aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/be/readlicense_oo
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2017-04-28 16:50:05 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2017-04-28 17:16:36 +0200
commit2425bbd76383ee0ec7f94441bd432db6af2b3a58 (patch)
tree15adf0175bc14fd885621031fc14e59618676d8d /source/be/readlicense_oo
parent6239d3c020420e52cbb304e4a6ed6f4eaa45b448 (diff)
update translations for 5.4.0 alpha1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Idd8a43ec96b75f779aab472e67c1471299160b87
Diffstat (limited to 'source/be/readlicense_oo')
-rw-r--r--source/be/readlicense_oo/docs.po29
1 files changed, 9 insertions, 20 deletions
diff --git a/source/be/readlicense_oo/docs.po b/source/be/readlicense_oo/docs.po
index 0bf06f036e1..4d1519e2240 100644
--- a/source/be/readlicense_oo/docs.po
+++ b/source/be/readlicense_oo/docs.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: docs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-29 12:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-26 18:42+0000\n"
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: be\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1490790101.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1493232172.000000\n"
#: readme.xrm
#, fuzzy
@@ -31,7 +31,7 @@ msgctxt ""
"LatestUpdates\n"
"readmeitem.text"
msgid "For the latest updates to this readme file, see <a href=\"http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Актуальная версія файла readme даступна па адрасе <a href=\"http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -136,7 +136,7 @@ msgctxt ""
"s2s3sdf21\n"
"readmeitem.text"
msgid "Microsoft Windows XP SP3, Vista, 7, 8, or 10"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Windows XP SP3, Vista, 7, 8, or 10"
#: readme.xrm
#, fuzzy
@@ -254,13 +254,12 @@ msgid "It is a recommended best practice to back-up your system and data before
msgstr "уверх і data or."
#: readme.xrm
-#, fuzzy
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"Precautions\n"
"readmeitem.text"
msgid "Please make sure you have enough free memory in the temporary directory on your system, and please ensure that read, write and run access rights have been granted. Close all other programs before starting the installation process."
-msgstr "цаль (калі) і і Закрыць."
+msgstr "Пераканайцеся, што ў вашай сістэме дастаткова вольнай прасторы ў тымчасовым каталогу, і што ўстаноўлены правы на чытанне, запіс і выкананне. Закрыйце ўсе іншыя праграмы перад пачаткам устанаўлення."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -390,13 +389,12 @@ msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *.rpm"
msgstr "Для сістэм тыпу Mandriva: sudo urpmi *.rpm"
#: readme.xrm
-#, fuzzy
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"rpminstall7\n"
"readmeitem.text"
msgid "For other RPM-based systems (openSUSE, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
-msgstr "Для рэшты сістэм з RPM (Suse і інш.): rpm -Uvh *.rpm"
+msgstr "Для рэшты сістэм з RPM (openSUSE і інш.): rpm -Uvh *.rpm"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -522,13 +520,12 @@ msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *.rpm"
msgstr "Для сістэм тыпу Mandriva: sudo urpmi *.rpm"
#: readme.xrm
-#, fuzzy
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"linuxlangpack9\n"
"readmeitem.text"
msgid "For other RPM-using systems (openSUSE, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
-msgstr "Для рэшты сістэм з RPM (Suse і інш.): rpm -Uvh *.rpm"
+msgstr "Для рэшты сістэм з RPM (openSUSE і інш.): rpm -Uvh *.rpm"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -564,7 +561,6 @@ msgid "Problems During Program Startup"
msgstr "Праблемы пры пуску праграмы"
#: readme.xrm
-#, fuzzy
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"abcdef\n"
@@ -573,22 +569,20 @@ msgid "Difficulties starting ${PRODUCTNAME} (e.g. applications hang) as well as
msgstr "Праблемы з стартам ${PRODUCTNAME} (напр., 'вісенне' праграмы), як і праблемы з выявай на экране, часта вынікаюць з праблем драйвера графічнай карты. Паспрабуйце абнавіць драйвер вашай графічнай карты, або выкарыстаць той драйвер, які быў устаноўлены разам з аперацыйнай сістэмай. Праблемы з выяўленнем трохвымерных аб'ектаў часта развязваюцца праз зняцце магчымасці 'Ужываць OpenGL' у меню 'Прылады - Настаўленні - ${PRODUCTNAME} - Від - Від 3D'."
