aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/be
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2017-12-18 12:03:56 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2017-12-18 12:07:23 +0100
commit9a856d562ebae5d1ae691ec623cf4ebb23299930 (patch)
tree532a7bfe8768b8e8f6fb536db66604e678508857 /source/be
parent28cfef34df86f518e0d03f4d2fd18bfe2916d982 (diff)
update translations for 6.0/master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ie978deb62c62ea4ad661ea45d155bdd4b0d1f811
Diffstat (limited to 'source/be')
-rw-r--r--source/be/dictionaries/cs_CZ.po3
-rw-r--r--source/be/extras/source/autocorr/emoji.po3
-rw-r--r--source/be/filter/source/config/fragments/types.po10
-rw-r--r--source/be/formula/messages.po34
-rw-r--r--source/be/librelogo/source/pythonpath.po39
-rw-r--r--source/be/nlpsolver/src/locale.po5
-rw-r--r--source/be/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po38
-rw-r--r--source/be/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po39
-rw-r--r--source/be/reportdesign/messages.po5
-rw-r--r--source/be/sc/messages.po2325
-rw-r--r--source/be/scaddins/messages.po39
-rw-r--r--source/be/scp2/source/draw.po9
-rw-r--r--source/be/scp2/source/extensions.po18
-rw-r--r--source/be/scp2/source/impress.po13
-rw-r--r--source/be/scp2/source/ooo.po36
-rw-r--r--source/be/sd/messages.po1155
-rw-r--r--source/be/sfx2/messages.po455
-rw-r--r--source/be/starmath/messages.po319
-rw-r--r--source/be/svtools/messages.po297
-rw-r--r--source/be/svx/messages.po1973
-rw-r--r--source/be/uui/messages.po5
21 files changed, 3809 insertions, 3011 deletions
diff --git a/source/be/dictionaries/cs_CZ.po b/source/be/dictionaries/cs_CZ.po
index 70d70bbb599..3d86078aa29 100644
--- a/source/be/dictionaries/cs_CZ.po
+++ b/source/be/dictionaries/cs_CZ.po
@@ -14,9 +14,10 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: description.xml
+#, fuzzy
msgctxt ""
"description.xml\n"
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Czech spell check dictionary, hyphenation rules and thesaurus"
-msgstr ""
+msgstr "Чэшскі правапісны слоўнік, правілы пераносаў і тэзаўрус"
diff --git a/source/be/extras/source/autocorr/emoji.po b/source/be/extras/source/autocorr/emoji.po
index 5d3b0e460ac..a347ff8d20d 100644
--- a/source/be/extras/source/autocorr/emoji.po
+++ b/source/be/extras/source/autocorr/emoji.po
@@ -5922,12 +5922,13 @@ msgstr ""
#. 🐾 (U+1F43E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
+#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"PAW_PRINTS\n"
"LngText.text"
msgid "feet"
-msgstr ""
+msgstr "футы"
#. 👀 (U+1F440), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
diff --git a/source/be/filter/source/config/fragments/types.po b/source/be/filter/source/config/fragments/types.po
index 1a8ddb1414b..d30337b18e1 100644
--- a/source/be/filter/source/config/fragments/types.po
+++ b/source/be/filter/source/config/fragments/types.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: types\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-10 14:26+0000\n"
-"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-12 17:28+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1512915993.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1513099695.000000\n"
#: MS_Excel_2007_Binary.xcu
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML VBA"
-msgstr "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML VBA"
+msgstr "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML"
#: StarBase.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/be/formula/messages.po b/source/be/formula/messages.po
index c6b3246f72c..ba20fb912df 100644
--- a/source/be/formula/messages.po
+++ b/source/be/formula/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-11 21:53+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-12 17:28+0000\n"
+"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1513029190.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1513099734.000000\n"
#: core_resource.hrc:2258
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "CHOOSE"
#: core_resource.hrc:2262
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#All"
-msgstr "#All"
+msgstr "#Усе"
#: core_resource.hrc:2263
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
@@ -47,19 +47,22 @@ msgid "#Headers"
msgstr "#Загалоўкі"
#: core_resource.hrc:2264
+#, fuzzy
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#Data"
-msgstr ""
+msgstr "#Даныя"
#: core_resource.hrc:2265
+#, fuzzy
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#Totals"
-msgstr ""
+msgstr "#Падсумаванні"
#: core_resource.hrc:2266
+#, fuzzy
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#This Row"
-msgstr ""
+msgstr "#Гэты радок"
#: core_resource.hrc:2267
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
@@ -917,9 +920,10 @@ msgid "VDB"
msgstr "VDB"
#: core_resource.hrc:2436
+#, fuzzy
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PDURATION"
-msgstr ""
+msgstr "DURATION"
#: core_resource.hrc:2437
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
@@ -1002,9 +1006,10 @@ msgid "CUMPRINC"
msgstr "CUMPRINC"
#: core_resource.hrc:2453
+#, fuzzy
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "EFFECT"
-msgstr ""
+msgstr "EFFECT"
#: core_resource.hrc:2454
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
@@ -2143,14 +2148,16 @@ msgid "Array"
msgstr "Масіў"
#: formuladialog.ui:57
+#, fuzzy
msgctxt "formuladialog|back"
msgid "< _Back"
-msgstr ""
+msgstr "<< Назад"
#: formuladialog.ui:72
+#, fuzzy
msgctxt "formuladialog|next"
msgid "_Next >"
-msgstr ""
+msgstr "Наперад >>"
#: formuladialog.ui:158
msgctxt "formuladialog|function"
@@ -2198,9 +2205,10 @@ msgid "_Category"
msgstr "Катэгорыя"
#: functionpage.ui:63
+#, fuzzy
msgctxt "functionpage|category"
msgid "Last Used"
-msgstr ""
+msgstr "Дата апошняга выкарыстання"
#: functionpage.ui:64
msgctxt "functionpage|category"
diff --git a/source/be/librelogo/source/pythonpath.po b/source/be/librelogo/source/pythonpath.po
index 109a1165c24..c9dafcbaa58 100644
--- a/source/be/librelogo/source/pythonpath.po
+++ b/source/be/librelogo/source/pythonpath.po
@@ -67,12 +67,13 @@ msgid "pendown|pd"
msgstr ""
#: LibreLogo_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"LibreLogo_en_US.properties\n"
"HOME\n"
"property.text"
msgid "home"
-msgstr ""
+msgstr "Некаторы"
#: LibreLogo_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -252,12 +253,13 @@ msgid "fillcolor|fillcolour|fc"
msgstr ""
#: LibreLogo_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"LibreLogo_en_US.properties\n"
"FILLTRANSPARENCY\n"
"property.text"
msgid "filltransparency"
-msgstr ""
+msgstr "Празрыстасць заліўкі"
#: LibreLogo_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -268,12 +270,13 @@ msgid "pentransparency|linetransparency"
msgstr ""
#: LibreLogo_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"LibreLogo_en_US.properties\n"
"FILLSTYLE\n"
"property.text"
msgid "fillstyle"
-msgstr ""
+msgstr "Стыль заліўкі"
#: LibreLogo_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -292,12 +295,13 @@ msgid "fontsize|textsize|textheight"
msgstr ""
#: LibreLogo_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"LibreLogo_en_US.properties\n"
"FONTWEIGHT\n"
"property.text"
msgid "fontweight"
-msgstr ""
+msgstr "Вага шрыфту"
#: LibreLogo_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -431,12 +435,13 @@ msgid "end"
msgstr "end"
#: LibreLogo_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"LibreLogo_en_US.properties\n"
"STOP\n"
"property.text"
msgid "stop"
-msgstr ""
+msgstr "_top"
#: LibreLogo_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -455,20 +460,22 @@ msgid "repcount"
msgstr ""
#: LibreLogo_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"LibreLogo_en_US.properties\n"
"BREAK\n"
"property.text"
msgid "break"
-msgstr ""
+msgstr "хлеб"
#: LibreLogo_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"LibreLogo_en_US.properties\n"
"CONTINUE\n"
"property.text"
msgid "continue"
-msgstr ""
+msgstr "Працягваць"
#: LibreLogo_en_US.properties
#, fuzzy
@@ -506,12 +513,13 @@ msgid "if"
msgstr ""
#: LibreLogo_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"LibreLogo_en_US.properties\n"
"OUTPUT\n"
"property.text"
msgid "output"
-msgstr ""
+msgstr "Выхад"
#: LibreLogo_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -590,12 +598,13 @@ msgid "print"
msgstr "друк"
#: LibreLogo_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"LibreLogo_en_US.properties\n"
"SLEEP\n"
"property.text"
msgid "sleep"
-msgstr ""
+msgstr "сонны"
#: LibreLogo_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -606,12 +615,13 @@ msgid "global"
msgstr ""
#: LibreLogo_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"LibreLogo_en_US.properties\n"
"RANDOM\n"
"property.text"
msgid "random"
-msgstr ""
+msgstr "Выпадкова"
#: LibreLogo_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -638,12 +648,13 @@ msgid "str"
msgstr "радок"
#: LibreLogo_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"LibreLogo_en_US.properties\n"
"SQRT\n"
"property.text"
msgid "sqrt"
-msgstr ""
+msgstr "корань"
#: LibreLogo_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -679,12 +690,13 @@ msgid "round"
msgstr "круглы"
#: LibreLogo_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"LibreLogo_en_US.properties\n"
"ABS\n"
"property.text"
msgid "abs"
-msgstr ""
+msgstr "Табуляцыі"
#: LibreLogo_en_US.properties
#, fuzzy
@@ -696,12 +708,13 @@ msgid "count"
msgstr "count"
#: LibreLogo_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"LibreLogo_en_US.properties\n"
"SET\n"
"property.text"
msgid "set"
-msgstr ""
+msgstr "фатэль"
#: LibreLogo_en_US.properties
#, fuzzy
diff --git a/source/be/nlpsolver/src/locale.po b/source/be/nlpsolver/src/locale.po
index fd2f10410ae..9bd197e6ce1 100644
--- a/source/be/nlpsolver/src/locale.po
+++ b/source/be/nlpsolver/src/locale.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1512916528.000000\n"
#: NLPSolverCommon_en_US.properties
@@ -179,12 +179,13 @@ msgid "Solver Status"
msgstr "Статус вырашальніка"
#: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"NLPSolverStatusDialog_en_US.properties\n"
"NLPSolverStatusDialog.Controls.lblSolution\n"
"property.text"
msgid "Current Solution:"
-msgstr ""
+msgstr "Гэты раздзел"
#: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties
msgctxt ""
diff --git a/source/be/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/be/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
index accb57454a9..fc3686a319c 100644
--- a/source/be/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
+++ b/source/be/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Office\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-10 18:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-16 19:19+0000\n"
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: be\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1512931488.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1513451941.000000\n"
#: Addons.xcu
msgctxt ""
@@ -2105,17 +2105,16 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "SupplierID"
-msgstr "SupplierID"
+msgstr "КодПастаўшчыка"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.products.Fields.supplierID\n"
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "SupplierID"
-msgstr "SupplierID"
+msgstr "КодПастаўшчыка"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
@@ -2252,27 +2251,25 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "Suppliers"
-msgstr "Suppliers"
+msgstr "Пастаўшчыкі"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers.Fields.supplierID\n"
"Name\n"
"value.text"
msgid "SupplierID"
-msgstr "SupplierID"
+msgstr "КодПастаўшчыка"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers.Fields.supplierID\n"
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "SupplierID"
-msgstr "SupplierID"
+msgstr "КодПастаўшчыка"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
@@ -2281,7 +2278,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "SupplierName"
-msgstr "SupplierName"
+msgstr "НазваПастаўшчыка"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
@@ -2443,7 +2440,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "FaxNumber"
-msgstr "FaxNumber"
+msgstr "НумарФакса"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
@@ -2777,14 +2774,13 @@ msgid "PhoneNo"
msgstr "PhoneNo"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.faxnumber\n"
"Name\n"
"value.text"
msgid "FaxNumber"
-msgstr "FaxNumber"
+msgstr "НумарФакса"
#: TableWizard.xcu
#, fuzzy
@@ -3230,14 +3226,13 @@ msgid "PhoneNo"
msgstr "PhoneNo"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.faxnumber\n"
"Name\n"
"value.text"
msgid "FaxNumber"
-msgstr "FaxNumber"
+msgstr "НумарФакса"
#: TableWizard.xcu
#, fuzzy
@@ -3682,14 +3677,13 @@ msgid "PhoneNo"
msgstr "PhoneNo"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.faxnumber\n"
"Name\n"
"value.text"
msgid "FaxNumber"
-msgstr "FaxNumber"
+msgstr "НумарФакса"
#: TableWizard.xcu
#, fuzzy
@@ -4089,14 +4083,13 @@ msgid "PhoneNo"
msgstr "PhoneNo"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.faxnumber\n"
"Name\n"
"value.text"
msgid "FaxNumber"
-msgstr "FaxNumber"
+msgstr "НумарФакса"
#: TableWizard.xcu
#, fuzzy
@@ -8334,14 +8327,13 @@ msgid "PhoneNo"
msgstr "PhoneNo"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.faxnumber\n"
"Name\n"
"value.text"
msgid "FaxNumber"
-msgstr "FaxNumber"
+msgstr "НумарФакса"
#: TableWizard.xcu
#, fuzzy
diff --git a/source/be/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/be/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index 2177ce2e572..72ef995fa40 100644
--- a/source/be/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/be/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -5585,13 +5585,14 @@ msgid "Show/Hide Axis Description(s)"
msgstr "Паказваць апісанні восяў"
#: ChartCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"ChartCommands.xcu\n"
"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleGridVertical\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Vertical Grids"
-msgstr ""
+msgstr "Vertical Green"
#: ChartCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8100,13 +8101,14 @@ msgid "Not~es"
msgstr "Заўвагі"
#: DrawImpressCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:DisplayMode\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Display Views"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць поле"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8235,13 +8237,14 @@ msgid "~Break"
msgstr "Разрыў"
#: DrawImpressCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:AdvancedMode\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Transformations"
-msgstr ""
+msgstr "Ператварэнне"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9795,40 +9798,44 @@ msgid "Title and 2 Content"
msgstr "Загаловак, 2 блокі зместу"
#: DrawImpressCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=12\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Title, Content and 2 Content"
-msgstr ""
+msgstr "Title, Content and 2 Content"
#: DrawImpressCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=15\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Title, 2 Content and Content"
-msgstr ""
+msgstr "Title, 2 Content and Content"
#: DrawImpressCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=14\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Title, Content over Content"
-msgstr ""
+msgstr "Title, Content over Content"
#: DrawImpressCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=16\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Title, 2 Content over Content"
-msgstr ""
+msgstr "Title, 2 Content over Content"
#: DrawImpressCommands.xcu
#, fuzzy
@@ -9877,13 +9884,14 @@ msgid "Title, Vertical Text"
msgstr "Загаловак, вертыкальны тэкст"
#: DrawImpressCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=30\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Title, 2 Vertical Text, Clipart"
-msgstr ""
+msgstr "Загаловак, вертыкальны тэкст, графіка"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -10292,13 +10300,14 @@ msgid "Edit Points"
msgstr "Правіць пункты"
#: DrawWindowState.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawWindowState.xcu\n"
"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/choosemodebar\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Transformations"
-msgstr ""
+msgstr "Ператварэнне"
#: DrawWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -16784,13 +16793,14 @@ msgid "~Open..."
msgstr "Адкрыць..."
#: GenericCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OpenRemote\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Open ~Remote..."
-msgstr ""
+msgstr "Адкрыць адлеглы ф~айл..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20645,13 +20655,14 @@ msgid "Import Basic"
msgstr ""
#: GenericCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SaveBasicAs\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Export Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Экспартаваць як:"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -23095,13 +23106,14 @@ msgid "Arrows"
msgstr "Стрэлкі"
#: ImpressWindowState.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"ImpressWindowState.xcu\n"
"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/choosemodebar\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Transformations"
-msgstr ""
+msgstr "Ператварэнне"
#: ImpressWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -24954,13 +24966,14 @@ msgid "Trendline"
msgstr "Лінія трэнда"
#: Sidebar.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
"..Sidebar.Content.PanelList.ChartErrorBarPanel\n"
"Title\n"
"value.text"
msgid "Error Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Слупкі памылак"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/be/reportdesign/messages.po b/source/be/reportdesign/messages.po
index e23807ea0ef..18e6789e772 100644
--- a/source/be/reportdesign/messages.po
+++ b/source/be/reportdesign/messages.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1512926068.000000\n"
#: stringarray.hrc:17
@@ -1069,9 +1069,10 @@ msgid "Insert"
msgstr "Уставіць"
#: floatingfield.ui:98
+#, fuzzy
msgctxt "floatingfield|helptext"
msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter."
-msgstr ""
+msgstr "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter."
#: floatingnavigator.ui:10
msgctxt "floatingnavigator|FloatingNavigator"
diff --git a/source/be/sc/messages.po b/source/be/sc/messages.po
index 2b234880886..67feb93a129 100644
--- a/source/be/sc/messages.po
+++ b/source/be/sc/messages.po
@@ -1613,9 +1613,10 @@ msgstr ""
"Дык ці жадаеце яго ўстаўляць?"
#: globstr.hrc:341
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ERR_NOREF"
msgid "No cell references are found in the selected cells."
-msgstr ""
+msgstr "У выбраных клетках не знойдзена спасылак на клеткі."
#: globstr.hrc:342
msgctxt "STR_GRAPHICNAME"
@@ -1783,6 +1784,7 @@ msgid "Range moved from #1 to #2"
msgstr "Абсяг перамешчаны з #1 у #2"
#: globstr.hrc:375
+#, fuzzy
msgctxt "STR_END_REDLINING"
msgid ""
"This action will exit the change recording mode.\n"
@@ -1791,6 +1793,11 @@ msgid ""
"Exit change recording mode?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Гэта дзеянне спыніць занатоўванне змяненняў.\n"
+"Таксама, будзе страчана ўся інфармацыя пра змяненні.\n"
+"\n"
+"Дык ці трэба спыняць занатоўванне?\n"
+"\n"
#: globstr.hrc:376
msgctxt "STR_CLOSE_ERROR_LINK"
@@ -2151,9 +2158,10 @@ msgid "Cell value is"
msgstr "Значэнне клеткі"
#: globstr.hrc:437
+#, fuzzy
msgctxt "STR_COND_COLORSCALE"
msgid "ColorScale"
-msgstr ""
+msgstr "ШкалаКолераў"
#: globstr.hrc:438
#, fuzzy
@@ -2344,9 +2352,10 @@ msgid "next year"
msgstr "наступны год"
#: globstr.hrc:473
+#, fuzzy
msgctxt "STR_COND_AND"
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "і"
#: globstr.hrc:474
#, fuzzy
@@ -2602,9 +2611,10 @@ msgid "The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that wi
msgstr ""
#: globstr.hrc:519
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID_CELL_REF"
msgid "Invalid name. Reference to a cell, or a range of cells not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Недапушчальная назва. Спасылкі на клетку або абсяг клетак не дазваляюцца."
#: pvfundlg.hrc:27
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
@@ -2674,14 +2684,16 @@ msgid "Impossible to connect to the file."
msgstr ""
#: scerrors.hrc:32
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "File could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Не ўдалося адкрыць базу даных."
#: scerrors.hrc:34
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "An unknown error has occurred."
-msgstr ""
+msgstr "An unknown I/O error has occurred."
#: scerrors.hrc:36
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2729,14 +2741,16 @@ msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read."
msgstr ""
#: scerrors.hrc:54 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scerrors.hrc:102
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
-msgstr ""
+msgstr "Памылка фармату файла ў пад-дакуменце $(ARG1) у $(ARG2)(радок,калонка)."
#: scerrors.hrc:56
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
-msgstr ""
+msgstr "Памылка фармату файла у $(ARG1)(радок,калонка)."
#. Export ----------------------------------------------------
#: scerrors.hrc:60
@@ -2750,9 +2764,10 @@ msgid "Data could not be written."
msgstr ""
#: scerrors.hrc:64
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "$(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "$(ARG1)"
#: scerrors.hrc:66
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2856,9 +2871,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: scerrors.hrc:104
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not all attributes could be read."
-msgstr ""
+msgstr "Не ўдалося прачытаць усе атрыбуты."
#: scfuncs.hrc:37
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
@@ -3398,9 +3414,10 @@ msgid "Start date"
msgstr "Пачатковая дата"
#: scfuncs.hrc:223
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "Start date for calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Пачатковая дата для вылічэння."
#: scfuncs.hrc:224
#, fuzzy
@@ -3409,14 +3426,16 @@ msgid "End date"
msgstr "Канчатковая дата"
#: scfuncs.hrc:225
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "End date for calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Канцавая дата для вылічэння."
#: scfuncs.hrc:226
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "List of dates"
-msgstr ""
+msgstr "спіс дат"
#: scfuncs.hrc:227
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
@@ -3446,9 +3465,10 @@ msgid "Start date"
msgstr "Пачатковая дата"
#: scfuncs.hrc:237
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Start date for calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Пачатковая дата для вылічэння."
#: scfuncs.hrc:238
#, fuzzy
@@ -3457,14 +3477,16 @@ msgid "End date"
msgstr "Канчатковая дата"
#: scfuncs.hrc:239
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "End date for calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Канцавая дата для вылічэння."
#: scfuncs.hrc:240
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Number or string"
-msgstr ""
+msgstr "лік або радок"
#: scfuncs.hrc:241
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
@@ -3494,9 +3516,10 @@ msgid "Start date"
msgstr "Пачатковая дата"
#: scfuncs.hrc:251
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Start date for calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Пачатковая дата для вылічэння."
#: scfuncs.hrc:252
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
@@ -3504,14 +3527,16 @@ msgid "Days"
msgstr "Дні"
#: scfuncs.hrc:253
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "The number of workdays before or after start date."
-msgstr ""
+msgstr "Колькасць працадзён перад ці пасля пачатковай даты"
#: scfuncs.hrc:254
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Number or string"
-msgstr ""
+msgstr "лік або радок"
#: scfuncs.hrc:255
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
@@ -4658,9 +4683,10 @@ msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 deno
msgstr "Каэфіцыент змяншэння амартызавання. Каэфіцыент = 2 азначае двойчы-зніжанае амартызаванне."
#: scfuncs.hrc:627
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "NoSwitch"
-msgstr ""
+msgstr "Switch"
#: scfuncs.hrc:628
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
@@ -4668,9 +4694,10 @@ msgid "NoSwitch = 0 denotes switch to linear depreciation, NoSwitch = 1 do not s
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:634
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate."
-msgstr ""
+msgstr "Вылічвае гадавы чыстую працэнтавую стаўку для намінальнай працэнтавай стаўкі."
#: scfuncs.hrc:635
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
@@ -4678,9 +4705,10 @@ msgid "NOM"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:636
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "Nominal interest"
-msgstr ""
+msgstr "Намінальная працэнтавая стаўка"
#: scfuncs.hrc:637
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
@@ -4699,9 +4727,10 @@ msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate
msgstr "Вылічвае гадавую намінальную працэнтавую стаўку як эфектыўную працэнтавую стаўку."
#: scfuncs.hrc:645
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
msgid "Effective rate"
-msgstr ""
+msgstr "Effective rate"
#: scfuncs.hrc:646
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
@@ -4742,9 +4771,10 @@ msgid "Value "
msgstr "Значэнне "
#: scfuncs.hrc:658
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income."
-msgstr ""
+msgstr "Значэнні 1, 2, ..., 30, гэта аргументы, якія выражаюць выплаты і прыбыткі."
#: scfuncs.hrc:664
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
@@ -4788,9 +4818,10 @@ msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments.
msgstr "Матрыца ці спасылка на клеткі, змесціва якіх азначае выплаты."
#: scfuncs.hrc:677
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Investment"
-msgstr ""
+msgstr "Investment"
#: scfuncs.hrc:678
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
@@ -4798,9 +4829,10 @@ msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)."
msgstr "Працэнтавая стаўка для інвестыцый (адмоўныя значэнні ў матрыцы)."
#: scfuncs.hrc:679
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Reinvest rate"
-msgstr ""
+msgstr "reinvest_rate"
#: scfuncs.hrc:680
#, fuzzy
@@ -4835,9 +4867,10 @@ msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest."
msgstr "Колькасць перыядаў амартызацыі для вылічэння працэнта."
#: scfuncs.hrc:691
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Total periods"
-msgstr ""
+msgstr "total_periods"
#: scfuncs.hrc:692
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
@@ -4845,9 +4878,10 @@ msgid "Sum total of amortization periods."
msgstr "Агульная сума перыядаў амартызавання."
#: scfuncs.hrc:693
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Investment"
-msgstr ""
+msgstr "Investment"
#: scfuncs.hrc:694
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
@@ -4855,9 +4889,10 @@ msgid "Amount of the investment."
msgstr "Велічыня інвестыцыі."
#: scfuncs.hrc:700
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "Duration. Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value."
-msgstr ""
+msgstr "Працягласць. Вылічвае колькасць перыядаў, якія патрэбны, каб інвестыцыя дасягнула патрэбнай вартасці."
#: scfuncs.hrc:701
#, fuzzy
@@ -4866,9 +4901,10 @@ msgid "Rate"
msgstr "Частасць"
#: scfuncs.hrc:702
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "The constant rate of interest."
-msgstr ""
+msgstr "Сталая працэнтавая стаўка."
#: scfuncs.hrc:703
#, fuzzy
@@ -5138,9 +5174,10 @@ msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell."
msgstr "Акрэслівае звесткі пра адрас, фарматаванне, ці змесціва клеткі."
#: scfuncs.hrc:835
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid "Info type"
-msgstr ""
+msgstr "info_type"
#: scfuncs.hrc:836
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
@@ -5158,9 +5195,10 @@ msgid "The position of the cell you want to examine."
msgstr "Пазіцыя клеткі, якую хочаце аглядаць."
#: scfuncs.hrc:844
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT"
msgid "Calculates the current value of the formula at the present location."
-msgstr ""
+msgstr "Вылічвае актуальнае значэнне формулы ў гэтай пазіцыі. "
#: scfuncs.hrc:850
msgctxt "SC_OPCODE_FALSE"
@@ -5203,9 +5241,10 @@ msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
msgstr "Адвольнае значэнне ці выраз, якія могуць быць роўныя \"сапраўдна\" ці \"несапраўдна\"."
#: scfuncs.hrc:873
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Then value"
-msgstr ""
+msgstr "Then_value"
#: scfuncs.hrc:874
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
@@ -5213,9 +5252,10 @@ msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE."
msgstr "Вынік функцыі ў выпадку, калі лагічная праверка вяртае 'сапраўдна'."
#: scfuncs.hrc:875
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Otherwise value"
-msgstr ""
+msgstr "Otherwise_value"
#: scfuncs.hrc:876
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
@@ -5286,9 +5326,10 @@ msgid "Logical value "
msgstr "Logical value "
#: scfuncs.hrc:904
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_OR"
msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "Лагічнае значэнне 1, лагічнае значэнне 2,... гэта ад 1 да 30 умоваў дзеля праверкі, і якое вяртае 'сапраўдна' або 'несапраўдна'."
#: scfuncs.hrc:910
#, fuzzy
@@ -5303,9 +5344,10 @@ msgid "Logical value "
msgstr "Logical value "
#: scfuncs.hrc:912
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "Лагічнае значэнне 1, лагічнае значэнне 2,... гэта ад 1 да 30 умоваў дзеля праверкі, і якое вяртае 'сапраўдна' або 'несапраўдна'."
#: scfuncs.hrc:918
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
@@ -5319,9 +5361,10 @@ msgid "Logical value "
msgstr "Logical value "
#: scfuncs.hrc:920
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "Лагічнае значэнне 1, лагічнае значэнне 2,... гэта ад 1 да 30 умоваў дзеля праверкі, і кожная вяртае або 'сапраўдна' або 'несапраўдна'."
#: scfuncs.hrc:926
msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
@@ -5397,9 +5440,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Number "
#: scfuncs.hrc:960
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Лік 1, лік 2, ... гэта ад 1 да 30 аргументаў, сума якіх будзе вылічана."
#: scfuncs.hrc:966
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
@@ -5413,9 +5457,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Number "
#: scfuncs.hrc:968
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Лік 1, лік 2,... гэта ад 1 да 30 аргументаў, для якіх вылічваецца сума квадратаў."
#: scfuncs.hrc:974
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
@@ -5428,9 +5473,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Number "
#: scfuncs.hrc:976
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned."
-msgstr ""
+msgstr "Лік 1, лік 2,... гэта ад 1 да 30 аргументаў, для якіх вылічваецца сума квадратаў."
#: scfuncs.hrc:982
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
@@ -5459,9 +5505,10 @@ msgid "The criteria to be applied to the range."
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:987
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "Sum range"
-msgstr ""
+msgstr "Задаць дыяпазон"
#: scfuncs.hrc:988
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
@@ -5513,9 +5560,10 @@ msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in mult
msgstr "з цаль range criteria цаль."
#: scfuncs.hrc:1006
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Sum range"
-msgstr ""
+msgstr "Задаць дыяпазон"
#: scfuncs.hrc:1007
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
@@ -6015,9 +6063,10 @@ msgid "Number X"
msgstr "Number "
#: scfuncs.hrc:1229
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the X coordinate."
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне каардынаты X."
#: scfuncs.hrc:1230
#, fuzzy
@@ -6026,9 +6075,10 @@ msgid "Number Y"
msgstr "Number "
#: scfuncs.hrc:1231
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the Y coordinate."
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне каардынаты X."
#: scfuncs.hrc:1237
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
@@ -6273,9 +6323,10 @@ msgid "The cells of the range which are to be taken into account."
msgstr "Клеткі з абсягу, якія трэба ўзяць у разлік."
#: scfuncs.hrc:1355
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Calculates an aggregate in a spreadsheet."
-msgstr ""
+msgstr "Вылічвае сумы ў разліковым аркушы."
#: scfuncs.hrc:1356
#, fuzzy
@@ -6753,9 +6804,10 @@ msgid "Significance"
msgstr "Significance"
#: scfuncs.hrc:1525
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down. Sign has no meaning."
-msgstr ""
+msgstr "Лік, да кратнага якога значэнне акругляецца ўніз. Знак не ўлічваецца."
#: scfuncs.hrc:1531
msgctxt "SC_OPCODE_GCD"
@@ -6888,9 +6940,10 @@ msgid "Array "
msgstr "Array "
#: scfuncs.hrc:1591
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied."
-msgstr ""
+msgstr "Матрыца 1, 2, ... гэта да 30 матрыц, модулі якіх памножваюцца."
#: scfuncs.hrc:1597
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
@@ -6990,9 +7043,10 @@ msgid "The array of the data."
msgstr "Матрыца даных."
#: scfuncs.hrc:1630
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "Classes"
-msgstr ""
+msgstr "classes"
#: scfuncs.hrc:1631
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
@@ -7005,9 +7059,10 @@ msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array."
msgstr "Вылічвае параметры лінейнай рэгрэсіі як матрыцу."
#: scfuncs.hrc:1638
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Гістаграма"
#: scfuncs.hrc:1639
#, fuzzy
@@ -7016,9 +7071,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Матрыца даных Y."
#: scfuncs.hrc:1640
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Гістаграма"
#: scfuncs.hrc:1641
#, fuzzy
@@ -7037,9 +7093,10 @@ msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or els
msgstr "Калі тып роўны 0, лінія рэгрэсіі будзе лічыцца праз пачатак каардынат, іначай са зрухам."
#: scfuncs.hrc:1644
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Stats"
-msgstr ""
+msgstr "Стан"
#: scfuncs.hrc:1645
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -7052,9 +7109,10 @@ msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array
msgstr "Вылічвае параметры экспаненцыйнай рэгрэсіі як матрыцу."
#: scfuncs.hrc:1652
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Гістаграма"
#: scfuncs.hrc:1653
#, fuzzy
@@ -7063,9 +7121,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Матрыца даных Y."
#: scfuncs.hrc:1654
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Гістаграма"
#: scfuncs.hrc:1655
#, fuzzy
@@ -7084,9 +7143,10 @@ msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, o
msgstr "Калі тып роўны 0, функцыі вылічваюцца ў выглядзе y=m^x, або, таксама, функцыі y=b*m^x."
#: scfuncs.hrc:1658
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Stats"
-msgstr ""
+msgstr "Стан"
#: scfuncs.hrc:1659
#, fuzzy
@@ -7100,9 +7160,10 @@ msgid "Calculates points along a regression line."
msgstr "Вылічвае пункты ўздоўж лініі рэгрэсіі."
#: scfuncs.hrc:1666
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Гістаграма"
#: scfuncs.hrc:1667
#, fuzzy
@@ -7111,9 +7172,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Матрыца даных Y."
#: scfuncs.hrc:1668
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Гістаграма"
#: scfuncs.hrc:1669
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7121,9 +7183,10 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression."
msgstr "Матрыца даных X як аснова рэгрэсіі."
#: scfuncs.hrc:1670
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "New data X"
-msgstr ""
+msgstr "new_data_X"
#: scfuncs.hrc:1671
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7146,9 +7209,10 @@ msgid "Calculates points on the exponential regression function."
msgstr "Вылічвае пункты функцыі экспаненцыйнай рэгрэсіі."
#: scfuncs.hrc:1680
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Гістаграма"
#: scfuncs.hrc:1681
#, fuzzy
@@ -7157,9 +7221,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Матрыца даных Y."
#: scfuncs.hrc:1682
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Гістаграма"
#: scfuncs.hrc:1683
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7167,9 +7232,10 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression."
msgstr "Матрыца даных X як аснова рэгрэсіі."
#: scfuncs.hrc:1684
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "New data X"
-msgstr ""
+msgstr "new_data_X"
#: scfuncs.hrc:1685
#, fuzzy
@@ -7198,9 +7264,10 @@ msgid "Value "
msgstr "Значэнне "
#: scfuncs.hrc:1695
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted."
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 аргументаў, якія могуць утрымліваць розныя тыпы даных, але з якіх улічваюцца толькі лікі."
#: scfuncs.hrc:1701
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
@@ -7213,9 +7280,10 @@ msgid "Value "
msgstr "Значэнне "
#: scfuncs.hrc:1703
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted."
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 аргументаў, якія з'яўляюць значэнні, якія лічацца."
#: scfuncs.hrc:1709
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
@@ -7229,9 +7297,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Number "
#: scfuncs.hrc:1711
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, сярод якіх шукаецца найбольшы лік."
#: scfuncs.hrc:1717
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
@@ -7245,9 +7314,10 @@ msgid "Value "
msgstr "Значэнне "
#: scfuncs.hrc:1719
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 аргументаў, сярод якіх шукаецца найбольшае значэнне."
#: scfuncs.hrc:1725
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
@@ -7261,9 +7331,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Number "
#: scfuncs.hrc:1727
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, сярод якіх шукаецца найменшы лік."
#: scfuncs.hrc:1733
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
@@ -7277,9 +7348,10 @@ msgid "Value "
msgstr "Значэнне "
#: scfuncs.hrc:1735
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 аргументаў, сярод якіх шукаецца найменшае значэнне."
#: scfuncs.hrc:1741
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
@@ -7293,9 +7365,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Number "
#: scfuncs.hrc:1743
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, якія з'яўляюць выбарку."
#: scfuncs.hrc:1749
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
@@ -7309,9 +7382,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Number "
#: scfuncs.hrc:1751
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, якія з'яўляюць выбарку."
#: scfuncs.hrc:1757
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
@@ -7324,9 +7398,10 @@ msgid "Value "
msgstr "Значэнне "
#: scfuncs.hrc:1759
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 аргументаў, якія ёсць выбарка з абагульненай сукупнасці."
#: scfuncs.hrc:1765
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
@@ -7340,9 +7415,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Number "
#: scfuncs.hrc:1767
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
-msgstr ""
+msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, якія з'яўляюць выбарку."
#: scfuncs.hrc:1773
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
@@ -7356,9 +7432,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Number "
#: scfuncs.hrc:1775
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
-msgstr ""
+msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, якія з'яўляюць выбарку."
#: scfuncs.hrc:1781
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
@@ -7372,9 +7449,10 @@ msgid "Value "
msgstr "Значэнне "
#: scfuncs.hrc:1783
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population."
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 аргументаў, якія з'яўляюць генеральную сукупнасць."
#: scfuncs.hrc:1789
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
@@ -7388,9 +7466,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Number "
#: scfuncs.hrc:1791
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, якія з'яўляюць выбарку."
#: scfuncs.hrc:1797
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
@@ -7404,9 +7483,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Number "
#: scfuncs.hrc:1799
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, якія з'яўляюць выбарку."
#: scfuncs.hrc:1805
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
@@ -7420,9 +7500,10 @@ msgid "Value "
msgstr "Значэнне "
#: scfuncs.hrc:1807
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 аргументаў, якія ёсць выбарка з абагульненай сукупнасці."
#: scfuncs.hrc:1813
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
@@ -7470,9 +7551,10 @@ msgid "Value "
msgstr "Значэнне "
#: scfuncs.hrc:1831
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population."
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 аргументаў, якія з'яўляюць генеральную сукупнасць."
#: scfuncs.hrc:1837
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
@@ -7486,9 +7568,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Number "
#: scfuncs.hrc:1839
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample."
-msgstr ""
+msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, якія з'яўляюць выбарку."
#: scfuncs.hrc:1845
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
@@ -7502,9 +7585,10 @@ msgid "Value "
msgstr "Значэнне "
#: scfuncs.hrc:1847
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 аргументаў, якія ёсць выбарка з абагульненай сукупнасці."
#: scfuncs.hrc:1853
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
@@ -7535,9 +7619,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Number "
#: scfuncs.hrc:1863
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, якія з'яўляюць выбарку."
#: scfuncs.hrc:1869
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
@@ -7551,9 +7636,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Number "
#: scfuncs.hrc:1871
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, якія з'яўляюць выбарку."
#: scfuncs.hrc:1877
#, fuzzy
@@ -7568,9 +7654,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Number "
#: scfuncs.hrc:1879
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population."
-msgstr ""
+msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, якія з'яўляюць выбарку."
#: scfuncs.hrc:1885
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
@@ -7584,9 +7671,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Number "
#: scfuncs.hrc:1887
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, якія з'яўляюць выбарку."
#: scfuncs.hrc:1893
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
@@ -7865,9 +7953,10 @@ msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Матрыца даных выбаркі."
#: scfuncs.hrc:2004
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "Rank c"
-msgstr ""
+msgstr "Rank_c"
#: scfuncs.hrc:2005
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
@@ -7891,9 +7980,10 @@ msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Матрыца даных выбаркі."
#: scfuncs.hrc:2014
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "Rank c"
-msgstr ""
+msgstr "Rank_c"
#: scfuncs.hrc:2015
#, fuzzy
@@ -8206,9 +8296,10 @@ msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution."
msgstr "Вяртае імавернасць спробнага \"поспеху\" у бінаміяльным размеркаванні."
#: scfuncs.hrc:2118
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "trials"
#: scfuncs.hrc:2119
msgctxt "SC_OPCODE_B"
@@ -8326,9 +8417,10 @@ msgid "The number of successes in a series of trials."
msgstr "Колькасць \"поспехаў\" у серыі выпрабаванняў."
#: scfuncs.hrc:2166
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "trials"
#: scfuncs.hrc:2167
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
@@ -8373,9 +8465,10 @@ msgid "The number of successes in a series of trials."
msgstr "Колькасць \"поспехаў\" у серыі выпрабаванняў."
#: scfuncs.hrc:2180
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "trials"
#: scfuncs.hrc:2181
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
@@ -8494,9 +8587,10 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:2218
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "trials"
#: scfuncs.hrc:2219
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
@@ -8529,9 +8623,10 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:2230
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "trials"
#: scfuncs.hrc:2231
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
@@ -9154,9 +9249,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
msgstr "Параметр альфа гама-размеркавання."
#: scfuncs.hrc:2432
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Бэта"
#: scfuncs.hrc:2433
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
@@ -9203,9 +9299,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
msgstr "Параметр альфа гама-размеркавання."
#: scfuncs.hrc:2446
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Бэта"
#: scfuncs.hrc:2447
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
@@ -9251,9 +9348,10 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
msgstr "Параметр альфа (форма) гама-размеркавання."
#: scfuncs.hrc:2460
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Бэта"
#: scfuncs.hrc:2461
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
@@ -9287,9 +9385,10 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
msgstr "Параметр альфа (форма) гама-размеркавання."
#: scfuncs.hrc:2472
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Бэта"
#: scfuncs.hrc:2473
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
@@ -9372,9 +9471,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "Параметр альфа бета-размеркавання."
#: scfuncs.hrc:2510
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Бэта"
#: scfuncs.hrc:2511
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
@@ -9441,9 +9541,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "Параметр альфа бета-размеркавання."
#: scfuncs.hrc:2528
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Бэта"
#: scfuncs.hrc:2529
#, fuzzy
@@ -9500,9 +9601,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "Параметр альфа бета-размеркавання."
#: scfuncs.hrc:2544
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Бэта"
#: scfuncs.hrc:2545
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
@@ -9569,9 +9671,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "Параметр альфа бета-размеркавання."
#: scfuncs.hrc:2562
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Бэта"
#: scfuncs.hrc:2563
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
@@ -9626,9 +9729,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
msgstr "Параметр альфа размеркавання Вейбала."
#: scfuncs.hrc:2578
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Бэта"
#: scfuncs.hrc:2579
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
@@ -9673,9 +9777,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
msgstr "Параметр альфа размеркавання Вейбала."
#: scfuncs.hrc:2592
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Бэта"
#: scfuncs.hrc:2593
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
@@ -9709,9 +9814,10 @@ msgid "The number of successes in the sample."
msgstr "Колькасць \"поспехаў\" у выбарцы."
#: scfuncs.hrc:2604
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "N sample"
-msgstr ""
+msgstr "n_sample"
#: scfuncs.hrc:2605
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9729,9 +9835,10 @@ msgid "The number of successes in the population."
msgstr "Колькасць \"поспехаў\" у генеральнай сукупнасці."
#: scfuncs.hrc:2608
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "N population"
-msgstr ""
+msgstr "n_population"
#: scfuncs.hrc:2609
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9765,9 +9872,10 @@ msgid "The number of successes in the sample."
msgstr "Колькасць \"поспехаў\" у выбарцы."
#: scfuncs.hrc:2620
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "N sample"
-msgstr ""
+msgstr "n_sample"
#: scfuncs.hrc:2621
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -9786,9 +9894,10 @@ msgid "The number of successes in the population."
msgstr "Колькасць \"поспехаў\" у генеральнай сукупнасці."
#: scfuncs.hrc:2624
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "N population"
-msgstr ""
+msgstr "n_population"
#: scfuncs.hrc:2625
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -10034,9 +10143,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца F-размеркаванне."
#: scfuncs.hrc:2710
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "Degrees of Freedom"
#: scfuncs.hrc:2711
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
@@ -10044,9 +10154,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Ступені свабоды ў лічніку F-размеркавання."
#: scfuncs.hrc:2712
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "Degrees of Freedom"
#: scfuncs.hrc:2713
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
@@ -10070,9 +10181,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца F-размеркаванне."
#: scfuncs.hrc:2722
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "Degrees of Freedom"
#: scfuncs.hrc:2723
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
@@ -10080,9 +10192,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Ступені свабоды ў лічніку F-размеркавання."
#: scfuncs.hrc:2724
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "Degrees of Freedom"
#: scfuncs.hrc:2725
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
@@ -10117,9 +10230,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца F-размеркаванне."
#: scfuncs.hrc:2736
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "Degrees of Freedom"
#: scfuncs.hrc:2737
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
@@ -10127,9 +10241,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Ступені свабоды ў лічніку F-размеркавання."
#: scfuncs.hrc:2738
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "Degrees of Freedom"
#: scfuncs.hrc:2739
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
@@ -10153,9 +10268,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu
msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца інверснае F-размеркаванне."
#: scfuncs.hrc:2748
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "Degrees of Freedom"
#: scfuncs.hrc:2749
#, fuzzy
@@ -10164,9 +10280,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Ступені свабоды ў лічніку F-размеркавання."
#: scfuncs.hrc:2750
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "Degrees of Freedom"
#: scfuncs.hrc:2751
#, fuzzy
@@ -10193,9 +10310,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu
msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца інверснае F-размеркаванне."
#: scfuncs.hrc:2760
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "Degrees of Freedom"
#: scfuncs.hrc:2761
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
@@ -10203,9 +10321,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Ступені свабоды ў лічніку F-размеркавання."
#: scfuncs.hrc:2762
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "Degrees of Freedom"
#: scfuncs.hrc:2763
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
@@ -10231,9 +10350,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu
msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца інверснае F-размеркаванне."
#: scfuncs.hrc:2772
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "Degrees of Freedom"
#: scfuncs.hrc:2773
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
@@ -10241,9 +10361,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Ступені свабоды ў лічніку F-размеркавання."
#: scfuncs.hrc:2774
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "Degrees of Freedom"
#: scfuncs.hrc:2775
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
@@ -10533,9 +10654,10 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without
msgstr "Вяртае колькасць перастаўленняў для пэўнай колькасці элементаў, без паўтораў."
#: scfuncs.hrc:2885
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Count 1"
-msgstr ""
+msgstr "Count_1"
#: scfuncs.hrc:2886
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
@@ -10543,9 +10665,10 @@ msgid "The total number of elements."
msgstr "Агульная колькасць элементаў."
#: scfuncs.hrc:2887
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Count 2"
-msgstr ""
+msgstr "Count_2"
#: scfuncs.hrc:2888
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
@@ -10558,9 +10681,10 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetit
msgstr "Вяртае колькасць перастаўленняў для пэўнай колькасці аб'ектаў, з паўторамі."
#: scfuncs.hrc:2895
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Count 1"
-msgstr ""
+msgstr "Count_1"
#: scfuncs.hrc:2896
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
@@ -10568,9 +10692,10 @@ msgid "The total number of elements."
msgstr "Агульная колькасць элементаў."
#: scfuncs.hrc:2897
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Count 2"
-msgstr ""
+msgstr "Count_2"
#: scfuncs.hrc:2898
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
@@ -10781,9 +10906,10 @@ msgid "The observed data array."
msgstr "Назіраная матрыца даных."
#: scfuncs.hrc:2967
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "Data E"
-msgstr ""
+msgstr "Гістаграма"
#: scfuncs.hrc:2968
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
@@ -10807,9 +10933,10 @@ msgid "The observed data array."
msgstr "Назіраная матрыца даных."
#: scfuncs.hrc:2977
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "Data E"
-msgstr ""
+msgstr "Гістаграма"
#: scfuncs.hrc:2978
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
@@ -10822,9 +10949,10 @@ msgid "Calculates the F test."
msgstr "Вылічвае F-тэст."
#: scfuncs.hrc:2985
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Дата "
#: scfuncs.hrc:2986
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
@@ -10832,9 +10960,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Першая запісаная матрыца."
#: scfuncs.hrc:2987
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Дата "
#: scfuncs.hrc:2988
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
@@ -10847,9 +10976,10 @@ msgid "Calculates the F test."
msgstr "Вылічвае F-тэст."
#: scfuncs.hrc:2995
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Дата "
#: scfuncs.hrc:2996
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
@@ -10857,9 +10987,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Першая запісаная матрыца."
#: scfuncs.hrc:2997
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Дата "
#: scfuncs.hrc:2998
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
@@ -10872,9 +11003,10 @@ msgid "Calculates the T test."
msgstr "Вылічвае T-тэст."
#: scfuncs.hrc:3005
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Дата "
#: scfuncs.hrc:3006
#, fuzzy
@@ -10883,9 +11015,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Першая запісаная матрыца."
#: scfuncs.hrc:3007
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Дата "
#: scfuncs.hrc:3008
#, fuzzy
@@ -10920,9 +11053,10 @@ msgid "Calculates the T test."
msgstr "Вылічвае T-тэст."
#: scfuncs.hrc:3019
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Дата "
#: scfuncs.hrc:3020
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
@@ -10930,9 +11064,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Першая запісаная матрыца."
#: scfuncs.hrc:3021
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Дата "
#: scfuncs.hrc:3022
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
@@ -10967,9 +11102,10 @@ msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient.
msgstr "Вяртае квадрат каэфіцыента Пірсана карэляцыі мамента здабытку."
#: scfuncs.hrc:3033
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Гістаграма"
#: scfuncs.hrc:3034
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
@@ -10977,9 +11113,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Матрыца даных Y."
#: scfuncs.hrc:3035
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Гістаграма"
#: scfuncs.hrc:3036
#, fuzzy
@@ -10993,9 +11130,10 @@ msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis."
msgstr "Вяртае перасячэнне лінейнай рэгрэсіі і восі Y."
#: scfuncs.hrc:3043
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Гістаграма"
#: scfuncs.hrc:3044
#, fuzzy
@@ -11004,9 +11142,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Матрыца даных Y."
#: scfuncs.hrc:3045
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Гістаграма"
#: scfuncs.hrc:3046
#, fuzzy
@@ -11020,9 +11159,10 @@ msgid "Returns the slope of the linear regression line."
msgstr "Вяртае нахіл лініі лінейнай рэгрэсіі."
#: scfuncs.hrc:3053
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Гістаграма"
#: scfuncs.hrc:3054
#, fuzzy
@@ -11031,9 +11171,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Матрыца даных Y."
#: scfuncs.hrc:3055
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Гістаграма"
#: scfuncs.hrc:3056
#, fuzzy
@@ -11047,9 +11188,10 @@ msgid "Returns the standard error of the linear regression."
msgstr "Вяртае стандартную хібнасць лінейнай рэгрэсіі."
#: scfuncs.hrc:3063
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Гістаграма"
#: scfuncs.hrc:3064
#, fuzzy
@@ -11058,9 +11200,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Матрыца даных Y."
#: scfuncs.hrc:3065
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Гістаграма"
#: scfuncs.hrc:3066
#, fuzzy
@@ -11074,9 +11217,10 @@ msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient."
msgstr "Вяртае каэфіцыент Пірсана карэляцыі мамента здабытку."
#: scfuncs.hrc:3073
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Дата "
#: scfuncs.hrc:3074
#, fuzzy
@@ -11085,9 +11229,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Першая запісаная матрыца."
#: scfuncs.hrc:3075
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Дата "
#: scfuncs.hrc:3076
#, fuzzy
@@ -11101,9 +11246,10 @@ msgid "Returns the correlation coefficient."
msgstr "Вяртае каэфіцыент карэляцыі."
#: scfuncs.hrc:3083
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Дата "
#: scfuncs.hrc:3084
#, fuzzy
@@ -11112,9 +11258,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Першая запісаная матрыца."
#: scfuncs.hrc:3085
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Дата "
#: scfuncs.hrc:3086
#, fuzzy
@@ -11128,9 +11275,10 @@ msgid "Calculates the population covariance."
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3093
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Дата "
#: scfuncs.hrc:3094
#, fuzzy
@@ -11139,9 +11287,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Першая запісаная матрыца."
#: scfuncs.hrc:3095
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Дата "
#: scfuncs.hrc:3096
#, fuzzy
@@ -11155,9 +11304,10 @@ msgid "Calculates the population covariance."
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3103
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Дата "
#: scfuncs.hrc:3104
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
@@ -11165,9 +11315,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Першая запісаная матрыца."
#: scfuncs.hrc:3105
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Дата "
#: scfuncs.hrc:3106
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
@@ -11180,9 +11331,10 @@ msgid "Calculates the sample covariance."
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3113
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Дата "
#: scfuncs.hrc:3114
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
@@ -11190,9 +11342,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Першая запісаная матрыца."
#: scfuncs.hrc:3115
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Дата "
#: scfuncs.hrc:3116
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
@@ -11216,9 +11369,10 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu
msgstr "Значэнне X, для якога вылічваецца значэнне Y лінейнай рэгрэсіі."
#: scfuncs.hrc:3125
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Гістаграма"
#: scfuncs.hrc:3126
#, fuzzy
@@ -11227,9 +11381,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Матрыца даных Y."
#: scfuncs.hrc:3127
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Гістаграма"
#: scfuncs.hrc:3128
#, fuzzy
@@ -11265,9 +11420,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3139
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "часавая шкала"
#: scfuncs.hrc:3140
#, fuzzy
@@ -11276,9 +11432,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Дата або масіў лікаў; патрэбен адпаведны крок паміж значэннямі."
#: scfuncs.hrc:3141
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "даўжыня перыяду"
#: scfuncs.hrc:3142
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -11286,9 +11443,10 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3143
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "паўната даных"
#: scfuncs.hrc:3144
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -11331,9 +11489,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3157
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "часавая шкала"
#: scfuncs.hrc:3158
#, fuzzy
@@ -11342,9 +11501,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Дата або масіў лікаў; патрэбен адпаведны крок паміж значэннямі."
#: scfuncs.hrc:3159
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "даўжыня перыяду"
#: scfuncs.hrc:3160
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11352,9 +11512,10 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3161
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "паўната даных"
#: scfuncs.hrc:3162
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11398,9 +11559,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3175
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "часавая шкала"
#: scfuncs.hrc:3176
#, fuzzy
@@ -11409,9 +11571,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Дата або масіў лікаў; патрэбен адпаведны крок паміж значэннямі."
#: scfuncs.hrc:3177
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Confidence level"
-msgstr ""
+msgstr "узровень даверу"
#: scfuncs.hrc:3178
#, c-format
@@ -11420,9 +11583,10 @@ msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% c
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3179
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "даўжыня перыяду"
#: scfuncs.hrc:3180
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11430,9 +11594,10 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3181
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "паўната даных"
#: scfuncs.hrc:3182
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11476,9 +11641,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3195
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "часавая шкала"
#: scfuncs.hrc:3196
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11486,9 +11652,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Дата або масіў лікаў; патрэбен адпаведны крок паміж значэннямі."
#: scfuncs.hrc:3197
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Confidence level"
-msgstr ""
+msgstr "узровень даверу"
#: scfuncs.hrc:3198
#, c-format
@@ -11497,9 +11664,10 @@ msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% c
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3199
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "даўжыня перыяду"
#: scfuncs.hrc:3200
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11507,9 +11675,10 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3201
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "паўната даных"
#: scfuncs.hrc:3202
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11542,9 +11711,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3213
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "часавая шкала"
#: scfuncs.hrc:3214
#, fuzzy
@@ -11553,9 +11723,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Дата або масіў лікаў; патрэбен адпаведны крок паміж значэннямі."
#: scfuncs.hrc:3215
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "паўната даных"
#: scfuncs.hrc:3216
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
@@ -11588,9 +11759,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3227
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "часавая шкала"
#: scfuncs.hrc:3228
#, fuzzy
@@ -11599,19 +11771,22 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Дата або масіў лікаў; патрэбен адпаведны крок паміж значэннямі."
#: scfuncs.hrc:3229
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Statistic type"
-msgstr ""
+msgstr "тып статыстыкі"
#: scfuncs.hrc:3230
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast"
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне (1-9) або масіў значэнняў, які ўказваюць на тое, якая статыстыка будзе вернута для вылічанага прагнозу"
#: scfuncs.hrc:3231
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "даўжыня перыяду"
#: scfuncs.hrc:3232
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11619,9 +11794,10 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3233
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "паўната даных"
#: scfuncs.hrc:3234
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11654,9 +11830,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3245
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "часавая шкала"
#: scfuncs.hrc:3246
#, fuzzy
@@ -11665,19 +11842,22 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Дата або масіў лікаў; патрэбен адпаведны крок паміж значэннямі."
#: scfuncs.hrc:3247
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Statistic type"
-msgstr ""
+msgstr "тып статыстыкі"
#: scfuncs.hrc:3248
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast"
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне (1-9) або масіў значэнняў, які ўказваюць на тое, якая статыстыка будзе вернута для вылічанага прагнозу"
#: scfuncs.hrc:3249
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "даўжыня перыяду"
#: scfuncs.hrc:3250
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -11685,9 +11865,10 @@ msgid "Number of samples in period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3251
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "паўната даных"
#: scfuncs.hrc:3252
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -11721,9 +11902,10 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu
msgstr "Значэнне X, для якога вылічваецца значэнне Y лінейнай рэгрэсіі."
#: scfuncs.hrc:3263
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Гістаграма"
#: scfuncs.hrc:3264
#, fuzzy
@@ -11732,9 +11914,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Матрыца даных Y."
#: scfuncs.hrc:3265
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Гістаграма"
#: scfuncs.hrc:3266
#, fuzzy
@@ -11969,9 +12152,10 @@ msgid "The row index in the array."
msgstr "Індэкс радка ў матрыцы."
#: scfuncs.hrc:3361
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "Sorted"
-msgstr ""
+msgstr "sorted"
#: scfuncs.hrc:3362
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
@@ -12014,9 +12198,10 @@ msgid "Column index number in the array."
msgstr "Індэкс калонкі ў матрыцы."
#: scfuncs.hrc:3375
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Парадкуецца паводле"
#: scfuncs.hrc:3376
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
@@ -12122,9 +12307,10 @@ msgid "The vector (row or column) in which to search."
msgstr "Вектар (радок ці калонка), у якім вядзецца пошук."
#: scfuncs.hrc:3411
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "Result vector"
-msgstr ""
+msgstr "result_vector"
#: scfuncs.hrc:3412
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
@@ -12150,9 +12336,10 @@ msgid "The value to be used for comparison."
msgstr "Значэнне, якое ўжываецца для параўнання."
#: scfuncs.hrc:3421
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Lookup array"
-msgstr ""
+msgstr "lookup_array"
#: scfuncs.hrc:3422
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
@@ -12246,9 +12433,10 @@ msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no e
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3455
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
msgid "Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Expression1"
#: scfuncs.hrc:3456
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
@@ -12287,9 +12475,10 @@ msgid "Style 2"
msgstr "Стыль 2"
#: scfuncs.hrc:3468
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "The style to be applied after time expires."
-msgstr ""
+msgstr "Стыль, які будзе выкарыстаны пасля сканчэння часу."
#: scfuncs.hrc:3474
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
@@ -12297,9 +12486,10 @@ msgid "Result of a DDE link."
msgstr "Вынік DDE спасылкі."
#: scfuncs.hrc:3475
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server"
#: scfuncs.hrc:3476
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
@@ -12322,9 +12512,10 @@ msgid "Item/range"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3480
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "The item or range from which data is to be taken."
-msgstr ""
+msgstr "Абсяг, з якога бяруцца даныя."
#: scfuncs.hrc:3481
#, fuzzy
@@ -12390,9 +12581,10 @@ msgid "A reference to a cell or range in the pivot table."
msgstr "A reference to a cell or range in the pivot table."
#: scfuncs.hrc:3503
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Field name / item"
-msgstr ""
+msgstr "Field Name / Item"
#: scfuncs.hrc:3504
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
@@ -12556,9 +12748,10 @@ msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. U
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3585
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "межнік"
#: scfuncs.hrc:3586
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
@@ -12566,9 +12759,10 @@ msgid "Text string to be used as delimiter."
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3587
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Skip empty cells"
-msgstr ""
+msgstr "Прапусціць пустыя клеткі"
#: scfuncs.hrc:3588
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
@@ -12619,9 +12813,10 @@ msgid "Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first v
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3607
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Expression1"
#: scfuncs.hrc:3608
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
@@ -12759,9 +12954,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)"
msgstr "Шукае тэкст унутры іншага тэксту (адрознівае вялікія і малыя літары)"
#: scfuncs.hrc:3651
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "Знайсці тэкст"
#: scfuncs.hrc:3652
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
@@ -12796,9 +12992,10 @@ msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)."
msgstr "Шукае адзін тэкст унутры іншага (без адрознівання вялікіх і малых літар)."
#: scfuncs.hrc:3663
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "Знайсці тэкст"
#: scfuncs.hrc:3664
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
@@ -13175,9 +13372,10 @@ msgid "The text in which partial words are to be replaced."
msgstr "Тэкст, у якім будуць заменены часткі тэксту."
#: scfuncs.hrc:3811
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Search text"
-msgstr ""
+msgstr "search_text"
#: scfuncs.hrc:3812
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
@@ -13196,9 +13394,10 @@ msgid "The text which is to replace the text string."
msgstr "Тэкст, на які будзе заменены стары тэкст."
#: scfuncs.hrc:3815
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "occurrence"
#: scfuncs.hrc:3816
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
@@ -13222,9 +13421,10 @@ msgid "The number to be converted."
msgstr "Лік, які будзе ператварацца."
#: scfuncs.hrc:3825
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "Radix"
-msgstr ""
+msgstr "radix"
#: scfuncs.hrc:3826
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
@@ -13258,9 +13458,10 @@ msgid "The text to be converted."
msgstr "Тэкст, які будзе ператварацца."
#: scfuncs.hrc:3837
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "Radix"
-msgstr ""
+msgstr "radix"
#: scfuncs.hrc:3838
#, fuzzy
@@ -13403,9 +13604,10 @@ msgid "The value to be converted."
msgstr "Значэнне, якое ператвараецца."
#: scfuncs.hrc:3897
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "From currency"
-msgstr ""
+msgstr "from_currency"
#: scfuncs.hrc:3898
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -13413,9 +13615,10 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive."
msgstr "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive."
#: scfuncs.hrc:3899
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "To currency"
-msgstr ""
+msgstr "to_currency"
#: scfuncs.hrc:3900
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -13423,19 +13626,22 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive."
msgstr "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive."
#: scfuncs.hrc:3901
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Full precision"
-msgstr ""
+msgstr "full_precision"
#: scfuncs.hrc:3902
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded."
-msgstr ""
+msgstr "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of to_currency. Else the result is not rounded."
#: scfuncs.hrc:3903
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Triangulation precision"
-msgstr ""
+msgstr "triangulation_precision"
#. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size
#: scfuncs.hrc:3905
@@ -13461,9 +13667,10 @@ msgid "The text to be converted to a number."
msgstr "Тэкст, які канвертуецца ў лік."
#: scfuncs.hrc:3913
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Decimal separator"
-msgstr ""
+msgstr "Межнік дзесятковы"
#: scfuncs.hrc:3914
#, fuzzy
@@ -13472,9 +13679,10 @@ msgid "Defines the character used as the decimal separator."
msgstr "Defines the character used as the decimal point."
#: scfuncs.hrc:3915
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Group separator"
-msgstr ""
+msgstr "межнік груп"
#: scfuncs.hrc:3916
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
@@ -13493,9 +13701,10 @@ msgid "Number1"
msgstr "лік"
#: scfuncs.hrc:3924 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3926
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
msgid "Positive integer less than 2^48."
-msgstr ""
+msgstr "Дадатнае цэлае, меншае за 2^48."
#: scfuncs.hrc:3925
#, fuzzy
@@ -13515,9 +13724,10 @@ msgid "Number1"
msgstr "лік"
#: scfuncs.hrc:3933 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3935
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
msgid "Positive integer less than 2^48."
-msgstr ""
+msgstr "Дадатнае цэлае, меншае за 2^48."
#: scfuncs.hrc:3934
#, fuzzy
@@ -13537,9 +13747,10 @@ msgid "Number1"
msgstr "лік"
#: scfuncs.hrc:3942 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3944
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
msgid "Positive integer less than 2^48."
-msgstr ""
+msgstr "Дадатнае цэлае, меншае за 2^48."
#: scfuncs.hrc:3943
#, fuzzy
@@ -13811,34 +14022,40 @@ msgid "A string to be URL-encoded"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:4039
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
msgid "Returns the error function."
-msgstr ""
+msgstr "Вяртае функцыю памылкі."
#: scfuncs.hrc:4040
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
msgid "Lower limit"
-msgstr ""
+msgstr "Lower limit"
#: scfuncs.hrc:4041
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
msgid "The lower limit for integration"
-msgstr ""
+msgstr "Ніжняя граніца інтэгравання"
#: scfuncs.hrc:4046
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
msgid "Returns the complementary error function."
-msgstr ""
+msgstr "Вяртае спалучаную функцыю памылкі."
#: scfuncs.hrc:4047
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
msgid "Lower limit"
-msgstr ""
+msgstr "Lower limit"
#: scfuncs.hrc:4048
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
msgid "The lower limit for integration"
-msgstr ""
+msgstr "Ніжняя граніца інтэгравання"
#: scfuncs.hrc:4053
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
@@ -13947,9 +14164,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte po
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:4087
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "Знайсці тэкст"
#: scfuncs.hrc:4088
#, fuzzy
@@ -13987,9 +14205,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byt
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:4099
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "Знайсці тэкст"
#: scfuncs.hrc:4100
#, fuzzy
@@ -14164,9 +14383,10 @@ msgid "Insert Image"
msgstr "Уставіць відарыс"
#: strings.hrc:50
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_TOTAL"
msgid "%1 results found"
-msgstr ""
+msgstr "Нічога не знойдзена."
#: strings.hrc:51
msgctxt "SCSTR_SKIPPED"
@@ -14282,9 +14502,10 @@ msgstr ""
"\n"
#: strings.hrc:74
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UNDO_GRAFFILTER"
msgid "Image Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Фільтр відарысаў"
#: strings.hrc:75
msgctxt "STR_CAPTION_DEFAULT_TEXT"
@@ -14428,14 +14649,16 @@ msgid "~Suppress output of empty pages"
msgstr "Не выводзіць пустыя старонкі"
#: strings.hrc:104
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRNTCONTENT"
msgid "Print content"
-msgstr ""
+msgstr "Змесціва спісу"
#: strings.hrc:105
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS"
msgid "~All sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Усе аркушы"
#: strings.hrc:106
#, fuzzy
@@ -14444,14 +14667,16 @@ msgid "~Selected sheets"
msgstr "Азначаныя аркушы"
#: strings.hrc:107
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS"
msgid "Selected cells"
-msgstr ""
+msgstr "Выбраныя клеткі"
#: strings.hrc:108
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH"
msgid "From which print"
-msgstr ""
+msgstr "З гэтага друкаваць"
#: strings.hrc:109
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLPAGES"
@@ -14486,9 +14711,10 @@ msgid "The following external file could not be loaded. Data linked from this fi
msgstr "Не ўдалося прачытаць азначаны вонкавы файл. Даныя, прывязаныя да яго зместу, не былі абноўлены."
#: strings.hrc:115
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UPDATE_EXTDOCS"
msgid "Updating external links."
-msgstr ""
+msgstr "Абнаўленне вонкавых спасылак."
#: strings.hrc:116
msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_CALC_A1"
@@ -14521,9 +14747,10 @@ msgid "Invalid value"
msgstr "Недапушчальнае значэнне."
#: strings.hrc:122
+#, fuzzy
msgctxt "STR_NOFORMULASPECIFIED"
msgid "No formula specified."
-msgstr ""
+msgstr "Нявызначаная формула."
