diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2017-12-20 12:13:10 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2017-12-20 12:13:10 +0100 |
commit | b3a5620ad5ed08bdb77738d8cb2b8e08495606c7 (patch) | |
tree | fac2c9043ce01c9454d74e7b0ce169dcd8a5e7c3 /source/be/sd | |
parent | 9a856d562ebae5d1ae691ec623cf4ebb23299930 (diff) |
update translations for 6.0 rc1
Change-Id: I8421ed204e28c33dbe09d83f2f3882ba422391dd
Diffstat (limited to 'source/be/sd')
-rw-r--r-- | source/be/sd/messages.po | 1213 |
1 files changed, 323 insertions, 890 deletions
diff --git a/source/be/sd/messages.po b/source/be/sd/messages.po index 66d3cb35b98..a869ae738c1 100644 --- a/source/be/sd/messages.po +++ b/source/be/sd/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-22 15:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-11 18:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-19 16:17+0000\n" "Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: be\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1513018234.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1513700236.000000\n" #: DocumentRenderer.hrc:29 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" @@ -72,37 +72,31 @@ msgid "9" msgstr "9" #: DocumentRenderer.hrc:48 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" msgid "Left to right, then down" -msgstr "Left to right, then down" +msgstr "Злева направа, затым уніз" #: DocumentRenderer.hrc:49 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" msgid "Top to bottom, then right" -msgstr "Top to bottom, then right" +msgstr "Зверху ўніз, затым направа" #: DocumentRenderer.hrc:54 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Original colors" msgstr "Пачатковыя колеры" #: DocumentRenderer.hrc:55 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Grayscale" msgstr "Шэрыя адценні" #: DocumentRenderer.hrc:56 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Black & white" msgstr "Чорна-белы" #: DocumentRenderer.hrc:61 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Original size" msgstr "Пачатковы памер" @@ -113,7 +107,6 @@ msgid "Fit to printable page" msgstr "Умяшчаць на друкавальны аркуш" #: DocumentRenderer.hrc:63 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "Размеркаваць на некалькі аркушаў" @@ -124,7 +117,6 @@ msgid "Tile sheet of paper with repeated slides" msgstr "Запоўніць аркуш паўторамі слайдаў" #: DocumentRenderer.hrc:69 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Original size" msgstr "Пачатковы памер" @@ -135,7 +127,6 @@ msgid "Fit to printable page" msgstr "Умясціць на друкавальны аркуш" #: DocumentRenderer.hrc:71 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "Размеркаваць на некалькі аркушаў" @@ -161,19 +152,16 @@ msgid "Back sides / left pages" msgstr "Заднія бакі / левыя старонкі" #: DocumentRenderer.hrc:84 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~All slides" msgstr "Усе слайды" #: DocumentRenderer.hrc:85 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Slides" msgstr "Слайды" #: DocumentRenderer.hrc:86 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "Se~lection" msgstr "Пазначанае" @@ -184,13 +172,11 @@ msgid "~All pages" msgstr "Усе старонкі" #: DocumentRenderer.hrc:92 -#, fuzzy msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "Pa~ges" msgstr "Старонкі" #: DocumentRenderer.hrc:93 -#, fuzzy msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "Se~lection" msgstr "Пазначанае" @@ -286,22 +272,19 @@ msgid "Close Polygon" msgstr "Закрыць многавугольнік" #: strings.hrc:35 -#, fuzzy msgctxt "STR_SLIDE_SORTER_MODE" msgid "Slide Sorter" msgstr "Парадкавальнік слайдаў" #: strings.hrc:36 -#, fuzzy msgctxt "STR_NORMAL_MODE" msgid "Normal" msgstr "Звычайны" #: strings.hrc:37 -#, fuzzy msgctxt "STR_SLIDE_MASTER_MODE" msgid "Master Slide" -msgstr "Апошні слайд" +msgstr "Майстар-слайд" #: strings.hrc:38 msgctxt "STR_OUTLINE_MODE" @@ -314,15 +297,14 @@ msgid "Notes" msgstr "Заўвагі" #: strings.hrc:40 -#, fuzzy msgctxt "STR_NOTES_MASTER_MODE" msgid "Master Notes" -msgstr "Рэжымы майстра" +msgstr "Майстар-нататка" #: strings.hrc:41 msgctxt "STR_HANDOUT_MASTER_MODE" msgid "Master Handout" -msgstr "" +msgstr "Майстар-тэзіс" #: strings.hrc:42 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NONE" @@ -450,10 +432,9 @@ msgid "Notes" msgstr "Заўвагі" #: strings.hrc:67 -#, fuzzy msgctxt "STR_TRANSFORM" msgid "Transform" -msgstr "Транспарт" +msgstr "Трансфармаваць" #: strings.hrc:68 msgctxt "STR_LINEEND" @@ -576,7 +557,7 @@ msgstr "Правіць назву і структуру" #: strings.hrc:90 msgctxt "STR_WAV_FILE" msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Гук" #: strings.hrc:91 msgctxt "STR_MIDI_FILE" @@ -611,17 +592,17 @@ msgstr "Слайд" #: strings.hrc:97 msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT" msgid "Slide %1 of %2" -msgstr "" +msgstr "Слайд %1 з %2" #: strings.hrc:98 msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT_CUSTOM" msgid "Slide %1 of %2 (%3)" -msgstr "" +msgstr "Слайд %1 з %2 (%3)" #: strings.hrc:99 msgctxt "STR_ALL_SUPPORTED_FORMATS" msgid "All supported formats" -msgstr "" +msgstr "Усе падтрыманыя фарматы" #: strings.hrc:100 msgctxt "STR_ALL_FILES" @@ -663,7 +644,7 @@ msgstr "" #: strings.hrc:106 msgctxt "STR_CREATE_PAGES" msgid "Create Slides" -msgstr "" +msgstr "Стварыць слайды" #: strings.hrc:107 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT" @@ -681,7 +662,6 @@ msgid "~Edit" msgstr "Правіць" #: strings.hrc:110 -#, fuzzy msgctxt "STR_DELETE_PAGES" msgid "Delete Slides" msgstr "Сцерці слайды" @@ -712,16 +692,14 @@ msgid "This image file version is not supported" msgstr "Не падтрымліваецца гэта версія графічнага файла" #: strings.hrc:116 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "Фільтр відарысаў не знойдзены" #: strings.hrc:117 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG" msgid "Not enough memory to import image" -msgstr "Недастаткова памяці, каб імпартаваць відарыс." +msgstr "Недастаткова памяці, каб імпартаваць відарыс" #: strings.hrc:118 msgctxt "STR_OBJECTS" @@ -830,7 +808,7 @@ msgstr "Да дакумента" #: strings.hrc:138 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_SOUND" msgid "Play audio" -msgstr "" +msgstr "Прайграць гук" #: strings.hrc:139 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_VERB" @@ -865,7 +843,7 @@ msgstr "Дзеянне" #: strings.hrc:145 msgctxt "STR_EFFECTDLG_SOUND" msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Гук" #: strings.hrc:146 msgctxt "STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT" @@ -1214,7 +1192,6 @@ msgid "Text" msgstr "Тэкст" #: strings.hrc:216 -#, fuzzy msgctxt "STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC" msgid "Image" msgstr "Відарыс" @@ -1255,7 +1232,6 @@ msgid "Apply 3D favorite" msgstr "Ужыць улюбёнае з 3D" #: strings.hrc:224 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_GRAFFILTER" msgid "Image filter" msgstr "Фільтр відарысаў" @@ -1572,924 +1548,892 @@ msgid "Master Slide" msgstr "Апошні слайд" #: strings.hrc:287 +msgctxt "STR_MASTERSLIDE_LABEL" +msgid "Master Slide:" +msgstr "" + +#: strings.hrc:288 msgctxt "STR_MASTERPAGE_NAME" msgid "Master Page" msgstr "Майстар-старонка" -#: strings.hrc:288 +#: strings.hrc:289 +msgctxt "STR_MASTERPAGE_LABEL" +msgid "Master Page:" +msgstr "" + +#: strings.hrc:290 msgctxt "STR_NOTES" msgid "(Notes)" msgstr "(Заўвагі)" -#: strings.hrc:289 +#: strings.hrc:291 msgctxt "STR_HANDOUT" msgid "Handouts" msgstr "Раздаткі" -#: strings.hrc:290 +#: strings.hrc:292 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPTITLE" msgid "Click to edit the title text format" msgstr "Каб правіць фармат загалоўка, «клікніце» мышкай" -#: strings.hrc:291 +#: strings.hrc:293 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLINE" msgid "Click to edit the outline text format" msgstr "Каб правіць фармат структуры, «клікніце» мышкай" -#: strings.hrc:292 +#: strings.hrc:294 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER2" msgid "Second Outline Level" msgstr "Другі ўзровень структуры" -#: strings.hrc:293 +#: strings.hrc:295 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER3" msgid "Third Outline Level" msgstr "Трэці ўзровень структуры" -#: strings.hrc:294 +#: strings.hrc:296 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER4" msgid "Fourth Outline Level" msgstr "Чацвёрты ўзровень структуры" -#: strings.hrc:295 +#: strings.hrc:297 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER5" msgid "Fifth Outline Level" msgstr "Пяты ўзровень структуры" -#: strings.hrc:296 +#: strings.hrc:298 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER6" msgid "Sixth Outline Level" msgstr "Шосты ўзровень структуры" -#: strings.hrc:297 +#: strings.hrc:299 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER7" msgid "Seventh Outline Level" msgstr "Сёмы ўзровень структуры" -#: strings.hrc:298 +#: strings.hrc:300 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPNOTESTITLE" msgid "Click to move the slide" msgstr "Каб перамясціць слайд, «клікніце» мышкай" -#: strings.hrc:299 +#: strings.hrc:301 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPNOTESTEXT" msgid "Click to edit the notes format" msgstr "Каб правіць фармат заўваг, «клікніце» мышкай" -#: strings.hrc:300 +#: strings.hrc:302 #, fuzzy msgctxt "STR_PRESOBJ_TITLE" msgid "Click to add Title" msgstr "Клікніце, каб дадаць тэкст" -#: strings.hrc:301 +#: strings.hrc:303 msgctxt "STR_PRESOBJ_OUTLINE" msgid "Click to add Text" msgstr "Клікніце, каб дадаць тэкст" -#: strings.hrc:302 +#: strings.hrc:304 msgctxt "STR_PRESOBJ_TEXT" msgid "Click to add Text" msgstr "Клікніце, каб дадаць тэкст" -#: strings.hrc:303 +#: strings.hrc:305 #, fuzzy msgctxt "STR_PRESOBJ_NOTESTEXT" msgid "Click to add Notes" msgstr "Клікніце, каб дадаць тэкст" -#: strings.hrc:304 +#: strings.hrc:306 msgctxt "STR_PRESOBJ_GRAPHIC" msgid "Double-click to add an Image" msgstr "Каб дадаць графіку, двойчы-«клікніце» мышкай" -#: strings.hrc:305 +#: strings.hrc:307 #, fuzzy msgctxt "STR_PRESOBJ_OBJECT" msgid "Double-click to add an Object" msgstr "Каб дадаць графіку, двойчы-«клікніце» мышкай" -#: strings.hrc:306 +#: strings.hrc:308 #, fuzzy msgctxt "STR_PRESOBJ_CHART" msgid "Double-click to add a Chart" msgstr "Каб дадаць графіку, двойчы-«клікніце» мышкай" -#: strings.hrc:307 +#: strings.hrc:309 msgctxt "STR_PRESOBJ_ORGCHART" msgid "Double-click to add an Organization Chart" msgstr "" -#: strings.hrc:308 +#: strings.hrc:310 msgctxt "STR_PRESOBJ_TABLE" msgid "Double-click to add a Spreadsheet" msgstr "" -#: strings.hrc:309 +#: strings.hrc:311 msgctxt "STR_LAYOUT_DEFAULT_NAME" msgid "Default" msgstr "Прадвызначана" -#: strings.hrc:310 +#: strings.hrc:312 msgctxt "STR_LAYOUT_DEFAULT_TITLE_NAME" msgid "Title" msgstr "Загаловак" -#: strings.hrc:311 +#: strings.hrc:313 msgctxt "STR_STANDARD_STYLESHEET_NAME" msgid "Default" msgstr "Прадвызначана" -#: strings.hrc:312 +#: strings.hrc:314 msgctxt "STR_UNDO_MOVEPAGES" msgid "Move slides" msgstr "Перамясціць слайды" -#: strings.hrc:313 +#: strings.hrc:315 msgctxt "STR_POOLSHEET_MEASURE" msgid "Dimension Line" msgstr "Мерная лінія" -#: strings.hrc:314 +#: strings.hrc:316 msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJNOLINENOFILL" msgid "Object with no fill and no line" msgstr "Аб'ект без заліўкі і ліній" -#: strings.hrc:315 +#: strings.hrc:317 msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJWITHARROW" msgid "Object with arrow" msgstr "Аб'ект са стрэлкаю" -#: strings.hrc:316 +#: strings.hrc:318 msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJWITHSHADOW" msgid "Object with shadow" msgstr "Аб'ект з ценем" -#: strings.hrc:317 +#: strings.hrc:319 msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJWITHOUTFILL" msgid "Object without fill" msgstr "Аб'ект без заліўкі" -#: strings.hrc:318 +#: strings.hrc:320 msgctxt "STR_POOLSHEET_TEXT" msgid "Text" msgstr "Тэкст" -#: strings.hrc:319 +#: strings.hrc:321 msgctxt "STR_POOLSHEET_TEXTBODY" msgid "Text body" msgstr "Тэкст галоўны" -#: strings.hrc:320 +#: strings.hrc:322 msgctxt "STR_POOLSHEET_TEXTBODY_JUSTIFY" msgid "Text body justified" msgstr "Тэкст галоўны, да шырыні" -#: strings.hrc:321 +#: strings.hrc:323 msgctxt "STR_POOLSHEET_TEXTBODY_INDENT" msgid "First line indent" msgstr "Тэкст галоўны з чырвонага радка" -#: strings.hrc:322 +#: strings.hrc:324 msgctxt "STR_POOLSHEET_TITLE" msgid "Title" msgstr "Назва" -#: strings.hrc:323 +#: strings.hrc:325 msgctxt "STR_POOLSHEET_TITLE1" msgid "Title1" msgstr "Назва1" -#: strings.hrc:324 +#: strings.hrc:326 msgctxt "STR_POOLSHEET_TITLE2" msgid "Title2" msgstr "Назва2" -#: strings.hrc:325 +#: strings.hrc:327 msgctxt "STR_POOLSHEET_HEADLINE" msgid "Heading" msgstr "Загаловак" -#: strings.hrc:326 +#: strings.hrc:328 msgctxt "STR_POOLSHEET_HEADLINE1" msgid "Heading1" msgstr "Загаловак1" -#: strings.hrc:327 +#: strings.hrc:329 msgctxt "STR_POOLSHEET_HEADLINE2" msgid "Heading2" msgstr "Загаловак2" -#: strings.hrc:328 +#: strings.hrc:330 msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_TITLE" msgid "Title" msgstr "Назва" -#: strings.hrc:329 +#: strings.hrc:331 msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_SUBTITLE" msgid "Subtitle" msgstr "Падзагаловак" -#: strings.hrc:330 +#: strings.hrc:332 msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_OUTLINE" msgid "Outline" msgstr "Outline" -#: strings.hrc:331 +#: strings.hrc:333 msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUNDOBJECTS" msgid "Background objects" msgstr "Аб'екты фону" -#: strings.hrc:332 +#: strings.hrc:334 msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUND" msgid "Background" msgstr "Фон" -#: strings.hrc:333 +#: strings.hrc:335 msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_NOTES" msgid "Notes" msgstr "Заўвагі" -#: strings.hrc:334 +#: strings.hrc:336 msgctxt "STR_POWERPOINT_IMPORT" msgid "PowerPoint Import" msgstr "Імпартаваць з PowerPoint" -#: strings.hrc:335 +#: strings.hrc:337 msgctxt "STR_SAVE_DOC" msgid "Save Document" msgstr "Запісаць дакумент" -#: strings.hrc:336 +#: strings.hrc:338 msgctxt "STR_POOLSHEET_BANDED_CELL" msgid "Banding cell" msgstr "Banding cell" -#: strings.hrc:337 +#: strings.hrc:339 msgctxt "STR_POOLSHEET_HEADER" msgid "Header" msgstr "Калантытул верхні" -#: strings.hrc:338 +#: strings.hrc:340 msgctxt "STR_POOLSHEET_TOTAL" msgid "Total line" msgstr "Радок выніку" -#: strings.hrc:339 +#: strings.hrc:341 msgctxt "STR_POOLSHEET_FIRST_COLUMN" msgid "First column" msgstr "Першая калонка" -#: strings.hrc:340 +#: strings.hrc:342 msgctxt "STR_POOLSHEET_LAST_COLUMN" msgid "Last column" msgstr "Апошняя калонка" -#: strings.hrc:341 +#: strings.hrc:343 msgctxt "STR_ENTER_PIN" msgid "Enter PIN:" -msgstr "" +msgstr "Увядзіце PIN:" -#: strings.hrc:342 +#: strings.hrc:344 msgctxt "STR_DEAUTHORISE_CLIENT" msgid "Remove client authorisation" msgstr "" -#: strings.hrc:343 -#, fuzzy +#: strings.hrc:345 msgctxt "STR_SHRINK_FONT_SIZE" msgid "Shrink font size" msgstr "Зменшыць памер шрыфту" -#: strings.hrc:344 -#, fuzzy +#: strings.hrc:346 