diff options
author | Andras Timar <atimar@suse.com> | 2013-02-17 22:56:15 +0100 |
---|---|---|
committer | Andras Timar <atimar@suse.com> | 2013-02-17 23:14:33 +0100 |
commit | 6928867911fdb1e2c78092c99b5731350d926b45 (patch) | |
tree | 542c8db16bef80c545e87591924573a42bb6335c /source/ast | |
parent | 6ee465836d1fee4b4fbe714bde3b804cdda1b4ff (diff) |
update translations for LibreOffice 4.0.1 rc1
Conflicts:
source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
source/es/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
source/tr/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
Change-Id: Idca6785a6118de29c2b48a22ecb1452c74ff84da
Diffstat (limited to 'source/ast')
22 files changed, 644 insertions, 771 deletions
diff --git a/source/ast/android/sdremote/res/values.po b/source/ast/android/sdremote/res/values.po index db7d2912bc7..410916f5593 100644 --- a/source/ast/android/sdremote/res/values.po +++ b/source/ast/android/sdremote/res/values.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-14 19:20+0100\n" -"Last-Translator: ivarela <ivarela@softastur.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-12 12:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 15:07+0000\n" +"Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n" "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1354326546.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1360681631.0\n" #: strings.xml msgctxt "" @@ -344,19 +344,19 @@ msgctxt "" msgid "" "This app uses android-coverflow\n" "\tCopyright © 2011, Polidea\n" -"\tAll rights reserved.\n" +"\tNew BSD License.\n" "\n" "This app uses ActionBarSherlock:\n" "\tCopyright 2012 Jake Wharton\n" "\tLicensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\")" msgstr "" -"Esta app usa android-coverflow\n" +"Esta aplicación usa android-coverflow\n" "\tCopyright © 2011, Polidea\n" -"\tTolos drechos acutaos.\n" +"\tNew BSD License.\n" "\n" -"Esta app usa ActionBarSherlock:\n" +"Esta aplicación usa ActionBarSherlock:\n" "\tCopyright 2012 Jake Wharton\n" -"\tLlicenciada baxo la Llicencia Apache, Version 2.0 (the \"License\")" +"\tLlicenciáu baxo llicencia Apache, versión 2.0 (la \"Llicencia\")" #: strings.xml msgctxt "" diff --git a/source/ast/cui/source/dialogs.po b/source/ast/cui/source/dialogs.po index 403ef7edde0..7003c73e599 100644 --- a/source/ast/cui/source/dialogs.po +++ b/source/ast/cui/source/dialogs.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-11 14:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-14 19:21+0100\n" -"Last-Translator: ivarela <ivarela@softastur.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-12 12:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 15:03+0000\n" +"Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1358020297.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1360681412.0\n" #: newtabledlg.src msgctxt "" diff --git a/source/ast/dictionaries/bs_BA.po b/source/ast/dictionaries/bs_BA.po new file mode 100644 index 00000000000..b27adb16a2b --- /dev/null +++ b/source/ast/dictionaries/bs_BA.po @@ -0,0 +1,25 @@ +#. extracted from dictionaries/bs_BA +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-12 12:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 15:02+0000\n" +"Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1360681353.0\n" + +#: description.xml +msgctxt "" +"description.xml\n" +"dispname\n" +"description.text" +msgid "Bosnian spelling dictionary" +msgstr "Diccionariu ortográficu pal bosniu" diff --git a/source/ast/filter/uiconfig/ui.po b/source/ast/filter/uiconfig/ui.po index deb966116eb..a91690b5601 100644 --- a/source/ast/filter/uiconfig/ui.po +++ b/source/ast/filter/uiconfig/ui.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-01 02:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-12 12:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 15:01+0000\n" "Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ast\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1354329424.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1360681275.0\n" #: xmlfiltersettings.ui msgctxt "" @@ -25,6 +25,60 @@ msgctxt "" msgid "XML Filter Settings" msgstr "Configuración de peñera XML" +#: xmlfiltersettings.ui +msgctxt "" +"xmlfiltersettings.ui\n" +"new\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_New..." +msgstr "_Nuevu..." + +#: xmlfiltersettings.ui +msgctxt "" +"xmlfiltersettings.ui\n" +"edit\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Edit..." +msgstr "_Editar..." + +#: xmlfiltersettings.ui +msgctxt "" +"xmlfiltersettings.ui\n" +"test\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Test XSLTs..." +msgstr "_Probar XSLTs..." + +#: xmlfiltersettings.ui +msgctxt "" +"xmlfiltersettings.ui\n" +"delete\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Delete..." +msgstr "_Desaniciar..." + +#: xmlfiltersettings.ui +msgctxt "" +"xmlfiltersettings.ui\n" +"save\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Save as Package..." +msgstr "_Guardar como paquete..." + +#: xmlfiltersettings.ui +msgctxt "" +"xmlfiltersettings.ui\n" +"open\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Open Package..." +msgstr "_Abrir paquete..." + #: testxmlfilter.ui msgctxt "" "testxmlfilter.ui\n" diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index 65e71707ccb..2efa65389f9 100644 --- a/source/ast/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1358819721.0\n" diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index d7177f99937..b623245071e 100644 --- a/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-17 05:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-04 00:11+0000\n" "Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n" "Language-Team: Softastur <alministradores@softastur.org>\n" "Language: ast\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1345180361.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1359936675.0\n" #: 04090000.xhp msgctxt "" @@ -107,7 +107,6 @@ msgid "<ahelp hid=\"SC_NUMERICFIELD_RID_SCDLG_LINKAREA_NF_DELAY\">Enter the numb msgstr "<ahelp hid=\"SC_NUMERICFIELD_RID_SCDLG_LINKAREA_NF_DELAY\">Escriba'l númberu de segundos que se debe esperar enantes de recargar los datos esternos nel documentu actual.</ahelp>" #: func_minute.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_minute.xhp\n" "tit\n" @@ -347,7 +346,6 @@ msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/header\"> Omits the first r msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/header\"> Omite de la operación d'ordenación la primer filera o la primer columna de la seleición.</ahelp> La opción <emph>Direición</emph> asitiada na parte inferior del diálogu define'l nome y la función d'esti caxellu de verificación." #: 12030200.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3147436\n" @@ -499,7 +497,6 @@ msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/language\"> Select the lang msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/language\"> Escueya l'idioma de les regles de clasificación.</ahelp>" #: 12030200.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3150344\n" @@ -518,7 +515,6 @@ msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/algorithmlb\"> Select a sor msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/algorithmlb\"> Escueya una opción d'ordenación pal idioma.</ahelp> Por exemplu, escueya la opción \"listín telefónicu\" pal idioma alemán si deseya incluyir el caráuter especial umlaut pa la ordenación alfabética." #: 12030200.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3152580\n" @@ -564,7 +560,6 @@ msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/leftright\"> Sorts columns msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/leftright\"> Ordena les columnes según los valores nes files actives del rangu escoyíu.</ahelp>" #: 12030200.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3156290\n" @@ -676,14 +671,13 @@ msgid "Insert Sheet" msgstr "Inxertar fueya" #: 04050000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3147264\n" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"tabelleeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:Insert\">Defines the options to be used to insert a new sheet.</ahelp> You can create a new sheet, or insert an existing sheet from a file.</variable>" -msgstr "<variable id=\"tabelleeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:Insert\">Defina les opciones d'usu pa inxertar una nueva fueya.</ahelp> Pue crear una nueva fueya, o inxertar una fueya esistente dende un ficheru. </variable>" +msgstr "<variable id=\"tabelleeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:Insert\">Define les opciones que s'usarán pa inxertar una nueva fueya.</ahelp> Pue crear una nueva fueya, o inxertar una fueya esistente dende un ficheru.</variable>" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -1574,14 +1568,13 @@ msgid "<emph>Settlement</emph> is the date at which the interest accrued up unti msgstr "<emph>Lliquidación</emph> ye la fecha en que se deben calcular los intereses devengados hasta esi momentu" #: 04060103.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154486\n" "342\n" "help.text" msgid "<emph>Rate</emph> is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)" -msgstr "<emph>Tasa</emph> ye la tasa nominal añal d'interés (tasa d'interés del vale)" +msgstr "<emph>Tasa</emph> ye la tasa d'interés nominal añal (tasa d'interés del cupón)" #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -1617,7 +1610,7 @@ msgctxt "" "346\n" "help.text" msgid "A security is issued on 2001-02-28. First interest is set for 2001-08-31. The settlement date is 2001-05-01. The Rate is 0.1 or 10% and Par is 1000 currency units. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). The basis is the US method (0). How much interest has accrued?" -msgstr "Emítese un títulu'l 28-02-2001. El primer interés establecer pal 31-08-2001. La fecha de lliquidación ye'l 01-05-2001. L'interés ye del 0,1 % o del 10 %, y el valor nominal ye de 1.000 unidaes monetaries. L'interés págase semestralmente (la frecuencia ye 2). La base ye'l métodu estadounidense (0). ¿Qué interés s'atropó?" +msgstr "Emítese un títulu'l 28-02-2001. El primer interés establezse pal 31-08-2001. La fecha de lliquidación ye'l 01-05-2001. L'interés ye 0,1 o del 10 %, y la paridá ye de 1.000 unidaes monetaries. L'interés págase semestralmente (la frecuencia ye 2). La base ye'l métodu de los EE.XX. (0). ¿Qué interés s'atropó?" #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -1724,7 +1717,7 @@ msgctxt "" "357\n" "help.text" msgid "A security is issued on 2001-04-01. The maturity date is set for 2001-06-15. The Rate is 0.1 or 10% and Par is 1000 currency units. The basis of the daily/annual calculation is the daily balance (3). How much interest has accrued?" -msgstr "Emítese un títulu'l 01-04-2001. La fecha de vencimientu establecer pal 15-06-2001. L'interés ye del 0,1 % o 10 % y el valor nominal ye de 1.000 unidaes monetaries. La base del cálculu diariu /añal ye'l cálculu diariu (3). ¿Qué interés s'atropó?" +msgstr "Emítese un títulu'l 01-04-2001. La data de vencimientu sedrá pal 15-06-2001. L'interés ye de 0,1 o 10 % y la paridá ye de 1.000 unidaes monetaries. La base del cálculu diariu/añal ye'l saldu diariu (3). ¿Qué interés s'atropó?" #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -1807,14 +1800,13 @@ msgid "<emph>Investment</emph> is the purchase sum." msgstr "<emph>Inversión</emph> ye'l valor de la compra." #: 04060103.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155760\n" "397\n" "help.text" msgid "<emph>Discount</emph> is the percentage discount on acquisition of the security." -msgstr "<emph>Descuentu</emph> ye'l porcentaxe de descuentu na alquisición de la garantía." +msgstr "<emph>Descuentu</emph> ye'l porcentaxe de descuentu na compra del títulu." #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -1924,14 +1916,13 @@ msgid "<emph>Rate</emph> defines the interest rate per period." msgstr "<emph>Tasa</emph> ye la tasa d'interés per períodu." #: 04060103.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153023\n" "10\n" "help.text" msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods (payment period)." -msgstr "<emph>NPer</emph> ye la cantidá total de periodos de pagos (periodu de pagu)." +msgstr "<emph>NPer</emph> ye la cantidá total de periodos (periodu de pagu)." #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -2127,10 +2118,9 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "To have an overview of depreciation rates per period, it is best to define a depreciation table. By entering the different depreciation formulas available in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc next to each other, you can see which depreciation form is the most appropriate. Enter the table as follows:" -msgstr "Ye recomendable definir una tabla d'amortización pa ver fácilmente toles tases d'amortización per períodu. Si introduz una tres otra les distintes fórmules de cálculu d'amortización de $[officename] Calc, amuésase tamién la forma d'amortización más ventaxosa en cada casu. Cree una tabla del mou siguiente:" +msgstr "Pa ver d'una güeyada les tases de depreciación por periodu, lo meyor ye definir una tabla de depreciación. Al introducir una al llau d'otra les distintes fórmules de cálculu de depreciación de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, verá que forma de depreciación ye más afayadiza. Cree una tabla del mou siguiente:" #: 04060103.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155258\n" @@ -2140,7 +2130,6 @@ msgid "<emph>A</emph>" msgstr "<emph>A</emph>" #: 04060103.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154558\n" @@ -2150,7 +2139,6 @@ msgid "<emph>B</emph>" msgstr "<emph>B</emph>" #: 04060103.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3152372\n" @@ -2268,7 +2256,6 @@ msgid "<item type=\"input\">5</item>" msgstr "<item type=\"input\">5</item>" #: 04060103.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148766\n" @@ -2296,7 +2283,6 @@ msgid "3" msgstr "3" #: 04060103.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148397\n" @@ -2324,7 +2310,6 @@ msgid "4" msgstr "4" #: 04060103.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150267\n" @@ -2352,7 +2337,6 @@ msgid "5" msgstr "5" #: 04060103.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153545\n" @@ -2407,7 +2391,6 @@ msgid "7" msgstr "7" #: 04060103.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155404\n" @@ -2435,7 +2418,6 @@ msgid "8" msgstr "8" #: 04060103.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3083286\n" @@ -2454,7 +2436,6 @@ msgid "9" msgstr "9" #: 04060103.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154815\n" @@ -2473,7 +2454,6 @@ msgid "10" msgstr "10" #: 04060103.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3156307\n" @@ -2492,7 +2472,6 @@ msgid "11" msgstr "11" #: 04060103.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3146856\n" @@ -2705,7 +2684,7 @@ msgctxt "" "389\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=DISC(\"2001-01-25\";\"2001-11-15\";97;100;3)</item> returns about 0.0372 or 3.72 per cent." -msgstr "<item type=\"input\">=TASA.DESC(\"2001-01-25\";\"2001-11-15\";97;100;3)</item> devuelve alredor de 0,0372 % 3,72 %." +msgstr "<item type=\"input\">=TASA.DESC(\"2001-01-25\";\"2001-11-15\";97;100;3)</item> devuelve alredor de 0,0372 o 3,72 por cientu." #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -2779,14 +2758,13 @@ msgid "<emph>Coupon</emph> is the annual coupon interest rate (nominal rate of i msgstr "<emph>Vale</emph> ye la tasa añal d'interés del vale (tasa nominal d'interés)" #: 04060103.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154594\n" "409\n" "help.text" msgid "<emph>Yield</emph> is the annual yield of the security." -msgstr "<emph>Rendimeinto</emph> ye la ganancia añal de la garantía." +msgstr "<emph>Rindimientu</emph> ye la ganancia añal del títulu." #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -3009,7 +2987,7 @@ msgctxt "" "422\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=EFFECT_ADD(0.0525;4)</item> returns 0.053543 or 5.3543%." -msgstr "<item type=\"input\">=INT.EFECTIVU_ADD(0,0525;4)</item> devuelve 0,053543 % o 5,3543 %." +msgstr "<item type=\"input\">=INT.EFECTIVU_ADD(0,0525;4)</item> devuelve 0,053543 o 5,3543%." #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -3199,14 +3177,13 @@ msgid "<emph>Cost</emph> is the initial cost of an asset." msgstr "<emph>Costo</emph> ye'l costo inicial d'un activu." #: 04060103.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148658\n" "119\n" "help.text" msgid "<emph>Salvage</emph> is the value of an asset at the end of the depreciation." -msgstr "<emph>Salvamentu</emph> ye'l valor d'un activu a la fin de l'amortización." +msgstr "<emph>Valor residual</emph> ye'l valor d'un activu al final de la depreciación." #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -4962,7 +4939,7 @@ msgctxt "" "177\n" "help.text" msgid "Property" -msgstr "<emph>Propiedá</emph>" +msgstr "Propiedá" #: 04060116.xhp msgctxt "" @@ -4971,7 +4948,7 @@ msgctxt "" "178\n" "help.text" msgid "Units" -msgstr "<emph>Unidaes</emph>" +msgstr "Unidaes" #: 04060116.xhp msgctxt "" @@ -6412,7 +6389,6 @@ msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NAMES_CREATE:BTN_RIGHT\">Creates the r msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NAMES_CREATE:BTN_RIGHT\">Crea los nomes d'área a partir de les entraes na última columna del área de fueya escoyida.</ahelp> Cada filera recibe un nome y una referencia de caxella propios." #: 02170000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02170000.xhp\n" "tit\n" @@ -6429,7 +6405,6 @@ msgid "<bookmark_value>spreadsheets; deleting</bookmark_value><bookmark_value>sh msgstr "<bookmark_value>fueyes de cálculu;desaniciar</bookmark_value><bookmark_value>fueyes;desaniciar</bookmark_value><bookmark_value>desaniciar;fueyes de cálculu</bookmark_value>" #: 02170000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02170000.xhp\n" "hd_id3156424\n" @@ -6506,7 +6481,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154758\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>subtotals; sorting options</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>calcular;subtotales</bookmark_value><bookmark_value>subtotales;opciones d'ordenación</bookmark_value><bookmark_value>opciones;cálculu de subtotales</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>subtotales; opciones d'ordenación</bookmark_value>" #: 12050200.xhp msgctxt "" @@ -6590,7 +6565,6 @@ msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: 12050200.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "12050200.xhp\n" "hd_id3145252\n" @@ -6609,14 +6583,13 @@ msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_FORMATS\">Considers msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_FORMATS\">Tien en cuenta los atributos de formatu al ordenar.</ahelp>" #: 12050200.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "12050200.xhp\n" "hd_id3155418\n" "13\n" "help.text" msgid "Custom sort order" -msgstr "Orde de clasificación definíu pol usuariu" +msgstr "Orde de clasificación personalizáu" #: 12050200.xhp msgctxt "" @@ -6713,7 +6686,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "$[officename] searches the Add-in folder defined in the configuration for a suitable <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. To be recognized by $[officename], the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> must have certain properties, as explained in the following. This information allows you to program your own Add-In for <emph>Function Wizard</emph> of $[officename] Calc." -msgstr "$[officename] busca na carpeta definida en <emph>Ferramientes - Opciones - $[officename] - Rutes - Módulo </emph>una <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartida </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. Por que $[officename] reconoza ésta, la <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartida</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> tien de tener ciertes propiedaes, como s'esplica de siguío. Esta información dexa programar los sos propios add-ins pal <emph>Asistente pa funciones</emph> de $[officename] Calc." +msgstr "$[officename] busca na carpeta de complementos definida na configuración una <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartida </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. Pa que $[officename] la reconoza, la <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartida </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> tien de tener ciertes propiedaes, como s'esplica de siguío. Esta información permite-y programar los sos propios complementos pal <emph>Asistente pa funciones</emph> de $[officename] Calc." #: 04060112.xhp msgctxt "" @@ -8690,7 +8663,7 @@ msgctxt "" "par_id9282509\n" "help.text" msgid "Returns 0 if no numeric value and no error was encountered in the cell range(s) passed as cell reference(s). Text cells are ignored by MIN() and MAX(). The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered. Passing a literal string argument to MIN() or MAX(), e.g. MIN(\"string\"), still results in an error." -msgstr "Devuelve 0 si nun atopó un valor numbéricu y un fallu nel(los) rangu(s) de caxelles pasando como referencia(s) de caxella(s). Les caxelles de Testu son ignoraes por MÍN() y MÁX(). Les funciones MÍNA() y MÁXA() devuelven 0 si nun atopen un valor (numbéricu o testu) y un fallu. Pasando un argumentu de cadena lliteral pa MIN() o MAX(), por exemplu. MÍN(\"cadena\"), sigui resultando nun fallu." +msgstr "Devuelve 0 si nun atopó un valor numbéricu y un fallu nel rangu(os) de caxelles pasáu como referencia(es) de caxella. Les caxelles de testu son ignoraes por MÍN() y MÁX(). Les funciones MÍNA() y MÁXA() devuelven 0 si nun atopen un valor (numbéricu o testu) y un fallu. Pasando un argumentu de cadena lliteral a MIN() o MAX(), p. ex. MÍN(\"cadena\"), inda resulta nun fallu." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -8711,14 +8684,13 @@ msgid "MAX(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "MÁX(Númberu1; Númberu2; ...; Númberu30)" #: 04060184.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3149568\n" "6\n" "help.text" msgid "<emph>Number1; Number2;...Number30</emph> are numerical values or ranges." -msgstr "<emph>Númberu1; Númberu2;... Númberu30</emph> son los valores o rangos numbéricos." +msgstr "<emph>Númberu1; Númberu2;... Númberu30</emph> son valores o rangos numbéricos." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -8947,7 +8919,7 @@ msgctxt "" "par_id2301400\n" "help.text" msgid "Returns 0 if no numeric value and no error was encountered in the cell range(s) passed as cell reference(s). Text cells are ignored by MIN() and MAX(). The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered. Passing a literal string argument to MIN() or MAX(), e.g. MIN(\"string\"), still results in an error." -msgstr "Devuelve 0 si'l valor nun ye numbéricu y nun s'atopó fallu nel rangu(s) de caxelles definíes como caxelles de referencia(s). La caxelles con testu son ignoraes por MÍNIMU() y MÁXIMU(). Les funciones MÍNIMOA() y MÁXIMOA() devuelven 0 si'l valor nun ye (numbéricu o testu) y nun s'atopó fallu. Pasar como argumento una cadena de caráuteres a la función MÍNIMU() o MÁXIMU(), ej: MÍNIMU(\"caráuteres\"), la resultancia va ser un fallu." +msgstr "Devuelve 0 si'l valor nun ye numbéricu y nun s'atopó fallu nel rangu(os) de caxelles pasáu como referencia(es) de caxelles. Les caxelles con testu son ignoraes por MIN() y MAX(). Les funciones MINA() y MAXA() devuelven 0 si'l valor nun ye (numbéricu o testu) y nun s'atopó fallu. Pasar como argumento una cadena de caráuteres a la función MIN() o MAX(), p. ex. MIN(\"cadena\"), inda resulta un fallu." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -9026,7 +8998,7 @@ msgctxt "" "par_id4294564\n" "help.text" msgid "The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered." -msgstr "Les funciones MÍNA() y MÁXA() devuelven 0 si nun atopen un valor (numbéricu o testu) y un fallu." +msgstr "Les funciones MINA() y MAXA() devuelven 0 si nun s'atopó un valor (numbéricu o testu) o un fallu." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -9607,7 +9579,6 @@ msgid "<emph>Mean</emph> is the mean value of the distribution." msgstr "<emph>Media</emph> ye'l valor mediu de la distribución." #: 04060184.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3156295\n" @@ -10164,7 +10135,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156445\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>formulas; operators</bookmark_value><bookmark_value>operators; formula functions</bookmark_value><bookmark_value>division sign, see also operators</bookmark_value><bookmark_value>multiplication sign, see also operators</bookmark_value><bookmark_value>minus sign, see also operators</bookmark_value><bookmark_value>plus sign, see also operators</bookmark_value><bookmark_value>text operators</bookmark_value><bookmark_value>comparisons;operators in Calc</bookmark_value><bookmark_value>arithmetical operators</bookmark_value><bookmark_value>reference operators</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>fórmules; operadores</bookmark_value><bookmark_value>operadores; función de fórmules</bookmark_value><bookmark_value>signu de división, ver tamién operadores</bookmark_value><bookmark_value>signu de multiplicación, ver tamién operadores</bookmark_value><bookmark_value>signu de menos, ver tamién operadores</bookmark_value><bookmark_value>signu de suma, ver tamién operador</bookmark_value><bookmark_value>operadores de testu</bookmark_value><bookmark_value>comparanza;operadores en Calc</bookmark_value><bookmark_value>operadores aritméticos</bookmark_value><bookmark_value>reference operators</bookmark_value><bookmark_value>operadores de referencia</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>fórmules; operadores</bookmark_value><bookmark_value>operadores; funciones de fórmules</bookmark_value><bookmark_value>signu de división, ver tamién operadores</bookmark_value><bookmark_value>signu de multiplicación, ver tamién operadores</bookmark_value><bookmark_value>signu menos, ver tamién operadores</bookmark_value><bookmark_value>signu de suma, ver tamién operadores</bookmark_value><bookmark_value>operadores de testu</bookmark_value><bookmark_value>comparanza;operadores en Calc</bookmark_value><bookmark_value>operadores aritméticos</bookmark_value><bookmark_value>operadores de referencia</bookmark_value>" #: 04060199.xhp msgctxt "" @@ -10209,7 +10180,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Operator" -msgstr "<emph>Operador</emph>" +msgstr "Operador" #: 04060199.xhp msgctxt "" @@ -10218,7 +10189,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "<emph>Nome</emph>" +msgstr "Nome" #: 04060199.xhp msgctxt "" @@ -10227,7 +10198,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "<emph>Exemplu</emph>" +msgstr "Exemplu" #: 04060199.xhp msgctxt "" @@ -10443,7 +10414,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "Operator" -msgstr "<emph>Operador</emph>" +msgstr "Operador" #: 04060199.xhp msgctxt "" @@ -10452,7 +10423,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "<emph>Nome</emph>" +msgstr "Nome" #: 04060199.xhp msgctxt "" @@ -10461,7 +10432,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "<emph>Exemplu</emph>" +msgstr "Exemplu" #: 04060199.xhp msgctxt "" @@ -10650,7 +10621,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "Operator" -msgstr "<emph>Operador</emph>" +msgstr "Operador" #: 04060199.xhp msgctxt "" @@ -10659,7 +10630,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "<emph>Nome</emph>" +msgstr "Nome" #: 04060199.xhp msgctxt "" @@ -10668,7 +10639,7 @@ msgctxt "" "56\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "<emph>Exemplu</emph>" +msgstr "Exemplu" #: 04060199.xhp msgctxt "" @@ -10738,7 +10709,7 @@ msgctxt "" "62\n" "help.text" msgid "Operator" -msgstr "<emph>Operador</emph>" +msgstr "Operador" #: 04060199.xhp msgctxt "" @@ -10747,7 +10718,7 @@ msgctxt "" "63\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "<emph>Nome</emph>" +msgstr "Nome" #: 04060199.xhp msgctxt "" @@ -10756,7 +10727,7 @@ msgctxt "" "64\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "<emph>Exemplu</emph>" +msgstr "Exemplu" #: 04060199.xhp msgctxt "" @@ -10983,7 +10954,7 @@ msgctxt "" "147\n" "help.text" msgid "=WEEKDAY(NOW()) returns the number of the current day." -msgstr "=DÍASEM(AGORA()) devuelve'l númberu del día actual." +msgstr "=DÍASELM(AGORA()) devuelve'l númberu del día actual." #: func_weekday.xhp msgctxt "" @@ -10992,7 +10963,7 @@ msgctxt "" "171\n" "help.text" msgid "To obtain a function indicating whether a day in A1 is a business day, use the IF and WEEKDAY functions as follows: <br/>IF(WEEKDAY(A1;2)<6;\"Business day\";\"Weekend\")" -msgstr "Pa llograr una función qu'indique si un día n'A1 ye llaboral, utilice funcionar SI y DÍASEM de la siguiente mou: SI(DÍASEM(A1;2)<6;\"Día llaboral\";\"Fin de selmana\")" +msgstr "Pa llograr una función qu'indique si un día n'A1 ye llaboral, utilice les funciones SI y DÍASEM del mou siguiente:<br/>SI(DÍASEM(A1;2)<6;\"Día llaboral\";\"Fin de selmana\")" #: 12070100.xhp msgctxt "" @@ -11342,13 +11313,12 @@ msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_date.xhp#date\"/>" msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_date.xhp#date\"/>" #: 04060102.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id6354457\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_datedif.xhp#datedif\"/>" -msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_date.xhp#date\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_datedif.xhp#datedif\"/>" #: 04060102.xhp msgctxt "" @@ -11631,7 +11601,7 @@ msgctxt "" "123\n" "help.text" msgid "=DAYS(\"2010-01-01\"; NOW()) returns the number of days from today until January 1, 2010." -msgstr "=DÍES(\"2010-01-01\"; AGORA()) devuelve'l númberu de díes dende güei y hasta el 1 de xineru de 2010." +msgstr "=DÍES(\"2010-01-01\"; AGORA()) devuelve'l númberu de díes dende güei hasta'l 1 de xineru de 2010." #: func_days.xhp msgctxt "" @@ -13056,14 +13026,13 @@ msgid "Select Source" msgstr "Escoyer fonte" #: 12090100.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "12090100.xhp\n" "par_id3145119\n" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:DataDataPilotRun\">Opens a dialog where you can select the source for your pivot table, and then create your table.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataDataPilotRun\">Abre un diálogu que dexa escoyer l'orixe de la Tabla dinámica y, de siguío, crear la tabla.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataDataPilotRun\">Abre un diálogu que dexa escoyer l'orixe de la Tabla dinámica y, de siguío, crea la tabla.</ahelp>" #: 12090100.xhp msgctxt "" @@ -13093,24 +13062,22 @@ msgid "Current Selection" msgstr "Seleición actual" #: 12090100.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "12090100.xhp\n" "par_id3125865\n" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the selected cells as the data source for the pivot table.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_DAPITYPE:BTN_SELECTION\">Utiliza les caxelles escoyíes como orixe de datos pa la Tabla dinámica.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Utiliza les caxelles escoyíes como orixe de datos pa la Tabla dinámica.</ahelp>" #: 12090100.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "12090100.xhp\n" "par_id3150011\n" "13\n" "help.text" msgid "The data columns in the pivot table use the same number format as the first data row in the current selection." -msgstr "Les columnes de datos de la Tabla dinámica utilicen el mesmu formatu que la primer filera de datos de la seleición actual." +msgstr "Les columnes de datos de la tabla dinámica utilicen el mesmu formatu numbéricu que la primera filera de datos de la seleición actual." #: 12090100.xhp msgctxt "" @@ -13122,14 +13089,13 @@ msgid "Data source registered in $[officename]" msgstr "Fonte de datos rexistrada en $[officename]" #: 12090100.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "12090100.xhp\n" "par_id3145271\n" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Uses a table or query in a database that is registered in $[officename] as the data source for the pivot table.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_DAPITYPE:BTN_DATABASE\">Utiliza una tabla o consulta d'una base de datos rexistrada en $[officename] como orixe de datos de la Tabla dinámica.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Utiliza una tabla o consulta d'una base de datos que ta rexistrada en $[officename] como orixe de datos de la tabla dinámica.</ahelp>" #: 12090100.xhp msgctxt "" @@ -13141,14 +13107,13 @@ msgid "External source/interface" msgstr "Fonte esterna/interfaz" #: 12090100.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "12090100.xhp\n" "par_id3145647\n" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>External Source</emph> dialog where you can select the OLAP data source for the pivot table.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre'l diálogu<emph>Autoformatear</emph>,onde pue escoyer un diseñu predefiníu pa la tabla.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre'l diálogu <emph>Orixe esternu</emph>, onde pue escoyer la fonte de datos OLAP pa la tabla dinámica.</ahelp>" #: 12090100.xhp msgctxt "" @@ -14984,7 +14949,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_SIZE\" visibility=\"visible\">Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database.</ahelp> To manually update the database range, choose <emph>Data - Refresh</emph> <emph>Range</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_SIZE\" visibility=\"visible\">Inxerta automáticamente nueves files y columnes nel área de base de datos del documentu al amestar rexistros nuevos a la base de datos.</ahelp> P'anovar manualmente l'área de base de datos escueya <emph>Datos - Anovar área</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_SIZE\" visibility=\"visible\">Inxerta automáticamente nueves files y columnes nel área de base de datos del documentu al amestar rexistros nuevos a la base de datos.</ahelp> P'anovar manualmente l'área de base de datos escueya <emph>Datos - Anovar</emph> <emph>Área</emph>." #: 12010100.xhp msgctxt "" @@ -15135,7 +15100,7 @@ msgctxt "" "103\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=HOUR(NOW())</item> returns the current hour" -msgstr "<item type=\"input\">=HORA(AGORA())</item> devuelve la hora actual." +msgstr "<item type=\"input\">=HORA(AGORA())</item> devuelve la hora actual" #: func_hour.xhp msgctxt "" @@ -15252,14 +15217,13 @@ msgid "BESSELI(X; N)" msgstr "BESSELI(X; N)" #: 04060115.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3151338\n" "115\n" "help.text" msgid "<emph>X</emph> is the value on which the function will be calculated." -msgstr "<emph>X</emph> ye'l valor sobre'l que la función va ser calculada." +msgstr "<emph>X</emph> ye'l valor sobre'l que va calculase la función." #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -15477,14 +15441,13 @@ msgid "BIN2DEC(Number)" msgstr "HEX.A.DEC(Númberu)" #: 04060115.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3150142\n" "21\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "<emph>Númberu</emph> ye un númberu binariu. El númberu pue tener un máximu de 10 posiciones (bits). El bit más significativu ye'l bit de signu. Los númberos negativos rexístrense como dos del complementu." +msgstr "<emph>Númberu</emph> ye un númberu binariu. El númberu pue tener un máximu de 10 posiciones (bits). El bit más significativu ye'l bit de signu. Los númberos negativos rexístrense como complementu de dos." #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -16539,7 +16502,7 @@ msgctxt "" "93\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=SECOND(NOW())</item> returns the current second" -msgstr "<item type=\"input\">=SEGUNDU(AGORA())</item> devuelve'l segundu actual." +msgstr "<item type=\"input\">=SEGUNDU(AGORA())</item> devuelve'l segundu actual" #: func_second.xhp msgctxt "" @@ -16906,7 +16869,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "C" -msgstr "<emph>C</emph>" +msgstr "C" #: 04060108.xhp msgctxt "" @@ -16915,7 +16878,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "D" -msgstr "<emph>D</emph>" +msgstr "D" #: 04060108.xhp msgctxt "" @@ -17611,7 +17574,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "C" -msgstr "<emph>C</emph>" +msgstr "C" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -17620,7 +17583,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "D" -msgstr "<emph>D</emph>" +msgstr "D" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -17895,13 +17858,12 @@ msgid "Value for \"Type\"" msgstr "Valor pa \"Tipu\"" #: 04060104.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id8360850\n" "help.text" msgid "Return value" -msgstr "Valor de devolución" +msgstr "Valor de retornu" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -17981,7 +17943,7 @@ msgctxt "" "par_id1491134\n" "help.text" msgid "Current formula recalculation mode, either \"Automatic\" or \"Manual\" (localized into %PRODUCTNAME language)" -msgstr "El mou de recálculu de fórmules actual ye \"Automáticu\" o \"Manual\"." +msgstr "El mou de recálculu de fórmules actual, o \"Automáticu\" o \"Manual\" (traducíu na llingua de %PRODUCTNAME)" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -18039,7 +18001,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_AKTUELL\">This function returns the result to date of evaluating the formula of which it is a part (in other words the result as far as that evaluation has got). Its main use is together with the STYLE() function to apply selected styles to a cell depending on the cell contents.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_AKTUELL\">Esta función devuelve la resultancia hasta la fecha de la evaluación de formular, de lo cual ye parte (esto ye, la resultancia hasta'l momentu de la evaluación). El so usu principal, en xunto cola función ESTILU(), ye d'aplicar estilos a una caxella dependiendo nos conteníos de la caxella.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_AKTUELL\">Esta función devuelve la resultancia hasta la fecha de la evaluación de la formula de la que ye parte (esto ye, la resultancia hasta'l momentu de la evaluación). El so usu principal xunto cola función ESTILU() ye aplicar estilos a una caxella dependiendo del conteníu de la caxella.</ahelp>" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -19502,7 +19464,7 @@ msgctxt "" "166\n" "help.text" msgid "Meaning" -msgstr "<emph>Significáu</emph>" +msgstr "Significáu" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -19628,7 +19590,7 @@ msgctxt "" "177\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"ADDRESS\";'X:\\dr\\test.sxc'#$Sheet1.D2)</item> returns 'file:///X:/dr/test.sxc'#$Sheet1.$D$2." -msgstr "<item type=\"input\">=CELDA(\"ADDRESS\";'X:\\dr\\prueba.sxc'#$Fueya1.D2)</item> devuelvi 'file:///X:/dr/prueba.sxc'#$Fueya1.$D$2." +msgstr "<item type=\"input\">=CELDA(\"ADDRESS\";'X:\\dr\\prueba.sxc'#$Fueya1.D2)</item> devuelve 'file:///X:/dr/prueba.sxc'#$Fueya1.$D$2." #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -19655,7 +19617,7 @@ msgctxt "" "180\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"FILENAME\";D2)</item> returns 'file:///X:/dr/own.sxc'#$Sheet1, if the formula in the current document X:\\dr\\own.sxc is located in Sheet1." -msgstr "<item type=\"input\">=CELDA(\"FILENAME\";D2)</item> devuelvi 'file:///X:/dr/own.sxc'#$Fueya1, si la fórmula nel documentu actual X:\\dr\\own.sxc ye alcontrada na Fueya1." +msgstr "<item type=\"input\">=CELDA(\"FILENAME\";D2)</item> devuelve 'file:///X:/dr/own.sxc'#$Fueya1, si la fórmula del documentu actual X:\\dr\\own.sxc alcuentrase na Fueya1." #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -19664,7 +19626,7 @@ msgctxt "" "181\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"FILENAME\";'X:\\dr\\test.sxc'#$Sheet1.D2)</item> returns 'file:///X:/dr/test.sxc'#$Sheet1." -msgstr "<item type=\"input\">=CELDA(\"FILENAME\";'X:\\dr\\prueba.sxc'#$Fueya1.D2)</item> devuelvi 'file:///X:/dr/prueba.sxc'#$Fueya1." +msgstr "<item type=\"input\">=CELDA(\"NOMEFICHERU\";'X:\\dr\\prueba.sxc'#$Fueya1.D2)</item> devuelve 'file:///X:/dr/prueba.sxc'#$Fueya1." #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -20175,7 +20137,7 @@ msgctxt "" "202\n" "help.text" msgid "Basis" -msgstr "<emph>Base</emph>" +msgstr "Base" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" @@ -20184,7 +20146,7 @@ msgctxt "" "203\n" "help.text" msgid "Calculation" -msgstr "<emph>Cálculu</emph>" +msgstr "Cálculu" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" @@ -20362,7 +20324,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"More\">More</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Opciones >>\">Opciones >></link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"More\">Más</link>" #: 06030600.xhp msgctxt "" @@ -20555,7 +20517,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SC:MULTILISTBOX:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:LB_FUNC\">Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the <emph>User-defined</emph> option is selected.</ahelp>" -msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SC:MULTILISTBOX:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:LB_FUNC\">Calque nel tipu de subtotal que deseya calcular. Esta opción namái ta disponible si escoyóse la opción <emph>Definíu pol usuariu</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC:MULTILISTBOX:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:LB_FUNC\">Calque nel tipu de subtotal que desea calcular. Esta opción namái ta disponible si escoyóse la opción <emph>Definíu pol usuariu</emph>.</ahelp>" #: 12090105.xhp msgctxt "" @@ -20810,13 +20772,12 @@ msgid "% of row" msgstr "% de filera" #: 12090105.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN1078D\n" "help.text" msgid "Each result is divided by the total result for its row in the pivot table. If there are several data fields, the total for the result's data field is used. If there are subtotals with manually selected summary functions, the total with the data field's summary function is still used." -msgstr "Cada resultancia estremar pola resultancia total pa la so filera na Tabla dinámica. Si hai dellos campos de datos, utilízase'l total del campu de datos de la resultancia. Si hai subtotales con funciones de resume escoyíes manualmente, sigue utilizándose el total cola función de resume del campu de datos." +msgstr "Cada resultancia dividese pola resultancia total pa la so filera na tabla dinámica. Si hai dellos campos de datos, utilízase'l total del campu de datos de la resultancia. Si hai subtotales con funciones de resume escoyíes manualmente, sigue utilizándose el total cola función de resume del campu de datos." #: 12090105.xhp msgctxt "" @@ -21250,7 +21211,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"teilergebnisse\"><ahelp hid=\".uno:DataSubTotals\" visibility=\"visible\">Calculates subtotals for the columns that you select.</ahelp></variable> $[officename] uses the SUM function to automatically calculate the subtotal and grand total values in a labeled range. You can also use other functions to perform the calculation. $[officename] automatically recognizes a defined database area when you place the cursor in it." -msgstr "<variable id=\"teilergebnisse\"><ahelp hid=\".uno:DataSubTotals\" visibility=\"visible\">Calcula subtotales nes columnes escoyíes.</ahelp></variable> utiliza la función SUMA pa calcular los valores de subtotales y totales nuna área con etiqueta. Tamién pue utilizar otres funciones pa efeutuar dichu cálculu. $[officename] reconoz automáticamente una área de base de datos definida al asitiar el cursor nella." +msgstr "<variable id=\"teilergebnisse\"><ahelp hid=\".uno:DataSubTotals\" visibility=\"visible\">Calcula subtotales nes columnes escoyíes.