#: strings.hrc:123
msgctxt "STR_NOCOLROW"
@@ -14602,9 +14829,10 @@ msgid "North"
msgstr "Поўнач"
#: strings.hrc:138
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MID"
msgid "Mid"
-msgstr ""
+msgstr "Між"
#: strings.hrc:139
msgctxt "STR_SOUTH"
@@ -14632,9 +14860,10 @@ msgid "Content"
msgstr "Змесціва"
#: strings.hrc:144
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR"
msgid "Page Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Змяніць мацаванне"
#: strings.hrc:145
msgctxt "SCSTR_UNDO_CELL_ANCHOR"
@@ -14734,39 +14963,46 @@ msgid "Comment"
msgstr "Каментарый"
#: strings.hrc:167
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC"
msgid "Sort Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "У парадку павелічэння"
#: strings.hrc:168
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC"
msgid "Sort Descending"
-msgstr ""
+msgstr "У парадку памяншэння"
#: strings.hrc:169
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM"
msgid "Custom Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Па-свойму"
#: strings.hrc:170
+#, fuzzy
msgctxt "STR_BTN_TOGGLE_ALL"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Усе"
#: strings.hrc:171
+#, fuzzy
msgctxt "STR_BTN_SELECT_CURRENT"
msgid "Show only the current item."
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць толькі азначаны складнік."
#: strings.hrc:172
+#, fuzzy
msgctxt "STR_BTN_UNSELECT_CURRENT"
msgid "Hide only the current item."
-msgstr ""
+msgstr "Не паказваць толькі азначаны складнік."
#: strings.hrc:173
+#, fuzzy
msgctxt "STR_EDIT_SEARCH_ITEMS"
msgid "Search items..."
-msgstr ""
+msgstr "Шукаць элементы…"
#: strings.hrc:175
msgctxt "SCSTR_QHELP_POSWND"
@@ -14942,9 +15178,10 @@ msgstr "Увесці нанова"
#. MovingAverageDialog
#: strings.hrc:214
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MOVING_AVERAGE_UNDO_NAME"
msgid "Moving Average"
-msgstr ""
+msgstr "Слізгальнае сярэдняе"
#. ExponentialSmoothingDialog
#: strings.hrc:216
@@ -14994,14 +15231,16 @@ msgid "SS"
msgstr "SS"
#: strings.hrc:226
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_DF"
msgid "df"
-msgstr ""
+msgstr "df"
#: strings.hrc:227
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS"
msgid "MS"
-msgstr ""
+msgstr "MS"
#: strings.hrc:228
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F"
@@ -15009,14 +15248,16 @@ msgid "F"
msgstr ""
#: strings.hrc:229
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE"
msgid "P-value"
-msgstr ""
+msgstr "P-значэнне"
#: strings.hrc:230
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL"
msgid "F critical"
-msgstr ""
+msgstr "F крытычнае"
#: strings.hrc:231
#, fuzzy
@@ -15026,31 +15267,36 @@ msgstr "Разам"
#. CorrelationDialog
#: strings.hrc:233
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CORRELATION_UNDO_NAME"
msgid "Correlation"
-msgstr ""
+msgstr "Карэляцыя"
#: strings.hrc:234
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CORRELATION_LABEL"
msgid "Correlations"
-msgstr ""
+msgstr "Карэляцыі"
#. CovarianceDialog
#: strings.hrc:236
+#, fuzzy
msgctxt "STR_COVARIANCE_UNDO_NAME"
msgid "Covariance"
-msgstr ""
+msgstr "Каварыяцыя"
#: strings.hrc:237
+#, fuzzy
msgctxt "STR_COVARIANCE_LABEL"
msgid "Covariances"
-msgstr ""
+msgstr "Каварыяцыі"
#. DescriptiveStatisticsDialog
#: strings.hrc:239
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DESCRIPTIVE_STATISTICS_UNDO_NAME"
msgid "Descriptive Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Апісальная статыстыка"
#: strings.hrc:240
#, fuzzy
@@ -15059,9 +15305,10 @@ msgid "Mean"
msgstr "Сярэдняе"
#: strings.hrc:241
+#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_STD_ERROR"
msgid "Standard Error"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартная памылка"
#: strings.hrc:242
msgctxt "STRID_CALC_MODE"
@@ -15075,14 +15322,16 @@ msgid "Median"
msgstr "Медыяна"
#: strings.hrc:244
+#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_VARIANCE"
msgid "Variance"
-msgstr ""
+msgstr "Дысперсія"
#: strings.hrc:245
+#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_STD_DEVIATION"
msgid "Standard Deviation"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартнае адхіленне"
#: strings.hrc:246
msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS"
@@ -15177,14 +15426,16 @@ msgid "Negative Binomial"
msgstr ""
#: strings.hrc:264
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CHI_SQUARED"
msgid "Chi Squared"
-msgstr ""
+msgstr "Хі-квадрат"
#: strings.hrc:265
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC"
msgid "Geometric"
-msgstr ""
+msgstr "Геаметрычнае"
#: strings.hrc:266
#, fuzzy
@@ -15205,9 +15456,10 @@ msgid "Mean"
msgstr "Сярэдняе"
#: strings.hrc:269
+#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION"
msgid "Standard Deviation"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартнае адхіленне"
#: strings.hrc:270
#, fuzzy
@@ -15222,9 +15474,10 @@ msgid "Sigma"
msgstr "sigma"
#: strings.hrc:272
+#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY"
msgid "p Value"
-msgstr ""
+msgstr "nu-значэнне"
#: strings.hrc:273
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS"
@@ -15232,15 +15485,17 @@ msgid "Number of Trials"
msgstr ""
#: strings.hrc:274
+#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE"
msgid "nu Value"
-msgstr ""
+msgstr "nu-значэнне"
#. SamplingDialog
#: strings.hrc:276
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SAMPLING_UNDO_NAME"
msgid "Sampling"
-msgstr ""
+msgstr "Сэмпліраванне"
#. Names of dialogs
#: strings.hrc:278
@@ -15331,19 +15586,22 @@ msgid "Observed Mean Difference"
msgstr ""
#: strings.hrc:296
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL"
msgid "df"
-msgstr ""
+msgstr "df"
#: strings.hrc:297
+#, fuzzy
msgctxt "STR_P_VALUE_LABEL"
msgid "P-value"
-msgstr ""
+msgstr "P-значэнне"
#: strings.hrc:298
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CRITICAL_VALUE_LABEL"
msgid "Critical Value"
-msgstr ""
+msgstr "Крытычнае значэнне"
#: strings.hrc:299
msgctxt "STR_TEST_STATISTIC_LABEL"
@@ -15352,19 +15610,22 @@ msgstr ""
#. RegressionDialog
#: strings.hrc:301
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_LINEAR"
msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Лінейная"
#: strings.hrc:302
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC"
msgid "Logarithmic"
-msgstr ""
+msgstr "Лагарыфмічная"
#: strings.hrc:303
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_POWER"
msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Ступенная"
#: strings.hrc:304
msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL"
@@ -15372,9 +15633,10 @@ msgid "Regression Model"
msgstr "Рэгрэсійная мадэль"
#: strings.hrc:305
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED"
msgid "R^2"
-msgstr ""
+msgstr "R^2"
#: strings.hrc:306
#, fuzzy
@@ -15383,9 +15645,10 @@ msgid "Slope"
msgstr "Абсяг бачнасці"
#: strings.hrc:307
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT"
msgid "Intercept"
-msgstr ""
+msgstr "Інтэрнэт"
#. F Test
#: strings.hrc:309
@@ -15420,9 +15683,10 @@ msgstr ""
#. t Test
#: strings.hrc:316
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_PEARSON_CORRELATION"
msgid "Pearson Correlation"
-msgstr ""
+msgstr "Карэляцыя Пірсана"
#: strings.hrc:317
msgctxt "STR_TTEST_VARIANCE_OF_THE_DIFFERENCES"
@@ -15486,29 +15750,34 @@ msgid "z Critical two-tail"
msgstr ""
#: units.hrc:27
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Millimeter"
-msgstr ""
+msgstr "Міліметр"
#: units.hrc:28
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Centimeter"
-msgstr ""
+msgstr "Сантыметр"
#: units.hrc:29
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Meter"
-msgstr ""
+msgstr "Метр"
#: units.hrc:30
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Kilometer"
-msgstr ""
+msgstr "Кіламетр"
#: units.hrc:31
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Inch"
-msgstr ""
+msgstr "Цаль"
#: units.hrc:32
#, fuzzy
@@ -15517,14 +15786,16 @@ msgid "Foot"
msgstr "Шрыфт"
#: units.hrc:33
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Miles"
-msgstr ""
+msgstr "Мілі"
#: units.hrc:34
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Pica"
-msgstr ""
+msgstr "Піка"
#: units.hrc:35
#, fuzzy
@@ -15538,9 +15809,10 @@ msgid "Advanced Filter"
msgstr "Складаны фільтр"
#: advancedfilterdialog.ui:151
+#, fuzzy
msgctxt "advancedfilterdialog|label1"
msgid "Read _Filter Criteria From"
-msgstr ""
+msgstr "Чытаць крытэры фільтравання з"
#: advancedfilterdialog.ui:192
#, fuzzy
@@ -15561,19 +15833,22 @@ msgid "Regular _expressions"
msgstr "Рэгулярны выраз"
#: advancedfilterdialog.ui:240
+#, fuzzy
msgctxt "advancedfilterdialog|unique"
msgid "_No duplications"
-msgstr ""
+msgstr "Без дублікатаў"
#: advancedfilterdialog.ui:256
+#, fuzzy
msgctxt "advancedfilterdialog|copyresult"
msgid "Co_py results to:"
-msgstr ""
+msgstr "Капіраваць:"
#: advancedfilterdialog.ui:276
+#, fuzzy
msgctxt "advancedfilterdialog|destpers"
msgid "_Keep filter criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Захоўваць крытэры фільтравання"
#: advancedfilterdialog.ui:315
#, fuzzy
@@ -15588,9 +15863,10 @@ msgid "Copy results to:"
msgstr "Капіраваць:"
#: advancedfilterdialog.ui:375
+#, fuzzy
msgctxt "advancedfilterdialog|dbarealabel"
msgid "Data range:"
-msgstr ""
+msgstr "Абсяг даных:"
#: advancedfilterdialog.ui:388
msgctxt "advancedfilterdialog|dbarea"
@@ -15634,14 +15910,16 @@ msgid "Analysis of Variance (ANOVA)"
msgstr ""
#: analysisofvariancedialog.ui:108
+#, fuzzy
msgctxt "analysisofvariancedialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
-msgstr ""
+msgstr "Уваходны дыяпазон:"
#: analysisofvariancedialog.ui:122
+#, fuzzy
msgctxt "analysisofvariancedialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
-msgstr ""
+msgstr "Вынікі ў:"
#: analysisofvariancedialog.ui:189
msgctxt "analysisofvariancedialog|label4"
@@ -15676,9 +15954,10 @@ msgid "Rows"
msgstr "Радкі"
#: analysisofvariancedialog.ui:337
+#, fuzzy
msgctxt "analysisofvariancedialog|label2"
msgid "Grouped by"
-msgstr ""
+msgstr "Групаваць паводле"
#: analysisofvariancedialog.ui:375
#, fuzzy
@@ -15687,9 +15966,10 @@ msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha"
#: analysisofvariancedialog.ui:389
+#, fuzzy
msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-spin"
msgid "0,05"
-msgstr ""
+msgstr "0,05"
#: analysisofvariancedialog.ui:404
msgctxt "analysisofvariancedialog|rows-per-sample-label"
@@ -15697,9 +15977,10 @@ msgid "Rows per sample:"
msgstr ""
#: analysisofvariancedialog.ui:434
+#, fuzzy
msgctxt "analysisofvariancedialog|label1"
msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры"
#: autoformattable.ui:9
#, fuzzy
@@ -15708,9 +15989,10 @@ msgid "AutoFormat"
msgstr "Аўта-фармат"
#: autoformattable.ui:94
+#, fuzzy
msgctxt "autoformattable|rename"
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Перайменаваць"
#: autoformattable.ui:186
#, fuzzy
@@ -15719,9 +16001,10 @@ msgid "Format"
msgstr "Format"
#: autoformattable.ui:219
+#, fuzzy
msgctxt "autoformattable|numformatcb"
msgid "_Number format"
-msgstr ""
+msgstr "Фармат лікаў"
#: autoformattable.ui:236
msgctxt "autoformattable|bordercb"
@@ -15734,9 +16017,10 @@ msgid "F_ont"
msgstr "Шрыфт"
#: autoformattable.ui:270
+#, fuzzy
msgctxt "autoformattable|patterncb"
msgid "_Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "У_зор"
#: autoformattable.ui:287
msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
@@ -15744,19 +16028,22 @@ msgid "Alignmen_t"
msgstr "Раўнаванне"
#: autoformattable.ui:304
+#, fuzzy
msgctxt "autoformattable|autofitcb"
msgid "A_utoFit width and height"
-msgstr ""
+msgstr "Аўта-дапасоўваць шырыню і вышыню"
#: autoformattable.ui:327
+#, fuzzy
msgctxt "autoformattable|label2"
msgid "Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Фарматаванне"
#: cellprotectionpage.ui:35
+#, fuzzy
msgctxt "cellprotectionpage|checkProtected"
msgid "_Protected"
-msgstr ""
+msgstr "Засцерагаецца"
#: cellprotectionpage.ui:55
msgctxt "cellprotectionpage|checkHideFormula"
@@ -15800,19 +16087,22 @@ msgid "Print"
msgstr "Друкаваць"
#: changesourcedialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "changesourcedialog|ChangeSourceDialog"
msgid "Change Source Data Range"
-msgstr ""
+msgstr "Змяніць абсяг выточных даных"
#: changesourcedialog.ui:92
+#, fuzzy
msgctxt "changesourcedialog|col"
msgid "First _column as label"
-msgstr ""
+msgstr "Першая калонка як метка"
#: changesourcedialog.ui:107
+#, fuzzy
msgctxt "changesourcedialog|row"
msgid "First _row as label"
-msgstr ""
+msgstr "Першы радок як метка"
#: changesourcedialog.ui:128
#, fuzzy
@@ -15821,9 +16111,10 @@ msgid "Labels"
msgstr "Метка"
#: chardialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "chardialog|CharDialog"
msgid "Character"
-msgstr ""
+msgstr "Знак"
#: chardialog.ui:106
msgctxt "chardialog|font"
@@ -15846,14 +16137,16 @@ msgid "Chi Square Test"
msgstr ""
#: chisquaretestdialog.ui:42
+#, fuzzy
msgctxt "chisquaretestdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
-msgstr ""
+msgstr "Уваходны дыяпазон:"
#: chisquaretestdialog.ui:81
+#, fuzzy
msgctxt "chisquaretestdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
-msgstr ""
+msgstr "Вынікі ў:"
#: chisquaretestdialog.ui:123
msgctxt "chisquaretestdialog|label1"
@@ -15873,9 +16166,10 @@ msgid "_Rows"
msgstr "Радкі"
#: chisquaretestdialog.ui:255
+#, fuzzy
msgctxt "chisquaretestdialog|label2"
msgid "Grouped by"
-msgstr ""
+msgstr "Групаваць паводле"
#: colorrowdialog.ui:8
#, fuzzy
@@ -15920,9 +16214,10 @@ msgid "_Default value"
msgstr "Тыпо_вае значэнне"
#: condformatmanager.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "condformatmanager|CondFormatManager"
msgid "Manage Conditional Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Арганізаваць умоўнае афармленне"
#: condformatmanager.ui:62
msgctxt "condformatmanager|add"
@@ -15984,9 +16279,10 @@ msgid "Enter a value:"
msgstr "Увядзіце значэнне!"
#: conditionalentry.ui:162
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|options"
msgid "More Options..."
-msgstr ""
+msgstr "Больш параметраў..."
#: conditionalentry.ui:175
#, fuzzy
@@ -16007,9 +16303,10 @@ msgid "Max"
msgstr "Максімум"
#: conditionalentry.ui:178
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
msgid "Percentile"
-msgstr ""
+msgstr "Працэнты"
#: conditionalentry.ui:179
#, fuzzy
@@ -16048,9 +16345,10 @@ msgid "Max"
msgstr "Максімум"
#: conditionalentry.ui:196
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
msgid "Percentile"
-msgstr ""
+msgstr "Працэнты"
#: conditionalentry.ui:197
#, fuzzy
@@ -16089,9 +16387,10 @@ msgid "Max"
msgstr "Максімум"
#: conditionalentry.ui:214
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
msgid "Percentile"
-msgstr ""
+msgstr "Працэнты"
#: conditionalentry.ui:215
#, fuzzy
@@ -16112,39 +16411,46 @@ msgid "Formula"
msgstr "Формула"
#: conditionalentry.ui:228
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text"
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Прыклад"
#: conditionalentry.ui:251
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "equal to"
-msgstr ""
+msgstr "роўна"
#: conditionalentry.ui:252
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "less than"
-msgstr ""
+msgstr "менш за"
#: conditionalentry.ui:253
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "greater than"
-msgstr ""
+msgstr "больш за"
#: conditionalentry.ui:254
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "less than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "менш ці роўна"
#: conditionalentry.ui:255
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "greater than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "больш ці роўна"
#: conditionalentry.ui:256
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "not equal to"
-msgstr ""
+msgstr "не роўна"
#: conditionalentry.ui:257
#, fuzzy
@@ -16165,29 +16471,34 @@ msgid "duplicate"
msgstr "дублікат"
#: conditionalentry.ui:260
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "not duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "не дублікат"
#: conditionalentry.ui:261
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "top 10 elements"
-msgstr ""
+msgstr "верхнія 10 складнікаў"
#: conditionalentry.ui:262
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "bottom 10 elements"
-msgstr ""
+msgstr "ніжнія 10 складнікаў"
#: conditionalentry.ui:263
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "top 10 percent"
-msgstr ""
+msgstr "верхнія 10 працэнтаў"
#: conditionalentry.ui:264
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "bottom 10 percent"
-msgstr ""
+msgstr "ніжнія 10 працэнтаў"
#: conditionalentry.ui:265
#, fuzzy
@@ -16214,14 +16525,16 @@ msgid "below or equal average"
msgstr "Пад or роўна Сярэдняе"
#: conditionalentry.ui:269
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Памылка"
#: conditionalentry.ui:270
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "No Error"
-msgstr ""
+msgstr "Без памылкі"
#: conditionalentry.ui:271
#, fuzzy
@@ -16374,14 +16687,16 @@ msgid "3 Symbols 2"
msgstr "3 сімвалы 2"
#: conditionalentry.ui:367
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Smileys"
-msgstr ""
+msgstr "3 смайлы"
#: conditionalentry.ui:368
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Stars"
-msgstr ""
+msgstr "3 зоркі"
#: conditionalentry.ui:369
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
@@ -16450,9 +16765,10 @@ msgid "5 Boxes"
msgstr ""
#: conditionalformatdialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalformatdialog|ConditionalFormatDialog"
msgid "Conditional Formatting for"
-msgstr ""
+msgstr "Узгодненае фарматаванне для"
#: conditionalformatdialog.ui:128
#, fuzzy
@@ -16472,9 +16788,10 @@ msgid "Cell Range"
msgstr "Абсяг клетак"
#: conditionaliconset.ui:20
+#, fuzzy
msgctxt "conditionaliconset|label"
msgid " >= "
-msgstr ""
+msgstr " >= "
#: conditionaliconset.ui:43
#, fuzzy
@@ -16489,9 +16806,10 @@ msgid "Percent"
msgstr "Працэнт"
#: conditionaliconset.ui:45
+#, fuzzy
msgctxt "conditionaliconset|listbox"
msgid "Percentile"
-msgstr ""
+msgstr "Працэнты"
#: conditionaliconset.ui:46
#, fuzzy
@@ -16500,19 +16818,22 @@ msgid "Formula"
msgstr "Формула"
#: conflictsdialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "conflictsdialog|ConflictsDialog"
msgid "Resolve Conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Развязаць канфлікты"
#: conflictsdialog.ui:22
+#, fuzzy
msgctxt "conflictsdialog|keepallmine"
msgid "_Keep All Mine"
-msgstr ""
+msgstr "Захаваць усе свае"
#: conflictsdialog.ui:37
+#, fuzzy
msgctxt "conflictsdialog|keepallothers"
msgid "Keep _All Others"
-msgstr ""
+msgstr "Захаваць усе чужыя"
#: conflictsdialog.ui:102
msgctxt "conflictsdialog|label1"
@@ -16520,14 +16841,16 @@ msgid "There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must
msgstr "Ёсць спрэчкі паміж змяненнямі ў гэтым аркушы супольнага карыстання. Спрэчкі павінны быць развязаныя перад запісам аркуша. Можна замацаваць або свае, або чужыя змяненні."
#: conflictsdialog.ui:137
+#, fuzzy
msgctxt "conflictsdialog|keepmine"
msgid "Keep _Mine"
-msgstr ""
+msgstr "Захаваць свае"
#: conflictsdialog.ui:152
+#, fuzzy
msgctxt "conflictsdialog|keepother"
msgid "Keep _Other"
-msgstr ""
+msgstr "Захаваць чужыя"
#: consolidatedialog.ui:9
#, fuzzy
@@ -16542,9 +16865,10 @@ msgid "_Function:"
msgstr "Функцыя"
#: consolidatedialog.ui:108
+#, fuzzy
msgctxt "consolidatedialog|label2"
msgid "_Consolidation ranges:"
-msgstr ""
+msgstr "Абсягі кансалідавання:"
#: consolidatedialog.ui:125
#, fuzzy
@@ -16610,19 +16934,22 @@ msgid "VarP (population)"
msgstr "VarP (сукупнасць генеральная)"
#: consolidatedialog.ui:344
+#, fuzzy
msgctxt "consolidatedialog|ftdataarea"
msgid "_Source data ranges:"
-msgstr ""
+msgstr "Абсяг выточных даных:"
#: consolidatedialog.ui:360
+#, fuzzy
msgctxt "consolidatedialog|ftdestarea"
msgid "Copy results _to:"
-msgstr ""
+msgstr "Капіраваць:"
#: consolidatedialog.ui:417
+#, fuzzy
msgctxt "consolidatedialog|byrow"
msgid "_Row labels"
-msgstr ""
+msgstr "Паказаць подпісы"
#: consolidatedialog.ui:435
msgctxt "consolidatedialog|bycol"
@@ -16636,9 +16963,10 @@ msgid "Consolidate by"
msgstr "Кансалідаваць"
#: consolidatedialog.ui:491
+#, fuzzy
msgctxt "consolidatedialog|refs"
msgid "_Link to source data"
-msgstr ""
+msgstr "Злучыць з выточнымі данымі"
#: consolidatedialog.ui:507
msgctxt "consolidatedialog|label4"
@@ -16651,19 +16979,22 @@ msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: correlationdialog.ui:9
+#, fuzzy
msgctxt "correlationdialog|CorrelationDialog"
msgid "Correlation"
-msgstr ""
+msgstr "Карэляцыя"
#: correlationdialog.ui:100
+#, fuzzy
msgctxt "correlationdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
-msgstr ""
+msgstr "Уваходны дыяпазон:"
#: correlationdialog.ui:114
+#, fuzzy
msgctxt "correlationdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
-msgstr ""
+msgstr "Вынікі ў:"
#: correlationdialog.ui:181
msgctxt "correlationdialog|label4"
@@ -16683,24 +17014,28 @@ msgid "Rows"
msgstr "Радкі"
#: correlationdialog.ui:252
+#, fuzzy
msgctxt "correlationdialog|label2"
msgid "Grouped by"
-msgstr ""
+msgstr "Групаваць паводле"
#: covariancedialog.ui:10
+#, fuzzy
msgctxt "covariancedialog|CovarianceDialog"
msgid "Covariance"
-msgstr ""
+msgstr "Каварыяцыя"
#: covariancedialog.ui:42
+#, fuzzy
msgctxt "covariancedialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
-msgstr ""
+msgstr "Уваходны дыяпазон:"
#: covariancedialog.ui:81
+#, fuzzy
msgctxt "covariancedialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
-msgstr ""
+msgstr "Вынікі ў:"
#: covariancedialog.ui:123
msgctxt "covariancedialog|label1"
@@ -16720,9 +17055,10 @@ msgid "Rows"
msgstr "Радкі"
#: covariancedialog.ui:253
+#, fuzzy
msgctxt "covariancedialog|label2"
msgid "Grouped by"
-msgstr ""
+msgstr "Групаваць паводле"
#: createnamesdialog.ui:8
msgctxt "createnamesdialog|CreateNamesDialog"
@@ -16760,19 +17096,22 @@ msgid "Create Names From"
msgstr "Стварыць назвы з"
#: dapiservicedialog.ui:9
+#, fuzzy
msgctxt "dapiservicedialog|DapiserviceDialog"
msgid "External Source"
-msgstr ""
+msgstr "Знешняй крыніцы"
#: dapiservicedialog.ui:108
+#, fuzzy
msgctxt "dapiservicedialog|label2"
msgid "_Service"
-msgstr ""
+msgstr "Сэрвіс"
#: dapiservicedialog.ui:124
+#, fuzzy
msgctxt "dapiservicedialog|label3"
msgid "So_urce"
-msgstr ""
+msgstr "Крыніца"
#: dapiservicedialog.ui:140
#, fuzzy
@@ -16781,9 +17120,10 @@ msgid "_Name"
msgstr "Назва"
#: dapiservicedialog.ui:156
+#, fuzzy
msgctxt "dapiservicedialog|label5"
msgid "Us_er"
-msgstr ""
+msgstr "Карыстальні_к"
#: dapiservicedialog.ui:172
msgctxt "dapiservicedialog|label6"
@@ -16828,9 +17168,10 @@ msgid "Maximum"
msgstr "Максімум"
#: databaroptions.ui:121
+#, fuzzy
msgctxt "databaroptions|min"
msgid "Percentile"
-msgstr ""
+msgstr "Працэнты"
#: databaroptions.ui:122
#, fuzzy
@@ -16865,9 +17206,10 @@ msgid "Maximum"
msgstr "Максімум"
#: databaroptions.ui:141
+#, fuzzy
msgctxt "databaroptions|max"
msgid "Percentile"
-msgstr ""
+msgstr "Працэнты"
#: databaroptions.ui:142
#, fuzzy
@@ -16887,19 +17229,22 @@ msgid "Formula"
msgstr "Формула"
#: databaroptions.ui:182
+#, fuzzy
msgctxt "databaroptions|label1"
msgid "Entry Values"
-msgstr ""
+msgstr "Уваходныя значэнні"
#: databaroptions.ui:220
+#, fuzzy
msgctxt "databaroptions|label6"
msgid "Positive:"
-msgstr ""
+msgstr "Дадатныя:"
#: databaroptions.ui:234
+#, fuzzy
msgctxt "databaroptions|label7"
msgid "Negative:"
-msgstr ""
+msgstr "Адмоўныя:"
#: databaroptions.ui:270
#, fuzzy
@@ -16908,29 +17253,34 @@ msgid "Fill:"
msgstr "Запаўненне"
#: databaroptions.ui:282
+#, fuzzy
msgctxt "databaroptions|fill_type"
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колер"
#: databaroptions.ui:283
+#, fuzzy
msgctxt "databaroptions|fill_type"
msgid "Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Градыент"
#: databaroptions.ui:299
+#, fuzzy
msgctxt "databaroptions|label2"
msgid "Bar Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Колеры слупка"
#: databaroptions.ui:337
+#, fuzzy
msgctxt "databaroptions|label8"
msgid "Position of vertical axis:"
-msgstr ""
+msgstr "Месца вертыкальнай восі:"
#: databaroptions.ui:351
+#, fuzzy
msgctxt "databaroptions|label9"
msgid "Color of vertical axis:"
-msgstr ""
+msgstr "Колер вертыкальнай восі:"
#: databaroptions.ui:366
msgctxt "databaroptions|axis_pos"
@@ -16938,9 +17288,10 @@ msgid "Automatic"
msgstr "Аўтаматычна"
#: databaroptions.ui:367
+#, fuzzy
msgctxt "databaroptions|axis_pos"
msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Пасярэдзіне"
#: databaroptions.ui:368
msgctxt "databaroptions|axis_pos"
@@ -16948,24 +17299,28 @@ msgid "None"
msgstr "Няма"
#: databaroptions.ui:395
+#, fuzzy
msgctxt "databaroptions|label3"
msgid "Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Восі"
#: databaroptions.ui:433
+#, fuzzy
msgctxt "databaroptions|label12"
msgid "Minimum bar length (%):"
-msgstr ""
+msgstr "Мінімальная даўжыня бруска (%):"
#: databaroptions.ui:447
+#, fuzzy
msgctxt "databaroptions|label13"
msgid "Maximum bar length (%):"
-msgstr ""
+msgstr "Максімальная даўжыня бруска (%):"
#: databaroptions.ui:486
+#, fuzzy
msgctxt "databaroptions|label11"
msgid "Bar Lengths"
-msgstr ""
+msgstr "Даўжыня планкі"
#: databaroptions.ui:501
msgctxt "databaroptions|only_bar"
@@ -16988,9 +17343,10 @@ msgid "Function"
msgstr "Функцыя"
#: datafielddialog.ui:144
+#, fuzzy
msgctxt "datafielddialog|checkbutton1"
msgid "Show it_ems without data"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць элементы без даных"
#: datafielddialog.ui:167
msgctxt "datafielddialog|label2"
@@ -17018,9 +17374,10 @@ msgid "Normal"
msgstr "Нармальнае"
#: datafielddialog.ui:261
+#, fuzzy
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "Difference from"
-msgstr ""
+msgstr "Адрозніваецца ад"
#: datafielddialog.ui:262
msgctxt "datafielddialog|type"
@@ -17028,29 +17385,34 @@ msgid "% of"
msgstr ""
#: datafielddialog.ui:263
+#, fuzzy
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "% difference from"
-msgstr ""
+msgstr "Адрозніваецца ад"
#: datafielddialog.ui:264
+#, fuzzy
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "Running total in"
-msgstr ""
+msgstr "Актуальны агульны вынік у"
#: datafielddialog.ui:265
+#, fuzzy
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "% of row"
-msgstr ""
+msgstr "% ад радка"
#: datafielddialog.ui:266
+#, fuzzy
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "% of column"
-msgstr ""
+msgstr "% ад калонкі"
#: datafielddialog.ui:267
+#, fuzzy
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "% of total"
-msgstr ""
+msgstr "% ад цэлага"
#: datafielddialog.ui:268
#, fuzzy
@@ -17059,24 +17421,28 @@ msgid "Index"
msgstr "Індэкс"
#: datafielddialog.ui:291
+#, fuzzy
msgctxt "datafielddialog|baseitem"
msgid "- previous item -"
-msgstr ""
+msgstr "- папярэдні элемент -"
#: datafielddialog.ui:292
+#, fuzzy
msgctxt "datafielddialog|baseitem"
msgid "- next item -"
-msgstr ""
+msgstr "- наступны элемент -"
#: datafielddialog.ui:308
+#, fuzzy
msgctxt "datafielddialog|label3"
msgid "Displayed value"
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне для паказу"
#: datafieldoptionsdialog.ui:15
+#, fuzzy
msgctxt "datafieldoptionsdialog|DataFieldOptionsDialog"
msgid "Data Field Options"
-msgstr ""
+msgstr "Настаўленні поля даных"
#: datafieldoptionsdialog.ui:110
msgctxt "datafieldoptionsdialog|ascending"
@@ -17095,9 +17461,10 @@ msgid "_Manual"
msgstr "Па-свойму"
#: datafieldoptionsdialog.ui:181
+#, fuzzy
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label1"
msgid "Sort by"
-msgstr ""
+msgstr "Парадкаваць паводле"
#: datafieldoptionsdialog.ui:213
msgctxt "datafieldoptionsdialog|repeatitemlabels"
@@ -17105,29 +17472,34 @@ msgid "_Repeat item labels"
msgstr "Паўтараць мет_кі элементаў"
#: datafieldoptionsdialog.ui:229
+#, fuzzy
msgctxt "datafieldoptionsdialog|emptyline"
msgid "_Empty line after each item"
-msgstr ""
+msgstr "Пусты радок пасля кожнага элемента"
#: datafieldoptionsdialog.ui:248
+#, fuzzy
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label3"
msgid "_Layout:"
-msgstr ""
+msgstr "Расклад:"
#: datafieldoptionsdialog.ui:263
+#, fuzzy
msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
msgid "Tabular layout"
-msgstr ""
+msgstr "Табліцавы выклад"
#: datafieldoptionsdialog.ui:264
+#, fuzzy
msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
msgid "Outline layout with subtotals at the top"
-msgstr ""
+msgstr "Выклад як структура з прамежкавымі вынікамі зверху"
#: datafieldoptionsdialog.ui:265
+#, fuzzy
msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
msgid "Outline layout with subtotals at the bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Выклад як структура з прамежкавымі вынікамі знізу"
#: datafieldoptionsdialog.ui:281
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label2"
@@ -17135,49 +17507,58 @@ msgid "Display Options"
msgstr ""
#: datafieldoptionsdialog.ui:313
+#, fuzzy
msgctxt "datafieldoptionsdialog|show"
msgid "_Show:"
-msgstr ""
+msgstr "Паказаць:"
#: datafieldoptionsdialog.ui:334
+#, fuzzy
msgctxt "datafieldoptionsdialog|showfromft"
msgid "_From:"
-msgstr ""
+msgstr "Ад:"
#: datafieldoptionsdialog.ui:348
+#, fuzzy
msgctxt "datafieldoptionsdialog|usingft"
msgid "_Using field:"
-msgstr ""
+msgstr "Ужываючы поле:"
#: datafieldoptionsdialog.ui:367
+#, fuzzy
msgctxt "datafieldoptionsdialog|showft"
msgid "items"
-msgstr ""
+msgstr "элементаў"
#: datafieldoptionsdialog.ui:401
+#, fuzzy
msgctxt "datafieldoptionsdialog|from"
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Зверху"
#: datafieldoptionsdialog.ui:402
+#, fuzzy
msgctxt "datafieldoptionsdialog|from"
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Знізу"
#: datafieldoptionsdialog.ui:428
+#, fuzzy
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label4"
msgid "Show Automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць аўтаматычна"
#: datafieldoptionsdialog.ui:473
+#, fuzzy
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label9"
msgid "Hide Items"
-msgstr ""
+msgstr "Не паказваць элементы"
#: datafieldoptionsdialog.ui:505
+#, fuzzy
msgctxt "datafieldoptionsdialog|hierarchyft"
msgid "Hierarch_y:"
-msgstr ""
+msgstr "Іерархія:"
#: dataform.ui:8
#, fuzzy
@@ -17260,9 +17641,10 @@ msgid "Search String:"
msgstr ""
#: dataprovider.ui:268
+#, fuzzy
msgctxt "dataprovider|label"
msgid "Source Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Крынічны стумень"
#: dataproviderentry.ui:46
#, fuzzy
@@ -17271,9 +17653,10 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL"
#: dataproviderentry.ui:57
+#, fuzzy
msgctxt "dataproviderentry|id"
msgid "ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID:"
#: dataproviderentry.ui:68
msgctxt "dataproviderentry|provider"
@@ -17309,9 +17692,10 @@ msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:"
msgstr ""
#: datastreams.ui:137
+#, fuzzy
msgctxt "datastreams|addressvalue"
msgid "address,value"
-msgstr ""
+msgstr "адрас, значэнне"
#: datastreams.ui:174
msgctxt "datastreams|label4"
@@ -17324,9 +17708,10 @@ msgid "Empty lines trigger UI refresh"
msgstr ""
#: datastreams.ui:209
+#, fuzzy
msgctxt "datastreams|label"
msgid "Source Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Крынічны стумень"
#: datastreams.ui:250
msgctxt "datastreams|datadown"
@@ -17381,19 +17766,22 @@ msgid "Range"
msgstr "У інтэрвале"
#: definedatabaserangedialog.ui:160
+#, fuzzy
msgctxt "definedatabaserangedialog|modify"
msgid "M_odify"
-msgstr ""
+msgstr "Правіць"
#: definedatabaserangedialog.ui:213
+#, fuzzy
msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsColumnLabels"
msgid "Co_ntains column labels"
-msgstr ""
+msgstr "Утрымлівае меткі калонак"
#: definedatabaserangedialog.ui:229
+#, fuzzy
msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsTotalsRow"
msgid "Contains _totals row"
-msgstr ""
+msgstr "Утрымлівае радок падсумавання"
#: definedatabaserangedialog.ui:245
msgctxt "definedatabaserangedialog|InsertOrDeleteCells"
@@ -17411,9 +17799,10 @@ msgid "Don't save _imported data"
msgstr "Не запісваць імпартаваныя даныя"
#: definedatabaserangedialog.ui:296
+#, fuzzy
msgctxt "definedatabaserangedialog|Source"
msgid "Source:"
-msgstr ""
+msgstr "Крыніца"
#: definedatabaserangedialog.ui:309
#, fuzzy
@@ -17584,19 +17973,22 @@ msgid "Selection"
msgstr "Пазначанае"
#: descriptivestatisticsdialog.ui:9
+#, fuzzy
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|DescriptiveStatisticsDialog"
msgid "Descriptive Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Апісальная статыстыка"
#: descriptivestatisticsdialog.ui:42
+#, fuzzy
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
-msgstr ""
+msgstr "Уваходны дыяпазон:"
#: descriptivestatisticsdialog.ui:81
+#, fuzzy
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
-msgstr ""
+msgstr "Вынікі ў:"
#: descriptivestatisticsdialog.ui:123
#, fuzzy
@@ -17617,14 +18009,16 @@ msgid "_Rows"
msgstr "Радкі"
#: descriptivestatisticsdialog.ui:255
+#, fuzzy
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label2"
msgid "Grouped by"
-msgstr ""
+msgstr "Групаваць паводле"
#: doubledialog.ui:7
+#, fuzzy
msgctxt "doubledialog|DoubleDialog"
msgid "Edit Setting"
-msgstr ""
+msgstr "Правіць раздзелы"
#: dropmenu.ui:12
msgctxt "dropmenu|hyperlink"
@@ -17647,14 +18041,16 @@ msgid "Show error _message when invalid values are entered"
msgstr ""
#: erroralerttabpage.ui:59
+#, fuzzy
msgctxt "erroralerttabpage|action_label"
msgid "_Action:"
-msgstr ""
+msgstr "Дзеянне:"
#: erroralerttabpage.ui:76
+#, fuzzy
msgctxt "erroralerttabpage|title_label"
msgid "_Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Загаловак:"
#: erroralerttabpage.ui:128
msgctxt "erroralerttabpage|errormsg_label"
@@ -17668,14 +18064,16 @@ msgid "_Browse..."
msgstr "Выбраць..."
#: erroralerttabpage.ui:160
+#, fuzzy
msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Спыніць"
#: erroralerttabpage.ui:161
+#, fuzzy
msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Папярэджанне"
#: erroralerttabpage.ui:162
#, fuzzy
@@ -17684,9 +18082,10 @@ msgid "Information"
msgstr "Інфармацыя"
#: erroralerttabpage.ui:163
+#, fuzzy
msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
msgid "Macro"
-msgstr ""
+msgstr "Макрас"
#: erroralerttabpage.ui:181
#, fuzzy
@@ -17701,14 +18100,16 @@ msgid "Exponential Smoothing"
msgstr "Экспаненцыйнае згладжванне"
#: exponentialsmoothingdialog.ui:48
+#, fuzzy
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
-msgstr ""
+msgstr "Уваходны дыяпазон:"
#: exponentialsmoothingdialog.ui:87
+#, fuzzy
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
-msgstr ""
+msgstr "Вынікі ў:"
#: exponentialsmoothingdialog.ui:129
#, fuzzy
@@ -17729,19 +18130,22 @@ msgid "Rows"
msgstr "Радкі"
#: exponentialsmoothingdialog.ui:261
+#, fuzzy
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label2"
msgid "Grouped by"
-msgstr ""
+msgstr "Групаваць паводле"
#: exponentialsmoothingdialog.ui:299
+#, fuzzy
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|smoothing-factor-label"
msgid "Smoothing factor:"
-msgstr ""
+msgstr "Каэфіцыент згладжвання:"
#: exponentialsmoothingdialog.ui:331
+#, fuzzy
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label1"
msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры"
#: externaldata.ui:16
#, fuzzy
@@ -17784,14 +18188,16 @@ msgid "_Available Tables/Ranges"
msgstr "Наяўныя табліцы/абсягі"
#: filldlg.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "filldlg|FillSeriesDialog"
msgid "Fill Series"
-msgstr ""
+msgstr "Запаўненне рада"
#: filldlg.ui:100
+#, fuzzy
msgctxt "filldlg|down"
msgid "_Down"
-msgstr ""
+msgstr "Уніз"
#: filldlg.ui:118
#, fuzzy
@@ -17800,9 +18206,10 @@ msgid "_Right"
msgstr "Управа"
#: filldlg.ui:135
+#, fuzzy
msgctxt "filldlg|up"
msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "Уверх"
#: filldlg.ui:152
#, fuzzy
@@ -17816,9 +18223,10 @@ msgid "Direction"
msgstr "Кірунак"
#: filldlg.ui:211
+#, fuzzy
msgctxt "filldlg|linear"
msgid "Li_near"
-msgstr ""
+msgstr "Лінейная"
#: filldlg.ui:229
msgctxt "filldlg|growth"
@@ -17832,29 +18240,34 @@ msgid "Da_te"
msgstr "Дата"
#: filldlg.ui:263
+#, fuzzy
msgctxt "filldlg|autofill"
msgid "_AutoFill"
-msgstr ""
+msgstr "Аўта-запаўненне"
#: filldlg.ui:287
+#, fuzzy
msgctxt "filldlg|label2"
msgid "Series Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тып рада"
#: filldlg.ui:322
+#, fuzzy
msgctxt "filldlg|day"
msgid "Da_y"
-msgstr ""
+msgstr "Дні"
#: filldlg.ui:340
+#, fuzzy
msgctxt "filldlg|week"
msgid "_Weekday"
-msgstr ""
+msgstr "Дзень тыдня"
#: filldlg.ui:358
+#, fuzzy
msgctxt "filldlg|month"
msgid "_Month"
-msgstr ""
+msgstr "Месяцы"
#: filldlg.ui:375
#, fuzzy
@@ -17863,29 +18276,34 @@ msgid "Y_ear"
msgstr "Год"
#: filldlg.ui:399
+#, fuzzy
msgctxt "filldlg|tuL"
msgid "Time Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Адзінка часу"
#: filldlg.ui:422
+#, fuzzy
msgctxt "filldlg|startL"
msgid "_Start value:"
-msgstr ""
+msgstr "Пачатковае значэнне:"
#: filldlg.ui:436
+#, fuzzy
msgctxt "filldlg|endL"
msgid "End _value:"
-msgstr ""
+msgstr "Канчатковае значэнне:"
#: filldlg.ui:450
+#, fuzzy
msgctxt "filldlg|incrementL"
msgid "In_crement:"
-msgstr ""
+msgstr "Прыро_ст:"
#: floatingborderstyle.ui:32
+#, fuzzy
msgctxt "floatingborderstyle|none|tooltip_text"
msgid "No Border"
-msgstr ""
+msgstr "Без рамкі"
#: floatingborderstyle.ui:45
msgctxt "floatingborderstyle|all|tooltip_text"
@@ -17893,9 +18311,10 @@ msgid "All Borders"
msgstr ""
#: floatingborderstyle.ui:58
+#, fuzzy
msgctxt "floatingborderstyle|outside|tooltip_text"
msgid "Outside Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Структура - Межы"
#: floatingborderstyle.ui:71
msgctxt "floatingborderstyle|thickbox|tooltip_text"
@@ -17923,19 +18342,22 @@ msgid "Top and Double Bottom Borders"
msgstr ""
#: floatingborderstyle.ui:158
+#, fuzzy
msgctxt "floatingborderstyle|left|tooltip_text"
msgid "Left Border"
-msgstr ""
+msgstr "Левая мяжа"
#: floatingborderstyle.ui:171
+#, fuzzy
msgctxt "floatingborderstyle|right|tooltip_text"
msgid "Right Border"
-msgstr ""
+msgstr "Правая мяжа"
#: floatingborderstyle.ui:184
+#, fuzzy
msgctxt "floatingborderstyle|top|tooltip_text"
msgid "Top Border"
-msgstr ""
+msgstr "Без рамкі"
#: floatingborderstyle.ui:197
msgctxt "floatingborderstyle|bottom|tooltip_text"
@@ -17958,14 +18380,16 @@ msgid "Top and Bottom Borders"
msgstr ""
#: floatingborderstyle.ui:252
+#, fuzzy
msgctxt "floatingborderstyle|leftright|tooltip_text"
msgid "Left and Right Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Левыя і правыя старонкі"
#: floatinglinestyle.ui:41
+#, fuzzy
msgctxt "floatinglinestyle|more"
msgid "_More Options..."
-msgstr ""
+msgstr "Больш параметраў..."
#: footerdialog.ui:8
msgctxt "footerdialog|FooterDialog"
@@ -18028,9 +18452,10 @@ msgid "Cell Protection"
msgstr "Засцераганне клетак"
#: formulacalculationoptions.ui:16
+#, fuzzy
msgctxt "formulacalculationoptions|FormulaCalculationOptions"
msgid "Detailed Calculation Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Падрабязныя настаўленні вылічэнняў*"
#: formulacalculationoptions.ui:46
msgctxt "formulacalculationoptions|labelConvT2N"
@@ -18038,19 +18463,22 @@ msgid "Conversion from text to number:"
msgstr "Пераўтварэнне тэксту ў лічбу:"
#: formulacalculationoptions.ui:55
+#, fuzzy
msgctxt "formulacalculationoptions|checkEmptyAsZero"
msgid "Treat _empty string as zero"
-msgstr ""
+msgstr "Пусты радок гэта нуль"
#: formulacalculationoptions.ui:73
+#, fuzzy
msgctxt "formulacalculationoptions|labelSyntaxRef"
msgid "Reference syntax for string reference:"
-msgstr ""
+msgstr "Узорны сінтаксіс для разбору радка:"
#: formulacalculationoptions.ui:85
+#, fuzzy
msgctxt "formulacalculationoptions|comboSyntaxRef"
msgid "Use formula syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Формульны сінтаксіс"
#: formulacalculationoptions.ui:102
msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
@@ -18063,14 +18491,16 @@ msgid "Treat as zero"
msgstr ""
#: formulacalculationoptions.ui:104
+#, fuzzy
msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
msgid "Convert only if unambiguous"
-msgstr ""
+msgstr "Пераўтвараць толькі адназначныя"
#: formulacalculationoptions.ui:105
+#, fuzzy
msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
msgid "Convert also locale dependent"
-msgstr ""
+msgstr "Пераўтвараць з улікам мясцовасці"
#: formulacalculationoptions.ui:115
msgctxt "formulacalculationoptions|current_doc"
@@ -18088,14 +18518,16 @@ msgid "Insert Function into calculation sheet"
msgstr "Уставіць функцыю ў разліковы аркуш"
#: functionpanel.ui:59
+#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Last Used"
-msgstr ""
+msgstr "Дата апошняга выкарыстання"
#: functionpanel.ui:60
+#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Усе"
#: functionpanel.ui:61
#, fuzzy
@@ -18197,19 +18629,22 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "Прадвызначаныя настаўленні"
#: groupbydate.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "groupbydate|PivotTableGroupByDate"
msgid "Grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Групаванне"
#: groupbydate.ui:99
+#, fuzzy
msgctxt "groupbydate|auto_start"
msgid "_Automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Аўтаматычна"
#: groupbydate.ui:116
+#, fuzzy
msgctxt "groupbydate|manual_start"
msgid "_Manually at:"
-msgstr ""
+msgstr "Адвольна ў:"
#: groupbydate.ui:153
#, fuzzy
@@ -18218,14 +18653,16 @@ msgid "Start"
msgstr "Пачатак"
#: groupbydate.ui:188
+#, fuzzy
msgctxt "groupbydate|auto_end"
msgid "A_utomatically"
-msgstr ""
+msgstr "Аўтаматычна"
#: groupbydate.ui:205
+#, fuzzy
msgctxt "groupbydate|manual_end"
msgid "Ma_nually at:"
-msgstr ""
+msgstr "Адвольна ў:"
#: groupbydate.ui:242
#, fuzzy
@@ -18240,29 +18677,34 @@ msgid "Number of _days:"
msgstr "N з старонкі:"
#: groupbydate.ui:294
+#, fuzzy
msgctxt "groupbydate|intervals"
msgid "_Intervals:"
-msgstr ""
+msgstr "Інтэрвал"
#: groupbydate.ui:344
+#, fuzzy
msgctxt "groupbydate|label3"
msgid "Group by"
-msgstr ""
+msgstr "Групаваць паводле"
#: groupbynumber.ui:9
+#, fuzzy
msgctxt "groupbynumber|PivotTableGroupByNumber"
msgid "Grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Групаванне"
#: groupbynumber.ui:100
+#, fuzzy
msgctxt "groupbynumber|auto_start"
msgid "_Automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Аўтаматычна"
#: groupbynumber.ui:117
+#, fuzzy
msgctxt "groupbynumber|manual_start"
msgid "_Manually at:"
-msgstr ""
+msgstr "Адвольна ў:"
#: groupbynumber.ui:155
#, fuzzy
@@ -18271,14 +18713,16 @@ msgid "Start"
msgstr "Пачатак"
#: groupbynumber.ui:190
+#, fuzzy
msgctxt "groupbynumber|auto_end"
msgid "A_utomatically"
-msgstr ""
+msgstr "Аўтаматычна"
#: groupbynumber.ui:207
+#, fuzzy
msgctxt "groupbynumber|manual_end"
msgid "Ma_nually at:"
-msgstr ""
+msgstr "Адвольна ў:"
#: groupbynumber.ui:245
#, fuzzy
@@ -18287,9 +18731,10 @@ msgid "End"
msgstr "Канец"
#: groupbynumber.ui:283
+#, fuzzy
msgctxt "groupbynumber|label3"
msgid "Group by"
-msgstr ""
+msgstr "Групаваць паводле"
#: groupdialog.ui:8
#, fuzzy
@@ -18310,9 +18755,10 @@ msgid "_Columns"
msgstr "Калонкі"
#: groupdialog.ui:141
+#, fuzzy
msgctxt "groupdialog|includeLabel"
msgid "Include"
-msgstr ""
+msgstr "Улучаць"
#: headerdialog.ui:8
#, fuzzy
@@ -18534,14 +18980,16 @@ msgid "_Quote all text cells"
msgstr ""
#: imoptdialog.ui:183
+#, fuzzy
msgctxt "imoptdialog|fixedwidth"
msgid "Fixed column _width"
-msgstr ""
+msgstr "Роўнашырокія калонкі"
#: imoptdialog.ui:272
+#, fuzzy
msgctxt "imoptdialog|label"
msgid "Field Options"
-msgstr ""
+msgstr "Настаўленні поля"
#: insertcells.ui:8
msgctxt "insertcells|InsertCellsDialog"
@@ -18561,14 +19009,16 @@ msgid "Shift cells _right"
msgstr "Зрушыць улева"
#: insertcells.ui:135
+#, fuzzy
msgctxt "insertcells|rows"
msgid "Entire ro_w"
-msgstr ""
+msgstr "Увесь радок"
#: insertcells.ui:153
+#, fuzzy
msgctxt "insertcells|cols"
msgid "Entire _column"
-msgstr ""
+msgstr "Усю калонку"
#: insertcells.ui:177
#, fuzzy
@@ -18647,9 +19097,10 @@ msgid "_Browse..."
msgstr "Выбраць..."
#: insertsheet.ui:406
+#, fuzzy
msgctxt "insertsheet|link"
msgid "Lin_k"
-msgstr ""
+msgstr "Спасылка"
#: insertsheet.ui:455
msgctxt "insertsheet|label2"
@@ -18657,9 +19108,10 @@ msgid "Sheet"
msgstr "Аркуш"
#: integerdialog.ui:14
+#, fuzzy
msgctxt "integerdialog|IntegerDialog"
msgid "Edit Setting"
-msgstr ""
+msgstr "Правіць раздзелы"
#: leftfooterdialog.ui:8
msgctxt "leftfooterdialog|LeftFooterDialog"
@@ -18745,29 +19197,34 @@ msgid "Merge Cells"
msgstr "Аб'яднаць клеткі"
#: mergecellsdialog.ui:84
+#, fuzzy
msgctxt "mergecellsdialog|label"
msgid "Some cells are not empty."
-msgstr ""
+msgstr "Некаторыя клеткі не пустыя."
#: mergecellsdialog.ui:95
+#, fuzzy
msgctxt "mergecellsdialog|move-cells-radio"
msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell"
-msgstr ""
+msgstr "Перанесці змесціва нябачных клетак у першую клетку"
#: mergecellsdialog.ui:112
+#, fuzzy
msgctxt "mergecellsdialog|keep-content-radio"
msgid "Keep the contents of the hidden cells"
-msgstr ""
+msgstr "Запісаць змест нябачных клетак"
#: mergecellsdialog.ui:129
+#, fuzzy
msgctxt "mergecellsdialog|empty-cells-radio"
msgid "Empty the contents of the hidden cells"
-msgstr ""
+msgstr "Ачысціць змесціва нябачных клетак"
#: movecopysheet.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "movecopysheet|MoveCopySheetDialog"
msgid "Move/Copy Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Перамясціць ці капіраваць аркуш"
#: movecopysheet.ui:90
#, fuzzy
@@ -18782,9 +19239,10 @@ msgid "C_opy"
msgstr "Капіраваць"
#: movecopysheet.ui:134
+#, fuzzy
msgctxt "movecopysheet|label1"
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Дзеянне"
#: movecopysheet.ui:184
msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel"
@@ -18807,44 +19265,52 @@ msgid "_Insert before"
msgstr "Уставіць перад"
#: movecopysheet.ui:279
+#, fuzzy
msgctxt "movecopysheet|label2"
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Месца"
#: movecopysheet.ui:348
+#, fuzzy
msgctxt "movecopysheet|warnunused"
msgid "This name is already used."
-msgstr ""
+msgstr "Гэта назва ўжо занятая."
#: movecopysheet.ui:363
+#, fuzzy
msgctxt "movecopysheet|warnempty"
msgid "Name is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Назва - пустая."
#: movecopysheet.ui:378
+#, fuzzy
msgctxt "movecopysheet|warninvalid"
msgid "Name contains one or more invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "Назва ўтрымлівае недапушчальныя знакі."
#: movecopysheet.ui:403
+#, fuzzy
msgctxt "movecopysheet|newNameLabel"
msgid "New _name"
-msgstr ""
+msgstr "Новая назва"
#: movingaveragedialog.ui:16
+#, fuzzy
msgctxt "movingaveragedialog|MovingAverageDialog"
msgid "Moving Average"
-msgstr ""
+msgstr "Слізгальнае сярэдняе"
#: movingaveragedialog.ui:49
+#, fuzzy
msgctxt "movingaveragedialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
-msgstr ""
+msgstr "Уваходны дыяпазон:"
#: movingaveragedialog.ui:88
+#, fuzzy
msgctxt "movingaveragedialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
-msgstr ""
+msgstr "Вынікі ў:"
#: movingaveragedialog.ui:130
#, fuzzy
@@ -18865,9 +19331,10 @@ msgid "Rows"
msgstr "Радкі"
#: movingaveragedialog.ui:260
+#, fuzzy
msgctxt "movingaveragedialog|label2"
msgid "Grouped by"
-msgstr ""
+msgstr "Групаваць паводле"
#: movingaveragedialog.ui:298
#, fuzzy
@@ -18876,9 +19343,10 @@ msgid "Interval:"
msgstr "Інтэрвал"
#: movingaveragedialog.ui:328
+#, fuzzy
msgctxt "movingaveragedialog|label1"
msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры"
#: multipleoperationsdialog.ui:9
#, fuzzy
@@ -18892,14 +19360,16 @@ msgid "_Formulas:"
msgstr "Формулы:"
#: multipleoperationsdialog.ui:56
+#, fuzzy
msgctxt "multipleoperationsdialog|rowft"
msgid "_Row input cell:"
-msgstr ""
+msgstr "Клетка ўводу радка:"
#: multipleoperationsdialog.ui:70
+#, fuzzy
msgctxt "multipleoperationsdialog|colft"
msgid "_Column input cell:"
-msgstr ""
+msgstr "Клетка ўводу калонкі:"
#: multipleoperationsdialog.ui:159
msgctxt "multipleoperationsdialog|label1"
@@ -18907,24 +19377,28 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "Прадвызначаныя настаўленні"
#: namerangesdialog.ui:9
+#, fuzzy
msgctxt "namerangesdialog|NameRangesDialog"
msgid "Define Label Range"
-msgstr ""
+msgstr "Вызначыць абсяг метак"
#: namerangesdialog.ui:147
+#, fuzzy
msgctxt "namerangesdialog|colhead"
msgid "Contains _column labels"
-msgstr ""
+msgstr "Утрымлівае меткі калонак"
#: namerangesdialog.ui:165
+#, fuzzy
msgctxt "namerangesdialog|rowhead"
msgid "Contains _row labels"
-msgstr ""
+msgstr "Утрымлівае меткі радкоў"
#: namerangesdialog.ui:192
+#, fuzzy
msgctxt "namerangesdialog|datarange"
msgid "For _data range"
-msgstr ""
+msgstr "Для абсягу даных"
#: namerangesdialog.ui:303
msgctxt "namerangesdialog|label1"
@@ -18956,9 +19430,10 @@ msgid "Row"
msgstr "Радок"
#: navigatorpanel.ui:86
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|datarange|tooltip_text"
msgid "Data Range"
-msgstr ""
+msgstr "Абсяг даных"
#: navigatorpanel.ui:99
#, fuzzy
@@ -18979,9 +19454,10 @@ msgid "Contents"
msgstr "Змесціва"
#: navigatorpanel.ui:138
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text"
msgid "Toggle"
-msgstr ""
+msgstr "Перавярнуць"
#: navigatorpanel.ui:151
#, fuzzy
@@ -19005,14 +19481,16 @@ msgid "Active Window"
msgstr "Актыўнае акно"
#: nosolutiondialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog"
msgid "No Solution"
-msgstr ""
+msgstr "Няма рашэння"
#: nosolutiondialog.ui:55
+#, fuzzy
msgctxt "nosolutiondialog|label1"
msgid "No solution was found."
-msgstr ""
+msgstr "Рашэнне не знойдзена."
