aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/bg/cui/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2020-08-17 14:03:51 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2020-08-17 14:11:04 +0200
commite8c9e70e057aec51c783b7230f1995020374d06f (patch)
treead1219358f0db141ec7b13254a41e0ebf9282858 /source/bg/cui/messages.po
parent1c00f748202eb64ffa0be5ce38e57a47f6e5798a (diff)
update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I9e806cc79950a35df80dc1ffeab84cd5f18dc861
Diffstat (limited to 'source/bg/cui/messages.po')
-rw-r--r--source/bg/cui/messages.po332
1 files changed, 187 insertions, 145 deletions
diff --git a/source/bg/cui/messages.po b/source/bg/cui/messages.po
index 67e40fb3d14..3e68d49859d 100644
--- a/source/bg/cui/messages.po
+++ b/source/bg/cui/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-04 13:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-03 11:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-17 12:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-12 05:35+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/bg/>\n"
"Language: bg\n"
@@ -4341,126 +4341,168 @@ msgctxt "acorreplacepage|textonly"
msgid "_Text only"
msgstr "С_амо текст"
+#. 9Xnti
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:12
+msgctxt "customanimationfragment|90"
+msgid "Active version only"
+msgstr ""
+
+#. 6ZZPG
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:25
+msgctxt "bulletandposition|gallery"
+msgid "Sort by"
+msgstr ""
+
+#. LhkwF
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:34
+msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
+msgid "Voting"
+msgstr ""
+
+#. KsZpM
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:43
+msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#. A4zUt
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:52
+msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+#. ncCYE
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:71
+msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText"
+msgid "Detail view"
+msgstr ""
+
+#. SoASj
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:82
+msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText"
+msgid "Condensed list"
+msgstr ""
+
#. MdFgz
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:10
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:93
msgctxt "additionsdialog|AdditionsDialog"
msgid "Additions"
-msgstr ""
+msgstr "Допълнения"
#. wqAig
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:43
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:126
msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel"
msgid "Progress Label"
-msgstr ""
+msgstr "Етикет за напредъка"
#. PjJ55
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:46
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:129
msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel"
msgid "ProgressLabel"
-msgstr ""
+msgstr "ProgressLabel"
#. SYKGE
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:47
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:130
msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel"
msgid "This label shows that the progress of the operations such as loading extensions, not found, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Този надпис показва напредъка на операцията, например зареждане на разширения, и свързаните с нея грешки."
#. NrZT8
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:107
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:108
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:186
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:187
msgctxt "additionsdialog|searchEntry"
msgid "searchEntry"
-msgstr ""
+msgstr "searchEntry"
#. iamTq
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:215
msgctxt "additionsdialog|buttonGear"
msgid "Gear Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Меню със зъбно колело"
#. CbCbR
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:136
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:216
msgctxt "additionsdialog|buttonGear"
msgid "Contains commands to modify settings of the additions list such as sorting type or view type."
-msgstr ""
+msgstr "Съдържа команди за настройване на списъка с допълнения, например тип сортиране и тип визуализация."
#. 5WUFA
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:48
msgctxt "additionsEntry|buttonInstall"
msgid "button"
-msgstr ""
+msgstr "бутон"
#. fjAQL
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:80
msgctxt "additionsEntry|linkButtonName"
msgid "button"
-msgstr ""
+msgstr "бутон"
#. Zf6WY
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:100
msgctxt "additionsEntry|labelAuthor"
msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "етикет"
#. tLQYB
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:114
msgctxt "additionsEntry|labelDesc"
msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Описание:"
#. a7FtD
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:128
msgctxt "additionsEntry|labelDescription"
msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "етикет"
#. PdDQM
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:150
msgctxt "additionsEntry|labelLicense"
msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "етикет"
#. D2C5J
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:164
msgctxt "additionsEntry|labelVersion"
msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "етикет"
#. cFsEL
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:181
msgctxt "additionsEntry|labelComments"
msgid "Comments:"
-msgstr ""
+msgstr "Коментари:"
#. ezUmV
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:191
msgctxt "additionsEntry|linkButtonComments"
msgid "button"
-msgstr ""
+msgstr "бутон"
#. yQYjP
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:254
msgctxt "additionsEntry|labelDownloader"
msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "етикет"
#. fUE2f
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:287
msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore"
msgid "Show More Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на още разширения"
#. 2pPGn
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:294
msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore"
msgid "ButtonShowMore"
-msgstr ""
+msgstr "ButtonShowMore"
#. i9AoG
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:295
msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore"
msgid "This button shows more extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Този бутон показва още разширения."
#. BuMBh
#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:15
@@ -5252,7 +5294,7 @@ msgstr "Сричкопренасяне"
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:94
msgctxt "beforebreak"
msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line."
