgid "Frame" +msgstr "Marcu" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE.1.string.text +msgid "Without frame" +msgstr "Ensin marcu" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE.2.string.text +msgid "3D look" +msgstr "Aspeutu 3D" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE.3.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE.3.string.text" +msgid "Flat" +msgstr "Planu" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.1.string.text +msgid "Valuelist" +msgstr "Llista de valores" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.2.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.2.string.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabla" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.3.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.3.string.text" +msgid "Query" +msgstr "Consulta" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.4.string.text +msgid "Sql" +msgstr "Sql" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.5.string.text +msgid "Sql [Native]" +msgstr "Sql [Nativu]" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.6.string.text +msgid "Tablefields" +msgstr "Campos de tabla" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT.1.string.text +msgid "Left" +msgstr "Esquierda" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT.2.string.text +msgid "Center" +msgstr "Centrar" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT.3.string.text +msgid "Right" +msgstr "Drecha" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.1.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.1.string.text" +msgid "None" +msgstr "Dengún" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.2.string.text +msgid "Submit form" +msgstr "Unviar formulariu" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.3.string.text +msgid "Reset form" +msgstr "Reentamar formulariu" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.4.string.text +msgid "Open document/web page" +msgstr "Abrir un documentu o páxina web" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.5.string.text +msgid "First record" +msgstr "Primer rexistru" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.6.string.text +msgid "Previous record" +msgstr "Rexistru anterior" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.7.string.text +msgid "Next record" +msgstr "Rexistru siguiente" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.8.string.text +msgid "Last record" +msgstr "Últimu rexistru" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.9.string.text +msgid "Save record" +msgstr "Grabar rexistru" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.10.string.text +msgid "Undo data entry" +msgstr "Escaecer datos metíos" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.11.string.text +msgid "New record" +msgstr "Nuevu rexistru" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.12.string.text +msgid "Delete record" +msgstr "Desaniciar rexistru" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.13.string.text +msgid "Refresh form" +msgstr "Anovar formulariu" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD.1.string.text +msgid "Get" +msgstr "Garrar" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD.2.string.text +msgid "Post" +msgstr "Artículu" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING.1.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING.1.string.text" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING.2.string.text +msgid "Multipart" +msgstr "Multiparte" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING.3.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING.3.string.text" +msgid "Text" +msgstr "Testu" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.1.string.text +msgid "Standard (short)" +msgstr "Estándar (curtiu)" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.2.string.text +msgid "Standard (short YY)" +msgstr "Estándar (curtiu AA)" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.3.string.text +msgid "Standard (short YYYY)" +msgstr "Estándar (curtiu AAAA)" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.4.string.text +msgid "Standard (long)" +msgstr "Estándar (llargu)" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.5.string.text +msgid "DD/MM/YY" +msgstr "DD/MM/AA" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.6.string.text +msgid "MM/DD/YY" +msgstr "MM/DD/AA" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.7.string.text +msgid "YY/MM/DD" +msgstr "AA/MM/DD" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.8.string.text +msgid "DD/MM/YYYY" +msgstr "DD/MM/AAAA" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.9.string.text +msgid "MM/DD/YYYY" +msgstr "MM/DD/AAAA" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.10.string.text +msgid "YYYY/MM/DD" +msgstr "AAAA/MM/DD" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.11.string.text +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "AA-MM-DD" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.12.string.text +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "AAAA-MM-DD" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST.1.string.text +msgid "13:45" +msgstr "13:45" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST.2.string.text +msgid "13:45:00" +msgstr "13:45:00" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST.3.string.text +msgid "01:45 PM" +msgstr "01:45 PM" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST.4.string.text +msgid "01:45:00 PM" +msgstr "01:45:00 PM" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_CHECKED.1.string.text +msgid "Not Selected" +msgstr "Ensin escoyer" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_CHECKED.2.string.text +msgid "Selected" +msgstr "Esbilláu" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_CHECKED.3.string.text +msgid "Not Defined" +msgstr "Ensin definir" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_CYCLE.1.string.text +msgid "All records" +msgstr "Tolos rexistros" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_CYCLE.2.string.text +msgid "Active record" +msgstr "Rexistru activu" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_CYCLE.3.string.text +msgid "Current page" +msgstr "Páxina actual" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_NAVIGATION.1.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_NAVIGATION.1.string.text" +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_NAVIGATION.2.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_NAVIGATION.2.string.text" +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_NAVIGATION.3.string.text +msgid "Parent Form" +msgstr "Formulariu cimeru" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE.1.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE.1.string.text" +msgid "None" +msgstr "Dengún" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE.2.string.text +msgid "Single" +msgstr "Simple" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE.3.string.text +msgid "Multi" +msgstr "Múltiple" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE.4.string.text +msgid "Range" +msgstr "Rangu" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_APPROVEPARAMETER.string.text +msgid "Fill parameters" +msgstr "Rellenar parámetros" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_ACTIONPERFORMED.string.text +msgid "Execute action" +msgstr "Executar aición" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_AFTERUPDATE.string.text +msgid "After updating" +msgstr "Dempués d'anovar" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_BEFOREUPDATE.string.text +msgid "Before updating" +msgstr "Enantes d'anovar" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_APPROVEROWCHANGE.string.text +msgid "Before record action" +msgstr "Enantes de l'aición nel rexistru de datos" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_ROWCHANGE.string.text +msgid "After record action" +msgstr "Darréu de l'aición nel rexistru de datos" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_CONFIRMDELETE.string.text +msgid "Confirm deletion" +msgstr "Confirmar desaniciu" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_ERROROCCURRED.string.text +msgid "Error occurred" +msgstr "Hebo un fallu" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_FOCUSGAINED.string.text +msgid "When receiving focus" +msgstr "Recepción de focu" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_FOCUSLOST.string.text +msgid "When losing focus" +msgstr "Al perder el focu" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_ITEMSTATECHANGED.string.text +msgid "Item status changed" +msgstr "Elementu col estáu camudáu" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_KEYTYPED.string.text +msgid "Key pressed" +msgstr "Tecla calcada" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_KEYUP.string.text +msgid "Key released" +msgstr "Tecla soltada" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_LOADED.string.text +msgid "When loading" +msgstr "Al cargar" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_RELOADING.string.text +msgid "Before reloading" +msgstr "Enantes de recargar" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_RELOADED.string.text +msgid "When reloading" +msgstr "Al recargar" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_MOUSEDRAGGED.string.text +msgid "Mouse moved while key pressed" +msgstr "Mover el mur pente'l tecláu" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_MOUSEENTERED.string.text +msgid "Mouse inside" +msgstr "Mur dientro" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_MOUSEEXITED.string.text +msgid "Mouse outside" +msgstr "Mur fuera" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_MOUSEMOVED.string.text +msgid "Mouse moved" +msgstr "Movimientu de mur" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_MOUSEPRESSED.string.text +msgid "Mouse button pressed" +msgstr "Botón del mur calcáu" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_MOUSERELEASED.string.text +msgid "Mouse button released" +msgstr "Botón del mur sueltu" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_POSITIONING.string.text +msgid "Before record change" +msgstr "Enantes del cambiu de rexistros de datos" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_POSITIONED.string.text +msgid "After record change" +msgstr "Tres el cambiu de rexistru de datos" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_RESETTED.string.text +msgid "After resetting" +msgstr "Dempués de resetear" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_APPROVERESETTED.string.text +msgid "Prior to reset" +msgstr "Enantes de resetear" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED.string.text +msgid "Approve action" +msgstr "Aprobar aición" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_SUBMITTED.string.text +msgid "Before submitting" +msgstr "Enantes d'unviar" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_TEXTCHANGED.string.text +msgid "Text modified" +msgstr "Testu camudáu" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_UNLOADING.string.text +msgid "Before unloading" +msgstr "Enantes de descargar" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_UNLOADED.string.text +msgid "When unloading" +msgstr "Al descargar" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_CHANGED.string.text +msgid "Changed" +msgstr "Modificaos" + +#: formres.src#RID_STR_EVENTS.string.text +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#: formres.src#RID_STR_ESCAPE_PROCESSING.string.text +msgid "Analyze SQL command" +msgstr "Analizar comandu SQL" + +#: formres.src#RID_STR_POSITIONX.string.text +msgid "PositionX" +msgstr "PosiciónX" + +#: formres.src#RID_STR_POSITIONY.string.text +msgid "PositionY" +msgstr "PosiciónY" + +#: formres.src#RID_STR_TITLE.string.text +msgid "Title" +msgstr "Títulu" + +#: formres.src#RID_STR_STEP.string.text +msgid "Page (step)" +msgstr "Páxina (pasu)" + +#: formres.src#RID_STR_PROGRESSVALUE.string.text +msgid "Progress value" +msgstr "Valor de progresu" + +#: formres.src#RID_STR_PROGRESSVALUE_MIN.string.text +msgid "Progress value min." +msgstr "Valor mín. de progresu." + +#: formres.src#RID_STR_PROGRESSVALUE_MAX.string.text +msgid "Progress value max." +msgstr "Valor máx. de progresu." + +#: formres.src#RID_STR_SCROLLVALUE.string.text +msgid "Scroll value" +msgstr "Valor" + +#: formres.src#RID_STR_SCROLLVALUE_MAX.string.text +msgid "Scroll value max." +msgstr "Valor de desplazamientu máx." + +#: formres.src#RID_STR_SCROLLVALUE_MIN.string.text +msgid "Scroll value min." +msgstr "Valor de desplazamientu mín." + +#: formres.src#RID_STR_DEFAULT_SCROLLVALUE.string.text +msgid "Default scroll value" +msgstr "Valor predetermináu de desplazamientu" + +#: formres.src#RID_STR_LINEINCREMENT.string.text +msgid "Small change" +msgstr "Cambiu pequeñu" + +#: formres.src#RID_STR_BLOCKINCREMENT.string.text +msgid "Large change" +msgstr "Cambéu grande" + +#: formres.src#RID_STR_REPEAT_DELAY.string.text +msgid "Delay" +msgstr "Retrasu" + +#: formres.src#RID_STR_REPEAT.string.text +msgid "Repeat" +msgstr "Repitir" + +#: formres.src#RID_STR_VISIBLESIZE.string.text +msgid "Visible size" +msgstr "Tamañu visible" + +#: formres.src#RID_STR_ORIENTATION.string.text +msgid "Orientation" +msgstr "Aldu" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_ORIENTATION.1.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_ORIENTATION.1.string.text" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_ORIENTATION.2.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_ORIENTATION.2.string.text" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: formres.src#RID_STR_EVT_ADJUSTMENTVALUECHANGED.string.text +msgid "While adjusting" +msgstr "Al axustar" + +#: formres.src#RID_STR_DATE.string.text +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: formres.src#RID_STR_STATE.string.text +msgid "State" +msgstr "Estáu" + +#: formres.src#RID_STR_TIME.string.text +msgid "Time" +msgstr "Tiempu" + +#: formres.src#RID_STR_SCALEIMAGE.string.text +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: formres.src#RID_STR_PUSHBUTTONTYPE.string.text +msgid "Button type" +msgstr "Triba de botón" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE.1.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE.1.string.text" +msgid "Default" +msgstr "Predetermináu" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE.2.string.text +msgid "OK" +msgstr "Aceutar" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE.3.string.text +msgid "Cancel" +msgstr "Encaboxar" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE.4.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE.4.string.text" +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#: formres.src#RID_STR_UNABLETOCONNECT.string.text +msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established." +msgstr "La conexón col orixe de datos \"$name$\" nun se pudo establecer." + +#: formres.src#RID_STR_TEXT.string.text +msgctxt "formres.src#RID_STR_TEXT.string.text" +msgid "Text" +msgstr "Testu" + +#: formres.src#RID_STR_BOUND_CELL.string.text +msgid "Linked cell" +msgstr "Caxella venceyada" + +#: formres.src#RID_STR_LIST_CELL_RANGE.string.text +msgid "Source cell range" +msgstr "Rangu de celdes d'orixe" + +#: formres.src#RID_STR_CELL_EXCHANGE_TYPE.string.text +msgid "Contents of the linked cell" +msgstr "Conteníu de la caxella venceyada" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE.1.string.text +msgid "The selected entry" +msgstr "La entrada escoyida" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE.2.string.text +msgid "Position of the selected entry" +msgstr "Posición de la entrada escoyida" + +#: formres.src#RID_STR_SHOW_SCROLLBARS.string.text +msgid "Scrollbars" +msgstr "Barres de desplazamientu" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE.1.string.text +msgid "Single-line" +msgstr "Una llinia" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE.2.string.text +msgid "Multi-line" +msgstr "Abondes llinies" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE.3.string.text +msgid "Multi-line with formatting" +msgstr "Abondes llines con formatu" + +#: formres.src#RID_STR_SYMBOLCOLOR.string.text +msgid "Symbol color" +msgstr "Color de símbolu" + +#: formres.src#RID_STR_LINEEND_FORMAT.string.text +msgid "Text lines end with" +msgstr "Les llinies de testu acaben con" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT.1.string.text +msgid "LF (Unix)" +msgstr "LF (Unix)" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT.2.string.text +msgid "CR+LF (Windows)" +msgstr "CR+LF (Windows)" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.1.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.1.string.text" +msgid "None" +msgstr "Dengún" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.2.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.2.string.text" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.3.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.3.string.text" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.4.string.text +msgid "Both" +msgstr "Dambos" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE.1.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE.1.string.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabla" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE.2.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE.2.string.text" +msgid "Query" +msgstr "Consulta" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE.3.string.text +msgid "SQL command" +msgstr "Comandu SQL" + +#: formres.src#RID_STR_TOGGLE.string.text +msgid "Toggle" +msgstr "Alternar" + +#: formres.src#RID_STR_FOCUSONCLICK.string.text +msgid "Take Focus on Click" +msgstr "Activar al calcar" + +#: formres.src#RID_STR_HIDEINACTIVESELECTION.string.text +msgid "Hide selection" +msgstr "Tapecer escoyeta" + +#: formres.src#RID_STR_VISUALEFFECT.string.text +msgid "Style" +msgstr "Estilu" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT.1.string.text +msgid "3D" +msgstr "3D" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT.2.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT.2.string.text" +msgid "Flat" +msgstr "Planu" + +#: formres.src#RID_STR_BORDERCOLOR.string.text +msgid "Border color" +msgstr "Color del berbesu" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.1.string.text +msgid "Left top" +msgstr "Cimero izquierda" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.2.string.text +msgid "Left centered" +msgstr "Centru izquierda" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.3.string.text +msgid "Left bottom" +msgstr "Baxero izquierda" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.4.string.text +msgid "Right top" +msgstr "Cimero drecha" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.5.string.text +msgid "Right centered" +msgstr "Centru drecha" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.6.string.text +msgid "Right bottom" +msgstr "Baxero drecha" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.7.string.text +msgid "Above left" +msgstr "Enriba izquierda" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.8.string.text +msgid "Above centered" +msgstr "Enriba centru" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.9.string.text +msgid "Above right" +msgstr "Enriba drecha" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.10.string.text +msgid "Below left" +msgstr "Debaxo izquierda" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.11.string.text +msgid "Below centered" +msgstr "Debaxo centru" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.12.string.text +msgid "Below right" +msgstr "Debaxo drecha" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.13.string.text +msgid "Centered" +msgstr "Centráu" + +#: formres.src#RID_STR_AUTOLINEBREAK.string.text +msgid "Wrap text automatically" +msgstr "Axustar testu automáticamente" + +#: formres.src#RID_STR_TEXTTYPE.string.text +msgid "Text type" +msgstr "Triba de testu" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE.1.string.text +msgid "Hide" +msgstr "Anubrir" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE.2.string.text +msgid "Show" +msgstr "Amosar" + +#: formres.src#RID_STR_XML_DATA_MODEL.string.text +msgid "XML data model" +msgstr "Modelu de datos XML" + +#: formres.src#RID_STR_BIND_EXPRESSION.string.text +msgid "Binding expression" +msgstr "Espresión d'enllaz" + +#: formres.src#RID_STR_XSD_REQUIRED.string.text +msgid "Required" +msgstr "Necesítase" + +#: formres.src#RID_STR_LIST_BINDING.string.text +msgid "List entry source" +msgstr "Orixe d'entrada de llista" + +#: formres.src#RID_STR_XSD_RELEVANT.string.text +msgid "Relevant" +msgstr "Importante" + +#: formres.src#RID_STR_XSD_READONLY.string.text +msgctxt "formres.src#RID_STR_XSD_READONLY.string.text" +msgid "Read-only" +msgstr "Sólo llectura" + +#: formres.src#RID_STR_XSD_CONSTRAINT.string.text +msgid "Constraint" +msgstr "Restricción" + +#: formres.src#RID_STR_XSD_CALCULATION.string.text +msgid "Calculation" +msgstr "Cálculu" + +#: formres.src#RID_STR_XSD_DATA_TYPE.string.text +msgid "Data type" +msgstr "Triba de datos" + +#: formres.src#RID_STR_XSD_WHITESPACES.string.text +msgid "Whitespaces" +msgstr "Espacios en blancu" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING.1.string.text +msgid "Preserve" +msgstr "Caltener" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING.2.string.text +msgid "Replace" +msgstr "Trocar" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING.3.string.text +msgid "Collapse" +msgstr "Contraer" + +#: formres.src#RID_STR_XSD_PATTERN.string.text +msgid "Pattern" +msgstr "Patrón" + +#: formres.src#RID_STR_XSD_LENGTH.string.text +msgid "Length" +msgstr "Duración" + +#: formres.src#RID_STR_XSD_MIN_LENGTH.string.text +msgid "Length (at least)" +msgstr "Llargor (como mínimu)" + +#: formres.src#RID_STR_XSD_MAX_LENGTH.string.text +msgid "Length (at most)" +msgstr "Llargor (como máximu)" + +#: formres.src#RID_STR_XSD_TOTAL_DIGITS.string.text +msgid "Digits (total)" +msgstr "Díxitos (total)" + +#: formres.src#RID_STR_XSD_FRACTION_DIGITS.string.text +msgid "Digits (fraction)" +msgstr "Díxitos (fraición)" + +#: formres.src#RID_STR_XSD_MAX_INCLUSIVE.string.text +msgid "Max. (inclusive)" +msgstr "Máx. (incluyíu)" + +#: formres.src#RID_STR_XSD_MAX_EXCLUSIVE.string.text +msgid "Max. (exclusive)" +msgstr "Máx. (ensin incluyir)" + +#: formres.src#RID_STR_XSD_MIN_INCLUSIVE.string.text +msgid "Min. (inclusive)" +msgstr "Mín. (incluyíu)" + +#: formres.src#RID_STR_XSD_MIN_EXCLUSIVE.string.text +msgid "Min. (exclusive)" +msgstr "Mín. (ensin incluyir)" + +#: formres.src#RID_STR_SUBMISSION_ID.string.text +msgid "Submission" +msgstr "Unviu" + +#: formres.src#RID_STR_BINDING_UI_NAME.string.text +msgid "Binding" +msgstr "Enllaz" + +#: formres.src#RID_STR_SELECTION_TYPE.string.text +msgid "Selection type" +msgstr "Triba d'escoyeta" + +#: formres.src#RID_STR_ROOT_DISPLAYED.string.text +msgid "Root displayed" +msgstr "Amuesa'l raigañu" + +#: formres.src#RID_STR_SHOWS_HANDLES.string.text +msgid "Show handles" +msgstr "Amosar manielles" + +#: formres.src#RID_STR_SHOWS_ROOT_HANDLES.string.text +msgid "Show root handles" +msgstr "Amosar manielles de raigañu" + +#: formres.src#RID_STR_EDITABLE.string.text +msgid "Editable" +msgstr "Editable" + +#: formres.src#RID_STR_INVOKES_STOP_NOT_EDITING.string.text +msgid "Invokes stop node editing" +msgstr "Parar la edición del nodu" + +#: formres.src#RID_STR_DECORATION.string.text +msgid "With title bar" +msgstr "Con barra de títulu" + +#: formres.src#RID_STR_NOLABEL.string.text +msgid "No Label" +msgstr "Ensin etiqueta" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE.1.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE.1.string.text" +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE.2.string.text +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Caltener razón" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE.3.string.text +msgid "Fit to Size" +msgstr "Axustar al tamañu" + +#: formres.src#RID_STR_INPUT_REQUIRED.string.text +msgid "Input required" +msgstr "Requierse entrada" + +#: formres.src#RID_STR_WRITING_MODE.string.text +msgid "Text direction" +msgstr "Orientación del testu" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE.1.string.text +msgid "Left-to-right" +msgstr "De manzorga a mandrecha" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE.2.string.text +msgid "Right-to-left" +msgstr "De mandrecha a manzorga" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE.3.string.text +msgid "Use superordinate object settings" +msgstr "Usar configuración d'oxetu superior" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR.1.string.text +msgid "Never" +msgstr "Enxamás" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR.2.string.text +msgid "When focused" +msgstr "Cuando tea enfocada" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR.3.string.text +msgid "Always" +msgstr "Siempres" + +#: formres.src#RID_STR_ANCHOR_TYPE.string.text +msgid "Anchor" +msgstr "Ancla" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE.1.string.text +msgid "To Paragraph" +msgstr "A párrafu" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE.2.string.text +msgid "As Character" +msgstr "Como Caráuter" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE.3.