</ahelp></variable> $[officename] utiliza la función SUMA pa calcular automáticamente los valores de subtotales y totales d'un área con etiqueta. Tamién pue utilizar otres funciones pa facer esi cálculu. $[officename] reconoz automáticamente una área de base de datos definida al asitiar el cursor nella." #: 12050000.xhp msgctxt "" @@ -22149,7 +22110,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145673\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>calculating; auto calculating sheets</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;auto calculating sheets</bookmark_value><bookmark_value>AutoCalculate function in sheets</bookmark_value><bookmark_value>correcting sheets automatically</bookmark_value><bookmark_value>formulas;AutoCalculate function</bookmark_value><bookmark_value>cell contents;AutoCalculate function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>calcular;calcular fueyes automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>función Cálculu automáticu en fueyes</bookmark_value><bookmark_value>correxir fueyes automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>fórmules;Cálculu automáticu</bookmark_value><bookmark_value>conteníu de caxelles;Cálculu automáticu</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>calcular;calcular fueyes automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>recalcular;calcular fueyes automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>función Cálculu automáticu en fueyes</bookmark_value><bookmark_value>correxir fueyes automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>fórmules;función Cálculu automáticu</bookmark_value><bookmark_value>conteníu de caxelles;función Cálculu automáticu</bookmark_value>" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -22176,7 +22137,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "All cells are recalculated after a sheet cell has been modified. Any charts in the sheet will also be refreshed." -msgstr "Al modificar una caxella de la fueya se recalculan toles caxelles. Tamién s'actualicen los diagrames de la fueya. Si ta activada la función <emph>Cálculu automáticu</emph>, la función <emph>Recalcular</emph> (F9) nun ta disponible." +msgstr "Tres camudar una caxella de la fueya, recalculense toles caxelles. Tamién s'actualizarán tolos diagrames de la fueya." #: func_networkdays.xhp msgctxt "" @@ -23416,22 +23377,20 @@ msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080700.xhp\">Show Details (Pivot Table)</lin msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080700.xhp\">Amosar detalles (TablaDinámica)</link>" #: 12080700.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "12080700.xhp\n" "par_id871303\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new \"drill-down\" sheet with more information about the current pivot table cell. You can also double-click a pivot table cell to insert the \"drill-down\" sheet. The new sheet shows a subset of rows from the original data source that constitutes the result data displayed in the current cell.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Inxerta una nueva fueya de \"Detalles\" que contién mas información sobre la caxella actual de la Tabla dinámica de Datos. Usté pue faer doble-clic sobre la caxella de la tabla dinámica pa inxertar la fueya \"Detallada\". La nueva fueya amosara dende los datos iniciales un conxuntu de fileres que constitúin la resultancia de los datos esplegaos na caxella actual.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Inxerta una nueva fueya \"analizable\" que contién mas información sobre la caxella actual de la tabla dinámica. Tamién pue faer doble-clic sobre la caxella de la tabla dinámica pa inxertar la fueya \"analizable\". La nueva fueya amosara un subconxuntu de fileres dende los datos iniciales que constitúin la resultancia de los datos que s'amuesen na caxella actual.</ahelp>" #: 12080700.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "12080700.xhp\n" "par_id7132480\n" "help.text" msgid "Hidden items are not evaluated, the rows for the hidden items are included. Show Details is available only for pivot tables that are based on cell ranges or database data." -msgstr "Los artículos ocultos nun van ser evaluaos, van incluyise les fileres de los artículos ocultos. Amosar Detalles solo esta disponible pa tables dinámiques de Datos que tán basaes nun rangu de caxelles o datos d'una base de datos." +msgstr "Los elementos anubríos nun van evaluase, inclúinse les fileres de los elementos anubríos. Amosar Detalles solo ta disponible pa tables dinámiques que tán basaes nun rangu de caxelles o datos d'una base de datos." #: func_date.xhp msgctxt "" @@ -23987,7 +23946,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_AREAS:ED_REPEATCOL\">Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\".</ahelp> The list box then displays <emph>-user defined-</emph>. You can also select <emph>-none-</emph> to remove a defined repeating column." -msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_AREAS:ED_REPEATCOL\">Escueya una o más columnes por que se impriman en toles páxines. Escriba la referencia de columna nel cuadru de testu de la derecha; por exemplu, \"A\", \"AB\" o \"$C:$Y\".</ahelp> Nel llistáu apaez <emph>-definíu pol usuariu-</emph>. Si deseya desaniciar una definición de repetición de columna, escueya <emph>-nengunu-</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_AREAS:ED_REPEATCOL\">Escueya una o más columnes por que se impriman en toles páxines. Escriba la referencia de columna nel cuadru de testu de la derecha; por exemplu, \"A\", \"AB\" o \"$C:$E\".</ahelp> El cuadru de llista amuesa <emph>-definíu pol usuariu-</emph>. Tamién pue seleicionar <emph>-dengún-</emph> pa desaniciar una columna definida que se repite." #: 05080300.xhp msgctxt "" @@ -24220,7 +24179,6 @@ msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." msgstr "Esclúi les fileres duplicaes na llista de datos peñeraos." #: 12090104.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "12090104.xhp\n" "hd_id3156282\n" @@ -24778,14 +24736,13 @@ msgid "Delete Cells" msgstr "Desaniciar caxelles" #: 02160000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3154490\n" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"zellenloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteCell\">Completely deletes selected cells, columns or rows. The cells below or to the right of the deleted cells will fill the space.</ahelp></variable> Note that the selected delete option is stored and reloaded when the dialog is next called." -msgstr "<variable id=\"zellenloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteCell\">Desanicia por completu les caxelles, columnes o files escoyíes. Les caxelles asitiaes debaxo o a la derecha de les caxelles desaniciaes ocupen l'espaciu.</ahelp></variable> cuenta que la opción de borráu escoyida guardar y sigue activa al volver abrir el diálogu." +msgstr "<variable id=\"zellenloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteCell\">Desanicia por completu les caxelles, columnes o files escoyíes. Les caxelles asitiaes debaxo o a la derecha de les caxelles desaniciaes ocupen l'espaciu.</ahelp></variable> cuenta que la opción de desaniciu escoyida guardase y sigue activa al volver a abrir el diálogu." #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -25174,7 +25131,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sorttext\"><ahelp hid=\".uno:DataSort\">Sorts the selected rows according to the conditions that you specify.</ahelp></variable> $[officename] automatically recognizes and selects database ranges." -msgstr "<variable id=\"sorttext\"><ahelp hid=\".uno:DataSort\">Ordena les fileres escoyíes según les condiciones que s'especifiquen.</ahelp></variable> reconoz y escueye automáticamente les árees de la base de datos." +msgstr "<variable id=\"sorttext\"><ahelp hid=\".uno:DataSort\">Ordena les fileres escoyíes según les condiciones qu'indique.</ahelp></variable> $[officename] reconoz y escueye automáticamente les árees de la base de datos." #: 12030000.xhp msgctxt "" @@ -25253,10 +25210,9 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "To automatically continue a series using the assumed completion rules, choose the <emph>AutoFill</emph> option after opening the <emph>Fill Series</emph> dialog." -msgstr "Si utiliza la opción <emph>Serie</emph> con <emph>Rellenu automáticu</emph>, $[officename] completa automáticamente les series empezaes conforme a la llei de construcción de fileres que supon." +msgstr "Pa continuar automáticamente una serie usando les regles de completamientu asumíes, escueya la opción<emph>Rellenu automáticu</emph> dempués d'abrir el diálogu <emph>Rellenar serie</emph>." #: 02140600.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3147435\n" @@ -25684,13 +25640,12 @@ msgid "Value Highlighting" msgstr "Destacar valores" #: 03080000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "03080000.xhp\n" "bm_id3151384\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>spreadsheets; value highlighting</bookmark_value><bookmark_value>values;highlighting</bookmark_value><bookmark_value>highlighting; values in sheets</bookmark_value><bookmark_value>colors;values</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>fueyes de cálculu;destacar valores</bookmark_value><bookmark_value>valores;destacar</bookmark_value><bookmark_value>destacar valores en fueyes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>fueyes de cálculu;destacar valores</bookmark_value><bookmark_value>valores;destacar</bookmark_value><bookmark_value>destacar;valores de fueyes</bookmark_value><bookmark_value>colores;valores</bookmark_value>" #: 03080000.xhp msgctxt "" @@ -26504,7 +26459,7 @@ msgctxt "" "305\n" "help.text" msgid "A" -msgstr "<emph>A</emph>" +msgstr "A" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -26513,7 +26468,7 @@ msgctxt "" "306\n" "help.text" msgid "B" -msgstr "<emph>B</emph>" +msgstr "B" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -26522,7 +26477,7 @@ msgctxt "" "307\n" "help.text" msgid "C" -msgstr "<emph>C</emph>" +msgstr "C" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -27897,7 +27852,6 @@ msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate." msgstr "<emph>Tasa</emph> define'l tipu d'interés periódicu." #: 04060118.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3156029\n" @@ -29335,7 +29289,6 @@ msgid "In the following table, column A lists unsorted measurement values. Colum msgstr "Na siguiente tabla, la columna A llista valores de midida ensin ordenar. La Columna B emburria'l valor llinde que s'ingreso dientro de les clases que quiera estremar de los datos de la columna A. D'alcuerdu a llindar ingresaos en B1, la función de FRECUENCIA torna'l númberu de valores midíos en menos qu'o igual a 5, y menos ue o igual a 10. El testu qu'ingresasti dientro de B6, \">25\", ye solo pa propositos de referencia." #: 04060107.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155869\n" @@ -29345,7 +29298,6 @@ msgid "<emph>A</emph>" msgstr "<emph>A</emph>" #: 04060107.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149328\n" @@ -29355,7 +29307,6 @@ msgid "<emph>B</emph>" msgstr "<emph>B</emph>" #: 04060107.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152467\n" @@ -29921,7 +29872,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "Select a square range. Choose the MMULT function. Select the first <emph>Array</emph>, then select the second <emph>Array</emph>. Using <emph>Function Wizard</emph>, mark the <emph>Array</emph> check box. Click <emph>OK</emph>. The output array will appear in the first selected range." -msgstr "Escueya una área cuadrada. Escueya la función MMULT. Escueya la primera <emph>matriz</emph> y, de siguío, la segunda. Marque'l caxellu de verificación <emph>Matriz</emph> nel <emph>Asistente pa funciones</emph>. Faiga clic en <emph>Aceutar</emph>. La matriz de salida va apaecer nel área escoyida." +msgstr "Escueya un intervalu cuadráu. Escueya la función MMULT. Escueya la primera <emph>matriz</emph> y, de siguío, la segunda <emph>matriz</emph>. Marque'l caxellu de comprobación <emph>Matriz</emph> del <emph>Asistente pa funciones</emph>. Faiga clic en <emph>Aceutar</emph>. La matriz de salida va apaecer nel primer intervalu escoyíu." #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -30130,7 +30081,7 @@ msgctxt "" "73\n" "help.text" msgid "This function returns an array and is handled in the same way as the other array functions. Select a range for the answers and then the function. Select <emph>data_Y</emph>. If you want, you can enter other parameters. Select <emph>Array</emph> and click <emph>OK</emph>." -msgstr "Esta función devuelve una matriz y ye remanada de la mesma forma que les demás funciones matriz. Escueya un rangu pa la respuesta y, de siguío, la función. Escueya DatosY. Si deseyar, pue introducir otros parámetros. Escueya <emph> Matriz </emph>y faiga clic en <emph> Aceutar </emph>." +msgstr "Esta función devuelve una matriz y xestionase de la mesma forma que les demás funciones matriz. Escueya un rangu pa les respuestes y, de siguío, la función. Escueya <emph>datos_Y</emph>. Si quier, pue introducir otros parámetros. Escueya <emph>Matriz</emph> y faiga clic en <emph>Aceutar</emph>." #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -31259,14 +31210,13 @@ msgid "SUMX2MY2(ArrayX; ArrayY)" msgstr "SUMX2MENOSY2(MatrizX; MatrizY)" #: 04060107.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144916\n" "173\n" "help.text" msgid "<emph>ArrayX</emph> represents the first array whose elements are to be squared and added." -msgstr "<emph>MatrizX</emph> representa la primera matriz que los sos elementos llevar al cuadráu y van ser sumaos." +msgstr "<emph>MatrizX</emph> representa la primera matriz que los sos elementos tienen d'elevase al cuadráu y sumase." #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -31330,14 +31280,13 @@ msgid "SUMX2PY2(ArrayX; ArrayY)" msgstr "SUMAX2MASY2(MatrizX; MatrizY)" #: 04060107.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163417\n" "182\n" "help.text" msgid "<emph>ArrayX</emph> represents the first array whose elements are to be squared and added." -msgstr "<emph>MatrizX</emph> representa la primera matriz que los sos elementos llevar al cuadráu y van ser sumaos." +msgstr "<emph>MatrizX</emph> representa la primera matriz que los sos elementos tienen d'elevase al cuadráu y sumase." #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -31663,22 +31612,20 @@ msgid "DATEDIF" msgstr "" #: func_datedif.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "bm_id3155511\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>DATEDIF function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>FECHA</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>función DIFDATES</bookmark_value>" #: func_datedif.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "hd_id3155511\n" "help.text" msgid "<variable id=\"datedif\"><link href=\"text/scalc/01/func_datedif.xhp\">DATEDIF</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"date\"><link href=\"text/scalc/01/func_date.xhp\">FECHA</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"datedif\"><link href=\"text/scalc/01/func_datedif.xhp\">DATEDIF</link></variable>" #: func_datedif.xhp msgctxt "" @@ -32466,7 +32413,7 @@ msgctxt "" "216\n" "help.text" msgid "BASE(Number; Radix; [MinimumLength])" -msgstr "BASE(Númberu; Raigañu; [LongitudMínima])" +msgstr "BASE(Númberu; Raigañu; [LlonxitúMínima])" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -34852,7 +34799,6 @@ msgid "<item type=\"input\">=VALUE(\"4321\")</item> returns 4321." msgstr "<item type=\"input\">=VALOR(\"4321\")</item> devuelve 4321." #: 04020000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04020000.xhp\n" "tit\n" @@ -34869,7 +34815,6 @@ msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting cells</bookmark_value><bookmark_v msgstr "<bookmark_value>fueyes de cálculu;inxertar caxelles</bookmark_value><bookmark_value>caxelles;inxertar</bookmark_value><bookmark_value>inxertar;caxelles</bookmark_value>" #: 04020000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3156023\n" @@ -35240,14 +35185,13 @@ msgid "<emph>Number1</emph> and <emph>number2</emph> are positive integers less msgstr "<emph>Númberu1</emph> y <emph>númberu2</emph> son enteros positivos menores que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." #: 04060120.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4149884\n" "264\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=BITOR(6;10)</item> returns 14 (0110 | 1010 = 1110)." -msgstr "<item type=\"input\">=BITAND(6;10)</item> devuelve 2 (0110 & 1010 = 0010)." +msgstr "<item type=\"input\">=IBIT(6;10)</item> devuelve 14 (0110 | 1010 = 1110)." #: 04060120.xhp msgctxt "" @@ -35312,14 +35256,13 @@ msgid "Example" msgstr "Exemplu" #: 04060120.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4149394\n" "196\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=BITXOR(6;10)</item> returns 12 (0110 ^ 1010 = 1100)" -msgstr "<item type=\"input\">=BITAND(6;10)</item> devuelve 2 (0110 & 1010 = 0010)." +msgstr "<item type=\"input\">=OEXBIT(6;10)</item> devuelve 12 (0110 ^ 1010 = 1100)" #: 04060120.xhp msgctxt "" @@ -35393,14 +35336,13 @@ msgid "Example" msgstr "Exemplu" #: 04060120.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4149819\n" "278\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=BITLSHIFT(6;1)</item> returns 12 (0110 << 1 = 1100)." -msgstr "<item type=\"input\">=BITAND(6;10)</item> devuelve 2 (0110 & 1010 = 0010)." +msgstr "<item type=\"input\">=DESPESQBIT(6;1)</item> devuelve 12 (0110 << 1 = 1100)." #: 04060120.xhp msgctxt "" @@ -35420,14 +35362,13 @@ msgid "BITRSHIFT" msgstr "BITRSHIFT" #: 04060120.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4152482\n" "166\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITRSHIFT\">Shifts a number right by n bits.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITLSHIFT\">Mueve un númberu a la izquierda n bits.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITRSHIFT\">Mueve un númberu a la drecha n bits.</ahelp>" #: 04060120.xhp msgctxt "" @@ -35475,14 +35416,13 @@ msgid "Example" msgstr "Exemplu" #: 04060120.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4156130\n" "179\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=BITRSHIFT(6;1)</item> returns 3 (0110 >> 1 = 0011)." -msgstr "<item type=\"input\">=BITAND(6;10)</item> devuelve 2 (0110 & 1010 = 0010)." +msgstr "<item type=\"input\">=DESPDREBIT(6;1)</item> devuelve 3 (0110 >> 1 = 0011)." #: 05020600.xhp msgctxt "" @@ -35862,7 +35802,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Select the command <emph>Edit - Fill - Sheet</emph>. In the dialog which appears, the check box <emph>Numbers</emph> must be selected (or <emph>Paste All</emph>) if you want to combine operations with the values. You can also choose the desired operation here." -msgstr "Actívase'l comandu <emph>Editar - Rellenar - Fueya de cálculu...</emph> Pa definir una rellación ente los valores y les operaciones de cálculu, tendrá d'escoyer primeramente nel área <emph>Seleición</emph> los <emph>Númberos</emph> (o <emph>Apegar too</emph>). Si ye necesariu, escueya la <emph>operación de cálculu</emph>." +msgstr "Seleicione'l comandu <emph>Editar - Rellenar - Fueya</emph>. Nel diálogu qu'apaez, tien de marcar el caxellu de comprobación <emph>Númberos</emph> (o <emph>Apegar too</emph>) si quier combinar operaciones colos valores. Tamién pue escoyer equí la operación deseada." #: 02140500.xhp msgctxt "" @@ -35959,7 +35899,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Grid" -msgstr ">Fueya de cálculu; imprentar cuadrícula Cuadrícula" +msgstr "Cuadrícula" #: 05070500.xhp msgctxt "" @@ -37145,13 +37085,12 @@ msgid "Data Field Options" msgstr "Opciones de campu de datos" #: 12090106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "12090106.xhp\n" "bm_id711386\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>hiding;data fields, from calculations in pivot table</bookmark_value><bookmark_value>display options in pivot table</bookmark_value><bookmark_value>sorting;options in pivot table</bookmark_value><bookmark_value>data field options for pivot table</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>anubrir;campos de datos, de cálculos na Tabla dinámica</bookmark_value><bookmark_value>amosar opciones na Tabla dinámica</bookmark_value><bookmark_value>ordenar;opciones na Tabla dinámica</bookmark_value><bookmark_value>opciones del campu de datos pa la Tabla dinámica</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>anubrir;campos de datos, de cálculos na tabla dinámica</bookmark_value><bookmark_value>amosar opciones na tabla dinámica</bookmark_value><bookmark_value>ordenar;opciones na tabla dinámica</bookmark_value><bookmark_value>opciones del campu de datos pa la tabla dinámica</bookmark_value>" #: 12090106.xhp msgctxt "" @@ -37162,13 +37101,12 @@ msgid "Data Field Options" msgstr "Opciones de campu de datos" #: 12090106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "You can specify additional options for column, row, and page data fields in the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\">pivot table</link>." -msgstr "Pue especificar opciones adicionales pa los campos de datos de columna, filera y páxina nel <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\">Tabla dinámica</link>." +msgstr "Pue especificar más opciones pa los campos de datos de columna, filera y páxina de la <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\">tabla dinámica</link>." #: 12090106.xhp msgctxt "" @@ -37275,13 +37213,12 @@ msgid "Empty line after each item" msgstr "Llinia balera dempués de cada elementu" #: 12090106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"1495385090\">Adds an empty row after the data for each item in the pivot table.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"1495385090\">Amiesta una filera balera dempués de los datos pa cada elementu de la Tabla dinámica.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"1495385090\">Amiesta una filera balera dempués de los datos pa cada elementu de la tabla dinámica.</ahelp>" #: 12090106.xhp msgctxt "" @@ -37388,13 +37325,12 @@ msgid "Hierarchy" msgstr "Xerarquía" #: 12090106.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105C8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"1495387657\">Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"1495387657\">Escueya la xerarquía que deseye utilizar. La Tabla dinámica tien de basase en datos d'orixe esternu que contengan xerarquíes de datos.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"1495387657\">Escueya la xerarquía que desee utilizar. La Tabla dinámica tien de basase'n datos d'orixe esternu que contengan xerarquíes de datos.</ahelp>" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -37573,7 +37509,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Select the rows or columns that you want to hide, and then choose <emph>Format - Row - Hide </emph>or<emph> Format - Column - Hide</emph>." -msgstr "Escueya les fileres o columnes que deseya anubrir y, de siguío, escueya nel menú <emph>Formatu</emph> el comandu <emph>Filera - Anubrir </emph>o <emph>Columna - Anubrir</emph>." +msgstr "Escueya les fileres o columnes que desea anubrir y, de siguío, escueya <emph>Formatu - Filera - Anubrir </emph>o <emph>Formatu - Columna - Anubrir</emph>." #: 05030300.xhp msgctxt "" @@ -37717,14 +37653,13 @@ msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_DAPIDATA:LB_OBJTYPE\">Click the source msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_DAPIDATA:LB_OBJTYPE\">Faiga clic nel tipu del orixe de datos escoyíu.</ahelp> Pue escoyer ente cuatro tipos d'orixe: \"Tables\", \"Consultes\" y \"SQL\" o SQL (Nativu)." #: 12090101.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "12090101.xhp\n" "par_id3147348\n" "11\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Pivot table dialog\">Pivot table dialog</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Diálogu Tabla dinámica\">Diálogu Tabla dinámica</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Pivot table dialog\">Diálogu Tabla dinámica</link>" #: 02200000.xhp msgctxt "" @@ -37828,7 +37763,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "The completion text is highlighted." -msgstr "Márcase'l testu completáu. Si deseya ver más \"completaos\", calque la tecla Tab pa movese palantre y Mayús+Tab pa movese escontra tras. Calque Intro p'aceptar la pallabra completada. Si hai más d'una pallabra completada créase una llista. Si deseya ver la llista calque <emph>Control+D</emph>." +msgstr "Márcase'l testu completáu." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -38807,14 +38742,13 @@ msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires) msgstr "<emph>Vencimientu</emph> ye la fecha en cuando la seguridá cumplió'l periodu especificáu (vences)." #: 04060119.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153755\n" "15\n" "help.text" msgid "<emph>Rate</emph> is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)" -msgstr "<emph>Tasa</emph> ye la tasa nominal añal d'interés (tasa d'interés del vale)" +msgstr "<emph>Tasa</emph> ye la tasa d'interés nominal añal (tasa d'interés del cupón)" #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -39236,14 +39170,13 @@ msgid "SLN(Cost; Salvage; Life)" msgstr "SLN(Costo; Valor de salvamentu; Vida)" #: 04060119.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3146955\n" "294\n" "help.text" msgid "<emph>Cost</emph> is the initial cost of an asset." -msgstr "<emph>Costo</emph> ye'l costo inicial del activu." +msgstr "<emph>Costu</emph> ye'l costu inicial d'un activu." #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -40475,14 +40408,13 @@ msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires) msgstr "<emph>Vencimientu</emph> ye la fecha en cuando la seguridá cumplió'l periodu especificáu (vences)." #: 04060119.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150310\n" "64\n" "help.text" msgid "<emph>Discount</emph> is the percentage discount on acquisition of the security." -msgstr "<emph>Descuentu</emph> ye'l porcentaxe de descuentu na alquisición del seguru." +msgstr "<emph>Descuentu</emph> ye'l porcentaxe de descuentu na compra del títulu." #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -41055,7 +40987,6 @@ msgid "<emph>Number</emph>, as a time value, is a decimal, for which the day is msgstr "El <emph>númberu</emph>, como valor temporal, ye un númberu decimal en función del cual tien de calculase'l día." #: func_day.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_day.xhp\n" "hd_id3163809\n" @@ -41648,7 +41579,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "The Status Bar displays the predefined error code from <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> if you click the cell containing the error." -msgstr "Al calcar na caxella que contién l'erru, na barra d'estáu amuésase'l códigu de fallu predefiníu de $[officename]." +msgstr "La barra d'estáu amuesa'l códigu de fallu predetermináu de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> al calcar na caxella que contién l'erru." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -42000,7 +41931,7 @@ msgctxt "" "194\n" "help.text" msgid "If no reference is entered, the column number of the cell in which the formula is entered is found. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc automatically sets the reference to the current cell." -msgstr "Si omítese la referencia, calcúlase'l númberu de columna de la caxella na que s'introduz la fórmula. $[officename] Calc establez automáticamente la referencia a la caxella actual." +msgstr "Si nun indica denguna referencia, alcuentrase'l númberu de columna de la caxella na que s'introduz la fórmula. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc establez automáticamente la referencia a la caxella actual." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -43111,7 +43042,7 @@ msgctxt "" "204\n" "help.text" msgid "If you do not indicate a reference, the row number of the cell in which the formula is entered will be found. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc automatically sets the reference to the current cell." -msgstr "Si omítese la referencia, la función calcula'l númberu de filera de la caxella na que s'introduz la fórmula. $[officename] Calc establez automáticamente la referencia a la caxella actual." +msgstr "Si nun indica una referencia, alcontrarase'l númberu de filera de la caxella na que s'introduz la fórmula. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc establez automáticamente la referencia a la caxella actual." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -43391,7 +43322,7 @@ msgctxt "" "par_id8859523\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"#Sheet1.A1\";\"Go to top\")</item> displays the text Go to top and jumps to cell Sheet1.A1 in this document." -msgstr "<item type=\"input\">=HIPERVÍNCULO(\"#Fueya1.A1\";\"Dir enriba\")</item> amuesa'l testu Dir enriba y va a la caxella Fueya1.A1 d'esti documentu." +msgstr "<item type=\"input\">=HIPERENLLAZ(\"#Fueya1.A1\";\"Dir enriba\")</item> amuesa'l testu Dir enriba y va a la caxella Fueya1.A1 d'esti documentu." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -43567,7 +43498,7 @@ msgctxt "" "par_id8231757\n" "help.text" msgid "Each of the other entries specifies a constraint in the form <item type=\"literal\">Field[Item]</item> (with literal characters [ and ]), or only <item type=\"literal\">Item</item> if the item name is unique within all fields that are used in the pivot table." -msgstr "Caúna de les otres entraes especifica una torga de la forma <item type=\"literal\">Campu[Elementu]</item> (con caráuteres lliterales [ y ]), o solamente <item type=\"literal\">Elementu</item> si'l nome del elementu ye únicu dientro de tolos campos utilizaos na tabla dinámica de datos." +msgstr "Caúna de les otres entraes indica una torga de la forma <item type=\"literal\">Campu[Elementu]</item> (colos caráuteres lliterales [ y ]), o solamente <item type=\"literal\">Elementu</item> si'l nome del elementu ye únicu dientro de tolos campos utilizaos na tabla dinámica de datos." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -44357,7 +44288,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "<emph>Sintaxis</emph>" +msgstr "Sintaxis" #: 04060111.xhp msgctxt "" @@ -44384,7 +44315,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "<emph>Exemplu</emph>" +msgstr "Exemplu" #: 04060111.xhp msgctxt "" @@ -44444,7 +44375,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "<emph>Sintaxis</emph>" +msgstr "Sintaxis" #: 04060111.xhp msgctxt "" @@ -44515,7 +44446,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "<emph>Sintaxis</emph>" +msgstr "Sintaxis" #: 04060111.xhp msgctxt "" @@ -44586,7 +44517,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "<emph>Sintaxis</emph>" +msgstr "Sintaxis" #: 04060111.xhp msgctxt "" @@ -44639,7 +44570,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "<emph>Sintaxis</emph>" +msgstr "Sintaxis" #: 04060111.xhp msgctxt "" @@ -44666,7 +44597,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "<emph>Exemplu</emph>" +msgstr "Exemplu" #: 04060111.xhp msgctxt "" @@ -44710,7 +44641,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "<emph>Sintaxis</emph>" +msgstr "Sintaxis" #: 04060111.xhp msgctxt "" @@ -44737,7 +44668,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "<emph>Exemplu</emph>" +msgstr "Exemplu" #: 04060111.xhp msgctxt "" @@ -44781,7 +44712,7 @@ msgctxt "" "59\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "<emph>Sintaxis</emph>" +msgstr "Sintaxis" #: 04060111.xhp msgctxt "" @@ -44852,7 +44783,7 @@ msgctxt "" "66\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "<emph>Sintaxis</emph>" +msgstr "Sintaxis" #: 04060111.xhp msgctxt "" @@ -44879,7 +44810,7 @@ msgctxt "" "69\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "<emph>Exemplu</emph>" +msgstr "Exemplu" #: 04060111.xhp msgctxt "" @@ -44952,14 +44883,13 @@ msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"Pivot Table\">Pivot Tabl msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"Pivot Table\">Tabla dinámica</link>" #: 12090000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "12090000.xhp\n" "par_id3153562\n" "2\n" "help.text" msgid "A pivot table provides a summary of large amounts of data. You can then rearrange the pivot table to view different summaries of the data." -msgstr "Una Tabla dinámica ufierta'l resume d'una gran cantidá de datos. Depués pue camudar el diseñu de la Tabla dinámica pa ver distintos resumes de los datos." +msgstr "Una Tabla dinámica ufierta'l resume d'una gran cantidá de datos. Depués pue reorganizar la Tabla dinámica pa ver distintos resumes de los datos." #: 12090000.xhp msgctxt "" @@ -44995,13 +44925,12 @@ msgid "Grouping" msgstr "Agrupación" #: 12090400.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN10551\n" "help.text" msgid "Grouping pivot tables displays the <emph>Grouping</emph> dialog for either values or dates." -msgstr "L'agrupación de tables dinámiques de datos amuesa'l diálogu <emph>Agrupación</emph> pa los valores o les feches." +msgstr "L'agrupación de tables dinámiques de datos amuesa'l diálogu <emph>Agrupación</emph> pa los valores o les dates." #: 12090400.xhp msgctxt "" @@ -45827,7 +45756,6 @@ msgid "<emph>Mean</emph> is the arithmetic mean of the distribution." msgstr "<emph>Media</emph> ye'l valor mediu aritméticu de la distribución." #: 04060185.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3148874\n" @@ -47185,13 +47113,12 @@ msgid "<item type=\"input\">=WEIBULL(2;1;1;1)</item> returns 0.86." msgstr "<item type=\"input\">=DIST.WEIBULL(2;1;1;1)</item> devuelve 0,86." #: 04060185.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id0305200911372899\n" "help.text" msgid "See also the <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_WEIBULL_function\">Wiki page</link>." -msgstr "Ver tamién la <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_ZTEST_function\">Páxina Wiki</link>." +msgstr "Ver tamién la <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_WEIBULL_function\">páxina Wiki</link>." #: 12120200.xhp msgctxt "" @@ -47417,7 +47344,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153360\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>page styles; headers</bookmark_value> <bookmark_value>page styles; footers</bookmark_value> <bookmark_value>headers; defining</bookmark_value> <bookmark_value>footers; defining</bookmark_value> <bookmark_value>file names in headers/footers</bookmark_value> <bookmark_value>changing;dates, automatically</bookmark_value> <bookmark_value>dates;updating automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic date updates</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>estilos de páxina;testeres</bookmark_value><bookmark_value>estilos de páxina;pies de páxina</bookmark_value><bookmark_value>testeres;definir</bookmark_value><bookmark_value>pies de páxina;definir</bookmark_value><bookmark_value>nomes de ficheru na testera/pies de páxina</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>estilos de páxina;testeres</bookmark_value><bookmark_value>estilos de páxina;pies de páxina</bookmark_value><bookmark_value>testeres;definir</bookmark_value><bookmark_value>pies de páxina;definir</bookmark_value><bookmark_value>nomes de ficheru en testeres/pies de páxina</bookmark_value> <bookmark_value>camudar;dates, automáticamente</bookmark_value> <bookmark_value>dates;anovar automáticamente</bookmark_value> <bookmark_value>anovamientos automáticos de data</bookmark_value>" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -47531,7 +47458,7 @@ msgctxt "" "par_id3159266\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3156386\" src=\"sc/res/text.png\" width=\"0.1874in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156386\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3156386\" src=\"sc/res/text.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156386\">Iconu</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156386\" src=\"sc/res/text.png\" width=\"0.1874in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156386\">Iconu</alt></image>" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -47543,14 +47470,13 @@ msgid "Text Attributes" msgstr "Atributos de testu" #: 02120100.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3145792\n" "11\n" "help.text" msgid "File Name" -msgstr "Nome de ficheru" +msgstr "Nome del ficheru" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -47567,17 +47493,16 @@ msgctxt "" "par_id3150369\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150518\" src=\"res/folderop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1252in\"><alt id=\"alt_id3150518\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3150518\" src=\"res/folderop.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150518\">Iconu</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150518\" src=\"res/folderop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1252in\"><alt id=\"alt_id3150518\">Iconu</alt></image>" #: 02120100.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3154487\n" "26\n" "help.text" msgid "File Name" -msgstr "Nome de ficheru" +msgstr "Nome del ficheru" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -47603,7 +47528,7 @@ msgctxt "" "par_id3146870\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148870\" src=\"sc/res/table.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148870\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3148870\" src=\"sc/res/table.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148870\">Iconu</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148870\" src=\"sc/res/table.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148870\">Iconu</alt></image>" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -47638,7 +47563,7 @@ msgctxt "" "par_id3151304\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155386\" src=\"sc/res/page.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155386\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3155386\" src=\"sc/res/page.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155386\">Iconu</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155386\" src=\"sc/res/page.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155386\">Iconu</alt></image>" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -47673,7 +47598,7 @@ msgctxt "" "par_id3149315\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155757\" src=\"sc/res/pages.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155757\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3155757\" src=\"sc/res/pages.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155757\">Iconu</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155757\" src=\"sc/res/pages.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155757\">Iconu</alt></image>" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -47708,7 +47633,7 @@ msgctxt "" "par_id3147299\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150394\" src=\"sc/res/date.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150394\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3150394\" src=\"sc/res/date.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3150394\">Iconu</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150394\" src=\"sc/res/date.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150394\">Iconu</alt></image>" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -47743,7 +47668,7 @@ msgctxt "" "par_id3153122\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3146884\" src=\"sc/res/time.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146884\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3146884\" src=\"sc/res/time.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146884\">Iconu</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146884\" src=\"sc/res/time.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146884\">Iconu</alt></image>" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -49885,7 +49810,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "A" -msgstr "<emph>A</emph>" +msgstr "A" #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -49894,7 +49819,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "B" -msgstr "<emph>B</emph>" +msgstr "B" #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -49903,7 +49828,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "C" -msgstr "<emph>C</emph>" +msgstr "C" #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -49912,7 +49837,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "D" -msgstr "<emph>D</emph>" +msgstr "D" #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -49921,7 +49846,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "E" -msgstr "<emph>Y</emph>" +msgstr "E" #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -50747,7 +50672,7 @@ msgctxt "" "95\n" "help.text" msgid "To learn how many children in second grade are over 7 years of age, delete the entry >600 in cell D14 and enter <item type=\"input\">2</item> in cell B14 under Grade, and enter <item type=\"input\">>7</item> in cell C14 to the right. The result is 2. Two children are in second grade and over 7 years of age. As both criteria are in the same row, they are connected by AND." -msgstr "Pa saber cuántos neños del segundu añu tienen más de 7 años, borre la entrada >600 de la caxella D14 y escriba na caxella B14 debaxo de Nivel; de siguío, escriba na caxella C14 a la derecha. La resultancia ye 2. Dos neños tán en segundu añu y el so edá ye mayor que 7. Como dambos criterios tán na mesma filera, coneutar por un Y ." +msgstr "Pa saber cuántos neños del segundu añu tienen más de 7 años, borre la entrada >600 de la caxella D14 y escriba <item type=\"input\">2</item> na caxella B14 debaxo de Nivel; de siguío, escriba <item type=\"input\">7</item> na caxella C14 a la drecha. La resultancia ye 2. Dos neños tán en segundu añu y la so edá ye mayor que 7. Como dambos criterios tán na mesma filera, tan coneutaos por un Y." #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -51645,13 +51570,12 @@ msgid "<ahelp hid=\".\">Combines the contents of the selected cells into a singl msgstr "" #: 05100100.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05100100.xhp\n" "par_id3154351\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Merge Cells</emph>" -msgstr "Escueyi <emph>Formatu - Combinar caxelles - Dividir caxelles</emph>" +msgstr "Escueyi <emph>Formatu - Combinar caxelles - Combinar caxelles</emph>" #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -52360,7 +52284,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHLLEEREZELLEN\">Returns the number of empty cells.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHLLEEREZELLEN\">Devuelve'l númberu de caxelles baleres.</ahelp> Escriba les referencies de les caxelles separaes por dos puntos nel campu de testu de <emph>área</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHLLEEREZELLEN\">Devuelve'l númberu de caxelles baleres.</ahelp>" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -54825,7 +54749,7 @@ msgctxt "" "292\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KUERZEN\">Truncates a number by removing decimal places.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KUERZEN\">Encaboxa un númberu al desaniciar llugares decimales de la cifra según la precisión que s'indicara en <emph>Cantidá</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KUERZEN\">Trunca un númberu desaniciando llugares decimales.</ahelp>" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -57070,7 +56994,7 @@ msgctxt "" "469\n" "help.text" msgid "Function index" -msgstr "<emph>Índiz de funciones</emph>" +msgstr "Índiz de funciones" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -57079,7 +57003,7 @@ msgctxt "" "470\n" "help.text" msgid "Function" -msgstr "<emph>Función</emph>" +msgstr "Función" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -58058,7 +57982,7 @@ msgctxt "" "672\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_RANDBETWEEN\">Returns an integer random number in a specified range.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_RANDBETWEEN\">Devuelve un númberu enteru aleatoriu ente <emph>menor</emph> y <emph>mayor</emph> (dambos incluyíos).</ahelp> Para recalcular, calque Mayús + Control + F9." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_RANDBETWEEN\">Devuelve un númberu enteru al debalu dientro d'un intervalu determináu,</ahelp>" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -58478,7 +58402,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Condition" -msgstr "<emph>Condición</emph>" +msgstr "Condición" #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -58487,7 +58411,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Effect" -msgstr "<emph>Efeutu</emph>" +msgstr "Efeutu" #: 12120100.