diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2017-12-18 12:03:56 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2017-12-18 12:07:23 +0100 |
commit | 9a856d562ebae5d1ae691ec623cf4ebb23299930 (patch) | |
tree | 532a7bfe8768b8e8f6fb536db66604e678508857 /source/be | |
parent | 28cfef34df86f518e0d03f4d2fd18bfe2916d982 (diff) |
update translations for 6.0/master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Ie978deb62c62ea4ad661ea45d155bdd4b0d1f811
Diffstat (limited to 'source/be')
-rw-r--r-- | source/be/dictionaries/cs_CZ.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | source/be/extras/source/autocorr/emoji.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | source/be/filter/source/config/fragments/types.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | source/be/formula/messages.po | 34 | ||||
-rw-r--r-- | source/be/librelogo/source/pythonpath.po | 39 | ||||
-rw-r--r-- | source/be/nlpsolver/src/locale.po | 5 | ||||
-rw-r--r-- | source/be/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po | 38 | ||||
-rw-r--r-- | source/be/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 39 | ||||
-rw-r--r-- | source/be/reportdesign/messages.po | 5 | ||||
-rw-r--r-- | source/be/sc/messages.po | 2325 | ||||
-rw-r--r-- | source/be/scaddins/messages.po | 39 | ||||
-rw-r--r-- | source/be/scp2/source/draw.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | source/be/scp2/source/extensions.po | 18 | ||||
-rw-r--r-- | source/be/scp2/source/impress.po | 13 | ||||
-rw-r--r-- | source/be/scp2/source/ooo.po | 36 | ||||
-rw-r--r-- | source/be/sd/messages.po | 1155 | ||||
-rw-r--r-- | source/be/sfx2/messages.po | 455 | ||||
-rw-r--r-- | source/be/starmath/messages.po | 319 | ||||
-rw-r--r-- | source/be/svtools/messages.po | 297 | ||||
-rw-r--r-- | source/be/svx/messages.po | 1973 | ||||
-rw-r--r-- | source/be/uui/messages.po | 5 |
21 files changed, 3809 insertions, 3011 deletions
diff --git a/source/be/dictionaries/cs_CZ.po b/source/be/dictionaries/cs_CZ.po index 70d70bbb599..3d86078aa29 100644 --- a/source/be/dictionaries/cs_CZ.po +++ b/source/be/dictionaries/cs_CZ.po @@ -14,9 +14,10 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" #: description.xml +#, fuzzy msgctxt "" "description.xml\n" "dispname\n" "description.text" msgid "Czech spell check dictionary, hyphenation rules and thesaurus" -msgstr "" +msgstr "Чэшскі правапісны слоўнік, правілы пераносаў і тэзаўрус" diff --git a/source/be/extras/source/autocorr/emoji.po b/source/be/extras/source/autocorr/emoji.po index 5d3b0e460ac..a347ff8d20d 100644 --- a/source/be/extras/source/autocorr/emoji.po +++ b/source/be/extras/source/autocorr/emoji.po @@ -5922,12 +5922,13 @@ msgstr "" #. 🐾 (U+1F43E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "PAW_PRINTS\n" "LngText.text" msgid "feet" -msgstr "" +msgstr "футы" #. 👀 (U+1F440), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf diff --git a/source/be/filter/source/config/fragments/types.po b/source/be/filter/source/config/fragments/types.po index 1a8ddb1414b..d30337b18e1 100644 --- a/source/be/filter/source/config/fragments/types.po +++ b/source/be/filter/source/config/fragments/types.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: types\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-10 14:26+0000\n" -"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-12 17:28+0000\n" +"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1512915993.000000\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1513099695.000000\n" #: MS_Excel_2007_Binary.xcu msgctxt "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML VBA" -msgstr "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML VBA" +msgstr "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML" #: StarBase.xcu msgctxt "" diff --git a/source/be/formula/messages.po b/source/be/formula/messages.po index c6b3246f72c..ba20fb912df 100644 --- a/source/be/formula/messages.po +++ b/source/be/formula/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-11 21:53+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-12 17:28+0000\n" +"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1513029190.000000\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1513099734.000000\n" #: core_resource.hrc:2258 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "CHOOSE" #: core_resource.hrc:2262 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#All" -msgstr "#All" +msgstr "#Усе" #: core_resource.hrc:2263 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -47,19 +47,22 @@ msgid "#Headers" msgstr "#Загалоўкі" #: core_resource.hrc:2264 +#, fuzzy msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#Data" -msgstr "" +msgstr "#Даныя" #: core_resource.hrc:2265 +#, fuzzy msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#Totals" -msgstr "" +msgstr "#Падсумаванні" #: core_resource.hrc:2266 +#, fuzzy msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#This Row" -msgstr "" +msgstr "#Гэты радок" #: core_resource.hrc:2267 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -917,9 +920,10 @@ msgid "VDB" msgstr "VDB" #: core_resource.hrc:2436 +#, fuzzy msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PDURATION" -msgstr "" +msgstr "DURATION" #: core_resource.hrc:2437 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -1002,9 +1006,10 @@ msgid "CUMPRINC" msgstr "CUMPRINC" #: core_resource.hrc:2453 +#, fuzzy msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "EFFECT" -msgstr "" +msgstr "EFFECT" #: core_resource.hrc:2454 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -2143,14 +2148,16 @@ msgid "Array" msgstr "Масіў" #: formuladialog.ui:57 +#, fuzzy msgctxt "formuladialog|back" msgid "< _Back" -msgstr "" +msgstr "<< Назад" #: formuladialog.ui:72 +#, fuzzy msgctxt "formuladialog|next" msgid "_Next >" -msgstr "" +msgstr "Наперад >>" #: formuladialog.ui:158 msgctxt "formuladialog|function" @@ -2198,9 +2205,10 @@ msgid "_Category" msgstr "Катэгорыя" #: functionpage.ui:63 +#, fuzzy msgctxt "functionpage|category" msgid "Last Used" -msgstr "" +msgstr "Дата апошняга выкарыстання" #: functionpage.ui:64 msgctxt "functionpage|category" diff --git a/source/be/librelogo/source/pythonpath.po b/source/be/librelogo/source/pythonpath.po index 109a1165c24..c9dafcbaa58 100644 --- a/source/be/librelogo/source/pythonpath.po +++ b/source/be/librelogo/source/pythonpath.po @@ -67,12 +67,13 @@ msgid "pendown|pd" msgstr "" #: LibreLogo_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "LibreLogo_en_US.properties\n" "HOME\n" "property.text" msgid "home" -msgstr "" +msgstr "Некаторы" #: LibreLogo_en_US.properties msgctxt "" @@ -252,12 +253,13 @@ msgid "fillcolor|fillcolour|fc" msgstr "" #: LibreLogo_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "LibreLogo_en_US.properties\n" "FILLTRANSPARENCY\n" "property.text" msgid "filltransparency" -msgstr "" +msgstr "Празрыстасць заліўкі" #: LibreLogo_en_US.properties msgctxt "" @@ -268,12 +270,13 @@ msgid "pentransparency|linetransparency" msgstr "" #: LibreLogo_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "LibreLogo_en_US.properties\n" "FILLSTYLE\n" "property.text" msgid "fillstyle" -msgstr "" +msgstr "Стыль заліўкі" #: LibreLogo_en_US.properties msgctxt "" @@ -292,12 +295,13 @@ msgid "fontsize|textsize|textheight" msgstr "" #: LibreLogo_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "LibreLogo_en_US.properties\n" "FONTWEIGHT\n" "property.text" msgid "fontweight" -msgstr "" +msgstr "Вага шрыфту" #: LibreLogo_en_US.properties msgctxt "" @@ -431,12 +435,13 @@ msgid "end" msgstr "end" #: LibreLogo_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "LibreLogo_en_US.properties\n" "STOP\n" "property.text" msgid "stop" -msgstr "" +msgstr "_top" #: LibreLogo_en_US.properties msgctxt "" @@ -455,20 +460,22 @@ msgid "repcount" msgstr "" #: LibreLogo_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "LibreLogo_en_US.properties\n" "BREAK\n" "property.text" msgid "break" -msgstr "" +msgstr "хлеб" #: LibreLogo_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "LibreLogo_en_US.properties\n" "CONTINUE\n" "property.text" msgid "continue" -msgstr "" +msgstr "Працягваць" #: LibreLogo_en_US.properties #, fuzzy @@ -506,12 +513,13 @@ msgid "if" msgstr "" #: LibreLogo_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "LibreLogo_en_US.properties\n" "OUTPUT\n" "property.text" msgid "output" -msgstr "" +msgstr "Выхад" #: LibreLogo_en_US.properties msgctxt "" @@ -590,12 +598,13 @@ msgid "print" msgstr "друк" #: LibreLogo_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "LibreLogo_en_US.properties\n" "SLEEP\n" "property.text" msgid "sleep" -msgstr "" +msgstr "сонны" #: LibreLogo_en_US.properties msgctxt "" @@ -606,12 +615,13 @@ msgid "global" msgstr "" #: LibreLogo_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "LibreLogo_en_US.properties\n" "RANDOM\n" "property.text" msgid "random" -msgstr "" +msgstr "Выпадкова" #: LibreLogo_en_US.properties msgctxt "" @@ -638,12 +648,13 @@ msgid "str" msgstr "радок" #: LibreLogo_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "LibreLogo_en_US.properties\n" "SQRT\n" "property.text" msgid "sqrt" -msgstr "" +msgstr "корань" #: LibreLogo_en_US.properties msgctxt "" @@ -679,12 +690,13 @@ msgid "round" msgstr "круглы" #: LibreLogo_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "LibreLogo_en_US.properties\n" "ABS\n" "property.text" msgid "abs" -msgstr "" +msgstr "Табуляцыі" #: LibreLogo_en_US.properties #, fuzzy @@ -696,12 +708,13 @@ msgid "count" msgstr "count" #: LibreLogo_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "LibreLogo_en_US.properties\n" "SET\n" "property.text" msgid "set" -msgstr "" +msgstr "фатэль" #: LibreLogo_en_US.properties #, fuzzy diff --git a/source/be/nlpsolver/src/locale.po b/source/be/nlpsolver/src/locale.po index fd2f10410ae..9bd197e6ce1 100644 --- a/source/be/nlpsolver/src/locale.po +++ b/source/be/nlpsolver/src/locale.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1512916528.000000\n" #: NLPSolverCommon_en_US.properties @@ -179,12 +179,13 @@ msgid "Solver Status" msgstr "Статус вырашальніка" #: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "NLPSolverStatusDialog_en_US.properties\n" "NLPSolverStatusDialog.Controls.lblSolution\n" "property.text" msgid "Current Solution:" -msgstr "" +msgstr "Гэты раздзел" #: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties msgctxt "" diff --git a/source/be/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/be/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po index accb57454a9..fc3686a319c 100644 --- a/source/be/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/be/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Office\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-10 18:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-16 19:19+0000\n" "Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" "Language: be\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1512931488.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1513451941.000000\n" #: Addons.xcu msgctxt "" @@ -2105,17 +2105,16 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "SupplierID" -msgstr "SupplierID" +msgstr "КодПастаўшчыка" #: TableWizard.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "TableWizard.xcu\n" "..TableWizard.TableWizard.business.Tables.products.Fields.supplierID\n" "ShortName\n" "value.text" msgid "SupplierID" -msgstr "SupplierID" +msgstr "КодПастаўшчыка" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2252,27 +2251,25 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Suppliers" -msgstr "Suppliers" +msgstr "Пастаўшчыкі" #: TableWizard.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "TableWizard.xcu\n" "..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers.Fields.supplierID\n" "Name\n" "value.text" msgid "SupplierID" -msgstr "SupplierID" +msgstr "КодПастаўшчыка" #: TableWizard.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "TableWizard.xcu\n" "..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers.Fields.supplierID\n" "ShortName\n" "value.text" msgid "SupplierID" -msgstr "SupplierID" +msgstr "КодПастаўшчыка" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2281,7 +2278,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "SupplierName" -msgstr "SupplierName" +msgstr "НазваПастаўшчыка" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2443,7 +2440,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "FaxNumber" -msgstr "FaxNumber" +msgstr "НумарФакса" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2777,14 +2774,13 @@ msgid "PhoneNo" msgstr "PhoneNo" #: TableWizard.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "TableWizard.xcu\n" "..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.faxnumber\n" "Name\n" "value.text" msgid "FaxNumber" -msgstr "FaxNumber" +msgstr "НумарФакса" #: TableWizard.xcu #, fuzzy @@ -3230,14 +3226,13 @@ msgid "PhoneNo" msgstr "PhoneNo" #: TableWizard.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "TableWizard.xcu\n" "..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.faxnumber\n" "Name\n" "value.text" msgid "FaxNumber" -msgstr "FaxNumber" +msgstr "НумарФакса" #: TableWizard.xcu #, fuzzy @@ -3682,14 +3677,13 @@ msgid "PhoneNo" msgstr "PhoneNo" #: TableWizard.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "TableWizard.xcu\n" "..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.faxnumber\n" "Name\n" "value.text" msgid "FaxNumber" -msgstr "FaxNumber" +msgstr "НумарФакса" #: TableWizard.xcu #, fuzzy @@ -4089,14 +4083,13 @@ msgid "PhoneNo" msgstr "PhoneNo" #: TableWizard.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "TableWizard.xcu\n" "..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.faxnumber\n" "Name\n" "value.text" msgid "FaxNumber" -msgstr "FaxNumber" +msgstr "НумарФакса" #: TableWizard.xcu #, fuzzy @@ -8334,14 +8327,13 @@ msgid "PhoneNo" msgstr "PhoneNo" #: TableWizard.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "TableWizard.xcu\n" "..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.faxnumber\n" "Name\n" "value.text" msgid "FaxNumber" -msgstr "FaxNumber" +msgstr "НумарФакса" #: TableWizard.xcu #, fuzzy diff --git a/source/be/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/be/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 2177ce2e572..72ef995fa40 100644 --- a/source/be/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/be/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -5585,13 +5585,14 @@ msgid "Show/Hide Axis Description(s)" msgstr "Паказваць апісанні восяў" #: ChartCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "ChartCommands.xcu\n" "..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleGridVertical\n" "Label\n" "value.text" msgid "Vertical Grids" -msgstr "" +msgstr "Vertical Green" #: ChartCommands.xcu msgctxt "" @@ -8100,13 +8101,14 @@ msgid "Not~es" msgstr "Заўвагі" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:DisplayMode\n" "Label\n" "value.text" msgid "Display Views" -msgstr "" +msgstr "Паказваць поле" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -8235,13 +8237,14 @@ msgid "~Break" msgstr "Разрыў" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:AdvancedMode\n" "Label\n" "value.text" msgid "Transformations" -msgstr "" +msgstr "Ператварэнне" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -9795,40 +9798,44 @@ msgid "Title and 2 Content" msgstr "Загаловак, 2 блокі зместу" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=12\n" "Label\n" "value.text" msgid "Title, Content and 2 Content" -msgstr "" +msgstr "Title, Content and 2 Content" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=15\n" "Label\n" "value.text" msgid "Title, 2 Content and Content" -msgstr "" +msgstr "Title, 2 Content and Content" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=14\n" "Label\n" "value.text" msgid "Title, Content over Content" -msgstr "" +msgstr "Title, Content over Content" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=16\n" "Label\n" "value.text" msgid "Title, 2 Content over Content" -msgstr "" +msgstr "Title, 2 Content over Content" #: DrawImpressCommands.xcu #, fuzzy @@ -9877,13 +9884,14 @@ msgid "Title, Vertical Text" msgstr "Загаловак, вертыкальны тэкст" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=30\n" "Label\n" "value.text" msgid "Title, 2 Vertical Text, Clipart" -msgstr "" +msgstr "Загаловак, вертыкальны тэкст, графіка" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -10292,13 +10300,14 @@ msgid "Edit Points" msgstr "Правіць пункты" #: DrawWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawWindowState.xcu\n" "..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/choosemodebar\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Transformations" -msgstr "" +msgstr "Ператварэнне" #: DrawWindowState.xcu msgctxt "" @@ -16784,13 +16793,14 @@ msgid "~Open..." msgstr "Адкрыць..." #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OpenRemote\n" "Label\n" "value.text" msgid "Open ~Remote..." -msgstr "" +msgstr "Адкрыць адлеглы ф~айл..." #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -20645,13 +20655,14 @@ msgid "Import Basic" msgstr "" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SaveBasicAs\n" "Label\n" "value.text" msgid "Export Basic" -msgstr "" +msgstr "Экспартаваць як:" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -23095,13 +23106,14 @@ msgid "Arrows" msgstr "Стрэлкі" #: ImpressWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "ImpressWindowState.xcu\n" "..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/choosemodebar\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Transformations" -msgstr "" +msgstr "Ператварэнне" #: ImpressWindowState.xcu msgctxt "" @@ -24954,13 +24966,14 @@ msgid "Trendline" msgstr "Лінія трэнда" #: Sidebar.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.PanelList.ChartErrorBarPanel\n" "Title\n" "value.text" msgid "Error Bar" -msgstr "" +msgstr "Слупкі памылак" #: Sidebar.xcu msgctxt "" diff --git a/source/be/reportdesign/messages.po b/source/be/reportdesign/messages.po index e23807ea0ef..18e6789e772 100644 --- a/source/be/reportdesign/messages.po +++ b/source/be/reportdesign/messages.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1512926068.000000\n" #: stringarray.hrc:17 @@ -1069,9 +1069,10 @@ msgid "Insert" msgstr "Уставіць" #: floatingfield.ui:98 +#, fuzzy msgctxt "floatingfield|helptext" msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter." -msgstr "" +msgstr "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter." #: floatingnavigator.ui:10 msgctxt "floatingnavigator|FloatingNavigator" diff --git a/source/be/sc/messages.po b/source/be/sc/messages.po index 2b234880886..67feb93a129 100644 --- a/source/be/sc/messages.po +++ b/source/be/sc/messages.po @@ -1613,9 +1613,10 @@ msgstr "" "Дык ці жадаеце яго ўстаўляць?" #: globstr.hrc:341 +#, fuzzy msgctxt "STR_ERR_NOREF" msgid "No cell references are found in the selected cells." -msgstr "" +msgstr "У выбраных клетках не знойдзена спасылак на клеткі." #: globstr.hrc:342 msgctxt "STR_GRAPHICNAME" @@ -1783,6 +1784,7 @@ msgid "Range moved from #1 to #2" msgstr "Абсяг перамешчаны з #1 у #2" #: globstr.hrc:375 +#, fuzzy msgctxt "STR_END_REDLINING" msgid "" "This action will exit the change recording mode.\n" @@ -1791,6 +1793,11 @@ msgid "" "Exit change recording mode?\n" "\n" msgstr "" +"Гэта дзеянне спыніць занатоўванне змяненняў.\n" +"Таксама, будзе страчана ўся інфармацыя пра змяненні.\n" +"\n" +"Дык ці трэба спыняць занатоўванне?\n" +"\n" #: globstr.hrc:376 msgctxt "STR_CLOSE_ERROR_LINK" @@ -2151,9 +2158,10 @@ msgid "Cell value is" msgstr "Значэнне клеткі" #: globstr.hrc:437 +#, fuzzy msgctxt "STR_COND_COLORSCALE" msgid "ColorScale" -msgstr "" +msgstr "ШкалаКолераў" #: globstr.hrc:438 #, fuzzy @@ -2344,9 +2352,10 @@ msgid "next year" msgstr "наступны год" #: globstr.hrc:473 +#, fuzzy msgctxt "STR_COND_AND" msgid "and" -msgstr "" +msgstr "і" #: globstr.hrc:474 #, fuzzy @@ -2602,9 +2611,10 @@ msgid "The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that wi msgstr "" #: globstr.hrc:519 +#, fuzzy msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID_CELL_REF" msgid "Invalid name. Reference to a cell, or a range of cells not allowed." -msgstr "" +msgstr "Недапушчальная назва. Спасылкі на клетку або абсяг клетак не дазваляюцца." #: pvfundlg.hrc:27 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" @@ -2674,14 +2684,16 @@ msgid "Impossible to connect to the file." msgstr "" #: scerrors.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "File could not be opened." -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося адкрыць базу даных." #: scerrors.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "An unknown error has occurred." -msgstr "" +msgstr "An unknown I/O error has occurred." #: scerrors.hrc:36 msgctxt "RID_ERRHDLSC" @@ -2729,14 +2741,16 @@ msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read." msgstr "" #: scerrors.hrc:54 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scerrors.hrc:102 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." -msgstr "" +msgstr "Памылка фармату файла ў пад-дакуменце $(ARG1) у $(ARG2)(радок,калонка)." #: scerrors.hrc:56 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." -msgstr "" +msgstr "Памылка фармату файла у $(ARG1)(радок,калонка)." #. Export ---------------------------------------------------- #: scerrors.hrc:60 @@ -2750,9 +2764,10 @@ msgid "Data could not be written." msgstr "" #: scerrors.hrc:64 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "$(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "$(ARG1)" #: scerrors.hrc:66 msgctxt "RID_ERRHDLSC" @@ -2856,9 +2871,10 @@ msgid "" msgstr "" #: scerrors.hrc:104 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Not all attributes could be read." -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося прачытаць усе атрыбуты." #: scfuncs.hrc:37 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" @@ -3398,9 +3414,10 @@ msgid "Start date" msgstr "Пачатковая дата" #: scfuncs.hrc:223 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Start date for calculation." -msgstr "" +msgstr "Пачатковая дата для вылічэння." #: scfuncs.hrc:224 #, fuzzy @@ -3409,14 +3426,16 @@ msgid "End date" msgstr "Канчатковая дата" #: scfuncs.hrc:225 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "End date for calculation." -msgstr "" +msgstr "Канцавая дата для вылічэння." #: scfuncs.hrc:226 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "List of dates" -msgstr "" +msgstr "спіс дат" #: scfuncs.hrc:227 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" @@ -3446,9 +3465,10 @@ msgid "Start date" msgstr "Пачатковая дата" #: scfuncs.hrc:237 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Start date for calculation." -msgstr "" +msgstr "Пачатковая дата для вылічэння." #: scfuncs.hrc:238 #, fuzzy @@ -3457,14 +3477,16 @@ msgid "End date" msgstr "Канчатковая дата" #: scfuncs.hrc:239 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "End date for calculation." -msgstr "" +msgstr "Канцавая дата для вылічэння." #: scfuncs.hrc:240 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Number or string" -msgstr "" +msgstr "лік або радок" #: scfuncs.hrc:241 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" @@ -3494,9 +3516,10 @@ msgid "Start date" msgstr "Пачатковая дата" #: scfuncs.hrc:251 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Start date for calculation." -msgstr "" +msgstr "Пачатковая дата для вылічэння." #: scfuncs.hrc:252 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" @@ -3504,14 +3527,16 @@ msgid "Days" msgstr "Дні" #: scfuncs.hrc:253 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "The number of workdays before or after start date." -msgstr "" +msgstr "Колькасць працадзён перад ці пасля пачатковай даты" #: scfuncs.hrc:254 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Number or string" -msgstr "" +msgstr "лік або радок" #: scfuncs.hrc:255 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" @@ -4658,9 +4683,10 @@ msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 deno msgstr "Каэфіцыент змяншэння амартызавання. Каэфіцыент = 2 азначае двойчы-зніжанае амартызаванне." #: scfuncs.hrc:627 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "NoSwitch" -msgstr "" +msgstr "Switch" #: scfuncs.hrc:628 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" @@ -4668,9 +4694,10 @@ msgid "NoSwitch = 0 denotes switch to linear depreciation, NoSwitch = 1 do not s msgstr "" #: scfuncs.hrc:634 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate." -msgstr "" +msgstr "Вылічвае гадавы чыстую працэнтавую стаўку для намінальнай працэнтавай стаўкі." #: scfuncs.hrc:635 msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" @@ -4678,9 +4705,10 @@ msgid "NOM" msgstr "" #: scfuncs.hrc:636 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "Nominal interest" -msgstr "" +msgstr "Намінальная працэнтавая стаўка" #: scfuncs.hrc:637 msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" @@ -4699,9 +4727,10 @@ msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate msgstr "Вылічвае гадавую намінальную працэнтавую стаўку як эфектыўную працэнтавую стаўку." #: scfuncs.hrc:645 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" msgid "Effective rate" -msgstr "" +msgstr "Effective rate" #: scfuncs.hrc:646 msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" @@ -4742,9 +4771,10 @@ msgid "Value " msgstr "Значэнне " #: scfuncs.hrc:658 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income." -msgstr "" +msgstr "Значэнні 1, 2, ..., 30, гэта аргументы, якія выражаюць выплаты і прыбыткі." #: scfuncs.hrc:664 msgctxt "SC_OPCODE_IRR" @@ -4788,9 +4818,10 @@ msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments. msgstr "Матрыца ці спасылка на клеткі, змесціва якіх азначае выплаты." #: scfuncs.hrc:677 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Investment" -msgstr "" +msgstr "Investment" #: scfuncs.hrc:678 msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" @@ -4798,9 +4829,10 @@ msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)." msgstr "Працэнтавая стаўка для інвестыцый (адмоўныя значэнні ў матрыцы)." #: scfuncs.hrc:679 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Reinvest rate" -msgstr "" +msgstr "reinvest_rate" #: scfuncs.hrc:680 #, fuzzy @@ -4835,9 +4867,10 @@ msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest." msgstr "Колькасць перыядаў амартызацыі для вылічэння працэнта." #: scfuncs.hrc:691 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Total periods" -msgstr "" +msgstr "total_periods" #: scfuncs.hrc:692 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" @@ -4845,9 +4878,10 @@ msgid "Sum total of amortization periods." msgstr "Агульная сума перыядаў амартызавання." #: scfuncs.hrc:693 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Investment" -msgstr "" +msgstr "Investment" #: scfuncs.hrc:694 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" @@ -4855,9 +4889,10 @@ msgid "Amount of the investment." msgstr "Велічыня інвестыцыі." #: scfuncs.hrc:700 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "Duration. Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value." -msgstr "" +msgstr "Працягласць. Вылічвае колькасць перыядаў, якія патрэбны, каб інвестыцыя дасягнула патрэбнай вартасці." #: scfuncs.hrc:701 #, fuzzy @@ -4866,9 +4901,10 @@ msgid "Rate" msgstr "Частасць" #: scfuncs.hrc:702 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "The constant rate of interest." -msgstr "" +msgstr "Сталая працэнтавая стаўка." #: scfuncs.hrc:703 #, fuzzy @@ -5138,9 +5174,10 @@ msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell." msgstr "Акрэслівае звесткі пра адрас, фарматаванне, ці змесціва клеткі." #: scfuncs.hrc:835 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "Info type" -msgstr "" +msgstr "info_type" #: scfuncs.hrc:836 msgctxt "SC_OPCODE_CELL" @@ -5158,9 +5195,10 @@ msgid "The position of the cell you want to examine." msgstr "Пазіцыя клеткі, якую хочаце аглядаць." #: scfuncs.hrc:844 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT" msgid "Calculates the current value of the formula at the present location." -msgstr "" +msgstr "Вылічвае актуальнае значэнне формулы ў гэтай пазіцыі. " #: scfuncs.hrc:850 msgctxt "SC_OPCODE_FALSE" @@ -5203,9 +5241,10 @@ msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." msgstr "Адвольнае значэнне ці выраз, якія могуць быць роўныя \"сапраўдна\" ці \"несапраўдна\"." #: scfuncs.hrc:873 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Then value" -msgstr "" +msgstr "Then_value" #: scfuncs.hrc:874 msgctxt "SC_OPCODE_IF" @@ -5213,9 +5252,10 @@ msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE." msgstr "Вынік функцыі ў выпадку, калі лагічная праверка вяртае 'сапраўдна'." #: scfuncs.hrc:875 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Otherwise value" -msgstr "" +msgstr "Otherwise_value" #: scfuncs.hrc:876 msgctxt "SC_OPCODE_IF" @@ -5286,9 +5326,10 @@ msgid "Logical value " msgstr "Logical value " #: scfuncs.hrc:904 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_OR" msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "" +msgstr "Лагічнае значэнне 1, лагічнае значэнне 2,... гэта ад 1 да 30 умоваў дзеля праверкі, і якое вяртае 'сапраўдна' або 'несапраўдна'." #: scfuncs.hrc:910 #, fuzzy @@ -5303,9 +5344,10 @@ msgid "Logical value " msgstr "Logical value " #: scfuncs.hrc:912 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_XOR" msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "" +msgstr "Лагічнае значэнне 1, лагічнае значэнне 2,... гэта ад 1 да 30 умоваў дзеля праверкі, і якое вяртае 'сапраўдна' або 'несапраўдна'." #: scfuncs.hrc:918 msgctxt "SC_OPCODE_AND" @@ -5319,9 +5361,10 @@ msgid "Logical value " msgstr "Logical value " #: scfuncs.hrc:920 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AND" msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE." -msgstr "" +msgstr "Лагічнае значэнне 1, лагічнае значэнне 2,... гэта ад 1 да 30 умоваў дзеля праверкі, і кожная вяртае або 'сапраўдна' або 'несапраўдна'." #: scfuncs.hrc:926 msgctxt "SC_OPCODE_ABS" @@ -5397,9 +5440,10 @@ msgid "Number " msgstr "Number " #: scfuncs.hrc:960 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM" msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Лік 1, лік 2, ... гэта ад 1 да 30 аргументаў, сума якіх будзе вылічана." #: scfuncs.hrc:966 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" @@ -5413,9 +5457,10 @@ msgid "Number " msgstr "Number " #: scfuncs.hrc:968 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Лік 1, лік 2,... гэта ад 1 да 30 аргументаў, для якіх вылічваецца сума квадратаў." #: scfuncs.hrc:974 msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" @@ -5428,9 +5473,10 @@ msgid "Number " msgstr "Number " #: scfuncs.hrc:976 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned." -msgstr "" +msgstr "Лік 1, лік 2,... гэта ад 1 да 30 аргументаў, для якіх вылічваецца сума квадратаў." #: scfuncs.hrc:982 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" @@ -5459,9 +5505,10 @@ msgid "The criteria to be applied to the range." msgstr "" #: scfuncs.hrc:987 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "Sum range" -msgstr "" +msgstr "Задаць дыяпазон" #: scfuncs.hrc:988 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" @@ -5513,9 +5560,10 @@ msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in mult msgstr "з цаль range criteria цаль." #: scfuncs.hrc:1006 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Sum range" -msgstr "" +msgstr "Задаць дыяпазон" #: scfuncs.hrc:1007 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" @@ -6015,9 +6063,10 @@ msgid "Number X" msgstr "Number " #: scfuncs.hrc:1229 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the X coordinate." -msgstr "" +msgstr "Значэнне каардынаты X." #: scfuncs.hrc:1230 #, fuzzy @@ -6026,9 +6075,10 @@ msgid "Number Y" msgstr "Number " #: scfuncs.hrc:1231 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the Y coordinate." -msgstr "" +msgstr "Значэнне каардынаты X." #: scfuncs.hrc:1237 msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" @@ -6273,9 +6323,10 @@ msgid "The cells of the range which are to be taken into account." msgstr "Клеткі з абсягу, якія трэба ўзяць у разлік." #: scfuncs.hrc:1355 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Calculates an aggregate in a spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Вылічвае сумы ў разліковым аркушы." #: scfuncs.hrc:1356 #, fuzzy @@ -6753,9 +6804,10 @@ msgid "Significance" msgstr "Significance" #: scfuncs.hrc:1525 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down. Sign has no meaning." -msgstr "" +msgstr "Лік, да кратнага якога значэнне акругляецца ўніз. Знак не ўлічваецца." #: scfuncs.hrc:1531 msgctxt "SC_OPCODE_GCD" @@ -6888,9 +6940,10 @@ msgid "Array " msgstr "Array " #: scfuncs.hrc:1591 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied." -msgstr "" +msgstr "Матрыца 1, 2, ... гэта да 30 матрыц, модулі якіх памножваюцца." #: scfuncs.hrc:1597 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" @@ -6990,9 +7043,10 @@ msgid "The array of the data." msgstr "Матрыца даных." #: scfuncs.hrc:1630 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "Classes" -msgstr "" +msgstr "classes" #: scfuncs.hrc:1631 msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" @@ -7005,9 +7059,10 @@ msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array." msgstr "Вылічвае параметры лінейнай рэгрэсіі як матрыцу." #: scfuncs.hrc:1638 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Гістаграма" #: scfuncs.hrc:1639 #, fuzzy @@ -7016,9 +7071,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Матрыца даных Y." #: scfuncs.hrc:1640 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Гістаграма" #: scfuncs.hrc:1641 #, fuzzy @@ -7037,9 +7093,10 @@ msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or els msgstr "Калі тып роўны 0, лінія рэгрэсіі будзе лічыцца праз пачатак каардынат, іначай са зрухам." #: scfuncs.hrc:1644 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Stats" -msgstr "" +msgstr "Стан" #: scfuncs.hrc:1645 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" @@ -7052,9 +7109,10 @@ msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array msgstr "Вылічвае параметры экспаненцыйнай рэгрэсіі як матрыцу." #: scfuncs.hrc:1652 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Гістаграма" #: scfuncs.hrc:1653 #, fuzzy @@ -7063,9 +7121,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Матрыца даных Y." #: scfuncs.hrc:1654 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Гістаграма" #: scfuncs.hrc:1655 #, fuzzy @@ -7084,9 +7143,10 @@ msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, o msgstr "Калі тып роўны 0, функцыі вылічваюцца ў выглядзе y=m^x, або, таксама, функцыі y=b*m^x." #: scfuncs.hrc:1658 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Stats" -msgstr "" +msgstr "Стан" #: scfuncs.hrc:1659 #, fuzzy @@ -7100,9 +7160,10 @@ msgid "Calculates points along a regression line." msgstr "Вылічвае пункты ўздоўж лініі рэгрэсіі." #: scfuncs.hrc:1666 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Гістаграма" #: scfuncs.hrc:1667 #, fuzzy @@ -7111,9 +7172,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Матрыца даных Y." #: scfuncs.hrc:1668 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Гістаграма" #: scfuncs.hrc:1669 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7121,9 +7183,10 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression." msgstr "Матрыца даных X як аснова рэгрэсіі." #: scfuncs.hrc:1670 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "New data X" -msgstr "" +msgstr "new_data_X" #: scfuncs.hrc:1671 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7146,9 +7209,10 @@ msgid "Calculates points on the exponential regression function." msgstr "Вылічвае пункты функцыі экспаненцыйнай рэгрэсіі." #: scfuncs.hrc:1680 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Гістаграма" #: scfuncs.hrc:1681 #, fuzzy @@ -7157,9 +7221,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Матрыца даных Y." #: scfuncs.hrc:1682 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Гістаграма" #: scfuncs.hrc:1683 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7167,9 +7232,10 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression." msgstr "Матрыца даных X як аснова рэгрэсіі." #: scfuncs.hrc:1684 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "New data X" -msgstr "" +msgstr "new_data_X" #: scfuncs.hrc:1685 #, fuzzy @@ -7198,9 +7264,10 @@ msgid "Value " msgstr "Значэнне " #: scfuncs.hrc:1695 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted." -msgstr "" +msgstr "Значэнне 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 аргументаў, якія могуць утрымліваць розныя тыпы даных, але з якіх улічваюцца толькі лікі." #: scfuncs.hrc:1701 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" @@ -7213,9 +7280,10 @@ msgid "Value " msgstr "Значэнне " #: scfuncs.hrc:1703 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted." -msgstr "" +msgstr "Значэнне 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 аргументаў, якія з'яўляюць значэнні, якія лічацца." #: scfuncs.hrc:1709 msgctxt "SC_OPCODE_MAX" @@ -7229,9 +7297,10 @@ msgid "Number " msgstr "Number " #: scfuncs.hrc:1711 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined." -msgstr "" +msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, сярод якіх шукаецца найбольшы лік." #: scfuncs.hrc:1717 msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" @@ -7245,9 +7314,10 @@ msgid "Value " msgstr "Значэнне " #: scfuncs.hrc:1719 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined." -msgstr "" +msgstr "Значэнне 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 аргументаў, сярод якіх шукаецца найбольшае значэнне." #: scfuncs.hrc:1725 msgctxt "SC_OPCODE_MIN" @@ -7261,9 +7331,10 @@ msgid "Number " msgstr "Number " #: scfuncs.hrc:1727 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined." -msgstr "" +msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, сярод якіх шукаецца найменшы лік." #: scfuncs.hrc:1733 msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" @@ -7277,9 +7348,10 @@ msgid "Value " msgstr "Значэнне " #: scfuncs.hrc:1735 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined." -msgstr "" +msgstr "Значэнне 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 аргументаў, сярод якіх шукаецца найменшае значэнне." #: scfuncs.hrc:1741 msgctxt "SC_OPCODE_VAR" @@ -7293,9 +7365,10 @@ msgid "Number " msgstr "Number " #: scfuncs.hrc:1743 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "" +msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, якія з'яўляюць выбарку." #: scfuncs.hrc:1749 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" @@ -7309,9 +7382,10 @@ msgid "Number " msgstr "Number " #: scfuncs.hrc:1751 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "" +msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, якія з'яўляюць выбарку." #: scfuncs.hrc:1757 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" @@ -7324,9 +7398,10 @@ msgid "Value " msgstr "Значэнне " #: scfuncs.hrc:1759 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "" +msgstr "Значэнне 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 аргументаў, якія ёсць выбарка з абагульненай сукупнасці." #: scfuncs.hrc:1765 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" @@ -7340,9 +7415,10 @@ msgid "Number " msgstr "Number " #: scfuncs.hrc:1767 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." -msgstr "" +msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, якія з'яўляюць выбарку." #: scfuncs.hrc:1773 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" @@ -7356,9 +7432,10 @@ msgid "Number " msgstr "Number " #: scfuncs.hrc:1775 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." -msgstr "" +msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, якія з'яўляюць выбарку." #: scfuncs.hrc:1781 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" @@ -7372,9 +7449,10 @@ msgid "Value " msgstr "Значэнне " #: scfuncs.hrc:1783 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population." -msgstr "" +msgstr "Значэнне 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 аргументаў, якія з'яўляюць генеральную сукупнасць." #: scfuncs.hrc:1789 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" @@ -7388,9 +7466,10 @@ msgid "Number " msgstr "Number " #: scfuncs.hrc:1791 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "" +msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, якія з'яўляюць выбарку." #: scfuncs.hrc:1797 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" @@ -7404,9 +7483,10 @@ msgid "Number " msgstr "Number " #: scfuncs.hrc:1799 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "" +msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, якія з'яўляюць выбарку." #: scfuncs.hrc:1805 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" @@ -7420,9 +7500,10 @@ msgid "Value " msgstr "Значэнне " #: scfuncs.hrc:1807 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "" +msgstr "Значэнне 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 аргументаў, якія ёсць выбарка з абагульненай сукупнасці." #: scfuncs.hrc:1813 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" @@ -7470,9 +7551,10 @@ msgid "Value " msgstr "Значэнне " #: scfuncs.hrc:1831 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population." -msgstr "" +msgstr "Значэнне 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 аргументаў, якія з'яўляюць генеральную сукупнасць." #: scfuncs.hrc:1837 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" @@ -7486,9 +7568,10 @@ msgid "Number " msgstr "Number " #: scfuncs.hrc:1839 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample." -msgstr "" +msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, якія з'яўляюць выбарку." #: scfuncs.hrc:1845 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" @@ -7502,9 +7585,10 @@ msgid "Value " msgstr "Значэнне " #: scfuncs.hrc:1847 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "" +msgstr "Значэнне 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 аргументаў, якія ёсць выбарка з абагульненай сукупнасці." #: scfuncs.hrc:1853 msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" @@ -7535,9 +7619,10 @@ msgid "Number " msgstr "Number " #: scfuncs.hrc:1863 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample." -msgstr "" +msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, якія з'яўляюць выбарку." #: scfuncs.hrc:1869 msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" @@ -7551,9 +7636,10 @@ msgid "Number " msgstr "Number " #: scfuncs.hrc:1871 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution." -msgstr "" +msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, якія з'яўляюць выбарку." #: scfuncs.hrc:1877 #, fuzzy @@ -7568,9 +7654,10 @@ msgid "Number " msgstr "Number " #: scfuncs.hrc:1879 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population." -msgstr "" +msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, якія з'яўляюць выбарку." #: scfuncs.hrc:1885 msgctxt "SC_OPCODE_KURT" @@ -7584,9 +7671,10 @@ msgid "Number " msgstr "Number " #: scfuncs.hrc:1887 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_KURT" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution." -msgstr "" +msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, якія з'яўляюць выбарку." #: scfuncs.hrc:1893 msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" @@ -7865,9 +7953,10 @@ msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Матрыца даных выбаркі." #: scfuncs.hrc:2004 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "Rank c" -msgstr "" +msgstr "Rank_c" #: scfuncs.hrc:2005 msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" @@ -7891,9 +7980,10 @@ msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Матрыца даных выбаркі." #: scfuncs.hrc:2014 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "Rank c" -msgstr "" +msgstr "Rank_c" #: scfuncs.hrc:2015 #, fuzzy @@ -8206,9 +8296,10 @@ msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution." msgstr "Вяртае імавернасць спробнага \"поспеху\" у бінаміяльным размеркаванні." #: scfuncs.hrc:2118 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "trials" #: scfuncs.hrc:2119 msgctxt "SC_OPCODE_B" @@ -8326,9 +8417,10 @@ msgid "The number of successes in a series of trials." msgstr "Колькасць \"поспехаў\" у серыі выпрабаванняў." #: scfuncs.hrc:2166 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "trials" #: scfuncs.hrc:2167 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" @@ -8373,9 +8465,10 @@ msgid "The number of successes in a series of trials." msgstr "Колькасць \"поспехаў\" у серыі выпрабаванняў." #: scfuncs.hrc:2180 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "trials" #: scfuncs.hrc:2181 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" @@ -8494,9 +8587,10 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution msgstr "" #: scfuncs.hrc:2218 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "trials" #: scfuncs.hrc:2219 msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" @@ -8529,9 +8623,10 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution msgstr "" #: scfuncs.hrc:2230 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "trials" #: scfuncs.hrc:2231 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" @@ -9154,9 +9249,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." msgstr "Параметр альфа гама-размеркавання." #: scfuncs.hrc:2432 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Бэта" #: scfuncs.hrc:2433 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" @@ -9203,9 +9299,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." msgstr "Параметр альфа гама-размеркавання." #: scfuncs.hrc:2446 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Бэта" #: scfuncs.hrc:2447 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" @@ -9251,9 +9348,10 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." msgstr "Параметр альфа (форма) гама-размеркавання." #: scfuncs.hrc:2460 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Бэта" #: scfuncs.hrc:2461 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" @@ -9287,9 +9385,10 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." msgstr "Параметр альфа (форма) гама-размеркавання." #: scfuncs.hrc:2472 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Бэта" #: scfuncs.hrc:2473 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" @@ -9372,9 +9471,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "Параметр альфа бета-размеркавання." #: scfuncs.hrc:2510 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Бэта" #: scfuncs.hrc:2511 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" @@ -9441,9 +9541,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "Параметр альфа бета-размеркавання." #: scfuncs.hrc:2528 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Бэта" #: scfuncs.hrc:2529 #, fuzzy @@ -9500,9 +9601,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "Параметр альфа бета-размеркавання." #: scfuncs.hrc:2544 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Бэта" #: scfuncs.hrc:2545 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" @@ -9569,9 +9671,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "Параметр альфа бета-размеркавання." #: scfuncs.hrc:2562 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Бэта" #: scfuncs.hrc:2563 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" @@ -9626,9 +9729,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." msgstr "Параметр альфа размеркавання Вейбала." #: scfuncs.hrc:2578 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Бэта" #: scfuncs.hrc:2579 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" @@ -9673,9 +9777,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." msgstr "Параметр альфа размеркавання Вейбала." #: scfuncs.hrc:2592 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Бэта" #: scfuncs.hrc:2593 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" @@ -9709,9 +9814,10 @@ msgid "The number of successes in the sample." msgstr "Колькасць \"поспехаў\" у выбарцы." #: scfuncs.hrc:2604 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "N sample" -msgstr "" +msgstr "n_sample" #: scfuncs.hrc:2605 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" @@ -9729,9 +9835,10 @@ msgid "The number of successes in the population." msgstr "Колькасць \"поспехаў\" у генеральнай сукупнасці." #: scfuncs.hrc:2608 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "N population" -msgstr "" +msgstr "n_population" #: scfuncs.hrc:2609 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" @@ -9765,9 +9872,10 @@ msgid "The number of successes in the sample." msgstr "Колькасць \"поспехаў\" у выбарцы." #: scfuncs.hrc:2620 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "N sample" -msgstr "" +msgstr "n_sample" #: scfuncs.hrc:2621 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" @@ -9786,9 +9894,10 @@ msgid "The number of successes in the population." msgstr "Колькасць \"поспехаў\" у генеральнай сукупнасці." #: scfuncs.hrc:2624 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "N population" -msgstr "" +msgstr "n_population" #: scfuncs.hrc:2625 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" @@ -10034,9 +10143,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца F-размеркаванне." #: scfuncs.hrc:2710 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "Degrees of Freedom" #: scfuncs.hrc:2711 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" @@ -10044,9 +10154,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Ступені свабоды ў лічніку F-размеркавання." #: scfuncs.hrc:2712 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "Degrees of Freedom" #: scfuncs.hrc:2713 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" @@ -10070,9 +10181,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца F-размеркаванне." #: scfuncs.hrc:2722 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "Degrees of Freedom" #: scfuncs.hrc:2723 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" @@ -10080,9 +10192,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Ступені свабоды ў лічніку F-размеркавання." #: scfuncs.hrc:2724 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "Degrees of Freedom" #: scfuncs.hrc:2725 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" @@ -10117,9 +10230,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца F-размеркаванне." #: scfuncs.hrc:2736 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "Degrees of Freedom" #: scfuncs.hrc:2737 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" @@ -10127,9 +10241,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Ступені свабоды ў лічніку F-размеркавання." #: scfuncs.hrc:2738 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "Degrees of Freedom" #: scfuncs.hrc:2739 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" @@ -10153,9 +10268,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца інверснае F-размеркаванне." #: scfuncs.hrc:2748 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "Degrees of Freedom" #: scfuncs.hrc:2749 #, fuzzy @@ -10164,9 +10280,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Ступені свабоды ў лічніку F-размеркавання." #: scfuncs.hrc:2750 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "Degrees of Freedom" #: scfuncs.hrc:2751 #, fuzzy @@ -10193,9 +10310,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца інверснае F-размеркаванне." #: scfuncs.hrc:2760 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "Degrees of Freedom" #: scfuncs.hrc:2761 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" @@ -10203,9 +10321,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Ступені свабоды ў лічніку F-размеркавання." #: scfuncs.hrc:2762 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "Degrees of Freedom" #: scfuncs.hrc:2763 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" @@ -10231,9 +10350,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца інверснае F-размеркаванне." #: scfuncs.hrc:2772 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "Degrees of Freedom" #: scfuncs.hrc:2773 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" @@ -10241,9 +10361,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Ступені свабоды ў лічніку F-размеркавання." #: scfuncs.hrc:2774 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "Degrees of Freedom" #: scfuncs.hrc:2775 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" @@ -10533,9 +10654,10 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without msgstr "Вяртае колькасць перастаўленняў для пэўнай колькасці элементаў, без паўтораў." #: scfuncs.hrc:2885 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "Count 1" -msgstr "" +msgstr "Count_1" #: scfuncs.hrc:2886 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" @@ -10543,9 +10665,10 @@ msgid "The total number of elements." msgstr "Агульная колькасць элементаў." #: scfuncs.hrc:2887 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "Count 2" -msgstr "" +msgstr "Count_2" #: scfuncs.hrc:2888 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" @@ -10558,9 +10681,10 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetit msgstr "Вяртае колькасць перастаўленняў для пэўнай колькасці аб'ектаў, з паўторамі." #: scfuncs.hrc:2895 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "Count 1" -msgstr "" +msgstr "Count_1" #: scfuncs.hrc:2896 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" @@ -10568,9 +10692,10 @@ msgid "The total number of elements." msgstr "Агульная колькасць элементаў." #: scfuncs.hrc:2897 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "Count 2" -msgstr "" +msgstr "Count_2" #: scfuncs.hrc:2898 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" @@ -10781,9 +10906,10 @@ msgid "The observed data array." msgstr "Назіраная матрыца даных." #: scfuncs.hrc:2967 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" msgid "Data E" -msgstr "" +msgstr "Гістаграма" #: scfuncs.hrc:2968 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" @@ -10807,9 +10933,10 @@ msgid "The observed data array." msgstr "Назіраная матрыца даных." #: scfuncs.hrc:2977 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" msgid "Data E" -msgstr "" +msgstr "Гістаграма" #: scfuncs.hrc:2978 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" @@ -10822,9 +10949,10 @@ msgid "Calculates the F test." msgstr "Вылічвае F-тэст." #: scfuncs.hrc:2985 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "Дата " #: scfuncs.hrc:2986 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" @@ -10832,9 +10960,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "Першая запісаная матрыца." #: scfuncs.hrc:2987 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "Дата " #: scfuncs.hrc:2988 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" @@ -10847,9 +10976,10 @@ msgid "Calculates the F test." msgstr "Вылічвае F-тэст." #: scfuncs.hrc:2995 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "Дата " #: scfuncs.hrc:2996 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" @@ -10857,9 +10987,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "Першая запісаная матрыца." #: scfuncs.hrc:2997 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "Дата " #: scfuncs.hrc:2998 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" @@ -10872,9 +11003,10 @@ msgid "Calculates the T test." msgstr "Вылічвае T-тэст." #: scfuncs.hrc:3005 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "Дата " #: scfuncs.hrc:3006 #, fuzzy @@ -10883,9 +11015,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "Першая запісаная матрыца." #: scfuncs.hrc:3007 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "Дата " #: scfuncs.hrc:3008 #, fuzzy @@ -10920,9 +11053,10 @@ msgid "Calculates the T test." msgstr "Вылічвае T-тэст." #: scfuncs.hrc:3019 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "Дата " #: scfuncs.hrc:3020 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" @@ -10930,9 +11064,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "Першая запісаная матрыца." #: scfuncs.hrc:3021 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "Дата " #: scfuncs.hrc:3022 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" @@ -10967,9 +11102,10 @@ msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient. msgstr "Вяртае квадрат каэфіцыента Пірсана карэляцыі мамента здабытку." #: scfuncs.hrc:3033 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Гістаграма" #: scfuncs.hrc:3034 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" @@ -10977,9 +11113,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Матрыца даных Y." #: scfuncs.hrc:3035 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Гістаграма" #: scfuncs.hrc:3036 #, fuzzy @@ -10993,9 +11130,10 @@ msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis." msgstr "Вяртае перасячэнне лінейнай рэгрэсіі і восі Y." #: scfuncs.hrc:3043 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Гістаграма" #: scfuncs.hrc:3044 #, fuzzy @@ -11004,9 +11142,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Матрыца даных Y." #: scfuncs.hrc:3045 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Гістаграма" #: scfuncs.hrc:3046 #, fuzzy @@ -11020,9 +11159,10 @@ msgid "Returns the slope of the linear regression line." msgstr "Вяртае нахіл лініі лінейнай рэгрэсіі." #: scfuncs.hrc:3053 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Гістаграма" #: scfuncs.hrc:3054 #, fuzzy @@ -11031,9 +11171,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Матрыца даных Y." #: scfuncs.hrc:3055 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Гістаграма" #: scfuncs.hrc:3056 #, fuzzy @@ -11047,9 +11188,10 @@ msgid "Returns the standard error of the linear regression." msgstr "Вяртае стандартную хібнасць лінейнай рэгрэсіі." #: scfuncs.hrc:3063 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Гістаграма" #: scfuncs.hrc:3064 #, fuzzy @@ -11058,9 +11200,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Матрыца даных Y." #: scfuncs.hrc:3065 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Гістаграма" #: scfuncs.hrc:3066 #, fuzzy @@ -11074,9 +11217,10 @@ msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient." msgstr "Вяртае каэфіцыент Пірсана карэляцыі мамента здабытку." #: scfuncs.hrc:3073 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "Дата " #: scfuncs.hrc:3074 #, fuzzy @@ -11085,9 +11229,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "Першая запісаная матрыца." #: scfuncs.hrc:3075 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "Дата " #: scfuncs.hrc:3076 #, fuzzy @@ -11101,9 +11246,10 @@ msgid "Returns the correlation coefficient." msgstr "Вяртае каэфіцыент карэляцыі." #: scfuncs.hrc:3083 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "Дата " #: scfuncs.hrc:3084 #, fuzzy @@ -11112,9 +11258,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "Першая запісаная матрыца." #: scfuncs.hrc:3085 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "Дата " #: scfuncs.hrc:3086 #, fuzzy @@ -11128,9 +11275,10 @@ msgid "Calculates the population covariance." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3093 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "Дата " #: scfuncs.hrc:3094 #, fuzzy @@ -11139,9 +11287,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "Першая запісаная матрыца." #: scfuncs.hrc:3095 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "Дата " #: scfuncs.hrc:3096 #, fuzzy @@ -11155,9 +11304,10 @@ msgid "Calculates the population covariance." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3103 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "Дата " #: scfuncs.hrc:3104 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" @@ -11165,9 +11315,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "Першая запісаная матрыца." #: scfuncs.hrc:3105 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "Дата " #: scfuncs.hrc:3106 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" @@ -11180,9 +11331,10 @@ msgid "Calculates the sample covariance." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3113 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "Дата " #: scfuncs.hrc:3114 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" @@ -11190,9 +11342,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "Першая запісаная матрыца." #: scfuncs.hrc:3115 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "Дата " #: scfuncs.hrc:3116 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" @@ -11216,9 +11369,10 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu msgstr "Значэнне X, для якога вылічваецца значэнне Y лінейнай рэгрэсіі." #: scfuncs.hrc:3125 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Гістаграма" #: scfuncs.hrc:3126 #, fuzzy @@ -11227,9 +11381,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Матрыца даных Y." #: scfuncs.hrc:3127 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Гістаграма" #: scfuncs.hrc:3128 #, fuzzy @@ -11265,9 +11420,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3139 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "часавая шкала" #: scfuncs.hrc:3140 #, fuzzy @@ -11276,9 +11432,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Дата або масіў лікаў; патрэбен адпаведны крок паміж значэннямі." #: scfuncs.hrc:3141 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Period length" -msgstr "" +msgstr "даўжыня перыяду" #: scfuncs.hrc:3142 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" @@ -11286,9 +11443,10 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3143 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Data completion" -msgstr "" +msgstr "паўната даных" #: scfuncs.hrc:3144 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" @@ -11331,9 +11489,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3157 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "часавая шкала" #: scfuncs.hrc:3158 #, fuzzy @@ -11342,9 +11501,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Дата або масіў лікаў; патрэбен адпаведны крок паміж значэннямі." #: scfuncs.hrc:3159 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Period length" -msgstr "" +msgstr "даўжыня перыяду" #: scfuncs.hrc:3160 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" @@ -11352,9 +11512,10 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3161 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Data completion" -msgstr "" +msgstr "паўната даных" #: scfuncs.hrc:3162 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" @@ -11398,9 +11559,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3175 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "часавая шкала" #: scfuncs.hrc:3176 #, fuzzy @@ -11409,9 +11571,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Дата або масіў лікаў; патрэбен адпаведны крок паміж значэннямі." #: scfuncs.hrc:3177 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Confidence level" -msgstr "" +msgstr "узровень даверу" #: scfuncs.hrc:3178 #, c-format @@ -11420,9 +11583,10 @@ msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% c msgstr "" #: scfuncs.hrc:3179 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Period length" -msgstr "" +msgstr "даўжыня перыяду" #: scfuncs.hrc:3180 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" @@ -11430,9 +11594,10 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3181 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Data completion" -msgstr "" +msgstr "паўната даных" #: scfuncs.hrc:3182 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" @@ -11476,9 +11641,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3195 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "часавая шкала" #: scfuncs.hrc:3196 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" @@ -11486,9 +11652,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Дата або масіў лікаў; патрэбен адпаведны крок паміж значэннямі." #: scfuncs.hrc:3197 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Confidence level" -msgstr "" +msgstr "узровень даверу" #: scfuncs.hrc:3198 #, c-format @@ -11497,9 +11664,10 @@ msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% c msgstr "" #: scfuncs.hrc:3199 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Period length" -msgstr "" +msgstr "даўжыня перыяду" #: scfuncs.hrc:3200 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" @@ -11507,9 +11675,10 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3201 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Data completion" -msgstr "" +msgstr "паўната даных" #: scfuncs.hrc:3202 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" @@ -11542,9 +11711,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3213 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "часавая шкала" #: scfuncs.hrc:3214 #, fuzzy @@ -11553,9 +11723,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Дата або масіў лікаў; патрэбен адпаведны крок паміж значэннямі." #: scfuncs.hrc:3215 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Data completion" -msgstr "" +msgstr "паўната даных" #: scfuncs.hrc:3216 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" @@ -11588,9 +11759,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3227 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "часавая шкала" #: scfuncs.hrc:3228 #, fuzzy @@ -11599,19 +11771,22 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Дата або масіў лікаў; патрэбен адпаведны крок паміж значэннямі." #: scfuncs.hrc:3229 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Statistic type" -msgstr "" +msgstr "тып статыстыкі" #: scfuncs.hrc:3230 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast" -msgstr "" +msgstr "Значэнне (1-9) або масіў значэнняў, які ўказваюць на тое, якая статыстыка будзе вернута для вылічанага прагнозу" #: scfuncs.hrc:3231 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Period length" -msgstr "" +msgstr "даўжыня перыяду" #: scfuncs.hrc:3232 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" @@ -11619,9 +11794,10 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3233 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Data completion" -msgstr "" +msgstr "паўната даных" #: scfuncs.hrc:3234 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" @@ -11654,9 +11830,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3245 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "часавая шкала" #: scfuncs.hrc:3246 #, fuzzy @@ -11665,19 +11842,22 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Дата або масіў лікаў; патрэбен адпаведны крок паміж значэннямі." #: scfuncs.hrc:3247 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Statistic type" -msgstr "" +msgstr "тып статыстыкі" #: scfuncs.hrc:3248 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast" -msgstr "" +msgstr "Значэнне (1-9) або масіў значэнняў, які ўказваюць на тое, якая статыстыка будзе вернута для вылічанага прагнозу" #: scfuncs.hrc:3249 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Period length" -msgstr "" +msgstr "даўжыня перыяду" #: scfuncs.hrc:3250 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" @@ -11685,9 +11865,10 @@ msgid "Number of samples in period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3251 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Data completion" -msgstr "" +msgstr "паўната даных" #: scfuncs.hrc:3252 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" @@ -11721,9 +11902,10 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu msgstr "Значэнне X, для якога вылічваецца значэнне Y лінейнай рэгрэсіі." #: scfuncs.hrc:3263 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Гістаграма" #: scfuncs.hrc:3264 #, fuzzy @@ -11732,9 +11914,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Матрыца даных Y." #: scfuncs.hrc:3265 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Гістаграма" #: scfuncs.hrc:3266 #, fuzzy @@ -11969,9 +12152,10 @@ msgid "The row index in the array." msgstr "Індэкс радка ў матрыцы." #: scfuncs.hrc:3361 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "Sorted" -msgstr "" +msgstr "sorted" #: scfuncs.hrc:3362 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" @@ -12014,9 +12198,10 @@ msgid "Column index number in the array." msgstr "Індэкс калонкі ў матрыцы." #: scfuncs.hrc:3375 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Sort order" -msgstr "" +msgstr "Парадкуецца паводле" #: scfuncs.hrc:3376 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" @@ -12122,9 +12307,10 @@ msgid "The vector (row or column) in which to search." msgstr "Вектар (радок ці калонка), у якім вядзецца пошук." #: scfuncs.hrc:3411 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "Result vector" -msgstr "" +msgstr "result_vector" #: scfuncs.hrc:3412 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" @@ -12150,9 +12336,10 @@ msgid "The value to be used for comparison." msgstr "Значэнне, якое ўжываецца для параўнання." #: scfuncs.hrc:3421 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Lookup array" -msgstr "" +msgstr "lookup_array" #: scfuncs.hrc:3422 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" @@ -12246,9 +12433,10 @@ msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no e msgstr "" #: scfuncs.hrc:3455 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "Expression1" #: scfuncs.hrc:3456 msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" @@ -12287,9 +12475,10 @@ msgid "Style 2" msgstr "Стыль 2" #: scfuncs.hrc:3468 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "The style to be applied after time expires." -msgstr "" +msgstr "Стыль, які будзе выкарыстаны пасля сканчэння часу." #: scfuncs.hrc:3474 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" @@ -12297,9 +12486,10 @@ msgid "Result of a DDE link." msgstr "Вынік DDE спасылкі." #: scfuncs.hrc:3475 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Server" #: scfuncs.hrc:3476 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" @@ -12322,9 +12512,10 @@ msgid "Item/range" msgstr "" #: scfuncs.hrc:3480 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "The item or range from which data is to be taken." -msgstr "" +msgstr "Абсяг, з якога бяруцца даныя." #: scfuncs.hrc:3481 #, fuzzy @@ -12390,9 +12581,10 @@ msgid "A reference to a cell or range in the pivot table." msgstr "A reference to a cell or range in the pivot table." #: scfuncs.hrc:3503 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Field name / item" -msgstr "" +msgstr "Field Name / Item" #: scfuncs.hrc:3504 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" @@ -12556,9 +12748,10 @@ msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. U msgstr "" #: scfuncs.hrc:3585 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Delimiter" -msgstr "" +msgstr "межнік" #: scfuncs.hrc:3586 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" @@ -12566,9 +12759,10 @@ msgid "Text string to be used as delimiter." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3587 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Skip empty cells" -msgstr "" +msgstr "Прапусціць пустыя клеткі" #: scfuncs.hrc:3588 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" @@ -12619,9 +12813,10 @@ msgid "Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first v msgstr "" #: scfuncs.hrc:3607 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "Expression1" #: scfuncs.hrc:3608 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" @@ -12759,9 +12954,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)" msgstr "Шукае тэкст унутры іншага тэксту (адрознівае вялікія і малыя літары)" #: scfuncs.hrc:3651 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "Знайсці тэкст" #: scfuncs.hrc:3652 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" @@ -12796,9 +12992,10 @@ msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)." msgstr "Шукае адзін тэкст унутры іншага (без адрознівання вялікіх і малых літар)." #: scfuncs.hrc:3663 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "Знайсці тэкст" #: scfuncs.hrc:3664 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" @@ -13175,9 +13372,10 @@ msgid "The text in which partial words are to be replaced." msgstr "Тэкст, у якім будуць заменены часткі тэксту." #: scfuncs.hrc:3811 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Search text" -msgstr "" +msgstr "search_text" #: scfuncs.hrc:3812 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" @@ -13196,9 +13394,10 @@ msgid "The text which is to replace the text string." msgstr "Тэкст, на які будзе заменены стары тэкст." #: scfuncs.hrc:3815 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Occurrence" -msgstr "" +msgstr "occurrence" #: scfuncs.hrc:3816 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" @@ -13222,9 +13421,10 @@ msgid "The number to be converted." msgstr "Лік, які будзе ператварацца." #: scfuncs.hrc:3825 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "Radix" -msgstr "" +msgstr "radix" #: scfuncs.hrc:3826 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" @@ -13258,9 +13458,10 @@ msgid "The text to be converted." msgstr "Тэкст, які будзе ператварацца." #: scfuncs.hrc:3837 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" msgid "Radix" -msgstr "" +msgstr "radix" #: scfuncs.hrc:3838 #, fuzzy @@ -13403,9 +13604,10 @@ msgid "The value to be converted." msgstr "Значэнне, якое ператвараецца." #: scfuncs.hrc:3897 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "From currency" -msgstr "" +msgstr "from_currency" #: scfuncs.hrc:3898 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" @@ -13413,9 +13615,10 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive." msgstr "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive." #: scfuncs.hrc:3899 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "To currency" -msgstr "" +msgstr "to_currency" #: scfuncs.hrc:3900 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" @@ -13423,19 +13626,22 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive." msgstr "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive." #: scfuncs.hrc:3901 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Full precision" -msgstr "" +msgstr "full_precision" #: scfuncs.hrc:3902 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded." -msgstr "" +msgstr "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of to_currency. Else the result is not rounded." #: scfuncs.hrc:3903 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Triangulation precision" -msgstr "" +msgstr "triangulation_precision" #. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size #: scfuncs.hrc:3905 @@ -13461,9 +13667,10 @@ msgid "The text to be converted to a number." msgstr "Тэкст, які канвертуецца ў лік." #: scfuncs.hrc:3913 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Decimal separator" -msgstr "" +msgstr "Межнік дзесятковы" #: scfuncs.hrc:3914 #, fuzzy @@ -13472,9 +13679,10 @@ msgid "Defines the character used as the decimal separator." msgstr "Defines the character used as the decimal point." #: scfuncs.hrc:3915 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Group separator" -msgstr "" +msgstr "межнік груп" #: scfuncs.hrc:3916 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" @@ -13493,9 +13701,10 @@ msgid "Number1" msgstr "лік" #: scfuncs.hrc:3924 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3926 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "" +msgstr "Дадатнае цэлае, меншае за 2^48." #: scfuncs.hrc:3925 #, fuzzy @@ -13515,9 +13724,10 @@ msgid "Number1" msgstr "лік" #: scfuncs.hrc:3933 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3935 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "" +msgstr "Дадатнае цэлае, меншае за 2^48." #: scfuncs.hrc:3934 #, fuzzy @@ -13537,9 +13747,10 @@ msgid "Number1" msgstr "лік" #: scfuncs.hrc:3942 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3944 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "" +msgstr "Дадатнае цэлае, меншае за 2^48." #: scfuncs.hrc:3943 #, fuzzy @@ -13811,34 +14022,40 @@ msgid "A string to be URL-encoded" msgstr "" #: scfuncs.hrc:4039 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" msgid "Returns the error function." -msgstr "" +msgstr "Вяртае функцыю памылкі." #: scfuncs.hrc:4040 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" msgid "Lower limit" -msgstr "" +msgstr "Lower limit" #: scfuncs.hrc:4041 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" msgid "The lower limit for integration" -msgstr "" +msgstr "Ніжняя граніца інтэгравання" #: scfuncs.hrc:4046 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" msgid "Returns the complementary error function." -msgstr "" +msgstr "Вяртае спалучаную функцыю памылкі." #: scfuncs.hrc:4047 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" msgid "Lower limit" -msgstr "" +msgstr "Lower limit" #: scfuncs.hrc:4048 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" msgid "The lower limit for integration" -msgstr "" +msgstr "Ніжняя граніца інтэгравання" #: scfuncs.hrc:4053 msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" @@ -13947,9 +14164,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte po msgstr "" #: scfuncs.hrc:4087 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "Знайсці тэкст" #: scfuncs.hrc:4088 #, fuzzy @@ -13987,9 +14205,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byt msgstr "" #: scfuncs.hrc:4099 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "Знайсці тэкст" #: scfuncs.hrc:4100 #, fuzzy @@ -14164,9 +14383,10 @@ msgid "Insert Image" msgstr "Уставіць відарыс" #: strings.hrc:50 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_TOTAL" msgid "%1 results found" -msgstr "" +msgstr "Нічога не знойдзена." #: strings.hrc:51 msgctxt "SCSTR_SKIPPED" @@ -14282,9 +14502,10 @@ msgstr "" "\n" #: strings.hrc:74 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNDO_GRAFFILTER" msgid "Image Filter" -msgstr "" +msgstr "Фільтр відарысаў" #: strings.hrc:75 msgctxt "STR_CAPTION_DEFAULT_TEXT" @@ -14428,14 +14649,16 @@ msgid "~Suppress output of empty pages" msgstr "Не выводзіць пустыя старонкі" #: strings.hrc:104 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRNTCONTENT" msgid "Print content" -msgstr "" +msgstr "Змесціва спісу" #: strings.hrc:105 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS" msgid "~All sheets" -msgstr "" +msgstr "Усе аркушы" #: strings.hrc:106 #, fuzzy @@ -14444,14 +14667,16 @@ msgid "~Selected sheets" msgstr "Азначаныя аркушы" #: strings.hrc:107 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS" msgid "Selected cells" -msgstr "" +msgstr "Выбраныя клеткі" #: strings.hrc:108 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH" msgid "From which print" -msgstr "" +msgstr "З гэтага друкаваць" #: strings.hrc:109 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLPAGES" @@ -14486,9 +14711,10 @@ msgid "The following external file could not be loaded. Data linked from this fi msgstr "Не ўдалося прачытаць азначаны вонкавы файл. Даныя, прывязаныя да яго зместу, не былі абноўлены." #: strings.hrc:115 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UPDATE_EXTDOCS" msgid "Updating external links." -msgstr "" +msgstr "Абнаўленне вонкавых спасылак." #: strings.hrc:116 msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_CALC_A1" @@ -14521,9 +14747,10 @@ msgid "Invalid value" msgstr "Недапушчальнае значэнне." #: strings.hrc:122 +#, fuzzy msgctxt "STR_NOFORMULASPECIFIED" msgid "No formula specified." -msgstr "" +msgstr "Нявызначаная формула." #: strings.hrc:123 msgctxt "STR_NOCOLROW" @@ -14602,9 +14829,10 @@ msgid "North" msgstr "Поўнач" #: strings.hrc:138 +#, fuzzy msgctxt "STR_MID" msgid "Mid" -msgstr "" +msgstr "Між" #: strings.hrc:139 msgctxt "STR_SOUTH" @@ -14632,9 +14860,10 @@ msgid "Content" msgstr "Змесціва" #: strings.hrc:144 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR" msgid "Page Anchor" -msgstr "" +msgstr "Змяніць мацаванне" #: strings.hrc:145 msgctxt "SCSTR_UNDO_CELL_ANCHOR" @@ -14734,39 +14963,46 @@ msgid "Comment" msgstr "Каментарый" #: strings.hrc:167 +#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC" msgid "Sort Ascending" -msgstr "" +msgstr "У парадку павелічэння" #: strings.hrc:168 +#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC" msgid "Sort Descending" -msgstr "" +msgstr "У парадку памяншэння" #: strings.hrc:169 +#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM" msgid "Custom Sort" -msgstr "" +msgstr "Па-свойму" #: strings.hrc:170 +#, fuzzy msgctxt "STR_BTN_TOGGLE_ALL" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Усе" #: strings.hrc:171 +#, fuzzy msgctxt "STR_BTN_SELECT_CURRENT" msgid "Show only the current item." -msgstr "" +msgstr "Паказваць толькі азначаны складнік." #: strings.hrc:172 +#, fuzzy msgctxt "STR_BTN_UNSELECT_CURRENT" msgid "Hide only the current item." -msgstr "" +msgstr "Не паказваць толькі азначаны складнік." #: strings.hrc:173 +#, fuzzy msgctxt "STR_EDIT_SEARCH_ITEMS" msgid "Search items..." -msgstr "" +msgstr "Шукаць элементы…" #: strings.hrc:175 msgctxt "SCSTR_QHELP_POSWND" @@ -14942,9 +15178,10 @@ msgstr "Увесці нанова" #. MovingAverageDialog #: strings.hrc:214 +#, fuzzy msgctxt "STR_MOVING_AVERAGE_UNDO_NAME" msgid "Moving Average" -msgstr "" +msgstr "Слізгальнае сярэдняе" #. ExponentialSmoothingDialog #: strings.hrc:216 @@ -14994,14 +15231,16 @@ msgid "SS" msgstr "SS" #: strings.hrc:226 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_DF" msgid "df" -msgstr "" +msgstr "df" #: strings.hrc:227 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS" msgid "MS" -msgstr "" +msgstr "MS" #: strings.hrc:228 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F" @@ -15009,14 +15248,16 @@ msgid "F" msgstr "" #: strings.hrc:229 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE" msgid "P-value" -msgstr "" +msgstr "P-значэнне" #: strings.hrc:230 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL" msgid "F critical" -msgstr "" +msgstr "F крытычнае" #: strings.hrc:231 #, fuzzy @@ -15026,31 +15267,36 @@ msgstr "Разам" #. CorrelationDialog #: strings.hrc:233 +#, fuzzy msgctxt "STR_CORRELATION_UNDO_NAME" msgid "Correlation" -msgstr "" +msgstr "Карэляцыя" #: strings.hrc:234 +#, fuzzy msgctxt "STR_CORRELATION_LABEL" msgid "Correlations" -msgstr "" +msgstr "Карэляцыі" #. CovarianceDialog #: strings.hrc:236 +#, fuzzy msgctxt "STR_COVARIANCE_UNDO_NAME" msgid "Covariance" -msgstr "" +msgstr "Каварыяцыя" #: strings.hrc:237 +#, fuzzy msgctxt "STR_COVARIANCE_LABEL" msgid "Covariances" -msgstr "" +msgstr "Каварыяцыі" #. DescriptiveStatisticsDialog #: strings.hrc:239 +#, fuzzy msgctxt "STR_DESCRIPTIVE_STATISTICS_UNDO_NAME" msgid "Descriptive Statistics" -msgstr "" +msgstr "Апісальная статыстыка" #: strings.hrc:240 #, fuzzy @@ -15059,9 +15305,10 @@ msgid "Mean" msgstr "Сярэдняе" #: strings.hrc:241 +#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_STD_ERROR" msgid "Standard Error" -msgstr "" +msgstr "Стандартная памылка" #: strings.hrc:242 msgctxt "STRID_CALC_MODE" @@ -15075,14 +15322,16 @@ msgid "Median" msgstr "Медыяна" #: strings.hrc:244 +#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_VARIANCE" msgid "Variance" -msgstr "" +msgstr "Дысперсія" #: strings.hrc:245 +#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_STD_DEVIATION" msgid "Standard Deviation" -msgstr "" +msgstr "Стандартнае адхіленне" #: strings.hrc:246 msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS" @@ -15177,14 +15426,16 @@ msgid "Negative Binomial" msgstr "" #: strings.hrc:264 +#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CHI_SQUARED" msgid "Chi Squared" -msgstr "" +msgstr "Хі-квадрат" #: strings.hrc:265 +#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC" msgid "Geometric" -msgstr "" +msgstr "Геаметрычнае" #: strings.hrc:266 #, fuzzy @@ -15205,9 +15456,10 @@ msgid "Mean" msgstr "Сярэдняе" #: strings.hrc:269 +#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION" msgid "Standard Deviation" -msgstr "" +msgstr "Стандартнае адхіленне" #: strings.hrc:270 #, fuzzy @@ -15222,9 +15474,10 @@ msgid "Sigma" msgstr "sigma" #: strings.hrc:272 +#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY" msgid "p Value" -msgstr "" +msgstr "nu-значэнне" #: strings.hrc:273 msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS" @@ -15232,15 +15485,17 @@ msgid "Number of Trials" msgstr "" #: strings.hrc:274 +#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE" msgid "nu Value" -msgstr "" +msgstr "nu-значэнне" #. SamplingDialog #: strings.hrc:276 +#, fuzzy msgctxt "STR_SAMPLING_UNDO_NAME" msgid "Sampling" -msgstr "" +msgstr "Сэмпліраванне" #. Names of dialogs #: strings.hrc:278 @@ -15331,19 +15586,22 @@ msgid "Observed Mean Difference" msgstr "" #: strings.hrc:296 +#, fuzzy msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL" msgid "df" -msgstr "" +msgstr "df" #: strings.hrc:297 +#, fuzzy msgctxt "STR_P_VALUE_LABEL" msgid "P-value" -msgstr "" +msgstr "P-значэнне" #: strings.hrc:298 +#, fuzzy msgctxt "STR_CRITICAL_VALUE_LABEL" msgid "Critical Value" -msgstr "" +msgstr "Крытычнае значэнне" #: strings.hrc:299 msgctxt "STR_TEST_STATISTIC_LABEL" @@ -15352,19 +15610,22 @@ msgstr "" #. RegressionDialog #: strings.hrc:301 +#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_LINEAR" msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Лінейная" #: strings.hrc:302 +#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC" msgid "Logarithmic" -msgstr "" +msgstr "Лагарыфмічная" #: strings.hrc:303 +#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_POWER" msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "Ступенная" #: strings.hrc:304 msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL" @@ -15372,9 +15633,10 @@ msgid "Regression Model" msgstr "Рэгрэсійная мадэль" #: strings.hrc:305 +#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED" msgid "R^2" -msgstr "" +msgstr "R^2" #: strings.hrc:306 #, fuzzy @@ -15383,9 +15645,10 @@ msgid "Slope" msgstr "Абсяг бачнасці" #: strings.hrc:307 +#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT" msgid "Intercept" -msgstr "" +msgstr "Інтэрнэт" #. F Test #: strings.hrc:309 @@ -15420,9 +15683,10 @@ msgstr "" #. t Test #: strings.hrc:316 +#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_PEARSON_CORRELATION" msgid "Pearson Correlation" -msgstr "" +msgstr "Карэляцыя Пірсана" #: strings.hrc:317 msgctxt "STR_TTEST_VARIANCE_OF_THE_DIFFERENCES" @@ -15486,29 +15750,34 @@ msgid "z Critical two-tail" msgstr "" #: units.hrc:27 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Millimeter" -msgstr "" +msgstr "Міліметр" #: units.hrc:28 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Centimeter" -msgstr "" +msgstr "Сантыметр" #: units.hrc:29 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Meter" -msgstr "" +msgstr "Метр" #: units.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Kilometer" -msgstr "" +msgstr "Кіламетр" #: units.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Inch" -msgstr "" +msgstr "Цаль" #: units.hrc:32 #, fuzzy @@ -15517,14 +15786,16 @@ msgid "Foot" msgstr "Шрыфт" #: units.hrc:33 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Miles" -msgstr "" +msgstr "Мілі" #: units.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Pica" -msgstr "" +msgstr "Піка" #: units.hrc:35 #, fuzzy @@ -15538,9 +15809,10 @@ msgid "Advanced Filter" msgstr "Складаны фільтр" #: advancedfilterdialog.ui:151 +#, fuzzy msgctxt "advancedfilterdialog|label1" msgid "Read _Filter Criteria From" -msgstr "" +msgstr "Чытаць крытэры фільтравання з" #: advancedfilterdialog.ui:192 #, fuzzy @@ -15561,19 +15833,22 @@ msgid "Regular _expressions" msgstr "Рэгулярны выраз" #: advancedfilterdialog.ui:240 +#, fuzzy msgctxt "advancedfilterdialog|unique" msgid "_No duplications" -msgstr "" +msgstr "Без дублікатаў" #: advancedfilterdialog.ui:256 +#, fuzzy msgctxt "advancedfilterdialog|copyresult" msgid "Co_py results to:" -msgstr "" +msgstr "Капіраваць:" #: advancedfilterdialog.ui:276 +#, fuzzy msgctxt "advancedfilterdialog|destpers" msgid "_Keep filter criteria" -msgstr "" +msgstr "Захоўваць крытэры фільтравання" #: advancedfilterdialog.ui:315 #, fuzzy @@ -15588,9 +15863,10 @@ msgid "Copy results to:" msgstr "Капіраваць:" #: advancedfilterdialog.ui:375 +#, fuzzy msgctxt "advancedfilterdialog|dbarealabel" msgid "Data range:" -msgstr "" +msgstr "Абсяг даных:" #: advancedfilterdialog.ui:388 msgctxt "advancedfilterdialog|dbarea" @@ -15634,14 +15910,16 @@ msgid "Analysis of Variance (ANOVA)" msgstr "" #: analysisofvariancedialog.ui:108 +#, fuzzy msgctxt "analysisofvariancedialog|input-range-label" msgid "Input range:" -msgstr "" +msgstr "Уваходны дыяпазон:" #: analysisofvariancedialog.ui:122 +#, fuzzy msgctxt "analysisofvariancedialog|output-range-label" msgid "Results to:" -msgstr "" +msgstr "Вынікі ў:" #: analysisofvariancedialog.ui:189 msgctxt "analysisofvariancedialog|label4" @@ -15676,9 +15954,10 @@ msgid "Rows" msgstr "Радкі" #: analysisofvariancedialog.ui:337 +#, fuzzy msgctxt "analysisofvariancedialog|label2" msgid "Grouped by" -msgstr "" +msgstr "Групаваць паводле" #: analysisofvariancedialog.ui:375 #, fuzzy @@ -15687,9 +15966,10 @@ msgid "Alpha:" msgstr "Alpha" #: analysisofvariancedialog.ui:389 +#, fuzzy msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-spin" msgid "0,05" -msgstr "" +msgstr "0,05" #: analysisofvariancedialog.ui:404 msgctxt "analysisofvariancedialog|rows-per-sample-label" @@ -15697,9 +15977,10 @@ msgid "Rows per sample:" msgstr "" #: analysisofvariancedialog.ui:434 +#, fuzzy msgctxt "analysisofvariancedialog|label1" msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Параметры" #: autoformattable.ui:9 #, fuzzy @@ -15708,9 +15989,10 @@ msgid "AutoFormat" msgstr "Аўта-фармат" #: autoformattable.ui:94 +#, fuzzy msgctxt "autoformattable|rename" msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Перайменаваць" #: autoformattable.ui:186 #, fuzzy @@ -15719,9 +16001,10 @@ msgid "Format" msgstr "Format" #: autoformattable.ui:219 +#, fuzzy msgctxt "autoformattable|numformatcb" msgid "_Number format" -msgstr "" +msgstr "Фармат лікаў" #: autoformattable.ui:236 msgctxt "autoformattable|bordercb" @@ -15734,9 +16017,10 @@ msgid "F_ont" msgstr "Шрыфт" #: autoformattable.ui:270 +#, fuzzy msgctxt "autoformattable|patterncb" msgid "_Pattern" -msgstr "" +msgstr "У_зор" #: autoformattable.ui:287 msgctxt "autoformattable|alignmentcb" @@ -15744,19 +16028,22 @@ msgid "Alignmen_t" msgstr "Раўнаванне" #: autoformattable.ui:304 +#, fuzzy msgctxt "autoformattable|autofitcb" msgid "A_utoFit width and height" -msgstr "" +msgstr "Аўта-дапасоўваць шырыню і вышыню" #: autoformattable.ui:327 +#, fuzzy msgctxt "autoformattable|label2" msgid "Formatting" -msgstr "" +msgstr "Фарматаванне" #: cellprotectionpage.ui:35 +#, fuzzy msgctxt "cellprotectionpage|checkProtected" msgid "_Protected" -msgstr "" +msgstr "Засцерагаецца" #: cellprotectionpage.ui:55 msgctxt "cellprotectionpage|checkHideFormula" @@ -15800,19 +16087,22 @@ msgid "Print" msgstr "Друкаваць" #: changesourcedialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "changesourcedialog|ChangeSourceDialog" msgid "Change Source Data Range" -msgstr "" +msgstr "Змяніць абсяг выточных даных" #: changesourcedialog.ui:92 +#, fuzzy msgctxt "changesourcedialog|col" msgid "First _column as label" -msgstr "" +msgstr "Першая калонка як метка" #: changesourcedialog.ui:107 +#, fuzzy msgctxt "changesourcedialog|row" msgid "First _row as label" -msgstr "" +msgstr "Першы радок як метка" #: changesourcedialog.ui:128 #, fuzzy @@ -15821,9 +16111,10 @@ msgid "Labels" msgstr "Метка" #: chardialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "chardialog|CharDialog" msgid "Character" -msgstr "" +msgstr "Знак" #: chardialog.ui:106 msgctxt "chardialog|font" @@ -15846,14 +16137,16 @@ msgid "Chi Square Test" msgstr "" #: chisquaretestdialog.ui:42 +#, fuzzy msgctxt "chisquaretestdialog|input-range-label" msgid "Input range:" -msgstr "" +msgstr "Уваходны дыяпазон:" #: chisquaretestdialog.ui:81 +#, fuzzy msgctxt "chisquaretestdialog|output-range-label" msgid "Results to:" -msgstr "" +msgstr "Вынікі ў:" #: chisquaretestdialog.ui:123 msgctxt "chisquaretestdialog|label1" @@ -15873,9 +16166,10 @@ msgid "_Rows" msgstr "Радкі" #: chisquaretestdialog.ui:255 +#, fuzzy msgctxt "chisquaretestdialog|label2" msgid "Grouped by" -msgstr "" +msgstr "Групаваць паводле" #: colorrowdialog.ui:8 #, fuzzy @@ -15920,9 +16214,10 @@ msgid "_Default value" msgstr "Тыпо_вае значэнне" #: condformatmanager.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "condformatmanager|CondFormatManager" msgid "Manage Conditional Formatting" -msgstr "" +msgstr "Арганізаваць умоўнае афармленне" #: condformatmanager.ui:62 msgctxt "condformatmanager|add" @@ -15984,9 +16279,10 @@ msgid "Enter a value:" msgstr "Увядзіце значэнне!" #: conditionalentry.ui:162 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|options" msgid "More Options..." -msgstr "" +msgstr "Больш параметраў..." #: conditionalentry.ui:175 #, fuzzy @@ -16007,9 +16303,10 @@ msgid "Max" msgstr "Максімум" #: conditionalentry.ui:178 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Percentile" -msgstr "" +msgstr "Працэнты" #: conditionalentry.ui:179 #, fuzzy @@ -16048,9 +16345,10 @@ msgid "Max" msgstr "Максімум" #: conditionalentry.ui:196 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Percentile" -msgstr "" +msgstr "Працэнты" #: conditionalentry.ui:197 #, fuzzy @@ -16089,9 +16387,10 @@ msgid "Max" msgstr "Максімум" #: conditionalentry.ui:214 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Percentile" -msgstr "" +msgstr "Працэнты" #: conditionalentry.ui:215 #, fuzzy @@ -16112,39 +16411,46 @@ msgid "Formula" msgstr "Формула" #: conditionalentry.ui:228 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Прыклад" #: conditionalentry.ui:251 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "equal to" -msgstr "" +msgstr "роўна" #: conditionalentry.ui:252 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "less than" -msgstr "" +msgstr "менш за" #: conditionalentry.ui:253 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "greater than" -msgstr "" +msgstr "больш за" #: conditionalentry.ui:254 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "less than or equal to" -msgstr "" +msgstr "менш ці роўна" #: conditionalentry.ui:255 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "greater than or equal to" -msgstr "" +msgstr "больш ці роўна" #: conditionalentry.ui:256 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "not equal to" -msgstr "" +msgstr "не роўна" #: conditionalentry.ui:257 #, fuzzy @@ -16165,29 +16471,34 @@ msgid "duplicate" msgstr "дублікат" #: conditionalentry.ui:260 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "not duplicate" -msgstr "" +msgstr "не дублікат" #: conditionalentry.ui:261 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "top 10 elements" -msgstr "" +msgstr "верхнія 10 складнікаў" #: conditionalentry.ui:262 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "bottom 10 elements" -msgstr "" +msgstr "ніжнія 10 складнікаў" #: conditionalentry.ui:263 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "top 10 percent" -msgstr "" +msgstr "верхнія 10 працэнтаў" #: conditionalentry.ui:264 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "bottom 10 percent" -msgstr "" +msgstr "ніжнія 10 працэнтаў" #: conditionalentry.ui:265 #, fuzzy @@ -16214,14 +16525,16 @@ msgid "below or equal average" msgstr "Пад or роўна Сярэдняе" #: conditionalentry.ui:269 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Памылка" #: conditionalentry.ui:270 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "No Error" -msgstr "" +msgstr "Без памылкі" #: conditionalentry.ui:271 #, fuzzy @@ -16374,14 +16687,16 @@ msgid "3 Symbols 2" msgstr "3 сімвалы 2" #: conditionalentry.ui:367 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Smileys" -msgstr "" +msgstr "3 смайлы" #: conditionalentry.ui:368 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Stars" -msgstr "" +msgstr "3 зоркі" #: conditionalentry.ui:369 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" @@ -16450,9 +16765,10 @@ msgid "5 Boxes" msgstr "" #: conditionalformatdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "conditionalformatdialog|ConditionalFormatDialog" msgid "Conditional Formatting for" -msgstr "" +msgstr "Узгодненае фарматаванне для" #: conditionalformatdialog.ui:128 #, fuzzy @@ -16472,9 +16788,10 @@ msgid "Cell Range" msgstr "Абсяг клетак" #: conditionaliconset.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "conditionaliconset|label" msgid " >= " -msgstr "" +msgstr " >= " #: conditionaliconset.ui:43 #, fuzzy @@ -16489,9 +16806,10 @@ msgid "Percent" msgstr "Працэнт" #: conditionaliconset.ui:45 +#, fuzzy msgctxt "conditionaliconset|listbox" msgid "Percentile" -msgstr "" +msgstr "Працэнты" #: conditionaliconset.ui:46 #, fuzzy @@ -16500,19 +16818,22 @@ msgid "Formula" msgstr "Формула" #: conflictsdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|ConflictsDialog" msgid "Resolve Conflicts" -msgstr "" +msgstr "Развязаць канфлікты" #: conflictsdialog.ui:22 +#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|keepallmine" msgid "_Keep All Mine" -msgstr "" +msgstr "Захаваць усе свае" #: conflictsdialog.ui:37 +#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|keepallothers" msgid "Keep _All Others" -msgstr "" +msgstr "Захаваць усе чужыя" #: conflictsdialog.ui:102 msgctxt "conflictsdialog|label1" @@ -16520,14 +16841,16 @@ msgid "There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must msgstr "Ёсць спрэчкі паміж змяненнямі ў гэтым аркушы супольнага карыстання. Спрэчкі павінны быць развязаныя перад запісам аркуша. Можна замацаваць або свае, або чужыя змяненні." #: conflictsdialog.ui:137 +#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|keepmine" msgid "Keep _Mine" -msgstr "" +msgstr "Захаваць свае" #: conflictsdialog.ui:152 +#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|keepother" msgid "Keep _Other" -msgstr "" +msgstr "Захаваць чужыя" #: consolidatedialog.ui:9 #, fuzzy @@ -16542,9 +16865,10 @@ msgid "_Function:" msgstr "Функцыя" #: consolidatedialog.ui:108 +#, fuzzy msgctxt "consolidatedialog|label2" msgid "_Consolidation ranges:" -msgstr "" +msgstr "Абсягі кансалідавання:" #: consolidatedialog.ui:125 #, fuzzy @@ -16610,19 +16934,22 @@ msgid "VarP (population)" msgstr "VarP (сукупнасць генеральная)" #: consolidatedialog.ui:344 +#, fuzzy msgctxt "consolidatedialog|ftdataarea" msgid "_Source data ranges:" -msgstr "" +msgstr "Абсяг выточных даных:" #: consolidatedialog.ui:360 +#, fuzzy msgctxt "consolidatedialog|ftdestarea" msgid "Copy results _to:" -msgstr "" +msgstr "Капіраваць:" #: consolidatedialog.ui:417 +#, fuzzy msgctxt "consolidatedialog|byrow" msgid "_Row labels" -msgstr "" +msgstr "Паказаць подпісы" #: consolidatedialog.ui:435 msgctxt "consolidatedialog|bycol" @@ -16636,9 +16963,10 @@ msgid "Consolidate by" msgstr "Кансалідаваць" #: consolidatedialog.ui:491 +#, fuzzy msgctxt "consolidatedialog|refs" msgid "_Link to source data" -msgstr "" +msgstr "Злучыць з выточнымі данымі" #: consolidatedialog.ui:507 msgctxt "consolidatedialog|label4" @@ -16651,19 +16979,22 @@ msgid "Options" msgstr "Параметры" #: correlationdialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "correlationdialog|CorrelationDialog" msgid "Correlation" -msgstr "" +msgstr "Карэляцыя" #: correlationdialog.ui:100 +#, fuzzy msgctxt "correlationdialog|input-range-label" msgid "Input range:" -msgstr "" +msgstr "Уваходны дыяпазон:" #: correlationdialog.ui:114 +#, fuzzy msgctxt "correlationdialog|output-range-label" msgid "Results to:" -msgstr "" +msgstr "Вынікі ў:" #: correlationdialog.ui:181 msgctxt "correlationdialog|label4" @@ -16683,24 +17014,28 @@ msgid "Rows" msgstr "Радкі" #: correlationdialog.ui:252 +#, fuzzy msgctxt "correlationdialog|label2" msgid "Grouped by" -msgstr "" +msgstr "Групаваць паводле" #: covariancedialog.ui:10 +#, fuzzy msgctxt "covariancedialog|CovarianceDialog" msgid "Covariance" -msgstr "" +msgstr "Каварыяцыя" #: covariancedialog.ui:42 +#, fuzzy msgctxt "covariancedialog|input-range-label" msgid "Input range:" -msgstr "" +msgstr "Уваходны дыяпазон:" #: covariancedialog.ui:81 +#, fuzzy msgctxt "covariancedialog|output-range-label" msgid "Results to:" -msgstr "" +msgstr "Вынікі ў:" #: covariancedialog.ui:123 msgctxt "covariancedialog|label1" @@ -16720,9 +17055,10 @@ msgid "Rows" msgstr "Радкі" #: covariancedialog.ui:253 +#, fuzzy msgctxt "covariancedialog|label2" msgid "Grouped by" -msgstr "" +msgstr "Групаваць паводле" #: createnamesdialog.ui:8 msgctxt "createnamesdialog|CreateNamesDialog" @@ -16760,19 +17096,22 @@ msgid "Create Names From" msgstr "Стварыць назвы з" #: dapiservicedialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "dapiservicedialog|DapiserviceDialog" msgid "External Source" -msgstr "" +msgstr "Знешняй крыніцы" #: dapiservicedialog.ui:108 +#, fuzzy msgctxt "dapiservicedialog|label2" msgid "_Service" -msgstr "" +msgstr "Сэрвіс" #: dapiservicedialog.ui:124 +#, fuzzy msgctxt "dapiservicedialog|label3" msgid "So_urce" -msgstr "" +msgstr "Крыніца" #: dapiservicedialog.ui:140 #, fuzzy @@ -16781,9 +17120,10 @@ msgid "_Name" msgstr "Назва" #: dapiservicedialog.ui:156 +#, fuzzy msgctxt "dapiservicedialog|label5" msgid "Us_er" -msgstr "" +msgstr "Карыстальні_к" #: dapiservicedialog.ui:172 msgctxt "dapiservicedialog|label6" @@ -16828,9 +17168,10 @@ msgid "Maximum" msgstr "Максімум" #: databaroptions.ui:121 +#, fuzzy msgctxt "databaroptions|min" msgid "Percentile" -msgstr "" +msgstr "Працэнты" #: databaroptions.ui:122 #, fuzzy @@ -16865,9 +17206,10 @@ msgid "Maximum" msgstr "Максімум" #: databaroptions.ui:141 +#, fuzzy msgctxt "databaroptions|max" msgid "Percentile" -msgstr "" +msgstr "Працэнты" #: databaroptions.ui:142 #, fuzzy @@ -16887,19 +17229,22 @@ msgid "Formula" msgstr "Формула" #: databaroptions.ui:182 +#, fuzzy msgctxt "databaroptions|label1" msgid "Entry Values" -msgstr "" +msgstr "Уваходныя значэнні" #: databaroptions.ui:220 +#, fuzzy msgctxt "databaroptions|label6" msgid "Positive:" -msgstr "" +msgstr "Дадатныя:" #: databaroptions.ui:234 +#, fuzzy msgctxt "databaroptions|label7" msgid "Negative:" -msgstr "" +msgstr "Адмоўныя:" #: databaroptions.ui:270 #, fuzzy @@ -16908,29 +17253,34 @@ msgid "Fill:" msgstr "Запаўненне" #: databaroptions.ui:282 +#, fuzzy msgctxt "databaroptions|fill_type" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Колер" #: databaroptions.ui:283 +#, fuzzy msgctxt "databaroptions|fill_type" msgid "Gradient" -msgstr "" +msgstr "Градыент" #: databaroptions.ui:299 +#, fuzzy msgctxt "databaroptions|label2" msgid "Bar Colors" -msgstr "" +msgstr "Колеры слупка" #: databaroptions.ui:337 +#, fuzzy msgctxt "databaroptions|label8" msgid "Position of vertical axis:" -msgstr "" +msgstr "Месца вертыкальнай восі:" #: databaroptions.ui:351 +#, fuzzy msgctxt "databaroptions|label9" msgid "Color of vertical axis:" -msgstr "" +msgstr "Колер вертыкальнай восі:" #: databaroptions.ui:366 msgctxt "databaroptions|axis_pos" @@ -16938,9 +17288,10 @@ msgid "Automatic" msgstr "Аўтаматычна" #: databaroptions.ui:367 +#, fuzzy msgctxt "databaroptions|axis_pos" msgid "Middle" -msgstr "" +msgstr "Пасярэдзіне" #: databaroptions.ui:368 msgctxt "databaroptions|axis_pos" @@ -16948,24 +17299,28 @@ msgid "None" msgstr "Няма" #: databaroptions.ui:395 +#, fuzzy msgctxt "databaroptions|label3" msgid "Axis" -msgstr "" +msgstr "Восі" #: databaroptions.ui:433 +#, fuzzy msgctxt "databaroptions|label12" msgid "Minimum bar length (%):" -msgstr "" +msgstr "Мінімальная даўжыня бруска (%):" #: databaroptions.ui:447 +#, fuzzy msgctxt "databaroptions|label13" msgid "Maximum bar length (%):" -msgstr "" +msgstr "Максімальная даўжыня бруска (%):" #: databaroptions.ui:486 +#, fuzzy msgctxt "databaroptions|label11" msgid "Bar Lengths" -msgstr "" +msgstr "Даўжыня планкі" #: databaroptions.ui:501 msgctxt "databaroptions|only_bar" @@ -16988,9 +17343,10 @@ msgid "Function" msgstr "Функцыя" #: datafielddialog.ui:144 +#, fuzzy msgctxt "datafielddialog|checkbutton1" msgid "Show it_ems without data" -msgstr "" +msgstr "Паказваць элементы без даных" #: datafielddialog.ui:167 msgctxt "datafielddialog|label2" @@ -17018,9 +17374,10 @@ msgid "Normal" msgstr "Нармальнае" #: datafielddialog.ui:261 +#, fuzzy msgctxt "datafielddialog|type" msgid "Difference from" -msgstr "" +msgstr "Адрозніваецца ад" #: datafielddialog.ui:262 msgctxt "datafielddialog|type" @@ -17028,29 +17385,34 @@ msgid "% of" msgstr "" #: datafielddialog.ui:263 +#, fuzzy msgctxt "datafielddialog|type" msgid "% difference from" -msgstr "" +msgstr "Адрозніваецца ад" #: datafielddialog.ui:264 +#, fuzzy msgctxt "datafielddialog|type" msgid "Running total in" -msgstr "" +msgstr "Актуальны агульны вынік у" #: datafielddialog.ui:265 +#, fuzzy msgctxt "datafielddialog|type" msgid "% of row" -msgstr "" +msgstr "% ад радка" #: datafielddialog.ui:266 +#, fuzzy msgctxt "datafielddialog|type" msgid "% of column" -msgstr "" +msgstr "% ад калонкі" #: datafielddialog.ui:267 +#, fuzzy msgctxt "datafielddialog|type" msgid "% of total" -msgstr "" +msgstr "% ад цэлага" #: datafielddialog.ui:268 #, fuzzy @@ -17059,24 +17421,28 @@ msgid "Index" msgstr "Індэкс" #: datafielddialog.ui:291 +#, fuzzy msgctxt "datafielddialog|baseitem" msgid "- previous item -" -msgstr "" +msgstr "- папярэдні элемент -" #: datafielddialog.ui:292 +#, fuzzy msgctxt "datafielddialog|baseitem" msgid "- next item -" -msgstr "" +msgstr "- наступны элемент -" #: datafielddialog.ui:308 +#, fuzzy msgctxt "datafielddialog|label3" msgid "Displayed value" -msgstr "" +msgstr "Значэнне для паказу" #: datafieldoptionsdialog.ui:15 +#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|DataFieldOptionsDialog" msgid "Data Field Options" -msgstr "" +msgstr "Настаўленні поля даных" #: datafieldoptionsdialog.ui:110 msgctxt "datafieldoptionsdialog|ascending" @@ -17095,9 +17461,10 @@ msgid "_Manual" msgstr "Па-свойму" #: datafieldoptionsdialog.ui:181 +#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|label1" msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Парадкаваць паводле" #: datafieldoptionsdialog.ui:213 msgctxt "datafieldoptionsdialog|repeatitemlabels" @@ -17105,29 +17472,34 @@ msgid "_Repeat item labels" msgstr "Паўтараць мет_кі элементаў" #: datafieldoptionsdialog.ui:229 +#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|emptyline" msgid "_Empty line after each item" -msgstr "" +msgstr "Пусты радок пасля кожнага элемента" #: datafieldoptionsdialog.ui:248 +#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|label3" msgid "_Layout:" -msgstr "" +msgstr "Расклад:" #: datafieldoptionsdialog.ui:263 +#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" msgid "Tabular layout" -msgstr "" +msgstr "Табліцавы выклад" #: datafieldoptionsdialog.ui:264 +#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" msgid "Outline layout with subtotals at the top" -msgstr "" +msgstr "Выклад як структура з прамежкавымі вынікамі зверху" #: datafieldoptionsdialog.ui:265 +#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" msgid "Outline layout with subtotals at the bottom" -msgstr "" +msgstr "Выклад як структура з прамежкавымі вынікамі знізу" #: datafieldoptionsdialog.ui:281 msgctxt "datafieldoptionsdialog|label2" @@ -17135,49 +17507,58 @@ msgid "Display Options" msgstr "" #: datafieldoptionsdialog.ui:313 +#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|show" msgid "_Show:" -msgstr "" +msgstr "Паказаць:" #: datafieldoptionsdialog.ui:334 +#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|showfromft" msgid "_From:" -msgstr "" +msgstr "Ад:" #: datafieldoptionsdialog.ui:348 +#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|usingft" msgid "_Using field:" -msgstr "" +msgstr "Ужываючы поле:" #: datafieldoptionsdialog.ui:367 +#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|showft" msgid "items" -msgstr "" +msgstr "элементаў" #: datafieldoptionsdialog.ui:401 +#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|from" msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Зверху" #: datafieldoptionsdialog.ui:402 +#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|from" msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Знізу" #: datafieldoptionsdialog.ui:428 +#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|label4" msgid "Show Automatically" -msgstr "" +msgstr "Паказваць аўтаматычна" #: datafieldoptionsdialog.ui:473 +#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|label9" msgid "Hide Items" -msgstr "" +msgstr "Не паказваць элементы" #: datafieldoptionsdialog.ui:505 +#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|hierarchyft" msgid "Hierarch_y:" -msgstr "" +msgstr "Іерархія:" #: dataform.ui:8 #, fuzzy @@ -17260,9 +17641,10 @@ msgid "Search String:" msgstr "" #: dataprovider.ui:268 +#, fuzzy msgctxt "dataprovider|label" msgid "Source Stream" -msgstr "" +msgstr "Крынічны стумень" #: dataproviderentry.ui:46 #, fuzzy @@ -17271,9 +17653,10 @@ msgid "URL:" msgstr "URL" #: dataproviderentry.ui:57 +#, fuzzy msgctxt "dataproviderentry|id" msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "ID:" #: dataproviderentry.ui:68 msgctxt "dataproviderentry|provider" @@ -17309,9 +17692,10 @@ msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:" msgstr "" #: datastreams.ui:137 +#, fuzzy msgctxt "datastreams|addressvalue" msgid "address,value" -msgstr "" +msgstr "адрас, значэнне" #: datastreams.ui:174 msgctxt "datastreams|label4" @@ -17324,9 +17708,10 @@ msgid "Empty lines trigger UI refresh" msgstr "" #: datastreams.ui:209 +#, fuzzy msgctxt "datastreams|label" msgid "Source Stream" -msgstr "" +msgstr "Крынічны стумень" #: datastreams.ui:250 msgctxt "datastreams|datadown" @@ -17381,19 +17766,22 @@ msgid "Range" msgstr "У інтэрвале" #: definedatabaserangedialog.ui:160 +#, fuzzy msgctxt "definedatabaserangedialog|modify" msgid "M_odify" -msgstr "" +msgstr "Правіць" #: definedatabaserangedialog.ui:213 +#, fuzzy msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsColumnLabels" msgid "Co_ntains column labels" -msgstr "" +msgstr "Утрымлівае меткі калонак" #: definedatabaserangedialog.ui:229 +#, fuzzy msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsTotalsRow" msgid "Contains _totals row" -msgstr "" +msgstr "Утрымлівае радок падсумавання" #: definedatabaserangedialog.ui:245 msgctxt "definedatabaserangedialog|InsertOrDeleteCells" @@ -17411,9 +17799,10 @@ msgid "Don't save _imported data" msgstr "Не запісваць імпартаваныя даныя" #: definedatabaserangedialog.ui:296 +#, fuzzy msgctxt "definedatabaserangedialog|Source" msgid "Source:" -msgstr "" +msgstr "Крыніца" #: definedatabaserangedialog.ui:309 #, fuzzy @@ -17584,19 +17973,22 @@ msgid "Selection" msgstr "Пазначанае" #: descriptivestatisticsdialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "descriptivestatisticsdialog|DescriptiveStatisticsDialog" msgid "Descriptive Statistics" -msgstr "" +msgstr "Апісальная статыстыка" #: descriptivestatisticsdialog.ui:42 +#, fuzzy msgctxt "descriptivestatisticsdialog|input-range-label" msgid "Input range:" -msgstr "" +msgstr "Уваходны дыяпазон:" #: descriptivestatisticsdialog.ui:81 +#, fuzzy msgctxt "descriptivestatisticsdialog|output-range-label" msgid "Results to:" -msgstr "" +msgstr "Вынікі ў:" #: descriptivestatisticsdialog.ui:123 #, fuzzy @@ -17617,14 +18009,16 @@ msgid "_Rows" msgstr "Радкі" #: descriptivestatisticsdialog.ui:255 +#, fuzzy msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label2" msgid "Grouped by" -msgstr "" +msgstr "Групаваць паводле" #: doubledialog.ui:7 +#, fuzzy msgctxt "doubledialog|DoubleDialog" msgid "Edit Setting" -msgstr "" +msgstr "Правіць раздзелы" #: dropmenu.ui:12 msgctxt "dropmenu|hyperlink" @@ -17647,14 +18041,16 @@ msgid "Show error _message when invalid values are entered" msgstr "" #: erroralerttabpage.ui:59 +#, fuzzy msgctxt "erroralerttabpage|action_label" msgid "_Action:" -msgstr "" +msgstr "Дзеянне:" #: erroralerttabpage.ui:76 +#, fuzzy msgctxt "erroralerttabpage|title_label" msgid "_Title:" -msgstr "" +msgstr "Загаловак:" #: erroralerttabpage.ui:128 msgctxt "erroralerttabpage|errormsg_label" @@ -17668,14 +18064,16 @@ msgid "_Browse..." msgstr "Выбраць..." #: erroralerttabpage.ui:160 +#, fuzzy msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Спыніць" #: erroralerttabpage.ui:161 +#, fuzzy msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Папярэджанне" #: erroralerttabpage.ui:162 #, fuzzy @@ -17684,9 +18082,10 @@ msgid "Information" msgstr "Інфармацыя" #: erroralerttabpage.ui:163 +#, fuzzy msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" msgid "Macro" -msgstr "" +msgstr "Макрас" #: erroralerttabpage.ui:181 #, fuzzy @@ -17701,14 +18100,16 @@ msgid "Exponential Smoothing" msgstr "Экспаненцыйнае згладжванне" #: exponentialsmoothingdialog.ui:48 +#, fuzzy msgctxt "exponentialsmoothingdialog|input-range-label" msgid "Input range:" -msgstr "" +msgstr "Уваходны дыяпазон:" #: exponentialsmoothingdialog.ui:87 +#, fuzzy msgctxt "exponentialsmoothingdialog|output-range-label" msgid "Results to:" -msgstr "" +msgstr "Вынікі ў:" #: exponentialsmoothingdialog.ui:129 #, fuzzy @@ -17729,19 +18130,22 @@ msgid "Rows" msgstr "Радкі" #: exponentialsmoothingdialog.ui:261 +#, fuzzy msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label2" msgid "Grouped by" -msgstr "" +msgstr "Групаваць паводле" #: exponentialsmoothingdialog.ui:299 +#, fuzzy msgctxt "exponentialsmoothingdialog|smoothing-factor-label" msgid "Smoothing factor:" -msgstr "" +msgstr "Каэфіцыент згладжвання:" #: exponentialsmoothingdialog.ui:331 +#, fuzzy msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label1" msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Параметры" #: externaldata.ui:16 #, fuzzy @@ -17784,14 +18188,16 @@ msgid "_Available Tables/Ranges" msgstr "Наяўныя табліцы/абсягі" #: filldlg.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "filldlg|FillSeriesDialog" msgid "Fill Series" -msgstr "" +msgstr "Запаўненне рада" #: filldlg.ui:100 +#, fuzzy msgctxt "filldlg|down" msgid "_Down" -msgstr "" +msgstr "Уніз" #: filldlg.ui:118 #, fuzzy @@ -17800,9 +18206,10 @@ msgid "_Right" msgstr "Управа" #: filldlg.ui:135 +#, fuzzy msgctxt "filldlg|up" msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "Уверх" #: filldlg.ui:152 #, fuzzy @@ -17816,9 +18223,10 @@ msgid "Direction" msgstr "Кірунак" #: filldlg.ui:211 +#, fuzzy msgctxt "filldlg|linear" msgid "Li_near" -msgstr "" +msgstr "Лінейная" #: filldlg.ui:229 msgctxt "filldlg|growth" @@ -17832,29 +18240,34 @@ msgid "Da_te" msgstr "Дата" #: filldlg.ui:263 +#, fuzzy msgctxt "filldlg|autofill" msgid "_AutoFill" -msgstr "" +msgstr "Аўта-запаўненне" #: filldlg.ui:287 +#, fuzzy msgctxt "filldlg|label2" msgid "Series Type" -msgstr "" +msgstr "Тып рада" #: filldlg.ui:322 +#, fuzzy msgctxt "filldlg|day" msgid "Da_y" -msgstr "" +msgstr "Дні" #: filldlg.ui:340 +#, fuzzy msgctxt "filldlg|week" msgid "_Weekday" -msgstr "" +msgstr "Дзень тыдня" #: filldlg.ui:358 +#, fuzzy msgctxt "filldlg|month" msgid "_Month" -msgstr "" +msgstr "Месяцы" #: filldlg.ui:375 #, fuzzy @@ -17863,29 +18276,34 @@ msgid "Y_ear" msgstr "Год" #: filldlg.ui:399 +#, fuzzy msgctxt "filldlg|tuL" msgid "Time Unit" -msgstr "" +msgstr "Адзінка часу" #: filldlg.ui:422 +#, fuzzy msgctxt "filldlg|startL" msgid "_Start value:" -msgstr "" +msgstr "Пачатковае значэнне:" #: filldlg.ui:436 +#, fuzzy msgctxt "filldlg|endL" msgid "End _value:" -msgstr "" +msgstr "Канчатковае значэнне:" #: filldlg.ui:450 +#, fuzzy msgctxt "filldlg|incrementL" msgid "In_crement:" -msgstr "" +msgstr "Прыро_ст:" #: floatingborderstyle.ui:32 +#, fuzzy msgctxt "floatingborderstyle|none|tooltip_text" msgid "No Border" -msgstr "" +msgstr "Без рамкі" #: floatingborderstyle.ui:45 msgctxt "floatingborderstyle|all|tooltip_text" @@ -17893,9 +18311,10 @@ msgid "All Borders" msgstr "" #: floatingborderstyle.ui:58 +#, fuzzy msgctxt "floatingborderstyle|outside|tooltip_text" msgid "Outside Borders" -msgstr "" +msgstr "Структура - Межы" #: floatingborderstyle.ui:71 msgctxt "floatingborderstyle|thickbox|tooltip_text" @@ -17923,19 +18342,22 @@ msgid "Top and Double Bottom Borders" msgstr "" #: floatingborderstyle.ui:158 +#, fuzzy msgctxt "floatingborderstyle|left|tooltip_text" msgid "Left Border" -msgstr "" +msgstr "Левая мяжа" #: floatingborderstyle.ui:171 +#, fuzzy msgctxt "floatingborderstyle|right|tooltip_text" msgid "Right Border" -msgstr "" +msgstr "Правая мяжа" #: floatingborderstyle.ui:184 +#, fuzzy msgctxt "floatingborderstyle|top|tooltip_text" msgid "Top Border" -msgstr "" +msgstr "Без рамкі" #: floatingborderstyle.ui:197 msgctxt "floatingborderstyle|bottom|tooltip_text" @@ -17958,14 +18380,16 @@ msgid "Top and Bottom Borders" msgstr "" #: floatingborderstyle.ui:252 +#, fuzzy msgctxt "floatingborderstyle|leftright|tooltip_text" msgid "Left and Right Borders" -msgstr "" +msgstr "Левыя і правыя старонкі" #: floatinglinestyle.ui:41 +#, fuzzy msgctxt "floatinglinestyle|more" msgid "_More Options..." -msgstr "" +msgstr "Больш параметраў..." #: footerdialog.ui:8 msgctxt "footerdialog|FooterDialog" @@ -18028,9 +18452,10 @@ msgid "Cell Protection" msgstr "Засцераганне клетак" #: formulacalculationoptions.ui:16 +#, fuzzy msgctxt "formulacalculationoptions|FormulaCalculationOptions" msgid "Detailed Calculation Settings" -msgstr "" +msgstr "Падрабязныя настаўленні вылічэнняў*" #: formulacalculationoptions.ui:46 msgctxt "formulacalculationoptions|labelConvT2N" @@ -18038,19 +18463,22 @@ msgid "Conversion from text to number:" msgstr "Пераўтварэнне тэксту ў лічбу:" #: formulacalculationoptions.ui:55 +#, fuzzy msgctxt "formulacalculationoptions|checkEmptyAsZero" msgid "Treat _empty string as zero" -msgstr "" +msgstr "Пусты радок гэта нуль" #: formulacalculationoptions.ui:73 +#, fuzzy msgctxt "formulacalculationoptions|labelSyntaxRef" msgid "Reference syntax for string reference:" -msgstr "" +msgstr "Узорны сінтаксіс для разбору радка:" #: formulacalculationoptions.ui:85 +#, fuzzy msgctxt "formulacalculationoptions|comboSyntaxRef" msgid "Use formula syntax" -msgstr "" +msgstr "Формульны сінтаксіс" #: formulacalculationoptions.ui:102 msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" @@ -18063,14 +18491,16 @@ msgid "Treat as zero" msgstr "" #: formulacalculationoptions.ui:104 +#, fuzzy msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" msgid "Convert only if unambiguous" -msgstr "" +msgstr "Пераўтвараць толькі адназначныя" #: formulacalculationoptions.ui:105 +#, fuzzy msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" msgid "Convert also locale dependent" -msgstr "" +msgstr "Пераўтвараць з улікам мясцовасці" #: formulacalculationoptions.ui:115 msgctxt "formulacalculationoptions|current_doc" @@ -18088,14 +18518,16 @@ msgid "Insert Function into calculation sheet" msgstr "Уставіць функцыю ў разліковы аркуш" #: functionpanel.ui:59 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Last Used" -msgstr "" +msgstr "Дата апошняга выкарыстання" #: functionpanel.ui:60 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Усе" #: functionpanel.ui:61 #, fuzzy @@ -18197,19 +18629,22 @@ msgid "Default Settings" msgstr "Прадвызначаныя настаўленні" #: groupbydate.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "groupbydate|PivotTableGroupByDate" msgid "Grouping" -msgstr "" +msgstr "Групаванне" #: groupbydate.ui:99 +#, fuzzy msgctxt "groupbydate|auto_start" msgid "_Automatically" -msgstr "" +msgstr "Аўтаматычна" #: groupbydate.ui:116 +#, fuzzy msgctxt "groupbydate|manual_start" msgid "_Manually at:" -msgstr "" +msgstr "Адвольна ў:" #: groupbydate.ui:153 #, fuzzy @@ -18218,14 +18653,16 @@ msgid "Start" msgstr "Пачатак" #: groupbydate.ui:188 +#, fuzzy msgctxt "groupbydate|auto_end" msgid "A_utomatically" -msgstr "" +msgstr "Аўтаматычна" #: groupbydate.ui:205 +#, fuzzy msgctxt "groupbydate|manual_end" msgid "Ma_nually at:" -msgstr "" +msgstr "Адвольна ў:" #: groupbydate.ui:242 #, fuzzy @@ -18240,29 +18677,34 @@ msgid "Number of _days:" msgstr "N з старонкі:" #: groupbydate.ui:294 +#, fuzzy msgctxt "groupbydate|intervals" msgid "_Intervals:" -msgstr "" +msgstr "Інтэрвал" #: groupbydate.ui:344 +#, fuzzy msgctxt "groupbydate|label3" msgid "Group by" -msgstr "" +msgstr "Групаваць паводле" #: groupbynumber.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "groupbynumber|PivotTableGroupByNumber" msgid "Grouping" -msgstr "" +msgstr "Групаванне" #: groupbynumber.ui:100 +#, fuzzy msgctxt "groupbynumber|auto_start" msgid "_Automatically" -msgstr "" +msgstr "Аўтаматычна" #: groupbynumber.ui:117 +#, fuzzy msgctxt "groupbynumber|manual_start" msgid "_Manually at:" -msgstr "" +msgstr "Адвольна ў:" #: groupbynumber.ui:155 #, fuzzy @@ -18271,14 +18713,16 @@ msgid "Start" msgstr "Пачатак" #: groupbynumber.ui:190 +#, fuzzy msgctxt "groupbynumber|auto_end" msgid "A_utomatically" -msgstr "" +msgstr "Аўтаматычна" #: groupbynumber.ui:207 +#, fuzzy msgctxt "groupbynumber|manual_end" msgid "Ma_nually at:" -msgstr "" +msgstr "Адвольна ў:" #: groupbynumber.ui:245 #, fuzzy @@ -18287,9 +18731,10 @@ msgid "End" msgstr "Канец" #: groupbynumber.ui:283 +#, fuzzy msgctxt "groupbynumber|label3" msgid "Group by" -msgstr "" +msgstr "Групаваць паводле" #: groupdialog.ui:8 #, fuzzy @@ -18310,9 +18755,10 @@ msgid "_Columns" msgstr "Калонкі" #: groupdialog.ui:141 +#, fuzzy msgctxt "groupdialog|includeLabel" msgid "Include" -msgstr "" +msgstr "Улучаць" #: headerdialog.ui:8 #, fuzzy @@ -18534,14 +18980,16 @@ msgid "_Quote all text cells" msgstr "" #: imoptdialog.ui:183 +#, fuzzy msgctxt "imoptdialog|fixedwidth" msgid "Fixed column _width" -msgstr "" +msgstr "Роўнашырокія калонкі" #: imoptdialog.ui:272 +#, fuzzy msgctxt "imoptdialog|label" msgid "Field Options" -msgstr "" +msgstr "Настаўленні поля" #: insertcells.ui:8 msgctxt "insertcells|InsertCellsDialog" @@ -18561,14 +19009,16 @@ msgid "Shift cells _right" msgstr "Зрушыць улева" #: insertcells.ui:135 +#, fuzzy msgctxt "insertcells|rows" msgid "Entire ro_w" -msgstr "" +msgstr "Увесь радок" #: insertcells.ui:153 +#, fuzzy msgctxt "insertcells|cols" msgid "Entire _column" -msgstr "" +msgstr "Усю калонку" #: insertcells.ui:177 #, fuzzy @@ -18647,9 +19097,10 @@ msgid "_Browse..." msgstr "Выбраць..." #: insertsheet.ui:406 +#, fuzzy msgctxt "insertsheet|link" msgid "Lin_k" -msgstr "" +msgstr "Спасылка" #: insertsheet.ui:455 msgctxt "insertsheet|label2" @@ -18657,9 +19108,10 @@ msgid "Sheet" msgstr "Аркуш" #: integerdialog.ui:14 +#, fuzzy msgctxt "integerdialog|IntegerDialog" msgid "Edit Setting" -msgstr "" +msgstr "Правіць раздзелы" #: leftfooterdialog.ui:8 msgctxt "leftfooterdialog|LeftFooterDialog" @@ -18745,29 +19197,34 @@ msgid "Merge Cells" msgstr "Аб'яднаць клеткі" #: mergecellsdialog.ui:84 +#, fuzzy msgctxt "mergecellsdialog|label" msgid "Some cells are not empty." -msgstr "" +msgstr "Некаторыя клеткі не пустыя." #: mergecellsdialog.ui:95 +#, fuzzy msgctxt "mergecellsdialog|move-cells-radio" msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell" -msgstr "" +msgstr "Перанесці змесціва нябачных клетак у першую клетку" #: mergecellsdialog.ui:112 +#, fuzzy msgctxt "mergecellsdialog|keep-content-radio" msgid "Keep the contents of the hidden cells" -msgstr "" +msgstr "Запісаць змест нябачных клетак" #: mergecellsdialog.ui:129 +#, fuzzy msgctxt "mergecellsdialog|empty-cells-radio" msgid "Empty the contents of the hidden cells" -msgstr "" +msgstr "Ачысціць змесціва нябачных клетак" #: movecopysheet.