-msgstr ""
+msgstr "Задава минималния брой знаци от пренасяната дума, които трябва да останат в края на реда."
#. 8Fp43
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:105
@@ -5264,7 +5306,7 @@ msgstr "Знаци преди прекъсване"
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:138
msgctxt "afterbreak"
msgid "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line."
-msgstr ""
+msgstr "Задава минималния брой необходими знаци от пренасяната дума на следващия ред."
#. p6cfZ
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:149
@@ -5276,7 +5318,7 @@ msgstr "Знаци след прекъсване"
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:182
msgctxt "wordlength"
msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied."
-msgstr ""
+msgstr "Задава минималния брой знаци, изисквани за прилагане на автоматично сричкопренасяне."
#. sAo4B
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:193
@@ -6494,25 +6536,25 @@ msgstr "Избор на цвят"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:157
msgctxt "extended tip | preview"
msgid "In the left part of the bottom bar, the current result of your work in this dialog is visible."
-msgstr ""
+msgstr "В лявата част на долната лента се показва текущият резултат от работата ви с диалога."
#. 7jLV5
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:173
msgctxt "extended tip | previous"
msgid "In the right part of the bottom bar, you will see the original color from the parent tab, Colors."
-msgstr ""
+msgstr "В дясната част на долната лента виждате оригиналния цвят от раздела родител, <emph>Цветове</emph>."
#. yEApx
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:198
msgctxt "extended tip | colorField"
msgid "Click in the big color area on the left to select a new color. Using this selector area you can modify two components of the color as represented in the RGB or HSB color models. Note that these are the two components not selected with the radio buttons on the right side of the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Щракнете върху голямата цветна област отляво, за да изберете нов цвят. Чрез тази област за избор можете да променяте два от компонентите на цвета според цветовия модел RGB или HSB. Забележете, че това са двата компонента, които не са избрани с бутоните за избор отдясно."
#. N8gjc
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:215
msgctxt "extended tip | colorSlider"
msgid "With the vertical color component slider you can modify the value of each component of the color."
-msgstr ""
+msgstr "С вертикалния плъзгач за цветови компонент можете да променяте стойността на всеки от компонентите на цвета."
#. mjiGo
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:298
@@ -6524,7 +6566,7 @@ msgstr "Червено:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:308
msgctxt "extended tip | redRadiobutton"
msgid "Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Прави червения компонент достъпен за настройка чрез вертикалния плъзгач, а синия и зеления – чрез двумерното поле за избор на цвят. Разрешените стойности са от 0 до 255."
#. TkTSB
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:319
@@ -6536,7 +6578,7 @@ msgstr "Зелено:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:329
msgctxt "extended tip | greenRadiobutton"
msgid "Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Прави зеления компонент достъпен за настройка чрез вертикалния плъзгач, а червения и синия – чрез двумерното поле за избор на цвят. Разрешените стойности са от 0 до 255."
#. 5FGfv
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:340
@@ -6548,25 +6590,25 @@ msgstr "Синьо:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:350
msgctxt "extended tip | blueRadiobutton"
msgid "Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Прави синия компонент достъпен за настройка чрез вертикалния плъзгач, а зеления и червения – чрез двумерното поле за избор на цвят. Разрешените стойности са от 0 до 255."
#. c5MTh
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:368
msgctxt "extended tip | redSpinbutton"
msgid "Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Директно задаване на червения компонент. Разрешените стойности са от 0 до 255."
#. 2yY2G
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:386
msgctxt "extended tip | greenSpinbutton"
msgid "Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Директно задаване на зеления компонент. Разрешените стойности са от 0 до 255."
#. UREX7
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:404
msgctxt "extended tip | blueSpinbutton"
msgid "Set the Blue color value directly. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Директно задаване на синия компонент. Разрешените стойности са от 0 до 255."
#. 2nFsj
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:417
@@ -6578,7 +6620,7 @@ msgstr "Шестн. _#:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:435
msgctxt "extended tip | hexEntry"
msgid "Displays and sets the color value in the RGB color model expressed as a hexadecimal number."
-msgstr ""
+msgstr "Показва и позволява въвеждането на цветова стойност в модел RGB, изразена като шестнадесетично число."
#. sD6YC
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:452
@@ -6596,7 +6638,7 @@ msgstr "Нюанс:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:501
msgctxt "extended tip | hueRadiobutton"
msgid "Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359."
-msgstr ""
+msgstr "Прави компонента за нюанс достъпен за настройка чрез вертикалния плъзгач, а тези за наситеност и яркост – чрез двумерното поле за избор на цвят. Стойностите са в градуси от 0 до 359."
#. C4GE3
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:512
@@ -6608,7 +6650,7 @@ msgstr "Наситеност:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:522
msgctxt "extended tip | satRadiobutton"
msgid "Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr ""
+msgstr "Прави компонента за наситеност достъпен за настройка чрез вертикалния плъзгач, а тези за нюанс и яркост – чрез двумерното поле за избор на цвят. Стойностите са в проценти (от 0 до 100)."