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/04.po index de82d91beef..0642f0e410e 100644 --- a/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/04.po +++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/04.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1358820451.0\n" diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/05.po index 19813e7246d..e3c920f0543 100644 --- a/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/05.po +++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/05.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1358819799.0\n" diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index 3b3626dd914..8f83ea4407a 100644 --- a/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-17 05:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-11 20:23+0000\n" "Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n" "Language-Team: Softastur <alministradores@softastur.org>\n" "Language: ast\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1345180361.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1360614222.0\n" #: scenario.xhp msgctxt "" @@ -67,7 +67,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "To create a scenario, select all the cells that provide the data for the scenario." -msgstr "Pa crear un escenariu, escueya toles caxelles que contienen datos que quier que s'incluyan. Nel nuesu exemplu vamos crear un escenariu adicional denomináu \"Cambéu de dólar altu\":" +msgstr "Pa crear un escenariu, escueya toles caxelles que contienen lo datos pal escenariu." #: scenario.xhp msgctxt "" @@ -76,7 +76,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Select the cells that contain the values that will change between scenarios. To select multiple cells, hold down the <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline></item> key as you click each cell." -msgstr "" +msgstr "Seleicione les caxelles que contienen los valores que camudarán ente escenarios. Pa seleicionar múltiples caxelles, caltenga primía la tecla <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline></item> mentanto calca en cada caxella." #: scenario.xhp msgctxt "" @@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Enter a name for the new scenario and leave the other fields unchanged with their default values. Close the dialog with OK. Your new scenario is automatically activated." -msgstr "Introduza'l nome del escenariu, \"Bajofan\", dexe les otres opciones como tán y zarru el diálogu. Agora va activase automáticamente el so escenariu." +msgstr "Introduza'l nome del escenariu y dexe los otros campos como tan colos valores predeterminaos. Zarre'l diálogu con Aceutar. El so escenariu nuevu activase automáticamente." #: scenario.xhp msgctxt "" @@ -130,7 +130,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Scenarios</emph> icon <image id=\"img_id7617114\" src=\"sc/imglst/navipi/na07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id7617114\">Scenarios icon</alt></image> in the Navigator." -msgstr "" +msgstr "Calque nel iconu <emph>Escenarios</emph><image id=\"img_id7617114\" src=\"sc/imglst/navipi/na07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id7617114\">Iconu escenarios</alt></image> nel Navegador." #: scenario.xhp msgctxt "" @@ -235,22 +235,20 @@ msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Sheet</item> to insert a new shee msgstr "Escueya <item type=\"menuitem\">Inxertar - Fueya de cálculu</item> pa inxertar una fueya nueva o una procedente d'otru ficheru." #: multitables.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "multitables.xhp\n" "par_id05092009140203598\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog box where you can assign macros to sheet events.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre un diálogu onde pues amestar un idioma a la llista.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre un diálogu onde pues asignar macros a socesos de la fueya.</ahelp>" #: multitables.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "multitables.xhp\n" "par_id05092009140203523\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a window where you can assign a color to the sheet tab.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre un diálogu onde pues amestar un idioma a la llista.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre una ventana onde pue asignar un color a la llingüeta de la fueya.</ahelp>" #: multitables.xhp msgctxt "" @@ -284,7 +282,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "The sheet tab of the current sheet is always visible in white in front of the other sheet tabs. The other sheet tabs are gray when they are not selected. By clicking other sheet tabs while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> you can select multiple sheets." -msgstr "" +msgstr "La llingüeta de la fueya actual vese siempres de color blancu delantre de les otres llingüetes de la fueya. El restu de llingüetes de la fueya son de color buxu cuando nun tan seleicionaes. Si calca nes otres llingüetes de la fueya mentanto prime <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> podrá seleicionar múltiples fueyes." #: multitables.xhp msgctxt "" @@ -310,7 +308,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "To undo the selection of a sheet, click its sheet tab again while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. The sheet that is currently visible cannot be removed from the selection." -msgstr "" +msgstr "Pa desfacer la seleición d'una fueya, calque de nueves na llingüeta de la fueya mentanto prime la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. La fueya que ta visible actualmente nun pue quitase de la seleición." #: multitables.xhp msgctxt "" @@ -344,7 +342,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154125\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>text in cells; formatting</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;formatting</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;cells and pages</bookmark_value><bookmark_value>borders;cells and pages</bookmark_value><bookmark_value>formatting;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>numbers; formatting options for selected cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; number formats</bookmark_value><bookmark_value>currencies;formats</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>testu en caxelles; formatear</bookmark_value><bookmark_value>fueyes de cálculu;formatear</bookmark_value><bookmark_value>fondos;caxelles y pagina</bookmark_value><bookmark_value>bordes;caxelles y paginas</bookmark_value><bookmark_value>formatear;fueyes de cálculu</bookmark_value><bookmark_value>númberos; opciones de formatu pa les caxelles escoyíes</bookmark_value><bookmark_value>caxelles; formatu de númberos</bookmark_value><bookmark_value>predeterminaos;formatos de moneda</bookmark_value><bookmark_value>monedes;formatos</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>testu en caxelles; formatu</bookmark_value><bookmark_value>fueyes de cálculu;formatu</bookmark_value><bookmark_value>fondos;caxelles y páxines</bookmark_value><bookmark_value>bordes;caxelles y páxines</bookmark_value><bookmark_value>formatu;fueyes de cálculu</bookmark_value><bookmark_value>númberos; opciones de formatu pa les caxelles escoyíes</bookmark_value><bookmark_value>caxelles; formatu de númberos</bookmark_value><bookmark_value>monedes;formatos</bookmark_value>" #: format_table.xhp msgctxt "" @@ -380,7 +378,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Choose the desired text attributes from the <emph>Formatting </emph>Bar. You can also choose <emph>Format - Cells</emph>. The <emph>Format Cells</emph> dialog will appear in which you can choose various text attributes on the <emph>Font</emph> tab page." -msgstr "Escueya los atributos de testu deseyaos na barra <emph>Formatu</emph>. Tamién pue escoyer <emph>Formatu - Caxelles</emph>. va abrise'l diálogu <emph>Formatu de caxelles</emph>, que dexa escoyer dellos atributos de testu na llingüeta<emph>Tipu de lletra</emph>." +msgstr "Escueya los atributos de testu deseaos na barra <emph>Formatu</emph>. Tamién pue escoyer <emph>Formatu - Caxelles</emph>. Apaecerá'l diálogu <emph>Formatu de caxelles</emph> onde podrá escoyer dellos atributos de testu na llingüeta <emph>Tipu de lletra</emph>." #: format_table.xhp msgctxt "" @@ -529,7 +527,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Let us assume that the interest rate <item type=\"literal\">i</item> of 7.5% and the number of years <item type=\"literal\">n</item> (1) will remain constant. However, you want to know how much the investment capital <item type=\"literal\">C</item> would have to be modified in order to attain a particular return <item type=\"literal\">I</item>. For this example, calculate how much capital <item type=\"literal\">C</item> would be required if you want an annual return of $15,000." -msgstr "Supongamos que'l tipu d'interés <item type=\"literal\">i</item> del 7,5% y la cantidá d'años <item type=\"literal\">n</item> (1) son constantes. Sicasí, plantégase la cuestión d'en qué midida tien de camudase l'empléu de capital <item type=\"literal\">C</item> pa llograr un determináu réditu<item type=\"literal\">I</item>. Pa esti exemplu, calcule'l capital <item type=\"literal\">C</item> que precisa si deseya un rendimientu añal de 15.000 $." +msgstr "Supongamos que'l tipu d'interés <item type=\"literal\">i</item> del 7,5% y la cantidá d'años <item type=\"literal\">n</item> (1) son constantes. Sicasí, plantégase la cuestión d'en qué midida tien de camudase l'empléu de capital <item type=\"literal\">C</item> pa llograr un determináu réditu<item type=\"literal\">I</item>. Pa esti exemplu, calcule'l capital <item type=\"literal\">C</item> que precisa si desea un rindimientu añal de 15.000 €." #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -664,40 +662,36 @@ msgid "Filtering Pivot Tables" msgstr "Peñerar tables dinámiques" #: datapilot_filtertable.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "datapilot_filtertable.xhp\n" "bm_id3150792\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>pivot table function; filtering tables</bookmark_value><bookmark_value>filtering;pivot tables</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Tabla dinámica; peñerar tables</bookmark_value> <bookmark_value>peñerar;tables dinámiques</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>función tabla dinámica; peñerar tables</bookmark_value><bookmark_value>peñerar;tables dinámiques</bookmark_value>" #: datapilot_filtertable.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "datapilot_filtertable.xhp\n" "hd_id3150792\n" "help.text" msgid "<variable id=\"datapilot_filtertable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Filtering Pivot Tables\">Filtering Pivot Tables</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"datapilot_filtertable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Filtering DataPilot Tables\">Peñerar la fueya de la Tabla dinámica</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"datapilot_filtertable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Filtering Pivot Tables\">Peñerar Tables dinámiques</link></variable>" #: datapilot_filtertable.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "datapilot_filtertable.xhp\n" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "You can use filters to remove unwanted data from a pivot table." -msgstr "Anque la fueya de la Tabla dinámica créase según determinar l'usuariu, pue que non tolos datos qu'apurre la fueya seyan d'interés. Nesti casu, van utilizase filtros qu'estrayigan los datos correspondientes a partir de la fueya disponible con ayuda de ciertos criterios." +msgstr "Pue utilizar filtros pa desaniciar los datos que nun quiera d'una tabla dinámica." #: datapilot_filtertable.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "datapilot_filtertable.xhp\n" "par_id3150441\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Filter</emph> button in the sheet to call up the dialog for the filter conditions. Alternatively, call up the context menu of the pivot table and select the <emph>Filter</emph> command. The <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filter</emph></link> dialog appears. Here you can filter the pivot table." -msgstr "Faiga clic nel botón <emph>Filtru</emph> de la fueya p'abrir el diálogu de condiciones de filtru. Otra posibilidá ye abrir el menú contestual de la Tabla dinámica y escoyer el comandu <emph>Peñerar</emph>. Ábrese'l diálogu <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Filtru\"><emph>Filtru</emph></link>. Pue utilizar dichu diálogu pa peñerar la Tabla dinámica." +msgstr "Faiga clic nel botón <emph>Filtru</emph> de la fueya p'abrir el diálogu de condiciones de filtru. Otra posibilidá ye abrir el menú contestual de la Tabla dinámica y escoyer el comandu <emph>Peñerar</emph>. Ábrese'l diálogu <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filtru</emph></link>. Pue utilizar dichu diálogu pa peñerar la Tabla dinámica." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" @@ -721,16 +715,15 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344449\n" "help.text" msgid "Enable or disable a checkbox to show or hide the associated field member in the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Active o desactive un cuadru de comprobación p'amosar o anubrir el miembru del campu asociáu na tabla dinámica." #: datapilot_filtertable.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "datapilot_filtertable.xhp\n" "par_id0720201001344493\n" "help.text" msgid "Enable or disable the <emph>All</emph> checkbox to show all or none of the field members." -msgstr "Enable or disable the <emph>All</emph> checkbox to show all or none of the field members." +msgstr "Active o desactive la marca de seleición <emph>Toos</emph> p'amosar o anubrir tolos miembros del campu." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" @@ -757,13 +750,12 @@ msgid "Commands enable you to sort the field members in ascending order, descend msgstr "" #: datapilot_filtertable.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "datapilot_filtertable.xhp\n" "par_id0720201001344584\n" "help.text" msgid "To edit the custom sort lists, open <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." -msgstr "Escueya <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph>." +msgstr "Pa editar les llistes d'ordenación personalizaes, abra <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ordenar llistes." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" @@ -774,13 +766,12 @@ msgid "The arrow to open the pop-up window is normally black. When the field con msgstr "" #: datapilot_filtertable.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "datapilot_filtertable.xhp\n" "par_id0720201001344884\n" "help.text" msgid "You can also open the pop-up window by positioning the cell cursor at the button and pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D." -msgstr "Pue faer clic na páxina d'Ayuda y primir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F." +msgstr "Tamién pue abrir la ventana emerxente poniendo'l punteru de caxella nel botón y calcando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D." #: table_rotate.xhp msgctxt "" @@ -796,7 +787,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154346\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>tables; transposing</bookmark_value><bookmark_value>transposing tables</bookmark_value><bookmark_value>inverting tables</bookmark_value><bookmark_value>swapping tables</bookmark_value><bookmark_value>columns; swap with rows</bookmark_value><bookmark_value>rows; swapping with columns</bookmark_value><bookmark_value>tables; rotating</bookmark_value><bookmark_value>rotating; tables</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>tables;transponer</bookmark_value><bookmark_value>transponer tables</bookmark_value><bookmark_value>tables;invertir</bookmark_value><bookmark_value>invertir tables</bookmark_value><bookmark_value>tables;intercambiar</bookmark_value><bookmark_value>intercambiar tables</bookmark_value><bookmark_value>columnes;intercambiar con files</bookmark_value><bookmark_value>files;intercambiar con columnes</bookmark_value><bookmark_value>tables;xirar</bookmark_value><bookmark_value>xirar;tables</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>tables;tresponer</bookmark_value><bookmark_value>tresponer tables</bookmark_value><bookmark_value>invertir tables</bookmark_value><bookmark_value>intercambiar tables</bookmark_value><bookmark_value>columnes;intercambiar con fileres</bookmark_value><bookmark_value>fileres;intercambiar con columnes</bookmark_value><bookmark_value>tables;xirar</bookmark_value><bookmark_value>xirar;tables</bookmark_value>" #: table_rotate.xhp msgctxt "" @@ -868,7 +859,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "If you now click OK the columns and rows are transposed." -msgstr "Si agora calca nel botón <emph>Aceutar</emph> les columnes y files van intercambiase." +msgstr "Si agora calca nel botón Aceutar les columnes y fileres van tresponese." #: table_rotate.xhp msgctxt "" @@ -1134,7 +1125,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Assume you have hidden a few rows in a cell range. Now you want to copy, delete, or format only the remaining visible rows." -msgstr "Imaxine que nun área de caxelles anubrió delles fileres o columnes y agora deseya copiar namái les caxelles que quedaron visibles." +msgstr "Imaxine que nun área de caxelles anubrió delles fileres. Agora quier copiar, desaniciar o dar formatu namái a les caxelles que quedaron visibles." #: cellcopy.xhp msgctxt "" @@ -1161,7 +1152,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Result" -msgstr "<emph>Resultáu</emph>" +msgstr "Resultáu" #: cellcopy.xhp msgctxt "" @@ -1179,7 +1170,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells." -msgstr "<emph>Copie</emph> les caxelles visibles cola función de copiar y apegar nel cartafueyu o col botón central o abasnar y asítieles calcando la tecla Control." +msgstr "Copiar, desaniciar, mover o dar formatu a una seleición de caxelles que tean visibles." #: cellcopy.xhp msgctxt "" @@ -1770,14 +1761,13 @@ msgid "To hide grid lines:" msgstr "Pa anubrir les llinies de cuadrícula:" #: table_view.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "table_view.xhp\n" "par_id3153726\n" "5\n" "help.text" msgid "Under the menu item <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph><emph>,</emph> go to the <emph>View</emph> tab page. Unmark <emph>Grid lines</emph>. Confirm with <emph>OK</emph>." -msgstr "Nel elementu de menú <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc,</emph> vaya a la páxina <emph>Ver</emph>. Desmarque <emph>Títulos de fileres y columnes</emph>. Confirme con <emph>Aceutar</emph>." +msgstr "Nel elementu de menú <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph><emph>,</emph> vaya a la llingüeta <emph>Ver</emph>. Desmarque <emph>Llinies de cuadrícula</emph>. Confirme con <emph>Aceutar</emph>." #: calc_timevalues.xhp msgctxt "" @@ -1793,7 +1783,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150769\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>calculating;time differences</bookmark_value><bookmark_value>time differences</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>calcular;diferencies temporales</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>calcular;diferencies temporales</bookmark_value><bookmark_value>diferencies temporales</bookmark_value>" #: calc_timevalues.xhp msgctxt "" @@ -1942,7 +1932,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc saves all the sheets of a Calc document together as an HTML document. At the beginning of the HTML document, a heading and a list of hyperlinks are automatically added which lead to the individual sheets within the document." -msgstr "$[officename] Calc guarda toles fueyes d'un documentu de Calc nun únicu documentu HTML. De primeres de dichu documentu amiéstense una testera y una llista de hiperenllaces a caúna de les fueyes individuales del documentu." +msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc guarda toles fueyes d'un documentu de Calc nun únicu documentu HTML. Al principiu de dichu documentu amiéstense automáticamente una testera y una llista de hiperenllaces a caúna de les fueyes individuales del documentu." #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -1951,7 +1941,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Numbers are shown as written. In addition, in the <SDVAL> HTML tag, the exact internal number value is written so that after opening the HTML document with <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> you know you have the exact values." -msgstr "Los númberos escríbense tal como se ven. Amás nel HTML-Tag <sdval> va escribise'l valor internu esactu del númberu, de mou que dempués d'abrir el documentu HTML con $[officename] podrá cuntase colos valores esactos." +msgstr "Los númberos vense como s'escriben. Amás, na etiqueta HTML <SDVAL> escribese'l valor internu exactu del númberu, de mou que dempués d'abrir el documentu HTML con <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> sabe que tien los valores exactos." #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -2005,7 +1995,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Choose the file type \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc." -msgstr "Escueya'l tipu de ficheru \"Documentu HTML ($[officename] Calc)\" p'abrir en $[officename] Calc." +msgstr "Escueya'l tipu de ficheru \"Documentu HTML (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\" p'abrir en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc." #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -2014,7 +2004,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "All <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc options are now available to you. However, not all options that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc offers for editing can be saved in HTML format." -msgstr "Toles opciones de $[officename] Calc tán disponibles. Sicasí, non toles opciones d'edición de $[officename] Calc puen guardase en formatu HTML." +msgstr "Toles opciones de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc tán disponibles. Sicasí, non toles opciones d'edición de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc puen guardase en formatu HTML." #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -2043,33 +2033,30 @@ msgid "Updating Pivot Tables" msgstr "Anovar tables dinámiques" #: datapilot_updatetable.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "datapilot_updatetable.xhp\n" "bm_id3150792\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>pivot table import</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function; refreshing tables</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;pivot tables</bookmark_value><bookmark_value>updating;pivot tables</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>importar tabla dinámica</bookmark_value><bookmark_value>Tabla dinámica;anovar tables</bookmark_value><bookmark_value>recalcular;tables dinámiques</bookmark_value><bookmark_value>anovar;tables dinámiques</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>importar tabla dinámica</bookmark_value><bookmark_value>función de tabla dinámica;anovar tables</bookmark_value><bookmark_value>recalcular;tables dinámiques</bookmark_value><bookmark_value>anovar;tables dinámiques</bookmark_value>" #: datapilot_updatetable.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "datapilot_updatetable.xhp\n" "hd_id3150792\n" "33\n" "help.text" msgid "<variable id=\"datapilot_updatetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_updatetable.xhp\" name=\"Updating Pivot Tables\">Updating Pivot Tables</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"datapilot_updatetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_updatetable.xhp\" name=\"Anovar Tables dinámiques\">Anovar Tables dinámiques</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"datapilot_updatetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_updatetable.xhp\" name=\"Updating Pivot Tables\">Anovar Tables dinámiques</link></variable>" #: datapilot_updatetable.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "datapilot_updatetable.xhp\n" "par_id3154684\n" "34\n" "help.text" msgid "If the data of the source sheet has been changed, $[officename] recalculates the pivot table. To recalculate the table, choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>. Do the same after you have imported an Excel pivot table into $[officename] Calc." -msgstr "Si modificáronse los datos de la fueya fonte, $[officename] recalcula la tabla. Pa recalcular les tables escueya <emph>Datos - Tabla dinámica - Anovar</emph>. Fáigalo dempués d'importar una tabla dinámica de Excel en $[officename] Calc." +msgstr "Si camudaron los datos de la fueya d'orixe, $[officename] recalcula la tabla dinámica. Pa recalcular la tabla escueya <emph>Datos - Tabla dinámica - Anovar</emph>. Faiga lo mesmo dempués d'importar una tabla dinámica de Excel en $[officename] Calc." #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" @@ -2085,7 +2072,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156423\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>addressing; relative and absolute</bookmark_value><bookmark_value>references; absolute/relative</bookmark_value><bookmark_value>absolute addresses in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>relative addresses</bookmark_value><bookmark_value>absolute references in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>relative references</bookmark_value><bookmark_value>references; to cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; references</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>direiciones en fueyes de cálculu</bookmark_value><bookmark_value>referencies;absolutes/relatives</bookmark_value><bookmark_value>direiciones absolutes en fueyes de cálculu</bookmark_value><bookmark_value>direiciones relatives</bookmark_value><bookmark_value>referencies absolutes en fueyes de cálculu</bookmark_value><bookmark_value>referencies relatives</bookmark_value><bookmark_value>referencies;a caxelles</bookmark_value><bookmark_value>referencies;marcar por color</bookmark_value><bookmark_value>caxelles;referencies</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>direición; relativa y absoluta</bookmark_value><bookmark_value>referencies; absolutes/relatives</bookmark_value><bookmark_value>direiciones absolutes en fueyes de cálculu</bookmark_value><bookmark_value>direiciones relatives</bookmark_value><bookmark_value>referencies absolutes en fueyes de cálculu</bookmark_value><bookmark_value>referencies relatives</bookmark_value><bookmark_value>referencies; a caxelles</bookmark_value><bookmark_value>caxelles; referencies</bookmark_value>" #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" @@ -2148,7 +2135,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "$[officename] can convert the current reference, in which the cursor is positioned in the input line, from relative to absolute and vice versa by pressing Shift +F4. If you start with a relative address such as A1, the first time you press this key combination, both row and column are set to absolute references ($A$1). The second time, only the row (A$1), and the third time, only the column ($A1). If you press the key combination once more, both column and row references are switched back to relative (A1)" -msgstr "$[officename] pue trescribir, na llinia d'entrada actual, toles referencies relatives a absolutes y viceversa si calca la combinación de tecles (Mayús) (F4). Si empieza con una direición relativa como A1, asocede lo siguiente: Cola primera pulsación les fileres y columnes van convertir n'absolutes ($A$1); cola siguiente va facer namái la filera (A$1), depués namái la columna ($A1), y dempués van convertise dambes de nuevu en relatives (A1)." +msgstr "$[officename] pue convertir la referencia actual, onde ta puestu el punteru na llinia d'entrada, de relativa a absoluta y viceversa calcando Mayús+F4. Si empieza con una direición relativa como A1, cola primera pulsación la filera y la columna conviertense'n referencies absolutes ($A$1). La segunda vez, namái la filera (A$1), y la tercera vez, namái la columna ($A1). Si calca una vez más la combinación, les referencies de filera y columna conviertense de nuevu en relatives (A1)" #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" @@ -2202,7 +2189,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Aside from when new rows and columns are inserted, references can also change when an existing formula referring to particular cells is copied to another area of the sheet. Assume you entered the formula =SUM(A1:A9) in row 10. If you want to calculate the sum for the adjacent column to the right, simply copy this formula to the cell to the right. The copy of the formula in column B will be automatically adjusted to =SUM(B1:B9)." -msgstr "Amás de col inxertamientu de nueves files y columnes, les referencies tamién puen camudar si una fórmula que fai referencia a caxelles específiques copiar n'otra área de la fueya. Suponiendo qu'introdució la fórmula SUMA(A1:A9) na filera 10, si deseya calcular la suma de la columna axacente a la derecha, namái tien que copiar esta fórmula na caxella de la derecha. La copia de la fórmula na columna B va axustase automáticamente pa llograr =SUMA(B1:B9)." +msgstr "Amás de col inxertamientu de nueves files y columnes, les referencies tamién puen camudar si una fórmula que fai referencia a caxelles específiques copiase n'otru área de la fueya. Suponemos qu'escribió la fórmula =SUMA(A1:A9) na filera 10. Si quier calcular la suma de la columna axacente a la derecha, namái tien que copiar esta fórmula na caxella de la derecha. La copia de la fórmula na columna B axustaráse automáticamente pa llograr =SUMA(B1:B9)." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -2218,7 +2205,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155686\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>drag and drop; moving cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; moving by drag and drop </bookmark_value><bookmark_value>columns;moving by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>moving;cells by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>inserting;cells, by drag and drop</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>abasnar y soltar; mover caxelles</bookmark_value><bookmark_value>caxelles; mover por aciu abasnar y soltar</bookmark_value><bookmark_value>inxertar por aciu abasnar y asitiar</bookmark_value><bookmark_value>inxertar; caxelles, por aciu abasnar y soltar</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>abasnar y soltar; mover caxelles</bookmark_value><bookmark_value>caxelles; mover por aciu abasnar y soltar</bookmark_value><bookmark_value>columnes; mover por aciu abasnar y soltar</bookmark_value><bookmark_value>mover; caxelles por aciu abasnar y soltar</bookmark_value><bookmark_value>inxertar; caxelles, por aciu abasnar y soltar</bookmark_value>" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -2306,7 +2293,7 @@ msgctxt "" "par_id6581316\n" "help.text" msgid "Result" -msgstr "<emph>Resultáu</emph>" +msgstr "Resultáu" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -2325,13 +2312,12 @@ msgid "Cells are moved and overwrite the cells in the target area. Source cells msgstr "Les caxelles muévense y sobre escriben les caxelles nel área de destín. Les caxelles d'orixe son desaniciaes." #: move_dragdrop.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id6161687\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Mayúsc." +msgstr "Tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -2382,13 +2368,12 @@ msgid "If you move within the same rows on the same sheet, the cells in the targ msgstr "Si mueve les caxelles na mesma filera de la mesma fueya, nel área de destín se deplazan a la derecha, y la totalidá de fileres mover pa enllenar l'área d'orixe" #: move_dragdrop.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id2783898\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command </caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline> keys" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción+Comandu</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Mayúsc." +msgstr "Tecles <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción+Comandu</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -2423,13 +2408,12 @@ msgid "Calculating in Spreadsheets" msgstr "Calcular en fueyes de cálculu" #: calculate.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "calculate.xhp\n" "bm_id3150791\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>spreadsheets; calculating</bookmark_value><bookmark_value>calculating; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>formulas; calculating</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>fueyes de cálculu; calcular</bookmark_value> <bookmark_value>calcular; fueyes de cálculu</bookmark_value> <bookmark_value>fórmules; calcular</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>fueyes de cálculu; calcular</bookmark_value><bookmark_value>calcular; fueyes de cálculu</bookmark_value><bookmark_value>fórmules; calcular</bookmark_value>" #: calculate.xhp msgctxt "" @@ -2456,7 +2440,6 @@ msgid "Click in a cell, and type a number" msgstr "Faiga clic nuna caxella y escriba un númberu" #: calculate.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "calculate.xhp\n" "par_idN10656\n" @@ -2505,7 +2488,6 @@ msgid "Type in a formula, for example, <item type=\"literal\">=A3 * A4 / 100.</i msgstr "Escriba una fórmula, por exemplu <item type=\"literal\">=A3 * A4 / 100.</item>" #: calculate.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "calculate.xhp\n" "par_idN1068B\n" @@ -2652,14 +2634,13 @@ msgid "Protection can be provided by means of a password, but it does not have t msgstr "Non solo pue aprovise protección utilizando una contraseña. Si utilizó una contraseña, la protección solo va poder ser removida una vegada qu'introduza la contraseña correchamente." #: cell_protect.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_id3148576\n" "19\n" "help.text" msgid "Note that the cell protection for cells with the <emph>Protected</emph> attribute is only effective when you protect the whole sheet. In the default condition, every cell has the <emph>Protected</emph> attribute. Therefore you must remove the attribute selectively for those cells where the user may make changes. You then protect the whole sheet and save the document." -msgstr "Note que la protección de caxelles col atributu <emph>Protexíu</emph> solo ye efeutivu cuando se protexe tola tabla. Por defeutu, cada caxella tien l'atributu <emph>Protexíu</emph>. Polo tanto tien de quitar l'atributu escoyendo les caxelles na que l'usuariu va poder realizar cambeos. Depués, tien de protexer tola tabla y guardar el documentu." +msgstr "Tenga presente que la protección de caxelles col atributu <emph>Protexíu</emph> solo ye efeutiva cuando se protexe tola fueya. De mou predetermináu, cada caxella tien l'atributu <emph>Protexíu</emph>. Polo tanto tien de quitar l'atributu de mou selectivu pa les caxelles onde l'usuariu va poder realizar cambeos. Depués, tien de protexer tola fueya y guardar el documentu." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -2696,13 +2677,12 @@ msgid "Select the protection options that you want. All options will be applied msgstr "" #: cell_protect.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_id31529866655\n" "help.text" msgid "Uncheck <emph>Protected</emph> to allow the user to change the currently selected cells." -msgstr "Escueya <emph>Protexía</emph> pa torgar que se realicen cambeos nel conteníu y el formatu d'una caxella." +msgstr "Desmarque <emph>Protexía</emph> pa permitir al usuariu camudar les caxelles esbillaes actualmente." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -2780,7 +2760,6 @@ msgid "If you forget your password, you cannot deactivate the protection. If you msgstr "Si escaeció la so contraseña, nun pue desactivar la protección. Si namái deseya protexer les caxelles de los cambeos involuntarios, estableza la protección d'fueya pero nun especifique una contraseña." #: cell_protect.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_id3153810\n" @@ -3052,7 +3031,7 @@ msgctxt "" "par_id5774101\n" "help.text" msgid "You can also name other cell ranges in this dialog by entering the name in the field and then selecting the respective cells." -msgstr "Tamién pue asignar nomes a otros rangos de caxelles nesti diálogu. Pa ello, escriba'l nome nel campu y, de siguío, escueya les caxelles correspondientes." +msgstr "Tamién pue dar nomes a otros rangos de caxelles d'esti diálogu escribiendo'l nome nel campu y, de siguío, seleicionando les caxelles correspondientes." #: value_with_name.xhp msgctxt "" @@ -3374,7 +3353,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154684\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>tables; freezing</bookmark_value><bookmark_value>title rows; freezing during table split</bookmark_value><bookmark_value>rows; freezing</bookmark_value><bookmark_value>columns; freezing</bookmark_value><bookmark_value>freezing rows or columns</bookmark_value><bookmark_value>headers; freezing during table split</bookmark_value><bookmark_value>scrolling prevention in tables</bookmark_value><bookmark_value>windows; splitting</bookmark_value><bookmark_value>tables; splitting windows</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>afitar;tables</bookmark_value><bookmark_value>tables;afitar</bookmark_value><bookmark_value>files de títulos;afitar mientres división de tabla</bookmark_value><bookmark_value>files;afitar</bookmark_value><bookmark_value>columnes;afitar</bookmark_value><bookmark_value>afitar;files o columnes</bookmark_value><bookmark_value>testeres;afitar mientres división de tabla</bookmark_value><bookmark_value>desplazamientu;torgar en tables</bookmark_value><bookmark_value>ventanes;estremar</bookmark_value><bookmark_value>tables;estremar ventanes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>tables; conxelar</bookmark_value><bookmark_value>files de títulos; conxelar al dividir tabla</bookmark_value><bookmark_value>fileres; conxelar</bookmark_value><bookmark_value>columnes; conxelar</bookmark_value><bookmark_value>conxelar fileres o columnes</bookmark_value><bookmark_value>testeres; conxelar al dividir tabla</bookmark_value><bookmark_value>torgar desplazamientu en tables</bookmark_value><bookmark_value>ventanes; estremar</bookmark_value><bookmark_value>tables; estremar ventanes</bookmark_value>" #: line_fix.xhp msgctxt "" @@ -4127,7 +4106,7 @@ msgctxt "" "par_idN106AF\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id4829822\" src=\"res/helpimg/sheettabs.png\" width=\"3.3335inch\" height=\"0.7638inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id4829822\">Sheet Tabs</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id4829822\" src=\"res/helpimg/sheettabs.png\" width=\"84.67mm\" height=\"19.4mm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id4829822\">Llingüetes de la fueya</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id4829822\" src=\"res/helpimg/sheettabs.png\" width=\"3.3335inch\" height=\"0.7638inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id4829822\">Llingüetes de la fueya</alt></image>" #: multi_tables.xhp msgctxt "" @@ -4135,7 +4114,7 @@ msgctxt "" "par_id3153144\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3156441\" src=\"res/helpimg/calcnav.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.1457inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3156441\" src=\"res/helpimg/calcnav.png\" width=\"1.667cm\" height=\"0.37cm\"><alt id=\"alt_id3156441\">Iconu</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156441\" src=\"res/helpimg/calcnav.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.1457inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Iconu</alt></image>" #: multi_tables.xhp msgctxt "" @@ -4144,7 +4123,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Use the navigation buttons to display all the sheets belonging to your document. Clicking the button on the far left or the far right displays, respectively, the first or last sheet tab. The middle buttons allow the user to scroll forward and backward through all sheet tabs. To display the sheet itself click on the sheet tab." -msgstr "Utilice los botones de desplazamientu p'amosar toles fueyes del documentu. Al calcar nel botón del estremu esquierdu o del estremu derechu amuésase, respectivamente, la primera o la última fueyes.Los botones entemedios dexen al usuariu movese palantre y escontra tras ente les llingüetes. P'amosar una fueya, calque na so llingüeta." +msgstr "Utilice los botones de navegación p'amosar toles fueyes del documentu. Al calcar nel botón del estremu esquierdu o del estremu derechu amuésase, respectivamente, la primera o la última llingüeta de fueya. Los botones entemedios dexen al usuariu movese p'alantre y escontra tras ente les llingüetes. P'amosar una fueya, calque na so llingüeta." #: multi_tables.xhp msgctxt "" @@ -4153,7 +4132,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "If there is insufficient space to display all the sheet tabs, you can increase it by pointing to the separator between the scrollbar and the sheet tabs, pressing the mouse button and, keeping the mouse button pressed, dragging to the right. In doing so you will be sharing the available space between the sheet tabs and horizontal scrollbar." -msgstr "Si nun hai abondu espaciu p'amosar toles llingüetes de la fueya, pue amontar. Pa ello, tien d'asitiase sobre'l separador ente la barra de desplazamientu y les llingüetes de la fueya; col botón del mur calcáu, arrastre escontra la derecha. D'esta forma, pártese l'espaciu disponible ente les llingüetes y la barra de desplazamientu horizontal." +msgstr "Si nun hai espaciu bastante p'amosar toles llingüetes de fueya, pue aumentalu apuntando al separador ente la barra de desplazamientu y les llingüetes de fueyes, calcar y, calteniendo'l botón del mur calcáu, arrastrar escontra la derecha. D'esta forma, pártese l'espaciu disponible ente les llingüetes y la barra de desplazamientu horizontal." #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -4169,7 +4148,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147559\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>multiple operations</bookmark_value><bookmark_value>what if operations;two variables</bookmark_value><bookmark_value>tables; multiple operations in</bookmark_value><bookmark_value>data tables; multiple operations in</bookmark_value><bookmark_value>cross-classified tables</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>operaciones múltiples;aplicar</bookmark_value><bookmark_value>operaciones hipotétiques</bookmark_value><bookmark_value>tables;operaciones múltiples en</bookmark_value><bookmark_value>tables de datos;operaciones múltiples en</bookmark_value><bookmark_value>tables cruciaes</bookmark_value><bookmark_value>operaciones múltiples;tables cruciaes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>operaciones múltiples</bookmark_value><bookmark_value>operaciones hipotétiques; dos variables</bookmark_value><bookmark_value>tables;operaciones múltiples en</bookmark_value><bookmark_value>tables de datos;operaciones múltiples en</bookmark_value><bookmark_value>tables cruciaes</bookmark_value>" #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -4222,7 +4201,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "You produce toys which you sell for $10 each. Each toy costs $2 to make, in addition to which you have fixed costs of $10,000 per year. How much profit will you make in a year if you sell a particular number of toys?" -msgstr "Supongamos que fabrica xuguetes y que los viende a 10 USD cada unu. La fabricación de cada xuguete cuesta 2 USD, a lo qu'hai qu'amestar unos costos fixos de 10.000 USD al añu. ¿Cuál va ser el beneficiu llográu nun añu si viende un númberu específicu de xuguetes?" +msgstr "Supongamos que fabrica xuguetes y que los viende a 10 € cada unu. La fabricación de cada xuguete cuesta 2 €, a lo qu'hai qu'amestar unos costos fixos de 10.000 € al añu. ¿Cuál va ser el beneficiu llográu nun añu si viende un númberu específicu de xuguetes?" #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -4230,7 +4209,7 @@ msgctxt "" "par_id6478774\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id1621753\" src=\"res/helpimg/what-if.