#: notebookbar.ui:391
msgctxt "notebookbar|FileLabel"
@@ -19020,9 +19498,10 @@ msgid "File"
msgstr "Файл"
#: notebookbar.ui:468
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush"
msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Кланаваць"
#: notebookbar.ui:668
msgctxt "notebookbar|bordertype|tooltip_text"
@@ -19030,19 +19509,22 @@ msgid "Specify the borders of the selected cells."
msgstr ""
#: notebookbar.ui:907
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|verticalalignment|tooltip_text"
msgid "Vertical Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Вертыкальнае раўнаванне"
#: notebookbar.ui:1053
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text"
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Гарызантальнае раўнаванне"
#: notebookbar.ui:1116
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text"
msgid "Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Водступ"
#: notebookbar.ui:1123
#, fuzzy
@@ -19057,9 +19539,10 @@ msgid "Decrease Indent"
msgstr "Паменшыць водступ"
#: notebookbar.ui:1677
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|CalcLabel"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Пачатак"
#: notebookbar.ui:1762
msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text"
@@ -19067,9 +19550,10 @@ msgid "Insert Audio or Video"
msgstr "Уставіць гуказапіс ці відэа"
#: notebookbar.ui:1918
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|InsertSymbol"
msgid "Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Знак"
#: notebookbar.ui:2022
msgctxt "notebookbar|InsertLabel"
@@ -19077,9 +19561,10 @@ msgid "Insert"
msgstr "Уставіць"
#: notebookbar.ui:2090
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid"
msgid "Toggle Grid Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Пераключыць лініі рашоткі"
#: notebookbar.ui:2247
msgctxt "notebookbar|PageLayoutLabel"
@@ -19093,24 +19578,28 @@ msgid "Data"
msgstr "Даныя"
#: notebookbar.ui:2756
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|SpellOnline"
msgid "Auto Spellcheck"
-msgstr ""
+msgstr "Аўтаматычная праверка правапісу"
#: notebookbar.ui:3041
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|ReviewLabel"
msgid "Review"
-msgstr ""
+msgstr "Праверыць"
#: notebookbar.ui:3119
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid2"
msgid "Toggle Grid Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Пераключыць лініі рашоткі"
#: notebookbar.ui:3345
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|ViewLabel"
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Від"
#: notebookbar.ui:3860
msgctxt "notebookbar|ImageLabel"
@@ -19124,19 +19613,22 @@ msgid "Default"
msgstr "Тыпова"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3877
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent1"
msgid "Accent 1"
-msgstr ""
+msgstr "Акцэнт 1"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3885
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent2"
msgid "Accent 2"
-msgstr ""
+msgstr "Акцэнт 2"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3893
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent3"
msgid "Accent 3"
-msgstr ""
+msgstr "Акцэнт 3"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3907
#, fuzzy
@@ -19151,34 +19643,40 @@ msgid "Header 2"
msgstr "Калантытул верхні"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3929
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bad"
msgid "Bad"
-msgstr ""
+msgstr "Кепска"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3937
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|error"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Памылка"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3945
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|good"
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "Добра"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3953
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|neutral"
msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "Нейтральна"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3961
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|warning"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Папярэджанне"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3975
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|footnote"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "Падрадкоўнік"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3983
#, fuzzy
@@ -19193,14 +19691,16 @@ msgid "_File"
msgstr "Файл"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4782
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Змяніць"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4939
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "Стылі"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5092
#, fuzzy
@@ -19226,9 +19726,10 @@ msgid "_Alignment"
msgstr "Раўнаванне"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5633
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|cellb"
msgid "_Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Клеткі"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5772
#, fuzzy
@@ -19243,29 +19744,34 @@ msgid "_Data"
msgstr "Даныя:"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6011
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Від"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6120
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Праверыць"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6262
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "Графіка"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6366
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb"
msgid "C_olor"
-msgstr ""
+msgstr "Колер"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6705
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Упарадкаваць"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6865
#, fuzzy
@@ -19280,9 +19786,10 @@ msgid "_Language"
msgstr "Мова"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7111
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Праверыць"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7261
#, fuzzy
@@ -19291,29 +19798,34 @@ msgid "_Comments"
msgstr "Заўвагі"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7361
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb"
msgid "Com_pare"
-msgstr ""
+msgstr "Параўнаць"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7461
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Від"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7634
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "_Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Ст_ылі"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7850
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "Рысаваць"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8040
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Упарадкаваць"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8149
#, fuzzy
@@ -19328,19 +19840,22 @@ msgid "Grou_p"
msgstr "Група"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8366
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
-msgstr ""
+msgstr "3_D"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8549
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
msgid "F_rame"
-msgstr ""
+msgstr "Рам_ка"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8756
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Упарадкаваць"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8865
#, fuzzy
@@ -19349,14 +19864,16 @@ msgid "_Grid"
msgstr "Рашотка"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8975
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Від"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9080
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles"
msgid "_Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Ст_ылі"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9255
#, fuzzy
@@ -19365,29 +19882,34 @@ msgid "F_ormat"
msgstr "Format"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9527
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS"
msgid "_Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Абзац"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9685
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Від"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9795
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Меню"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9850
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Прылады"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3663
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Стужка меню"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3797
#, fuzzy
@@ -19396,19 +19918,22 @@ msgid "Default"
msgstr "Тыпова"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3811
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1"
msgid "Accent 1"
-msgstr ""
+msgstr "Акцэнт 1"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3819
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent2"
msgid "Accent 2"
-msgstr ""
+msgstr "Акцэнт 2"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3827
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3"
msgid "Accent 3"
-msgstr ""
+msgstr "Акцэнт 3"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3841
#, fuzzy
@@ -19423,34 +19948,40 @@ msgid "Header 2"
msgstr "Калантытул верхні"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3863
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad"
msgid "Bad"
-msgstr ""
+msgstr "Кепска"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3871
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|error"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Памылка"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3879
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good"
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "Добра"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3887
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral"
msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "Нейтральна"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3895
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|warning"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Папярэджанне"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3909
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "Падрадкоўнік"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3917
#, fuzzy
@@ -19465,14 +19996,16 @@ msgid "_File"
msgstr "Файл"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4811
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Змяніць"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5007
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "Стылі"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5278
#, fuzzy
@@ -19493,9 +20026,10 @@ msgid "_Alignment"
msgstr "Раўнаванне"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5974
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb"
msgid "_Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Клеткі"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6147
#, fuzzy
@@ -19510,29 +20044,34 @@ msgid "_Data"
msgstr "Даныя:"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6500
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Від"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6668
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Праверыць"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6889
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
msgid "_Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "Графіка"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7240
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Упарадкаваць"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7389
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb"
msgid "C_olor"
-msgstr ""
+msgstr "Колер"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7640
#, fuzzy
@@ -19547,9 +20086,10 @@ msgid "_Language"
msgstr "Мова"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8001
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Праверыць"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8213
#, fuzzy
@@ -19558,34 +20098,40 @@ msgid "_Comments"
msgstr "Заўвагі"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8415
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb"
msgid "Com_pare"
-msgstr ""
+msgstr "Параўнаць"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8613
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Від"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9055
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "Рысаваць"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9425
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Змяніць"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9762
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Упарадкаваць"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9926
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Від"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10124
#, fuzzy
@@ -19594,9 +20140,10 @@ msgid "Grou_p"
msgstr "Група"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10273
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
msgid "3_D"
-msgstr ""
+msgstr "3_D"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10580
#, fuzzy
@@ -19611,9 +20158,10 @@ msgid "_Alignment"
msgstr "Раўнаванне"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11043
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Від"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11193
#, fuzzy
@@ -19622,19 +20170,22 @@ msgid "_Insert"
msgstr "Уставіць"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11334
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "Медыя"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11571
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
msgid "F_rame"
-msgstr ""
+msgstr "Рам_ка"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12001
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Упарадкаваць"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12164
#, fuzzy
@@ -19643,49 +20194,58 @@ msgid "_Grid"
msgstr "Рашотка"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12362
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Від"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12509
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Меню"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12561
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Прылады"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12615
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "Даведка"
#: notebookbar_groups.ui:40
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "Сеціўная спасылка"
#: notebookbar_groups.ui:54
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "Падрадкоўнік"
#: notebookbar_groups.ui:63
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
msgid "Endnote"
-msgstr ""
+msgstr "Зноска затэкставая"
#: notebookbar_groups.ui:78
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
msgid "Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Закладка"
#: notebookbar_groups.ui:87
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
msgid "Cross-Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Крыжаваная спасылка"
#: notebookbar_groups.ui:152
#, fuzzy
@@ -19694,19 +20254,22 @@ msgid "Default"
msgstr "Тыпова"
#: notebookbar_groups.ui:167
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc1"
msgid "Accent 1"
-msgstr ""
+msgstr "Акцэнт 1"
#: notebookbar_groups.ui:176
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc2"
msgid "Accent 2"
-msgstr ""
+msgstr "Акцэнт 2"
#: notebookbar_groups.ui:185
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc3"
msgid "Accent 3"
-msgstr ""
+msgstr "Акцэнт 3"
#: notebookbar_groups.ui:200
#, fuzzy
@@ -19721,29 +20284,34 @@ msgid "Heading 2"
msgstr "Загаловак"
#: notebookbar_groups.ui:224
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg"
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "Добра"
#: notebookbar_groups.ui:233
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn"
msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "Нейтральна"
#: notebookbar_groups.ui:242
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatb"
msgid "Bad"
-msgstr ""
+msgstr "Кепска"
#: notebookbar_groups.ui:251
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatw"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Папярэджанне"
#: notebookbar_groups.ui:260
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustate"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Памылка"
#: notebookbar_groups.ui:275
#, fuzzy
@@ -19752,9 +20320,10 @@ msgid "Note"
msgstr "Заўвага"
#: notebookbar_groups.ui:284
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "Падрадкоўнік"
#: notebookbar_groups.ui:296
#, fuzzy
@@ -19794,9 +20363,10 @@ msgid "File"
msgstr "Файл"
#: notebookbar_groups.ui:683
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
msgid "Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "абменнік"
#: notebookbar_groups.ui:729
msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb"
@@ -19850,9 +20420,10 @@ msgid "Conditional"
msgstr "Умова"
#: notebookbar_groups.ui:1583
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|topb"
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Зверху"
#: notebookbar_groups.ui:1600
#, fuzzy
@@ -19861,9 +20432,10 @@ msgid "Center"
msgstr "У цэнтры"
#: notebookbar_groups.ui:1617
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|bottomb"
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Знізу"
#: notebookbar_groups.ui:1663
msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel"
@@ -19876,9 +20448,10 @@ msgid "Shapes"
msgstr "Фігуры"
#: notebookbar_groups.ui:1756
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "Спасылкі"
#: notebookbar_groups.ui:1864
msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
@@ -19891,19 +20464,22 @@ msgid "Style"
msgstr "Стыль"
#: notebookbar_groups.ui:1940
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Да пачатковага"
#: notebookbar_groups.ui:1984
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Абгортванне"
#: notebookbar_groups.ui:1999
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Заблакіраваць"
#: notebookbar_groups.ui:2043
msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
@@ -19917,39 +20493,46 @@ msgid "None"
msgstr "Няма"
#: notebookbar_groups.ui:2108
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
msgid "Optimal"
-msgstr ""
+msgstr "Аптымальна"
#: notebookbar_groups.ui:2117
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
msgid "Parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Паралельна"
#: notebookbar_groups.ui:2126
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
msgid "Before"
-msgstr ""
+msgstr "Перад"
#: notebookbar_groups.ui:2135
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "Пасля"
#: notebookbar_groups.ui:2144
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
msgid "Through"
-msgstr ""
+msgstr "Наскрозь"
#: notebookbar_groups.ui:2159
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
msgid "Contour"
-msgstr ""
+msgstr "Контур"
#: notebookbar_groups.ui:2168
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
msgid "Edit Contour"
-msgstr ""
+msgstr "Змяніць контур"
#: optcalculatepage.ui:48
#, fuzzy
@@ -19974,9 +20557,10 @@ msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells"
msgstr "Знайсці criteria і"
#: optcalculatepage.ui:85
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text"
msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel"
-msgstr ""
+msgstr "Уключыце для сумяшчальнасці з Microsoft Excel"
#: optcalculatepage.ui:98
msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards"
@@ -19984,9 +20568,10 @@ msgid "Enable w_ildcards in formulas"
msgstr ""
#: optcalculatepage.ui:102
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text"
msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel"
-msgstr ""
+msgstr "Уключыце для сумяшчальнасці з Microsoft Excel"
#: optcalculatepage.ui:117
#, fuzzy
@@ -20044,34 +20629,40 @@ msgid "Iterative References"
msgstr "Ітэратыўныя спасылкі"
#: optcalculatepage.ui:372
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|datestd"
msgid "12/30/1899 (defa_ult)"
-msgstr ""
+msgstr "30.12.1899 (стандартна)"
#: optcalculatepage.ui:376
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text"
msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899"
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне 0 адпавядае 30.12.1899"
#: optcalculatepage.ui:390
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|datesc10"
msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
-msgstr ""
+msgstr "01.01.1900 (StarCalc 1.0)"
#: optcalculatepage.ui:394
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text"
msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900"
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне 0 адпавядае 01.01.1900"
#: optcalculatepage.ui:407
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|date1904"
msgid "_01/01/1904"
-msgstr ""
+msgstr "01.01.1904"
#: optcalculatepage.ui:411
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text"
msgid "0 corresponds to 01/01/1904"
-msgstr ""
+msgstr "0 адпавядае 01.01.1904"
#: optcalculatepage.ui:430
msgctxt "optcalculatepage|label3"
@@ -20079,14 +20670,16 @@ msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: optchangespage.ui:38
+#, fuzzy
msgctxt "optchangespage|label2"
msgid "Chan_ges:"
-msgstr ""
+msgstr "Змяненні"
#: optchangespage.ui:52
+#, fuzzy
msgctxt "optchangespage|label3"
msgid "_Deletions:"
-msgstr ""
+msgstr "Сцёртае"
#: optchangespage.ui:66
msgctxt "optchangespage|label4"
@@ -20099,9 +20692,10 @@ msgid "_Moved entries:"
msgstr ""
#: optchangespage.ui:137
+#, fuzzy
msgctxt "optchangespage|label1"
msgid "Colors for Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Колеры для змененага"
#: optcompatibilitypage.ui:43
msgctxt "optcompatibilitypage|label2"
@@ -20115,9 +20709,10 @@ msgid "Default"
msgstr "Тыпова"
#: optcompatibilitypage.ui:63
+#, fuzzy
msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings"
msgid "OpenOffice.org legacy"
-msgstr ""
+msgstr "OpenOffice.org logos"
#: optcompatibilitypage.ui:81
msgctxt "optcompatibilitypage|label1"
@@ -20155,9 +20750,10 @@ msgid "Pages"
msgstr "Старонкі"
#: optdlg.ui:101
+#, fuzzy
msgctxt "optdlg|printCB"
msgid "_Print only selected sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Друкаваць толькі азначаныя аркушы"
#: optdlg.ui:124
msgctxt "optdlg|label2"
@@ -20175,9 +20771,10 @@ msgid "Formula _syntax:"
msgstr ""
#: optformula.ui:87
+#, fuzzy
msgctxt "optformula|label1"
msgid "Formula Options"
-msgstr ""
+msgstr "Настаўленні формулы"
#: optformula.ui:121
msgctxt "optformula|label9"
@@ -20235,14 +20832,16 @@ msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):"
msgstr ""
#: optformula.ui:256
+#, fuzzy
msgctxt "optformula|details"
msgid "Details…"
-msgstr ""
+msgstr "Падрабязна"
#: optformula.ui:281
+#, fuzzy
msgctxt "optformula|label2"
msgid "Detailed Calculation Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Падрабязныя настаўленні вылічэнняў*"
#: optformula.ui:318
#, fuzzy
@@ -20266,9 +20865,10 @@ msgid "Rese_t Separators Settings"
msgstr ""
#: optformula.ui:423
+#, fuzzy
msgctxt "optformula|label3"
msgid "Separators"
-msgstr ""
+msgstr "Межнікі"
#: optimalcolwidthdialog.ui:8
#, fuzzy
@@ -20313,14 +20913,16 @@ msgid "_Copy"
msgstr "Капіраваць"
#: optsortlists.ui:45
+#, fuzzy
msgctxt "optsortlists|copyfromlabel"
msgid "Copy list _from:"
-msgstr ""
+msgstr "Капіраваць спіс з:"
#: optsortlists.ui:91
+#, fuzzy
msgctxt "optsortlists|listslabel"
msgid "_Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Спісы"
#: optsortlists.ui:107
#, fuzzy
@@ -20334,9 +20936,10 @@ msgid "_New"
msgstr "Дадаць"
#: optsortlists.ui:180
+#, fuzzy
msgctxt "optsortlists|discard"
msgid "_Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Адкінуць"
#: optsortlists.ui:194
#, fuzzy
@@ -20345,9 +20948,10 @@ msgid "_Add"
msgstr "Дадаць"
#: optsortlists.ui:208
+#, fuzzy
msgctxt "optsortlists|modify"
msgid "Modif_y"
-msgstr ""
+msgstr "Правіць"
#: optsortlists.ui:222
msgctxt "optsortlists|delete"
@@ -20360,9 +20964,10 @@ msgid "Page Style"
msgstr "Стыль старонкі"
#: pagetemplatedialog.ui:106
+#, fuzzy
msgctxt "pagetemplatedialog|organizer"
msgid "Organizer"
-msgstr ""
+msgstr "Арганізатар"
#: pagetemplatedialog.ui:128
msgctxt "pagetemplatedialog|page"
@@ -20395,14 +21000,16 @@ msgid "Sheet"
msgstr "Аркуш"
#: paradialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "paradialog|ParagraphDialog"
msgid "Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Абзац"
#: paradialog.ui:106
+#, fuzzy
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Водступы і інтэрвалы"
#: paradialog.ui:128
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
@@ -20426,14 +21033,16 @@ msgid "Cell Style"
msgstr "Стыль клеткі"
#: paratemplatedialog.ui:81
+#, fuzzy
msgctxt "paratemplatedialog|standard"
msgid "_Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Стандарт"
#: paratemplatedialog.ui:120
+#, fuzzy
msgctxt "paratemplatedialog|organizer"
msgid "Organizer"
-msgstr ""
+msgstr "Арганізатар"
#: paratemplatedialog.ui:142
msgctxt "paratemplatedialog|numbers"
@@ -20481,9 +21090,10 @@ msgid "Paste Special"
msgstr "Уставіць спецыяльнае"
#: pastespecial.ui:98
+#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text"
msgid "Values Only"
-msgstr ""
+msgstr "Толькі значэнні"
#: pastespecial.ui:113
msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|tooltip_text"
@@ -20491,9 +21101,10 @@ msgid "Values & Formats"
msgstr ""
#: pastespecial.ui:128
+#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text"
msgid "Transpose"
-msgstr ""
+msgstr "Транспарт"
#: pastespecial.ui:172
msgctxt "pastespecial|paste_all"
@@ -20571,9 +21182,10 @@ msgid "Operations"
msgstr "Аперацыі"
#: pastespecial.ui:471
+#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|skip_empty"
msgid "S_kip empty cells"
-msgstr ""
+msgstr "Прапусціць пустыя клеткі"
#: pastespecial.ui:488
msgctxt "pastespecial|transpose"
@@ -20581,9 +21193,10 @@ msgid "_Transpose"
msgstr ""
#: pastespecial.ui:505
+#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|link"
msgid "_Link"
-msgstr ""
+msgstr "Сувязь"
#: pastespecial.ui:528
msgctxt "pastespecial|label3"
@@ -20591,14 +21204,16 @@ msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: pastespecial.ui:562
+#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|no_shift"
msgid "Don't sh_ift"
-msgstr ""
+msgstr "Не ссоўваць"
#: pastespecial.ui:580
+#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|move_down"
msgid "Do_wn"
-msgstr ""
+msgstr "Уніз"
#: pastespecial.ui:598
#, fuzzy
@@ -20607,9 +21222,10 @@ msgid "_Right"
msgstr "Управа"
#: pastespecial.ui:623
+#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|label4"
msgid "Shift Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Зрушыць клеткі"
#: pivotfielddialog.ui:9
#, fuzzy
@@ -20633,9 +21249,10 @@ msgid "_Automatic"
msgstr "Аўтаматычна"
#: pivotfielddialog.ui:160
+#, fuzzy
msgctxt "pivotfielddialog|user"
msgid "_User-defined"
-msgstr ""
+msgstr "Па-свойму"
#: pivotfielddialog.ui:203
#, fuzzy
@@ -20644,9 +21261,10 @@ msgid "Subtotals"
msgstr "Прамежкавыя вынікі"
#: pivotfielddialog.ui:219
+#, fuzzy
msgctxt "pivotfielddialog|showall"
msgid "Show it_ems without data"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць элементы без даных"
#: pivotfielddialog.ui:244
msgctxt "pivotfielddialog|label2"
@@ -20717,14 +21335,16 @@ msgid "Regular _expressions"
msgstr "Рэгулярны выраз"
#: pivotfilterdialog.ui:417
+#, fuzzy
msgctxt "pivotfilterdialog|unique"
msgid "_No duplications"
-msgstr ""
+msgstr "Без дублікатаў"
#: pivotfilterdialog.ui:450
+#, fuzzy
msgctxt "pivotfilterdialog|dbarealabel"
msgid "Data range:"
-msgstr ""
+msgstr "Абсяг даных:"
#: pivotfilterdialog.ui:463
msgctxt "pivotfilterdialog|dbarea"
@@ -20743,9 +21363,10 @@ msgid "Pivot Table Layout"
msgstr "Выклад зводкавай табліцы"
#: pivottablelayoutdialog.ui:110
+#, fuzzy
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label3"
msgid "Column Fields:"
-msgstr ""
+msgstr "Палі калонкі:"
#: pivottablelayoutdialog.ui:162
#, fuzzy
@@ -20754,9 +21375,10 @@ msgid "Data Fields:"
msgstr "Поле даных"
#: pivottablelayoutdialog.ui:214
+#, fuzzy
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label4"
msgid "Row Fields:"
-msgstr ""
+msgstr "Палі радкоў:"
#: pivottablelayoutdialog.ui:265
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label2"
@@ -20764,44 +21386,52 @@ msgid "Page Fields:"
msgstr "Палі старонкі:"
#: pivottablelayoutdialog.ui:326
+#, fuzzy
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1"
msgid "Available Fields:"
-msgstr ""
+msgstr "Наяўныя палі:"
#: pivottablelayoutdialog.ui:376
+#, fuzzy
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6"
msgid "Drag the Items into the Desired Position"
-msgstr ""
+msgstr "Перацягніце патрэбныя палі куды трэба"
#: pivottablelayoutdialog.ui:401
+#, fuzzy
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-ignore-empty-rows"
msgid "Ignore empty rows"
-msgstr ""
+msgstr "Ігнараваць пустыя радкі"
#: pivottablelayoutdialog.ui:416
+#, fuzzy
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-identify-categories"
msgid "Identify categories"
-msgstr ""
+msgstr "Ідэнтыфікаваць катэгорыі"
#: pivottablelayoutdialog.ui:431
+#, fuzzy
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-rows"
msgid "Total rows"
-msgstr ""
+msgstr "Радкі падсумавання"
#: pivottablelayoutdialog.ui:446
+#, fuzzy
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-columns"
msgid "Total columns"
-msgstr ""
+msgstr "Калонкі падсумавання"
#: pivottablelayoutdialog.ui:461
+#, fuzzy
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-add-filter"
msgid "Add filter"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць фільтр"
#: pivottablelayoutdialog.ui:476
+#, fuzzy
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-drill-to-details"
msgid "Enable drill to details"
-msgstr ""
+msgstr "Да найменшых падрабязнасцей"
#: pivottablelayoutdialog.ui:495
#, fuzzy
@@ -20828,9 +21458,10 @@ msgid "Named range"
msgstr "range"
#: pivottablelayoutdialog.ui:632
+#, fuzzy
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8"
msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Прызначэнне"
#: pivottablelayoutdialog.ui:668
#, fuzzy
@@ -20851,14 +21482,16 @@ msgid "Source"
msgstr "Крыніца"
#: pivottablelayoutdialog.ui:756
+#, fuzzy
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label7"
msgid "Source and Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Крыніца і прызначэнне"
#: printareasdialog.ui:9
+#, fuzzy
msgctxt "printareasdialog|PrintAreasDialog"
msgid "Edit Print Ranges"
-msgstr ""
+msgstr "Правіць абсяг друку"
#: printareasdialog.ui:134
#, fuzzy
@@ -20867,9 +21500,10 @@ msgid "- none -"
msgstr "- няма -"
#: printareasdialog.ui:135
+#, fuzzy
msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
msgid "- entire sheet -"
-msgstr ""
+msgstr "- аркуш цалкам -"
#: printareasdialog.ui:136
#, fuzzy
@@ -20878,9 +21512,10 @@ msgid "- user defined -"
msgstr "- нявызначана -"
#: printareasdialog.ui:137
+#, fuzzy
msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
msgid "- selection -"
-msgstr ""
+msgstr "- пазначанае -"
#: printareasdialog.ui:153
#, fuzzy
@@ -20951,9 +21586,10 @@ msgid "_Password:"
msgstr "Пароль"
#: protectsheetdlg.ui:131
+#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|label2"
msgid "_Confirm:"
-msgstr ""
+msgstr "Пацверджанне:"
#: protectsheetdlg.ui:195
#, fuzzy
@@ -20974,24 +21610,28 @@ msgid "Select unprotected cells"
msgstr "Выбраць"
#: protectsheetdlg.ui:255
+#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns"
msgid "Insert columns"
-msgstr ""
+msgstr "Уставіць калонку"
#: protectsheetdlg.ui:267
+#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows"
msgid "Insert rows"
-msgstr ""
+msgstr "Уставіць радок"
#: protectsheetdlg.ui:279
+#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns"
msgid "Delete columns"
-msgstr ""
+msgstr "Сцерці калонку"
#: protectsheetdlg.ui:291
+#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows"
msgid "Delete rows"
-msgstr ""
+msgstr "Сцерці радкі"
#: queryrunstreamscriptdialog.ui:13
msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog"
@@ -21030,14 +21670,16 @@ msgid "Binomial"
msgstr ""
#: randomnumbergenerator.ui:46
+#, fuzzy
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Chi Squared"
-msgstr ""
+msgstr "Хі-квадрат"
#: randomnumbergenerator.ui:50
+#, fuzzy
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Geometric"
-msgstr ""
+msgstr "Геаметрычнае"
#: randomnumbergenerator.ui:54
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
@@ -21045,9 +21687,10 @@ msgid "Negative Binomial"
msgstr ""
#: randomnumbergenerator.ui:73
+#, fuzzy
msgctxt "randomnumbergenerator|RandomNumberGeneratorDialog"
msgid "Random Number Generator"
-msgstr ""
+msgstr "Генератар выпадковых лікаў"
#: randomnumbergenerator.ui:180
#, fuzzy
@@ -21062,24 +21705,28 @@ msgid "Data"
msgstr "Дата"
#: randomnumbergenerator.ui:263
+#, fuzzy
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-label"
msgid "Distribution:"
-msgstr ""
+msgstr "Размеркаванне"
#: randomnumbergenerator.ui:288
+#, fuzzy
msgctxt "randomnumbergenerator|parameter1-label"
msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
#: randomnumbergenerator.ui:303
+#, fuzzy
msgctxt "randomnumbergenerator|parameter2-label"
msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
#: randomnumbergenerator.ui:351
+#, fuzzy
msgctxt "randomnumbergenerator|label2"
msgid "Random Number Generator"
-msgstr ""
+msgstr "Генератар выпадковых лікаў"
#: randomnumbergenerator.ui:386
msgctxt "randomnumbergenerator|enable-seed-check"
@@ -21087,9 +21734,10 @@ msgid "Enable custom seed"
msgstr ""
#: randomnumbergenerator.ui:406
+#, fuzzy
msgctxt "randomnumbergenerator|seed-label"
msgid "Seed:"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук:"
#: randomnumbergenerator.ui:429
msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check"
@@ -21115,19 +21763,22 @@ msgid "Regression"
msgstr "Рэгрэсія"
#: regressiondialog.ui:99
+#, fuzzy
msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label"
msgid "Variable 1 range:"
-msgstr ""
+msgstr "Дыяпазон зменнай 1:"
#: regressiondialog.ui:138
+#, fuzzy
msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label"
msgid "Variable 2 range:"
-msgstr ""
+msgstr "Дыяпазон зменнай 2:"
#: regressiondialog.ui:177
+#, fuzzy
msgctxt "regressiondialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
-msgstr ""
+msgstr "Вынікі ў:"
#: regressiondialog.ui:220
#, fuzzy
@@ -21148,24 +21799,28 @@ msgid "Rows"
msgstr "Радкі"
#: regressiondialog.ui:293
+#, fuzzy
msgctxt "regressiondialog|label2"
msgid "Grouped by"
-msgstr ""
+msgstr "Групаваць паводле"
#: regressiondialog.ui:328
+#, fuzzy
msgctxt "regressiondialog|linear-check"
msgid "Linear Regression"
-msgstr ""
+msgstr "Лінейная рэгрэсія"
#: regressiondialog.ui:343
+#, fuzzy
msgctxt "regressiondialog|logarithmic-check"
msgid "Logarithmic Regression"
-msgstr ""
+msgstr "Лагарыфмічная рэгрэсія"
#: regressiondialog.ui:357
+#, fuzzy
msgctxt "regressiondialog|power-check"
msgid "Power Regression"
-msgstr ""
+msgstr "Лінейная рэгрэсія"
#: regressiondialog.ui:377
msgctxt "regressiondialog|label3"
@@ -21183,9 +21838,10 @@ msgid "The document you are about to export has one or more protected items with
msgstr "Дакумент, які вы збіраецеся экспартаваць, утрымлівае не менш за адзін складнік пад паролем, які немагчыма экспартаваць. Упішыце пароль нанова, каб завершыць экспартаванне."
#: retypepassdialog.ui:124
+#, fuzzy
msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel"
msgid "Status unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Невядомы стан"
#: retypepassdialog.ui:134
#, fuzzy
@@ -21199,9 +21855,10 @@ msgid "Document protection"
msgstr "Засцераганне дакумента"
#: retypepassdialog.ui:217
+#, fuzzy
msgctxt "retypepassdialog|label3"
msgid "Sheet protection"
-msgstr ""
+msgstr "Засцярога аркуша"
#: retypepassworddialog.ui:8
msgctxt "retypepassworddialog|RetypePasswordDialog"
@@ -21220,9 +21877,10 @@ msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Пароль"
#: retypepassworddialog.ui:154
+#, fuzzy
msgctxt "retypepassworddialog|label5"
msgid "Confi_rm:"
-msgstr ""
+msgstr "Пацверджанне:"
#: retypepassworddialog.ui:165
msgctxt "retypepassworddialog|mustmatch"
@@ -21274,19 +21932,22 @@ msgid "_Default value"
msgstr "Тыпо_вае значэнне"
#: samplingdialog.ui:21
+#, fuzzy
msgctxt "samplingdialog|SamplingDialog"
msgid "Sampling"
-msgstr ""
+msgstr "Сэмпліраванне"
#: samplingdialog.ui:113
+#, fuzzy
msgctxt "samplingdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
-msgstr ""
+msgstr "Уваходны дыяпазон:"
#: samplingdialog.ui:152
+#, fuzzy
msgctxt "samplingdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
-msgstr ""
+msgstr "Вынікі ў:"
#: samplingdialog.ui:194
#, fuzzy
@@ -21300,9 +21961,10 @@ msgid "Sample size:"
msgstr ""
#: samplingdialog.ui:262
+#, fuzzy
msgctxt "samplingdialog|random-method-radio"
msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Выпадкова"
#: samplingdialog.ui:278
#, fuzzy
@@ -21317,9 +21979,10 @@ msgid "Period:"
msgstr "Перыяд"
#: samplingdialog.ui:332
+#, fuzzy
msgctxt "samplingdialog|label2"
msgid "Sampling Method"
-msgstr ""
+msgstr "Метад сэмпліравання"
#: scenariodialog.ui:9
#, fuzzy
@@ -21328,9 +21991,10 @@ msgid "Create Scenario"
msgstr "Стварыць сцэнар"
#: scenariodialog.ui:111
+#, fuzzy
msgctxt "scenariodialog|label1"
msgid "Name of Scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Назва сцэнара"
#: scenariodialog.ui:155
#, fuzzy
@@ -21339,9 +22003,10 @@ msgid "Comment"
msgstr "Заўвагі"
#: scenariodialog.ui:189
+#, fuzzy
msgctxt "scenariodialog|copyback"
msgid "Copy _back"
-msgstr ""
+msgstr "Капіраваць назад"
#: scenariodialog.ui:204
msgctxt "scenariodialog|copysheet"
@@ -21364,9 +22029,10 @@ msgid "Display border in"
msgstr ""
#: scenariodialog.ui:287
+#, fuzzy
msgctxt "scenariodialog|label3"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настаўленні"
#: scenariodialog.ui:303
#, fuzzy
@@ -21393,19 +22059,22 @@ msgid "Delete"
msgstr "Сцерці"
#: scenariomenu.ui:20
+#, fuzzy
msgctxt "scenariomenu|edit"
msgid "Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "Уласцівасці..."
#: scgeneralpage.ui:48
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|label4"
msgid "Measurement _unit:"
-msgstr ""
+msgstr "Адзінка вымярэння"
#: scgeneralpage.ui:62
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|label5"
msgid "_Tab stops:"
-msgstr ""
+msgstr "Прыпынкі табуляцый:"
#: scgeneralpage.ui:102
msgctxt "scgeneralpage|label1"
@@ -21418,19 +22087,22 @@ msgid "Update links when opening"
msgstr "Абнаўляць спасылкі пры адкрыванні"
#: scgeneralpage.ui:157
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb"
msgid "_Always"
-msgstr ""
+msgstr "Заўсёды"
#: scgeneralpage.ui:175
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|requestrb"
msgid "_On request"
-msgstr ""
+msgstr "Пры звароце"
#: scgeneralpage.ui:193
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|neverrb"
msgid "_Never"
-msgstr ""
+msgstr "Ніколі"
#: scgeneralpage.ui:225
msgctxt "scgeneralpage|label2"
@@ -21453,9 +22125,10 @@ msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted"
msgstr "Разгортваць спасылкі, калі ўстаўляюцца новыя калонкі ці радкі"
#: scgeneralpage.ui:318
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Уніз"
#: scgeneralpage.ui:319
#, fuzzy
@@ -21464,9 +22137,10 @@ msgid "Right"
msgstr "Управа"
#: scgeneralpage.ui:320
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Уверх"
#: scgeneralpage.ui:321
#, fuzzy
@@ -21475,9 +22149,10 @@ msgid "Left"
msgstr "Улева"
#: scgeneralpage.ui:331
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|aligncb"
msgid "Press Enter to _move selection"
-msgstr ""
+msgstr "Націсніце \"Enter\" каб пасунуць пазначанае"
#: scgeneralpage.ui:346
msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb"
@@ -21485,9 +22160,10 @@ msgid "Use legacy cursor movement behavior when selecting"
msgstr ""
#: scgeneralpage.ui:361
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|replwarncb"
msgid "Show overwrite _warning when pasting data"
-msgstr ""
+msgstr "Папярэджваць пра запісванне паўзверх пры ўстаўлянні даных"
#: scgeneralpage.ui:376
msgctxt "scgeneralpage|textfmtcb"
@@ -21495,9 +22171,10 @@ msgid "Use printer metrics for text formatting"
msgstr "Ужываць метрыку прынтара для фарматавання тэксту"
#: scgeneralpage.ui:390
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb"
msgid "Highlight sele_ction in column/row headers"
-msgstr ""
+msgstr "Пад_святляць азначэнні ў загалоўках калонак ці радкоў"
#: scgeneralpage.ui:405
msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb"
@@ -21505,19 +22182,22 @@ msgid "Update references when sorting range of cells"
msgstr ""
#: scgeneralpage.ui:440
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|label3"
msgid "Input Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настаўленні ўводу"
#: searchresults.ui:9
+#, fuzzy
msgctxt "searchresults|SearchResultsDialog"
msgid "Search Results"
-msgstr ""
+msgstr "Вынікі пошуку"
#: selectdatasource.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "selectdatasource|SelectDataSourceDialog"
msgid "Select Data Source"
-msgstr ""
+msgstr "Выберыце крыніцу даных"
#: selectdatasource.ui:99
#, fuzzy
@@ -21536,24 +22216,28 @@ msgid "Table"
msgstr "Табліца"
#: selectdatasource.ui:146
+#, fuzzy
msgctxt "selectdatasource|type"
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "Запыт"
#: selectdatasource.ui:147
+#, fuzzy
msgctxt "selectdatasource|type"
msgid "Sql"
-msgstr ""
+msgstr "Sql"
#: selectdatasource.ui:148
+#, fuzzy
msgctxt "selectdatasource|type"
msgid "Sql [Native]"
-msgstr ""
+msgstr "Sql [Native]"
#: selectdatasource.ui:163
+#, fuzzy
msgctxt "selectdatasource|label3"
msgid "Data so_urce:"
-msgstr ""
+msgstr "Крыніца даных:"
#: selectdatasource.ui:201
#, fuzzy
@@ -21597,9 +22281,10 @@ msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME"
msgstr "Крыніца даных зарэгістраваная ў %PRODUCTNAME"
#: selectsource.ui:175
+#, fuzzy
msgctxt "selectsource|external"
msgid "_External source/interface"
-msgstr ""
+msgstr "Вонкавая крыніца ці спасылка"
#: selectsource.ui:198
msgctxt "selectsource|label1"
@@ -21827,39 +22512,46 @@ msgid "Scale"
msgstr "Маштаб"
#: showchangesdialog.ui:9
+#, fuzzy
msgctxt "showchangesdialog|ShowChangesDialog"
msgid "Show Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць папраўкі"
#: showchangesdialog.ui:86
+#, fuzzy
msgctxt "showchangesdialog|showchanges"
msgid "_Show changes in spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць папраўкі ў разліковым аркушы"
#: showchangesdialog.ui:118
+#, fuzzy
msgctxt "showchangesdialog|showaccepted"
msgid "Show _accepted changes"
-msgstr ""
+msgstr "Паказаць прынятыя папраўкі"
#: showchangesdialog.ui:133
+#, fuzzy
msgctxt "showchangesdialog|showrejected"
msgid "Show _rejected changes"
-msgstr ""
+msgstr "Паказаць адхіленыя папраўкі"
#: showchangesdialog.ui:168
+#, fuzzy
msgctxt "showchangesdialog|label1"
msgid "Filter Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настаўленні фільтру"
#: showdetaildialog.ui:10
+#, fuzzy
msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail"
msgid "Show Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць падрабязнасці"
#: showdetaildialog.ui:92
+#, fuzzy
msgctxt "showdetaildialog|label1"
msgid "_Choose the field containing the detail you want to show"
-msgstr ""
+msgstr "Выберыце поле, якое ўтрымлівае патрэбную вам падрабязнасць"
#: showsheetdialog.ui:8
#, fuzzy
@@ -21874,29 +22566,34 @@ msgid "Hidden Sheets"
msgstr "Не паказваць"
#: sidebaralignment.ui:43
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|horizontalalignment|tooltip_text"
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Гарызантальнае раўнаванне"
#: sidebaralignment.ui:106
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|verticalalignment|tooltip_text"
msgid "Vertical Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Вертыкальнае раўнаванне"
#: sidebaralignment.ui:256
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel"
msgid "_Indent:"
-msgstr ""
+msgstr "Водступ:"
#: sidebaralignment.ui:278
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text"
msgid "Indents from the left edge."
-msgstr ""
+msgstr "Водступы ад левага краю."
#: sidebaralignment.ui:285
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|leftindent-atkobject"
msgid "Left Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Водступ злева"
#: sidebaralignment.ui:310
#, fuzzy
@@ -21925,9 +22622,10 @@ msgid "Text _orientation:"
msgstr "Кірунак тэксту:"
#: sidebaralignment.ui:384
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees|tooltip_text"
msgid "Select the angle for rotation."
-msgstr ""
+msgstr "Выберыце вугал павароту."
#: sidebaralignment.ui:390
#, fuzzy
@@ -21936,24 +22634,28 @@ msgid "Text Orientation"
msgstr "Кірунак тэксту"
#: sidebaralignment.ui:411
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text"
msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
-msgstr ""
+msgstr "Расцягванне тэксту ад ніжняга канта клеткі"
#: sidebaralignment.ui:429
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text"
msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
-msgstr ""
+msgstr "Расцягванне тэксту ад верхняга канта клеткі"
#: sidebaralignment.ui:447
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text"
msgid "Text Extension Inside Cell"
-msgstr ""
+msgstr "Расцягванне тэксту ўсярэдзіне клеткі"
#: sidebaralignment.ui:476
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|stacked"
msgid "Vertically stacked"
-msgstr ""
+msgstr "Лесвіца, вертыкальна"
#: sidebarcellappearance.ui:26
#, fuzzy
@@ -22000,9 +22702,10 @@ msgid "Select the line color of the borders."
msgstr "Выберыце стыль лініі абрамлення."
#: sidebarcellappearance.ui:175
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor-atkobject"
msgid "Border Line Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колер лініі аблямоўкі"
#: sidebarnumberformat.ui:38
msgctxt "sidebarnumberformat|category|tooltip_text"
@@ -22081,9 +22784,10 @@ msgid "Decimal Places"
msgstr "Дзесятковых пазіцый"
#: sidebarnumberformat.ui:169
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaceslabel"
msgid "Den_ominator places:"
-msgstr ""
+msgstr "Лічба_ў дзельніка:"
#: sidebarnumberformat.ui:184
msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces|tooltip_text"
@@ -22091,14 +22795,16 @@ msgid "Enter the number of places for the denominator that you want to display."
msgstr ""
#: sidebarnumberformat.ui:189
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces-atkobject"
msgid "Denominator Places"
-msgstr ""
+msgstr "Лічба_ў дзельніка:"
#: sidebarnumberformat.ui:216
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel"
msgid "Leading _zeroes:"
-msgstr ""
+msgstr "Пачатковыя нулі:"
#: sidebarnumberformat.ui:232
msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes|tooltip_text"
@@ -22106,14 +22812,16 @@ msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point."
msgstr ""
#: sidebarnumberformat.ui:237
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes-atkobject"
msgid "Leading Zeroes"
-msgstr ""
+msgstr "Пачатковыя нулі"
#: sidebarnumberformat.ui:264
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred"
msgid "_Negative numbers in red"
-msgstr ""
+msgstr "Адмоўныя лікі - чырвоныя"
#: sidebarnumberformat.ui:270
msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred|tooltip_text"
@@ -22132,9 +22840,10 @@ msgid "Inserts a separator between thousands."
msgstr ""
#: sidebarnumberformat.ui:302
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation"
msgid "_Engineering notation"
-msgstr ""
+msgstr "Інжынерны запіс"
#: sidebarnumberformat.ui:308
msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation|tooltip_text"
@@ -22142,19 +22851,22 @@ msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3."
msgstr ""
#: simplerefdialog.ui:9
+#, fuzzy
msgctxt "simplerefdialog|SimpleRefDialog"
msgid "Set range"
-msgstr ""
+msgstr "Задаць дыяпазон"
#: simplerefdialog.ui:30
+#, fuzzy
msgctxt "simplerefdialog|area"
msgid "Area:"
-msgstr ""
+msgstr "Абсяг:"
#: solverdlg.ui:9
+#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|SolverDialog"
msgid "Solver"
-msgstr ""
+msgstr "Срэбны"
#: solverdlg.ui:22
#, fuzzy
@@ -22163,9 +22875,10 @@ msgid "O_ptions..."
msgstr "Настаўленні..."
#: solverdlg.ui:65
+#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|solve"
msgid "_Solve"
-msgstr ""
+msgstr "Вырашыць"
#: solverdlg.ui:107
#, fuzzy
@@ -22427,14 +23140,16 @@ msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: solveroptionsdialog.ui:33
+#, fuzzy
msgctxt "solveroptionsdialog|label2"
msgid "Solver engine:"
-msgstr ""
+msgstr "Механізм рашальніка:"
#: solveroptionsdialog.ui:70
+#, fuzzy
msgctxt "solveroptionsdialog|label1"
msgid "Settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Настаўленні:"
#: solveroptionsdialog.ui:96
#, fuzzy
@@ -22443,9 +23158,10 @@ msgid "Edit..."
msgstr "Правіць..."
#: solverprogressdialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "solverprogressdialog|SolverProgressDialog"
msgid "Solving..."
-msgstr ""
+msgstr "Пошук рашэння..."
#: solverprogressdialog.ui:26
msgctxt "solverprogressdialog|label2"
@@ -22484,9 +23200,10 @@ msgid "Keep Result"
msgstr ""
#: solversuccessdialog.ui:88
+#, fuzzy
msgctxt "solversuccessdialog|cancel"
msgid "Restore Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Узнавіць папярэдняе"
#: sortdialog.ui:8
#, fuzzy
@@ -22495,9 +23212,10 @@ msgid "Sort"
msgstr "Парадкаваць"
#: sortdialog.ui:106
+#, fuzzy
msgctxt "sortdialog|criteria"
msgid "Sort Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Парадкаваць паводле"
#: sortdialog.ui:128
#, fuzzy
@@ -22629,9 +23347,10 @@ msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to
msgstr "Клеткі, сумежныя з вылучанымі, таксама ўтрымліваюць даныя. Пашырыць дыяпазон сартавання да %1, ці парадкаваць толькі цяперашняе вылучэнне %2?"
#: sortwarning.ui:55
+#, fuzzy
msgctxt "sortwarning|extend"
msgid "_Extend selection"
-msgstr ""
+msgstr "Пазначэнне з працягам"
#: sortwarning.ui:71
#, fuzzy
@@ -22651,9 +23370,10 @@ msgid "Split Column Action"
msgstr ""
#: splitcolumnentry.ui:37
+#, fuzzy
msgctxt "splitcolumnentry|separator"
msgid "Separator:"
-msgstr ""
+msgstr "Межнік:"
#: splitcolumnentry.ui:48
msgctxt "splitcolumnentry|max_num_columns"
@@ -23051,34 +23771,40 @@ msgid "Regular _expressions"
msgstr "Рэгулярны выраз"
#: standardfilterdialog.ui:641
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|unique"
msgid "_No duplications"
-msgstr ""
+msgstr "Без дублікатаў"
#: standardfilterdialog.ui:657
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|copyresult"
msgid "Co_py results to:"
-msgstr ""
+msgstr "Капіраваць:"
#: standardfilterdialog.ui:677
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|destpers"
msgid "_Keep filter criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Захоўваць крытэры фільтравання"
#: standardfilterdialog.ui:713
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|lbcopyarea-atkobject"
msgid "Copy results to"
-msgstr ""
+msgstr "Капіраваць:"
#: standardfilterdialog.ui:735
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|edcopyarea-atkobject"
msgid "Copy results to"
-msgstr ""
+msgstr "Капіраваць:"
#: standardfilterdialog.ui:773
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel"
msgid "Data range:"
-msgstr ""
+msgstr "Абсяг даных:"
#: standardfilterdialog.ui:786
msgctxt "standardfilterdialog|dbarea"
@@ -23097,9 +23823,10 @@ msgid "Pages:"
msgstr "Старонкі:"
#: statisticsinfopage.ui:53
+#, fuzzy
msgctxt "statisticsinfopage|label5"
msgid "Cells:"
-msgstr ""
+msgstr "Клеткі:"
#: statisticsinfopage.ui:79
#, fuzzy
@@ -23108,9 +23835,10 @@ msgid "Sheets:"
msgstr "Аркуш"
#: statisticsinfopage.ui:106
+#, fuzzy
msgctxt "statisticsinfopage|label3"
msgid "Formula groups:"
-msgstr ""
+msgstr "Група формул:"
#: statisticsinfopage.ui:136
msgctxt "statisticsinfopage|label1"
@@ -23124,19 +23852,22 @@ msgid "Subtotals"
msgstr "Прамежкавыя вынікі"
#: subtotaldialog.ui:121
+#, fuzzy
msgctxt "subtotaldialog|1stgroup"
msgid "1st Group"
-msgstr ""
+msgstr "1-я група"
#: subtotaldialog.ui:143
+#, fuzzy
msgctxt "subtotaldialog|2ndgroup"
msgid "2nd Group"
-msgstr ""
+msgstr "2-я група"
#: subtotaldialog.ui:166
+#, fuzzy
msgctxt "subtotaldialog|3rdgroup"
msgid "3rd Group"
-msgstr ""
+msgstr "3-я група"
#: subtotaldialog.ui:189
#, fuzzy
@@ -23211,19 +23942,22 @@ msgid "VarP (Population)"
msgstr "VarP (сукупнасць генеральная)"
#: subtotalgrppage.ui:62
+#, fuzzy
msgctxt "subtotalgrppage|label1"
msgid "Group by:"
-msgstr ""
+msgstr "Групаваць паводле:"
#: subtotalgrppage.ui:103
+#, fuzzy
msgctxt "subtotalgrppage|label2"
msgid "Calculate subtotals for:"
-msgstr ""
+msgstr "Вылічваць прамежкавыя вынікі для:"
#: subtotalgrppage.ui:119
+#, fuzzy
msgctxt "subtotalgrppage|label3"
msgid "Use function:"
-msgstr ""
+msgstr "Ужываць функцыю:"
#: subtotaloptionspage.ui:35
msgctxt "subtotaloptionspage|pagebreak"
@@ -23237,9 +23971,10 @@ msgid "_Case sensitive"
msgstr "Улічваць рэгі_стр"
#: subtotaloptionspage.ui:71
+#, fuzzy
msgctxt "subtotaloptionspage|sort"
msgid "Pre-_sort area according to groups"
-msgstr ""
+msgstr "Спачатку парадкаваць абсяг паводле груп"
#: subtotaloptionspage.ui:95
#, fuzzy
@@ -23295,9 +24030,10 @@ msgid "_Language:"
msgstr "Мова"
#: textimportcsv.ui:138
+#, fuzzy
msgctxt "textimportcsv|textfromrow"
msgid "From ro_w:"
-msgstr ""
+msgstr "З радка:"
#: textimportcsv.ui:189
#, fuzzy
@@ -23348,14 +24084,16 @@ msgid "S_pace"
msgstr "S"
#: textimportcsv.ui:374
+#, fuzzy
msgctxt "textimportcsv|other"
msgid "Othe_r"
-msgstr ""
+msgstr "Іншы"
#: textimportcsv.ui:403
+#, fuzzy
msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject"
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Іншае"
#: textimportcsv.ui:428
msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter"
@@ -23374,9 +24112,10 @@ msgid "F_ormat quoted field as text"
msgstr ""
#: textimportcsv.ui:529
+#, fuzzy
msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers"
msgid "Detect special _numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Распазнаваць асаблівыя лікі"
#: textimportcsv.ui:551
#, fuzzy
@@ -23426,9 +24165,10 @@ msgid "Select the Language to Use for Import"
msgstr "Select the language to use for import"
#: textimportoptions.ui:172
+#, fuzzy
msgctxt "textimportoptions|convertdata"
msgid "Detect special numbers (such as dates)"
-msgstr ""
+msgstr "Распазнаваць асаблівыя лікі (такія як даты)"
#: textimportoptions.ui:186
#, fuzzy
@@ -23449,19 +24189,22 @@ msgid "Zero val_ues"
msgstr "Нулявыя значэнні"
#: tpviewpage.ui:71
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|annot"
msgid "_Comment indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Індыкатар каментарыя"
#: tpviewpage.ui:88
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|value"
msgid "Value h_ighlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Падсвятленне значэння"
#: tpviewpage.ui:105
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|anchor"
msgid "_Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Якар"
#: tpviewpage.ui:122
msgctxt "tpviewpage|clipmark"
@@ -23469,9 +24212,10 @@ msgid "Te_xt overflow"
msgstr ""
#: tpviewpage.ui:139
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|rangefind"
msgid "_Show references in color"
-msgstr ""
+msgstr "Спасылкі ў іншым колеры"
#: tpviewpage.ui:162
#, fuzzy
@@ -23480,19 +24224,22 @@ msgid "Display"
msgstr "Паказаць"
#: tpviewpage.ui:198
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|rowcolheader"
msgid "Colu_mn/row headers"
-msgstr ""
+msgstr "Загалоўкі калонак/радкоў"
#: tpviewpage.ui:215
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|hscroll"
msgid "Hori_zontal scroll bar"
-msgstr ""
+msgstr "Гарызантальная стужка-працяжнік"
#: tpviewpage.ui:232
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|vscroll"
msgid "_Vertical scroll bar"
-msgstr ""
+msgstr "Вертыкальная стужка-працяжнік"
#: tpviewpage.ui:249
msgctxt "tpviewpage|tblreg"
@@ -23500,9 +24247,10 @@ msgid "Sh_eet tabs"
msgstr ""
#: tpviewpage.ui:266
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|outline"
msgid "_Outline symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Сімвалы структуры"
#: tpviewpage.ui:289
msgctxt "tpviewpage|label5"
@@ -23510,14 +24258,16 @@ msgid "Window"
msgstr "Акно"
#: tpviewpage.ui:365
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|grid_label"
msgid "_Grid lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Лініі рашоткі:"
#: tpviewpage.ui:382
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|color_label"
msgid "_Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Колер:"
#: tpviewpage.ui:399
#, fuzzy
@@ -23526,9 +24276,10 @@ msgid "Show"
msgstr "Паказваць"
#: tpviewpage.ui:400
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|grid"
msgid "Show on colored cells"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць на пафарбаваных клетках"
#: tpviewpage.ui:401
#, fuzzy
@@ -23547,9 +24298,10 @@ msgid "Helplines _while moving"
msgstr "Лініі-падказкі _пры перамяшчэнні"
#: tpviewpage.ui:461
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|label1"
msgid "Visual Aids"
-msgstr ""
+msgstr "Візуальныя дапаможнікі"
#: tpviewpage.ui:500
#, fuzzy
@@ -23611,29 +24363,34 @@ msgid "Objects"
msgstr "Аб'екты"
#: tpviewpage.ui:629
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|synczoom"
msgid "S_ynchronize sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Сінхранізаваць аркушы"
#: tpviewpage.ui:644
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|label3"
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Маштаб"
#: ttestdialog.ui:40
+#, fuzzy
msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label"
msgid "Variable 1 range:"
-msgstr ""
+msgstr "Дыяпазон зменнай 1:"
#: ttestdialog.ui:79
+#, fuzzy
msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label"
msgid "Variable 2 range:"
-msgstr ""
+msgstr "Дыяпазон зменнай 2:"
#: ttestdialog.ui:118
+#, fuzzy
msgctxt "ttestdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
-msgstr ""
+msgstr "Вынікі ў:"
#: ttestdialog.ui:160
#, fuzzy
@@ -23654,9 +24411,10 @@ msgid "Rows"
msgstr "Радкі"
#: ttestdialog.ui:292
+#, fuzzy
msgctxt "ttestdialog|label2"
msgid "Grouped by"
-msgstr ""
+msgstr "Групаваць паводле"
#: ungroupdialog.ui:8
#, fuzzy
@@ -23682,14 +24440,16 @@ msgid "Deactivate for"
msgstr "Дэактываваць для"
#: validationcriteriapage.ui:15
+#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
msgid "All values"
-msgstr ""
+msgstr "Усе значэнні"
#: validationcriteriapage.ui:19
+#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
msgid "Whole Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Цэлыя лікі"
#: validationcriteriapage.ui:23
#, fuzzy
@@ -23723,34 +24483,40 @@ msgid "Text length"
msgstr "Даўжыня тэксту"
#: validationcriteriapage.ui:57
+#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
msgid "equal"
-msgstr ""
+msgstr "роўна"
#: validationcriteriapage.ui:61
+#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
msgid "less than"
-msgstr ""
+msgstr "менш за"
#: validationcriteriapage.ui:65
+#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
msgid "greater than"
-msgstr ""
+msgstr "больш за"
#: validationcriteriapage.ui:69
+#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
msgid "less than or equal"
-msgstr ""
+msgstr "менш ці роўна з"
#: validationcriteriapage.ui:73
+#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
msgid "greater than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "больш ці роўна"
#: validationcriteriapage.ui:77
+#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
msgid "not equal"
-msgstr ""
+msgstr "не роўна"
#: validationcriteriapage.ui:81
#, fuzzy
@@ -23785,29 +24551,34 @@ msgid "Ma_ximum:"
msgstr "Максімум:"
#: validationcriteriapage.ui:246
+#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|allowempty"
msgid "Allow _empty cells"
-msgstr ""
+msgstr "Дазволіць пустыя клеткі"
#: validationcriteriapage.ui:261
+#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|showlist"
msgid "Show selection _list"
-msgstr ""
+msgstr "Паказаць спіс абранага"
#: validationcriteriapage.ui:276
+#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|sortascend"
msgid "Sor_t entries ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Парадкаваць складнікі да павелічэння"
#: validationcriteriapage.ui:297
+#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|hintft"
msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array."
-msgstr ""
+msgstr "Дапушчальная крыніца можа ўтрымліваць толькі суцэльную выбарку радкоў і калонак, або формулу, якая дае ў выніку абсяг або масіў."
#: validationdialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "validationdialog|ValidationDialog"
msgid "Validity"
-msgstr ""
+msgstr "Карэктнасць"
#: validationdialog.ui:111
#, fuzzy
@@ -23821,19 +24592,22 @@ msgid "Input Help"
msgstr "Даведка па ўводзе"
#: validationdialog.ui:156
+#, fuzzy
msgctxt "validationdialog|erroralert"
msgid "Error Alert"
-msgstr ""
+msgstr "Увага, памылка"
#: validationhelptabpage.ui:14
+#, fuzzy
msgctxt "validationhelptabpage|tsbhelp"
msgid "_Show input help when cell is selected"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць даведку па ўводзе, калі клетка пазначана"
#: validationhelptabpage.ui:73
+#, fuzzy
msgctxt "validationhelptabpage|title_label"
msgid "_Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Загаловак:"
#: validationhelptabpage.ui:90
msgctxt "validationhelptabpage|inputhelp_label"
@@ -23847,9 +24621,10 @@ msgid "Contents"
msgstr "Змесціва"
#: xmlsourcedialog.ui:14
+#, fuzzy
msgctxt "xmlsourcedialog|XMLSourceDialog"
msgid "XML Source"
-msgstr ""
+msgstr "Крынічны XML"
#: xmlsourcedialog.ui:47
msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text"
@@ -23883,19 +24658,22 @@ msgid "_Import"
msgstr "Імпартаваць"
#: ztestdialog.ui:40
+#, fuzzy
msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label"
msgid "Variable 1 range:"
-msgstr ""
+msgstr "Дыяпазон зменнай 1:"
#: ztestdialog.ui:79
+#, fuzzy
msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label"
msgid "Variable 2 range:"
-msgstr ""
+msgstr "Дыяпазон зменнай 2:"
#: ztestdialog.ui:118
+#, fuzzy
msgctxt "ztestdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
-msgstr ""
+msgstr "Вынікі ў:"
#: ztestdialog.ui:160
#, fuzzy
@@ -23916,6 +24694,7 @@ msgid "Rows"
msgstr "Радкі"
#: ztestdialog.ui:292
+#, fuzzy
msgctxt "ztestdialog|label2"
msgid "Grouped by"
-msgstr ""
+msgstr "Групаваць паводле"
diff --git a/source/be/scaddins/messages.po b/source/be/scaddins/messages.po
index 9daa3707836..a253a46a625 100644
--- a/source/be/scaddins/messages.po
+++ b/source/be/scaddins/messages.po
@@ -136,9 +136,10 @@ msgid "Return type"
msgstr "Return type"
#: analysis.hrc:62
+#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Weeknum"
msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, 2 = Monday)"
-msgstr ""
+msgstr "Вяртае першы дзень тыдня (1 = нядзеля, іншае = панядзелак)."
#: analysis.hrc:67
msgctxt "ANALYSIS_Eomonth"
@@ -170,11 +171,14 @@ msgid "Number of months before or after the start date"
msgstr "Колькасць месяцаў перад ці пасля пачатковай даты"
#: analysis.hrc:76
+#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
msgid ""
"Returns the number of workdays between two dates.\n"
"This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use NETWORKDAYS instead."
msgstr ""
+"Вяртае найменшы агульны множнік.\n"
+"Гэта функцыя прызначана для сумяшчальнасці са старымі дакументамі Microsoft Excel, для новых дакументаў ужывайце LCM."
#: analysis.hrc:77
#, fuzzy
@@ -399,11 +403,14 @@ msgid "The largest integer returned"
msgstr "Найбольшы магчымы цэлы лік"
#: analysis.hrc:155
+#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Gcd"
msgid ""
"Returns the greatest common divisor.\n"
"This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use GCD instead."
msgstr ""
+"Вяртае найбольшы агульны дзельнік.\n"
+"Гэта функцыя прызначана для сумяшчальнасці са старымі дакументамі Microsoft Excel, для новых дакументаў ужывайце GCD."
#: analysis.hrc:156
#, fuzzy
@@ -417,11 +424,14 @@ msgid "Number or list of numbers"
msgstr "Лік або спіс лікаў"
#: analysis.hrc:162
+#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Lcm"
msgid ""
"Returns the least common multiple.\n"
"This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use LCM instead."
msgstr ""
+"Вяртае найменшы агульны множнік.\n"
+"Гэта функцыя прызначана для сумяшчальнасці са старымі дакументамі Microsoft Excel, для новых дакументаў ужывайце LCM."
#: analysis.hrc:163
#, fuzzy
@@ -3989,9 +3999,10 @@ msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only a
msgstr ""
#: pricing.hrc:53
+#, fuzzy
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "greek"
-msgstr ""
+msgstr "Грэчаская"
#: pricing.hrc:54
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
@@ -4109,9 +4120,10 @@ msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only a
msgstr ""
#: pricing.hrc:80
+#, fuzzy
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "greek"
-msgstr ""
+msgstr "Грэчаская"
#: pricing.hrc:81
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
@@ -4295,39 +4307,46 @@ msgid "OPT_PROB_INMONEY"
msgstr "OPT_PROB_INMONEY"
#: strings.hrc:31
+#, fuzzy
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffWeeks"
msgid "WEEKS"
-msgstr ""
+msgstr "WEEKS"
#: strings.hrc:32
+#, fuzzy
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffMonths"
msgid "MONTHS"
-msgstr ""
+msgstr "MONTHS"
#: strings.hrc:33
+#, fuzzy
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffYears"
msgid "YEARS"
-msgstr ""
+msgstr "YEARS"
#: strings.hrc:34
+#, fuzzy
msgctxt "DATE_FUNCNAME_IsLeapYear"
msgid "ISLEAPYEAR"
-msgstr ""
+msgstr "ISLEAPYEAR"
#: strings.hrc:35
+#, fuzzy
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInMonth"
msgid "DAYSINMONTH"
-msgstr ""
+msgstr "DAYSINMONTH"
#: strings.hrc:36
+#, fuzzy
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInYear"
msgid "DAYSINYEAR"
-msgstr ""
+msgstr "DAYSINYEAR"
#: strings.hrc:37
+#, fuzzy
msgctxt "DATE_FUNCNAME_WeeksInYear"
msgid "WEEKSINYEAR"
-msgstr ""
+msgstr "WEEKSINYEAR"
#: strings.hrc:38
msgctxt "DATE_FUNCNAME_Rot13"
diff --git a/source/be/scp2/source/draw.po b/source/be/scp2/source/draw.po
index 17d2b635570..530b729cff6 100644
--- a/source/be/scp2/source/draw.po
+++ b/source/be/scp2/source/draw.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: draw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-11 18:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-13 09:40+0000\n"
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: be\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1513018110.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1513158045.000000\n"
#: folderitem_draw.ulf
msgctxt ""
@@ -257,7 +257,6 @@ msgid "Personal Computer Exchange File"
msgstr "Файл Personal Computer Exchange"
#: registryitem_draw.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"registryitem_draw.ulf\n"
"STR_REG_VAL_PORTABLE_GRAYMAP_FORMAT\n"
@@ -319,7 +318,7 @@ msgctxt ""
"STR_REG_VAL_TAGGED_IMAGE_FILE_FORMAT\n"
"LngText.text"
msgid "Tagged Image File"
-msgstr ""
+msgstr "Tagged Image File"
#: registryitem_draw.ulf
msgctxt ""
@@ -343,4 +342,4 @@ msgctxt ""
"STR_REG_VAL_KODAK_PHOTO_CD_IMAGE\n"
"LngText.text"
msgid "Kodak Photo CD Image File"
-msgstr ""
+msgstr "Файл Kodak Photo CD Image"
diff --git a/source/be/scp2/source/extensions.po b/source/be/scp2/source/extensions.po
index 708960d3550..9cc87a509c1 100644
--- a/source/be/scp2/source/extensions.po
+++ b/source/be/scp2/source/extensions.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: extensions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-11 18:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-16 19:13+0000\n"
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <yury.tarasievich@gmail.com>\n"
"Language: be\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1513018131.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1513451604.000000\n"
#: module_extensions.ulf
msgctxt ""
@@ -97,22 +97,20 @@ msgid "Solver for Nonlinear Programming"
msgstr "Вырашальнік для нелінейнага праграмавання"
#: module_extensions.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"module_extensions.ulf\n"
"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LANGUAGETOOL\n"
"LngText.text"
msgid "LanguageTool Open Source language checker"
-msgstr "LanguageTool Open Source language checker"
+msgstr "Спраўджванне мовы з адкрытым зыходнікам LanguageTool"
#: module_extensions.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"module_extensions.ulf\n"
"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LANGUAGETOOL\n"
"LngText.text"
msgid "LanguageTool Open Source language checker"
-msgstr "LanguageTool Open Source language checker"
+msgstr "Спраўджванне мовы з адкрытым зыходнікам LanguageTool"
#: module_extensions.ulf
msgctxt ""
@@ -139,13 +137,12 @@ msgid "Script provider for BeanShell"
msgstr "Script provider for BeanShell"
#: module_extensions.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"module_extensions.ulf\n"
"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SCRIPT_PROVIDER_FOR_BEANSHELL\n"
"LngText.text"
msgid "Script provider for BeanShell"
-msgstr "Script provider for BeanShell"
+msgstr "Пастаўшчык сцэнараў для BeanShell"
#: module_extensions.ulf
msgctxt ""
@@ -156,10 +153,9 @@ msgid "Script provider for JavaScript"
msgstr "Script provider for JavaScript"
#: module_extensions.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"module_extensions.ulf\n"
"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SCRIPT_PROVIDER_FOR_JAVASCRIPT\n"
"LngText.text"
msgid "Script provider for JavaScript"
-msgstr "Script provider for JavaScript"
+msgstr "Пастаўшчык сцэнараў для JavaScript"
diff --git a/source/be/scp2/source/impress.po b/source/be/scp2/source/impress.po
index ae66b215a1c..cd8cc085f3a 100644
--- a/source/be/scp2/source/impress.po
+++ b/source/be/scp2/source/impress.po
@@ -4,16 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: impress\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-24 22:52+0300\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-13 09:42+0000\n"
+"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1513158120.000000\n"
#: folderitem_impress.ulf
msgctxt ""
@@ -173,7 +174,7 @@ msgctxt ""
"STR_REG_VAL_UNIFORM_OFFICE_FORMAT_PRESENTATION\n"
"LngText.text"
msgid "Uniform Office Format Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Прэзентацыя Uniform Office Format"
#: registryitem_impress.ulf
msgctxt ""
@@ -181,4 +182,4 @@ msgctxt ""
"STR_REG_VAL_COMPUTER_GRAPHICS_METAFILE\n"
"LngText.text"
msgid "Computer Graphics Metafile"
-msgstr ""
+msgstr "Metafajł Computer Graphics"
diff --git a/source/be/scp2/source/ooo.po b/source/be/scp2/source/ooo.po
index d3cca664ec3..8e14602ad54 100644
--- a/source/be/scp2/source/ooo.po
+++ b/source/be/scp2/source/ooo.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ooo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-11 18:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-13 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: be\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1513018199.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1513158475.000000\n"
#: folderitem_ooo.ulf
msgctxt ""
@@ -177,13 +177,12 @@ msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Партугальская (Бразілія)"
#: module_helppack.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"module_helppack.ulf\n"
"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_PT_BR\n"
"LngText.text"
msgid "Installs Portuguese (Brazil) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
-msgstr "Installs Portuguese help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Ставіць даведку на партугальскай (Бразілія) у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: module_helppack.ulf
msgctxt ""
@@ -682,7 +681,6 @@ msgid "Installs Bengali (India) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Ставіць даведку %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION на бенгальскай (Індыя) мове"
#: module_helppack.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"module_helppack.ulf\n"
"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_OR\n"
@@ -691,13 +689,12 @@ msgid "Odia"
msgstr "Орыя"
#: module_helppack.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"module_helppack.ulf\n"
"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_OR\n"
"LngText.text"
msgid "Installs Odia help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
-msgstr "Installs Occitan help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Ставіць даведку на орыя ў %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: module_helppack.ulf
msgctxt ""
@@ -764,7 +761,6 @@ msgid "Installs Catalan help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Installs Catalan help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: module_helppack.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"module_helppack.ulf\n"
"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_CA_VALENCIA\n"
@@ -1069,7 +1065,6 @@ msgid "Installs Galician help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Installs Galician help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: module_helppack.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"module_helppack.ulf\n"
"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SR_LATN\n"
@@ -1174,13 +1169,12 @@ msgid "Persian"
msgstr "Персідская"
#: module_helppack.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"module_helppack.ulf\n"
"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_FA\n"
"LngText.text"
msgid "Installs Persian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
-msgstr "Installs Georgian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Ставіць даведку на персідскай у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: module_helppack.ulf
msgctxt ""
@@ -1391,13 +1385,12 @@ msgid "Installs Gujarati help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Ставіць даведку %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION на мове гуджараці"
#: module_helppack.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"module_helppack.ulf\n"
"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_GUG\n"
"LngText.text"
msgid "Guarani"
-msgstr "Гуджараці"
+msgstr "Гуарані"
#: module_helppack.ulf
msgctxt ""
@@ -2056,13 +2049,12 @@ msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Верхнялужыцкая"
#: module_langpack.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"module_langpack.ulf\n"
"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_HSB\n"
"LngText.text"
msgid "Installs the Upper Sorbian user interface"
-msgstr "Ставіць інтэрфейс на грузінскай мове"
+msgstr "Ставіць інтэрфейс на верхнелужыцкай мове"
#: module_langpack.ulf
msgctxt ""
@@ -3145,13 +3137,12 @@ msgid "Kurdish"
msgstr "Курдская"
#: module_langpack.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"module_langpack.ulf\n"
"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KMR_LATN\n"
"LngText.text"
msgid "Installs the Kurdish user interface"
-msgstr "Ставіць інтэрфейс на турэцкай мове"
+msgstr "Ставіць інтэрфейс на курдскай мове"
#: module_langpack.ulf
msgctxt ""
@@ -3218,22 +3209,20 @@ msgid "Installs the Gujarati user interface"
msgstr "Ставіць інтэрфейс на мове гуджараці"
#: module_langpack.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"module_langpack.ulf\n"
"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_GUG\n"
"LngText.text"
msgid "Guarani"
-msgstr "Гуджараці"
+msgstr "Гуарані"
#: module_langpack.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"module_langpack.ulf\n"
"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_GUG\n"
"LngText.text"
msgid "Installs the Guarani user interface"
-msgstr "Ставіць інтэрфейс на мове гуджараці"
+msgstr "Ставіць інтэрфейс на мове гуарані"
#: module_langpack.ulf
msgctxt ""
@@ -4177,7 +4166,7 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KMR_LATN\n"
"LngText.text"
msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Курдская, паўночная, правапісны слоўнік лацінкаю"
#: module_ooo.ulf
msgctxt ""
@@ -4188,13 +4177,12 @@ msgid "Lao"
msgstr "Лао"
#: module_ooo.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"module_ooo.ulf\n"
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_LO\n"
"LngText.text"
msgid "Lao spelling dictionary"
-msgstr "Thai spelling dictionary"
+msgstr "Лаоскі арфаграфічны слоўнік"
#: module_ooo.ulf
msgctxt ""
diff --git a/source/be/sd/messages.po b/source/be/sd/messages.po
index 498799ccc3c..66d3cb35b98 100644
--- a/source/be/sd/messages.po
+++ b/source/be/sd/messages.po
@@ -72,19 +72,22 @@ msgid "9"
msgstr "9"
#: DocumentRenderer.hrc:48
+#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES"
msgid "Left to right, then down"
-msgstr ""
+msgstr "Left to right, then down"
#: DocumentRenderer.hrc:49
+#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES"
msgid "Top to bottom, then right"
-msgstr ""
+msgstr "Top to bottom, then right"
#: DocumentRenderer.hrc:54
+#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES"
msgid "Original colors"
-msgstr ""
+msgstr "Пачатковыя колеры"
#: DocumentRenderer.hrc:55
#, fuzzy
@@ -170,9 +173,10 @@ msgid "~Slides"
msgstr "Слайды"
#: DocumentRenderer.hrc:86
+#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
msgid "Se~lection"
-msgstr ""
+msgstr "Пазначанае"
#: DocumentRenderer.hrc:91
msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
@@ -186,9 +190,10 @@ msgid "Pa~ges"
msgstr "Старонкі"
#: DocumentRenderer.hrc:93
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
msgid "Se~lection"
-msgstr ""
+msgstr "Пазначанае"
#: errhdl.hrc:29
msgctxt "RID_SD_ERRHDL"
@@ -293,9 +298,10 @@ msgid "Normal"
msgstr "Звычайны"
#: strings.hrc:37
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SLIDE_MASTER_MODE"
msgid "Master Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Апошні слайд"
#: strings.hrc:38
msgctxt "STR_OUTLINE_MODE"
@@ -444,9 +450,10 @@ msgid "Notes"
msgstr "Заўвагі"
#: strings.hrc:67
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TRANSFORM"
msgid "Transform"
-msgstr ""
+msgstr "Транспарт"
#: strings.hrc:68
msgctxt "STR_LINEEND"
@@ -705,14 +712,16 @@ msgid "This image file version is not supported"
msgstr "Не падтрымліваецца гэта версія графічнага файла"
#: strings.hrc:116
+#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR"
msgid "Image filter not found"
-msgstr ""
+msgstr "Фільтр відарысаў не знойдзены"
#: strings.hrc:117
+#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG"
msgid "Not enough memory to import image"
-msgstr ""
+msgstr "Недастаткова памяці, каб імпартаваць відарыс."