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE.3.string.text" +msgid "To Page" +msgstr "A páxina" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE.4.string.text +msgid "To Frame" +msgstr "A marcu" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE.5.string.text +msgid "To Character" +msgstr "A Caráuter" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE.1.string.text +msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE.1.string.text" +msgid "To Page" +msgstr "A páxina" + +#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE.2.string.text +msgid "To Cell" +msgstr "A caxella" + +#. That's the 'Regular' as used for a font style (as opposed to 'italic' and 'bold'), so please use a consistent translation. +#: formres.src#RID_STR_FONTSTYLE_REGULAR.string.text +msgid "Regular" +msgstr "Normal" + +#. That's the 'Bold Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation. +#: formres.src#RID_STR_FONTSTYLE_BOLD_ITALIC.string.text +msgid "Bold Italic" +msgstr "Negrina Cursiva" + +#. That's the 'Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation. +#: formres.src#RID_STR_FONTSTYLE_ITALIC.string.text +msgid "Italic" +msgstr "Cursiva" + +#. That's the 'Bold' as used for a font style, so please use a consistent translation. +#: formres.src#RID_STR_FONTSTYLE_BOLD.string.text +msgid "Bold" +msgstr "Negrina" + +#: formres.src#RID_STR_FONT_DEFAULT.string.text +msgid "(Default)" +msgstr "(Predetermináu)" diff --git a/source/ast/extensions/source/scanner.po b/source/ast/extensions/source/scanner.po new file mode 100644 index 00000000000..ea61ad18b53 --- /dev/null +++ b/source/ast/extensions/source/scanner.po @@ -0,0 +1,134 @@ +#. extracted from extensions/source/scanner.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fscanner.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-22 23:41+0200\n" +"Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: grid.src#GRID_DIALOG.GRID_DIALOG_RESET_BTN.pushbutton.text +msgctxt "grid.src#GRID_DIALOG.GRID_DIALOG_RESET_BTN.pushbutton.text" +msgid "Set" +msgstr "Afitar" + +#: grid.src#GRID_DIALOG.RESET_TYPE_LINEAR_ASCENDING.string.text +msgid "Linear ascending" +msgstr "Llinial ascendente" + +#: grid.src#GRID_DIALOG.RESET_TYPE_LINEAR_DESCENDING.string.text +msgid "Linear descending" +msgstr "Llinial descendente" + +#: grid.src#GRID_DIALOG.RESET_TYPE_RESET.string.text +msgid "Original values" +msgstr "Valores orixinales" + +#: grid.src#GRID_DIALOG.RESET_TYPE_EXPONENTIAL.string.text +msgid "Exponential increasing" +msgstr "Exponencial aumentando" + +#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_DEVICEINFO_BTN.pushbutton.text +msgid "" +"About\n" +" Dev~ice" +msgstr "" +"Información sobre'l\n" +" ~preséu" + +#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_PREVIEW_BTN.pushbutton.text +msgid "" +"Create\n" +"Preview" +msgstr "" +"Crear\n" +"Previsualización" + +#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_BTN.pushbutton.text +msgid "Scan" +msgstr "Escanear" + +#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_PREVIEW_BOX.fixedline.text +msgid "Preview" +msgstr "Entever" + +#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCANAREA_BOX.fixedline.text +msgid "Scan area" +msgstr "Estaya a escanear" + +#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_LEFT_TXT.fixedtext.text +msgid "Left:" +msgstr "Izquierda:" + +#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_TOP_TXT.fixedtext.text +msgid "Top:" +msgstr "Arriba:" + +#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_RIGHT_TXT.fixedtext.text +msgid "Right:" +msgstr "Drecha:" + +#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_BOTTOM_TXT.fixedtext.text +msgid "Bottom:" +msgstr "Abaxo:" + +#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_DEVICE_BOX_TXT.fixedtext.text +msgid "Device used:" +msgstr "Preséu emplegáu:" + +#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_RESOLUTION_TXT.fixedtext.text +msgid "Resolution [~DPI]" +msgstr "Resolución [~DPI]" + +#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_ADVANCED_TXT.fixedtext.text +msgid "Show advanced options" +msgstr "Amosar opciones avanzaes" + +#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_OPTION_TXT.fixedtext.text +msgid "Options:" +msgstr "Opciones:" + +#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_NUMERIC_VECTOR_TXT.fixedtext.text +msgid "Vector element" +msgstr "Elementu vectorial" + +#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_BUTTON_OPTION_BTN.pushbutton.text +msgctxt "sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_BUTTON_OPTION_BTN.pushbutton.text" +msgid "Set" +msgstr "Afitar" + +#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.modaldialog.text +msgid "Scanner" +msgstr "Escáner" + +#: sanedlg.src#RID_SANE_DEVICEINFO_TXT.string.text +msgid "" +"Device: %s\n" +"Vendor: %s\n" +"Model: %s\n" +"Type: %s" +msgstr "" +"Preséu: %s\n" +"Fabricante: %s\n" +"Modelu: %s\n" +"Triba: %s" + +#: sanedlg.src#RID_SANE_SCANERROR_TXT.string.text +msgid "An error occurred while scanning." +msgstr "Hebo un fallu na esploración." + +#: sanedlg.src#RID_SANE_NORESOLUTIONOPTION_TXT.string.text +msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time." +msgstr "El preséu nun tien una opción de vista previa. Poro, se va facer una esploración normal como vista previa. Seique tarde abondo más." + +#: sanedlg.src#RID_SANE_NOSANELIB_TXT.string.text +msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible." +msgstr "L'interface SANE nun pudo arrancar. Nun se puede dixitalizar nada." diff --git a/source/ast/extensions/source/update/check.po b/source/ast/extensions/source/update/check.po new file mode 100644 index 00000000000..a6ae0488c21 --- /dev/null +++ b/source/ast/extensions/source/update/check.po @@ -0,0 +1,230 @@ +#. extracted from extensions/source/update/check.