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id1621753\">what-if sheet area</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id1621753\" src=\"res/helpimg/what-if.png\" width=\"8.5543inch\" height=\"3.1937inch\"><alt id=\"alt_id1621753\">Y-si l'área de la fueya</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id1621753\" src=\"res/helpimg/what-if.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id1621753\">área de la fueya d'hipótesis</alt></image>" #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -4278,14 +4257,13 @@ msgid "Choose <emph>Data - Multiple operations</emph>." msgstr "Active'l diálogu <emph>Datos - Operaciones múltiples</emph>." #: multioperation.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3149149\n" "46\n" "help.text" msgid "With the cursor in the <emph>Formulas </emph>field, click cell B5." -msgstr "Calque na caxella B5 col cursor nel campu <emph>Fórmules</emph>." +msgstr "Col cursor nel campu <emph>Fórmules</emph>, calque na caxella B5 ." #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -4375,7 +4353,7 @@ msgctxt "" "56\n" "help.text" msgid "Close the dialog with <emph>OK</emph>. You will now see the profits in column E and the annual profit per item in column F." -msgstr "Zarru'l diálogu con Aceutar. Va Ver los beneficios añales na columna Y y el beneficiu añal por unidaes na columna F." +msgstr "Zarre'l diálogu con <emph>Aceutar</emph>. Verá los beneficios añales na columna E ya'l beneficiu añal por unidá na columna F." #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -4441,14 +4419,13 @@ msgid "Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>." msgstr "Active'l diálogu <emph>Datos - Operaciones múltiples</emph>." #: multioperation.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3149981\n" "97\n" "help.text" msgid "With the cursor in the <emph>Formulas</emph> field, click cell B5." -msgstr "Calque na caxella B5 col cursor nel campu <emph>Fórmules</emph>." +msgstr "Col cursor nel campu <emph>Fórmules</emph>, calque na caxella B5 ." #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -4518,7 +4495,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Refer also to the lists of shortcut keys for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> in general." -msgstr "Consulte tamién les llistes de combinaciones de tecles de $[officename] Calc y de $[officename] polo xeneral." +msgstr "Consulte tamién les llistes de combinaciones de tecles de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc y de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> en xeneral." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -4784,7 +4761,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Position the mouse on the bottom right of the highlighted border of the cell, and continue holding down the mouse button until the pointer changes to a cross-hair symbol." -msgstr "Calque na parte inferior derecha nel marcu destacáu qu'arrodia la caxella y caltenga calcáu'l botón del mur. El punteru del mur convertir nun retículo." +msgstr "Calque na parte inferior derecha nel marcu destacáu qu'arrodia la caxella y caltenga calcáu'l botón del mur fasta que'l punteru del mur camude a una cruz." #: formula_copy.xhp msgctxt "" @@ -4802,7 +4779,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "When you release the mouse button, the formula will be copied into the cells and automatically adjusted." -msgstr "Suelte'l botón del mur. La fórmula va copiar nes caxelles y va axustase automáticamente." +msgstr "Cuando suelte'l botón del mur, la fórmula va copiase nes caxelles y va axustase automáticamente." #: formula_copy.xhp msgctxt "" @@ -4822,43 +4799,39 @@ msgid "Pivot Table" msgstr "Tabla dinámica" #: datapilot.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "datapilot.xhp\n" "bm_id3150448\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>pivot table function; introduction</bookmark_value><bookmark_value>DataPilot, see pivot table function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Tabla dinámica;introducción</bookmark_value><bookmark_value>tabla dinámica, vease Tabla dinámica</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>función tabla dinámica;introducción</bookmark_value><bookmark_value>tabla dinámica, ver función tabla dinámica</bookmark_value>" #: datapilot.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "datapilot.xhp\n" "hd_id3150448\n" "7\n" "help.text" msgid "<variable id=\"datapilot\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Pivot Table\">Pivot Table</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"datapilot\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"DataPilot\">Tabla dinámica</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"datapilot\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Pivot Table\">Tabla dinámica</link></variable>" #: datapilot.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "datapilot.xhp\n" "par_id3156024\n" "2\n" "help.text" msgid "The <emph>pivot table</emph> (formerly known as <emph>DataPilot</emph>) allows you to combine, compare, and analyze large amounts of data. You can view different summaries of the source data, you can display the details of areas of interest, and you can create reports." -msgstr "La Tabla dinámica dexa combinar, comparar y analizar grandes cantidaes de datos. Puen vese distintos tipos de resume de los datos fonte, según amosar detalles de les árees d'interés y xenerar informes." +msgstr "La <emph>tabla dinámica</emph> (antes llamada <emph>DataPilot</emph>) dexa combinar, comparar y analizar grandes cantidaes de datos. Puen vese distintos tipos de resume de los datos fonte, se puen amosar detalles de les árees d'interés, y xenerar informes." #: datapilot.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "datapilot.xhp\n" "par_id3145069\n" "9\n" "help.text" msgid "A table that has been created as a <link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"pivot table\">pivot table</link> is an interactive table. Data can be arranged, rearranged or summarized according to different points of view." -msgstr "Les tables creaes por aciu el <link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"DataPilot\">Tabla dinámica</link> son interactivas. Los datos puen disponese, redistribuir o resumir según distintos puntos de vista." +msgstr "Una tabla creada como <link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"pivot table\">tabla dinámica</link> ye una tabla interactiva. Los datos puen disponese, redistribuise o resumise según distintos puntos de vista." #: currency_format.xhp msgctxt "" @@ -4910,7 +4883,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can define that a number that you have formatted as \"1,234.50 €\", still remains in euros in another country and does not become dollars." -msgstr "En $[officename] Calc pue establecese qu'un númberu formateáu como \"1,234.50 €\" siga representando euros n'otru país y nun se convierta en dólares." +msgstr "En <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc pue establecese qu'un númberu formateáu como \"1,234.50 €\" siga representando euros n'otru país y nun se convierta en dólares." #: currency_format.xhp msgctxt "" @@ -4928,7 +4901,7 @@ msgctxt "" "50\n" "help.text" msgid "For example, if the language is set to \"Default\" and you are using a german locale setting, the currency format will be \"1.234,00 €\". A point is used before the thousand digits and a comma before the decimal places. If you now select the subordinate currency format \"$ English (US)\" from the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box , you will get the following format: \"$ 1.234,00\". As you can see, the separators have remained the same. Only the currency symbol has been changed and converted, but the underlying format of the notation remains the same as in the locale setting." -msgstr "Por exemplu, si l'idioma definir en \"Predetermináu\" y utiliza la configuración rexonal d'alemán, el formatu de moneda va ser \"1.234,00 €\". Poro, el puntu usa enantes de los díxitos de los millares y la coma, enantes de les posiciones decimales. Si escueye'l formatu de moneda subordinada \"$ Inglés (EE. UU.)\" nel cuadru de llista <item type=\"menuitem\">Formatu</item>, va recibir el siguiente formatu: \"$ 1.234,00\". Como pue ver, los separadores nun camudaron. Namái se camudó y convirtió el símbolu de moneda, pero'l formatu subxacente de la notación caltener na configuración rexonal local." +msgstr "Por exemplu, si la llingua ta configurada como\"Predeterminada\" y utiliza la configuración rexonal d'alemán, el formatu de moneda va ser \"1.234,00 €\". Poro, el puntu usa enantes de los díxitos de los millares y la coma, enantes de les posiciones decimales. Si escueye'l formatu de moneda subordinada \"$ Inglés (EE. UU.)\" nel cuadru de llista <item type=\"menuitem\">Formatu</item>, va recibir el siguiente formatu: \"$ 1.234,00\". Como pue ver, los separadores nun camudaron. Namái se camudó y convirtió el símbolu de moneda, pero'l formatu soxacente de la notación caltener na configuración rexonal local." #: currency_format.xhp msgctxt "" @@ -4937,7 +4910,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "If, under <item type=\"menuitem\">Language</item>, you convert the cells to \"English (US)\", the English-language locale setting is also transferred and the default currency format is now \"$ 1,234.00\"." -msgstr "Si, en <item type=\"menuitem\">Idioma</item>, convierte les caxelles a \"Inglés (EE. UU.)\", tamién se va tresferir la configuración rexonal d'inglés y el formatu de moneda predetermináu va ser \"$ 1,234.00\"." +msgstr "Si, en <item type=\"menuitem\">Idioma</item>, convierte les caxelles a \"Inglés (EE.UU.)\", tamién se va tresferir la configuración rexonal d'inglés y el formatu de moneda predetermináu va ser \"$ 1,234.00\"." #: currency_format.xhp msgctxt "" @@ -5025,7 +4998,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Pressing the mouse button, drag a range across two cells, do not release the mouse button, and then drag back to the first cell. Release the mouse button. You can now move the individual cell by drag and drop." -msgstr "Col botón del mur calcáu, forme una área de dos caxelles y, ensin soltar el botón, vuelva de nuevu escontra la primer caxella. Una vegada que soltara'l botón del mur, va poder mover la caxella por aciu abasnar y soltar." +msgstr "Col botón del mur calcáu, forme una área de dos caxelles y, ensin soltar el botón, vuelva de nuevu escontra la primer caxella. Suelte'l botón del mur. Agora pue mover la caxella por aciu abasnar y soltar." #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -5086,7 +5059,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Field contents" -msgstr "<emph>Conteníu del campu</emph>" +msgstr "Conteníu del campu" #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -5095,7 +5068,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Effect of clicking the mouse" -msgstr "<emph>Efeutu de calcar col mur</emph>" +msgstr "Efeutu de calcar col mur" #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -5192,7 +5165,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "There are various ways to enter integers starting with a zero:" -msgstr "Si deseya introducir <emph>númberos enteros con ceros en primer posición</emph> dispon de les siguientes posibilidaes:" +msgstr "Hai varies maneres d'introducir númberos enteros que principien con cero:" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -5601,7 +5574,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Select <emph>Link to source data</emph> to insert the formulas that generate the results in the target range, rather than the actual results. If you link the data, any values modified in the source range are automatically updated in the target range." -msgstr "Marque'l campu <emph>Enllazar con datos fonte</emph>. Agora nel área de destín del afitamientu nun se van guardar les resultancies del cálculu como valores, sinón les fórmules coles que se llograron dichos resultaos. D'esta miente, los cambeos posteriores d'una de les árees fonte tamién van modificar l'área de destín correspondiente." +msgstr "Marque'l campu <emph>Enllazar con datos fonte</emph> pa escribir les fórmules que xeneren los resultaos nel área destín, en llugar de los propios resultaos. Si enllaza los datos, tou valor que camude nel área fonte s'anueva automáticamente nel área de destín." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -6534,14 +6507,13 @@ msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>. You will see the <emph>Save as</emph> msgstr "Active'l comandu <emph>Ficheru - Guardar como</emph>. Va Ver el diálogu <emph>Guardar como</emph>." #: csv_formula.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "par_id3153912\n" "10\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">File type</item> field select the format \"Text CSV\"." -msgstr "Nel campu <emph/> <item type=\"menuitem\">Tipu de ficheru</item>, escueya'l formatu \"Testu CSV\"." +msgstr "Nel campu <item type=\"menuitem\">Tipu de ficheru</item>, escueya'l formatu \"Testu CSV\"." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -6559,7 +6531,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "From the <emph>Export of text files</emph> dialog that appears, select the character set and the field and text delimiters for the data to be exported, and confirm with <emph>OK</emph>." -msgstr "Nel diálogu <emph>Esportación de testu</emph> que s'amuesa, escueya'l xuegu de caráuteres y los separadores de campos y de testu pa los datos que se van a esportar; calque Aceutar pa confirmar." +msgstr "Nel diálogu <emph>Esportación de testu</emph> que s'amuesa, escueya'l xuegu de caráuteres y los separadores de campos y de testu pa los datos que se van a esportar, y calque <emph>Aceutar</emph> pa confirmar." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -6606,16 +6578,14 @@ msgid "Grouping Pivot Tables" msgstr "Arrexuntar tables dinámiques" #: datapilot_grouping.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "datapilot_grouping.xhp\n" "bm_id4195684\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>grouping; pivot tables</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function;grouping table entries</bookmark_value><bookmark_value>ungrouping entries in pivot tables</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>arrexuntar;tables dinámiques</bookmark_value><bookmark_value>Tabla dinámica;arrexuntar entraes de tabla</bookmark_value><bookmark_value>desagrupar entraes en tables dinámiques</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>arrexuntar;tables dinámiques</bookmark_value><bookmark_value>función tabla dinámica;arrexuntar entraes de tabla</bookmark_value><bookmark_value>desagrupar entraes en tables dinámiques</bookmark_value>" #: datapilot_grouping.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "datapilot_grouping.xhp\n" "par_idN10643\n" @@ -6624,7 +6594,6 @@ msgid "<variable id=\"datapilot_grouping\"><link href=\"text/scalc/guide/datapil msgstr "<variable id=\"datapilot_grouping\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_grouping.xhp\">Arrexuntar tables dinámiques</link></variable>" #: datapilot_grouping.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "datapilot_grouping.xhp\n" "par_idN10661\n" @@ -6633,13 +6602,12 @@ msgid "The resulting pivot table can contain many different entries. By grouping msgstr "La Tabla dinámica resultante pue contener múltiples entraes distintes. Al arrexuntar les entraes, pue ameyorar la resultancia visible." #: datapilot_grouping.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "datapilot_grouping.xhp\n" "par_idN10667\n" "help.text" msgid "Select a cell or range of cells in the pivot table." -msgstr "Escueya una caxella o un rangu de caxelles na Tabla dinámica." +msgstr "Escueya una caxella o un rangu de caxelles na tabla dinámica." #: datapilot_grouping.xhp msgctxt "" @@ -6650,22 +6618,20 @@ msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph>." msgstr "Escueya <emph>Datos - Esquema - Arrexuntar</emph>." #: datapilot_grouping.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "datapilot_grouping.xhp\n" "par_idN1066E\n" "help.text" msgid "Depending on the format of the selected cells, either a new group field is added to the pivot table, or you see one of the two <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Grouping</link> dialogs, either for numeric values, or for date values." -msgstr "En función del formatu de les caxelles escoyíes, amiéstase un nuevu campu de grupu a la Tabla dinámica, o s'amuesa unu de los dos diálogos <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Agrupación</link>, pa valores numbéricos o pa valores de datos." +msgstr "En función del formatu de les caxelles escoyíes, amiéstase un nuevu campu de grupu a la tabla dinámica, o s'amuesa unu de los dos diálogos <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Agrupación</link> pa valores numbéricos, o pa valores de datos." #: datapilot_grouping.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "datapilot_grouping.xhp\n" "par_id3328653\n" "help.text" msgid "The pivot table must be organized in a way that grouping can be applied." -msgstr "La tabla DataPilot ten de tar entamada de cuenta que pueda aplicase agrupación." +msgstr "La tabla dinámica tien de tar organizada de manera que pueda aplicase agrupación." #: datapilot_grouping.xhp msgctxt "" @@ -6684,33 +6650,30 @@ msgid "Editing Pivot Tables" msgstr "Editar tables dinámiques" #: datapilot_edittable.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "datapilot_edittable.xhp\n" "bm_id3148663\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>pivot table function; editing tables</bookmark_value><bookmark_value>editing;pivot tables</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Tabla dinámica; editar tables</bookmark_value> <bookmark_value>editar;tables dinámiques</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>función tabla dinámica; editar tables</bookmark_value><bookmark_value>editar;tables dinámiques</bookmark_value>" #: datapilot_edittable.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "datapilot_edittable.xhp\n" "hd_id3148663\n" "25\n" "help.text" msgid "<variable id=\"datapilot_edittable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_edittable.xhp\" name=\"Editing Pivot Tables\">Editing Pivot Tables</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"datapilot_edittable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_edittable.xhp\" name=\"Editing DataPilot Tables\">Editar Tables dinámiques</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"datapilot_edittable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_edittable.xhp\" name=\"Editing Pivot Tables\">Editar Tables dinámiques</link></variable>" #: datapilot_edittable.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "datapilot_edittable.xhp\n" "par_id3150868\n" "26\n" "help.text" msgid "Click one of the buttons in the pivot table and hold the mouse button down. A special symbol will appear next to the mouse pointer." -msgstr "Faiga clic sobre la fueya que creará la Tabla dinámica, nún de los botones y caltenga calcáu'l botón del mur. Nel punteru amosaráse un símbolu especial." +msgstr "Faiga clic nun botón de la tabla dinámica y caltenga calcáu el botón del mur. Cabo'l punteru del mur apaecerá un símbolu especial." #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" @@ -6722,42 +6685,38 @@ msgid "By dragging the button to a different position in the same row you can al msgstr "Pue modificar l'orde de les columnes abasnando'l botón a una posición distinta na mesma filera. Abasnando un botón al estremu esquierdu de la tabla, a la parte de testeres de filera, pue convertise una columna nuna filera." #: datapilot_edittable.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "datapilot_edittable.xhp\n" "par_id1648915\n" "help.text" msgid "In the Pivot Table dialog, you can drag a button to the <emph>Page Fields</emph> area to create a button and a listbox on top of the pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the pivot table to use another page field as a filter." -msgstr "Nel diálogu Tabla dinámica, pue abasnar un botón al área <emph>Campos de páxina</emph> pa crear un botón y un cuadru de llista na parte cimera de la tabla xenerada de la Tabla dinámica. El cuadru de llista pue utilizase pa peñerar la Tabla dinámica por aciu el conteníu del elementu escoyíu. Na Tabla dinámica, pue abasnar y asitiar pa utilizar otru campu de páxina como filtru." +msgstr "Nel diálogu Tabla dinámica, pue abasnar un botón al área <emph>Campos de páxina</emph> pa crear un botón y un cuadru de llista na parte cimera de la tabla dinámica. El cuadru de llista pue utilizase pa peñerar la tabla dinámica pol conteníu del elementu escoyíu. Na tabla dinámica, pue abasnar y asitiar pa utilizar otru campu de la páxina como filtru." #: datapilot_edittable.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "datapilot_edittable.xhp\n" "par_id3147434\n" "29\n" "help.text" msgid "To remove a button from the table, just drag it out of the pivot table. Release the mouse button when the mouse pointer positioned within the sheet has become a 'not allowed' icon. The button is deleted." -msgstr "Pa desaniciar un botón de la tabla, abasnar fuera de la mesma. Cuando'l punteru del mur convertir nuna señal de prohibición dientro de la fueya, suelte'l mur. D'esta miente esaníciase'l botón." +msgstr "Pa desaniciar un botón de la tabla, abasnar fuera de la mesma. Suelte'l botón del mur cuando'l punteru del mur se convierte nun iconu 'non permitíu' dientro de la fueya. El botón desaníciase." #: datapilot_edittable.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "datapilot_edittable.xhp\n" "par_id3156442\n" "40\n" "help.text" msgid "To edit the pivot table, click a cell inside the pivot table and open the context menu. In the context menu you find the command <emph>Edit Layout</emph>, which displays the <emph>Pivot Table</emph> dialog for the current pivot table." -msgstr "Pa editar la Tabla dinámica, calque nuna caxella de la tabla y abra el menú contestual. Nel menú contestual atópase la orde <emph>Activar</emph> qu'abre'l diálogu <emph>Tabla dinámica</emph> correspondiente a la Tabla dinámica actual." +msgstr "Pa editar la tabla dinámica, calque nuna caxella de la tabla y abra'l menú contestual. Nel menú contestual atópase la orde <emph>Editar diseñu</emph>, qu'abre'l diálogu <emph>Tabla dinámica</emph> correspondiente a la tabla dinámica actual." #: datapilot_edittable.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "datapilot_edittable.xhp\n" "par_id2666096\n" "help.text" msgid "In the pivot table, you can use drag-and-drop or cut/paste commands to rearrange the order of data fields." -msgstr "Na tabla dinámica de Datos, pue usar Abasnar y Soltar o cortar/pegar pa entamar l'orde de los campos de datos." +msgstr "Na tabla dinámica, pue usar abasnar y soltar o cortar/pegar pa reorganizar l'orde de los campos de datos." #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" @@ -7859,23 +7818,21 @@ msgid "Creating Pivot Tables" msgstr "Crear tables dinámiques" #: datapilot_createtable.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "datapilot_createtable.xhp\n" "bm_id3148491\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>pivot tables</bookmark_value> <bookmark_value>pivot table function; calling up and applying</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Tables dinámiques de datos</bookmark_value> <bookmark_value>función Tabla dinámica; llamar y aplicar</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>tables dinámiques</bookmark_value> <bookmark_value>función tabla dinámica; llamar y aplicar</bookmark_value>" #: datapilot_createtable.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "datapilot_createtable.xhp\n" "hd_id3148491\n" "7\n" "help.text" msgid "<variable id=\"datapilot_createtable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_createtable.xhp\" name=\"Creating Pivot Tables\">Creating Pivot Tables</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"datapilot_createtable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_createtable.xhp\" name=\"Creating DataPilot Tables\">Crear Tables dinámiques</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"datapilot_createtable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_createtable.xhp\" name=\"Creating Pivot Tables\">Crear Tables dinámiques</link></variable>" #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" @@ -7887,14 +7844,13 @@ msgid "Position the cursor within a range of cells containing values, row and co msgstr "Escueya l'área de datos d'una fueya de cálculu xuntu colos títulos de filera y de columna." #: datapilot_createtable.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "datapilot_createtable.xhp\n" "par_id3147264\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - Pivot Table - Create</emph>. The <emph>Select Source</emph> dialog appears. Choose <emph>Current selection</emph> and confirm with <emph>OK</emph>. The table headings are shown as buttons in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. Drag these buttons as required and drop them into the layout areas \"Page Fields\", \"Column Fields\", \"Row Fields\" and \"Data Fields\"." -msgstr "Escueya <emph>Datos - Tabla dinámica - Activar</emph>. Ábrese'l diálogu <emph>Escoyer orixe</emph>. Escueya <emph>Seleición actual</emph> y faiga clic en <emph>Aceutar</emph>. Les testeres de la tabla amuésense como botones nel diálogu <emph>Tabla dinámica</emph>. Arrastre estos botones escontra'l llugar deseyáu y asítielos nes árees \"Campos de páxina\", \"Columna\", \"Filera\" y \"Campos de datos\"." +msgstr "Escueya <emph>Datos - Tabla dinámica - Crear</emph>. Ábrese'l diálogu <emph>Escoyer orixe</emph>. Escueya <emph>Seleición actual</emph> y faiga clic en <emph>Aceutar</emph>. Les testeres de la tabla amuésense como botones nel diálogu <emph>Tabla dinámica</emph>. Arrastre estos botones escontra'l llugar deseáu y asítielos nes árees \"Campos de páxina\", \"Campos de columna\", \"Campos de filera\" y \"Campos de datos\"." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" @@ -7906,13 +7862,12 @@ msgid "Drag the desired buttons into one of the four areas." msgstr "Arrastre los botones deseyaos a una de los cuatro árees." #: datapilot_createtable.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "datapilot_createtable.xhp\n" "par_id7599414\n" "help.text" msgid "Drag a button to the <emph>Page Fields</emph> area to create a button and a listbox on top of the generated pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the generated pivot table to use another page field as a filter." -msgstr "Arrastre un botón al área <emph>Campos de páxina</emph> pa crear un botón y un cuadru de llista na parte cimera de la tabla xenerada de la Tabla dinámica. El cuadru de llista pue utilizase pa peñerar la Tabla dinámica por aciu el conteníu del elementu escoyíu. Na Tabla dinámica, pue abasnar y asitiar pa utilizar otru campu de páxina como filtru." +msgstr "Arrastre un botón al área <emph>Campos de páxina</emph> pa crear un botón y un cuadru de llista na parte cimera de la tabla dinámica xenerada. El cuadru de llista pue utilizase pa peñerar la tabla dinámica por aciu del conteníu del elementu escoyíu. Na tabla dinámica xenerada, pue abasnar y asitiar pa utilizar otru campu de páxina como filtru." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" @@ -7969,14 +7924,13 @@ msgid "To open the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\" msgstr "" #: datapilot_createtable.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "datapilot_createtable.xhp\n" "par_id3154020\n" "18\n" "help.text" msgid "Exit the Pivot Table dialog by pressing OK. A <emph>Filter</emph> button will now be inserted, or a page button for every data field that you dropped in the <emph>Page Fields</emph> area. The pivot table is inserted further down." -msgstr "Pa salir de la Tabla dinámica, faiga clic n'Aceutar. va inxertase un botón <emph>Filtru</emph>, o un botón de páxina pa cada campu de datos que s'asignara nel área <emph>Campos de páxina</emph>. La Tabla dinámica inxertar más embaxo." +msgstr "Pa salir del diálogu Tabla dinámica, faiga clic n'Aceutar. Agora va inxertase un botón <emph>Filtru</emph>, o un botón de páxina pa cada campu de datos que s'asignara nel área <emph>Campos de páxina</emph>. La tabla dinámica s'inxerta más embaxo." #: text_wrap.xhp msgctxt "" @@ -8143,7 +8097,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "Displays 16% of the contents of A1." -msgstr "Amuesa un 16 porciento del conteníu d'A1." +msgstr "Amuesa un 16% del conteníu d'A1." #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -8453,63 +8407,57 @@ msgid "Selecting Pivot Table Output Ranges" msgstr "Seleicionar intervalos de salida de tabla dinámica" #: datapilot_tipps.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "datapilot_tipps.xhp\n" "bm_id3148663\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>pivot table function; preventing data overwriting</bookmark_value><bookmark_value>output ranges of pivot tables</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Tabla dinámica;evitar sobrescribir datos</bookmark_value><bookmark_value>árees de resultancia de tables dinámiques</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>función tabla dinámica;evitar sobrescribir datos</bookmark_value><bookmark_value>árees de resultancia de tables dinámiques</bookmark_value>" #: datapilot_tipps.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "datapilot_tipps.xhp\n" "hd_id3148663\n" "19\n" "help.text" msgid "<variable id=\"datapilot_tipps\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_tipps.xhp\" name=\"Selecting Pivot Table Output Ranges\">Selecting Pivot Table Output Ranges</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"datapilot_tipps\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_tipps.xhp\" name=\"Seleicionar l'área de resultáu de la fueya de la Tabla dinámica\">Escoyer l'área de resultancia de la fueya de la Tabla dinámica</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"datapilot_tipps\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_tipps.xhp\" name=\"Selecting Pivot Table Output Ranges\">Escoyer l'área de resultancia de la fueya de la Tabla dinámica</link></variable>" #: datapilot_tipps.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "datapilot_tipps.xhp\n" "par_id3154123\n" "20\n" "help.text" msgid "Click the button <emph>More</emph> in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. The dialog will be extended." -msgstr "Nel diálogu <emph>Tabla dinámica</emph>, calque nel botón <emph>Opciones</emph>. El diálogu va ampliase." +msgstr "Calque nel botón <emph>Más</emph> del diálogu <emph>Tabla dinámica</emph>. El diálogu va ampliase." #: datapilot_tipps.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "datapilot_tipps.xhp\n" "par_id3153771\n" "21\n" "help.text" msgid "You can select a named range in which the pivot table is to be created, from the <emph>Results to</emph> box. If the results range does not have a name, enter the coordinates of the upper left cell of the range into the field to the right of the <emph>Results to</emph> box. You can also click on the appropriate cell to have the coordinates entered accordingly." -msgstr "Nel llistáu <emph>Resultáu en</emph> ye posible escoyer un área yá dotada de nome na cual asitiar la fueya de cálculu de la Tabla dinámica. Si esta área escarez de nome, escriba les coordenaes de la caxella cimera esquierda del área nel campu que s'amuesa a la derecha del llistáu <emph>Resultáu en</emph>. Tamién pue calcar na caxella pa inxertar directamente les coordenaes." +msgstr "Pue escoyer un área con nome onde crear la tabla dinámica nel cuadru <emph>Resultáu en</emph>. Si l'área escarez de nome, escriba les coordenaes de la caxella cimera esquierda del área nel campu que s'amuesa a la derecha del cuadru <emph>Resultáu en</emph>. Tamién pue calcar na caxella pa que les coordenaes s'escriban automáticamente." #: datapilot_tipps.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "datapilot_tipps.xhp\n" "par_id3146974\n" "23\n" "help.text" msgid "If you mark the <emph>Ignore empty rows</emph> check box, they will not be taken into account when the pivot table is created." -msgstr "Si escueye'l caxellu de verificación <emph>Inorar les fileres baleres</emph>, éstes nun se van tener en cuenta pa la creación de la Tabla dinámica." +msgstr "Si marca'l caxellu de comprobación <emph>Inorar les fileres baleres</emph>, éstes nun se van tener en cuenta pa la creación de la tabla dinámica." #: datapilot_tipps.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "datapilot_tipps.xhp\n" "par_id3145273\n" "24\n" "help.text" msgid "If the <emph>Identify categories</emph> check box is marked, the categories will be identified by their headings and assigned accordingly when the pivot table is created." -msgstr "Si escueye'l caxellu <emph>Identificar les categoríes</emph>, éstes van quedar identificaes por aciu les sos testeres y asignaes según correspuenda al crear la Tabla dinámica." +msgstr "Si escueye'l caxellu <emph>Identificar les categoríes</emph>, les categoríes s'identificarán poles sos testeres y s'asignarán según correspuenda al crear la tabla dinámica." #: autofilter.xhp msgctxt "" @@ -9729,7 +9677,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "On the <emph>Numbers</emph> tab, select a number format and mark <emph>Negative numbers red</emph> check box. Click <emph>OK</emph>." -msgstr "Na llingüeta <emph>Númberos</emph> escueya un formatu numbéricu y marque el caxellu de verificación <emph>Núm. negativos en colloráu</emph>. Faiga clic n'Aceutar." +msgstr "Na llingüeta <emph>Númberos</emph> escueya un formatu numbéricu y marque el caxellu de comprobación <emph>Núm. negativos en colloráu</emph>. Calque <emph>Aceutar</emph>." #: cellstyle_minusvalue.xhp msgctxt "" @@ -9982,7 +9930,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "After pressing the <item type=\"keycode\">Enter</item> key you will see the result in date format. Since the result should show the difference between two dates as a number of days, you must format cell A3 as a number." -msgstr "Al calcar la tecla Intro va ver la resultancia en formatu de fecha. Cuidao que lo que deseya ye ver la diferencia ente dos feches en númberu de díes, tendrá d'asignar a la caxella A3 el formatu de númberu." +msgstr "Al calcar la tecla <item type=\"keycode\">Intro</item> va ver la resultancia en formatu de fecha. Cuidao que lo que deseya ye ver la diferencia ente dos feches en númberu de díes, tendrá d'asignar a la caxella A3 el formatu de númberu." #: calc_date.xhp msgctxt "" @@ -10018,7 +9966,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Experiment with some additional formulas: in A4 enter =A3*24 to calculate the hours, in A5 enter =A4*60 for the minutes, and in A6 enter =A5*60 for seconds. Press the <item type=\"keycode\">Enter</item> key after each formula." -msgstr "Pruebe coles siguientes fórmules: n'A4 escriba \"=A3*24\" pa calcular les hores, n'A5 escriba \"=A4*60\" pa calcular los minutos y en A6 escriba \"=A5*60\" pa los segundos. Calque la tecla Entrar dempués de cada fórmula." +msgstr "Pruebe coles siguientes fórmules: n'A4 escriba =A3*24 pa calcular les hores, n'A5 escriba =A4*60 pa calcular los minutos y en A6 escriba =A5*60 pa los segundos. Calque la tecla <item type=\"keycode\">Intro</item> dempués de cada fórmula." #: calc_date.xhp msgctxt "" @@ -10027,7 +9975,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "The time since your date of birth will be calculated and displayed in the various units. The values are calculated as of the exact moment when you entered the last formula and pressed the <item type=\"keycode\">Enter</item> key. This value is not automatically updated, although \"Now\" continuously changes. In the <emph>Tools</emph> menu, the menu item <emph>Cell Contents - AutoCalculate</emph> is normally active; however, automatic calculation does not apply to the function NOW. This ensures that your computer is not solely occupied with updating the sheet." -msgstr "El tiempu va calculase y va especificar nes distintes unidaes dende la fecha de nacencia. El valor en segundos calcular dende'l momentu esactu en qu'introdució la fórmula, p.ex.: na caxella A6, y calcó la tecla Entrar. Esti valor nun s'anova automáticamente a pesar de que \"Agora\" camude costantemente. Nel menú <emph>Ferramientes</emph> el comandu <emph>Conteníos de caxella - Cálculu automáticu</emph> ta de normal activu. Sicasí esti cálculu automáticu nun tien efeutu por razones lóxiques sobre la función AGORA, pos de lo contrario el so ordenador taría costantemente ocupáu cola anovación de la fueya." +msgstr "El tiempu dende la so data de nacencia va calculase y amosase nes distintes unidaes. Los valores calculense como nel momentu exactu en qu'escribió la cabera fórmula y calcó la tecla <item type=\"keycode\">Intro</item>. Esti valor nun s'anueva automáticamente, anque \"Agora\" camude continuamente. Nel menú <emph>Ferramientes</emph> el comandu <emph>Conteníos de caxella - Cálculu automáticu</emph> ta de normal activu; sicasí esti cálculu automáticu nun s'aplica a la función AGORA. Esto asegura que'l so ordenador nun ta ocupáu namái anovando la fueya." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -10061,7 +10009,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "You can define your own number formats to display numbers in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc." -msgstr "$[officename] Calc dexa definir formatos propios pa la presentación de valores numbéricos." +msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc dexa definir formatos propios pa la presentación de valores numbéricos." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -10353,7 +10301,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150870\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>filling;customized lists</bookmark_value><bookmark_value>sort lists;applying</bookmark_value><bookmark_value>defining;sort lists</bookmark_value><bookmark_value>geometric lists</bookmark_value><bookmark_value>arithmetic lists</bookmark_value><bookmark_value>series;sort lists</bookmark_value><bookmark_value>lists; user-defined</bookmark_value><bookmark_value>customized lists</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>rellenar;llistes personalizaes</bookmark_value><bookmark_value>ordenar llistes;aplicar</bookmark_value><bookmark_value>aplicar;ordenar llistes</bookmark_value><bookmark_value>definir;ordenar llistes</bookmark_value><bookmark_value>llistes xeométriques</bookmark_value><bookmark_value>llistes aritmétiques</bookmark_value><bookmark_value>series;ordenar llistes</bookmark_value><bookmark_value>llistes; definíes pol usuariu</bookmark_value><bookmark_value>llistes personalizaes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>rellenar;llistes personalizaes</bookmark_value><bookmark_value>ordenar llistes;aplicar</bookmark_value><bookmark_value>definir;ordenar llistes</bookmark_value><bookmark_value>llistes xeométriques</bookmark_value><bookmark_value>llistes aritmétiques</bookmark_value><bookmark_value>series;ordenar llistes</bookmark_value><bookmark_value>llistes; definíes pol usuariu</bookmark_value><bookmark_value>llistes personalizaes</bookmark_value>" #: sorted_list.xhp msgctxt "" @@ -10581,14 +10529,13 @@ msgid "The STYLE() function can be added to an existing formula in a cell. For e msgstr "La función ESTILU() pue amestase a una fórmula d'una caxella. Por exemplu, en combinación cola función ACTUAL, pue asignase'l color a una caxella según el so valor. La fórmula =... + ESTILU(SI(ACTUAL()>3;\"Coloráu\";\"Verde\")) aplica l'estilu \"Coloráu\" a la caxella si'l valor ye mayor que 3; si ye menor, aplícase l'estilu \"Verde\"." #: cellstyle_by_formula.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "cellstyle_by_formula.xhp\n" "par_id3151385\n" "15\n" "help.text" msgid "If you would like to apply a formula to all cells in a selected area, you can use the <item type=\"menuitem\">Find & Replace</item> dialog." -msgstr "Si deseya aplicar una fórmula a toles caxelles d'una área escoyida, utilice'l cuadru de diálogu<emph/> <item type=\"menuitem\">Guetar y trocar</item>." +msgstr "Si desea aplicar una fórmula a toles caxelles d'un área escoyida, pue usar el cuadru de diálogu <item type=\"menuitem\">Guetar y trocar</item>." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" @@ -10663,14 +10610,13 @@ msgid "All cells with contents that were included in the selection are now highl msgstr "Toles caxelles con conteníu que s'atopaben na seleición van apaecer agora destacaes." #: cellstyle_by_formula.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "cellstyle_by_formula.xhp\n" "par_id3147127\n" "23\n" "help.text" msgid "Click <item type=\"menuitem\">Replace all</item>." -msgstr "Faiga clic en<emph/> <item type=\"menuitem\">Trocar too</item>." +msgstr "Faiga clic en <item type=\"menuitem\">Trocar too</item>." #: print_exact.xhp msgctxt "" @@ -11110,7 +11056,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "If you have assigned a password, enter it in this dialog and click <emph>OK</emph>." -msgstr "Si asignó una contraseña, tendrá d'escribila nel diálogu y confirmala con Aceutar." +msgstr "Si punxo una contraseña, escribala nel diálogu y calque <emph>Aceutar</emph>." #: cell_unprotect.xhp msgctxt "" @@ -11135,7 +11081,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150439\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>years; 2-digits</bookmark_value><bookmark_value>dates; 19xx/20xx</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>años;de 2 díxitos</bookmark_value><bookmark_value>feches;19xx/20xx</bookmark_value><bookmark_value>feches;de 2 díxitos</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>años; 2 díxitos</bookmark_value><bookmark_value>dates;19xx/20xx</bookmark_value>" #: year2000.xhp msgctxt "" @@ -11526,7 +11472,7 @@ msgctxt "" "67\n" "help.text" msgid "In the <emph>Selection</emph> area, check only the <emph>Formats</emph> box. All other boxes must be unchecked. Click <emph>OK</emph>." -msgstr "Nel área <emph>Seleición</emph> marque solamente'l caxellu <emph>Formatos</emph>. Toles demás caxellos tienen de permanecer ensin marcar. Faiga clic n'Aceutar." +msgstr "Nel área <emph>Seleición</emph> marque solamente'l caxellu <emph>Formatos</emph>. Tolos demás caxellos tienen de tar ensin marcar. Calque <emph>Aceutar</emph>." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/00.po index 0e46da7d909..025568733c9 100644 --- a/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-23 03:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 14:22+0000\n" "Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n" "Language-Team: Softastur <alministradores@softastur.org>\n" "Language: ast\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1358910287.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1360938128.0\n" #: 00000407.xhp msgctxt "" @@ -4778,7 +4778,7 @@ msgctxt "" "par_id314995724\n" "help.text" msgid "When this option is disabled, Calc will detect and convert only decimal numbers. The rest, including numbers formatted in scientific notation, will be imported as text. A decimal number string can have digits 0-9, thousands separators, and a decimal separator. Thousands separators and decimal separators may vary with the selected language and region." -msgstr "" +msgstr "Cuando esta opción ta desactivada, Calc detectará y convertirá namái los númberos decimales. El resto, incluyendo los númberos col formatu científicu, importaránse como testu. Una cadena de númberos decimales pue tener los díxitos 0-9, separadores de millares, y un separador decimal. Los separadores de millares y los separadores decimales puen variar col idioma seleicionáu y la rexón." #: 00000208.xhp msgctxt "" @@ -7646,7 +7646,7 @@ msgctxt "" "par_id3152778363\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Exports all text cells with leading and trailing quote characters as set in the Text delimiter box. If not checked, only those text cells get quoted that contain the Field delimiter character.