diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2018-01-15 19:42:56 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2018-01-15 19:42:56 +0100 |
commit | 030ab61d2b016aaebac10ecaea1774a69b240ce8 (patch) | |
tree | 17d96157e5f61b78ccdac9c947489077fc56923d /source/be/sc | |
parent | 37dce4e45765761dcf3ade415b7197a1d7026cdc (diff) |
update translations after first de-fuzzying round
Change-Id: Ie6b488bf4cb510522eb8d92b479b4ab42226698d
Diffstat (limited to 'source/be/sc')
-rw-r--r-- | source/be/sc/messages.po | 890 |
1 files changed, 0 insertions, 890 deletions
diff --git a/source/be/sc/messages.po b/source/be/sc/messages.po index 99447cf69fb..6611ff1da09 100644 --- a/source/be/sc/messages.po +++ b/source/be/sc/messages.po @@ -1613,7 +1613,6 @@ msgstr "" "Дык ці жадаеце яго ўстаўляць?" #: globstr.hrc:341 -#, fuzzy msgctxt "STR_ERR_NOREF" msgid "No cell references are found in the selected cells." msgstr "У выбраных клетках не знойдзена спасылак на клеткі." @@ -1895,7 +1894,6 @@ msgid "Nested arrays are not supported." msgstr "Не падтрымліваюцца ўкладзеныя масівы." #: globstr.hrc:395 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS" msgid "Text to Columns" msgstr "Тэкст у калонкі" @@ -1906,7 +1904,6 @@ msgid "Your spreadsheet has been updated with changes saved by other users." msgstr "Ваш разліковы аркуш быў абноўлены запісамі, якія зрабілі іншыя карыстальнікі." #: globstr.hrc:397 -#, fuzzy msgctxt "STR_DOC_WILLBESAVED" msgid "" "The spreadsheet must be saved now to activate sharing mode.\n" @@ -1929,7 +1926,6 @@ msgstr "" "Працягваць?" #: globstr.hrc:399 -#, fuzzy msgctxt "STR_DOC_DISABLESHARED" msgid "" "Disabling shared mode of a spreadsheet hinders all other users of the shared spreadsheet to merge back their work.\n" @@ -2159,7 +2155,6 @@ msgid "Cell value is" msgstr "Значэнне клеткі" #: globstr.hrc:437 -#, fuzzy msgctxt "STR_COND_COLORSCALE" msgid "ColorScale" msgstr "ШкалаКолераў" @@ -2220,7 +2215,6 @@ msgid "Top Percent" msgstr "Зверху Працэнт" #: globstr.hrc:448 -#, fuzzy msgctxt "STR_COND_DATE" msgid "Date is" msgstr "Дата" @@ -2612,7 +2606,6 @@ msgid "The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that wi msgstr "" #: globstr.hrc:519 -#, fuzzy msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID_CELL_REF" msgid "Invalid name. Reference to a cell, or a range of cells not allowed." msgstr "Недапушчальная назва. Спасылкі на клетку або абсяг клетак не дазваляюцца." @@ -2633,7 +2626,6 @@ msgid "Average" msgstr "Сярэдняе" #: pvfundlg.hrc:30 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "Median" msgstr "Медыяна" @@ -2748,7 +2740,6 @@ msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(ro msgstr "Памылка фармату файла ў пад-дакуменце $(ARG1) у $(ARG2)(радок,калонка)." #: scerrors.hrc:56 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "Памылка фармату файла у $(ARG1)(радок,калонка)." @@ -2765,7 +2756,6 @@ msgid "Data could not be written." msgstr "" #: scerrors.hrc:64 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "$(ARG1)" msgstr "$(ARG1)" @@ -3303,7 +3293,6 @@ msgid "Provides an internal number for the date given." msgstr "Вяртае унутраны лік для пададзенай даты." #: scfuncs.hrc:182 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "Year" msgstr "Год" @@ -3415,7 +3404,6 @@ msgid "Start date" msgstr "Пачатковая дата" #: scfuncs.hrc:223 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Start date for calculation." msgstr "Пачатковая дата для вылічэння." @@ -3427,7 +3415,6 @@ msgid "End date" msgstr "Канчатковая дата" #: scfuncs.hrc:225 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "End date for calculation." msgstr "Канцавая дата для вылічэння." @@ -3444,7 +3431,6 @@ msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." msgstr "" #: scfuncs.hrc:228 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Array" msgstr "Масіў" @@ -3466,7 +3452,6 @@ msgid "Start date" msgstr "Пачатковая дата" #: scfuncs.hrc:237 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Start date for calculation." msgstr "Пачатковая дата для вылічэння." @@ -3478,7 +3463,6 @@ msgid "End date" msgstr "Канчатковая дата" #: scfuncs.hrc:239 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "End date for calculation." msgstr "Канцавая дата для вылічэння." @@ -3495,7 +3479,6 @@ msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, msgstr "" #: scfuncs.hrc:242 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Array" msgstr "Масіў" @@ -3517,7 +3500,6 @@ msgid "Start date" msgstr "Пачатковая дата" #: scfuncs.hrc:251 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Start date for calculation." msgstr "Пачатковая дата для вылічэння." @@ -3545,7 +3527,6 @@ msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, msgstr "" #: scfuncs.hrc:256 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Array" msgstr "Масіў" @@ -3648,7 +3629,6 @@ msgid "The integer for the minute." msgstr "Цэлы лік для мінуты." #: scfuncs.hrc:306 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Second" msgstr "Секунды" @@ -4185,7 +4165,6 @@ msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension msgstr "Перыяды выплат. Агульная колькасць перыядаў выплаты ануітэту/рэнты." #: scfuncs.hrc:491 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "PV" msgstr "PV" @@ -4373,7 +4352,6 @@ msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension msgstr "Перыяды выплат. Агульная колькасць перыядаў выплаты ануітэту/рэнты." #: scfuncs.hrc:543 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "PV" msgstr "PV" @@ -4429,7 +4407,6 @@ msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." msgstr "Кошт набыцця. Пачатковы кошт актыву." #: scfuncs.hrc:559 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Salvage" msgstr "Salvage" @@ -4479,7 +4456,6 @@ msgid "Acquisition cost. The initial cost of an asset." msgstr "Кошт набыцця. Пачатковая вартасць аб'екта." #: scfuncs.hrc:573 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SLN" msgid "Salvage" msgstr "Salvage" @@ -4518,7 +4494,6 @@ msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." msgstr "Кошт набыцця. Пачатковы кошт актыву." #: scfuncs.hrc:585 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Salvage" msgstr "Salvage" @@ -4575,7 +4550,6 @@ msgid "Acquisition costs: The initial cost of the asset." msgstr "Кошт набыцця: пачатковая вартасць аб'екта." #: scfuncs.hrc:601 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Salvage" msgstr "Salvage" @@ -4632,7 +4606,6 @@ msgid "Cost. The initial cost of the asset." msgstr "Пачатковая вартасць аб'екта." #: scfuncs.hrc:617 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Salvage" msgstr "Salvage" @@ -4695,7 +4668,6 @@ msgid "NoSwitch = 0 denotes switch to linear depreciation, NoSwitch = 1 do not s msgstr "" #: scfuncs.hrc:634 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate." msgstr "Вылічвае гадавы чыстую працэнтавую стаўку для намінальнай працэнтавай стаўкі." @@ -4728,7 +4700,6 @@ msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate msgstr "Вылічвае гадавую намінальную працэнтавую стаўку як эфектыўную працэнтавую стаўку." #: scfuncs.hrc:645 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" msgid "Effective rate" msgstr "Effective rate" @@ -4739,7 +4710,6 @@ msgid "The effective interest rate" msgstr "Эфектыўная працэнтавая стаўка" #: scfuncs.hrc:647 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" msgid "NPER" msgstr "NPER" @@ -4788,7 +4758,6 @@ msgid "Values" msgstr "Значэнні" #: scfuncs.hrc:666 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IRR" msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments." msgstr "Матрыца ці спасылка на клеткі, змесціва якіх азначае выплаты." @@ -4819,7 +4788,6 @@ msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments. msgstr "Матрыца ці спасылка на клеткі, змесціва якіх азначае выплаты." #: scfuncs.hrc:677 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Investment" msgstr "Investment" @@ -4879,7 +4847,6 @@ msgid "Sum total of amortization periods." msgstr "Агульная сума перыядаў амартызавання." #: scfuncs.hrc:693 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Investment" msgstr "Investment" @@ -4890,7 +4857,6 @@ msgid "Amount of the investment." msgstr "Велічыня інвестыцыі." #: scfuncs.hrc:700 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "Duration. Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value." msgstr "Працягласць. Вылічвае колькасць перыядаў, якія патрэбны, каб інвестыцыя дасягнула патрэбнай вартасці." @@ -4902,31 +4868,26 @@ msgid "Rate" msgstr "Частасць" #: scfuncs.hrc:702 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "The constant rate of interest." msgstr "Сталая працэнтавая стаўка." #: scfuncs.hrc:703 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "PV" msgstr "PV" #: scfuncs.hrc:704 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "The present value. The current value of the investment." msgstr "Актуальная вартасць інвестыцыі." #: scfuncs.hrc:705 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "FV" msgstr "FV" #: scfuncs.hrc:706 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "The future value of the investment." msgstr "Будучая вартасць укладу." @@ -4948,7 +4909,6 @@ msgid "The number of periods used in the calculation." msgstr "Колькасць перыядаў, па якіх вядзецца вылічэнне." #: scfuncs.hrc:715 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "PV" msgstr "PV" @@ -5301,7 +5261,6 @@ msgid "Value" msgstr "Значэнне" #: scfuncs.hrc:894 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "The value to be calculated." msgstr "Значэнне, якое ператвараецца." @@ -5339,7 +5298,6 @@ msgid "Returns TRUE if an odd number of arguments evaluates to TRUE." msgstr "TRUE number з TRUE." #: scfuncs.hrc:911 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_XOR" msgid "Logical value " msgstr "Logical value " @@ -5356,7 +5314,6 @@ msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE." msgstr "Вяртае \"сапраўдна\", калі ўсе аргументы роўныя \"сапраўдна\"." #: scfuncs.hrc:919 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AND" msgid "Logical value " msgstr "Logical value " @@ -5435,7 +5392,6 @@ msgid "Returns the sum of all arguments." msgstr "Вяртае суму ўсіх аргументаў." #: scfuncs.hrc:959 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM" msgid "Number " msgstr "Number " @@ -5452,7 +5408,6 @@ msgid "Returns the sum of the squares of the arguments." msgstr "Вяртае суму квадратаў усіх аргументаў." #: scfuncs.hrc:967 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" msgid "Number " msgstr "Number " @@ -5528,13 +5483,11 @@ msgid "Range" msgstr "У інтэрвале" #: scfuncs.hrc:996 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "The range to be evaluated by the criteria given." msgstr "Абсяг, які апрацоўваецца паводле пададзеных крытэраў." #: scfuncs.hrc:997 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Criteria" msgstr "Крытэрый" @@ -5606,7 +5559,6 @@ msgid "Average range" msgstr "" #: scfuncs.hrc:1019 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "The range from which the values are to be averaged." msgstr "Абсяг, значэнні з якога падсумоўваюцца." @@ -5681,7 +5633,6 @@ msgid "The range of cells to be evaluated by the criteria given." msgstr "Абсяг, які апрацоўваецца паводле пададзеных крытэраў." #: scfuncs.hrc:1042 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "Criteria" msgstr "Крытэрый" @@ -6202,7 +6153,6 @@ msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated." msgstr "Значэнне, большае за 0, для якога вылічваецца лагарыфм." #: scfuncs.hrc:1296 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG" msgid "Base" msgstr "Base" @@ -6324,7 +6274,6 @@ msgid "The cells of the range which are to be taken into account." msgstr "Клеткі з абсягу, якія трэба ўзяць у разлік." #: scfuncs.hrc:1355 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Calculates an aggregate in a spreadsheet." msgstr "Вылічвае сумы ў разліковым аркушы." @@ -6357,7 +6306,6 @@ msgid "Reference 1 or array" msgstr "" #: scfuncs.hrc:1361 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "The cell(s) of the range which are to be taken into account." msgstr "Клеткі з абсягу, якія трэба ўзяць у разлік." @@ -6405,7 +6353,6 @@ msgid "The number to be truncated." msgstr "Лік, які скарачаецца." #: scfuncs.hrc:1380 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" msgid "Count" msgstr "Колькасць" @@ -6432,7 +6379,6 @@ msgid "The number to be rounded." msgstr "Лік, які агругляецца." #: scfuncs.hrc:1390 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" msgid "Count" msgstr "Колькасць" @@ -6459,13 +6405,11 @@ msgid "The number to be rounded up." msgstr "Лік, які агругляецца ўверх." #: scfuncs.hrc:1400 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" msgid "Count" msgstr "Колькасць" #: scfuncs.hrc:1401 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" msgid "The number of places to which a number is to be rounded." msgstr "Колькасць пазіцый, да якой акругляецца лік." @@ -6482,13 +6426,11 @@ msgid "Number" msgstr "Лік" #: scfuncs.hrc:1409 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" msgid "The number to be rounded down." msgstr "Лік, які акругляецца ўніз." #: scfuncs.hrc:1410 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" msgid "Count" msgstr "Колькасць" @@ -6510,7 +6452,6 @@ msgid "Number" msgstr "Лік" #: scfuncs.hrc:1419 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EVEN" msgid "The number to be rounded up." msgstr "Лік, які агругляецца ўверх." @@ -6527,7 +6468,6 @@ msgid "Number" msgstr "Лік" #: scfuncs.hrc:1427 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ODD" msgid "The number to be rounded up." msgstr "Лік, які агругляецца ўверх." @@ -6621,7 +6561,6 @@ msgid "Number" msgstr "Лік" #: scfuncs.hrc:1465 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "The number to be rounded up." msgstr "Лік, які агругляецца ўверх." @@ -6693,13 +6632,11 @@ msgid "Number" msgstr "Лік" #: scfuncs.hrc:1489 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "The number to be rounded down." msgstr "Лік, які акругляецца ўніз." #: scfuncs.hrc:1490 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "Significance" msgstr "Significance" @@ -6763,7 +6700,6 @@ msgid "The number to be rounded down." msgstr "Лік, які акругляецца ўніз." #: scfuncs.hrc:1512 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "Significance" msgstr "Significance" @@ -6799,13 +6735,11 @@ msgid "The number to be rounded down." msgstr "Лік, які акругляецца ўніз." #: scfuncs.hrc:1524 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" msgid "Significance" msgstr "Significance" #: scfuncs.hrc:1525 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down. Sign has no meaning." msgstr "Лік, да кратнага якога значэнне акругляецца ўніз. Знак не ўлічваецца." @@ -6846,7 +6780,6 @@ msgid "Array transposition. Exchanges the rows and columns of an array." msgstr "Транспанаванне матрыцы. Абменьвае радкі і калонкі матрыцы." #: scfuncs.hrc:1548 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS" msgid "Array" msgstr "Масіў" @@ -6889,7 +6822,6 @@ msgid "Returns the array determinant." msgstr "Вяртае дэтэрмінант матрыцы." #: scfuncs.hrc:1566 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET" msgid "Array" msgstr "Масіў" @@ -6905,7 +6837,6 @@ msgid "Returns the inverse of an array." msgstr "Вяртае адваротную матрыцу." #: scfuncs.hrc:1574 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV" msgid "Array" msgstr "Масіў" @@ -7066,7 +6997,6 @@ msgid "Data Y" msgstr "Гістаграма" #: scfuncs.hrc:1639 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "The Y data array." msgstr "Матрыца даных Y." @@ -7078,7 +7008,6 @@ msgid "Data X" msgstr "Гістаграма" #: scfuncs.hrc:1641 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "The X data array." msgstr "Матрыца даных X." @@ -7116,7 +7045,6 @@ msgid "Data Y" msgstr "Гістаграма" #: scfuncs.hrc:1653 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "The Y data array." msgstr "Матрыца даных Y." @@ -7128,7 +7056,6 @@ msgid "Data X" msgstr "Гістаграма" #: scfuncs.hrc:1655 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "The X data array." msgstr "Матрыца даных X." @@ -7150,7 +7077,6 @@ msgid "Stats" msgstr "Стан" #: scfuncs.hrc:1659 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well." msgstr "Калі параметр роўны 0, вылічваецца толькі каэфіцыент рэгрэсіі, калі не, то іншыя значэнні таксама." @@ -7167,7 +7093,6 @@ msgid "Data Y" msgstr "Гістаграма" #: scfuncs.hrc:1667 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "The Y data array." msgstr "Матрыца даных Y." @@ -7216,7 +7141,6 @@ msgid "Data Y" msgstr "Гістаграма" #: scfuncs.hrc:1681 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "The Y data array." msgstr "Матрыца даных Y." @@ -7239,7 +7163,6 @@ msgid "New data X" msgstr "new_data_X" #: scfuncs.hrc:1685 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "The array of X data for recalculating the values." msgstr "Матрыца даных X для пералічвання значэнняў." @@ -7292,7 +7215,6 @@ msgid "Returns the maximum value in a list of arguments." msgstr "Вяртае максімальнае значэнне з спісу аргументаў." #: scfuncs.hrc:1710 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX" msgid "Number " msgstr "Number " @@ -7326,7 +7248,6 @@ msgid "Returns the minimum value in a list of arguments." msgstr "Вяртае мінімальнае значэнне ў спісе аргументаў." #: scfuncs.hrc:1726 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN" msgid "Number " msgstr "Number " @@ -7360,7 +7281,6 @@ msgid "Calculates the variance based on a sample." msgstr "Вылічвае дысперсію выбаркі." #: scfuncs.hrc:1742 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR" msgid "Number " msgstr "Number " @@ -7377,7 +7297,6 @@ msgid "Calculates the variance based on a sample." msgstr "Вылічвае дысперсію выбаркі." #: scfuncs.hrc:1750 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" msgid "Number " msgstr "Number " @@ -7410,7 +7329,6 @@ msgid "Calculates variance based on the entire population." msgstr "Вылічвае дысперсію генеральнай сукупнасці." #: scfuncs.hrc:1766 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" msgid "Number " msgstr "Number " @@ -7427,7 +7345,6 @@ msgid "Calculates variance based on the entire population." msgstr "Вылічвае дысперсію генеральнай сукупнасці." #: scfuncs.hrc:1774 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" msgid "Number " msgstr "Number " @@ -7461,7 +7378,6 @@ msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." msgstr "Вылічвае стандартнае адхіленне выбаркі." #: scfuncs.hrc:1790 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" msgid "Number " msgstr "Number " @@ -7478,7 +7394,6 @@ msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." msgstr "Вылічвае стандартнае адхіленне выбаркі." #: scfuncs.hrc:1798 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" msgid "Number " msgstr "Number " @@ -7512,7 +7427,6 @@ msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." msgstr "Вылічвае стандартнае адхіленне генеральнай сукупнасці." #: scfuncs.hrc:1814 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" msgid "Number " msgstr "Number " @@ -7529,7 +7443,6 @@ msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." msgstr "Вылічвае стандартнае адхіленне генеральнай сукупнасці." #: scfuncs.hrc:1822 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" msgid "Number " msgstr "Number " @@ -7563,7 +7476,6 @@ msgid "Returns the average of a sample." msgstr "Вяртае сярэдняе значэнне выбаркі." #: scfuncs.hrc:1838 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" msgid "Number " msgstr "Number " @@ -7597,7 +7509,6 @@ msgid "Returns the sum of squares of deviations from the sample mean value" msgstr "Вяртае суму квадратаў адхіленняў ад сярэдняй велічыні выбаркі" #: scfuncs.hrc:1854 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" msgid "Number " msgstr "Number " @@ -7614,7 +7525,6 @@ msgid "Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean. msgstr "Вяртае сярэдняе абсалютных адхіленняў ад сярэдняга значэння выбаркі." #: scfuncs.hrc:1862 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" msgid "Number " msgstr "Number " @@ -7631,7 +7541,6 @@ msgid "Returns the skewness of a distribution." msgstr "Вяртае асіметрычнасць размеркавання." #: scfuncs.hrc:1870 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" msgid "Number " msgstr "Number " @@ -7649,7 +7558,6 @@ msgid "Returns the skewness of a distribution using the population of a random v msgstr "з з." #: scfuncs.hrc:1878 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" msgid "Number " msgstr "Number " @@ -7666,7 +7574,6 @@ msgid "Returns the kurtosis of a distribution." msgstr "Вяртае эксцэс размеркавання (плюс 3)." #: scfuncs.hrc:1886 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_KURT" msgid "Number " msgstr "Number " @@ -7683,7 +7590,6 @@ msgid "Returns the geometric mean of a sample." msgstr "Вяртае сярэдняе геаметрычнае выбаркі." #: scfuncs.hrc:1894 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" msgid "Number " msgstr "Number " @@ -7700,7 +7606,6 @@ msgid "Returns the harmonic mean of a sample." msgstr "Вяртае гарманічнае сярэдняе выбаркі." #: scfuncs.hrc:1902 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" msgid "Number " msgstr "Number " @@ -7717,7 +7622,6 @@ msgid "Returns the most common value in a sample." msgstr "Вяртае найбольш распаўсюджанае значэнне выбаркі." #: scfuncs.hrc:1910 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" msgid "Number " msgstr "Number " @@ -7734,7 +7638,6 @@ msgid "Returns the most common value in a sample." msgstr "Вяртае найбольш распаўсюджанае значэнне выбаркі." #: scfuncs.hrc:1918 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" msgid "Number " msgstr "Number " @@ -7751,7 +7654,6 @@ msgid "Returns the most common value in a sample." msgstr "Вяртае найбольш распаўсюджанае значэнне выбаркі." #: scfuncs.hrc:1926 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" msgid "Number " msgstr "Number " @@ -7767,7 +7669,6 @@ msgid "Returns the median of a given sample." msgstr "Вяртае медыяну выбаркі." #: scfuncs.hrc:1934 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" msgid "Number " msgstr "Number " @@ -7870,7 +7771,6 @@ msgid "Data" msgstr "Даныя" #: scfuncs.hrc:1973 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Матрыца даных выбаркі." @@ -7987,7 +7887,6 @@ msgid "Rank c" msgstr "Rank_c" #: scfuncs.hrc:2015 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "The ranking of the value." msgstr "Ранг значэння." @@ -8004,7 +7903,6 @@ msgid "Data" msgstr "Даныя" #: scfuncs.hrc:2023 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Матрыца даных выбаркі." @@ -8020,7 +7918,6 @@ msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца сярэдні ранг." #: scfuncs.hrc:2026 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "Significance" msgstr "Significance" @@ -8058,7 +7955,6 @@ msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца сярэдні ранг." #: scfuncs.hrc:2038 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "Significance" msgstr "Significance" @@ -8095,7 +7991,6 @@ msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца сярэдні ранг." #: scfuncs.hrc:2050 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "Significance" msgstr "Significance" @@ -8128,7 +8023,6 @@ msgid "Data" msgstr "Даныя" #: scfuncs.hrc:2061 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Матрыца даных выбаркі." @@ -8175,7 +8069,6 @@ msgid "Type" msgstr "Тып" #: scfuncs.hrc:2075 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." msgstr "Паслядоўнасць: 0 або адсутнасць азначае да памяншэння, усякае іншае ненулявое значэнне азначае да павелічэння." @@ -8212,7 +8105,6 @@ msgid "Type" msgstr "Тып" #: scfuncs.hrc:2087 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." msgstr "Паслядоўнасць: 0 або адсутнасць азначае да памяншэння, усякае іншае ненулявое значэнне азначае да павелічэння." @@ -8229,7 +8121,6 @@ msgid "Data" msgstr "Даныя" #: scfuncs.hrc:2095 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Матрыца даных выбаркі." @@ -8261,7 +8152,6 @@ msgid "The sample data array." msgstr "Матрыца даных выбаркі." #: scfuncs.hrc:2106 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "Probability" msgstr "Probability" @@ -8407,7 +8297,6 @@ msgid "Values of the binomial distribution." msgstr "Значэнні бінаміяльнага размеркавання." #: scfuncs.hrc:2164 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "X" msgstr "X" @@ -8429,7 +8318,6 @@ msgid "The total number of trials." msgstr "Агульная колькасць выпрабаванняў." #: scfuncs.hrc:2168 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "SP" msgstr "SP" @@ -8440,7 +8328,6 @@ msgid "The success probability of a trial." msgstr "Імавернасць \"поспеху\" выпрабавання." #: scfuncs.hrc:2170 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "C" msgstr "C" @@ -8492,7 +8379,6 @@ msgid "C" msgstr "" #: scfuncs.hrc:2185 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability." msgstr "Пры C=0 вылічваецца індывідуальная імавернасць, C=1 вылічваецца назапашаная імавернасць." @@ -8503,7 +8389,6 @@ msgid "Values of the negative binomial distribution." msgstr "Значэнні негатыўнага бінаміяльнага размеркавання." #: scfuncs.hrc:2192 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "X" msgstr "X" @@ -8514,7 +8399,6 @@ msgid "The number of failures in the trial range." msgstr "Колькасць \"схібленняў\" у выпрабавальнай паслядоўнасці." #: scfuncs.hrc:2194 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "R" msgstr "R" @@ -8525,13 +8409,11 @@ msgid "The number of successes in the trial sequence." msgstr "Колькасць \"поспехаў\" у выпрабавальнай паслядоўнасці." #: scfuncs.hrc:2196 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "SP" msgstr "SP" #: scfuncs.hrc:2197 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "The success probability of a trial." msgstr "Імавернасць \"поспеху\" выпрабавання." @@ -8673,7 +8555,6 @@ msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца размеркаванне Пуасона." #: scfuncs.hrc:2244 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" msgid "Mean" msgstr "Сярэдняе" @@ -8709,7 +8590,6 @@ msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца размеркаванне Пуасона." #: scfuncs.hrc:2256 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "Mean" msgstr "Сярэдняе" @@ -8725,7 +8605,6 @@ msgid "Cumulative" msgstr "Cumulative" #: scfuncs.hrc:2259 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." @@ -8757,7 +8636,6 @@ msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." msgstr "Сярэдняе значэнне нармальнага размеркавання." #: scfuncs.hrc:2270 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" @@ -8768,13 +8646,11 @@ msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." msgstr "Стандартнае адхіленне нармальнага размеркавання." #: scfuncs.hrc:2272 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "C" msgstr "C" #: scfuncs.hrc:2273 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." @@ -8842,7 +8718,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be msgstr "Значэнне імавернасці, для якога вылічваецца інверснае нармальнае размеркаванне." #: scfuncs.hrc:2296 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "Mean" msgstr "Сярэдняе" @@ -8853,13 +8728,11 @@ msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." msgstr "Сярэдняе значэнне нармальнага размеркавання." #: scfuncs.hrc:2298 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" #: scfuncs.hrc:2299 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." msgstr "Стандартнае адхіленне нармальнага размеркавання." @@ -8876,13 +8749,11 @@ msgid "Number" msgstr "Лік" #: scfuncs.hrc:2307 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated." msgstr "Значэнне імавернасці, для якога вылічваецца інверснае нармальнае размеркаванне." #: scfuncs.hrc:2308 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "Mean" msgstr "Сярэдняе" @@ -8920,7 +8791,6 @@ msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated. msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца стандартнае нармальнае размеркаванне." #: scfuncs.hrc:2325 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" msgid "The values of the standard normal distribution." msgstr "Значэнні стандартнага нармальнага кумулятыўнага размеркавання." @@ -8994,7 +8864,6 @@ msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated." msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца лагарыфмічнае нармальнае размеркаванне." #: scfuncs.hrc:2354 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "Mean" msgstr "Сярэдняе" @@ -9005,7 +8874,6 @@ msgid "The mean value of the log normal distribution. It is set to 0 if omitted. msgstr "The mean value of the log normal distribution. It is set to 0 if omitted." #: scfuncs.hrc:2356 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" @@ -9016,13 +8884,11 @@ msgid "The standard deviation of the log normal distribution. It is set to 1 if msgstr "The standard deviation of the log normal distribution. It is set to 1 if omitted." #: scfuncs.hrc:2358 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "Cumulative" msgstr "Cumulative" #: scfuncs.hrc:2359 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." @@ -9043,13 +8909,11 @@ msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated." msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца лагарыфмічнае нармальнае размеркаванне." #: scfuncs.hrc:2368 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "Mean" msgstr "Сярэдняе" #: scfuncs.hrc:2369 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "The mean value of the log normal distribution." msgstr "Сярэдняе значэнне лагарыфмічнага нармальнага размеркавання." @@ -9060,7 +8924,6 @@ msgid "STDEV" msgstr "STDEV" #: scfuncs.hrc:2371 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "The standard deviation of the log normal distribution." msgstr "Сярэдняе значэнне лагарыфмічнага нармальнага размеркавання." @@ -9093,7 +8956,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца інверснае лагарыфмічнае нармальнае размеркаванне." #: scfuncs.hrc:2382 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" msgid "Mean" msgstr "Сярэдняе" @@ -9104,7 +8966,6 @@ msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution." msgstr "Сярэдняе значэнне лагарыфмічнага нармальнага размеркавання." #: scfuncs.hrc:2384 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" @@ -9126,13 +8987,11 @@ msgid "Number" msgstr "Лік" #: scfuncs.hrc:2393 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated." msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца інверснае лагарыфмічнае нармальнае размеркаванне." #: scfuncs.hrc:2394 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" msgid "Mean" msgstr "Сярэдняе" @@ -9179,7 +9038,6 @@ msgid "The parameters of the exponential distribution." msgstr "Параметры паказнікавага размеркавання." #: scfuncs.hrc:2408 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "C" msgstr "C" @@ -9250,7 +9108,6 @@ msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." msgstr "Параметр альфа гама-размеркавання." #: scfuncs.hrc:2432 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "Beta" msgstr "Бэта" @@ -9261,19 +9118,16 @@ msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution." msgstr "Параметр бета гама-размеркавання." #: scfuncs.hrc:2434 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "Cumulative" msgstr "Cumulative" #: scfuncs.hrc:2435 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." #: scfuncs.hrc:2441 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution." msgstr "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution." @@ -9300,7 +9154,6 @@ msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." msgstr "Параметр альфа гама-размеркавання." #: scfuncs.hrc:2446 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "Beta" msgstr "Бэта" @@ -9349,7 +9202,6 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." msgstr "Параметр альфа (форма) гама-размеркавання." #: scfuncs.hrc:2460 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "Beta" msgstr "Бэта" @@ -9370,7 +9222,6 @@ msgid "Number" msgstr "лік" #: scfuncs.hrc:2469 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated." msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца інверснае гама-размеркаванне." @@ -9386,7 +9237,6 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." msgstr "Параметр альфа (форма) гама-размеркавання." #: scfuncs.hrc:2472 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "Beta" msgstr "Бэта" @@ -9423,7 +9273,6 @@ msgid "Number" msgstr "лік" #: scfuncs.hrc:2489 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS" msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated." msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца натуральны лагарыфм гама-функцыі." @@ -9472,7 +9321,6 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "Параметр альфа бета-размеркавання." #: scfuncs.hrc:2510 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "Beta" msgstr "Бэта" @@ -9503,7 +9351,6 @@ msgid "The final value for the value interval of the distribution." msgstr "Канчатковае значэнне ў інтэрвале размеркавання." #: scfuncs.hrc:2516 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "Cumulative" msgstr "Cumulative" @@ -9536,25 +9383,21 @@ msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: scfuncs.hrc:2527 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "Параметр альфа бета-размеркавання." #: scfuncs.hrc:2528 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "Beta" msgstr "Бэта" #: scfuncs.hrc:2529 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." msgstr "Параметр бета бета-размеркавання." #: scfuncs.hrc:2530 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "Start" msgstr "Пачатак" @@ -9602,7 +9445,6 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "Параметр альфа бета-размеркавання." #: scfuncs.hrc:2544 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "Beta" msgstr "Бэта" @@ -9618,7 +9460,6 @@ msgid "Cumulative" msgstr "Cumulative" #: scfuncs.hrc:2547 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function." msgstr "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function." @@ -9655,7 +9496,6 @@ msgid "Number" msgstr "Лік" #: scfuncs.hrc:2559 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated." msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца інверснае бета-размеркаванне." @@ -9672,7 +9512,6 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "Параметр альфа бета-размеркавання." #: scfuncs.hrc:2562 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "Beta" msgstr "Бэта" @@ -9730,7 +9569,6 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." msgstr "Параметр альфа размеркавання Вейбала." #: scfuncs.hrc:2578 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "Beta" msgstr "Бэта" @@ -9741,13 +9579,11 @@ msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." msgstr "Параметр бета размеркавання Вейбала." #: scfuncs.hrc:2580 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "C" msgstr "C" #: scfuncs.hrc:2581 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." msgstr "Пры C=0 вылічваецца функцыя шчыльнасці, пры C=1 вылічваецца размеркаванне." @@ -9778,7 +9614,6 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." msgstr "Параметр альфа размеркавання Вейбала." #: scfuncs.hrc:2592 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "Beta" msgstr "Бэта" @@ -9804,7 +9639,6 @@ msgid "Values of the hypergeometric distribution." msgstr "Значэнні гіпергеаметрычнага размеркавання." #: scfuncs.hrc:2602 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "X" msgstr "X" @@ -9847,7 +9681,6 @@ msgid "The population size." msgstr "Памер сукупнасці." #: scfuncs.hrc:2610 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "Cumulative" msgstr "Cumulative" @@ -10006,7 +9839,6 @@ msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgstr "Ступені свабоды T-размеркавання." #: scfuncs.hrc:2660 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "Cumulative" msgstr "Cumulative" @@ -10065,7 +9897,6 @@ msgid "Degrees freedom" msgstr "Degrees of Freedom" #: scfuncs.hrc:2681 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgstr "Ступені свабоды T-размеркавання." @@ -10111,7 +9942,6 @@ msgid "Number" msgstr "Лік" #: scfuncs.hrc:2699 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца інверснае T-размеркаванне." @@ -10204,7 +10034,6 @@ msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "Ступені свабоды ў назоўніку F-размеркавання." #: scfuncs.hrc:2726 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Cumulative" msgstr "Cumulative" @@ -10275,7 +10104,6 @@ msgid "Degrees freedom 1" msgstr "Degrees of Freedom" #: scfuncs.hrc:2749 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Ступені свабоды ў лічніку F-размеркавання." @@ -10287,7 +10115,6 @@ msgid "Degrees freedom 2" msgstr "Degrees of Freedom" #: scfuncs.hrc:2751 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "Ступені свабоды ў назоўніку F-размеркавання." @@ -10305,7 +10132,6 @@ msgid "Number" msgstr "Лік" #: scfuncs.hrc:2759 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца інверснае F-размеркаванне." @@ -10345,7 +10171,6 @@ msgid "Number" msgstr "Лік" #: scfuncs.hrc:2771 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца інверснае F-размеркаванне." @@ -10452,19 +10277,16 @@ msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution." msgstr "Ступені свабоды хі-квадрат размеркавання." #: scfuncs.hrc:2807 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" msgid "Cumulative" msgstr "Cumulative" #: scfuncs.hrc:2808 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." #: scfuncs.hrc:2815 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution." msgstr "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution." @@ -10475,7 +10297,6 @@ msgid "Number" msgstr "лік" #: scfuncs.hrc:2817 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated." msgstr "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated." @@ -10524,7 +10345,6 @@ msgid "Degrees freedom" msgstr "Degrees of Freedom" #: scfuncs.hrc:2832 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." msgstr "Ступені свабоды хі-квадрат размеркавання." @@ -10541,7 +10361,6 @@ msgid "Number" msgstr "Лік" #: scfuncs.hrc:2841 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated." msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца інверснае хі-квадрат размеркаванне." @@ -10573,13 +10392,11 @@ msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distributio msgstr "Значэнне імавернасці, для якога вылічваецца адваротнае (інверснае) хі-квадрат размеркаванне." #: scfuncs.hrc:2853 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" msgid "Degrees of