msgctxt "STR_GROW_FONT_SIZE" msgid "Grow font size" msgstr "Павялічыць памер шрыфту" #. Names and descriptions of the Draw/Impress accessibility views #. ============================================================== -#: strings.hrc:349 +#: strings.hrc:351 msgctxt "SID_SD_A11Y_D_DRAWVIEW_N" msgid "Drawing View" msgstr "Від: рысункі" -#: strings.hrc:350 +#: strings.hrc:352 msgctxt "SID_SD_A11Y_D_DRAWVIEW_D" msgid "This is where you create and edit drawings." msgstr "Тут можна ствараць і правіць рысункі." -#: strings.hrc:351 +#: strings.hrc:353 msgctxt "SID_SD_A11Y_I_DRAWVIEW_N" msgid "Drawing View" msgstr "Від: рысункі" -#: strings.hrc:352 +#: strings.hrc:354 msgctxt "SID_SD_A11Y_I_DRAWVIEW_D" msgid "This is where you create and edit slides." msgstr "Тут можна ствараць і правіць слайды." -#: strings.hrc:353 +#: strings.hrc:355 msgctxt "SID_SD_A11Y_I_OUTLINEVIEW_N" msgid "Outline View" msgstr "Від: структура" -#: strings.hrc:354 +#: strings.hrc:356 msgctxt "SID_SD_A11Y_I_OUTLINEVIEW_D" msgid "This is where you enter or edit text in list form." msgstr "Тут можна ўводзіць або правіць тэкст у выглядзе спісу." -#: strings.hrc:355 +#: strings.hrc:357 msgctxt "SID_SD_A11Y_I_SLIDEVIEW_N" msgid "Slides View" msgstr "Від: слайды" -#: strings.hrc:356 +#: strings.hrc:358 msgctxt "SID_SD_A11Y_I_SLIDEVIEW_D" msgid "This is where you sort slides." msgstr "Тут можна парадкаваць слайды." -#: strings.hrc:357 +#: strings.hrc:359 msgctxt "SID_SD_A11Y_I_NOTESVIEW_N" msgid "Notes View" msgstr "Від: заўвагі" -#: strings.hrc:358 +#: strings.hrc:360 msgctxt "SID_SD_A11Y_I_NOTESVIEW_D" msgid "This is where you enter and view notes." msgstr "Тут можна ўводзіць і праглядаць заўвагі." -#: strings.hrc:359 +#: strings.hrc:361 msgctxt "SID_SD_A11Y_I_HANDOUTVIEW_N" msgid "Handout View" msgstr "Від: раздаткі" -#: strings.hrc:360 +#: strings.hrc:362 msgctxt "SID_SD_A11Y_I_HANDOUTVIEW_D" msgid "This is where you decide on the layout for handouts." msgstr "Тут можна выбіраць выгляд раздаткаў." -#: strings.hrc:361 -#, fuzzy +#: strings.hrc:363 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_TITLE_N" msgid "PresentationTitle" -msgstr "Стылі прэзентацый" +msgstr "Загаловак прэзентацыі" -#: strings.hrc:362 -#, fuzzy +#: strings.hrc:364 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_OUTLINER_N" msgid "PresentationOutliner" -msgstr "Стылі прэзентацый" +msgstr "Структура прэзентацыі" -#: strings.hrc:363 +#: strings.hrc:365 #, fuzzy msgctxt "SID_SD_A11Y_P_SUBTITLE_N" msgid "PresentationSubtitle" msgstr "Стылі прэзентацый" -#: strings.hrc:364 +#: strings.hrc:366 #, fuzzy msgctxt "SID_SD_A11Y_P_PAGE_N" msgid "PresentationPage" msgstr "Рэжым прэзентацыі" -#: strings.hrc:365 +#: strings.hrc:367 #, fuzzy msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NOTES_N" msgid "PresentationNotes" msgstr "Стылі прэзентацый" -#: strings.hrc:366 +#: strings.hrc:368 #, fuzzy msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HANDOUT_N" msgid "Handout" msgstr "Раздатак" -#: strings.hrc:367 +#: strings.hrc:369 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_UNKNOWN_N" msgid "UnknownAccessiblePresentationShape" msgstr "" -#: strings.hrc:368 +#: strings.hrc:370 #, fuzzy msgctxt "SID_SD_A11Y_P_TITLE_D" msgid "PresentationTitleShape" msgstr "Стылі прэзентацый" -#: strings.hrc:369 +#: strings.hrc:371 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_OUTLINER_D" msgid "PresentationOutlinerShape" msgstr "" -#: strings.hrc:370 +#: strings.hrc:372 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_SUBTITLE_D" msgid "PresentationSubtitleShape" msgstr "" -#: strings.hrc:371 +#: strings.hrc:373 #, fuzzy msgctxt "SID_SD_A11Y_P_PAGE_D" msgid "PresentationPageShape" msgstr "Рэжым прэзентацыі" -#: strings.hrc:372 +#: strings.hrc:374 #, fuzzy msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NOTES_D" msgid "PresentationNotesShape" msgstr "Стылі прэзентацый" -#: strings.hrc:373 +#: strings.hrc:375 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HANDOUT_D" msgid "PresentationHandoutShape" msgstr "" -#: strings.hrc:374 +#: strings.hrc:376 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_UNKNOWN_D" msgid "Unknown accessible presentation shape" msgstr "" -#: strings.hrc:375 +#: strings.hrc:377 #, fuzzy msgctxt "SID_SD_A11Y_P_FOOTER_N" msgid "PresentationFooter" msgstr "Рэжым прэзентацыі" -#: strings.hrc:376 +#: strings.hrc:378 #, fuzzy msgctxt "SID_SD_A11Y_P_FOOTER_D" msgid "PresentationFooterShape" msgstr "Рэжым прэзентацыі" -#: strings.hrc:377 +#: strings.hrc:379 #, fuzzy msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HEADER_N" msgid "PresentationHeader" msgstr "Рэжым прэзентацыі" -#: strings.hrc:378 +#: strings.hrc:380 #, fuzzy msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HEADER_D" msgid "PresentationHeaderShape" msgstr "Рэжым прэзентацыі" -#: strings.hrc:379 +#: strings.hrc:381 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_DATE_N" msgid "PresentationDateAndTime" msgstr "" -#: strings.hrc:380 +#: strings.hrc:382 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_DATE_D" msgid "PresentationDateAndTimeShape" msgstr "" -#: strings.hrc:381 +#: strings.hrc:383 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NUMBER_N" msgid "PresentationPageNumber" msgstr "" -#: strings.hrc:382 +#: strings.hrc:384 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NUMBER_D" msgid "PresentationPageNumberShape" msgstr "" -#: strings.hrc:383 +#: strings.hrc:385 #, fuzzy msgctxt "SID_SD_A11Y_D_PRESENTATION" msgid "%PRODUCTNAME Presentation" msgstr "Прэзентацыя %PRODUCTNAME" -#: strings.hrc:384 -#, fuzzy +#: strings.hrc:386 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_TITLE_N_STYLE" msgid "Title" msgstr "Загаловак" -#: strings.hrc:385 -#, fuzzy +#: strings.hrc:387 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_OUTLINER_N_STYLE" msgid "Outliner" msgstr "Контур" -#: strings.hrc:386 -#, fuzzy +#: strings.hrc:388 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_SUBTITLE_N_STYLE" msgid "Subtitle" msgstr "Падзагаловак" -#: strings.hrc:387 +#: strings.hrc:389 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_PAGE_N_STYLE" msgid "Page" msgstr "Старонка" -#: strings.hrc:388 -#, fuzzy +#: strings.hrc:390 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NOTES_N_STYLE" msgid "Notes" msgstr "Заўвагі" -#: strings.hrc:389 -#, fuzzy +#: strings.hrc:391 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HANDOUT_N_STYLE" msgid "Handout" msgstr "Раздатак" -#: strings.hrc:390 +#: strings.hrc:392 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_UNKNOWN_N_STYLE" msgid "Unknown Accessible Presentation Shape" msgstr "" -#: strings.hrc:391 -#, fuzzy +#: strings.hrc:393 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_FOOTER_N_STYLE" msgid "Footer" msgstr "Калантытул ніжні" -#: strings.hrc:392 -#, fuzzy +#: strings.hrc:394 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HEADER_N_STYLE" msgid "Header" msgstr "Калантытул верхні" -#: strings.hrc:393 -#, fuzzy +#: strings.hrc:395 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_DATE_N_STYLE" msgid "Date" msgstr "Дата" -#: strings.hrc:394 -#, fuzzy +#: strings.hrc:396 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NUMBER_N_STYLE" msgid "Number" msgstr "Лічба" -#: strings.hrc:395 -#, fuzzy +#: strings.hrc:397 msgctxt "SID_SD_A11Y_D_PRESENTATION_READONLY" msgid "(read-only)" msgstr "(толькі-чытаць)" -#: strings.hrc:397 +#: strings.hrc:399 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_NONE" msgid "none" msgstr "none" -#: strings.hrc:398 +#: strings.hrc:400 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_UNTIL_NEXT_CLICK" msgid "Until next click" msgstr "Да наступнага націскання" -#: strings.hrc:399 +#: strings.hrc:401 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_UNTIL_END_OF_SLIDE" msgid "Until end of slide" msgstr "Да заканчэння слайда" -#: strings.hrc:400 +#: strings.hrc:402 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_DIRECTION_PROPERTY" msgid "Direction:" msgstr "Накірунак:" -#: strings.hrc:401 -#, fuzzy +#: strings.hrc:403 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_ZOOM_PROPERTY" msgid "Zoom:" msgstr "Маштаб:" -#: strings.hrc:402 -#, fuzzy +#: strings.hrc:404 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SPOKES_PROPERTY" msgid "Spokes:" -msgstr "Спіцы" +msgstr "Спіцы:" -#: strings.hrc:403 -#, fuzzy +#: strings.hrc:405 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FIRST_COLOR_PROPERTY" msgid "First color:" -msgstr "Першая калонка" +msgstr "Першы колер:" -#: strings.hrc:404 -#, fuzzy +#: strings.hrc:406 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SECOND_COLOR_PROPERTY" msgid "Second color:" -msgstr "Другі колер" +msgstr "Другі колер:" -#: strings.hrc:405 -#, fuzzy +#: strings.hrc:407 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FILL_COLOR_PROPERTY" msgid "Fill color:" -msgstr "Першая калонка" +msgstr "Колер запаўнення:" -#: strings.hrc:406 +#: strings.hrc:408 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_STYLE_PROPERTY" msgid "Style:" msgstr "Стыль:" -#: strings.hrc:407 -#, fuzzy +#: strings.hrc:409 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_PROPERTY" msgid "Font:" msgstr "Шрыфт:" -#: strings.hrc:408 -#, fuzzy +#: strings.hrc:410 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_COLOR_PROPERTY" msgid "Font color:" -msgstr "Першая калонка" +msgstr "Колер шрыфту:" -#: strings.hrc:409 +#: strings.hrc:411 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_SIZE_STYLE_PROPERTY" msgid "Style:" msgstr "Стыль:" -#: strings.hrc:410 +#: strings.hrc:412 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_STYLE_PROPERTY" msgid "Typeface:" msgstr "Гарнітура:" -#: strings.hrc:411 -#, fuzzy +#: strings.hrc:413 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_LINE_COLOR_PROPERTY" msgid "Line color:" msgstr "Колер лініі:" -#: strings.hrc:412 -#, fuzzy +#: strings.hrc:414 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SIZE_PROPERTY" msgid "Font size:" msgstr "Памер шрыфту:" -#: strings.hrc:413 -#, fuzzy +#: strings.hrc:415 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SCALE_PROPERTY" msgid "Size:" -msgstr "Памер" +msgstr "Памер:" -#: strings.hrc:414 -#, fuzzy +#: strings.hrc:416 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_AMOUNT_PROPERTY" msgid "Amount:" -msgstr "Колькасць" +msgstr "Колькасць:" -#: strings.hrc:415 -#, fuzzy +#: strings.hrc:417 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_COLOR_PROPERTY" msgid "Color:" -msgstr "Колер" +msgstr "Колер:" -#: strings.hrc:416 +#: strings.hrc:418 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_NO_SOUND" msgid "(No sound)" msgstr "(без гуку)" -#: strings.hrc:417 +#: strings.hrc:419 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_STOP_PREVIOUS_SOUND" msgid "(Stop previous sound)" msgstr "(спыніць папярэдні гук)" -#: strings.hrc:418 +#: strings.hrc:420 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_BROWSE_SOUND" msgid "Other sound..." msgstr "Іншы гук..." -#: strings.hrc:419 +#: strings.hrc:421 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SAMPLE" msgid "Sample" msgstr "Спроба" -#: strings.hrc:420 +#: strings.hrc:422 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_TRIGGER" msgid "Trigger" msgstr "Актываваць" -#: strings.hrc:421 +#: strings.hrc:423 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_LIST_HELPTEXT" msgid "First select the slide element and then click 'Add...' to add an animation effect." msgstr "Спачатку выберыце слайдавы элемент, тады націсніце \"Дадаць...\", каб дадаць анімавальны эфект." -#: strings.hrc:422 +#: strings.hrc:424 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_USERPATH" msgid "User paths" -msgstr "" +msgstr "Адмысловыя шляхі" -#: strings.hrc:423 +#: strings.hrc:425 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_ENTRANCE" msgid "Entrance: %1" msgstr "" -#: strings.hrc:424 -#, fuzzy +#: strings.hrc:426 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_EMPHASIS" msgid "Emphasis: %1" msgstr "Выдзяленне: %1" -#: strings.hrc:425 +#: strings.hrc:427 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_EXIT" msgid "Exit: %1" -msgstr "" +msgstr "Выхад: %1" -#: strings.hrc:426 -#, fuzzy +#: strings.hrc:428 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_MOTION_PATHS" msgid "Motion Paths: %1" -msgstr "Сцежкі руху" +msgstr "Сцежкі руху: %1" -#: strings.hrc:427 -#, fuzzy +#: strings.hrc:429 msgctxt "STR_SLIDETRANSITION_NONE" msgid "None" -msgstr "none" +msgstr "Няма" -#: strings.hrc:429 +#: strings.hrc:431 msgctxt "STR_ANNOTATION_TODAY" msgid "Today," msgstr "Сёння," -#: strings.hrc:430 +#: strings.hrc:432 msgctxt "STR_ANNOTATION_YESTERDAY" msgid "Yesterday," msgstr "Учора," -#: strings.hrc:431 +#: strings.hrc:433 msgctxt "STR_ANNOTATION_NOAUTHOR" msgid "(no author)" msgstr "(без аўтара)" -#: strings.hrc:432 +#: strings.hrc:434 msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD" msgid "%PRODUCTNAME Impress reached the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?" msgstr "%PRODUCTNAME Impress давёў пошук да заканчэння прэзентацыі. Ці працягваць пошук ад пачатку?" -#: strings.hrc:433 +#: strings.hrc:435 msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_BACKWARD" msgid "%PRODUCTNAME Impress reached the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?" msgstr "%PRODUCTNAME Impress давёў пошук да пачатку прэзентацыі. Ці працягваць пошук ад заканчэння?" -#: strings.hrc:434 +#: strings.hrc:436 msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD_DRAW" msgid "%PRODUCTNAME Draw reached the end of the document. Do you want to continue at the beginning?" msgstr "%PRODUCTNAME Draw reached the end of the document. Do you want to continue at the beginning?" -#: strings.hrc:435 +#: strings.hrc:437 msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_BACKWARD_DRAW" msgid "%PRODUCTNAME Draw reached the beginning of the document. Do you want to continue at the end?" msgstr "%PRODUCTNAME Draw reached the beginning of the document. Do you want to continue at the end?" -#: strings.hrc:436 +#: strings.hrc:438 msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_INSERT" msgid "Insert Comment" msgstr "Уставіць заўвагу" -#: strings.hrc:437 +#: strings.hrc:439 msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_DELETE" msgid "Delete Comment(s)" msgstr "Сцерці заўвагу(-і)" -#: strings.hrc:438 +#: strings.hrc:440 msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_MOVE" msgid "Move Comment" msgstr "Перанесці заўвагу" -#: strings.hrc:439 +#: strings.hrc:441 msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_EDIT" msgid "Edit Comment" msgstr "Правіць заўвагу" -#: strings.hrc:440 +#: strings.hrc:442 msgctxt "STR_ANNOTATION_REPLY" msgid "Reply to %1" msgstr "Заўвага на %1" -#: strings.hrc:442 +#: strings.hrc:444 msgctxt "RID_DRAW_MEDIA_TOOLBOX" msgid "Media Playback" msgstr "Узнаўлянне мультымедый" -#: strings.hrc:443 +#: strings.hrc:445 msgctxt "RID_DRAW_TABLE_TOOLBOX" msgid "Table" msgstr "Табліца" -#: strings.hrc:445 -#, fuzzy +#: strings.hrc:447 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_GROUP_NAME" msgid "%PRODUCTNAME %s" msgstr "%PRODUCTNAME %s" -#: strings.hrc:446 -#, fuzzy +#: strings.hrc:448 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PRINT_GROUP" msgid "Print" -msgstr "Друкаваць" +msgstr "Друк" -#: strings.hrc:447 +#: strings.hrc:449 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT" msgid "Document" msgstr "Дакумент" -#: strings.hrc:448 +#: strings.hrc:450 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE" msgid "Slides per page" msgstr "Слайдаў на старонку" -#: strings.hrc:449 +#: strings.hrc:451 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER" msgid "Order" msgstr "Парадак" -#: strings.hrc:450 -#, fuzzy +#: strings.hrc:452 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_INCLUDE_CONTENT" msgid "~Contents" msgstr "Змесціва" -#: strings.hrc:451 -#, fuzzy +#: strings.hrc:453 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_NAME" msgid "~Slide name" msgstr "Назва слайда" -#: strings.hrc:452 -#, fuzzy +#: strings.hrc:454 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_IS_PRINT_NAME" msgid "P~age name" msgstr "Назва старонкі" -#: strings.hrc:453 -#, fuzzy +#: strings.hrc:455 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_DATE" msgid "~Date and time" msgstr "Дата і час" -#: strings.hrc:454 +#: strings.hrc:456 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_HIDDEN" msgid "Hidden pages" msgstr "Прыхаваныя старонкі" -#: strings.hrc:455 -#, fuzzy +#: strings.hrc:457 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY" msgid "Color" msgstr "Колер" -#: strings.hrc:456 -#, fuzzy +#: strings.hrc:458 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS" msgid "~Size" msgstr "Памер" -#: strings.hrc:457 -#, fuzzy +#: strings.hrc:459 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE" msgid "Brochure" msgstr "Брашура" -#: strings.hrc:458 +#: strings.hrc:460 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_SIDES" msgid "Page sides" msgstr "Бакі аркушаў" -#: strings.hrc:459 -#, fuzzy +#: strings.hrc:461 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE" msgid "Include" msgstr "Улучаць" -#: strings.hrc:460 -#, fuzzy +#: strings.hrc:462 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAPER_TRAY" msgid "~Use only paper tray from printer preferences" msgstr "Папера толькі з падачы, запісанай у настаўленнях прынтара" -#: strings.hrc:461 -#, fuzzy +#: strings.hrc:463 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE" msgid "Print range" msgstr "Абсяг друкавання" -#: strings.hrc:463 +#: strings.hrc:465 msgctxt "STR_SAR_WRAP_FORWARD" msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?" msgstr "%PRODUCTNAME Impress давёў пошук да заканчэння дакумента. Ці працягваць пошук ад пачатку дакумента?" -#: strings.hrc:464 +#: strings.hrc:466 msgctxt "STR_SAR_WRAP_BACKWARD" msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?" msgstr "%PRODUCTNAME Impress давёў пошук да пачатку дакумента. Ці працягваць пошук ад заканчэння дакумента?" -#: strings.hrc:465 +#: strings.hrc:467 msgctxt "STR_SAR_WRAP_FORWARD_DRAW" msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?" msgstr "%PRODUCTNAME Draw давёў пошук да заканчэння дакумента. Ці працягваць пошук ад пачатку дакумента?" -#: strings.hrc:466 +#: strings.hrc:468 msgctxt "STR_SAR_WRAP_BACKWARD_DRAW" msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?" msgstr "%PRODUCTNAME Draw давёў пошук да пачатку дакумента. Ці працягваць пошук ад заканчэння дакумента?" -#: strings.hrc:468 -#, fuzzy +#: strings.hrc:470 msgctxt "STR_SD_NONE" msgid "- None -" -msgstr "- няма -" +msgstr "- Няма -" #: annotationmenu.ui:13 msgctxt "annotationmenu|reply" @@ -2497,31 +2441,26 @@ msgid "_Reply" msgstr "_Адказаць" #: annotationmenu.ui:28 -#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|bold" msgid "_Bold" msgstr "Цёмны" #: annotationmenu.ui:37 -#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|italic" msgid "_Italic" msgstr "Курсіў" #: annotationmenu.ui:46 -#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|underline" msgid "_Underline" msgstr "Падкрэслены" #: annotationmenu.ui:55 -#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|strike" msgid "_Strikethrough" msgstr "Закрэслены" #: annotationmenu.ui:70 -#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "Капіраваць" @@ -2532,19 +2471,16 @@ msgid "_Paste" msgstr "Уставіць" #: annotationmenu.ui:94 -#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|delete" msgid "_Delete Comment" -msgstr "Сцерці заўвагу(-і)" +msgstr "Сцерці заўвагу" #: annotationmenu.ui:103 -#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|deleteby" msgid "Delete All Comments b_y %1" msgstr "Сцерці ўсе заўвагі аўтарства %1" #: annotationmenu.ui:112 -#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|deleteall" msgid "Delete _All Comments" msgstr "Сцерці ўсе заўвагі" @@ -2555,19 +2491,16 @@ msgid "_Reply" msgstr "_Адказаць" #: annotationtagmenu.ui:26 -#, fuzzy msgctxt "annotationtagmenu|delete" msgid "_Delete Comment" -msgstr "Сцерці заўвагу(-і)" +msgstr "Сцерці заўвагу" #: annotationtagmenu.ui:34 -#, fuzzy msgctxt "annotationtagmenu|deleteby" msgid "Delete All Comments b_y %1" msgstr "Сцерці ўсе заўвагі аўтарства %1" #: annotationtagmenu.ui:42 -#, fuzzy msgctxt "annotationtagmenu|deleteall" msgid "Delete _All Comments" msgstr "Сцерці ўсе заўвагі" @@ -2608,19 +2541,16 @@ msgid "_Direction:" msgstr "Накірунак:" #: customanimationeffecttab.ui:90 -#, fuzzy msgctxt "customanimationeffecttab|smooth_start" msgid "Accelerated start" msgstr "Паскораны старт" #: customanimationeffecttab.ui:104 -#, fuzzy msgctxt "customanimationeffecttab|smooth_end" msgid "Decelerated end" msgstr "Запаволенае заканчэнне" #: customanimationeffecttab.ui:131 -#, fuzzy msgctxt "customanimationeffecttab|label3" msgid "Settings" msgstr "Настаўленні" @@ -2628,10 +2558,9 @@ msgstr "Настаўленні" #: customanimationeffecttab.ui:169 msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_label" msgid "A_fter animation:" -msgstr "" +msgstr "Пасля анімавання:" #: customanimationeffecttab.ui:183 -#, fuzzy msgctxt "customanimationeffecttab|sound_label" msgid "_Sound:" msgstr "Гук:" @@ -2647,7 +2576,6 @@ msgid "Di_m color:" msgstr "" #: customanimationeffecttab.ui:288 -#, fuzzy msgctxt "customanimationeffecttab|text_delay_label" msgid "delay between characters" msgstr "затрымка між знакамі" @@ -2655,22 +2583,22 @@ msgstr "затрымка між знакамі" #: customanimationeffecttab.ui:307 msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list" msgid "Don't dim" -msgstr "" +msgstr "Не сцямняць" #: customanimationeffecttab.ui:308 msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list" msgid "Dim with color" -msgstr "" +msgstr "Сцямняць праз колер" #: customanimationeffecttab.ui:309 msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list" msgid "Hide after animation" -msgstr "" +msgstr "Не паказваць пасля анімавання" #: customanimationeffecttab.ui:310 msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list" msgid "Hide on next animation" -msgstr "" +msgstr "Не паказваць пры наступным анімаванні" #: customanimationeffecttab.ui:323 msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list" @@ -2678,7 +2606,6 @@ msgid "All at once" msgstr "" #: customanimationeffecttab.ui:324 -#, fuzzy msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list" msgid "Word by word" msgstr "Слова па слове" @@ -2686,30 +2613,27 @@ msgstr "Слова па слове" #: customanimationeffecttab.ui:325 msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list" msgid "Letter by letter" -msgstr "" +msgstr "Літара па літары" #: customanimationeffecttab.ui:344 msgctxt "customanimationeffecttab|label4" msgid "Enhancement" -msgstr "" +msgstr "Паляпшэнне" #: customanimationproperties.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "customanimationproperties|CustomAnimationProperties" msgid "Effect Options" -msgstr "Настаўленні эфектаў..." +msgstr "Настаўленні эфектаў" #: customanimationproperties.ui:91 -#, fuzzy msgctxt "customanimationproperties|effect" msgid "Effect" -msgstr "Эфект:" +msgstr "Эфект" #: customanimationproperties.ui:113 -#, fuzzy msgctxt "customanimationproperties|timing" msgid "Timing" -msgstr "Працягласць" +msgstr "Хранаметраж" #: customanimationproperties.ui:136 msgctxt "customanimationproperties|textanim" @@ -2717,49 +2641,41 @@ msgid "Text Animation" msgstr "Анімаваны тэкст" #: customanimationspanel.ui:91 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|add_effect|tooltip_text" msgid "Add Effect" msgstr "Дадаць эфект" #: customanimationspanel.ui:106 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|remove_effect|tooltip_text" msgid "Remove Effect" msgstr "Прыбраць эфект" #: customanimationspanel.ui:121 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|move_up|tooltip_text" msgid "Move Up" msgstr "Пасунуць уверх" #: customanimationspanel.ui:136 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|move_down|tooltip_text" msgid "Move Down" msgstr "Пасунуць уніз" #: customanimationspanel.ui:164 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|categorylabel" msgid "Category:" msgstr "Катэгорыя:" #: customanimationspanel.ui:178 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|effectlabel" msgid "Effect:" msgstr "Эфект:" #: customanimationspanel.ui:193 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|categorylb" msgid "Entrance" msgstr "Уваход" #: customanimationspanel.ui:194 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|categorylb" msgid "Emphasis" msgstr "Выдзяленне" @@ -2770,22 +2686,19 @@ msgid "Exit" msgstr "Выйсці" #: customanimationspanel.ui:196 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|categorylb" msgid "Motion Paths" msgstr "Сцежкі руху" #: customanimationspanel.ui:197 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|categorylb" msgid "Misc Effects" msgstr "Розныя эфекты" #: customanimationspanel.ui:242 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|start_effect" msgid "_Start:" -msgstr "Пачатак" +msgstr "Пачатак:" #: customanimationspanel.ui:256 msgctxt "customanimationspanel|effect_property" @@ -2793,106 +2706,89 @@ msgid "_Direction:" msgstr "Накірунак:" #: customanimationspanel.ui:270 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|effect_duration" msgid "D_uration:" msgstr "Праця_гласць:" #: customanimationspanel.ui:285 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list" msgid "On click" msgstr "Па націсканні" #: customanimationspanel.ui:286 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list" msgid "With previous" msgstr "Разам з папярэднім" #: customanimationspanel.ui:287 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list" msgid "After previous" msgstr "Пасля папярэдняга" #: customanimationspanel.ui:324 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|more_properties|tooltip_text" msgid "Options" msgstr "Настаўленні" #: customanimationspanel.ui:350 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|delay_label" msgid "_Delay:" -msgstr "Затр_ымка:" +msgstr "Затрымка:" #: customanimationspanel.ui:387 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|effect_label" msgid "Effect" msgstr "Эфект:" #: customanimationspanel.ui:429 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|auto_preview" msgid "Automatic Preview" msgstr "Аўтаматычны прагляд" #: customanimationspanel.ui:446 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|play" msgid "Play" msgstr "Узнавіць" #: customanimationspanel.ui:451 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|play|tooltip_text" msgid "Preview Effect" -msgstr "Перадпрагляд эфекту" +msgstr "Перадпаказ эфекту" #: customanimationspanel.ui:479 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|box1_label" msgid "Animation Deck" msgstr "Панэль анімацыі" #: customanimationspanel.ui:492 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|custom_animation_list_label" msgid "Animation List" msgstr "Спіс анімацыі" #: customanimationspanelhorizontal.ui:96 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|add_effect|tooltip_text" msgid "Add Effect" msgstr "Дадаць эфект" #: customanimationspanelhorizontal.ui:110 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|remove_effect|tooltip_text" msgid "Remove Effect" msgstr "Прыбраць эфект" #: customanimationspanelhorizontal.ui:124 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|move_up|tooltip_text" msgid "Move Up" msgstr "Пасунуць уверх" #: customanimationspanelhorizontal.ui:138 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|move_down|tooltip_text" msgid "Move Down" msgstr "Пасунуць уніз" #: customanimationspanelhorizontal.ui:166 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect" msgid "_Start:" -msgstr "Пачатак" +msgstr "Пачатак:" #: customanimationspanelhorizontal.ui:179 msgctxt "customanimationspanelhorizontal|effect_property" @@ -2900,37 +2796,31 @@ msgid "_Direction:" msgstr "Накірунак:" #: customanimationspanelhorizontal.ui:193 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect_list" msgid "On click" msgstr "Па націсканні" #: customanimationspanelhorizontal.ui:194 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect_list" msgid "With previous" msgstr "Разам з папярэднім" #: customanimationspanelhorizontal.ui:195 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect_list" msgid "After previous" msgstr "Пасля папярэдняга" #: customanimationspanelhorizontal.ui:247 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylabel" msgid "Category:" msgstr "Катэгорыя:" #: customanimationspanelhorizontal.ui:260 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb" msgid "Entrance" msgstr "Уваход" #: customanimationspanelhorizontal.ui:261 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb" msgid "Emphasis" msgstr "Выдзяленне" @@ -2941,7 +2831,6 @@ msgid "Exit" msgstr "Выйсці" #: customanimationspanelhorizontal.ui:263 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb" msgid "Motion Paths" msgstr "Сцежкі руху" @@ -2977,7 +2866,6 @@ msgid "Automatic Preview" msgstr "Аўтаматычны прагляд" #: customanimationspanelhorizontal.ui:407 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|play" msgid "Play" msgstr "Узнавіць" @@ -2993,49 +2881,41 @@ msgid "_Group text:" msgstr "Згрупаваць тэкст:" #: customanimationtexttab.ui:56 -#, fuzzy msgctxt "customanimationtexttab|auto_after" msgid "_Automatically after:" msgstr "Аўтаматычна пасля:" #: customanimationtexttab.ui:78 -#, fuzzy msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" msgid "As one object" msgstr "Як адзін аб'ект" #: customanimationtexttab.ui:79 -#, fuzzy msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" msgid "All paragraphs at once" msgstr "Усе абзацы адразу" #: customanimationtexttab.ui:80 -#, fuzzy msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" msgid "By 1st level paragraphs" msgstr "Паводле абзацаў 1-га