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Esporta toles caxelles de testu que principien y acaben colos caráuteres de cita definíos nel cuadru Llendador de testu. Si nun se marca, solo se citarán les caxelles de testu que contengan el carácter Llendador de campu.</ahelp>" #: 00000207.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 6236b5e7775..d4bd97a7f58 100644 --- a/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-18 13:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-27 03:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-28 02:33+0000\n" "Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n" "Language-Team: Softastur <alministradores@softastur.org>\n" "Language: ast\n" @@ -12,10 +12,10 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1359257319.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1359340430.0\n" #: extensionupdate.xhp msgctxt "" @@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "" "par_id616779\n" "help.text" msgid "Insufficient user rights (the Extension Manager was started from the menu, but shared extensions can only be modified when %PRODUCTNAME does not run, and only by a user with appropriate rights). See <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> for details." -msgstr "L'usuariu nun cunta con permisos (l'Alministrador d'estensiones empecipiar dende'l menú, pero les estensiones compartíes namái puen ser modificaes cuando %PRODUCTNAME nun ta siendo executáu y solamente pol usuariu colos permisos necesarios).Vea <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Alministrador d'estensiones</link> pa más detalles." +msgstr "L'usuariu nun cunta con permisos (l'Alministrador d'estensiones aniciose dende'l menú, pero les estensiones compartíes namái puen camudase cuando %PRODUCTNAME nun ta siendo executáu y solamente pol usuariu colos permisos necesarios). Vea <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Alministrador d'estensiones</link> pa más detalles." #: extensionupdate.xhp msgctxt "" @@ -111,7 +111,7 @@ msgctxt "" "par_id757469\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">When you click the Install button the Download and Installation dialog is displayed.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Cuando faiga clic nel botón Instalar va abrise'l diálogu de Descarga ya Instalación. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Cuando faiga clic nel botón Instalar va abrise'l diálogu de Descarga ya Instalación.</ahelp>" #: extensionupdate.xhp msgctxt "" @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"etikett\"><ahelp hid=\".uno:InsertLabels\">Allows you to create labels. Labels are created in a text document.</ahelp> You can print labels using a pre-defined or a custom paper format. </variable>" -msgstr "<variable id=\"etikett\"><ahelp hid=\".uno:InsertLabels\">Dexa crear etiquetes. Les etiquetes creyer nun documentu de testu.</ahelp> Les etiquetes puen imprimise nun formatu de papel predefiníu o n'unu personalizáu.</variable>" +msgstr "<variable id=\"etikett\"><ahelp hid=\".uno:InsertLabels\">Permite crear etiquetes. Les etiquetes creense nun documentu de testu.</ahelp> Les etiquetes puen imprimise nun formatu de papel predefiníu o n'unu personalizáu.</variable>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -1948,7 +1948,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154621\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>printing; documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; printing</bookmark_value><bookmark_value>text documents; printing</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; printing</bookmark_value><bookmark_value>presentations; print menu</bookmark_value><bookmark_value>drawings; printing</bookmark_value><bookmark_value>choosing printers</bookmark_value><bookmark_value>printers; choosing</bookmark_value><bookmark_value>print area selection</bookmark_value><bookmark_value>selecting; print areas</bookmark_value><bookmark_value>pages; selecting one to print</bookmark_value><bookmark_value>printing; selections</bookmark_value><bookmark_value>printing; copies</bookmark_value><bookmark_value>copies; printing</bookmark_value><bookmark_value>spoolfiles with Xprinter</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>imprentar; documentos</bookmark_value><bookmark_value>documentos; imprentar</bookmark_value><bookmark_value>documentos de testu; imprentar</bookmark_value><bookmark_value>fueyes de cálculu; imprentar</bookmark_value><bookmark_value>presentaciones; menú d'impresión</bookmark_value><bookmark_value>dibuxos; imprentar</bookmark_value><bookmark_value>escoyer imprentadores</bookmark_value><bookmark_value>imprentadores; escoyer</bookmark_value><bookmark_value>seleición d'árees d'impresión</bookmark_value><bookmark_value>escoyer; árees d'impresión</bookmark_value><bookmark_value>páxines; escoyer una pa imprentar</bookmark_value><bookmark_value>imprentar; seleiciones</bookmark_value><bookmark_value>seleiciones; imprentar</bookmark_value><bookmark_value>imprentar; copies</bookmark_value><bookmark_value>copies; imprentar</bookmark_value><bookmark_value>ficheros de cola d'impresión con Xprinter</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>imprentar; documentos</bookmark_value><bookmark_value>documentos; imprentar</bookmark_value><bookmark_value>documentos de testu; imprentar</bookmark_value><bookmark_value>fueyes de cálculu; imprentar</bookmark_value><bookmark_value>presentaciones; menú d'impresión</bookmark_value><bookmark_value>dibuxos; imprentar</bookmark_value><bookmark_value>escoyer imprentadores</bookmark_value><bookmark_value>imprentadores; escoyer</bookmark_value><bookmark_value>seleición d'árees d'impresión</bookmark_value><bookmark_value>escoyer; árees d'impresión</bookmark_value><bookmark_value>páxines; escoyer una pa imprentar</bookmark_value><bookmark_value>imprentar; seleiciones</bookmark_value><bookmark_value>imprentar; copies</bookmark_value><bookmark_value>copies; imprentar</bookmark_value><bookmark_value>ficheros de cola d'impresión con Xprinter</bookmark_value>" #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -2031,7 +2031,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for text documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Tools - Options - Writer - Print\"><emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Pa establecer les opciones d'impresión predeterminaes de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> pa los documentos de testu, escueya <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Ferramientes - Opciones - Writer - Imprentar\"><emph>Ferramientes - Opciones - %PRODUCTNAME Writer - Imprentar</emph></link>. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Pa establecer les opciones d'impresión predeterminaes de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> pa los documentos de testu, escueya <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Ferramientes - Opciones - Writer - Imprentar\"><emph>Ferramientes - Opciones - %PRODUCTNAME Writer - Imprentar</emph></link>.</caseinline></switchinline>" #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgctxt "" "par_idN1099E\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for spreadsheet documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Tools - Options - Calc - Print\"><emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Pa establecer les opciones d'impresión predeterminaes de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> pa les fueyes de cálculu, escueya <link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Ferramientes - Opciones - Calc - Imprentar\"><emph>Ferramientes - Opciones - %PRODUCTNAME Calc - Imprentar</emph></link>. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Pa establecer les opciones d'impresión predeterminaes de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> pa les fueyes de cálculu, escueya <link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Ferramientes - Opciones - Calc - Imprentar\"><emph>Ferramientes - Opciones - %PRODUCTNAME Calc - Imprentar</emph></link>.</caseinline></switchinline>" #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -2047,7 +2047,7 @@ msgctxt "" "par_idN109CD\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>printer options for presentation documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Tools - Options - Impress - Print\"><emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Pa establecer les opciones d'impresión predeterminaes de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> pa les presentaciones, escueya <link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Ferramientes - Opciones - Impress - Imprentar\"><emph>Ferramientes - Opciones - %PRODUCTNAME Impress - Imprentar</emph></link>. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Pa establecer les opciones d'impresión predeterminaes de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> pa les presentaciones, escueya <link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Ferramientes - Opciones - Impress - Imprentar\"><emph>Ferramientes - Opciones - %PRODUCTNAME Impress - Imprentar</emph></link>.</caseinline></switchinline>" #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -2258,7 +2258,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime namái les árees o oxetos escoyíos del documentu actual. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime namái les árees o oxetos escoyíos del documentu actual.</ahelp>" #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -2652,7 +2652,7 @@ msgctxt "" "50\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">You can also use the <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"spadmin printer setup program\">spadmin printer setup program</link> to specify additional printer options.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Tamién pue usase el <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"programa de configuración de imprentadores spadmin\">programa de configuración d'imprentadores spadmin</link> pa especificar opciones adicionales de la imprentadora. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Tamién pue usase el <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"spadmin printer setup program\">programa de configuración d'imprentadores spadmin</link> pa especificar opciones adicionales de la imprentadora.</caseinline></switchinline>" #: 05250000.xhp msgctxt "" @@ -3966,7 +3966,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "RED" -msgstr "COLLORÁU" +msgstr "BERMEYU" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -4119,7 +4119,7 @@ msgctxt "" "85\n" "help.text" msgid "Scientific notation lets you write very large numbers or very small fractions in a compact form. For example, in scientific notation, 650000 is written as 6.5 x 10^5, and 0.000065 as 6.5 x 10^-5. In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, these numbers are written as 6.5E+5 and 6.5E-5, respectively. To create a number format that displays numbers using scientific notation, enter a # or 0, and then one of the following codes E-, E+, e- or e+." -msgstr "La notación científica dexa escribir númberos bien grandes o fracciones bien pequeñes de forma compacta. Por exemplu, en notación científica, 650000 escríbese como 6,5 x 10^5, y 0.000065 como 6,5 x 10^-5. En <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, estes cifres escríbense como 6.5Y+5 y 6.5Y-5, respectivamente. Pa crear un formatu numbéricu qu'amuese númberos en notación científica, escriba # o 0 y, de siguío, unu de los códigos siguientes: Y-, Y+, y- o y+." +msgstr "La notación científica dexa escribir númberos bien grandes o fracciones bien pequeñes de forma compauta. Por exemplu, en notación científica, 650000 escríbese como 6,5 x 10^5, y 0,000065 como 6,5 x 10^-5. En <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, estes cifres escríbense como 6,5E+5 y 6,5E-5, respeutivamente. Pa crear un formatu numbéricu qu'amuese númberos en notación científica, escriba # o 0 y, de siguío, unu de los códigos siguientes: E-, E+, e- o e+." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -4137,7 +4137,7 @@ msgctxt "" "99\n" "help.text" msgid "The default currency format for the cells in your spreadsheet is determined by the regional setting of your operating system. If you want, you can apply a custom currency symbol to a cell. For example, enter #,##0.00 € to display 4.50 € (Euros)." -msgstr "El formatu de moneda predetermináu de les caxelles de la fueya de cálculu determinar la configuración rexonal del sistema operativu. Si deseyar pue aplicar un símbolu de moneda personalizáu nuna caxella. Por exemplu, escriba #,##0,00 € p'amosar 4,50 € (euros)." +msgstr "El formatu de moneda predetermináu de les caxelles de la fueya de cálculu determinalu la configuración rexonal del sistema operativu. Si quier pue aplicar un símbolu de moneda personalizáu nuna caxella. Por exemplu, escriba #,##0,00 € p'amosar 4,50 € (Euros)." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -4593,7 +4593,7 @@ msgctxt "" "par_id1002200811423556\n" "help.text" msgid "For example, if your software is set to an English locale, and you want to format a year with four digits, you enter YYYY as a formatting code. When you switch to a German locale, you must use JJJJ instead. The following table lists only the localized differences." -msgstr "Por exemplu, si'l so software ta configuráu pa un Inglés llocal, y deseya dar formatu a un añu con cuatro dígito, introduza AAAA como un códigu de formatu. Al camudar a un local alemán, tien d'utilizar en llugar JJJJ. La siguiente tabla amuesa namái les diferencies locales." +msgstr "Por exemplu, si'l software ta configuráu pa un Inglés llocal, y desea dar formatu a un añu con cuatro díxitos, introduza YYYY como códigu de formatu. Al camudar a un llocal alemán, tien d'utilizar nel so llugar JJJJ. La siguiente tabla amuesa namái les diferencies llocales." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -5176,7 +5176,7 @@ msgctxt "" "142\n" "help.text" msgid "Result Format" -msgstr "<emph>Formatu de resultancia</emph>" +msgstr "Formatu resultante" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -5401,7 +5401,7 @@ msgctxt "" "63\n" "help.text" msgid "Format" -msgstr "<emph>Formatu</emph>" +msgstr "Formatu" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -5410,7 +5410,7 @@ msgctxt "" "64\n" "help.text" msgid "Format Code" -msgstr "<emph>Códigu de formatu</emph>" +msgstr "Códigu de formatu" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -5536,7 +5536,7 @@ msgctxt "" "102\n" "help.text" msgid "If a time is entered in the form 02:03.45 or 01:02:03.45 or 25:01:02, the following formats are assigned if no other time format has been specified: MM:SS.00 or [HH]:MM:SS.00 or [HH]:MM:SS" -msgstr "Si escribe una hora na forma 02:030,45, 01:02:030,45 o 25:01:02, asígnense los formatos siguientes mientres nun s'especifique otru formatu d'hora: MM:SS.00 o [HH]:MM:SS.00 o [HH]:MM:SS" +msgstr "Si escribe una hora na forma 02:03,45, 01:02:03,45 o 25:01:02, asígnense los formatos siguientes mientres nun s'especifique otru formatu d'hora: MM:SS.00 o [HH]:MM:SS.00 o [HH]:MM:SS" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -6189,7 +6189,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "The path to the directory that contains the template must be included in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths</emph>. When you open an XML file whose filter uses the template, the template opens first. In the template, you can map $[officename] styles to display XML tags in the XML document." -msgstr "La ruta al directoriu que contién la plantía tien d'incluyise en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Rutes</emph>. Cuando un filtru, al abrir un ficheru XML, usa la plantía, ábrese primero la plantía, Na plantía puen acomuñar estilos de $[officename] pa la visualización d'etiquetar XML del documentu XML." +msgstr "La ruta al directoriu que contién la plantía tien d'incluyise en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Rutes</emph>. Cuando un filtru, al abrir un ficheru XML, usa la plantía, abrese primero la plantía. Na plantía puen acomuñar estilos de $[officename] pa la ver les etiquetes XML del documentu XML." #: 05110800.xhp msgctxt "" @@ -6407,7 +6407,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/zoomdialog/100pc\">Displays the document at its actual size.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/zoomdialog/100pc\">Amuesa'l documentu en tamañu real.</ahelp>" #: 03010000.xhp msgctxt "" @@ -6419,14 +6419,13 @@ msgid "Variable" msgstr "Variable" #: 03010000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3159125\n" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/zoomdialog/zoomsb\">Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_ZOOM:ED_USER\">Dexa indicar el factor d'escala col que se deseya ver el documentu. Faiga clic equí y escriba un porcentaxe nel cuadru.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/zoomdialog/zoomsb\">Indique'l factor d'escala col que se desea ver el documentu. Escriba un porcentaxe nel cuadru.</ahelp>" #: 03010000.xhp msgctxt "" @@ -7263,7 +7262,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Lists the currently open documents. Select the name of a document in the list to switch to that document." -msgstr "Equí amuésase una llista de toles ventanes de documentu (documentos) abiertes. Esto inclúi tamién les ventanes de xera estremada. El documentu actual indicar por aciu d'una marca de verificación asitiada a la izquierda del títulu." +msgstr "Fai una llista de los documentos abiertos. Seleicione'l nome d'un documentu de la llista pa camudar al mesmu." #: 05090000.xhp msgctxt "" @@ -7341,7 +7340,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_TITLE\">Enter a title for the document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_TITLE\" visibility=\"visible\">Escriba un títulu pal documentu. El títulu pue ser distintu del nome de ficheru.</ahelp> El títulu va apaecer na barra de títulu del documentu." +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_TITLE\">Escriba un títulu pal documentu.</ahelp>" #: 01100100.xhp msgctxt "" @@ -7380,7 +7379,6 @@ msgid "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_KEYWORDS\">Enter the words that msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_KEYWORDS\"> Ingrese les pallabres que quier usar pa indexar el conteníu del so documentu . Les pallabres clave tienen de dixebrase por comes. Una pallabra clave pue contener espacios en blancu lletres o puntu y coma.</ahelp>" #: 01100100.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3148620\n" @@ -7431,7 +7429,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "You can save some passwords for the duration of a session, or permanently to a file protected by a master password." -msgstr "Pue guardar delles contraseñes mientres el tiempu que dure la sesión, o guardales de forma permanente nun ficheru protexíu por una contraseña maestra. Por exemplu, les contraseñes p'aportar a sirvidores WebDAV o FTP almacénense permanentemente si escribe una contraseña maestra cuando ésta solicítese. En casu contrariu, diches contraseñes almacénense namái pa la sesión actual." +msgstr "Pue guardar delles contraseñes mientres el tiempu que dure la sesión, o guardales de forma permanente nun ficheru protexíu por una contraseña maestra." #: password_main.xhp msgctxt "" @@ -7972,7 +7970,7 @@ msgctxt "" "par_id1507309\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for the selected text. <br/>Choose None to exclude the selected text from spellchecking and hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un sub-menú. Escueye un idioma pal testu escoyíu. <br/>Escueye Nengún pa escluyir el testu escoyíu de revisión d'ortografía y separtamientu silábicu. <br/>Escueye Más p'abrir un diálogu con más opciones.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un sub-menú. Escueya una llingua pal testu seleicionáu. <br/>Escueya Nengún pa escluir el testu seleicionáu de la revisión d'ortografía y separtamientu silábicu.<br/>Escueya Más p'abrir un diálogu con más opciones.</ahelp>" #: 06010500.xhp msgctxt "" @@ -8004,7 +8002,7 @@ msgctxt "" "par_id5735953\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for all text. <br/>Choose None to exclude all text from spellchecking and hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Abrir un sub-menú. Escueye un idioma pa tol testu.<br/>Escueye Nengún pa escluyir tol testu de la revisión d'ortografía y separtamientu silábicu.<br/>Escueye Más p'abrir un diálogu con más opciones.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un sub-menú. Escueya una llingua pa tol testu. <br/>Escueya Nengún pa escluir tol testu de la revisión d'ortografía y separtamientu silábicu.<br/>Escueya Más p'abrir un diálogu con más opciones.</ahelp>" #: 06010500.xhp msgctxt "" @@ -8159,14 +8157,13 @@ msgid "Subset" msgstr "Área" #: 04100000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04100000.xhp\n" "par_id3145090\n" "20\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/specialcharacters/subsetlb\">Select a Unicode category for the current font.</ahelp> The special characters for the selected Unicode category are displayed in the character table." -msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_CHARMAP_LB_SUBSET\">Escueya una categoría Unicode pal tipu de lletra actual.</ahelp> Los caráuteres especiales de la categoría Unicode escoyida amosar na tabla de caráuteres." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/specialcharacters/subsetlb\">Escueya una categoría Unicode pal tipu de lletra actual.</ahelp> Los caráuteres especiales de la categoría Unicode escoyida s'amuesen na tabla de caráuteres." #: 04100000.xhp msgctxt "" @@ -8475,7 +8472,7 @@ msgctxt "" "par_idN10731\n" "help.text" msgid "Opens the <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph> tab page where you can assign a shortcut key to the current Style." -msgstr "Abre <emph>Ferramientes - Personalizar - </emph>ficha <emph>Tecláu</emph>, onde pue asignar una tecla d'accesu directu al estilu actual." +msgstr "Abre la llingüeta <emph>Ferramientes - Personalizar - Tecláu</emph> onde pue asignar una tecla d'accesu direutu al estilu actual." #: 05040100.xhp msgctxt "" @@ -8520,14 +8517,13 @@ msgid "Change the properties for the selected <link href=\"text/shared/00/000000 msgstr "Camude les propiedaes del <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE link\">enllaz DDE </link>escoyíu." #: 02180100.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02180100.xhp\n" "hd_id3149549\n" "3\n" "help.text" msgid "Edit Links" -msgstr "Modificar enllaz" +msgstr "Editar enllaces" #: 02180100.xhp msgctxt "" @@ -8733,7 +8729,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "The <emph>Properties of (Theme)</emph> dialog contains the following tabs:" -msgstr "Si ta escoyíu una tema de Galería, esti comandu activa'l diálogu <emph>Propiedaes de (tema)</emph>. Amuésense les fiches siguientes:" +msgstr "El diálogu <emph>Propiedaes de (tema)</emph> contién les llingüetes siguientes:" #: gallery.xhp msgctxt "" @@ -9786,7 +9782,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"versendentext\"><ahelp hid=\".uno:SendMail\">Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The current file format is used.</ahelp></variable> If the document is new and unsaved, the format specified in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - General is used." -msgstr "<variable id=\"versendentext\"><ahelp hid=\".uno:SendMail\">Abre una nueva ventana nel so programa de corréu electrónicu predetermináu, axuntando'l documentu actual. Úsase'l formatu de ficheru actual. </ahelp></variable> documentu ye nuevu y entá nun se guardó, úsase'l formatu especificáu en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - Cargar/Guardar - Xeneral." +msgstr "<variable id=\"versendentext\"><ahelp hid=\".uno:SendMail\">Abre una ventana nueva nel programa de corréu electrónicu predetermináu, axuntando'l documentu actual. Úsase'l formatu de ficheru actual.</ahelp></variable> Si'l documentu ye nuevu y entá nun se guardó, úsase'l formatu especificáu en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - Cargar/Guardar - Xeneral." #: 01160200.xhp msgctxt "" @@ -10326,14 +10322,13 @@ msgid "<variable id=\"02100001\"><link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\">List msgstr "<variable id=\"02100001\"><link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\">Llista d'espresiones regulares</link></variable>" #: 02100001.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3149741\n" "17\n" "help.text" msgid "Character" -msgstr "Atributos de caráuteres" +msgstr "Caráuter" #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -10342,7 +10337,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Result/Use" -msgstr "<emph>Efeutu/Uso</emph>" +msgstr "Resultáu/Usu" #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -10495,14 +10490,13 @@ msgid "\\" msgstr "\\" #: 02100001.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3147209\n" "159\n" "help.text" msgid "Search interprets the special character that follows the \"\\\" as a normal character and not as a regular expression (except for the combinations \\n, \\t, \\>, and \\<). For example, \"tree\\.\" finds \"tree.\", not \"treed\" or \"trees\"." -msgstr "Search interprets the special character that follows the \"\\\" as a normal character and not as a regular expression (except for the combinations \\n, \\t, \\>, and \\<). For example, \"tree\\.\" finds \"tree.\", not \"treed\" or \"trees\"." +msgstr "La gueta interpreta'l carauter especial que sigue a \"\\\" como un caráuter normal y non como una espresión regular (esceuto pa les combinaciones \\n, \\t, \\>, y \\<). Por exemplu, \"llibre\\.\" alcuentra \"llibre.\", non \"llibres\" o \"llibreta\"." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -10760,7 +10754,7 @@ msgctxt "" "186\n" "help.text" msgid "|" -msgstr "esto|eso" +msgstr "|" #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -11484,7 +11478,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "The <emph>List </emph>tab displays all of the changes that were recorded in the current document. If you want to filter this list, click the <emph>Filter </emph>tab, and then select your <link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"filter criteria\">filter criteria</link>.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> If the list contains nested changes, the dependencies are shown regardless of the filter. </caseinline></switchinline>" -msgstr "La ficha <emph>Llista </emph>amuesa tolos cambeos rexistraos nel documentu actual. Si deseya peñerar esta llista, faiga clic na ficha <emph>Filtru</emph> y escueya los sos <link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"criterios de filtrado\">criterios de peneráu</link>.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> Si la llista contién cambeos añeraos, les dependencies amosar ensin tener en cuenta'l filtru.</caseinline></switchinline>" +msgstr "La llingüeta <emph>Llista </emph>amuesa tolos cambeos rexistraos nel documentu actual. Si desea peñerar esta llista, faiga clic na llingüeta <emph>Filtru</emph> y escueya los sos <link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"filter criteria\">criterios de peñeráu</link>.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> Si la llista contién cambeos añeraos, les dependencies s'amuesen ensin tener en cuenta'l filtru. </caseinline></switchinline>" #: 02230401.xhp msgctxt "" @@ -11493,7 +11487,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nested changes occur where changes made by different authors overlap. </caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Los cambeos añeraos tienen llugar onde se superponen los cambeos de distintos autores.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Los cambeos añeraos tienen llugar onde se superponen los cambeos de distintos autores. </caseinline></switchinline>" #: 02230401.xhp msgctxt "" @@ -11502,7 +11496,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Click the plus sign beside an entry in the list to view all of the changes that were recorded for a cell. </caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Faiga clic nel signu más qu'hai al pie d'una entrada de la llista pa ver tolos cambeos rexistraos nuna caxella.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Faiga clic nel signu más qu'hai al pie d'una entrada de la llista pa ver tolos cambeos rexistraos nuna caxella. </caseinline></switchinline>" #: 02230401.xhp msgctxt "" @@ -11673,7 +11667,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Lists the cells with contents that were changed. </caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Llista les caxelles que los sos conteníos camudar.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Llista les caxelles con conteníu que camudó. </caseinline></switchinline>" #: 02230401.xhp msgctxt "" @@ -12238,7 +12232,6 @@ msgid "You can also save and load individual menu, shortcut key, and toolbar cus msgstr "Tamién puen guardase y cargar parámetros de configuración personalizaos pa menúes, combinaciones de tecles y barres de ferramientes." #: 05020100.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020100.xhp\n" "tit\n" @@ -13404,13 +13397,12 @@ msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the digital signatures for the current document.</ msgstr "<ahelp hid=\".\">Llista les firmes dixitales pal documentu actual.</ahelp>" #: digitalsignatures.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN10566\n" "help.text" msgid "The Signed icon<image id=\"img_id4557023\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id4557023\">Icon</alt></image> indicates a valid digital signature, while the Exclamation mark icon<image id=\"img_id249336\" src=\"xmlsecurity/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id249336\">Icon</alt></image> indicates an invalid digital signature." -msgstr "El símbolu de firma <image id=\"img_id4557023\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id4557023\">Símbolu</alt></image> indica una firma dixital válida, ente que'l símbolu de signu de exclamación <image id=\"img_id249336\" src=\"xmlsecurity/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id249336\">Símbolu</alt></image> indica una firma dixital non válida." +msgstr "L'iconu de firma <image id=\"img_id4557023\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id4557023\">Iconu</alt></image> indica una firma dixital válida, ente que'l símbolu de signu de exclamación <image id=\"img_id249336\" src=\"xmlsecurity/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id249336\">Iconu</alt></image> indica una firma dixital non válida." #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" @@ -13437,13 +13429,12 @@ msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertific msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre'l diálogu <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Ver certificáu</link>.</ahelp>" #: digitalsignatures.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN10581\n" "help.text" msgid "Sign Document" -msgstr "Guardar documentos" +msgstr "Roblar documentu" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" @@ -14830,7 +14821,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_DOCINFOUSER\">Allows you to assign custom information fields to your document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DOCINFOUSER\">Dexa asignar campos d'información personalizada al documentu. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DOCINFOUSER\">Dexa asignar campos d'información personalizaos al documentu.</ahelp>" #: 01100300.xhp msgctxt "" @@ -15501,7 +15492,6 @@ msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_IDX\">Updates all indexes.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_IDX\">Anova tolos índices.</ahelp>" #: 02110000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3153524\n" @@ -15618,7 +15608,6 @@ msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_IDX\">Inserts an index or a table of conten msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_IDX\">Inxerta un índiz o un índiz de conteníu nel documentu maestru.</ahelp>" #: 02110000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3155413\n" @@ -15918,7 +15907,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_GRID_TRAVEL_NEW\" visibility=\"hidden\">Inserts a new record into the current table.</ahelp> To create a record, click the asterisk (*) button at the bottom of the table view. An empty row is added at the end of the table." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_GRID_TRAVEL_NEW\" visibility=\"hidden\">Inxerta un nuevu rexistru na tabla actual.</ahelp> Pa crear un rexistru, calque'l botón del asteriscu (*) na parte inferior de la vista de tabla. va amestase una filera balera a la fin de la tabla." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_GRID_TRAVEL_NEW\" visibility=\"hidden\">Inxerta un nuevu rexistru na tabla actual.</ahelp> Pa crear un rexistru, calque'l botón del asteriscu (*) na parte inferior de la vista de tabla. Amestaráse una filera balera al final de la tabla." #: 02250000.xhp msgctxt "" @@ -16730,7 +16719,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">You can also change the height of a row by dragging the divider below the row header. To fit the row height to the cell contents, double-click the divider. </caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Otra forma de camudar l'altor d'una filera ye abasnar el divisor asitiáu so la testera de la filera. P'axustar l'altor de la filera al conteníu de les caxelles, faiga doble clic sobre'l divisor.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Tamién pue camudar l'altor d'una filera abasnando'll divisor asitiáu so la testera de la filera. P'axustar l'altor de la filera al conteníu de les caxelles, faiga doble clic sobre'l divisor. </caseinline></switchinline>" #: 05340100.xhp msgctxt "" @@ -16766,7 +16755,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_ROWHEIGHT_CB_STANDARD\">Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_ROWHEIGHT_CB_STANDARD\">Afai l'altu de filera al tamañu especificáu na plantía predeterminada. Pue asoceder que los conteníos esistentes apaezan retayaos verticalmente. L'altu yá nun aumentar de mou automáticu al escribir conteníos más estensos. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_ROWHEIGHT_CB_STANDARD\">Afai l'altu de filera al tamañu especificáu na plantía predeterminada. Pue asoceder que los conteníos esistentes apaezan retayaos verticalmente. L'altu yá nun aumenta de mou automáticu al escribir conteníos más estensos.</ahelp>" #: 03170000.xhp msgctxt "" @@ -16853,7 +16842,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Contains personal contact information for business cards. Business card layouts are selected on the <emph>Business Cards</emph> tab.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Contien información personal de contactu pa tarxetes de presentación, Los diseños pa les tarxetes de presentación son escoyíes na llingüeta <emph>Tarxetes de Presentación.</emph></ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Contien información personal de contactu pa tarxetes de presentación. Los diseños pa les tarxetes de presentación escueyense na llingüeta <emph>Tarxetes de Presentación</emph>.</ahelp>" #: 01010303.xhp msgctxt "" @@ -18633,7 +18622,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "<TITLE>" -msgstr "<TÍTULO>" +msgstr "<TITLE>" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" @@ -19922,7 +19911,6 @@ msgid "<variable id=\"flaechetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatArea\">Sets the fill msgstr "<variable id=\"flaechetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatArea\">Establez les propiedaes de rellenu del oxetu de dibuxu escoyíu.</ahelp></variable>" #: 01100600.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "01100600.xhp\n" "tit\n" @@ -20584,7 +20572,6 @@ msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to insert the OLE object as a link msgstr "<ahelp hid=\".\">Marque esta caxa de verificación pa inxertar l'oxetu OLE como un enllaz al ficheru orixinal. Si esta caxa de verificación nun se marca, l'oxetu OLE va encuallase dientro del documentu.</ahelp>" #: 06050300.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06050300.xhp\n" "tit\n" @@ -20989,7 +20976,7 @@ msgctxt "" "par_id00001\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the text to search in the current document. Press Enter to search the text.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escriba'l testu que deseya guetar nel documentu actual. Calque \"Entrar\" pa guetar el testu. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escriba'l testu que desea guetar nel documentu actual. Calque Intro pa guetar el testu.</ahelp>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -21356,7 +21343,7 @@ msgctxt "" "71\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Repeat this command until all replacements on your slide have been made.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Sustitúi toles vegaes en qu'apaez el testu o formatu que se deseya sustituyir.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Repita esti comandu hasta que s'efeutuaren toles sustituciones na diapositiva. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Sustitúi toles vegaes en qu'apaez el testu o formatu que se quier sustituyir.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Repita esti comandu hasta que s'efeutuen toles sustituciones na diapositiva.</caseinline></switchinline>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -21418,7 +21405,7 @@ msgctxt "" "136\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Click in the <emph>Search for </emph>or the <emph>Replace with </emph>box, and then click this button to remove the search criteria based on formats.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Faiga clic nel caxellu <emph>Guetar</emph> o en <emph>Trocar por</emph> y faiga clic sobre esti botón pa desaniciar los criterios de busca basaos en formatos. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Faiga clic nel caxellu <emph>Guetar</emph> o en <emph>Trocar por</emph> y faiga clic sobre esti botón pa desaniciar los criterios de gueta basaos en formatos.</caseinline></switchinline>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -21635,7 +21622,7 @@ msgctxt "" "188\n" "help.text" msgid "After you close the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you can still search using the last search criteria that you entered, by pressing Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F." -msgstr "En zarrando'l diálogu <emph>Guetar y trocar</emph>, inda puen faese busques según l'últimu criteriu especificáu. Pa ello calque Mayús+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F." +msgstr "En zarrando'l diálogu <emph>Guetar y trocar</emph>, inda puen faese busques según l'últimu criteriu especificáu calcando Mayús+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F." #: 05350500.xhp msgctxt "" @@ -23171,24 +23158,22 @@ msgid "Up One Level" msgstr "Xubir un nivel" #: 01070001.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "01070001.xhp\n" "hd_id3153312\n" "5\n" "help.text" msgid "Create New Directory" -msgstr "Crear nuevu directoriu" +msgstr "Crear un direutoriu nuevu" #: 01070001.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "01070001.xhp\n" "hd_id3155535\n" "6\n" "help.text" msgid "Default Directory" -msgstr "Al directoriu predetermináu" +msgstr "Direutoriu predetermináu" #: 01070001.xhp msgctxt "" @@ -23490,7 +23475,7 @@ msgctxt "" "64\n" "help.text" msgid "The following sections describe the <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>Save as</emph> dialog. To activate the <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>Open</emph> and <emph>Save</emph> dialog boxes, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\">%PRODUCTNAME- General</link></emph>, and then select the <emph>Use %PRODUCTNAME dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area." -msgstr "Les siguientes seiciones describen el cuadru de diálogu <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>Guardar como</emph>. P'activar los cuadros de diálogu <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>Abrir</emph> y <emph>Guardar</emph> de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, escueya <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\">%PRODUCTNAME- Xeneral</link></emph> y de siguío escueya <emph>Usar los diálogos de %PRODUCTNAME</emph> nel área <emph>Diálogos p'abrir/guardar</emph>." +msgstr "Les siguientes seiciones describen el cuadru de diálogu <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>Guardar como</emph>. P'activar los cuadros de diálogu <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>Abrir</emph> y <emph>Guardar</emph>, escueya <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\">%PRODUCTNAME- Xeneral</link></emph> y de siguío escueya <emph>Usar los diálogos de %PRODUCTNAME</emph> nel área <emph>Diálogos p'abrir/guardar</emph>." #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -24074,13 +24059,12 @@ msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Displays a preview of the selected fil msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Amuesa una vista previa del ficheru escoyíu.</ahelp>" #: 06030000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Color Replacer" -msgstr "Barra de colores" +msgstr "Goteru de color" #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -24092,14 +24076,13 @@ msgid "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Color msgstr "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Pipeta</link>" #: 06030000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3145138\n" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:BmpMask\">Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:BmpMask\" visibility=\"visible\">Abre'l diálogu Goteru, nel cual pue sustituyise color en gráficos de mapes de bits y metficheros.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:BmpMask\">Abre'l diálogu Goteru, nel que pue sustituyise color en gráficos de mapes de bits y metaficheros.</ahelp>" #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -24119,14 +24102,13 @@ msgid "<image id=\"img_id3155616\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\ msgstr "<image id=\"img_id3155616\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155616\">Iconu</alt></image>" #: 06030000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3145669\n" "3\n" "help.text" msgid "Color Replacer" -msgstr "Barra de colores" +msgstr "Goteru de color" #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -24138,14 +24120,13 @@ msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select one of the four source colo msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escueya unu de los cuatro cuadros de color d'orixe. Mueva'l punteru del mur pola imaxe escoyida y faiga clic n'el color que deseye sustituyir.</ahelp>" #: 06030000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3149827\n" "5\n" "help.text" msgid "Color Replacer color" -msgstr "Campu pa seleición de color" +msgstr "Color del goteru de color" #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -24220,14 +24201,13 @@ msgid "Source color" msgstr "Color orixinal" #: 06030000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3149903\n" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the color in the selected image that you want to replace. To set the source color, click here, click the Color Replacer, and then click a color in the selected image.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_BMPMASK_CTL_QCOL_1\" visibility=\"visible\">Amuesa'l color de la imaxe escoyida que deseya trocar. Pa establecer el color fonte calque equí, calque na pipeta y de siguío calque n'un color de la imaxe escoyida.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Amuesa'l color de la imaxe escoyida que desea trocar. Pa establecer el color fonte calque equí, calque na pipeta y de siguío calque n'un color de la imaxe escoyida.</ahelp>" #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -24248,7 +24228,6 @@ msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_BMPMASK:SP_4\">Set the tolerance msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_BMPMASK:SP_4\" visibility=\"visible\">Defina la tolerancia pa sustituyir un color fonte de la imaxe fonte. Pa sustituyir el colores asemeyaos a'l color escoyíu, escriba un valor inferior. Pa sustituyir un área más amplia de colores, escriba un valor cimeru.