#: readme.xrm
-#, fuzzy
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"naso\n"
"readmeitem.text"
msgid "ALPS/Synaptics notebook touchpads in Windows"
-msgstr "Сенсарныя панелі мабільных камп'ютэраў ALPS/Synaptics у Windows"
+msgstr "Сенсарныя панэлі мабільных камп'ютараў ALPS/Synaptics у Windows"
#: readme.xrm
-#, fuzzy
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"naso2\n"
"readmeitem.text"
msgid "Due to a Windows driver issue, you cannot scroll through ${PRODUCTNAME} documents when you slide your finger across an ALPS/Synaptics touchpad."
-msgstr "Вы не можаце пракручваць дакументы у ${PRODUCTNAME}, водзячы пальцам па сенсарных панелях ('тачпадах') ALPS/Synaptics, таму што ў іх драйверах для сістэмы Windows ёсць праблемы."
+msgstr "Вы не можаце пракручваць дакументы у ${PRODUCTNAME}, водзячы пальцам па сенсарных панэлях ('тачпадах') ALPS/Synaptics, таму што ў іх драйверах для сістэмы Windows ёсць праблемы."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -643,7 +637,6 @@ msgid "Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system ca
msgstr "Толькі тыя клавіятурныя скароты (спалучэнні клавіш), што не выкарыстоўваюцца аперацыйнай сістэмай, могуць быць выкарыстаны ў ${PRODUCTNAME}. Калі спалучэнне клавіш у ${PRODUCTNAME} не працуе так, яка апісана ў даведцы ${PRODUCTNAME}, праверце, ці не выкарыстаны ўжо гэтыя скароты аперацыйнай сістэмай. Каб развязаць падобныя канфлікты, вы можаце змяніць спалучэнні, вызначаныя вашай аперацыйнай сістэмай. Як варыянт, вы можаце змяніць амаль кожны скарот у ${PRODUCTNAME}. Каб атрымаць больш інфармацыі па гэтай тэме, звярніцеся да даведкі ${PRODUCTNAME} ці да даведкі аперацыйнай сістэмы."
#: readme.xrm
-#, fuzzy
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"mackeys1\n"
@@ -652,7 +645,6 @@ msgid "The application help of ${PRODUCTNAME} may use shortcut combinations for
msgstr "Модуль даведкі ${PRODUCTNAME} можа карыстацца клавішнымі скаротамі, прыдатнымі толькі для клавіятур PC."
#: readme.xrm
-#, fuzzy
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"gfh6w\n"
@@ -686,7 +678,6 @@ msgid "By default, ${PRODUCTNAME} favours nice-looking graphics over speed. If y
msgstr "Тыпова ${PRODUCTNAME} спрыяе падтрымцы прыгожай графікі за конт хуткасці. Пры наяўнасці праблем з-за нізкай хуткасці графікі, можа дапамагчы выключэнне 'Прылады - Настаўленні - ${PRODUCTNAME} - Від - Выкарыстоўваць згладжванне'."
#: readme.xrm
-#, fuzzy
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"gfh6w1\n"
@@ -771,7 +762,6 @@ msgid "Getting Involved"
msgstr ""
#: readme.xrm
-#, fuzzy
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"gettinginvolved2\n"
@@ -869,7 +859,6 @@ msgid "Joining one or more Projects"
msgstr "Далучыцца да аднаго ці некалькіх праектаў"
#: readme.xrm
-#, fuzzy
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"joining\n"