Freedom" msgstr "Degrees of Freedom" #: scfuncs.hrc:2854 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." msgstr "Ступені свабоды хі-квадрат размеркавання." @@ -10596,7 +10413,6 @@ msgid "Probability" msgstr "Probability" #: scfuncs.hrc:2863 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated." msgstr "Значэнне імавернасці, для якога вылічваецца адваротнае (інверснае) хі-квадрат размеркаванне." @@ -10628,7 +10444,6 @@ msgid "The value to be standardized." msgstr "Значэнне, якое стандартызуецца." #: scfuncs.hrc:2875 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" msgid "Mean" msgstr "Сярэдняе" @@ -10639,7 +10454,6 @@ msgid "The mean value used for moving." msgstr "Сярэдняе значэнне, якое выкарыстана для перамяшчэння." #: scfuncs.hrc:2877 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" @@ -10704,7 +10518,6 @@ msgid "The selection number taken from the elements." msgstr "Памер выбаркі з элементаў." #: scfuncs.hrc:2904 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." msgstr "Вяртае даверавы інтэрвал (1 альфа) нармальнага размеркавання." @@ -10721,7 +10534,6 @@ msgid "The level of the confidence interval." msgstr "Узровень даверавага інтэрвалу." #: scfuncs.hrc:2907 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" @@ -10732,7 +10544,6 @@ msgid "The standard deviation of the population." msgstr "Стандартнае адхіленне сукупнасці." #: scfuncs.hrc:2909 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "Size" msgstr "Памер" @@ -10743,7 +10554,6 @@ msgid "The size of the population." msgstr "Памер генеральнай сукупнасці." #: scfuncs.hrc:2916 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." msgstr "Вяртае даверавы інтэрвал (1 альфа) нармальнага размеркавання." @@ -10770,7 +10580,6 @@ msgid "The standard deviation of the population." msgstr "Стандартнае адхіленне сукупнасці." #: scfuncs.hrc:2921 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "Size" msgstr "Памер" @@ -10781,7 +10590,6 @@ msgid "The size of the population." msgstr "Памер генеральнай сукупнасці." #: scfuncs.hrc:2928 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution." msgstr "Вяртае даверавы інтэрвал (1 альфа) нармальнага размеркавання." @@ -10853,7 +10661,6 @@ msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard msgstr "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." #: scfuncs.hrc:2952 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." msgstr "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." @@ -10885,7 +10692,6 @@ msgid "sigma" msgstr "sigma" #: scfuncs.hrc:2958 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." msgstr "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." @@ -11010,7 +10816,6 @@ msgid "Data 1" msgstr "Дата " #: scfuncs.hrc:3006 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "The first record array." msgstr "Першая запісаная матрыца." @@ -11022,7 +10827,6 @@ msgid "Data 2" msgstr "Дата " #: scfuncs.hrc:3008 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "The second record array." msgstr "Другая запісаная матрыца." @@ -11082,7 +10886,6 @@ msgid "Mode" msgstr "Рэжым" #: scfuncs.hrc:3024 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 = two-tailed distribution" msgstr "Лад вызначае колькасць вяртаных кірункаў размеркавання, 1 = адзін, 2 = двукірункавае размеркаванне" @@ -11120,7 +10923,6 @@ msgid "Data X" msgstr "Гістаграма" #: scfuncs.hrc:3036 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "The X data array." msgstr "Матрыца даных X." @@ -11137,7 +10939,6 @@ msgid "Data Y" msgstr "Гістаграма" #: scfuncs.hrc:3044 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "The Y data array." msgstr "Матрыца даных Y." @@ -11149,7 +10950,6 @@ msgid "Data X" msgstr "Гістаграма" #: scfuncs.hrc:3046 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "The X data array." msgstr "Матрыца даных X." @@ -11166,7 +10966,6 @@ msgid "Data Y" msgstr "Гістаграма" #: scfuncs.hrc:3054 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "The Y data array." msgstr "Матрыца даных Y." @@ -11178,7 +10977,6 @@ msgid "Data X" msgstr "Гістаграма" #: scfuncs.hrc:3056 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "The X data array." msgstr "Матрыца даных X." @@ -11195,7 +10993,6 @@ msgid "Data Y" msgstr "Гістаграма" #: scfuncs.hrc:3064 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "The Y data array." msgstr "Матрыца даных Y." @@ -11207,7 +11004,6 @@ msgid "Data X" msgstr "Гістаграма" #: scfuncs.hrc:3066 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "The X data array." msgstr "Матрыца даных X." @@ -11224,7 +11020,6 @@ msgid "Data 1" msgstr "Дата " #: scfuncs.hrc:3074 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "The first record array." msgstr "Першая запісаная матрыца." @@ -11236,7 +11031,6 @@ msgid "Data 2" msgstr "Дата " #: scfuncs.hrc:3076 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "The second record array." msgstr "Другая запісаная матрыца." @@ -11253,7 +11047,6 @@ msgid "Data 1" msgstr "Дата " #: scfuncs.hrc:3084 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "The first record array." msgstr "Першая запісаная матрыца." @@ -11265,7 +11058,6 @@ msgid "Data 2" msgstr "Дата " #: scfuncs.hrc:3086 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "The second record array." msgstr "Другая запісаная матрыца." @@ -11282,7 +11074,6 @@ msgid "Data 1" msgstr "Дата " #: scfuncs.hrc:3094 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "The first record array." msgstr "Першая запісаная матрыца." @@ -11294,7 +11085,6 @@ msgid "Data 2" msgstr "Дата " #: scfuncs.hrc:3096 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "The second record array." msgstr "Другая запісаная матрыца." @@ -11376,7 +11166,6 @@ msgid "Data Y" msgstr "Гістаграма" #: scfuncs.hrc:3126 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "The Y data array." msgstr "Матрыца даных Y." @@ -11388,7 +11177,6 @@ msgid "Data X" msgstr "Гістаграма" #: scfuncs.hrc:3128 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "The X data array." msgstr "Матрыца даных X." @@ -11399,7 +11187,6 @@ msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm msgstr "" #: scfuncs.hrc:3135 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Target" msgstr "Мэта" @@ -11410,7 +11197,6 @@ msgid "The date (array) for which you want to predict a value." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3137 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Values" msgstr "Значэнні" @@ -11427,7 +11213,6 @@ msgid "Timeline" msgstr "часавая шкала" #: scfuncs.hrc:3140 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Дата або масіў лікаў; патрэбен адпаведны крок паміж значэннямі." @@ -11496,7 +11281,6 @@ msgid "Timeline" msgstr "часавая шкала" #: scfuncs.hrc:3158 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Дата або масіў лікаў; патрэбен адпаведны крок паміж значэннямі." @@ -11539,7 +11323,6 @@ msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additi msgstr "" #: scfuncs.hrc:3171 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Target" msgstr "Мэта" @@ -11566,7 +11349,6 @@ msgid "Timeline" msgstr "часавая шкала" #: scfuncs.hrc:3176 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Дата або масіў лікаў; патрэбен адпаведны крок паміж значэннямі." @@ -11631,7 +11413,6 @@ msgid "The date (array) for which you want to predict a value." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3193 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Values" msgstr "Значэнні" @@ -11718,7 +11499,6 @@ msgid "Timeline" msgstr "часавая шкала" #: scfuncs.hrc:3214 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Дата або масіў лікаў; патрэбен адпаведны крок паміж значэннямі." @@ -11766,7 +11546,6 @@ msgid "Timeline" msgstr "часавая шкала" #: scfuncs.hrc:3228 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Дата або масіў лікаў; патрэбен адпаведны крок паміж значэннямі." @@ -11778,7 +11557,6 @@ msgid "Statistic type" msgstr "тып статыстыкі" #: scfuncs.hrc:3230 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast" msgstr "Значэнне (1-9) або масіў значэнняў, які ўказваюць на тое, якая статыстыка будзе вернута для вылічанага прагнозу" @@ -11837,7 +11615,6 @@ msgid "Timeline" msgstr "часавая шкала" #: scfuncs.hrc:3246 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Дата або масіў лікаў; патрэбен адпаведны крок паміж значэннямі." @@ -11849,7 +11626,6 @@ msgid "Statistic type" msgstr "тып статыстыкі" #: scfuncs.hrc:3248 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast" msgstr "Значэнне (1-9) або масіў значэнняў, які ўказваюць на тое, якая статыстыка будзе вернута для вылічанага прагнозу" @@ -11908,7 +11684,6 @@ msgid "Data Y" msgstr "Гістаграма" #: scfuncs.hrc:3264 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "The Y data array." msgstr "Матрыца даных Y." @@ -11920,7 +11695,6 @@ msgid "Data X" msgstr "Гістаграма" #: scfuncs.hrc:3266 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "The X data array." msgstr "Матрыца даных X." @@ -11931,7 +11705,6 @@ msgid "Returns the reference to a cell as text." msgstr "Вяртае спасылку на клетку ў выглядзе тэксту." #: scfuncs.hrc:3273 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "Row" msgstr "Радок" @@ -11974,7 +11747,6 @@ msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omit msgstr "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style." #: scfuncs.hrc:3281 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "Sheet" msgstr "Аркуш" @@ -12198,7 +11970,6 @@ msgid "Column index number in the array." msgstr "Індэкс калонкі ў матрыцы." #: scfuncs.hrc:3375 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Sort order" msgstr "Парадкуецца паводле" @@ -12330,7 +12101,6 @@ msgid "Search criterion" msgstr "Search_criterion" #: scfuncs.hrc:3420 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "The value to be used for comparison." msgstr "Значэнне, якое ўжываецца для параўнання." @@ -12557,7 +12327,6 @@ msgid "Extracts value(s) from a pivot table." msgstr "Extracts value(s) from a pivot table." #: scfuncs.hrc:3499 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Data field" msgstr "Поле даных" @@ -12665,7 +12434,6 @@ msgid "Value is a number, a reference to a cell containing a number or a formula msgstr "Значэнне з'яўляецца лікам, спасылкай або клеткай, якая ўтрымлівае лік або формулу, якая дае ў выніку лік." #: scfuncs.hrc:3545 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" msgid "Decimals" msgstr "Decimals" @@ -12783,19 +12551,16 @@ msgid "Checks 1 or more conditions and returns a value corresponding to the firs msgstr "" #: scfuncs.hrc:3597 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" msgid "Test" msgstr "Test" #: scfuncs.hrc:3598 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." msgstr "Адвольнае значэнне ці выраз, якія могуць быць роўныя \"сапраўдна\" ці \"несапраўдна\"." #: scfuncs.hrc:3599 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" msgid "Result" msgstr "Вынік" @@ -12833,7 +12598,6 @@ msgid "Value that will be compared against expression." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3611 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Result" msgstr "Вынік" @@ -13168,7 +12932,6 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced." msgstr "Парадкавы нумар знака, з якога пачынаецца замена." #: scfuncs.hrc:3737 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "Length" msgstr "Даўжыня" @@ -13462,7 +13225,6 @@ msgid "Radix" msgstr "radix" #: scfuncs.hrc:3838 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36." msgstr "Аснова для ператварэння мусіць быць у абсягу 2 - 36." @@ -13699,7 +13461,6 @@ msgid "Number1" msgstr "лік" #: scfuncs.hrc:3924 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3926 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" msgid "Positive integer less than 2^48." msgstr "Дадатнае цэлае, меншае за 2^48." @@ -13722,7 +13483,6 @@ msgid "Number1" msgstr "лік" #: scfuncs.hrc:3933 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3935 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" msgid "Positive integer less than 2^48." msgstr "Дадатнае цэлае, меншае за 2^48." @@ -13745,7 +13505,6 @@ msgid "Number1" msgstr "лік" #: scfuncs.hrc:3942 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3944 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" msgid "Positive integer less than 2^48." msgstr "Дадатнае цэлае, меншае за 2^48." @@ -13898,7 +13657,6 @@ msgid "The text in which partial words are to be determined." msgstr "Тэкст, у якім вызначаюцца часткі тэксту." #: scfuncs.hrc:3995 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" msgid "Start" msgstr "Пачатак" @@ -14020,7 +13778,6 @@ msgid "A string to be URL-encoded" msgstr "" #: scfuncs.hrc:4039 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" msgid "Returns the error function." msgstr "Вяртае функцыю памылкі." @@ -14032,13 +13789,11 @@ msgid "Lower limit" msgstr "Lower limit" #: scfuncs.hrc:4041 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" msgid "The lower limit for integration" msgstr "Ніжняя граніца інтэгравання" #: scfuncs.hrc:4046 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" msgid "Returns the complementary error function." msgstr "Вяртае спалучаную функцыю памылкі." @@ -14050,7 +13805,6 @@ msgid "Lower limit" msgstr "Lower limit" #: scfuncs.hrc:4048 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" msgid "The lower limit for integration" msgstr "Ніжняя граніца інтэгравання" @@ -14092,7 +13846,6 @@ msgid "Value" msgstr "Значэнне" #: scfuncs.hrc:4065 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "The number to be rounded." msgstr "Лік, які агругляецца." @@ -14120,7 +13873,6 @@ msgid "Text" msgstr "Тэкст" #: scfuncs.hrc:4074 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "The text in which some characters are to be replaced." msgstr "Тэкст, у якім замяняецца яго частка." @@ -14168,7 +13920,6 @@ msgid "Find text" msgstr "Знайсці тэкст" #: scfuncs.hrc:4088 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "The text to be found." msgstr "Тэкст, які шукаецца." @@ -14180,7 +13931,6 @@ msgid "Text" msgstr "Тэкст" #: scfuncs.hrc:4090 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "The text in which a search is to be made." msgstr "Тэкст, у якім адбываецца пошук." @@ -14192,7 +13942,6 @@ msgid "Position" msgstr "Пазіцыя" #: scfuncs.hrc:4092 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "The position in the text from which the search starts." msgstr "Пазіцыя ў тэксце, з якой пачынаецца пошук." @@ -14209,7 +13958,6 @@ msgid "Find text" msgstr "Знайсці тэкст" #: scfuncs.hrc:4100 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "The text to be found." msgstr "Тэкст, які шукаецца." @@ -14221,7 +13969,6 @@ msgid "Text" msgstr "Тэкст" #: scfuncs.hrc:4102 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "The text in which a search is to be made." msgstr "Тэкст, у якім адбываецца пошук." @@ -14500,7 +14247,6 @@ msgstr "" "\n" #: strings.hrc:74 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNDO_GRAFFILTER" msgid "Image Filter" msgstr "Фільтр відарысаў" @@ -14659,19 +14405,16 @@ msgid "~All sheets" msgstr "Усе аркушы" #: strings.hrc:106 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDSHEETS" msgid "~Selected sheets" msgstr "Азначаныя аркушы" #: strings.hrc:107 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS" msgid "Selected cells" msgstr "Выбраныя клеткі" #: strings.hrc:108 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH" msgid "From which print" msgstr "З гэтага друкаваць" @@ -14744,7 +14487,6 @@ msgid "Invalid value" msgstr "Недапушчальнае значэнне." #: strings.hrc:122 -#, fuzzy msgctxt "STR_NOFORMULASPECIFIED" msgid "No formula specified." msgstr "Нявызначаная формула." @@ -14826,7 +14568,6 @@ msgid "North" msgstr "Поўнач" #: strings.hrc:138 -#, fuzzy msgctxt "STR_MID" msgid "Mid" msgstr "Між" @@ -14960,19 +14701,16 @@ msgid "Comment" msgstr "Каментарый" #: strings.hrc:167 -#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC" msgid "Sort Ascending" msgstr "У парадку павелічэння" #: strings.hrc:168 -#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC" msgid "Sort Descending" msgstr "У парадку памяншэння" #: strings.hrc:169 -#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM" msgid "Custom Sort" msgstr "Па-свойму" @@ -14984,19 +14722,16 @@ msgid "All" msgstr "Усе" #: strings.hrc:171 -#, fuzzy msgctxt "STR_BTN_SELECT_CURRENT" msgid "Show only the current item." msgstr "Паказваць толькі азначаны складнік." #: strings.hrc:172 -#, fuzzy msgctxt "STR_BTN_UNSELECT_CURRENT" msgid "Hide only the current item." msgstr "Не паказваць толькі азначаны складнік." #: strings.hrc:173 -#, fuzzy msgctxt "STR_EDIT_SEARCH_ITEMS" msgid "Search items..." msgstr "Шукаць элементы…" @@ -15032,7 +14767,6 @@ msgid "Sum" msgstr "Сума" #: strings.hrc:181 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNEQUAL" msgid "Formula" msgstr "Формула" @@ -15174,7 +14908,6 @@ msgstr "Увесці нанова" #. MovingAverageDialog #: strings.hrc:214 -#, fuzzy msgctxt "STR_MOVING_AVERAGE_UNDO_NAME" msgid "Moving Average" msgstr "Слізгальнае сярэдняе" @@ -15227,13 +14960,11 @@ msgid "SS" msgstr "SS" #: strings.hrc:226 -#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_DF" msgid "df" msgstr "df" #: strings.hrc:227 -#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS" msgid "MS" msgstr "MS" @@ -15244,13 +14975,11 @@ msgid "F" msgstr "" #: strings.hrc:229 -#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE" msgid "P-value" msgstr "P-значэнне" #: strings.hrc:230 -#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL" msgid "F critical" msgstr "F крытычнае" @@ -15263,45 +14992,38 @@ msgstr "Разам" #. CorrelationDialog #: strings.hrc:233 -#, fuzzy msgctxt "STR_CORRELATION_UNDO_NAME" msgid "Correlation" msgstr "Карэляцыя" #: strings.hrc:234 -#, fuzzy msgctxt "STR_CORRELATION_LABEL" msgid "Correlations" msgstr "Карэляцыі" #. CovarianceDialog #: strings.hrc:236 -#, fuzzy msgctxt "STR_COVARIANCE_UNDO_NAME" msgid "Covariance" msgstr "Каварыяцыя" #: strings.hrc:237 -#, fuzzy msgctxt "STR_COVARIANCE_LABEL" msgid "Covariances" msgstr "Каварыяцыі" #. DescriptiveStatisticsDialog #: strings.hrc:239 -#, fuzzy msgctxt "STR_DESCRIPTIVE_STATISTICS_UNDO_NAME" msgid "Descriptive Statistics" msgstr "Апісальная статыстыка" #: strings.hrc:240 -#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_MEAN" msgid "Mean" msgstr "Сярэдняе" #: strings.hrc:241 -#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_STD_ERROR" msgid "Standard Error" msgstr "Стандартная памылка" @@ -15312,19 +15034,16 @@ msgid "Mode" msgstr "Мода" #: strings.hrc:243 -#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_MEDIAN" msgid "Median" msgstr "Медыяна" #: strings.hrc:244 -#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_VARIANCE" msgid "Variance" msgstr "Дысперсія" #: strings.hrc:245 -#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_STD_DEVIATION" msgid "Standard Deviation" msgstr "Стандартнае адхіленне" @@ -15358,13 +15077,11 @@ msgid "Maximum" msgstr "Максімум" #: strings.hrc:251 -#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_SUM" msgid "Sum" msgstr "Сума" #: strings.hrc:252 -#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_COUNT" msgid "Count" msgstr "Колькасць" @@ -15422,13 +15139,11 @@ msgid "Negative Binomial" msgstr "" #: strings.hrc:264 -#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CHI_SQUARED" msgid "Chi Squared" msgstr "Хі-квадрат" #: strings.hrc:265 -#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC" msgid "Geometric" msgstr "Геаметрычнае" @@ -15446,19 +15161,16 @@ msgid "Maximum" msgstr "Максімум" #: strings.hrc:268 -#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MEAN" msgid "Mean" msgstr "Сярэдняе" #: strings.hrc:269 -#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION" msgid "Standard Deviation" msgstr "Стандартнае адхіленне" #: strings.hrc:270 -#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN" msgid "Median" msgstr "Медыяна" @@ -15481,14 +15193,12 @@ msgid "Number of Trials" msgstr "" #: strings.hrc:274 -#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE" msgid "nu Value" msgstr "nu-значэнне" #. SamplingDialog #: strings.hrc:276 -#, fuzzy msgctxt "STR_SAMPLING_UNDO_NAME" msgid "Sampling" msgstr "Сэмпліраванне" @@ -15582,19 +15292,16 @@ msgid "Observed Mean Difference" msgstr "" #: strings.hrc:296 -#, fuzzy msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL" msgid "df" msgstr "df" #: strings.hrc:297 -#, fuzzy msgctxt "STR_P_VALUE_LABEL" msgid "P-value" msgstr "P-значэнне" #: strings.hrc:298 -#, fuzzy msgctxt "STR_CRITICAL_VALUE_LABEL" msgid "Critical Value" msgstr "Крытычнае значэнне" @@ -15611,7 +15318,6 @@ msgid "Linear" msgstr "Лінейная" #: strings.hrc:302 -#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC" msgid "Logarithmic" msgstr "Лагарыфмічная" @@ -15628,7 +15334,6 @@ msgid "Regression Model" msgstr "Рэгрэсійная мадэль" #: strings.hrc:305 -#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED" msgid "R^2" msgstr "R^2" @@ -15678,7 +15383,6 @@ msgstr "" #. t Test #: strings.hrc:316 -#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_PEARSON_CORRELATION" msgid "Pearson Correlation" msgstr "Карэляцыя Пірсана" @@ -15745,31 +15449,26 @@ msgid "z Critical two-tail" msgstr "" #: units.hrc:27 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Millimeter" msgstr "Міліметр" #: units.hrc:28 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Centimeter" msgstr "Сантыметр" #: units.hrc:29 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Meter" msgstr "Метр" #: units.hrc:30 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Kilometer" msgstr "Кіламетр" #: units.hrc:31 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Inch" msgstr "Цаль" @@ -15787,7 +15486,6 @@ msgid "Miles" msgstr "Мілі" #: units.hrc:34 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Pica" msgstr "Піка" @@ -15804,19 +15502,16 @@ msgid "Advanced Filter" msgstr "Складаны фільтр" #: advancedfilterdialog.ui:151 -#, fuzzy msgctxt "advancedfilterdialog|label1" msgid "Read _Filter Criteria From" msgstr "Чытаць крытэры фільтравання з" #: advancedfilterdialog.ui:192 -#, fuzzy msgctxt "advancedfilterdialog|case" msgid "_Case sensitive" msgstr "Улічваць рэгі_стр" #: advancedfilterdialog.ui:208 -#, fuzzy msgctxt "advancedfilterdialog|header" msgid "Range c_ontains column labels" msgstr "Абсяг утрымлівае меткі калонак" @@ -15828,7 +15523,6 @@ msgid "Regular _expressions" msgstr "Рэгулярны выраз" #: advancedfilterdialog.ui:240 -#, fuzzy msgctxt "advancedfilterdialog|unique" msgid "_No duplications" msgstr "Без дублікатаў" @@ -15840,7 +15534,6 @@ msgid "Co_py results to:" msgstr "Капіраваць:" #: advancedfilterdialog.ui:276 -#, fuzzy msgctxt "advancedfilterdialog|destpers" msgid "_Keep filter criteria" msgstr "Захоўваць крытэры фільтравання" @@ -15858,7 +15551,6 @@ msgid "Copy results to:" msgstr "Капіраваць:" #: advancedfilterdialog.ui:375 -#, fuzzy msgctxt "advancedfilterdialog|dbarealabel" msgid "Data range:" msgstr "Абсяг даных:" @@ -15869,7 +15561,6 @@ msgid "dummy" msgstr "" #: advancedfilterdialog.ui:408 -#, fuzzy msgctxt "advancedfilterdialog|label2" msgid "Op_tions" msgstr "Настаўленні" @@ -15905,13 +15596,11 @@ msgid "Analysis of Variance (ANOVA)" msgstr "" #: analysisofvariancedialog.ui:108 -#, fuzzy msgctxt "analysisofvariancedialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "Уваходны дыяпазон:" #: analysisofvariancedialog.ui:122 -#, fuzzy msgctxt "analysisofvariancedialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Вынікі ў:" @@ -15943,7 +15632,6 @@ msgid "Columns" msgstr "Калонкі" #: analysisofvariancedialog.ui:314 -#, fuzzy msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "Радкі" @@ -15961,7 +15649,6 @@ msgid "Alpha:" msgstr "Alpha" #: analysisofvariancedialog.ui:389 -#, fuzzy msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-spin" msgid "0,05" msgstr "0,05" @@ -15972,13 +15659,11 @@ msgid "Rows per sample:" msgstr "" #: analysisofvariancedialog.ui:434 -#, fuzzy msgctxt "analysisofvariancedialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Параметры" #: autoformattable.ui:9 -#, fuzzy msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog" msgid "AutoFormat" msgstr "Аўта-фармат" @@ -15996,7 +15681,6 @@ msgid "Format" msgstr "Format" #: autoformattable.ui:219 -#, fuzzy msgctxt "autoformattable|numformatcb" msgid "_Number format" msgstr "Фармат лікаў" @@ -16012,7 +15696,6 @@ msgid "F_ont" msgstr "Шрыфт" #: autoformattable.ui:270 -#, fuzzy msgctxt "autoformattable|patterncb" msgid "_Pattern" msgstr "У_зор" @@ -16023,7 +15706,6 @@ msgid "Alignmen_t" msgstr "Раўнаванне" #: autoformattable.ui:304 -#, fuzzy msgctxt "autoformattable|autofitcb" msgid "A_utoFit width and height" msgstr "Аўта-дапасоўваць шырыню і вышыню" @@ -16034,7 +15716,6 @@ msgid "Formatting" msgstr "Фарматаванне" #: cellprotectionpage.ui:35 -#, fuzzy msgctxt "cellprotectionpage|checkProtected" msgid "_Protected" msgstr "Засцерагаецца" @@ -16081,19 +15762,16 @@ msgid "Print" msgstr "Друкаваць" #: changesourcedialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "changesourcedialog|ChangeSourceDialog" msgid "Change Source Data Range" msgstr "Змяніць абсяг выточных даных" #: changesourcedialog.ui:92 -#, fuzzy msgctxt "changesourcedialog|col" msgid "First _column as label" msgstr "Першая калонка як метка" #: changesourcedialog.ui:107 -#, fuzzy msgctxt "changesourcedialog|row" msgid "First _row as label" msgstr "Першы радок як метка" @@ -16105,7 +15783,6 @@ msgid "Labels" msgstr "Метка" #: chardialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "chardialog|CharDialog" msgid "Character" msgstr "Знак" @@ -16131,13 +15808,11 @@ msgid "Chi Square Test" msgstr "" #: chisquaretestdialog.ui:42 -#, fuzzy msgctxt "chisquaretestdialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "Уваходны дыяпазон:" #: chisquaretestdialog.ui:81 -#, fuzzy msgctxt "chisquaretestdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Вынікі ў:" @@ -16148,13 +15823,11 @@ msgid "Data" msgstr "Даныя" #: chisquaretestdialog.ui:217 -#, fuzzy msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-columns-radio" msgid "_Columns" msgstr "Калонкі" #: chisquaretestdialog.ui:233 -#, fuzzy msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-rows-radio" msgid "_Rows" msgstr "Радкі" @@ -16166,43 +15839,36 @@ msgid "Grouped by" msgstr "Групаваць паводле" #: colorrowdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "colorrowdialog|ColOrRowDialog" msgid "Copy List" msgstr "Капіраваць спіс" #: colorrowdialog.ui:93 -#, fuzzy msgctxt "colorrowdialog|columns" msgid "_Columns" msgstr "Калонкі" #: colorrowdialog.ui:111 -#, fuzzy msgctxt "colorrowdialog|rows" msgid "_Rows" msgstr "Радкі" #: colorrowdialog.ui:134 -#, fuzzy msgctxt "colorrowdialog|label" msgid "List From" msgstr "Спіс з" #: colwidthdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog" msgid "Column Width" msgstr "Шырыня калонкі" #: colwidthdialog.ui:88 -#, fuzzy msgctxt "colwidthdialog|label1" msgid "Width" msgstr "Шырыня" #: colwidthdialog.ui:112 -#, fuzzy msgctxt "colwidthdialog|default" msgid "_Default value" msgstr "Тыпо_вае значэнне" @@ -16250,7 +15916,6 @@ msgid "Formula is" msgstr "Формула" #: conditionalentry.ui:61 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|type" msgid "Date is" msgstr "Дата" @@ -16308,13 +15973,11 @@ msgid "Value" msgstr "Значэнне" #: conditionalentry.ui:180 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Percent" msgstr "Працэнт" #: conditionalentry.ui:181 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Formula" msgstr "Формула" @@ -16350,13 +16013,11 @@ msgid "Value" msgstr "Значэнне" #: conditionalentry.ui:198 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Percent" msgstr "Працэнт" #: conditionalentry.ui:199 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Formula" msgstr "Формула" @@ -16392,13 +16053,11 @@ msgid "Value" msgstr "Значэнне" #: conditionalentry.ui:216 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Percent" msgstr "Працэнт" #: conditionalentry.ui:217 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Formula" msgstr "Формула" @@ -16410,37 +16069,31 @@ msgid "Example" msgstr "Прыклад" #: conditionalentry.ui:251 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "equal to" msgstr "роўна" #: conditionalentry.ui:252 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "less than" msgstr "менш за" #: conditionalentry.ui:253 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "greater than" msgstr "больш за" #: conditionalentry.ui:254 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "less than or equal to" msgstr "менш ці роўна" #: conditionalentry.ui:255 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "greater than or equal to" msgstr "больш ці роўна" #: conditionalentry.ui:256 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "not equal to" msgstr "не роўна" @@ -16458,37 +16111,31 @@ msgid "not between" msgstr "па-за" #: conditionalentry.ui:259 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "duplicate" msgstr "дублікат" #: conditionalentry.ui:260 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "not duplicate" msgstr "не дублікат" #: conditionalentry.ui:261 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "top 10 elements" msgstr "верхнія 10 складнікаў" #: conditionalentry.ui:262 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "bottom 10 elements" msgstr "ніжнія 10 складнікаў" #: conditionalentry.ui:263 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "top 10 percent" msgstr "верхнія 10 працэнтаў" #: conditionalentry.ui:264 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "bottom 10 percent" msgstr "ніжнія 10 працэнтаў" @@ -16518,25 +16165,21 @@ msgid "below or equal average" msgstr "Пад or роўна Сярэдняе" #: conditionalentry.ui:269 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "Error" msgstr "Памылка" #: conditionalentry.ui:270 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "No Error" msgstr "Без памылкі" #: conditionalentry.ui:271 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "Begins with" msgstr "Пачынаецца на" #: conditionalentry.ui:272 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "Ends with" msgstr "Канчаецца на" @@ -16680,13 +16323,11 @@ msgid "3 Symbols 2" msgstr "3 сімвалы 2" #: conditionalentry.ui:367 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Smileys" msgstr "3 смайлы" #: conditionalentry.ui:368 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Stars" msgstr "3 зоркі" @@ -16774,13 +16415,11 @@ msgid "Range:" msgstr "Дыяпазон:" #: conditionalformatdialog.ui:268 -#, fuzzy msgctxt "conditionalformatdialog|label2" msgid "Cell Range" msgstr "Абсяг клетак" #: conditionaliconset.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "conditionaliconset|label" msgid " >= " msgstr " >= " @@ -16792,7 +16431,6 @@ msgid "Value" msgstr "Значэнне" #: conditionaliconset.ui:44 -#, fuzzy msgctxt "conditionaliconset|listbox" msgid "Percent" msgstr "Працэнт" @@ -16804,25 +16442,21 @@ msgid "Percentile" msgstr "Працэнты" #: conditionaliconset.ui:46 -#, fuzzy msgctxt "conditionaliconset|listbox" msgid "Formula" msgstr "Формула" #: conflictsdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|ConflictsDialog" msgid "Resolve Conflicts" msgstr "Развязаць канфлікты" #: conflictsdialog.ui:22 -#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|keepallmine" msgid "_Keep All Mine" msgstr "Захаваць усе свае" #: conflictsdialog.ui:37 -#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|keepallothers" msgid "Keep _All Others" msgstr "Захаваць усе чужыя" @@ -16833,19 +16467,16 @@ msgid "There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must msgstr "Ёсць спрэчкі паміж змяненнямі ў гэтым аркушы супольнага карыстання. Спрэчкі павінны быць развязаныя перад запісам аркуша. Можна замацаваць або свае, або чужыя змяненні." #: conflictsdialog.ui:137 -#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|keepmine" msgid "Keep _Mine" msgstr "Захаваць свае" #: conflictsdialog.ui:152 -#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|keepother" msgid "Keep _Other" msgstr "Захаваць чужыя" #: consolidatedialog.ui:9 -#, fuzzy msgctxt "consolidatedialog|ConsolidateDialog" msgid "Consolidate" msgstr "Кансалідаваць" @@ -16857,25 +16488,21 @@ msgid "_Function:" msgstr "Функцыя" #: consolidatedialog.ui:108 -#, fuzzy msgctxt "consolidatedialog|label2" msgid "_Consolidation ranges:" msgstr "Абсягі кансалідавання:" #: consolidatedialog.ui:125 -#, fuzzy msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "Sum" msgstr "Сума" #: consolidatedialog.ui:126 -#, fuzzy msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "Count" msgstr "Колькасць" #: consolidatedialog.ui:127 -#, fuzzy msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "Average" msgstr "Сярэдняе" @@ -16896,37 +16523,31 @@ msgid "Product" msgstr "Здабытак" #: consolidatedialog.ui:131 -#, fuzzy msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "Count (numbers only)" msgstr "Колькасць (толькі лікі)" #: consolidatedialog.ui:132 -#, fuzzy msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "StDev (sample)" msgstr "StDev (выбарка)" #: consolidatedialog.ui:133 -#, fuzzy msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "StDevP (population)" msgstr "StDevP (сукупнасць генеральная)" #: consolidatedialog.ui:134 -#, fuzzy msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "Var (sample)" msgstr "Var (выбарка)" #: consolidatedialog.ui:135 -#, fuzzy msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "VarP (population)" msgstr "VarP (сукупнасць генеральная)" #: consolidatedialog.ui:344 -#, fuzzy msgctxt "consolidatedialog|ftdataarea" msgid "_Source data ranges:" msgstr "Абсяг выточных даных:" @@ -16970,19 +16591,16 @@ msgid "Options" msgstr "Параметры" #: correlationdialog.ui:9 -#, fuzzy msgctxt "correlationdialog|CorrelationDialog" msgid "Correlation" msgstr "Карэляцыя" #: correlationdialog.ui:100 -#, fuzzy msgctxt "correlationdialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "Уваходны дыяпазон:" #: correlationdialog.ui:114 -#, fuzzy msgctxt "correlationdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Вынікі ў:" @@ -16999,7 +16617,6 @@ msgid "Columns" msgstr "Калонкі" #: correlationdialog.ui:231 -#, fuzzy msgctxt "correlationdialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "Радкі" @@ -17011,19 +16628,16 @@ msgid "Grouped by" msgstr "Групаваць паводле" #: covariancedialog.ui:10 -#, fuzzy msgctxt "covariancedialog|CovarianceDialog" msgid "Covariance" msgstr "Каварыяцыя" #: covariancedialog.ui:42 -#, fuzzy msgctxt "covariancedialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "Уваходны дыяпазон:" #: covariancedialog.ui:81 -#, fuzzy msgctxt "covariancedialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Вынікі ў:" @@ -17040,7 +16654,6 @@ msgid "Columns" msgstr "Калонкі" #: covariancedialog.ui:232 -#, fuzzy msgctxt "covariancedialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "Радкі" @@ -17081,37 +16694,31 @@ msgid "_Right column" msgstr "Справа column" #: createnamesdialog.ui:169 -#, fuzzy msgctxt "createnamesdialog|label1" msgid "Create Names From" msgstr "Стварыць назвы з" #: dapiservicedialog.ui:9 -#, fuzzy msgctxt "dapiservicedialog|DapiserviceDialog" msgid "External Source" msgstr "Знешняй крыніцы" #: dapiservicedialog.ui:108 -#, fuzzy msgctxt "dapiservicedialog|label2" msgid "_Service" msgstr "Сэрвіс" #: dapiservicedialog.ui:124 -#, fuzzy msgctxt "dapiservicedialog|label3" msgid "So_urce" msgstr "Крыніца" #: dapiservicedialog.ui:140 -#, fuzzy msgctxt "dapiservicedialog|label4" msgid "_Name" msgstr "Назва" #: dapiservicedialog.ui:156 -#, fuzzy msgctxt "dapiservicedialog|label5" msgid "Us_er" msgstr "Карыстальні_к" @@ -17128,7 +16735,6 @@ msgid "Selection" msgstr "Пазначанае" #: databaroptions.ui:9 -#, fuzzy msgctxt "databaroptions|DataBarOptions" msgid "Data Bar" msgstr "Гістаграма" @@ -17171,7 +16777,6 @@ msgid "Value" msgstr "Значэнне" #: databaroptions.ui:123 -#, fuzzy msgctxt "databaroptions|min" msgid "Percent" msgstr "Працэнт" @@ -17209,7 +16814,6 @@ msgid "Value" msgstr "Значэнне" #: databaroptions.ui:143 -#, fuzzy msgctxt "databaroptions|max" msgid "Percent" msgstr "Працэнт" @@ -17220,19 +16824,16 @@ msgid "Formula" msgstr "Формула" #: databaroptions.ui:182 -#, fuzzy msgctxt "databaroptions|label1" msgid "Entry Values" msgstr "Уваходныя значэнні" #: databaroptions.ui:220 -#, fuzzy msgctxt "databaroptions|label6" msgid "Positive:" msgstr "Дадатныя:" #: databaroptions.ui:234 -#, fuzzy msgctxt "databaroptions|label7" msgid "Negative:" msgstr "Адмоўныя:" @@ -17244,7 +16845,6 @@ msgid "Fill:" msgstr "Запаўненне" #: databaroptions.ui:282 -#, fuzzy msgctxt "databaroptions|fill_type" msgid "Color" msgstr "Колер" @@ -17256,19 +16856,16 @@ msgid "Gradient" msgstr "Градыент" #: databaroptions.ui:299 -#, fuzzy msgctxt "databaroptions|label2" msgid "Bar Colors" msgstr "Колеры слупка" #: databaroptions.ui:337 -#, fuzzy msgctxt "databaroptions|label8" msgid "Position of vertical axis:" msgstr "Месца вертыкальнай восі:" #: databaroptions.ui:351 -#, fuzzy msgctxt "databaroptions|label9" msgid "Color of vertical axis:" msgstr "Колер вертыкальнай восі:" @@ -17296,19 +16893,16 @@ msgid "Axis" msgstr "Восі" #: databaroptions.ui:433 -#, fuzzy msgctxt "databaroptions|label12" msgid "Minimum bar length (%):" msgstr "Мінімальная даўжыня бруска (%):" #: databaroptions.ui:447 -#, fuzzy msgctxt "databaroptions|label13" msgid "Maximum bar length (%):" msgstr "Максімальная даўжыня бруска (%):" #: databaroptions.ui:486 -#, fuzzy msgctxt "databaroptions|label11" msgid "Bar Lengths" msgstr "Даўжыня планкі" @@ -17334,7 +16928,6 @@ msgid "Function" msgstr "Функцыя" #: datafielddialog.ui:144 -#, fuzzy msgctxt "datafielddialog|checkbutton1" msgid "Show it_ems without data" msgstr "Паказваць элементы без даных" @@ -17365,7 +16958,6 @@ msgid "Normal" msgstr "Нармальнае" #: datafielddialog.ui:261 -#, fuzzy msgctxt "datafielddialog|type" msgid "Difference from" msgstr "Адрозніваецца ад" @@ -17382,25 +16974,21 @@ msgid "% difference from" msgstr "Адрозніваецца ад" #: datafielddialog.ui:264 -#, fuzzy msgctxt "datafielddialog|type" msgid "Running total in" msgstr "Актуальны агульны вынік у" #: datafielddialog.ui:265 -#, fuzzy msgctxt "datafielddialog|type" msgid "% of row" msgstr "% ад радка" #: datafielddialog.ui:266 -#, fuzzy msgctxt "datafielddialog|type" msgid "% of column" msgstr "% ад калонкі" #: datafielddialog.ui:267 -#, fuzzy msgctxt "datafielddialog|type" msgid "% of total" msgstr "% ад цэлага" @@ -17412,25 +17000,21 @@ msgid "Index" msgstr "Індэкс" #: datafielddialog.ui:291 -#, fuzzy msgctxt "datafielddialog|baseitem" msgid "- previous item -" msgstr "- папярэдні элемент -" #: datafielddialog.ui:292 -#, fuzzy msgctxt "datafielddialog|baseitem" msgid "- next item -" msgstr "- наступны элемент -" #: datafielddialog.ui:308 -#, fuzzy msgctxt "datafielddialog|label3" msgid "Displayed value" msgstr "Значэнне для паказу" #: datafieldoptionsdialog.ui:15 -#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|DataFieldOptionsDialog" msgid "Data Field Options" msgstr "Настаўленні поля даных" @@ -17446,13 +17030,11 @@ msgid "_Descending" msgstr "Да памяншэння" #: datafieldoptionsdialog.ui:143 -#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|manual" msgid "_Manual" msgstr "Па-свойму" #: datafieldoptionsdialog.ui:181 -#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|label1" msgid "Sort by" msgstr "Парадкаваць паводле" @@ -17468,13 +17050,11 @@ msgid "_Empty line after each item" msgstr "Пусты радок пасля кожнага элемента" #: datafieldoptionsdialog.ui:248 -#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|label3" msgid "_Layout:" msgstr "Расклад:" #: datafieldoptionsdialog.ui:263 -#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" msgid "Tabular layout" msgstr "Табліцавы выклад" @@ -17495,7 +17075,6 @@ msgid "Display Options" msgstr "" #: datafieldoptionsdialog.ui:313 -#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|show" msgid "_Show:" msgstr "Паказаць:" @@ -17507,13 +17086,11 @@ msgid "_From:" msgstr "Ад:" #: datafieldoptionsdialog.ui:348 -#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|usingft" msgid "_Using field:" msgstr "Ужываючы поле:" #: datafieldoptionsdialog.ui:367 -#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|showft" msgid "items" msgstr "элементаў" @@ -17531,19 +17108,16 @@ msgid "Bottom" msgstr "Знізу" #: datafieldoptionsdialog.ui:428 -#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|label4" msgid "Show Automatically" msgstr "Паказваць аўтаматычна" #: datafieldoptionsdialog.ui:473 -#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|label9" msgid "Hide Items" msgstr "Не паказваць элементы" #: datafieldoptionsdialog.ui:505 -#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|hierarchyft" msgid "Hierarch_y:" msgstr "Іерархія:" @@ -17629,7 +17203,6 @@ msgid "Search String:" msgstr "" #: dataprovider.ui:268 -#, fuzzy msgctxt "dataprovider|label" msgid "Source Stream" msgstr "Крынічны стумень" @@ -17641,7 +17214,6 @@ msgid "URL:" msgstr "URL" #: dataproviderentry.ui:57 -#, fuzzy msgctxt "dataproviderentry|id" msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -17680,7 +17252,6 @@ msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:" msgstr "" #: datastreams.ui:137 -#, fuzzy msgctxt "datastreams|addressvalue" msgid "address,value" msgstr "адрас, значэнне" @@ -17696,7 +17267,6 @@ msgid "Empty lines trigger UI refresh" msgstr "" #: datastreams.ui:209 -#, fuzzy msgctxt "datastreams|label" msgid "Source Stream" msgstr "Крынічны стумень" @@ -17737,13 +17307,11 @@ msgid "Maximal Amount of Rows" msgstr "" #: definedatabaserangedialog.ui:9 -#, fuzzy msgctxt "definedatabaserangedialog|DefineDatabaseRangeDialog" msgid "Define Database Range" msgstr "Выберыце абсяг базы даных" #: definedatabaserangedialog.ui:61 -#, fuzzy msgctxt "definedatabaserangedialog|Name" msgid "Name" msgstr "Назва" @@ -17766,7 +17334,6 @@ msgid "Co_ntains column labels" msgstr "Утрымлівае меткі калонак" #: definedatabaserangedialog.ui:229 -#, fuzzy msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsTotalsRow" msgid "Contains _totals row" msgstr "Утрымлівае радок падсумавання" @@ -17799,7 +17366,6 @@ msgid "Operations:" msgstr "Аперацыі" #: definedatabaserangedialog.ui:322 -#, fuzzy msgctxt "definedatabaserangedialog|invalid" msgid "Invalid range" msgstr "Недапушчальны абсяг" @@ -17866,7 +17432,6 @@ msgid "Range _Options" msgstr "У інтэрвале Настаўленні" #: deletecells.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "deletecells|DeleteCellsDialog" msgid "Delete Cells" msgstr "Сцерці клеткі" @@ -17919,7 +17484,6 @@ msgid "_Text" msgstr "Тэкст" #: deletecontents.ui:131 -#, fuzzy msgctxt "deletecontents|numbers" msgid "_Numbers" msgstr "Лічбы" @@ -17931,7 +17495,6 @@ msgid "_Date & time" msgstr "Дата" #: deletecontents.ui:161 -#, fuzzy msgctxt "deletecontents|formulas" msgid "_Formulas" msgstr "Формулы" @@ -17943,7 +17506,6 @@ msgid "_Comments" msgstr "Заўвагі" #: deletecontents.ui:191 -#, fuzzy msgctxt "deletecontents|formats" msgid "For_mats" msgstr "Фарматы" @@ -17960,19 +17522,16 @@ msgid "Selection" msgstr "Пазначанае" #: descriptivestatisticsdialog.ui:9 -#, fuzzy msgctxt "descriptivestatisticsdialog|DescriptiveStatisticsDialog" msgid "Descriptive Statistics" msgstr "Апісальная статыстыка" #: descriptivestatisticsdialog.ui:42 -#, fuzzy msgctxt "descriptivestatisticsdialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "Уваходны дыяпазон:" #: descriptivestatisticsdialog.ui:81 -#, fuzzy msgctxt "descriptivestatisticsdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Вынікі ў:" @@ -17984,13 +17543,11 @@ msgid "Data" msgstr "Дата" #: descriptivestatisticsdialog.ui:217 -#, fuzzy msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-columns-radio" msgid "_Columns" msgstr "Калонкі" #: descriptivestatisticsdialog.ui:233 -#, fuzzy msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-rows-radio" msgid "_Rows" msgstr "Радкі" @@ -18028,13 +17585,11 @@ msgid "Show error _message when invalid values are entered" msgstr "" #: erroralerttabpage.ui:59 -#, fuzzy msgctxt "erroralerttabpage|action_label" msgid "_Action:" msgstr "Дзеянне:" #: erroralerttabpage.ui:76 -#, fuzzy msgctxt "erroralerttabpage|title_label" msgid "_Title:" msgstr "Загаловак:" @@ -18051,25 +17606,21 @@ msgid "_Browse..." msgstr "Выбраць..." #: erroralerttabpage.ui:160 -#, fuzzy msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" msgid "Stop" msgstr "Спыніць" #: erroralerttabpage.ui:161 -#, fuzzy msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" msgid "Warning" msgstr "Папярэджанне" #: erroralerttabpage.ui:162 -#, fuzzy msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" msgid "Information" msgstr "Інфармацыя" #: erroralerttabpage.ui:163 -#, fuzzy msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" msgid "Macro" msgstr "Макрас" @@ -18081,19 +17632,16 @@ msgid "Contents" msgstr "Змесціва" #: exponentialsmoothingdialog.ui:15 -#, fuzzy msgctxt "exponentialsmoothingdialog|ExponentialSmoothingDialog" msgid "Exponential Smoothing" msgstr "Экспаненцыйнае згладжванне" #: exponentialsmoothingdialog.ui:48 -#, fuzzy msgctxt "exponentialsmoothingdialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "Уваходны дыяпазон:" #: exponentialsmoothingdialog.ui:87 -#, fuzzy msgctxt "exponentialsmoothingdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Вынікі ў:" @@ -18111,7 +17659,6 @@ msgid "Columns" msgstr "Калонкі" #: exponentialsmoothingdialog.ui:239 -#, fuzzy msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "Радкі" @@ -18123,19 +17670,16 @@ msgid "Grouped by" msgstr "Групаваць паводле" #: exponentialsmoothingdialog.ui:299 -#, fuzzy msgctxt "exponentialsmoothingdialog|smoothing-factor-label" msgid "Smoothing factor:" msgstr "Каэфіцыент згладжвання:" #: exponentialsmoothingdialog.ui:331 -#, fuzzy msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Параметры" #: externaldata.ui:16 -#, fuzzy msgctxt "externaldata|ExternalDataDialog" msgid "External Data" msgstr "Вонкавыя даныя" @@ -18164,7 +17708,6 @@ msgid "_Update every:" msgstr "Абнавіць раз на" #: externaldata.ui:275 -#, fuzzy msgctxt "externaldata|secondsft" msgid "_seconds" msgstr "секунд" @@ -18175,13 +17718,11 @@ msgid "_Available Tables/Ranges" msgstr "Наяўныя табліцы/абсягі" #: filldlg.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "filldlg|FillSeriesDialog" msgid "Fill Series" msgstr "Запаўненне рада" #: filldlg.ui:100 -#, fuzzy msgctxt "filldlg|down" msgid "_Down" msgstr "Уніз" @@ -18193,7 +17734,6 @@ msgid "_Right" msgstr "Управа" #: filldlg.ui:135 -#, fuzzy msgctxt "filldlg|up" msgid "_Up" msgstr "Уверх" @@ -18221,19 +17761,16 @@ msgid "_Growth" msgstr "" #: filldlg.ui:246 -#, fuzzy msgctxt "filldlg|date" msgid "Da_te" msgstr "Дата" #: filldlg.ui:263 -#, fuzzy msgctxt "filldlg|autofill" msgid "_AutoFill" msgstr "Аўта-запаўненне" #: filldlg.ui:287 -#, fuzzy msgctxt "filldlg|label2" msgid "Series Type" msgstr "Тып рада" @@ -18245,7 +17782,6 @@ msgid "Da_y" msgstr "Дні" #: filldlg.ui:340 -#, fuzzy msgctxt "filldlg|week" msgid "_Weekday" msgstr "Дзень тыдня" @@ -18257,37 +17793,31 @@ msgid "_Month" msgstr "Месяцы" #: filldlg.ui:375 -#, fuzzy msgctxt "filldlg|year" msgid "Y_ear" msgstr "Год" #: filldlg.ui:399 -#, fuzzy msgctxt "filldlg|tuL" msgid "Time Unit" msgstr "Адзінка часу" #: filldlg.ui:422 -#, fuzzy msgctxt "filldlg|startL" msgid "_Start value:" msgstr "Пачатковае значэнне:" #: filldlg.ui:436 -#, fuzzy msgctxt "filldlg|endL" msgid "End _value:" msgstr "Канчатковае значэнне:" #: filldlg.ui:450 -#, fuzzy msgctxt "filldlg|incrementL" msgid "In_crement:" msgstr "Прыро_ст:" #: floatingborderstyle.ui:32 -#, fuzzy msgctxt "floatingborderstyle|none|tooltip_text" msgid "No Border" msgstr "Без рамкі" @@ -18329,13 +17859,11 @@ msgid "Top and Double Bottom Borders" msgstr "" #: floatingborderstyle.ui:158 -#, fuzzy msgctxt "floatingborderstyle|left|tooltip_text" msgid "Left Border" msgstr "Левая мяжа" #: floatingborderstyle.ui:171 -#, fuzzy msgctxt "floatingborderstyle|right|tooltip_text" msgid "Right Border" msgstr "Правая мяжа" @@ -18373,7 +17901,6 @@ msgid "Left and Right Borders" msgstr "Левыя і правыя старонкі" #: floatinglinestyle.ui:41 -#, fuzzy msgctxt "floatinglinestyle|more" msgid "_More Options..." msgstr "Больш параметраў..." @@ -18439,7 +17966,6 @@ msgid "Cell Protection" msgstr "Засцераганне клетак" #: formulacalculationoptions.ui:16 -#, fuzzy msgctxt "formulacalculationoptions|FormulaCalculationOptions" msgid "Detailed Calculation Settings" msgstr "Падрабязныя настаўленні вылічэнняў*" @@ -18450,19 +17976,16 @@ msgid "Conversion from text to number:" msgstr "Пераўтварэнне тэксту ў лічбу:" #: formulacalculationoptions.ui:55 -#, fuzzy msgctxt "formulacalculationoptions|checkEmptyAsZero" msgid "Treat _empty string as zero" msgstr "Пусты радок гэта нуль" #: formulacalculationoptions.ui:73 -#, fuzzy msgctxt "formulacalculationoptions|labelSyntaxRef" msgid "Reference syntax for string reference:" msgstr "Узорны сінтаксіс для разбору радка:" #: formulacalculationoptions.ui:85 -#, fuzzy msgctxt "formulacalculationoptions|comboSyntaxRef" msgid "Use formula syntax" msgstr "Формульны сінтаксіс" @@ -18478,13 +18001,11 @@ msgid "Treat as zero" msgstr "" #: formulacalculationoptions.ui:104 -#, fuzzy msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" msgid "Convert only if unambiguous" msgstr "Пераўтвараць толькі адназначныя" #: formulacalculationoptions.ui:105 -#, fuzzy msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" msgid "Convert also locale dependent" msgstr "Пераўтвараць з улікам мясцовасці" @@ -18517,13 +18038,11 @@ msgid "All" msgstr "Усе" #: functionpanel.ui:61 -#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Database" msgstr "База даных" #: functionpanel.ui:62 -#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Date&Time" msgstr "Дата і час" @@ -18535,7 +18054,6 @@ msgid "Financial" msgstr "Фінансавае" #: functionpanel.ui:64 -#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Information" msgstr "Інфармацыя" @@ -18552,7 +18070,6 @@ msgid "Mathematical" msgstr "Матэматыка" #: functionpanel.ui:67 -#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Array" msgstr "Масіў" @@ -18574,7 +18091,6 @@ msgid "Text" msgstr "Тэкст" #: functionpanel.ui:71 -#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Add-in" msgstr "Прыстаўка" @@ -18586,7 +18102,6 @@ msgid "label" msgstr "Метка" #: goalseekdlg.ui:9 -#, fuzzy msgctxt "goalseekdlg|GoalSeekDialog" msgid "Goal Seek" msgstr "Дасяганне мэты" @@ -18610,49 +18125,41 @@ msgid "Variable _cell:" msgstr "Зменная" #: goalseekdlg.ui:229 -#, fuzzy msgctxt "goalseekdlg|label1" msgid "Default Settings" msgstr "Прадвызначаныя настаўленні" #: groupbydate.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "groupbydate|PivotTableGroupByDate" msgid "Grouping" msgstr "Групаванне" #: groupbydate.ui:99 -#, fuzzy msgctxt "groupbydate|auto_start" msgid "_Automatically" msgstr "Аўтаматычна" #: groupbydate.ui:116 -#, fuzzy msgctxt "groupbydate|manual_start" msgid "_Manually at:" msgstr "Адвольна ў:" #: groupbydate.ui:153 -#, fuzzy msgctxt "groupbydate|label1" msgid "Start" msgstr "Пачатак" #: groupbydate.ui:188 -#, fuzzy msgctxt "groupbydate|auto_end" msgid "A_utomatically" msgstr "Аўтаматычна" #: groupbydate.ui:205 -#, fuzzy msgctxt "groupbydate|manual_end" msgid "Ma_nually at:" msgstr "Адвольна ў:" #: groupbydate.ui:242 -#, fuzzy msgctxt "groupbydate|label2" msgid "End" msgstr "Канец" @@ -18670,55 +18177,46 @@ msgid "_Intervals:" msgstr "Інтэрвал" #: groupbydate.ui:344 -#, fuzzy msgctxt "groupbydate|label3" msgid "Group by" msgstr "Групаваць паводле" #: groupbynumber.ui:9 -#, fuzzy msgctxt "groupbynumber|PivotTableGroupByNumber" msgid "Grouping" msgstr "Групаванне" #: groupbynumber.ui:100 -#, fuzzy msgctxt "groupbynumber|auto_start" msgid "_Automatically" msgstr "Аўтаматычна" #: groupbynumber.ui:117 -#, fuzzy msgctxt "groupbynumber|manual_start" msgid "_Manually at:" msgstr "Адвольна ў:" #: groupbynumber.ui:155 -#, fuzzy msgctxt "groupbynumber|label1" msgid "Start" msgstr "Пачатак" #: groupbynumber.ui:190 -#, fuzzy msgctxt "groupbynumber|auto_end" msgid "A_utomatically" msgstr "Аўтаматычна" #: groupbynumber.ui:207 -#, fuzzy msgctxt "groupbynumber|manual_end" msgid "Ma_nually at:" msgstr "Адвольна ў:" #: groupbynumber.ui:245 -#, fuzzy msgctxt "groupbynumber|label2" msgid "End" msgstr "Канец" #: groupbynumber.ui:283 -#, fuzzy msgctxt "groupbynumber|label3" msgid "Group by" msgstr "Групаваць паводле" @@ -18730,37 +18228,31 @@ msgid "Group" msgstr "Група" #: groupdialog.ui:98 -#, fuzzy msgctxt "groupdialog|rows" msgid "_Rows" msgstr "Радкі" #: groupdialog.ui:116 -#, fuzzy msgctxt "groupdialog|cols" msgid "_Columns" msgstr "Калонкі" #: groupdialog.ui:141 -#, fuzzy msgctxt "groupdialog|includeLabel" msgid "Include" msgstr "Улучаць" #: headerdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "headerdialog|HeaderDialog" msgid "Headers" msgstr "Калантытулы верхнія" #: headerdialog.ui:106 -#, fuzzy msgctxt "headerdialog|headerright" msgid "Header (right)" msgstr "Верхні калантытул (справа)" #: headerdialog.ui:128 -#, fuzzy msgctxt "headerdialog|headerleft" msgid "Header (left)" msgstr "Верхні калантытул (злева)" @@ -18784,25 +18276,21 @@ msgid "R_ight area" msgstr "R" #: headerfootercontent.ui:123 -#, fuzzy msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_DEFINED" msgid "_Header" msgstr "Калантытул верхні" #: headerfootercontent.ui:137 -#, fuzzy msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_DEFINED" msgid "_Footer" msgstr "Калантытул ніжні" #: headerfootercontent.ui:164 -#, fuzzy msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_CUSTOM" msgid "Custom header" msgstr "Адмысловы калантытул" #: headerfootercontent.ui:177 -#, fuzzy msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_CUSTOM" msgid "Custom footer" msgstr "Адмысловы ніжні калантытул" @@ -18819,7 +18307,6 @@ msgid "Title" msgstr "Загаловак" #: headerfootercontent.ui:233 -#, fuzzy msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TABLE|tooltip_text" msgid "Sheet Name" msgstr "Назва аркуша" @@ -18841,7 +18328,6 @@ msgid "Date" msgstr "Дата" #: headerfootercontent.ui:296 -#, fuzzy msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TIME|tooltip_text" msgid "Time" msgstr "Час" @@ -18852,7 +18338,6 @@ msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, msgstr "Тут можна змяніць шрыфт або ўставіць спецкоды (дата, час і г.д.) з дапамогаю кнопак." #: headerfootercontent.ui:358 -#, fuzzy msgctxt "headerfootercontent|label1" msgid "Note" msgstr "Заўвага" @@ -18869,7 +18354,6 @@ msgid "Page" msgstr "Старонка" #: headerfootercontent.ui:403 -#, fuzzy msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF_QUESTION" msgid "of ?" msgstr "з ?" @@ -18881,19 +18365,16 @@ msgid "Confidential" msgstr "Канфідэнцыйны" #: headerfootercontent.ui:427 -#, fuzzy msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CREATED_BY" msgid "Created by" msgstr "Пачаты (кім)" #: headerfootercontent.ui:439 -#, fuzzy msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CUSTOMIZED" msgid "Customized" msgstr "Адмысловы" #: headerfootercontent.ui:451 -#, fuzzy msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF" msgid "of" msgstr "з" @@ -18915,7 +18396,6 @@ msgid "Path/File Name" msgstr "Шлях і назва файла" #: headerfooterdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog" msgid "Headers/Footers" msgstr "Калантытулы" @@ -18967,13 +18447,11 @@ msgid "_Quote all text cells" msgstr "" #: imoptdialog.ui:183 -#, fuzzy msgctxt "imoptdialog|fixedwidth" msgid "Fixed column _width" msgstr "Роўнашырокія калонкі" #: imoptdialog.ui:272 -#, fuzzy msgctxt "imoptdialog|label" msgid "Field Options" msgstr "Настаўленні поля" @@ -18996,13 +18474,11 @@ msgid "Shift cells _right" msgstr "Зрушыць улева" #: insertcells.ui:135 -#, fuzzy msgctxt "insertcells|rows" msgid "Entire ro_w" msgstr "Увесь радок" #: insertcells.ui:153 -#, fuzzy msgctxt "insertcells|cols" msgid "Entire _column" msgstr "Усю калонку" @@ -19073,7 +18549,6 @@ msgid "_From file" msgstr "З ф_айла" #: insertsheet.ui:371 -#, fuzzy msgctxt "insertsheet|tables-atkobject" msgid "Tables in file" msgstr "Табліц у файле" @@ -19084,7 +18559,6 @@ msgid "_Browse..." msgstr "Выбраць..." #: insertsheet.ui:406 -#, fuzzy msgctxt "insertsheet|link" msgid "Lin_k" msgstr "Спасылка" @@ -19184,31 +18658,26 @@ msgid "Merge Cells" msgstr "Аб'яднаць клеткі" #: mergecellsdialog.ui:84 -#, fuzzy msgctxt "mergecellsdialog|label" msgid "Some cells are not empty." msgstr "Некаторыя клеткі не пустыя." #: mergecellsdialog.ui:95 -#, fuzzy msgctxt "mergecellsdialog|move-cells-radio" msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell" msgstr "Перанесці змесціва нябачных клетак у першую клетку" #: mergecellsdialog.ui:112 -#, fuzzy msgctxt "mergecellsdialog|keep-content-radio" msgid "Keep the contents of the hidden cells" msgstr "Запісаць змест нябачных клетак" #: mergecellsdialog.ui:129 -#, fuzzy msgctxt "mergecellsdialog|empty-cells-radio" msgid "Empty the contents of the hidden cells" msgstr "Ачысціць змесціва нябачных клетак" #: movecopysheet.