</ahelp>" #: 06030000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3156156\n" @@ -24368,7 +24347,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Paste\">Inserts the contents of the clipboard at the location of the cursor, and replaces any selected text or objects.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:Paste\">Inxerta'l conteníu del cartafueyu onde ta allugáu'l cursor y troca cualquier testu o oxetu escoyíu. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Paste\">Inxerta'l conteníu del cartafueyu onde ta allugáu el punteru, y troca cualquier testu o oxetu escoyíu.</ahelp>" #: 02060000.xhp msgctxt "" @@ -24421,7 +24400,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comments are displayed as callouts in the sheet when you rest your mouse pointer over a cell with a recorded change. You can also view comments that are attached to a changed cell in the changes list in the <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject Changes\"><emph>Accept or Reject Changes</emph></link> dialog. </caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Los comentarios amuésense como llamaes na fueya al asitiar el punteru del mur sobre una caxella que tenga un cambéu rexistráu. Tamién puen vese los comentarios axuntos a una caxella modificada na llista de cambeos del diálogu <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Aceutar cambeos o refugalos\"><emph>Aceutar cambeos o refugalos.</emph></link>.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Los comentarios amuésense como llamaes na fueya al asitiar el punteru del mur sobre una caxella que tenga un cambéu rexistráu. Tamién puen vese los comentarios axuntos a una caxella modificada na llista de cambeos del diálogu <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject Changes\"><emph>Aceutar cambeos o refugalos</emph></link>. </caseinline></switchinline>" #: 03060000.xhp msgctxt "" @@ -26311,7 +26290,6 @@ msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"$[officename] col msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Paletas de colores de $[officename]\">Paletes de colores de $[officename]</link>" #: 01140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "01140000.xhp\n" "tit\n" @@ -26913,14 +26891,13 @@ msgid "<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Events\">Events</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Events\">Eventos</link>" #: 06140500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_id3152937\n" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"assignaction\"><ahelp hid=\".\">Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs.</ahelp></variable>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONFIG_EVENT\">Asigna macros a les acciones del programa. La macro asignada executar de forma automática cada vez que tien llugar l'aición escoyida.</ahelp>" +msgstr "<variable id=\"assignaction\"><ahelp hid=\".\">Asigna macros a socesos del programa. La macro asignada executase de forma automática cada vez que tien llugar el socesu escoyíu.</ahelp></variable>" #: 06140500.xhp msgctxt "" @@ -27253,13 +27230,12 @@ msgid "Snap to Grid" msgstr "Axustar a la cuadrícula" #: grid.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "grid.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Automatically aligns objects to vertical and horizontal grid lines. To override this feature, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key</defaultinline></switchinline> when you drag an object." -msgstr "Allinia automáticamente oxetos a les cuadrícules vertical y horizontal. P'anular esta función, caltenga calcada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Tecla de comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> al abasnar un oxetu." +msgstr "Allinia automáticamente oxetos a les cuadrícules vertical y horizontal. P'anular esta función, caltenga calcada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tecla d'opción</caseinline><defaultinline>tecla Alt</defaultinline></switchinline> al abasnar un oxetu." #: grid.xhp msgctxt "" @@ -27380,14 +27356,13 @@ msgid "Insert Floating Frame" msgstr "Inxertar frame" #: 04160500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04160500.xhp\n" "par_id3148410\n" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp hid=\".\">Inserts a floating frame into the current document. Floating frames are used in HTML documents to display the contents of another file.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertObjectFloatingFra\">Inxerta un marcu flotante nel documentu actual. Nos documentos HTML los marcos flotantes emplegar p'amosar el conteníu d'otru ficheru. Netscape Navigator 4.x. nun almite marcos flotantes </ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp hid=\".\">Inxerta un marcu flotante nel documentu actual. Los marcos flotantes s'empleguen nos documentos HTML p'amosar el conteníu d'otru ficheru.</ahelp></variable>" #: 04160500.xhp msgctxt "" @@ -27396,7 +27371,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "If you want to create HTML pages that use floating frames, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML compatibility</emph>, and then select the \"MS Internet Explorer\" option. The floating frame is bounded by <IFRAME> and </IFRAME> tags." -msgstr "Si deseya crear páxina HTML qu'usen marcos flotantes, escueya <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - Cargar/Guardar - Compatibilidad HTML</emph> y de siguío escueya la opción \"MS Internet Explorer\". El marcu flotante ta delimitado poles etiquetes <iframe> y </iframe>." +msgstr "Si desea crear páxines HTML qu'usen marcos flotantes, escueya <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - Cargar/Guardar - Compatibilidá HTML</emph> y de siguío escueya la opción \"MS Internet Explorer\". El marcu flotante ta llendáu poles etiquetes <IFRAME> y </IFRAME>." #: 04160500.xhp msgctxt "" @@ -27616,14 +27591,13 @@ msgid "Raise/lower by" msgstr "Super/subíndiz en" #: 05020500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3150275\n" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/raiselowersb\">Enter the amount by which you want to raise or to lower the selected text in relation to the baseline. One hundred percent is equal to the height of the font.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_ED_HIGHLOW\">Escriba cuántu quier alzar o baxar el testu escoyíu en rellación a la llinia de referencia. Cientu per cientu equival al altor del tipu de lletra.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/raiselowersb\">Escriba cuánto quier alzar o baxar el testu escoyíu en rellación a la llinia de referencia. Cientu per cientu equival al altor del tipu de lletra.</ahelp>" #: 05020500.xhp msgctxt "" @@ -27797,14 +27771,13 @@ msgid "Spacing" msgstr "Espacios" #: 05020500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3153178\n" "20\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/kerninglb\">Specifies the spacing between the characters of the selected text. For expanded or condensed spacing, enter the amount that you want to expand or condense the text in the <emph>by </emph>box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_LB_KERNING2\">Especifica'l espaciáu ente los caráuteres del testu escoyíu. Nel casu d'espaciu espandíu o entestáu, escriba la midida en que deseya espandir o entestar el testu nel cuadru <emph>de</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/kerninglb\">Especifica'l espaciáu ente los caráuteres del testu escoyíu. Nel casu d'espaciáu espandíu o entestáu, escriba la midida en que desea espander o entestar el testu nel cuadru <emph>en</emph>.</ahelp>" #: 05020500.xhp msgctxt "" @@ -28501,7 +28474,7 @@ msgctxt "" "105\n" "help.text" msgid "This feature does not work if the formatting characters * or _ are entered with an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#IME\" name=\"Input Method Editor\">Input Method Editor</link>." -msgstr "Esta función nun ta operativa si los caráuteres de formatu * o s'escriben por aciu d'un <link name=\"Editor de método de entrada (IME)\" href=\"text/shared/00/00000005.xhp#IME\">Editor de métodu d'entrada (IME)</link>." +msgstr "Esta función nun ta operativa si los caráuteres de formatu * o _ s'escriben con un <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#IME\" name=\"Input Method Editor\">Editor de métodu d'entrada (IME)</link>." #: 06040100.xhp msgctxt "" @@ -29211,13 +29184,12 @@ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\" msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hiperenlace\">Hiperenllaz</link></caseinline> </switchinline>" #: online_update_dialog.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Check for Updates" -msgstr "Guetar anovamientos" +msgstr "Comprobar anovamientos" #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" @@ -30566,7 +30538,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"export\"><ahelp hid=\"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Saves the current file to Portable Document Format (PDF) version 1.4.</ahelp> A PDF file can be viewed and printed on any platform with the original formatting intact, provided that supporting software is installed.</variable>" -msgstr "<variable id=\"export\"><ahelp hid=\"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Guarda el ficheru na versión 1.4 del formatu de documentu portable (PDF).</ahelp> Un ficheru PDF pue vese ya imprentar en cualquier plataforma ensin alteriar el formatu orixinal, siempres y cuando tea instaláu'l programa correspondiente. </variable>" +msgstr "<variable id=\"export\"><ahelp hid=\"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Guarda el ficheru na versión 1.4 del formatu de documentu portable (PDF).</ahelp> Un ficheru PDF pue vese ya imprentase en cualquier plataforma ensin alteriar el formatu orixinal, mentanto tea instaláu el programa afayadizu.</variable>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -30711,7 +30683,7 @@ msgctxt "" "par_idN10734\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a JPEG compression of images. With a high quality level, almost all pixels are preserved. With a low quality level, some pixels get lost and artefacts are introduced, but file sizes are reduced.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Escueya una compresión JPEG de les imaxes. Con una calidá elevada, caltiénense casi tolos píxeles.</ahelp> Con una calidá baxa, piérdense dellos píxeles ya introdúcense defeutos, pero amenorga'l tamañu del ficheru." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Escueya una compresión JPEG de les imaxes. Con una calidá elevada, caltiénense casi tolos píxeles. Con una calidá baxa, piérdense dellos píxeles ya introdúcense defeutos, pero amenorga'l tamañu del ficheru.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -30823,7 +30795,7 @@ msgctxt "" "par_idN107B3\n" "help.text" msgid "Tagged PDF contains information about the structure of the document contents. This can help to display the document on devices with different screens, and when using screen reader software." -msgstr "Delles etiquetes que s'esporten son índices de conteníu, hiperenllaces y controles." +msgstr "Los PDF etiquetaos contienen información relativa a la estructura del conteníu del documentu. Esto pue ayudar a ver el documentu en preseos con distintes pantalles, y cuando s'usen aplicaciones de llectura de pantalles." #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -30919,7 +30891,7 @@ msgctxt "" "par_id102620090953596\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Allows to use the same field name for multiple fields in the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated unique names.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Dexa usar el mesmu nome pa múltiples campos del ficheru PDF xeneráu. En casu de que s'atope evacuáu, los nomes de campu van esportase usando nomes únicos xeneraos. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Dexa usar el mesmu nome pa múltiples campos del ficheru PDF xeneráu. En casu de que s'atope evacuáu, los nomes de campu van esportase usando nomes únicos xeneraos.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -30938,13 +30910,12 @@ msgid "<ahelp hid=\".\">If switched on, automatically inserted blank pages are b msgstr "<ahelp hid=\".\">Si ta escoyíu, les páxines en blancu que s'inxertaren espórtense automáticamente a un ficheru PDF. Ye la opción más recomendable pa imprentar ficheros PDF a doble cara. Exemplu: L'estilu de párrafu de los capítulos d'un llibru siempres se define de forma qu'empiece en páxina impar. El capítulu anterior conclúi en páxina impar. %PRODUCTNAME inxerta una páxina en blancu con númberu de páxina par. Esta opción encargar d'establecer si espórtase o non dicha páxina par.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id3954548\n" "help.text" msgid "Embed standard fonts" -msgstr "Formatu predetermináu" +msgstr "Incrustar fontes estándar" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -30955,13 +30926,12 @@ msgid "<ahelp hid=\".\">Normally the 14 standard Postscript fonts are not embedd msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id9796441\n" "help.text" msgid "Initial View tab" -msgstr "Vista inicial" +msgstr "Llingüeta Vista inicial" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -31212,13 +31182,12 @@ msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages side by s msgstr "<ahelp hid=\".\">Escueya esta opción pa xenerar un ficheru PDF qu'amuese les páxines una al llau d'otra nuna columna continua. Si hai más de dos páxines, la primera amuésase a la izquierda. Ye necesariu activar la compatibilidá cola disposición complexa de testu na seición \"Configuración d'idioma - Idiomes\" del cuadru de diálogu \"Opciones\".</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id18005\n" "help.text" msgid "User Interface tab" -msgstr "Interfaz del usuariu" +msgstr "Llingüeta Interfaz d'usuariu" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -31549,22 +31518,20 @@ msgid "Security tab" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id2927335\n" "help.text" msgid "Set passwords" -msgstr "Guardar contraseña" +msgstr "Afitar contraseñes" #: ref_pdf_export.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id2107303\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a dialog where you enter the passwords.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Faiga clic p'abrir un diálogu nel qu'escribir la contraseña.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Faiga clic p'abrir un diálogu nel qu'escribir les contraseñes.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -32068,7 +32035,6 @@ msgid "<bookmark_value>guides;display options (Impress/Draw)</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value>guíes;opciones de visualización (Impress/Draw)</bookmark_value>" #: guides.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_idN10562\n" @@ -32077,7 +32043,6 @@ msgid "<link href=\"text/shared/01/guides.xhp\">Snap Lines</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/guides.xhp\">Guíes</link>" #: guides.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_id3146313\n" @@ -32095,13 +32060,12 @@ msgid "Display Snap Lines" msgstr "" #: guides.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Displays or hides snap lines that you can use to align objects on a page." -msgstr "Amuesa o anubre les guíes que puen utilizase p'alliniar los oxetos nuna páxina." +msgstr "Amuesa o anubre les guíes que puen utilizase p'alliniar los oxetos d'una páxina." #: guides.xhp msgctxt "" @@ -32112,13 +32076,12 @@ msgid "Snap to Snap Lines" msgstr "" #: guides.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_idN10586\n" "help.text" msgid "Automatically aligns objects to vertical and horizontal snap lines. To override this feature, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key </defaultinline></switchinline>when you drag an object." -msgstr "Allinia automáticamente oxetos a les cuadrícules vertical y horizontal. P'anular esta función, caltenga calcada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Tecla de comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> al abasnar un oxetu." +msgstr "Allinia automáticamente los oxetos a les guíes vertical y horizontal. P'anular esta función, caltenga calcada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Tecla d'opción</caseinline><defaultinline>tecla Alt</defaultinline></switchinline> al abasnar un oxetu." #: guides.xhp msgctxt "" @@ -32129,13 +32092,12 @@ msgid "Snap Lines to Front" msgstr "" #: guides.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_idN105CA\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the snap lines in front of the objects on the slide or page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Amuesa les cuadrícules delantre de los oxetos de la diapositiva o páxina.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Amuesa les llinies de guía delantre de los oxetos de la diapositiva o páxina.</ahelp>" #: 05110700.xhp msgctxt "" @@ -32284,7 +32246,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "<variable id=\"mehrfachselektion\">To align the individual objects in a group, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">choose <emph>Format - Group - Edit Group</emph></caseinline><defaultinline>double-click</defaultinline></switchinline> to enter the group, select the objects, right-click, and then choose an alignment option. </variable>" -msgstr "<variable id=\"mehrfachselektion\">P'alliniar los oxetos individuales nun grupu, <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">escueya <emph>Formatu - Grupu - Editar</emph></caseinline> <defaultinline>calque dos vegaes</defaultinline> </switchinline> pa entrar nel grupu, escueya los oxetos, calque'l botón derechu y escueya una opción d'alliniación.</variable>" +msgstr "<variable id=\"mehrfachselektion\">P'alliniar los oxetos individuales nun grupu, <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">escueya <emph>Formatu - Grupu - Editar</emph></caseinline><defaultinline>calque dos vegaes</defaultinline> </switchinline> pa entrar nel grupu, escueya los oxetos, calque'l botón derechu y escueya una opción d'alliniación. </variable>" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -33078,13 +33040,12 @@ msgid "To break apart the nested groups within a group, you must repeat this com msgstr "Pa dixebrar los grupos añeraos dientro d'un grupu, ye necesariu repitir esta orde en cada subgrupu." #: 05010000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Clear Direct Formatting" -msgstr "Formatear páxina" +msgstr "Llimpiar formatu direutu" #: 05010000.xhp msgctxt "" @@ -33095,14 +33056,13 @@ msgid "<bookmark_value>formatting; undoing when writing</bookmark_value><bookmar msgstr "<bookmark_value>formatu; desfacer mientres escribe</bookmark_value><bookmark_value>hiperenllaz; desaniciar</bookmark_value><bookmark_value>desaniciar; hiperenllaz</bookmark_value><bookmark_value>caxella;restablecer formatos</bookmark_value>" #: 05010000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3153391\n" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05010000.xhp\" name=\"Clear Direct Formatting\">Clear Direct Formatting</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/05010000.xhp\" name=\"Default Formatting\">Formatu predetermináu</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05010000.xhp\" name=\"Clear Direct Formatting\">Llimpiar formatu direutu</link>" #: 05010000.xhp msgctxt "" @@ -33123,14 +33083,13 @@ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline>< msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><defaultinline>El formatu directu ye'l que s'aplicó ensin usar los estilos, como escoyer negrina faciendo clic nel iconu <emph>Negrina</emph>.</defaultinline></switchinline>" #: 05010000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3157959\n" "3\n" "help.text" msgid "To stop applying a direct format, such as underlining, while you type new text at the end of a line, press Shift+Ctrl+X." -msgstr "Pa dexar d'aplicar un formatu directu, como'l sorrayáu mientres escribe testu a la fin d'una llinia, calque la tecla de flecha derecha." +msgstr "Pa dexar d'aplicar un formatu direutu, como'l sorrayáu mientres escribe testu al final d'una llinia, calque Mayús+Ctrl+X." #: 02040000.xhp msgctxt "" @@ -34064,7 +34023,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "You cannot use the data source browser on a database table that is open in Design view." -msgstr "Si una tabla abrir en mou Diseñu nun pue abrir na visualización de fonte de datos. Zarre enantes el mou Diseñu o desactive el mou Edición." +msgstr "Nun pue utilizar el navegador de fontes de datos nuna tabla de la base de datos abierta na vista Diseñu." #: 05340400.xhp msgctxt "" @@ -34129,7 +34088,6 @@ msgid "Selection" msgstr "Seleición" #: 05340400.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3150670\n" @@ -34166,14 +34124,13 @@ msgid "Several records or removing a selection" msgstr "Dellos rexistros o anular una seleición" #: 05340400.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3149295\n" "17\n" "help.text" msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and click the row header" -msgstr "Mayús-faiga clic o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-faiga clic pa escoyer dellos filtros." +msgstr "Caltenga calcáu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> y faiga clic na filera de testera" #: 05340400.xhp msgctxt "" @@ -34420,7 +34377,7 @@ msgctxt "" "par_id3153838\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3156320\" src=\"cmd/sc_lastrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156320\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3156320\" src=\"cmd/sc_lastrecord.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156320\">Iconu</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156320\" src=\"cmd/sc_lastrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156320\">Iconu</alt></image>" #: 05340400.xhp msgctxt "" @@ -34446,7 +34403,7 @@ msgctxt "" "par_id3151019\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154636\" src=\"svtools/res/ed03.png\" width=\"0.1528inch\" height=\"0.1528inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3154636\" src=\"svtools/res/ed03.png\" width=\"3.88mm\" height=\"3.88mm\"><alt id=\"alt_id3154636\">Iconu</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154636\" src=\"svtools/res/ed03.png\" width=\"0.1528inch\" height=\"0.1528inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Iconu</alt></image>" #: 05340400.xhp msgctxt "" @@ -34624,7 +34581,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "3D Shadowing On/Off" -msgstr "Activar/desactivar solombra tridimensional" +msgstr "Activar/desactivar solombra 3D" #: 05350300.xhp msgctxt "" @@ -34917,7 +34874,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_MENUCONFIG_LISTBOX\">Displays a list of the available menu commands for the selected menu in the current application or document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_MENUCONFIG_LISTBOX\">Amuesa una xerarquía de títulos y comandos de menú pa l'aplicación o documentu actual. Pa contraer una llista de comandos de menú, faiga doble clic nel títulu del menú nel nivel cimeru de la xerarquía. Pa camudar el nome d'un títulu o comandu de menú faiga clic nel nome, suelte y depués vuelva faer clic nel nome. Pa especificar l'acelerador de tecláu d'un comandu del menú, amieste una tilde () delantre de la lletra. Por exemplu, pa escoyer el comandu Guardar too con Alt+R, escriba Guardar too. L'acelerador del tecláu amuésase sorrayáu nel menú de l'aplicación.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MENUCONFIG_LISTBOX\">Amuesa una llista de comandos de menú disponibles pal menú seleicionáu de l'aplicación o documentu actual.</ahelp>" #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -34926,7 +34883,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "To rearrange the order of menu entries, select an entry, and then click the up or down arrow button." -msgstr "Pa reordenar los elementos de menú abasne un elementu a una nueva posición na xerarquía. Tamién pue escoyer l'elementu y calcar los botones de flecha enriba o flecha embaxo." +msgstr "Pa reordenar les entraes del menú, seleicione una entrada y calque los botones de flecha arriba o flecha abaxo." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -35159,14 +35116,13 @@ msgid "Change Case" msgstr "Camudar mayúscules y minúscules" #: 05050000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3152952\n" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Change Case\">Change Case</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes\">Cambeos</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Change Case\">Camudar mayúscules</link>" #: 05050000.xhp msgctxt "" @@ -35175,7 +35131,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the case of characters in the selection. If the cursor is within a word and no text is selected, then the word is the selection.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Camuda los caráuteres escoyíos a mayúscules o minúscules. En casu de qu'el cursor tea nuna pallabra y nun s'escoyera nengún testu, escuéyese esta pallabra. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Camuda los caráuteres escoyíos a mayúscules o minúscules. En casu de qu'el cursor tea nuna pallabra y nun s'escoyera nengún testu, esta pallabra sedrá la seleición.</ahelp>" #: 05050000.xhp msgctxt "" @@ -35193,7 +35149,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the first letter of the selected western characters to an uppercase character.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Camuda a mayúscules la lletra inicial de los caráuteres occidentales escoyíos. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Camuda a mayúscules la lletra inicial de los caráuteres occidentales escoyíos.</ahelp>" #: 05050000.xhp msgctxt "" @@ -35247,7 +35203,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the first character of every word of the selected western characters to an uppercase character.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Camuda a mayúscules la lletra inicial de cada pallabra de los caráuteres occidentales escoyíos. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Camuda a mayúscules la lletra inicial de cada pallabra de los caráuteres occidentales escoyíos.</ahelp>" #: 05050000.xhp msgctxt "" @@ -35265,7 +35221,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Toggles case of all selected western characters.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Invierte les mayúscules y minúscules de tolos caráuteres occidentales escoyíos. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Invierte les mayúscules y minúscules de tolos caráuteres occidentales escoyíos.</ahelp>" #: 05050000.xhp msgctxt "" @@ -35398,7 +35354,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICBOX:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABPOS\">Select a tab stop type, enter a new measurement, and then click <emph>New</emph>. If you want, you can also specify the measurement units to use for the tab (cm for centimeter, or \" for inches). Existing tabs to the left of the first tab that you set are removed.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICBOX:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABPOS\">Escueya un tipu de tabulador, escriba una nueva midida y faiga clic en <emph>Nuevu</emph>. Si deseyar pue especificar tamién les unidaes de midida que se deben utilizar pal tabulador (cm pa centímetros o \" pa pulgaes). van desaniciase les tabulaciones asitiaes a la izquierda de la primera tabulación establecida.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICBOX:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABPOS\">Escueya un tipu de tabulador, escriba una nueva midida y faiga clic en <emph>Nuevu</emph>. Si quier, tamién pue indicar les unidaes de midida que se deben utilizar pal tabulador (cm pa centímetros o \" pa pulgaes). Van desaniciase les tabulaciones asitiaes a la izquierda de la primera tabulación establecida.</ahelp>" #: 05030300.xhp msgctxt "" @@ -35916,14 +35872,13 @@ msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: password_dlg.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "password_dlg.xhp\n" "par_id3151100\n" "67\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Re-enter the password.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Vuelva escribir la contraseña. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Vuelva escribir la contraseña.</ahelp>" #: password_dlg.xhp msgctxt "" @@ -35944,13 +35899,12 @@ msgid "To remove a password, open the document, then save without password." msgstr "Pa desaniciar una contraseña, abra'l documentu y dempués guardar ensin contraseña." #: password_dlg.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "password_dlg.xhp\n" "par_id31323250502\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to show or hide the file sharing password options.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escueya amosar o anubrir el pie de páxina del grupu.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Faiga clic p'amosar o anubrir les opciones de contraseña pa compartir el ficheru.</ahelp>" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -36015,14 +35969,13 @@ msgid "Macro from / Save macro in" msgstr "Macro dende / Guardar la macro en" #: 06130000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3153394\n" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/libraries\">Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS\">Numbera les biblioteques y los módulos que dexen abrir y guardar macros. Pa guardar una macro nun documentu específicu, abra dichu documentu y abra esti diálogu.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/libraries\">Fai la llista de les biblioteques y módulos onde pue abrir y guardar macros. Pa guardar una macro nun documentu específicu, abra dichu documentu y abra esti diálogu.</ahelp>" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -36052,14 +36005,13 @@ msgid "Assign" msgstr "Asignar" #: 06130000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3153577\n" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/assign\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link> dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ASSIGN\"> Abre'l diálogu <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Personalizar\">Personalizar</link>, nel cual la macro escoyida asignar a un comandu de menú, una combinación de tecles o una aición.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/assign\"> Abre'l diálogu <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Personalizar</link>, onde pue asignar la macro escoyida a un comandu del menú, una barra de ferramientes o una aición.</ahelp>" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -36104,7 +36056,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "To create a new macro, select the \"Standard\" module in the <emph>Macro from</emph> list, and then click <emph>New</emph>." -msgstr "Pa crear una macro nueva, escueya'l módulu \"Standard\" na llista <emph>Macro dende</emph> y dempués calque en <emph>Nuevu</emph>. Si deseya crear un módulu nuevu, escuéyalo na llista <emph>Macro dende</emph> y dempués calque en <emph>Nuevu</emph>." +msgstr "Pa crear una macro nueva, escueya'l módulu \"Standard\" na llista <emph>Macro dende</emph> y dempués calque en <emph>Nueva</emph>." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -36161,14 +36113,13 @@ msgid "Organizer" msgstr "Alministrar" #: 06130000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3147618\n" "23\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Opens the <emph>Macro Organizer</emph> dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ORG\">Abre'l diálogu <emph>Organizador de macros</emph>, nel que puen amestase, editar o desaniciar módulos de macro, diálogos y biblioteques.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Abre'l diálogu <emph>Organizador de macros</emph>, nel que puen amestase, editase o desaniciase módulos de macro, diálogos y biblioteques esistentes.</ahelp>" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -36746,7 +36697,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you choose <emph>Record - Show</emph>, the lines containing changed text passages are indicated by a vertical line in the left page margin. You can set the properties of the vertical line and the other markup elements by choosing <emph><link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Writer - Changes\">%PRODUCTNAME Writer - Changes</link></emph> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Si escueye la opción <emph>Grabar - Amosar</emph>, les llinies que contengan testu modificáu indicar por aciu d'una llinia vertical nel marxe esquierdu de la páxina. Pue establecer les propiedaes de la llinia vertical y los demás elementos de marcáu. Pa ello escueya <emph><link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Writer - Cambeos\">%PRODUCTNAME Writer - Cambeos</link></emph> del cuadru de diálogu \"Opciones\".</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Si escueye la opción <emph>Grabar - Amosar</emph>, les llinies que contengan testu camudáu s'indiquen por aciu d'una llinia vertical nel marxe esquierdu de la páxina. Pue establecer les propiedaes de la llinia vertical y los demás elementos de marcáu escoyendo <emph><link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Writer - Changes\">%PRODUCTNAME Writer - Cambeos</link></emph> del cuadru de diálogu \"Opciones\".</caseinline></switchinline>" #: 02230100.xhp msgctxt "" @@ -37006,7 +36957,6 @@ msgid "<link name=\"Open Dialog\" href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>Ope msgstr "<link name=\"Open Dialog\" href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>Diálogu</emph> Abrir</link>" #: 01060000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "01060000.xhp\n" "tit\n" @@ -37131,7 +37081,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"attributetext\"><ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_ATTRIBUTE\">Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the <emph>Font</emph> attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found. </ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"attributetext\"><ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_ATTRIBUTE\">Escueya los atributos del testu que deseya guetar. Por exemplu,. si busca según l'atributu <emph>Tipu de lletra</emph>, van atopase tolos casos de testu que nun utilicen el tipu de lletra predetermináu. va atopase tol testu que tenga un atributu de tipu de lletra codificado directamente y tol testu en que l'estilu camude l'atributu de tipu de lletra.! </ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"attributetext\"><ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_ATTRIBUTE\">Escueya los atributos del testu que desea guetar. Por exemplu, si busca según l'atributu <emph>Tipu de lletra</emph>, van atopase tolos casos de testu que nun utilicen el tipu de lletra predetermináu. Va atopase tol testu que tenga un atributu de tipu de lletra codificáu direutamente y tol testu en que l'estilu camude l'atributu de tipu de lletra. </ahelp></variable>" #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -37566,7 +37516,6 @@ msgid "Finds the <emph>Break With Page Style</emph> attribute." msgstr "Busca l'atributu <emph>Saltu con Estilu de páxina</emph>." #: 02100200.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3147124\n" @@ -38375,7 +38324,6 @@ msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertplugin/urled\">Enter the URL for the plug-in or msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertplugin/urled\">Escriba la URL del complementu o faiga clic en <emph>Esaminar</emph> p'atopar el complementu que desee inxertar.</ahelp>" #: 04150200.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04150200.xhp\n" "hd_id3155552\n" @@ -39280,7 +39228,6 @@ msgid "You can draw three types of hotspots: rectangles, ellipses, and polygons. msgstr "Pue dibuxar trés tipos de zona activa: rectángulos, elipses y polígonos. Cuando calque sobre una zona activa, la URL va abrir na ventana o marcu del navegador que determine. Tamién pue especificar el testu que tien d'apaecer cuando'l mur parir na zona activa." #: 02220000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3154317\n" @@ -39935,13 +39882,12 @@ msgid "AutoCorrect" msgstr "Autocorreición" #: 06040000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06040000.xhp\n" "bm_id3153391\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function;switching on and off</bookmark_value><bookmark_value>AutoComplete, see also AutoCorrect/AutoInput</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Autocorreición;menú contestual</bookmark_value><bookmark_value>revisión ortográfica;menúes contestuales</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Autocorreición;activar y desactivar</bookmark_value><bookmark_value>Autocompletáu, ver tamién Autocorreición/Entrada automática</bookmark_value>" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -40654,13 +40600,12 @@ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\" msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:CB_SAME_LEVEL\">Aumenta la numberación nuna unidá a midida que báxase en cada nivel de la xerarquía de la llista.</ahelp></caseinline></switchinline>" #: online_update.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "online_update.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Check for Updates" -msgstr "Guetar anovamientos" +msgstr "Comprobar anovamientos" #: online_update.xhp msgctxt "" @@ -41051,7 +40996,6 @@ msgid "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".\">Horizontally centers the msgstr "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".\">Centra horizontalmente el conteníu de la caxella.</ahelp></variable>" #: 05340300.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3159166\n" @@ -41086,13 +41030,12 @@ msgid "Repeats the cell contents (number and text) until the visible area of the msgstr "Repite'l conteníu de la caxella (númberu y testu) hasta que se rellene l'área visible de la caxella. Esta opción nun funcionar si'l testu contién saltos de llinia." #: 05340300.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_idN1079D\n" "help.text" msgid "Distributed" -msgstr "Distribución" +msgstr "Distribuíu" #: 05340300.xhp msgctxt "" @@ -41193,14 +41136,13 @@ msgid "<variable id=\"untentext\"><ahelp hid=\".\">Aligns the contents of the ce msgstr "<variable id=\"untentext\"><ahelp hid=\".\">Allinia'l conteníu de les caxelles na parte inferior de la caxella.</ahelp></variable>" #: 05340300.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3151106\n" "73\n" "help.text" msgid "Middle" -msgstr "Centru" +msgstr "Mediu" #: 05340300.xhp msgctxt "" @@ -41212,7 +41154,6 @@ msgid "<variable id=\"mittetext\"><ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Vertically ce msgstr "<variable id=\"mittetext\"><ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Centra verticalmente'l conteníu de la caxella.</ahelp></variable>" #: 05340300.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3151107\n" @@ -41229,13 +41170,12 @@ msgid "Aligns the contents of the cell to the top and to the bottom cell borders msgstr "" #: 05340300.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3151108\n" "help.text" msgid "Distributed" -msgstr "Distribución" +msgstr "Distribuíu" #: 05340300.xhp msgctxt "" @@ -41246,7 +41186,6 @@ msgid "Same as <emph>Justified</emph>, unless the text orientation is vertical. msgstr "" #: 05340300.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3154154\n" @@ -41274,7 +41213,6 @@ msgid "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT_CTR_DIAL\">Click in the dial to set the text o msgstr "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT_CTR_DIAL\">Faiga clic nel discu pa definir la direición del testu.</ahelp>" #: 05340300.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3150449\n" @@ -41372,7 +41310,6 @@ msgid "This checkbox is only available if Asian language support is enabled and msgstr "Esti caxellu de verificación namái ta disponible si activóse la compatibilidá con idiomes asiáticos y l'orientación del testu configuróse como vertical. <ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_BTN_ASIAN_VERTICAL\">Allinia los caráuteres asiáticos unu debaxo del otru nes caxelles escoyíes. Si la caxella tien más d'una llinia de testu, les llinies convertir en columnes de testu que se disponen de derecha a esquierda. Los caráuteres occidentales del testu convertíu xírense 90 graos a la derecha. Los caráuteres asiáticos nun se xiren.</ahelp>" #: 05340300.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3150032\n" @@ -41928,7 +41865,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX:MODALDIALOG:RID_SVXDLG_IMAPURL\">Lists the properties for the selected hotspot.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:MODALDIALOG:RID_SVXDLG_IMAPURL\">Listar les propiedaes del puntu activu escoyíu. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:MODALDIALOG:RID_SVXDLG_IMAPURL\">Listar les propiedaes del puntu activu escoyíu.</ahelp>" #: 02220100.xhp msgctxt "" @@ -42127,7 +42064,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "You can change the display properties of the markup elements by choosing <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Writer - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Changes</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Calc - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - Changes</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>" -msgstr "Les propiedaes de visualización de los elementos de marcáu puen modificar. Pa ello escueya <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\" Writer - Cambeos\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Cambeos </emph></link> del cuadru de diálogu \"Opciones\" </caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\" Calc - Cambeos\"><emph> %PRODUCTNAME Calc - Cambeos</emph></link> del cuadru de diálogu \"Opciones\".</caseinline></switchinline>" +msgstr "Pue camudar les propiedaes de visualización de los elementos de marcáu escoyendo <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Writer - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Cambeos</emph></link> nel cuadru de diálogu Opciones.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Calc - Changes\"><emph> %PRODUCTNAME Calc - Cambeos</emph></link> nel cuadru de diálogu Opciones.</caseinline></switchinline>" #: 02230200.xhp msgctxt "" @@ -42421,7 +42358,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_LB_TEXTDIRECTION\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_LB_TEXTDIRECTION\">Especifique la direición d'escritura d'un párrafu qu'utilice Complex Text Layout (CTL).</ahelp> Esta función namái ta disponible si activóse la compatibilidá con Complex Text Layout." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_LB_TEXTDIRECTION\">Indica la direición d'escritura d'un párrafu qu'utilice Complex Text Layout (CTL). Esta función namái ta disponible si s'activó la compatibilidá con Complex Text Layout.</ahelp>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -42464,7 +42401,7 @@ msgctxt "" "109\n" "help.text" msgid "The following sections describe the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item><emph>Open</emph> dialog box. To activate the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item><emph>Open</emph> and <emph>Save</emph> dialog boxes, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\">%PRODUCTNAME- General</link></emph>, and then select the <emph>Use %PRODUCTNAME dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area." -msgstr "Les siguientes seiciones describen el cuadru de diálogu <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item><emph>Abrir</emph>. P'activar los cuadros de diálogu pa <emph>Abrir</emph> y <emph>Guardar</emph> de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, escueya <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\">%PRODUCTNAME- Xeneral</link></emph> y de siguío escueya <emph>Usar los diálogos de %PRODUCTNAME</emph> nel área <emph>Diálogos p'Abrir/Guardar</emph>." +msgstr "Les siguientes seiciones describen el cuadru de diálogu <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item><emph>Abrir</emph>. P'activar los cuadros de diálogu <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <emph>Abrir</emph> y <emph>Guardar</emph>, escueya <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\">%PRODUCTNAME- Xeneral</link></emph> y de siguío escueya <emph>Usar los diálogos de %PRODUCTNAME</emph> nel área <emph>Diálogos p'Abrir/Guardar</emph>." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -42911,33 +42848,30 @@ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Pr msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"$[officename] - Colores\">$[officename] - Colores</link>" #: 05100600.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05100600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Center (vertical)" -msgstr "Empiezu vertical" +msgstr "Centráu ( vertical )" #: 05100600.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05100600.xhp\n" "hd_id3149874\n" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05100600.xhp\" name=\"Center (vertical)\">Center (vertical)</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070200.xhp\" name=\"Center Horizontal\">Centrar horizontalmente</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100600.xhp\" name=\"Center (vertical)\">Centrar (vertical)</link>" #: 05100600.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05100600.xhp\n" "par_id3149048\n" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Centers the contents of the cell between top and bottom of the cell.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:CellVertTop\">Allinia'l conteníu de la caxella a la parte cimera de la caxella.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Centra'l conteníu de la caxella ente la parte superior y la inferior de la caxella.</ahelp>" #: 05100600.xhp msgctxt "" @@ -43015,7 +42949,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dokver\"><ahelp hid=\".uno:CompareDocuments\">Compares the current document with a document that you select.</ahelp></variable> The contents of the selected document are marked as deletions in the dialog that opens. If you want, you can insert the contents of the selected file into the current document by selecting the relevant deleted entries, clicking <emph>Reject</emph>, and then clicking <emph>Insert</emph>." -msgstr "<variable id=\"dokver\"><ahelp hid=\".uno:CompareDocuments\">Compara'l documentu actual col documentu escoyíu.</ahelp></variable> diálogu que s'abrir, el conteníu del documentu escoyíu márcase como desaniciaos. Si deseyar, inxerte'l conteníu del ficheru escoyíu nel documentu actual. Pa ello, escueya les entraes pertinentes faciendo clic en <emph>Refugar</emph> y, de siguío, faciendo clic en <emph>Inxertar</emph>." +msgstr "<variable id=\"dokver\"><ahelp hid=\".uno:CompareDocuments\">Compara'l documentu actual col documentu escoyíu.</ahelp></variable> El conteníu del documentu escoyíu márcase como desanicios nel diálogu que s'abre. Si quier, pue inxertar el conteníu del ficheru escoyíu nel documentu actual seleicionando les entraes desaniciaes afayadices, faciendo clic en <emph>Refugar</emph> y, de siguío, faciendo clic en <emph>Inxertar</emph>." #: 02240000.xhp msgctxt "" @@ -43506,7 +43440,6 @@ msgid "<image id=\"img_id3161458\" src=\"cmd/sc_fontwork.png\" width=\"0.222inch msgstr "<image id=\"img_id3161458\" src=\"cmd/sc_fontwork.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3161458\">Iconu</alt></image>" #: 05280000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3149046\n" @@ -43689,7 +43622,6 @@ msgid "<image id=\"img_id3147217\" src=\"cmd/sc_centerpara.png\" width=\"0.222in msgstr "<image id=\"img_id3147217\" src=\"cmd/sc_centerpara.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147217\">Iconu</alt></image>" #: 05280000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3159346\n" @@ -44137,7 +44069,7 @@ msgctxt "" "par_id1022200801354366\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enable <emph>Check grammar</emph> to work first on all spellcheck errors, then on all grammar errors.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Habilitar <emph>Revisar gramática </emph> pa trabayar en primer llugar sobre tolos fallos de correición ortográfica, de siguío, en tolos fallos gramaticales. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Habilitar <emph>Revisar gramática </emph> pa trabayar en primer llugar sobre tolos fallos de correición ortográfica, de siguío, en tolos fallos gramaticales.</ahelp>" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -44245,7 +44177,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_ADD\">Adds the unknown word to a user-defined dictionary.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_ADD\">Amiesta'l testu del cuadru <emph>Pallabra</emph> al diccionariu escoyíu definíu pol usuariu.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_ADD\">Amiesta la pallabra desconocida a un diccionariu definíu pol usuariu.</ahelp>" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -44315,7 +44247,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_CHANGE\">Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_CHANGE\">Troca la pallabra desconocida cola suxerencia actual o col testu que s'escribiera nel cuadru <emph>Pallabra</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_CHANGE\">Troca la pallabra desconocida pola suxerencia actual. Si camudó más que la pallabra mal escrita, camudase la frase ensembre.</ahelp>" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -44333,7 +44265,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_CHANGEALL\">Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_CHANGEALL\">Troca tolos escurrimientos de la pallabra desconocida cola suxerencia actual o col testu que s'escribiera nel cuadru <emph>Pallabra</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_CHANGEALL\">Troca toles apaiciones de la pallabra desconocida pola suxerencia actual.</ahelp>" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -44407,7 +44339,7 @@ msgctxt "" "bm_id2883388\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>UNO components;Extension Manager</bookmark_value><bookmark_value>extensions;Extension Manager</bookmark_value><bookmark_value>packages, see extensions</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>componentes UNU; alministrador d'estensiones</bookmark_value><bookmark_value>alministrador d'estensiones</bookmark_value><bookmark_value>instalar; estensiones</bookmark_value><bookmark_value>paquetes, vease Alministrador d'estensiones</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>componentes UNO;Alministrador d'estensiones</bookmark_value><bookmark_value>estensiones;Alministrador d'estensiones</bookmark_value><bookmark_value>paquetes, ver estensiones</bookmark_value>" #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -44439,7 +44371,7 @@ msgctxt "" "par_idN1061B\n" "help.text" msgid "UNO components (compiled software modules)" -msgstr "Componentes UNU (módulos de software compilados)" +msgstr "Componentes UNO (módulos de software compilaos)" #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -44570,13 +44502,12 @@ msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> and click msgstr "Escueya <item type=\"menuitem\">Ferramientes- Alministrador d'Estensiones</item> y prima <item type=\"menuitem\">Amestar</item>." #: packagemanager.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "hd_id3734550\n" "help.text" msgid "To install a shared extension in text mode (for system administrators)" -msgstr "Pa instalar una estensión compartida en mou de testu." +msgstr "Pa instalar una estensión compartida en mou de testu (pa los alministradores del sistema)" #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -44587,13 +44518,12 @@ msgid "As an administrator, open a terminal or command shell." msgstr "Como alministrador, abra una terminal o llinia de comandos." #: packagemanager.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id671712\n" "help.text" msgid "Change to the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\ </caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline>program folder in your installation." -msgstr "Camude a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\ </caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline>carpeta de programa na so instalación." +msgstr "Camude a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\ </caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline>carpeta de programa de la so instalación." #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -44609,7 +44539,7 @@ msgctxt "" "par_id9581591\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">unopkg add --shared path_filename.oxt</item>" -msgstr "<item type=\"literal\">unopkg amestar --directoriu compartíu del ficheru.oxt</item>" +msgstr "<item type=\"literal\">unopkg add --shared camín_al_ficheru.oxt</item>" #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -45092,7 +45022,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "If you change the content of a record in a database table that has not been saved, and then use the<emph> Undo</emph> command, the record is erased." -msgstr "A la de editar tables de bases de datos hai que tener en cuenta lo siguiente: si modificó'l conteníu d'un campu de datos, pue refugar dicha cambéu col símbolu <emph>Desfacer</emph>. Si modifícase'l conteníu de campu d'un nuevu rexistru de datos qu'inda non se guardó, al activar la función Desfacer nun se desfacer esi últimu cambéu, sinón el procesu \"entrada d'un nuevu rexistru\", esto ye, el rexistru esaníciase dafechu." +msgstr "Si camudó'l conteníu d'un rexistru nuna tabla d'una base de datos que nun se guardó, y llueu usa'l comandu <emph>Desfacer</emph>, el rexistru desaníciase dafechu." #: 02010000.xhp msgctxt "" @@ -45419,7 +45349,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "You can specify the background for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">paragraphs, pages, headers, footers, text frames, tables, table cells, sections, and indexes.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">cells and pages.</caseinline></switchinline>" -msgstr "Pue especificar el fondu de <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">párrafos, páxines, testeres, pies de páxina, marcos de testu, tables, caxelles de tabla, seiciones y índices. </caseinline><caseinline select=\"CALC\">caxelles y páxines. </caseinline></switchinline>" +msgstr "Pue especificar el fondu de <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">párrafos, páxines, testeres, pies de páxina, marcos de testu, tables, caxelles de tabla, seiciones y índices. </caseinline><caseinline select=\"CALC\">caxelles y páxines.</caseinline></switchinline>" #: 05030600.xhp msgctxt "" @@ -45508,7 +45438,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:LB_TBL_BOX\">Select the area that you want to apply the background color to.</ahelp> For example, when you define the background color for a table, you can choose to apply it to the table, the active cell, the row, or the column.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:LB_TBL_BOX\">Escueya l'área a la que deseye aplicar el color de fondu.</ahelp> Por exemplu, al definir el color de fondu d'una tabla, pue optase por aplicalo a la tabla, a la caxella activa, a la filera o a la columna. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:LB_TBL_BOX\">Escueya l'área a la que desee aplicar el color de fondu.</ahelp> Por exemplu, al definir el color de fondu d'una tabla, pue escoyer aplicalo a la tabla, a la caxella activa, a la filera o a la columna.</caseinline></switchinline>" #: 05030600.xhp msgctxt "" @@ -46423,7 +46353,7 @@ msgctxt "" "56\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_REGISTER\">Aligns the text on the selected Page Style to a vertical page grid.</ahelp> The spacing of the grid is defined by the <emph>Reference Style</emph>.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_REGISTER\">Allinia'l testu del estilu de páxina escoyíu con una cuadrícula vertical de páxina.</ahelp> L'espaciáu de la cuadrícula definir nel <emph>Estilu de referencia</emph>. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_REGISTER\">Allinia'l testu del estilu de páxina escoyíu con una cuadrícula vertical de páxina.</ahelp> L'espaciáu de la cuadrícula ta definíu nel <emph>Estilu de referencia</emph>.</caseinline></switchinline>" #: 05040200.xhp msgctxt "" @@ -46449,7 +46379,7 @@ msgctxt "" "58\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_REGISTER\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Select the Paragraph Style that you want to use as a reference for lining up the text on the selected Page style. The height of the font that is specified in the reference style sets the spacing of the vertical page grid.</caseinline></switchinline></ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_REGISTER\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Escueya l'estilu de párrafu que quier utilizar como referencia p'alliniar el testu del estilu de páxina escoyíu. L'altor del tipu de lletra que s'especifica nel estilu de referencia establez l'espaciáu de la cuadrícula vertical de la páxina. </caseinline></switchinline></ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_REGISTER\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Escueya l'estilu de párrafu que quier utilizar como referencia p'alliniar el testu del estilu de páxina escoyíu. L'altor del tipu de lletra que s'especifica nel estilu de referencia establez l'espaciáu de la cuadrícula vertical de la páxina.</caseinline></switchinline></ahelp>" #: 05040200.xhp msgctxt "" @@ -46467,7 +46397,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Specify the alignment options for the cells on a printed page.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Especifique les opciones d'alliniación de les caxelles nuna páxina impresa. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Especifique les opciones d'alliniación de les caxelles nuna páxina impresa.</caseinline></switchinline>" #: 05040200.xhp msgctxt "" @@ -46493,7 +46423,7 @@ msgctxt "" "50\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_HORZ\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Centers the cells horizontally on the printed page.</caseinline></switchinline></ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_HORZ\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Centra les caxelles horizontalmente na páxina impresa. </caseinline></switchinline></ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_HORZ\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Centra les caxelles horizontalmente na páxina impresa.</caseinline></switchinline></ahelp>" #: 05040200.xhp msgctxt "" @@ -46519,7 +46449,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_VERT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Centers the cells vertically on the printed page.</caseinline></switchinline></ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_VERT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Centra les caxelles verticalmente na páxina impresa. </caseinline></switchinline></ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_VERT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Centra les caxelles verticalmente na páxina impresa.</caseinline></switchinline></ahelp>" #: 05040200.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 2b3d200c5d3..21a197d84a5 100644 --- a/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-25 03:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-13 02:28+0000\n" "Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n" "Language-Team: Softastur <alministradores@softastur.org>\n" "Language: ast\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1359085926.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1360722524.0\n" #: pageformat_max.xhp msgctxt "" @@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog." -msgstr "Calque Aceutar pa zarrar el diálogu." +msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph> pa zarrar el diálogu." #: pageformat_max.xhp msgctxt "" @@ -255,7 +255,7 @@ msgctxt "" "bm_id3143267\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;reassigning document types</bookmark_value><bookmark_value>file associations for Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>changing;file associations in Setup program</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;reasignar tipos de documentos</bookmark_value><bookmark_value>asociaciones de ficheros;pa Microsoft Office</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;reasignar tipos de documentos</bookmark_value><bookmark_value>asociaciones de ficheros pa Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>camudar;asociaciones de ficheros nel programa de Configuración</bookmark_value>" #: ms_doctypes.xhp msgctxt "" @@ -375,7 +375,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Choose from the available tabs to make modifications, then click <emph>OK</emph>." -msgstr "Vaya a la ficha <emph>Área</emph> si deseya modificar el fondu de la lleenda. Calque na opción <emph>Gradiente</emph> y escueya un gradiente de la llista." +msgstr "Escueya ente les llingüetes disponibles pa facer cambeos y, darréu calque <emph>Aceutar</emph>." #: chart_legend.xhp msgctxt "" @@ -444,7 +444,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D6\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Arrow Styles</emph> icon <image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\">Icon</alt></image> to select an arrow style for the right and left ends of a line." -msgstr "Faiga clic nel iconu <emph>Estilos de flecha</emph> <image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id5858221\">Iconu</alt></image> pa escoyer un estilu de flecha pa los estremos esquierdu y derechu d'una llinia." +msgstr "Faiga clic nel iconu <emph>Estilos de flecha</emph> <image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\">Iconu</alt></image> pa escoyer un estilu de flecha pa los estremos esquierdu y derechu d'una llinia." #: linestyles.xhp msgctxt "" @@ -477,7 +477,7 @@ msgctxt "" "bm_id3159233\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>text; overwriting or inserting</bookmark_value><bookmark_value>overwrite mode</bookmark_value><bookmark_value>insert mode for entering text</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>testu;sobrescribir</bookmark_value><bookmark_value>testu;inxertar</bookmark_value><bookmark_value>sobrescribir mou</bookmark_value><bookmark_value>mou inxertar pa introducir testu</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>testu;sobrescribir o inxertar</bookmark_value><bookmark_value>mou sobrescribir</bookmark_value><bookmark_value>mou inxertar pa introducir testu</bookmark_value>" #: textmode_change.xhp msgctxt "" @@ -724,7 +724,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156414\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Help; extended tips on/off</bookmark_value><bookmark_value>extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tips;extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tooltips;extended tips</bookmark_value><bookmark_value>activating;extended help tips</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Ayuda;activar o desactivar l'ayuda emerxente</bookmark_value><bookmark_value>ayuda emerxente na Ayuda</bookmark_value><bookmark_value>ayuda emerxente;ayuda emerxente na Ayuda</bookmark_value><bookmark_value>activar;ayuda emerxente na Ayuda</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ayuda;activar o desactivar l'ayuda emerxente</bookmark_value><bookmark_value>gabitos estendíos na Ayuda</bookmark_value><bookmark_value>gabitos;gabitos estendíos na Ayuda</bookmark_value><bookmark_value>gabitos de ferramienta;gabitos estendíos</bookmark_value><bookmark_value>activar;gabitos d'ayuda estendíos</bookmark_value>" #: active_help_on_off.xhp msgctxt "" @@ -893,7 +893,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Select the fax driver from the <emph>Fax</emph> list box and click <emph>OK</emph>." -msgstr "Escueya'l controlador de fax nel campu combinao <emph>Fax</emph> y zarru el diálogu con Aceutar." +msgstr "Escueya'l controlador de fax nel campu combináu <emph>Fax</emph> y calque <emph>Aceutar</emph>." #: fax.xhp msgctxt "" @@ -941,7 +941,7 @@ msgctxt "" "par_idN10712\n" "help.text" msgid "On the <emph>Toolbars</emph> tab page, click the down arrow button to position the new icon where you want it. Click <emph>OK</emph>." -msgstr "Na ficha <emph>Barres de ferramientes</emph>, faiga clic nel botón de flecha embaxo p'asitiar el nuevu iconu onde deseye. Faiga clic n'Aceutar." +msgstr "Na llingüeta <emph>Barres de ferramientes</emph>, faiga clic nel botón de flecha embaxo p'asitiar el nuevu iconu onde desee. Faiga clic n'<emph>Aceutar</emph>." #: fax.xhp msgctxt "" @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Drag the object into the document while pressing the Shift and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> keys, or right-click to open the context menu and select <emph>Insert</emph> and <emph>Link</emph>." -msgstr "" +msgstr "Abasne l'oxetu al documentu mentanto calca les tecles Mayúscula y <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, o faiga clic col botón drechu p'abrir el menú contestual y seleicione <emph>Inxertar</emph> y <emph>Enllace</emph>." #: gallery_insert.xhp msgctxt "" @@ -1761,7 +1761,7 @@ msgctxt "" "par_idN1091F\n" "help.text" msgid "In addition, developers can use high-level languages, for example Java programming language, to control %PRODUCTNAME externally. The API reference is online at <link href=\"http://api.libreoffice.org/\">api.libreoffice.org</link>." -msgstr "" +msgstr "Amás, los desendolcadores puen utilizar llinguaxes d'altu nivel, por exemplu el llinguaxe de programación Java, pa controlar %PRODUCTNAME esternamente. La referencia de la API ta en llinia en <link href=\"htpp://api.libreoffice.org/\">api.libreoffice.org</link>." #: scripting.xhp msgctxt "" @@ -2233,7 +2233,7 @@ msgctxt "" "par_idN10640\n" "help.text" msgid "You can get a certificate from a certification authority. No matter if you choose a governmental institution or a private company it is common to be charged for this service, for example when they certify your identity. Few other authorities issue certificates free of costs, like the Open Source Project <link href=\"https://www.CAcert.org/\">CAcert</link> which is based on the well-known and reliable Web of Trust model and is of growing popularity." -msgstr "" +msgstr "Pue consiguir un certificáu d'una autoridá de certificación. Nun importa si escueye una institución gubernamental o una empresa privada, de vezu esti ye un serviciu de pagu, por exemplu cuando se certifica la so identidá. Unes poques autoridaes emiten certificaos de baldre, como'l Proyeutu de Códigu Abiertu <link href=\"https://www.CAcert.org/\">CAcert</link> que ta basáu nel modelu Web of Trust, bien conocíu y fiable, de popularidá creciente." #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" @@ -2428,7 +2428,6 @@ msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose this setting to cancel the msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escoyer esta configuración pa encaboxar la conexón.</ahelp>" #: digitalsign_send.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_id3204443\n" @@ -2613,13 +2612,12 @@ msgid "Select or click the text or object that you want to apply the formatting msgstr "Escueya o faiga clic nel testu o nel oxetu al que deseye aplicar el formateo." #: paintbrush.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "paintbrush.xhp\n" "par_idN10716\n" "help.text" msgid "By default only the character formatting is copied ; to include paragraph formatting, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> when you click. To copy only the paragraph formatting, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift when you click." -msgstr "Pa escluyir el formatu de parrafo, caltener primíu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> cuando se da clic. Pa escluyir el formatu de caracter, caltener primíu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift cuando se da clic." +msgstr "De mou predetermináu namái se copia'l formatu de caráuter; pa incluyir el formatu de párrafu, caltener primíu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> cuando faiga clic. Pa copiar namái el formatu de párrafu, caltener primíu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Mayús cuando faiga clic." #: paintbrush.xhp msgctxt "" @@ -2830,13 +2828,12 @@ msgid "The available options depend on the contents of the clipboard." msgstr "Les opciones disponibles dependen del conteníu del cartafueyu." #: pasting.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "pasting.xhp\n" "hd_id3144547360\n" "help.text" msgid "In Writer text documents, you can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V to paste the contents of the clipboard as unformatted text." -msgstr "(<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu+Opción</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>) Fai mover el párrafu actual escontra riba o escontra baxo." +msgstr "Nos documentos de testu de Writer, pue calcar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu+Opción</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Mayús+V pa pegar el conteníu del cartafueyu como testu ensin formatu." #: pasting.xhp msgctxt "" @@ -3830,7 +3827,7 @@ msgctxt "" "par_id8847010\n" "help.text" msgid "A current list of supported assistive tools can be found on the Wiki at <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Accessibility\">http://wiki.documentfoundation.org/Accessibility</link>." -msgstr "" +msgstr "Na wiki pue alcontrar la llista actualizada de ferramientes d'accesibilidá sofitaes, en <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Accessibility\">http://wiki.documentfoundation.org/Accessibility</link>." #: assistive.xhp msgctxt "" @@ -5642,14 +5639,13 @@ msgid "To create a rectangle, click the rectangle icon and move your cursor to t msgstr "Pa crear un rectángulu calque'l símbolu correspondiente y mueva el cursor hasta'l llugar del documentu onde deseye asitiar una esquina de la figura. Caltenga calcáu'l botón del mur mientres lu abasna a la esquina contraria del rectángulu. Cuando suelte'l botón del mur'l rectángulu va inxertar nel documentu. Queda escoyíu, por que pueda editalo por aciu el menú contestual." #: insert_graphic_drawit.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "insert_graphic_drawit.xhp\n" "par_id3149164\n" "13\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.</caseinline><defaultinline>Draw multiple objects of the same type. Click the document without moving the mouse to stop drawing objects.</defaultinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Pa dibuxar dellos oxetos del mesmu tipu, faiga doble clic nel iconu. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Pa dibuxar dellos oxetos del mesmu tipu, faiga doble clic nel iconu. </caseinline><defaultinline>Dibuxe dellos oxetos del mesmu tipu. Faiga clic nel documentu ensin mover el mur pa detener el dibuxu d'oxetos.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Pa dibuxar dellos oxetos del mesmu tipu, faiga doble clic nel iconu.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Pa dibuxar dellos oxetos del mesmu tipu, faiga doble clic nel iconu.</caseinline><defaultinline>Dibuxe dellos oxetos del mesmu tipu. Faiga clic nel documentu ensin mover el mur pa detener el dibuxu d'oxetos.</defaultinline></switchinline>" #: insert_graphic_drawit.xhp msgctxt "" @@ -5678,13 +5674,12 @@ msgid "To scale the objects, first select them by clicking on them with the sele msgstr "Pa escalar los oxetos, escuéyalos primeru calcando sobre ellos cola ferramienta de seleición. Dempués, l'oxetu va quedar arrodiáu por ocho agarraderes. Al abasnar una de los cuatro agarraderes de les esquines, la esquina opuesta queda fita y les otres trés esquines muévense. Al abasnar una de les agarraderes llaterales, el llau opuestu caltiense fixu." #: insert_graphic_drawit.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "insert_graphic_drawit.xhp\n" "par_id224616\n" "help.text" msgid "To scale a draw object using the keyboard, first select the object, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab repeatedly to highlight one of the handles. Then press an arrow key. To scale in smaller steps, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while pressing an arrow key. Press Esc to leave the point edit mode." -msgstr "Pa escalar un oxetu de dibuxu usando'l tecláu, primero se escueye l'oxetu, depués prímese <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab repetidamente pa resaltar una de les manilles. Depués primir una tecla de cursor. Pa escalar en menos pasos, caltener primida la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> mientres se prime una tecla de cursor. Primir Esc pa dexar el mou de edicion de puntu." +msgstr "Pa escalar un oxetu de dibuxu usando'l tecláu, primero se escueye l'oxetu, depués prímese <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab repetidamente pa resaltar una de les manilles. Depués primir una tecla de flecha. Pa escalar en pasos más pequeños, caltener primida la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> mientres se prime una tecla de flecha. Primir Esc pa dexar el mou d'edición de puntu." #: insert_graphic_drawit.xhp msgctxt "" @@ -5696,7 +5691,6 @@ msgid "To move draw objects, first select them. To select more than one object, msgstr "Pa mover oxetos de dibuxu, primero escuéyense. Pa escoyer más d'un oxetu, caltener primida la tecla Shift mientres se da clic. Escoyer los oxetos de testu por aciu clic esactamente nos sos bordes. Mientres se caltién calcáu'l botón del mur, abasnar los oxetos a un nuevu allugamientu." #: insert_graphic_drawit.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "insert_graphic_drawit.xhp\n" "par_id7199316\n" @@ -5713,14 +5707,13 @@ msgid "To enter text to be a part of a graphics object, select the object and st msgstr "" #: insert_graphic_drawit.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "insert_graphic_drawit.xhp\n" "par_id3156422\n" "8\n" "help.text" msgid "To revert to normal mode after creating and editing draw objects, click in an area of the document containing no objects. If you see a drawing cursor, first exit this mode by clicking the <emph>Select</emph> icon." -msgstr "Si deseya volver a el mou de testu normal dempués de crear y editar oxetos de dibuxu faiga clic nuna área del documentu que nun contenga dibuxos nin otros oxetos. Si ve un cursor de dibuxu, sala primero d'esta miente faciendo clic nel iconu <emph>Escoyer</emph>." +msgstr "Si desea volver a el mou de testu normal dempués de crear y editar oxetos de dibuxu faiga clic nuna área del documentu que nun contenga dibuxos nin otros oxetos. Si ve un cursor de dibuxu, sala primero d'esta miente faciendo clic nel iconu <emph>Escoyer</emph>." #: insert_graphic_drawit.xhp msgctxt "" @@ -5896,7 +5889,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>All Unix systems:</emph> (Alt Graph) as additional compose key. The (Alt Graph) key can work in $[officename] like the Compose key, if you set the environment variable SAL_ALTGR_COMPOSE. The (Alt Graph) key must trigger a mode_switch, so, for example, xmodmap -e \"keysym Alt_R = Mode_switch\" must be set. First press (Alt Graph), then the first modifier, then the second modifier. The characters are combined as described on a Solaris system in the file /usr/openwin/include/X11/Suncompose.h.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Tolos sistemes Unix:</emph> Alt Gr como tecla de composición adicional. La tecla Alt Gr pue funcionar en $[officename] como la tecla Compose si establez la variable d'entornu SAL_ALTGR_COMPOSE. La tecla Alt Gr tien de producir un cambéu de mou (mode_switch), asina que, por exemplu, tien de configurar xmodmap -y \"keysym Alt_R = Mode_switch\". De primeres, calque Alt Gr; de siguío, escueya'l primera modificador y depués el segundu. Los caráuteres combínense tal como se describe nel ficheru /usr/openwin/include/X11/Suncompose.h d'un sistema Solaris.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Tolos sistemes Unix:</emph> Alt Gr como tecla de composición adicional. La tecla Alt Gr pue funcionar en $[officename] como la tecla Compose si establez la variable d'entornu SAL_ALTGR_COMPOSE. La tecla Alt Gr tien de producir un cambéu de mou (mode_switch), asina que, por exemplu, tien de configurar xmodmap -y \"keysym Alt_R = Mode_switch\". De primeres, calque Alt Gr; de siguío, escueya'l primer modificador y depués el segundu. Los caráuteres combínense tal como se describe pa un sistema Solaris nel ficheru /usr/openwin/include/X11/Suncompose.h.</caseinline></switchinline>" #: insert_specialchar.xhp msgctxt "" @@ -6478,13 +6471,12 @@ msgid "To Close a Toolbar Permanently" msgstr "Pa zarrar una barra de ferramientes permanentemente" #: floating_toolbar.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" "par_id9776909\n" "help.text" msgid "While the toolbar is visible, choose <emph>View - Toolbars</emph> and click the name of the toolbar to remove the check mark." -msgstr "Escueya <emph>Ver - Barres de ferramientes</emph> y faiga clic nel nome d'una barra de ferramientes pa quitar la marca de verificación." +msgstr "Cuando la barra de ferramientes tea visible, escueya <emph>Ver - Barres de ferramientes</emph> y faiga clic nel nome de la barra de ferramientes pa quitar la marca de comprobación." #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -7020,7 +7012,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Click the <link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\"><emph>Apply Filter</emph></link> icon <image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_datafilterstandardfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icon</alt></image> on the <emph>Form Navigation</emph> toolbar to change to the filtered view." -msgstr "Faiga clic nel iconu <link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\"><emph>Aplicar filtru</emph></link> <image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_datafilterstandardfilter.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3144764\">Iconu</alt></image> de la barra de ferramientes <emph>Navegación de formularios</emph> pa camudar la vista peñerada." +msgstr "Faiga clic nel iconu <link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\"><emph>Aplicar filtru</emph></link> <image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_datafilterstandardfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Iconu</alt></image> de la barra de ferramientes <emph>Navegación de formularios</emph> pa camudar la vista peñerada." #: data_search2.xhp msgctxt "" @@ -7156,7 +7148,7 @@ msgctxt "" "76\n" "help.text" msgid "(Optional) Specify the properties of the form that the button belongs to." -msgstr "Amás de les propiedaes de los controles escoyíos, tamién puen alministrase les propiedaes del formulariu al que pertenez el control. Faiga clic nel iconu <emph>Propiedaes del formulariu</emph> na barra de ferramientes <emph>Funciones del formulariu</emph>." +msgstr "(Opcional) Indique les propiedaes del formulariu al que pertenez el botón." #: formfields.xhp msgctxt "" @@ -7840,14 +7832,13 @@ msgid "When you are typing and notice that a text has just been automatically co msgstr "Si al escribir nota que'l testu conviértese automáticamente nun hiperenllaz, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu </caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline> + Z p'anular esta aición." #: autocorr_url.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "autocorr_url.xhp\n" "par_id3149235\n" "4\n" "help.text" msgid "If you do not notice this conversion until later, select the hyperlink, open the context menu and choose <emph>Remove Hyperlink</emph>." -msgstr "Si nun se da cuenta aína d'esta conversión, escueya'l hiperenllaz y escueya el comandu de menú <emph>Formatu - Formatu predetermináu</emph>." +msgstr "Si nun se da cuenta aína d'esta conversión, escueya'l hiperenllaz, abra'l menú de contestu y escueya <emph>Desaniciar hiperenllaz</emph>." #: autocorr_url.xhp msgctxt "" @@ -8034,7 +8025,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Parameter" -msgstr "<emph>Parámetru</emph>" +msgstr "Parámetru" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -8043,7 +8034,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Meaning" -msgstr "<emph>Significáu</emph>" +msgstr "Significáu" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -8070,7 +8061,7 @@ msgctxt "" "73\n" "help.text" msgid "--version" -msgstr "--versión" +msgstr "--version" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -8355,7 +8346,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "--accept={UNO string}" -msgstr "--accept={UNO string}" +msgstr "--accept={cadena UNO}" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -8812,7 +8803,7 @@ msgctxt "" "bm_id6606036\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>undoing;direct formatting</bookmark_value><bookmark_value>direct formatting;undoing all</bookmark_value><bookmark_value>deleting;all direct formatting</bookmark_value><bookmark_value>text attributes;undoing</bookmark_value><bookmark_value>formatting;undoing</bookmark_value><bookmark_value>restoring;default formatting</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>desfacer;formatu directu</bookmark_value><bookmark_value>formatu directu;desfacer too</bookmark_value><bookmark_value>desaniciar;tol formatu directu</bookmark_value><bookmark_value>desaniciar;tol formatu directu</bookmark_value><bookmark_value>atributos de testu;desfacer</bookmark_value><bookmark_value>formatu;desfacer</bookmark_value><bookmark_value>restaurar;formatu predetermináu</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>desfacer;formatu directu</bookmark_value><bookmark_value>formatu directu;desfacer too</bookmark_value><bookmark_value>desaniciar;tol formatu directu</bookmark_value><bookmark_value>atributos de testu;desfacer</bookmark_value><bookmark_value>formatu;desfacer</bookmark_value><bookmark_value>restaurar;formatu predetermináu</bookmark_value>" #: undo_formatting.xhp msgctxt "" @@ -9443,7 +9434,7 @@ msgctxt "" "57\n" "help.text" msgid "Set the grid resolution unit with <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Grid</emph> in the <emph>Resolution</emph> area. If you enter a number greater than 1 in the <emph>Subdivision</emph> area, you must press the arrow key as often as the number states to move the selected object by one grid resolution unit." -msgstr "Configure la unidá de resolvimientu de la cuadrícula nel área <emph>Resolvimientu</emph> dientro de <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Cuadrícula</emph>." +msgstr "Configure la unidá de resolvimientu de la cuadrícula con <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Cuadrícula</emph>nel área <emph>Resolvimientu</emph>. Si escribe un númberu mayor de 1 nel área <emph>Subdivisión</emph>, tien de calcar la tecla de flecha tantes vegaes como indique'l númberu pa mover l'oxetu seleicionáu una unidá de cuadrícula." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -9920,7 +9911,7 @@ msgctxt "" "47\n" "help.text" msgid "Press Shift+F1 to display the <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Extended Tips\">Extended Tips</link> for the currently selected command, icon or control." -msgstr "Calque Mayús+F2 p'amosar la <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Extended Tips\">Ayuda activa</link> de la orde, iconu o control escoyíos." +msgstr "Calque Mayús+F1 p'amosar la <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Extended Tips\">Ayuda activa</link> de la orde, iconu o control escoyíos." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11469,7 +11460,7 @@ msgctxt "" "par_idN10834\n" "help.text" msgid "In the dialog, select the new attributes, and click <emph>OK</emph>." -msgstr "Nel diálogu, escueya los nuevos atributos y faiga clic n'Aceutar." +msgstr "Nel diálogu, escueya los nuevos atributos y faiga clic n'<emph>Aceutar</emph>." #: hyperlink_edit.xhp msgctxt "" @@ -11983,7 +11974,7 @@ msgctxt "" "bm_id3144436\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>tab stops; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; tab stops</bookmark_value><bookmark_value>defaults;tab stops in text</bookmark_value><bookmark_value>editing; tab stops</bookmark_value><bookmark_value>inserting;tab stops</bookmark_value><bookmark_value>decimal tab stops</bookmark_value><bookmark_value>deleting;tab stops</bookmark_value><bookmark_value>moving;tab stops on ruler</bookmark_value><bookmark_value>rulers; default settings</bookmark_value><bookmark_value>rulers; measurement units</bookmark_value><bookmark_value>measurement units; changing on rulers</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>marques de tabulación;inxertar y editar</bookmark_value><bookmark_value>párrafos;marques de tabulación</bookmark_value><bookmark_value>testu;marques de tabulación</bookmark_value><bookmark_value>valores predeterminaos;marques de tabulación en testu</bookmark_value><bookmark_value>editar;marques de tabulación</bookmark_value><bookmark_value>inxertar;marques de tabulación</bookmark_value><bookmark_value>marques de tabulación decimales</bookmark_value><bookmark_value>desaniciar;marques de tabulación</bookmark_value><bookmark_value>mover;marques de tabulación na regla</bookmark_value><bookmark_value>regles;configuración predeterminada</bookmark_value><bookmark_value>regles;unidaes de midida</bookmark_value><bookmark_value>unidaes de midida;camudar en regles</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>marques de tabulación;inxertar y editar</bookmark_value><bookmark_value>párrafos;marques de tabulación</bookmark_value><bookmark_value>valores predeterminaos;marques de tabulación en testu</bookmark_value><bookmark_value>editar;marques de tabulación</bookmark_value><bookmark_value>inxertar;marques de tabulación</bookmark_value><bookmark_value>marques de tabulación decimales</bookmark_value><bookmark_value>desaniciar;marques de tabulación</bookmark_value><bookmark_value>mover;marques de tabulación na regla</bookmark_value><bookmark_value>regles;configuración predeterminada</bookmark_value><bookmark_value>regles;unidaes de midida</bookmark_value><bookmark_value>unidaes de midida;camudar en regles</bookmark_value>" #: tabs.xhp msgctxt "" @@ -12068,7 +12059,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Selection" -msgstr "<emph>Seleición</emph>" +msgstr "Seleición" #: tabs.xhp msgctxt "" @@ -12760,7 +12751,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Changes - Protect Records</emph>. Enter and confirm a password of at least 5 characters." -msgstr "Escoyer <emph>Editar - Cambeos - Protexer los rexistros</emph>. Introducir y confirmar una contraseña." +msgstr "Escoyer <emph>Editar - Cambeos - Protexer los rexistros</emph>. Escribir y confirmar una contraseña de polo menos 5 caráuteres." #: protection.xhp msgctxt "" @@ -13560,7 +13551,7 @@ msgctxt "" "86\n" "help.text" msgid "As soon as you click on <emph>New Document</emph>, you will see a small window with the <emph>Synchronize Labels</emph> button. Enter the first label. When you click on the <emph>Synchronize Labels</emph> button, the current individual label is copied to all the other labels on the sheet." -msgstr "Desque calcara sobre <emph>Nuevu documentu</emph> va ver una pequeña ventana col botón <emph>Sincronizar etiquetes</emph>. Escriba la primer etiqueta. Desque calque'l susodichu botón, la etiqueta en cuestión va copiar en toles otres etiquetes de la fueya." +msgstr "Desque calcara sobre <emph>Nuevu documentu</emph>, verá una pequeña ventana col botón <emph>Sincronizar etiquetes</emph>. Escriba la primera etiqueta. Desque calque nel botón <emph>Sincronizar etiquetes</emph>, la etiqueta en cuestión va copiar en toles otres etiquetes de la fueya." #: labels.xhp msgctxt "" @@ -13594,7 +13585,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147399\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>absolute hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>relative hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; relative and absolute</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks, see also links</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>hiperenllaces absolutos</bookmark_value><bookmark_value>hiperenllaces relativos</bookmark_value><bookmark_value>hiperenllaces;relativos y absolutos</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>hiperenllaces absolutos</bookmark_value><bookmark_value>hiperenllaces relativos</bookmark_value><bookmark_value>hiperenllaces;relativos y absolutos</bookmark_value><bookmark_value>hiperenllaces, ver tamién enllaces</bookmark_value>" #: hyperlink_rel_abs.xhp msgctxt "" @@ -13630,7 +13621,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "You should create the same directory structure on your hard disk as that which exists in the web space hosted by your Internet provider. Call the root directory for the homepage on your hard disk \"homepage\", for example. The start file is then \"index.html\", the full path being \"C:\\homepage\\index.html\" (assuming Windows operating system). The URL on your Internet provider's server might then be as follows: \"http://www.myprovider.com/mypage/index.html\". With relative addressing, you indicate the link relative to the location of the output document. For example, if you placed all the graphics for your homepage in a subfolder called \"C:\\homepage\\images\", you would need to give the following path to access the graphic \"picture.gif\": \"images\\picture.gif\". This is the relative path, starting from the location of the file \"index.html\". On the provider's server, you would place the picture in the folder \"mypage/images\". When you transfer the document \"index.html\" to the provider's server through the <emph>File - Save As</emph> dialog, and if you have marked the option <emph>Copy local graphics to Internet</emph> under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, $[officename] will automatically copy the graphic to the correct directory on the server." -msgstr "Tien De crease la mesma estructura de directorios nel discu duru que la qu'esiste nel espaciu web agospiáu pol provisor d'Internet. Por exemplu, si llámase \"principal\" al directoriu raigañu de la páxina principal nel discu duru, y \"index.html\" ye el ficheru inicial, la ruta completa va ser \"C:\\principal\\index.html\" (suponiendo que s'usa'l sistema operativu Windows). La URL nel sirvidor del so provisor d'internet podría ser entós daqué como: \"http://www.miproveedor.com/mipagina/index.html\". Con direicionamientu relativu, indícase'l enllaz relativu al allugamientu del documentu de salida. Por exemplu, si allugárense toles imaxes pa la so páxina principal nun directoriu llamáu, \"C:\\principal\\imaxenes\", precisaría dar la siguiente ruta d'accesu pa la imaxe \"imaxe.gif\": \"imaxenes\\imaxe.gif\". Esta ye la ruta relativa, empezando dende l'allugamientu del ficheru \"index.html\". Nel sirvidor del provisor, allugaríase la imaxe nel directoriu \"mipagina/imagenes\". Cuando se tresfiera'l documentu \"index.html\" al sirvidor del provisor al traviés del cuadru de diálogu <emph>Ficheru - Guardar como</emph>, y si activó la opción <emph>Copiar imaxes locales a Internet</emph> en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - Cargar/Guardar - Compatibilidad HTML</emph>, $[officename] va copiar automáticamente la imaxe al directoriu correctu nel sirvidor." +msgstr "Tien de crease la mesma estructura de direutorios nel discu duru que la qu'esiste nel espaciu web agospiáu pol provisor d'Internet. Por exemplu, llamemos \"principal\" al direutoriu raigañu de la páxina principal nel discu duru. El ficheru inicial entós ye \"index.html\", y la ruta completa va ser \"C:\\principal\\index.html\" (suponiendo que s'usa'l sistema operativu Windows). La URL nel sirvidor del so provisor d'internet podría ser entós daqué como: \"http://www.mioproveedor.com/miopaxina/index.html\". Con direicionamientu relativu, indícase'l enllaz relativu al allugamientu del documentu de salida. Por exemplu, si s'allugaron toles imaxes de la páxina principal nun direutoriu llamáu \"C:\\principal\\imaxenes\", precisaría dar la siguiente ruta d'accesu pa la imaxe \"imaxe.gif\": \"imaxenes\\imaxe.gif\". Esta ye la ruta relativa, empezando dende l'allugamientu del ficheru \"index.html\". Nel sirvidor del provisor, allugaríase la imaxe nel direutoriu \"mipagina/imagenes\". Cuando se tresfiera'l documentu \"index.html\" al sirvidor del provisor al traviés del cuadru de diálogu <emph>Ficheru - Guardar como</emph>, y si activó la opción <emph>Copiar imaxes locales a Internet</emph> en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - Cargar/Guardar - Compatibilidá HTML</emph>, $[officename] va copiar automáticamente la imaxe al direutoriu correctu nel sirvidor." #: hyperlink_rel_abs.xhp msgctxt "" @@ -13968,7 +13959,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150713\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Gallery; hiding/showing</bookmark_value><bookmark_value>data source view; showing</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; docking</bookmark_value><bookmark_value>Styles and Formatting window; docking</bookmark_value><bookmark_value>windows; hiding/showing/docking</bookmark_value><bookmark_value>docking; windows</bookmark_value><bookmark_value>undocking windows</bookmark_value><bookmark_value>showing;docked windows</bookmark_value><bookmark_value>hiding;docked windows</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Galería;amosar</bookmark_value><bookmark_value>vista d'orixe de datos;amosar</bookmark_value><bookmark_value>Navegador;amosar</bookmark_value><bookmark_value>Estilu y formatu;amosar</bookmark_value><bookmark_value>ventanes;amosar/anubrir</bookmark_value><bookmark_value>ventanes;acoplar</bookmark_value><bookmark_value>acoplar;ventanes (guía)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Galería;anubrir/amosar</bookmark_value><bookmark_value>vista d'orixe de datos;amosar</bookmark_value><bookmark_value>Navegador;acoplar</bookmark_value><bookmark_value>Ventana Estilu y formatu;acoplar</bookmark_value><bookmark_value>ventanes;amosar/anubrir/acoplar</bookmark_value><bookmark_value>acoplar;ventanes</bookmark_value><bookmark_value>desacoplar ventanes</bookmark_value><bookmark_value>amosar;ventanes acoplaes</bookmark_value><bookmark_value>anubrir;ventanes acoplaes</bookmark_value>" #: autohide.xhp msgctxt "" @@ -14577,7 +14568,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153825\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>line styles;defining</bookmark_value><bookmark_value>defining;line styles</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>estilos de llinia;definir</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>estilos de llinia;definir</bookmark_value><bookmark_value>definir;estilos de llinia</bookmark_value>" #: linestyle_define.xhp msgctxt "" @@ -15080,7 +15071,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153988\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;opening Microsoft documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; importing</bookmark_value> <bookmark_value>importing; documents in other formats</bookmark_value> <bookmark_value>opening; documents from other formats</bookmark_value> <bookmark_value>loading; documents from other formats</bookmark_value> <bookmark_value>converting;Microsoft documents</bookmark_value> <bookmark_value>saving; default file formats</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;document formats in file dialogs</bookmark_value> <bookmark_value>file formats; saving always in other formats</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office; as default file format</bookmark_value> <bookmark_value>files;importing</bookmark_value> <bookmark_value>XML converters</bookmark_value> <bookmark_value>converters; XML</bookmark_value> <bookmark_value>Document Converter Wizard</bookmark_value> <bookmark_value>wizards; document converter</bookmark_value> <bookmark_value>converters; document converter</bookmark_value> <bookmark_value>files, see also documents</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;abrir documentos de Microsoft</bookmark_value> <bookmark_value>documentos; importar</bookmark_value> <bookmark_value>importar; documentos n'otros formatos</bookmark_value> <bookmark_value>abrir; documentos d'otros formatos</bookmark_value> <bookmark_value>cargar; documentos d'otros formatos</bookmark_value> <bookmark_value>convertir;documentos de Microsoft</bookmark_value> <bookmark_value>guardar;formatos de ficheru predeterminaos</bookmark_value> <bookmark_value>predeterminaciones;formatos de documentu nos cuadros de diálogu de ficheru</bookmark_value> <bookmark_value>formatos de ficheru;guardar siempres n'otros formatos</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;como formatu de ficheru predetermináu</bookmark_value> <bookmark_value>ficheros;importar</bookmark_value> <bookmark_value>convertidores de XML</bookmark_value><bookmark_value>convertidores;XML</bookmark_value><bookmark_value>asistente pa convertir de documentos</bookmark_value><bookmark_value>asistentes;convertidor de documentos</bookmark_value><bookmark_value>ficheros, ver tamién documentos</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;abrir documentos de Microsoft</bookmark_value> <bookmark_value>documentos; importar</bookmark_value> <bookmark_value>importar; documentos n'otros formatos</bookmark_value> <bookmark_value>abrir; documentos d'otros formatos</bookmark_value> <bookmark_value>cargar; documentos d'otros formatos</bookmark_value> <bookmark_value>convertir;documentos de Microsoft</bookmark_value> <bookmark_value>guardar;formatos de ficheru predeterminaos</bookmark_value> <bookmark_value>predeterminaos;formatos de documentu nos cuadros de diálogu de ficheru</bookmark_value> <bookmark_value>formatos de ficheru;guardar siempres n'otros formatos</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;como formatu de ficheru predetermináu</bookmark_value> <bookmark_value>ficheros;importar</bookmark_value> <bookmark_value>convertidores de XML</bookmark_value><bookmark_value>convertidores;XML</bookmark_value><bookmark_value>asistente pa convertir documentos</bookmark_value><bookmark_value>asistentes;convertidor de documentos</bookmark_value> <bookmark_value>convertidores; convertidor de documentos</bookmark_value> <bookmark_value>ficheros, ver tamién documentos</bookmark_value>" #: import_ms.xhp msgctxt "" @@ -15235,7 +15226,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154136\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>graphics, see also pictures</bookmark_value><bookmark_value>images, see also pictures</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting and editing bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>illustrations, see pictures</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>pixel graphics; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>exporting; bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>importing; bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>pictures; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; pictures</bookmark_value><bookmark_value>invert filter</bookmark_value><bookmark_value>smoothing filter</bookmark_value><bookmark_value>sharpening filter</bookmark_value><bookmark_value>remove noise filter</bookmark_value><bookmark_value>solarization filter</bookmark_value><bookmark_value>aging filter</bookmark_value><bookmark_value>posterizing filter</bookmark_value><bookmark_value>pop-art filter</bookmark_value><bookmark_value>charcoal sketches filter</bookmark_value><bookmark_value>mosaic filter</bookmark_value><bookmark_value>pictures;filters</bookmark_value><bookmark_value>filters;pictures</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>gráficos, vease tamién imaxes</bookmark_value><bookmark_value>imaxes, inxertar y editar mapes de bits</bookmark_value><bookmark_value>ilustraciones, vease tamién imaxes</bookmark_value><bookmark_value>mapes de bits; inxertar y editar</bookmark_value><bookmark_value>gráficos de píxeles; inxertar y editar</bookmark_value><bookmark_value>esportar; mapes de bits</bookmark_value><bookmark_value>importar; mapes de bits</bookmark_value><bookmark_value>imaxes; editar</bookmark_value><bookmark_value>editar; imaxes</bookmark_value><bookmark_value>invertir, filtru</bookmark_value><bookmark_value>anidiar, filtru</bookmark_value><bookmark_value>enfocar, filtru</bookmark_value><bookmark_value>quitar ruiu, filtru</bookmark_value><bookmark_value>solarización, filtru</bookmark_value><bookmark_value>avieyamientu, filtru</bookmark_value><bookmark_value>posterización, filtru</bookmark_value><bookmark_value>pop-art, filtru</bookmark_value><bookmark_value>dibuxos al carbón, filtru</bookmark_value><bookmark_value>mosaicu, filtru</bookmark_value><bookmark_value>imaxes;filtros</bookmark_value><bookmark_value>filtros;imaxes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>gráficos, ver tamién imaxes</bookmark_value><bookmark_value>semeyes, ver tamién imaxes</bookmark_value><bookmark_value>imaxes: inxertar y editar mapes de bits</bookmark_value><bookmark_value>ilustraciones, vear tamién imaxes</bookmark_value><bookmark_value>mapes de bits; inxertar y editar</bookmark_value><bookmark_value>gráficos de píxeles; inxertar y editar</bookmark_value><bookmark_value>esportar; mapes de bits</bookmark_value><bookmark_value>importar; mapes de bits</bookmark_value><bookmark_value>imaxes; editar</bookmark_value><bookmark_value>editar; imaxes</bookmark_value><bookmark_value>invertir filtru</bookmark_value><bookmark_value>anidiar filtru</bookmark_value><bookmark_value>enfocar filtru</bookmark_value><bookmark_value>quitar ruíu, filtru</bookmark_value><bookmark_value>solarización, filtru</bookmark_value><bookmark_value>avieyamientu, filtru</bookmark_value><bookmark_value>posterización, filtru</bookmark_value><bookmark_value>pop-art, filtru</bookmark_value><bookmark_value>dibuxos al carbón, filtru</bookmark_value><bookmark_value>mosaicu, filtru</bookmark_value><bookmark_value>imaxes;filtros</bookmark_value><bookmark_value>filtros;imaxes</bookmark_value>" #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" @@ -15498,7 +15489,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "If <emph>Selection</emph> is not marked, the entire page of the document is exported." -msgstr "Si nun se marca esti caxellu, va esportase tola páxina del documentu." +msgstr "Si nun se marca <emph>Seleición</emph>, va esportase tola páxina del documentu." #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" @@ -15539,7 +15530,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154186\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>charts;copying with link to source cell range</bookmark_value><bookmark_value>inserting; cell ranges from spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;cell ranges from spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>presentations;inserting spreadsheet cells</bookmark_value><bookmark_value>text documents;inserting spreadsheet cells</bookmark_value><bookmark_value>tables in spreadsheets;copying data to other applications</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>tables;inxertar caxelles de fueya de cálculu</bookmark_value><bookmark_value>inxertar;árees de caxelles de fueyes de cálculu</bookmark_value><bookmark_value>pegar;árees de caxelles de fueyes de cálculu</bookmark_value><bookmark_value>presentaciones;inxertar caxelles de fueyes de cálculu</bookmark_value><bookmark_value>documentos de testu;inxertar caxelles de fueyes de cálculu</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>gráfiques;copiar con enllaz al área de caxelles d'orixe</bookmark_value><bookmark_value>inxertar;árees de caxelles de fueyes de cálculu</bookmark_value><bookmark_value>pegar;árees de caxelles de fueyes de cálculu</bookmark_value><bookmark_value>presentaciones;inxertar caxelles de fueyes de cálculu</bookmark_value><bookmark_value>documentos de testu;inxertar caxelles de fueyes de cálculu</bookmark_value><bookmark_value>tables de fueyes de cálculu;copiar datos a otres aplicaciones</bookmark_value>" #: copytable2application.xhp msgctxt "" @@ -15569,24 +15560,22 @@ msgid "To copy a cell range into a text document, select the cell range in the s msgstr "Pa copiar un rangu de caxelles nun documentu de testu, escueya'l rangu de caxelles na fueya y use el cartafueyu o la función d'abasnar y asitiar pa inxertar caxelles nel documentu de testu. De siguío va atopar un oxetu OLE nel documentu de testu que va poder editar darréu." #: copytable2application.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "copytable2application.xhp\n" "par_id3146957\n" "12\n" "help.text" msgid "If you drag cells to the normal view of a presentation document, the cells will be inserted there as an OLE object. If you drag cells into the outline view, each cell will form a line of the outline view." -msgstr "Si abasna caxelles a la vista normal d'un documentu de presentación, inxertar nél como oxetu OLE. Si abasna caxelles a el mou esquema, caúna d'elles va formar una llinia del mou esquema. Si a cencielles abasna les caxelles, van movese. Les caxelles cópiense namái si púlsiase la tecla Mayús al abasnar." +msgstr "Si abasna caxelles a la vista normal d'un documentu de presentación, les caxelles inxertense nél como oxetu OLE. Si abasna caxelles a la vista d'esquema, caúna d'elles formará una llinia na vista d'esquema. " #: copytable2application.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "copytable2application.xhp\n" "par_id3148538\n" "13\n" "help.text" msgid "When you copy a cell range from $[officename] Calc to the clipboard, the drawing objects, OLE objects and charts within this range are also copied." -msgstr "Si copia un rangu de caxelles de $[officename] Calc al cartafueyu, los oxetos de dibuxu, los oxetos OLE y los diagrames del rangu tamién se van copiar. Tamién se van copiar cuando empiece una aición d'abasnar y asitiar. Sicasí los oxetos solamente van inxertase si asitiar nel mesmu documentu." +msgstr "Si copia un rangu de caxelles de $[officename] Calc al cartafueyu, los oxetos de dibuxu, los oxetos OLE y los diagrames del rangu tamién se copien." #: copytable2application.xhp msgctxt "" @@ -17736,13 +17725,12 @@ msgid "To enter a group" msgstr "Pa entrar un grupu" #: groups.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id1388592\n" "help.text" msgid "Right-click any object of the group." -msgstr "Faiga clic derecha en cualquier oxetu del grupu" +msgstr "Faiga clic drechu en cualquier oxetu del grupu." #: groups.xhp msgctxt "" @@ -18450,7 +18438,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Enter a password consisting of at least 5 characters and confirm it. Click <emph>OK</emph>." -msgstr "Introducir una contraseña y confirmala. Faer clic en <emph>Aceutar</emph>." +msgstr "Escriba una contraseña que tenga polo menos 5 caráuteres y confirmela. Calque <emph>Aceutar</emph>." #: edit_symbolbar.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index 485b6af7346..c4f54c7f6cd 100644 --- a/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1359064753.0\n" diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/smath/01.po index a9091530051..be0af877649 100644 --- a/source/ast/helpcontent2/source/text/smath/01.po +++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/smath/01.po @@ -4,17 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-19 21:48+0000\n" -"Last-Translator: astur <ivarela@softastur.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 00:46+0000\n" +"Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n" "Language-Team: Softastur <alministradores@softastur.org>\n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1358632121.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1359420388.0\n" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -1368,7 +1368,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "<emph>Vector arrow</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Flecha vectorial</emph>" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -1394,7 +1394,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<emph>Tilde</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Tilde</emph>" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<emph>Circumflex</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Circunflexu</emph>" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<emph>Line above (bar)</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Llinia arriba (barra)</emph>" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<emph>Dot</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Puntu</emph>" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -1498,7 +1498,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "<emph>Wide vector arrow</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Flecha vectorial ancha</emph>" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgctxt "" "56\n" "help.text" msgid "<emph>Wide tilde</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Tilde ancha</emph>" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgctxt "" "58\n" "help.text" msgid "<emph>Wide circumflex</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Circunflexu anchu</emph>" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -1576,7 +1576,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<emph>Double dot</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Puntu doble</emph>" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -1602,7 +1602,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "<emph>Line over</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Llinia sobre</emph>" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "<emph>Line below</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Llinia abaxo</emph>" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "<emph>Line through (overstrike)</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Llinia al traviés (tacháu)</emph>" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -1680,7 +1680,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<emph>Triple dot</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Puntu triple</emph>" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "<emph>Transparent</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Tresparente</emph>" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -1732,7 +1732,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "<emph>Bold font</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Lletra negrina</emph>" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -1758,7 +1758,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "<emph>Italic font</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Lletra cursiva</emph>" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -1784,7 +1784,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "<emph>Resize</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Camudar tamañu</emph>" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -1810,7 +1810,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "<emph>Change font</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Camudar tipografía</emph>" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -3574,24 +3574,22 @@ msgid "The factorial is not scaled (example: \"fact stack{a#b}\" and \"fact {a o msgstr "El caráuter de factorial nun s'escala, (vease \"fact stack{a#b}\" y \"fact {a over b}\"), sinón que s'allinia na llinia de base o nel centru del argumentu." #: 03091400.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "03091400.xhp\n" "par_id3150756\n" "4\n" "help.text" msgid "Brackets always have a fixed size as well. This applies to all symbols that can be used as brackets. Compare \"(((a)))\", \"( stack{a#b#c})\", \"(a over b)\"." -msgstr "En principiu, los paréntesis tienen un tamañu fixu. Esto aplícase a tolos símbolos que s'empleguen como paréntesis, como por exemplu, \"(((a)))\", \"( stack{a#b#c})\", \"(a over b)\"." +msgstr "Los paréntesis tamién tienen un tamañu fixu. Esto aplícase a tolos símbolos que s'empleguen como paréntesis. Compare \"(((a)))\", \"( stack{a#b#c})\", \"(a over b)\"." #: 03091400.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "03091400.xhp\n" "par_id3147570\n" "7\n" "help.text" msgid "Brackets preceded by \"left\" or \"right\", however, are always adjusted to the argument. See \"left(left(left(a right)right)right)\", \"left(stack{a#b#c}right)\", \"left(a over b right)\"." -msgstr "Los paréntesis precedíos por \"left\" o \"right\" afáense siempres al argumentu; vease \"left(left(left(a right)right)right)\", \"left(stack{a#b#c}right)\", \"left(a over b right)\"." +msgstr "Los paréntesis precedíos por \"left\" o \"right\" afáense siempres al argumentu. Vease \"left(left(left(a right)right)right)\", \"left(stack{a#b#c}right)\", \"left(a over b right)\"." #: 03091400.xhp msgctxt "" @@ -6137,14 +6135,13 @@ msgid "Operator brackets" msgstr "Paréntesis d'operador" #: 03090500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "03090500.xhp\n" "par_id3147425\n" "47\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LMRANGLEXY\">Inserts two placeholders within operator brackets.</ahelp> You can also type <emph>langle <?> mline <?> rangle</emph> in the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LMRANGLEXY\">Inxerta un marcador de posición dientro de paréntesis d'operador.</ahelp> Tamién pue escribir <emph>langle <?> mline <?> rangle</emph> na ventana <emph>Comandos</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LMRANGLEXY\">Inxerta dos marcadores de posición dientro de paréntesis d'operador.</ahelp> Tamién pue escribir <emph>langle <?> mline <?> rangle</emph> na ventana <emph>Comandos</emph>." #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -6806,14 +6803,13 @@ msgid "There are a total of eight (8) different types of brackets available. The msgstr "En total tien a la so disposición ocho (8) tipos de paréntesis distintos. Los paréntesis \"ceil\" y \"floor\" utilizar con frecuencia nel ámbitu de la informática p'activar o arredondiar l'argumentu al siguiente númberu enteru: \"lceil -3.7 rceil = -3\" o \"lfloor -3.7 rfloor = -4\"." #: 03091100.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "03091100.xhp\n" "par_id3146320\n" "63\n" "help.text" msgid "Operator brackets, also known as Bra-kets (angle brackets with a vertical line in between), are common in Physics notation: \"langle a mline b rangle\" or \"langle a mline b mline c over d mline e rangle\". The height and positioning of the vertical lines always corresponds exactly to the enclosing brackets." -msgstr "Los corchetes separaos por una barra vertical utilizar con frecuencia nel ámbitu de la física: \"langle a mline b rangle\" o \"langle a mline b mline c over d mline y rangle\". L'altor y la posición de la barra vertical correspuenden esactamente a los paréntesis circundantes." +msgstr "Los corchetes d'operador (angulares separaos por una barra vertical) utilicense de vezu en notación física: \"langle a mline b rangle\" o \"langle a mline b mline c over d mline e rangle\". L'altor y la posición de la barra vertical correspuenden esactamente a los paréntesis circundantes." #: 03091100.xhp msgctxt "" @@ -7032,14 +7028,13 @@ msgid "Please note that the quotation marks must be entered and can be obtained msgstr "Utilice estes comines, que se llogren con <emph>Mayús+2</emph>, y non les tipográfiques. Polo xeneral, los signos de puntuación (como la coma nesti casu) inclúyense como testu. Anque tamién pue escribise \"\\[2,~3\\)\", ye preferible la opción anterior. Nel exemplu anterior, \"tamañu fixu\" siempres describe un tamañu de paréntesis que depende del tamañu de lletra que s'utiliza" #: 03091100.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "03091100.xhp\n" "par_id3153674\n" "35\n" "help.text" msgid "Nesting groups within each other is relatively problem-free. In the formula hat \"{a + b}\" the \"hat\" is displayed simply over the center of \"{a + b}\". Also, \"color red lceil a rceil\" and \"grave hat langle x * y rangle\" work as expected. The result of the latter can be compared to \"grave {hat langle x * y rangle}\". These attributes do not compete, but rather can be combined." -msgstr "La concatenación de grupos nun presenta grandes problemes. Na fórmula hat \"{a + b}\", el circunflexu preséntase a cencielles percima del centru de \"{a + b}\". Igualmente, \"color red lceil a rceil\" y \"grave hat langle x * y rangle\" funcionen del mou esperáu. La resultancia d'esta postrera ye comparable a \"grave {hat langle x * y rangle}.\" Estos atributos nun compiten ente sigo, sinón que puen combinase." +msgstr "Añerar grupos dientro d'otros grupos nun presenta grandes problemes. Na fórmula hat \"{a + b}\", el circunflexu preséntase a cencielles percima del centru de \"{a + b}\". Igualmente, \"color red lceil a rceil\" y \"grave hat langle x * y rangle\" funcionen del mou esperáu. La resultancia d'esta postrera ye comparable a \"grave {hat langle x * y rangle}\". Estos atributos nun compiten ente sigo, sinón que puen combinase." #: 03091100.xhp msgctxt "" @@ -10182,24 +10177,22 @@ msgid "Unlike other formula editors where \"<emph>_</emph>\" and \" <emph>^</emp msgstr "Al contrariu qu'otros editores de fórmules, nos que \"<emph>_</emph>\" y \" <emph>^</emph> \" refiérense namái al caráuter siguiente (esto ye, nel casu de \"a_24\" namái se refier a 2), $[officename] Math refierse al númberu/nome/testu completos. Sicasí, si deseya de forma espresa qu'el subíndiz y el superíndiz tean unu detrás del otru, tendrá d'escribise lo siguiente: a_2{}^3 o a^3{}_2" #: 03091200.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "03091200.xhp\n" "par_id3154260\n" "15\n" "help.text" msgid "To write tensors, <emph>$[officename] Math</emph> provides several options. In addition to the notation \"R_i{}^{jk}{}_l\", common in other applications, additional notations can be used, namely \"R_i{}^jk{}_l\" and \"{{R_i}^jk}_l\"." -msgstr "<emph>$[officename] Math</emph> ufierta delles posibilidaes pa escribir tensores. Amás de la escritura \"R_i{}^{jk}{}_l\" conocida por otros programes, puen utilizase otres, como \"R_i{}^jk{}_l\" y \"{{R_i}^jk}_l\"." +msgstr "<emph>$[officename] Math</emph> ufierta delles posibilidaes pa escribir tensores. Amás de la escritura \"R_i{}^{jk}{}_l\", conocida por otros programes, puen utilizase otres, como \"R_i{}^jk{}_l\" y \"{{R_i}^jk}_l\"." #: 03091200.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "03091200.xhp\n" "par_id3147516\n" "16\n" "help.text" msgid "Super- and subscripts to the left of the base character can also be right-justified. To do this, the new commands \"lsub\" and \"lsup\" are used. Both commands have the same effect as \"sub\" and \"sup\", except that they are left of the base character. See also \"a lsub 2 lsup 3\"." -msgstr "Los subíndices y superíndices a la izquierda del caráuter básicu visualícense a la derecha. Pa ello utilicen los comandos \"lsub\" y \"lsup\". Los dos funcionen de la mesma que \"sub\" y \"sup\", pero asítiense a la izquierda del caráuter de base." +msgstr "Los subíndices y superíndices a la izquierda del caráuter básicu tamién puen xustificase a la derecha. Pa ello utilicen los comandos \"lsub\" y \"lsup\". Los dos tienen el mesmu efeutu que \"sub\" y \"sup\", pero asítiense a la izquierda del caráuter de base. Ver tamién \"a lsub 2 lsup 3\"." #: 03091200.xhp msgctxt "" @@ -10220,24 +10213,22 @@ msgid "The commands \"sub\" and \"sup\" are also available as \"rsub\" and \"rsu msgstr "Los comandos \"sub\" y \"sup\" tamién tán disponibles nel formatu \"rsub\" y \"rsup\"." #: 03091200.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "03091200.xhp\n" "par_id3158437\n" "20\n" "help.text" msgid "Using the \"csub\" and \"csup\" commands, you can write super- and subscripts directly above or below a character. An example is \"a csub y csup x\". Combinations of indexes and exponents together are also possible: \"abc_1^2 lsub 3 lsup 4 csub 55555 csup 66666\"." -msgstr "Colos comandos \"csub\" y \"csup\" ye posible asitiar superíndices o subíndices directamente enriba o debaxo d'un caráuter; vease \"a csub y csup x\". Coles mesmes, ye posible introducir índices y esponentes de too tipu, al empar. \"abc_1^2 lsub 3 lsup 4 csub 55555 csup 66666\"." +msgstr "Colos comandos \"csub\" y \"csup\" ye posible asitiar superíndices o subíndices direutamente enriba o debaxo d'un caráuter. Por exemplu, \"a csub y csup x\". Coles mesmes, ye posible combinar índices y esponentes de too tipu: \"abc_1^2 lsub 3 lsup 4 csub 55555 csup 66666\"." #: 03091200.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "03091200.xhp\n" "par_id3154570\n" "21\n" "help.text" msgid "Super- and subscripts can be attached to most unary and binary operators. Two examples: \"a div_2 b a<csub n b +_2 h\" and \"a toward csub f b x toward csup f y\"." -msgstr "La mayoría d'el operadores unarios y binarios puen dotase de subíndices y superíndices. Veamos dos exemplos: \"a div_2 b a<csub y\"." +msgstr "La mayoría d'el operadores unarios y binarios puen dotase de subíndices y superíndices. Veamos dos exemplos: \"a div_2 b a<csub n b +_2 h\" y \"a toward csub f b x toward csup f y\"." #: 03091200.xhp msgctxt "" @@ -12501,7 +12492,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "<emph>Partial</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Parcial</emph>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -12527,7 +12518,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "<emph>Infinity</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Infinitu</emph>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -12553,7 +12544,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "<emph>Nabla</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Nabla</emph>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -12579,7 +12570,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "<emph>There exists</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Esiste</emph>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -12605,7 +12596,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "<emph>There does not exist</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Nun esiste</emph>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -12631,7 +12622,7 @@ msgctxt "" "47\n" "help.text" msgid "<emph>For all</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Pa toos</emph>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -12657,7 +12648,7 @@ msgctxt "" "58\n" "help.text" msgid "<emph>h Bar</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>h barra</emph>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -12683,7 +12674,7 @@ msgctxt "" "60\n" "help.text" msgid "<emph>Lambda Bar</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Lambda barra</emph>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -12709,7 +12700,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "<emph>Real Part</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Parte real</emph>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -12735,7 +12726,7 @@ msgctxt "" "49\n" "help.text" msgid "<emph>Imaginary Part</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Parte imaxinaria</emph>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -12761,7 +12752,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "<emph>Weierstrass p</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>p de Weierstrass</emph>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -12787,7 +12778,7 @@ msgctxt "" "62\n" "help.text" msgid "<emph>Left Arrow</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Flecha izquierda</emph>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -12813,7 +12804,7 @@ msgctxt "" "64\n" "help.text" msgid "<emph>Right Arrow</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Flecha drecha</emph>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -12839,7 +12830,7 @@ msgctxt "" "66\n" "help.text" msgid "<emph>Up Arrow</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Flecha arriba</emph>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -12865,7 +12856,7 @@ msgctxt "" "68\n" "help.text" msgid "<emph>Down Arrow</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Flecha abaxo</emph>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -12891,7 +12882,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "<emph>Ellipsis</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Puntos suspensivos</emph>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -12917,7 +12908,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "<emph>Math-axis Ellipsis</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Elipsis d'exa matemática</emph>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -12943,7 +12934,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "<emph>Vertical Ellipsis</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Elipsis vertical</emph>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -12969,7 +12960,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "<emph>Upward Diagonal Ellipsis</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Elipsis diagonal haza arriba</emph>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -12995,7 +12986,7 @@ msgctxt "" "56\n" "help.text" msgid "<emph>Downward Diagonal Ellipsis</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Elipsis diagonal haza abaxo</emph>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -13126,14 +13117,13 @@ msgid "<image id=\"img_id3179790\" src=\"starmath/res/mi22011.png\" width=\"0.33 msgstr "<image id=\"img_id3179790\" src=\"starmath/res/mi22011.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3179790\">Iconu</alt></image>" #: 03091507.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "03091507.xhp\n" "par_id3179904\n" "238\n" "help.text" msgid "Ellipsis" -msgstr "Elipsis" +msgstr "Puntos suspensivos" #: 03091507.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index 55163e44b2c..5e3c5404d3c 100644 --- a/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1358737717.0\n" diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po index f7048412f65..a0a0840fc69 100644 --- a/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po +++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-12 12:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-17 05:12+0000\n" "Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n" "Language-Team: Softastur <alministradores@softastur.org>\n" diff --git a/source/ast/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/ast/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po index ff51bbbe2a1..b92bf57bc4a 100644 --- a/source/ast/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/ast/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-28 21:47+0000\n" -"Last-Translator: astur <ivarela@softastur.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-12 12:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 14:58+0000\n" +"Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1356731228.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1360681103.0\n" #: UI.xcu msgctxt "" @@ -9976,8 +9976,8 @@ msgctxt "" ".Addons.AddonUI.OfficeToolBar.LibreLogo.OfficeToolBar.m05\n" "Title\n" "value.text" -msgid "Start (the program in the Writer document)" -msgstr "Aniciar (el programa del documentu de Writer)" +msgid "Start Logo program (text or selected text of the document)" +msgstr "Aniciar un programa en Logo (testu o'l testu seleicionáu del documentu)" #: Addons.xcu msgctxt "" @@ -10012,8 +10012,8 @@ msgctxt "" ".Addons.AddonUI.OfficeToolBar.LibreLogo.OfficeToolBar.m09\n" "Title\n" "value.text" -msgid "Logo command line (press F1 here for help)" -msgstr "Llinia de comandu de Logo (calca F1 equí pa ayuda)" +msgid "Logo command line (press Enter for command execution or F1 for help)" +msgstr "Llinia de comandos de Logo (calque Intro pa executar comandos o F1 pa l'ayuda)" #: Addons.xcu msgctxt "" diff --git a/source/ast/readlicense_oo/docs.po b/source/ast/readlicense_oo/docs.po index 9520c8a79d8..4f8e07f9de6 100644 --- a/source/ast/readlicense_oo/docs.po +++ b/source/ast/readlicense_oo/docs.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-09 15:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-12 12:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 14:53+0000\n" "Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ast\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1355068724.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1360680816.0\n" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -155,10 +155,10 @@ msgstr "Preséu gráficu 1024 x 768 con 256 colores (resolución mayor recomenda #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" -"s2s3sdf2\n" +"s2s3sdf21\n" "readmeitem.text" -msgid "Microsoft Windows 2000 (Service Pack 4 or higher), XP, Vista, or Windows 7" -msgstr "Microsoft Windows 2000 (Service Pack 4 o superior), XP, Vista o Windows 7" +msgid "Microsoft Windows XP, Vista, Windows 7, or Windows 8" +msgstr "Microsoft Windows XP, Vista, Windows 7 o Windows 8" #: readme.xrm msgctxt "" diff --git a/source/ast/scp2/source/ooo.po b/source/ast/scp2/source/ooo.po index b2edb0808e2..cb094b02bf1 100644 --- a/source/ast/scp2/source/ooo.po +++ b/source/ast/scp2/source/ooo.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-28 21:52+0000\n" -"Last-Translator: astur <ivarela@softastur.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-12 12:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 14:52+0000\n" +"Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1356731534.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1360680757.0\n" #: module_systemint.ulf msgctxt "" @@ -3803,6 +3803,22 @@ msgstr "Diccionariu ortográficu pal bretón" #: module_ooo.ulf msgctxt "" "module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_BS\n" +"LngText.text" +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosniu" + +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_BS\n" +"LngText.text" +msgid "Bosnian spelling dictionary" +msgstr "Diccionariu ortográficu pal bosniu" + +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_CA\n" "LngText.text" msgid "Catalan" diff --git a/source/ast/svtools/source/misc.po b/source/ast/svtools/source/misc.po index b805693a6b5..24c1b3f01ed 100644 --- a/source/ast/svtools/source/misc.po +++ b/source/ast/svtools/source/misc.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-28 21:47+0000\n" -"Last-Translator: astur <ivarela@softastur.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-12 12:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 14:51+0000\n" +"Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1356731252.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1360680682.0\n" #: svtools.src msgctxt "" @@ -1487,7 +1487,7 @@ msgctxt "" "LANGUAGE_KAZAKH\n" "pairedlist.text" msgid "Kazakh" -msgstr "Kazajio" +msgstr "Kazaquistanín" #: langtab.src msgctxt "" diff --git a/source/ast/svx/uiconfig/ui.po b/source/ast/svx/uiconfig/ui.po index c8c28863d9e..57841201c20 100644 --- a/source/ast/svx/uiconfig/ui.po +++ b/source/ast/svx/uiconfig/ui.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-12 15:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-12 20:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-12 12:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 14:49+0000\n" "Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ast\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1358021192.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1360680552.0\n" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" @@ -103,8 +103,8 @@ msgctxt "" "label3\n" "label\n" "string.text" -msgid "Heigth:" -msgstr "Altor:" +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" diff --git a/source/ast/sw/uiconfig/swriter/ui.po b/source/ast/sw/uiconfig/swriter/ui.po index c719a7158bc..450a144bb95 100644 --- a/source/ast/sw/uiconfig/swriter/ui.po +++ b/source/ast/sw/uiconfig/swriter/ui.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-18 13:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-14 21:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-12 12:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 14:50+0000\n" "Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: ast\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1358198738.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1360680604.0\n" #: printeroptions.ui msgctxt "" |