#: strings.hrc:118
msgctxt "STR_OBJECTS"
@@ -1246,9 +1255,10 @@ msgid "Apply 3D favorite"
msgstr "Ужыць улюбёнае з 3D"
#: strings.hrc:224
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_GRAFFILTER"
msgid "Image filter"
-msgstr ""
+msgstr "Фільтр відарысаў"
#: strings.hrc:225
msgctxt "STR_WARNING_NOSOUNDFILE"
@@ -1556,9 +1566,10 @@ msgid "Slide"
msgstr "Слайд"
#: strings.hrc:286
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MASTERSLIDE_NAME"
msgid "Master Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Апошні слайд"
#: strings.hrc:287
msgctxt "STR_MASTERPAGE_NAME"
@@ -1642,9 +1653,10 @@ msgid "Click to add Text"
msgstr "Клікніце, каб дадаць тэкст"
#: strings.hrc:303
+#, fuzzy
msgctxt "STR_PRESOBJ_NOTESTEXT"
msgid "Click to add Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Клікніце, каб дадаць тэкст"
#: strings.hrc:304
msgctxt "STR_PRESOBJ_GRAPHIC"
@@ -1844,14 +1856,16 @@ msgid "Remove client authorisation"
msgstr ""
#: strings.hrc:343
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SHRINK_FONT_SIZE"
msgid "Shrink font size"
-msgstr ""
+msgstr "Зменшыць памер шрыфту"
#: strings.hrc:344
+#, fuzzy
msgctxt "STR_GROW_FONT_SIZE"
msgid "Grow font size"
-msgstr ""
+msgstr "Павялічыць памер шрыфту"
#. Names and descriptions of the Draw/Impress accessibility views
#. ==============================================================
@@ -1922,14 +1936,16 @@ msgid "PresentationTitle"
msgstr "Стылі прэзентацый"
#: strings.hrc:362
+#, fuzzy
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_OUTLINER_N"
msgid "PresentationOutliner"
-msgstr ""
+msgstr "Стылі прэзентацый"
#: strings.hrc:363
+#, fuzzy
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_SUBTITLE_N"
msgid "PresentationSubtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Стылі прэзентацый"
#: strings.hrc:364
#, fuzzy
@@ -1955,9 +1971,10 @@ msgid "UnknownAccessiblePresentationShape"
msgstr ""
#: strings.hrc:368
+#, fuzzy
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_TITLE_D"
msgid "PresentationTitleShape"
-msgstr ""
+msgstr "Стылі прэзентацый"
#: strings.hrc:369
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_OUTLINER_D"
@@ -1970,14 +1987,16 @@ msgid "PresentationSubtitleShape"
msgstr ""
#: strings.hrc:371
+#, fuzzy
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_PAGE_D"
msgid "PresentationPageShape"
-msgstr ""
+msgstr "Рэжым прэзентацыі"
#: strings.hrc:372
+#, fuzzy
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NOTES_D"
msgid "PresentationNotesShape"
-msgstr ""
+msgstr "Стылі прэзентацый"
#: strings.hrc:373
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HANDOUT_D"
@@ -1996,9 +2015,10 @@ msgid "PresentationFooter"
msgstr "Рэжым прэзентацыі"
#: strings.hrc:376
+#, fuzzy
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_FOOTER_D"
msgid "PresentationFooterShape"
-msgstr ""
+msgstr "Рэжым прэзентацыі"
#: strings.hrc:377
#, fuzzy
@@ -2007,9 +2027,10 @@ msgid "PresentationHeader"
msgstr "Рэжым прэзентацыі"
#: strings.hrc:378
+#, fuzzy
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HEADER_D"
msgid "PresentationHeaderShape"
-msgstr ""
+msgstr "Рэжым прэзентацыі"
#: strings.hrc:379
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_DATE_N"
@@ -2032,9 +2053,10 @@ msgid "PresentationPageNumberShape"
msgstr ""
#: strings.hrc:383
+#, fuzzy
msgctxt "SID_SD_A11Y_D_PRESENTATION"
msgid "%PRODUCTNAME Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Прэзентацыя %PRODUCTNAME"
#: strings.hrc:384
#, fuzzy
@@ -2077,9 +2099,10 @@ msgid "Unknown Accessible Presentation Shape"
msgstr ""
#: strings.hrc:391
+#, fuzzy
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_FOOTER_N_STYLE"
msgid "Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Калантытул ніжні"
#: strings.hrc:392
#, fuzzy
@@ -2088,9 +2111,10 @@ msgid "Header"
msgstr "Калантытул верхні"
#: strings.hrc:393
+#, fuzzy
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_DATE_N_STYLE"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата"
#: strings.hrc:394
#, fuzzy
@@ -2099,9 +2123,10 @@ msgid "Number"
msgstr "Лічба"
#: strings.hrc:395
+#, fuzzy
msgctxt "SID_SD_A11Y_D_PRESENTATION_READONLY"
msgid "(read-only)"
-msgstr ""
+msgstr "(толькі-чытаць)"
#: strings.hrc:397
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_NONE"
@@ -2124,14 +2149,16 @@ msgid "Direction:"
msgstr "Накірунак:"
#: strings.hrc:401
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_ZOOM_PROPERTY"
msgid "Zoom:"
-msgstr ""
+msgstr "Маштаб:"
#: strings.hrc:402
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SPOKES_PROPERTY"
msgid "Spokes:"
-msgstr ""
+msgstr "Спіцы"
#: strings.hrc:403
#, fuzzy
@@ -2140,14 +2167,16 @@ msgid "First color:"
msgstr "Першая калонка"
#: strings.hrc:404
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SECOND_COLOR_PROPERTY"
msgid "Second color:"
-msgstr ""
+msgstr "Другі колер"
#: strings.hrc:405
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FILL_COLOR_PROPERTY"
msgid "Fill color:"
-msgstr ""
+msgstr "Першая калонка"
#: strings.hrc:406
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_STYLE_PROPERTY"
@@ -2155,14 +2184,16 @@ msgid "Style:"
msgstr "Стыль:"
#: strings.hrc:407
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_PROPERTY"
msgid "Font:"
-msgstr ""
+msgstr "Шрыфт:"
#: strings.hrc:408
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_COLOR_PROPERTY"
msgid "Font color:"
-msgstr ""
+msgstr "Першая калонка"
#: strings.hrc:409
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_SIZE_STYLE_PROPERTY"
@@ -2175,14 +2206,16 @@ msgid "Typeface:"
msgstr "Гарнітура:"
#: strings.hrc:411
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_LINE_COLOR_PROPERTY"
msgid "Line color:"
-msgstr ""
+msgstr "Колер лініі:"
#: strings.hrc:412
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SIZE_PROPERTY"
msgid "Font size:"
-msgstr ""
+msgstr "Памер шрыфту:"
#: strings.hrc:413
#, fuzzy
@@ -2191,9 +2224,10 @@ msgid "Size:"
msgstr "Памер"
#: strings.hrc:414
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_AMOUNT_PROPERTY"
msgid "Amount:"
-msgstr ""
+msgstr "Колькасць"
#: strings.hrc:415
#, fuzzy
@@ -2242,9 +2276,10 @@ msgid "Entrance: %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:424
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_EMPHASIS"
msgid "Emphasis: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Выдзяленне: %1"
#: strings.hrc:425
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_EXIT"
@@ -2252,9 +2287,10 @@ msgid "Exit: %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:426
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_MOTION_PATHS"
msgid "Motion Paths: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Сцежкі руху"
#: strings.hrc:427
#, fuzzy
@@ -2333,14 +2369,16 @@ msgid "Table"
msgstr "Табліца"
#: strings.hrc:445
+#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_GROUP_NAME"
msgid "%PRODUCTNAME %s"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME %s"
#: strings.hrc:446
+#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PRINT_GROUP"
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Друкаваць"
#: strings.hrc:447
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT"
@@ -2399,9 +2437,10 @@ msgid "~Size"
msgstr "Памер"
#: strings.hrc:457
+#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE"
msgid "Brochure"
-msgstr ""
+msgstr "Брашура"
#: strings.hrc:458
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_SIDES"
@@ -2409,19 +2448,22 @@ msgid "Page sides"
msgstr "Бакі аркушаў"
#: strings.hrc:459
+#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE"
msgid "Include"
-msgstr ""
+msgstr "Улучаць"
#: strings.hrc:460
+#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAPER_TRAY"
msgid "~Use only paper tray from printer preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Папера толькі з падачы, запісанай у настаўленнях прынтара"
#: strings.hrc:461
+#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE"
msgid "Print range"
-msgstr ""
+msgstr "Абсяг друкавання"
#: strings.hrc:463
msgctxt "STR_SAR_WRAP_FORWARD"
@@ -2444,9 +2486,10 @@ msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you w
msgstr "%PRODUCTNAME Draw давёў пошук да пачатку дакумента. Ці працягваць пошук ад заканчэння дакумента?"
#: strings.hrc:468
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SD_NONE"
msgid "- None -"
-msgstr ""
+msgstr "- няма -"
#: annotationmenu.ui:13
msgctxt "annotationmenu|reply"
@@ -2454,29 +2497,34 @@ msgid "_Reply"
msgstr "_Адказаць"
#: annotationmenu.ui:28
+#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|bold"
msgid "_Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Цёмны"
#: annotationmenu.ui:37
+#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|italic"
msgid "_Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Курсіў"
#: annotationmenu.ui:46
+#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|underline"
msgid "_Underline"
-msgstr ""
+msgstr "Падкрэслены"
#: annotationmenu.ui:55
+#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|strike"
msgid "_Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Закрэслены"
#: annotationmenu.ui:70
+#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|copy"
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Капіраваць"
#: annotationmenu.ui:79
msgctxt "annotationmenu|paste"
@@ -2490,14 +2538,16 @@ msgid "_Delete Comment"
msgstr "Сцерці заўвагу(-і)"
#: annotationmenu.ui:103
+#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|deleteby"
msgid "Delete All Comments b_y %1"
-msgstr ""
+msgstr "Сцерці ўсе заўвагі аўтарства %1"
#: annotationmenu.ui:112
+#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|deleteall"
msgid "Delete _All Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Сцерці ўсе заўвагі"
#: annotationtagmenu.ui:12
msgctxt "annotationtagmenu|reply"
@@ -2511,14 +2561,16 @@ msgid "_Delete Comment"
msgstr "Сцерці заўвагу(-і)"
#: annotationtagmenu.ui:34
+#, fuzzy
msgctxt "annotationtagmenu|deleteby"
msgid "Delete All Comments b_y %1"
-msgstr ""
+msgstr "Сцерці ўсе заўвагі аўтарства %1"
#: annotationtagmenu.ui:42
+#, fuzzy
msgctxt "annotationtagmenu|deleteall"
msgid "Delete _All Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Сцерці ўсе заўвагі"
#: currentmastermenu.ui:12
msgctxt "currentmastermenu|applyall"
@@ -2556,19 +2608,22 @@ msgid "_Direction:"
msgstr "Накірунак:"
#: customanimationeffecttab.ui:90
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationeffecttab|smooth_start"
msgid "Accelerated start"
-msgstr ""
+msgstr "Паскораны старт"
#: customanimationeffecttab.ui:104
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationeffecttab|smooth_end"
msgid "Decelerated end"
-msgstr ""
+msgstr "Запаволенае заканчэнне"
#: customanimationeffecttab.ui:131
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationeffecttab|label3"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настаўленні"
#: customanimationeffecttab.ui:169
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_label"
@@ -2576,9 +2631,10 @@ msgid "A_fter animation:"
msgstr ""
#: customanimationeffecttab.ui:183
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationeffecttab|sound_label"
msgid "_Sound:"
-msgstr ""
+msgstr "Гук:"
#: customanimationeffecttab.ui:197
msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_label"
@@ -2591,9 +2647,10 @@ msgid "Di_m color:"
msgstr ""
#: customanimationeffecttab.ui:288
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationeffecttab|text_delay_label"
msgid "delay between characters"
-msgstr ""
+msgstr "затрымка між знакамі"
#: customanimationeffecttab.ui:307
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
@@ -2621,9 +2678,10 @@ msgid "All at once"
msgstr ""
#: customanimationeffecttab.ui:324
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list"
msgid "Word by word"
-msgstr ""
+msgstr "Слова па слове"
#: customanimationeffecttab.ui:325
msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list"
@@ -2636,9 +2694,10 @@ msgid "Enhancement"
msgstr ""
#: customanimationproperties.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationproperties|CustomAnimationProperties"
msgid "Effect Options"
-msgstr ""
+msgstr "Настаўленні эфектаў..."
#: customanimationproperties.ui:91
#, fuzzy
@@ -2647,9 +2706,10 @@ msgid "Effect"
msgstr "Эфект:"
#: customanimationproperties.ui:113
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationproperties|timing"
msgid "Timing"
-msgstr ""
+msgstr "Працягласць"
#: customanimationproperties.ui:136
msgctxt "customanimationproperties|textanim"
@@ -2657,29 +2717,34 @@ msgid "Text Animation"
msgstr "Анімаваны тэкст"
#: customanimationspanel.ui:91
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanel|add_effect|tooltip_text"
msgid "Add Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць эфект"
#: customanimationspanel.ui:106
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanel|remove_effect|tooltip_text"
msgid "Remove Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Прыбраць эфект"
#: customanimationspanel.ui:121
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanel|move_up|tooltip_text"
msgid "Move Up"
-msgstr ""
+msgstr "Пасунуць уверх"
#: customanimationspanel.ui:136
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanel|move_down|tooltip_text"
msgid "Move Down"
-msgstr ""
+msgstr "Пасунуць уніз"
#: customanimationspanel.ui:164
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanel|categorylabel"
msgid "Category:"
-msgstr ""
+msgstr "Катэгорыя:"
#: customanimationspanel.ui:178
#, fuzzy
@@ -2688,14 +2753,16 @@ msgid "Effect:"
msgstr "Эфект:"
#: customanimationspanel.ui:193
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanel|categorylb"
msgid "Entrance"
-msgstr ""
+msgstr "Уваход"
#: customanimationspanel.ui:194
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanel|categorylb"
msgid "Emphasis"
-msgstr ""
+msgstr "Выдзяленне"
#: customanimationspanel.ui:195
msgctxt "customanimationspanel|categorylb"
@@ -2703,9 +2770,10 @@ msgid "Exit"
msgstr "Выйсці"
#: customanimationspanel.ui:196
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanel|categorylb"
msgid "Motion Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Сцежкі руху"
#: customanimationspanel.ui:197
#, fuzzy
@@ -2731,19 +2799,22 @@ msgid "D_uration:"
msgstr "Праця_гласць:"
#: customanimationspanel.ui:285
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list"
msgid "On click"
-msgstr ""
+msgstr "Па націсканні"
#: customanimationspanel.ui:286
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list"
msgid "With previous"
-msgstr ""
+msgstr "Разам з папярэднім"
#: customanimationspanel.ui:287
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list"
msgid "After previous"
-msgstr ""
+msgstr "Пасля папярэдняга"
#: customanimationspanel.ui:324
#, fuzzy
@@ -2782,34 +2853,40 @@ msgid "Preview Effect"
msgstr "Перадпрагляд эфекту"
#: customanimationspanel.ui:479
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanel|box1_label"
msgid "Animation Deck"
-msgstr ""
+msgstr "Панэль анімацыі"
#: customanimationspanel.ui:492
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanel|custom_animation_list_label"
msgid "Animation List"
-msgstr ""
+msgstr "Спіс анімацыі"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:96
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|add_effect|tooltip_text"
msgid "Add Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць эфект"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:110
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|remove_effect|tooltip_text"
msgid "Remove Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Прыбраць эфект"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:124
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|move_up|tooltip_text"
msgid "Move Up"
-msgstr ""
+msgstr "Пасунуць уверх"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:138
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|move_down|tooltip_text"
msgid "Move Down"
-msgstr ""
+msgstr "Пасунуць уніз"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:166
#, fuzzy
@@ -2823,34 +2900,40 @@ msgid "_Direction:"
msgstr "Накірунак:"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:193
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect_list"
msgid "On click"
-msgstr ""
+msgstr "Па націсканні"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:194
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect_list"
msgid "With previous"
-msgstr ""
+msgstr "Разам з папярэднім"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:195
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect_list"
msgid "After previous"
-msgstr ""
+msgstr "Пасля папярэдняга"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:247
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylabel"
msgid "Category:"
-msgstr ""
+msgstr "Катэгорыя:"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:260
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb"
msgid "Entrance"
-msgstr ""
+msgstr "Уваход"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:261
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb"
msgid "Emphasis"
-msgstr ""
+msgstr "Выдзяленне"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:262
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb"
@@ -2858,9 +2941,10 @@ msgid "Exit"
msgstr "Выйсці"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:263
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb"
msgid "Motion Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Сцежкі руху"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:264
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb"
@@ -2909,44 +2993,52 @@ msgid "_Group text:"
msgstr "Згрупаваць тэкст:"
#: customanimationtexttab.ui:56
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationtexttab|auto_after"
msgid "_Automatically after:"
-msgstr ""
+msgstr "Аўтаматычна пасля:"
#: customanimationtexttab.ui:78
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
msgid "As one object"
-msgstr ""
+msgstr "Як адзін аб'ект"
#: customanimationtexttab.ui:79
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
msgid "All paragraphs at once"
-msgstr ""
+msgstr "Усе абзацы адразу"
#: customanimationtexttab.ui:80
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
msgid "By 1st level paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Паводле абзацаў 1-га ўзроўню"
#: customanimationtexttab.ui:81
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
msgid "By 2nd level paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Паводле абзацаў 2-га ўзроўню"
#: customanimationtexttab.ui:82
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
msgid "By 3rd level paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Паводле абзацаў 3-га ўзроўню"
#: customanimationtexttab.ui:83
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
msgid "By 4th level paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Паводле абзацаў 4-га ўзроўню"
#: customanimationtexttab.ui:84
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
msgid "By 5th level paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Паводле абзацаў 5-га ўзроўню"
#: customanimationtexttab.ui:103
msgctxt "customanimationtexttab|animate_shape"
@@ -2954,9 +3046,10 @@ msgid "Animate attached _shape"
msgstr "Анімаваць прылучаны абрыс"
#: customanimationtexttab.ui:119
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationtexttab|reverse_order"
msgid "_In reverse order"
-msgstr ""
+msgstr "У адваротным парадку"
#: customanimationtimingtab.ui:29
#, fuzzy
@@ -2982,19 +3075,22 @@ msgid "_Repeat:"
msgstr "Паўтарэнне:"
#: customanimationtimingtab.ui:82
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationtimingtab|start_list"
msgid "On click"
-msgstr ""
+msgstr "Па націсканні"
#: customanimationtimingtab.ui:83
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationtimingtab|start_list"
msgid "With previous"
-msgstr ""
+msgstr "Разам з папярэднім"
#: customanimationtimingtab.ui:84
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationtimingtab|start_list"
msgid "After previous"
-msgstr ""
+msgstr "Пасля папярэдняга"
#: customanimationtimingtab.ui:111
#, fuzzy
@@ -3003,19 +3099,22 @@ msgid "Select the speed of the Animation."
msgstr "Выберыце хуткасць анімацыі."
#: customanimationtimingtab.ui:133
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationtimingtab|rewind"
msgid "Rewind _when done playing"
-msgstr ""
+msgstr "Вярнуцца да пачатку па сканчэнні"
#: customanimationtimingtab.ui:174
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationtimingtab|rb_click_sequence"
msgid "_Animate as part of click sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Анімаванне як частка паслядоўнасці націсканняў"
#: customanimationtimingtab.ui:192
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationtimingtab|rb_interactive"
msgid "Start _effect on click of:"
-msgstr ""
+msgstr "Стартаваць эфект пры націсканні:"
#: customanimationtimingtab.ui:228
#, fuzzy
@@ -3097,19 +3196,22 @@ msgid "Field Type"
msgstr "Тып поля"
#: dlgfield.ui:164
+#, fuzzy
msgctxt "dlgfield|label2"
msgid "_Language:"
-msgstr ""
+msgstr "Мова:"
#: dlgfield.ui:216
+#, fuzzy
msgctxt "dlgfield|label3"
msgid "F_ormat"
-msgstr ""
+msgstr "Фармат"
#: dockinganimation.ui:62
+#, fuzzy
msgctxt "dockinganimation|DockingAnimation"
msgid "Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Анімацыя"
#: dockinganimation.ui:90
msgctxt "dockinganimation|box|tooltip_text"
@@ -3117,14 +3219,16 @@ msgid "Preview"
msgstr "Перадпаказ"
#: dockinganimation.ui:115
+#, fuzzy
msgctxt "dockinganimation|loopcount|tooltip_text"
msgid "Loop Count"
-msgstr ""
+msgstr "Лік цыклаў"
#: dockinganimation.ui:135
+#, fuzzy
msgctxt "dockinganimation|loopcount"
msgid "Max."
-msgstr ""
+msgstr "Макс."
#: dockinganimation.ui:149
#, fuzzy
@@ -3144,9 +3248,10 @@ msgid "First Image"
msgstr "Першая выява"
#: dockinganimation.ui:201
+#, fuzzy
msgctxt "dockinganimation|prev|tooltip_text"
msgid "Backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Назад"
#: dockinganimation.ui:216
#, fuzzy
@@ -3166,19 +3271,22 @@ msgid "Last Image"
msgstr "Апошняя выява"
#: dockinganimation.ui:299
+#, fuzzy
msgctxt "dockinganimation|group"
msgid "Group object"
-msgstr ""
+msgstr "Групавы аб'ект"
#: dockinganimation.ui:317
+#, fuzzy
msgctxt "dockinganimation|bitmap"
msgid "Bitmap object"
-msgstr ""
+msgstr "Растравы аб'ект"
#: dockinganimation.ui:340
+#, fuzzy
msgctxt "dockinganimation|alignmentft"
msgid "Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Раўнаванне"
#: dockinganimation.ui:355
#, fuzzy
@@ -3205,9 +3313,10 @@ msgid "Top"
msgstr "Зверху"
#: dockinganimation.ui:359
+#, fuzzy
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "У цэнтры"
#: dockinganimation.ui:360
#, fuzzy
@@ -3239,9 +3348,10 @@ msgid "Animation group"
msgstr ""
#: dockinganimation.ui:433
+#, fuzzy
msgctxt "dockinganimation|getone|tooltip_text"
msgid "Apply Object"
-msgstr ""
+msgstr "Аплет (аб'ект)"
#: dockinganimation.ui:448
msgctxt "dockinganimation|getall|tooltip_text"
@@ -3274,34 +3384,40 @@ msgid "Create"
msgstr "Стварыць"
#: effectmenu.ui:12
+#, fuzzy
msgctxt "effectmenu|onclick"
msgid "Start On _Click"
-msgstr ""
+msgstr "Стартаваць па націсканні"
#: effectmenu.ui:20
+#, fuzzy
msgctxt "effectmenu|withprev"
msgid "Start _With Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Стартаваць разам з папярэднім"
#: effectmenu.ui:28
+#, fuzzy
msgctxt "effectmenu|afterprev"
msgid "Start _After Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Стартаваць пасля папярэдняга"
#: effectmenu.ui:41
+#, fuzzy
msgctxt "effectmenu|options"
msgid "_Effect Options..."
-msgstr ""
+msgstr "Настаўленні эфектаў..."
#: effectmenu.ui:49
+#, fuzzy
msgctxt "effectmenu|timing"
msgid "_Timing..."
-msgstr ""
+msgstr "Працягласць..."
#: effectmenu.ui:57
+#, fuzzy
msgctxt "effectmenu|remove"
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Сцерці"
#: fontsizemenu.ui:12
#, fuzzy
@@ -3316,34 +3432,40 @@ msgid "Smaller"
msgstr "Малы"
#: fontsizemenu.ui:28
+#, fuzzy
msgctxt "fontsizemenu|150"
msgid "Larger"
-msgstr ""
+msgstr "Большы"
#: fontsizemenu.ui:36
+#, fuzzy
msgctxt "fontsizemenu|400"
msgid "Extra Large"
-msgstr ""
+msgstr "Найбольшы"
#: fontstylemenu.ui:12
+#, fuzzy
msgctxt "fontstylemenu|bold"
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Цёмны"
#: fontstylemenu.ui:20
+#, fuzzy
msgctxt "fontstylemenu|italic"
msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Курсіў"
#: fontstylemenu.ui:28
+#, fuzzy
msgctxt "fontstylemenu|underline"
msgid "Underlined"
-msgstr ""
+msgstr "Падкрэслены"
#: headerfooterdialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog"
msgid "Header and Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Верхні і ніжні калантытулы..."
#: headerfooterdialog.ui:21
msgctxt "headerfooterdialog|apply_all"
@@ -3391,19 +3513,22 @@ msgid "_Variable"
msgstr "Зменная"
#: headerfootertab.ui:223
+#, fuzzy
msgctxt "headerfootertab|language_label"
msgid "_Language:"
-msgstr ""
+msgstr "Мова:"
#: headerfootertab.ui:247
+#, fuzzy
msgctxt "headerfootertab|language_label1"
msgid "_Format:"
-msgstr ""
+msgstr "Фармат:"
#: headerfootertab.ui:292
+#, fuzzy
msgctxt "headerfootertab|footer_cb"
msgid "_Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Калантытул ніжні"
#: headerfootertab.ui:319
msgctxt "headerfootertab|footer_label"
@@ -3411,9 +3536,10 @@ msgid "F_ooter text:"
msgstr "Тэкст ніжняга калантытула:"
#: headerfootertab.ui:360
+#, fuzzy
msgctxt "headerfootertab|slide_number"
msgid "_Slide number"
-msgstr ""
+msgstr "Нумар слайда"
#: headerfootertab.ui:382
#, fuzzy
@@ -3422,9 +3548,10 @@ msgid "Include on Slide"
msgstr "Улучаць у старонку"
#: headerfootertab.ui:397
+#, fuzzy
msgctxt "headerfootertab|not_on_title"
msgid "Do _not show on the first slide"
-msgstr ""
+msgstr "Не паказваць на першым слайдзе"
#: headerfootertab.ui:416
msgctxt "headerfootertab|replacement_a"
@@ -3520,14 +3647,16 @@ msgid "Insert Slides"
msgstr "Уставіць слайды"
#: insertslides.ui:92
+#, fuzzy
msgctxt "insertslides|before"
msgid "_Before"
-msgstr ""
+msgstr "Перад"
#: insertslides.ui:111
+#, fuzzy
msgctxt "insertslides|after"
msgid "A_fter"
-msgstr ""
+msgstr "Пасля"
#: insertslides.ui:137
#, fuzzy
@@ -3536,14 +3665,16 @@ msgid "Position"
msgstr "Месца"
#: interactiondialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "interactiondialog|InteractionDialog"
msgid "Interaction"
-msgstr ""
+msgstr "Узаемадзеянне"
#: interactionpage.ui:40
+#, fuzzy
msgctxt "interactionpage|label2"
msgid "Action at mouse click:"
-msgstr ""
+msgstr "Дзеянне пры «кліканні» мышкай:"
#: interactionpage.ui:65
#, fuzzy
@@ -3552,14 +3683,16 @@ msgid "Target:"
msgstr "Мэта"
#: interactionpage.ui:143
+#, fuzzy
msgctxt "interactionpage|label1"
msgid "Interaction"
-msgstr ""
+msgstr "Узаемадзеянне"
#: interactionpage.ui:183
+#, fuzzy
msgctxt "interactionpage|browse"
msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "Агляд..."
#: interactionpage.ui:197
msgctxt "interactionpage|find"
@@ -3567,9 +3700,10 @@ msgid "_Find"
msgstr "Знайсці"
#: interactionpage.ui:229
+#, fuzzy
msgctxt "interactionpage|sound-atkobject"
msgid "Path Name"
-msgstr ""
+msgstr "Назва шляху:"
#: layoutmenu.ui:12
#, fuzzy
@@ -3584,9 +3718,10 @@ msgid "_Insert Slide"
msgstr "Уставіць слайд"
#: masterlayoutdlg.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "masterlayoutdlg|MasterLayoutDialog"
msgid "Master Elements"
-msgstr ""
+msgstr "Майстар-элементы"
#: masterlayoutdlg.ui:92
#, fuzzy
@@ -3595,14 +3730,16 @@ msgid "_Header"
msgstr "Калантытул верхні"
#: masterlayoutdlg.ui:108
+#, fuzzy
msgctxt "masterlayoutdlg|datetime"
msgid "_Date/time"
-msgstr ""
+msgstr "Дата/час"
#: masterlayoutdlg.ui:124
+#, fuzzy
msgctxt "masterlayoutdlg|footer"
msgid "_Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Калантытул ніжні"
#: masterlayoutdlg.ui:140
msgctxt "masterlayoutdlg|pagenumber"
@@ -3610,14 +3747,16 @@ msgid "_Page number"
msgstr "Нумар старонкі"
#: masterlayoutdlg.ui:156
+#, fuzzy
msgctxt "masterlayoutdlg|slidenumber"
msgid "_Slide number"
-msgstr ""
+msgstr "Нумар слайда"
#: masterlayoutdlg.ui:178
+#, fuzzy
msgctxt "masterlayoutdlg|Placeholders"
msgid "Placeholders"
-msgstr ""
+msgstr "Намеснікі"
#: mastermenu.ui:12
#, fuzzy
@@ -3660,9 +3799,10 @@ msgid "First Slide"
msgstr "Першы слайд"
#: navigatorpanel.ui:71
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|previous|tooltip_text"
msgid "Previous Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Папярэдні слайд"
#: navigatorpanel.ui:84
#, fuzzy
@@ -3692,9 +3832,10 @@ msgid "File"
msgstr "Файл"
#: notebookbar.ui:421
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush"
msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Кланаваць"
#: notebookbar.ui:921
msgctxt "notebookbar|numberbullet|tooltip_text"
@@ -3702,29 +3843,34 @@ msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Пункты і нумараванне"
#: notebookbar.ui:961
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text"
msgid "Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Водступ"
#: notebookbar.ui:968
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|increaseindent|tooltip_text"
msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Павялічыць водступ"
#: notebookbar.ui:984
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|decreaseindent|tooltip_text"
msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Паменшыць водступ"
#: notebookbar.ui:1018
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text"
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Гарызантальнае раўнаванне"
#: notebookbar.ui:1497
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|ImpressLabel"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Пачатак"
#: notebookbar.ui:1618
msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text"
@@ -3732,9 +3878,10 @@ msgid "Insert Audio or Video"
msgstr "Уставіць гуказапіс ці відэа"
#: notebookbar.ui:1935
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|InsertSymbol"
msgid "Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Знак"
#: notebookbar.ui:2011
msgctxt "notebookbar|InsertLabel"
@@ -3742,39 +3889,46 @@ msgid "Insert"
msgstr "Уставіць"
#: notebookbar.ui:2033
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|TransitionsLabel"
msgid "Transitions"
-msgstr ""
+msgstr "Пераходы"
#: notebookbar.ui:2053
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|AnimationLabel"
msgid "Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Анімацыя"
#: notebookbar.ui:2218
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|SlideShowLabel"
msgid "Slide Show"
-msgstr ""
+msgstr "Паказ слайдаў"
#: notebookbar.ui:2252
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|SpellOnline"
msgid "Auto Spellcheck"
-msgstr ""
+msgstr "Аўтаматычная праверка правапісу"
#: notebookbar.ui:2354
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|ReviewLabel"
msgid "Review"
-msgstr ""
+msgstr "Праверыць"
#: notebookbar.ui:2547
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|GridVisible"
msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Сетка"
#: notebookbar.ui:2737
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|ViewLabel"
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Від"
#: notebookbar.ui:2757
msgctxt "notebookbar|TableLabel"
@@ -3787,14 +3941,16 @@ msgid "Image"
msgstr "Выява"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:466
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD1"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Стужка меню"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:1884
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Стужка меню"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:2575
#, fuzzy
@@ -3809,9 +3965,10 @@ msgid "_Edit"
msgstr "Правіць"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:2884
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Slide Show"
-msgstr ""
+msgstr "Паказ слайдаў"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3012
#, fuzzy
@@ -3826,37 +3983,43 @@ msgid "_Insert"
msgstr "Уставіць"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3332
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "Рысаваць"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3616
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Від"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3767
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4777
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Праверыць"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3906
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|slideshowf"
msgid "_Slide Show"
-msgstr ""
+msgstr "Паказ слайдаў"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4071
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5079
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatt"
msgid "F_ormat"
-msgstr ""
+msgstr "Фармат"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4321
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5329
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht"
msgid "_Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Абзац"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4492
#, fuzzy
@@ -3865,54 +4028,64 @@ msgid "_Insert"
msgstr "Уставіць"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4626
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewT"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Від"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4914
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|slideshowb"
msgid "_Slide Show"
-msgstr ""
+msgstr "Паказ слайдаў"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5479
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
msgid "R_ows"
-msgstr ""
+msgstr "Радкі"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5795
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet"
msgid "_Calc"
-msgstr ""
+msgstr "Аблічыць"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5987
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "Стылі"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6214
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "Рысаваць"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6585
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
-msgstr ""
+msgstr "Група"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6694
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Рашотка"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6836
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
-msgstr ""
+msgstr "3_D"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7008
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "Графіка"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7123
#, fuzzy
@@ -3922,24 +4095,28 @@ msgstr "Колер"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7596
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8350
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Рашотка"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7732
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|slideshowOLE"
msgid "_Slide Show"
-msgstr ""
+msgstr "Паказ слайдаў"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7957
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
msgid "F_rame"
-msgstr ""
+msgstr "Рам_ка"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8484
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewOLE"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Від"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8663
#, fuzzy
@@ -3954,34 +4131,40 @@ msgid "_Insert"
msgstr "Уставіць"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9016
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawMaster"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "Рысаваць"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9391
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewMaster"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Від"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9526
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Меню"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9581
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Прылады"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:2372
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Стужка меню"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:2541
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Quotation2"
msgid "Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Цытаванне"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3227
#, fuzzy
@@ -3996,9 +4179,10 @@ msgid "_Edit"
msgstr "Правіць"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3608
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowb"
msgid "_Slide Show"
-msgstr ""
+msgstr "Паказ слайдаў"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3805
#, fuzzy
@@ -4013,46 +4197,53 @@ msgid "_Insert"
msgstr "Уставіць"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4302
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|draw"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "Рысаваць"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4486
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Від"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4632
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6202
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Праверыць"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4920
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8526
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9790
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11217
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12467
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Упарадкаваць"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5075
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowt"
msgid "_Slide Show"
-msgstr ""
+msgstr "Паказ слайдаў"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5327
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6592
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd"
msgid "F_ormat"
-msgstr ""
+msgstr "Фармат"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5651
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6918
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb"
msgid "_Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Абзац"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5894
#, fuzzy
@@ -4061,14 +4252,16 @@ msgid "_Insert"
msgstr "Уставіць"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6056
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewt"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Від"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6339
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowtt"
msgid "_Slide Show"
-msgstr ""
+msgstr "Паказ слайдаў"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7097
#, fuzzy
@@ -4077,19 +4270,22 @@ msgid "T_able"
msgstr "Табліца"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7362
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst"
msgid "R_ows"
-msgstr ""
+msgstr "Радкі"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7482
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet"
msgid "_Calc"
-msgstr ""
+msgstr "Аблічыць"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7818
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "Рысаваць"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8114
#, fuzzy
@@ -4100,24 +4296,28 @@ msgstr "Правіць"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8677
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9941
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11368
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Рашотка"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8819
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
-msgstr ""
+msgstr "Група"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8958
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
msgid "3_D"
-msgstr ""
+msgstr "3_D"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9216
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
msgid "_Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "Графіка"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9387
#, fuzzy
@@ -4126,24 +4326,28 @@ msgid "C_olor"
msgstr "Колер"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10344
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "Медыя"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10520
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowOLE"
msgid "_Slide Show"
-msgstr ""
+msgstr "Паказ слайдаў"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10805
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
msgid "F_rame"
-msgstr ""
+msgstr "Рам_ка"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11514
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewtOLE"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Від"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11674
#, fuzzy
@@ -4158,34 +4362,40 @@ msgid "_Insert"
msgstr "Уставіць"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12141
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawm"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "Рысаваць"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12629
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|masterviewm"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Від"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12749
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Меню"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12801
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Прылады"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12855
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "Даведка"
#: notebookbar_groups.ui:49
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|layout01"
msgid "Blank"
-msgstr ""
+msgstr "Пусты"
#: notebookbar_groups.ui:57
#, fuzzy
@@ -4216,34 +4426,40 @@ msgid "Hyperlink"
msgstr "Сеціўная спасылка"
#: notebookbar_groups.ui:118
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "Падрадкоўнік"
#: notebookbar_groups.ui:127
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
msgid "Endnote"
-msgstr ""
+msgstr "Зноска затэкставая"
#: notebookbar_groups.ui:142
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
msgid "Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Закладка"
#: notebookbar_groups.ui:151
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
msgid "Cross-Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Крыжаваная спасылка"
#: notebookbar_groups.ui:168
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|master01"
msgid "Master 1"
-msgstr ""
+msgstr "Майстар 1"
#: notebookbar_groups.ui:177
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|master02"
msgid "Master 2"
-msgstr ""
+msgstr "Майстар 2"
#: notebookbar_groups.ui:257
#, fuzzy
@@ -4252,9 +4468,10 @@ msgid "Default"
msgstr "Прадвызначана"
#: notebookbar_groups.ui:265
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|shapestylenofill"
msgid "No Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Без запаўнення"
#: notebookbar_groups.ui:273
msgctxt "notebookbar_groups|shapestyleshadow"
@@ -4309,9 +4526,10 @@ msgid "Start"
msgstr "Пачатак"
#: notebookbar_groups.ui:1275
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|masterb"
msgid "Master"
-msgstr ""
+msgstr "Майстры"
#: notebookbar_groups.ui:1293
#, fuzzy
@@ -4320,14 +4538,16 @@ msgid "Layout"
msgstr "Выклад"
#: notebookbar_groups.ui:1323
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|animationb"
msgid "Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Анімацыя"
#: notebookbar_groups.ui:1340
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|transitionb"
msgid "Transition"
-msgstr ""
+msgstr "Пераходы"
#: notebookbar_groups.ui:1386
#, fuzzy
@@ -4341,9 +4561,10 @@ msgid "Shapes"
msgstr "Фігуры"
#: notebookbar_groups.ui:1476
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "Спасылкі"
#: notebookbar_groups.ui:1584
msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
@@ -4356,19 +4577,22 @@ msgid "Style"
msgstr "Стыль"
#: notebookbar_groups.ui:1659
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Да пачатковага"
#: notebookbar_groups.ui:1703
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Абгортванне"
#: notebookbar_groups.ui:1718
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Заблакіраваць"
#: notebookbar_groups.ui:1762
msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
@@ -4382,44 +4606,52 @@ msgid "None"
msgstr "Няма"
#: notebookbar_groups.ui:1827
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
msgid "Optimal"
-msgstr ""
+msgstr "Аптымальна"
#: notebookbar_groups.ui:1836
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
msgid "Parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Паралельна"
#: notebookbar_groups.ui:1845
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
msgid "Before"
-msgstr ""
+msgstr "Перад"
#: notebookbar_groups.ui:1854
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "Пасля"
#: notebookbar_groups.ui:1863
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
msgid "Through"
-msgstr ""
+msgstr "Наскрозь"
#: notebookbar_groups.ui:1878
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
msgid "Contour"
-msgstr ""
+msgstr "Контур"
#: notebookbar_groups.ui:1887
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
msgid "Edit Contour"
-msgstr ""
+msgstr "Змяніць контур"
#: optimpressgeneralpage.ui:40
+#, fuzzy
msgctxt "optimpressgeneralpage|qickedit"
msgid "Allow quick editing"
-msgstr ""
+msgstr "Allow Quick Editing"
#: optimpressgeneralpage.ui:56
msgctxt "optimpressgeneralpage|textselected"
@@ -4442,14 +4674,16 @@ msgid "New Document"
msgstr "Новы дакумент"
#: optimpressgeneralpage.ui:170
+#, fuzzy
msgctxt "optimpressgeneralpage|copywhenmove"
msgid "Copy when moving"
-msgstr ""
+msgstr "Капіраваць пры перамяшчэнні"
#: optimpressgeneralpage.ui:193
+#, fuzzy
msgctxt "optimpressgeneralpage|label6"
msgid "Unit of _measurement:"
-msgstr ""
+msgstr "Адзінка вымярэння:"
#: optimpressgeneralpage.ui:230
msgctxt "optimpressgeneralpage|tapstoplabel"
@@ -4457,24 +4691,28 @@ msgid "Ta_b stops:"
msgstr "Прыпынкі табуляцый:"
#: optimpressgeneralpage.ui:262
+#, fuzzy
msgctxt "optimpressgeneralpage|objalwymov"
msgid "Objects always moveable"
-msgstr ""
+msgstr "Аб'екты заўсёды рухомыя"
#: optimpressgeneralpage.ui:277
+#, fuzzy
msgctxt "optimpressgeneralpage|distrotcb"
msgid "Do not distort objects in curve"
-msgstr ""
+msgstr "Захоўваць форму аб'ектаў на крывой"
#: optimpressgeneralpage.ui:293
+#, fuzzy
msgctxt "optimpressgeneralpage|backgroundback"
msgid "Use background cache"
-msgstr ""
+msgstr "Карыстацца кэшам фону"
#: optimpressgeneralpage.ui:315
+#, fuzzy
msgctxt "optimpressgeneralpage|label4"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настаўленні"
#: optimpressgeneralpage.ui:350
msgctxt "optimpressgeneralpage|enremotcont"
@@ -4482,9 +4720,10 @@ msgid "Enable remote control"
msgstr "Уключыць дыстанцыйнае кіраванне"
#: optimpressgeneralpage.ui:365
+#, fuzzy
msgctxt "optimpressgeneralpage|enprsntcons"
msgid "Enable Presenter Console"
-msgstr ""
+msgstr "Уключыць кансоль прэзентара"
#: optimpressgeneralpage.ui:386
#, fuzzy
@@ -4508,9 +4747,10 @@ msgid "Page _height:"
msgstr "Вышыня старонкі:"
#: optimpressgeneralpage.ui:575
+#, fuzzy
msgctxt "optimpressgeneralpage|label5"
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Маштаб"
#: optimpressgeneralpage.ui:607
msgctxt "optimpressgeneralpage|printermetrics"
@@ -4523,9 +4763,10 @@ msgid "Add _spacing between paragraphs and tables (in current document)"
msgstr "Дадаць інтэрвал_ы між абзацамі і табліцамі (у гэтым дакуменце)"
#: optimpressgeneralpage.ui:645
+#, fuzzy
msgctxt "optimpressgeneralpage|label1"
msgid "Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Сумяшчальнасць"
#: photoalbum.ui:18
msgctxt "photoalbum|liststore2"
@@ -4590,19 +4831,22 @@ msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Захоўваць прапорцыі"
#: photoalbum.ui:375
+#, fuzzy
msgctxt "photoalbum|asr_check_crop"
msgid "Fill Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Увесь экран"
#: photoalbum.ui:390
+#, fuzzy
msgctxt "photoalbum|insert_as_link_check"
msgid "Link images"
-msgstr ""
+msgstr "Злучаныя выявы"
#: presentationdialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "presentationdialog|PresentationDialog"
msgid "Slide Show Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настаўленні паказу слайдаў"
#: presentationdialog.ui:49
msgctxt "presentationdialog|from"
@@ -4662,9 +4906,10 @@ msgid "Multiple Displays"
msgstr "Некалькі дысплеяў"
#: presentationdialog.ui:317
+#, fuzzy
msgctxt "presentationdialog|default"
msgid "F_ull screen"
-msgstr ""
+msgstr "Экран цалкам"
#: presentationdialog.ui:334
msgctxt "presentationdialog|window"
@@ -4738,14 +4983,16 @@ msgid "_Page name"
msgstr "Назва старонкі"
#: prntopts.ui:54
+#, fuzzy
msgctxt "prntopts|datecb"
msgid "D_ate"
-msgstr ""
+msgstr "Дата"
#: prntopts.ui:71
+#, fuzzy
msgctxt "prntopts|timecb"
msgid "Ti_me"
-msgstr ""
+msgstr "Час"
#: prntopts.ui:88
msgctxt "prntopts|hiddenpgcb"
@@ -4753,9 +5000,10 @@ msgid "H_idden pages"
msgstr "Прыхаваныя старонкі"
#: prntopts.ui:111
+#, fuzzy
msgctxt "prntopts|printlbl"
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Друкаваць"
#: prntopts.ui:145
#, fuzzy
@@ -4774,19 +5022,22 @@ msgid "_Tile pages"
msgstr "Усе адразу"
#: prntopts.ui:199
+#, fuzzy
msgctxt "prntopts|brouchrb"
msgid "B_rochure"
-msgstr ""
+msgstr "Брашура"
#: prntopts.ui:217
+#, fuzzy
msgctxt "prntopts|papertryfrmprntrcb"
msgid "Paper tray from printer s_ettings"
-msgstr ""
+msgstr "Крыніца паперы як у настаўленнях прынтара"
#: prntopts.ui:240
+#, fuzzy
msgctxt "prntopts|frontcb"
msgid "Fr_ont"
-msgstr ""
+msgstr "Шрыфт"
#: prntopts.ui:259
#, fuzzy
@@ -4847,39 +5098,46 @@ msgid "Black & _white"
msgstr "Чорна-белы"
#: prntopts.ui:501
+#, fuzzy
msgctxt "prntopts|label2"
msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Якасць"
#: publishingdialog.ui:9
+#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|PublishingDialog"
msgid "HTML Export"
-msgstr ""
+msgstr "Экспартаванне HTML"
#: publishingdialog.ui:42
+#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|newDesignRadiobutton"
msgid "New _design"
-msgstr ""
+msgstr "Новы дызайн"
#: publishingdialog.ui:61
+#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|oldDesignRadiobutton"
msgid "Existing design"
-msgstr ""
+msgstr "Наяўны дызайн"
#: publishingdialog.ui:109
+#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|delDesingButton"
msgid "Delete Selected Design"
-msgstr ""
+msgstr "Сцерці азначаны дызайн"
#: publishingdialog.ui:136
+#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|descLabel"
msgid "Select an existing design or create a new one"
-msgstr ""
+msgstr "Выберыце наяўны дызайн або стварыце новы"
#: publishingdialog.ui:155
+#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|assignLabel"
msgid "Assign Design"
-msgstr ""
+msgstr "Прызначыць дызайн"
#: publishingdialog.ui:200
msgctxt "publishingdialog|ASPRadiobutton"
@@ -4887,29 +5145,34 @@ msgid "_Active Server Pages (ASP)"
msgstr "_Active Server Pages (ASP)"
#: publishingdialog.ui:218
+#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|perlRadiobutton"
msgid "Perl"
-msgstr ""
+msgstr "Perl"
#: publishingdialog.ui:250
+#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|indexTxtLabel"
msgid "_URL for listeners:"
-msgstr ""
+msgstr "_URL для слухачоў:"
#: publishingdialog.ui:276
+#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|URLTxtLabel"
msgid "URL for _presentation:"
-msgstr ""
+msgstr "URL для прэзентацыі:"
#: publishingdialog.ui:302
+#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|CGITxtLabel"
msgid "URL for _Perl scripts:"
-msgstr ""
+msgstr "URL для скрыптаў Perl:"
#: publishingdialog.ui:341
+#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|webCastLabel"
msgid "Webcast"
-msgstr ""
+msgstr "Інтэрнэт-трансляцыя"
#: publishingdialog.ui:376
msgctxt "publishingdialog|chgDefaultRadiobutton"
@@ -4917,19 +5180,22 @@ msgid "_As stated in document"
msgstr "Як у дакуменце"
#: publishingdialog.ui:394
+#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|chgAutoRadiobutton"
msgid "_Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "_Аўтаматычна"
#: publishingdialog.ui:431
+#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|durationTxtLabel"
msgid "_Slide view time:"
-msgstr ""
+msgstr "Час аглядання слайда:"
#: publishingdialog.ui:461
+#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|endlessCheckbutton"
msgid "_Endless"
-msgstr ""
+msgstr "Няспынна"
#: publishingdialog.ui:494
msgctxt "publishingdialog|kioskLabel"
@@ -4952,14 +5218,16 @@ msgid "Options"
msgstr "Настаўленні"
#: publishingdialog.ui:663
+#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|webCastRadiobutton"
msgid "_WebCast"
-msgstr ""
+msgstr "Інтэрнэт-трансляцыя"
#: publishingdialog.ui:680
+#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|kioskRadiobutton"
msgid "_Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "_Аўтаматычна"
#: publishingdialog.ui:697
msgctxt "publishingdialog|singleDocumentRadiobutton"
@@ -4967,9 +5235,10 @@ msgid "_Single-document HTML"
msgstr "Адзін дакумент HTML"
#: publishingdialog.ui:714
+#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|framesRadiobutton"
msgid "Standard HTML with _frames"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартны HTML з рамкамі"
#: publishingdialog.ui:731
msgctxt "publishingdialog|standardRadiobutton"
@@ -4987,19 +5256,22 @@ msgid "_PNG"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:831
+#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|gifRadiobutton"
msgid "_GIF"
-msgstr ""
+msgstr "_GIF"
#: publishingdialog.ui:849
+#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|jpgRadiobutton"
msgid "_JPG"
-msgstr ""
+msgstr "_JPG"
#: publishingdialog.ui:876
+#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|qualityTxtLabel"
msgid "_Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Якасць:"
#: publishingdialog.ui:918
msgctxt "publishingdialog|saveImgAsLabel"
@@ -5022,9 +5294,10 @@ msgid "High (_1024 × 768 pixels)"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:1015
+#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|monitorResolutionLabel"
msgid "Monitor Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Разрозненне экрана"
#: publishingdialog.ui:1055
msgctxt "publishingdialog|sldSoundCheckbutton"
@@ -5032,9 +5305,10 @@ msgid "_Export sounds when slide advances"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:1073
+#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|hiddenSlidesCheckbutton"
msgid "Export _hidden slides"
-msgstr ""
+msgstr "Экспартаваць схаваныя старонкі"
#: publishingdialog.ui:1096
#, fuzzy
@@ -5049,9 +5323,10 @@ msgid "_Author:"
msgstr "Аўтар"
#: publishingdialog.ui:1169
+#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|emailTxtLabel"
msgid "E-_mail address:"
-msgstr ""
+msgstr "Адрас эл.пошты:"
#: publishingdialog.ui:1183
msgctxt "publishingdialog|wwwTxtLabel"
@@ -5059,9 +5334,10 @@ msgid "Your hom_epage:"
msgstr "Хатняя старонка:"
#: publishingdialog.ui:1198
+#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|addInformLabel"
msgid "Additional _information:"
-msgstr ""
+msgstr "Дадатковыя звесткі"
#: publishingdialog.ui:1243
msgctxt "publishingdialog|downloadCheckbutton"
@@ -5133,14 +5409,16 @@ msgid "Select Color Scheme"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:1607
+#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|lastPageButton"
msgid "< Back"
-msgstr ""
+msgstr "< Назад"
#: publishingdialog.ui:1621
+#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|nextPageButton"
msgid "Ne_xt >"
-msgstr ""
+msgstr "Наперад >>"
#: publishingdialog.ui:1638
#, fuzzy
@@ -5154,34 +5432,40 @@ msgid "Impress Remote"
msgstr "Дыстанцыйнае кіраванне Impress"
#: remotedialog.ui:102
+#, fuzzy
msgctxt "remotedialog|label1"
msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Далучэнні"
#: rotatemenu.ui:12
+#, fuzzy
msgctxt "rotatemenu|90"
msgid "Quarter Spin"
-msgstr ""
+msgstr "Чвэрць абарота"
#: rotatemenu.ui:20
+#, fuzzy
msgctxt "rotatemenu|180"
msgid "Half Spin"
-msgstr ""
+msgstr "Палова абарота"
#: rotatemenu.ui:28
+#, fuzzy
msgctxt "rotatemenu|360"
msgid "Full Spin"
-msgstr ""
+msgstr "Поўны абарот"
#: rotatemenu.ui:36
+#, fuzzy
msgctxt "rotatemenu|720"
msgid "Two Spins"
-msgstr ""
+msgstr "Два абароты"
#: rotatemenu.ui:50
+#, fuzzy
msgctxt "rotatemenu|clockwise"
msgid "Clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Па гадзінніку"
#: rotatemenu.ui:58
msgctxt "rotatemenu|counterclock"
@@ -5199,14 +5483,16 @@ msgid "Smaller"
msgstr "Малы"
#: scalemenu.ui:28
+#, fuzzy
msgctxt "scalemenu|150"
msgid "Larger"
-msgstr ""
+msgstr "Большы"
#: scalemenu.ui:36
+#, fuzzy
msgctxt "scalemenu|400"
msgid "Extra Large"
-msgstr ""
+msgstr "Найбольшы"
#: scalemenu.ui:50
#, fuzzy
@@ -5221,39 +5507,46 @@ msgid "Vertical"
msgstr "Вертыкальна"
#: scalemenu.ui:66
+#, fuzzy
msgctxt "scalemenu|both"
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Абодва"
#: sdviewpage.ui:26
+#, fuzzy
msgctxt "sdviewpage|ruler"
msgid "_Rulers visible"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць лінейкі"
#: sdviewpage.ui:42
+#, fuzzy
msgctxt "sdviewpage|dragstripes"
msgid "_Helplines while moving"
-msgstr ""
+msgstr "Лініі-падказкі _пры перамяшчэнні"
#: sdviewpage.ui:58
+#, fuzzy
msgctxt "sdviewpage|handlesbezier"
msgid "_All control points in Bézier editor"
-msgstr ""
+msgstr "Усе кантрольныя пункты пры рэдагаванні Безье"
#: sdviewpage.ui:74
+#, fuzzy
msgctxt "sdviewpage|moveoutline"
msgid "_Contour of each individual object"
-msgstr ""
+msgstr "Контур кожнага асобнага аб'екта"
#: sdviewpage.ui:96
+#, fuzzy
msgctxt "sdviewpage|label1"
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Паказаць"
#: sidebarslidebackground.ui:31
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|label2"
msgid "_Format:"
-msgstr ""
+msgstr "Фармат:"
#: sidebarslidebackground.ui:44
#, fuzzy
@@ -5262,14 +5555,16 @@ msgid "Background:"
msgstr "Фон"
#: sidebarslidebackground.ui:57
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|orientation"
msgid "Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Альбом"
#: sidebarslidebackground.ui:58
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|orientation"
msgid "Portrait"
-msgstr ""
+msgstr "Кніга"
#: sidebarslidebackground.ui:91
msgctxt "sidebarslidebackground|displaymasterobjects"
@@ -5287,14 +5582,16 @@ msgid "Master Background"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui:197
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|label4"
msgid "Orientation: "
-msgstr ""
+msgstr "Арыентацыя: "
#: sidebarslidebackground.ui:212
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|masterslidebutton"
msgid "Master Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Апошні слайд"
#: sidebarslidebackground.ui:226
msgctxt "sidebarslidebackground|closemasterslide"
@@ -5308,54 +5605,64 @@ msgid "None"
msgstr "Няма"
#: sidebarslidebackground.ui:249
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Narrow"
-msgstr ""
+msgstr "Вузкія"
#: sidebarslidebackground.ui:250
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Moderate"
-msgstr ""
+msgstr "Умеркавана"
#: sidebarslidebackground.ui:251
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Normal 0.75\""
-msgstr ""
+msgstr "Звычайна 0,75\""
#: sidebarslidebackground.ui:252
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Normal 1\""
-msgstr ""
+msgstr "Звычайна 1\""
#: sidebarslidebackground.ui:253
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Normal 1.25\""
-msgstr ""
+msgstr "Звычайна 1.25\""
#: sidebarslidebackground.ui:254
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Шырокія"
#: sidebarslidebackground.ui:267
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|labelmargin"
msgid "Margin: "
-msgstr ""
+msgstr "Поле"
#: sidebarslidebackground.ui:277
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|customlabel"
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Свой"
#: slidecontextmenu.ui:12
+#, fuzzy
msgctxt "slidecontextmenu|next"
msgid "_Next"
-msgstr ""
+msgstr "На_перад"
#: slidecontextmenu.ui:20
+#, fuzzy
msgctxt "slidecontextmenu|prev"
msgid "_Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Папярэдні"
#: slidecontextmenu.ui:28
msgctxt "slidecontextmenu|goto"
@@ -5378,9 +5685,10 @@ msgid "Mouse Pointer as ~Pen"
msgstr "Курсор мышкі як пяро"
#: slidecontextmenu.ui:78
+#, fuzzy
msgctxt "slidecontextmenu|width"
msgid "_Pen Width"
-msgstr ""
+msgstr "Шырыня пяра"
#: slidecontextmenu.ui:88
msgctxt "slidecontextmenu|4"
@@ -5424,14 +5732,16 @@ msgid "_Screen"
msgstr ""
#: slidecontextmenu.ui:164
+#, fuzzy
msgctxt "slidecontextmenu|black"
msgid "_Black"
-msgstr ""
+msgstr "Чорны"
#: slidecontextmenu.ui:172
+#, fuzzy
msgctxt "slidecontextmenu|white"
msgid "_White"
-msgstr ""
+msgstr "Белы"
#: slidecontextmenu.ui:184
#, fuzzy
@@ -5445,9 +5755,10 @@ msgid "_End Show"
msgstr ""
#: slidedesigndialog.ui:9
+#, fuzzy
msgctxt "slidedesigndialog|SlideDesignDialog"
msgid "Slide Design"
-msgstr ""
+msgstr "Дызайн слайда"
#: slidedesigndialog.ui:69
msgctxt "slidedesigndialog|load"
@@ -5466,9 +5777,10 @@ msgid "_Delete unused backgrounds"
msgstr "Сцерці нявыкарыстаныя фоны"
#: slidedesigndialog.ui:158
+#, fuzzy
msgctxt "slidedesigndialog|label1"
msgid "Select a Slide Design"
-msgstr ""
+msgstr "Выбраць дызайн слайда"
#: slidetransitionspanel.ui:71
#, fuzzy
@@ -5482,9 +5794,10 @@ msgid "Select the speed of Slide Transition."
msgstr ""
#: slidetransitionspanel.ui:98
+#, fuzzy
msgctxt "slidetransitionspanel|sound_label"
msgid "Sound:"
-msgstr ""
+msgstr "Гук:"
#: slidetransitionspanel.ui:111
#, fuzzy
@@ -5505,19 +5818,22 @@ msgid "Other sound..."
msgstr "Іншы гук..."
#: slidetransitionspanel.ui:123
+#, fuzzy
msgctxt "slidetransitionspanel|loop_sound"
msgid "Loop until next sound"
-msgstr ""
+msgstr "Паўтараць да наступнага гуку"
#: slidetransitionspanel.ui:139
+#, fuzzy
msgctxt "slidetransitionspanel|variant_label"
msgid "Variant:"
-msgstr ""
+msgstr "Варыянт:"
#: slidetransitionspanel.ui:167
+#, fuzzy
msgctxt "slidetransitionspanel|label1"
msgid "Modify Transition"
-msgstr ""
+msgstr "Правіць пераход"
#: slidetransitionspanel.ui:200
msgctxt "slidetransitionspanel|rb_mouse_click"
@@ -5525,9 +5841,10 @@ msgid "On mouse click"
msgstr ""
#: slidetransitionspanel.ui:216
+#, fuzzy
msgctxt "slidetransitionspanel|rb_auto_after"
msgid "Automatically after:"
-msgstr ""
+msgstr "Аўтаматычна пасля:"
#: slidetransitionspanel.ui:249
msgctxt "slidetransitionspanel|label2"
@@ -5563,14 +5880,16 @@ msgid "Select the speed of Slide Transition."
msgstr ""
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui:81
+#, fuzzy
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|variant_label"
msgid "Variant:"
-msgstr ""
+msgstr "Варыянт:"
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui:103
+#, fuzzy
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|sound_label"
msgid "Sound:"
-msgstr ""
+msgstr "Гук:"
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui:116
#, fuzzy
@@ -5591,9 +5910,10 @@ msgid "Other sound..."
msgstr "Іншы гук..."