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "movecopysheet|MoveCopySheetDialog" msgid "Move/Copy Sheet" msgstr "Перамясціць ці капіраваць аркуш" @@ -19220,7 +18689,6 @@ msgid "_Move" msgstr "Перамясціць" #: movecopysheet.ui:109 -#, fuzzy msgctxt "movecopysheet|copy" msgid "C_opy" msgstr "Капіраваць" @@ -19258,43 +18726,36 @@ msgid "Location" msgstr "Месца" #: movecopysheet.ui:348 -#, fuzzy msgctxt "movecopysheet|warnunused" msgid "This name is already used." msgstr "Гэта назва ўжо занятая." #: movecopysheet.ui:363 -#, fuzzy msgctxt "movecopysheet|warnempty" msgid "Name is empty." msgstr "Назва - пустая." #: movecopysheet.ui:378 -#, fuzzy msgctxt "movecopysheet|warninvalid" msgid "Name contains one or more invalid characters." msgstr "Назва ўтрымлівае недапушчальныя знакі." #: movecopysheet.ui:403 -#, fuzzy msgctxt "movecopysheet|newNameLabel" msgid "New _name" msgstr "Новая назва" #: movingaveragedialog.ui:16 -#, fuzzy msgctxt "movingaveragedialog|MovingAverageDialog" msgid "Moving Average" msgstr "Слізгальнае сярэдняе" #: movingaveragedialog.ui:49 -#, fuzzy msgctxt "movingaveragedialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "Уваходны дыяпазон:" #: movingaveragedialog.ui:88 -#, fuzzy msgctxt "movingaveragedialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Вынікі ў:" @@ -19312,7 +18773,6 @@ msgid "Columns" msgstr "Калонкі" #: movingaveragedialog.ui:239 -#, fuzzy msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "Радкі" @@ -19330,13 +18790,11 @@ msgid "Interval:" msgstr "Інтэрвал" #: movingaveragedialog.ui:328 -#, fuzzy msgctxt "movingaveragedialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Параметры" #: multipleoperationsdialog.ui:9 -#, fuzzy msgctxt "multipleoperationsdialog|MultipleOperationsDialog" msgid "Multiple operations" msgstr "Множныя аперацыі" @@ -19347,13 +18805,11 @@ msgid "_Formulas:" msgstr "Формулы:" #: multipleoperationsdialog.ui:56 -#, fuzzy msgctxt "multipleoperationsdialog|rowft" msgid "_Row input cell:" msgstr "Клетка ўводу радка:" #: multipleoperationsdialog.ui:70 -#, fuzzy msgctxt "multipleoperationsdialog|colft" msgid "_Column input cell:" msgstr "Клетка ўводу калонкі:" @@ -19364,25 +18820,21 @@ msgid "Default Settings" msgstr "Прадвызначаныя настаўленні" #: namerangesdialog.ui:9 -#, fuzzy msgctxt "namerangesdialog|NameRangesDialog" msgid "Define Label Range" msgstr "Вызначыць абсяг метак" #: namerangesdialog.ui:147 -#, fuzzy msgctxt "namerangesdialog|colhead" msgid "Contains _column labels" msgstr "Утрымлівае меткі калонак" #: namerangesdialog.ui:165 -#, fuzzy msgctxt "namerangesdialog|rowhead" msgid "Contains _row labels" msgstr "Утрымлівае меткі радкоў" #: namerangesdialog.ui:192 -#, fuzzy msgctxt "namerangesdialog|datarange" msgid "For _data range" msgstr "Для абсягу даных" @@ -19411,25 +18863,21 @@ msgid "Column" msgstr "Калонка" #: navigatorpanel.ui:70 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|row|tooltip_text" msgid "Row" msgstr "Радок" #: navigatorpanel.ui:86 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|datarange|tooltip_text" msgid "Data Range" msgstr "Абсяг даных" #: navigatorpanel.ui:99 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|start|tooltip_text" msgid "Start" msgstr "Пачатак" #: navigatorpanel.ui:112 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|end|tooltip_text" msgid "End" msgstr "Канец" @@ -19441,7 +18889,6 @@ msgid "Contents" msgstr "Змесціва" #: navigatorpanel.ui:138 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text" msgid "Toggle" msgstr "Перавярнуць" @@ -19468,13 +18915,11 @@ msgid "Active Window" msgstr "Актыўнае акно" #: nosolutiondialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog" msgid "No Solution" msgstr "Няма рашэння" #: nosolutiondialog.ui:55 -#, fuzzy msgctxt "nosolutiondialog|label1" msgid "No solution was found." msgstr "Рашэнне не знойдзена." @@ -19485,7 +18930,6 @@ msgid "File" msgstr "Файл" #: notebookbar.ui:468 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush" msgid "Clone" msgstr "Кланаваць" @@ -19496,37 +18940,31 @@ msgid "Specify the borders of the selected cells." msgstr "" #: notebookbar.ui:907 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|verticalalignment|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вертыкальнае раўнаванне" #: notebookbar.ui:1053 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Гарызантальнае раўнаванне" #: notebookbar.ui:1116 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Водступ" #: notebookbar.ui:1123 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|increaseindent1|tooltip_text" msgid "Increase Indent" msgstr "Павялічыць водступ" #: notebookbar.ui:1139 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|decreaseindent1|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" msgstr "Паменшыць водступ" #: notebookbar.ui:1677 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|CalcLabel" msgid "Home" msgstr "Пачатак" @@ -19564,7 +19002,6 @@ msgid "Data" msgstr "Даныя" #: notebookbar.ui:2756 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|SpellOnline" msgid "Auto Spellcheck" msgstr "Аўтаматычная праверка правапісу" @@ -19581,7 +19018,6 @@ msgid "Toggle Grid Lines" msgstr "Пераключыць лініі рашоткі" #: notebookbar.ui:3345 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ViewLabel" msgid "View" msgstr "Від" @@ -19598,19 +19034,16 @@ msgid "Default" msgstr "Тыпова" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3877 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent1" msgid "Accent 1" msgstr "Акцэнт 1" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3885 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent2" msgid "Accent 2" msgstr "Акцэнт 2" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3893 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent3" msgid "Accent 3" msgstr "Акцэнт 3" @@ -19628,31 +19061,26 @@ msgid "Header 2" msgstr "Калантытул верхні" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3929 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bad" msgid "Bad" msgstr "Кепска" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3937 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|error" msgid "Error" msgstr "Памылка" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3945 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|good" msgid "Good" msgstr "Добра" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3953 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|neutral" msgid "Neutral" msgstr "Нейтральна" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3961 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|warning" msgid "Warning" msgstr "Папярэджанне" @@ -19664,7 +19092,6 @@ msgid "Footnote" msgstr "Падрадкоўнік" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3983 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|note" msgid "Note" msgstr "Заўвага" @@ -19688,7 +19115,6 @@ msgid "St_yles" msgstr "Стылі" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5092 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb" msgid "F_ont" msgstr "Шрыфт" @@ -19705,7 +19131,6 @@ msgid "_Number" msgstr "Лічбы" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5470 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb" msgid "_Alignment" msgstr "Раўнаванне" @@ -19729,49 +19154,41 @@ msgid "_Data" msgstr "Даныя:" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6011 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb" msgid "_View" msgstr "Від" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6120 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" msgid "_Review" msgstr "Праверыць" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6262 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Graphic" msgstr "Графіка" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6366 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb" msgid "C_olor" msgstr "Колер" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6705 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange" msgid "_Arrange" msgstr "Упарадкаваць" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6865 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB" msgid "_Grid" msgstr "Рашотка" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6985 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|languageb" msgid "_Language" msgstr "Мова" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7111 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb" msgid "_Review" msgstr "Праверыць" @@ -19783,13 +19200,11 @@ msgid "_Comments" msgstr "Заўвагі" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7361 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb" msgid "Com_pare" msgstr "Параўнаць" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7461 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA" msgid "_View" msgstr "Від" @@ -19800,19 +19215,16 @@ msgid "_Styles" msgstr "Стылі" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7850 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb" msgid "D_raw" msgstr "Рысаваць" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8040 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD" msgid "_Arrange" msgstr "Упарадкаваць" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8149 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Grid" msgid "_Grid" msgstr "Рашотка" @@ -19824,31 +19236,26 @@ msgid "Grou_p" msgstr "Група" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8366 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" msgid "3_D" msgstr "3_D" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8549 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" msgid "F_rame" msgstr "Рам_ка" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8756 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO" msgid "_Arrange" msgstr "Упарадкаваць" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8865 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO" msgid "_Grid" msgstr "Рашотка" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8975 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO" msgid "_View" msgstr "Від" @@ -19865,31 +19272,26 @@ msgid "F_ormat" msgstr "Format" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9527 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS" msgid "_Paragraph" msgstr "Абзац" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9685 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS" msgid "_View" msgstr "Від" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9795 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" msgid "_Menu" msgstr "Меню" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9850 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb" msgid "_Tools" msgstr "Прылады" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3663 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD" msgid "Menubar" msgstr "Стужка меню" @@ -19901,19 +19303,16 @@ msgid "Default" msgstr "Тыпова" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3811 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1" msgid "Accent 1" msgstr "Акцэнт 1" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3819 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent2" msgid "Accent 2" msgstr "Акцэнт 2" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3827 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3" msgid "Accent 3" msgstr "Акцэнт 3" @@ -19931,31 +19330,26 @@ msgid "Header 2" msgstr "Калантытул верхні" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3863 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad" msgid "Bad" msgstr "Кепска" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3871 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|error" msgid "Error" msgstr "Памылка" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3879 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good" msgid "Good" msgstr "Добра" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3887 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral" msgid "Neutral" msgstr "Нейтральна" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3895 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|warning" msgid "Warning" msgstr "Папярэджанне" @@ -19967,7 +19361,6 @@ msgid "Footnote" msgstr "Падрадкоўнік" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3917 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|note" msgid "Note" msgstr "Заўвага" @@ -19991,7 +19384,6 @@ msgid "St_yles" msgstr "Стылі" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5278 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb" msgid "F_ont" msgstr "Шрыфт" @@ -20003,7 +19395,6 @@ msgid "_Number" msgstr "Лічбы" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5736 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb" msgid "_Alignment" msgstr "Раўнаванне" @@ -20027,49 +19418,41 @@ msgid "_Data" msgstr "Даныя:" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6500 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" msgid "_View" msgstr "Від" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6668 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" msgid "_Review" msgstr "Праверыць" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6889 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" msgid "_Graphic" msgstr "Графіка" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7240 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange" msgid "_Arrange" msgstr "Упарадкаваць" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7389 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb" msgid "C_olor" msgstr "Колер" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7640 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB" msgid "_Grid" msgstr "Рашотка" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7776 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb" msgid "_Language" msgstr "Мова" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8001 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb" msgid "_Review" msgstr "Праверыць" @@ -20081,19 +19464,16 @@ msgid "_Comments" msgstr "Заўвагі" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8415 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb" msgid "Com_pare" msgstr "Параўнаць" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8613 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa" msgid "_View" msgstr "Від" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9055 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" msgid "D_raw" msgstr "Рысаваць" @@ -20105,13 +19485,11 @@ msgid "_Edit" msgstr "Змяніць" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9762 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" msgid "_Arrange" msgstr "Упарадкаваць" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9926 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" msgid "_View" msgstr "Від" @@ -20123,25 +19501,21 @@ msgid "Grou_p" msgstr "Група" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10273 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" msgid "3_D" msgstr "3_D" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10580 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd" msgid "F_ont" msgstr "Шрыфт" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10845 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb" msgid "_Alignment" msgstr "Раўнаванне" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11043 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd" msgid "_View" msgstr "Від" @@ -20153,49 +19527,41 @@ msgid "_Insert" msgstr "Уставіць" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11334 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" msgid "_Media" msgstr "Медыя" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11571 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" msgid "F_rame" msgstr "Рам_ка" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12001 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE" msgid "_Arrange" msgstr "Упарадкаваць" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12164 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB" msgid "_Grid" msgstr "Рашотка" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12362 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf" msgid "_View" msgstr "Від" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12509 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" msgid "_Menu" msgstr "Меню" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12561 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" msgid "_Tools" msgstr "Прылады" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12615 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" msgid "_Help" msgstr "Даведка" @@ -20218,13 +19584,11 @@ msgid "Endnote" msgstr "Зноска затэкставая" #: notebookbar_groups.ui:78 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" msgid "Bookmark" msgstr "Закладка" #: notebookbar_groups.ui:87 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" msgid "Cross-Reference" msgstr "Крыжаваная спасылка" @@ -20236,19 +19600,16 @@ msgid "Default" msgstr "Тыпова" #: notebookbar_groups.ui:167 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc1" msgid "Accent 1" msgstr "Акцэнт 1" #: notebookbar_groups.ui:176 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc2" msgid "Accent 2" msgstr "Акцэнт 2" #: notebookbar_groups.ui:185 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc3" msgid "Accent 3" msgstr "Акцэнт 3" @@ -20266,37 +19627,31 @@ msgid "Heading 2" msgstr "Загаловак" #: notebookbar_groups.ui:224 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg" msgid "Good" msgstr "Добра" #: notebookbar_groups.ui:233 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn" msgid "Neutral" msgstr "Нейтральна" #: notebookbar_groups.ui:242 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatb" msgid "Bad" msgstr "Кепска" #: notebookbar_groups.ui:251 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatw" msgid "Warning" msgstr "Папярэджанне" #: notebookbar_groups.ui:260 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustate" msgid "Error" msgstr "Памылка" #: notebookbar_groups.ui:275 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtn" msgid "Note" msgstr "Заўвага" @@ -20308,7 +19663,6 @@ msgid "Footnote" msgstr "Падрадкоўнік" #: notebookbar_groups.ui:296 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone" msgid "None" msgstr "Няма" @@ -20408,7 +19762,6 @@ msgid "Top" msgstr "Зверху" #: notebookbar_groups.ui:1600 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|vcenterb" msgid "Center" msgstr "У цэнтры" @@ -20457,7 +19810,6 @@ msgid "Wrap" msgstr "Абгортванне" #: notebookbar_groups.ui:1999 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|lockb" msgid "Lock" msgstr "Заблакіраваць" @@ -20468,49 +19820,41 @@ msgid "Image" msgstr "Выява" #: notebookbar_groups.ui:2099 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff" msgid "None" msgstr "Няма" #: notebookbar_groups.ui:2108 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" msgid "Optimal" msgstr "Аптымальна" #: notebookbar_groups.ui:2117 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" msgid "Parallel" msgstr "Паралельна" #: notebookbar_groups.ui:2126 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" msgid "Before" msgstr "Перад" #: notebookbar_groups.ui:2135 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" msgid "After" msgstr "Пасля" #: notebookbar_groups.ui:2144 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" msgid "Through" msgstr "Наскрозь" #: notebookbar_groups.ui:2159 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" msgid "Contour" msgstr "Контур" #: notebookbar_groups.ui:2168 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" msgid "Edit Contour" msgstr "Змяніць контур" @@ -20553,7 +19897,6 @@ msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells" msgstr "Знайсці criteria і" #: optcalculatepage.ui:144 -#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text" msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel" msgstr "Уключыце для сумяшчальнасці з Microsoft Excel" @@ -20625,37 +19968,31 @@ msgid "Iterative References" msgstr "Ітэратыўныя спасылкі" #: optcalculatepage.ui:431 -#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|datestd" msgid "12/30/1899 (defa_ult)" msgstr "30.12.1899 (стандартна)" #: optcalculatepage.ui:435 -#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text" msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899" msgstr "Значэнне 0 адпавядае 30.12.1899" #: optcalculatepage.ui:449 -#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|datesc10" msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)" msgstr "01.01.1900 (StarCalc 1.0)" #: optcalculatepage.ui:453 -#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text" msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900" msgstr "Значэнне 0 адпавядае 01.01.1900" #: optcalculatepage.ui:466 -#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|date1904" msgid "_01/01/1904" msgstr "01.01.1904" #: optcalculatepage.ui:470 -#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text" msgid "0 corresponds to 01/01/1904" msgstr "0 адпавядае 01.01.1904" @@ -20688,7 +20025,6 @@ msgid "_Moved entries:" msgstr "" #: optchangespage.ui:137 -#, fuzzy msgctxt "optchangespage|label1" msgid "Colors for Changes" msgstr "Колеры для змененага" @@ -20746,7 +20082,6 @@ msgid "Pages" msgstr "Старонкі" #: optdlg.ui:101 -#, fuzzy msgctxt "optdlg|printCB" msgid "_Print only selected sheets" msgstr "Друкаваць толькі азначаныя аркушы" @@ -20767,7 +20102,6 @@ msgid "Formula _syntax:" msgstr "" #: optformula.ui:87 -#, fuzzy msgctxt "optformula|label1" msgid "Formula Options" msgstr "Настаўленні формулы" @@ -20834,7 +20168,6 @@ msgid "Details…" msgstr "Падрабязна" #: optformula.ui:281 -#, fuzzy msgctxt "optformula|label2" msgid "Detailed Calculation Settings" msgstr "Падрабязныя настаўленні вылічэнняў*" @@ -20861,13 +20194,11 @@ msgid "Rese_t Separators Settings" msgstr "" #: optformula.ui:423 -#, fuzzy msgctxt "optformula|label3" msgid "Separators" msgstr "Межнікі" #: optimalcolwidthdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "optimalcolwidthdialog|OptimalColWidthDialog" msgid "Optimal Column Width" msgstr "Аптымальная шырыня калонкі" @@ -20879,13 +20210,11 @@ msgid "Add:" msgstr "Дадаць" #: optimalcolwidthdialog.ui:112 -#, fuzzy msgctxt "optimalcolwidthdialog|default" msgid "_Default value" msgstr "Тыпо_вае значэнне" #: optimalrowheightdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "optimalrowheightdialog|OptimalRowHeightDialog" msgid "Optimal Row Height" msgstr "Аптымальная вышыня радка" @@ -20897,31 +20226,26 @@ msgid "Add:" msgstr "Дадаць" #: optimalrowheightdialog.ui:112 -#, fuzzy msgctxt "optimalrowheightdialog|default" msgid "_Default value" msgstr "Тыпо_вае значэнне" #: optsortlists.ui:22 -#, fuzzy msgctxt "optsortlists|copy" msgid "_Copy" msgstr "Капіраваць" #: optsortlists.ui:45 -#, fuzzy msgctxt "optsortlists|copyfromlabel" msgid "Copy list _from:" msgstr "Капіраваць спіс з:" #: optsortlists.ui:91 -#, fuzzy msgctxt "optsortlists|listslabel" msgid "_Lists" msgstr "Спісы" #: optsortlists.ui:107 -#, fuzzy msgctxt "optsortlists|entrieslabel" msgid "_Entries" msgstr "Складнікі" @@ -20932,13 +20256,11 @@ msgid "_New" msgstr "Дадаць" #: optsortlists.ui:180 -#, fuzzy msgctxt "optsortlists|discard" msgid "_Discard" msgstr "Адкінуць" #: optsortlists.ui:194 -#, fuzzy msgctxt "optsortlists|add" msgid "_Add" msgstr "Дадаць" @@ -20960,7 +20282,6 @@ msgid "Page Style" msgstr "Стыль старонкі" #: pagetemplatedialog.ui:106 -#, fuzzy msgctxt "pagetemplatedialog|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Арганізатар" @@ -20996,13 +20317,11 @@ msgid "Sheet" msgstr "Аркуш" #: paradialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "paradialog|ParagraphDialog" msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" #: paradialog.ui:106 -#, fuzzy msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Водступы і інтэрвалы" @@ -21035,7 +20354,6 @@ msgid "_Standard" msgstr "Стандарт" #: paratemplatedialog.ui:120 -#, fuzzy msgctxt "paratemplatedialog|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Арганізатар" @@ -21086,7 +20404,6 @@ msgid "Paste Special" msgstr "Уставіць спецыяльнае" #: pastespecial.ui:98 -#, fuzzy msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text" msgid "Values Only" msgstr "Толькі значэнні" @@ -21178,7 +20495,6 @@ msgid "Operations" msgstr "Аперацыі" #: pastespecial.ui:471 -#, fuzzy msgctxt "pastespecial|skip_empty" msgid "S_kip empty cells" msgstr "Прапусціць пустыя клеткі" @@ -21199,13 +20515,11 @@ msgid "Options" msgstr "Параметры" #: pastespecial.ui:562 -#, fuzzy msgctxt "pastespecial|no_shift" msgid "Don't sh_ift" msgstr "Не ссоўваць" #: pastespecial.ui:580 -#, fuzzy msgctxt "pastespecial|move_down" msgid "Do_wn" msgstr "Уніз" @@ -21217,13 +20531,11 @@ msgid "_Right" msgstr "Управа" #: pastespecial.ui:623 -#, fuzzy msgctxt "pastespecial|label4" msgid "Shift Cells" msgstr "Зрушыць клеткі" #: pivotfielddialog.ui:9 -#, fuzzy msgctxt "pivotfielddialog|PivotFieldDialog" msgid "Data Field" msgstr "Поле даных" @@ -21244,19 +20556,16 @@ msgid "_Automatic" msgstr "Аўтаматычна" #: pivotfielddialog.ui:160 -#, fuzzy msgctxt "pivotfielddialog|user" msgid "_User-defined" msgstr "Па-свойму" #: pivotfielddialog.ui:203 -#, fuzzy msgctxt "pivotfielddialog|label1" msgid "Subtotals" msgstr "Прамежкавыя вынікі" #: pivotfielddialog.ui:219 -#, fuzzy msgctxt "pivotfielddialog|showall" msgid "Show it_ems without data" msgstr "Паказваць элементы без даных" @@ -21318,7 +20627,6 @@ msgid "Filter Criteria" msgstr "Умовы фільтра" #: pivotfilterdialog.ui:385 -#, fuzzy msgctxt "pivotfilterdialog|case" msgid "_Case sensitive" msgstr "Улічваць рэгі_стр" @@ -21330,13 +20638,11 @@ msgid "Regular _expressions" msgstr "Рэгулярны выраз" #: pivotfilterdialog.ui:417 -#, fuzzy msgctxt "pivotfilterdialog|unique" msgid "_No duplications" msgstr "Без дублікатаў" #: pivotfilterdialog.ui:450 -#, fuzzy msgctxt "pivotfilterdialog|dbarealabel" msgid "Data range:" msgstr "Абсяг даных:" @@ -21347,7 +20653,6 @@ msgid "dummy" msgstr "" #: pivotfilterdialog.ui:482 -#, fuzzy msgctxt "pivotfilterdialog|label6" msgid "Op_tions" msgstr "Настаўленні" @@ -21358,7 +20663,6 @@ msgid "Pivot Table Layout" msgstr "Выклад зводкавай табліцы" #: pivottablelayoutdialog.ui:110 -#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|label3" msgid "Column Fields:" msgstr "Палі калонкі:" @@ -21370,7 +20674,6 @@ msgid "Data Fields:" msgstr "Поле даных" #: pivottablelayoutdialog.ui:214 -#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|label4" msgid "Row Fields:" msgstr "Палі радкоў:" @@ -21381,49 +20684,41 @@ msgid "Page Fields:" msgstr "Палі старонкі:" #: pivottablelayoutdialog.ui:326 -#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1" msgid "Available Fields:" msgstr "Наяўныя палі:" #: pivottablelayoutdialog.ui:376 -#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6" msgid "Drag the Items into the Desired Position" msgstr "Перацягніце патрэбныя палі куды трэба" #: pivottablelayoutdialog.ui:401 -#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-ignore-empty-rows" msgid "Ignore empty rows" msgstr "Ігнараваць пустыя радкі" #: pivottablelayoutdialog.ui:416 -#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-identify-categories" msgid "Identify categories" msgstr "Ідэнтыфікаваць катэгорыі" #: pivottablelayoutdialog.ui:431 -#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-rows" msgid "Total rows" msgstr "Радкі падсумавання" #: pivottablelayoutdialog.ui:446 -#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-columns" msgid "Total columns" msgstr "Калонкі падсумавання" #: pivottablelayoutdialog.ui:461 -#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-add-filter" msgid "Add filter" msgstr "Дадаць фільтр" #: pivottablelayoutdialog.ui:476 -#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-drill-to-details" msgid "Enable drill to details" msgstr "Да найменшых падрабязнасцей" @@ -21453,7 +20748,6 @@ msgid "Named range" msgstr "range" #: pivottablelayoutdialog.ui:632 -#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8" msgid "Destination" msgstr "Прызначэнне" @@ -21471,31 +20765,26 @@ msgid "Named range" msgstr "range" #: pivottablelayoutdialog.ui:738 -#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|label9" msgid "Source" msgstr "Крыніца" #: pivottablelayoutdialog.ui:756 -#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|label7" msgid "Source and Destination" msgstr "Крыніца і прызначэнне" #: printareasdialog.ui:9 -#, fuzzy msgctxt "printareasdialog|PrintAreasDialog" msgid "Edit Print Ranges" msgstr "Правіць абсяг друку" #: printareasdialog.ui:134 -#, fuzzy msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" msgid "- none -" msgstr "- няма -" #: printareasdialog.ui:135 -#, fuzzy msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" msgid "- entire sheet -" msgstr "- аркуш цалкам -" @@ -21507,7 +20796,6 @@ msgid "- user defined -" msgstr "- нявызначана -" #: printareasdialog.ui:137 -#, fuzzy msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" msgid "- selection -" msgstr "- пазначанае -" @@ -21519,7 +20807,6 @@ msgid "Print Range" msgstr "Друкаваць range" #: printareasdialog.ui:219 -#, fuzzy msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow" msgid "- none -" msgstr "- няма -" @@ -21536,7 +20823,6 @@ msgid "Rows to Repeat" msgstr "Паўтараць радкі" #: printareasdialog.ui:302 -#, fuzzy msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol" msgid "- none -" msgstr "- няма -" @@ -21563,7 +20849,6 @@ msgid "Pages" msgstr "Старонкі" #: protectsheetdlg.ui:9 -#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|ProtectSheetDialog" msgid "Protect Sheet" msgstr "Засцерагаць аркуш" @@ -21623,7 +20908,6 @@ msgid "Delete columns" msgstr "Сцерці калонку" #: protectsheetdlg.ui:291 -#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows" msgid "Delete rows" msgstr "Сцерці радкі" @@ -21665,13 +20949,11 @@ msgid "Binomial" msgstr "" #: randomnumbergenerator.ui:46 -#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Chi Squared" msgstr "Хі-квадрат" #: randomnumbergenerator.ui:50 -#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Geometric" msgstr "Геаметрычнае" @@ -21682,7 +20964,6 @@ msgid "Negative Binomial" msgstr "" #: randomnumbergenerator.ui:73 -#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|RandomNumberGeneratorDialog" msgid "Random Number Generator" msgstr "Генератар выпадковых лікаў" @@ -21706,19 +20987,16 @@ msgid "Distribution:" msgstr "Размеркаванне" #: randomnumbergenerator.ui:288 -#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|parameter1-label" msgid "..." msgstr "..." #: randomnumbergenerator.ui:303 -#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|parameter2-label" msgid "..." msgstr "..." #: randomnumbergenerator.ui:351 -#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|label2" msgid "Random Number Generator" msgstr "Генератар выпадковых лікаў" @@ -21752,25 +21030,21 @@ msgid "Options" msgstr "Настаўленні" #: regressiondialog.ui:9 -#, fuzzy msgctxt "regressiondialog|RegressionDialog" msgid "Regression" msgstr "Рэгрэсія" #: regressiondialog.ui:99 -#, fuzzy msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label" msgid "Variable 1 range:" msgstr "Дыяпазон зменнай 1:" #: regressiondialog.ui:138 -#, fuzzy msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label" msgid "Variable 2 range:" msgstr "Дыяпазон зменнай 2:" #: regressiondialog.ui:177 -#, fuzzy msgctxt "regressiondialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Вынікі ў:" @@ -21788,7 +21062,6 @@ msgid "Columns" msgstr "Калонкі" #: regressiondialog.ui:271 -#, fuzzy msgctxt "regressiondialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "Радкі" @@ -21805,7 +21078,6 @@ msgid "Linear Regression" msgstr "Лінейная рэгрэсія" #: regressiondialog.ui:343 -#, fuzzy msgctxt "regressiondialog|logarithmic-check" msgid "Logarithmic Regression" msgstr "Лагарыфмічная рэгрэсія" @@ -21849,7 +21121,6 @@ msgid "Document protection" msgstr "Засцераганне дакумента" #: retypepassdialog.ui:217 -#, fuzzy msgctxt "retypepassdialog|label3" msgid "Sheet protection" msgstr "Засцярога аркуша" @@ -21871,7 +21142,6 @@ msgid "Pa_ssword:" msgstr "Пароль" #: retypepassworddialog.ui:154 -#, fuzzy msgctxt "retypepassworddialog|label5" msgid "Confi_rm:" msgstr "Пацверджанне:" @@ -21887,13 +21157,11 @@ msgid "Remove password from this protected item" msgstr "" #: rightfooterdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "rightfooterdialog|RightFooterDialog" msgid "Footer (right)" msgstr "Ніжні калантытул (справа)" #: rightfooterdialog.ui:106 -#, fuzzy msgctxt "rightfooterdialog|footerright" msgid "Footer (right)" msgstr "Ніжні калантытул (справа)" @@ -21909,13 +21177,11 @@ msgid "Header (right)" msgstr "Верхні калантытул (справа)" #: rowheightdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog" msgid "Row Height" msgstr "Вышыня радка" #: rowheightdialog.ui:88 -#, fuzzy msgctxt "rowheightdialog|label1" msgid "Height:" msgstr "Вышыня:" @@ -21926,19 +21192,16 @@ msgid "_Default value" msgstr "Тыпо_вае значэнне" #: samplingdialog.ui:21 -#, fuzzy msgctxt "samplingdialog|SamplingDialog" msgid "Sampling" msgstr "Сэмпліраванне" #: samplingdialog.ui:113 -#, fuzzy msgctxt "samplingdialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "Уваходны дыяпазон:" #: samplingdialog.ui:152 -#, fuzzy msgctxt "samplingdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Вынікі ў:" @@ -21955,7 +21218,6 @@ msgid "Sample size:" msgstr "" #: samplingdialog.ui:262 -#, fuzzy msgctxt "samplingdialog|random-method-radio" msgid "Random" msgstr "Выпадкова" @@ -21973,19 +21235,16 @@ msgid "Period:" msgstr "Перыяд" #: samplingdialog.ui:332 -#, fuzzy msgctxt "samplingdialog|label2" msgid "Sampling Method" msgstr "Метад сэмпліравання" #: scenariodialog.ui:9 -#, fuzzy msgctxt "scenariodialog|ScenarioDialog" msgid "Create Scenario" msgstr "Стварыць сцэнар" #: scenariodialog.ui:111 -#, fuzzy msgctxt "scenariodialog|label1" msgid "Name of Scenario" msgstr "Назва сцэнара" @@ -21997,7 +21256,6 @@ msgid "Comment" msgstr "Заўвагі" #: scenariodialog.ui:189 -#, fuzzy msgctxt "scenariodialog|copyback" msgid "Copy _back" msgstr "Капіраваць назад" @@ -22029,19 +21287,16 @@ msgid "Settings" msgstr "Настаўленні" #: scenariodialog.ui:303 -#, fuzzy msgctxt "scenariodialog|alttitle" msgid "Edit Scenario" msgstr "Правіць сцэнар" #: scenariodialog.ui:319 -#, fuzzy msgctxt "scenariodialog|createdft" msgid "Created by" msgstr "Пачаты (кім)" #: scenariodialog.ui:330 -#, fuzzy msgctxt "scenariodialog|onft" msgid "on" msgstr "(калі)" @@ -22053,7 +21308,6 @@ msgid "Delete" msgstr "Сцерці" #: scenariomenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "scenariomenu|edit" msgid "Properties..." msgstr "Уласцівасці..." @@ -22065,7 +21319,6 @@ msgid "Measurement _unit:" msgstr "Адзінка вымярэння" #: scgeneralpage.ui:62 -#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|label5" msgid "_Tab stops:" msgstr "Прыпынкі табуляцый:" @@ -22081,19 +21334,16 @@ msgid "Update links when opening" msgstr "Абнаўляць спасылкі пры адкрыванні" #: scgeneralpage.ui:157 -#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb" msgid "_Always" msgstr "Заўсёды" #: scgeneralpage.ui:175 -#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|requestrb" msgid "_On request" msgstr "Пры звароце" #: scgeneralpage.ui:193 -#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|neverrb" msgid "_Never" msgstr "Ніколі" @@ -22143,7 +21393,6 @@ msgid "Left" msgstr "Улева" #: scgeneralpage.ui:331 -#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|aligncb" msgid "Press Enter to _move selection" msgstr "Націсніце \"Enter\" каб пасунуць пазначанае" @@ -22154,7 +21403,6 @@ msgid "Use legacy cursor movement behavior when selecting" msgstr "" #: scgeneralpage.ui:361 -#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|replwarncb" msgid "Show overwrite _warning when pasting data" msgstr "Папярэджваць пра запісванне паўзверх пры ўстаўлянні даных" @@ -22165,7 +21413,6 @@ msgid "Use printer metrics for text formatting" msgstr "Ужываць метрыку прынтара для фарматавання тэксту" #: scgeneralpage.ui:390 -#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb" msgid "Highlight sele_ction in column/row headers" msgstr "Пад_святляць азначэнні ў загалоўках калонак ці радкоў" @@ -22176,19 +21423,16 @@ msgid "Update references when sorting range of cells" msgstr "" #: scgeneralpage.ui:440 -#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|label3" msgid "Input Settings" msgstr "Настаўленні ўводу" #: searchresults.ui:9 -#, fuzzy msgctxt "searchresults|SearchResultsDialog" msgid "Search Results" msgstr "Вынікі пошуку" #: selectdatasource.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "selectdatasource|SelectDataSourceDialog" msgid "Select Data Source" msgstr "Выберыце крыніцу даных" @@ -22216,19 +21460,16 @@ msgid "Query" msgstr "Запыт" #: selectdatasource.ui:147 -#, fuzzy msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Sql" msgstr "Sql" #: selectdatasource.ui:148 -#, fuzzy msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Sql [Native]" msgstr "Sql [Native]" #: selectdatasource.ui:163 -#, fuzzy msgctxt "selectdatasource|label3" msgid "Data so_urce:" msgstr "Крыніца даных:" @@ -22240,19 +21481,16 @@ msgid "Selection" msgstr "Пазначанае" #: selectrange.ui:7 -#, fuzzy msgctxt "selectrange|SelectRangeDialog" msgid "Select Database Range" msgstr "Выберыце абсяг базы даных" #: selectrange.ui:107 -#, fuzzy msgctxt "selectrange|label1" msgid "Ranges" msgstr "Абсягі" #: selectsource.