ўзроўню" #: customanimationtexttab.ui:81 -#, fuzzy msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" msgid "By 2nd level paragraphs" msgstr "Паводле абзацаў 2-га ўзроўню" #: customanimationtexttab.ui:82 -#, fuzzy msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" msgid "By 3rd level paragraphs" msgstr "Паводле абзацаў 3-га ўзроўню" #: customanimationtexttab.ui:83 -#, fuzzy msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" msgid "By 4th level paragraphs" msgstr "Паводле абзацаў 4-га ўзроўню" #: customanimationtexttab.ui:84 -#, fuzzy msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" msgid "By 5th level paragraphs" msgstr "Паводле абзацаў 5-га ўзроўню" @@ -3046,25 +2926,21 @@ msgid "Animate attached _shape" msgstr "Анімаваць прылучаны абрыс" #: customanimationtexttab.ui:119 -#, fuzzy msgctxt "customanimationtexttab|reverse_order" msgid "_In reverse order" msgstr "У адваротным парадку" #: customanimationtimingtab.ui:29 -#, fuzzy msgctxt "customanimationtimingtab|start_label" msgid "_Start:" -msgstr "Пачатак" +msgstr "Пачатак:" #: customanimationtimingtab.ui:42 -#, fuzzy msgctxt "customanimationtimingtab|delay_label" msgid "_Delay:" -msgstr "Затр_ымка:" +msgstr "Затрымка:" #: customanimationtimingtab.ui:55 -#, fuzzy msgctxt "customanimationtimingtab|duration_label" msgid "D_uration:" msgstr "Праця_гласць:" @@ -3075,49 +2951,41 @@ msgid "_Repeat:" msgstr "Паўтарэнне:" #: customanimationtimingtab.ui:82 -#, fuzzy msgctxt "customanimationtimingtab|start_list" msgid "On click" msgstr "Па націсканні" #: customanimationtimingtab.ui:83 -#, fuzzy msgctxt "customanimationtimingtab|start_list" msgid "With previous" msgstr "Разам з папярэднім" #: customanimationtimingtab.ui:84 -#, fuzzy msgctxt "customanimationtimingtab|start_list" msgid "After previous" msgstr "Пасля папярэдняга" #: customanimationtimingtab.ui:111 -#, fuzzy msgctxt "customanimationtimingtab|anim_duration|tooltip_text" msgid "Select the speed of the Animation." msgstr "Выберыце хуткасць анімацыі." #: customanimationtimingtab.ui:133 -#, fuzzy msgctxt "customanimationtimingtab|rewind" msgid "Rewind _when done playing" msgstr "Вярнуцца да пачатку па сканчэнні" #: customanimationtimingtab.ui:174 -#, fuzzy msgctxt "customanimationtimingtab|rb_click_sequence" msgid "_Animate as part of click sequence" msgstr "Анімаванне як частка паслядоўнасці націсканняў" #: customanimationtimingtab.ui:192 -#, fuzzy msgctxt "customanimationtimingtab|rb_interactive" msgid "Start _effect on click of:" msgstr "Стартаваць эфект пры націсканні:" #: customanimationtimingtab.ui:228 -#, fuzzy msgctxt "customanimationtimingtab|label11" msgid "Trigger" msgstr "Актываваць" @@ -3133,7 +3001,6 @@ msgid "_Start" msgstr "Пачатак" #: customslideshows.ui:103 -#, fuzzy msgctxt "customslideshows|usecustomshows" msgid "_Use custom slide show" msgstr "Ужыць адмысловы паказ слайдаў" @@ -3179,13 +3046,11 @@ msgid "Edit Field" msgstr "Змяніць поле" #: dlgfield.ui:100 -#, fuzzy msgctxt "dlgfield|fixedRB" msgid "_Fixed" msgstr "Замацавана" #: dlgfield.ui:118 -#, fuzzy msgctxt "dlgfield|varRB" msgid "_Variable" msgstr "Зменная" @@ -3196,19 +3061,16 @@ msgid "Field Type" msgstr "Тып поля" #: dlgfield.ui:164 -#, fuzzy msgctxt "dlgfield|label2" msgid "_Language:" msgstr "Мова:" #: dlgfield.ui:216 -#, fuzzy msgctxt "dlgfield|label3" msgid "F_ormat" msgstr "Фармат" #: dockinganimation.ui:62 -#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|DockingAnimation" msgid "Animation" msgstr "Анімацыя" @@ -3219,28 +3081,24 @@ msgid "Preview" msgstr "Перадпаказ" #: dockinganimation.ui:115 -#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|loopcount|tooltip_text" msgid "Loop Count" msgstr "Лік цыклаў" #: dockinganimation.ui:135 -#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|loopcount" msgid "Max." msgstr "Макс." #: dockinganimation.ui:149 -#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|duration|tooltip_text" msgid "Duration" -msgstr "Праця_гласць:" +msgstr "Працягласць" #: dockinganimation.ui:163 -#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|numbitmap|tooltip_text" msgid "Image Number" -msgstr "Нумар старонкі" +msgstr "Нумар відарыса" #: dockinganimation.ui:186 msgctxt "dockinganimation|first|tooltip_text" @@ -3248,19 +3106,16 @@ msgid "First Image" msgstr "Першая выява" #: dockinganimation.ui:201 -#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|prev|tooltip_text" msgid "Backwards" msgstr "Назад" #: dockinganimation.ui:216 -#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|stop|tooltip_text" msgid "Stop" msgstr "Спыніць" #: dockinganimation.ui:231 -#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|next|tooltip_text" msgid "Play" msgstr "Узнавіць" @@ -3271,73 +3126,61 @@ msgid "Last Image" msgstr "Апошняя выява" #: dockinganimation.ui:299 -#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|group" msgid "Group object" msgstr "Групавы аб'ект" #: dockinganimation.ui:317 -#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|bitmap" msgid "Bitmap object" msgstr "Растравы аб'ект" #: dockinganimation.ui:340 -#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|alignmentft" msgid "Alignment" msgstr "Раўнаванне" #: dockinganimation.ui:355 -#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|alignment" msgid "Top Left" msgstr "Улева ўверх" #: dockinganimation.ui:356 -#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|alignment" msgid "Left" msgstr "Злева" #: dockinganimation.ui:357 -#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|alignment" msgid "Bottom Left" msgstr "Улева ўніз" #: dockinganimation.ui:358 -#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|alignment" msgid "Top" msgstr "Зверху" #: dockinganimation.ui:359 -#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|alignment" msgid "Centered" msgstr "У цэнтры" #: dockinganimation.ui:360 -#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|alignment" msgid "Bottom" msgstr "Знізу" #: dockinganimation.ui:361 -#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|alignment" msgid "Top Right" msgstr "Управа ўверх" #: dockinganimation.ui:362 -#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|alignment" msgid "Right" msgstr "Справа" #: dockinganimation.ui:363 -#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|alignment" msgid "Bottom Right" msgstr "Управа ўніз" @@ -3345,13 +3188,12 @@ msgstr "Управа ўніз" #: dockinganimation.ui:389 msgctxt "dockinganimation|label1" msgid "Animation group" -msgstr "" +msgstr "Група анімаванняў" #: dockinganimation.ui:433 -#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|getone|tooltip_text" msgid "Apply Object" -msgstr "Аплет (аб'ект)" +msgstr "Ужыць аб'ект" #: dockinganimation.ui:448 msgctxt "dockinganimation|getall|tooltip_text" @@ -3384,96 +3226,81 @@ msgid "Create" msgstr "Стварыць" #: effectmenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "effectmenu|onclick" msgid "Start On _Click" msgstr "Стартаваць па націсканні" #: effectmenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "effectmenu|withprev" msgid "Start _With Previous" msgstr "Стартаваць разам з папярэднім" #: effectmenu.ui:28 -#, fuzzy msgctxt "effectmenu|afterprev" msgid "Start _After Previous" msgstr "Стартаваць пасля папярэдняга" #: effectmenu.ui:41 -#, fuzzy msgctxt "effectmenu|options" msgid "_Effect Options..." msgstr "Настаўленні эфектаў..." #: effectmenu.ui:49 -#, fuzzy msgctxt "effectmenu|timing" msgid "_Timing..." -msgstr "Працягласць..." +msgstr "Хранаметраж..." #: effectmenu.ui:57 -#, fuzzy msgctxt "effectmenu|remove" msgid "_Remove" msgstr "Сцерці" #: fontsizemenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "fontsizemenu|25" msgid "Tiny" msgstr "Дробны" #: fontsizemenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "fontsizemenu|50" msgid "Smaller" msgstr "Малы" #: fontsizemenu.ui:28 -#, fuzzy msgctxt "fontsizemenu|150" msgid "Larger" msgstr "Большы" #: fontsizemenu.ui:36 -#, fuzzy msgctxt "fontsizemenu|400" msgid "Extra Large" msgstr "Найбольшы" #: fontstylemenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "fontstylemenu|bold" msgid "Bold" msgstr "Цёмны" #: fontstylemenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "fontstylemenu|italic" msgid "Italic" msgstr "Курсіў" #: fontstylemenu.ui:28 -#, fuzzy msgctxt "fontstylemenu|underline" msgid "Underlined" msgstr "Падкрэслены" #: headerfooterdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog" msgid "Header and Footer" -msgstr "Верхні і ніжні калантытулы..." +msgstr "Верхні і ніжні калантытулы" #: headerfooterdialog.ui:21 msgctxt "headerfooterdialog|apply_all" msgid "Appl_y to All" -msgstr "" +msgstr "Ужыць для ўсіх" #: headerfooterdialog.ui:106 -#, fuzzy msgctxt "headerfooterdialog|slides" msgid "Slides" msgstr "Слайды" @@ -3481,10 +3308,9 @@ msgstr "Слайды" #: headerfooterdialog.ui:128 msgctxt "headerfooterdialog|notes" msgid "Notes and Handouts" -msgstr "" +msgstr "Заўвагі і Раздаткі" #: headerfootertab.ui:40 -#, fuzzy msgctxt "headerfootertab|header_cb" msgid "Heade_r" msgstr "Калантытул верхні" @@ -3495,37 +3321,31 @@ msgid "Header _text:" msgstr "Тэкст верхняга калантытула:" #: headerfootertab.ui:101 -#, fuzzy msgctxt "headerfootertab|datetime_cb" msgid "_Date and time" msgstr "Дата і час" #: headerfootertab.ui:132 -#, fuzzy msgctxt "headerfootertab|rb_fixed" msgid "Fi_xed" msgstr "Замацавана" #: headerfootertab.ui:180 -#, fuzzy msgctxt "headerfootertab|rb_auto" msgid "_Variable" msgstr "Зменная" #: headerfootertab.ui:223 -#, fuzzy msgctxt "headerfootertab|language_label" msgid "_Language:" msgstr "Мова:" #: headerfootertab.ui:247 -#, fuzzy msgctxt "headerfootertab|language_label1" msgid "_Format:" msgstr "Фармат:" #: headerfootertab.ui:292 -#, fuzzy msgctxt "headerfootertab|footer_cb" msgid "_Footer" msgstr "Калантытул ніжні" @@ -3536,19 +3356,16 @@ msgid "F_ooter text:" msgstr "Тэкст ніжняга калантытула:" #: headerfootertab.ui:360 -#, fuzzy msgctxt "headerfootertab|slide_number" msgid "_Slide number" msgstr "Нумар слайда" #: headerfootertab.ui:382 -#, fuzzy msgctxt "headerfootertab|include_label" msgid "Include on Slide" -msgstr "Улучаць у старонку" +msgstr "Улучаць у слайд" #: headerfootertab.ui:397 -#, fuzzy msgctxt "headerfootertab|not_on_title" msgid "Do _not show on the first slide" msgstr "Не паказваць на першым слайдзе" @@ -3564,79 +3381,66 @@ msgid "Include on page" msgstr "Улучаць у старонку" #: impressprinteroptions.ui:32 -#, fuzzy msgctxt "impressprinteroptions|printname" msgid "Slide name" msgstr "Назва слайда" #: impressprinteroptions.ui:48 -#, fuzzy msgctxt "impressprinteroptions|printdatetime" msgid "Date and time" msgstr "Дата і час" #: impressprinteroptions.ui:64 -#, fuzzy msgctxt "impressprinteroptions|printhidden" msgid "Hidden pages" msgstr "Прыхаваныя старонкі" #: impressprinteroptions.ui:86 -#, fuzzy msgctxt "impressprinteroptions|label4" msgid "Contents" msgstr "Змесціва" #: impressprinteroptions.ui:119 -#, fuzzy msgctxt "impressprinteroptions|originalcolors" msgid "Original size" msgstr "Пачатковы памер" #: impressprinteroptions.ui:137 -#, fuzzy msgctxt "impressprinteroptions|grayscale" msgid "Grayscale" msgstr "Шэрыя адценні" #: impressprinteroptions.ui:155 -#, fuzzy msgctxt "impressprinteroptions|blackandwhite" msgid "Black & white" msgstr "Чорна-белы" #: impressprinteroptions.ui:179 -#, fuzzy msgctxt "impressprinteroptions|label5" msgid "Color" msgstr "Колер" #: impressprinteroptions.ui:212 -#, fuzzy msgctxt "impressprinteroptions|originalsize" msgid "Original size" msgstr "Пачатковы памер" #: impressprinteroptions.ui:230 -#, fuzzy msgctxt "impressprinteroptions|fittoprintable" msgid "Fit to printable page" msgstr "Умяшчаць на друкавальны аркуш" #: impressprinteroptions.ui:248 -#, fuzzy msgctxt "impressprinteroptions|distributeonmultiple" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "Размеркаваць на некалькі аркушаў" #: impressprinteroptions.ui:266 -#, fuzzy msgctxt "impressprinteroptions|tilesheet" msgid "Tile sheet of paper with repeated slides" msgstr "Запоўніць аркуш паўторамі слайдаў" #: impressprinteroptions.ui:290 -#, fuzzy msgctxt "impressprinteroptions|label6" msgid "Size" msgstr "Памер" @@ -3647,49 +3451,41 @@ msgid "Insert Slides" msgstr "Уставіць слайды" #: insertslides.ui:92 -#, fuzzy msgctxt "insertslides|before" msgid "_Before" msgstr "Перад" #: insertslides.ui:111 -#, fuzzy msgctxt "insertslides|after" msgid "A_fter" msgstr "Пасля" #: insertslides.ui:137 -#, fuzzy msgctxt "insertslides|label1" msgid "Position" msgstr "Месца" #: interactiondialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "interactiondialog|InteractionDialog" msgid "Interaction" msgstr "Узаемадзеянне" #: interactionpage.ui:40 -#, fuzzy msgctxt "interactionpage|label2" msgid "Action at mouse click:" msgstr "Дзеянне пры «кліканні» мышкай:" #: interactionpage.ui:65 -#, fuzzy msgctxt "interactionpage|fttree" msgid "Target:" -msgstr "Мэта" +msgstr "Мэта:" #: interactionpage.ui:143 -#, fuzzy msgctxt "interactionpage|label1" msgid "Interaction" msgstr "Узаемадзеянне" #: interactionpage.ui:183 -#, fuzzy msgctxt "interactionpage|browse" msgid "_Browse..." msgstr "Агляд..." @@ -3700,43 +3496,36 @@ msgid "_Find" msgstr "Знайсці" #: interactionpage.ui:229 -#, fuzzy msgctxt "interactionpage|sound-atkobject" msgid "Path Name" -msgstr "Назва шляху:" +msgstr "Назва шляху" #: layoutmenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "layoutmenu|apply" msgid "Apply to _Selected Slides" msgstr "Ужыць над азначанымі слайдамі" #: layoutmenu.ui:26 -#, fuzzy msgctxt "layoutmenu|insert" msgid "_Insert Slide" msgstr "Уставіць слайд" #: masterlayoutdlg.