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui:128
+#, fuzzy
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|loop_sound"
msgid "Loop until next sound"
-msgstr ""
+msgstr "Паўтараць да наступнага гуку"
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui:142
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|rb_mouse_click"
@@ -5601,9 +5921,10 @@ msgid "On mouse click"
msgstr ""
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui:159
+#, fuzzy
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|rb_auto_after"
msgid "Automatically after:"
-msgstr ""
+msgstr "Аўтаматычна пасля:"
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui:186
#, fuzzy
@@ -5623,19 +5944,22 @@ msgid "Play"
msgstr "Узнавіць"
#: tabledesignpanel.ui:22
+#, fuzzy
msgctxt "tabledesignpanel|UseFirstRowStyle"
msgid "_Header row"
-msgstr ""
+msgstr "Радок загалоўка"
#: tabledesignpanel.ui:37
+#, fuzzy
msgctxt "tabledesignpanel|UseLastRowStyle"
msgid "Tot_al row"
-msgstr ""
+msgstr "Радок падсумавання"
#: tabledesignpanel.ui:52
+#, fuzzy
msgctxt "tabledesignpanel|UseBandingRowStyle"
msgid "_Banded rows"
-msgstr ""
+msgstr "Чаргаванне радкоў"
#: tabledesignpanel.ui:67
#, fuzzy
@@ -5650,29 +5974,34 @@ msgid "_Last column"
msgstr "Апошняя калонка"
#: tabledesignpanel.ui:97
+#, fuzzy
msgctxt "tabledesignpanel|UseBandingColumnStyle"
msgid "Ba_nded columns"
-msgstr ""
+msgstr "Чаргаванне калонак"
#: tabledesignpanelhorizontal.ui:39
+#, fuzzy
msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseFirstRowStyle"
msgid "_Header row"
-msgstr ""
+msgstr "Радок загалоўка"
#: tabledesignpanelhorizontal.ui:54
+#, fuzzy
msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseLastRowStyle"
msgid "Tot_al row"
-msgstr ""
+msgstr "Радок падсумавання"
#: tabledesignpanelhorizontal.ui:69
+#, fuzzy
msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseBandingRowStyle"
msgid "_Banded rows"
-msgstr ""
+msgstr "Чаргаванне радкоў"
#: tabledesignpanelhorizontal.ui:84
+#, fuzzy
msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseBandingColumnStyle"
msgid "Ba_nded columns"
-msgstr ""
+msgstr "Чаргаванне калонак"
#: tabledesignpanelhorizontal.ui:99
#, fuzzy
@@ -5698,44 +6027,52 @@ msgid "_Standard"
msgstr "Standard"
#: templatedialog.ui:119
+#, fuzzy
msgctxt "templatedialog|organizer"
msgid "Organizer"
-msgstr ""
+msgstr "Арганізатар"
#: templatedialog.ui:141
+#, fuzzy
msgctxt "templatedialog|line"
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "Радок"
#: templatedialog.ui:164
+#, fuzzy
msgctxt "templatedialog|area"
msgid "Area"
-msgstr ""
+msgstr "Абсяг"
#: templatedialog.ui:187
+#, fuzzy
msgctxt "templatedialog|shadowing"
msgid "Shadowing"
-msgstr ""
+msgstr "Ценяванне"
#: templatedialog.ui:210
+#, fuzzy
msgctxt "templatedialog|transparency"
msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Празрыстасць"
#: templatedialog.ui:233
+#, fuzzy
msgctxt "templatedialog|font"
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Шрыфт"
#: templatedialog.ui:256
+#, fuzzy
msgctxt "templatedialog|fonteffect"
msgid "Font Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Шрыфтавыя эфекты"
#: templatedialog.ui:279
+#, fuzzy
msgctxt "templatedialog|indents"
msgid "Indents & Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Водступы і інтэрвалы"
#: templatedialog.ui:302
msgctxt "templatedialog|text"
@@ -5754,34 +6091,40 @@ msgid "Dimensioning"
msgstr "Мерная лінія"
#: templatedialog.ui:371
+#, fuzzy
msgctxt "templatedialog|connector"
msgid "Connector"
-msgstr ""
+msgstr "Злучальнік"
#: templatedialog.ui:394
+#, fuzzy
msgctxt "templatedialog|alignment"
msgid "Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Раўнаванне"
#: templatedialog.ui:417
+#, fuzzy
msgctxt "templatedialog|asiantypo"
msgid "Asian Typography"
-msgstr ""
+msgstr "Азіяцкі лад друку"
#: templatedialog.ui:440
+#, fuzzy
msgctxt "templatedialog|tabs"
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Табуляцыі"
#: templatedialog.ui:463
+#, fuzzy
msgctxt "templatedialog|background"
msgid "Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Падсвятленне"
#: breakdialog.ui:7
+#, fuzzy
msgctxt "breakdialog|BreakDialog"
msgid "Break"
-msgstr ""
+msgstr "Разрыў"
#: breakdialog.ui:51
msgctxt "breakdialog|label1"
@@ -5789,9 +6132,10 @@ msgid "Processing metafile:"
msgstr "Апрацоўваецца метафайл:"
#: breakdialog.ui:65
+#, fuzzy
msgctxt "breakdialog|label2"
msgid "Broken down metaobjects:"
-msgstr ""
+msgstr "Раздробненыя мета-аб'екты:"
#: breakdialog.ui:79
msgctxt "breakdialog|label3"
@@ -5804,9 +6148,10 @@ msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Пункты і нумараванне"
#: bulletsandnumbering.ui:67
+#, fuzzy
msgctxt "bulletsandnumbering|reset"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Да пачатковага"
#: bulletsandnumbering.ui:105
msgctxt "bulletsandnumbering|bullets"
@@ -5814,9 +6159,10 @@ msgid "Bullets"
msgstr "Маркёры"
#: bulletsandnumbering.ui:127
+#, fuzzy
msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum"
msgid "Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Нумараванне"
#: bulletsandnumbering.ui:150
msgctxt "bulletsandnumbering|graphics"
@@ -5829,9 +6175,10 @@ msgid "Position"
msgstr "Месца"
#: bulletsandnumbering.ui:196
+#, fuzzy
msgctxt "bulletsandnumbering|customize"
msgid "Customize"
-msgstr ""
+msgstr "Уладкаваць"
#: copydlg.ui:32
msgctxt "copydlg|DuplicateDialog"
@@ -5924,24 +6271,28 @@ msgid "Cross-fading"
msgstr "Узаемапераход"
#: crossfadedialog.ui:102
+#, fuzzy
msgctxt "crossfadedialog|orientation"
msgid "Same orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Аднолькава арыентавана"
#: crossfadedialog.ui:118
+#, fuzzy
msgctxt "crossfadedialog|attributes"
msgid "Cross-fade attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Атрыбуты ўзаемапераходу"
#: crossfadedialog.ui:137
+#, fuzzy
msgctxt "crossfadedialog|label2"
msgid "Increments:"
-msgstr ""
+msgstr "Прырост:"
#: crossfadedialog.ui:166
+#, fuzzy
msgctxt "crossfadedialog|label1"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настаўленні"
#: dlgsnap.ui:35
msgctxt "dlgsnap|SnapObjectDialog"
@@ -5949,14 +6300,16 @@ msgid "New Snap Object"
msgstr "Новы аб'ект прыцягнення"
#: dlgsnap.ui:170
+#, fuzzy
msgctxt "dlgsnap|xlabel"
msgid "_X:"
-msgstr ""
+msgstr "_X:"
#: dlgsnap.ui:183
+#, fuzzy
msgctxt "dlgsnap|ylabel"
msgid "_Y:"
-msgstr ""
+msgstr "_Y:"
#: dlgsnap.ui:200
msgctxt "dlgsnap|label1"
@@ -5984,19 +6337,22 @@ msgid "Type"
msgstr "Тып"
#: drawchardialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "drawchardialog|DrawCharDialog"
msgid "Character"
-msgstr ""
+msgstr "Знак"
#: drawchardialog.ui:105
+#, fuzzy
msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_NAME"
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Шрыфты"
#: drawchardialog.ui:127
+#, fuzzy
msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS"
msgid "Font Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Шрыфтавыя эфекты"
#: drawchardialog.ui:150
msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION"
@@ -6004,9 +6360,10 @@ msgid "Position"
msgstr "Месца"
#: drawchardialog.ui:173
+#, fuzzy
msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_BACKGROUND"
msgid "Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Падсвятленне"
#: drawpagedialog.ui:8
msgctxt "drawpagedialog|DrawPageDialog"
@@ -6025,39 +6382,46 @@ msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: drawpagedialog.ui:150
+#, fuzzy
msgctxt "drawpagedialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Празрыстасць"
#: drawparadialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "drawparadialog|DrawParagraphPropertiesDialog"
msgid "Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Абзац"
#: drawparadialog.ui:105
+#, fuzzy
msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Водступы і інтэрвалы"
#: drawparadialog.ui:127
+#, fuzzy
msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
-msgstr ""
+msgstr "Азіяцкі лад друку"
#: drawparadialog.ui:150
+#, fuzzy
msgctxt "drawparadialog|labelTP_TABULATOR"
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Табуляцыі"
#: drawparadialog.ui:173
+#, fuzzy
msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Раўнаванне"
#: drawparadialog.ui:197
+#, fuzzy
msgctxt "drawparadialog|labelNUMBERING"
msgid "Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Нумараванне"
#: drawprinteroptions.ui:32
#, fuzzy
@@ -6132,44 +6496,52 @@ msgid "Size"
msgstr "Памер"
#: drawprtldialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "drawprtldialog|DrawPRTLDialog"
msgid "Presentation Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Выклад прэзентацыі"
#: drawprtldialog.ui:105
+#, fuzzy
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_LINE"
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "Радок"
#: drawprtldialog.ui:127
+#, fuzzy
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_AREA"
msgid "Area"
-msgstr ""
+msgstr "Абсяг"
#: drawprtldialog.ui:150
+#, fuzzy
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_SHADOW"
msgid "Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Цень"
#: drawprtldialog.ui:173
+#, fuzzy
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Празрыстасць"
#: drawprtldialog.ui:196
+#, fuzzy
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_CHAR_NAME"
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Шрыфт"
#: drawprtldialog.ui:219
+#, fuzzy
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS"
msgid "Font Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Шрыфтавыя эфекты"
#: drawprtldialog.ui:242
+#, fuzzy
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH"
msgid "Indents & Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Водступы і інтэрвалы"
#: drawprtldialog.ui:265
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR"
@@ -6182,9 +6554,10 @@ msgid "Bullets"
msgstr "Пункты"
#: drawprtldialog.ui:311
+#, fuzzy
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM"
msgid "Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Нумараванне"
#: drawprtldialog.ui:334
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PICK_BMP"
@@ -6192,29 +6565,34 @@ msgid "Image"
msgstr "Выява"
#: drawprtldialog.ui:357
+#, fuzzy
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS"
msgid "Customize"
-msgstr ""
+msgstr "Уладкаваць"
#: drawprtldialog.ui:380
+#, fuzzy
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH"
msgid "Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Раўнаванне"
#: drawprtldialog.ui:403
+#, fuzzy
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
-msgstr ""
+msgstr "Азіяцкі лад друку"
#: drawprtldialog.ui:426
+#, fuzzy
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TABULATOR"
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Табуляцыі"
#: drawprtldialog.ui:449
+#, fuzzy
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_BACKGROUND"
msgid "Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Падсвятленне"
#: insertlayer.ui:8
msgctxt "insertlayer|InsertLayerDialog"
@@ -6308,19 +6686,22 @@ msgid "Table Design"
msgstr "Дызайн табліцы"
#: tabledesigndialog.ui:85
+#, fuzzy
msgctxt "tabledesigndialog|UseFirstRowStyle"
msgid "_Header row"
-msgstr ""
+msgstr "Радок загалоўка"
#: tabledesigndialog.ui:100
+#, fuzzy
msgctxt "tabledesigndialog|UseLastRowStyle"
msgid "Tot_al row"
-msgstr ""
+msgstr "Радок падсумавання"
#: tabledesigndialog.ui:115
+#, fuzzy
msgctxt "tabledesigndialog|UseBandingRowStyle"
msgid "_Banded rows"
-msgstr ""
+msgstr "Чаргаванне радкоў"
#: tabledesigndialog.ui:130
#, fuzzy
@@ -6335,14 +6716,16 @@ msgid "_Last column"
msgstr "Апошняя калонка"
#: tabledesigndialog.ui:160
+#, fuzzy
msgctxt "tabledesigndialog|UseBandingColumnStyle"
msgid "Ba_nded columns"
-msgstr ""
+msgstr "Чаргаванне калонак"
#: vectorize.ui:27
+#, fuzzy
msgctxt "vectorize|VectorizeDialog"
msgid "Convert to Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Ператварыць у многавугольнік"
#: vectorize.ui:72
msgctxt "vectorize|preview"
@@ -6356,14 +6739,16 @@ msgid "Number of colors:"
msgstr "Колькасць копій"
#: vectorize.ui:144
+#, fuzzy
msgctxt "vectorize|label3"
msgid "Point reduction:"
-msgstr ""
+msgstr "Скарачэнне пунктаў:"
#: vectorize.ui:172
+#, fuzzy
msgctxt "vectorize|tilesft"
msgid "Tile size:"
-msgstr ""
+msgstr "Памер плітак:"
#: vectorize.ui:195
msgctxt "vectorize|fillholes"
diff --git a/source/be/sfx2/messages.po b/source/be/sfx2/messages.po
index 13ed74ebf56..bfc2c60f78f 100644
--- a/source/be/sfx2/messages.po
+++ b/source/be/sfx2/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-16 19:07+0000\n"
+"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1513451267.000000\n"
#: strings.hrc:25
msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER"
@@ -44,7 +47,6 @@ msgid "Open"
msgstr "Адкрыць"
#: strings.hrc:31
-#, fuzzy
msgctxt "STR_EDIT_TEMPLATE"
msgid "Edit"
msgstr "Правіць"
@@ -52,32 +54,32 @@ msgstr "Правіць"
#: strings.hrc:32
msgctxt "STR_DEFAULT_TEMPLATE"
msgid "Set As Default"
-msgstr ""
+msgstr "Зрабіць прадвызначаным"
#: strings.hrc:33
msgctxt "STR_RESET_DEFAULT"
msgid "Reset Default"
-msgstr ""
+msgstr "Узнавіць прадвызначэнне"
#: strings.hrc:34
msgctxt "STR_DELETE"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Сцерці"
#: strings.hrc:35
msgctxt "STR_RENAME"
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Перайменаваць"
#: strings.hrc:36
msgctxt "STR_CATEGORY_RENAME"
msgid "Rename Category"
-msgstr ""
+msgstr "Перайменаваць катэгорыю"
#: strings.hrc:37
msgctxt "STR_RENAME_TEMPLATE"
msgid "Enter New Name: "
-msgstr ""
+msgstr "Увядзіце новую назву:"
#: strings.hrc:38
msgctxt "STR_TEMPLATE_TOOLTIP"
@@ -85,6 +87,8 @@ msgid ""
"Title: $1\n"
"Category: $2"
msgstr ""
+"Загаловак: $1\n"
+"Катэгорыя: $2"
#: strings.hrc:39
msgctxt "STR_TEMPLATE_SELECTION"
@@ -97,7 +101,6 @@ msgid "Automatically saved version"
msgstr "Версія, запісаная аўтаматычна"
#: strings.hrc:41
-#, fuzzy
msgctxt "STR_EXPORTBUTTON"
msgid "Export"
msgstr "Экспартаваць"
@@ -194,7 +197,7 @@ msgstr "Захаваць старыя стылі"
#: strings.hrc:59
msgctxt "STR_ACTION_REFRESH"
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Абнавіць"
#. leave ending space
#: strings.hrc:61
@@ -205,17 +208,17 @@ msgstr "Да пачатковага прадвызначанага шаблон
#: strings.hrc:62
msgctxt "STR_CATEGORY_NEW"
msgid "New Category"
-msgstr ""
+msgstr "Стварыць катэгорыю"
#: strings.hrc:63
msgctxt "STR_CATEGORY_DELETE"
msgid "Delete Category"
-msgstr ""
+msgstr "Сцерці катэгорыю"
#: strings.hrc:64
msgctxt "STR_CATEGORY_SELECT"
msgid "Select Category"
-msgstr ""
+msgstr "Выбраць катэгорыю"
#: strings.hrc:65
msgctxt "STR_MSG_EXPORT_SUCCESS"
@@ -225,12 +228,12 @@ msgstr "Паспяхова экспартавана шаблонаў: $1."
#: strings.hrc:66
msgctxt "STR_MSG_QUERY_COPY"
msgid "$1 could not be moved to the category \"$2\". Do you want to copy the template instead?"
-msgstr ""
+msgstr "Перамясціць $1 у катэгорыю \"$2\" немагчыма. Хочаце замест скапіраваць шаблон?"
#: strings.hrc:67
msgctxt "STR_CREATE_ERROR"
msgid "Cannot create category: $1"
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма стварыць катэгорыю: $1"
#: strings.hrc:68
msgctxt "STR_ERROR_SAVEAS"
@@ -240,7 +243,7 @@ msgstr "Немагчыма запісаць шаблон: $1"
#: strings.hrc:69
msgctxt "STR_INPUT_NEW"
msgid "Enter category name:"
-msgstr ""
+msgstr "Увядзіце назву катэгорыі:"
#: strings.hrc:70
msgctxt "STR_MSG_ERROR_LOCAL_MOVE"
@@ -248,6 +251,8 @@ msgid ""
"Error moving the following templates to $1.\n"
"$2"
msgstr ""
+"Памылка пры пераносе наступных шаблонаў у $1.\n"
+"$2"
#: strings.hrc:71
msgctxt "STR_MSG_ERROR_EXPORT"
@@ -255,6 +260,8 @@ msgid ""
"Error exporting the following templates:\n"
"$1"
msgstr ""
+"Памылка пры экспарце наступных шаблонаў:\n"
+"$1"
#: strings.hrc:72
msgctxt "STR_MSG_ERROR_IMPORT"
@@ -262,6 +269,8 @@ msgid ""
"Error importing the following templates to $1:\n"
"$2"
msgstr ""
+"Памылка пры імпарце наступных шаблонаў у $1:\n"
+"$2"
#: strings.hrc:73
msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_TEMPLATE"
@@ -269,6 +278,8 @@ msgid ""
"The following templates cannot be deleted:\n"
"$1"
msgstr ""
+"Наступныя шаблоны немагчыма сцерці:\n"
+"$1"
#: strings.hrc:74
msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_FOLDER"
@@ -276,12 +287,13 @@ msgid ""
"The following folders cannot be deleted:\n"
"$1"
msgstr ""
+"Наступныя каталогі немагчыма сцерці:\n"
+"$1"
#: strings.hrc:75
-#, fuzzy
msgctxt "STR_QMSG_SEL_FOLDER_DELETE"
msgid "Do you want to delete the selected folders?"
-msgstr "Ці хочаце вярнуцца да пачатковага прадвызначанага шаблону?"
+msgstr "Ці хочаце сцерці азначаны каталог?"
#: strings.hrc:76
msgctxt "STR_QMSG_TEMPLATE_OVERWRITE"
@@ -289,10 +301,9 @@ msgid "A template named $1 already exist in $2. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Шаблон з назвай $1 ужо ёсць у $2. Перазапісаць яго?"
#: strings.hrc:77
-#, fuzzy
msgctxt "STR_QMSG_SEL_TEMPLATE_DELETE"
msgid "Do you want to delete the selected templates?"
-msgstr "Ці хочаце вярнуцца да пачатковага прадвызначанага шаблону?"
+msgstr "Ці хочаце сцерці азначаныя шаблоны?"
#: strings.hrc:78
msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE"
@@ -436,157 +447,131 @@ msgid "\"$(ARG1)\" is not an absolute URL that can be passed to an external appl
msgstr "\"$(ARG1)\" гэта не абсалютны URL, які можна даваць на адкрыванне вонкавай праграме."
#: strings.hrc:107
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_INTERN"
msgid "Internal"
msgstr "Унутранае"
#: strings.hrc:108
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_APPLICATION"
msgid "Application"
msgstr "Праграма"
#: strings.hrc:109
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_VIEW"
msgid "View"
msgstr "Від"
#: strings.hrc:110
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_DOCUMENT"
msgid "Documents"
msgstr "Дакументы"
#: strings.hrc:111
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_EDIT"
msgid "Edit"
msgstr "Правіць"
#: strings.hrc:112
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_MACRO"
msgid "BASIC"
msgstr "Бэйсік"
#: strings.hrc:113
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_OPTIONS"
msgid "Options"
msgstr "Настаўленні"
#: strings.hrc:114
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_MATH"
msgid "Math"
msgstr "Матэматыка"
#: strings.hrc:115
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_NAVIGATOR"
msgid "Navigate"
msgstr "Рух"
#: strings.hrc:116
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_INSERT"
msgid "Insert"
msgstr "Уставіць"
#: strings.hrc:117
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_FORMAT"
msgid "Format"
-msgstr "Format"
+msgstr "Фармат"
#: strings.hrc:118
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_TEMPLATE"
msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"
#: strings.hrc:119
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
#: strings.hrc:120
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Рамка"
#: strings.hrc:121
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_GRAPHIC"
msgid "Image"
msgstr "Выява"
#: strings.hrc:122
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Табліца"
#: strings.hrc:123
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_ENUMERATION"
msgid "Numbering"
msgstr "Нумараванне"
#: strings.hrc:124
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_DATA"
msgid "Data"
msgstr "Даныя"
#: strings.hrc:125
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_SPECIAL"
msgid "Special Functions"
msgstr "Спецыяльныя функцыі"
#: strings.hrc:126
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_IMAGE"
msgid "Image"
msgstr "Выява"
#: strings.hrc:127
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_CHART"
msgid "Chart"
msgstr "Дыяграма"
#: strings.hrc:128
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_EXPLORER"
msgid "Explorer"
-msgstr "Explorer"
+msgstr "Праваднік"
#: strings.hrc:129
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_CONNECTOR"
msgid "Connector"
msgstr "Злучальнік"
#: strings.hrc:130
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_MODIFY"
msgid "Modify"
msgstr "Правіць"
#: strings.hrc:131
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_DRAWING"
msgid "Drawing"
msgstr "Рысунак"
#: strings.hrc:132
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_CONTROLS"
msgid "Controls"
msgstr "Кантрольнікі"
@@ -765,7 +750,7 @@ msgstr "Файлы PDF"
#: strings.hrc:162
msgctxt "RID_SVXSTR_EDITGRFLINK"
msgid "Link Image"
-msgstr ""
+msgstr "Злучаны відарыс"
#. i66948 used in project scripting
#: strings.hrc:164
@@ -834,7 +819,7 @@ msgstr "(Мінімум $(MINLEN) знакаў)"
#: strings.hrc:174
msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN1"
msgid "(Minimum 1 character)"
-msgstr ""
+msgstr "(Мінімум 1 знак)"
#: strings.hrc:175
msgctxt "STR_PASSWD_EMPTY"
@@ -844,7 +829,7 @@ msgstr "(Пароль можа быць пустым)"
#: strings.hrc:176
msgctxt "STR_MODULENOTINSTALLED"
msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма выканаць. Не ўстаноўлены праграмны модуль %PRODUCTNAME, які патрэбны дзеля гэтага."
#: strings.hrc:178
msgctxt "STR_FILTER_NOT_INSTALLED"
@@ -907,12 +892,12 @@ msgstr "Запісаць копію"
#: strings.hrc:190
msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC"
msgid "Compare to"
-msgstr ""
+msgstr "Параўнаць з"
#: strings.hrc:191
msgctxt "STR_PB_MERGEDOC"
msgid "Merge with"
-msgstr ""
+msgstr "Аб'яднаць з"
#: strings.hrc:193
msgctxt "STR_SFX_NEWOFFICEDOC"
@@ -991,13 +976,11 @@ msgid "Styles in use: "
msgstr "Выкарыстаныя стылі: "
#: strings.hrc:207
-#, fuzzy
msgctxt "STR_SID_NAVIGATOR"
msgid "Navigator"
msgstr "Навігатар"
#: strings.hrc:208
-#, fuzzy
msgctxt "STR_SID_SIDEBAR"
msgid "Sidebar"
msgstr "Бакоўка"
@@ -1013,7 +996,6 @@ msgid "Send"
msgstr "Адаслаць"
#: strings.hrc:211
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FONT_TABPAGE"
msgid "Font"
msgstr "Шрыфт"
@@ -1046,7 +1028,7 @@ msgstr "Іерархія"
#: strings.hrc:219
msgctxt "STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE"
msgid "Fill Format Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Рэжым фарматнай заліўкі"
#: strings.hrc:220
msgctxt "STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION"
@@ -1144,7 +1126,6 @@ msgstr ""
"зараз ён друкуецца."
#: strings.hrc:236
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL"
msgid ""
"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n"
@@ -1196,22 +1177,23 @@ msgstr ""
#: strings.hrc:245
msgctxt "STR_CLASSIFIED_INTELLECTUAL_PROPERTY"
msgid "Intellectual Property:"
-msgstr ""
+msgstr "Інтэлектуальная ўласнасць:"
#: strings.hrc:246
msgctxt "STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY"
msgid "National Security:"
-msgstr ""
+msgstr "Нацыянальная бяспека:"
#: strings.hrc:247
msgctxt "STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL"
msgid "Export Control:"
-msgstr ""
+msgstr "Экспартныя абмежаванні:"
#: strings.hrc:248
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CHECKOUT"
msgid "Check Out"
-msgstr ""
+msgstr "Выняць"
#: strings.hrc:249
msgctxt "STR_READONLY_EDIT"
@@ -1281,17 +1263,17 @@ msgstr "Закрыць бакоўку"
#: strings.hrc:264
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_SETTINGS"
msgid "Sidebar Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настаўленні бакоўкі"
#: strings.hrc:265
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CUSTOMIZATION"
msgid "Customization"
-msgstr ""
+msgstr "Уладкаванне"
#: strings.hrc:266
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_RESTORE"
msgid "Restore Default"
-msgstr ""
+msgstr "Аднавіць прадвызначэнні"
#: strings.hrc:267
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_HIDE_SIDEBAR"
@@ -1351,42 +1333,42 @@ msgstr "Рэтра"
#: strings.hrc:280
msgctxt "STR_CLEAR_CHAR"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Сцерці"
#: strings.hrc:281
msgctxt "STR_CLEAR_ALL_CHAR"
msgid "Clear All"
-msgstr ""
+msgstr "Ачысціць усё"
#: dinfdlg.hrc:27
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Checked by"
-msgstr ""
+msgstr "Праверана"
#: dinfdlg.hrc:28
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "Кліент"
#: dinfdlg.hrc:29
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Date completed"
-msgstr ""
+msgstr "Дата сканчэння"
#: dinfdlg.hrc:30
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Аддзел"
#: dinfdlg.hrc:31
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Destinations"
-msgstr ""
+msgstr "Прызначэнне"
#: dinfdlg.hrc:32
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Disposition"
-msgstr ""
+msgstr "Размяшчэнне"
#: dinfdlg.hrc:33
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
@@ -1411,87 +1393,87 @@ msgstr "Эл.пошта"
#: dinfdlg.hrc:37
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Forward to"
-msgstr ""
+msgstr "Пераслаць да"
#: dinfdlg.hrc:38
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Група"
#: dinfdlg.hrc:39
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Інфармацыя"
#: dinfdlg.hrc:40
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Мова"
#: dinfdlg.hrc:41
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Mailstop"
-msgstr ""
+msgstr "Аб. скрынка"
#: dinfdlg.hrc:42
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Matter"
-msgstr ""
+msgstr "Тэма"
#: dinfdlg.hrc:43
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Office"
-msgstr ""
+msgstr "Офіс"
#: dinfdlg.hrc:44
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Уласнік"
#: dinfdlg.hrc:45
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Праект"
#: dinfdlg.hrc:46
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "Выдавец"
#: dinfdlg.hrc:47
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Purpose"
-msgstr ""
+msgstr "Прызначэнне"
#: dinfdlg.hrc:48
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Received from"
-msgstr ""
+msgstr "Атрыманы ад"
#: dinfdlg.hrc:49
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Recorded by"
-msgstr ""
+msgstr "Запісаны"
#: dinfdlg.hrc:50
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Recorded date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата запісу"
#: dinfdlg.hrc:51
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Спасылка"
#: dinfdlg.hrc:52
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Крыніца"
#: dinfdlg.hrc:53
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Стан"
#: dinfdlg.hrc:54
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
@@ -1509,37 +1491,31 @@ msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dinfdlg.hrc:69
-#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
#: dinfdlg.hrc:70
-#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "DateTime"
msgstr "Дата і час"
#: dinfdlg.hrc:71
-#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: dinfdlg.hrc:72
-#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Duration"
msgstr "Працягласць"
#: dinfdlg.hrc:73
-#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Number"
-msgstr "Нумар"
+msgstr "Лік"
#: dinfdlg.hrc:74
-#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Yes or no"
msgstr "Так ці не"
@@ -1632,55 +1608,52 @@ msgstr ""
#: alienwarndialog.ui:68
msgctxt "alienwarndialog|ask"
msgid "_Ask when not saving in ODF or default format"
-msgstr ""
+msgstr "Запытваць, калі фармат запісу не ODF і не прадвызначаны"
#: bookmarkdialog.ui:7
-#, fuzzy
msgctxt "bookmarkdialog|BookmarkDialog"
msgid "Add to Bookmarks"
-msgstr "Дадаць да закладак..."
+msgstr "Дадаць да закладак"
#: bookmarkdialog.ui:18
msgctxt "bookmarkdialog|alttitle"
msgid "Rename Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Назваць закладку"
#: bookmarkdialog.ui:97
-#, fuzzy
msgctxt "bookmarkdialog|label2"
msgid "Bookmark:"
-msgstr "Закладкі"
+msgstr "Закладка:"
#: bookmarkmenu.ui:12
-#, fuzzy
msgctxt "bookmarkmenu|display"
msgid "Display"
-msgstr "Паказаць"
+msgstr "Паказваць"
#: bookmarkmenu.ui:26
msgctxt "bookmarkmenu|rename"
msgid "Rename..."
-msgstr ""
+msgstr "Назваць..."
#: bookmarkmenu.ui:34
msgctxt "bookmarkmenu|delete"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Сцерці"
#: charmapcontrol.ui:27
msgctxt "charmapcontrol|label1"
msgid "Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Улюбёныя"
#: charmapcontrol.ui:248
msgctxt "charmapcontrol|label2"
msgid "Recent"
-msgstr ""
+msgstr "Нядаўняе"
#: charmapcontrol.ui:469
msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg"
msgid "More Characters…"
-msgstr ""
+msgstr "Больш знакаў…"
#: checkin.ui:8
#, fuzzy
@@ -1695,13 +1668,11 @@ msgid "New major version"
msgstr "Дадаць"
#: checkin.ui:114
-#, fuzzy
msgctxt "checkin|label2"
msgid "Version comment:"
-msgstr "Каментар з версіяй"
+msgstr "Каментар з версіяй:"
#: cmisinfopage.ui:54
-#, fuzzy
msgctxt "cmisinfopage|name"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
@@ -1712,7 +1683,6 @@ msgid "Type"
msgstr "Тып"
#: cmisinfopage.ui:78
-#, fuzzy
msgctxt "cmisinfopage|value"
msgid "Value"
msgstr "Значэнне"
@@ -1725,20 +1695,19 @@ msgstr "Тып"
#: cmisline.ui:61
msgctxt "cmisline|yes"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Так"
#: cmisline.ui:82
msgctxt "cmisline|no"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Не"
#: custominfopage.ui:14
msgctxt "custominfopage|add"
msgid "Add _Property"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць уласцівасць"
#: custominfopage.ui:49
-#, fuzzy
msgctxt "custominfopage|name"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
@@ -1749,34 +1718,29 @@ msgid "Type"
msgstr "Тып"
#: custominfopage.ui:73
-#, fuzzy
msgctxt "custominfopage|value"
msgid "Value"
msgstr "Значэнне"
#: descriptioninfopage.ui:18
-#, fuzzy
msgctxt "descriptioninfopage|label27"
msgid "_Title:"
-msgstr "Загаловак"
+msgstr "Загаловак:"
#: descriptioninfopage.ui:32
-#, fuzzy
msgctxt "descriptioninfopage|label28"
msgid "_Subject:"
-msgstr "Тэма"
+msgstr "Тэма:"
#: descriptioninfopage.ui:46
-#, fuzzy
msgctxt "descriptioninfopage|label29"
msgid "_Keywords:"
-msgstr "Ключавыя словы"
+msgstr "Ключавыя словы:"
#: descriptioninfopage.ui:61
-#, fuzzy
msgctxt "descriptioninfopage|label30"
msgid "_Comments:"
-msgstr "Заўвагі"
+msgstr "Каментарыі:"
#: documentfontspage.ui:25
msgctxt "documentfontspage|embedFonts"
@@ -1786,16 +1750,14 @@ msgstr "Зашыць* шрыфты ў дакумент"
#: documentfontspage.ui:40
msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel"
msgid "Font Embedding"
-msgstr ""
+msgstr "Убудоўванне шрыфтоў"
#: documentinfopage.ui:18
-#, fuzzy
msgctxt "documentinfopage|label13"
msgid "_Created:"
msgstr "Пачаты:"
#: documentinfopage.ui:32
-#, fuzzy
msgctxt "documentinfopage|label14"
msgid "_Modified:"
msgstr "Зменены:"
@@ -1803,25 +1765,22 @@ msgstr "Зменены:"
#: documentinfopage.ui:46
msgctxt "documentinfopage|label15"
msgid "_Digitally signed:"
-msgstr ""
+msgstr "Лічбавы подпіс:"
#: documentinfopage.ui:60
-#, fuzzy
msgctxt "documentinfopage|label16"
msgid "Last pri_nted:"
-msgstr "Апошняя:"
+msgstr "Друкаваўся:"
#: documentinfopage.ui:74
-#, fuzzy
msgctxt "documentinfopage|label17"
msgid "Total _editing time:"
-msgstr "Разам:"
+msgstr "Агульны час рэдагавання:"
#: documentinfopage.ui:88
-#, fuzzy
msgctxt "documentinfopage|label18"
msgid "Re_vision number:"
-msgstr "number:"
+msgstr "Нумар перагляду:"
#: documentinfopage.ui:131
msgctxt "documentinfopage|showsigned"
@@ -1829,10 +1788,9 @@ msgid "Multiply signed document"
msgstr "Дакумент з некалькімі подпісамі"
#: documentinfopage.ui:183
-#, fuzzy
msgctxt "documentinfopage|userdatacb"
msgid "_Apply user data"
-msgstr "Замацаваць data"
+msgstr "Ужыць даныя карыстальніка"
#: documentinfopage.ui:200
msgctxt "documentinfopage|thumbnailsavecb"
@@ -1842,27 +1800,24 @@ msgstr "Запісаць эскіз відарыса з дакументам"
#: documentinfopage.ui:217
msgctxt "documentinfopage|reset"
msgid "Reset Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Скінуць уласцівасці"
#: documentinfopage.ui:231
msgctxt "documentinfopage|signature"
msgid "Di_gital Signatures..."
-msgstr ""
+msgstr "Лічбавыя подпісы..."
#: documentinfopage.ui:250
-#, fuzzy
msgctxt "documentinfopage|label11"
msgid "_Size:"
msgstr "Памер:"
#: documentinfopage.ui:264
-#, fuzzy
msgctxt "documentinfopage|showsize"
msgid "unknown"
msgstr "невядома"
#: documentinfopage.ui:278
-#, fuzzy
msgctxt "documentinfopage|label8"
msgid "_Location:"
msgstr "Месца:"
@@ -1873,10 +1828,9 @@ msgid "_Type:"
msgstr "Тып:"
#: documentinfopage.ui:332
-#, fuzzy
msgctxt "documentinfopage|changepass"
msgid "Change _Password"
-msgstr "Пароль"
+msgstr "Змяніць пароль"
#: documentinfopage.ui:350
msgctxt "documentinfopage|templateft"
@@ -1889,19 +1843,16 @@ msgid "Properties of “%1”"
msgstr "Уласцівасці “%1”"
#: documentpropertiesdialog.ui:103
-#, fuzzy
msgctxt "documentpropertiesdialog|general"
msgid "General "
msgstr "Агульнае "
#: documentpropertiesdialog.ui:125
-#, fuzzy
msgctxt "documentpropertiesdialog|description"
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"
#: documentpropertiesdialog.ui:148
-#, fuzzy
msgctxt "documentpropertiesdialog|customprops"
msgid "Custom Properties"
msgstr "Дадатковыя ўласцівасці"
@@ -1909,10 +1860,9 @@ msgstr "Дадатковыя ўласцівасці"
#: documentpropertiesdialog.ui:171
msgctxt "documentpropertiesdialog|cmisprops"
msgid "CMIS Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Уласцівасці CMIS"
#: documentpropertiesdialog.ui:194
-#, fuzzy
msgctxt "documentpropertiesdialog|security"
msgid "Security"
msgstr "Бяспека"
@@ -1950,45 +1900,44 @@ msgstr "Змяніць працягласць"
#: editdurationdialog.ui:97
msgctxt "editdurationdialog|negative"
msgid "_Negative"
-msgstr ""
+msgstr "Адмоўныя"
#: editdurationdialog.ui:116
msgctxt "editdurationdialog|label1"
msgid "_Years:"
-msgstr ""
+msgstr "Гады:"
#: editdurationdialog.ui:130
msgctxt "editdurationdialog|label"
msgid "_Months:"
-msgstr ""
+msgstr "Месяцы:"
#: editdurationdialog.ui:144
msgctxt "editdurationdialog|label3"
msgid "_Days:"
-msgstr ""
+msgstr "Дні:"
#: editdurationdialog.ui:158
msgctxt "editdurationdialog|label4"
msgid "H_ours:"
-msgstr ""
+msgstr "Гадзіны:"
#: editdurationdialog.ui:172
msgctxt "editdurationdialog|label5"
msgid "Min_utes:"
-msgstr ""
+msgstr "Мінуты:"
#: editdurationdialog.ui:186
msgctxt "editdurationdialog|label6"
msgid "_Seconds:"
-msgstr ""
+msgstr "Секунды:"
#: editdurationdialog.ui:200
msgctxt "editdurationdialog|label7"
msgid "Millise_conds:"
-msgstr ""
+msgstr "Мілісекунды:"
#: editdurationdialog.ui:287
-#, fuzzy
msgctxt "editdurationdialog|label2"
msgid "Duration"
msgstr "Працягласць"
@@ -2011,25 +1960,22 @@ msgstr "Запішыце гэты дакумент на тутэйшым кам
#: floatingrecord.ui:9
msgctxt "floatingrecord|FloatingRecord"
msgid "Record Macro"
-msgstr ""
+msgstr "Запісаць макрас"
#: helpbookmarkpage.ui:22
-#, fuzzy
msgctxt "helpbookmarkpage|display"
msgid "_Display"
msgstr "Паказаць"
#: helpbookmarkpage.ui:41
-#, fuzzy
msgctxt "helpbookmarkpage|label1"
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Закладкі"
#: helpcontrol.ui:49
-#, fuzzy
msgctxt "helpcontrol|contents"
msgid "Contents"
-msgstr "Заўвагі"
+msgstr "Змесціва"
#: helpcontrol.ui:71
msgctxt "helpcontrol|index"
@@ -2074,24 +2020,22 @@ msgstr ""
#: helpmanual.ui:26
msgctxt "helpmanual|website"
msgid "Read Help Online"
-msgstr ""
+msgstr "Чытаць даведку ў сеціве"
#: helpsearchpage.ui:22
-#, fuzzy
msgctxt "helpsearchpage|display"
msgid "_Display"
msgstr "Паказаць"
#: helpsearchpage.ui:41
-#, fuzzy
msgctxt "helpsearchpage|label1"
msgid "_Search term"
-msgstr "Пошук тэксту"
+msgstr "Шукан_ы выраз"
#: helpsearchpage.ui:116
msgctxt "helpsearchpage|completewords"
msgid "_Complete words only"
-msgstr ""
+msgstr "Толькі словы цалкам"
#: helpsearchpage.ui:133
msgctxt "helpsearchpage|headings"
@@ -2101,7 +2045,7 @@ msgstr "Толькі ў загалоўках"
#: inputdialog.ui:83
msgctxt "inputdialog|label"
msgid "Height:"
-msgstr ""
+msgstr "Вышыня:"
#: licensedialog.ui:8
#, fuzzy
@@ -2110,10 +2054,9 @@ msgid "Licensing and Legal information"
msgstr "Licensing and Legal information"
#: licensedialog.ui:22
-#, fuzzy
msgctxt "licensedialog|show"
msgid "_Show License"
-msgstr "Паказваць"
+msgstr "Паказаць ліцэнзію"
#: licensedialog.ui:63
msgctxt "licensedialog|label"
@@ -2130,10 +2073,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: linkeditdialog.ui:100
-#, fuzzy
msgctxt "linkeditdialog|label2"
msgid "_Application:"
-msgstr "Праграма"
+msgstr "Праграма:"
#: linkeditdialog.ui:114
msgctxt "linkeditdialog|label3"
@@ -2141,20 +2083,19 @@ msgid "_File:"
msgstr "Ф_айл:"
#: linkeditdialog.ui:128
-#, fuzzy
msgctxt "linkeditdialog|label4"
msgid "_Category:"
-msgstr "Катэгорыя"
+msgstr "Катэгорыя:"
#: linkeditdialog.ui:181
msgctxt "linkeditdialog|label1"
msgid "Modify Link"
-msgstr ""
+msgstr "Змяніць спасылку"
#: loadtemplatedialog.ui:9
msgctxt "loadtemplatedialog|LoadTemplateDialog"
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Стварыць"
#: loadtemplatedialog.ui:70
msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile"
@@ -2164,7 +2105,7 @@ msgstr "З файла..."
#: loadtemplatedialog.ui:128
msgctxt "loadtemplatedialog|label1"
msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Катэгорыі"
#: loadtemplatedialog.ui:172
msgctxt "loadtemplatedialog|label2"
@@ -2172,13 +2113,11 @@ msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"
#: loadtemplatedialog.ui:195
-#, fuzzy
msgctxt "loadtemplatedialog|text"
msgid "Te_xt"
msgstr "Тэкст"
#: loadtemplatedialog.ui:212
-#, fuzzy
msgctxt "loadtemplatedialog|frame"
msgid "_Frame"
msgstr "Рамка"
@@ -2189,7 +2128,6 @@ msgid "_Pages"
msgstr "Старонкі"
#: loadtemplatedialog.ui:246
-#, fuzzy
msgctxt "loadtemplatedialog|numbering"
msgid "N_umbering"
msgstr "Нумараванне"
@@ -2197,7 +2135,7 @@ msgstr "Нумараванне"
#: loadtemplatedialog.ui:263
msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite"
msgid "_Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Паўзверх"
#: loadtemplatedialog.ui:293
msgctxt "loadtemplatedialog|alttitle"
@@ -2207,13 +2145,12 @@ msgstr "Прачытаць стылі"
#: loadtemplatedialog.ui:331
msgctxt "loadtemplatedialog|label3"
msgid "Pre_view"
-msgstr ""
+msgstr "Перадпаказ"
#: managestylepage.ui:38
-#, fuzzy
msgctxt "managestylepage|nameft"
msgid "_Name:"
-msgstr "Назва"
+msgstr "Назва:"
#: managestylepage.ui:52
msgctxt "managestylepage|nextstyleft"
@@ -2223,13 +2160,12 @@ msgstr "Наступны стыль"
#: managestylepage.ui:66
msgctxt "managestylepage|linkedwithft"
msgid "Inherit from:"
-msgstr ""
+msgstr "Спадкаеміць з:"
#: managestylepage.ui:80
-#, fuzzy
msgctxt "managestylepage|categoryft"
msgid "_Category:"
-msgstr "Катэгорыя"
+msgstr "Катэгорыя:"
#: managestylepage.ui:103
msgctxt "managestylepage|editstyle"
@@ -2244,7 +2180,7 @@ msgstr "Правіць стыль"
#: managestylepage.ui:188
msgctxt "managestylepage|autoupdate"
msgid "_AutoUpdate"
-msgstr ""
+msgstr "Аўтаабнаўленне"
#: managestylepage.ui:212
msgctxt "managestylepage|label1"
@@ -2252,7 +2188,6 @@ msgid "Style"
msgstr "Стыль"
#: managestylepage.ui:253
-#, fuzzy
msgctxt "managestylepage|label2"
msgid "Contains"
msgstr "Утрымлівае"
@@ -2278,10 +2213,9 @@ msgid "File"
msgstr "Файл"
#: optprintpage.ui:43
-#, fuzzy
msgctxt "optprintpage|printer"
msgid "_Printer"
-msgstr "Прынтэр"
+msgstr "Прынтар"
#: optprintpage.ui:60
msgctxt "optprintpage|file"
@@ -2289,7 +2223,6 @@ msgid "Print to _file"
msgstr "Друкаваць у ф_айл"
#: optprintpage.ui:79
-#, fuzzy
msgctxt "optprintpage|label4"
msgid "Settings for:"
msgstr "Настаўленні для:"
@@ -2297,152 +2230,134 @@ msgstr "Настаўленні для:"
#: optprintpage.ui:107
msgctxt "optprintpage|reducetrans"
msgid "_Reduce transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Змяншаць празрыстасць"
#: optprintpage.ui:122
msgctxt "optprintpage|reducegrad"
msgid "Reduce _gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Змяншаць градыент"
#: optprintpage.ui:137
msgctxt "optprintpage|converttogray"
msgid "Con_vert colors to grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Пераводзіць колеры ў шэрыя адценні"
#: optprintpage.ui:162
msgctxt "optprintpage|reducetransauto"
msgid "Auto_matically"
-msgstr ""
+msgstr "Аўтаматычна"
#: optprintpage.ui:179
-#, fuzzy
msgctxt "optprintpage|reducetransnone"
msgid "_No transparency"
-msgstr "Не"
+msgstr "Без празрыс_тасці"
#: optprintpage.ui:218
-#, fuzzy
msgctxt "optprintpage|reducegradstripes"
msgid "Gradient _stripes:"
-msgstr "Градыент"
+msgstr "Градыентныя палосы:"
#: optprintpage.ui:253
msgctxt "optprintpage|reducegradcolor"
msgid "Intermediate _color"
-msgstr ""
+msgstr "Прамежкавы колер"
#: optprintpage.ui:287
msgctxt "optprintpage|reducebitmapoptimal"
msgid "_High print quality"
-msgstr ""
+msgstr "Высокаякасны друк"
#: optprintpage.ui:304
-#, fuzzy
msgctxt "optprintpage|reducebitmapnormal"
msgid "N_ormal print quality"
-msgstr "N"
+msgstr "Звычайны друк"
#: optprintpage.ui:325
msgctxt "optprintpage|reducebitmapresol"
msgid "Reso_lution:"
-msgstr ""
+msgstr "Разрозненне:"
#: optprintpage.ui:344
-#, fuzzy
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "72 DPI"
msgstr "72 DPI"
#: optprintpage.ui:345
-#, fuzzy
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "96 DPI"
msgstr "96 DPI"
#: optprintpage.ui:346
-#, fuzzy
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "150 DPI (Fax)"
msgstr "150 DPI (як у факсе)"
#: optprintpage.ui:347
-#, fuzzy
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "200 DPI (default)"
msgstr "200 DPI (прадвызнач.)"
#: optprintpage.ui:348
-#, fuzzy
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "300 DPI"
msgstr "300 DPI"
#: optprintpage.ui:349
-#, fuzzy
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "600 DPI"
msgstr "600 DPI"
#: optprintpage.ui:365
-#, fuzzy
msgctxt "optprintpage|reducebitmaptrans"
msgid "Include transparent objects"
-msgstr "Улучаць"
+msgstr "Улучаць празрыстыя аб'екты"
#: optprintpage.ui:388
msgctxt "optprintpage|reducebitmap"
msgid "Reduce _bitmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Спрашчаць растры"
#: optprintpage.ui:403
-#, fuzzy
msgctxt "optprintpage|pdf"
msgid "_PDF as standard print job format"
-msgstr "PDF Стандартна Друкаваць Фармат"
+msgstr "PDF як стандартны фармат для заданняў друку"
#: optprintpage.ui:433
-#, fuzzy
msgctxt "optprintpage|label1"
msgid "Reduce Print Data"
msgstr "Змяншаць аб'ём друкаваных даных"
#: optprintpage.ui:466
-#, fuzzy
msgctxt "optprintpage|papersize"
msgid "P_aper size"
-msgstr "P size"
+msgstr "Памер паперы"
#: optprintpage.ui:481
msgctxt "optprintpage|paperorient"
msgid "Pap_er orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Арыентацыя паперы"
#: optprintpage.ui:497
-#, fuzzy
msgctxt "optprintpage|trans"
msgid "_Transparency"
msgstr "Празрыстасць"
#: optprintpage.ui:518
-#, fuzzy
msgctxt "optprintpage|label2"
msgid "Printer Warnings"
-msgstr "Папярэджанні прынтэра"
+msgstr "Папярэджанні прынтара"
#: password.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "password|PasswordDialog"
msgid "Enter Password"
msgstr "Увядзіце пароль"
#: password.ui:100
-#, fuzzy
msgctxt "password|userft"
msgid "User:"
-msgstr "Свае:"
+msgstr "Карыстальнік:"
#: password.ui:114
-#, fuzzy
msgctxt "password|pass1ft"
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
@@ -2450,22 +2365,19 @@ msgstr "Пароль:"
#: password.ui:128
msgctxt "password|confirm1ft"
msgid "Confirm:"
-msgstr ""
+msgstr "Пацверджанне:"
#: password.ui:158
-#, fuzzy
msgctxt "password|pass1ed-atkobject"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: password.ui:188
-#, fuzzy
msgctxt "password|label1"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: password.ui:223
-#, fuzzy
msgctxt "password|pass2ft"
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
@@ -2473,16 +2385,14 @@ msgstr "Пароль:"
#: password.ui:237
msgctxt "password|confirm2ft"
msgid "Confirm:"
-msgstr ""
+msgstr "Пацверджанне:"
#: password.ui:281
-#, fuzzy
msgctxt "password|label2"
msgid "Second Password"
-msgstr "Пароль"
+msgstr "Другі пароль"
#: printeroptionsdialog.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "printeroptionsdialog|PrinterOptionsDialog"
msgid "Printer Options"
msgstr "Магчымасці друкавання"
@@ -2510,12 +2420,12 @@ msgstr "Не запіс_ваць"
#: safemodequerydialog.ui:8
msgctxt "safemodequerydialog|SafeModeQueryDialog"
msgid "Enter Safe Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Бяспечны рэжым"
#: safemodequerydialog.ui:39
msgctxt "safemodequerydialog|restart"
msgid "_Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Перазапуск"
#: safemodequerydialog.ui:63
msgctxt "safemodequerydialog|label"
@@ -2525,7 +2435,7 @@ msgstr ""
#: saveastemplatedlg.ui:13
msgctxt "saveastemplatedlg|categorylist"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Няма"
#: saveastemplatedlg.ui:20
msgctxt "saveastemplatedlg|SaveAsTemplateDialog"
@@ -2558,30 +2468,29 @@ msgid "_Find"
msgstr "_Шукаць"
#: searchdialog.ui:93
-#, fuzzy
msgctxt "searchdialog|label1"
msgid "_Search for:"
-msgstr "Пошук тэксту"
+msgstr "Знайсці:"
#: searchdialog.ui:117
msgctxt "searchdialog|matchcase"
msgid "Ma_tch case"
-msgstr ""
+msgstr "Адрозніваць рэгістр"
#: searchdialog.ui:132
msgctxt "searchdialog|wholewords"
msgid "Whole wor_ds only"
-msgstr ""
+msgstr "Толькі словы цалкам"
#: searchdialog.ui:147
msgctxt "searchdialog|backwards"
msgid "Bac_kwards"
-msgstr ""
+msgstr "Назад"
#: searchdialog.ui:162
msgctxt "searchdialog|wrap"
msgid "Wrap _around"
-msgstr ""
+msgstr "Увесь дакумент"
#: securityinfopage.ui:31
msgctxt "securityinfopage|readonly"
@@ -2589,21 +2498,19 @@ msgid "_Open file read-only"
msgstr "_Адкрыць толькі для чытання"
#: securityinfopage.ui:50
-#, fuzzy
msgctxt "securityinfopage|recordchanges"
msgid "Record _changes"
-msgstr "Запіс"
+msgstr "Запісваць змены"
#: securityinfopage.ui:73
-#, fuzzy
msgctxt "securityinfopage|protect"
msgid "Protect..."
-msgstr "Засцерагаць."
+msgstr "Засцерагаць..."
#: securityinfopage.ui:87
msgctxt "securityinfopage|unprotect"
msgid "_Unprotect..."
-msgstr ""
+msgstr "Зняць засцярогу..."
#: securityinfopage.ui:119
msgctxt "securityinfopage|label47"
@@ -2706,7 +2613,6 @@ msgid "E_xtensions"
msgstr "_Прыстаўкі"
#: startcenter.ui:482
-#, fuzzy
msgctxt "startcenter|label1"
msgid "Application"
msgstr "Праграма"
@@ -2724,52 +2630,52 @@ msgstr "Спіс шаблонаў"
#: stylecontextmenu.ui:12
msgctxt "stylecontextmenu|new"
msgid "New..."
-msgstr ""
+msgstr "Стварыць..."
#: stylecontextmenu.ui:20
msgctxt "stylecontextmenu|edit"
msgid "Modify..."
-msgstr ""
+msgstr "Змяніць..."
#: stylecontextmenu.ui:28
msgctxt "stylecontextmenu|hide"
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Схаваць"
#: stylecontextmenu.ui:36
msgctxt "stylecontextmenu|show"
msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Паказаць"
#: stylecontextmenu.ui:44
msgctxt "stylecontextmenu|delete"
msgid "Delete..."
-msgstr ""
+msgstr "Сцерці..."
#: templatecategorydlg.ui:13
msgctxt "templatecategorydlg|categorylist"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Няма"
#: templatecategorydlg.ui:20
msgctxt "templatecategorydlg|TemplatesCategoryDialog"
msgid "Select Category"
-msgstr ""
+msgstr "Выбраць катэгорыю"
#: templatecategorydlg.ui:103
msgctxt "templatecategorydlg|select_label"
msgid "Select from Existing Category"
-msgstr ""
+msgstr "Выберыце з наяўных катэгорый"
#: templatecategorydlg.ui:149
msgctxt "templatecategorydlg|create_label"
msgid "or Create a New Category"
-msgstr ""
+msgstr "або стварыце новую катэгорыю"
#: templatedlg.ui:13
msgctxt "templatedlg|applist"
msgid "All Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Усе праграмы"
#: templatedlg.ui:16
msgctxt "templatedlg|applist"
@@ -2804,27 +2710,27 @@ msgstr "Шаблоны"
#: templatedlg.ui:146
msgctxt "templatedlg|search_filter|tooltip_text"
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук"
#: templatedlg.ui:147
msgctxt "templatedlg|search_filter"
msgid "Search..."
-msgstr ""
+msgstr "Шукаць..."
#: templatedlg.ui:169
msgctxt "templatedlg|filter_application|tooltip_text"
msgid "Filter by Application"
-msgstr ""
+msgstr "Фільтр па праграме"
#: templatedlg.ui:184
msgctxt "templatedlg|filter_folder|tooltip_text"
msgid "Filter by Category"
-msgstr ""
+msgstr "Фільтр па катэгорыі"
#: templatedlg.ui:205
msgctxt "templatedlg|label1"
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Фільтр"
#: templatedlg.ui:282
msgctxt "templatedlg|thumbnailviewlabel"
@@ -2834,7 +2740,7 @@ msgstr "Спіс шаблонаў"
#: templatedlg.ui:312
msgctxt "templatedlg|action_menu|tooltip_text"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настаўленні"
#: templatedlg.ui:333
msgctxt "templatedlg|online_link|tooltip_text"
@@ -2844,12 +2750,12 @@ msgstr "Аглядаць шаблоны ў сеціве"
#: templatedlg.ui:347
msgctxt "templatedlg|hidedialogcb"
msgid "Show this dialog at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць пры запуску"
#: templatedlg.ui:373
msgctxt "templatedlg|move_btn"
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Перамясціць"
#: templatedlg.ui:377
msgctxt "templatedlg|move_btn|tooltip_text"
@@ -2857,7 +2763,6 @@ msgid "Move Templates"
msgstr "Перамясціць шаблоны"
#: templatedlg.ui:391
-#, fuzzy
msgctxt "templatedlg|export_btn"
msgid "Export"
msgstr "Экспартаваць"
@@ -2870,7 +2775,7 @@ msgstr "Экспартаваць шаблоны"
#: templatedlg.ui:408
msgctxt "templatedlg|import_btn"
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Імпартаваць"
#: templatedlg.ui:412
msgctxt "templatedlg|import_btn|tooltip_text"
diff --git a/source/be/starmath/messages.po b/source/be/starmath/messages.po
index dad7b963a95..e4287ae738d 100644
--- a/source/be/starmath/messages.po
+++ b/source/be/starmath/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-16 18:34+0000\n"
+"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1513449243.000000\n"
#: smmod.hrc:16
msgctxt "RID_UI_SYMBOLSET_NAMES"
@@ -799,22 +802,19 @@ msgid "Coproduct"
msgstr "Спалучаны здабытак"
#: strings.hrc:114
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COPROD_FROMX_HELP"
msgid "Coproduct Subscript Bottom"
-msgstr "Ніжні індэкс здабытку"
+msgstr "Ніжні індэкс ко-здабытку"
#: strings.hrc:115
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COPROD_TOX_HELP"
msgid "Coproduct Superscript Top"
-msgstr "Верхні індэкс здабытку"
+msgstr "Верхні індэкс ко-здабытку"
#: strings.hrc:116
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COPROD_FROMTOX_HELP"
msgid "Coproduct Sup/Sub script"
-msgstr "Індэксы здабытку"
+msgstr "Індэксы ко-здабытку"
#: strings.hrc:117
msgctxt "RID_LIMX_HELP"
@@ -890,7 +890,6 @@ msgid "There Not Exists"
msgstr "Не існуе"
#: strings.hrc:131
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FORALL_HELP"
msgid "For all"
msgstr "Для ўсіх"
@@ -1118,77 +1117,77 @@ msgstr "Змяніць шрыфт"
#: strings.hrc:176
msgctxt "RID_COLORX_BLACK_HELP"
msgid "Color Black"
-msgstr ""
+msgstr "Чорны колер"
#: strings.hrc:177
msgctxt "RID_COLORX_BLUE_HELP"
msgid "Color Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Сіні колер"
#: strings.hrc:178
msgctxt "RID_COLORX_GREEN_HELP"
msgid "Color Green"
-msgstr ""
+msgstr "Зялёны колер"
#: strings.hrc:179
msgctxt "RID_COLORX_RED_HELP"
msgid "Color Red"
-msgstr ""
+msgstr "Чырвоны колер"
#: strings.hrc:180
msgctxt "RID_COLORX_CYAN_HELP"
msgid "Color Cyan"
-msgstr ""
+msgstr "Блакітны колер"
#: strings.hrc:181
msgctxt "RID_COLORX_MAGENTA_HELP"
msgid "Color Magenta"
-msgstr ""
+msgstr "Пурпурны колер"
#: strings.hrc:182
msgctxt "RID_COLORX_GRAY_HELP"
msgid "Color Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Шэры колер"
#: strings.hrc:183
msgctxt "RID_COLORX_LIME_HELP"
msgid "Color Lime"
-msgstr ""
+msgstr "Лаймавы колер"
#: strings.hrc:184
msgctxt "RID_COLORX_MAROON_HELP"
msgid "Color Maroon"
-msgstr ""
+msgstr "Бардовы колер"
#: strings.hrc:185
msgctxt "RID_COLORX_NAVY_HELP"
msgid "Color Navy"
-msgstr ""
+msgstr "Цёмна-сіні колер"
#: strings.hrc:186
msgctxt "RID_COLORX_OLIVE_HELP"
msgid "Color Olive"
-msgstr ""
+msgstr "Аліўкавы колер"
#: strings.hrc:187
msgctxt "RID_COLORX_PURPLE_HELP"
msgid "Color Purple"
-msgstr ""
+msgstr "Фіялетавы колер"
#: strings.hrc:188
msgctxt "RID_COLORX_SILVER_HELP"
msgid "Color Silver"
-msgstr ""
+msgstr "Срэбны колер"
#: strings.hrc:189
msgctxt "RID_COLORX_TEAL_HELP"
msgid "Color Teal"
-msgstr ""
+msgstr "Бірузовы колер"
#: strings.hrc:190
msgctxt "RID_COLORX_YELLOW_HELP"
msgid "Color Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Жоўты колер"
#: strings.hrc:191
msgctxt "RID_LRGROUPX_HELP"
@@ -1223,7 +1222,7 @@ msgstr "Вугловыя дужкі"
#: strings.hrc:197
msgctxt "RID_LRCEILX_HELP"
msgid "Upper Ceil"
-msgstr ""
+msgstr "Акругленне ўверх"
#: strings.hrc:198
msgctxt "RID_LRFLOORX_HELP"
@@ -1348,7 +1347,7 @@ msgstr "Малы прагал"
#: strings.hrc:222
msgctxt "RID_BLANK_HELP"
msgid "Blank"
-msgstr ""
+msgstr "Пусты"
#: strings.hrc:223
msgctxt "RID_NEWLINE_HELP"
@@ -1406,10 +1405,9 @@ msgid "Imaginary Part"
msgstr "Уяўная частка"
#: strings.hrc:234
-#, fuzzy
msgctxt "RID_INFINITY_HELP"
msgid "Infinity"
-msgstr "бясконца"
+msgstr "Бясконцасць"
#: strings.hrc:235
msgctxt "RID_PARTIAL_HELP"
@@ -1437,7 +1435,6 @@ msgid "Dots To Top"
msgstr "Кропкі да верху"
#: strings.hrc:240
-#, fuzzy
msgctxt "RID_DOTSDOWN_HELP"
msgid "Dots To Bottom"
msgstr "Кропкі да нізу"
@@ -1458,7 +1455,6 @@ msgid "Concatenate"
msgstr "Канкатэнацыя"
#: strings.hrc:244
-#, fuzzy
msgctxt "RID_XWIDESLASHY_HELP"
msgid "Division (wideslash)"
msgstr "Дзяленне (скос)"
@@ -1466,7 +1462,7 @@ msgstr "Дзяленне (скос)"
#: strings.hrc:245
msgctxt "RID_XWIDEBSLASHY_HELP"
msgid "Division (counter wideslash)"
-msgstr ""
+msgstr "Дзяленне (зваротны шырокі скос)"
#: strings.hrc:246
msgctxt "RID_XDIVIDESY_HELP"
@@ -1566,7 +1562,7 @@ msgstr "Стрэлка ўніз"
#: strings.hrc:265
msgctxt "RID_NOSPACE_HELP"
msgid "No space"
-msgstr ""
+msgstr "Без прагалу"
#: strings.hrc:266
msgctxt "RID_XPRECEDESY_HELP"
@@ -1676,108 +1672,107 @@ msgstr "Цёмны"
#: strings.hrc:288
msgctxt "STR_BLACK"
msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "чорны"
#: strings.hrc:289
msgctxt "STR_BLUE"
msgid "blue"
-msgstr ""
+msgstr "сіні"
#: strings.hrc:290
msgctxt "STR_GREEN"
msgid "green"
-msgstr ""
+msgstr "зялёны"
#: strings.hrc:291
msgctxt "STR_RED"
msgid "red"
-msgstr ""
+msgstr "чырвоны"
#: strings.hrc:292
msgctxt "STR_CYAN"
msgid "cyan"
-msgstr ""
+msgstr "блакітны"
#: strings.hrc:293
msgctxt "STR_MAGENTA"
msgid "magenta"
-msgstr ""
+msgstr "пурпуровы"
#: strings.hrc:294
msgctxt "STR_GRAY"
msgid "gray"
-msgstr ""
+msgstr "шэры"
#: strings.hrc:295
msgctxt "STR_LIME"
msgid "lime"
-msgstr ""
+msgstr "лаймавы"
#: strings.hrc:296
msgctxt "STR_MAROON"
msgid "maroon"
-msgstr ""
+msgstr "бардовы"
#: strings.hrc:297
msgctxt "STR_NAVY"
msgid "navy"
-msgstr ""
+msgstr "цёмна-сіні"
#: strings.hrc:298
msgctxt "STR_OLIVE"
msgid "olive"
-msgstr ""
+msgstr "аліўкавы"
#: strings.hrc:299
msgctxt "STR_PURPLE"
msgid "purple"
-msgstr ""
+msgstr "пурпурны"
#: strings.hrc:300
msgctxt "STR_SILVER"
msgid "silver"
-msgstr ""
+msgstr "срэбны"
#: strings.hrc:301
msgctxt "STR_TEAL"
msgid "teal"
-msgstr ""
+msgstr "бірузовы"
#: strings.hrc:302
msgctxt "STR_YELLOW"
msgid "yellow"
-msgstr ""
+msgstr "жоўты"
#: strings.hrc:303
msgctxt "STR_HIDE"
msgid "hide"
-msgstr ""
+msgstr "схаваць"
#: strings.hrc:304
-#, fuzzy
msgctxt "STR_SIZE"
msgid "size"
-msgstr "Памер"
+msgstr "памер"
#: strings.hrc:305
msgctxt "STR_FONT"
msgid "font"
-msgstr ""
+msgstr "шрыфт"
#: strings.hrc:306
msgctxt "STR_ALIGN_LEFT"
msgid "left"
-msgstr ""
+msgstr "злева"
#: strings.hrc:307
msgctxt "STR_ALIGN_CENTER"
msgid "center"
-msgstr ""
+msgstr "у цэнтры"
#: strings.hrc:308
msgctxt "STR_ALIGN_RIGHT"
msgid "right"
-msgstr ""
+msgstr "справа"
#: strings.hrc:309
msgctxt "STR_CMDBOXWINDOW"
@@ -1812,7 +1807,7 @@ msgstr "Нечаканы знак"
#: strings.hrc:315
msgctxt "RID_ERR_UNEXPECTEDTOKEN"
msgid "Unexpected token"
-msgstr ""
+msgstr "Нечаканы токен"
#: strings.hrc:316
msgctxt "RID_ERR_LGROUPEXPECTED"
@@ -1877,16 +1872,14 @@ msgstr "Чакалася 'RIGHT'"
#: strings.hrc:328
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_PRODNAME"
msgid "%PRODUCTNAME %s"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME %s"
#: strings.hrc:329
-#, fuzzy
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_CONTENTS"
msgid "Contents"
msgstr "Змест"
#: strings.hrc:330
-#, fuzzy
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_TITLE"
msgid "~Title"
msgstr "Загаловак"
@@ -1897,19 +1890,16 @@ msgid "~Formula text"
msgstr "Тэкст формулы"
#: strings.hrc:332
-#, fuzzy
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_BORDERS"
msgid "B~orders"
msgstr "Межы"
#: strings.hrc:333
-#, fuzzy
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_SIZE"
msgid "Size"
msgstr "Памер"
#: strings.hrc:334
-#, fuzzy
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_ORIGSIZE"
msgid "O~riginal size"
msgstr "Пачатковы памер"
@@ -1920,7 +1910,6 @@ msgid "Fit to ~page"
msgstr "Дапасоўваць да аркуша"
#: strings.hrc:336
-#, fuzzy
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_SCALING"
msgid "~Scaling"
msgstr "Маштаб"
@@ -1928,10 +1917,9 @@ msgstr "Маштаб"
#: alignmentdialog.ui:8
msgctxt "alignmentdialog|AlignmentDialog"
msgid "Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Раўнаванне"
#: alignmentdialog.ui:67
-#, fuzzy
msgctxt "alignmentdialog|default"
msgid "_Default"
msgstr "Прадвызначана"
@@ -1939,27 +1927,27 @@ msgstr "Прадвызначана"
#: alignmentdialog.ui:111
msgctxt "alignmentdialog|left"
msgid "_Left"
-msgstr ""
+msgstr "Злева"
#: alignmentdialog.ui:128
msgctxt "alignmentdialog|center"
msgid "_Centered"
-msgstr ""
+msgstr "У цэнтры"
#: alignmentdialog.ui:146
msgctxt "alignmentdialog|right"
msgid "_Right"
-msgstr ""
+msgstr "Справа"
#: alignmentdialog.ui:169
msgctxt "alignmentdialog|label1"
msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Гарызантальна"
#: catalogdialog.ui:9
msgctxt "catalogdialog|CatalogDialog"
msgid "Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Сімвалы"
#: catalogdialog.ui:24
msgctxt "catalogdialog|insert"
@@ -1969,53 +1957,49 @@ msgstr "_Уставіць"
#: catalogdialog.ui:55
msgctxt "catalogdialog|edit"
msgid "_Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Правіць..."