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "selectsource|SelectSourceDialog" msgid "Select Source" msgstr "Выберыце крыніцу" @@ -22275,7 +21513,6 @@ msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME" msgstr "Крыніца даных зарэгістраваная ў %PRODUCTNAME" #: selectsource.ui:175 -#, fuzzy msgctxt "selectsource|external" msgid "_External source/interface" msgstr "Вонкавая крыніца ці спасылка" @@ -22359,7 +21596,6 @@ msgid "No user data available." msgstr "Не data." #: sharedocumentdlg.ui:234 -#, fuzzy msgctxt "sharedocumentdlg|unknownuser" msgid "Unknown User" msgstr "Невядомы карыстальнік" @@ -22370,7 +21606,6 @@ msgid "(exclusive access)" msgstr "" #: sharedocumentdlg.ui:269 -#, fuzzy msgctxt "sharedocumentdlg|label1" msgid "Users Currently Accessing This Spreadsheet" msgstr "Актуальныя карыстальнікі гэтага аркуша" @@ -22481,13 +21716,11 @@ msgid "N_umber of pages:" msgstr "Колькасць старонак:" #: sheetprintpage.ui:569 -#, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" msgid "Reduce/enlarge printout" msgstr "Паменшыць/павялічыць адбітак" #: sheetprintpage.ui:570 -#, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" msgid "Fit print range(s) to width/height" msgstr "Дапасоўваць абсяг(і) друку да шырыні/вышыні" @@ -22498,49 +21731,41 @@ msgid "Fit print range(s) on number of pages" msgstr "Дапасоўваць абсяг(і) друку да колькасці старонак" #: sheetprintpage.ui:590 -#, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|labelScale" msgid "Scale" msgstr "Маштаб" #: showchangesdialog.ui:9 -#, fuzzy msgctxt "showchangesdialog|ShowChangesDialog" msgid "Show Changes" msgstr "Паказваць папраўкі" #: showchangesdialog.ui:86 -#, fuzzy msgctxt "showchangesdialog|showchanges" msgid "_Show changes in spreadsheet" msgstr "Паказваць папраўкі ў разліковым аркушы" #: showchangesdialog.ui:118 -#, fuzzy msgctxt "showchangesdialog|showaccepted" msgid "Show _accepted changes" msgstr "Паказаць прынятыя папраўкі" #: showchangesdialog.ui:133 -#, fuzzy msgctxt "showchangesdialog|showrejected" msgid "Show _rejected changes" msgstr "Паказаць адхіленыя папраўкі" #: showchangesdialog.ui:168 -#, fuzzy msgctxt "showchangesdialog|label1" msgid "Filter Settings" msgstr "Настаўленні фільтру" #: showdetaildialog.ui:10 -#, fuzzy msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail" msgid "Show Detail" msgstr "Паказваць падрабязнасці" #: showdetaildialog.ui:92 -#, fuzzy msgctxt "showdetaildialog|label1" msgid "_Choose the field containing the detail you want to show" msgstr "Выберыце поле, якое ўтрымлівае патрэбную вам падрабязнасць" @@ -22558,37 +21783,31 @@ msgid "Hidden Sheets" msgstr "Не паказваць" #: sidebaralignment.ui:43 -#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Гарызантальнае раўнаванне" #: sidebaralignment.ui:106 -#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|verticalalignment|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вертыкальнае раўнаванне" #: sidebaralignment.ui:256 -#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel" msgid "_Indent:" msgstr "Водступ:" #: sidebaralignment.ui:278 -#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text" msgid "Indents from the left edge." msgstr "Водступы ад левага краю." #: sidebaralignment.ui:285 -#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|leftindent-atkobject" msgid "Left Indent" msgstr "Водступ злева" #: sidebaralignment.ui:310 -#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|mergecells" msgid "Merge cells" msgstr "Аб'яднаць клеткі" @@ -22614,7 +21833,6 @@ msgid "Text _orientation:" msgstr "Кірунак тэксту:" #: sidebaralignment.ui:384 -#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees|tooltip_text" msgid "Select the angle for rotation." msgstr "Выберыце вугал павароту." @@ -22626,19 +21844,16 @@ msgid "Text Orientation" msgstr "Кірунак тэксту" #: sidebaralignment.ui:411 -#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text" msgid "Text Extension From Lower Cell Border" msgstr "Расцягванне тэксту ад ніжняга канта клеткі" #: sidebaralignment.ui:429 -#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text" msgid "Text Extension From Upper Cell Border" msgstr "Расцягванне тэксту ад верхняга канта клеткі" #: sidebaralignment.ui:447 -#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text" msgid "Text Extension Inside Cell" msgstr "Расцягванне тэксту ўсярэдзіне клеткі" @@ -22771,7 +21986,6 @@ msgid "Decimal Places" msgstr "Дзесятковых пазіцый" #: sidebarnumberformat.ui:169 -#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaceslabel" msgid "Den_ominator places:" msgstr "Лічба_ў дзельніка:" @@ -22788,7 +22002,6 @@ msgid "Denominator Places" msgstr "Лічба_ў дзельніка:" #: sidebarnumberformat.ui:216 -#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel" msgid "Leading _zeroes:" msgstr "Пачатковыя нулі:" @@ -22827,7 +22040,6 @@ msgid "Inserts a separator between thousands." msgstr "" #: sidebarnumberformat.ui:302 -#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation" msgid "_Engineering notation" msgstr "Інжынерны запіс" @@ -22838,13 +22050,11 @@ msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3." msgstr "" #: simplerefdialog.ui:9 -#, fuzzy msgctxt "simplerefdialog|SimpleRefDialog" msgid "Set range" msgstr "Задаць дыяпазон" #: simplerefdialog.ui:30 -#, fuzzy msgctxt "simplerefdialog|area" msgid "Area:" msgstr "Абсяг:" @@ -22856,13 +22066,11 @@ msgid "Solver" msgstr "Срэбны" #: solverdlg.ui:22 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|options" msgid "O_ptions..." msgstr "Настаўленні..." #: solverdlg.ui:65 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|solve" msgid "_Solve" msgstr "Вырашыць" @@ -22916,7 +22124,6 @@ msgid "_Operator" msgstr "Аператар" #: solverdlg.ui:394 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|constraintlabel" msgid "V_alue" msgstr "Значэнне" @@ -22946,31 +22153,26 @@ msgid "Cell reference" msgstr "Клетка reference" #: solverdlg.ui:527 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op1list" msgid "<=" msgstr "<=" #: solverdlg.ui:528 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op1list" msgid "=" msgstr "=" #: solverdlg.ui:529 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op1list" msgid "=>" msgstr "=>" #: solverdlg.ui:530 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op1list" msgid "Integer" msgstr "Цэлы лік" #: solverdlg.ui:531 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op1list" msgid "Binary" msgstr "Бінарны" @@ -22982,31 +22184,26 @@ msgid "Operator" msgstr "Аператар" #: solverdlg.ui:551 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op2list" msgid "<=" msgstr "<=" #: solverdlg.ui:552 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op2list" msgid "=" msgstr "=" #: solverdlg.ui:553 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op2list" msgid "=>" msgstr "=>" #: solverdlg.ui:554 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op2list" msgid "Integer" msgstr "Цэлы лік" #: solverdlg.ui:555 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op2list" msgid "Binary" msgstr "Бінарны" @@ -23127,13 +22324,11 @@ msgid "Options" msgstr "Параметры" #: solveroptionsdialog.ui:33 -#, fuzzy msgctxt "solveroptionsdialog|label2" msgid "Solver engine:" msgstr "Механізм рашальніка:" #: solveroptionsdialog.ui:70 -#, fuzzy msgctxt "solveroptionsdialog|label1" msgid "Settings:" msgstr "Настаўленні:" @@ -23145,7 +22340,6 @@ msgid "Edit..." msgstr "Правіць..." #: solverprogressdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "solverprogressdialog|SolverProgressDialog" msgid "Solving..." msgstr "Пошук рашэння..." @@ -23187,7 +22381,6 @@ msgid "Keep Result" msgstr "" #: solversuccessdialog.ui:88 -#, fuzzy msgctxt "solversuccessdialog|cancel" msgid "Restore Previous" msgstr "Узнавіць папярэдняе" @@ -23199,7 +22392,6 @@ msgid "Sort" msgstr "Парадкаваць" #: sortdialog.ui:106 -#, fuzzy msgctxt "sortdialog|criteria" msgid "Sort Criteria" msgstr "Парадкаваць паводле" @@ -23217,13 +22409,11 @@ msgid "_Ascending" msgstr "Да павялічэння" #: sortkey.ui:57 -#, fuzzy msgctxt "sortkey|down" msgid "_Descending" msgstr "Да памяншэння" #: sortkey.ui:81 -#, fuzzy msgctxt "sortkey|sortft" msgid "Sort Key " msgstr "Парадкаваць " @@ -23357,7 +22547,6 @@ msgid "Split Column Action" msgstr "" #: splitcolumnentry.ui:37 -#, fuzzy msgctxt "splitcolumnentry|separator" msgid "Separator:" msgstr "Межнік:" @@ -23458,7 +22647,6 @@ msgid "Field name" msgstr "Назва поля" #: standardfilterdialog.ui:222 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|label4" msgid "Condition" msgstr "Умова" @@ -23494,13 +22682,11 @@ msgid "Field Name 4" msgstr "Назва поля" #: standardfilterdialog.ui:320 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Largest" msgstr "Найбольшае" #: standardfilterdialog.ui:321 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Smallest" msgstr "Найменшае" @@ -23758,7 +22944,6 @@ msgid "Regular _expressions" msgstr "Рэгулярны выраз" #: standardfilterdialog.ui:641 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|unique" msgid "_No duplications" msgstr "Без дублікатаў" @@ -23770,7 +22955,6 @@ msgid "Co_py results to:" msgstr "Капіраваць:" #: standardfilterdialog.ui:677 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|destpers" msgid "_Keep filter criteria" msgstr "Захоўваць крытэры фільтравання" @@ -23788,7 +22972,6 @@ msgid "Copy results to" msgstr "Капіраваць:" #: standardfilterdialog.ui:773 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel" msgid "Data range:" msgstr "Абсяг даных:" @@ -23799,7 +22982,6 @@ msgid "dummy" msgstr "" #: standardfilterdialog.ui:806 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|label6" msgid "Op_tions" msgstr "Настаўленні" @@ -23810,7 +22992,6 @@ msgid "Pages:" msgstr "Старонкі:" #: statisticsinfopage.ui:53 -#, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label5" msgid "Cells:" msgstr "Клеткі:" @@ -23822,7 +23003,6 @@ msgid "Sheets:" msgstr "Аркуш" #: statisticsinfopage.ui:106 -#, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label3" msgid "Formula groups:" msgstr "Група формул:" @@ -23833,25 +23013,21 @@ msgid "Document: " msgstr "Дакумент: " #: subtotaldialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "subtotaldialog|SubTotalDialog" msgid "Subtotals" msgstr "Прамежкавыя вынікі" #: subtotaldialog.ui:121 -#, fuzzy msgctxt "subtotaldialog|1stgroup" msgid "1st Group" msgstr "1-я група" #: subtotaldialog.ui:143 -#, fuzzy msgctxt "subtotaldialog|2ndgroup" msgid "2nd Group" msgstr "2-я група" #: subtotaldialog.ui:166 -#, fuzzy msgctxt "subtotaldialog|3rdgroup" msgid "3rd Group" msgstr "3-я група" @@ -23863,19 +23039,16 @@ msgid "Options" msgstr "Настаўленні" #: subtotalgrppage.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "Sum" msgstr "Сума" #: subtotalgrppage.ui:15 -#, fuzzy msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "Count" msgstr "Колькасць" #: subtotalgrppage.ui:18 -#, fuzzy msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "Average" msgstr "Сярэдняе" @@ -23899,49 +23072,41 @@ msgid "Product" msgstr "Вынік" #: subtotalgrppage.ui:30 -#, fuzzy msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "Count (numbers only)" msgstr "Колькасць (толькі лікі)" #: subtotalgrppage.ui:33 -#, fuzzy msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "StDev (Sample)" msgstr "StDev (выбарка)" #: subtotalgrppage.ui:36 -#, fuzzy msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "StDevP (Population)" msgstr "StDevP (сукупнасць генеральная)" #: subtotalgrppage.ui:39 -#, fuzzy msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "Var (Sample)" msgstr "Var (выбарка)" #: subtotalgrppage.ui:42 -#, fuzzy msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "VarP (Population)" msgstr "VarP (сукупнасць генеральная)" #: subtotalgrppage.ui:62 -#, fuzzy msgctxt "subtotalgrppage|label1" msgid "Group by:" msgstr "Групаваць паводле:" #: subtotalgrppage.ui:103 -#, fuzzy msgctxt "subtotalgrppage|label2" msgid "Calculate subtotals for:" msgstr "Вылічваць прамежкавыя вынікі для:" #: subtotalgrppage.ui:119 -#, fuzzy msgctxt "subtotalgrppage|label3" msgid "Use function:" msgstr "Ужываць функцыю:" @@ -23952,19 +23117,16 @@ msgid "_Page break between groups" msgstr "_Зрэз старонкі між групамі" #: subtotaloptionspage.ui:53 -#, fuzzy msgctxt "subtotaloptionspage|case" msgid "_Case sensitive" msgstr "Улічваць рэгі_стр" #: subtotaloptionspage.ui:71 -#, fuzzy msgctxt "subtotaloptionspage|sort" msgid "Pre-_sort area according to groups" msgstr "Спачатку парадкаваць абсяг паводле груп" #: subtotaloptionspage.ui:95 -#, fuzzy msgctxt "subtotaloptionspage|label1" msgid "Groups" msgstr "Групы" @@ -24005,7 +23167,6 @@ msgid "Text Import" msgstr "Імпартаваць тэкст" #: textimportcsv.ui:110 -#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|textcharset" msgid "Ch_aracter set:" msgstr "Знаказбор:" @@ -24017,7 +23178,6 @@ msgid "_Language:" msgstr "Мова" #: textimportcsv.ui:138 -#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|textfromrow" msgid "From ro_w:" msgstr "З радка:" @@ -24041,7 +23201,6 @@ msgid "_Separated by" msgstr "(кім)" #: textimportcsv.ui:286 -#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|tab" msgid "_Tab" msgstr "Табуляцыя" @@ -24053,7 +23212,6 @@ msgid "Merge _delimiters" msgstr "Аб'яднанне" #: textimportcsv.ui:320 -#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|comma" msgid "_Comma" msgstr "Коска" @@ -24071,7 +23229,6 @@ msgid "S_pace" msgstr "S" #: textimportcsv.ui:374 -#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|other" msgid "Othe_r" msgstr "Іншы" @@ -24088,7 +23245,6 @@ msgid "Strin_g delimiter:" msgstr "" #: textimportcsv.ui:479 -#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|separatoroptions" msgid "Separator Options" msgstr "Настаўленні межнікаў" @@ -24099,7 +23255,6 @@ msgid "F_ormat quoted field as text" msgstr "" #: textimportcsv.ui:529 -#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers" msgid "Detect special _numbers" msgstr "Распазнаваць асаблівыя лікі" @@ -24122,7 +23277,6 @@ msgid "Text to Columns" msgstr "Тэкст у калонкі" #: textimportcsv.ui:654 -#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|label4" msgid "Fields" msgstr "Палі" @@ -24152,7 +23306,6 @@ msgid "Select the Language to Use for Import" msgstr "Select the language to use for import" #: textimportoptions.ui:172 -#, fuzzy msgctxt "textimportoptions|convertdata" msgid "Detect special numbers (such as dates)" msgstr "Распазнаваць асаблівыя лікі (такія як даты)" @@ -24164,31 +23317,26 @@ msgid "Options" msgstr "Настаўленні" #: tpviewpage.ui:37 -#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|formula" msgid "_Formulas" msgstr "Формулы" #: tpviewpage.ui:54 -#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|nil" msgid "Zero val_ues" msgstr "Нулявыя значэнні" #: tpviewpage.ui:71 -#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|annot" msgid "_Comment indicator" msgstr "Індыкатар каментарыя" #: tpviewpage.ui:88 -#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|value" msgid "Value h_ighlighting" msgstr "Падсвятленне значэння" #: tpviewpage.ui:105 -#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|anchor" msgid "_Anchor" msgstr "Якар" @@ -24199,7 +23347,6 @@ msgid "Te_xt overflow" msgstr "" #: tpviewpage.ui:139 -#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|rangefind" msgid "_Show references in color" msgstr "Спасылкі ў іншым колеры" @@ -24211,19 +23358,16 @@ msgid "Display" msgstr "Паказаць" #: tpviewpage.ui:198 -#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|rowcolheader" msgid "Colu_mn/row headers" msgstr "Загалоўкі калонак/радкоў" #: tpviewpage.ui:215 -#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|hscroll" msgid "Hori_zontal scroll bar" msgstr "Гарызантальная стужка-працяжнік" #: tpviewpage.ui:232 -#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|vscroll" msgid "_Vertical scroll bar" msgstr "Вертыкальная стужка-працяжнік" @@ -24249,7 +23393,6 @@ msgid "_Grid lines:" msgstr "Лініі рашоткі:" #: tpviewpage.ui:382 -#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|color_label" msgid "_Color:" msgstr "Колер:" @@ -24261,7 +23404,6 @@ msgid "Show" msgstr "Паказваць" #: tpviewpage.ui:400 -#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|grid" msgid "Show on colored cells" msgstr "Паказваць на пафарбаваных клетках" @@ -24283,7 +23425,6 @@ msgid "Helplines _while moving" msgstr "Лініі-падказкі _пры перамяшчэнні" #: tpviewpage.ui:461 -#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|label1" msgid "Visual Aids" msgstr "Візуальныя дапаможнікі" @@ -24347,31 +23488,26 @@ msgid "Objects" msgstr "Аб'екты" #: tpviewpage.ui:629 -#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|synczoom" msgid "S_ynchronize sheets" msgstr "Сінхранізаваць аркушы" #: tpviewpage.ui:644 -#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|label3" msgid "Zoom" msgstr "Маштаб" #: ttestdialog.ui:40 -#, fuzzy msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label" msgid "Variable 1 range:" msgstr "Дыяпазон зменнай 1:" #: ttestdialog.ui:79 -#, fuzzy msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label" msgid "Variable 2 range:" msgstr "Дыяпазон зменнай 2:" #: ttestdialog.ui:118 -#, fuzzy msgctxt "ttestdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Вынікі ў:" @@ -24389,7 +23525,6 @@ msgid "Columns" msgstr "Калонкі" #: ttestdialog.ui:270 -#, fuzzy msgctxt "ttestdialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "Радкі" @@ -24407,13 +23542,11 @@ msgid "Ungroup" msgstr "Адгрупаваць" #: ungroupdialog.ui:98 -#, fuzzy msgctxt "ungroupdialog|rows" msgid "_Rows" msgstr "Радкі" #: ungroupdialog.ui:116 -#, fuzzy msgctxt "ungroupdialog|cols" msgid "_Columns" msgstr "Калонкі" @@ -24424,13 +23557,11 @@ msgid "Deactivate for" msgstr "Дэактываваць для" #: validationcriteriapage.ui:15 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "All values" msgstr "Усе значэнні" #: validationcriteriapage.ui:19 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Whole Numbers" msgstr "Цэлыя лікі" @@ -24467,37 +23598,31 @@ msgid "Text length" msgstr "Даўжыня тэксту" #: validationcriteriapage.ui:57 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "equal" msgstr "роўна" #: validationcriteriapage.ui:61 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "less than" msgstr "менш за" #: validationcriteriapage.ui:65 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "greater than" msgstr "больш за" #: validationcriteriapage.ui:69 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "less than or equal" msgstr "менш ці роўна з" #: validationcriteriapage.ui:73 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "greater than or equal to" msgstr "больш ці роўна" #: validationcriteriapage.ui:77 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "not equal" msgstr "не роўна" @@ -24535,37 +23660,31 @@ msgid "Ma_ximum:" msgstr "Максімум:" #: validationcriteriapage.ui:246 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|allowempty" msgid "Allow _empty cells" msgstr "Дазволіць пустыя клеткі" #: validationcriteriapage.ui:261 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|showlist" msgid "Show selection _list" msgstr "Паказаць спіс абранага" #: validationcriteriapage.ui:276 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|sortascend" msgid "Sor_t entries ascending" msgstr "Парадкаваць складнікі да павелічэння" #: validationcriteriapage.ui:297 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|hintft" msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array." msgstr "Дапушчальная крыніца можа ўтрымліваць толькі суцэльную выбарку радкоў і калонак, або формулу, якая дае ў выніку абсяг або масіў." #: validationdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "validationdialog|ValidationDialog" msgid "Validity" msgstr "Карэктнасць" #: validationdialog.ui:111 -#, fuzzy msgctxt "validationdialog|criteria" msgid "Criteria" msgstr "Крытэрый" @@ -24576,19 +23695,16 @@ msgid "Input Help" msgstr "Даведка па ўводзе" #: validationdialog.ui:156 -#, fuzzy msgctxt "validationdialog|erroralert" msgid "Error Alert" msgstr "Увага, памылка" #: validationhelptabpage.ui:14 -#, fuzzy msgctxt "validationhelptabpage|tsbhelp" msgid "_Show input help when cell is selected" msgstr "Паказваць даведку па ўводзе, калі клетка пазначана" #: validationhelptabpage.ui:73 -#, fuzzy msgctxt "validationhelptabpage|title_label" msgid "_Title:" msgstr "Загаловак:" @@ -24605,7 +23721,6 @@ msgid "Contents" msgstr "Змесціва" #: xmlsourcedialog.ui:14 -#, fuzzy msgctxt "xmlsourcedialog|XMLSourceDialog" msgid "XML Source" msgstr "Крынічны XML" @@ -24636,25 +23751,21 @@ msgid "Map to Document" msgstr "" #: xmlsourcedialog.ui:202 -#, fuzzy msgctxt "xmlsourcedialog|ok" msgid "_Import" msgstr "Імпартаваць" #: ztestdialog.ui:40 -#, fuzzy msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label" msgid "Variable 1 range:" msgstr "Дыяпазон зменнай 1:" #: ztestdialog.ui:79 -#, fuzzy msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label" msgid "Variable 2 range:" msgstr "Дыяпазон зменнай 2:" #: ztestdialog.ui:118 -#, fuzzy msgctxt "ztestdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Вынікі ў:" @@ -24672,7 +23783,6 @@ msgid "Columns" msgstr "Калонкі" #: ztestdialog.ui:270 -#, fuzzy msgctxt "ztestdialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "Радкі" |