#. NXs9w
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:533
@@ -6620,25 +6662,25 @@ msgstr "Яркост:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:543
msgctxt "extended tip | brightRadiobutton"
msgid "Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr ""
+msgstr "Прави компонента за яркост достъпен за настройка чрез вертикалния плъзгач, а тези за нюанс и наситеност – чрез двумерното поле за избор на цвят. Стойностите са в проценти (от 0 до 100)."
#. BCvUX
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:561
msgctxt "extended tip | hueSpinbutton"
msgid "Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359."
-msgstr ""
+msgstr "Директно задаване на нюанса в цветовия модел HSB. Стойностите са в градуси от 0 до 359."
#. TcDh8
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:579
msgctxt "extended tip | satSpinbutton"
msgid "Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr ""
+msgstr "Директно задаване на наситеността в цветовия модел HSB. Стойностите са в проценти (от 0 до 100)."
#. hucEE
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:597
msgctxt "extended tip | brightSpinbutton"
msgid "Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr ""
+msgstr "Директно задаване на яркостта в цветовия модел HSB. Стойностите са в проценти (от 0 до 100)."
#. B7RjF
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:614
@@ -6674,25 +6716,25 @@ msgstr "Черно:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:718
msgctxt "extended tip | cyanSpinbutton"
msgid "Set the Cyan color value as expressed in the CMYK color model."
-msgstr ""
+msgstr "Задайте стойността за циан в цветовия модел CMYK."
#. mMXFr
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:736
msgctxt "extended tip | magSpinbutton"
msgid "Set the Magenta color value as expressed in the CMYK color model."
-msgstr ""
+msgstr "Задайте стойността за магента в цветовия модел CMYK."
#. EEgiy
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:754
msgctxt "extended tip | yellowSpinbutton"
msgid "Set the Yellow color value as expressed in the CMYK color model."
-msgstr ""
+msgstr "Задайте стойността за жълто в цветовия модел CMYK."
#. UAAnZ
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:772
msgctxt "extended tip | keySpinbutton"
msgid "Set the Black color value or key (black) as expressed in the CMYK color model."
-msgstr ""
+msgstr "Задайте стойността за черно, или ключов цвят, в цветовия модел CMYK."
#. mxFDw
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:789
@@ -6704,7 +6746,7 @@ msgstr "CMYK"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:828
msgctxt "extended tip | ColorPicker"
msgid "%PRODUCTNAME lets you define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME ви позволява да задавате свои собствени цветове чрез диаграмата и числовите входни полета в диалога „Избор на цвят“."
#. vDFei
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18
@@ -7280,13 +7322,13 @@ msgstr "Редактиране на потребителски речник"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:93
msgctxt "book"
msgid "Specifies the book to be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Указва коя книга да бъде редактирана."
#. trTxg
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:108
msgctxt "lang"
msgid "Assigns a new language to the current custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Приписва нов език на текущия потребителски речник."
#. PV8x9
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:121
@@ -7304,13 +7346,13 @@ msgstr "_Език:"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:180
msgctxt "replace"
msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc."
-msgstr ""
+msgstr "Това поле е достъпно само ако редактирате речник с изключения или потребителски речник за конкретен език. В речниците с изключения полето показва алтернативното предложение за текущата дума в текстовото поле „Дума“. В потребителските речници за конкретен език полето съдържа вече известна базова дума като образец за прикрепване на афикси към новата дума или за употребата ѝ в сложни думи. Например в потребителски речник за немски новата дума „Litschi“ (името на плода лѝчи) с дума образец „Gummi“ (гума) ще позволи разпознаването на „Litschis“ (личита), „Litschibaum“ (дърво личи), „Litschifrucht“ (плод личи) и т.н."
#. 5EwBs
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:197
msgctxt "word"
msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Можете да въведете нова дума за включване в речника. В долния списък ще виждате съдържанието на текущия потребителски речник."
#. WWwmQ
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:210
@@ -7334,7 +7376,7 @@ msgstr "_Създаване"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:360
msgctxt "newreplace"
msgid "Adds the word in the Word text field to your current custom dictionary. The word in the Suggestion field is also added when working with exception dictionaries."
-msgstr ""
+msgstr "Добавя думата от текстовото поле „Дума“ към текущия потребителски речник. При редактиране на речник с изключения се добавя и думата от полето „Предложение“."
#. K2Sst
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:372
@@ -7346,13 +7388,13 @@ msgstr "_Изтриване"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:379
msgctxt "delete"
msgid "Removes the marked word from the current custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Премахва маркираната дума от текущия потребителски речник."