#: catalogdialog.ui:102
msgctxt "catalogdialog|label1"
msgid "_Symbol set:"
-msgstr ""
+msgstr "Набор сімвалаў:"
#: catalogdialog.ui:123
msgctxt "catalogdialog|symbolsetdisplay"
msgid "button"
-msgstr ""
+msgstr "кнопка"
#: catalogdialog.ui:152
msgctxt "catalogdialog|symbolname"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Невядома"
#: dockingelements.ui:10
-#, fuzzy
msgctxt "dockingelements|DockingElements"
msgid "Elements"
-msgstr "element"
+msgstr "Элементы"
#: fontdialog.ui:9
msgctxt "fontdialog|FontDialog"
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Шрыфты"
#: fontdialog.ui:115
msgctxt "fontdialog|formulaL"
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Шрыфт"
#: fontdialog.ui:150
-#, fuzzy
msgctxt "fontdialog|bold"
msgid "_Bold"
msgstr "Цёмны"
#: fontdialog.ui:165
-#, fuzzy
msgctxt "fontdialog|italic"
msgid "_Italic"
msgstr "Курсіў"
#: fontdialog.ui:187
-#, fuzzy
msgctxt "fontdialog|formulaL1"
msgid "Attributes"
msgstr "Атрыбуты"
@@ -2023,7 +2007,7 @@ msgstr "Атрыбуты"
#: fontsizedialog.ui:20
msgctxt "fontsizedialog|FontSizeDialog"
msgid "Font Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Памеры шрыфтоў"
#: fontsizedialog.ui:35
msgctxt "fontsizedialog|default"
@@ -2043,7 +2027,7 @@ msgstr "Аператары:"
#: fontsizedialog.ui:208
msgctxt "fontsizedialog|label3"
msgid "_Limits:"
-msgstr ""
+msgstr "Абмежаванне:"
#: fontsizedialog.ui:248
msgctxt "fontsizedialog|label5"
@@ -2051,33 +2035,31 @@ msgid "_Text:"
msgstr "Тэкст:"
#: fontsizedialog.ui:262
-#, fuzzy
msgctxt "fontsizedialog|label7"
msgid "_Functions:"
-msgstr "Функцыі"
+msgstr "Функцыі:"
#: fontsizedialog.ui:276
msgctxt "fontsizedialog|label6"
msgid "_Indexes:"
-msgstr ""
+msgstr "Індэксы:"
#: fontsizedialog.ui:320
msgctxt "fontsizedialog|label1"
msgid "Relative Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Адносныя памеры"
#: fonttypedialog.ui:9
msgctxt "fonttypedialog|FontsDialog"
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Шрыфты"
#: fonttypedialog.ui:24
msgctxt "fonttypedialog|modify"
msgid "_Modify"
-msgstr ""
+msgstr "Правіць"
#: fonttypedialog.ui:53
-#, fuzzy
msgctxt "fonttypedialog|default"
msgid "_Default"
msgstr "Прадвызначана"
@@ -2085,18 +2067,17 @@ msgstr "Прадвызначана"
#: fonttypedialog.ui:135
msgctxt "fonttypedialog|label1"
msgid "_Variables:"
-msgstr ""
+msgstr "Зменныя:"
#: fonttypedialog.ui:152
-#, fuzzy
msgctxt "fonttypedialog|label2"
msgid "_Functions:"
-msgstr "Функцыі"
+msgstr "Функцыі:"
#: fonttypedialog.ui:169
msgctxt "fonttypedialog|label3"
msgid "_Numbers:"
-msgstr ""
+msgstr "Лічбы:"
#: fonttypedialog.ui:186
msgctxt "fonttypedialog|label4"
@@ -2106,35 +2087,34 @@ msgstr "Тэкст:"
#: fonttypedialog.ui:251
msgctxt "fonttypedialog|formulaL"
msgid "Formula Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Шрыфты для формул"
#: fonttypedialog.ui:288
msgctxt "fonttypedialog|label5"
msgid "_Serif:"
-msgstr ""
+msgstr "З засечкамі:"
#: fonttypedialog.ui:305
msgctxt "fonttypedialog|label6"
msgid "S_ans-serif:"
-msgstr ""
+msgstr "Без засечак:"
#: fonttypedialog.ui:322
msgctxt "fonttypedialog|label7"
msgid "F_ixed-width:"
-msgstr ""
+msgstr "Фіксаванай шырыні:"
#: fonttypedialog.ui:376
msgctxt "fonttypedialog|customL"
msgid "Custom Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Свае шрыфты"
#: fonttypedialog.ui:424
msgctxt "fonttypedialog|menuitem1"
msgid "_Variables"
-msgstr ""
+msgstr "Зменныя"
#: fonttypedialog.ui:432
-#, fuzzy
msgctxt "fonttypedialog|menuitem2"
msgid "_Functions"
msgstr "Функцыі"
@@ -2142,7 +2122,7 @@ msgstr "Функцыі"
#: fonttypedialog.ui:440
msgctxt "fonttypedialog|menuitem3"
msgid "_Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Лічбы"
#: fonttypedialog.ui:448
msgctxt "fonttypedialog|menuitem4"
@@ -2152,17 +2132,17 @@ msgstr "_Тэкст"
#: fonttypedialog.ui:456
msgctxt "fonttypedialog|menuitem5"
msgid "_Serif"
-msgstr ""
+msgstr "З засечкамі"
#: fonttypedialog.ui:464
msgctxt "fonttypedialog|menuitem6"
msgid "S_ans-serif"
-msgstr ""
+msgstr "Без засечак"
#: fonttypedialog.ui:472
msgctxt "fonttypedialog|menuitem7"
msgid "Fixe_d-width"
-msgstr ""
+msgstr "Фіксаванай шырыні"
#: printeroptions.ui:32
msgctxt "printeroptions|title"
@@ -2195,10 +2175,9 @@ msgid "Fit to page"
msgstr "Дапасоўваць да старонкі"
#: printeroptions.ui:159
-#, fuzzy
msgctxt "printeroptions|scaling"
msgid "Scaling:"
-msgstr "Маштаб"
+msgstr "Маштаб:"
#: printeroptions.ui:201
msgctxt "printeroptions|label5"
@@ -2223,7 +2202,7 @@ msgstr ""
#: smathsettings.ui:39
msgctxt "smathsettings|title"
msgid "_Title row"
-msgstr ""
+msgstr "Радок загалоўка"
#: smathsettings.ui:55
msgctxt "smathsettings|text"
@@ -2233,15 +2212,14 @@ msgstr "Тэкст формулы"
#: smathsettings.ui:71
msgctxt "smathsettings|frame"
msgid "B_order"
-msgstr ""
+msgstr "Мяжа"
#: smathsettings.ui:93
msgctxt "smathsettings|label4"
msgid "Print Options"
-msgstr ""
+msgstr "Настаўленні друку"
#: smathsettings.ui:127
-#, fuzzy
msgctxt "smathsettings|sizenormal"
msgid "O_riginal size"
msgstr "Пачатковы памер"
@@ -2252,20 +2230,19 @@ msgid "Fit to _page"
msgstr "Дапасоўваць да старонкі"
#: smathsettings.ui:167
-#, fuzzy
msgctxt "smathsettings|sizezoomed"
msgid "_Scaling:"
-msgstr "Маштаб"
+msgstr "Маштаб:"
#: smathsettings.ui:210
msgctxt "smathsettings|label5"
msgid "Print Format"
-msgstr ""
+msgstr "Фармат друку"
#: smathsettings.ui:243
msgctxt "smathsettings|norightspaces"
msgid "Ig_nore ~~ and ' at the end of the line"
-msgstr ""
+msgstr "Не ўлічваць ~~ і ' у канцах радкоў"
#: smathsettings.ui:259
msgctxt "smathsettings|saveonlyusedsymbols"
@@ -2275,15 +2252,14 @@ msgstr ""
#: smathsettings.ui:275
msgctxt "smathsettings|autoclosebrackets"
msgid "Auto close brackets, parentheses and braces"
-msgstr ""
+msgstr "Закрываць дужкі аўтаматычна"
#: smathsettings.ui:297
msgctxt "smathsettings|label1"
msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr ""
+msgstr "Іншыя магчымасці"
#: spacingdialog.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|SpacingDialog"
msgid "Spacing"
msgstr "Маштаб"
@@ -2291,10 +2267,9 @@ msgstr "Маштаб"
#: spacingdialog.ui:53
msgctxt "spacingdialog|category"
msgid "_Category"
-msgstr ""
+msgstr "Катэгорыя"
#: spacingdialog.ui:68
-#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|default"
msgid "_Default"
msgstr "Прадвызначана"
@@ -2302,7 +2277,7 @@ msgstr "Прадвызначана"
#: spacingdialog.ui:250
msgctxt "spacingdialog|checkbutton"
msgid "Scale all brackets"
-msgstr ""
+msgstr "Маштабаваць усе дужкі"
#: spacingdialog.ui:310
msgctxt "spacingdialog|title"
@@ -2310,87 +2285,84 @@ msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
#: spacingdialog.ui:365
-#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|1label1"
msgid "_Spacing:"
-msgstr "Маштаб"
+msgstr "Інтэрвал:"
#: spacingdialog.ui:378
msgctxt "spacingdialog|1label2"
msgid "_Line spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Міжрадковы інтэрвал:"
#: spacingdialog.ui:391
msgctxt "spacingdialog|1label3"
msgid "_Root spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Водступ ад кораня:"
#: spacingdialog.ui:469
-#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|1title"
msgid "Spacing"
-msgstr "Маштаб"
+msgstr "Інтэрвалы"
#: spacingdialog.ui:524
msgctxt "spacingdialog|2label1"
msgid "_Superscript:"
-msgstr ""
+msgstr "Верхні індэкс:"
#: spacingdialog.ui:537
msgctxt "spacingdialog|2label2"
msgid "S_ubscript:"
-msgstr ""
+msgstr "Ніжні індэкс:"
#: spacingdialog.ui:603
msgctxt "spacingdialog|2title"
msgid "Indexes"
-msgstr ""
+msgstr "Індэксы"
#: spacingdialog.ui:658
msgctxt "spacingdialog|3label1"
msgid "_Numerator:"
-msgstr ""
+msgstr "Лічнік:"
#: spacingdialog.ui:671
msgctxt "spacingdialog|3label2"
msgid "_Denominator:"
-msgstr ""
+msgstr "Назоўнік:"
#: spacingdialog.ui:737
-#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|3title"
msgid "Fractions"
-msgstr "Функцыі"
+msgstr "Дробы"
#: spacingdialog.ui:792
msgctxt "spacingdialog|4label1"
msgid "_Excess length:"
-msgstr ""
+msgstr "Выступ:"
#: spacingdialog.ui:805
msgctxt "spacingdialog|4label2"
msgid "_Weight:"
-msgstr ""
+msgstr "Таўшчыня:"
#: spacingdialog.ui:871
msgctxt "spacingdialog|4title"
msgid "Fraction Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Дробавая рыса"
#: spacingdialog.ui:926
msgctxt "spacingdialog|5label1"
msgid "_Upper limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Верхні ліміт:"
#: spacingdialog.ui:939
msgctxt "spacingdialog|5label2"
msgid "_Lower limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Ніжні ліміт:"
#: spacingdialog.ui:1005
msgctxt "spacingdialog|5title"
msgid "Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Абмежаванне"
#: spacingdialog.ui:1060
msgctxt "spacingdialog|6label1"
@@ -2398,18 +2370,16 @@ msgid "_Excess size (left/right):"
msgstr ""
#: spacingdialog.ui:1073
-#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|6label2"
msgid "_Spacing:"
-msgstr "Маштаб"
+msgstr "Водступы:"
#: spacingdialog.ui:1086
msgctxt "spacingdialog|6label4"
msgid "_Excess size:"
-msgstr ""
+msgstr "Памер выступу:"
#: spacingdialog.ui:1164
-#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|6title"
msgid "Brackets"
msgstr "Дужкі"
@@ -2417,46 +2387,44 @@ msgstr "Дужкі"
#: spacingdialog.ui:1219
msgctxt "spacingdialog|7label1"
msgid "_Line spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Міжрадковы інтэрвал:"
#: spacingdialog.ui:1232
msgctxt "spacingdialog|7label2"
msgid "_Column spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Інтэрвал між калонкамі:"
#: spacingdialog.ui:1298
msgctxt "spacingdialog|7title"
msgid "Matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Матрыца"
#: spacingdialog.ui:1353
msgctxt "spacingdialog|8label1"
msgid "_Primary height:"
-msgstr ""
+msgstr "Першасная вышыня:"
#: spacingdialog.ui:1366
msgctxt "spacingdialog|8label2"
msgid "_Minimum spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Мінімальны інтэрвал:"
#: spacingdialog.ui:1432
msgctxt "spacingdialog|8title"
msgid "Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Сімвалы"
#: spacingdialog.ui:1487
msgctxt "spacingdialog|9label1"
msgid "_Excess size:"
-msgstr ""
+msgstr "Памер выступу:"
#: spacingdialog.ui:1500
-#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|9label2"
msgid "_Spacing:"
-msgstr "Маштаб"
+msgstr "Водступы:"
#: spacingdialog.ui:1566
-#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|9title"
msgid "Operators"
msgstr "Аператары"
@@ -2464,22 +2432,22 @@ msgstr "Аператары"
#: spacingdialog.ui:1621
msgctxt "spacingdialog|10label1"
msgid "_Left:"
-msgstr ""
+msgstr "Злева:"
#: spacingdialog.ui:1634
msgctxt "spacingdialog|10label2"
msgid "_Right:"
-msgstr ""
+msgstr "Справа:"
#: spacingdialog.ui:1647
msgctxt "spacingdialog|10label3"
msgid "_Top:"
-msgstr ""
+msgstr "Зверху:"
#: spacingdialog.ui:1660
msgctxt "spacingdialog|10label4"
msgid "_Bottom:"
-msgstr ""
+msgstr "Унізе:"
#: spacingdialog.ui:1750
msgctxt "spacingdialog|10title"
@@ -2487,34 +2455,31 @@ msgid "Borders"
msgstr "Межы"
#: spacingdialog.ui:1865
-#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|menuitem1"
msgid "Spacing"
-msgstr "Маштаб"
+msgstr "Інтэрвалы"
#: spacingdialog.ui:1873
msgctxt "spacingdialog|menuitem2"
msgid "Indexes"
-msgstr ""
+msgstr "Індэксы"
#: spacingdialog.ui:1881
-#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|menuitem3"
msgid "Fractions"
-msgstr "Функцыі"
+msgstr "Дробы"
#: spacingdialog.ui:1889
msgctxt "spacingdialog|menuitem4"
msgid "Fraction Bars"
-msgstr ""
+msgstr "Дробавыя рысы"
#: spacingdialog.ui:1897
msgctxt "spacingdialog|menuitem5"
msgid "Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Абмежаванні"
#: spacingdialog.ui:1905
-#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|menuitem6"
msgid "Brackets"
msgstr "Дужкі"
@@ -2522,15 +2487,14 @@ msgstr "Дужкі"
#: spacingdialog.ui:1913
msgctxt "spacingdialog|menuitem7"
msgid "Matrices"
-msgstr ""
+msgstr "Матрыцы"
#: spacingdialog.ui:1921
msgctxt "spacingdialog|menuitem8"
msgid "Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Сімвалы"
#: spacingdialog.ui:1929
-#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|menuitem9"
msgid "Operators"
msgstr "Аператары"
@@ -2543,32 +2507,32 @@ msgstr "Межы"
#: symdefinedialog.ui:9
msgctxt "symdefinedialog|EditSymbols"
msgid "Edit Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Правіць сімвалы"
#: symdefinedialog.ui:41
msgctxt "symdefinedialog|oldSymbolSetText"
msgid "O_ld symbol set:"
-msgstr ""
+msgstr "Стары набор:"
#: symdefinedialog.ui:86
msgctxt "symdefinedialog|oldSymbolText"
msgid "_Old symbol:"
-msgstr ""
+msgstr "Стары сімвал:"
#: symdefinedialog.ui:157
msgctxt "symdefinedialog|symbolText"
msgid "_Symbol:"
-msgstr ""
+msgstr "Сімвал:"
#: symdefinedialog.ui:171
msgctxt "symdefinedialog|symbolSetText"
msgid "Symbol s_et:"
-msgstr ""
+msgstr "Набор сімвалаў:"
#: symdefinedialog.ui:185
msgctxt "symdefinedialog|fontText"
msgid "_Font:"
-msgstr ""
+msgstr "Шрыфт:"
#: symdefinedialog.ui:199
msgctxt "symdefinedialog|styleText"
@@ -2576,12 +2540,11 @@ msgid "S_tyle:"
msgstr "Стыль:"
#: symdefinedialog.ui:213
-#, fuzzy
msgctxt "symdefinedialog|fontsSubsetFT"
msgid "S_ubset:"
-msgstr "Падмноства"
+msgstr "Падмноства:"
#: symdefinedialog.ui:387
msgctxt "symdefinedialog|modify"
msgid "_Modify"
-msgstr ""
+msgstr "Правіць"
diff --git a/source/be/svtools/messages.po b/source/be/svtools/messages.po
index 31b7d52d805..ba330ed4490 100644
--- a/source/be/svtools/messages.po
+++ b/source/be/svtools/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-10 17:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-13 17:01+0000\n"
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: be\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1512926541.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1513184513.000000\n"
#: errtxt.hrc:30
msgctxt "RID_ERRCTX"
@@ -169,47 +169,47 @@ msgstr "Недапушчальнае значэнне або тып даных"
#: errtxt.hrc:67
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "BASIC runtime error"
-msgstr ""
+msgstr "Памылка ў часе выканання BASIC"
#: errtxt.hrc:68
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "BASIC syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "Сінтаксічная памылка BASIC"
#: errtxt.hrc:75
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General input/output error."
-msgstr ""
+msgstr "Агульная памылка ўводу/вываду."
#: errtxt.hrc:76
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Invalid file name."
-msgstr ""
+msgstr "Недапушчальная назва файла."
#: errtxt.hrc:77
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Nonexistent file."
-msgstr ""
+msgstr "Файл не існуе."
#: errtxt.hrc:78
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "File already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Файл ужо існуе."
#: errtxt.hrc:79
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The object is not a directory."
-msgstr ""
+msgstr "Аб'ект не з'яўляецца каталогам."
#: errtxt.hrc:80
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The object is not a file."
-msgstr ""
+msgstr "Аб'ект не з'яўляецца файлам."
#: errtxt.hrc:81
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The specified device is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Пазначанае прыстасаванне недаступнае."
#: errtxt.hrc:82
msgctxt "RID_ERRHDL"
@@ -217,16 +217,18 @@ msgid ""
"The object cannot be accessed\n"
"due to insufficient user rights."
msgstr ""
+"Не дазволены доступ к аб'екту\n"
+"з-за абмежаваных правоў карыстальніка."
#: errtxt.hrc:83
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Sharing violation while accessing the object."
-msgstr ""
+msgstr "Памылка супольнага доступу к аб'екту."
#: errtxt.hrc:84
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "No more space on device."
-msgstr ""
+msgstr "Няма больш вольнага месца на прыстасаванні."
#: errtxt.hrc:85
msgctxt "RID_ERRHDL"
@@ -234,176 +236,198 @@ msgid ""
"This operation cannot be run on\n"
"files containing wildcards."
msgstr ""
+"Немагчыма выканаць гэту аперацыю з файламі,\n"
+"якія ўтрымліваюць сімвалы шаблону."
#: errtxt.hrc:86
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "This operation is not supported on this operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Аперацыя не падтрымліваецца ў гэтай аперацыйнай сістэме."
#: errtxt.hrc:87
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "There are too many files open."
-msgstr ""
+msgstr "Занадта многа файлаў адкрыта."
#: errtxt.hrc:88
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Data could not be read from the file."
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма прачытаць даныя з гэтага файла."
#: errtxt.hrc:89
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file could not be written."
-msgstr ""
+msgstr "Не ўдалося запісаць файл."
#: errtxt.hrc:90
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The operation could not be run due to insufficient memory."
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма выканаць аперацыю з-за недахопу памяці."
#: errtxt.hrc:91
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The seek operation could not be run."
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма выканаць аперацыю seek."
#: errtxt.hrc:92
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The tell operation could not be run."
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма выканаць аперацыю tell."
#: errtxt.hrc:93
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Incorrect file version."
-msgstr ""
+msgstr "Няправільная версія файла."
#: errtxt.hrc:94
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Incorrect file format."
-msgstr ""
+msgstr "Няправільны фармат файла."
#: errtxt.hrc:95
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file name contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "Назва файла змяшчае недапушчальныя знакі."
#: errtxt.hrc:96
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "An unknown I/O error has occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Нявызначаная памылка ўводу/вываду."
#: errtxt.hrc:97
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "An invalid attempt was made to access the file."
-msgstr ""
+msgstr "An invalid attempt was made to access the file."
#: errtxt.hrc:98
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "Не ўдалося запісаць файл."
#: errtxt.hrc:99
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The operation was started under an invalid parameter."
-msgstr ""
+msgstr "The operation was started under an invalid parameter."
#: errtxt.hrc:100
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The operation on the file was aborted."
-msgstr ""
+msgstr "The operation on the file was aborted."
#: errtxt.hrc:101
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Path to the file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Path to the file does not exist."
#: errtxt.hrc:102
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "An object cannot be copied into itself."
-msgstr ""
+msgstr "An object cannot be copied into itself."
#: errtxt.hrc:103
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The specified template could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "The specified template could not be found."
#: errtxt.hrc:104
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file cannot be used as template."
-msgstr ""
+msgstr "The file cannot be used as template."
#: errtxt.hrc:105
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "This document has already been opened for editing."
-msgstr ""
+msgstr "Дакумент ужо адкрыты для рэдагавання."
#: errtxt.hrc:106
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The wrong password has been entered."
-msgstr ""
+msgstr "The wrong password has been entered."
#: errtxt.hrc:107
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Error reading file."
-msgstr ""
+msgstr "Памылка пры чытанні файла."
#: errtxt.hrc:108
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The document was opened as read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Дакумент адкрыты толькі для чытання."
#: errtxt.hrc:109
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General OLE Error."
msgstr "Агульная памылка OLE."
#: errtxt.hrc:110
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved."
-msgstr ""
+msgstr "The host name $(ARG1) could not be resolved."
#: errtxt.hrc:111
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)."
-msgstr ""
+msgstr "Could not establish Internet connection to $(ARG1)."
#: errtxt.hrc:112
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"Error reading data from the Internet.\n"
"Server error message: $(ARG1)."
msgstr ""
+"Error reading data from the Internet.\n"
+"Server error message: $(ARG1)."
#: errtxt.hrc:113
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"Error transferring data to the Internet.\n"
"Server error message: $(ARG1)."
msgstr ""
+"Error transferring data to the Internet.\n"
+"Server error message: $(ARG1)."
#: errtxt.hrc:114
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General Internet error has occurred."
-msgstr ""
+msgstr "General Internet error has occurred."
#: errtxt.hrc:115
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated."
-msgstr ""
+msgstr "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated."
#: errtxt.hrc:116
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The contents could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "Не ўдалося стварыць змест."
#: errtxt.hrc:117
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file name is too long for the target file system."
-msgstr ""
+msgstr "The file name is too long for the target file system."
#: errtxt.hrc:118
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The input syntax is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Недапушчальны сінтаксіс уводу."
#: errtxt.hrc:119
msgctxt "RID_ERRHDL"
@@ -411,6 +435,8 @@ msgid ""
"This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n"
"Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format."
msgstr ""
+"Гэты дакумент утрымлівае атрыбуты, якія немагчыма захаваць у выбраным фармаце.\n"
+"Запішыце дакумент у фармаце файлаў %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION."
#: errtxt.hrc:120
msgctxt "RID_ERRHDL"
@@ -418,16 +444,20 @@ msgid "The maximum number of documents that can be opened at the same time has b
msgstr ""
#: errtxt.hrc:121
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Could not create backup copy."
-msgstr ""
+msgstr "Could not create backup copy."
#: errtxt.hrc:122
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"An attempt was made to execute a macro.\n"
"For security reasons, macro support is disabled."
msgstr ""
+"An attempt was made to execute a macro.\n"
+"For security reasons, macro support is disabled."
#: errtxt.hrc:123
msgctxt "RID_ERRHDL"
@@ -438,6 +468,11 @@ msgid ""
"\n"
"Therefore, some functionality may not be available."
msgstr ""
+"Дакумент утрымлівае макрасы.\n"
+"\n"
+"Макрасы могуць утрымліваць вірусы. Выкананне макрасаў не дазволена згодна з актуальным настаўленнем бяспекі у %PRODUCTNAME - Настаўленні - %PRODUCTNAME - Бяспека.\n"
+"\n"
+"Таму некаторыя магчымасці дакументаў могуць выявіцца недаступнымі."
#: errtxt.hrc:124
msgctxt "RID_ERRHDL"
@@ -448,6 +483,11 @@ msgid ""
"\n"
"Therefore, some functionality may not be available."
msgstr ""
+"Дакумент утрымлівае макрасы.\n"
+"\n"
+"Макрасы могуць утрымліваць вірусы. Выкананне макрасаў не дазволена згодна з актуальным настаўленнем бяспекі ў Прылады - Настаўленні - %PRODUCTNAME - Бяспека.\n"
+"\n"
+"Таму некаторыя магчымасці дакументаў могуць выявіцца недаступнымі."
#: errtxt.hrc:125
msgctxt "RID_ERRHDL"
@@ -460,46 +500,58 @@ msgid ""
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
" "
msgstr ""
+"Зашыфраваны дакумент змяшчае нечаканыя незашыфраваныя даныя.\n"
+"\n"
+"Магчыма, гэта вынік падробкі дакумента.\n"
+"\n"
+"Не варта давяраць зместу гэтага дакумента.\n"
+"Выкананне макрасаў для гэтага дакумента заблакавана.\n"
+" "
#: errtxt.hrc:126
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Invalid data length."
-msgstr ""
+msgstr "Няправільная даўжыня даных."
#: errtxt.hrc:127
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Function not possible: path contains current directory."
-msgstr ""
+msgstr "Функцыя немагчымая: шлях утрымлівае бягучы каталог."
#: errtxt.hrc:128
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Function not possible: device (drive) not identical."
-msgstr ""
+msgstr "Function not possible: device (drive) not identical."
#: errtxt.hrc:129
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Device (drive) not ready."
-msgstr ""
+msgstr "Device (drive) not ready."
#: errtxt.hrc:130
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Wrong checksum."
-msgstr ""
+msgstr "Няправільная кантрольная сума."
#: errtxt.hrc:131
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Function not possible: write protected."
-msgstr ""
+msgstr "Function not possible: write protected."
#: errtxt.hrc:132
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n"
"Deactivate sharing mode first."
msgstr ""
+"The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n"
+"Deactivate sharing mode first."
#: errtxt.hrc:138
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General OLE error."
msgstr "Агульная памылка OLE."
@@ -507,22 +559,22 @@ msgstr "Агульная памылка OLE."
#: errtxt.hrc:140
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The action cannot be executed in the object's current state."
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма выканаць пры гэтым стане аб'екта."
#: errtxt.hrc:142
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The object does not support any actions."
-msgstr ""
+msgstr "Аб'ект не падтрымлівае ніякіх дзеянняў."
#: errtxt.hrc:144
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Object does not support this action."
-msgstr ""
+msgstr "Аб'ект не падтрымлівае гэтага дзеяння."
#: errtxt.hrc:151
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "$(ERR) activating object"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) пры актывацыі аб'екту"
#: langtab.hrc:29
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -802,7 +854,7 @@ msgstr "Англійская (Вялікабрытанія)"
#: langtab.hrc:85
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "English, OED spelling (UK)"
-msgstr ""
+msgstr "Англійская, Аксфордскі слоўнік (Вялікабрытанія)"
#: langtab.hrc:86
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -1412,7 +1464,7 @@ msgstr "Мангольская кірылічная"
#: langtab.hrc:207
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Mongolian Mongolian"
-msgstr ""
+msgstr "Мангольская (Манголія)"
#: langtab.hrc:208
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -1442,32 +1494,35 @@ msgstr "Khmer"
#: langtab.hrc:213
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Kurdish, Northern (Turkey)"
-msgstr ""
+msgstr "Паўночная курдская (Турцыя)"
#: langtab.hrc:214
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Kurdish, Northern (Syria)"
-msgstr ""
+msgstr "Паўночная курдская (Сірыя)"
#: langtab.hrc:215
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Kurdish, Central (Iraq)"
-msgstr ""
+msgstr "Цэнтральная курдская (Ірак)"
#: langtab.hrc:216
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Kurdish, Central (Iran)"
-msgstr ""
+msgstr "Цэнтральная курдская (Ірак)"
#: langtab.hrc:217
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Kurdish, Southern (Iran)"
-msgstr ""
+msgstr "Паўночная курдская (Сірыя)"
#: langtab.hrc:218
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Kurdish, Southern (Iraq)"
-msgstr ""
+msgstr "Паўночная курдская (Сірыя)"
#: langtab.hrc:219
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -2095,14 +2150,16 @@ msgid "Papiamento (Bonaire)"
msgstr ""
#: langtab.hrc:344
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Khanty"
-msgstr ""
+msgstr "Хантыйская"
#: langtab.hrc:345
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Livonian"
-msgstr ""
+msgstr "Ліўская"
#: langtab.hrc:346
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -2115,19 +2172,22 @@ msgid "Mari, Hill"
msgstr ""
#: langtab.hrc:348
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Nganasan"
-msgstr ""
+msgstr "Нганасанская"
#: langtab.hrc:349
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Olonets"
-msgstr ""
+msgstr "Аланецкая"
#: langtab.hrc:350
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Veps"
-msgstr ""
+msgstr "Вепская"
#: langtab.hrc:351
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -2135,19 +2195,22 @@ msgid "Võro"
msgstr ""
#: langtab.hrc:352
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Nenets"
-msgstr ""
+msgstr "Ненецкая"
#: langtab.hrc:353
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Aka (Congo)"
-msgstr ""
+msgstr "Ака (Конга)"
#: langtab.hrc:354
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Dibole"
-msgstr ""
+msgstr "Дыболе"
#: langtab.hrc:355
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -2160,14 +2223,16 @@ msgid "Kaamba"
msgstr ""
#: langtab.hrc:357
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Koongo (Congo)"
-msgstr ""
+msgstr "Кунга (Конга)"
#: langtab.hrc:358
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Kunyi"
-msgstr ""
+msgstr "Куный"
#: langtab.hrc:359
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -2175,14 +2240,16 @@ msgid "Ngungwel"
msgstr ""
#: langtab.hrc:360
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Njyem (Congo)"
-msgstr ""
+msgstr "Ньюем (Конга)"
#: langtab.hrc:361
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Punu"
-msgstr ""
+msgstr "Пуну"
#: langtab.hrc:362
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -2200,14 +2267,16 @@ msgid "Tsaangi"
msgstr ""
#: langtab.hrc:365
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Yaka"
-msgstr ""
+msgstr "Яка"
#: langtab.hrc:366
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Yombe (Congo)"
-msgstr ""
+msgstr "Ёмбе (Конга)"
#: langtab.hrc:367
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -2215,14 +2284,16 @@ msgid "N'ko"
msgstr "Н'Ко"
#: langtab.hrc:368
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Udmurt"
-msgstr ""
+msgstr "Удмурцкая"
#: langtab.hrc:369
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Tibetan (India)"
-msgstr ""
+msgstr "Тыбецкая (Індыя)"
#: langtab.hrc:370
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -2245,14 +2316,16 @@ msgid "Kumyk"
msgstr ""
#: langtab.hrc:374
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Nogai"
-msgstr ""
+msgstr "Нагайская"
#: langtab.hrc:375
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Karakalpak Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Каракалпакская (лацініца)"
#: langtab.hrc:376
#, fuzzy
@@ -2261,24 +2334,26 @@ msgid "Ladin"
msgstr "Лацініца"
#: langtab.hrc:377
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "French (Burkina Faso)"
-msgstr ""
+msgstr "Французская (Буркіна Фасо)"
#: langtab.hrc:378
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Puinave"
-msgstr ""
+msgstr "Пуйнаве"
#: langtab.hrc:379
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Maninkakan, Eastern, Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Манінкакан, Усходняя, Лацініца"
#: langtab.hrc:380
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Avar"
-msgstr ""
+msgstr "Аварская"
#: langtab.hrc:381
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -2298,17 +2373,17 @@ msgstr ""
#: langtab.hrc:384
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "French (Côte d'Ivoire)"
-msgstr ""
+msgstr "Французская (Кот-д'Івуар)"
#: langtab.hrc:385
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "French (Mali)"
-msgstr ""
+msgstr "Французская (Малі)"
#: langtab.hrc:386
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "French (Senegal)"
-msgstr ""
+msgstr "Французская (Сенегал)"
#: langtab.hrc:387
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -2318,22 +2393,22 @@ msgstr "Французская (Бенін)"
#: langtab.hrc:388
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "French (Niger)"
-msgstr ""
+msgstr "Француская (Нігер)"
#: langtab.hrc:389
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "French (Togo)"
-msgstr ""
+msgstr "Французская (Тога)"
#: langtab.hrc:390
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Kven Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Квенская фінская"
#: langtab.hrc:391
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Venetian"
-msgstr ""
+msgstr "Венецкая"
#: langtab.hrc:392
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -2348,12 +2423,12 @@ msgstr "Аранская"
#: langtab.hrc:394
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Arpitan (France)"
-msgstr ""
+msgstr "Арпітанская (Францыя)"
#: langtab.hrc:395
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Arpitan (Italy)"
-msgstr ""
+msgstr "Арпітанская (Італія)"
#: langtab.hrc:396
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -2363,7 +2438,7 @@ msgstr "Арпітанская (Швейцарыя)"
#: langtab.hrc:397
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "English (Botswana)"
-msgstr ""
+msgstr "Англійская (Батсвана)"
#: langtab.hrc:398
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -2373,22 +2448,22 @@ msgstr ""
#: langtab.hrc:399
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Apatani"
-msgstr ""
+msgstr "Апатані"
#: langtab.hrc:400
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "English (Mauritius)"
-msgstr ""
+msgstr "Англійская (Маўрыкій)"
#: langtab.hrc:401
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "French (Mauritius)"
-msgstr ""
+msgstr "Французская (Маўрыкій)"
#: langtab.hrc:402
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Silesian"
-msgstr ""
+msgstr "Сілезская"
#: langtab.hrc:403
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -2417,9 +2492,10 @@ msgid "Kituba (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr ""
#: langtab.hrc:408
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Fon"
-msgstr ""
+msgstr "Шрыфт"
#: langtab.hrc:409
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -2789,7 +2865,7 @@ msgstr "Карыстальнік:"
#: placeedit.ui:295
msgctxt "placeedit|nameLabel"
msgid "Label:"
-msgstr ""
+msgstr "Цэтлік:"
#: placeedit.ui:339
msgctxt "placeedit|portLabel"
@@ -2979,7 +3055,7 @@ msgstr "Нефарматаваны тэкст"
#: strings.hrc:30
msgctxt "STR_FORMAT_ID_STRING_TSVC"
msgid "Unformatted text [TSV-Calc]"
-msgstr ""
+msgstr "Нефарматаваны тэкст [TSV-Calc]"
#: strings.hrc:31
msgctxt "STR_FORMAT_BITMAP"
@@ -3303,10 +3379,9 @@ msgid "SQL query"
msgstr "Зварот SQL"
#: strings.hrc:94
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FORMAT_ID_DIALOG_60"
msgid "OpenOffice.org 1.0 dialog"
-msgstr "Рысунак OpenOffice.org 1.0"
+msgstr "Дыялог OpenOffice.org 1.0"
#: strings.hrc:95
msgctxt "STR_FORMAT_ID_FILEGRPDESCRIPTOR"
@@ -3321,7 +3396,7 @@ msgstr "Фармат HTML без каментароў"
#: strings.hrc:97
msgctxt "STR_FORMAT_ID_PNG_BITMAP"
msgid "PNG Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Растр PNG"
#: strings.hrc:99
#, c-format
@@ -3792,7 +3867,7 @@ msgstr "порт"
#: strings.hrc:216
msgctxt "STR_SVT_OTHER_CMIS"
msgid "Other CMIS"
-msgstr ""
+msgstr "Іншы CMIS"
#: strings.hrc:217
msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_READY"
@@ -3938,12 +4013,12 @@ msgstr "Скончыць"
#: strings.hrc:246
msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT"
msgid "~Next >"
-msgstr ""
+msgstr "Далей >"
#: strings.hrc:247
msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS"
msgid "< Bac~k"
-msgstr ""
+msgstr "< Назад"
#: strings.hrc:248
msgctxt "STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE"
@@ -4478,9 +4553,9 @@ msgstr ""
#: strings.hrc:359
msgctxt "STR_DESCRIPTION_LIBHYPHEN"
msgid "Libhyphen Hyphenator"
-msgstr ""
+msgstr "Пераносы Libhyphen"
#: strings.hrc:360
msgctxt "STR_DESCRIPTION_MYTHES"
msgid "Mythes Thesaurus"
-msgstr ""
+msgstr "Тэзаўрус Mythes"
diff --git a/source/be/svx/messages.po b/source/be/svx/messages.po
index 09d6b47fa59..53f02deb0b1 100644
--- a/source/be/svx/messages.po
+++ b/source/be/svx/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-17 09:24+0000\n"
+"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1513502644.000000\n"
#: fieldunit.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
@@ -71,123 +74,122 @@ msgstr "Лінія"
#: fmstring.hrc:27
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "LIKE"
-msgstr ""
+msgstr "LIKE"
#: fmstring.hrc:28
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "NOT"
-msgstr ""
+msgstr "NOT"
#: fmstring.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "EMPTY"
-msgstr ""
+msgstr "EMPTY"
#: fmstring.hrc:30
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "TRUE"
-msgstr ""
+msgstr "TRUE"
#: fmstring.hrc:31
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "FALSE"
-msgstr ""
+msgstr "FALSE"
#: fmstring.hrc:32
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "IS"
-msgstr ""
+msgstr "IS"
#: fmstring.hrc:33
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "BETWEEN"
-msgstr ""
+msgstr "BETWEEN"
#: fmstring.hrc:34
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "OR"
-msgstr ""
+msgstr "АБО"
#: fmstring.hrc:35
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "AND"
-msgstr ""
+msgstr "І"
#: fmstring.hrc:36
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Average"
-msgstr ""
+msgstr "Сярэдняе"
#: fmstring.hrc:37
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Колькасць"
#: fmstring.hrc:38
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Максімум"
#: fmstring.hrc:39
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Minimum"
-msgstr ""
+msgstr "Мінімум"
#: fmstring.hrc:40
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Sum"
-msgstr ""
+msgstr "Сума"
#: fmstring.hrc:41
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Every"
-msgstr ""
+msgstr "Раз на"
#: fmstring.hrc:42
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Any"
-msgstr ""
+msgstr "Хоць-які"
#: fmstring.hrc:43
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Some"
-msgstr ""
+msgstr "Некаторы"
#: fmstring.hrc:44
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "STDDEV_POP"
-msgstr ""
+msgstr "STDDEV_POP"
#: fmstring.hrc:45
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "STDDEV_SAMP"
-msgstr ""
+msgstr "STDDEV_SAMP"
#: fmstring.hrc:46
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "VAR_SAMP"
-msgstr ""
+msgstr "VAR_SAMP"
#: fmstring.hrc:47
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "VAR_POP"
-msgstr ""
+msgstr "VAR_POP"
#: fmstring.hrc:48
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Collect"
-msgstr ""
+msgstr "Зборка*"
#: fmstring.hrc:49
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Fusion"
-msgstr ""
+msgstr "Аб'яднанне"
#: fmstring.hrc:50
-#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Intersection"
-msgstr "Узаемадзеянне"
+msgstr "Перасячэнне"
#: frmsel.hrc:29
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
@@ -280,173 +282,171 @@ msgid "Diagonal border line from bottom left to top right"
msgstr "Дыяганальная межавая лінія з левага нізу ў правы верх"
#: numberingtype.hrc:29
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "None"
msgstr "Няма"
#. SVX_NUM_NUMBER_NONE
#: numberingtype.hrc:30
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Bullet"
-msgstr "Пункты"
+msgstr "\"Кропка\""
#. SVX_NUM_CHAR_SPECIAL
#: numberingtype.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Графіка"
#. SVX_NUM_BITMAP
#: numberingtype.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Linked graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Злучаны графічны аб'ект"
#. SVX_NUM_BITMAP|0x80
#: numberingtype.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "1, 2, 3, ..."
-msgstr ""
+msgstr "1, 2, 3, ..."
#. SVX_NUM_ARABIC
#: numberingtype.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "A, B, C, ..."
-msgstr ""
+msgstr "A, B, C, ..."
#. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER
#: numberingtype.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "a, b, c, ..."
-msgstr ""
+msgstr "a, b, c, ..."
#. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER
#: numberingtype.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "I, II, III, ..."
-msgstr ""
+msgstr "I, II, III, ..."
#. SVX_NUM_ROMAN_UPPER
#: numberingtype.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "i, ii, iii, ..."
-msgstr ""
+msgstr "i, ii, iii, ..."
#. SVX_NUM_ROMAN_LOWER
#: numberingtype.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "A, .., AA, .., AAA, ..."
-msgstr ""
+msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..."
#. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER_N
#: numberingtype.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "a, .., aa, .., aaa, ..."
-msgstr ""
+msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..."
#. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER_N
#: numberingtype.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Native Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Традыцыйнае нумараванне"
#. NATIVE_NUMBERING
#: numberingtype.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)"
-msgstr ""
+msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (балгарскае)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_BG
#: numberingtype.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)"
-msgstr ""
+msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (балгарскае)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_BG
#: numberingtype.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)"
-msgstr ""
+msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (балгарскае)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_BG
#: numberingtype.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)"
-msgstr ""
+msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (балгарскае)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_BG
#: numberingtype.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (рускае)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_RU
#: numberingtype.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (рускае)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_RU
#: numberingtype.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (рускае)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_RU
#: numberingtype.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (рускае)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_RU
#: numberingtype.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)"
-msgstr ""
+msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (па-сербску)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_SR
#: numberingtype.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)"
-msgstr ""
+msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (па-сербску)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_SR
#: numberingtype.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)"
-msgstr ""
+msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (па-сербску)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_SR
#: numberingtype.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)"
-msgstr ""
+msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (па-сербску)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_SR
#: numberingtype.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)"
-msgstr ""
+msgstr "Α, Β, Γ, ... (па-грэчаску, загалоўныя)"
#. CHARS_GREEK_UPPER_LETTER
#: numberingtype.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)"
-msgstr ""
+msgstr "α, β, γ, ... (па-грэчаску, малыя)"
#. CHARS_GREEK_LOWER_LETTER
#: numberingtype.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "א...י, יא...כ, ..."
-msgstr ""
+msgstr "א...י, יא...כ, ..."
#. NUMBER_HEBREW
#: numberingtype.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "א...ת, אא...תת, ..."
-msgstr ""
+msgstr "א...ת, אא...תת, ..."
#: samecontent.hrc:18
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
@@ -469,7 +469,6 @@ msgid "First, Left and Right Pages"
msgstr "Першая, левыя і правыя старонкі"
#: spacing.hrc:18
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
msgid "None"
msgstr "Няма"
@@ -492,7 +491,7 @@ msgstr ""
#: spacing.hrc:22
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
msgid "Medium (3/8\")"
-msgstr ""
+msgstr "Сярэдні (3/8\")"
#: spacing.hrc:23
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
@@ -502,15 +501,14 @@ msgstr ""
#: spacing.hrc:24
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
msgid "Large (3/4\")"
-msgstr ""
+msgstr "Вялікі (3/4\")"
#: spacing.hrc:25
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
msgid "Extra Large (1\")"
-msgstr ""
+msgstr "Вельмі вялікі (1\")"
#: svxerr.hrc:33
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) executing the thesaurus."
msgstr "$(ERR) пры стартаванні тэзаўруса."
@@ -547,6 +545,9 @@ msgid ""
"Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n"
"or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'."
msgstr ""
+"$(ARG1) не падтрымліваецца функцыяй правапісання або не было актывавана.\n"
+"Праверце вашу інсталяцыю і ўстанавіце патрэбны моўны модуль, калі трэба,\n"
+"або актывуйце яго ў пункце \"Прылады - Настаўленні - Моўныя настаўленні - Дапаможнікі ў пісанні\"."
#: svxerr.hrc:53
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
@@ -817,12 +818,12 @@ msgstr "Табліца"
#: tabwin.hrc:28
msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "Запыт"
#: tabwin.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
msgid "SQL"
-msgstr ""
+msgstr "SQL"
#: txenctab.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
@@ -1215,43 +1216,36 @@ msgid "Cyrillic (PT154)"
msgstr "Кірыліца (PT154)"
#: page.hrc:30
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: page.hrc:31
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: page.hrc:32
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: page.hrc:33
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: page.hrc:34
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B6 (ISO)"
msgstr "B6 (ISO)"
#: page.hrc:35
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B5 (ISO)"
msgstr "B5 (ISO)"
#: page.hrc:36
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "B4 (ISO)"
@@ -1529,10 +1523,9 @@ msgstr "Японская паштоўка"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:8
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|AcceptRejectChangesDialog"
msgid "Manage Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Кіраванне зменамі"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:21
-#, fuzzy
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|accept"
msgid "_Accept"
msgstr "Прыняць"
@@ -1540,50 +1533,44 @@ msgstr "Прыняць"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:35
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|reject"
msgid "_Reject"
-msgstr ""
+msgstr "Адхіліць"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:49
-#, fuzzy
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|acceptall"
msgid "A_ccept All"
-msgstr "A Усе"
+msgstr "Прыняць усе"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:63
-#, fuzzy
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|rejectall"
msgid "R_eject All"
-msgstr "R Усе"
+msgstr "Адхіліць усе"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:134
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit"
msgid "Edit Comment..."
-msgstr ""
+msgstr "Правіць каментар..."
#: acceptrejectchangesdialog.ui:141
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort"
msgid "Sorting"
-msgstr ""
+msgstr "Парадкаванне"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:151
-#, fuzzy
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcaction"
msgid "Action"
msgstr "Дзеянне"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:159
-#, fuzzy
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcposition"
msgid "Position"
msgstr "Пазіцыя"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:167
-#, fuzzy
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcauthor"
msgid "Author"
msgstr "Аўтар"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:175
-#, fuzzy
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdate"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
@@ -1591,38 +1578,34 @@ msgstr "Дата"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:183
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdesc"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Апісанне"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:199
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit"
msgid "Edit Comment..."
-msgstr ""
+msgstr "Правіць каментар..."
#: acceptrejectchangesdialog.ui:206
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort"
msgid "Sort By"
-msgstr ""
+msgstr "Парадкаваць паводле"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:216
-#, fuzzy
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeraction"
msgid "Action"
msgstr "Дзеянне"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:224
-#, fuzzy
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerauthor"
msgid "Author"
msgstr "Аўтар"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:232
-#, fuzzy
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdate"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:240
-#, fuzzy
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdesc"
msgid "Comment"
msgstr "Каментарый"
@@ -1635,35 +1618,34 @@ msgstr "Месца ў дакуменце"
#: addconditiondialog.ui:8
msgctxt "addconditiondialog|AddConditionDialog"
msgid "Add Condition"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць умову"
#: addconditiondialog.ui:28
msgctxt "addconditiondialog|label1"
msgid "_Condition:"
-msgstr ""
+msgstr "Умова:"
#: addconditiondialog.ui:69
msgctxt "addconditiondialog|label2"
msgid "_Result:"
-msgstr ""
+msgstr "Выні_к:"
#: addconditiondialog.ui:94
msgctxt "addconditiondialog|edit"
msgid "_Edit Namespaces..."
-msgstr ""
+msgstr "Правіць назоўныя абсягі..."
#: adddataitemdialog.ui:52
msgctxt "adddataitemdialog|nameft"
msgid "_Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Назва:"
#: adddataitemdialog.ui:66
msgctxt "adddataitemdialog|valueft"
msgid "_Default value:"
-msgstr ""
+msgstr "Тыповае значэнне:"
#: adddataitemdialog.ui:77
-#, fuzzy
msgctxt "adddataitemdialog|browse"
msgid "_Add..."
msgstr "Дадаць..."
@@ -1671,7 +1653,7 @@ msgstr "Дадаць..."
#: adddataitemdialog.ui:110
msgctxt "adddataitemdialog|label1"
msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "Элемент"
#: adddataitemdialog.ui:148
msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft"
@@ -1681,89 +1663,87 @@ msgstr "Тып даных:"
#: adddataitemdialog.ui:171
msgctxt "adddataitemdialog|required"
msgid "_Required"
-msgstr ""
+msgstr "Патрабуецца"
#: adddataitemdialog.ui:186
msgctxt "adddataitemdialog|requiredcond"
msgid "Condition"
-msgstr ""
+msgstr "Умова"
#: adddataitemdialog.ui:200
msgctxt "adddataitemdialog|relevant"
msgid "R_elevant"
-msgstr ""
+msgstr "Адпаведны"
#: adddataitemdialog.ui:215
msgctxt "adddataitemdialog|relevantcond"
msgid "Condition"
-msgstr ""
+msgstr "Умова"
#: adddataitemdialog.ui:229
msgctxt "adddataitemdialog|constraint"
msgid "_Constraint"
-msgstr ""
+msgstr "Абмежаванне"
#: adddataitemdialog.ui:244
msgctxt "adddataitemdialog|readonly"
msgid "Read-_only"
-msgstr ""
+msgstr "Толькі чытанне"
#: adddataitemdialog.ui:259
-#, fuzzy
msgctxt "adddataitemdialog|calculate"
msgid "Calc_ulate"
-msgstr "Вылічваць"
+msgstr "Вылічыць"
#: adddataitemdialog.ui:274
msgctxt "adddataitemdialog|constraintcond"
msgid "Condition"
-msgstr ""
+msgstr "Умова"
#: adddataitemdialog.ui:288
msgctxt "adddataitemdialog|readonlycond"
msgid "Condition"
-msgstr ""
+msgstr "Умова"
#: adddataitemdialog.ui:302
msgctxt "adddataitemdialog|calculatecond"
msgid "Condition"
-msgstr ""
+msgstr "Умова"
#: adddataitemdialog.ui:322
-#, fuzzy
msgctxt "adddataitemdialog|label4"
msgid "Settings"
-msgstr "Пляцёнка"
+msgstr "Настаўленні"
#: addinstancedialog.ui:9
msgctxt "addinstancedialog|AddInstanceDialog"
msgid "Add Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць увасабленне"
#: addinstancedialog.ui:98
msgctxt "addinstancedialog|label2"
msgid "_Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Назва:"
#: addinstancedialog.ui:111
msgctxt "addinstancedialog|alttitle"
msgid "Edit Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Правіць увасабленне"
#: addinstancedialog.ui:124
msgctxt "addinstancedialog|urlft"
msgid "_URL:"
-msgstr ""
+msgstr "_URL:"
#: addinstancedialog.ui:146
msgctxt "addinstancedialog|browse"
msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "Прагледзець…"
#: addinstancedialog.ui:159
msgctxt "addinstancedialog|link"
msgid "_Link instance"
-msgstr ""
+msgstr "Увасабленне спасылкі"
#: addmodeldialog.ui:8
msgctxt "addmodeldialog|AddModelDialog"
@@ -1773,12 +1753,12 @@ msgstr "Дадаць мадэль"
#: addmodeldialog.ui:81
msgctxt "addmodeldialog|modify"
msgid "Model data updates change document's modification status"
-msgstr ""
+msgstr "Абнаўленне даных мадэлі зменіць статус змены дакумента"
#: addmodeldialog.ui:112
msgctxt "addmodeldialog|label2"
msgid "_Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Назва:"
#: addmodeldialog.ui:125
msgctxt "addmodeldialog|alttitle"
@@ -1788,25 +1768,24 @@ msgstr "Правіць мадэль"
#: addnamespacedialog.ui:8
msgctxt "addnamespacedialog|AddNamespaceDialog"
msgid "Add Namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць назоўны абсяг"
#: addnamespacedialog.ui:85
msgctxt "addnamespacedialog|label1"
msgid "_Prefix:"
-msgstr ""
+msgstr "Прэфікс:"
#: addnamespacedialog.ui:125
msgctxt "addnamespacedialog|label2"
msgid "_URL:"
-msgstr ""
+msgstr "_URL:"
#: addnamespacedialog.ui:138
msgctxt "addnamespacedialog|alttitle"
msgid "Edit Namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Правіць назоўны абсяг"
#: addsubmissiondialog.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "addsubmissiondialog|AddSubmissionDialog"
msgid "Add Submission"
msgstr "Дадаць падачу"
@@ -1814,51 +1793,44 @@ msgstr "Дадаць падачу"
#: addsubmissiondialog.ui:98
msgctxt "addsubmissiondialog|label2"
msgid "_Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Назва:"
#: addsubmissiondialog.ui:112
msgctxt "addsubmissiondialog|urlft"
msgid "Binding e_xpression:"
-msgstr ""
+msgstr "Прывязвальны выраз:"
#: addsubmissiondialog.ui:123
-#, fuzzy
msgctxt "addsubmissiondialog|browse"
msgid "_Add..."
msgstr "Дадаць..."
#: addsubmissiondialog.ui:140
-#, fuzzy
msgctxt "addsubmissiondialog|label3"
msgid "_Action:"
-msgstr "Дзеянне"
+msgstr "Дзеянне:"
#: addsubmissiondialog.ui:168
-#, fuzzy
msgctxt "addsubmissiondialog|label4"
msgid "_Method:"
-msgstr "Метад: "
+msgstr "Метад:"
#: addsubmissiondialog.ui:207
-#, fuzzy
msgctxt "addsubmissiondialog|label5"
msgid "_Binding:"
-msgstr "Bindings"
+msgstr "Прывязванне:"
#: addsubmissiondialog.ui:221
-#, fuzzy
msgctxt "addsubmissiondialog|label6"
msgid "_Replace:"
-msgstr "Замяніць"
+msgstr "Замяніць:"
#: asianphoneticguidedialog.ui:9
-#, fuzzy
msgctxt "asianphoneticguidedialog|AsianPhoneticGuideDialog"
msgid "Asian Phonetic Guide"
msgstr "Азіяцкі фанетычны гід"
#: asianphoneticguidedialog.ui:89
-#, fuzzy
msgctxt "asianphoneticguidedialog|basetextft"
msgid "Base text"
msgstr "Асноўны тэкст"
@@ -1899,16 +1871,14 @@ msgid "Base text"
msgstr "Асноўны тэкст"
#: asianphoneticguidedialog.ui:268
-#, fuzzy
msgctxt "asianphoneticguidedialog|label4"
msgid "Alignment:"
-msgstr "Раўнаванне "
+msgstr "Раўнаванне:"
#: asianphoneticguidedialog.ui:282
-#, fuzzy
msgctxt "asianphoneticguidedialog|label5"
msgid "Position:"
-msgstr "Пазіцыя"
+msgstr "Пазіцыя:"
#: asianphoneticguidedialog.ui:296
msgctxt "asianphoneticguidedialog|styleft"
@@ -1921,43 +1891,36 @@ msgid "Styles"
msgstr "Стылі"
#: asianphoneticguidedialog.ui:335
-#, fuzzy
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "Left"
msgstr "Злева"
#: asianphoneticguidedialog.ui:336
-#, fuzzy
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "Center"
msgstr "У цэнтры"
#: asianphoneticguidedialog.ui:337
-#, fuzzy
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "Right"
msgstr "Справа"
#: asianphoneticguidedialog.ui:338
-#, fuzzy
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "0 1 0"
msgstr "0 1 0"
#: asianphoneticguidedialog.ui:339
-#, fuzzy
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "1 2 1"
msgstr "1 2 1"
#: asianphoneticguidedialog.ui:352
-#, fuzzy
msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb"
msgid "Top"
msgstr "Зверху"
#: asianphoneticguidedialog.ui:353
-#, fuzzy
msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb"
msgid "Bottom"
msgstr "Знізу"
@@ -1970,23 +1933,22 @@ msgstr "Перадпаказ:"
#: cellmenu.ui:12
msgctxt "cellmenu|copy"
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Капіраваць"
#: chineseconversiondialog.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "chineseconversiondialog|ChineseConversionDialog"
msgid "Chinese Conversion"
-msgstr "Пераўтварэнне"
+msgstr "Пераўтварэнне кітайскай мовы"
#: chineseconversiondialog.ui:103
msgctxt "chineseconversiondialog|tosimplified"
msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Традыцыйная кітайская ў спрошчаную"
#: chineseconversiondialog.ui:120
msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional"
msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Спрошчаная кітайская ў традыцыйную"
#: chineseconversiondialog.ui:142
msgctxt "chineseconversiondialog|label1"
@@ -1996,16 +1958,14 @@ msgstr "Кірунак пераўтварэння"
#: chineseconversiondialog.ui:179
msgctxt "chineseconversiondialog|commonterms"
msgid "Translate _common terms"
-msgstr ""
+msgstr "Перакладаць агульныя тэрміны"
#: chineseconversiondialog.ui:195
-#, fuzzy
msgctxt "chineseconversiondialog|editterms"
msgid "_Edit Terms..."
-msgstr "Правіць."
+msgstr "Правіць тэрміны..."
#: chineseconversiondialog.ui:214
-#, fuzzy
msgctxt "chineseconversiondialog|label2"
msgid "Common Terms"
msgstr "Агульныя тэрміны"
@@ -2018,56 +1978,54 @@ msgstr "Рэдагаваць слоўнік"
#: chinesedictionary.ui:87
msgctxt "chinesedictionary|tradtosimple"
msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Традыцыйная кітайская ў спрошчаную"
#: chinesedictionary.ui:104
msgctxt "chinesedictionary|simpletotrad"
msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Спрошчаная кітайская ў традыцыйную"
#: chinesedictionary.ui:120
msgctxt "chinesedictionary|reverse"
msgid "Reverse mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Адваротная адпаведнасць"
#: chinesedictionary.ui:151
msgctxt "chinesedictionary|termft"
msgid "Term"
-msgstr ""
+msgstr "Тэрмін"
#: chinesedictionary.ui:175
msgctxt "chinesedictionary|mappingft"
msgid "Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Адпаведнасць"
#: chinesedictionary.ui:199
msgctxt "chinesedictionary|propertyft"
msgid "Property"
-msgstr ""
+msgstr "Уласціваць"
#: chinesedictionary.ui:212
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Іншае"
#: chinesedictionary.ui:213
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Foreign"
-msgstr ""
+msgstr "Старонні"
#: chinesedictionary.ui:214
-#, fuzzy
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "First name"
-msgstr "Першая старонка"
+msgstr "Імя"
#: chinesedictionary.ui:215
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Last name"
-msgstr ""
+msgstr "Прозвішча"
#: chinesedictionary.ui:216
-#, fuzzy
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
@@ -2075,35 +2033,34 @@ msgstr "Загаловак"
#: chinesedictionary.ui:217
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Стан"
#: chinesedictionary.ui:218
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Place name"
-msgstr ""
+msgstr "Назва месца"
#: chinesedictionary.ui:219
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Business"
-msgstr ""
+msgstr "Бізнес"
#: chinesedictionary.ui:220
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Adjective"
-msgstr ""
+msgstr "Прыметнік"
#: chinesedictionary.ui:221
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Idiom"
-msgstr ""
+msgstr "Ідыёма"
#: chinesedictionary.ui:222
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Abbreviation"
-msgstr ""
+msgstr "Скарачэнне"
#: chinesedictionary.ui:223
-#, fuzzy
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Numerical"
msgstr "Лічбавае"
@@ -2111,85 +2068,84 @@ msgstr "Лічбавае"
#: chinesedictionary.ui:224
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Noun"
-msgstr ""
+msgstr "Назоўнік"
#: chinesedictionary.ui:225
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Verb"
-msgstr ""
+msgstr "Дзеяслоў"
#: chinesedictionary.ui:226
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Brand name"
-msgstr ""
+msgstr "Назва маркі"
#: chinesedictionary.ui:257
msgctxt "chinesedictionary|modify"
msgid "_Modify"
-msgstr ""
+msgstr "Правіць"
#: classificationdialog.ui:9
msgctxt "classificationdialog|dialogname"
msgid "Classification Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Дыялог класіфікацыі"
#: classificationdialog.ui:94
msgctxt "classificationdialog|label-Content"
msgid "Content"
-msgstr ""
+msgstr "Змесціва"
#: classificationdialog.ui:113
msgctxt "classificationdialog|label-Classification"
msgid "Classification:"
-msgstr ""
+msgstr "Класіфікацыя:"
#: classificationdialog.ui:125
msgctxt "classificationdialog|label-InternationalClassification"
msgid "International:"
-msgstr ""
+msgstr "Міжнародны:"
#: classificationdialog.ui:168
msgctxt "classificationdialog|label-Marking"
msgid "Marking:"
-msgstr ""
+msgstr "Пазначэнне:"
#: classificationdialog.ui:186
msgctxt "classificationdialog|signButton"
msgid "Sign Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Падпісаць абзац"
#: classificationdialog.ui:221
msgctxt "classificationdialog|boldButton"
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Цёмны"
#: classificationdialog.ui:259
msgctxt "classificationdialog|label-Classification"
msgid "Recently Used:"
-msgstr ""
+msgstr "Нядаўна выкарыстаныя:"
#: classificationdialog.ui:288
msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber"
msgid "Part Number:"
-msgstr ""
+msgstr "Нумар:"
#: classificationdialog.ui:310
msgctxt "classificationdialog|intellectualPropertyPartAddButton"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць"
#: classificationdialog.ui:326
msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber"
msgid "Part:"
-msgstr ""
+msgstr "Частка:"
#: classificationdialog.ui:373
msgctxt "classificationdialog|label-IntellectualProperty"
msgid "Intellectual Property"
-msgstr ""
+msgstr "Інтэлектуальная ўласнасць"
#: colorwindow.ui:59
-#, fuzzy
msgctxt "colorwindow|none_color_button"
msgid "None"
msgstr "Няма"
@@ -2202,7 +2158,7 @@ msgstr "Нядаўняе"
#: colorwindow.ui:162
msgctxt "colorwindow|color_picker_button"
msgid "Custom Color…"
-msgstr ""
+msgstr "Свой колер…"
#: colsmenu.ui:12
msgctxt "colsmenu|insert"
@@ -2215,43 +2171,36 @@ msgid "Text Box"
msgstr "Тэкставае поле"
#: colsmenu.ui:30
-#, fuzzy
msgctxt "colsmenu|CheckBox"
msgid "Check Box"
-msgstr "Check Box"
+msgstr "Так-бокс"
#: colsmenu.ui:38
-#, fuzzy
msgctxt "colsmenu|ComboBox"
msgid "Combo Box"
msgstr "Комба-бокс"
#: colsmenu.ui:46
-#, fuzzy
msgctxt "colsmenu|ListBox"
msgid "List Box"
-msgstr "List Box"
+msgstr "Спісавы бокс"
#: colsmenu.ui:54
-#, fuzzy
msgctxt "colsmenu|DateField"
msgid "Date Field"
msgstr "Поле даты"
#: colsmenu.ui:62
-#, fuzzy
msgctxt "colsmenu|TimeField"
msgid "Time Field"
msgstr "Поле часу"
#: colsmenu.ui:69
-#, fuzzy
msgctxt "colsmenu|NumericField"
msgid "Numeric Field"
msgstr "Поле ліку"
#: colsmenu.ui:76
-#, fuzzy
msgctxt "colsmenu|CurrencyField"
msgid "Currency Field"
msgstr "Поле грошаў"
@@ -2282,67 +2231,56 @@ msgid "Text Box"
msgstr "Тэкставае поле"
#: colsmenu.ui:131
-#, fuzzy
msgctxt "colsmenu|CheckBox1"
msgid "Check Box"
-msgstr "Check Box"
+msgstr "Так-бокс"
#: colsmenu.ui:139
-#, fuzzy
msgctxt "colsmenu|ComboBox1"
msgid "Combo Box"
msgstr "Комба-бокс"
#: colsmenu.ui:147
-#, fuzzy
msgctxt "colsmenu|ListBox1"
msgid "List Box"
-msgstr "List Box"
+msgstr "Спісавы бокс"
#: colsmenu.ui:155
-#, fuzzy
msgctxt "colsmenu|DateField1"
msgid "Date Field"
msgstr "Поле даты"
#: colsmenu.ui:163
-#, fuzzy
msgctxt "colsmenu|TimeField1"
msgid "Time Field"
msgstr "Поле часу"
#: colsmenu.ui:171
-#, fuzzy
msgctxt "colsmenu|NumericField1"
msgid "Numeric Field"
msgstr "Поле ліку"
#: colsmenu.ui:179
-#, fuzzy
msgctxt "colsmenu|CurrencyField1"
msgid "Currency Field"
msgstr "Поле грошаў"
#: colsmenu.ui:187
-#, fuzzy
msgctxt "colsmenu|PatternField1"
msgid "Pattern Field"
msgstr "Поле ўзору"
#: colsmenu.ui:195
-#, fuzzy
msgctxt "colsmenu|FormattedField1"
msgid "Formatted Field"
msgstr "Фарматаванае поле"
#: colsmenu.ui:203
-#, fuzzy
msgctxt "colsmenu|dateandtimefield1"
msgid "Date and Time Field"
msgstr "Поле даты і часу"
#: colsmenu.ui:216
-#, fuzzy
msgctxt "colsmenu|delete"
msgid "Delete column"
msgstr "Сцерці калонку"
@@ -2350,21 +2288,19 @@ msgstr "Сцерці калонку"
#: colsmenu.ui:224
msgctxt "colsmenu|hide"
msgid "_Hide Column"
-msgstr ""
+msgstr "Не паказваць калонку"
#: colsmenu.ui:232
msgctxt "colsmenu|show"
msgid "_Show Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць калонкі"
#: colsmenu.ui:242
-#, fuzzy
msgctxt "colsmenu|more"
msgid "_More..."
msgstr "Яшчэ..."
#: colsmenu.ui:255
-#, fuzzy
msgctxt "colsmenu|all"
msgid "_All"
msgstr "Усе"
@@ -2372,10 +2308,9 @@ msgstr "Усе"
#: colsmenu.ui:266
msgctxt "colsmenu|column"
msgid "Column..."
-msgstr ""
+msgstr "Калонка..."
#: compressgraphicdialog.ui:26
-#, fuzzy
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "None"
msgstr "Няма"
@@ -2383,17 +2318,17 @@ msgstr "Няма"
#: compressgraphicdialog.ui:29
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "Білінейнае"
#: compressgraphicdialog.ui:32
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "Bicubic"
-msgstr ""
+msgstr "Бікубічная"
#: compressgraphicdialog.ui:35
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+msgstr "Ланцшос"
#: compressgraphicdialog.ui:56
msgctxt "compressgraphicdialog|CompressGraphicDialog"
@@ -2403,27 +2338,27 @@ msgstr "Сціснуць выяву"
#: compressgraphicdialog.ui:150
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg"
msgid "JPEG Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Якасць JPEG"
#: compressgraphicdialog.ui:154
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg|tooltip_text"
msgid "Lossy compression"
-msgstr ""
+msgstr "Сцісканне з стратамі"
#: compressgraphicdialog.ui:166
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless"
msgid "PNG Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Сцісканне PNG"
#: compressgraphicdialog.ui:170
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text"
msgid "Lossless compression"
-msgstr ""
+msgstr "Сцісканне без стратаў"
#: compressgraphicdialog.ui:285
msgctxt "compressgraphicdialog|label2"
msgid "Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Сцісканне"
#: compressgraphicdialog.ui:318
msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-reduce-resolution"
@@ -2448,16 +2383,14 @@ msgstr "Разрозненне:"
#: compressgraphicdialog.ui:380
msgctxt "compressgraphicdialog|label12"
msgid "Interpolation:"
-msgstr ""
+msgstr "Інтэрпаляцыя:"
#: compressgraphicdialog.ui:459
-#, fuzzy
msgctxt "compressgraphicdialog|label13"
msgid "px"
msgstr "крпк"
#: compressgraphicdialog.ui:471
-#, fuzzy
msgctxt "compressgraphicdialog|label14"
msgid "px"
msgstr "крпк"
@@ -2468,20 +2401,19 @@ msgid "DPI"
msgstr "кропак на цаль"
#: compressgraphicdialog.ui:502
-#, fuzzy
msgctxt "compressgraphicdialog|label22"
msgid "Resolution"
-msgstr "Разрозненне:"
+msgstr "Разрозненне"
#: compressgraphicdialog.ui:537
msgctxt "compressgraphicdialog|label7"
msgid "Actual dimensions:"
-msgstr ""
+msgstr "Дзейныя памеры:"
#: compressgraphicdialog.ui:563
msgctxt "compressgraphicdialog|label8"
msgid "Apparent dimensions:"
-msgstr ""
+msgstr "Бачныя памеры:"
#: compressgraphicdialog.ui:575
msgctxt "compressgraphicdialog|label9"
@@ -2496,7 +2428,7 @@ msgstr "Тып:"
#: compressgraphicdialog.ui:650
msgctxt "compressgraphicdialog|calculate"
msgid "Calculate New Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Вылічыць новы памер:"
#: compressgraphicdialog.ui:669
msgctxt "compressgraphicdialog|label1"
@@ -2504,7 +2436,6 @@ msgid "Image Information"
msgstr "Звесткі аб відарысе"
#: convertmenu.ui:13
-#, fuzzy
msgctxt "convertmenu|ConvertToEdit"
msgid "_Text Box"
msgstr "Тэкставае поле"
@@ -2512,7 +2443,7 @@ msgstr "Тэкставае поле"
#: convertmenu.ui:22
msgctxt "convertmenu|ConvertToButton"
msgid "_Button"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопка"
#: convertmenu.ui:31
msgctxt "convertmenu|ConvertToFixed"
@@ -2580,7 +2511,6 @@ msgid "_Pattern Field"
msgstr "Поле ў_зору"
#: convertmenu.ui:146
-#, fuzzy
msgctxt "convertmenu|ConvertToImageControl"
msgid "Ima_ge Control"
msgstr "Кантрольнік выявы"
@@ -2608,12 +2538,12 @@ msgstr "Стужка навігацыі"
#: crashreportdlg.ui:8
msgctxt "crashreportdlg|CrashReportDialog"
msgid "Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "Справаздача пра крах"
#: crashreportdlg.ui:22
msgctxt "crashreportdlg|btn_send"
msgid "_Send Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "Даслаць справаздачу пра крах"
#: crashreportdlg.ui:37
msgctxt "crashreportdlg|btn_cancel"
@@ -2632,6 +2562,9 @@ msgid ""
"\n"
"You can help us to fix this issue by sending an anonymous crash report to the %PRODUCTNAME crash reporting server."
msgstr ""
+"На жаль, выглядае на тое, што пры апошнім запуску %PRODUCTNAME адбыўся крах.\n"
+"\n"
+"Вы можаце дапамагчы нам выправіць праблему, даслаўшы ананімную справаздачу пра крах на сервер справаздач пра крахі %PRODUCTNAME."
#: crashreportdlg.ui:88
msgctxt "crashreportdlg|ed_post"
@@ -2652,7 +2585,7 @@ msgstr ""
#: crashreportdlg.ui:116
msgctxt "crashreportdlg|check_safemode"
msgid "Restart %PRODUCTNAME to enter safe mode"
-msgstr ""
+msgstr "Перазапуск %PRODUCTNAME у бяспечным рэжыме"
#: datanavigator.ui:37
msgctxt "datanavigator|modelsbutton"
@@ -2667,13 +2600,12 @@ msgstr "Увасабленне"
#: datanavigator.ui:97
msgctxt "datanavigator|submissions"
msgid "Submissions"
-msgstr ""
+msgstr "Падача"
#: datanavigator.ui:120
-#, fuzzy
msgctxt "datanavigator|bindings"
msgid "Bindings"
-msgstr "Bindings"
+msgstr "Прывязванні"
#: datanavigator.ui:136
msgctxt "datanavigator|instances"
@@ -2773,67 +2705,64 @@ msgstr "Зняць ніжні калантытул?"
#: deletefooterdialog.ui:14
msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog"
msgid "Are you sure you want to delete the footer?"
-msgstr ""
+msgstr "Сапраўды сцерці ніжні калантытул?"
#: deletefooterdialog.ui:15
msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog"
msgid "All contents of the footer will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
+msgstr "Увесь змест гэтага калантытула будзе сцёрты і не зможа быць адноўлены."