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fupdate%2Fcheck.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-16 11:45+0200\n" +"Last-Translator: astur <ivarela@softastur.org>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_CHECKING.string.text +msgid "Checking..." +msgstr "Comprobando..." + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR.string.text +msgid "Checking for an update failed." +msgstr "Comprobando una anovación fallía." + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_NO_UPD_FOUND.string.text +msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is up to date." +msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ta anováu." + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_UPD_FOUND.string.text +msgid "" +"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION is available.\n" +"\n" +"The installed version is %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n" +"\n" +"Note: Before downloading an update, please ensure that you have sufficient access rights to install it.\n" +"A password, usually the administrator's or root password, may be required." +msgstr "" +"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION ta disponible.\n" +"\n" +"La versión instalada ye %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n" +"\n" +"Nota: Enantes de baxar un anovamientu, asegúrate de tener permisos d'accesu bastantes pa instalala.\n" +"Davezu, necesitarás la conseña del alministrador o del superusuariu." + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DLG_TITLE.string.text +msgid "Check for Updates" +msgstr "Comprobar anovamientos" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_PAUSE.string.text +msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION paused at..." +msgstr "La descarda de %PRODUCTNAME %NEXTVERSION posada en..." + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_ERR.string.text +msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION stalled at" +msgstr "Descargando %PRODUCTNAME %NEXTVERSION n'espera en" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_WARN.string.text +msgid "" +"The download location is: %DOWNLOAD_PATH.\n" +"\n" +"Under Tools – Options... - %PRODUCTNAME – Online Update you can change the download location." +msgstr "" +"L'allugamientu de la descarga ye: %DOWNLOAD_PATH.\n" +"\n" +"En Ferramientes – Opciones... - %PRODUCTNAME – Anovamientu per Internet pue camudar el allugamientu de la descarga." + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_DESCR.string.text +msgid "%FILE_NAME has been downloaded to %DOWNLOAD_PATH." +msgstr "%FILE_NAME baxóse a %DOWNLOAD_PATH." + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_UNAVAIL.string.text +msgid "" +"The automatic download of the update is currently not available.\n" +"\n" +"Click 'Download...' to download %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manually from the web site." +msgstr "" +"La descarga automática de los anovamientos nun ta disponible anguaño.\n" +"\n" +"Faiga clic en 'Descargar...' pa descargar %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manualmente de la páxina web." + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING.string.text +msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..." +msgstr "Descargando %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..." + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL.string.text +msgid "Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation." +msgstr "Descarga de %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completada. Llisto pa la so instalación." + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_CANCEL_TITLE.string.text +msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD.string.text +msgid "Do you really want to cancel the download?" +msgstr "¿Daveres quies encaboxar la descarga?" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL.string.text +msgid "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do you want to install the update now?" +msgstr "Pa instalar l'anovamientu, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION necesita tar zarráu. ¿Quier instalar l'anovamientu agora?" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_INSTALL_NOW.string.text +msgid "Install ~now" +msgstr "I~nstalar agora" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_INSTALL_LATER.string.text +msgid "Install ~later" +msgstr "Insta~lar dempués" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR.string.text +msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually." +msgstr "Nun puede executase l'instalador de l'aplicación, execute %FILE_NAME en %DOWNLOAD_PATH manualmente." + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING.string.text +msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?" +msgstr "Yá hai un ficheru con esi nome. ¿Quier sobroscribilu?" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING.string.text +msgid "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you want to continue with the download or delete and reload the file?" +msgstr "¡Yá esiste un ficheru denomáu '%FILENAME' en '%DOWNLOAD_PATH'! ¿Quies siguir cola descarga o desaniciar y volver a descargar el ficheru?" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD.string.text +msgid "Reload File" +msgstr "Recargar ficheru" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_RELOAD_CONTINUE.string.text +msgid "Continue" +msgstr "Siguir" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_PERCENT.string.text +msgid "%PERCENT%" +msgstr "%PERCENT%" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_FT_STATUS.string.text +msgid "Status" +msgstr "Estáu" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_FT_DESCRIPTION.string.text +msgid "Description" +msgstr "Descripcion" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_CLOSE.string.text +msgid "Close" +msgstr "Zarrar" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD.string.text +msgid "~Download" +msgstr "~Descargar" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_INSTALL.string.text +msgid "~Install" +msgstr "~Instalar" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_PAUSE.string.text +msgid "~Pause" +msgstr "~Posa" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_RESUME.string.text +msgid "~Resume" +msgstr "~Continuar" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_CANCEL.string.text +msgid "Cancel" +msgstr "Encaboxar" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL.string.text +msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL.string.text" +msgid "%PRODUCTNAME update available" +msgstr "%PRODUCTNAME tien un anovamientu disponible" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL.string.text +msgid "Click the icon to start the download." +msgstr "Fai clic equí p'aniciar la descarga." + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN.string.text +msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN.string.text" +msgid "%PRODUCTNAME update available" +msgstr "%PRODUCTNAME tien un anovamientu disponible" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN.string.text +msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN.string.text" +msgid "Click the icon for more information." +msgstr "Calca nel iconu pa más información." + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START.string.text +msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START.string.text" +msgid "%PRODUCTNAME update available" +msgstr "%PRODUCTNAME tien un anovamientu disponible" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START.string.text +msgid "Download of update begins." +msgstr "Anició la descarga del anovamientu." + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING.string.text +msgid "Download of update in progress" +msgstr "Descarga de l'anovamientu en marcha" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED.string.text +msgid "Download of update paused" +msgstr "Descarga de l'anovamientu posada" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED.string.text +msgid "Click the icon to resume." +msgstr "Fai clic nel iconu pa continuar." + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING.string.text +msgid "Download of update stalled" +msgstr "Descarga de l'anovamientu n'espera" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING.string.text +msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING.string.text" +msgid "Click the icon for more information." +msgstr "Calca nel iconu pa más información." + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL.string.text +msgid "Download of update completed" +msgstr "Descarga de l'anovamientu completada" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL.string.text +msgid "Click the icon to start the installation." +msgstr "Fai clic nel iconu p'aniciar la instalación." + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL.string.text +msgid "Updates for extensions available" +msgstr "Anovamientos pa estensiones disponibles" + +#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL.string.text +msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL.string.text" +msgid "Click the icon for more information." +msgstr "Calca nel iconu pa más información." diff --git a/source/ast/extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.po b/source/ast/extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.po new file mode 100644 index 00000000000..7751424321e --- /dev/null +++ b/source/ast/extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.po @@ -0,0 +1,20 @@ +#. extracted from extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fupdate%2Fcheck%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-16 11:46+0200\n" +"Last-Translator: astur <ivarela@softastur.org>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: Addons.xcu#.Addons.AddonUI.OfficeHelp.UpdateCheckJob.Title.value.text +msgid "Check for ~Updates..." +msgstr "Guetar anov~amientos..." |