#. 35DN3
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:414
msgctxt "EditDictionaryDialog"
msgid "In the Edit Custom Dictionary dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries."
-msgstr ""
+msgstr "В диалога „Редактиране на потребителски речник“ можете да въвеждате нови думи или да редактирате съществуващите."
#. XEUyG
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:34
@@ -7376,7 +7418,7 @@ msgstr "Език:"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:166
msgctxt "language"
msgid "Specifies the language of the module."
-msgstr ""
+msgstr "Указва езика на модула."
#. 9zC9B
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:198
@@ -7388,7 +7430,7 @@ msgstr "Нагоре"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:205
msgctxt "up"
msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level."
-msgstr ""
+msgstr "Повишава с едно ниво приоритета на избрания в списъка модул."
#. aGo9M
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:217
@@ -7400,7 +7442,7 @@ msgstr "Надолу"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:224
msgctxt "down"
msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level."
-msgstr ""
+msgstr "Понижава с едно ниво приоритета на избрания в списъка модул."
#. Vr5kM
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:236
@@ -7412,13 +7454,13 @@ msgstr "Назад"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:243
msgctxt "back"
msgid "Click here to undo the current changes in the list box."
-msgstr ""
+msgstr "Щракнете тук, за да отмените текущите промени в списъка."
#. 4d4Pc
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:309
msgctxt "lingudicts"
msgid "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module."
-msgstr ""
+msgstr "Определя езика и наличните подмодули за правопис, сричкопренасяне и синоними на избрания модул."
#. ZF8AG
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:334
@@ -10161,7 +10203,7 @@ msgstr "_Добавяне..."
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:127
msgctxt "cui/ui/multipathdialog/add"
msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
-msgstr ""
+msgstr "Отваря диалоговия прозорец „Избор на път“ за избор на друга папка или „Отваряне“ за избор на друг файл."
#. b9DFN
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:186
@@ -10173,7 +10215,7 @@ msgstr "Списък с пътища"
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:206
msgctxt "cui/ui/multipathdialog/paths"
msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
-msgstr ""
+msgstr "Съдържа списък на пътищата, които вече са били добавени. Маркирайте подразбирания път за нови файлове."
#. AsnM3
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:231
@@ -11825,7 +11867,7 @@ msgstr "Формати"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:133
msgctxt "lingumodules"
msgid "Contains the installed language modules."
-msgstr ""
+msgstr "Съдържа инсталираните езикови модули."
#. 8kxYC
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:146
@@ -11843,7 +11885,7 @@ msgstr "Редактиране на наличните езикови модул
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:155
msgctxt "lingumodulesedit"
msgid "To edit a language module, select it and click Edit."
-msgstr ""
+msgstr "За да редактирате езиков модул, изберете го и натиснете „Редактиране“."
#. 2LJ2C
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:178
@@ -11855,7 +11897,7 @@ msgstr "Налични езикови модули"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:260
msgctxt "lingudicts"
msgid "Lists the available user dictionaries."
-msgstr ""
+msgstr "Изброява наличните потребителски речници."
#. qBrCR
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:280
@@ -11867,7 +11909,7 @@ msgstr "_Нова..."
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:287
msgctxt "lingudictsnew"
msgid "Opens the New Dictionary dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
-msgstr ""
+msgstr "Отваря диалоговия прозорец „Нов речник“, в който можете да наименувате нов потребителски речник или речник на изключенията и да зададете езика."
#. mCu3q
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:299
@@ -11885,7 +11927,7 @@ msgstr "Редактиране на потребителските речниц
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:307
msgctxt "lingudictsedit"
msgid "Opens the Edit custom dictionary dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries."
-msgstr ""
+msgstr "Отваря диалоговия прозорец „Редактиране на потребителски речник“, в който можете да допълвате потребителския речник или да редактирате съществуващите елементи."
#. WCFD5
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:319
@@ -11897,7 +11939,7 @@ msgstr "_Изтриване"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:326
msgctxt "lingudictsdelete"
msgid "Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected."
-msgstr ""
+msgstr "Изтрива избрания речник след потвърждение, ако той не е защитен срещу запис."
#. hUBdn
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:350
@@ -11915,7 +11957,7 @@ msgstr "Вземете още речници от Интернет..."
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:450
msgctxt "linguoptions"
msgid "Defines the options for the spellcheck and hyphenation."
-msgstr ""
+msgstr "Определя настройките за проверката на правописа и сричкопренасянето."
#. 58e5v
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:463
@@ -11933,7 +11975,7 @@ msgstr "Редактиране на настройките"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:472
msgctxt "linguoptionsedit"
msgid "If you want to change a value, select the entry and then click Edit."
-msgstr ""
+msgstr "Ако желаете да промените стойност, изберете елемента и щракнете върху „Редактиране“."