#: deleteheaderdialog.ui:8
msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog"
msgid "Delete header?"
-msgstr ""
+msgstr "Сцерці верхні калантытул?"
#: deleteheaderdialog.ui:14
msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog"
msgid "Are you sure you want to delete the header?"
-msgstr ""
+msgstr "Сапраўды сцерці верхні калантытул?"
#: deleteheaderdialog.ui:15
msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog"
msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
+msgstr "Увесь змест гэтага калантытула будзе сцёрты і не зможа быць адноўлены."
#: docking3deffects.ui:263
-#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|Docking3DEffects"
msgid "3D Effects"
-msgstr "3D Effects"
+msgstr "Эфекты 3D"
#: docking3deffects.ui:293
msgctxt "docking3deffects|diagonalft"
msgid "R_ounded edges"
-msgstr ""
+msgstr "Скругленыя канты"
#: docking3deffects.ui:307
msgctxt "docking3deffects|scaleddepthft"
msgid "_Scaled depth"
-msgstr ""
+msgstr "Маштабаваная глыбіня"
#: docking3deffects.ui:321
msgctxt "docking3deffects|angleft"
msgid "_Rotation angle"
-msgstr ""
+msgstr "Вугал павароту"
#: docking3deffects.ui:335
msgctxt "docking3deffects|depthft"
msgid "_Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Глыбіня"
#: docking3deffects.ui:401
msgctxt "docking3deffects|label1"
msgid "Geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Геаметрыя"
#: docking3deffects.ui:443
-#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|label6"
msgid "_Horizontal"
msgstr "Гарызантальна"
#: docking3deffects.ui:482
-#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|label7"
msgid "_Vertical"
msgstr "Вертыкальна"
@@ -2841,10 +2770,9 @@ msgstr "Вертыкальна"
#: docking3deffects.ui:517
msgctxt "docking3deffects|label10"
msgid "Segments"
-msgstr ""
+msgstr "Сегменты"
#: docking3deffects.ui:569
-#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|objspecific|tooltip_text"
msgid "Object-Specific"
msgstr "Спецыфічна для аб'екта"
@@ -2852,59 +2780,57 @@ msgstr "Спецыфічна для аб'екта"
#: docking3deffects.ui:583
msgctxt "docking3deffects|flat|tooltip_text"
msgid "Flat"
-msgstr ""
+msgstr "Плоскі"
#: docking3deffects.ui:597
msgctxt "docking3deffects|spherical|tooltip_text"
msgid "Spherical"
-msgstr ""
+msgstr "Сферычны"
#: docking3deffects.ui:611
msgctxt "docking3deffects|invertnormals|tooltip_text"
msgid "Invert Normals"
-msgstr ""
+msgstr "Інвертаваць нармалі"
#: docking3deffects.ui:625
msgctxt "docking3deffects|doublesidedillum|tooltip_text"
msgid "Double-Sided Illumination"
-msgstr ""
+msgstr "Двухбаковае асвятленне"
#: docking3deffects.ui:639
-#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|doublesided|tooltip_text"
msgid "Double-Sided"
-msgstr "Падвойныя лініі"
+msgstr "Двухбаковы"
#: docking3deffects.ui:665
-#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|label11"
msgid "Normals"
-msgstr "Звычайна"
+msgstr "Нармалі"
#: docking3deffects.ui:697
msgctxt "docking3deffects|to3d|tooltip_text"
msgid "Convert to 3D"
-msgstr ""
+msgstr "Ператварыць у 3D"
#: docking3deffects.ui:710
msgctxt "docking3deffects|tolathe|tooltip_text"
msgid "Convert to Rotation Object"
-msgstr ""
+msgstr "Ператварыць у аб'ект кручэння"
#: docking3deffects.ui:723
msgctxt "docking3deffects|perspective|tooltip_text"
msgid "Perspective On/Off"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць перспектыву"
#: docking3deffects.ui:762
msgctxt "docking3deffects|preview-atkobject"
msgid "3D Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Перадпаказ 3D"
#: docking3deffects.ui:782
msgctxt "docking3deffects|lightpreview-atkobject"
msgid "Color Light Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Перадпаказ колеру асвятлення"
#: docking3deffects.ui:828
msgctxt "docking3deffects|label8"
@@ -2914,35 +2840,34 @@ msgstr "Рэжым"
#: docking3deffects.ui:842
msgctxt "docking3deffects|mode"
msgid "Flat"
-msgstr ""
+msgstr "Плоскі"
#: docking3deffects.ui:843
msgctxt "docking3deffects|mode"
msgid "Phong"
-msgstr ""
+msgstr "Фонг"
#: docking3deffects.ui:844
msgctxt "docking3deffects|mode"
msgid "Gouraud"
-msgstr ""
+msgstr "Гуро"
#: docking3deffects.ui:860
msgctxt "docking3deffects|label12"
msgid "Shading"
-msgstr ""
+msgstr "Зацяненне"
#: docking3deffects.ui:897
msgctxt "docking3deffects|slantft"
msgid "S_urface angle"
-msgstr ""
+msgstr "Вугал паверхні"
#: docking3deffects.ui:923
msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text"
msgid "3D Shadowing On/Off"
-msgstr ""
+msgstr "3D зацяненне укл/выкл"
#: docking3deffects.ui:939
-#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|label13"
msgid "Shadow"
msgstr "З ценем"
@@ -2950,31 +2875,29 @@ msgstr "З ценем"
#: docking3deffects.ui:1001
msgctxt "docking3deffects|label15"
msgid "_Focal length"
-msgstr ""
+msgstr "Фокусная адлегласць"
#: docking3deffects.ui:1015
msgctxt "docking3deffects|label14"
msgid "_Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Адлегласць"
#: docking3deffects.ui:1032
msgctxt "docking3deffects|label16"
msgid "Camera"
-msgstr ""
+msgstr "Камера"
#: docking3deffects.ui:1067
msgctxt "docking3deffects|label17"
msgid "_Light source"
-msgstr ""
+msgstr "Крыніца святла"
#: docking3deffects.ui:1081
-#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|colorbutton1|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Дыялог колераў"
#: docking3deffects.ui:1107
-#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Дыялог колераў"
@@ -2982,52 +2905,52 @@ msgstr "Дыялог колераў"
#: docking3deffects.ui:1121
msgctxt "docking3deffects|label18"
msgid "_Ambient light"
-msgstr ""
+msgstr "Навакольнае асвятленне"
#: docking3deffects.ui:1141
msgctxt "docking3deffects|light1|tooltip_text"
msgid "Light Source 1"
-msgstr ""
+msgstr "Крыніца святла 1"
#: docking3deffects.ui:1154
msgctxt "docking3deffects|light2|tooltip_text"
msgid "Light Source 2"
-msgstr ""
+msgstr "Крыніца святла 2"
#: docking3deffects.ui:1167
msgctxt "docking3deffects|light3|tooltip_text"
msgid "Light Source 3"
-msgstr ""
+msgstr "Крыніца святла 3"
#: docking3deffects.ui:1180
msgctxt "docking3deffects|light4|tooltip_text"
msgid "Light Source 4"
-msgstr ""
+msgstr "Крыніца святла 4"
#: docking3deffects.ui:1193
msgctxt "docking3deffects|light5|tooltip_text"
msgid "Light Source 5"
-msgstr ""
+msgstr "Крыніца святла 5"
#: docking3deffects.ui:1206
msgctxt "docking3deffects|light6|tooltip_text"
msgid "Light Source 6"
-msgstr ""
+msgstr "Крыніца святла 6"
#: docking3deffects.ui:1219
msgctxt "docking3deffects|light7|tooltip_text"
msgid "Light Source 7"
-msgstr ""
+msgstr "Крыніца святла 7"
#: docking3deffects.ui:1232
msgctxt "docking3deffects|light8|tooltip_text"
msgid "Light Source 8"
-msgstr ""
+msgstr "Крыніца святла 8"
#: docking3deffects.ui:1369
msgctxt "docking3deffects|label19"
msgid "Illumination"
-msgstr ""
+msgstr "Асвятленне"
#: docking3deffects.ui:1404
msgctxt "docking3deffects|label20"
@@ -3042,12 +2965,12 @@ msgstr "Рэжым"
#: docking3deffects.ui:1430
msgctxt "docking3deffects|label23"
msgid "_Projection X"
-msgstr ""
+msgstr "Праекцыя X"
#: docking3deffects.ui:1443
msgctxt "docking3deffects|label24"
msgid "P_rojection Y"
-msgstr ""
+msgstr "Праекцыя Y"
#: docking3deffects.ui:1456
msgctxt "docking3deffects|label25"
@@ -3100,7 +3023,6 @@ msgid "Parallel"
msgstr "Паралельна"
#: docking3deffects.ui:1596
-#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|texcircley|tooltip_text"
msgid "Circular"
msgstr "Кругавы"
@@ -3108,7 +3030,7 @@ msgstr "Кругавы"
#: docking3deffects.ui:1610
msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text"
msgid "Filtering On/Off"
-msgstr ""
+msgstr "Укл/выкл фільтры"
#: docking3deffects.ui:1624
msgctxt "docking3deffects|texblend|tooltip_text"
@@ -3121,28 +3043,26 @@ msgid "Textures"
msgstr "Тэкстуры"
#: docking3deffects.ui:1686
-#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|label26"
msgid "_Favorites"
-msgstr "Улюбёны"
+msgstr "Улюбёныя"
#: docking3deffects.ui:1699
msgctxt "docking3deffects|label27"
msgid "_Object color"
-msgstr ""
+msgstr "Колер аб'екта"
#: docking3deffects.ui:1713
msgctxt "docking3deffects|label29"
msgid "_Illumination color"
-msgstr ""
+msgstr "Колер асвятлення"
#: docking3deffects.ui:1751
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "User-defined"
-msgstr ""
+msgstr "Па-свойму"
#: docking3deffects.ui:1752
-#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Metal"
msgstr "Метал"
@@ -3150,15 +3070,14 @@ msgstr "Метал"
#: docking3deffects.ui:1753
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Gold"
-msgstr ""
+msgstr "Золата"
#: docking3deffects.ui:1754
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Chrome"
-msgstr ""
+msgstr "Хром"
#: docking3deffects.ui:1755
-#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Plastic"
msgstr "Пластык"
@@ -3166,7 +3085,7 @@ msgstr "Пластык"
#: docking3deffects.ui:1756
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Wood"
-msgstr ""
+msgstr "Дрэва"
#: docking3deffects.ui:1770
msgctxt "docking3deffects|colorbutton3|tooltip_text"
@@ -3201,20 +3120,19 @@ msgstr "Дыялог колераў"
#: docking3deffects.ui:1902
msgctxt "docking3deffects|label32"
msgid "Specular"
-msgstr ""
+msgstr "Адбівальны"
#: docking3deffects.ui:1924
msgctxt "docking3deffects|assign|tooltip_text"
msgid "Assign"
-msgstr ""
+msgstr "Прызначыць"
#: docking3deffects.ui:1937
msgctxt "docking3deffects|update|tooltip_text"
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Абнавіць"
#: docking3deffects.ui:1952
-#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|material|tooltip_text"
msgid "Material"
msgstr "Матэрыял"
@@ -3227,64 +3145,63 @@ msgstr "Тэкстуры"
#: docking3deffects.ui:1978
msgctxt "docking3deffects|light|tooltip_text"
msgid "Illumination"
-msgstr ""
+msgstr "Асвятленне"
#: docking3deffects.ui:1991
msgctxt "docking3deffects|representation|tooltip_text"
msgid "Shading"
-msgstr ""
+msgstr "Зацяненне"
#: docking3deffects.ui:2004
msgctxt "docking3deffects|geometry|tooltip_text"
msgid "Geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Геаметрыя"
#: dockingcolorreplace.ui:17
msgctxt "dockingcolorreplace|DockingColorReplace"
msgid "Color Replacer"
-msgstr ""
+msgstr "Мяняльнік колераў"
#: dockingcolorreplace.ui:51
msgctxt "dockingcolorreplace|label2"
msgid "Source color"
-msgstr ""
+msgstr "Выточны колер"
#: dockingcolorreplace.ui:64
msgctxt "dockingcolorreplace|label3"
msgid "Tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Адхіленне"
#: dockingcolorreplace.ui:76
msgctxt "dockingcolorreplace|label4"
msgid "Replace with..."
-msgstr ""
+msgstr "Замяніць на..."
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
#: dockingcolorreplace.ui:93
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject"
msgid "Source Color 2"
-msgstr ""
+msgstr "Выточны колер 2"
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
#: dockingcolorreplace.ui:111
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject"
msgid "Source Color 3"
-msgstr ""
+msgstr "Выточны колер 3"
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
#: dockingcolorreplace.ui:129
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject"
msgid "Source Color 4"
-msgstr ""
+msgstr "Выточны колер 4"
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
#: dockingcolorreplace.ui:147
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject"
msgid "Source Color 1"
-msgstr ""
+msgstr "Выточны колер 1"
#: dockingcolorreplace.ui:158
-#, fuzzy
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx5"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Празрыстасць"
@@ -3292,55 +3209,49 @@ msgstr "Празрыстасць"
#: dockingcolorreplace.ui:179
msgctxt "dockingcolorreplace|tol1-atkobject"
msgid "Tolerance 1"
-msgstr ""
+msgstr "Адхіленне 1"
#: dockingcolorreplace.ui:197
msgctxt "dockingcolorreplace|tol2-atkobject"
msgid "Tolerance 2"
-msgstr ""
+msgstr "Адхіленне 2"
#: dockingcolorreplace.ui:215
msgctxt "dockingcolorreplace|tol3-atkobject"
msgid "Tolerance 3"
-msgstr ""
+msgstr "Допуск 3"
#: dockingcolorreplace.ui:233
msgctxt "dockingcolorreplace|tol4-atkobject"
msgid "Tolerance 4"
-msgstr ""
+msgstr "Допуск 4"
#: dockingcolorreplace.ui:249
-#, fuzzy
msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject"
msgid "Replace with 1"
-msgstr "Замяняць на"
+msgstr "Замяняць на 1"
#: dockingcolorreplace.ui:265
-#, fuzzy
msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject"
msgid "Replace with 2"
-msgstr "Замяняць на"
+msgstr "Замяняць на 2"
#: dockingcolorreplace.ui:281
-#, fuzzy
msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject"
msgid "Replace with 3"
-msgstr "Замяняць на"
+msgstr "Замяняць на 3"
#: dockingcolorreplace.ui:297
-#, fuzzy
msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject"
msgid "Replace with 4"
-msgstr "Замяняць на"
+msgstr "Замяняць на 4"
#: dockingcolorreplace.ui:336
-#, fuzzy
msgctxt "dockingcolorreplace|label1"
msgid "Colors"
-msgstr "Колер"
+msgstr "Колеры"
#: dockingcolorreplace.ui:356
-#, fuzzy
msgctxt "dockingcolorreplace|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "Замяніць"
@@ -3348,53 +3259,49 @@ msgstr "Замяніць"
#: dockingcolorreplace.ui:387
msgctxt "dockingcolorreplace|pipette"
msgid "Pipette"
-msgstr ""
+msgstr "Піпетка"
#: dockingfontwork.ui:17
-#, fuzzy
msgctxt "dockingfontwork|DockingFontwork"
msgid "Fontwork"
msgstr "Шрыфтаванне"
#: dockingfontwork.ui:32
-#, fuzzy
msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text"
msgid "Off"
-msgstr "Няма"
+msgstr "Выкл"
#: dockingfontwork.ui:55
msgctxt "dockingfontwork|rotate|tooltip_text"
msgid "Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Павярнуць"
#: dockingfontwork.ui:68
msgctxt "dockingfontwork|upright|tooltip_text"
msgid "Upright"
-msgstr ""
+msgstr "Проста"
#: dockingfontwork.ui:82
msgctxt "dockingfontwork|hori|tooltip_text"
msgid "Slant Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Гарызантальны нахіл"
#: dockingfontwork.ui:96
msgctxt "dockingfontwork|vert|tooltip_text"
msgid "Slant Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Вертыкальны нахіл"
#: dockingfontwork.ui:120
-#, fuzzy
msgctxt "dockingfontwork|orientation|tooltip_text"
msgid "Orientation"
-msgstr "Прэзентацыя"
+msgstr "Арыентацыя"
#: dockingfontwork.ui:143
msgctxt "dockingfontwork|left|tooltip_text"
msgid "Align Left"
-msgstr ""
+msgstr "Раўнаванне злева"
#: dockingfontwork.ui:156
-#, fuzzy
msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text"
msgid "Center"
msgstr "У цэнтры"
@@ -3402,22 +3309,19 @@ msgstr "У цэнтры"
#: dockingfontwork.ui:170
msgctxt "dockingfontwork|right|tooltip_text"
msgid "Align Right"
-msgstr ""
+msgstr "Раўнаванне справа"
#: dockingfontwork.ui:184
-#, fuzzy
msgctxt "dockingfontwork|autosize|tooltip_text"
msgid "AutoSize Text"
-msgstr "AutoSize Text"
+msgstr "Аўта-памер тэксту"
#: dockingfontwork.ui:222
-#, fuzzy
msgctxt "dockingfontwork|distance|tooltip_text"
msgid "Distance"
-msgstr "Увасабленне"
+msgstr "Адлегласць"
#: dockingfontwork.ui:259
-#, fuzzy
msgctxt "dockingfontwork|indent|tooltip_text"
msgid "Indent"
msgstr "Водступ"
@@ -3425,7 +3329,7 @@ msgstr "Водступ"
#: dockingfontwork.ui:283
msgctxt "dockingfontwork|contour|tooltip_text"
msgid "Contour"
-msgstr ""
+msgstr "Контур"
#: dockingfontwork.ui:296
msgctxt "dockingfontwork|textcontour|tooltip_text"
@@ -3435,10 +3339,9 @@ msgstr "Контур тэксту"
#: dockingfontwork.ui:319
msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text"
msgid "No Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Без ценю"
#: dockingfontwork.ui:332
-#, fuzzy
msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text"
msgid "Vertical"
msgstr "Вертыкальна"
@@ -3446,20 +3349,19 @@ msgstr "Вертыкальна"
#: dockingfontwork.ui:346
msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text"
msgid "Slant"
-msgstr ""
+msgstr "Нахіл"
#: dockingfontwork.ui:384
msgctxt "dockingfontwork|distancex|tooltip_text"
msgid "Distance X"
-msgstr ""
+msgstr "Адлегласць па X"
#: dockingfontwork.ui:422
msgctxt "dockingfontwork|distancey|tooltip_text"
msgid "Distance Y"
-msgstr ""
+msgstr "Адлегласць па Y"
#: dockingfontwork.ui:442
-#, fuzzy
msgctxt "dockingfontwork|color|tooltip_text"
msgid "Shadow Color"
msgstr "Колер ценю"
@@ -3498,7 +3400,7 @@ msgstr "Запісаць у:"
#: docrecoverybrokendialog.ui:155
msgctxt "docrecoverybrokendialog|change"
msgid "Chan_ge..."
-msgstr ""
+msgstr "Змяніць..."
#: docrecoveryprogressdialog.ui:8
msgctxt "docrecoveryprogressdialog|DocRecoveryProgressDialog"
@@ -3508,7 +3410,7 @@ msgstr "Запісваюцца дакументы"
#: docrecoveryprogressdialog.ui:42
msgctxt "docrecoveryprogressdialog|label2"
msgid "Progress of saving:"
-msgstr ""
+msgstr "Зроблена запісвання:"
#: docrecoveryrecoverdialog.ui:9
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|DocRecoveryRecoverDialog"
@@ -3518,12 +3420,12 @@ msgstr "Аднаўленне дакумента %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: docrecoveryrecoverdialog.ui:22
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel"
msgid "_Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Адкінуць"
#: docrecoveryrecoverdialog.ui:37
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next"
msgid "_Start"
-msgstr ""
+msgstr "Пачаць"
#: docrecoveryrecoverdialog.ui:77
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc"
@@ -3543,7 +3445,7 @@ msgstr "Назва дакумента"
#: docrecoveryrecoverdialog.ui:147
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|statusft"
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Стан"
#: docrecoverysavedialog.ui:8
msgctxt "docrecoverysavedialog|DocRecoverySaveDialog"
@@ -3561,24 +3463,21 @@ msgid "The following files will be recovered:"
msgstr "Наступныя файлы будуць аднаўляцца:"
#: extrustiondepthdialog.ui:12
-#, fuzzy
msgctxt "extrustiondepthdialog|ExtrustionDepthDialog"
msgid "Extrusion Depth"
-msgstr "Выцісканне на З"
+msgstr "Глыбіня выціскання"
#: extrustiondepthdialog.ui:116
-#, fuzzy
msgctxt "extrustiondepthdialog|label1"
msgid "_Value"
-msgstr "Значэнні"
+msgstr "Значэнне"
#: extrustiondepthdialog.ui:135
msgctxt "extrustiondepthdialog|label2"
msgid "Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Глыбіня"
#: filtermenu.ui:12
-#, fuzzy
msgctxt "filtermenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "Сцерці"
@@ -3586,17 +3485,17 @@ msgstr "Сцерці"
#: filtermenu.ui:20
msgctxt "filtermenu|edit"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Праўка"
#: filtermenu.ui:28
msgctxt "filtermenu|isnull"
msgid "_Is Null"
-msgstr ""
+msgstr "Роўны NULL"
#: filtermenu.ui:36
msgctxt "filtermenu|isnotnull"
msgid "I_s not Null"
-msgstr ""
+msgstr "Не роўны NULL"
#: findreplacedialog.ui:8
msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog"
@@ -3609,7 +3508,6 @@ msgid "_Find:"
msgstr "Знайсці:"
#: findreplacedialog.ui:183
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|matchcase"
msgid "Ma_tch case"
msgstr "Адрозніваць рэгістр"
@@ -3617,37 +3515,34 @@ msgstr "Адрозніваць рэгістр"
#: findreplacedialog.ui:199
msgctxt "findreplacedialog|searchformatted"
msgid "For_matted display"
-msgstr ""
+msgstr "Улічваць фармат"
#: findreplacedialog.ui:218
msgctxt "findreplacedialog|wholewords"
msgid "Whole wor_ds only"
-msgstr ""
+msgstr "Толькі словы цалкам"
#: findreplacedialog.ui:236
msgctxt "findreplacedialog|entirecells"
msgid "_Entire cells"
-msgstr ""
+msgstr "Клеткі цалкам"
#: findreplacedialog.ui:254
msgctxt "findreplacedialog|allsheets"
msgid "All _sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Усе аркушы"
#: findreplacedialog.ui:281
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|label1"
msgid "_Search For"
-msgstr "Знайсці для"
+msgstr "Знайсці"
#: findreplacedialog.ui:365
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|label5"
msgid "Re_place:"
-msgstr "Замяніць"
+msgstr "Замяніць:"
#: findreplacedialog.ui:398
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|label2"
msgid "Re_place With"
msgstr "Замяняць на"
@@ -3668,43 +3563,39 @@ msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Знайсці наступнае"
#: findreplacedialog.ui:468
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "Замяніць"
#: findreplacedialog.ui:482
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|replaceall"
msgid "Replace A_ll"
-msgstr "Замяніць A"
+msgstr "Замяніць усе"
#: findreplacedialog.ui:633
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|selection"
msgid "C_urrent selection only"
-msgstr "C"
+msgstr "Толькі ў пазначаным"
#: findreplacedialog.ui:648
msgctxt "findreplacedialog|regexp"
msgid "Re_gular expressions"
-msgstr ""
+msgstr "Рэгулярны выраз"
#: findreplacedialog.ui:670
msgctxt "findreplacedialog|attributes"
msgid "Attribut_es..."
-msgstr ""
+msgstr "Атрыбуты..."
#: findreplacedialog.ui:684
msgctxt "findreplacedialog|format"
msgid "For_mat..."
-msgstr ""
+msgstr "Фармат..."
#: findreplacedialog.ui:698
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|noformat"
msgid "_No Format"
-msgstr "Не Фармат"
+msgstr "Без фармату"
#: findreplacedialog.ui:719
msgctxt "findreplacedialog|layout"
@@ -3736,17 +3627,17 @@ msgstr "S"
#: findreplacedialog.ui:800
msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn"
msgid "Similarities..."
-msgstr ""
+msgstr "Падабенствы..."
#: findreplacedialog.ui:827
msgctxt "findreplacedialog|soundslike"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "Гучыць падобна (японскае)"
#: findreplacedialog.ui:843
msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn"
msgid "Sounds..."
-msgstr ""
+msgstr "Гукі..."
#: findreplacedialog.ui:869
msgctxt "findreplacedialog|wildcard"
@@ -3754,7 +3645,6 @@ msgid "Wil_dcards"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:885
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|notes"
msgid "_Comments"
msgstr "Каментары"
@@ -3762,22 +3652,19 @@ msgstr "Каментары"
#: findreplacedialog.ui:907
msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards"
msgid "Replace _backwards"
-msgstr ""
+msgstr "У адваротным кірунку"
#: findreplacedialog.ui:943
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel"
msgid "Search i_n:"
-msgstr "Знайсці"
+msgstr "Знайсці ў:"
#: findreplacedialog.ui:958
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Formulas"
msgstr "Формулы"
#: findreplacedialog.ui:959
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Values"
msgstr "Значэнні"
@@ -3795,23 +3682,22 @@ msgstr "Накірунак:"
#: findreplacedialog.ui:1002
msgctxt "findreplacedialog|rows"
msgid "Ro_ws"
-msgstr ""
+msgstr "Радкі"
#: findreplacedialog.ui:1022
msgctxt "findreplacedialog|cols"
msgid "Colum_ns"
-msgstr ""
+msgstr "Калонкі"
#: findreplacedialog.ui:1068
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|label3"
msgid "Other _options"
-msgstr "Іншае Настаўленні"
+msgstr "Іншыя настаўленні"
#: floatingareastyle.ui:43
msgctxt "floatingareastyle|label1"
msgid "_Angle:"
-msgstr ""
+msgstr "Вугал:"
#: floatingareastyle.ui:62
msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text"
@@ -3821,22 +3707,22 @@ msgstr ""
#: floatingareastyle.ui:82
msgctxt "floatingareastyle|left|tooltip_text"
msgid "Rotate counterclockwise by 45 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Павярнуць супраць гадзіннікавай стрэлкі на 45 градусаў."
#: floatingareastyle.ui:104
msgctxt "floatingareastyle|right|tooltip_text"
msgid "Rotate clockwise by 45 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Павярнуць за гадзіннікавай стрэлкай на 45 градусаў."
#: floatingareastyle.ui:147
msgctxt "floatingareastyle|label4"
msgid "_Start value:"
-msgstr ""
+msgstr "Пачатковае значэнне:"
#: floatingareastyle.ui:161
msgctxt "floatingareastyle|label5"
msgid "_End value:"
-msgstr ""
+msgstr "Канчатковае значэнне:"
#: floatingareastyle.ui:174
msgctxt "floatingareastyle|start|tooltip_text"
@@ -3849,10 +3735,9 @@ msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is
msgstr ""
#: floatingareastyle.ui:210
-#, fuzzy
msgctxt "floatingareastyle|label6"
msgid "_Border:"
-msgstr "Межы"
+msgstr "Рамка:"
#: floatingareastyle.ui:223
msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text"
@@ -3862,18 +3747,17 @@ msgstr ""
#: floatingareastyle.ui:248
msgctxt "floatingareastyle|label2"
msgid "Center _X:"
-msgstr ""
+msgstr "У цэнтры _X:"
#: floatingareastyle.ui:262
msgctxt "floatingareastyle|label3"
msgid "Center _Y:"
-msgstr ""
+msgstr "У цэнтры _Y:"
#: floatingareastyle.ui:275
-#, fuzzy
msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text"
msgid "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the horizontal center."
-msgstr "Укажыце вертыкальны зрух ад цэнтру у працэнтах для градыентнага ценю. 50% - гэта цэнтр вертыкалі."
+msgstr "Укажыце вертыкальны зрух ад цэнтру у працэнтах для градыентнага ценю. 50% - гэта цэнтр вертыкалі."
#: floatingareastyle.ui:287
msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text"
@@ -3918,12 +3802,12 @@ msgstr "Многавугольнік"
#: floatingcontour.ui:166
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYEDIT"
msgid "Edit Points"
-msgstr ""
+msgstr "Правіць пункты"
#: floatingcontour.ui:181
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYMOVE"
msgid "Move Points"
-msgstr ""
+msgstr "Перамясціць пункты"
#: floatingcontour.ui:196
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYINSERT"
@@ -3933,12 +3817,12 @@ msgstr "Уставіць пункты"
#: floatingcontour.ui:211
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYDELETE"
msgid "Delete Points"
-msgstr ""
+msgstr "Сцерці пункты"
#: floatingcontour.ui:234
msgctxt "floatingcontour|TBI_AUTOCONTOUR"
msgid "AutoContour"
-msgstr ""
+msgstr "Аўтаконтур"
#: floatingcontour.ui:260
msgctxt "floatingcontour|TBI_UNDO"
@@ -3953,22 +3837,22 @@ msgstr "Паўтарыць"
#: floatingcontour.ui:290
msgctxt "floatingcontour|TBI_PIPETTE"
msgid "Pipette"
-msgstr ""
+msgstr "Піпетка"
#: floatingcontour.ui:310
msgctxt "floatingcontour|spinbutton|tooltip_text"
msgid "Color Tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Адхіленне колеру"
#: floatinglineproperty.ui:53
msgctxt "floatinglineproperty|label1"
msgid "Custom Line Width:"
-msgstr ""
+msgstr "Свая шырыня лініі:"
#: fontworkgallerydialog.ui:9
msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog"
msgid "Fontwork Gallery"
-msgstr ""
+msgstr "Галерэя тэкставых эфектаў"
#: fontworkgallerydialog.ui:87
msgctxt "fontworkgallerydialog|label1"
@@ -3976,30 +3860,26 @@ msgid "Select a Fontwork style:"
msgstr "Выберыце стыль Шрыфтавання:"
#: fontworkspacingdialog.ui:13
-#, fuzzy
msgctxt "fontworkspacingdialog|FontworkSpacingDialog"
msgid "Fontwork Character Spacing"
-msgstr "Ужыць Шрыфтаванне - адлегласць між знакамі"
+msgstr "Шрыфтаванне - адлегласць між знакамі"
#: fontworkspacingdialog.ui:32
-#, fuzzy
msgctxt "fontworkspacingdialog|label2"
msgid "_Value:"
-msgstr "Значэнні"
+msgstr "Значэнне:"
#: formdatamenu.ui:12
msgctxt "formdatamenu|additem"
msgid "Add Item"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць элемент"
#: formdatamenu.ui:20
-#, fuzzy
msgctxt "formdatamenu|addelement"
msgid "Add Element"
msgstr "Дадаць элемент"
#: formdatamenu.ui:28
-#, fuzzy
msgctxt "formdatamenu|addattribute"
msgid "Add Attribute"
msgstr "Дадаць атрыбут"
@@ -4007,10 +3887,9 @@ msgstr "Дадаць атрыбут"
#: formdatamenu.ui:36
msgctxt "formdatamenu|edit"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Правіць"
#: formdatamenu.ui:50
-#, fuzzy
msgctxt "formdatamenu|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Сцерці"
@@ -4027,31 +3906,31 @@ msgid ""
"\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
+"Змены, зробленыя ў гэтым увасабленні, будуць страчаны пры перачытванні формы.\n"
+"\n"
+"Як будзеце дзейнічаць далей?"
#: formlinkwarndialog.ui:27
msgctxt "formlinkwarndialog|ok"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Праўка"
#: formnavimenu.ui:12
msgctxt "formnavimenu|new"
msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "Стварыць"
#: formnavimenu.ui:22
-#, fuzzy
msgctxt "formnavimenu|form"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
#: formnavimenu.ui:30
-#, fuzzy
msgctxt "formnavimenu|hidden"
msgid "Hidden Control"
msgstr "Нябачны кантрольнік"
#: formnavimenu.ui:42
-#, fuzzy
msgctxt "formnavimenu|change"
msgid "Replace with"
msgstr "Замяняць на"
@@ -4059,12 +3938,12 @@ msgstr "Замяняць на"
#: formnavimenu.ui:50
msgctxt "formnavimenu|cut"
msgid "Cu_t"
-msgstr ""
+msgstr "Выразаць"
#: formnavimenu.ui:58
msgctxt "formnavimenu|copy"
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Капіраваць"
#: formnavimenu.ui:66
msgctxt "formnavimenu|paste"
@@ -4072,7 +3951,6 @@ msgid "_Paste"
msgstr "Уставіць"
#: formnavimenu.ui:74
-#, fuzzy
msgctxt "formnavimenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "Сцерці"
@@ -4080,18 +3958,17 @@ msgstr "Сцерці"
#: formnavimenu.ui:82
msgctxt "formnavimenu|taborder"
msgid "Tab Order..."
-msgstr ""
+msgstr "Парадак табуляцый..."
#: formnavimenu.ui:90
msgctxt "formnavimenu|rename"
msgid "_Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Перайменаваць"
#: formnavimenu.ui:98
-#, fuzzy
msgctxt "formnavimenu|props"
msgid "Propert_ies"
-msgstr "Уласцівасці: "
+msgstr "Уласцівасці"
#: formnavimenu.ui:106
msgctxt "formnavimenu|designmode"
@@ -4101,45 +3978,46 @@ msgstr "Адкрыць у рэжыме праектавання"
#: formnavimenu.ui:114
msgctxt "formnavimenu|controlfocus"
msgid "Automatic Control Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Аўтаматычны фокус для кантрольнікаў"
#: functionmenu.ui:12
msgctxt "functionmenu|avg"
msgid "Average"
-msgstr ""
+msgstr "Сярэдняе"
#: functionmenu.ui:20
+#, fuzzy
msgctxt "functionmenu|counta"
msgid "CountA"
-msgstr ""
+msgstr "CountA"
#: functionmenu.ui:27
msgctxt "functionmenu|count"
msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Колькасць"
#: functionmenu.ui:34
msgctxt "functionmenu|max"
msgid "Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Максімум"
#: functionmenu.ui:41
msgctxt "functionmenu|min"
msgid "Minimum"
-msgstr ""
+msgstr "Мінімум"
#: functionmenu.ui:48
msgctxt "functionmenu|sum"
msgid "Sum"
-msgstr ""
+msgstr "Сума"
#: functionmenu.ui:55
+#, fuzzy
msgctxt "functionmenu|selection"
msgid "Selection count"
-msgstr ""
+msgstr "Колькасць у пазначаным"
#: functionmenu.ui:62
-#, fuzzy
msgctxt "functionmenu|none"
msgid "None"
msgstr "Няма"
@@ -4147,10 +4025,9 @@ msgstr "Няма"
#: gallerymenu1.ui:12
msgctxt "gallerymenu1|update"
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Абнавіць"
#: gallerymenu1.ui:26
-#, fuzzy
msgctxt "gallerymenu1|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "Сцерці"
@@ -4158,27 +4035,27 @@ msgstr "Сцерці"
#: gallerymenu1.ui:33
msgctxt "gallerymenu1|rename"
msgid "_Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Перайменаваць"
#: gallerymenu1.ui:46
msgctxt "gallerymenu1|assign"
msgid "Assign _ID"
-msgstr ""
+msgstr "Прызначыць _ID"
#: gallerymenu1.ui:59
msgctxt "gallerymenu1|properties"
msgid "Propert_ies..."
-msgstr ""
+msgstr "Уласцівасці..."
#: gallerymenu2.ui:12
msgctxt "gallerymenu2|add"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Уставіць"
#: gallerymenu2.ui:20
msgctxt "gallerymenu2|background"
msgid "Insert as Bac_kground"
-msgstr ""
+msgstr "Уставіць як фон"
#: gallerymenu2.ui:34
msgctxt "gallerymenu2|preview"
@@ -4186,13 +4063,11 @@ msgid "_Preview"
msgstr "Перадпаказ"
#: gallerymenu2.ui:48
-#, fuzzy
msgctxt "gallerymenu2|title"
msgid "_Title"
msgstr "Загаловак"
#: gallerymenu2.ui:61
-#, fuzzy
msgctxt "gallerymenu2|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "Сцерці"
@@ -4200,24 +4075,22 @@ msgstr "Сцерці"
#: gallerymenu2.ui:74
msgctxt "gallerymenu2|copy"
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Капіраваць"
#: gallerymenu2.ui:82
msgctxt "gallerymenu2|paste"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Уставіць"
#: headfootformatpage.ui:58
-#, fuzzy
msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn"
msgid "Hea_der on"
-msgstr "(калі)"
+msgstr "Верхні калантытул"
#: headfootformatpage.ui:75
-#, fuzzy
msgctxt "headfootformatpage|checkFooterOn"
msgid "_Footer on"
-msgstr "Калантытул ніжні (калі)"
+msgstr "Ніжні калантытул"
#: headfootformatpage.ui:113
msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR"
@@ -4243,7 +4116,6 @@ msgid "R_ight margin:"
msgstr "R:"
#: headfootformatpage.ui:220
-#, fuzzy
msgctxt "headfootformatpage|labelSpacing"
msgid "_Spacing:"
msgstr "Інтэрвал:"
@@ -4251,51 +4123,45 @@ msgstr "Інтэрвал:"
#: headfootformatpage.ui:250
msgctxt "headfootformatpage|checkDynSpacing"
msgid "Use d_ynamic spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Дынамічны інтэрвал"
#: headfootformatpage.ui:271
-#, fuzzy
msgctxt "headfootformatpage|labelHeight"
msgid "_Height:"
msgstr "Вышыня:"
#: headfootformatpage.ui:302
-#, fuzzy
msgctxt "headfootformatpage|checkAutofit"
msgid "_AutoFit height"
-msgstr "height"
+msgstr "Аўта-дапасаванне вышыні"
#: headfootformatpage.ui:326
-#, fuzzy
msgctxt "headfootformatpage|buttonMore"
msgid "More..."
msgstr "Яшчэ..."
#: headfootformatpage.ui:339
-#, fuzzy
msgctxt "headfootformatpage|buttonEdit"
msgid "_Edit..."
msgstr "Правіць..."
#: headfootformatpage.ui:383
-#, fuzzy
msgctxt "headfootformatpage|labelHeaderFormat"
msgid "Header"
msgstr "Калантытул верхні"
#: headfootformatpage.ui:399
-#, fuzzy
msgctxt "headfootformatpage|labelFooterFormat"
msgid "Footer"
msgstr "Калантытул ніжні"
#: imapdialog.ui:11
+#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|ImapDialog"
msgid "ImageMap Editor"
-msgstr ""
+msgstr "ImageMap Editor"
#: imapdialog.ui:32
-#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|TBI_APPLY"
msgid "Apply"
msgstr "Ужыць"
@@ -4316,25 +4182,21 @@ msgid "Close"
msgstr "Закрыць"
#: imapdialog.ui:91
-#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|TBI_SELECT"
msgid "Select"
msgstr "Выбраць"
#: imapdialog.ui:106
-#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|TBI_RECT"
msgid "Rectangle"
msgstr "Прамавугольнік"
#: imapdialog.ui:121
-#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|TBI_CIRCLE"
msgid "Ellipse"
msgstr "Эліпс"
#: imapdialog.ui:136
-#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|TBI_POLY"
msgid "Polygon"
msgstr "Многавугольнік"
@@ -4342,17 +4204,17 @@ msgstr "Многавугольнік"
#: imapdialog.ui:151
msgctxt "imapdialog|TBI_FREEPOLY"
msgid "Freeform Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Рысаваны многавугольнік"
#: imapdialog.ui:166
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYEDIT"
msgid "Edit Points"
-msgstr ""
+msgstr "Правіць пункты"
#: imapdialog.ui:181
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYMOVE"
msgid "Move Points"
-msgstr ""
+msgstr "Перамясціць пункты"
#: imapdialog.ui:196
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYINSERT"
@@ -4362,7 +4224,7 @@ msgstr "Уставіць пункты"
#: imapdialog.ui:211
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYDELETE"
msgid "Delete Points"
-msgstr ""
+msgstr "Сцерці пункты"
#: imapdialog.ui:226
msgctxt "imapdialog|TBI_UNDO"
@@ -4377,29 +4239,27 @@ msgstr "Паўтарыць"
#: imapdialog.ui:256
msgctxt "imapdialog|TBI_ACTIVE"
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Актыўны"
#: imapdialog.ui:271
msgctxt "imapdialog|TBI_MACRO"
msgid "Macro..."
-msgstr ""
+msgstr "Макрас..."
#: imapdialog.ui:286
-#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|TBI_PROPERTY"
msgid "Properties..."
-msgstr "Уласцівасці: "
+msgstr "Уласцівасці..."
#: imapdialog.ui:312
msgctxt "imapdialog|urlft"
msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Адрас:"
#: imapdialog.ui:347
-#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|targetft"
msgid "Frame:"
-msgstr "Рамка"
+msgstr "Рамка:"
#: imapdialog.ui:402
msgctxt "imapdialog|textft"
@@ -4409,37 +4269,40 @@ msgstr "Тэкст:"
#: imapmenu.ui:12
msgctxt "imapmenu|url"
msgid "Description..."
-msgstr ""
+msgstr "Апісанне..."
#: imapmenu.ui:20
msgctxt "imapmenu|macro"
msgid "_Macro..."
-msgstr ""
+msgstr "Макрас..."
#: imapmenu.ui:28
msgctxt "imapmenu|active"
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Актыўны"
#: imapmenu.ui:42
msgctxt "imapmenu|arrange"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Упарадкаваць"
#: imapmenu.ui:52
+#, fuzzy
msgctxt "imapmenu|front"
msgid "Bring to Front"
-msgstr ""
+msgstr "Bring to Front"
#: imapmenu.ui:60
+#, fuzzy
msgctxt "imapmenu|forward"
msgid "Bring _Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Бліжэй"
#: imapmenu.ui:68
+#, fuzzy
msgctxt "imapmenu|backward"
msgid "Send Back_ward"
-msgstr ""
+msgstr "Далей"
#: imapmenu.ui:76
msgctxt "imapmenu|back"
@@ -4459,7 +4322,7 @@ msgstr "Сцерці"
#: linkwarndialog.ui:8
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
msgid "Confirm Linked Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "Пацвердзіце далучэнне графікі"
#: linkwarndialog.ui:14
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
@@ -4474,51 +4337,49 @@ msgstr ""
#: linkwarndialog.ui:27
msgctxt "linkwarndialog|ok"
msgid "_Keep Link"
-msgstr ""
+msgstr "Захаваць сувязь"
#: linkwarndialog.ui:43
msgctxt "linkwarndialog|cancel"
msgid "_Embed Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "Убудаваць графіку"
#: linkwarndialog.ui:69
msgctxt "linkwarndialog|ask"
msgid "_Ask when linking a graphic"
-msgstr ""
+msgstr "Пытаць пры далучэнні графікі"
#: mediaplayback.ui:22
msgctxt "mediaplayback|label1"
msgid "Playback:"
-msgstr ""
+msgstr "Прайграванне:"
#: mediaplayback.ui:36
msgctxt "mediaplayback|label2"
msgid "Seek:"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук:"
#: mediaplayback.ui:50
msgctxt "mediaplayback|label3"
msgid "Volume:"
-msgstr ""
+msgstr "Гучнасць:"
#: mediaplayback.ui:79
msgctxt "mediaplayback|zoombox|tooltip_text"
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Від"
#: namespacedialog.ui:9
msgctxt "namespacedialog|NamespaceDialog"
msgid "Namespaces for Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Назоўныя абсягі для форм"
#: namespacedialog.ui:106
-#, fuzzy
msgctxt "namespacedialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "Дадаць..."
#: namespacedialog.ui:120
-#, fuzzy
msgctxt "namespacedialog|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "Правіць..."
@@ -4526,65 +4387,62 @@ msgstr "Правіць..."
#: namespacedialog.ui:168
msgctxt "namespacedialog|prefix"
msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Прэфікс"
#: namespacedialog.ui:179
msgctxt "namespacedialog|url"
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: namespacedialog.ui:221
msgctxt "namespacedialog|label1"
msgid "Namespaces"
-msgstr ""
+msgstr "Назоўныя абсягі"
#: optgridpage.ui:63
msgctxt "optgridpage|usegridsnap"
msgid "_Snap to grid"
-msgstr ""
+msgstr "Прыцягваць да сеткі"
#: optgridpage.ui:78
msgctxt "optgridpage|gridvisible"
msgid "_Visible grid"
-msgstr ""
+msgstr "Бачная сетка"
#: optgridpage.ui:99
msgctxt "optgridpage|label1"
msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Сетка"
#: optgridpage.ui:171
-#, fuzzy
msgctxt "optgridpage|flddrawx"
msgid "H_orizontal:"
-msgstr "Гарызантальна"
+msgstr "Гарызантальна:"
#: optgridpage.ui:185
-#, fuzzy
msgctxt "optgridpage|flddrawy"
msgid "_Vertical:"
-msgstr "Вертыкальна"
+msgstr "Вертыкальна:"
#: optgridpage.ui:196
msgctxt "optgridpage|synchronize"
msgid "Synchronize a_xes"
-msgstr ""
+msgstr "Сінхранізаваць восі"
#: optgridpage.ui:219
-#, fuzzy
msgctxt "optgridpage|label2"
msgid "Resolution"
-msgstr "Разрозненне:"
+msgstr "Разрозненне"
#: optgridpage.ui:277
msgctxt "optgridpage|label4"
msgid "space(s)"
-msgstr ""
+msgstr "інтэрвал(аў)"
#: optgridpage.ui:312
msgctxt "optgridpage|label5"
msgid "space(s)"
-msgstr ""
+msgstr "інтэрвал(аў)"
#: optgridpage.ui:330
msgctxt "optgridpage|divisionx"
@@ -4599,12 +4457,12 @@ msgstr "Вертыкальна:"
#: optgridpage.ui:361
msgctxt "optgridpage|label3"
msgid "Subdivision"
-msgstr ""
+msgstr "Дадатковыя вузлы"
#: optgridpage.ui:406
msgctxt "optgridpage|snaphelplines"
msgid "To snap lines"
-msgstr ""
+msgstr "Да ліній прыцягнення"
#: optgridpage.ui:420
msgctxt "optgridpage|snapborder"
@@ -4614,42 +4472,42 @@ msgstr "Да палёў старонкі"
#: optgridpage.ui:435
msgctxt "optgridpage|snapframe"
msgid "To object _frame"
-msgstr ""
+msgstr "Да рамкі аб'екта"
#: optgridpage.ui:450
msgctxt "optgridpage|snappoints"
msgid "To obje_ct points"
-msgstr ""
+msgstr "Да пунктаў аб'екта"
#: optgridpage.ui:485
msgctxt "optgridpage|label7"
msgid "_Snap range:"
-msgstr ""
+msgstr "Абсяг прыцягнення:"
#: optgridpage.ui:508
msgctxt "optgridpage|label6"
msgid "Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Прыцягненне"
#: optgridpage.ui:542
msgctxt "optgridpage|ortho"
msgid "_When creating or moving objects"
-msgstr ""
+msgstr "Пры стварэнні або перасоўванні аб'ектаў"
#: optgridpage.ui:557
msgctxt "optgridpage|bigortho"
msgid "_Extend edges"
-msgstr ""
+msgstr "Расцягваць краі"
#: optgridpage.ui:594
msgctxt "optgridpage|rotate"
msgid "When ro_tating:"
-msgstr ""
+msgstr "Пры абарачэнні:"
#: optgridpage.ui:628
msgctxt "optgridpage|label9"
msgid "Point reducti_on:"
-msgstr ""
+msgstr "Скарачэнне пунктаў:"
#: optgridpage.ui:651
msgctxt "optgridpage|label8"
@@ -4659,143 +4517,140 @@ msgstr ""
#: paralinespacingcontrol.ui:66
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_1"
msgid "Spacing: 1"
-msgstr ""
+msgstr "Інтэрвал: 1"
#: paralinespacingcontrol.ui:84
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_115"
msgid "Spacing: 1.15"
-msgstr ""
+msgstr "Інтэрвал: 1,15"
#: paralinespacingcontrol.ui:102
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_15"
msgid "Spacing: 1.5"
-msgstr ""
+msgstr "Інтэрвал: 1,5"
#: paralinespacingcontrol.ui:120
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_2"
msgid "Spacing: 2"
-msgstr ""
+msgstr "Інтэрвал: 2"
#: paralinespacingcontrol.ui:163
-#, fuzzy
msgctxt "paralinespacingcontrol|label3"
msgid "Line Spacing:"
-msgstr "Line spacing"
+msgstr "Міжрадковы інтэрвал:"
#: paralinespacingcontrol.ui:182
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "Адзінкавы"
#: paralinespacingcontrol.ui:183
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "1.15 Lines"
-msgstr ""
+msgstr "1,15 радка"
#: paralinespacingcontrol.ui:184
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "1.5 Lines"
-msgstr ""
+msgstr "1,5 радка"
#: paralinespacingcontrol.ui:185
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Double"
-msgstr ""
+msgstr "Падвойны"
#: paralinespacingcontrol.ui:186
-#, fuzzy
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Proportional"
-msgstr "Proportional"
+msgstr "Прапарцыянальна"
#: paralinespacingcontrol.ui:187
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "At least"
-msgstr ""
+msgstr "Найменш"
#: paralinespacingcontrol.ui:188
+#, fuzzy
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Leading"
-msgstr ""
+msgstr "Прабелы ў пачатку"
#: paralinespacingcontrol.ui:189
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Фіксаваны"
#: paralinespacingcontrol.ui:204
-#, fuzzy
msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label"
msgid "Value:"
-msgstr "Значэнні"
+msgstr "Значэнне:"
#: paralinespacingcontrol.ui:269
msgctxt "paralinespacingcontrol|label2"
msgid "Custom Value"
-msgstr ""
+msgstr "Сваё значэнне"
#: paralrspacing.ui:37
msgctxt "paralrspacing|beforetextindent|tooltip_text"
msgid "Before Text Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Водступ перад тэкстам"
#: paralrspacing.ui:77
msgctxt "paralrspacing|aftertextindent|tooltip_text"
msgid "After Text Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Водступ пасля тэксту"
#: paralrspacing.ui:115
msgctxt "paralrspacing|firstlineindent|tooltip_text"
msgid "First Line Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Тэкст галоўны з чырвонага радка"
#: paraulspacing.ui:45
msgctxt "paraulspacing|aboveparaspacing|tooltip_text"
msgid "Above Paragraph Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Інтэрвал перад абзацам"
#: paraulspacing.ui:86
msgctxt "paraulspacing|belowparaspacing|tooltip_text"
msgid "Below Paragraph Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Інтэрвал пасля абзаца"
#: passwd.ui:8
msgctxt "passwd|PasswordDialog"
msgid "Change Password"
-msgstr ""
+msgstr "Змяніць пароль"
#: passwd.ui:104
msgctxt "passwd|oldpassL"
msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль:"
#: passwd.ui:135
msgctxt "passwd|oldpass"
msgid "Old Password"
-msgstr ""
+msgstr "Стары пароль"
#: passwd.ui:198
msgctxt "passwd|label4"
msgid "Pa_ssword:"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль:"
#: passwd.ui:212
msgctxt "passwd|label5"
msgid "Confi_rm:"
-msgstr ""
+msgstr "Пацверджанне:"
#: passwd.ui:229
msgctxt "passwd|label2"
msgid "New Password"
-msgstr ""
+msgstr "Новы пароль"
#: presetmenu.ui:12
msgctxt "presetmenu|rename"
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Перайменаваць"
#: presetmenu.ui:20
-#, fuzzy
msgctxt "presetmenu|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Сцерці"
@@ -4818,7 +4673,7 @@ msgstr ""
#: querydeletecontourdialog.ui:8
msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
msgid "Delete the contour?"
-msgstr ""
+msgstr "Сцерці контур?"
#: querydeletecontourdialog.ui:14
msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
@@ -4830,27 +4685,27 @@ msgstr ""
#: querydeletecontourdialog.ui:16
msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
msgid "Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Сапраўды хочаце працягваць?"
#: querydeleteobjectdialog.ui:8
msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog"
msgid "Delete this object?"
-msgstr ""
+msgstr "Сцерці гэты аб'ект?"
#: querydeleteobjectdialog.ui:14
msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog"
msgid "Do you really want to delete this object?"
-msgstr ""
+msgstr "Сапраўды выдаліць гэты аб'ект?"
#: querydeletethemedialog.ui:8
msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog"
msgid "Delete this theme?"
-msgstr ""
+msgstr "Сцерці тэму?"
#: querydeletethemedialog.ui:14
msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog"
msgid "Do you really want to delete this theme?"
-msgstr ""
+msgstr "Сапраўды выдаліць гэту тэму?"
#: querymodifyimagemapchangesdialog.ui:8
msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog"
@@ -4923,61 +4778,51 @@ msgid "Do you want to unlink the graphics in order to edit it?"
msgstr ""
#: redlinecontrol.ui:23
-#, fuzzy
msgctxt "redlinecontrol|view"
msgid "List"
msgstr "Спіс"
#: redlinecontrol.ui:45
-#, fuzzy
msgctxt "redlinecontrol|filter"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
#: redlinefilterpage.ui:31
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|date"
msgid "_Date:"
-msgstr "Дата"
+msgstr "Дата:"
#: redlinefilterpage.ui:46
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|author"
msgid "_Author:"
-msgstr "Аўтар"
+msgstr "Аўтар:"
#: redlinefilterpage.ui:61
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|comment"
msgid "C_omment:"
-msgstr "C"
+msgstr "Каментарый:"
#: redlinefilterpage.ui:87
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|commentedit-atkobject"
msgid "Comment"
msgstr "Каментарый"
#: redlinefilterpage.ui:98
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|range"
msgid "_Range:"
-msgstr "У інтэрвале"
+msgstr "Дыяпазон:"
#: redlinefilterpage.ui:123
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|actionlist-atkobject"
msgid "Action"
msgstr "Дзеянне"
#: redlinefilterpage.ui:134
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|action"
msgid "A_ction:"
-msgstr "A"
+msgstr "Дзеянне:"
#: redlinefilterpage.ui:159
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|authorlist-atkobject"
msgid "Author"
msgstr "Аўтар"
@@ -4985,98 +4830,84 @@ msgstr "Аўтар"
#: redlinefilterpage.ui:186
msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject"
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Дыяпазон"
#: redlinefilterpage.ui:204
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|dotdotdot|tooltip_text"
msgid "Set reference"
msgstr "Наставіць спасылку"
#: redlinefilterpage.ui:232
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "earlier than"
msgstr "раней за"
#: redlinefilterpage.ui:233
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "since"
msgstr "пасля"
#: redlinefilterpage.ui:234
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "equal to"
msgstr "роўна"
#: redlinefilterpage.ui:235
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "not equal to"
msgstr "не роўна"
#: redlinefilterpage.ui:236
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "between"
msgstr "паміж"
#: redlinefilterpage.ui:237
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "since saving"
msgstr "пасля запісу"
#: redlinefilterpage.ui:244
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|datecond-atkobject"
msgid "Date Condition"
-msgstr "Дата Умова"
+msgstr "Умова даты"
#: redlinefilterpage.ui:266
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|and"
msgid "a_nd"
msgstr "і"
#: redlinefilterpage.ui:287
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|startdate-atkobject"
msgid "Start Date"
-msgstr "Пачатак Дата"
+msgstr "Дата пачатку"
#: redlinefilterpage.ui:306
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|starttime-atkobject"
msgid "Start Time"
-msgstr "Пачатак Час"
+msgstr "Час пачатку"
#: redlinefilterpage.ui:322
msgctxt "redlinefilterpage|startclock|tooltip_text"
msgid "Set current time and date"
-msgstr ""
+msgstr "Уставіць бягучы час і дату"
#: redlinefilterpage.ui:341
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|enddate-atkobject"
msgid "End Date"
-msgstr "Канец Дата"
+msgstr "Дата заканчэння"
#: redlinefilterpage.ui:360
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|endtime-atkobject"
msgid "End Time"
-msgstr "Канец Час"
+msgstr "Час заканчэння"
#: redlinefilterpage.ui:376
msgctxt "redlinefilterpage|endclock|tooltip_text"
msgid "Set current time and date"
-msgstr ""
+msgstr "Уставіць бягучы час і дату"
#: redlineviewpage.ui:21
-#, fuzzy
msgctxt "redlineviewpage|action"
msgid "Action"
msgstr "Дзеянне"
@@ -5184,17 +5015,17 @@ msgstr "Бяспечны рэжым"
#: safemodedialog.ui:37
msgctxt "safemodedialog|btn_continue"
msgid "_Continue in Safe Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Працягваць у бяспечным рэжыме"
#: safemodedialog.ui:52
msgctxt "safemodedialog|btn_restart"
msgid "_Restart in Normal Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Перазапусціць у звычайным рэжыме"
#: safemodedialog.ui:66
msgctxt "safemodedialog|btn_apply"
msgid "_Apply Changes and Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Ужыць змены і перазапусціць"
#: safemodedialog.ui:90
msgctxt "safemodedialog|label1"
@@ -5209,7 +5040,7 @@ msgstr ""
#: safemodedialog.ui:112
msgctxt "safemodedialog|radio_restore"
msgid "Restore from backup"
-msgstr ""
+msgstr "Аднавіць з запасной копіі"
#: safemodedialog.ui:136
msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_config"
@@ -5242,7 +5073,6 @@ msgid "Extensions"
msgstr "Прыстаўкі"
#: safemodedialog.ui:257
-#, fuzzy
msgctxt "safemodedialog|check_deinstall_user_extensions"
msgid "Uninstall all user extensions"
msgstr "Выключыць усе прыстаўкі карыстальніка"
@@ -5280,7 +5110,7 @@ msgstr ""
#: safemodedialog.ui:400
msgctxt "safemodedialog|linkbutton_bugs"
msgid "Get Help"
-msgstr ""
+msgstr "Даведка"
#: safemodedialog.ui:416
msgctxt "safemodedialog|label4"
@@ -5300,7 +5130,7 @@ msgstr "Паказаць профіль карыстальніка"
#: safemodedialog.ui:471
msgctxt "safemodedialog|label2"
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Складаныя"
#: savemodifieddialog.ui:12
msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
@@ -5315,32 +5145,32 @@ msgstr ""
#: selectionmenu.ui:12
msgctxt "selectionmenu|standard"
msgid "Standard selection"
-msgstr ""
+msgstr "Звычайнае пазначэнне"
#: selectionmenu.ui:20
msgctxt "selectionmenu|extending"
msgid "Extending selection"
-msgstr ""
+msgstr "Пазначэнне з працягам"
#: selectionmenu.ui:28
msgctxt "selectionmenu|adding"
msgid "Adding selection"
-msgstr ""
+msgstr "Пазначэнне з дадаваннем"
#: selectionmenu.ui:36
msgctxt "selectionmenu|block"
msgid "Block selection"
-msgstr ""
+msgstr "Блокавае пазначэнне"
#: sidebararea.ui:40
msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text"
msgid "Fill:"
-msgstr ""
+msgstr "Запаўненне:"
#: sidebararea.ui:42
msgctxt "sidebararea|filllabel"
msgid "_Fill:"
-msgstr ""
+msgstr "Запаўненне:"
#: sidebararea.ui:66
msgctxt "sidebararea|color|tooltip_text"
@@ -5355,7 +5185,7 @@ msgstr "Выберыце эфект."
#: sidebararea.ui:92
msgctxt "sidebararea|fillattr-atkobject"
msgid "Hatching/Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Штрыхоўка/Растр"
#: sidebararea.ui:106
msgctxt "sidebararea|fillgrad1|tooltip_text"
@@ -5370,7 +5200,7 @@ msgstr ""
#: sidebararea.ui:135
msgctxt "sidebararea|fillstyle-atkobject"
msgid "Fill Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тып запаўнення"
#: sidebararea.ui:150
msgctxt "sidebararea|fillgrad2|tooltip_text"
@@ -5385,67 +5215,62 @@ msgstr "Выберыце стыль градыента."
#: sidebararea.ui:169
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Лінейны"
#: sidebararea.ui:170
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Axial"
-msgstr ""
+msgstr "Восевы"
#: sidebararea.ui:171
-#, fuzzy
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Radial"
-msgstr "Radial"
+msgstr "Радыяльны"
#: sidebararea.ui:172
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Ellipsoid"
-msgstr ""
+msgstr "Эліптычны"
#: sidebararea.ui:173
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Quadratic"
-msgstr ""
+msgstr "Квадратычны"
#: sidebararea.ui:174
-#, fuzzy
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Square"
-msgstr "Square"
+msgstr "Квадратны"
#: sidebararea.ui:178
msgctxt "sidebararea|gradientstyle-atkobject"
msgid "Gradient Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тып градыенту"
#: sidebararea.ui:190
msgctxt "sidebararea|bmpimport"
msgid "_Import"
-msgstr ""
+msgstr "Імпартаваць"
#: sidebararea.ui:212
-#, fuzzy
msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text"
msgid "Select the gradient angle."
-msgstr "Выберыце стыль градыента."
+msgstr "Выберыце нахіл градыента."
#: sidebararea.ui:216
msgctxt "sidebararea|gradangle-atkobject"
msgid "Gradient angle"
-msgstr ""
+msgstr "Нахіл градыента"
#: sidebararea.ui:232
-#, fuzzy
msgctxt "sidebararea|transparencylabel|tooltip_text"
msgid "Transparency"
msgstr "Празрыстасць"
#: sidebararea.ui:234
-#, fuzzy
msgctxt "sidebararea|transparencylabel"
msgid "_Transparency:"
-msgstr "Празрыстасць"
+msgstr "Празрыстасць:"
#: sidebararea.ui:249
msgctxt "sidebararea|transtype|tooltip_text"
@@ -5453,13 +5278,11 @@ msgid "Select the type of transparency to apply."
msgstr ""
#: sidebararea.ui:251
-#, fuzzy
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: sidebararea.ui:252
-#, fuzzy
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Solid"
msgstr "Суцэльны"
@@ -5467,39 +5290,37 @@ msgstr "Суцэльны"
#: sidebararea.ui:253
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Лінейны"
#: sidebararea.ui:254
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Axial"
-msgstr ""
+msgstr "Восевы"
#: sidebararea.ui:255
-#, fuzzy
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Radial"
-msgstr "Radial"
+msgstr "Радыяльны"
#: sidebararea.ui:256
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Ellipsoid"
-msgstr ""
+msgstr "Эліптычны"
#: sidebararea.ui:257
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Quadratic"
-msgstr ""
+msgstr "Квадратычны"
#: sidebararea.ui:258
-#, fuzzy
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Square"
-msgstr "Square"
+msgstr "Квадратны"
#: sidebararea.ui:262
msgctxt "sidebararea|transtype-atkobject"
msgid "Transparency Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тып празрыстасці"
#: sidebararea.ui:283
msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text"
@@ -5517,16 +5338,14 @@ msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
msgstr ""
#: sidebararea.ui:346
-#, fuzzy
msgctxt "sidebararea|settransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
msgstr "Празрыстасць"
#: sidebargraphic.ui:46
-#, fuzzy
msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel"
msgid "_Brightness:"
-msgstr "Яркасць"
+msgstr "Яркасць:"
#: sidebargraphic.ui:61
msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text"
@@ -5534,16 +5353,14 @@ msgid "Specify the luminance of the graphic."
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui:70
-#, fuzzy
msgctxt "sidebargraphic|setbrightness-atkobject"
msgid "Brightness"
msgstr "Яркасць"
#: sidebargraphic.ui:83
-#, fuzzy
msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel"
msgid "_Contrast:"
-msgstr "Кантраст"
+msgstr "Кантраст:"
#: sidebargraphic.ui:98
msgctxt "sidebargraphic|setcontrast|tooltip_text"
@@ -5551,7 +5368,6 @@ msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts o
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui:107
-#, fuzzy
msgctxt "sidebargraphic|setcontrast-atkobject"
msgid "Contrast"
msgstr "Кантраст"
@@ -5567,10 +5383,9 @@ msgid "Color mode"
msgstr "Рэжым колераў"
#: sidebargraphic.ui:152
-#, fuzzy
msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel"
msgid "_Transparency:"
-msgstr "Празрыстасць"
+msgstr "Празрыстасць:"
#: sidebargraphic.ui:167
msgctxt "sidebargraphic|settransparency|tooltip_text"
@@ -5578,43 +5393,36 @@ msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fu
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui:176
-#, fuzzy
msgctxt "sidebargraphic|settransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
msgstr "Празрыстасць"
#: sidebargraphic.ui:209
-#, fuzzy
msgctxt "sidebargraphic|setred|tooltip_text"
msgid "Red"
msgstr "Чырвоны"
#: sidebargraphic.ui:215
-#, fuzzy
msgctxt "sidebargraphic|setred-atkobject"
msgid "Red"
msgstr "Чырвоны"
#: sidebargraphic.ui:255
-#, fuzzy
msgctxt "sidebargraphic|setgreen|tooltip_text"
msgid "Green"
msgstr "Зялёны"
#: sidebargraphic.ui:261
-#, fuzzy
msgctxt "sidebargraphic|setgreen-atkobject"
msgid "Green"
msgstr "Зялёны"
#: sidebargraphic.ui:302
-#, fuzzy
msgctxt "sidebargraphic|setblue|tooltip_text"
msgid "Blue"
msgstr "Сіні"
#: sidebargraphic.ui:308
-#, fuzzy
msgctxt "sidebargraphic|setblue-atkobject"
msgid "Blue"
msgstr "Сіні"
@@ -5627,7 +5435,7 @@ msgstr ""
#: sidebargraphic.ui:358
msgctxt "sidebargraphic|setgamma-atkobject"
msgid "Gamma value"
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне гамы"
#: sidebarline.ui:40
msgctxt "sidebarline|beginarrowstyle|tooltip_text"
@@ -5660,48 +5468,41 @@ msgid "Ending Style"
msgstr "Стыль канца"
#: sidebarline.ui:113
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarline|widthlabel"
msgid "_Width:"
msgstr "Шырыня:"
#: sidebarline.ui:130
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarline|width|tooltip_text"
msgid "Select the width of the line."
-msgstr "Выберыце стыль лініі."
+msgstr "Выберыце шырыню лініі."
#: sidebarline.ui:159
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarline|colorlabel"
msgid "_Color:"
-msgstr "Колер"
+msgstr "Колер:"
#: sidebarline.ui:175
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarline|color|tooltip_text"
msgid "Select the color of the line."
-msgstr "Выберыце стыль лініі."
+msgstr "Выберыце колер лініі."
#: sidebarline.ui:182
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarline|setcolor|tooltip_text"
msgid "Select the color of the line."
-msgstr "Выберыце стыль лініі."
+msgstr "Выберыце колер лініі."
#: sidebarline.ui:204
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarline|translabel"
msgid "_Transparency:"
-msgstr "Празрыстасць"
+msgstr "Празрыстасць:"
#: sidebarline.ui:220
msgctxt "sidebarline|linetransparency|tooltip_text"
msgid "Specify the transparency of the line."