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "masterlayoutdlg|MasterLayoutDialog" msgid "Master Elements" msgstr "Майстар-элементы" #: masterlayoutdlg.ui:92 -#, fuzzy msgctxt "masterlayoutdlg|header" msgid "_Header" msgstr "Калантытул верхні" #: masterlayoutdlg.ui:108 -#, fuzzy msgctxt "masterlayoutdlg|datetime" msgid "_Date/time" msgstr "Дата/час" #: masterlayoutdlg.ui:124 -#, fuzzy msgctxt "masterlayoutdlg|footer" msgid "_Footer" msgstr "Калантытул ніжні" @@ -3747,37 +3536,31 @@ msgid "_Page number" msgstr "Нумар старонкі" #: masterlayoutdlg.ui:156 -#, fuzzy msgctxt "masterlayoutdlg|slidenumber" msgid "_Slide number" msgstr "Нумар слайда" #: masterlayoutdlg.ui:178 -#, fuzzy msgctxt "masterlayoutdlg|Placeholders" msgid "Placeholders" msgstr "Намеснікі" #: mastermenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "mastermenu|applyall" msgid "_Apply to All Slides" msgstr "Ужыць над усімі слайдамі" #: mastermenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "mastermenu|applyselect" msgid "Apply to _Selected Slides" msgstr "Ужыць над азначанымі слайдамі" #: mastermenu.ui:34 -#, fuzzy msgctxt "mastermenu|large" msgid "Show _Large Preview" msgstr "Паказваць вялікі перадпаказ" #: mastermenu.ui:42 -#, fuzzy msgctxt "mastermenu|small" msgid "Show S_mall Preview" msgstr "Паказваць малы перадпаказ" @@ -3793,25 +3576,21 @@ msgid "Active Window" msgstr "Актыўнае акно" #: navigatorpanel.ui:58 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|first|tooltip_text" msgid "First Slide" msgstr "Першы слайд" #: navigatorpanel.ui:71 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|previous|tooltip_text" msgid "Previous Slide" msgstr "Папярэдні слайд" #: navigatorpanel.ui:84 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|next|tooltip_text" msgid "Next Slide" -msgstr "Тэкставы слайд" +msgstr "Наступны слайд" #: navigatorpanel.ui:97 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|last|tooltip_text" msgid "Last Slide" msgstr "Апошні слайд" @@ -3832,7 +3611,6 @@ msgid "File" msgstr "Файл" #: notebookbar.ui:421 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush" msgid "Clone" msgstr "Кланаваць" @@ -3843,31 +3621,26 @@ msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Пункты і нумараванне" #: notebookbar.ui:961 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Водступ" #: notebookbar.ui:968 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|increaseindent|tooltip_text" msgid "Increase Indent" msgstr "Павялічыць водступ" #: notebookbar.ui:984 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|decreaseindent|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" msgstr "Паменшыць водступ" #: notebookbar.ui:1018 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Гарызантальнае раўнаванне" #: notebookbar.ui:1497 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ImpressLabel" msgid "Home" msgstr "Пачатак" @@ -3878,7 +3651,6 @@ msgid "Insert Audio or Video" msgstr "Уставіць гуказапіс ці відэа" #: notebookbar.ui:1935 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|InsertSymbol" msgid "Symbol" msgstr "Знак" @@ -3889,43 +3661,36 @@ msgid "Insert" msgstr "Уставіць" #: notebookbar.ui:2033 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|TransitionsLabel" msgid "Transitions" msgstr "Пераходы" #: notebookbar.ui:2053 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|AnimationLabel" msgid "Animation" msgstr "Анімацыя" #: notebookbar.ui:2218 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|SlideShowLabel" msgid "Slide Show" msgstr "Паказ слайдаў" #: notebookbar.ui:2252 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|SpellOnline" msgid "Auto Spellcheck" msgstr "Аўтаматычная праверка правапісу" #: notebookbar.ui:2354 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ReviewLabel" msgid "Review" msgstr "Праверыць" #: notebookbar.ui:2547 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|GridVisible" msgid "Grid" msgstr "Сетка" #: notebookbar.ui:2737 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ViewLabel" msgid "View" msgstr "Від" @@ -3941,276 +3706,231 @@ msgid "Image" msgstr "Выява" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:466 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD1" msgid "Menubar" msgstr "Стужка меню" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:1884 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD" msgid "Menubar" msgstr "Стужка меню" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:2575 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb" msgid "_File" msgstr "Файл" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:2714 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb" msgid "_Edit" msgstr "Правіць" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:2884 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" msgid "_Slide Show" msgstr "Паказ слайдаў" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3012 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstylet" msgid "S_lide" msgstr "Слайд" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3163 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertText" msgid "_Insert" msgstr "Уставіць" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3332 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw" msgid "D_raw" msgstr "Рысаваць" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3616 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb" msgid "_View" msgstr "Від" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3767 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4777 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" msgid "_Review" msgstr "Праверыць" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3906 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|slideshowf" msgid "_Slide Show" msgstr "Паказ слайдаў" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4071 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5079 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatt" msgid "F_ormat" msgstr "Фармат" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4321 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5329 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht" msgid "_Paragraph" msgstr "Абзац" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4492 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertTextO" msgid "_Insert" msgstr "Уставіць" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4626 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewT" msgid "_View" msgstr "Від" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4914 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|slideshowb" msgid "_Slide Show" msgstr "Паказ слайдаў" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5479 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst" msgid "R_ows" msgstr "Радкі" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5795 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet" msgid "_Calc" msgstr "Аблічыць" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5987 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "St_yles" msgstr "Стылі" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6214 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb" msgid "D_raw" msgstr "Рысаваць" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6585 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" msgid "Grou_p" msgstr "Група" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6694 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO" msgid "_Grid" msgstr "Рашотка" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6836 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" msgid "3_D" msgstr "3_D" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7008 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Graphic" msgstr "Графіка" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7123 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb" msgid "C_olor" msgstr "Колер" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7596 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8350 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB" msgid "_Grid" msgstr "Рашотка" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7732 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|slideshowOLE" msgid "_Slide Show" msgstr "Паказ слайдаў" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7957 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" msgid "F_rame" msgstr "Рам_ка" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8484 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewOLE" msgid "_View" msgstr "Від" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8663 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" msgid "_Master Page" msgstr "Майстар-старонка" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8808 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertTextb" msgid "_Insert" msgstr "Уставіць" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9016 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawMaster" msgid "D_raw" msgstr "Рысаваць" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9391 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewMaster" msgid "_View" msgstr "Від" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9526 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" msgid "_Menu" msgstr "Меню" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9581 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb" msgid "_Tools" msgstr "Прылады" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:2372 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD" msgid "Menubar" msgstr "Стужка меню" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:2541 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Quotation2" msgid "Quotation" msgstr "Цытаванне" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3227 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb" msgid "_File" msgstr "Файл" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3449 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb" msgid "_Edit" msgstr "Правіць" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3608 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowb" msgid "_Slide Show" msgstr "Паказ слайдаў" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3805 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstylet" msgid "S_lide" msgstr "Слайд" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3956 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertText" msgid "_Insert" msgstr "Уставіць" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4302 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|draw" msgid "D_raw" msgstr "Рысаваць" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4486 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" msgid "_View" msgstr "Від" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4632 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6202 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" msgid "_Review" msgstr "Праверыць" @@ -4220,75 +3940,63 @@ msgstr "Праверыць" #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9790 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11217 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12467 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" msgid "_Arrange" msgstr "Упарадкаваць" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5075 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowt" msgid "_Slide Show" msgstr "Паказ слайдаў" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5327 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6592 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd" msgid "F_ormat" msgstr "Фармат" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5651 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6918 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb" msgid "_Paragraph" msgstr "Абзац" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5894 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextt" msgid "_Insert" msgstr "Уставіць" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6056 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewt" msgid "_View" msgstr "Від" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6339 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowtt" msgid "_Slide Show" msgstr "Паказ слайдаў" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7097 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|tabled" msgid "T_able" msgstr "Табліца" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7362 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst" msgid "R_ows" msgstr "Радкі" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7482 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet" msgid "_Calc" msgstr "Аблічыць" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7818 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" msgid "D_raw" msgstr "Рысаваць" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8114 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" msgid "_Edit" msgstr "Правіць" @@ -4296,109 +4004,91 @@ msgstr "Правіць" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8677 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9941 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11368 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" msgid "_Grid" msgstr "Рашотка" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8819 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb" msgid "Grou_p" msgstr "Група" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8958 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" msgid "3_D" msgstr "3_D" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9216 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" msgid "_Graphic" msgstr "Графіка" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9387 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb" msgid "C_olor" msgstr "Колер" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10344 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" msgid "_Media" msgstr "Медыя" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10520 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowOLE" msgid "_Slide Show" msgstr "Паказ слайдаў" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10805 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" msgid "F_rame" msgstr "Рам_ка" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11514 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewtOLE" msgid "_View" msgstr "Від" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11674 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" msgid "_Master Page" msgstr "Майстар-старонка" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11912 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextm" msgid "_Insert" msgstr "Уставіць" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12141 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawm" msgid "D_raw" msgstr "Рысаваць" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12629 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|masterviewm" msgid "_View" msgstr "Від" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12749 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" msgid "_Menu" msgstr "Меню" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12801 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" msgid "_Tools" msgstr "Прылады" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12855 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" msgid "_Help" msgstr "Даведка" #: notebookbar_groups.ui:49 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|layout01" msgid "Blank" msgstr "Пусты" #: notebookbar_groups.ui:57 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|layout02" msgid "Title Slide" msgstr "Тытульны слайд" @@ -4409,7 +4099,6 @@ msgid "Title, Text" msgstr "Загаловак, тэкст" #: notebookbar_groups.ui:73 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|layout04" msgid "Title, Content" msgstr "Загаловак, змесціва" @@ -4420,55 +4109,46 @@ msgid "Centered Text" msgstr "Тэкст у цэнтры" #: notebookbar_groups.ui:104 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "Сеціўная спасылка" #: notebookbar_groups.ui:118 