#. gardH
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:489
@@ -11945,7 +11987,7 @@ msgstr "Настройки"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:506
msgctxt "OptLinguPage"
msgid "Specifies the properties of the spelling, thesaurus and hyphenation."
-msgstr ""
+msgstr "Задава свойствата на правописната проверка, синонимния речник и сричкопренасянето."
#. ADZ8E
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:8
@@ -11957,7 +11999,7 @@ msgstr "Нов речник"
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:104
msgctxt "nameedit"
msgid "Specifies the name of the new custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Задава името на новия потребителски речник."
#. XucrZ
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:117
@@ -11981,13 +12023,13 @@ msgstr "_Изключение (-)"
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:152
msgctxt "except"
msgid "Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents."
-msgstr ""
+msgstr "Указва дали желаете да избягвате определени думи в документите си."
#. VJQ4d
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:175
msgctxt "language"
msgid "By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Можете да ограничите употребата на потребителския речник, като зададете конкретен език."
#. CpgB2
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:192
@@ -11999,7 +12041,7 @@ msgstr "Речник"
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:217
msgctxt "OptNewDictionaryDialog"
msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
-msgstr ""
+msgstr "В раздела „Речник“ можете да наименувате нов потребителски речник или речник на изключенията и да зададете езика."
#. n6vQH
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:34
@@ -12149,7 +12191,7 @@ msgstr "Вътрешни пътища"
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:130
msgctxt "paths"
msgid "To modify an entry in this list, click the entry and click Edit. You can also double click the entry."
-msgstr ""
+msgstr "За да промените елемент от списъка, щракнете върху него и после върху „Редактиране“. Освен това можете да щракнете двукратно върху елемента."
#. rfDum
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:150
@@ -12167,7 +12209,7 @@ msgstr "_По подразбиране"
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:178
msgctxt "default"
msgid "The Default button resets the predefined paths for all selected entries."
-msgstr ""
+msgstr "Бутонът „По подразбиране“ възстановява предварително зададените пътища за всички избрани елементи."
#. q8JFc
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:190
@@ -12179,13 +12221,13 @@ msgstr "_Редактиране..."
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:197
msgctxt "edit"
msgid "Click to display the Select Path or Edit Paths dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Щракнете, за да видите диалоговия прозорец „Избор на път“ или „Редактиране на пътища“."
#. G5xyX
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:216
msgctxt "OptPathsPage"
msgid "This section contains the default paths to important folders in %PRODUCTNAME. These paths can be edited by the user."
-msgstr ""
+msgstr "Този раздел съдържа подразбираните пътища до важни папки в %PRODUCTNAME. Тези пътища могат да бъдат редактирани от потребителя."
#. pQEWv
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:30
@@ -12275,7 +12317,7 @@ msgstr "Зареждане на настройките на принтера с
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:45
msgctxt "load_docprinter"
msgid "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Ако е отметнато, настройките за принтер ще се заредят с документа. Това може да предизвика отпечатване на документа на отдалечен принтер, ако не смените ръчно принтера в диалоговия прозорец „Печат“. Ако не е отметнато, за отпечатване на документа ще се използва стандартният принтер. Текущите настройки за принтер ще се запазят заедно с документа независимо дали полето е отметнато."
#. VdFnA
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:56
@@ -12287,7 +12329,7 @@ msgstr "Зареждане на потребителските настройк
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:65
msgctxt "load_settings"
msgid "Loads the user-specific settings saved in a document with the document."
-msgstr ""
+msgstr "Зарежда заедно с документа записаните в него настройки, специфични за потребителя."
#. js6Gn
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:82
@@ -12305,13 +12347,13 @@ msgstr "Записване на информация за автовъзстан
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:128
msgctxt "autosave"
msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval."
-msgstr ""
+msgstr "Указва, че %PRODUCTNAME записва информация, необходима за възстановяване на всички отворени документи в случай на програмен срив. Можете да зададете времевия интервал."
#. ipCBG
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:146
msgctxt "autosave_spin"
msgid "Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option."
-msgstr ""
+msgstr "Задава периода в минути на автоматичното записване за възстановяване."
#. BN5Js
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:159
@@ -12329,7 +12371,7 @@ msgstr "Автоматично да се записва и документът"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:183
msgctxt "userautosave"
msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does."
-msgstr ""
+msgstr "Указва, че %PRODUCTNAME записва всички отворени документи, когато записва информация за автовъзстановяване. Използва се същият интервал, като за автовъзстановяването."
#. kwFtx
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:194
@@ -12341,7 +12383,7 @@ msgstr "Записване на относителни URL спрямо сист
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:203
msgctxt "relative_fsys"
msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system."
-msgstr ""
+msgstr "Отметнете за записване на относителни URL във файловата система."
#. 8xmX3
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:214
@@ -12353,7 +12395,7 @@ msgstr "Редактиране на свойствата преди записв
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:223
msgctxt "docinfo"
msgid "Specifies that the Properties dialog will appear every time you select the Save As command."