-msgstr ""
+msgstr "Задайце празрыстасць лініі."
#: sidebarline.ui:230
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarline|linetransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
msgstr "Празрыстасць"
@@ -5719,10 +5520,9 @@ msgstr "Выберыце стыль з'яднання краёў."
#: sidebarline.ui:281
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
msgid "Rounded"
-msgstr ""
+msgstr "Закругленыя"
#: sidebarline.ui:282
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
msgid "- none -"
msgstr "- няма -"
@@ -5730,12 +5530,12 @@ msgstr "- няма -"
#: sidebarline.ui:283
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
msgid "Mitered"
-msgstr ""
+msgstr "Простае"
#: sidebarline.ui:284
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
msgid "Beveled"
-msgstr ""
+msgstr "Скошанае"
#: sidebarline.ui:288
msgctxt "sidebarline|edgestyle-atkobject"
@@ -5755,18 +5555,17 @@ msgstr "Выберыце стыль наканечніка лініі."
#: sidebarline.ui:322
msgctxt "sidebarline|linecapstyle"
msgid "Flat"
-msgstr ""
+msgstr "Плоскі"
#: sidebarline.ui:323
msgctxt "sidebarline|linecapstyle"
msgid "Round"
-msgstr ""
+msgstr "Скруглены"
#: sidebarline.ui:324
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarline|linecapstyle"
msgid "Square"
-msgstr "Square"
+msgstr "Квадратны"
#: sidebarline.ui:328
msgctxt "sidebarline|linecapstyle-atkobject"
@@ -5779,53 +5578,49 @@ msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Пункты і нумараванне"
#: sidebarparagraph.ui:71
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarparagraph|horizontalalignment|tooltip_text"
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "гарызантальная лінія"
+msgstr "Гарызантальнае раўнаванне"
#: sidebarparagraph.ui:172
msgctxt "sidebarparagraph|verticalalignment|tooltip_text"
msgid "Vertical Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Вертыкальнае раўнаванне"
#: sidebarparagraph.ui:238
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarparagraph|spacinglabel"
msgid "_Spacing:"
msgstr "Інтэрвал:"
#: sidebarparagraph.ui:254
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarparagraph|paraspacing|tooltip_text"
msgid "Spacing"
-msgstr "Інтэрвал:"
+msgstr "Інтэрвал"
#: sidebarparagraph.ui:313
msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing|tooltip_text"
msgid "Above Paragraph Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Інтэрвал перад абзацам"
#: sidebarparagraph.ui:320
msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing-atkobject"
msgid "Above Paragraph Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Інтэрвал перад абзацам"
#: sidebarparagraph.ui:363
msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing|tooltip_text"
msgid "Below Paragraph Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Інтэрвал пасля абзаца"
#: sidebarparagraph.ui:370
msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing-atkobject"
msgid "Below Paragraph Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Інтэрвал пасля абзаца"
#: sidebarparagraph.ui:399
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarparagraph|setlinespacing|tooltip_text"
msgid "Line Spacing"
-msgstr "Line spacing"
+msgstr "Міжрадковы інтэрвал"
#: sidebarparagraph.ui:432
msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel"
@@ -5850,48 +5645,47 @@ msgstr "Паменшыць водступ"
#: sidebarparagraph.ui:483
msgctxt "sidebarparagraph|hangingindent|tooltip_text"
msgid "Switch to Hanging Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Пераключыць на вісячы водступ"
#: sidebarparagraph.ui:524
msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent|tooltip_text"
msgid "Before Text Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Водступ перад тэкстам"
#: sidebarparagraph.ui:531
msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject"
msgid "Before Text Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Водступ перад тэкстам"
#: sidebarparagraph.ui:573
msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text"
msgid "After Text Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Водступ пасля тэксту"
#: sidebarparagraph.ui:580
msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject"
msgid "After Text Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Водступ пасля тэксту"
#: sidebarparagraph.ui:622
msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text"
msgid "First Line Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Тэкст галоўны з чырвонага радка"
#: sidebarparagraph.ui:629
msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject"
msgid "First Line Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Тэкст галоўны з чырвонага радка"
#: sidebarparagraph.ui:661
msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text"
msgid "Paragraph Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Фонавы колер абзаца"
#: sidebarpossize.ui:42
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarpossize|horizontallabel"
msgid "Position _X:"
-msgstr "Пазіцыя"
+msgstr "Пазіцыя _X:"
#: sidebarpossize.ui:57
msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text"
@@ -5899,16 +5693,14 @@ msgid "Enter the value for the horizontal position."
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui:65
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos-atkobject"
msgid "Horizontal"
msgstr "Гарызантальна"
#: sidebarpossize.ui:82
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarpossize|verticallabel"
msgid "Position _Y:"
-msgstr "Пазіцыя"
+msgstr "Пазіцыя _Y:"
#: sidebarpossize.ui:97
msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text"
@@ -5916,7 +5708,6 @@ msgid "Enter the value for the vertical position."
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui:105
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarpossize|verticalpos-atkobject"
msgid "Vertical"
msgstr "Вертыкальна"
@@ -5932,7 +5723,6 @@ msgid "Enter a width for the selected object."
msgstr "Увядзіце шырыню азначанага аб'екта."
#: sidebarpossize.ui:146
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarpossize|selectwidth-atkobject"
msgid "Width"
msgstr "Шырыня"
@@ -5948,7 +5738,6 @@ msgid "Enter a height for the selected object."
msgstr "Увядзіце вышыню азначанага аб'екта."
#: sidebarpossize.ui:187
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarpossize|selectheight-atkobject"
msgid "Height"
msgstr "Вышыня"
@@ -5964,13 +5753,11 @@ msgid "Maintain proportions when you resize the selected object."
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui:228
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel"
msgid "_Rotation:"
-msgstr "Паварот"
+msgstr "Паварот:"
#: sidebarpossize.ui:254
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol-atkobject"
msgid "Rotation"
msgstr "Паварот"
@@ -5978,7 +5765,7 @@ msgstr "Паварот"
#: sidebarpossize.ui:276
msgctxt "sidebarpossize|rotation|tooltip_text"
msgid "Select the angle for rotation."
-msgstr ""
+msgstr "Выберыце вугал павароту."
#: sidebarpossize.ui:297
msgctxt "sidebarpossize|fliplabel"
@@ -5986,24 +5773,28 @@ msgid "_Flip:"
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui:320
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text"
msgid "Flip the selected object vertically."
-msgstr ""
+msgstr "Перакуліць вылучаны аб'ект па гарызанталі."
#: sidebarpossize.ui:334
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text"
msgid "Flip the selected object horizontally."
-msgstr ""
+msgstr "Перакуліць вылучаны аб'ект па гарызанталі."
#: sidebarshadow.ui:34
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarshadow|SHOW_SHADOW"
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Уключыць"
#: sidebarshadow.ui:58
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarshadow|angle"
msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Вугал"
#: sidebarshadow.ui:69
#, fuzzy
@@ -6034,16 +5825,14 @@ msgid "Edit Style..."
msgstr "Правіць стыль..."
#: textcharacterspacingcontrol.ui:73
-#, fuzzy
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_tight"
msgid "Very Tight"
msgstr "Вельмі шчыльна"
#: textcharacterspacingcontrol.ui:89
-#, fuzzy
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|tight"
msgid "Tight"
-msgstr "Справа"
+msgstr "Шчыльна"
#: textcharacterspacingcontrol.ui:105
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|normal"
@@ -6056,7 +5845,6 @@ msgid "Loose"
msgstr "Вольна"
#: textcharacterspacingcontrol.ui:137
-#, fuzzy
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_loose"
msgid "Very Loose"
msgstr "Вельмі вольна"
@@ -6064,7 +5852,7 @@ msgstr "Вельмі вольна"
#: textcharacterspacingcontrol.ui:153
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|last_custom"
msgid "Last Custom Value"
-msgstr ""
+msgstr "Апошняе значэнне па-свойму"
#: textcharacterspacingcontrol.ui:190
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|kerning"
@@ -6074,16 +5862,14 @@ msgstr "0,0"
#: textcharacterspacingcontrol.ui:201
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|label2"
msgid "Custom Value"
-msgstr ""
+msgstr "Сваё значэнне"
#: textcontrolchardialog.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "textcontrolchardialog|TextControlCharacterPropertiesDialog"
msgid "Character"
msgstr "Знак"
#: textcontrolchardialog.ui:106
-#, fuzzy
msgctxt "textcontrolchardialog|font"
msgid "Font"
msgstr "Шрыфт"
@@ -6091,16 +5877,14 @@ msgstr "Шрыфт"
#: textcontrolchardialog.ui:128
msgctxt "textcontrolchardialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Шрыфтавыя эфекты"
#: textcontrolchardialog.ui:151
-#, fuzzy
msgctxt "textcontrolchardialog|position"
msgid "Position"
msgstr "Пазіцыя"
#: textcontrolparadialog.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "textcontrolparadialog|TextControlParagraphPropertiesDialog"
msgid "Paragraph"
msgstr "Абзац"
@@ -6108,98 +5892,94 @@ msgstr "Абзац"
#: textcontrolparadialog.ui:106
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Водступы і інтэрвалы"
#: textcontrolparadialog.ui:128
-#, fuzzy
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
-msgstr "Раўнаванне "
+msgstr "Раўнаванне"
#: textcontrolparadialog.ui:152
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
-msgstr ""
+msgstr "Азіяцкі лад друку"
#: textcontrolparadialog.ui:175
-#, fuzzy
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_TABULATOR"
msgid "Tabs"
-msgstr "Тэгі"
+msgstr "Табуляцыі"
#: textunderlinecontrol.ui:26
msgctxt "textunderlinecontrol|none"
msgid "(Without)"
-msgstr ""
+msgstr "(няма)"
#: textunderlinecontrol.ui:44
msgctxt "textunderlinecontrol|single|tooltip_text"
msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "Адзінкавы"
#: textunderlinecontrol.ui:61
msgctxt "textunderlinecontrol|double|tooltip_text"
msgid "Double"
-msgstr ""
+msgstr "Падвойны"
#: textunderlinecontrol.ui:78
msgctxt "textunderlinecontrol|bold|tooltip_text"
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Цёмны"
#: textunderlinecontrol.ui:95
msgctxt "textunderlinecontrol|dot|tooltip_text"
msgid "Dotted"
-msgstr ""
+msgstr "Пункцір"
#: textunderlinecontrol.ui:112
msgctxt "textunderlinecontrol|dotbold|tooltip_text"
msgid "Dotted (Bold)"
-msgstr ""
+msgstr "Пункцір (павялічаны)"
#: textunderlinecontrol.ui:129
msgctxt "textunderlinecontrol|dash|tooltip_text"
msgid "Dash"
-msgstr ""
+msgstr "Штрыхі"
#: textunderlinecontrol.ui:146
msgctxt "textunderlinecontrol|dashlong|tooltip_text"
msgid "Long Dash"
-msgstr ""
+msgstr "Доўгія штрыхі"
#: textunderlinecontrol.ui:163
msgctxt "textunderlinecontrol|dashdot|tooltip_text"
msgid "Dot Dash"
-msgstr ""
+msgstr "Штрых-пункцір"
#: textunderlinecontrol.ui:180
msgctxt "textunderlinecontrol|dashdotdot|tooltip_text"
msgid "Dot Dot Dash"
-msgstr ""
+msgstr "Кропка-кропка-штрых"
#: textunderlinecontrol.ui:197
msgctxt "textunderlinecontrol|wave|tooltip_text"
msgid "Wave"
-msgstr ""
+msgstr "Хваліста"
#: textunderlinecontrol.ui:211
msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions"
msgid "_More Options..."
-msgstr ""
+msgstr "Больш параметраў..."
#: xformspage.ui:26
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD"
msgid "Add Item"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць элемент"
#: xformspage.ui:40
-#, fuzzy
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ELEMENT"
msgid "Add Element"
msgstr "Дадаць элемент"
#: xformspage.ui:54
-#, fuzzy
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ATTRIBUTE"
msgid "Add Attribute"
msgstr "Дадаць атрыбут"
@@ -6207,10 +5987,9 @@ msgstr "Дадаць атрыбут"
#: xformspage.ui:68
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_EDIT"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Правіць"
#: xformspage.ui:82
-#, fuzzy
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_REMOVE"
msgid "Delete"
msgstr "Сцерці"
@@ -6218,7 +5997,7 @@ msgstr "Сцерці"
#: xmlsecstatmenu.ui:12
msgctxt "xmlsecstatmenu|signatures"
msgid "Digital Signatures..."
-msgstr ""
+msgstr "Лічбавыя подпісы..."
#: zoommenu.ui:12
msgctxt "zoommenu|page"
@@ -6233,32 +6012,32 @@ msgstr "Па шырыні старонкі"
#: zoommenu.ui:28
msgctxt "zoommenu|optimal"
msgid "Optimal View"
-msgstr ""
+msgstr "Аптымальны від"
#: zoommenu.ui:36
msgctxt "zoommenu|50"
msgid "50%"
-msgstr ""
+msgstr "50%"
#: zoommenu.ui:44
msgctxt "zoommenu|75"
msgid "75%"
-msgstr ""
+msgstr "75%"
#: zoommenu.ui:52
msgctxt "zoommenu|100"
msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "100%"
#: zoommenu.ui:60
msgctxt "zoommenu|150"
msgid "150%"
-msgstr ""
+msgstr "150%"
#: zoommenu.ui:68
msgctxt "zoommenu|200"
msgid "200%"
-msgstr ""
+msgstr "200%"
#: strings.hrc:25
msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE"
@@ -6271,22 +6050,19 @@ msgid "Drawing objects"
msgstr "Рысавальныя аб'екты"
#: strings.hrc:27
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUP"
msgid "Group object"
-msgstr "групавы аб'ект"
+msgstr "Групавы аб'ект"
#: strings.hrc:28
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUP"
msgid "Group objects"
-msgstr "групавыя аб'екты"
+msgstr "Групавыя аб'екты"
#: strings.hrc:29
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUPEMPTY"
msgid "Blank group object"
-msgstr "пустыя групавыя аб'екты"
+msgstr "Пусты групавы аб'ект"
#: strings.hrc:30
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUPEMPTY"
@@ -6299,10 +6075,9 @@ msgid "Line"
msgstr "Line"
#: strings.hrc:32
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Hori"
msgid "Horizontal line"
-msgstr "гарызантальная лінія"
+msgstr "Гарызантальная лінія"
#: strings.hrc:33
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Vert"
@@ -6310,10 +6085,9 @@ msgid "Vertical line"
msgstr "вертыкальная лінія"
#: strings.hrc:34
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Diag"
msgid "Diagonal line"
-msgstr "дыяганальная лінія"
+msgstr "Дыяганальная лінія"
#: strings.hrc:35
msgctxt "STR_ObjNamePluralLINE"
@@ -6486,7 +6260,6 @@ msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
#: strings.hrc:69
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY_PointCount"
msgid "Polygon %2 corners"
msgstr "Многавугольнік %2 вуглоў"
@@ -6502,7 +6275,6 @@ msgid "Polyline"
msgstr "Ламаная лінія"
#: strings.hrc:72
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN_PointCount"
msgid "Polyline with %2 corners"
msgstr "Ламаная лінія %2 пунктаў"
@@ -6523,13 +6295,11 @@ msgid "Bézier curves"
msgstr "Крывыя Безье"
#: strings.hrc:76
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHFILL"
msgid "Bézier curve"
msgstr "Крывая Безье"
#: strings.hrc:77
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHFILL"
msgid "Bézier curves"
msgstr "Крывыя Безье"
@@ -6545,13 +6315,11 @@ msgid "Freeform Lines"
msgstr "Лініі адвольнай формы"
#: strings.hrc:80
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulFREEFILL"
msgid "Freeform Line"
msgstr "Вольнай формы лінія"
#: strings.hrc:81
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNamePluralFREEFILL"
msgid "Freeform Lines"
msgstr "Лініі адвольнай формы"
@@ -6637,7 +6405,6 @@ msgid "Linked image"
msgstr "Выява з прывязкай"
#: strings.hrc:98
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFLNK"
msgid "Linked images"
msgstr "Злучаныя выявы"
@@ -6645,22 +6412,22 @@ msgstr "Злучаныя выявы"
#: strings.hrc:99
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONE"
msgid "Blank image object"
-msgstr ""
+msgstr "Пусты графічны аб'ект"
#: strings.hrc:100
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONE"
msgid "Blank image objects"
-msgstr ""
+msgstr "Пустыя графічныя аб'екты"
#: strings.hrc:101
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONELNK"
msgid "Blank linked image"
-msgstr ""
+msgstr "Пусты злучаны графічны аб'ект"
#: strings.hrc:102
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONELNK"
msgid "Blank linked images"
-msgstr ""
+msgstr "Пустыя злучаныя графічныя аб'екты"
#: strings.hrc:103
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTF"
@@ -6693,7 +6460,6 @@ msgid "Image with transparency"
msgstr "Растры з празрыстасцю"
#: strings.hrc:109
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPLNK"
msgid "Linked Image"
msgstr "Выява з прывязкай"
@@ -6736,32 +6502,32 @@ msgstr "Shapes"
#: strings.hrc:117
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFSVG"
msgid "SVG"
-msgstr ""
+msgstr "SVG"
#: strings.hrc:118
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFSVG"
msgid "SVGs"
-msgstr ""
+msgstr "SVGs"
#: strings.hrc:119
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFWMF"
msgid "WMF"
-msgstr ""
+msgstr "WMF"
#: strings.hrc:120
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFWMF"
msgid "WMFs"
-msgstr ""
+msgstr "WMFs"
#: strings.hrc:121
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFEMF"
msgid "EMF"
-msgstr ""
+msgstr "EMF"
#: strings.hrc:122
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF"
msgid "EMFs"
-msgstr ""
+msgstr "EMFs"
#: strings.hrc:123
msgctxt "STR_ObjNameSingulOLE2"
@@ -6799,7 +6565,6 @@ msgid "Object Connectors"
msgstr "Злучальнікі аб'ектаў"
#: strings.hrc:130
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNamePluralEDGE"
msgid "Object Connectors"
msgstr "Злучальнікі аб'ектаў"
@@ -6870,16 +6635,14 @@ msgid "Extrusion objects"
msgstr "Выцісканыя аб'екты"
#: strings.hrc:144
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulLathe3d"
msgid "Rotation object"
-msgstr "вярчальны аб'ект"
+msgstr "Вярчальны аб'ект"
#: strings.hrc:145
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNamePluralLathe3d"
msgid "Rotation objects"
-msgstr "вярчальныя аб'екты"
+msgstr "Вярчальныя аб'екты"
#: strings.hrc:146
msgctxt "STR_ObjNameSingulObj3d"
@@ -6902,16 +6665,14 @@ msgid "3D scenes"
msgstr "Сцэны 3D"
#: strings.hrc:150
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulSphere3d"
msgid "Sphere"
-msgstr "сфера"
+msgstr "Сфера"
#: strings.hrc:151
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNamePluralSphere3d"
msgid "Spheres"
-msgstr "сферы"
+msgstr "Сферы"
#: strings.hrc:152
msgctxt "STR_EditWithCopy"
@@ -7019,7 +6780,6 @@ msgid "Modify bézier properties of %1"
msgstr "Правіць безье-уласцівасці %1"
#: strings.hrc:173
-#, fuzzy
msgctxt "STR_EditSetSegmentsKind"
msgid "Modify bézier properties of %1"
msgstr "Правіць безье-уласцівасці %1"
@@ -7167,15 +6927,14 @@ msgstr "Размеркаваць абраныя аб'екты"
#: strings.hrc:202
msgctxt "STR_EqualizeWidthMarkedObjects"
msgid "Equalize Width %1"
-msgstr ""
+msgstr "Выраўняць шырыню %1"
#: strings.hrc:203
msgctxt "STR_EqualizeHeightMarkedObjects"
msgid "Equalize Height %1"
-msgstr ""
+msgstr "Выраўняць вышыню %1"
#: strings.hrc:204
-#, fuzzy
msgctxt "STR_EditCombine_OnePoly"
msgid "Combine %1"
msgstr "Скамбінаваць %1"
@@ -7186,13 +6945,11 @@ msgid "Split %1"
msgstr "Падзяліць %1"
#: strings.hrc:206
-#, fuzzy
msgctxt "STR_EditDismantle_Lines"
msgid "Split %1"
msgstr "Падзяліць %1"
#: strings.hrc:207
-#, fuzzy
msgctxt "STR_EditImportMtf"
msgid "Split %1"
msgstr "Падзяліць %1"
@@ -7223,43 +6980,36 @@ msgid "Geometrically change %1"
msgstr "Змяніць %1 геаметрычна"
#: strings.hrc:213
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DragMethMove"
msgid "Move %1"
msgstr "Перамясціць %1"
#: strings.hrc:214
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DragMethResize"
msgid "Resize %1"
msgstr "Змяніць памер %1"
#: strings.hrc:215
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DragMethRotate"
msgid "Rotate %1"
msgstr "Павярнуць %1"
#: strings.hrc:216
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DragMethMirrorHori"
msgid "Flip %1 horizontal"
msgstr "Адлюстраваць %1 гарызантальна"
#: strings.hrc:217
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DragMethMirrorVert"
msgid "Flip %1 vertical"
msgstr "Адлюстраваць %1 вертыкальна"
#: strings.hrc:218
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DragMethMirrorDiag"
msgid "Flip %1 diagonal"
msgstr "Адлюстраваць %1 дыяганальна"
#: strings.hrc:219
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DragMethMirrorFree"
msgid "Flip %1 freehand"
msgstr "Адлюстраваць %1 адвольна"
@@ -7275,34 +7025,29 @@ msgid "Interactive transparency for %1"
msgstr "Інтэрактыўная празрыстасць для %1"
#: strings.hrc:222
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DragMethShear"
msgid "Distort %1 (slant)"
msgstr "Сказіць %1 (нахіл)"
#: strings.hrc:223
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DragMethCrook"
msgid "Arrange %1 in circle"
msgstr "Размеркаваць %1 уздоўж акружыны"
#: strings.hrc:224
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DragMethCrookContortion"
msgid "Curve %1 in circle"
msgstr "Крывая %1 у акружыне"
#: strings.hrc:225
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DragMethDistort"
msgid "Distort %1"
msgstr "Сказіць %1"
#: strings.hrc:226
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DragMethCrop"
msgid "Crop %1"
-msgstr "Згрупаваць %1"
+msgstr "Абрэзаць %1"
#: strings.hrc:227
msgctxt "STR_DragRectEckRad"
@@ -7315,13 +7060,11 @@ msgid "Change %1"
msgstr "Змяніць %1"
#: strings.hrc:229
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DragRectResize"
msgid "Resize %1"
msgstr "Змяніць памер %1"
#: strings.hrc:230
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DragCaptFram"
msgid "Move %1"
msgstr "Перамясціць %1"
@@ -7337,7 +7080,6 @@ msgid "Adjust angle by %1"
msgstr "Змяніць вугал на %1"
#: strings.hrc:233
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DragEdgeTail"
msgid "Change %1"
msgstr "Змяніць %1"
@@ -7604,7 +7346,6 @@ msgid "Left"
msgstr "Злева"
#: strings.hrc:287
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJCENTER"
msgid "Center"
msgstr "У цэнтры"
@@ -7620,16 +7361,14 @@ msgid "Use entire width"
msgstr "Заняць шырыню цалкам"
#: strings.hrc:290
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJSTRETCH"
msgid "Stretched"
msgstr "Расцягнута"
#: strings.hrc:291
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_NONE"
msgid "off"
-msgstr "не"
+msgstr "выкл"
#: strings.hrc:292
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_BLINK"
@@ -7692,7 +7431,6 @@ msgid "Curved Connector"
msgstr "Curved Connector"
#: strings.hrc:304
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_STD"
msgid "Standard"
msgstr "Стандартна"
@@ -7723,7 +7461,6 @@ msgid "right outside"
msgstr "справа звонку"
#: strings.hrc:310
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTVAUTO"
msgid "automatic"
msgstr "аўтаматычна"
@@ -7759,13 +7496,11 @@ msgid "Circle Pie"
msgstr "Circle Pie"
#: strings.hrc:317
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ItemValCIRC_CUT"
msgid "Circle segment"
msgstr "Сегмент акружыны"
#: strings.hrc:318
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ItemValCIRC_ARC"
msgid "Arc"
msgstr "Дуга"
@@ -7868,7 +7603,6 @@ msgid "Fillbitmap"
msgstr "Растр заліўкі"
#: strings.hrc:340
-#, fuzzy
msgctxt "SIP_XA_FILLTRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "Празрыстасць"
@@ -8009,13 +7743,11 @@ msgid "Fontwork shadow transparency"
msgstr "Празрыстасць ценю Шрыфтавання"
#: strings.hrc:368
-#, fuzzy
msgctxt "SIP_SA_SHADOW"
msgid "Shadow"
msgstr "З ценем"
#: strings.hrc:369
-#, fuzzy
msgctxt "SIP_SA_SHADOWCOLOR"
msgid "Shadow color"
msgstr "Колер ценю"
@@ -8031,19 +7763,16 @@ msgid "Shadow spacing Y"
msgstr "Водступ ценю па Y"
#: strings.hrc:372
-#, fuzzy
msgctxt "SIP_SA_SHADOWTRANSPARENCE"
msgid "Shadow transparency"
msgstr "Празрыстасць ценю"
#: strings.hrc:373
-#, fuzzy
msgctxt "SIP_SA_SHADOW3D"
msgid "3D shadow"
msgstr "Цень 3D"
#: strings.hrc:374
-#, fuzzy
msgctxt "SIP_SA_SHADOWPERSP"
msgid "Perspective shadow"
msgstr "Цень у перспектыве"
@@ -8099,7 +7828,6 @@ msgid "AutoLength of legend lines"
msgstr "Аўта-даўжыня радкоў легенды"
#: strings.hrc:385
-#, fuzzy
msgctxt "SIP_SA_ECKENRADIUS"
msgid "Corner radius"
msgstr "Радыус скруглення"
@@ -8220,15 +7948,14 @@ msgid "Use font-independent line spacing"
msgstr "Інтэрвалы радкоў не залежаць ад шрыфта"
#: strings.hrc:409
-#, fuzzy
msgctxt "SIP_SA_WORDWRAP"
msgid "Word wrap text in shape"
-msgstr "Word wrap text in shape"
+msgstr "Пераносіць тэкст у фігуры"
#: strings.hrc:410
msgctxt "SIP_SA_CHAINNEXTNAME"
msgid "Next link in text chain"
-msgstr ""
+msgstr "Наступная спасылка тэкставага ланцужка"
#: strings.hrc:411
msgctxt "SIP_SA_EDGEKIND"
@@ -8266,7 +7993,6 @@ msgid "Glue spacing object 2"
msgstr "Аб'ект інтэрвала далучэння 2"
#: strings.hrc:418
-#, fuzzy
msgctxt "SIP_SA_EDGELINEDELTACOUNT"
msgid "Number of movable lines"
msgstr "Колькасць рухомых радкоў"
@@ -8397,7 +8123,6 @@ msgid "Type of circle"
msgstr "Тып акружыны"
#: strings.hrc:444
-#, fuzzy
msgctxt "SIP_SA_CIRCSTARTANGLE"
msgid "Start angle"
msgstr "Пачатковы вугал"
@@ -8438,7 +8163,6 @@ msgid "Layer"
msgstr "Слой"
#: strings.hrc:452
-#, fuzzy
msgctxt "SIP_SA_OBJECTNAME"
msgid "Object name"
msgstr "Назва аб'екта"
@@ -8729,49 +8453,41 @@ msgid "Fields"
msgstr "Палі"
#: strings.hrc:510
-#, fuzzy
msgctxt "SIP_SA_GRAFRED"
msgid "Red"
msgstr "Чырвоны"
#: strings.hrc:511
-#, fuzzy
msgctxt "SIP_SA_GRAFGREEN"
msgid "Green"
msgstr "Зялёны"
#: strings.hrc:512
-#, fuzzy
msgctxt "SIP_SA_GRAFBLUE"
msgid "Blue"
msgstr "Сіні"
#: strings.hrc:513
-#, fuzzy
msgctxt "SIP_SA_GRAFLUMINANCE"
msgid "Brightness"
msgstr "Яркасць"
#: strings.hrc:514
-#, fuzzy
msgctxt "SIP_SA_GRAFCONTRAST"
msgid "Contrast"
msgstr "Кантраст"
#: strings.hrc:515
-#, fuzzy
msgctxt "SIP_SA_GRAFGAMMA"
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
#: strings.hrc:516
-#, fuzzy
msgctxt "SIP_SA_GRAFTRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "Празрыстасць"
#: strings.hrc:517
-#, fuzzy
msgctxt "SIP_SA_GRAFINVERT"
msgid "Invert"
msgstr "Інвертаваць"
@@ -8845,7 +8561,7 @@ msgstr "Размеркаваць калонкі"
#: strings.hrc:532
msgctxt "STR_TABLE_DELETE_CELL_CONTENTS"
msgid "Delete cell contents"
-msgstr ""
+msgstr "Сцерці змесціва клетак"
#: strings.hrc:533
msgctxt "STR_TABLE_STYLE"
@@ -8868,10 +8584,9 @@ msgid "Tables"
msgstr "Табліцы"
#: strings.hrc:537
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulFONTWORK"
msgid "Font work"
-msgstr "font work"
+msgstr "Тэкставы эфект"
#. Strings for the Draw-Dialog --------------------------------------------
#: strings.hrc:539
@@ -9003,7 +8718,7 @@ msgstr "Жоўты"
#: strings.hrc:565
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GOLD"
msgid "Gold"
-msgstr ""
+msgstr "Золата"
#: strings.hrc:566
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE"
@@ -9013,7 +8728,7 @@ msgstr "Аранжавы"
#: strings.hrc:567
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BRICK"
msgid "Brick"
-msgstr ""
+msgstr "Цэгла"
#: strings.hrc:568
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED"
@@ -9033,7 +8748,7 @@ msgstr "Пурпурны"
#: strings.hrc:571
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_INDIGO"
msgid "Indigo"
-msgstr ""
+msgstr "Індыга"
#: strings.hrc:572
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE"
@@ -9043,7 +8758,7 @@ msgstr "Сіні"
#: strings.hrc:573
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TEAL"
msgid "Teal"
-msgstr ""
+msgstr "Бірузовы"
#: strings.hrc:574
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN"
@@ -9051,110 +8766,108 @@ msgid "Green"
msgstr "Зялёны"
#: strings.hrc:575
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIME"
msgid "Lime"
-msgstr "Лінія"
+msgstr "Лаймавы"
#. Light variants of the standard color palette
#: strings.hrc:577
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGRAY"
msgid "Light Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Светла-шэры"
#: strings.hrc:578
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTYELLOW"
msgid "Light Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Светла-жоўты"
#: strings.hrc:579
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGOLD"
msgid "Light Gold"
-msgstr ""
+msgstr "Светлае золата"
#: strings.hrc:580
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTORANGE"
msgid "Light Orange"
-msgstr ""
+msgstr "Светла-аранжавы"
#: strings.hrc:581
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBRICK"
msgid "Light Brick"
-msgstr ""
+msgstr "Светлая цэгла"
#: strings.hrc:582
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTRED"
msgid "Light Red"
-msgstr ""
+msgstr "Светла-чырвоны"
#: strings.hrc:583
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTVIOLET"
msgid "Light Violet"
-msgstr ""
+msgstr "Светла-фіялетавы"
#: strings.hrc:584
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTPURPLE"
msgid "Light Purple"
-msgstr ""
+msgstr "Светла-пурпуровы"
#: strings.hrc:585
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTINDIGO"
msgid "Light Indigo"
-msgstr ""
+msgstr "Светлы індыга"
#: strings.hrc:586
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBLUE"
msgid "Light Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Светла-сіні"
#: strings.hrc:587
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTTEAL"
msgid "Light Teal"
-msgstr ""
+msgstr "Светла-бірузовы"
#: strings.hrc:588
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGREEN"
msgid "Light Green"
-msgstr ""
+msgstr "Светла-зялёны"
#: strings.hrc:589
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTLIME"
msgid "Light Lime"
-msgstr ""
+msgstr "Светлы лаймавы"
#. Dark variants of the standard color palette
#: strings.hrc:591
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGRAY"
msgid "Dark Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Цёмна-шэры"
#: strings.hrc:592
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKYELLOW"
msgid "Dark Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Цёмна-жоўты"
#: strings.hrc:593
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGOLD"
msgid "Dark Gold"
-msgstr ""
+msgstr "Цёмна-залаты"
#: strings.hrc:594
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKORANGE"
msgid "Dark Orange"
-msgstr ""
+msgstr "Цёмна-аранжавы"
#: strings.hrc:595
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBRICK"
msgid "Dark Brick"
-msgstr ""
+msgstr "Цёмная цэгла"
#: strings.hrc:596
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKRED"
msgid "Dark Red"
-msgstr ""
+msgstr "Цёмна-чырвоны"
#: strings.hrc:597
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET1"
msgid "Dark Violet"
msgstr "Цёмна-фіялетавы"
@@ -9162,32 +8875,32 @@ msgstr "Цёмна-фіялетавы"
#: strings.hrc:598
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKPURPLE"
msgid "Dark Purple"
-msgstr ""
+msgstr "Цёмна-пурпуровы"
#: strings.hrc:599
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKINDIGO"
msgid "Dark Indigo"
-msgstr ""
+msgstr "Цёмны індыга"
#: strings.hrc:600
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBLUE"
msgid "Dark Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Цёмна-сіні"
#: strings.hrc:601
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKTEAL"
msgid "Dark Teal"
-msgstr ""
+msgstr "Цёмна-бірузовы"
#: strings.hrc:602
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGREEN"
msgid "Dark Green"
-msgstr ""
+msgstr "Цёмна-зялёны"
#: strings.hrc:603
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKLIME"
msgid "Dark Lime"
-msgstr ""
+msgstr "Цёмны лаймавы"
#. Old default color names, probably often used in saved files
#: strings.hrc:605
@@ -9350,37 +9063,37 @@ msgstr "Жоўты"
#: strings.hrc:638
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ACADEMIC"
msgid "Academic"
-msgstr ""
+msgstr "Акадэмічны"
#: strings.hrc:639
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_BLUE"
msgid "Box List Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Боксавы спіс сіні"
#: strings.hrc:640
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_GREEN"
msgid "Box List Green"
-msgstr ""
+msgstr "Боксавы спіс зялёны"
#: strings.hrc:641
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_RED"
msgid "Box List Red"
-msgstr ""
+msgstr "Боксавы спіс чырвоны"
#: strings.hrc:642
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_YELLOW"
msgid "Box List Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Боксавы спіс жоўты"
#: strings.hrc:643
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ELEGANT"
msgid "Elegant"
-msgstr ""
+msgstr "Элегантны"
#: strings.hrc:644
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_FINANCIAL"
msgid "Financial"
-msgstr ""
+msgstr "Фінансавы"
#: strings.hrc:645
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_COLUMNS"
@@ -9884,52 +9597,52 @@ msgstr "Пурпурная смуга"
#: strings.hrc:752
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH0"
msgid "Black 45 Degrees Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Чорнае шырокае 45 градусаў"
#: strings.hrc:753
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH1"
msgid "Black 45 Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Чорнае 45 градусаў"
#: strings.hrc:754
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH2"
msgid "Black -45 Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Чорнае -45 градусаў"
#: strings.hrc:755
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH3"
msgid "Black 90 Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Чорнае 90 градусаў"
#: strings.hrc:756
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH4"
msgid "Red Crossed 45 Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Чырвонае скрыжаванае 45 градусаў"
#: strings.hrc:757
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH5"
msgid "Red Crossed 0 Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Чырвонае скрыжаванае 0 градусаў"
#: strings.hrc:758
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH6"
msgid "Blue Crossed 45 Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Сіняе скрыжаванае 45 градусаў"
#: strings.hrc:759
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH7"
msgid "Blue Crossed 0 Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Сіняе скрыжаванае 0 градусаў"
#: strings.hrc:760
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH8"
msgid "Blue Triple 90 Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Сіняе патройнае 90 градусаў"
#: strings.hrc:761
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH9"
msgid "Black 0 Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Чорнае 0 градусаў"
#: strings.hrc:762
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH10"
@@ -9939,7 +9652,7 @@ msgstr "Штрыхаванне"
#: strings.hrc:763
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP0"
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Пуста"
#: strings.hrc:764
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP1"
@@ -10049,62 +9762,62 @@ msgstr "Растр"
#: strings.hrc:785
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP22"
msgid "5 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "5 працэнтаў"
#: strings.hrc:786
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP23"
msgid "10 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "10 працэнтаў"
#: strings.hrc:787
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP24"
msgid "20 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "20 працэнтаў"
#: strings.hrc:788
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP25"
msgid "25 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "25 працэнтаў"
#: strings.hrc:789
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP26"
msgid "30 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "30 працэнтаў"
#: strings.hrc:790
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP27"
msgid "40 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "40 працэнтаў"
#: strings.hrc:791
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP28"
msgid "50 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "50 працэнтаў"
#: strings.hrc:792
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP29"
msgid "60 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "60 працэнтаў"
#: strings.hrc:793
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP30"
msgid "70 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "70 працэнтаў"
#: strings.hrc:794
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP31"
msgid "75 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "75 працэнтаў"
#: strings.hrc:795
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP32"
msgid "80 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "80 працэнтаў"
#: strings.hrc:796
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP33"
msgid "90 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "90 працэнтаў"
#: strings.hrc:797
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP34"
@@ -10142,9 +9855,10 @@ msgid "Light Vertical"
msgstr ""
#: strings.hrc:804
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP41"
msgid "Light Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Гарызантальны нахіл"
#: strings.hrc:805
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP42"
@@ -10162,9 +9876,10 @@ msgid "Dark Vertical"
msgstr ""
#: strings.hrc:808
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP45"
msgid "Dark Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Гарызантальны нахіл"
#: strings.hrc:809
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP46"
@@ -10202,9 +9917,10 @@ msgid "Zig Zag"
msgstr ""
#: strings.hrc:816
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP53"
msgid "Wave"
-msgstr ""
+msgstr "Хваліста"
#: strings.hrc:817
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP54"
@@ -10218,14 +9934,16 @@ msgid "Horizontal Brick"
msgstr "гарызантальная лінія"
#: strings.hrc:819
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP56"
msgid "Weave"
-msgstr ""
+msgstr "Хваліста"
#: strings.hrc:820
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP57"
msgid "Plaid"
-msgstr ""
+msgstr "Проста"
#: strings.hrc:821
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP58"
@@ -10243,9 +9961,10 @@ msgid "Dotted Diamond"
msgstr ""
#: strings.hrc:824
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP61"
msgid "Shingle"
-msgstr ""
+msgstr "Адзінкавы"
#: strings.hrc:825
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP62"
@@ -10253,20 +9972,19 @@ msgid "Trellis"
msgstr ""
#: strings.hrc:826
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP63"
msgid "Sphere"
-msgstr "сфера"
+msgstr "Сфера"
#: strings.hrc:827
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP64"
msgid "Small Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Дробная сетка"
#: strings.hrc:828
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP65"
msgid "Large Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Буйная сетка"
#: strings.hrc:829
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP66"
@@ -10311,9 +10029,10 @@ msgid "Upward Diagonal"
msgstr ""
#: strings.hrc:837
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP74"
msgid "Cross"
-msgstr ""
+msgstr "Крыж"
#: strings.hrc:838
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP75"
@@ -10352,9 +10071,10 @@ msgid "Fine Dashed"
msgstr "Часты пункцір"
#: strings.hrc:845
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH6"
msgid "3 Dashes 3 Dots"
-msgstr ""
+msgstr "3 рыскі 3 кропкі"
#: strings.hrc:846
#, fuzzy
@@ -10503,22 +10223,24 @@ msgid "Green 1 (%PRODUCTNAME Main Color)"
msgstr ""
#: strings.hrc:875
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_ACCENT"
msgid "Green Accent"
-msgstr ""
+msgstr "Адваротны штрых"
#: strings.hrc:876
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_BLUE_ACCENT"
msgid "Blue Accent"
-msgstr ""
+msgstr "Штрых"
#: strings.hrc:877
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_ORANGE_ACCENT"
msgid "Orange Accent"
-msgstr ""
+msgstr "Адваротны штрых"
#: strings.hrc:878
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE"
msgid "Purple"
msgstr "Пурпурны"
@@ -10640,12 +10362,12 @@ msgstr "Скончыць"
#: strings.hrc:909
msgctxt "RID_SVXSTR_WIDTH_LAST_CUSTOM"
msgid "Last Custom Value"
-msgstr ""
+msgstr "Апошняе значэнне па-свойму"
#: strings.hrc:910
msgctxt "RID_SVXSTR_PT"
msgid "pt"
-msgstr ""
+msgstr "пт"
#: strings.hrc:912
msgctxt "RID_SVXSTR_EXPORT_GRAPHIC_TITLE"
@@ -10685,7 +10407,6 @@ msgstr "Падзяліць аб'ект 3D"
#. Language-Strings ------------------------------------------------------
#: strings.hrc:923
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_LANGUAGE_ALL"
msgid "[All]"
msgstr "[All]"
@@ -10791,25 +10512,21 @@ msgid "Surfaces"
msgstr "Паверхні"
#: strings.hrc:946
-#, fuzzy
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTERS"
msgid "Computers"
-msgstr "Камп'ютэры"
+msgstr "Камп'ютары"
#: strings.hrc:947
-#, fuzzy
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_DIAGRAMS"
msgid "Diagrams"
msgstr "Дыяграмы"
#: strings.hrc:948
-#, fuzzy
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ENVIRONMENT"
msgid "Environment"
msgstr "Асяроддзе"
#: strings.hrc:949
-#, fuzzy
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCE"
msgid "Finance"
msgstr "Фінансы"
@@ -10817,12 +10534,12 @@ msgstr "Фінансы"
#: strings.hrc:950
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TRANSPORT"
msgid "Transport"
-msgstr ""
+msgstr "Транспарт"
#: strings.hrc:951
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TXTSHAPES"
msgid "Textshapes"
-msgstr ""
+msgstr "Тэкставыя формы"
#: strings.hrc:952
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SOUNDS"
@@ -10885,10 +10602,9 @@ msgid "Finances"
msgstr "Фінансы"
#: strings.hrc:964
-#, fuzzy
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER"
msgid "Computers"
-msgstr "Камп'ютэры"
+msgstr "Камп'ютары"
#: strings.hrc:965
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLIMA"
@@ -11001,55 +10717,46 @@ msgid "P~arallel"
msgstr "Паралельна"
#: strings.hrc:990
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NW"
msgid "Extrusion North-West"
msgstr "Выцісканне на ПнЗ"
#: strings.hrc:991
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_N"
msgid "Extrusion North"
msgstr "Выцісканне на Пн"
#: strings.hrc:992
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NE"
msgid "Extrusion North-East"
msgstr "Выцісканне на ПнУ"
#: strings.hrc:993
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_W"
msgid "Extrusion West"
msgstr "Выцісканне на З"
#: strings.hrc:994
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NONE"
msgid "Extrusion Backwards"
msgstr "Выцісканне \"назад\""
#: strings.hrc:995
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_E"
msgid "Extrusion East"
msgstr "Выцісканне на У"
#: strings.hrc:996
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SW"
msgid "Extrusion South-West"
msgstr "Выцісканне на ПдЗ"
#: strings.hrc:997
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_S"
msgid "Extrusion South"
msgstr "Выцісканне на Пд"
#: strings.hrc:998
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SE"
msgid "Extrusion South-East"
msgstr "Выцісканне на ПдУ"
@@ -11177,7 +10884,7 @@ msgstr "Стыль мяжы"
#: strings.hrc:1024
msgctxt "RID_SVXSTR_MORENUMBERING"
msgid "More Numbering..."
-msgstr ""
+msgstr "Яшчэ нумараванне..."
#: strings.hrc:1025
msgctxt "RID_SVXSTR_MOREBULLETS"
@@ -11187,7 +10894,7 @@ msgstr "Яшчэ маркёры..."
#: strings.hrc:1026
msgctxt "RID_SVXSTR_BY_AUTHOR"
msgid "By author"
-msgstr ""
+msgstr "Аўтарам"
#: strings.hrc:1027
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGES"
@@ -11207,25 +10914,23 @@ msgstr "Яшчэ стылі..."
#: strings.hrc:1030
msgctxt "RID_SVXSTR_MORE"
msgid "More Options..."
-msgstr ""
+msgstr "Больш параметраў..."
#. This is duplicated in GenericCommands.xcu in officecfg.
#: strings.hrc:1032
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME"
msgid "Font Name"
-msgstr "Назва шрыфта"
+msgstr "Назва шрыфту"
#: strings.hrc:1033
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME_NOTAVAILABLE"
msgid "Font Name. The current font is not available and will be substituted."
-msgstr "Шрыфт Назва і замененае."
+msgstr "Назва шрыфту. Цяперашні шрыфт недаступны і будзе заменены."
#: strings.hrc:1034
msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM_PAL"
msgid "custom"
-msgstr ""
+msgstr "па-свойму"
#: strings.hrc:1035
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLORS"
@@ -11551,25 +11256,21 @@ msgid "Form Properties"
msgstr "Form Properties"
#: strings.hrc:1107
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_FMEXPLORER"
msgid "Form Navigator"
msgstr "Навігатар форм"
#: strings.hrc:1108
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_FORM"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
#: strings.hrc:1109
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_STDFORMNAME"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
#: strings.hrc:1110
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDEN"
msgid "Hidden Control"
msgstr "Нябачны кантрольнік"
@@ -11759,13 +11460,11 @@ msgid "Scrollbar"
msgstr "Scrollbar"
#: strings.hrc:1147
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON"
msgid "Spin Button"
msgstr "Вярчальная кнопка"
#: strings.hrc:1148
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Стужка навігацыі"
@@ -11905,7 +11604,6 @@ msgstr ""
"Ці сапраўды жадаеце сцерці гэту мадэль?"
#: strings.hrc:1176
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_INSTANCE"
msgid ""
"Deleting the instance '$INSTANCENAME' affects all controls currently bound to this instance.\n"
@@ -11915,7 +11613,6 @@ msgstr ""
"Ці сапраўды жадаеце сцерці гэта ўвасабленне?"
#: strings.hrc:1177
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ELEMENT"
msgid ""
"Deleting the element '$ELEMENTNAME' affects all controls currently bound to this element.\n"
@@ -11974,29 +11671,27 @@ msgstr "Падача мусіць мець назву."
#: strings.hrc:1185
msgctxt "RID_STR_METHOD_POST"
msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "Post"
#: strings.hrc:1186
msgctxt "RID_STR_METHOD_PUT"
msgid "Put"
-msgstr ""
+msgstr "Put"
#: strings.hrc:1187
msgctxt "RID_STR_METHOD_GET"
msgid "Get"
-msgstr ""
+msgstr "Get"
#: strings.hrc:1188
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_REPLACE_NONE"
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: strings.hrc:1189
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_REPLACE_INST"
msgid "Instance"
-msgstr "Увасабленні"
+msgstr "Увасабленне"
#: strings.hrc:1190
msgctxt "RID_STR_REPLACE_DOC"
@@ -12029,7 +11724,6 @@ msgid "Replace: "
msgstr "Замяніць: "
#: strings.hrc:1196
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ELEMENT"
msgid "Add Element"
msgstr "Дадаць элемент"
@@ -12045,7 +11739,6 @@ msgid "Delete Element"
msgstr "Сцерці элемент"
#: strings.hrc:1199
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ATTRIBUTE"
msgid "Add Attribute"
msgstr "Дадаць атрыбут"
@@ -12076,7 +11769,6 @@ msgid "Delete Binding"
msgstr "Сцерці прывязванне"
#: strings.hrc:1205
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_SUBMISSION"
msgid "Add Submission"
msgstr "Дадаць падачу"
@@ -12094,23 +11786,22 @@ msgstr "Сцерці падачу"
#: strings.hrc:1208
msgctxt "RID_STR_ELEMENT"
msgid "Element"
-msgstr ""
+msgstr "Элемент"
#: strings.hrc:1209
msgctxt "RID_STR_ATTRIBUTE"
msgid "Attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Атрыбут"
#: strings.hrc:1210
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_BINDING"
msgid "Binding"
-msgstr "Bindings"
+msgstr "Прывязванне"
#: strings.hrc:1211
msgctxt "RID_STR_BINDING_EXPR"
msgid "Binding expression"
-msgstr ""
+msgstr "Прывязвальны выраз"
#: strings.hrc:1213
msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_EXIT_RECOVERY"
@@ -12206,47 +11897,47 @@ msgstr ""
#: strings.hrc:1234
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOMTOOL_HINT"
msgid "Zoom factor. Right-click to change zoom factor or click to open Zoom dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Маштаб. Націсканне правай кнопкі мышы змяняе маштаб, левай - адкрывае дыялог \"Маштаб\"."
#: strings.hrc:1235
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN"
msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "Павялічыць"
#: strings.hrc:1236
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OUT"
msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "Паменшыць"
#: strings.hrc:1237
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_25"
msgid "25%"
-msgstr ""
+msgstr "25%"
#: strings.hrc:1238
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_50"
msgid "50%"
-msgstr ""
+msgstr "50%"
#: strings.hrc:1239
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_75"
msgid "75%"
-msgstr ""
+msgstr "75%"
#: strings.hrc:1240
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_100"
msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "100%"
#: strings.hrc:1241
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_150"
msgid "150%"
-msgstr ""
+msgstr "150%"
#: strings.hrc:1242
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_200"
msgid "200%"
-msgstr ""
+msgstr "200%"
#: strings.hrc:1243
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_WHOLE_PAGE"
@@ -12261,7 +11952,7 @@ msgstr "Шырыня старонкі"
#: strings.hrc:1245
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OPTIMAL_VIEW"
msgid "Optimal View"
-msgstr ""
+msgstr "Аптымальны від"
#: strings.hrc:1246
msgctxt "RID_SIDEBAR_EMPTY_PANEL_TEXT"
@@ -12276,12 +11967,12 @@ msgstr "Таксама ў стылях"
#: strings.hrc:1249
msgctxt "RID_SVXSTR_WRITER_STYLES"
msgid "Paragraph St~yles"
-msgstr ""
+msgstr "Стылі абзаца"
#: strings.hrc:1250
msgctxt "RID_SVXSTR_CALC_STYLES"
msgid "Cell St~yles"
-msgstr ""
+msgstr "Стылі клетак"
#: strings.hrc:1251
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH"
@@ -12299,7 +11990,6 @@ msgid "Reached the end of the document"
msgstr "Дасягнуты канец дакумента"
#: strings.hrc:1254
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_SHEET"
msgid "Reached the end of the sheet"
msgstr "Дасягнуты канец дакумента"
@@ -12307,7 +11997,7 @@ msgstr "Дасягнуты канец дакумента"
#: strings.hrc:1255
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NOT_FOUND"
msgid "Search key not found"
-msgstr ""
+msgstr "Шуканае не знойдзена"
#: strings.hrc:1256
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START"
@@ -12505,12 +12195,12 @@ msgstr "Адрозніваць рэгістр"
#: strings.hrc:1299
msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_SEARCHFORMATTED"
msgid "Formatted Display"
-msgstr ""
+msgstr "Улічваць фармат"
#: strings.hrc:1301
msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE"
msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)"
-msgstr ""
+msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) пікс.)"
#: strings.hrc:1302
msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE"
@@ -12520,7 +12210,7 @@ msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) у $(DPI) DPI"
#: strings.hrc:1303
msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY"
msgid "$(CAPACITY) kiB"
-msgstr ""
+msgstr "$(CAPACITY) кіБ"
#: strings.hrc:1304
msgctxt "STR_IMAGE_GIF"
@@ -12550,30 +12240,27 @@ msgstr "Відарыс WMF"
#: strings.hrc:1309
msgctxt "STR_IMAGE_MET"
msgid "MET image"
-msgstr ""
+msgstr "Відарыс MET"
#: strings.hrc:1310
-#, fuzzy
msgctxt "STR_IMAGE_PCT"
msgid "PCT image"
-msgstr "Відарыс PNG"
+msgstr "Відарыс PCT"
#: strings.hrc:1311
-#, fuzzy
msgctxt "STR_IMAGE_SVG"
msgid "SVG image"
-msgstr "Відарыс PNG"
+msgstr "Відарыс SVG"
#: strings.hrc:1312
-#, fuzzy
msgctxt "STR_IMAGE_BMP"
msgid "BMP image"
-msgstr "Відарыс WMF"
+msgstr "Відарыс BMP"
#: strings.hrc:1313
msgctxt "STR_IMAGE_UNKNOWN"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Невядома"
#: strings.hrc:1315
msgctxt "STR_SWITCH"
@@ -12774,15 +12461,14 @@ msgid "Remove from favorites"
msgstr ""
#: strings.hrc:1360
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Insert into document"
-msgstr "Уставіць дакумент"
+msgstr "Уставіць у дакумент"
#: strings.hrc:1361
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Copy to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Скапіраваць у абменнік"
#: strings.hrc:1363
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
@@ -13219,12 +12905,12 @@ msgstr "Прыватнае Абсяг B"
#: strings.hrc:1449
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Limbu"
-msgstr ""
+msgstr "Лімбу"
#: strings.hrc:1450
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Le"
-msgstr ""
+msgstr "Тай Лэ"
#: strings.hrc:1451
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
@@ -13242,10 +12928,9 @@ msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows"
msgstr "Розныя знакі і стрэлкі"
#: strings.hrc:1454
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
-msgstr "Сімвалы"
+msgstr "Гексаграмы Кнігі перамен"
#: strings.hrc:1455
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
@@ -13265,20 +12950,19 @@ msgstr "Эгейскія лічбы"
#: strings.hrc:1458
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ugaritic"
-msgstr ""
+msgstr "Угарыцкая"
#: strings.hrc:1459
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Shavian"
-msgstr ""
+msgstr "Шавіан"
#: strings.hrc:1460
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Osmanya"
-msgstr ""
+msgstr "Асманья"
#: strings.hrc:1461
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sinhala"
msgstr "Сінгальская"
@@ -13329,7 +13013,6 @@ msgid "Cherokee"
msgstr "Чэракі"
#: strings.hrc:1471
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Canadian Aboriginal Syllables"
msgstr "Канадскіх абарыгенаў складавы"
@@ -13417,18 +13100,17 @@ msgstr "Катакана фанетыка"
#: strings.hrc:1488
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Strokes"
-msgstr ""
+msgstr "Іерагліфічныя рысы CJK"
#: strings.hrc:1489
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cypriot Syllabary"
-msgstr ""
+msgstr "Кіпрскае складовае пісьмо"
#: strings.hrc:1490
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
-msgstr "Сімвалы"
+msgstr "Сімвалы Тай Сюань Цзін"
#: strings.hrc:1491
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
@@ -13453,79 +13135,72 @@ msgstr "Арабскія, дадатак"
#: strings.hrc:1495
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Buginese"
-msgstr ""
+msgstr "Бугініз"
#: strings.hrc:1496
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
-msgstr "Камбінавальныя дыякрытычныя знакі"
+msgstr "Дадатковыя спалучальныя дыякрытычныя знакі"
#: strings.hrc:1497
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Coptic"
msgstr "Коптская"
#: strings.hrc:1498
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic Extended"
-msgstr "Эфіопскі"
+msgstr "Пашыранае эфіопскае"
#: strings.hrc:1499
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic Supplement"
-msgstr "Эфіопскі"
+msgstr "Дадатковыя эфіопскія"
#: strings.hrc:1500
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Georgian Supplement"
-msgstr "Грузінская"
+msgstr "Грузінскія дадатковыя"
#: strings.hrc:1501
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Glagolitic"
-msgstr ""
+msgstr "Глаголіца"
#: strings.hrc:1502
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kharoshthi"
-msgstr ""
+msgstr "Кхароштхі"
#: strings.hrc:1503
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Modifier Tone Letters"
-msgstr ""
+msgstr "Мадыфікатары тонаў літар"
#: strings.hrc:1504
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "New Tai Lue"
-msgstr "Дадаць"
+msgstr "Новы Тай Лэ"
#: strings.hrc:1505
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Persian"
-msgstr ""
+msgstr "Старажытнаперсідскае"
#: strings.hrc:1506
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Дадатковыя фанетычныя пашырэнні"
#: strings.hrc:1507
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Punctuation"
-msgstr "Знакі прыпынку"
+msgstr "Дадатковая пунктуацыя"
#: strings.hrc:1508
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Syloti Nagri"
-msgstr ""
+msgstr "Сілоці-нагры"
#: strings.hrc:1509
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
@@ -13533,212 +13208,199 @@ msgid "Tifinagh"
msgstr ""
#: strings.hrc:1510
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Vertical Forms"
-msgstr "Вертыкальна Формы"
+msgstr "Вертыкальныя формы"
#: strings.hrc:1511
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nko"
-msgstr ""
+msgstr "Н'Ко"
#: strings.hrc:1512
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Balinese"
-msgstr ""
+msgstr "Балійская"
#: strings.hrc:1513
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-C"
-msgstr "Лацінская C"
+msgstr "Пашыраная лацініца C"
#: strings.hrc:1514
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-D"
-msgstr "Лацінская D"
+msgstr "Пашыраная лацініца D"
#: strings.hrc:1515
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phags-Pa"
-msgstr ""
+msgstr "Пагба"
#: strings.hrc:1516
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phoenician"
-msgstr ""
+msgstr "Фінікійская"
#: strings.hrc:1517
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cuneiform"
-msgstr ""
+msgstr "Клінапіс"
#: strings.hrc:1518
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation"
-msgstr "Лічбы І Знакі прыпынку"
+msgstr "Клінапіс, лічбы і пунктуацыя"
#: strings.hrc:1519
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Counting Rod Numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Лічбы з лічыльных палачак"
#: strings.hrc:1520
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "Сунданская"
#: strings.hrc:1521
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lepcha"
-msgstr ""
+msgstr "Лепча"
#: strings.hrc:1522
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ol Chiki"
-msgstr ""
+msgstr "Ол Чыкі"
#: strings.hrc:1523
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Extended-A"
-msgstr "Кірыліца A"
+msgstr "Пашыраная кірыліца A"
#: strings.hrc:1524
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Vai"
-msgstr ""
+msgstr "Ваі"
#: strings.hrc:1525
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Extended-B"
-msgstr "Кірыліца B"
+msgstr "Пашыраная кірыліца B"
#: strings.hrc:1526
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Saurashtra"
-msgstr ""
+msgstr "Саўраштра"
#: strings.hrc:1527
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kayah Li"
-msgstr ""
+msgstr "Кая Лі"
#: strings.hrc:1528
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Rejang"
-msgstr ""
+msgstr "Рэджанг"
#: strings.hrc:1529
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cham"
-msgstr "Char"
+msgstr "Чам"
#: strings.hrc:1530
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ancient Symbols"
-msgstr "Сімвалы"
+msgstr "Старажытныя сімвалы"
#: strings.hrc:1531
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phaistos Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Фесцкі дыск"
#: strings.hrc:1532
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lycian"
-msgstr ""
+msgstr "Лікійская"
#: strings.hrc:1533
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Carian"
-msgstr ""
+msgstr "Карыйская"
#: strings.hrc:1534
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lydian"
-msgstr ""
+msgstr "Лідыйская"
#: strings.hrc:1535
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mahjong Tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Косці для маджонгу"
#: strings.hrc:1536
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Domino Tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Косці для даміно"
#: strings.hrc:1537
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Samaritan"
-msgstr ""
+msgstr "Самарыцянская"
#: strings.hrc:1538
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Складовае пісьмо канадскіх абарыгенаў, пашыранае"
#: strings.hrc:1539
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Tham"
-msgstr ""
+msgstr "Таі Тхам"
#: strings.hrc:1540
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Vedic Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Ведыйскія пашырэнні"
#: strings.hrc:1541
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lisu"
-msgstr "Спіс"
+msgstr "Лісу"
#: strings.hrc:1542
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bamum"
-msgstr ""
+msgstr "Бамум"
#: strings.hrc:1543
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Common Indic Number Forms"
-msgstr "Лік Формы"
+msgstr "Агульныя індыйскія лічбавыя формы"
#: strings.hrc:1544
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Devanagari Extended"
-msgstr "Дэванагары"
+msgstr "Пашыранае дэванагары"
#: strings.hrc:1545
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
-msgstr "Хангул A"
+msgstr "Хангул джама пашырана A"
#: strings.hrc:1546
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgstr "Яванская"
#: strings.hrc:1547
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Myanmar Extended-A"
-msgstr "М'янма A"
+msgstr "М'янма пашырана A"
#: strings.hrc:1548
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Viet"
-msgstr ""
+msgstr "Тай Віет"
#: strings.hrc:1549
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
@@ -13746,26 +13408,24 @@ msgid "Meetei Mayek"
msgstr ""
#: strings.hrc:1550
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
-msgstr "Хангул B"
+msgstr "Хангул джама пашырана B"
#: strings.hrc:1551
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Imperial Aramaic"
-msgstr ""
+msgstr "Імперская арамейская"
#: strings.hrc:1552
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old South Arabian"
-msgstr "Поўдзень"
+msgstr "Старажытная паўднёваарабская"
#: strings.hrc:1553
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "Авестыйская"
#: strings.hrc:1554
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
@@ -13780,23 +13440,22 @@ msgstr ""
#: strings.hrc:1556
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Turkic"
-msgstr ""
+msgstr "Старажытнатурэцкае"
#: strings.hrc:1557
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Rumi Numeral Symbols"
-msgstr "Сімвалы"
+msgstr "Лічбавыя сімвалы Румі"
#: strings.hrc:1558
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kaithi"
-msgstr ""
+msgstr "Кайтхі"
#: strings.hrc:1559
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
-msgstr ""
+msgstr "Егіпецкія іерогліфы"
#: strings.hrc:1560
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
@@ -13811,33 +13470,32 @@ msgstr "Дадатковыя ўпісаныя ідэаграмы"
#: strings.hrc:1562
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mandaic"
-msgstr ""
+msgstr "Мандэйскае"
#: strings.hrc:1563
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Batak"
-msgstr ""
+msgstr "Батацкае"
#: strings.hrc:1564
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic Extended-A"
-msgstr "Эфіопскі A"
+msgstr "Эфіопская пашырана А"
#: strings.hrc:1565
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Brahmi"
-msgstr ""
+msgstr "Брахмі"
#: strings.hrc:1566
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bamum Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Бамум дадатковае"
#: strings.hrc:1567
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kana Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Кана дадатковае"
#: strings.hrc:1568
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
@@ -13882,7 +13540,7 @@ msgstr "Арабскія матэматычныя алфавітныя сімв
#: strings.hrc:1575
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Chakma"
-msgstr ""
+msgstr "Чакма"
#: strings.hrc:1576
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
@@ -13892,32 +13550,32 @@ msgstr ""
#: strings.hrc:1577
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Meroitic Cursive"
-msgstr ""
+msgstr "Мераіцкі курсіў"
#: strings.hrc:1578
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
-msgstr ""
+msgstr "Мераіцкія іерогліфы"
#: strings.hrc:1579
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miao"
-msgstr ""
+msgstr "Мяа"
#: strings.hrc:1580
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sharada"
-msgstr ""
+msgstr "Шарада"
#: strings.hrc:1581
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sora Sompeng"
-msgstr ""
+msgstr "Сора Сомпенг"
#: strings.hrc:1582
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sundanese Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Сунданскае дадатковае"
#: strings.hrc:1583
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
@@ -13932,18 +13590,17 @@ msgstr "Баса"
#: strings.hrc:1585
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Caucasian Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "Каўказская албанская"
#: strings.hrc:1586
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Coptic Epact Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Копцкія лікі эпакт"
#: strings.hrc:1587
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
-msgstr "Камбінавальныя дыякрытычныя знакі"
+msgstr "Камбінавальныя дыякрытычныя знакі пашыраныя"
#: strings.hrc:1588
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
@@ -13953,7 +13610,7 @@ msgstr ""
#: strings.hrc:1589
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Elbasan"
-msgstr ""
+msgstr "Эльбасан"
#: strings.hrc:1590
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
@@ -13982,9 +13639,10 @@ msgid "Latin Extended-E"
msgstr "Лацінскі пашыраны-A"
#: strings.hrc:1595
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Linear A"
-msgstr ""
+msgstr "Лінейнае пісьмо А"
#: strings.hrc:1596
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
@@ -14002,20 +13660,20 @@ msgid "Mende Kikakui"
msgstr ""
#: strings.hrc:1599
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Modi"
-msgstr ""
+msgstr "Лад"
#: strings.hrc:1600
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mro"
-msgstr ""
+msgstr "Мро"
#: strings.hrc:1601
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Myanmar Extended-B"
-msgstr "М'янма A"
+msgstr "М'янма пашырана B"
#: strings.hrc:1602
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
@@ -14092,12 +13750,12 @@ msgstr ""
#: strings.hrc:1616
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ahom"
-msgstr ""
+msgstr "Ахом"
#: strings.hrc:1617
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
-msgstr ""
+msgstr "Анаталійскія іерогліфы"
#: strings.hrc:1618
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
@@ -14169,7 +13827,7 @@ msgstr ""
#: strings.hrc:1631
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Marchen"
-msgstr ""
+msgstr "Марчэн"
#: strings.hrc:1632
#, fuzzy
@@ -14178,14 +13836,16 @@ msgid "Mongolian Supplement"
msgstr "Грузінская"
#: strings.hrc:1633
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Newa"
-msgstr ""
+msgstr "Стварыць"
#: strings.hrc:1634
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Osage"
-msgstr ""
+msgstr "Выкарыстанне"
#: strings.hrc:1635
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
@@ -14386,16 +14046,14 @@ msgid "Widows"
msgstr "Вісячыя радкі, канчатковыя"
#: svxitems.hrc:63
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Paragraph spacing"
msgstr "Інтэрвалы абзаца"
#: svxitems.hrc:64
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Paragraph indent"
-msgstr "Paragraph alignment"
+msgstr "Водступы абзаца"
#: svxitems.hrc:65
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
@@ -14433,7 +14091,6 @@ msgid "Register-true"
msgstr "Раўняць радкі з рашоткай"
#: svxitems.hrc:72
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character background"
msgstr "Фон знака"
diff --git a/source/be/uui/messages.po b/source/be/uui/messages.po
index 8b19c9d8098..7face44bfb5 100644
--- a/source/be/uui/messages.po
+++ b/source/be/uui/messages.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1512919792.000000\n"
#: ids.hrc:27
@@ -554,9 +554,10 @@ msgid "Document Could Not Be Locked"
msgstr "Немагчыма заблакаваць дакумент"
#: strings.hrc:46
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG"
msgid "The lock file could not be created for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location or lack of free disk space."
-msgstr ""
+msgstr "The file could not be locked for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location."
#: strings.hrc:47
msgctxt "STR_LOCKFAILED_OPENREADONLY_BTN"