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "movecopysheet|MoveCopySheetDialog" msgid "Move/Copy Sheet" -msgstr "" +msgstr "Перамясціць ці капіраваць аркуш" #: movecopysheet.ui:90 #, fuzzy @@ -18782,9 +19239,10 @@ msgid "C_opy" msgstr "Капіраваць" #: movecopysheet.ui:134 +#, fuzzy msgctxt "movecopysheet|label1" msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Дзеянне" #: movecopysheet.ui:184 msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel" @@ -18807,44 +19265,52 @@ msgid "_Insert before" msgstr "Уставіць перад" #: movecopysheet.ui:279 +#, fuzzy msgctxt "movecopysheet|label2" msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Месца" #: movecopysheet.ui:348 +#, fuzzy msgctxt "movecopysheet|warnunused" msgid "This name is already used." -msgstr "" +msgstr "Гэта назва ўжо занятая." #: movecopysheet.ui:363 +#, fuzzy msgctxt "movecopysheet|warnempty" msgid "Name is empty." -msgstr "" +msgstr "Назва - пустая." #: movecopysheet.ui:378 +#, fuzzy msgctxt "movecopysheet|warninvalid" msgid "Name contains one or more invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Назва ўтрымлівае недапушчальныя знакі." #: movecopysheet.ui:403 +#, fuzzy msgctxt "movecopysheet|newNameLabel" msgid "New _name" -msgstr "" +msgstr "Новая назва" #: movingaveragedialog.ui:16 +#, fuzzy msgctxt "movingaveragedialog|MovingAverageDialog" msgid "Moving Average" -msgstr "" +msgstr "Слізгальнае сярэдняе" #: movingaveragedialog.ui:49 +#, fuzzy msgctxt "movingaveragedialog|input-range-label" msgid "Input range:" -msgstr "" +msgstr "Уваходны дыяпазон:" #: movingaveragedialog.ui:88 +#, fuzzy msgctxt "movingaveragedialog|output-range-label" msgid "Results to:" -msgstr "" +msgstr "Вынікі ў:" #: movingaveragedialog.ui:130 #, fuzzy @@ -18865,9 +19331,10 @@ msgid "Rows" msgstr "Радкі" #: movingaveragedialog.ui:260 +#, fuzzy msgctxt "movingaveragedialog|label2" msgid "Grouped by" -msgstr "" +msgstr "Групаваць паводле" #: movingaveragedialog.ui:298 #, fuzzy @@ -18876,9 +19343,10 @@ msgid "Interval:" msgstr "Інтэрвал" #: movingaveragedialog.ui:328 +#, fuzzy msgctxt "movingaveragedialog|label1" msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Параметры" #: multipleoperationsdialog.ui:9 #, fuzzy @@ -18892,14 +19360,16 @@ msgid "_Formulas:" msgstr "Формулы:" #: multipleoperationsdialog.ui:56 +#, fuzzy msgctxt "multipleoperationsdialog|rowft" msgid "_Row input cell:" -msgstr "" +msgstr "Клетка ўводу радка:" #: multipleoperationsdialog.ui:70 +#, fuzzy msgctxt "multipleoperationsdialog|colft" msgid "_Column input cell:" -msgstr "" +msgstr "Клетка ўводу калонкі:" #: multipleoperationsdialog.ui:159 msgctxt "multipleoperationsdialog|label1" @@ -18907,24 +19377,28 @@ msgid "Default Settings" msgstr "Прадвызначаныя настаўленні" #: namerangesdialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "namerangesdialog|NameRangesDialog" msgid "Define Label Range" -msgstr "" +msgstr "Вызначыць абсяг метак" #: namerangesdialog.ui:147 +#, fuzzy msgctxt "namerangesdialog|colhead" msgid "Contains _column labels" -msgstr "" +msgstr "Утрымлівае меткі калонак" #: namerangesdialog.ui:165 +#, fuzzy msgctxt "namerangesdialog|rowhead" msgid "Contains _row labels" -msgstr "" +msgstr "Утрымлівае меткі радкоў" #: namerangesdialog.ui:192 +#, fuzzy msgctxt "namerangesdialog|datarange" msgid "For _data range" -msgstr "" +msgstr "Для абсягу даных" #: namerangesdialog.ui:303 msgctxt "namerangesdialog|label1" @@ -18956,9 +19430,10 @@ msgid "Row" msgstr "Радок" #: navigatorpanel.ui:86 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|datarange|tooltip_text" msgid "Data Range" -msgstr "" +msgstr "Абсяг даных" #: navigatorpanel.ui:99 #, fuzzy @@ -18979,9 +19454,10 @@ msgid "Contents" msgstr "Змесціва" #: navigatorpanel.ui:138 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text" msgid "Toggle" -msgstr "" +msgstr "Перавярнуць" #: navigatorpanel.ui:151 #, fuzzy @@ -19005,14 +19481,16 @@ msgid "Active Window" msgstr "Актыўнае акно" #: nosolutiondialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog" msgid "No Solution" -msgstr "" +msgstr "Няма рашэння" #: nosolutiondialog.ui:55 +#, fuzzy msgctxt "nosolutiondialog|label1" msgid "No solution was found." -msgstr "" +msgstr "Рашэнне не знойдзена." #: notebookbar.ui:391 msgctxt "notebookbar|FileLabel" @@ -19020,9 +19498,10 @@ msgid "File" msgstr "Файл" #: notebookbar.ui:468 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush" msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "Кланаваць" #: notebookbar.ui:668 msgctxt "notebookbar|bordertype|tooltip_text" @@ -19030,19 +19509,22 @@ msgid "Specify the borders of the selected cells." msgstr "" #: notebookbar.ui:907 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|verticalalignment|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "Вертыкальнае раўнаванне" #: notebookbar.ui:1053 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" +msgstr "Гарызантальнае раўнаванне" #: notebookbar.ui:1116 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text" msgid "Indent" -msgstr "" +msgstr "Водступ" #: notebookbar.ui:1123 #, fuzzy @@ -19057,9 +19539,10 @@ msgid "Decrease Indent" msgstr "Паменшыць водступ" #: notebookbar.ui:1677 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|CalcLabel" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Пачатак" #: notebookbar.ui:1762 msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text" @@ -19067,9 +19550,10 @@ msgid "Insert Audio or Video" msgstr "Уставіць гуказапіс ці відэа" #: notebookbar.ui:1918 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|InsertSymbol" msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "Знак" #: notebookbar.ui:2022 msgctxt "notebookbar|InsertLabel" @@ -19077,9 +19561,10 @@ msgid "Insert" msgstr "Уставіць" #: notebookbar.ui:2090 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid" msgid "Toggle Grid Lines" -msgstr "" +msgstr "Пераключыць лініі рашоткі" #: notebookbar.ui:2247 msgctxt "notebookbar|PageLayoutLabel" @@ -19093,24 +19578,28 @@ msgid "Data" msgstr "Даныя" #: notebookbar.ui:2756 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|SpellOnline" msgid "Auto Spellcheck" -msgstr "" +msgstr "Аўтаматычная праверка правапісу" #: notebookbar.ui:3041 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ReviewLabel" msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "Праверыць" #: notebookbar.ui:3119 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid2" msgid "Toggle Grid Lines" -msgstr "" +msgstr "Пераключыць лініі рашоткі" #: notebookbar.ui:3345 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ViewLabel" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Від" #: notebookbar.ui:3860 msgctxt "notebookbar|ImageLabel" @@ -19124,19 +19613,22 @@ msgid "Default" msgstr "Тыпова" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3877 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent1" msgid "Accent 1" -msgstr "" +msgstr "Акцэнт 1" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3885 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent2" msgid "Accent 2" -msgstr "" +msgstr "Акцэнт 2" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3893 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent3" msgid "Accent 3" -msgstr "" +msgstr "Акцэнт 3" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3907 #, fuzzy @@ -19151,34 +19643,40 @@ msgid "Header 2" msgstr "Калантытул верхні" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3929 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bad" msgid "Bad" -msgstr "" +msgstr "Кепска" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3937 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|error" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Памылка" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3945 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|good" msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "Добра" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3953 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|neutral" msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "Нейтральна" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3961 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|warning" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Папярэджанне" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3975 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|footnote" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "Падрадкоўнік" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3983 #, fuzzy @@ -19193,14 +19691,16 @@ msgid "_File" msgstr "Файл" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4782 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "Змяніць" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4939 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb" msgid "St_yles" -msgstr "" +msgstr "Стылі" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5092 #, fuzzy @@ -19226,9 +19726,10 @@ msgid "_Alignment" msgstr "Раўнаванне" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5633 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|cellb" msgid "_Cells" -msgstr "" +msgstr "Клеткі" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5772 #, fuzzy @@ -19243,29 +19744,34 @@ msgid "_Data" msgstr "Даныя:" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6011 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "Від" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6120 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "Праверыць" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6262 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Graphic" -msgstr "" +msgstr "Графіка" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6366 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb" msgid "C_olor" -msgstr "" +msgstr "Колер" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6705 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "Упарадкаваць" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6865 #, fuzzy @@ -19280,9 +19786,10 @@ msgid "_Language" msgstr "Мова" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7111 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "Праверыць" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7261 #, fuzzy @@ -19291,29 +19798,34 @@ msgid "_Comments" msgstr "Заўвагі" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7361 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb" msgid "Com_pare" -msgstr "" +msgstr "Параўнаць" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7461 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "Від" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7634 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "_Styles" -msgstr "" +msgstr "Ст_ылі" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7850 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "Рысаваць" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8040 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "Упарадкаваць" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8149 #, fuzzy @@ -19328,19 +19840,22 @@ msgid "Grou_p" msgstr "Група" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8366 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" msgid "3_D" -msgstr "" +msgstr "3_D" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8549 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" msgid "F_rame" -msgstr "" +msgstr "Рам_ка" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8756 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "Упарадкаваць" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8865 #, fuzzy @@ -19349,14 +19864,16 @@ msgid "_Grid" msgstr "Рашотка" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8975 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "Від" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9080 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles" msgid "_Styles" -msgstr "" +msgstr "Ст_ылі" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9255 #, fuzzy @@ -19365,29 +19882,34 @@ msgid "F_ormat" msgstr "Format" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9527 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS" msgid "_Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Абзац" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9685 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "Від" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9795 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "Меню" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9850 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "Прылады" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3663 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD" msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "Стужка меню" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3797 #, fuzzy @@ -19396,19 +19918,22 @@ msgid "Default" msgstr "Тыпова" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3811 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1" msgid "Accent 1" -msgstr "" +msgstr "Акцэнт 1" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3819 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent2" msgid "Accent 2" -msgstr "" +msgstr "Акцэнт 2" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3827 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3" msgid "Accent 3" -msgstr "" +msgstr "Акцэнт 3" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3841 #, fuzzy @@ -19423,34 +19948,40 @@ msgid "Header 2" msgstr "Калантытул верхні" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3863 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad" msgid "Bad" -msgstr "" +msgstr "Кепска" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3871 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|error" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Памылка" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3879 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good" msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "Добра" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3887 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral" msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "Нейтральна" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3895 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|warning" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Папярэджанне" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3909 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "Падрадкоўнік" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3917 #, fuzzy @@ -19465,14 +19996,16 @@ msgid "_File" msgstr "Файл" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4811 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "Змяніць" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5007 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb" msgid "St_yles" -msgstr "" +msgstr "Стылі" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5278 #, fuzzy @@ -19493,9 +20026,10 @@ msgid "_Alignment" msgstr "Раўнаванне" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5974 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb" msgid "_Cells" -msgstr "" +msgstr "Клеткі" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6147 #, fuzzy @@ -19510,29 +20044,34 @@ msgid "_Data" msgstr "Даныя:" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6500 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "Від" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6668 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "Праверыць" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6889 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" msgid "_Graphic" -msgstr "" +msgstr "Графіка" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7240 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "Упарадкаваць" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7389 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb" msgid "C_olor" -msgstr "" +msgstr "Колер" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7640 #, fuzzy @@ -19547,9 +20086,10 @@ msgid "_Language" msgstr "Мова" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8001 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "Праверыць" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8213 #, fuzzy @@ -19558,34 +20098,40 @@ msgid "_Comments" msgstr "Заўвагі" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8415 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb" msgid "Com_pare" -msgstr "" +msgstr "Параўнаць" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8613 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "Від" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9055 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "Рысаваць" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9425 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "Змяніць" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9762 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "Упарадкаваць" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9926 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "Від" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10124 #, fuzzy @@ -19594,9 +20140,10 @@ msgid "Grou_p" msgstr "Група" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10273 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" msgid "3_D" -msgstr "" +msgstr "3_D" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10580 #, fuzzy @@ -19611,9 +20158,10 @@ msgid "_Alignment" msgstr "Раўнаванне" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11043 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "Від" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11193 #, fuzzy @@ -19622,19 +20170,22 @@ msgid "_Insert" msgstr "Уставіць" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11334 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" msgid "_Media" -msgstr "" +msgstr "Медыя" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11571 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" msgid "F_rame" -msgstr "" +msgstr "Рам_ка" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12001 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "Упарадкаваць" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12164 #, fuzzy @@ -19643,49 +20194,58 @@ msgid "_Grid" msgstr "Рашотка" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12362 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "Від" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12509 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "Меню" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12561 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "Прылады" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12615 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "Даведка" #: notebookbar_groups.ui:40 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" msgid "Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "Сеціўная спасылка" #: notebookbar_groups.ui:54 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|footnote" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "Падрадкоўнік" #: notebookbar_groups.ui:63 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|endnote" msgid "Endnote" -msgstr "" +msgstr "Зноска затэкставая" #: notebookbar_groups.ui:78 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" msgid "Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Закладка" #: notebookbar_groups.ui:87 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" msgid "Cross-Reference" -msgstr "" +msgstr "Крыжаваная спасылка" #: notebookbar_groups.ui:152 #, fuzzy @@ -19694,19 +20254,22 @@ msgid "Default" msgstr "Тыпова" #: notebookbar_groups.ui:167 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc1" msgid "Accent 1" -msgstr "" +msgstr "Акцэнт 1" #: notebookbar_groups.ui:176 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc2" msgid "Accent 2" -msgstr "" +msgstr "Акцэнт 2" #: notebookbar_groups.ui:185 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc3" msgid "Accent 3" -msgstr "" +msgstr "Акцэнт 3" #: notebookbar_groups.ui:200 #, fuzzy @@ -19721,29 +20284,34 @@ msgid "Heading 2" msgstr "Загаловак" #: notebookbar_groups.ui:224 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg" msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "Добра" #: notebookbar_groups.ui:233 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn" msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "Нейтральна" #: notebookbar_groups.ui:242 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatb" msgid "Bad" -msgstr "" +msgstr "Кепска" #: notebookbar_groups.ui:251 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatw" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Папярэджанне" #: notebookbar_groups.ui:260 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustate" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Памылка" #: notebookbar_groups.ui:275 #, fuzzy @@ -19752,9 +20320,10 @@ msgid "Note" msgstr "Заўвага" #: notebookbar_groups.ui:284 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "Падрадкоўнік" #: notebookbar_groups.ui:296 #, fuzzy @@ -19794,9 +20363,10 @@ msgid "File" msgstr "Файл" #: notebookbar_groups.ui:683 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" msgid "Clipboard" -msgstr "" +msgstr "абменнік" #: notebookbar_groups.ui:729 msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb" @@ -19850,9 +20420,10 @@ msgid "Conditional" msgstr "Умова" #: notebookbar_groups.ui:1583 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|topb" msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Зверху" #: notebookbar_groups.ui:1600 #, fuzzy @@ -19861,9 +20432,10 @@ msgid "Center" msgstr "У цэнтры" #: notebookbar_groups.ui:1617 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|bottomb" msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Знізу" #: notebookbar_groups.ui:1663 msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel" @@ -19876,9 +20448,10 @@ msgid "Shapes" msgstr "Фігуры" #: notebookbar_groups.ui:1756 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "Спасылкі" #: notebookbar_groups.ui:1864 msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel" @@ -19891,19 +20464,22 @@ msgid "Style" msgstr "Стыль" #: notebookbar_groups.ui:1940 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|resetb" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Да пачатковага" #: notebookbar_groups.ui:1984 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "Абгортванне" #: notebookbar_groups.ui:1999 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|lockb" msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "Заблакіраваць" #: notebookbar_groups.ui:2043 msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel" @@ -19917,39 +20493,46 @@ msgid "None" msgstr "Няма" #: notebookbar_groups.ui:2108 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" msgid "Optimal" -msgstr "" +msgstr "Аптымальна" #: notebookbar_groups.ui:2117 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" msgid "Parallel" -msgstr "" +msgstr "Паралельна" #: notebookbar_groups.ui:2126 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" msgid "Before" -msgstr "" +msgstr "Перад" #: notebookbar_groups.ui:2135 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" msgid "After" -msgstr "" +msgstr "Пасля" #: notebookbar_groups.ui:2144 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" msgid "Through" -msgstr "" +msgstr "Наскрозь" #: notebookbar_groups.ui:2159 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" msgid "Contour" -msgstr "" +msgstr "Контур" #: notebookbar_groups.ui:2168 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" msgid "Edit Contour" -msgstr "" +msgstr "Змяніць контур" #: optcalculatepage.ui:48 #, fuzzy @@ -19974,9 +20557,10 @@ msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells" msgstr "Знайсці criteria і" #: optcalculatepage.ui:85 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text" msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel" -msgstr "" +msgstr "Уключыце для сумяшчальнасці з Microsoft Excel" #: optcalculatepage.ui:98 msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards" @@ -19984,9 +20568,10 @@ msgid "Enable w_ildcards in formulas" msgstr "" #: optcalculatepage.ui:102 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text" msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel" -msgstr "" +msgstr "Уключыце для сумяшчальнасці з Microsoft Excel" #: optcalculatepage.ui:117 #, fuzzy @@ -20044,34 +20629,40 @@ msgid "Iterative References" msgstr "Ітэратыўныя спасылкі" #: optcalculatepage.ui:372 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|datestd" msgid "12/30/1899 (defa_ult)" -msgstr "" +msgstr "30.12.1899 (стандартна)" #: optcalculatepage.ui:376 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text" msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899" -msgstr "" +msgstr "Значэнне 0 адпавядае 30.12.1899" #: optcalculatepage.ui:390 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|datesc10" msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)" -msgstr "" +msgstr "01.01.1900 (StarCalc 1.0)" #: optcalculatepage.ui:394 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text" msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900" -msgstr "" +msgstr "Значэнне 0 адпавядае 01.01.1900" #: optcalculatepage.ui:407 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|date1904" msgid "_01/01/1904" -msgstr "" +msgstr "01.01.1904" #: optcalculatepage.ui:411 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text" msgid "0 corresponds to 01/01/1904" -msgstr "" +msgstr "0 адпавядае 01.01.1904" #: optcalculatepage.ui:430 msgctxt "optcalculatepage|label3" @@ -20079,14 +20670,16 @@ msgid "Date" msgstr "Дата" #: optchangespage.ui:38 +#, fuzzy msgctxt "optchangespage|label2" msgid "Chan_ges:" -msgstr "" +msgstr "Змяненні" #: optchangespage.ui:52 +#, fuzzy msgctxt "optchangespage|label3" msgid "_Deletions:" -msgstr "" +msgstr "Сцёртае" #: optchangespage.ui:66 msgctxt "optchangespage|label4" @@ -20099,9 +20692,10 @@ msgid "_Moved entries:" msgstr "" #: optchangespage.ui:137 +#, fuzzy msgctxt "optchangespage|label1" msgid "Colors for Changes" -msgstr "" +msgstr "Колеры для змененага" #: optcompatibilitypage.ui:43 msgctxt "optcompatibilitypage|label2" @@ -20115,9 +20709,10 @@ msgid "Default" msgstr "Тыпова" #: optcompatibilitypage.ui:63 +#, fuzzy msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings" msgid "OpenOffice.org legacy" -msgstr "" +msgstr "OpenOffice.org logos" #: optcompatibilitypage.ui:81 msgctxt "optcompatibilitypage|label1" @@ -20155,9 +20750,10 @@ msgid "Pages" msgstr "Старонкі" #: optdlg.ui:101 +#, fuzzy msgctxt "optdlg|printCB" msgid "_Print only selected sheets" -msgstr "" +msgstr "Друкаваць толькі азначаныя аркушы" #: optdlg.ui:124 msgctxt "optdlg|label2" @@ -20175,9 +20771,10 @@ msgid "Formula _syntax:" msgstr "" #: optformula.ui:87 +#, fuzzy msgctxt "optformula|label1" msgid "Formula Options" -msgstr "" +msgstr "Настаўленні формулы" #: optformula.ui:121 msgctxt "optformula|label9" @@ -20235,14 +20832,16 @@ msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):" msgstr "" #: optformula.ui:256 +#, fuzzy msgctxt "optformula|details" msgid "Details…" -msgstr "" +msgstr "Падрабязна" #: optformula.ui:281 +#, fuzzy msgctxt "optformula|label2" msgid "Detailed Calculation Settings" -msgstr "" +msgstr "Падрабязныя настаўленні вылічэнняў*" #: optformula.ui:318 #, fuzzy @@ -20266,9 +20865,10 @@ msgid "Rese_t Separators Settings" msgstr "" #: optformula.ui:423 +#, fuzzy msgctxt "optformula|label3" msgid "Separators" -msgstr "" +msgstr "Межнікі" #: optimalcolwidthdialog.ui:8 #, fuzzy @@ -20313,14 +20913,16 @@ msgid "_Copy" msgstr "Капіраваць" #: optsortlists.ui:45 +#, fuzzy msgctxt "optsortlists|copyfromlabel" msgid "Copy list _from:" -msgstr "" +msgstr "Капіраваць спіс з:" #: optsortlists.ui:91 +#, fuzzy msgctxt "optsortlists|listslabel" msgid "_Lists" -msgstr "" +msgstr "Спісы" #: optsortlists.ui:107 #, fuzzy @@ -20334,9 +20936,10 @@ msgid "_New" msgstr "Дадаць" #: optsortlists.ui:180 +#, fuzzy msgctxt "optsortlists|discard" msgid "_Discard" -msgstr "" +msgstr "Адкінуць" #: optsortlists.ui:194 #, fuzzy @@ -20345,9 +20948,10 @@ msgid "_Add" msgstr "Дадаць" #: optsortlists.ui:208 +#, fuzzy msgctxt "optsortlists|modify" msgid "Modif_y" -msgstr "" +msgstr "Правіць" #: optsortlists.ui:222 msgctxt "optsortlists|delete" @@ -20360,9 +20964,10 @@ msgid "Page Style" msgstr "Стыль старонкі" #: pagetemplatedialog.ui:106 +#, fuzzy msgctxt "pagetemplatedialog|organizer" msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Арганізатар" #: pagetemplatedialog.ui:128 msgctxt "pagetemplatedialog|page" @@ -20395,14 +21000,16 @@ msgid "Sheet" msgstr "Аркуш" #: paradialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "paradialog|ParagraphDialog" msgid "Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Абзац" #: paradialog.ui:106 +#, fuzzy msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "" +msgstr "Водступы і інтэрвалы" #: paradialog.ui:128 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" @@ -20426,14 +21033,16 @@ msgid "Cell Style" msgstr "Стыль клеткі" #: paratemplatedialog.ui:81 +#, fuzzy msgctxt "paratemplatedialog|standard" msgid "_Standard" -msgstr "" +msgstr "Стандарт" #: paratemplatedialog.ui:120 +#, fuzzy msgctxt "paratemplatedialog|organizer" msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Арганізатар" #: paratemplatedialog.ui:142 msgctxt "paratemplatedialog|numbers" @@ -20481,9 +21090,10 @@ msgid "Paste Special" msgstr "Уставіць спецыяльнае" #: pastespecial.ui:98 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text" msgid "Values Only" -msgstr "" +msgstr "Толькі значэнні" #: pastespecial.ui:113 msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|tooltip_text" @@ -20491,9 +21101,10 @@ msgid "Values & Formats" msgstr "" #: pastespecial.ui:128 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text" msgid "Transpose" -msgstr "" +msgstr "Транспарт" #: pastespecial.ui:172 msgctxt "pastespecial|paste_all" @@ -20571,9 +21182,10 @@ msgid "Operations" msgstr "Аперацыі" #: pastespecial.ui:471 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|skip_empty" msgid "S_kip empty cells" -msgstr "" +msgstr "Прапусціць пустыя клеткі" #: pastespecial.ui:488 msgctxt "pastespecial|transpose" @@ -20581,9 +21193,10 @@ msgid "_Transpose" msgstr "" #: pastespecial.ui:505 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|link" msgid "_Link" -msgstr "" +msgstr "Сувязь" #: pastespecial.ui:528 msgctxt "pastespecial|label3" @@ -20591,14 +21204,16 @@ msgid "Options" msgstr "Параметры" #: pastespecial.ui:562 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|no_shift" msgid "Don't sh_ift" -msgstr "" +msgstr "Не ссоўваць" #: pastespecial.ui:580 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|move_down" msgid "Do_wn" -msgstr "" +msgstr "Уніз" #: pastespecial.ui:598 #, fuzzy @@ -20607,9 +21222,10 @@ msgid "_Right" msgstr "Управа" #: pastespecial.ui:623 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|label4" msgid "Shift Cells" -msgstr "" +msgstr "Зрушыць клеткі" #: pivotfielddialog.ui:9 #, fuzzy @@ -20633,9 +21249,10 @@ msgid "_Automatic" msgstr "Аўтаматычна" #: pivotfielddialog.ui:160 +#, fuzzy msgctxt "pivotfielddialog|user" msgid "_User-defined" -msgstr "" +msgstr "Па-свойму" #: pivotfielddialog.ui:203 #, fuzzy @@ -20644,9 +21261,10 @@ msgid "Subtotals" msgstr "Прамежкавыя вынікі" #: pivotfielddialog.ui:219 +#, fuzzy msgctxt "pivotfielddialog|showall" msgid "Show it_ems without data" -msgstr "" +msgstr "Паказваць элементы без даных" #: pivotfielddialog.ui:244 msgctxt "pivotfielddialog|label2" @@ -20717,14 +21335,16 @@ msgid "Regular _expressions" msgstr "Рэгулярны выраз" #: pivotfilterdialog.ui:417 +#, fuzzy msgctxt "pivotfilterdialog|unique" msgid "_No duplications" -msgstr "" +msgstr "Без дублікатаў" #: pivotfilterdialog.ui:450 +#, fuzzy msgctxt "pivotfilterdialog|dbarealabel" msgid "Data range:" -msgstr "" +msgstr "Абсяг даных:" #: pivotfilterdialog.ui:463 msgctxt "pivotfilterdialog|dbarea" @@ -20743,9 +21363,10 @@ msgid "Pivot Table Layout" msgstr "Выклад зводкавай табліцы" #: pivottablelayoutdialog.ui:110 +#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|label3" msgid "Column Fields:" -msgstr "" +msgstr "Палі калонкі:" #: pivottablelayoutdialog.ui:162 #, fuzzy @@ -20754,9 +21375,10 @@ msgid "Data Fields:" msgstr "Поле даных" #: pivottablelayoutdialog.ui:214 +#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|label4" msgid "Row Fields:" -msgstr "" +msgstr "Палі радкоў:" #: pivottablelayoutdialog.ui:265 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label2" @@ -20764,44 +21386,52 @@ msgid "Page Fields:" msgstr "Палі старонкі:" #: pivottablelayoutdialog.ui:326 +#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1" msgid "Available Fields:" -msgstr "" +msgstr "Наяўныя палі:" #: pivottablelayoutdialog.ui:376 +#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6" msgid "Drag the Items into the Desired Position" -msgstr "" +msgstr "Перацягніце патрэбныя палі куды трэба" #: pivottablelayoutdialog.ui:401 +#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-ignore-empty-rows" msgid "Ignore empty rows" -msgstr "" +msgstr "Ігнараваць пустыя радкі" #: pivottablelayoutdialog.ui:416 +#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-identify-categories" msgid "Identify categories" -msgstr "" +msgstr "Ідэнтыфікаваць катэгорыі" #: pivottablelayoutdialog.ui:431 +#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-rows" msgid "Total rows" -msgstr "" +msgstr "Радкі падсумавання" #: pivottablelayoutdialog.ui:446 +#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-columns" msgid "Total columns" -msgstr "" +msgstr "Калонкі падсумавання" #: pivottablelayoutdialog.ui:461 +#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-add-filter" msgid "Add filter" -msgstr "" +msgstr "Дадаць фільтр" #: pivottablelayoutdialog.ui:476 +#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-drill-to-details" msgid "Enable drill to details" -msgstr "" +msgstr "Да найменшых падрабязнасцей" #: pivottablelayoutdialog.ui:495 #, fuzzy @@ -20828,9 +21458,10 @@ msgid "Named range" msgstr "range" #: pivottablelayoutdialog.ui:632 +#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8" msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Прызначэнне" #: pivottablelayoutdialog.ui:668 #, fuzzy @@ -20851,14 +21482,16 @@ msgid "Source" msgstr "Крыніца" #: pivottablelayoutdialog.ui:756 +#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|label7" msgid "Source and Destination" -msgstr "" +msgstr "Крыніца і прызначэнне" #: printareasdialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "printareasdialog|PrintAreasDialog" msgid "Edit Print Ranges" -msgstr "" +msgstr "Правіць абсяг друку" #: printareasdialog.ui:134 #, fuzzy @@ -20867,9 +21500,10 @@ msgid "- none -" msgstr "- няма -" #: printareasdialog.ui:135 +#, fuzzy msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" msgid "- entire sheet -" -msgstr "" +msgstr "- аркуш цалкам -" #: printareasdialog.ui:136 #, fuzzy @@ -20878,9 +21512,10 @@ msgid "- user defined -" msgstr "- нявызначана -" #: printareasdialog.ui:137 +#, fuzzy msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" msgid "- selection -" -msgstr "" +msgstr "- пазначанае -" #: printareasdialog.ui:153 #, fuzzy @@ -20951,9 +21586,10 @@ msgid "_Password:" msgstr "Пароль" #: protectsheetdlg.ui:131 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|label2" msgid "_Confirm:" -msgstr "" +msgstr "Пацверджанне:" #: protectsheetdlg.ui:195 #, fuzzy @@ -20974,24 +21610,28 @@ msgid "Select unprotected cells" msgstr "Выбраць" #: protectsheetdlg.ui:255 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns" msgid "Insert columns" -msgstr "" +msgstr "Уставіць калонку" #: protectsheetdlg.ui:267 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows" msgid "Insert rows" -msgstr "" +msgstr "Уставіць радок" #: protectsheetdlg.ui:279 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns" msgid "Delete columns" -msgstr "" +msgstr "Сцерці калонку" #: protectsheetdlg.ui:291 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows" msgid "Delete rows" -msgstr "" +msgstr "Сцерці радкі" #: queryrunstreamscriptdialog.ui:13 msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog" @@ -21030,14 +21670,16 @@ msgid "Binomial" msgstr "" #: randomnumbergenerator.ui:46 +#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Chi Squared" -msgstr "" +msgstr "Хі-квадрат" #: randomnumbergenerator.ui:50 +#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Geometric" -msgstr "" +msgstr "Геаметрычнае" #: randomnumbergenerator.ui:54 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" @@ -21045,9 +21687,10 @@ msgid "Negative Binomial" msgstr "" #: randomnumbergenerator.ui:73 +#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|RandomNumberGeneratorDialog" msgid "Random Number Generator" -msgstr "" +msgstr "Генератар выпадковых лікаў" #: randomnumbergenerator.ui:180 #, fuzzy @@ -21062,24 +21705,28 @@ msgid "Data" msgstr "Дата" #: randomnumbergenerator.ui:263 +#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-label" msgid "Distribution:" -msgstr "" +msgstr "Размеркаванне" #: randomnumbergenerator.ui:288 +#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|parameter1-label" msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: randomnumbergenerator.ui:303 +#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|parameter2-label" msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: randomnumbergenerator.ui:351 +#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|label2" msgid "Random Number Generator" -msgstr "" +msgstr "Генератар выпадковых лікаў" #: randomnumbergenerator.ui:386 msgctxt "randomnumbergenerator|enable-seed-check" @@ -21087,9 +21734,10 @@ msgid "Enable custom seed" msgstr "" #: randomnumbergenerator.ui:406 +#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|seed-label" msgid "Seed:" -msgstr "" +msgstr "Пошук:" #: randomnumbergenerator.ui:429 msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check" @@ -21115,19 +21763,22 @@ msgid "Regression" msgstr "Рэгрэсія" #: regressiondialog.ui:99 +#, fuzzy msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label" msgid "Variable 1 range:" -msgstr "" +msgstr "Дыяпазон зменнай 1:" #: regressiondialog.ui:138 +#, fuzzy msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label" msgid "Variable 2 range:" -msgstr "" +msgstr "Дыяпазон зменнай 2:" #: regressiondialog.ui:177 +#, fuzzy msgctxt "regressiondialog|output-range-label" msgid "Results to:" -msgstr "" +msgstr "Вынікі ў:" #: regressiondialog.ui:220 #, fuzzy @@ -21148,24 +21799,28 @@ msgid "Rows" msgstr "Радкі" #: regressiondialog.ui:293 +#, fuzzy msgctxt "regressiondialog|label2" msgid "Grouped by" -msgstr "" +msgstr "Групаваць паводле" #: regressiondialog.ui:328 +#, fuzzy msgctxt "regressiondialog|linear-check" msgid "Linear Regression" -msgstr "" +msgstr "Лінейная рэгрэсія" #: regressiondialog.ui:343 +#, fuzzy msgctxt "regressiondialog|logarithmic-check" msgid "Logarithmic Regression" -msgstr "" +msgstr "Лагарыфмічная рэгрэсія" #: regressiondialog.ui:357 +#, fuzzy msgctxt "regressiondialog|power-check" msgid "Power Regression" -msgstr "" +msgstr "Лінейная рэгрэсія" #: regressiondialog.ui:377 msgctxt "regressiondialog|label3" @@ -21183,9 +21838,10 @@ msgid "The document you are about to export has one or more protected items with msgstr "Дакумент, які вы збіраецеся экспартаваць, утрымлівае не менш за адзін складнік пад паролем, які немагчыма экспартаваць. Упішыце пароль нанова, каб завершыць экспартаванне." #: retypepassdialog.ui:124 +#, fuzzy msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel" msgid "Status unknown" -msgstr "" +msgstr "Невядомы стан" #: retypepassdialog.ui:134 #, fuzzy @@ -21199,9 +21855,10 @@ msgid "Document protection" msgstr "Засцераганне дакумента" #: retypepassdialog.ui:217 +#, fuzzy msgctxt "retypepassdialog|label3" msgid "Sheet protection" -msgstr "" +msgstr "Засцярога аркуша" #: retypepassworddialog.ui:8 msgctxt "retypepassworddialog|RetypePasswordDialog" @@ -21220,9 +21877,10 @@ msgid "Pa_ssword:" msgstr "Пароль" #: retypepassworddialog.ui:154 +#, fuzzy msgctxt "retypepassworddialog|label5" msgid "Confi_rm:" -msgstr "" +msgstr "Пацверджанне:" #: retypepassworddialog.ui:165 msgctxt "retypepassworddialog|mustmatch" @@ -21274,19 +21932,22 @@ msgid "_Default value" msgstr "Тыпо_вае значэнне" #: samplingdialog.ui:21 +#, fuzzy msgctxt "samplingdialog|SamplingDialog" msgid "Sampling" -msgstr "" +msgstr "Сэмпліраванне" #: samplingdialog.ui:113 +#, fuzzy msgctxt "samplingdialog|input-range-label" msgid "Input range:" -msgstr "" +msgstr "Уваходны дыяпазон:" #: samplingdialog.ui:152 +#, fuzzy msgctxt "samplingdialog|output-range-label" msgid "Results to:" -msgstr "" +msgstr "Вынікі ў:" #: samplingdialog.ui:194 #, fuzzy @@ -21300,9 +21961,10 @@ msgid "Sample size:" msgstr "" #: samplingdialog.ui:262 +#, fuzzy msgctxt "samplingdialog|random-method-radio" msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Выпадкова" #: samplingdialog.ui:278 #, fuzzy @@ -21317,9 +21979,10 @@ msgid "Period:" msgstr "Перыяд" #: samplingdialog.ui:332 +#, fuzzy msgctxt "samplingdialog|label2" msgid "Sampling Method" -msgstr "" +msgstr "Метад сэмпліравання" #: scenariodialog.ui:9 #, fuzzy @@ -21328,9 +21991,10 @@ msgid "Create Scenario" msgstr "Стварыць сцэнар" #: scenariodialog.ui:111 +#, fuzzy msgctxt "scenariodialog|label1" msgid "Name of Scenario" -msgstr "" +msgstr "Назва сцэнара" #: scenariodialog.ui:155 #, fuzzy @@ -21339,9 +22003,10 @@ msgid "Comment" msgstr "Заўвагі" #: scenariodialog.ui:189 +#, fuzzy msgctxt "scenariodialog|copyback" msgid "Copy _back" -msgstr "" +msgstr "Капіраваць назад" #: scenariodialog.ui:204 msgctxt "scenariodialog|copysheet" @@ -21364,9 +22029,10 @@ msgid "Display border in" msgstr "" #: scenariodialog.ui:287 +#, fuzzy msgctxt "scenariodialog|label3" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Настаўленні" #: scenariodialog.ui:303 #, fuzzy @@ -21393,19 +22059,22 @@ msgid "Delete" msgstr "Сцерці" #: scenariomenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "scenariomenu|edit" msgid "Properties..." -msgstr "" +msgstr "Уласцівасці..." #: scgeneralpage.ui:48 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|label4" msgid "Measurement _unit:" -msgstr "" +msgstr "Адзінка вымярэння" #: scgeneralpage.ui:62 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|label5" msgid "_Tab stops:" -msgstr "" +msgstr "Прыпынкі табуляцый:" #: scgeneralpage.ui:102 msgctxt "scgeneralpage|label1" @@ -21418,19 +22087,22 @@ msgid "Update links when opening" msgstr "Абнаўляць спасылкі пры адкрыванні" #: scgeneralpage.ui:157 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb" msgid "_Always" -msgstr "" +msgstr "Заўсёды" #: scgeneralpage.ui:175 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|requestrb" msgid "_On request" -msgstr "" +msgstr "Пры звароце" #: scgeneralpage.ui:193 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|neverrb" msgid "_Never" -msgstr "" +msgstr "Ніколі" #: scgeneralpage.ui:225 msgctxt "scgeneralpage|label2" @@ -21453,9 +22125,10 @@ msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted" msgstr "Разгортваць спасылкі, калі ўстаўляюцца новыя калонкі ці радкі" #: scgeneralpage.ui:318 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|alignlb" msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Уніз" #: scgeneralpage.ui:319 #, fuzzy @@ -21464,9 +22137,10 @@ msgid "Right" msgstr "Управа" #: scgeneralpage.ui:320 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|alignlb" msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Уверх" #: scgeneralpage.ui:321 #, fuzzy @@ -21475,9 +22149,10 @@ msgid "Left" msgstr "Улева" #: scgeneralpage.ui:331 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|aligncb" msgid "Press Enter to _move selection" -msgstr "" +msgstr "Націсніце \"Enter\" каб пасунуць пазначанае" #: scgeneralpage.ui:346 msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb" @@ -21485,9 +22160,10 @@ msgid "Use legacy cursor movement behavior when selecting" msgstr "" #: scgeneralpage.ui:361 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|replwarncb" msgid "Show overwrite _warning when pasting data" -msgstr "" +msgstr "Папярэджваць пра запісванне паўзверх пры ўстаўлянні даных" #: scgeneralpage.ui:376 msgctxt "scgeneralpage|textfmtcb" @@ -21495,9 +22171,10 @@ msgid "Use printer metrics for text formatting" msgstr "Ужываць метрыку прынтара для фарматавання тэксту" #: scgeneralpage.ui:390 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb" msgid "Highlight sele_ction in column/row headers" -msgstr "" +msgstr "Пад_святляць азначэнні ў загалоўках калонак ці радкоў" #: scgeneralpage.ui:405 msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb" @@ -21505,19 +22182,22 @@ msgid "Update references when sorting range of cells" msgstr "" #: scgeneralpage.ui:440 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|label3" msgid "Input Settings" -msgstr "" +msgstr "Настаўленні ўводу" #: searchresults.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "searchresults|SearchResultsDialog" msgid "Search Results" -msgstr "" +msgstr "Вынікі пошуку" #: selectdatasource.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "selectdatasource|SelectDataSourceDialog" msgid "Select Data Source" -msgstr "" +msgstr "Выберыце крыніцу даных" #: selectdatasource.ui:99 #, fuzzy @@ -21536,24 +22216,28 @@ msgid "Table" msgstr "Табліца" #: selectdatasource.ui:146 +#, fuzzy msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "Запыт" #: selectdatasource.ui:147 +#, fuzzy msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Sql" -msgstr "" +msgstr "Sql" #: selectdatasource.ui:148 +#, fuzzy msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Sql [Native]" -msgstr "" +msgstr "Sql [Native]" #: selectdatasource.ui:163 +#, fuzzy msgctxt "selectdatasource|label3" msgid "Data so_urce:" -msgstr "" +msgstr "Крыніца даных:" #: selectdatasource.ui:201 #, fuzzy @@ -21597,9 +22281,10 @@ msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME" msgstr "Крыніца даных зарэгістраваная ў %PRODUCTNAME" #: selectsource.ui:175 +#, fuzzy msgctxt "selectsource|external" msgid "_External source/interface" -msgstr "" +msgstr "Вонкавая крыніца ці спасылка" #: selectsource.ui:198 msgctxt "selectsource|label1" @@ -21827,39 +22512,46 @@ msgid "Scale" msgstr "Маштаб" #: showchangesdialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "showchangesdialog|ShowChangesDialog" msgid "Show Changes" -msgstr "" +msgstr "Паказваць папраўкі" #: showchangesdialog.ui:86 +#, fuzzy msgctxt "showchangesdialog|showchanges" msgid "_Show changes in spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Паказваць папраўкі ў разліковым аркушы" #: showchangesdialog.ui:118 +#, fuzzy msgctxt "showchangesdialog|showaccepted" msgid "Show _accepted changes" -msgstr "" +msgstr "Паказаць прынятыя папраўкі" #: showchangesdialog.ui:133 +#, fuzzy msgctxt "showchangesdialog|showrejected" msgid "Show _rejected changes" -msgstr "" +msgstr "Паказаць адхіленыя папраўкі" #: showchangesdialog.ui:168 +#, fuzzy msgctxt "showchangesdialog|label1" msgid "Filter Settings" -msgstr "" +msgstr "Настаўленні фільтру" #: showdetaildialog.ui:10 +#, fuzzy msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail" msgid "Show Detail" -msgstr "" +msgstr "Паказваць падрабязнасці" #: showdetaildialog.ui:92 +#, fuzzy msgctxt "showdetaildialog|label1" msgid "_Choose the field containing the detail you want to show" -msgstr "" +msgstr "Выберыце поле, якое ўтрымлівае патрэбную вам падрабязнасць" #: showsheetdialog.ui:8 #, fuzzy @@ -21874,29 +22566,34 @@ msgid "Hidden Sheets" msgstr "Не паказваць" #: sidebaralignment.ui:43 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" +msgstr "Гарызантальнае раўнаванне" #: sidebaralignment.ui:106 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|verticalalignment|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "Вертыкальнае раўнаванне" #: sidebaralignment.ui:256 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel" msgid "_Indent:" -msgstr "" +msgstr "Водступ:" #: sidebaralignment.ui:278 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text" msgid "Indents from the left edge." -msgstr "" +msgstr "Водступы ад левага краю." #: sidebaralignment.ui:285 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|leftindent-atkobject" msgid "Left Indent" -msgstr "" +msgstr "Водступ злева" #: sidebaralignment.ui:310 #, fuzzy @@ -21925,9 +22622,10 @@ msgid "Text _orientation:" msgstr "Кірунак тэксту:" #: sidebaralignment.ui:384 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees|tooltip_text" msgid "Select the angle for rotation." -msgstr "" +msgstr "Выберыце вугал павароту." #: sidebaralignment.ui:390 #, fuzzy @@ -21936,24 +22634,28 @@ msgid "Text Orientation" msgstr "Кірунак тэксту" #: sidebaralignment.ui:411 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text" msgid "Text Extension From Lower Cell Border" -msgstr "" +msgstr "Расцягванне тэксту ад ніжняга канта клеткі" #: sidebaralignment.ui:429 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text" msgid "Text Extension From Upper Cell Border" -msgstr "" +msgstr "Расцягванне тэксту ад верхняга канта клеткі" #: sidebaralignment.ui:447 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text" msgid "Text Extension Inside Cell" -msgstr "" +msgstr "Расцягванне тэксту ўсярэдзіне клеткі" #: sidebaralignment.ui:476 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|stacked" msgid "Vertically stacked" -msgstr "" +msgstr "Лесвіца, вертыкальна" #: sidebarcellappearance.ui:26 #, fuzzy @@ -22000,9 +22702,10 @@ msgid "Select the line color of the borders." msgstr "Выберыце стыль лініі абрамлення." #: sidebarcellappearance.ui:175 +#, fuzzy msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor-atkobject" msgid "Border Line Color" -msgstr "" +msgstr "Колер лініі аблямоўкі" #: sidebarnumberformat.ui:38 msgctxt "sidebarnumberformat|category|tooltip_text" @@ -22081,9 +22784,10 @@ msgid "Decimal Places" msgstr "Дзесятковых пазіцый" #: sidebarnumberformat.ui:169 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaceslabel" msgid "Den_ominator places:" -msgstr "" +msgstr "Лічба_ў дзельніка:" #: sidebarnumberformat.ui:184 msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces|tooltip_text" @@ -22091,14 +22795,16 @@ msgid "Enter the number of places for the denominator that you want to display." msgstr "" #: sidebarnumberformat.ui:189 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces-atkobject" msgid "Denominator Places" -msgstr "" +msgstr "Лічба_ў дзельніка:" #: sidebarnumberformat.ui:216 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel" msgid "Leading _zeroes:" -msgstr "" +msgstr "Пачатковыя нулі:" #: sidebarnumberformat.ui:232 msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes|tooltip_text" @@ -22106,14 +22812,16 @@ msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point." msgstr "" #: sidebarnumberformat.ui:237 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes-atkobject" msgid "Leading Zeroes" -msgstr "" +msgstr "Пачатковыя нулі" #: sidebarnumberformat.ui:264 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred" msgid "_Negative numbers in red" -msgstr "" +msgstr "Адмоўныя лікі - чырвоныя" #: sidebarnumberformat.ui:270 msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred|tooltip_text" @@ -22132,9 +22840,10 @@ msgid "Inserts a separator between thousands." msgstr "" #: sidebarnumberformat.ui:302 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation" msgid "_Engineering notation" -msgstr "" +msgstr "Інжынерны запіс" #: sidebarnumberformat.ui:308 msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation|tooltip_text" @@ -22142,19 +22851,22 @@ msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3." msgstr "" #: simplerefdialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "simplerefdialog|SimpleRefDialog" msgid "Set range" -msgstr "" +msgstr "Задаць дыяпазон" #: simplerefdialog.ui:30 +#, fuzzy msgctxt "simplerefdialog|area" msgid "Area:" -msgstr "" +msgstr "Абсяг:" #: solverdlg.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|SolverDialog" msgid "Solver" -msgstr "" +msgstr "Срэбны" #: solverdlg.ui:22 #, fuzzy @@ -22163,9 +22875,10 @@ msgid "O_ptions..." msgstr "Настаўленні..." #: solverdlg.ui:65 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|solve" msgid "_Solve" -msgstr "" +msgstr "Вырашыць" #: solverdlg.ui:107 #, fuzzy @@ -22427,14 +23140,16 @@ msgid "Options" msgstr "Параметры" #: solveroptionsdialog.ui:33 +#, fuzzy msgctxt "solveroptionsdialog|label2" msgid "Solver engine:" -msgstr "" +msgstr "Механізм рашальніка:" #: solveroptionsdialog.ui:70 +#, fuzzy msgctxt "solveroptionsdialog|label1" msgid "Settings:" -msgstr "" +msgstr "Настаўленні:" #: solveroptionsdialog.ui:96 #, fuzzy @@ -22443,9 +23158,10 @@ msgid "Edit..." msgstr "Правіць..." #: solverprogressdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "solverprogressdialog|SolverProgressDialog" msgid "Solving..." -msgstr "" +msgstr "Пошук рашэння..." #: solverprogressdialog.ui:26 msgctxt "solverprogressdialog|label2" @@ -22484,9 +23200,10 @@ msgid "Keep Result" msgstr "" #: solversuccessdialog.ui:88 +#, fuzzy msgctxt "solversuccessdialog|cancel" msgid "Restore Previous" -msgstr "" +msgstr "Узнавіць папярэдняе" #: sortdialog.ui:8 #, fuzzy @@ -22495,9 +23212,10 @@ msgid "Sort" msgstr "Парадкаваць" #: sortdialog.ui:106 +#, fuzzy msgctxt "sortdialog|criteria" msgid "Sort Criteria" -msgstr "" +msgstr "Парадкаваць паводле" #: sortdialog.ui:128 #, fuzzy @@ -22629,9 +23347,10 @@ msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to msgstr "Клеткі, сумежныя з вылучанымі, таксама ўтрымліваюць даныя. Пашырыць дыяпазон сартавання да %1, ці парадкаваць толькі цяперашняе вылучэнне %2?" #: sortwarning.ui:55 +#, fuzzy msgctxt "sortwarning|extend" msgid "_Extend selection" -msgstr "" +msgstr "Пазначэнне з працягам" #: sortwarning.ui:71 #, fuzzy @@ -22651,9 +23370,10 @@ msgid "Split Column Action" msgstr "" #: splitcolumnentry.ui:37 +#, fuzzy msgctxt "splitcolumnentry|separator" msgid "Separator:" -msgstr "" +msgstr "Межнік:" #: splitcolumnentry.ui:48 msgctxt "splitcolumnentry|max_num_columns" @@ -23051,34 +23771,40 @@ msgid "Regular _expressions" msgstr "Рэгулярны выраз" #: standardfilterdialog.ui:641 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|unique" msgid "_No duplications" -msgstr "" +msgstr "Без дублікатаў" #: standardfilterdialog.ui:657 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|copyresult" msgid "Co_py results to:" -msgstr "" +msgstr "Капіраваць:" #: standardfilterdialog.ui:677 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|destpers" msgid "_Keep filter criteria" -msgstr "" +msgstr "Захоўваць крытэры фільтравання" #: standardfilterdialog.ui:713 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|lbcopyarea-atkobject" msgid "Copy results to" -msgstr "" +msgstr "Капіраваць:" #: standardfilterdialog.ui:735 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|edcopyarea-atkobject" msgid "Copy results to" -msgstr "" +msgstr "Капіраваць:" #: standardfilterdialog.ui:773 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel" msgid "Data range:" -msgstr "" +msgstr "Абсяг даных:" #: standardfilterdialog.ui:786 msgctxt "standardfilterdialog|dbarea" @@ -23097,9 +23823,10 @@ msgid "Pages:" msgstr "Старонкі:" #: statisticsinfopage.ui:53 +#, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label5" msgid "Cells:" -msgstr "" +msgstr "Клеткі:" #: statisticsinfopage.ui:79 #, fuzzy @@ -23108,9 +23835,10 @@ msgid "Sheets:" msgstr "Аркуш" #: statisticsinfopage.ui:106 +#, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label3" msgid "Formula groups:" -msgstr "" +msgstr "Група формул:" #: statisticsinfopage.ui:136 msgctxt "statisticsinfopage|label1" @@ -23124,19 +23852,22 @@ msgid "Subtotals" msgstr "Прамежкавыя вынікі" #: subtotaldialog.ui:121 +#, fuzzy msgctxt "subtotaldialog|1stgroup" msgid "1st Group" -msgstr "" +msgstr "1-я група" #: subtotaldialog.ui:143 +#, fuzzy msgctxt "subtotaldialog|2ndgroup" msgid "2nd Group" -msgstr "" +msgstr "2-я група" #: subtotaldialog.ui:166 +#, fuzzy msgctxt "subtotaldialog|3rdgroup" msgid "3rd Group" -msgstr "" +msgstr "3-я група" #: subtotaldialog.ui:189 #, fuzzy @@ -23211,19 +23942,22 @@ msgid "VarP (Population)" msgstr "VarP (сукупнасць генеральная)" #: subtotalgrppage.ui:62 +#, fuzzy msgctxt "subtotalgrppage|label1" msgid "Group by:" -msgstr "" +msgstr "Групаваць паводле:" #: subtotalgrppage.ui:103 +#, fuzzy msgctxt "subtotalgrppage|label2" msgid "Calculate subtotals for:" -msgstr "" +msgstr "Вылічваць прамежкавыя вынікі для:" #: subtotalgrppage.ui:119 +#, fuzzy msgctxt "subtotalgrppage|label3" msgid "Use function:" -msgstr "" +msgstr "Ужываць функцыю:" #: subtotaloptionspage.ui:35 msgctxt "subtotaloptionspage|pagebreak" @@ -23237,9 +23971,10 @@ msgid "_Case sensitive" msgstr "Улічваць рэгі_стр" #: subtotaloptionspage.ui:71 +#, fuzzy msgctxt "subtotaloptionspage|sort" msgid "Pre-_sort area according to groups" -msgstr "" +msgstr "Спачатку парадкаваць абсяг паводле груп" #: subtotaloptionspage.ui:95 #, fuzzy @@ -23295,9 +24030,10 @@ msgid "_Language:" msgstr "Мова" #: textimportcsv.ui:138 +#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|textfromrow" msgid "From ro_w:" -msgstr "" +msgstr "З радка:" #: textimportcsv.ui:189 #, fuzzy @@ -23348,14 +24084,16 @@ msgid "S_pace" msgstr "S" #: textimportcsv.ui:374 +#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|other" msgid "Othe_r" -msgstr "" +msgstr "Іншы" #: textimportcsv.ui:403 +#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject" msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Іншае" #: textimportcsv.ui:428 msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter" @@ -23374,9 +24112,10 @@ msgid "F_ormat quoted field as text" msgstr "" #: textimportcsv.ui:529 +#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers" msgid "Detect special _numbers" -msgstr "" +msgstr "Распазнаваць асаблівыя лікі" #: textimportcsv.ui:551 #, fuzzy @@ -23426,9 +24165,10 @@ msgid "Select the Language to Use for Import" msgstr "Select the language to use for import" #: textimportoptions.ui:172 +#, fuzzy msgctxt "textimportoptions|convertdata" msgid "Detect special numbers (such as dates)" -msgstr "" +msgstr "Распазнаваць асаблівыя лікі (такія як даты)" #: textimportoptions.ui:186 #, fuzzy @@ -23449,19 +24189,22 @@ msgid "Zero val_ues" msgstr "Нулявыя значэнні" #: tpviewpage.ui:71 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|annot" msgid "_Comment indicator" -msgstr "" +msgstr "Індыкатар каментарыя" #: tpviewpage.ui:88 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|value" msgid "Value h_ighlighting" -msgstr "" +msgstr "Падсвятленне значэння" #: tpviewpage.ui:105 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|anchor" msgid "_Anchor" -msgstr "" +msgstr "Якар" #: tpviewpage.ui:122 msgctxt "tpviewpage|clipmark" @@ -23469,9 +24212,10 @@ msgid "Te_xt overflow" msgstr "" #: tpviewpage.ui:139 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|rangefind" msgid "_Show references in color" -msgstr "" +msgstr "Спасылкі ў іншым колеры" #: tpviewpage.ui:162 #, fuzzy @@ -23480,19 +24224,22 @@ msgid "Display" msgstr "Паказаць" #: tpviewpage.ui:198 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|rowcolheader" msgid "Colu_mn/row headers" -msgstr "" +msgstr "Загалоўкі калонак/радкоў" #: tpviewpage.ui:215 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|hscroll" msgid "Hori_zontal scroll bar" -msgstr "" +msgstr "Гарызантальная стужка-працяжнік" #: tpviewpage.ui:232 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|vscroll" msgid "_Vertical scroll bar" -msgstr "" +msgstr "Вертыкальная стужка-працяжнік" #: tpviewpage.ui:249 msgctxt "tpviewpage|tblreg" @@ -23500,9 +24247,10 @@ msgid "Sh_eet tabs" msgstr "" #: tpviewpage.ui:266 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|outline" msgid "_Outline symbols" -msgstr "" +msgstr "Сімвалы структуры" #: tpviewpage.ui:289 msgctxt "tpviewpage|label5" @@ -23510,14 +24258,16 @@ msgid "Window" msgstr "Акно" #: tpviewpage.ui:365 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|grid_label" msgid "_Grid lines:" -msgstr "" +msgstr "Лініі рашоткі:" #: tpviewpage.ui:382 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|color_label" msgid "_Color:" -msgstr "" +msgstr "Колер:" #: tpviewpage.ui:399 #, fuzzy @@ -23526,9 +24276,10 @@ msgid "Show" msgstr "Паказваць" #: tpviewpage.ui:400 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|grid" msgid "Show on colored cells" -msgstr "" +msgstr "Паказваць на пафарбаваных клетках" #: tpviewpage.ui:401 #, fuzzy @@ -23547,9 +24298,10 @@ msgid "Helplines _while moving" msgstr "Лініі-падказкі _пры перамяшчэнні" #: tpviewpage.ui:461 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|label1" msgid "Visual Aids" -msgstr "" +msgstr "Візуальныя дапаможнікі" #: tpviewpage.ui:500 #, fuzzy @@ -23611,29 +24363,34 @@ msgid "Objects" msgstr "Аб'екты" #: tpviewpage.ui:629 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|synczoom" msgid "S_ynchronize sheets" -msgstr "" +msgstr "Сінхранізаваць аркушы" #: tpviewpage.ui:644 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|label3" msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Маштаб" #: ttestdialog.ui:40 +#, fuzzy msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label" msgid "Variable 1 range:" -msgstr "" +msgstr "Дыяпазон зменнай 1:" #: ttestdialog.ui:79 +#, fuzzy msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label" msgid "Variable 2 range:" -msgstr "" +msgstr "Дыяпазон зменнай 2:" #: ttestdialog.ui:118 +#, fuzzy msgctxt "ttestdialog|output-range-label" msgid "Results to:" -msgstr "" +msgstr "Вынікі ў:" #: ttestdialog.ui:160 #, fuzzy @@ -23654,9 +24411,10 @@ msgid "Rows" msgstr "Радкі" #: ttestdialog.ui:292 +#, fuzzy msgctxt "ttestdialog|label2" msgid "Grouped by" -msgstr "" +msgstr "Групаваць паводле" #: ungroupdialog.ui:8 #, fuzzy @@ -23682,14 +24440,16 @@ msgid "Deactivate for" msgstr "Дэактываваць для" #: validationcriteriapage.ui:15 +#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "All values" -msgstr "" +msgstr "Усе значэнні" #: validationcriteriapage.ui:19 +#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Whole Numbers" -msgstr "" +msgstr "Цэлыя лікі" #: validationcriteriapage.ui:23 #, fuzzy @@ -23723,34 +24483,40 @@ msgid "Text length" msgstr "Даўжыня тэксту" #: validationcriteriapage.ui:57 +#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "equal" -msgstr "" +msgstr "роўна" #: validationcriteriapage.ui:61 +#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "less than" -msgstr "" +msgstr "менш за" #: validationcriteriapage.ui:65 +#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "greater than" -msgstr "" +msgstr "больш за" #: validationcriteriapage.ui:69 +#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "less than or equal" -msgstr "" +msgstr "менш ці роўна з" #: validationcriteriapage.ui:73 +#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "greater than or equal to" -msgstr "" +msgstr "больш ці роўна" #: validationcriteriapage.ui:77 +#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "not equal" -msgstr "" +msgstr "не роўна" #: validationcriteriapage.ui:81 #, fuzzy @@ -23785,29 +24551,34 @@ msgid "Ma_ximum:" msgstr "Максімум:" #: validationcriteriapage.ui:246 +#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|allowempty" msgid "Allow _empty cells" -msgstr "" +msgstr "Дазволіць пустыя клеткі" #: validationcriteriapage.ui:261 +#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|showlist" msgid "Show selection _list" -msgstr "" +msgstr "Паказаць спіс абранага" #: validationcriteriapage.ui:276 +#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|sortascend" msgid "Sor_t entries ascending" -msgstr "" +msgstr "Парадкаваць складнікі да павелічэння" #: validationcriteriapage.ui:297 +#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|hintft" msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array." -msgstr "" +msgstr "Дапушчальная крыніца можа ўтрымліваць толькі суцэльную выбарку радкоў і калонак, або формулу, якая дае ў выніку абсяг або масіў." #: validationdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "validationdialog|ValidationDialog" msgid "Validity" -msgstr "" +msgstr "Карэктнасць" #: validationdialog.ui:111 #, fuzzy @@ -23821,19 +24592,22 @@ msgid "Input Help" msgstr "Даведка па ўводзе" #: validationdialog.ui:156 +#, fuzzy msgctxt "validationdialog|erroralert" msgid "Error Alert" -msgstr "" +msgstr "Увага, памылка" #: validationhelptabpage.ui:14 +#, fuzzy msgctxt "validationhelptabpage|tsbhelp" msgid "_Show input help when cell is selected" -msgstr "" +msgstr "Паказваць даведку па ўводзе, калі клетка пазначана" #: validationhelptabpage.ui:73 +#, fuzzy msgctxt "validationhelptabpage|title_label" msgid "_Title:" -msgstr "" +msgstr "Загаловак:" #: validationhelptabpage.ui:90 msgctxt "validationhelptabpage|inputhelp_label" @@ -23847,9 +24621,10 @@ msgid "Contents" msgstr "Змесціва" #: xmlsourcedialog.ui:14 +#, fuzzy msgctxt "xmlsourcedialog|XMLSourceDialog" msgid "XML Source" -msgstr "" +msgstr "Крынічны XML" #: xmlsourcedialog.ui:47 msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text" @@ -23883,19 +24658,22 @@ msgid "_Import" msgstr "Імпартаваць" #: ztestdialog.ui:40 +#, fuzzy msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label" msgid "Variable 1 range:" -msgstr "" +msgstr "Дыяпазон зменнай 1:" #: ztestdialog.ui:79 +#, fuzzy msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label" msgid "Variable 2 range:" -msgstr "" +msgstr "Дыяпазон зменнай 2:" #: ztestdialog.ui:118 +#, fuzzy msgctxt "ztestdialog|output-range-label" msgid "Results to:" -msgstr "" +msgstr "Вынікі ў:" #: ztestdialog.ui:160 #, fuzzy @@ -23916,6 +24694,7 @@ msgid "Rows" msgstr "Радкі" #: ztestdialog.ui:292 +#, fuzzy msgctxt "ztestdialog|label2" msgid "Grouped by" -msgstr "" +msgstr "Групаваць паводле" diff --git a/source/be/scaddins/messages.po b/source/be/scaddins/messages.po index 9daa3707836..a253a46a625 100644 --- a/source/be/scaddins/messages.po +++ b/source/be/scaddins/messages.po @@ -136,9 +136,10 @@ msgid "Return type" msgstr "Return type" #: analysis.hrc:62 +#, fuzzy msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, 2 = Monday)" -msgstr "" +msgstr "Вяртае першы дзень тыдня (1 = нядзеля, іншае = панядзелак)." #: analysis.hrc:67 msgctxt "ANALYSIS_Eomonth" @@ -170,11 +171,14 @@ msgid "Number of months before or after the start date" msgstr "Колькасць месяцаў перад ці пасля пачатковай даты" #: analysis.hrc:76 +#, fuzzy msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "" "Returns the number of workdays between two dates.\n" "This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use NETWORKDAYS instead." msgstr "" +"Вяртае найменшы агульны множнік.\n" +"Гэта функцыя прызначана для сумяшчальнасці са старымі дакументамі Microsoft Excel, для новых дакументаў ужывайце LCM." #: analysis.hrc:77 #, fuzzy @@ -399,11 +403,14 @@ msgid "The largest integer returned" msgstr "Найбольшы магчымы цэлы лік" #: analysis.hrc:155 +#, fuzzy msgctxt "ANALYSIS_Gcd" msgid "" "Returns the greatest common divisor.\n" "This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use GCD instead." msgstr "" +"Вяртае найбольшы агульны дзельнік.\n" +"Гэта функцыя прызначана для сумяшчальнасці са старымі дакументамі Microsoft Excel, для новых дакументаў ужывайце GCD." #: analysis.hrc:156 #, fuzzy @@ -417,11 +424,14 @@ msgid "Number or list of numbers" msgstr "Лік або спіс лікаў" #: analysis.hrc:162 +#, fuzzy msgctxt "ANALYSIS_Lcm" msgid "" "Returns the least common multiple.\n" "This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use LCM instead." msgstr "" +"Вяртае найменшы агульны множнік.\n" +"Гэта функцыя прызначана для сумяшчальнасці са старымі дакументамі Microsoft Excel, для новых дакументаў ужывайце LCM." #: analysis.hrc:163 #, fuzzy @@ -3989,9 +3999,10 @@ msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only a msgstr "" #: pricing.hrc:53 +#, fuzzy msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "greek" -msgstr "" +msgstr "Грэчаская" #: pricing.hrc:54 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" @@ -4109,9 +4120,10 @@ msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only a msgstr "" #: pricing.hrc:80 +#, fuzzy msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "greek" -msgstr "" +msgstr "Грэчаская" #: pricing.hrc:81 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" @@ -4295,39 +4307,46 @@ msgid "OPT_PROB_INMONEY" msgstr "OPT_PROB_INMONEY" #: strings.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffWeeks" msgid "WEEKS" -msgstr "" +msgstr "WEEKS" #: strings.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffMonths" msgid "MONTHS" -msgstr "" +msgstr "MONTHS" #: strings.hrc:33 +#, fuzzy msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffYears" msgid "YEARS" -msgstr "" +msgstr "YEARS" #: strings.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "DATE_FUNCNAME_IsLeapYear" msgid "ISLEAPYEAR" -msgstr "" +msgstr "ISLEAPYEAR" #: strings.hrc:35 +#, fuzzy msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInMonth" msgid "DAYSINMONTH" -msgstr "" +msgstr "DAYSINMONTH" #: strings.hrc:36 +#, fuzzy msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInYear" msgid "DAYSINYEAR" -msgstr "" +msgstr "DAYSINYEAR" #: strings.hrc:37 +#, fuzzy msgctxt "DATE_FUNCNAME_WeeksInYear" msgid "WEEKSINYEAR" -msgstr "" +msgstr "WEEKSINYEAR" #: strings.hrc:38 msgctxt "DATE_FUNCNAME_Rot13" diff --git a/source/be/scp2/source/draw.po b/source/be/scp2/source/draw.po index 17d2b635570..530b729cff6 100644 --- a/source/be/scp2/source/draw.po +++ b/source/be/scp2/source/draw.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: draw\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-11 18:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-13 09:40+0000\n" "Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" "Language: be\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1513018110.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1513158045.000000\n" #: folderitem_draw.ulf msgctxt "" @@ -257,7 +257,6 @@ msgid "Personal Computer Exchange File" msgstr "Файл Personal Computer Exchange" #: registryitem_draw.