-msgstr ""
+msgstr "Указва, че диалоговият прозорец „Свойства“ ще се показва при всяко избиране на командата „Записване като“."
#. ctAxA
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:234
@@ -12365,7 +12407,7 @@ msgstr "Записване на относителни URL спрямо Инте
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:243
msgctxt "relative_inet"
msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Отметнете за записване на относителни URL към Интернет."
#. YsjVX
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:254
@@ -12377,7 +12419,7 @@ msgstr "Ре_зервни копия - винаги"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:263
msgctxt "backup"
msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time %PRODUCTNAME creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK."
-msgstr ""
+msgstr "При всяко записване на документ предишната му версия се запазва като резервно копие. Всеки път, когато %PRODUCTNAME създаде архивно копие, предишното се заменя. Резервните копия имат разширение .BAK."
#. NaGCU
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:280
@@ -12395,7 +12437,7 @@ msgstr "Предупреждение при опит за запис не в ODF
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:321
msgctxt "warnalienformat"
msgid "You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in Load/Save - General in the Options dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "Можете да получавате предупреждение, когато записвате документ във формат, различен от OpenDocument и от зададения като подразбиран в „Зареждане/записване - Общи“ в диалоговия прозорец „Настройки“.</ahelp>"
#. 5ANvD
#. EN-US, the term 'extended' must not be translated.
@@ -12444,7 +12486,7 @@ msgstr "1.3 разширен (препоръчва се)"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:380
msgctxt "odfversion"
msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible."
-msgstr ""
+msgstr "Някои компании или организации може да изискват документи във формат ODF 1.0/1.1 или ODF 1.2. Можете да изберете тези формати за записване от падащия списък. Въпросните по-стари формати обаче не позволяват съхраняване на всички нови функции, затова, когато е възможно, се препоръчва новият формат ODF 1.3 (разширен)."
#. cxPqV
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:393
@@ -12504,13 +12546,13 @@ msgstr "Формула"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:432
msgctxt "doctype"
msgid "Specifies the document type for which you want to define the default file format."
-msgstr ""
+msgstr "Задава типа документи, за който желаете да определите подразбиран файлов формат."
#. 69GMF
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:447
msgctxt "saveas"
msgid "Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the Save as dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Определя в какъв формат да се записват документите от вида, избран отляво. Друг файлов тип за текущия документ можете да изберете в диалоговия прозорец „Записване като“."
#. 29FUf
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:460
@@ -12528,7 +12570,7 @@ msgstr "Подразбиран файлов формат и настройки
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:492
msgctxt "OptSavePage"
msgid "In the General section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats."
-msgstr ""
+msgstr "В раздела „Общи“ можете да зададете подразбирани настройки за записване на документи и да изберете подразбираните файлови формати."
#. ArEZy
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:35
@@ -12714,7 +12756,7 @@ msgstr "Собствено име"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:169
msgctxt "extended tip | firstname"
msgid "Type your first name."
-msgstr ""
+msgstr "Въведете собственото си име."
#. kW7rP
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:187
@@ -12726,7 +12768,7 @@ msgstr "Фамилно име"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:188
msgctxt "extended tip | lastname"
msgid "Type your last name."
-msgstr ""
+msgstr "Въведете фамилното си име."
#. DuFHY
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:206
@@ -12738,7 +12780,7 @@ msgstr "Инициали"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:207
msgctxt "extended tip | shortname"
msgid "Type your initials."
-msgstr ""
+msgstr "Въведете инициалите си."
#. Emfwm
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:236
@@ -12750,7 +12792,7 @@ msgstr "Град"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:237
msgctxt "extended tip | city"
msgid "Type the city where you live."
-msgstr ""
+msgstr "Въведете името на града, в който живеете."
#. CnJ3K
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:255
@@ -12762,7 +12804,7 @@ msgstr "Щат/област"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:256
msgctxt "extended tip | state"
msgid "Type your state."
-msgstr ""
+msgstr "Въведете името на щата си."
#. ADpC7
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:274
@@ -12774,7 +12816,7 @@ msgstr "Пощенски код"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:275
msgctxt "extended tip | zip"
msgid "Type your ZIP in this field."
-msgstr ""
+msgstr "В това поле въведете пощенския си код."
#. p45Kt
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:305
@@ -12786,7 +12828,7 @@ msgstr "Звание"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:306
msgctxt "extended tip | title"
msgid "Type your title in this field."
-msgstr ""
+msgstr "В това поле въведете званието си."
#. HCiNt
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:324
@@ -12798,7 +12840,7 @@ msgstr "Длъжност"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:325
msgctxt "extended tip | position"
msgid "Type your position in the company in this field."