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|footnote" msgid "Footnote" msgstr "Падрадкоўнік" #: notebookbar_groups.ui:127 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|endnote" msgid "Endnote" msgstr "Зноска затэкставая" #: notebookbar_groups.ui:142 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" msgid "Bookmark" msgstr "Закладка" #: notebookbar_groups.ui:151 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" msgid "Cross-Reference" msgstr "Крыжаваная спасылка" #: notebookbar_groups.ui:168 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|master01" msgid "Master 1" msgstr "Майстар 1" #: notebookbar_groups.ui:177 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|master02" msgid "Master 2" msgstr "Майстар 2" #: notebookbar_groups.ui:257 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|shapestyledefault" msgid "Default" msgstr "Прадвызначана" #: notebookbar_groups.ui:265 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|shapestylenofill" msgid "No Fill" msgstr "Без запаўнення" @@ -4476,10 +4156,9 @@ msgstr "Без запаўнення" #: notebookbar_groups.ui:273 msgctxt "notebookbar_groups|shapestyleshadow" msgid "With Shadow" -msgstr "" +msgstr "З ценем" #: notebookbar_groups.ui:287 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|shapestyletitle1" msgid "Title 1" msgstr "Назва1" @@ -4507,12 +4186,12 @@ msgstr "Стыль" #: notebookbar_groups.ui:849 msgctxt "notebookbar_groups|growb" msgid " " -msgstr "" +msgstr "." #: notebookbar_groups.ui:871 msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb" msgid " " -msgstr "" +msgstr "." #: notebookbar_groups.ui:1201 msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" @@ -4520,37 +4199,31 @@ msgid "Text" msgstr "Тэкст" #: notebookbar_groups.ui:1251 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|startshowb" msgid "Start" msgstr "Пачатак" #: notebookbar_groups.ui:1275 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|masterb" msgid "Master" -msgstr "Майстры" +msgstr "Майстар" #: notebookbar_groups.ui:1293 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|layoutb" msgid "Layout" msgstr "Выклад" #: notebookbar_groups.ui:1323 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|animationb" msgid "Animation" msgstr "Анімацыя" #: notebookbar_groups.ui:1340 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|transitionb" msgid "Transition" -msgstr "Пераходы" +msgstr "Пераход" #: notebookbar_groups.ui:1386 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|slidegrouplabel" msgid "Slide" msgstr "Слайд" @@ -4561,7 +4234,6 @@ msgid "Shapes" msgstr "Фігуры" #: notebookbar_groups.ui:1476 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" msgstr "Спасылкі" @@ -4577,19 +4249,16 @@ msgid "Style" msgstr "Стыль" #: notebookbar_groups.ui:1659 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|resetb" msgid "Reset" msgstr "Да пачатковага" #: notebookbar_groups.ui:1703 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" msgid "Wrap" msgstr "Абгортванне" #: notebookbar_groups.ui:1718 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|lockb" msgid "Lock" msgstr "Заблакіраваць" @@ -4600,63 +4269,54 @@ msgid "Image" msgstr "Выява" #: notebookbar_groups.ui:1818 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff" msgid "None" msgstr "Няма" #: notebookbar_groups.ui:1827 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" msgid "Optimal" msgstr "Аптымальна" #: notebookbar_groups.ui:1836 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" msgid "Parallel" msgstr "Паралельна" #: notebookbar_groups.ui:1845 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" msgid "Before" msgstr "Перад" #: notebookbar_groups.ui:1854 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" msgid "After" msgstr "Пасля" #: notebookbar_groups.ui:1863 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" msgid "Through" msgstr "Наскрозь" #: notebookbar_groups.ui:1878 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" msgid "Contour" msgstr "Контур" #: notebookbar_groups.ui:1887 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" msgid "Edit Contour" msgstr "Змяніць контур" #: optimpressgeneralpage.ui:40 -#, fuzzy msgctxt "optimpressgeneralpage|qickedit" msgid "Allow quick editing" -msgstr "Allow Quick Editing" +msgstr "Дазволіць хуткае змяненне" #: optimpressgeneralpage.ui:56 msgctxt "optimpressgeneralpage|textselected" msgid "Only text area selected" -msgstr "" +msgstr "Выбар толькі вобласці тэксту" #: optimpressgeneralpage.ui:79 msgctxt "optimpressgeneralpage|label2" @@ -4674,13 +4334,11 @@ msgid "New Document" msgstr "Новы дакумент" #: optimpressgeneralpage.ui:170 -#, fuzzy msgctxt "optimpressgeneralpage|copywhenmove" msgid "Copy when moving" msgstr "Капіраваць пры перамяшчэнні" #: optimpressgeneralpage.ui:193 -#, fuzzy msgctxt "optimpressgeneralpage|label6" msgid "Unit of _measurement:" msgstr "Адзінка вымярэння:" @@ -4691,25 +4349,21 @@ msgid "Ta_b stops:" msgstr "Прыпынкі табуляцый:" #: optimpressgeneralpage.ui:262 -#, fuzzy msgctxt "optimpressgeneralpage|objalwymov" msgid "Objects always moveable" msgstr "Аб'екты заўсёды рухомыя" #: optimpressgeneralpage.ui:277 -#, fuzzy msgctxt "optimpressgeneralpage|distrotcb" msgid "Do not distort objects in curve" msgstr "Захоўваць форму аб'ектаў на крывой" #: optimpressgeneralpage.ui:293 -#, fuzzy msgctxt "optimpressgeneralpage|backgroundback" msgid "Use background cache" msgstr "Карыстацца кэшам фону" #: optimpressgeneralpage.ui:315 -#, fuzzy msgctxt "optimpressgeneralpage|label4" msgid "Settings" msgstr "Настаўленні" @@ -4720,13 +4374,11 @@ msgid "Enable remote control" msgstr "Уключыць дыстанцыйнае кіраванне" #: optimpressgeneralpage.ui:365 -#, fuzzy msgctxt "optimpressgeneralpage|enprsntcons" msgid "Enable Presenter Console" msgstr "Уключыць кансоль прэзентара" #: optimpressgeneralpage.ui:386 -#, fuzzy msgctxt "optimpressgeneralpage|label7" msgid "Presentation" msgstr "Прэзентацыя" @@ -4747,7 +4399,6 @@ msgid "Page _height:" msgstr "Вышыня старонкі:" #: optimpressgeneralpage.ui:575 -#, fuzzy msgctxt "optimpressgeneralpage|label5" msgid "Scale" msgstr "Маштаб" @@ -4759,11 +4410,10 @@ msgstr "_Ужыць метрыку прынтара для фарматаван #: optimpressgeneralpage.ui:622 msgctxt "optimpressgeneralpage|cbCompatibility" -msgid "Add _spacing between paragraphs and tables (in current document)" -msgstr "Дадаць інтэрвал_ы між абзацамі і табліцамі (у гэтым дакуменце)" +msgid "Add _spacing between paragraphs and tables" +msgstr "Дадаваць інтэрвалы паміж абзацамі і табліцамі" #: optimpressgeneralpage.ui:645 -#, fuzzy msgctxt "optimpressgeneralpage|label1" msgid "Compatibility" msgstr "Сумяшчальнасць" @@ -4814,36 +4464,31 @@ msgid "Preview" msgstr "Перадпаказ" #: photoalbum.ui:306 -#, fuzzy msgctxt "photoalbum|label7" msgid "Slide layout:" -msgstr "Выклад слайда" +msgstr "Выклад слайда:" #: photoalbum.ui:344 msgctxt "photoalbum|cap_check" msgid "Add caption to each slide" -msgstr "" +msgstr "Дадаць подпіс да кожнага слайда" #: photoalbum.ui:359 -#, fuzzy msgctxt "photoalbum|asr_check" msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Захоўваць прапорцыі" #: photoalbum.ui:375 -#, fuzzy msgctxt "photoalbum|asr_check_crop" msgid "Fill Screen" msgstr "Увесь экран" #: photoalbum.ui:390 -#, fuzzy msgctxt "photoalbum|insert_as_link_check" msgid "Link images" msgstr "Злучаныя выявы" #: presentationdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "presentationdialog|PresentationDialog" msgid "Slide Show Settings" msgstr "Настаўленні паказу слайдаў" @@ -4864,7 +4509,6 @@ msgid "All _slides" msgstr "Усе слайды" #: presentationdialog.ui:110 -#, fuzzy msgctxt "presentationdialog|customslideshow" msgid "_Custom slide show:" msgstr "Адмысловы паказ слайдаў:" @@ -4897,16 +4541,14 @@ msgstr "Усе дысплеі" #: presentationdialog.ui:256 msgctxt "presentationdialog|external_str" msgid "Auto External (Display %1)" -msgstr "" +msgstr "Знешні аўтаматычна (дысплей %1)" #: presentationdialog.ui:277 -#, fuzzy msgctxt "presentationdialog|label3" msgid "Multiple Displays" msgstr "Некалькі дысплеяў" #: presentationdialog.ui:317 -#, fuzzy msgctxt "presentationdialog|default" msgid "F_ull screen" msgstr "Экран цалкам" @@ -4919,7 +4561,7 @@ msgstr "У вакне" #: presentationdialog.ui:350 msgctxt "presentationdialog|auto" msgid "_Loop and repeat after:" -msgstr "" +msgstr "Цыкл і паўтор пасля:" #: presentationdialog.ui:369 msgctxt "presentationdialog|showlogo" @@ -4932,7 +4574,6 @@ msgid "Duration of pause" msgstr "Працягласць паузы" #: presentationdialog.ui:395 -#, fuzzy msgctxt "presentationdialog|pauseduration-atkobject" msgid "Pause Duration" msgstr "Працягласць паўзы" @@ -4983,13 +4624,11 @@ msgid "_Page name" msgstr "Назва старонкі" #: prntopts.ui:54 -#, fuzzy msgctxt "prntopts|datecb" msgid "D_ate" msgstr "Дата" #: prntopts.ui:71 -#, fuzzy msgctxt "prntopts|timecb" msgid "Ti_me" msgstr "Час" @@ -5000,13 +4639,11 @@ msgid "H_idden pages" msgstr "Прыхаваныя старонкі" #: prntopts.ui:111 -#, fuzzy msgctxt "prntopts|printlbl" msgid "Print" msgstr "Друкаваць" #: prntopts.ui:145 -#, fuzzy msgctxt "prntopts|pagedefaultrb" msgid "Default" msgstr "Прадвызначана" @@ -5022,25 +4659,21 @@ msgid "_Tile pages" msgstr "Усе адразу" #: prntopts.ui:199 -#, fuzzy msgctxt "prntopts|brouchrb" msgid "B_rochure" msgstr "Брашура" #: prntopts.ui:217 -#, fuzzy msgctxt "prntopts|papertryfrmprntrcb" msgid "Paper tray from printer s_ettings" msgstr "Крыніца паперы як у настаўленнях прынтара" #: prntopts.ui:240 -#, fuzzy msgctxt "prntopts|frontcb" msgid "Fr_ont" msgstr "Шрыфт" #: prntopts.ui:259 -#, fuzzy msgctxt "prntopts|backcb" msgid "Ba_ck" msgstr "Назад" @@ -5056,85 +4689,71 @@ msgid "Drawing" msgstr "Рысунак" #: prntopts.ui:355 -#, fuzzy msgctxt "prntopts|notecb" msgid "Notes" msgstr "Заўвагі" #: prntopts.ui:371 -#, fuzzy msgctxt "prntopts|handoutcb" msgid "Handouts" msgstr "Раздаткі" #: prntopts.ui:387 -#, fuzzy msgctxt "prntopts|outlinecb" msgid "Outline" msgstr "Контур" #: prntopts.ui:409 -#, fuzzy msgctxt "prntopts|contentlbl" msgid "Content" msgstr "Змесціва" #: prntopts.ui:442 -#, fuzzy msgctxt "prntopts|defaultrb" msgid "Default" msgstr "Прадвызначана" #: prntopts.ui:459 -#, fuzzy msgctxt "prntopts|grayscalerb" msgid "Gra_yscale" msgstr "Шэрыя адценні" #: prntopts.ui:477 -#, fuzzy msgctxt "prntopts|blackwhiterb" msgid "Black & _white" msgstr "Чорна-белы" #: prntopts.ui:501 -#, fuzzy msgctxt "prntopts|label2" msgid "Quality" msgstr "Якасць" #: publishingdialog.ui:9 -#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|PublishingDialog" msgid "HTML Export" -msgstr "Экспартаванне HTML" +msgstr "Экспарт HTML" #: publishingdialog.ui:42 -#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|newDesignRadiobutton" msgid "New _design" msgstr "Новы дызайн" #: publishingdialog.ui:61 -#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|oldDesignRadiobutton" msgid "Existing design" msgstr "Наяўны дызайн" #: publishingdialog.ui:109 -#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|delDesingButton" msgid "Delete Selected Design" msgstr "Сцерці азначаны дызайн" #: publishingdialog.ui:136 -#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|descLabel" msgid "Select an existing design or create a new one" msgstr "Выберыце наяўны дызайн або стварыце новы" #: publishingdialog.ui:155 -#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|assignLabel" msgid "Assign Design" msgstr "Прызначыць дызайн" @@ -5145,31 +4764,26 @@ msgid "_Active Server Pages (ASP)" msgstr "_Active Server Pages (ASP)" #: publishingdialog.ui:218 -#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|perlRadiobutton" msgid "Perl" msgstr "Perl" #: publishingdialog.ui:250 -#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|indexTxtLabel" msgid "_URL for listeners:" msgstr "_URL для слухачоў:" #: publishingdialog.ui:276 -#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|URLTxtLabel" msgid "URL for _presentation:" msgstr "URL для прэзентацыі:" #: publishingdialog.ui:302 -#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|CGITxtLabel" msgid "URL for _Perl scripts:" msgstr "URL для скрыптаў Perl:" #: publishingdialog.ui:341 -#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|webCastLabel" msgid "Webcast" msgstr "Інтэрнэт-трансляцыя" @@ -5180,19 +4794,16 @@ msgid "_As stated in document" msgstr "Як у дакуменце" #: publishingdialog.ui:394 -#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|chgAutoRadiobutton" msgid "_Automatic" msgstr "_Аўтаматычна" #: publishingdialog.ui:431 -#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|durationTxtLabel" msgid "_Slide view time:" msgstr "Час аглядання слайда:" #: publishingdialog.ui:461 -#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|endlessCheckbutton" msgid "_Endless" msgstr "Няспынна" @@ -5200,7 +4811,7 @@ msgstr "Няспынна" #: publishingdialog.ui:494 msgctxt "publishingdialog|kioskLabel" msgid "Advance Slides" -msgstr "" +msgstr "Пракруціць* слайды" #: publishingdialog.ui:532 msgctxt "publishingdialog|contentCheckbutton" @@ -5210,7 +4821,7 @@ msgstr "Стварыць галоўную старонку" #: publishingdialog.ui:549 msgctxt "publishingdialog|notesCheckbutton" msgid "Show notes" -msgstr "" +msgstr "Паказаць заўвагі" #: publishingdialog.ui:572 msgctxt "publishingdialog|htmlOptionsLabel" @@ -5218,13 +4829,11 @@ msgid "Options" msgstr "Настаўленні" #: publishingdialog.ui:663 -#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|webCastRadiobutton" msgid "_WebCast" msgstr "Інтэрнэт-трансляцыя" #: publishingdialog.ui:680 -#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|kioskRadiobutton" msgid "_Automatic" msgstr "_Аўтаматычна" @@ -5235,7 +4844,6 @@ msgid "_Single-document HTML" msgstr "Адзін дакумент HTML" #: publishingdialog.ui:714 -#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|framesRadiobutton" msgid "Standard HTML with _frames" msgstr "Стандартны HTML з рамкамі" @@ -5243,7 +4851,7 @@ msgstr "Стандартны HTML з рамкамі" #: publishingdialog.ui:731 msgctxt "publishingdialog|standardRadiobutton" msgid "Standard H_TML format" -msgstr "" +msgstr "Стандартны HTML" #: publishingdialog.ui:754 msgctxt "publishingdialog|publicationLabel" @@ -5253,22 +4861,19 @@ msgstr "Тып публікацыі" #: publishingdialog.ui:812 msgctxt "publishingdialog|pngRadiobutton" msgid "_PNG" -msgstr "" +msgstr "_PNG" #: publishingdialog.ui:831 -#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|gifRadiobutton" msgid "_GIF" msgstr "_GIF" #: publishingdialog.ui:849 -#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|jpgRadiobutton" msgid "_JPG" msgstr "_JPG" #: publishingdialog.ui:876 -#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|qualityTxtLabel" msgid "_Quality:" msgstr "Якасць:" @@ -5281,20 +4886,19 @@ msgstr "Запісаць відарысы як" #: publishingdialog.ui:953 msgctxt "publishingdialog|resolution1Radiobutton" msgid "Low (_640 × 480 pixels)" -msgstr "" +msgstr "Нізкая (_640 × 480 пікселяў)" #: publishingdialog.ui:972 msgctxt "publishingdialog|resolution2Radiobutton" msgid "Medium (_800 × 600 pixels)" -msgstr "" +msgstr "Сярэдняя (_800 × 600 пікселяў)" #: publishingdialog.ui:990 msgctxt "publishingdialog|resolution3Radiobutton" msgid "High (_1024 × 768 pixels)" -msgstr "" +msgstr "Высокая (_1024 × 768 пікселяў)" #: publishingdialog.ui:1015 -#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|monitorResolutionLabel" msgid "Monitor Resolution" msgstr "Разрозненне экрана" @@ -5302,28 +4906,24 @@ msgstr "Разрозненне экрана" #: publishingdialog.ui:1055 msgctxt "publishingdialog|sldSoundCheckbutton" msgid "_Export sounds when slide advances" -msgstr "" +msgstr "Экспартаваць гукі, калі слайд мяняецца" #: publishingdialog.ui:1073 -#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|hiddenSlidesCheckbutton" msgid "Export _hidden slides" -msgstr "Экспартаваць схаваныя старонкі" +msgstr "Экспартаваць схаваныя слайды" #: publishingdialog.ui:1096 -#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|effectsLabel" msgid "Effects" -msgstr "Эфект:" +msgstr "Эфекты" #: publishingdialog.ui:1144 -#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|authorTxtLabel" msgid "_Author:" -msgstr "Аўтар" +msgstr "Аўтар:" #: publishingdialog.ui:1169 -#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|emailTxtLabel" msgid "E-_mail address:" msgstr "Адрас эл.