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "registryitem_draw.ulf\n" "STR_REG_VAL_PORTABLE_GRAYMAP_FORMAT\n" @@ -319,7 +318,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_TAGGED_IMAGE_FILE_FORMAT\n" "LngText.text" msgid "Tagged Image File" -msgstr "" +msgstr "Tagged Image File" #: registryitem_draw.ulf msgctxt "" @@ -343,4 +342,4 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_KODAK_PHOTO_CD_IMAGE\n" "LngText.text" msgid "Kodak Photo CD Image File" -msgstr "" +msgstr "Файл Kodak Photo CD Image" diff --git a/source/be/scp2/source/extensions.po b/source/be/scp2/source/extensions.po index 708960d3550..9cc87a509c1 100644 --- a/source/be/scp2/source/extensions.po +++ b/source/be/scp2/source/extensions.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: extensions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-11 18:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-16 19:13+0000\n" "Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n" "Language-Team: Belarusian <yury.tarasievich@gmail.com>\n" "Language: be\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1513018131.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1513451604.000000\n" #: module_extensions.ulf msgctxt "" @@ -97,22 +97,20 @@ msgid "Solver for Nonlinear Programming" msgstr "Вырашальнік для нелінейнага праграмавання" #: module_extensions.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "module_extensions.ulf\n" "STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LANGUAGETOOL\n" "LngText.text" msgid "LanguageTool Open Source language checker" -msgstr "LanguageTool Open Source language checker" +msgstr "Спраўджванне мовы з адкрытым зыходнікам LanguageTool" #: module_extensions.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "module_extensions.ulf\n" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LANGUAGETOOL\n" "LngText.text" msgid "LanguageTool Open Source language checker" -msgstr "LanguageTool Open Source language checker" +msgstr "Спраўджванне мовы з адкрытым зыходнікам LanguageTool" #: module_extensions.ulf msgctxt "" @@ -139,13 +137,12 @@ msgid "Script provider for BeanShell" msgstr "Script provider for BeanShell" #: module_extensions.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "module_extensions.ulf\n" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SCRIPT_PROVIDER_FOR_BEANSHELL\n" "LngText.text" msgid "Script provider for BeanShell" -msgstr "Script provider for BeanShell" +msgstr "Пастаўшчык сцэнараў для BeanShell" #: module_extensions.ulf msgctxt "" @@ -156,10 +153,9 @@ msgid "Script provider for JavaScript" msgstr "Script provider for JavaScript" #: module_extensions.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "module_extensions.ulf\n" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SCRIPT_PROVIDER_FOR_JAVASCRIPT\n" "LngText.text" msgid "Script provider for JavaScript" -msgstr "Script provider for JavaScript" +msgstr "Пастаўшчык сцэнараў для JavaScript" diff --git a/source/be/scp2/source/impress.po b/source/be/scp2/source/impress.po index ae66b215a1c..cd8cc085f3a 100644 --- a/source/be/scp2/source/impress.po +++ b/source/be/scp2/source/impress.po @@ -4,16 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: impress\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-24 22:52+0300\n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-13 09:42+0000\n" +"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1513158120.000000\n" #: folderitem_impress.ulf msgctxt "" @@ -173,7 +174,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_UNIFORM_OFFICE_FORMAT_PRESENTATION\n" "LngText.text" msgid "Uniform Office Format Presentation" -msgstr "" +msgstr "Прэзентацыя Uniform Office Format" #: registryitem_impress.ulf msgctxt "" @@ -181,4 +182,4 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_COMPUTER_GRAPHICS_METAFILE\n" "LngText.text" msgid "Computer Graphics Metafile" -msgstr "" +msgstr "Metafajł Computer Graphics" diff --git a/source/be/scp2/source/ooo.po b/source/be/scp2/source/ooo.po index d3cca664ec3..8e14602ad54 100644 --- a/source/be/scp2/source/ooo.po +++ b/source/be/scp2/source/ooo.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ooo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-11 18:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-13 09:47+0000\n" "Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" "Language: be\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1513018199.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1513158475.000000\n" #: folderitem_ooo.ulf msgctxt "" @@ -177,13 +177,12 @@ msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Партугальская (Бразілія)" #: module_helppack.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "module_helppack.ulf\n" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_PT_BR\n" "LngText.text" msgid "Installs Portuguese (Brazil) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "Installs Portuguese help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "Ставіць даведку на партугальскай (Бразілія) у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -682,7 +681,6 @@ msgid "Installs Bengali (India) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Ставіць даведку %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION на бенгальскай (Індыя) мове" #: module_helppack.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "module_helppack.ulf\n" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_OR\n" @@ -691,13 +689,12 @@ msgid "Odia" msgstr "Орыя" #: module_helppack.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "module_helppack.ulf\n" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_OR\n" "LngText.text" msgid "Installs Odia help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "Installs Occitan help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "Ставіць даведку на орыя ў %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -764,7 +761,6 @@ msgid "Installs Catalan help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Installs Catalan help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "module_helppack.ulf\n" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_CA_VALENCIA\n" @@ -1069,7 +1065,6 @@ msgid "Installs Galician help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Installs Galician help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "module_helppack.ulf\n" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SR_LATN\n" @@ -1174,13 +1169,12 @@ msgid "Persian" msgstr "Персідская" #: module_helppack.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "module_helppack.ulf\n" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_FA\n" "LngText.text" msgid "Installs Persian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "Installs Georgian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "Ставіць даведку на персідскай у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1391,13 +1385,12 @@ msgid "Installs Gujarati help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Ставіць даведку %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION на мове гуджараці" #: module_helppack.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "module_helppack.ulf\n" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_GUG\n" "LngText.text" msgid "Guarani" -msgstr "Гуджараці" +msgstr "Гуарані" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -2056,13 +2049,12 @@ msgid "Upper Sorbian" msgstr "Верхнялужыцкая" #: module_langpack.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "module_langpack.ulf\n" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_HSB\n" "LngText.text" msgid "Installs the Upper Sorbian user interface" -msgstr "Ставіць інтэрфейс на грузінскай мове" +msgstr "Ставіць інтэрфейс на верхнелужыцкай мове" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3145,13 +3137,12 @@ msgid "Kurdish" msgstr "Курдская" #: module_langpack.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "module_langpack.ulf\n" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KMR_LATN\n" "LngText.text" msgid "Installs the Kurdish user interface" -msgstr "Ставіць інтэрфейс на турэцкай мове" +msgstr "Ставіць інтэрфейс на курдскай мове" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3218,22 +3209,20 @@ msgid "Installs the Gujarati user interface" msgstr "Ставіць інтэрфейс на мове гуджараці" #: module_langpack.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "module_langpack.ulf\n" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_GUG\n" "LngText.text" msgid "Guarani" -msgstr "Гуджараці" +msgstr "Гуарані" #: module_langpack.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "module_langpack.ulf\n" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_GUG\n" "LngText.text" msgid "Installs the Guarani user interface" -msgstr "Ставіць інтэрфейс на мове гуджараці" +msgstr "Ставіць інтэрфейс на мове гуарані" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -4177,7 +4166,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KMR_LATN\n" "LngText.text" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" -msgstr "" +msgstr "Курдская, паўночная, правапісны слоўнік лацінкаю" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4188,13 +4177,12 @@ msgid "Lao" msgstr "Лао" #: module_ooo.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "module_ooo.ulf\n" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_LO\n" "LngText.text" msgid "Lao spelling dictionary" -msgstr "Thai spelling dictionary" +msgstr "Лаоскі арфаграфічны слоўнік" #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/be/sd/messages.po b/source/be/sd/messages.po index 498799ccc3c..66d3cb35b98 100644 --- a/source/be/sd/messages.po +++ b/source/be/sd/messages.po @@ -72,19 +72,22 @@ msgid "9" msgstr "9" #: DocumentRenderer.hrc:48 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" msgid "Left to right, then down" -msgstr "" +msgstr "Left to right, then down" #: DocumentRenderer.hrc:49 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" msgid "Top to bottom, then right" -msgstr "" +msgstr "Top to bottom, then right" #: DocumentRenderer.hrc:54 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Original colors" -msgstr "" +msgstr "Пачатковыя колеры" #: DocumentRenderer.hrc:55 #, fuzzy @@ -170,9 +173,10 @@ msgid "~Slides" msgstr "Слайды" #: DocumentRenderer.hrc:86 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "Se~lection" -msgstr "" +msgstr "Пазначанае" #: DocumentRenderer.hrc:91 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" @@ -186,9 +190,10 @@ msgid "Pa~ges" msgstr "Старонкі" #: DocumentRenderer.hrc:93 +#, fuzzy msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "Se~lection" -msgstr "" +msgstr "Пазначанае" #: errhdl.hrc:29 msgctxt "RID_SD_ERRHDL" @@ -293,9 +298,10 @@ msgid "Normal" msgstr "Звычайны" #: strings.hrc:37 +#, fuzzy msgctxt "STR_SLIDE_MASTER_MODE" msgid "Master Slide" -msgstr "" +msgstr "Апошні слайд" #: strings.hrc:38 msgctxt "STR_OUTLINE_MODE" @@ -444,9 +450,10 @@ msgid "Notes" msgstr "Заўвагі" #: strings.hrc:67 +#, fuzzy msgctxt "STR_TRANSFORM" msgid "Transform" -msgstr "" +msgstr "Транспарт" #: strings.hrc:68 msgctxt "STR_LINEEND" @@ -705,14 +712,16 @@ msgid "This image file version is not supported" msgstr "Не падтрымліваецца гэта версія графічнага файла" #: strings.hrc:116 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" -msgstr "" +msgstr "Фільтр відарысаў не знойдзены" #: strings.hrc:117 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG" msgid "Not enough memory to import image" -msgstr "" +msgstr "Недастаткова памяці, каб імпартаваць відарыс." #: strings.hrc:118 msgctxt "STR_OBJECTS" @@ -1246,9 +1255,10 @@ msgid "Apply 3D favorite" msgstr "Ужыць улюбёнае з 3D" #: strings.hrc:224 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_GRAFFILTER" msgid "Image filter" -msgstr "" +msgstr "Фільтр відарысаў" #: strings.hrc:225 msgctxt "STR_WARNING_NOSOUNDFILE" @@ -1556,9 +1566,10 @@ msgid "Slide" msgstr "Слайд" #: strings.hrc:286 +#, fuzzy msgctxt "STR_MASTERSLIDE_NAME" msgid "Master Slide" -msgstr "" +msgstr "Апошні слайд" #: strings.hrc:287 msgctxt "STR_MASTERPAGE_NAME" @@ -1642,9 +1653,10 @@ msgid "Click to add Text" msgstr "Клікніце, каб дадаць тэкст" #: strings.hrc:303 +#, fuzzy msgctxt "STR_PRESOBJ_NOTESTEXT" msgid "Click to add Notes" -msgstr "" +msgstr "Клікніце, каб дадаць тэкст" #: strings.hrc:304 msgctxt "STR_PRESOBJ_GRAPHIC" @@ -1844,14 +1856,16 @@ msgid "Remove client authorisation" msgstr "" #: strings.hrc:343 +#, fuzzy msgctxt "STR_SHRINK_FONT_SIZE" msgid "Shrink font size" -msgstr "" +msgstr "Зменшыць памер шрыфту" #: strings.hrc:344 +#, fuzzy msgctxt "STR_GROW_FONT_SIZE" msgid "Grow font size" -msgstr "" +msgstr "Павялічыць памер шрыфту" #. Names and descriptions of the Draw/Impress accessibility views #. ============================================================== @@ -1922,14 +1936,16 @@ msgid "PresentationTitle" msgstr "Стылі прэзентацый" #: strings.hrc:362 +#, fuzzy msgctxt "SID_SD_A11Y_P_OUTLINER_N" msgid "PresentationOutliner" -msgstr "" +msgstr "Стылі прэзентацый" #: strings.hrc:363 +#, fuzzy msgctxt "SID_SD_A11Y_P_SUBTITLE_N" msgid "PresentationSubtitle" -msgstr "" +msgstr "Стылі прэзентацый" #: strings.hrc:364 #, fuzzy @@ -1955,9 +1971,10 @@ msgid "UnknownAccessiblePresentationShape" msgstr "" #: strings.hrc:368 +#, fuzzy msgctxt "SID_SD_A11Y_P_TITLE_D" msgid "PresentationTitleShape" -msgstr "" +msgstr "Стылі прэзентацый" #: strings.hrc:369 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_OUTLINER_D" @@ -1970,14 +1987,16 @@ msgid "PresentationSubtitleShape" msgstr "" #: strings.hrc:371 +#, fuzzy msgctxt "SID_SD_A11Y_P_PAGE_D" msgid "PresentationPageShape" -msgstr "" +msgstr "Рэжым прэзентацыі" #: strings.hrc:372 +#, fuzzy msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NOTES_D" msgid "PresentationNotesShape" -msgstr "" +msgstr "Стылі прэзентацый" #: strings.hrc:373 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HANDOUT_D" @@ -1996,9 +2015,10 @@ msgid "PresentationFooter" msgstr "Рэжым прэзентацыі" #: strings.hrc:376 +#, fuzzy msgctxt "SID_SD_A11Y_P_FOOTER_D" msgid "PresentationFooterShape" -msgstr "" +msgstr "Рэжым прэзентацыі" #: strings.hrc:377 #, fuzzy @@ -2007,9 +2027,10 @@ msgid "PresentationHeader" msgstr "Рэжым прэзентацыі" #: strings.hrc:378 +#, fuzzy msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HEADER_D" msgid "PresentationHeaderShape" -msgstr "" +msgstr "Рэжым прэзентацыі" #: strings.hrc:379 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_DATE_N" @@ -2032,9 +2053,10 @@ msgid "PresentationPageNumberShape" msgstr "" #: strings.hrc:383 +#, fuzzy msgctxt "SID_SD_A11Y_D_PRESENTATION" msgid "%PRODUCTNAME Presentation" -msgstr "" +msgstr "Прэзентацыя %PRODUCTNAME" #: strings.hrc:384 #, fuzzy @@ -2077,9 +2099,10 @@ msgid "Unknown Accessible Presentation Shape" msgstr "" #: strings.hrc:391 +#, fuzzy msgctxt "SID_SD_A11Y_P_FOOTER_N_STYLE" msgid "Footer" -msgstr "" +msgstr "Калантытул ніжні" #: strings.hrc:392 #, fuzzy @@ -2088,9 +2111,10 @@ msgid "Header" msgstr "Калантытул верхні" #: strings.hrc:393 +#, fuzzy msgctxt "SID_SD_A11Y_P_DATE_N_STYLE" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Дата" #: strings.hrc:394 #, fuzzy @@ -2099,9 +2123,10 @@ msgid "Number" msgstr "Лічба" #: strings.hrc:395 +#, fuzzy msgctxt "SID_SD_A11Y_D_PRESENTATION_READONLY" msgid "(read-only)" -msgstr "" +msgstr "(толькі-чытаць)" #: strings.hrc:397 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_NONE" @@ -2124,14 +2149,16 @@ msgid "Direction:" msgstr "Накірунак:" #: strings.hrc:401 +#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_ZOOM_PROPERTY" msgid "Zoom:" -msgstr "" +msgstr "Маштаб:" #: strings.hrc:402 +#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SPOKES_PROPERTY" msgid "Spokes:" -msgstr "" +msgstr "Спіцы" #: strings.hrc:403 #, fuzzy @@ -2140,14 +2167,16 @@ msgid "First color:" msgstr "Першая калонка" #: strings.hrc:404 +#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SECOND_COLOR_PROPERTY" msgid "Second color:" -msgstr "" +msgstr "Другі колер" #: strings.hrc:405 +#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FILL_COLOR_PROPERTY" msgid "Fill color:" -msgstr "" +msgstr "Першая калонка" #: strings.hrc:406 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_STYLE_PROPERTY" @@ -2155,14 +2184,16 @@ msgid "Style:" msgstr "Стыль:" #: strings.hrc:407 +#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_PROPERTY" msgid "Font:" -msgstr "" +msgstr "Шрыфт:" #: strings.hrc:408 +#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_COLOR_PROPERTY" msgid "Font color:" -msgstr "" +msgstr "Першая калонка" #: strings.hrc:409 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_SIZE_STYLE_PROPERTY" @@ -2175,14 +2206,16 @@ msgid "Typeface:" msgstr "Гарнітура:" #: strings.hrc:411 +#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_LINE_COLOR_PROPERTY" msgid "Line color:" -msgstr "" +msgstr "Колер лініі:" #: strings.hrc:412 +#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SIZE_PROPERTY" msgid "Font size:" -msgstr "" +msgstr "Памер шрыфту:" #: strings.hrc:413 #, fuzzy @@ -2191,9 +2224,10 @@ msgid "Size:" msgstr "Памер" #: strings.hrc:414 +#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_AMOUNT_PROPERTY" msgid "Amount:" -msgstr "" +msgstr "Колькасць" #: strings.hrc:415 #, fuzzy @@ -2242,9 +2276,10 @@ msgid "Entrance: %1" msgstr "" #: strings.hrc:424 +#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_EMPHASIS" msgid "Emphasis: %1" -msgstr "" +msgstr "Выдзяленне: %1" #: strings.hrc:425 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_EXIT" @@ -2252,9 +2287,10 @@ msgid "Exit: %1" msgstr "" #: strings.hrc:426 +#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_MOTION_PATHS" msgid "Motion Paths: %1" -msgstr "" +msgstr "Сцежкі руху" #: strings.hrc:427 #, fuzzy @@ -2333,14 +2369,16 @@ msgid "Table" msgstr "Табліца" #: strings.hrc:445 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_GROUP_NAME" msgid "%PRODUCTNAME %s" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME %s" #: strings.hrc:446 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PRINT_GROUP" msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Друкаваць" #: strings.hrc:447 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT" @@ -2399,9 +2437,10 @@ msgid "~Size" msgstr "Памер" #: strings.hrc:457 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE" msgid "Brochure" -msgstr "" +msgstr "Брашура" #: strings.hrc:458 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_SIDES" @@ -2409,19 +2448,22 @@ msgid "Page sides" msgstr "Бакі аркушаў" #: strings.hrc:459 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE" msgid "Include" -msgstr "" +msgstr "Улучаць" #: strings.hrc:460 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAPER_TRAY" msgid "~Use only paper tray from printer preferences" -msgstr "" +msgstr "Папера толькі з падачы, запісанай у настаўленнях прынтара" #: strings.hrc:461 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE" msgid "Print range" -msgstr "" +msgstr "Абсяг друкавання" #: strings.hrc:463 msgctxt "STR_SAR_WRAP_FORWARD" @@ -2444,9 +2486,10 @@ msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you w msgstr "%PRODUCTNAME Draw давёў пошук да пачатку дакумента. Ці працягваць пошук ад заканчэння дакумента?" #: strings.hrc:468 +#, fuzzy msgctxt "STR_SD_NONE" msgid "- None -" -msgstr "" +msgstr "- няма -" #: annotationmenu.ui:13 msgctxt "annotationmenu|reply" @@ -2454,29 +2497,34 @@ msgid "_Reply" msgstr "_Адказаць" #: annotationmenu.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|bold" msgid "_Bold" -msgstr "" +msgstr "Цёмны" #: annotationmenu.ui:37 +#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|italic" msgid "_Italic" -msgstr "" +msgstr "Курсіў" #: annotationmenu.ui:46 +#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|underline" msgid "_Underline" -msgstr "" +msgstr "Падкрэслены" #: annotationmenu.ui:55 +#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|strike" msgid "_Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Закрэслены" #: annotationmenu.ui:70 +#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|copy" msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "Капіраваць" #: annotationmenu.ui:79 msgctxt "annotationmenu|paste" @@ -2490,14 +2538,16 @@ msgid "_Delete Comment" msgstr "Сцерці заўвагу(-і)" #: annotationmenu.ui:103 +#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|deleteby" msgid "Delete All Comments b_y %1" -msgstr "" +msgstr "Сцерці ўсе заўвагі аўтарства %1" #: annotationmenu.ui:112 +#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|deleteall" msgid "Delete _All Comments" -msgstr "" +msgstr "Сцерці ўсе заўвагі" #: annotationtagmenu.ui:12 msgctxt "annotationtagmenu|reply" @@ -2511,14 +2561,16 @@ msgid "_Delete Comment" msgstr "Сцерці заўвагу(-і)" #: annotationtagmenu.ui:34 +#, fuzzy msgctxt "annotationtagmenu|deleteby" msgid "Delete All Comments b_y %1" -msgstr "" +msgstr "Сцерці ўсе заўвагі аўтарства %1" #: annotationtagmenu.ui:42 +#, fuzzy msgctxt "annotationtagmenu|deleteall" msgid "Delete _All Comments" -msgstr "" +msgstr "Сцерці ўсе заўвагі" #: currentmastermenu.ui:12 msgctxt "currentmastermenu|applyall" @@ -2556,19 +2608,22 @@ msgid "_Direction:" msgstr "Накірунак:" #: customanimationeffecttab.ui:90 +#, fuzzy msgctxt "customanimationeffecttab|smooth_start" msgid "Accelerated start" -msgstr "" +msgstr "Паскораны старт" #: customanimationeffecttab.ui:104 +#, fuzzy msgctxt "customanimationeffecttab|smooth_end" msgid "Decelerated end" -msgstr "" +msgstr "Запаволенае заканчэнне" #: customanimationeffecttab.ui:131 +#, fuzzy msgctxt "customanimationeffecttab|label3" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Настаўленні" #: customanimationeffecttab.ui:169 msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_label" @@ -2576,9 +2631,10 @@ msgid "A_fter animation:" msgstr "" #: customanimationeffecttab.ui:183 +#, fuzzy msgctxt "customanimationeffecttab|sound_label" msgid "_Sound:" -msgstr "" +msgstr "Гук:" #: customanimationeffecttab.ui:197 msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_label" @@ -2591,9 +2647,10 @@ msgid "Di_m color:" msgstr "" #: customanimationeffecttab.ui:288 +#, fuzzy msgctxt "customanimationeffecttab|text_delay_label" msgid "delay between characters" -msgstr "" +msgstr "затрымка між знакамі" #: customanimationeffecttab.ui:307 msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list" @@ -2621,9 +2678,10 @@ msgid "All at once" msgstr "" #: customanimationeffecttab.ui:324 +#, fuzzy msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list" msgid "Word by word" -msgstr "" +msgstr "Слова па слове" #: customanimationeffecttab.ui:325 msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list" @@ -2636,9 +2694,10 @@ msgid "Enhancement" msgstr "" #: customanimationproperties.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "customanimationproperties|CustomAnimationProperties" msgid "Effect Options" -msgstr "" +msgstr "Настаўленні эфектаў..." #: customanimationproperties.ui:91 #, fuzzy @@ -2647,9 +2706,10 @@ msgid "Effect" msgstr "Эфект:" #: customanimationproperties.ui:113 +#, fuzzy msgctxt "customanimationproperties|timing" msgid "Timing" -msgstr "" +msgstr "Працягласць" #: customanimationproperties.ui:136 msgctxt "customanimationproperties|textanim" @@ -2657,29 +2717,34 @@ msgid "Text Animation" msgstr "Анімаваны тэкст" #: customanimationspanel.ui:91 +#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|add_effect|tooltip_text" msgid "Add Effect" -msgstr "" +msgstr "Дадаць эфект" #: customanimationspanel.ui:106 +#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|remove_effect|tooltip_text" msgid "Remove Effect" -msgstr "" +msgstr "Прыбраць эфект" #: customanimationspanel.ui:121 +#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|move_up|tooltip_text" msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "Пасунуць уверх" #: customanimationspanel.ui:136 +#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|move_down|tooltip_text" msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "Пасунуць уніз" #: customanimationspanel.ui:164 +#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|categorylabel" msgid "Category:" -msgstr "" +msgstr "Катэгорыя:" #: customanimationspanel.ui:178 #, fuzzy @@ -2688,14 +2753,16 @@ msgid "Effect:" msgstr "Эфект:" #: customanimationspanel.ui:193 +#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|categorylb" msgid "Entrance" -msgstr "" +msgstr "Уваход" #: customanimationspanel.ui:194 +#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|categorylb" msgid "Emphasis" -msgstr "" +msgstr "Выдзяленне" #: customanimationspanel.ui:195 msgctxt "customanimationspanel|categorylb" @@ -2703,9 +2770,10 @@ msgid "Exit" msgstr "Выйсці" #: customanimationspanel.ui:196 +#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|categorylb" msgid "Motion Paths" -msgstr "" +msgstr "Сцежкі руху" #: customanimationspanel.ui:197 #, fuzzy @@ -2731,19 +2799,22 @@ msgid "D_uration:" msgstr "Праця_гласць:" #: customanimationspanel.ui:285 +#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list" msgid "On click" -msgstr "" +msgstr "Па націсканні" #: customanimationspanel.ui:286 +#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list" msgid "With previous" -msgstr "" +msgstr "Разам з папярэднім" #: customanimationspanel.ui:287 +#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list" msgid "After previous" -msgstr "" +msgstr "Пасля папярэдняга" #: customanimationspanel.ui:324 #, fuzzy @@ -2782,34 +2853,40 @@ msgid "Preview Effect" msgstr "Перадпрагляд эфекту" #: customanimationspanel.ui:479 +#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|box1_label" msgid "Animation Deck" -msgstr "" +msgstr "Панэль анімацыі" #: customanimationspanel.ui:492 +#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|custom_animation_list_label" msgid "Animation List" -msgstr "" +msgstr "Спіс анімацыі" #: customanimationspanelhorizontal.ui:96 +#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|add_effect|tooltip_text" msgid "Add Effect" -msgstr "" +msgstr "Дадаць эфект" #: customanimationspanelhorizontal.ui:110 +#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|remove_effect|tooltip_text" msgid "Remove Effect" -msgstr "" +msgstr "Прыбраць эфект" #: customanimationspanelhorizontal.ui:124 +#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|move_up|tooltip_text" msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "Пасунуць уверх" #: customanimationspanelhorizontal.ui:138 +#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|move_down|tooltip_text" msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "Пасунуць уніз" #: customanimationspanelhorizontal.ui:166 #, fuzzy @@ -2823,34 +2900,40 @@ msgid "_Direction:" msgstr "Накірунак:" #: customanimationspanelhorizontal.ui:193 +#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect_list" msgid "On click" -msgstr "" +msgstr "Па націсканні" #: customanimationspanelhorizontal.ui:194 +#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect_list" msgid "With previous" -msgstr "" +msgstr "Разам з папярэднім" #: customanimationspanelhorizontal.ui:195 +#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect_list" msgid "After previous" -msgstr "" +msgstr "Пасля папярэдняга" #: customanimationspanelhorizontal.ui:247 +#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylabel" msgid "Category:" -msgstr "" +msgstr "Катэгорыя:" #: customanimationspanelhorizontal.ui:260 +#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb" msgid "Entrance" -msgstr "" +msgstr "Уваход" #: customanimationspanelhorizontal.ui:261 +#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb" msgid "Emphasis" -msgstr "" +msgstr "Выдзяленне" #: customanimationspanelhorizontal.ui:262 msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb" @@ -2858,9 +2941,10 @@ msgid "Exit" msgstr "Выйсці" #: customanimationspanelhorizontal.ui:263 +#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb" msgid "Motion Paths" -msgstr "" +msgstr "Сцежкі руху" #: customanimationspanelhorizontal.ui:264 msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb" @@ -2909,44 +2993,52 @@ msgid "_Group text:" msgstr "Згрупаваць тэкст:" #: customanimationtexttab.ui:56 +#, fuzzy msgctxt "customanimationtexttab|auto_after" msgid "_Automatically after:" -msgstr "" +msgstr "Аўтаматычна пасля:" #: customanimationtexttab.ui:78 +#, fuzzy msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" msgid "As one object" -msgstr "" +msgstr "Як адзін аб'ект" #: customanimationtexttab.ui:79 +#, fuzzy msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" msgid "All paragraphs at once" -msgstr "" +msgstr "Усе абзацы адразу" #: customanimationtexttab.ui:80 +#, fuzzy msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" msgid "By 1st level paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Паводле абзацаў 1-га ўзроўню" #: customanimationtexttab.ui:81 +#, fuzzy msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" msgid "By 2nd level paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Паводле абзацаў 2-га ўзроўню" #: customanimationtexttab.ui:82 +#, fuzzy msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" msgid "By 3rd level paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Паводле абзацаў 3-га ўзроўню" #: customanimationtexttab.ui:83 +#, fuzzy msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" msgid "By 4th level paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Паводле абзацаў 4-га ўзроўню" #: customanimationtexttab.ui:84 +#, fuzzy msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" msgid "By 5th level paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Паводле абзацаў 5-га ўзроўню" #: customanimationtexttab.ui:103 msgctxt "customanimationtexttab|animate_shape" @@ -2954,9 +3046,10 @@ msgid "Animate attached _shape" msgstr "Анімаваць прылучаны абрыс" #: customanimationtexttab.ui:119 +#, fuzzy msgctxt "customanimationtexttab|reverse_order" msgid "_In reverse order" -msgstr "" +msgstr "У адваротным парадку" #: customanimationtimingtab.ui:29 #, fuzzy @@ -2982,19 +3075,22 @@ msgid "_Repeat:" msgstr "Паўтарэнне:" #: customanimationtimingtab.ui:82 +#, fuzzy msgctxt "customanimationtimingtab|start_list" msgid "On click" -msgstr "" +msgstr "Па націсканні" #: customanimationtimingtab.ui:83 +#, fuzzy msgctxt "customanimationtimingtab|start_list" msgid "With previous" -msgstr "" +msgstr "Разам з папярэднім" #: customanimationtimingtab.ui:84 +#, fuzzy msgctxt "customanimationtimingtab|start_list" msgid "After previous" -msgstr "" +msgstr "Пасля папярэдняга" #: customanimationtimingtab.ui:111 #, fuzzy @@ -3003,19 +3099,22 @@ msgid "Select the speed of the Animation." msgstr "Выберыце хуткасць анімацыі." #: customanimationtimingtab.ui:133 +#, fuzzy msgctxt "customanimationtimingtab|rewind" msgid "Rewind _when done playing" -msgstr "" +msgstr "Вярнуцца да пачатку па сканчэнні" #: customanimationtimingtab.ui:174 +#, fuzzy msgctxt "customanimationtimingtab|rb_click_sequence" msgid "_Animate as part of click sequence" -msgstr "" +msgstr "Анімаванне як частка паслядоўнасці націсканняў" #: customanimationtimingtab.ui:192 +#, fuzzy msgctxt "customanimationtimingtab|rb_interactive" msgid "Start _effect on click of:" -msgstr "" +msgstr "Стартаваць эфект пры націсканні:" #: customanimationtimingtab.ui:228 #, fuzzy @@ -3097,19 +3196,22 @@ msgid "Field Type" msgstr "Тып поля" #: dlgfield.ui:164 +#, fuzzy msgctxt "dlgfield|label2" msgid "_Language:" -msgstr "" +msgstr "Мова:" #: dlgfield.ui:216 +#, fuzzy msgctxt "dlgfield|label3" msgid "F_ormat" -msgstr "" +msgstr "Фармат" #: dockinganimation.ui:62 +#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|DockingAnimation" msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "Анімацыя" #: dockinganimation.ui:90 msgctxt "dockinganimation|box|tooltip_text" @@ -3117,14 +3219,16 @@ msgid "Preview" msgstr "Перадпаказ" #: dockinganimation.ui:115 +#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|loopcount|tooltip_text" msgid "Loop Count" -msgstr "" +msgstr "Лік цыклаў" #: dockinganimation.ui:135 +#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|loopcount" msgid "Max." -msgstr "" +msgstr "Макс." #: dockinganimation.ui:149 #, fuzzy @@ -3144,9 +3248,10 @@ msgid "First Image" msgstr "Першая выява" #: dockinganimation.ui:201 +#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|prev|tooltip_text" msgid "Backwards" -msgstr "" +msgstr "Назад" #: dockinganimation.ui:216 #, fuzzy @@ -3166,19 +3271,22 @@ msgid "Last Image" msgstr "Апошняя выява" #: dockinganimation.ui:299 +#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|group" msgid "Group object" -msgstr "" +msgstr "Групавы аб'ект" #: dockinganimation.ui:317 +#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|bitmap" msgid "Bitmap object" -msgstr "" +msgstr "Растравы аб'ект" #: dockinganimation.ui:340 +#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|alignmentft" msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Раўнаванне" #: dockinganimation.ui:355 #, fuzzy @@ -3205,9 +3313,10 @@ msgid "Top" msgstr "Зверху" #: dockinganimation.ui:359 +#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|alignment" msgid "Centered" -msgstr "" +msgstr "У цэнтры" #: dockinganimation.ui:360 #, fuzzy @@ -3239,9 +3348,10 @@ msgid "Animation group" msgstr "" #: dockinganimation.ui:433 +#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|getone|tooltip_text" msgid "Apply Object" -msgstr "" +msgstr "Аплет (аб'ект)" #: dockinganimation.ui:448 msgctxt "dockinganimation|getall|tooltip_text" @@ -3274,34 +3384,40 @@ msgid "Create" msgstr "Стварыць" #: effectmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "effectmenu|onclick" msgid "Start On _Click" -msgstr "" +msgstr "Стартаваць па націсканні" #: effectmenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "effectmenu|withprev" msgid "Start _With Previous" -msgstr "" +msgstr "Стартаваць разам з папярэднім" #: effectmenu.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "effectmenu|afterprev" msgid "Start _After Previous" -msgstr "" +msgstr "Стартаваць пасля папярэдняга" #: effectmenu.ui:41 +#, fuzzy msgctxt "effectmenu|options" msgid "_Effect Options..." -msgstr "" +msgstr "Настаўленні эфектаў..." #: effectmenu.ui:49 +#, fuzzy msgctxt "effectmenu|timing" msgid "_Timing..." -msgstr "" +msgstr "Працягласць..." #: effectmenu.ui:57 +#, fuzzy msgctxt "effectmenu|remove" msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "Сцерці" #: fontsizemenu.ui:12 #, fuzzy @@ -3316,34 +3432,40 @@ msgid "Smaller" msgstr "Малы" #: fontsizemenu.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "fontsizemenu|150" msgid "Larger" -msgstr "" +msgstr "Большы" #: fontsizemenu.ui:36 +#, fuzzy msgctxt "fontsizemenu|400" msgid "Extra Large" -msgstr "" +msgstr "Найбольшы" #: fontstylemenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "fontstylemenu|bold" msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "Цёмны" #: fontstylemenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "fontstylemenu|italic" msgid "Italic" -msgstr "" +msgstr "Курсіў" #: fontstylemenu.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "fontstylemenu|underline" msgid "Underlined" -msgstr "" +msgstr "Падкрэслены" #: headerfooterdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog" msgid "Header and Footer" -msgstr "" +msgstr "Верхні і ніжні калантытулы..." #: headerfooterdialog.ui:21 msgctxt "headerfooterdialog|apply_all" @@ -3391,19 +3513,22 @@ msgid "_Variable" msgstr "Зменная" #: headerfootertab.ui:223 +#, fuzzy msgctxt "headerfootertab|language_label" msgid "_Language:" -msgstr "" +msgstr "Мова:" #: headerfootertab.ui:247 +#, fuzzy msgctxt "headerfootertab|language_label1" msgid "_Format:" -msgstr "" +msgstr "Фармат:" #: headerfootertab.ui:292 +#, fuzzy msgctxt "headerfootertab|footer_cb" msgid "_Footer" -msgstr "" +msgstr "Калантытул ніжні" #: headerfootertab.ui:319 msgctxt "headerfootertab|footer_label" @@ -3411,9 +3536,10 @@ msgid "F_ooter text:" msgstr "Тэкст ніжняга калантытула:" #: headerfootertab.ui:360 +#, fuzzy msgctxt "headerfootertab|slide_number" msgid "_Slide number" -msgstr "" +msgstr "Нумар слайда" #: headerfootertab.ui:382 #, fuzzy @@ -3422,9 +3548,10 @@ msgid "Include on Slide" msgstr "Улучаць у старонку" #: headerfootertab.ui:397 +#, fuzzy msgctxt "headerfootertab|not_on_title" msgid "Do _not show on the first slide" -msgstr "" +msgstr "Не паказваць на першым слайдзе" #: headerfootertab.ui:416 msgctxt "headerfootertab|replacement_a" @@ -3520,14 +3647,16 @@ msgid "Insert Slides" msgstr "Уставіць слайды" #: insertslides.ui:92 +#, fuzzy msgctxt "insertslides|before" msgid "_Before" -msgstr "" +msgstr "Перад" #: insertslides.ui:111 +#, fuzzy msgctxt "insertslides|after" msgid "A_fter" -msgstr "" +msgstr "Пасля" #: insertslides.ui:137 #, fuzzy @@ -3536,14 +3665,16 @@ msgid "Position" msgstr "Месца" #: interactiondialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "interactiondialog|InteractionDialog" msgid "Interaction" -msgstr "" +msgstr "Узаемадзеянне" #: interactionpage.ui:40 +#, fuzzy msgctxt "interactionpage|label2" msgid "Action at mouse click:" -msgstr "" +msgstr "Дзеянне пры «кліканні» мышкай:" #: interactionpage.ui:65 #, fuzzy @@ -3552,14 +3683,16 @@ msgid "Target:" msgstr "Мэта" #: interactionpage.ui:143 +#, fuzzy msgctxt "interactionpage|label1" msgid "Interaction" -msgstr "" +msgstr "Узаемадзеянне" #: interactionpage.ui:183 +#, fuzzy msgctxt "interactionpage|browse" msgid "_Browse..." -msgstr "" +msgstr "Агляд..." #: interactionpage.ui:197 msgctxt "interactionpage|find" @@ -3567,9 +3700,10 @@ msgid "_Find" msgstr "Знайсці" #: interactionpage.ui:229 +#, fuzzy msgctxt "interactionpage|sound-atkobject" msgid "Path Name" -msgstr "" +msgstr "Назва шляху:" #: layoutmenu.ui:12 #, fuzzy @@ -3584,9 +3718,10 @@ msgid "_Insert Slide" msgstr "Уставіць слайд" #: masterlayoutdlg.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "masterlayoutdlg|MasterLayoutDialog" msgid "Master Elements" -msgstr "" +msgstr "Майстар-элементы" #: masterlayoutdlg.ui:92 #, fuzzy @@ -3595,14 +3730,16 @@ msgid "_Header" msgstr "Калантытул верхні" #: masterlayoutdlg.ui:108 +#, fuzzy msgctxt "masterlayoutdlg|datetime" msgid "_Date/time" -msgstr "" +msgstr "Дата/час" #: masterlayoutdlg.ui:124 +#, fuzzy msgctxt "masterlayoutdlg|footer" msgid "_Footer" -msgstr "" +msgstr "Калантытул ніжні" #: masterlayoutdlg.ui:140 msgctxt "masterlayoutdlg|pagenumber" @@ -3610,14 +3747,16 @@ msgid "_Page number" msgstr "Нумар старонкі" #: masterlayoutdlg.ui:156 +#, fuzzy msgctxt "masterlayoutdlg|slidenumber" msgid "_Slide number" -msgstr "" +msgstr "Нумар слайда" #: masterlayoutdlg.ui:178 +#, fuzzy msgctxt "masterlayoutdlg|Placeholders" msgid "Placeholders" -msgstr "" +msgstr "Намеснікі" #: mastermenu.ui:12 #, fuzzy @@ -3660,9 +3799,10 @@ msgid "First Slide" msgstr "Першы слайд" #: navigatorpanel.ui:71 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|previous|tooltip_text" msgid "Previous Slide" -msgstr "" +msgstr "Папярэдні слайд" #: navigatorpanel.ui:84 #, fuzzy @@ -3692,9 +3832,10 @@ msgid "File" msgstr "Файл" #: notebookbar.ui:421 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush" msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "Кланаваць" #: notebookbar.ui:921 msgctxt "notebookbar|numberbullet|tooltip_text" @@ -3702,29 +3843,34 @@ msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Пункты і нумараванне" #: notebookbar.ui:961 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text" msgid "Indent" -msgstr "" +msgstr "Водступ" #: notebookbar.ui:968 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|increaseindent|tooltip_text" msgid "Increase Indent" -msgstr "" +msgstr "Павялічыць водступ" #: notebookbar.ui:984 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|decreaseindent|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" -msgstr "" +msgstr "Паменшыць водступ" #: notebookbar.ui:1018 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" +msgstr "Гарызантальнае раўнаванне" #: notebookbar.ui:1497 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ImpressLabel" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Пачатак" #: notebookbar.ui:1618 msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text" @@ -3732,9 +3878,10 @@ msgid "Insert Audio or Video" msgstr "Уставіць гуказапіс ці відэа" #: notebookbar.ui:1935 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|InsertSymbol" msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "Знак" #: notebookbar.ui:2011 msgctxt "notebookbar|InsertLabel" @@ -3742,39 +3889,46 @@ msgid "Insert" msgstr "Уставіць" #: notebookbar.ui:2033 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|TransitionsLabel" msgid "Transitions" -msgstr "" +msgstr "Пераходы" #: notebookbar.ui:2053 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|AnimationLabel" msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "Анімацыя" #: notebookbar.ui:2218 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|SlideShowLabel" msgid "Slide Show" -msgstr "" +msgstr "Паказ слайдаў" #: notebookbar.ui:2252 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|SpellOnline" msgid "Auto Spellcheck" -msgstr "" +msgstr "Аўтаматычная праверка правапісу" #: notebookbar.ui:2354 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ReviewLabel" msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "Праверыць" #: notebookbar.ui:2547 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|GridVisible" msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Сетка" #: notebookbar.ui:2737 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ViewLabel" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Від" #: notebookbar.ui:2757 msgctxt "notebookbar|TableLabel" @@ -3787,14 +3941,16 @@ msgid "Image" msgstr "Выява" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:466 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD1" msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "Стужка меню" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:1884 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD" msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "Стужка меню" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:2575 #, fuzzy @@ -3809,9 +3965,10 @@ msgid "_Edit" msgstr "Правіць" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:2884 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" msgid "_Slide Show" -msgstr "" +msgstr "Паказ слайдаў" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3012 #, fuzzy @@ -3826,37 +3983,43 @@ msgid "_Insert" msgstr "Уставіць" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3332 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "Рысаваць" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3616 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "Від" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3767 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4777 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "Праверыць" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3906 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|slideshowf" msgid "_Slide Show" -msgstr "" +msgstr "Паказ слайдаў" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4071 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5079 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatt" msgid "F_ormat" -msgstr "" +msgstr "Фармат" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4321 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5329 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht" msgid "_Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Абзац" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4492 #, fuzzy @@ -3865,54 +4028,64 @@ msgid "_Insert" msgstr "Уставіць" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4626 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewT" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "Від" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4914 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|slideshowb" msgid "_Slide Show" -msgstr "" +msgstr "Паказ слайдаў" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5479 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst" msgid "R_ows" -msgstr "" +msgstr "Радкі" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5795 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet" msgid "_Calc" -msgstr "" +msgstr "Аблічыць" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5987 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "St_yles" -msgstr "" +msgstr "Стылі" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6214 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "Рысаваць" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6585 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" msgid "Grou_p" -msgstr "" +msgstr "Група" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6694 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO" msgid "_Grid" -msgstr "" +msgstr "Рашотка" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6836 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" msgid "3_D" -msgstr "" +msgstr "3_D" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7008 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Graphic" -msgstr "" +msgstr "Графіка" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7123 #, fuzzy @@ -3922,24 +4095,28 @@ msgstr "Колер" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7596 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8350 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB" msgid "_Grid" -msgstr "" +msgstr "Рашотка" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7732 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|slideshowOLE" msgid "_Slide Show" -msgstr "" +msgstr "Паказ слайдаў" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7957 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" msgid "F_rame" -msgstr "" +msgstr "Рам_ка" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8484 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewOLE" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "Від" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8663 #, fuzzy @@ -3954,34 +4131,40 @@ msgid "_Insert" msgstr "Уставіць" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9016 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawMaster" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "Рысаваць" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9391 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewMaster" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "Від" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9526 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "Меню" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9581 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "Прылады" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:2372 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD" msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "Стужка меню" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:2541 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Quotation2" msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "Цытаванне" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3227 #, fuzzy @@ -3996,9 +4179,10 @@ msgid "_Edit" msgstr "Правіць" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3608 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowb" msgid "_Slide Show" -msgstr "" +msgstr "Паказ слайдаў" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3805 #, fuzzy @@ -4013,46 +4197,53 @@ msgid "_Insert" msgstr "Уставіць" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4302 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|draw" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "Рысаваць" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4486 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "Від" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4632 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6202 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "Праверыць" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4920 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8526 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9790 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11217 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12467 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "Упарадкаваць" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5075 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowt" msgid "_Slide Show" -msgstr "" +msgstr "Паказ слайдаў" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5327 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6592 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd" msgid "F_ormat" -msgstr "" +msgstr "Фармат" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5651 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6918 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb" msgid "_Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Абзац" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5894 #, fuzzy @@ -4061,14 +4252,16 @@ msgid "_Insert" msgstr "Уставіць" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6056 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewt" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "Від" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6339 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowtt" msgid "_Slide Show" -msgstr "" +msgstr "Паказ слайдаў" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7097 #, fuzzy @@ -4077,19 +4270,22 @@ msgid "T_able" msgstr "Табліца" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7362 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst" msgid "R_ows" -msgstr "" +msgstr "Радкі" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7482 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet" msgid "_Calc" -msgstr "" +msgstr "Аблічыць" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7818 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "Рысаваць" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8114 #, fuzzy @@ -4100,24 +4296,28 @@ msgstr "Правіць" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8677 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9941 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11368 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" msgid "_Grid" -msgstr "" +msgstr "Рашотка" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8819 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb" msgid "Grou_p" -msgstr "" +msgstr "Група" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8958 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" msgid "3_D" -msgstr "" +msgstr "3_D" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9216 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" msgid "_Graphic" -msgstr "" +msgstr "Графіка" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9387 #, fuzzy @@ -4126,24 +4326,28 @@ msgid "C_olor" msgstr "Колер" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10344 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" msgid "_Media" -msgstr "" +msgstr "Медыя" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10520 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowOLE" msgid "_Slide Show" -msgstr "" +msgstr "Паказ слайдаў" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10805 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" msgid "F_rame" -msgstr "" +msgstr "Рам_ка" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11514 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewtOLE" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "Від" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11674 #, fuzzy @@ -4158,34 +4362,40 @@ msgid "_Insert" msgstr "Уставіць" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12141 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawm" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "Рысаваць" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12629 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|masterviewm" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "Від" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12749 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "Меню" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12801 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "Прылады" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12855 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "Даведка" #: notebookbar_groups.ui:49 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|layout01" msgid "Blank" -msgstr "" +msgstr "Пусты" #: notebookbar_groups.ui:57 #, fuzzy @@ -4216,34 +4426,40 @@ msgid "Hyperlink" msgstr "Сеціўная спасылка" #: notebookbar_groups.ui:118 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|footnote" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "Падрадкоўнік" #: notebookbar_groups.ui:127 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|endnote" msgid "Endnote" -msgstr "" +msgstr "Зноска затэкставая" #: notebookbar_groups.ui:142 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" msgid "Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Закладка" #: notebookbar_groups.ui:151 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" msgid "Cross-Reference" -msgstr "" +msgstr "Крыжаваная спасылка" #: notebookbar_groups.ui:168 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|master01" msgid "Master 1" -msgstr "" +msgstr "Майстар 1" #: notebookbar_groups.ui:177 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|master02" msgid "Master 2" -msgstr "" +msgstr "Майстар 2" #: notebookbar_groups.ui:257 #, fuzzy @@ -4252,9 +4468,10 @@ msgid "Default" msgstr "Прадвызначана" #: notebookbar_groups.ui:265 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|shapestylenofill" msgid "No Fill" -msgstr "" +msgstr "Без запаўнення" #: notebookbar_groups.ui:273 msgctxt "notebookbar_groups|shapestyleshadow" @@ -4309,9 +4526,10 @@ msgid "Start" msgstr "Пачатак" #: notebookbar_groups.ui:1275 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|masterb" msgid "Master" -msgstr "" +msgstr "Майстры" #: notebookbar_groups.ui:1293 #, fuzzy @@ -4320,14 +4538,16 @@ msgid "Layout" msgstr "Выклад" #: notebookbar_groups.ui:1323 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|animationb" msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "Анімацыя" #: notebookbar_groups.ui:1340 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|transitionb" msgid "Transition" -msgstr "" +msgstr "Пераходы" #: notebookbar_groups.ui:1386 #, fuzzy @@ -4341,9 +4561,10 @@ msgid "Shapes" msgstr "Фігуры" #: notebookbar_groups.ui:1476 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "Спасылкі" #: notebookbar_groups.ui:1584 msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel" @@ -4356,19 +4577,22 @@ msgid "Style" msgstr "Стыль" #: notebookbar_groups.ui:1659 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|resetb" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Да пачатковага" #: notebookbar_groups.ui:1703 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "Абгортванне" #: notebookbar_groups.ui:1718 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|lockb" msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "Заблакіраваць" #: notebookbar_groups.ui:1762 msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel" @@ -4382,44 +4606,52 @@ msgid "None" msgstr "Няма" #: notebookbar_groups.ui:1827 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" msgid "Optimal" -msgstr "" +msgstr "Аптымальна" #: notebookbar_groups.ui:1836 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" msgid "Parallel" -msgstr "" +msgstr "Паралельна" #: notebookbar_groups.ui:1845 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" msgid "Before" -msgstr "" +msgstr "Перад" #: notebookbar_groups.ui:1854 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" msgid "After" -msgstr "" +msgstr "Пасля" #: notebookbar_groups.ui:1863 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" msgid "Through" -msgstr "" +msgstr "Наскрозь" #: notebookbar_groups.ui:1878 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" msgid "Contour" -msgstr "" +msgstr "Контур" #: notebookbar_groups.ui:1887 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" msgid "Edit Contour" -msgstr "" +msgstr "Змяніць контур" #: optimpressgeneralpage.ui:40 +#, fuzzy msgctxt "optimpressgeneralpage|qickedit" msgid "Allow quick editing" -msgstr "" +msgstr "Allow Quick Editing" #: optimpressgeneralpage.ui:56 msgctxt "optimpressgeneralpage|textselected" @@ -4442,14 +4674,16 @@ msgid "New Document" msgstr "Новы дакумент" #: optimpressgeneralpage.ui:170 +#, fuzzy msgctxt "optimpressgeneralpage|copywhenmove" msgid "Copy when moving" -msgstr "" +msgstr "Капіраваць пры перамяшчэнні" #: optimpressgeneralpage.ui:193 +#, fuzzy msgctxt "optimpressgeneralpage|label6" msgid "Unit of _measurement:" -msgstr "" +msgstr "Адзінка вымярэння:" #: optimpressgeneralpage.ui:230 msgctxt "optimpressgeneralpage|tapstoplabel" @@ -4457,24 +4691,28 @@ msgid "Ta_b stops:" msgstr "Прыпынкі табуляцый:" #: optimpressgeneralpage.ui:262 +#, fuzzy msgctxt "optimpressgeneralpage|objalwymov" msgid "Objects always moveable" -msgstr "" +msgstr "Аб'екты заўсёды рухомыя" #: optimpressgeneralpage.ui:277 +#, fuzzy msgctxt "optimpressgeneralpage|distrotcb" msgid "Do not distort objects in curve" -msgstr "" +msgstr "Захоўваць форму аб'ектаў на крывой" #: optimpressgeneralpage.ui:293 +#, fuzzy msgctxt "optimpressgeneralpage|backgroundback" msgid "Use background cache" -msgstr "" +msgstr "Карыстацца кэшам фону" #: optimpressgeneralpage.ui:315 +#, fuzzy msgctxt "optimpressgeneralpage|label4" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Настаўленні" #: optimpressgeneralpage.ui:350 msgctxt "optimpressgeneralpage|enremotcont" @@ -4482,9 +4720,10 @@ msgid "Enable remote control" msgstr "Уключыць дыстанцыйнае кіраванне" #: optimpressgeneralpage.ui:365 +#, fuzzy msgctxt "optimpressgeneralpage|enprsntcons" msgid "Enable Presenter Console" -msgstr "" +msgstr "Уключыць кансоль прэзентара" #: optimpressgeneralpage.ui:386 #, fuzzy @@ -4508,9 +4747,10 @@ msgid "Page _height:" msgstr "Вышыня старонкі:" #: optimpressgeneralpage.ui:575 +#, fuzzy msgctxt "optimpressgeneralpage|label5" msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Маштаб" #: optimpressgeneralpage.ui:607 msgctxt "optimpressgeneralpage|printermetrics" @@ -4523,9 +4763,10 @@ msgid "Add _spacing between paragraphs and tables (in current document)" msgstr "Дадаць інтэрвал_ы між абзацамі і табліцамі (у гэтым дакуменце)" #: optimpressgeneralpage.ui:645 +#, fuzzy msgctxt "optimpressgeneralpage|label1" msgid "Compatibility" -msgstr "" +msgstr "Сумяшчальнасць" #: photoalbum.ui:18 msgctxt "photoalbum|liststore2" @@ -4590,19 +4831,22 @@ msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Захоўваць прапорцыі" #: photoalbum.ui:375 +#, fuzzy msgctxt "photoalbum|asr_check_crop" msgid "Fill Screen" -msgstr "" +msgstr "Увесь экран" #: photoalbum.ui:390 +#, fuzzy msgctxt "photoalbum|insert_as_link_check" msgid "Link images" -msgstr "" +msgstr "Злучаныя выявы" #: presentationdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "presentationdialog|PresentationDialog" msgid "Slide Show Settings" -msgstr "" +msgstr "Настаўленні паказу слайдаў" #: presentationdialog.ui:49 msgctxt "presentationdialog|from" @@ -4662,9 +4906,10 @@ msgid "Multiple Displays" msgstr "Некалькі дысплеяў" #: presentationdialog.ui:317 +#, fuzzy msgctxt "presentationdialog|default" msgid "F_ull screen" -msgstr "" +msgstr "Экран цалкам" #: presentationdialog.ui:334 msgctxt "presentationdialog|window" @@ -4738,14 +4983,16 @@ msgid "_Page name" msgstr "Назва старонкі" #: prntopts.ui:54 +#, fuzzy msgctxt "prntopts|datecb" msgid "D_ate" -msgstr "" +msgstr "Дата" #: prntopts.ui:71 +#, fuzzy msgctxt "prntopts|timecb" msgid "Ti_me" -msgstr "" +msgstr "Час" #: prntopts.ui:88 msgctxt "prntopts|hiddenpgcb" @@ -4753,9 +5000,10 @@ msgid "H_idden pages" msgstr "Прыхаваныя старонкі" #: prntopts.ui:111 +#, fuzzy msgctxt "prntopts|printlbl" msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Друкаваць" #: prntopts.ui:145 #, fuzzy @@ -4774,19 +5022,22 @@ msgid "_Tile pages" msgstr "Усе адразу" #: prntopts.ui:199 +#, fuzzy msgctxt "prntopts|brouchrb" msgid "B_rochure" -msgstr "" +msgstr "Брашура" #: prntopts.ui:217 +#, fuzzy msgctxt "prntopts|papertryfrmprntrcb" msgid "Paper tray from printer s_ettings" -msgstr "" +msgstr "Крыніца паперы як у настаўленнях прынтара" #: prntopts.ui:240 +#, fuzzy msgctxt "prntopts|frontcb" msgid "Fr_ont" -msgstr "" +msgstr "Шрыфт" #: prntopts.ui:259 #, fuzzy @@ -4847,39 +5098,46 @@ msgid "Black & _white" msgstr "Чорна-белы" #: prntopts.ui:501 +#, fuzzy msgctxt "prntopts|label2" msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Якасць" #: publishingdialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|PublishingDialog" msgid "HTML Export" -msgstr "" +msgstr "Экспартаванне HTML" #: publishingdialog.ui:42 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|newDesignRadiobutton" msgid "New _design" -msgstr "" +msgstr "Новы дызайн" #: publishingdialog.ui:61 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|oldDesignRadiobutton" msgid "Existing design" -msgstr "" +msgstr "Наяўны дызайн" #: publishingdialog.ui:109 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|delDesingButton" msgid "Delete Selected Design" -msgstr "" +msgstr "Сцерці азначаны дызайн" #: publishingdialog.ui:136 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|descLabel" msgid "Select an existing design or create a new one" -msgstr "" +msgstr "Выберыце наяўны дызайн або стварыце новы" #: publishingdialog.ui:155 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|assignLabel" msgid "Assign Design" -msgstr "" +msgstr "Прызначыць дызайн" #: publishingdialog.ui:200 msgctxt "publishingdialog|ASPRadiobutton" @@ -4887,29 +5145,34 @@ msgid "_Active Server Pages (ASP)" msgstr "_Active Server Pages (ASP)" #: publishingdialog.ui:218 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|perlRadiobutton" msgid "Perl" -msgstr "" +msgstr "Perl" #: publishingdialog.ui:250 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|indexTxtLabel" msgid "_URL for listeners:" -msgstr "" +msgstr "_URL для слухачоў:" #: publishingdialog.ui:276 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|URLTxtLabel" msgid "URL for _presentation:" -msgstr "" +msgstr "URL для прэзентацыі:" #: publishingdialog.ui:302 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|CGITxtLabel" msgid "URL for _Perl scripts:" -msgstr "" +msgstr "URL для скрыптаў Perl:" #: publishingdialog.ui:341 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|webCastLabel" msgid "Webcast" -msgstr "" +msgstr "Інтэрнэт-трансляцыя" #: publishingdialog.ui:376 msgctxt "publishingdialog|chgDefaultRadiobutton" @@ -4917,19 +5180,22 @@ msgid "_As stated in document" msgstr "Як у дакуменце" #: publishingdialog.ui:394 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|chgAutoRadiobutton" msgid "_Automatic" -msgstr "" +msgstr "_Аўтаматычна" #: publishingdialog.ui:431 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|durationTxtLabel" msgid "_Slide view time:" -msgstr "" +msgstr "Час аглядання слайда:" #: publishingdialog.ui:461 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|endlessCheckbutton" msgid "_Endless" -msgstr "" +msgstr "Няспынна" #: publishingdialog.ui:494 msgctxt "publishingdialog|kioskLabel" @@ -4952,14 +5218,16 @@ msgid "Options" msgstr "Настаўленні" #: publishingdialog.ui:663 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|webCastRadiobutton" msgid "_WebCast" -msgstr "" +msgstr "Інтэрнэт-трансляцыя" #: publishingdialog.ui:680 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|kioskRadiobutton" msgid "_Automatic" -msgstr "" +msgstr "_Аўтаматычна" #: publishingdialog.ui:697 msgctxt "publishingdialog|singleDocumentRadiobutton" @@ -4967,9 +5235,10 @@ msgid "_Single-document HTML" msgstr "Адзін дакумент HTML" #: publishingdialog.ui:714 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|framesRadiobutton" msgid "Standard HTML with _frames" -msgstr "" +msgstr "Стандартны HTML з рамкамі" #: publishingdialog.ui:731 msgctxt "publishingdialog|standardRadiobutton" @@ -4987,19 +5256,22 @@ msgid "_PNG" msgstr "" #: publishingdialog.ui:831 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|gifRadiobutton" msgid "_GIF" -msgstr "" +msgstr "_GIF" #: publishingdialog.ui:849 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|jpgRadiobutton" msgid "_JPG" -msgstr "" +msgstr "_JPG" #: publishingdialog.ui:876 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|qualityTxtLabel" msgid "_Quality:" -msgstr "" +msgstr "Якасць:" #: publishingdialog.ui:918 msgctxt "publishingdialog|saveImgAsLabel" @@ -5022,9 +5294,10 @@ msgid "High (_1024 × 768 pixels)" msgstr "" #: publishingdialog.ui:1015 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|monitorResolutionLabel" msgid "Monitor Resolution" -msgstr "" +msgstr "Разрозненне экрана" #: publishingdialog.ui:1055 msgctxt "publishingdialog|sldSoundCheckbutton" @@ -5032,9 +5305,10 @@ msgid "_Export sounds when slide advances" msgstr "" #: publishingdialog.ui:1073 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|hiddenSlidesCheckbutton" msgid "Export _hidden slides" -msgstr "" +msgstr "Экспартаваць схаваныя старонкі" #: publishingdialog.ui:1096 #, fuzzy @@ -5049,9 +5323,10 @@ msgid "_Author:" msgstr "Аўтар" #: publishingdialog.ui:1169 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|emailTxtLabel" msgid "E-_mail address:" -msgstr "" +msgstr "Адрас эл.