-msgstr ""
+msgstr "В това поле въведете позицията си в компанията."
#. qhkwG
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:354
@@ -12810,7 +12852,7 @@ msgstr "Домашен телефонен номер"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:355
msgctxt "extended tip | home"
msgid "Type your private telephone number in this field."
-msgstr ""
+msgstr "В това поле въведете личния си телефонен номер."
#. SfmfD
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:373
@@ -12822,7 +12864,7 @@ msgstr "Служебен телефонен номер"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:374
msgctxt "extended tip | work"
msgid "Type your work number in this field."
-msgstr ""
+msgstr "В това поле въведете служебния си телефонен номер."
#. VEhd3
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:404
@@ -12834,7 +12876,7 @@ msgstr "Факс номер"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:405
msgctxt "extended tip | fax"
msgid "Type your fax number in this field."
-msgstr ""
+msgstr "В това поле въведете номера на факса си."
#. 8BG5j
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:423
@@ -12846,7 +12888,7 @@ msgstr "Адрес за е-поща"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:424
msgctxt "extended tip | email"
msgid "Type your email address."
-msgstr ""
+msgstr "Въведете адреса си за е-поща."
#. eygE2
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:441
@@ -12858,7 +12900,7 @@ msgstr "Лични данни в свойствата на документа"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:450
msgctxt "extended tips | usefordoprop"
msgid "Mark to use the data in document properties"
-msgstr ""
+msgstr "Отметнете, за да се използват тези данни в свойствата на документите."
#. ZngAH
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:464
@@ -12876,7 +12918,7 @@ msgstr "Фамилно име"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:489
msgctxt "extended tip | ruslastname"
msgid "Type your last name."
-msgstr ""
+msgstr "Въведете фамилното си име."
#. gCfx3
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:507
@@ -12888,7 +12930,7 @@ msgstr "Презиме"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:508
msgctxt "extended tips | rusfathersname"
msgid "Type your father's name"
-msgstr ""
+msgstr "Въведете презимето си."
#. pAF2D
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:526
@@ -12900,7 +12942,7 @@ msgstr "Инициали"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:527
msgctxt "extended tip | russhortname"
msgid "Type your initials."
-msgstr ""
+msgstr "Въведете инициалите си."
#. byLGz
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:545
@@ -12912,7 +12954,7 @@ msgstr "Собствено име"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:546
msgctxt "extended tip | rusfirstname"
msgid "Type your first name."
-msgstr ""
+msgstr "Въведете собственото си име."
#. 4qdC2
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:566
@@ -12930,7 +12972,7 @@ msgstr "Фамилно име"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:591
msgctxt "extended tip | eastlastname"
msgid "Type your last name."
-msgstr ""
+msgstr "Въведете фамилното си име."
#. 6MrBD
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:609
@@ -12942,7 +12984,7 @@ msgstr "Собствено име"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:610
msgctxt "extended tip | eastfirstname"
msgid "Type your first name."
-msgstr ""
+msgstr "Въведете собственото си име."
#. mebNB
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:628
@@ -12954,7 +12996,7 @@ msgstr "Инициали"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:629
msgctxt "extended tip | eastshortname"
msgid "Type your initials."
-msgstr ""
+msgstr "Въведете инициалите си."
#. NGEU9
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:649
@@ -12972,7 +13014,7 @@ msgstr "Улица"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:674
msgctxt "extended tips | russrteet"
msgid "Type the name of your street in this field."
-msgstr ""
+msgstr "В това поле въведете името на улицата си."
#. QxpMF
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:692
@@ -12984,7 +13026,7 @@ msgstr "Номер на апартамент"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:693
msgctxt "extended tips | apartnum"
msgid "Type your apartment number"
-msgstr ""
+msgstr "Въведете номера на апартамента си."
#. 8kEFB
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:713
@@ -13002,7 +13044,7 @@ msgstr "Град"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:738
msgctxt "extended tip | icity"
msgid "Type the city where you live."
-msgstr ""
+msgstr "Въведете името на града, в който живеете."
#. Hdniz
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:756
@@ -13014,25 +13056,25 @@ msgstr "Пощенски код"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:757
msgctxt "extended tip | izip"
msgid "Type your ZIP in this field."
-msgstr ""
+msgstr "В това поле въведете пощенския си код."
#. VbiGF
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:786
msgctxt "extended tip | street"
msgid "Type the name of your street in this field."
-msgstr ""
+msgstr "В това поле въведете името на улицата си."
#. As2sL
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:815
msgctxt "extended tips | country"
msgid "Type your country and region"
-msgstr ""
+msgstr "Въведете името на държавата и на областта си."
#. Lw69w
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:844
msgctxt "extended tip | company"
msgid "Type the name of your company in this field."
-msgstr ""
+msgstr "В това поле въведете името на вашата компания."