пошты:" @@ -5334,15 +4934,14 @@ msgid "Your hom_epage:" msgstr "Хатняя старонка:" #: publishingdialog.ui:1198 -#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|addInformLabel" msgid "Additional _information:" -msgstr "Дадатковыя звесткі" +msgstr "Дадатковыя звесткі:" #: publishingdialog.ui:1243 msgctxt "publishingdialog|downloadCheckbutton" msgid "Link to a copy of the _original presentation" -msgstr "" +msgstr "Спасылка на копію арыгінальнай прэзентацыі" #: publishingdialog.ui:1266 msgctxt "publishingdialog|infTitlePageLabel" @@ -5367,27 +4966,24 @@ msgstr "Ужыць схему колераў з дакумента" #: publishingdialog.ui:1400 msgctxt "publishingdialog|defaultRadiobutton" msgid "Use _browser colors" -msgstr "" +msgstr "Ужыць колеры браўзера" #: publishingdialog.ui:1418 msgctxt "publishingdialog|userRadiobutton" msgid "_Use custom color scheme" -msgstr "" +msgstr "Ужыць адмысловую схему колераў" #: publishingdialog.ui:1453 -#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|vLinkButton" msgid "_Visited Link" msgstr "Наведаная спасылка" #: publishingdialog.ui:1467 -#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|aLinkButton" msgid "Active Li_nk" msgstr "Актыўная спасылка" #: publishingdialog.ui:1481 -#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|linkButton" msgid "Hyper_link" msgstr "Сеціўная спасылка" @@ -5398,7 +4994,6 @@ msgid "Text" msgstr "Тэкст" #: publishingdialog.ui:1528 -#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|backButton" msgid "Bac_kground" msgstr "Фон" @@ -5406,22 +5001,19 @@ msgstr "Фон" #: publishingdialog.ui:1559 msgctxt "publishingdialog|selectColorLabel" msgid "Select Color Scheme" -msgstr "" +msgstr "Выберыце схему колераў" #: publishingdialog.ui:1607 -#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|lastPageButton" msgid "< Back" msgstr "< Назад" #: publishingdialog.ui:1621 -#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|nextPageButton" msgid "Ne_xt >" -msgstr "Наперад >>" +msgstr "Наперад >" #: publishingdialog.ui:1638 -#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|finishButton" msgid "_Create" msgstr "Стварыць" @@ -5432,37 +5024,31 @@ msgid "Impress Remote" msgstr "Дыстанцыйнае кіраванне Impress" #: remotedialog.ui:102 -#, fuzzy msgctxt "remotedialog|label1" msgid "Connections" msgstr "Далучэнні" #: rotatemenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "rotatemenu|90" msgid "Quarter Spin" -msgstr "Чвэрць абарота" +msgstr "Чвэрць абароту" #: rotatemenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "rotatemenu|180" msgid "Half Spin" -msgstr "Палова абарота" +msgstr "Палова абароту" #: rotatemenu.ui:28 -#, fuzzy msgctxt "rotatemenu|360" msgid "Full Spin" msgstr "Поўны абарот" #: rotatemenu.ui:36 -#, fuzzy msgctxt "rotatemenu|720" msgid "Two Spins" msgstr "Два абароты" #: rotatemenu.ui:50 -#, fuzzy msgctxt "rotatemenu|clockwise" msgid "Clockwise" msgstr "Па гадзінніку" @@ -5483,85 +5069,71 @@ msgid "Smaller" msgstr "Малы" #: scalemenu.ui:28 -#, fuzzy msgctxt "scalemenu|150" msgid "Larger" msgstr "Большы" #: scalemenu.ui:36 -#, fuzzy msgctxt "scalemenu|400" msgid "Extra Large" msgstr "Найбольшы" #: scalemenu.ui:50 -#, fuzzy msgctxt "scalemenu|hori" msgid "Horizontal" msgstr "Гарызантальна" #: scalemenu.ui:58 -#, fuzzy msgctxt "scalemenu|vert" msgid "Vertical" msgstr "Вертыкальна" #: scalemenu.ui:66 -#, fuzzy msgctxt "scalemenu|both" msgid "Both" msgstr "Абодва" #: sdviewpage.ui:26 -#, fuzzy msgctxt "sdviewpage|ruler" msgid "_Rulers visible" msgstr "Паказваць лінейкі" #: sdviewpage.ui:42 -#, fuzzy msgctxt "sdviewpage|dragstripes" msgid "_Helplines while moving" msgstr "Лініі-падказкі _пры перамяшчэнні" #: sdviewpage.ui:58 -#, fuzzy msgctxt "sdviewpage|handlesbezier" msgid "_All control points in Bézier editor" msgstr "Усе кантрольныя пункты пры рэдагаванні Безье" #: sdviewpage.ui:74 -#, fuzzy msgctxt "sdviewpage|moveoutline" msgid "_Contour of each individual object" msgstr "Контур кожнага асобнага аб'екта" #: sdviewpage.ui:96 -#, fuzzy msgctxt "sdviewpage|label1" msgid "Display" msgstr "Паказаць" #: sidebarslidebackground.ui:31 -#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|label2" msgid "_Format:" msgstr "Фармат:" #: sidebarslidebackground.ui:44 -#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|label3" msgid "Background:" -msgstr "Фон" +msgstr "Фон:" #: sidebarslidebackground.ui:57 -#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|orientation" msgid "Landscape" msgstr "Альбом" #: sidebarslidebackground.ui:58 -#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|orientation" msgid "Portrait" msgstr "Кніга" @@ -5569,7 +5141,7 @@ msgstr "Кніга" #: sidebarslidebackground.ui:91 msgctxt "sidebarslidebackground|displaymasterobjects" msgid "Master Objects" -msgstr "" +msgstr "Майстар-аб'екты" #: sidebarslidebackground.ui:130 msgctxt "sidebarslidebackground|button2" @@ -5579,19 +5151,17 @@ msgstr "Уставіць відарыс" #: sidebarslidebackground.ui:168 msgctxt "sidebarslidebackground|displaymasterbackground" msgid "Master Background" -msgstr "" +msgstr "Фон майстра" #: sidebarslidebackground.ui:197 -#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|label4" -msgid "Orientation: " -msgstr "Арыентацыя: " +msgid "Orientation:" +msgstr "Арыентацыя:" #: sidebarslidebackground.ui:212 -#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|masterslidebutton" -msgid "Master Slide" -msgstr "Апошні слайд" +msgid "Master View" +msgstr "Від майстра" #: sidebarslidebackground.ui:226 msgctxt "sidebarslidebackground|closemasterslide" @@ -5599,67 +5169,56 @@ msgid "Close Master View" msgstr "Закрыць від: майстар-элементы" #: sidebarslidebackground.ui:248 -#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" msgid "None" msgstr "Няма" #: sidebarslidebackground.ui:249 -#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" msgid "Narrow" msgstr "Вузкія" #: sidebarslidebackground.ui:250 -#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" msgid "Moderate" msgstr "Умеркавана" #: sidebarslidebackground.ui:251 -#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" msgid "Normal 0.75\"" msgstr "Звычайна 0,75\"" #: sidebarslidebackground.ui:252 -#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" msgid "Normal 1\"" msgstr "Звычайна 1\"" #: sidebarslidebackground.ui:253 -#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" msgid "Normal 1.25\"" msgstr "Звычайна 1.25\"" #: sidebarslidebackground.ui:254 -#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" msgid "Wide" msgstr "Шырокія" #: sidebarslidebackground.ui:267 -#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|labelmargin" -msgid "Margin: " -msgstr "Поле" +msgid "Margin:" +msgstr "Палі:" #: sidebarslidebackground.ui:277 -#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Свой" #: slidecontextmenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "slidecontextmenu|next" msgid "_Next" -msgstr "На_перад" +msgstr "Наступны" #: slidecontextmenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "slidecontextmenu|prev" msgid "_Previous" msgstr "Папярэдні" @@ -5685,7 +5244,6 @@ msgid "Mouse Pointer as ~Pen" msgstr "Курсор мышкі як пяро" #: slidecontextmenu.ui:78 -#, fuzzy msgctxt "slidecontextmenu|width" msgid "_Pen Width" msgstr "Шырыня пяра" @@ -5693,58 +5251,54 @@ msgstr "Шырыня пяра" #: slidecontextmenu.ui:88 msgctxt "slidecontextmenu|4" msgid "_Very Thin" -msgstr "" +msgstr "Дужа тонка" #: slidecontextmenu.ui:96 msgctxt "slidecontextmenu|100" msgid "_Thin" -msgstr "" +msgstr "Тонка" #: slidecontextmenu.ui:104 -#, fuzzy msgctxt "slidecontextmenu|150" msgid "_Normal" -msgstr "Звычайны" +msgstr "Звычайна" #: slidecontextmenu.ui:112 msgctxt "slidecontextmenu|200" msgid "_Thick" -msgstr "" +msgstr "Тоўста" #: slidecontextmenu.ui:120 msgctxt "slidecontextmenu|400" msgid "_Very Thick" -msgstr "" +msgstr "Дужа тоўста" #: slidecontextmenu.ui:132 msgctxt "slidecontextmenu|color" msgid "_Change Pen Color..." -msgstr "" +msgstr "Змяніць колер пяра..." #: slidecontextmenu.ui:140 msgctxt "slidecontextmenu|erase" msgid "_Erase All Ink on Slide" -msgstr "" +msgstr "Зняць усё чарніла на слайдзе" #: slidecontextmenu.ui:154 msgctxt "slidecontextmenu|screen" msgid "_Screen" -msgstr "" +msgstr "Экран" #: slidecontextmenu.ui:164 -#, fuzzy msgctxt "slidecontextmenu|black" msgid "_Black" msgstr "Чорны" #: slidecontextmenu.ui:172 -#, fuzzy msgctxt "slidecontextmenu|white" msgid "_White" msgstr "Белы" #: slidecontextmenu.ui:184 -#, fuzzy msgctxt "slidecontextmenu|edit" msgid "E_dit Presentation" msgstr "Выйсці з прэзентацыі" @@ -5752,10 +5306,9 @@ msgstr "Выйсці з прэзентацыі" #: slidecontextmenu.ui:192 msgctxt "slidecontextmenu|end" msgid "_End Show" -msgstr "" +msgstr "Канец паказу" #: slidedesigndialog.ui:9 -#, fuzzy msgctxt "slidedesigndialog|SlideDesignDialog" msgid "Slide Design" msgstr "Дызайн слайда" @@ -5771,66 +5324,56 @@ msgid "_Exchange background page" msgstr "Змяніць фон старонак" #: slidedesigndialog.ui:125 -#, fuzzy msgctxt "slidedesigndialog|checkmasters" msgid "_Delete unused backgrounds" msgstr "Сцерці нявыкарыстаныя фоны" #: slidedesigndialog.ui:158 -#, fuzzy msgctxt "slidedesigndialog|label1" msgid "Select a Slide Design" msgstr "Выбраць дызайн слайда" #: slidetransitionspanel.ui:71 -#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanel|duration_label" msgid "Duration:" -msgstr "Праця_гласць:" +msgstr "Працягласць:" #: slidetransitionspanel.ui:84 msgctxt "slidetransitionspanel|transition_duration|tooltip_text" msgid "Select the speed of Slide Transition." -msgstr "" +msgstr "Выбар хуткасці змены слайдаў." #: slidetransitionspanel.ui:98 -#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanel|sound_label" msgid "Sound:" msgstr "Гук:" #: slidetransitionspanel.ui:111 -#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list" msgid "No sound" msgstr "(без гуку)" #: slidetransitionspanel.ui:112 -#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list" msgid "Stop previous sound" msgstr "(спыніць папярэдні гук)" #: slidetransitionspanel.ui:113 -#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list" msgid "Other sound..." msgstr "Іншы гук..." #: slidetransitionspanel.ui:123 -#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanel|loop_sound" msgid "Loop until next sound" msgstr "Паўтараць да наступнага гуку" #: slidetransitionspanel.ui:139 -#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanel|variant_label" msgid "Variant:" msgstr "Варыянт:" #: slidetransitionspanel.ui:167 -#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanel|label1" msgid "Modify Transition" msgstr "Правіць пераход" @@ -5838,10 +5381,9 @@ msgstr "Правіць пераход" #: slidetransitionspanel.ui:200 msgctxt "slidetransitionspanel|rb_mouse_click" msgid "On mouse click" -msgstr "" +msgstr "Па націсканні кнопкі мышкі" #: slidetransitionspanel.ui:216 -#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanel|rb_auto_after" msgid "Automatically after:" msgstr "Аўтаматычна пасля:" @@ -5849,68 +5391,59 @@ msgstr "Аўтаматычна пасля:" #: slidetransitionspanel.ui:249 msgctxt "slidetransitionspanel|label2" msgid "Advance Slide" -msgstr "" +msgstr "Пракруціць* слайд" #: slidetransitionspanel.ui:274 msgctxt "slidetransitionspanel|apply_to_all" msgid "Apply Transition to All Slides" -msgstr "" +msgstr "Ужыць пераход для ўсіх слайдаў" #: slidetransitionspanel.ui:312 -#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanel|auto_preview" msgid "Automatic Preview" msgstr "Аўтаматычны прагляд" #: slidetransitionspanel.ui:327 -#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanel|play" msgid "Play" msgstr "Узнавіць" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:56 -#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|duration_label" msgid "Duration:" -msgstr "Праця_гласць:" +msgstr "Працягласць:" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:69 msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|transition_duration|tooltip_text" msgid "Select the speed of Slide Transition." -msgstr "" +msgstr "Выбар хуткасці змены слайдаў." #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:81 -#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|variant_label" msgid "Variant:" msgstr "Варыянт:" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:103 -#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|sound_label" msgid "Sound:" msgstr "Гук:" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:116 -#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|sound_list" msgid "No sound" msgstr "(без гуку)" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:117 -#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|sound_list" msgid "Stop previous sound" msgstr "(спыніць папярэдні гук)" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:118 -#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|sound_list" msgid "Other sound..." msgstr "Іншы гук..." #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:128 -#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|loop_sound" msgid "Loop until next sound" msgstr "Паўтараць да наступнага гуку" @@ -5918,16 +5451,14 @@ msgstr "Паўтараць да наступнага гуку" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:142 msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|rb_mouse_click" msgid "On mouse click" -msgstr "" +msgstr "Па націсканні кнопкі мышкі" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:159 -#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|rb_auto_after" msgid "Automatically after:" msgstr "Аўтаматычна пасля:" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:186 -#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|auto_preview" msgid "Automatic Preview" msgstr "Аўтаматычны прагляд" @@ -5935,82 +5466,69 @@ msgstr "Аўтаматычны прагляд" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:205 msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|apply_to_all" msgid "Apply Transition to All Slides" -msgstr "" +msgstr "Ужыць пераход для ўсіх слайдаў" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:226 -#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|play" msgid "Play" msgstr "Узнавіць" #: tabledesignpanel.ui:22 -#, fuzzy msgctxt "tabledesignpanel|UseFirstRowStyle" msgid "_Header row" msgstr "Радок загалоўка" #: tabledesignpanel.ui:37 -#, fuzzy msgctxt "tabledesignpanel|UseLastRowStyle" msgid "Tot_al row" msgstr "Радок падсумавання" #: tabledesignpanel.ui:52 -#, fuzzy msgctxt "tabledesignpanel|UseBandingRowStyle" msgid "_Banded rows" msgstr "Чаргаванне радкоў" #: tabledesignpanel.ui:67 -#, fuzzy msgctxt "tabledesignpanel|UseFirstColumnStyle" msgid "Fi_rst column" msgstr "Першая калонка" #: tabledesignpanel.ui:82 -#, fuzzy msgctxt "tabledesignpanel|UseLastColumnStyle" msgid "_Last column" msgstr "Апошняя калонка" #: tabledesignpanel.ui:97 -#, fuzzy msgctxt "tabledesignpanel|UseBandingColumnStyle" msgid "Ba_nded columns" msgstr "Чаргаванне калонак" #: tabledesignpanelhorizontal.ui:39 -#, fuzzy msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseFirstRowStyle" msgid "_Header row" msgstr "Радок загалоўка" #: tabledesignpanelhorizontal.ui:54 -#, fuzzy msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseLastRowStyle" msgid "Tot_al row" msgstr "Радок падсумавання" #: tabledesignpanelhorizontal.ui:69 -#, fuzzy msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseBandingRowStyle" msgid "_Banded rows" msgstr "Чаргаванне радкоў" #: tabledesignpanelhorizontal.ui:84 -#, fuzzy msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseBandingColumnStyle" msgid "Ba_nded columns" msgstr "Чаргаванне калонак" #: tabledesignpanelhorizontal.ui:99 -#, fuzzy msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseFirstColumnStyle" msgid "Fi_rst column" msgstr "Першая калонка" #: tabledesignpanelhorizontal.ui:114 -#, fuzzy msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseLastColumnStyle" msgid "_Last column" msgstr "Апошняя калонка" @@ -6021,55 +5539,46 @@ msgid "Graphic Styles" msgstr "Стылі графікі" #: templatedialog.ui:80 -#, fuzzy msgctxt "templatedialog|standard" msgid "_Standard" -msgstr "Standard" +msgstr "Стандарт" #: templatedialog.ui:119 -#, fuzzy msgctxt "templatedialog|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Арганізатар" #: templatedialog.ui:141 -#, fuzzy msgctxt "templatedialog|line" msgid "Line" -msgstr "Радок" +msgstr "Лінія" #: templatedialog.ui:164 -#, fuzzy msgctxt "templatedialog|area" msgid "Area" msgstr "Абсяг" #: templatedialog.ui:187 -#, fuzzy msgctxt "templatedialog|shadowing" msgid "Shadowing" msgstr "Ценяванне" #: templatedialog.ui:210 -#, fuzzy msgctxt "templatedialog|transparency" msgid "Transparency" msgstr "Празрыстасць" #: templatedialog.ui:233 -#, fuzzy msgctxt "templatedialog|font" msgid "Font" msgstr "Шрыфт" #: templatedialog.ui:256 -#, fuzzy msgctxt "templatedialog|fonteffect" msgid "Font Effects" msgstr "Шрыфтавыя эфекты" #: templatedialog.ui:279 -#, fuzzy msgctxt "templatedialog|indents" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Водступы і інтэрвалы" @@ -6085,43 +5594,36 @@ msgid "Text Animation" msgstr "Анімаваны тэкст" #: templatedialog.ui:348 -#, fuzzy msgctxt "templatedialog|dimensioning" msgid "Dimensioning" msgstr "Мерная лінія" #: templatedialog.ui:371 -#, fuzzy msgctxt "templatedialog|connector" msgid "Connector" msgstr "Злучальнік" #: templatedialog.ui:394 -#, fuzzy msgctxt "templatedialog|alignment" msgid "Alignment" msgstr "Раўнаванне" #: templatedialog.ui:417 -#, fuzzy msgctxt "templatedialog|asiantypo" msgid "Asian Typography" msgstr "Азіяцкі лад друку" #: templatedialog.ui:440 -#, fuzzy msgctxt "templatedialog|tabs" msgid "Tabs" msgstr "Табуляцыі" #: templatedialog.ui:463 -#, fuzzy msgctxt "templatedialog|background" msgid "Highlighting" msgstr "Падсвятленне" #: breakdialog.ui:7 -#, fuzzy msgctxt "breakdialog|BreakDialog" msgid "Break" msgstr "Разрыў" @@ -6132,7 +5634,6 @@ msgid "Processing metafile:" msgstr "Апрацоўваецца метафайл:" #: breakdialog.ui:65 -#, fuzzy msgctxt "breakdialog|label2" msgid "Broken down metaobjects:" msgstr "Раздробненыя мета-аб'екты:" @@ -6148,7 +5649,6 @@ msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Пункты і нумараванне" #: bulletsandnumbering.ui:67 -#, fuzzy msgctxt "bulletsandnumbering|reset" msgid "Reset" msgstr "Да пачатковага" @@ -6159,7 +5659,6 @@ msgid "Bullets" msgstr "Маркёры" #: bulletsandnumbering.ui:127 -#, fuzzy msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" msgid "Numbering" msgstr "Нумараванне" @@ -6175,7 +5674,6 @@ msgid "Position" msgstr "Месца" #: bulletsandnumbering.ui:196 -#, fuzzy msgctxt "bulletsandnumbering|customize" msgid "Customize" msgstr "Уладкаваць" @@ -6191,10 +5689,9 @@ msgid "_Default" msgstr "Прадвызначана" #: copydlg.ui:127 -#, fuzzy msgctxt "copydlg|label4" msgid "Number of _copies:" -msgstr "Колькасць копій" +msgstr "Колькасць копій:" #: copydlg.ui:157 msgctxt "copydlg|viewdata|tooltip_text" @@ -6202,28 +5699,24 @@ msgid "Values from Selection" msgstr "Значэнні з пазначанага" #: copydlg.ui:161 -#, fuzzy msgctxt "copydlg|viewdata-atkobject" msgid "Values from Selection" msgstr "Значэнні з пазначанага" #: copydlg.ui:203 -#, fuzzy msgctxt "copydlg|label5" msgid "_X axis:" -msgstr "Вось _X" +msgstr "Вось _X:" #: copydlg.ui:217 -#, fuzzy msgctxt "copydlg|label6" msgid "_Y axis:" -msgstr "Вось _Y" +msgstr "Вось _Y:" #: copydlg.ui:231 -#, fuzzy msgctxt "copydlg|label7" msgid "_Angle:" -msgstr "Вугал" +msgstr "Вугал:" #: copydlg.ui:291 msgctxt "copydlg|label1" @@ -6231,16 +5724,14 @@ msgid "Placement" msgstr "Месца" #: copydlg.ui:329 -#, fuzzy msgctxt "copydlg|label8" msgid "_Width:" -msgstr "Шырыня" +msgstr "Шырыня:" #: copydlg.ui:343 -#, fuzzy msgctxt "copydlg|label9" msgid "_Height:" -msgstr "Вышыня" +msgstr "Вышыня:" #: copydlg.ui:389 msgctxt "copydlg|label2" @@ -6248,16 +5739,14 @@ msgid "Enlargement" msgstr "Павелічэнне" #: copydlg.ui:427 -#, fuzzy msgctxt "copydlg|label10" msgid "_Start:" -msgstr "Пачатак" +msgstr "Пачатак:" #: copydlg.ui:441 -#, fuzzy msgctxt "copydlg|endlabel" msgid "_End:" -msgstr "Канец" +msgstr "Канец:" #: copydlg.ui:481 msgctxt "copydlg|label3" @@ -6265,31 +5754,26 @@ msgid "Colors" msgstr "Колеры" #: crossfadedialog.ui:15 -#, fuzzy msgctxt "crossfadedialog|CrossFadeDialog" msgid "Cross-fading" msgstr "Узаемапераход" #: crossfadedialog.ui:102 -#, fuzzy msgctxt "crossfadedialog|orientation" msgid "Same orientation" msgstr "Аднолькава арыентавана" #: crossfadedialog.ui:118 -#, fuzzy msgctxt "crossfadedialog|attributes" msgid "Cross-fade attributes" msgstr "Атрыбуты ўзаемапераходу" #: crossfadedialog.ui:137 -#, fuzzy msgctxt "crossfadedialog|label2" msgid "Increments:" msgstr "Прырост:" #: crossfadedialog.ui:166 -#, fuzzy msgctxt "crossfadedialog|label1" msgid "Settings" msgstr "Настаўленні" @@ -6300,13 +5784,11 @@ msgid "New Snap Object" msgstr "Новы аб'ект прыцягнення" #: dlgsnap.ui:170 -#, fuzzy msgctxt "dlgsnap|xlabel" msgid "_X:" msgstr "_X:" #: dlgsnap.ui:183 -#, fuzzy msgctxt "dlgsnap|ylabel" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" @@ -6337,19 +5819,16 @@ msgid "Type" msgstr "Тып" #: drawchardialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "drawchardialog|DrawCharDialog" msgid "Character" msgstr "Знак" #: drawchardialog.ui:105 -#, fuzzy msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_NAME" msgid "Fonts" msgstr "Шрыфты" #: drawchardialog.ui:127 -#, fuzzy msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS" msgid "Font Effects" msgstr "Шрыфтавыя эфекты" @@ -6360,7 +5839,6 @@ msgid "Position" msgstr "Месца" #: drawchardialog.ui:173 -#, fuzzy msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_BACKGROUND" msgid "Highlighting" msgstr "Падсвятленне" @@ -6376,169 +5854,141 @@ msgid "Page" msgstr "Старонка" #: drawpagedialog.ui:127 -#, fuzzy msgctxt "drawpagedialog|RID_SVXPAGE_AREA" msgid "Background" msgstr "Фон" #: drawpagedialog.ui:150 -#, fuzzy msgctxt "drawpagedialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Празрыстасць" #: drawparadialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "drawparadialog|DrawParagraphPropertiesDialog" msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" #: drawparadialog.ui:105 -#, fuzzy msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Водступы і інтэрвалы" #: drawparadialog.ui:127 -#, fuzzy msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Азіяцкі лад друку" #: drawparadialog.ui:150 -#, fuzzy msgctxt "drawparadialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "Табуляцыі" #: drawparadialog.ui:173 -#, fuzzy msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Раўнаванне" #: drawparadialog.ui:197 -#, fuzzy msgctxt "drawparadialog|labelNUMBERING" msgid "Numbering" msgstr "Нумараванне" #: drawprinteroptions.ui:32 -#, fuzzy msgctxt "drawprinteroptions|printname" msgid "Page name" msgstr "Назва старонкі" #: drawprinteroptions.ui:48 -#, fuzzy msgctxt "drawprinteroptions|printdatetime" msgid "Date and time" msgstr "Дата і час" #: drawprinteroptions.ui:70 -#, fuzzy msgctxt "drawprinteroptions|label4" msgid "Contents" msgstr "Змесціва" #: drawprinteroptions.ui:103 -#, fuzzy msgctxt "drawprinteroptions|originalcolors" msgid "Original size" msgstr "Пачатковы памер" #: drawprinteroptions.ui:121 -#, fuzzy msgctxt "drawprinteroptions|grayscale" msgid "Grayscale" msgstr "Шэрыя адценні" #: drawprinteroptions.ui:139 -#, fuzzy msgctxt "drawprinteroptions|blackandwhite" msgid "Black & white" msgstr "Чорна-белы" #: drawprinteroptions.ui:163 -#, fuzzy msgctxt "drawprinteroptions|label5" msgid "Color" msgstr "Колер" #: drawprinteroptions.ui:196 -#, fuzzy msgctxt "drawprinteroptions|originalsize" msgid "Original size" msgstr "Пачатковы памер" #: drawprinteroptions.ui:214 -#, fuzzy msgctxt "drawprinteroptions|fittoprintable" msgid "Fit to printable page" msgstr "Умяшчаць на друкавальны аркуш" #: drawprinteroptions.ui:232 -#, fuzzy msgctxt "drawprinteroptions|distributeonmultiple" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "Размеркаваць на некалькі аркушаў" #: drawprinteroptions.ui:250 -#, fuzzy msgctxt "drawprinteroptions|tilesheet" msgid "Tile sheet of paper with repeated pages" msgstr "Запоўніць аркуш паўторамі старонак" #: drawprinteroptions.ui:274 -#, fuzzy msgctxt "drawprinteroptions|label6" msgid "Size" msgstr "Памер" #: drawprtldialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "drawprtldialog|DrawPRTLDialog" msgid "Presentation Layout" msgstr "Выклад прэзентацыі" #: drawprtldialog.ui:105 -#, fuzzy msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_LINE" msgid "Line" msgstr "Радок" #: drawprtldialog.ui:127 -#, fuzzy msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_AREA" msgid "Area" msgstr "Абсяг" #: drawprtldialog.ui:150 -#, fuzzy msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "Цень" #: drawprtldialog.ui:173 -#, fuzzy msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Празрыстасць" #: drawprtldialog.ui:196 -#, fuzzy msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_CHAR_NAME" msgid "Font" msgstr "Шрыфт" #: drawprtldialog.ui:219 -#, fuzzy msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS" msgid "Font Effects" msgstr "Шрыфтавыя эфекты" #: drawprtldialog.ui:242 -#, fuzzy msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Водступы і інтэрвалы" @@ -6554,7 +6004,6 @@ msgid "Bullets" msgstr "Пункты" #: drawprtldialog.ui:311 -#, fuzzy msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM" msgid "Numbering" msgstr "Нумараванне" @@ -6565,31 +6014,26 @@ msgid "Image" msgstr "Выява" #: drawprtldialog.ui:357 -#, fuzzy msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS" msgid "Customize" msgstr "Уладкаваць" #: drawprtldialog.ui:380 -#, fuzzy msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH" msgid "Alignment" msgstr "Раўнаванне" #: drawprtldialog.ui:403 -#, fuzzy msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Азіяцкі лад друку" #: drawprtldialog.ui:426 -#, fuzzy msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "Табуляцыі" #: drawprtldialog.ui:449 -#, fuzzy msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_BACKGROUND" msgid "Highlighting" msgstr "Падсвятленне" @@ -6610,7 +6054,6 @@ msgid "_Title" msgstr "Загаловак" #: insertlayer.ui:197 -#, fuzzy msgctxt "insertlayer|description" msgid "_Description" msgstr "Апісанне" @@ -6668,7 +6111,7 @@ msgstr "Нумараванне абзацаў" #: queryunlinkimagedialog.ui:8 msgctxt "queryunlinkimagedialog|QueryUnlinkImageDialog" msgid "Release image's link?" -msgstr "" +msgstr "Разарваць сувязь з выявай?" #: queryunlinkimagedialog.ui:14 msgctxt "queryunlinkimagedialog|QueryUnlinkImageDialog" @@ -6678,7 +6121,7 @@ msgstr "Гэты відарыс злучаны з дакументам." #: queryunlinkimagedialog.ui:15 msgctxt "queryunlinkimagedialog|QueryUnlinkImageDialog" msgid "Do you want to unlink the image in order to edit it?" -msgstr "" +msgstr "Разарваць сувязь з відарысам для яго праўкі?" #: tabledesigndialog.ui:9 msgctxt "tabledesigndialog|TableDesignDialog" @@ -6686,43 +6129,36 @@ msgid "Table Design" msgstr "Дызайн табліцы" #: tabledesigndialog.ui:85 -#, fuzzy msgctxt "tabledesigndialog|UseFirstRowStyle" msgid "_Header row" msgstr "Радок загалоўка" #: tabledesigndialog.ui:100 -#, fuzzy msgctxt "tabledesigndialog|UseLastRowStyle" msgid "Tot_al row" msgstr "Радок падсумавання" #: tabledesigndialog.ui:115 -#, fuzzy msgctxt "tabledesigndialog|UseBandingRowStyle" msgid "_Banded rows" msgstr "Чаргаванне радкоў" #: tabledesigndialog.ui:130 -#, fuzzy msgctxt "tabledesigndialog|UseFirstColumnStyle" msgid "Fi_rst column" msgstr "Першая калонка" #: tabledesigndialog.ui:145 -#, fuzzy msgctxt "tabledesigndialog|UseLastColumnStyle" msgid "_Last column" msgstr "Апошняя калонка" #: tabledesigndialog.ui:160 -#, fuzzy msgctxt "tabledesigndialog|UseBandingColumnStyle" msgid "Ba_nded columns" msgstr "Чаргаванне калонак" #: vectorize.ui:27 -#, fuzzy msgctxt "vectorize|VectorizeDialog" msgid "Convert to Polygon" msgstr "Ператварыць у многавугольнік" @@ -6733,19 +6169,16 @@ msgid "Preview" msgstr "Перадпрагляд" #: vectorize.ui:118 -#, fuzzy msgctxt "vectorize|label2" msgid "Number of colors:" -msgstr "Колькасць копій" +msgstr "Колькасць колераў:" #: vectorize.ui:144 -#, fuzzy msgctxt "vectorize|label3" msgid "Point reduction:" msgstr "Скарачэнне пунктаў:" #: vectorize.ui:172 -#, fuzzy msgctxt "vectorize|tilesft" msgid "Tile size:" msgstr "Памер плітак:" @@ -6753,14 +6186,14 @@ msgstr "Памер плітак:" #: vectorize.ui:195 msgctxt "vectorize|fillholes" msgid "_Fill holes" -msgstr "" +msgstr "Запаўненне прамежкаў" #: vectorize.ui:229 msgctxt "vectorize|label5" msgid "Source image:" -msgstr "" +msgstr "Крыніца відарыса:" #: vectorize.ui:243 msgctxt "vectorize|label6" msgid "Vectorized image:" -msgstr "" +msgstr "Вектарызаваная выява:" |