пошты:" #: publishingdialog.ui:1183 msgctxt "publishingdialog|wwwTxtLabel" @@ -5059,9 +5334,10 @@ msgid "Your hom_epage:" msgstr "Хатняя старонка:" #: publishingdialog.ui:1198 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|addInformLabel" msgid "Additional _information:" -msgstr "" +msgstr "Дадатковыя звесткі" #: publishingdialog.ui:1243 msgctxt "publishingdialog|downloadCheckbutton" @@ -5133,14 +5409,16 @@ msgid "Select Color Scheme" msgstr "" #: publishingdialog.ui:1607 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|lastPageButton" msgid "< Back" -msgstr "" +msgstr "< Назад" #: publishingdialog.ui:1621 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|nextPageButton" msgid "Ne_xt >" -msgstr "" +msgstr "Наперад >>" #: publishingdialog.ui:1638 #, fuzzy @@ -5154,34 +5432,40 @@ msgid "Impress Remote" msgstr "Дыстанцыйнае кіраванне Impress" #: remotedialog.ui:102 +#, fuzzy msgctxt "remotedialog|label1" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Далучэнні" #: rotatemenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "rotatemenu|90" msgid "Quarter Spin" -msgstr "" +msgstr "Чвэрць абарота" #: rotatemenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "rotatemenu|180" msgid "Half Spin" -msgstr "" +msgstr "Палова абарота" #: rotatemenu.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "rotatemenu|360" msgid "Full Spin" -msgstr "" +msgstr "Поўны абарот" #: rotatemenu.ui:36 +#, fuzzy msgctxt "rotatemenu|720" msgid "Two Spins" -msgstr "" +msgstr "Два абароты" #: rotatemenu.ui:50 +#, fuzzy msgctxt "rotatemenu|clockwise" msgid "Clockwise" -msgstr "" +msgstr "Па гадзінніку" #: rotatemenu.ui:58 msgctxt "rotatemenu|counterclock" @@ -5199,14 +5483,16 @@ msgid "Smaller" msgstr "Малы" #: scalemenu.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "scalemenu|150" msgid "Larger" -msgstr "" +msgstr "Большы" #: scalemenu.ui:36 +#, fuzzy msgctxt "scalemenu|400" msgid "Extra Large" -msgstr "" +msgstr "Найбольшы" #: scalemenu.ui:50 #, fuzzy @@ -5221,39 +5507,46 @@ msgid "Vertical" msgstr "Вертыкальна" #: scalemenu.ui:66 +#, fuzzy msgctxt "scalemenu|both" msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "Абодва" #: sdviewpage.ui:26 +#, fuzzy msgctxt "sdviewpage|ruler" msgid "_Rulers visible" -msgstr "" +msgstr "Паказваць лінейкі" #: sdviewpage.ui:42 +#, fuzzy msgctxt "sdviewpage|dragstripes" msgid "_Helplines while moving" -msgstr "" +msgstr "Лініі-падказкі _пры перамяшчэнні" #: sdviewpage.ui:58 +#, fuzzy msgctxt "sdviewpage|handlesbezier" msgid "_All control points in Bézier editor" -msgstr "" +msgstr "Усе кантрольныя пункты пры рэдагаванні Безье" #: sdviewpage.ui:74 +#, fuzzy msgctxt "sdviewpage|moveoutline" msgid "_Contour of each individual object" -msgstr "" +msgstr "Контур кожнага асобнага аб'екта" #: sdviewpage.ui:96 +#, fuzzy msgctxt "sdviewpage|label1" msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Паказаць" #: sidebarslidebackground.ui:31 +#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|label2" msgid "_Format:" -msgstr "" +msgstr "Фармат:" #: sidebarslidebackground.ui:44 #, fuzzy @@ -5262,14 +5555,16 @@ msgid "Background:" msgstr "Фон" #: sidebarslidebackground.ui:57 +#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|orientation" msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "Альбом" #: sidebarslidebackground.ui:58 +#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|orientation" msgid "Portrait" -msgstr "" +msgstr "Кніга" #: sidebarslidebackground.ui:91 msgctxt "sidebarslidebackground|displaymasterobjects" @@ -5287,14 +5582,16 @@ msgid "Master Background" msgstr "" #: sidebarslidebackground.ui:197 +#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|label4" msgid "Orientation: " -msgstr "" +msgstr "Арыентацыя: " #: sidebarslidebackground.ui:212 +#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|masterslidebutton" msgid "Master Slide" -msgstr "" +msgstr "Апошні слайд" #: sidebarslidebackground.ui:226 msgctxt "sidebarslidebackground|closemasterslide" @@ -5308,54 +5605,64 @@ msgid "None" msgstr "Няма" #: sidebarslidebackground.ui:249 +#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" msgid "Narrow" -msgstr "" +msgstr "Вузкія" #: sidebarslidebackground.ui:250 +#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" msgid "Moderate" -msgstr "" +msgstr "Умеркавана" #: sidebarslidebackground.ui:251 +#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" msgid "Normal 0.75\"" -msgstr "" +msgstr "Звычайна 0,75\"" #: sidebarslidebackground.ui:252 +#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" msgid "Normal 1\"" -msgstr "" +msgstr "Звычайна 1\"" #: sidebarslidebackground.ui:253 +#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" msgid "Normal 1.25\"" -msgstr "" +msgstr "Звычайна 1.25\"" #: sidebarslidebackground.ui:254 +#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" msgid "Wide" -msgstr "" +msgstr "Шырокія" #: sidebarslidebackground.ui:267 +#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|labelmargin" msgid "Margin: " -msgstr "" +msgstr "Поле" #: sidebarslidebackground.ui:277 +#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|customlabel" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Свой" #: slidecontextmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "slidecontextmenu|next" msgid "_Next" -msgstr "" +msgstr "На_перад" #: slidecontextmenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "slidecontextmenu|prev" msgid "_Previous" -msgstr "" +msgstr "Папярэдні" #: slidecontextmenu.ui:28 msgctxt "slidecontextmenu|goto" @@ -5378,9 +5685,10 @@ msgid "Mouse Pointer as ~Pen" msgstr "Курсор мышкі як пяро" #: slidecontextmenu.ui:78 +#, fuzzy msgctxt "slidecontextmenu|width" msgid "_Pen Width" -msgstr "" +msgstr "Шырыня пяра" #: slidecontextmenu.ui:88 msgctxt "slidecontextmenu|4" @@ -5424,14 +5732,16 @@ msgid "_Screen" msgstr "" #: slidecontextmenu.ui:164 +#, fuzzy msgctxt "slidecontextmenu|black" msgid "_Black" -msgstr "" +msgstr "Чорны" #: slidecontextmenu.ui:172 +#, fuzzy msgctxt "slidecontextmenu|white" msgid "_White" -msgstr "" +msgstr "Белы" #: slidecontextmenu.ui:184 #, fuzzy @@ -5445,9 +5755,10 @@ msgid "_End Show" msgstr "" #: slidedesigndialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "slidedesigndialog|SlideDesignDialog" msgid "Slide Design" -msgstr "" +msgstr "Дызайн слайда" #: slidedesigndialog.ui:69 msgctxt "slidedesigndialog|load" @@ -5466,9 +5777,10 @@ msgid "_Delete unused backgrounds" msgstr "Сцерці нявыкарыстаныя фоны" #: slidedesigndialog.ui:158 +#, fuzzy msgctxt "slidedesigndialog|label1" msgid "Select a Slide Design" -msgstr "" +msgstr "Выбраць дызайн слайда" #: slidetransitionspanel.ui:71 #, fuzzy @@ -5482,9 +5794,10 @@ msgid "Select the speed of Slide Transition." msgstr "" #: slidetransitionspanel.ui:98 +#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanel|sound_label" msgid "Sound:" -msgstr "" +msgstr "Гук:" #: slidetransitionspanel.ui:111 #, fuzzy @@ -5505,19 +5818,22 @@ msgid "Other sound..." msgstr "Іншы гук..." #: slidetransitionspanel.ui:123 +#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanel|loop_sound" msgid "Loop until next sound" -msgstr "" +msgstr "Паўтараць да наступнага гуку" #: slidetransitionspanel.ui:139 +#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanel|variant_label" msgid "Variant:" -msgstr "" +msgstr "Варыянт:" #: slidetransitionspanel.ui:167 +#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanel|label1" msgid "Modify Transition" -msgstr "" +msgstr "Правіць пераход" #: slidetransitionspanel.ui:200 msgctxt "slidetransitionspanel|rb_mouse_click" @@ -5525,9 +5841,10 @@ msgid "On mouse click" msgstr "" #: slidetransitionspanel.ui:216 +#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanel|rb_auto_after" msgid "Automatically after:" -msgstr "" +msgstr "Аўтаматычна пасля:" #: slidetransitionspanel.ui:249 msgctxt "slidetransitionspanel|label2" @@ -5563,14 +5880,16 @@ msgid "Select the speed of Slide Transition." msgstr "" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:81 +#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|variant_label" msgid "Variant:" -msgstr "" +msgstr "Варыянт:" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:103 +#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|sound_label" msgid "Sound:" -msgstr "" +msgstr "Гук:" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:116 #, fuzzy @@ -5591,9 +5910,10 @@ msgid "Other sound..." msgstr "Іншы гук..." #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:128 +#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|loop_sound" msgid "Loop until next sound" -msgstr "" +msgstr "Паўтараць да наступнага гуку" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:142 msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|rb_mouse_click" @@ -5601,9 +5921,10 @@ msgid "On mouse click" msgstr "" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:159 +#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|rb_auto_after" msgid "Automatically after:" -msgstr "" +msgstr "Аўтаматычна пасля:" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:186 #, fuzzy @@ -5623,19 +5944,22 @@ msgid "Play" msgstr "Узнавіць" #: tabledesignpanel.ui:22 +#, fuzzy msgctxt "tabledesignpanel|UseFirstRowStyle" msgid "_Header row" -msgstr "" +msgstr "Радок загалоўка" #: tabledesignpanel.ui:37 +#, fuzzy msgctxt "tabledesignpanel|UseLastRowStyle" msgid "Tot_al row" -msgstr "" +msgstr "Радок падсумавання" #: tabledesignpanel.ui:52 +#, fuzzy msgctxt "tabledesignpanel|UseBandingRowStyle" msgid "_Banded rows" -msgstr "" +msgstr "Чаргаванне радкоў" #: tabledesignpanel.ui:67 #, fuzzy @@ -5650,29 +5974,34 @@ msgid "_Last column" msgstr "Апошняя калонка" #: tabledesignpanel.ui:97 +#, fuzzy msgctxt "tabledesignpanel|UseBandingColumnStyle" msgid "Ba_nded columns" -msgstr "" +msgstr "Чаргаванне калонак" #: tabledesignpanelhorizontal.ui:39 +#, fuzzy msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseFirstRowStyle" msgid "_Header row" -msgstr "" +msgstr "Радок загалоўка" #: tabledesignpanelhorizontal.ui:54 +#, fuzzy msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseLastRowStyle" msgid "Tot_al row" -msgstr "" +msgstr "Радок падсумавання" #: tabledesignpanelhorizontal.ui:69 +#, fuzzy msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseBandingRowStyle" msgid "_Banded rows" -msgstr "" +msgstr "Чаргаванне радкоў" #: tabledesignpanelhorizontal.ui:84 +#, fuzzy msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseBandingColumnStyle" msgid "Ba_nded columns" -msgstr "" +msgstr "Чаргаванне калонак" #: tabledesignpanelhorizontal.ui:99 #, fuzzy @@ -5698,44 +6027,52 @@ msgid "_Standard" msgstr "Standard" #: templatedialog.ui:119 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog|organizer" msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Арганізатар" #: templatedialog.ui:141 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog|line" msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Радок" #: templatedialog.ui:164 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog|area" msgid "Area" -msgstr "" +msgstr "Абсяг" #: templatedialog.ui:187 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog|shadowing" msgid "Shadowing" -msgstr "" +msgstr "Ценяванне" #: templatedialog.ui:210 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog|transparency" msgid "Transparency" -msgstr "" +msgstr "Празрыстасць" #: templatedialog.ui:233 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog|font" msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Шрыфт" #: templatedialog.ui:256 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog|fonteffect" msgid "Font Effects" -msgstr "" +msgstr "Шрыфтавыя эфекты" #: templatedialog.ui:279 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog|indents" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "" +msgstr "Водступы і інтэрвалы" #: templatedialog.ui:302 msgctxt "templatedialog|text" @@ -5754,34 +6091,40 @@ msgid "Dimensioning" msgstr "Мерная лінія" #: templatedialog.ui:371 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog|connector" msgid "Connector" -msgstr "" +msgstr "Злучальнік" #: templatedialog.ui:394 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog|alignment" msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Раўнаванне" #: templatedialog.ui:417 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog|asiantypo" msgid "Asian Typography" -msgstr "" +msgstr "Азіяцкі лад друку" #: templatedialog.ui:440 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog|tabs" msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Табуляцыі" #: templatedialog.ui:463 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog|background" msgid "Highlighting" -msgstr "" +msgstr "Падсвятленне" #: breakdialog.ui:7 +#, fuzzy msgctxt "breakdialog|BreakDialog" msgid "Break" -msgstr "" +msgstr "Разрыў" #: breakdialog.ui:51 msgctxt "breakdialog|label1" @@ -5789,9 +6132,10 @@ msgid "Processing metafile:" msgstr "Апрацоўваецца метафайл:" #: breakdialog.ui:65 +#, fuzzy msgctxt "breakdialog|label2" msgid "Broken down metaobjects:" -msgstr "" +msgstr "Раздробненыя мета-аб'екты:" #: breakdialog.ui:79 msgctxt "breakdialog|label3" @@ -5804,9 +6148,10 @@ msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Пункты і нумараванне" #: bulletsandnumbering.ui:67 +#, fuzzy msgctxt "bulletsandnumbering|reset" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Да пачатковага" #: bulletsandnumbering.ui:105 msgctxt "bulletsandnumbering|bullets" @@ -5814,9 +6159,10 @@ msgid "Bullets" msgstr "Маркёры" #: bulletsandnumbering.ui:127 +#, fuzzy msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" msgid "Numbering" -msgstr "" +msgstr "Нумараванне" #: bulletsandnumbering.ui:150 msgctxt "bulletsandnumbering|graphics" @@ -5829,9 +6175,10 @@ msgid "Position" msgstr "Месца" #: bulletsandnumbering.ui:196 +#, fuzzy msgctxt "bulletsandnumbering|customize" msgid "Customize" -msgstr "" +msgstr "Уладкаваць" #: copydlg.ui:32 msgctxt "copydlg|DuplicateDialog" @@ -5924,24 +6271,28 @@ msgid "Cross-fading" msgstr "Узаемапераход" #: crossfadedialog.ui:102 +#, fuzzy msgctxt "crossfadedialog|orientation" msgid "Same orientation" -msgstr "" +msgstr "Аднолькава арыентавана" #: crossfadedialog.ui:118 +#, fuzzy msgctxt "crossfadedialog|attributes" msgid "Cross-fade attributes" -msgstr "" +msgstr "Атрыбуты ўзаемапераходу" #: crossfadedialog.ui:137 +#, fuzzy msgctxt "crossfadedialog|label2" msgid "Increments:" -msgstr "" +msgstr "Прырост:" #: crossfadedialog.ui:166 +#, fuzzy msgctxt "crossfadedialog|label1" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Настаўленні" #: dlgsnap.ui:35 msgctxt "dlgsnap|SnapObjectDialog" @@ -5949,14 +6300,16 @@ msgid "New Snap Object" msgstr "Новы аб'ект прыцягнення" #: dlgsnap.ui:170 +#, fuzzy msgctxt "dlgsnap|xlabel" msgid "_X:" -msgstr "" +msgstr "_X:" #: dlgsnap.ui:183 +#, fuzzy msgctxt "dlgsnap|ylabel" msgid "_Y:" -msgstr "" +msgstr "_Y:" #: dlgsnap.ui:200 msgctxt "dlgsnap|label1" @@ -5984,19 +6337,22 @@ msgid "Type" msgstr "Тып" #: drawchardialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "drawchardialog|DrawCharDialog" msgid "Character" -msgstr "" +msgstr "Знак" #: drawchardialog.ui:105 +#, fuzzy msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_NAME" msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "Шрыфты" #: drawchardialog.ui:127 +#, fuzzy msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS" msgid "Font Effects" -msgstr "" +msgstr "Шрыфтавыя эфекты" #: drawchardialog.ui:150 msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION" @@ -6004,9 +6360,10 @@ msgid "Position" msgstr "Месца" #: drawchardialog.ui:173 +#, fuzzy msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_BACKGROUND" msgid "Highlighting" -msgstr "" +msgstr "Падсвятленне" #: drawpagedialog.ui:8 msgctxt "drawpagedialog|DrawPageDialog" @@ -6025,39 +6382,46 @@ msgid "Background" msgstr "Фон" #: drawpagedialog.ui:150 +#, fuzzy msgctxt "drawpagedialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE" msgid "Transparency" -msgstr "" +msgstr "Празрыстасць" #: drawparadialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "drawparadialog|DrawParagraphPropertiesDialog" msgid "Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Абзац" #: drawparadialog.ui:105 +#, fuzzy msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "" +msgstr "Водступы і інтэрвалы" #: drawparadialog.ui:127 +#, fuzzy msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" -msgstr "" +msgstr "Азіяцкі лад друку" #: drawparadialog.ui:150 +#, fuzzy msgctxt "drawparadialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Табуляцыі" #: drawparadialog.ui:173 +#, fuzzy msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Раўнаванне" #: drawparadialog.ui:197 +#, fuzzy msgctxt "drawparadialog|labelNUMBERING" msgid "Numbering" -msgstr "" +msgstr "Нумараванне" #: drawprinteroptions.ui:32 #, fuzzy @@ -6132,44 +6496,52 @@ msgid "Size" msgstr "Памер" #: drawprtldialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "drawprtldialog|DrawPRTLDialog" msgid "Presentation Layout" -msgstr "" +msgstr "Выклад прэзентацыі" #: drawprtldialog.ui:105 +#, fuzzy msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_LINE" msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Радок" #: drawprtldialog.ui:127 +#, fuzzy msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_AREA" msgid "Area" -msgstr "" +msgstr "Абсяг" #: drawprtldialog.ui:150 +#, fuzzy msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_SHADOW" msgid "Shadow" -msgstr "" +msgstr "Цень" #: drawprtldialog.ui:173 +#, fuzzy msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE" msgid "Transparency" -msgstr "" +msgstr "Празрыстасць" #: drawprtldialog.ui:196 +#, fuzzy msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_CHAR_NAME" msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Шрыфт" #: drawprtldialog.ui:219 +#, fuzzy msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS" msgid "Font Effects" -msgstr "" +msgstr "Шрыфтавыя эфекты" #: drawprtldialog.ui:242 +#, fuzzy msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "" +msgstr "Водступы і інтэрвалы" #: drawprtldialog.ui:265 msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR" @@ -6182,9 +6554,10 @@ msgid "Bullets" msgstr "Пункты" #: drawprtldialog.ui:311 +#, fuzzy msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM" msgid "Numbering" -msgstr "" +msgstr "Нумараванне" #: drawprtldialog.ui:334 msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PICK_BMP" @@ -6192,29 +6565,34 @@ msgid "Image" msgstr "Выява" #: drawprtldialog.ui:357 +#, fuzzy msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS" msgid "Customize" -msgstr "" +msgstr "Уладкаваць" #: drawprtldialog.ui:380 +#, fuzzy msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH" msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Раўнаванне" #: drawprtldialog.ui:403 +#, fuzzy msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" -msgstr "" +msgstr "Азіяцкі лад друку" #: drawprtldialog.ui:426 +#, fuzzy msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TABULATOR" msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Табуляцыі" #: drawprtldialog.ui:449 +#, fuzzy msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_BACKGROUND" msgid "Highlighting" -msgstr "" +msgstr "Падсвятленне" #: insertlayer.ui:8 msgctxt "insertlayer|InsertLayerDialog" @@ -6308,19 +6686,22 @@ msgid "Table Design" msgstr "Дызайн табліцы" #: tabledesigndialog.ui:85 +#, fuzzy msgctxt "tabledesigndialog|UseFirstRowStyle" msgid "_Header row" -msgstr "" +msgstr "Радок загалоўка" #: tabledesigndialog.ui:100 +#, fuzzy msgctxt "tabledesigndialog|UseLastRowStyle" msgid "Tot_al row" -msgstr "" +msgstr "Радок падсумавання" #: tabledesigndialog.ui:115 +#, fuzzy msgctxt "tabledesigndialog|UseBandingRowStyle" msgid "_Banded rows" -msgstr "" +msgstr "Чаргаванне радкоў" #: tabledesigndialog.ui:130 #, fuzzy @@ -6335,14 +6716,16 @@ msgid "_Last column" msgstr "Апошняя калонка" #: tabledesigndialog.ui:160 +#, fuzzy msgctxt "tabledesigndialog|UseBandingColumnStyle" msgid "Ba_nded columns" -msgstr "" +msgstr "Чаргаванне калонак" #: vectorize.ui:27 +#, fuzzy msgctxt "vectorize|VectorizeDialog" msgid "Convert to Polygon" -msgstr "" +msgstr "Ператварыць у многавугольнік" #: vectorize.ui:72 msgctxt "vectorize|preview" @@ -6356,14 +6739,16 @@ msgid "Number of colors:" msgstr "Колькасць копій" #: vectorize.ui:144 +#, fuzzy msgctxt "vectorize|label3" msgid "Point reduction:" -msgstr "" +msgstr "Скарачэнне пунктаў:" #: vectorize.ui:172 +#, fuzzy msgctxt "vectorize|tilesft" msgid "Tile size:" -msgstr "" +msgstr "Памер плітак:" #: vectorize.ui:195 msgctxt "vectorize|fillholes" diff --git a/source/be/sfx2/messages.po b/source/be/sfx2/messages.po index 13ed74ebf56..bfc2c60f78f 100644 --- a/source/be/sfx2/messages.po +++ b/source/be/sfx2/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-16 19:07+0000\n" +"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1513451267.000000\n" #: strings.hrc:25 msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER" @@ -44,7 +47,6 @@ msgid "Open" msgstr "Адкрыць" #: strings.hrc:31 -#, fuzzy msgctxt "STR_EDIT_TEMPLATE" msgid "Edit" msgstr "Правіць" @@ -52,32 +54,32 @@ msgstr "Правіць" #: strings.hrc:32 msgctxt "STR_DEFAULT_TEMPLATE" msgid "Set As Default" -msgstr "" +msgstr "Зрабіць прадвызначаным" #: strings.hrc:33 msgctxt "STR_RESET_DEFAULT" msgid "Reset Default" -msgstr "" +msgstr "Узнавіць прадвызначэнне" #: strings.hrc:34 msgctxt "STR_DELETE" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Сцерці" #: strings.hrc:35 msgctxt "STR_RENAME" msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Перайменаваць" #: strings.hrc:36 msgctxt "STR_CATEGORY_RENAME" msgid "Rename Category" -msgstr "" +msgstr "Перайменаваць катэгорыю" #: strings.hrc:37 msgctxt "STR_RENAME_TEMPLATE" msgid "Enter New Name: " -msgstr "" +msgstr "Увядзіце новую назву:" #: strings.hrc:38 msgctxt "STR_TEMPLATE_TOOLTIP" @@ -85,6 +87,8 @@ msgid "" "Title: $1\n" "Category: $2" msgstr "" +"Загаловак: $1\n" +"Катэгорыя: $2" #: strings.hrc:39 msgctxt "STR_TEMPLATE_SELECTION" @@ -97,7 +101,6 @@ msgid "Automatically saved version" msgstr "Версія, запісаная аўтаматычна" #: strings.hrc:41 -#, fuzzy msgctxt "STR_EXPORTBUTTON" msgid "Export" msgstr "Экспартаваць" @@ -194,7 +197,7 @@ msgstr "Захаваць старыя стылі" #: strings.hrc:59 msgctxt "STR_ACTION_REFRESH" msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Абнавіць" #. leave ending space #: strings.hrc:61 @@ -205,17 +208,17 @@ msgstr "Да пачатковага прадвызначанага шаблон #: strings.hrc:62 msgctxt "STR_CATEGORY_NEW" msgid "New Category" -msgstr "" +msgstr "Стварыць катэгорыю" #: strings.hrc:63 msgctxt "STR_CATEGORY_DELETE" msgid "Delete Category" -msgstr "" +msgstr "Сцерці катэгорыю" #: strings.hrc:64 msgctxt "STR_CATEGORY_SELECT" msgid "Select Category" -msgstr "" +msgstr "Выбраць катэгорыю" #: strings.hrc:65 msgctxt "STR_MSG_EXPORT_SUCCESS" @@ -225,12 +228,12 @@ msgstr "Паспяхова экспартавана шаблонаў: $1." #: strings.hrc:66 msgctxt "STR_MSG_QUERY_COPY" msgid "$1 could not be moved to the category \"$2\". Do you want to copy the template instead?" -msgstr "" +msgstr "Перамясціць $1 у катэгорыю \"$2\" немагчыма. Хочаце замест скапіраваць шаблон?" #: strings.hrc:67 msgctxt "STR_CREATE_ERROR" msgid "Cannot create category: $1" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма стварыць катэгорыю: $1" #: strings.hrc:68 msgctxt "STR_ERROR_SAVEAS" @@ -240,7 +243,7 @@ msgstr "Немагчыма запісаць шаблон: $1" #: strings.hrc:69 msgctxt "STR_INPUT_NEW" msgid "Enter category name:" -msgstr "" +msgstr "Увядзіце назву катэгорыі:" #: strings.hrc:70 msgctxt "STR_MSG_ERROR_LOCAL_MOVE" @@ -248,6 +251,8 @@ msgid "" "Error moving the following templates to $1.\n" "$2" msgstr "" +"Памылка пры пераносе наступных шаблонаў у $1.\n" +"$2" #: strings.hrc:71 msgctxt "STR_MSG_ERROR_EXPORT" @@ -255,6 +260,8 @@ msgid "" "Error exporting the following templates:\n" "$1" msgstr "" +"Памылка пры экспарце наступных шаблонаў:\n" +"$1" #: strings.hrc:72 msgctxt "STR_MSG_ERROR_IMPORT" @@ -262,6 +269,8 @@ msgid "" "Error importing the following templates to $1:\n" "$2" msgstr "" +"Памылка пры імпарце наступных шаблонаў у $1:\n" +"$2" #: strings.hrc:73 msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_TEMPLATE" @@ -269,6 +278,8 @@ msgid "" "The following templates cannot be deleted:\n" "$1" msgstr "" +"Наступныя шаблоны немагчыма сцерці:\n" +"$1" #: strings.hrc:74 msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_FOLDER" @@ -276,12 +287,13 @@ msgid "" "The following folders cannot be deleted:\n" "$1" msgstr "" +"Наступныя каталогі немагчыма сцерці:\n" +"$1" #: strings.hrc:75 -#, fuzzy msgctxt "STR_QMSG_SEL_FOLDER_DELETE" msgid "Do you want to delete the selected folders?" -msgstr "Ці хочаце вярнуцца да пачатковага прадвызначанага шаблону?" +msgstr "Ці хочаце сцерці азначаны каталог?" #: strings.hrc:76 msgctxt "STR_QMSG_TEMPLATE_OVERWRITE" @@ -289,10 +301,9 @@ msgid "A template named $1 already exist in $2. Do you want to overwrite it?" msgstr "Шаблон з назвай $1 ужо ёсць у $2. Перазапісаць яго?" #: strings.hrc:77 -#, fuzzy msgctxt "STR_QMSG_SEL_TEMPLATE_DELETE" msgid "Do you want to delete the selected templates?" -msgstr "Ці хочаце вярнуцца да пачатковага прадвызначанага шаблону?" +msgstr "Ці хочаце сцерці азначаныя шаблоны?" #: strings.hrc:78 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE" @@ -436,157 +447,131 @@ msgid "\"$(ARG1)\" is not an absolute URL that can be passed to an external appl msgstr "\"$(ARG1)\" гэта не абсалютны URL, які можна даваць на адкрыванне вонкавай праграме." #: strings.hrc:107 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_INTERN" msgid "Internal" msgstr "Унутранае" #: strings.hrc:108 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_APPLICATION" msgid "Application" msgstr "Праграма" #: strings.hrc:109 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_VIEW" msgid "View" msgstr "Від" #: strings.hrc:110 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_DOCUMENT" msgid "Documents" msgstr "Дакументы" #: strings.hrc:111 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_EDIT" msgid "Edit" msgstr "Правіць" #: strings.hrc:112 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_MACRO" msgid "BASIC" msgstr "Бэйсік" #: strings.hrc:113 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_OPTIONS" msgid "Options" msgstr "Настаўленні" #: strings.hrc:114 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_MATH" msgid "Math" msgstr "Матэматыка" #: strings.hrc:115 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_NAVIGATOR" msgid "Navigate" msgstr "Рух" #: strings.hrc:116 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_INSERT" msgid "Insert" msgstr "Уставіць" #: strings.hrc:117 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_FORMAT" msgid "Format" -msgstr "Format" +msgstr "Фармат" #: strings.hrc:118 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_TEMPLATE" msgid "Templates" msgstr "Шаблоны" #: strings.hrc:119 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_TEXT" msgid "Text" msgstr "Тэкст" #: strings.hrc:120 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Рамка" #: strings.hrc:121 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "Выява" #: strings.hrc:122 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_TABLE" msgid "Table" msgstr "Табліца" #: strings.hrc:123 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_ENUMERATION" msgid "Numbering" msgstr "Нумараванне" #: strings.hrc:124 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_DATA" msgid "Data" msgstr "Даныя" #: strings.hrc:125 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_SPECIAL" msgid "Special Functions" msgstr "Спецыяльныя функцыі" #: strings.hrc:126 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_IMAGE" msgid "Image" msgstr "Выява" #: strings.hrc:127 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_CHART" msgid "Chart" msgstr "Дыяграма" #: strings.hrc:128 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_EXPLORER" msgid "Explorer" -msgstr "Explorer" +msgstr "Праваднік" #: strings.hrc:129 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_CONNECTOR" msgid "Connector" msgstr "Злучальнік" #: strings.hrc:130 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_MODIFY" msgid "Modify" msgstr "Правіць" #: strings.hrc:131 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_DRAWING" msgid "Drawing" msgstr "Рысунак" #: strings.hrc:132 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_CONTROLS" msgid "Controls" msgstr "Кантрольнікі" @@ -765,7 +750,7 @@ msgstr "Файлы PDF" #: strings.hrc:162 msgctxt "RID_SVXSTR_EDITGRFLINK" msgid "Link Image" -msgstr "" +msgstr "Злучаны відарыс" #. i66948 used in project scripting #: strings.hrc:164 @@ -834,7 +819,7 @@ msgstr "(Мінімум $(MINLEN) знакаў)" #: strings.hrc:174 msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN1" msgid "(Minimum 1 character)" -msgstr "" +msgstr "(Мінімум 1 знак)" #: strings.hrc:175 msgctxt "STR_PASSWD_EMPTY" @@ -844,7 +829,7 @@ msgstr "(Пароль можа быць пустым)" #: strings.hrc:176 msgctxt "STR_MODULENOTINSTALLED" msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed." -msgstr "" +msgstr "Немагчыма выканаць. Не ўстаноўлены праграмны модуль %PRODUCTNAME, які патрэбны дзеля гэтага." #: strings.hrc:178 msgctxt "STR_FILTER_NOT_INSTALLED" @@ -907,12 +892,12 @@ msgstr "Запісаць копію" #: strings.hrc:190 msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC" msgid "Compare to" -msgstr "" +msgstr "Параўнаць з" #: strings.hrc:191 msgctxt "STR_PB_MERGEDOC" msgid "Merge with" -msgstr "" +msgstr "Аб'яднаць з" #: strings.hrc:193 msgctxt "STR_SFX_NEWOFFICEDOC" @@ -991,13 +976,11 @@ msgid "Styles in use: " msgstr "Выкарыстаныя стылі: " #: strings.hrc:207 -#, fuzzy msgctxt "STR_SID_NAVIGATOR" msgid "Navigator" msgstr "Навігатар" #: strings.hrc:208 -#, fuzzy msgctxt "STR_SID_SIDEBAR" msgid "Sidebar" msgstr "Бакоўка" @@ -1013,7 +996,6 @@ msgid "Send" msgstr "Адаслаць" #: strings.hrc:211 -#, fuzzy msgctxt "STR_FONT_TABPAGE" msgid "Font" msgstr "Шрыфт" @@ -1046,7 +1028,7 @@ msgstr "Іерархія" #: strings.hrc:219 msgctxt "STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE" msgid "Fill Format Mode" -msgstr "" +msgstr "Рэжым фарматнай заліўкі" #: strings.hrc:220 msgctxt "STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION" @@ -1144,7 +1126,6 @@ msgstr "" "зараз ён друкуецца." #: strings.hrc:236 -#, fuzzy msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL" msgid "" "An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n" @@ -1196,22 +1177,23 @@ msgstr "" #: strings.hrc:245 msgctxt "STR_CLASSIFIED_INTELLECTUAL_PROPERTY" msgid "Intellectual Property:" -msgstr "" +msgstr "Інтэлектуальная ўласнасць:" #: strings.hrc:246 msgctxt "STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY" msgid "National Security:" -msgstr "" +msgstr "Нацыянальная бяспека:" #: strings.hrc:247 msgctxt "STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL" msgid "Export Control:" -msgstr "" +msgstr "Экспартныя абмежаванні:" #: strings.hrc:248 +#, fuzzy msgctxt "STR_CHECKOUT" msgid "Check Out" -msgstr "" +msgstr "Выняць" #: strings.hrc:249 msgctxt "STR_READONLY_EDIT" @@ -1281,17 +1263,17 @@ msgstr "Закрыць бакоўку" #: strings.hrc:264 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_SETTINGS" msgid "Sidebar Settings" -msgstr "" +msgstr "Настаўленні бакоўкі" #: strings.hrc:265 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CUSTOMIZATION" msgid "Customization" -msgstr "" +msgstr "Уладкаванне" #: strings.hrc:266 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_RESTORE" msgid "Restore Default" -msgstr "" +msgstr "Аднавіць прадвызначэнні" #: strings.hrc:267 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_HIDE_SIDEBAR" @@ -1351,42 +1333,42 @@ msgstr "Рэтра" #: strings.hrc:280 msgctxt "STR_CLEAR_CHAR" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Сцерці" #: strings.hrc:281 msgctxt "STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Clear All" -msgstr "" +msgstr "Ачысціць усё" #: dinfdlg.hrc:27 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Checked by" -msgstr "" +msgstr "Праверана" #: dinfdlg.hrc:28 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Кліент" #: dinfdlg.hrc:29 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Date completed" -msgstr "" +msgstr "Дата сканчэння" #: dinfdlg.hrc:30 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Аддзел" #: dinfdlg.hrc:31 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Destinations" -msgstr "" +msgstr "Прызначэнне" #: dinfdlg.hrc:32 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Disposition" -msgstr "" +msgstr "Размяшчэнне" #: dinfdlg.hrc:33 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" @@ -1411,87 +1393,87 @@ msgstr "Эл.пошта" #: dinfdlg.hrc:37 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Forward to" -msgstr "" +msgstr "Пераслаць да" #: dinfdlg.hrc:38 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Група" #: dinfdlg.hrc:39 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Інфармацыя" #: dinfdlg.hrc:40 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Мова" #: dinfdlg.hrc:41 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Mailstop" -msgstr "" +msgstr "Аб. скрынка" #: dinfdlg.hrc:42 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Matter" -msgstr "" +msgstr "Тэма" #: dinfdlg.hrc:43 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "Офіс" #: dinfdlg.hrc:44 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Уласнік" #: dinfdlg.hrc:45 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Праект" #: dinfdlg.hrc:46 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "Выдавец" #: dinfdlg.hrc:47 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Purpose" -msgstr "" +msgstr "Прызначэнне" #: dinfdlg.hrc:48 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Received from" -msgstr "" +msgstr "Атрыманы ад" #: dinfdlg.hrc:49 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Recorded by" -msgstr "" +msgstr "Запісаны" #: dinfdlg.hrc:50 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Recorded date" -msgstr "" +msgstr "Дата запісу" #: dinfdlg.hrc:51 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Спасылка" #: dinfdlg.hrc:52 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Крыніца" #: dinfdlg.hrc:53 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Стан" #: dinfdlg.hrc:54 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" @@ -1509,37 +1491,31 @@ msgid "URL" msgstr "URL" #: dinfdlg.hrc:69 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Text" msgstr "Тэкст" #: dinfdlg.hrc:70 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "DateTime" msgstr "Дата і час" #: dinfdlg.hrc:71 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Date" msgstr "Дата" #: dinfdlg.hrc:72 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Duration" msgstr "Працягласць" #: dinfdlg.hrc:73 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Number" -msgstr "Нумар" +msgstr "Лік" #: dinfdlg.hrc:74 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Yes or no" msgstr "Так ці не" @@ -1632,55 +1608,52 @@ msgstr "" #: alienwarndialog.ui:68 msgctxt "alienwarndialog|ask" msgid "_Ask when not saving in ODF or default format" -msgstr "" +msgstr "Запытваць, калі фармат запісу не ODF і не прадвызначаны" #: bookmarkdialog.ui:7 -#, fuzzy msgctxt "bookmarkdialog|BookmarkDialog" msgid "Add to Bookmarks" -msgstr "Дадаць да закладак..." +msgstr "Дадаць да закладак" #: bookmarkdialog.ui:18 msgctxt "bookmarkdialog|alttitle" msgid "Rename Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Назваць закладку" #: bookmarkdialog.ui:97 -#, fuzzy msgctxt "bookmarkdialog|label2" msgid "Bookmark:" -msgstr "Закладкі" +msgstr "Закладка:" #: bookmarkmenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "bookmarkmenu|display" msgid "Display" -msgstr "Паказаць" +msgstr "Паказваць" #: bookmarkmenu.ui:26 msgctxt "bookmarkmenu|rename" msgid "Rename..." -msgstr "" +msgstr "Назваць..." #: bookmarkmenu.ui:34 msgctxt "bookmarkmenu|delete" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Сцерці" #: charmapcontrol.ui:27 msgctxt "charmapcontrol|label1" msgid "Favorites" -msgstr "" +msgstr "Улюбёныя" #: charmapcontrol.ui:248 msgctxt "charmapcontrol|label2" msgid "Recent" -msgstr "" +msgstr "Нядаўняе" #: charmapcontrol.ui:469 msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg" msgid "More Characters…" -msgstr "" +msgstr "Больш знакаў…" #: checkin.ui:8 #, fuzzy @@ -1695,13 +1668,11 @@ msgid "New major version" msgstr "Дадаць" #: checkin.ui:114 -#, fuzzy msgctxt "checkin|label2" msgid "Version comment:" -msgstr "Каментар з версіяй" +msgstr "Каментар з версіяй:" #: cmisinfopage.ui:54 -#, fuzzy msgctxt "cmisinfopage|name" msgid "Name" msgstr "Назва" @@ -1712,7 +1683,6 @@ msgid "Type" msgstr "Тып" #: cmisinfopage.ui:78 -#, fuzzy msgctxt "cmisinfopage|value" msgid "Value" msgstr "Значэнне" @@ -1725,20 +1695,19 @@ msgstr "Тып" #: cmisline.ui:61 msgctxt "cmisline|yes" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Так" #: cmisline.ui:82 msgctxt "cmisline|no" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Не" #: custominfopage.ui:14 msgctxt "custominfopage|add" msgid "Add _Property" -msgstr "" +msgstr "Дадаць уласцівасць" #: custominfopage.ui:49 -#, fuzzy msgctxt "custominfopage|name" msgid "Name" msgstr "Назва" @@ -1749,34 +1718,29 @@ msgid "Type" msgstr "Тып" #: custominfopage.ui:73 -#, fuzzy msgctxt "custominfopage|value" msgid "Value" msgstr "Значэнне" #: descriptioninfopage.ui:18 -#, fuzzy msgctxt "descriptioninfopage|label27" msgid "_Title:" -msgstr "Загаловак" +msgstr "Загаловак:" #: descriptioninfopage.ui:32 -#, fuzzy msgctxt "descriptioninfopage|label28" msgid "_Subject:" -msgstr "Тэма" +msgstr "Тэма:" #: descriptioninfopage.ui:46 -#, fuzzy msgctxt "descriptioninfopage|label29" msgid "_Keywords:" -msgstr "Ключавыя словы" +msgstr "Ключавыя словы:" #: descriptioninfopage.ui:61 -#, fuzzy msgctxt "descriptioninfopage|label30" msgid "_Comments:" -msgstr "Заўвагі" +msgstr "Каментарыі:" #: documentfontspage.ui:25 msgctxt "documentfontspage|embedFonts" @@ -1786,16 +1750,14 @@ msgstr "Зашыць* шрыфты ў дакумент" #: documentfontspage.ui:40 msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel" msgid "Font Embedding" -msgstr "" +msgstr "Убудоўванне шрыфтоў" #: documentinfopage.ui:18 -#, fuzzy msgctxt "documentinfopage|label13" msgid "_Created:" msgstr "Пачаты:" #: documentinfopage.ui:32 -#, fuzzy msgctxt "documentinfopage|label14" msgid "_Modified:" msgstr "Зменены:" @@ -1803,25 +1765,22 @@ msgstr "Зменены:" #: documentinfopage.ui:46 msgctxt "documentinfopage|label15" msgid "_Digitally signed:" -msgstr "" +msgstr "Лічбавы подпіс:" #: documentinfopage.ui:60 -#, fuzzy msgctxt "documentinfopage|label16" msgid "Last pri_nted:" -msgstr "Апошняя:" +msgstr "Друкаваўся:" #: documentinfopage.ui:74 -#, fuzzy msgctxt "documentinfopage|label17" msgid "Total _editing time:" -msgstr "Разам:" +msgstr "Агульны час рэдагавання:" #: documentinfopage.ui:88 -#, fuzzy msgctxt "documentinfopage|label18" msgid "Re_vision number:" -msgstr "number:" +msgstr "Нумар перагляду:" #: documentinfopage.ui:131 msgctxt "documentinfopage|showsigned" @@ -1829,10 +1788,9 @@ msgid "Multiply signed document" msgstr "Дакумент з некалькімі подпісамі" #: documentinfopage.ui:183 -#, fuzzy msgctxt "documentinfopage|userdatacb" msgid "_Apply user data" -msgstr "Замацаваць data" +msgstr "Ужыць даныя карыстальніка" #: documentinfopage.ui:200 msgctxt "documentinfopage|thumbnailsavecb" @@ -1842,27 +1800,24 @@ msgstr "Запісаць эскіз відарыса з дакументам" #: documentinfopage.ui:217 msgctxt "documentinfopage|reset" msgid "Reset Properties" -msgstr "" +msgstr "Скінуць уласцівасці" #: documentinfopage.ui:231 msgctxt "documentinfopage|signature" msgid "Di_gital Signatures..." -msgstr "" +msgstr "Лічбавыя подпісы..." #: documentinfopage.ui:250 -#, fuzzy msgctxt "documentinfopage|label11" msgid "_Size:" msgstr "Памер:" #: documentinfopage.ui:264 -#, fuzzy msgctxt "documentinfopage|showsize" msgid "unknown" msgstr "невядома" #: documentinfopage.ui:278 -#, fuzzy msgctxt "documentinfopage|label8" msgid "_Location:" msgstr "Месца:" @@ -1873,10 +1828,9 @@ msgid "_Type:" msgstr "Тып:" #: documentinfopage.ui:332 -#, fuzzy msgctxt "documentinfopage|changepass" msgid "Change _Password" -msgstr "Пароль" +msgstr "Змяніць пароль" #: documentinfopage.ui:350 msgctxt "documentinfopage|templateft" @@ -1889,19 +1843,16 @@ msgid "Properties of “%1”" msgstr "Уласцівасці “%1”" #: documentpropertiesdialog.ui:103 -#, fuzzy msgctxt "documentpropertiesdialog|general" msgid "General " msgstr "Агульнае " #: documentpropertiesdialog.ui:125 -#, fuzzy msgctxt "documentpropertiesdialog|description" msgid "Description" msgstr "Апісанне" #: documentpropertiesdialog.ui:148 -#, fuzzy msgctxt "documentpropertiesdialog|customprops" msgid "Custom Properties" msgstr "Дадатковыя ўласцівасці" @@ -1909,10 +1860,9 @@ msgstr "Дадатковыя ўласцівасці" #: documentpropertiesdialog.ui:171 msgctxt "documentpropertiesdialog|cmisprops" msgid "CMIS Properties" -msgstr "" +msgstr "Уласцівасці CMIS" #: documentpropertiesdialog.ui:194 -#, fuzzy msgctxt "documentpropertiesdialog|security" msgid "Security" msgstr "Бяспека" @@ -1950,45 +1900,44 @@ msgstr "Змяніць працягласць" #: editdurationdialog.ui:97 msgctxt "editdurationdialog|negative" msgid "_Negative" -msgstr "" +msgstr "Адмоўныя" #: editdurationdialog.ui:116 msgctxt "editdurationdialog|label1" msgid "_Years:" -msgstr "" +msgstr "Гады:" #: editdurationdialog.ui:130 msgctxt "editdurationdialog|label" msgid "_Months:" -msgstr "" +msgstr "Месяцы:" #: editdurationdialog.ui:144 msgctxt "editdurationdialog|label3" msgid "_Days:" -msgstr "" +msgstr "Дні:" #: editdurationdialog.ui:158 msgctxt "editdurationdialog|label4" msgid "H_ours:" -msgstr "" +msgstr "Гадзіны:" #: editdurationdialog.ui:172 msgctxt "editdurationdialog|label5" msgid "Min_utes:" -msgstr "" +msgstr "Мінуты:" #: editdurationdialog.ui:186 msgctxt "editdurationdialog|label6" msgid "_Seconds:" -msgstr "" +msgstr "Секунды:" #: editdurationdialog.ui:200 msgctxt "editdurationdialog|label7" msgid "Millise_conds:" -msgstr "" +msgstr "Мілісекунды:" #: editdurationdialog.ui:287 -#, fuzzy msgctxt "editdurationdialog|label2" msgid "Duration" msgstr "Працягласць" @@ -2011,25 +1960,22 @@ msgstr "Запішыце гэты дакумент на тутэйшым кам #: floatingrecord.ui:9 msgctxt "floatingrecord|FloatingRecord" msgid "Record Macro" -msgstr "" +msgstr "Запісаць макрас" #: helpbookmarkpage.ui:22 -#, fuzzy msgctxt "helpbookmarkpage|display" msgid "_Display" msgstr "Паказаць" #: helpbookmarkpage.ui:41 -#, fuzzy msgctxt "helpbookmarkpage|label1" msgid "_Bookmarks" msgstr "Закладкі" #: helpcontrol.ui:49 -#, fuzzy msgctxt "helpcontrol|contents" msgid "Contents" -msgstr "Заўвагі" +msgstr "Змесціва" #: helpcontrol.ui:71 msgctxt "helpcontrol|index" @@ -2074,24 +2020,22 @@ msgstr "" #: helpmanual.ui:26 msgctxt "helpmanual|website" msgid "Read Help Online" -msgstr "" +msgstr "Чытаць даведку ў сеціве" #: helpsearchpage.ui:22 -#, fuzzy msgctxt "helpsearchpage|display" msgid "_Display" msgstr "Паказаць" #: helpsearchpage.ui:41 -#, fuzzy msgctxt "helpsearchpage|label1" msgid "_Search term" -msgstr "Пошук тэксту" +msgstr "Шукан_ы выраз" #: helpsearchpage.ui:116 msgctxt "helpsearchpage|completewords" msgid "_Complete words only" -msgstr "" +msgstr "Толькі словы цалкам" #: helpsearchpage.ui:133 msgctxt "helpsearchpage|headings" @@ -2101,7 +2045,7 @@ msgstr "Толькі ў загалоўках" #: inputdialog.ui:83 msgctxt "inputdialog|label" msgid "Height:" -msgstr "" +msgstr "Вышыня:" #: licensedialog.ui:8 #, fuzzy @@ -2110,10 +2054,9 @@ msgid "Licensing and Legal information" msgstr "Licensing and Legal information" #: licensedialog.ui:22 -#, fuzzy msgctxt "licensedialog|show" msgid "_Show License" -msgstr "Паказваць" +msgstr "Паказаць ліцэнзію" #: licensedialog.ui:63 msgctxt "licensedialog|label" @@ -2130,10 +2073,9 @@ msgid "" msgstr "" #: linkeditdialog.ui:100 -#, fuzzy msgctxt "linkeditdialog|label2" msgid "_Application:" -msgstr "Праграма" +msgstr "Праграма:" #: linkeditdialog.ui:114 msgctxt "linkeditdialog|label3" @@ -2141,20 +2083,19 @@ msgid "_File:" msgstr "Ф_айл:" #: linkeditdialog.ui:128 -#, fuzzy msgctxt "linkeditdialog|label4" msgid "_Category:" -msgstr "Катэгорыя" +msgstr "Катэгорыя:" #: linkeditdialog.ui:181 msgctxt "linkeditdialog|label1" msgid "Modify Link" -msgstr "" +msgstr "Змяніць спасылку" #: loadtemplatedialog.ui:9 msgctxt "loadtemplatedialog|LoadTemplateDialog" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Стварыць" #: loadtemplatedialog.ui:70 msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile" @@ -2164,7 +2105,7 @@ msgstr "З файла..." #: loadtemplatedialog.ui:128 msgctxt "loadtemplatedialog|label1" msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Катэгорыі" #: loadtemplatedialog.ui:172 msgctxt "loadtemplatedialog|label2" @@ -2172,13 +2113,11 @@ msgid "Templates" msgstr "Шаблоны" #: loadtemplatedialog.ui:195 -#, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|text" msgid "Te_xt" msgstr "Тэкст" #: loadtemplatedialog.ui:212 -#, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|frame" msgid "_Frame" msgstr "Рамка" @@ -2189,7 +2128,6 @@ msgid "_Pages" msgstr "Старонкі" #: loadtemplatedialog.ui:246 -#, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|numbering" msgid "N_umbering" msgstr "Нумараванне" @@ -2197,7 +2135,7 @@ msgstr "Нумараванне" #: loadtemplatedialog.ui:263 msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite" msgid "_Overwrite" -msgstr "" +msgstr "Паўзверх" #: loadtemplatedialog.ui:293 msgctxt "loadtemplatedialog|alttitle" @@ -2207,13 +2145,12 @@ msgstr "Прачытаць стылі" #: loadtemplatedialog.ui:331 msgctxt "loadtemplatedialog|label3" msgid "Pre_view" -msgstr "" +msgstr "Перадпаказ" #: managestylepage.ui:38 -#, fuzzy msgctxt "managestylepage|nameft" msgid "_Name:" -msgstr "Назва" +msgstr "Назва:" #: managestylepage.ui:52 msgctxt "managestylepage|nextstyleft" @@ -2223,13 +2160,12 @@ msgstr "Наступны стыль" #: managestylepage.ui:66 msgctxt "managestylepage|linkedwithft" msgid "Inherit from:" -msgstr "" +msgstr "Спадкаеміць з:" #: managestylepage.ui:80 -#, fuzzy msgctxt "managestylepage|categoryft" msgid "_Category:" -msgstr "Катэгорыя" +msgstr "Катэгорыя:" #: managestylepage.ui:103 msgctxt "managestylepage|editstyle" @@ -2244,7 +2180,7 @@ msgstr "Правіць стыль" #: managestylepage.ui:188 msgctxt "managestylepage|autoupdate" msgid "_AutoUpdate" -msgstr "" +msgstr "Аўтаабнаўленне" #: managestylepage.ui:212 msgctxt "managestylepage|label1" @@ -2252,7 +2188,6 @@ msgid "Style" msgstr "Стыль" #: managestylepage.ui:253 -#, fuzzy msgctxt "managestylepage|label2" msgid "Contains" msgstr "Утрымлівае" @@ -2278,10 +2213,9 @@ msgid "File" msgstr "Файл" #: optprintpage.ui:43 -#, fuzzy msgctxt "optprintpage|printer" msgid "_Printer" -msgstr "Прынтэр" +msgstr "Прынтар" #: optprintpage.ui:60 msgctxt "optprintpage|file" @@ -2289,7 +2223,6 @@ msgid "Print to _file" msgstr "Друкаваць у ф_айл" #: optprintpage.ui:79 -#, fuzzy msgctxt "optprintpage|label4" msgid "Settings for:" msgstr "Настаўленні для:" @@ -2297,152 +2230,134 @@ msgstr "Настаўленні для:" #: optprintpage.ui:107 msgctxt "optprintpage|reducetrans" msgid "_Reduce transparency" -msgstr "" +msgstr "Змяншаць празрыстасць" #: optprintpage.ui:122 msgctxt "optprintpage|reducegrad" msgid "Reduce _gradient" -msgstr "" +msgstr "Змяншаць градыент" #: optprintpage.ui:137 msgctxt "optprintpage|converttogray" msgid "Con_vert colors to grayscale" -msgstr "" +msgstr "Пераводзіць колеры ў шэрыя адценні" #: optprintpage.ui:162 msgctxt "optprintpage|reducetransauto" msgid "Auto_matically" -msgstr "" +msgstr "Аўтаматычна" #: optprintpage.ui:179 -#, fuzzy msgctxt "optprintpage|reducetransnone" msgid "_No transparency" -msgstr "Не" +msgstr "Без празрыс_тасці" #: optprintpage.ui:218 -#, fuzzy msgctxt "optprintpage|reducegradstripes" msgid "Gradient _stripes:" -msgstr "Градыент" +msgstr "Градыентныя палосы:" #: optprintpage.ui:253 msgctxt "optprintpage|reducegradcolor" msgid "Intermediate _color" -msgstr "" +msgstr "Прамежкавы колер" #: optprintpage.ui:287 msgctxt "optprintpage|reducebitmapoptimal" msgid "_High print quality" -msgstr "" +msgstr "Высокаякасны друк" #: optprintpage.ui:304 -#, fuzzy msgctxt "optprintpage|reducebitmapnormal" msgid "N_ormal print quality" -msgstr "N" +msgstr "Звычайны друк" #: optprintpage.ui:325 msgctxt "optprintpage|reducebitmapresol" msgid "Reso_lution:" -msgstr "" +msgstr "Разрозненне:" #: optprintpage.ui:344 -#, fuzzy msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "72 DPI" msgstr "72 DPI" #: optprintpage.ui:345 -#, fuzzy msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "96 DPI" msgstr "96 DPI" #: optprintpage.ui:346 -#, fuzzy msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "150 DPI (Fax)" msgstr "150 DPI (як у факсе)" #: optprintpage.ui:347 -#, fuzzy msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "200 DPI (default)" msgstr "200 DPI (прадвызнач.)" #: optprintpage.ui:348 -#, fuzzy msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "300 DPI" msgstr "300 DPI" #: optprintpage.ui:349 -#, fuzzy msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "600 DPI" msgstr "600 DPI" #: optprintpage.ui:365 -#, fuzzy msgctxt "optprintpage|reducebitmaptrans" msgid "Include transparent objects" -msgstr "Улучаць" +msgstr "Улучаць празрыстыя аб'екты" #: optprintpage.ui:388 msgctxt "optprintpage|reducebitmap" msgid "Reduce _bitmaps" -msgstr "" +msgstr "Спрашчаць растры" #: optprintpage.ui:403 -#, fuzzy msgctxt "optprintpage|pdf" msgid "_PDF as standard print job format" -msgstr "PDF Стандартна Друкаваць Фармат" +msgstr "PDF як стандартны фармат для заданняў друку" #: optprintpage.ui:433 -#, fuzzy msgctxt "optprintpage|label1" msgid "Reduce Print Data" msgstr "Змяншаць аб'ём друкаваных даных" #: optprintpage.ui:466 -#, fuzzy msgctxt "optprintpage|papersize" msgid "P_aper size" -msgstr "P size" +msgstr "Памер паперы" #: optprintpage.ui:481 msgctxt "optprintpage|paperorient" msgid "Pap_er orientation" -msgstr "" +msgstr "Арыентацыя паперы" #: optprintpage.ui:497 -#, fuzzy msgctxt "optprintpage|trans" msgid "_Transparency" msgstr "Празрыстасць" #: optprintpage.ui:518 -#, fuzzy msgctxt "optprintpage|label2" msgid "Printer Warnings" -msgstr "Папярэджанні прынтэра" +msgstr "Папярэджанні прынтара" #: password.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Enter Password" msgstr "Увядзіце пароль" #: password.ui:100 -#, fuzzy msgctxt "password|userft" msgid "User:" -msgstr "Свае:" +msgstr "Карыстальнік:" #: password.ui:114 -#, fuzzy msgctxt "password|pass1ft" msgid "Password:" msgstr "Пароль:" @@ -2450,22 +2365,19 @@ msgstr "Пароль:" #: password.ui:128 msgctxt "password|confirm1ft" msgid "Confirm:" -msgstr "" +msgstr "Пацверджанне:" #: password.ui:158 -#, fuzzy msgctxt "password|pass1ed-atkobject" msgid "Password" msgstr "Пароль" #: password.ui:188 -#, fuzzy msgctxt "password|label1" msgid "Password" msgstr "Пароль" #: password.ui:223 -#, fuzzy msgctxt "password|pass2ft" msgid "Password:" msgstr "Пароль:" @@ -2473,16 +2385,14 @@ msgstr "Пароль:" #: password.ui:237 msgctxt "password|confirm2ft" msgid "Confirm:" -msgstr "" +msgstr "Пацверджанне:" #: password.ui:281 -#, fuzzy msgctxt "password|label2" msgid "Second Password" -msgstr "Пароль" +msgstr "Другі пароль" #: printeroptionsdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "printeroptionsdialog|PrinterOptionsDialog" msgid "Printer Options" msgstr "Магчымасці друкавання" @@ -2510,12 +2420,12 @@ msgstr "Не запіс_ваць" #: safemodequerydialog.ui:8 msgctxt "safemodequerydialog|SafeModeQueryDialog" msgid "Enter Safe Mode" -msgstr "" +msgstr "Бяспечны рэжым" #: safemodequerydialog.ui:39 msgctxt "safemodequerydialog|restart" msgid "_Restart" -msgstr "" +msgstr "Перазапуск" #: safemodequerydialog.ui:63 msgctxt "safemodequerydialog|label" @@ -2525,7 +2435,7 @@ msgstr "" #: saveastemplatedlg.ui:13 msgctxt "saveastemplatedlg|categorylist" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Няма" #: saveastemplatedlg.ui:20 msgctxt "saveastemplatedlg|SaveAsTemplateDialog" @@ -2558,30 +2468,29 @@ msgid "_Find" msgstr "_Шукаць" #: searchdialog.ui:93 -#, fuzzy msgctxt "searchdialog|label1" msgid "_Search for:" -msgstr "Пошук тэксту" +msgstr "Знайсці:" #: searchdialog.ui:117 msgctxt "searchdialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" -msgstr "" +msgstr "Адрозніваць рэгістр" #: searchdialog.ui:132 msgctxt "searchdialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" -msgstr "" +msgstr "Толькі словы цалкам" #: searchdialog.ui:147 msgctxt "searchdialog|backwards" msgid "Bac_kwards" -msgstr "" +msgstr "Назад" #: searchdialog.ui:162 msgctxt "searchdialog|wrap" msgid "Wrap _around" -msgstr "" +msgstr "Увесь дакумент" #: securityinfopage.ui:31 msgctxt "securityinfopage|readonly" @@ -2589,21 +2498,19 @@ msgid "_Open file read-only" msgstr "_Адкрыць толькі для чытання" #: securityinfopage.ui:50 -#, fuzzy msgctxt "securityinfopage|recordchanges" msgid "Record _changes" -msgstr "Запіс" +msgstr "Запісваць змены" #: securityinfopage.ui:73 -#, fuzzy msgctxt "securityinfopage|protect" msgid "Protect..." -msgstr "Засцерагаць." +msgstr "Засцерагаць..." #: securityinfopage.ui:87 msgctxt "securityinfopage|unprotect" msgid "_Unprotect..." -msgstr "" +msgstr "Зняць засцярогу..." #: securityinfopage.ui:119 msgctxt "securityinfopage|label47" @@ -2706,7 +2613,6 @@ msgid "E_xtensions" msgstr "_Прыстаўкі" #: startcenter.ui:482 -#, fuzzy msgctxt "startcenter|label1" msgid "Application" msgstr "Праграма" @@ -2724,52 +2630,52 @@ msgstr "Спіс шаблонаў" #: stylecontextmenu.ui:12 msgctxt "stylecontextmenu|new" msgid "New..." -msgstr "" +msgstr "Стварыць..." #: stylecontextmenu.ui:20 msgctxt "stylecontextmenu|edit" msgid "Modify..." -msgstr "" +msgstr "Змяніць..." #: stylecontextmenu.ui:28 msgctxt "stylecontextmenu|hide" msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Схаваць" #: stylecontextmenu.ui:36 msgctxt "stylecontextmenu|show" msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Паказаць" #: stylecontextmenu.ui:44 msgctxt "stylecontextmenu|delete" msgid "Delete..." -msgstr "" +msgstr "Сцерці..." #: templatecategorydlg.ui:13 msgctxt "templatecategorydlg|categorylist" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Няма" #: templatecategorydlg.ui:20 msgctxt "templatecategorydlg|TemplatesCategoryDialog" msgid "Select Category" -msgstr "" +msgstr "Выбраць катэгорыю" #: templatecategorydlg.ui:103 msgctxt "templatecategorydlg|select_label" msgid "Select from Existing Category" -msgstr "" +msgstr "Выберыце з наяўных катэгорый" #: templatecategorydlg.ui:149 msgctxt "templatecategorydlg|create_label" msgid "or Create a New Category" -msgstr "" +msgstr "або стварыце новую катэгорыю" #: templatedlg.ui:13 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "All Applications" -msgstr "" +msgstr "Усе праграмы" #: templatedlg.ui:16 msgctxt "templatedlg|applist" @@ -2804,27 +2710,27 @@ msgstr "Шаблоны" #: templatedlg.ui:146 msgctxt "templatedlg|search_filter|tooltip_text" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Пошук" #: templatedlg.ui:147 msgctxt "templatedlg|search_filter" msgid "Search..." -msgstr "" +msgstr "Шукаць..." #: templatedlg.ui:169 msgctxt "templatedlg|filter_application|tooltip_text" msgid "Filter by Application" -msgstr "" +msgstr "Фільтр па праграме" #: templatedlg.ui:184 msgctxt "templatedlg|filter_folder|tooltip_text" msgid "Filter by Category" -msgstr "" +msgstr "Фільтр па катэгорыі" #: templatedlg.ui:205 msgctxt "templatedlg|label1" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Фільтр" #: templatedlg.ui:282 msgctxt "templatedlg|thumbnailviewlabel" @@ -2834,7 +2740,7 @@ msgstr "Спіс шаблонаў" #: templatedlg.ui:312 msgctxt "templatedlg|action_menu|tooltip_text" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Настаўленні" #: templatedlg.ui:333 msgctxt "templatedlg|online_link|tooltip_text" @@ -2844,12 +2750,12 @@ msgstr "Аглядаць шаблоны ў сеціве" #: templatedlg.ui:347 msgctxt "templatedlg|hidedialogcb" msgid "Show this dialog at startup" -msgstr "" +msgstr "Паказваць пры запуску" #: templatedlg.ui:373 msgctxt "templatedlg|move_btn" msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Перамясціць" #: templatedlg.ui:377 msgctxt "templatedlg|move_btn|tooltip_text" @@ -2857,7 +2763,6 @@ msgid "Move Templates" msgstr "Перамясціць шаблоны" #: templatedlg.ui:391 -#, fuzzy msgctxt "templatedlg|export_btn" msgid "Export" msgstr "Экспартаваць" @@ -2870,7 +2775,7 @@ msgstr "Экспартаваць шаблоны" #: templatedlg.ui:408 msgctxt "templatedlg|import_btn" msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Імпартаваць" #: templatedlg.ui:412 msgctxt "templatedlg|import_btn|tooltip_text" diff --git a/source/be/starmath/messages.po b/source/be/starmath/messages.po index dad7b963a95..e4287ae738d 100644 --- a/source/be/starmath/messages.po +++ b/source/be/starmath/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-16 18:34+0000\n" +"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1513449243.000000\n" #: smmod.hrc:16 msgctxt "RID_UI_SYMBOLSET_NAMES" @@ -799,22 +802,19 @@ msgid "Coproduct" msgstr "Спалучаны здабытак" #: strings.hrc:114 -#, fuzzy msgctxt "RID_COPROD_FROMX_HELP" msgid "Coproduct Subscript Bottom" -msgstr "Ніжні індэкс здабытку" +msgstr "Ніжні індэкс ко-здабытку" #: strings.hrc:115 -#, fuzzy msgctxt "RID_COPROD_TOX_HELP" msgid "Coproduct Superscript Top" -msgstr "Верхні індэкс здабытку" +msgstr "Верхні індэкс ко-здабытку" #: strings.hrc:116 -#, fuzzy msgctxt "RID_COPROD_FROMTOX_HELP" msgid "Coproduct Sup/Sub script" -msgstr "Індэксы здабытку" +msgstr "Індэксы ко-здабытку" #: strings.hrc:117 msgctxt "RID_LIMX_HELP" @@ -890,7 +890,6 @@ msgid "There Not Exists" msgstr "Не існуе" #: strings.hrc:131 -#, fuzzy msgctxt "RID_FORALL_HELP" msgid "For all" msgstr "Для ўсіх" @@ -1118,77 +1117,77 @@ msgstr "Змяніць шрыфт" #: strings.hrc:176 msgctxt "RID_COLORX_BLACK_HELP" msgid "Color Black" -msgstr "" +msgstr "Чорны колер" #: strings.hrc:177 msgctxt "RID_COLORX_BLUE_HELP" msgid "Color Blue" -msgstr "" +msgstr "Сіні колер" #: strings.hrc:178 msgctxt "RID_COLORX_GREEN_HELP" msgid "Color Green" -msgstr "" +msgstr "Зялёны колер" #: strings.hrc:179 msgctxt "RID_COLORX_RED_HELP" msgid "Color Red" -msgstr "" +msgstr "Чырвоны колер" #: strings.hrc:180 msgctxt "RID_COLORX_CYAN_HELP" msgid "Color Cyan" -msgstr "" +msgstr "Блакітны колер" #: strings.hrc:181 msgctxt "RID_COLORX_MAGENTA_HELP" msgid "Color Magenta" -msgstr "" +msgstr "Пурпурны колер" #: strings.hrc:182 msgctxt "RID_COLORX_GRAY_HELP" msgid "Color Gray" -msgstr "" +msgstr "Шэры колер" #: strings.hrc:183 msgctxt "RID_COLORX_LIME_HELP" msgid "Color Lime" -msgstr "" +msgstr "Лаймавы колер" #: strings.hrc:184 msgctxt "RID_COLORX_MAROON_HELP" msgid "Color Maroon" -msgstr "" +msgstr "Бардовы колер" #: strings.hrc:185 msgctxt "RID_COLORX_NAVY_HELP" msgid "Color Navy" -msgstr "" +msgstr "Цёмна-сіні колер" #: strings.hrc:186 msgctxt "RID_COLORX_OLIVE_HELP" msgid "Color Olive" -msgstr "" +msgstr "Аліўкавы колер" #: strings.hrc:187 msgctxt "RID_COLORX_PURPLE_HELP" msgid "Color Purple" -msgstr "" +msgstr "Фіялетавы колер" #: strings.hrc:188 msgctxt "RID_COLORX_SILVER_HELP" msgid "Color Silver" -msgstr "" +msgstr "Срэбны колер" #: strings.hrc:189 msgctxt "RID_COLORX_TEAL_HELP" msgid "Color Teal" -msgstr "" +msgstr "Бірузовы колер" #: strings.hrc:190 msgctxt "RID_COLORX_YELLOW_HELP" msgid "Color Yellow" -msgstr "" +msgstr "Жоўты колер" #: strings.hrc:191 msgctxt "RID_LRGROUPX_HELP" @@ -1223,7 +1222,7 @@ msgstr "Вугловыя дужкі" #: strings.hrc:197 msgctxt "RID_LRCEILX_HELP" msgid "Upper Ceil" -msgstr "" +msgstr "Акругленне ўверх" #: strings.hrc:198 msgctxt "RID_LRFLOORX_HELP" @@ -1348,7 +1347,7 @@ msgstr "Малы прагал" #: strings.hrc:222 msgctxt "RID_BLANK_HELP" msgid "Blank" -msgstr "" +msgstr "Пусты" #: strings.hrc:223 msgctxt "RID_NEWLINE_HELP" @@ -1406,10 +1405,9 @@ msgid "Imaginary Part" msgstr "Уяўная частка" #: strings.hrc:234 -#, fuzzy msgctxt "RID_INFINITY_HELP" msgid "Infinity" -msgstr "бясконца" +msgstr "Бясконцасць" #: strings.hrc:235 msgctxt "RID_PARTIAL_HELP" @@ -1437,7 +1435,6 @@ msgid "Dots To Top" msgstr "Кропкі да верху" #: strings.hrc:240 -#, fuzzy msgctxt "RID_DOTSDOWN_HELP" msgid "Dots To Bottom" msgstr "Кропкі да нізу" @@ -1458,7 +1455,6 @@ msgid "Concatenate" msgstr "Канкатэнацыя" #: strings.hrc:244 -#, fuzzy msgctxt "RID_XWIDESLASHY_HELP" msgid "Division (wideslash)" msgstr "Дзяленне (скос)" @@ -1466,7 +1462,7 @@ msgstr "Дзяленне (скос)" #: strings.hrc:245 msgctxt "RID_XWIDEBSLASHY_HELP" msgid "Division (counter wideslash)" -msgstr "" +msgstr "Дзяленне (зваротны шырокі скос)" #: strings.hrc:246 msgctxt "RID_XDIVIDESY_HELP" @@ -1566,7 +1562,7 @@ msgstr "Стрэлка ўніз" #: strings.hrc:265 msgctxt "RID_NOSPACE_HELP" msgid "No space" -msgstr "" +msgstr "Без прагалу" #: strings.hrc:266 msgctxt "RID_XPRECEDESY_HELP" @@ -1676,108 +1672,107 @@ msgstr "Цёмны" #: strings.hrc:288 msgctxt "STR_BLACK" msgid "black" -msgstr "" +msgstr "чорны" #: strings.hrc:289 msgctxt "STR_BLUE" msgid "blue" -msgstr "" +msgstr "сіні" #: strings.hrc:290 msgctxt "STR_GREEN" msgid "green" -msgstr "" +msgstr "зялёны" #: strings.hrc:291 msgctxt "STR_RED" msgid "red" -msgstr "" +msgstr "чырвоны" #: strings.hrc:292 msgctxt "STR_CYAN" msgid "cyan" -msgstr "" +msgstr "блакітны" #: strings.hrc:293 msgctxt "STR_MAGENTA" msgid "magenta" -msgstr "" +msgstr "пурпуровы" #: strings.hrc:294 msgctxt "STR_GRAY" msgid "gray" -msgstr "" +msgstr "шэры" #: strings.hrc:295 msgctxt "STR_LIME" msgid "lime" -msgstr "" +msgstr "лаймавы" #: strings.hrc:296 msgctxt "STR_MAROON" msgid "maroon" -msgstr "" +msgstr "бардовы" #: strings.hrc:297 msgctxt "STR_NAVY" msgid "navy" -msgstr "" +msgstr "цёмна-сіні" #: strings.hrc:298 msgctxt "STR_OLIVE" msgid "olive" -msgstr "" +msgstr "аліўкавы" #: strings.hrc:299 msgctxt "STR_PURPLE" msgid "purple" -msgstr "" +msgstr "пурпурны" #: strings.hrc:300 msgctxt "STR_SILVER" msgid "silver" -msgstr "" +msgstr "срэбны" #: strings.hrc:301 msgctxt "STR_TEAL" msgid "teal" -msgstr "" +msgstr "бірузовы" #: strings.hrc:302 msgctxt "STR_YELLOW" msgid "yellow" -msgstr "" +msgstr "жоўты" #: strings.hrc:303 msgctxt "STR_HIDE" msgid "hide" -msgstr "" +msgstr "схаваць" #: strings.hrc:304 -#, fuzzy msgctxt "STR_SIZE" msgid "size" -msgstr "Памер" +msgstr "памер" #: strings.hrc:305 msgctxt "STR_FONT" msgid "font" -msgstr "" +msgstr "шрыфт" #: strings.hrc:306 msgctxt "STR_ALIGN_LEFT" msgid "left" -msgstr "" +msgstr "злева" #: strings.hrc:307 msgctxt "STR_ALIGN_CENTER" msgid "center" -msgstr "" +msgstr "у цэнтры" #: strings.hrc:308 msgctxt "STR_ALIGN_RIGHT" msgid "right" -msgstr "" +msgstr "справа" #: strings.hrc:309 msgctxt "STR_CMDBOXWINDOW" @@ -1812,7 +1807,7 @@ msgstr "Нечаканы знак" #: strings.hrc:315 msgctxt "RID_ERR_UNEXPECTEDTOKEN" msgid "Unexpected token" -msgstr "" +msgstr "Нечаканы токен" #: strings.hrc:316 msgctxt "RID_ERR_LGROUPEXPECTED" @@ -1877,16 +1872,14 @@ msgstr "Чакалася 'RIGHT'" #: strings.hrc:328 msgctxt "RID_PRINTUIOPT_PRODNAME" msgid "%PRODUCTNAME %s" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME %s" #: strings.hrc:329 -#, fuzzy msgctxt "RID_PRINTUIOPT_CONTENTS" msgid "Contents" msgstr "Змест" #: strings.hrc:330 -#, fuzzy msgctxt "RID_PRINTUIOPT_TITLE" msgid "~Title" msgstr "Загаловак" @@ -1897,19 +1890,16 @@ msgid "~Formula text" msgstr "Тэкст формулы" #: strings.hrc:332 -#, fuzzy msgctxt "RID_PRINTUIOPT_BORDERS" msgid "B~orders" msgstr "Межы" #: strings.hrc:333 -#, fuzzy msgctxt "RID_PRINTUIOPT_SIZE" msgid "Size" msgstr "Памер" #: strings.hrc:334 -#, fuzzy msgctxt "RID_PRINTUIOPT_ORIGSIZE" msgid "O~riginal size" msgstr "Пачатковы памер" @@ -1920,7 +1910,6 @@ msgid "Fit to ~page" msgstr "Дапасоўваць да аркуша" #: strings.hrc:336 -#, fuzzy msgctxt "RID_PRINTUIOPT_SCALING" msgid "~Scaling" msgstr "Маштаб" @@ -1928,10 +1917,9 @@ msgstr "Маштаб" #: alignmentdialog.ui:8 msgctxt "alignmentdialog|AlignmentDialog" msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Раўнаванне" #: alignmentdialog.ui:67 -#, fuzzy msgctxt "alignmentdialog|default" msgid "_Default" msgstr "Прадвызначана" @@ -1939,27 +1927,27 @@ msgstr "Прадвызначана" #: alignmentdialog.ui:111 msgctxt "alignmentdialog|left" msgid "_Left" -msgstr "" +msgstr "Злева" #: alignmentdialog.ui:128 msgctxt "alignmentdialog|center" msgid "_Centered" -msgstr "" +msgstr "У цэнтры" #: alignmentdialog.ui:146 msgctxt "alignmentdialog|right" msgid "_Right" -msgstr "" +msgstr "Справа" #: alignmentdialog.ui:169 msgctxt "alignmentdialog|label1" msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Гарызантальна" #: catalogdialog.ui:9 msgctxt "catalogdialog|CatalogDialog" msgid "Symbols" -msgstr "" +msgstr "Сімвалы" #: catalogdialog.ui:24 msgctxt "catalogdialog|insert" @@ -1969,53 +1957,49 @@ msgstr "_Уставіць" #: catalogdialog.ui:55 msgctxt "catalogdialog|edit" msgid "_Edit..." -msgstr "" +msgstr "Правіць..." #: catalogdialog.ui:102 msgctxt "catalogdialog|label1" msgid "_Symbol set:" -msgstr "" +msgstr "Набор сімвалаў:" #: catalogdialog.ui:123 msgctxt "catalogdialog|symbolsetdisplay" msgid "button" -msgstr "" +msgstr "кнопка" #: catalogdialog.ui:152 msgctxt "catalogdialog|symbolname" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Невядома" #: dockingelements.ui:10 -#, fuzzy msgctxt "dockingelements|DockingElements" msgid "Elements" -msgstr "element" +msgstr "Элементы" #: fontdialog.ui:9 msgctxt "fontdialog|FontDialog" msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "Шрыфты" #: fontdialog.ui:115 msgctxt "fontdialog|formulaL" msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Шрыфт" #: fontdialog.ui:150 -#, fuzzy msgctxt "fontdialog|bold" msgid "_Bold" msgstr "Цёмны" #: fontdialog.ui:165 -#, fuzzy msgctxt "fontdialog|italic" msgid "_Italic" msgstr "Курсіў" #: fontdialog.ui:187 -#, fuzzy msgctxt "fontdialog|formulaL1" msgid "Attributes" msgstr "Атрыбуты" @@ -2023,7 +2007,7 @@ msgstr "Атрыбуты" #: fontsizedialog.ui:20 msgctxt "fontsizedialog|FontSizeDialog" msgid "Font Sizes" -msgstr "" +msgstr "Памеры шрыфтоў" #: fontsizedialog.ui:35 msgctxt "fontsizedialog|default" @@ -2043,7 +2027,7 @@ msgstr "Аператары:" #: fontsizedialog.ui:208 msgctxt "fontsizedialog|label3" msgid "_Limits:" -msgstr "" +msgstr "Абмежаванне:" #: fontsizedialog.ui:248 msgctxt "fontsizedialog|label5" @@ -2051,33 +2035,31 @@ msgid "_Text:" msgstr "Тэкст:" #: fontsizedialog.ui:262 -#, fuzzy msgctxt "fontsizedialog|label7" msgid "_Functions:" -msgstr "Функцыі" +msgstr "Функцыі:" #: fontsizedialog.ui:276 msgctxt "fontsizedialog|label6" msgid "_Indexes:" -msgstr "" +msgstr "Індэксы:" #: fontsizedialog.ui:320 msgctxt "fontsizedialog|label1" msgid "Relative Sizes" -msgstr "" +msgstr "Адносныя памеры" #: fonttypedialog.ui:9 msgctxt "fonttypedialog|FontsDialog" msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "Шрыфты" #: fonttypedialog.ui:24 msgctxt "fonttypedialog|modify" msgid "_Modify" -msgstr "" +msgstr "Правіць" #: fonttypedialog.ui:53 -#, fuzzy msgctxt "fonttypedialog|default" msgid "_Default" msgstr "Прадвызначана" @@ -2085,18 +2067,17 @@ msgstr "Прадвызначана" #: fonttypedialog.ui:135 msgctxt "fonttypedialog|label1" msgid "_Variables:" -msgstr "" +msgstr "Зменныя:" #: fonttypedialog.ui:152 -#, fuzzy msgctxt "fonttypedialog|label2" msgid "_Functions:" -msgstr "Функцыі" +msgstr "Функцыі:" #: fonttypedialog.ui:169 msgctxt "fonttypedialog|label3" msgid "_Numbers:" -msgstr "" +msgstr "Лічбы:" #: fonttypedialog.ui:186 msgctxt "fonttypedialog|label4" @@ -2106,35 +2087,34 @@ msgstr "Тэкст:" #: fonttypedialog.ui:251 msgctxt "fonttypedialog|formulaL" msgid "Formula Fonts" -msgstr "" +msgstr "Шрыфты для формул" #: fonttypedialog.ui:288 msgctxt "fonttypedialog|label5" msgid "_Serif:" -msgstr "" +msgstr "З засечкамі:" #: fonttypedialog.ui:305 msgctxt "fonttypedialog|label6" msgid "S_ans-serif:" -msgstr "" +msgstr "Без засечак:" #: fonttypedialog.ui:322 msgctxt "fonttypedialog|label7" msgid "F_ixed-width:" -msgstr "" +msgstr "Фіксаванай шырыні:" #: fonttypedialog.ui:376 msgctxt "fonttypedialog|customL" msgid "Custom Fonts" -msgstr "" +msgstr "Свае шрыфты" #: fonttypedialog.ui:424 msgctxt "fonttypedialog|menuitem1" msgid "_Variables" -msgstr "" +msgstr "Зменныя" #: fonttypedialog.ui:432 -#, fuzzy msgctxt "fonttypedialog|menuitem2" msgid "_Functions" msgstr "Функцыі" @@ -2142,7 +2122,7 @@ msgstr "Функцыі" #: fonttypedialog.ui:440 msgctxt "fonttypedialog|menuitem3" msgid "_Numbers" -msgstr "" +msgstr "Лічбы" #: fonttypedialog.ui:448 msgctxt "fonttypedialog|menuitem4" @@ -2152,17 +2132,17 @@ msgstr "_Тэкст" #: fonttypedialog.ui:456 msgctxt "fonttypedialog|menuitem5" msgid "_Serif" -msgstr "" +msgstr "З засечкамі" #: fonttypedialog.ui:464 msgctxt "fonttypedialog|menuitem6" msgid "S_ans-serif" -msgstr "" +msgstr "Без засечак" #: fonttypedialog.ui:472 msgctxt "fonttypedialog|menuitem7" msgid "Fixe_d-width" -msgstr "" +msgstr "Фіксаванай шырыні" #: printeroptions.ui:32 msgctxt "printeroptions|title" @@ -2195,10 +2175,9 @@ msgid "Fit to page" msgstr "Дапасоўваць да старонкі" #: printeroptions.ui:159 -#, fuzzy msgctxt "printeroptions|scaling" msgid "Scaling:" -msgstr "Маштаб" +msgstr "Маштаб:" #: printeroptions.ui:201 msgctxt "printeroptions|label5" @@ -2223,7 +2202,7 @@ msgstr "" #: smathsettings.ui:39 msgctxt "smathsettings|title" msgid "_Title row" -msgstr "" +msgstr "Радок загалоўка" #: smathsettings.ui:55 msgctxt "smathsettings|text" @@ -2233,15 +2212,14 @@ msgstr "Тэкст формулы" #: smathsettings.ui:71 msgctxt "smathsettings|frame" msgid "B_order" -msgstr "" +msgstr "Мяжа" #: smathsettings.ui:93 msgctxt "smathsettings|label4" msgid "Print Options" -msgstr "" +msgstr "Настаўленні друку" #: smathsettings.ui:127 -#, fuzzy msgctxt "smathsettings|sizenormal" msgid "O_riginal size" msgstr "Пачатковы памер" @@ -2252,20 +2230,19 @@ msgid "Fit to _page" msgstr "Дапасоўваць да старонкі" #: smathsettings.ui:167 -#, fuzzy msgctxt "smathsettings|sizezoomed" msgid "_Scaling:" -msgstr "Маштаб" +msgstr "Маштаб:" #: smathsettings.ui:210 msgctxt "smathsettings|label5" msgid "Print Format" -msgstr "" +msgstr "Фармат друку" #: smathsettings.ui:243 msgctxt "smathsettings|norightspaces" msgid "Ig_nore ~~ and ' at the end of the line" -msgstr "" +msgstr "Не ўлічваць ~~ і ' у канцах радкоў" #: smathsettings.ui:259 msgctxt "smathsettings|saveonlyusedsymbols" @@ -2275,15 +2252,14 @@ msgstr "" #: smathsettings.ui:275 msgctxt "smathsettings|autoclosebrackets" msgid "Auto close brackets, parentheses and braces" -msgstr "" +msgstr "Закрываць дужкі аўтаматычна" #: smathsettings.ui:297 msgctxt "smathsettings|label1" msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "" +msgstr "Іншыя магчымасці" #: spacingdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "spacingdialog|SpacingDialog" msgid "Spacing" msgstr "Маштаб" @@ -2291,10 +2267,9 @@ msgstr "Маштаб" #: spacingdialog.ui:53 msgctxt "spacingdialog|category" msgid "_Category" -msgstr "" +msgstr "Катэгорыя" #: spacingdialog.ui:68 -#, fuzzy msgctxt "spacingdialog|default" msgid "_Default" msgstr "Прадвызначана" @@ -2302,7 +2277,7 @@ msgstr "Прадвызначана" #: spacingdialog.ui:250 msgctxt "spacingdialog|checkbutton" msgid "Scale all brackets" -msgstr "" +msgstr "Маштабаваць усе дужкі" #: spacingdialog.ui:310 msgctxt "spacingdialog|title" @@ -2310,87 +2285,84 @@ msgid "Title" msgstr "Загаловак" #: spacingdialog.ui:365 -#, fuzzy msgctxt "spacingdialog|1label1" msgid "_Spacing:" -msgstr "Маштаб" +msgstr "Інтэрвал:" #: spacingdialog.ui:378 msgctxt "spacingdialog|1label2" msgid "_Line spacing:" -msgstr "" +msgstr "Міжрадковы інтэрвал:" #: spacingdialog.ui:391 msgctxt "spacingdialog|1label3" msgid "_Root spacing:" -msgstr "" +msgstr "Водступ ад кораня:" #: spacingdialog.ui:469 -#, fuzzy msgctxt "spacingdialog|1title" msgid "Spacing" -msgstr "Маштаб" +msgstr "Інтэрвалы" #: spacingdialog.ui:524 msgctxt "spacingdialog|2label1" msgid "_Superscript:" -msgstr "" +msgstr "Верхні індэкс:" #: spacingdialog.ui:537 msgctxt "spacingdialog|2label2" msgid "S_ubscript:" -msgstr "" +msgstr "Ніжні індэкс:" #: spacingdialog.ui:603 msgctxt "spacingdialog|2title" msgid "Indexes" -msgstr "" +msgstr "Індэксы" #: spacingdialog.ui:658 msgctxt "spacingdialog|3label1" msgid "_Numerator:" -msgstr "" +msgstr "Лічнік:" #: spacingdialog.ui:671 msgctxt "spacingdialog|3label2" msgid "_Denominator:" -msgstr "" +msgstr "Назоўнік:" #: spacingdialog.ui:737 -#, fuzzy msgctxt "spacingdialog|3title" msgid "Fractions" -msgstr "Функцыі" +msgstr "Дробы" #: spacingdialog.ui:792 msgctxt "spacingdialog|4label1" msgid "_Excess length:" -msgstr "" +msgstr "Выступ:" #: spacingdialog.ui:805 msgctxt "spacingdialog|4label2" msgid "_Weight:" -msgstr "" +msgstr "Таўшчыня:" #: spacingdialog.ui:871 msgctxt "spacingdialog|4title" msgid "Fraction Bar" -msgstr "" +msgstr "Дробавая рыса" #: spacingdialog.ui:926 msgctxt "spacingdialog|5label1" msgid "_Upper limit:" -msgstr "" +msgstr "Верхні ліміт:" #: spacingdialog.ui:939 msgctxt "spacingdialog|5label2" msgid "_Lower limit:" -msgstr "" +msgstr "Ніжні ліміт:" #: spacingdialog.ui:1005 msgctxt "spacingdialog|5title" msgid "Limits" -msgstr "" +msgstr "Абмежаванне" #: spacingdialog.ui:1060 msgctxt "spacingdialog|6label1" @@ -2398,18 +2370,16 @@ msgid "_Excess size (left/right):" msgstr "" #: spacingdialog.ui:1073 -#, fuzzy msgctxt "spacingdialog|6label2" msgid "_Spacing:" -msgstr "Маштаб" +msgstr "Водступы:" #: spacingdialog.ui:1086 msgctxt "spacingdialog|6label4" msgid "_Excess size:" -msgstr "" +msgstr "Памер выступу:" #: spacingdialog.ui:1164 -#, fuzzy msgctxt "spacingdialog|6title" msgid "Brackets" msgstr "Дужкі" @@ -2417,46 +2387,44 @@ msgstr "Дужкі" #: spacingdialog.ui:1219 msgctxt "spacingdialog|7label1" msgid "_Line spacing:" -msgstr "" +msgstr "Міжрадковы інтэрвал:" #: spacingdialog.ui:1232 msgctxt "spacingdialog|7label2" msgid "_Column spacing:" -msgstr "" +msgstr "Інтэрвал між калонкамі:" #: spacingdialog.ui:1298 msgctxt "spacingdialog|7title" msgid "Matrix" -msgstr "" +msgstr "Матрыца" #: spacingdialog.ui:1353 msgctxt "spacingdialog|8label1" msgid "_Primary height:" -msgstr "" +msgstr "Першасная вышыня:" #: spacingdialog.ui:1366 msgctxt "spacingdialog|8label2" msgid "_Minimum spacing:" -msgstr "" +msgstr "Мінімальны інтэрвал:" #: spacingdialog.ui:1432 msgctxt "spacingdialog|8title" msgid "Symbols" -msgstr "" +msgstr "Сімвалы" #: spacingdialog.ui:1487 msgctxt "spacingdialog|9label1" msgid "_Excess size:" -msgstr "" +msgstr "Памер выступу:" #: spacingdialog.ui:1500 -#, fuzzy msgctxt "spacingdialog|9label2" msgid "_Spacing:" -msgstr "Маштаб" +msgstr "Водступы:" #: spacingdialog.ui:1566 -#, fuzzy msgctxt "spacingdialog|9title" msgid "Operators" msgstr "Аператары" @@ -2464,22 +2432,22 @@ msgstr "Аператары" #: spacingdialog.ui:1621 msgctxt "spacingdialog|10label1" msgid "_Left:" -msgstr "" +msgstr "Злева:" #: spacingdialog.ui:1634 msgctxt "spacingdialog|10label2" msgid "_Right:" -msgstr "" +msgstr "Справа:" #: spacingdialog.ui:1647 msgctxt "spacingdialog|10label3" msgid "_Top:" -msgstr "" +msgstr "Зверху:" #: spacingdialog.ui:1660 msgctxt "spacingdialog|10label4" msgid "_Bottom:" -msgstr "" +msgstr "Унізе:" #: spacingdialog.ui:1750 msgctxt "spacingdialog|10title" @@ -2487,34 +2455,31 @@ msgid "Borders" msgstr "Межы" #: spacingdialog.ui:1865 -#, fuzzy msgctxt "spacingdialog|menuitem1" msgid "Spacing" -msgstr "Маштаб" +msgstr "Інтэрвалы" #: spacingdialog.ui:1873 msgctxt "spacingdialog|menuitem2" msgid "Indexes" -msgstr "" +msgstr "Індэксы" #: spacingdialog.ui:1881 -#, fuzzy msgctxt "spacingdialog|menuitem3" msgid "Fractions" -msgstr "Функцыі" +msgstr "Дробы" #: spacingdialog.ui:1889 msgctxt "spacingdialog|menuitem4" msgid "Fraction Bars" -msgstr "" +msgstr "Дробавыя рысы" #: spacingdialog.ui:1897 msgctxt "spacingdialog|menuitem5" msgid "Limits" -msgstr "" +msgstr "Абмежаванні" #: spacingdialog.ui:1905 -#, fuzzy msgctxt "spacingdialog|menuitem6" msgid "Brackets" msgstr "Дужкі" @@ -2522,15 +2487,14 @@ msgstr "Дужкі" #: spacingdialog.ui:1913 msgctxt "spacingdialog|menuitem7" msgid "Matrices" -msgstr "" +msgstr "Матрыцы" #: spacingdialog.ui:1921 msgctxt "spacingdialog|menuitem8" msgid "Symbols" -msgstr "" +msgstr "Сімвалы" #: spacingdialog.ui:1929 -#, fuzzy msgctxt "spacingdialog|menuitem9" msgid "Operators" msgstr "Аператары" @@ -2543,32 +2507,32 @@ msgstr "Межы" #: symdefinedialog.ui:9 msgctxt "symdefinedialog|EditSymbols" msgid "Edit Symbols" -msgstr "" +msgstr "Правіць сімвалы" #: symdefinedialog.ui:41 msgctxt "symdefinedialog|oldSymbolSetText" msgid "O_ld symbol set:" -msgstr "" +msgstr "Стары набор:" #: symdefinedialog.ui:86 msgctxt "symdefinedialog|oldSymbolText" msgid "_Old symbol:" -msgstr "" +msgstr "Стары сімвал:" #: symdefinedialog.ui:157 msgctxt "symdefinedialog|symbolText" msgid "_Symbol:" -msgstr "" +msgstr "Сімвал:" #: symdefinedialog.ui:171 msgctxt "symdefinedialog|symbolSetText" msgid "Symbol s_et:" -msgstr "" +msgstr "Набор сімвалаў:" #: symdefinedialog.ui:185 msgctxt "symdefinedialog|fontText" msgid "_Font:" -msgstr "" +msgstr "Шрыфт:" #: symdefinedialog.ui:199 msgctxt "symdefinedialog|styleText" @@ -2576,12 +2540,11 @@ msgid "S_tyle:" msgstr "Стыль:" #: symdefinedialog.ui:213 -#, fuzzy msgctxt "symdefinedialog|fontsSubsetFT" msgid "S_ubset:" -msgstr "Падмноства" +msgstr "Падмноства:" #: symdefinedialog.ui:387 msgctxt "symdefinedialog|modify" msgid "_Modify" -msgstr "" +msgstr "Правіць" diff --git a/source/be/svtools/messages.po b/source/be/svtools/messages.po index 31b7d52d805..ba330ed4490 100644 --- a/source/be/svtools/messages.po +++ b/source/be/svtools/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-10 17:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-13 17:01+0000\n" "Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: be\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1512926541.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1513184513.000000\n" #: errtxt.hrc:30 msgctxt "RID_ERRCTX" @@ -169,47 +169,47 @@ msgstr "Недапушчальнае значэнне або тып даных" #: errtxt.hrc:67 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "BASIC runtime error" -msgstr "" +msgstr "Памылка ў часе выканання BASIC" #: errtxt.hrc:68 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "BASIC syntax error" -msgstr "" +msgstr "Сінтаксічная памылка BASIC" #: errtxt.hrc:75 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General input/output error." -msgstr "" +msgstr "Агульная памылка ўводу/вываду." #: errtxt.hrc:76 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Invalid file name." -msgstr "" +msgstr "Недапушчальная назва файла." #: errtxt.hrc:77 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Nonexistent file." -msgstr "" +msgstr "Файл не існуе." #: errtxt.hrc:78 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "File already exists." -msgstr "" +msgstr "Файл ужо існуе." #: errtxt.hrc:79 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The object is not a directory." -msgstr "" +msgstr "Аб'ект не з'яўляецца каталогам." #: errtxt.hrc:80 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The object is not a file." -msgstr "" +msgstr "Аб'ект не з'яўляецца файлам." #: errtxt.hrc:81 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The specified device is invalid." -msgstr "" +msgstr "Пазначанае прыстасаванне недаступнае." #: errtxt.hrc:82 msgctxt "RID_ERRHDL" @@ -217,16 +217,18 @@ msgid "" "The object cannot be accessed\n" "due to insufficient user rights." msgstr "" +"Не дазволены доступ к аб'екту\n" +"з-за абмежаваных правоў карыстальніка." #: errtxt.hrc:83 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Sharing violation while accessing the object." -msgstr "" +msgstr "Памылка супольнага доступу к аб'екту." #: errtxt.hrc:84 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "No more space on device." -msgstr "" +msgstr "Няма больш вольнага месца на прыстасаванні." #: errtxt.hrc:85 msgctxt "RID_ERRHDL" @@ -234,176 +236,198 @@ msgid "" "This operation cannot be run on\n" "files containing wildcards." msgstr "" +"Немагчыма выканаць гэту аперацыю з файламі,\n" +"якія ўтрымліваюць сімвалы шаблону." #: errtxt.hrc:86 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "This operation is not supported on this operating system." -msgstr "" +msgstr "Аперацыя не падтрымліваецца ў гэтай аперацыйнай сістэме." #: errtxt.hrc:87 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "There are too many files open." -msgstr "" +msgstr "Занадта многа файлаў адкрыта." #: errtxt.hrc:88 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Data could not be read from the file." -msgstr "" +msgstr "Немагчыма прачытаць даныя з гэтага файла." #: errtxt.hrc:89 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file could not be written." -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося запісаць файл." #: errtxt.hrc:90 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The operation could not be run due to insufficient memory." -msgstr "" +msgstr "Немагчыма выканаць аперацыю з-за недахопу памяці." #: errtxt.hrc:91 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The seek operation could not be run." -msgstr "" +msgstr "Немагчыма выканаць аперацыю seek." #: errtxt.hrc:92 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The tell operation could not be run." -msgstr "" +msgstr "Немагчыма выканаць аперацыю tell." #: errtxt.hrc:93 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Incorrect file version." -msgstr "" +msgstr "Няправільная версія файла." #: errtxt.hrc:94 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Incorrect file format." -msgstr "" +msgstr "Няправільны фармат файла." #: errtxt.hrc:95 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file name contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Назва файла змяшчае недапушчальныя знакі." #: errtxt.hrc:96 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "An unknown I/O error has occurred." -msgstr "" +msgstr "Нявызначаная памылка ўводу/вываду." #: errtxt.hrc:97 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "An invalid attempt was made to access the file." -msgstr "" +msgstr "An invalid attempt was made to access the file." #: errtxt.hrc:98 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file could not be created." -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося запісаць файл." #: errtxt.hrc:99 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The operation was started under an invalid parameter." -msgstr "" +msgstr "The operation was started under an invalid parameter." #: errtxt.hrc:100 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The operation on the file was aborted." -msgstr "" +msgstr "The operation on the file was aborted." #: errtxt.hrc:101 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Path to the file does not exist." -msgstr "" +msgstr "Path to the file does not exist." #: errtxt.hrc:102 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "An object cannot be copied into itself." -msgstr "" +msgstr "An object cannot be copied into itself." #: errtxt.hrc:103 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The specified template could not be found." -msgstr "" +msgstr "The specified template could not be found." #: errtxt.hrc:104 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file cannot be used as template." -msgstr "" +msgstr "The file cannot be used as template." #: errtxt.hrc:105 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "This document has already been opened for editing." -msgstr "" +msgstr "Дакумент ужо адкрыты для рэдагавання." #: errtxt.hrc:106 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The wrong password has been entered." -msgstr "" +msgstr "The wrong password has been entered." #: errtxt.hrc:107 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Error reading file." -msgstr "" +msgstr "Памылка пры чытанні файла." #: errtxt.hrc:108 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The document was opened as read-only." -msgstr "" +msgstr "Дакумент адкрыты толькі для чытання." #: errtxt.hrc:109 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General OLE Error." msgstr "Агульная памылка OLE." #: errtxt.hrc:110 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved." -msgstr "" +msgstr "The host name $(ARG1) could not be resolved." #: errtxt.hrc:111 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)." -msgstr "" +msgstr "Could not establish Internet connection to $(ARG1)." #: errtxt.hrc:112 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "Error reading data from the Internet.\n" "Server error message: $(ARG1)." msgstr "" +"Error reading data from the Internet.\n" +"Server error message: $(ARG1)." #: errtxt.hrc:113 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "Error transferring data to the Internet.\n" "Server error message: $(ARG1)." msgstr "" +"Error transferring data to the Internet.\n" +"Server error message: $(ARG1)." #: errtxt.hrc:114 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General Internet error has occurred." -msgstr "" +msgstr "General Internet error has occurred." #: errtxt.hrc:115 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated." -msgstr "" +msgstr "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated." #: errtxt.hrc:116 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The contents could not be created." -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося стварыць змест." #: errtxt.hrc:117 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file name is too long for the target file system." -msgstr "" +msgstr "The file name is too long for the target file system." #: errtxt.hrc:118 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The input syntax is invalid." -msgstr "" +msgstr "Недапушчальны сінтаксіс уводу." #: errtxt.hrc:119 msgctxt "RID_ERRHDL" @@ -411,6 +435,8 @@ msgid "" "This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n" "Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format." msgstr "" +"Гэты дакумент утрымлівае атрыбуты, якія немагчыма захаваць у выбраным фармаце.\n" +"Запішыце дакумент у фармаце файлаў %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION." #: errtxt.hrc:120 msgctxt "RID_ERRHDL" @@ -418,16 +444,20 @@ msgid "The maximum number of documents that can be opened at the same time has b msgstr "" #: errtxt.hrc:121 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Could not create backup copy." -msgstr "" +msgstr "Could not create backup copy." #: errtxt.hrc:122 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "An attempt was made to execute a macro.\n" "For security reasons, macro support is disabled." msgstr "" +"An attempt was made to execute a macro.\n" +"For security reasons, macro support is disabled." #: errtxt.hrc:123 msgctxt "RID_ERRHDL" @@ -438,6 +468,11 @@ msgid "" "\n" "Therefore, some functionality may not be available." msgstr "" +"Дакумент утрымлівае макрасы.\n" +"\n" +"Макрасы могуць утрымліваць вірусы. Выкананне макрасаў не дазволена згодна з актуальным настаўленнем бяспекі у %PRODUCTNAME - Настаўленні - %PRODUCTNAME - Бяспека.\n" +"\n" +"Таму некаторыя магчымасці дакументаў могуць выявіцца недаступнымі." #: errtxt.hrc:124 msgctxt "RID_ERRHDL" @@ -448,6 +483,11 @@ msgid "" "\n" "Therefore, some functionality may not be available." msgstr "" +"Дакумент утрымлівае макрасы.\n" +"\n" +"Макрасы могуць утрымліваць вірусы. Выкананне макрасаў не дазволена згодна з актуальным настаўленнем бяспекі ў Прылады - Настаўленні - %PRODUCTNAME - Бяспека.\n" +"\n" +"Таму некаторыя магчымасці дакументаў могуць выявіцца недаступнымі." #: errtxt.hrc:125 msgctxt "RID_ERRHDL" @@ -460,46 +500,58 @@ msgid "" "Execution of macros is disabled for this document.\n" " " msgstr "" +"Зашыфраваны дакумент змяшчае нечаканыя незашыфраваныя даныя.\n" +"\n" +"Магчыма, гэта вынік падробкі дакумента.\n" +"\n" +"Не варта давяраць зместу гэтага дакумента.\n" +"Выкананне макрасаў для гэтага дакумента заблакавана.\n" +" " #: errtxt.hrc:126 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Invalid data length." -msgstr "" +msgstr "Няправільная даўжыня даных." #: errtxt.hrc:127 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: path contains current directory." -msgstr "" +msgstr "Функцыя немагчымая: шлях утрымлівае бягучы каталог." #: errtxt.hrc:128 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: device (drive) not identical." -msgstr "" +msgstr "Function not possible: device (drive) not identical." #: errtxt.hrc:129 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Device (drive) not ready." -msgstr "" +msgstr "Device (drive) not ready." #: errtxt.hrc:130 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Wrong checksum." -msgstr "" +msgstr "Няправільная кантрольная сума." #: errtxt.hrc:131 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: write protected." -msgstr "" +msgstr "Function not possible: write protected." #: errtxt.hrc:132 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n" "Deactivate sharing mode first." msgstr "" +"The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n" +"Deactivate sharing mode first." #: errtxt.hrc:138 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General OLE error." msgstr "Агульная памылка OLE." @@ -507,22 +559,22 @@ msgstr "Агульная памылка OLE." #: errtxt.hrc:140 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The action cannot be executed in the object's current state." -msgstr "" +msgstr "Немагчыма выканаць пры гэтым стане аб'екта." #: errtxt.hrc:142 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The object does not support any actions." -msgstr "" +msgstr "Аб'ект не падтрымлівае ніякіх дзеянняў." #: errtxt.hrc:144 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Object does not support this action." -msgstr "" +msgstr "Аб'ект не падтрымлівае гэтага дзеяння." #: errtxt.hrc:151 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "$(ERR) activating object" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) пры актывацыі аб'екту" #: langtab.hrc:29 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" @@ -802,7 +854,7 @@ msgstr "Англійская (Вялікабрытанія)" #: langtab.hrc:85 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English, OED spelling (UK)" -msgstr "" +msgstr "Англійская, Аксфордскі слоўнік (Вялікабрытанія)" #: langtab.hrc:86 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" @@ -1412,7 +1464,7 @@ msgstr "Мангольская кірылічная" #: langtab.hrc:207 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Mongolian Mongolian" -msgstr "" +msgstr "Мангольская (Манголія)" #: langtab.hrc:208 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" @@ -1442,32 +1494,35 @@ msgstr "Khmer" #: langtab.hrc:213 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kurdish, Northern (Turkey)" -msgstr "" +msgstr "Паўночная курдская (Турцыя)" #: langtab.hrc:214 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kurdish, Northern (Syria)" -msgstr "" +msgstr "Паўночная курдская (Сірыя)" #: langtab.hrc:215 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kurdish, Central (Iraq)" -msgstr "" +msgstr "Цэнтральная курдская (Ірак)" #: langtab.hrc:216 +#, fuzzy msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kurdish, Central (Iran)" -msgstr "" +msgstr "Цэнтральная курдская (Ірак)" #: langtab.hrc:217 +#, fuzzy msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kurdish, Southern (Iran)" -msgstr "" +msgstr "Паўночная курдская (Сірыя)" #: langtab.hrc:218 +#, fuzzy msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kurdish, Southern (Iraq)" -msgstr "" +msgstr "Паўночная курдская (Сірыя)" #: langtab.hrc:219 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" @@ -2095,14 +2150,16 @@ msgid "Papiamento (Bonaire)" msgstr "" #: langtab.hrc:344 +#, fuzzy msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Khanty" -msgstr "" +msgstr "Хантыйская" #: langtab.hrc:345 +#, fuzzy msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Livonian" -msgstr "" +msgstr "Ліўская" #: langtab.hrc:346 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" @@ -2115,19 +2172,22 @@ msgid "Mari, Hill" msgstr "" #: langtab.hrc:348 +#, fuzzy msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Nganasan" -msgstr "" +msgstr "Нганасанская" #: langtab.hrc:349 +#, fuzzy msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Olonets" -msgstr "" +msgstr "Аланецкая" #: langtab.hrc:350 +#, fuzzy msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Veps" -msgstr "" +msgstr "Вепская" #: langtab.hrc:351 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" @@ -2135,19 +2195,22 @@ msgid "Võro" msgstr "" #: langtab.hrc:352 +#, fuzzy msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Nenets" -msgstr "" +msgstr "Ненецкая" #: langtab.hrc:353 +#, fuzzy msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Aka (Congo)" -msgstr "" +msgstr "Ака (Конга)" #: langtab.hrc:354 +#, fuzzy msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Dibole" -msgstr "" +msgstr "Дыболе" #: langtab.hrc:355 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" @@ -2160,14 +2223,16 @@ msgid "Kaamba" msgstr "" #: langtab.hrc:357 +#, fuzzy msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Koongo (Congo)" -msgstr "" +msgstr "Кунга (Конга)" #: langtab.hrc:358 +#, fuzzy msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kunyi" -msgstr "" +msgstr "Куный" #: langtab.hrc:359 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" @@ -2175,14 +2240,16 @@ msgid "Ngungwel" msgstr "" #: langtab.hrc:360 +#, fuzzy msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Njyem (Congo)" -msgstr "" +msgstr "Ньюем (Конга)" #: langtab.hrc:361 +#, fuzzy msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Punu" -msgstr "" +msgstr "Пуну" #: langtab.hrc:362 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" @@ -2200,14 +2267,16 @@ msgid "Tsaangi" msgstr "" #: langtab.hrc:365 +#, fuzzy msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Yaka" -msgstr "" +msgstr "Яка" #: langtab.hrc:366 +#, fuzzy msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Yombe (Congo)" -msgstr "" +msgstr "Ёмбе (Конга)" #: langtab.hrc:367 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" @@ -2215,14 +2284,16 @@ msgid "N'ko" msgstr "Н'Ко" #: langtab.hrc:368 +#, fuzzy msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Udmurt" -msgstr "" +msgstr "Удмурцкая" #: langtab.hrc:369 +#, fuzzy msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Tibetan (India)" -msgstr "" +msgstr "Тыбецкая (Індыя)" #: langtab.hrc:370 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" @@ -2245,14 +2316,16 @@ msgid "Kumyk" msgstr "" #: langtab.hrc:374 +#, fuzzy msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Nogai" -msgstr "" +msgstr "Нагайская" #: langtab.hrc:375 +#, fuzzy msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Karakalpak Latin" -msgstr "" +msgstr "Каракалпакская (лацініца)" #: langtab.hrc:376 #, fuzzy @@ -2261,24 +2334,26 @@ msgid "Ladin" msgstr "Лацініца" #: langtab.hrc:377 +#, fuzzy msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "French (Burkina Faso)" -msgstr "" +msgstr "Французская (Буркіна Фасо)" #: langtab.hrc:378 +#, fuzzy msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Puinave" -msgstr "" +msgstr "Пуйнаве" #: langtab.hrc:379 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Maninkakan, Eastern, Latin" -msgstr "" +msgstr "Манінкакан, Усходняя, Лацініца" #: langtab.hrc:380 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Avar" -msgstr "" +msgstr "Аварская" #: langtab.hrc:381 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" @@ -2298,17 +2373,17 @@ msgstr "" #: langtab.hrc:384 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "French (Côte d'Ivoire)" -msgstr "" +msgstr "Французская (Кот-д'Івуар)" #: langtab.hrc:385 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "French (Mali)" -msgstr "" +msgstr "Французская (Малі)" #: langtab.hrc:386 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "French (Senegal)" -msgstr "" +msgstr "Французская (Сенегал)" #: langtab.hrc:387 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" @@ -2318,22 +2393,22 @@ msgstr "Французская (Бенін)" #: langtab.hrc:388 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "French (Niger)" -msgstr "" +msgstr "Француская (Нігер)" #: langtab.hrc:389 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "French (Togo)" -msgstr "" +msgstr "Французская (Тога)" #: langtab.hrc:390 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kven Finnish" -msgstr "" +msgstr "Квенская фінская" #: langtab.hrc:391 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Venetian" -msgstr "" +msgstr "Венецкая" #: langtab.hrc:392 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" @@ -2348,12 +2423,12 @@ msgstr "Аранская" #: langtab.hrc:394 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arpitan (France)" -msgstr "" +msgstr "Арпітанская (Францыя)" #: langtab.hrc:395 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arpitan (Italy)" -msgstr "" +msgstr "Арпітанская (Італія)" #: langtab.hrc:396 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" @@ -2363,7 +2438,7 @@ msgstr "Арпітанская (Швейцарыя)" #: langtab.hrc:397 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (Botswana)" -msgstr "" +msgstr "Англійская (Батсвана)" #: langtab.hrc:398 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" @@ -2373,22 +2448,22 @@ msgstr "" #: langtab.hrc:399 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Apatani" -msgstr "" +msgstr "Апатані" #: langtab.hrc:400 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (Mauritius)" -msgstr "" +msgstr "Англійская (Маўрыкій)" #: langtab.hrc:401 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "French (Mauritius)" -msgstr "" +msgstr "Французская (Маўрыкій)" #: langtab.hrc:402 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Silesian" -msgstr "" +msgstr "Сілезская" #: langtab.hrc:403 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" @@ -2417,9 +2492,10 @@ msgid "Kituba (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "" #: langtab.hrc:408 +#, fuzzy msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Fon" -msgstr "" +msgstr "Шрыфт" #: langtab.hrc:409 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" @@ -2789,7 +2865,7 @@ msgstr "Карыстальнік:" #: placeedit.ui:295 msgctxt "placeedit|nameLabel" msgid "Label:" -msgstr "" +msgstr "Цэтлік:" #: placeedit.ui:339 msgctxt "placeedit|portLabel" @@ -2979,7 +3055,7 @@ msgstr "Нефарматаваны тэкст" #: strings.hrc:30 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STRING_TSVC" msgid "Unformatted text [TSV-Calc]" -msgstr "" +msgstr "Нефарматаваны тэкст [TSV-Calc]" #: strings.hrc:31 msgctxt "STR_FORMAT_BITMAP" @@ -3303,10 +3379,9 @@ msgid "SQL query" msgstr "Зварот SQL" #: strings.hrc:94 -#, fuzzy msgctxt "STR_FORMAT_ID_DIALOG_60" msgid "OpenOffice.org 1.0 dialog" -msgstr "Рысунак OpenOffice.org 1.0" +msgstr "Дыялог OpenOffice.org 1.0" #: strings.hrc:95 msgctxt "STR_FORMAT_ID_FILEGRPDESCRIPTOR" @@ -3321,7 +3396,7 @@ msgstr "Фармат HTML без каментароў" #: strings.hrc:97 msgctxt "STR_FORMAT_ID_PNG_BITMAP" msgid "PNG Bitmap" -msgstr "" +msgstr "Растр PNG" #: strings.hrc:99 #, c-format @@ -3792,7 +3867,7 @@ msgstr "порт" #: strings.hrc:216 msgctxt "STR_SVT_OTHER_CMIS" msgid "Other CMIS" -msgstr "" +msgstr "Іншы CMIS" #: strings.hrc:217 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_READY" @@ -3938,12 +4013,12 @@ msgstr "Скончыць" #: strings.hrc:246 msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT" msgid "~Next >" -msgstr "" +msgstr "Далей >" #: strings.hrc:247 msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS" msgid "< Bac~k" -msgstr "" +msgstr "< Назад" #: strings.hrc:248 msgctxt "STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE" @@ -4478,9 +4553,9 @@ msgstr "" #: strings.hrc:359 msgctxt "STR_DESCRIPTION_LIBHYPHEN" msgid "Libhyphen Hyphenator" -msgstr "" +msgstr "Пераносы Libhyphen" #: strings.hrc:360 msgctxt "STR_DESCRIPTION_MYTHES" msgid "Mythes Thesaurus" -msgstr "" +msgstr "Тэзаўрус Mythes" diff --git a/source/be/svx/messages.po b/source/be/svx/messages.po index 09d6b47fa59..53f02deb0b1 100644 --- a/source/be/svx/messages.po +++ b/source/be/svx/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-17 09:24+0000\n" +"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1513502644.000000\n" #: fieldunit.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" @@ -71,123 +74,122 @@ msgstr "Лінія" #: fmstring.hrc:27 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "LIKE" -msgstr "" +msgstr "LIKE" #: fmstring.hrc:28 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "NOT" -msgstr "" +msgstr "NOT" #: fmstring.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "EMPTY" -msgstr "" +msgstr "EMPTY" #: fmstring.hrc:30 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "TRUE" -msgstr "" +msgstr "TRUE" #: fmstring.hrc:31 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "FALSE" -msgstr "" +msgstr "FALSE" #: fmstring.hrc:32 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "IS" -msgstr "" +msgstr "IS" #: fmstring.hrc:33 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "BETWEEN" -msgstr "" +msgstr "BETWEEN" #: fmstring.hrc:34 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "АБО" #: fmstring.hrc:35 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "AND" -msgstr "" +msgstr "І" #: fmstring.hrc:36 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Average" -msgstr "" +msgstr "Сярэдняе" #: fmstring.hrc:37 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Колькасць" #: fmstring.hrc:38 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Максімум" #: fmstring.hrc:39 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "Мінімум" #: fmstring.hrc:40 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Sum" -msgstr "" +msgstr "Сума" #: fmstring.hrc:41 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Every" -msgstr "" +msgstr "Раз на" #: fmstring.hrc:42 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Хоць-які" #: fmstring.hrc:43 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Some" -msgstr "" +msgstr "Некаторы" #: fmstring.hrc:44 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_POP" -msgstr "" +msgstr "STDDEV_POP" #: fmstring.hrc:45 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_SAMP" -msgstr "" +msgstr "STDDEV_SAMP" #: fmstring.hrc:46 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_SAMP" -msgstr "" +msgstr "VAR_SAMP" #: fmstring.hrc:47 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_POP" -msgstr "" +msgstr "VAR_POP" #: fmstring.hrc:48 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Collect" -msgstr "" +msgstr "Зборка*" #: fmstring.hrc:49 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Fusion" -msgstr "" +msgstr "Аб'яднанне" #: fmstring.hrc:50 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Intersection" -msgstr "Узаемадзеянне" +msgstr "Перасячэнне" #: frmsel.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" @@ -280,173 +282,171 @@ msgid "Diagonal border line from bottom left to top right" msgstr "Дыяганальная межавая лінія з левага нізу ў правы верх" #: numberingtype.hrc:29 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "None" msgstr "Няма" #. SVX_NUM_NUMBER_NONE #: numberingtype.hrc:30 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Bullet" -msgstr "Пункты" +msgstr "\"Кропка\"" #. SVX_NUM_CHAR_SPECIAL #: numberingtype.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Графіка" #. SVX_NUM_BITMAP #: numberingtype.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Linked graphics" -msgstr "" +msgstr "Злучаны графічны аб'ект" #. SVX_NUM_BITMAP|0x80 #: numberingtype.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "1, 2, 3, ..." -msgstr "" +msgstr "1, 2, 3, ..." #. SVX_NUM_ARABIC #: numberingtype.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, B, C, ..." -msgstr "" +msgstr "A, B, C, ..." #. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER #: numberingtype.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, b, c, ..." -msgstr "" +msgstr "a, b, c, ..." #. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER #: numberingtype.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "I, II, III, ..." -msgstr "" +msgstr "I, II, III, ..." #. SVX_NUM_ROMAN_UPPER #: numberingtype.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "i, ii, iii, ..." -msgstr "" +msgstr "i, ii, iii, ..." #. SVX_NUM_ROMAN_LOWER #: numberingtype.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, .., AA, .., AAA, ..." -msgstr "" +msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..." #. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER_N #: numberingtype.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, .., aa, .., aaa, ..." -msgstr "" +msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..." #. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER_N #: numberingtype.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Native Numbering" -msgstr "" +msgstr "Традыцыйнае нумараванне" #. NATIVE_NUMBERING #: numberingtype.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)" -msgstr "" +msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (балгарскае)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_BG #: numberingtype.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)" -msgstr "" +msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (балгарскае)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_BG #: numberingtype.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)" -msgstr "" +msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (балгарскае)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_BG #: numberingtype.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)" -msgstr "" +msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (балгарскае)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_BG #: numberingtype.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)" -msgstr "" +msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (рускае)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_RU #: numberingtype.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)" -msgstr "" +msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (рускае)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_RU #: numberingtype.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)" -msgstr "" +msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (рускае)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_RU #: numberingtype.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)" -msgstr "" +msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (рускае)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_RU #: numberingtype.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)" -msgstr "" +msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (па-сербску)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_SR #: numberingtype.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)" -msgstr "" +msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (па-сербску)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_SR #: numberingtype.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)" -msgstr "" +msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (па-сербску)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_SR #: numberingtype.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)" -msgstr "" +msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (па-сербску)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_SR #: numberingtype.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)" -msgstr "" +msgstr "Α, Β, Γ, ... (па-грэчаску, загалоўныя)" #. CHARS_GREEK_UPPER_LETTER #: numberingtype.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)" -msgstr "" +msgstr "α, β, γ, ... (па-грэчаску, малыя)" #. CHARS_GREEK_LOWER_LETTER #: numberingtype.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "א...י, יא...כ, ..." -msgstr "" +msgstr "א...י, יא...כ, ..." #. NUMBER_HEBREW #: numberingtype.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "א...ת, אא...תת, ..." -msgstr "" +msgstr "א...ת, אא...תת, ..." #: samecontent.hrc:18 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" @@ -469,7 +469,6 @@ msgid "First, Left and Right Pages" msgstr "Першая, левыя і правыя старонкі" #: spacing.hrc:18 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "None" msgstr "Няма" @@ -492,7 +491,7 @@ msgstr "" #: spacing.hrc:22 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Medium (3/8\")" -msgstr "" +msgstr "Сярэдні (3/8\")" #: spacing.hrc:23 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" @@ -502,15 +501,14 @@ msgstr "" #: spacing.hrc:24 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Large (3/4\")" -msgstr "" +msgstr "Вялікі (3/4\")" #: spacing.hrc:25 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Extra Large (1\")" -msgstr "" +msgstr "Вельмі вялікі (1\")" #: svxerr.hrc:33 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the thesaurus." msgstr "$(ERR) пры стартаванні тэзаўруса." @@ -547,6 +545,9 @@ msgid "" "Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n" "or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'." msgstr "" +"$(ARG1) не падтрымліваецца функцыяй правапісання або не было актывавана.\n" +"Праверце вашу інсталяцыю і ўстанавіце патрэбны моўны модуль, калі трэба,\n" +"або актывуйце яго ў пункце \"Прылады - Настаўленні - Моўныя настаўленні - Дапаможнікі ў пісанні\"." #: svxerr.hrc:53 msgctxt "RID_SVXERRCODE" @@ -817,12 +818,12 @@ msgstr "Табліца" #: tabwin.hrc:28 msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "Запыт" #: tabwin.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "SQL" -msgstr "" +msgstr "SQL" #: txenctab.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" @@ -1215,43 +1216,36 @@ msgid "Cyrillic (PT154)" msgstr "Кірыліца (PT154)" #: page.hrc:30 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A6" msgstr "A6" #: page.hrc:31 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A5" msgstr "A5" #: page.hrc:32 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A4" msgstr "A4" #: page.hrc:33 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A3" msgstr "A3" #: page.hrc:34 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #: page.hrc:35 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #: page.hrc:36 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" @@ -1529,10 +1523,9 @@ msgstr "Японская паштоўка" #: acceptrejectchangesdialog.ui:8 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|AcceptRejectChangesDialog" msgid "Manage Changes" -msgstr "" +msgstr "Кіраванне зменамі" #: acceptrejectchangesdialog.ui:21 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|accept" msgid "_Accept" msgstr "Прыняць" @@ -1540,50 +1533,44 @@ msgstr "Прыняць" #: acceptrejectchangesdialog.ui:35 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|reject" msgid "_Reject" -msgstr "" +msgstr "Адхіліць" #: acceptrejectchangesdialog.ui:49 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|acceptall" msgid "A_ccept All" -msgstr "A Усе" +msgstr "Прыняць усе" #: acceptrejectchangesdialog.ui:63 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|rejectall" msgid "R_eject All" -msgstr "R Усе" +msgstr "Адхіліць усе" #: acceptrejectchangesdialog.ui:134 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit" msgid "Edit Comment..." -msgstr "" +msgstr "Правіць каментар..." #: acceptrejectchangesdialog.ui:141 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort" msgid "Sorting" -msgstr "" +msgstr "Парадкаванне" #: acceptrejectchangesdialog.ui:151 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcaction" msgid "Action" msgstr "Дзеянне" #: acceptrejectchangesdialog.ui:159 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcposition" msgid "Position" msgstr "Пазіцыя" #: acceptrejectchangesdialog.ui:167 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcauthor" msgid "Author" msgstr "Аўтар" #: acceptrejectchangesdialog.ui:175 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdate" msgid "Date" msgstr "Дата" @@ -1591,38 +1578,34 @@ msgstr "Дата" #: acceptrejectchangesdialog.ui:183 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdesc" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Апісанне" #: acceptrejectchangesdialog.ui:199 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit" msgid "Edit Comment..." -msgstr "" +msgstr "Правіць каментар..." #: acceptrejectchangesdialog.ui:206 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort" msgid "Sort By" -msgstr "" +msgstr "Парадкаваць паводле" #: acceptrejectchangesdialog.ui:216 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeraction" msgid "Action" msgstr "Дзеянне" #: acceptrejectchangesdialog.ui:224 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerauthor" msgid "Author" msgstr "Аўтар" #: acceptrejectchangesdialog.ui:232 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdate" msgid "Date" msgstr "Дата" #: acceptrejectchangesdialog.ui:240 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdesc" msgid "Comment" msgstr "Каментарый" @@ -1635,35 +1618,34 @@ msgstr "Месца ў дакуменце" #: addconditiondialog.ui:8 msgctxt "addconditiondialog|AddConditionDialog" msgid "Add Condition" -msgstr "" +msgstr "Дадаць умову" #: addconditiondialog.ui:28 msgctxt "addconditiondialog|label1" msgid "_Condition:" -msgstr "" +msgstr "Умова:" #: addconditiondialog.ui:69 msgctxt "addconditiondialog|label2" msgid "_Result:" -msgstr "" +msgstr "Выні_к:" #: addconditiondialog.ui:94 msgctxt "addconditiondialog|edit" msgid "_Edit Namespaces..." -msgstr "" +msgstr "Правіць назоўныя абсягі..." #: adddataitemdialog.ui:52 msgctxt "adddataitemdialog|nameft" msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "Назва:" #: adddataitemdialog.ui:66 msgctxt "adddataitemdialog|valueft" msgid "_Default value:" -msgstr "" +msgstr "Тыповае значэнне:" #: adddataitemdialog.ui:77 -#, fuzzy msgctxt "adddataitemdialog|browse" msgid "_Add..." msgstr "Дадаць..." @@ -1671,7 +1653,7 @@ msgstr "Дадаць..." #: adddataitemdialog.ui:110 msgctxt "adddataitemdialog|label1" msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Элемент" #: adddataitemdialog.ui:148 msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft" @@ -1681,89 +1663,87 @@ msgstr "Тып даных:" #: adddataitemdialog.ui:171 msgctxt "adddataitemdialog|required" msgid "_Required" -msgstr "" +msgstr "Патрабуецца" #: adddataitemdialog.ui:186 msgctxt "adddataitemdialog|requiredcond" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Умова" #: adddataitemdialog.ui:200 msgctxt "adddataitemdialog|relevant" msgid "R_elevant" -msgstr "" +msgstr "Адпаведны" #: adddataitemdialog.ui:215 msgctxt "adddataitemdialog|relevantcond" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Умова" #: adddataitemdialog.ui:229 msgctxt "adddataitemdialog|constraint" msgid "_Constraint" -msgstr "" +msgstr "Абмежаванне" #: adddataitemdialog.ui:244 msgctxt "adddataitemdialog|readonly" msgid "Read-_only" -msgstr "" +msgstr "Толькі чытанне" #: adddataitemdialog.ui:259 -#, fuzzy msgctxt "adddataitemdialog|calculate" msgid "Calc_ulate" -msgstr "Вылічваць" +msgstr "Вылічыць" #: adddataitemdialog.ui:274 msgctxt "adddataitemdialog|constraintcond" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Умова" #: adddataitemdialog.ui:288 msgctxt "adddataitemdialog|readonlycond" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Умова" #: adddataitemdialog.ui:302 msgctxt "adddataitemdialog|calculatecond" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Умова" #: adddataitemdialog.ui:322 -#, fuzzy msgctxt "adddataitemdialog|label4" msgid "Settings" -msgstr "Пляцёнка" +msgstr "Настаўленні" #: addinstancedialog.ui:9 msgctxt "addinstancedialog|AddInstanceDialog" msgid "Add Instance" -msgstr "" +msgstr "Дадаць увасабленне" #: addinstancedialog.ui:98 msgctxt "addinstancedialog|label2" msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "Назва:" #: addinstancedialog.ui:111 msgctxt "addinstancedialog|alttitle" msgid "Edit Instance" -msgstr "" +msgstr "Правіць увасабленне" #: addinstancedialog.ui:124 msgctxt "addinstancedialog|urlft" msgid "_URL:" -msgstr "" +msgstr "_URL:" #: addinstancedialog.ui:146 msgctxt "addinstancedialog|browse" msgid "_Browse..." -msgstr "" +msgstr "Прагледзець…" #: addinstancedialog.ui:159 msgctxt "addinstancedialog|link" msgid "_Link instance" -msgstr "" +msgstr "Увасабленне спасылкі" #: addmodeldialog.ui:8 msgctxt "addmodeldialog|AddModelDialog" @@ -1773,12 +1753,12 @@ msgstr "Дадаць мадэль" #: addmodeldialog.ui:81 msgctxt "addmodeldialog|modify" msgid "Model data updates change document's modification status" -msgstr "" +msgstr "Абнаўленне даных мадэлі зменіць статус змены дакумента" #: addmodeldialog.ui:112 msgctxt "addmodeldialog|label2" msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "Назва:" #: addmodeldialog.ui:125 msgctxt "addmodeldialog|alttitle" @@ -1788,25 +1768,24 @@ msgstr "Правіць мадэль" #: addnamespacedialog.ui:8 msgctxt "addnamespacedialog|AddNamespaceDialog" msgid "Add Namespace" -msgstr "" +msgstr "Дадаць назоўны абсяг" #: addnamespacedialog.ui:85 msgctxt "addnamespacedialog|label1" msgid "_Prefix:" -msgstr "" +msgstr "Прэфікс:" #: addnamespacedialog.ui:125 msgctxt "addnamespacedialog|label2" msgid "_URL:" -msgstr "" +msgstr "_URL:" #: addnamespacedialog.ui:138 msgctxt "addnamespacedialog|alttitle" msgid "Edit Namespace" -msgstr "" +msgstr "Правіць назоўны абсяг" #: addsubmissiondialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "addsubmissiondialog|AddSubmissionDialog" msgid "Add Submission" msgstr "Дадаць падачу" @@ -1814,51 +1793,44 @@ msgstr "Дадаць падачу" #: addsubmissiondialog.ui:98 msgctxt "addsubmissiondialog|label2" msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "Назва:" #: addsubmissiondialog.ui:112 msgctxt "addsubmissiondialog|urlft" msgid "Binding e_xpression:" -msgstr "" +msgstr "Прывязвальны выраз:" #: addsubmissiondialog.ui:123 -#, fuzzy msgctxt "addsubmissiondialog|browse" msgid "_Add..." msgstr "Дадаць..." #: addsubmissiondialog.ui:140 -#, fuzzy msgctxt "addsubmissiondialog|label3" msgid "_Action:" -msgstr "Дзеянне" +msgstr "Дзеянне:" #: addsubmissiondialog.ui:168 -#, fuzzy msgctxt "addsubmissiondialog|label4" msgid "_Method:" -msgstr "Метад: " +msgstr "Метад:" #: addsubmissiondialog.ui:207 -#, fuzzy msgctxt "addsubmissiondialog|label5" msgid "_Binding:" -msgstr "Bindings" +msgstr "Прывязванне:" #: addsubmissiondialog.ui:221 -#, fuzzy msgctxt "addsubmissiondialog|label6" msgid "_Replace:" -msgstr "Замяніць" +msgstr "Замяніць:" #: asianphoneticguidedialog.ui:9 -#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|AsianPhoneticGuideDialog" msgid "Asian Phonetic Guide" msgstr "Азіяцкі фанетычны гід" #: asianphoneticguidedialog.ui:89 -#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|basetextft" msgid "Base text" msgstr "Асноўны тэкст" @@ -1899,16 +1871,14 @@ msgid "Base text" msgstr "Асноўны тэкст" #: asianphoneticguidedialog.ui:268 -#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|label4" msgid "Alignment:" -msgstr "Раўнаванне " +msgstr "Раўнаванне:" #: asianphoneticguidedialog.ui:282 -#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|label5" msgid "Position:" -msgstr "Пазіцыя" +msgstr "Пазіцыя:" #: asianphoneticguidedialog.ui:296 msgctxt "asianphoneticguidedialog|styleft" @@ -1921,43 +1891,36 @@ msgid "Styles" msgstr "Стылі" #: asianphoneticguidedialog.ui:335 -#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Left" msgstr "Злева" #: asianphoneticguidedialog.ui:336 -#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Center" msgstr "У цэнтры" #: asianphoneticguidedialog.ui:337 -#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Right" msgstr "Справа" #: asianphoneticguidedialog.ui:338 -#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "0 1 0" msgstr "0 1 0" #: asianphoneticguidedialog.ui:339 -#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "1 2 1" msgstr "1 2 1" #: asianphoneticguidedialog.ui:352 -#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Top" msgstr "Зверху" #: asianphoneticguidedialog.ui:353 -#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Bottom" msgstr "Знізу" @@ -1970,23 +1933,22 @@ msgstr "Перадпаказ:" #: cellmenu.ui:12 msgctxt "cellmenu|copy" msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "Капіраваць" #: chineseconversiondialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "chineseconversiondialog|ChineseConversionDialog" msgid "Chinese Conversion" -msgstr "Пераўтварэнне" +msgstr "Пераўтварэнне кітайскай мовы" #: chineseconversiondialog.ui:103 msgctxt "chineseconversiondialog|tosimplified" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" -msgstr "" +msgstr "Традыцыйная кітайская ў спрошчаную" #: chineseconversiondialog.ui:120 msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" -msgstr "" +msgstr "Спрошчаная кітайская ў традыцыйную" #: chineseconversiondialog.ui:142 msgctxt "chineseconversiondialog|label1" @@ -1996,16 +1958,14 @@ msgstr "Кірунак пераўтварэння" #: chineseconversiondialog.ui:179 msgctxt "chineseconversiondialog|commonterms" msgid "Translate _common terms" -msgstr "" +msgstr "Перакладаць агульныя тэрміны" #: chineseconversiondialog.ui:195 -#, fuzzy msgctxt "chineseconversiondialog|editterms" msgid "_Edit Terms..." -msgstr "Правіць." +msgstr "Правіць тэрміны..." #: chineseconversiondialog.ui:214 -#, fuzzy msgctxt "chineseconversiondialog|label2" msgid "Common Terms" msgstr "Агульныя тэрміны" @@ -2018,56 +1978,54 @@ msgstr "Рэдагаваць слоўнік" #: chinesedictionary.ui:87 msgctxt "chinesedictionary|tradtosimple" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" -msgstr "" +msgstr "Традыцыйная кітайская ў спрошчаную" #: chinesedictionary.ui:104 msgctxt "chinesedictionary|simpletotrad" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" -msgstr "" +msgstr "Спрошчаная кітайская ў традыцыйную" #: chinesedictionary.ui:120 msgctxt "chinesedictionary|reverse" msgid "Reverse mapping" -msgstr "" +msgstr "Адваротная адпаведнасць" #: chinesedictionary.ui:151 msgctxt "chinesedictionary|termft" msgid "Term" -msgstr "" +msgstr "Тэрмін" #: chinesedictionary.ui:175 msgctxt "chinesedictionary|mappingft" msgid "Mapping" -msgstr "" +msgstr "Адпаведнасць" #: chinesedictionary.ui:199 msgctxt "chinesedictionary|propertyft" msgid "Property" -msgstr "" +msgstr "Уласціваць" #: chinesedictionary.ui:212 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Іншае" #: chinesedictionary.ui:213 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Foreign" -msgstr "" +msgstr "Старонні" #: chinesedictionary.ui:214 -#, fuzzy msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "First name" -msgstr "Першая старонка" +msgstr "Імя" #: chinesedictionary.ui:215 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Last name" -msgstr "" +msgstr "Прозвішча" #: chinesedictionary.ui:216 -#, fuzzy msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Title" msgstr "Загаловак" @@ -2075,35 +2033,34 @@ msgstr "Загаловак" #: chinesedictionary.ui:217 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Стан" #: chinesedictionary.ui:218 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Place name" -msgstr "" +msgstr "Назва месца" #: chinesedictionary.ui:219 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Business" -msgstr "" +msgstr "Бізнес" #: chinesedictionary.ui:220 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Adjective" -msgstr "" +msgstr "Прыметнік" #: chinesedictionary.ui:221 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Idiom" -msgstr "" +msgstr "Ідыёма" #: chinesedictionary.ui:222 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Abbreviation" -msgstr "" +msgstr "Скарачэнне" #: chinesedictionary.ui:223 -#, fuzzy msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Numerical" msgstr "Лічбавае" @@ -2111,85 +2068,84 @@ msgstr "Лічбавае" #: chinesedictionary.ui:224 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Noun" -msgstr "" +msgstr "Назоўнік" #: chinesedictionary.ui:225 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Verb" -msgstr "" +msgstr "Дзеяслоў" #: chinesedictionary.ui:226 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Brand name" -msgstr "" +msgstr "Назва маркі" #: chinesedictionary.ui:257 msgctxt "chinesedictionary|modify" msgid "_Modify" -msgstr "" +msgstr "Правіць" #: classificationdialog.ui:9 msgctxt "classificationdialog|dialogname" msgid "Classification Dialog" -msgstr "" +msgstr "Дыялог класіфікацыі" #: classificationdialog.ui:94 msgctxt "classificationdialog|label-Content" msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Змесціва" #: classificationdialog.ui:113 msgctxt "classificationdialog|label-Classification" msgid "Classification:" -msgstr "" +msgstr "Класіфікацыя:" #: classificationdialog.ui:125 msgctxt "classificationdialog|label-InternationalClassification" msgid "International:" -msgstr "" +msgstr "Міжнародны:" #: classificationdialog.ui:168 msgctxt "classificationdialog|label-Marking" msgid "Marking:" -msgstr "" +msgstr "Пазначэнне:" #: classificationdialog.ui:186 msgctxt "classificationdialog|signButton" msgid "Sign Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Падпісаць абзац" #: classificationdialog.ui:221 msgctxt "classificationdialog|boldButton" msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "Цёмны" #: classificationdialog.ui:259 msgctxt "classificationdialog|label-Classification" msgid "Recently Used:" -msgstr "" +msgstr "Нядаўна выкарыстаныя:" #: classificationdialog.ui:288 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "Part Number:" -msgstr "" +msgstr "Нумар:" #: classificationdialog.ui:310 msgctxt "classificationdialog|intellectualPropertyPartAddButton" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Дадаць" #: classificationdialog.ui:326 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "Part:" -msgstr "" +msgstr "Частка:" #: classificationdialog.ui:373 msgctxt "classificationdialog|label-IntellectualProperty" msgid "Intellectual Property" -msgstr "" +msgstr "Інтэлектуальная ўласнасць" #: colorwindow.ui:59 -#, fuzzy msgctxt "colorwindow|none_color_button" msgid "None" msgstr "Няма" @@ -2202,7 +2158,7 @@ msgstr "Нядаўняе" #: colorwindow.ui:162 msgctxt "colorwindow|color_picker_button" msgid "Custom Color…" -msgstr "" +msgstr "Свой колер…" #: colsmenu.ui:12 msgctxt "colsmenu|insert" @@ -2215,43 +2171,36 @@ msgid "Text Box" msgstr "Тэкставае поле" #: colsmenu.ui:30 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|CheckBox" msgid "Check Box" -msgstr "Check Box" +msgstr "Так-бокс" #: colsmenu.ui:38 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|ComboBox" msgid "Combo Box" msgstr "Комба-бокс" #: colsmenu.ui:46 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|ListBox" msgid "List Box" -msgstr "List Box" +msgstr "Спісавы бокс" #: colsmenu.ui:54 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|DateField" msgid "Date Field" msgstr "Поле даты" #: colsmenu.ui:62 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|TimeField" msgid "Time Field" msgstr "Поле часу" #: colsmenu.ui:69 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|NumericField" msgid "Numeric Field" msgstr "Поле ліку" #: colsmenu.ui:76 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|CurrencyField" msgid "Currency Field" msgstr "Поле грошаў" @@ -2282,67 +2231,56 @@ msgid "Text Box" msgstr "Тэкставае поле" #: colsmenu.ui:131 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|CheckBox1" msgid "Check Box" -msgstr "Check Box" +msgstr "Так-бокс" #: colsmenu.ui:139 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|ComboBox1" msgid "Combo Box" msgstr "Комба-бокс" #: colsmenu.ui:147 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|ListBox1" msgid "List Box" -msgstr "List Box" +msgstr "Спісавы бокс" #: colsmenu.ui:155 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|DateField1" msgid "Date Field" msgstr "Поле даты" #: colsmenu.ui:163 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|TimeField1" msgid "Time Field" msgstr "Поле часу" #: colsmenu.ui:171 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|NumericField1" msgid "Numeric Field" msgstr "Поле ліку" #: colsmenu.ui:179 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|CurrencyField1" msgid "Currency Field" msgstr "Поле грошаў" #: colsmenu.ui:187 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|PatternField1" msgid "Pattern Field" msgstr "Поле ўзору" #: colsmenu.ui:195 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|FormattedField1" msgid "Formatted Field" msgstr "Фарматаванае поле" #: colsmenu.ui:203 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|dateandtimefield1" msgid "Date and Time Field" msgstr "Поле даты і часу" #: colsmenu.ui:216 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|delete" msgid "Delete column" msgstr "Сцерці калонку" @@ -2350,21 +2288,19 @@ msgstr "Сцерці калонку" #: colsmenu.ui:224 msgctxt "colsmenu|hide" msgid "_Hide Column" -msgstr "" +msgstr "Не паказваць калонку" #: colsmenu.ui:232 msgctxt "colsmenu|show" msgid "_Show Columns" -msgstr "" +msgstr "Паказваць калонкі" #: colsmenu.ui:242 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|more" msgid "_More..." msgstr "Яшчэ..." #: colsmenu.ui:255 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|all" msgid "_All" msgstr "Усе" @@ -2372,10 +2308,9 @@ msgstr "Усе" #: colsmenu.ui:266 msgctxt "colsmenu|column" msgid "Column..." -msgstr "" +msgstr "Калонка..." #: compressgraphicdialog.ui:26 -#, fuzzy msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "None" msgstr "Няма" @@ -2383,17 +2318,17 @@ msgstr "Няма" #: compressgraphicdialog.ui:29 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bilinear" -msgstr "" +msgstr "Білінейнае" #: compressgraphicdialog.ui:32 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bicubic" -msgstr "" +msgstr "Бікубічная" #: compressgraphicdialog.ui:35 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Lanczos" -msgstr "" +msgstr "Ланцшос" #: compressgraphicdialog.ui:56 msgctxt "compressgraphicdialog|CompressGraphicDialog" @@ -2403,27 +2338,27 @@ msgstr "Сціснуць выяву" #: compressgraphicdialog.ui:150 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg" msgid "JPEG Quality" -msgstr "" +msgstr "Якасць JPEG" #: compressgraphicdialog.ui:154 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg|tooltip_text" msgid "Lossy compression" -msgstr "" +msgstr "Сцісканне з стратамі" #: compressgraphicdialog.ui:166 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless" msgid "PNG Compression" -msgstr "" +msgstr "Сцісканне PNG" #: compressgraphicdialog.ui:170 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text" msgid "Lossless compression" -msgstr "" +msgstr "Сцісканне без стратаў" #: compressgraphicdialog.ui:285 msgctxt "compressgraphicdialog|label2" msgid "Compression" -msgstr "" +msgstr "Сцісканне" #: compressgraphicdialog.ui:318 msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-reduce-resolution" @@ -2448,16 +2383,14 @@ msgstr "Разрозненне:" #: compressgraphicdialog.ui:380 msgctxt "compressgraphicdialog|label12" msgid "Interpolation:" -msgstr "" +msgstr "Інтэрпаляцыя:" #: compressgraphicdialog.ui:459 -#, fuzzy msgctxt "compressgraphicdialog|label13" msgid "px" msgstr "крпк" #: compressgraphicdialog.ui:471 -#, fuzzy msgctxt "compressgraphicdialog|label14" msgid "px" msgstr "крпк" @@ -2468,20 +2401,19 @@ msgid "DPI" msgstr "кропак на цаль" #: compressgraphicdialog.ui:502 -#, fuzzy msgctxt "compressgraphicdialog|label22" msgid "Resolution" -msgstr "Разрозненне:" +msgstr "Разрозненне" #: compressgraphicdialog.ui:537 msgctxt "compressgraphicdialog|label7" msgid "Actual dimensions:" -msgstr "" +msgstr "Дзейныя памеры:" #: compressgraphicdialog.ui:563 msgctxt "compressgraphicdialog|label8" msgid "Apparent dimensions:" -msgstr "" +msgstr "Бачныя памеры:" #: compressgraphicdialog.ui:575 msgctxt "compressgraphicdialog|label9" @@ -2496,7 +2428,7 @@ msgstr "Тып:" #: compressgraphicdialog.ui:650 msgctxt "compressgraphicdialog|calculate" msgid "Calculate New Size:" -msgstr "" +msgstr "Вылічыць новы памер:" #: compressgraphicdialog.ui:669 msgctxt "compressgraphicdialog|label1" @@ -2504,7 +2436,6 @@ msgid "Image Information" msgstr "Звесткі аб відарысе" #: convertmenu.ui:13 -#, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToEdit" msgid "_Text Box" msgstr "Тэкставае поле" @@ -2512,7 +2443,7 @@ msgstr "Тэкставае поле" #: convertmenu.ui:22 msgctxt "convertmenu|ConvertToButton" msgid "_Button" -msgstr "" +msgstr "Кнопка" #: convertmenu.ui:31 msgctxt "convertmenu|ConvertToFixed" @@ -2580,7 +2511,6 @@ msgid "_Pattern Field" msgstr "Поле ў_зору" #: convertmenu.ui:146 -#, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToImageControl" msgid "Ima_ge Control" msgstr "Кантрольнік выявы" @@ -2608,12 +2538,12 @@ msgstr "Стужка навігацыі" #: crashreportdlg.ui:8 msgctxt "crashreportdlg|CrashReportDialog" msgid "Crash Report" -msgstr "" +msgstr "Справаздача пра крах" #: crashreportdlg.ui:22 msgctxt "crashreportdlg|btn_send" msgid "_Send Crash Report" -msgstr "" +msgstr "Даслаць справаздачу пра крах" #: crashreportdlg.ui:37 msgctxt "crashreportdlg|btn_cancel" @@ -2632,6 +2562,9 @@ msgid "" "\n" "You can help us to fix this issue by sending an anonymous crash report to the %PRODUCTNAME crash reporting server." msgstr "" +"На жаль, выглядае на тое, што пры апошнім запуску %PRODUCTNAME адбыўся крах.