#. 9v6o6
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:870
@@ -13062,13 +13104,13 @@ msgstr "Няма ключ"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:939
msgctxt "extended tip | encryptionkey"
msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for encrypting ODF documents."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете от падащия списък ключ на OpenPGP за шифроване на ODF документи."
#. m27Ub
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:958
msgctxt "extended tip | signingkey"
msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for signing ODF documents."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете от падащия списък ключ на OpenPGP за подписване на ODF документи."
#. 8USbk
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:969
@@ -13080,7 +13122,7 @@ msgstr "Шифроване до себе си при шифроване на д
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:978
msgctxt "extended tip | encrypttoself"
msgid "Mark this checkbox to also encrypt the file with your public key, so you can open the document with your private key."
-msgstr ""
+msgstr "Отметнете това поле, за да шифровате файла и с публичния си ключ, така че да можете да го отворите с частния."
#. P5BBC
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:998
@@ -13092,7 +13134,7 @@ msgstr "Шифроване"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1014
msgctxt "extended tip | OptUserPage"
msgid "Use this tab page to enter or edit user data."
-msgstr ""
+msgstr "На тази страница можете да въвеждате или редактирате данните за потребител."
#. DryvE
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:50
@@ -13368,7 +13410,7 @@ msgstr "Рендиране на всичко със Skia"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:529
msgctxt "optviewpage|forceskia"
msgid "Ignore Skia denylist"
-msgstr ""
+msgstr "Игнориране на забранителния списък за Skia"
#. v9eeZ
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:533
@@ -13542,14 +13584,14 @@ msgstr "Номера на страниците:"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:530
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
msgid "Page li_ne spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Редова разредка на страницата"
#. 3BsGZ
#. xdds
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:534
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
msgid "All paragraph styles with the option Page line spacing checked will be affected, assuming the line spacing defined here. This will align them to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height."
-msgstr ""
+msgstr "Всички абзацни стилове с включена настройка „Редова разредка на страницата“ ще приемат зададената тук редова разредка. Те ще бъдат подравнени по невидима вертикална решетка върху страницата, независимо от размера на шрифта си, така че всички редове да са с еднаква височина."
#. 46djR
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:549
@@ -13891,7 +13933,7 @@ msgstr "_Включване"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:505
msgctxt "paraindentspacing|label3"
msgid "Follow Page line spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Следване редовата разредка на страницата"
#. pbs4W
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:117
@@ -14449,7 +14491,7 @@ msgstr "www.libreoffice.org"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:122
msgctxt "qr text"
msgid "The text from which to generate the QR code."
-msgstr ""
+msgstr "Текстът, от който се генерира QR кодът."
#. PFE57
#. Text to be stored in the QR
@@ -14476,7 +14518,7 @@ msgstr "Коригиране на грешки:"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:196
msgctxt "edit border"
msgid "The width in dots of the border surrounding the QR code."
-msgstr ""
+msgstr "Ширина в точки на канта около QR кода."
#. vUJPT
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:212
@@ -14488,7 +14530,7 @@ msgstr "Слабо"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:222
msgctxt "button_low"
msgid "7% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "Могат да се възстановят до 7% от кодовите думи."
#. 2gaf5
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:233
@@ -14500,7 +14542,7 @@ msgstr "Средно"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:244
msgctxt "button_medium"
msgid "15% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "Могат да се възстановят до 15% от кодовите думи."
#. GBf3R
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:255
@@ -14512,7 +14554,7 @@ msgstr "Квартил"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:266
msgctxt "button_quartile"
msgid "25% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "Могат да се възстановят до 25% от кодовите думи."
#. WS3ER
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:277
@@ -14524,7 +14566,7 @@ msgstr "Силно"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:288
msgctxt "button_high"
msgid "30% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "Могат да се възстановят до 30% от кодовите думи."
#. VCCGD
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:311
@@ -14536,7 +14578,7 @@ msgstr "Настройки"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:339
msgctxt "qr code dialog title"
msgid "Generate QR Code for any text or URL."
-msgstr ""
+msgstr "Генерира QR код от произволен текст или URL."
#. 3HNDZ
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7
@@ -15022,13 +15064,13 @@ msgstr "_Добавяне..."
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:124
msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/add"
msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
-msgstr ""
+msgstr "Отваря диалоговия прозорец „Избор на път“ за избор на друга папка или „Отваряне“ за избор на друг файл."
#. UADPU
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:186
msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/paths"
msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
-msgstr ""
+msgstr "Съдържа списък на пътищата, които вече са били добавени. Маркирайте подразбирания път за нови файлове."
#. oADTt
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:205
@@ -15058,7 +15100,7 @@ msgstr "Цвят:"
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:185
msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_BLUR"
msgid "_Blur:"
-msgstr ""
+msgstr "Замъгляване:"
#. DMAGP
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:199