\n" +"\n" +"Вы можаце дапамагчы нам выправіць праблему, даслаўшы ананімную справаздачу пра крах на сервер справаздач пра крахі %PRODUCTNAME." #: crashreportdlg.ui:88 msgctxt "crashreportdlg|ed_post" @@ -2652,7 +2585,7 @@ msgstr "" #: crashreportdlg.ui:116 msgctxt "crashreportdlg|check_safemode" msgid "Restart %PRODUCTNAME to enter safe mode" -msgstr "" +msgstr "Перазапуск %PRODUCTNAME у бяспечным рэжыме" #: datanavigator.ui:37 msgctxt "datanavigator|modelsbutton" @@ -2667,13 +2600,12 @@ msgstr "Увасабленне" #: datanavigator.ui:97 msgctxt "datanavigator|submissions" msgid "Submissions" -msgstr "" +msgstr "Падача" #: datanavigator.ui:120 -#, fuzzy msgctxt "datanavigator|bindings" msgid "Bindings" -msgstr "Bindings" +msgstr "Прывязванні" #: datanavigator.ui:136 msgctxt "datanavigator|instances" @@ -2773,67 +2705,64 @@ msgstr "Зняць ніжні калантытул?" #: deletefooterdialog.ui:14 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "Are you sure you want to delete the footer?" -msgstr "" +msgstr "Сапраўды сцерці ніжні калантытул?" #: deletefooterdialog.ui:15 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "All contents of the footer will be deleted and can not be restored." -msgstr "" +msgstr "Увесь змест гэтага калантытула будзе сцёрты і не зможа быць адноўлены." #: deleteheaderdialog.ui:8 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "Delete header?" -msgstr "" +msgstr "Сцерці верхні калантытул?" #: deleteheaderdialog.ui:14 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "Are you sure you want to delete the header?" -msgstr "" +msgstr "Сапраўды сцерці верхні калантытул?" #: deleteheaderdialog.ui:15 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored." -msgstr "" +msgstr "Увесь змест гэтага калантытула будзе сцёрты і не зможа быць адноўлены." #: docking3deffects.ui:263 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|Docking3DEffects" msgid "3D Effects" -msgstr "3D Effects" +msgstr "Эфекты 3D" #: docking3deffects.ui:293 msgctxt "docking3deffects|diagonalft" msgid "R_ounded edges" -msgstr "" +msgstr "Скругленыя канты" #: docking3deffects.ui:307 msgctxt "docking3deffects|scaleddepthft" msgid "_Scaled depth" -msgstr "" +msgstr "Маштабаваная глыбіня" #: docking3deffects.ui:321 msgctxt "docking3deffects|angleft" msgid "_Rotation angle" -msgstr "" +msgstr "Вугал павароту" #: docking3deffects.ui:335 msgctxt "docking3deffects|depthft" msgid "_Depth" -msgstr "" +msgstr "Глыбіня" #: docking3deffects.ui:401 msgctxt "docking3deffects|label1" msgid "Geometry" -msgstr "" +msgstr "Геаметрыя" #: docking3deffects.ui:443 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label6" msgid "_Horizontal" msgstr "Гарызантальна" #: docking3deffects.ui:482 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label7" msgid "_Vertical" msgstr "Вертыкальна" @@ -2841,10 +2770,9 @@ msgstr "Вертыкальна" #: docking3deffects.ui:517 msgctxt "docking3deffects|label10" msgid "Segments" -msgstr "" +msgstr "Сегменты" #: docking3deffects.ui:569 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|objspecific|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Спецыфічна для аб'екта" @@ -2852,59 +2780,57 @@ msgstr "Спецыфічна для аб'екта" #: docking3deffects.ui:583 msgctxt "docking3deffects|flat|tooltip_text" msgid "Flat" -msgstr "" +msgstr "Плоскі" #: docking3deffects.ui:597 msgctxt "docking3deffects|spherical|tooltip_text" msgid "Spherical" -msgstr "" +msgstr "Сферычны" #: docking3deffects.ui:611 msgctxt "docking3deffects|invertnormals|tooltip_text" msgid "Invert Normals" -msgstr "" +msgstr "Інвертаваць нармалі" #: docking3deffects.ui:625 msgctxt "docking3deffects|doublesidedillum|tooltip_text" msgid "Double-Sided Illumination" -msgstr "" +msgstr "Двухбаковае асвятленне" #: docking3deffects.ui:639 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|doublesided|tooltip_text" msgid "Double-Sided" -msgstr "Падвойныя лініі" +msgstr "Двухбаковы" #: docking3deffects.ui:665 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label11" msgid "Normals" -msgstr "Звычайна" +msgstr "Нармалі" #: docking3deffects.ui:697 msgctxt "docking3deffects|to3d|tooltip_text" msgid "Convert to 3D" -msgstr "" +msgstr "Ператварыць у 3D" #: docking3deffects.ui:710 msgctxt "docking3deffects|tolathe|tooltip_text" msgid "Convert to Rotation Object" -msgstr "" +msgstr "Ператварыць у аб'ект кручэння" #: docking3deffects.ui:723 msgctxt "docking3deffects|perspective|tooltip_text" msgid "Perspective On/Off" -msgstr "" +msgstr "Паказваць перспектыву" #: docking3deffects.ui:762 msgctxt "docking3deffects|preview-atkobject" msgid "3D Preview" -msgstr "" +msgstr "Перадпаказ 3D" #: docking3deffects.ui:782 msgctxt "docking3deffects|lightpreview-atkobject" msgid "Color Light Preview" -msgstr "" +msgstr "Перадпаказ колеру асвятлення" #: docking3deffects.ui:828 msgctxt "docking3deffects|label8" @@ -2914,35 +2840,34 @@ msgstr "Рэжым" #: docking3deffects.ui:842 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Flat" -msgstr "" +msgstr "Плоскі" #: docking3deffects.ui:843 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Phong" -msgstr "" +msgstr "Фонг" #: docking3deffects.ui:844 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Gouraud" -msgstr "" +msgstr "Гуро" #: docking3deffects.ui:860 msgctxt "docking3deffects|label12" msgid "Shading" -msgstr "" +msgstr "Зацяненне" #: docking3deffects.ui:897 msgctxt "docking3deffects|slantft" msgid "S_urface angle" -msgstr "" +msgstr "Вугал паверхні" #: docking3deffects.ui:923 msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text" msgid "3D Shadowing On/Off" -msgstr "" +msgstr "3D зацяненне укл/выкл" #: docking3deffects.ui:939 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label13" msgid "Shadow" msgstr "З ценем" @@ -2950,31 +2875,29 @@ msgstr "З ценем" #: docking3deffects.ui:1001 msgctxt "docking3deffects|label15" msgid "_Focal length" -msgstr "" +msgstr "Фокусная адлегласць" #: docking3deffects.ui:1015 msgctxt "docking3deffects|label14" msgid "_Distance" -msgstr "" +msgstr "Адлегласць" #: docking3deffects.ui:1032 msgctxt "docking3deffects|label16" msgid "Camera" -msgstr "" +msgstr "Камера" #: docking3deffects.ui:1067 msgctxt "docking3deffects|label17" msgid "_Light source" -msgstr "" +msgstr "Крыніца святла" #: docking3deffects.ui:1081 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|colorbutton1|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Дыялог колераў" #: docking3deffects.ui:1107 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Дыялог колераў" @@ -2982,52 +2905,52 @@ msgstr "Дыялог колераў" #: docking3deffects.ui:1121 msgctxt "docking3deffects|label18" msgid "_Ambient light" -msgstr "" +msgstr "Навакольнае асвятленне" #: docking3deffects.ui:1141 msgctxt "docking3deffects|light1|tooltip_text" msgid "Light Source 1" -msgstr "" +msgstr "Крыніца святла 1" #: docking3deffects.ui:1154 msgctxt "docking3deffects|light2|tooltip_text" msgid "Light Source 2" -msgstr "" +msgstr "Крыніца святла 2" #: docking3deffects.ui:1167 msgctxt "docking3deffects|light3|tooltip_text" msgid "Light Source 3" -msgstr "" +msgstr "Крыніца святла 3" #: docking3deffects.ui:1180 msgctxt "docking3deffects|light4|tooltip_text" msgid "Light Source 4" -msgstr "" +msgstr "Крыніца святла 4" #: docking3deffects.ui:1193 msgctxt "docking3deffects|light5|tooltip_text" msgid "Light Source 5" -msgstr "" +msgstr "Крыніца святла 5" #: docking3deffects.ui:1206 msgctxt "docking3deffects|light6|tooltip_text" msgid "Light Source 6" -msgstr "" +msgstr "Крыніца святла 6" #: docking3deffects.ui:1219 msgctxt "docking3deffects|light7|tooltip_text" msgid "Light Source 7" -msgstr "" +msgstr "Крыніца святла 7" #: docking3deffects.ui:1232 msgctxt "docking3deffects|light8|tooltip_text" msgid "Light Source 8" -msgstr "" +msgstr "Крыніца святла 8" #: docking3deffects.ui:1369 msgctxt "docking3deffects|label19" msgid "Illumination" -msgstr "" +msgstr "Асвятленне" #: docking3deffects.ui:1404 msgctxt "docking3deffects|label20" @@ -3042,12 +2965,12 @@ msgstr "Рэжым" #: docking3deffects.ui:1430 msgctxt "docking3deffects|label23" msgid "_Projection X" -msgstr "" +msgstr "Праекцыя X" #: docking3deffects.ui:1443 msgctxt "docking3deffects|label24" msgid "P_rojection Y" -msgstr "" +msgstr "Праекцыя Y" #: docking3deffects.ui:1456 msgctxt "docking3deffects|label25" @@ -3100,7 +3023,6 @@ msgid "Parallel" msgstr "Паралельна" #: docking3deffects.ui:1596 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texcircley|tooltip_text" msgid "Circular" msgstr "Кругавы" @@ -3108,7 +3030,7 @@ msgstr "Кругавы" #: docking3deffects.ui:1610 msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text" msgid "Filtering On/Off" -msgstr "" +msgstr "Укл/выкл фільтры" #: docking3deffects.ui:1624 msgctxt "docking3deffects|texblend|tooltip_text" @@ -3121,28 +3043,26 @@ msgid "Textures" msgstr "Тэкстуры" #: docking3deffects.ui:1686 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label26" msgid "_Favorites" -msgstr "Улюбёны" +msgstr "Улюбёныя" #: docking3deffects.ui:1699 msgctxt "docking3deffects|label27" msgid "_Object color" -msgstr "" +msgstr "Колер аб'екта" #: docking3deffects.ui:1713 msgctxt "docking3deffects|label29" msgid "_Illumination color" -msgstr "" +msgstr "Колер асвятлення" #: docking3deffects.ui:1751 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "User-defined" -msgstr "" +msgstr "Па-свойму" #: docking3deffects.ui:1752 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Metal" msgstr "Метал" @@ -3150,15 +3070,14 @@ msgstr "Метал" #: docking3deffects.ui:1753 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Gold" -msgstr "" +msgstr "Золата" #: docking3deffects.ui:1754 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Chrome" -msgstr "" +msgstr "Хром" #: docking3deffects.ui:1755 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Plastic" msgstr "Пластык" @@ -3166,7 +3085,7 @@ msgstr "Пластык" #: docking3deffects.ui:1756 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Wood" -msgstr "" +msgstr "Дрэва" #: docking3deffects.ui:1770 msgctxt "docking3deffects|colorbutton3|tooltip_text" @@ -3201,20 +3120,19 @@ msgstr "Дыялог колераў" #: docking3deffects.ui:1902 msgctxt "docking3deffects|label32" msgid "Specular" -msgstr "" +msgstr "Адбівальны" #: docking3deffects.ui:1924 msgctxt "docking3deffects|assign|tooltip_text" msgid "Assign" -msgstr "" +msgstr "Прызначыць" #: docking3deffects.ui:1937 msgctxt "docking3deffects|update|tooltip_text" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Абнавіць" #: docking3deffects.ui:1952 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|material|tooltip_text" msgid "Material" msgstr "Матэрыял" @@ -3227,64 +3145,63 @@ msgstr "Тэкстуры" #: docking3deffects.ui:1978 msgctxt "docking3deffects|light|tooltip_text" msgid "Illumination" -msgstr "" +msgstr "Асвятленне" #: docking3deffects.ui:1991 msgctxt "docking3deffects|representation|tooltip_text" msgid "Shading" -msgstr "" +msgstr "Зацяненне" #: docking3deffects.ui:2004 msgctxt "docking3deffects|geometry|tooltip_text" msgid "Geometry" -msgstr "" +msgstr "Геаметрыя" #: dockingcolorreplace.ui:17 msgctxt "dockingcolorreplace|DockingColorReplace" msgid "Color Replacer" -msgstr "" +msgstr "Мяняльнік колераў" #: dockingcolorreplace.ui:51 msgctxt "dockingcolorreplace|label2" msgid "Source color" -msgstr "" +msgstr "Выточны колер" #: dockingcolorreplace.ui:64 msgctxt "dockingcolorreplace|label3" msgid "Tolerance" -msgstr "" +msgstr "Адхіленне" #: dockingcolorreplace.ui:76 msgctxt "dockingcolorreplace|label4" msgid "Replace with..." -msgstr "" +msgstr "Замяніць на..." #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: dockingcolorreplace.ui:93 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject" msgid "Source Color 2" -msgstr "" +msgstr "Выточны колер 2" #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: dockingcolorreplace.ui:111 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject" msgid "Source Color 3" -msgstr "" +msgstr "Выточны колер 3" #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: dockingcolorreplace.ui:129 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject" msgid "Source Color 4" -msgstr "" +msgstr "Выточны колер 4" #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: dockingcolorreplace.ui:147 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject" msgid "Source Color 1" -msgstr "" +msgstr "Выточны колер 1" #: dockingcolorreplace.ui:158 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|cbx5" msgid "Tr_ansparency" msgstr "Празрыстасць" @@ -3292,55 +3209,49 @@ msgstr "Празрыстасць" #: dockingcolorreplace.ui:179 msgctxt "dockingcolorreplace|tol1-atkobject" msgid "Tolerance 1" -msgstr "" +msgstr "Адхіленне 1" #: dockingcolorreplace.ui:197 msgctxt "dockingcolorreplace|tol2-atkobject" msgid "Tolerance 2" -msgstr "" +msgstr "Адхіленне 2" #: dockingcolorreplace.ui:215 msgctxt "dockingcolorreplace|tol3-atkobject" msgid "Tolerance 3" -msgstr "" +msgstr "Допуск 3" #: dockingcolorreplace.ui:233 msgctxt "dockingcolorreplace|tol4-atkobject" msgid "Tolerance 4" -msgstr "" +msgstr "Допуск 4" #: dockingcolorreplace.ui:249 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject" msgid "Replace with 1" -msgstr "Замяняць на" +msgstr "Замяняць на 1" #: dockingcolorreplace.ui:265 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject" msgid "Replace with 2" -msgstr "Замяняць на" +msgstr "Замяняць на 2" #: dockingcolorreplace.ui:281 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject" msgid "Replace with 3" -msgstr "Замяняць на" +msgstr "Замяняць на 3" #: dockingcolorreplace.ui:297 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject" msgid "Replace with 4" -msgstr "Замяняць на" +msgstr "Замяняць на 4" #: dockingcolorreplace.ui:336 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|label1" msgid "Colors" -msgstr "Колер" +msgstr "Колеры" #: dockingcolorreplace.ui:356 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|replace" msgid "_Replace" msgstr "Замяніць" @@ -3348,53 +3259,49 @@ msgstr "Замяніць" #: dockingcolorreplace.ui:387 msgctxt "dockingcolorreplace|pipette" msgid "Pipette" -msgstr "" +msgstr "Піпетка" #: dockingfontwork.ui:17 -#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|DockingFontwork" msgid "Fontwork" msgstr "Шрыфтаванне" #: dockingfontwork.ui:32 -#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text" msgid "Off" -msgstr "Няма" +msgstr "Выкл" #: dockingfontwork.ui:55 msgctxt "dockingfontwork|rotate|tooltip_text" msgid "Rotate" -msgstr "" +msgstr "Павярнуць" #: dockingfontwork.ui:68 msgctxt "dockingfontwork|upright|tooltip_text" msgid "Upright" -msgstr "" +msgstr "Проста" #: dockingfontwork.ui:82 msgctxt "dockingfontwork|hori|tooltip_text" msgid "Slant Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Гарызантальны нахіл" #: dockingfontwork.ui:96 msgctxt "dockingfontwork|vert|tooltip_text" msgid "Slant Vertical" -msgstr "" +msgstr "Вертыкальны нахіл" #: dockingfontwork.ui:120 -#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|orientation|tooltip_text" msgid "Orientation" -msgstr "Прэзентацыя" +msgstr "Арыентацыя" #: dockingfontwork.ui:143 msgctxt "dockingfontwork|left|tooltip_text" msgid "Align Left" -msgstr "" +msgstr "Раўнаванне злева" #: dockingfontwork.ui:156 -#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text" msgid "Center" msgstr "У цэнтры" @@ -3402,22 +3309,19 @@ msgstr "У цэнтры" #: dockingfontwork.ui:170 msgctxt "dockingfontwork|right|tooltip_text" msgid "Align Right" -msgstr "" +msgstr "Раўнаванне справа" #: dockingfontwork.ui:184 -#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|autosize|tooltip_text" msgid "AutoSize Text" -msgstr "AutoSize Text" +msgstr "Аўта-памер тэксту" #: dockingfontwork.ui:222 -#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|distance|tooltip_text" msgid "Distance" -msgstr "Увасабленне" +msgstr "Адлегласць" #: dockingfontwork.ui:259 -#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Водступ" @@ -3425,7 +3329,7 @@ msgstr "Водступ" #: dockingfontwork.ui:283 msgctxt "dockingfontwork|contour|tooltip_text" msgid "Contour" -msgstr "" +msgstr "Контур" #: dockingfontwork.ui:296 msgctxt "dockingfontwork|textcontour|tooltip_text" @@ -3435,10 +3339,9 @@ msgstr "Контур тэксту" #: dockingfontwork.ui:319 msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text" msgid "No Shadow" -msgstr "" +msgstr "Без ценю" #: dockingfontwork.ui:332 -#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text" msgid "Vertical" msgstr "Вертыкальна" @@ -3446,20 +3349,19 @@ msgstr "Вертыкальна" #: dockingfontwork.ui:346 msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text" msgid "Slant" -msgstr "" +msgstr "Нахіл" #: dockingfontwork.ui:384 msgctxt "dockingfontwork|distancex|tooltip_text" msgid "Distance X" -msgstr "" +msgstr "Адлегласць па X" #: dockingfontwork.ui:422 msgctxt "dockingfontwork|distancey|tooltip_text" msgid "Distance Y" -msgstr "" +msgstr "Адлегласць па Y" #: dockingfontwork.ui:442 -#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|color|tooltip_text" msgid "Shadow Color" msgstr "Колер ценю" @@ -3498,7 +3400,7 @@ msgstr "Запісаць у:" #: docrecoverybrokendialog.ui:155 msgctxt "docrecoverybrokendialog|change" msgid "Chan_ge..." -msgstr "" +msgstr "Змяніць..." #: docrecoveryprogressdialog.ui:8 msgctxt "docrecoveryprogressdialog|DocRecoveryProgressDialog" @@ -3508,7 +3410,7 @@ msgstr "Запісваюцца дакументы" #: docrecoveryprogressdialog.ui:42 msgctxt "docrecoveryprogressdialog|label2" msgid "Progress of saving:" -msgstr "" +msgstr "Зроблена запісвання:" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:9 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|DocRecoveryRecoverDialog" @@ -3518,12 +3420,12 @@ msgstr "Аднаўленне дакумента %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:22 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel" msgid "_Discard" -msgstr "" +msgstr "Адкінуць" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:37 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next" msgid "_Start" -msgstr "" +msgstr "Пачаць" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:77 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc" @@ -3543,7 +3445,7 @@ msgstr "Назва дакумента" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:147 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|statusft" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Стан" #: docrecoverysavedialog.ui:8 msgctxt "docrecoverysavedialog|DocRecoverySaveDialog" @@ -3561,24 +3463,21 @@ msgid "The following files will be recovered:" msgstr "Наступныя файлы будуць аднаўляцца:" #: extrustiondepthdialog.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "extrustiondepthdialog|ExtrustionDepthDialog" msgid "Extrusion Depth" -msgstr "Выцісканне на З" +msgstr "Глыбіня выціскання" #: extrustiondepthdialog.ui:116 -#, fuzzy msgctxt "extrustiondepthdialog|label1" msgid "_Value" -msgstr "Значэнні" +msgstr "Значэнне" #: extrustiondepthdialog.ui:135 msgctxt "extrustiondepthdialog|label2" msgid "Depth" -msgstr "" +msgstr "Глыбіня" #: filtermenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "filtermenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "Сцерці" @@ -3586,17 +3485,17 @@ msgstr "Сцерці" #: filtermenu.ui:20 msgctxt "filtermenu|edit" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "Праўка" #: filtermenu.ui:28 msgctxt "filtermenu|isnull" msgid "_Is Null" -msgstr "" +msgstr "Роўны NULL" #: filtermenu.ui:36 msgctxt "filtermenu|isnotnull" msgid "I_s not Null" -msgstr "" +msgstr "Не роўны NULL" #: findreplacedialog.ui:8 msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog" @@ -3609,7 +3508,6 @@ msgid "_Find:" msgstr "Знайсці:" #: findreplacedialog.ui:183 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "Адрозніваць рэгістр" @@ -3617,37 +3515,34 @@ msgstr "Адрозніваць рэгістр" #: findreplacedialog.ui:199 msgctxt "findreplacedialog|searchformatted" msgid "For_matted display" -msgstr "" +msgstr "Улічваць фармат" #: findreplacedialog.ui:218 msgctxt "findreplacedialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" -msgstr "" +msgstr "Толькі словы цалкам" #: findreplacedialog.ui:236 msgctxt "findreplacedialog|entirecells" msgid "_Entire cells" -msgstr "" +msgstr "Клеткі цалкам" #: findreplacedialog.ui:254 msgctxt "findreplacedialog|allsheets" msgid "All _sheets" -msgstr "" +msgstr "Усе аркушы" #: findreplacedialog.ui:281 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|label1" msgid "_Search For" -msgstr "Знайсці для" +msgstr "Знайсці" #: findreplacedialog.ui:365 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|label5" msgid "Re_place:" -msgstr "Замяніць" +msgstr "Замяніць:" #: findreplacedialog.ui:398 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|label2" msgid "Re_place With" msgstr "Замяняць на" @@ -3668,43 +3563,39 @@ msgid "Find Ne_xt" msgstr "Знайсці наступнае" #: findreplacedialog.ui:468 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|replace" msgid "_Replace" msgstr "Замяніць" #: findreplacedialog.ui:482 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|replaceall" msgid "Replace A_ll" -msgstr "Замяніць A" +msgstr "Замяніць усе" #: findreplacedialog.ui:633 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|selection" msgid "C_urrent selection only" -msgstr "C" +msgstr "Толькі ў пазначаным" #: findreplacedialog.ui:648 msgctxt "findreplacedialog|regexp" msgid "Re_gular expressions" -msgstr "" +msgstr "Рэгулярны выраз" #: findreplacedialog.ui:670 msgctxt "findreplacedialog|attributes" msgid "Attribut_es..." -msgstr "" +msgstr "Атрыбуты..." #: findreplacedialog.ui:684 msgctxt "findreplacedialog|format" msgid "For_mat..." -msgstr "" +msgstr "Фармат..." #: findreplacedialog.ui:698 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|noformat" msgid "_No Format" -msgstr "Не Фармат" +msgstr "Без фармату" #: findreplacedialog.ui:719 msgctxt "findreplacedialog|layout" @@ -3736,17 +3627,17 @@ msgstr "S" #: findreplacedialog.ui:800 msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn" msgid "Similarities..." -msgstr "" +msgstr "Падабенствы..." #: findreplacedialog.ui:827 msgctxt "findreplacedialog|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" -msgstr "" +msgstr "Гучыць падобна (японскае)" #: findreplacedialog.ui:843 msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn" msgid "Sounds..." -msgstr "" +msgstr "Гукі..." #: findreplacedialog.ui:869 msgctxt "findreplacedialog|wildcard" @@ -3754,7 +3645,6 @@ msgid "Wil_dcards" msgstr "" #: findreplacedialog.ui:885 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|notes" msgid "_Comments" msgstr "Каментары" @@ -3762,22 +3652,19 @@ msgstr "Каментары" #: findreplacedialog.ui:907 msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards" msgid "Replace _backwards" -msgstr "" +msgstr "У адваротным кірунку" #: findreplacedialog.ui:943 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel" msgid "Search i_n:" -msgstr "Знайсці" +msgstr "Знайсці ў:" #: findreplacedialog.ui:958 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Formulas" msgstr "Формулы" #: findreplacedialog.ui:959 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Values" msgstr "Значэнні" @@ -3795,23 +3682,22 @@ msgstr "Накірунак:" #: findreplacedialog.ui:1002 msgctxt "findreplacedialog|rows" msgid "Ro_ws" -msgstr "" +msgstr "Радкі" #: findreplacedialog.ui:1022 msgctxt "findreplacedialog|cols" msgid "Colum_ns" -msgstr "" +msgstr "Калонкі" #: findreplacedialog.ui:1068 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|label3" msgid "Other _options" -msgstr "Іншае Настаўленні" +msgstr "Іншыя настаўленні" #: floatingareastyle.ui:43 msgctxt "floatingareastyle|label1" msgid "_Angle:" -msgstr "" +msgstr "Вугал:" #: floatingareastyle.ui:62 msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text" @@ -3821,22 +3707,22 @@ msgstr "" #: floatingareastyle.ui:82 msgctxt "floatingareastyle|left|tooltip_text" msgid "Rotate counterclockwise by 45 degrees." -msgstr "" +msgstr "Павярнуць супраць гадзіннікавай стрэлкі на 45 градусаў." #: floatingareastyle.ui:104 msgctxt "floatingareastyle|right|tooltip_text" msgid "Rotate clockwise by 45 degrees." -msgstr "" +msgstr "Павярнуць за гадзіннікавай стрэлкай на 45 градусаў." #: floatingareastyle.ui:147 msgctxt "floatingareastyle|label4" msgid "_Start value:" -msgstr "" +msgstr "Пачатковае значэнне:" #: floatingareastyle.ui:161 msgctxt "floatingareastyle|label5" msgid "_End value:" -msgstr "" +msgstr "Канчатковае значэнне:" #: floatingareastyle.ui:174 msgctxt "floatingareastyle|start|tooltip_text" @@ -3849,10 +3735,9 @@ msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is msgstr "" #: floatingareastyle.ui:210 -#, fuzzy msgctxt "floatingareastyle|label6" msgid "_Border:" -msgstr "Межы" +msgstr "Рамка:" #: floatingareastyle.ui:223 msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text" @@ -3862,18 +3747,17 @@ msgstr "" #: floatingareastyle.ui:248 msgctxt "floatingareastyle|label2" msgid "Center _X:" -msgstr "" +msgstr "У цэнтры _X:" #: floatingareastyle.ui:262 msgctxt "floatingareastyle|label3" msgid "Center _Y:" -msgstr "" +msgstr "У цэнтры _Y:" #: floatingareastyle.ui:275 -#, fuzzy msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text" msgid "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the horizontal center." -msgstr "Укажыце вертыкальны зрух ад цэнтру у працэнтах для градыентнага ценю. 50% - гэта цэнтр вертыкалі." +msgstr "Укажыце вертыкальны зрух ад цэнтру у працэнтах для градыентнага ценю. 50% - гэта цэнтр вертыкалі." #: floatingareastyle.ui:287 msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text" @@ -3918,12 +3802,12 @@ msgstr "Многавугольнік" #: floatingcontour.ui:166 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" -msgstr "" +msgstr "Правіць пункты" #: floatingcontour.ui:181 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" -msgstr "" +msgstr "Перамясціць пункты" #: floatingcontour.ui:196 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYINSERT" @@ -3933,12 +3817,12 @@ msgstr "Уставіць пункты" #: floatingcontour.ui:211 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" -msgstr "" +msgstr "Сцерці пункты" #: floatingcontour.ui:234 msgctxt "floatingcontour|TBI_AUTOCONTOUR" msgid "AutoContour" -msgstr "" +msgstr "Аўтаконтур" #: floatingcontour.ui:260 msgctxt "floatingcontour|TBI_UNDO" @@ -3953,22 +3837,22 @@ msgstr "Паўтарыць" #: floatingcontour.ui:290 msgctxt "floatingcontour|TBI_PIPETTE" msgid "Pipette" -msgstr "" +msgstr "Піпетка" #: floatingcontour.ui:310 msgctxt "floatingcontour|spinbutton|tooltip_text" msgid "Color Tolerance" -msgstr "" +msgstr "Адхіленне колеру" #: floatinglineproperty.ui:53 msgctxt "floatinglineproperty|label1" msgid "Custom Line Width:" -msgstr "" +msgstr "Свая шырыня лініі:" #: fontworkgallerydialog.ui:9 msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog" msgid "Fontwork Gallery" -msgstr "" +msgstr "Галерэя тэкставых эфектаў" #: fontworkgallerydialog.ui:87 msgctxt "fontworkgallerydialog|label1" @@ -3976,30 +3860,26 @@ msgid "Select a Fontwork style:" msgstr "Выберыце стыль Шрыфтавання:" #: fontworkspacingdialog.ui:13 -#, fuzzy msgctxt "fontworkspacingdialog|FontworkSpacingDialog" msgid "Fontwork Character Spacing" -msgstr "Ужыць Шрыфтаванне - адлегласць між знакамі" +msgstr "Шрыфтаванне - адлегласць між знакамі" #: fontworkspacingdialog.ui:32 -#, fuzzy msgctxt "fontworkspacingdialog|label2" msgid "_Value:" -msgstr "Значэнні" +msgstr "Значэнне:" #: formdatamenu.ui:12 msgctxt "formdatamenu|additem" msgid "Add Item" -msgstr "" +msgstr "Дадаць элемент" #: formdatamenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "formdatamenu|addelement" msgid "Add Element" msgstr "Дадаць элемент" #: formdatamenu.ui:28 -#, fuzzy msgctxt "formdatamenu|addattribute" msgid "Add Attribute" msgstr "Дадаць атрыбут" @@ -4007,10 +3887,9 @@ msgstr "Дадаць атрыбут" #: formdatamenu.ui:36 msgctxt "formdatamenu|edit" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Правіць" #: formdatamenu.ui:50 -#, fuzzy msgctxt "formdatamenu|delete" msgid "Delete" msgstr "Сцерці" @@ -4027,31 +3906,31 @@ msgid "" "\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" +"Змены, зробленыя ў гэтым увасабленні, будуць страчаны пры перачытванні формы.\n" +"\n" +"Як будзеце дзейнічаць далей?" #: formlinkwarndialog.ui:27 msgctxt "formlinkwarndialog|ok" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "Праўка" #: formnavimenu.ui:12 msgctxt "formnavimenu|new" msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "Стварыць" #: formnavimenu.ui:22 -#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|form" msgid "Form" msgstr "Форма" #: formnavimenu.ui:30 -#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|hidden" msgid "Hidden Control" msgstr "Нябачны кантрольнік" #: formnavimenu.ui:42 -#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|change" msgid "Replace with" msgstr "Замяняць на" @@ -4059,12 +3938,12 @@ msgstr "Замяняць на" #: formnavimenu.ui:50 msgctxt "formnavimenu|cut" msgid "Cu_t" -msgstr "" +msgstr "Выразаць" #: formnavimenu.ui:58 msgctxt "formnavimenu|copy" msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "Капіраваць" #: formnavimenu.ui:66 msgctxt "formnavimenu|paste" @@ -4072,7 +3951,6 @@ msgid "_Paste" msgstr "Уставіць" #: formnavimenu.ui:74 -#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "Сцерці" @@ -4080,18 +3958,17 @@ msgstr "Сцерці" #: formnavimenu.ui:82 msgctxt "formnavimenu|taborder" msgid "Tab Order..." -msgstr "" +msgstr "Парадак табуляцый..." #: formnavimenu.ui:90 msgctxt "formnavimenu|rename" msgid "_Rename" -msgstr "" +msgstr "Перайменаваць" #: formnavimenu.ui:98 -#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|props" msgid "Propert_ies" -msgstr "Уласцівасці: " +msgstr "Уласцівасці" #: formnavimenu.ui:106 msgctxt "formnavimenu|designmode" @@ -4101,45 +3978,46 @@ msgstr "Адкрыць у рэжыме праектавання" #: formnavimenu.ui:114 msgctxt "formnavimenu|controlfocus" msgid "Automatic Control Focus" -msgstr "" +msgstr "Аўтаматычны фокус для кантрольнікаў" #: functionmenu.ui:12 msgctxt "functionmenu|avg" msgid "Average" -msgstr "" +msgstr "Сярэдняе" #: functionmenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "functionmenu|counta" msgid "CountA" -msgstr "" +msgstr "CountA" #: functionmenu.ui:27 msgctxt "functionmenu|count" msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Колькасць" #: functionmenu.ui:34 msgctxt "functionmenu|max" msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Максімум" #: functionmenu.ui:41 msgctxt "functionmenu|min" msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "Мінімум" #: functionmenu.ui:48 msgctxt "functionmenu|sum" msgid "Sum" -msgstr "" +msgstr "Сума" #: functionmenu.ui:55 +#, fuzzy msgctxt "functionmenu|selection" msgid "Selection count" -msgstr "" +msgstr "Колькасць у пазначаным" #: functionmenu.ui:62 -#, fuzzy msgctxt "functionmenu|none" msgid "None" msgstr "Няма" @@ -4147,10 +4025,9 @@ msgstr "Няма" #: gallerymenu1.ui:12 msgctxt "gallerymenu1|update" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Абнавіць" #: gallerymenu1.ui:26 -#, fuzzy msgctxt "gallerymenu1|delete" msgid "_Delete" msgstr "Сцерці" @@ -4158,27 +4035,27 @@ msgstr "Сцерці" #: gallerymenu1.ui:33 msgctxt "gallerymenu1|rename" msgid "_Rename" -msgstr "" +msgstr "Перайменаваць" #: gallerymenu1.ui:46 msgctxt "gallerymenu1|assign" msgid "Assign _ID" -msgstr "" +msgstr "Прызначыць _ID" #: gallerymenu1.ui:59 msgctxt "gallerymenu1|properties" msgid "Propert_ies..." -msgstr "" +msgstr "Уласцівасці..." #: gallerymenu2.ui:12 msgctxt "gallerymenu2|add" msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "Уставіць" #: gallerymenu2.ui:20 msgctxt "gallerymenu2|background" msgid "Insert as Bac_kground" -msgstr "" +msgstr "Уставіць як фон" #: gallerymenu2.ui:34 msgctxt "gallerymenu2|preview" @@ -4186,13 +4063,11 @@ msgid "_Preview" msgstr "Перадпаказ" #: gallerymenu2.ui:48 -#, fuzzy msgctxt "gallerymenu2|title" msgid "_Title" msgstr "Загаловак" #: gallerymenu2.ui:61 -#, fuzzy msgctxt "gallerymenu2|delete" msgid "_Delete" msgstr "Сцерці" @@ -4200,24 +4075,22 @@ msgstr "Сцерці" #: gallerymenu2.ui:74 msgctxt "gallerymenu2|copy" msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "Капіраваць" #: gallerymenu2.ui:82 msgctxt "gallerymenu2|paste" msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "Уставіць" #: headfootformatpage.ui:58 -#, fuzzy msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn" msgid "Hea_der on" -msgstr "(калі)" +msgstr "Верхні калантытул" #: headfootformatpage.ui:75 -#, fuzzy msgctxt "headfootformatpage|checkFooterOn" msgid "_Footer on" -msgstr "Калантытул ніжні (калі)" +msgstr "Ніжні калантытул" #: headfootformatpage.ui:113 msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR" @@ -4243,7 +4116,6 @@ msgid "R_ight margin:" msgstr "R:" #: headfootformatpage.ui:220 -#, fuzzy msgctxt "headfootformatpage|labelSpacing" msgid "_Spacing:" msgstr "Інтэрвал:" @@ -4251,51 +4123,45 @@ msgstr "Інтэрвал:" #: headfootformatpage.ui:250 msgctxt "headfootformatpage|checkDynSpacing" msgid "Use d_ynamic spacing" -msgstr "" +msgstr "Дынамічны інтэрвал" #: headfootformatpage.ui:271 -#, fuzzy msgctxt "headfootformatpage|labelHeight" msgid "_Height:" msgstr "Вышыня:" #: headfootformatpage.ui:302 -#, fuzzy msgctxt "headfootformatpage|checkAutofit" msgid "_AutoFit height" -msgstr "height" +msgstr "Аўта-дапасаванне вышыні" #: headfootformatpage.ui:326 -#, fuzzy msgctxt "headfootformatpage|buttonMore" msgid "More..." msgstr "Яшчэ..." #: headfootformatpage.ui:339 -#, fuzzy msgctxt "headfootformatpage|buttonEdit" msgid "_Edit..." msgstr "Правіць..." #: headfootformatpage.ui:383 -#, fuzzy msgctxt "headfootformatpage|labelHeaderFormat" msgid "Header" msgstr "Калантытул верхні" #: headfootformatpage.ui:399 -#, fuzzy msgctxt "headfootformatpage|labelFooterFormat" msgid "Footer" msgstr "Калантытул ніжні" #: imapdialog.ui:11 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|ImapDialog" msgid "ImageMap Editor" -msgstr "" +msgstr "ImageMap Editor" #: imapdialog.ui:32 -#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_APPLY" msgid "Apply" msgstr "Ужыць" @@ -4316,25 +4182,21 @@ msgid "Close" msgstr "Закрыць" #: imapdialog.ui:91 -#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_SELECT" msgid "Select" msgstr "Выбраць" #: imapdialog.ui:106 -#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_RECT" msgid "Rectangle" msgstr "Прамавугольнік" #: imapdialog.ui:121 -#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_CIRCLE" msgid "Ellipse" msgstr "Эліпс" #: imapdialog.ui:136 -#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_POLY" msgid "Polygon" msgstr "Многавугольнік" @@ -4342,17 +4204,17 @@ msgstr "Многавугольнік" #: imapdialog.ui:151 msgctxt "imapdialog|TBI_FREEPOLY" msgid "Freeform Polygon" -msgstr "" +msgstr "Рысаваны многавугольнік" #: imapdialog.ui:166 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" -msgstr "" +msgstr "Правіць пункты" #: imapdialog.ui:181 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" -msgstr "" +msgstr "Перамясціць пункты" #: imapdialog.ui:196 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYINSERT" @@ -4362,7 +4224,7 @@ msgstr "Уставіць пункты" #: imapdialog.ui:211 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" -msgstr "" +msgstr "Сцерці пункты" #: imapdialog.ui:226 msgctxt "imapdialog|TBI_UNDO" @@ -4377,29 +4239,27 @@ msgstr "Паўтарыць" #: imapdialog.ui:256 msgctxt "imapdialog|TBI_ACTIVE" msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Актыўны" #: imapdialog.ui:271 msgctxt "imapdialog|TBI_MACRO" msgid "Macro..." -msgstr "" +msgstr "Макрас..." #: imapdialog.ui:286 -#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_PROPERTY" msgid "Properties..." -msgstr "Уласцівасці: " +msgstr "Уласцівасці..." #: imapdialog.ui:312 msgctxt "imapdialog|urlft" msgid "Address:" -msgstr "" +msgstr "Адрас:" #: imapdialog.ui:347 -#, fuzzy msgctxt "imapdialog|targetft" msgid "Frame:" -msgstr "Рамка" +msgstr "Рамка:" #: imapdialog.ui:402 msgctxt "imapdialog|textft" @@ -4409,37 +4269,40 @@ msgstr "Тэкст:" #: imapmenu.ui:12 msgctxt "imapmenu|url" msgid "Description..." -msgstr "" +msgstr "Апісанне..." #: imapmenu.ui:20 msgctxt "imapmenu|macro" msgid "_Macro..." -msgstr "" +msgstr "Макрас..." #: imapmenu.ui:28 msgctxt "imapmenu|active" msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Актыўны" #: imapmenu.ui:42 msgctxt "imapmenu|arrange" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "Упарадкаваць" #: imapmenu.ui:52 +#, fuzzy msgctxt "imapmenu|front" msgid "Bring to Front" -msgstr "" +msgstr "Bring to Front" #: imapmenu.ui:60 +#, fuzzy msgctxt "imapmenu|forward" msgid "Bring _Forward" -msgstr "" +msgstr "Бліжэй" #: imapmenu.ui:68 +#, fuzzy msgctxt "imapmenu|backward" msgid "Send Back_ward" -msgstr "" +msgstr "Далей" #: imapmenu.ui:76 msgctxt "imapmenu|back" @@ -4459,7 +4322,7 @@ msgstr "Сцерці" #: linkwarndialog.ui:8 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "Confirm Linked Graphic" -msgstr "" +msgstr "Пацвердзіце далучэнне графікі" #: linkwarndialog.ui:14 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" @@ -4474,51 +4337,49 @@ msgstr "" #: linkwarndialog.ui:27 msgctxt "linkwarndialog|ok" msgid "_Keep Link" -msgstr "" +msgstr "Захаваць сувязь" #: linkwarndialog.ui:43 msgctxt "linkwarndialog|cancel" msgid "_Embed Graphic" -msgstr "" +msgstr "Убудаваць графіку" #: linkwarndialog.ui:69 msgctxt "linkwarndialog|ask" msgid "_Ask when linking a graphic" -msgstr "" +msgstr "Пытаць пры далучэнні графікі" #: mediaplayback.ui:22 msgctxt "mediaplayback|label1" msgid "Playback:" -msgstr "" +msgstr "Прайграванне:" #: mediaplayback.ui:36 msgctxt "mediaplayback|label2" msgid "Seek:" -msgstr "" +msgstr "Пошук:" #: mediaplayback.ui:50 msgctxt "mediaplayback|label3" msgid "Volume:" -msgstr "" +msgstr "Гучнасць:" #: mediaplayback.ui:79 msgctxt "mediaplayback|zoombox|tooltip_text" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Від" #: namespacedialog.ui:9 msgctxt "namespacedialog|NamespaceDialog" msgid "Namespaces for Forms" -msgstr "" +msgstr "Назоўныя абсягі для форм" #: namespacedialog.ui:106 -#, fuzzy msgctxt "namespacedialog|add" msgid "_Add..." msgstr "Дадаць..." #: namespacedialog.ui:120 -#, fuzzy msgctxt "namespacedialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "Правіць..." @@ -4526,65 +4387,62 @@ msgstr "Правіць..." #: namespacedialog.ui:168 msgctxt "namespacedialog|prefix" msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Прэфікс" #: namespacedialog.ui:179 msgctxt "namespacedialog|url" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: namespacedialog.ui:221 msgctxt "namespacedialog|label1" msgid "Namespaces" -msgstr "" +msgstr "Назоўныя абсягі" #: optgridpage.ui:63 msgctxt "optgridpage|usegridsnap" msgid "_Snap to grid" -msgstr "" +msgstr "Прыцягваць да сеткі" #: optgridpage.ui:78 msgctxt "optgridpage|gridvisible" msgid "_Visible grid" -msgstr "" +msgstr "Бачная сетка" #: optgridpage.ui:99 msgctxt "optgridpage|label1" msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Сетка" #: optgridpage.ui:171 -#, fuzzy msgctxt "optgridpage|flddrawx" msgid "H_orizontal:" -msgstr "Гарызантальна" +msgstr "Гарызантальна:" #: optgridpage.ui:185 -#, fuzzy msgctxt "optgridpage|flddrawy" msgid "_Vertical:" -msgstr "Вертыкальна" +msgstr "Вертыкальна:" #: optgridpage.ui:196 msgctxt "optgridpage|synchronize" msgid "Synchronize a_xes" -msgstr "" +msgstr "Сінхранізаваць восі" #: optgridpage.ui:219 -#, fuzzy msgctxt "optgridpage|label2" msgid "Resolution" -msgstr "Разрозненне:" +msgstr "Разрозненне" #: optgridpage.ui:277 msgctxt "optgridpage|label4" msgid "space(s)" -msgstr "" +msgstr "інтэрвал(аў)" #: optgridpage.ui:312 msgctxt "optgridpage|label5" msgid "space(s)" -msgstr "" +msgstr "інтэрвал(аў)" #: optgridpage.ui:330 msgctxt "optgridpage|divisionx" @@ -4599,12 +4457,12 @@ msgstr "Вертыкальна:" #: optgridpage.ui:361 msgctxt "optgridpage|label3" msgid "Subdivision" -msgstr "" +msgstr "Дадатковыя вузлы" #: optgridpage.ui:406 msgctxt "optgridpage|snaphelplines" msgid "To snap lines" -msgstr "" +msgstr "Да ліній прыцягнення" #: optgridpage.ui:420 msgctxt "optgridpage|snapborder" @@ -4614,42 +4472,42 @@ msgstr "Да палёў старонкі" #: optgridpage.ui:435 msgctxt "optgridpage|snapframe" msgid "To object _frame" -msgstr "" +msgstr "Да рамкі аб'екта" #: optgridpage.ui:450 msgctxt "optgridpage|snappoints" msgid "To obje_ct points" -msgstr "" +msgstr "Да пунктаў аб'екта" #: optgridpage.ui:485 msgctxt "optgridpage|label7" msgid "_Snap range:" -msgstr "" +msgstr "Абсяг прыцягнення:" #: optgridpage.ui:508 msgctxt "optgridpage|label6" msgid "Snap" -msgstr "" +msgstr "Прыцягненне" #: optgridpage.ui:542 msgctxt "optgridpage|ortho" msgid "_When creating or moving objects" -msgstr "" +msgstr "Пры стварэнні або перасоўванні аб'ектаў" #: optgridpage.ui:557 msgctxt "optgridpage|bigortho" msgid "_Extend edges" -msgstr "" +msgstr "Расцягваць краі" #: optgridpage.ui:594 msgctxt "optgridpage|rotate" msgid "When ro_tating:" -msgstr "" +msgstr "Пры абарачэнні:" #: optgridpage.ui:628 msgctxt "optgridpage|label9" msgid "Point reducti_on:" -msgstr "" +msgstr "Скарачэнне пунктаў:" #: optgridpage.ui:651 msgctxt "optgridpage|label8" @@ -4659,143 +4517,140 @@ msgstr "" #: paralinespacingcontrol.ui:66 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_1" msgid "Spacing: 1" -msgstr "" +msgstr "Інтэрвал: 1" #: paralinespacingcontrol.ui:84 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_115" msgid "Spacing: 1.15" -msgstr "" +msgstr "Інтэрвал: 1,15" #: paralinespacingcontrol.ui:102 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_15" msgid "Spacing: 1.5" -msgstr "" +msgstr "Інтэрвал: 1,5" #: paralinespacingcontrol.ui:120 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_2" msgid "Spacing: 2" -msgstr "" +msgstr "Інтэрвал: 2" #: paralinespacingcontrol.ui:163 -#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|label3" msgid "Line Spacing:" -msgstr "Line spacing" +msgstr "Міжрадковы інтэрвал:" #: paralinespacingcontrol.ui:182 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "Адзінкавы" #: paralinespacingcontrol.ui:183 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.15 Lines" -msgstr "" +msgstr "1,15 радка" #: paralinespacingcontrol.ui:184 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.5 Lines" -msgstr "" +msgstr "1,5 радка" #: paralinespacingcontrol.ui:185 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Double" -msgstr "" +msgstr "Падвойны" #: paralinespacingcontrol.ui:186 -#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Proportional" -msgstr "Proportional" +msgstr "Прапарцыянальна" #: paralinespacingcontrol.ui:187 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "At least" -msgstr "" +msgstr "Найменш" #: paralinespacingcontrol.ui:188 +#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Leading" -msgstr "" +msgstr "Прабелы ў пачатку" #: paralinespacingcontrol.ui:189 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "Фіксаваны" #: paralinespacingcontrol.ui:204 -#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label" msgid "Value:" -msgstr "Значэнні" +msgstr "Значэнне:" #: paralinespacingcontrol.ui:269 msgctxt "paralinespacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" -msgstr "" +msgstr "Сваё значэнне" #: paralrspacing.ui:37 msgctxt "paralrspacing|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" -msgstr "" +msgstr "Водступ перад тэкстам" #: paralrspacing.ui:77 msgctxt "paralrspacing|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" -msgstr "" +msgstr "Водступ пасля тэксту" #: paralrspacing.ui:115 msgctxt "paralrspacing|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" -msgstr "" +msgstr "Тэкст галоўны з чырвонага радка" #: paraulspacing.ui:45 msgctxt "paraulspacing|aboveparaspacing|tooltip_text" msgid "Above Paragraph Spacing" -msgstr "" +msgstr "Інтэрвал перад абзацам" #: paraulspacing.ui:86 msgctxt "paraulspacing|belowparaspacing|tooltip_text" msgid "Below Paragraph Spacing" -msgstr "" +msgstr "Інтэрвал пасля абзаца" #: passwd.ui:8 msgctxt "passwd|PasswordDialog" msgid "Change Password" -msgstr "" +msgstr "Змяніць пароль" #: passwd.ui:104 msgctxt "passwd|oldpassL" msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "Пароль:" #: passwd.ui:135 msgctxt "passwd|oldpass" msgid "Old Password" -msgstr "" +msgstr "Стары пароль" #: passwd.ui:198 msgctxt "passwd|label4" msgid "Pa_ssword:" -msgstr "" +msgstr "Пароль:" #: passwd.ui:212 msgctxt "passwd|label5" msgid "Confi_rm:" -msgstr "" +msgstr "Пацверджанне:" #: passwd.ui:229 msgctxt "passwd|label2" msgid "New Password" -msgstr "" +msgstr "Новы пароль" #: presetmenu.ui:12 msgctxt "presetmenu|rename" msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Перайменаваць" #: presetmenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "presetmenu|delete" msgid "Delete" msgstr "Сцерці" @@ -4818,7 +4673,7 @@ msgstr "" #: querydeletecontourdialog.ui:8 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Delete the contour?" -msgstr "" +msgstr "Сцерці контур?" #: querydeletecontourdialog.ui:14 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" @@ -4830,27 +4685,27 @@ msgstr "" #: querydeletecontourdialog.ui:16 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Are you sure you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Сапраўды хочаце працягваць?" #: querydeleteobjectdialog.ui:8 msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" msgid "Delete this object?" -msgstr "" +msgstr "Сцерці гэты аб'ект?" #: querydeleteobjectdialog.ui:14 msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" msgid "Do you really want to delete this object?" -msgstr "" +msgstr "Сапраўды выдаліць гэты аб'ект?" #: querydeletethemedialog.ui:8 msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" msgid "Delete this theme?" -msgstr "" +msgstr "Сцерці тэму?" #: querydeletethemedialog.ui:14 msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" msgid "Do you really want to delete this theme?" -msgstr "" +msgstr "Сапраўды выдаліць гэту тэму?" #: querymodifyimagemapchangesdialog.ui:8 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" @@ -4923,61 +4778,51 @@ msgid "Do you want to unlink the graphics in order to edit it?" msgstr "" #: redlinecontrol.ui:23 -#, fuzzy msgctxt "redlinecontrol|view" msgid "List" msgstr "Спіс" #: redlinecontrol.ui:45 -#, fuzzy msgctxt "redlinecontrol|filter" msgid "Filter" msgstr "Фільтр" #: redlinefilterpage.ui:31 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|date" msgid "_Date:" -msgstr "Дата" +msgstr "Дата:" #: redlinefilterpage.ui:46 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|author" msgid "_Author:" -msgstr "Аўтар" +msgstr "Аўтар:" #: redlinefilterpage.ui:61 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|comment" msgid "C_omment:" -msgstr "C" +msgstr "Каментарый:" #: redlinefilterpage.ui:87 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|commentedit-atkobject" msgid "Comment" msgstr "Каментарый" #: redlinefilterpage.ui:98 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|range" msgid "_Range:" -msgstr "У інтэрвале" +msgstr "Дыяпазон:" #: redlinefilterpage.ui:123 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|actionlist-atkobject" msgid "Action" msgstr "Дзеянне" #: redlinefilterpage.ui:134 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|action" msgid "A_ction:" -msgstr "A" +msgstr "Дзеянне:" #: redlinefilterpage.ui:159 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|authorlist-atkobject" msgid "Author" msgstr "Аўтар" @@ -4985,98 +4830,84 @@ msgstr "Аўтар" #: redlinefilterpage.ui:186 msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject" msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Дыяпазон" #: redlinefilterpage.ui:204 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|dotdotdot|tooltip_text" msgid "Set reference" msgstr "Наставіць спасылку" #: redlinefilterpage.ui:232 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "earlier than" msgstr "раней за" #: redlinefilterpage.ui:233 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since" msgstr "пасля" #: redlinefilterpage.ui:234 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "equal to" msgstr "роўна" #: redlinefilterpage.ui:235 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "not equal to" msgstr "не роўна" #: redlinefilterpage.ui:236 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "between" msgstr "паміж" #: redlinefilterpage.ui:237 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since saving" msgstr "пасля запісу" #: redlinefilterpage.ui:244 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|datecond-atkobject" msgid "Date Condition" -msgstr "Дата Умова" +msgstr "Умова даты" #: redlinefilterpage.ui:266 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|and" msgid "a_nd" msgstr "і" #: redlinefilterpage.ui:287 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|startdate-atkobject" msgid "Start Date" -msgstr "Пачатак Дата" +msgstr "Дата пачатку" #: redlinefilterpage.ui:306 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|starttime-atkobject" msgid "Start Time" -msgstr "Пачатак Час" +msgstr "Час пачатку" #: redlinefilterpage.ui:322 msgctxt "redlinefilterpage|startclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" -msgstr "" +msgstr "Уставіць бягучы час і дату" #: redlinefilterpage.ui:341 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|enddate-atkobject" msgid "End Date" -msgstr "Канец Дата" +msgstr "Дата заканчэння" #: redlinefilterpage.ui:360 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|endtime-atkobject" msgid "End Time" -msgstr "Канец Час" +msgstr "Час заканчэння" #: redlinefilterpage.ui:376 msgctxt "redlinefilterpage|endclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" -msgstr "" +msgstr "Уставіць бягучы час і дату" #: redlineviewpage.ui:21 -#, fuzzy msgctxt "redlineviewpage|action" msgid "Action" msgstr "Дзеянне" @@ -5184,17 +5015,17 @@ msgstr "Бяспечны рэжым" #: safemodedialog.ui:37 msgctxt "safemodedialog|btn_continue" msgid "_Continue in Safe Mode" -msgstr "" +msgstr "Працягваць у бяспечным рэжыме" #: safemodedialog.ui:52 msgctxt "safemodedialog|btn_restart" msgid "_Restart in Normal Mode" -msgstr "" +msgstr "Перазапусціць у звычайным рэжыме" #: safemodedialog.ui:66 msgctxt "safemodedialog|btn_apply" msgid "_Apply Changes and Restart" -msgstr "" +msgstr "Ужыць змены і перазапусціць" #: safemodedialog.ui:90 msgctxt "safemodedialog|label1" @@ -5209,7 +5040,7 @@ msgstr "" #: safemodedialog.ui:112 msgctxt "safemodedialog|radio_restore" msgid "Restore from backup" -msgstr "" +msgstr "Аднавіць з запасной копіі" #: safemodedialog.ui:136 msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_config" @@ -5242,7 +5073,6 @@ msgid "Extensions" msgstr "Прыстаўкі" #: safemodedialog.ui:257 -#, fuzzy msgctxt "safemodedialog|check_deinstall_user_extensions" msgid "Uninstall all user extensions" msgstr "Выключыць усе прыстаўкі карыстальніка" @@ -5280,7 +5110,7 @@ msgstr "" #: safemodedialog.ui:400 msgctxt "safemodedialog|linkbutton_bugs" msgid "Get Help" -msgstr "" +msgstr "Даведка" #: safemodedialog.ui:416 msgctxt "safemodedialog|label4" @@ -5300,7 +5130,7 @@ msgstr "Паказаць профіль карыстальніка" #: safemodedialog.ui:471 msgctxt "safemodedialog|label2" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Складаныя" #: savemodifieddialog.ui:12 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" @@ -5315,32 +5145,32 @@ msgstr "" #: selectionmenu.ui:12 msgctxt "selectionmenu|standard" msgid "Standard selection" -msgstr "" +msgstr "Звычайнае пазначэнне" #: selectionmenu.ui:20 msgctxt "selectionmenu|extending" msgid "Extending selection" -msgstr "" +msgstr "Пазначэнне з працягам" #: selectionmenu.ui:28 msgctxt "selectionmenu|adding" msgid "Adding selection" -msgstr "" +msgstr "Пазначэнне з дадаваннем" #: selectionmenu.ui:36 msgctxt "selectionmenu|block" msgid "Block selection" -msgstr "" +msgstr "Блокавае пазначэнне" #: sidebararea.ui:40 msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text" msgid "Fill:" -msgstr "" +msgstr "Запаўненне:" #: sidebararea.ui:42 msgctxt "sidebararea|filllabel" msgid "_Fill:" -msgstr "" +msgstr "Запаўненне:" #: sidebararea.ui:66 msgctxt "sidebararea|color|tooltip_text" @@ -5355,7 +5185,7 @@ msgstr "Выберыце эфект." #: sidebararea.ui:92 msgctxt "sidebararea|fillattr-atkobject" msgid "Hatching/Bitmap" -msgstr "" +msgstr "Штрыхоўка/Растр" #: sidebararea.ui:106 msgctxt "sidebararea|fillgrad1|tooltip_text" @@ -5370,7 +5200,7 @@ msgstr "" #: sidebararea.ui:135 msgctxt "sidebararea|fillstyle-atkobject" msgid "Fill Type" -msgstr "" +msgstr "Тып запаўнення" #: sidebararea.ui:150 msgctxt "sidebararea|fillgrad2|tooltip_text" @@ -5385,67 +5215,62 @@ msgstr "Выберыце стыль градыента." #: sidebararea.ui:169 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Лінейны" #: sidebararea.ui:170 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Axial" -msgstr "" +msgstr "Восевы" #: sidebararea.ui:171 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Radial" -msgstr "Radial" +msgstr "Радыяльны" #: sidebararea.ui:172 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Ellipsoid" -msgstr "" +msgstr "Эліптычны" #: sidebararea.ui:173 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Quadratic" -msgstr "" +msgstr "Квадратычны" #: sidebararea.ui:174 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Square" -msgstr "Square" +msgstr "Квадратны" #: sidebararea.ui:178 msgctxt "sidebararea|gradientstyle-atkobject" msgid "Gradient Type" -msgstr "" +msgstr "Тып градыенту" #: sidebararea.ui:190 msgctxt "sidebararea|bmpimport" msgid "_Import" -msgstr "" +msgstr "Імпартаваць" #: sidebararea.ui:212 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text" msgid "Select the gradient angle." -msgstr "Выберыце стыль градыента." +msgstr "Выберыце нахіл градыента." #: sidebararea.ui:216 msgctxt "sidebararea|gradangle-atkobject" msgid "Gradient angle" -msgstr "" +msgstr "Нахіл градыента" #: sidebararea.ui:232 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|transparencylabel|tooltip_text" msgid "Transparency" msgstr "Празрыстасць" #: sidebararea.ui:234 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|transparencylabel" msgid "_Transparency:" -msgstr "Празрыстасць" +msgstr "Празрыстасць:" #: sidebararea.ui:249 msgctxt "sidebararea|transtype|tooltip_text" @@ -5453,13 +5278,11 @@ msgid "Select the type of transparency to apply." msgstr "" #: sidebararea.ui:251 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "None" msgstr "Няма" #: sidebararea.ui:252 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Solid" msgstr "Суцэльны" @@ -5467,39 +5290,37 @@ msgstr "Суцэльны" #: sidebararea.ui:253 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Лінейны" #: sidebararea.ui:254 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Axial" -msgstr "" +msgstr "Восевы" #: sidebararea.ui:255 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Radial" -msgstr "Radial" +msgstr "Радыяльны" #: sidebararea.ui:256 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Ellipsoid" -msgstr "" +msgstr "Эліптычны" #: sidebararea.ui:257 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Quadratic" -msgstr "" +msgstr "Квадратычны" #: sidebararea.ui:258 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Square" -msgstr "Square" +msgstr "Квадратны" #: sidebararea.ui:262 msgctxt "sidebararea|transtype-atkobject" msgid "Transparency Type" -msgstr "" +msgstr "Тып празрыстасці" #: sidebararea.ui:283 msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text" @@ -5517,16 +5338,14 @@ msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "" #: sidebararea.ui:346 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|settransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "Празрыстасць" #: sidebargraphic.ui:46 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel" msgid "_Brightness:" -msgstr "Яркасць" +msgstr "Яркасць:" #: sidebargraphic.ui:61 msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text" @@ -5534,16 +5353,14 @@ msgid "Specify the luminance of the graphic." msgstr "" #: sidebargraphic.ui:70 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|setbrightness-atkobject" msgid "Brightness" msgstr "Яркасць" #: sidebargraphic.ui:83 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel" msgid "_Contrast:" -msgstr "Кантраст" +msgstr "Кантраст:" #: sidebargraphic.ui:98 msgctxt "sidebargraphic|setcontrast|tooltip_text" @@ -5551,7 +5368,6 @@ msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts o msgstr "" #: sidebargraphic.ui:107 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|setcontrast-atkobject" msgid "Contrast" msgstr "Кантраст" @@ -5567,10 +5383,9 @@ msgid "Color mode" msgstr "Рэжым колераў" #: sidebargraphic.ui:152 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel" msgid "_Transparency:" -msgstr "Празрыстасць" +msgstr "Празрыстасць:" #: sidebargraphic.ui:167 msgctxt "sidebargraphic|settransparency|tooltip_text" @@ -5578,43 +5393,36 @@ msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fu msgstr "" #: sidebargraphic.ui:176 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|settransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "Празрыстасць" #: sidebargraphic.ui:209 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|setred|tooltip_text" msgid "Red" msgstr "Чырвоны" #: sidebargraphic.ui:215 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|setred-atkobject" msgid "Red" msgstr "Чырвоны" #: sidebargraphic.ui:255 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|setgreen|tooltip_text" msgid "Green" msgstr "Зялёны" #: sidebargraphic.ui:261 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|setgreen-atkobject" msgid "Green" msgstr "Зялёны" #: sidebargraphic.ui:302 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|setblue|tooltip_text" msgid "Blue" msgstr "Сіні" #: sidebargraphic.ui:308 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|setblue-atkobject" msgid "Blue" msgstr "Сіні" @@ -5627,7 +5435,7 @@ msgstr "" #: sidebargraphic.ui:358 msgctxt "sidebargraphic|setgamma-atkobject" msgid "Gamma value" -msgstr "" +msgstr "Значэнне гамы" #: sidebarline.ui:40 msgctxt "sidebarline|beginarrowstyle|tooltip_text" @@ -5660,48 +5468,41 @@ msgid "Ending Style" msgstr "Стыль канца" #: sidebarline.ui:113 -#, fuzzy msgctxt "sidebarline|widthlabel" msgid "_Width:" msgstr "Шырыня:" #: sidebarline.ui:130 -#, fuzzy msgctxt "sidebarline|width|tooltip_text" msgid "Select the width of the line." -msgstr "Выберыце стыль лініі." +msgstr "Выберыце шырыню лініі." #: sidebarline.ui:159 -#, fuzzy msgctxt "sidebarline|colorlabel" msgid "_Color:" -msgstr "Колер" +msgstr "Колер:" #: sidebarline.ui:175 -#, fuzzy msgctxt "sidebarline|color|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." -msgstr "Выберыце стыль лініі." +msgstr "Выберыце колер лініі." #: sidebarline.ui:182 -#, fuzzy msgctxt "sidebarline|setcolor|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." -msgstr "Выберыце стыль лініі." +msgstr "Выберыце колер лініі." #: sidebarline.ui:204 -#, fuzzy msgctxt "sidebarline|translabel" msgid "_Transparency:" -msgstr "Празрыстасць" +msgstr "Празрыстасць:" #: sidebarline.ui:220 msgctxt "sidebarline|linetransparency|tooltip_text" msgid "Specify the transparency of the line." -msgstr "" +msgstr "Задайце празрыстасць лініі." #: sidebarline.ui:230 -#, fuzzy msgctxt "sidebarline|linetransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "Празрыстасць" @@ -5719,10 +5520,9 @@ msgstr "Выберыце стыль з'яднання краёў." #: sidebarline.ui:281 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Rounded" -msgstr "" +msgstr "Закругленыя" #: sidebarline.ui:282 -#, fuzzy msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "- none -" msgstr "- няма -" @@ -5730,12 +5530,12 @@ msgstr "- няма -" #: sidebarline.ui:283 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Mitered" -msgstr "" +msgstr "Простае" #: sidebarline.ui:284 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Beveled" -msgstr "" +msgstr "Скошанае" #: sidebarline.ui:288 msgctxt "sidebarline|edgestyle-atkobject" @@ -5755,18 +5555,17 @@ msgstr "Выберыце стыль наканечніка лініі." #: sidebarline.ui:322 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Flat" -msgstr "" +msgstr "Плоскі" #: sidebarline.ui:323 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Round" -msgstr "" +msgstr "Скруглены" #: sidebarline.ui:324 -#, fuzzy msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Square" -msgstr "Square" +msgstr "Квадратны" #: sidebarline.ui:328 msgctxt "sidebarline|linecapstyle-atkobject" @@ -5779,53 +5578,49 @@ msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Пункты і нумараванне" #: sidebarparagraph.ui:71 -#, fuzzy msgctxt "sidebarparagraph|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "гарызантальная лінія" +msgstr "Гарызантальнае раўнаванне" #: sidebarparagraph.ui:172 msgctxt "sidebarparagraph|verticalalignment|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "Вертыкальнае раўнаванне" #: sidebarparagraph.ui:238 -#, fuzzy msgctxt "sidebarparagraph|spacinglabel" msgid "_Spacing:" msgstr "Інтэрвал:" #: sidebarparagraph.ui:254 -#, fuzzy msgctxt "sidebarparagraph|paraspacing|tooltip_text" msgid "Spacing" -msgstr "Інтэрвал:" +msgstr "Інтэрвал" #: sidebarparagraph.ui:313 msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing|tooltip_text" msgid "Above Paragraph Spacing" -msgstr "" +msgstr "Інтэрвал перад абзацам" #: sidebarparagraph.ui:320 msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing-atkobject" msgid "Above Paragraph Spacing" -msgstr "" +msgstr "Інтэрвал перад абзацам" #: sidebarparagraph.ui:363 msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing|tooltip_text" msgid "Below Paragraph Spacing" -msgstr "" +msgstr "Інтэрвал пасля абзаца" #: sidebarparagraph.ui:370 msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing-atkobject" msgid "Below Paragraph Spacing" -msgstr "" +msgstr "Інтэрвал пасля абзаца" #: sidebarparagraph.ui:399 -#, fuzzy msgctxt "sidebarparagraph|setlinespacing|tooltip_text" msgid "Line Spacing" -msgstr "Line spacing" +msgstr "Міжрадковы інтэрвал" #: sidebarparagraph.ui:432 msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel" @@ -5850,48 +5645,47 @@ msgstr "Паменшыць водступ" #: sidebarparagraph.ui:483 msgctxt "sidebarparagraph|hangingindent|tooltip_text" msgid "Switch to Hanging Indent" -msgstr "" +msgstr "Пераключыць на вісячы водступ" #: sidebarparagraph.ui:524 msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" -msgstr "" +msgstr "Водступ перад тэкстам" #: sidebarparagraph.ui:531 msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject" msgid "Before Text Indent" -msgstr "" +msgstr "Водступ перад тэкстам" #: sidebarparagraph.ui:573 msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" -msgstr "" +msgstr "Водступ пасля тэксту" #: sidebarparagraph.ui:580 msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject" msgid "After Text Indent" -msgstr "" +msgstr "Водступ пасля тэксту" #: sidebarparagraph.ui:622 msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" -msgstr "" +msgstr "Тэкст галоўны з чырвонага радка" #: sidebarparagraph.ui:629 msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject" msgid "First Line Indent" -msgstr "" +msgstr "Тэкст галоўны з чырвонага радка" #: sidebarparagraph.ui:661 msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text" msgid "Paragraph Background Color" -msgstr "" +msgstr "Фонавы колер абзаца" #: sidebarpossize.ui:42 -#, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|horizontallabel" msgid "Position _X:" -msgstr "Пазіцыя" +msgstr "Пазіцыя _X:" #: sidebarpossize.ui:57 msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text" @@ -5899,16 +5693,14 @@ msgid "Enter the value for the horizontal position." msgstr "" #: sidebarpossize.ui:65 -#, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos-atkobject" msgid "Horizontal" msgstr "Гарызантальна" #: sidebarpossize.ui:82 -#, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|verticallabel" msgid "Position _Y:" -msgstr "Пазіцыя" +msgstr "Пазіцыя _Y:" #: sidebarpossize.ui:97 msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text" @@ -5916,7 +5708,6 @@ msgid "Enter the value for the vertical position." msgstr "" #: sidebarpossize.ui:105 -#, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|verticalpos-atkobject" msgid "Vertical" msgstr "Вертыкальна" @@ -5932,7 +5723,6 @@ msgid "Enter a width for the selected object." msgstr "Увядзіце шырыню азначанага аб'екта." #: sidebarpossize.ui:146 -#, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|selectwidth-atkobject" msgid "Width" msgstr "Шырыня" @@ -5948,7 +5738,6 @@ msgid "Enter a height for the selected object." msgstr "Увядзіце вышыню азначанага аб'екта." #: sidebarpossize.ui:187 -#, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|selectheight-atkobject" msgid "Height" msgstr "Вышыня" @@ -5964,13 +5753,11 @@ msgid "Maintain proportions when you resize the selected object." msgstr "" #: sidebarpossize.ui:228 -#, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel" msgid "_Rotation:" -msgstr "Паварот" +msgstr "Паварот:" #: sidebarpossize.ui:254 -#, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol-atkobject" msgid "Rotation" msgstr "Паварот" @@ -5978,7 +5765,7 @@ msgstr "Паварот" #: sidebarpossize.ui:276 msgctxt "sidebarpossize|rotation|tooltip_text" msgid "Select the angle for rotation." -msgstr "" +msgstr "Выберыце вугал павароту." #: sidebarpossize.ui:297 msgctxt "sidebarpossize|fliplabel" @@ -5986,24 +5773,28 @@ msgid "_Flip:" msgstr "" #: sidebarpossize.ui:320 +#, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text" msgid "Flip the selected object vertically." -msgstr "" +msgstr "Перакуліць вылучаны аб'ект па гарызанталі." #: sidebarpossize.ui:334 +#, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text" msgid "Flip the selected object horizontally." -msgstr "" +msgstr "Перакуліць вылучаны аб'ект па гарызанталі." #: sidebarshadow.ui:34 +#, fuzzy msgctxt "sidebarshadow|SHOW_SHADOW" msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Уключыць" #: sidebarshadow.ui:58 +#, fuzzy msgctxt "sidebarshadow|angle" msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "Вугал" #: sidebarshadow.ui:69 #, fuzzy @@ -6034,16 +5825,14 @@ msgid "Edit Style..." msgstr "Правіць стыль..." #: textcharacterspacingcontrol.ui:73 -#, fuzzy msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_tight" msgid "Very Tight" msgstr "Вельмі шчыльна" #: textcharacterspacingcontrol.ui:89 -#, fuzzy msgctxt "textcharacterspacingcontrol|tight" msgid "Tight" -msgstr "Справа" +msgstr "Шчыльна" #: textcharacterspacingcontrol.ui:105 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|normal" @@ -6056,7 +5845,6 @@ msgid "Loose" msgstr "Вольна" #: textcharacterspacingcontrol.ui:137 -#, fuzzy msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_loose" msgid "Very Loose" msgstr "Вельмі вольна" @@ -6064,7 +5852,7 @@ msgstr "Вельмі вольна" #: textcharacterspacingcontrol.ui:153 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|last_custom" msgid "Last Custom Value" -msgstr "" +msgstr "Апошняе значэнне па-свойму" #: textcharacterspacingcontrol.ui:190 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|kerning" @@ -6074,16 +5862,14 @@ msgstr "0,0" #: textcharacterspacingcontrol.ui:201 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" -msgstr "" +msgstr "Сваё значэнне" #: textcontrolchardialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "textcontrolchardialog|TextControlCharacterPropertiesDialog" msgid "Character" msgstr "Знак" #: textcontrolchardialog.ui:106 -#, fuzzy msgctxt "textcontrolchardialog|font" msgid "Font" msgstr "Шрыфт" @@ -6091,16 +5877,14 @@ msgstr "Шрыфт" #: textcontrolchardialog.ui:128 msgctxt "textcontrolchardialog|fonteffects" msgid "Font Effects" -msgstr "" +msgstr "Шрыфтавыя эфекты" #: textcontrolchardialog.ui:151 -#, fuzzy msgctxt "textcontrolchardialog|position" msgid "Position" msgstr "Пазіцыя" #: textcontrolparadialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "textcontrolparadialog|TextControlParagraphPropertiesDialog" msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" @@ -6108,98 +5892,94 @@ msgstr "Абзац" #: textcontrolparadialog.ui:106 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "" +msgstr "Водступы і інтэрвалы" #: textcontrolparadialog.ui:128 -#, fuzzy msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" -msgstr "Раўнаванне " +msgstr "Раўнаванне" #: textcontrolparadialog.ui:152 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" -msgstr "" +msgstr "Азіяцкі лад друку" #: textcontrolparadialog.ui:175 -#, fuzzy msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" -msgstr "Тэгі" +msgstr "Табуляцыі" #: textunderlinecontrol.ui:26 msgctxt "textunderlinecontrol|none" msgid "(Without)" -msgstr "" +msgstr "(няма)" #: textunderlinecontrol.ui:44 msgctxt "textunderlinecontrol|single|tooltip_text" msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "Адзінкавы" #: textunderlinecontrol.ui:61 msgctxt "textunderlinecontrol|double|tooltip_text" msgid "Double" -msgstr "" +msgstr "Падвойны" #: textunderlinecontrol.ui:78 msgctxt "textunderlinecontrol|bold|tooltip_text" msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "Цёмны" #: textunderlinecontrol.ui:95 msgctxt "textunderlinecontrol|dot|tooltip_text" msgid "Dotted" -msgstr "" +msgstr "Пункцір" #: textunderlinecontrol.ui:112 msgctxt "textunderlinecontrol|dotbold|tooltip_text" msgid "Dotted (Bold)" -msgstr "" +msgstr "Пункцір (павялічаны)" #: textunderlinecontrol.ui:129 msgctxt "textunderlinecontrol|dash|tooltip_text" msgid "Dash" -msgstr "" +msgstr "Штрыхі" #: textunderlinecontrol.ui:146 msgctxt "textunderlinecontrol|dashlong|tooltip_text" msgid "Long Dash" -msgstr "" +msgstr "Доўгія штрыхі" #: textunderlinecontrol.ui:163 msgctxt "textunderlinecontrol|dashdot|tooltip_text" msgid "Dot Dash" -msgstr "" +msgstr "Штрых-пункцір" #: textunderlinecontrol.ui:180 msgctxt "textunderlinecontrol|dashdotdot|tooltip_text" msgid "Dot Dot Dash" -msgstr "" +msgstr "Кропка-кропка-штрых" #: textunderlinecontrol.ui:197 msgctxt "textunderlinecontrol|wave|tooltip_text" msgid "Wave" -msgstr "" +msgstr "Хваліста" #: textunderlinecontrol.ui:211 msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions" msgid "_More Options..." -msgstr "" +msgstr "Больш параметраў..." #: xformspage.ui:26 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD" msgid "Add Item" -msgstr "" +msgstr "Дадаць элемент" #: xformspage.ui:40 -#, fuzzy msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ELEMENT" msgid "Add Element" msgstr "Дадаць элемент" #: xformspage.ui:54 -#, fuzzy msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ATTRIBUTE" msgid "Add Attribute" msgstr "Дадаць атрыбут" @@ -6207,10 +5987,9 @@ msgstr "Дадаць атрыбут" #: xformspage.ui:68 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_EDIT" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Правіць" #: xformspage.ui:82 -#, fuzzy msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_REMOVE" msgid "Delete" msgstr "Сцерці" @@ -6218,7 +5997,7 @@ msgstr "Сцерці" #: xmlsecstatmenu.ui:12 msgctxt "xmlsecstatmenu|signatures" msgid "Digital Signatures..." -msgstr "" +msgstr "Лічбавыя подпісы..." #: zoommenu.ui:12 msgctxt "zoommenu|page" @@ -6233,32 +6012,32 @@ msgstr "Па шырыні старонкі" #: zoommenu.ui:28 msgctxt "zoommenu|optimal" msgid "Optimal View" -msgstr "" +msgstr "Аптымальны від" #: zoommenu.ui:36 msgctxt "zoommenu|50" msgid "50%" -msgstr "" +msgstr "50%" #: zoommenu.ui:44 msgctxt "zoommenu|75" msgid "75%" -msgstr "" +msgstr "75%" #: zoommenu.ui:52 msgctxt "zoommenu|100" msgid "100%" -msgstr "" +msgstr "100%" #: zoommenu.ui:60 msgctxt "zoommenu|150" msgid "150%" -msgstr "" +msgstr "150%" #: zoommenu.ui:68 msgctxt "zoommenu|200" msgid "200%" -msgstr "" +msgstr "200%" #: strings.hrc:25 msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE" @@ -6271,22 +6050,19 @@ msgid "Drawing objects" msgstr "Рысавальныя аб'екты" #: strings.hrc:27 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUP" msgid "Group object" -msgstr "групавы аб'ект" +msgstr "Групавы аб'ект" #: strings.hrc:28 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUP" msgid "Group objects" -msgstr "групавыя аб'екты" +msgstr "Групавыя аб'екты" #: strings.hrc:29 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUPEMPTY" msgid "Blank group object" -msgstr "пустыя групавыя аб'екты" +msgstr "Пусты групавы аб'ект" #: strings.hrc:30 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUPEMPTY" @@ -6299,10 +6075,9 @@ msgid "Line" msgstr "Line" #: strings.hrc:32 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Hori" msgid "Horizontal line" -msgstr "гарызантальная лінія" +msgstr "Гарызантальная лінія" #: strings.hrc:33 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Vert" @@ -6310,10 +6085,9 @@ msgid "Vertical line" msgstr "вертыкальная лінія" #: strings.hrc:34 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Diag" msgid "Diagonal line" -msgstr "дыяганальная лінія" +msgstr "Дыяганальная лінія" #: strings.hrc:35 msgctxt "STR_ObjNamePluralLINE" @@ -6486,7 +6260,6 @@ msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: strings.hrc:69 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY_PointCount" msgid "Polygon %2 corners" msgstr "Многавугольнік %2 вуглоў" @@ -6502,7 +6275,6 @@ msgid "Polyline" msgstr "Ламаная лінія" #: strings.hrc:72 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN_PointCount" msgid "Polyline with %2 corners" msgstr "Ламаная лінія %2 пунктаў" @@ -6523,13 +6295,11 @@ msgid "Bézier curves" msgstr "Крывыя Безье" #: strings.hrc:76 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHFILL" msgid "Bézier curve" msgstr "Крывая Безье" #: strings.hrc:77 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHFILL" msgid "Bézier curves" msgstr "Крывыя Безье" @@ -6545,13 +6315,11 @@ msgid "Freeform Lines" msgstr "Лініі адвольнай формы" #: strings.hrc:80 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulFREEFILL" msgid "Freeform Line" msgstr "Вольнай формы лінія" #: strings.hrc:81 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralFREEFILL" msgid "Freeform Lines" msgstr "Лініі адвольнай формы" @@ -6637,7 +6405,6 @@ msgid "Linked image" msgstr "Выява з прывязкай" #: strings.hrc:98 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFLNK" msgid "Linked images" msgstr "Злучаныя выявы" @@ -6645,22 +6412,22 @@ msgstr "Злучаныя выявы" #: strings.hrc:99 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONE" msgid "Blank image object" -msgstr "" +msgstr "Пусты графічны аб'ект" #: strings.hrc:100 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONE" msgid "Blank image objects" -msgstr "" +msgstr "Пустыя графічныя аб'екты" #: strings.hrc:101 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONELNK" msgid "Blank linked image" -msgstr "" +msgstr "Пусты злучаны графічны аб'ект" #: strings.hrc:102 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONELNK" msgid "Blank linked images" -msgstr "" +msgstr "Пустыя злучаныя графічныя аб'екты" #: strings.hrc:103 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTF" @@ -6693,7 +6460,6 @@ msgid "Image with transparency" msgstr "Растры з празрыстасцю" #: strings.hrc:109 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPLNK" msgid "Linked Image" msgstr "Выява з прывязкай" @@ -6736,32 +6502,32 @@ msgstr "Shapes" #: strings.hrc:117 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFSVG" msgid "SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG" #: strings.hrc:118 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFSVG" msgid "SVGs" -msgstr "" +msgstr "SVGs" #: strings.hrc:119 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFWMF" msgid "WMF" -msgstr "" +msgstr "WMF" #: strings.hrc:120 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFWMF" msgid "WMFs" -msgstr "" +msgstr "WMFs" #: strings.hrc:121 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFEMF" msgid "EMF" -msgstr "" +msgstr "EMF" #: strings.hrc:122 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF" msgid "EMFs" -msgstr "" +msgstr "EMFs" #: strings.hrc:123 msgctxt "STR_ObjNameSingulOLE2" @@ -6799,7 +6565,6 @@ msgid "Object Connectors" msgstr "Злучальнікі аб'ектаў" #: strings.hrc:130 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralEDGE" msgid "Object Connectors" msgstr "Злучальнікі аб'ектаў" @@ -6870,16 +6635,14 @@ msgid "Extrusion objects" msgstr "Выцісканыя аб'екты" #: strings.hrc:144 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulLathe3d" msgid "Rotation object" -msgstr "вярчальны аб'ект" +msgstr "Вярчальны аб'ект" #: strings.hrc:145 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralLathe3d" msgid "Rotation objects" -msgstr "вярчальныя аб'екты" +msgstr "Вярчальныя аб'екты" #: strings.hrc:146 msgctxt "STR_ObjNameSingulObj3d" @@ -6902,16 +6665,14 @@ msgid "3D scenes" msgstr "Сцэны 3D" #: strings.hrc:150 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulSphere3d" msgid "Sphere" -msgstr "сфера" +msgstr "Сфера" #: strings.hrc:151 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralSphere3d" msgid "Spheres" -msgstr "сферы" +msgstr "Сферы" #: strings.hrc:152 msgctxt "STR_EditWithCopy" @@ -7019,7 +6780,6 @@ msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "Правіць безье-уласцівасці %1" #: strings.hrc:173 -#, fuzzy msgctxt "STR_EditSetSegmentsKind" msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "Правіць безье-уласцівасці %1" @@ -7167,15 +6927,14 @@ msgstr "Размеркаваць абраныя аб'екты" #: strings.hrc:202 msgctxt "STR_EqualizeWidthMarkedObjects" msgid "Equalize Width %1" -msgstr "" +msgstr "Выраўняць шырыню %1" #: strings.hrc:203 msgctxt "STR_EqualizeHeightMarkedObjects" msgid "Equalize Height %1" -msgstr "" +msgstr "Выраўняць вышыню %1" #: strings.hrc:204 -#, fuzzy msgctxt "STR_EditCombine_OnePoly" msgid "Combine %1" msgstr "Скамбінаваць %1" @@ -7186,13 +6945,11 @@ msgid "Split %1" msgstr "Падзяліць %1" #: strings.hrc:206 -#, fuzzy msgctxt "STR_EditDismantle_Lines" msgid "Split %1" msgstr "Падзяліць %1" #: strings.hrc:207 -#, fuzzy msgctxt "STR_EditImportMtf" msgid "Split %1" msgstr "Падзяліць %1" @@ -7223,43 +6980,36 @@ msgid "Geometrically change %1" msgstr "Змяніць %1 геаметрычна" #: strings.hrc:213 -#, fuzzy msgctxt "STR_DragMethMove" msgid "Move %1" msgstr "Перамясціць %1" #: strings.hrc:214 -#, fuzzy msgctxt "STR_DragMethResize" msgid "Resize %1" msgstr "Змяніць памер %1" #: strings.hrc:215 -#, fuzzy msgctxt "STR_DragMethRotate" msgid "Rotate %1" msgstr "Павярнуць %1" #: strings.hrc:216 -#, fuzzy msgctxt "STR_DragMethMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" msgstr "Адлюстраваць %1 гарызантальна" #: strings.hrc:217 -#, fuzzy msgctxt "STR_DragMethMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" msgstr "Адлюстраваць %1 вертыкальна" #: strings.hrc:218 -#, fuzzy msgctxt "STR_DragMethMirrorDiag" msgid "Flip %1 diagonal" msgstr "Адлюстраваць %1 дыяганальна" #: strings.hrc:219 -#, fuzzy msgctxt "STR_DragMethMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" msgstr "Адлюстраваць %1 адвольна" @@ -7275,34 +7025,29 @@ msgid "Interactive transparency for %1" msgstr "Інтэрактыўная празрыстасць для %1" #: strings.hrc:222 -#, fuzzy msgctxt "STR_DragMethShear" msgid "Distort %1 (slant)" msgstr "Сказіць %1 (нахіл)" #: strings.hrc:223 -#, fuzzy msgctxt "STR_DragMethCrook" msgid "Arrange %1 in circle" msgstr "Размеркаваць %1 уздоўж акружыны" #: strings.hrc:224 -#, fuzzy msgctxt "STR_DragMethCrookContortion" msgid "Curve %1 in circle" msgstr "Крывая %1 у акружыне" #: strings.hrc:225 -#, fuzzy msgctxt "STR_DragMethDistort" msgid "Distort %1" msgstr "Сказіць %1" #: strings.hrc:226 -#, fuzzy msgctxt "STR_DragMethCrop" msgid "Crop %1" -msgstr "Згрупаваць %1" +msgstr "Абрэзаць %1" #: strings.hrc:227 msgctxt "STR_DragRectEckRad" @@ -7315,13 +7060,11 @@ msgid "Change %1" msgstr "Змяніць %1" #: strings.hrc:229 -#, fuzzy msgctxt "STR_DragRectResize" msgid "Resize %1" msgstr "Змяніць памер %1" #: strings.hrc:230 -#, fuzzy msgctxt "STR_DragCaptFram" msgid "Move %1" msgstr "Перамясціць %1" @@ -7337,7 +7080,6 @@ msgid "Adjust angle by %1" msgstr "Змяніць вугал на %1" #: strings.hrc:233 -#, fuzzy msgctxt "STR_DragEdgeTail" msgid "Change %1" msgstr "Змяніць %1" @@ -7604,7 +7346,6 @@ msgid "Left" msgstr "Злева" #: strings.hrc:287 -#, fuzzy msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJCENTER" msgid "Center" msgstr "У цэнтры" @@ -7620,16 +7361,14 @@ msgid "Use entire width" msgstr "Заняць шырыню цалкам" #: strings.hrc:290 -#, fuzzy msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJSTRETCH" msgid "Stretched" msgstr "Расцягнута" #: strings.hrc:291 -#, fuzzy msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_NONE" msgid "off" -msgstr "не" +msgstr "выкл" #: strings.hrc:292 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_BLINK" @@ -7692,7 +7431,6 @@ msgid "Curved Connector" msgstr "Curved Connector" #: strings.hrc:304 -#, fuzzy msgctxt "STR_ItemValMEASURE_STD" msgid "Standard" msgstr "Стандартна" @@ -7723,7 +7461,6 @@ msgid "right outside" msgstr "справа звонку" #: strings.hrc:310 -#, fuzzy msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTVAUTO" msgid "automatic" msgstr "аўтаматычна" @@ -7759,13 +7496,11 @@ msgid "Circle Pie" msgstr "Circle Pie" #: strings.hrc:317 -#, fuzzy msgctxt "STR_ItemValCIRC_CUT" msgid "Circle segment" msgstr "Сегмент акружыны" #: strings.hrc:318 -#, fuzzy msgctxt "STR_ItemValCIRC_ARC" msgid "Arc" msgstr "Дуга" @@ -7868,7 +7603,6 @@ msgid "Fillbitmap" msgstr "Растр заліўкі" #: strings.hrc:340 -#, fuzzy msgctxt "SIP_XA_FILLTRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Празрыстасць" @@ -8009,13 +7743,11 @@ msgid "Fontwork shadow transparency" msgstr "Празрыстасць ценю Шрыфтавання" #: strings.hrc:368 -#, fuzzy msgctxt "SIP_SA_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "З ценем" #: strings.hrc:369 -#, fuzzy msgctxt "SIP_SA_SHADOWCOLOR" msgid "Shadow color" msgstr "Колер ценю" @@ -8031,19 +7763,16 @@ msgid "Shadow spacing Y" msgstr "Водступ ценю па Y" #: strings.hrc:372 -#, fuzzy msgctxt "SIP_SA_SHADOWTRANSPARENCE" msgid "Shadow transparency" msgstr "Празрыстасць ценю" #: strings.hrc:373 -#, fuzzy msgctxt "SIP_SA_SHADOW3D" msgid "3D shadow" msgstr "Цень 3D" #: strings.hrc:374 -#, fuzzy msgctxt "SIP_SA_SHADOWPERSP" msgid "Perspective shadow" msgstr "Цень у перспектыве" @@ -8099,7 +7828,6 @@ msgid "AutoLength of legend lines" msgstr "Аўта-даўжыня радкоў легенды" #: strings.hrc:385 -#, fuzzy msgctxt "SIP_SA_ECKENRADIUS" msgid "Corner radius" msgstr "Радыус скруглення" @@ -8220,15 +7948,14 @@ msgid "Use font-independent line spacing" msgstr "Інтэрвалы радкоў не залежаць ад шрыфта" #: strings.hrc:409 -#, fuzzy msgctxt "SIP_SA_WORDWRAP" msgid "Word wrap text in shape" -msgstr "Word wrap text in shape" +msgstr "Пераносіць тэкст у фігуры" #: strings.hrc:410 msgctxt "SIP_SA_CHAINNEXTNAME" msgid "Next link in text chain" -msgstr "" +msgstr "Наступная спасылка тэкставага ланцужка" #: strings.hrc:411 msgctxt "SIP_SA_EDGEKIND" @@ -8266,7 +7993,6 @@ msgid "Glue spacing object 2" msgstr "Аб'ект інтэрвала далучэння 2" #: strings.hrc:418 -#, fuzzy msgctxt "SIP_SA_EDGELINEDELTACOUNT" msgid "Number of movable lines" msgstr "Колькасць рухомых радкоў" @@ -8397,7 +8123,6 @@ msgid "Type of circle" msgstr "Тып акружыны" #: strings.hrc:444 -#, fuzzy msgctxt "SIP_SA_CIRCSTARTANGLE" msgid "Start angle" msgstr "Пачатковы вугал" @@ -8438,7 +8163,6 @@ msgid "Layer" msgstr "Слой" #: strings.hrc:452 -#, fuzzy msgctxt "SIP_SA_OBJECTNAME" msgid "Object name" msgstr "Назва аб'екта" @@ -8729,49 +8453,41 @@ msgid "Fields" msgstr "Палі" #: strings.hrc:510 -#, fuzzy msgctxt "SIP_SA_GRAFRED" msgid "Red" msgstr "Чырвоны" #: strings.hrc:511 -#, fuzzy msgctxt "SIP_SA_GRAFGREEN" msgid "Green" msgstr "Зялёны" #: strings.hrc:512 -#, fuzzy msgctxt "SIP_SA_GRAFBLUE" msgid "Blue" msgstr "Сіні" #: strings.hrc:513 -#, fuzzy msgctxt "SIP_SA_GRAFLUMINANCE" msgid "Brightness" msgstr "Яркасць" #: strings.hrc:514 -#, fuzzy msgctxt "SIP_SA_GRAFCONTRAST" msgid "Contrast" msgstr "Кантраст" #: strings.hrc:515 -#, fuzzy msgctxt "SIP_SA_GRAFGAMMA" msgid "Gamma" msgstr "Гама" #: strings.hrc:516 -#, fuzzy msgctxt "SIP_SA_GRAFTRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Празрыстасць" #: strings.hrc:517 -#, fuzzy msgctxt "SIP_SA_GRAFINVERT" msgid "Invert" msgstr "Інвертаваць" @@ -8845,7 +8561,7 @@ msgstr "Размеркаваць калонкі" #: strings.hrc:532 msgctxt "STR_TABLE_DELETE_CELL_CONTENTS" msgid "Delete cell contents" -msgstr "" +msgstr "Сцерці змесціва клетак" #: strings.hrc:533 msgctxt "STR_TABLE_STYLE" @@ -8868,10 +8584,9 @@ msgid "Tables" msgstr "Табліцы" #: strings.hrc:537 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulFONTWORK" msgid "Font work" -msgstr "font work" +msgstr "Тэкставы эфект" #. Strings for the Draw-Dialog -------------------------------------------- #: strings.hrc:539 @@ -9003,7 +8718,7 @@ msgstr "Жоўты" #: strings.hrc:565 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GOLD" msgid "Gold" -msgstr "" +msgstr "Золата" #: strings.hrc:566 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE" @@ -9013,7 +8728,7 @@ msgstr "Аранжавы" #: strings.hrc:567 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BRICK" msgid "Brick" -msgstr "" +msgstr "Цэгла" #: strings.hrc:568 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED" @@ -9033,7 +8748,7 @@ msgstr "Пурпурны" #: strings.hrc:571 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_INDIGO" msgid "Indigo" -msgstr "" +msgstr "Індыга" #: strings.hrc:572 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE" @@ -9043,7 +8758,7 @@ msgstr "Сіні" #: strings.hrc:573 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TEAL" msgid "Teal" -msgstr "" +msgstr "Бірузовы" #: strings.hrc:574 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN" @@ -9051,110 +8766,108 @@ msgid "Green" msgstr "Зялёны" #: strings.hrc:575 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIME" msgid "Lime" -msgstr "Лінія" +msgstr "Лаймавы" #. Light variants of the standard color palette #: strings.hrc:577 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGRAY" msgid "Light Gray" -msgstr "" +msgstr "Светла-шэры" #: strings.hrc:578 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTYELLOW" msgid "Light Yellow" -msgstr "" +msgstr "Светла-жоўты" #: strings.hrc:579 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGOLD" msgid "Light Gold" -msgstr "" +msgstr "Светлае золата" #: strings.hrc:580 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTORANGE" msgid "Light Orange" -msgstr "" +msgstr "Светла-аранжавы" #: strings.hrc:581 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBRICK" msgid "Light Brick" -msgstr "" +msgstr "Светлая цэгла" #: strings.hrc:582 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTRED" msgid "Light Red" -msgstr "" +msgstr "Светла-чырвоны" #: strings.hrc:583 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTVIOLET" msgid "Light Violet" -msgstr "" +msgstr "Светла-фіялетавы" #: strings.hrc:584 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTPURPLE" msgid "Light Purple" -msgstr "" +msgstr "Светла-пурпуровы" #: strings.hrc:585 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTINDIGO" msgid "Light Indigo" -msgstr "" +msgstr "Светлы індыга" #: strings.hrc:586 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBLUE" msgid "Light Blue" -msgstr "" +msgstr "Светла-сіні" #: strings.hrc:587 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTTEAL" msgid "Light Teal" -msgstr "" +msgstr "Светла-бірузовы" #: strings.hrc:588 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGREEN" msgid "Light Green" -msgstr "" +msgstr "Светла-зялёны" #: strings.hrc:589 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTLIME" msgid "Light Lime" -msgstr "" +msgstr "Светлы лаймавы" #. Dark variants of the standard color palette #: strings.hrc:591 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGRAY" msgid "Dark Gray" -msgstr "" +msgstr "Цёмна-шэры" #: strings.hrc:592 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKYELLOW" msgid "Dark Yellow" -msgstr "" +msgstr "Цёмна-жоўты" #: strings.hrc:593 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGOLD" msgid "Dark Gold" -msgstr "" +msgstr "Цёмна-залаты" #: strings.hrc:594 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKORANGE" msgid "Dark Orange" -msgstr "" +msgstr "Цёмна-аранжавы" #: strings.hrc:595 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBRICK" msgid "Dark Brick" -msgstr "" +msgstr "Цёмная цэгла" #: strings.hrc:596 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKRED" msgid "Dark Red" -msgstr "" +msgstr "Цёмна-чырвоны" #: strings.hrc:597 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET1" msgid "Dark Violet" msgstr "Цёмна-фіялетавы" @@ -9162,32 +8875,32 @@ msgstr "Цёмна-фіялетавы" #: strings.hrc:598 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKPURPLE" msgid "Dark Purple" -msgstr "" +msgstr "Цёмна-пурпуровы" #: strings.hrc:599 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKINDIGO" msgid "Dark Indigo" -msgstr "" +msgstr "Цёмны індыга" #: strings.hrc:600 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBLUE" msgid "Dark Blue" -msgstr "" +msgstr "Цёмна-сіні" #: strings.hrc:601 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKTEAL" msgid "Dark Teal" -msgstr "" +msgstr "Цёмна-бірузовы" #: strings.hrc:602 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGREEN" msgid "Dark Green" -msgstr "" +msgstr "Цёмна-зялёны" #: strings.hrc:603 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKLIME" msgid "Dark Lime" -msgstr "" +msgstr "Цёмны лаймавы" #. Old default color names, probably often used in saved files #: strings.hrc:605 @@ -9350,37 +9063,37 @@ msgstr "Жоўты" #: strings.hrc:638 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ACADEMIC" msgid "Academic" -msgstr "" +msgstr "Акадэмічны" #: strings.hrc:639 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_BLUE" msgid "Box List Blue" -msgstr "" +msgstr "Боксавы спіс сіні" #: strings.hrc:640 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_GREEN" msgid "Box List Green" -msgstr "" +msgstr "Боксавы спіс зялёны" #: strings.hrc:641 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_RED" msgid "Box List Red" -msgstr "" +msgstr "Боксавы спіс чырвоны" #: strings.hrc:642 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_YELLOW" msgid "Box List Yellow" -msgstr "" +msgstr "Боксавы спіс жоўты" #: strings.hrc:643 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ELEGANT" msgid "Elegant" -msgstr "" +msgstr "Элегантны" #: strings.hrc:644 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_FINANCIAL" msgid "Financial" -msgstr "" +msgstr "Фінансавы" #: strings.hrc:645 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_COLUMNS" @@ -9884,52 +9597,52 @@ msgstr "Пурпурная смуга" #: strings.hrc:752 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH0" msgid "Black 45 Degrees Wide" -msgstr "" +msgstr "Чорнае шырокае 45 градусаў" #: strings.hrc:753 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH1" msgid "Black 45 Degrees" -msgstr "" +msgstr "Чорнае 45 градусаў" #: strings.hrc:754 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH2" msgid "Black -45 Degrees" -msgstr "" +msgstr "Чорнае -45 градусаў" #: strings.hrc:755 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH3" msgid "Black 90 Degrees" -msgstr "" +msgstr "Чорнае 90 градусаў" #: strings.hrc:756 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH4" msgid "Red Crossed 45 Degrees" -msgstr "" +msgstr "Чырвонае скрыжаванае 45 градусаў" #: strings.hrc:757 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH5" msgid "Red Crossed 0 Degrees" -msgstr "" +msgstr "Чырвонае скрыжаванае 0 градусаў" #: strings.hrc:758 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH6" msgid "Blue Crossed 45 Degrees" -msgstr "" +msgstr "Сіняе скрыжаванае 45 градусаў" #: strings.hrc:759 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH7" msgid "Blue Crossed 0 Degrees" -msgstr "" +msgstr "Сіняе скрыжаванае 0 градусаў" #: strings.hrc:760 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH8" msgid "Blue Triple 90 Degrees" -msgstr "" +msgstr "Сіняе патройнае 90 градусаў" #: strings.hrc:761 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH9" msgid "Black 0 Degrees" -msgstr "" +msgstr "Чорнае 0 градусаў" #: strings.hrc:762 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH10" @@ -9939,7 +9652,7 @@ msgstr "Штрыхаванне" #: strings.hrc:763 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP0" msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Пуста" #: strings.hrc:764 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP1" @@ -10049,62 +9762,62 @@ msgstr "Растр" #: strings.hrc:785 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP22" msgid "5 Percent" -msgstr "" +msgstr "5 працэнтаў" #: strings.hrc:786 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP23" msgid "10 Percent" -msgstr "" +msgstr "10 працэнтаў" #: strings.hrc:787 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP24" msgid "20 Percent" -msgstr "" +msgstr "20 працэнтаў" #: strings.hrc:788 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP25" msgid "25 Percent" -msgstr "" +msgstr "25 працэнтаў" #: strings.hrc:789 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP26" msgid "30 Percent" -msgstr "" +msgstr "30 працэнтаў" #: strings.hrc:790 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP27" msgid "40 Percent" -msgstr "" +msgstr "40 працэнтаў" #: strings.hrc:791 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP28" msgid "50 Percent" -msgstr "" +msgstr "50 працэнтаў" #: strings.hrc:792 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP29" msgid "60 Percent" -msgstr "" +msgstr "60 працэнтаў" #: strings.hrc:793 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP30" msgid "70 Percent" -msgstr "" +msgstr "70 працэнтаў" #: strings.hrc:794 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP31" msgid "75 Percent" -msgstr "" +msgstr "75 працэнтаў" #: strings.hrc:795 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP32" msgid "80 Percent" -msgstr "" +msgstr "80 працэнтаў" #: strings.hrc:796 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP33" msgid "90 Percent" -msgstr "" +msgstr "90 працэнтаў" #: strings.hrc:797 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP34" @@ -10142,9 +9855,10 @@ msgid "Light Vertical" msgstr "" #: strings.hrc:804 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP41" msgid "Light Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Гарызантальны нахіл" #: strings.hrc:805 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP42" @@ -10162,9 +9876,10 @@ msgid "Dark Vertical" msgstr "" #: strings.hrc:808 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP45" msgid "Dark Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Гарызантальны нахіл" #: strings.hrc:809 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP46" @@ -10202,9 +9917,10 @@ msgid "Zig Zag" msgstr "" #: strings.hrc:816 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP53" msgid "Wave" -msgstr "" +msgstr "Хваліста" #: strings.hrc:817 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP54" @@ -10218,14 +9934,16 @@ msgid "Horizontal Brick" msgstr "гарызантальная лінія" #: strings.hrc:819 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP56" msgid "Weave" -msgstr "" +msgstr "Хваліста" #: strings.hrc:820 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP57" msgid "Plaid" -msgstr "" +msgstr "Проста" #: strings.hrc:821 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP58" @@ -10243,9 +9961,10 @@ msgid "Dotted Diamond" msgstr "" #: strings.hrc:824 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP61" msgid "Shingle" -msgstr "" +msgstr "Адзінкавы" #: strings.hrc:825 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP62" @@ -10253,20 +9972,19 @@ msgid "Trellis" msgstr "" #: strings.hrc:826 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP63" msgid "Sphere" -msgstr "сфера" +msgstr "Сфера" #: strings.hrc:827 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP64" msgid "Small Grid" -msgstr "" +msgstr "Дробная сетка" #: strings.hrc:828 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP65" msgid "Large Grid" -msgstr "" +msgstr "Буйная сетка" #: strings.hrc:829 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP66" @@ -10311,9 +10029,10 @@ msgid "Upward Diagonal" msgstr "" #: strings.hrc:837 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP74" msgid "Cross" -msgstr "" +msgstr "Крыж" #: strings.hrc:838 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP75" @@ -10352,9 +10071,10 @@ msgid "Fine Dashed" msgstr "Часты пункцір" #: strings.hrc:845 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DASH6" msgid "3 Dashes 3 Dots" -msgstr "" +msgstr "3 рыскі 3 кропкі" #: strings.hrc:846 #, fuzzy @@ -10503,22 +10223,24 @@ msgid "Green 1 (%PRODUCTNAME Main Color)" msgstr "" #: strings.hrc:875 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_ACCENT" msgid "Green Accent" -msgstr "" +msgstr "Адваротны штрых" #: strings.hrc:876 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_BLUE_ACCENT" msgid "Blue Accent" -msgstr "" +msgstr "Штрых" #: strings.hrc:877 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_ORANGE_ACCENT" msgid "Orange Accent" -msgstr "" +msgstr "Адваротны штрых" #: strings.hrc:878 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE" msgid "Purple" msgstr "Пурпурны" @@ -10640,12 +10362,12 @@ msgstr "Скончыць" #: strings.hrc:909 msgctxt "RID_SVXSTR_WIDTH_LAST_CUSTOM" msgid "Last Custom Value" -msgstr "" +msgstr "Апошняе значэнне па-свойму" #: strings.hrc:910 msgctxt "RID_SVXSTR_PT" msgid "pt" -msgstr "" +msgstr "пт" #: strings.hrc:912 msgctxt "RID_SVXSTR_EXPORT_GRAPHIC_TITLE" @@ -10685,7 +10407,6 @@ msgstr "Падзяліць аб'ект 3D" #. Language-Strings ------------------------------------------------------ #: strings.hrc:923 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_LANGUAGE_ALL" msgid "[All]" msgstr "[All]" @@ -10791,25 +10512,21 @@ msgid "Surfaces" msgstr "Паверхні" #: strings.hrc:946 -#, fuzzy msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTERS" msgid "Computers" -msgstr "Камп'ютэры" +msgstr "Камп'ютары" #: strings.hrc:947 -#, fuzzy msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_DIAGRAMS" msgid "Diagrams" msgstr "Дыяграмы" #: strings.hrc:948 -#, fuzzy msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ENVIRONMENT" msgid "Environment" msgstr "Асяроддзе" #: strings.hrc:949 -#, fuzzy msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCE" msgid "Finance" msgstr "Фінансы" @@ -10817,12 +10534,12 @@ msgstr "Фінансы" #: strings.hrc:950 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TRANSPORT" msgid "Transport" -msgstr "" +msgstr "Транспарт" #: strings.hrc:951 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TXTSHAPES" msgid "Textshapes" -msgstr "" +msgstr "Тэкставыя формы" #: strings.hrc:952 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SOUNDS" @@ -10885,10 +10602,9 @@ msgid "Finances" msgstr "Фінансы" #: strings.hrc:964 -#, fuzzy msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER" msgid "Computers" -msgstr "Камп'ютэры" +msgstr "Камп'ютары" #: strings.hrc:965 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLIMA" @@ -11001,55 +10717,46 @@ msgid "P~arallel" msgstr "Паралельна" #: strings.hrc:990 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NW" msgid "Extrusion North-West" msgstr "Выцісканне на ПнЗ" #: strings.hrc:991 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_N" msgid "Extrusion North" msgstr "Выцісканне на Пн" #: strings.hrc:992 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NE" msgid "Extrusion North-East" msgstr "Выцісканне на ПнУ" #: strings.hrc:993 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_W" msgid "Extrusion West" msgstr "Выцісканне на З" #: strings.hrc:994 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NONE" msgid "Extrusion Backwards" msgstr "Выцісканне \"назад\"" #: strings.hrc:995 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_E" msgid "Extrusion East" msgstr "Выцісканне на У" #: strings.hrc:996 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SW" msgid "Extrusion South-West" msgstr "Выцісканне на ПдЗ" #: strings.hrc:997 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_S" msgid "Extrusion South" msgstr "Выцісканне на Пд" #: strings.hrc:998 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SE" msgid "Extrusion South-East" msgstr "Выцісканне на ПдУ" @@ -11177,7 +10884,7 @@ msgstr "Стыль мяжы" #: strings.hrc:1024 msgctxt "RID_SVXSTR_MORENUMBERING" msgid "More Numbering..." -msgstr "" +msgstr "Яшчэ нумараванне..." #: strings.hrc:1025 msgctxt "RID_SVXSTR_MOREBULLETS" @@ -11187,7 +10894,7 @@ msgstr "Яшчэ маркёры..." #: strings.hrc:1026 msgctxt "RID_SVXSTR_BY_AUTHOR" msgid "By author" -msgstr "" +msgstr "Аўтарам" #: strings.hrc:1027 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGES" @@ -11207,25 +10914,23 @@ msgstr "Яшчэ стылі..." #: strings.hrc:1030 msgctxt "RID_SVXSTR_MORE" msgid "More Options..." -msgstr "" +msgstr "Больш параметраў..." #. This is duplicated in GenericCommands.xcu in officecfg. #: strings.hrc:1032 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME" msgid "Font Name" -msgstr "Назва шрыфта" +msgstr "Назва шрыфту" #: strings.hrc:1033 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME_NOTAVAILABLE" msgid "Font Name. The current font is not available and will be substituted." -msgstr "Шрыфт Назва і замененае." +msgstr "Назва шрыфту. Цяперашні шрыфт недаступны і будзе заменены." #: strings.hrc:1034 msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM_PAL" msgid "custom" -msgstr "" +msgstr "па-свойму" #: strings.hrc:1035 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLORS" @@ -11551,25 +11256,21 @@ msgid "Form Properties" msgstr "Form Properties" #: strings.hrc:1107 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_FMEXPLORER" msgid "Form Navigator" msgstr "Навігатар форм" #: strings.hrc:1108 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_FORM" msgid "Form" msgstr "Форма" #: strings.hrc:1109 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_STDFORMNAME" msgid "Form" msgstr "Форма" #: strings.hrc:1110 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDEN" msgid "Hidden Control" msgstr "Нябачны кантрольнік" @@ -11759,13 +11460,11 @@ msgid "Scrollbar" msgstr "Scrollbar" #: strings.hrc:1147 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON" msgid "Spin Button" msgstr "Вярчальная кнопка" #: strings.hrc:1148 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR" msgid "Navigation Bar" msgstr "Стужка навігацыі" @@ -11905,7 +11604,6 @@ msgstr "" "Ці сапраўды жадаеце сцерці гэту мадэль?" #: strings.hrc:1176 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_INSTANCE" msgid "" "Deleting the instance '$INSTANCENAME' affects all controls currently bound to this instance.\n" @@ -11915,7 +11613,6 @@ msgstr "" "Ці сапраўды жадаеце сцерці гэта ўвасабленне?" #: strings.hrc:1177 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ELEMENT" msgid "" "Deleting the element '$ELEMENTNAME' affects all controls currently bound to this element.\n" @@ -11974,29 +11671,27 @@ msgstr "Падача мусіць мець назву." #: strings.hrc:1185 msgctxt "RID_STR_METHOD_POST" msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Post" #: strings.hrc:1186 msgctxt "RID_STR_METHOD_PUT" msgid "Put" -msgstr "" +msgstr "Put" #: strings.hrc:1187 msgctxt "RID_STR_METHOD_GET" msgid "Get" -msgstr "" +msgstr "Get" #: strings.hrc:1188 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_REPLACE_NONE" msgid "None" msgstr "Няма" #: strings.hrc:1189 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_REPLACE_INST" msgid "Instance" -msgstr "Увасабленні" +msgstr "Увасабленне" #: strings.hrc:1190 msgctxt "RID_STR_REPLACE_DOC" @@ -12029,7 +11724,6 @@ msgid "Replace: " msgstr "Замяніць: " #: strings.hrc:1196 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ELEMENT" msgid "Add Element" msgstr "Дадаць элемент" @@ -12045,7 +11739,6 @@ msgid "Delete Element" msgstr "Сцерці элемент" #: strings.hrc:1199 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ATTRIBUTE" msgid "Add Attribute" msgstr "Дадаць атрыбут" @@ -12076,7 +11769,6 @@ msgid "Delete Binding" msgstr "Сцерці прывязванне" #: strings.hrc:1205 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_SUBMISSION" msgid "Add Submission" msgstr "Дадаць падачу" @@ -12094,23 +11786,22 @@ msgstr "Сцерці падачу" #: strings.hrc:1208 msgctxt "RID_STR_ELEMENT" msgid "Element" -msgstr "" +msgstr "Элемент" #: strings.hrc:1209 msgctxt "RID_STR_ATTRIBUTE" msgid "Attribute" -msgstr "" +msgstr "Атрыбут" #: strings.hrc:1210 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_BINDING" msgid "Binding" -msgstr "Bindings" +msgstr "Прывязванне" #: strings.hrc:1211 msgctxt "RID_STR_BINDING_EXPR" msgid "Binding expression" -msgstr "" +msgstr "Прывязвальны выраз" #: strings.hrc:1213 msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_EXIT_RECOVERY" @@ -12206,47 +11897,47 @@ msgstr "" #: strings.hrc:1234 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOMTOOL_HINT" msgid "Zoom factor. Right-click to change zoom factor or click to open Zoom dialog." -msgstr "" +msgstr "Маштаб. Націсканне правай кнопкі мышы змяняе маштаб, левай - адкрывае дыялог \"Маштаб\"." #: strings.hrc:1235 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN" msgid "Zoom In" -msgstr "" +msgstr "Павялічыць" #: strings.hrc:1236 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OUT" msgid "Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "Паменшыць" #: strings.hrc:1237 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_25" msgid "25%" -msgstr "" +msgstr "25%" #: strings.hrc:1238 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_50" msgid "50%" -msgstr "" +msgstr "50%" #: strings.hrc:1239 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_75" msgid "75%" -msgstr "" +msgstr "75%" #: strings.hrc:1240 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_100" msgid "100%" -msgstr "" +msgstr "100%" #: strings.hrc:1241 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_150" msgid "150%" -msgstr "" +msgstr "150%" #: strings.hrc:1242 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_200" msgid "200%" -msgstr "" +msgstr "200%" #: strings.hrc:1243 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_WHOLE_PAGE" @@ -12261,7 +11952,7 @@ msgstr "Шырыня старонкі" #: strings.hrc:1245 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OPTIMAL_VIEW" msgid "Optimal View" -msgstr "" +msgstr "Аптымальны від" #: strings.hrc:1246 msgctxt "RID_SIDEBAR_EMPTY_PANEL_TEXT" @@ -12276,12 +11967,12 @@ msgstr "Таксама ў стылях" #: strings.hrc:1249 msgctxt "RID_SVXSTR_WRITER_STYLES" msgid "Paragraph St~yles" -msgstr "" +msgstr "Стылі абзаца" #: strings.hrc:1250 msgctxt "RID_SVXSTR_CALC_STYLES" msgid "Cell St~yles" -msgstr "" +msgstr "Стылі клетак" #: strings.hrc:1251 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH" @@ -12299,7 +11990,6 @@ msgid "Reached the end of the document" msgstr "Дасягнуты канец дакумента" #: strings.hrc:1254 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_SHEET" msgid "Reached the end of the sheet" msgstr "Дасягнуты канец дакумента" @@ -12307,7 +11997,7 @@ msgstr "Дасягнуты канец дакумента" #: strings.hrc:1255 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NOT_FOUND" msgid "Search key not found" -msgstr "" +msgstr "Шуканае не знойдзена" #: strings.hrc:1256 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START" @@ -12505,12 +12195,12 @@ msgstr "Адрозніваць рэгістр" #: strings.hrc:1299 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_SEARCHFORMATTED" msgid "Formatted Display" -msgstr "" +msgstr "Улічваць фармат" #: strings.hrc:1301 msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE" msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)" -msgstr "" +msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) пікс.)" #: strings.hrc:1302 msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE" @@ -12520,7 +12210,7 @@ msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) у $(DPI) DPI" #: strings.hrc:1303 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY" msgid "$(CAPACITY) kiB" -msgstr "" +msgstr "$(CAPACITY) кіБ" #: strings.hrc:1304 msgctxt "STR_IMAGE_GIF" @@ -12550,30 +12240,27 @@ msgstr "Відарыс WMF" #: strings.hrc:1309 msgctxt "STR_IMAGE_MET" msgid "MET image" -msgstr "" +msgstr "Відарыс MET" #: strings.hrc:1310 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMAGE_PCT" msgid "PCT image" -msgstr "Відарыс PNG" +msgstr "Відарыс PCT" #: strings.hrc:1311 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMAGE_SVG" msgid "SVG image" -msgstr "Відарыс PNG" +msgstr "Відарыс SVG" #: strings.hrc:1312 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMAGE_BMP" msgid "BMP image" -msgstr "Відарыс WMF" +msgstr "Відарыс BMP" #: strings.hrc:1313 msgctxt "STR_IMAGE_UNKNOWN" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Невядома" #: strings.hrc:1315 msgctxt "STR_SWITCH" @@ -12774,15 +12461,14 @@ msgid "Remove from favorites" msgstr "" #: strings.hrc:1360 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Insert into document" -msgstr "Уставіць дакумент" +msgstr "Уставіць у дакумент" #: strings.hrc:1361 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Скапіраваць у абменнік" #: strings.hrc:1363 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -13219,12 +12905,12 @@ msgstr "Прыватнае Абсяг B" #: strings.hrc:1449 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Limbu" -msgstr "" +msgstr "Лімбу" #: strings.hrc:1450 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Le" -msgstr "" +msgstr "Тай Лэ" #: strings.hrc:1451 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -13242,10 +12928,9 @@ msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows" msgstr "Розныя знакі і стрэлкі" #: strings.hrc:1454 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yijing Hexagram Symbols" -msgstr "Сімвалы" +msgstr "Гексаграмы Кнігі перамен" #: strings.hrc:1455 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -13265,20 +12950,19 @@ msgstr "Эгейскія лічбы" #: strings.hrc:1458 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ugaritic" -msgstr "" +msgstr "Угарыцкая" #: strings.hrc:1459 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Shavian" -msgstr "" +msgstr "Шавіан" #: strings.hrc:1460 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osmanya" -msgstr "" +msgstr "Асманья" #: strings.hrc:1461 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sinhala" msgstr "Сінгальская" @@ -13329,7 +13013,6 @@ msgid "Cherokee" msgstr "Чэракі" #: strings.hrc:1471 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllables" msgstr "Канадскіх абарыгенаў складавы" @@ -13417,18 +13100,17 @@ msgstr "Катакана фанетыка" #: strings.hrc:1488 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Strokes" -msgstr "" +msgstr "Іерагліфічныя рысы CJK" #: strings.hrc:1489 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cypriot Syllabary" -msgstr "" +msgstr "Кіпрскае складовае пісьмо" #: strings.hrc:1490 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Xuan Jing Symbols" -msgstr "Сімвалы" +msgstr "Сімвалы Тай Сюань Цзін" #: strings.hrc:1491 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -13453,79 +13135,72 @@ msgstr "Арабскія, дадатак" #: strings.hrc:1495 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Buginese" -msgstr "" +msgstr "Бугініз" #: strings.hrc:1496 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -msgstr "Камбінавальныя дыякрытычныя знакі" +msgstr "Дадатковыя спалучальныя дыякрытычныя знакі" #: strings.hrc:1497 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic" msgstr "Коптская" #: strings.hrc:1498 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended" -msgstr "Эфіопскі" +msgstr "Пашыранае эфіопскае" #: strings.hrc:1499 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Supplement" -msgstr "Эфіопскі" +msgstr "Дадатковыя эфіопскія" #: strings.hrc:1500 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Supplement" -msgstr "Грузінская" +msgstr "Грузінскія дадатковыя" #: strings.hrc:1501 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Glagolitic" -msgstr "" +msgstr "Глаголіца" #: strings.hrc:1502 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kharoshthi" -msgstr "" +msgstr "Кхароштхі" #: strings.hrc:1503 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modifier Tone Letters" -msgstr "" +msgstr "Мадыфікатары тонаў літар" #: strings.hrc:1504 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "New Tai Lue" -msgstr "Дадаць" +msgstr "Новы Тай Лэ" #: strings.hrc:1505 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Persian" -msgstr "" +msgstr "Старажытнаперсідскае" #: strings.hrc:1506 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "" +msgstr "Дадатковыя фанетычныя пашырэнні" #: strings.hrc:1507 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Punctuation" -msgstr "Знакі прыпынку" +msgstr "Дадатковая пунктуацыя" #: strings.hrc:1508 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syloti Nagri" -msgstr "" +msgstr "Сілоці-нагры" #: strings.hrc:1509 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -13533,212 +13208,199 @@ msgid "Tifinagh" msgstr "" #: strings.hrc:1510 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vertical Forms" -msgstr "Вертыкальна Формы" +msgstr "Вертыкальныя формы" #: strings.hrc:1511 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nko" -msgstr "" +msgstr "Н'Ко" #: strings.hrc:1512 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Balinese" -msgstr "" +msgstr "Балійская" #: strings.hrc:1513 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-C" -msgstr "Лацінская C" +msgstr "Пашыраная лацініца C" #: strings.hrc:1514 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-D" -msgstr "Лацінская D" +msgstr "Пашыраная лацініца D" #: strings.hrc:1515 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phags-Pa" -msgstr "" +msgstr "Пагба" #: strings.hrc:1516 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phoenician" -msgstr "" +msgstr "Фінікійская" #: strings.hrc:1517 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform" -msgstr "" +msgstr "Клінапіс" #: strings.hrc:1518 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation" -msgstr "Лічбы І Знакі прыпынку" +msgstr "Клінапіс, лічбы і пунктуацыя" #: strings.hrc:1519 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Counting Rod Numerals" -msgstr "" +msgstr "Лічбы з лічыльных палачак" #: strings.hrc:1520 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese" -msgstr "" +msgstr "Сунданская" #: strings.hrc:1521 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lepcha" -msgstr "" +msgstr "Лепча" #: strings.hrc:1522 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ol Chiki" -msgstr "" +msgstr "Ол Чыкі" #: strings.hrc:1523 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-A" -msgstr "Кірыліца A" +msgstr "Пашыраная кірыліца A" #: strings.hrc:1524 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vai" -msgstr "" +msgstr "Ваі" #: strings.hrc:1525 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-B" -msgstr "Кірыліца B" +msgstr "Пашыраная кірыліца B" #: strings.hrc:1526 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Saurashtra" -msgstr "" +msgstr "Саўраштра" #: strings.hrc:1527 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kayah Li" -msgstr "" +msgstr "Кая Лі" #: strings.hrc:1528 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rejang" -msgstr "" +msgstr "Рэджанг" #: strings.hrc:1529 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cham" -msgstr "Char" +msgstr "Чам" #: strings.hrc:1530 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Symbols" -msgstr "Сімвалы" +msgstr "Старажытныя сімвалы" #: strings.hrc:1531 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phaistos Disc" -msgstr "" +msgstr "Фесцкі дыск" #: strings.hrc:1532 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lycian" -msgstr "" +msgstr "Лікійская" #: strings.hrc:1533 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Carian" -msgstr "" +msgstr "Карыйская" #: strings.hrc:1534 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lydian" -msgstr "" +msgstr "Лідыйская" #: strings.hrc:1535 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mahjong Tiles" -msgstr "" +msgstr "Косці для маджонгу" #: strings.hrc:1536 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Domino Tiles" -msgstr "" +msgstr "Косці для даміно" #: strings.hrc:1537 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Samaritan" -msgstr "" +msgstr "Самарыцянская" #: strings.hrc:1538 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "" +msgstr "Складовае пісьмо канадскіх абарыгенаў, пашыранае" #: strings.hrc:1539 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Tham" -msgstr "" +msgstr "Таі Тхам" #: strings.hrc:1540 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vedic Extensions" -msgstr "" +msgstr "Ведыйскія пашырэнні" #: strings.hrc:1541 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lisu" -msgstr "Спіс" +msgstr "Лісу" #: strings.hrc:1542 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum" -msgstr "" +msgstr "Бамум" #: strings.hrc:1543 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Common Indic Number Forms" -msgstr "Лік Формы" +msgstr "Агульныя індыйскія лічбавыя формы" #: strings.hrc:1544 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari Extended" -msgstr "Дэванагары" +msgstr "Пашыранае дэванагары" #: strings.hrc:1545 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-A" -msgstr "Хангул A" +msgstr "Хангул джама пашырана A" #: strings.hrc:1546 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Javanese" -msgstr "" +msgstr "Яванская" #: strings.hrc:1547 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-A" -msgstr "М'янма A" +msgstr "М'янма пашырана A" #: strings.hrc:1548 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Viet" -msgstr "" +msgstr "Тай Віет" #: strings.hrc:1549 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -13746,26 +13408,24 @@ msgid "Meetei Mayek" msgstr "" #: strings.hrc:1550 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-B" -msgstr "Хангул B" +msgstr "Хангул джама пашырана B" #: strings.hrc:1551 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Imperial Aramaic" -msgstr "" +msgstr "Імперская арамейская" #: strings.hrc:1552 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old South Arabian" -msgstr "Поўдзень" +msgstr "Старажытная паўднёваарабская" #: strings.hrc:1553 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Avestan" -msgstr "" +msgstr "Авестыйская" #: strings.hrc:1554 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -13780,23 +13440,22 @@ msgstr "" #: strings.hrc:1556 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Turkic" -msgstr "" +msgstr "Старажытнатурэцкае" #: strings.hrc:1557 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rumi Numeral Symbols" -msgstr "Сімвалы" +msgstr "Лічбавыя сімвалы Румі" #: strings.hrc:1558 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kaithi" -msgstr "" +msgstr "Кайтхі" #: strings.hrc:1559 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Egyptian Hieroglyphs" -msgstr "" +msgstr "Егіпецкія іерогліфы" #: strings.hrc:1560 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -13811,33 +13470,32 @@ msgstr "Дадатковыя ўпісаныя ідэаграмы" #: strings.hrc:1562 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mandaic" -msgstr "" +msgstr "Мандэйскае" #: strings.hrc:1563 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Batak" -msgstr "" +msgstr "Батацкае" #: strings.hrc:1564 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended-A" -msgstr "Эфіопскі A" +msgstr "Эфіопская пашырана А" #: strings.hrc:1565 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Brahmi" -msgstr "" +msgstr "Брахмі" #: strings.hrc:1566 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum Supplement" -msgstr "" +msgstr "Бамум дадатковае" #: strings.hrc:1567 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Supplement" -msgstr "" +msgstr "Кана дадатковае" #: strings.hrc:1568 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -13882,7 +13540,7 @@ msgstr "Арабскія матэматычныя алфавітныя сімв #: strings.hrc:1575 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chakma" -msgstr "" +msgstr "Чакма" #: strings.hrc:1576 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -13892,32 +13550,32 @@ msgstr "" #: strings.hrc:1577 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Cursive" -msgstr "" +msgstr "Мераіцкі курсіў" #: strings.hrc:1578 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Hieroglyphs" -msgstr "" +msgstr "Мераіцкія іерогліфы" #: strings.hrc:1579 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miao" -msgstr "" +msgstr "Мяа" #: strings.hrc:1580 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sharada" -msgstr "" +msgstr "Шарада" #: strings.hrc:1581 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sora Sompeng" -msgstr "" +msgstr "Сора Сомпенг" #: strings.hrc:1582 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese Supplement" -msgstr "" +msgstr "Сунданскае дадатковае" #: strings.hrc:1583 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -13932,18 +13590,17 @@ msgstr "Баса" #: strings.hrc:1585 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Caucasian Albanian" -msgstr "" +msgstr "Каўказская албанская" #: strings.hrc:1586 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic Epact Numbers" -msgstr "" +msgstr "Копцкія лікі эпакт" #: strings.hrc:1587 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Extended" -msgstr "Камбінавальныя дыякрытычныя знакі" +msgstr "Камбінавальныя дыякрытычныя знакі пашыраныя" #: strings.hrc:1588 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -13953,7 +13610,7 @@ msgstr "" #: strings.hrc:1589 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Elbasan" -msgstr "" +msgstr "Эльбасан" #: strings.hrc:1590 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -13982,9 +13639,10 @@ msgid "Latin Extended-E" msgstr "Лацінскі пашыраны-A" #: strings.hrc:1595 +#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear A" -msgstr "" +msgstr "Лінейнае пісьмо А" #: strings.hrc:1596 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -14002,20 +13660,20 @@ msgid "Mende Kikakui" msgstr "" #: strings.hrc:1599 +#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modi" -msgstr "" +msgstr "Лад" #: strings.hrc:1600 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mro" -msgstr "" +msgstr "Мро" #: strings.hrc:1601 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-B" -msgstr "М'янма A" +msgstr "М'янма пашырана B" #: strings.hrc:1602 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -14092,12 +13750,12 @@ msgstr "" #: strings.hrc:1616 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ahom" -msgstr "" +msgstr "Ахом" #: strings.hrc:1617 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Anatolian Hieroglyphs" -msgstr "" +msgstr "Анаталійскія іерогліфы" #: strings.hrc:1618 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -14169,7 +13827,7 @@ msgstr "" #: strings.hrc:1631 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Marchen" -msgstr "" +msgstr "Марчэн" #: strings.hrc:1632 #, fuzzy @@ -14178,14 +13836,16 @@ msgid "Mongolian Supplement" msgstr "Грузінская" #: strings.hrc:1633 +#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Newa" -msgstr "" +msgstr "Стварыць" #: strings.hrc:1634 +#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osage" -msgstr "" +msgstr "Выкарыстанне" #: strings.hrc:1635 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -14386,16 +14046,14 @@ msgid "Widows" msgstr "Вісячыя радкі, канчатковыя" #: svxitems.hrc:63 -#, fuzzy msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph spacing" msgstr "Інтэрвалы абзаца" #: svxitems.hrc:64 -#, fuzzy msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph indent" -msgstr "Paragraph alignment" +msgstr "Водступы абзаца" #: svxitems.hrc:65 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" @@ -14433,7 +14091,6 @@ msgid "Register-true" msgstr "Раўняць радкі з рашоткай" #: svxitems.hrc:72 -#, fuzzy msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character background" msgstr "Фон знака" diff --git a/source/be/uui/messages.po b/source/be/uui/messages.po index 8b19c9d8098..7face44bfb5 100644 --- a/source/be/uui/messages.po +++ b/source/be/uui/messages.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1512919792.000000\n" #: ids.hrc:27 @@ -554,9 +554,10 @@ msgid "Document Could Not Be Locked" msgstr "Немагчыма заблакаваць дакумент" #: strings.hrc:46 +#, fuzzy msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG" msgid "The lock file could not be created for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location or lack of free disk space." -msgstr "" +msgstr "The file could not be locked for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location." #: strings.hrc:47 msgctxt "STR_LOCKFAILED_OPENREADONLY_BTN" |